1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 3 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 Κύριε Ο, φύγατε; Πού είστε; 4 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 Εδώ είναι. 5 00:01:24,042 --> 00:01:25,210 Στην τσέπη μου. 6 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 Τι; 7 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 Χε-ιν, περίμενε. 8 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 Περίμενε. 9 00:01:37,138 --> 00:01:38,556 Περίμενε! 10 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 Περίμενε! 11 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 Τι κάνεις; 12 00:01:51,361 --> 00:01:52,445 Δεν ξέρω. 13 00:01:53,029 --> 00:01:55,031 Τι κάνω 14 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 αυτήν τη στιγμή; 15 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 Χαίρομαι 16 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 που βρήκες το κινητό σου. 17 00:02:06,417 --> 00:02:09,003 Θα ήταν μπελάς να το βρεις. 18 00:02:16,594 --> 00:02:17,595 Γιατί δεν ήμουν… 19 00:02:22,809 --> 00:02:23,935 σίγουρη; 20 00:02:24,936 --> 00:02:26,062 Τι πράγμα; 21 00:02:27,605 --> 00:02:28,898 Τι είπες; 22 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 Εντάξει. 23 00:02:38,783 --> 00:02:40,076 Δεν σου το είπα; 24 00:02:42,745 --> 00:02:43,746 Θα δοκιμάζω 25 00:02:45,081 --> 00:02:46,749 νέα πράγματα στο εξής. 26 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 Καληνύχτα. 27 00:04:40,196 --> 00:04:42,073 Σωστά. Καληνύχτα. 28 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Θα ξαπλώσεις; 29 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Βασικά, 30 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 δεν ξέρω σίγουρα. 31 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 Θα φορτίσει γρήγορα. 32 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 Τι ήταν αυτό; 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 Θα μπορούσε να πει 34 00:05:33,207 --> 00:05:34,292 ότι ήθελε να έρθει. 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Τι τον έπιασε; 36 00:06:36,395 --> 00:06:37,438 Τα γενέθλιά της; 37 00:06:38,356 --> 00:06:40,149 Η είσοδος στο χρηματιστήριο. 38 00:06:42,652 --> 00:06:43,778 Τα γενέθλιά μου; 39 00:06:46,781 --> 00:06:48,616 Αποκλείεται η επέτειος γάμου. 40 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 Η Λέσχη Ενός Τρις; 41 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 ΔΟΚΙΜΑΣΤΕ ΣΕ ΛΙΓΟ 42 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 Που να πάρει. 43 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Μη μου πεις… 44 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 Είναι 1031; 45 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 9 ΝΕΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 46 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 47 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 8 ΝΕΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 48 00:07:46,466 --> 00:07:47,341 Εντάξει, τέρμα. 49 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 Θεέ μου! 50 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Με τρόμαξες. 51 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Τι κάνεις… 52 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 εδώ; 53 00:08:05,234 --> 00:08:06,235 Βασικά… 54 00:08:09,572 --> 00:08:10,740 Δεν είχα ύπνο, οπότε… 55 00:08:14,368 --> 00:08:15,620 Δεν είχες 56 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 ύπνο 57 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 κι ήρθες στο δωμάτιό μου; 58 00:08:31,093 --> 00:08:32,261 Δηλαδή, 59 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 εξαιτίας μου; 60 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 Δεν έχεις ύπνο εξαιτίας μου; 61 00:08:46,901 --> 00:08:49,153 Δεν είναι αυτό. 62 00:08:49,237 --> 00:08:52,031 Καμία σχέση. Απλώς… 63 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 Δεν είχα ύπνο. 64 00:08:54,784 --> 00:08:55,993 Χωρίς ιδιαίτερο λόγο. 65 00:08:56,077 --> 00:09:01,415 Ήρθα να δω, λοιπόν, αν νιώθεις κι εσύ το ίδιο. 66 00:09:03,459 --> 00:09:04,669 Και 67 00:09:04,752 --> 00:09:06,420 αν θέλεις να μιλήσουμε. 68 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 Αλλά είσαι κουρασμένη. 69 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Είμαι λιγάκι, 70 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 αλλά ας μιλήσουμε. 71 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 Πού; 72 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Να κάτσουμε εδώ; 73 00:09:21,936 --> 00:09:23,062 Είσαι κουρασμένη. 74 00:09:23,771 --> 00:09:25,439 Σκεφτόμουν 75 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 μόνο τον εαυτό μου. 76 00:09:28,192 --> 00:09:30,945 Ήπιες μερικά ποτά κι είναι αργά. 77 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Πράγματι, αλλά… 78 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 Άρα είσαι κουρασμένη. 79 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Νομίζω ότι συνήλθα λίγο. Ας κάτσουμε. 80 00:09:36,867 --> 00:09:38,536 Όχι! Μην κάθεσαι. 81 00:09:39,787 --> 00:09:43,374 Ήμουν απερίσκεπτος. 82 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Συγγνώμη. 83 00:09:47,211 --> 00:09:50,256 Έχεις πολλά να κάνεις αύριο. Ξεκουράσου. 84 00:09:52,216 --> 00:09:54,218 Καλόν ύπνο να έχεις. 85 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Ξάπλωσε. 86 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 Νοιάζεται… 87 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 τόσο πολύ για μένα. 88 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 Παραλίγο. 89 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 Αποκλείεται. 90 00:10:52,234 --> 00:10:53,694 Είναι 1031; 91 00:10:56,781 --> 00:10:59,116 Συγχαρητήρια. Είστε τεσσάρων εβδομάδων. 92 00:11:02,995 --> 00:11:04,038 Δηλαδή… 93 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 Τεσσάρων εβδομάδων… 94 00:11:07,708 --> 00:11:09,752 Πότε θα γεννηθεί το μωρό; 95 00:11:10,586 --> 00:11:13,172 Στις 31 Οκτωβρίου. 96 00:11:13,881 --> 00:11:17,301 Μάλιστα. 31 Οκτωβρίου. 97 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Ωραία ημερομηνία. 98 00:11:20,638 --> 00:11:21,972 31 Οκτωβρίου. 99 00:11:38,906 --> 00:11:42,076 Χρησιμοποιήστε άκρως ποιοτικά, οικολογικά υλικά. 100 00:11:42,159 --> 00:11:45,121 Και κάτι βασικό στο παιδικό δωμάτιο. 101 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 Θα έπρεπε να… 102 00:12:26,829 --> 00:12:28,873 Πώς πήγατε εκεί; 103 00:12:28,956 --> 00:12:31,876 Δεν τη συναντήσαμε ποτέ από τότε που παντρεύτηκαν. 104 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 -Μα ανέφεραν διαζύγιο, οπότε… -Προσπάθησα να τη σταματήσω. 105 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 Και πήγες μαζί της; 106 00:12:39,175 --> 00:12:40,551 Τέλος πάντων, τι είπε; 107 00:12:40,634 --> 00:12:42,803 Δεν είχε ιδέα. 108 00:12:42,887 --> 00:12:45,055 -Ναι. -Μόνο ο Χιουν-γου το σκεφτόταν. 109 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Αλήθεια; 110 00:12:46,557 --> 00:12:49,018 Κι εκείνη είπε ότι θα έρθει εδώ σύντομα. 111 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 -Και, μπαμπά. -Ναι; 112 00:12:52,855 --> 00:12:55,608 Επιτέλους την πρόσθεσα στην εφαρμογή τσατ! 113 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 Κι ο Χιουν-γου; 114 00:13:00,029 --> 00:13:02,198 Λέει ότι δεν θα τη χωρίσει. 115 00:13:02,281 --> 00:13:03,741 Τα πάνε καλά. Μη σκας. 116 00:13:03,824 --> 00:13:05,993 -Τι ανακούφιση. -Όχι, δεν τα πάνε! 117 00:13:06,076 --> 00:13:10,122 Εκείνος σκεφτόταν το διαζύγιο ενώ εκείνη δεν είχε ιδέα. 118 00:13:10,206 --> 00:13:11,790 Λες να τα πάνε καλά; 119 00:13:11,874 --> 00:13:14,293 Ο ένας δεν ξέρει πώς νιώθει ο άλλος. 120 00:13:19,798 --> 00:13:21,008 Πρόσθεσε κι εμένα. 121 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 Δεν θα γράφω πολλά ούτε θα στέλνω φωτογραφίες. 122 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 Και τώρα θα βγάλουμε μια φωτογραφία με την οικογένεια. 123 00:13:48,494 --> 00:13:49,495 Κυρία Κιμ; 124 00:13:50,955 --> 00:13:51,789 Ορίστε. 125 00:13:53,415 --> 00:13:54,875 Ξέρω 126 00:13:54,959 --> 00:13:58,712 ότι δεν θέλατε τον Χιουν-γου για γαμπρό σας. 127 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 Δεν ξέρω αν πρέπει να το πω αυτό, 128 00:14:02,132 --> 00:14:05,678 αλλά όταν ο Χιουν-γου μας είπε ότι είχε έναν δεσμό, 129 00:14:05,761 --> 00:14:09,306 είπε ότι ίσως η κοπέλα να απολυόταν και να έμενε άνεργη, 130 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 οπότε θα τη συντηρούσε εκείνος αν την παντρευόταν. 131 00:14:12,726 --> 00:14:17,022 Εμείς του είπαμε ότι θα μπορούσε να βρει κάποια καλύτερη 132 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 κι ότι παραήταν φτωχή. 133 00:14:19,650 --> 00:14:23,320 Ακόμη κι η δική μας οικογένεια τα υπολόγιζε όλα. 134 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 Ούτε φαντάζομαι πώς θα νιώσατε. 135 00:14:25,364 --> 00:14:29,994 Υπάρχει μεγάλη διαφορά. Σίγουρα ταραχτήκατε κι απογοητευτήκατε. 136 00:14:30,077 --> 00:14:32,621 Άλλωστε, άνθρωποι είμαστε όλοι. 137 00:14:33,247 --> 00:14:34,498 Γι' αυτό, 138 00:14:34,582 --> 00:14:35,749 καταλαβαίνω. 139 00:14:36,625 --> 00:14:39,920 Μάλιστα. Χαίρομαι που καταλαβαίνετε. 140 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 Ο γιος μου 141 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 υπολείπεται σε πολλά. 142 00:14:43,841 --> 00:14:46,468 Μα ελπίζω να τον φροντίζετε καλά. 143 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 "Υπολείπεται σε πολλά"; Δεν τον ξέρετε καλά. 144 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 Κατάφερε να πάρει την κόρη μου. 145 00:14:52,182 --> 00:14:54,226 Είναι πολύ καπάτσος. 