1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 EPISODE 4 3 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 Hra Oh, lähditkö? Missä olet? 4 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 Ai. Tässä se on. 5 00:01:24,042 --> 00:01:25,210 Se oli taskussani. 6 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 Mitä? 7 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 Hae-in, odota. 8 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 Odota. 9 00:01:37,138 --> 00:01:38,556 Odota. 10 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 Odota! 11 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 Mitä teet? 12 00:01:51,361 --> 00:01:52,445 En ole varma. 13 00:01:53,029 --> 00:01:55,031 Mitäkö - 14 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 minä teen? 15 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 Olen iloinen, 16 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 että löysit puhelimesi. 17 00:02:06,417 --> 00:02:09,003 Olisi ollut hankalaa saada se. 18 00:02:16,594 --> 00:02:17,595 Miksi en ollut - 19 00:02:22,809 --> 00:02:23,935 varma? 20 00:02:24,936 --> 00:02:26,062 Mitä? 21 00:02:27,605 --> 00:02:28,898 Mitä sanoit? 22 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 Niin. 23 00:02:38,783 --> 00:02:40,076 Sanoinhan. 24 00:02:42,745 --> 00:02:43,746 Aion kokeilla - 25 00:02:45,081 --> 00:02:46,749 uusia asioita tästä lähin. 26 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 Hyvää yötä. 27 00:04:40,196 --> 00:04:42,073 Niin. Hyvää yötä. 28 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Menetkö nukkumaan? 29 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 No, 30 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 en ole varma. 31 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 Se latautuu hetkessä. 32 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 Mitä tuo oli? 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 Hän olisi voinut sanoa, 34 00:05:33,207 --> 00:05:34,292 jos halusi tulla. 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Mikä häntä vaivaa? 36 00:06:36,395 --> 00:06:37,438 Syntymäpäivä? 37 00:06:38,356 --> 00:06:40,149 Tavaratalon listautumispäivä. 38 00:06:42,652 --> 00:06:43,778 Minun syntymäpäiväni? 39 00:06:46,781 --> 00:06:48,616 Se ei voi olla hääpäivämme. 40 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 Biljoonaklubi? 41 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 LUKITTU 30 S 42 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 Hitto. 43 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Älä sano… 44 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 Onko se 1031? 45 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 9 UUTTA VIESTIÄ 46 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 POISTA 47 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 8 UUTTA VIESTIÄ 48 00:07:46,466 --> 00:07:47,341 Tehty. 49 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 Luoja. 50 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Säikäytit minut. 51 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Mitä - 52 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 teet täällä? 53 00:08:05,234 --> 00:08:06,235 No… 54 00:08:09,572 --> 00:08:10,740 En saanut unta. 55 00:08:14,368 --> 00:08:15,620 Et saanut - 56 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 unta, 57 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 joten tulit huoneeseeni? 58 00:08:31,093 --> 00:08:32,261 Eli - 59 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 minun takianiko? 60 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 Etkö saa unta minun takiani? 61 00:08:46,901 --> 00:08:49,153 Ei siitä ole kyse. 62 00:08:49,237 --> 00:08:52,031 Ei laisinkaan. Minä vain… 63 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 En vain saanut unta. 64 00:08:54,784 --> 00:08:55,993 Ilman tiettyä syytä. 65 00:08:56,077 --> 00:09:01,415 Tulin siis katsomaan, tuntuuko sinusta samalta. 66 00:09:03,459 --> 00:09:04,669 Ja - 67 00:09:04,752 --> 00:09:06,420 jos haluaisit puhua. 68 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 Mutta olet liian väsynyt. 69 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Olen vähän väsynyt, 70 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 mutta tehdään se. Puhutaan. 71 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 Missä? 72 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Istutaanko täällä? 73 00:09:21,936 --> 00:09:23,062 Olet väsynyt. 74 00:09:23,771 --> 00:09:25,439 Kaipa ajattelin - 75 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 vain itseäni. 76 00:09:28,192 --> 00:09:30,945 Joit jonkin verran, ja on myöhä. 77 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Se on totta, mutta… 78 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 Eli olet väsynyt. 79 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Taisin selvitä vähän. Istutaan. 80 00:09:36,867 --> 00:09:38,536 Ei. Älä istu. 81 00:09:39,787 --> 00:09:43,374 Olin ajattelematon. 82 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Anteeksi. 83 00:09:47,211 --> 00:09:50,256 Sinulla on paljon tekemistä huomenna. Lepää nyt. 84 00:09:52,216 --> 00:09:54,218 Nuku kunnon unet. 85 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Mene makuulle. 86 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 Hän välittää - 87 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 minusta niin paljon. 88 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 Se oli lähellä. 89 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 Ei voi olla totta. 90 00:10:52,234 --> 00:10:53,694 Onko se 1031? 91 00:10:56,781 --> 00:10:59,116 Onnea. Olet viidennellä viikolla raskaana. 92 00:11:02,995 --> 00:11:04,038 Siis… 93 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 Viidennellä… 94 00:11:07,708 --> 00:11:09,752 Milloin vauva syntyy? 95 00:11:10,586 --> 00:11:13,172 Laskettu aika on 31. lokakuuta. 96 00:11:13,881 --> 00:11:17,301 Ymmärrän. Lokakuun 31. 97 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Se on hyvä päivä. 98 00:11:20,638 --> 00:11:21,972 31. lokakuuta. 99 00:11:38,906 --> 00:11:42,076 Käyttäkää laadukkaita ja ekologisia materiaaleja. 100 00:11:42,159 --> 00:11:45,121 Se on pakollista lastenhuoneissa. 101 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 Minun pitäisi… 102 00:12:26,829 --> 00:12:28,873 Miten saatoitte mennä sinne? 103 00:12:28,956 --> 00:12:31,876 Emme ole tavanneet häntä kunnolla häiden jälkeen, 104 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 mutta yhtäkkiä puhutaan erosta, joten… -Yritin estää häntä. 105 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 Ja menit mukaan? 106 00:12:39,175 --> 00:12:40,551 Mitä hän sanoi? 107 00:12:40,634 --> 00:12:42,803 Ei hän tiennyt. 108 00:12:42,887 --> 00:12:45,055 Niin. -Vain Hyun-woo mietti eroa. 109 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Oikeasti? 110 00:12:46,557 --> 00:12:49,018 Ja Hae-in sanoi tulevansa pian käymään. 111 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 Ja isä. -Niin? 112 00:12:52,855 --> 00:12:55,608 Lisäsin hänet vihdoin viestisovellukseen! 113 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 Mutta entä Hyun-woo? 114 00:13:00,029 --> 00:13:02,198 Hän sanoo, ettei ota eroa. 115 00:13:02,281 --> 00:13:03,741 Heillä menee hyvin. Älä huoli. 116 00:13:03,824 --> 00:13:05,993 Sepä helpotus. -Eikä mene! 117 00:13:06,076 --> 00:13:10,122 Hän harkitsi eroa, eikä vaimolla ollut mitään tietoa. 118 00:13:10,206 --> 00:13:11,790 Meneekö silloin hyvin? 119 00:13:11,874 --> 00:13:14,293 Kumpikaan ei tiedä, miltä toisesta tuntuu. 120 00:13:19,798 --> 00:13:21,008 Kutsu minut keskusteluun. 121 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 En sano paljoa tai lähetä kuvia. 122 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 Otamme nyt kuvan perheenjäsenistä ja sukulaisista. 123 00:13:48,494 --> 00:13:49,495 Rva Kim. 124 00:13:50,955 --> 00:13:51,789 Niin? 125 00:13:53,415 --> 00:13:54,875 Tiedän, 126 00:13:54,959 --> 00:13:58,712 ettet halua Hyun-woota vävypojaksesi. 127 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 En ole varma, pitäisikö kertoa tätä, 128 00:14:02,132 --> 00:14:05,678 mutta kun Hyun-woo kertoi meille tapailevansa tyttöä, 129 00:14:05,761 --> 00:14:09,306 hän sanoi, että tyttö voi pian saada potkut ja olla työtön, 130 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 joten hänen pitäisi elättää myös tyttöä, jos naisi tämän. 131 00:14:12,726 --> 00:14:17,022 Sitten perheemme sanoi, että hän löytäisi paremman, 132 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 ja että tyttö oli liian köyhä. 133 00:14:19,650 --> 00:14:23,320 Jopa meidänlaisemme perhe oli laskelmoiva. 134 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 En voi kuvitella, miltä teistä tuntui. 135 00:14:25,364 --> 00:14:29,994 Siinä on suuri ero. Olitte varmasti pettyneitä. 136 00:14:30,077 --> 00:14:32,621 Olemmehan kaikki ihmisiä. 137 00:14:33,247 --> 00:14:34,498 Joten - 138 00:14:34,582 --> 00:14:35,749 ymmärrän. 139 00:14:36,625 --> 00:14:39,920 Niin. Hyvä, että ymmärrät. 140 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 Teidän, 141 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 että pojaltani puuttuu paljon. 142 00:14:43,841 --> 00:14:46,468 Mutta toivon, että pidätte hänestä huolta. 143 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 Puuttuu paljon? Et taida tuntea poikaasi. 144 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 Hän onnistui naimaan tyttäreni. 145 00:14:52,182 --> 00:14:54,226 Hän on aikamoinen. 