1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 ODCINEK 4 3 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 Panie Oh, pojechał pan? 4 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 Hej! Tu jest. 5 00:01:24,042 --> 00:01:25,210 Miałam go w kieszeni. 6 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 Hae-in, poczekaj. 7 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 Poczekaj. 8 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 Poczekaj! 9 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 Co robisz? 10 00:01:51,361 --> 00:01:52,445 Nie wiem. 11 00:01:53,029 --> 00:01:55,031 Co ja… 12 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 robię? 13 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 Cieszę się, 14 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 że znalazłaś telefon. 15 00:02:06,417 --> 00:02:09,003 Bo mógł być kłopot. 16 00:02:16,594 --> 00:02:17,595 Czemu byłam 17 00:02:22,809 --> 00:02:23,935 nieprzekonana? 18 00:02:27,605 --> 00:02:28,898 Co mówisz? 19 00:02:38,783 --> 00:02:40,076 Mówiłam ci. 20 00:02:42,745 --> 00:02:43,746 Zamierzam 21 00:02:45,081 --> 00:02:46,749 próbować nowych rzeczy. 22 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 Dobranoc. 23 00:04:40,196 --> 00:04:42,073 Dobranoc. 24 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Idziesz spać? 25 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 No… 26 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 nie wiem. 27 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 Naładuje się w minutę. 28 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 Co to było? 29 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 Mógł powiedzieć, 30 00:05:33,207 --> 00:05:34,292 że chce wejść. 31 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Co z nim? 32 00:06:36,395 --> 00:06:37,438 Jej urodziny? 33 00:06:38,356 --> 00:06:40,149 Otwarcie domu towarowego. 34 00:06:42,652 --> 00:06:43,778 Moje urodziny? 35 00:06:46,781 --> 00:06:48,616 Przecież nie rocznica ślubu. 36 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 Klub tryliona? 37 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 SPRÓBUJ ZA 30 SEKUND 38 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 Kurde! 39 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Nie mów, że… 40 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 To 1031? 41 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 9 WIADOMOŚCI 42 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 USUŃ 43 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 8 WIADOMOŚCI 44 00:07:46,466 --> 00:07:47,341 Udało się. 45 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 O Boże! 46 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Wystraszyłeś mnie. 47 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Co tu… 48 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 robisz? 49 00:08:05,234 --> 00:08:06,235 No… 50 00:08:09,572 --> 00:08:10,740 nie mogłem spać i… 51 00:08:14,368 --> 00:08:15,620 Nie mogłeś… 52 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 spać, 53 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 więc przyszedłeś do mnie? 54 00:08:31,093 --> 00:08:32,261 Czyli nie mogłeś 55 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 spać przeze mnie? 56 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 Z mojego powodu? 57 00:08:46,901 --> 00:08:49,153 To nie tak. 58 00:08:49,237 --> 00:08:52,031 Zupełnie nie. Po prostu… 59 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 nie mogłem zasnąć. 60 00:08:54,784 --> 00:08:55,993 Bez powodu. 61 00:08:56,077 --> 00:09:01,415 Więc przyszedłem sprawdzić, czy ty też. 62 00:09:03,459 --> 00:09:04,669 I czy 63 00:09:04,752 --> 00:09:06,420 chcesz pogadać. 64 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 Ale jesteś zmęczona, co? 65 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Trochę tak, 66 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 ale zróbmy to. Pogadajmy. 67 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 Gdzie? 68 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Tutaj? 69 00:09:21,936 --> 00:09:23,062 Jesteś zmęczona. 70 00:09:23,771 --> 00:09:25,439 Myślałem… 71 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 tylko o sobie. 72 00:09:28,192 --> 00:09:30,945 Sporo wypiłaś i jest późno. 73 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Może, ale… 74 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 Więc przyznajesz, że tak. 75 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 Trochę wytrzeźwiałam. Usiądźmy. 76 00:09:36,867 --> 00:09:38,536 Nie siadaj. 77 00:09:39,787 --> 00:09:43,374 To było egoistyczne z mojej strony. 78 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Przepraszam. 79 00:09:47,211 --> 00:09:50,256 Masz jutro dużo pracy. Musisz się wyspać. 80 00:09:52,216 --> 00:09:54,218 Wyśpij się. 81 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Kładź się. 82 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 Ależ on… 83 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 się o mnie troszczy. 84 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 Niewiele brakowało. 85 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 Nie może być. 86 00:10:52,234 --> 00:10:53,694 To 1031? 87 00:10:56,781 --> 00:10:59,116 Gratuluję. Jest pani w czwartym tygodniu. 88 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 W czwartym… 89 00:11:07,708 --> 00:11:09,752 To kiedy się urodzi? 90 00:11:10,586 --> 00:11:13,172 Termin przypada na 31.10. 91 00:11:13,881 --> 00:11:17,301 Trzydziestego pierwszego. 92 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Dobra data. 93 00:11:20,638 --> 00:11:21,972 Trzydziesty pierwszy. 94 00:11:38,906 --> 00:11:42,076 Proszę użyć najlepszych, ekologicznych tkanin. 95 00:11:42,159 --> 00:11:45,121 Jeszcze jedno. Musi być w pokoju dziecka. 96 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 Powinnam cię… 97 00:12:26,829 --> 00:12:28,873 Jak mogliście tam pojechać? 98 00:12:28,956 --> 00:12:31,876 Nie mieliśmy okazji jej dobrze poznać. 99 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 - Nagle wyszedł rozwód, więc… - Próbowałem ją powstrzymać. 100 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 I z nią pojechałeś? 101 00:12:39,175 --> 00:12:40,551 Ale co powiedziała? 102 00:12:40,634 --> 00:12:42,803 Nie miała pojęcia. 103 00:12:42,887 --> 00:12:45,055 - Tak. - Tylko on chciał rozwodu. 104 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Naprawdę? 105 00:12:46,557 --> 00:12:49,018 Obiecała nas wkrótce odwiedzić. 106 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 - Tato. - Tak? 107 00:12:52,855 --> 00:12:55,608 Wreszcie mam ją na messengerze! 108 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 Ale co z Hyun-woo? 109 00:13:00,029 --> 00:13:02,198 Już nie chce się rozwodzić. 110 00:13:02,281 --> 00:13:03,741 Ułożyło im się. Bez obaw. 111 00:13:03,824 --> 00:13:05,993 - Całe szczęście. - „Ułożyło”? 112 00:13:06,076 --> 00:13:10,122 Rozważał rozwód, a ona nawet o tym nie wie. 113 00:13:10,206 --> 00:13:11,790 To ma być dobry związek? 114 00:13:11,874 --> 00:13:14,293 Nawet nie znają swoich uczuć. 115 00:13:19,798 --> 00:13:21,008 Zaproś mnie do rozmowy. 116 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 Będę mało pisał. Żadnych fotek, obiecuję. 117 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 Zrobimy teraz zdjęcie rodzinne. 118 00:13:48,494 --> 00:13:49,495 Pani Kim. 119 00:13:50,955 --> 00:13:51,789 Tak? 120 00:13:53,415 --> 00:13:54,875 Wiem, 121 00:13:54,959 --> 00:13:58,712 że wolałaby pani innego zięcia. 122 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 Nie wiem, czy powinnam to mówić, 123 00:14:02,132 --> 00:14:05,678 ale gdy syn powiedział, że ma dziewczynę, 124 00:14:05,761 --> 00:14:09,306 uprzedził, że może wkrótce stracić pracę, 125 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 więc będzie ją musiał utrzymywać. 126 00:14:12,726 --> 00:14:17,022 Wszyscy radzili mu znaleźć sobie lepszą 127 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 i bogatszą. 128 00:14:19,650 --> 00:14:23,320 Nawet taka rodzina jak nasza umie być wyrachowana. 129 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 Wyobrażam sobie, co pani czuła. 130 00:14:25,364 --> 00:14:29,994 Mnóstwo ich dzieli. Musiała pani być zawiedziona i zła. 131 00:14:30,077 --> 00:14:32,621 W końcu jesteśmy tylko ludźmi. 132 00:14:33,247 --> 00:14:34,498 Więc 133 00:14:34,582 --> 00:14:35,749 rozumiem. 134 00:14:36,625 --> 00:14:39,920 Cieszę się, że pani rozumie. 135 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 Wiem, 136 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 że synowi dużo brakuje. 137 00:14:43,841 --> 00:14:46,468 Ale mam nadzieję, że ciepło go przyjmiecie. 138 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 Dużo mu brakuje? Nie zna pani syna. 139 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 Złapał moją córkę. 140 00:14:52,182 --> 00:14:54,226 Sprytny chłopak. 141 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Słucham? 