1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 EPISODIO 4 3 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 Sig. Oh, è già partito? Dov'è? 4 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 Cosa? Eccolo. 5 00:01:24,042 --> 00:01:25,210 Ce l'avevo in tasca. 6 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 Cosa? 7 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 Hae-in, aspetta. 8 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 Aspetta. 9 00:01:37,138 --> 00:01:38,556 Aspetta. 10 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 Aspetta! 11 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 Che stai facendo? 12 00:01:51,361 --> 00:01:52,445 Non lo so. 13 00:01:53,029 --> 00:01:55,031 Cosa… 14 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 sto facendo, adesso? 15 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 Sono contento 16 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 che tu abbia trovato il tuo cellulare. 17 00:02:06,417 --> 00:02:09,003 Poteva essere una vera seccatura. 18 00:02:16,594 --> 00:02:17,595 Perché non sono… 19 00:02:22,809 --> 00:02:23,935 apparsa sicura di me? 20 00:02:24,936 --> 00:02:26,062 Cosa? 21 00:02:27,605 --> 00:02:28,898 Che hai detto? 22 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 Giusto. 23 00:02:38,783 --> 00:02:40,076 Te l'ho detto, no? 24 00:02:42,745 --> 00:02:43,746 Proverò… 25 00:02:45,081 --> 00:02:46,749 cose nuove, d'ora in poi. 26 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 Buonanotte. 27 00:04:40,196 --> 00:04:42,073 Sì. Buonanotte. 28 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Vai a dormire? 29 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Beh… 30 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 non lo so. 31 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 Si ricaricherà in un attimo. 32 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 Ma che fa? 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 Gli bastava dire 34 00:05:33,207 --> 00:05:34,292 che voleva entrare. 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Che gli prende? 36 00:06:36,395 --> 00:06:37,438 Il suo compleanno? 37 00:06:38,356 --> 00:06:40,149 L'inaugurazione dei grandi magazzini. 38 00:06:42,652 --> 00:06:43,778 Il mio compleanno? 39 00:06:46,781 --> 00:06:48,616 Non può essere il nostro anniversario. 40 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 Il Club dei Bilionari? 41 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 ASPETTA 30 SECONDI 42 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 Accidenti. 43 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Non dirmi che… 44 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 È 1031? 45 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 9 NUOVI MESSAGGI 46 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 CANCELLA 47 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 8 NUOVI MESSAGGI 48 00:07:46,466 --> 00:07:47,341 Ok, fatto. 49 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 Oddio! 50 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Mi hai spaventata. 51 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Che ci fai… 52 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 in camera mia? 53 00:08:05,234 --> 00:08:06,235 Beh… 54 00:08:09,572 --> 00:08:10,740 Non riuscivo a dormire. 55 00:08:14,368 --> 00:08:15,620 Non riuscivi 56 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 a dormire. 57 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 Così sei venuto qui? 58 00:08:31,093 --> 00:08:32,261 Quindi… 59 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 è per me? 60 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 È per me che non riesci a dormire? 61 00:08:46,901 --> 00:08:49,153 Ma no. 62 00:08:49,237 --> 00:08:52,031 Per niente. È solo che… 63 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 non prendevo sonno. 64 00:08:54,784 --> 00:08:55,993 Non c'è un motivo. 65 00:08:56,077 --> 00:09:01,415 Così sono venuto a vedere se anche per te era lo stesso. 66 00:09:03,459 --> 00:09:04,669 E poi 67 00:09:04,752 --> 00:09:06,420 mi volevi parlare. 68 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 Ma sei troppo stanca, vero? 69 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Sono un po' stanca, 70 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 ma va bene. Parliamo. 71 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 Dove? 72 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Ci sediamo qui? 73 00:09:21,936 --> 00:09:23,062 Sei stanca. 74 00:09:23,771 --> 00:09:25,439 Ho pensato 75 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 solo a me stesso. 76 00:09:28,192 --> 00:09:30,945 Hai bevuto un po' ed è tardi. 77 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 È vero, ma… 78 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 Sei stanca. 79 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Adesso mi sento un po' meglio. Sediamoci. 80 00:09:36,867 --> 00:09:38,536 No, non sederti. 81 00:09:39,787 --> 00:09:43,374 Non ho pensato a te. 82 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Scusa. 83 00:09:47,211 --> 00:09:50,256 Hai molto da fare domani. È meglio se riposi. 84 00:09:52,216 --> 00:09:54,218 Fatti una bella dormita. 85 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Stenditi. 86 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 Tiene… 87 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 molto a me. 88 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 Per un pelo. 89 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 Non ci credo… 90 00:10:52,234 --> 00:10:53,694 È 1031? 91 00:10:56,781 --> 00:10:59,116 Congratulazioni. È incinta di quattro settimane. 92 00:11:02,995 --> 00:11:04,038 Beh… 93 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 Quattro settimane… 94 00:11:07,708 --> 00:11:09,752 Quando nascerà il bambino? 95 00:11:10,586 --> 00:11:13,172 La data presunta del parto è il 31 ottobre. 96 00:11:13,881 --> 00:11:17,301 Capisco. Il 31 ottobre. 97 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 È una bella data. 98 00:11:20,638 --> 00:11:21,972 Il 31 ottobre. 99 00:11:38,906 --> 00:11:42,076 Per gli interni, usate materiali ecologici e di qualità. 100 00:11:42,159 --> 00:11:45,121 So che quello è un must per la camera del bambino. 101 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 Dovrei… 102 00:12:26,829 --> 00:12:28,873 Come vi è venuto in mente di andarci? 103 00:12:28,956 --> 00:12:31,876 Non la conosciamo bene, nonostante siano sposati. 104 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 - All'improvviso parlano di divorzio… - Ho provato a fermarla. 105 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 Andandole dietro? 106 00:12:39,175 --> 00:12:40,551 Ma lei che ha detto? 107 00:12:40,634 --> 00:12:42,803 Non ne aveva idea. 108 00:12:42,887 --> 00:12:45,055 - Già. - Solo Hyun-woo pensava al divorzio. 109 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Davvero? 110 00:12:46,557 --> 00:12:49,018 E Hae-in ha detto che verrà presto a trovarci. 111 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 - E, papà. - Sì? 112 00:12:52,855 --> 00:12:55,608 Finalmente posso scambiarmi messaggi con lei! 113 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 Che dice Hyun-woo? 114 00:13:00,029 --> 00:13:02,198 Che non divorzierà. 115 00:13:02,281 --> 00:13:03,741 Stanno bene. Sta' tranquillo. 116 00:13:03,824 --> 00:13:05,993 - Meno male. - Non stanno bene! 117 00:13:06,076 --> 00:13:10,122 Lui stava pensando di divorziare e sua moglie non ne aveva idea. 118 00:13:10,206 --> 00:13:11,790 Vi sembra che stiano bene? 119 00:13:11,874 --> 00:13:14,293 Nessuno dei due sa cosa provi l'altro. 120 00:13:19,798 --> 00:13:21,008 Invitami nella chat. 121 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 Mi farò sentire poco e non manderò foto. 122 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 Facciamo una foto con la famiglia e gli altri parenti. 123 00:13:48,494 --> 00:13:49,495 Sig.ra Kim. 124 00:13:50,955 --> 00:13:51,789 Sì? 125 00:13:53,415 --> 00:13:54,875 So 126 00:13:54,959 --> 00:13:58,712 che non le piace Hyun-woo come genero. 127 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 Forse non dovrei parlargliene, 128 00:14:02,132 --> 00:14:05,678 ma, quando Hyun-woo ci ha detto che frequentava qualcuno, 129 00:14:05,761 --> 00:14:09,306 ci ha confessato che la ragazza rischiava di perdere il lavoro 130 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 e che avrebbe dovuto mantenerla, se si fossero sposati. 131 00:14:12,726 --> 00:14:17,022 Noi gli abbiamo risposto che poteva trovarsi una ragazza migliore 132 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 e che lei era troppo povera. 133 00:14:19,650 --> 00:14:23,320 Perfino una famiglia come la nostra è stata opportunista. 134 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 Non immagino cos'abbia provato lei. 135 00:14:25,364 --> 00:14:29,994 Siamo molto diversi. Sicuramente è rimasta sconvolta e delusa. 136 00:14:30,077 --> 00:14:32,621 Siamo umani, dopotutto. 137 00:14:33,247 --> 00:14:34,498 Quindi, 138 00:14:34,582 --> 00:14:35,749 la capisco. 139 00:14:36,625 --> 00:14:39,920 Bene. Sono felice che mi capisca. 140 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 So che mio figlio 141 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 ha molte mancanze. 142 00:14:43,841 --> 00:14:46,468 Ma spero che si prenderà cura di lui. 143 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 Molte mancanze? È chiaro che non lo conosce. 144 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 È riuscito a sposare mia figlia. 145 00:14:52,182 --> 00:14:54,226 Sa il fatto suo. 146 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Come, prego? 147 00:14:55,769 --> 00:14:58,397 È un complimento. Come avvocato, 148 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 deve sapersi prendere ciò che vuole, essere calcolatore e pragmatico. 149 00:15:02,443 --> 00:15:05,237 - Che cosa… - Sto dicendo che è intelligente. 150 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 Ha colto un'opportunità. 151 00:15:08,616 --> 00:15:11,285 Che intende dire? 152 00:15:11,368 --> 00:15:12,536 Sono sicura che lo sa. 153 00:15:13,495 --> 00:15:14,580 Certo. 154 00:15:14,663 --> 00:15:17,082 Qualunque cosa intendesse, 155 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 i nostri figli si sono sposati. 156 00:15:20,252 --> 00:15:21,420 Lo so bene. 157 00:15:21,503 --> 00:15:25,174 Appunto. Volevo solo dire che sarebbe carino, 158 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 da genitori, se li aiutassimo 159 00:15:28,761 --> 00:15:31,555 ad avere un matrimonio felice. Tutto qui. 160 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 Il matrimonio è il loro, 161 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 quindi sono loro a doverlo rendere felice. 162 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 Perché dovremmo aiutarli? 163 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 Chi è per dirmi cosa fare? 164 00:15:50,366 --> 00:15:52,368 Divorzio o no, 165 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 sono molto preoccupata. 166 00:15:55,329 --> 00:15:58,874 Cerca di avere una bella vita, ok? 167 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Via! 168 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Domattina, bevi il succo d'arancia. 169 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 Fa passare la sbornia. 170 00:16:24,441 --> 00:16:26,110 Non è troppo freddo? 171 00:16:26,193 --> 00:16:28,195 Vuoi che ti prepari un tè? 172 00:16:28,862 --> 00:16:30,614 È meglio qualcosa di caldo. 173 00:16:30,698 --> 00:16:31,740 Non importa. 174 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 Aspetta. 175 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 Devi essere presentabile. Non sei un bambino. 176 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 Oddio. 177 00:17:18,287 --> 00:17:20,247 Mi chiedevo perché avessi il batticuore. 178 00:17:21,999 --> 00:17:24,668 Era per paura. Tutto qui. 179 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 Per questo avevo il cuore a mille. 180 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 Che ne pensi? Lo metterò all'incontro di stasera. 181 00:18:02,706 --> 00:18:03,707 Capisco. 182 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 È una giacca vintage di Hercyna del 1982. 183 00:18:08,921 --> 00:18:11,715 - Davvero? - Ne esistono solo due al mondo. 184 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 Una ce l'ha la moglie di Hermann 185 00:18:13,634 --> 00:18:14,968 e l'altra è questa. 186 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 Non ti piace? 187 00:18:23,602 --> 00:18:24,603 Non è questo. 188 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 Beh… 189 00:18:32,486 --> 00:18:33,695 Ti dona molto. 190 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 Perché è così carina? 191 00:18:49,878 --> 00:18:50,879 Perché? 192 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 Perché, cavolo? 193 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 Che stai facendo? 194 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 Andiamo. 195 00:19:13,986 --> 00:19:15,112 Mi piace il completo. 196 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Il completo? 197 00:19:19,616 --> 00:19:21,076 Sì. Ti sta bene. 198 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Dev'essere di buon umore. 199 00:19:43,599 --> 00:19:44,641 No, non direi. 200 00:19:44,725 --> 00:19:46,059 Stava canticchiando. 201 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 - Davvero? - Sì. 202 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 - Quando? - Ora. 203 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 Sei felice? 204 00:20:03,827 --> 00:20:06,830 Perché ti ha fatto un complimento? Per questo canticchi? 205 00:20:07,581 --> 00:20:08,957 Oddio, sono impazzito? 206 00:20:10,292 --> 00:20:13,420 Forse sì. Non mi fa complimenti da un pezzo. 207 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 È accigliata. Qualcosa la disturba. 208 00:20:26,475 --> 00:20:28,018 Presto si infurierà. 209 00:20:28,101 --> 00:20:33,273 Cinque, quattro, tre, due, uno. 210 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 La stanza dei personal shopper doveva sembrare una galleria. 211 00:20:36,401 --> 00:20:38,820 - Oh, no. - L'artista e i colori… 212 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 Non si sposano bene con l'arredamento! 213 00:20:41,156 --> 00:20:44,952 Sembra così perfida, mentre grida e lancia occhiatacce. 214 00:20:45,744 --> 00:20:48,413 Per questo ho paura e mi viene il batticuore. 215 00:20:53,293 --> 00:20:55,545 Sì, mi riferivo proprio a questo! 216 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Che è successo? È contenta. 217 00:20:59,007 --> 00:21:00,008 Non male. 218 00:21:12,396 --> 00:21:14,398 Cosa… Che mi prende? 219 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Perché ho sorriso? 220 00:21:18,402 --> 00:21:19,861 Controllati. 221 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 Ehi, è pericoloso. 222 00:21:21,446 --> 00:21:25,284 Anche gli attori si innamorano mentre girano scene romantiche. 223 00:21:25,367 --> 00:21:27,202 Come Hyun Bin e Son Ye-jin. 224 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Non c'entra nulla. 225 00:21:28,787 --> 00:21:31,331 Però le hai comprato delle scarpe. 226 00:21:36,086 --> 00:21:37,462 Oddio. 227 00:21:37,546 --> 00:21:40,590 Le scale mobili esistono proprio per non fare le scale. 228 00:21:41,174 --> 00:21:42,509 Non sa aspettare. 229 00:21:44,261 --> 00:21:45,262 È assurdo. 230 00:21:47,139 --> 00:21:48,265 Attenta! 231 00:21:56,606 --> 00:21:58,692 Qualcuno ha urlato? 232 00:21:58,775 --> 00:21:59,818 L'ho sentito anch'io. 233 00:21:59,901 --> 00:22:02,154 Quale pazzo urlerebbe qui dentro? 234 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 Signore? 235 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Posso aiutarla? 236 00:22:15,792 --> 00:22:16,877 Beh… 237 00:22:18,754 --> 00:22:21,423 Ha il 37 di quel modello? 238 00:22:22,591 --> 00:22:24,551 Per questo le hai comprato le scarpe? 239 00:22:25,552 --> 00:22:27,763 Non ha cambiato il testamento. 240 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 - Non può morire. - Giusto. 241 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 - È per questo? - Certo. 242 00:22:31,600 --> 00:22:32,768 Ha stupito anche me 243 00:22:32,851 --> 00:22:35,479 il mio essere così freddo e calcolatore. 244 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 E poi? Lei che ha detto? 245 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Quindi le hai comprate perché erano al 50%? 246 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 E oggi era l'ultimo giorno. 247 00:22:55,791 --> 00:22:58,210 E poi il 37 è un numero molto comune 248 00:22:58,293 --> 00:23:00,712 e quelle bianche sono esaurite ovunque. 249 00:23:00,796 --> 00:23:02,380 Erano le ultime. 250 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 Dovevo comprarle. 251 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 Lo immagino. 252 00:23:07,761 --> 00:23:10,055 Ma sono piena di scarpe costose 253 00:23:10,138 --> 00:23:13,642 che ho dovuto comprare pagando un extra. 254 00:23:13,725 --> 00:23:17,521 Non so se le metterei, se le hai prese al 50%. 255 00:23:17,604 --> 00:23:21,274 So che hai molte scarpe di lusso che costano tanto. 256 00:23:22,734 --> 00:23:24,277 Ma non sono comode. 257 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 - Sono belle. - Sei bella anche senza. 258 00:23:30,283 --> 00:23:35,122 E poi i tacchi sono alti e sottili. 259 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Rischi di cadere. 260 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 Perché non provi 261 00:23:42,295 --> 00:23:44,131 delle scarpe comode, ogni tanto? 262 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Lasciale qui, allora. 263 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Quindi non le sono piaciute. 264 00:23:52,597 --> 00:23:54,808 Ha avuto una reazione assurda. 265 00:23:54,891 --> 00:23:56,184 Ma ancora più assurdo… 266 00:23:56,268 --> 00:23:57,102 Sì? 267 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 Se le è messe. 268 00:24:10,240 --> 00:24:12,742 - Caspita, la sig.ra Hong sembra… - Già. 269 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 È carina, vero? 270 00:24:15,412 --> 00:24:17,289 No, oggi sembra combattiva. 271 00:24:20,292 --> 00:24:22,294 Pronta a distruggere qualcuno. 272 00:24:25,005 --> 00:24:26,006 Sì, certo. 273 00:24:27,507 --> 00:24:30,510 Quei due si vedono spesso, in questi giorni. 274 00:24:31,344 --> 00:24:33,138 - La segretaria Na. - Salve. 275 00:24:33,930 --> 00:24:35,056 Giusto. 276 00:24:35,932 --> 00:24:38,393 È per il negozio di Hercyna. 277 00:24:39,978 --> 00:24:42,981 Ultimamente, il sig. Yoon la incontra qui ogni giorno. 278 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 Pranzano, bevono caffè 279 00:24:44,566 --> 00:24:46,526 e fanno perfino passeggiate. 280 00:24:48,820 --> 00:24:51,281 Forse non lo sai, 281 00:24:51,364 --> 00:24:53,283 ma i maniaci del lavoro usano 282 00:24:53,366 --> 00:24:56,453 la pausa pranzo e caffè proprio per parlare di lavoro. 283 00:24:57,287 --> 00:24:58,121 È per questo. 