1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 《淚之女王》 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 (第 4 集) 3 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 吳司機,你出發了嗎?你在哪裡? 4 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 嗯?在這裡 5 00:01:24,042 --> 00:01:25,210 在我的口袋裡 6 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 嗯? 7 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 海仁,等等 8 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 等等 9 00:01:37,138 --> 00:01:38,556 等等 10 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 等等! 11 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 你在做什麼? 12 00:01:51,361 --> 00:01:52,445 就是說啊 13 00:01:53,029 --> 00:01:55,031 我現在… 14 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 在做什麼? 15 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 幸好 16 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 你的手機在這裡 17 00:02:06,417 --> 00:02:09,003 差點就會變得很麻煩 18 00:02:16,594 --> 00:02:17,595 為什麼 19 00:02:22,809 --> 00:02:23,935 我會沒信心呢? 20 00:02:24,936 --> 00:02:26,062 什麼? 21 00:02:27,605 --> 00:02:28,898 你說什麼? 22 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 喔 23 00:02:38,783 --> 00:02:40,076 我說過了 24 00:02:42,745 --> 00:02:43,746 從現在起 25 00:02:45,081 --> 00:02:46,749 我要做我以前不會做的事 26 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 晚安 27 00:04:40,196 --> 00:04:42,073 嗯,好 28 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 你馬上就要睡了嗎? 29 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 嗯… 30 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 再看看 31 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 充電應該很快就好了 32 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 搞什麼? 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 想一起進來的話 34 00:05:33,207 --> 00:05:34,292 說一聲不就好了 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 他是怎樣? 36 00:06:36,395 --> 00:06:37,438 洪海仁的生日? 37 00:06:38,356 --> 00:06:40,149 百貨公司上市的日子? 38 00:06:42,652 --> 00:06:43,778 我的生日? 39 00:06:46,781 --> 00:06:48,616 不會是結婚紀念日吧? 40 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 一兆俱樂部? 41 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 (請在30秒後重試) 42 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 可惡 43 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 該不會是… 44 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 1031沒錯? 45 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 (有九封未讀訊息) 46 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 (刪除) 47 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 (有八封未讀訊息) 48 00:07:46,466 --> 00:07:47,341 好了 49 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 嚇我一跳 50 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 你嚇到我了 51 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 你在這裡… 52 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 做什麼? 53 00:08:05,234 --> 00:08:06,235 喔 54 00:08:09,572 --> 00:08:10,740 因為我睡不著 55 00:08:14,368 --> 00:08:15,620 因為… 56 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 你睡不著 57 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 所以來我房間? 58 00:08:31,093 --> 00:08:32,261 所以說 59 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 你是因為我? 60 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 你因為我而睡不著? 61 00:08:46,901 --> 00:08:49,153 不是 62 00:08:49,237 --> 00:08:52,031 絕對不是,我只是… 63 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 沒來由地 64 00:08:54,784 --> 00:08:55,993 睡不著 65 00:08:56,077 --> 00:09:01,415 我想知道你睡不睡得著 所以才來看看 66 00:09:03,459 --> 00:09:04,669 還有 67 00:09:04,752 --> 00:09:06,420 看看你要不要聊天 68 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 不過你很累了吧? 69 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 我是有點累了 70 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 不過,那就來吧,來聊天 71 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 怎麼樣? 72 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 我坐這邊嗎? 73 00:09:21,936 --> 00:09:23,062 你很累了吧? 74 00:09:23,771 --> 00:09:25,439 對,我都只有… 75 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 想到我自己 76 00:09:28,192 --> 00:09:30,945 你喝了酒,時間也晚了 77 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 是這樣沒錯 78 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 所以你累了 79 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 不會,我好像酒醒了,來坐一下吧 80 00:09:36,867 --> 00:09:38,536 不了,不要坐 81 00:09:39,787 --> 00:09:43,374 我考慮不周 82 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 對不起 83 00:09:47,211 --> 00:09:50,256 你明天還有很多工作,該休息了 84 00:09:52,216 --> 00:09:54,218 好好休息,好好睡 85 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 躺下 86 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 他如此… 87 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 為我著想 88 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 差點就完蛋了 89 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 該不會是… 90 00:10:52,234 --> 00:10:53,694 1031沒錯? 91 00:10:56,781 --> 00:10:59,116 恭喜,你懷孕四週了 92 00:11:02,995 --> 00:11:04,038 嗯… 93 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 四週的話… 94 00:11:07,708 --> 00:11:09,752 那是哪時?寶寶哪時出生呢? 95 00:11:10,586 --> 00:11:13,172 預產期是10月31日 96 00:11:13,881 --> 00:11:17,301 喔,10月31日 97 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 真是個好日子 98 00:11:20,638 --> 00:11:21,972 10月31日 99 00:11:38,906 --> 00:11:42,076 請用最高級的環保裝潢材料 100 00:11:42,159 --> 00:11:45,121 對了,我聽說最近小孩房必備那個 101 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 我真的是… 102 00:12:26,829 --> 00:12:28,873 你們怎麼可以去那裡? 103 00:12:28,956 --> 00:12:31,876 他們結婚之後,我們都沒什麼見面 104 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 -可是卻突然說要離婚 -媽,我真的有阻止姐 105 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 那你怎麼還跟她一起去? 106 00:12:39,175 --> 00:12:40,551 然後呢?她怎麼說? 107 00:12:40,634 --> 00:12:42,803 弟妹什麼都不知道 108 00:12:42,887 --> 00:12:45,055 -對 -只有賢祐自己想要離婚 109 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 唉唷,是喔? 110 00:12:46,557 --> 00:12:49,018 她還說會找時間過來 111 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 -爸 -嗯 112 00:12:52,855 --> 00:12:55,608 我加了弟妹的通訊軟體! 113 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 那賢祐呢? 114 00:13:00,029 --> 00:13:02,198 賢祐也說不離婚了 115 00:13:02,281 --> 00:13:03,741 說他們處得很好,不用擔心 116 00:13:03,824 --> 00:13:05,993 -真是太好了 -最好是啦 117 00:13:06,076 --> 00:13:10,122 一方說要離婚,另一方卻完全不曉得 118 00:13:10,206 --> 00:13:11,790 這樣叫做處得很好嗎? 119 00:13:11,874 --> 00:13:14,293 完全不曉得對方心裡在想什麼 120 00:13:19,798 --> 00:13:21,008 邀請我加入 121 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 我不會亂傳東西 122 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 現在要來拍攝新郎新娘家人 和親戚的紀念照 123 00:13:48,494 --> 00:13:49,495 親家母 124 00:13:50,955 --> 00:13:51,789 嗯? 125 00:13:53,415 --> 00:13:54,875 我知道 126 00:13:54,959 --> 00:13:58,712 你不怎麼滿意我們家賢祐 127 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 我不曉得我說這些好不好 128 00:14:02,132 --> 00:14:05,678 不過以前賢祐跟我們說 他有了喜歡的女生 129 00:14:05,761 --> 00:14:09,306 他說那個女生很快就會被開除 變得沒有工作 130 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 如果跟她結婚,他得養她 131 00:14:12,726 --> 00:14:17,022 當時我們全家人都說 賢祐條件這麼好 132 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 那個女生配不上他 133 00:14:19,650 --> 00:14:23,320 像我們這樣的家庭在孩子要結婚時 都那麼現實地算計了 134 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 你們更不用說了 135 00:14:25,364 --> 00:14:29,994 我們之間的差距不是普通的大 你肯定非常難過,覺得不值 136 00:14:30,077 --> 00:14:32,621 人的想法都差不多 137 00:14:33,247 --> 00:14:34,498 所以 138 00:14:34,582 --> 00:14:35,749 我可以理解 139 00:14:36,625 --> 00:14:39,920 嗯,幸好你能理解 140 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 我家兒子 141 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 肯定有些不足 142 00:14:43,841 --> 00:14:46,468 不過還是請你多多關照 143 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 什麼不足?你真是不了解你兒子 144 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 他處心積慮地娶到我女兒 145 00:14:52,182 --> 00:14:54,226 他才不是省油的燈 146 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 什麼? 147 00:14:55,769 --> 00:14:58,397 我是在稱讚他,律師就該這樣 148 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 懂得爭取自己的東西 擅於算計又現實 149 00:15:02,443 --> 00:15:05,237 -這是什麼… -我是說他很聰明 150 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 不錯過這樣的婚事 151 00:15:08,616 --> 00:15:11,285 這樣的婚事是怎樣的婚事? 152 00:15:11,368 --> 00:15:12,536 你明明知道 153 00:15:13,495 --> 00:15:14,580 是啊 154 00:15:14,663 --> 00:15:17,082 不論這是怎樣的婚事 155 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 這都是我們孩子的婚事 156 00:15:20,252 --> 00:15:21,420 誰不知道? 157 00:15:21,503 --> 00:15:25,174 對啊,我只是想說 158 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 希望身為父母的我們 可以好好幫助他們 159 00:15:28,761 --> 00:15:31,555 讓他們有個幸褔的婚姻 160 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 如果這是他們自己想要結的婚 161 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 他們就會自己過得很好吧? 162 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 何必要幫他們? 163 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 她憑什麼對我指手畫腳? 164 00:15:50,366 --> 00:15:52,368 要離不離 165 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 都讓人擔心 166 00:15:55,329 --> 00:15:58,874 拜託你們好好在一起,好嗎? 167 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 咕咕咕 168 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 早上不要忘了打柳橙汁來喝 169 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 你都要喝那個來解酒 170 00:16:24,441 --> 00:16:26,110 那個不會太涼嗎? 171 00:16:26,193 --> 00:16:28,195 要我幫你泡杯茶嗎? 172 00:16:28,862 --> 00:16:30,614 宿醉還是喝點熱的比較好 173 00:16:30,698 --> 00:16:31,740 沒關係 174 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 等等 175 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 怎麼身上會黏著東西?又不是小孩子 176 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 唉唷,真是的 177 00:17:18,287 --> 00:17:20,247 我才想說怎麼會心跳這麼快 178 00:17:21,999 --> 00:17:24,668 原來是因為害怕,對 179 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 我的心真的跳得好快 180 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 你覺得怎麼樣? 我晚上要穿這樣去跟赫爾曼會長開會 181 00:18:02,706 --> 00:18:03,707 喔 182 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 這是海勒齊納1982年的古著 183 00:18:08,921 --> 00:18:11,715 -是喔? -全世界就只有兩件 184 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 一件在赫爾曼會長夫人那裡 185 00:18:13,634 --> 00:18:14,968 另一件就是這件 186 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 不好看嗎? 187 00:18:23,602 --> 00:18:24,603 不會不好看 188 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 嗯… 189 00:18:32,486 --> 00:18:33,695 還不錯 190 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 為什麼她看起來很漂亮? 191 00:18:49,878 --> 00:18:50,879 為什麼? 192 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 到底為什麼? 193 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 你在做什麼? 194 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 走吧 195 00:19:13,986 --> 00:19:15,112 你今天的西裝很好看 196 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 西裝? 197 00:19:19,616 --> 00:19:21,076 嗯,很帥 198 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 你好像心情很好 199 00:19:43,599 --> 00:19:44,641 沒有,不怎麼好 200 00:19:44,725 --> 00:19:46,059 你在哼歌 201 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 -我有嗎? -有 202 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 -哪時? -剛才 203 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 你很開心嗎? 204 00:20:03,827 --> 00:20:06,830 因為被稱讚很帥?所以在哼歌? 205 00:20:07,581 --> 00:20:08,957 唉唷,我是瘋了嗎? 206 00:20:10,292 --> 00:20:13,420 我不是太久沒被稱讚 變得精神不正常,就是… 207 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 看看她的眉頭,一定是有什麼不滿 208 00:20:26,475 --> 00:20:28,018 馬上就要發火了 209 00:20:28,101 --> 00:20:33,273 五、四、三、二、一 210 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 不是說要把私人採購室 佈置成像藝廊一樣嗎? 211 00:20:36,401 --> 00:20:38,820 -唉呀 -不管是藝術家的名聲 212 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 還是顏色都跟我們的裝潢不搭啊 213 00:20:41,156 --> 00:20:44,952 眼睛瞪得那麼大,真是有夠兇 214 00:20:45,744 --> 00:20:48,413 所以我才會害怕得心跳加速又發抖 215 00:20:53,293 --> 00:20:55,545 對,就是這樣 216 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 怎麼回事?她很開心耶 217 00:20:59,007 --> 00:21:00,008 不錯喔 218 00:21:12,396 --> 00:21:14,398 唉唷,搞什麼? 219 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 為什麼我要笑? 220 00:21:18,402 --> 00:21:19,861 打起精神來 221 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 喂,你現在有危險 222 00:21:21,446 --> 00:21:25,284 就連演員都會演愛情戲 演到真的愛上而結婚 223 00:21:25,367 --> 00:21:27,202 你看看玄彬和孫藝珍 224 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 絕對沒這回事 225 00:21:28,787 --> 00:21:31,331 那你還買運動鞋給她? 226 00:21:36,086 --> 00:21:37,462 唉唷 227 00:21:37,546 --> 00:21:40,590 手扶梯就是要讓你不用走也能前進 228 00:21:41,174 --> 00:21:42,509 她是想要走多快? 229 00:21:44,261 --> 00:21:45,262 幹嘛那樣? 230 00:21:47,139 --> 00:21:48,265 小心! 231 00:21:56,606 --> 00:21:58,692 剛才是不是有人大叫? 232 00:21:58,775 --> 00:21:59,818 對啊 233 00:21:59,901 --> 00:22:02,154 是哪個瘋子在百貨公司大叫? 234 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 先生 235 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 需要幫忙嗎? 236 00:22:15,792 --> 00:22:16,877 喔 237 00:22:18,754 --> 00:22:21,423 這雙有24號的嗎? 238 00:22:22,591 --> 00:22:24,551 所以你買了那雙運動鞋給她? 239 00:22:25,552 --> 00:22:27,763 如你所說,她又還沒改遺囑 240 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 -我能讓她腦震盪嗎? -喔 241 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 -所以你才那麼做 -那是當然 242 00:22:31,600 --> 00:22:32,768 我也嚇到了 243 00:22:32,851 --> 00:22:35,479 我居然有如此算計又冷血的一面 244 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 所以你送給她之後,她怎麼說? 245 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 你是五折買的? 246 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 而且今天是最後一天 247 00:22:55,791 --> 00:22:58,210 再加上24號是熱門尺寸 248 00:22:58,293 --> 00:23:00,712 白色在全國都斷貨了 249 00:23:00,796 --> 00:23:02,380 只剩下這一雙 250 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 我不能不買 251 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 的確是這樣 252 00:23:07,761 --> 00:23:10,055 可是我的鞋櫃裡 253 00:23:10,138 --> 00:23:13,642 充滿著用更高價格買來的鞋子 254 00:23:13,725 --> 00:23:17,521 我有可能會穿半價買來的鞋嗎? 255 00:23:17,604 --> 00:23:21,274 我很清楚你有很多昂貴的好鞋 256 00:23:22,734 --> 00:23:24,277 可是那些穿起來都不舒服啊 257 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 -很好看啊 -你不用穿那種鞋也很好看 258 00:23:30,283 --> 00:23:35,122 而且鞋跟像是鉛筆芯一樣細又這麼高 259 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 我怕你會跌倒 260 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 我覺得有時候 261 00:23:42,295 --> 00:23:44,131 你也可以穿穿舒服的鞋 262 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 那你就放著吧 263 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 送她也聽不到一句好話 264 00:23:52,597 --> 00:23:54,808 老實說,我也對她的反應很無言 265 00:23:54,891 --> 00:23:56,184 但你知道什麼更無言嗎? 266 00:23:56,268 --> 00:23:57,102 什麼? 267 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 她穿了那雙鞋 268 00:24:10,240 --> 00:24:12,742 -哇喔,今天社長看起來很… -對吧? 269 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 今天滿漂亮的吧? 270 00:24:15,412 --> 00:24:17,289 不是,看起來很有戰鬥力 271 00:24:20,292 --> 00:24:22,294 一副要把人踩在腳底下的樣子 272 00:24:25,005 --> 00:24:26,006 對啊 273 00:24:27,507 --> 00:24:30,510 話說他們兩位最近都黏在一起 274 00:24:31,344 --> 00:24:33,138 -這位是羅秘書 -喔,你好 275 00:24:33,930 --> 00:24:35,056 喔 276 00:24:35,932 --> 00:24:38,393 因為海勒齊納要進駐 他們有很多公事要談 277 00:24:39,978 --> 00:24:42,981 最近尹代表每天都到百貨公司來 278 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 跟她一起吃飯和喝咖啡 279 00:24:44,566 --> 00:24:46,526 好像還一起散步 280 00:24:48,820 --> 00:24:51,281 金秘書,你似乎不太了解 281 00:24:51,364 --> 00:24:53,283 本來工作狂就是 282 00:24:53,366 --> 00:24:56,453 連吃飯和喝咖啡的時間 都會拿來談公事 283 00:24:57,287 --> 00:24:58,121 所以才會那樣 284 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 尹代表說他是海仁的朋友 285 00:25:10,050 --> 00:25:12,802 他居然連這個都不知道 286 00:25:13,678 --> 00:25:14,763 洪海仁社長 287 00:25:14,846 --> 00:25:18,016 最討厭的就是有人摸她的頭髮 288 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 她在笑耶 289 00:25:21,311 --> 00:25:24,147 看來她不太討厭別人摸她頭髮 290 00:25:26,399 --> 00:25:29,110 所以你很介意嗎?覺得嫉妒? 291 00:25:30,403 --> 00:25:33,406 你有在聽我說話嗎? 你不懂我的重點嗎? 292 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 你說的重點就是你在嫉妒啊 293 00:25:36,826 --> 00:25:38,370 你不曉得嫉妒是什麼意思嗎? 294 00:25:39,162 --> 00:25:41,790 嫉妒是我喜歡某個人 295 00:25:41,873 --> 00:25:44,584 卻出現了競爭者或妨礙的人 才會有的心情 296 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 前提就錯了啊 297 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 我又不喜歡洪海仁,我怎麼會嫉妒? 298 00:25:48,546 --> 00:25:51,258 -所以你一點都不在意? -對,完全不會 299 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 我完全不在乎他們熟不熟 300 00:25:53,718 --> 00:25:55,762 或者是一起去哪裡 301 00:25:55,845 --> 00:25:58,848 我知道了,不過你從剛才 就沒在烤肉,在烤什麼? 302 00:26:13,113 --> 00:26:14,572 你要穿那雙鞋去? 303 00:26:15,490 --> 00:26:19,077 這是我老公送我的 他一直要我穿,我沒辦法 304 00:26:20,370 --> 00:26:24,874 不過我們是要去見赫爾曼會長 穿他們家的鞋比較好吧? 305 00:26:24,958 --> 00:26:26,209 要我幫你找雙鞋來嗎? 306 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 我有穿他們家的衣服就好了 307 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 他們家的鞋不好穿是事實 308 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 而且他說怕我跌倒 309 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 誰? 310 00:26:36,011 --> 00:26:36,970 白賢祐 311 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 總之真是累人 312 00:26:59,284 --> 00:27:00,160 對了 313 00:27:03,204 --> 00:27:04,247 怎樣? 314 00:27:05,915 --> 00:27:08,251 不管赫爾曼說什麼,你聽就好了 315 00:27:08,877 --> 00:27:09,794 等他說完 316 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 你說一句話就好 317 00:27:16,593 --> 00:27:22,390 我們有幾個考量,而首要條件是 我們的門市一定要是樓中樓 318 00:27:22,474 --> 00:27:24,893 後續還有其他的討論事項 319 00:27:24,976 --> 00:27:27,437 但是對首要條件得先有共識 320 00:27:27,520 --> 00:27:30,065 才會有後續的協商 321 00:27:31,441 --> 00:27:32,942 你應該認識 322 00:27:33,026 --> 00:27:35,779 莎拉羅培茲吧? 323 00:27:37,322 --> 00:27:38,656 莎拉羅培茲? 324 00:27:38,740 --> 00:27:42,077 她是最近在歐洲很夯的設計師 也預計要進駐我們百貨公司 325 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 她怎麼了? 326 00:27:44,662 --> 00:27:46,081 她是赫爾曼的新情人 327 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 喔 328 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 他老婆不知道這件事? 329 00:27:52,796 --> 00:27:55,673 他老婆是個脾氣暴躁、能力佳的律師 330 00:27:56,299 --> 00:27:57,258 一旦她得知這件事 331 00:27:57,884 --> 00:28:00,387 赫爾曼就看不到他小女兒學走路了 332 00:28:02,472 --> 00:28:03,848 嗯… 333 00:28:03,932 --> 00:28:06,226 我想你應該比我還認識她 334 00:28:07,102 --> 00:28:08,728 你想說的是什麼? 335 00:28:08,812 --> 00:28:11,773 莎拉的店即將進駐我們百貨公司 336 00:28:11,856 --> 00:28:14,067 就在海勒齊納的旁邊 337 00:28:17,070 --> 00:28:20,949 可是如果要進行樓中樓的工程 把原有的結構都打掉 338 00:28:21,032 --> 00:28:23,201 莎拉的店可能就進駐不了那裡 339 00:28:23,910 --> 00:28:25,036 所以 340 00:28:25,912 --> 00:28:27,914 你想和她談談這件事嗎? 341 00:28:44,097 --> 00:28:46,141 赫爾曼會長一直在瞪你 342 00:28:48,101 --> 00:28:50,895 因為知道這件事的人只有他跟我 343 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 那你的處境會不會很為難? 344 00:28:55,066 --> 00:28:56,192 沒關係 345 00:28:56,276 --> 00:28:59,738 我手上有好幾個他的把柄 346 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 藝娜說的沒錯 347 00:29:04,159 --> 00:29:06,202 你不是我以前認識的那個尹殷盛了 348 00:29:06,828 --> 00:29:08,246 發生了什麼事? 349 00:29:10,540 --> 00:29:12,041 為了聽到你這麼說 350 00:29:12,876 --> 00:29:14,461 我做了很多努力 351 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 不管是債務或人情 我都一定會還,我會報答你 352 00:29:22,343 --> 00:29:24,053 好,就這樣吧 353 00:29:31,644 --> 00:29:33,855 (核桃燒和花生燒) 354 00:29:37,442 --> 00:29:38,985 老闆,我要花生燒一包 355 00:29:39,068 --> 00:29:40,111 好,花生燒一包 356 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 請包兩層才不會涼掉 357 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 好的 358 00:29:44,824 --> 00:29:46,326 -你要帶回家? -對 359 00:29:51,831 --> 00:29:53,625 所以說你很可疑 360 00:29:53,708 --> 00:29:57,712 在我看來,當你喝醉之後 看到包子、花生燒或鯛魚燒這種東西 361 00:29:57,796 --> 00:29:59,297 就想起某人,想買給那個人 362 00:30:00,715 --> 00:30:02,842 那就是愛 363 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 愛個頭啦 364 00:30:04,010 --> 00:30:06,346 -就只是花生燒而已 -好了 365 00:30:06,429 --> 00:30:07,514 你也要一包嗎? 366 00:30:08,431 --> 00:30:09,891 -祝你生意興隆 -謝謝 367 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 這只是… 368 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 花生燒 369 00:30:20,068 --> 00:30:22,737 你在哪?快回來,我有事要告訴你 370 00:30:23,404 --> 00:30:26,032 這是你會喜歡的好消息,別擔心 371 00:30:26,115 --> 00:30:27,283 有什麼事要告訴我? 372 00:30:27,367 --> 00:30:29,577 你會喜歡的好消息是什麼? 373 00:30:31,913 --> 00:30:33,540 天啊,不會吧? 374 00:30:33,623 --> 00:30:35,917 -怎樣? -“我的所有財產 375 00:30:36,000 --> 00:30:37,794 要留給白賢祐” 376 00:30:37,877 --> 00:30:38,962 她要改遺囑 377 00:30:43,174 --> 00:30:45,426 -唉唷,不是啦 -怎麼會不是? 378 00:30:45,510 --> 00:30:47,679 就是啊,太好了! 379 00:30:47,762 --> 00:30:49,597 恭喜你,臭小子! 380 00:30:50,306 --> 00:30:52,433 -你不要忘了我 -不是那樣啦 381 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 放開我 382 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 你這個臭小子 383 00:30:57,480 --> 00:30:58,398 你回來啦? 384 00:30:59,232 --> 00:31:00,608 嗯 385 00:31:03,611 --> 00:31:04,612 這是 386 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 花生燒,你要不要吃? 387 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 我為了在涼掉之前拿給你 388 00:31:20,003 --> 00:31:21,254 用跑的回來 389 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 如何? 390 00:31:27,886 --> 00:31:28,928 好吃 391 00:31:29,012 --> 00:31:30,013 熱熱的 392 00:31:31,139 --> 00:31:32,140 對吧? 393 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 不過 394 00:31:38,521 --> 00:31:42,108 我會喜歡的好消息是什麼? 395 00:31:42,191 --> 00:31:43,192 喔 396 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 你把那個打開 397 00:31:48,031 --> 00:31:49,032 這個? 398 00:31:54,621 --> 00:31:55,705 打開嗎? 399 00:31:59,042 --> 00:32:00,501 你不要太吃驚 400 00:32:03,546 --> 00:32:04,547 好 401 00:32:05,298 --> 00:32:06,382 我不會 402 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 我也是剛剛才收到 403 00:32:11,137 --> 00:32:13,973 那是歐洲最具權威的癌症中心 寄來的電子郵件 404 00:32:14,057 --> 00:32:17,435 後面有他們正在做的研究報告 405 00:32:18,853 --> 00:32:21,022 (嵌合抗原受體T細胞療法的機會) 406 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 沒錯 407 00:32:26,277 --> 00:32:27,320 就是那個 408 00:32:27,403 --> 00:32:29,948 他們說應該可以治療我 409 00:32:30,615 --> 00:32:32,075 -什麼? -治癒機率… 410 00:32:36,829 --> 00:32:37,956 超過50% 411 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 超過? 412 00:32:41,626 --> 00:32:43,294 我就知道你會很高興 413 00:32:47,131 --> 00:32:48,132 你看這裡 414 00:32:49,300 --> 00:32:51,469 有51%左右的機率 415 00:32:52,345 --> 00:32:54,931 並且希望可以做臨床實驗 416 00:32:55,014 --> 00:32:57,183 -對耶 -我不是說過嗎? 417 00:32:57,266 --> 00:32:59,268 我說我不會輸給那種疾病 418 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 上天是站在我這邊的 419 00:33:01,938 --> 00:33:03,815 你站在我這邊 420 00:33:04,649 --> 00:33:05,858 上天也站在我這邊 421 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 真是的 422 00:33:10,071 --> 00:33:11,447 站在我這邊的人好多 423 00:33:47,734 --> 00:33:48,609 萬一 424 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 她治療成功了 425 00:33:52,238 --> 00:33:53,281 那麼… 426 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 昨天法務組聚餐是在 427 00:33:55,241 --> 00:33:58,995 -晚上9點30分結束,為什麼… -為什麼要在會長面前… 428 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 我不是說過嗎? 429 00:34:01,164 --> 00:34:02,749 我是擔心才這麼說 430 00:34:03,666 --> 00:34:05,251 -你說看看啊 -姐夫,你說話啊 431 00:34:05,334 --> 00:34:08,004 -你是洪氏家族的一員 -姐夫! 432 00:34:11,090 --> 00:34:14,677 你走快一點,沒時間了 所以你才會每次都遲到 433 00:34:15,511 --> 00:34:18,056 -對不起 -我真是要被你氣死 434 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 這種生活 435 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 我還要再過個50年? 436 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 不 437 00:35:11,484 --> 00:35:12,652 我只要照原定計畫 438 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 離婚就好了 439 00:35:17,406 --> 00:35:18,324 (離婚協議書) 440 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 喔 441 00:35:22,120 --> 00:35:24,455 現在我才剛好起來 442 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 你就要背叛我? 443 00:35:27,625 --> 00:35:30,128 既然你活下來了 444 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 現在我也想要活下來 445 00:35:37,093 --> 00:35:38,094 的確 446 00:35:39,137 --> 00:35:41,305 這也是情有可原 447 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 人都有可能會這樣 448 00:35:46,519 --> 00:35:47,562 但是 449 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 我的人不可以 450 00:36:08,416 --> 00:36:12,587 究竟這只會止於想像嗎? 451 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 唉唷,好累 452 00:36:22,054 --> 00:36:23,139 -唉唷 -你還好嗎? 453 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 嗯,我還好 454 00:36:24,557 --> 00:36:26,934 唉唷,好累喔 455 00:36:30,271 --> 00:36:31,939 唉唷 456 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 現在好多了 457 00:36:33,900 --> 00:36:36,402 爸,你口渴了吧?請喝這個 458 00:36:38,279 --> 00:36:39,447 喔,好 459 00:36:41,574 --> 00:36:44,410 這可以喝嗎?你沒有加什麼進去吧? 460 00:36:44,493 --> 00:36:46,871 唉唷,爸,你就喝吧 461 00:36:47,622 --> 00:36:49,415 你是怎麼搞的?照你平常的樣子就好 462 00:36:49,498 --> 00:36:51,083 我本來就是這樣 463 00:36:52,627 --> 00:36:53,711 你看看這個 464 00:36:54,378 --> 00:36:56,047 我們也有過這樣的時光 465 00:36:56,130 --> 00:36:59,967 在某個女人出現之前 我們家庭非常和睦 466 00:37:00,051 --> 00:37:01,886 並非一盤散沙 467 00:37:01,969 --> 00:37:03,971 會長,我先進去了 468 00:37:16,150 --> 00:37:18,361 爸,你記得嗎? 469 00:37:19,111 --> 00:37:21,530 你記得你有多疼我嗎? 470 00:37:21,614 --> 00:37:22,615 你都叫我小福寶 471 00:37:22,698 --> 00:37:26,577 去出差一定會買禮物回來給我 472 00:37:26,661 --> 00:37:28,537 那都多久以前的事了 473 00:37:28,621 --> 00:37:32,875 你開口閉口就是要我別嫁人 要我一輩子留在你身邊,你看吧 474 00:37:32,959 --> 00:37:35,336 現在我都黏在你身邊,哪都沒去 475 00:37:35,419 --> 00:37:38,714 我要你別嫁 但沒要你嫁了又一直回來 476 00:37:38,798 --> 00:37:39,674 唉唷 477 00:37:39,757 --> 00:37:41,926 愛是會回來的,爸 478 00:37:42,009 --> 00:37:45,096 為何我每次結婚都不到三年就回來? 479 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 那都是因為 480 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 小福寶我很愛爸爸 481 00:37:50,726 --> 00:37:52,895 喂,等一下就要吃飯了 482 00:37:52,979 --> 00:37:54,772 -你這樣我會沒食慾 -唉唷 483 00:37:54,855 --> 00:37:57,024 你不能沒有食慾 484 00:37:57,108 --> 00:38:00,278 以你的年紀,比沒有錢更危險的 就是沒有食慾 485 00:38:00,361 --> 00:38:03,572 什麼事?你就直說吧 你到底為何要這樣? 486 00:38:05,116 --> 00:38:07,868 過兩天就是我生日啊 487 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 我不需要其他的 488 00:38:10,579 --> 00:38:14,500 我只想和你兩個人去約會,吃好吃的 489 00:38:14,583 --> 00:38:15,876 -好嗎? -唉唷 490 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 爸爸,好不好? 491 00:38:19,630 --> 00:38:21,966 我想要跟你去吃好吃的 492 00:38:22,049 --> 00:38:24,593 -不要這樣 -你會請我吃好吃的吧? 493 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 唉唷,不要這樣,好噁心 494 00:38:27,221 --> 00:38:28,472 唉唷,走開! 495 00:38:55,207 --> 00:38:56,292 喔 496 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 -你好 -你好 497 00:38:59,420 --> 00:39:02,340 週末一大早怎麼會過來呢? 498 00:39:02,423 --> 00:39:04,133 為了海勒齊納的協商案 499 00:39:04,216 --> 00:39:06,010 喔,那我要不要也一起? 500 00:39:06,635 --> 00:39:10,014 反正細節的部份 也是要與法務組一起討論 501 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 那是之後的問題 502 00:39:11,682 --> 00:39:15,102 現在只是為了消除 可能破壞交易的因素 503 00:39:15,186 --> 00:39:17,688 執行長間在進行談判 504 00:39:19,690 --> 00:39:22,193 會打擾到你嗎?那我們去別的地方 505 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 要去我住的飯店嗎? 506 00:39:24,487 --> 00:39:25,571 不會,你們就在這裡談吧 507 00:39:26,155 --> 00:39:27,448 把這裡當自己家 508 00:39:29,784 --> 00:39:30,659 謝謝 509 00:39:31,410 --> 00:39:32,828 我才要感謝你 510 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 幫助我太太 511 00:39:35,164 --> 00:39:36,082 要喝咖啡嗎? 512 00:39:36,165 --> 00:39:37,500 -嗯,謝謝 -好 513 00:39:38,793 --> 00:39:41,712 你也要喝?你不是空腹不喝咖啡嗎? 514 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 是那樣沒錯 515 00:39:51,430 --> 00:39:54,266 -尹殷盛,你是要濃縮咖啡吧? -嗯 516 00:40:06,153 --> 00:40:08,572 她就是那麼為我著想 517 00:40:09,990 --> 00:40:11,117 什麼? 518 00:40:12,410 --> 00:40:15,913 她說空腹喝咖啡就像是喝毒藥 胃會壞掉 519 00:40:17,873 --> 00:40:19,458 你看她都不給我喝 520 00:40:20,084 --> 00:40:21,794 我又不是小孩子 521 00:40:23,879 --> 00:40:25,423 真不知道她是不是 522 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 滿腦子都在擔心我 523 00:40:28,259 --> 00:40:30,553 看來海仁對丈夫真的特別好 524 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 真羨慕你 525 00:40:33,764 --> 00:40:35,266 嗯,她確實是這樣 526 00:40:35,891 --> 00:40:37,226 她對我都不會這樣 527 00:40:37,893 --> 00:40:41,814 她總是說她好累 要我幫她,說只有我能夠幫她 528 00:40:42,565 --> 00:40:43,899 她從以前就是這樣 529 00:40:44,650 --> 00:40:49,280 隨時打電話給我要我幫各種忙 說除了我沒有別人可以幫她 530 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 我也沒辦法不幫她 531 00:40:51,031 --> 00:40:55,077 這次也是一樣,這種協商 長的話,可能會花上一年 532 00:40:55,161 --> 00:40:57,496 可是她要我兩週內做到 說我一定可以 533 00:40:58,914 --> 00:41:01,792 我在韓國這段日子 變得都不能做其他事 534 00:41:02,626 --> 00:41:03,669 我似乎 535 00:41:03,752 --> 00:41:06,130 真的得黏在海仁身邊才行 536 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 你還… 537 00:41:12,470 --> 00:41:13,721 真是可靠 538 00:41:22,771 --> 00:41:24,857 這是要拿給他的嗎? 539 00:41:30,905 --> 00:41:32,323 我突然很好奇一件事 540 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 什麼事? 541 00:41:35,034 --> 00:41:38,120 你不是不喜歡別人摸你頭髮嗎? 542 00:41:38,829 --> 00:41:39,997 -嗯? -就是 543 00:41:40,080 --> 00:41:41,582 上次我摸你頭髮 544 00:41:41,665 --> 00:41:44,502 你很生氣說髮型會亂掉,說我找死 545 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 你在說什麼? 546 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 講清楚一點 547 00:41:50,382 --> 00:41:52,134 你對我那麼生氣 548 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 為什麼對尹代表就不生氣? 549 00:41:56,263 --> 00:41:57,097 什麼? 550 00:42:00,267 --> 00:42:02,353 喔,那是因為… 551 00:42:02,436 --> 00:42:03,646 希望你可以公平一點 552 00:42:04,688 --> 00:42:06,315 不只是尹代表 553 00:42:06,398 --> 00:42:08,526 你對所有摸你頭髮的男人 554 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 也都該要生氣才對 555 00:42:12,947 --> 00:42:14,323 除了髮型師之外 556 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 她就這樣走掉 557 00:42:34,051 --> 00:42:35,261 完全不回答 558 00:42:47,731 --> 00:42:49,275 那又沒什麼,幹嘛不回答? 559 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 真是的 560 00:42:54,863 --> 00:42:56,031 唉唷 561 00:43:01,328 --> 00:43:02,329 天啊 562 00:43:04,039 --> 00:43:05,583 好神奇 563 00:43:06,292 --> 00:43:10,671 笑起來要這麼惹人厭不是件容易的事 564 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 他居然做到了 565 00:43:23,100 --> 00:43:25,269 他還在笑,什麼? 566 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 那個傢伙,為何要把簾子放下來? 喂,你這傢伙,等等 567 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 等等,喂 568 00:43:34,486 --> 00:43:36,572 真是太過分了 569 00:43:36,655 --> 00:43:39,074 你以為這樣我就沒辦法監視你了嗎? 570 00:43:39,158 --> 00:43:41,368 我一定會想辦法看著你 571 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 我… 572 00:44:02,431 --> 00:44:04,266 就只是在走路而已 573 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 走來走去 574 00:44:08,687 --> 00:44:11,899 不是因為好奇 575 00:44:16,195 --> 00:44:17,279 天啊 576 00:44:18,697 --> 00:44:19,698 嗯? 577 00:44:20,991 --> 00:44:22,201 怎樣? 578 00:44:25,037 --> 00:44:27,414 你剛才不是說“老公”嗎? 579 00:44:27,498 --> 00:44:28,749 我沒有啊 580 00:44:29,375 --> 00:44:30,459 喔 581 00:44:31,377 --> 00:44:32,544 我還以為你在叫我 582 00:44:32,628 --> 00:44:33,671 我知道了 583 00:44:34,296 --> 00:44:36,465 你忙吧 584 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 有需要可以隨時叫我 585 00:44:39,593 --> 00:44:40,761 不用了,我今天不會找你 586 00:44:41,553 --> 00:44:42,554 星期日你就好好休息 587 00:44:44,181 --> 00:44:45,140 我現在就在休息啊 588 00:44:46,975 --> 00:44:48,727 -哥 -嗯,幹嘛? 589 00:44:48,811 --> 00:44:49,895 我不是叫你 590 00:44:49,978 --> 00:44:51,105 殷盛哥 591 00:44:51,188 --> 00:44:54,525 我聽說星期日我姐還纏著你 所以我就來了 592 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 喂,還不滾? 593 00:44:56,485 --> 00:44:57,736 為什麼要妨礙我工作? 594 00:44:57,820 --> 00:45:00,697 我真的聯絡過你好幾次 595 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 可是你的秘書有點 596 00:45:02,032 --> 00:45:04,785 跟你國際化與時髦的形象不符 597 00:45:04,868 --> 00:45:09,706 她不曉得我們的關係,老是說你不在 說她會轉達,掛我電話,讓我好傷心 598 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 真有此事?我會要她注意 599 00:45:12,626 --> 00:45:16,171 你怎麼這麼見外? 你朋友的弟弟就算是你親弟弟 600 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 我真的覺得比起相處三年以上的姐夫 601 00:45:19,633 --> 00:45:22,094 你更像是我真正的哥哥 602 00:45:23,220 --> 00:45:24,430 姐夫,你還沒走啊? 603 00:45:26,473 --> 00:45:27,474 我會走 604 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 -不了,你不用出來 -嗯 605 00:45:30,102 --> 00:45:31,103 我沒有要出去 606 00:45:32,020 --> 00:45:33,522 你吃過飯了嗎? 607 00:45:34,857 --> 00:45:36,275 你怎麼垂頭喪氣? 608 00:45:37,025 --> 00:45:41,905 在我看來,尹殷盛是你的新希望 609 00:45:41,989 --> 00:45:43,323 什麼意思? 610 00:45:43,407 --> 00:45:46,577 洪海仁有了51%的存活率 611 00:45:46,660 --> 00:45:49,079 當然這是好事,太好了 612 00:45:49,163 --> 00:45:51,665 可是你的希望沒了 613 00:45:51,748 --> 00:45:55,335 安全又富裕的離別沒了 614 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 所以呢? 615 00:45:57,504 --> 00:46:01,925 如果尹殷盛和洪海仁之後在一起呢? 616 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 你就可以拿到贍養費 617 00:46:03,093 --> 00:46:04,344 尹殷盛不行 618 00:46:04,428 --> 00:46:05,637 為什麼? 619 00:46:05,721 --> 00:46:08,682 他讓人不爽 620 00:46:12,644 --> 00:46:14,229 不爽又怎樣? 621 00:46:14,313 --> 00:46:17,024 喂,我認為尹殷盛是你的救世主 622 00:46:17,107 --> 00:46:20,319 救世主還要合你的心意嗎? 來救你就很好了 623 00:46:20,402 --> 00:46:23,614 他莫名地不對勁 624 00:46:24,698 --> 00:46:27,618 -我感覺得到 -拜託你 625 00:46:29,203 --> 00:46:31,872 你被救還要看救世主的面相嗎? 626 00:46:31,955 --> 00:46:35,292 假如你掉到水裡 你會因為救生員讓你感覺不好 627 00:46:37,044 --> 00:46:38,378 就不抓住繩子嗎? 628 00:46:41,465 --> 00:46:43,800 總之尹殷盛那傢伙不行 629 00:46:44,760 --> 00:46:45,677 就是不行 630 00:46:50,224 --> 00:46:51,183 你還好嗎? 631 00:46:51,266 --> 00:46:52,476 殷盛哥 632 00:46:53,352 --> 00:46:55,604 你有看到嗎?這就是一百萬坪 633 00:46:55,687 --> 00:46:58,732 夢幻樂園43萬坪,首都樂園28萬坪 634 00:46:58,815 --> 00:47:00,526 那兩個加起來都還比這裡小 635 00:47:00,609 --> 00:47:01,902 真驚人 636 00:47:03,070 --> 00:47:05,948 你也知道渡假村事業最重要的有兩點 637 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 第一個是腹地,第二個是土地許可 638 00:47:07,950 --> 00:47:11,328 如你所見,土地已經有了 而土地許可… 639 00:47:13,956 --> 00:47:16,041 現在的國土部行政次長是我們的人 640 00:47:17,584 --> 00:47:18,585 這樣啊? 641 00:47:19,294 --> 00:47:21,421 他是我們女王集團獎學金 培養出來的人才 642 00:47:21,505 --> 00:47:22,673 他也是我小時候的家教 643 00:47:23,382 --> 00:47:24,758 -喔 -對 644 00:47:25,425 --> 00:47:28,887 不管是韓國流行樂 還是電視劇,最近韓流正盛 645 00:47:28,971 --> 00:47:31,431 哥,我們用渡假村來超越迪士尼吧 646 00:47:34,685 --> 00:47:35,936 我會考慮看看 647 00:48:00,877 --> 00:48:01,712 天啊 648 00:48:01,795 --> 00:48:04,172 他都在跟這些人見面? 649 00:48:04,715 --> 00:48:08,010 你知道羅伯特貝利吧? 他是美國避險基金的傳奇 650 00:48:08,093 --> 00:48:10,762 他是他的12位弟子之中的王牌 651 00:48:11,263 --> 00:48:15,601 羅伯特退休的時候,將自己的資產 委託尹代表管理,就說明了一切 652 00:48:16,977 --> 00:48:17,978 是喔? 653 00:48:18,103 --> 00:48:20,814 他足以作為洪秀哲社長的合夥人 654 00:48:22,399 --> 00:48:25,193 只不過他的個性有些難搞 655 00:48:26,278 --> 00:48:29,156 可是他不是積極幫忙海仁 讓海勒齊納進駐嗎? 656 00:48:29,239 --> 00:48:31,450 是啊,因為他們本來就很熟 657 00:48:32,909 --> 00:48:37,748 所以有可能尹代表是因此 才不跟洪秀哲社長親近 658 00:48:38,999 --> 00:48:40,250 那是什麼意思? 659 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 你們想看看喔 660 00:48:41,376 --> 00:48:42,544 對洪海仁社長來說 661 00:48:42,628 --> 00:48:46,715 海勒齊納進駐之後 總銷售額達成一兆韓元就是囊中之物 662 00:48:46,798 --> 00:48:51,678 那麼會長就會依先前的承諾 傾向讓她來繼承集團 663 00:48:51,762 --> 00:48:52,971 你的意思是說 664 00:48:53,055 --> 00:48:57,351 大姑不樂見 秀哲的渡假村招商引資嗎? 665 00:48:58,310 --> 00:49:01,688 對啊,局勢有可能會逆轉 666 00:49:03,231 --> 00:49:07,653 不曉得洪海仁社長跟尹代表說了什麼 667 00:49:07,736 --> 00:49:11,239 尹代表似乎完全不考慮 洪秀哲社長作為合夥人 668 00:49:12,032 --> 00:49:14,910 聽說他今天和廉會長的孫子 約好共進晚餐 669 00:49:17,788 --> 00:49:20,207 所以說八字是不會騙人的 670 00:49:20,707 --> 00:49:21,958 我跟您說過吧? 671 00:49:22,042 --> 00:49:27,005 洪海仁社長的八字是 一輩子會剋她兄弟的命 672 00:49:28,674 --> 00:49:31,968 總之對付她不需要別的 673 00:49:32,761 --> 00:49:35,180 八字對她來說就是聖經 674 00:49:35,263 --> 00:49:38,183 隨便把網路上查到的東西跟她說 675 00:49:38,266 --> 00:49:39,601 她都會相信 676 00:49:39,685 --> 00:49:42,062 那對你來說不是好事嗎? 677 00:49:43,271 --> 00:49:48,235 那倒是,我因此在他們家 吃香喝辣了15年左右 678 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 有什麼事? 679 00:50:30,485 --> 00:50:31,653 我就知道你會這樣 680 00:50:32,362 --> 00:50:36,616 假如我不撤告,你的光教店 就得拆除,連傳單都不能發 681 00:50:37,159 --> 00:50:38,160 要我這麼做嗎? 682 00:50:41,747 --> 00:50:43,790 不要拐彎抹角 683 00:50:44,875 --> 00:50:45,876 直接說吧 684 00:50:47,961 --> 00:50:50,630 你對尹殷盛說了秀哲什麼? 685 00:50:50,714 --> 00:50:54,760 你從中挑撥離間說了什麼 尹代表才會不考慮投資秀哲? 686 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 挑撥離間什麼? 687 00:50:56,052 --> 00:50:57,387 這很明顯啊 688 00:50:57,471 --> 00:51:02,350 一旦他投資秀哲,你就會被擠掉 所以你才要他去投資廉尚鎮 689 00:51:02,434 --> 00:51:04,811 這樣會長才會大發雷霆 690 00:51:04,895 --> 00:51:07,939 你認為這合理嗎? 691 00:51:08,690 --> 00:51:11,359 對,我認為這對你來說簡直輕而易舉 692 00:51:11,443 --> 00:51:14,279 因為你是個自私自利 壞到骨子裡的女人 693 00:51:15,030 --> 00:51:19,075 你不管身邊的人死活 只顧著幫自己找出路 694 00:51:19,159 --> 00:51:21,036 所以你哥哥才會… 695 00:51:30,837 --> 00:51:33,006 她從早上狀況就不是很好 696 00:51:33,673 --> 00:51:35,091 我想她需要進去休息 697 00:51:35,175 --> 00:51:36,218 對不起,媽 698 00:51:37,803 --> 00:51:40,430 所以你是要我走嗎? 699 00:51:40,931 --> 00:51:42,766 我正在跟她講話耶 700 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 很抱歉 701 00:52:24,307 --> 00:52:25,392 跟你的家人說吧 702 00:52:27,435 --> 00:52:28,270 我說過不行了 703 00:52:28,353 --> 00:52:31,189 剛才的狀況隨時有可能再發生 704 00:52:31,273 --> 00:52:33,149 就算你不想還是可能會被發現 705 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 我會接受治療 706 00:52:36,403 --> 00:52:38,697 為什麼要把我當作快死的人? 707 00:52:38,780 --> 00:52:39,823 你這樣 708 00:52:40,740 --> 00:52:42,200 是既自私又不負責 709 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 對 710 00:52:44,828 --> 00:52:48,665 一兆俱樂部也好,錢和股票也好 711 00:52:49,583 --> 00:52:54,045 我知道你怕家人知道你生病 就會搶走你的東西 712 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 可是 713 00:52:57,382 --> 00:52:59,384 為了不想失去手上的任何東西 714 00:53:00,135 --> 00:53:02,387 就對他們隱瞞這麼重要的事 715 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 這樣真的對嗎? 716 00:53:08,226 --> 00:53:09,686 我是怕他們嚇到 717 00:53:12,898 --> 00:53:14,065 我爸媽… 718 00:53:20,780 --> 00:53:22,741 是送走過孩子的人 719 00:53:29,956 --> 00:53:31,333 何必要嚇他們呢? 720 00:53:35,337 --> 00:53:37,339 反正我本來就當不成孝順的女兒 721 00:53:38,340 --> 00:53:39,341 我只是… 722 00:53:40,508 --> 00:53:43,053 不想成為對家人來說更可怕的存在 723 00:53:44,512 --> 00:53:45,889 而且最重要的是 724 00:53:47,015 --> 00:53:50,602 我有信心好起來 所以不要再把我當病人 725 00:53:58,568 --> 00:53:59,569 你可以出去嗎? 726 00:54:00,195 --> 00:54:01,029 我想要休息 727 00:54:15,251 --> 00:54:16,419 股票購入情況呢? 728 00:54:16,962 --> 00:54:20,715 一人4.9%,三人總共買進14.7% 729 00:54:21,841 --> 00:54:23,760 與洪會長友好的理事們呢? 730 00:54:31,142 --> 00:54:34,479 一說上次盲池基金的收益率接近90% 731 00:54:34,562 --> 00:54:37,774 現在大家都爭著要加入下次的基金 732 00:54:37,857 --> 00:54:41,277 下次投資要誘導他們 以女王集團股票做擔保 733 00:54:41,361 --> 00:54:43,154 最低投資金額很大 734 00:54:43,238 --> 00:54:46,199 不會有人在幾天能內籌到那麼多現金 735 00:54:46,282 --> 00:54:48,952 如果用時間緊迫來逼他們 他們就會用股票作為抵押 736 00:54:50,412 --> 00:54:51,871 下一個是洪滿臺會長 737 00:54:52,706 --> 00:54:55,000 要讓他接受檢方調查 738 00:54:56,167 --> 00:54:57,210 會長該怎麼辦才好? 739 00:54:57,293 --> 00:54:59,337 他很痛恨監獄 740 00:55:03,216 --> 00:55:05,301 不過你打算要怎麼做? 741 00:55:06,803 --> 00:55:09,472 會長有個實際上的金庫守門人 742 00:55:10,098 --> 00:55:12,434 那就是會計組的組長,宋正範 743 00:55:12,517 --> 00:55:17,105 不僅是會長的秘密資金 他也一點一滴挖走自己的那份 744 00:55:18,106 --> 00:55:21,026 我們會把所有證據 都交給金融租稅調查部 745 00:55:21,109 --> 00:55:23,319 持續往上查 746 00:55:23,403 --> 00:55:26,322 當然最後就會調查到洪會長 747 00:55:39,002 --> 00:55:41,463 在這裡就可以看到女王大樓 748 00:55:44,424 --> 00:55:45,675 我喜歡這樣 749 00:55:46,843 --> 00:55:50,138 感覺就像把美味的餐點擺在眼前 750 00:56:00,940 --> 00:56:02,400 (女王) 751 00:56:10,033 --> 00:56:11,034 可惡 752 00:56:12,535 --> 00:56:14,579 我不是叫你們把字體放大嗎? 753 00:56:15,080 --> 00:56:18,750 唉,把資料重新做好再安排會議 754 00:56:18,833 --> 00:56:20,543 沒一件事做得讓我滿意 755 00:56:21,628 --> 00:56:22,545 出去 756 00:56:24,130 --> 00:56:25,048 出去! 757 00:56:34,599 --> 00:56:37,102 您可以加入先前提過的私募基金了 758 00:56:37,185 --> 00:56:39,646 最低投資金額是兩百億韓元 759 00:56:39,729 --> 00:56:43,399 假如流動現金不足 也可以用女王集團股票作為抵押 760 00:56:43,483 --> 00:56:46,569 預計比上次的收益率還高,先搶先贏 761 00:56:46,653 --> 00:56:49,656 請盡快做決定後回覆,務必保密 762 00:56:49,739 --> 00:56:51,282 -謝謝 -我了解了 763 00:56:51,366 --> 00:56:52,450 我可以 764 00:56:56,204 --> 00:56:57,956 她已經到了 765 00:56:58,039 --> 00:57:00,333 凡資是怎麼回事? 766 00:57:01,501 --> 00:57:04,379 怎麼會要請我吃飯? 767 00:57:10,593 --> 00:57:12,011 會長來了 768 00:57:30,738 --> 00:57:32,240 不行,爸,你不能走 769 00:57:32,323 --> 00:57:33,992 -除非你踩著我過去 -讓開 770 00:57:35,952 --> 00:57:37,996 爸,請你聽我說 771 00:57:38,079 --> 00:57:39,497 我來沒有別的意圖 772 00:57:41,332 --> 00:57:42,625 請給我一次機會 773 00:57:42,709 --> 00:57:43,877 你這個傢伙 774 00:57:43,960 --> 00:57:45,503 我沒給過你機會嗎? 775 00:57:46,254 --> 00:57:50,091 我給了你機會,但你為了自己活命 把我出賣給檢方,你不記得了嗎? 776 00:57:51,259 --> 00:57:54,471 我在看守所裡的時候 你和支持你的理事們 777 00:57:54,554 --> 00:57:57,098 一搭一唱要坐上我的位子 778 00:57:57,182 --> 00:57:59,601 -你都忘了嗎? -那時是我瘋了 779 00:57:59,684 --> 00:58:04,147 我聽說你要把貪汙嫌疑 都栽贓到我身上 780 00:58:04,230 --> 00:58:05,273 所以一氣之下才那麼做 781 00:58:05,356 --> 00:58:07,066 我錯了 782 00:58:08,776 --> 00:58:10,403 已經過20年了 783 00:58:10,487 --> 00:58:12,906 就算是陌生人過了那麼久也會原諒 784 00:58:12,989 --> 00:58:14,741 你對自己的孩子為什麼這麼狠心? 785 00:58:14,824 --> 00:58:16,993 陌生人才有辦法原諒 786 00:58:17,076 --> 00:58:19,704 我的孩子背叛我,我怎麼能原諒? 787 00:58:21,331 --> 00:58:22,499 我做不到 788 00:58:23,583 --> 00:58:25,502 別再耍這種花招 789 00:58:25,585 --> 00:58:26,503 爸! 790 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 我很想你 791 00:58:29,380 --> 00:58:31,090 我真的是因為想見你才來的 792 00:58:34,969 --> 00:58:36,387 那你已經見到我就行了 793 00:58:38,556 --> 00:58:39,557 我一輩子 794 00:58:40,558 --> 00:58:41,768 都不想再見到你 795 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 你這個傢伙 796 00:58:44,521 --> 00:58:46,105 就算我死了也不要回來 797 00:58:49,734 --> 00:58:50,944 唉,真是的 798 00:59:10,922 --> 00:59:12,674 你怎麼心情不好呢? 799 00:59:13,967 --> 00:59:15,468 似乎也沒有吃飯 800 00:59:19,556 --> 00:59:20,848 當你狀況不好的時候 801 00:59:21,683 --> 00:59:23,226 不需要山珍海味 802 00:59:23,309 --> 00:59:25,520 只要一碗這個就夠了 803 00:59:27,230 --> 00:59:30,858 以前只要我身體不舒服 我媽一定會煮這個給我吃 804 00:59:31,484 --> 00:59:35,863 我在明洞小巷裡賣報紙和擦鞋的時候 805 00:59:35,947 --> 00:59:37,949 每當我肚子餓或生病 806 00:59:40,410 --> 00:59:42,954 就會想起這個 807 00:59:43,746 --> 00:59:44,956 請用吧 808 00:59:46,082 --> 00:59:50,169 從一個蓋著賣剩的報紙 睡在路上的人 809 00:59:50,962 --> 00:59:56,718 成為韓國前十大 百貨公司和連鎖超市的所有人 810 00:59:56,801 --> 00:59:58,636 花了60年的時間 811 01:00:00,179 --> 01:00:02,724 為什麼我會感覺 812 01:00:03,641 --> 01:00:05,685 像是獨自站在曠野中呢? 813 01:00:06,352 --> 01:00:08,813 你似乎是傷透了心 814 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 只有我知道會長你的心 815 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 是多麼脆弱 816 01:00:27,457 --> 01:00:29,375 這就像是我媽活過來 817 01:00:30,501 --> 01:00:32,045 為我煮的一樣 818 01:00:39,469 --> 01:00:41,054 為什麼不能退款? 819 01:00:41,137 --> 01:00:43,681 我的寶貝擦了這個皮膚變成這個樣子 820 01:00:43,765 --> 01:00:47,101 可是你們不僅不賠償醫藥費 居然還不能退款? 821 01:00:47,185 --> 01:00:50,396 先生,這個產品 已經購買超過八個月了 822 01:00:50,480 --> 01:00:52,607 而且產品幾乎要用完了 823 01:00:52,690 --> 01:00:54,525 喂,你說得正好 824 01:00:54,609 --> 01:00:57,403 就是因為我幾乎要把它用完了 我的臉才會變成這樣 825 01:00:57,487 --> 01:01:00,490 要是我沒用也不會變成這樣 826 01:01:00,573 --> 01:01:03,326 寶貝,不要太激動,會更嚴重 827 01:01:04,077 --> 01:01:05,995 別說了,立刻退款給我們 828 01:01:06,079 --> 01:01:07,872 先生,這沒有辦法 829 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 你為什麼都聽不懂人話? 830 01:01:14,170 --> 01:01:16,255 先生,請你冷靜 831 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 冷靜什麼? 832 01:01:19,300 --> 01:01:23,304 喔,你現在是把我當奧客,是吧? 833 01:01:23,388 --> 01:01:25,390 要我讓你見識真正的奧客是什麼嗎? 834 01:01:30,353 --> 01:01:32,647 先生,不可以這樣 835 01:01:34,232 --> 01:01:38,069 我要把房子的押金拿來讓她動手術 我媽卻死也不肯 836 01:01:41,197 --> 01:01:45,034 即使你繼續這樣耍賴 我們也沒有辦法為你做什麼 837 01:01:45,118 --> 01:01:46,494 耍賴? 838 01:01:46,577 --> 01:01:49,747 你這樣不行,你給我過來 你竟敢對我… 839 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 你又是哪根蔥? 840 01:01:57,004 --> 01:01:58,005 放開我 841 01:01:58,589 --> 01:01:59,882 還不放手? 842 01:02:03,302 --> 01:02:05,054 不可以在這裡這樣 843 01:02:05,138 --> 01:02:08,683 喂,我不想要跟你們這些廢渣談 844 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 叫社長出來 845 01:02:09,976 --> 01:02:11,894 立刻叫社長給我過來! 846 01:02:12,603 --> 01:02:14,188 -她來了 -什麼? 847 01:02:14,272 --> 01:02:15,606 我就是社長 848 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 你是社長? 849 01:02:18,443 --> 01:02:20,820 你是怎麼教育員工的? 850 01:02:20,903 --> 01:02:23,197 的確,我們教育員工不善 851 01:02:25,992 --> 01:02:27,118 金敏智小姐 852 01:02:28,453 --> 01:02:30,079 我們只需要接待顧客 853 01:02:30,163 --> 01:02:32,999 對於使用暴力的犯罪者 不需要警告,直接報警 854 01:02:33,082 --> 01:02:35,334 什麼?犯罪者? 855 01:02:35,418 --> 01:02:37,754 你居然還把顧客當作犯罪者? 856 01:02:37,837 --> 01:02:39,589 寶貝,你都有拍起來吧? 857 01:02:39,672 --> 01:02:40,840 有 858 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 百貨公司社長有夠仗勢欺人 859 01:02:43,718 --> 01:02:45,928 要給她點教訓,我們告她吧 860 01:02:46,012 --> 01:02:47,263 好 861 01:02:48,598 --> 01:02:50,141 請你們一定要告 862 01:02:50,224 --> 01:02:51,225 我也會告你們 863 01:02:52,935 --> 01:02:55,772 我先生是厲害的律師,所以我很清楚 864 01:02:55,855 --> 01:02:57,023 這種情況應該可以 865 01:02:57,106 --> 01:02:59,984 告你們妨礙業務、特殊暴力 866 01:03:00,067 --> 01:03:01,861 還有損壞財物 867 01:03:02,445 --> 01:03:06,699 關於營業中斷所造成的損失 我會另外再請求賠償 868 01:03:07,533 --> 01:03:09,702 -大家都有拍起來吧? -有,拍起來了! 869 01:03:09,786 --> 01:03:12,288 -我這裡有! -借過一下 870 01:03:14,248 --> 01:03:15,500 請把他們交給警方 871 01:03:15,583 --> 01:03:16,959 寶貝,我們走 872 01:03:25,468 --> 01:03:26,844 謝謝社長 873 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 里長,話說那個青年會長朴碩勳 874 01:03:33,601 --> 01:03:35,311 嗯,怎樣? 875 01:03:35,394 --> 01:03:38,022 他現在到處去說 876 01:03:38,105 --> 01:03:43,027 現任里長白斗關推廣的在地特產 龍頭梨沒有未來 877 01:03:43,110 --> 01:03:45,488 以後全世界要的韓國食品 878 01:03:45,571 --> 01:03:47,907 將會是龍頭蘋果 879 01:03:47,990 --> 01:03:49,742 蘋果?真是的 880 01:03:49,826 --> 01:03:51,285 根本不可能 881 01:03:51,369 --> 01:03:53,746 在傳統上,蘋果就是贏不過梨 882 01:03:53,830 --> 01:03:55,456 那當然…真的嗎? 883 01:03:56,082 --> 01:03:59,001 你不知道供桌上要擺棗栗梨柿嗎? 884 01:03:59,085 --> 01:04:01,546 梨子才上得了供桌,蘋果不行 885 01:04:01,629 --> 01:04:05,675 還有柿子就是要配梨子 沒有人拿柿子配蘋果的 886 01:04:05,758 --> 01:04:09,929 他竟敢貶低延續我們民族傳統的梨? 887 01:04:10,012 --> 01:04:12,306 可是那個傢伙 888 01:04:12,390 --> 01:04:16,060 他用很聰明的方式在進行拉票 889 01:04:16,143 --> 01:04:18,521 他媽媽不是在開豬肉湯飯店嗎? 890 01:04:18,604 --> 01:04:23,401 那裡提供午餐時間半價優惠 大家都跑去吃了 891 01:04:23,484 --> 01:04:24,443 喂,你這傢伙! 892 01:04:24,527 --> 01:04:25,778 你怎麼現在才說? 893 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 那個傢伙 894 01:04:28,406 --> 01:04:30,908 完全不懂得公平競爭 895 01:04:30,992 --> 01:04:32,618 里長,你要去嗎? 896 01:04:33,786 --> 01:04:35,371 (午餐半價優惠) 897 01:04:42,795 --> 01:04:43,671 請進 898 01:04:43,754 --> 01:04:45,131 唉唷,朴會長 899 01:04:45,214 --> 01:04:47,091 今天的湯飯特別好吃 900 01:04:47,174 --> 01:04:48,926 唉唷,本來就很好吃了 901 01:04:49,010 --> 01:04:51,637 這是怎樣? 902 01:04:51,721 --> 01:04:53,806 根本就是在宴客 903 01:04:53,890 --> 01:04:56,809 年輕人就該用承諾和政見來競選 904 01:04:56,893 --> 01:05:00,521 他卻在用宋大琯的歌來討大家歡心 905 01:05:00,605 --> 01:05:04,567 假如他當選,根本不是他的勝利 而是宋大琯的勝利才對 906 01:05:04,650 --> 01:05:09,196 這完全可以視為違反選舉法 907 01:05:09,280 --> 01:05:11,157 春植,快點蒐集證據 908 01:05:11,240 --> 01:05:15,244 不管是招待或是接受招待的人 我全都要舉發 909 01:05:16,162 --> 01:05:17,288 快去 910 01:05:21,250 --> 01:05:22,418 你們現在全都完蛋了 911 01:05:25,254 --> 01:05:26,547 等等,那個… 912 01:05:27,673 --> 01:05:28,883 -里長 -怎樣? 913 01:05:39,310 --> 01:05:42,688 大哥,這裡再來一盤白切肉 914 01:05:42,772 --> 01:05:43,814 還有燒酒也要 915 01:05:43,898 --> 01:05:46,400 真好吃! 916 01:05:46,484 --> 01:05:48,235 那個該死的傢伙 917 01:05:49,028 --> 01:05:50,112 你這個混帳東西 918 01:05:50,196 --> 01:05:51,238 真是的 919 01:05:51,322 --> 01:05:52,490 你老實說情況如何? 920 01:05:52,573 --> 01:05:55,242 他感覺就是掉進了他們的陷阱 921 01:05:55,326 --> 01:05:59,997 親友收賄,這是連歷代總統 幾乎都避免不了的問題 922 01:06:00,081 --> 01:06:03,751 現任里長的兒子 居然到對方陣營討湯飯吃 923 01:06:03,834 --> 01:06:07,213 白斗關里長在管束家庭 924 01:06:07,296 --> 01:06:10,508 和修身齊家的表現欠佳 類似的輿論正在形成 925 01:06:10,591 --> 01:06:11,801 你這個兔崽子 926 01:06:11,884 --> 01:06:12,969 真該死 927 01:06:15,346 --> 01:06:17,598 爸,現在由我來主導輿論 928 01:06:17,682 --> 01:06:18,849 你有什麼辦法? 929 01:06:18,933 --> 01:06:20,935 在龍頭里流傳的傳聞 930 01:06:21,018 --> 01:06:23,646 有九成都是來自我們髮廊 931 01:06:23,729 --> 01:06:25,147 你知道小道消息吧? 932 01:06:26,065 --> 01:06:28,859 -利用小道消息 -是要人身攻擊嗎? 933 01:06:28,943 --> 01:06:32,029 沒錯,朴碩勳國小時在我們店裡 934 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 偷零食吃 935 01:06:33,406 --> 01:06:34,573 從這個開始爆料 936 01:06:34,657 --> 01:06:37,743 他從小就不乖,小偷會變大盜 用這種方式抹黑他 937 01:06:38,744 --> 01:06:39,912 怎麼樣? 938 01:06:41,706 --> 01:06:42,957 有菸嗎? 939 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 我戒了 940 01:07:01,767 --> 01:07:02,935 美善,你不去嗎? 941 01:07:03,019 --> 01:07:05,938 下午你爸要和朴碩勳大對決了 942 01:07:06,022 --> 01:07:07,314 好,你們先去 943 01:07:07,398 --> 01:07:13,070 這樣不行耶,現在連你們家的牛 都應該要牽去撐場面才行 944 01:07:13,154 --> 01:07:14,739 -為什麼? -還會是為什麼? 945 01:07:15,364 --> 01:07:18,200 因為里長處於劣勢啊 946 01:07:18,284 --> 01:07:19,785 你們去啦! 947 01:07:19,869 --> 01:07:20,870 你來啦! 948 01:07:20,953 --> 01:07:22,621 真是的,你們快去 949 01:07:23,164 --> 01:07:24,206 不要出來,粉粉 950 01:07:24,665 --> 01:07:26,500 你進去,快進去 951 01:07:26,584 --> 01:07:29,045 我會站在這裡 952 01:07:29,128 --> 01:07:31,922 是因為我們村裡需要年輕人 953 01:07:32,006 --> 01:07:33,257 剛才我也說過了 954 01:07:33,340 --> 01:07:37,386 我會把龍頭蘋果 打造成全世界都喜愛的韓國食品 955 01:07:37,470 --> 01:07:41,766 我,朴碩勳,絕對會找回 龍頭里失去的兩年 956 01:07:44,560 --> 01:07:46,103 反應超好耶 957 01:07:46,187 --> 01:07:47,188 沒關係 958 01:07:48,355 --> 01:07:49,607 沒有關係 959 01:07:51,692 --> 01:07:53,694 各位,我們龍頭里 960 01:07:53,778 --> 01:07:56,781 就像是大韓民國梨子的心臟 961 01:07:56,864 --> 01:08:00,785 梨子的心臟是羅州或是星州吧? 962 01:08:00,868 --> 01:08:05,456 對啊,我們應該不是心臟,而是… 963 01:08:05,539 --> 01:08:06,540 該怎麼說? 964 01:08:06,624 --> 01:08:09,335 比較像是小腸或十二指腸之類的 965 01:08:09,418 --> 01:08:10,336 對不對? 966 01:08:11,670 --> 01:08:14,840 對啊,如果我們的梨子是心臟的話 967 01:08:14,924 --> 01:08:19,011 應該早就在擺在 里長媳婦的百貨公司裡賣了 968 01:08:19,095 --> 01:08:20,429 對啊 969 01:08:22,973 --> 01:08:26,268 為什麼要講到那裡去? 970 01:08:26,352 --> 01:08:27,561 我們家媳婦 971 01:08:27,645 --> 01:08:30,272 是公私分明的執行長! 972 01:08:30,356 --> 01:08:32,817 對,在工作方面是這樣 973 01:08:32,900 --> 01:08:33,859 但是私底下呢? 974 01:08:33,943 --> 01:08:37,196 坦白說,我們只聽說你們家娶了媳婦 975 01:08:37,279 --> 01:08:40,825 -但是從來沒看過她 -以前她是不是有搭直升機來過? 976 01:08:40,908 --> 01:08:43,702 喔,對,那時我還以為發生戰爭了 977 01:08:43,786 --> 01:08:46,705 那是在結婚前,結婚後都沒來是事實 978 01:08:46,789 --> 01:08:48,499 喔,那是在他們結婚前喔? 979 01:08:50,835 --> 01:08:52,503 -什麼? -怎麼了? 980 01:08:52,586 --> 01:08:55,214 -地震了嗎? -怎麼回事? 981 01:08:56,298 --> 01:08:57,758 (龍頭里里民活動中心) 982 01:09:04,598 --> 01:09:06,934 -怎麼了? -拍起來 983 01:09:08,018 --> 01:09:09,603 好多車 984 01:09:11,147 --> 01:09:12,398 (女王) 985 01:09:40,092 --> 01:09:41,260 爸爸? 986 01:09:43,429 --> 01:09:44,763 我的天 987 01:09:44,847 --> 01:09:46,056 天啊 988 01:09:56,525 --> 01:09:57,484 怎麼會? 989 01:10:00,404 --> 01:10:01,655 她來了 990 01:10:01,739 --> 01:10:02,948 終於來了 991 01:10:10,414 --> 01:10:13,959 你怎麼會來這裡? 992 01:10:14,043 --> 01:10:15,544 正好大家都在這裡 993 01:10:16,086 --> 01:10:18,214 上次您過壽的時候,我沒有來探望您 994 01:10:18,297 --> 01:10:21,967 所以我想來請村裡的人吃個飯 995 01:10:25,471 --> 01:10:29,683 大家好,我是 白斗關里長的媳婦洪海仁 996 01:10:34,146 --> 01:10:35,356 這是怎麼回事? 997 01:10:35,439 --> 01:10:36,941 我傳了訊息給她 998 01:10:37,024 --> 01:10:40,236 弟妹,你說你會找時間過來 999 01:10:40,319 --> 01:10:44,323 今天可以就是那一天嗎? 1000 01:10:44,406 --> 01:10:48,702 現在我爸在里長名號爭奪戰之中 暫時亮起了紅燈 1001 01:10:48,786 --> 01:10:52,873 我想他需要有人幫他拉票 1002 01:11:01,173 --> 01:11:02,508 喔,已讀 1003 01:11:02,591 --> 01:11:03,592 顯示已讀 1004 01:11:08,055 --> 01:11:09,556 她是看到訊息來的? 1005 01:11:10,307 --> 01:11:11,475 我也是覺得好神奇 1006 01:11:12,893 --> 01:11:14,687 做得好 1007 01:11:16,105 --> 01:11:17,356 洪海仁! 1008 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 東西不多 1009 01:11:18,816 --> 01:11:21,944 只有高價的營養補充品 人蔘與紅蔘等保健食品 1010 01:11:22,027 --> 01:11:25,155 化妝品、絲巾和喀什米爾圍巾 1011 01:11:25,239 --> 01:11:26,949 以及義大利製皮手套等等 1012 01:11:27,533 --> 01:11:30,202 我本來只是想買一點東西送給爸 1013 01:11:30,286 --> 01:11:31,412 但是沒控制好數量 1014 01:11:31,495 --> 01:11:32,788 請分送給親朋好友吧 1015 01:11:33,372 --> 01:11:36,000 唉唷,你也真是的 1016 01:11:36,083 --> 01:11:38,585 你要控制好數量啊 1017 01:11:41,171 --> 01:11:44,049 -白斗關! -白斗關! 1018 01:11:44,133 --> 01:11:48,971 -弟妹! -白斗關! 1019 01:11:49,054 --> 01:11:52,224 各位,龍頭里的特產是蘋果還是梨? 1020 01:11:52,308 --> 01:11:53,892 -梨! -梨! 1021 01:11:55,602 --> 01:11:58,605 -白斗關! -白斗關! 1022 01:11:58,689 --> 01:12:01,025 -弟妹! -白斗關! 1023 01:12:01,108 --> 01:12:03,360 (白斗關,守護龍頭里的好人才!) 1024 01:12:32,723 --> 01:12:35,476 賢祐,海仁來了 1025 01:12:39,480 --> 01:12:41,523 -喂? -媽,我剛才沒接到你電話 1026 01:12:41,607 --> 01:12:43,734 嗯,沒關係,你過得還好吧? 1027 01:12:43,817 --> 01:12:47,529 聽說美善和賢泰跑到首爾去 你應該嚇一跳吧? 1028 01:12:47,613 --> 01:12:51,116 喔,沒有啦,處理好了,你不用擔心 1029 01:12:51,200 --> 01:12:52,409 還有海仁… 1030 01:12:52,493 --> 01:12:53,911 嗯,她也過得很好 1031 01:12:54,578 --> 01:12:55,454 你在說什麼? 1032 01:12:55,537 --> 01:12:56,872 你們吵架啦? 1033 01:12:58,957 --> 01:12:59,875 我們哪有吵架? 1034 01:12:59,958 --> 01:13:02,628 那你怎麼會連你老婆在哪都不知道? 1035 01:13:02,711 --> 01:13:04,588 海仁到這裡來了 1036 01:13:04,671 --> 01:13:06,673 嗯?她為什麼要去那裡? 1037 01:13:06,757 --> 01:13:08,425 你自己來問她 1038 01:13:08,509 --> 01:13:11,220 託海仁的福,全村上下歡欣鼓舞 1039 01:13:13,305 --> 01:13:14,640 她在說什麼啊? 1040 01:13:17,267 --> 01:13:18,936 海仁現在在哪裡? 1041 01:13:46,380 --> 01:13:48,507 (白賢祐) 1042 01:15:10,631 --> 01:15:11,840 阿姨,你是誰? 1043 01:15:13,300 --> 01:15:14,259 我? 1044 01:15:15,177 --> 01:15:16,428 我是這家的媳婦 1045 01:15:17,054 --> 01:15:19,348 -你是誰? -這個家的人我都認識 1046 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 可是我沒有看過你 1047 01:15:22,726 --> 01:15:23,810 因為我不常來 1048 01:15:29,900 --> 01:15:32,486 你幹嘛這樣看著我? 我是這個家的人沒錯 1049 01:15:32,569 --> 01:15:33,862 那這家的狗叫什麼名字? 1050 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 小黃 1051 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 小花 1052 01:15:39,618 --> 01:15:40,577 這家沒有養狗 1053 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 你果然很可疑 1054 01:15:42,496 --> 01:15:44,540 你這個小不點怎麼這麼多疑? 1055 01:15:44,623 --> 01:15:48,126 我是跟這家兒子白賢祐結婚的媳婦 可以了吧?走開 1056 01:15:48,210 --> 01:15:51,213 原來您是房東啊,您應該要早說啊 1057 01:15:51,296 --> 01:15:53,257 -什麼? -我爸跟我說 1058 01:15:53,340 --> 01:15:55,842 賢祐叔叔的太太就是我們的房東 1059 01:15:59,846 --> 01:16:01,390 讓我向您問個好,嬸嬸 1060 01:16:01,473 --> 01:16:03,642 -我是白浩烈 -喔 1061 01:16:04,518 --> 01:16:06,979 你就是我傳說中的姪子喔 1062 01:16:07,062 --> 01:16:08,438 沒錯 1063 01:16:08,522 --> 01:16:10,899 房子前面有輛沒見過的車 1064 01:16:10,983 --> 01:16:13,360 請問是嬸嬸的嗎? 1065 01:16:13,443 --> 01:16:14,486 對,那是我的 1066 01:16:15,821 --> 01:16:17,114 太狂了 1067 01:16:17,197 --> 01:16:21,243 V8引擎加上改裝最大馬力與零百加速 1068 01:16:21,326 --> 01:16:23,704 那輛獨角獸級的車真的是嬸嬸的嗎? 1069 01:16:24,705 --> 01:16:26,540 我可以坐看看嗎? 1070 01:16:28,250 --> 01:16:30,794 如果我讓你坐 你可以不要跟我講話嗎? 1071 01:16:31,962 --> 01:16:33,213 我答應您 1072 01:16:36,508 --> 01:16:38,885 司機先生,請你載他繞村子一圈… 1073 01:16:39,469 --> 01:16:42,180 不,載他繞個三、四圈吧 1074 01:16:42,264 --> 01:16:43,265 好的,社長 1075 01:18:11,228 --> 01:18:12,813 (女王) 1076 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 我們家老么來了 1077 01:18:39,423 --> 01:18:40,799 唉唷,賢祐 1078 01:18:40,882 --> 01:18:44,219 你看那臺你上次捐的那個按摩椅 1079 01:18:44,302 --> 01:18:46,555 非常舒服,太感謝你了 1080 01:18:47,681 --> 01:18:51,435 賢祐,我朋友要我見到你跟你拍張照 1081 01:18:51,518 --> 01:18:52,894 可以嗎? 1082 01:18:54,688 --> 01:18:55,939 二、三 1083 01:18:56,022 --> 01:18:58,024 抱歉,可以請你離遠一點嗎? 1084 01:18:58,108 --> 01:18:59,484 唉唷 1085 01:18:59,568 --> 01:19:00,777 手臂也請你拿開 1086 01:19:00,861 --> 01:19:02,696 -手臂也不行? -只要我們兩個 1087 01:19:02,779 --> 01:19:07,451 來,各位,他替我們老人活動中心 設置了冷氣和暖氣 1088 01:19:07,534 --> 01:19:11,455 讓我們為龍頭里的驕傲 白賢祐,掌聲鼓勵 1089 01:19:12,789 --> 01:19:13,874 他是我弟弟 1090 01:19:13,957 --> 01:19:14,958 我弟弟 1091 01:19:15,041 --> 01:19:16,042 大家多吃一點 1092 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 那個… 1093 01:19:22,466 --> 01:19:25,051 我聽你哥和你姐說了 1094 01:19:25,719 --> 01:19:27,345 不用擔心我會說出去 1095 01:19:28,096 --> 01:19:30,682 我完全沒有跟媳婦提到離婚的事 1096 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 你現在就提了啊,爸 1097 01:19:32,517 --> 01:19:33,477 不用擔心 1098 01:19:34,519 --> 01:19:36,688 現在她不在這裡,她在家裡 1099 01:19:37,314 --> 01:19:38,648 -她不在 -嗯? 1100 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 我剛才去家裡帶浩烈過來 她不在那裡 1101 01:19:41,401 --> 01:19:42,944 你在說什麼? 1102 01:19:43,028 --> 01:19:44,112 她不在家裡 1103 01:19:57,334 --> 01:19:58,335 白理事,你來啦? 1104 01:19:58,919 --> 01:20:00,045 海仁在哪裡? 1105 01:20:00,128 --> 01:20:03,673 她不在里民中心嗎? 我載你們姪子回來,就沒看到她了 1106 01:20:22,359 --> 01:20:23,360 洪海仁! 1107 01:20:27,531 --> 01:20:28,365 洪海仁! 1108 01:20:28,448 --> 01:20:29,950 海仁! 1109 01:20:33,870 --> 01:20:34,704 海仁! 1110 01:20:53,056 --> 01:20:54,057 洪海仁! 1111 01:20:56,309 --> 01:20:57,310 海仁! 1112 01:21:14,327 --> 01:21:15,328 洪海仁! 1113 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 這是怎麼回事? 1114 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 -你為什麼在這裡? -你為什麼要發火? 1115 01:22:14,304 --> 01:22:16,222 我突然聽說你到這裡來 1116 01:22:17,599 --> 01:22:19,559 我來了之後,發現你不在家裡 1117 01:22:19,643 --> 01:22:21,728 也不在里民中心 沒有人知道你在哪裡 1118 01:22:21,811 --> 01:22:23,188 手機也不通! 1119 01:22:23,980 --> 01:22:24,981 可是 1120 01:22:26,066 --> 01:22:27,984 -你怎麼在這… -我只是… 1121 01:22:30,236 --> 01:22:31,571 出來散步一下 1122 01:22:34,950 --> 01:22:36,701 在連路都不認得的地方散步? 1123 01:22:37,369 --> 01:22:38,578 對 1124 01:22:40,872 --> 01:22:42,707 -我很擔心你! -為什麼要擔心? 1125 01:22:44,542 --> 01:22:45,835 我說過別把我當病人了 1126 01:22:49,756 --> 01:22:50,924 喔 1127 01:22:52,008 --> 01:22:53,969 對,你說過 1128 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 抱歉對你大吼 1129 01:23:32,674 --> 01:23:33,717 其實… 1130 01:23:35,927 --> 01:23:37,012 我不記得了 1131 01:23:39,139 --> 01:23:41,391 我完全想不起來我為何在那裡 1132 01:23:53,528 --> 01:23:55,530 我明明在你家大門口 1133 01:23:55,613 --> 01:23:57,782 當我回過神來 卻站在我不認識的地方 1134 01:24:01,745 --> 01:24:03,663 我不曉得我哪時去了那裡 1135 01:24:06,458 --> 01:24:07,500 也不曉得 1136 01:24:11,337 --> 01:24:12,338 是怎麼去的 1137 01:24:14,966 --> 01:24:15,967 我… 1138 01:24:21,264 --> 01:24:22,265 好害怕 1139 01:25:44,180 --> 01:25:47,851 (2006年特別教育廳選定優秀學校) 1140 01:25:47,934 --> 01:25:49,894 -到了 -好 1141 01:25:51,187 --> 01:25:52,814 -我去上學了 -好 1142 01:25:55,900 --> 01:25:57,110 嘿,賢祐 1143 01:25:58,444 --> 01:26:01,447 首爾人沒什麼了不起,你不要氣餒 1144 01:26:01,531 --> 01:26:03,491 站穩腳步 1145 01:26:03,575 --> 01:26:05,076 -好 -抬頭挺胸 1146 01:26:05,160 --> 01:26:08,121 眼睛要睜得這麼大 1147 01:26:08,204 --> 01:26:09,998 -好 -好,進去吧 1148 01:26:10,081 --> 01:26:11,416 -爸,你快回去吧 -好 1149 01:26:12,167 --> 01:26:14,335 -要聽老師的話 -小心開車 1150 01:26:21,176 --> 01:26:24,262 海仁要去美國留學了 1151 01:26:24,345 --> 01:26:26,306 大家好好跟她道別,知道嗎? 1152 01:26:26,389 --> 01:26:27,932 -好 -好 1153 01:26:31,936 --> 01:26:32,937 她那表情是怎樣? 1154 01:26:33,771 --> 01:26:35,732 她真的是從頭跩到尾 1155 01:26:35,815 --> 01:26:39,485 有人說她不是要去美國 而是要進精神病院 1156 01:26:40,361 --> 01:26:42,906 聽說她哥死了之後,她就發瘋了 1157 01:27:26,032 --> 01:27:27,033 等等 1158 01:27:40,004 --> 01:27:41,005 我有這個 1159 01:27:45,301 --> 01:27:46,302 不用了 1160 01:28:03,194 --> 01:28:05,363 回家後消毒擦藥 1161 01:28:17,417 --> 01:28:18,293 你在哭嗎? 1162 01:28:21,921 --> 01:28:23,131 才沒有 1163 01:28:34,851 --> 01:28:36,019 明明有哭 1164 01:28:48,239 --> 01:28:51,200 《淚之女王》 1165 01:29:18,394 --> 01:29:20,271 絕對不要提到離婚喔 1166 01:29:20,355 --> 01:29:21,981 當然囉,媽 1167 01:29:22,065 --> 01:29:24,275 離婚沒有什麼 1168 01:29:24,359 --> 01:29:26,069 我也想要離婚 1169 01:29:28,404 --> 01:29:29,822 -怎麼了? -你別管 1170 01:29:29,906 --> 01:29:31,949 愛怎麼會變呢? 1171 01:29:32,033 --> 01:29:34,535 他們以前是真愛 1172 01:29:34,619 --> 01:29:37,538 現在我愛的人只有洪海仁你一個 1173 01:29:37,622 --> 01:29:39,499 白血球數量太低了 1174 01:29:39,582 --> 01:29:41,501 我會找到辦法 1175 01:29:41,584 --> 01:29:43,294 就算要翻遍整個地球 1176 01:29:43,378 --> 01:29:44,796 我也會找到辦法活下去 1177 01:29:44,879 --> 01:29:46,422 這種時候 1178 01:29:46,506 --> 01:29:48,925 我應該要在你身旁 1179 01:29:49,008 --> 01:29:49,967 我希望 1180 01:29:50,051 --> 01:29:51,719 你在我身旁 1181 01:29:57,308 --> 01:29:59,310 字幕翻譯:彭向棻