1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 EPISODE 4 3 00:01:12,489 --> 00:01:14,574 Mr. Oh, have you left? Where are you? 4 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 What? Here it is. 5 00:01:23,541 --> 00:01:25,210 It was in my pocket. 6 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 What? 7 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 Hae-in, wait. 8 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 Wait. 9 00:01:37,138 --> 00:01:38,556 Wait. 10 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 Wait! 11 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 What are you doing? 12 00:01:51,361 --> 00:01:52,445 I'm not sure. 13 00:01:53,029 --> 00:01:55,031 What am I… 14 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 doing right now? 15 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 I'm glad 16 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 that you found your phone. 17 00:02:06,417 --> 00:02:09,003 It could've been a hassle to get it. 18 00:02:16,594 --> 00:02:17,595 Why wasn't I… 19 00:02:22,809 --> 00:02:23,935 confident? 20 00:02:24,936 --> 00:02:26,062 What? 21 00:02:27,605 --> 00:02:28,898 What did you say? 22 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 Right. 23 00:02:38,783 --> 00:02:40,076 I told you, right? 24 00:02:42,745 --> 00:02:43,746 I'm going to try 25 00:02:45,081 --> 00:02:46,749 new things from now on. 26 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 Good night. 27 00:04:40,196 --> 00:04:42,073 Right. Good night. 28 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Are you going to bed? 29 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Well, 30 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 I'm not sure. 31 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 It'll recharge in no time. 32 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 What was that? 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 He could've just said 34 00:05:33,207 --> 00:05:34,292 he wanted to come in. 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 What's with him? 36 00:06:36,395 --> 00:06:37,438 Hae-in's birthday? 37 00:06:38,356 --> 00:06:40,149 The day the department store went public. 38 00:06:42,652 --> 00:06:43,778 My birthday? 39 00:06:46,781 --> 00:06:48,616 It can't be our wedding anniversary. 40 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 One Trillion Club? 41 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 TRY AGAIN IN 30 SECONDS 42 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 Damn it. 43 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Don't tell me… 44 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 It's 1031? 45 00:07:39,834 --> 00:07:41,252 9 UNREAD MESSAGES 46 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 DELETE 47 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 8 UNREAD MESSAGES 48 00:07:46,466 --> 00:07:47,341 Okay, done. 49 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 My God. 50 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 You startled me. 51 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 What are you… 52 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 doing here? 53 00:08:05,234 --> 00:08:06,235 Well… 54 00:08:09,572 --> 00:08:10,740 I couldn't sleep, so… 55 00:08:14,368 --> 00:08:15,620 You couldn't 56 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 sleep, 57 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 so you came to my room? 58 00:08:31,093 --> 00:08:32,261 So… 59 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 because of me? 60 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 You can't sleep because of me? 61 00:08:46,901 --> 00:08:49,153 It's not that. 62 00:08:49,237 --> 00:08:52,031 It's not like that at all. I just… 63 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 I just couldn't sleep. 64 00:08:54,784 --> 00:08:55,993 For no particular reason. 65 00:08:56,077 --> 00:09:01,415 So I came to see if you were feeling the same. 66 00:09:03,459 --> 00:09:04,669 And 67 00:09:04,752 --> 00:09:06,420 if you wanted to talk. 68 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 But you're too tired, right? 69 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 I'm a bit tired, 70 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 but let's do it. Let's talk. 71 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 So where? 72 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Should we sit here? 73 00:09:21,936 --> 00:09:23,062 You're tired. 74 00:09:23,771 --> 00:09:25,439 I guess I thought… 75 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 only of myself. 76 00:09:28,192 --> 00:09:30,945 You had a few drinks, and it's pretty late. 77 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 That's true, but… 78 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 So you're tired. 79 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Well, I think I've sobered up a little. Let's sit. 80 00:09:36,867 --> 00:09:38,536 No. Don't sit. 81 00:09:39,787 --> 00:09:43,374 I was being thoughtless. 82 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 I'm sorry. 83 00:09:47,211 --> 00:09:50,256 You have a lot to do tomorrow. You should rest. 84 00:09:52,216 --> 00:09:54,218 Have a good night's sleep. 85 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Lie down. 86 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 He cares… 87 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 so much for me. 88 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 That was so close. 89 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 No way… 90 00:10:52,234 --> 00:10:53,694 It's 1031? 91 00:10:56,781 --> 00:10:59,116 Congratulations. You're four weeks pregnant. 92 00:11:02,995 --> 00:11:04,038 Well… 93 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 Four weeks… 94 00:11:07,708 --> 00:11:09,752 Then when will the baby be born? 95 00:11:10,586 --> 00:11:13,172 It's due on October 31. 96 00:11:13,881 --> 00:11:17,301 I see. October 31. 97 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 That's a good date. 98 00:11:20,638 --> 00:11:21,972 October 31. 99 00:11:38,906 --> 00:11:42,076 Please use top-quality eco-friendly interior materials. 100 00:11:42,159 --> 00:11:45,121 Right. I hear that thing is a must for a baby's room. 101 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 I ought to… 102 00:12:26,829 --> 00:12:28,873 How could you go there? 103 00:12:28,956 --> 00:12:31,876 I mean, we've never met her properly since they got married, 104 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 -but they suddenly mentioned divorce, so… -Mom, I tried to stop her. 105 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 And you went with her? 106 00:12:39,175 --> 00:12:40,551 Anyway, what did she say? 107 00:12:40,634 --> 00:12:42,803 She had no idea. 108 00:12:42,887 --> 00:12:45,055 -Yeah. -Only Hyun-woo was thinking of divorce. 109 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Really? 110 00:12:46,557 --> 00:12:49,018 And she said she'd come visit us soon. 111 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 -And, Dad. -Yes? 112 00:12:52,855 --> 00:12:55,608 I finally added her on my messenger app! 113 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 But what about Hyun-woo? 114 00:13:00,029 --> 00:13:02,198 He says he won't divorce her. 115 00:13:02,281 --> 00:13:03,741 They're doing well. Don't worry. 116 00:13:03,824 --> 00:13:05,993 -That's a relief. -No, they are not! 117 00:13:06,076 --> 00:13:10,122 He was considering divorce while his wife had no idea. 118 00:13:10,206 --> 00:13:11,790 You think they're doing well? 119 00:13:11,874 --> 00:13:14,293 Neither of them know how the other feels. 120 00:13:19,798 --> 00:13:21,008 Invite me in the chat. 121 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 I won't say much or send photos. 122 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 We will now take a photo of the family members and relatives. 123 00:13:48,494 --> 00:13:49,495 Ms. Kim. 124 00:13:50,955 --> 00:13:51,789 Yes? 125 00:13:53,415 --> 00:13:54,875 I know 126 00:13:54,959 --> 00:13:58,712 that you don't like Hyun-woo as your son-in-law. 127 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 I'm not sure if I should say this, 128 00:14:02,132 --> 00:14:05,678 but when Hyun-woo told us he was seeing someone, 129 00:14:05,761 --> 00:14:09,306 he said that the girl might get fired and become unemployed soon, 130 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 so he'd have to provide for her if he married her. 131 00:14:12,726 --> 00:14:17,022 Then our family said he could find a better girl 132 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 and that she was too poor. 133 00:14:19,650 --> 00:14:23,320 Even a family like us was being so calculating. 134 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 I can't imagine how you felt. 135 00:14:25,364 --> 00:14:29,994 There's a great difference. I'm sure you were upset and disappointed. 136 00:14:30,077 --> 00:14:32,621 We're all human after all. 137 00:14:33,247 --> 00:14:34,498 So, 138 00:14:34,582 --> 00:14:35,749 I understand. 139 00:14:36,625 --> 00:14:39,920 Right. I'm glad that you understand. 140 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 I know 141 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 my son lacks a lot. 142 00:14:43,841 --> 00:14:46,468 But I hope you take good care of him. 143 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 He lacks a lot? You clearly don't know your son. 144 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 He managed to marry my daughter. 145 00:14:52,182 --> 00:14:54,226 He's really something. 146 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Pardon? 