1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 EPISODE 4 3 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 Nakaalis ka na? Asan kayo? 4 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 Ano? Nandito pala. 5 00:01:24,042 --> 00:01:25,210 Nasa bulsa ko lang. 6 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 Ano? 7 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 Hae-in, sandali. 8 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 Sandali. 9 00:01:37,138 --> 00:01:38,556 Sandali lang. 10 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 Sandali! 11 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 Ano'ng ginagawa mo? 12 00:01:51,361 --> 00:01:52,445 Hindi ko alam. 13 00:01:53,029 --> 00:01:55,031 Ano ba itong… 14 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 ginagawa ko? 15 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 Masaya akong 16 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 nahanap mo ang phone mo. 17 00:02:06,417 --> 00:02:09,003 Baka malaking abala para makuha 'yon. 18 00:02:16,594 --> 00:02:17,595 Bakit wala akong… 19 00:02:22,809 --> 00:02:23,935 kumpiyansa? 20 00:02:24,936 --> 00:02:26,062 Ano? 21 00:02:27,605 --> 00:02:28,898 Ano'ng sinabi mo? 22 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 Oo nga pala. 23 00:02:38,783 --> 00:02:40,076 Sinabi ko, di ba? 24 00:02:42,745 --> 00:02:43,746 Susubok na ako 25 00:02:45,081 --> 00:02:46,749 ng bago mula ngayon. 26 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 Good night. 27 00:04:40,196 --> 00:04:42,073 Oo. Good night. 28 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Matutulog ka na? 29 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Bale, 30 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 hindi ko pa alam. 31 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 Mabilis lang mare-recharge 'yon. 32 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 Ano ba 'yon? 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 Sana sinabi niya na lang 34 00:05:33,207 --> 00:05:34,292 gusto niyang pumasok. 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Ano ba'ng problema niya? 36 00:06:36,395 --> 00:06:37,438 Birthday niya? 37 00:06:38,356 --> 00:06:40,149 Pagbubukas ng department store? 38 00:06:42,652 --> 00:06:43,778 Birthday ko? 39 00:06:46,781 --> 00:06:48,616 Hindi kaya, anniversary namin? 40 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 One Trillion Club? 41 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 SA 30 SEGUNDO ULIT 42 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 Buwisit. 43 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Hindi kaya… 44 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 1031? 45 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 9 BAGONG MENSAHE 46 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 BURAHIN 47 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 8 BAGONG MENSAHE 48 00:07:46,466 --> 00:07:47,341 Ayos na. 49 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 Diyos ko. 50 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Nagulat naman ako. 51 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Ano'ng… 52 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 ginagawa mo rito? 53 00:08:05,234 --> 00:08:06,235 Kasi… 54 00:08:09,572 --> 00:08:10,740 di ako makatulog, kaya… 55 00:08:14,368 --> 00:08:15,620 Hindi ka 56 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 makatulog, 57 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 kaya pumunta ka rito? 58 00:08:31,093 --> 00:08:32,261 Kung gano'n… 59 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 dahil sa 'kin ito? 60 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 Hindi ka makatulog dahil sa 'kin? 61 00:08:46,901 --> 00:08:49,153 Hindi sa gano'n. 62 00:08:49,237 --> 00:08:52,031 Hindi gano'n. Talagang… 63 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 di ako makatulog. 64 00:08:54,784 --> 00:08:55,993 Nang walang dahilan. 65 00:08:56,077 --> 00:09:01,415 Kaya pumunta ako rito para tingnan kung ikaw rin. 66 00:09:03,459 --> 00:09:04,669 At 67 00:09:04,752 --> 00:09:06,420 kung gusto mong mag-usap. 68 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 Pero pagod ka na, di ba? 69 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Medyo pagod na nga, 70 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 pero sige. Mag-usap tayo. 71 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 Saan tayo? 72 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Upo tayo rito? 73 00:09:21,936 --> 00:09:23,062 Pagod ka na. 74 00:09:23,771 --> 00:09:25,439 Sarili ko lang… 75 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 ang inisip ko. 76 00:09:28,192 --> 00:09:30,945 Marami kang nainom at gabi na rin. 77 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Oo nga, pero… 78 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 Kaya pagod ka na. 79 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Parang nahimasmasan na ako. Upo tayo. 80 00:09:36,867 --> 00:09:38,536 Hindi. Wag kang umupo. 81 00:09:39,787 --> 00:09:43,374 Hindi ako nag-iisip. 82 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Pasensiya na. 83 00:09:47,211 --> 00:09:50,256 Marami ka pang gagawin bukas. Magpahinga ka na. 84 00:09:52,216 --> 00:09:54,218 Matulog ka nang mahimbing. 85 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Humiga ka na. 86 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 Nag-aalala… 87 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 talaga siya sa 'kin. 88 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 Muntik na 'yon. 89 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 Hindi kaya… 90 00:10:52,234 --> 00:10:53,694 1031? 91 00:10:56,781 --> 00:10:59,116 Congratulations. Apat na linggo ka nang buntis. 92 00:11:02,995 --> 00:11:04,038 Bale… 93 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 Apat na linggo… 94 00:11:07,708 --> 00:11:09,752 Kailan ipapanganak ang bata? 95 00:11:10,586 --> 00:11:13,172 Lalabas siya sa October 31. 96 00:11:13,881 --> 00:11:17,301 Gano'n pala. October 31. 97 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Magandang date 'yon. 98 00:11:20,638 --> 00:11:21,972 October 31. 99 00:11:38,906 --> 00:11:42,076 Puro de-kalidad at eco-friendly na materyales lang. 100 00:11:42,159 --> 00:11:45,121 Oo nga pala. Kailangan daw 'yon sa kuwarto ng bata. 101 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 Kayo talaga… 102 00:12:26,829 --> 00:12:28,873 Bakit kayo pumunta ro'n? 103 00:12:28,956 --> 00:12:31,876 Di pa namin siya nakikilala nang maayos mula no'ng kasal, 104 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 -tapos magdi-divorce, kaya… -Mama, pinigilan ko naman siya. 105 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 Sinamahan mo pa? 106 00:12:39,175 --> 00:12:40,551 Ano namang sinabi niya? 107 00:12:40,634 --> 00:12:42,803 Wala pala siyang alam tungkol do'n. 108 00:12:42,887 --> 00:12:45,055 -Oo. -Si Hyun-woo lang ang may gusto. 109 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Talaga? 110 00:12:46,557 --> 00:12:49,018 At sabi niya, dadalaw siya sa susunod. 111 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 -At saka, Papa. -Ano? 112 00:12:52,855 --> 00:12:55,608 Na-add ko na siya sa messenger app ko! 113 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 Paano si Hyun-woo? 114 00:13:00,029 --> 00:13:02,198 Di na raw makikipag-divorce. 115 00:13:02,281 --> 00:13:03,741 Ayos na sila. Hayaan mo. 116 00:13:03,824 --> 00:13:05,993 -Mabuti naman. -Hindi sila maayos! 117 00:13:06,076 --> 00:13:10,122 Pinag-iisipan niyang makipag-divorce at walang alam 'yong asawa niya. 118 00:13:10,206 --> 00:13:11,790 Tingin mo, maayos sila? 119 00:13:11,874 --> 00:13:14,293 Di nila alam ang nadarama ng isa't isa. 120 00:13:19,798 --> 00:13:21,008 Sama ako sa chat. 121 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 Tahimik lang ako at di magpapadala ng litrato. 122 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 Kukuhanan na ng litrato ang mga kapamilya at kamag-anak. 123 00:13:48,494 --> 00:13:49,495 Ms. Kim. 124 00:13:50,955 --> 00:13:51,789 Ano 'yon? 125 00:13:53,415 --> 00:13:54,875 Alam ko 126 00:13:54,959 --> 00:13:58,712 na ayaw mo kay Hyun-woo bilang manugang mo. 127 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 Di ko alam kung dapat kong sabihin ito, 128 00:14:02,132 --> 00:14:05,678 pero no'ng sinabi ni Hyun-woo na may nagugustuhan na siya, 129 00:14:05,761 --> 00:14:09,306 sabi niya, baka masisante at wala nang trabaho 'yong babae, 130 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 kaya siya ang bubuhay rito kung pakakasalan niya ito. 131 00:14:12,726 --> 00:14:17,022 Tapos, sinabi naming maghanap na lang siya ng mas matino 132 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 dahil masyadong mahirap 'yong babae. 133 00:14:19,650 --> 00:14:23,320 Kahit ang pamilyang tulad namin, naging mapanghusga. 134 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 Lalo pa siguro kayo. 135 00:14:25,364 --> 00:14:29,994 Malaki ang pagkakaiba. Sigurado, sumama ang loob n'yo at nadismaya. 136 00:14:30,077 --> 00:14:32,621 Tao lang naman tayo. 137 00:14:33,247 --> 00:14:34,498 Kaya, 138 00:14:34,582 --> 00:14:35,749 naiintindihan ko. 139 00:14:36,625 --> 00:14:39,920 Oo. Mabuti naman at naiintindihan mo. 140 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 Alam ko, 141 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 may mga pagkukulang ang anak ko. 142 00:14:43,841 --> 00:14:46,468 Pero sana, alagaan n'yo siya. 143 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 Pagkukulang? Di mo yata kilala ang anak mo. 144 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 Napakasalan niya nga ang anak ko. 145 00:14:52,182 --> 00:14:54,226 Kakaiba talaga siya. 146 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Ano 'ka mo? 147 00:14:55,769 --> 00:14:58,397 Papuri 'yon. Bilang abogado, dapat magaling siya 148 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 sa pagkilatis, pagiging praktikal, at sa pagkuha ng gusto niya. 149 00:15:02,443 --> 00:15:05,237 -Ano'ng sinasabi… -Na matalino siya sa pagkuha 150 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 ng oportunidad na ito. 151 00:15:08,616 --> 00:15:11,285 Ano'ng ibig sabihin ng "oportunidad na ito"? 