146 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Ορίστε; 147 00:14:55,769 --> 00:14:58,397 Φιλοφρόνηση ήταν. Ως δικηγόρος θα έπρεπε 148 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 να είναι μεθοδικός, πρακτικός και να παίρνει αυτό που θέλει. 149 00:15:02,443 --> 00:15:05,237 -Μα τι… -Λέω ότι είναι έξυπνος. 150 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 Δεν έχασε την ευκαιρία. 151 00:15:08,616 --> 00:15:11,285 Τι εννοείτε "ευκαιρία"; 152 00:15:11,368 --> 00:15:12,536 Σίγουρα ξέρετε. 153 00:15:13,495 --> 00:15:14,580 Μάλιστα. 154 00:15:14,663 --> 00:15:17,082 Ό,τι κι αν εννοείτε με αυτό, 155 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 ο γάμος γίνεται ανάμεσα στα παιδιά μας. 156 00:15:20,252 --> 00:15:21,420 Το γνωρίζω αυτό. 157 00:15:21,503 --> 00:15:25,174 Ακριβώς. Ήθελα να πω ότι θα ήταν ωραίο, 158 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 ως γονείς τους, να τους βοηθήσουμε 159 00:15:28,761 --> 00:15:31,555 να έχουν έναν ευτυχισμένο γάμο. Αυτό μόνο. 160 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 Αφού ο γάμος είναι δικός τους, 161 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 εκείνοι οφείλουν να ζήσουν ευτυχισμένοι. 162 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 Γιατί να βοηθήσουμε εμείς; 163 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 Ποια είναι και κάνει υποδείξεις; 164 00:15:50,366 --> 00:15:52,368 Ασχέτως διαζυγίου, 165 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 εγώ ανησυχώ πολύ. 166 00:15:55,329 --> 00:15:58,874 Να ζείτε όμορφα, σας παρακαλώ, εντάξει; 167 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Ξουτ! 168 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Να πιεις πορτοκαλάδα το πρωί. 169 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 Το γιατρικό του χανγκόβερ. 170 00:16:24,441 --> 00:16:26,110 Δεν είναι πολύ παγωμένη; 171 00:16:26,193 --> 00:16:28,195 Να σου φτιάξω λίγο τσάι; 172 00:16:28,862 --> 00:16:30,614 Καλύτερα κάτι ζεστό. 173 00:16:30,698 --> 00:16:31,740 Εντάξει είμαι. 174 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 Για περίμενε. 175 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 Πρόσεχε την εμφάνισή σου. Δεν είσαι παιδί. 176 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 Θεέ μου! 177 00:17:18,287 --> 00:17:20,247 Αναρωτιόμουν γιατί καρδιοχτυπώ. 178 00:17:21,999 --> 00:17:24,668 Επειδή φοβήθηκα. Αυτό ήταν. 179 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 Γι' αυτό θα έσπαγε η καρδιά μου. 180 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 Πώς σου φαίνεται; Αυτό θα βάλω στη συνάντηση απόψε. 181 00:18:02,706 --> 00:18:03,707 Μάλιστα… 182 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 Ένα βίντατζ Χέρκινα του 1982. 183 00:18:08,921 --> 00:18:11,715 -Αλήθεια; -Υπάρχουν μόνο δύο στον κόσμο. 184 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 Το ένα το έχει η κα Χέρμαν 185 00:18:13,634 --> 00:18:14,968 και το άλλο είναι αυτό. 186 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 Δεν σου αρέσει; 187 00:18:23,602 --> 00:18:24,603 Δεν είναι αυτό. 188 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 Βασικά… 189 00:18:32,486 --> 00:18:33,695 Είναι μια χαρά. 190 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 Γιατί έγινε όμορφη; 191 00:18:49,878 --> 00:18:50,879 Γιατί; 192 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 Γιατί στην ευχή; 193 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 Τι κάνεις; 194 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 Πάμε. 195 00:19:13,986 --> 00:19:15,112 Ωραίο κοστούμι. 196 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Το κοστούμι μου; 197 00:19:19,616 --> 00:19:21,076 Ναι. Σου πάει. 198 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Θα είστε ευδιάθετος. 199 00:19:43,599 --> 00:19:44,641 Δεν θα το έλεγα. 200 00:19:44,725 --> 00:19:46,059 Μα σιγοτραγουδούσατε. 201 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 -Αλήθεια; -Ναι. 202 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 -Πότε; -Μόλις τώρα. 203 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 Ενθουσιάστηκες; 204 00:20:03,827 --> 00:20:06,830 Με το κομπλιμέντο της; Γι' αυτό τραγουδούσες; 205 00:20:07,581 --> 00:20:08,957 Θεέ μου, έχω τρελαθεί; 206 00:20:10,292 --> 00:20:13,420 Ίσως ναι, αφού έχει καιρό να μου κάνει κομπλιμέντο, ή… 207 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Δες πώς συνοφρυώνεται. Κάτι την ενοχλεί. 208 00:20:26,475 --> 00:20:28,018 Σε λίγο θα ξεσπάσει. 209 00:20:28,101 --> 00:20:33,273 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 210 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 Δεν θα είναι η διακόσμηση του χώρου σαν γκαλερί; 211 00:20:36,401 --> 00:20:38,820 Η φήμη του καλλιτέχνη και τα χρώματα 212 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 δεν ταιριάζουν με τη διακόσμηση! 213 00:20:41,156 --> 00:20:44,952 Όταν φωνάζει κι αγριοκοιτάζει έτσι δείχνει πολύ κακιά. 214 00:20:45,744 --> 00:20:48,413 Γι' αυτό φοβάμαι και καρδιοχτυπάω. 215 00:20:53,293 --> 00:20:55,545 Ναι, αυτό εννοούσα! 216 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Τι έγινε; Ενθουσιάστηκε. 217 00:20:59,007 --> 00:21:00,008 Καθόλου άσχημα. 218 00:21:12,396 --> 00:21:14,398 Τι στο… Τι έχω πάθει; 219 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Γιατί χαμογέλασα; 220 00:21:18,402 --> 00:21:19,861 Σύνελθε. 221 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 Αυτό είναι επικίνδυνο. 222 00:21:21,446 --> 00:21:25,284 Ξέρεις ότι οι ηθοποιοί ερωτεύονται όταν γυρνάνε ερωτικές σκηνές. 223 00:21:25,367 --> 00:21:27,202 Χιουν Μπιν και Σον Γε-τζιν. 224 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Δεν είναι έτσι. 225 00:21:28,787 --> 00:21:31,331 Αλλά της αγόρασες παπούτσια; 226 00:21:36,086 --> 00:21:37,462 Θεέ μου. 227 00:21:37,546 --> 00:21:40,590 Το νόημα της κυλιόμενης σκάλας είναι να μην περπατάς. 228 00:21:41,174 --> 00:21:42,509 Δεν έχει καθόλου υπομονή. 229 00:21:44,261 --> 00:21:45,262 Απίστευτη είναι. 230 00:21:47,139 --> 00:21:48,265 Πρόσεχε! 231 00:21:56,606 --> 00:21:58,692 Φώναξε κάποιος; 232 00:21:58,775 --> 00:21:59,818 Κι εγώ το άκουσα. 233 00:21:59,901 --> 00:22:02,154 Ποιος παλαβός φωνάζει έτσι εδώ μέσα; 234 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 Κύριε; 235 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Να σας βοηθήσω; 236 00:22:15,792 --> 00:22:16,877 Βασικά… 237 00:22:18,754 --> 00:22:21,423 Το έχετε αυτό σε 37,5; 238 00:22:22,591 --> 00:22:24,551 Γι' αυτό της αγόρασες τα παπούτσια; 239 00:22:25,552 --> 00:22:27,763 Δεν έχει αλλάξει διαθήκη. Δεν την αφήνω 240 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 να πέσει να πεθάνει. 241 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 -Ώστε γι' αυτό; -Φυσικά. 242 00:22:31,600 --> 00:22:32,768 Μέχρι εγώ εξεπλάγην 243 00:22:32,851 --> 00:22:35,479 που φάνηκα τόσο μεθοδικός και ψυχρός. 244 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 Λοιπόν; Τι είπε; 245 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Ώστε τα αγόρασες επειδή είχαν έκπτωση 50%; 246 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 Τελευταία μέρα σήμερα. 247 00:22:55,791 --> 00:22:58,210 Άσε που το 37,5 πουλάει πολύ 248 00:22:58,293 --> 00:23:00,712 και το λευκό έχει ξεπουλήσει παντού. 249 00:23:00,796 --> 00:23:02,380 Εκτός από αυτά. 250 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 Έπρεπε να τα πάρω. 251 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 Είμαι σίγουρη. 252 00:23:07,761 --> 00:23:10,055 Μα η ντουλάπα μου 253 00:23:10,138 --> 00:23:13,642 είναι γεμάτη με ακριβά παπούτσια, τα οποία χρυσοπλήρωσα. 254 00:23:13,725 --> 00:23:17,521 Θα φορούσα ποτέ ένα ζευγάρι αγορασμένο μισοτιμής; 255 00:23:17,604 --> 00:23:21,274 Φυσικά, το ξέρω ότι έχεις πολλά ακριβά, πολυτελή παπούτσια. 256 00:23:22,734 --> 00:23:24,277 Κανένα δεν είναι άνετο. 257 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 -Όμορφα είναι. -Είσαι όμορφη κι έτσι. 258 00:23:30,283 --> 00:23:35,122 Άλλωστε, οι γόβες είναι τόσο λεπτές και ψηλές. 259 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Φοβάμαι μήπως πέσεις. 260 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 Τι θα έλεγες 261 00:23:42,295 --> 00:23:44,131 να φοράς κι άνετα παπούτσια; 262 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Άφησέ τα εδώ. 263 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Άρα, δεν της άρεσαν. 264 00:23:52,597 --> 00:23:54,808 Απίστευτη αντίδραση. 265 00:23:54,891 --> 00:23:56,184 Μα το πιο απίστευτο; 266 00:23:56,268 --> 00:23:57,102 Τι πράγμα; 267 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 Τα φόρεσε. 268 00:24:10,240 --> 00:24:12,742 -Η κυρία Χονγκ είναι τόσο… -Είδες; 269 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 Όμορφη, έτσι; 270 00:24:15,412 --> 00:24:17,289 Όχι, πολύ εριστική σήμερα. 271 00:24:20,292 --> 00:24:22,294 Έτοιμη να συνθλίψει κάποιον. 272 00:24:25,005 --> 00:24:26,006 Ακριβώς. 273 00:24:27,507 --> 00:24:30,510 Οι δυο τους συναντιούνται πολύ συχνά τώρα τελευταία. 274 00:24:31,344 --> 00:24:33,138 -Η γραμματέας Να. -Γεια σας. 275 00:24:33,930 --> 00:24:35,056 Μάλιστα. 276 00:24:35,932 --> 00:24:38,393 Λόγω του μαγαζιού της Χέρκινα. 277 00:24:39,978 --> 00:24:42,981 Τώρα τελευταία, ο κος Γιουν έρχεται καθημερινά 278 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 για γεύμα και καφέ 279 00:24:44,566 --> 00:24:46,526 και μέχρι που κάνουν βόλτες μαζί. 280 00:24:48,820 --> 00:24:51,281 Μάλλον δεν το ξέρεις. 281 00:24:51,364 --> 00:24:53,283 Οι εργασιομανείς εκμεταλλεύονται 282 00:24:53,366 --> 00:24:56,453 την ώρα του φαγητού για να συζητούν για δουλειά. 