147 00:14:55,769 --> 00:14:58,397 It's a compliment. As a lawyer, he should be 148 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 good at calculating, being practical, and taking what he wants. 149 00:15:02,443 --> 00:15:05,237 -What do you-- -I'm saying he's smart 150 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 he didn't miss this opportunity. 151 00:15:08,616 --> 00:15:11,285 What do you mean by "this opportunity"? 152 00:15:11,368 --> 00:15:12,536 I'm sure you know. 153 00:15:13,495 --> 00:15:14,580 Right. 154 00:15:14,663 --> 00:15:17,082 Whatever you mean by it, 155 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 it's a marriage between our kids. 156 00:15:20,252 --> 00:15:21,420 I know that. 157 00:15:21,503 --> 00:15:25,174 Exactly. I just wanted to say that it'd be nice, 158 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 as their parents, if we could help them 159 00:15:28,761 --> 00:15:31,555 lead a happy marriage. That's all. 160 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 If it's their marriage, 161 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 it's their business to lead a happy life. 162 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 Why should we help? 163 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 Who's she to tell me what to do? 164 00:15:50,366 --> 00:15:52,368 Divorce or not, 165 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 I'm so worried. 166 00:15:55,329 --> 00:15:58,874 Please live a good life, will you? 167 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Shoo! 168 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Don't forget to drink orange juice in the morning. 169 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 That's your hangover cure. 170 00:16:24,441 --> 00:16:26,110 Isn't that too cold? 171 00:16:26,193 --> 00:16:28,195 Want me to make you some tea? 172 00:16:28,862 --> 00:16:30,614 Something warm would be better. 173 00:16:30,698 --> 00:16:31,740 I'm good. 174 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 Hold on. 175 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 Keep yourself presentable. You're not a kid. 176 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 My goodness. 177 00:17:18,287 --> 00:17:20,247 I wondered why my heart was pounding. 178 00:17:21,999 --> 00:17:24,668 It was because I was scared. That's it. 179 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 That's why my heart was racing so much. 180 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 What do you think? I'm wearing this to the meeting tonight. 181 00:18:02,706 --> 00:18:03,707 I see. 182 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 It's a Hercyna vintage jacket from 1982. 183 00:18:08,921 --> 00:18:11,715 -Is that so? -There are only two pieces in the world. 184 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 CEO Hermann's wife has one, 185 00:18:13,634 --> 00:18:14,968 and the other is this one. 186 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 You don't like it? 187 00:18:23,602 --> 00:18:24,603 That's not it. 188 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 Well… 189 00:18:32,486 --> 00:18:33,695 It looks fine. 190 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 Why does she look pretty? 191 00:18:49,878 --> 00:18:50,879 Why? 192 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 Why on earth? 193 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 What are you doing? 194 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 Let's go. 195 00:19:13,986 --> 00:19:15,112 I like your suit. 196 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 My suit? 197 00:19:19,616 --> 00:19:21,076 Yes. You look good. 198 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 You must be in a good mood. 199 00:19:43,599 --> 00:19:44,641 No, not really. 200 00:19:44,725 --> 00:19:46,059 But you were humming. 201 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 -Was I? -Yes. 202 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 -When? -Just now. 203 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 Are you excited? 204 00:20:03,827 --> 00:20:06,830 Because she complimented you? Is that why you were humming? 205 00:20:07,581 --> 00:20:08,957 God, have I gone crazy? 206 00:20:10,292 --> 00:20:13,420 Maybe I have since she hasn't complimented me in so long, or… 207 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Look at her frown. She's unhappy with something. 208 00:20:26,475 --> 00:20:28,018 She'll throw a fit soon. 209 00:20:28,101 --> 00:20:33,273 Five, four, three, two, one. 210 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 What happened to decorating the personal shopper room like a gallery? 211 00:20:36,401 --> 00:20:38,820 -Oh, no. -The artist's reputation and colors 212 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 don't suit the interior design! 213 00:20:41,156 --> 00:20:44,952 Yelling and glaring like that, she looks so mean. 214 00:20:45,744 --> 00:20:48,413 That's why I get scared and my heart races. 215 00:20:53,293 --> 00:20:55,545 Yes, this is what I was talking about! 216 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 What happened? She's excited. 217 00:20:59,007 --> 00:21:00,008 Not bad. 218 00:21:12,396 --> 00:21:14,398 What the… What's wrong with me? 219 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Why did I smile? 220 00:21:18,402 --> 00:21:19,861 Get a grip. 221 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 Hey, that's dangerous. 222 00:21:21,446 --> 00:21:25,284 You know how actors fall in love for real while filming romantic scenes together. 223 00:21:25,367 --> 00:21:27,202 Like Hyun Bin and Son Ye-jin. 224 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 That's not the case. 225 00:21:28,787 --> 00:21:31,331 And yet you bought her shoes? 226 00:21:36,086 --> 00:21:37,462 Goodness. 227 00:21:37,546 --> 00:21:40,590 The whole point of an escalator is to avoid having to walk up. 228 00:21:41,174 --> 00:21:42,509 She's so impatient. 229 00:21:44,261 --> 00:21:45,262 I can't believe her. 230 00:21:47,139 --> 00:21:48,265 Watch out! 231 00:21:56,606 --> 00:21:58,692 Did someone just yell? 232 00:21:58,775 --> 00:21:59,818 I heard it too. 233 00:21:59,901 --> 00:22:02,154 What kind of lunatic yells like that here? 234 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 Sir? 235 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Can I help you? 236 00:22:15,792 --> 00:22:16,877 Well… 237 00:22:18,754 --> 00:22:21,423 Do you have a pair of these in size 240? 238 00:22:22,591 --> 00:22:24,551 That's why you bought the shoes for her? 239 00:22:25,552 --> 00:22:27,763 She hasn't changed her will. I can't let her 240 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 -fall and die. -Right. 241 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 -So that's why? -Of course. 242 00:22:31,600 --> 00:22:32,768 Even I was surprised 243 00:22:32,851 --> 00:22:35,479 that I was so calculating and cold-hearted. 244 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 So? What did she say? 245 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 So, you bought them because they were 50% off? 246 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 And today is the last day. 247 00:22:55,791 --> 00:22:58,210 Plus, 240 is a popular size, 248 00:22:58,293 --> 00:23:00,712 and the white ones are sold out all over the country. 249 00:23:00,796 --> 00:23:02,380 Except for this pair. 250 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 I had to buy them. 251 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 I'm sure you did. 252 00:23:07,761 --> 00:23:10,055 But my shoe closet 253 00:23:10,138 --> 00:23:13,642 is full of expensive shoes that I had to pay extra to buy. 254 00:23:13,725 --> 00:23:17,521 Would I ever wear ones bought at half price? 255 00:23:17,604 --> 00:23:21,274 Of course, I know that you have a lot of expensive, luxurious shoes. 256 00:23:22,734 --> 00:23:24,277 But none of them are comfy. 257 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 -They're pretty. -You're pretty even without them. 258 00:23:30,283 --> 00:23:35,122 Besides, the heels are so thin and high. 259 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 I'm worried you might fall. 260 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 So why don't you 261 00:23:42,295 --> 00:23:44,131 wear comfy shoes once in a while? 262 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Leave them here, then. 263 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 She didn't like them then. 264 00:23:52,597 --> 00:23:54,808 I couldn't believe her reaction. 265 00:23:54,891 --> 00:23:56,184 But even more unbelievable? 266 00:23:56,268 --> 00:23:57,102 What is it? 267 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 She wore them. 268 00:24:10,240 --> 00:24:12,742 -Wow, Ms. Hong looks so… -Right? 269 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 Pretty, right? 270 00:24:15,412 --> 00:24:17,289 No, she looks so feisty today. 271 00:24:20,292 --> 00:24:22,294 As if she's ready to crush anyone. 272 00:24:25,005 --> 00:24:26,006 Exactly. 273 00:24:27,507 --> 00:24:30,510 Anyway, those two meet so often these days. 274 00:24:31,344 --> 00:24:33,138 -This is Secretary Na. -Oh, hi. 275 00:24:33,930 --> 00:24:35,056 Right. 276 00:24:35,932 --> 00:24:38,393 It's because of the Hercyna store. 