152 00:15:11,368 --> 00:15:12,536 Alam mo na 'yon. 153 00:15:13,495 --> 00:15:14,580 Oo. 154 00:15:14,663 --> 00:15:17,082 Anumang ibig mong sabihin, 155 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 pagsasama ito ng mga anak natin. 156 00:15:20,252 --> 00:15:21,420 Alam ko 'yon. 157 00:15:21,503 --> 00:15:25,174 Mismo. Gusto ko lang sabihing maganda sana kung, 158 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 bilang mga magulang nila, tulungan natin silang 159 00:15:28,761 --> 00:15:31,555 mamuhay nang masaya. 'Yon lang. 160 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 Kung pagsasama nila ito, 161 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 problema na nilang mamuhay nang masaya. 162 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 Bakit pa tayo tutulong? 163 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 Sino ba siya para diktahan ako? 164 00:15:50,366 --> 00:15:52,368 Magdi-divorce man o hindi, 165 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 sobrang nag-aalala ako. 166 00:15:55,329 --> 00:15:58,874 Puwede ba, mamuhay naman kayo nang masaya? 167 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Alis! 168 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Wag mong kalimutang uminom ng orange juice. 169 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 Gamot mo 'yon sa hangover. 170 00:16:24,441 --> 00:16:26,110 Di ba masyadong malamig 'yan? 171 00:16:26,193 --> 00:16:28,195 Gusto mo, ipagtimpla kita ng tsaa? 172 00:16:28,862 --> 00:16:30,614 Mas maganda kung mainit. 173 00:16:30,698 --> 00:16:31,740 Ayos na ito. 174 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 Teka lang. 175 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 Ayusin mo ang damit mo. Di ka na bata. 176 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 Diyos ko. 177 00:17:18,287 --> 00:17:20,247 Bakit kaya kumakabog ang puso ko? 178 00:17:21,999 --> 00:17:24,668 Dahil 'yon sa takot. 'Yon lang 'yon. 179 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 Kaya bumilis ang tibok ng puso ko. 180 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 Ano sa tingin mo? Isusuot ko ito sa meeting mamaya. 181 00:18:02,706 --> 00:18:03,707 Gano'n ba? 182 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 Vintage jacket ng Hercyna mula 1982. 183 00:18:08,921 --> 00:18:11,715 -Talaga? -Dalawa lang ang meron nito sa mundo. 184 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 Ang asawa ni CEO Hermann, 185 00:18:13,634 --> 00:18:14,968 at itong nasa akin. 186 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 Di mo nagustuhan? 187 00:18:23,602 --> 00:18:24,603 Hindi 'yon. 188 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 Bale… 189 00:18:32,486 --> 00:18:33,695 Ayos naman iyan. 190 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 Bakit ang ganda niya? 191 00:18:49,878 --> 00:18:50,879 Bakit? 192 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 Bakit gano'n? 193 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 Ano'ng ginagawa mo? 194 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 Tara na. 195 00:19:13,986 --> 00:19:15,112 Gusto ko 'yang suit. 196 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Itong suit ko? 197 00:19:19,616 --> 00:19:21,076 Oo. Bagay sa 'yo. 198 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Mukhang masaya ka. 199 00:19:43,599 --> 00:19:44,641 Hindi naman. 200 00:19:44,725 --> 00:19:46,059 Kumakanta ka kasi. 201 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 -Talaga? -Oo. 202 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 -Kailan? -Ngayon lang. 203 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 Tuwang-tuwa ka? 204 00:20:03,827 --> 00:20:06,830 Kasi pinuri ka niya? Kaya kumakanta ka? 205 00:20:07,581 --> 00:20:08,957 Nababaliw na ba ako? 206 00:20:10,292 --> 00:20:13,420 Baka nga, kasi matagal na niya akong di pinupuri, o… 207 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Nakasimangot. Mukhang dismayado siya. 208 00:20:26,475 --> 00:20:28,018 Magwawala na siya. 209 00:20:28,101 --> 00:20:33,273 Lima, apat, tatlo, dalawa, isa. 210 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 Akala ko parang gallery ang personal shopper room? 211 00:20:36,401 --> 00:20:38,820 -Naku. -'Yong reputasyon at mga kulay 212 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 nitong artist, di bagay sa interior design! 213 00:20:41,156 --> 00:20:44,952 Sa paninigaw at masamang pagtitig niya, mukha siyang masungit. 214 00:20:45,744 --> 00:20:48,413 Kaya, natatakot ako at bumibilis ang tibok ng puso. 215 00:20:53,293 --> 00:20:55,545 Oo, ito ang sinasabi ko! 216 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Ano'ng nangyari? Natuwa siya. 217 00:20:59,007 --> 00:21:00,008 Hindi na masama. 218 00:21:12,396 --> 00:21:14,398 Ano ba… Ano'ng problema ko? 219 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Ba't ako ngumiti? 220 00:21:18,402 --> 00:21:19,861 Umayos ka nga. 221 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 Uy, delikado 'yan. 222 00:21:21,446 --> 00:21:25,284 Alam mong nagkakagustuhan ang mga artista pag nagshu-shooting. 223 00:21:25,367 --> 00:21:27,202 Parang Hyun Bin at Son Ye-jin. 224 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Hindi gano'n. 225 00:21:28,787 --> 00:21:31,331 Pero binilhan mo siya ng sapatos? 226 00:21:36,086 --> 00:21:37,462 Naku. 227 00:21:37,546 --> 00:21:40,590 Kaya nga may escalator para di na maglakad paakyat. 228 00:21:41,174 --> 00:21:42,509 Mainipin talaga siya. 229 00:21:44,261 --> 00:21:45,262 Grabe siya. 230 00:21:47,139 --> 00:21:48,265 Ingat! 231 00:21:56,606 --> 00:21:58,692 May sumigaw ba? 232 00:21:58,775 --> 00:21:59,818 Narinig ko rin. 233 00:21:59,901 --> 00:22:02,154 Sinong sira ang sumisigaw nang ganoon? 234 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 Sir? 235 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 May kailangan kayo? 236 00:22:15,792 --> 00:22:16,877 Ano… 237 00:22:18,754 --> 00:22:21,423 May size seven ba kayo nito? 238 00:22:22,591 --> 00:22:24,551 Kaya mo siya binilhan ng sapatos? 239 00:22:25,552 --> 00:22:27,763 Di pa niya binabago ang will. Di siya puwedeng 240 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 -matapilok at mamatay. -Gano'n. 241 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 -Gano'n ba? -Oo naman. 242 00:22:31,600 --> 00:22:32,768 Nagulat din ako 243 00:22:32,851 --> 00:22:35,479 na naisip ko 'yon at na ang sama ko pala. 244 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 Tapos? Ano'ng sinabi niya? 245 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Kaya binili mo kasi naka-sale nang 50% off? 246 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 Huling araw na ngayon. 247 00:22:55,791 --> 00:22:58,210 At saka, maraming bumibili ng size seven 248 00:22:58,293 --> 00:23:00,712 at naubos na sa buong bansa 'yong puti. 249 00:23:00,796 --> 00:23:02,380 Ito na lang ang natitira. 250 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 Kaya binili ko. 251 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 Panigurado. 252 00:23:07,761 --> 00:23:10,055 Pero 'yong aparador ko ng mga sapatos, 253 00:23:10,138 --> 00:23:13,642 puno ng mamahaling sapatos na binili ko pa nang mas mahal. 254 00:23:13,725 --> 00:23:17,521 Bakit ako magsusuot ng binili sa kalahating presyo? 255 00:23:17,604 --> 00:23:21,274 Oo, alam kong marami ka ngang mamahaling sapatos. 256 00:23:22,734 --> 00:23:24,277 Pero di sila komportable. 257 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 -Maganda sila. -Maganda ka kahit wala sila. 258 00:23:30,283 --> 00:23:35,122 At saka, maninipis at matataas 'yong mga takong. 259 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Baka matapilok ka. 260 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 Ba't di mo subukang 261 00:23:42,295 --> 00:23:44,131 magsuot naman ng komportable? 262 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Sige, iwan mo 'yan. 263 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Hindi niya pala nagustuhan. 264 00:23:52,597 --> 00:23:54,808 Nagulat ako sa reaksiyon niya. 265 00:23:54,891 --> 00:23:56,184 Pero ang mas nakakagulat? 266 00:23:56,268 --> 00:23:57,102 Ano? 267 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 Sinuot niya nga. 268 00:24:10,240 --> 00:24:12,742 -Wow, 'yong itsura ni Ms. Hong… -Di ba? 269 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 Ang ganda, di ba? 270 00:24:15,412 --> 00:24:17,289 Hindi, ang tapang niya ngayon. 271 00:24:20,292 --> 00:24:22,294 Parang may susugurin siya. 272 00:24:25,005 --> 00:24:26,006 Tama ka riyan. 273 00:24:27,507 --> 00:24:30,510 Napapadalas ang pagkikita nilang dalawa ngayon. 274 00:24:31,344 --> 00:24:33,138 -Siya si Secretary Na. -Hi. 275 00:24:33,930 --> 00:24:35,056 Oo. 276 00:24:35,932 --> 00:24:38,393 Para sa Hercyna 'yan. 277 00:24:39,978 --> 00:24:42,981 Araw-araw nang bumibisita si Mr. Yoon kamakailan, 278 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 kumakain sila at nagkakape, 279 00:24:44,566 --> 00:24:46,526 sinasamahan pa siyang maglakad. 280 00:24:48,820 --> 00:24:51,281 Hindi mo yata alam ito, 281 00:24:51,364 --> 00:24:53,283 pero ang mga subsob sa trabaho, 282 00:24:53,366 --> 00:24:56,453 ginagamit ang break time para pag-usapan ang trabaho. 