283 00:24:57,287 --> 00:24:58,121 Γι' αυτό. 284 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Ο κος Γιουν είναι φίλος της, 285 00:25:10,050 --> 00:25:12,802 αλλά σαφώς δεν ξέρει καλά τη Χε-ιν. 286 00:25:13,678 --> 00:25:14,763 Απεχθάνεται 287 00:25:14,846 --> 00:25:18,016 να της αγγίζουν έτσι τα μαλλιά. 288 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 Χαμογελάει. 289 00:25:21,311 --> 00:25:24,147 Δεν δείχνει να το απεχθάνεται. 290 00:25:26,399 --> 00:25:29,110 Σ' ενοχλεί αυτό; Σε κάνει να ζηλεύεις; 291 00:25:30,403 --> 00:25:33,406 Άκουγες τι σου έλεγα; Δεν καταλαβαίνεις; 292 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Μα αυτό είναι το θέμα. Ζηλεύεις. 293 00:25:36,826 --> 00:25:38,370 Δεν ξέρεις τι θα πει "ζήλια"; 294 00:25:39,162 --> 00:25:41,790 Αυτό νιώθεις όταν σου αρέσει κάποια 295 00:25:41,873 --> 00:25:44,584 κι εμφανίζεται ένας αντίζηλος. 296 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 Λάθος συνθήκη. 297 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 Ούτε καν μ' αρέσει η Χε-ιν. Γιατί να ζηλέψω; 298 00:25:48,546 --> 00:25:51,258 -Δηλαδή, δεν σ' ενοχλεί; -Όχι, καθόλου! 299 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 Δεν με πειράζει αν είναι κοντά 300 00:25:53,718 --> 00:25:55,762 ή αν πάνε οπουδήποτε μαζί. 301 00:25:55,845 --> 00:25:58,848 Κατάλαβα, αλλά τι ψήνεις αντί για κρέας; 302 00:26:13,113 --> 00:26:14,572 Τι είναι αυτά που φοράς; 303 00:26:15,490 --> 00:26:19,077 Μου τα πήρε ο άντρας μου και μου είπε να τα φοράω. Τι να κάνω; 304 00:26:20,370 --> 00:26:24,874 Θα δούμε τον CEO της Χέρκινα. Δεν θα ήταν καλύτερα να φοράς δικά τους; 305 00:26:24,958 --> 00:26:26,209 Να σου βρω ένα ζευγάρι; 306 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Φοράω τα ρούχα τους. 307 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 Έχουν άβολα παπούτσια. 308 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Και φοβάται μήπως πέσω. 309 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Ποιος; 310 00:26:36,011 --> 00:26:36,970 Ο Χιουν-γου. 311 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 Πολύ ανησυχεί. 312 00:26:59,284 --> 00:27:00,160 Λοιπόν. 313 00:27:03,204 --> 00:27:04,247 Τι; 314 00:27:05,915 --> 00:27:08,251 Να ακούς προσεκτικά τον Χέρμαν. 315 00:27:08,877 --> 00:27:09,794 Όταν τελειώσει, 316 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 πες μόνο ένα πράγμα. 317 00:27:16,593 --> 00:27:22,390 Μεταξύ άλλων, ο πρωταρχικός όρος είναι να έχει επίπεδα το κατάστημά μας. 318 00:27:22,474 --> 00:27:24,893 Παρότι ίσως υπάρξουν κι άλλες συζητήσεις, 319 00:27:24,976 --> 00:27:27,437 δεν θα προχωρήσουν οι διαπραγματεύσεις 320 00:27:27,520 --> 00:27:30,065 αν δεν εκπληρωθεί αυτός ο κύριος όρος. 321 00:27:31,441 --> 00:27:32,942 Πρέπει να γνωρίζετε 322 00:27:33,026 --> 00:27:35,779 τη Σάρα Λόπεζ, σωστά; 323 00:27:37,322 --> 00:27:38,656 Η Σάρα Λόπεζ; 324 00:27:38,740 --> 00:27:42,077 Δημοφιλής σχεδιάστρια στην Ευρώπη. Θα ανοίξουμε μαγαζί. 325 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Τι μ' αυτήν; 326 00:27:44,662 --> 00:27:46,081 Είναι ερωμένη του Χέρμαν. 327 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 Μάλιστα. 328 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 Δεν ξέρει η σύζυγος; 329 00:27:52,796 --> 00:27:55,673 Είναι μια ευέξαπτη, ικανότατη δικηγόρος. 330 00:27:56,299 --> 00:27:57,258 Αν το μάθει, 331 00:27:57,884 --> 00:28:00,387 δεν πρόκειται να ξαναδεί την κορούλα του. 332 00:28:02,472 --> 00:28:03,848 Υποθέτω 333 00:28:03,932 --> 00:28:06,226 ότι τη γνωρίζετε καλύτερα από μένα. 334 00:28:07,102 --> 00:28:08,728 Τι θέλετε να πείτε; 335 00:28:08,812 --> 00:28:11,773 Η Σάρα ανοίγει κατάστημα στο εμπορικό μας. 336 00:28:11,856 --> 00:28:14,067 Ακριβώς πάνω από τη Χέρκινα. 337 00:28:17,070 --> 00:28:20,949 Μα αν θέλετε να κάνουμε την ανακαίνιση για το διώροφο, 338 00:28:21,032 --> 00:28:23,201 δεν θα χωρέσει το δικό της. 339 00:28:23,910 --> 00:28:25,036 Οπότε, 340 00:28:25,912 --> 00:28:27,914 θέλετε να συνεννοηθείτε μαζί της; 341 00:28:44,097 --> 00:28:46,141 Ο Χέρμαν σε αγριοκοίταζε. 342 00:28:48,101 --> 00:28:50,895 Επειδή εκτός από εκείνους, μόνο εγώ το ήξερα. 343 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 Δεν ήρθες σε δύσκολη θέση; 344 00:28:55,066 --> 00:28:56,192 Δεν πειράζει. 345 00:28:56,276 --> 00:28:59,738 Έχω κι άλλα χαρτιά να παίξω εναντίον του. 346 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 Είχε δίκιο η Γε-να. 347 00:29:04,159 --> 00:29:06,202 Δεν είσαι ο Ουν-σουνγκ που ήξερα. 348 00:29:06,828 --> 00:29:08,246 Τι συνέβη; 349 00:29:10,540 --> 00:29:12,041 Πάλεψα πολύ 350 00:29:12,876 --> 00:29:14,461 για να το πεις αυτό. 351 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 Πάντα ανταποδίδω χρέος ή καλοσύνη. Σου το χρωστάω. 352 00:29:22,343 --> 00:29:24,053 Καλώς. Θα το θυμάμαι. 353 00:29:31,644 --> 00:29:33,855 ΣΝΑΚ ΜΕ ΚΑΡΥΔΙΑ ΚΑΙ ΦΙΣΤΙΚΙΑ 354 00:29:37,442 --> 00:29:38,985 Θέλω γλυκίσματα με φιστίκι. 355 00:29:39,068 --> 00:29:40,111 Αμέσως. 356 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 Βάλτε δύο στρώσεις, παρακαλώ. 357 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Εντάξει. 358 00:29:44,824 --> 00:29:46,326 -Για το σπίτι είναι; -Ναι. 359 00:29:51,831 --> 00:29:53,625 Γι' αυτό σε υποπτεύομαι! 360 00:29:53,708 --> 00:29:57,712 Αν τη σκέφτεσαι όποτε βλέπεις τα σνακ 361 00:29:57,796 --> 00:29:59,297 κι όταν είσαι πιωμένος, 362 00:30:00,715 --> 00:30:02,842 σημαίνει ότι την αγαπάς! 363 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Σαχλαμάρες. 364 00:30:04,010 --> 00:30:06,346 -Γλυκό με φιστίκι είναι. -Ορίστε. 365 00:30:06,429 --> 00:30:07,514 Θες κι εσύ; 366 00:30:08,431 --> 00:30:09,891 -Ευχαριστώ. -Κι εγώ. 367 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Είναι μόνο… 368 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 γλυκίσματα. 369 00:30:20,068 --> 00:30:22,737 Πού είσαι; Έλα γρήγορα. Θέλω να σου πω κάτι. 370 00:30:23,404 --> 00:30:26,032 Μην ανησυχείς. Είναι κάτι καλό, θα χαρείς. 371 00:30:26,115 --> 00:30:27,283 Θα μου πει κάτι; 372 00:30:27,367 --> 00:30:29,577 "Κάτι καλό, θα χαρείς"; 373 00:30:31,913 --> 00:30:33,540 Κάτσε! Δεν παίζει. 374 00:30:33,623 --> 00:30:35,917 -Τι; -"Αφήνω τα πάντα 375 00:30:36,000 --> 00:30:37,794 στον Μπεκ Χιουν-γου". 376 00:30:37,877 --> 00:30:38,962 Αλλάζει τη διαθήκη! 377 00:30:43,174 --> 00:30:45,426 -Αποκλείεται. -Κι όμως! 378 00:30:45,510 --> 00:30:47,679 Αυτό θα είναι! Γουστάρω! 379 00:30:47,762 --> 00:30:49,597 Συγχαρητήρια, ρε αλάνι! 380 00:30:50,306 --> 00:30:52,433 -Μη με ξεχάσεις! -Δεν θα 'ναι αυτό. 381 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Άσε με! 382 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Αλάνι! 383 00:30:57,480 --> 00:30:58,398 Γεια σου. 384 00:30:59,232 --> 00:31:00,608 Γεια. 385 00:31:03,611 --> 00:31:04,612 Πήρα 386 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 γλυκίσματα με φιστίκι. Θες; 387 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 Δεν ήθελα να κρυώσουν. 388 00:31:20,003 --> 00:31:21,254 Κι ήρθα γρήγορα. 389 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 Πώς είναι; 390 00:31:27,886 --> 00:31:28,928 Καλό. 391 00:31:29,012 --> 00:31:30,013 Ζεστό ακόμη. 392 00:31:31,139 --> 00:31:32,140 Είδες; 393 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 Παρεμπιπτόντως, 394 00:31:38,521 --> 00:31:42,108 ποιο είναι το καλό νέο που θα χαρώ; 395 00:31:42,191 --> 00:31:43,192 Σωστά. 396 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 Άνοιξέ το. 397 00:31:48,031 --> 00:31:49,032 Αυτό; 398 00:31:54,621 --> 00:31:55,705 Να το ανοίξω; 399 00:31:59,042 --> 00:32:00,501 Μην εκπλαγείς. 400 00:32:03,546 --> 00:32:04,547 Εντάξει. 401 00:32:05,298 --> 00:32:06,382 Δεν θα εκπλαγώ. 402 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 Το έλαβα νωρίτερα. 403 00:32:11,137 --> 00:32:13,973 Από τα καλύτερα αντικαρκινικά κέντρα της Ευρώπης. 404 00:32:14,057 --> 00:32:17,435 Στις παρακάτω σελίδες είναι οι έρευνές τους. 405 00:32:18,853 --> 00:32:21,022 ΟΙ ΕΥΚΑΙΡΙΕΣ ΤΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ CAR-Τ ΚΥΤΤΑΡΩΝ 406 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 Ναι. 407 00:32:26,277 --> 00:32:27,320 Ακριβώς. 408 00:32:27,403 --> 00:32:29,948 Πιστεύουν ότι μπορούν να με θεραπεύσουν. 409 00:32:30,615 --> 00:32:32,075 -Τι; -Κι οι πιθανότητες; 410 00:32:36,829 --> 00:32:37,956 Είναι πάνω από 50%. 411 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 Πάνω; 412 00:32:41,626 --> 00:32:43,294 Το ήξερα ότι θα καταχαρείς. 413 00:32:47,131 --> 00:32:48,132 Ορίστε. 414 00:32:49,300 --> 00:32:51,469 Οι πιθανότητες είναι γύρω στο 51%. 415 00:32:52,345 --> 00:32:54,931 Και θέλουν να κάνουν κλινικές δοκιμές. 416 00:32:55,014 --> 00:32:57,183 -Πράγματι. -Τι είπα; 417 00:32:57,266 --> 00:32:59,268 Ότι δεν θα με νικήσει η αρρώστια. 418 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 Έχω τον Θεό μαζί μου. 419 00:33:01,938 --> 00:33:03,815 Έχω εσένα μαζί μου 420 00:33:04,649 --> 00:33:05,858 και τον Θεό. 421 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 Θεούλη μου. 422 00:33:10,071 --> 00:33:11,447 Νιώθω καθησυχασμένη. 423 00:33:47,734 --> 00:33:48,609 Αν 424 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 γίνει καλά, 425 00:33:52,238 --> 00:33:53,281 τότε… 426 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 Το δείπνο τελείωσε 427 00:33:55,241 --> 00:33:58,995 -στις 9:30 χθες βράδυ, οπότε γιατί… -Γιατί το ανέφερες… 428 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 Δεν σου το είπα; 429 00:34:01,164 --> 00:34:02,749 Απλώς ανησυχώ. 430 00:34:03,666 --> 00:34:05,251 -Μίλα! -Όχι ο Χιουν-γου. 431 00:34:05,334 --> 00:34:08,004 -Ανήκεις στην οικογένεια Χονγκ. -Χιουν-γου! 432 00:34:11,090 --> 00:34:14,677 Κουνήσου, θα αργήσουμε. Γι' αυτό είσαι πάντα αργοπορημένος. 433 00:34:15,511 --> 00:34:18,056 -Συγγνώμη. -Μ' εκνευρίζεις! 