277 00:24:39,978 --> 00:24:42,981 Recently, Mr. Yoon has been visiting every day, 278 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 having meals and coffee, 279 00:24:44,566 --> 00:24:46,526 and even taking walks with her. 280 00:24:48,820 --> 00:24:51,281 It seems you don't know this, 281 00:24:51,364 --> 00:24:53,283 but workaholics even use 282 00:24:53,366 --> 00:24:56,453 mealtimes and coffee breaks to talk about work. 283 00:24:57,287 --> 00:24:58,121 That's why. 284 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Mr. Yoon may be her friend, 285 00:25:10,050 --> 00:25:12,802 but he clearly doesn't know Hae-in well. 286 00:25:13,678 --> 00:25:14,763 Hae-in hates it 287 00:25:14,846 --> 00:25:18,016 when someone touches her hair like that. 288 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 She's smiling. 289 00:25:21,311 --> 00:25:24,147 It seems she doesn't really hate it. 290 00:25:26,399 --> 00:25:29,110 So is it bothering you? Does it make you jealous? 291 00:25:30,403 --> 00:25:33,406 Were you even listening? Don't you get my point? 292 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 That's your point. You're jealous. 293 00:25:36,826 --> 00:25:38,370 Don't you know what "jealousy" means? 294 00:25:39,162 --> 00:25:41,790 That's what you feel when you like someone 295 00:25:41,873 --> 00:25:44,584 and a rival happens to show up. 296 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 That's the wrong premise. 297 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 I don't even like Hae-in. Why would I be jealous? 298 00:25:48,546 --> 00:25:51,258 -So it doesn't bother you? -No, not at all. 299 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 I don't care if they're close 300 00:25:53,718 --> 00:25:55,762 or if they go anywhere together. 301 00:25:55,845 --> 00:25:58,848 I got it, but what are you grilling instead of meat? 302 00:26:13,113 --> 00:26:14,572 Are you wearing those? 303 00:26:15,490 --> 00:26:19,077 My husband bought them for me and asked that I wear them. What can I do? 304 00:26:20,370 --> 00:26:24,874 Still, we're meeting the CEO of Hercyna. Wouldn't it be better to wear their shoes? 305 00:26:24,958 --> 00:26:26,209 Want me to find you some? 306 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 I'm wearing their clothes. 307 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 Their shoes are uncomfortable. 308 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 And he's worried that I might fall. 309 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Who is? 310 00:26:36,011 --> 00:26:36,970 Hyun-woo is. 311 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 What a worrywart. 312 00:26:59,284 --> 00:27:00,160 Right. 313 00:27:03,204 --> 00:27:04,247 What? 314 00:27:05,915 --> 00:27:08,251 Whatever Hermann says, just listen. 315 00:27:08,877 --> 00:27:09,794 When he's done, 316 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 just say one thing. 317 00:27:37,322 --> 00:27:38,656 Sara Lopez? 318 00:27:38,740 --> 00:27:42,077 She's a popular designer in Europe. We're planning to open up a store. 319 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 What about her? 320 00:27:44,662 --> 00:27:46,081 She's Hermann's new mistress. 321 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 I see. 322 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 And his wife doesn't know? 323 00:27:52,796 --> 00:27:55,673 She's a hot-tempered, competent lawyer. 324 00:27:56,299 --> 00:27:57,258 If she finds out, 325 00:27:57,884 --> 00:28:00,387 he'll never see his baby girl. 326 00:28:44,097 --> 00:28:46,141 Hermann was glaring at you. 327 00:28:48,101 --> 00:28:50,895 Because besides the two, I was the only one who knew. 328 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 Aren't you in a fix, then? 329 00:28:55,066 --> 00:28:56,192 It's all right. 330 00:28:56,276 --> 00:28:59,738 I have a few more cards to play against him. 331 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 Ye-na was right. 332 00:29:04,159 --> 00:29:06,202 You're not the Eun-sung I knew. 333 00:29:06,828 --> 00:29:08,246 What's happened? 334 00:29:10,540 --> 00:29:12,041 I've worked very hard 335 00:29:12,876 --> 00:29:14,461 to hear this from you. 336 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 A debt or kindness, I always repay it. I owe you one. 337 00:29:22,343 --> 00:29:24,053 All right. I'll hold you to it. 338 00:29:31,644 --> 00:29:33,855 WALNUT AND PEANUT SNACKS 339 00:29:37,442 --> 00:29:38,985 One bag of peanut cakes, please. 340 00:29:39,068 --> 00:29:40,111 Sure. 341 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 Please pack it in two layers. 342 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Okay. 343 00:29:44,824 --> 00:29:46,326 -You're bringing it home? -Yes. 344 00:29:51,831 --> 00:29:53,625 This is why I'm suspicious. 345 00:29:53,708 --> 00:29:57,712 In my eyes, if you think of her when you see these snacks 346 00:29:57,796 --> 00:29:59,297 when you're drunk, 347 00:30:00,715 --> 00:30:02,842 it means you love her! 348 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Love, my foot. 349 00:30:04,010 --> 00:30:06,346 -They're just peanut cakes. -Here. 350 00:30:06,429 --> 00:30:07,514 You want one too? 351 00:30:08,431 --> 00:30:09,891 -Thanks. -Thank you. 352 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 They're just… 353 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 peanut cakes. 354 00:30:20,068 --> 00:30:22,737 Where are you? Hurry home. I have something to tell you. 355 00:30:23,404 --> 00:30:26,032 Don't worry. It's good news that you'll love. 356 00:30:26,115 --> 00:30:27,283 Something to tell me? 357 00:30:27,367 --> 00:30:29,577 Good news that you'll love? 358 00:30:31,913 --> 00:30:33,540 Wait! No way. 359 00:30:33,623 --> 00:30:35,917 -What? -"I leave all my assets 360 00:30:36,000 --> 00:30:37,794 to Baek Hyun-woo." 361 00:30:37,877 --> 00:30:38,962 Changing her will. 362 00:30:43,174 --> 00:30:45,426 -Come on. No way. -Yes way! 363 00:30:45,510 --> 00:30:47,679 It must be it! Yay! 364 00:30:47,762 --> 00:30:49,597 Congrats, you punk! 365 00:30:50,306 --> 00:30:52,433 -Don't forget about me. -It can't be that. 366 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Let go. 367 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 You punk! 368 00:30:57,480 --> 00:30:58,398 Hey. 369 00:30:59,232 --> 00:31:00,608 Hey. 370 00:31:03,611 --> 00:31:06,322 These are peanut cakes. Want some? 371 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 I wanted to give you this before it got cold. 372 00:31:20,003 --> 00:31:21,254 So I rushed home. 373 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 How is it? 374 00:31:27,886 --> 00:31:28,928 It's good. 375 00:31:29,012 --> 00:31:30,013 It's still warm. 376 00:31:31,139 --> 00:31:32,140 Right? 377 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 By the way, 378 00:31:38,521 --> 00:31:42,108 what is this good news I'll love? 379 00:31:42,191 --> 00:31:43,192 Right. 380 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 Why don't you open it? 381 00:31:48,031 --> 00:31:49,032 This? 382 00:31:54,621 --> 00:31:55,705 Open it? 383 00:31:59,042 --> 00:32:00,501 Don't be surprised. 384 00:32:03,546 --> 00:32:04,547 Okay. 385 00:32:05,298 --> 00:32:06,382 I won't. 386 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 I got it just earlier. 387 00:32:11,137 --> 00:32:13,973 It's from one of the best cancer centers in Europe. 388 00:32:14,057 --> 00:32:17,435 On the next pages are their research papers. 389 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 Yes. 390 00:32:26,277 --> 00:32:27,320 That's right. 391 00:32:27,403 --> 00:32:29,948 They think they can cure me. 392 00:32:30,615 --> 00:32:32,075 -What? -And the chance… 393 00:32:36,829 --> 00:32:37,956 is over 50%. 394 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 Over? 395 00:32:41,626 --> 00:32:43,294 I knew you'd be so happy. 396 00:32:47,131 --> 00:32:48,132 Here. 397 00:32:49,300 --> 00:32:51,469 The chance is about 51%. 398 00:32:52,345 --> 00:32:54,931 And they'd like to do clinical treatments on me. 399 00:32:55,014 --> 00:32:57,183 -It's true. -What did I say? 400 00:32:57,266 --> 00:32:59,268 I said I'd never lose to that illness. 401 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 That God's on my side. 402 00:33:01,938 --> 00:33:03,815 You're on my side, 403 00:33:04,649 --> 00:33:05,858 and so is God. 404 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 My goodness. 405 00:33:10,071 --> 00:33:11,447 I feel so reassured. 406 00:33:47,734 --> 00:33:48,609 If 407 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 she is cured, 408 00:33:52,238 --> 00:33:53,281 then… 409 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 The team dinner finished 410 00:33:55,241 --> 00:33:58,995 -at 9:30 p.m. last night, so why… -Why did you have to bring it up at… 411 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 Didn't I tell you? 412 00:34:01,164 --> 00:34:02,749 I'm just worried. 413 00:34:03,666 --> 00:34:05,251 -Say something! -It's not Hyun-woo. 414 00:34:05,334 --> 00:34:08,004 -You're a part of our Hong family! -Hyun-woo! 415 00:34:11,090 --> 00:34:14,677 Hurry up. We're going to be late. This is why you're always late. 416 00:34:15,511 --> 00:34:18,056 -I'm sorry. -You're so frustrating. 417 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 A life like that 418 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 for 50 more years? 419 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 No. 420 00:35:11,484 --> 00:35:12,652 I should get a divorce 421 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 as I originally planned. 422 00:35:17,406 --> 00:35:18,324 DIVORCE AGREEMENT 423 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Right. 424 00:35:22,120 --> 00:35:24,455 Now that I've been cured, 425 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 you're going to betray me? 426 00:35:27,625 --> 00:35:30,128 You got your life back, 427 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 so I want mine back too. 428 00:35:37,093 --> 00:35:38,094 Right. 