283 00:24:57,287 --> 00:24:58,121 'Yon lang 'yon. 284 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Magkaibigan nga sila, 285 00:25:10,050 --> 00:25:12,802 pero di niya masyadong kilala si Hae-in. 286 00:25:13,678 --> 00:25:14,763 Ayaw ni Hae-in 287 00:25:14,846 --> 00:25:18,016 kapag hinahawakan ang buhok niya nang gano'n. 288 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 Nakangiti siya. 289 00:25:21,311 --> 00:25:24,147 Parang hindi naman siya nagagalit. 290 00:25:26,399 --> 00:25:29,110 Naiinis ka ba? Nagseselos ka? 291 00:25:30,403 --> 00:25:33,406 Nakikinig ka ba? Hindi mo nakukuha ang punto ko? 292 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 'Yon nga ang punto. Nagseselos ka. 293 00:25:36,826 --> 00:25:38,370 Di mo ba alam ang "selos"? 294 00:25:39,162 --> 00:25:41,790 'Yon ang nararamdaman pag may gusto kang tao 295 00:25:41,873 --> 00:25:44,584 tapos may lumitaw na kaagaw mo. 296 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 Iba ang sitwasyon. 297 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 Ni di ko gusto si Hae-in. Bakit ako magseselos? 298 00:25:48,546 --> 00:25:51,258 -Hindi ka naiinis? -Hindi talaga. 299 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 Wala akong pakialam kung malapit sila 300 00:25:53,718 --> 00:25:55,762 o kung lumalabas sila. 301 00:25:55,845 --> 00:25:58,848 Nakuha ko, pero ano 'yang iniihaw mo imbes na karne? 302 00:26:13,113 --> 00:26:14,572 'Yan ang sapatos mo? 303 00:26:15,490 --> 00:26:19,077 Binili ito ng asawa ko para sa 'kin. Ano'ng magagawa ko? 304 00:26:20,370 --> 00:26:24,874 Kahit na, CEO ito ng Hercyna. Di ba, mas maganda kung sapatos nila? 305 00:26:24,958 --> 00:26:26,209 Ihanap ba kita? 306 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Damit naman nila ang suot ko. 307 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 Di komportable ang sapatos nila. 308 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 At nag-aalala siyang baka matapilok ako. 309 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Sino? 310 00:26:36,011 --> 00:26:36,970 Si Hyun-woo. 311 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 Lagi siyang nag-aalala. 312 00:26:59,284 --> 00:27:00,160 Oo nga pala. 313 00:27:03,204 --> 00:27:04,247 Ano? 314 00:27:05,915 --> 00:27:08,251 Makinig ka lang kay Hermann. 315 00:27:08,877 --> 00:27:09,794 Pagkatapos niya, 316 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 ito ang sabihin mo. 317 00:27:16,593 --> 00:27:22,390 Sa mga kondisyon namin, ang una ro'n ay dapat dalawang palapag ang puwesto namin. 318 00:27:22,474 --> 00:27:24,893 Marami pang dapat pag-usapan, 319 00:27:24,976 --> 00:27:27,437 pero hindi maitutuloy ang negosasyon 320 00:27:27,520 --> 00:27:30,065 kung hindi maibibigay ang kondisyong ito. 321 00:27:31,441 --> 00:27:32,942 Kilala mo siguro 322 00:27:33,026 --> 00:27:35,779 si Sara Lopez, di ba? 323 00:27:37,322 --> 00:27:38,656 Si Sara Lopez? 324 00:27:38,740 --> 00:27:42,077 Sikat na designer sa Europe. Balak naming magbukas ng tindahan. 325 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Ano'ng meron? 326 00:27:44,662 --> 00:27:46,081 Kabit siya ni Hermann. 327 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 Gano'n ba? 328 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 Di alam ng asawa niya? 329 00:27:52,796 --> 00:27:55,673 Magaling siyang abogado na maikli ang pasensiya. 330 00:27:56,299 --> 00:27:57,258 Pag nalaman niya, 331 00:27:57,884 --> 00:28:00,387 di na makikita ni Hermann ang anak nila. 332 00:28:02,472 --> 00:28:03,848 Buweno, 333 00:28:03,932 --> 00:28:06,226 ipinapalagay kong mas kilala mo siya. 334 00:28:07,102 --> 00:28:08,728 Ano'ng punto mo? 335 00:28:08,812 --> 00:28:11,773 Magbubukas ng tindahan si Sara sa mall namin. 336 00:28:11,856 --> 00:28:14,067 Sa itaas lang ng Hercyna. 337 00:28:17,070 --> 00:28:20,949 Pero kung itutuloy natin ang pagtatayo ng duplex, 338 00:28:21,032 --> 00:28:23,201 di na magkakasya ang tindahan niya. 339 00:28:23,910 --> 00:28:25,036 Kaya, 340 00:28:25,912 --> 00:28:27,914 gusto mo ba siyang kausapin tungkol dito? 341 00:28:44,097 --> 00:28:46,141 Ang sama ng tingin niya sa 'yo. 342 00:28:48,101 --> 00:28:50,895 Kasi bukod sa kanila, ako lang ang nakakaalam. 343 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 Naipit ka kung gano'n? 344 00:28:55,066 --> 00:28:56,192 Ayos lang 'yon. 345 00:28:56,276 --> 00:28:59,738 Marami pa akong magagamit laban sa kanya. 346 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 Tama si Ye-na. 347 00:29:04,159 --> 00:29:06,202 Di na ikaw ang Eun-sung na nakilala ko. 348 00:29:06,828 --> 00:29:08,246 Ano'ng nangyari? 349 00:29:10,540 --> 00:29:12,041 Pinagsikapan kong 350 00:29:12,876 --> 00:29:14,461 para marinig iyan sa 'yo. 351 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 Binabayaran ko ang mga utang ko. Utang ko ito sa 'yo. 352 00:29:22,343 --> 00:29:24,053 Sige. Sisingilin kita riyan. 353 00:29:31,644 --> 00:29:33,855 WALNUT AT PEANUT SNACKS 354 00:29:37,442 --> 00:29:38,985 Isang bag ng peanut cakes. 355 00:29:39,068 --> 00:29:40,111 Sige. 356 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 Pakidoble ang balot. 357 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Sige. 358 00:29:44,824 --> 00:29:46,326 -Iuuwi mo? -Oo. 359 00:29:51,831 --> 00:29:53,625 Kaya kita pinagdududahan. 360 00:29:53,708 --> 00:29:57,712 Sa paningin ko, kapag naiisip mo siya sa mga pagkaing ito 361 00:29:57,796 --> 00:29:59,297 kapag lasing ka, 362 00:30:00,715 --> 00:30:02,842 ibig sabihin, mahal mo siya! 363 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Mahal ka riyan. 364 00:30:04,010 --> 00:30:06,346 -Peanut cakes lang ito. -Heto na. 365 00:30:06,429 --> 00:30:07,514 Gusto mo rin ba? 366 00:30:08,431 --> 00:30:09,891 -Salamat. -Salamat. 367 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Wala ito… 368 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 peanut cakes lang. 369 00:30:20,068 --> 00:30:22,737 Nasaan ka? Umuwi ka na. May sasabihin ako. 370 00:30:23,404 --> 00:30:26,032 Wag kang mag-alala. Magugustuhan mo ito. 371 00:30:26,115 --> 00:30:27,283 May sasabihin siya? 372 00:30:27,367 --> 00:30:29,577 Magandang balitang magugustuhan mo? 373 00:30:31,913 --> 00:30:33,540 Teka! Imposible. 374 00:30:33,623 --> 00:30:35,917 -Ano? -"Iiwan ko ang mga ari-arian ko 375 00:30:36,000 --> 00:30:37,794 kay Baek Hyun-woo." 376 00:30:37,877 --> 00:30:38,962 Babaguhin na niya. 377 00:30:43,174 --> 00:30:45,426 -Ano ba? Imposible. -Posible! 378 00:30:45,510 --> 00:30:47,679 Malamang, 'yon na 'yon! Yehey! 379 00:30:47,762 --> 00:30:49,597 Congrats sa 'yong mokong ka! 380 00:30:50,306 --> 00:30:52,433 -Wag mo akong kakalimutan. -Di 'yon. 381 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Bitawan mo ako. 382 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Mokong ka! 383 00:30:57,480 --> 00:30:58,398 Narito ka na! 384 00:30:59,232 --> 00:31:00,608 Uy. 385 00:31:03,611 --> 00:31:04,612 May dala akong 386 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 peanut cakes. Gusto mo? 387 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 Gusto kong maibigay bago lumamig. 388 00:31:20,003 --> 00:31:21,254 Kaya nagmadali ako. 389 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 Masarap ba? 390 00:31:27,886 --> 00:31:28,928 Masarap. 391 00:31:29,012 --> 00:31:30,013 Mainit pa. 392 00:31:31,139 --> 00:31:32,140 Di ba? 393 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 Siyanga pala, 394 00:31:38,521 --> 00:31:42,108 ano 'yong magandang balitang magugustuhan ko? 395 00:31:42,191 --> 00:31:43,192 Oo nga. 396 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 Buksan mo ito. 397 00:31:48,031 --> 00:31:49,032 Ito? 398 00:31:54,621 --> 00:31:55,705 Buksan ko? 399 00:31:59,042 --> 00:32:00,501 Wag kang magugulat. 400 00:32:03,546 --> 00:32:04,547 Sige. 401 00:32:05,298 --> 00:32:06,382 Di ako magugulat. 402 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 Natanggap ko kanina. 403 00:32:11,137 --> 00:32:13,973 Mula sa isa sa pinakamahuhusay na cancer center sa Europe. 404 00:32:14,057 --> 00:32:17,435 Nasa susunod na bahagi ang mga research paper nila. 405 00:32:18,853 --> 00:32:21,022 MGA OPORTUNIDAD NG CAR-T CELL THERAPY 406 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 Oo. 407 00:32:26,277 --> 00:32:27,320 Tama. 408 00:32:27,403 --> 00:32:29,948 Sa tingin nila, kaya nila akong gamutin. 409 00:32:30,615 --> 00:32:32,075 -Ano? -At ang tsansa… 410 00:32:36,829 --> 00:32:37,956 ay higit pa sa 50%. 411 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 Higit pa? 412 00:32:41,626 --> 00:32:43,294 Alam kong matutuwa ka. 413 00:32:47,131 --> 00:32:48,132 Heto. 414 00:32:49,300 --> 00:32:51,469 Nasa 51% ang tsansa. 415 00:32:52,345 --> 00:32:54,931 Susubukan nila sa 'kin ang clinical treatment. 416 00:32:55,014 --> 00:32:57,183 -Totoo nga. -Ano ba'ng sinabi ko? 417 00:32:57,266 --> 00:32:59,268 Di ako magpapatalo sa sakit na ito. 418 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 Kakampi ko ang Diyos. 419 00:33:01,938 --> 00:33:03,815 Kakampi kita, 420 00:33:04,649 --> 00:33:05,858 pati ang Diyos. 421 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 Salamat naman. 422 00:33:10,071 --> 00:33:11,447 Napanatag na ako. 423 00:33:47,734 --> 00:33:48,609 Kung 424 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 mapapagaling siya, 425 00:33:52,238 --> 00:33:53,281 kung gano'n… 426 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 Natapos ang team dinner 427 00:33:55,241 --> 00:33:58,995 -nang 9:30 kagabi, kaya bakit… -Bakit binanggit mo pa sa… 428 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 Sinabi ko na, di ba? 429 00:34:01,164 --> 00:34:02,749 Nag-aalala lang ako. 430 00:34:03,666 --> 00:34:05,251 -Magsalita ka! -Di si Hyun-woo. 431 00:34:05,334 --> 00:34:08,004 -Parte ka ng pamilyang Hong! -Hyun-woo! 432 00:34:11,090 --> 00:34:14,677 Bilis. Mahuhuli tayo. Kaya palagi kang nahuhuli. 433 00:34:15,511 --> 00:34:18,056 -Pasensiya na. -Nakakainis ka naman. 434 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 Gano'ng buhay 435 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 sa loob ng 50 taon? 436 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 Hindi puwede. 437 00:35:11,484 --> 00:35:12,652 Itutuloy ko ang divorce 438 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 gaya ng naunang plano ko. 439 00:35:17,406 --> 00:35:18,324 PAGDI-DIVORCE 440 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Gano'n pala. 441 00:35:22,120 --> 00:35:24,455 Ngayong magaling na ako, 442 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 pagtataksilan mo na ako? 443 00:35:27,625 --> 00:35:30,128 Nabawi mo na ang buhay mo, 444 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 kaya gusto kong bawiin ang akin. 445 00:35:37,093 --> 00:35:38,094 Tama. 446 00:35:39,137 --> 00:35:41,305 Nararamdaman 'yan ng mga tao. 447 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 Naiintindihan ko. 448 00:35:46,519 --> 00:35:47,562 Pero… 449 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 Hindi ang mga tao ko. 450 00:36:08,416 --> 00:36:12,587 Baka mas malala pa sa iniisip ko. 451 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 Pagod na ako. 452 00:36:22,054 --> 00:36:23,139 -Naku. -Ayos ka lang? 453 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 Oo, ayos lang ako. 454 00:36:24,557 --> 00:36:26,934 Grabe, nakakapagod naman. 455 00:36:30,271 --> 00:36:31,939 Grabe. 456 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 Mas magaling na ako. 457 00:36:33,900 --> 00:36:36,402 Papa, hindi ka ba nauuhaw? Inumin mo ito. 458 00:36:38,279 --> 00:36:39,447 Oo. Salamat. 459 00:36:41,574 --> 00:36:44,410 Ayos lang ba? Di mo naman nilagyan ng lason, 'no? 460 00:36:44,493 --> 00:36:46,871 Ano ba, Papa? Inumin mo na lang. 461 00:36:47,622 --> 00:36:49,415 Ano'ng nakain mo? 462 00:36:49,498 --> 00:36:51,083 Dati na akong ganito. 463 00:36:52,627 --> 00:36:53,711 Tingnan mo ito. 464 00:36:54,378 --> 00:36:56,047 Masaya tayo noon. 465 00:36:56,130 --> 00:36:59,967 Noon, no'ng wala pang impaktang pumasok sa pamilya. 466 00:37:00,051 --> 00:37:01,886 Hindi pa tayo ganito kagulo. 467 00:37:01,969 --> 00:37:03,971 Mr. Hong, mauuna na ako sa loob. 468 00:37:16,150 --> 00:37:18,361 Papa, naaalala mo ba 469 00:37:19,111 --> 00:37:21,530 kung gaano mo ako kamahal? 470 00:37:21,614 --> 00:37:22,615 Alagang-alaga mo ako. 471 00:37:22,698 --> 00:37:26,577 Lagi mo akong nireregaluhan pag-uwi galing sa mga business trip. 472 00:37:26,661 --> 00:37:28,537 Sobrang tagal na no'n. 473 00:37:28,621 --> 00:37:32,875 Lagi mong sinasabing magsama na lang tayo nang hindi ako nag-aasawa. 474 00:37:32,959 --> 00:37:35,336 At kita mo? Nasa tabi mo pa rin ako. 475 00:37:35,419 --> 00:37:38,714 Hindi ko sinabing magpakasal ka at bumalik. 476 00:37:38,798 --> 00:37:39,674 Ano ba? 477 00:37:39,757 --> 00:37:41,926 Ang pagmamahal ay pagbabalik, Papa. 478 00:37:42,009 --> 00:37:45,096 Bakit kaya ako bumabalik kada tatlong taon tuwing mag-aasawa? 479 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 Kasi, 480 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 mahal ka ng butihing anak mo. 481 00:37:50,726 --> 00:37:52,895 Tama na. Malapit na akong kumain. 482 00:37:52,979 --> 00:37:54,772 -Mawawalan ako ng gana. -Naku. 483 00:37:54,855 --> 00:37:57,024 Hindi ka puwedeng mawalan ng gana. 484 00:37:57,108 --> 00:38:00,278 Sa edad mo, mas delikado 'yon kaysa mawalan ng pera. 485 00:38:00,361 --> 00:38:03,572 Ano ba kasi 'yon? Sabihin mo na. Bakit mo ginagawa ito? 486 00:38:05,116 --> 00:38:07,868 Alam mo naman, birthday ko na sa makalawa. 487 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 Wala akong ibang hinihiling. 488 00:38:10,579 --> 00:38:14,500 Gusto ko lang makasama ang mahal kong tatay, tayong dalawa lang. 489 00:38:14,583 --> 00:38:15,876 -Sige na? -Diyos ko. 490 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 Sige na, Papa? 491 00:38:19,630 --> 00:38:21,966 Gusto kong kumain tayo ng masarap. 492 00:38:22,049 --> 00:38:24,593 -Tumigil ka. -Pakainin mo ako ng masasarap? 493 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Tumigil ka nga. Nakakadiri! 494 00:38:27,221 --> 00:38:28,472 Tama na! Alis! 495 00:38:55,207 --> 00:38:56,292 Uy. 496 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 -Hello. -Hello. 497 00:38:59,420 --> 00:39:02,340 Ano'ng ginagawa mo rito nang Linggo ng umaga? 498 00:39:02,423 --> 00:39:04,133 Para sa Hercyna ito. 499 00:39:04,216 --> 00:39:06,010 Dapat pala, sumali ako. 500 00:39:06,635 --> 00:39:10,014 Dapat kasali ang Legal Team para maayos ang mga detalye. 501 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 Saka na 'yon. 502 00:39:11,682 --> 00:39:15,102 Pinag-uusapan pa namin ang negosasyon sa pagitan ng mga CEO 503 00:39:15,186 --> 00:39:17,688 para walang mga makakasirang bagay. 504 00:39:19,690 --> 00:39:22,193 Naiistorbo ka ba? Puwede kaming lumipat. 505 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 Sa hotel ko kaya? 506 00:39:24,487 --> 00:39:25,571 Hindi, dito na kayo. 507 00:39:26,155 --> 00:39:27,448 Wag kayong mahiya. 508 00:39:29,784 --> 00:39:30,659 Salamat. 509 00:39:31,410 --> 00:39:32,828 Ako ang nagpapasalamat. 510 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 Tinutulungan mo ang asawa ko. 511 00:39:35,164 --> 00:39:36,082 Kape, gusto mo? 512 00:39:36,165 --> 00:39:37,500 -Oo, salamat. -Sige. 513 00:39:38,793 --> 00:39:41,712 Ikaw rin? Di ka nagkakape nang wala pang kinain. 514 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 Totoo 'yan. 515 00:39:51,430 --> 00:39:54,266 -Espresso sa 'yo, di ba? -Oo. 516 00:40:06,153 --> 00:40:08,572 Sobrang inaalagaan niya ako. 517 00:40:09,990 --> 00:40:11,117 Ano? 518 00:40:12,410 --> 00:40:15,913 Parang lason daw ang kape pag wala pang kinain at masama 'yon. 519 00:40:17,873 --> 00:40:19,458 Ayaw niya akong painumin. 520 00:40:20,084 --> 00:40:21,794 Hindi niya naman ako anak. 521 00:40:23,879 --> 00:40:25,423 Di niya siguro mapigilang 522 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 mag-alala sa 'kin. 523 00:40:28,259 --> 00:40:30,553 Mahal na mahal ka siguro ni Hae-in. 524 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 Nakakainggit ka. 525 00:40:33,764 --> 00:40:35,266 Oo nga. Sa tingin ko rin. 526 00:40:35,891 --> 00:40:37,226 Di siya gano'n sa 'kin. 527 00:40:37,893 --> 00:40:41,814 Lagi siyang nagpapatulong, ako lang daw ang makakatulong sa kanya. 528 00:40:42,565 --> 00:40:43,899 Lagi siyang gano'n. 529 00:40:44,650 --> 00:40:49,280 Tumatawag pa siya para humingi ng tulong, ako lang daw ang maaasahan niya. 530 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 Paano ko hindi tutulungan? 531 00:40:51,031 --> 00:40:55,077 Kahit nga ngayon. Inaabot nang isang taon ang ganitong negosasyon. 532 00:40:55,161 --> 00:40:57,496 Pero tapusin ko raw nang dalawang linggo. 533 00:40:58,914 --> 00:41:01,792 Wala na akong ibang magagawa habang nasa Korea. 534 00:41:02,626 --> 00:41:03,669 Mukhang 535 00:41:03,752 --> 00:41:06,130 kailangan ko na siyang samahan palagi. 536 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 Talagang 537 00:41:12,470 --> 00:41:13,721 nakakapanatag 'yan. 538 00:41:22,771 --> 00:41:24,857 Ibibigay mo ba ito sa kanya? 539 00:41:30,905 --> 00:41:32,323 May gusto akong malaman. 540 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 Ano 'yon? 541 00:41:35,034 --> 00:41:38,120 Di ba ayaw mong hinahawakan ang buhok mo? 542 00:41:38,829 --> 00:41:39,997 -Ano? -Kasi, 543 00:41:40,080 --> 00:41:41,582 no'ng hinawakan ko rati, 544 00:41:41,665 --> 00:41:44,502 sinigawan mo ako, masisira 'ka mo ang hairstyle. 545 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Ano'ng sinasabi mo? 546 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Deretsuhin mo na. 547 00:41:50,382 --> 00:41:52,134 Nagalit ka no'ng ginawa ko, 548 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 pero no'ng ginawa niya, hindi? 549 00:41:56,263 --> 00:41:57,097 Ano? 550 00:42:00,267 --> 00:42:02,353 Kasi… 551 00:42:02,436 --> 00:42:03,646 Maging patas ka. 552 00:42:04,688 --> 00:42:06,315 Hindi lang si Mr. Yoon. 553 00:42:06,398 --> 00:42:08,526 Kung may iba pang lalaking hahawak, 554 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 dapat magalit ka. 555 00:42:12,947 --> 00:42:14,323 Maliban sa hairdresser. 556 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 Umalis lang siya… 557 00:42:34,051 --> 00:42:35,261 nang walang sinasabi. 558 00:42:47,731 --> 00:42:49,275 Bakit gano'n siya? 559 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Lintik naman. 560 00:42:54,863 --> 00:42:56,031 Hay. 561 00:43:01,328 --> 00:43:02,329 Naku… 562 00:43:04,039 --> 00:43:05,583 Hindi ako makapaniwala. 563 00:43:06,292 --> 00:43:10,671 Ngayon lang ako nainis sa ngiti ng isang tao. 564 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 Grabe talaga siya. 565 00:43:23,100 --> 00:43:25,269 Nakangiti pa rin siya. Ano? 566 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 Tarantado. Bakit niya ibinaba? Hoy, gago ka. Teka. 567 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 Teka. Hoy. 568 00:43:34,486 --> 00:43:36,572 Ano'ng problema niya? 569 00:43:36,655 --> 00:43:39,074 Akala n'yo, di ko na kayo makikita? 570 00:43:39,158 --> 00:43:41,368 Hahanap ako ng paraan. 571 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 Ano… 572 00:44:02,431 --> 00:44:04,266 napadaan lang ako. 573 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Naglalakad lang. 574 00:44:08,687 --> 00:44:11,899 Hindi dahil gusto kong makibalita. 575 00:44:16,195 --> 00:44:17,279 Naku. 576 00:44:18,697 --> 00:44:19,698 Ano? 577 00:44:20,991 --> 00:44:22,201 Ano 'yon? 578 00:44:25,037 --> 00:44:27,414 Hindi ba "Mahal ko" ang sinabi mo? 579 00:44:27,498 --> 00:44:28,749 Hindi. 580 00:44:29,375 --> 00:44:30,459 Gano'n ba? 581 00:44:31,377 --> 00:44:32,544 Mali ang narinig ko. 582 00:44:32,628 --> 00:44:33,671 Sige. 583 00:44:34,296 --> 00:44:36,465 Ituloy n'yo na. 584 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 Nandito ako kung kailangan. 585 00:44:39,593 --> 00:44:40,761 Di ka kailangan ngayon. 586 00:44:41,553 --> 00:44:42,554 Magpahinga ka na. 587 00:44:44,181 --> 00:44:45,140 Ito na nga. 588 00:44:46,975 --> 00:44:48,727 -Uy. -Bakit? 589 00:44:48,811 --> 00:44:49,895 Hindi ikaw. 590 00:44:49,978 --> 00:44:51,105 Eun-sung! 591 00:44:51,188 --> 00:44:54,525 Inaabala ka raw ni Ate nang Linggo, kaya pumunta ako rito. 592 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 Hoy, lumayas ka nga. 593 00:44:56,485 --> 00:44:57,736 Nagtatrabaho kami. 594 00:44:57,820 --> 00:45:00,697 Ilang beses kitang tinawagan, 595 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 pero 'yong secretary mo, 596 00:45:02,032 --> 00:45:04,785 di bagay sa international at malinis mong imahe. 597 00:45:04,868 --> 00:45:09,706 Binabaan niya ako nang hindi nalalaman kung gaano tayo kalapit. Nasaktan ako. 598 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 Talaga? Pagsasabihan ko, Mr. Hong. 599 00:45:12,626 --> 00:45:16,171 Wag ka nang maging pormal sa 'kin. Ituring mo akong kapatid. 600 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 Mas malapit pa nga ako sa 'yo kaysa kay Hyun-woo, 601 00:45:19,633 --> 00:45:22,094 na tatlong taon ko nang bayaw. 602 00:45:23,220 --> 00:45:24,430 Nandito ka pa rin? 603 00:45:26,473 --> 00:45:27,474 Paalis na ako. 604 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 -Wag ka nang lumabas. -Oo. 605 00:45:30,102 --> 00:45:31,103 Hindi talaga. 606 00:45:32,020 --> 00:45:33,522 Kumain ka na ba? 607 00:45:34,857 --> 00:45:36,275 Bakit malungkot ka? 608 00:45:37,025 --> 00:45:41,905 Sa nakikita ko, si Eun-sung ang bagong pag-asa mo. 609 00:45:41,989 --> 00:45:43,323 Ano'ng ibig sabihin? 610 00:45:43,407 --> 00:45:46,577 May 51% tsansang mabuhay si Hae-in. 611 00:45:46,660 --> 00:45:49,079 Siyempre dapat masaya ka para sa kanya. 612 00:45:49,163 --> 00:45:51,665 Pero nawala na ang pag-asa mo. 613 00:45:51,748 --> 00:45:55,335 Ang pag-asang makakaalis ka nang mayaman at ligtas. 614 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 Kaya? 615 00:45:57,504 --> 00:46:01,925 Paano kung mapamahal sa isa't isa sina Eun-sung at Hae-in? 616 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 Susustentuhan ka. 617 00:46:03,093 --> 00:46:04,344 Wag si Yoon Eun-sung. 618 00:46:04,428 --> 00:46:05,637 Bakit di puwede? 619 00:46:05,721 --> 00:46:08,682 Nakakatakot siya. 620 00:46:12,644 --> 00:46:14,229 Ano naman? 621 00:46:14,313 --> 00:46:17,024 Uy, sa tingin ko, siya ang tagapagligtas mo. 622 00:46:17,107 --> 00:46:20,319 Dapat magpasalamat kang ililigtas ka niya. 623 00:46:20,402 --> 00:46:23,614 Parang may mali sa kanya. 624 00:46:24,698 --> 00:46:27,618 -Nararamdaman ko. -Ano ka ba? 625 00:46:29,203 --> 00:46:31,872 Ano naman kung gano'n ang tagapagligtas mo? 626 00:46:31,955 --> 00:46:35,292 Kung nalulunod ka at hindi mo gusto 'yong magliligtas, hindi ka ba 627 00:46:37,044 --> 00:46:38,378 kakapit sa tali? 628 00:46:41,465 --> 00:46:43,800 Basta, hindi puwedeng siya. 629 00:46:44,760 --> 00:46:45,677 Di nga puwede. 630 00:46:50,224 --> 00:46:51,183 Ayos ka lang? 631 00:46:51,266 --> 00:46:52,476 Eun-sung. 632 00:46:53,352 --> 00:46:55,604 Ito ay 3.3 million square meters. 633 00:46:55,687 --> 00:46:58,732 Ang Neverland ay 1.4 million, at 926,000 ang Souland. 634 00:46:58,815 --> 00:47:00,526 Mas malaki ito kahit ipagsama sila. 635 00:47:00,609 --> 00:47:01,902 Kahanga-hanga. 636 00:47:03,070 --> 00:47:05,948 Alam mo ang dalawang mahalaga sa resort business, 637 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 pagkuha ng lupa at lisensiya. 638 00:47:07,950 --> 00:47:11,328 Gaya ng nakikita mo, may lupa na kami, at 'yong lisensiya… 639 00:47:13,956 --> 00:47:16,041 May tauhan kami sa Ministry of Land. 640 00:47:17,584 --> 00:47:18,585 Gano'n ba? 641 00:47:19,294 --> 00:47:21,421 Scholar siya ng Queens. 642 00:47:21,505 --> 00:47:22,673 At naging tutor ko. 643 00:47:23,382 --> 00:47:24,758 -Gano'n pala. -Oo. 644 00:47:25,425 --> 00:47:28,887 K-pop, K-drama. Sikat na sikat ang mga gawa ng Korea. 645 00:47:28,971 --> 00:47:31,431 Talunin natin ang Disney, Eun-sung! 646 00:47:34,685 --> 00:47:35,936 Pag-iisipan ko. 647 00:48:00,877 --> 00:48:01,712 Grabe. 648 00:48:01,795 --> 00:48:04,172 Nakakasama niya ang mga taong ito? 649 00:48:04,715 --> 00:48:08,010 Kilala n'yo si Robert Bailey, 'yong hedge fund manager? 650 00:48:08,093 --> 00:48:10,762 Pinakamagaling siya sa 12 apprentice nito. 651 00:48:11,263 --> 00:48:15,601 Siya na nga ang pinapangasiwa ng mga ari-arian ni Robert. Saan ka pa? 652 00:48:16,977 --> 00:48:17,978 Talaga? 653 00:48:18,103 --> 00:48:20,814 Bagay siyang makasosyo ni Mr. Hong Soo-cheol. 654 00:48:22,399 --> 00:48:25,193 Pero mapili siya, kaya… 655 00:48:26,278 --> 00:48:29,156 Pero tinutulungan niya si Hae-in sa Hercyna. 656 00:48:29,239 --> 00:48:31,450 Oo, kasi malapit silang dalawa. 657 00:48:32,909 --> 00:48:37,748 Kaya siguro hindi napapalapit si Mr. Yoon kay Mr. Hong. 658 00:48:38,999 --> 00:48:40,250 Ano'ng sinasabi mo? 659 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 Isipin n'yo. 660 00:48:41,376 --> 00:48:42,544 Para kay Ms. Hong, 661 00:48:42,628 --> 00:48:46,715 kung magbubukas ang Hercyna sa mall niya, makakaisang trilyon siya sa sales. 662 00:48:46,798 --> 00:48:51,678 At sa kanya ipapamana ni Chairman ang grupo, gaya ng ipinangako nito. 663 00:48:51,762 --> 00:48:52,971 Sinasabi mo bang 664 00:48:53,055 --> 00:48:57,351 ayaw ni Hae-in na makakuha si Soo-cheol ng puhunan para sa resort? 665 00:48:58,310 --> 00:49:01,688 Mismo! Mababago ni Soo-cheol ang takbo ng lahat. 666 00:49:03,231 --> 00:49:07,653 Hindi ko alam kung ano ang sinabi ni Ms. Hong kay Mr. Yoon, 667 00:49:07,736 --> 00:49:11,239 pero parang ayaw niyang makasosyo si Mr. Hong. 668 00:49:12,032 --> 00:49:14,910 Maghahapunan sila ng apo ni Chairman Yeom mamaya. 669 00:49:17,788 --> 00:49:20,207 Hindi nagkakamali ang mga hula. 670 00:49:20,707 --> 00:49:21,958 Sinabi ko na, di ba? 671 00:49:22,042 --> 00:49:27,005 Pupunteryahin ni Ms. Hong ang mga kapatid niya habambuhay. 672 00:49:28,674 --> 00:49:31,968 Wala ka nang ibang kailangang gamitin sa kanya. 673 00:49:32,761 --> 00:49:35,180 Sineseryoso niya ang mga hula. 674 00:49:35,263 --> 00:49:38,183 Kahit maghanap ka lang online at sabihin sa kanya, 675 00:49:38,266 --> 00:49:39,601 maniniwala siya agad. 676 00:49:39,685 --> 00:49:42,062 Pero gumana sa 'yo 'yon. 677 00:49:43,271 --> 00:49:48,235 Totoo. Nakinabang ako ro'n nang halos 15 taon. 678 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Bakit kayo nandito? 679 00:50:30,485 --> 00:50:31,653 Sabi ko na nga ba. 680 00:50:32,362 --> 00:50:36,616 Kung di ko binawi ang kaso, hindi maitatayo ang mall mo sa Gwanggyo. 681 00:50:37,159 --> 00:50:38,160 Gusto mo ba 'yon? 682 00:50:41,747 --> 00:50:43,790 Wag nang magpaligoy-ligoy. 683 00:50:44,875 --> 00:50:45,876 Sabihin n'yo na. 684 00:50:47,961 --> 00:50:50,630 Ano'ng sinabi mo kay Eun-sung tungkol kay Soo-cheol? 685 00:50:50,714 --> 00:50:54,760 Bakit ayaw niyang mag-invest kay Soo-cheol? 686 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 Ano'ng sinasabi n'yo? 687 00:50:56,052 --> 00:50:57,387 Halata naman. 688 00:50:57,471 --> 00:51:02,350 "Maaalanganin ako pag nakakuha ng puhunan si Soo-cheol. Kay Sang-jin ka na lang." 689 00:51:02,434 --> 00:51:04,811 Dahil magagalit si Chairman. 690 00:51:04,895 --> 00:51:07,939 May katuturan ba 'yon? 691 00:51:08,690 --> 00:51:11,359 Oo! Naniniwala akong kaya mong gawin 'yon. 692 00:51:11,443 --> 00:51:14,279 Dahil makasarili kang maldita ka. 693 00:51:15,030 --> 00:51:19,075 Wala kang pakialam kung mamatay ang iba. Sarili mo lang ang iniisip mo. 694 00:51:19,159 --> 00:51:21,036 Kaya ang kuya mo… 695 00:51:30,837 --> 00:51:33,006 Kanina pa po masama ang pakiramdam niya. 696 00:51:33,673 --> 00:51:35,091 Kailangan niyang magpahinga. 697 00:51:35,175 --> 00:51:36,218 Pasensiya na po. 698 00:51:37,803 --> 00:51:40,430 Sinasabi mo bang umalis na ako? 699 00:51:40,931 --> 00:51:42,766 Kahit kinakausap ko pa siya? 700 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Pasensiya na po. 701 00:52:24,307 --> 00:52:25,392 Sabihin na natin. 702 00:52:27,435 --> 00:52:28,270 Ayoko nga. 703 00:52:28,353 --> 00:52:31,189 Puwedeng maulit 'yong nangyari kanina. 704 00:52:31,273 --> 00:52:33,149 Baka malaman nila. 705 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 Magpapagamot nga ako. 706 00:52:36,403 --> 00:52:38,697 Kung umasta ka, parang mamamatay ako bukas. 707 00:52:38,780 --> 00:52:39,823 Makasarili 708 00:52:40,740 --> 00:52:42,200 at iresponsable ito. 709 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Oo. 710 00:52:44,828 --> 00:52:48,665 Iniisip mo ang pera mo, stocks, at ang One Trillion Club. Kuha ko. 711 00:52:49,583 --> 00:52:54,045 Naiintindihan kong nag-aalala ka na kukunin ng pamilya mo ang pag-aari mo. 712 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 Pero, 713 00:52:57,382 --> 00:52:59,384 itatago mo itong mahalagang bagay 714 00:53:00,135 --> 00:53:02,387 dahil lang ayaw mong maagawan ka. 715 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Tama ba 'yon? 716 00:53:08,226 --> 00:53:09,686 Ayokong mabigla sila. 717 00:53:12,898 --> 00:53:14,065 Sina Mama at Papa… 718 00:53:20,780 --> 00:53:22,741 Minsan na silang nawalan ng anak. 719 00:53:29,956 --> 00:53:31,333 Bakit ko pa tatakutin? 720 00:53:35,337 --> 00:53:37,339 Di rin naman ako magiging mabuting anak. 721 00:53:38,340 --> 00:53:39,341 Ayoko lang 722 00:53:40,508 --> 00:53:43,053 na magdulot pa ng kasamaan sa pamilya ko. 723 00:53:44,512 --> 00:53:45,889 At higit pa ro'n, 724 00:53:47,015 --> 00:53:50,602 nagtitiwala akong gagaling ako. Kaya wag mo akong ituring na pasyente. 