434 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 Μια τέτοια ζωή 435 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 για άλλα 50 χρόνια; 436 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 Όχι. 437 00:35:11,484 --> 00:35:12,652 Θα πάρω διαζύγιο 438 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 όπως σχεδίαζα εξαρχής. 439 00:35:17,406 --> 00:35:18,324 ΔΙΑΖΕΥΚΤΗΡΙΟ 440 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Μάλιστα. 441 00:35:22,120 --> 00:35:24,455 Τώρα που γιατρεύτηκα, 442 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 θα με προδώσεις; 443 00:35:27,625 --> 00:35:30,128 Πήρες πίσω τη ζωή σου, 444 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 οπότε θέλω κι εγώ τη δική μου. 445 00:35:37,093 --> 00:35:38,094 Μάλιστα. 446 00:35:39,137 --> 00:35:41,305 Κάποιοι μπορεί να νιώθουν έτσι. 447 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 Είναι κατανοητό. 448 00:35:46,519 --> 00:35:47,562 Ωστόσο… 449 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 Όχι τα δικά μου άτομα. 450 00:36:08,416 --> 00:36:12,587 Μπορεί να 'ναι χειρότερα απ' τη φαντασία μου. 451 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 Κουράστηκα! 452 00:36:22,054 --> 00:36:23,139 -Θεέ μου. -Είσαι καλά; 453 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 Ναι, μια χαρά. 454 00:36:24,557 --> 00:36:26,934 Είναι εξαντλητικό. 455 00:36:30,271 --> 00:36:31,939 Θεέ μου. 456 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 Έχω βελτιωθεί πολύ. 457 00:36:33,900 --> 00:36:36,402 Μπαμπά, δεν διψάς; Πάρε αυτό. 458 00:36:38,279 --> 00:36:39,447 Εντάξει. Ευχαριστώ. 459 00:36:41,574 --> 00:36:44,410 Να το πιω όντως; Δεν το δηλητηρίασες, έτσι; 460 00:36:44,493 --> 00:36:46,871 Έλα τώρα! Πιες το. 461 00:36:47,622 --> 00:36:49,415 Τι σ' έπιασε; 462 00:36:49,498 --> 00:36:51,083 Πάντα έτσι ήμουν. 463 00:36:52,627 --> 00:36:53,711 Δες εδώ. 464 00:36:54,378 --> 00:36:56,047 Ήμασταν πολύ ευτυχισμένοι. 465 00:36:56,130 --> 00:36:59,967 Παλιά, πριν εμφανιστεί μια αχώνευτη. 466 00:37:00,051 --> 00:37:01,886 Δεν ήμασταν τόσο χάλια. 467 00:37:01,969 --> 00:37:03,971 Κύριε Χονγκ, πηγαίνω μέσα εγώ. 468 00:37:16,150 --> 00:37:18,361 Μπαμπά, θυμάσαι 469 00:37:19,111 --> 00:37:21,530 πόσο με λάτρευες; 470 00:37:21,614 --> 00:37:22,615 Με φρόντιζες. 471 00:37:22,698 --> 00:37:26,577 Μου έπαιρνες συνέχεια δώρα στα επαγγελματικά σου ταξίδια. 472 00:37:26,661 --> 00:37:28,537 Πάνε αιώνες από τότε. 473 00:37:28,621 --> 00:37:32,875 Συνέχεια μου έλεγες να μείνω μαζί σου για πάντα και να μην παντρευτώ. 474 00:37:32,959 --> 00:37:35,336 Κι είδες; Είμαι ακόμη στο πλευρό σου. 475 00:37:35,419 --> 00:37:38,714 Δεν σου είπα να παντρευτείς και να ξαναγυρίσεις. 476 00:37:38,798 --> 00:37:39,674 Έλα τώρα. 477 00:37:39,757 --> 00:37:41,926 Αγάπη θα πει να ξαναγυρνάς, μπαμπά. 478 00:37:42,009 --> 00:37:45,096 Γιατί γυρνούσα μέσα σε τρία χρόνια όποτε παντρευόμουν; 479 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 Επειδή 480 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 η υπέροχη κόρη σου σ' αγαπάει. 481 00:37:50,726 --> 00:37:52,895 Σταμάτα. Θα φάω σε λίγο. 482 00:37:52,979 --> 00:37:54,772 -Θα μου κοπεί η όρεξη. -Αχ, όχι. 483 00:37:54,855 --> 00:37:57,024 Μη σου κοπεί η όρεξη. 484 00:37:57,108 --> 00:38:00,278 Στην ηλικία σου, είναι πιο επικίνδυνο απ' την αφραγκιά. 485 00:38:00,361 --> 00:38:03,572 Τι συμβαίνει; Πες το ευθέως. Γιατί φέρεσαι έτσι; 486 00:38:05,116 --> 00:38:07,868 Έχω γενέθλια μεθαύριο. 487 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 Δεν θέλω κάτι άλλο. 488 00:38:10,579 --> 00:38:14,500 Θέλω μόνο να βγω με τον λατρεμένο μου μπαμπά, οι δυο μας. 489 00:38:14,583 --> 00:38:15,876 -Σε παρακαλώ; -Έλεος. 490 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 Σε παρακαλώ, μπαμπά! 491 00:38:19,630 --> 00:38:21,966 Θέλω να φάμε κάτι νόστιμο μαζί. 492 00:38:22,049 --> 00:38:24,593 -Σταμάτα! -Θα με πας κάπου ωραία; 493 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Σταμάτα. Καταντάει αηδία! 494 00:38:27,221 --> 00:38:28,472 Σταμάτα! Άσε με! 495 00:38:55,207 --> 00:38:56,292 Γεια σου. 496 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 497 00:38:59,420 --> 00:39:02,340 Πώς από δω πρωί πρωί και Σαββατοκύριακο; 498 00:39:02,423 --> 00:39:04,133 Για το θέμα της Χέρκινα. 499 00:39:04,216 --> 00:39:06,010 Να κάτσω κι εγώ τότε. 500 00:39:06,635 --> 00:39:10,014 Το νομικό τμήμα πρέπει να ενημερώνεται. 501 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 Αργότερα. 502 00:39:11,682 --> 00:39:15,102 Συζητάμε τις διαπραγματεύσεις μεταξύ CEO 503 00:39:15,186 --> 00:39:17,688 για να αποφύγουμε να χαλάσει η συμφωνία. 504 00:39:19,690 --> 00:39:22,193 Σε ενοχλούμε; Μπορούμε να πάμε αλλού. 505 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 Στο ξενοδοχείο μου; 506 00:39:24,487 --> 00:39:25,571 Συνεχίστε εδώ. 507 00:39:26,155 --> 00:39:27,448 Εδώ, με την άνεσή σας. 508 00:39:29,784 --> 00:39:30,659 Ευχαριστούμε. 509 00:39:31,410 --> 00:39:32,828 Εγώ σ' ευχαριστώ. 510 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 Βοηθάς τη γυναίκα μου. 511 00:39:35,164 --> 00:39:36,082 Λίγο καφέ; 512 00:39:36,165 --> 00:39:37,500 -Ευχαριστώ. -Φυσικά. 513 00:39:38,793 --> 00:39:41,712 Κι εσύ; Δεν πίνεις καφέ με άδειο στομάχι. 514 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 Ισχύει. 515 00:39:51,430 --> 00:39:54,266 -Ένα εσπρεσάκι για σένα; -Ναι. 516 00:40:06,153 --> 00:40:08,572 Πόσο με φροντίζει. 517 00:40:09,990 --> 00:40:11,117 Τι πράγμα; 518 00:40:12,410 --> 00:40:15,913 Λέει ότι ο καφές είναι φαρμάκι με άδειο στομάχι και βλαβερός. 519 00:40:17,873 --> 00:40:19,458 Δεν μ' αφήνει να πιω. 520 00:40:20,084 --> 00:40:21,794 Δεν είμαι το παιδί της, έτσι; 521 00:40:23,879 --> 00:40:25,423 Δεν μπορεί να σταματήσει 522 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 να ανησυχεί για μένα. 523 00:40:28,259 --> 00:40:30,553 Η Χε-ιν σε νοιάζεται πάρα πολύ. 524 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 Σε ζηλεύω. 525 00:40:33,764 --> 00:40:35,266 Ναι. Συμφωνώ. 526 00:40:35,891 --> 00:40:37,226 Μ' εμένα δεν είναι έτσι. 527 00:40:37,893 --> 00:40:41,814 Μου ζητάει συνέχεια βοήθεια και λέει ότι μόνο εγώ μπορώ να βοηθήσω. 528 00:40:42,565 --> 00:40:43,899 Πάντα έτσι ήταν. 529 00:40:44,650 --> 00:40:49,280 Μου τηλεφωνούσε ανά πάσα στιγμή για βοήθεια κι έλεγε ότι μόνο εμένα είχε. 530 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 Και φυσικά βοηθούσα. 531 00:40:51,031 --> 00:40:55,077 Ακόμη και τώρα. Οι διαπραγματεύσεις μπορεί να πάρουν έναν χρόνο. 532 00:40:55,161 --> 00:40:57,496 Μα θέλει να τις ολοκληρώσω σε δυο βδομάδες. 533 00:40:58,914 --> 00:41:01,792 Δεν θα προλάβω να κάνω τίποτα άλλο όσο είμαι εδώ. 534 00:41:02,626 --> 00:41:03,669 Φαίνεται 535 00:41:03,752 --> 00:41:06,130 πως θα είμαι διαρκώς μαζί της. 536 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 Αυτό είναι 537 00:41:12,470 --> 00:41:13,721 καθησυχαστικό. 538 00:41:22,771 --> 00:41:24,857 Σ' εκείνο το πας αυτό; 539 00:41:30,905 --> 00:41:32,323 Ξαφνικά αναρωτιέμαι. 540 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 Τι πράγμα; 541 00:41:35,034 --> 00:41:38,120 Δεν το απεχθάνεσαι να αγγίζουν τα μαλλιά σου; 542 00:41:38,829 --> 00:41:39,997 -Τι; -Βασικά… 543 00:41:40,080 --> 00:41:41,582 Τελευταία φορά που το έκανα, 544 00:41:41,665 --> 00:41:44,502 φώναζες επειδή σου χάλασα το χτένισμα. 545 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Τι θες να πεις; 546 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Μίλα καθαρά. 547 00:41:50,382 --> 00:41:52,134 Θύμωσες όταν το έκανα εγώ, 548 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 μα όχι όταν το έκανε ο κος Γιουν; 549 00:41:56,263 --> 00:41:57,097 Τι πράγμα; 550 00:42:00,267 --> 00:42:02,353 Επειδή… 551 00:42:02,436 --> 00:42:03,646 Θέλω να είσαι δίκαιη. 552 00:42:04,688 --> 00:42:06,315 Όχι μόνο ο κύριος Γιουν. 553 00:42:06,398 --> 00:42:08,526 Όποιος κι αν αγγίξει τα μαλλιά σου, 554 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 πρέπει να θυμώνεις. 555 00:42:12,947 --> 00:42:14,323 Εκτός απ' τον κομμωτή. 556 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 Σηκώθηκε κι έφυγε… 557 00:42:34,051 --> 00:42:35,261 χωρίς να πει λέξη. 558 00:42:47,731 --> 00:42:49,275 Πώς το έκανε αυτό; 559 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Που να πάρει. 560 00:42:54,863 --> 00:42:56,031 Θεέ μου. 561 00:43:01,328 --> 00:43:02,329 Έλεος… 562 00:43:04,039 --> 00:43:05,583 Είναι απίστευτο. 563 00:43:06,292 --> 00:43:10,671 Πρώτη φορά μ' εκνευρίζει τόσο πολύ το χαμόγελο κάποιου. 564 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 Είναι το κάτι άλλο. 565 00:43:23,100 --> 00:43:25,269 Ακόμη χαμογελάει. Τι γίνεται; 566 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 Τον ηλίθιο. Γιατί το κατεβάζει; Στάσου, κάθαρμα. 567 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 Περίμενε. 568 00:43:34,486 --> 00:43:36,572 Τι τον έχει πιάσει; 569 00:43:36,655 --> 00:43:39,074 Νομίζεις ότι τώρα δεν θα σας βλέπω; 570 00:43:39,158 --> 00:43:41,368 Θα βρω τρόπο, ό,τι κι αν γίνει. 571 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 Απλώς 572 00:44:02,431 --> 00:44:04,266 περνάω. 573 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Τριγυρνάω. 574 00:44:08,687 --> 00:44:11,899 Δεν το κάνω από περιέργεια. 575 00:44:16,195 --> 00:44:17,279 Θεέ μου. 576 00:44:18,697 --> 00:44:19,698 Τι; 577 00:44:20,991 --> 00:44:22,201 Τι έγινε; 578 00:44:25,037 --> 00:44:27,414 Δεν με φώναξες; 579 00:44:27,498 --> 00:44:28,749 Όχι. 580 00:44:29,375 --> 00:44:30,459 Εντάξει. 581 00:44:31,377 --> 00:44:32,544 Θα παράκουσα. 582 00:44:32,628 --> 00:44:33,671 Καλώς. 583 00:44:34,296 --> 00:44:36,465 Συνεχίστε. 