146 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Anteeksi? 147 00:14:55,769 --> 00:14:58,397 Se oli kohteliaisuus. Juristina hänen pitääkin - 148 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 olla laskelmoiva, käytännönläheinen ja ottaa mitä haluaa. 149 00:15:02,443 --> 00:15:05,237 Mitä sinä… -Tarkoitan, että hän on fiksu - 150 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 ja käytti tilaisuuden. 151 00:15:08,616 --> 00:15:11,285 Mitä tarkoitat "tilaisuudella"? 152 00:15:11,368 --> 00:15:12,536 Tiedät varmasti. 153 00:15:13,495 --> 00:15:14,580 Niin. 154 00:15:14,663 --> 00:15:17,082 Mitä ikinä sillä tarkoititkaan, 155 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 se on lastemme välinen liitto. 156 00:15:20,252 --> 00:15:21,420 Tiedän sen. 157 00:15:21,503 --> 00:15:25,174 Aivan. Halusin vain sanoa, että olisi mukavaa, 158 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 jos me vanhempina voisimme auttaa heitä - 159 00:15:28,761 --> 00:15:31,555 olemaan onnellisia. Siinä kaikki. 160 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 Jos se on heidän liittonsa, 161 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 on heidän asiansa olla onnellisia. 162 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 Miksi meidän pitäisi auttaa? 163 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 Kuka hän on minua määräilemään? 164 00:15:50,366 --> 00:15:52,368 Avioero tai ei, 165 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 olen silti huolissani. 166 00:15:55,329 --> 00:15:58,874 Eläkää hyvä elämä, jooko? 167 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Hus. 168 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Älä unohda juoda appelsiinimehua aamulla. 169 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 Se parantaa krapulasi. 170 00:16:24,441 --> 00:16:26,110 Eikö tuo ole liian kylmää? 171 00:16:26,193 --> 00:16:28,195 Haluaisitko teetä? 172 00:16:28,862 --> 00:16:30,614 Jokin lämmin olisi parempaa. 173 00:16:30,698 --> 00:16:31,740 Ei tarvitse. 174 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 Hetkinen. 175 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 Pidä itsesi siistinä. Et ole lapsi. 176 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 Jestas. 177 00:17:18,287 --> 00:17:20,247 Mietin, miksi sydämeni hakkasi. 178 00:17:21,999 --> 00:17:24,668 Koska minua pelotti. Siksi. 179 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 Siksi sydämeni hakkasi kovaa. 180 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 Mitä mieltä olet? Laitan tämän illan tapaamiseen. 181 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 Hercynan vintagejakku vuodelta 1982. 182 00:18:08,921 --> 00:18:11,715 Niinkö? -Näitä on vain kaksi maailmassa. 183 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 Hra Hermannin vaimolla on yksi, 184 00:18:13,634 --> 00:18:14,968 ja tämä on se toinen. 185 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 Etkö pidä siitä? 186 00:18:23,602 --> 00:18:24,603 Ei siitä ole kyse. 187 00:18:32,486 --> 00:18:33,695 Se näyttää hyvältä. 188 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 Hän näytti kauniilta. 189 00:18:49,878 --> 00:18:50,879 Miksi? 190 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 Miksi ihmeessä? 191 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 Mitä touhuat? 192 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 Mennään. 193 00:19:13,986 --> 00:19:15,112 Hieno puku. 194 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Pukuniko? 195 00:19:19,616 --> 00:19:21,076 Niin. Näytät hyvältä. 196 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Taidat olla hyvällä tuulella. 197 00:19:43,599 --> 00:19:44,641 En oikeastaan. 198 00:19:44,725 --> 00:19:46,059 Mutta hyräilit. 199 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 Hyräilinkö? -Kyllä. 200 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 Milloin? -Juuri äsken. 201 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 Oletko innoissasi? 202 00:20:03,827 --> 00:20:06,830 Koska hän kehui sinua? Siksikö hyräilet? 203 00:20:07,581 --> 00:20:08,957 Olenko tullut hulluksi? 204 00:20:10,292 --> 00:20:13,420 Ehkä olen, koska hän ei ole kehunut minua niin pitkään… 205 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Tuo kurtistus. Hän on tyytymätön. 206 00:20:26,475 --> 00:20:28,018 Kohta hän hermostuu. 207 00:20:28,101 --> 00:20:33,273 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 208 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 Eikö avustajan huone pitänyt sisustaa galleriaksi? 209 00:20:36,401 --> 00:20:38,820 Voi ei. -Taiteilija ja värit - 210 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 eivät sovi sisustukseen! 211 00:20:41,156 --> 00:20:44,952 Kun hän huutaa ja tuijottaa noin, hän näyttää niin ilkeältä. 212 00:20:45,744 --> 00:20:48,413 Siksi pelästyn ja sydämeni hakkaa. 213 00:20:53,293 --> 00:20:55,545 Kyllä, tätä minä tarkoitin! 214 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Mitä nyt? Hän on innoissaan. 215 00:20:59,007 --> 00:21:00,008 Ei hullumpaa. 216 00:21:12,396 --> 00:21:14,398 Mitä… Mikä minua vaivaa? 217 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Miksi hymyilin? 218 00:21:18,402 --> 00:21:19,861 Ryhdistäydy. 219 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 Hei, tuo on vaarallista. 220 00:21:21,446 --> 00:21:25,284 Filmitähdet rakastuvat toisiinsa kuvatessaan romanttisia kohtauksia. 221 00:21:25,367 --> 00:21:27,202 Kuten Hyun Bin ja Son Ye-jin. 222 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Ei ole kyse siitä. 223 00:21:28,787 --> 00:21:31,331 Kuitenkin ostit hänelle kengät? 224 00:21:36,086 --> 00:21:37,462 Voi jessus. 225 00:21:37,546 --> 00:21:40,590 Liukuportaiden koko idea on, ettei tarvitse kiivetä. 226 00:21:41,174 --> 00:21:42,509 Hän on niin kärsimätön. 227 00:21:44,261 --> 00:21:45,262 Uskomatonta. 228 00:21:47,139 --> 00:21:48,265 Varo! 229 00:21:56,606 --> 00:21:58,692 Huusiko joku juuri? 230 00:21:58,775 --> 00:21:59,818 Minäkin kuulin sen. 231 00:21:59,901 --> 00:22:02,154 Millainen sekopää huutaa täällä noin? 232 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 Herra? 233 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Voinko auttaa? 234 00:22:18,754 --> 00:22:21,423 Onko teillä näitä koossa 37? 235 00:22:22,591 --> 00:22:24,551 Siksikö ostit hänelle kengät? 236 00:22:25,552 --> 00:22:27,763 Hän ei ole muuttanut testamenttiaan. 237 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 En voi antaa hänen kuolla. 238 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Siis siksikö? -Tietty. 239 00:22:31,600 --> 00:22:32,768 Jopa itse hämmästyin, 240 00:22:32,851 --> 00:22:35,479 että olin niin laskelmoiva ja sydämetön. 241 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 No? Mitä hän sanoi? 242 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Ostitko ne, koska ne sai puoleen hintaan? 243 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 Ja tänään on viimeinen päivä. 244 00:22:55,791 --> 00:22:58,210 Lisäksi 37 on suosittu koko, 245 00:22:58,293 --> 00:23:00,712 ja valkoiset on myyty loppuun ympäri maata. 246 00:23:00,796 --> 00:23:02,380 Tätä paria lukuun ottamatta. 247 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 Minun piti ostaa ne. 248 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 Niin varmasti. 249 00:23:07,761 --> 00:23:10,055 Mutta kenkäkaappini - 250 00:23:10,138 --> 00:23:13,642 on täynnä kalliita kenkiä, joista maksoin lisähintaa. 251 00:23:13,725 --> 00:23:17,521 Miksi käyttäisin kenkiä, jotka sait puoleen hintaan? 252 00:23:17,604 --> 00:23:21,274 Toki sinulla on paljon kalliita luksuskenkiä. 253 00:23:22,734 --> 00:23:24,277 Mutta ne eivät ole mukavia. 254 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 Ne ovat kauniita. -Olet kaunis ilmankin. 255 00:23:30,283 --> 00:23:35,122 Sitä paitsi niiden korot ovat ohuet ja korkeat. 256 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Saatat kaatua. 257 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 Mitä jos - 258 00:23:42,295 --> 00:23:44,131 käyttäisit mukavia kenkiä välillä? 259 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Jätä ne tänne sitten. 260 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Hän ei siis pitänyt niistä. 261 00:23:52,597 --> 00:23:54,808 Hänen reaktionsa oli uskomaton. 262 00:23:54,891 --> 00:23:56,184 Mutta uskomattomampaa? 263 00:23:56,268 --> 00:23:57,102 Mikä? 264 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 Hän käytti niitä. 265 00:24:10,240 --> 00:24:12,742 Vau, rva Hong näyttää niin… -Niin. 266 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 Kauniilta, eikö? 267 00:24:15,412 --> 00:24:17,289 Ei, kipakalta. 268 00:24:20,292 --> 00:24:22,294 Kuin hän olisi valmis jyräämään. 269 00:24:25,005 --> 00:24:26,006 Aivan. 270 00:24:27,507 --> 00:24:30,510 Nuo kaksi tapaavat usein nykyään. 271 00:24:31,344 --> 00:24:33,138 Tämä on sihteeri Na. -Hei. 272 00:24:33,930 --> 00:24:35,056 Aivan. 273 00:24:35,932 --> 00:24:38,393 Se johtuu Hercynan liikkeestä. 274 00:24:39,978 --> 00:24:42,981 Hra Yoon on käynyt joka päivä - 275 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 lounaalla tai kahvilla - 276 00:24:44,566 --> 00:24:46,526 ja jopa kävelyillä hänen kanssaan. 277 00:24:48,820 --> 00:24:51,281 Et taida tietää tätä, 278 00:24:51,364 --> 00:24:53,283 mutta työnarkomaanit käyttävät - 279 00:24:53,366 --> 00:24:56,453 ruoka- ja kahvitauot töistä puhumiseen. 280 00:24:57,287 --> 00:24:58,121 Sen takia. 281 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Hra Yoon voi olla hänen ystävänsä, 282 00:25:10,050 --> 00:25:12,802 mutta hän ei selvästi tunne Hae-iniä hyvin. 283 00:25:13,678 --> 00:25:14,763 Hae-in inhoaa, 284 00:25:14,846 --> 00:25:18,016 kun joku koskee hänen hiuksiinsa noin. 285 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 Hän hymyilee. 286 00:25:21,311 --> 00:25:24,147 Ei näytä inhoavan sitä. 287 00:25:26,399 --> 00:25:29,110 Vaivaako se sinua? Oletko kateellinen? 288 00:25:30,403 --> 00:25:33,406 Kuuntelitko edes? Etkö ymmärrä pointtiani? 289 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Se juuri on pointtisi. Olet mustasukkainen. 290 00:25:36,826 --> 00:25:38,370 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 291 00:25:39,162 --> 00:25:41,790 Niin käy kun pitää jostakusta - 292 00:25:41,873 --> 00:25:44,584 ja ilmestyy kilpailija. 293 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 Väärä johtopäätös. 294 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 En edes pidä Hae-inistä. Miksi olisin? 295 00:25:48,546 --> 00:25:51,258 Eli se ei haittaa sinua? -Ei ollenkaan. 296 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 En välitä, ovatko he läheisiä - 297 00:25:53,718 --> 00:25:55,762 tai käyvätkö jossain yhdessä. 298 00:25:55,845 --> 00:25:58,848 Selvä, mutta mitä grillaat lihan sijaan? 299 00:26:13,113 --> 00:26:14,572 Laitatko nuo kengät? 300 00:26:15,490 --> 00:26:19,077 Mieheni osti ne minulle ja pyysi käyttämään. Mitä voin tehdä? 301 00:26:20,370 --> 00:26:24,874 Tapaamme Hercynan toimitusjohtajan. Eivätkö heidän kenkänsä olisi paremmat? 302 00:26:24,958 --> 00:26:26,209 Etsinkö sellaiset? 303 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Minulla on heidän vaatteensa. 304 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 Heidän kenkänsä ovat epämukavia. 305 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Ja hän on huolissaan, että saatan kaatua. 306 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Kuka? 307 00:26:36,011 --> 00:26:36,970 Hyun-woo. 308 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 Mikä murehtija. 309 00:26:59,284 --> 00:27:00,160 Niin. 310 00:27:03,204 --> 00:27:04,247 Mitä? 311 00:27:05,915 --> 00:27:08,251 Mitä Hermann sanookin, kuuntele vain. 312 00:27:08,877 --> 00:27:09,794 Kun hän lopettaa, 313 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 sano vain yksi asia. 314 00:27:16,593 --> 00:27:22,390 Ehtoja on monia, mutta tärkein on se, että liikkeemme on kahdessa tasossa. 315 00:27:22,474 --> 00:27:24,893 Vaikka on monia muitakin asioita, 316 00:27:24,976 --> 00:27:27,437 emme voi edetä neuvotteluissa, 317 00:27:27,520 --> 00:27:30,065 ellei tämä ensisijainen ehto täyty. 318 00:27:31,441 --> 00:27:32,942 Tunnette varmaan - 319 00:27:33,026 --> 00:27:35,779 Sara Lopezin? 320 00:27:37,322 --> 00:27:38,656 Sara Lopez? 321 00:27:38,740 --> 00:27:42,077 Hän on eurooppalainen suunnittelija. Aiomme avata liikkeen. 322 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Mitä hänestä? 323 00:27:44,662 --> 00:27:46,081 Hermannin rakastajatar. 324 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 Ymmärrän. 325 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 Ja vaimo ei tiedä? 326 00:27:52,796 --> 00:27:55,673 Hän on kiivas, pätevä juristi. 327 00:27:56,299 --> 00:27:57,258 Jos hän saa tietää, 328 00:27:57,884 --> 00:28:00,387 Hermann ei koskaan näe tytärtään. 329 00:28:02,472 --> 00:28:03,848 No, 330 00:28:03,932 --> 00:28:06,226 oletan, että tunnet hänet minua paremmin. 331 00:28:07,102 --> 00:28:08,728 Mitä yrität sanoa? 332 00:28:08,812 --> 00:28:11,773 Sara avaa liikkeen ostoskeskukseemme. 333 00:28:11,856 --> 00:28:14,067 Hercynan yläpuolelle. 334 00:28:17,070 --> 00:28:20,949 Jos muutamme tilan kaksikerroksiseksi, 335 00:28:21,032 --> 00:28:23,201 hänen liikkeensä ei mahdu sinne enää. 336 00:28:23,910 --> 00:28:25,036 Joten - 337 00:28:25,912 --> 00:28:27,914 haluatko puhua hänen kanssaan tästä? 338 00:28:44,097 --> 00:28:46,141 Hermann mulkoili sinua. 339 00:28:48,101 --> 00:28:50,895 Koska heidän lisäkseen olin ainoa, joka tiesi. 340 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 Etkö ole pulassa? 341 00:28:55,066 --> 00:28:56,192 Ei se mitään. 342 00:28:56,276 --> 00:28:59,738 Minulla on vielä viisi korttia häntä vastaan. 343 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 Ye-na oli oikeassa. 344 00:29:04,159 --> 00:29:06,202 Et ole tuntemani Eun-sung. 345 00:29:06,828 --> 00:29:08,246 Mitä tapahtui? 346 00:29:10,540 --> 00:29:12,041 Tein kovasti töitä - 347 00:29:12,876 --> 00:29:14,461 kuullakseni tuon. 348 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 Maksan palvelukset aina takaisin. Olen yhden velkaa. 349 00:29:22,343 --> 00:29:24,053 Hyvä on. Muistan sen. 350 00:29:31,644 --> 00:29:33,855 PÄHKINÄHERKKUJA 351 00:29:37,442 --> 00:29:38,985 Pussi pähkinäleivonnaisia. 352 00:29:39,068 --> 00:29:40,111 Toki. 353 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 Pakkaa ne kahteen kerrokseen, kiitos. 354 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Selvä. 355 00:29:44,824 --> 00:29:46,326 Vietkö ne kotiin? -Vien. 356 00:29:51,831 --> 00:29:53,625 Tämän vuoksi olen huolissani. 357 00:29:53,708 --> 00:29:57,712 Minusta, jos mietit häntä, kun näet nämä herkut - 358 00:29:57,796 --> 00:29:59,297 humalassa, 359 00:30:00,715 --> 00:30:02,842 se tarkoittaa, että rakastat häntä! 360 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Höpö höpö. 361 00:30:04,010 --> 00:30:06,346 Ne ovat vain leivonnaisia. -Tässä. 362 00:30:06,429 --> 00:30:07,514 Haluatko yhden? 363 00:30:08,431 --> 00:30:09,891 Kiitos. -Kiitos. 364 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Ne ovat vain - 365 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 leivonnaisia. 366 00:30:20,068 --> 00:30:22,737 Missä olet? Kiirehdi kotiin. On kerrottavaa. 367 00:30:23,404 --> 00:30:26,032 Älä huoli. Ne ovat hyviä uutisia, joista pidät. 368 00:30:26,115 --> 00:30:27,283 On kerrottavaa? 369 00:30:27,367 --> 00:30:29,577 Hyviä uutisia, joista pidät? 370 00:30:31,913 --> 00:30:33,540 Hetkinen! Ei voi olla. 371 00:30:33,623 --> 00:30:35,917 Mitä? -"Jätän kaiken omaisuuteni - 372 00:30:36,000 --> 00:30:37,794 Baek Hyun-woolle." 373 00:30:37,877 --> 00:30:38,962 Testamentin muutos. 374 00:30:43,174 --> 00:30:45,426 Älä viitsi. Eipäs. -Kylläpäs! 375 00:30:45,510 --> 00:30:47,679 Se sen täytyy olla! Jee! 376 00:30:47,762 --> 00:30:49,597 Onnea, retale. 377 00:30:50,306 --> 00:30:52,433 Älä unohda minua. -Ei se sitä ole. 378 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Päästä irti. 379 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Senkin retale! 380 00:30:57,480 --> 00:30:58,398 Hei. 381 00:30:59,232 --> 00:31:00,608 Hei. 382 00:31:03,611 --> 00:31:04,612 Tässä on - 383 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 leivonnaisia. Haluatko? 384 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 Halusin antaa ne ennen kuin ne jäähtyvät. 385 00:31:20,003 --> 00:31:21,254 Joten kiirehdin kotiin. 386 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 Miltä maistuu? 387 00:31:27,886 --> 00:31:28,928 Hyvältä. 388 00:31:29,012 --> 00:31:30,013 Yhä lämmin. 389 00:31:31,139 --> 00:31:32,140 Hyvä. 390 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 Muuten, 391 00:31:38,521 --> 00:31:42,108 mitkä ovat hyvät uutiset, joista pidän? 392 00:31:42,191 --> 00:31:43,192 Niin. 393 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 Avaa se. 394 00:31:48,031 --> 00:31:49,032 Tämäkö? 395 00:31:54,621 --> 00:31:55,705 Avaanko? 396 00:31:59,042 --> 00:32:00,501 Älä ylläty. 397 00:32:03,546 --> 00:32:04,547 Selvä. 398 00:32:05,298 --> 00:32:06,382 En. 399 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 Sain sen aiemmin. 400 00:32:11,137 --> 00:32:13,973 Se on Euroopan parhaasta syöpäsairaalasta. 401 00:32:14,057 --> 00:32:17,435 Heidän tutkimuksensa ovat seuraavalla sivulla. 402 00:32:18,853 --> 00:32:21,022 CAR-T-SOLUTERAPIAN MAHDOLLISUUDET 403 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 Kyllä. 404 00:32:26,277 --> 00:32:27,320 Juuri niin. 405 00:32:27,403 --> 00:32:29,948 He uskovat voivansa parantaa minut. 406 00:32:30,615 --> 00:32:32,075 Mitä? -Ja todennäköisyys - 407 00:32:36,829 --> 00:32:37,956 on yli 50 %. 408 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 Yli? 409 00:32:41,626 --> 00:32:43,294 Tiesin, että ilahtuisit. 410 00:32:47,131 --> 00:32:48,132 Tässä. 411 00:32:49,300 --> 00:32:51,469 Noin 51 prosentin mahdollisuus. 412 00:32:52,345 --> 00:32:54,931 He haluavat tehdä minulle kliinisiä hoitoja. 413 00:32:55,014 --> 00:32:57,183 Totta. -Mitä minä sanoin? 414 00:32:57,266 --> 00:32:59,268 En koskaan häviäisi tälle taudille. 415 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 Jumala on puolellani. 416 00:33:01,938 --> 00:33:03,815 Sinä olet tukenani - 417 00:33:04,649 --> 00:33:05,858 ja niin myös Jumala. 418 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 Voi luoja. 419 00:33:10,071 --> 00:33:11,447 Olen niin helpottunut. 420 00:33:47,734 --> 00:33:48,609 Jos - 421 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 hänet parannetaan, 422 00:33:52,238 --> 00:33:53,281 niin… 423 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 Tiimi-illallinen loppui - 424 00:33:55,241 --> 00:33:58,995 klo 21.30 eilen, joten miksi… -Miksi sinun piti sanoa niin… 425 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 Enkö sanonut? 426 00:34:01,164 --> 00:34:02,749 Olen vain huolissani. 427 00:34:03,666 --> 00:34:05,251 Sano jotain! -Ei se ole Hyun-woo. 428 00:34:05,334 --> 00:34:08,004 Olet osa Hongin perhettä! -Hyun-woo! 429 00:34:11,090 --> 00:34:14,677 Vauhtia. Myöhästymme. Tämän takia olet aina myöhässä. 430 00:34:15,511 --> 00:34:18,056 Anteeksi. -Turhauttavaa. 431 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 Sellaista elämää - 432 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 vielä 50 vuotta? 433 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 Ei. 434 00:35:11,484 --> 00:35:12,652 Pitäisi ottaa ero, 435 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 kuten alun perin suunnittelin. 436 00:35:17,406 --> 00:35:18,324 AVIOEROSOPIMUS 437 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Niin. 438 00:35:22,120 --> 00:35:24,455 Nyt, kun olen parantunut, 439 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 aiot pettää minut? 440 00:35:27,625 --> 00:35:30,128 Sait elämäsi takasin, 441 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 joten haluan omani takaisin. 442 00:35:37,093 --> 00:35:38,094 Vai niin. 443 00:35:39,137 --> 00:35:41,305 Joistain ihmisistä voi tuntua siltä. 444 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 Se on ymmärrettävää. 445 00:35:46,519 --> 00:35:47,562 Mutta… 446 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 Ei minun ihmisistäni. 447 00:36:08,416 --> 00:36:12,587 Se voi olla pahempaa kuin kuvittelen. 448 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 Olen aivan poikki. 449 00:36:22,054 --> 00:36:23,139 Oletko kunnossa? 450 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 Olen. 451 00:36:24,557 --> 00:36:26,934 Onpa uuvuttavaa. 452 00:36:30,271 --> 00:36:31,939 Jestas sentään. 453 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 Minusta on tullut parempi. 454 00:36:33,900 --> 00:36:36,402 Isä, oletko janoinen? Ota tämä. 455 00:36:38,279 --> 00:36:39,447 Kiitos. 456 00:36:41,574 --> 00:36:44,410 Voinko juoda sen? Ethän myrkyttänyt sitä? 457 00:36:44,493 --> 00:36:46,871 Älä viitsi. Juo se. 458 00:36:47,622 --> 00:36:49,415 Mikä sinuun on mennyt? 459 00:36:49,498 --> 00:36:51,083 Olin aina tällainen. 460 00:36:52,627 --> 00:36:53,711 Katso tätä. 461 00:36:54,378 --> 00:36:56,047 Olimme ennen onnellisia yhdessä. 462 00:36:56,130 --> 00:36:59,967 Siis ennen kuin joku akka astui kuvioihin. 463 00:37:00,051 --> 00:37:01,886 Silloin emme olleet näin sekaisin. 464 00:37:01,969 --> 00:37:03,971 Hra Hong, menen edeltä sisälle. 465 00:37:16,150 --> 00:37:18,361 Muistatko, 466 00:37:19,111 --> 00:37:21,530 paljonko jumaloit minua? 467 00:37:21,614 --> 00:37:22,615 Hemmottelit minua. 468 00:37:22,698 --> 00:37:26,577 Toit minulle aina lahjoja työmatkoiltasi. 469 00:37:26,661 --> 00:37:28,537 Siitä on ikuisuus. 470 00:37:28,621 --> 00:37:32,875 Pyysit asumaan kanssasi aina menemättä naimisiin. 471 00:37:32,959 --> 00:37:35,336 Ja näetkö? Olen yhä rinnallasi. 472 00:37:35,419 --> 00:37:38,714 En pyytänyt menemään naimisiin ja tulemaan takaisin. 473 00:37:38,798 --> 00:37:39,674 Älä viitsi. 474 00:37:39,757 --> 00:37:41,926 Rakkaus on palaamista, isä. 475 00:37:42,009 --> 00:37:45,096 Miksi palasin aina kolmen vuoden sisään mentyäni naimisiin? 476 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 Siksi, että - 477 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 ihana tyttäresi rakastaa sinua. 478 00:37:50,726 --> 00:37:52,895 Lopeta. Syön pian. 479 00:37:52,979 --> 00:37:54,772 Menetän ruokahaluni. -Voi ei. 480 00:37:54,855 --> 00:37:57,024 Et saisi menettää ruokahaluasi. 481 00:37:57,108 --> 00:38:00,278 Sinun iässäsi se on vaarallisempaa kuin vararikko. 482 00:38:00,361 --> 00:38:03,572 Mikä nyt on? Sano suoraan. Miksi olet tällainen? 483 00:38:05,116 --> 00:38:07,868 Ylihuomenna on syntymäpäiväni. 484 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 En halua mitään muuta. 485 00:38:10,579 --> 00:38:14,500 Haluan vain ulos rakkaan isäni kanssa. Vain me kaksi. 486 00:38:14,583 --> 00:38:15,876 Ole kiltti? -Voi luoja. 487 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 Joohan, isä? 488 00:38:19,630 --> 00:38:21,966 Haluan syödä jotain herkullista kanssasi. 489 00:38:22,049 --> 00:38:24,593 Lopeta. -Tarjoaisitko minulle jotain hyvää? 490 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Lopeta nyt. Tuo on ällöttävää! 491 00:38:27,221 --> 00:38:28,472 Lopeta! Mene pois. 492 00:38:55,207 --> 00:38:56,292 Hei. 493 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 Hei. -Hei. 494 00:38:59,420 --> 00:39:02,340 Mitä teet täällä viikonloppuaamuna? 495 00:39:02,423 --> 00:39:04,133 Valmistaudumme Hercynaan. 496 00:39:04,216 --> 00:39:06,010 Sitten liityn seuraan. 497 00:39:06,635 --> 00:39:10,014 Lakitiimin pitäisi olla mukana hiomassa yksityiskohtia. 498 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 Ei vielä. 499 00:39:11,682 --> 00:39:15,102 Puhumme neuvotteluista toimitusjohtajien välillä, 500 00:39:15,186 --> 00:39:17,688 jotta mikään ei tule sopimuksen tielle. 501 00:39:19,690 --> 00:39:22,193 Häiritsemmekö? Voimme mennä muualle. 502 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 Vaikka hotelliini? 503 00:39:24,487 --> 00:39:25,571 Tehkää se täällä. 504 00:39:26,155 --> 00:39:27,448 Täällä, mukavasti. 505 00:39:29,784 --> 00:39:30,659 Kiitos. 506 00:39:31,410 --> 00:39:32,828 Pitäisi kiittää sinua. 507 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 Autat vaimoani. 508 00:39:35,164 --> 00:39:36,082 Haluatko kahvia? 509 00:39:36,165 --> 00:39:37,500 Kyllä, kiitos. -Toki. 510 00:39:38,793 --> 00:39:41,712 Sinäkinkö? Et juo kahvia tyhjään vatsaan. 511 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 Totta. 512 00:39:51,430 --> 00:39:54,266 Espresso sinulle, eikö niin? -Kyllä. 513 00:40:06,153 --> 00:40:08,572 Hän välittää minusta niin paljon. 514 00:40:09,990 --> 00:40:11,117 Mitä? 515 00:40:12,410 --> 00:40:15,913 Hän sanoo, että kahvi tyhjään vatsaan on kuin myrkkyä. 516 00:40:17,873 --> 00:40:19,458 Hän ei anna minun juoda sitä. 517 00:40:20,084 --> 00:40:21,794 En toki ole hänen lapsensa. 518 00:40:23,879 --> 00:40:25,423 Kaipa hän ei voi lakata - 519 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 huolehtimasta minusta. 520 00:40:28,259 --> 00:40:30,553 Hae-in välittää sinusta kovasti. 521 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 Olen kateellinen. 522 00:40:33,764 --> 00:40:35,266 Kyllä. Niin minäkin luulen. 523 00:40:35,891 --> 00:40:37,226 Minulle hän on erilainen. 524 00:40:37,893 --> 00:40:41,814 Hän pyytää aina apua. Sanoo, että olen ainoa, joka voi auttaa. 525 00:40:42,565 --> 00:40:43,899 Hän oli aina sellainen. 526 00:40:44,650 --> 00:40:49,280 Soitti mihin vain aikaan ja pyysi apua. Sanoi, että olen ainoa ystävä. 527 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 Miten voisin olla auttamatta? 528 00:40:51,031 --> 00:40:55,077 Jopa nyt. Tällaiset neuvottelut voivat kestää vuoden. 529 00:40:55,161 --> 00:40:57,496 Hän pyysi tekemään sen kahdessa viikossa. 530 00:40:58,914 --> 00:41:01,792 Minulla ei ole aikaa millekään muulle Koreassa. 531 00:41:02,626 --> 00:41:03,669 Näyttää siltä, 532 00:41:03,752 --> 00:41:06,130 että vietän joka hetken hänen kanssaan. 533 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 Sepä - 534 00:41:12,470 --> 00:41:13,721 hyvä kuulla. 535 00:41:22,771 --> 00:41:24,857 Vietkö tämän hänelle? 536 00:41:30,905 --> 00:41:32,323 Olen utelias. 537 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 Minkä suhteen? 538 00:41:35,034 --> 00:41:38,120 Etkö inhoa sitä, että joku koskee hiuksiisi? 539 00:41:38,829 --> 00:41:39,997 Mitä? -Tarkoitan, 540 00:41:40,080 --> 00:41:41,582 kun koskin niihin viimeksi, 541 00:41:41,665 --> 00:41:44,502 huusit minulle, että pilaan kampauksesi. 542 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Mitä tarkoitat? 543 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Sano suoraan. 544 00:41:50,382 --> 00:41:52,134 Suutuit, kun minä tein sen, 545 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 joten miksi et suuttunut hra Yoonille? 546 00:41:56,263 --> 00:41:57,097 Mitä? 547 00:42:00,267 --> 00:42:02,353 Ai, siksi koska… 548 00:42:02,436 --> 00:42:03,646 Haluan, että olet reilu. 549 00:42:04,688 --> 00:42:06,315 Ei vain hra Yoonin kohdalla. 550 00:42:06,398 --> 00:42:08,526 Jos kuka tahansa koskee hiuksiisi, 551 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 saisit suuttua. 552 00:42:12,947 --> 00:42:14,323 Paitsi kampaajasi. 553 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 Hän vain lähti - 554 00:42:34,051 --> 00:42:35,261 sanomatta sanaakaan. 555 00:42:47,731 --> 00:42:49,275 Miten hän saattoi tehdä niin? 556 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Hemmetti. 557 00:43:01,328 --> 00:43:02,329 Luoja… 558 00:43:04,039 --> 00:43:05,583 Tämä on uskomatonta. 559 00:43:06,292 --> 00:43:10,671 Kenenkään hymy ei ole ikinä ärsyttänyt näin paljon. 560 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 Hän on aikamoinen. 561 00:43:23,100 --> 00:43:25,269 Hän hymyilee yhä. Mitä? 562 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 Ääliö. Miksi hän laskee sen? Hei, paskiainen. Odota. 563 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 Odota. Hei. 564 00:43:34,486 --> 00:43:36,572 Mikä häntä vaivaa? 565 00:43:36,655 --> 00:43:39,074 Luuletko, etten voi katsella teitä? 566 00:43:39,158 --> 00:43:41,368 Keksin keinon, vaikka mikä olisi. 567 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 Olen - 568 00:44:02,431 --> 00:44:04,266 vain läpikulkumatkalla. 569 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Kävelen ympäriinsä. 570 00:44:08,687 --> 00:44:11,899 En siksi, että olisin utelias. 571 00:44:16,195 --> 00:44:17,279 Hyvänen aika. 572 00:44:18,697 --> 00:44:19,698 Mitä? 573 00:44:20,991 --> 00:44:22,201 Mitä nyt? 574 00:44:25,037 --> 00:44:27,414 Etkö sanonut: "Kulta?" 575 00:44:27,498 --> 00:44:28,749 Ei, en. 576 00:44:29,375 --> 00:44:30,459 Vai niin. 577 00:44:31,377 --> 00:44:32,544 Kuulin väärin. 578 00:44:32,628 --> 00:44:33,671 Hyvä on. 579 00:44:34,296 --> 00:44:36,465 No, jatkakaa. 580 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 Kutsu, jos tarvitset minua. 581 00:44:39,593 --> 00:44:40,761 En tarvitse tänään. 582 00:44:41,553 --> 00:44:42,554 Mene lepäämään. 583 00:44:44,181 --> 00:44:45,140 Minähän lepään. 584 00:44:46,975 --> 00:44:48,727 Hei. -Niin? 585 00:44:48,811 --> 00:44:49,895 Ei, et sinä. 586 00:44:49,978 --> 00:44:51,105 Eun-sung! 587 00:44:51,188 --> 00:44:54,525 Tulin, kun kuulin, että siskoni vaivaa sinua sunnuntaina. 588 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 Häivy. 589 00:44:56,485 --> 00:44:57,736 Teemme töitä. 590 00:44:57,820 --> 00:45:00,697 Yritin soittaa sinulle useasti, 591 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 mutta sihteerisi - 592 00:45:02,032 --> 00:45:04,785 pilaa hyvätapaisen imagosi. 593 00:45:04,868 --> 00:45:09,706 Hän löi luurin korvaani tietämättä, kuinka läheisiä olemme. Loukkaannuin. 594 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 Todellako? Puhun heille, hra Hong. 595 00:45:12,626 --> 00:45:16,171 Älä ole niin virallinen. Kohtele minua kuin pikkuveljeä. 596 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 Olet minulle läheisempi kuin Hyun-woo, 597 00:45:19,633 --> 00:45:22,094 joka on ollut lankoni kolme vuotta. 598 00:45:23,220 --> 00:45:24,430 Vieläkö olet täällä? 599 00:45:26,473 --> 00:45:27,474 Olen lähdössä. 600 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 Ei, älä tule pois. -Selvä. 601 00:45:30,102 --> 00:45:31,103 En tule. 602 00:45:32,020 --> 00:45:33,522 Joko söitte? 603 00:45:34,857 --> 00:45:36,275 Miksi olet apea? 604 00:45:37,025 --> 00:45:41,905 Minusta Eun-sung on uusi toivosi. 605 00:45:41,989 --> 00:45:43,323 Mitä tarkoitat? 606 00:45:43,407 --> 00:45:46,577 Hae-inillä on nyt 51 prosentin mahdollisuus selvitä. 607 00:45:46,660 --> 00:45:49,079 Voisit olla iloinen hänen puolestaan. 608 00:45:49,163 --> 00:45:51,665 Mutta sinun toivosi on mennyttä. 609 00:45:51,748 --> 00:45:55,335 Toivosi rikkauksista ja ulospääsystä. 610 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 Mitä sitten? 611 00:45:57,504 --> 00:46:01,925 Mitä jos Eun-sung ja Hae-in rakastuisivat? 612 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 Saisit elatusapua. 613 00:46:03,093 --> 00:46:04,344 Ei, ei Yoon Eun-sung. 614 00:46:04,428 --> 00:46:05,637 Miksi ei? 615 00:46:05,721 --> 00:46:08,682 Se tyyppi on karmiva. 616 00:46:12,644 --> 00:46:14,229 Ketä kiinnostaa? 617 00:46:14,313 --> 00:46:17,024 Minusta hän on pelastajasi. 618 00:46:17,107 --> 00:46:20,319 Olisit kiitollinen, että hän tuli pelastamaan sinut. 619 00:46:20,402 --> 00:46:23,614 Hänessä on jotain outoa. 620 00:46:24,698 --> 00:46:27,618 Tunnen sen. -Älä viitsi. 621 00:46:29,203 --> 00:46:31,955 Mitä väliä, millainen pelastajasi on? 622 00:46:32,039 --> 00:46:35,876 Jos olet hukkumassa etkä pidä pelastajasta, 623 00:46:37,044 --> 00:46:38,378 etkö tartu köyteen? 624 00:46:41,465 --> 00:46:43,800 En voi sen antaa olla se paskiainen. 625 00:46:44,760 --> 00:46:45,677 Sanoin ei. 626 00:46:50,224 --> 00:46:51,183 Oletko kunnossa? 627 00:46:51,266 --> 00:46:52,476 Eun-sung. 628 00:46:53,352 --> 00:46:55,604 Tämä tontti on 330 hehtaaria. 629 00:46:55,687 --> 00:46:58,732 Neverland on 142 hehtaaria ja Souland 96 hehtaaria. 630 00:46:58,815 --> 00:47:00,526 Suurempi kuin ne kaksi yhteensä. 631 00:47:00,609 --> 00:47:01,902 Vaikuttavaa. 632 00:47:03,070 --> 00:47:05,948 Lomakeskusbisneksessä kaksi tärkeintä asiaa ovat - 633 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 maan hankkiminen ja luvat. 634 00:47:07,950 --> 00:47:11,328 Kuten näet, maa meillä on, ja luvat… 635 00:47:13,956 --> 00:47:16,041 Meillä on mies ympäristöministeriössä. 636 00:47:17,584 --> 00:47:18,585 Niinkö? 637 00:47:19,294 --> 00:47:21,421 Hän opiskeli Queensin stipendillä. 638 00:47:21,505 --> 00:47:22,673 Ja oli tutorini. 639 00:47:23,382 --> 00:47:24,758 Ymmärrän. -Aivan. 640 00:47:25,425 --> 00:47:28,887 K-pop, K-draamat. Korealainen sisältö on suosittua nyt. 641 00:47:28,971 --> 00:47:31,431 Päihitetään Disney yhdessä, Eun-sung! 642 00:47:34,685 --> 00:47:35,936 Mietin asiaa. 643 00:48:01,795 --> 00:48:04,172 Tapaako hän kaikki nämä ihmiset? 644 00:48:04,715 --> 00:48:08,010 Tiedätkö Robert Baileyn, legendaarisen sijoittajan? 645 00:48:08,093 --> 00:48:10,762 Hänen 12 oppipojastaan tämä tyyppi on paras. 646 00:48:11,263 --> 00:48:15,601 Robert jopa uskoi varainhoitonsa hänen käsiinsä. Mitä muuta voi sanoa? 647 00:48:16,977 --> 00:48:17,978 Todellako? 648 00:48:18,103 --> 00:48:20,814 Hän on täydellinen hra Hong Soo-cheolin kumppaniksi. 649 00:48:22,399 --> 00:48:25,193 Mutta hän on valikoiva, joten… 650 00:48:26,278 --> 00:48:29,156 Hän auttaa mielellään Hae-iniä Hercynan kanssa. 651 00:48:29,239 --> 00:48:31,450 Niin, koska he ovat läheisiä. 652 00:48:32,909 --> 00:48:37,748 Ehkä siksi hra Yoon pysyttelee erossa hra Hongista. 653 00:48:38,999 --> 00:48:40,250 Mitä tarkoitat? 654 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 Mieti sitä. 655 00:48:41,376 --> 00:48:42,544 Rva Hongin kannalta, 656 00:48:42,628 --> 00:48:46,715 jos Hercyna avaa hänen tavaratalossaan, hän myy varmasti biljoonalla. 657 00:48:46,798 --> 00:48:51,678 Silloin puheenjohtaja antaa konsernin hänelle, kuten lupasi. 658 00:48:51,762 --> 00:48:52,971 Väitätkö, 659 00:48:53,055 --> 00:48:57,351 että Hae-in ei halua Soo-cheolin saavan sijoittajia kohteeseensa? 660 00:48:58,310 --> 00:49:01,688 Kyllä! Soo-cheol voisi kääntää asetelman. 661 00:49:03,231 --> 00:49:07,653 En tiedä, mitä rva Hong sanoi hra Yoonille, 662 00:49:07,736 --> 00:49:11,239 mutta hän ei näe hra Hongia potentiaalisena liikekumppanina. 663 00:49:12,032 --> 00:49:14,910 Hän tapaa tänään puheenjohtaja Yeomin lapsenlapsen. 664 00:49:17,788 --> 00:49:20,207 Ennustukset eivät valehtele. 665 00:49:20,707 --> 00:49:21,958 Sanoinhan? 666 00:49:22,042 --> 00:49:27,005 Rva Hongin kohtalo on vahingoittaa sisaruksiaan koko elämänsä. 667 00:49:28,674 --> 00:49:31,968 Muuta ei tarvita hänen kanssaan. 668 00:49:32,761 --> 00:49:35,180 Hän luottaa ennustuksiin sokeasti. 669 00:49:35,263 --> 00:49:38,183 Voi etsiä mitä tahansa netistä ja kertoa sen hänelle, 670 00:49:38,266 --> 00:49:39,601 niin hän uskoo sen. 671 00:49:39,685 --> 00:49:42,062 Mutta se toimi eduksesi. 672 00:49:43,271 --> 00:49:48,235 Totta. Olen hyötynyt siitä paljon 15 vuoden aikana. 673 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Miksi tulit tänne? 674 00:50:30,485 --> 00:50:31,653 Tiesin sen. 675 00:50:32,362 --> 00:50:36,616 Jos en olisi vetänyt kannetta pois, Gwanggyo ei edes tapahtuisi. 676 00:50:37,159 --> 00:50:38,160 Sitäkö haluat? 677 00:50:41,747 --> 00:50:43,790 Älä kiertele. 678 00:50:44,875 --> 00:50:45,876 Kerro. 679 00:50:47,961 --> 00:50:50,630 Mitä sanoit Eun-sungille Soo-cheolista? 680 00:50:50,714 --> 00:50:54,760 Mikä sai hänet vetäytymään sijoituksesta? 681 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 Mitä tarkoitat? 682 00:50:56,052 --> 00:50:57,387 Se on ilmiselvää. 683 00:50:57,471 --> 00:51:02,350 "Jos Soo-cheol saa rahat, se on haitaksi minulle. Sijoita sen sijaan Sang-jiniin." 684 00:51:02,434 --> 00:51:04,811 Koska se suututtaisi puheenjohtajan. 685 00:51:04,895 --> 00:51:07,939 Onko tuo sinusta järkeenkäypää? 686 00:51:08,690 --> 00:51:11,359 On! Uskon, että kykenet siihen, 687 00:51:11,443 --> 00:51:14,279 koska olet ytimeen asti itsekäs narttu. 688 00:51:15,030 --> 00:51:19,075 Et välitä, jos toiset kuolevat. Etsit vain keinon pelastaa itsesi. 689 00:51:19,159 --> 00:51:21,036 Ja siksi isoveljesi… 690 00:51:30,837 --> 00:51:33,006 Hän on voinut huonosti aamusta lähtien. 691 00:51:33,673 --> 00:51:35,091 Hänen pitää levätä. 692 00:51:35,175 --> 00:51:36,218 Olen pahoillani. 693 00:51:37,803 --> 00:51:40,430 Käsketkö minun lähteä? 694 00:51:40,931 --> 00:51:42,766 Kun puhun hänelle yhä? 695 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Pahoitteluni. 696 00:52:24,307 --> 00:52:25,392 Kerrotaan perheellesi. 697 00:52:27,435 --> 00:52:28,270 Sanoin, että ei. 698 00:52:28,353 --> 00:52:31,189 Tuollaista voi tapahtua milloin vain. 699 00:52:31,273 --> 00:52:33,149 He voivat saada sen selville. 700 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 Minut hoidetaan. 701 00:52:36,403 --> 00:52:38,697 Käyttäydyt kuin kuolisin huomenna. 702 00:52:38,780 --> 00:52:39,823 Olet - 703 00:52:40,740 --> 00:52:42,200 itsekäs ja vastuuton. 704 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Kyllä. 705 00:52:44,828 --> 00:52:48,665 Mietit rahaa, osakkeita ja Biljoonaklubia. Ymmärrän. 706 00:52:49,583 --> 00:52:54,045 Murehdit, että perheesi veisi omaisuutesi, jos saisivat tietää. 707 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 Mutta - 708 00:52:57,382 --> 00:52:59,384 tärkeän asian salaaminen heiltä, 709 00:53:00,135 --> 00:53:02,387 koska et halua luopua mistään… 710 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Onko se oikein? 711 00:53:08,226 --> 00:53:09,686 En halua järkyttää heitä. 712 00:53:12,898 --> 00:53:14,065 Vanhempani - 713 00:53:20,780 --> 00:53:22,741 menettivät jo yhden lapsen. 714 00:53:29,956 --> 00:53:31,333 Miksi pelotella heitä? 715 00:53:35,337 --> 00:53:37,339 En ole hyvä tytär kuitenkaan. 716 00:53:38,340 --> 00:53:39,341 En vain halua - 717 00:53:40,508 --> 00:53:43,053 aiheuttaa enempää tuskaa perheelleni. 718 00:53:44,512 --> 00:53:45,889 Ja ennen kaikkea - 719 00:53:47,015 --> 00:53:50,602 olen varma, että paranen. Älä kohtele minua kuin potilasta. 720 00:53:58,568 --> 00:53:59,569 Voitko lähteä? 721 00:54:00,195 --> 00:54:01,029 Haluan levätä. 722 00:54:15,251 --> 00:54:16,419 Ja osakeostot? 723 00:54:16,962 --> 00:54:20,715 Ostimme kaikkiaan 14,7 %, 4,9 % per henki. 724 00:54:21,841 --> 00:54:23,760 Entä johtoryhmä? 725 00:54:31,142 --> 00:54:34,479 Edellisen rahaston tuotto oli lähes 90 %, 726 00:54:34,562 --> 00:54:37,774 joten he haluavat mukaan seuraavaan. 727 00:54:37,857 --> 00:54:41,277 Johdattelemme heidät laittamaan vakuudeksi Queensin osakkeensa. 728 00:54:41,361 --> 00:54:43,154 Vähimmäissumma on niin korkea, 729 00:54:43,238 --> 00:54:46,199 että he tuskin saavat rahoja kokoon niin nopeasti. 730 00:54:46,282 --> 00:54:48,952 Jos hoputamme, he laittavat osakkeet vakuudeksi. 731 00:54:50,412 --> 00:54:51,871 Sitten puheenjohtaja Hong. 732 00:54:52,706 --> 00:54:55,000 Syyttäjän tutkinta. 733 00:54:56,167 --> 00:54:57,210 Säälin häntä. 734 00:54:57,293 --> 00:54:59,337 Hän vihaa vankilaa. 735 00:55:03,216 --> 00:55:05,301 Muuten, miten teette sen? 736 00:55:06,803 --> 00:55:09,472 Puheenjohtajan säilytyksistä vastaa - 737 00:55:10,098 --> 00:55:12,434 talousosaston Song Jeong-beom. 738 00:55:12,517 --> 00:55:17,105 Hän kavaltaa oman osuutensa sekä puheenjohtajan mustan kassan. 739 00:55:18,106 --> 00:55:21,026 Luovutamme kaikki todisteet syyttäjälle. 740 00:55:21,109 --> 00:55:23,319 Kun he alkavat tutkia johtoa, 741 00:55:23,403 --> 00:55:26,322 he päätyvät lopulta myös puheenjohtajaan. 742 00:55:39,002 --> 00:55:41,463 Queens Tower näkyy täältä. 743 00:55:44,424 --> 00:55:45,675 Ja pidän siitä. 744 00:55:46,843 --> 00:55:50,138 Kuin katsoisi herkullista ateriaa. 745 00:56:10,033 --> 00:56:11,034 Hitto. 746 00:56:12,535 --> 00:56:14,579 Käskin tehdä fontista suuremman. 747 00:56:15,080 --> 00:56:18,750 Hemmetti. Tehkää uudet dokumentit ja varatkaa uusi aika. 748 00:56:18,833 --> 00:56:20,543 Uskomatonta. 749 00:56:21,628 --> 00:56:22,545 Häipykää! 750 00:56:24,130 --> 00:56:25,048 Ulos! 751 00:56:34,599 --> 00:56:37,102 Pääsisit mukaan pääomasijoitusrahastoon. 752 00:56:37,185 --> 00:56:39,646 Vähimmäissumma on 20 miljardia wonia. 753 00:56:39,729 --> 00:56:43,399 Voit laittaa Queensin osakkeesi vakuudeksi, jos käteistä ei ole. 754 00:56:43,483 --> 00:56:46,569 Tuottoprosentista odotetaan korkeampaa. Nopeat syövät hitaat, 755 00:56:46,653 --> 00:56:49,656 joten päätä nopeasti. Ehdoton salassapito. 756 00:56:49,739 --> 00:56:51,282 Kiitos. -Ymmärrän. 757 00:56:51,366 --> 00:56:52,450 Se on mahdollista. 758 00:56:56,204 --> 00:56:57,956 Hän on jo siellä. 759 00:56:58,039 --> 00:57:00,333 Mikä Beom-jata vaivaa? 760 00:57:01,501 --> 00:57:04,379 Miksi hän yhtäkkiä haluaa viedä minut syömään? 761 00:57:10,593 --> 00:57:12,011 Puheenjohtaja saapui. 762 00:57:30,738 --> 00:57:32,240 Ei, isä. Et voi lähteä. 763 00:57:32,323 --> 00:57:33,992 Kuolleen ruumiini yli. -Väistä. 764 00:57:35,952 --> 00:57:37,996 Isä, kuuntele. 765 00:57:38,079 --> 00:57:39,497 En halua mitään muuta. 766 00:57:41,332 --> 00:57:42,625 Anna vain mahdollisuus. 767 00:57:42,709 --> 00:57:43,877 Senkin paskiainen. 768 00:57:43,960 --> 00:57:45,503 Enkö antanut tilaisuuden? 769 00:57:46,254 --> 00:57:50,091 Sait sen, mutta myit minut syyttäjälle pelastaaksesi itsesi! 770 00:57:51,259 --> 00:57:54,471 Kun olin vankilassa, juonittelit sinua tukevien - 771 00:57:54,554 --> 00:57:57,098 johtajien kanssa viedäksesi paikkani. 772 00:57:57,182 --> 00:57:59,601 Oletko unohtanut? -En ollut järjissäni. 773 00:57:59,684 --> 00:58:04,147 Kuulin, että yritit syyttää minua kavalluksesta, 774 00:58:04,230 --> 00:58:05,273 joten sekosin. 775 00:58:05,356 --> 00:58:07,066 Anna anteeksi. 776 00:58:08,776 --> 00:58:10,403 Siitä on 20 vuotta. 777 00:58:10,487 --> 00:58:12,906 Olisit jo antanut anteeksi tuntemattomillekin. 778 00:58:12,989 --> 00:58:14,741 Miksi et pojallesi? 779 00:58:14,824 --> 00:58:16,993 Mieluummin tuntemattomalle! 780 00:58:17,076 --> 00:58:19,704 Oma lapseni petti minut. 781 00:58:21,331 --> 00:58:22,499 Sitä en unohda. 782 00:58:23,583 --> 00:58:25,502 Älä siis tee tällaista enää. 783 00:58:25,585 --> 00:58:26,503 Isä! 784 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 Kaipasin sinua. 785 00:58:29,380 --> 00:58:31,090 Siksi oikeasti tulin. 786 00:58:34,969 --> 00:58:36,387 No, nyt näit minut. 787 00:58:38,556 --> 00:58:39,557 En halua - 788 00:58:40,558 --> 00:58:41,768 nähdä sinua enää. 789 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 Kiittämätön. 790 00:58:44,521 --> 00:58:46,105 Älä tule edes hautajaisiini. 791 00:59:10,922 --> 00:59:12,674 Miksi olet allapäin? 792 00:59:13,967 --> 00:59:15,468 Et ilmeisesti ole syönyt. 793 00:59:19,556 --> 00:59:20,848 Kun ei voi hyvin, 794 00:59:21,683 --> 00:59:23,226 ei ole mitään parempaa - 795 00:59:23,309 --> 00:59:25,520 kuin kulhollinen tätä. 796 00:59:27,230 --> 00:59:30,858 Äitini teki sitä aina, kun olin kipeä. 797 00:59:31,484 --> 00:59:35,863 Silloin kun myin sanomalehtiä ja kiillotin kenkiä Myeong-dongissa. 798 00:59:35,947 --> 00:59:37,949 Kun olin nälkäinen tai kipeä, 799 00:59:40,410 --> 00:59:42,954 mietin aina tätä. 800 00:59:43,746 --> 00:59:44,956 Ota vähän. 801 00:59:46,082 --> 00:59:50,169 Siitä, kun nukuin kadulla sanomalehtien alla, 802 00:59:50,962 --> 00:59:56,718 siihen, kun omistan huipputavaratalon ja myymäläketjun, 803 00:59:56,801 --> 00:59:58,636 meni 60 vuotta. 804 01:00:00,179 --> 01:00:02,724 Mutta miksi tuntuu, 805 01:00:03,641 --> 01:00:05,685 että seison yksin erämaassa? 806 01:00:06,352 --> 01:00:08,813 Jokin on satuttanut sinua tänään. 807 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 Vain minä tiedän, kuinka lempeä - 808 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 sinä olet. 809 01:00:27,457 --> 01:00:29,375 Maistuu aivan - 810 01:00:30,501 --> 01:00:32,045 äitini tekemältä. 811 01:00:39,469 --> 01:00:41,054 Miksi ette palauta rahoja? 812 01:00:41,137 --> 01:00:43,681 Kultani iho meni tästä pilalle, 813 01:00:43,765 --> 01:00:47,101 mutta ette voi palauttaa rahoja saati korvata sitä meille? 814 01:00:47,185 --> 01:00:50,396 Ostitte tuotteen yli kahdeksan kuukautta sitten - 815 01:00:50,480 --> 01:00:52,607 ja olette käyttäneet lähes kaiken. 816 01:00:52,690 --> 01:00:54,525 Hyvä, että toit sen esiin. 817 01:00:54,609 --> 01:00:57,403 Kasvoni näyttävät tältä, koska käytin tätä paljon. 818 01:00:57,487 --> 01:01:00,490 Jos en olisi, ihoni ei olisi tällainen! 819 01:01:00,573 --> 01:01:03,326 Muru, älä hermostu. Se pahenee. 820 01:01:04,077 --> 01:01:05,995 Palauttakaa rahamme heti. 821 01:01:06,079 --> 01:01:07,872 Emme voi tehdä sitä. 822 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Enkö tehnyt itseäni selväksi? 823 01:01:14,170 --> 01:01:16,255 Herra, rauhoittukaa. 824 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 Miten voin rauhoittua? 825 01:01:19,300 --> 01:01:23,304 Pidätte meitä sellaisina rasittavina asiakkaina, eikö niin? 826 01:01:23,388 --> 01:01:25,390 Näytänkö teille, mikä sellainen on? 827 01:01:30,353 --> 01:01:32,647 Ette voi tehdä tuota täällä. 828 01:01:34,232 --> 01:01:38,069 Halusin käyttää säästömme leikkaukseen, mutta äiti ei suostu. 829 01:01:41,197 --> 01:01:45,034 Tämä on kohtuuton vaatimus. Emme voi auttaa. 830 01:01:45,118 --> 01:01:46,494 "Kohtuuton"? 831 01:01:46,577 --> 01:01:49,747 Olet toivoton. Tule tänne. Kuinka kehtaat puhua… 832 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 Kuka hitto sinä olet? 833 01:01:57,004 --> 01:01:58,005 Päästä irti. 834 01:01:58,589 --> 01:01:59,882 Irrota. 835 01:02:03,302 --> 01:02:05,054 Tuollainen käytös ei sovi tänne. 836 01:02:05,138 --> 01:02:08,683 En haaskaa aikaani mitättömyyksiin. 837 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Tuokaa toimitusjohtaja. 838 01:02:09,976 --> 01:02:11,894 Tuokaa hänet tänne heti! 839 01:02:12,603 --> 01:02:14,188 Hän on täällä. -Mitä? 840 01:02:14,272 --> 01:02:15,606 Olen toimitusjohtaja. 841 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 Sinäkö? 842 01:02:18,443 --> 01:02:20,820 Miksi et kouluta työntekijöitäsi kunnolla? 843 01:02:20,903 --> 01:02:23,197 Totta. En tainnut tehdä sitä kunnolla. 844 01:02:25,992 --> 01:02:27,118 Nti Kim Min-ji? 845 01:02:28,453 --> 01:02:30,079 Palvele vain asiakkaitamme. 846 01:02:30,163 --> 01:02:32,999 Ilmoita rikolliset poliisille ilman varoitusta. 847 01:02:33,082 --> 01:02:35,334 Mitä? Rikollinen? 848 01:02:35,418 --> 01:02:37,754 Kutsutko asiakkaita rikollisiksi? 849 01:02:37,837 --> 01:02:39,589 Muru, kuvaatko tämän? 850 01:02:39,672 --> 01:02:40,840 Joo. 851 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 Tavaratalon toimari halveksuu asiakkaitaan. 852 01:02:43,718 --> 01:02:45,928 Nostetaan kanne ja annetaan opetus. 853 01:02:46,012 --> 01:02:47,263 Tehdään se. 854 01:02:48,598 --> 01:02:50,141 Tehkää ihmeessä. 855 01:02:50,224 --> 01:02:51,225 Niin minäkin. 856 01:02:52,935 --> 01:02:55,772 Tiedän, koska mieheni on hyvä asianajaja. 857 01:02:55,855 --> 01:02:57,023 Teitä voidaan syyttää - 858 01:02:57,106 --> 01:02:59,984 liiketoiminnan häiritsemisestä, pahoinpitelystä - 859 01:03:00,067 --> 01:03:01,861 ja vahingonteosta. 860 01:03:02,445 --> 01:03:06,699 Ja nostan toisen kanteen aiheuttamistanne myyntimenetyksistä. 861 01:03:07,533 --> 01:03:09,702 Kuvasitteko kaikki? -Kyllä! 862 01:03:09,786 --> 01:03:12,288 Kuvasin. Tässä! -Tehkää tilaa. 863 01:03:14,248 --> 01:03:15,500 Viekää heidät poliiseille. 864 01:03:15,583 --> 01:03:16,959 Mennään. 865 01:03:25,468 --> 01:03:26,844 Kiitos. 866 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 Hra Baek, Park Seok-huniin liittyen. 867 01:03:33,601 --> 01:03:35,311 Mitä hänestä? 868 01:03:35,394 --> 01:03:38,022 Hän sanoo kaikille, 869 01:03:38,105 --> 01:03:43,027 että Yongdu-päärynällä, jota mainostat kylän erikoisuutena, ei ole tulevaisuutta. 870 01:03:43,110 --> 01:03:45,488 Hän väittää, että Yongdu-omenasta tulee - 871 01:03:45,571 --> 01:03:47,907 uusi maailmanlaajuinen K-ruokavillitys. 872 01:03:47,990 --> 01:03:49,742 Omenasta? Voi sentään. 873 01:03:49,826 --> 01:03:51,285 Sehän on naurettavaa. 874 01:03:51,369 --> 01:03:53,746 Eivät omenat pärjää päärynöille. 875 01:03:53,830 --> 01:03:55,456 Tietty… Eivätkö? 876 01:03:56,082 --> 01:03:59,001 Mieti vaikka muistotilaisuuksia. 877 01:03:59,085 --> 01:04:01,546 Laitamme pöydille päärynöitä, emme omenia! 878 01:04:01,629 --> 01:04:05,675 Persimonit ja päärynät sopivat yhteen. Persimonit ja omenat eivät. 879 01:04:05,758 --> 01:04:09,929 Miten hän kehtaa vähätellä perinteisten päärynöidemme tärkeyttä? 880 01:04:10,012 --> 01:04:12,306 Joka tapauksessa, hän tekee - 881 01:04:12,390 --> 01:04:16,060 vaalikampanjaa fiksusti. 882 01:04:16,143 --> 01:04:18,521 Tiedätkö hänen äitinsä ravintolan? 883 01:04:18,604 --> 01:04:23,401 Hän tarjoaa lounaat puoleen hintaan, joten kaikki syövät siellä nyt. 884 01:04:23,484 --> 01:04:24,443 Idiootti! 885 01:04:24,527 --> 01:04:25,778 Mikset kertonut aiemmin? 886 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 Se senkin… 887 01:04:28,406 --> 01:04:30,908 Hän ei pelaa reilua peliä. 888 01:04:30,992 --> 01:04:32,618 Menetkö sinne? 889 01:04:33,786 --> 01:04:35,371 LOUNAS PUOLEEN HINTAAN 890 01:04:42,795 --> 01:04:43,671 Hei. 891 01:04:43,754 --> 01:04:45,131 Hei, hra Park. 892 01:04:45,214 --> 01:04:47,091 Keitto on erityisen hyvää tänään. 893 01:04:47,174 --> 01:04:48,926 Se on aina ollut hyvää. 894 01:04:49,010 --> 01:04:51,637 Mitä tämä on? 895 01:04:51,721 --> 01:04:53,806 Kuin kestit. 896 01:04:53,890 --> 01:04:56,809 Meidän pitäisi kilpailla lupauksilla ja suunnitelmilla, 897 01:04:56,893 --> 01:05:00,521 mutta hän houkuttelee ihmisiä puolelleen suositulla kappaleella. 898 01:05:00,605 --> 01:05:04,567 Jos hän voittaa vaalit näin, se on laulajan ansiota, ei hänen! 899 01:05:04,650 --> 01:05:09,196 Tämän pitäisi olla vaalilakirikos. Niin. 900 01:05:09,280 --> 01:05:11,157 Chun-sik, kerää todisteita. 901 01:05:11,240 --> 01:05:15,244 Viihdyttäjistä ja myötäilijöistä. Teen koko porukasta ilmoituksen! 902 01:05:16,162 --> 01:05:17,288 Vauhtia! 903 01:05:21,250 --> 01:05:22,418 Kiinni jäitte. 904 01:05:25,254 --> 01:05:26,547 Hetkinen. 905 01:05:27,673 --> 01:05:28,883 Hra Baek. -Mitä? 906 01:05:39,310 --> 01:05:42,688 Seok-hun! Vielä yksi possulautanen. 907 01:05:42,772 --> 01:05:43,814 Ja yksi soju myös! 908 01:05:43,898 --> 01:05:46,400 Herkullista! 909 01:05:46,484 --> 01:05:48,235 Tuo hävytön… 910 01:05:49,028 --> 01:05:50,112 Senkin pask… 911 01:05:50,196 --> 01:05:51,238 Pitäisi… 912 01:05:51,322 --> 01:05:52,490 Kuinka paha tilanne on? 913 01:05:52,573 --> 01:05:55,242 Hän asteli suoraan heidän ansaansa. 914 01:05:55,326 --> 01:05:59,997 Perheenjäsenten korruptio. Siltä edes presidentit eivät ole välttyneet. 915 01:06:00,081 --> 01:06:03,751 Kylän päällikön poika antoi vastapuolen tarjota aterian. 916 01:06:03,834 --> 01:06:07,213 Ihmisten mielestä päällikön perhe on pilalla, 917 01:06:07,296 --> 01:06:10,508 koska lapsia ei ole kasvatettu kunnolla. 918 01:06:10,591 --> 01:06:11,801 Idiootti! 919 01:06:11,884 --> 01:06:12,969 Olet uskomaton! 920 01:06:15,346 --> 01:06:17,598 Muutan heidän mielipiteensä. 921 01:06:17,682 --> 01:06:18,849 Mitä voit tehdä? 922 01:06:18,933 --> 01:06:20,935 Salonkini tuottaa noin 90 % huhuista, 923 01:06:21,018 --> 01:06:23,646 joita Yongdu-rissa liikkuu. 924 01:06:23,729 --> 01:06:25,147 Tiedätte. Juoruajat. 925 01:06:26,065 --> 01:06:28,859 Voimme käyttää heitä. -Lokakampanjaanko? 926 01:06:28,943 --> 01:06:32,029 Niin! Seok-hun varasti karkkia kaupastamme, 927 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 kun oli lapsi. 928 01:06:33,406 --> 01:06:34,573 Paljastamme sen. 929 01:06:34,657 --> 01:06:37,743 "Se, joka varastaa munan, varastaa härän!" 930 01:06:38,744 --> 01:06:39,912 Mitä mieltä olette? 931 01:06:41,706 --> 01:06:42,957 Saanko tupakan? 932 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 Lopetin. 933 01:07:01,767 --> 01:07:02,935 Mi-seon, tuletko? 934 01:07:03,019 --> 01:07:05,938 Isäsi ja Seok-hun väittelevät. 935 01:07:06,022 --> 01:07:07,314 Menkää vain. 936 01:07:07,398 --> 01:07:13,070 En usko. Perheesi tarvitsee kaiken mahdollisen tuen. 937 01:07:13,154 --> 01:07:14,739 Miksi? -Mitä tarkoitat? 938 01:07:15,364 --> 01:07:18,200 Koska päällikkö on altavastaaja nyt. 939 01:07:18,284 --> 01:07:19,785 Menkää! 940 01:07:19,869 --> 01:07:20,870 Tule! 941 01:07:20,953 --> 01:07:22,621 Voi hyvä luoja! Menkää nyt! 942 01:07:23,164 --> 01:07:24,206 Ei, Pinky! 943 01:07:24,665 --> 01:07:26,500 Takaisin sisään. 944 01:07:26,584 --> 01:07:29,045 Seison tässä, 945 01:07:29,128 --> 01:07:31,922 koska kylämme tarvitsee nuoria. 946 01:07:32,006 --> 01:07:33,257 Kuten sanoin aiemmin, 947 01:07:33,340 --> 01:07:37,386 teen Yongdu-omenasta koko maailman rakastaman K-ruuan. 948 01:07:37,470 --> 01:07:41,766 Minä, Park Seok-hun, korvaan Yongdu-rin kaksi menetettyä vuotta! 949 01:07:44,560 --> 01:07:46,103 Yleisö tykkää. 950 01:07:46,187 --> 01:07:47,188 Ei se mitään. 951 01:07:48,355 --> 01:07:49,607 Ei se haittaa. 952 01:07:51,692 --> 01:07:53,694 Kuulkaa. Yongdu-rimme - 953 01:07:53,778 --> 01:07:56,781 on kuin Korean päärynöiden sydän. 954 01:07:56,864 --> 01:08:00,785 Eikö päärynöiden sydän ole Naju tai Seongju? 955 01:08:00,868 --> 01:08:05,456 Aivan! Yongdu-ri ei ole sydän. Se on ennemminkin… 956 01:08:05,539 --> 01:08:06,540 Miten sen sanoisin? 957 01:08:06,624 --> 01:08:09,335 Se enemmän kuin suolisto. 958 01:08:09,418 --> 01:08:10,336 Eikö niin? 959 01:08:11,670 --> 01:08:14,840 Niin. Jos olisimme sydän, päärynöitämme - 960 01:08:14,924 --> 01:08:19,011 myytäisiin hänen miniänsä tavaratalossa. 961 01:08:19,095 --> 01:08:20,429 Olet oikeassa! 962 01:08:22,973 --> 01:08:26,268 Mitä? Miten se tähän liittyy? 963 01:08:26,352 --> 01:08:27,561 Miniäni - 964 01:08:27,645 --> 01:08:30,272 pitää työnsä ja yksityiselämänsä erillään! 965 01:08:30,356 --> 01:08:32,817 Hän on hyvä toimitusjohtaja. 966 01:08:32,900 --> 01:08:33,859 Mutta yksityiselämä? 967 01:08:33,943 --> 01:08:37,196 Kuulimme vain, että hän ja poikasi menivät naimisiin. 968 01:08:37,279 --> 01:08:40,825 Emme ole nähneet häntä. -Eikö hän tullut helikopterilla? 969 01:08:40,908 --> 01:08:43,702 Niin. Luulin sodan syttyneen. 970 01:08:43,786 --> 01:08:46,705 On totta, ettei hän ole käynyt häiden jälkeen. 971 01:08:46,789 --> 01:08:48,499 Oliko se ennen häitä? 972 01:08:50,835 --> 01:08:52,503 Mitä? -Mitä tapahtuu? 973 01:08:52,586 --> 01:08:55,214 Onko se maanjäristys? -Mitä tapahtuu? 974 01:08:56,298 --> 01:08:57,758 YONGDU-RIN KYLÄTALO 975 01:09:04,598 --> 01:09:06,934 Mikä tuo on? -Kuvaa. 976 01:09:08,018 --> 01:09:09,603 He toivat paljon. 977 01:09:40,092 --> 01:09:41,260 Appi? 978 01:09:43,429 --> 01:09:44,763 Voi luoja. 979 01:09:44,847 --> 01:09:46,056 Jopas. 980 01:09:56,525 --> 01:09:57,484 Eikä… 981 01:10:00,404 --> 01:10:01,655 Hän tuli. 982 01:10:01,739 --> 01:10:02,948 Vihdoin. 983 01:10:10,414 --> 01:10:13,959 Mitä teet täällä? 984 01:10:14,043 --> 01:10:15,544 Mukava nähdä kaikki. 985 01:10:16,086 --> 01:10:18,214 En päässyt syntymäpäivillesi, 986 01:10:18,297 --> 01:10:21,967 joten tulin tarjoamaan kyläläisille aterian. 987 01:10:25,471 --> 01:10:29,683 Hei, olen Hong Hae-in, kylän päällikön miniä. 988 01:10:34,146 --> 01:10:35,356 Mitä on tekeillä? 989 01:10:35,439 --> 01:10:36,941 Tekstasin hänelle. 990 01:10:37,024 --> 01:10:40,236 Sanoit, että tulisit pian kylään. 991 01:10:40,319 --> 01:10:44,323 Voisiko se olla tänään ja nyt heti? 992 01:10:44,406 --> 01:10:48,702 Isäni on uudelleen ehdolla, ja tilanne näyttää huonolta. 993 01:10:48,786 --> 01:10:52,873 Hänen pitäisi näyttää, että joku vaikutusvaltainen tukee häntä. 994 01:11:01,173 --> 01:11:02,508 Hän luki sen! 995 01:11:02,591 --> 01:11:03,592 Siinä lukee "luettu". 996 01:11:08,055 --> 01:11:09,556 Tuliko hän sen viestin takia? 997 01:11:10,307 --> 01:11:11,475 Uskomatonta. 998 01:11:12,893 --> 01:11:14,687 Hyvin tehty! 999 01:11:16,105 --> 01:11:17,356 Hong Hae-in! 1000 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 Ei se ole paljoa. 1001 01:11:18,816 --> 01:11:21,944 Kalliita ravintolisiä, ginsengiä, 1002 01:11:22,027 --> 01:11:25,155 kosmetiikkaa, silkkihuiveja, kashmirhuiveja, 1003 01:11:25,239 --> 01:11:26,949 italialaisia nahkakäsineitä… 1004 01:11:27,533 --> 01:11:30,202 Aioin ostaa vain vähän appiukolle, 1005 01:11:30,286 --> 01:11:31,412 mutta liioittelin. 1006 01:11:31,495 --> 01:11:32,788 Voitte jakaa ne. 1007 01:11:33,372 --> 01:11:36,000 Jopas jotakin. Olet uskomaton. 1008 01:11:36,083 --> 01:11:38,585 Ostit liikaa. 1009 01:11:41,171 --> 01:11:44,049 Baek Du-gwan! 1010 01:11:44,133 --> 01:11:48,971 Hae-in! -Baek Du-gwan! 1011 01:11:49,054 --> 01:11:52,224 Mikä on Yongdu-rin erikoisuus? Omenat vai päärynät? 1012 01:11:52,308 --> 01:11:53,892 Päärynät! 1013 01:11:55,602 --> 01:11:58,605 Baek Du-gwan! 1014 01:11:58,689 --> 01:12:01,025 Hae-in! -Baek Du-gwan! 1015 01:12:01,108 --> 01:12:03,360 BAEK DU-GWAN TYÖMYYRÄ SUOJELEE YONGDU-RIA 1016 01:12:32,723 --> 01:12:35,476 Hyun-woo. Hae-in on täällä. 1017 01:12:39,480 --> 01:12:41,523 Hei. -En kuullut soittoasi. 1018 01:12:41,607 --> 01:12:43,734 Ei se mitään. Mitä kuuluu? 1019 01:12:43,817 --> 01:12:47,529 Kuulin, että Mi-seon ja Hyeon-tae kävivät siellä. Taisit yllättyä. 1020 01:12:47,613 --> 01:12:51,116 Ei se mitään. Mitään pahaa ei tapahtunut, joten älä huoli. 1021 01:12:51,200 --> 01:12:52,409 Ja Hae-in on… 1022 01:12:52,493 --> 01:12:53,911 Kyllä, voi hyvin myös. 1023 01:12:54,578 --> 01:12:55,454 Mitä tarkoitat? 1024 01:12:55,537 --> 01:12:56,872 Riitelittekö? 1025 01:12:58,957 --> 01:12:59,875 Emme tietenkään. 1026 01:12:59,958 --> 01:13:02,628 Miten et sitten tiedä, missä hän on? 1027 01:13:02,711 --> 01:13:04,588 Hän on täällä. 1028 01:13:04,671 --> 01:13:06,673 Mitä? Miksi hän siellä olisi? 1029 01:13:06,757 --> 01:13:08,425 Tule itse kysymään häneltä. 1030 01:13:08,509 --> 01:13:11,220 Koko kylä juhlii hänen takiaan. 1031 01:13:13,305 --> 01:13:14,640 Mistä hän puhuu? 1032 01:13:17,267 --> 01:13:18,936 Missä Hae-in on nyt? 1033 01:13:46,380 --> 01:13:48,507 BAEK HYUN-WOO 1034 01:15:10,631 --> 01:15:11,840 Kuka olet? 1035 01:15:13,300 --> 01:15:14,259 Minäkö? 1036 01:15:15,177 --> 01:15:16,428 Miniä. 1037 01:15:17,054 --> 01:15:19,348 Kuka sinä olet? -Tunnen koko suvun. 1038 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 Sinua en ole nähnyt. 1039 01:15:22,726 --> 01:15:23,810 En käy täällä usein. 1040 01:15:29,900 --> 01:15:32,486 Miksi katsot minua noin? Olen osa perhettä. 1041 01:15:32,569 --> 01:15:33,862 Mikä koiran nimi on? 1042 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 Musti. 1043 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Rekku? 1044 01:15:39,618 --> 01:15:40,577 Ei ole koiraa. 1045 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 Olet epäilyttävä. 1046 01:15:42,496 --> 01:15:44,456 Miksi olet niin epäileväinen? 1047 01:15:44,540 --> 01:15:48,126 Olen perheen pojan, Baek Hyun-woon, vaimo. Oletko tyytyväinen? 1048 01:15:48,210 --> 01:15:51,213 Omistat rakennuksen. Olisit kertonut aiemmin. 1049 01:15:51,296 --> 01:15:53,257 Mitä? -Isäni sanoi, 1050 01:15:53,340 --> 01:15:55,842 että Hyun-woo-sedän vaimo omistaa rakennuksen. 1051 01:15:59,846 --> 01:16:01,390 Tervehdin kunnolla, täti. 1052 01:16:01,473 --> 01:16:03,642 Olen Baek Ho-yeol. -Aivan. 1053 01:16:04,518 --> 01:16:06,979 Olet mieheni veljenpoika, josta olen kuullut. 1054 01:16:07,062 --> 01:16:08,438 Niin olen. 1055 01:16:08,522 --> 01:16:10,899 Näin oudon auton talon edessä. 1056 01:16:10,983 --> 01:16:13,360 Onko se sinun, täti? 1057 01:16:13,443 --> 01:16:14,486 On. 1058 01:16:15,821 --> 01:16:17,114 Sairasta. 1059 01:16:17,197 --> 01:16:21,243 V8-moottori, tehon ja nopeuden optimointi. 1060 01:16:21,326 --> 01:16:23,704 Onko se harvinainen auto todella sinun? 1061 01:16:24,705 --> 01:16:26,540 Pääsisinkö ajelulle? 1062 01:16:28,250 --> 01:16:30,794 Jos pääset, lakkaatko puhumasta? 1063 01:16:31,962 --> 01:16:33,213 Lupaan sen. 1064 01:16:36,508 --> 01:16:38,885 Voitko ajeluttaa häntä ympäri kylää? 1065 01:16:39,469 --> 01:16:42,180 Kolme tai neljä kierrosta. 1066 01:16:42,264 --> 01:16:43,265 Kyllä, rouva. 1067 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 Kuopukseni on täällä! 1068 01:18:39,423 --> 01:18:40,799 Hyun-woo. 1069 01:18:40,882 --> 01:18:44,219 Hierontatuoli, jonka annoit viimeksi. 1070 01:18:44,302 --> 01:18:46,555 Se on mahtava. Kiitos paljon. 1071 01:18:47,681 --> 01:18:51,435 Ystäväni pyysivät ottamaan kuvan kanssasi, kun tapaamme. 1072 01:18:51,518 --> 01:18:52,894 Sopiiko se? 1073 01:18:54,688 --> 01:18:55,939 Kaksi, kolme. 1074 01:18:56,022 --> 01:18:58,024 Anteeksi, voitko siirtyä? 1075 01:18:59,568 --> 01:19:00,777 Käsi myös. 1076 01:19:00,861 --> 01:19:02,696 Jopa käteni? -Vain me kaksi. 1077 01:19:02,779 --> 01:19:07,451 Hän asensi ilmastoinnin ja vedenlämmittimen senioritaloon. 1078 01:19:07,534 --> 01:19:11,455 Hyun-woo on Yongdu-rin ylpeys. Annetaan hänelle aplodit! 1079 01:19:12,789 --> 01:19:13,874 Hän on veljeni. 1080 01:19:13,957 --> 01:19:14,958 Veljeni. 1081 01:19:15,041 --> 01:19:16,042 Syökää! 1082 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 Niin… 1083 01:19:22,466 --> 01:19:25,051 Kuulin siitä sisaruksiltasi. 1084 01:19:25,719 --> 01:19:27,345 Mutta älä minusta huolehdi. 1085 01:19:28,096 --> 01:19:30,682 En koskaan maininnut avioeroa vaimollesi. 1086 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 Mainitset sen nyt, isä. 1087 01:19:32,517 --> 01:19:33,477 Älä huoli. 1088 01:19:34,519 --> 01:19:36,688 Hän ei ole täällä. Hän on talolla. 1089 01:19:37,314 --> 01:19:38,648 Eikä ole. -Mitä? 1090 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 Hain juuri Ho-yeolin. Hän ei ollut siellä. 1091 01:19:41,401 --> 01:19:42,944 Mitä tarkoitat? 1092 01:19:43,028 --> 01:19:44,112 Hän ei ole siellä. 1093 01:19:57,334 --> 01:19:58,335 Päivää, hra Baek. 1094 01:19:58,919 --> 01:20:00,045 Missä Hae-in on? 1095 01:20:00,128 --> 01:20:03,673 Eikö hän ole kylätalolla? Kun palasin, hän ei ollut täällä. 1096 01:20:22,359 --> 01:20:23,360 Hong Hae-in! 1097 01:20:27,531 --> 01:20:28,365 Hong Hae-in! 1098 01:20:28,448 --> 01:20:29,950 Hae-in! 1099 01:20:33,870 --> 01:20:34,704 Hae-in! 1100 01:20:53,056 --> 01:20:54,057 Hong Hae-in! 1101 01:20:56,309 --> 01:20:57,310 Hae-in! 1102 01:21:14,327 --> 01:21:15,328 Hong Hae-in! 1103 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 Mitä tapahtui? 1104 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 Miksi olet täällä? -Miksi huudat? 1105 01:22:14,304 --> 01:22:16,222 Kuulin, että ilmestyit tänne, 1106 01:22:17,599 --> 01:22:19,559 mutta et ollut kotona - 1107 01:22:19,643 --> 01:22:21,728 etkä kylätalolla. Kukaan ei tiennyt. 1108 01:22:21,811 --> 01:22:23,188 Etkä vastannut puhelimeesi! 1109 01:22:23,980 --> 01:22:24,981 Joten - 1110 01:22:26,066 --> 01:22:27,984 miksi olet täällä… -Odota. 1111 01:22:30,236 --> 01:22:31,571 Tulin kävelylle. 1112 01:22:34,950 --> 01:22:36,701 Tälle alueelle? 1113 01:22:37,369 --> 01:22:38,578 Niin. 1114 01:22:40,872 --> 01:22:42,707 Olin huolissani! -Miksi? 1115 01:22:44,542 --> 01:22:45,835 En ole potilas. 1116 01:22:49,756 --> 01:22:50,924 Aivan. 1117 01:22:52,008 --> 01:22:53,969 Kyllä, sanoit niin. 1118 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 Anteeksi, että huusin. 1119 01:23:32,674 --> 01:23:33,717 Totuus on, 1120 01:23:35,927 --> 01:23:37,012 että en muista. 1121 01:23:39,139 --> 01:23:41,391 En muista lainkaan, miksi olin täällä. 1122 01:23:53,528 --> 01:23:55,530 Olin talosi edessä, 1123 01:23:55,613 --> 01:23:57,782 ja yhtäkkiä jossain muualla. 1124 01:24:01,745 --> 01:24:03,663 En tiedä, milloin menin sinne - 1125 01:24:06,458 --> 01:24:07,500 tai miten. 1126 01:24:11,337 --> 01:24:12,338 Ei aavistustakaan. 1127 01:24:14,966 --> 01:24:15,967 Olin - 1128 01:24:21,264 --> 01:24:22,265 peloissani. 1129 01:25:44,180 --> 01:25:47,851 VUODEN 2006 ERINOMAINEN KOULU 1130 01:25:47,934 --> 01:25:49,894 Olemme perillä. -Selvä. 1131 01:25:51,187 --> 01:25:52,814 Nähdään myöhemmin. -Nähdään. 1132 01:25:55,900 --> 01:25:57,110 Odota, Hyun-woo. 1133 01:25:58,444 --> 01:26:01,447 Soulilaiset eivät ole niin erilaisia. Älä lannistu. 1134 01:26:01,531 --> 01:26:03,491 Pysy lujana. 1135 01:26:03,575 --> 01:26:05,076 Lujana. -Seiso suorassa. 1136 01:26:05,160 --> 01:26:08,121 Ja tuijota vihaisesti. 1137 01:26:08,204 --> 01:26:09,998 Selvä. -Hyvä. Mene sisään. 1138 01:26:10,081 --> 01:26:11,416 Heippa, isä. -Hei hei. 1139 01:26:12,167 --> 01:26:14,335 Kuuntele opettajaasi. -Aja varovasti. 1140 01:26:21,176 --> 01:26:24,262 Hae-in lähtee Yhdysvaltoihin opiskelemaan. 1141 01:26:24,345 --> 01:26:26,306 Sanokaa hänelle hyvästit. 1142 01:26:26,389 --> 01:26:27,932 Selvä, herra. 1143 01:26:31,936 --> 01:26:32,937 Katsokaa häntä. 1144 01:26:33,771 --> 01:26:35,732 Hän on niin täynnä itseään. 1145 01:26:35,815 --> 01:26:39,485 Huhun mukaan hänet suljetaan mielisairaalaan. 1146 01:26:40,361 --> 01:26:42,906 Kuulemma hän sekosi, kun veli kuoli. 1147 01:27:26,032 --> 01:27:27,033 Odota. 1148 01:27:40,004 --> 01:27:41,005 Ota se. 1149 01:27:45,301 --> 01:27:46,302 En tarvitse sitä. 1150 01:28:03,194 --> 01:28:05,363 Puhdista se ja laita siihen salvaa. 1151 01:28:17,417 --> 01:28:18,293 Itketkö? 1152 01:28:21,921 --> 01:28:23,131 En. 1153 01:28:34,851 --> 01:28:36,019 Itkethän. 1154 01:28:48,239 --> 01:28:51,200 QUEEN OF TEARS 1155 01:29:18,394 --> 01:29:20,271 Älä mainitse avioeroa. 1156 01:29:20,355 --> 01:29:21,981 Hyvä on. 1157 01:29:22,065 --> 01:29:24,275 Avioero ei ole mitään. 1158 01:29:24,359 --> 01:29:26,069 Minäkin halusin avioeron. 1159 01:29:28,404 --> 01:29:29,822 Mitä? -Älä välitä minusta. 1160 01:29:29,906 --> 01:29:31,949 Miten heidän rakkautensa muuttui? 1161 01:29:32,033 --> 01:29:34,535 He olivat syvästi rakastuneita. 1162 01:29:34,619 --> 01:29:37,538 Nyt rakastan sinua. 1163 01:29:37,622 --> 01:29:39,499 Valkosoluja on liian vähän. 1164 01:29:39,582 --> 01:29:41,501 Keksin keinon. 1165 01:29:41,584 --> 01:29:43,294 Etsin koko maailmasta. 1166 01:29:43,378 --> 01:29:44,796 Selviydyn hengissä. 1167 01:29:44,879 --> 01:29:46,422 Minun pitäisi olla - 1168 01:29:46,506 --> 01:29:48,925 rinnallasi tällaisina hetkinä. 1169 01:29:49,008 --> 01:29:49,967 Halusin sinut - 1170 01:29:50,051 --> 01:29:51,719 rinnalleni. 1171 01:29:57,308 --> 01:29:59,310 Tekstitys: Maarit Hirvonen