429 00:35:39,137 --> 00:35:41,305 People can feel that way. 430 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 It's understandable. 431 00:35:46,519 --> 00:35:47,562 However… 432 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 Not my people. 433 00:36:08,416 --> 00:36:12,587 It might be worse than my imagination. 434 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 God, I'm exhausted. 435 00:36:22,054 --> 00:36:23,139 -Goodness. -Are you okay? 436 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 Yes, I'm all right. 437 00:36:24,557 --> 00:36:26,934 Goodness, it's exhausting. 438 00:36:30,271 --> 00:36:31,939 Goodness. 439 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 I've gotten a lot better. 440 00:36:33,900 --> 00:36:36,402 Dad, aren't you thirsty? Have this. 441 00:36:38,279 --> 00:36:39,447 Right. Thanks. 442 00:36:41,574 --> 00:36:44,410 Can I really drink this? You didn't poison it, did you? 443 00:36:44,493 --> 00:36:46,871 Come on, Dad. Just drink it. 444 00:36:47,622 --> 00:36:49,415 What's gotten into you? 445 00:36:49,498 --> 00:36:51,083 I was always like this. 446 00:36:52,627 --> 00:36:53,711 Look at this. 447 00:36:54,378 --> 00:36:56,047 We used to be so happy together. 448 00:36:56,130 --> 00:36:59,967 I mean, we used to be, before some bitch entered the picture. 449 00:37:00,051 --> 00:37:01,886 We weren't this messed up. 450 00:37:01,969 --> 00:37:03,971 Mr. Hong, I'll go inside first. 451 00:37:16,150 --> 00:37:18,361 Dad, do you remember 452 00:37:19,111 --> 00:37:21,530 how much you adored me? 453 00:37:21,614 --> 00:37:22,615 You doted on me. 454 00:37:22,698 --> 00:37:26,577 You always bought a gift for me on your way back from your business trips. 455 00:37:26,661 --> 00:37:28,537 That was ages ago. 456 00:37:28,621 --> 00:37:32,875 You always told me to live with you forever without getting married. 457 00:37:32,959 --> 00:37:35,336 And see? I'm still by your side. 458 00:37:35,419 --> 00:37:38,714 I didn't tell you to get married and come back. 459 00:37:38,798 --> 00:37:39,674 Come on. 460 00:37:39,757 --> 00:37:41,926 Love is about coming back, Dad. 461 00:37:42,009 --> 00:37:45,096 Why did I come back within three years whenever I got married? 462 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 That's because 463 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 your lovely daughter loves you. 464 00:37:50,726 --> 00:37:52,895 Hey, stop. I'm eating soon. 465 00:37:52,979 --> 00:37:54,772 -I'll lose my appetite. -Oh, no. 466 00:37:54,855 --> 00:37:57,024 You shouldn't lose your appetite. 467 00:37:57,108 --> 00:38:00,278 At your age, it's more dangerous than running out of money. 468 00:38:00,361 --> 00:38:03,572 What is it? Just say it. Why are you being like this? 469 00:38:05,116 --> 00:38:07,868 You know, it's my birthday the day after tomorrow. 470 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 I don't want anything else. 471 00:38:10,579 --> 00:38:14,500 I just want to go on a date with my beloved dad, just the two of us. 472 00:38:14,583 --> 00:38:15,876 -Please? -My God. 473 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 Please, Dad? 474 00:38:19,630 --> 00:38:21,966 I want to have something delicious with you. 475 00:38:22,049 --> 00:38:24,593 -Stop it. -Will you treat me to something nice? 476 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Hey, stop. That's gross! 477 00:38:27,221 --> 00:38:28,472 Stop! Go away! 478 00:38:55,207 --> 00:38:56,292 Hey. 479 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 -Hello. -Hello. 480 00:38:59,420 --> 00:39:02,340 What are you doing here in the morning on a weekend? 481 00:39:02,423 --> 00:39:04,133 For the negotiation with Hercyna. 482 00:39:04,216 --> 00:39:06,010 Oh, then I should join you. 483 00:39:06,635 --> 00:39:10,014 The Legal Team should be in the loop to work on the details. 484 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 That'll come later. 485 00:39:11,682 --> 00:39:15,102 We're discussing the negotiation between the CEOs 486 00:39:15,186 --> 00:39:17,688 to get rid of any deal-breaking factors. 487 00:39:19,690 --> 00:39:22,193 Are we bothering you? We can go somewhere else. 488 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 What about my hotel? 489 00:39:24,487 --> 00:39:25,571 You can just do it here. 490 00:39:26,155 --> 00:39:27,448 Here, comfortably. 491 00:39:29,784 --> 00:39:30,659 Thank you. 492 00:39:31,410 --> 00:39:32,828 I should thank you. 493 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 You're helping my wife. 494 00:39:35,164 --> 00:39:36,082 Want some coffee? 495 00:39:36,165 --> 00:39:37,500 -Yes, thanks. -Sure. 496 00:39:38,793 --> 00:39:41,712 You too? You don't drink coffee on an empty stomach. 497 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 That's true. 498 00:39:51,430 --> 00:39:54,266 -An espresso for you, right? -Yes. 499 00:40:06,153 --> 00:40:08,572 She cares for me so much. 500 00:40:09,990 --> 00:40:11,117 What? 501 00:40:12,410 --> 00:40:15,913 She says coffee's like poison on an empty stomach and it's unhealthy. 502 00:40:17,873 --> 00:40:19,458 She doesn't let me drink it. 503 00:40:20,084 --> 00:40:21,794 I mean, I'm not her kid, you know? 504 00:40:23,879 --> 00:40:25,423 I guess she can't stop 505 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 worrying about me. 506 00:40:28,259 --> 00:40:30,553 Hae-in must care so much for you. 507 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 I envy you. 508 00:40:33,764 --> 00:40:35,266 Well, yes. I think so too. 509 00:40:35,891 --> 00:40:37,226 She's not like that to me. 510 00:40:37,893 --> 00:40:41,814 She always asks me for help, saying I'm the only one who can help her. 511 00:40:42,565 --> 00:40:43,899 She was always like that. 512 00:40:44,650 --> 00:40:49,280 She'd call me anytime asking for help, saying I was the only one she had. 513 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 How could I not help then? 514 00:40:51,031 --> 00:40:55,077 Even this time around. This kind of negotiation could even take a year. 515 00:40:55,161 --> 00:40:57,496 But she asked me to finish it in two weeks. 516 00:40:58,914 --> 00:41:01,792 I won't have time to do anything else while I'm in Korea. 517 00:41:02,626 --> 00:41:03,669 It seems 518 00:41:03,752 --> 00:41:06,130 I have to be stuck with her all the time. 519 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 That's 520 00:41:12,470 --> 00:41:13,721 reassuring. 521 00:41:22,771 --> 00:41:24,857 Are you bringing this to him? 522 00:41:30,905 --> 00:41:32,323 I'm suddenly curious. 523 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 About what? 524 00:41:35,034 --> 00:41:38,120 Don't you hate it when someone touches your hair? 525 00:41:38,829 --> 00:41:39,997 -What? -I mean, 526 00:41:40,080 --> 00:41:41,582 when I touched it last time, 527 00:41:41,665 --> 00:41:44,502 you yelled at me, saying I was ruining your hairstyle. 528 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 What are you saying? 529 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Put it simply. 530 00:41:50,382 --> 00:41:52,134 You got mad when I did it, 531 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 so why didn't you when Mr. Yoon did it? 532 00:41:56,263 --> 00:41:57,097 What? 533 00:42:00,267 --> 00:42:02,353 Oh, that's because-- 534 00:42:02,436 --> 00:42:03,646 I want you to be fair. 535 00:42:04,688 --> 00:42:06,315 Not just Mr. Yoon. 536 00:42:06,398 --> 00:42:08,526 If any guy touches your hair, 537 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 you should get mad. 538 00:42:12,947 --> 00:42:14,323 Except for your hairdresser. 539 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 She just left… 540 00:42:34,051 --> 00:42:35,261 without saying anything. 541 00:42:47,731 --> 00:42:49,275 How could she do that? 542 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Darn it. 543 00:42:54,863 --> 00:42:56,031 Goodness. 544 00:43:01,328 --> 00:43:02,329 God… 545 00:43:04,039 --> 00:43:05,583 This is unbelievable. 546 00:43:06,292 --> 00:43:10,671 I've never been this annoyed at someone's smile. 547 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 He really is something. 548 00:43:23,100 --> 00:43:25,269 He's still smiling. What? 549 00:43:26,687 --> 00:43:29,732 That jerk. Why is he pulling it down? Hey, you bastard. Wait. 550 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 Wait. Hey. 551 00:43:34,486 --> 00:43:36,572 What's wrong with him? 552 00:43:36,655 --> 00:43:39,074 You think I can't watch you if you do this? 553 00:43:39,158 --> 00:43:41,368 I'll find a way, no matter what. 554 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 I'm… 555 00:44:02,431 --> 00:44:04,266 just walking by. 556 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Walking around. 557 00:44:08,687 --> 00:44:11,899 It's not because I'm curious. 558 00:44:16,195 --> 00:44:17,279 Goodness. 559 00:44:18,697 --> 00:44:19,698 What? 560 00:44:20,991 --> 00:44:22,201 What is it? 561 00:44:25,037 --> 00:44:27,414 Didn't you say "Honey"? 562 00:44:27,498 --> 00:44:28,749 No, I didn't. 563 00:44:29,375 --> 00:44:30,459 I see. 564 00:44:31,377 --> 00:44:32,544 I must've heard wrong. 565 00:44:32,628 --> 00:44:33,671 All right. 566 00:44:34,296 --> 00:44:36,465 Well, carry on. 567 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 Call me if you need me. 568 00:44:39,593 --> 00:44:40,761 No, I won't need you today. 569 00:44:41,553 --> 00:44:42,554 Just go and rest. 570 00:44:44,181 --> 00:44:45,140 I am resting. 571 00:44:46,975 --> 00:44:48,727 -Hey. -Yes? 572 00:44:48,811 --> 00:44:49,895 No, not you. 573 00:44:49,978 --> 00:44:51,105 Eun-sung! 574 00:44:51,188 --> 00:44:54,525 I heard my sister was bothering you on Sunday, so I came. 575 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 Hey, get lost. 576 00:44:56,485 --> 00:44:57,736 We're working. 577 00:44:57,820 --> 00:45:00,697 You know, I tried to contact you many times, 578 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 but your secretary 579 00:45:02,032 --> 00:45:04,785 doesn't suit your international, clean-cut image. 580 00:45:04,868 --> 00:45:09,706 She hung up on me without knowing how close we are. I was so hurt. 581 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 Really? I'll talk to them, Mr. Hong. 582 00:45:12,626 --> 00:45:16,171 Don't be so formal with me. Just treat me like your little brother. 583 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 Seriously, I feel closer to you than Hyun-woo, 584 00:45:19,633 --> 00:45:22,094 who's been my brother-in-law for three years. 585 00:45:23,220 --> 00:45:24,430 You're still here? 586 00:45:26,473 --> 00:45:27,474 I'm leaving. 587 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 -No, don't come out. -Right. 588 00:45:30,102 --> 00:45:31,103 I won't. 589 00:45:32,020 --> 00:45:33,522 Have you eaten yet? 590 00:45:34,857 --> 00:45:36,275 Why are you so down? 591 00:45:37,025 --> 00:45:41,905 The way I see it, Eun-sung's like your new hope. 592 00:45:41,989 --> 00:45:43,323 What do you mean? 593 00:45:43,407 --> 00:45:46,577 Hae-in has a 51% chance of living now. 594 00:45:46,660 --> 00:45:49,079 Of course, you should be happy for her. 595 00:45:49,163 --> 00:45:51,665 But your hope is gone. 596 00:45:51,748 --> 00:45:55,335 Your hope for a rich and safe parting. 597 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 So? 598 00:45:57,504 --> 00:46:01,925 What if Eun-sung and Hae-in fall in love? 599 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 You'll get alimony. 600 00:46:03,093 --> 00:46:04,344 No, not Yoon Eun-sung. 601 00:46:04,428 --> 00:46:05,637 Why not? 602 00:46:05,721 --> 00:46:08,682 That guy's creepy. 603 00:46:12,644 --> 00:46:14,229 Who cares? 604 00:46:14,313 --> 00:46:17,024 Hey, I think he's your savior. 605 00:46:17,107 --> 00:46:20,319 You should be grateful that he's come to save you. 606 00:46:20,402 --> 00:46:23,614 There is something off with him. 607 00:46:24,698 --> 00:46:27,618 -I can feel it. -Come on. 608 00:46:29,203 --> 00:46:31,872 Who cares what your savior is like? 609 00:46:31,955 --> 00:46:35,292 If you're drowning, and you don't like the rescuer, will you not 610 00:46:37,044 --> 00:46:38,378 grab the rope? 611 00:46:41,465 --> 00:46:43,800 In any case, I can't let it be that bastard. 612 00:46:44,760 --> 00:46:45,677 I said no. 613 00:46:50,224 --> 00:46:51,183 Are you okay? 614 00:46:51,266 --> 00:46:52,476 Eun-sung. 615 00:46:53,352 --> 00:46:55,604 See this land? It's a million pyeong. 616 00:46:55,687 --> 00:46:58,732 Neverland is 430,000 pyeong, and Souland is 280,000 pyeong. 617 00:46:58,815 --> 00:47:00,526 It's bigger than the two combined. 618 00:47:00,609 --> 00:47:01,902 Impressive. 619 00:47:03,070 --> 00:47:05,948 You know the two most important things in the resort business, 620 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 securing the land and licensing. 621 00:47:07,950 --> 00:47:11,328 As you can see, we have the land, and as for licensing… 622 00:47:13,956 --> 00:47:16,041 We have our person in the Ministry of Land. 623 00:47:17,584 --> 00:47:18,585 Is that so? 624 00:47:19,294 --> 00:47:21,421 He studied with Queens scholarships. 625 00:47:21,505 --> 00:47:22,673 And he was my tutor. 626 00:47:23,382 --> 00:47:24,758 -I see. -Right. 627 00:47:25,425 --> 00:47:28,887 K-pop, K-drama. Korean content is so popular these days. 628 00:47:28,971 --> 00:47:31,431 Let's outdo Disney together, Eun-sung! 629 00:47:34,685 --> 00:47:35,936 I'll think about it. 630 00:48:00,877 --> 00:48:01,712 Oh, my. 631 00:48:01,795 --> 00:48:04,172 He meets all these people? 632 00:48:04,715 --> 00:48:08,010 Do you know Robert Bailey, the legendary hedge fund manager? 633 00:48:08,093 --> 00:48:10,762 Among his 12 apprentices, this guy's the best one. 634 00:48:11,263 --> 00:48:15,601 Robert even entrusted his asset management with him. What more is there to say? 635 00:48:16,977 --> 00:48:17,978 Really? 636 00:48:18,103 --> 00:48:20,814 He's perfect as Mr. Hong Soo-cheol's partner. 637 00:48:22,399 --> 00:48:25,193 But he's quite picky, so… 638 00:48:26,278 --> 00:48:29,156 But he's willingly helping Hae-in regarding Hercyna. 639 00:48:29,239 --> 00:48:31,450 Yes, since the two are so close. 640 00:48:32,909 --> 00:48:37,748 And that might be why Mr. Yoon isn't getting close to Mr. Hong. 641 00:48:38,999 --> 00:48:40,250 What do you mean? 642 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 Think about it. 643 00:48:41,376 --> 00:48:42,544 For Ms. Hong, 644 00:48:42,628 --> 00:48:46,715 if Hercyna opens in her mall, she'll reach one trillion won in sales for sure. 645 00:48:46,798 --> 00:48:51,678 Then the chairman will lean towards giving the group to her, as he promised. 646 00:48:51,762 --> 00:48:52,971 Are you saying 647 00:48:53,055 --> 00:48:57,351 Hae-in doesn't want Soo-cheol to succeed in attracting investment for the resort? 648 00:48:58,310 --> 00:49:01,688 Yes! Soo-cheol could turn the tables. 649 00:49:03,231 --> 00:49:07,653 I mean, I don't know what Ms. Hong told Mr. Yoon, 650 00:49:07,736 --> 00:49:11,239 but it seems he doesn't consider Mr. Hong as a potential partner. 651 00:49:12,032 --> 00:49:14,910 He's having dinner with Chairman Yeom's grandchild tonight. 652 00:49:17,788 --> 00:49:20,207 Fortune telling doesn't lie. 653 00:49:20,707 --> 00:49:21,958 I told you, didn't I? 654 00:49:22,042 --> 00:49:27,005 Ms. Hong's fated to prey on her siblings all her life. 655 00:49:28,674 --> 00:49:31,968 Anyway, you don't need anything else to deal with her. 656 00:49:32,761 --> 00:49:35,180 Fortune telling is like the Bible to her. 657 00:49:35,263 --> 00:49:38,183 If you look up anything online and tell her, 658 00:49:38,266 --> 00:49:39,601 she just believes it. 659 00:49:39,685 --> 00:49:42,062 But that worked to your advantage. 660 00:49:43,271 --> 00:49:48,235 That's true. I've benefitted a lot from it for about 15 years. 661 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 What brings you here? 662 00:50:30,485 --> 00:50:31,653 I knew it. 663 00:50:32,362 --> 00:50:36,616 If I hadn't withdrawn the suit, your mall in Gwanggyo wouldn't even be happening. 664 00:50:37,159 --> 00:50:38,160 Do you want that? 665 00:50:41,747 --> 00:50:43,790 Stop beating around the bush. 666 00:50:44,875 --> 00:50:45,876 Just tell me. 667 00:50:47,961 --> 00:50:50,630 What did you tell Eun-sung about Soo-cheol? 668 00:50:50,714 --> 00:50:54,760 What did you say that made him not consider investing in Soo-cheol? 669 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 What do you mean? 670 00:50:56,052 --> 00:50:57,387 It's obvious. 671 00:50:57,471 --> 00:51:02,350 "If Soo-cheol gets investment, it's bad for me. So invest in Sang-jin instead." 672 00:51:02,434 --> 00:51:04,811 Because that would make the chairman furious. 673 00:51:04,895 --> 00:51:07,939 Do you think that even makes sense? 674 00:51:08,690 --> 00:51:11,359 Yes! I think you're more than capable of doing that. 675 00:51:11,443 --> 00:51:14,279 Because you're a bitch who's selfish to the bone. 676 00:51:15,030 --> 00:51:19,075 You don't care if anyone around you dies. You just find a way to save yourself. 677 00:51:19,159 --> 00:51:21,036 And that's why your older brother… 678 00:51:30,837 --> 00:51:33,006 She's been feeling unwell since this morning. 679 00:51:33,673 --> 00:51:35,091 I think she needs to rest. 680 00:51:35,175 --> 00:51:36,218 I'm sorry, Mother. 681 00:51:37,803 --> 00:51:40,430 So are you telling me to leave? 682 00:51:40,931 --> 00:51:42,766 When I'm still talking to her? 683 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 I'm sorry. 684 00:52:24,307 --> 00:52:25,392 Let's tell your family. 685 00:52:27,435 --> 00:52:28,270 I said no. 686 00:52:28,353 --> 00:52:31,189 Situations like earlier can happen anytime. 687 00:52:31,273 --> 00:52:33,149 They might find out. 688 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 I'll get treated. 689 00:52:36,403 --> 00:52:38,697 You're acting like I'll drop dead tomorrow. 690 00:52:38,780 --> 00:52:39,823 You're being 691 00:52:40,740 --> 00:52:42,200 selfish and irresponsible. 692 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Yes. 693 00:52:44,828 --> 00:52:48,665 You're thinking about your money, stocks, and the One Trillion Club. I get it. 694 00:52:49,583 --> 00:52:54,045 I get that you're worried your family could take what's yours if they find out. 695 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 But, 696 00:52:57,382 --> 00:52:59,384 keeping this important matter from them 697 00:53:00,135 --> 00:53:02,387 because you don't want anything to be taken. 698 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Is that right? 699 00:53:08,226 --> 00:53:09,686 I don't want to shock them. 700 00:53:12,898 --> 00:53:14,065 My parents… 701 00:53:20,780 --> 00:53:22,741 They already lost a child. 702 00:53:29,956 --> 00:53:31,333 So why scare them? 703 00:53:35,337 --> 00:53:37,339 I can never be a good daughter anyway. 704 00:53:38,340 --> 00:53:39,341 I just 705 00:53:40,508 --> 00:53:43,053 don't want to be a more terrible existence to my family. 706 00:53:44,512 --> 00:53:45,889 And more importantly, 707 00:53:47,015 --> 00:53:50,602 I'm confident I'll be cured. So stop treating me like a patient. 708 00:53:58,568 --> 00:53:59,569 Can you leave? 709 00:54:00,195 --> 00:54:01,029 I want to rest. 710 00:54:15,251 --> 00:54:16,419 And the stock purchase? 711 00:54:16,962 --> 00:54:20,715 We bought 14.7% in total, 4.9% per person. 712 00:54:21,841 --> 00:54:23,760 And the directors supporting the chairman? 