584 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 Φώναξέ με αν θες κάτι. 585 00:44:39,593 --> 00:44:40,761 Δεν θα σε χρειαστώ άλλο. 586 00:44:41,553 --> 00:44:42,554 Ξεκουράσου. 587 00:44:44,181 --> 00:44:45,140 Αυτό θα κάνω. 588 00:44:46,975 --> 00:44:48,727 -Να σου πω! -Ναι; 589 00:44:48,811 --> 00:44:49,895 Όχι εσύ. 590 00:44:49,978 --> 00:44:51,105 Ουν-σουνγκ! 591 00:44:51,188 --> 00:44:54,525 Έμαθα ότι η αδελφή μου σε χώνει κυριακάτικα κι ήρθα. 592 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 Πάρε δρόμο. 593 00:44:56,485 --> 00:44:57,736 Δουλεύουμε. 594 00:44:57,820 --> 00:45:00,697 Προσπάθησα πολλές φορές να επικοινωνήσω, 595 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 μα η γραμματέας σου 596 00:45:02,032 --> 00:45:04,785 καταστρέφει τη διεθνή, άψογη εικόνα σου. 597 00:45:04,868 --> 00:45:09,706 Μου το έκλεινε ενώ δεν ήξερε πόσο δεμένοι είμαστε. Πολύ στενοχωρήθηκα. 598 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 Αλήθεια; Θα της μιλήσω, κε Χονγκ. 599 00:45:12,626 --> 00:45:16,171 Δεν χρειάζονται επισημότητες. Πες πως είμαι το αδερφάκι σου. 600 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 Σοβαρά, νιώθω πιο κοντά σ' εσένα παρά στον Χιουν-γου, 601 00:45:19,633 --> 00:45:22,094 που είναι τρία χρόνια γαμπρός μου! 602 00:45:23,220 --> 00:45:24,430 Ακόμη εδώ είσαι; 603 00:45:26,473 --> 00:45:27,474 Φεύγω. 604 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 -Όχι, μην έρχεσαι. -Όχι. 605 00:45:30,102 --> 00:45:31,103 Δεν θα έρθω. 606 00:45:32,020 --> 00:45:33,522 Φάγατε τίποτα; 607 00:45:34,857 --> 00:45:36,275 Γιατί τόσο πεσμένος; 608 00:45:37,025 --> 00:45:41,905 Όπως το βλέπω εγώ, ο Ουν-σουνγκ είναι η νέα σου ελπίδα. 609 00:45:41,989 --> 00:45:43,323 Τι εννοείς; 610 00:45:43,407 --> 00:45:46,577 Η Χε-ιν έχει 51% ελπίδες να ζήσει πλέον. 611 00:45:46,660 --> 00:45:49,079 Φυσικά, πρέπει να χαίρεσαι για εκείνη. 612 00:45:49,163 --> 00:45:51,665 Μα η ελπίδα σου σβήνει. 613 00:45:51,748 --> 00:45:55,335 Η ελπίδα για έναν πλούσιο κι ασφαλή αποχωρισμό. 614 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 Και; 615 00:45:57,504 --> 00:46:01,925 Κι αν ερωτευτούν ο Ουν-σουνγκ κι η Χε-ιν; 616 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 Θα πάρεις διατροφή. 617 00:46:03,093 --> 00:46:04,344 Όχι με τον Ουν-σουνγκ. 618 00:46:04,428 --> 00:46:05,637 Γιατί όχι; 619 00:46:05,721 --> 00:46:08,682 Ο τύπος είναι τρομακτικός. 620 00:46:12,644 --> 00:46:14,229 Και τι μας νοιάζει; 621 00:46:14,313 --> 00:46:17,024 Εγώ πιστεύω πως είναι ο σωτήρας σου. 622 00:46:17,107 --> 00:46:20,319 Να είσαι ευγνώμων που ήρθε να σε σώσει. 623 00:46:20,402 --> 00:46:23,614 Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν. 624 00:46:24,698 --> 00:46:27,618 -Το νιώθω. -Έλα τώρα! 625 00:46:29,203 --> 00:46:31,872 Τι μας νοιάζει πώς είναι ο σωτήρας σου; 626 00:46:31,955 --> 00:46:35,292 Αν πνίγεσαι και δεν σ' αρέσει αυτός που σε σώζει, δεν θ' αρπάξεις 627 00:46:37,044 --> 00:46:38,378 το σχοινί; 628 00:46:41,465 --> 00:46:43,800 Δεν θέλω να 'ναι αυτός ο μπάσταρδος. 629 00:46:44,760 --> 00:46:45,677 Είπα όχι! 630 00:46:50,224 --> 00:46:51,183 Είσαι καλά; 631 00:46:51,266 --> 00:46:52,476 Ουν-σουνγκ. 632 00:46:53,352 --> 00:46:55,604 Το βλέπεις αυτό; Ένα εκατομμύριο πιονγκ. 633 00:46:55,687 --> 00:46:58,732 Η Neverland είναι 430.000 πιονγκ, η Souland 280.000. 634 00:46:58,815 --> 00:47:00,526 Μεγαλύτερο κι απ' τα δυο μαζί. 635 00:47:00,609 --> 00:47:01,902 Εντυπωσιακό. 636 00:47:03,070 --> 00:47:05,948 Τα δύο σημαντικότερα πράγματα στα θέρετρα 637 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 είναι έκταση και αδειοδότηση. 638 00:47:07,950 --> 00:47:11,328 Όπως βλέπεις, έχουμε την έκταση. Όσο για την άδεια… 639 00:47:13,956 --> 00:47:16,041 Έχουμε άνθρωπο στο υπουργείο. 640 00:47:17,584 --> 00:47:18,585 Ώστε έτσι; 641 00:47:19,294 --> 00:47:21,421 Σπούδασε με υποτροφίες της Κουίνς. 642 00:47:21,505 --> 00:47:22,673 Κι ήταν δάσκαλός μου. 643 00:47:23,382 --> 00:47:24,758 -Μάλιστα. -Λοιπόν. 644 00:47:25,425 --> 00:47:28,887 Κ-pop, Κ-drama. Το κορεατικό περιεχόμενο κάνει θραύση. 645 00:47:28,971 --> 00:47:31,431 Ας ξεπεράσουμε την Disney μαζί! 646 00:47:34,685 --> 00:47:35,936 Θα το σκεφτώ. 647 00:48:00,877 --> 00:48:01,712 Θεέ μου. 648 00:48:01,795 --> 00:48:04,172 Συναντά τόσο κόσμο; 649 00:48:04,715 --> 00:48:08,010 Ο Ρόμπερτ Μπέιλι, ο διαχειριστής αμοιβαίων κεφαλαίων; 650 00:48:08,093 --> 00:48:10,762 Είναι ο καλύτερος από 12 ασκούμενους. 651 00:48:11,263 --> 00:48:15,601 Του εμπιστεύτηκε μέχρι τη διαχείριση των επενδύσεών του. Θέλετε κι άλλα; 652 00:48:16,977 --> 00:48:17,978 Αλήθεια; 653 00:48:18,103 --> 00:48:20,814 Είναι τέλειος συνεργάτης για τον κο Σου-τσολ. 654 00:48:22,399 --> 00:48:25,193 Μα είναι πολύ επιλεκτικός, οπότε… 655 00:48:26,278 --> 00:48:29,156 Μα βοηθάει οικειοθελώς τη Χε-ιν με τη Χέρκινα. 656 00:48:29,239 --> 00:48:31,450 Ναι, επειδή είναι πολύ δεμένοι. 657 00:48:32,909 --> 00:48:37,748 Και ίσως γι' αυτό ο κος Γιουν δεν θέλει να έρθει κοντά με τον κο Χονγκ. 658 00:48:38,999 --> 00:48:40,250 Τι εννοείς; 659 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 Σκεφτείτε το. 660 00:48:41,376 --> 00:48:42,544 Η κυρία Χονγκ, 661 00:48:42,628 --> 00:48:46,715 αν ανοίξει η Χέρκινα στο εμπορικό της, θα φτάσει ένα τρις σε πωλήσεις. 662 00:48:46,798 --> 00:48:51,678 Έτσι, ο πρόεδρος θα μεταβιβάσει σ' εκείνη τον όμιλο, όπως υποσχέθηκε. 663 00:48:51,762 --> 00:48:52,971 Θέλετε να πείτε 664 00:48:53,055 --> 00:48:57,351 ότι η Χε-ιν δεν θέλει να καταφέρει να προσελκύσει επενδύσεις ο Σου-τσολ; 665 00:48:58,310 --> 00:49:01,688 Ακριβώς! Ο Σου-τσολ θα κάνει την ανατροπή. 666 00:49:03,231 --> 00:49:07,653 Δεν ξέρω τι είπε η κυρία Χονγκ στον κύριο Γιουν, 667 00:49:07,736 --> 00:49:11,239 αλλά μάλλον δεν σκέφτεται τον κο Χονγκ ως πιθανό συνεργάτη. 668 00:49:12,032 --> 00:49:14,910 Απόψε θα δειπνήσει με τον εγγονό του προέδρου Γιομ. 669 00:49:17,788 --> 00:49:20,207 Η μαντεία δεν λέει ψέματα. 670 00:49:20,707 --> 00:49:21,958 Δεν σας το είπα; 671 00:49:22,042 --> 00:49:27,005 Η μοίρα της κας Χονγκ είναι να λυμαίνεται τα αδέλφια της μια ζωή. 672 00:49:28,674 --> 00:49:31,968 Δεν χρειάζεται κάτι άλλο για να την αντιμετωπίσετε. 673 00:49:32,761 --> 00:49:35,180 Έχει τη μαντεία για ευαγγέλιο. 674 00:49:35,263 --> 00:49:38,183 Οτιδήποτε βρεις στο ίντερνετ και της το πεις, 675 00:49:38,266 --> 00:49:39,601 το πιστεύει! 676 00:49:39,685 --> 00:49:42,062 Μα αυτό σας βόλεψε. 677 00:49:43,271 --> 00:49:48,235 Πράγματι. Έχω επωφεληθεί πολύ απ' αυτό τα τελευταία 15 χρόνια. 678 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Πώς από δω; 679 00:50:30,485 --> 00:50:31,653 Το ήξερα. 680 00:50:32,362 --> 00:50:36,616 Αν δεν απέσυρα την αγωγή, δεν θα γινόταν το εμπορικό στην Γκουανγκγιό. 681 00:50:37,159 --> 00:50:38,160 Αυτό θέλεις; 682 00:50:41,747 --> 00:50:43,790 Άσε τις υπεκφυγές. 683 00:50:44,875 --> 00:50:45,876 Μίλα ευθέως. 684 00:50:47,961 --> 00:50:50,630 Τι είπες στον Ουν-σουνγκ για τον Σου-τσολ; 685 00:50:50,714 --> 00:50:54,760 Τι του είπες ώστε να μη θέλει να επενδύσει στον Σου-τσολ; 686 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 Τι εννοείς; 687 00:50:56,052 --> 00:50:57,387 Είναι ολοφάνερο. 688 00:50:57,471 --> 00:51:02,350 "Δεν με συμφέρει να φέρει επενδύσεις ο Σου-τσολ. Επένδυσε στον Σανγκ-τζιν". 689 00:51:02,434 --> 00:51:04,811 Έτσι, θα γίνει έξαλλος ο πρόεδρος. 690 00:51:04,895 --> 00:51:07,939 Θεωρείς πως αυτό βγάζει κανένα νόημα; 691 00:51:08,690 --> 00:51:11,359 Ναι! Σε θεωρώ ικανότατη να το κάνεις αυτό. 692 00:51:11,443 --> 00:51:14,279 Γιατί είσαι μια εγωίστρια στρίγκλα! 693 00:51:15,030 --> 00:51:19,075 Ούτε που σ' ενδιαφέρει αν πεθάνει κάποιος, αρκεί να σωθείς εσύ! 694 00:51:19,159 --> 00:51:21,036 Γι' αυτό ο μεγάλος σου αδελφός… 695 00:51:30,837 --> 00:51:33,006 Δεν αισθανόταν καλά απ' το πρωί. 696 00:51:33,673 --> 00:51:35,091 Χρειάζεται ξεκούραση. 697 00:51:35,175 --> 00:51:36,218 Συγγνώμη, μητέρα. 698 00:51:37,803 --> 00:51:40,430 Δηλαδή, μου λες να φύγω; 699 00:51:40,931 --> 00:51:42,766 Ενώ της μιλάω ακόμη; 700 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Συγγνώμη. 701 00:52:24,307 --> 00:52:25,392 Ας τους το πούμε. 702 00:52:27,435 --> 00:52:28,270 Είπα όχι. 703 00:52:28,353 --> 00:52:31,189 Αυτό που έγινε πριν μπορεί να ξαναγίνει. 704 00:52:31,273 --> 00:52:33,149 Μπορεί να το μάθουν. 705 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 Θα κάνω θεραπεία. 706 00:52:36,403 --> 00:52:38,697 Εσύ κάνεις λες και θα πεθάνω αύριο. 707 00:52:38,780 --> 00:52:39,823 Γίνεσαι 708 00:52:40,740 --> 00:52:42,200 εγωίστρια και ανεύθυνη. 709 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Εντάξει. 710 00:52:44,828 --> 00:52:48,665 Σκέφτεσαι τα λεφτά, τις μετοχές σου και τη Λέσχη του Ενός Τρις. 711 00:52:49,583 --> 00:52:54,045 Καταλαβαίνω πως φοβάσαι μήπως σου πάρουν ό,τι σου ανήκει αν το μάθουν. 712 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 Όμως 713 00:52:57,382 --> 00:52:59,384 το να κρατάς κρυφό κάτι σημαντικό 714 00:53:00,135 --> 00:53:02,387 για να μη σου πάρουν κάτι, 715 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 είναι σωστό; 716 00:53:08,226 --> 00:53:09,686 Δεν θέλω να σοκαριστούν. 717 00:53:12,898 --> 00:53:14,065 Οι γονείς μου… 718 00:53:20,780 --> 00:53:22,741 Ήδη έχασαν ένα παιδί. 719 00:53:29,956 --> 00:53:31,333 Γιατί να τους τρομάξω; 720 00:53:35,337 --> 00:53:37,339 Ποτέ δεν θα γίνω καλή κόρη άλλωστε. 721 00:53:38,340 --> 00:53:39,341 Απλώς, 722 00:53:40,508 --> 00:53:43,053 δεν θέλω να γίνω βάρος για την οικογένεια. 723 00:53:44,512 --> 00:53:45,889 Και κυριότερα, 724 00:53:47,015 --> 00:53:50,602 σίγουρα θα γίνω καλά, οπότε πάψε να με αντιμετωπίζεις σαν ασθενή. 725 00:53:58,568 --> 00:53:59,569 Φεύγεις; 726 00:54:00,195 --> 00:54:01,029 Θα ξεκουραστώ. 