725 00:53:58,568 --> 00:53:59,569 Umalis ka muna. 726 00:54:00,195 --> 00:54:01,029 Magpapahinga ako. 727 00:54:15,251 --> 00:54:16,419 'Yong pagbili ng stocks? 728 00:54:16,962 --> 00:54:20,715 Nakabili kami ng 14.7% sa kabuuan, 4.9% kada tao. 729 00:54:21,841 --> 00:54:23,760 At ang mga sumusuporta kay Chairman? 730 00:54:31,142 --> 00:54:34,479 Halos 90% ang rate of return ng huling blind trust, 731 00:54:34,562 --> 00:54:37,774 kaya gusto nilang sumali sa susunod na fund. 732 00:54:37,857 --> 00:54:41,277 Udyukan natin silang gamiting collateral ang stocks ng Queens. 733 00:54:41,361 --> 00:54:43,154 Napakataas ng pinakamababang halaga, 734 00:54:43,238 --> 00:54:46,199 duda akong makakakuha kaagad sila ng pera. 735 00:54:46,282 --> 00:54:48,952 Kung mamadaliin, gagamitin nilang collateral ang stocks. 736 00:54:50,412 --> 00:54:51,871 Susunod si Chairman Hong. 737 00:54:52,706 --> 00:54:55,000 Ang imbestigasyon ng piskal. 738 00:54:56,167 --> 00:54:57,210 Nakakaawa siya. 739 00:54:57,293 --> 00:54:59,337 Ayaw niya sa kulungan. 740 00:55:03,216 --> 00:55:05,301 Paano mo nga pala gagawin 'yon? 741 00:55:06,803 --> 00:55:09,472 Ang totoong tagapangalaga ni Chairman 742 00:55:10,098 --> 00:55:12,434 ay si Song Jeong-beom ng Finance. 743 00:55:12,517 --> 00:55:17,105 Inililipat niya ang shares niya pati ang slush funds ni Chairman. 744 00:55:18,106 --> 00:55:21,026 Ibigay natin lahat ng ebidensiya sa piskal. 745 00:55:21,109 --> 00:55:23,319 Sa pag-imbestiga nila sa nakatataas, 746 00:55:23,403 --> 00:55:26,322 maiimbestigahan na rin nila si Chairman. 747 00:55:39,002 --> 00:55:41,463 Natatanaw ang Queens Tower mula rito. 748 00:55:44,424 --> 00:55:45,675 At gusto ko 'yon. 749 00:55:46,843 --> 00:55:50,138 Para akong tumitingin sa masarap na pagkain. 750 00:56:10,033 --> 00:56:11,034 Buwisit. 751 00:56:12,535 --> 00:56:14,579 Sinabi nang lakihan ang mga letra. 752 00:56:15,080 --> 00:56:18,750 Letse. Ihanda ulit ang mga dokumento at saka mag-meeting. 753 00:56:18,833 --> 00:56:20,543 Hindi ako makapaniwala. 754 00:56:21,628 --> 00:56:22,545 Labas na! 755 00:56:24,130 --> 00:56:25,048 Labas! 756 00:56:34,599 --> 00:56:37,102 Puwede kitang isali sa private equity fund. 757 00:56:37,185 --> 00:56:39,646 Ang pinakamababa, 20 bilyong won. 758 00:56:39,729 --> 00:56:43,399 At puwede mong gamitin ang stocks ng Queens bilang collateral. 759 00:56:43,483 --> 00:56:46,569 Mas mataas ang inaasahang tubo. Paunahan ito. 760 00:56:46,653 --> 00:56:49,656 Kaya magpasiya ka na. Panatilihin itong kumpidensiyal. 761 00:56:49,739 --> 00:56:51,282 -Salamat. -Nakuha ko. 762 00:56:51,366 --> 00:56:52,450 Posible 'yan. 763 00:56:56,204 --> 00:56:57,956 Nandito na po siya. 764 00:56:58,039 --> 00:57:00,333 Ano ba'ng nangyari kay Beom-ja? 765 00:57:01,501 --> 00:57:04,379 Bakit biglang gusto niya akong makasalo? 766 00:57:10,593 --> 00:57:12,011 Nandito na si Chairman. 767 00:57:30,738 --> 00:57:32,240 Hindi ka puwedeng umalis. 768 00:57:32,323 --> 00:57:33,992 -Mamamatay muna ako. -Tabi. 769 00:57:35,952 --> 00:57:37,996 Papa, pakinggan n'yo ako. 770 00:57:38,079 --> 00:57:39,497 Isa lang ang hiling ko. 771 00:57:41,332 --> 00:57:42,625 Isa pang pagkakataon. 772 00:57:42,709 --> 00:57:43,877 Tarantado ka. 773 00:57:43,960 --> 00:57:45,503 Pinagbigyan na kita, di ba? 774 00:57:46,254 --> 00:57:50,091 Pero sinumbong mo ako sa piskal para iligtas ang sarili mo! 775 00:57:51,259 --> 00:57:54,471 Habang nakakulong ako, pinlano mong palitan ako 776 00:57:54,554 --> 00:57:57,098 kasama ang mga direktor na sumuporta sa 'yo. 777 00:57:57,182 --> 00:57:59,601 -Nakalimutan mo na? -Wala ako sa katinuan. 778 00:57:59,684 --> 00:58:04,147 Narinig kong ibibintang n'yo sa akin ang kaso ng pagdispalko ng pera, 779 00:58:04,230 --> 00:58:05,273 kaya di ko napigilan. 780 00:58:05,356 --> 00:58:07,066 Patawarin n'yo ako. 781 00:58:08,776 --> 00:58:10,403 Dalawampung taon na. 782 00:58:10,487 --> 00:58:12,906 Kahit estranghero, mapapatawad mo na. 783 00:58:12,989 --> 00:58:14,741 Bakit ganyan ka sa anak mo? 784 00:58:14,824 --> 00:58:16,993 Pipiliin ko na ang estranghero! 785 00:58:17,076 --> 00:58:19,704 Paano ko mapapatawad ang anak kong nagtraydor sa 'kin? 786 00:58:21,331 --> 00:58:22,499 Hindi ko kaya. 787 00:58:23,583 --> 00:58:25,502 Kaya wag n'yo nang uulitin ito. 788 00:58:25,585 --> 00:58:26,503 Papa! 789 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 Na-miss ko kayo. 790 00:58:29,380 --> 00:58:31,090 Kaya ako pumunta rito. 791 00:58:34,969 --> 00:58:36,387 Nakita mo na ako. 792 00:58:38,556 --> 00:58:39,557 Ayoko nang 793 00:58:40,558 --> 00:58:41,768 makita ka ulit. 794 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 Ingrato ka. 795 00:58:44,521 --> 00:58:46,105 Kahit sa libing ko, wag na. 796 00:58:49,734 --> 00:58:50,944 Buwisit naman. 797 00:59:10,922 --> 00:59:12,674 Bakit malungkot ka? 798 00:59:13,967 --> 00:59:15,468 Mukhang di ka pa kumain. 799 00:59:19,556 --> 00:59:20,848 Pag may dinaramdam ka, 800 00:59:21,683 --> 00:59:23,226 ito lang 801 00:59:23,309 --> 00:59:25,520 ang nakakapagpabuti sa 'yo. 802 00:59:27,230 --> 00:59:30,858 Lagi akong ipinagluluto ng nanay ko nito kapag may sakit ako. 803 00:59:31,484 --> 00:59:35,863 No'ng nagbebenta pa ako ng diyaryo't nagpapakintab ng sapatos sa Myeong-dong. 804 00:59:35,947 --> 00:59:37,949 Pag malungkot o may sakit, 805 00:59:40,410 --> 00:59:42,954 ito ang naiisip ko. 806 00:59:43,746 --> 00:59:44,956 Kumain ka na. 807 00:59:46,082 --> 00:59:50,169 Mula sa pagtulog sa kalsada na diyaryo lang ang kumot ko, 808 00:59:50,962 --> 00:59:56,718 hanggang sa pag-aari ng pinakamahuhusay na mall at supermarket franchise, 809 00:59:56,801 --> 00:59:58,636 inabot nang 60 taon. 810 01:00:00,179 --> 01:00:02,724 Bakit ang pakiramdam ko, 811 01:00:03,641 --> 01:00:05,685 nag-iisa ako sa kagubatang ito? 812 01:00:06,352 --> 01:00:08,813 May nakapanakit siguro sa 'yo. 813 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 Ako lang ang nakakaalam 814 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 kung gaano ka kabuti. 815 01:00:27,457 --> 01:00:29,375 Kalasang-kalasa ito 816 01:00:30,501 --> 01:00:32,045 ng luto ng nanay ko. 817 01:00:39,469 --> 01:00:41,054 Bakit bawal i-refund? 818 01:00:41,137 --> 01:00:43,681 Nasira ang balat ng girlfriend ko rito, 819 01:00:43,765 --> 01:00:47,101 pero bawal i-refund, at wala ring danyos? 820 01:00:47,185 --> 01:00:50,396 Sir, mahigit walong buwan na mula no'ng binili n'yo ito, 821 01:00:50,480 --> 01:00:52,607 at malapit nang maubos. 822 01:00:52,690 --> 01:00:54,525 Hoy. Mabuti at sinabi mo 'yan. 823 01:00:54,609 --> 01:00:57,403 Nagkaganito ang mukha ko sa dami ng nagamit ko. 824 01:00:57,487 --> 01:01:00,490 Kung hindi, hindi sana nagkaganito ang balat ko! 825 01:01:00,573 --> 01:01:03,326 Babe, wag kang magalit. Lalala 'yan. 826 01:01:04,077 --> 01:01:05,995 I-refund mo na lang, ngayon na. 827 01:01:06,079 --> 01:01:07,872 Sir, hindi po puwede. 828 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Hindi pa ba malinaw sa 'yo? 829 01:01:14,170 --> 01:01:16,255 Sir, kumalma po kayo. 830 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 Paano ako kakalma? 831 01:01:19,300 --> 01:01:23,304 Gano'n pala. Gusto mong palabasing salbahe akong customer, 'no? 832 01:01:23,388 --> 01:01:25,390 Gusto mong pakitaan talaga kita? 833 01:01:30,353 --> 01:01:32,647 Di n'yo po puwedeng gawin 'yan dito. 834 01:01:34,232 --> 01:01:38,069 'Yong security deposit na lang sana, pero ayaw ni Mama. 835 01:01:41,197 --> 01:01:45,034 Hindi po makatwiran ang hinihingi n'yo. Wala po kaming magagawa. 836 01:01:45,118 --> 01:01:46,494 "Hindi makatwiran"? 837 01:01:46,577 --> 01:01:49,747 Wala kang kuwenta. Halika. Ang kapal ng mukha mong… 838 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 At sino ka naman? 839 01:01:57,004 --> 01:01:58,005 Bitawan mo ako. 840 01:01:58,589 --> 01:01:59,882 Bitaw na. 841 01:02:03,302 --> 01:02:05,054 Bawal ang ginagawa n'yo rito. 842 01:02:05,138 --> 01:02:08,683 Hoy, wala akong panahon sa inyong mabababang uri. 843 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Nasaan ang CEO? 844 01:02:09,976 --> 01:02:11,894 Tawagin n'yo ang CEO, ngayon na! 845 01:02:12,603 --> 01:02:14,188 -Nandito na siya. -Ano? 846 01:02:14,272 --> 01:02:15,606 Ako ang CEO. 847 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 Ikaw ang CEO? 848 01:02:18,443 --> 01:02:20,820 Bakit hindi mo ito tinuruan nang maayos? 849 01:02:20,903 --> 01:02:23,197 Tama. Di ko nga naturuan nang maayos. 850 01:02:25,992 --> 01:02:27,118 Ms. Kim Min-ji? 851 01:02:28,453 --> 01:02:30,079 Customer lang ang pagsilbihan mo. 852 01:02:30,163 --> 01:02:32,999 Ang mga kriminal, dapat isumbong kaagad sa pulis. 853 01:02:33,082 --> 01:02:35,334 Ano? Kriminal? 854 01:02:35,418 --> 01:02:37,754 Tinatawag n'yong kriminal ang customer? 855 01:02:37,837 --> 01:02:39,589 Babe, kinukuhanan mo ba ito? 856 01:02:39,672 --> 01:02:40,840 Oo. 857 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 Minamaliit ng CEO dito ang mga customer nila. 858 01:02:43,718 --> 01:02:45,928 Kasuhan natin at turuan ng leksiyon. 859 01:02:46,012 --> 01:02:47,263 Oo, gawin natin. 860 01:02:48,598 --> 01:02:50,141 Sige, gawin n'yo. 861 01:02:50,224 --> 01:02:51,225 Gagawin ko rin. 862 01:02:52,935 --> 01:02:55,772 Maalam ako kasi magaling na abogado ang asawa ko. 863 01:02:55,855 --> 01:02:57,023 Makakasuhan kayo 864 01:02:57,106 --> 01:02:59,984 ng pag-abala sa negosyo, pananakit, 865 01:03:00,067 --> 01:03:01,861 at pamiminsala sa ari-arian. 866 01:03:02,445 --> 01:03:06,699 At magsasampa rin ako ng kaso para sa mga nalugi ko dahil sa inyo. 867 01:03:07,533 --> 01:03:09,702 -Nakuhanan n'yo bang lahat? -Oo! 868 01:03:09,786 --> 01:03:12,288 -Ako. Nakuhanan ko! -Makikiraan po. 869 01:03:14,248 --> 01:03:15,500 Dalhin sila sa presinto. 