284 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Il sig. Yoon sarà suo amico, 285 00:25:10,050 --> 00:25:12,802 ma è chiaro che non conosce bene Hae-in. 286 00:25:13,678 --> 00:25:14,763 Lei detesta 287 00:25:14,846 --> 00:25:18,016 che qualcuno le tocchi i capelli così. 288 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 Sta sorridendo. 289 00:25:21,311 --> 00:25:24,147 Non sembra che lo detesti. 290 00:25:26,399 --> 00:25:29,110 Quindi ti dà fastidio? Sei geloso? 291 00:25:30,403 --> 00:25:33,406 Ma mi ascolti? Hai capito dove voglio arrivare? 292 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Sì. Sei geloso. 293 00:25:36,826 --> 00:25:38,370 Sai cosa significa "gelosia"? 294 00:25:39,162 --> 00:25:41,790 È quello che provi quando ti piace qualcuno 295 00:25:41,873 --> 00:25:44,584 e si presenta un rivale. 296 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 La premessa è sbagliata. 297 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 Detesto Hae-in. Perché dovrei essere geloso? 298 00:25:48,546 --> 00:25:51,258 - Quindi non ti dà fastidio? - No, per niente. 299 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 Non m'interessa se sono intimi 300 00:25:53,718 --> 00:25:55,762 o se vanno chissà dove insieme. 301 00:25:55,845 --> 00:25:58,848 Ho capito, ma cosa stai grigliando al posto della carne? 302 00:26:13,113 --> 00:26:14,572 Vuoi metterti quelle? 303 00:26:15,490 --> 00:26:19,077 Me le ha regalate mio marito. Che posso farci se vuole che le usi? 304 00:26:20,370 --> 00:26:24,874 Stiamo per incontrare il CEO di Hercyna. Non dovresti mettere le loro scarpe? 305 00:26:24,958 --> 00:26:26,209 Te ne trovo un paio? 306 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Già indosso i loro vestiti. 307 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 Le scarpe sono scomode. 308 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 E lui ha paura che possa cadere. 309 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Chi? 310 00:26:36,011 --> 00:26:36,970 Hyun-woo. 311 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 È così apprensivo. 312 00:26:59,284 --> 00:27:00,160 Un'altra cosa. 313 00:27:03,204 --> 00:27:04,247 Sì? 314 00:27:05,915 --> 00:27:08,251 Qualunque cosa dica Hermann, ascoltalo. 315 00:27:08,877 --> 00:27:09,794 Quando ha finito, 316 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 di' solo questo. 317 00:27:16,593 --> 00:27:22,390 Tra le varie condizioni, la prima è che lo store sia su due piani. 318 00:27:22,474 --> 00:27:24,893 Ci sono altre questioni di cui discutere, 319 00:27:24,976 --> 00:27:27,437 ma non possiamo procedere con le trattative 320 00:27:27,520 --> 00:27:30,065 se non accetta questa condizione fondamentale. 321 00:27:31,441 --> 00:27:32,942 Immagino che conosca 322 00:27:33,026 --> 00:27:35,779 Sara Lopez, giusto? 323 00:27:37,322 --> 00:27:38,656 Sara Lopez? 324 00:27:38,740 --> 00:27:42,077 È una famosa stilista europea. Aprirà uno store da noi. 325 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Che c'entra? 326 00:27:44,662 --> 00:27:46,081 È la nuova amante di Hermann. 327 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 Capisco. 328 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 E sua moglie non lo sa? 329 00:27:52,796 --> 00:27:55,673 È un'abile avvocata dal temperamento irascibile. 330 00:27:56,299 --> 00:27:57,258 Se lo scoprisse, 331 00:27:57,884 --> 00:28:00,387 gli impedirebbe di vedere la figlioletta. 332 00:28:02,472 --> 00:28:03,848 Beh… 333 00:28:03,932 --> 00:28:06,226 Immagino che la conosca meglio di me. 334 00:28:07,102 --> 00:28:08,728 Cosa vuole insinuare? 335 00:28:08,812 --> 00:28:11,773 Sara aprirà uno store nei nostri grandi magazzini. 336 00:28:11,856 --> 00:28:14,067 Proprio sopra quello di Hercyna. 337 00:28:17,070 --> 00:28:20,949 Ma, se dovessimo procedere coi lavori per creare il secondo piano, 338 00:28:21,032 --> 00:28:23,201 non avrei più spazio per Sara. 339 00:28:23,910 --> 00:28:25,036 Perciò… 340 00:28:25,912 --> 00:28:27,914 gliene parlerà lei? 341 00:28:44,097 --> 00:28:46,141 Hermann ti ha guardato malissimo. 342 00:28:48,101 --> 00:28:50,895 Perché, a parte loro due, ero l'unico a saperlo. 343 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 Quindi sei nei guai? 344 00:28:55,066 --> 00:28:56,192 Sta' tranquilla. 345 00:28:56,276 --> 00:28:59,738 Ho ancora qualche carta da usare contro di lui. 346 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 Ye-na aveva ragione. 347 00:29:04,159 --> 00:29:06,202 Non sei lo Eun-sung che conoscevo. 348 00:29:06,828 --> 00:29:08,246 Che è successo? 349 00:29:10,540 --> 00:29:12,041 Mi sono impegnato molto 350 00:29:12,876 --> 00:29:14,461 perché tu lo dicessi. 351 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 Ripago sempre un debito o una gentilezza. Ti devo un favore. 352 00:29:22,343 --> 00:29:24,053 Bene. Ti prendo in parola. 353 00:29:31,644 --> 00:29:33,855 DOLCETTI ALLE NOCI E ALLE ARACHIDI 354 00:29:37,442 --> 00:29:38,985 Dei dolci alle arachidi. 355 00:29:39,068 --> 00:29:40,111 Certo. 356 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 Faccia due strati, per favore. 357 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Va bene. 358 00:29:44,824 --> 00:29:46,326 - Li porti a casa? - Sì. 359 00:29:51,831 --> 00:29:53,625 Per questo sospetto di te. 360 00:29:53,708 --> 00:29:57,712 Secondo me, se pensi a lei quando vedi questi dolci 361 00:29:57,796 --> 00:29:59,297 e quando sei ubriaco, 362 00:30:00,715 --> 00:30:02,842 vuol dire che la ami! 363 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Col cavolo. 364 00:30:04,010 --> 00:30:06,346 - Sono solo dolci alle arachidi. - Tenga. 365 00:30:06,429 --> 00:30:07,514 Li vuoi anche tu? 366 00:30:08,431 --> 00:30:09,891 - Grazie. - A lei. 367 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Sono soltanto… 368 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 dolci alle arachidi. 369 00:30:20,068 --> 00:30:22,737 Dove sei? Sbrigati a tornare. Devo dirti una cosa. 370 00:30:23,404 --> 00:30:26,032 Tranquillo. È una notizia che ti piacerà. 371 00:30:26,115 --> 00:30:27,283 Deve dirmi una cosa? 372 00:30:27,367 --> 00:30:29,577 Una notizia che ti piacerà? 373 00:30:31,913 --> 00:30:33,540 Aspetta! Non ci credo. 374 00:30:33,623 --> 00:30:35,917 - Cosa? - "Baek Hyun-woo. 375 00:30:36,000 --> 00:30:37,794 Lascio tutti i miei beni a te." 376 00:30:37,877 --> 00:30:38,962 È il testamento. 377 00:30:43,174 --> 00:30:45,426 - Ma dai. È impossibile. - Lo cambierà! 378 00:30:45,510 --> 00:30:47,679 Dev'essere questo! È fantastico! 379 00:30:47,762 --> 00:30:49,597 Congratulazioni, disgraziato! 380 00:30:50,306 --> 00:30:52,433 - Ricordati di me. - Non può essere. 381 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Lasciami. 382 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Mascalzone! 383 00:30:57,480 --> 00:30:58,398 Ciao. 384 00:30:59,232 --> 00:31:00,608 Ciao. 385 00:31:03,611 --> 00:31:04,612 Sono 386 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 dolci alle arachidi. Ne vuoi? 387 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 Non volevo che si raffreddassero, 388 00:31:20,003 --> 00:31:21,254 così sono corso a casa. 389 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 Com'è? 390 00:31:27,886 --> 00:31:28,928 Buono. 391 00:31:29,012 --> 00:31:30,013 È ancora caldo. 392 00:31:31,139 --> 00:31:32,140 Davvero? 393 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 Allora, 394 00:31:38,521 --> 00:31:42,108 qual è la notizia che mi piacerà? 395 00:31:42,191 --> 00:31:43,192 Giusto. 396 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 Perché non lo apri? 397 00:31:48,031 --> 00:31:49,032 Questo? 398 00:31:54,621 --> 00:31:55,705 Devo aprirlo? 399 00:31:59,042 --> 00:32:00,501 Non meravigliarti. 400 00:32:03,546 --> 00:32:04,547 Va bene. 401 00:32:05,298 --> 00:32:06,382 Non lo farò. 402 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 L'ho appena ricevuto. 403 00:32:11,137 --> 00:32:13,973 È di uno dei migliori centri oncologici d'Europa. 404 00:32:14,057 --> 00:32:17,435 Nelle pagine successive c'è il loro studio di ricerca. 405 00:32:18,853 --> 00:32:21,022 OPPORTUNITÀ DELLA TERAPIA CON CELLULE CAR-T 406 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 Sì. 407 00:32:26,277 --> 00:32:27,320 Proprio così. 408 00:32:27,403 --> 00:32:29,948 Credono di potermi curare. 409 00:32:30,615 --> 00:32:32,075 - Cosa? - E le probabilità… 410 00:32:36,829 --> 00:32:37,956 Sono di oltre il 50%. 411 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 Oltre? 412 00:32:41,626 --> 00:32:43,294 Sapevo che ti avrebbe reso felice. 413 00:32:47,131 --> 00:32:48,132 Qui. 414 00:32:49,300 --> 00:32:51,469 Le probabilità sono circa del 51%. 415 00:32:52,345 --> 00:32:54,931 Vorrebbero provare delle cure mediche su di me. 416 00:32:55,014 --> 00:32:57,183 - È vero. - Che ti avevo detto? 417 00:32:57,266 --> 00:32:59,268 Che non avrei perso contro la malattia. 418 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 Che Dio è dalla mia parte. 419 00:33:01,938 --> 00:33:03,815 Tu sei dalla mia parte, 420 00:33:04,649 --> 00:33:05,858 e anche Dio. 421 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 Cavolo. 422 00:33:10,071 --> 00:33:11,447 Mi sento rassicurata. 423 00:33:47,734 --> 00:33:48,609 Se 424 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 dovesse guarire, 425 00:33:52,238 --> 00:33:53,281 allora… 426 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 La cena del team. 427 00:33:55,241 --> 00:33:58,995 - È finita alle 21:30 ieri. Perché… - Perché devi parlarne… 428 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 Non te l'ho detto? 429 00:34:01,164 --> 00:34:02,749 Sono solo preoccupata. 430 00:34:03,666 --> 00:34:05,251 - Parla! - Non è Hyun-woo. 431 00:34:05,334 --> 00:34:08,004 - Fai parte della famiglia Hong! - Hyun-woo! 432 00:34:11,090 --> 00:34:14,677 Sbrigati, o faremo tardi. Per questo non sei mai puntuale. 433 00:34:15,511 --> 00:34:18,056 - Scusa. - Sei snervante. 434 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 Una vita così 435 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 per altri 50 anni? 436 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 No. 437 00:35:11,484 --> 00:35:12,652 Devo divorziare, 438 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 come volevo all'inizio. 439 00:35:17,406 --> 00:35:18,324 ACCORDO DI DIVORZIO 440 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Certo. 441 00:35:22,120 --> 00:35:24,455 Ora che sono guarita, 442 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 vuoi tradirmi? 443 00:35:27,625 --> 00:35:30,128 Hai riavuto la tua vita. 444 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 Anch'io rivoglio la mia. 445 00:35:37,093 --> 00:35:38,094 Già. 446 00:35:39,137 --> 00:35:41,305 Alcune persone la pensano così. 447 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 È comprensibile. 448 00:35:46,519 --> 00:35:47,562 Ma… 449 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 non chi appartiene a me. 450 00:36:08,416 --> 00:36:12,587 Potrebbe essere peggio della mia immaginazione. 451 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 Sono sfinito. 452 00:36:22,054 --> 00:36:23,139 - Oddio. - Stai bene? 453 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 Sì, sto bene. 454 00:36:24,557 --> 00:36:26,934 Accidenti, è stato massacrante. 455 00:36:30,271 --> 00:36:31,939 Santo cielo. 456 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 Sono migliorato molto. 457 00:36:33,900 --> 00:36:36,402 Papà, non hai sete? Tieni. 458 00:36:38,279 --> 00:36:39,447 Certo. Grazie. 459 00:36:41,574 --> 00:36:44,410 Davvero posso berla? Non l'hai avvelenata, vero? 460 00:36:44,493 --> 00:36:46,871 E dai, papà. Bevi e basta. 461 00:36:47,622 --> 00:36:49,415 Che ti prende? 462 00:36:49,498 --> 00:36:51,083 Sono sempre stata così. 463 00:36:52,627 --> 00:36:53,711 Guarda. 464 00:36:54,378 --> 00:36:56,047 Eravamo così felici insieme. 465 00:36:56,130 --> 00:36:59,967 Lo eravamo, prima che arrivasse una certa stronza. 466 00:37:00,051 --> 00:37:01,886 Non eravamo così incasinati. 467 00:37:01,969 --> 00:37:03,971 Caro, io entro. 468 00:37:16,150 --> 00:37:18,361 Papà, ricordi 469 00:37:19,111 --> 00:37:21,530 quanto mi adoravi? 470 00:37:21,614 --> 00:37:22,615 Stravedevi per me. 471 00:37:22,698 --> 00:37:26,577 Mi portavi sempre un regalo dai tuoi viaggi di lavoro. 472 00:37:26,661 --> 00:37:28,537 È passato un secolo. 473 00:37:28,621 --> 00:37:32,875 Mi dicevi di vivere con te per sempre e di non sposarmi. 474 00:37:32,959 --> 00:37:35,336 Visto? Sono ancora al tuo fianco. 475 00:37:35,419 --> 00:37:38,714 Non ti ho mai detto di sposarti e poi tornare. 476 00:37:38,798 --> 00:37:39,674 Ma dai. 477 00:37:39,757 --> 00:37:41,926 Amare significa tornare, papà. 478 00:37:42,009 --> 00:37:45,096 Perché tornavo sempre, dopo tre anni di matrimonio? 479 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 Perché… 480 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 la tua adorata figlia ti vuole tanto bene. 481 00:37:50,726 --> 00:37:52,895 Smettila. Devo mangiare. 482 00:37:52,979 --> 00:37:54,772 - Perderò l'appetito. - Oh, no. 483 00:37:54,855 --> 00:37:57,024 Non sia mai. 484 00:37:57,108 --> 00:38:00,278 Alla tua età, è più pericoloso che finire i soldi. 485 00:38:00,361 --> 00:38:03,572 Che succede? Dillo e basta. Perché fai così? 486 00:38:05,116 --> 00:38:07,868 Sai, dopodomani è il mio compleanno. 487 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 Non voglio altro. 488 00:38:10,579 --> 00:38:14,500 Solo cenare col mio adorato papà, soltanto noi due. 489 00:38:14,583 --> 00:38:15,876 - Per favore? - Oddio. 490 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 Ti prego, papà. 491 00:38:19,630 --> 00:38:21,966 Voglio mangiare qualcosa di buono con te. 492 00:38:22,049 --> 00:38:24,593 - Basta. - Mi offrirai una bella cenetta? 493 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Smettila. Che schifo! 494 00:38:27,221 --> 00:38:28,472 Basta! Vattene! 495 00:38:55,207 --> 00:38:56,292 Ciao. 496 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 - Ciao. - Ciao. 497 00:38:59,420 --> 00:39:02,340 Che ci fai qui di mattina nel week-end? 498 00:39:02,423 --> 00:39:04,133 È per le trattative con Hercyna. 499 00:39:04,216 --> 00:39:06,010 Allora dovrei unirmi a voi. 500 00:39:06,635 --> 00:39:10,014 Il team legale deve esserne informato per lavorare sui dettagli. 501 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 Più avanti. 502 00:39:11,682 --> 00:39:15,102 Stiamo rivedendo le trattative tra i due CEO 503 00:39:15,186 --> 00:39:17,688 per eliminare qualsiasi ostacolo insormontabile. 504 00:39:19,690 --> 00:39:22,193 Ti diamo fastidio? Possiamo spostarci. 505 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 Andiamo nel mio hotel? 506 00:39:24,487 --> 00:39:25,571 Potete lavorare qui. 507 00:39:26,155 --> 00:39:27,448 Qui, in comodità. 508 00:39:29,784 --> 00:39:30,659 Grazie. 509 00:39:31,410 --> 00:39:32,828 Dovrei ringraziarti io. 510 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 Stai aiutando mia moglie. 511 00:39:35,164 --> 00:39:36,082 Caffè? 512 00:39:36,165 --> 00:39:37,500 - Sì, grazie. - Certo. 513 00:39:38,793 --> 00:39:41,712 Anche tu? Non bevi caffè a stomaco vuoto. 514 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 È vero. 515 00:39:51,430 --> 00:39:54,266 - Per te un espresso, giusto? - Sì. 516 00:40:06,153 --> 00:40:08,572 Tiene così tanto a me. 517 00:40:09,990 --> 00:40:11,117 Come? 518 00:40:12,410 --> 00:40:15,913 Dice che il caffè a stomaco vuoto è veleno e fa malissimo. 519 00:40:17,873 --> 00:40:19,458 Non mi permette di berlo. 520 00:40:20,084 --> 00:40:21,794 Non sono suo figlio, giusto? 521 00:40:23,879 --> 00:40:25,423 Potrebbe smetterla 522 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 di preoccuparsi per me. 523 00:40:28,259 --> 00:40:30,553 Hae-in deve tenere moltissimo a te. 524 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 Ti invidio. 525 00:40:33,764 --> 00:40:35,266 Sì, lo credo anch'io. 526 00:40:35,891 --> 00:40:37,226 Con me non fa così. 527 00:40:37,893 --> 00:40:41,814 Mi chiede sempre di aiutarla. Dice che sono l'unico che può farlo. 528 00:40:42,565 --> 00:40:43,899 È sempre stata così. 529 00:40:44,650 --> 00:40:49,280 Mi chiamava a qualsiasi ora, dicendo che aveva solo me. 530 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 Come potevo non aiutarla? 531 00:40:51,031 --> 00:40:55,077 Anche stavolta. Queste trattative possono durare un anno. 532 00:40:55,161 --> 00:40:57,496 Lei mi ha chiesto di concludere in due settimane. 533 00:40:58,914 --> 00:41:01,792 Non avrò tempo per fare altro, mentre sono in Corea. 534 00:41:02,626 --> 00:41:03,669 A quanto pare, 535 00:41:03,752 --> 00:41:06,130 dovrò stare sempre insieme a lei. 536 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 È… 537 00:41:12,470 --> 00:41:13,721 rassicurante. 538 00:41:22,771 --> 00:41:24,857 È per lui? 539 00:41:30,905 --> 00:41:32,323 Ho una curiosità. 540 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 Su cosa? 541 00:41:35,034 --> 00:41:38,120 Sapevo che detestavi che ti toccassero i capelli, no? 542 00:41:38,829 --> 00:41:39,997 - Cosa? - Voglio dire… 543 00:41:40,080 --> 00:41:41,582 Quando l'ho fatto io, 544 00:41:41,665 --> 00:41:44,502 mi hai urlato che ti stavo rovinando la pettinatura. 545 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Che stai dicendo? 546 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Spiegati. 547 00:41:50,382 --> 00:41:52,134 Con me ti sei arrabbiata. 548 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 Perché non con Yoon? 549 00:41:56,263 --> 00:41:57,097 Cosa? 550 00:42:00,267 --> 00:42:02,353 È perché… 551 00:42:02,436 --> 00:42:03,646 Devi essere corretta. 552 00:42:04,688 --> 00:42:06,315 Non parlo solo di Yoon. 553 00:42:06,398 --> 00:42:08,526 Se un qualsiasi uomo ti tocca i capelli, 554 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 devi arrabbiarti. 555 00:42:12,947 --> 00:42:14,323 A parte il parrucchiere. 556 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 Se n'è andata… 557 00:42:34,051 --> 00:42:35,261 senza dire niente. 558 00:42:47,731 --> 00:42:49,275 Come ha potuto? 559 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Cavolo. 560 00:42:54,863 --> 00:42:56,031 Oddio. 561 00:43:01,328 --> 00:43:02,329 Accidenti… 562 00:43:04,039 --> 00:43:05,583 È assurdo. 563 00:43:06,292 --> 00:43:10,671 Un sorriso non mi ha mai irritato così tanto. 564 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 È una vera carogna. 565 00:43:23,100 --> 00:43:25,269 Sta ancora sorridendo. Cosa? 566 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 Che stronzo. Perché la abbassa? Ehi, bastardo. Aspetta. 567 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 Aspetta. Ehi. 568 00:43:34,486 --> 00:43:36,572 Che problema ha? 569 00:43:36,655 --> 00:43:39,074 Credi che non possa più vedervi? 570 00:43:39,158 --> 00:43:41,368 Troverò un modo, a qualunque costo. 571 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 Sto… 572 00:44:02,431 --> 00:44:04,266 solo passando di qua. 573 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Sto camminando. 574 00:44:08,687 --> 00:44:11,899 Non è perché sono curioso. 575 00:44:16,195 --> 00:44:17,279 Oddio. 576 00:44:18,697 --> 00:44:19,698 Cosa? 577 00:44:20,991 --> 00:44:22,201 Che c'è? 578 00:44:25,037 --> 00:44:27,414 Non hai detto "tesoro"? 579 00:44:27,498 --> 00:44:28,749 No. 580 00:44:29,375 --> 00:44:30,459 Ho capito. 581 00:44:31,377 --> 00:44:32,544 Avrò sentito male. 582 00:44:32,628 --> 00:44:33,671 Ok. 583 00:44:34,296 --> 00:44:36,465 Continuate pure. 584 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 Chiamami, se ti servo. 585 00:44:39,593 --> 00:44:40,761 Oggi non mi servi. 586 00:44:41,553 --> 00:44:42,554 Va' a riposarti. 587 00:44:44,181 --> 00:44:45,140 Mi sto riposando. 588 00:44:46,975 --> 00:44:48,727 - Ehi. - Sì? 589 00:44:48,811 --> 00:44:49,895 No, non tu. 590 00:44:49,978 --> 00:44:51,105 Eun-sung! 591 00:44:51,188 --> 00:44:54,525 Ho saputo che mia sorella ti sta dando fastidio di domenica. 592 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 Sparisci. 593 00:44:56,485 --> 00:44:57,736 Stiamo lavorando. 594 00:44:57,820 --> 00:45:00,697 Ho provato a contattarti molte volte, 595 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 ma la tua segretaria 596 00:45:02,032 --> 00:45:04,785 sta rovinando la tua immagine di uomo distinto. 597 00:45:04,868 --> 00:45:09,706 Ha riattaccato senza sapere quanto siamo amici. Mi ha ferito. 598 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 Davvero? Le parlerò, Hong. 599 00:45:12,626 --> 00:45:16,171 Non essere così formale con me. Trattami come un fratello minore. 600 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 Sul serio, mi sento più vicino a te che a Hyun-woo, 601 00:45:19,633 --> 00:45:22,094 che è mio cognato da tre anni. 602 00:45:23,220 --> 00:45:24,430 Sei ancora qui? 603 00:45:26,473 --> 00:45:27,474 Me ne stavo andando. 604 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 - No, non uscire. - Ok. 605 00:45:30,102 --> 00:45:31,103 Non esco. 606 00:45:32,020 --> 00:45:33,522 Hai già mangiato? 607 00:45:34,857 --> 00:45:36,275 Perché sei così giù? 608 00:45:37,025 --> 00:45:41,905 Per come la vedo io, Eun-sung è la tua nuova speranza. 609 00:45:41,989 --> 00:45:43,323 Che vuoi dire? 610 00:45:43,407 --> 00:45:46,577 Hae-in ha il 51% di possibilità di sopravvivere. 611 00:45:46,660 --> 00:45:49,079 Ovviamente, devi essere felice per lei. 612 00:45:49,163 --> 00:45:51,665 Ma la tua speranza è morta. 613 00:45:51,748 --> 00:45:55,335 La tua speranza di andartene ricco e incolume. 614 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 Quindi? 615 00:45:57,504 --> 00:46:01,925 E se Eun-sung e Hae-in s'innamorassero? 616 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 Avrai gli alimenti. 617 00:46:03,093 --> 00:46:04,344 No, non Yoon Eun-sung. 618 00:46:04,428 --> 00:46:05,637 Perché no? 619 00:46:05,721 --> 00:46:08,682 È inquietante. 620 00:46:12,644 --> 00:46:14,229 Chi se ne frega! 621 00:46:14,313 --> 00:46:17,024 Secondo me, è il tuo salvatore. 622 00:46:17,107 --> 00:46:20,319 Dovresti essere grato che sia venuto a salvarti. 623 00:46:20,402 --> 00:46:23,614 Ha qualcosa di strano. 624 00:46:24,698 --> 00:46:27,618 - Me lo sento. - Ma dai. 625 00:46:29,203 --> 00:46:31,872 Chi se ne importa di com'è il tuo salvatore? 626 00:46:31,955 --> 00:46:35,292 Se stai affogando e non ti piace il soccorritore, 627 00:46:37,044 --> 00:46:38,378 non afferri la corda? 628 00:46:41,465 --> 00:46:43,800 Comunque, non può essere quel bastardo. 629 00:46:44,760 --> 00:46:45,677 Ho detto no. 630 00:46:50,224 --> 00:46:51,183 Stai bene? 631 00:46:51,266 --> 00:46:52,476 Eun-sung. 632 00:46:53,352 --> 00:46:55,604 Questo terreno è grande un milione di pyeong. 633 00:46:55,687 --> 00:46:58,732 Neverland 430.000 pyeong e Souland 280.000. 634 00:46:58,815 --> 00:47:00,526 È più grande della loro somma. 635 00:47:00,609 --> 00:47:01,902 Straordinario. 636 00:47:03,070 --> 00:47:05,948 Le due cose più importanti nel settore dei resort 637 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 sono la terra e le autorizzazioni. 638 00:47:07,950 --> 00:47:11,328 Come vedi, la terra ce l'abbiamo. Per le autorizzazioni… 639 00:47:13,956 --> 00:47:16,041 abbiamo un aggancio al ministero. 640 00:47:17,584 --> 00:47:18,585 Ma davvero? 641 00:47:19,294 --> 00:47:21,421 Ha ricevuto una borsa di studio della Queens. 642 00:47:21,505 --> 00:47:22,673 Ed era il mio tutor. 643 00:47:23,382 --> 00:47:24,758 - Capisco. - Già. 644 00:47:25,425 --> 00:47:28,887 Il K-pop, i K-drama… I contenuti coreani vanno alla grande. 645 00:47:28,971 --> 00:47:31,431 Superiamo la Disney insieme, Eun-sung! 646 00:47:34,685 --> 00:47:35,936 Ci penserò. 647 00:48:00,877 --> 00:48:01,712 Oddio. 648 00:48:01,795 --> 00:48:04,172 Incontra tutte queste persone? 649 00:48:04,715 --> 00:48:08,010 Conosce Robert Bailey, il leggendario gestore di hedge fund? 650 00:48:08,093 --> 00:48:10,762 Tra i suoi 12 apprendisti, lui è il migliore. 651 00:48:11,263 --> 00:48:15,601 Robert gli ha affidato i propri beni. Che altro c'è da dire? 652 00:48:16,977 --> 00:48:17,978 Sul serio? 653 00:48:18,103 --> 00:48:20,814 È perfetto come socio del sig. Hong Soo-cheol. 654 00:48:22,399 --> 00:48:25,193 Ma è molto esigente, perciò… 655 00:48:26,278 --> 00:48:29,156 Però è disposto ad aiutare Hae-in con Hercyna. 656 00:48:29,239 --> 00:48:31,450 Sì, vista la loro amicizia. 657 00:48:32,909 --> 00:48:37,748 E forse è per questo che Yoon non si avvicina al sig. Hong. 658 00:48:38,999 --> 00:48:40,250 Che vuoi dire? 659 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 Ci pensi. 660 00:48:41,376 --> 00:48:42,544 La sig.ra Hong, 661 00:48:42,628 --> 00:48:46,715 se Hercyna apre quel negozio, raggiungerà il bilione di vendite. 662 00:48:46,798 --> 00:48:51,678 E il presidente sarà incline a lasciare il gruppo a lei, come promesso. 663 00:48:51,762 --> 00:48:52,971 Sta dicendo 664 00:48:53,055 --> 00:48:57,351 che Hae-in non vuole che Soo-cheol trovi investitori per il resort? 665 00:48:58,310 --> 00:49:01,688 Esatto! Soo-cheol potrebbe passare in vantaggio. 666 00:49:03,231 --> 00:49:07,653 Non so cosa la sig.ra Hong abbia detto al sig. Yoon, 667 00:49:07,736 --> 00:49:11,239 ma sembra che lui non consideri il sig. Hong come un potenziale socio. 668 00:49:12,032 --> 00:49:14,910 Stasera cenerà col nipote del presidente Yeom. 669 00:49:17,788 --> 00:49:20,207 La divinazione non mente. 670 00:49:20,707 --> 00:49:21,958 Gliel'ho detto, no? 671 00:49:22,042 --> 00:49:27,005 La sig.ra Hong è destinata a derubare i propri fratelli per sempre. 672 00:49:28,674 --> 00:49:31,968 Comunque, non ti serve altro per occuparti di lei. 673 00:49:32,761 --> 00:49:35,180 Crede ciecamente nella divinazione. 674 00:49:35,263 --> 00:49:38,183 Se le racconti qualsiasi cosa trovata su Internet, 675 00:49:38,266 --> 00:49:39,601 lei abbocca. 676 00:49:39,685 --> 00:49:42,062 E questo ha avvantaggiato te. 677 00:49:43,271 --> 00:49:48,235 È vero. Ne ho beneficiato molto per 15 anni. 678 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Che ci fai qui? 679 00:50:30,485 --> 00:50:31,653 Lo sapevo. 680 00:50:32,362 --> 00:50:36,616 Se fossi andata avanti con la causa, non avresti i grandi magazzini a Gwanggyo. 681 00:50:37,159 --> 00:50:38,160 È quello che vuoi? 682 00:50:41,747 --> 00:50:43,790 Non girarci intorno. 683 00:50:44,875 --> 00:50:45,876 Parla. 684 00:50:47,961 --> 00:50:50,630 Cosa hai raccontato a Eun-sung di Soo-cheol? 685 00:50:50,714 --> 00:50:54,760 Cosa gli hai detto per convincerlo a non investire su di lui? 686 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 Che vuoi dire? 687 00:50:56,052 --> 00:50:57,387 Mi sembra chiaro. 688 00:50:57,471 --> 00:51:02,350 "Se Soo-cheol ottiene i soldi, è un problema. Investi su Sang-jin." 689 00:51:02,434 --> 00:51:04,811 Perché farebbe infuriare il presidente. 690 00:51:04,895 --> 00:51:07,939 Non ha alcun senso. 691 00:51:08,690 --> 00:51:11,359 Sì, invece! Sei capacissima di farlo. 692 00:51:11,443 --> 00:51:14,279 Sei una stronza egoista fino al midollo. 693 00:51:15,030 --> 00:51:19,075 Non t'interessa se qualcun altro muore. Trovi solo un modo per salvarti. 694 00:51:19,159 --> 00:51:21,036 Per questo tuo fratello maggiore… 695 00:51:30,837 --> 00:51:33,006 È da stamattina che non si sente bene. 696 00:51:33,673 --> 00:51:35,091 Credo che debba riposarsi. 697 00:51:35,175 --> 00:51:36,218 Scusa, mamma. 698 00:51:37,803 --> 00:51:40,430 Mi stai dicendo di andarmene? 699 00:51:40,931 --> 00:51:42,766 Quando le sto ancora parlando? 700 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Mi dispiace. 701 00:52:24,307 --> 00:52:25,392 Devono saperlo. 702 00:52:27,435 --> 00:52:28,270 No, ho detto. 703 00:52:28,353 --> 00:52:31,189 Situazioni del genere possono capitare in ogni momento. 704 00:52:31,273 --> 00:52:33,149 Potrebbero scoprirlo. 705 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 Mi farò curare. 706 00:52:36,403 --> 00:52:38,697 Ti comporti come se dovessi morire domani. 707 00:52:38,780 --> 00:52:39,823 Ti stai comportando 708 00:52:40,740 --> 00:52:42,200 da egoista irresponsabile. 709 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Sì. 710 00:52:44,828 --> 00:52:48,665 Pensi ai soldi, alle azioni e al Club dei Bilionari. Lo capisco. 711 00:52:49,583 --> 00:52:54,045 Hai paura che la tua famiglia possa prenderti tutto, se lo scopre. 712 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 Ma… 713 00:52:57,382 --> 00:52:59,384 tenergli segreta una cosa del genere 714 00:53:00,135 --> 00:53:02,387 perché non vuoi perdere nulla… 715 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Lo trovi giusto? 716 00:53:08,226 --> 00:53:09,686 Non voglio sconvolgerli. 717 00:53:12,898 --> 00:53:14,065 I miei genitori… 718 00:53:20,780 --> 00:53:22,741 hanno già perso un figlio. 719 00:53:29,956 --> 00:53:31,333 Perché spaventarli? 720 00:53:35,337 --> 00:53:37,339 Non potrò mai essere una brava figlia. 721 00:53:38,340 --> 00:53:39,341 Solo… 722 00:53:40,508 --> 00:53:43,053 non voglio essere un peso per la mia famiglia. 723 00:53:44,512 --> 00:53:45,889 E, soprattutto, 724 00:53:47,015 --> 00:53:50,602 sono sicura che guarirò. Smettila di trattarmi come una malata. 725 00:53:58,568 --> 00:53:59,569 Puoi andartene? 726 00:54:00,195 --> 00:54:01,029 Voglio riposare. 727 00:54:15,251 --> 00:54:16,419 E l'acquisto di azioni? 728 00:54:16,962 --> 00:54:20,715 Abbiamo acquisito il 14,7% in totale. Il 4,9% a persona. 729 00:54:21,841 --> 00:54:23,760 E i direttori fedeli al presidente? 730 00:54:31,142 --> 00:54:34,479 L'ultimo blind trust aveva un tasso di rendimento vicino al 90%, 731 00:54:34,562 --> 00:54:37,774 perciò sono ansiosi di unirsi al prossimo. 732 00:54:37,857 --> 00:54:41,277 Dobbiamo indurli a mettere a garanzia le azioni Queens. 733 00:54:41,361 --> 00:54:43,154 L'importo minimo è così alto 734 00:54:43,238 --> 00:54:46,199 che non potranno radunare una tale somma in pochi giorni. 735 00:54:46,282 --> 00:54:48,952 Se li sollecitiamo, metteranno le azioni a garanzia. 736 00:54:50,412 --> 00:54:51,871 Passiamo al presidente Hong. 737 00:54:52,706 --> 00:54:55,000 L'indagine della procura. 738 00:54:56,167 --> 00:54:57,210 Mi dispiace per lui. 739 00:54:57,293 --> 00:54:59,337 Detesta il carcere. 740 00:55:03,216 --> 00:55:05,301 Comunque, qual è il piano? 741 00:55:06,803 --> 00:55:09,472 Il vero custode del presidente 742 00:55:10,098 --> 00:55:12,434 è Song Jeong-beom, del reparto finanza. 743 00:55:12,517 --> 00:55:17,105 Sta dirottando altrove la propria quota e i fondi segreti del presidente. 744 00:55:18,106 --> 00:55:21,026 Consegneremo le prove alla procura. 745 00:55:21,109 --> 00:55:23,319 Mentre indagano sui pezzi grossi, 746 00:55:23,403 --> 00:55:26,322 dovranno investigare anche sul presidente. 747 00:55:39,002 --> 00:55:41,463 Da qui si vede la Torre Queens. 748 00:55:44,424 --> 00:55:45,675 Mi piace. 749 00:55:46,843 --> 00:55:50,138 Guardarla mi fa venire l'acquolina in bocca. 750 00:56:10,033 --> 00:56:11,034 Accidenti. 751 00:56:12,535 --> 00:56:14,579 Vi ho detto di ingrandire il font. 752 00:56:15,080 --> 00:56:18,750 Diamine. Ristampate i documenti e fissate un'altra riunione. 753 00:56:18,833 --> 00:56:20,543 Che incompetenti. 754 00:56:21,628 --> 00:56:22,545 Uscite! 755 00:56:24,130 --> 00:56:25,048 Fuori! 756 00:56:34,599 --> 00:56:37,102 Potrei includerla nel fondo di private equity. 757 00:56:37,185 --> 00:56:39,646 L'importo minimo è 20 miliardi di won. 758 00:56:39,729 --> 00:56:43,399 Se è a corto di liquidità, può mettere a garanzia le azioni Queens. 759 00:56:43,483 --> 00:56:46,569 Il tasso di guadagno sarà più alto. La priorità va ai primi. 760 00:56:46,653 --> 00:56:49,656 Decida in fretta. La riservatezza è d'obbligo. 761 00:56:49,739 --> 00:56:51,282 - Grazie. - Capisco. 762 00:56:51,366 --> 00:56:52,450 D'accordo. 763 00:56:56,204 --> 00:56:57,956 È già arrivata. 764 00:56:58,039 --> 00:57:00,333 Cos'ha Beom-ja? 765 00:57:01,501 --> 00:57:04,379 Perché si è messa in testa di cenare con me? 766 00:57:10,593 --> 00:57:12,011 Il presidente è qui. 767 00:57:30,738 --> 00:57:32,240 No, papà. Non andartene. 768 00:57:32,323 --> 00:57:33,992 - Scordatelo. - Spostati. 769 00:57:35,952 --> 00:57:37,996 Papà, ascoltami. 770 00:57:38,079 --> 00:57:39,497 Non chiedo altro. 771 00:57:41,332 --> 00:57:42,625 Dammi una possibilità. 772 00:57:42,709 --> 00:57:43,877 Bastardo. 773 00:57:43,960 --> 00:57:45,503 Non te ne ho già data una? 774 00:57:46,254 --> 00:57:50,091 Ma tu mi hai venduto alla procura per salvare te stesso! 775 00:57:51,259 --> 00:57:54,471 Mentre ero in prigione, hai provato a prendere il mio posto 776 00:57:54,554 --> 00:57:57,098 tramando coi direttori che ti sostenevano. 777 00:57:57,182 --> 00:57:59,601 - Te lo sei dimenticato? - Non ero in me. 778 00:57:59,684 --> 00:58:04,147 Credevo che volessi scaricare su di me l'accusa di appropriazione indebita 779 00:58:04,230 --> 00:58:05,273 e ho perso la testa. 780 00:58:05,356 --> 00:58:07,066 Mi dispiace tanto. 781 00:58:08,776 --> 00:58:10,403 Sono passati 20 anni. 782 00:58:10,487 --> 00:58:12,906 Un estraneo, l'avresti già perdonato. 783 00:58:12,989 --> 00:58:14,741 Perché tuo figlio no? 784 00:58:14,824 --> 00:58:16,993 Preferirei un estraneo! 785 00:58:17,076 --> 00:58:19,704 Come posso perdonare un figlio che mi ha tradito? 786 00:58:21,331 --> 00:58:22,499 È impossibile. 787 00:58:23,583 --> 00:58:25,502 Non fare mai più una cosa del genere. 788 00:58:25,585 --> 00:58:26,503 Papà! 789 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 Mi manchi. 790 00:58:29,380 --> 00:58:31,090 È per questo che sono venuto. 791 00:58:34,969 --> 00:58:36,387 Ora mi hai visto. 792 00:58:38,556 --> 00:58:39,557 Io non voglio vederti 793 00:58:40,558 --> 00:58:41,768 mai più. 794 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 Ingrato. 795 00:58:44,521 --> 00:58:46,105 E non venire al mio funerale. 796 00:58:49,734 --> 00:58:50,944 Accidenti. 797 00:59:10,922 --> 00:59:12,674 Perché quel muso lungo? 798 00:59:13,967 --> 00:59:15,468 Non hai mangiato? 799 00:59:19,556 --> 00:59:20,848 Quando non ti senti bene, 800 00:59:21,683 --> 00:59:23,226 non c'è niente di meglio 801 00:59:23,309 --> 00:59:25,520 di una ciotola di zuppa. 802 00:59:27,230 --> 00:59:30,858 Mia madre me la preparava sempre quando ero malato. 803 00:59:31,484 --> 00:59:35,863 Ai tempi in cui vendevo giornali e lucidavo scarpe a Myeong-dong. 804 00:59:35,947 --> 00:59:37,949 Quando avevo fame o mi ammalavo, 805 00:59:40,410 --> 00:59:42,954 pensavo sempre a questa zuppa. 806 00:59:43,746 --> 00:59:44,956 Mangia. 807 00:59:46,082 --> 00:59:50,169 Per passare dal dormire per strada usando dei giornali come coperte 808 00:59:50,962 --> 00:59:56,718 al possedere uno dei migliori franchising di grandi magazzini e mercati della Corea 809 00:59:56,801 --> 00:59:58,636 ci sono voluti 60 anni. 810 01:00:00,179 --> 01:00:02,724 Ma perché mi sento come se fossi da solo 811 01:00:03,641 --> 01:00:05,685 in una landa desolata? 812 01:00:06,352 --> 01:00:08,813 Qualcosa deve aver ferito i tuoi sentimenti. 813 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 Solo io so quanto sei 814 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 sensibile. 815 01:00:27,457 --> 01:00:29,375 Ha lo stesso sapore 816 01:00:30,501 --> 01:00:32,045 di quella di mia madre. 817 01:00:39,469 --> 01:00:41,054 Perché non può rimborsarci? 818 01:00:41,137 --> 01:00:43,681 La sua pelle si è rovinata dopo aver usato questo, 819 01:00:43,765 --> 01:00:47,101 ma non può rimborsarci, né tantomeno risarcirci? 820 01:00:47,185 --> 01:00:50,396 Signore, ha comprato il prodotto più di otto mesi fa 821 01:00:50,480 --> 01:00:52,607 e l'ha quasi finito. 822 01:00:52,690 --> 01:00:54,525 Già. Meno male che lo ha detto. 823 01:00:54,609 --> 01:00:57,403 La mia faccia è così perché ne ho usato tanto. 824 01:00:57,487 --> 01:01:00,490 Altrimenti la mia pelle non sarebbe questa, adesso! 825 01:01:00,573 --> 01:01:03,326 Tesoro, non agitarti. Peggiori la situazione. 826 01:01:04,077 --> 01:01:05,995 Ci dia subito il rimborso. 827 01:01:06,079 --> 01:01:07,872 Signore, non possiamo. 828 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Non sono stato abbastanza chiaro? 829 01:01:14,170 --> 01:01:16,255 Signore, si calmi. 830 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 Come faccio a calmarmi? 831 01:01:19,300 --> 01:01:23,304 Certo. Crede che sia uno di quei clienti insopportabili, vero? 832 01:01:23,388 --> 01:01:25,390 Vuole vedere dove posso arrivare? 833 01:01:30,353 --> 01:01:32,647 Signore, non può fare così. 834 01:01:34,232 --> 01:01:38,069 Pagherei l'intervento con la caparra, ma mia madre non vuole. 835 01:01:41,197 --> 01:01:45,034 È una richiesta irragionevole. Non possiamo aiutarla. 836 01:01:45,118 --> 01:01:46,494 "Irragionevole"? 837 01:01:46,577 --> 01:01:49,747 È senza speranza. Venga qui. Come osa parlarmi… 838 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 Chi cavolo è lei? 839 01:01:57,004 --> 01:01:58,005 Mi lasci. 840 01:01:58,589 --> 01:01:59,882 Subito. 841 01:02:03,302 --> 01:02:05,054 Non può comportarsi così. 842 01:02:05,138 --> 01:02:08,683 Senta, non m'interessano i pesci piccoli. 843 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Porti qui il CEO. 844 01:02:09,976 --> 01:02:11,894 Lo porti qui subito! 845 01:02:12,603 --> 01:02:14,188 - È già qui. - Cosa? 846 01:02:14,272 --> 01:02:15,606 Sono io la CEO. 847 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 Lei è la CEO? 848 01:02:18,443 --> 01:02:20,820 Perché non ha formato questa dipendente? 849 01:02:20,903 --> 01:02:23,197 Ha ragione. Non l'ho formata bene. 850 01:02:25,992 --> 01:02:27,118 Sig.na Kim Min-ji? 851 01:02:28,453 --> 01:02:30,079 Tratti solo con i clienti. 852 01:02:30,163 --> 01:02:32,999 I criminali, li denunci subito alla polizia. 853 01:02:33,082 --> 01:02:35,334 Cosa? "Criminali"? 854 01:02:35,418 --> 01:02:37,754 Chiama i suoi clienti "criminali"? 855 01:02:37,837 --> 01:02:39,589 Tesoro, stai filmando tutto? 856 01:02:39,672 --> 01:02:40,840 Sì. 857 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 La CEO guarda dall'alto in basso i propri clienti. 858 01:02:43,718 --> 01:02:45,928 Facciamole causa e diamole una lezione. 859 01:02:46,012 --> 01:02:47,263 Va bene. 860 01:02:48,598 --> 01:02:50,141 Fate pure. 861 01:02:50,224 --> 01:02:51,225 Io farò lo stesso. 862 01:02:52,935 --> 01:02:55,772 So di cosa parlo, visto che ho un marito avvocato. 863 01:02:55,855 --> 01:02:57,023 Possono accusarla 864 01:02:57,106 --> 01:02:59,984 di aggressione, turbativa di commercio 865 01:03:00,067 --> 01:03:01,861 e danni materiali. 866 01:03:02,445 --> 01:03:06,699 E la denuncerò anche per le mancate vendite da lei causate. 867 01:03:07,533 --> 01:03:09,702 - Avete filmato tutto? - Sì! 868 01:03:09,786 --> 01:03:12,288 - Io sì. Eccomi! - Fateci passare. 