142 00:14:55,769 --> 00:14:58,397 To komplement. Prawnik powinien 143 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 być praktyczny, wyrachowany i brać, co chce. 144 00:15:02,443 --> 00:15:05,237 - Co pani… - Mówię, że jest sprytny 145 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 i nie przepuścił okazji. 146 00:15:08,616 --> 00:15:11,285 Jakiej okazji? 147 00:15:11,368 --> 00:15:12,536 Chyba pani wie. 148 00:15:13,495 --> 00:15:14,580 No dobrze. 149 00:15:14,663 --> 00:15:17,082 Cokolwiek pani sugeruje, 150 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 nasze dzieci są teraz razem. 151 00:15:20,252 --> 00:15:21,420 Wiem. 152 00:15:21,503 --> 00:15:25,174 Właśnie. Chciałam powiedzieć, że byłoby miło, 153 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 gdyby rodzice pomogli im 154 00:15:28,761 --> 00:15:31,555 stworzyć szczęśliwy związek. To wszystko. 155 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 To ich związek 156 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 i ich sprawa, czy będą szczęśliwi. 157 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 Czemu mamy im pomagać? 158 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 Kim ona jest, by mi rozkazywać? 159 00:15:50,366 --> 00:15:52,368 Rozwodzą się czy nie, 160 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 i tak się martwię. 161 00:15:55,329 --> 00:15:58,874 Chciałabym tylko, żeby dobrze żyli. 162 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Sio! 163 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Nie zapomnij wypić soku pomarańczowego. 164 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 Pomaga ci na kaca. 165 00:16:24,441 --> 00:16:26,110 Nie za zimny? 166 00:16:26,193 --> 00:16:28,195 Zrobić ci herbaty? 167 00:16:28,862 --> 00:16:30,614 Lepiej wypij coś ciepłego. 168 00:16:30,698 --> 00:16:31,740 Nie trzeba. 169 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 Czekaj. 170 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 Jak ty chodzisz? Nie jesteś dzieckiem. 171 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 O Boże. 172 00:17:18,287 --> 00:17:20,247 Już wiem, czemu tak wali mi serce. 173 00:17:21,999 --> 00:17:24,668 Ze strachu. 174 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 Dlatego tak wali. 175 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 Co sądzisz? Idę tak na kolację z Hermannem. 176 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 To żakiet Hercyny z 1982 roku. 177 00:18:08,921 --> 00:18:11,715 - Tak? - Na świecie są tylko dwa takie. 178 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 Jeden ma żona Hermanna, 179 00:18:13,634 --> 00:18:14,968 a drugi ja. 180 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 Nie podoba ci się? 181 00:18:23,602 --> 00:18:24,603 Podoba mi się. 182 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 Wyglądasz… 183 00:18:32,486 --> 00:18:33,695 ładnie. 184 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 Czemu mi się podoba? 185 00:18:49,878 --> 00:18:50,879 Co jest ze mną? 186 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 Co mnie wzięło? 187 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 Co robisz? 188 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 Jedźmy. 189 00:19:13,986 --> 00:19:15,112 Ładny garnitur. 190 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Garnitur? 191 00:19:19,616 --> 00:19:21,076 Tak. Dobrze ci w nim. 192 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Musi pan mieć dobry humor. 193 00:19:43,599 --> 00:19:44,641 Czy ja wiem? 194 00:19:44,725 --> 00:19:46,059 Nucił pan. 195 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 - Tak? - Tak. 196 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 - Kiedy? - Przed chwilą. 197 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 Cieszysz się? 198 00:20:03,827 --> 00:20:06,830 Bo powiedziała ci komplement? Aż nucisz? 199 00:20:07,581 --> 00:20:08,957 Zwariowałeś? 200 00:20:10,292 --> 00:20:13,420 Może dlatego, że tak dawno mnie nie pochwaliła. 201 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Ale się krzywi. Coś jej się nie podoba. 202 00:20:26,475 --> 00:20:28,018 Zaraz wybuchnie. 203 00:20:28,101 --> 00:20:33,273 Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 204 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 Mieliśmy urządzić pokój dla stylistów jak galerię. 205 00:20:36,401 --> 00:20:38,820 - O nie. - Artysta i kolory 206 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 nie pasują do wystroju! 207 00:20:41,156 --> 00:20:44,952 Jak wrzeszczy i miota gromy, wygląda jak jędza. 208 00:20:45,744 --> 00:20:48,413 Nic dziwnego, że serce mi wali ze strachu. 209 00:20:53,293 --> 00:20:55,545 I o to chodziło! 210 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Co jest? Cieszy się? 211 00:20:59,007 --> 00:21:00,008 Nieźle. 212 00:21:12,396 --> 00:21:14,398 Co się ze mną dzieje? 213 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Uśmiecham się? 214 00:21:18,402 --> 00:21:19,861 Ogarnij się. 215 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 To niebezpieczne. 216 00:21:21,446 --> 00:21:25,284 Grając sceny miłosne, aktorzy często się zakochują. 217 00:21:25,367 --> 00:21:27,202 Jak Hyun Bin i Son Ye-jin. 218 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 To mi nie grozi. 219 00:21:28,787 --> 00:21:31,331 Ale buty jej kupiłeś? 220 00:21:36,086 --> 00:21:37,462 Rety. 221 00:21:37,546 --> 00:21:40,590 Ruchome schody są po to, żeby nie chodzić. 222 00:21:41,174 --> 00:21:42,509 Ależ ona niecierpliwa. 223 00:21:44,261 --> 00:21:45,262 Co za kobieta. 224 00:21:47,139 --> 00:21:48,265 Uważaj! 225 00:21:56,606 --> 00:21:58,692 Ktoś krzyknął? 226 00:21:58,775 --> 00:21:59,818 Też słyszałam. 227 00:21:59,901 --> 00:22:02,154 Kto normalny krzyczy w domu towarowym? 228 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 Proszę pana? 229 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Pomóc w czymś? 230 00:22:15,792 --> 00:22:16,877 Tak… 231 00:22:18,754 --> 00:22:21,423 Dostanę je w rozmiarze 37? 232 00:22:22,591 --> 00:22:24,551 Dlatego je kupiłeś? 233 00:22:25,552 --> 00:22:27,763 Nie zmieniła testamentu. Nie może upaść 234 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 - i się zabić. - No tak. 235 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 - Dlatego? - Tak. 236 00:22:31,600 --> 00:22:32,768 Nawet mnie zdziwiło, 237 00:22:32,851 --> 00:22:35,479 jaki jestem chłodny i wyrachowany. 238 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 Jak je przyjęła? 239 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Kupiłeś, bo były przecenione o połowę? 240 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 I tylko do dzisiaj. 241 00:22:55,791 --> 00:22:58,210 Poza tym 37 to popularny rozmiar, 242 00:22:58,293 --> 00:23:00,712 a białe wyprzedały się w całym kraju. 243 00:23:00,796 --> 00:23:02,380 To ostatnia para. 244 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 Musiałem je wziąć. 245 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 Musiałeś. 246 00:23:07,761 --> 00:23:10,055 Ale mam pełną szafę 247 00:23:10,138 --> 00:23:13,642 drogich butów, za które przepłaciłam. 248 00:23:13,725 --> 00:23:17,521 I miałabym chodzić w przecenionych? 249 00:23:17,604 --> 00:23:21,274 Wiem, że masz mnóstwo drogich i luksusowych. 250 00:23:22,734 --> 00:23:24,277 Ale niewygodnych. 251 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 - Ładne. - Bez nich też jesteś ładna. 252 00:23:30,283 --> 00:23:35,122 Poza tym szpilki są cienkie i wysokie. 253 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 Boję się, że upadniesz. 254 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 Może trochę 255 00:23:42,295 --> 00:23:44,131 pochodzisz w wygodniejszych? 256 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Zostaw je. 257 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Czyli się nie spodobały. 258 00:23:52,597 --> 00:23:54,808 Dziwnie się zachowała. 259 00:23:54,891 --> 00:23:56,184 Ale nie uwierzysz. 260 00:23:56,268 --> 00:23:57,102 Mów. 261 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 Włożyła je. 262 00:24:10,240 --> 00:24:12,742 - Pani Hong wygląda dziś… - Prawda? 263 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 Ślicznie, nie? 264 00:24:15,412 --> 00:24:17,289 Nie, bojowo. 265 00:24:20,292 --> 00:24:22,294 Jakby miała kogoś zdeptać. 266 00:24:25,005 --> 00:24:26,006 Dokładnie. 267 00:24:27,507 --> 00:24:30,510 Swoją drogą, często ostatnio się widują. 268 00:24:31,344 --> 00:24:33,138 - To pani Na. - Dzień dobry. 269 00:24:33,930 --> 00:24:35,056 Tak. 270 00:24:35,932 --> 00:24:38,393 W sprawie Hercyny. 271 00:24:39,978 --> 00:24:42,981 Ostatnio pan Yoon przychodzi codziennie 272 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 na obiad lub kawę. 273 00:24:44,566 --> 00:24:46,526 Nawet zabiera panią na spacer. 274 00:24:48,820 --> 00:24:51,281 Najwyraźniej pan nie wie, 275 00:24:51,364 --> 00:24:53,283 ale pracoholicy 276 00:24:53,366 --> 00:24:56,453 nawet podczas jedzenia i kawy rozmawiają o pracy. 