713 00:54:31,142 --> 00:54:34,479 The rate of return of the last blind trust was close to 90%, 714 00:54:34,562 --> 00:54:37,774 so they're eager to join the next fund. 715 00:54:37,857 --> 00:54:41,277 We need to lead them to put Queens stocks up as collateral next. 716 00:54:41,361 --> 00:54:43,154 The minimum amount is so high, 717 00:54:43,238 --> 00:54:46,199 I doubt they can come up with that much cash in days. 718 00:54:46,282 --> 00:54:48,952 If we rush them, they'll put their stocks up as collateral. 719 00:54:50,412 --> 00:54:51,871 Next is Chairman Hong. 720 00:54:52,706 --> 00:54:55,000 The prosecution investigation. 721 00:54:56,167 --> 00:54:57,210 I feel bad for him. 722 00:54:57,293 --> 00:54:59,337 He hates jail. 723 00:55:03,216 --> 00:55:05,301 By the way, how will you do it? 724 00:55:06,803 --> 00:55:09,472 The chairman's real safekeeper 725 00:55:10,098 --> 00:55:12,434 is Song Jeong-beom in Finance. 726 00:55:12,517 --> 00:55:17,105 He's siphoning off his own share as well as the chairman's slush funds. 727 00:55:18,106 --> 00:55:21,026 We'll hand all the evidence over to the prosecution. 728 00:55:21,109 --> 00:55:23,319 And as they look into the higher-ups, 729 00:55:23,403 --> 00:55:26,322 they will end up investigating the chairman too. 730 00:55:39,002 --> 00:55:41,463 You can see the Queens Tower from here. 731 00:55:44,424 --> 00:55:45,675 And I like that. 732 00:55:46,843 --> 00:55:50,138 It feels like I'm looking at a delicious meal. 733 00:56:10,033 --> 00:56:11,034 Damn it. 734 00:56:12,410 --> 00:56:14,579 I told you to make the font bigger. 735 00:56:15,080 --> 00:56:18,750 Darn it. Prepare the documents again and set another meeting. 736 00:56:18,833 --> 00:56:20,543 I can't believe them. 737 00:56:21,628 --> 00:56:22,545 Get out! 738 00:56:24,130 --> 00:56:25,048 Out! 739 00:56:34,599 --> 00:56:37,102 I think I can let you join the private equity fund. 740 00:56:37,185 --> 00:56:39,646 The minimum amount is 20 billion won. 741 00:56:39,729 --> 00:56:43,399 And you can put your Queens stocks up as collateral if you're short of cash. 742 00:56:43,483 --> 00:56:46,569 The earnings rate's expected to be higher. First come, first served. 743 00:56:46,653 --> 00:56:49,656 So make a quick decision. Confidentiality is a must. 744 00:56:49,739 --> 00:56:51,282 -Thank you. -I understand. 745 00:56:51,366 --> 00:56:52,450 That's possible. 746 00:56:56,204 --> 00:56:57,956 She's already here. 747 00:56:58,039 --> 00:57:00,333 What's gotten into Beom-ja? 748 00:57:01,501 --> 00:57:04,379 Why does she suddenly want to treat me to a meal? 749 00:57:10,593 --> 00:57:12,011 The chairman has arrived. 750 00:57:30,738 --> 00:57:32,240 No, Dad. You can't leave. 751 00:57:32,323 --> 00:57:33,992 -Over my dead body. -Move. 752 00:57:35,952 --> 00:57:37,996 Dad, just hear me out. 753 00:57:38,079 --> 00:57:39,497 I don't want anything else. 754 00:57:41,332 --> 00:57:42,625 Just give me a chance. 755 00:57:42,709 --> 00:57:43,877 You bastard. 756 00:57:43,960 --> 00:57:45,503 Did I not give you a chance? 757 00:57:46,254 --> 00:57:50,091 I gave you one, but you sold me out to the prosecution to save yourself! 758 00:57:51,259 --> 00:57:54,471 While I was locked up, you schemed to take my place 759 00:57:54,554 --> 00:57:57,098 with the directors who supported you. 760 00:57:57,182 --> 00:57:59,601 -Have you forgotten? -I wasn't in my right mind. 761 00:57:59,684 --> 00:58:04,147 I heard you were trying to pin the embezzlement charge on me, 762 00:58:04,230 --> 00:58:05,273 so I lost it. 763 00:58:05,356 --> 00:58:07,066 I'm so sorry. 764 00:58:08,776 --> 00:58:10,403 It's been 20 years. 765 00:58:10,487 --> 00:58:12,906 You would've even forgiven a stranger after this long. 766 00:58:12,989 --> 00:58:14,741 Why are you so harsh on your son? 767 00:58:14,824 --> 00:58:16,993 I would rather forgive a stranger! 768 00:58:17,076 --> 00:58:19,704 How could I forgive my own child who betrayed me? 769 00:58:21,331 --> 00:58:22,499 I just can't. 770 00:58:23,583 --> 00:58:25,502 So never do something like this again. 771 00:58:25,585 --> 00:58:26,503 Dad! 772 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 I missed you. 773 00:58:29,380 --> 00:58:31,090 That's really why I came. 774 00:58:34,969 --> 00:58:36,387 Well, you've seen me now. 775 00:58:38,556 --> 00:58:39,557 I don't want to 776 00:58:40,558 --> 00:58:41,768 see you again. 777 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 You ingrate. 778 00:58:44,521 --> 00:58:46,105 Don't even come to my funeral. 779 00:58:49,734 --> 00:58:50,944 Darn it. 780 00:59:10,922 --> 00:59:12,674 Why do you look so down? 781 00:59:13,967 --> 00:59:15,468 It seems you haven't eaten. 782 00:59:19,556 --> 00:59:20,848 When you're not feeling well, 783 00:59:21,683 --> 00:59:23,226 there's nothing better than 784 00:59:23,309 --> 00:59:25,520 a bowl of this. 785 00:59:27,230 --> 00:59:30,858 My mother always made me this when I was sick. 786 00:59:31,484 --> 00:59:35,863 Back when I used to sell newspapers and shine people's shoes in Myeong-dong. 787 00:59:35,947 --> 00:59:37,949 When I was hungry or sick, 788 00:59:40,410 --> 00:59:42,954 I always thought of this. 789 00:59:43,746 --> 00:59:44,956 Have some. 790 00:59:46,082 --> 00:59:50,169 From sleeping on the streets using newspapers as blankets 791 00:59:50,962 --> 00:59:56,718 to owning one of Korea's top department stores and mart franchises, 792 00:59:56,801 --> 00:59:58,636 it took 60 years. 793 01:00:00,179 --> 01:00:02,724 But why does it feel like 794 01:00:03,641 --> 01:00:05,685 I'm standing alone in the wilderness? 795 01:00:06,352 --> 01:00:08,813 Something must've hurt your feelings badly. 796 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 Only I know how tenderhearted 797 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 you are. 798 01:00:27,457 --> 01:00:29,375 It tastes just like 799 01:00:30,501 --> 01:00:32,045 my mother's. 800 01:00:39,469 --> 01:00:41,054 Why can't you give us a refund? 801 01:00:41,137 --> 01:00:43,681 My baby's skin got ruined after she used this, 802 01:00:43,765 --> 01:00:47,101 but you can't give us a refund, let alone compensate us? 803 01:00:47,185 --> 01:00:50,396 Sir, it's been over eight months since you purchased the product, 804 01:00:50,480 --> 01:00:52,607 and you've almost used it all. 805 01:00:52,690 --> 01:00:54,525 Hey. I'm glad you brought it up. 806 01:00:54,609 --> 01:00:57,403 My face looks like this because I used this much. 807 01:00:57,487 --> 01:01:00,490 If I hadn't, my skin wouldn't have become like this! 808 01:01:00,573 --> 01:01:03,326 Babe, don't get worked up. It'll get worse. 809 01:01:04,077 --> 01:01:05,995 Just give us a refund right now. 810 01:01:06,079 --> 01:01:07,872 Sir, we can't do that. 811 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Didn't I make myself clear enough? 812 01:01:14,170 --> 01:01:16,255 Sir, please calm down. 813 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 How can I calm down? 814 01:01:19,300 --> 01:01:23,304 Right. You think I'm one of those obnoxious customers, don't you? 815 01:01:23,388 --> 01:01:25,390 Want me to show you the real thing? 816 01:01:30,353 --> 01:01:32,647 Sir, you can't do this here. 817 01:01:34,232 --> 01:01:38,069 I wanted to use our security deposit for her surgery, but my mom won't listen. 818 01:01:41,197 --> 01:01:45,034 This is an unreasonable demand. We cannot help you. 819 01:01:45,118 --> 01:01:46,494 "Unreasonable"? 820 01:01:46,577 --> 01:01:49,747 You're hopeless. Come here. How dare you talk to me-- 821 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 Who the hell are you? 822 01:01:57,004 --> 01:01:58,005 Let go. 823 01:01:58,589 --> 01:01:59,882 Let go of me. 824 01:02:03,302 --> 01:02:05,054 This is not the place for such behavior. 825 01:02:05,138 --> 01:02:08,683 Look, I have no business with you small fry. 826 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Bring your CEO. 827 01:02:09,976 --> 01:02:11,894 Bring your CEO right now! 828 01:02:12,603 --> 01:02:14,188 -She's here. -What? 829 01:02:14,272 --> 01:02:15,606 I'm the CEO. 830 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 Are you the CEO? 831 01:02:18,443 --> 01:02:20,820 Why didn't you train your employee properly? 832 01:02:20,903 --> 01:02:23,197 You're right. I don't think I did it properly. 833 01:02:25,992 --> 01:02:27,118 Ms. Kim Min-ji? 834 01:02:28,453 --> 01:02:30,079 Deal with our customers only. 835 01:02:30,163 --> 01:02:32,999 As for criminals, report them to the police without warning. 836 01:02:33,082 --> 01:02:35,334 What? A criminal? 837 01:02:35,418 --> 01:02:37,754 You call your customers criminals? 838 01:02:37,837 --> 01:02:39,589 Babe, are you filming this? 839 01:02:39,672 --> 01:02:40,840 Yeah. 840 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 The CEO of this mall looks down on her customers. 841 01:02:43,718 --> 01:02:45,928 Let's sue her and teach her a lesson. 842 01:02:46,012 --> 01:02:47,263 Let's do that. 843 01:02:48,598 --> 01:02:50,141 Make sure to do it. 844 01:02:50,224 --> 01:02:51,225 I will too. 845 01:02:52,935 --> 01:02:55,772 I know well since my husband is a good lawyer. 846 01:02:55,855 --> 01:02:57,023 You can be charged 847 01:02:57,106 --> 01:02:59,984 with obstruction of business, special assault, 848 01:03:00,067 --> 01:03:01,861 and property damage. 849 01:03:02,445 --> 01:03:06,699 And I'll file another suit for the sales loss you caused. 850 01:03:07,533 --> 01:03:09,702 -Did you all film it? -Yes, we did! 851 01:03:09,786 --> 01:03:12,288 -I did. Here! -Please make way. 852 01:03:14,248 --> 01:03:15,500 Take them to the police. 853 01:03:15,583 --> 01:03:16,959 Let's go, babe. 854 01:03:25,468 --> 01:03:26,844 Thank you. 855 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 By the way, Mr. Baek, about Park Seok-hun. 856 01:03:33,601 --> 01:03:35,311 What about him? 857 01:03:35,394 --> 01:03:38,022 He's going around saying 858 01:03:38,105 --> 01:03:43,027 that the Yongdu Pear you're promoting as our village specialty has no future. 859 01:03:43,110 --> 01:03:45,488 He claims the Yongdu Apple will be 860 01:03:45,571 --> 01:03:47,907 the new K-food craze around the world. 861 01:03:47,990 --> 01:03:49,742 Apple? Goodness. 862 01:03:49,826 --> 01:03:51,285 That's just ridiculous. 863 01:03:51,369 --> 01:03:53,746 Traditionally, apples are no match for pears. 864 01:03:53,830 --> 01:03:55,456 Of course… Really? 865 01:03:56,082 --> 01:03:59,001 Just think about memorial services. 866 01:03:59,085 --> 01:04:01,546 We put pears on the tables, not apples! 867 01:04:01,629 --> 01:04:05,675 Besides, persimmons and pears go together. Persimmons and apples don't. 868 01:04:05,758 --> 01:04:09,929 How dare he downplay the importance of pears, our traditional fruit? 869 01:04:10,012 --> 01:04:12,306 Anyway, this guy's running 870 01:04:12,390 --> 01:04:16,060 an election campaign in such smart ways. 871 01:04:16,143 --> 01:04:18,521 You know his mom's restaurant? 872 01:04:18,604 --> 01:04:23,401 He's offering half-price lunches, so everyone's eating there now. 873 01:04:23,484 --> 01:04:24,443 You idiot! 874 01:04:24,527 --> 01:04:25,778 Why didn't you tell me sooner? 875 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 That little… 876 01:04:28,406 --> 01:04:30,908 He's not playing fair, is he? 877 01:04:30,992 --> 01:04:32,618 Are you going there? 878 01:04:33,786 --> 01:04:35,371 HALF-PRICE LUNCH 879 01:04:42,795 --> 01:04:43,671 Hello. 880 01:04:43,754 --> 01:04:45,131 Hey, Mr. Park. 881 01:04:45,214 --> 01:04:47,091 The soup is especially good today. 882 01:04:47,174 --> 01:04:48,926 Come on. It's always been good. 883 01:04:49,010 --> 01:04:51,637 What is this? 884 01:04:51,721 --> 01:04:53,806 It's like a feast. 885 01:04:53,890 --> 01:04:56,809 We should compete with pledges and plans. 886 01:04:56,893 --> 01:05:00,521 But he's trying to win people over with a popular song. 887 01:05:00,605 --> 01:05:04,567 I mean, if he wins the election like this, it's not his victory. It's the singer's! 888 01:05:04,650 --> 01:05:09,196 It should be considered an election law violation. Yes. 889 01:05:09,280 --> 01:05:11,157 Chun-sik, gather the evidence. 890 01:05:11,240 --> 01:05:15,244 Those who entertain and those who play along. I'll report the whole lot! 891 01:05:16,162 --> 01:05:17,288 Come on! 892 01:05:21,250 --> 01:05:22,418 You're all doomed. 893 01:05:25,254 --> 01:05:26,547 Wait. What… 894 01:05:27,673 --> 01:05:28,883 -Mr. Baek. -What? 895 01:05:39,310 --> 01:05:42,688 Seok-hun! I'll have one more pork platter. 896 01:05:42,772 --> 01:05:43,814 One more soju, too! 897 01:05:43,898 --> 01:05:46,400 It's so delicious! 898 01:05:46,484 --> 01:05:48,235 That piece of… 899 01:05:49,028 --> 01:05:50,112 You son of… 900 01:05:50,196 --> 01:05:51,238 I ought to… 901 01:05:51,322 --> 01:05:52,490 How bad is it? 902 01:05:52,573 --> 01:05:55,242 He walked right into their trap. 903 01:05:55,326 --> 01:05:59,997 Family corruption. It's an issue even the country's presidents couldn't avoid. 904 01:06:00,081 --> 01:06:03,751 The current village head's son let the opposite side treat him to a meal. 905 01:06:03,834 --> 01:06:07,213 People say the head's family is ruined 906 01:06:07,296 --> 01:06:10,508 because his children weren't properly disciplined. 907 01:06:10,591 --> 01:06:11,801 You idiot! 908 01:06:11,884 --> 01:06:12,969 I can't believe you! 909 01:06:15,346 --> 01:06:17,598 Dad, I'll change their opinion from now on. 910 01:06:17,682 --> 01:06:18,849 What can you do? 911 01:06:18,933 --> 01:06:20,935 My salon produces roughly 90% 912 01:06:21,018 --> 01:06:23,646 of the rumors going around Yongdu-ri. 913 01:06:23,729 --> 01:06:25,147 You know, gossipers! 914 01:06:26,065 --> 01:06:28,859 -We can use them. -Like a smear campaign? 915 01:06:28,943 --> 01:06:32,029 Exactly! Seok-hun stole snacks from our store 916 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 when he was a kid. 917 01:06:33,406 --> 01:06:34,573 We'll expose that. 918 01:06:34,657 --> 01:06:37,743 "He who will steal an egg will steal an ox!" 919 01:06:38,744 --> 01:06:39,912 What do you think? 920 01:06:41,706 --> 01:06:42,957 Got a cigarette? 921 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 I quit smoking. 922 01:07:01,767 --> 01:07:02,935 Mi-seon, are you coming? 923 01:07:03,019 --> 01:07:05,938 Your father and Seok-hun will have a big face-off. 924 01:07:06,022 --> 01:07:07,314 Go ahead. 925 01:07:07,398 --> 01:07:13,070 I don't think so. Your family needs as many people as possible on their side. 926 01:07:13,154 --> 01:07:14,739 -Why? -What do you mean, why? 927 01:07:15,364 --> 01:07:18,200 Because the head is at a disadvantage now. 928 01:07:18,284 --> 01:07:19,785 Just go! 929 01:07:19,869 --> 01:07:20,870 Just come! 930 01:07:20,953 --> 01:07:22,621 For God's sake! Just go! 931 01:07:23,164 --> 01:07:24,206 No, Pinky! 932 01:07:24,665 --> 01:07:26,500 You go back in. 933 01:07:26,584 --> 01:07:29,045 I am standing here 934 01:07:29,128 --> 01:07:31,922 because our village needs young people. 935 01:07:32,006 --> 01:07:33,257 As I said earlier, 936 01:07:33,340 --> 01:07:37,386 I will make the Yongdu Apple a K-food loved by people around the world! 937 01:07:37,470 --> 01:07:41,766 I, Park Seok-hun, will recover the two years Yongdu-ri lost! 938 01:07:44,560 --> 01:07:46,103 He's well received. 939 01:07:46,187 --> 01:07:47,188 It's okay. 940 01:07:48,355 --> 01:07:49,607 It's all right. 941 01:07:51,692 --> 01:07:53,694 Everyone, our Yongdu-ri 942 01:07:53,778 --> 01:07:56,781 is like the heart of Korean pears. 943 01:07:56,864 --> 01:08:00,785 Well, isn't the heart of pears Naju or Seongju? 944 01:08:00,868 --> 01:08:05,456 That's right! Yongdu-ri isn't the heart. It's more like… 945 01:08:05,539 --> 01:08:06,540 How do I put it? 946 01:08:06,624 --> 01:08:09,335 It's more like the intestine. 947 01:08:09,418 --> 01:08:10,336 Am I right? 948 01:08:11,670 --> 01:08:14,840 Right. If it were the heart, our pears 949 01:08:14,924 --> 01:08:19,011 would be sold at his daughter-in-law's department store. 950 01:08:19,095 --> 01:08:20,429 You're right! 951 01:08:22,973 --> 01:08:26,268 What? Why bring that up here? 952 01:08:26,352 --> 01:08:27,561 My daughter-in-law 953 01:08:27,645 --> 01:08:30,272 keeps her work and private life apart! 954 01:08:30,356 --> 01:08:32,817 I get that she's a good CEO. 955 01:08:32,900 --> 01:08:33,859 But her private life? 956 01:08:33,943 --> 01:08:37,196 To be blunt, we only heard she and your son got married. 957 01:08:37,279 --> 01:08:40,825 -We've never seen her. -Didn't she come on a chopper? 958 01:08:40,908 --> 01:08:43,702 Right. I thought war had broken out then. 959 01:08:43,786 --> 01:08:46,705 It's true that she's never visited since they got married. 960 01:08:46,789 --> 01:08:48,499 It was before they got married? 961 01:08:50,835 --> 01:08:52,503 -What? -What's going on? 962 01:08:52,586 --> 01:08:55,214 -Is it an earthquake? -What's happening? 963 01:08:56,298 --> 01:08:57,758 YONGDU-RI COMMUNITY HALL 964 01:09:04,598 --> 01:09:06,934 -What's that? -Film it. 965 01:09:08,018 --> 01:09:09,603 They brought a lot. 966 01:09:40,092 --> 01:09:41,260 Father? 967 01:09:43,429 --> 01:09:44,763 Oh, my God. 968 01:09:44,847 --> 01:09:46,056 Oh, my. 969 01:09:56,525 --> 01:09:57,484 No way… 970 01:10:00,404 --> 01:10:01,655 She came. 971 01:10:01,739 --> 01:10:02,948 Finally. 972 01:10:10,414 --> 01:10:13,959 What are you doing here? 973 01:10:14,043 --> 01:10:15,544 I'm glad you're all here. 974 01:10:16,086 --> 01:10:18,214 I missed your last birthday, 975 01:10:18,297 --> 01:10:21,967 so I came to treat the villagers to a meal. 976 01:10:25,471 --> 01:10:29,683 Hello, I'm Hong Hae-in, the village head's daughter-in-law. 977 01:10:34,146 --> 01:10:35,356 What's going on? 978 01:10:35,439 --> 01:10:36,941 I texted her. 979 01:10:37,024 --> 01:10:40,236 You said you'd visit us one of these days. 980 01:10:40,319 --> 01:10:44,323 Can that day be today and right now? 981 01:10:44,406 --> 01:10:48,702 My father's running for reelection, and it's not looking good. 982 01:10:48,786 --> 01:10:52,873 I think he needs to show people someone influential is supporting him. 983 01:11:01,173 --> 01:11:02,508 Oh, she read it! 984 01:11:02,591 --> 01:11:03,592 It says "read." 985 01:11:08,055 --> 01:11:09,556 She came because of that text? 986 01:11:10,307 --> 01:11:11,475 I can't believe it either. 987 01:11:12,893 --> 01:11:14,687 Good job! 988 01:11:16,105 --> 01:11:17,356 Hong Hae-in! 989 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 It's not much. 990 01:11:18,816 --> 01:11:21,944 Expensive nutritional supplements, ginseng, 991 01:11:22,027 --> 01:11:25,155 cosmetics, silk scarves, cashmere mufflers, 992 01:11:25,239 --> 01:11:26,949 Italian leather gloves, so on. 993 01:11:27,533 --> 01:11:30,202 I was going to buy just a little for Father, 994 01:11:30,286 --> 01:11:31,412 but I went overboard. 995 01:11:31,495 --> 01:11:32,788 You can share. 996 01:11:33,372 --> 01:11:36,000 Oh, my. I can't believe you. 997 01:11:36,083 --> 01:11:38,585 You bought too much. 998 01:11:41,171 --> 01:11:44,049 -Baek Du-gwan! -Baek Du-gwan! 999 01:11:44,133 --> 01:11:48,971 -Hae-in! -Baek Du-gwan! 1000 01:11:49,054 --> 01:11:52,224 Everyone! What's Yongdu-ri's specialty? Apples or pears? 1001 01:11:52,308 --> 01:11:53,892 -Pears! -Pears! 1002 01:11:55,602 --> 01:11:58,605 -Baek Du-gwan! -Baek Du-gwan! 1003 01:11:58,689 --> 01:12:01,025 -Hae-in! -Baek Du-gwan! 1004 01:12:01,108 --> 01:12:03,360 BAEK DU-GWAN A HARD WORKER WHO PROTECTS YONGDU-RI 1005 01:12:32,723 --> 01:12:35,476 Hyun-woo. Hae-in's here. 1006 01:12:39,480 --> 01:12:41,523 -Hey. -Mom, I missed your call. 1007 01:12:41,607 --> 01:12:43,734 It's all right. How are you? 1008 01:12:43,817 --> 01:12:47,529 I heard Mi-seon and Hyeon-tae went there. You must've been surprised. 1009 01:12:47,613 --> 01:12:51,116 No, it's okay. Nothing bad happened, so don't worry. 1010 01:12:51,200 --> 01:12:52,409 And Hae-in is… 1011 01:12:52,493 --> 01:12:53,911 Yes, she's doing well too. 1012 01:12:54,578 --> 01:12:55,454 What do you mean? 1013 01:12:55,537 --> 01:12:56,872 Did you two fight? 1014 01:12:58,957 --> 01:12:59,875 Of course not. 1015 01:12:59,958 --> 01:13:02,628 Then why don't you know where she is? 1016 01:13:02,711 --> 01:13:04,588 She's here. 1017 01:13:04,671 --> 01:13:06,673 What? Why would she be there? 1018 01:13:06,757 --> 01:13:08,425 You should come ask her yourself. 1019 01:13:08,509 --> 01:13:11,220 The whole village is having a feast thanks to her. 1020 01:13:13,305 --> 01:13:14,640 What's she talking about? 1021 01:13:17,267 --> 01:13:18,936 Where's Hae-in right now? 1022 01:13:46,380 --> 01:13:48,507 BAEK HYUN-WOO 1023 01:15:10,631 --> 01:15:11,840 Who are you? 1024 01:15:13,300 --> 01:15:14,259 Me? 1025 01:15:15,177 --> 01:15:16,428 I'm the daughter-in-law. 1026 01:15:17,054 --> 01:15:19,348 -Who are you? -I know everyone in this family, 1027 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 but I've never seen you. 1028 01:15:22,726 --> 01:15:23,810 I don't come here often. 1029 01:15:29,900 --> 01:15:32,486 Why are you looking at me like that? I'm part of the family. 1030 01:15:32,569 --> 01:15:33,862 Then what's the dog's name? 1031 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 Musty. 1032 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Spotty? 1033 01:15:39,618 --> 01:15:40,577 They have no dog. 1034 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 You look suspicious. 1035 01:15:42,496 --> 01:15:44,540 Why are you so suspicious? 1036 01:15:44,623 --> 01:15:48,126 I'm the wife of Baek Hyun-woo, the son of this family. Happy? Now go. 1037 01:15:48,210 --> 01:15:51,213 You're the building owner. You should've told me sooner. 1038 01:15:51,296 --> 01:15:53,257 -What? -My dad told me 1039 01:15:53,340 --> 01:15:55,842 Uncle Hyun-woo's wife is the owner of our building. 1040 01:15:59,846 --> 01:16:01,390 Let me properly greet you, Aunt. 1041 01:16:01,473 --> 01:16:03,642 -I'm Baek Ho-yeol. -I see. 1042 01:16:04,518 --> 01:16:06,979 You're my nephew that I only heard about. 1043 01:16:07,062 --> 01:16:08,438 Yes, I am. 1044 01:16:08,522 --> 01:16:10,899 I saw an unfamiliar car in front of the house. 1045 01:16:10,983 --> 01:16:13,360 Is it yours, Aunt? 1046 01:16:13,443 --> 01:16:14,486 Yes, it is. 1047 01:16:15,821 --> 01:16:17,114 That's sick. 1048 01:16:17,197 --> 01:16:21,243 A V8 engine, the horsepower and speed tuning. 1049 01:16:21,326 --> 01:16:23,704 That rare car is really yours? 1050 01:16:24,705 --> 01:16:26,540 Could I have a ride, please? 1051 01:16:28,250 --> 01:16:30,794 If I let you, will you stop talking to me? 1052 01:16:31,962 --> 01:16:33,213 I promise you. 1053 01:16:36,508 --> 01:16:38,885 Can you drive him around the village? 1054 01:16:39,469 --> 01:16:42,180 Maybe three or four laps. 1055 01:16:42,264 --> 01:16:43,265 Yes, ma'am. 1056 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 My youngest is here! 1057 01:18:39,423 --> 01:18:40,799 Gosh, Hyun-woo. 1058 01:18:40,882 --> 01:18:44,219 The massage chair you gave us last time. 1059 01:18:44,302 --> 01:18:46,555 It's so good. Thank you so much. 1060 01:18:47,681 --> 01:18:51,435 My friends told me to take a picture with you when I met you. 1061 01:18:51,518 --> 01:18:52,894 Is that okay? 1062 01:18:54,688 --> 01:18:55,939 Two, three. 1063 01:18:56,022 --> 01:18:58,024 I'm sorry, but can you step aside? 1064 01:18:58,108 --> 01:18:59,484 Come on. 1065 01:18:59,568 --> 01:19:00,777 Your arm, too. 1066 01:19:00,861 --> 01:19:02,696 -Even my arm? -Just the two of us. 1067 01:19:02,779 --> 01:19:07,451 Now, now. He installed air conditioners and boilers in our senior center. 1068 01:19:07,534 --> 01:19:11,455 Hyun-woo's the pride of Yongdu-ri. Give him a round of applause! 1069 01:19:12,789 --> 01:19:13,874 He's my brother. 1070 01:19:13,957 --> 01:19:14,958 My brother. 1071 01:19:15,041 --> 01:19:16,042 Eat your fill. 1072 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 Well… 1073 01:19:22,466 --> 01:19:25,051 I heard it from your brother and sister. 1074 01:19:25,719 --> 01:19:27,345 But don't worry about me. 1075 01:19:28,096 --> 01:19:30,682 I never mentioned the divorce to your wife. 1076 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 You're mentioning it now, Dad. 1077 01:19:32,517 --> 01:19:33,477 Don't worry. 1078 01:19:34,519 --> 01:19:36,688 She's not here. She's at home. 1079 01:19:37,314 --> 01:19:38,648 -No, she's not. -What? 1080 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 I just picked up Ho-yeol. She wasn't there. 1081 01:19:41,401 --> 01:19:42,944 What are you talking about? 1082 01:19:43,028 --> 01:19:44,112 She's not there. 1083 01:19:57,334 --> 01:19:58,335 Hello, Mr. Baek. 1084 01:19:58,919 --> 01:20:00,045 Where's Hae-in? 1085 01:20:00,128 --> 01:20:03,673 Is she not at the community hall? When I came back, she wasn't here. 1086 01:20:22,359 --> 01:20:23,360 Hong Hae-in! 1087 01:20:27,531 --> 01:20:28,365 Hong Hae-in! 1088 01:20:28,448 --> 01:20:29,950 Hae-in! 1089 01:20:33,870 --> 01:20:34,704 Hae-in! 1090 01:20:53,056 --> 01:20:54,057 Hong Hae-in! 1091 01:20:56,309 --> 01:20:57,310 Hae-in! 1092 01:21:14,327 --> 01:21:15,328 Hong Hae-in! 1093 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 What happened? 1094 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 -Why are you here? -Why are you yelling? 1095 01:22:14,304 --> 01:22:16,222 I heard you came here out of the blue, 1096 01:22:17,599 --> 01:22:19,559 so I came, but you weren't home 1097 01:22:19,643 --> 01:22:21,728 or at the hall. No one knew where you were. 1098 01:22:21,811 --> 01:22:23,188 You didn't answer your phone! 1099 01:22:23,980 --> 01:22:24,981 So, 1100 01:22:26,066 --> 01:22:27,984 -why are you here-- -Hold on. 1101 01:22:30,236 --> 01:22:31,571 I came out for a walk. 1102 01:22:34,950 --> 01:22:36,701 A walk in this neighborhood? 1103 01:22:37,369 --> 01:22:38,578 Yes. 1104 01:22:40,872 --> 01:22:42,707 -I was worried! -Why would you be? 1105 01:22:44,542 --> 01:22:45,835 I'm not a patient. 1106 01:22:49,756 --> 01:22:50,924 Right. 1107 01:22:52,008 --> 01:22:53,969 Yes, you told me that. 1108 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 I'm sorry I yelled. 1109 01:23:32,674 --> 01:23:33,717 The truth is… 1110 01:23:35,927 --> 01:23:37,012 I don't remember. 1111 01:23:39,139 --> 01:23:41,391 I don't remember at all why I was there. 1112 01:23:53,528 --> 01:23:55,530 I was in front of your house, 1113 01:23:55,613 --> 01:23:57,782 then suddenly I was somewhere else. 1114 01:24:01,745 --> 01:24:03,663 I don't know when I went there 1115 01:24:06,458 --> 01:24:07,500 or how. 1116 01:24:11,337 --> 01:24:12,338 I have no idea. 1117 01:24:14,966 --> 01:24:15,967 I was… 1118 01:24:21,264 --> 01:24:22,265 so scared. 1119 01:25:44,180 --> 01:25:47,851 NAMED OUTSTANDING SCHOOL OF 2006 1120 01:25:47,934 --> 01:25:49,894 -We're here. -Okay. 1121 01:25:51,187 --> 01:25:52,814 -See you later. -See you. 1122 01:25:55,900 --> 01:25:57,110 Wait, Hyun-woo. 1123 01:25:58,444 --> 01:26:01,447 Seoul people aren't that different. Don't feel discouraged. 1124 01:26:01,531 --> 01:26:03,491 Stand firm. 1125 01:26:03,575 --> 01:26:05,076 -Firm. -Stand upright. 1126 01:26:05,160 --> 01:26:08,121 And try to glare like this. 1127 01:26:08,204 --> 01:26:09,998 -Okay. -Good. Go in. 1128 01:26:10,081 --> 01:26:11,416 -Bye, Dad. -Bye. 1129 01:26:12,167 --> 01:26:14,335 -Listen to your teacher. -Drive safe! 1130 01:26:21,176 --> 01:26:24,262 Hae-in's going to the States to study. 1131 01:26:24,345 --> 01:26:26,306 Say goodbye to her, okay? 1132 01:26:26,389 --> 01:26:27,932 -Yes, sir. -Yes, sir. 1133 01:26:31,936 --> 01:26:32,937 Look at her face. 1134 01:26:33,771 --> 01:26:35,732 She's still so full of herself. 1135 01:26:35,815 --> 01:26:39,485 There's a rumor that she's being admitted to a mental hospital. 1136 01:26:40,361 --> 01:26:42,906 I heard it's because she went mad after her brother died. 1137 01:27:26,032 --> 01:27:27,033 Wait. 1138 01:27:40,004 --> 01:27:41,005 Take it. 1139 01:27:45,301 --> 01:27:46,302 I don't need it. 1140 01:28:03,194 --> 01:28:05,363 Clean it and put some ointment on it. 1141 01:28:17,417 --> 01:28:18,293 Are you crying? 1142 01:28:21,921 --> 01:28:23,131 I'm not. 1143 01:28:34,851 --> 01:28:36,019 You are. 1144 01:28:48,281 --> 01:28:51,200 QUEEN OF TEARS 1145 01:29:18,394 --> 01:29:20,271 Don't you dare mention the divorce. 1146 01:29:20,355 --> 01:29:21,981 You got it. 1147 01:29:22,065 --> 01:29:24,275 Divorce is nothing. 1148 01:29:24,359 --> 01:29:26,069 I wanted to get a divorce too. 1149 01:29:28,404 --> 01:29:29,822 -What's wrong? -Don't mind me. 1150 01:29:29,906 --> 01:29:31,949 How could their love die? 1151 01:29:32,033 --> 01:29:34,535 They used to be madly in love. 1152 01:29:34,619 --> 01:29:37,538 The woman I love right now is you. 1153 01:29:37,622 --> 01:29:39,499 Your white blood cell count is too low. 1154 01:29:39,582 --> 01:29:41,501 I will find a way. 1155 01:29:41,584 --> 01:29:43,294 Even if I have to search the world, 1156 01:29:43,378 --> 01:29:44,796 I'll find a way to live. 1157 01:29:44,879 --> 01:29:46,422 So I should be… 1158 01:29:46,506 --> 01:29:48,925 by your side at times like this. 1159 01:29:49,008 --> 01:29:49,967 I wanted you 1160 01:29:50,051 --> 01:29:51,719 to be by my side. 1161 01:29:57,308 --> 01:29:59,310 Subtitle translation by: Wayne Ryu