869 01:03:14,248 --> 01:03:15,500 Portateli alla polizia. 870 01:03:15,583 --> 01:03:16,959 Andiamo, tesoro. 871 01:03:25,468 --> 01:03:26,844 Grazie. 872 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 Sig. Baek, a proposito di Park Seok-hun… 873 01:03:33,601 --> 01:03:35,311 Sì? 874 01:03:35,394 --> 01:03:38,022 Se ne va in giro dicendo 875 01:03:38,105 --> 01:03:43,027 che non ha senso che lei promuova la pera di Yongdu come nostra specialità. 876 01:03:43,110 --> 01:03:45,488 Lui ritiene che la mela di Yongdu sarà 877 01:03:45,571 --> 01:03:47,907 la nuova ossessione di K-food nel mondo. 878 01:03:47,990 --> 01:03:49,742 La mela? Santo cielo. 879 01:03:49,826 --> 01:03:51,285 È ridicolo. 880 01:03:51,369 --> 01:03:53,746 Le mele non possono competere con le pere. 881 01:03:53,830 --> 01:03:55,456 Ma certo… Davvero? 882 01:03:56,082 --> 01:03:59,001 Pensa alle cerimonie commemorative. 883 01:03:59,085 --> 01:04:01,546 In tavola mettiamo le pere, non le mele! 884 01:04:01,629 --> 01:04:05,675 E poi i cachi stanno bene con le pere, non con le mele. 885 01:04:05,758 --> 01:04:09,929 Come osa sminuire l'importanza delle pere, nostro frutto tradizionale? 886 01:04:10,012 --> 01:04:12,306 Comunque, quell'uomo 887 01:04:12,390 --> 01:04:16,060 ha delle idee intelligenti per la campagna elettorale. 888 01:04:16,143 --> 01:04:18,521 Conosce il ristorante della madre? 889 01:04:18,604 --> 01:04:23,401 Offre pranzi a metà prezzo, quindi stanno mangiando tutti lì. 890 01:04:23,484 --> 01:04:24,443 Idiota! 891 01:04:24,527 --> 01:04:25,778 Perché non lo sapevo? 892 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 Razza di… 893 01:04:28,406 --> 01:04:30,908 Vuole giocare sporco, eh? 894 01:04:30,992 --> 01:04:32,618 Sta andando lì? 895 01:04:33,786 --> 01:04:35,371 PRANZO A METÀ PREZZO 896 01:04:42,795 --> 01:04:43,671 Salve. 897 01:04:43,754 --> 01:04:45,131 Salve, sig. Park. 898 01:04:45,214 --> 01:04:47,091 La zuppa è davvero buona, oggi. 899 01:04:47,174 --> 01:04:48,926 Ma dai. È sempre stata buona. 900 01:04:49,010 --> 01:04:51,637 Che succede? 901 01:04:51,721 --> 01:04:53,806 Sembra un banchetto. 902 01:04:53,890 --> 01:04:56,809 Dovremmo batterci con promesse e programmi. 903 01:04:56,893 --> 01:05:00,521 Ma lui cerca di conquistare elettori con una canzone popolare. 904 01:05:00,605 --> 01:05:04,567 Se sarà eletto, il merito sarà del cantante, non suo! 905 01:05:04,650 --> 01:05:09,196 Questa è una violazione della legge elettorale. Sì. 906 01:05:09,280 --> 01:05:11,157 Chun-sik, raccogli le prove. 907 01:05:11,240 --> 01:05:15,244 Chi intrattiene e chi sta al gioco. Denuncerò tutti quanti! 908 01:05:16,162 --> 01:05:17,288 Vai! 909 01:05:21,250 --> 01:05:22,418 Siete spacciati. 910 01:05:25,254 --> 01:05:26,547 Aspetta. Cosa… 911 01:05:27,673 --> 01:05:28,883 - Sig. Baek. - Sì? 912 01:05:39,310 --> 01:05:42,688 Seok-hun! Un'altra porzione di maiale. 913 01:05:42,772 --> 01:05:43,814 E un altro soju! 914 01:05:43,898 --> 01:05:46,400 È buonissimo! 915 01:05:46,484 --> 01:05:48,235 Pezzo di… 916 01:05:49,028 --> 01:05:50,112 Figlio di… 917 01:05:50,196 --> 01:05:51,238 Dovrei… 918 01:05:51,322 --> 01:05:52,490 Quanto è grave? 919 01:05:52,573 --> 01:05:55,242 È caduto dritto nella loro trappola. 920 01:05:55,326 --> 01:05:59,997 Corruzione familiare. Ci cascano anche i primi ministri. 921 01:06:00,081 --> 01:06:03,751 Il genero dell'attuale capo del villaggio si fa offrire il pranzo dal rivale. 922 01:06:03,834 --> 01:06:07,213 Diranno che la famiglia del capo è in rovina, 923 01:06:07,296 --> 01:06:10,508 perché i suoi figli non sono stati educati a dovere. 924 01:06:10,591 --> 01:06:11,801 Idiota! 925 01:06:11,884 --> 01:06:12,969 Non posso crederci! 926 01:06:15,346 --> 01:06:17,598 Papà, farò cambiare opinione a tutti. 927 01:06:17,682 --> 01:06:18,849 In che modo? 928 01:06:18,933 --> 01:06:20,935 Il mio salone produce circa il 90% 929 01:06:21,018 --> 01:06:23,646 dei gossip che girano su Yongdu-ri. 930 01:06:23,729 --> 01:06:25,147 Capite? Le pettegole! 931 01:06:26,065 --> 01:06:28,859 - Possiamo usarle. - Una campagna diffamatoria? 932 01:06:28,943 --> 01:06:32,029 Esatto! Seok-hun rubava snack dal nostro supermercato, 933 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 quando era piccolo. 934 01:06:33,406 --> 01:06:34,573 Lo diremo a tutti. 935 01:06:34,657 --> 01:06:37,743 "Chi ruba un uovo può rubare un bue!" 936 01:06:38,744 --> 01:06:39,912 Che ne dite? 937 01:06:41,706 --> 01:06:42,957 Hai una sigaretta? 938 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 Ho smesso di fumare. 939 01:07:01,767 --> 01:07:02,935 Mi-seon, vieni? 940 01:07:03,019 --> 01:07:05,938 C'è il faccia a faccia fra tuo padre e Seok-hun. 941 01:07:06,022 --> 01:07:07,314 Voi andate. 942 01:07:07,398 --> 01:07:13,070 Devi venire anche tu. La tua famiglia ha bisogno di tutto il sostegno possibile. 943 01:07:13,154 --> 01:07:14,739 - Perché? - Come, perché? 944 01:07:15,364 --> 01:07:18,200 Perché il capo è in svantaggio, adesso. 945 01:07:18,284 --> 01:07:19,785 Andate e basta! 946 01:07:19,869 --> 01:07:20,870 E tu vieni! 947 01:07:20,953 --> 01:07:22,621 Per l'amor di Dio! Andate! 948 01:07:23,164 --> 01:07:24,206 No, Pinky! 949 01:07:24,665 --> 01:07:26,500 Tu torna dentro. 950 01:07:26,584 --> 01:07:29,045 Mi trovo qui 951 01:07:29,128 --> 01:07:31,922 perché il nostro villaggio ha bisogno di giovani. 952 01:07:32,006 --> 01:07:33,257 Come ho già detto, 953 01:07:33,340 --> 01:07:37,386 renderò la mela di Yongdu un K-food amato in tutto il mondo! 954 01:07:37,470 --> 01:07:41,766 Io, Park Seok-hun, recupererò i due anni che Yongdu-ri ha perso! 955 01:07:44,560 --> 01:07:46,103 Piace alla gente. 956 01:07:46,187 --> 01:07:47,188 Va tutto bene. 957 01:07:48,355 --> 01:07:49,607 Tranquillo. 958 01:07:51,692 --> 01:07:53,694 Cittadini, la nostra Yongdu-ri 959 01:07:53,778 --> 01:07:56,781 è come il cuore delle pere coreane. 960 01:07:56,864 --> 01:08:00,785 Il cuore delle pere coreane non è Naju o Seongju? 961 01:08:00,868 --> 01:08:05,456 Appunto! Yongdu-ri non è il cuore. È più… 962 01:08:05,539 --> 01:08:06,540 Come dire? 963 01:08:06,624 --> 01:08:09,335 È più l'intestino. 964 01:08:09,418 --> 01:08:10,336 Dico bene? 965 01:08:11,670 --> 01:08:14,840 Giusto. Se fosse il cuore, 966 01:08:14,924 --> 01:08:19,011 sua nuora venderebbe le nostre pere nei suoi grandi magazzini. 967 01:08:19,095 --> 01:08:20,429 Hai ragione! 968 01:08:22,973 --> 01:08:26,268 Cosa? Che c'entra? 969 01:08:26,352 --> 01:08:27,561 Mia nuora 970 01:08:27,645 --> 01:08:30,272 tiene separati lavoro e vita privata! 971 01:08:30,356 --> 01:08:32,817 So che è una CEO capace. 972 01:08:32,900 --> 01:08:33,859 Ma nel privato? 973 01:08:33,943 --> 01:08:37,196 Abbiamo solo sentito che ha sposato suo figlio. 974 01:08:37,279 --> 01:08:40,825 - Non l'abbiamo mai vista. - Non è venuta qui in elicottero? 975 01:08:40,908 --> 01:08:43,702 Sì. Credevo che fosse scoppiata la guerra. 976 01:08:43,786 --> 01:08:46,705 È vero che non è più tornata, dal matrimonio. 977 01:08:46,789 --> 01:08:48,499 Era venuta prima? 978 01:08:50,835 --> 01:08:52,503 - Cosa? - Che succede? 979 01:08:52,586 --> 01:08:55,214 - Un terremoto? - Che sta succedendo? 980 01:08:56,298 --> 01:08:57,758 SALA COMUNITARIA DI YONGDU-RI 981 01:09:04,598 --> 01:09:06,934 - Che cosa sono? - Fai un video. 982 01:09:08,018 --> 01:09:09,603 Sono tantissimi. 983 01:09:40,092 --> 01:09:41,260 Papà? 984 01:09:43,429 --> 01:09:44,763 Oh, mio Dio. 985 01:09:44,847 --> 01:09:46,056 Oddio. 986 01:09:56,525 --> 01:09:57,484 Non è possibile… 987 01:10:00,404 --> 01:10:01,655 È venuta. 988 01:10:01,739 --> 01:10:02,948 Finalmente. 989 01:10:10,414 --> 01:10:13,959 Che cosa ci fai qui? 990 01:10:14,043 --> 01:10:15,544 Sono felice di vedervi. 991 01:10:16,086 --> 01:10:18,214 Mi sono persa il tuo compleanno, 992 01:10:18,297 --> 01:10:21,967 così sono venuta per offrire da mangiare a tutti voi. 993 01:10:25,471 --> 01:10:29,683 Salve, sono Hong Hae-in, la nuora del capo del villaggio. 994 01:10:34,146 --> 01:10:35,356 Che succede? 995 01:10:35,439 --> 01:10:36,941 Le ho scritto. 996 01:10:37,024 --> 01:10:40,236 Hai detto che verrai a trovarci, uno di questi giorni. 997 01:10:40,319 --> 01:10:44,323 Quel giorno può essere oggi, subito? 998 01:10:44,406 --> 01:10:48,702 Mio padre vorrebbe essere rieletto, ma non sta andando molto bene. 999 01:10:48,786 --> 01:10:52,873 Dovrebbe far vedere a tutti che è sostenuto da una persona influente. 1000 01:11:01,173 --> 01:11:02,508 L'ha letto! 1001 01:11:02,591 --> 01:11:03,592 Dice "letto". 1002 01:11:08,055 --> 01:11:09,556 È venuta per il tuo messaggio? 1003 01:11:10,307 --> 01:11:11,475 Neanch'io ci credo. 1004 01:11:12,893 --> 01:11:14,687 Ottimo lavoro! 1005 01:11:16,105 --> 01:11:17,356 Hong Hae-in! 1006 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 Non è molto. 1007 01:11:18,816 --> 01:11:21,944 Integratori alimentari costosi, ginseng, 1008 01:11:22,027 --> 01:11:25,155 cosmetici, foulard di seta, sciarpe di cashmere, 1009 01:11:25,239 --> 01:11:26,949 guanti di pelle italiani, eccetera. 1010 01:11:27,533 --> 01:11:30,202 Volevo comprare qualcosa per papà, 1011 01:11:30,286 --> 01:11:31,412 ma ho esagerato. 1012 01:11:31,495 --> 01:11:32,788 Condivideteli. 1013 01:11:33,372 --> 01:11:36,000 Oddio. Non riesco a crederci. 1014 01:11:36,083 --> 01:11:38,585 Hai preso troppe cose. 1015 01:11:41,171 --> 01:11:44,049 - Baek Du-gwan! - Baek Du-gwan! 1016 01:11:44,133 --> 01:11:48,971 - Hae-in! - Baek Du-gwan! 1017 01:11:49,054 --> 01:11:52,224 Qual è la specialità di Yongdu-ri? La mela o la pera? 1018 01:11:52,308 --> 01:11:53,892 - La pera! - La pera! 1019 01:11:55,602 --> 01:11:58,605 - Baek Du-gwan! - Baek Du-gwan! 1020 01:11:58,689 --> 01:12:01,025 - Hae-in! - Baek Du-gwan! 1021 01:12:01,108 --> 01:12:03,360 BAEK DU-GWAN LAVORA SODO E PROTEGGE YONGDU-RI 1022 01:12:32,723 --> 01:12:35,476 Hyun-woo. Hae-in è qui. 1023 01:12:39,480 --> 01:12:41,523 - Ciao. - Mamma, ho perso la chiamata. 1024 01:12:41,607 --> 01:12:43,734 Non importa. Come stai? 1025 01:12:43,817 --> 01:12:47,529 So che sono venuti Mi-seon e Hyeon-tae. Sarà stato uno shock. 1026 01:12:47,613 --> 01:12:51,116 No, è tutto a posto. Non è successo nulla, tranquilla. 1027 01:12:51,200 --> 01:12:52,409 E Hae-in è… 1028 01:12:52,493 --> 01:12:53,911 Sì, anche lei sta bene. 1029 01:12:54,578 --> 01:12:55,454 Che vuoi dire? 1030 01:12:55,537 --> 01:12:56,872 Avete litigato? 1031 01:12:58,957 --> 01:12:59,875 Certo che no. 1032 01:12:59,958 --> 01:13:02,628 Allora perché non sai dov'è? 1033 01:13:02,711 --> 01:13:04,588 È qui. 1034 01:13:04,671 --> 01:13:06,673 Cosa? Perché è lì? 1035 01:13:06,757 --> 01:13:08,425 Vieni e chiediglielo. 1036 01:13:08,509 --> 01:13:11,220 Ha offerto un banchetto all'intero villaggio. 1037 01:13:13,305 --> 01:13:14,640 Di che parla? 1038 01:13:17,267 --> 01:13:18,936 Ora dov'è Hae-in? 1039 01:13:46,380 --> 01:13:48,507 BAEK HYUN-WOO 1040 01:15:10,631 --> 01:15:11,840 Tu chi sei? 1041 01:15:13,300 --> 01:15:14,259 Io? 1042 01:15:15,177 --> 01:15:16,428 Sono la nuora. 1043 01:15:17,054 --> 01:15:19,348 - E tu? - Conosco tutti in questa famiglia. 1044 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 Tranne te. 1045 01:15:22,726 --> 01:15:23,810 Non vengo qui spesso. 1046 01:15:29,900 --> 01:15:32,486 Perché mi guardi così? Faccio parte della famiglia. 1047 01:15:32,569 --> 01:15:33,862 Come si chiama il cane? 1048 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 Vecchio segugio. 1049 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Macchia? 1050 01:15:39,618 --> 01:15:40,577 Non hanno un cane. 1051 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 Sei sospetta. 1052 01:15:42,496 --> 01:15:44,540 Tu perché sei così diffidente? 1053 01:15:44,623 --> 01:15:48,126 Sono la moglie di Baek Hyun-woo, il figlio. Contento? Ora vai. 1054 01:15:48,210 --> 01:15:51,213 Sei la padrona dell'edificio. Potevi dirlo prima. 1055 01:15:51,296 --> 01:15:53,257 - Cosa? - Me l'ha detto papà. 1056 01:15:53,340 --> 01:15:55,842 La moglie dello zio possiede il nostro edificio. 1057 01:15:59,846 --> 01:16:01,390 Mi presento ufficialmente, zia. 1058 01:16:01,473 --> 01:16:03,642 - Sono Baek Ho-yeol. - Ho capito. 1059 01:16:04,518 --> 01:16:06,979 Sei il nipote di cui ho solo sentito parlare. 1060 01:16:07,062 --> 01:16:08,438 Sì, sono io. 1061 01:16:08,522 --> 01:16:10,899 Ho visto una macchina sconosciuta davanti casa. 1062 01:16:10,983 --> 01:16:13,360 È tua, zia? 1063 01:16:13,443 --> 01:16:14,486 Sì. 1064 01:16:15,821 --> 01:16:17,114 È stupenda. 1065 01:16:17,197 --> 01:16:21,243 Il motore V8, i cavalli e il regolatore di velocità. 1066 01:16:21,326 --> 01:16:23,704 Quella gemma è davvero tua? 1067 01:16:24,705 --> 01:16:26,540 Posso farci un giro, per favore? 1068 01:16:28,250 --> 01:16:30,794 E tu smetterai di parlare con me? 1069 01:16:31,962 --> 01:16:33,213 Promesso. 1070 01:16:36,508 --> 01:16:38,885 Può fargli fare un giro nel villaggio? 1071 01:16:39,469 --> 01:16:42,180 Magari tre o quattro. 1072 01:16:42,264 --> 01:16:43,265 Sì, signora. 1073 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 Mio figlio minore è qui! 1074 01:18:39,423 --> 01:18:40,799 Oddio, Hyun-woo. 1075 01:18:40,882 --> 01:18:44,219 La poltrona massaggiante che ci hai dato l'ultima volta. 1076 01:18:44,302 --> 01:18:46,555 È fantastica. Grazie mille. 1077 01:18:47,681 --> 01:18:51,435 Le mie amiche mi hanno detto di farmi una foto con te. 1078 01:18:51,518 --> 01:18:52,894 Posso? 1079 01:18:54,688 --> 01:18:55,939 Due, tre. 1080 01:18:56,022 --> 01:18:58,024 Scusa, ma puoi spostarti? 1081 01:18:58,108 --> 01:18:59,484 Avanti. 1082 01:18:59,568 --> 01:19:00,777 Anche il braccio. 1083 01:19:00,861 --> 01:19:02,696 - Il braccio? - Solo noi due. 1084 01:19:02,779 --> 01:19:07,451 Silenzio. Ha installato condizionatori e caldaie nell'area anziani. 1085 01:19:07,534 --> 01:19:11,455 Hyun-woo è l'orgoglio di Yongdu-ri. Fategli un applauso! 1086 01:19:12,789 --> 01:19:13,874 È mio cognato. 1087 01:19:13,957 --> 01:19:14,958 Mio cognato. 1088 01:19:15,041 --> 01:19:16,042 Mangiate a sazietà. 1089 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 Beh… 1090 01:19:22,466 --> 01:19:25,051 L'ho saputo da tua sorella e tuo cognato. 1091 01:19:25,719 --> 01:19:27,345 Con me puoi stare tranquillo. 1092 01:19:28,096 --> 01:19:30,682 Non ho parlato del divorzio a tua moglie. 1093 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 Ne stai parlando ora, papà. 1094 01:19:32,517 --> 01:19:33,477 Non preoccuparti. 1095 01:19:34,519 --> 01:19:36,688 Non è qui. È a casa. 1096 01:19:37,314 --> 01:19:38,648 - No, invece. - Cosa? 1097 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 Sono andato a prendere Ho-yeol e non c'era. 1098 01:19:41,401 --> 01:19:42,944 Che stai dicendo? 1099 01:19:43,028 --> 01:19:44,112 Non è lì. 1100 01:19:57,334 --> 01:19:58,335 Salve, sig. Baek. 1101 01:19:58,919 --> 01:20:00,045 Dov'è Hae-in? 1102 01:20:00,128 --> 01:20:03,673 Non è nella sala comunitaria? Quando sono tornato, non c'era più. 1103 01:20:22,359 --> 01:20:23,360 Hong Hae-in! 1104 01:20:27,531 --> 01:20:28,365 Hong Hae-in! 1105 01:20:28,448 --> 01:20:29,950 Hae-in! 1106 01:20:33,870 --> 01:20:34,704 Hae-in! 1107 01:20:53,056 --> 01:20:54,057 Hong Hae-in! 1108 01:20:56,309 --> 01:20:57,310 Hae-in! 1109 01:21:14,327 --> 01:21:15,328 Hong Hae-in! 1110 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 Che è successo? 1111 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 - Che ci fai qui? - Perché urli? 1112 01:22:14,304 --> 01:22:16,222 Ho saputo che eri venuta qui 1113 01:22:17,599 --> 01:22:19,559 e ti ho raggiunto, 1114 01:22:19,643 --> 01:22:21,728 ma nessuno sapeva dove fossi. 1115 01:22:21,811 --> 01:22:23,188 Non rispondevi al telefono! 1116 01:22:23,980 --> 01:22:24,981 Allora… 1117 01:22:26,066 --> 01:22:27,984 - Perché sei… - Aspetta. 1118 01:22:30,236 --> 01:22:31,571 Volevo camminare. 1119 01:22:34,950 --> 01:22:36,701 In questa zona del villaggio? 1120 01:22:37,369 --> 01:22:38,578 Sì. 1121 01:22:40,872 --> 01:22:42,707 - Ero preoccupato! - Perché? 1122 01:22:44,542 --> 01:22:45,835 Non sono malata. 1123 01:22:49,756 --> 01:22:50,924 Giusto. 1124 01:22:52,008 --> 01:22:53,969 Sì, me l'hai già detto. 1125 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 Scusa se ho urlato. 1126 01:23:32,674 --> 01:23:33,717 La verità è che… 1127 01:23:35,927 --> 01:23:37,012 non me lo ricordo. 1128 01:23:39,139 --> 01:23:41,391 Non ricordo perché ero lì. 1129 01:23:53,528 --> 01:23:55,530 Ero davanti a casa tua 1130 01:23:55,613 --> 01:23:57,782 e mi sono ritrovata da un'altra parte. 1131 01:24:01,745 --> 01:24:03,663 Non so quando ci sono arrivata 1132 01:24:06,458 --> 01:24:07,500 o come. 1133 01:24:11,337 --> 01:24:12,338 Non ne ho idea. 1134 01:24:14,966 --> 01:24:15,967 Ho avuto… 1135 01:24:21,264 --> 01:24:22,265 tanta paura. 1136 01:25:44,180 --> 01:25:47,851 NOMINATO ISTITUTO D'ECCELLENZA DEL 2006 1137 01:25:47,934 --> 01:25:49,894 - Siamo arrivati. - Ok. 1138 01:25:51,187 --> 01:25:52,814 - A dopo. - Ciao. 1139 01:25:55,900 --> 01:25:57,110 Aspetta, Hyun-woo. 1140 01:25:58,444 --> 01:26:01,447 A Seul, non sono così diversi. Non scoraggiarti. 1141 01:26:01,531 --> 01:26:03,491 Rimani saldo. 1142 01:26:03,575 --> 01:26:05,076 - Saldo. - Schiena dritta. 1143 01:26:05,160 --> 01:26:08,121 E cerca di fare questo sguardo. 1144 01:26:08,204 --> 01:26:09,998 - Ok. - Bene. Entra. 1145 01:26:10,081 --> 01:26:11,416 - Ciao, papà. - Ciao. 1146 01:26:12,167 --> 01:26:14,335 - Ascolta il professore. - Sii prudente! 1147 01:26:21,176 --> 01:26:24,262 Hae-in andrà a studiare negli Stati Uniti. 1148 01:26:24,345 --> 01:26:26,306 Salutatela, va bene? 1149 01:26:26,389 --> 01:26:27,932 - Sì. - Sì. 1150 01:26:31,936 --> 01:26:32,937 Guardate che faccia. 1151 01:26:33,771 --> 01:26:35,732 Si dà ancora un sacco di arie. 1152 01:26:35,815 --> 01:26:39,485 Dicono che stiano per rinchiuderla in un ospedale psichiatrico. 1153 01:26:40,361 --> 01:26:42,906 Dopo la morte del fratello, è impazzita. 1154 01:27:26,032 --> 01:27:27,033 Aspetta. 1155 01:27:40,004 --> 01:27:41,005 Tieni. 1156 01:27:45,301 --> 01:27:46,302 Non mi serve. 1157 01:28:03,194 --> 01:28:05,363 Puliscila e mettici una pomata. 1158 01:28:17,417 --> 01:28:18,293 Stai piangendo? 1159 01:28:21,921 --> 01:28:23,131 No. 1160 01:28:34,851 --> 01:28:36,019 Invece sì. 1161 01:28:48,239 --> 01:28:51,200 LA REGINA DELLE LACRIME 1162 01:29:18,394 --> 01:29:20,271 Non nominare il divorzio. 1163 01:29:20,355 --> 01:29:21,981 Va bene. 1164 01:29:22,065 --> 01:29:24,275 Il divorzio non è nulla di che. 1165 01:29:24,359 --> 01:29:26,069 Anch'io lo volevo. 1166 01:29:28,404 --> 01:29:29,822 - Che c'è? - Non badare a me. 1167 01:29:29,906 --> 01:29:31,949 Come possono non amarsi più? 1168 01:29:32,033 --> 01:29:34,535 Erano pazzi l'uno dell'altra. 1169 01:29:34,619 --> 01:29:37,538 Sei tu la donna che amo, adesso. 1170 01:29:37,622 --> 01:29:39,499 I globuli bianchi sono troppo bassi. 1171 01:29:39,582 --> 01:29:41,501 Troverò un modo. 1172 01:29:41,584 --> 01:29:43,294 Dovessi andare in capo al mondo, 1173 01:29:43,378 --> 01:29:44,796 riuscirò a sopravvivere. 1174 01:29:44,879 --> 01:29:46,422 Quindi dovrei essere 1175 01:29:46,506 --> 01:29:48,925 al tuo fianco, in momenti così. 1176 01:29:49,008 --> 01:29:49,967 Volevo te 1177 01:29:50,051 --> 01:29:51,719 al mio fianco. 1178 01:29:57,308 --> 01:29:59,310 Sottotitoli: Elisa Nolè