277 00:24:57,287 --> 00:24:58,121 Oni też. 278 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 Mogą się kolegować, 279 00:25:10,050 --> 00:25:12,802 ale pan Yoon ewidentnie nie zna żony. 280 00:25:13,678 --> 00:25:14,763 Ona nienawidzi, 281 00:25:14,846 --> 00:25:18,016 kiedy ktoś dotyka jej włosów. 282 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 Uśmiecha się. 283 00:25:21,311 --> 00:25:24,147 Nie widać, żeby nienawidziła. 284 00:25:26,399 --> 00:25:29,110 Martwi cię to? Jesteś zazdrosny? 285 00:25:30,403 --> 00:25:33,406 Czy ty mnie słuchasz? Nie rozumiesz, co mówię? 286 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 Rozumiem. Jesteś zazdrosny. 287 00:25:36,826 --> 00:25:38,370 Rozumiesz słowo „zazdrość”? 288 00:25:39,162 --> 00:25:41,790 Zazdrość jest o rywala 289 00:25:41,873 --> 00:25:44,584 walczącego o względy ukochanej. 290 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 Nijak nie pasuje. 291 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 Nawet jej nie lubię. Mam być zazdrosny? 292 00:25:48,546 --> 00:25:51,258 - Więc cię to nie martwi? - Daj spokój. 293 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 Niech sobie będą blisko 294 00:25:53,718 --> 00:25:55,762 i się spotykają. 295 00:25:55,845 --> 00:25:58,848 Rozumiem. Dlatego grillujesz sałatę zamiast mięsa? 296 00:26:13,113 --> 00:26:14,572 Idziesz w tych butach? 297 00:26:15,490 --> 00:26:19,077 Mąż mi je kupił i poprosił, żebym nosiła. Co mam zrobić? 298 00:26:20,370 --> 00:26:24,874 Nie chcesz włożyć butów Hercyny na spotkanie z jej dyrektorem? 299 00:26:24,958 --> 00:26:26,209 Znaleźć ci jakieś? 300 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Mam na sobie ich ubrania. 301 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 Buty mają niewygodne. 302 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Poza tym on się boi, że się przewrócę. 303 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Kto? 304 00:26:36,011 --> 00:26:36,970 Hyun-woo. 305 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 Lubi się zamartwiać. 306 00:26:59,284 --> 00:27:00,160 Słuchaj. 307 00:27:03,204 --> 00:27:04,247 Tak? 308 00:27:05,915 --> 00:27:08,251 W żadnym razie mu nie przerywaj. 309 00:27:08,877 --> 00:27:09,794 Kiedy skończy, 310 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 powiedz jedno. 311 00:27:16,593 --> 00:27:22,390 Stawiamy szereg warunków, ale główny to dwupiętrowy sklep. 312 00:27:22,474 --> 00:27:24,893 Może być wiele kwestii do dyskusji, 313 00:27:24,976 --> 00:27:27,437 ale nie możemy prowadzić negocjacji, 314 00:27:27,520 --> 00:27:30,065 póki ten warunek nie zostanie spełniony. 315 00:27:31,441 --> 00:27:32,942 Przypuszczam, że zna pan 316 00:27:33,026 --> 00:27:35,779 Sarę Lopez? 317 00:27:37,322 --> 00:27:38,656 Sara Lopez? 318 00:27:38,740 --> 00:27:42,077 To wzięta europejska projektantka. A mówimy o sklepie. 319 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Co z nią? 320 00:27:44,662 --> 00:27:46,081 To jego nowa kochanka. 321 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 Jego żona nie wie? 322 00:27:52,796 --> 00:27:55,673 Ma charakterek, do tego jest świetną prawniczką. 323 00:27:56,299 --> 00:27:57,258 Jak się dowie, 324 00:27:57,884 --> 00:28:00,387 Hermann więcej nie zobaczy córki. 325 00:28:02,472 --> 00:28:03,848 Cóż. 326 00:28:03,932 --> 00:28:06,226 Zakładam, że zna ją pan lepiej ode mnie. 327 00:28:07,102 --> 00:28:08,728 Co pani sugeruje? 328 00:28:08,812 --> 00:28:11,773 Sara otwiera salon w naszym domu towarowym. 329 00:28:11,856 --> 00:28:14,067 Dokładnie nad Hercyną. 330 00:28:17,070 --> 00:28:20,949 Ale jeśli połączymy dwa piętra dla Hercyny, 331 00:28:21,032 --> 00:28:23,201 sklep Sary się nie zmieści. 332 00:28:23,910 --> 00:28:25,036 Więc 333 00:28:25,912 --> 00:28:27,914 może pan to z nią omówi? 334 00:28:44,097 --> 00:28:46,141 Chciał cię zabić wzrokiem. 335 00:28:48,101 --> 00:28:50,895 Bo prócz ich dwojga tylko ja wiedziałem. 336 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 Będziesz miał kłopoty? 337 00:28:55,066 --> 00:28:56,192 Nie będę. 338 00:28:56,276 --> 00:28:59,738 Mam na niego jeszcze kilka haków. 339 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 Ye-na miała rację. 340 00:29:04,159 --> 00:29:06,202 Zmieniłeś się. 341 00:29:06,828 --> 00:29:08,246 Co się stało? 342 00:29:10,540 --> 00:29:12,041 Ciężko pracowałem, 343 00:29:12,876 --> 00:29:14,461 by to usłyszeć. 344 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 Zawsze oddaję długi i przysługi. Jestem twoją dłużniczką. 345 00:29:22,343 --> 00:29:24,053 Dobrze. Trzymam cię za słowo. 346 00:29:31,644 --> 00:29:33,855 CIASTKA ORZECHOWE 347 00:29:37,442 --> 00:29:38,985 Poproszę arachidowe. 348 00:29:39,068 --> 00:29:40,111 Proszę. 349 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 Proszę ułożyć w dwóch warstwach. 350 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Dobrze. 351 00:29:44,824 --> 00:29:46,326 - Weźmiesz do domu? - Tak. 352 00:29:51,831 --> 00:29:53,625 Stąd właśnie moje podejrzenia! 353 00:29:53,708 --> 00:29:57,712 Jeśli po pijaku i na widok słodyczy 354 00:29:57,796 --> 00:29:59,297 myślisz o niej, 355 00:30:00,715 --> 00:30:02,842 jesteś zakochany! 356 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Co ty opowiadasz. 357 00:30:04,010 --> 00:30:06,346 - To tylko ciastka. - Proszę. 358 00:30:06,429 --> 00:30:07,514 Kupić ci? 359 00:30:08,431 --> 00:30:09,891 - Dziękuję. - Dziękuję. 360 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 To tylko… 361 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 ciasteczka. 362 00:30:20,068 --> 00:30:22,737 Gdzie jesteś? Wracaj. Mam dla ciebie wieści. 363 00:30:23,404 --> 00:30:26,032 Będziesz zachwycony, nie bój się. 364 00:30:26,115 --> 00:30:27,283 Ma dla mnie wieści. 365 00:30:27,367 --> 00:30:29,577 Będziesz zachwycony. 366 00:30:31,913 --> 00:30:33,540 Niemożliwe! 367 00:30:33,623 --> 00:30:35,917 - Co? - „Wszystko zapisuję 368 00:30:36,000 --> 00:30:37,794 Baek Hyun-woo”. 369 00:30:37,877 --> 00:30:38,962 Zmieniła testament. 370 00:30:43,174 --> 00:30:45,426 - Nie sądzę. - Ale ja tak! 371 00:30:45,510 --> 00:30:47,679 To musi być to! 372 00:30:47,762 --> 00:30:49,597 Gratulacje, stary! 373 00:30:50,306 --> 00:30:52,433 - Pamiętaj o mnie! - To nie to. 374 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Puszczaj. 375 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Ty cwaniaku! 376 00:30:57,480 --> 00:30:58,398 Cześć. 377 00:30:59,232 --> 00:31:00,608 Cześć. 378 00:31:03,611 --> 00:31:04,612 Kupiłem ci 379 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 ciastka orzechowe. Chcesz? 380 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 Chciałem ci dać, nim wystygną. 381 00:31:20,003 --> 00:31:21,254 Dlatego tak pędziłem. 382 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 Smakują ci? 383 00:31:27,886 --> 00:31:28,928 Dobre. 384 00:31:29,012 --> 00:31:30,013 Jeszcze ciepłe. 385 00:31:31,139 --> 00:31:32,140 Prawda? 386 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 A co to 387 00:31:38,521 --> 00:31:42,108 za dobre wieści? 388 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 Otwórz. 389 00:31:48,031 --> 00:31:49,032 To? 390 00:31:54,621 --> 00:31:55,705 Otworzyć? 391 00:31:59,042 --> 00:32:00,501 Nie zdziw się. 392 00:32:03,546 --> 00:32:04,547 Dobrze. 393 00:32:05,298 --> 00:32:06,382 Będę opanowany. 394 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 Przyszło dzisiaj. 395 00:32:11,137 --> 00:32:13,973 Z wiodącego ośrodka leczenia raka w Europie. 396 00:32:14,057 --> 00:32:17,435 Dalej dołączyli badania. 397 00:32:18,853 --> 00:32:21,022 TERAPIA CAR-T 398 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 Tak. 399 00:32:26,277 --> 00:32:27,320 Dobrze myślisz. 400 00:32:27,403 --> 00:32:29,948 Uważają, że mogą mnie wyleczyć. 401 00:32:30,615 --> 00:32:32,075 - Co? - I mam… 402 00:32:36,829 --> 00:32:37,956 ponad 50% szans. 403 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 Ponad? 404 00:32:41,626 --> 00:32:43,294 Wiedziałam, że się ucieszysz. 405 00:32:47,131 --> 00:32:48,132 Zobacz. 406 00:32:49,300 --> 00:32:51,469 Szanse na wyleczenie wynoszą 51%. 407 00:32:52,345 --> 00:32:54,931 Chcą przeprowadzić na mnie badania kliniczne. 408 00:32:55,014 --> 00:32:57,183 - Faktycznie. - A nie mówiłam? 409 00:32:57,266 --> 00:32:59,268 Nie poddam się chorobie. 410 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 Bóg mi sprzyja. 411 00:33:01,938 --> 00:33:03,815 Sprzyjasz mi ty 412 00:33:04,649 --> 00:33:05,858 i Bóg. 413 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 Cudownie. 414 00:33:10,071 --> 00:33:11,447 Ulżyło mi. 415 00:33:47,734 --> 00:33:48,609 Jeśli 416 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 ją wyleczą, 417 00:33:52,238 --> 00:33:53,281 będę… 418 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 Kolacja zespołu trwała 419 00:33:55,241 --> 00:33:58,995 - do 21.30, więc czemu… - Musiałeś o tym mówić… 420 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 Nie mówiłem ci? 421 00:34:01,164 --> 00:34:02,749 Tylko się martwię. 422 00:34:03,666 --> 00:34:05,251 - Powiedz coś! - To nie on. 423 00:34:05,334 --> 00:34:08,004 - Jesteś teraz Hongiem! - Hyun-woo! 424 00:34:11,090 --> 00:34:14,677 Szybciej, bo nie zdążymy. Przez ciebie ciągle się spóźniamy. 425 00:34:15,511 --> 00:34:18,056 - Przepraszam. - Jak ty mnie denerwujesz! 426 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 Mam tak żyć 427 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 jeszcze 50 lat? 428 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 Nie. 429 00:35:11,484 --> 00:35:12,652 Rozwiodę się, 430 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 jak chciałem najpierw. 431 00:35:17,406 --> 00:35:18,324 UGODA ROZWODOWA 432 00:35:22,120 --> 00:35:24,455 Wyzdrowiałam, 433 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 a ty chcesz odejść? 434 00:35:27,625 --> 00:35:30,128 Odzyskałaś swoje życie. 435 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 Ja też chcę. 436 00:35:37,093 --> 00:35:38,094 No tak. 437 00:35:39,137 --> 00:35:41,305 Można tak czuć. 438 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 To zrozumiałe. 439 00:35:46,519 --> 00:35:47,562 Ale… 440 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 tobie nie wolno. 441 00:36:08,416 --> 00:36:12,587 W rzeczywistości może być jeszcze gorzej. 442 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 Mam dość. 443 00:36:22,054 --> 00:36:23,139 - O rety. - Żyjesz? 444 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 Tak, w porządku. 445 00:36:24,557 --> 00:36:26,934 Można ducha wyzionąć. 446 00:36:30,271 --> 00:36:31,939 O rany. 447 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 Zrobiłem postępy. 448 00:36:33,900 --> 00:36:36,402 Tatuś spragniony? Proszę. 449 00:36:38,279 --> 00:36:39,447 Dziękuję. 450 00:36:41,574 --> 00:36:44,410 Nie jest zatruta? Mogę pić? 451 00:36:44,493 --> 00:36:46,871 Przestań, tato. Pij. 452 00:36:47,622 --> 00:36:49,415 Coś nagle taka miła? 453 00:36:49,498 --> 00:36:51,083 Zawsze jestem miła. 454 00:36:52,627 --> 00:36:53,711 Spójrz. 455 00:36:54,378 --> 00:36:56,047 Byliśmy szczęśliwą rodziną. 456 00:36:56,130 --> 00:36:59,967 Zanim ta wywłoka się pojawiła. 457 00:37:00,051 --> 00:37:01,886 Normalna rodzina. 458 00:37:01,969 --> 00:37:03,971 Pójdę do środka. 459 00:37:16,150 --> 00:37:18,361 Pamiętasz, 460 00:37:19,111 --> 00:37:21,530 jak mnie uwielbiałeś? 461 00:37:21,614 --> 00:37:22,615 Jak hołubiłeś? 462 00:37:22,698 --> 00:37:26,577 Zawsze przywoziłeś mi prezenty z podróży służbowych. 463 00:37:26,661 --> 00:37:28,537 To było dawno. 464 00:37:28,621 --> 00:37:32,875 Prosiłeś: „Nie wychodź za mąż, mieszkaj z tatusiem”. 465 00:37:32,959 --> 00:37:35,336 I widzisz? Mieszkam. 466 00:37:35,419 --> 00:37:38,714 Ale nie mówiłem, że masz się rozwieść i wrócić. 467 00:37:38,798 --> 00:37:39,674 Tato. 468 00:37:39,757 --> 00:37:41,926 Kto kocha, ten powraca. 469 00:37:42,009 --> 00:37:45,096 Czemu po trzech latach małżeństwa zawsze wracałam? 470 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 Bo twoja kochana córeczka 471 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 nie może bez ciebie żyć. 472 00:37:50,726 --> 00:37:52,895 Przestań. Zaraz będę jadł. 473 00:37:52,979 --> 00:37:54,772 - Odejdzie mi apetyt. - O, nie. 474 00:37:54,855 --> 00:37:57,024 Nie możesz tracić apetytu. 475 00:37:57,108 --> 00:38:00,278 W twoim wieku to groźniejsze niż bankructwo. 476 00:38:00,361 --> 00:38:03,572 Po prostu powiedz, czego chcesz. 477 00:38:05,116 --> 00:38:07,868 Wiesz, że pojutrze mam urodziny. 478 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 Nie chcę prezentów. 479 00:38:10,579 --> 00:38:14,500 Tylko wyjść z kochanym tatusiem. 480 00:38:14,583 --> 00:38:15,876 - No proszę. - O Boże. 481 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 Tato, proszę. 482 00:38:19,630 --> 00:38:21,966 Pójdziemy zjeść coś pysznego. 483 00:38:22,049 --> 00:38:24,593 - Puść. - Weźmiesz mnie na dobry obiad? 484 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Przestań! Ohyda! 485 00:38:27,221 --> 00:38:28,472 Puszczaj! Precz! 486 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 - Cześć. - Cześć. 487 00:38:59,420 --> 00:39:02,340 Co tu robisz rano w weekend? 488 00:39:02,423 --> 00:39:04,133 Przygotowujemy negocjacje. 489 00:39:04,216 --> 00:39:06,010 W takim razie się dosiądę. 490 00:39:06,635 --> 00:39:10,014 Zespół prawny musi znać szczegóły, by je dopracować. 491 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 To później. 492 00:39:11,682 --> 00:39:15,102 Omawiamy propozycje dyrektorów 493 00:39:15,186 --> 00:39:17,688 i próbujemy usunąć kwestie sporne. 494 00:39:19,690 --> 00:39:22,193 Przeszkadzamy ci? Możemy się przenieść. 495 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 Do mojego hotelu? 496 00:39:24,487 --> 00:39:25,571 Możecie zostać. 497 00:39:26,155 --> 00:39:27,448 Tu będzie wygodniej. 498 00:39:29,784 --> 00:39:30,659 Dziękujemy. 499 00:39:31,410 --> 00:39:32,828 To ja dziękuję tobie. 500 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 Pomagasz mojej żonie. 501 00:39:35,164 --> 00:39:36,082 Kawy? 502 00:39:36,165 --> 00:39:37,500 - Poproszę. - Tak. 503 00:39:38,793 --> 00:39:41,712 Ty też? Nie pijesz kawy na pusty żołądek. 504 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 To prawda. 505 00:39:51,430 --> 00:39:54,266 - Dla ciebie espresso? - Tak. 506 00:40:06,153 --> 00:40:08,572 Ależ ona się o mnie troszczy. 507 00:40:09,990 --> 00:40:11,117 Słucham? 508 00:40:12,410 --> 00:40:15,913 Martwi się, że zaszkodzę sobie kawą na pusty żołądek. 509 00:40:17,873 --> 00:40:19,458 Nie pozwala mi pić. 510 00:40:20,084 --> 00:40:21,794 Jakbym był jej dzieckiem! 511 00:40:23,879 --> 00:40:25,423 Nie może przestać 512 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 się o mnie martwić. 513 00:40:28,259 --> 00:40:30,553 Musi jej bardzo na tobie zależeć. 514 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 Zazdroszczę ci. 515 00:40:33,764 --> 00:40:35,266 Musi. 516 00:40:35,891 --> 00:40:37,226 Mnie tak nie traktuje. 517 00:40:37,893 --> 00:40:41,814 Zawsze prosi mnie o wsparcie, mówiąc, że tylko ja jej mogę pomóc. 518 00:40:42,565 --> 00:40:43,899 Zawsze tak mówiła. 519 00:40:44,650 --> 00:40:49,280 Dzwoniła o każdej porze, mówiąc, że ma tylko mnie. 520 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 Miałem jej odmówić? 521 00:40:51,031 --> 00:40:55,077 Nawet teraz. Normalnie takie negocjacje trwają nawet rok. 522 00:40:55,161 --> 00:40:57,496 A ona mi dała dwa tygodnie. 523 00:40:58,914 --> 00:41:01,792 Poświęcę temu cały pobyt w Korei. 524 00:41:02,626 --> 00:41:03,669 Zawsze zajmuje 525 00:41:03,752 --> 00:41:06,130 cały mój czas. 526 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 To 527 00:41:12,470 --> 00:41:13,721 miłe. 528 00:41:22,771 --> 00:41:24,857 To dla niego? 529 00:41:30,905 --> 00:41:32,323 Jedno mnie ciekawi. 530 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 Co? 531 00:41:35,034 --> 00:41:38,120 Nie znosisz, gdy ktoś rusza twoje włosy. 532 00:41:38,829 --> 00:41:39,997 Przecież 533 00:41:40,080 --> 00:41:41,582 gdy ostatnio ich dotknąłem, 534 00:41:41,665 --> 00:41:44,502 okrzyczałaś mnie, że psuję ci fryzurę. 535 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 O co ci chodzi? 536 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Powiedz wprost. 537 00:41:50,382 --> 00:41:52,134 Na mnie się wściekłaś, 538 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 to czemu Yoonowi na to pozwalasz? 539 00:41:56,263 --> 00:41:57,097 Co? 540 00:42:00,267 --> 00:42:02,353 Ach, bo… 541 00:42:02,436 --> 00:42:03,646 Bądź sprawiedliwa. 542 00:42:04,688 --> 00:42:06,315 Nie chodzi tylko o niego. 543 00:42:06,398 --> 00:42:08,526 Powinnaś się wściekać na wszystkich 544 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 bez wyjątku. 545 00:42:12,947 --> 00:42:14,323 Oprócz fryzjera. 546 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 Odeszła… 547 00:42:34,051 --> 00:42:35,261 bez słowa. 548 00:42:47,731 --> 00:42:49,275 Jak mogła tak zrobić? 549 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Cholera. 550 00:42:54,863 --> 00:42:56,031 No ładnie. 551 00:43:04,039 --> 00:43:05,583 Nie do wiary. 552 00:43:06,292 --> 00:43:10,671 W życiu mnie tak nie wkurzał czyjś uśmiech. 553 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 Co za dupek. 554 00:43:23,100 --> 00:43:25,269 Dalej się uśmiecha. Co jest? 555 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 A to świnia. Czemu zasłania? Czekaj ty. 556 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 Hej, poczekaj. 557 00:43:34,486 --> 00:43:36,572 Nienormalny? 558 00:43:36,655 --> 00:43:39,074 Myślisz, że nie będę widział? 559 00:43:39,158 --> 00:43:41,368 Znajdę sposób, nie bój się. 560 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 Tylko… 561 00:44:02,431 --> 00:44:04,266 sobie chodzę. 562 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Spaceruję. 563 00:44:08,687 --> 00:44:11,899 Przecież nie podsłuchuję. 564 00:44:16,195 --> 00:44:17,279 Coś takiego! 565 00:44:18,697 --> 00:44:19,698 Co? 566 00:44:20,991 --> 00:44:22,201 O co chodzi? 