1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 (ราชินีแห่งน้ำตา) 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 (ตอน 4) 3 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 คุณโอ ออกไปรึยังครับ ตอนนี้อยู่ไหน 4 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 อ้าว อยู่นี่เอง 5 00:01:24,042 --> 00:01:25,210 ในกระเป๋าเสื้อฉัน 6 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 อะไรเนี่ย 7 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 แฮอิน เดี๋ยว 8 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 อย่าเพิ่ง 9 00:01:37,138 --> 00:01:38,556 เดี๋ยวสิ 10 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 เดี๋ยว 11 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 จะทำอะไรน่ะ 12 00:01:51,361 --> 00:01:52,445 ผมก็ไม่รู้ 13 00:01:53,029 --> 00:01:55,031 ว่าผม 14 00:01:57,408 --> 00:01:58,451 ทำอะไรอยู่ 15 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 ผมดีใจ 16 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 ที่คุณเจอมือถือแล้ว 17 00:02:06,417 --> 00:02:09,003 ดีแล้วที่ไม่ต้องวุ่นวายตามหา 18 00:02:16,594 --> 00:02:17,595 ทำไมฉันถึง… 19 00:02:22,809 --> 00:02:23,935 ไม่มั่นใจนะ 20 00:02:27,605 --> 00:02:28,898 ว่าไงนะ 21 00:02:38,783 --> 00:02:40,076 ฉันบอกแล้วใช่ไหม 22 00:02:42,745 --> 00:02:43,746 จากนี้ไป 23 00:02:45,081 --> 00:02:46,749 ฉันจะลองอะไรใหม่ๆ 24 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 ราตรีสวัสดิ์ 25 00:04:40,196 --> 00:04:42,073 อือ ราตรีสวัสดิ์ 26 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 จะนอนแล้วเหรอ 27 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 ก็… 28 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 ไม่รู้สิ 29 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 ชาร์จแป๊บเดียวก็คงเต็ม 30 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 อะไรกัน 31 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 ก็แค่บอกมาสิ 32 00:05:33,207 --> 00:05:34,292 ว่าอยากเข้ามา 33 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 อะไรของเขานะ 34 00:06:36,395 --> 00:06:37,438 วันเกิดแฮอิน 35 00:06:38,356 --> 00:06:40,149 วันที่ห้างเปิดตัววันแรก 36 00:06:42,652 --> 00:06:43,778 วันเกิดฉันเหรอ 37 00:06:46,781 --> 00:06:48,616 ไม่น่าใช่วันครบรอบแต่งงาน 38 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 คลับล้านล้านเหรอ 39 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 (อีก 30 วินาทีลองใหม่) 40 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 บ้าเอ๊ย 41 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 อย่าบอกนะว่า… 42 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 รหัส 1031 หรอกเหรอ 43 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 (9 ข้อความใหม่) 44 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 (ลบ) 45 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 (8 ข้อความใหม่) 46 00:07:46,466 --> 00:07:47,341 โอเค สำเร็จ 47 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 ตายแล้ว 48 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 ตกใจหมดเลย 49 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 นี่คุณ… 50 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 เข้ามาทำอะไร 51 00:08:05,234 --> 00:08:06,235 คือ… 52 00:08:09,572 --> 00:08:10,740 ผมนอนไม่หลับ 53 00:08:14,368 --> 00:08:15,620 คุณนอน 54 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 ไม่หลับเหรอ 55 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 เลยมาห้องฉันเนี่ยนะ 56 00:08:31,093 --> 00:08:32,261 เป็น… 57 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 เพราะฉันเหรอ 58 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 คุณนอนไม่หลับเพราะฉันงั้นสินะ 59 00:08:46,901 --> 00:08:49,153 ไม่ใช่อย่างนั้น 60 00:08:49,237 --> 00:08:52,031 เปล่าเลย ผมแค่… 61 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 แค่นอนไม่หลับ 62 00:08:54,784 --> 00:08:55,993 ไม่มีเหตุผล 63 00:08:56,077 --> 00:09:01,415 ผมเลยมาดูว่าคุณรู้สึกแบบเดียวกันรึเปล่า 64 00:09:03,459 --> 00:09:04,669 ดูว่า 65 00:09:04,752 --> 00:09:06,420 คุณอยากคุยรึเปล่า 66 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 แต่คุณเหนื่อยแล้วใช่ไหม 67 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 ก็นิดหน่อย 68 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 แต่ก็ได้ คุยก็ได้ 69 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 ตรงไหนดีล่ะ 70 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 นั่งตรงนี้ไหม 71 00:09:21,936 --> 00:09:23,062 คุณเหนื่อยแล้ว 72 00:09:23,771 --> 00:09:25,439 ผมคงคิดถึง… 73 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 แต่ตัวเอง 74 00:09:28,192 --> 00:09:30,945 คุณดื่มมาเยอะ แล้วนี่ก็ดึกแล้ว 75 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 ก็ใช่ แต่… 76 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 คุณคงเหนื่อยแล้ว 77 00:09:34,323 --> 00:09:36,784 ฉันว่าฉันสร่างเมานิดนึงแล้ว นั่งสิ 78 00:09:36,867 --> 00:09:38,536 ไม่ต้อง ไม่ต้องนั่ง 79 00:09:39,787 --> 00:09:43,374 ผมไม่ทันได้คิด 80 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 ผมขอโทษ 81 00:09:47,211 --> 00:09:50,256 พรุ่งนี้คุณมีอะไรต้องทำเยอะ คุณควรพักผ่อน 82 00:09:52,216 --> 00:09:54,218 หลับฝันดี 83 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 นอนซะ 84 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 เขาแคร์ฉัน… 85 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 ขนาดนี้เลยเหรอ 86 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 เกือบไปแล้ว 87 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 ไม่จริงใช่ไหม 88 00:10:52,234 --> 00:10:53,694 รหัส 1031 หรอกเหรอ 89 00:10:56,781 --> 00:10:59,116 ยินดีด้วยค่ะ คุณท้องได้สี่สัปดาห์แล้ว 90 00:11:02,995 --> 00:11:04,038 เอ่อ… 91 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 สี่สัปดาห์ 92 00:11:07,708 --> 00:11:09,752 แล้วลูกผมจะเกิดเมื่อไหร่ครับ 93 00:11:10,586 --> 00:11:13,172 วันที่ 31 ตุลาค่ะ 94 00:11:13,881 --> 00:11:17,301 ครับ 31 ตุลา 95 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 วันดีนะ 96 00:11:20,638 --> 00:11:21,972 วันที่ 31 เดือนตุลาคม 97 00:11:38,906 --> 00:11:42,076 ใช้วัสดุตกแต่งภายในคุณภาพสูงสุด ที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม 98 00:11:42,159 --> 00:11:45,121 อ้อ แล้วก็นั่นด้วย ได้ยินมาว่าต้องมีในห้องเด็ก 99 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 จริงๆ เลยพวกแก 100 00:12:26,829 --> 00:12:28,873 จะไปทำไมก็ไม่รู้ 101 00:12:28,956 --> 00:12:31,876 เราไม่ได้เจอเขาดีๆ เลยตั้งแต่ที่เขาแต่งงาน 102 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 - แต่อยู่ๆ ก็พูดเรื่องหย่า - แม่ ผมพยายามห้ามแล้ว 103 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 แล้วแกก็ไปกับมันด้วย 104 00:12:39,175 --> 00:12:40,551 แล้วแฮอินว่าไงบ้าง 105 00:12:40,634 --> 00:12:42,803 เขาไม่รู้เรื่อง 106 00:12:42,887 --> 00:12:45,055 - ใช่ - มีแค่ฮยอนอูที่คิดเรื่องหย่า 107 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 จริงเหรอ 108 00:12:46,557 --> 00:12:49,018 เขาบอกด้วยว่าจะมาเยี่ยมเรา 109 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 - พ่อ - หือ 110 00:12:52,855 --> 00:12:55,608 หนูเพิ่มแฮอินในแอปแชทแล้ว 111 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 แล้วฮยอนอูว่าไง 112 00:13:00,029 --> 00:13:02,198 มันบอกจะไม่หย่าแล้ว 113 00:13:02,281 --> 00:13:03,741 ราบรื่นกันดี ไม่ต้องห่วง 114 00:13:03,824 --> 00:13:05,993 - โล่งอกไปที - ราบรื่นบ้านป้าแกสิ 115 00:13:06,076 --> 00:13:10,122 คิดจะหย่าทั้งที่เมียไม่รู้เนี่ยนะ 116 00:13:10,206 --> 00:13:11,790 มันราบรื่นตรงไหน 117 00:13:11,874 --> 00:13:14,293 ต่างฝ่ายต่างไม่รู้ว่าอีกฝ่ายรู้สึกยังไง 118 00:13:19,798 --> 00:13:21,008 เชิญผมเข้ากลุ่มแชทด้วยสิ 119 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 ผมจะไม่พูดมากหรือส่งรูปหรอกน่า 120 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 ต่อไปเราจะถ่ายภาพ สมาชิกครอบครัวและญาติๆ ครับ 121 00:13:48,494 --> 00:13:49,495 คุณคิม 122 00:13:50,955 --> 00:13:51,789 คะ 123 00:13:53,415 --> 00:13:54,875 ฉันรู้ 124 00:13:54,959 --> 00:13:58,712 คุณไม่ชอบที่ฮยอนอูเป็นลูกเขย 125 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 ไม่รู้ว่าฉันควรพูดไหม 126 00:14:02,132 --> 00:14:05,678 แต่ตอนฮยอนอูบอกเราว่าเขาคบผู้หญิงคนนึงอยู่ 127 00:14:05,761 --> 00:14:09,306 และอีกไม่นาน ผู้หญิงคนนั้นอาจโดนไล่ออกแล้วตกงาน 128 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 เขาเลยจะต้องหาเลี้ยงเธอ ถ้าเขาแต่งงานกับเธอ 129 00:14:12,726 --> 00:14:17,022 ตอนนั้นครอบครัวเราก็บอกว่า เขาหาผู้หญิงที่ดีกว่านั้นได้ 130 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 แล้วบอกว่าเธอจนเกินไป 131 00:14:19,650 --> 00:14:23,320 ครอบครัวอย่างเรายังคิดเผื่อกันขนาดนี้ 132 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 ฉันเข้าใจว่าคุณจะรู้สึกยังไง 133 00:14:25,364 --> 00:14:29,994 ทั้งสองครอบครัวต่างกันมาก คุณคงไม่พอใจและผิดหวัง 134 00:14:30,077 --> 00:14:32,621 แต่ยังไงเราก็เป็นคนเหมือนกัน 135 00:14:33,247 --> 00:14:34,498 เพราะงั้น 136 00:14:34,582 --> 00:14:35,749 ฉันเข้าใจ 137 00:14:36,625 --> 00:14:39,920 ใช่ ขอบคุณที่เข้าใจ 138 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 ฉันรู้ 139 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 ลูกชายฉันขาดหลายอย่าง 140 00:14:43,841 --> 00:14:46,468 แต่หวังว่าคุณจะดูแลเขาอย่างดีนะคะ 141 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 ขาดหลายอย่างเหรอ คุณไม่รู้จักลูกตัวเองเลยนะ 142 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 เขาแต่งงานกับลูกสาวฉันได้ 143 00:14:52,182 --> 00:14:54,226 เขาก็ไม่ธรรมดาแล้ว 144 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 ว่าไงนะคะ 145 00:14:55,769 --> 00:14:58,397 เป็นคำชม เขาเป็นทนาย เขาก็น่าจะ 146 00:14:58,480 --> 00:15:02,359 เก่งเรื่องการวางแผนคำนวณ เน้นปฏิบัติ อยากได้อะไรก็เอาไป 147 00:15:02,443 --> 00:15:05,237 - คุณหมายความ… - ฉันกำลังบอกว่าเขาฉลาด 148 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 เขาไม่พลาดโอกาสนี้ 149 00:15:08,616 --> 00:15:11,285 ยังไงคะที่ว่าไม่พลาดโอกาสนี้ 150 00:15:11,368 --> 00:15:12,536 คุณก็คงรู้แล้วแหละ 151 00:15:13,495 --> 00:15:14,580 ค่ะ 152 00:15:14,663 --> 00:15:17,082 ไม่ว่าคุณจะหมายความว่ายังไง 153 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 มันเป็นการแต่งงานของลูกเรา 154 00:15:20,252 --> 00:15:21,420 เรื่องนั้นฉันรู้ 155 00:15:21,503 --> 00:15:25,174 ก็ใช่ไงคะ ฉันก็แค่อยากบอกว่า เราเป็นพ่อแม่พวกเขา 156 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 ถ้าเราช่วยเหลือพวกเขา 157 00:15:28,761 --> 00:15:31,555 ให้มีชีวิตคู่ที่มีความสุขได้ มันก็จะดีมาก 158 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 ในเมื่อพวกเขาแต่งกันเอง 159 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 ก็เป็นเรื่องของพวกเขาเอง ที่จะหาทางใช้ชีวิตคู่ให้มีความสุข 160 00:15:36,560 --> 00:15:38,437 ทำไมเราจะต้องช่วย 161 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 เป็นใครถึงมาบอกฉันว่าต้องทำยังไง 162 00:15:50,366 --> 00:15:52,368 จะหย่าหรือไม่หย่า 163 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 ก็เป็นห่วงทั้งนั้นแหละ 164 00:15:55,329 --> 00:15:58,874 ใช้ชีวิตให้มันดีๆ จะได้ไหม 165 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 ชิ่วๆ 166 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 อย่าลืมดื่มน้ำส้มตอนเช้าด้วย 167 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 ช่วยแก้เมาค้างได้ดี 168 00:16:24,441 --> 00:16:26,110 ดื่มนั่นไม่เย็นไปหน่อยเหรอ 169 00:16:26,193 --> 00:16:28,195 ให้ผมชงชาให้ไหม 170 00:16:28,862 --> 00:16:30,614 ดื่มอะไรอุ่นๆ จะดีกว่านะ 171 00:16:30,698 --> 00:16:31,740 ไม่เป็นไร 172 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 เดี๋ยวนะ 173 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 ดูแลเสื้อผ้าให้เนี้ยบหน่อย ไม่ใช่เด็กๆ แล้วนะ 174 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 ปัดโธ่ 175 00:17:18,287 --> 00:17:20,247 ก็ว่าทำไมหัวใจเต้นแรง 176 00:17:21,999 --> 00:17:24,668 เพราะกลัวนี่เอง 177 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 ถึงได้เต้นเร็วแบบนี้ 178 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 คิดว่าเป็นไง ฉันจะใส่ชุดนี้ไปประชุมคืนนี้ 179 00:18:02,706 --> 00:18:03,707 อ้อ 180 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 เสื้อนอกวินเทจเฮอร์คีนาจากปี 1982 181 00:18:08,921 --> 00:18:11,715 - งั้นเหรอ - มีแค่สองตัวในโลก 182 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 ภรรยาของซีอีโอเฮอร์แมนน์มีตัวนึง 183 00:18:13,634 --> 00:18:14,968 ส่วนอีกตัวก็คือตัวนี้ 184 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 ไม่ชอบเหรอ 185 00:18:23,602 --> 00:18:24,603 เปล่า 186 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 ก็… 187 00:18:32,486 --> 00:18:33,695 ดูโอเค 188 00:18:46,917 --> 00:18:48,168 ทำไมสวยจัง 189 00:18:49,878 --> 00:18:50,879 ทำไม 190 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 ทำไมกัน 191 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 ทำอะไรน่ะ 192 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 ไปกัน 193 00:19:13,986 --> 00:19:15,112 ฉันชอบสูทคุณ 194 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 สูทผมเหรอ 195 00:19:19,616 --> 00:19:21,076 อืม คุณดูดีนะ 196 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 ดูเหมือนวันนี้อารมณ์ดีนะครับ 197 00:19:43,599 --> 00:19:44,641 ก็ไม่เชิงหรอก 198 00:19:44,725 --> 00:19:46,059 เห็นฮัมเพลง 199 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 - ผมฮัมเหรอ - ครับ 200 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 - ตอนไหน - เมื่อกี้เลย 201 00:20:02,618 --> 00:20:03,744 ตื่นเต้นงั้นเหรอ 202 00:20:03,827 --> 00:20:06,830 เพราะเขาชมเนี่ยนะ ถึงได้ฮัมเพลง 203 00:20:07,581 --> 00:20:08,957 บ้ารึเปล่าเนี่ย 204 00:20:10,292 --> 00:20:13,420 สงสัยจะบ้าจริงแฮะ เพราะเขาไม่ได้ชมฉันมานานมาก 205 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 ดูขมวดคิ้วแบบนี้ คงไม่พอใจอะไรสักอย่าง 206 00:20:26,475 --> 00:20:28,018 ใกล้จะวีนแล้ว 207 00:20:28,101 --> 00:20:33,273 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 208 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 ตกแต่งห้องช็อปปิ้งส่วนตัว แบบแกลเลอรี่ทำไมเป็นแบบนี้ 209 00:20:36,401 --> 00:20:38,820 - แย่แล้ว - ชื่อเสียงของศิลปินกับสี 210 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 ไม่เข้ากับดีไซน์ตกแต่งภายใน 211 00:20:41,156 --> 00:20:44,952 วีนแล้วจ้องเขม็งแบบนั้นดูดุมาก 212 00:20:45,744 --> 00:20:48,413 ฉันถึงได้กลัวจนหัวใจเต้นเร็วไง 213 00:20:53,293 --> 00:20:55,545 นี่สิ ต้องแบบนี้สิ 214 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 อะไรเนี่ย ตื่นเต้นเหรอ 215 00:20:59,007 --> 00:21:00,008 ไม่เลวนะ 216 00:21:12,396 --> 00:21:14,398 อุต๊ะ เป็นอะไรไปล่ะเนี่ย 217 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 ยิ้มทำไม 218 00:21:18,402 --> 00:21:19,861 มีสติหน่อย 219 00:21:19,945 --> 00:21:21,363 อันตรายแล้วนะ 220 00:21:21,446 --> 00:21:25,284 ไม่เคยได้ยินเหรอที่นักแสดง ตกหลุมรักกันจริงตอนถ่ายฉากโรแมนติก 221 00:21:25,367 --> 00:21:27,202 แบบฮยอนบินกับซนเยจินน่ะ 222 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 ไม่จริงเลย 223 00:21:28,787 --> 00:21:31,331 แต่นายก็ซื้อรองเท้าให้เนี่ยนะ 224 00:21:36,086 --> 00:21:37,462 ให้ตายสิ 225 00:21:37,546 --> 00:21:40,590 ขึ้นบันไดเลื่อนแล้วยังจะเดินอีก 226 00:21:41,174 --> 00:21:42,509 ใจร้อนจริงๆ 227 00:21:44,261 --> 00:21:45,262 จริงๆ เลย 228 00:21:47,139 --> 00:21:48,265 ระวัง 229 00:21:56,606 --> 00:21:58,692 มีคนตะโกนเหรอ 230 00:21:58,775 --> 00:21:59,818 ได้ยินเหมือนกันค่ะ 231 00:21:59,901 --> 00:22:02,154 ไอ้บ้าที่ไหนมาตะโกนแบบนั้นที่นี่ 232 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 คุณครับ 233 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 234 00:22:15,792 --> 00:22:16,877 เอ่อ… 235 00:22:18,754 --> 00:22:21,423 มีคู่นี้เบอร์ 37 ไหมครับ 236 00:22:22,591 --> 00:22:24,551 ที่ซื้อให้ก็เพราะแบบนี้เองเหรอ 237 00:22:25,552 --> 00:22:27,763 เขายังไม่แก้พินัยกรรม ฉันจะปล่อย 238 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 - ให้สะดุดล้มตายไม่ได้ - อ๋อ 239 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 - แบบนี้นี่เอง - ก็ใช่น่ะสิ 240 00:22:31,600 --> 00:22:32,768 ฉันเองยังนึกไม่ถึงเลย 241 00:22:32,851 --> 00:22:35,479 ว่าฉันจะช่างวางแผน เลือดเย็นได้ขนาดนี้ 242 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 แล้วยังไง เขาว่าไง 243 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 คุณซื้อมาเพราะมันลด 50 เปอร์เซ็นต์งั้นเหรอ 244 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 วันนี้วันสุดท้ายแล้วด้วย 245 00:22:55,791 --> 00:22:58,210 อีกอย่าง เบอร์ 37 คนใส่เยอะ 246 00:22:58,293 --> 00:23:00,712 แล้วสีขาวก็ขายหมดแล้วทั่วประเทศ 247 00:23:00,796 --> 00:23:02,380 ยกเว้นคู่นี้ 248 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 ผมเลยต้องซื้อ 249 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 ก็คงต้องซื้อแหละ 250 00:23:07,761 --> 00:23:10,055 แต่ตู้รองเท้าฉัน 251 00:23:10,138 --> 00:23:13,642 มีแต่รองเท้าแพงๆ ที่ถ้าจะซื้อมาได้ต้องจ่ายเพิ่ม 252 00:23:13,725 --> 00:23:17,521 แล้วฉันจะใส่คู่ที่ซื้อมาครึ่งราคาเหรอ 253 00:23:17,604 --> 00:23:21,274 ใส่สิ ผมรู้ว่าคุณมีรองเท้าแพงๆ หรูๆ เยอะ 254 00:23:22,734 --> 00:23:24,277 แต่ไม่มีคู่ไหนใส่สบายหรอก 255 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 - แต่มันสวยนะ - ถึงไม่ใส่ คุณก็สวยแล้ว 256 00:23:30,283 --> 00:23:35,122 อีกอย่าง รองเท้าส้นสูงของคุณ ก็ส้นแหลมมาก แล้วก็สูงมาก 257 00:23:36,915 --> 00:23:38,333 ผมเป็นห่วงกลัวคุณจะสะดุดล้ม 258 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 เพราะงั้นทำไมไม่ใส่ 259 00:23:42,295 --> 00:23:44,131 รองเท้าสบายๆ สักครั้งดูล่ะ 260 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 งั้นก็เอาวางไว้ 261 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 ก็แปลว่าไม่ชอบอะดิ 262 00:23:52,597 --> 00:23:54,808 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าจะมีปฏิกิริยาแบบนี้ 263 00:23:54,891 --> 00:23:56,184 แต่รู้ไหมอะไรยิ่งไม่น่าเชื่อ 264 00:23:56,268 --> 00:23:57,102 อะไร 265 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 ใส่เฉยเลย 266 00:24:10,240 --> 00:24:12,742 - ว้าว คุณฮงดู… - ใช่ไหม 267 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 สวยใช่ไหมล่ะ 268 00:24:15,412 --> 00:24:17,289 เปล่าครับ วันนี้คุณฮงดูเฟียสมาก 269 00:24:20,292 --> 00:24:22,294 อย่างกับเตรียมจะไปตื้บใครงั้นแหละ 270 00:24:25,005 --> 00:24:26,006 ก็จริง 271 00:24:27,507 --> 00:24:30,510 ว่าแต่สองคนนั้นเจอกันบ่อยมากช่วงนี้ 272 00:24:31,344 --> 00:24:33,138 - นี่เลขานา - สวัสดีครับ 273 00:24:33,930 --> 00:24:35,056 อ๋อ 274 00:24:35,932 --> 00:24:38,393 เพราะดีลเฮอร์คีนาไง 275 00:24:39,978 --> 00:24:42,981 ช่วงนี้คุณยุนคนนั้นมาทุกวันเลย 276 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 กินข้าว กินกาแฟ 277 00:24:44,566 --> 00:24:46,526 ไปเดินเล่นกับคุณฮงอีกด้วย 278 00:24:48,820 --> 00:24:51,281 เหมือนคุณจะยังไม่รู้นะ 279 00:24:51,364 --> 00:24:53,283 แต่คนที่บ้างานจะใช้เวลา 280 00:24:53,366 --> 00:24:56,453 ช่วงพักกินข้าวกับพักเบรกคุยเรื่องงาน 281 00:24:57,287 --> 00:24:58,121 เพราะแบบนี้ต่างหาก 282 00:25:08,256 --> 00:25:09,966 คุณยุนเป็นเพื่อนก็จริง 283 00:25:10,050 --> 00:25:12,802 แต่ดูท่าจะไม่รู้จักแฮอินเอาซะเลย 284 00:25:13,678 --> 00:25:14,763 แฮอินไม่ชอบให้ใคร 285 00:25:14,846 --> 00:25:18,016 ไปจับผมสุ่มสี่สุ่มห้าแบบนั้น 286 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 แต่คุณฮงยิ้มนะครับ 287 00:25:21,311 --> 00:25:24,147 งั้นก็คงไม่ได้เกลียดอะไรมากมั้ง 288 00:25:26,399 --> 00:25:29,110 เห็นแบบนั้นแล้วกวนใจไหม หึงไหม 289 00:25:30,403 --> 00:25:33,406 ได้ฟังรึเปล่าเนี่ย ไม่เข้าใจที่ฉันสื่อเหรอ 290 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 ก็นี่ไงที่นายจะสื่อ นายหึง 291 00:25:36,826 --> 00:25:38,370 ไม่รู้จักคำว่าหึงเหรอ 292 00:25:39,162 --> 00:25:41,790 นั่นมันความรู้สึกตอนที่ถ้าเราชอบใครสักคน 293 00:25:41,873 --> 00:25:44,584 แล้วมีคู่แข่งโผล่มาต่างหาก 294 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 มันไม่เหมือนกัน 295 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 ฉันไม่ได้ชอบฮงแฮอินด้วยซ้ำ จะไปหึงเขาได้ไง 296 00:25:48,546 --> 00:25:51,258 - ไม่กวนใจนายแน่นะ - ไม่ได้กวนใจเลย 297 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 ไม่สนหรอกว่าจะสนิทกัน 298 00:25:53,718 --> 00:25:55,762 หรือจะไปไหนด้วยกัน 299 00:25:55,845 --> 00:25:58,848 เข้าใจละ แล้วเอาอะไรไปย่างน่ะ 300 00:26:13,113 --> 00:26:14,572 ใส่รองเท้านั่นเหรอ 301 00:26:15,490 --> 00:26:19,077 สามีฉันซื้อมาให้แล้วบอกให้ฉันใส่ ทำไงได้ล่ะ 302 00:26:20,370 --> 00:26:24,874 ถึงงั้นก็เถอะ เรากำลังจะไปเจอซีอีโอเฮอร์คีนา ใส่รองเท้าของพวกเขาไม่ดีกว่าเหรอ 303 00:26:24,958 --> 00:26:26,209 ให้หาให้ไหม 304 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 ฉันก็ใส่เสื้อผ้าพวกเขาแล้วนี่ 305 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 รองเท้าพวกเขาใส่ไม่สบาย 306 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 และเขาก็ห่วงว่าฉันจะสะดุดล้ม 307 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 ใคร 308 00:26:36,011 --> 00:26:36,970 แบคฮยอนอูไง 309 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 ขี้ห่วงจริงๆ เลย 310 00:26:59,284 --> 00:27:00,160 อ้อ 311 00:27:03,204 --> 00:27:04,247 อะไร 312 00:27:05,915 --> 00:27:08,251 ไม่ว่าเฮอร์แมนน์จะพูดอะไร ฟังอย่างเดียว 313 00:27:08,877 --> 00:27:09,794 พอเขาพูดจบแล้ว 314 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 พูดอย่างเดียว 315 00:27:16,593 --> 00:27:22,390 จากหลายๆ เงื่อนไข เงื่อนไขหลักของเราคือร้านเราต้องมีชั้นลอย 316 00:27:22,474 --> 00:27:24,893 ถึงจะมีประเด็นอื่นให้คุย 317 00:27:24,976 --> 00:27:27,437 แต่เราจะเจรจากันต่อไม่ได้ 318 00:27:27,520 --> 00:27:30,065 ถ้าคุณทำตามเงื่อนไขหลักข้อนี้ไม่ได้ 319 00:27:31,441 --> 00:27:32,942 คุณคงรู้จัก 320 00:27:33,026 --> 00:27:35,779 ซาร่า โลเปซใช่ไหมคะ 321 00:27:37,322 --> 00:27:38,656 ซาร่า โลเปซเหรอ 322 00:27:38,740 --> 00:27:42,077 ดีไซเนอร์ดังจากยุโรปนี่ เรามีแผนจะเปิดร้านเขาอยู่ 323 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 เขาทำไมเหรอ 324 00:27:44,662 --> 00:27:46,081 เมียน้อยคนใหม่ของเฮอร์แมนน์ 325 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 อ๋อ 326 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 เมียเขาไม่รู้ใช่ไหม 327 00:27:52,796 --> 00:27:55,673 เมียเขาเป็นทนาย เก่ง อารมณ์ร้อน 328 00:27:56,299 --> 00:27:57,258 ถ้าเมียเขารู้เข้า 329 00:27:57,884 --> 00:28:00,387 เฮอร์แมนน์คงจะไม่ได้เห็นหน้าลูกสาวอีก 330 00:28:02,472 --> 00:28:03,848 คือ 331 00:28:03,932 --> 00:28:06,226 ฉันเดาว่าคุณรู้จักเธอดีกว่าฉัน 332 00:28:07,102 --> 00:28:08,728 คุณพยายามจะสื่ออะไร 333 00:28:08,812 --> 00:28:11,773 ซาร่าจะมาเปิดร้านที่ห้างของเรา 334 00:28:11,856 --> 00:28:14,067 อยู่ข้างบนเฮอร์คีนาเลย 335 00:28:17,070 --> 00:28:20,949 แต่ถ้าเราจะต้องคุยเรื่อง การก่อสร้างสำหรับดูเพล็กซ์ 336 00:28:21,032 --> 00:28:23,201 ฉันว่าร้านของเธอคงไม่พอดีกับที่นั่น 337 00:28:23,910 --> 00:28:25,036 เพราะงั้น 338 00:28:25,912 --> 00:28:27,914 คุณอยากคุยเรื่องนี้กับเธอก่อนไหมคะ 339 00:28:44,097 --> 00:28:46,141 เฮอร์แมนน์มองหน้านาย 340 00:28:48,101 --> 00:28:50,895 เพราะนอกจากสองคนนั้น ก็มีแค่ฉันนี่แหละที่รู้ 341 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 แล้วนายจะไม่ซวยเหรอ 342 00:28:55,066 --> 00:28:56,192 ไม่เป็นไร 343 00:28:56,276 --> 00:28:59,738 ฉันยังมีไพ่อีกสองสามใบไว้หงายกับเขา 344 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 เยนาพูดถูก 345 00:29:04,159 --> 00:29:06,202 นายไม่ใช่ยุนอึนซองที่ฉันเคยรู้จัก 346 00:29:06,828 --> 00:29:08,246 เกิดอะไรขึ้นกับนาย 347 00:29:10,540 --> 00:29:12,041 ฉันทำงานมาหนักมาก 348 00:29:12,876 --> 00:29:14,461 แต่เธอกลับพูดแบบนี้น่ะเหรอ 349 00:29:16,087 --> 00:29:19,507 ฉันชดใช้หนี้บุญคุณทุกครั้ง ครั้งนี้ฉันติดค้างนาย 350 00:29:22,343 --> 00:29:24,053 โอเค ฉันจะจำไว้ 351 00:29:31,644 --> 00:29:33,855 (ขนมถั่วลิสง ขนมวอลนัท) 352 00:29:37,442 --> 00:29:38,985 เอาขนมถั่วลิสงถุงนึงครับ 353 00:29:39,068 --> 00:29:40,111 ได้ครับ 354 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 ใส่เป็นสองชั้นนะครับ 355 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 ได้ครับ 356 00:29:44,824 --> 00:29:46,326 - จะเอากลับบ้านเหรอ - อืม 357 00:29:51,831 --> 00:29:53,625 ก็เป็นซะแบบนี้ไงถึงได้สงสัย 358 00:29:53,708 --> 00:29:57,712 จากที่ฉันเห็นนะ นายคิดถึงเขาตอนที่เห็นขนมนี่ 359 00:29:57,796 --> 00:29:59,297 ตอนที่นายเมา 360 00:30:00,715 --> 00:30:02,842 แปลว่านายรักเขา 361 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 รักอะไรกัน 362 00:30:04,010 --> 00:30:06,346 - ก็แค่ขนมถั่วลิสง - นี่ครับ 363 00:30:06,429 --> 00:30:07,514 เอาด้วยไหม 364 00:30:08,431 --> 00:30:09,891 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณครับ 365 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 ก็แค่… 366 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 ขนมถั่วลิสง 367 00:30:20,068 --> 00:30:22,737 อยู่ไหน รีบกลับ ฉันมีอะไรจะบอก 368 00:30:23,404 --> 00:30:26,032 ไม่ต้องห่วง เป็นข่าวดีที่คุณจะต้องชอบ 369 00:30:26,115 --> 00:30:27,283 มีอะไรจะบอกงั้นเหรอ 370 00:30:27,367 --> 00:30:29,577 ข่าวดีที่นายจะต้องชอบงั้นเหรอ 371 00:30:31,913 --> 00:30:33,540 เดี๋ยวนะ ไม่จริง 372 00:30:33,623 --> 00:30:35,917 - อะไร - "ฉันขอยกทรัพย์สินของฉัน 373 00:30:36,000 --> 00:30:37,794 ให้แบคฮยอนอูทั้งหมด" 374 00:30:37,877 --> 00:30:38,962 เปลี่ยนพินัยกรรมไงล่ะ 375 00:30:43,174 --> 00:30:45,426 - ไม่หรอกมั้ง - ใช่แล้ว 376 00:30:45,510 --> 00:30:47,679 ใช่แน่ๆ เย่ 377 00:30:47,762 --> 00:30:49,597 ยินดีด้วย ไอ้นี่ 378 00:30:50,306 --> 00:30:52,433 - อย่าลืมฉันนะ - ไม่ใช่หรอก 379 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 ปล่อย 380 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 ไอ้นี่ 381 00:30:57,480 --> 00:30:58,398 ไง 382 00:30:59,232 --> 00:31:00,608 ไง 383 00:31:03,611 --> 00:31:04,612 ผมซื้อ 384 00:31:04,696 --> 00:31:06,322 ขนมถั่วลิสงมาฝาก กินไหม 385 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 ผมอยากเอามาให้ก่อนที่มันจะเย็น 386 00:31:20,003 --> 00:31:21,254 เลยรีบกลับ 387 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 เป็นไงบ้าง 388 00:31:27,886 --> 00:31:28,928 อร่อยดี 389 00:31:29,012 --> 00:31:30,013 ยังอุ่นอยู่เลย 390 00:31:31,139 --> 00:31:32,140 เหรอ 391 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 ว่าแต่ 392 00:31:38,521 --> 00:31:42,108 ข่าวดีอะไรเหรอที่ผมจะต้องชอบ 393 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 เปิดดูสิ 394 00:31:48,031 --> 00:31:49,032 นี่เหรอ 395 00:31:54,621 --> 00:31:55,705 เปิดเลยนะ 396 00:31:59,042 --> 00:32:00,501 ไม่ต้องตกใจนะ 397 00:32:03,546 --> 00:32:04,547 โอเค 398 00:32:05,298 --> 00:32:06,382 ไม่ตกใจ 399 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 เพิ่งได้มาก่อนหน้านี้ไม่นาน 400 00:32:11,137 --> 00:32:13,973 จากศูนย์มะเร็งที่ดีที่สุดศูนย์นึงในยุโรป 401 00:32:14,057 --> 00:32:17,435 หน้าถัดไปเป็นเอกสารงานวิจัย 402 00:32:18,853 --> 00:32:21,022 (โอกาสของการบำบัดด้วยทีเซลล์โมเลกุลลูกผสม) 403 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 ใช่แล้ว 404 00:32:26,277 --> 00:32:27,320 ตามนั้น 405 00:32:27,403 --> 00:32:29,948 เขาคิดว่าเขารักษาฉันได้ 406 00:32:30,615 --> 00:32:32,075 - ฮะ - และโอกาสก็… 407 00:32:36,829 --> 00:32:37,956 มีมากกว่า 50 เปอร์เซ็นต์ 408 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 มากกว่าเหรอ 409 00:32:41,626 --> 00:32:43,294 นึกอยู่แล้วว่าคุณจะต้องดีใจ 410 00:32:47,131 --> 00:32:48,132 ตรงนี้ 411 00:32:49,300 --> 00:32:51,469 โอกาสอยู่ที่ประมาณ 51 เปอร์เซ็นต์ 412 00:32:52,345 --> 00:32:54,931 และเขาก็อยากทำการรักษาจริงให้ฉันด้วย 413 00:32:55,014 --> 00:32:57,183 - จริงด้วย - บอกแล้วไง 414 00:32:57,266 --> 00:32:59,268 ฉันไม่ยอมแพ้โรคบ้านี่หรอก 415 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 พระเจ้าอยู่ข้างฉัน 416 00:33:01,938 --> 00:33:03,815 คุณอยู่ข้างฉัน 417 00:33:04,649 --> 00:33:05,858 พระเจ้าก็อยู่ข้างฉัน 418 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 โชคดีจัง 419 00:33:10,071 --> 00:33:11,447 รู้สึกอุ่นใจสุดๆ 420 00:33:47,734 --> 00:33:48,609 ถ้าเกิดว่า 421 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 รักษาหายขึ้นมา 422 00:33:52,238 --> 00:33:53,281 ก็แปลว่า… 423 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 ดินเนอร์ทีมเสร็จ 424 00:33:55,241 --> 00:33:58,995 - ตอนสามทุ่มครึ่งเมื่อคืน แต่ทำไม… - ทำไมต้องพูดเรื่องนี้ที่… 425 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 บอกแล้วไม่ใช่เหรอ 426 00:34:01,164 --> 00:34:02,749 ก็แค่ห่วงเฉยๆ 427 00:34:03,666 --> 00:34:05,251 - พูดอะไรสักอย่างสิ - ไม่ใช่ฮยอนอู 428 00:34:05,334 --> 00:34:08,004 - แกเป็นส่วนหนึ่งของตระกูลฮง - ฮยอนอู 429 00:34:11,090 --> 00:34:14,677 เร็วๆ เข้า เดี๋ยวก็สายหรอก เพราะแบบนี้ไงถึงได้สายตลอด 430 00:34:15,511 --> 00:34:18,056 - ผมขอโทษ - น่ารำคาญจริงๆ 431 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 จะต้องใช้ชีวิตแบบนั้น 432 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 ไปอีก 50 ปีเหรอ 433 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 ไม่ 434 00:35:11,484 --> 00:35:12,652 ฉันควรหย่า 435 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 เหมือนที่ตั้งใจไว้แต่แรก 436 00:35:17,406 --> 00:35:18,324 (หนังสือสัญญาหย่า) 437 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 อ๋อ 438 00:35:22,120 --> 00:35:24,455 ตอนนี้ฉันรักษาหายแล้ว 439 00:35:25,540 --> 00:35:26,999 ก็เลยจะหักหลังฉันงั้นสินะ 440 00:35:27,625 --> 00:35:30,128 คุณได้ชีวิตคุณคืนแล้ว 441 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 ผมอยากได้ชีวิตผมคืนบ้าง 442 00:35:37,093 --> 00:35:38,094 โอเค 443 00:35:39,137 --> 00:35:41,305 คนเรารู้สึกแบบนั้นได้ 444 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 เข้าใจได้ 445 00:35:46,519 --> 00:35:47,562 แต่ว่า 446 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 ต้องไม่ใช่คนของฉัน 447 00:36:08,416 --> 00:36:12,587 ของจริงอาจจะแย่กว่าที่จินตนาการอีกเหอะ 448 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 โอ๊ยเหนื่อย 449 00:36:22,054 --> 00:36:23,139 - เฮ้อ - โอเคไหมคะ 450 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 ผมโอเค 451 00:36:24,557 --> 00:36:26,934 แต่เหนื่อยมากเลย 452 00:36:30,271 --> 00:36:31,939 ตายๆ 453 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 ผมเก่งขึ้นเยอะเลย 454 00:36:33,900 --> 00:36:36,402 หิวน้ำไหมคะพ่อ ดื่มนี่สิ 455 00:36:38,279 --> 00:36:39,447 อ้อ ขอบใจ 456 00:36:41,574 --> 00:36:44,410 ดื่มได้จริงๆ ใช่ไหม แกไม่ได้วางยาพ่อใช่ไหม 457 00:36:44,493 --> 00:36:46,871 แหมพ่อก็ ดื่มไปเถอะน่า 458 00:36:47,622 --> 00:36:49,415 วันนี้เป็นอะไร 459 00:36:49,498 --> 00:36:51,083 หนูก็เป็นแบบนี้ของหนูอยู่แล้ว 460 00:36:52,627 --> 00:36:53,711 พ่อดูนี่ 461 00:36:54,378 --> 00:36:56,047 เราเคยมีความสุขด้วยกันมาก 462 00:36:56,130 --> 00:36:59,967 เคยมีความสุข จนกระทั่งนังแพศยาที่ไหนไม่รู้โผล่มา 463 00:37:00,051 --> 00:37:01,886 เราไม่ได้พังถึงขั้นนี้ 464 00:37:01,969 --> 00:37:03,971 คุณฮง ฉันจะเข้าไปข้างในก่อนนะคะ 465 00:37:16,150 --> 00:37:18,361 พ่อ พ่อจำได้ไหม 466 00:37:19,111 --> 00:37:21,530 ว่าพ่อเคยรักหนูแค่ไหน 467 00:37:21,614 --> 00:37:22,615 พ่อเคยรักหนูมาก 468 00:37:22,698 --> 00:37:26,577 ตอนที่พ่อเดินทางไปทำธุรกิจ พ่อจะซื้อของขวัญมาฝากหนูตลอด 469 00:37:26,661 --> 00:37:28,537 นั่นมันก็นานมาเป็นชาติแล้ว 470 00:37:28,621 --> 00:37:32,875 พ่อบอกหนูตลอดว่าให้หนูอยู่กับพ่อ ไปตลอดชีวิต ไม่ต้องแต่งงาน 471 00:37:32,959 --> 00:37:35,336 แล้วดูสิ หนูยังอยู่ข้างพ่ออยู่เลยนะ 472 00:37:35,419 --> 00:37:38,714 พ่อไม่ได้บอกให้แกแต่งงานแล้วกลับมาซะหน่อย 473 00:37:38,798 --> 00:37:39,674 แหม 474 00:37:39,757 --> 00:37:41,926 ความรักคือการกลับมาค่ะพ่อ 475 00:37:42,009 --> 00:37:45,096 ทำไมหนูถึงกลับมาภายในสามปี ทุกครั้งที่หนูแต่งงานล่ะ 476 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 ก็เพราะว่า 477 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 ลูกสาวที่น่ารักของพ่อรักพ่อยังไงล่ะ 478 00:37:50,726 --> 00:37:52,895 นี่ หยุดเลย จะกินข้าวแล้ว 479 00:37:52,979 --> 00:37:54,772 - เดี๋ยวหายอยาก - ตายแล้ว 480 00:37:54,855 --> 00:37:57,024 จะหายอยากไม่ได้นะ 481 00:37:57,108 --> 00:38:00,278 วัยพ่อเนี่ย ไม่อยากอาหารนี่ อันตรายกว่าเงินหมดอีกนะ 482 00:38:00,361 --> 00:38:03,572 อะไรล่ะ มีอะไรก็ว่ามา ทำตัวแบบนี้ทำไม 483 00:38:05,116 --> 00:38:07,868 วันมะรืนเป็นวันเกิดหนู 484 00:38:07,952 --> 00:38:09,787 หนูไม่ได้อยากได้อะไรหรอก 485 00:38:10,579 --> 00:38:14,500 หนูแค่อยากไปเดต กับพ่อที่รักของหนู แค่เราสองคน 486 00:38:14,583 --> 00:38:15,876 - นะคะ - ให้ตายสิ 487 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 นะคะพ่อ 488 00:38:19,630 --> 00:38:21,966 หนูอยากกินของอร่อยๆ กับพ่อ 489 00:38:22,049 --> 00:38:24,593 - หยุดเลย - พาหนูไปเลี้ยงอร่อยๆ นะคะ 490 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 นี่ หยุด อี๋ 491 00:38:27,221 --> 00:38:28,472 หยุด ไป 492 00:38:55,207 --> 00:38:56,292 อ้าว 493 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 494 00:38:59,420 --> 00:39:02,340 หยุดเสาร์อาทิตย์แบบนี้ มาทำอะไรแต่เช้าครับ 495 00:39:02,423 --> 00:39:04,133 มาคุยเรื่องเจรจากับเฮอร์คีนาน่ะ 496 00:39:04,216 --> 00:39:06,010 อ๋อ งั้นผมก็ควรนั่งด้วยสิ 497 00:39:06,635 --> 00:39:10,014 ทีมกฎหมายควรรับทราบด้วย จะได้รู้เรื่องรายละเอียด 498 00:39:10,639 --> 00:39:11,599 เรื่องนั้นมาทีหลัง 499 00:39:11,682 --> 00:39:15,102 เรากำลังคุยกันเรื่องการเจรจาระหว่างซีอีโอ 500 00:39:15,186 --> 00:39:17,688 เพื่อจะได้กำจัดปัจจัยที่ทำให้ดีลล่ม 501 00:39:19,690 --> 00:39:22,193 เรารบกวนคุณรึเปล่า เราไปที่อื่นได้นะ 502 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 ไปโรงแรมฉันไหม 503 00:39:24,487 --> 00:39:25,571 คุยที่นี่แหละ 504 00:39:26,155 --> 00:39:27,448 ที่นี่สบาย 505 00:39:29,784 --> 00:39:30,659 ขอบคุณครับ 506 00:39:31,410 --> 00:39:32,828 ผมต่างหากที่ต้องขอบคุณคุณ 507 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 ที่ช่วยภรรยาผม 508 00:39:35,164 --> 00:39:36,082 เอากาแฟไหม 509 00:39:36,165 --> 00:39:37,500 - ครับ ขอบคุณ - เอาสิ 510 00:39:38,793 --> 00:39:41,712 คุณก็ด้วยเหรอ คุณไม่ดื่มกาแฟตอนท้องว่างนี่ 511 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 ใช่แล้ว 512 00:39:51,430 --> 00:39:54,266 - ของนายเอาเอสเปรสโซ่ใช่ไหม - อืม 513 00:40:06,153 --> 00:40:08,572 เธอเป็นห่วงผมมากเลย 514 00:40:09,990 --> 00:40:11,117 อะไรนะครับ 515 00:40:12,410 --> 00:40:15,913 เธอบอกว่ากาแฟเป็นเหมือนยาพิษ ไม่ดีต่อร่างกาย ถ้ากินตอนท้องว่าง 516 00:40:17,873 --> 00:40:19,458 เธอไม่ยอมให้ผมดื่ม 517 00:40:20,084 --> 00:40:21,794 ผมไม่ใช่ลูกเธอซะหน่อย 518 00:40:23,879 --> 00:40:25,423 เธอคง 519 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 หยุดเป็นห่วงผมไม่ได้เลย 520 00:40:28,259 --> 00:40:30,553 แฮอินคงเป็นห่วงคุณมากเลย 521 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 ผมอิจฉา 522 00:40:33,764 --> 00:40:35,266 ครับ ผมก็ว่างั้น 523 00:40:35,891 --> 00:40:37,226 เธอไม่เป็นแบบนั้นกับผม 524 00:40:37,893 --> 00:40:41,814 เธอชอบขอความช่วยเหลือจากผม บอกว่าผมเป็นคนเดียวที่ช่วยได้ 525 00:40:42,565 --> 00:40:43,899 เป็นแบบนี้ตลอดเลย 526 00:40:44,650 --> 00:40:49,280 โทรมาขอความช่วยเหลือ บอกว่าเธอพึ่งพาผมได้แค่คนเดียว 527 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 ผมจะไม่ช่วยได้ไงล่ะ 528 00:40:51,031 --> 00:40:55,077 แม้แต่ครั้งนี้ การเจรจาแบบนี้ บางครั้งก็ใช้เวลานานเป็นปี 529 00:40:55,161 --> 00:40:57,496 แต่เธอขอให้ผมปิดดีลให้เสร็จภายในสองอาทิตย์ 530 00:40:58,914 --> 00:41:01,792 ผมคงไม่มีเวลาทำอย่างอื่นในเกาหลีแล้ว 531 00:41:02,626 --> 00:41:03,669 ดูเหมือน 532 00:41:03,752 --> 00:41:06,130 ผมต้องตัวติดกับเธอตลอดเวลาเลย 533 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 ฟังแล้วก็ 534 00:41:12,470 --> 00:41:13,721 อุ่นใจ 535 00:41:22,771 --> 00:41:24,857 จะเอานี่ไปให้เขาเหรอ 536 00:41:30,905 --> 00:41:32,323 อยู่ๆ ผมก็อยากรู้ขึ้นมา 537 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 อยากรู้อะไร 538 00:41:35,034 --> 00:41:38,120 คุณเกลียดที่คนไปจับผมคุณไม่ใช่เหรอ 539 00:41:38,829 --> 00:41:39,997 - อะไรนะ - หมายถึง 540 00:41:40,080 --> 00:41:41,582 ตอนที่ผมจับผมคุณครั้งก่อน 541 00:41:41,665 --> 00:41:44,502 คุณตะคอกใส่ผม บอกว่าผมทำผมคุณเสียทรง 542 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 พูดอะไรของคุณ 543 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 พูดง่ายๆ หน่อย 544 00:41:50,382 --> 00:41:52,134 คุณโกรธที่ผมทำ 545 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 ทำไมไม่โกรธตอนที่คุณยุนทำ 546 00:41:56,263 --> 00:41:57,097 อะไรนะ 547 00:42:00,267 --> 00:42:02,353 อ๋อ ก็เพราะ… 548 00:42:02,436 --> 00:42:03,646 ผมอยากให้คุณแฟร์ๆ หน่อย 549 00:42:04,688 --> 00:42:06,315 ไม่ใช่แค่กับคุณยุน 550 00:42:06,398 --> 00:42:08,526 ถ้ามีผู้ชายคนไหนจับผมคุณ 551 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 คุณควรโกรธให้หมด 552 00:42:12,947 --> 00:42:14,323 ยกเว้นช่างทำผมของคุณ 553 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 ไปเฉยๆ เลยเหรอ 554 00:42:34,051 --> 00:42:35,261 ไม่พูดอะไรสักคำ 555 00:42:47,731 --> 00:42:49,275 ทำแบบนั้นได้ไง 556 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 ให้ตาย 557 00:42:54,863 --> 00:42:56,031 แหม 558 00:43:01,328 --> 00:43:02,329 ให้ตายสิ 559 00:43:04,039 --> 00:43:05,583 ไม่อยากจะเชื่อเลย 560 00:43:06,292 --> 00:43:10,671 ไม่เคยหมั่นไส้รอยยิ้มใครเท่านี้มาก่อนเลย 561 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 หมอนี่ไม่ธรรมดา 562 00:43:23,100 --> 00:43:25,269 ยังจะมายิ้มอีก อะไรของมัน 563 00:43:26,854 --> 00:43:29,732 ไอ้นี่ จะเอาม่านลงทำไม เฮ้ย เดี๋ยว 564 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 เดี๋ยว นี่ 565 00:43:34,486 --> 00:43:36,572 อะไรของมัน 566 00:43:36,655 --> 00:43:39,074 คิดว่าเอาลงแล้วจะดูไม่ได้งั้นเหรอ 567 00:43:39,158 --> 00:43:41,368 ฉันจะหาทางเผือกให้ได้เลย 568 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 ผม… 569 00:44:02,431 --> 00:44:04,266 แค่เดินผ่านเฉยๆ 570 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 เดินไปเดินมา 571 00:44:08,687 --> 00:44:11,899 ไม่ใช่เพราะอยากรู้หรอก 572 00:44:16,195 --> 00:44:17,279 ดีละ 573 00:44:18,697 --> 00:44:19,698 ฮะ 574 00:44:20,991 --> 00:44:22,201 มีอะไร 575 00:44:25,037 --> 00:44:27,414 คุณพูดว่า "ที่รัก" ไม่ใช่เหรอ 576 00:44:27,498 --> 00:44:28,749 เปล่านี่ 577 00:44:29,375 --> 00:44:30,459 อ๋อ 578 00:44:31,377 --> 00:44:32,544 ผมคงได้ยินผิด 579 00:44:32,628 --> 00:44:33,671 โอเค 580 00:44:34,296 --> 00:44:36,465 ต่อเถอะ 581 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 มีอะไรก็เรียกผม 582 00:44:39,593 --> 00:44:40,761 วันนี้ไม่มีเรื่องให้ต้องเรียก 583 00:44:41,553 --> 00:44:42,554 ไปพักเถอะ 584 00:44:44,181 --> 00:44:45,140 ก็พักอยู่นี่ไง 585 00:44:46,975 --> 00:44:48,727 - พี่ - ว่าไง 586 00:44:48,811 --> 00:44:49,895 ไม่ใช่พี่ 587 00:44:49,978 --> 00:44:51,105 พี่อึนซอง 588 00:44:51,188 --> 00:44:54,525 ได้ยินว่าพี่สาวผมรบกวนพี่วันอาทิตย์ ผมเลยมา 589 00:44:54,608 --> 00:44:56,026 นี่ ไสหัวไป 590 00:44:56,485 --> 00:44:57,736 เราทำงานอยู่ 591 00:44:57,820 --> 00:45:00,697 ผมพยายามติดต่อพี่ตั้งหลายครั้ง 592 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 แต่เลขาของพี่ 593 00:45:02,032 --> 00:45:04,785 ทำตัวไม่เข้ากับภาพพจน์เป๊ะปังระดับโลกของพี่นะ 594 00:45:04,868 --> 00:45:09,706 เขาวางสายใส่ผม ไม่รู้ว่าเราสนิทกัน ผมน้อยใจมากเลย 595 00:45:09,790 --> 00:45:11,875 งั้นเหรอครับ ผมจะไปคุยกับเลขาผมให้ คุณฮง 596 00:45:12,626 --> 00:45:16,171 ไม่ต้องเป็นทางการกับผมหรอก พูดกับผมเหมือนน้องคนนึงก็ได้ 597 00:45:16,255 --> 00:45:19,550 จริงๆ นะ ผมรู้สึกสนิทกับพี่มากกว่าพี่ฮยอนอูอีก 598 00:45:19,633 --> 00:45:22,094 ขนาดเป็นพี่เขยผมมาแล้วตั้งสามปี 599 00:45:23,220 --> 00:45:24,430 อ้าวพี่ยังอยู่อีกเหรอ 600 00:45:26,473 --> 00:45:27,474 จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 601 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 - ไม่ต้องออกมา - ครับ 602 00:45:30,102 --> 00:45:31,103 ไม่ได้จะออก 603 00:45:32,020 --> 00:45:33,522 พี่กินอะไรยัง 604 00:45:34,857 --> 00:45:36,275 ไม่เห็นต้องเศร้าเลย 605 00:45:37,025 --> 00:45:41,905 ฉันมองว่าคุณอึนซอง ก็เหมือนความหวังใหม่ของนาย 606 00:45:41,989 --> 00:45:43,323 หมายความว่าไง 607 00:45:43,407 --> 00:45:46,577 คุณแฮอินมีโอกาสรอด 51 เปอร์เซ็นต์ 608 00:45:46,660 --> 00:45:49,079 แน่นอนว่านายควรดีใจกับเขา 609 00:45:49,163 --> 00:45:51,665 แต่ความหวังนายดับสลาย 610 00:45:51,748 --> 00:45:55,335 ความหวังที่จะแยกทาง โดยที่นายจะปลอดภัยและรวยเละ 611 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 แล้วไง 612 00:45:57,504 --> 00:46:01,925 ก็ถ้าคุณฮงแฮอินกับคุณยุนอึนซองตกหลุมรักกัน 613 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 นายก็จะได้ค่าเลี้ยงดูไง 614 00:46:03,093 --> 00:46:04,344 ต้องไม่ใช่ยุนอึนซอง 615 00:46:04,428 --> 00:46:05,637 ทำไมล่ะ 616 00:46:05,721 --> 00:46:08,682 ไอ้หมอนั่นมันดูโรคจิต 617 00:46:12,644 --> 00:46:14,229 ใครสนล่ะ 618 00:46:14,313 --> 00:46:17,024 ฉันว่าหมอนั่นแหละจะช่วยชีวิตนาย 619 00:46:17,107 --> 00:46:20,319 นายควรดีใจนะที่เขามาช่วยนาย 620 00:46:20,402 --> 00:46:23,614 ไอ้หมอนั่นมีอะไรแปลกๆ 621 00:46:24,698 --> 00:46:27,618 - ฉันรู้สึกได้ - ก็แล้วไงล่ะ 622 00:46:29,203 --> 00:46:31,872 ใครสนล่ะว่าคนช่วยชีวิตนายจะเป็นคนยังไง 623 00:46:31,955 --> 00:46:35,292 ถ้านายกำลังจมน้ำ แล้วนายไม่ชอบคนที่ช่วยนาย นายก็จะ 624 00:46:37,044 --> 00:46:38,378 ไม่จับเชือกงั้นเหรอ 625 00:46:41,465 --> 00:46:43,800 จะยังไงก็เถอะ ฉันจะให้เป็นไอ้หมอนั่นไม่ได้ 626 00:46:44,760 --> 00:46:45,677 ไม่ได้ก็ไม่ได้ดิ 627 00:46:50,224 --> 00:46:51,183 โอเคใช่ไหม 628 00:46:51,266 --> 00:46:52,476 พี่อึนซอง 629 00:46:53,352 --> 00:46:55,604 ที่ดินตรงนี้น่ะ หนึ่งล้านพยอง 630 00:46:55,687 --> 00:46:58,732 เนเวอร์แลนด์ 430,000 พยอง โซแลนด์ 280,000 พยอง 631 00:46:58,815 --> 00:47:00,526 ใหญ่กว่าสองที่นั้นรวมกันอีก 632 00:47:00,609 --> 00:47:01,902 ไม่เลว 633 00:47:03,070 --> 00:47:05,948 สองอย่างที่สำคัญที่สุดในธุรกิจรีสอร์ท 634 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 คือการหาที่ดินกับขอใบอนุญาต 635 00:47:07,950 --> 00:47:11,328 อย่างที่เห็น เรามีที่ดินแล้ว ส่วนเรื่องใบอนุญาต… 636 00:47:13,956 --> 00:47:16,041 เรามีคนของเราอยู่ในกระทรวงที่ดิน 637 00:47:17,584 --> 00:47:18,585 งั้นเหรอ 638 00:47:19,294 --> 00:47:21,421 เขาได้ทุนควีนส์เรียนต่อ 639 00:47:21,505 --> 00:47:22,673 แล้วก็เป็นติวเตอร์ของผม 640 00:47:23,382 --> 00:47:24,758 - อ๋อ - ใช่ 641 00:47:25,425 --> 00:47:28,887 เดี๋ยวนี้เคป็อป เคดราม่า คอนเทนต์เกาหลีฮิตมาก 642 00:47:28,971 --> 00:47:31,431 เรามาทำอะไรให้มันเจ๋งกว่า ดิสนีย์กันเถอะ พี่อึนซอง 643 00:47:34,685 --> 00:47:35,936 ผมขอเก็บไปคิดดูก่อน 644 00:48:00,877 --> 00:48:01,712 อุ๊ย 645 00:48:01,795 --> 00:48:04,172 เขารู้จักคนพวกนี้หมดเลยเหรอ 646 00:48:04,715 --> 00:48:08,010 รู้จักโรเบิร์ต เบลีย์ไหมคะ ผู้จัดการกองทุนเฮดจ์ฟันด์ระดับตำนาน 647 00:48:08,093 --> 00:48:10,762 จากบรรดาเด็กฝึกงาน 12 คนของเขา คนนี้มือหนึ่งเลยค่ะ 648 00:48:11,263 --> 00:48:15,601 โรเบิร์ตไว้ใจให้เขาจัดการทรัพย์สินด้วย แค่นี้ก็คงไม่ต้องพูดอะไรมากแล้ว 649 00:48:16,977 --> 00:48:17,978 จริงเหรอ 650 00:48:18,103 --> 00:48:20,814 เขาเหมาะเป็นพาร์ทเนอร์ของคุณฮงซูชอลเลยค่ะ 651 00:48:22,399 --> 00:48:25,193 แต่เขาก็เป็นคนเลือกมากอยู่ 652 00:48:26,278 --> 00:48:29,156 แต่เขายินดีช่วยแฮอินเรื่องเฮอร์คีนานี่ใช่ไหม 653 00:48:29,239 --> 00:48:31,450 ใช่ค่ะ เพราะสองคนนั้นสนิทกันมาก 654 00:48:32,909 --> 00:48:37,748 อาจเป็นเพราะแบบนี้ คุณยุนอึนซองถึงไม่อยากสนิทกับคุณฮงซูชอล 655 00:48:38,999 --> 00:48:40,250 หมายความว่าไง 656 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 คิดดูสิคะ 657 00:48:41,376 --> 00:48:42,544 สำหรับคุณฮงแฮอิน 658 00:48:42,628 --> 00:48:46,715 ถ้าเฮอร์คีนามาเปิดในห้างของเธอ เธอทำยอดขายได้ถึงล้านล้านวอนแน่นอน 659 00:48:46,798 --> 00:48:51,678 แล้วประธานก็จะมีแนวโน้ม ยกควีนส์กรุ๊ปให้เธอตามที่สัญญา 660 00:48:51,762 --> 00:48:52,971 คุณกำลังจะบอกว่า 661 00:48:53,055 --> 00:48:57,351 พี่แฮอินไม่อยากให้คุณซูชอล ดึงดูดนักลงทุนโครงการรีสอร์ทสำเร็จงั้นเหรอคะ 662 00:48:58,310 --> 00:49:01,688 ก็ใช่น่ะสิคะ เพราะคุณฮงซูชอลอาจจะพลิกเกมได้ 663 00:49:03,231 --> 00:49:07,653 คือฉันก็ไม่รู้หรอกว่า คุณฮงแฮอินบอกอะไรคุณยุนอึนซอง 664 00:49:07,736 --> 00:49:11,239 แต่เหมือนเขาไม่ได้มองว่า คุณฮงซูชอลจะมีโอกาสเป็นพาร์ทเนอร์ 665 00:49:12,032 --> 00:49:14,910 คืนนี้เขามีนัดทานข้าว กับหลานของประธานยอมด้วยค่ะ 666 00:49:17,788 --> 00:49:20,207 คำทำนายดวงชะตาไม่โกหกจริงๆ 667 00:49:20,707 --> 00:49:21,958 ฉันบอกแล้ว 668 00:49:22,042 --> 00:49:27,005 ชะตาของคุณฮงแฮอินถูกกำหนดมา ให้ล่าพี่น้องตัวเองเป็นเหยื่อทั้งชีวิต 669 00:49:28,674 --> 00:49:31,968 ยังไงก็เถอะ ไม่ต้องใช้ อะไรอย่างอื่นรับมือกับเขาเลย 670 00:49:32,761 --> 00:49:35,180 คำทำนายดวงชะตาก็เหมือนกับไบเบิลสำหรับเขา 671 00:49:35,263 --> 00:49:38,183 ลองคุณค้นอะไรในเน็ตแล้วเอาไปบอกเขาสิ 672 00:49:38,266 --> 00:49:39,601 เขาก็จะเชื่อคุณเลย 673 00:49:39,685 --> 00:49:42,062 คุณก็ได้ดีเพราะมันเต็มๆ เลยสิงี้ 674 00:49:43,271 --> 00:49:48,235 จริงค่ะ ฉันได้ประโยชน์จากการดูดวง มาเยอะมากตลอด 15 ปีมานี้ 675 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 แม่มาทำไมเหรอคะ 676 00:50:30,485 --> 00:50:31,653 กะแล้วเชียว 677 00:50:32,362 --> 00:50:36,616 ถ้าฉันไม่ถอนฟ้อง ห้างแกที่ควังกโยก็คงไม่ได้เกิด 678 00:50:37,159 --> 00:50:38,160 จะเอางั้นไหม 679 00:50:41,747 --> 00:50:43,790 แม่เลิกอ้อมค้อมเถอะ 680 00:50:44,875 --> 00:50:45,876 บอกหนูมาเลย 681 00:50:47,961 --> 00:50:50,630 แกบอกอะไรอึนซองเรื่องซูชอล 682 00:50:50,714 --> 00:50:54,760 แกไปพูดอะไร เขาถึงไม่คิดจะลงทุนกับซูชอล 683 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 หมายความว่าไงคะ 684 00:50:56,052 --> 00:50:57,387 ก็รู้ๆ อยู่ 685 00:50:57,471 --> 00:51:02,350 "ถ้าลงทุนกับซูชอล มันจะไม่ดีกับฉัน เพราะงั้นไปลงทุนกับยอมซังจินแทนดีกว่า" 686 00:51:02,434 --> 00:51:04,811 เพราะประธานจะได้โมโหเลือดขึ้นหน้า 687 00:51:04,895 --> 00:51:07,939 นี่แม่คิดว่าหนูทำแบบนั้นเหรอคะ 688 00:51:08,690 --> 00:51:11,359 อืม ฉันว่าแกทำได้มากกว่านั้นอีก 689 00:51:11,443 --> 00:51:14,279 เพราะแกมันเห็นแก่ตัวที่สุด 690 00:51:15,030 --> 00:51:19,075 แกไม่สนว่าคนรอบข้างแกจะเป็นจะตาย แกหาทางเอาตัวรอดคนเดียวตลอด 691 00:51:19,159 --> 00:51:21,036 เพราะแบบนี้ไง พี่ชายแกถึงได้… 692 00:51:30,837 --> 00:51:33,006 แฮอินไม่ค่อยสบายตั้งแต่เช้าแล้วครับ 693 00:51:33,673 --> 00:51:35,091 ผมว่าเธอต้องพักแล้ว 694 00:51:35,175 --> 00:51:36,218 ขอโทษด้วยครับ คุณแม่ 695 00:51:37,803 --> 00:51:40,430 นี่แกไล่ฉันเหรอ 696 00:51:40,931 --> 00:51:42,766 ตอนที่ฉันยังคุยกับมันเนี่ยนะ 697 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 ขอโทษครับ 698 00:52:24,307 --> 00:52:25,392 บอกครอบครัวคุณเถอะนะ 699 00:52:27,435 --> 00:52:28,270 บอกแล้วไงว่าไม่ 700 00:52:28,353 --> 00:52:31,189 ไม่รู้เมื่อไหร่คุณจะเป็นแบบเมื่อกี้อีก 701 00:52:31,273 --> 00:52:33,149 ครอบครัวคุณอาจจะรู้อยู่ดี 702 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 ฉันก็จะไปรักษาไง 703 00:52:36,403 --> 00:52:38,697 พูดเหมือนฉันจะตายพรุ่งนี้งั้นแหละ 704 00:52:38,780 --> 00:52:39,823 คุณกำลัง 705 00:52:40,740 --> 00:52:42,200 เห็นแก่ตัว ไม่รับผิดชอบอยู่นะ 706 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 โอเค 707 00:52:44,828 --> 00:52:48,665 คุณคิดถึงเรื่องเงิน หุ้น คลับล้านล้าน ผมเข้าใจ 708 00:52:49,583 --> 00:52:54,045 ผมเข้าใจว่าคุณกังวลเรื่องที่ ถ้าครอบครัวคุณรู้ พวกเขาจะเอาของของคุณไป 709 00:52:54,838 --> 00:52:55,839 แต่ 710 00:52:57,382 --> 00:52:59,384 ปกปิดเรื่องสำคัญแบบนี้จากครอบครัวคุณ 711 00:53:00,135 --> 00:53:02,387 เพราะคุณไม่อยากให้ใครเอาอะไรไปจากคุณ 712 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 มันถูกแล้วเหรอ 713 00:53:08,226 --> 00:53:09,686 ฉันไม่อยากทำให้ใครตกใจ 714 00:53:12,898 --> 00:53:14,065 พ่อแม่ฉัน… 715 00:53:20,780 --> 00:53:22,741 เสียลูกคนนึงไปแล้ว 716 00:53:29,956 --> 00:53:31,333 จะทำให้พ่อแม่ฉันกลัวไปทำไม 717 00:53:35,337 --> 00:53:37,339 ยังไงฉันก็ไม่มีวันเป็นลูกที่ดีได้อยู่ดี 718 00:53:38,340 --> 00:53:39,341 ฉันแค่ 719 00:53:40,508 --> 00:53:43,053 ไม่อยากเป็นอากาศธาตุที่ไม่มีตัวตนไปมากกว่านี้ 720 00:53:44,512 --> 00:53:45,889 และที่สำคัญ 721 00:53:47,015 --> 00:53:50,602 ฉันมั่นใจว่าฉันจะหาย เพราะงั้นเลิกทำกับฉันเหมือนฉันเป็นคนป่วยที 722 00:53:58,568 --> 00:53:59,569 ออกไปได้ไหม 723 00:54:00,195 --> 00:54:01,029 ฉันอยากพัก 724 00:54:15,251 --> 00:54:16,419 แล้วหุ้นที่ซื้อล่ะ 725 00:54:16,962 --> 00:54:20,715 เราซื้อทั้งหมด 14.7 เปอร์เซ็นต์ คนละ 4.9 เปอร์เซ็นต์ครับ 726 00:54:21,841 --> 00:54:23,760 พวกผอ.เห็นด้วยกับประธานใช่ไหม 727 00:54:31,142 --> 00:54:34,479 อัตราผลตอบแทนของบลายด์ทรัสต์ล่าสุด อยู่ที่เกือบ 90 เปอร์เซ็นต์ 728 00:54:34,562 --> 00:54:37,774 พวกเขาเลยสนใจอยากเข้าร่วมกองทุนหน้ามาก 729 00:54:37,857 --> 00:54:41,277 เราต้องบีบให้พวกเขา วางหุ้นควีนส์เป็นหลักประกันต่อ 730 00:54:41,361 --> 00:54:43,154 จำนวนขั้นต่ำสูงมาก 731 00:54:43,238 --> 00:54:46,199 มีเวลาแค่ไม่กี่วัน พวกเขาคงหาเงินสดเยอะขนาดนั้นได้ไม่ทัน 732 00:54:46,282 --> 00:54:48,952 ถ้าเราเร่ง พวกเขาก็จะวางหุ้น ของพวกเขาเป็นหลักประกัน 733 00:54:50,412 --> 00:54:51,871 ต่อไปก็ประธานฮง 734 00:54:52,706 --> 00:54:55,000 รออัยการดำเนินคดีสินะ 735 00:54:56,167 --> 00:54:57,210 สงสารเขานะ 736 00:54:57,293 --> 00:54:59,337 เขาเกลียดคุกสุดๆ 737 00:55:03,216 --> 00:55:05,301 ว่าแต่ พวกคุณจะใช้วิธีไหน 738 00:55:06,803 --> 00:55:09,472 คนของประธาน ที่ควรจับตามองอย่างใกล้ชิดเป็นพิเศษ 739 00:55:10,098 --> 00:55:12,434 คือซงจองบอมจากแผนกการเงิน 740 00:55:12,517 --> 00:55:17,105 เขาแอบโยกย้ายหุ้นของเขา รวมถึงเงินทุจริตของประธานอยู่ 741 00:55:18,106 --> 00:55:21,026 เราจะยื่นหลักฐานทั้งหมดให้อัยการ 742 00:55:21,109 --> 00:55:23,319 แล้วพอทางนั้นสืบสวนพวกตำแหน่งสูง 743 00:55:23,403 --> 00:55:26,322 สุดท้ายก็จะต้องสืบสวนประธานด้วย 744 00:55:39,002 --> 00:55:41,463 อยู่ตรงนี้ก็เห็นควีนส์ทาวเวอร์ 745 00:55:44,424 --> 00:55:45,675 ผมชอบนะ 746 00:55:46,843 --> 00:55:50,138 รู้สึกเหมือนกำลังดูอาหารอร่อยๆ อยู่ 747 00:56:00,940 --> 00:56:02,400 (ควีนส์) 748 00:56:10,033 --> 00:56:11,034 บ้าเอ๊ย 749 00:56:12,535 --> 00:56:14,579 บอกให้พิมพ์ตัวใหญ่ๆ หน่อย 750 00:56:15,080 --> 00:56:18,750 เตรียมเอกสารมาใหม่ แล้วนัดประชุมอีกครั้ง 751 00:56:18,833 --> 00:56:20,543 ไอ้พวกนี้ 752 00:56:21,628 --> 00:56:22,545 ออกไป 753 00:56:24,130 --> 00:56:25,048 ไปสิ 754 00:56:34,599 --> 00:56:37,102 ผมคิดว่าผมให้คุณเข้าร่วมกองทุนหุ้นนอกตลาดได้ 755 00:56:37,185 --> 00:56:39,646 จำนวนขั้นต่ำ 20,000 ล้านวอน 756 00:56:39,729 --> 00:56:43,399 ใช้หุ้นของควีนส์เป็นหลักประกันได้ ถ้ามีเงินสดไม่พอ 757 00:56:43,483 --> 00:56:46,569 คาดว่าอัตรากำไรสุทธิจะสูงขึ้น มาก่อนได้ก่อน 758 00:56:46,653 --> 00:56:49,656 เพราะฉะนั้นรีบตัดสินใจ ต้องรักษาเป็นความลับนะครับ 759 00:56:49,739 --> 00:56:51,282 - ขอบคุณครับ - เข้าใจแล้วครับ 760 00:56:51,366 --> 00:56:52,450 จัดให้ได้ครับ 761 00:56:56,204 --> 00:56:57,956 เธอมาแล้วครับ 762 00:56:58,039 --> 00:57:00,333 บอมจาเป็นอะไรไป 763 00:57:01,501 --> 00:57:04,379 ทำไมอยู่ๆ ถึงอยากเลี้ยงข้าวผม 764 00:57:10,593 --> 00:57:12,011 ท่านประธานมาถึงแล้วครับ 765 00:57:30,738 --> 00:57:32,240 ไม่ หนูไม่ให้ไป 766 00:57:32,323 --> 00:57:33,992 - ข้ามศพหนูไปก่อน - ถอยไป 767 00:57:35,952 --> 00:57:37,996 พ่อครับ ฟังผมก่อน 768 00:57:38,079 --> 00:57:39,497 ผมไม่ขออะไรอย่างอื่น 769 00:57:41,332 --> 00:57:42,625 ให้โอกาสผมก็พอ 770 00:57:42,709 --> 00:57:43,877 ไอ้ลูกเวร 771 00:57:43,960 --> 00:57:45,503 ฉันให้โอกาสแกไปแล้ว 772 00:57:46,254 --> 00:57:50,091 ให้ไปแล้ว แต่แกหักหลังฉันเอาตัวรอด เอาเรื่องฉันไปบอกอัยการ 773 00:57:51,259 --> 00:57:54,471 ตอนฉันโดนขัง แกวางแผนจะเข้ามาแทนที่ฉัน 774 00:57:54,554 --> 00:57:57,098 กับไอ้พวกผอ.ที่หนุนแก 775 00:57:57,182 --> 00:57:59,601 - ลืมแล้วเหรอ - ตอนนั้นผมไม่มีสติ 776 00:57:59,684 --> 00:58:04,147 ผมได้ยินมาว่าพ่อพยายาม จะโยนความผิดคดียักยอกทรัพย์ให้ผม 777 00:58:04,230 --> 00:58:05,273 ผมก็เลยสติแตก 778 00:58:05,356 --> 00:58:07,066 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 779 00:58:08,776 --> 00:58:10,403 เรื่องมันก็ 20 ปีมาแล้ว 780 00:58:10,487 --> 00:58:12,906 ถ้าเป็นคนแปลกหน้า ป่านนี้พ่อก็คงยกโทษให้แล้ว 781 00:58:12,989 --> 00:58:14,741 ทำไมต้องใจร้ายกับลูกชายพ่อขนาดนี้ด้วย 782 00:58:14,824 --> 00:58:16,993 ฉันยกโทษให้คนแปลกหน้ายังจะดีกว่า 783 00:58:17,076 --> 00:58:19,704 ลูกแท้ๆ หักหลัง จะยกโทษให้ได้ยังไง 784 00:58:21,331 --> 00:58:22,499 ฉันยกโทษให้ไม่ได้ 785 00:58:23,583 --> 00:58:25,502 เพราะฉะนั้นอย่าริอ่านทำแบบนี้อีก 786 00:58:25,585 --> 00:58:26,503 พ่อครับ 787 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 ผมคิดถึงพ่อนะครับ 788 00:58:29,380 --> 00:58:31,090 ผมมาก็เพราะผมคิดถึง 789 00:58:34,969 --> 00:58:36,387 แกก็เห็นหน้าฉันแล้ว 790 00:58:38,556 --> 00:58:39,557 ฉันไม่อยาก 791 00:58:40,558 --> 00:58:41,768 เห็นหน้าแกอีก 792 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 ไอ้คนเนรคุณ 793 00:58:44,521 --> 00:58:46,105 งานศพฉันก็ไม่ต้องมา 794 00:58:49,734 --> 00:58:50,944 บ้าเอ๊ย 795 00:59:10,922 --> 00:59:12,674 ทำไมหน้าเศร้าแบบนี้ล่ะคะ 796 00:59:13,967 --> 00:59:15,468 เหมือนคุณยังไม่ได้กินอะไรเลย 797 00:59:19,556 --> 00:59:20,848 เวลาที่รู้สึกไม่ดี 798 00:59:21,683 --> 00:59:23,226 ไม่มีอะไรดีไปกว่า 799 00:59:23,309 --> 00:59:25,520 เมนูนี้แล้ว 800 00:59:27,230 --> 00:59:30,858 แม่ผมเคยทำให้กินตลอดตอนที่ผมไม่สบาย 801 00:59:31,484 --> 00:59:35,863 ย้อนไปสมัยที่ผมขายหนังสือพิมพ์ กับขัดรองเท้าที่มยองดง 802 00:59:35,947 --> 00:59:37,949 ตอนที่ผมหิวหรือป่วย 803 00:59:40,410 --> 00:59:42,954 ผมจะคิดถึงเมนูนี้ตลอด 804 00:59:43,746 --> 00:59:44,956 กินสิคะ 805 00:59:46,082 --> 00:59:50,169 จากที่นอนอยู่ข้างถนน ใช้หนังสือพิมพ์เป็นผ้าห่ม 806 00:59:50,962 --> 00:59:56,718 กลายมาเป็นเจ้าของห้าง กับแฟรนไชส์ศูนย์การค้าอันดับหนึ่งของเกาหลี 807 00:59:56,801 --> 00:59:58,636 ใช้เวลา 60 ปี 808 01:00:00,179 --> 01:00:02,724 แต่ทำไมผมกลับรู้สึกเหมือน 809 01:00:03,641 --> 01:00:05,685 ผมยืนอยู่คนเดียวกลางป่า 810 01:00:06,352 --> 01:00:08,813 คงมีเรื่องที่ทำให้คุณเสียใจมาก 811 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 มีแค่ฉันที่รู้ว่าคุณเป็นคน 812 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 จิตใจอ่อนโยนขนาดไหน 813 01:00:27,457 --> 01:00:29,375 รสชาติเหมือน 814 01:00:30,501 --> 01:00:32,045 ที่แม่ผมทำเด๊ะๆ เลย 815 01:00:39,469 --> 01:00:41,054 ทำไมคืนเงินให้เราไม่ได้ 816 01:00:41,137 --> 01:00:43,681 ผิวแฟนผมพังเพราะใช้ผลิตภัณฑ์ของคุณ 817 01:00:43,765 --> 01:00:47,101 แต่คุณคืนเงินให้เราไม่ได้ ชดเชยก็ยังไม่ได้อีกงั้นเหรอ 818 01:00:47,185 --> 01:00:50,396 คุณซื้อสินค้าไปนานกว่าแปดเดือนแล้ว 819 01:00:50,480 --> 01:00:52,607 และคุณก็ใช้เกือบหมดแล้วด้วย 820 01:00:52,690 --> 01:00:54,525 นี่ ถ้าไม่บอกก็ไม่รู้เลยนะ 821 01:00:54,609 --> 01:00:57,403 ที่หน้าฉันเป็นแบบนี้ ก็เพราะฉันใช้ไปเยอะขนาดนี้ไง 822 01:00:57,487 --> 01:01:00,490 ถ้าไม่ใช้ ผิวฉันคงไม่เป็นแบบนี้หรอก 823 01:01:00,573 --> 01:01:03,326 ที่รัก อย่าเครียด เดี๋ยวผิวจะยิ่งแย่ 824 01:01:04,077 --> 01:01:05,995 คืนเงินให้เราเดี๋ยวนี้เลย 825 01:01:06,079 --> 01:01:07,872 เราคืนให้ไม่ได้ค่ะ 826 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 นี่ฉันยังพูดชัดไม่พอเหรอ 827 01:01:14,170 --> 01:01:16,255 ใจเย็นๆ ก่อนนะคะ 828 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 จะให้เย็นได้ไง หา 829 01:01:19,300 --> 01:01:23,304 อ๋อ คิดว่าฉันเป็นลูกค้างี่เง่าสินะ 830 01:01:23,388 --> 01:01:25,390 อยากเห็นของจริงไหม 831 01:01:30,353 --> 01:01:32,647 คุณลูกค้า มาทำแบบนี้ในห้างไม่ได้นะคะ 832 01:01:34,232 --> 01:01:38,069 ฉันอยากเอาค่ามัดจำ ไปจ่ายค่าผ่าตัดให้แม่ แต่แม่ไม่ยอมฟัง 833 01:01:41,197 --> 01:01:45,034 นี่เป็นการเรียกร้องที่ไม่สมเหตุสมผล เราช่วยคุณไม่ได้ค่ะ 834 01:01:45,118 --> 01:01:46,494 ไม่สมเหตุสมผลงั้นเหรอ 835 01:01:46,577 --> 01:01:49,747 ทำอะไรไม่ได้งั้นสิ มานี่ กล้าดียังไงคุยกับฉัน… 836 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 เธอเป็นใคร 837 01:01:57,004 --> 01:01:58,005 ปล่อย 838 01:01:58,589 --> 01:01:59,882 ปล่อยมือฉัน 839 01:02:03,302 --> 01:02:05,054 นี่ไม่ใช่ที่ที่จะทำพฤติกรรมแบบนี้นะคะ 840 01:02:05,138 --> 01:02:08,683 นี่ ฉันไม่คุยกับพวกพนักงานกระจอกงอกง่อยหรอก 841 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 เรียกซีอีโอมา 842 01:02:09,976 --> 01:02:11,894 ไปเรียกซีอีโอมาเดี๋ยวนี้ 843 01:02:12,603 --> 01:02:14,188 - ฉันนี่แหละ - อะไรนะ 844 01:02:14,272 --> 01:02:15,606 ฉันเป็นซีอีโอ 845 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 คุณเป็นซีอีโอเหรอ 846 01:02:18,443 --> 01:02:20,820 ทำไมไม่อบรมพนักงานดีๆ 847 01:02:20,903 --> 01:02:23,197 จริงของคุณ ฉันคงไม่ได้อบรมพนักงานดี 848 01:02:25,992 --> 01:02:27,118 คุณคิมมินจี 849 01:02:28,453 --> 01:02:30,079 บริการเฉพาะลูกค้าของเราก็พอ 850 01:02:30,163 --> 01:02:32,999 ส่วนอาชญากร ให้แจ้งตำรวจได้เลย ไม่ต้องเตือนล่วงหน้า 851 01:02:33,082 --> 01:02:35,334 อะไรนะ อาชญากร 852 01:02:35,418 --> 01:02:37,754 เรียกลูกค้าว่าอาชญากรเหรอ 853 01:02:37,837 --> 01:02:39,589 ที่รัก คุณถ่ายไว้อยู่รึเปล่า 854 01:02:39,672 --> 01:02:40,840 ถ่ายอยู่ 855 01:02:40,923 --> 01:02:43,634 ซีอีโอห้างนี้ดูถูกลูกค้า 856 01:02:43,718 --> 01:02:45,928 เรามาฟ้องสั่งสอนกันดีกว่า 857 01:02:46,012 --> 01:02:47,263 ฟ้องก็ดี 858 01:02:48,598 --> 01:02:50,141 อย่าลืมฟ้องนะคะ 859 01:02:50,224 --> 01:02:51,225 ฉันก็จะฟ้องเหมือนกัน 860 01:02:52,935 --> 01:02:55,772 ฉันรู้ดีเพราะสามีฉันเป็นทนายฝีมือดี 861 01:02:55,855 --> 01:02:57,023 คุณอาจโดนข้อหา 862 01:02:57,106 --> 01:02:59,984 ขัดขวางการทำธุรกิจ ทำร้ายร่างกายแบบพิเศษ 863 01:03:00,067 --> 01:03:01,861 รวมไปถึงทำลายทรัพย์สิน 864 01:03:02,445 --> 01:03:06,699 และฉันก็จะฟ้องพวกคุณ โทษฐานที่ทำให้ยอดขายฉันตกด้วย 865 01:03:07,533 --> 01:03:09,702 - ทุกคนถ่ายไว้หมดแล้วใช่ไหม - ค่ะ 866 01:03:09,786 --> 01:03:12,288 - ถ่ายไว้แล้ว นี่ไงๆ - ขอทางหน่อยครับ 867 01:03:14,248 --> 01:03:15,500 ส่งตัวพวกเขาให้ตำรวจด้วยค่ะ 868 01:03:15,583 --> 01:03:16,959 ไปกันเถอะ ที่รัก 869 01:03:25,468 --> 01:03:26,844 ขอบคุณมากค่ะ 870 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 จริงสิพี่ เรื่องพัคซอกฮุนน่ะ 871 01:03:33,601 --> 01:03:35,311 ทำไม 872 01:03:35,394 --> 01:03:38,022 เขาเที่ยวพูดไปทั่ว 873 01:03:38,105 --> 01:03:43,027 ว่าสาลี่ยงดูที่พี่กำลังโปรโมท ให้เป็นของดีหมู่บ้านเรามันไปไม่รอดหรอก 874 01:03:43,110 --> 01:03:45,488 เขาบอกว่าแอปเปิลยงดูต่างหาก 875 01:03:45,571 --> 01:03:47,907 ที่จะเป็นเคฟู้ดใหม่ที่คนฮิตกันทั่วโลก 876 01:03:47,990 --> 01:03:49,742 แอปเปิลเหรอ ให้ตาย 877 01:03:49,826 --> 01:03:51,285 บ้าบอซะไม่มี 878 01:03:51,369 --> 01:03:53,746 ตามประเพณี แอปเปิลมันเทียบกับสาลี่ได้ที่ไหนล่ะ 879 01:03:53,830 --> 01:03:55,456 แน่… จริงเหรอครับ 880 01:03:56,082 --> 01:03:59,001 ก็คิดดูสิ พิธีรำลึกคนตาย 881 01:03:59,085 --> 01:04:01,546 เราเอาสาลี่มาวางบนโต๊ะ ไม่ใช่แอปเปิล 882 01:04:01,629 --> 01:04:05,675 อีกอย่าง ลูกพลับกับสาลี่มันเข้าคู่กัน แต่ลูกพลับกับแอปเปิลมันไม่เข้า 883 01:04:05,758 --> 01:04:09,929 มันกล้าดียังไงมาด้อยค่าสาลี่ ผลไม้ตามประเพณีของเรา 884 01:04:10,012 --> 01:04:12,306 ยังไงก็เถอะพี่ ไอ้หมอนี่ 885 01:04:12,390 --> 01:04:16,060 ทำแคมเปญหาเสียงได้แบบฉลาดสุดๆ เลยนะ 886 01:04:16,143 --> 01:04:18,521 ที่ร้านอาหารแม่เขาน่ะ 887 01:04:18,604 --> 01:04:23,401 มื้อกลางวันลดเหลือครึ่งราคา ทุกคนเลยไปกินที่นั่นกันหมด 888 01:04:23,484 --> 01:04:24,443 ไอ้โง่ 889 01:04:24,527 --> 01:04:25,778 ทำไมไม่บอกเร็วกว่านี้ 890 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 ไอ้… 891 01:04:28,406 --> 01:04:30,908 มันเล่นโกงกันนี่หว่า 892 01:04:30,992 --> 01:04:32,618 พี่จะไปที่นั่นเหรอ 893 01:04:33,786 --> 01:04:35,371 (มื้อกลางวันครึ่งราคา) 894 01:04:42,795 --> 01:04:43,671 สวัสดีครับ 895 01:04:43,754 --> 01:04:45,131 หวัดดีครับ คุณพัค 896 01:04:45,214 --> 01:04:47,091 ซุปอร่อยเป็นพิเศษเลยวันนี้ 897 01:04:47,174 --> 01:04:48,926 วันนี้อะไร อร่อยทุกวันแหละ 898 01:04:49,010 --> 01:04:51,637 นี่มันอะไร 899 01:04:51,721 --> 01:04:53,806 อย่างกับจัดเลี้ยงเลยพี่ 900 01:04:53,890 --> 01:04:56,809 แบบนี้เราก็ต้องใช้แผนกับคำสัญญาแข่งกับมัน 901 01:04:56,893 --> 01:05:00,521 แต่เขาพยายามจะใช้เพลงฮิต เอาชนะใจคนนะครับ 902 01:05:00,605 --> 01:05:04,567 ถ้ามันจะชนะเลือกตั้งด้วยวิธีนี้ มันก็ไม่ใช่ชัยชนะของมัน แต่เป็นของนักร้อง 903 01:05:04,650 --> 01:05:09,196 แบบนี้ถือว่าผิดกฎหมายเลือกตั้งได้เนอะครับ 904 01:05:09,280 --> 01:05:11,157 ชุนชิก รวบรวมหลักฐาน 905 01:05:11,240 --> 01:05:15,244 คนที่เอนเตอร์เทน คนที่เอากับมันด้วย ฉันจะรายงานให้หมดเลย 906 01:05:16,162 --> 01:05:17,288 เร็วเข้า 907 01:05:21,250 --> 01:05:22,418 พวกแกซวยแน่ 908 01:05:25,254 --> 01:05:26,547 เดี๋ยว นั่น… 909 01:05:27,673 --> 01:05:28,883 - พี่ - อะไร 910 01:05:39,310 --> 01:05:42,688 พี่ ขอหมูเพิ่มอีกจาน 911 01:05:42,772 --> 01:05:43,814 เอาโซจูมาด้วยอีกขวด 912 01:05:43,898 --> 01:05:46,400 อร่อยจัง 913 01:05:46,484 --> 01:05:48,235 ไอ้… 914 01:05:49,028 --> 01:05:50,112 ไอ้… 915 01:05:50,196 --> 01:05:51,238 เดี๋ยวก็ปั๊ดเลย 916 01:05:51,322 --> 01:05:52,490 แย่มากไหม 917 01:05:52,573 --> 01:05:55,242 เขาเดินเข้าไปติดกับเลยครับ 918 01:05:55,326 --> 01:05:59,997 คอร์รัปชั่นในครอบครัว เป็นปัญหาที่แม้แต่ พวกประธานาธิบดีของประเทศก็เลี่ยงไม่ได้ 919 01:06:00,081 --> 01:06:03,751 ลูกชายผู้ใหญ่บ้านคนปัจจุบัน ปล่อยให้ฝ่ายตรงข้ามเลี้ยงอาหาร 920 01:06:03,834 --> 01:06:07,213 คนพูดกันใหญ่ว่าครอบครัวผู้ใหญ่บ้านพัง 921 01:06:07,296 --> 01:06:10,508 เพราะว่าเขาไม่ได้อบรมสั่งสอนลูกให้ดี 922 01:06:10,591 --> 01:06:11,801 ไอ้โง่ 923 01:06:11,884 --> 01:06:12,969 จริงๆ เลย 924 01:06:15,346 --> 01:06:17,598 พ่อ จากนี้ไป หนูจะเปลี่ยนความคิดพวกเขา 925 01:06:17,682 --> 01:06:18,849 จะทำอะไรได้ล่ะ 926 01:06:18,933 --> 01:06:20,935 ร้านเสริมสวยของหนูเป็นแหล่งผลิตข่าวลือ 927 01:06:21,018 --> 01:06:23,646 ที่แพร่ไปทั่วยงดูรีประมาณ 90 เปอร์เซ็นต์เลยนะ 928 01:06:23,729 --> 01:06:25,147 พวกที่ชอบซุบซิบไง 929 01:06:26,065 --> 01:06:28,859 - เราใช้คนพวกนี้ได้ - แบบปล่อยข่าวป้ายสีเหรอ 930 01:06:28,943 --> 01:06:32,029 ใช่เลย อย่างเช่น พัคซอกฮุนขโมยขนมจากร้านเรา 931 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 ตอนเด็กๆ 932 01:06:33,406 --> 01:06:34,573 เราก็แฉเรื่องนี้เลยสิ 933 01:06:34,657 --> 01:06:37,743 "คนที่ขโมยไข่ย่อมคิดการใหญ่ไปขโมยวัวต่อ" ไง 934 01:06:38,744 --> 01:06:39,912 คิดว่าไง 935 01:06:41,706 --> 01:06:42,957 มีบุหรี่ไหม 936 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 ผมเลิกสูบแล้ว 937 01:07:01,767 --> 01:07:02,935 มีซอน จะไปไหม 938 01:07:03,019 --> 01:07:05,938 พ่อเธอกับซอกฮุนกำลังประจันหน้ากันดุเดือดเลย 939 01:07:06,022 --> 01:07:07,314 ไปกันเลย 940 01:07:07,398 --> 01:07:13,070 ไม่ไปเหรอ ครอบครัวเธอ ต้องมีกำลังหนุนให้เยอะๆ เข้าไว้สิ 941 01:07:13,154 --> 01:07:14,739 - ทำไม - ทำไมอะไร 942 01:07:15,364 --> 01:07:18,200 เพราะตอนนี้ผู้ใหญ่บ้านกำลังเสียเปรียบไง 943 01:07:18,284 --> 01:07:19,785 ไปซะ 944 01:07:19,869 --> 01:07:20,870 มาเถอะน่า 945 01:07:20,953 --> 01:07:22,621 โอ๊ย ไปได้แล้ว 946 01:07:23,164 --> 01:07:24,206 ไม่ได้ พิงกี้ 947 01:07:24,665 --> 01:07:26,500 กลับเข้าไป 948 01:07:26,584 --> 01:07:29,045 ที่ผมมายืนอยู่ตรงนี้ 949 01:07:29,128 --> 01:07:31,922 เพราะหมู่บ้านเราต้องการคนหนุ่ม 950 01:07:32,006 --> 01:07:33,257 อย่างที่ผมพูดไปก่อนหน้า 951 01:07:33,340 --> 01:07:37,386 เราจะทำให้แอปเปิลยงดูเป็นเคฟู้ดที่คนทั่วโลกรัก 952 01:07:37,470 --> 01:07:41,766 ผม พัคซอกฮุน จะกอบกู้สองปีที่ยงดูรีเสียไป 953 01:07:44,560 --> 01:07:46,103 คนตอบรับดีมากเลย 954 01:07:46,187 --> 01:07:47,188 ไม่เป็นไร 955 01:07:48,355 --> 01:07:49,607 ไม่เป็นไรหรอก 956 01:07:51,692 --> 01:07:53,694 ทุกคนครับ ยงดูรีของเรา 957 01:07:53,778 --> 01:07:56,781 เป็นเหมือนหัวใจของสาลี่เกาหลี 958 01:07:56,864 --> 01:08:00,785 นาจู ซองจูโน่นไม่ใช่เหรอ ที่เป็นหัวใจของสาลี่เกาหลี 959 01:08:00,868 --> 01:08:05,456 นั่นสิ ยงดูรีไม่ได้เป็นหัวใจ แต่เป็นเหมือน… 960 01:08:05,539 --> 01:08:06,540 จะว่าไงดี 961 01:08:06,624 --> 01:08:09,335 เป็นเหมือนไส้มากกว่า 962 01:08:09,418 --> 01:08:10,336 จริงไหม 963 01:08:11,670 --> 01:08:14,840 จริง ถ้าเป็นหัวใจ สาลี่ของเรา 964 01:08:14,924 --> 01:08:19,011 ก็คงได้ขึ้นห้างลูกสะใภ้เขาแล้ว 965 01:08:19,095 --> 01:08:20,429 จริง 966 01:08:22,973 --> 01:08:26,268 อะไร ทำไมเอาเรื่องนั้นมาพูดตรงนี้ 967 01:08:26,352 --> 01:08:27,561 ลูกสะใภ้ผม 968 01:08:27,645 --> 01:08:30,272 ไม่เอาเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัวมาปนกัน 969 01:08:30,356 --> 01:08:32,817 ผมเข้าใจนะว่าเขาเป็นซีอีโอที่เก่ง 970 01:08:32,900 --> 01:08:33,859 แต่ชีวิตส่วนตัวของเขาล่ะ 971 01:08:33,943 --> 01:08:37,196 ถ้าว่ากันตามตรง เราได้ข่าวแค่ว่า ลูกชายคุณกับเขาแต่งงานกัน 972 01:08:37,279 --> 01:08:40,825 - เราไม่เคยเห็นเขาเลย - เขาเคยนั่งฮ.มาไม่ใช่เหรอ 973 01:08:40,908 --> 01:08:43,702 จริงด้วย ตอนนั้นฉันก็นึกว่ามีสงคราม 974 01:08:43,786 --> 01:08:46,705 ก็จริงนะที่เขาไม่เคยมาหาเลยตั้งแต่แต่งงาน 975 01:08:46,789 --> 01:08:48,499 หรือว่าตั้งแต่ก่อนแต่งงานแล้วนะ 976 01:08:50,835 --> 01:08:52,503 - อะไร - มีอะไร 977 01:08:52,586 --> 01:08:55,214 - แผ่นดินไหวเหรอ - เกิดอะไรขึ้น 978 01:08:56,298 --> 01:08:57,758 (ศาลาประชาคมยงดูรี) 979 01:09:04,598 --> 01:09:06,934 - อะไรน่ะ - ถ่ายไว้ 980 01:09:08,018 --> 01:09:09,603 มากันเยอะแยะเลย 981 01:09:11,147 --> 01:09:12,398 (ควีนส์) 982 01:09:40,092 --> 01:09:41,260 คุณพ่อคะ 983 01:09:43,429 --> 01:09:44,763 อุ๊ยตาย 984 01:09:44,847 --> 01:09:46,056 คุณพระ 985 01:09:56,525 --> 01:09:57,484 ไม่จริงน่า 986 01:10:00,404 --> 01:10:01,655 เขามาด้วย 987 01:10:01,739 --> 01:10:02,948 มาได้ซะที 988 01:10:10,414 --> 01:10:13,959 มาทำอะไรเหรอ 989 01:10:14,043 --> 01:10:15,544 ดีใจที่ทุกคนอยู่กันพร้อมหน้านะคะ 990 01:10:16,086 --> 01:10:18,214 หนูไม่ได้มางานวันเกิดคุณพ่อ 991 01:10:18,297 --> 01:10:21,967 หนูเลยมาจัดงานเลี้ยงให้ทั้งหมู่บ้าน 992 01:10:25,471 --> 01:10:29,683 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อฮงแฮอิน ลูกสะใภ้ของผู้ใหญ่บ้าน 993 01:10:34,146 --> 01:10:35,356 อะไรเนี่ย 994 01:10:35,439 --> 01:10:36,941 ฉันส่งข้อความหาเขา 995 01:10:37,024 --> 01:10:40,236 เธอบอกว่าเธอจะมาหาเราสักวัน 996 01:10:40,319 --> 01:10:44,323 สักวันที่ว่าเป็นวันนี้ตอนนี้เลยได้ไหม 997 01:10:44,406 --> 01:10:48,702 พ่อกำลังลงเลือกตั้งใหม่ แต่ดูท่าไม่ค่อยดีเลย 998 01:10:48,786 --> 01:10:52,873 ฉันว่าพ่อต้องทำให้คนเห็นว่า มีคนที่มีอิทธิพลสนับสนุนพ่ออยู่ 999 01:11:01,173 --> 01:11:02,508 อ่านด้วย 1000 01:11:02,591 --> 01:11:03,592 ขึ้นว่า "อ่านแล้ว" 1001 01:11:08,055 --> 01:11:09,556 มาเพราะข้อความนั้นเนี่ยนะ 1002 01:11:10,307 --> 01:11:11,475 ฉันก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน 1003 01:11:12,893 --> 01:11:14,687 ดีมาก 1004 01:11:16,105 --> 01:11:17,356 ฮงแฮอิน 1005 01:11:17,439 --> 01:11:18,732 ไม่ได้มากมายอะไรค่ะ 1006 01:11:18,816 --> 01:11:21,944 อาหารเสริม โสมชั้นยอด 1007 01:11:22,027 --> 01:11:25,155 เครื่องสำอาง ผ้าพันคอผ้าไหม ผ้าพันคอผ้าแคชเมียร์ 1008 01:11:25,239 --> 01:11:26,949 ถุงมือหนังอิตาลี และอื่นๆ 1009 01:11:27,533 --> 01:11:30,202 ฉันกะจะซื้อมาให้คุณพ่อแค่นิดหน่อย 1010 01:11:30,286 --> 01:11:31,412 แต่ดันซื้อมาเยอะเกิน 1011 01:11:31,495 --> 01:11:32,788 เอาไปแบ่งกันได้นะคะ 1012 01:11:33,372 --> 01:11:36,000 โอ้โฮ ไม่อยากเชื่อหู 1013 01:11:36,083 --> 01:11:38,585 ซื้อมาเยอะเกินไปแล้ว 1014 01:11:41,171 --> 01:11:44,049 - แบคดูกวัน - แบคดูกวัน 1015 01:11:44,133 --> 01:11:48,971 - แฮอิน - แบคดูกวัน 1016 01:11:49,054 --> 01:11:52,224 ทุกคน ของดีของยงดูรีคืออะไร แอปเปิลหรือสาลี่ 1017 01:11:52,308 --> 01:11:53,892 - สาลี่ - สาลี่ 1018 01:11:55,602 --> 01:11:58,605 - แบคดูกวัน - แบคดูกวัน 1019 01:11:58,689 --> 01:12:01,025 - แฮอิน - แบคดูกวัน 1020 01:12:01,108 --> 01:12:03,360 (แบคดูกวัน ขยันทำงาน ปกป้องยงดูรี) 1021 01:12:32,723 --> 01:12:35,476 ฮยอนอู แฮอินมา 1022 01:12:39,480 --> 01:12:41,523 - ไงลูก - แม่ ผมไม่ทันรับสายแม่ 1023 01:12:41,607 --> 01:12:43,734 ไม่เป็นไรหรอก เป็นไงบ้างล่ะ 1024 01:12:43,817 --> 01:12:47,529 ได้ข่าวว่ามีซอนกับฮยอนแทไปที่นั่น คงนึกไม่ถึงสินะ 1025 01:12:47,613 --> 01:12:51,116 ครับ ไม่เป็นไร ไม่ได้มีเรื่องร้ายอะไรเกิดขึ้น ไม่ต้องห่วงครับ 1026 01:12:51,200 --> 01:12:52,409 แล้วแฮอิน… 1027 01:12:52,493 --> 01:12:53,911 แฮอินก็สบายดีครับ 1028 01:12:54,578 --> 01:12:55,454 หมายความว่าไง 1029 01:12:55,537 --> 01:12:56,872 นี่ลูกทะเลาะกันเหรอ 1030 01:12:58,957 --> 01:12:59,875 เปล่านะครับ 1031 01:12:59,958 --> 01:13:02,628 ถ้างั้นทำไมไม่รู้ล่ะว่าเขาอยู่ไหน 1032 01:13:02,711 --> 01:13:04,588 แฮอินอยู่ที่หมู่บ้านเราตอนนี้ 1033 01:13:04,671 --> 01:13:06,673 อะไรนะครับ แฮอินจะไปที่นั่นทำไม 1034 01:13:06,757 --> 01:13:08,425 ก็มาถามเจ้าตัวเองสิ 1035 01:13:08,509 --> 01:13:11,220 ชาวบ้านกำลังกินเลี้ยงกัน แฮอินพาคนยกโขยงมาจัดเลี้ยงให้ 1036 01:13:13,305 --> 01:13:14,640 พูดเรื่องอะไรเนี่ย 1037 01:13:17,267 --> 01:13:18,936 แฮอินอยู่ไหนครับตอนนี้ 1038 01:13:46,380 --> 01:13:48,507 (แบคฮยอนอู) 1039 01:15:10,631 --> 01:15:11,840 ป้าเป็นใครเหรอ 1040 01:15:13,300 --> 01:15:14,259 ฉันเหรอ 1041 01:15:15,177 --> 01:15:16,428 เป็นลูกสะใภ้ 1042 01:15:17,054 --> 01:15:19,348 - เธอล่ะเป็นใคร - ผมรู้จักทุกคนในครอบครัวนี้ 1043 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 แต่ผมไม่เคยเห็นป้าเลย 1044 01:15:22,726 --> 01:15:23,810 ไม่ค่อยได้มาบ่อยน่ะ 1045 01:15:29,900 --> 01:15:32,486 ทำไมมองแบบนั้นล่ะ ฉันก็เป็นสมาชิกครอบครัวนะ 1046 01:15:32,569 --> 01:15:33,862 งั้นหมาบ้านเราชื่ออะไร 1047 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 น้องตัวเหม็น 1048 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 เจ้าด่าง 1049 01:15:39,618 --> 01:15:40,577 บ้านนี้ไม่มีหมา 1050 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 ป้าดูน่าสงสัยนะ 1051 01:15:42,496 --> 01:15:44,540 จะสงสัยอะไรนักหนา 1052 01:15:44,623 --> 01:15:48,126 ฉันเป็นเมียแบคฮยอนอู ลูกชายบ้านนี้ พอใจยัง ไปได้แล้ว 1053 01:15:48,210 --> 01:15:51,213 เจ้าของอาคารนี่เอง น่าจะบอกแต่แรก 1054 01:15:51,296 --> 01:15:53,257 - อะไร - พ่อผมบอกว่า 1055 01:15:53,340 --> 01:15:55,842 เมียของอาฮยอนอูเป็นเจ้าของอาคารของเรา 1056 01:15:59,846 --> 01:16:01,390 ผมขอสวัสดีคุณอาอย่างเป็นทางการ 1057 01:16:01,473 --> 01:16:03,642 - ผมชื่อแบคโฮยอล - อ๋อ 1058 01:16:04,518 --> 01:16:06,979 เธอเป็นหลานฉันนี่เอง คนที่เคยได้ยินแค่ชื่อ 1059 01:16:07,062 --> 01:16:08,438 ใช่แล้วครับ 1060 01:16:08,522 --> 01:16:10,899 ผมเห็นรถดูไม่คุ้นจอดอยู่หน้าบ้าน 1061 01:16:10,983 --> 01:16:13,360 รถของคุณอาเหรอครับ 1062 01:16:13,443 --> 01:16:14,486 ก็ใช่น่ะสิ 1063 01:16:15,821 --> 01:16:17,114 เจ๋งจัง 1064 01:16:17,197 --> 01:16:21,243 เครื่องยนต์วีแปด ปรับแต่งแรงม้าและความเร็ว 1065 01:16:21,326 --> 01:16:23,704 รถคันหายากนั่นของคุณอาจริงๆ เหรอครับ 1066 01:16:24,705 --> 01:16:26,540 ผมขอไปนั่งรถเล่นได้ไหม 1067 01:16:28,250 --> 01:16:30,794 ถ้าฉันให้นั่ง เธอหยุดพูดกับฉันได้ไหม 1068 01:16:31,962 --> 01:16:33,213 สัญญาครับ 1069 01:16:36,508 --> 01:16:38,885 ช่วยขับพาเขานั่งรถเล่นทั่วหมู่บ้าน 1070 01:16:39,469 --> 01:16:42,180 สักสามสี่รอบก็ได้ค่ะ 1071 01:16:42,264 --> 01:16:43,265 ได้ครับ 1072 01:18:11,228 --> 01:18:12,813 (ควีนส์) 1073 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 ลูกคนเล็กของผมมาแล้ว 1074 01:18:39,423 --> 01:18:40,799 ฮยอนอู 1075 01:18:40,882 --> 01:18:44,219 เก้าอี้นวดที่เอาให้เราคราวก่อน 1076 01:18:44,302 --> 01:18:46,555 ใช้ดีมากเลย ขอบใจมากนะ 1077 01:18:47,681 --> 01:18:51,435 เพื่อนฉันบอกถ้าเจอเธอ ให้ถ่ายรูปคู่กับเธอด้วย 1078 01:18:51,518 --> 01:18:52,894 ได้ใช่ไหม 1079 01:18:54,688 --> 01:18:55,939 สอง สาม 1080 01:18:56,022 --> 01:18:58,024 โทษนะ ช่วยถอยออกไปก่อน 1081 01:18:58,108 --> 01:18:59,484 ถ่ายด้วยหน่อยก็ไม่ได้ 1082 01:18:59,568 --> 01:19:00,777 เอาแขนออกไปด้วย 1083 01:19:00,861 --> 01:19:02,696 - แขนด้วยเหรอ - แค่เราสองคน 1084 01:19:02,779 --> 01:19:07,451 มีอีกนะมีอีก ฮยอนอูติดแอร์กับหม้อต้มไอน้ำ ที่ศูนย์ผู้สูงอายุให้เราด้วย 1085 01:19:07,534 --> 01:19:11,455 ฮยอนอูเป็นความภาคภูมิใจ ของยงดูรีจริงๆ ปรบมือให้หน่อย 1086 01:19:12,789 --> 01:19:13,874 น้องผมเอง 1087 01:19:13,957 --> 01:19:14,958 น้องผม 1088 01:19:15,041 --> 01:19:16,042 กินให้เต็มที่เลย 1089 01:19:21,131 --> 01:19:22,382 เออนี่ 1090 01:19:22,466 --> 01:19:25,051 พี่ชายกับพี่สะใภ้แกบอกพ่อแล้ว 1091 01:19:25,719 --> 01:19:27,345 แต่ไม่ต้องห่วงพ่อหรอก 1092 01:19:28,096 --> 01:19:30,682 พ่อไม่เคยพูดเรื่องหย่าให้เมียแกได้ยิน 1093 01:19:30,766 --> 01:19:32,434 พ่อกำลังพูดอยู่นี่ไง 1094 01:19:32,517 --> 01:19:33,477 ไม่ต้องห่วง 1095 01:19:34,519 --> 01:19:36,688 แฮอินไม่ได้อยู่นี่ อยู่ที่บ้านเราโน่น 1096 01:19:37,314 --> 01:19:38,648 - ที่บ้านไม่อยู่นะ - ฮะ 1097 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 เพิ่งไปรับโฮยอลมา ไม่เห็นอยู่เลย 1098 01:19:41,401 --> 01:19:42,944 พูดอะไรของแก 1099 01:19:43,028 --> 01:19:44,112 ก็ไม่เห็นอยู่ 1100 01:19:57,334 --> 01:19:58,335 สวัสดีครับ คุณแบค 1101 01:19:58,919 --> 01:20:00,045 แฮอินล่ะ 1102 01:20:00,128 --> 01:20:03,673 ไม่อยู่ที่ศาลาประชาคมเหรอครับ ตอนผมกลับมาก็ไม่อยู่นี่นะครับ 1103 01:20:22,359 --> 01:20:23,360 ฮงแฮอิน 1104 01:20:27,531 --> 01:20:28,365 ฮงแฮอิน 1105 01:20:28,448 --> 01:20:29,950 แฮอิน 1106 01:20:33,870 --> 01:20:34,704 แฮอิน 1107 01:20:53,056 --> 01:20:54,057 ฮงแฮอิน 1108 01:20:56,309 --> 01:20:57,310 แฮอิน 1109 01:21:14,327 --> 01:21:15,328 ฮงแฮอิน 1110 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 เกิดอะไรขึ้น 1111 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 - ทำไมมาอยู่นี่ - จะตะโกนทำไม 1112 01:22:14,304 --> 01:22:16,222 ได้ยินว่าอยู่ๆ คุณก็มาที่นี่ 1113 01:22:17,599 --> 01:22:19,559 ผมก็เลยมา แต่คุณไม่อยู่บ้าน 1114 01:22:19,643 --> 01:22:21,728 หรือที่ศาลาประชาคม ไม่มีใครรู้ว่าคุณอยู่ไหน 1115 01:22:21,811 --> 01:22:23,188 โทรหาก็ไม่รับ 1116 01:22:23,980 --> 01:22:24,981 ตกลง 1117 01:22:26,066 --> 01:22:27,984 - ทำไมคุณมา… - เดี๋ยว 1118 01:22:30,236 --> 01:22:31,571 ฉันมาเดินเล่น 1119 01:22:34,950 --> 01:22:36,701 เดินเล่นแถวนี้เนี่ยนะ 1120 01:22:37,369 --> 01:22:38,578 ใช่ 1121 01:22:40,872 --> 01:22:42,707 - ผมอุตส่าห์เป็นห่วง - จะห่วงทำไม 1122 01:22:44,542 --> 01:22:45,835 ฉันไม่ใช่คนป่วยนะ 1123 01:22:49,756 --> 01:22:50,924 ก็จริง 1124 01:22:52,008 --> 01:22:53,969 ใช่ คุณบอกผมแล้ว 1125 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 ขอโทษด้วยที่ตะโกน 1126 01:23:32,674 --> 01:23:33,717 จริงๆ แล้ว… 1127 01:23:35,927 --> 01:23:37,012 ฉันจำไม่ได้ 1128 01:23:39,139 --> 01:23:41,391 ฉันจำไม่ได้เลยว่าทำไมถึงไปอยู่ตรงนั้น 1129 01:23:53,528 --> 01:23:55,530 ฉันอยู่หน้าบ้านคุณ 1130 01:23:55,613 --> 01:23:57,782 แล้วจู่ๆ ฉันก็ไปอยู่ที่อื่น 1131 01:24:01,745 --> 01:24:03,663 ไม่รู้ว่าฉันไปอยู่ตรงนั้นตอนไหน 1132 01:24:06,458 --> 01:24:07,500 หรือไปได้ยังไง 1133 01:24:11,337 --> 01:24:12,338 ฉันไม่รู้ 1134 01:24:14,966 --> 01:24:15,967 ฉัน… 1135 01:24:21,264 --> 01:24:22,265 กลัวมาก 1136 01:25:44,180 --> 01:25:47,851 (โรงเรียนผลงานดีเด่นประจำปี 2006) 1137 01:25:47,934 --> 01:25:49,894 - ถึงแล้ว - ครับ 1138 01:25:51,187 --> 01:25:52,814 - เจอกันครับ - อืม 1139 01:25:55,900 --> 01:25:57,110 เดี๋ยว ฮยอนอู 1140 01:25:58,444 --> 01:26:01,447 คนโซลไม่ได้ต่างจากเราขนาดนั้น อย่าท้อ 1141 01:26:01,531 --> 01:26:03,491 ยืนหยัดให้มั่นคง 1142 01:26:03,575 --> 01:26:05,076 - มั่นคง - ยืนตัวตรง 1143 01:26:05,160 --> 01:26:08,121 แล้วพยายามมองแบบนี้ 1144 01:26:08,204 --> 01:26:09,998 - ครับ - ดี เข้าไปเลย 1145 01:26:10,081 --> 01:26:11,416 - ไปก่อนนะครับพ่อ - ไปเหอะ 1146 01:26:12,167 --> 01:26:14,335 - ฟังครูด้วย - ขับรถดีๆ ครับ 1147 01:26:21,176 --> 01:26:24,262 แฮอินจะไปเรียนต่ออเมริกา 1148 01:26:24,345 --> 01:26:26,306 บอกลาเพื่อนด้วยนะ 1149 01:26:26,389 --> 01:26:27,932 - ครับ - ค่ะ 1150 01:26:31,936 --> 01:26:32,937 ดูมันทำหน้า 1151 01:26:33,771 --> 01:26:35,732 ยังหลงตัวเองไม่เปลี่ยน 1152 01:26:35,815 --> 01:26:39,485 มีข่าวลือว่ามันกำลังจะถูกพาเข้าโรงพยาบาลบ้า 1153 01:26:40,361 --> 01:26:42,906 ฉันได้ยินข่าวมาว่า เพราะพี่ชายมันตาย มันเลยเป็นบ้า 1154 01:27:26,032 --> 01:27:27,033 เดี๋ยว 1155 01:27:40,004 --> 01:27:41,005 เอานี่ไป 1156 01:27:45,301 --> 01:27:46,302 ไม่ต้อง 1157 01:28:03,194 --> 01:28:05,363 ล้างแล้วทายาซะ 1158 01:28:17,417 --> 01:28:18,293 ร้องไห้เหรอ 1159 01:28:21,921 --> 01:28:23,131 เปล่า 1160 01:28:34,851 --> 01:28:36,019 เปล่าอะไรล่ะ 1161 01:28:48,239 --> 01:28:51,200 (ราชินีแห่งน้ำตา) 1162 01:29:18,394 --> 01:29:20,271 อย่าพูดเรื่องหย่าเชียว 1163 01:29:20,355 --> 01:29:21,981 ต้องได้อยู่แล้ว 1164 01:29:22,065 --> 01:29:24,275 เรื่องหย่ามันเรื่องเล็กน้อย 1165 01:29:24,359 --> 01:29:26,069 ฉันก็เคยอยากหย่าเหมือนกัน 1166 01:29:28,404 --> 01:29:29,822 - เป็นอะไร - ไม่ต้องมายุ่ง 1167 01:29:29,906 --> 01:29:31,949 พวกเขาจะหมดรักกันได้ยังไง 1168 01:29:32,033 --> 01:29:34,535 ในเมื่อเคยรักกันปานจะกลืนกินซะขนาดนั้น 1169 01:29:34,619 --> 01:29:37,538 ผู้หญิงที่ผมรักตอนนี้ก็คือคุณฮงแฮอิน 1170 01:29:37,622 --> 01:29:39,499 เม็ดเลือดขาวต่ำเกินไปแล้ว 1171 01:29:39,582 --> 01:29:41,501 ฉันจะหาทางให้ได้ 1172 01:29:41,584 --> 01:29:43,294 ต่อให้ต้องพลิกโลกตามหา 1173 01:29:43,378 --> 01:29:44,796 ฉันก็จะอยู่ต่อไปให้ได้ 1174 01:29:44,879 --> 01:29:46,422 เพราะงั้นผมก็ควร 1175 01:29:46,506 --> 01:29:48,925 อยู่ข้างคุณในเวลาแบบนี้ไง 1176 01:29:49,008 --> 01:29:49,967 ฉันอยากให้คุณ 1177 01:29:50,051 --> 01:29:51,719 คอยอยู่เคียงข้างฉัน 1178 01:29:57,308 --> 01:29:59,310 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