870 01:03:15,583 --> 01:03:16,959 Tara na, babe. 871 01:03:25,468 --> 01:03:26,844 Salamat po. 872 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 Oo nga pala, tungkol kay Park Seok-hun. 873 01:03:33,601 --> 01:03:35,311 Ano'ng meron? 874 01:03:35,394 --> 01:03:38,022 Pinagkakalat niya 875 01:03:38,105 --> 01:03:43,027 na walang pag-asa ang Peras ng Yongdu na sinusulong mong produkto nitong baryo. 876 01:03:43,110 --> 01:03:45,488 Sabi niya, Mansanas ng Yongdu 877 01:03:45,571 --> 01:03:47,907 ang bagong K-food na pagkakaguluhan. 878 01:03:47,990 --> 01:03:49,742 Mansanas? Diyos ko naman. 879 01:03:49,826 --> 01:03:51,285 Kalokohan 'yon. 880 01:03:51,369 --> 01:03:53,746 Walang binatbat ang mansanas sa peras. 881 01:03:53,830 --> 01:03:55,456 Siyempre… Talaga ba? 882 01:03:56,082 --> 01:03:59,001 Isipin mo na lang 'yong mga memorial. 883 01:03:59,085 --> 01:04:01,546 Peras ang inaalay, hindi mansanas! 884 01:04:01,629 --> 01:04:05,675 At saka, peras ang bagay sa persimon. Hindi bagay ang mansanas. 885 01:04:05,758 --> 01:04:09,929 Minamaliit niya ang peras, ang tradisyonal na prutas natin? 886 01:04:10,012 --> 01:04:12,306 At tuso ang pagpapatakbo niya 887 01:04:12,390 --> 01:04:16,060 ng kampanya para sa eleksiyon. 888 01:04:16,143 --> 01:04:18,521 Alam mo 'yong restaurant nila? 889 01:04:18,604 --> 01:04:23,401 Kalahating presyo lang ang mga putahe, kaya dinudumog sila ngayon. 890 01:04:23,484 --> 01:04:24,443 Ang tanga mo! 891 01:04:24,527 --> 01:04:25,778 Bakit di mo sinabi agad? 892 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 Walang-hiyang… 893 01:04:28,406 --> 01:04:30,908 Marumi pala siyang lumaban, ha? 894 01:04:30,992 --> 01:04:32,618 Pupuntahan mo ba? 895 01:04:33,786 --> 01:04:35,371 KALAHATING PRESYONG ULAM 896 01:04:42,795 --> 01:04:43,671 Hello. 897 01:04:43,754 --> 01:04:45,131 Uy, Mr. Park. 898 01:04:45,214 --> 01:04:47,091 Ang sarap ntiong sabaw ngayon. 899 01:04:47,174 --> 01:04:48,926 Ano ka ba? Dati nang masarap. 900 01:04:49,010 --> 01:04:51,637 Ano ito? 901 01:04:51,721 --> 01:04:53,806 Parang piyesta. 902 01:04:53,890 --> 01:04:56,809 Dapat maglaban kami sa mga pangako at plano. 903 01:04:56,893 --> 01:05:00,521 Pero dinadaan niya sa sikat na kanta. 904 01:05:00,605 --> 01:05:04,567 Kung mananalo siya sa ganitong paraan, di siya ang nanalo. 'Yong kumanta! 905 01:05:04,650 --> 01:05:09,196 Dapat ituring itong paglabag sa batas ng eleksiyon. Tama. 906 01:05:09,280 --> 01:05:11,157 Kuhanan mo ng ebidensiya. 907 01:05:11,240 --> 01:05:15,244 Lahat ng naglilibang at nakikisaya. Isusumbong ko lahat! 908 01:05:16,162 --> 01:05:17,288 Bilisan mo! 909 01:05:21,250 --> 01:05:22,418 Malilintikan kayo. 910 01:05:25,254 --> 01:05:26,547 Teka. Ano… 911 01:05:27,673 --> 01:05:28,883 -Mr. Baek. -Bakit? 912 01:05:39,310 --> 01:05:42,688 Seok-hun! Isang platong baboy pa. 913 01:05:42,772 --> 01:05:43,814 At saka soju! 914 01:05:43,898 --> 01:05:46,400 Sobrang sarap! 915 01:05:46,484 --> 01:05:48,235 Walang-hiyang… 916 01:05:49,028 --> 01:05:50,112 Anak ka ng… 917 01:05:50,196 --> 01:05:51,238 Ang sarap mong… 918 01:05:51,322 --> 01:05:52,490 Gaano kalala ito? 919 01:05:52,573 --> 01:05:55,242 Kumagat siya sa pain nila. 920 01:05:55,326 --> 01:05:59,997 Katiwalian ng pamilya. Kahit mga presidente, hindi maiwasan 'yon. 921 01:06:00,081 --> 01:06:03,751 Pumayag ang anak ng kapitan na suhulan siya ng pagkain ng kalaban. 922 01:06:03,834 --> 01:06:07,213 Sabi nila, nasira na ang pamilya ng kapitan 923 01:06:07,296 --> 01:06:10,508 dahil hindi nadisiplina nang maayos ang mga anak niya. 924 01:06:10,591 --> 01:06:11,801 Ang tanga mo! 925 01:06:11,884 --> 01:06:12,969 Grabe ka! 926 01:06:15,346 --> 01:06:17,598 Papa, babaguhin ko ang opinyon nila. 927 01:06:17,682 --> 01:06:18,849 Ano'ng magagawa mo? 928 01:06:18,933 --> 01:06:20,935 Sa salon ko nagmumula ang 90% 929 01:06:21,018 --> 01:06:23,646 ng mga tsismis na kumakalat sa Yongdu-ri. 930 01:06:23,729 --> 01:06:25,147 Idaan sa mga tsismosa! 931 01:06:26,065 --> 01:06:28,859 -Gamitin natin sila. -Kampanya ng paninira? 932 01:06:28,943 --> 01:06:32,029 Oo! Nagnakaw si Seok-hun ng pagkain sa tindahan namin 933 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 no'ng bata pa siya. 934 01:06:33,406 --> 01:06:34,573 Ilantad natin 'yon. 935 01:06:34,657 --> 01:06:37,743 "Ang nagnakaw ng itlog, kayang magnakaw ng baka!" 936 01:06:38,744 --> 01:06:39,912 Ano sa tingin n'yo? 937 01:06:41,706 --> 01:06:42,957 May sigarilyo ka? 938 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 Tumigil na ako. 939 01:07:01,767 --> 01:07:02,935 Mi-seon, sasama ka? 940 01:07:03,019 --> 01:07:05,938 Magtatapatan ang tatay mo at si Seok-hun. 941 01:07:06,022 --> 01:07:07,314 Mauna na kayo. 942 01:07:07,398 --> 01:07:13,070 Hindi puwede. Kailangan ng pamilya mo ng maraming kakampi. 943 01:07:13,154 --> 01:07:14,739 -Bakit? -Anong bakit? 944 01:07:15,364 --> 01:07:18,200 Kasi alanganin na ang puwesto ng kapitan. 945 01:07:18,284 --> 01:07:19,785 Umalis na nga kayo! 946 01:07:19,869 --> 01:07:20,870 Halika na kasi! 947 01:07:20,953 --> 01:07:22,621 Utang na loob! Alis na! 948 01:07:23,164 --> 01:07:24,206 Wag, Pinky! 949 01:07:24,665 --> 01:07:26,500 Bumalik ka sa loob. 950 01:07:26,584 --> 01:07:29,045 Nasa harap ninyo ako ngayon 951 01:07:29,128 --> 01:07:31,922 dahil kailangan ng baryo natin ng mga kabataan. 952 01:07:32,006 --> 01:07:33,257 Gaya ng sinabi ko, 953 01:07:33,340 --> 01:07:37,386 gagawin kong K-food na pagkakaguluhan sa mundo ang Mansanas ng Yongdu! 954 01:07:37,470 --> 01:07:41,766 Ako, si Park Seok-hun, ay babawiin ang dalawang taon na nawala sa Yongdu-ri! 955 01:07:44,560 --> 01:07:46,103 Mainit ang pagtanggap nila. 956 01:07:46,187 --> 01:07:47,188 Ayos lang. 957 01:07:48,355 --> 01:07:49,607 Ayos lang 'yan. 958 01:07:51,692 --> 01:07:53,694 Mga kababayan, ang Yongdu-ri 959 01:07:53,778 --> 01:07:56,781 ay parang ang puso ng mga peras ng Korea. 960 01:07:56,864 --> 01:08:00,785 Di ba, Naju o Seongju ang puso ng peras? 961 01:08:00,868 --> 01:08:05,456 Tama! Hindi Yongdu-ri ang puso. Parang… 962 01:08:05,539 --> 01:08:06,540 Paano ba? 963 01:08:06,624 --> 01:08:09,335 Parang mas bituka pa nga. 964 01:08:09,418 --> 01:08:10,336 Tama ba ako? 965 01:08:11,670 --> 01:08:14,840 Tama. Kung dito ang puso, ibebenta ang peras natin 966 01:08:14,924 --> 01:08:19,011 sa department store ng manugang niya. 967 01:08:19,095 --> 01:08:20,429 Tama ka! 968 01:08:22,973 --> 01:08:26,268 Ano? Bakit sinasama n'yo 'yan dito? 969 01:08:26,352 --> 01:08:27,561 Ang manugang ko, 970 01:08:27,645 --> 01:08:30,272 hiwalay ang trabaho sa personal na buhay niya. 971 01:08:30,356 --> 01:08:32,817 Magaling nga siyang CEO. 972 01:08:32,900 --> 01:08:33,859 Pero ang buhay niya? 973 01:08:33,943 --> 01:08:37,196 Ang alam lang namin, kinasal sila ng anak mo. 974 01:08:37,279 --> 01:08:40,825 -Di namin siya nakikita. -Di ba dumalaw siyang naka-helicopter? 975 01:08:40,908 --> 01:08:43,702 Tama. Akala ko nga, may giyera na no'n. 976 01:08:43,786 --> 01:08:46,705 Hindi pa nga siya dumalaw mula nang ikasal sila. 977 01:08:46,789 --> 01:08:48,499 Bago pa ba no'ng kasal 'yon? 978 01:08:50,835 --> 01:08:52,503 -Ano? -Ano'ng nangyayari? 979 01:08:52,586 --> 01:08:55,214 -May lindol? -Ano'ng nangyayari? 980 01:08:56,298 --> 01:08:57,758 YONGDU-RI COMMUNITY HALL 981 01:09:04,598 --> 01:09:06,934 -Ano 'yan? -Kunan mo. 982 01:09:08,018 --> 01:09:09,603 Ang dami nilang dala. 983 01:09:40,092 --> 01:09:41,260 Papa? 984 01:09:43,429 --> 01:09:44,763 Diyos ko. 985 01:09:44,847 --> 01:09:46,056 Hala. 986 01:09:56,525 --> 01:09:57,484 Imposible… 987 01:10:00,404 --> 01:10:01,655 Dumalaw siya. 988 01:10:01,739 --> 01:10:02,948 Sa wakas. 989 01:10:10,414 --> 01:10:13,959 Ano'ng ginagawa mo rito? 990 01:10:14,043 --> 01:10:15,544 Mabuti at nandito kayo. 991 01:10:16,086 --> 01:10:18,214 Di ako nakapunta sa birthday n'yo, 992 01:10:18,297 --> 01:10:21,967 kaya gusto kong magpakain sa mga kabaryo n'yo. 993 01:10:25,471 --> 01:10:29,683 Hello, ako si Hong Hae-in, ang manugang ng kapitan ninyo. 994 01:10:34,146 --> 01:10:35,356 Ano'ng nangyayari? 995 01:10:35,439 --> 01:10:36,941 Tinext ko siya. 996 01:10:37,024 --> 01:10:40,236 Sabi mo, dadalaw ka sa amin. 997 01:10:40,319 --> 01:10:44,323 Puwede bang ngayong araw na, ngayon mismo? 998 01:10:44,406 --> 01:10:48,702 Tatakbo para sa reelection si Papa at dehado siya. 999 01:10:48,786 --> 01:10:52,873 Kailangan niyang ipakitang may makapangyarihang sumusuporta sa kanya. 1000 01:11:01,173 --> 01:11:02,508 Uy, nabasa na niya! 1001 01:11:02,591 --> 01:11:03,592 "Read" na. 1002 01:11:08,055 --> 01:11:09,556 Pumunta siya dahil do'n? 1003 01:11:10,307 --> 01:11:11,475 Nagulat din ako. 1004 01:11:12,893 --> 01:11:14,687 Ang galing mo! 1005 01:11:16,105 --> 01:11:17,356 Hong Hae-in! 1006 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 Kaunti lang ito. 1007 01:11:18,816 --> 01:11:21,944 Mamahaling nutritional supplements, ginseng, 1008 01:11:22,027 --> 01:11:25,155 cosmetics, silk na scarf, cashmere mufflers, 1009 01:11:25,239 --> 01:11:26,949 Italian leather gloves, at iba pa. 1010 01:11:27,533 --> 01:11:30,202 Bibilhan ko lang sana si Papa, 1011 01:11:30,286 --> 01:11:31,412 pero nasobrahan. 1012 01:11:31,495 --> 01:11:32,788 Ipamigay na lang. 1013 01:11:33,372 --> 01:11:36,000 Grabe. Hindi ako makapaniwala. 1014 01:11:36,083 --> 01:11:38,585 Ang dami mong binili. 1015 01:11:41,171 --> 01:11:44,049 -Baek Du-gwan! -Baek Du-gwan! 1016 01:11:44,133 --> 01:11:48,971 -Hae-in! -Baek Du-gwan! 1017 01:11:49,054 --> 01:11:52,224 Ano ang produkto ng Yongdu-ri? Mansanas o peras? 1018 01:11:52,308 --> 01:11:53,892 -Peras! -Peras! 1019 01:11:55,602 --> 01:11:58,605 -Baek Du-gwan! -Baek Du-gwan! 1020 01:11:58,689 --> 01:12:01,025 -Hae-in! -Baek Du-gwan! 1021 01:12:01,108 --> 01:12:03,360 MASIKAP NA TAONG NANGANGALAGA SA YONGDU-RI 1022 01:12:32,723 --> 01:12:35,476 Hyun-woo. Nandito si Hae-in. 1023 01:12:39,480 --> 01:12:41,523 -Uy. -Ma, di ko nasagot ang tawag. 1024 01:12:41,607 --> 01:12:43,734 Ayos lang. Kumusta ka? 1025 01:12:43,817 --> 01:12:47,529 Pumunta raw diyan sina Mi-seon at Hyeon-tae. Nagulat ka siguro. 1026 01:12:47,613 --> 01:12:51,116 Ayos lang. Walang masamang nangyari, wag kayong mag-alala. 1027 01:12:51,200 --> 01:12:52,409 At si Hae-in… 1028 01:12:52,493 --> 01:12:53,911 Ayos lang din siya. 1029 01:12:54,578 --> 01:12:55,454 Ano'ng meron? 1030 01:12:55,537 --> 01:12:56,872 Nag-away ba kayo? 1031 01:12:58,957 --> 01:12:59,875 Hindi po. 1032 01:12:59,958 --> 01:13:02,628 Bakit hindi mo alam kung nasaan siya? 1033 01:13:02,711 --> 01:13:04,588 Nandito siya. 1034 01:13:04,671 --> 01:13:06,673 Ano? Bakit siya pupunta riyan? 1035 01:13:06,757 --> 01:13:08,425 Itanong mo mismo sa kanya. 1036 01:13:08,509 --> 01:13:11,220 Nagpipiyesta ang buong baryo dahil sa kanya. 1037 01:13:13,305 --> 01:13:14,640 Ano'ng sinasabi niya? 1038 01:13:17,267 --> 01:13:18,936 Nasaan siya ngayon? 1039 01:13:46,380 --> 01:13:48,507 BAEK HYUN-WOO 1040 01:15:10,631 --> 01:15:11,840 Sino ho kayo? 1041 01:15:13,300 --> 01:15:14,259 Ako? 1042 01:15:15,177 --> 01:15:16,428 Manugang nila ako. 1043 01:15:17,054 --> 01:15:19,348 -Ikaw? -Kilala ko silang lahat, 1044 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 di ko pa kayo nakita. 1045 01:15:22,726 --> 01:15:23,810 Bihira ako rito. 1046 01:15:29,900 --> 01:15:32,486 Bakit ganyan ka makatingin? Kapamilya ako. 1047 01:15:32,569 --> 01:15:33,862 Sino 'yong aso nila? 1048 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 Si Musty. 1049 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Spotty? 1050 01:15:39,618 --> 01:15:40,577 Wala silang aso. 1051 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 Kaduda-duda ka. 1052 01:15:42,496 --> 01:15:44,540 Bakit ka ba nagdududa? 1053 01:15:44,623 --> 01:15:48,126 Asawa ako ni Baek Hyun-woo, anak nila. Masaya ka na? Alis na. 1054 01:15:48,210 --> 01:15:51,213 Kayo ang may-ari ng building. Sana sinabi n'yo agad. 1055 01:15:51,296 --> 01:15:53,257 -Ano? -Sabi po ni Papa, 1056 01:15:53,340 --> 01:15:55,842 'yong asawa ni Tito Hyun-woo ang may-ari. 1057 01:15:59,846 --> 01:16:01,390 Magpapakilala po ako, Tita. 1058 01:16:01,473 --> 01:16:03,642 -Ako si Baek Ho-yeol. -Gano'n pala. 1059 01:16:04,518 --> 01:16:06,979 Ikaw pala 'yong nakukuwentong pamangkin. 1060 01:16:07,062 --> 01:16:08,438 Opo. 1061 01:16:08,522 --> 01:16:10,899 May di-kilalang kotse sa tapat ng bahay. 1062 01:16:10,983 --> 01:16:13,360 Sa inyo ba 'yon, Tita? 1063 01:16:13,443 --> 01:16:14,486 Oo. 1064 01:16:15,821 --> 01:16:17,114 Astig. 1065 01:16:17,197 --> 01:16:21,243 May V8 engine, horsepower at speed tuning. 1066 01:16:21,326 --> 01:16:23,704 Sa inyo po talaga ang bihirang kotseng 'yon? 1067 01:16:24,705 --> 01:16:26,540 Puwede po ba akong makisakay? 1068 01:16:28,250 --> 01:16:30,794 Kung papayagan kita, titigilan mo na ako? 1069 01:16:31,962 --> 01:16:33,213 Promise po. 1070 01:16:36,508 --> 01:16:38,885 Puwede mo ba siyang ilibot sa baryo? 1071 01:16:39,469 --> 01:16:42,180 Mga tatlo o apat na ikot. 1072 01:16:42,264 --> 01:16:43,265 Sige po. 1073 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 Nandito ang bunso ko! 1074 01:18:39,423 --> 01:18:40,799 Uy, Hyun-woo. 1075 01:18:40,882 --> 01:18:44,219 'Yong massage chair na ibinigay mo no'ng nakaraan. 1076 01:18:44,302 --> 01:18:46,555 Ang sarap gamitin. Maraming salamat. 1077 01:18:47,681 --> 01:18:51,435 Sabi ng mga kaibigan ko, magpalitrato ako sa 'yo. 1078 01:18:51,518 --> 01:18:52,894 Ayos lang ba? 1079 01:18:54,688 --> 01:18:55,939 Dalawa, tatlo. 1080 01:18:56,022 --> 01:18:58,024 Pasensiya na, puwedeng tumabi ka? 1081 01:18:58,108 --> 01:18:59,484 Grabe naman. 1082 01:18:59,568 --> 01:19:00,777 'Yong braso mo rin. 1083 01:19:00,861 --> 01:19:02,696 -Pati braso ko? -Kami lang. 1084 01:19:02,779 --> 01:19:07,451 Makinig kayo. Siya ang nagpakabit ng aircon at heater sa senior center. 1085 01:19:07,534 --> 01:19:11,455 Si Hyun-woo ang ipinagmamalaki ng Yongdu-ri. Palakpakan natin siya! 1086 01:19:12,789 --> 01:19:13,874 Kapatid ko 'yan. 1087 01:19:13,957 --> 01:19:14,958 Kapatid ko. 1088 01:19:15,041 --> 01:19:16,042 Kumain na kayo. 1089 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 Bale… 1090 01:19:22,466 --> 01:19:25,051 nabalitaan ko ito sa mga kapatid mo. 1091 01:19:25,719 --> 01:19:27,345 Wag kang mag-alala. 1092 01:19:28,096 --> 01:19:30,682 Hindi ko binanggit ang divorce sa asawa mo. 1093 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 Binabanggit n'yo ngayon. 1094 01:19:32,517 --> 01:19:33,477 Hayaan mo. 1095 01:19:34,519 --> 01:19:36,688 Wala siya rito. Nasa bahay siya. 1096 01:19:37,314 --> 01:19:38,648 -Wala siya ro'n. -Ano? 1097 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 Kasusundo ko lang kay Ho-yeol. Wala siya. 1098 01:19:41,401 --> 01:19:42,944 Ano'ng sinasabi mo? 1099 01:19:43,028 --> 01:19:44,112 Wala siya ro'n. 1100 01:19:57,334 --> 01:19:58,335 Hello, Mr. Baek. 1101 01:19:58,919 --> 01:20:00,045 Nasaan si Hae-in? 1102 01:20:00,128 --> 01:20:03,673 Wala po sa community hall? Pagbalik ko kanina, wala na siya rito. 1103 01:20:22,359 --> 01:20:23,360 Hong Hae-in! 1104 01:20:27,531 --> 01:20:28,365 Hong Hae-in! 1105 01:20:28,448 --> 01:20:29,950 Hae-in! 1106 01:20:33,870 --> 01:20:34,704 Hae-in! 1107 01:20:53,056 --> 01:20:54,057 Hong Hae-in! 1108 01:20:56,309 --> 01:20:57,310 Hae-in! 1109 01:21:14,327 --> 01:21:15,328 Hong Hae-in! 1110 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 Ano'ng nangyari? 1111 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 -Bakit ka nandito? -Bakit ka sumisigaw? 1112 01:22:14,304 --> 01:22:16,222 Biglaan ka raw pumunta rito, 1113 01:22:17,599 --> 01:22:19,559 pero wala ka sa bahay 1114 01:22:19,643 --> 01:22:21,728 o sa hall. Walang nakakaalam kung nasaan ka. 1115 01:22:21,811 --> 01:22:23,188 Hindi ka rin sumasagot! 1116 01:22:23,980 --> 01:22:24,981 Kaya, 1117 01:22:26,066 --> 01:22:27,984 -bakit ka nandito… -Teka. 1118 01:22:30,236 --> 01:22:31,571 Naglakad lang ako. 1119 01:22:34,950 --> 01:22:36,701 Dito sa baryo? 1120 01:22:37,369 --> 01:22:38,578 Oo. 1121 01:22:40,872 --> 01:22:42,707 -Nag-alala ako! -Bakit naman? 1122 01:22:44,542 --> 01:22:45,835 Hindi ako pasyente. 1123 01:22:49,756 --> 01:22:50,924 Oo nga. 1124 01:22:52,008 --> 01:22:53,969 Sinabi mo nga 'yan. 1125 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 Sorry, sumigaw ako. 1126 01:23:32,674 --> 01:23:33,717 Ang totoo… 1127 01:23:35,927 --> 01:23:37,012 hindi ko maalala. 1128 01:23:39,139 --> 01:23:41,391 Di ko maalala kung bakit nando'n ako. 1129 01:23:53,528 --> 01:23:55,530 Nasa tapat lang ako ng bahay, 1130 01:23:55,613 --> 01:23:57,782 tapos, biglang nasa ibang lugar na. 1131 01:24:01,745 --> 01:24:03,663 Hindi ko alam kung kailan pa 1132 01:24:06,458 --> 01:24:07,500 o paano. 1133 01:24:11,337 --> 01:24:12,338 Wala akong alam. 1134 01:24:14,966 --> 01:24:15,967 Sobrang… 1135 01:24:21,264 --> 01:24:22,265 natakot ako. 1136 01:25:44,180 --> 01:25:47,851 PINARANGALANG MAHUSAY NA PAARALAN NG 2006 1137 01:25:47,934 --> 01:25:49,894 -Nandito na tayo. -Sige po. 1138 01:25:51,187 --> 01:25:52,814 -Mamaya po ulit. -Sige. 1139 01:25:55,900 --> 01:25:57,110 Sandali, Hyun-woo. 1140 01:25:58,444 --> 01:26:01,447 Di naiiba ang mga taga-Seoul. Wag kang panghinaan. 1141 01:26:01,531 --> 01:26:03,491 Tumindig ka. 1142 01:26:03,575 --> 01:26:05,076 -Tumindig. -Taas-noo. 1143 01:26:05,160 --> 01:26:08,121 At tumitig ka nang masama, parang ganito. 1144 01:26:08,204 --> 01:26:09,998 -Sige po. -Ayos. Pumasok ka na. 1145 01:26:10,081 --> 01:26:11,416 -Paalam po. -Paalam. 1146 01:26:12,167 --> 01:26:14,335 -Makinig ka sa guro n'yo. -Ingat po! 1147 01:26:21,176 --> 01:26:24,262 Lilipat na si Hae-in sa States para mag-aral. 1148 01:26:24,345 --> 01:26:26,306 Magpaalam kayo sa kanya, ha? 1149 01:26:26,389 --> 01:26:27,932 -Opo. -Opo. 1150 01:26:31,936 --> 01:26:32,937 Tingnan mo siya. 1151 01:26:33,771 --> 01:26:35,732 Akala mo kung sino. 1152 01:26:35,815 --> 01:26:39,485 Narinig ko, ipapasok daw siya sa mental hospital. 1153 01:26:40,361 --> 01:26:42,906 Nabaliw raw siya no'ng namatay ang kapatid niya. 1154 01:27:26,032 --> 01:27:27,033 Sandali. 1155 01:27:40,004 --> 01:27:41,005 Kunin mo ito. 1156 01:27:45,301 --> 01:27:46,302 Di ko kailangan. 1157 01:28:03,194 --> 01:28:05,363 Linisan mo at lagyan mo ng gamot. 1158 01:28:17,417 --> 01:28:18,293 Umiiyak ka ba? 1159 01:28:21,921 --> 01:28:23,131 Hindi. 1160 01:28:34,851 --> 01:28:36,019 Umiiyak ka nga. 1161 01:28:48,239 --> 01:28:51,200 QUEEN OF TEARS 1162 01:29:18,394 --> 01:29:20,271 Wag mong babanggitin ang divorce. 1163 01:29:20,355 --> 01:29:21,981 Siyempre naman. 1164 01:29:22,065 --> 01:29:24,275 Maliit na bagay lang ang divorce. 1165 01:29:24,359 --> 01:29:26,069 Gusto ko rin ngang makipag-divorce. 1166 01:29:28,404 --> 01:29:29,822 -Bakit? -Hayaan mo ako. 1167 01:29:29,906 --> 01:29:31,949 Bakit namatay ang pag-ibig nila? 1168 01:29:32,033 --> 01:29:34,535 Mahal na mahal nila ang isa't isa noon. 1169 01:29:34,619 --> 01:29:37,538 Ang babaeng minamahal ko ngayon ay ikaw. 1170 01:29:37,622 --> 01:29:39,499 Napakababa ng white blood cells mo. 1171 01:29:39,582 --> 01:29:41,501 Hahanap ako ng paraan. 1172 01:29:41,584 --> 01:29:43,294 Kahit halughugin ko pa ang mundo, 1173 01:29:43,378 --> 01:29:44,796 sisikapin kong mabuhay. 1174 01:29:44,879 --> 01:29:46,422 Kaya dapat kitang… 1175 01:29:46,506 --> 01:29:48,925 samahan sa ganitong mga panahon. 1176 01:29:49,008 --> 01:29:49,967 Gusto ko noon 1177 01:29:50,051 --> 01:29:51,719 na samahan mo ako. 1178 01:29:57,308 --> 01:29:59,310 Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon