1
00:01:09,220 --> 00:01:12,056
QUEEN OF TEARS
2
00:01:13,349 --> 00:01:14,684
Undskyld, jeg råbte.
3
00:01:23,276 --> 00:01:24,277
Sandheden er…
4
00:01:26,821 --> 00:01:27,905
Jeg husker intet.
5
00:01:30,074 --> 00:01:32,326
Jeg husker ikke, hvorfor jeg var der.
6
00:01:37,206 --> 00:01:38,624
Jeg stod foran dit hus,
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,919
pludselig var jeg et andet sted.
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,467
Jeg ved ikke, hvornår jeg gik derhen
9
00:01:51,053 --> 00:01:52,388
eller hvordan.
10
00:01:56,267 --> 00:01:57,268
Jeg aner det ikke.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,646
Jeg var…
12
00:02:05,902 --> 00:02:06,903
…så bange.
13
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
Hvorfor tog du forresten alene hertil?
14
00:03:57,305 --> 00:03:59,223
Din søster skrev til mig.
15
00:04:00,141 --> 00:04:02,560
Hun sagde,
at din far var ved at tabe valget.
16
00:04:03,436 --> 00:04:06,188
Hans rival brugte mad i sin valgkamp.
17
00:04:09,608 --> 00:04:11,360
Var det derfor, du kom?
18
00:04:13,446 --> 00:04:15,698
Han var ved at tabe
19
00:04:15,781 --> 00:04:17,450
til svinekød og rissuppe.
20
00:04:18,117 --> 00:04:19,452
Jeg kunne ikke bare se på.
21
00:04:19,535 --> 00:04:23,122
Så derfor gik du til modangreb
med oksekød og hummer?
22
00:04:24,582 --> 00:04:26,459
Du skulle have set,
23
00:04:26,542 --> 00:04:29,045
hvordan jeg uden nåde slog
200 skåle suppe.
24
00:04:57,156 --> 00:04:58,324
Hae-in!
25
00:04:58,407 --> 00:05:00,034
- Hae-in!
- Hae-in!
26
00:05:00,534 --> 00:05:01,577
Hae-in!
27
00:05:01,660 --> 00:05:02,953
Er hun der?
28
00:05:03,913 --> 00:05:04,872
Nej.
29
00:05:04,955 --> 00:05:06,707
- Hae-in!
- Har du set hende?
30
00:05:06,791 --> 00:05:07,917
Hvor er hun?
31
00:05:08,000 --> 00:05:09,293
Hvor kan hun være?
32
00:05:09,377 --> 00:05:10,503
Min stakkels Hae-in!
33
00:05:10,586 --> 00:05:11,879
Ring til politiet!
34
00:05:11,962 --> 00:05:13,672
- Det er vi nødt til.
- Hae-in!
35
00:05:13,756 --> 00:05:15,257
- Hae-in!
- Hvor er du?
36
00:05:15,341 --> 00:05:16,425
Hae-in!
37
00:05:16,509 --> 00:05:18,094
- Hae-in!
- Hae-in!
38
00:05:18,177 --> 00:05:19,053
Hae-in!
39
00:05:19,136 --> 00:05:20,137
- Hae-in!
- Hae-in!
40
00:05:20,221 --> 00:05:22,264
- Hae-in!
- Hvor forsvandt hun hen?
41
00:05:22,348 --> 00:05:24,183
- Hae-in!
- Hae-in!
42
00:05:24,266 --> 00:05:26,477
- Hae-in!
- Hae-in!
43
00:05:26,560 --> 00:05:27,436
Hae-in!
44
00:05:28,729 --> 00:05:29,730
Du milde!
45
00:05:30,481 --> 00:05:31,482
Du godeste.
46
00:05:32,024 --> 00:05:33,859
Min stakkels baby!
47
00:05:33,943 --> 00:05:36,404
Her er du!
48
00:05:42,076 --> 00:05:42,910
{\an8}EPISODE 5
49
00:05:42,993 --> 00:05:45,204
{\an8}Vi var så forskrækkede.
50
00:05:45,287 --> 00:05:47,206
{\an8}Hvor har du været?
51
00:05:50,042 --> 00:05:52,211
{\an8}Ikke flere spørgsmål.
52
00:05:52,837 --> 00:05:54,380
{\an8}Far, du burde sove.
53
00:05:54,463 --> 00:05:55,381
{\an8}Okay.
54
00:05:55,464 --> 00:05:57,424
{\an8}Tænk ikke på os.
55
00:05:57,508 --> 00:06:00,344
{\an8}Her går folk tidligt i seng.
56
00:06:00,427 --> 00:06:02,471
{\an8}- Lad, som om I er hjemme.
- Ja.
57
00:06:02,555 --> 00:06:04,223
{\an8}- Lad, som om vi er usynlige
- Ja.
58
00:06:04,306 --> 00:06:05,516
{\an8}Utroligt.
59
00:06:05,599 --> 00:06:07,893
{\an8}Hvordan kan I være usynlige, når I er her?
60
00:06:07,977 --> 00:06:09,937
{\an8}- Kom så. Godnat.
- Godnat.
61
00:06:10,020 --> 00:06:11,021
{\an8}Godnat.
62
00:06:29,206 --> 00:06:30,332
Jeg skal tørre håret.
63
00:06:32,543 --> 00:06:33,711
Er der en hårtørrer?
64
00:06:33,794 --> 00:06:35,129
Et øjeblik.
65
00:06:42,636 --> 00:06:45,055
Den er ret gammel.
66
00:06:46,140 --> 00:06:47,141
Det er okay.
67
00:06:54,190 --> 00:06:55,608
Den virker ikke.
68
00:06:56,859 --> 00:06:59,820
Man skal klemme nede i bunden.
69
00:06:59,904 --> 00:07:01,322
Sådan her?
70
00:07:03,157 --> 00:07:04,200
Hold ledningen.
71
00:07:06,744 --> 00:07:07,953
Lad mig gøre det.
72
00:07:12,208 --> 00:07:14,585
Det skal gøres rigtigt.
73
00:07:47,660 --> 00:07:49,411
- Det er helt tørt nu.
- Ja.
74
00:07:50,621 --> 00:07:52,081
Jeg tror, det er okay.
75
00:08:06,637 --> 00:08:07,638
Mor!
76
00:08:09,682 --> 00:08:11,267
Se det her.
77
00:08:11,350 --> 00:08:13,769
Så let ændrer folk sig ikke.
78
00:08:13,852 --> 00:08:14,853
Hvad er der?
79
00:08:14,937 --> 00:08:18,315
Hae-in må have besøgt sin svigerfamilie.
80
00:08:18,399 --> 00:08:20,693
- Hvorfor?
- Det er det, jeg ikke forstår.
81
00:08:20,776 --> 00:08:22,611
Bondeknolde er utrolige.
82
00:08:22,695 --> 00:08:25,197
De filmede det og uploadede det.
83
00:08:25,281 --> 00:08:26,490
Uploadede hvad?
84
00:08:27,616 --> 00:08:29,326
Hvad laver du her?
85
00:08:29,410 --> 00:08:31,078
Godt, at I alle er her.
86
00:08:31,662 --> 00:08:33,664
Jeg gik glip af din fødselsdag,
87
00:08:33,747 --> 00:08:37,334
så jeg kom for at byde alle
på et måltid mad.
88
00:08:37,418 --> 00:08:38,419
{\an8}DEN SMUKKE CEO HAE-IN
89
00:08:38,502 --> 00:08:41,589
{\an8}Hun har aldrig overrasket mig
på min fødselsdag.
90
00:08:41,672 --> 00:08:43,882
Hvor utroligt.
91
00:08:51,765 --> 00:08:52,975
Er du sulten?
92
00:08:53,559 --> 00:08:55,019
Vil du have noget at spise?
93
00:08:57,187 --> 00:08:58,188
Nej, jeg er mæt.
94
00:08:58,939 --> 00:09:00,566
Tag noget af det her.
95
00:09:00,649 --> 00:09:02,818
{\an8}Det er sojamarineret krabbe.
96
00:09:02,901 --> 00:09:04,695
{\an8}Den er fyldt med rogn.
97
00:09:04,778 --> 00:09:07,406
{\an8}Vi er kendt for vores sojasauce.
98
00:09:07,489 --> 00:09:09,825
{\an8}Det er frosset, briketgrillet svinekød.
99
00:09:09,908 --> 00:09:11,994
Spis noget, før det bliver koldt.
100
00:09:12,077 --> 00:09:14,246
Jeg spiser dem en efter en, så vent.
101
00:09:14,872 --> 00:09:16,457
- Hvad er det næste?
- Prøv denne.
102
00:09:16,540 --> 00:09:18,917
Gider du flytte dig? Du kvæler min pige.
103
00:09:19,001 --> 00:09:20,711
Vær ikke så latterlig.
104
00:09:20,794 --> 00:09:23,631
Tyg langsomt, ellers får du dårlig mave.
105
00:09:23,714 --> 00:09:25,424
Drik også noget vand.
106
00:09:28,552 --> 00:09:30,387
Giv hende nogle af æggene.
107
00:09:30,471 --> 00:09:32,765
Lad mig gøre det.
108
00:09:32,848 --> 00:09:35,476
Hvorfor gør de hende utilpas?
109
00:09:36,644 --> 00:09:39,063
Hvorfor spiser hun alt det,
de giver hende?
110
00:09:39,146 --> 00:09:40,898
Svinekødet skal helst være varmt.
111
00:09:40,981 --> 00:09:41,982
{\an8}Hvad?
112
00:09:42,066 --> 00:09:44,610
{\an8}Hvordan kan videoen have
300.000 visninger?
113
00:09:45,778 --> 00:09:47,655
Hvorfor spiser hun så meget?
114
00:09:48,197 --> 00:09:52,242
Oksekød, svinekød, kylling, and og fisk.
115
00:09:52,910 --> 00:09:54,745
Jeg spiste masser af kød.
116
00:09:54,828 --> 00:09:56,705
Jeg har vist taget på.
117
00:09:57,373 --> 00:09:59,333
- Virkelig?
- Jeg mener…
118
00:09:59,416 --> 00:10:02,878
En kvinde gav mig kylling,
som ikke engang svigersønnen får.
119
00:10:05,089 --> 00:10:08,133
Jeg tror, de synes om mig i landsbyen.
120
00:10:18,519 --> 00:10:22,773
De ser ud til at have det godt sammen.
Vov ikke at nævne skilsmissen.
121
00:10:22,856 --> 00:10:24,358
Selvfølgelig ikke.
122
00:10:24,441 --> 00:10:25,901
Har du sagt det til nogen?
123
00:10:25,984 --> 00:10:29,113
Kom nu, mor.
Det ville være idiotisk at gøre.
124
00:10:35,828 --> 00:10:37,496
- Hvorfor er du så stille?
- Hvad?
125
00:10:37,579 --> 00:10:40,082
Hvem var det? Hvem fortalte du det til?
126
00:10:40,165 --> 00:10:42,251
Jeg spiste makgeolli med Yeong-song og…
127
00:10:42,334 --> 00:10:43,252
- Hvad?
- Hvad?
128
00:10:43,335 --> 00:10:44,795
Fortalte du ham…
129
00:10:45,713 --> 00:10:48,465
Fortalte du ham om skilsmissen?
130
00:10:48,549 --> 00:10:53,303
Yeong-song er nærmest
landsbyens ægteskabsrådgiver.
131
00:10:54,680 --> 00:10:55,848
Jeg konsulterede ham.
132
00:10:56,724 --> 00:10:57,558
Jeg var trist.
133
00:10:57,641 --> 00:10:58,517
Det var alt.
134
00:10:59,518 --> 00:11:01,437
Hvad nu, hvis han sagde det til andre?
135
00:11:01,520 --> 00:11:03,147
- Ja.
- Rygtet spredes hurtigt.
136
00:11:04,064 --> 00:11:07,234
Konsultationer er fortrolige.
137
00:11:07,317 --> 00:11:11,029
Han behøver ikke holde det hemmeligt,
han er ikke læge.
138
00:11:14,950 --> 00:11:17,286
Men alligevel…
139
00:11:17,369 --> 00:11:19,872
Dig og din store mund.
140
00:11:21,498 --> 00:11:22,499
Kom nu.
141
00:11:29,840 --> 00:11:32,217
Kom du her så sent, fordi du var bekymret?
142
00:11:32,718 --> 00:11:34,845
Har du sagt det til nogen?
143
00:11:34,928 --> 00:11:35,929
Selvfølgelig ikke.
144
00:11:37,556 --> 00:11:39,850
Jeg har kun sagt det til min mor.
145
00:11:39,933 --> 00:11:41,643
Hvorfor gjorde du det?
146
00:11:41,727 --> 00:11:44,104
Du-gwan, hun er min eneste familie.
147
00:11:44,188 --> 00:11:46,106
Vi deler alt.
148
00:11:47,274 --> 00:11:49,985
Og du kender hendes tilstand.
149
00:11:58,410 --> 00:12:01,371
Hvornår kom du hjem, skat?
Hvorfor er du altid ude?
150
00:12:02,122 --> 00:12:03,707
Hvor sover du henne?
151
00:12:03,790 --> 00:12:05,334
Mor, gå i seng.
152
00:12:05,417 --> 00:12:06,919
Hvem er du?
153
00:12:08,045 --> 00:12:10,214
Lad være med at bekymre dig om hende,
154
00:12:10,297 --> 00:12:12,466
bekymr dig om din søn og hans kone.
155
00:12:12,549 --> 00:12:14,510
Der er intet at bekymre sig om.
156
00:12:14,593 --> 00:12:15,969
Selvom hun har travlt,
157
00:12:16,053 --> 00:12:18,388
kom Hae-in for at hjælpe mig med valget.
158
00:12:18,472 --> 00:12:19,973
- Hvad betyder det?
- Hvad?
159
00:12:20,724 --> 00:12:23,727
Det betyder, at de er vildt forelskede.
160
00:12:28,565 --> 00:12:30,567
Hvad er det? Hvor sødt.
161
00:12:31,985 --> 00:12:33,612
Det var altid min favorit.
162
00:12:39,535 --> 00:12:40,661
Din hånd.
163
00:12:48,502 --> 00:12:50,212
Du bør ikke være alene længere.
164
00:12:52,047 --> 00:12:53,340
Du kommer altid til skade.
165
00:13:10,315 --> 00:13:12,150
Det her er vist livslinjen.
166
00:13:14,194 --> 00:13:15,654
Hvorfor er min så kort?
167
00:13:15,737 --> 00:13:16,697
Jeg er fornærmet.
168
00:13:18,115 --> 00:13:19,116
Kom nu.
169
00:13:19,741 --> 00:13:21,368
Tror du på håndlæsning?
170
00:13:21,451 --> 00:13:23,662
Nej, men det føles ikke rart.
171
00:13:24,329 --> 00:13:26,665
Jeg er dødssyg, og min livslinje er kort.
172
00:13:28,208 --> 00:13:29,876
Du er ikke dødssyg.
173
00:13:30,419 --> 00:13:32,170
Du ville ikke være patient.
174
00:13:32,254 --> 00:13:33,755
Du sagde, du ville blive rask.
175
00:13:33,839 --> 00:13:37,050
Du sagde, Gud var på din side,
og at der sker et mirakel.
176
00:13:41,346 --> 00:13:44,891
Du sagde, at de bedste kræftcentre
i Europa ville kurere alt.
177
00:13:51,940 --> 00:13:54,526
Jeg sagde aldrig, at de ville kurere alt.
178
00:13:55,652 --> 00:13:57,779
Jeg siger det bare.
179
00:13:58,697 --> 00:14:01,033
Der er en grund til, at de er de bedste.
180
00:14:02,284 --> 00:14:03,285
Tror du det?
181
00:14:10,876 --> 00:14:12,002
Vil du…
182
00:14:14,588 --> 00:14:15,464
…komme med mig?
183
00:14:20,010 --> 00:14:22,137
Jeg er ikke bange for at være alene.
184
00:14:23,138 --> 00:14:25,724
Men du er den eneste,
der ved, at jeg er syg.
185
00:14:37,986 --> 00:14:39,196
Mener du det?
186
00:14:41,990 --> 00:14:43,200
Det giver sig selv.
187
00:14:50,499 --> 00:14:51,500
Svier det stadig?
188
00:16:03,238 --> 00:16:04,239
Er du blevet skør?
189
00:16:04,865 --> 00:16:06,199
Hvad havde du gang i?
190
00:16:06,742 --> 00:16:07,784
Sig ikke,
191
00:16:08,493 --> 00:16:10,078
at du ville kysse hende.
192
00:16:11,788 --> 00:16:12,956
Hold nu op.
193
00:16:13,040 --> 00:16:14,291
Du er tosset.
194
00:16:15,542 --> 00:16:16,376
Du er skør.
195
00:16:21,965 --> 00:16:22,966
Men alligevel…
196
00:16:23,633 --> 00:16:25,927
Du skulle ikke bare være gået fra hende.
197
00:16:27,512 --> 00:16:28,638
Hun er nok skræmt.
198
00:16:33,185 --> 00:16:34,644
Går du tilbage?
199
00:16:34,728 --> 00:16:37,314
Hvad vil du sige til hende?
Hvad vil du gøre?
200
00:16:38,607 --> 00:16:40,984
Tror du, at du kan gå igen?
201
00:16:43,612 --> 00:16:44,613
Nej.
202
00:16:46,531 --> 00:16:48,950
Nej. Jeg kan ikke gå igen,
203
00:16:49,701 --> 00:16:50,702
hvis jeg går tilbage.
204
00:16:51,995 --> 00:16:53,246
Det kan jeg ikke.
205
00:17:05,050 --> 00:17:06,051
Løb han væk?
206
00:17:08,428 --> 00:17:09,471
Nej.
207
00:17:10,263 --> 00:17:11,264
Jeg er sikker på,
208
00:17:11,848 --> 00:17:14,226
at han havde et ærinde.
209
00:17:14,309 --> 00:17:17,354
Han skulle måske på toilettet,
eller ringe.
210
00:17:28,490 --> 00:17:29,449
Men i så lang tid?
211
00:17:34,371 --> 00:17:35,956
Gider du tie stille?
212
00:17:36,039 --> 00:17:38,375
Du larmer sådan.
213
00:17:38,458 --> 00:17:39,417
Ti stille!
214
00:17:41,795 --> 00:17:43,004
Har I skændtes?
215
00:17:43,088 --> 00:17:44,131
Nej.
216
00:17:45,132 --> 00:17:46,591
Tværtimod.
217
00:17:46,675 --> 00:17:49,177
Bliver du straffet?
218
00:17:49,261 --> 00:17:52,264
Bad hun dig gå udenfor
og tænke dig om i en time?
219
00:17:53,431 --> 00:17:55,851
- Har du gjort det?
- Masser af gange.
220
00:17:55,934 --> 00:17:59,604
Men hun bliver endnu mere vred,
hvis du gør, som hun siger.
221
00:17:59,688 --> 00:18:03,525
Hun tilgiver dig,
hvis du smutter tilbage og undskylder.
222
00:18:04,651 --> 00:18:06,570
Den er varm.
223
00:18:09,531 --> 00:18:12,367
Så tag dig sammen, og gå tilbage.
224
00:18:12,951 --> 00:18:15,579
Jeg er her kun,
225
00:18:16,913 --> 00:18:18,707
så jeg kan komme til fornuft.
226
00:18:19,958 --> 00:18:21,793
Jeg kan ikke tænke klart derhjemme.
227
00:18:21,877 --> 00:18:22,836
Hvorfor ikke?
228
00:18:32,971 --> 00:18:34,639
Det kan jeg bare ikke.
229
00:18:55,202 --> 00:18:56,036
BAEK HYUN-WOO
230
00:19:03,168 --> 00:19:04,377
Hvor er du?
231
00:19:12,219 --> 00:19:13,762
Hvorfor læser han den ikke?
232
00:19:15,055 --> 00:19:16,681
Han læste den.
233
00:19:30,987 --> 00:19:32,113
Gå først i seng.
234
00:19:32,197 --> 00:19:34,491
"Gå først i seng"?
235
00:19:36,076 --> 00:19:37,452
Skal jeg sove først?
236
00:19:39,412 --> 00:19:40,247
Alene?
237
00:19:50,131 --> 00:19:51,132
Fint.
238
00:19:51,633 --> 00:19:52,676
Det er det, han vil.
239
00:19:54,552 --> 00:19:55,387
Gå i seng.
240
00:19:55,887 --> 00:19:56,721
Gå først i seng.
241
00:20:01,685 --> 00:20:02,686
Pokkers.
242
00:20:03,395 --> 00:20:04,521
Så han løb væk.
243
00:20:04,604 --> 00:20:08,191
Tror han, at jeg spiser ham levende?
Er han bange for mig?
244
00:20:13,029 --> 00:20:14,281
Vær stille!
245
00:20:21,830 --> 00:20:23,039
Hvorfor er han bange?
246
00:20:23,707 --> 00:20:25,750
Hvordan kan jeg være skræmmende?
247
00:20:27,294 --> 00:20:29,754
Selv hundene sover.
248
00:20:29,838 --> 00:20:31,756
Lad os tage hjem nu.
249
00:20:32,382 --> 00:20:33,883
Jeg bliver lidt længere.
250
00:20:34,509 --> 00:20:36,469
Så sover Hae-in alene.
251
00:20:37,137 --> 00:20:39,014
Ja, det er derfor.
252
00:20:40,181 --> 00:20:41,558
Jeg venter, til hun sover.
253
00:20:44,686 --> 00:20:47,605
Din idiot.
254
00:20:48,189 --> 00:20:49,316
Hvorfor?
255
00:20:49,399 --> 00:20:50,942
Hvorfor vil du vente?
256
00:20:57,282 --> 00:20:58,283
Fordi jeg måske…
257
00:21:00,368 --> 00:21:01,202
…begår en fejl.
258
00:21:02,120 --> 00:21:03,038
Hvad mener du?
259
00:21:03,121 --> 00:21:05,081
Man begår kun fejl, når man er fuld.
260
00:21:05,165 --> 00:21:07,334
Så du burde ikke have drukket.
261
00:21:07,417 --> 00:21:08,585
Nej.
262
00:21:08,668 --> 00:21:10,628
Jeg begår ingen fejl,
263
00:21:11,838 --> 00:21:13,214
hvis jeg går omkuld.
264
00:21:13,298 --> 00:21:15,550
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
265
00:21:17,635 --> 00:21:18,678
Hør godt efter.
266
00:21:19,304 --> 00:21:22,307
Jeg drikker mere
267
00:21:23,433 --> 00:21:25,435
og bliver stangvissen.
268
00:21:26,895 --> 00:21:28,063
Gør mig en tjeneste.
269
00:21:28,146 --> 00:21:30,148
- Hvad?
- Lad være med
270
00:21:31,232 --> 00:21:32,567
at sende mig…
271
00:21:34,611 --> 00:21:35,612
…tilbage på værelset.
272
00:21:43,078 --> 00:21:44,371
Jeg er så langt ude.
273
00:21:46,373 --> 00:21:48,291
Vil du have ramyeon?
274
00:21:48,917 --> 00:21:49,918
Okay.
275
00:21:50,668 --> 00:21:54,714
Jeg plejede at være bange for min kone.
276
00:22:06,351 --> 00:22:07,310
Jeg plejede at være
277
00:22:08,603 --> 00:22:09,813
okay.
278
00:22:12,816 --> 00:22:14,818
Jeg troede ikke, det ville røre mig,
279
00:22:15,985 --> 00:22:17,654
uanset hvad der skete med hende.
280
00:22:19,155 --> 00:22:22,158
Hvorfor? Fordi jeg ikke brød mig om hende.
281
00:22:26,371 --> 00:22:29,082
Som hidtil
282
00:22:29,165 --> 00:22:31,918
skal jeg bare fortsætte med at foragte,
283
00:22:32,544 --> 00:22:33,461
afsky
284
00:22:33,545 --> 00:22:35,213
og være træt af hende.
285
00:22:35,296 --> 00:22:37,674
Jeg skal bare se frem til afslutningen.
286
00:22:40,051 --> 00:22:41,594
Jeg behøver ikke holde af hende.
287
00:22:43,263 --> 00:22:44,264
Så enkelt er det.
288
00:22:45,348 --> 00:22:46,808
Jeg har klaret det hidtil.
289
00:23:10,623 --> 00:23:11,624
Men
290
00:23:13,293 --> 00:23:14,377
mærkeligt nok,
291
00:23:17,213 --> 00:23:18,715
så kan jeg ikke længere.
292
00:23:33,062 --> 00:23:33,897
Fint.
293
00:23:35,148 --> 00:23:37,025
Vi behøver ikke sove sammen.
294
00:23:37,859 --> 00:23:39,944
Vi har sovet hver for sig i årevis.
295
00:23:43,114 --> 00:23:44,324
{\an8}FOR TO ÅR SIDEN
296
00:23:47,535 --> 00:23:48,912
Hvad laver I?
297
00:23:48,995 --> 00:23:51,539
Fr. Hong bad os rydde værelset.
298
00:23:57,754 --> 00:24:00,798
Produktteamet står for
at vælge og fjerne brands.
299
00:24:00,882 --> 00:24:03,343
Salgsteamet skal fokusere på branding.
300
00:24:07,513 --> 00:24:08,765
Øjeblik.
301
00:24:09,766 --> 00:24:10,767
Hvad er det?
302
00:24:12,393 --> 00:24:13,394
Børneværelset.
303
00:24:14,979 --> 00:24:16,898
- Rydder du det?
- Hvorfor ikke?
304
00:24:17,398 --> 00:24:19,025
Det går mig på nerverne.
305
00:24:23,613 --> 00:24:25,990
Går det dig på nerverne?
306
00:24:26,074 --> 00:24:27,742
Vi har ikke brug for det.
307
00:24:39,545 --> 00:24:44,092
Produktteamet kan ikke tiltrække
gode brands med dårlige resultater.
308
00:24:44,175 --> 00:24:45,677
Er det ikke tydeligt?
309
00:24:49,722 --> 00:24:50,723
Ja.
310
00:24:58,898 --> 00:25:00,984
Flyt mine ting ind på dette værelse.
311
00:25:01,067 --> 00:25:02,235
Undskyld mig?
312
00:25:02,318 --> 00:25:03,486
Skaf også en seng.
313
00:25:05,530 --> 00:25:06,739
Jeg sover her fremover.
314
00:25:06,823 --> 00:25:07,699
Javel.
315
00:27:42,937 --> 00:27:43,980
Græd ikke.
316
00:27:46,357 --> 00:27:47,608
Det har du ikke ret til.
317
00:29:01,390 --> 00:29:02,600
Du er tidligt oppe.
318
00:29:04,018 --> 00:29:05,645
Tror du, jeg har sovet?
319
00:29:06,395 --> 00:29:07,605
Har du slet ikke sovet?
320
00:29:12,026 --> 00:29:12,985
Er du ikke ligeglad?
321
00:29:22,954 --> 00:29:24,622
Skal du ikke i skole?
322
00:29:24,705 --> 00:29:27,500
Far, hvorfor er det vigtigt?
323
00:29:27,583 --> 00:29:29,043
Min livsmentor
324
00:29:30,002 --> 00:29:31,337
er lige her.
325
00:29:32,880 --> 00:29:35,007
Hvad mener du? Hvem er din mentor?
326
00:29:35,091 --> 00:29:37,301
Familiens støtte, der kom i en superbil.
327
00:29:37,385 --> 00:29:40,680
Det er min tante,
bygningsejer og min rollemodel.
328
00:29:40,763 --> 00:29:42,890
Der kommer hun.
329
00:29:44,225 --> 00:29:46,769
- Kom ud.
- Altså, Hae-in.
330
00:29:46,853 --> 00:29:48,312
Tak.
331
00:29:49,522 --> 00:29:50,731
Du gjorde så meget.
332
00:29:50,815 --> 00:29:51,983
Kom godt hjem.
333
00:29:52,066 --> 00:29:53,359
Farvel.
334
00:29:55,695 --> 00:29:57,530
- Hyun-woo.
- Goddag.
335
00:29:57,613 --> 00:29:59,031
- Farvel.
- Ja.
336
00:30:00,533 --> 00:30:02,326
Din mor er normal igen.
337
00:30:02,410 --> 00:30:04,620
Yeong-song, hun har det bedre nu.
338
00:30:04,704 --> 00:30:05,830
Du godeste, mor.
339
00:30:06,455 --> 00:30:07,498
Vær stærk.
340
00:30:07,582 --> 00:30:08,791
Tak.
341
00:30:08,875 --> 00:30:11,711
Skilsmisse er ikke noget særligt.
342
00:30:12,545 --> 00:30:14,297
Jeg ville også skilles.
343
00:30:14,380 --> 00:30:16,215
Det skulle jeg have gjort.
344
00:30:17,967 --> 00:30:19,302
Hold nu op, mor.
345
00:30:20,386 --> 00:30:21,846
Du godeste.
346
00:30:22,638 --> 00:30:24,724
Hun er vist fra den igen.
347
00:30:24,807 --> 00:30:26,684
Skynd jer hellere hjem.
348
00:30:26,767 --> 00:30:28,185
Kom.
349
00:30:28,269 --> 00:30:31,314
Sov du her i aftes?
350
00:30:32,690 --> 00:30:35,902
Det er derfor, jeg vil skilles.
351
00:30:37,987 --> 00:30:38,863
Lad os gå hjem.
352
00:30:38,946 --> 00:30:41,449
- Jeg skulle have ladet mig skille.
- Kom!
353
00:30:41,532 --> 00:30:43,618
- Gå hellere.
- Hun er fra landsbyen.
354
00:30:43,701 --> 00:30:44,744
Hun er lidt dement.
355
00:30:45,786 --> 00:30:47,330
Farvel, skat.
356
00:30:53,294 --> 00:30:55,421
Undskyld ulejligheden.
357
00:30:55,504 --> 00:30:56,547
Nå, men…
358
00:30:57,089 --> 00:30:59,634
- Farvel.
- Du var ikke til ulejlighed.
359
00:31:01,636 --> 00:31:02,720
Det er ikke meget.
360
00:31:02,803 --> 00:31:05,640
Men der er ikke brugt pesticider,
så spis dem.
361
00:31:13,564 --> 00:31:16,400
Hae-in, jeg ved, at arbejde er vigtigt.
362
00:31:17,026 --> 00:31:18,611
Men dit helbred kommer først.
363
00:31:21,197 --> 00:31:22,281
I skal afsted.
364
00:31:22,782 --> 00:31:23,699
Tak.
365
00:31:25,034 --> 00:31:26,911
Kom godt hjem.
366
00:31:28,996 --> 00:31:32,124
- Kom.
- Tak, Hae-in.
367
00:31:33,250 --> 00:31:34,710
- Farvel.
- Smut nu.
368
00:31:37,213 --> 00:31:38,756
Så kører vi.
369
00:31:38,839 --> 00:31:40,549
- Okay.
- Okay.
370
00:31:41,175 --> 00:31:43,052
Ring.
371
00:31:59,819 --> 00:32:01,195
Har du cigaretter?
372
00:32:03,864 --> 00:32:04,699
Nej.
373
00:32:09,453 --> 00:32:10,663
Fangede hun den?
374
00:32:10,746 --> 00:32:12,248
Hvem ved?
375
00:32:12,331 --> 00:32:14,291
Det tror jeg ikke,
376
00:32:14,375 --> 00:32:17,336
men der var endnu mere kold luft
mellem dem end før.
377
00:32:17,420 --> 00:32:19,839
De undgik endda at se på hinanden.
378
00:32:19,922 --> 00:32:21,173
Du skulle ikke have sagt,
379
00:32:21,257 --> 00:32:23,592
at han fik kærlighedsbreve engang,
380
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
og at rektors datter var vild med ham.
Al det vrøvl
381
00:32:27,471 --> 00:32:29,265
- gjorde hende ked af det.
- Hvad?
382
00:32:29,348 --> 00:32:31,267
Det var en joke.
383
00:32:31,350 --> 00:32:32,476
Var den sjov?
384
00:32:32,560 --> 00:32:35,813
- Er du alvorlig?
- Han sov ikke på værelset i nat.
385
00:32:35,896 --> 00:32:37,148
- Hvad?
- Hvad?
386
00:32:37,231 --> 00:32:38,482
Hvad lavede han så?
387
00:32:38,566 --> 00:32:40,484
Vi drak sammen ved butikken.
388
00:32:40,568 --> 00:32:41,902
Det gør ondt.
389
00:32:41,986 --> 00:32:43,362
Fik du ham til det?
390
00:32:43,446 --> 00:32:45,072
Nej, han ville ikke gå.
391
00:32:45,156 --> 00:32:47,450
Det er nok svært, når man sover separat.
392
00:32:52,288 --> 00:32:54,457
Hvordan kunne deres kærlighed dø?
393
00:32:55,041 --> 00:32:57,543
De plejede at være vilde med hinanden.
394
00:32:58,419 --> 00:33:00,212
Beklager det pludselige møde.
395
00:33:01,088 --> 00:33:03,299
Du er flot påklædt for en praktikant.
396
00:33:04,091 --> 00:33:06,469
{\an8}Du synes åbenbart om luksusmærker som mig.
397
00:33:06,552 --> 00:33:08,137
{\an8}FOR FIRE ÅR SIDEN
398
00:33:09,138 --> 00:33:11,891
Hr. Baek er på vej tilbage fra et møde.
399
00:33:11,974 --> 00:33:14,435
Det ved jeg. Det er derfor, jeg ringede.
400
00:33:15,770 --> 00:33:16,771
Hvad er det?
401
00:33:19,482 --> 00:33:20,733
Angående Hyun-woo…
402
00:33:21,442 --> 00:33:22,568
Jeg ved det.
403
00:33:22,651 --> 00:33:24,779
Han er anstændig. Du vil have ham.
404
00:33:24,862 --> 00:33:27,114
Han er klog og flot.
405
00:33:27,948 --> 00:33:29,700
Fortalte han om vores køer?
406
00:33:29,784 --> 00:33:32,203
- Ja.
- Og størrelsen på vores frugtplantage?
407
00:33:32,286 --> 00:33:34,455
Og at vi ejer byens eneste butik?
408
00:33:37,458 --> 00:33:39,168
Hvad med hans hus i Seoul?
409
00:33:39,251 --> 00:33:40,586
Han har en toårskontrakt.
410
00:33:40,669 --> 00:33:43,214
Så må du vide det.
411
00:33:44,840 --> 00:33:49,053
Jeg vidste ikke, jeg var materialistisk,
men han er familie.
412
00:33:51,555 --> 00:33:53,390
Jeg hørte, at du er fattig
413
00:33:53,474 --> 00:33:56,268
og går i slidt tøj.
414
00:33:56,352 --> 00:33:58,479
Nej, det er alt sammen vintage…
415
00:34:00,022 --> 00:34:02,024
Hvad ved han om det?
416
00:34:02,733 --> 00:34:04,777
Sandt nok.
417
00:34:04,860 --> 00:34:06,320
Vil du stoppe med at se ham?
418
00:34:06,403 --> 00:34:08,114
Jeg slår aldrig op med ham.
419
00:34:09,323 --> 00:34:10,199
Basta.
420
00:34:10,282 --> 00:34:11,826
Du er ret egoistisk.
421
00:34:12,451 --> 00:34:15,162
Alle de kvinder,
der vil date ham, er succesrige,
422
00:34:15,246 --> 00:34:18,040
såsom tjenestemænd
og ansatte i større firmaer.
423
00:34:18,124 --> 00:34:19,917
Ondt, men sådan er realiteterne.
424
00:34:20,000 --> 00:34:22,211
- Mi-seon!
- Du godeste.
425
00:34:22,837 --> 00:34:24,171
Hvad laver du?
426
00:34:24,255 --> 00:34:25,840
Hvad sagde du til Hae-in?
427
00:34:27,049 --> 00:34:28,759
- Jeg sagde ikke meget. Jeg…
- Jøsses.
428
00:34:28,843 --> 00:34:30,803
Lad være med at se de soapoperas!
429
00:34:30,886 --> 00:34:33,472
Det er ret få penge sammenlignet med dem.
430
00:34:34,515 --> 00:34:37,893
Jeg vil bare have jer til at slå op,
før I forelsker jer.
431
00:34:37,977 --> 00:34:40,479
Og hun er helt ærligt ikke din type.
432
00:34:46,527 --> 00:34:47,695
- Giv slip.
- Okay.
433
00:34:51,991 --> 00:34:55,411
Hvad er hans type?
434
00:34:55,494 --> 00:34:56,745
Blide og rene kvinder.
435
00:34:57,496 --> 00:34:59,248
Ikke en med dit temperament.
436
00:34:59,331 --> 00:35:01,458
En, der har brug for beskyttelse.
437
00:35:01,542 --> 00:35:04,545
Det har han sagt siden gymnasiet.
438
00:35:04,628 --> 00:35:06,088
Passer det, hr. Baek?
439
00:35:07,673 --> 00:35:09,842
Ja, det plejede at være min type.
440
00:35:12,136 --> 00:35:13,137
Men…
441
00:35:14,388 --> 00:35:15,931
…kvinden, jeg elsker nu,
442
00:35:17,183 --> 00:35:18,017
er dig.
443
00:35:20,603 --> 00:35:21,812
Så lad være med
444
00:35:21,896 --> 00:35:23,898
at lytte til hende.
445
00:35:25,316 --> 00:35:26,358
Kom.
446
00:35:38,120 --> 00:35:39,455
Det var imponerende.
447
00:35:39,997 --> 00:35:42,541
Utroligt, at du gjorde det.
448
00:35:42,625 --> 00:35:44,919
Jeg hjalp dem med at finde sammen.
449
00:35:45,002 --> 00:35:48,547
De blev åbenbart tættere knyttet derefter.
450
00:35:50,674 --> 00:35:51,967
Hvad i alverden
451
00:35:52,801 --> 00:35:54,261
skete der med dem?
452
00:36:14,281 --> 00:36:15,699
Det er okay. Lad mig.
453
00:36:15,783 --> 00:36:16,992
- Javel.
- Tak.
454
00:36:17,076 --> 00:36:18,077
Så gerne.
455
00:36:35,594 --> 00:36:37,012
Jeg ventede ikke.
456
00:36:37,763 --> 00:36:40,683
Tro ikke, at jeg ventede på dig,
fordi jeg blev oppe.
457
00:36:41,934 --> 00:36:44,103
Det tror jeg ikke. Lad os gå ind.
458
00:36:45,479 --> 00:36:46,480
Det er koldt.
459
00:36:49,650 --> 00:36:51,360
Jeg kunne bare ikke sove.
460
00:36:51,443 --> 00:36:53,946
Det var ikke min egen seng, hundene gøede,
461
00:36:54,029 --> 00:36:56,282
og jeg havde ikke sovepiller med. Derfor.
462
00:36:56,365 --> 00:36:58,742
Okay. Jeg tror heller ikke, du ventede.
463
00:36:58,826 --> 00:37:00,953
Du har aldrig før ventet på mig.
464
00:37:01,662 --> 00:37:04,290
Nej. Jeg er ikke typen, der ville vente.
465
00:37:04,832 --> 00:37:07,084
Ja, det ved jeg bedre end nogen.
466
00:37:29,857 --> 00:37:31,442
Hold paraplyen rigtigt.
467
00:37:34,862 --> 00:37:36,822
Lad os bare gå indenfor.
468
00:37:36,905 --> 00:37:38,866
Det øser ned. Du bliver forkølet.
469
00:37:39,366 --> 00:37:40,617
Vi kan tale derhjemme.
470
00:37:40,701 --> 00:37:41,952
Jeg er færdig med at tale.
471
00:37:53,172 --> 00:37:54,673
Hvor er din paraply?
472
00:37:54,757 --> 00:37:55,924
Hvorfor er du her?
473
00:37:57,593 --> 00:37:58,927
Lad os tale indenfor.
474
00:38:01,513 --> 00:38:02,765
Kom.
475
00:38:37,633 --> 00:38:38,967
Lad mig skifte tøj.
476
00:38:39,051 --> 00:38:40,177
Okay.
477
00:38:44,390 --> 00:38:45,516
Vil du have te?
478
00:38:46,392 --> 00:38:47,393
Nej tak.
479
00:38:49,228 --> 00:38:50,896
Jeg føler mig som ejer her.
480
00:38:53,982 --> 00:38:56,777
Hvorfor er du her egentlig?
481
00:38:57,611 --> 00:38:58,779
Åh ja.
482
00:38:58,862 --> 00:39:00,656
Hae-ins mor inviterede mig.
483
00:39:00,739 --> 00:39:02,032
Hun var nok ked af,
484
00:39:02,116 --> 00:39:05,869
at jeg skulle spise alene på hotellet.
Hun tilbød mig gæstehuset.
485
00:39:05,953 --> 00:39:07,746
Hae-in og jeg skal arbejde,
486
00:39:07,830 --> 00:39:10,874
så det er lettere, hvis jeg bor her.
487
00:39:12,543 --> 00:39:15,587
- Gør det dig utryg?
- Ville du rejse, hvis jeg sagde ja?
488
00:39:16,171 --> 00:39:17,005
Nej.
489
00:39:20,551 --> 00:39:22,302
Så behøver jeg ikke svare.
490
00:39:34,189 --> 00:39:35,315
Hvad er det?
491
00:39:35,899 --> 00:39:36,984
Hvornår skete det?
492
00:39:47,453 --> 00:39:49,746
Hvorfor kan jeg ikke vaske det af?
493
00:39:57,004 --> 00:39:58,881
Drik. Du bliver forkølet.
494
00:40:00,799 --> 00:40:01,675
Hvor er han?
495
00:40:02,468 --> 00:40:03,594
Hr. Baek?
496
00:40:03,677 --> 00:40:04,720
Han gik ovenpå.
497
00:40:06,138 --> 00:40:07,681
- Okay.
- Var han der ikke?
498
00:40:09,850 --> 00:40:10,976
Nej.
499
00:40:13,770 --> 00:40:15,314
Sover I separat?
500
00:40:20,444 --> 00:40:21,570
Hvordan er ægteskabet?
501
00:40:21,653 --> 00:40:23,739
Forfærdeligt.
502
00:40:23,822 --> 00:40:25,574
De sover hver for sig.
503
00:40:26,325 --> 00:40:27,659
Men det er mærkeligt.
504
00:40:28,285 --> 00:40:32,581
Det er tydeligt, at Hyun-woo er dødtræt
af sin svigerfamilie.
505
00:40:32,664 --> 00:40:34,458
Men han siger de rigtige ting.
506
00:40:34,958 --> 00:40:35,876
Og ved du hvad?
507
00:40:35,959 --> 00:40:37,377
Formand Hong
508
00:40:37,461 --> 00:40:40,839
lytter faktisk til, hvad han siger.
509
00:40:40,923 --> 00:40:44,092
Hae-in og Hyun-woo skændes,
når de er sammen.
510
00:40:44,176 --> 00:40:47,137
Men mærkeligt nok lytter hun også til ham.
511
00:40:47,221 --> 00:40:50,974
Så hjælper Hyun-woo dem med
at se fornuftigt på tingene?
512
00:40:51,892 --> 00:40:52,726
Præcis.
513
00:40:54,311 --> 00:40:57,147
Han kunne give problemer
i forhold til planen.
514
00:40:57,231 --> 00:40:58,440
Det er bedst
515
00:40:58,524 --> 00:41:01,068
at få ham ud af huset hurtigst muligt.
516
00:41:02,069 --> 00:41:03,111
Er I okay?
517
00:41:05,239 --> 00:41:06,240
Hvad?
518
00:41:06,323 --> 00:41:07,824
Det her er ret usædvanligt.
519
00:41:07,908 --> 00:41:12,579
Det ville genere en ægtemand,
hvis han kones mandlige ven
520
00:41:12,663 --> 00:41:14,706
flyttede ind i deres hus.
521
00:41:14,790 --> 00:41:15,832
Men?
522
00:41:15,916 --> 00:41:17,626
Jeg spurgte ham,
523
00:41:17,709 --> 00:41:20,212
om det gjorde ham utryg, at jeg var her,
524
00:41:23,298 --> 00:41:24,424
og han var ligeglad.
525
00:41:39,106 --> 00:41:41,233
Hvorfor flyttede han ud fra hotellet?
526
00:41:42,067 --> 00:41:44,695
Hvad tænkte min svigermor på?
527
00:41:46,029 --> 00:41:47,239
Hae-in og jeg havde
528
00:41:48,448 --> 00:41:51,368
et godt forhold til hinanden før i tiden
529
00:41:51,451 --> 00:41:53,287
De havde et godt forhold.
530
00:41:53,870 --> 00:41:57,457
Han burde ikke være her.
531
00:41:58,292 --> 00:42:00,460
Hvilket slags "godt forhold"?
532
00:42:05,632 --> 00:42:06,883
Er det patetisk…
533
00:42:09,261 --> 00:42:10,679
…hvis jeg spørger nu?
534
00:42:20,856 --> 00:42:22,441
Så de er alle forbundet.
535
00:42:22,524 --> 00:42:25,485
Det har vi aldrig fortalt medierne.
536
00:42:26,820 --> 00:42:28,905
Det ser ud, som om husene er adskilt,
537
00:42:28,989 --> 00:42:32,075
men de er forbundet via kælderen.
538
00:42:32,159 --> 00:42:34,536
Sådan designede vores bedstefar det.
539
00:42:34,620 --> 00:42:35,787
Okay.
540
00:42:35,871 --> 00:42:38,624
Så I har adgang til alle husene hernede.
541
00:42:38,707 --> 00:42:40,667
Ja, og vi har også det der rum.
542
00:42:40,751 --> 00:42:42,878
Kender du filmen Shock Room?
543
00:42:42,961 --> 00:42:44,671
Det er Panic Room, dit kvaj.
544
00:42:44,755 --> 00:42:46,256
- Ja ja.
- Så sig det rigtigt.
545
00:42:50,052 --> 00:42:52,262
Vær ikke så hård mod ham.
546
00:42:52,346 --> 00:42:55,766
De kommer herned med middagen,
så lad os spise sammen.
547
00:42:55,849 --> 00:42:57,768
I kan spise. Jeg vil hvile mig.
548
00:43:01,897 --> 00:43:05,192
Hvorfor? Du spiste så godt
hos dine svigerfamilie,
549
00:43:05,275 --> 00:43:06,818
som du næsten aldrig ser.
550
00:43:06,902 --> 00:43:10,614
Du spiste alt, og du smilede stort.
551
00:43:10,697 --> 00:43:12,908
Ved du godt, at den video gik viralt?
552
00:43:12,991 --> 00:43:16,536
Vores PR-team arbejdede hårdt
for at håndtere det i dag.
553
00:43:16,620 --> 00:43:18,747
Hvorfor er du så vred?
554
00:43:19,665 --> 00:43:20,707
På grund af besøget?
555
00:43:20,791 --> 00:43:23,085
Fordi jeg spiste det hele og smilede?
556
00:43:23,168 --> 00:43:24,336
Eller
557
00:43:24,419 --> 00:43:25,379
var det videoen?
558
00:43:25,462 --> 00:43:27,464
Fordi PR-teamet skulle dække over mig?
559
00:43:29,049 --> 00:43:30,676
Jeg er ikke vred.
560
00:43:30,759 --> 00:43:31,635
Sikkert ikke.
561
00:43:31,718 --> 00:43:32,803
Jeg er fascineret.
562
00:43:32,886 --> 00:43:33,804
Hvorfor?
563
00:43:34,721 --> 00:43:36,973
Jeg ser dig sjældent smile sådan.
564
00:43:38,642 --> 00:43:40,852
Du smiler også sjældent til mig.
565
00:43:44,064 --> 00:43:47,109
Vi har ikke meget at smile ad, vel?
566
00:43:47,859 --> 00:43:48,735
Præcis.
567
00:43:49,319 --> 00:43:50,487
Så spis uden mig.
568
00:43:52,197 --> 00:43:53,740
Hyg jer.
569
00:44:06,837 --> 00:44:08,296
Det kom nok bag på dig.
570
00:44:09,881 --> 00:44:11,383
Undskyld på hendes vegne.
571
00:44:12,426 --> 00:44:13,427
Det er okay.
572
00:44:16,805 --> 00:44:18,473
Det er helt normalt.
573
00:44:18,557 --> 00:44:20,976
Kan du se, hvordan jeg kæmper her?
574
00:44:21,059 --> 00:44:22,394
Ja.
575
00:44:23,270 --> 00:44:25,564
Men jeg forstår Hae-in.
576
00:44:26,940 --> 00:44:30,152
Du ved sikkert,
at hun har et rædsomt temperament.
577
00:44:30,777 --> 00:44:35,449
Hendes usikkerhed
overfor mig spiller nok en rolle.
578
00:44:37,284 --> 00:44:39,703
Sådan tror jeg ikke, at hun føler det.
579
00:44:39,786 --> 00:44:44,166
Hun aner ikke,
at jeg tager det roligt for hendes skyld.
580
00:44:48,086 --> 00:44:50,589
Jeg vidste ikke, at du tog det roligt.
581
00:44:51,381 --> 00:44:54,926
Det er ikke let at sidde på Queens trone.
Der er travlt.
582
00:44:56,219 --> 00:44:58,263
Kan du se byrden på mine skuldre?
583
00:45:00,182 --> 00:45:02,309
Byrder og ansvar.
584
00:45:03,643 --> 00:45:06,146
Det er derfor,
jeg er ti centimeter lavere.
585
00:45:07,355 --> 00:45:10,108
Både min skæbne og Hae-in tynger mig.
586
00:45:11,401 --> 00:45:12,736
Tynger Hae-in dig?
587
00:45:13,695 --> 00:45:15,989
For nylig slog hun mig i maven.
588
00:45:16,072 --> 00:45:18,283
Jeg kunne ikke få vejret i et minut.
589
00:45:18,366 --> 00:45:21,536
Min mor var så chokeret, og de skændtes.
590
00:45:22,162 --> 00:45:24,873
Så min mor besøgte nogen.
591
00:45:25,999 --> 00:45:27,000
Hvem?
592
00:45:28,210 --> 00:45:31,421
Hun spåede om den næste præsident
og endda covid-19.
593
00:45:31,505 --> 00:45:34,424
Hun advarede min bedstefar
mod at gå på jagt.
594
00:45:34,508 --> 00:45:36,259
Den store shaman.
595
00:45:36,343 --> 00:45:37,260
Ja, hende.
596
00:45:37,344 --> 00:45:41,681
Hun gav hende et stort beløb og fik denne.
597
00:45:46,478 --> 00:45:47,395
En talisman?
598
00:45:48,104 --> 00:45:50,065
{\an8}Den beskytter mig.
599
00:45:51,525 --> 00:45:53,318
Shamanen sagde,
600
00:45:53,401 --> 00:45:57,322
at den vil hjælpe mig mod Hae-in,
så jeg kan sprede vingerne og flyve.
601
00:45:57,405 --> 00:45:58,823
Jeg er med.
602
00:45:58,907 --> 00:46:02,118
Jeg tror ikke på hende. Det er overtro.
603
00:46:02,202 --> 00:46:05,247
Men min mor tjekker,
om jeg har den på mig.
604
00:46:05,830 --> 00:46:07,332
Jeg tror ikke, det virker.
605
00:46:07,415 --> 00:46:09,960
Hae-in er stadig lige så stærk.
606
00:46:11,169 --> 00:46:14,005
Behandlingen, foreslået
af det tyske laboratorium,
607
00:46:14,089 --> 00:46:15,340
bruger CAR-T-celler
608
00:46:15,423 --> 00:46:18,385
til behandling af immunceller.
609
00:46:18,468 --> 00:46:21,054
Der udtages immunceller fra blodet.
610
00:46:21,137 --> 00:46:25,141
De omdannes til CAR-T-celler, der kan
611
00:46:25,225 --> 00:46:28,144
fjerne kræftceller,
og injicerer dem tilbage i kroppen.
612
00:46:28,228 --> 00:46:30,689
Denne behandling har vist sig effektiv
613
00:46:30,772 --> 00:46:32,774
for leukæmipatienter,
614
00:46:32,857 --> 00:46:35,402
men endnu ikke
for patienter med hjernetumorer.
615
00:46:37,445 --> 00:46:38,613
Men…
616
00:46:39,239 --> 00:46:42,158
De sagde, at succesraten var over 50 %.
617
00:46:42,242 --> 00:46:45,829
De gav dig vist det tal
efter at have set god fremgang
618
00:46:45,912 --> 00:46:48,206
hos hjernetumorpatienter,
619
00:46:48,290 --> 00:46:51,543
der fik denne behandling i de senere år.
620
00:46:52,252 --> 00:46:54,629
Men betragt det ikke som fuld helbredelse.
621
00:46:55,130 --> 00:46:56,381
Det gør jeg.
622
00:46:57,132 --> 00:46:58,675
Jeg har sagt det ofte.
623
00:46:59,634 --> 00:47:01,595
Jeg finder en løsning.
624
00:47:01,678 --> 00:47:03,597
Om jeg så skal lede verden rundt,
625
00:47:04,347 --> 00:47:05,807
vil jeg overleve.
626
00:47:07,017 --> 00:47:08,518
Så sig ikke til mig…
627
00:47:12,522 --> 00:47:13,898
…at det ikke vil virke.
628
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
Deres baby ligger i kuvøse.
629
00:47:26,494 --> 00:47:27,829
Jeg havde så…
630
00:47:40,050 --> 00:47:41,217
Hvordan har babyen det?
631
00:47:43,011 --> 00:47:44,012
Goddag.
632
00:47:44,095 --> 00:47:45,722
Hvad laver du på hospitalet?
633
00:47:45,805 --> 00:47:47,223
Er den stadig i kuvøse?
634
00:47:47,307 --> 00:47:49,559
Nej, ikke længere.
635
00:47:49,643 --> 00:47:52,145
- Babyen er på intensiv.
- Hvad hedder babyen?
636
00:47:52,228 --> 00:47:54,856
Vi har ikke registreret fødslen.
637
00:47:56,191 --> 00:47:57,651
Men kælenavnet er Cho-rong.
638
00:48:00,945 --> 00:48:03,448
Jeg drak altid grøntsagsjuice om morgenen.
639
00:48:04,032 --> 00:48:06,993
Men jeg har haft så travlt,
at jeg har glemt det.
640
00:48:07,077 --> 00:48:07,911
Undskyld mig?
641
00:48:08,495 --> 00:48:11,456
Jeg vil gerne begynde
at bestille juice fra dig.
642
00:48:11,539 --> 00:48:12,624
Mange tak.
643
00:48:13,625 --> 00:48:16,127
Jeg leverer en til dig fra i morgen…
644
00:48:16,211 --> 00:48:19,422
Jeg ville virke nærig,
hvis jeg kun købte til mig selv.
645
00:48:19,506 --> 00:48:21,424
Javel. Hvor mange flere ønsker du?
646
00:48:21,508 --> 00:48:22,384
Altså…
647
00:48:22,926 --> 00:48:25,762
Hvis alle mine ansatte skal have en,
bliver det 250.
648
00:48:26,805 --> 00:48:27,806
Undskyld mig?
649
00:48:30,350 --> 00:48:31,726
Mange tak!
650
00:48:33,019 --> 00:48:34,354
Tak!
651
00:48:36,606 --> 00:48:39,109
Det er det blåtryk, jeg har talt om.
652
00:48:39,192 --> 00:48:43,321
Det er det ferieresort,
der bliver paladset i Queens' imperium.
653
00:48:43,405 --> 00:48:46,741
Der bliver to femstjernede hoteller,
dutyfreeshopper, kasinoer,
654
00:48:46,825 --> 00:48:49,369
en arena, et kongrescenter et vandland…
655
00:48:49,452 --> 00:48:51,037
Hvor meget vil det koste?
656
00:48:52,038 --> 00:48:53,248
En billion…
657
00:48:56,751 --> 00:48:59,045
- Og 700-900 milliarder won.
- Gør det.
658
00:49:00,922 --> 00:49:02,132
Med dine penge.
659
00:49:02,215 --> 00:49:04,217
Bedstefar, jeg beder ikke om dine penge.
660
00:49:04,300 --> 00:49:07,721
Vi skal bare sikre en grund,
så investerer Eun-sung i os.
661
00:49:07,804 --> 00:49:08,847
Hvem?
662
00:49:08,930 --> 00:49:10,181
Hr. Yoon Eun-sung.
663
00:49:10,265 --> 00:49:12,434
Vi blev tætte, da han flyttede ind.
664
00:49:13,268 --> 00:49:15,353
Siger du, at han har godkendt det?
665
00:49:15,437 --> 00:49:18,857
Det er stadig tidligt,
men det kan man godt sige.
666
00:49:18,940 --> 00:49:20,692
Jeg er flov over at sige det,
667
00:49:20,775 --> 00:49:22,193
men han er vild med mig.
668
00:49:23,027 --> 00:49:24,571
Han er slet ikke så kynisk.
669
00:49:24,654 --> 00:49:27,157
Han er meget varm, når han synes om nogen.
670
00:49:27,240 --> 00:49:28,158
Virkelig?
671
00:49:28,241 --> 00:49:30,160
Han må synes om dig.
672
00:49:30,243 --> 00:49:31,578
Det er mere end det.
673
00:49:31,661 --> 00:49:36,291
Han vil gerne høre, hvad jeg vil gøre.
674
00:49:37,375 --> 00:49:38,376
Vil han?
675
00:49:39,210 --> 00:49:42,547
Far, hr. Yoons midler kommer
fra oliepenge fra Mellemøsten,
676
00:49:42,630 --> 00:49:44,215
så han er troværdig.
677
00:49:44,299 --> 00:49:45,258
Gør de det?
678
00:49:45,341 --> 00:49:46,801
- I så fald…
- Øjeblik.
679
00:49:46,885 --> 00:49:49,387
Jeg tror, vi bør validere grunden først.
680
00:49:49,471 --> 00:49:52,974
{\an8}Førhen har vi fået foretaget
forundersøgelser af vores grunde.
681
00:49:53,057 --> 00:49:55,602
{\an8}Men grundet risici
blev ingen af dem godkendt.
682
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
Der kræves tilladelser
til dutyfree og kasinoer.
683
00:49:58,605 --> 00:49:59,564
Mht. tilladelser…
684
00:50:00,273 --> 00:50:03,109
Du ved, vi har en mand i ministeriet.
685
00:50:03,610 --> 00:50:06,988
Vi kan stole på ham,
fordi han modtag et stipendium.
686
00:50:08,114 --> 00:50:09,991
Men folk ændrer sig.
687
00:50:10,074 --> 00:50:13,703
Det er risikabelt
ifm. et projekt til 1,9 billioner.
688
00:50:17,415 --> 00:50:20,668
Det er rimeligt, ikke sandt?
689
00:50:21,795 --> 00:50:24,714
Jo, far. Han ved, hvad der er vigtigt.
690
00:50:24,798 --> 00:50:25,799
Far?
691
00:50:26,758 --> 00:50:28,885
Se på risici først.
692
00:50:32,055 --> 00:50:35,016
Der er intet galt
i at se på det, Soo-cheol.
693
00:50:43,900 --> 00:50:44,901
Hyuon-woo.
694
00:50:45,693 --> 00:50:46,653
Hallo.
695
00:50:53,576 --> 00:50:56,538
Du bad mig ringe, hvis jeg huskede noget.
696
00:50:57,789 --> 00:51:00,083
Der kom en gaslevering den dag.
697
00:51:00,708 --> 00:51:02,252
Bilkameraet?
698
00:51:03,086 --> 00:51:06,047
Ja, han havde et.
699
00:51:06,130 --> 00:51:08,007
Jeg fik det.
700
00:51:08,091 --> 00:51:11,928
Men hukommelsen er så lille,
at optagelserne fra den dag er væk.
701
00:51:12,011 --> 00:51:14,639
Det er okay. Jeg prøver at gendanne dem.
702
00:51:14,722 --> 00:51:17,600
Jeg sender en over for at hente det.
703
00:51:18,601 --> 00:51:19,602
Tak.
704
00:51:21,396 --> 00:51:22,480
Fra et bilkamera.
705
00:51:22,564 --> 00:51:24,732
De gamle optagelser er slettet.
706
00:51:24,816 --> 00:51:26,317
Hvor hurtigt kan de gendannes?
707
00:51:26,401 --> 00:51:28,695
Det tager mindst tre til fire dage.
708
00:51:28,778 --> 00:51:29,779
Men ingen garanti.
709
00:51:29,863 --> 00:51:32,115
Det er vigtigt, så gør det godt.
710
00:51:32,657 --> 00:51:33,658
Okay.
711
00:51:34,784 --> 00:51:38,288
Doktor, formanden har ønsket
søde kartofler i den seneste uge,
712
00:51:38,371 --> 00:51:40,707
da det var Lessie Browns yndlingsmad.
713
00:51:40,790 --> 00:51:42,166
Hun døde som 114-årig.
714
00:51:42,250 --> 00:51:46,296
Jeg hørte, at han ville have bær
i sidste uge, fordi de var
715
00:51:46,379 --> 00:51:48,715
Christina Waharas livret.
Hun blev 102 år.
716
00:51:48,798 --> 00:51:49,841
Korrekt.
717
00:51:50,884 --> 00:51:56,180
Men da Brown levede 12 år længere
end Wahara…
718
00:51:56,264 --> 00:51:59,100
Tørrede søde kartofler så?
Han synes om sød mad.
719
00:51:59,183 --> 00:52:02,103
Nej, han har højt blodsukker.
De skal koges.
720
00:52:02,186 --> 00:52:03,438
Det vil han ikke synes om.
721
00:52:03,521 --> 00:52:04,439
Sådan er det.
722
00:52:04,522 --> 00:52:09,485
Giv ham kyllingebryst,
bønner og æggehvider for nu.
723
00:52:09,986 --> 00:52:11,070
Mener du det?
724
00:52:12,280 --> 00:52:14,449
Æggehvider, kyllingebryst
725
00:52:15,366 --> 00:52:16,701
og bønner? Helt ærligt.
726
00:52:16,784 --> 00:52:19,495
Han gnaver i ribben, når han er vred.
727
00:52:19,579 --> 00:52:20,705
Så hellere dø.
728
00:52:20,788 --> 00:52:22,040
Pas på, hvad du siger.
729
00:52:22,123 --> 00:52:23,124
Hvad er dit speciale?
730
00:52:23,207 --> 00:52:25,293
- Almen medicin.
- Hr. Jang.
731
00:52:25,376 --> 00:52:28,588
Min fars psykiater burde også være her,
732
00:52:28,671 --> 00:52:30,965
så han kan vurdere hans mentaltilstand.
733
00:52:31,049 --> 00:52:32,842
Javel.
734
00:52:32,926 --> 00:52:33,885
Altså…
735
00:52:38,681 --> 00:52:40,266
Jeg kan ikke betro dig
736
00:52:41,351 --> 00:52:46,314
at tilberede min fars måltider.
Jeg hørte, at du selv laver tilbehøret.
737
00:52:46,397 --> 00:52:50,610
Han vil kun have den sojasauce, jeg laver.
738
00:52:50,693 --> 00:52:52,779
Præcis. Hvem ved, hvad du tilsætter?
739
00:52:54,447 --> 00:52:59,577
Du skal smage på al hans mad foran mig,
før du serverer den for ham.
740
00:52:59,661 --> 00:53:01,454
Ligesom hofdamerne gjorde.
741
00:53:01,537 --> 00:53:03,623
Nej, du ville være hans konkubine.
742
00:53:07,669 --> 00:53:09,253
Det er nok for i dag.
743
00:53:09,337 --> 00:53:10,838
I kan gå.
744
00:53:14,175 --> 00:53:15,385
Hvad gør vi nu?
745
00:53:15,468 --> 00:53:18,346
Hvad nu, hvis Beom-ja slår hende igen?
746
00:53:18,429 --> 00:53:20,890
Bør jeg vente og behandle hende bagefter?
747
00:53:23,601 --> 00:53:24,936
Hvorfor låser du den?
748
00:53:25,019 --> 00:53:26,688
Vil du tigge mig?
749
00:53:28,523 --> 00:53:29,857
Hvad laver du?
750
00:53:38,783 --> 00:53:39,909
Hvad var det?
751
00:53:42,078 --> 00:53:43,121
Beom-ja.
752
00:53:43,204 --> 00:53:44,205
"Beom-ja"?
753
00:53:44,288 --> 00:53:47,208
Du har været fræk
overfor mig i de sidste 20 år,
754
00:53:47,291 --> 00:53:48,584
og det stopper ikke.
755
00:53:48,668 --> 00:53:51,004
Men ved du hvad? Det er ikke sødt mere.
756
00:53:52,296 --> 00:53:54,799
Er du skør? Hvor vover du at tale sådan?
757
00:53:54,882 --> 00:53:58,094
"Sødt"? Vil du have flere diskusprolapser?
758
00:54:00,263 --> 00:54:02,932
Vent! Det gør ondt!
759
00:54:03,016 --> 00:54:05,935
Jeg tæller til tre. En, to, tre!
760
00:54:12,859 --> 00:54:14,110
Bid tænderne sammen.
761
00:54:14,193 --> 00:54:15,820
- Hvorfor?
- Pas på tungen.
762
00:54:24,037 --> 00:54:26,205
Den kælling slog mig!
763
00:54:26,289 --> 00:54:28,207
I maven! Sådan her!
764
00:54:28,291 --> 00:54:29,292
For fanden.
765
00:54:29,959 --> 00:54:31,252
Du slog sikkert hende.
766
00:54:31,335 --> 00:54:33,421
Nej, jeg gjorde ikke!
767
00:54:33,504 --> 00:54:34,922
Jeg slog hende.
768
00:54:35,590 --> 00:54:39,010
Jeg var så rasende.
769
00:54:40,178 --> 00:54:42,638
- Undskyld.
- Der ser du. Du hørte hende!
770
00:54:45,558 --> 00:54:48,144
Tror du, jeg ville tro på hende?
771
00:54:48,227 --> 00:54:49,145
Hvorfor ikke?
772
00:54:49,228 --> 00:54:51,606
Du tror ikke på mig, men du tror på hende.
773
00:55:03,534 --> 00:55:05,536
Tro på hende!
774
00:55:09,916 --> 00:55:12,460
Koffeinfri med et ekstra shot. Korrekt?
775
00:55:13,169 --> 00:55:16,672
- Du husker det.
- Selvfølgelig. Du er vores frelser.
776
00:55:16,756 --> 00:55:20,051
Vi var bare bøller for 15 år siden.
777
00:55:20,134 --> 00:55:21,511
Men vi blev hurtigt
778
00:55:21,594 --> 00:55:23,805
{\an8}superprofessionelle, takket være dig.
779
00:55:23,888 --> 00:55:24,889
Du har ret.
780
00:55:25,515 --> 00:55:27,183
Jeg så, hvordan I udvidede…
781
00:55:27,266 --> 00:55:28,810
MZ DETEKTIVBUREAU
782
00:55:28,935 --> 00:55:30,228
…hver gang jeg blev skilt.
783
00:55:30,311 --> 00:55:33,940
Vi er ikke et almindeligt detektivbureau.
Vi er autoriserede.
784
00:55:35,191 --> 00:55:36,025
Det ved jeg.
785
00:55:36,651 --> 00:55:38,736
I har fået nyt skilt.
786
00:55:38,820 --> 00:55:40,238
Hvad er I så nu?
787
00:55:40,321 --> 00:55:43,199
Vi er autoriserede privatdetektiver,
der bestod
788
00:55:43,282 --> 00:55:45,201
den statscertificerede test.
789
00:55:45,284 --> 00:55:46,869
Et privat detektivbureau.
790
00:55:47,578 --> 00:55:48,830
Hvad skal jeg kalde dig?
791
00:55:48,913 --> 00:55:50,331
Må jeg kalde dig hr. Park?
792
00:55:50,414 --> 00:55:51,999
Kald mig Conan. Conan Park.
793
00:55:55,545 --> 00:55:56,546
Så er det Conan.
794
00:55:58,965 --> 00:56:00,675
{\an8}Lav et baggrundstjek på hende.
795
00:56:04,345 --> 00:56:07,014
Hvilken kategori er det?
796
00:56:07,098 --> 00:56:10,643
Efterforskningsmetoden afhænger af,
hvad vi skal se efter.
797
00:56:10,726 --> 00:56:11,602
Alt.
798
00:56:12,812 --> 00:56:16,524
Jeg vil vide alt om hende.
799
00:56:17,733 --> 00:56:20,319
{\an8}Jeg har kun hadet hende de sidste 20 år.
800
00:56:21,320 --> 00:56:23,865
Jeg kom endelig til fornuft,
da hun slog mig.
801
00:56:24,615 --> 00:56:25,992
Jeg vil vide,
802
00:56:26,784 --> 00:56:27,702
hvem hun er.
803
00:56:30,246 --> 00:56:32,039
For pokker.
804
00:56:43,217 --> 00:56:45,469
{\an8}YOON EUN-SUNG
805
00:56:47,013 --> 00:56:48,264
Er du parat?
806
00:56:48,347 --> 00:56:50,516
Hercynas due diligence-team er her snart.
807
00:56:50,600 --> 00:56:53,227
Ja, mine folk er der allerede.
808
00:56:53,311 --> 00:56:54,437
Jeg går nu.
809
00:58:06,592 --> 00:58:08,219
Jeg ventede på dig.
810
00:58:09,595 --> 00:58:10,721
Er du okay?
811
00:58:10,805 --> 00:58:11,889
Ja.
812
00:58:15,434 --> 00:58:16,477
Vi er sent på den.
813
00:58:18,187 --> 00:58:19,981
De må ikke vente.
814
00:58:20,523 --> 00:58:23,276
Du ser ikke rask ud. Vil du hvile i dag?
815
00:58:23,359 --> 00:58:25,152
Vi kan flytte mødet.
816
00:58:25,861 --> 00:58:27,113
Det behøves ikke.
817
00:58:29,615 --> 00:58:30,449
Kom.
818
00:58:32,243 --> 00:58:33,077
Okay.
819
00:59:00,855 --> 00:59:02,189
Hvad er der galt?
820
00:59:02,273 --> 00:59:03,316
Tænk ikke på mig.
821
00:59:20,082 --> 00:59:21,083
Tak.
822
00:59:22,376 --> 00:59:23,711
Du er stadig helt bleg.
823
00:59:23,794 --> 00:59:26,047
Hvis du er syg…
824
00:59:26,130 --> 00:59:26,964
Det er jeg ikke.
825
00:59:27,840 --> 00:59:30,426
Men gid jeg var, så kunne jeg hvile.
826
00:59:47,318 --> 00:59:52,657
Goddag. Tak, fordi I kom.
Jeg hedder Hong Hae-in.
827
00:59:57,286 --> 00:59:59,789
Har Hae-in fået sine sundhedstjek?
828
01:00:00,831 --> 01:00:04,043
Det er længe siden,
hun har været med familien
829
01:00:04,126 --> 01:00:05,711
til sundhedstjek.
830
01:00:06,712 --> 01:00:08,297
Hun gør det nok et andet sted.
831
01:00:09,924 --> 01:00:11,967
Find ud af, hvor det er.
832
01:00:12,051 --> 01:00:12,885
Okay.
833
01:00:13,719 --> 01:00:17,473
Jeg tror,
du skal udskyde turen til Tyskland.
834
01:00:18,432 --> 01:00:19,767
Hvorfor?
835
01:00:22,144 --> 01:00:24,105
Du har for få hvide blodlegemer.
836
01:00:24,188 --> 01:00:26,607
De skal udtage og omdanne dine celler
837
01:00:26,691 --> 01:00:28,567
til immuncellebehandlingen.
838
01:00:28,651 --> 01:00:32,279
{\an8}Men det kan de ikke,
hvis du har for få hvide blodlegemer.
839
01:00:32,363 --> 01:00:36,909
Laboratoriet i Tyskland vil ikke gøre det
ud fra dette resultat.
840
01:00:38,077 --> 01:00:40,621
Siger du, at jeg skal give op?
841
01:00:40,705 --> 01:00:42,289
Nej.
842
01:00:42,873 --> 01:00:45,584
Men vent,
til du har flere hvide blodlegemer…
843
01:00:47,336 --> 01:00:48,337
"Vente"?
844
01:00:50,339 --> 01:00:52,299
Det har jeg ikke tid til.
845
01:00:55,553 --> 01:00:56,512
Vent, fr. Hong.
846
01:01:02,893 --> 01:01:05,146
Jeg har det fint.
847
01:01:06,105 --> 01:01:07,356
Jeg har knap smerter.
848
01:01:08,816 --> 01:01:12,111
Havde jeg haft smerter,
var den tumor fundet tidligere.
849
01:01:12,194 --> 01:01:13,529
Men…
850
01:01:25,499 --> 01:01:26,500
Jeg…
851
01:01:27,710 --> 01:01:29,545
Jeg kom på grund af gipsen.
852
01:01:31,464 --> 01:01:33,299
Forresten…
853
01:01:34,300 --> 01:01:35,509
HJERNETUMORAFDELING
854
01:01:39,054 --> 01:01:40,556
Hvorfor var du derinde?
855
01:01:49,356 --> 01:01:50,775
Kender du Mi-yeong?
856
01:01:50,858 --> 01:01:52,151
Hvem er det?
857
01:01:52,234 --> 01:01:53,444
Min ven.
858
01:01:53,527 --> 01:01:55,237
Hun havde også en hjernetumor.
859
01:01:55,321 --> 01:01:57,782
Det var for cirka fem år siden.
860
01:01:57,865 --> 01:02:01,285
Hun tudbrølede med sine venner,
da hun fandt ud af det.
861
01:02:01,368 --> 01:02:02,620
Men hvad med hende?
862
01:02:02,703 --> 01:02:05,206
Hun er den sundeste af os alle.
863
01:02:05,289 --> 01:02:07,500
Hun spiller golf hele tiden.
864
01:02:07,583 --> 01:02:11,337
Vi har rigeligt med penge.
Uhelbredelige sygdomme findes ikke.
865
01:02:11,420 --> 01:02:13,839
Så lad være med at bekymre dig.
866
01:02:14,799 --> 01:02:19,845
Tante, sygdommen bekymrer mig ikke.
Jeg er bekymret for, om du fortæller det.
867
01:02:20,513 --> 01:02:22,014
Ved de det ikke?
868
01:02:22,097 --> 01:02:23,599
Ikke engang din mand?
869
01:02:24,391 --> 01:02:25,810
Han er den eneste.
870
01:02:26,769 --> 01:02:28,521
Okay.
871
01:02:30,272 --> 01:02:34,276
Bare han ved det. Det er ikke alvorligt.
872
01:02:34,360 --> 01:02:36,570
Præcis. Det er ikke alvorligt.
873
01:02:36,654 --> 01:02:37,571
Tante.
874
01:02:37,655 --> 01:02:38,489
Ja?
875
01:02:38,572 --> 01:02:39,490
Tyskland kalder.
876
01:02:39,573 --> 01:02:42,451
De har fundet en ny behandling,
der kan kurere mig.
877
01:02:42,535 --> 01:02:44,036
Det er derfor, jeg er her.
878
01:02:44,119 --> 01:02:46,539
Er det sandt?
879
01:02:46,622 --> 01:02:49,291
Så sig det ikke til nogen.
880
01:02:49,375 --> 01:02:50,960
Det gør jeg ikke.
881
01:02:51,043 --> 01:02:52,711
Jeg vil ikke lave ballade.
882
01:02:54,964 --> 01:02:56,090
Jeg stoler på dig.
883
01:02:56,715 --> 01:02:58,133
Det kan du roligt gøre.
884
01:02:58,801 --> 01:02:59,760
Skal du ikke afsted?
885
01:03:00,553 --> 01:03:01,804
Jeg burde gå nu.
886
01:03:12,648 --> 01:03:13,732
Hey.
887
01:03:13,816 --> 01:03:15,985
Du fik sikkert et chok.
888
01:03:17,194 --> 01:03:22,116
Jeg ved, det ikke er alvorligt,
men du fik sikkert alligevel et chok.
889
01:03:37,631 --> 01:03:38,465
MI-YEONG
890
01:03:40,134 --> 01:03:42,928
Nummeret, du har ringet til, svarer ikke.
891
01:03:56,108 --> 01:03:57,651
Suk-hui.
892
01:03:57,735 --> 01:03:59,361
Har Mi-yeong skiftet nummer?
893
01:03:59,445 --> 01:04:02,197
- Hvem?
- Mi-yeong. Jang Mi-yeong.
894
01:04:02,281 --> 01:04:04,241
Har du ikke hørt det?
895
01:04:05,576 --> 01:04:08,454
Nå nej. Du var i fængsel.
896
01:04:08,537 --> 01:04:10,915
Hvorfor? Er der sket noget?
897
01:04:10,998 --> 01:04:12,124
Hun døde.
898
01:04:12,791 --> 01:04:13,876
Døde hun?
899
01:04:13,959 --> 01:04:15,252
Hvorfor?
900
01:04:15,336 --> 01:04:18,047
Hvad tror du? Hun fik tilbagefald.
901
01:04:19,840 --> 01:04:22,009
Hvorfor?
902
01:04:22,092 --> 01:04:24,970
Jeg hørte, at operationen gik godt.
903
01:04:25,054 --> 01:04:28,891
At hun spillede golf hele tiden,
hvorfor døde hun så?
904
01:04:30,017 --> 01:04:33,395
Det aner jeg ikke.
Den var nok svær at få bugt med.
905
01:04:35,272 --> 01:04:37,942
Hvorfor skulle hun dø?
906
01:04:39,693 --> 01:04:42,112
Hvorfor?
907
01:04:42,196 --> 01:04:44,239
Græder du?
908
01:04:44,782 --> 01:04:47,284
Var I nære venner?
909
01:04:48,911 --> 01:04:52,247
Hvorfor skulle hun dø?
910
01:05:00,589 --> 01:05:04,301
I 2014 solgte fyrstefamilien
i Monaco deres Napoleon-effekter,
911
01:05:04,385 --> 01:05:07,137
før de renoverede paladset.
912
01:05:08,055 --> 01:05:12,810
{\an8}Dette er blanksværdet,
som formand Hong købte på auktionen.
913
01:05:12,893 --> 01:05:14,269
{\an8}Wow.
914
01:05:14,353 --> 01:05:17,523
{\an8}Sværdet er mere
end tre millioner dollars værd.
915
01:05:18,899 --> 01:05:21,443
Jeg har set et lignende sværd i London,
916
01:05:21,527 --> 01:05:23,278
men ikke i et hjem.
917
01:05:23,362 --> 01:05:26,699
Napoleon er min yndlingsperson.
918
01:05:26,782 --> 01:05:30,035
Synes du ikke, at det er et mirakel,
at en bondeknøs
919
01:05:30,119 --> 01:05:31,787
fra en ø syd for Frankrig
920
01:05:31,870 --> 01:05:33,706
blev kejser?
921
01:05:35,916 --> 01:05:39,503
Jeg var ludfattig
og altid sulten som teenager.
922
01:05:39,586 --> 01:05:43,173
Da var det,
at jeg faldt over Napoleons biografi
923
01:05:43,257 --> 01:05:44,508
og begyndte at drømme.
924
01:05:44,591 --> 01:05:48,429
Han overvandt også fattigdom
og opnåede sin drøm.
925
01:05:49,138 --> 01:05:50,806
I kan gøre det samme.
926
01:05:50,889 --> 01:05:53,392
Drøm stort, hvis I vil have stor succes.
927
01:05:53,475 --> 01:05:54,935
Giv ham en hånd.
928
01:06:03,736 --> 01:06:05,612
VELKOMMEN HONG MAN-DAE
QUEENS GROUP
929
01:06:27,051 --> 01:06:29,428
Jeg har Jacques-Louis Davids
Napoleon-portræt
930
01:06:29,511 --> 01:06:30,971
i mit hus i New York.
931
01:06:31,889 --> 01:06:35,392
Det er et portræt af ham
i sin militæruniform i 1813.
932
01:06:35,476 --> 01:06:38,103
Det vil jeg gerne give til dig.
933
01:06:42,149 --> 01:06:42,983
Til mig?
934
01:06:44,485 --> 01:06:47,529
Jeg føler, at du fortjener det.
935
01:06:47,613 --> 01:06:51,825
Du oplevede et mirakel, præcis som ham.
936
01:06:56,246 --> 01:06:58,540
Da jeg først kom til Seoul,
937
01:06:58,624 --> 01:07:01,126
var jeg skopudser foran et stormagasin.
938
01:07:02,002 --> 01:07:04,755
Men nu ejer jeg det stormagasin.
939
01:07:04,838 --> 01:07:06,215
Det er da et mirakel.
940
01:07:06,298 --> 01:07:07,299
Selvfølgelig.
941
01:07:12,137 --> 01:07:16,141
VELKOMMEN HONG MAN-DAE
QUEENS GROUP
942
01:07:22,314 --> 01:07:24,817
Rejser du pludseligt alene til Tyskland?
943
01:07:25,984 --> 01:07:27,903
Hvorfor skal Hyun-woo ikke med?
944
01:07:28,737 --> 01:07:29,905
Han har travlt.
945
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
Det er helt fint.
946
01:07:31,824 --> 01:07:32,783
Skal jeg tage med?
947
01:07:32,866 --> 01:07:35,369
Jeg skal bare hente mit pas.
948
01:07:36,245 --> 01:07:37,579
- Tante.
- Ja?
949
01:07:38,080 --> 01:07:39,623
Jeg gør det alene.
950
01:07:41,041 --> 01:07:42,000
Det skal nok gå.
951
01:08:39,600 --> 01:08:40,434
Hyun-woo.
952
01:08:41,935 --> 01:08:44,021
Hvorfor tog Hae-in alene til Tyskland?
953
01:08:45,063 --> 01:08:46,190
Hvabehar?
954
01:08:46,273 --> 01:08:47,858
Vidste du ikke det?
955
01:08:49,067 --> 01:08:51,028
Kun du kendte til sygdommen.
956
01:08:54,031 --> 01:08:55,115
Hvorfor er du her?
957
01:08:55,699 --> 01:08:59,161
Hun sagde, at kun du vidste det,
så hvorfor tog hun alene afsted?
958
01:08:59,786 --> 01:09:01,872
Hvorfor lod du hende gøre det alene?
959
01:09:20,015 --> 01:09:23,227
SLUK
960
01:09:41,245 --> 01:09:42,871
HONG HAE-IN
961
01:10:04,643 --> 01:10:06,061
Skål!
962
01:10:08,897 --> 01:10:11,400
Jeg kender et supervandløb i Gapyeong.
963
01:10:11,483 --> 01:10:13,610
Fint logi med vandsportsaktiviteter.
964
01:10:13,694 --> 01:10:15,737
Vi gør det og holder en grillfest.
965
01:10:15,821 --> 01:10:16,822
Det lyder godt.
966
01:10:16,905 --> 01:10:19,032
Jeg inviterer alle.
967
01:10:19,116 --> 01:10:19,992
Gør det.
968
01:10:20,075 --> 01:10:21,910
- Jeg skriver det i gruppen.
- Okay.
969
01:10:24,371 --> 01:10:25,580
Seok-jun kommer.
970
01:10:27,082 --> 01:10:29,501
Dae-ho aflyser sin golf for at tage med.
971
01:10:29,584 --> 01:10:32,546
Er Cheol-seung skør?
Vil han have konen med?
972
01:10:32,629 --> 01:10:34,172
Sikken idiot.
973
01:10:34,256 --> 01:10:35,257
Blokeret.
974
01:10:38,552 --> 01:10:39,553
Hører du efter?
975
01:10:39,636 --> 01:10:41,805
- Ja.
- Hvorfor er du så ikke spændt?
976
01:10:42,723 --> 01:10:45,142
Det er jeg. Jeg glæder mig.
977
01:10:46,601 --> 01:10:48,061
Grillfest. Yeah.
978
01:10:48,687 --> 01:10:50,147
Vandsport. Klart.
979
01:10:51,398 --> 01:10:52,399
Der er noget galt.
980
01:10:53,567 --> 01:10:56,695
Hvor er den gamle Hyun-woo,
der slugte tre espressoer
981
01:10:56,778 --> 01:11:00,282
for at kunne feste igennem,
når hans kone var ude at rejse?
982
01:11:02,117 --> 01:11:02,951
Jeg er her.
983
01:11:03,035 --> 01:11:05,245
Nej, du er ikke.
984
01:11:06,204 --> 01:11:07,581
Du er i Tyskland.
985
01:11:07,664 --> 01:11:09,833
Hvorfor tjekker du vejret der?
986
01:11:09,916 --> 01:11:11,877
Er du bekymret for din kone?
987
01:11:13,128 --> 01:11:14,212
Selvfølgelig ikke.
988
01:11:15,464 --> 01:11:18,216
Prøvede du så ihærdigt at lade,
989
01:11:18,300 --> 01:11:20,218
som om du blev forelsket?
990
01:11:21,303 --> 01:11:22,137
Nej.
991
01:11:22,220 --> 01:11:24,556
Jeg har anet uråd siden det med kagerne.
992
01:11:24,639 --> 01:11:26,475
- Du tager fejl.
- Gør jeg?
993
01:11:26,558 --> 01:11:27,559
Gør jeg virkelig?
994
01:11:28,226 --> 01:11:30,062
Ja, tag dig sammen.
995
01:11:30,145 --> 01:11:32,189
Bliv ikke for engageret.
996
01:11:32,272 --> 01:11:33,231
Okay?
997
01:11:33,315 --> 01:11:35,233
Lad os gøre det igen!
998
01:11:38,403 --> 01:11:39,237
DRONNINGEN
999
01:11:41,948 --> 01:11:42,866
Ja skat.
1000
01:11:43,742 --> 01:11:44,576
Ikke sjovt.
1001
01:11:45,077 --> 01:11:46,870
Slet ikke sjovt.
1002
01:11:48,163 --> 01:11:49,289
Selvfølgelig ikke.
1003
01:12:35,710 --> 01:12:36,753
Fr. Hong?
1004
01:13:28,597 --> 01:13:30,515
Bøj dig forover.
1005
01:13:45,697 --> 01:13:47,908
SENDER INTERVIEW MED FR. HONG
1006
01:13:51,328 --> 01:13:53,079
HONG HAE-IN AFSLØRER ÆGTESKAB…
1007
01:13:56,583 --> 01:14:00,253
Han har været romantisk lige siden.
1008
01:14:01,713 --> 01:14:04,007
Sådan begyndte vores kærlighed.
1009
01:14:05,342 --> 01:14:06,843
Her er mit sidste spørgsmål.
1010
01:14:06,927 --> 01:14:08,887
Hvad er din drøm?
1011
01:14:09,804 --> 01:14:12,724
At overstige et salgstal på en billion won
1012
01:14:12,807 --> 01:14:14,351
i mit stormagasin.
1013
01:14:15,018 --> 01:14:17,479
Jeg arbejder på det, og det sker snart.
1014
01:14:17,562 --> 01:14:19,064
På forhånd tillykke.
1015
01:14:19,147 --> 01:14:20,815
Hvad er din næste drøm?
1016
01:14:20,899 --> 01:14:25,737
Jeg stiler vel efter et højere salgstal.
1017
01:14:25,820 --> 01:14:28,532
Hvad så, når du har nået alle dine mål?
1018
01:14:29,157 --> 01:14:31,618
Så langt har jeg aldrig tænkt.
1019
01:14:35,330 --> 01:14:36,331
Til den tid…
1020
01:14:38,291 --> 01:14:40,085
…vil jeg gerne tage en pause.
1021
01:14:42,462 --> 01:14:44,548
Jeg vil gerne rejse med min mand.
1022
01:14:45,674 --> 01:14:48,635
Vores første og sidste rejse
var vores bryllupsrejse.
1023
01:14:49,761 --> 01:14:51,221
Jeg vil gerne
1024
01:14:51,846 --> 01:14:52,973
gå ture,
1025
01:14:53,807 --> 01:14:56,142
drikke te, spise, sludre
1026
01:14:57,060 --> 01:14:58,728
og indhente det forsømte.
1027
01:15:01,565 --> 01:15:02,732
Det ville være rart.
1028
01:15:06,278 --> 01:15:08,446
Gid jeg kunne gøre det…
1029
01:15:10,407 --> 01:15:11,491
…hver dag.
1030
01:15:19,040 --> 01:15:21,126
Gid jeg kunne gøre det…
1031
01:15:23,169 --> 01:15:24,296
…hver dag.
1032
01:16:16,097 --> 01:16:18,058
Som du så på rundvisningen,
1033
01:16:18,141 --> 01:16:21,144
har vi et unikt system
til immuncelle-infusionsterapi.
1034
01:16:21,227 --> 01:16:23,688
Takket være din støtte kan vi nu tilbyde
1035
01:16:23,772 --> 01:16:26,358
klinisk terapi til langt flere mennesker.
1036
01:16:26,441 --> 01:16:29,402
- Det er vi dybt taknemmelige for.
- Det er jo fint.
1037
01:16:29,486 --> 01:16:31,988
- Men hvornår kan jeg begynde behandlingen?
- Beklager.
1038
01:16:32,697 --> 01:16:35,116
For at generere CAR-T-celler
1039
01:16:35,200 --> 01:16:37,285
skal vi isolere og kultivere immunceller.
1040
01:16:37,369 --> 01:16:40,330
Men baseret på dine seneste test
er det svært
1041
01:16:40,413 --> 01:16:42,874
at isolere immuncellerne i dit blod.
1042
01:16:43,625 --> 01:16:46,169
Du sagde, I kunne.
1043
01:16:46,711 --> 01:16:50,548
Din tilstand er forværret.
Lad os give det nogen tid,
1044
01:16:50,632 --> 01:16:53,343
overvåge din tilstand og prøve igen.
1045
01:16:55,095 --> 01:16:56,971
Hvorfor skal jeg vente?
1046
01:16:58,056 --> 01:17:00,183
Hvorfor tror alle, at jeg har tid nok?
1047
01:17:02,018 --> 01:17:02,977
Jeg har ikke tid.
1048
01:17:06,272 --> 01:17:07,273
Det har jeg ikke.
1049
01:17:59,868 --> 01:18:03,747
"Sans souci" betyder
"et sted uden bekymringer" på fransk.
1050
01:18:03,830 --> 01:18:08,251
Frederik den Store byggede stedet.
Efter krigen kom han her for at hvile.
1051
01:18:08,334 --> 01:18:11,546
Han sagde, at han ville begraves her.
1052
01:18:11,629 --> 01:18:14,591
Tænk, at kongen,
der havde erobret hele verden,
1053
01:18:14,674 --> 01:18:17,135
bare ønskede at slappe af her!
1054
01:18:17,677 --> 01:18:19,971
Hver statue har sin egen historie.
1055
01:18:27,228 --> 01:18:28,396
"Uden bekymringer"?
1056
01:18:29,564 --> 01:18:31,733
Alle trapperne bekymrer mig allerede.
1057
01:18:38,031 --> 01:18:39,532
Hvorfor er der så mange?
1058
01:18:55,799 --> 01:18:56,716
Hong Hae-in!
1059
01:19:03,306 --> 01:19:04,307
Hvad var det?
1060
01:19:06,935 --> 01:19:08,937
Hører jeg nu også ting?
1061
01:19:44,055 --> 01:19:46,015
Jeg bad dig tage behagelige sko på.
1062
01:19:48,351 --> 01:19:49,811
Du lytter slet ikke efter.
1063
01:20:03,825 --> 01:20:05,076
Hvordan fandt du mig?
1064
01:20:05,159 --> 01:20:06,202
Din telefon var død.
1065
01:20:06,286 --> 01:20:09,080
De sagde,
du forlod hospitalet efter afvisningen.
1066
01:20:09,581 --> 01:20:12,208
Men sekretær Na sagde,
at du ikke fløj tilbage.
1067
01:20:13,751 --> 01:20:15,253
Så jeg tænkte mig om.
1068
01:20:17,463 --> 01:20:18,965
Og jeg huskede stedet her.
1069
01:20:21,301 --> 01:20:22,844
Du nød stedet her.
1070
01:20:23,720 --> 01:20:24,846
Du syntes om navnet.
1071
01:20:30,560 --> 01:20:31,769
Det sagde jeg ikke.
1072
01:20:31,853 --> 01:20:32,937
Tværtimod.
1073
01:20:33,980 --> 01:20:36,566
"Et sted uden bekymringer eller tårer."
1074
01:20:37,817 --> 01:20:39,736
De lyver for at lokke turister til.
1075
01:20:43,114 --> 01:20:45,658
Det var dig, der løj.
1076
01:20:46,951 --> 01:20:48,870
- Hvad gjorde jeg?
- Husker du det ikke?
1077
01:20:48,953 --> 01:20:51,205
Hvad sagde du, da jeg friede?
1078
01:20:52,206 --> 01:20:53,875
At jeg aldrig skulle græde.
1079
01:20:54,876 --> 01:20:56,002
Men stole på dig.
1080
01:20:56,961 --> 01:20:57,962
Men ved du hvad?
1081
01:20:58,463 --> 01:21:00,381
Jeg har grædt meget i vores ægteskab.
1082
01:21:01,382 --> 01:21:03,092
Jeg græd, når jeg kørte,
1083
01:21:03,176 --> 01:21:04,469
vaskede ansigtet
1084
01:21:05,178 --> 01:21:06,387
og i bilvaskehallen.
1085
01:21:07,555 --> 01:21:09,349
Det var rart at sove separat,
1086
01:21:10,475 --> 01:21:12,310
så kunne jeg græde mig i søvn.
1087
01:21:16,981 --> 01:21:17,982
Dengang
1088
01:21:19,317 --> 01:21:21,861
sagde jeg hvad som helst for at få dig.
1089
01:21:23,404 --> 01:21:24,697
Og nu er vi gift.
1090
01:21:27,283 --> 01:21:28,284
Så jeg burde være
1091
01:21:29,827 --> 01:21:31,287
ved din side…
1092
01:21:33,122 --> 01:21:34,415
…i den slags situationer.
1093
01:21:45,551 --> 01:21:47,095
Har jeg bedt dig lade være?
1094
01:21:49,013 --> 01:21:50,223
Jeg ønskede,
1095
01:21:51,265 --> 01:21:52,725
at du var ved min side.
1096
01:21:55,937 --> 01:21:57,355
Jeg ville ikke være alene.
1097
01:22:00,108 --> 01:22:01,484
Nogensinde.
1098
01:22:07,490 --> 01:22:08,491
Undskyld.
1099
01:22:13,871 --> 01:22:15,081
Jeg er så ked af det.
1100
01:22:33,808 --> 01:22:34,642
Lad os tage hjem.
1101
01:22:38,438 --> 01:22:40,148
Jeg troede, den fandtes her.
1102
01:22:42,025 --> 01:22:44,235
En mirakuløs overlevelseschance.
1103
01:22:45,653 --> 01:22:47,780
Eller et sorgløst sted.
1104
01:22:51,951 --> 01:22:53,369
Men den var der ikke.
1105
01:22:55,079 --> 01:22:56,164
Jeg ville kun
1106
01:22:57,790 --> 01:23:00,251
tage hjem med dig.
1107
01:24:07,985 --> 01:24:12,156
EPILOG
1108
01:24:43,312 --> 01:24:44,856
Det her er vist livslinjen.
1109
01:24:45,606 --> 01:24:46,983
Hvorfor er min så kort?
1110
01:24:47,066 --> 01:24:48,109
Jeg er fornærmet.
1111
01:24:57,535 --> 01:24:58,703
Er den
1112
01:25:00,204 --> 01:25:01,372
kort?
1113
01:25:09,630 --> 01:25:10,631
Det er den vel
1114
01:25:12,133 --> 01:25:13,551
på en måde.
1115
01:25:31,903 --> 01:25:33,112
Hvad med så meget?
1116
01:25:38,659 --> 01:25:40,411
Cirka så meget.
1117
01:26:07,688 --> 01:26:10,608
QUEEN OF TEARS
1118
01:26:38,177 --> 01:26:41,389
{\an8}Jeg er velsignet med en god mand.
1119
01:26:41,472 --> 01:26:44,350
{\an8}- Må jeg sove i dit værelse?
- Sov, hvor du har lyst.
1120
01:26:44,433 --> 01:26:46,560
{\an8}Gør, som du vil. Følg dit hjerte.
1121
01:26:47,353 --> 01:26:48,312
{\an8}Utroligt.
1122
01:26:49,313 --> 01:26:51,023
{\an8}Hvorfor dog det? Hun er så stærk.
1123
01:26:51,107 --> 01:26:54,151
{\an8}Lad være med at være grådig,
hvis du har taget det så længe!
1124
01:26:54,235 --> 01:26:55,861
{\an8}Yongdu-ri er blevet berømt.
1125
01:26:56,904 --> 01:26:59,323
{\an8}Forhold med hemmeligheder går i stykker.
1126
01:26:59,991 --> 01:27:01,867
{\an8}- Jeg så bare nogen.
- Hae-in!
1127
01:27:01,951 --> 01:27:03,911
{\an8}Når man er tæt på at dø…
1128
01:27:04,704 --> 01:27:05,955
{\an8}Måske kom han,
1129
01:27:06,622 --> 01:27:07,957
{\an8}fordi tiden er kommet.
1130
01:27:13,671 --> 01:27:15,673
{\an8}Tekster af: Sosho