727 00:54:15,251 --> 00:54:16,419 Κι η αγορά μετοχών; 728 00:54:16,962 --> 00:54:20,715 Αγοράσαμε 14,7% συνολικά, 4,9% ανά άτομο. 729 00:54:21,841 --> 00:54:23,760 Οι διευθυντές στηρίζουν τον πρόεδρο; 730 00:54:31,142 --> 00:54:34,479 Η απόδοση του τελευταίου τυφλού επενδυτικού άγγιξε το 90%, 731 00:54:34,562 --> 00:54:37,774 οπότε είναι πρόθυμοι να συμμετέχουν και στο επόμενο. 732 00:54:37,857 --> 00:54:41,277 Να τους κάνουμε να βάλουν εχέγγυο τις μετοχές του Κουίνς. 733 00:54:41,361 --> 00:54:43,154 Το ελάχιστο ποσό είναι πολύ υψηλό. 734 00:54:43,238 --> 00:54:46,199 Αμφιβάλλω αν θα βρουν τόσα μετρητά σύντομα. 735 00:54:46,282 --> 00:54:48,952 Υπό πίεση, θα βάλουν εχέγγυο τις μετοχές τους. 736 00:54:50,412 --> 00:54:51,871 Ακολουθεί ο πρόεδρος Χονγκ. 737 00:54:52,706 --> 00:54:55,000 Η έρευνα για την ποινική δίωξη. 738 00:54:56,167 --> 00:54:57,210 Τον λυπάμαι. 739 00:54:57,293 --> 00:54:59,337 Μισεί τη φυλακή. 740 00:55:03,216 --> 00:55:05,301 Αλήθεια, πώς θα το κάνετε; 741 00:55:06,803 --> 00:55:09,472 Το αληθινό χρηματοκιβώτιο του προέδρου 742 00:55:10,098 --> 00:55:12,434 είναι ο Σονγκ Τζονγκ-μπομ στο Οικονομικό. 743 00:55:12,517 --> 00:55:17,105 Μεταφέρει ποσά απ' το μερίδιό του κι απ' το μαύρο ταμείο του προέδρου. 744 00:55:18,106 --> 00:55:21,026 Θα παραδώσουμε όλα τα στοιχεία στον εισαγγελέα. 745 00:55:21,109 --> 00:55:23,319 Κι ενώ θα ερευνούν τα μεγάλα κεφάλια, 746 00:55:23,403 --> 00:55:26,322 θα ερευνήσουν και τον ίδιο τον πρόεδρο. 747 00:55:39,002 --> 00:55:41,463 Από δω φαίνεται ο Πύργος Κουίνς. 748 00:55:44,424 --> 00:55:45,675 Και μ' αρέσει αυτό. 749 00:55:46,843 --> 00:55:50,138 Νιώθω σαν να κοιτάζω ένα απολαυστικό γεύμα. 750 00:56:00,940 --> 00:56:02,400 ΚΟΥΙΝΣ 751 00:56:10,033 --> 00:56:11,034 Πανάθεμα! 752 00:56:12,535 --> 00:56:14,579 Είπα να μεγαλώσετε τα γράμματα! 753 00:56:15,080 --> 00:56:18,750 Ετοιμάστε πάλι τα έγγραφα και κανονίστε άλλη σύσκεψη. 754 00:56:18,833 --> 00:56:20,543 Απίστευτοι είναι. 755 00:56:21,628 --> 00:56:22,545 Έξω! 756 00:56:24,130 --> 00:56:25,048 Έξω! 757 00:56:34,599 --> 00:56:37,102 Θα μπεις στο ιδιωτικό επενδυτικό κεφάλαιο. 758 00:56:37,185 --> 00:56:39,646 Ελάχιστο ποσό είναι τα 20 δις γουόν. 759 00:56:39,729 --> 00:56:43,399 Κι αν έχεις έλλειψη μετρητών, βάζεις εχέγγυο τις μετοχές του Κουίνς. 760 00:56:43,483 --> 00:56:46,569 Αναμένεται υψηλότερη απόδοση. Όποιος προλάβει πρώτος. 761 00:56:46,653 --> 00:56:49,656 Πάρε μια γρήγορη απόφαση. Απαιτείται εχεμύθεια. 762 00:56:49,739 --> 00:56:51,282 -Ευχαριστώ. -Κατανοητό. 763 00:56:51,366 --> 00:56:52,450 Εφικτό. 764 00:56:56,204 --> 00:56:57,956 Έχει έρθει ήδη. 765 00:56:58,039 --> 00:57:00,333 Τι την έπιασε την Μπομ-τζα; 766 00:57:01,501 --> 00:57:04,379 Γιατί θέλει να με τραπεζώσει ξαφνικά; 767 00:57:10,593 --> 00:57:12,011 Αφίχθη ο πρόεδρος. 768 00:57:30,738 --> 00:57:32,240 Όχι, μπαμπά. Μη φεύγεις! 769 00:57:32,323 --> 00:57:33,992 -Πάνω απ' το πτώμα μου. -Άκρη! 770 00:57:35,952 --> 00:57:37,996 Μπαμπά, άκουσέ με. 771 00:57:38,079 --> 00:57:39,497 Δεν θέλω τίποτα άλλο. 772 00:57:41,332 --> 00:57:42,625 Μόνο μια ευκαιρία. 773 00:57:42,709 --> 00:57:43,877 Καθίκι. 774 00:57:43,960 --> 00:57:45,503 Δεν σου έδωσα ευκαιρία; 775 00:57:46,254 --> 00:57:50,091 Σ' την έδωσα, αλλά εσύ με πούλησες στον εισαγγελέα για να σωθείς! 776 00:57:51,259 --> 00:57:54,471 Όσο ήμουν στη φυλακή, προσπαθούσες να πάρεις τη θέση μου 777 00:57:54,554 --> 00:57:57,098 μαζί με τους διευθυντές που σε στήριζαν! 778 00:57:57,182 --> 00:57:59,601 -Το ξέχασες; -Δεν ήμουν στα καλά μου. 779 00:57:59,684 --> 00:58:04,147 Άκουσα ότι προσπαθούσες να μου φορτώσεις την υπεξαίρεση 780 00:58:04,230 --> 00:58:05,273 και παλάβωσα. 781 00:58:05,356 --> 00:58:07,066 Χίλια συγγνώμη! 782 00:58:08,776 --> 00:58:10,403 Πάνε 20 χρόνια. 783 00:58:10,487 --> 00:58:12,906 Ακόμη και ξένο θα είχες συγχωρέσει πια. 784 00:58:12,989 --> 00:58:14,741 Γιατί είσαι τόσο σκληρός; 785 00:58:14,824 --> 00:58:16,993 Προτιμώ να συγχωρέσω έναν ξένο! 786 00:58:17,076 --> 00:58:19,704 Πώς να συγχωρέσω το παιδί μου που με πρόδωσε; 787 00:58:21,331 --> 00:58:22,499 Απλώς δεν μπορώ. 788 00:58:23,583 --> 00:58:25,502 Μην ξανακάνεις κάτι τέτοιο. 789 00:58:25,585 --> 00:58:26,503 Μπαμπά! 790 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 Μου έλειψες. 791 00:58:29,380 --> 00:58:31,090 Γι' αυτό ήρθα βασικά. 792 00:58:34,969 --> 00:58:36,387 Με είδες, λοιπόν. 793 00:58:38,556 --> 00:58:39,557 Δεν θέλω 794 00:58:40,558 --> 00:58:41,768 να σε ξαναδώ. 795 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 Αχάριστο πλάσμα. 796 00:58:44,521 --> 00:58:46,105 Ούτε στην κηδεία μου σε θέλω. 797 00:58:49,734 --> 00:58:50,944 Που να πάρει! 798 00:59:10,922 --> 00:59:12,674 Γιατί τόσο άκεφος; 799 00:59:13,967 --> 00:59:15,468 Μάλλον δεν έχεις φάει. 800 00:59:19,556 --> 00:59:20,848 Όταν δεν έχεις διάθεση, 801 00:59:21,683 --> 00:59:23,226 δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο 802 00:59:23,309 --> 00:59:25,520 από αυτό το πιάτο. 803 00:59:27,230 --> 00:59:30,858 Μου το έφτιαχνε η μητέρα μου όταν ήμουν άρρωστος. 804 00:59:31,484 --> 00:59:35,863 Τότε που πουλούσα εφημερίδες και γυάλιζα παπούτσια στο Μιονγκ-ντονγκ. 805 00:59:35,947 --> 00:59:37,949 Όταν πεινούσα ή αρρώσταινα… 806 00:59:40,410 --> 00:59:42,954 πάντα σκεφτόμουν αυτό. 807 00:59:43,746 --> 00:59:44,956 Φάε λίγο. 808 00:59:46,082 --> 00:59:50,169 Κοιμόμουν στον δρόμο με εφημερίδες για κουβέρτες 809 00:59:50,962 --> 00:59:56,718 κι έφτασα να έχω ένα κορυφαίο κορεατικό πολυκατάστημα και αγορά. 810 00:59:56,801 --> 00:59:58,636 Μου πήρε 60 χρόνια. 811 01:00:00,179 --> 01:00:02,724 Γιατί, όμως, νιώθω 812 01:00:03,641 --> 01:00:05,685 σαν να στέκομαι μόνος στην ερημιά; 813 01:00:06,352 --> 01:00:08,813 Κάτι πρέπει να σε πλήγωσε πολύ. 814 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 Μόνο εγώ ξέρω πόσο τρυφερή 815 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 είναι η καρδιά σου. 816 01:00:27,457 --> 01:00:29,375 Είναι ολόιδια 817 01:00:30,501 --> 01:00:32,045 με της μητέρας μου. 818 01:00:39,469 --> 01:00:41,054 Γιατί δεν μας αποζημιώνετε; 819 01:00:41,137 --> 01:00:43,681 Καταστράφηκε το δέρμα του μωρού μου μ' αυτό, 820 01:00:43,765 --> 01:00:47,101 αλλά εσείς δεν μας αποζημιώνετε; 821 01:00:47,185 --> 01:00:50,396 Κύριε, έχουν περάσει πάνω από οκτώ μήνες από την αγορά 822 01:00:50,480 --> 01:00:52,607 και το προϊόν είναι σχεδόν άδειο. 823 01:00:52,690 --> 01:00:54,525 Καλά που το ανέφερες. 824 01:00:54,609 --> 01:00:57,403 Έγινα έτσι ακριβώς επειδή έβαλα τόσο πολύ. 825 01:00:57,487 --> 01:01:00,490 Αν δεν έβαζα, δεν θα είχε γίνει έτσι το δέρμα μου! 826 01:01:00,573 --> 01:01:03,326 Μωρό μου, μην εκνευρίζεσαι και χειροτερέψεις. 827 01:01:04,077 --> 01:01:05,995 Δώστε μας πίσω τα λεφτά. 828 01:01:06,079 --> 01:01:07,872 Κύριε, δεν γίνεται αυτό. 829 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Δεν καταλαβαίνεις τι σου λέω; 830 01:01:14,170 --> 01:01:16,255 Κύριε, ηρεμήστε, παρακαλώ. 831 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 Πώς να ηρεμήσω; 832 01:01:19,300 --> 01:01:23,304 Α, μάλιστα. Με περνάς για κανέναν ενοχλητικό πελάτη, έτσι; 833 01:01:23,388 --> 01:01:25,390 Θες να δεις πώς είναι αυτό; 834 01:01:30,353 --> 01:01:32,647 Κύριε, απαγορεύεται αυτό που κάνετε. 835 01:01:34,232 --> 01:01:38,069 Θα έδινα τα λεφτά για την επέμβαση, αλλά η μαμά δεν ακούει. 836 01:01:41,197 --> 01:01:45,034 Είναι παράλογο αυτό που ζητάτε, δεν μπορώ να σας εξυπηρετήσω. 837 01:01:45,118 --> 01:01:46,494 "Παράλογο"; 838 01:01:46,577 --> 01:01:49,747 Εσύ δεν παίρνεις από λόγια. Για έλα δω. Πώς τολμάς… 839 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 Ποια διάολο είσαι εσύ; 840 01:01:57,004 --> 01:01:58,005 Άσε με. 841 01:01:58,589 --> 01:01:59,882 Άφησέ με. 842 01:02:03,302 --> 01:02:05,054 Δεν επιτρέπεται να φέρεστε έτσι. 843 01:02:05,138 --> 01:02:08,683 Δεν έχω πάρε δώσε με υπαλληλάκια. 844 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Φώναξε τον CEO σου. 845 01:02:09,976 --> 01:02:11,894 Φωνάξτε τον CEO σας τώρα! 846 01:02:12,603 --> 01:02:14,188 -Εδώ είναι. -Τι; 847 01:02:14,272 --> 01:02:15,606 Εγώ είμαι η CEO. 848 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 Εσύ είσαι η CEO; 849 01:02:18,443 --> 01:02:20,820 Γιατί δεν την εκπαίδευσες σωστά; 850 01:02:20,903 --> 01:02:23,197 Έχετε δίκιο. Δεν το έκανα σωστά. 851 01:02:25,992 --> 01:02:27,118 Κυρία Κιμ Μιν-τζι; 852 01:02:28,453 --> 01:02:30,079 Εξυπηρετήστε μόνο πελάτες. 853 01:02:30,163 --> 01:02:32,999 Όσο για τους εγκληματίες, καλέστε την αστυνομία. 854 01:02:33,082 --> 01:02:35,334 Τι πράγμα; Εγκληματίας; 855 01:02:35,418 --> 01:02:37,754 Λες τους πελάτες σου εγκληματίες; 856 01:02:37,837 --> 01:02:39,589 Μωρό μου, το τραβάς αυτό; 857 01:02:39,672 --> 01:02:40,840 Ναι. 858 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 Η CEO του εμπορικού προσβάλλει τους πελάτες. 859 01:02:43,718 --> 01:02:45,928 Ας της κάνουμε μήνυση για να μάθει. 860 01:02:46,012 --> 01:02:47,263 Μέσα. 861 01:02:48,598 --> 01:02:50,141 Φροντίστε να το κάνετε. 862 01:02:50,224 --> 01:02:51,225 Θα το κάνω κι εγώ. 863 01:02:52,935 --> 01:02:55,772 Γνωρίζω καλά εφόσον έχω σύζυγο δικηγόρο. 864 01:02:55,855 --> 01:02:57,023 Θα κατηγορηθείτε 865 01:02:57,106 --> 01:02:59,984 για παρακώλυση επιχείρησης, επίθεση 866 01:03:00,067 --> 01:03:01,861 και φθορά ξένης ιδιοκτησίας. 867 01:03:02,445 --> 01:03:06,699 Κι άλλη μια αγωγή για την απώλεια εισοδήματος από πώληση. 868 01:03:07,533 --> 01:03:09,702 -Το τραβήξατε όλοι; -Ναι! 869 01:03:09,786 --> 01:03:12,288 -Εγώ. Εδώ! -Κάντε χώρο, παρακαλώ. 870 01:03:14,248 --> 01:03:15,500 Στην αστυνομία. 871 01:03:15,583 --> 01:03:16,959 Πάμε, μωρό μου. 872 01:03:25,468 --> 01:03:26,844 Σας ευχαριστώ. 