567 00:44:25,037 --> 00:44:27,414 Wołałaś mnie? 568 00:44:27,498 --> 00:44:28,749 Nie. 569 00:44:31,377 --> 00:44:32,544 Przesłyszałem się. 570 00:44:32,628 --> 00:44:33,671 No dobrze. 571 00:44:34,296 --> 00:44:36,465 Nie przerywajcie sobie. 572 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 Wołaj w razie czego. 573 00:44:39,593 --> 00:44:40,761 Nie będzie potrzeby. 574 00:44:41,553 --> 00:44:42,554 Odpoczywaj. 575 00:44:44,181 --> 00:44:45,140 Odpoczywam. 576 00:44:46,975 --> 00:44:48,727 - Cześć! - Tak? 577 00:44:48,811 --> 00:44:49,895 Nie do ciebie. 578 00:44:49,978 --> 00:44:51,105 Eun-sung! 579 00:44:51,188 --> 00:44:54,525 Usłyszałem, że siostra męczy cię w niedzielę, więc wpadłem. 580 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 Spadaj. 581 00:44:56,485 --> 00:44:57,736 Pracujemy. 582 00:44:57,820 --> 00:45:00,697 Wiele razy próbowałem się z tobą spotkać, 583 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 ale twoja asystentka 584 00:45:02,032 --> 00:45:04,785 chyba nie podchodzi pod twój globalny wizerunek. 585 00:45:04,868 --> 00:45:09,706 Rozłączyła się, bo nie wie, jak blisko się znamy. Przykre. 586 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 Tak? Pomówię z nią, panie Hong. 587 00:45:12,626 --> 00:45:16,171 Nie bądź taki formalny. Traktuj mnie jak brata. 588 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 Serio, jesteś mi bliższy niż Hyun-woo, 589 00:45:19,633 --> 00:45:22,094 choć jest moim szwagrem od trzech lat. 590 00:45:23,220 --> 00:45:24,430 Wciąż tu stoisz? 591 00:45:26,473 --> 00:45:27,474 Już wychodzę. 592 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 - Nie wychodź. - Nie. 593 00:45:30,102 --> 00:45:31,103 Nie wychodzę. 594 00:45:32,020 --> 00:45:33,522 Jadłeś już? 595 00:45:34,857 --> 00:45:36,275 Co się martwisz? 596 00:45:37,025 --> 00:45:41,905 Eun-sung to twoja nowa nadzieja. 597 00:45:41,989 --> 00:45:43,323 Jak to? 598 00:45:43,407 --> 00:45:46,577 Hae-in ma 51% szans. 599 00:45:46,660 --> 00:45:49,079 Oczywiście należy się cieszyć. 600 00:45:49,163 --> 00:45:51,665 Ale dla ciebie to klęska. 601 00:45:51,748 --> 00:45:55,335 Koniec nadziei na wyjście z tego cało i z pieniędzmi. 602 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 No i? 603 00:45:57,504 --> 00:46:01,925 A jeśli Eun-sung i Hae-in się zakochają? 604 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 Dostaniesz alimenty. 605 00:46:03,093 --> 00:46:04,344 Tylko nie w nim. 606 00:46:04,428 --> 00:46:05,637 Dlaczego? 607 00:46:05,721 --> 00:46:08,682 Upiorny typ. 608 00:46:12,644 --> 00:46:14,229 Co z tego? 609 00:46:14,313 --> 00:46:17,024 To twój wybawca. 610 00:46:17,107 --> 00:46:20,319 Powinieneś być mu wdzięczny. 611 00:46:20,402 --> 00:46:23,614 Coś mi w nim nie gra. 612 00:46:24,698 --> 00:46:27,618 - Czuję to. - Daj spokój. 613 00:46:29,203 --> 00:46:31,872 Wszystko jedno, kto cię ratuje. 614 00:46:31,955 --> 00:46:35,292 Tonąc, też nie złapiesz liny, bo nie podoba ci się 615 00:46:37,044 --> 00:46:38,378 ratownik? 616 00:46:41,465 --> 00:46:43,800 Nieważne, nie oddam jej draniowi. 617 00:46:44,760 --> 00:46:45,677 Nie i już! 618 00:46:50,224 --> 00:46:51,183 Już dobrze. 619 00:46:51,266 --> 00:46:52,476 Eun-sung. 620 00:46:53,352 --> 00:46:55,604 Spójrz na tę ziemię. 330 hektarów. 621 00:46:55,687 --> 00:46:58,732 Everland ma 142 hektary, Seoul Land 92. 622 00:46:58,815 --> 00:47:00,526 To razem mniej niż tu. 623 00:47:00,609 --> 00:47:01,902 Robi wrażenie. 624 00:47:03,070 --> 00:47:05,948 W parkach rozrywki kluczowe są dwie rzeczy: 625 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 ziemia i licencja. 626 00:47:07,950 --> 00:47:11,328 Jak widzisz, ziemia jest, a jeśli chodzi o licencję… 627 00:47:13,956 --> 00:47:16,041 Mamy kogoś w ministerstwie. 628 00:47:17,584 --> 00:47:18,585 Tak? 629 00:47:19,294 --> 00:47:21,421 Byłego stypendystę Queens. 630 00:47:21,505 --> 00:47:22,673 Dawał mi korepetycje. 631 00:47:25,425 --> 00:47:28,887 Koreańskie filmy i muzyka dobrze się sprzedają. 632 00:47:28,971 --> 00:47:31,431 Pokonajmy Disneya razem, ty i ja! 633 00:47:34,685 --> 00:47:35,936 Zastanowię się. 634 00:48:01,795 --> 00:48:04,172 Wszystkich zna? 635 00:48:04,715 --> 00:48:08,010 Kojarzy pani Roberta Baileya, słynnego inwestora? 636 00:48:08,093 --> 00:48:10,762 To jeden z jego 12 najlepszych uczniów. 637 00:48:11,263 --> 00:48:15,601 Robert nawet mu powierzył zarządzanie swoim funduszem. To mówi wszystko. 638 00:48:16,977 --> 00:48:17,978 Naprawdę? 639 00:48:18,103 --> 00:48:20,814 To wymarzony wspólnik dla pani syna. 640 00:48:22,399 --> 00:48:25,193 Ale jest wybredny, więc… 641 00:48:26,278 --> 00:48:29,156 Sam z siebie pomaga Hae-in z Hercyną. 642 00:48:29,239 --> 00:48:31,450 Bo są blisko. 643 00:48:32,909 --> 00:48:37,748 Może dlatego pan Yoon trzyma pani syna na dystans. 644 00:48:38,999 --> 00:48:40,250 Co pani sugeruje? 645 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 Proszę pomyśleć. 646 00:48:41,376 --> 00:48:42,544 Jeśli pani córka 647 00:48:42,628 --> 00:48:46,715 pozyska Hercynę, przekroczy trylion w sprzedaży. 648 00:48:46,798 --> 00:48:51,678 Pan prezes przekaże imperium jej, jak zapowiadał. 649 00:48:51,762 --> 00:48:52,971 Sugeruje pani, 650 00:48:53,055 --> 00:48:57,351 że Hae-in nie chce, by Soo-cheol pozyskał inwestora? 651 00:48:58,310 --> 00:49:01,688 Dokładnie! Soo-cheol mógłby pokrzyżować jej plany. 652 00:49:03,231 --> 00:49:07,653 Oczywiście nie wiem, co córka mówiła panu Yoonowi, 653 00:49:07,736 --> 00:49:11,239 ale on chyba nie chce współpracować z panem Hong. 654 00:49:12,032 --> 00:49:14,910 Je dziś kolację z wnuczką prezesa Yeoma. 655 00:49:17,788 --> 00:49:20,207 Wróżby nie kłamią. 656 00:49:20,707 --> 00:49:21,958 Mówiłam pani. 657 00:49:22,042 --> 00:49:27,005 Przeznaczeniem córki jest żerować na rodzeństwie całe życie. 658 00:49:28,674 --> 00:49:31,968 Niczego więcej nie trzeba. 659 00:49:32,761 --> 00:49:35,180 Wierzy we wróżby jak w Słowo Boże. 660 00:49:35,263 --> 00:49:38,183 Wystarczy wyszukać jakąś w Internecie. 661 00:49:38,266 --> 00:49:39,601 Uwierzy w każde słowo. 662 00:49:39,685 --> 00:49:42,062 A pani tylko na tym korzysta. 663 00:49:43,271 --> 00:49:48,235 To prawda. Już piętnaście lat. 664 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Co cię sprowadza? 665 00:50:30,485 --> 00:50:31,653 Wiedziałam. 666 00:50:32,362 --> 00:50:36,616 Gdybym nie wycofała pozwu, twój dom w Gwanggyo nigdy by nie stanął. 667 00:50:37,159 --> 00:50:38,160 Tego chciałaś? 668 00:50:41,747 --> 00:50:43,790 Nie owijaj w bawełnę. 669 00:50:44,875 --> 00:50:45,876 Mów. 670 00:50:47,961 --> 00:50:50,630 Co powiedziałaś Eun-sungowi o Soo-cheolu? 671 00:50:50,714 --> 00:50:54,760 Coś musiałaś powiedzieć, skoro nie chce z nim współpracować. 672 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 O czym ty mówisz? 673 00:50:56,052 --> 00:50:57,387 Przecież wiesz. 674 00:50:57,471 --> 00:51:02,350 „Nie inwestuj w Soo-cheola, tylko w Sang-jina, bo stracę”. 675 00:51:02,434 --> 00:51:04,811 A prezes się wścieknie. 676 00:51:04,895 --> 00:51:07,939 To nawet nie ma sensu. 677 00:51:08,690 --> 00:51:11,359 Ma! Jesteś zdolna do gorszych rzeczy. 678 00:51:11,443 --> 00:51:14,279 Jesteś skończoną egoistką! 679 00:51:15,030 --> 00:51:19,075 Nieważne, że umierają inni. Ważne, żebyś ty przeżyła. 680 00:51:19,159 --> 00:51:21,036 Dlatego twój starszy brat… 681 00:51:30,837 --> 00:51:33,006 Żona od rana słabo się czuje. 682 00:51:33,673 --> 00:51:35,091 Powinna odpocząć. 683 00:51:35,175 --> 00:51:36,218 Mama wybaczy. 684 00:51:37,803 --> 00:51:40,430 Wypraszasz mnie? 685 00:51:40,931 --> 00:51:42,766 Chociaż jeszcze nie skończyłam? 686 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Przykro mi. 687 00:52:24,307 --> 00:52:25,392 Powiedz rodzinie. 688 00:52:27,435 --> 00:52:28,270 Mówiłam: nie. 689 00:52:28,353 --> 00:52:31,189 Takie sytuacje mogą się powtórzyć. 690 00:52:31,273 --> 00:52:33,149 Domyślą się. 691 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 Wyzdrowieję. 692 00:52:36,403 --> 00:52:38,697 Jeszcze nie umieram. 693 00:52:38,780 --> 00:52:39,823 To samolubne 694 00:52:40,740 --> 00:52:42,200 i nieodpowiedzialne. 695 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Tak. 696 00:52:44,828 --> 00:52:48,665 Myślisz o pieniądzach, akcjach i Klubie Tryliona. Rozumiem. 697 00:52:49,583 --> 00:52:54,045 Boisz się, że rodzina ci wszystko odbierze, gdy się dowie. 698 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 Ale 699 00:52:57,382 --> 00:52:59,384 nie zataja się tak ważnej rzeczy 700 00:53:00,135 --> 00:53:02,387 ze strachu o pieniądze. 701 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Nie sądzisz? 702 00:53:08,226 --> 00:53:09,686 Nie chcę ich denerwować. 703 00:53:12,898 --> 00:53:14,065 Moi rodzice… 704 00:53:20,780 --> 00:53:22,741 stracili już jedno dziecko. 705 00:53:29,956 --> 00:53:31,333 Nie chcę ich straszyć. 706 00:53:35,337 --> 00:53:37,339 I tak nigdy nie będę dobrą córką. 707 00:53:38,340 --> 00:53:39,341 Po prostu już 708 00:53:40,508 --> 00:53:43,053 dość bólu im przysporzyłam swoim istnieniem. 709 00:53:44,512 --> 00:53:45,889 A co ważniejsze, 710 00:53:47,015 --> 00:53:50,602 ja naprawdę wyzdrowieję. Więc przestań robić ze mnie chorą. 711 00:53:58,568 --> 00:53:59,569 Zostawisz mnie? 712 00:54:00,195 --> 00:54:01,029 Chcę się położyć. 713 00:54:15,251 --> 00:54:16,419 Co z kupnem akcji? 714 00:54:16,962 --> 00:54:20,715 Kupiliśmy w sumie 14,7%, po 4,9% na głowę. 715 00:54:21,841 --> 00:54:23,760 A popierający prezesa dyrektorzy? 716 00:54:31,142 --> 00:54:34,479 Ostatni ślepy fundusz miał stopę zwrotu 90%, 717 00:54:34,562 --> 00:54:37,774 więc chętnie przystąpią do nowego. 718 00:54:37,857 --> 00:54:41,277 Muszą użyć akcji Queens jako zabezpieczenia. 719 00:54:41,361 --> 00:54:43,154 Minimalny wkład jest wysoki. 720 00:54:43,238 --> 00:54:46,199 Nie zdobędą takiej sumy w kilka dni. 721 00:54:46,282 --> 00:54:48,952 Pod presją czasu zabezpieczą się akcjami. 722 00:54:50,412 --> 00:54:51,871 Potem kolej na prezesa. 723 00:54:52,706 --> 00:54:55,000 Śledztwo prokuratury. 724 00:54:56,167 --> 00:54:57,210 Żal mi go. 725 00:54:57,293 --> 00:54:59,337 Źle znosi więzienie. 726 00:55:03,216 --> 00:55:05,301 Swoją drogą, jak to zrobicie? 727 00:55:06,803 --> 00:55:09,472 Pieniędzmi prezesa się zajmuje 728 00:55:10,098 --> 00:55:12,434 Song Jeong-beom z działu finansów. 729 00:55:12,517 --> 00:55:17,105 Wyprowadza środki prezesowi i sobie. 730 00:55:18,106 --> 00:55:21,026 Przekażemy dowody prokuraturze. 731 00:55:21,109 --> 00:55:23,319 Gdy dobiorą się do prominentów, 732 00:55:23,403 --> 00:55:26,322 wezmą się też za prezesa. 733 00:55:39,002 --> 00:55:41,463 Widać stąd Wieżę Queens. 734 00:55:44,424 --> 00:55:45,675 Przyjemny widok. 735 00:55:46,843 --> 00:55:50,138 Jak pieczyste na półmisku. 736 00:56:10,033 --> 00:56:11,034 Dziadostwo. 737 00:56:12,535 --> 00:56:14,579 Mówiłem: powiększyć czcionkę! 738 00:56:15,080 --> 00:56:18,750 Wydrukujcie na nowo i umówcie drugie spotkanie. 739 00:56:18,833 --> 00:56:20,543 Kpina. 740 00:56:21,628 --> 00:56:22,545 Wyjść! 741 00:56:24,130 --> 00:56:25,048 Precz! 742 00:56:34,599 --> 00:56:37,102 Mogę pana dopuścić do prywatnego funduszu. 743 00:56:37,185 --> 00:56:39,646 Wkład minimalny 20 miliardów wonów. 744 00:56:39,729 --> 00:56:43,399 Zamiast gotówki mogę przyjąć zabezpieczenie akcjami Queens. 745 00:56:43,483 --> 00:56:46,569 Spodziewana wyższa stopa zwrotu. Miejsca ograniczone. 746 00:56:46,653 --> 00:56:49,656 Więc proszę nie zwlekać. Sprawa ściśle poufna. 747 00:56:49,739 --> 00:56:51,282 - Dziękuję. - Rozumiem. 748 00:56:51,366 --> 00:56:52,450 Przystępuję. 749 00:56:56,204 --> 00:56:57,956 Już tu jest. 750 00:56:58,039 --> 00:57:00,333 Co wstąpiło w Beom-ja? 751 00:57:01,501 --> 00:57:04,379 Czemu nagle zaprasza mnie na obiad? 752 00:57:10,593 --> 00:57:12,011 Pan prezes przyszedł. 753 00:57:30,738 --> 00:57:32,240 Nie wyjdziesz! 754 00:57:32,323 --> 00:57:33,992 - Po moim trupie. - Z drogi! 755 00:57:35,952 --> 00:57:37,996 Tato, wysłuchaj mnie. 756 00:57:38,079 --> 00:57:39,497 O nic nie proszę. 757 00:57:41,332 --> 00:57:42,625 Tylko o drugą szansę. 758 00:57:42,709 --> 00:57:43,877 Ty bękarcie. 759 00:57:43,960 --> 00:57:45,503 Nie miałeś swojej szansy? 760 00:57:46,254 --> 00:57:50,091 Dałem ci, to sprzedałeś mnie prokuraturze, by ratować skórę! 761 00:57:51,259 --> 00:57:54,471 Gdy ja siedziałem, ty z poplecznikami 762 00:57:54,554 --> 00:57:57,098 knułeś, jak zająć moje miejsce! 763 00:57:57,182 --> 00:57:59,601 - Zapomniałeś już? - Popełniłem błąd. 764 00:57:59,684 --> 00:58:04,147 Usłyszałem, że próbujesz zrzucić malwersację na mnie, 765 00:58:04,230 --> 00:58:05,273 i straciłem głowę. 766 00:58:05,356 --> 00:58:07,066 Przepraszam. 767 00:58:08,776 --> 00:58:10,403 To było 20 lat temu. 768 00:58:10,487 --> 00:58:12,906 Nawet obcemu wybaczyłbyś po tylu latach. 769 00:58:12,989 --> 00:58:14,741 Rodzonemu synowi nie możesz? 770 00:58:14,824 --> 00:58:16,993 Już prędzej obcemu! 771 00:58:17,076 --> 00:58:19,704 Jak mogła mnie zdradzić własna krew? 772 00:58:21,331 --> 00:58:22,499 Nie umiem. 773 00:58:23,583 --> 00:58:25,502 Więcej nie próbuj takich numerów. 774 00:58:25,585 --> 00:58:26,503 Tato! 775 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 Tęskniłem za tobą! 776 00:58:29,380 --> 00:58:31,090 Dlatego przyszedłem. 777 00:58:34,969 --> 00:58:36,387 To już mnie zobaczyłeś. 778 00:58:38,556 --> 00:58:39,557 Nie chcę cię 779 00:58:40,558 --> 00:58:41,768 więcej oglądać. 780 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 Niewdzięcznik. 781 00:58:44,521 --> 00:58:46,105 Nie przychodź na mój pogrzeb. 782 00:58:49,734 --> 00:58:50,944 O Boże. 783 00:59:10,922 --> 00:59:12,674 Co taki smutny? 784 00:59:13,967 --> 00:59:15,468 Wyglądasz na głodnego. 785 00:59:19,556 --> 00:59:20,848 Na złe samopoczucie 786 00:59:21,683 --> 00:59:23,226 nie ma nic lepszego 787 00:59:23,309 --> 00:59:25,520 niż to. 788 00:59:27,230 --> 00:59:30,858 Mama mi to gotowała, gdy byłem chory. 789 00:59:31,484 --> 00:59:35,863 Kiedy jeszcze sprzedawałem gazety i pucowałem buty w Myeong-dongu. 790 00:59:35,947 --> 00:59:37,949 Gdy byłem głodny lub chory, 791 00:59:40,410 --> 00:59:42,954 zawsze o tym myślałem. 792 00:59:43,746 --> 00:59:44,956 Jedz. 793 00:59:46,082 --> 00:59:50,169 Spałem na ulicy, nakrywając się gazetami, 794 00:59:50,962 --> 00:59:56,718 a dorobiłem się jednej z największych sieci centrów handlowych. 795 00:59:56,801 --> 00:59:58,636 Zajęło mi to 60 lat. 796 01:00:00,179 --> 01:00:02,724 Więc czemu czuję się, 797 01:00:03,641 --> 01:00:05,685 jakbym stał sam na pustkowiu? 798 01:00:06,352 --> 01:00:08,813 Ktoś musiał srodze cię zawieść. 799 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 Tylko ja wiem, jakie masz 800 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 czułe serce. 801 01:00:27,457 --> 01:00:29,375 Smakuje tak samo 802 01:00:30,501 --> 01:00:32,045 jak u mamy. 803 01:00:39,469 --> 01:00:41,054 Proszę zwrócić pieniądze. 804 01:00:41,137 --> 01:00:43,681 Dziewczynie popsuło to cerę, 805 01:00:43,765 --> 01:00:47,101 a tu ani odszkodowania, ani nawet zwrotu? 806 01:00:47,185 --> 01:00:50,396 Produkt kupiono osiem miesięcy temu. 807 01:00:50,480 --> 01:00:52,607 Prawie cały zużyto. 808 01:00:52,690 --> 01:00:54,525 No właśnie. 809 01:00:54,609 --> 01:00:57,403 Zaszkodziło mi dopiero po dłuższym stosowaniu. 810 01:00:57,487 --> 01:01:00,490 Gdyby nie to, wyglądałabym normalnie! 811 01:01:00,573 --> 01:01:03,326 Nie denerwuj się, bo ci się pogorszy. 812 01:01:04,077 --> 01:01:05,995 Proszę zwrócić pieniądze. 813 01:01:06,079 --> 01:01:07,872 Przykro mi, nie mogę. 814 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Czy ja się niejasno wyrażam? 815 01:01:14,170 --> 01:01:16,255 Proszę się uspokoić. 816 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 Jak mam być spokojny? 817 01:01:19,300 --> 01:01:23,304 Myśli pani: trudny klient? 818 01:01:23,388 --> 01:01:25,390 Pokażę pani trudnego klienta. 819 01:01:30,353 --> 01:01:32,647 Proszę przestać! 820 01:01:34,232 --> 01:01:38,069 Chciałam dać mamie z oszczędności, ale zabrania. 821 01:01:41,197 --> 01:01:45,034 Zwrot jest nieuzasadniony. Nie możemy panu pomóc. 822 01:01:45,118 --> 01:01:46,494 „Nieuzasadniony”? 823 01:01:46,577 --> 01:01:49,747 Co za baba. Chodź tu. Jak śmiesz do mnie… 824 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 A ty kto? 825 01:01:57,004 --> 01:01:58,005 Puszczaj. 826 01:01:58,589 --> 01:01:59,882 Słyszałaś. 827 01:02:03,302 --> 01:02:05,054 To nie miejsce na to. 828 01:02:05,138 --> 01:02:08,683 Z byle kim nie będę rozmawiał. 829 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Poproś dyrektora. 830 01:02:09,976 --> 01:02:11,894 Dyrektora, mówię! 831 01:02:12,603 --> 01:02:14,188 - Jestem. - Co? 832 01:02:14,272 --> 01:02:15,606 Jestem dyrektorką. 833 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 Kto, pani? 834 01:02:18,443 --> 01:02:20,820 I tak wyszkoliła pani pracowników? 835 01:02:20,903 --> 01:02:23,197 Ma pan rację. Niewłaściwie. 836 01:02:25,992 --> 01:02:27,118 Panno Kim Min-ji? 837 01:02:28,453 --> 01:02:30,079 Obsługujemy tylko klientów. 838 01:02:30,163 --> 01:02:32,999 Zbirów proszę bez ostrzeżenia zgłaszać policji. 839 01:02:33,082 --> 01:02:35,334 Zbirów? 840 01:02:35,418 --> 01:02:37,754 Obraża pani klienta? 841 01:02:37,837 --> 01:02:39,589 Nagrywasz, skarbie? 842 01:02:39,672 --> 01:02:40,840 Tak. 843 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 Dyrektorka tego centrum nie szanuje klientów. 844 01:02:43,718 --> 01:02:45,928 Pozwiemy ją, to się nauczy. 845 01:02:46,012 --> 01:02:47,263 Pozwiemy. 846 01:02:48,598 --> 01:02:50,141 Koniecznie. 847 01:02:50,224 --> 01:02:51,225 Ja też pozwę. 848 01:02:52,935 --> 01:02:55,772 Mąż jest wziętym prawnikiem, więc znam się na tym. 849 01:02:55,855 --> 01:02:57,023 Mogę państwa pozwać 850 01:02:57,106 --> 01:02:59,984 o utrudnianie prowadzenia działalności, napaść 851 01:03:00,067 --> 01:03:01,861 i niszczenie mienia. 852 01:03:02,445 --> 01:03:06,699 Drugą sprawę wytoczę o straty w sprzedaży. 853 01:03:07,533 --> 01:03:09,702 - Nagrywają państwo? - Tak! 854 01:03:09,786 --> 01:03:12,288 - Proszę! - Z drogi! 855 01:03:14,248 --> 01:03:15,500 Weźcie ich na policję. 856 01:03:15,583 --> 01:03:16,959 Idziemy. 857 01:03:25,468 --> 01:03:26,844 Dziękuję. 858 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 Właśnie, ten cały Park Seok-hun… 859 01:03:33,601 --> 01:03:35,311 Co z nim? 860 01:03:35,394 --> 01:03:38,022 Gada po wsi, że gruszki Yongdu, 861 01:03:38,105 --> 01:03:43,027 które promujesz jako miejscową specjalność, to przeszłość. 862 01:03:43,110 --> 01:03:45,488 Że to jabłko Yongdu 863 01:03:45,571 --> 01:03:47,907 będzie nowym towarem eksportowym. 864 01:03:47,990 --> 01:03:49,742 Jabłko? Głupie gadanie. 865 01:03:49,826 --> 01:03:51,285 Idiotyczne. 866 01:03:51,369 --> 01:03:53,746 Gruszki zawsze wyżej ceniono. 867 01:03:53,830 --> 01:03:55,456 Oczywi… Tak? 868 01:03:56,082 --> 01:03:59,001 Pomyśl o rocznicach śmierci. 869 01:03:59,085 --> 01:04:01,546 Podaje się gruszki, a nie jabłka! 870 01:04:01,629 --> 01:04:05,675 Poza tym kaki pasuje do gruszki, nie do jabłka. 871 01:04:05,758 --> 01:04:09,929 Jak śmie deprecjonować nasz tradycyjny owoc? 872 01:04:10,012 --> 01:04:12,306 Ale kampanię prowadzi 873 01:04:12,390 --> 01:04:16,060 bardzo sprytnie. 874 01:04:16,143 --> 01:04:18,521 Kojarzysz knajpę jego matki? 875 01:04:18,604 --> 01:04:23,401 Dają obiady za pół ceny, cała wieś się tam stołuje. 876 01:04:23,484 --> 01:04:24,443 Idiota! 877 01:04:24,527 --> 01:04:25,778 Dopiero mi mówisz? 878 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 Co za wredny… 879 01:04:28,406 --> 01:04:30,908 Gra niehonorowo! 880 01:04:30,992 --> 01:04:32,618 Idziesz tam? 881 01:04:33,786 --> 01:04:35,371 OBIADY ZA PÓŁ CENY 882 01:04:42,795 --> 01:04:43,671 Dzień dobry. 883 01:04:43,754 --> 01:04:45,131 Panie Park. 884 01:04:45,214 --> 01:04:47,091 Mają dzisiaj pyszną zupę. 885 01:04:47,174 --> 01:04:48,926 Jakie „dzisiaj”? Zawsze mają! 886 01:04:49,010 --> 01:04:51,637 Co tu się dzieje? 887 01:04:51,721 --> 01:04:53,806 Jak na weselu. 888 01:04:53,890 --> 01:04:56,809 Powinniśmy walczyć na obietnice i programy. 889 01:04:56,893 --> 01:05:00,521 A ten zdobywa wyborców radiowym przebojem. 890 01:05:00,605 --> 01:05:04,567 Jeśli wygra, to piosenkarz powinien dostać urząd, nie on! 891 01:05:04,650 --> 01:05:09,196 To podchodzi pod naruszenie prawa wyborczego. 892 01:05:09,280 --> 01:05:11,157 Chun-sik, zbieraj dowody. 893 01:05:11,240 --> 01:05:15,244 Spisuj, kto bawi, kto się przyłącza. Wszystkich zgłoszę! 894 01:05:16,162 --> 01:05:17,288 No już! 895 01:05:21,250 --> 01:05:22,418 Już ja wam pokażę. 896 01:05:25,254 --> 01:05:26,547 Chwila, co… 897 01:05:27,673 --> 01:05:28,883 - Panie Baek. - Co? 898 01:05:39,310 --> 01:05:42,688 Seok-hun! Drugą porcję wieprzowiny! 899 01:05:42,772 --> 01:05:43,814 I soju! 900 01:05:43,898 --> 01:05:46,400 Pyszne! 901 01:05:46,484 --> 01:05:48,235 A to gno… 902 01:05:49,028 --> 01:05:50,112 Ty skurwy… 903 01:05:50,196 --> 01:05:51,238 Powinnam cię… 904 01:05:51,322 --> 01:05:52,490 Jakie straty? 905 01:05:52,573 --> 01:05:55,242 Chytrze to zaplanowali. 906 01:05:55,326 --> 01:05:59,997 Podkupili panu rodzinę. To się zdarza nawet na najwyższych szczeblach. 907 01:06:00,081 --> 01:06:03,751 Syn obecnego sołtysa jadł na koszt opozycji. 908 01:06:03,834 --> 01:06:07,213 Ludzie mówią: co to za sołtys, 909 01:06:07,296 --> 01:06:10,508 że nie umiał wychować własnych dzieci. 910 01:06:10,591 --> 01:06:11,801 Idiota! 911 01:06:11,884 --> 01:06:12,969 Jak mogłeś! 912 01:06:15,346 --> 01:06:17,598 Nie martw się, ja wpłynę na ludzi. 913 01:06:17,682 --> 01:06:18,849 A co ty możesz? 914 01:06:18,933 --> 01:06:20,935 90% okolicznych plotek 915 01:06:21,018 --> 01:06:23,646 powstaje w moim salonie. 916 01:06:23,729 --> 01:06:25,147 To wylęgarnia plotek! 917 01:06:26,065 --> 01:06:28,859 - Wykorzystamy to. - Do nagonki? 918 01:06:28,943 --> 01:06:32,029 Dokładnie! Seok-hun kradł słodycze z naszego sklepu, 919 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 kiedy był mały. 920 01:06:33,406 --> 01:06:34,573 Rozpowiemy to. 921 01:06:34,657 --> 01:06:37,743 „Czym skorupka nasiąknie, tym na starość trąci”. 922 01:06:38,744 --> 01:06:39,912 Co wy na to? 923 01:06:41,706 --> 01:06:42,957 Masz papierosa? 924 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 Rzuciłem. 925 01:07:01,767 --> 01:07:02,935 Idziesz? 926 01:07:03,019 --> 01:07:05,938 Twój ojciec stanie do debaty z Seok-hunem. 927 01:07:06,022 --> 01:07:07,314 Idźcie beze mnie. 928 01:07:07,398 --> 01:07:13,070 Co z tobą? Potrzebuje jak najwięcej poparcia. 929 01:07:13,154 --> 01:07:14,739 - Czemu? - A jak myślisz? 930 01:07:15,364 --> 01:07:18,200 Jest na przegranej pozycji. 931 01:07:18,284 --> 01:07:19,785 Poszły precz! 932 01:07:19,869 --> 01:07:20,870 No chodź! 933 01:07:20,953 --> 01:07:22,621 Na miłość boską! Precz! 934 01:07:23,164 --> 01:07:24,206 Zostań, Pinky! 935 01:07:24,665 --> 01:07:26,500 Wracaj do środka. 936 01:07:26,584 --> 01:07:29,045 Stoję tu przed wami, 937 01:07:29,128 --> 01:07:31,922 bo nasza wieś potrzebuje młodej krwi. 938 01:07:32,006 --> 01:07:33,257 Jak zapowiadałem, 939 01:07:33,340 --> 01:07:37,386 sprawię, że nasza odmiana jabłka podbije międzynarodowy rynek! 940 01:07:37,470 --> 01:07:41,766 Ja, Park Seok-hun, nadrobię te dwa lata, które straciła nasza wieś! 941 01:07:44,560 --> 01:07:46,103 Lubią go. 942 01:07:46,187 --> 01:07:47,188 Nie szkodzi. 943 01:07:48,355 --> 01:07:49,607 Będzie dobrze. 944 01:07:51,692 --> 01:07:53,694 Tu, w Yongdu-ri, bije serce 945 01:07:53,778 --> 01:07:56,781 koreańskiej uprawy grusz. 946 01:07:56,864 --> 01:08:00,785 A nie w Naju i Seongju? 947 01:08:00,868 --> 01:08:05,456 Właśnie! Yongdu-ri to nie serce. 948 01:08:05,539 --> 01:08:06,540 Raczej… 949 01:08:06,624 --> 01:08:09,335 odbytnica. 950 01:08:09,418 --> 01:08:10,336 Dobrze mówię? 951 01:08:11,670 --> 01:08:14,840 Gdybyśmy byli sercem, nasze gruszki 952 01:08:14,924 --> 01:08:19,011 byłyby na sprzedaż w centrach jego synowej. 953 01:08:19,095 --> 01:08:20,429 Właśnie! 954 01:08:22,973 --> 01:08:26,268 A co to ma do rzeczy? 955 01:08:26,352 --> 01:08:27,561 Moja synowa 956 01:08:27,645 --> 01:08:30,272 nie miesza pracy z życiem osobistym! 957 01:08:30,356 --> 01:08:32,817 Może i jest dobrą dyrektorką. 958 01:08:32,900 --> 01:08:33,859 Ale osobiście? 959 01:08:33,943 --> 01:08:37,196 Wiemy tylko, że ożeniła się z twoim synem. 960 01:08:37,279 --> 01:08:40,825 - Nigdy nawet się nie pokazała. - A w helikopterze? 961 01:08:40,908 --> 01:08:43,702 Faktycznie. Myślałam, że wybuchła wojna. 962 01:08:43,786 --> 01:08:46,705 To prawda, od ślubu nawet tu nie zajrzała. 963 01:08:46,789 --> 01:08:48,499 Helikopter był przed? 964 01:08:50,835 --> 01:08:52,503 - Co jest? - Co się dzieje? 965 01:08:52,586 --> 01:08:55,214 - Trzęsienie ziemi? - Co to? 966 01:08:56,298 --> 01:08:57,758 ŚWIETLICA WIEJSKA 967 01:09:04,598 --> 01:09:06,934 - Kto to? - Nagrywajcie. 968 01:09:08,018 --> 01:09:09,603 Ile nawieźli! 969 01:09:40,092 --> 01:09:41,260 Ojcze? 970 01:09:43,429 --> 01:09:44,763 O Boże. 971 01:09:44,847 --> 01:09:46,056 Coś takiego. 972 01:09:56,525 --> 01:09:57,484 No nie! 973 01:10:00,404 --> 01:10:01,655 Przyjechała! 974 01:10:01,739 --> 01:10:02,948 W końcu. 975 01:10:10,414 --> 01:10:13,959 Co tu robisz? 976 01:10:14,043 --> 01:10:15,544 Miło mi państwa widzieć. 977 01:10:16,086 --> 01:10:18,214 Nie było mnie na twoich urodzinach, 978 01:10:18,297 --> 01:10:21,967 więc przyjechałam zaprosić mieszkańców na poczęstunek. 979 01:10:25,471 --> 01:10:29,683 Dzień dobry, jestem Hong Hae-in, synowa sołtysa. 980 01:10:34,146 --> 01:10:35,356 Co się stało? 981 01:10:35,439 --> 01:10:36,941 Napisałam do niej. 982 01:10:37,024 --> 01:10:40,236 Obiecałaś nas niedługo odwiedzić. 983 01:10:40,319 --> 01:10:44,323 A mogłabyś dzisiaj? Teraz? 984 01:10:44,406 --> 01:10:48,702 Ojciec walczy o drugą kadencję, ale źle to wygląda. 985 01:10:48,786 --> 01:10:52,873 Powinniśmy pokazać, że ma poparcie wpływowej osoby. 986 01:11:01,173 --> 01:11:02,508 Przeczytała! 987 01:11:02,591 --> 01:11:03,592 „Przeczytane”. 988 01:11:08,055 --> 01:11:09,556 I po prostu przyjechała? 989 01:11:10,307 --> 01:11:11,475 Też nie wierzę. 990 01:11:12,893 --> 01:11:14,687 Jak super! 991 01:11:16,105 --> 01:11:17,356 Hong Hae-in! 992 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 To drobiazgi. 993 01:11:18,816 --> 01:11:21,944 Drogie suplementy, żeń-szeń, 994 01:11:22,027 --> 01:11:25,155 kosmetyki, jedwabne i kaszmirowe szale, 995 01:11:25,239 --> 01:11:26,949 włoskie, skórzane rękawiczki. 996 01:11:27,533 --> 01:11:30,202 Miałam przywieźć tylko coś dla ojca, 997 01:11:30,286 --> 01:11:31,412 ale mnie poniosło. 998 01:11:31,495 --> 01:11:32,788 Podzielcie się. 999 01:11:33,372 --> 01:11:36,000 Nie do wiary. 1000 01:11:36,083 --> 01:11:38,585 Ile prezentów! 1001 01:11:41,171 --> 01:11:44,049 - Baek Du-gwan! - Baek Du-gwan! 1002 01:11:44,133 --> 01:11:48,971 - Hae-in! - Baek Du-gwan! 1003 01:11:49,054 --> 01:11:52,224 Co jest specjalnością Yongdu-ri? Jabłka czy gruszki? 1004 01:11:52,308 --> 01:11:53,892 - Gruszki! - Gruszki! 1005 01:11:55,602 --> 01:11:58,605 - Baek Du-gwan! - Baek Du-gwan! 1006 01:11:58,689 --> 01:12:01,025 - Hae-in! - Baek Du-gwan! 1007 01:12:01,108 --> 01:12:03,360 BAEK DU-GWAN CZŁOWIEK PRACY I OPIEKUN WSI 1008 01:12:32,723 --> 01:12:35,476 Hyun-woo. Przyjechała Hae-in. 1009 01:12:39,480 --> 01:12:41,523 - Cześć. - Nie słyszałem dzwonka. 1010 01:12:41,607 --> 01:12:43,734 Nie szkodzi. Co u ciebie? 1011 01:12:43,817 --> 01:12:47,529 Słyszałam, że odwiedziło cię rodzeństwo. Pewnie byłeś zaskoczony. 1012 01:12:47,613 --> 01:12:51,116 Nie szkodzi. Nic złego się nie stało. 1013 01:12:51,200 --> 01:12:52,409 A co u Hae-in? 1014 01:12:52,493 --> 01:12:53,911 Wszystko dobrze. 1015 01:12:54,578 --> 01:12:55,454 Jak to? 1016 01:12:55,537 --> 01:12:56,872 Pokłóciliście się? 1017 01:12:58,957 --> 01:12:59,875 Skąd. 1018 01:12:59,958 --> 01:13:02,628 Nie wiesz, że do nas przyjechała? 1019 01:13:02,711 --> 01:13:04,588 Jest tutaj. 1020 01:13:04,671 --> 01:13:06,673 Co ona tam robi? 1021 01:13:06,757 --> 01:13:08,425 Sam ją spytaj. 1022 01:13:08,509 --> 01:13:11,220 Cała wieś ucztuje na jej koszt. 1023 01:13:13,305 --> 01:13:14,640 O czym ona mówi? 1024 01:13:17,267 --> 01:13:18,936 Gdzie jest Hae-in? 1025 01:13:46,380 --> 01:13:48,507 BAEK HYUN-WOO 1026 01:15:10,631 --> 01:15:11,840 Kim jesteś? 1027 01:15:13,300 --> 01:15:14,259 Ja? 1028 01:15:15,177 --> 01:15:16,428 Synową. 1029 01:15:17,054 --> 01:15:19,348 - A ty? - Znam wszystkich krewnych. 1030 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 Ale ciebie nie. 1031 01:15:22,726 --> 01:15:23,810 Rzadko przyjeżdżam. 1032 01:15:29,900 --> 01:15:32,486 Co tak na mnie patrzysz? Należę do rodziny. 1033 01:15:32,569 --> 01:15:33,862 To jak się wabi pies? 1034 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 Burek. 1035 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Misiek? 1036 01:15:39,618 --> 01:15:40,577 Nie mają psa. 1037 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 Podejrzana jesteś. 1038 01:15:42,496 --> 01:15:44,540 To coś taki podejrzliwy? 1039 01:15:44,623 --> 01:15:48,126 Jestem żoną Baek Hyun-woo, syna sołtysa. Zadowolony? 1040 01:15:48,210 --> 01:15:51,213 A, właścicielka budynku. Trzeba było mówić. 1041 01:15:51,296 --> 01:15:53,257 - Co? - Tata mówił, 1042 01:15:53,340 --> 01:15:55,842 że budynek należy do żony wujka Hyun-woo. 1043 01:15:59,846 --> 01:16:01,390 Pozwól, że się przedstawię. 1044 01:16:01,473 --> 01:16:03,642 Baek Ho-yeol. 1045 01:16:04,518 --> 01:16:06,979 Bratanek, którego znam tylko ze słyszenia. 1046 01:16:07,062 --> 01:16:08,438 To ja. 1047 01:16:08,522 --> 01:16:10,899 Widziałem obce auto przed domem. 1048 01:16:10,983 --> 01:16:13,360 To twoje, ciociu? 1049 01:16:13,443 --> 01:16:14,486 Tak. 1050 01:16:15,821 --> 01:16:17,114 Obłęd. 1051 01:16:17,197 --> 01:16:21,243 Silnik V8, stuningowany na maksa! 1052 01:16:21,326 --> 01:16:23,704 Takie rzadkie auto! Naprawdę twoje? 1053 01:16:24,705 --> 01:16:26,540 Mogę się przejechać? 1054 01:16:28,250 --> 01:16:30,794 Jak ci pozwolę, dasz mi spokój? 1055 01:16:31,962 --> 01:16:33,213 Obiecuję. 1056 01:16:36,508 --> 01:16:38,885 Przewieziesz go po wsi? 1057 01:16:39,469 --> 01:16:42,180 Zrób trzy-cztery rundki. 1058 01:16:42,264 --> 01:16:43,265 Oczywiście. 1059 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 Mój najmłodszy syn! 1060 01:18:39,423 --> 01:18:40,799 Hyun-woo! 1061 01:18:40,882 --> 01:18:44,219 To fotel do masażu, który dałeś nam ostatnio. 1062 01:18:44,302 --> 01:18:46,555 Jest świetny. Bardzo dziękujemy. 1063 01:18:47,681 --> 01:18:51,435 Koleżanki kazały mi zrobić sobie z tobą zdjęcie. 1064 01:18:51,518 --> 01:18:52,894 Możemy? 1065 01:18:54,688 --> 01:18:55,939 Dwa i trzy. 1066 01:18:56,022 --> 01:18:58,024 Przepraszam, odsuniesz się? 1067 01:18:59,568 --> 01:19:00,777 Weź rękę. 1068 01:19:00,861 --> 01:19:02,696 - Nawet rękę? - Tylko my. 1069 01:19:02,779 --> 01:19:07,451 Słuchajcie. Założył klimatyzatory i bojlery w domu seniora. 1070 01:19:07,534 --> 01:19:11,455 Jest dumą naszej wsi. Brawa dla niego! 1071 01:19:12,789 --> 01:19:13,874 To mój brat. 1072 01:19:13,957 --> 01:19:14,958 Mój brat. 1073 01:19:15,041 --> 01:19:16,042 Jedzcie, proszę. 1074 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 Więc ten… 1075 01:19:22,466 --> 01:19:25,051 Słyszałem, co zrobiło twoje rodzeństwo. 1076 01:19:25,719 --> 01:19:27,345 Ale mną się nie martw. 1077 01:19:28,096 --> 01:19:30,682 Nie mówiłem twojej żonie o rozwodzie. 1078 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 Teraz mówisz. 1079 01:19:32,517 --> 01:19:33,477 Spokojnie. 1080 01:19:34,519 --> 01:19:36,688 Jest w domu. 1081 01:19:37,314 --> 01:19:38,648 - Już nie. - Nie? 1082 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 Poszedłem po Ho-yeol. Nie ma jej. 1083 01:19:41,401 --> 01:19:42,944 Co ty mówisz? 1084 01:19:43,028 --> 01:19:44,112 W domu jej nie ma. 1085 01:19:57,334 --> 01:19:58,335 Dzień dobry. 1086 01:19:58,919 --> 01:20:00,045 Gdzie Hae-in? 1087 01:20:00,128 --> 01:20:03,673 Nie ma jej w świetlicy? Nie było jej, gdy wróciłem. 1088 01:20:22,359 --> 01:20:23,360 Hong Hae-in! 1089 01:20:27,531 --> 01:20:28,365 Hong Hae-in! 1090 01:20:28,448 --> 01:20:29,950 Hae-in! 1091 01:20:33,870 --> 01:20:34,704 Hae-in! 1092 01:20:53,056 --> 01:20:54,057 Hong Hae-in! 1093 01:20:56,309 --> 01:20:57,310 Hae-in! 1094 01:21:14,327 --> 01:21:15,328 Hong Hae-in! 1095 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 Co się stało? 1096 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 - Co tu robisz? - Czemu krzyczysz? 1097 01:22:14,304 --> 01:22:16,222 Usłyszałem, że przyjechałaś, 1098 01:22:17,599 --> 01:22:19,559 ale nie było cię w domu 1099 01:22:19,643 --> 01:22:21,728 ani w świetlicy! Nigdzie ani śladu! 1100 01:22:21,811 --> 01:22:23,188 Nie odbierałaś telefonu! 1101 01:22:23,980 --> 01:22:24,981 Więc 1102 01:22:26,066 --> 01:22:27,984 - co tu robisz… - Czekaj. 1103 01:22:30,236 --> 01:22:31,571 Poszłam na spacer. 1104 01:22:34,950 --> 01:22:36,701 Po okolicy? 1105 01:22:37,369 --> 01:22:38,578 Tak. 1106 01:22:40,872 --> 01:22:42,707 - Martwiłem się! - Czemu? 1107 01:22:44,542 --> 01:22:45,835 Nie rób ze mnie chorej. 1108 01:22:49,756 --> 01:22:50,924 No tak. 1109 01:22:52,008 --> 01:22:53,969 Już to mówiłaś. 1110 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 Wybacz, że krzyczałem. 1111 01:23:32,674 --> 01:23:33,717 Prawda jest taka… 1112 01:23:35,927 --> 01:23:37,012 że nie pamiętam. 1113 01:23:39,139 --> 01:23:41,391 Nie mam pojęcia, co tu robię. 1114 01:23:53,528 --> 01:23:55,530 Stałam przed domem 1115 01:23:55,613 --> 01:23:57,782 i nagle znalazłam się tu. 1116 01:24:01,745 --> 01:24:03,663 Nie wiem, kiedy ani jak 1117 01:24:06,458 --> 01:24:07,500 tu trafiłam. 1118 01:24:11,337 --> 01:24:12,338 Mam czarną dziurę. 1119 01:24:14,966 --> 01:24:15,967 Byłam… 1120 01:24:21,264 --> 01:24:22,265 przerażona. 1121 01:25:44,180 --> 01:25:47,851 NAJLEPSZA SZKOŁA 2006 ROKU 1122 01:25:47,934 --> 01:25:49,894 - Jesteśmy. - Okej. 1123 01:25:51,187 --> 01:25:52,814 - Na razie. - Na razie. 1124 01:25:55,900 --> 01:25:57,110 Czekaj, Hyun-woo. 1125 01:25:58,444 --> 01:26:01,447 Seulczycy to też ludzie, więc się nie bój. 1126 01:26:01,531 --> 01:26:03,491 Nie daj się. 1127 01:26:03,575 --> 01:26:05,076 - Nie dam. - Głowa wysoko. 1128 01:26:05,160 --> 01:26:08,121 I hardy wzrok. O, taki. 1129 01:26:08,204 --> 01:26:09,998 - Dobra. - To idź. 1130 01:26:10,081 --> 01:26:11,416 - Pa, tato. - Pa. 1131 01:26:12,167 --> 01:26:14,335 - Słuchaj pani. - Jedź ostrożnie! 1132 01:26:21,176 --> 01:26:24,262 Hae-in wyjeżdża na naukę do Stanów. 1133 01:26:24,345 --> 01:26:26,306 Pożegnajcie ją. 1134 01:26:26,389 --> 01:26:27,932 Tak, proszę pana. 1135 01:26:31,936 --> 01:26:32,937 Spójrz na nią. 1136 01:26:33,771 --> 01:26:35,732 Nadęta jak zawsze. 1137 01:26:35,815 --> 01:26:39,485 Podobno idzie do psychiatryka. 1138 01:26:40,361 --> 01:26:42,906 Bo podobno odbiło jej po śmierci brata. 1139 01:27:26,032 --> 01:27:27,033 Czekaj. 1140 01:27:40,004 --> 01:27:41,005 Trzymaj. 1141 01:27:45,301 --> 01:27:46,302 Nie potrzebuję. 1142 01:28:03,194 --> 01:28:05,363 Przemyj i czymś posmaruj. 1143 01:28:17,417 --> 01:28:18,293 Płaczesz? 1144 01:28:21,921 --> 01:28:23,131 Nie płaczę. 1145 01:28:34,851 --> 01:28:36,019 Płaczesz. 1146 01:28:48,239 --> 01:28:51,200 KRÓLOWA ŁEZ 1147 01:29:18,394 --> 01:29:20,271 Nie waż się mówić o rozwodzie. 1148 01:29:20,355 --> 01:29:21,981 Jasne. 1149 01:29:22,065 --> 01:29:24,275 To nic takiego. 1150 01:29:24,359 --> 01:29:26,069 Też chciałam się rozwieść. 1151 01:29:28,404 --> 01:29:29,822 - Coś się stało? - Nieważne. 1152 01:29:29,906 --> 01:29:31,949 Jak to możliwe? 1153 01:29:32,033 --> 01:29:34,535 Byli tacy zakochani. 1154 01:29:34,619 --> 01:29:37,538 Teraz kocham ciebie. 1155 01:29:37,622 --> 01:29:39,499 Masz za mało białych krwinek. 1156 01:29:39,582 --> 01:29:41,501 Znajdę sposób. 1157 01:29:41,584 --> 01:29:43,294 Choćby na końcu świata 1158 01:29:43,378 --> 01:29:44,796 znajdę jakiś ratunek. 1159 01:29:44,879 --> 01:29:46,422 Powinienem… 1160 01:29:46,506 --> 01:29:48,925 w takich chwilach być przy tobie. 1161 01:29:49,008 --> 01:29:49,967 Chciałam, 1162 01:29:50,051 --> 01:29:51,719 żebyś przy mnie był. 1163 01:29:57,308 --> 01:29:59,310 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła