1 00:01:09,261 --> 00:01:12,097 《泪之女王》 2 00:01:12,973 --> 00:01:16,560 {\an8}(四年前) 3 00:01:20,105 --> 00:01:21,023 {\an8}(第 3 集) 4 00:01:21,106 --> 00:01:25,861 {\an8}这里一整片都是我们家的果园 5 00:01:27,154 --> 00:01:28,155 {\an8}喔 6 00:01:32,451 --> 00:01:34,328 {\an8}我以为我妈在这里 7 00:01:35,162 --> 00:01:36,663 {\an8}她可能在店里 8 00:01:36,747 --> 00:01:38,540 {\an8}我妈也有开超市 9 00:01:40,709 --> 00:01:44,588 {\an8}我说过了啊 我们家在这个村里算是很有名望 10 00:01:44,671 --> 00:01:45,923 {\an8}嗯 11 00:02:09,488 --> 00:02:10,739 妈 12 00:02:12,908 --> 00:02:13,909 妈 13 00:02:14,409 --> 00:02:15,661 (龙头里超市) 14 00:02:15,744 --> 00:02:16,787 唉呀 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,163 她也不在这里 16 00:02:25,963 --> 00:02:27,714 你想吃什么都可以吃 17 00:02:41,728 --> 00:02:42,854 你吃这个 18 00:02:42,938 --> 00:02:44,231 这是新出的口味 19 00:02:44,314 --> 00:02:45,649 (棒棒冰) 20 00:02:46,566 --> 00:02:47,985 草莓口味啊 21 00:02:48,068 --> 00:02:52,572 这是很受欢迎的产品 等会小朋友放学 很快就会卖光 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,341 很好吃 很清凉 23 00:03:12,009 --> 00:03:13,051 我头一次吃这个 24 00:03:17,472 --> 00:03:19,683 你头一次吃棒棒冰? 25 00:03:20,767 --> 00:03:23,645 长大之后没吃就算了 小时候呢? 26 00:03:26,064 --> 00:03:28,483 你妈妈没买给你过吗? 27 00:03:29,443 --> 00:03:30,652 她没买给我 28 00:03:37,617 --> 00:03:40,746 其实我大概猜到了 29 00:03:41,371 --> 00:03:42,205 猜到什么? 30 00:03:42,289 --> 00:03:45,334 你的T恤老是有破洞 31 00:03:45,417 --> 00:03:46,626 什么? 32 00:03:46,710 --> 00:03:48,628 那是古着 33 00:03:48,712 --> 00:03:51,757 - 那是我亲自去欧洲… - 你现在特意打扮穿来的这件上衣 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 也像是我外婆在穿的衣服 35 00:03:53,842 --> 00:03:56,386 不是 白贤佑先生 你先听我说 36 00:03:56,470 --> 00:03:58,430 这件针织衫… 37 00:04:02,517 --> 00:04:04,186 你要是知道它的价钱肯定会被吓到 38 00:04:04,269 --> 00:04:06,813 - 你在我面前不需要这样 - 你相信我 39 00:04:07,481 --> 00:04:08,940 我没有那么穷 40 00:04:10,442 --> 00:04:11,735 我说真的 41 00:04:13,653 --> 00:04:15,155 你才应该要相信我 42 00:04:15,238 --> 00:04:17,115 我答应你 43 00:04:18,617 --> 00:04:19,618 往后 44 00:04:19,701 --> 00:04:24,039 我会让你享受你这辈子 从来没有享受过的一切 45 00:04:26,666 --> 00:04:28,043 应该很难 46 00:04:28,126 --> 00:04:32,005 上次我有跟你说过 我住的是全租而不是月租房吧? 47 00:04:32,089 --> 00:04:33,090 有 48 00:04:36,009 --> 00:04:37,260 不只是那样 49 00:04:38,970 --> 00:04:39,971 其实我… 50 00:04:44,976 --> 00:04:46,353 每个月都会存两百万韩元 51 00:04:54,903 --> 00:04:57,239 你不用觉得跟我有距离 52 00:04:57,322 --> 00:04:58,532 我不是在炫耀 53 00:04:58,615 --> 00:05:00,200 我的意思是说没有关系 54 00:05:01,118 --> 00:05:04,037 就算你家有欠债也没有关系 55 00:05:07,165 --> 00:05:08,208 就算有欠债? 56 00:05:10,127 --> 00:05:12,546 就算比欠债还更困难 57 00:05:13,797 --> 00:05:14,965 也没有关系 58 00:05:18,718 --> 00:05:19,719 因为 59 00:05:21,221 --> 00:05:22,305 我会陪在你身边 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,229 你会陪在我身边? 61 00:05:29,312 --> 00:05:30,313 对 62 00:05:31,648 --> 00:05:32,649 我会跟你… 63 00:05:34,234 --> 00:05:35,444 在一起 64 00:05:41,450 --> 00:05:43,243 为何我偏偏会想起那时候呢? 65 00:05:47,706 --> 00:05:50,083 万一我死在这里 66 00:05:50,917 --> 00:05:53,378 我在最后一刻想到的是你吗? 67 00:06:31,625 --> 00:06:32,626 你没事吧? 68 00:06:40,383 --> 00:06:41,551 海仁 69 00:06:45,722 --> 00:06:47,015 你有没有受伤? 70 00:06:49,726 --> 00:06:50,727 你还好吗? 71 00:06:51,311 --> 00:06:52,812 可以麻烦你善后吗? 72 00:06:52,896 --> 00:06:54,481 她似乎是吓到了 73 00:06:54,564 --> 00:06:56,107 需要让她休息 74 00:07:00,362 --> 00:07:01,363 走吧 75 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 好 76 00:07:18,421 --> 00:07:20,465 即使医生说了好几次 我都不觉得真实 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,386 不过刚才真的觉得我要死了 78 00:07:29,641 --> 00:07:31,309 我又再次下定了决心 79 00:07:32,727 --> 00:07:35,021 如果死亡是这样的话 那我更不要死 80 00:07:35,689 --> 00:07:36,815 因为感觉 81 00:07:38,608 --> 00:07:39,734 非常糟 82 00:07:45,699 --> 00:07:46,700 你还好吗? 83 00:07:52,706 --> 00:07:54,165 好像扭到了 84 00:08:07,262 --> 00:08:09,139 我又太夸张了吗? 85 00:08:12,225 --> 00:08:14,227 假如是在平时 当然是太夸张 86 00:08:14,311 --> 00:08:15,895 但是我现在受伤了 87 00:08:16,605 --> 00:08:18,607 我想这样很适当 不夸张 88 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 对吧? 89 00:08:35,332 --> 00:08:38,001 木头要点燃应该很容易吧? 90 00:08:38,627 --> 00:08:40,128 不过这是栎树 91 00:08:40,211 --> 00:08:42,631 - 那就不行吗? - 不是 不是不行 92 00:08:42,714 --> 00:08:45,884 像我们这种有在露营的人 比起栎树 更喜欢用樱树 93 00:08:45,967 --> 00:08:49,179 因为燃烧樱树的香气渗透到肉里 会让烤肉的风味更佳 94 00:08:49,971 --> 00:08:51,848 我了解了 你生火吧 95 00:08:53,808 --> 00:08:56,227 唉 这让我想起之前 96 00:08:56,895 --> 00:08:58,813 我去非洲的那时候 97 00:08:59,397 --> 00:09:03,902 回想起来 我的20几岁 真的是充满着野生与野蛮 98 00:09:05,487 --> 00:09:06,738 你只不过是 99 00:09:06,821 --> 00:09:09,866 在酒店里待了一个星期 因为嫌蚊子太多了 100 00:09:11,242 --> 00:09:13,953 我光是看窗外的风景 就可以充分感受到野生的感觉 101 00:09:23,088 --> 00:09:24,214 搞什么? 102 00:09:24,756 --> 00:09:26,966 - 没有着火 只有冒烟而已 - 喔 103 00:09:27,050 --> 00:09:29,344 木柴好像有点潮湿 104 00:09:29,427 --> 00:09:32,389 再怎么厉害的露营者 对于潮湿的木柴也是束手无策 105 00:09:32,472 --> 00:09:34,683 白女婿不管哪种木柴都可以生火 106 00:09:36,017 --> 00:09:37,602 姐夫是乡下长大的啊 107 00:09:37,686 --> 00:09:39,938 不能拿我跟在泥土路上玩耍 108 00:09:40,021 --> 00:09:42,524 拿猪膀胱当足球踢的姐夫做比较 109 00:09:42,607 --> 00:09:43,775 不能小看早教的影响 110 00:09:43,858 --> 00:09:46,611 真是的 借口真多 111 00:09:47,278 --> 00:09:48,988 白女婿怎么还不回来? 112 00:09:49,072 --> 00:09:51,491 你别用了 让白女婿来用 113 00:09:51,574 --> 00:09:52,701 不 我来用 114 00:09:52,784 --> 00:09:55,245 秀哲 好了 你别用了 115 00:09:55,328 --> 00:09:59,416 我的天 116 00:10:24,357 --> 00:10:25,525 洋甘菊? 117 00:10:26,025 --> 00:10:27,068 对 118 00:10:27,152 --> 00:10:30,196 可以麻烦你多泡两杯吗?会长和我的 119 00:10:31,614 --> 00:10:32,782 可以 120 00:10:32,866 --> 00:10:36,161 不过我爸怎么提早回来不打猎了呢? 121 00:10:36,244 --> 00:10:37,203 那个… 122 00:10:37,287 --> 00:10:40,123 我接到了大女巫的电话 123 00:10:40,206 --> 00:10:41,249 她说什么? 124 00:10:41,332 --> 00:10:44,502 她劈头就问会长是不是去打猎 125 00:10:44,586 --> 00:10:46,796 - 她怎么会知道? - 所以说她神通广大 126 00:10:47,756 --> 00:10:50,759 她说要是会长今天去打猎会出事 127 00:10:52,010 --> 00:10:54,679 所以他就回来了? 128 00:10:54,763 --> 00:10:57,015 嗯 不过至少海仁很高兴啊 129 00:10:57,098 --> 00:10:58,475 她可以用会长的路线 130 00:10:59,684 --> 00:11:00,685 妈 131 00:11:00,769 --> 00:11:02,103 妈! 132 00:11:02,187 --> 00:11:03,396 妈! 133 00:11:04,522 --> 00:11:05,565 妈 姐受伤了 134 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 什么?为什么? 135 00:11:06,733 --> 00:11:09,152 不知道 听说她打猎时遇到山猪 136 00:11:09,235 --> 00:11:12,530 不过她伤得不重 不严重 137 00:11:12,614 --> 00:11:14,657 天啊 海仁还好吗? 138 00:11:19,162 --> 00:11:21,456 您怎么会知道呢? 139 00:11:22,165 --> 00:11:23,374 果真厉害 140 00:11:27,212 --> 00:11:28,296 她说什么? 141 00:11:28,379 --> 00:11:31,966 总之非常感谢您 我很快会去拜访您 142 00:11:33,384 --> 00:11:35,220 她说了什么? 143 00:11:39,974 --> 00:11:42,769 你的亡妻出现在她的梦里 144 00:11:42,852 --> 00:11:45,021 拿着菜刀在猎场等着你 145 00:11:45,104 --> 00:11:47,440 说要把你抓走 146 00:11:47,524 --> 00:11:50,902 她说要是今天你走那条路线 可能就要办丧事了 147 00:11:52,487 --> 00:11:53,446 你看吧 148 00:11:53,530 --> 00:11:55,281 你听我的话没出去就对了 149 00:12:01,412 --> 00:12:03,831 不要觉得是迷信就不听 150 00:12:03,915 --> 00:12:07,043 在做重大决定的时候 务必要先向她请示一下 151 00:12:07,126 --> 00:12:08,628 好 152 00:12:19,847 --> 00:12:21,766 是不是该找金医师过来? 153 00:12:21,849 --> 00:12:24,727 我就说我没事了 只是稍微扭到而已 154 00:12:24,811 --> 00:12:26,646 话说回来 白女婿真是做了件大事 155 00:12:26,729 --> 00:12:29,607 我以为他连一只麻雀都打不到 居然突然猎了只野猪? 156 00:12:29,691 --> 00:12:31,317 姐夫真的很会装 157 00:12:31,401 --> 00:12:33,278 那是他的底子好 158 00:12:35,154 --> 00:12:37,824 爸 你是在称赞姐夫吗? 159 00:12:37,907 --> 00:12:40,201 没有一点底子很难打得到 160 00:12:40,285 --> 00:12:43,246 野猪的皮很厚 要一次射中要害 161 00:12:43,329 --> 00:12:45,039 不然反而会更危险 162 00:12:45,123 --> 00:12:50,295 就是说啊 幸好他运气好 要是射歪 不就惨了? 163 00:12:52,547 --> 00:12:54,340 我有说错吗? 164 00:12:54,424 --> 00:12:57,760 他哪时有开过枪了? 竟然那么鲁莽就站出来 165 00:12:57,844 --> 00:13:00,680 贤佑是海军陆战队特别警卫队出身 166 00:13:00,763 --> 00:13:02,515 - 也得过好几次射击奖 - 真的喔? 167 00:13:03,266 --> 00:13:04,892 嗯 真的 168 00:13:04,976 --> 00:13:07,270 你现在知道你说要教他射击 169 00:13:07,353 --> 00:13:09,188 有多么愚蠢了吧? 170 00:13:11,399 --> 00:13:12,775 现在可以肯定的一件事就是 171 00:13:12,859 --> 00:13:16,362 只要他多犹豫个三秒 我现在就不在这里了 172 00:13:20,408 --> 00:13:21,784 真好运的女人 173 00:13:21,868 --> 00:13:24,537 - 干嘛? - 话说他的手臂 174 00:13:25,455 --> 00:13:29,042 我一看就知道那不可能是 只坐在书桌前会有的手臂 175 00:13:29,125 --> 00:13:30,126 你怎么会知道? 176 00:13:31,127 --> 00:13:32,712 我在监狱里的时候 177 00:13:32,795 --> 00:13:35,506 白女婿用他那强壮的手臂 把和解书递给我 178 00:13:35,590 --> 00:13:37,467 然后说请在这里签名 179 00:13:38,551 --> 00:13:39,719 我… 180 00:13:40,595 --> 00:13:41,596 心跳加速了 181 00:13:41,679 --> 00:13:43,264 - 姑姑 - 喂 姑姑 182 00:13:47,769 --> 00:13:50,563 {\an8}白贤佑 有时你真是让我惊奇 183 00:13:50,647 --> 00:13:52,982 你怎么能在几秒间做出那种判断? 184 00:13:53,066 --> 00:13:55,026 我没有做什么判断 185 00:13:55,109 --> 00:13:57,195 就只是出自于本能而已 186 00:13:57,278 --> 00:14:00,657 你的本能知道不能让她现在就死 187 00:14:00,740 --> 00:14:04,786 必须要救她 然后让她改遗嘱对吧? 188 00:14:06,871 --> 00:14:07,997 喂? 189 00:14:28,643 --> 00:14:29,644 海仁呢? 190 00:14:30,436 --> 00:14:32,146 她吃了药在睡了 191 00:14:32,230 --> 00:14:34,107 是啊 她肯定吓得不轻 192 00:14:34,190 --> 00:14:36,109 怎么会有这种事? 193 00:14:36,192 --> 00:14:39,404 其实我刚才去检查那条路线 194 00:14:39,487 --> 00:14:41,781 铁丝网有被人剪断的痕迹 195 00:14:41,864 --> 00:14:45,243 已经有枪伤的野猪 应该是从那里进来的 196 00:14:45,326 --> 00:14:48,162 本来是会长要走那条路线 197 00:14:49,247 --> 00:14:50,748 你想说的是什么? 198 00:14:51,541 --> 00:14:55,712 你是说有人故意把中枪的野猪 放到那里去想要害我爸吗? 199 00:14:55,795 --> 00:14:57,964 谁也不知道会不会有人这么做 200 00:15:00,675 --> 00:15:04,303 我会调阅附近的监控和行车记录仪 201 00:15:04,971 --> 00:15:06,389 我会亲自去看 202 00:15:06,472 --> 00:15:08,516 会长要亲自去看吗? 203 00:15:09,017 --> 00:15:10,852 好 我去做准备 204 00:15:10,935 --> 00:15:12,395 偏偏在尹代表来的时候 205 00:15:12,478 --> 00:15:16,107 发生这种事 我真是感到抱歉 206 00:15:16,190 --> 00:15:17,775 请别这么说 207 00:15:18,401 --> 00:15:20,069 尹代表 你尝尝看那个炖汤 208 00:15:20,153 --> 00:15:21,904 里头的雉鸡是我抓的 209 00:15:23,322 --> 00:15:26,492 唉唷 那哪是爸抓的? 210 00:15:27,493 --> 00:15:29,328 那全都是在附近的农场买的 211 00:15:33,332 --> 00:15:34,792 来 大家吃吧 212 00:15:34,876 --> 00:15:35,918 吃吧 213 00:15:45,386 --> 00:15:46,429 谢谢 214 00:16:03,529 --> 00:16:05,448 为什么桔梗是做凉拌的? 215 00:16:05,990 --> 00:16:08,910 我看上次白女婿比较喜欢吃炭烤的 216 00:16:08,993 --> 00:16:10,661 爸 我也喜欢凉拌的 217 00:16:11,537 --> 00:16:12,538 这样吗? 218 00:16:12,622 --> 00:16:13,998 是 219 00:16:14,957 --> 00:16:16,292 多吃点 220 00:16:16,375 --> 00:16:17,835 好 221 00:16:21,172 --> 00:16:22,173 尹代表 222 00:16:22,256 --> 00:16:23,633 这是漆树芽 223 00:16:23,716 --> 00:16:25,676 这很少见 224 00:16:25,760 --> 00:16:28,679 这种山里的特别好吃又稀少 225 00:16:28,763 --> 00:16:30,181 我小时候有吃过 226 00:16:30,264 --> 00:16:31,307 小时候? 227 00:16:32,391 --> 00:16:34,685 你不是在美国长大的吗? 228 00:16:34,769 --> 00:16:38,689 不是 我13岁左右才到美国去 在那之前是住在韩国 229 00:16:39,482 --> 00:16:42,443 你全家人都移民过去吗? 还是你是去留学? 230 00:16:42,527 --> 00:16:44,070 我是被领养 231 00:16:44,153 --> 00:16:47,448 在我大学要毕业的时候 养父母也都过世了 232 00:16:48,199 --> 00:16:50,535 现在在美国和韩国都没有家人 233 00:16:51,786 --> 00:16:54,747 我也是在15岁的时候失去双亲 234 00:16:54,831 --> 00:16:57,125 我是靠着自己的力量走到这一步 235 00:16:57,208 --> 00:16:59,293 没想到尹代表有这样的过去 236 00:17:00,044 --> 00:17:02,880 你真不像是最近的年轻人 237 00:17:02,964 --> 00:17:04,006 就是说啊 238 00:17:04,090 --> 00:17:06,634 虽然我不是你妈妈 但我也很为你感到骄傲 239 00:17:07,218 --> 00:17:11,347 以后你就把我们当作是你韩国的家人 不用拘束 240 00:17:11,889 --> 00:17:13,099 谢谢 241 00:17:13,182 --> 00:17:14,350 吃吧 242 00:17:19,689 --> 00:17:21,357 过来 对 过来这里 243 00:17:24,861 --> 00:17:25,862 你辛苦了 244 00:17:27,738 --> 00:17:29,782 这只是丰山犬吗? 245 00:17:29,866 --> 00:17:31,075 是的 会长 246 00:17:31,159 --> 00:17:33,327 它长得真帅呢 247 00:17:33,411 --> 00:17:34,954 它不只是长得帅 248 00:17:35,037 --> 00:17:38,583 几年前我们家失火 它救了我儿子 249 00:17:38,666 --> 00:17:39,792 - 这样啊? - 对 250 00:17:39,876 --> 00:17:41,294 那天我们不在家 251 00:17:41,377 --> 00:17:44,088 要不是它把我儿子叫醒 把他拖出来 252 00:17:44,172 --> 00:17:45,631 真的就糟糕了 253 00:17:47,049 --> 00:17:50,720 它真是伶俐又忠心 254 00:17:52,763 --> 00:17:55,016 你有意愿要卖吗? 255 00:17:56,475 --> 00:17:57,935 唉呀 256 00:17:58,019 --> 00:17:59,020 很抱歉 会长 257 00:18:00,188 --> 00:18:01,564 它是我们的家人 258 00:18:13,659 --> 00:18:16,204 - 我给你一亿韩元 - 什么? 259 00:18:22,543 --> 00:18:25,671 我们的狗没有血统证明 260 00:18:25,755 --> 00:18:26,839 血统无所谓 261 00:18:26,923 --> 00:18:28,549 时间过越久 金额越低 262 00:18:31,802 --> 00:18:33,095 九千万韩元 263 00:18:46,067 --> 00:18:48,110 - 八千万韩元 - 请等一下 264 00:18:48,194 --> 00:18:49,403 老公 265 00:18:49,904 --> 00:18:51,113 我卖 266 00:18:51,197 --> 00:18:52,657 可是 267 00:18:52,740 --> 00:18:54,367 能不能给我们一亿韩元? 268 00:18:57,078 --> 00:18:58,204 好 269 00:19:14,887 --> 00:19:16,055 亲爱的 270 00:19:16,138 --> 00:19:18,516 我什么都有 就只有一个没有 271 00:19:18,599 --> 00:19:19,976 那就是偏见 你知道吧? 272 00:19:20,059 --> 00:19:20,977 怎么了吗? 273 00:19:21,936 --> 00:19:23,312 那个尹代表啊 274 00:19:23,396 --> 00:19:27,733 以一个过去历经风霜的人来说 他看起来会不会太容光焕发? 275 00:19:27,817 --> 00:19:30,069 他肯定做了很多努力去弥补 276 00:19:30,152 --> 00:19:31,570 而且人不可貌相 277 00:19:31,654 --> 00:19:34,407 俗话说知人知面不知心 278 00:19:34,490 --> 00:19:35,866 你真的是在美国长大的吗? 279 00:19:35,950 --> 00:19:39,578 你的韩语比我还好 成语和谚语都会用 280 00:19:39,662 --> 00:19:40,913 我说过了啊 281 00:19:40,997 --> 00:19:45,209 我爸不准我们在家里说英语 只让我们看韩文书 282 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 不愧是岳父 283 00:19:47,003 --> 00:19:49,755 常春藤大学的教授不是谁都能当的 284 00:19:51,424 --> 00:19:52,466 你要喝一杯吗? 285 00:19:55,970 --> 00:19:58,639 对喔 你连啤酒都觉得苦 不敢喝了 286 00:20:03,853 --> 00:20:07,356 你知道我总是觉得抱歉 不能陪你一起喝酒吧? 287 00:20:07,440 --> 00:20:09,817 你说这什么话?不用为这种事抱歉 288 00:20:09,900 --> 00:20:10,943 我去一下厕所 289 00:20:26,584 --> 00:20:27,752 话真多 290 00:20:39,513 --> 00:20:41,682 你们的房间在二楼的尽头 291 00:20:43,225 --> 00:20:45,061 嗯 我知道 292 00:20:45,144 --> 00:20:46,437 祝你们有个美好的夜晚 293 00:20:47,605 --> 00:20:48,773 回房间去吧 294 00:20:49,899 --> 00:20:51,150 我会回去 295 00:20:51,233 --> 00:20:52,276 好 那我走了 296 00:20:53,986 --> 00:20:55,029 对了 小舅子 297 00:20:58,032 --> 00:20:59,617 你之前不是问我 298 00:21:00,117 --> 00:21:02,828 被找去公平交易委员会时 要怎么被委员们少骂一点 299 00:21:02,912 --> 00:21:04,246 要怎么讨好他们吗? 300 00:21:04,330 --> 00:21:05,456 对 301 00:21:06,624 --> 00:21:07,750 怎么样? 302 00:21:07,833 --> 00:21:10,586 要不要我现在来仔细教你? 303 00:21:10,669 --> 00:21:11,670 现在吗? 304 00:21:12,588 --> 00:21:16,842 我会将我在读首尔大学法律系时 所学到的法律知识 305 00:21:16,926 --> 00:21:20,638 与多年来在法务组工作所得到的诀窍 306 00:21:20,721 --> 00:21:24,934 用非常密集却简约的方式向你说明 307 00:21:25,810 --> 00:21:29,438 我从现在到半夜都有空 308 00:21:30,481 --> 00:21:32,233 我没空 我老婆在等我 309 00:21:33,526 --> 00:21:34,777 这样啊?真可惜 310 00:21:36,445 --> 00:21:39,198 我是说对你来说很可惜 311 00:21:40,032 --> 00:21:41,659 你错过了这么好的机会 312 00:21:46,288 --> 00:21:47,331 姐夫 你在害怕吗? 313 00:21:48,833 --> 00:21:50,000 害怕什么? 314 00:21:51,168 --> 00:21:52,837 害怕和我姐睡在同一个房间里 315 00:22:05,474 --> 00:22:06,642 小舅子 316 00:22:07,601 --> 00:22:09,270 你在说什么啊? 317 00:22:09,812 --> 00:22:10,855 我们是夫妻 318 00:22:10,938 --> 00:22:13,899 夫妻怎么会害怕睡在同一个房间? 319 00:22:13,983 --> 00:22:15,151 好啦 我知道了 320 00:22:20,406 --> 00:22:22,533 你要去哪里?你们房间在二楼 321 00:22:26,412 --> 00:22:27,455 我知道 322 00:22:31,792 --> 00:22:32,877 直走 323 00:22:37,047 --> 00:22:38,465 姐夫真是 324 00:22:40,134 --> 00:22:41,135 好可怜 325 00:22:52,980 --> 00:22:55,691 - 酒怎么没了? - 你怎么会这么问呢? 326 00:22:55,774 --> 00:22:57,276 是你自己喝的 327 00:22:58,110 --> 00:22:59,153 我喝的? 328 00:22:59,236 --> 00:23:00,613 你已经醉了啊? 329 00:23:01,197 --> 00:23:02,489 好可爱 330 00:23:03,991 --> 00:23:05,451 - 我们快去睡吧 - 好 331 00:23:08,370 --> 00:23:10,164 我把酒都喝完啦 332 00:23:50,663 --> 00:23:51,789 你怎么现在才进来? 333 00:23:53,123 --> 00:23:54,541 你还没睡啊? 334 00:23:55,459 --> 00:23:56,627 醒来了 335 00:23:58,963 --> 00:24:00,256 我问你怎么现在才进来 336 00:24:01,924 --> 00:24:02,800 喔 337 00:24:03,550 --> 00:24:06,512 小舅子在问我问题 所以聊了一下 338 00:24:06,595 --> 00:24:07,680 什么? 339 00:24:08,389 --> 00:24:09,974 那个神经病 340 00:24:10,808 --> 00:24:12,601 他那么晚了 还在烦你? 341 00:24:14,186 --> 00:24:15,604 老婆 海仁 342 00:24:16,230 --> 00:24:19,817 拜托你不要这样勃然大怒 343 00:24:20,609 --> 00:24:22,486 要我现在去跟小舅子说 344 00:24:23,112 --> 00:24:25,739 严正警告他注意一点吗? 345 00:24:25,823 --> 00:24:26,949 算了 346 00:24:28,909 --> 00:24:31,578 对吧?我也是这么认为 347 00:24:31,662 --> 00:24:33,038 - 帮我脱衣服 - 什么? 348 00:24:33,539 --> 00:24:36,417 我手指头好像受伤了 很痛没办法解扣子 349 00:24:37,042 --> 00:24:38,043 帮我解一下 350 00:24:43,924 --> 00:24:45,259 - 我吗? - 嗯 351 00:24:46,135 --> 00:24:49,346 - 解扣子? - 对 后面这里 352 00:24:49,430 --> 00:24:50,431 这里 353 00:25:08,115 --> 00:25:09,199 好了 354 00:25:09,700 --> 00:25:12,036 我可以自己解剩下的了 355 00:25:12,661 --> 00:25:13,912 好 356 00:25:15,789 --> 00:25:16,790 嗯 357 00:25:26,800 --> 00:25:28,135 你不脱吗? 358 00:25:28,218 --> 00:25:29,053 我得脱吗? 359 00:25:31,221 --> 00:25:32,681 你不洗澡吗? 360 00:25:33,432 --> 00:25:34,433 我得洗吗? 361 00:25:48,781 --> 00:25:50,282 还是我别出去了? 362 00:26:07,925 --> 00:26:08,926 你是怎么搞的? 363 00:26:09,593 --> 00:26:12,221 不要把他美化 他没有那么帅 364 00:26:28,821 --> 00:26:29,863 你没事吧? 365 00:26:30,906 --> 00:26:32,783 不 不要老是 366 00:26:32,866 --> 00:26:35,369 以慢动作去回想 367 00:26:40,999 --> 00:26:42,126 不准 洪海仁 368 00:26:43,210 --> 00:26:44,253 不准 369 00:26:58,767 --> 00:27:00,978 里面 370 00:27:01,645 --> 00:27:02,688 没有浴袍 371 00:27:07,651 --> 00:27:08,652 喔 372 00:27:09,486 --> 00:27:10,487 这样啊 373 00:28:02,414 --> 00:28:03,540 真是无言 374 00:28:05,417 --> 00:28:06,502 他以为 375 00:28:07,920 --> 00:28:08,921 他是野兽男吗? 376 00:28:09,463 --> 00:28:13,800 这么久没见 他的身材是发生了什么事? 377 00:28:17,763 --> 00:28:19,598 真是的 378 00:28:35,197 --> 00:28:37,157 干嘛?怎样?你要做什么? 379 00:28:37,241 --> 00:28:38,242 没有啦 380 00:28:39,910 --> 00:28:42,204 地板好像很湿 381 00:28:44,456 --> 00:28:47,042 你不是很不喜欢这样吗?我是来擦的 382 00:28:48,502 --> 00:28:49,503 没关系 383 00:28:50,212 --> 00:28:51,338 你去把你的头发吹干 384 00:28:54,341 --> 00:28:55,342 你该不会是 385 00:28:57,386 --> 00:28:59,471 照着镜子 386 00:28:59,555 --> 00:29:01,640 自以为像是淋湿的提莫西·查拉梅 387 00:29:01,723 --> 00:29:04,351 或者是莱昂纳多·迪卡普里奥 年轻的时候 388 00:29:04,434 --> 00:29:07,646 所以故意不吹干头发吧? 389 00:29:09,606 --> 00:29:10,774 你在说什么? 390 00:29:11,400 --> 00:29:12,609 如果不是的话 391 00:29:13,986 --> 00:29:15,279 快点去把头发吹干 392 00:29:16,905 --> 00:29:17,906 好 393 00:29:18,615 --> 00:29:19,616 我知道了 394 00:29:27,291 --> 00:29:28,625 真是的 395 00:29:28,709 --> 00:29:30,168 是想勾引谁? 396 00:29:35,674 --> 00:29:36,675 大半夜的 397 00:29:37,926 --> 00:29:39,094 太刺激了 398 00:29:59,740 --> 00:30:00,741 你睡着了吗? 399 00:30:06,163 --> 00:30:07,372 还没 400 00:30:08,290 --> 00:30:10,500 床好小 401 00:30:12,586 --> 00:30:13,962 这是加大双人床吗? 402 00:30:14,046 --> 00:30:15,088 是特大双人床 403 00:30:15,172 --> 00:30:16,006 喔 404 00:30:18,550 --> 00:30:20,177 感觉很小 405 00:30:21,511 --> 00:30:22,721 不像是特大 406 00:30:22,804 --> 00:30:24,056 可是以前 407 00:30:25,724 --> 00:30:27,225 我们曾经一起睡在 408 00:30:28,101 --> 00:30:29,686 单人床上 409 00:30:31,438 --> 00:30:32,481 哪时? 410 00:30:33,690 --> 00:30:34,691 你不记得了吗? 411 00:30:35,859 --> 00:30:37,361 我第一次去龙头里的时候 412 00:30:42,658 --> 00:30:45,702 {\an8}(全勤奖 奖状) 413 00:31:03,512 --> 00:31:05,931 我们在这里睡一晚吧 414 00:31:19,444 --> 00:31:21,363 时间有点晚了 415 00:31:24,950 --> 00:31:26,451 晚上九点了 416 00:31:26,535 --> 00:31:29,454 九点已经算很晚了 417 00:31:30,580 --> 00:31:32,708 - 晚上开车也危险 - 有道理 418 00:31:32,791 --> 00:31:33,792 对啊 419 00:31:36,086 --> 00:31:37,170 你睡这间 420 00:31:37,254 --> 00:31:39,715 我睡隔壁间 421 00:31:41,174 --> 00:31:42,884 有什么需要 422 00:31:43,760 --> 00:31:45,387 就到隔壁房找我 423 00:31:47,389 --> 00:31:48,390 那晚安 424 00:32:40,901 --> 00:32:42,486 月亮很漂亮 425 00:32:44,404 --> 00:32:46,323 我想跟你一起看 426 00:32:50,285 --> 00:32:51,286 想一起看的话 427 00:32:54,289 --> 00:32:55,373 就过来啊 428 00:33:28,406 --> 00:33:29,658 - 不过… - 嗯? 429 00:33:30,408 --> 00:33:32,577 那时我们是怎么一起 430 00:33:34,538 --> 00:33:35,580 睡在那么小的床上? 431 00:33:36,373 --> 00:33:37,624 抱着睡 432 00:33:38,542 --> 00:33:39,543 喔 433 00:33:40,168 --> 00:33:41,169 这样喔? 434 00:33:42,170 --> 00:33:44,798 如果你觉得挤的话 要不要抱着睡? 435 00:33:48,510 --> 00:33:50,679 我觉得还好 436 00:33:51,596 --> 00:33:52,639 没有那么挤 437 00:33:53,515 --> 00:33:55,058 还有空间 438 00:33:58,520 --> 00:33:59,813 - 是喔? - 嗯 439 00:34:00,355 --> 00:34:01,314 那么… 440 00:34:05,026 --> 00:34:06,278 就算不挤 441 00:34:07,362 --> 00:34:08,530 要不要还是抱着睡? 442 00:34:24,546 --> 00:34:25,505 我开玩笑的 443 00:34:28,008 --> 00:34:29,009 怕什么? 444 00:35:14,721 --> 00:35:16,056 你们在这里做什么? 445 00:35:17,349 --> 00:35:18,433 唉呀 446 00:35:18,516 --> 00:35:20,143 对不起 447 00:35:20,227 --> 00:35:23,021 昨天我脑子不清楚 448 00:35:25,357 --> 00:35:26,524 这笔钱还给你 449 00:35:26,608 --> 00:35:29,152 拜托你了 我们整晚都睡不着 450 00:35:31,029 --> 00:35:34,950 我已经跟会长说要把这条狗送给他了 恐怕没有办法还你们 451 00:35:35,033 --> 00:35:36,701 不好意思 452 00:35:36,785 --> 00:35:39,537 它是救了我儿子一命 像是家人一样的狗 453 00:35:39,621 --> 00:35:42,666 我真的是疯了 才会把它卖了 454 00:35:43,500 --> 00:35:44,960 好吧 那我收回这笔钱 455 00:35:45,043 --> 00:35:46,920 - 谢谢 - 谢谢 456 00:35:47,003 --> 00:35:48,922 谢谢你 先生 457 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 天啊 458 00:35:50,173 --> 00:35:51,091 你为什么要这样? 459 00:35:52,050 --> 00:35:53,551 卖掉它不是让你有罪恶感吗? 460 00:35:56,388 --> 00:35:57,681 那就干脆把它杀了 461 00:35:58,556 --> 00:35:59,683 这样会不会比较好呢? 462 00:36:01,393 --> 00:36:02,811 你这是在做什么? 463 00:36:11,820 --> 00:36:13,822 吓我一跳 我差点又要开枪了 464 00:36:17,742 --> 00:36:18,743 我问你在做什么 465 00:36:20,996 --> 00:36:22,247 我刚才是开玩笑 466 00:36:24,249 --> 00:36:25,750 这是玩笑? 467 00:36:25,834 --> 00:36:27,460 不然呢? 468 00:36:31,840 --> 00:36:33,133 你们把钱还给他了吧? 469 00:36:35,093 --> 00:36:36,177 而你收到钱了 470 00:36:37,304 --> 00:36:38,638 我是证人 471 00:36:40,348 --> 00:36:41,516 交易结束了 472 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 你们可以走了 473 00:36:49,399 --> 00:36:51,276 谢谢 474 00:36:51,359 --> 00:36:52,902 谢谢 我们走 475 00:36:53,778 --> 00:36:55,071 - 快走 - 可是 476 00:36:56,781 --> 00:36:57,782 为什么不能杀了它? 477 00:36:58,658 --> 00:36:59,951 刚才他说了 478 00:37:00,035 --> 00:37:01,119 他们非常宠爱它 479 00:37:01,786 --> 00:37:03,413 这条狗有如他们的家人 480 00:37:03,496 --> 00:37:04,581 喔 481 00:37:05,332 --> 00:37:09,169 那么 被丢弃或是没主人的狗就没关系吗? 482 00:37:31,483 --> 00:37:33,860 那是树林入口的监控 483 00:37:34,861 --> 00:37:37,572 除了我们家人之外 似乎没有人经过那里 484 00:37:37,655 --> 00:37:41,117 那真的是内部的人做的吗? 485 00:37:43,495 --> 00:37:44,329 等等 486 00:37:52,003 --> 00:37:53,254 停 487 00:37:59,928 --> 00:38:00,929 那是谁? 488 00:38:01,012 --> 00:38:02,472 只有拍到背影 489 00:38:02,555 --> 00:38:03,598 你认不出来你哥吗? 490 00:38:07,143 --> 00:38:08,103 不会吧 爸 491 00:38:08,186 --> 00:38:09,437 那个… 492 00:38:09,521 --> 00:38:10,647 还不确定啊 493 00:38:10,730 --> 00:38:12,941 凡锡不会那么做吧 494 00:38:13,024 --> 00:38:14,651 去打听凡锡出国了没 495 00:38:15,360 --> 00:38:16,444 是的 会长 496 00:38:16,528 --> 00:38:17,529 收拾行李 497 00:38:18,822 --> 00:38:20,323 - 这么快? - 没兴致了 498 00:38:20,407 --> 00:38:21,491 我们回去吧 499 00:38:22,826 --> 00:38:25,120 - 老婆 你记得那个孩子吗? - 什么? 500 00:38:26,037 --> 00:38:29,707 大概是在20几年前 501 00:38:29,791 --> 00:38:32,252 酿造场的牧羊犬被害死 502 00:38:32,335 --> 00:38:34,170 结果凶手居然是小学生 503 00:38:34,254 --> 00:38:37,048 对 住在希望常青院的那个孩子 504 00:38:37,132 --> 00:38:40,927 我记得他很会读书 拿到女王集团的奖学金 505 00:38:41,010 --> 00:38:43,471 他来这里的时候 我做过几次饭给他吃 506 00:38:43,555 --> 00:38:44,556 对 就是他 507 00:38:44,639 --> 00:38:47,475 你记得他被警察抓到时 怎么说吗? 508 00:38:47,559 --> 00:38:49,102 这是你吧? 509 00:38:51,521 --> 00:38:53,898 你为什么要杀别人家的宝贝狗? 510 00:38:53,982 --> 00:38:55,608 我不会就这么算了 511 00:38:55,692 --> 00:38:57,527 你知道那条狗多贵吗? 512 00:38:58,361 --> 00:38:59,362 对不起 513 00:38:59,904 --> 00:39:01,698 快向他道歉 514 00:39:03,616 --> 00:39:06,286 可是贵的狗有什么不一样? 515 00:39:09,289 --> 00:39:10,999 不贵的狗 516 00:39:12,792 --> 00:39:14,252 就可以杀掉吗? 517 00:39:15,211 --> 00:39:17,130 怎么会有那种小孩子? 518 00:39:17,213 --> 00:39:18,256 天啊 他在说什么? 519 00:39:19,591 --> 00:39:20,800 天啊 对 520 00:39:20,884 --> 00:39:22,218 他有说过那种话 521 00:39:23,011 --> 00:39:25,305 一点都不像小孩子 很可怕 522 00:39:25,388 --> 00:39:27,140 - 你不觉得很像他吗? - 像谁? 523 00:40:12,477 --> 00:40:14,395 喂?是我 你平安回到家了吧? 524 00:40:15,146 --> 00:40:16,940 我帮你安排好和赫尔曼会长见面了 525 00:40:18,066 --> 00:40:19,108 真的吗? 526 00:40:20,527 --> 00:40:21,611 谢谢 527 00:40:21,694 --> 00:40:22,987 好 到时见 528 00:40:23,738 --> 00:40:24,948 我会好好做准备 529 00:40:36,626 --> 00:40:37,460 (所有邮件) 530 00:40:37,544 --> 00:40:40,088 (UTOC脑瘤实验室) 531 00:40:44,676 --> 00:40:47,303 (我们医疗团队的结论是 我们无法医治你…) 532 00:40:50,723 --> 00:40:53,184 (所以我们恐怕是无法治好你的病) 533 00:40:54,435 --> 00:40:55,645 {\an8}(很抱歉…) 534 00:40:55,728 --> 00:40:56,813 {\an8}(很抱歉…) 535 00:41:00,483 --> 00:41:01,526 我就要… 536 00:41:03,236 --> 00:41:04,237 死了? 537 00:41:04,320 --> 00:41:06,239 海勒齐纳就要到手了 538 00:41:06,823 --> 00:41:08,741 我就要进入一兆俱乐部了 539 00:41:12,453 --> 00:41:13,580 太离谱了 540 00:41:14,497 --> 00:41:16,874 我有好几件限量款买来都还没穿过 541 00:41:16,958 --> 00:41:19,752 我有好几座岛买来都还没去过 542 00:41:21,296 --> 00:41:23,089 要我放下这一切离开? 543 00:41:23,172 --> 00:41:25,091 不行 太可惜了 544 00:41:31,222 --> 00:41:32,974 听说艺术家死后作品价格都会上涨 545 00:41:33,057 --> 00:41:35,476 所以我主要都搜集90几岁画家的作品 546 00:41:35,560 --> 00:41:39,272 而我怎么会比这些爷爷们还早死? 547 00:41:43,901 --> 00:41:44,986 这也太可惜了吧 548 00:42:03,046 --> 00:42:04,547 你最可惜了 549 00:42:10,511 --> 00:42:13,348 那么这家店铺的合约就这样吧 550 00:42:13,431 --> 00:42:14,932 大家都辛苦了 551 00:43:23,418 --> 00:43:24,919 - 罗秘书 - 嗯? 552 00:43:25,002 --> 00:43:28,631 有女人结婚超过三年 看到自己的老公 553 00:43:28,715 --> 00:43:30,842 还会突然心跳加速吗? 554 00:43:30,925 --> 00:43:32,468 看到老公为什么会心跳加速? 555 00:43:33,094 --> 00:43:35,388 - 心律不整吗? - 不是 不是那样 556 00:43:35,471 --> 00:43:36,472 可能 557 00:43:37,140 --> 00:43:38,141 因为 558 00:43:38,933 --> 00:43:39,767 有点帅吧? 559 00:43:40,601 --> 00:43:42,353 - 老公吗? - 嗯 560 00:43:42,937 --> 00:43:44,605 那个女的是不是生病了? 561 00:43:46,774 --> 00:43:48,109 是你认识的人吗? 562 00:43:48,192 --> 00:43:50,403 嗯 是我认识的人 563 00:43:52,488 --> 00:43:56,033 有时候她看着自己老公的眼睛 564 00:43:57,660 --> 00:43:59,203 就会想要抱他 565 00:43:59,704 --> 00:44:00,872 为什么? 566 00:44:01,789 --> 00:44:04,000 就是看起来有很多故事 567 00:44:04,917 --> 00:44:06,878 那么柔弱的男子 568 00:44:06,961 --> 00:44:10,882 要生存在这险恶的世界 让她很心疼 569 00:44:11,716 --> 00:44:13,801 - 老天 - 可是有时候 570 00:44:13,885 --> 00:44:15,928 她又觉得她老公的肩膀 571 00:44:16,012 --> 00:44:17,054 看起来非常宽阔 572 00:44:17,847 --> 00:44:20,475 想要被他拥抱 573 00:44:20,558 --> 00:44:23,519 仿佛就是行走的性感炸弹 574 00:44:23,603 --> 00:44:26,397 她不知道该不该 把如此危险又致命的男子 575 00:44:26,481 --> 00:44:29,400 放出来到这个世界上 576 00:44:30,568 --> 00:44:35,031 请告诉她务必要去看医生 她生病了 577 00:44:35,823 --> 00:44:37,533 - 这样吗? - 就是这样 578 00:44:37,617 --> 00:44:40,495 尤其是一定要她拍脑部电脑断层扫描 579 00:44:40,578 --> 00:44:42,330 她的脑肯定是得了大病 580 00:44:43,456 --> 00:44:44,457 罗秘书 581 00:44:45,833 --> 00:44:46,876 你好厉害 582 00:44:48,085 --> 00:44:50,797 - 最近我真的是非常奇怪 - 怎么说? 583 00:44:50,880 --> 00:44:52,423 我看到可怜的东西 584 00:44:53,216 --> 00:44:54,425 就会产生同情心 585 00:44:55,259 --> 00:44:57,470 - 这样是奇怪吗? - 我本来不会这样的 586 00:44:58,346 --> 00:45:00,014 我是个冷血的女子 587 00:45:01,224 --> 00:45:02,225 可是好奇怪 588 00:45:07,021 --> 00:45:08,022 喂 你好吵 589 00:45:08,523 --> 00:45:11,025 我帮你撑伞称到手都痛了 你还一直唉唉叫? 590 00:45:11,651 --> 00:45:13,861 还有我老是 591 00:45:14,612 --> 00:45:15,613 产生同理心 592 00:45:29,877 --> 00:45:30,753 那是怎样? 593 00:45:30,836 --> 00:45:32,588 不知道办公室禁止小贩进入吗? 594 00:45:32,672 --> 00:45:35,007 对不起 他是我认识的人的老公 595 00:45:35,800 --> 00:45:37,593 所以你给他特别待遇? 596 00:45:37,677 --> 00:45:39,303 他们的孩子住在保温箱 597 00:45:39,387 --> 00:45:40,596 很可怜 598 00:45:41,472 --> 00:45:42,390 我不会再让他来了 599 00:45:42,473 --> 00:45:44,600 - 对不起 - 保温箱… 600 00:45:44,684 --> 00:45:45,935 嗯? 601 00:45:46,018 --> 00:45:47,144 要住多久? 602 00:45:48,062 --> 00:45:50,398 - 大概三… - 算了 一周?两周? 603 00:45:50,481 --> 00:45:54,068 总之我就只通融到那时候 604 00:45:54,151 --> 00:45:55,236 你要通融他? 605 00:45:55,319 --> 00:45:59,031 总之等他小孩从保温箱出来 我就绝对不会再通融他 606 00:46:00,032 --> 00:46:02,243 那个保险不给付啊 607 00:46:02,326 --> 00:46:04,620 我要把房子的押金拿来让她动手术 608 00:46:04,704 --> 00:46:05,997 我妈却死也不肯 609 00:46:06,080 --> 00:46:08,541 她说那是我的结婚基金 610 00:46:10,126 --> 00:46:11,335 钱真是个大麻烦 611 00:46:12,587 --> 00:46:13,671 这该怎么办? 612 00:46:24,181 --> 00:46:25,182 真是听不下去 613 00:46:27,476 --> 00:46:29,478 难道这个世界上就只有她妈生病吗? 614 00:46:30,688 --> 00:46:33,149 生病治疗就好了 干嘛在那边哭… 615 00:46:39,822 --> 00:46:42,533 为什么那么多人生病? 616 00:46:44,744 --> 00:46:45,870 好烦 617 00:46:46,454 --> 00:46:47,580 我本来不会那样的 618 00:46:48,122 --> 00:46:50,082 管别人生病不生病、哭不哭 619 00:46:50,166 --> 00:46:52,501 都不关我的事 为何我却老是感同身受呢? 620 00:46:54,253 --> 00:46:56,088 看到老公还会心跳加速 621 00:46:57,506 --> 00:47:01,677 我想我的脑部正在失去正常机能 622 00:47:01,761 --> 00:47:03,638 这些都是这个病的症状吗? 623 00:47:03,721 --> 00:47:05,264 也不是这么说 624 00:47:05,348 --> 00:47:10,102 这应该是面临死亡的人 共同的心境变化之一 625 00:47:11,145 --> 00:47:13,314 人总是要在面对死亡时 626 00:47:13,397 --> 00:47:14,607 才会突然有所顿悟 627 00:47:14,690 --> 00:47:16,359 “因为要死了 所以才会变” 628 00:47:17,652 --> 00:47:19,028 “你马上就要死了” 629 00:47:19,111 --> 00:47:21,447 你好像是想这么说 630 00:47:21,530 --> 00:47:22,948 才不会 631 00:47:23,032 --> 00:47:26,035 你应该不晓得我有好几次差点就死掉 632 00:47:26,118 --> 00:47:27,411 可是每当那个时候 633 00:47:28,412 --> 00:47:30,039 奇迹似的好运都会解救我 634 00:47:37,421 --> 00:47:40,049 如果你没有能力救我 635 00:47:40,132 --> 00:47:41,634 那你就袖手旁观吧 636 00:47:42,843 --> 00:47:44,053 看看什么样的奇迹 637 00:47:45,179 --> 00:47:46,305 会解救我 638 00:47:52,395 --> 00:47:53,688 喔 白女婿 639 00:47:57,942 --> 00:47:58,859 好久不见 640 00:48:00,361 --> 00:48:03,197 对 我有去狩猎场!那又怎样? 641 00:48:03,280 --> 00:48:04,156 你去那里干嘛? 642 00:48:04,240 --> 00:48:07,201 我去见爸 他每年这个时候都会去那里啊 643 00:48:07,284 --> 00:48:09,286 可是你没有跟他见面就走了 644 00:48:09,370 --> 00:48:10,579 你是在 645 00:48:10,663 --> 00:48:11,622 怀疑我吗? 646 00:48:11,706 --> 00:48:15,167 铁丝网被剪断了 附近还有诱饵残留 647 00:48:15,251 --> 00:48:18,546 中枪的野猪在那边徘徊 然后攻击了我们家海仁 648 00:48:19,755 --> 00:48:21,215 - 有人故意… - 所以呢? 649 00:48:24,802 --> 00:48:26,345 我女儿差点就死了 650 00:48:27,555 --> 00:48:28,848 请你老实说 651 00:48:28,931 --> 00:48:30,641 这是最后一次警告 652 00:48:33,185 --> 00:48:35,020 你现在为了女儿的事气炸了 653 00:48:35,771 --> 00:48:38,524 那我被诬赖赶出来的时候 你为什么没有这样? 654 00:48:42,445 --> 00:48:43,446 坐吧 655 00:48:46,198 --> 00:48:50,077 我知道那天是家族狩猎的日子 所以去那里找爸 656 00:48:51,036 --> 00:48:53,456 可是我到别墅去的时候 那了不起的牟璱凞女士 657 00:48:53,539 --> 00:48:55,666 说爸在睡觉 不让我见他 658 00:48:55,750 --> 00:48:57,543 我向她求情也没用 659 00:48:58,252 --> 00:48:59,837 所以我就回来了 就只有这样 660 00:49:01,589 --> 00:49:02,465 我了解了 661 00:49:03,215 --> 00:49:04,216 凡俊 662 00:49:04,884 --> 00:49:06,886 帮个忙让我和爸见上一面吧 663 00:49:08,512 --> 00:49:11,432 我没有别的意图 我只是想在太迟之前与爸和解 664 00:49:12,224 --> 00:49:13,350 有些关系 665 00:49:14,727 --> 00:49:17,271 还不如没有比较好 666 00:49:34,914 --> 00:49:36,040 白女婿 667 00:49:36,874 --> 00:49:38,125 我们家很奇怪吧? 668 00:49:38,751 --> 00:49:40,753 嗯?不是的 669 00:49:40,836 --> 00:49:43,506 家人之间就有七个官司 670 00:49:43,589 --> 00:49:47,593 你进到这个家来 帮忙善后一些微不足道的小事 671 00:49:47,676 --> 00:49:49,512 还要看大家的脸色 672 00:49:53,432 --> 00:49:54,266 你真是辛苦了 673 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 你好 674 00:50:10,115 --> 00:50:11,534 会长已经睡了 675 00:50:12,368 --> 00:50:13,327 这么早啊? 676 00:50:13,994 --> 00:50:15,454 要我叫他起来一下吗? 677 00:50:15,538 --> 00:50:16,580 不用了 678 00:50:16,664 --> 00:50:18,624 我只是来向他请安而已 679 00:50:18,707 --> 00:50:19,542 请休息吧 680 00:50:24,713 --> 00:50:25,756 牟女士 681 00:50:26,966 --> 00:50:29,677 请问去狩猎的时候 我哥有过去 682 00:50:30,970 --> 00:50:32,179 说要见爸吗? 683 00:50:33,430 --> 00:50:35,808 没有 他没有 684 00:50:37,101 --> 00:50:38,269 你哥是这么说的吗? 685 00:50:41,730 --> 00:50:42,731 那个… 686 00:50:43,607 --> 00:50:45,192 虽然我不想这么说 687 00:50:46,277 --> 00:50:47,611 但要小心你哥 688 00:50:47,695 --> 00:50:51,323 他的地位被抢走之后 他磨刀霍霍已久 689 00:50:51,407 --> 00:50:54,076 没什么好失去的人最可怕了 690 00:51:04,253 --> 00:51:07,339 尹殷盛代表是怎样的人? 你对他有了解吗? 691 00:51:07,423 --> 00:51:08,549 尹代表吗? 692 00:51:08,632 --> 00:51:12,511 我知道他在生意上的成就 但我是说他这个人怎么样 693 00:51:13,012 --> 00:51:17,683 你也知道像我们这样的人 不能随便相信别人 694 00:51:17,766 --> 00:51:20,644 如果我们家秀哲再搞砸这次的案子 695 00:51:20,728 --> 00:51:22,438 真的会失去我公公的宠爱 696 00:51:22,521 --> 00:51:23,522 请不用担心 697 00:51:23,606 --> 00:51:25,816 我会悄悄去打听 698 00:52:03,145 --> 00:52:04,271 找我吗? 699 00:52:04,355 --> 00:52:07,191 唉唷 吓到我了 700 00:52:13,822 --> 00:52:14,949 暗中调查我? 701 00:52:15,950 --> 00:52:17,326 看不出来她这么谨慎 702 00:52:17,409 --> 00:52:19,703 她只是害怕 703 00:52:19,787 --> 00:52:22,122 不过他们只是一开始很挑剔 704 00:52:22,206 --> 00:52:25,376 这种人只要一卸下心防 反而很容易接近 705 00:52:26,460 --> 00:52:27,920 她卸下心防了 706 00:52:28,796 --> 00:52:32,466 不过你和洪海仁有没有希望呢? 707 00:52:34,551 --> 00:52:37,137 老实说 我做这行看重的是钱没错 708 00:52:37,221 --> 00:52:39,765 但我最想要的是洪海仁和白贤佑分手 709 00:52:40,557 --> 00:52:41,433 为什么? 710 00:52:41,517 --> 00:52:46,897 我可以说是 全韩国富豪圈媒人的创始者 711 00:52:46,981 --> 00:52:49,733 我却没能帮女王集团家的女儿作媒 712 00:52:49,817 --> 00:52:51,527 也太丢脸了吧? 713 00:52:51,610 --> 00:52:53,821 为了恢复我的名誉与业绩 714 00:52:53,904 --> 00:52:56,156 我一定要拆散他们 715 00:52:57,825 --> 00:53:00,619 如果是这样 那时你就不应该做那种事 716 00:53:01,620 --> 00:53:03,288 - 只会妨碍到我 - 那是因为… 717 00:53:03,831 --> 00:53:06,250 我也是被指使的嘛 718 00:53:07,376 --> 00:53:11,213 可是白贤佑莫名其妙跳出来 719 00:53:11,296 --> 00:53:12,297 开枪救了洪海仁 720 00:53:12,381 --> 00:53:15,009 我真的没想到会这样 721 00:53:16,927 --> 00:53:19,221 贤佑 你现在身份不一样了 722 00:53:19,888 --> 00:53:23,183 你从一个富豪家的男版灰姑娘 723 00:53:23,267 --> 00:53:25,728 变成他们家女儿的救命恩人! 724 00:53:27,104 --> 00:53:29,023 家里的气氛的确变得不太一样 725 00:53:29,106 --> 00:53:31,525 我第一次吃到雉鸡的鸡腿 726 00:53:31,608 --> 00:53:34,278 以前我都是吃脖子或干柴的肉 727 00:53:34,361 --> 00:53:36,363 这次我岳父亲自夹鸡腿给我吃 728 00:53:37,531 --> 00:53:40,075 不可以因为一只鸡腿就满足 729 00:53:40,159 --> 00:53:41,785 继续保持这个气氛 730 00:53:43,495 --> 00:53:44,496 要怎么做? 731 00:53:44,580 --> 00:53:48,459 别说什么“我理当这么做” 732 00:53:48,542 --> 00:53:52,463 用这种屁话模糊了事情的焦点 733 00:53:52,546 --> 00:53:57,176 “对 其实我也很害怕 虽然可能会死 为了海仁 我还是开枪了” 734 00:53:58,135 --> 00:53:59,928 你要经常这样夸耀自己 735 00:54:01,764 --> 00:54:03,223 - 有必要吗? - 嗯 有必要 736 00:54:03,307 --> 00:54:06,101 夸耀自己就像是咖啡集点卡一样 737 00:54:06,185 --> 00:54:08,479 你不集到十个章 738 00:54:08,562 --> 00:54:11,857 对方就不知道你是常客 你也换不到免费咖啡 739 00:54:12,566 --> 00:54:13,567 我啊 740 00:54:14,443 --> 00:54:15,444 不需要免费咖啡 741 00:54:15,527 --> 00:54:18,322 我只要安全地得到自由就行了 742 00:54:18,405 --> 00:54:20,199 唉 你这个家伙 743 00:54:20,282 --> 00:54:21,784 你要这么假的话 就等着 744 00:54:21,867 --> 00:54:23,035 - 说再见吧 - 跟谁说? 745 00:54:23,118 --> 00:54:24,995 “再见意大利西装” 746 00:54:25,079 --> 00:54:26,872 “再见高级手工鞋” 747 00:54:26,955 --> 00:54:29,124 “再见进口车” 748 00:54:29,208 --> 00:54:32,544 “再见手腕上的高级名牌手表” 749 00:54:32,628 --> 00:54:35,881 “再见洪海仁的遗产 再见” 750 00:54:37,257 --> 00:54:41,053 灰姑娘白贤佑将会变回果园家的儿子 751 00:54:41,136 --> 00:54:45,599 可是问题是果园家的人不会喜欢这样 752 00:54:48,268 --> 00:54:50,020 不好意思 教练 753 00:54:50,104 --> 00:54:53,607 我们家小孩对拳击提不起兴趣 想要去练跆拳道 754 00:54:53,690 --> 00:54:55,776 没关系 小朋友都是这样 755 00:54:56,652 --> 00:54:57,778 那我们告辞了 756 00:54:57,861 --> 00:54:58,946 走吧 757 00:54:59,029 --> 00:55:01,281 不过在贤 你为什么喜欢跆拳道呢? 758 00:55:01,365 --> 00:55:03,659 跆拳道有带子 759 00:55:03,742 --> 00:55:05,202 带子?腰带吗? 760 00:55:05,285 --> 00:55:06,662 原来是这样喔? 761 00:55:08,038 --> 00:55:09,998 在贤妈妈 原来是这个原因 762 00:55:10,582 --> 00:55:13,210 在贤 拳击也有腰带 763 00:55:13,293 --> 00:55:14,336 你看那里 764 00:55:14,419 --> 00:55:15,629 那是冠军腰带 765 00:55:15,712 --> 00:55:17,965 不了 教练 不用了 766 00:55:20,300 --> 00:55:21,468 - 锵锵 - 唉呀 767 00:55:21,552 --> 00:55:22,553 你看看 768 00:55:22,636 --> 00:55:25,848 如何?比跆拳道腰带更闪亮更帅吧? 769 00:55:25,931 --> 00:55:27,391 跆拳道还会击破 770 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 击破? 771 00:55:29,685 --> 00:55:31,937 拳击也会练击破啊 772 00:55:32,020 --> 00:55:34,690 只是我们没练过 有太多可练的了 要我表演给你看吗? 773 00:55:34,773 --> 00:55:36,316 不了 不用表演给他看 774 00:55:36,400 --> 00:55:37,317 在贤妈妈 请稍等 775 00:55:37,401 --> 00:55:38,694 等一下喔 776 00:55:38,777 --> 00:55:39,987 木板在哪里? 777 00:55:40,070 --> 00:55:41,071 在这里 778 00:55:41,989 --> 00:55:42,990 来 你看 779 00:55:43,073 --> 00:55:44,616 你看喔 780 00:55:53,125 --> 00:55:54,626 击破就是这样子做 781 00:55:54,710 --> 00:55:56,336 我现在真的要击破了 782 00:55:56,420 --> 00:55:57,421 你看喔 783 00:56:07,806 --> 00:56:09,391 唉唷 784 00:56:09,474 --> 00:56:11,476 来 你看 破了吧? 785 00:56:11,560 --> 00:56:14,021 - 拳击也很棒吧?很帅吧? - 可是… 786 00:56:14,938 --> 00:56:16,523 嗯?又怎么了? 787 00:56:16,607 --> 00:56:19,193 智成在练跆拳道 所以我也想去练 788 00:56:19,276 --> 00:56:22,654 智成是在贤最好的朋友 789 00:56:22,738 --> 00:56:23,780 这样啊 790 00:56:24,698 --> 00:56:25,908 在贤妈妈 791 00:56:25,991 --> 00:56:29,828 因为我很疼在贤 我才这么说 792 00:56:29,912 --> 00:56:33,123 多交各种朋友不是很好吗? 793 00:56:33,207 --> 00:56:34,082 什么? 794 00:56:34,166 --> 00:56:36,084 - 你认识白浩烈吧? - 认识 795 00:56:36,960 --> 00:56:40,422 他是我的儿子 跟你很像 796 00:56:40,505 --> 00:56:42,549 他像你一样超爱玩电子游戏 797 00:56:42,633 --> 00:56:45,385 放学之后 你跟浩烈一起来这里 798 00:56:45,469 --> 00:56:47,804 打拳击跟玩游戏 不是很好吗? 799 00:56:51,350 --> 00:56:52,851 浩烈是最后一名 800 00:56:52,935 --> 00:56:53,936 唉唷 801 00:56:57,231 --> 00:56:58,774 教练 802 00:56:58,857 --> 00:56:59,900 你流血了 803 00:57:02,236 --> 00:57:03,278 喔 804 00:57:03,862 --> 00:57:04,821 这怎么会… 805 00:57:05,489 --> 00:57:07,449 唉唷 我没事 806 00:57:07,532 --> 00:57:09,284 应该只是被木头稍微刮到而已 807 00:57:09,368 --> 00:57:10,827 那就再见了 808 00:57:10,911 --> 00:57:11,912 你们要走了吗? 809 00:57:11,995 --> 00:57:13,997 - 走吧 - 请慢走 810 00:57:14,081 --> 00:57:15,415 小心慢走 811 00:57:15,499 --> 00:57:16,625 嗯 812 00:57:16,708 --> 00:57:18,835 在贤 下次再见喔 813 00:57:19,378 --> 00:57:20,379 好 814 00:57:20,462 --> 00:57:21,630 慢走 815 00:57:38,981 --> 00:57:40,857 - 喂 你流血了 - 只是刮到啦 816 00:57:40,941 --> 00:57:42,234 被木头刮到啦 817 00:57:42,317 --> 00:57:44,111 你为什么要发脾气? 818 00:57:44,194 --> 00:57:47,906 我最近几天都睡不着也没心情烫发 所以今天就把发廊给关了 819 00:57:47,990 --> 00:57:49,741 如果贤佑离婚的话 820 00:57:49,825 --> 00:57:52,286 我也得把这里给收了 去找个教练的工作 821 00:57:52,369 --> 00:57:53,996 拜托你不要说他会离婚 822 00:57:54,079 --> 00:57:57,040 必须接受这个事实 做好准备了 823 00:58:00,127 --> 00:58:02,045 - 我们要不要去首尔? - 去首尔做什么? 824 00:58:02,129 --> 00:58:04,339 我打电话给弟妹 她都不接 825 00:58:04,423 --> 00:58:07,801 我们去当面说服她不要离婚 826 00:58:08,302 --> 00:58:09,678 - 去准备 - 什么? 827 00:58:09,761 --> 00:58:11,013 我们走 828 00:58:11,096 --> 00:58:17,436 你之前一直说不要 没想到演技还不错喔 829 00:58:18,186 --> 00:58:19,187 没有啦 830 00:58:19,271 --> 00:58:22,608 只要我决定去做 通常都会做得不错 831 00:58:22,691 --> 00:58:23,692 对 832 00:58:23,775 --> 00:58:25,611 你没有一件事做得马虎 833 00:58:25,694 --> 00:58:27,154 可是问题是 834 00:58:27,237 --> 00:58:29,948 如果只是稍微骗骗她 那还没什么关系 835 00:58:30,032 --> 00:58:31,658 可是要是你彻头彻尾地骗她 836 00:58:32,909 --> 00:58:36,038 当被发现的时候 你就会被碎尸万断 837 00:58:38,540 --> 00:58:39,791 - 应该是这样吧? - 对 838 00:58:39,875 --> 00:58:43,879 所以你绝对不可以被发现 知道吗? 839 00:58:44,921 --> 00:58:46,548 不过 840 00:58:47,257 --> 00:58:48,634 只要你和我不说 841 00:58:49,259 --> 00:58:50,552 就不可能会被发现 842 00:58:50,636 --> 00:58:51,595 没错 843 00:58:54,473 --> 00:58:58,935 可是我们要去见弟妹的事 是不是该跟贤佑说? 844 00:58:59,770 --> 00:59:00,771 你这个蠢蛋 845 00:59:00,854 --> 00:59:03,523 说了他会让我们见她吗? 我们已经走投无路了 846 00:59:03,607 --> 00:59:06,068 我们必须要试着阻止他们 不是吗? 847 00:59:07,569 --> 00:59:08,695 出发 848 00:59:16,161 --> 00:59:18,288 (女王拳击 持续招募学员中) 849 00:59:26,338 --> 00:59:29,549 {\an8}(女王拳击体育馆) 850 00:59:32,552 --> 00:59:34,054 我们进去之后要怎么说? 851 00:59:35,013 --> 00:59:37,307 我们不需要自我介绍 852 00:59:37,391 --> 00:59:38,767 你没看过电视剧吗? 853 00:59:39,267 --> 00:59:42,229 秘书室都有在管理王室家族 854 00:59:42,312 --> 00:59:45,816 员工们一看到我们的脸就会吓一跳说 855 00:59:45,899 --> 00:59:48,068 “社长 你的大姑来了” 856 00:59:48,151 --> 00:59:50,987 然后就马上让我们进去 857 00:59:51,071 --> 00:59:52,864 没有预约就不能见面 858 00:59:54,533 --> 00:59:56,118 看来你是新来的 859 01:00:08,130 --> 01:00:09,256 你看这里 860 01:00:09,339 --> 01:00:10,632 这是我 861 01:00:10,716 --> 01:00:12,676 旁边卷发的就是他 862 01:00:13,260 --> 01:00:16,304 好吗? 这是我们 你看 863 01:00:17,764 --> 01:00:20,642 请你们留下姓名和电话 我会帮你们转达 864 01:00:21,852 --> 01:00:22,853 不是啊 865 01:00:23,770 --> 01:00:26,773 我们是家人 王室家族 866 01:00:26,857 --> 01:00:29,151 家人怎么会还需要预约才能见? 867 01:00:29,818 --> 01:00:31,027 真是的 868 01:00:31,111 --> 01:00:34,698 请你们之后约好再过来… 869 01:00:39,035 --> 01:00:40,078 弟妹! 870 01:00:40,162 --> 01:00:41,997 好久不见 871 01:00:42,080 --> 01:00:43,582 我是贤佑的哥哥 贤泰 872 01:00:44,875 --> 01:00:46,042 我知道 873 01:00:46,626 --> 01:00:49,129 我看到好像是你们 真的是呢 874 01:00:49,212 --> 01:00:52,924 我们有要事想跟你说 贤佑也不知道我们来 875 01:00:53,967 --> 01:00:54,968 嗯… 876 01:00:58,388 --> 01:00:59,890 要不要上楼去一下呢? 877 01:00:59,973 --> 01:01:00,849 好 878 01:01:02,559 --> 01:01:03,685 - 这边请 - 好 879 01:01:11,067 --> 01:01:12,277 你很惊讶吧? 880 01:01:12,360 --> 01:01:16,364 不过我们不会因为你没认出我们 就对你不利 881 01:01:16,907 --> 01:01:17,908 请放心 882 01:01:17,991 --> 01:01:22,329 我们不会仗势欺人 883 01:01:32,881 --> 01:01:33,965 你很忙吧? 884 01:01:34,049 --> 01:01:36,426 我们来得太突然了 885 01:01:36,510 --> 01:01:40,180 其实我打了好几次电话给你 但是都没接通 886 01:01:40,263 --> 01:01:41,890 我不太接没有储存的电话 887 01:01:43,016 --> 01:01:45,227 原来你没有存我的号码啊 888 01:01:46,478 --> 01:01:47,854 不过你们来找我有什么事? 889 01:01:47,938 --> 01:01:49,105 喔 那个啊… 890 01:01:51,316 --> 01:01:53,610 我该从何说起呢? 891 01:01:55,654 --> 01:01:58,365 不久前是我爸60岁大寿 892 01:01:58,990 --> 01:02:02,536 因为你们不高兴我没有去爸的60大寿 所以才来的喔 893 01:02:02,619 --> 01:02:03,495 唉唷 不是 894 01:02:03,578 --> 01:02:04,412 不是吗? 895 01:02:04,496 --> 01:02:07,624 完全不是 因为我们完全没有不高兴 896 01:02:11,127 --> 01:02:13,296 我不晓得我这么说你会怎么想 897 01:02:14,130 --> 01:02:15,465 不过我们家贤佑… 898 01:02:15,549 --> 01:02:17,259 - 是 - 很难搞吧? 899 01:02:17,884 --> 01:02:20,095 - 什么? - 唉 我了解 900 01:02:20,178 --> 01:02:21,179 了解什么? 901 01:02:21,263 --> 01:02:25,058 和自己最不同的人 不是什么南非共和国的人 902 01:02:25,141 --> 01:02:30,230 而是自己的另一半 每天和你一起吃饭睡觉的那个人 903 01:02:30,313 --> 01:02:33,233 最听不懂自己的话 最不懂自己的心 904 01:02:33,316 --> 01:02:34,192 喔 是 905 01:02:34,276 --> 01:02:36,987 我老公和我整天为了空调而吵架 906 01:02:37,070 --> 01:02:39,781 夏天晚上开空调 我觉得很冷 他却说很热 907 01:02:39,865 --> 01:02:42,325 我们为了这个还大骂三字经 908 01:02:45,954 --> 01:02:48,790 我们结婚的时候 他还说要摘天上的星星给我 909 01:02:48,874 --> 01:02:51,001 但是现在却不肯关空调 910 01:02:51,084 --> 01:02:54,004 我们没有为了这种事吵架 911 01:02:54,087 --> 01:02:55,839 这样啊? 912 01:02:55,922 --> 01:02:57,215 那就好了 913 01:02:57,299 --> 01:02:58,758 你们这样算是感情很好 914 01:02:58,842 --> 01:03:01,219 因为我们分房睡 所以空调也分开用 915 01:03:03,513 --> 01:03:06,892 你们房间很多 这可以理解 916 01:03:06,975 --> 01:03:10,186 总之我时常把这些话 挂在嘴边和贤佑说 917 01:03:10,270 --> 01:03:12,439 “一旦你结婚离家 就不是这个家的人了 918 01:03:12,522 --> 01:03:16,067 把你当作是女王家的地缚灵 死也要当洪家的鬼 919 01:03:16,151 --> 01:03:19,237 别想回来我们家 连门槛都别想跨过” 920 01:03:21,072 --> 01:03:22,490 所以说 921 01:03:31,791 --> 01:03:33,001 离… 922 01:03:34,836 --> 01:03:37,380 抱歉打断你们谈话 如果现在不出发 923 01:03:37,464 --> 01:03:39,507 与赫尔曼会长的会面可能会迟到 924 01:03:39,591 --> 01:03:41,301 不好意思 我得走了 925 01:03:41,384 --> 01:03:43,053 我晚上有重要的约 926 01:03:43,136 --> 01:03:44,763 好 你去吧 927 01:03:44,846 --> 01:03:47,474 我再把没讲完的话发短信跟你说 928 01:03:47,557 --> 01:03:49,225 请把我的电话存起来 929 01:03:57,692 --> 01:04:00,737 - 我找个时间过去 - 真的吗?你要来吗? 930 01:04:00,820 --> 01:04:05,158 我们让贤佑成亲之后 的确是都没有往来 931 01:04:05,241 --> 01:04:07,577 我还借用了你的房子 932 01:04:07,661 --> 01:04:08,578 房子? 933 01:04:08,662 --> 01:04:10,664 对 在镇上的房子 934 01:04:10,747 --> 01:04:13,291 我在那里有房子吗? 935 01:04:13,375 --> 01:04:16,252 对 你买了一栋 你结婚的时候 要我买的 936 01:04:17,212 --> 01:04:18,296 喔 937 01:04:19,214 --> 01:04:20,215 你在用那栋房子啊? 938 01:04:20,298 --> 01:04:21,508 对 939 01:04:22,342 --> 01:04:23,677 不过你不用担心 940 01:04:23,760 --> 01:04:25,762 打扫楼梯和各种维修 941 01:04:25,845 --> 01:04:26,972 我全都在做 942 01:04:27,055 --> 01:04:30,100 有我在 你可以当作没有这栋房子 943 01:04:34,521 --> 01:04:37,482 话说你夫家的人为什么会来呢? 944 01:04:37,565 --> 01:04:38,650 不晓得 945 01:04:39,275 --> 01:04:41,486 她提到我公公60大寿的时候 我没有回去 946 01:04:41,987 --> 01:04:43,613 她是来追究这件事? 947 01:04:43,697 --> 01:04:44,739 她说不是 948 01:04:44,823 --> 01:04:45,657 不然呢? 949 01:04:47,492 --> 01:04:51,788 她说婚姻就像是夏夜开的空调 950 01:04:52,497 --> 01:04:54,624 什么?那是什么意思? 951 01:04:55,250 --> 01:04:56,751 想要的温度不同 952 01:04:57,544 --> 01:04:58,712 喔 953 01:04:58,795 --> 01:05:00,422 这话说的没错 954 01:05:12,350 --> 01:05:13,226 嘿 955 01:05:14,060 --> 01:05:15,812 - 赫尔曼会长呢? - 喔 956 01:05:15,895 --> 01:05:18,690 他去看他的小女儿翻身成功了 957 01:05:19,274 --> 01:05:22,819 就为了看个小婴儿翻身 而不出席商务会议? 958 01:05:22,902 --> 01:05:24,112 他以家庭为优先 959 01:05:24,195 --> 01:05:27,407 因为他以家庭优先 所以才离婚四次 60岁晚年得子啊 960 01:05:27,490 --> 01:05:28,658 烦死了 961 01:05:29,325 --> 01:05:32,245 他说实地勘察前要先看平面图 所以我把资料都准备好了 962 01:05:32,328 --> 01:05:34,080 说不定这是好事 963 01:05:34,164 --> 01:05:37,042 其实他心中已经有想法了 964 01:05:37,751 --> 01:05:40,128 知道后再跟他开会 对你会更加有利 965 01:05:40,754 --> 01:05:41,921 他有什么想法? 966 01:05:44,424 --> 01:05:46,217 嗯?你又回来啦? 967 01:05:46,301 --> 01:05:48,094 我以为你直接回家了 968 01:05:48,178 --> 01:05:49,721 我还有资料要看 969 01:05:49,804 --> 01:05:51,473 - 你先回去吧 - 好 970 01:05:52,390 --> 01:05:56,269 对了 我刚才听罗秘书说 971 01:05:56,352 --> 01:05:58,354 社长今天晚餐有约 972 01:05:58,438 --> 01:05:59,397 喔 好 973 01:05:59,981 --> 01:06:02,817 她说她要和尹殷盛代表见面 974 01:06:02,901 --> 01:06:04,527 可能会很晚才回去 所以白理事 975 01:06:04,611 --> 01:06:08,740 你不用在办公室待太久 可以放心回家去 976 01:06:09,282 --> 01:06:10,575 你说她跟谁见面? 977 01:06:12,118 --> 01:06:14,746 {\an8}海勒齐纳要的是楼中楼 978 01:06:14,829 --> 01:06:15,997 - 楼中楼? - 对 979 01:06:17,123 --> 01:06:19,542 这边要做个优雅的楼梯 980 01:06:19,626 --> 01:06:21,169 这怎么有办法? 981 01:06:21,252 --> 01:06:23,129 这不是稍微装修就可以的事 982 01:06:23,213 --> 01:06:25,840 这是要改变结构 还要获得许可 983 01:06:25,924 --> 01:06:29,552 对啊 他先提出这点 然后选择可以尽快达成的一方来合作 984 01:06:29,636 --> 01:06:31,429 真是疯了 985 01:06:32,097 --> 01:06:34,474 这种无理的要求… 986 01:06:35,767 --> 01:06:36,768 现在只有我知道吧? 987 01:06:36,851 --> 01:06:38,436 - 没错 - 很好 988 01:06:47,904 --> 01:06:52,200 对了 你有听说刚才你姐和你哥 来找洪海仁社长吧? 989 01:06:53,076 --> 01:06:55,829 - 谁来? - 你姐和你哥 990 01:06:55,912 --> 01:06:58,081 我也是刚才听罗秘书说的 991 01:06:58,164 --> 01:06:59,374 你不晓得吗? 992 01:07:11,136 --> 01:07:13,012 乌龙面要烂了 先吃再发 993 01:07:13,096 --> 01:07:16,891 等等 “弟妹你也很难过吧 点点点 994 01:07:16,975 --> 01:07:19,310 但是不可以离婚 995 01:07:19,394 --> 01:07:22,105 能不能看在我的份上 重新考虑呢?” 996 01:07:22,188 --> 01:07:24,941 她何必看在你的份上重新考虑? 你们又没见过几次 997 01:07:25,024 --> 01:07:26,693 喂 吃你的面啦 998 01:07:26,776 --> 01:07:28,903 你刚才为什么要提你打扫房子的事? 999 01:07:28,987 --> 01:07:30,572 我真的吓到了 1000 01:07:30,655 --> 01:07:32,866 她怎么会连自己的房子都忘记? 1001 01:07:32,949 --> 01:07:34,742 这和我把一万韩元 1002 01:07:34,826 --> 01:07:36,119 忘在冬天外套的口袋里 1003 01:07:36,202 --> 01:07:37,537 是同样的道理吗? 1004 01:07:37,620 --> 01:07:38,788 对他们有钱人来说 1005 01:07:38,872 --> 01:07:40,957 - 有房子跟有… - 不要跟我讲话! 1006 01:07:45,378 --> 01:07:48,047 “我认为你们俩 不管是为了什么问题要离婚 1007 01:07:48,131 --> 01:07:50,758 错都在贤佑身上 1008 01:07:50,842 --> 01:07:54,762 所以能不能请你宽宏大量原谅他一次 1009 01:07:54,846 --> 01:07:57,098 不要离婚呢?呜呜呜” 1010 01:08:00,268 --> 01:08:01,561 我发了 1011 01:08:04,522 --> 01:08:05,356 贤佑打来了! 1012 01:08:05,440 --> 01:08:06,441 (白贤佑) 1013 01:08:06,524 --> 01:08:08,902 - 怎么办? - 你接 1014 01:08:11,112 --> 01:08:12,780 怎样?对 我跟她见面了 1015 01:08:12,864 --> 01:08:16,201 你想还会有为什么? 当然是为了要她不要跟你离婚 1016 01:08:16,284 --> 01:08:18,119 但是她好像很忙 所以我还没说 1017 01:08:18,203 --> 01:08:19,329 不过我刚发短信给她了 1018 01:08:20,455 --> 01:08:21,998 - 什么? - 怎么了? 1019 01:08:22,081 --> 01:08:23,499 他们没有要离婚 1020 01:08:23,583 --> 01:08:25,418 - 他们和好了吗? - 你们和好了吗? 1021 01:08:26,711 --> 01:08:29,339 不是 是弟妹不知道贤佑 1022 01:08:29,422 --> 01:08:30,423 - 想离婚 - 什么? 1023 01:08:30,506 --> 01:08:31,674 他说他从没有提过 1024 01:08:32,634 --> 01:08:34,010 怎么办? 1025 01:08:34,093 --> 01:08:35,178 (洪海仁) 1026 01:08:47,357 --> 01:08:48,650 (白贤佑) 1027 01:08:51,027 --> 01:08:53,404 {\an8}(关机) 1028 01:08:59,619 --> 01:09:00,620 你还好吗? 1029 01:09:01,120 --> 01:09:02,121 嗯 1030 01:09:03,790 --> 01:09:04,791 我们走吧 1031 01:09:09,963 --> 01:09:10,964 白贤佑 1032 01:09:11,631 --> 01:09:12,799 是怎样的人? 1033 01:09:12,882 --> 01:09:14,050 这么突然? 1034 01:09:14,133 --> 01:09:16,469 你总是拒人于千里之外 而且又多疑 1035 01:09:16,552 --> 01:09:18,846 我很好奇你选择的人 1036 01:09:20,014 --> 01:09:21,015 是怎样的人 1037 01:09:22,141 --> 01:09:23,393 这个嘛 1038 01:09:25,144 --> 01:09:27,981 你这么问好像是希望我说他不好 1039 01:09:28,064 --> 01:09:30,149 不 他是个好人 1040 01:09:30,775 --> 01:09:34,153 你也看到了 他在危急时 不顾一切地冲过来救我 1041 01:09:36,739 --> 01:09:37,782 并非如此 1042 01:09:38,950 --> 01:09:40,618 他在那一刻犹豫了 1043 01:09:41,327 --> 01:09:42,954 他在犹豫 1044 01:09:43,037 --> 01:09:44,622 要不要救你 1045 01:09:48,835 --> 01:09:49,836 洪海仁 1046 01:09:54,257 --> 01:09:55,633 (洪海仁) 1047 01:09:56,759 --> 01:09:59,387 您拨的电话未开机 请在哔声后… 1048 01:10:09,105 --> 01:10:11,232 你和他的差别就在这里 1049 01:10:12,358 --> 01:10:15,153 你在那个时刻看着的人是他 1050 01:10:15,903 --> 01:10:17,071 而他看着我 1051 01:10:21,993 --> 01:10:23,995 你相信他真的爱你啊 1052 01:10:24,078 --> 01:10:25,288 嗯 我相信 1053 01:10:25,955 --> 01:10:28,082 我不知道你认为的爱是什么 不过我认为的爱是 1054 01:10:28,166 --> 01:10:32,754 不是一起享受好东西 说些甜言蜜语 1055 01:10:32,837 --> 01:10:34,630 而是一起忍受 1056 01:10:34,714 --> 01:10:36,382 讨厌得要命的东西 1057 01:10:36,466 --> 01:10:38,885 陪在身边而不逃跑 1058 01:10:40,470 --> 01:10:41,763 就算有欠债 1059 01:10:42,972 --> 01:10:44,474 就算有比那个还严重的事 1060 01:10:44,974 --> 01:10:46,267 也一直在一起 1061 01:10:48,519 --> 01:10:49,520 那就是爱 1062 01:10:50,605 --> 01:10:52,065 而且他正在这么做 1063 01:10:54,150 --> 01:10:55,151 解释好多 1064 01:10:55,693 --> 01:10:56,569 什么? 1065 01:10:56,652 --> 01:10:58,613 通常没有信心的时候就会解释很多 1066 01:10:59,655 --> 01:11:02,033 你看起来没信心 1067 01:11:39,612 --> 01:11:40,822 白理事 你出来等啊? 1068 01:11:40,905 --> 01:11:41,948 海仁呢? 1069 01:11:42,031 --> 01:11:44,325 喔 那个社长… 1070 01:11:53,084 --> 01:11:54,252 你怎么会这时候过来? 1071 01:11:55,044 --> 01:11:56,379 海仁喝得有点多 1072 01:11:57,296 --> 01:11:59,298 她喝酒? 1073 01:12:05,596 --> 01:12:06,639 海仁 1074 01:12:06,722 --> 01:12:09,016 - 海仁 - 就让她睡吧 1075 01:12:11,185 --> 01:12:13,396 她喝醉就要睡觉 1076 01:12:18,484 --> 01:12:19,318 洪海仁 1077 01:12:21,737 --> 01:12:25,116 她回来的一路上都在睡 大概再十分钟就会醒过来了 1078 01:12:25,199 --> 01:12:27,493 不然等会我带她进去 1079 01:12:27,577 --> 01:12:28,661 你可以先回去 1080 01:12:28,744 --> 01:12:30,580 你到底让她喝了多少? 1081 01:12:32,915 --> 01:12:33,916 什么? 1082 01:12:35,084 --> 01:12:36,085 话说 1083 01:12:37,462 --> 01:12:40,590 她平常不喝 但是她酒量很好 1084 01:12:40,673 --> 01:12:44,177 你是让她喝了多少才会让她喝得这样 1085 01:12:46,846 --> 01:12:48,097 烂醉如泥? 1086 01:12:48,764 --> 01:12:49,891 因为我混酒 1087 01:13:01,819 --> 01:13:04,864 太吵了 我睡不着 1088 01:13:08,034 --> 01:13:09,160 辛苦了 慢走 1089 01:13:10,077 --> 01:13:11,245 好 晚安 1090 01:13:12,246 --> 01:13:14,540 - 明天晚上见 - 明晚为什么又要… 1091 01:13:16,959 --> 01:13:17,960 我是说 1092 01:13:18,794 --> 01:13:21,047 我听说今天你们和赫尔曼会长见面 1093 01:13:21,130 --> 01:13:23,341 明天不晓得为何又要见 1094 01:13:23,424 --> 01:13:25,301 今天没见到赫尔曼会长 1095 01:13:26,594 --> 01:13:27,595 只有我们两个见面 1096 01:13:28,221 --> 01:13:29,222 只有我们两个 1097 01:13:31,140 --> 01:13:31,974 一起喝酒 1098 01:13:37,855 --> 01:13:40,608 对了 早上不要忘了打橙汁来喝 1099 01:13:40,691 --> 01:13:42,276 你都要喝那个来解酒 1100 01:13:42,360 --> 01:13:44,320 随便 我知道了 1101 01:13:44,946 --> 01:13:45,780 好啦 1102 01:13:45,863 --> 01:13:48,658 - 嗯 - 那请你慢走 1103 01:13:49,325 --> 01:13:51,577 我们家海仁就拜托你了 1104 01:13:55,498 --> 01:13:56,624 - 吴司机 - 是 1105 01:13:56,707 --> 01:13:59,585 请你好好照顾他 他好像醉得很厉害 1106 01:13:59,669 --> 01:14:02,755 他似乎神智不太清楚 请务必把他送到家门口 1107 01:14:02,838 --> 01:14:03,839 我明白了 1108 01:14:05,007 --> 01:14:06,968 你在做什么?请上车 1109 01:14:23,818 --> 01:14:26,320 你怎么会喝那么多酒? 你以前不会这样 1110 01:14:26,404 --> 01:14:27,989 因为我以前不会这样 1111 01:14:29,156 --> 01:14:31,701 从现在起 我要做我以前不会做的事 1112 01:14:35,162 --> 01:14:36,038 我很冤枉啊 1113 01:14:36,122 --> 01:14:41,085 我为了要健康长寿 别人都在做的事 我都没做 1114 01:14:42,753 --> 01:14:44,880 可是这是怎样?一点用处都没有 1115 01:14:46,841 --> 01:14:48,801 我要把想说的说出来 1116 01:14:49,427 --> 01:14:52,221 想做的事都去做 1117 01:14:55,725 --> 01:14:58,227 把该死的人都杀死 1118 01:15:04,191 --> 01:15:06,277 说得好好的 怎么讲到要杀人? 1119 01:15:08,821 --> 01:15:10,364 我要把背叛我 在背后捅我一刀 1120 01:15:10,448 --> 01:15:12,533 在我背后搞小动作的人 1121 01:15:12,617 --> 01:15:14,201 全都给杀了 1122 01:15:16,245 --> 01:15:17,747 你想想看 1123 01:15:17,830 --> 01:15:21,208 就算我现在把一个人杀了 1124 01:15:22,001 --> 01:15:25,796 如果我只能活三个月 那我只要出庭个几次 1125 01:15:25,880 --> 01:15:27,173 就会走了 1126 01:15:29,467 --> 01:15:32,970 对了 你可以当我的辩护律师 1127 01:15:37,308 --> 01:15:39,435 嗯 给我 我们进去吧 1128 01:15:40,519 --> 01:15:44,023 你怎么净说些这么可怕的话? 1129 01:15:56,452 --> 01:15:57,536 不用怕 1130 01:15:59,205 --> 01:16:02,625 你又不会在背后捅我一刀 1131 01:16:04,377 --> 01:16:05,378 当然 1132 01:16:05,461 --> 01:16:08,547 我不怕 1133 01:16:14,887 --> 01:16:15,805 不过 1134 01:16:17,390 --> 01:16:20,059 你的手机没开 1135 01:16:21,435 --> 01:16:22,436 在哪里? 1136 01:16:22,520 --> 01:16:23,521 没在里面吗? 1137 01:16:24,897 --> 01:16:26,023 对喔 1138 01:16:26,565 --> 01:16:27,942 应该是掉在车上了 1139 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 车上? 1140 01:16:30,486 --> 01:16:32,488 你先进去 我去拿 1141 01:16:37,743 --> 01:16:39,453 吴司机 你出发了吗?你在哪里? 1142 01:16:40,079 --> 01:16:41,997 嗯?在这里 1143 01:16:49,213 --> 01:16:50,965 在我的口袋里 1144 01:16:56,929 --> 01:16:58,723 嗯?关机了 1145 01:17:05,438 --> 01:17:07,231 海仁 等等 1146 01:17:38,012 --> 01:17:40,222 - 你在做什么? - 就是说啊 1147 01:17:43,100 --> 01:17:44,143 我… 1148 01:17:44,935 --> 01:17:45,936 现在… 1149 01:17:47,855 --> 01:17:48,898 在做什么? 1150 01:17:49,899 --> 01:17:50,941 幸好 1151 01:17:52,568 --> 01:17:53,569 你的手机 1152 01:17:54,236 --> 01:17:55,279 在这里 1153 01:17:56,572 --> 01:17:57,573 差点 1154 01:17:58,532 --> 01:17:59,784 就会变得很麻烦 1155 01:18:06,499 --> 01:18:07,500 为什么 1156 01:18:12,004 --> 01:18:13,214 我会没信心呢? 1157 01:18:14,173 --> 01:18:15,341 什么? 1158 01:18:16,884 --> 01:18:18,177 你说什么? 1159 01:18:27,937 --> 01:18:29,188 喔 1160 01:18:36,320 --> 01:18:37,446 我说过了 1161 01:18:38,531 --> 01:18:39,490 从现在起 1162 01:18:40,908 --> 01:18:42,618 我要做我以前不会做的事 1163 01:19:16,068 --> 01:19:18,612 {\an8}(德国波茨坦无忧宫 三年前) 1164 01:19:27,872 --> 01:19:29,915 你说这里是没有烦恼的地方? 1165 01:19:31,792 --> 01:19:35,045 法语Sans souci 意思是“无忧” 1166 01:19:37,006 --> 01:19:38,507 取名还真会骗人 1167 01:19:38,591 --> 01:19:40,175 怎么可能会有没有烦恼的地方? 1168 01:19:41,343 --> 01:19:42,595 你知道《快乐王子》吧? 1169 01:19:42,678 --> 01:19:46,223 要燕子挖他眼睛的那个王子? 1170 01:19:49,143 --> 01:19:50,227 对 1171 01:19:52,187 --> 01:19:54,940 那个王子住的就是这座宫殿 1172 01:19:57,192 --> 01:19:59,612 我小时候看完那本书的感想 1173 01:19:59,695 --> 01:20:01,030 就只有一个 1174 01:20:01,113 --> 01:20:03,115 “总之离家就是活受罪” 1175 01:20:03,782 --> 01:20:06,243 他应该也觉得住在这里的时候很好 1176 01:20:06,327 --> 01:20:09,038 偏偏要到外面去吃尽苦头 1177 01:20:09,121 --> 01:20:11,040 把宝石和眼睛都给别人 1178 01:20:14,460 --> 01:20:15,669 海仁 1179 01:20:18,422 --> 01:20:20,257 所以他才是快乐王子 1180 01:20:20,341 --> 01:20:23,552 唉唷 他怎么可能快乐? 只是快死了才变得很奇怪 1181 01:20:24,261 --> 01:20:26,305 人就应该始终如一 1182 01:20:26,388 --> 01:20:28,807 不能因为要死了 就做些以前不会做的事 1183 01:20:47,117 --> 01:20:48,786 我想要成立一个 1184 01:20:49,370 --> 01:20:51,580 员工家人癌症治疗费用补助中心 1185 01:20:51,664 --> 01:20:52,831 什么? 1186 01:20:52,915 --> 01:20:56,001 公司要补助员工家人的癌症治疗费? 1187 01:20:56,085 --> 01:20:57,127 为什么? 1188 01:20:57,962 --> 01:20:59,171 当然为了效率 1189 01:21:00,047 --> 01:21:01,548 什么效率? 1190 01:21:01,632 --> 01:21:03,842 你想想要是家里有癌症患者 1191 01:21:03,926 --> 01:21:05,344 你有办法专心工作吗? 1192 01:21:05,427 --> 01:21:07,680 - 应该无法 - 对吧? 1193 01:21:07,763 --> 01:21:10,432 那东西怎么卖得出去? 1194 01:21:10,516 --> 01:21:11,850 那对我来说损失多大? 1195 01:21:12,434 --> 01:21:15,688 然后在厕所哭说没有钱治疗 1196 01:21:15,771 --> 01:21:17,815 妆都花了 眼睛肿起来 1197 01:21:17,898 --> 01:21:20,776 用那个样子去接待顾客 我们百货公司的形象会有多糟? 1198 01:21:20,859 --> 01:21:22,987 喔 对 1199 01:21:23,070 --> 01:21:24,029 我并不是 1200 01:21:24,780 --> 01:21:26,782 平白想要帮助人 1201 01:21:26,865 --> 01:21:30,828 这个决定完全是出自效率和财务考量 1202 01:21:34,164 --> 01:21:37,001 《泪之女王》 1203 01:22:05,237 --> 01:22:06,822 {\an8}- 你马上就要睡了吗? - 就来吧 1204 01:22:06,905 --> 01:22:10,075 {\an8}原来是因为我害怕 对 我的心真的跳得好快 1205 01:22:10,159 --> 01:22:12,536 {\an8}现在我才刚好起来 1206 01:22:12,619 --> 01:22:14,580 {\an8}你就要背叛我? 1207 01:22:14,663 --> 01:22:15,956 {\an8}小心! 1208 01:22:16,040 --> 01:22:18,042 {\an8}是哪个疯子在百货公司大叫? 1209 01:22:19,084 --> 01:22:21,420 {\an8}你不是我以前认识的那个尹殷盛了 1210 01:22:21,503 --> 01:22:23,881 {\an8}为了听到你这么说 我做了很多努力 1211 01:22:23,964 --> 01:22:27,051 {\an8}我又不喜欢洪海仁 我怎么会嫉妒? 1212 01:22:28,635 --> 01:22:30,262 {\an8}我有事要告诉你 1213 01:22:30,345 --> 01:22:32,681 {\an8}这是你会喜欢的好消息 别担心 1214 01:22:36,852 --> 01:22:38,854 {\an8}字幕翻译:彭向棻