873 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 Αλήθεια, κε Μπεκ, για τον Παρκ Σοκ-χουν. 874 01:03:33,601 --> 01:03:35,311 Τι μ' αυτόν; 875 01:03:35,394 --> 01:03:38,022 Τριγυρνά και λέει 876 01:03:38,105 --> 01:03:43,027 ότι το αχλάδι του Γιονγκντού που προωθείς ως προϊόν του χωριού μας δεν έχει μέλλον. 877 01:03:43,110 --> 01:03:45,488 Ισχυρίζεται ότι το μήλο μας 878 01:03:45,571 --> 01:03:47,907 θα γίνει η νέα μόδα παγκοσμίως. 879 01:03:47,990 --> 01:03:49,742 Το μήλο; Έλεος. 880 01:03:49,826 --> 01:03:51,285 Αυτό είναι γελοίο. 881 01:03:51,369 --> 01:03:53,746 Παραδοσιακά, τα αχλάδια είναι ανώτερα. 882 01:03:53,830 --> 01:03:55,456 Φυσικά… Αλήθεια; 883 01:03:56,082 --> 01:03:59,001 Σκέψου τα μνημόσυνα. 884 01:03:59,085 --> 01:04:01,546 Αχλάδια βάζουμε στο τραπέζι, όχι μήλα. 885 01:04:01,629 --> 01:04:05,675 Άσε που λωτοί κι αχλάδια ταιριάζουν, ενώ λωτοί και μήλα όχι! 886 01:04:05,758 --> 01:04:09,929 Πώς τολμάει να μειώνει τη σημασία του παραδοσιακού μας φρούτου; 887 01:04:10,012 --> 01:04:12,306 Βασικά, κάνει 888 01:04:12,390 --> 01:04:16,060 την προεκλογική εκστρατεία του πολύ έξυπνα. 889 01:04:16,143 --> 01:04:18,521 Το εστιατόριο της μαμάς του 890 01:04:18,604 --> 01:04:23,401 προσφέρει γεύματα μισοτιμής, οπότε όλοι τρώνε εκεί τώρα. 891 01:04:23,484 --> 01:04:24,443 Ηλίθιε! 892 01:04:24,527 --> 01:04:25,778 Γιατί δεν μου το 'πες; 893 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 Τον παλιο… 894 01:04:28,406 --> 01:04:30,908 Δεν παίζει δίκαια, έτσι; 895 01:04:30,992 --> 01:04:32,618 Πας από κει; 896 01:04:33,786 --> 01:04:35,371 ΓΕΥΜΑΤΑ ΜΙΣΟΤΙΜΗΣ 897 01:04:42,795 --> 01:04:43,671 Γεια σας. 898 01:04:43,754 --> 01:04:45,131 Κύριε Παρκ! 899 01:04:45,214 --> 01:04:47,091 Εξαιρετική η σούπα σήμερα. 900 01:04:47,174 --> 01:04:48,926 Έλα τώρα! Πάντα είναι καλή. 901 01:04:49,010 --> 01:04:51,637 Τι γίνεται εδώ; 902 01:04:51,721 --> 01:04:53,806 Σαν πανηγύρι είναι. 903 01:04:53,890 --> 01:04:56,809 Θα τον ανταγωνιστούμε με δεσμεύσεις και σχέδια. 904 01:04:56,893 --> 01:05:00,521 Μα προσπαθεί να κερδίσει κόσμο μ' ένα δημοφιλές τραγούδι. 905 01:05:00,605 --> 01:05:04,567 Αν κερδίσει έτσι τις εκλογές, η νίκη θα είναι του τραγουδιστή! 906 01:05:04,650 --> 01:05:09,196 Πρέπει να θεωρηθεί παραβίαση του εκλογικού νόμου. 907 01:05:09,280 --> 01:05:11,157 Τσουν-σικ, μάζεψε τα πειστήρια. 908 01:05:11,240 --> 01:05:15,244 Όσους ψυχαγωγούν κι όσους συμμετέχουν. Θα τους καταγγείλω! 909 01:05:16,162 --> 01:05:17,288 Πάμε! 910 01:05:21,250 --> 01:05:22,418 Είστε καταδικασμένοι. 911 01:05:25,254 --> 01:05:26,547 Για στάσου. Τι… 912 01:05:27,673 --> 01:05:28,883 -Κύριε Μπεκ. -Τι; 913 01:05:39,310 --> 01:05:42,688 Σοκ-χουν! Άλλη μια μερίδα χοιρινό! 914 01:05:42,772 --> 01:05:43,814 Κι άλλο ένα σότζου! 915 01:05:43,898 --> 01:05:46,400 Πεντανόστιμο! 916 01:05:46,484 --> 01:05:48,235 Βρε, τον παλιο… 917 01:05:49,028 --> 01:05:50,112 Παλιο… 918 01:05:50,196 --> 01:05:51,238 Θα 'πρεπε να… 919 01:05:51,322 --> 01:05:52,490 Πόσο κακό είναι; 920 01:05:52,573 --> 01:05:55,242 Έπεσε στην παγίδα τους. 921 01:05:55,326 --> 01:05:59,997 Οικογενειακή διαφθορά. Ένα πρόβλημα που ούτε οι πρόεδροι δεν απέφυγαν. 922 01:06:00,081 --> 01:06:03,751 Ο γιος του νυν αρχηγού του χωριού έφαγε τσάμπα απ' τον αντίπαλο. 923 01:06:03,834 --> 01:06:07,213 Ο κόσμος λέει ότι η οικογένειά του καταστράφηκε 924 01:06:07,296 --> 01:06:10,508 επειδή δεν πειθαρχούσε τα παιδιά του. 925 01:06:10,591 --> 01:06:11,801 Βρε ηλίθιε! 926 01:06:11,884 --> 01:06:12,969 Δεν σε πιστεύω! 927 01:06:15,346 --> 01:06:17,598 Μπαμπά, θα τους αλλάξω εγώ γνώμη. 928 01:06:17,682 --> 01:06:18,849 Τι θα κάνεις; 929 01:06:18,933 --> 01:06:20,935 Απ' το κομμωτήριό μου βγαίνει το 90% 930 01:06:21,018 --> 01:06:23,646 από τις φήμες που κυκλοφορούν εδώ. 931 01:06:23,729 --> 01:06:25,147 Τους κουτσομπόληδες! 932 01:06:26,065 --> 01:06:28,859 -Θα τους εκμεταλλευτούμε! -Σαν εκστρατεία σπίλωσης; 933 01:06:28,943 --> 01:06:32,029 Ακριβώς! Ο Σοκ-χουν έκλεψε σνακ απ' το μαγαζί μας 934 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 όταν ήταν μικρός. 935 01:06:33,406 --> 01:06:34,573 Θα το αποκαλύψουμε. 936 01:06:34,657 --> 01:06:37,743 "Όποιος κλέβει αβγό, κλέβει και βόδι"! 937 01:06:38,744 --> 01:06:39,912 Τι λέτε; 938 01:06:41,706 --> 01:06:42,957 Έχετε ένα τσιγάρο; 939 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 Εγώ το 'κοψα. 940 01:07:01,767 --> 01:07:02,935 Μι-σον, έρχεσαι; 941 01:07:03,019 --> 01:07:05,938 Ο πατέρας σου κι ο Σοκ-χουν έχουν αντιπαράθεση. 942 01:07:06,022 --> 01:07:07,314 Πηγαίνετε εσείς. 943 01:07:07,398 --> 01:07:13,070 Δεν το νομίζω. Οι δικοί σου χρειάζονται όσο μεγαλύτερη στήριξη γίνεται. 944 01:07:13,154 --> 01:07:14,739 -Γιατί; -Τι γιατί; 945 01:07:15,364 --> 01:07:18,200 Γιατί ο αρχηγός είναι σε μειονεκτική θέση τώρα. 946 01:07:18,284 --> 01:07:19,785 Φύγετε! 947 01:07:19,869 --> 01:07:20,870 Έλα κι εσύ! 948 01:07:20,953 --> 01:07:22,621 Έλεος! Φύγετε! 949 01:07:23,164 --> 01:07:24,206 Μη, Πίνκι! 950 01:07:24,665 --> 01:07:26,500 Μπες μέσα πάλι! 951 01:07:26,584 --> 01:07:29,045 Βρίσκομαι εδώ 952 01:07:29,128 --> 01:07:31,922 γιατί το χωριό μας χρειάζεται νεαρό κόσμο. 953 01:07:32,006 --> 01:07:33,257 Όπως έχω ξαναπεί, 954 01:07:33,340 --> 01:07:37,386 θα κάνω το μήλο του Γιονγκντού το αγαπημένο κορεατικό προϊόν παγκοσμίως! 955 01:07:37,470 --> 01:07:41,766 Εγώ, ο Παρκ Σον-χουν, θα ξανακερδίσω τα δύο χρόνια που έχασε ο τόπος μας! 956 01:07:44,560 --> 01:07:46,103 Έχει ρεύμα. 957 01:07:46,187 --> 01:07:47,188 Δεν πειράζει. 958 01:07:48,355 --> 01:07:49,607 Όλα καλά. 959 01:07:51,692 --> 01:07:53,694 Το Γιονγκντού-ρι μας 960 01:07:53,778 --> 01:07:56,781 είναι σαν την καρδιά του κορεατικού αχλαδιού. 961 01:07:56,864 --> 01:08:00,785 Η καρδιά του αχλαδιού δεν είναι το Νατζού ή το Σονγκτζού; 962 01:08:00,868 --> 01:08:05,456 Ακριβώς! Το Γιονγκντού-ρι δεν είναι η καρδιά, αλλά μάλλον… 963 01:08:05,539 --> 01:08:06,540 Πώς να το θέσω; 964 01:08:06,624 --> 01:08:09,335 Είναι μάλλον το έντερο. 965 01:08:09,418 --> 01:08:10,336 Καλά δεν λέω; 966 01:08:11,670 --> 01:08:14,840 Σωστά! Αν ήταν η καρδιά, τότε τα αχλάδια μας 967 01:08:14,924 --> 01:08:19,011 θα πωλούνταν στο πολυκατάστημα της νύφης του. 968 01:08:19,095 --> 01:08:20,429 Καλά τα λες! 969 01:08:22,973 --> 01:08:26,268 Γιατί αναφέρεις κάτι τέτοιο εδώ; 970 01:08:26,352 --> 01:08:27,561 Η νύφη μου 971 01:08:27,645 --> 01:08:30,272 ξεχωρίζει τα επαγγελματικά απ' τα προσωπικά! 972 01:08:30,356 --> 01:08:32,817 Ξέρω ότι είναι μια καλή CEO. 973 01:08:32,900 --> 01:08:33,859 Μα τα προσωπικά της; 974 01:08:33,943 --> 01:08:37,196 Μάθαμε μόνο ότι παντρεύτηκαν με τον γιο σου. 975 01:08:37,279 --> 01:08:40,825 -Ούτε που την έχουμε δει ποτέ. -Δεν ήρθε με ελικόπτερο; 976 01:08:40,908 --> 01:08:43,702 Πράγματι. Νόμιζα ότι είχε γίνει πόλεμος. 977 01:08:43,786 --> 01:08:46,705 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχει έρθει ποτέ. 978 01:08:46,789 --> 01:08:48,499 Αυτό ήταν πριν τον γάμο; 979 01:08:50,835 --> 01:08:52,503 -Τι; -Τι γίνεται; 980 01:08:52,586 --> 01:08:55,214 -Σεισμός είναι; -Τι γίνεται; 981 01:08:56,298 --> 01:08:57,758 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ 982 01:09:04,598 --> 01:09:06,934 -Τι είναι αυτό; -Τράβα το! 983 01:09:08,018 --> 01:09:09,603 Έφεραν πολλά! 984 01:09:11,147 --> 01:09:12,398 ΚΟΥΙΝΣ 985 01:09:40,092 --> 01:09:41,260 Πατέρα; 986 01:09:43,429 --> 01:09:44,763 Θεέ μου! 987 01:09:44,847 --> 01:09:46,056 Θεούλη μου! 988 01:09:56,525 --> 01:09:57,484 Αδύνατον… 989 01:10:00,404 --> 01:10:01,655 Ήρθε! 990 01:10:01,739 --> 01:10:02,948 Επιτέλους. 991 01:10:10,414 --> 01:10:13,959 Τι γυρεύεις εσύ εδώ; 992 01:10:14,043 --> 01:10:15,544 Χαίρομαι που είστε εδώ. 993 01:10:16,086 --> 01:10:18,214 Έχασα τα γενέθλιά σας, 994 01:10:18,297 --> 01:10:21,967 οπότε ήρθα να κεράσω τους χωρικούς. 995 01:10:25,471 --> 01:10:29,683 Γεια σας. Είμαι η Χονγκ Χε-ιν, η νύφη του αρχηγού του χωριού. 996 01:10:34,146 --> 01:10:35,356 Τι γίνεται; 997 01:10:35,439 --> 01:10:36,941 Της έστειλα μήνυμα. 998 01:10:37,024 --> 01:10:40,236 Είπες ότι θα μας επισκεφτείς μια απ' αυτές τις μέρες. 999 01:10:40,319 --> 01:10:44,323 Μπορεί αυτή η μέρα να είναι σήμερα και τώρα αμέσως; 1000 01:10:44,406 --> 01:10:48,702 Ο πατέρας κατεβαίνει στις εκλογές και δεν πάνε καλά τα πράγματα. 1001 01:10:48,786 --> 01:10:52,873 Νομίζω πως πρέπει να δείξει ότι έχει τη στήριξη επιδραστικού ατόμου. 1002 01:11:01,173 --> 01:11:02,508 Το διάβασε! 1003 01:11:02,591 --> 01:11:03,592 Λέει "διαβάστηκε". 1004 01:11:08,055 --> 01:11:09,556 Ήρθε χάρη στο μήνυμα; 1005 01:11:10,307 --> 01:11:11,475 Ούτε εγώ το πιστεύω! 1006 01:11:12,893 --> 01:11:14,687 Μπράβο σου! 1007 01:11:16,105 --> 01:11:17,356 Χονγκ Χε-ιν! 1008 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 Δεν είναι σπουδαίο. 1009 01:11:18,816 --> 01:11:21,944 Ακριβά συμπληρώματα διατροφής, τζίνσενγκ, 1010 01:11:22,027 --> 01:11:25,155 καλλυντικά, μεταξωτά μαντίλια, κασμιρένια κασκόλ, 1011 01:11:25,239 --> 01:11:26,949 ιταλικά δερμάτινα γάντια. 1012 01:11:27,533 --> 01:11:30,202 Ήθελα να φέρω κάτι στον πατέρα, 1013 01:11:30,286 --> 01:11:31,412 αλλά το παράκανα. 1014 01:11:31,495 --> 01:11:32,788 Μοιραστείτε τα. 1015 01:11:33,372 --> 01:11:36,000 Θεέ μου. Δεν σε πιστεύω. 1016 01:11:36,083 --> 01:11:38,585 Έφερες πάρα πολλά! 1017 01:11:41,171 --> 01:11:44,049 -Μπεκ Ντου-γκουάν! -Μπεκ Ντου-γκουάν! 1018 01:11:44,133 --> 01:11:48,971 -Χε-ιν! -Μπεκ Ντου-γκουάν! 1019 01:11:49,054 --> 01:11:52,224 Ποιο είναι το προϊόν μας; Τα μήλα ή τα αχλάδια; 1020 01:11:52,308 --> 01:11:53,892 -Τα αχλάδια! -Τα αχλάδια! 1021 01:11:55,602 --> 01:11:58,605 -Μπεκ Ντου-γκουάν! -Μπεκ Ντου-γκουάν! 1022 01:11:58,689 --> 01:12:01,025 -Χε-ιν! -Μπεκ Ντου-γκουάν! 1023 01:12:01,108 --> 01:12:03,360 Ο ΔΟΥΛΕΥΤΑΡΑΣ ΠΡΟΣΤΑΤΗΣ ΤΟΥ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ 1024 01:12:32,723 --> 01:12:35,476 Χιουν-γου. Έχει έρθει η Χε-ιν. 1025 01:12:39,480 --> 01:12:41,523 -Έλα. -Μαμά, δεν πρόλαβα την κλήση. 1026 01:12:41,607 --> 01:12:43,734 Δεν πειράζει. Τι κάνεις; 1027 01:12:43,817 --> 01:12:47,529 Έμαθα ότι ήρθαν η Μι-σον κι ο Χιον-τε. Δεν θα το περίμενες. 1028 01:12:47,613 --> 01:12:51,116 Όχι, δεν πειράζει. Δεν έγινε ζημιά, μην ανησυχείς. 1029 01:12:51,200 --> 01:12:52,409 Κι η Χε-ιν είναι… 1030 01:12:52,493 --> 01:12:53,911 Ναι, κι αυτή καλά είναι. 1031 01:12:54,578 --> 01:12:55,454 Τι εννοείς; 1032 01:12:55,537 --> 01:12:56,872 Τσακωθήκατε; 1033 01:12:58,957 --> 01:12:59,875 Όχι βέβαια. 1034 01:12:59,958 --> 01:13:02,628 Τότε, γιατί δεν ξέρεις πού είναι; 1035 01:13:02,711 --> 01:13:04,588 Είναι εδώ. 1036 01:13:04,671 --> 01:13:06,673 Τι; Γιατί είναι εκεί; 1037 01:13:06,757 --> 01:13:08,425 Έλα να τη ρωτήσεις. 1038 01:13:08,509 --> 01:13:11,220 Εδώ έστησαν πανηγύρι χάρη σ' αυτήν. 1039 01:13:13,305 --> 01:13:14,640 Μα τι λέει; 1040 01:13:17,267 --> 01:13:18,936 Πού είναι η Χε-ιν; 1041 01:13:46,380 --> 01:13:48,507 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1042 01:15:10,631 --> 01:15:11,840 Ποια είσαι εσύ; 1043 01:15:13,300 --> 01:15:14,259 Εγώ; 1044 01:15:15,177 --> 01:15:16,428 Η νύφη. 1045 01:15:17,054 --> 01:15:19,348 -Εσύ; -Ξέρω όλη την οικογένεια. 1046 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 Δεν σ' έχω δει ποτέ. 1047 01:15:22,726 --> 01:15:23,810 Δεν έρχομαι συχνά. 1048 01:15:29,900 --> 01:15:32,486 Γιατί με κοιτάς έτσι; Ανήκω στην οικογένεια. 1049 01:15:32,569 --> 01:15:33,862 Πώς λένε τον σκύλο; 1050 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 Μάστι. 1051 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Σπότι; 1052 01:15:39,618 --> 01:15:40,577 Δεν έχουν σκύλο. 1053 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 Είσαι ύποπτη. 1054 01:15:42,496 --> 01:15:44,540 Γιατί είσαι τόσο καχύποπτος; 1055 01:15:44,623 --> 01:15:48,126 Είμαι η γυναίκα του Χιουν-γου, του γιου. Εντάξει; Φύγε τώρα. 1056 01:15:48,210 --> 01:15:51,213 Είσαι η ιδιοκτήτρια του κτιρίου! Έπρεπε να το πεις. 1057 01:15:51,296 --> 01:15:53,257 -Τι; -Μου το 'πε ο μπαμπάς. 1058 01:15:53,340 --> 01:15:55,842 Η γυναίκα του θείου είναι η ιδιοκτήτρια. 1059 01:15:59,846 --> 01:16:01,390 Να συστηθώ επίσημα, θεία. 1060 01:16:01,473 --> 01:16:03,642 -Είμαι ο Μπεκ Χο-γιολ. -Μάλιστα. 1061 01:16:04,518 --> 01:16:06,979 Είσαι ο ανιψιός που έχω μόνο ακουστά. 1062 01:16:07,062 --> 01:16:08,438 Αυτός είμαι. 1063 01:16:08,522 --> 01:16:10,899 Είδα ένα άγνωστο αμάξι απ' έξω. 1064 01:16:10,983 --> 01:16:13,360 Δικό σου είναι, θεία; 1065 01:16:13,443 --> 01:16:14,486 Ναι. 1066 01:16:15,821 --> 01:16:17,114 Τα σπάει. 1067 01:16:17,197 --> 01:16:21,243 Με κινητήρα V8, ιπποδύναμη και ρύθμιση ταχύτητας. 1068 01:16:21,326 --> 01:16:23,704 Αυτό το σπάνιο αμάξι είναι δικό σου; 1069 01:16:24,705 --> 01:16:26,540 Θα με πας μια βόλτα; 1070 01:16:28,250 --> 01:16:30,794 Αν σ' αφήσω, θα πάψεις να μιλάς; 1071 01:16:31,962 --> 01:16:33,213 Το υπόσχομαι. 1072 01:16:36,508 --> 01:16:38,885 Θα τον κάνεις μια βόλτα στο χωριό; 1073 01:16:39,469 --> 01:16:42,180 Τρεις, τέσσερις γύρους. 1074 01:16:42,264 --> 01:16:43,265 Μάλιστα, κυρία. 1075 01:18:11,228 --> 01:18:12,813 ΚΟΥΙΝΣ 1076 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 Ήρθε ο βενιαμίν μου! 1077 01:18:39,423 --> 01:18:40,799 Θεέ μου, Χιουν-γου! 1078 01:18:40,882 --> 01:18:44,219 Η καρέκλα μασάζ που μας έφερες την τελευταία φορά. 1079 01:18:44,302 --> 01:18:46,555 Είναι υπέροχη. Ευχαριστούμε πολύ! 1080 01:18:47,681 --> 01:18:51,435 Οι φίλες μου είπαν να βγάλω φωτογραφία μαζί σου όταν σε δω. 1081 01:18:51,518 --> 01:18:52,894 Μπορώ; 1082 01:18:54,688 --> 01:18:55,939 Δύο, τρία. 1083 01:18:56,022 --> 01:18:58,024 Συγγνώμη, κάνεις παραπέρα; 1084 01:18:58,108 --> 01:18:59,484 Έλα τώρα. 1085 01:18:59,568 --> 01:19:00,777 Και το χέρι σου. 1086 01:19:00,861 --> 01:19:02,696 -Κι αυτό; -Μόνο οι δυο μας. 1087 01:19:02,779 --> 01:19:07,451 Λοιπόν, ακούστε. Έβαλε κλιματιστικά και μπόιλερ στο κέντρο ηλικιωμένων. 1088 01:19:07,534 --> 01:19:11,455 Ο Χιουν-γου είναι το καμάρι μας! Ένα χειροκρότημα! 1089 01:19:12,789 --> 01:19:13,874 Ο αδελφός μου. 1090 01:19:13,957 --> 01:19:14,958 Ο αδελφός μου. 1091 01:19:15,041 --> 01:19:16,042 Φάτε όσο θέλετε. 1092 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 Λοιπόν. 1093 01:19:22,466 --> 01:19:25,051 Τα έμαθα απ' τα αδέλφια σου. 1094 01:19:25,719 --> 01:19:27,345 Μα μην ανησυχείς για μένα. 1095 01:19:28,096 --> 01:19:30,682 Δεν ανέφερα το διαζύγιο στη γυναίκα σου. 1096 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 Το αναφέρεις τώρα, μπαμπά. 1097 01:19:32,517 --> 01:19:33,477 Μη σκας. 1098 01:19:34,519 --> 01:19:36,688 Δεν είναι εδώ. Στο σπίτι είναι. 1099 01:19:37,314 --> 01:19:38,648 -Αποκλείεται. -Τι; 1100 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 Έφερα τον Χο-γιολ. Δεν ήταν εκεί. 1101 01:19:41,401 --> 01:19:42,944 Τι εννοείς; 1102 01:19:43,028 --> 01:19:44,112 Δεν είναι εκεί. 1103 01:19:57,334 --> 01:19:58,335 Γεια σας, κε Μπεκ. 1104 01:19:58,919 --> 01:20:00,045 Η Χε-ιν; 1105 01:20:00,128 --> 01:20:03,673 Δεν είναι στο κοινοτικό κέντρο; Όταν γύρισα, δεν ήταν εδώ. 1106 01:20:22,359 --> 01:20:23,360 Χονγκ Χε-ιν! 1107 01:20:27,531 --> 01:20:28,365 Χονγκ Χε-ιν! 1108 01:20:28,448 --> 01:20:29,950 Χε-ιν! 1109 01:20:33,870 --> 01:20:34,704 Χε-ιν! 1110 01:20:53,056 --> 01:20:54,057 Χονγκ Χε-ιν! 1111 01:20:56,309 --> 01:20:57,310 Χε-ιν! 1112 01:21:14,327 --> 01:21:15,328 Χονγκ Χε-ιν! 1113 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 Τι έγινε; 1114 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 -Τι κάνεις εδώ; -Γιατί φωνάζεις; 1115 01:22:14,304 --> 01:22:16,222 Έμαθα ότι ήρθες ξαφνικά κι ήρθα, 1116 01:22:17,599 --> 01:22:19,559 αλλά δεν ήσουν στο σπίτι 1117 01:22:19,643 --> 01:22:21,728 ούτε στο κέντρο, και κανείς δεν ήξερε! 1118 01:22:21,811 --> 01:22:23,188 Δεν σήκωνες το κινητό! 1119 01:22:23,980 --> 01:22:24,981 Λοιπόν; 1120 01:22:26,066 --> 01:22:27,984 -Γιατί ήρθες… -Μισό λεπτό. 1121 01:22:30,236 --> 01:22:31,571 Βγήκα περίπατο. 1122 01:22:34,950 --> 01:22:36,701 Περίπατο σε τέτοια γειτονιά; 1123 01:22:37,369 --> 01:22:38,578 Ναι. 1124 01:22:40,872 --> 01:22:42,707 -Ανησύχησα! -Γιατί ν' ανησυχήσεις; 1125 01:22:44,542 --> 01:22:45,835 Δεν είμαι ασθενής. 1126 01:22:49,756 --> 01:22:50,924 Σωστά. 1127 01:22:52,008 --> 01:22:53,969 Ναι, μου το είπες αυτό. 1128 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 Συγγνώμη που φώναξα. 1129 01:23:32,674 --> 01:23:33,717 Η αλήθεια είναι… 1130 01:23:35,927 --> 01:23:37,012 ότι δεν θυμάμαι. 1131 01:23:39,139 --> 01:23:41,391 Δεν θυμάμαι καθόλου γιατί ήρθα εδώ. 1132 01:23:53,528 --> 01:23:55,530 Ήμουν έξω απ' το σπίτι σου 1133 01:23:55,613 --> 01:23:57,782 και ξαφνικά βρέθηκα κάπου αλλού. 1134 01:24:01,745 --> 01:24:03,663 Δεν ξέρω πότε έφτασα εκεί 1135 01:24:06,458 --> 01:24:07,500 ή πώς. 1136 01:24:11,337 --> 01:24:12,338 Δεν έχω ιδέα. 1137 01:24:14,966 --> 01:24:15,967 Τρόμαξα… 1138 01:24:21,264 --> 01:24:22,265 πάρα πολύ. 1139 01:25:44,180 --> 01:25:47,851 ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 2006 1140 01:25:47,934 --> 01:25:49,894 -Φτάσαμε. -Εντάξει. 1141 01:25:51,187 --> 01:25:52,814 -Τα λέμε αργότερα. -Τα λέμε. 1142 01:25:55,900 --> 01:25:57,110 Περίμενε, Χιουν-γου. 1143 01:25:58,444 --> 01:26:01,447 Ο κόσμος στη Σεούλ δεν διαφέρει. Μην αποκαρδιωθείς. 1144 01:26:01,531 --> 01:26:03,491 Να είσαι ακλόνητος. 1145 01:26:03,575 --> 01:26:05,076 -Ακλόνητος. -Ευθυτενής. 1146 01:26:05,160 --> 01:26:08,121 Και να αγριοκοιτάς έτσι. 1147 01:26:08,204 --> 01:26:09,998 -Εντάξει. -Ωραία. Πήγαινε. 1148 01:26:10,081 --> 01:26:11,416 -Γεια, μπαμπά. -Γεια. 1149 01:26:12,167 --> 01:26:14,335 -Ν' ακούς τους δασκάλους. -Πρόσεχε! 1150 01:26:21,176 --> 01:26:24,262 Η Χε-ιν θα πάει στις ΗΠΑ να σπουδάσει. 1151 01:26:24,345 --> 01:26:26,306 Να την αποχαιρετήσετε. 1152 01:26:26,389 --> 01:26:27,932 Μάλιστα, κύριε. 1153 01:26:31,936 --> 01:26:32,937 Δες φάτσα. 1154 01:26:33,771 --> 01:26:35,732 Είναι μεγάλο ψώνιο. 1155 01:26:35,815 --> 01:26:39,485 Κυκλοφορεί μια φήμη ότι ήταν σε ψυχιατρείο. 1156 01:26:40,361 --> 01:26:42,906 Επειδή τρελάθηκε που πέθανε ο αδελφός της. 1157 01:27:26,032 --> 01:27:27,033 Περίμενε. 1158 01:27:40,004 --> 01:27:41,005 Πάρ' το. 1159 01:27:45,301 --> 01:27:46,302 Δεν χρειάζεται. 1160 01:28:03,194 --> 01:28:05,363 Καθάρισέ το και βάλε αλοιφή. 1161 01:28:17,417 --> 01:28:18,293 Κλαις; 1162 01:28:21,921 --> 01:28:23,131 Όχι. 1163 01:28:34,851 --> 01:28:36,019 Κλαις. 1164 01:28:48,239 --> 01:28:51,200 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1165 01:29:18,394 --> 01:29:20,271 Μην αναφέρεις το διαζύγιο. 1166 01:29:20,355 --> 01:29:21,981 Το 'χεις. 1167 01:29:22,065 --> 01:29:24,275 Το διαζύγιο δεν είναι τίποτα. 1168 01:29:24,359 --> 01:29:26,069 Κι εγώ ήθελα διαζύγιο. 1169 01:29:28,404 --> 01:29:29,822 -Τι είναι; -Μια στιγμή. 1170 01:29:29,906 --> 01:29:31,949 Πώς άλλαξε η αγάπη τους; 1171 01:29:32,033 --> 01:29:34,535 Ήταν τρελά ερωτευμένοι. 1172 01:29:34,619 --> 01:29:37,538 Η γυναίκα που αγαπώ τώρα είσαι εσύ. 1173 01:29:37,622 --> 01:29:39,499 Τα λευκά σας είναι πολύ χαμηλά. 1174 01:29:39,582 --> 01:29:41,501 Θα βρω τρόπο. 1175 01:29:41,584 --> 01:29:43,294 Θα ψάξω σ' όλο τον κόσμο, 1176 01:29:43,378 --> 01:29:44,796 και θα βρω τρόπο να ζήσω. 1177 01:29:44,879 --> 01:29:46,422 Θα πρέπει να είμαι… 1178 01:29:46,506 --> 01:29:48,925 στο πλάι σου αυτές τις στιγμές. 1179 01:29:49,008 --> 01:29:49,967 Ήθελα 1180 01:29:50,051 --> 01:29:51,719 να είσαι στο πλάι μου. 1181 01:29:57,308 --> 01:29:59,310 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου