1 00:01:09,220 --> 00:01:12,056 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,349 --> 00:01:14,684 Undskyld, jeg råbte. 3 00:01:23,276 --> 00:01:24,277 Sandheden er… 4 00:01:26,821 --> 00:01:27,905 Jeg husker intet. 5 00:01:30,074 --> 00:01:32,326 Jeg husker ikke, hvorfor jeg var der. 6 00:01:37,206 --> 00:01:38,624 Jeg stod foran dit hus, 7 00:01:39,625 --> 00:01:41,919 pludselig var jeg et andet sted. 8 00:01:46,549 --> 00:01:48,467 Jeg ved ikke, hvornår jeg gik derhen 9 00:01:51,053 --> 00:01:52,388 eller hvordan. 10 00:01:56,267 --> 00:01:57,268 Jeg aner det ikke. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,646 Jeg var… 12 00:02:05,902 --> 00:02:06,903 …så bange. 13 00:03:51,173 --> 00:03:53,426 Hvorfor tog du forresten alene hertil? 14 00:03:57,305 --> 00:03:59,223 Din søster skrev til mig. 15 00:04:00,141 --> 00:04:02,560 Hun sagde, at din far var ved at tabe valget. 16 00:04:03,436 --> 00:04:06,188 Hans rival brugte mad i sin valgkamp. 17 00:04:09,608 --> 00:04:11,360 Var det derfor, du kom? 18 00:04:13,446 --> 00:04:15,698 Han var ved at tabe 19 00:04:15,781 --> 00:04:17,450 til svinekød og rissuppe. 20 00:04:18,117 --> 00:04:19,452 Jeg kunne ikke bare se på. 21 00:04:19,535 --> 00:04:23,122 Så derfor gik du til modangreb med oksekød og hummer? 22 00:04:24,582 --> 00:04:26,459 Du skulle have set, 23 00:04:26,542 --> 00:04:29,045 hvordan jeg uden nåde slog 200 skåle suppe. 24 00:04:57,156 --> 00:04:58,324 Hae-in! 25 00:04:58,407 --> 00:05:00,034 - Hae-in! - Hae-in! 26 00:05:00,534 --> 00:05:01,577 Hae-in! 27 00:05:01,660 --> 00:05:02,953 Er hun der? 28 00:05:03,913 --> 00:05:04,872 Nej. 29 00:05:04,955 --> 00:05:06,707 - Hae-in! - Har du set hende? 30 00:05:06,791 --> 00:05:07,917 Hvor er hun? 31 00:05:08,000 --> 00:05:09,293 Hvor kan hun være? 32 00:05:09,377 --> 00:05:10,503 Min stakkels Hae-in! 33 00:05:10,586 --> 00:05:11,879 Ring til politiet! 34 00:05:11,962 --> 00:05:13,672 - Det er vi nødt til. - Hae-in! 35 00:05:13,756 --> 00:05:15,257 - Hae-in! - Hvor er du? 36 00:05:15,341 --> 00:05:16,425 Hae-in! 37 00:05:16,509 --> 00:05:18,094 - Hae-in! - Hae-in! 38 00:05:18,177 --> 00:05:19,053 Hae-in! 39 00:05:19,136 --> 00:05:20,137 - Hae-in! - Hae-in! 40 00:05:20,221 --> 00:05:22,264 - Hae-in! - Hvor forsvandt hun hen? 41 00:05:22,348 --> 00:05:24,183 - Hae-in! - Hae-in! 42 00:05:24,266 --> 00:05:26,477 - Hae-in! - Hae-in! 43 00:05:26,560 --> 00:05:27,436 Hae-in! 44 00:05:28,729 --> 00:05:29,730 Du milde! 45 00:05:30,481 --> 00:05:31,482 Du godeste. 46 00:05:32,024 --> 00:05:33,859 Min stakkels baby! 47 00:05:33,943 --> 00:05:36,404 Her er du! 48 00:05:42,076 --> 00:05:42,910 {\an8}EPISODE 5 49 00:05:42,993 --> 00:05:45,204 {\an8}Vi var så forskrækkede. 50 00:05:45,287 --> 00:05:47,206 {\an8}Hvor har du været? 51 00:05:50,042 --> 00:05:52,211 {\an8}Ikke flere spørgsmål. 52 00:05:52,837 --> 00:05:54,380 {\an8}Far, du burde sove. 53 00:05:54,463 --> 00:05:55,381 {\an8}Okay. 54 00:05:55,464 --> 00:05:57,424 {\an8}Tænk ikke på os. 55 00:05:57,508 --> 00:06:00,344 {\an8}Her går folk tidligt i seng. 56 00:06:00,427 --> 00:06:02,471 {\an8}- Lad, som om I er hjemme. - Ja. 57 00:06:02,555 --> 00:06:04,223 {\an8}- Lad, som om vi er usynlige - Ja. 58 00:06:04,306 --> 00:06:05,516 {\an8}Utroligt. 59 00:06:05,599 --> 00:06:07,893 {\an8}Hvordan kan I være usynlige, når I er her? 60 00:06:07,977 --> 00:06:09,937 {\an8}- Kom så. Godnat. - Godnat. 61 00:06:10,020 --> 00:06:11,021 {\an8}Godnat. 62 00:06:29,206 --> 00:06:30,332 Jeg skal tørre håret. 63 00:06:32,543 --> 00:06:33,711 Er der en hårtørrer? 64 00:06:33,794 --> 00:06:35,129 Et øjeblik. 65 00:06:42,636 --> 00:06:45,055 Den er ret gammel. 66 00:06:46,140 --> 00:06:47,141 Det er okay. 67 00:06:54,190 --> 00:06:55,608 Den virker ikke. 68 00:06:56,859 --> 00:06:59,820 Man skal klemme nede i bunden. 69 00:06:59,904 --> 00:07:01,322 Sådan her? 70 00:07:03,157 --> 00:07:04,200 Hold ledningen. 71 00:07:06,744 --> 00:07:07,953 Lad mig gøre det. 72 00:07:12,208 --> 00:07:14,585 Det skal gøres rigtigt. 73 00:07:47,660 --> 00:07:49,411 - Det er helt tørt nu. - Ja. 74 00:07:50,621 --> 00:07:52,081 Jeg tror, det er okay. 75 00:08:06,637 --> 00:08:07,638 Mor! 76 00:08:09,682 --> 00:08:11,267 Se det her. 77 00:08:11,350 --> 00:08:13,769 Så let ændrer folk sig ikke. 78 00:08:13,852 --> 00:08:14,853 Hvad er der? 79 00:08:14,937 --> 00:08:18,315 Hae-in må have besøgt sin svigerfamilie. 80 00:08:18,399 --> 00:08:20,693 - Hvorfor? - Det er det, jeg ikke forstår. 81 00:08:20,776 --> 00:08:22,611 Bondeknolde er utrolige. 82 00:08:22,695 --> 00:08:25,197 De filmede det og uploadede det. 83 00:08:25,281 --> 00:08:26,490 Uploadede hvad? 84 00:08:27,616 --> 00:08:29,326 Hvad laver du her? 85 00:08:29,410 --> 00:08:31,078 Godt, at I alle er her. 86 00:08:31,662 --> 00:08:33,664 Jeg gik glip af din fødselsdag, 87 00:08:33,747 --> 00:08:37,334 så jeg kom for at byde alle på et måltid mad. 88 00:08:37,418 --> 00:08:38,419 {\an8}DEN SMUKKE CEO HAE-IN 89 00:08:38,502 --> 00:08:41,589 {\an8}Hun har aldrig overrasket mig på min fødselsdag. 90 00:08:41,672 --> 00:08:43,882 Hvor utroligt. 91 00:08:51,765 --> 00:08:52,975 Er du sulten? 92 00:08:53,559 --> 00:08:55,019 Vil du have noget at spise? 93 00:08:57,187 --> 00:08:58,188 Nej, jeg er mæt. 94 00:08:58,939 --> 00:09:00,566 Tag noget af det her. 95 00:09:00,649 --> 00:09:02,818 {\an8}Det er sojamarineret krabbe. 96 00:09:02,901 --> 00:09:04,695 {\an8}Den er fyldt med rogn. 97 00:09:04,778 --> 00:09:07,406 {\an8}Vi er kendt for vores sojasauce. 98 00:09:07,489 --> 00:09:09,825 {\an8}Det er frosset, briketgrillet svinekød. 99 00:09:09,908 --> 00:09:11,994 Spis noget, før det bliver koldt. 100 00:09:12,077 --> 00:09:14,246 Jeg spiser dem en efter en, så vent. 101 00:09:14,872 --> 00:09:16,457 - Hvad er det næste? - Prøv denne. 102 00:09:16,540 --> 00:09:18,917 Gider du flytte dig? Du kvæler min pige. 103 00:09:19,001 --> 00:09:20,711 Vær ikke så latterlig. 104 00:09:20,794 --> 00:09:23,631 Tyg langsomt, ellers får du dårlig mave. 105 00:09:23,714 --> 00:09:25,424 Drik også noget vand. 106 00:09:28,552 --> 00:09:30,387 Giv hende nogle af æggene. 107 00:09:30,471 --> 00:09:32,765 Lad mig gøre det. 108 00:09:32,848 --> 00:09:35,476 Hvorfor gør de hende utilpas? 109 00:09:36,644 --> 00:09:39,063 Hvorfor spiser hun alt det, de giver hende? 110 00:09:39,146 --> 00:09:40,898 Svinekødet skal helst være varmt. 111 00:09:40,981 --> 00:09:41,982 {\an8}Hvad? 112 00:09:42,066 --> 00:09:44,610 {\an8}Hvordan kan videoen have 300.000 visninger? 113 00:09:45,778 --> 00:09:47,655 Hvorfor spiser hun så meget? 114 00:09:48,197 --> 00:09:52,242 Oksekød, svinekød, kylling, and og fisk. 115 00:09:52,910 --> 00:09:54,745 Jeg spiste masser af kød. 116 00:09:54,828 --> 00:09:56,705 Jeg har vist taget på. 117 00:09:57,373 --> 00:09:59,333 - Virkelig? - Jeg mener… 118 00:09:59,416 --> 00:10:02,878 En kvinde gav mig kylling, som ikke engang svigersønnen får. 119 00:10:05,089 --> 00:10:08,133 Jeg tror, de synes om mig i landsbyen. 120 00:10:18,519 --> 00:10:22,773 De ser ud til at have det godt sammen. Vov ikke at nævne skilsmissen. 121 00:10:22,856 --> 00:10:24,358 Selvfølgelig ikke. 122 00:10:24,441 --> 00:10:25,901 Har du sagt det til nogen? 123 00:10:25,984 --> 00:10:29,113 Kom nu, mor. Det ville være idiotisk at gøre. 124 00:10:35,828 --> 00:10:37,496 - Hvorfor er du så stille? - Hvad? 125 00:10:37,579 --> 00:10:40,082 Hvem var det? Hvem fortalte du det til? 126 00:10:40,165 --> 00:10:42,251 Jeg spiste makgeolli med Yeong-song og… 127 00:10:42,334 --> 00:10:43,252 - Hvad? - Hvad? 128 00:10:43,335 --> 00:10:44,795 Fortalte du ham… 129 00:10:45,713 --> 00:10:48,465 Fortalte du ham om skilsmissen? 130 00:10:48,549 --> 00:10:53,303 Yeong-song er nærmest landsbyens ægteskabsrådgiver. 131 00:10:54,680 --> 00:10:55,848 Jeg konsulterede ham. 132 00:10:56,724 --> 00:10:57,558 Jeg var trist. 133 00:10:57,641 --> 00:10:58,517 Det var alt. 134 00:10:59,518 --> 00:11:01,437 Hvad nu, hvis han sagde det til andre? 135 00:11:01,520 --> 00:11:03,147 - Ja. - Rygtet spredes hurtigt. 136 00:11:04,064 --> 00:11:07,234 Konsultationer er fortrolige. 137 00:11:07,317 --> 00:11:11,029 Han behøver ikke holde det hemmeligt, han er ikke læge. 138 00:11:14,950 --> 00:11:17,286 Men alligevel… 139 00:11:17,369 --> 00:11:19,872 Dig og din store mund. 140 00:11:21,498 --> 00:11:22,499 Kom nu. 141 00:11:29,840 --> 00:11:32,217 Kom du her så sent, fordi du var bekymret? 142 00:11:32,718 --> 00:11:34,845 Har du sagt det til nogen? 143 00:11:34,928 --> 00:11:35,929 Selvfølgelig ikke. 144 00:11:37,556 --> 00:11:39,850 Jeg har kun sagt det til min mor. 145 00:11:39,933 --> 00:11:41,643 Hvorfor gjorde du det? 146 00:11:41,727 --> 00:11:44,104 Du-gwan, hun er min eneste familie. 147 00:11:44,188 --> 00:11:46,106 Vi deler alt. 148 00:11:47,274 --> 00:11:49,985 Og du kender hendes tilstand. 149 00:11:58,410 --> 00:12:01,371 Hvornår kom du hjem, skat? Hvorfor er du altid ude? 150 00:12:02,122 --> 00:12:03,707 Hvor sover du henne? 151 00:12:03,790 --> 00:12:05,334 Mor, gå i seng. 152 00:12:05,417 --> 00:12:06,919 Hvem er du? 153 00:12:08,045 --> 00:12:10,214 Lad være med at bekymre dig om hende, 154 00:12:10,297 --> 00:12:12,466 bekymr dig om din søn og hans kone. 155 00:12:12,549 --> 00:12:14,510 Der er intet at bekymre sig om. 156 00:12:14,593 --> 00:12:15,969 Selvom hun har travlt, 157 00:12:16,053 --> 00:12:18,388 kom Hae-in for at hjælpe mig med valget. 158 00:12:18,472 --> 00:12:19,973 - Hvad betyder det? - Hvad? 159 00:12:20,724 --> 00:12:23,727 Det betyder, at de er vildt forelskede. 160 00:12:28,565 --> 00:12:30,567 Hvad er det? Hvor sødt. 161 00:12:31,985 --> 00:12:33,612 Det var altid min favorit. 162 00:12:39,535 --> 00:12:40,661 Din hånd. 163 00:12:48,502 --> 00:12:50,212 Du bør ikke være alene længere. 164 00:12:52,047 --> 00:12:53,340 Du kommer altid til skade. 165 00:13:10,315 --> 00:13:12,150 Det her er vist livslinjen. 166 00:13:14,194 --> 00:13:15,654 Hvorfor er min så kort? 167 00:13:15,737 --> 00:13:16,697 Jeg er fornærmet. 168 00:13:18,115 --> 00:13:19,116 Kom nu. 169 00:13:19,741 --> 00:13:21,368 Tror du på håndlæsning? 170 00:13:21,451 --> 00:13:23,662 Nej, men det føles ikke rart. 171 00:13:24,329 --> 00:13:26,665 Jeg er dødssyg, og min livslinje er kort. 172 00:13:28,208 --> 00:13:29,876 Du er ikke dødssyg. 173 00:13:30,419 --> 00:13:32,170 Du ville ikke være patient. 174 00:13:32,254 --> 00:13:33,755 Du sagde, du ville blive rask. 175 00:13:33,839 --> 00:13:37,050 Du sagde, Gud var på din side, og at der sker et mirakel. 176 00:13:41,346 --> 00:13:44,891 Du sagde, at de bedste kræftcentre i Europa ville kurere alt. 177 00:13:51,940 --> 00:13:54,526 Jeg sagde aldrig, at de ville kurere alt. 178 00:13:55,652 --> 00:13:57,779 Jeg siger det bare. 179 00:13:58,697 --> 00:14:01,033 Der er en grund til, at de er de bedste. 180 00:14:02,284 --> 00:14:03,285 Tror du det? 181 00:14:10,876 --> 00:14:12,002 Vil du… 182 00:14:14,588 --> 00:14:15,464 …komme med mig? 183 00:14:20,010 --> 00:14:22,137 Jeg er ikke bange for at være alene. 184 00:14:23,138 --> 00:14:25,724 Men du er den eneste, der ved, at jeg er syg. 185 00:14:37,986 --> 00:14:39,196 Mener du det? 186 00:14:41,990 --> 00:14:43,200 Det giver sig selv. 187 00:14:50,499 --> 00:14:51,500 Svier det stadig? 188 00:16:03,238 --> 00:16:04,239 Er du blevet skør? 189 00:16:04,865 --> 00:16:06,199 Hvad havde du gang i? 190 00:16:06,742 --> 00:16:07,784 Sig ikke, 191 00:16:08,493 --> 00:16:10,078 at du ville kysse hende. 192 00:16:11,788 --> 00:16:12,956 Hold nu op. 193 00:16:13,040 --> 00:16:14,291 Du er tosset. 194 00:16:15,542 --> 00:16:16,376 Du er skør. 195 00:16:21,965 --> 00:16:22,966 Men alligevel… 196 00:16:23,633 --> 00:16:25,927 Du skulle ikke bare være gået fra hende. 197 00:16:27,512 --> 00:16:28,638 Hun er nok skræmt. 198 00:16:33,185 --> 00:16:34,644 Går du tilbage? 199 00:16:34,728 --> 00:16:37,314 Hvad vil du sige til hende? Hvad vil du gøre? 200 00:16:38,607 --> 00:16:40,984 Tror du, at du kan gå igen? 201 00:16:43,612 --> 00:16:44,613 Nej. 202 00:16:46,531 --> 00:16:48,950 Nej. Jeg kan ikke gå igen, 203 00:16:49,701 --> 00:16:50,702 hvis jeg går tilbage. 204 00:16:51,995 --> 00:16:53,246 Det kan jeg ikke. 205 00:17:05,050 --> 00:17:06,051 Løb han væk? 206 00:17:08,428 --> 00:17:09,471 Nej. 207 00:17:10,263 --> 00:17:11,264 Jeg er sikker på, 208 00:17:11,848 --> 00:17:14,226 at han havde et ærinde. 209 00:17:14,309 --> 00:17:17,354 Han skulle måske på toilettet, eller ringe. 210 00:17:28,490 --> 00:17:29,449 Men i så lang tid? 211 00:17:34,371 --> 00:17:35,956 Gider du tie stille? 212 00:17:36,039 --> 00:17:38,375 Du larmer sådan. 213 00:17:38,458 --> 00:17:39,417 Ti stille! 214 00:17:41,795 --> 00:17:43,004 Har I skændtes? 215 00:17:43,088 --> 00:17:44,131 Nej. 216 00:17:45,132 --> 00:17:46,591 Tværtimod. 217 00:17:46,675 --> 00:17:49,177 Bliver du straffet? 218 00:17:49,261 --> 00:17:52,264 Bad hun dig gå udenfor og tænke dig om i en time? 219 00:17:53,431 --> 00:17:55,851 - Har du gjort det? - Masser af gange. 220 00:17:55,934 --> 00:17:59,604 Men hun bliver endnu mere vred, hvis du gør, som hun siger. 221 00:17:59,688 --> 00:18:03,525 Hun tilgiver dig, hvis du smutter tilbage og undskylder. 222 00:18:04,651 --> 00:18:06,570 Den er varm. 223 00:18:09,531 --> 00:18:12,367 Så tag dig sammen, og gå tilbage. 224 00:18:12,951 --> 00:18:15,579 Jeg er her kun, 225 00:18:16,913 --> 00:18:18,707 så jeg kan komme til fornuft. 226 00:18:19,958 --> 00:18:21,793 Jeg kan ikke tænke klart derhjemme. 227 00:18:21,877 --> 00:18:22,836 Hvorfor ikke? 228 00:18:32,971 --> 00:18:34,639 Det kan jeg bare ikke. 229 00:18:55,202 --> 00:18:56,036 BAEK HYUN-WOO 230 00:19:03,168 --> 00:19:04,377 Hvor er du? 231 00:19:12,219 --> 00:19:13,762 Hvorfor læser han den ikke? 232 00:19:15,055 --> 00:19:16,681 Han læste den. 233 00:19:30,987 --> 00:19:32,113 Gå først i seng. 234 00:19:32,197 --> 00:19:34,491 "Gå først i seng"? 235 00:19:36,076 --> 00:19:37,452 Skal jeg sove først? 236 00:19:39,412 --> 00:19:40,247 Alene? 237 00:19:50,131 --> 00:19:51,132 Fint. 238 00:19:51,633 --> 00:19:52,676 Det er det, han vil. 239 00:19:54,552 --> 00:19:55,387 Gå i seng. 240 00:19:55,887 --> 00:19:56,721 Gå først i seng. 241 00:20:01,685 --> 00:20:02,686 Pokkers. 242 00:20:03,395 --> 00:20:04,521 Så han løb væk. 243 00:20:04,604 --> 00:20:08,191 Tror han, at jeg spiser ham levende? Er han bange for mig? 244 00:20:13,029 --> 00:20:14,281 Vær stille! 245 00:20:21,830 --> 00:20:23,039 Hvorfor er han bange? 246 00:20:23,707 --> 00:20:25,750 Hvordan kan jeg være skræmmende? 247 00:20:27,294 --> 00:20:29,754 Selv hundene sover. 248 00:20:29,838 --> 00:20:31,756 Lad os tage hjem nu. 249 00:20:32,382 --> 00:20:33,883 Jeg bliver lidt længere. 250 00:20:34,509 --> 00:20:36,469 Så sover Hae-in alene. 251 00:20:37,137 --> 00:20:39,014 Ja, det er derfor. 252 00:20:40,181 --> 00:20:41,558 Jeg venter, til hun sover. 253 00:20:44,686 --> 00:20:47,605 Din idiot. 254 00:20:48,189 --> 00:20:49,316 Hvorfor? 255 00:20:49,399 --> 00:20:50,942 Hvorfor vil du vente? 256 00:20:57,282 --> 00:20:58,283 Fordi jeg måske… 257 00:21:00,368 --> 00:21:01,202 …begår en fejl. 258 00:21:02,120 --> 00:21:03,038 Hvad mener du? 259 00:21:03,121 --> 00:21:05,081 Man begår kun fejl, når man er fuld. 260 00:21:05,165 --> 00:21:07,334 Så du burde ikke have drukket. 261 00:21:07,417 --> 00:21:08,585 Nej. 262 00:21:08,668 --> 00:21:10,628 Jeg begår ingen fejl, 263 00:21:11,838 --> 00:21:13,214 hvis jeg går omkuld. 264 00:21:13,298 --> 00:21:15,550 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 265 00:21:17,635 --> 00:21:18,678 Hør godt efter. 266 00:21:19,304 --> 00:21:22,307 Jeg drikker mere 267 00:21:23,433 --> 00:21:25,435 og bliver stangvissen. 268 00:21:26,895 --> 00:21:28,063 Gør mig en tjeneste. 269 00:21:28,146 --> 00:21:30,148 - Hvad? - Lad være med 270 00:21:31,232 --> 00:21:32,567 at sende mig… 271 00:21:34,611 --> 00:21:35,612 …tilbage på værelset. 272 00:21:43,078 --> 00:21:44,371 Jeg er så langt ude. 273 00:21:46,373 --> 00:21:48,291 Vil du have ramyeon? 274 00:21:48,917 --> 00:21:49,918 Okay. 275 00:21:50,668 --> 00:21:54,714 Jeg plejede at være bange for min kone. 276 00:22:06,351 --> 00:22:07,310 Jeg plejede at være 277 00:22:08,603 --> 00:22:09,813 okay. 278 00:22:12,816 --> 00:22:14,818 Jeg troede ikke, det ville røre mig, 279 00:22:15,985 --> 00:22:17,654 uanset hvad der skete med hende. 280 00:22:19,155 --> 00:22:22,158 Hvorfor? Fordi jeg ikke brød mig om hende. 281 00:22:26,371 --> 00:22:29,082 Som hidtil 282 00:22:29,165 --> 00:22:31,918 skal jeg bare fortsætte med at foragte, 283 00:22:32,544 --> 00:22:33,461 afsky 284 00:22:33,545 --> 00:22:35,213 og være træt af hende. 285 00:22:35,296 --> 00:22:37,674 Jeg skal bare se frem til afslutningen. 286 00:22:40,051 --> 00:22:41,594 Jeg behøver ikke holde af hende. 287 00:22:43,263 --> 00:22:44,264 Så enkelt er det. 288 00:22:45,348 --> 00:22:46,808 Jeg har klaret det hidtil. 289 00:23:10,623 --> 00:23:11,624 Men 290 00:23:13,293 --> 00:23:14,377 mærkeligt nok, 291 00:23:17,213 --> 00:23:18,715 så kan jeg ikke længere. 292 00:23:33,062 --> 00:23:33,897 Fint. 293 00:23:35,148 --> 00:23:37,025 Vi behøver ikke sove sammen. 294 00:23:37,859 --> 00:23:39,944 Vi har sovet hver for sig i årevis. 295 00:23:43,114 --> 00:23:44,324 {\an8}FOR TO ÅR SIDEN 296 00:23:47,535 --> 00:23:48,912 Hvad laver I? 297 00:23:48,995 --> 00:23:51,539 Fr. Hong bad os rydde værelset. 298 00:23:57,754 --> 00:24:00,798 Produktteamet står for at vælge og fjerne brands. 299 00:24:00,882 --> 00:24:03,343 Salgsteamet skal fokusere på branding. 300 00:24:07,513 --> 00:24:08,765 Øjeblik. 301 00:24:09,766 --> 00:24:10,767 Hvad er det? 302 00:24:12,393 --> 00:24:13,394 Børneværelset. 303 00:24:14,979 --> 00:24:16,898 - Rydder du det? - Hvorfor ikke? 304 00:24:17,398 --> 00:24:19,025 Det går mig på nerverne. 305 00:24:23,613 --> 00:24:25,990 Går det dig på nerverne? 306 00:24:26,074 --> 00:24:27,742 Vi har ikke brug for det. 307 00:24:39,545 --> 00:24:44,092 Produktteamet kan ikke tiltrække gode brands med dårlige resultater. 308 00:24:44,175 --> 00:24:45,677 Er det ikke tydeligt? 309 00:24:49,722 --> 00:24:50,723 Ja. 310 00:24:58,898 --> 00:25:00,984 Flyt mine ting ind på dette værelse. 311 00:25:01,067 --> 00:25:02,235 Undskyld mig? 312 00:25:02,318 --> 00:25:03,486 Skaf også en seng. 313 00:25:05,530 --> 00:25:06,739 Jeg sover her fremover. 314 00:25:06,823 --> 00:25:07,699 Javel. 315 00:27:42,937 --> 00:27:43,980 Græd ikke. 316 00:27:46,357 --> 00:27:47,608 Det har du ikke ret til. 317 00:29:01,390 --> 00:29:02,600 Du er tidligt oppe. 318 00:29:04,018 --> 00:29:05,645 Tror du, jeg har sovet? 319 00:29:06,395 --> 00:29:07,605 Har du slet ikke sovet? 320 00:29:12,026 --> 00:29:12,985 Er du ikke ligeglad? 321 00:29:22,954 --> 00:29:24,622 Skal du ikke i skole? 322 00:29:24,705 --> 00:29:27,500 Far, hvorfor er det vigtigt? 323 00:29:27,583 --> 00:29:29,043 Min livsmentor 324 00:29:30,002 --> 00:29:31,337 er lige her. 325 00:29:32,880 --> 00:29:35,007 Hvad mener du? Hvem er din mentor? 326 00:29:35,091 --> 00:29:37,301 Familiens støtte, der kom i en superbil. 327 00:29:37,385 --> 00:29:40,680 Det er min tante, bygningsejer og min rollemodel. 328 00:29:40,763 --> 00:29:42,890 Der kommer hun. 329 00:29:44,225 --> 00:29:46,769 - Kom ud. - Altså, Hae-in. 330 00:29:46,853 --> 00:29:48,312 Tak. 331 00:29:49,522 --> 00:29:50,731 Du gjorde så meget. 332 00:29:50,815 --> 00:29:51,983 Kom godt hjem. 333 00:29:52,066 --> 00:29:53,359 Farvel. 334 00:29:55,695 --> 00:29:57,530 - Hyun-woo. - Goddag. 335 00:29:57,613 --> 00:29:59,031 - Farvel. - Ja. 336 00:30:00,533 --> 00:30:02,326 Din mor er normal igen. 337 00:30:02,410 --> 00:30:04,620 Yeong-song, hun har det bedre nu. 338 00:30:04,704 --> 00:30:05,830 Du godeste, mor. 339 00:30:06,455 --> 00:30:07,498 Vær stærk. 340 00:30:07,582 --> 00:30:08,791 Tak. 341 00:30:08,875 --> 00:30:11,711 Skilsmisse er ikke noget særligt. 342 00:30:12,545 --> 00:30:14,297 Jeg ville også skilles. 343 00:30:14,380 --> 00:30:16,215 Det skulle jeg have gjort. 344 00:30:17,967 --> 00:30:19,302 Hold nu op, mor. 345 00:30:20,386 --> 00:30:21,846 Du godeste. 346 00:30:22,638 --> 00:30:24,724 Hun er vist fra den igen. 347 00:30:24,807 --> 00:30:26,684 Skynd jer hellere hjem. 348 00:30:26,767 --> 00:30:28,185 Kom. 349 00:30:28,269 --> 00:30:31,314 Sov du her i aftes? 350 00:30:32,690 --> 00:30:35,902 Det er derfor, jeg vil skilles. 351 00:30:37,987 --> 00:30:38,863 Lad os gå hjem. 352 00:30:38,946 --> 00:30:41,449 - Jeg skulle have ladet mig skille. - Kom! 353 00:30:41,532 --> 00:30:43,618 - Gå hellere. - Hun er fra landsbyen. 354 00:30:43,701 --> 00:30:44,744 Hun er lidt dement. 355 00:30:45,786 --> 00:30:47,330 Farvel, skat. 356 00:30:53,294 --> 00:30:55,421 Undskyld ulejligheden. 357 00:30:55,504 --> 00:30:56,547 Nå, men… 358 00:30:57,089 --> 00:30:59,634 - Farvel. - Du var ikke til ulejlighed. 359 00:31:01,636 --> 00:31:02,720 Det er ikke meget. 360 00:31:02,803 --> 00:31:05,640 Men der er ikke brugt pesticider, så spis dem. 361 00:31:13,564 --> 00:31:16,400 Hae-in, jeg ved, at arbejde er vigtigt. 362 00:31:17,026 --> 00:31:18,611 Men dit helbred kommer først. 363 00:31:21,197 --> 00:31:22,281 I skal afsted. 364 00:31:22,782 --> 00:31:23,699 Tak. 365 00:31:25,034 --> 00:31:26,911 Kom godt hjem. 366 00:31:28,996 --> 00:31:32,124 - Kom. - Tak, Hae-in. 367 00:31:33,250 --> 00:31:34,710 - Farvel. - Smut nu. 368 00:31:37,213 --> 00:31:38,756 Så kører vi. 369 00:31:38,839 --> 00:31:40,549 - Okay. - Okay. 370 00:31:41,175 --> 00:31:43,052 Ring. 371 00:31:59,819 --> 00:32:01,195 Har du cigaretter? 372 00:32:03,864 --> 00:32:04,699 Nej. 373 00:32:09,453 --> 00:32:10,663 Fangede hun den? 374 00:32:10,746 --> 00:32:12,248 Hvem ved? 375 00:32:12,331 --> 00:32:14,291 Det tror jeg ikke, 376 00:32:14,375 --> 00:32:17,336 men der var endnu mere kold luft mellem dem end før. 377 00:32:17,420 --> 00:32:19,839 De undgik endda at se på hinanden. 378 00:32:19,922 --> 00:32:21,173 Du skulle ikke have sagt, 379 00:32:21,257 --> 00:32:23,592 at han fik kærlighedsbreve engang, 380 00:32:23,676 --> 00:32:27,388 og at rektors datter var vild med ham. Al det vrøvl 381 00:32:27,471 --> 00:32:29,265 - gjorde hende ked af det. - Hvad? 382 00:32:29,348 --> 00:32:31,267 Det var en joke. 383 00:32:31,350 --> 00:32:32,476 Var den sjov? 384 00:32:32,560 --> 00:32:35,813 - Er du alvorlig? - Han sov ikke på værelset i nat. 385 00:32:35,896 --> 00:32:37,148 - Hvad? - Hvad? 386 00:32:37,231 --> 00:32:38,482 Hvad lavede han så? 387 00:32:38,566 --> 00:32:40,484 Vi drak sammen ved butikken. 388 00:32:40,568 --> 00:32:41,902 Det gør ondt. 389 00:32:41,986 --> 00:32:43,362 Fik du ham til det? 390 00:32:43,446 --> 00:32:45,072 Nej, han ville ikke gå. 391 00:32:45,156 --> 00:32:47,450 Det er nok svært, når man sover separat. 392 00:32:52,288 --> 00:32:54,457 Hvordan kunne deres kærlighed dø? 393 00:32:55,041 --> 00:32:57,543 De plejede at være vilde med hinanden. 394 00:32:58,419 --> 00:33:00,212 Beklager det pludselige møde. 395 00:33:01,088 --> 00:33:03,299 Du er flot påklædt for en praktikant. 396 00:33:04,091 --> 00:33:06,469 {\an8}Du synes åbenbart om luksusmærker som mig. 397 00:33:06,552 --> 00:33:08,137 {\an8}FOR FIRE ÅR SIDEN 398 00:33:09,138 --> 00:33:11,891 Hr. Baek er på vej tilbage fra et møde. 399 00:33:11,974 --> 00:33:14,435 Det ved jeg. Det er derfor, jeg ringede. 400 00:33:15,770 --> 00:33:16,771 Hvad er det? 401 00:33:19,482 --> 00:33:20,733 Angående Hyun-woo… 402 00:33:21,442 --> 00:33:22,568 Jeg ved det. 403 00:33:22,651 --> 00:33:24,779 Han er anstændig. Du vil have ham. 404 00:33:24,862 --> 00:33:27,114 Han er klog og flot. 405 00:33:27,948 --> 00:33:29,700 Fortalte han om vores køer? 406 00:33:29,784 --> 00:33:32,203 - Ja. - Og størrelsen på vores frugtplantage? 407 00:33:32,286 --> 00:33:34,455 Og at vi ejer byens eneste butik? 408 00:33:37,458 --> 00:33:39,168 Hvad med hans hus i Seoul? 409 00:33:39,251 --> 00:33:40,586 Han har en toårskontrakt. 410 00:33:40,669 --> 00:33:43,214 Så må du vide det. 411 00:33:44,840 --> 00:33:49,053 Jeg vidste ikke, jeg var materialistisk, men han er familie. 412 00:33:51,555 --> 00:33:53,390 Jeg hørte, at du er fattig 413 00:33:53,474 --> 00:33:56,268 og går i slidt tøj. 414 00:33:56,352 --> 00:33:58,479 Nej, det er alt sammen vintage… 415 00:34:00,022 --> 00:34:02,024 Hvad ved han om det? 416 00:34:02,733 --> 00:34:04,777 Sandt nok. 417 00:34:04,860 --> 00:34:06,320 Vil du stoppe med at se ham? 418 00:34:06,403 --> 00:34:08,114 Jeg slår aldrig op med ham. 419 00:34:09,323 --> 00:34:10,199 Basta. 420 00:34:10,282 --> 00:34:11,826 Du er ret egoistisk. 421 00:34:12,451 --> 00:34:15,162 Alle de kvinder, der vil date ham, er succesrige, 422 00:34:15,246 --> 00:34:18,040 såsom tjenestemænd og ansatte i større firmaer. 423 00:34:18,124 --> 00:34:19,917 Ondt, men sådan er realiteterne. 424 00:34:20,000 --> 00:34:22,211 - Mi-seon! - Du godeste. 425 00:34:22,837 --> 00:34:24,171 Hvad laver du? 426 00:34:24,255 --> 00:34:25,840 Hvad sagde du til Hae-in? 427 00:34:27,049 --> 00:34:28,759 - Jeg sagde ikke meget. Jeg… - Jøsses. 428 00:34:28,843 --> 00:34:30,803 Lad være med at se de soapoperas! 429 00:34:30,886 --> 00:34:33,472 Det er ret få penge sammenlignet med dem. 430 00:34:34,515 --> 00:34:37,893 Jeg vil bare have jer til at slå op, før I forelsker jer. 431 00:34:37,977 --> 00:34:40,479 Og hun er helt ærligt ikke din type. 432 00:34:46,527 --> 00:34:47,695 - Giv slip. - Okay. 433 00:34:51,991 --> 00:34:55,411 Hvad er hans type? 434 00:34:55,494 --> 00:34:56,745 Blide og rene kvinder. 435 00:34:57,496 --> 00:34:59,248 Ikke en med dit temperament. 436 00:34:59,331 --> 00:35:01,458 En, der har brug for beskyttelse. 437 00:35:01,542 --> 00:35:04,545 Det har han sagt siden gymnasiet. 438 00:35:04,628 --> 00:35:06,088 Passer det, hr. Baek? 439 00:35:07,673 --> 00:35:09,842 Ja, det plejede at være min type. 440 00:35:12,136 --> 00:35:13,137 Men… 441 00:35:14,388 --> 00:35:15,931 …kvinden, jeg elsker nu, 442 00:35:17,183 --> 00:35:18,017 er dig. 443 00:35:20,603 --> 00:35:21,812 Så lad være med 444 00:35:21,896 --> 00:35:23,898 at lytte til hende. 445 00:35:25,316 --> 00:35:26,358 Kom. 446 00:35:38,120 --> 00:35:39,455 Det var imponerende. 447 00:35:39,997 --> 00:35:42,541 Utroligt, at du gjorde det. 448 00:35:42,625 --> 00:35:44,919 Jeg hjalp dem med at finde sammen. 449 00:35:45,002 --> 00:35:48,547 De blev åbenbart tættere knyttet derefter. 450 00:35:50,674 --> 00:35:51,967 Hvad i alverden 451 00:35:52,801 --> 00:35:54,261 skete der med dem? 452 00:36:14,281 --> 00:36:15,699 Det er okay. Lad mig. 453 00:36:15,783 --> 00:36:16,992 - Javel. - Tak. 454 00:36:17,076 --> 00:36:18,077 Så gerne. 455 00:36:35,594 --> 00:36:37,012 Jeg ventede ikke. 456 00:36:37,763 --> 00:36:40,683 Tro ikke, at jeg ventede på dig, fordi jeg blev oppe. 457 00:36:41,934 --> 00:36:44,103 Det tror jeg ikke. Lad os gå ind. 458 00:36:45,479 --> 00:36:46,480 Det er koldt. 459 00:36:49,650 --> 00:36:51,360 Jeg kunne bare ikke sove. 460 00:36:51,443 --> 00:36:53,946 Det var ikke min egen seng, hundene gøede, 461 00:36:54,029 --> 00:36:56,282 og jeg havde ikke sovepiller med. Derfor. 462 00:36:56,365 --> 00:36:58,742 Okay. Jeg tror heller ikke, du ventede. 463 00:36:58,826 --> 00:37:00,953 Du har aldrig før ventet på mig. 464 00:37:01,662 --> 00:37:04,290 Nej. Jeg er ikke typen, der ville vente. 465 00:37:04,832 --> 00:37:07,084 Ja, det ved jeg bedre end nogen. 466 00:37:29,857 --> 00:37:31,442 Hold paraplyen rigtigt. 467 00:37:34,862 --> 00:37:36,822 Lad os bare gå indenfor. 468 00:37:36,905 --> 00:37:38,866 Det øser ned. Du bliver forkølet. 469 00:37:39,366 --> 00:37:40,617 Vi kan tale derhjemme. 470 00:37:40,701 --> 00:37:41,952 Jeg er færdig med at tale. 471 00:37:53,172 --> 00:37:54,673 Hvor er din paraply? 472 00:37:54,757 --> 00:37:55,924 Hvorfor er du her? 473 00:37:57,593 --> 00:37:58,927 Lad os tale indenfor. 474 00:38:01,513 --> 00:38:02,765 Kom. 475 00:38:37,633 --> 00:38:38,967 Lad mig skifte tøj. 476 00:38:39,051 --> 00:38:40,177 Okay. 477 00:38:44,390 --> 00:38:45,516 Vil du have te? 478 00:38:46,392 --> 00:38:47,393 Nej tak. 479 00:38:49,228 --> 00:38:50,896 Jeg føler mig som ejer her. 480 00:38:53,982 --> 00:38:56,777 Hvorfor er du her egentlig? 481 00:38:57,611 --> 00:38:58,779 Åh ja. 482 00:38:58,862 --> 00:39:00,656 Hae-ins mor inviterede mig. 483 00:39:00,739 --> 00:39:02,032 Hun var nok ked af, 484 00:39:02,116 --> 00:39:05,869 at jeg skulle spise alene på hotellet. Hun tilbød mig gæstehuset. 485 00:39:05,953 --> 00:39:07,746 Hae-in og jeg skal arbejde, 486 00:39:07,830 --> 00:39:10,874 så det er lettere, hvis jeg bor her. 487 00:39:12,543 --> 00:39:15,587 - Gør det dig utryg? - Ville du rejse, hvis jeg sagde ja? 488 00:39:16,171 --> 00:39:17,005 Nej. 489 00:39:20,551 --> 00:39:22,302 Så behøver jeg ikke svare. 490 00:39:34,189 --> 00:39:35,315 Hvad er det? 491 00:39:35,899 --> 00:39:36,984 Hvornår skete det? 492 00:39:47,453 --> 00:39:49,746 Hvorfor kan jeg ikke vaske det af? 493 00:39:57,004 --> 00:39:58,881 Drik. Du bliver forkølet. 494 00:40:00,799 --> 00:40:01,675 Hvor er han? 495 00:40:02,468 --> 00:40:03,594 Hr. Baek? 496 00:40:03,677 --> 00:40:04,720 Han gik ovenpå. 497 00:40:06,138 --> 00:40:07,681 - Okay. - Var han der ikke? 498 00:40:09,850 --> 00:40:10,976 Nej. 499 00:40:13,770 --> 00:40:15,314 Sover I separat? 500 00:40:20,444 --> 00:40:21,570 Hvordan er ægteskabet? 501 00:40:21,653 --> 00:40:23,739 Forfærdeligt. 502 00:40:23,822 --> 00:40:25,574 De sover hver for sig. 503 00:40:26,325 --> 00:40:27,659 Men det er mærkeligt. 504 00:40:28,285 --> 00:40:32,581 Det er tydeligt, at Hyun-woo er dødtræt af sin svigerfamilie. 505 00:40:32,664 --> 00:40:34,458 Men han siger de rigtige ting. 506 00:40:34,958 --> 00:40:35,876 Og ved du hvad? 507 00:40:35,959 --> 00:40:37,377 Formand Hong 508 00:40:37,461 --> 00:40:40,839 lytter faktisk til, hvad han siger. 509 00:40:40,923 --> 00:40:44,092 Hae-in og Hyun-woo skændes, når de er sammen. 510 00:40:44,176 --> 00:40:47,137 Men mærkeligt nok lytter hun også til ham. 511 00:40:47,221 --> 00:40:50,974 Så hjælper Hyun-woo dem med at se fornuftigt på tingene? 512 00:40:51,892 --> 00:40:52,726 Præcis. 513 00:40:54,311 --> 00:40:57,147 Han kunne give problemer i forhold til planen. 514 00:40:57,231 --> 00:40:58,440 Det er bedst 515 00:40:58,524 --> 00:41:01,068 at få ham ud af huset hurtigst muligt. 516 00:41:02,069 --> 00:41:03,111 Er I okay? 517 00:41:05,239 --> 00:41:06,240 Hvad? 518 00:41:06,323 --> 00:41:07,824 Det her er ret usædvanligt. 519 00:41:07,908 --> 00:41:12,579 Det ville genere en ægtemand, hvis han kones mandlige ven 520 00:41:12,663 --> 00:41:14,706 flyttede ind i deres hus. 521 00:41:14,790 --> 00:41:15,832 Men? 522 00:41:15,916 --> 00:41:17,626 Jeg spurgte ham, 523 00:41:17,709 --> 00:41:20,212 om det gjorde ham utryg, at jeg var her, 524 00:41:23,298 --> 00:41:24,424 og han var ligeglad. 525 00:41:39,106 --> 00:41:41,233 Hvorfor flyttede han ud fra hotellet? 526 00:41:42,067 --> 00:41:44,695 Hvad tænkte min svigermor på? 527 00:41:46,029 --> 00:41:47,239 Hae-in og jeg havde 528 00:41:48,448 --> 00:41:51,368 et godt forhold til hinanden før i tiden 529 00:41:51,451 --> 00:41:53,287 De havde et godt forhold. 530 00:41:53,870 --> 00:41:57,457 Han burde ikke være her. 531 00:41:58,292 --> 00:42:00,460 Hvilket slags "godt forhold"? 532 00:42:05,632 --> 00:42:06,883 Er det patetisk… 533 00:42:09,261 --> 00:42:10,679 …hvis jeg spørger nu? 534 00:42:20,856 --> 00:42:22,441 Så de er alle forbundet. 535 00:42:22,524 --> 00:42:25,485 Det har vi aldrig fortalt medierne. 536 00:42:26,820 --> 00:42:28,905 Det ser ud, som om husene er adskilt, 537 00:42:28,989 --> 00:42:32,075 men de er forbundet via kælderen. 538 00:42:32,159 --> 00:42:34,536 Sådan designede vores bedstefar det. 539 00:42:34,620 --> 00:42:35,787 Okay. 540 00:42:35,871 --> 00:42:38,624 Så I har adgang til alle husene hernede. 541 00:42:38,707 --> 00:42:40,667 Ja, og vi har også det der rum. 542 00:42:40,751 --> 00:42:42,878 Kender du filmen Shock Room? 543 00:42:42,961 --> 00:42:44,671 Det er Panic Room, dit kvaj. 544 00:42:44,755 --> 00:42:46,256 - Ja ja. - Så sig det rigtigt. 545 00:42:50,052 --> 00:42:52,262 Vær ikke så hård mod ham. 546 00:42:52,346 --> 00:42:55,766 De kommer herned med middagen, så lad os spise sammen. 547 00:42:55,849 --> 00:42:57,768 I kan spise. Jeg vil hvile mig. 548 00:43:01,897 --> 00:43:05,192 Hvorfor? Du spiste så godt hos dine svigerfamilie, 549 00:43:05,275 --> 00:43:06,818 som du næsten aldrig ser. 550 00:43:06,902 --> 00:43:10,614 Du spiste alt, og du smilede stort. 551 00:43:10,697 --> 00:43:12,908 Ved du godt, at den video gik viralt? 552 00:43:12,991 --> 00:43:16,536 Vores PR-team arbejdede hårdt for at håndtere det i dag. 553 00:43:16,620 --> 00:43:18,747 Hvorfor er du så vred? 554 00:43:19,665 --> 00:43:20,707 På grund af besøget? 555 00:43:20,791 --> 00:43:23,085 Fordi jeg spiste det hele og smilede? 556 00:43:23,168 --> 00:43:24,336 Eller 557 00:43:24,419 --> 00:43:25,379 var det videoen? 558 00:43:25,462 --> 00:43:27,464 Fordi PR-teamet skulle dække over mig? 559 00:43:29,049 --> 00:43:30,676 Jeg er ikke vred. 560 00:43:30,759 --> 00:43:31,635 Sikkert ikke. 561 00:43:31,718 --> 00:43:32,803 Jeg er fascineret. 562 00:43:32,886 --> 00:43:33,804 Hvorfor? 563 00:43:34,721 --> 00:43:36,973 Jeg ser dig sjældent smile sådan. 564 00:43:38,642 --> 00:43:40,852 Du smiler også sjældent til mig. 565 00:43:44,064 --> 00:43:47,109 Vi har ikke meget at smile ad, vel? 566 00:43:47,859 --> 00:43:48,735 Præcis. 567 00:43:49,319 --> 00:43:50,487 Så spis uden mig. 568 00:43:52,197 --> 00:43:53,740 Hyg jer. 569 00:44:06,837 --> 00:44:08,296 Det kom nok bag på dig. 570 00:44:09,881 --> 00:44:11,383 Undskyld på hendes vegne. 571 00:44:12,426 --> 00:44:13,427 Det er okay. 572 00:44:16,805 --> 00:44:18,473 Det er helt normalt. 573 00:44:18,557 --> 00:44:20,976 Kan du se, hvordan jeg kæmper her? 574 00:44:21,059 --> 00:44:22,394 Ja. 575 00:44:23,270 --> 00:44:25,564 Men jeg forstår Hae-in. 576 00:44:26,940 --> 00:44:30,152 Du ved sikkert, at hun har et rædsomt temperament. 577 00:44:30,777 --> 00:44:35,449 Hendes usikkerhed overfor mig spiller nok en rolle. 578 00:44:37,284 --> 00:44:39,703 Sådan tror jeg ikke, at hun føler det. 579 00:44:39,786 --> 00:44:44,166 Hun aner ikke, at jeg tager det roligt for hendes skyld. 580 00:44:48,086 --> 00:44:50,589 Jeg vidste ikke, at du tog det roligt. 581 00:44:51,381 --> 00:44:54,926 Det er ikke let at sidde på Queens trone. Der er travlt. 582 00:44:56,219 --> 00:44:58,263 Kan du se byrden på mine skuldre? 583 00:45:00,182 --> 00:45:02,309 Byrder og ansvar. 584 00:45:03,643 --> 00:45:06,146 Det er derfor, jeg er ti centimeter lavere. 585 00:45:07,355 --> 00:45:10,108 Både min skæbne og Hae-in tynger mig. 586 00:45:11,401 --> 00:45:12,736 Tynger Hae-in dig? 587 00:45:13,695 --> 00:45:15,989 For nylig slog hun mig i maven. 588 00:45:16,072 --> 00:45:18,283 Jeg kunne ikke få vejret i et minut. 589 00:45:18,366 --> 00:45:21,536 Min mor var så chokeret, og de skændtes. 590 00:45:22,162 --> 00:45:24,873 Så min mor besøgte nogen. 591 00:45:25,999 --> 00:45:27,000 Hvem? 592 00:45:28,210 --> 00:45:31,421 Hun spåede om den næste præsident og endda covid-19. 593 00:45:31,505 --> 00:45:34,424 Hun advarede min bedstefar mod at gå på jagt. 594 00:45:34,508 --> 00:45:36,259 Den store shaman. 595 00:45:36,343 --> 00:45:37,260 Ja, hende. 596 00:45:37,344 --> 00:45:41,681 Hun gav hende et stort beløb og fik denne. 597 00:45:46,478 --> 00:45:47,395 En talisman? 598 00:45:48,104 --> 00:45:50,065 {\an8}Den beskytter mig. 599 00:45:51,525 --> 00:45:53,318 Shamanen sagde, 600 00:45:53,401 --> 00:45:57,322 at den vil hjælpe mig mod Hae-in, så jeg kan sprede vingerne og flyve. 601 00:45:57,405 --> 00:45:58,823 Jeg er med. 602 00:45:58,907 --> 00:46:02,118 Jeg tror ikke på hende. Det er overtro. 603 00:46:02,202 --> 00:46:05,247 Men min mor tjekker, om jeg har den på mig. 604 00:46:05,830 --> 00:46:07,332 Jeg tror ikke, det virker. 605 00:46:07,415 --> 00:46:09,960 Hae-in er stadig lige så stærk. 606 00:46:11,169 --> 00:46:14,005 Behandlingen, foreslået af det tyske laboratorium, 607 00:46:14,089 --> 00:46:15,340 bruger CAR-T-celler 608 00:46:15,423 --> 00:46:18,385 til behandling af immunceller. 609 00:46:18,468 --> 00:46:21,054 Der udtages immunceller fra blodet. 610 00:46:21,137 --> 00:46:25,141 De omdannes til CAR-T-celler, der kan 611 00:46:25,225 --> 00:46:28,144 fjerne kræftceller, og injicerer dem tilbage i kroppen. 612 00:46:28,228 --> 00:46:30,689 Denne behandling har vist sig effektiv 613 00:46:30,772 --> 00:46:32,774 for leukæmipatienter, 614 00:46:32,857 --> 00:46:35,402 men endnu ikke for patienter med hjernetumorer. 615 00:46:37,445 --> 00:46:38,613 Men… 616 00:46:39,239 --> 00:46:42,158 De sagde, at succesraten var over 50 %. 617 00:46:42,242 --> 00:46:45,829 De gav dig vist det tal efter at have set god fremgang 618 00:46:45,912 --> 00:46:48,206 hos hjernetumorpatienter, 619 00:46:48,290 --> 00:46:51,543 der fik denne behandling i de senere år. 620 00:46:52,252 --> 00:46:54,629 Men betragt det ikke som fuld helbredelse. 621 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 Det gør jeg. 622 00:46:57,132 --> 00:46:58,675 Jeg har sagt det ofte. 623 00:46:59,634 --> 00:47:01,595 Jeg finder en løsning. 624 00:47:01,678 --> 00:47:03,597 Om jeg så skal lede verden rundt, 625 00:47:04,347 --> 00:47:05,807 vil jeg overleve. 626 00:47:07,017 --> 00:47:08,518 Så sig ikke til mig… 627 00:47:12,522 --> 00:47:13,898 …at det ikke vil virke. 628 00:47:24,492 --> 00:47:26,411 Deres baby ligger i kuvøse. 629 00:47:26,494 --> 00:47:27,829 Jeg havde så… 630 00:47:40,050 --> 00:47:41,217 Hvordan har babyen det? 631 00:47:43,011 --> 00:47:44,012 Goddag. 632 00:47:44,095 --> 00:47:45,722 Hvad laver du på hospitalet? 633 00:47:45,805 --> 00:47:47,223 Er den stadig i kuvøse? 634 00:47:47,307 --> 00:47:49,559 Nej, ikke længere. 635 00:47:49,643 --> 00:47:52,145 - Babyen er på intensiv. - Hvad hedder babyen? 636 00:47:52,228 --> 00:47:54,856 Vi har ikke registreret fødslen. 637 00:47:56,191 --> 00:47:57,651 Men kælenavnet er Cho-rong. 638 00:48:00,945 --> 00:48:03,448 Jeg drak altid grøntsagsjuice om morgenen. 639 00:48:04,032 --> 00:48:06,993 Men jeg har haft så travlt, at jeg har glemt det. 640 00:48:07,077 --> 00:48:07,911 Undskyld mig? 641 00:48:08,495 --> 00:48:11,456 Jeg vil gerne begynde at bestille juice fra dig. 642 00:48:11,539 --> 00:48:12,624 Mange tak. 643 00:48:13,625 --> 00:48:16,127 Jeg leverer en til dig fra i morgen… 644 00:48:16,211 --> 00:48:19,422 Jeg ville virke nærig, hvis jeg kun købte til mig selv. 645 00:48:19,506 --> 00:48:21,424 Javel. Hvor mange flere ønsker du? 646 00:48:21,508 --> 00:48:22,384 Altså… 647 00:48:22,926 --> 00:48:25,762 Hvis alle mine ansatte skal have en, bliver det 250. 648 00:48:26,805 --> 00:48:27,806 Undskyld mig? 649 00:48:30,350 --> 00:48:31,726 Mange tak! 650 00:48:33,019 --> 00:48:34,354 Tak! 651 00:48:36,606 --> 00:48:39,109 Det er det blåtryk, jeg har talt om. 652 00:48:39,192 --> 00:48:43,321 Det er det ferieresort, der bliver paladset i Queens' imperium. 653 00:48:43,405 --> 00:48:46,741 Der bliver to femstjernede hoteller, dutyfreeshopper, kasinoer, 654 00:48:46,825 --> 00:48:49,369 en arena, et kongrescenter et vandland… 655 00:48:49,452 --> 00:48:51,037 Hvor meget vil det koste? 656 00:48:52,038 --> 00:48:53,248 En billion… 657 00:48:56,751 --> 00:48:59,045 - Og 700-900 milliarder won. - Gør det. 658 00:49:00,922 --> 00:49:02,132 Med dine penge. 659 00:49:02,215 --> 00:49:04,217 Bedstefar, jeg beder ikke om dine penge. 660 00:49:04,300 --> 00:49:07,721 Vi skal bare sikre en grund, så investerer Eun-sung i os. 661 00:49:07,804 --> 00:49:08,847 Hvem? 662 00:49:08,930 --> 00:49:10,181 Hr. Yoon Eun-sung. 663 00:49:10,265 --> 00:49:12,434 Vi blev tætte, da han flyttede ind. 664 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 Siger du, at han har godkendt det? 665 00:49:15,437 --> 00:49:18,857 Det er stadig tidligt, men det kan man godt sige. 666 00:49:18,940 --> 00:49:20,692 Jeg er flov over at sige det, 667 00:49:20,775 --> 00:49:22,193 men han er vild med mig. 668 00:49:23,027 --> 00:49:24,571 Han er slet ikke så kynisk. 669 00:49:24,654 --> 00:49:27,157 Han er meget varm, når han synes om nogen. 670 00:49:27,240 --> 00:49:28,158 Virkelig? 671 00:49:28,241 --> 00:49:30,160 Han må synes om dig. 672 00:49:30,243 --> 00:49:31,578 Det er mere end det. 673 00:49:31,661 --> 00:49:36,291 Han vil gerne høre, hvad jeg vil gøre. 674 00:49:37,375 --> 00:49:38,376 Vil han? 675 00:49:39,210 --> 00:49:42,547 Far, hr. Yoons midler kommer fra oliepenge fra Mellemøsten, 676 00:49:42,630 --> 00:49:44,215 så han er troværdig. 677 00:49:44,299 --> 00:49:45,258 Gør de det? 678 00:49:45,341 --> 00:49:46,801 - I så fald… - Øjeblik. 679 00:49:46,885 --> 00:49:49,387 Jeg tror, vi bør validere grunden først. 680 00:49:49,471 --> 00:49:52,974 {\an8}Førhen har vi fået foretaget forundersøgelser af vores grunde. 681 00:49:53,057 --> 00:49:55,602 {\an8}Men grundet risici blev ingen af dem godkendt. 682 00:49:55,685 --> 00:49:58,521 Der kræves tilladelser til dutyfree og kasinoer. 683 00:49:58,605 --> 00:49:59,564 Mht. tilladelser… 684 00:50:00,273 --> 00:50:03,109 Du ved, vi har en mand i ministeriet. 685 00:50:03,610 --> 00:50:06,988 Vi kan stole på ham, fordi han modtag et stipendium. 686 00:50:08,114 --> 00:50:09,991 Men folk ændrer sig. 687 00:50:10,074 --> 00:50:13,703 Det er risikabelt ifm. et projekt til 1,9 billioner. 688 00:50:17,415 --> 00:50:20,668 Det er rimeligt, ikke sandt? 689 00:50:21,795 --> 00:50:24,714 Jo, far. Han ved, hvad der er vigtigt. 690 00:50:24,798 --> 00:50:25,799 Far? 691 00:50:26,758 --> 00:50:28,885 Se på risici først. 692 00:50:32,055 --> 00:50:35,016 Der er intet galt i at se på det, Soo-cheol. 693 00:50:43,900 --> 00:50:44,901 Hyuon-woo. 694 00:50:45,693 --> 00:50:46,653 Hallo. 695 00:50:53,576 --> 00:50:56,538 Du bad mig ringe, hvis jeg huskede noget. 696 00:50:57,789 --> 00:51:00,083 Der kom en gaslevering den dag. 697 00:51:00,708 --> 00:51:02,252 Bilkameraet? 698 00:51:03,086 --> 00:51:06,047 Ja, han havde et. 699 00:51:06,130 --> 00:51:08,007 Jeg fik det. 700 00:51:08,091 --> 00:51:11,928 Men hukommelsen er så lille, at optagelserne fra den dag er væk. 701 00:51:12,011 --> 00:51:14,639 Det er okay. Jeg prøver at gendanne dem. 702 00:51:14,722 --> 00:51:17,600 Jeg sender en over for at hente det. 703 00:51:18,601 --> 00:51:19,602 Tak. 704 00:51:21,396 --> 00:51:22,480 Fra et bilkamera. 705 00:51:22,564 --> 00:51:24,732 De gamle optagelser er slettet. 706 00:51:24,816 --> 00:51:26,317 Hvor hurtigt kan de gendannes? 707 00:51:26,401 --> 00:51:28,695 Det tager mindst tre til fire dage. 708 00:51:28,778 --> 00:51:29,779 Men ingen garanti. 709 00:51:29,863 --> 00:51:32,115 Det er vigtigt, så gør det godt. 710 00:51:32,657 --> 00:51:33,658 Okay. 711 00:51:34,784 --> 00:51:38,288 Doktor, formanden har ønsket søde kartofler i den seneste uge, 712 00:51:38,371 --> 00:51:40,707 da det var Lessie Browns yndlingsmad. 713 00:51:40,790 --> 00:51:42,166 Hun døde som 114-årig. 714 00:51:42,250 --> 00:51:46,296 Jeg hørte, at han ville have bær i sidste uge, fordi de var 715 00:51:46,379 --> 00:51:48,715 Christina Waharas livret. Hun blev 102 år. 716 00:51:48,798 --> 00:51:49,841 Korrekt. 717 00:51:50,884 --> 00:51:56,180 Men da Brown levede 12 år længere end Wahara… 718 00:51:56,264 --> 00:51:59,100 Tørrede søde kartofler så? Han synes om sød mad. 719 00:51:59,183 --> 00:52:02,103 Nej, han har højt blodsukker. De skal koges. 720 00:52:02,186 --> 00:52:03,438 Det vil han ikke synes om. 721 00:52:03,521 --> 00:52:04,439 Sådan er det. 722 00:52:04,522 --> 00:52:09,485 Giv ham kyllingebryst, bønner og æggehvider for nu. 723 00:52:09,986 --> 00:52:11,070 Mener du det? 724 00:52:12,280 --> 00:52:14,449 Æggehvider, kyllingebryst 725 00:52:15,366 --> 00:52:16,701 og bønner? Helt ærligt. 726 00:52:16,784 --> 00:52:19,495 Han gnaver i ribben, når han er vred. 727 00:52:19,579 --> 00:52:20,705 Så hellere dø. 728 00:52:20,788 --> 00:52:22,040 Pas på, hvad du siger. 729 00:52:22,123 --> 00:52:23,124 Hvad er dit speciale? 730 00:52:23,207 --> 00:52:25,293 - Almen medicin. - Hr. Jang. 731 00:52:25,376 --> 00:52:28,588 Min fars psykiater burde også være her, 732 00:52:28,671 --> 00:52:30,965 så han kan vurdere hans mentaltilstand. 733 00:52:31,049 --> 00:52:32,842 Javel. 734 00:52:32,926 --> 00:52:33,885 Altså… 735 00:52:38,681 --> 00:52:40,266 Jeg kan ikke betro dig 736 00:52:41,351 --> 00:52:46,314 at tilberede min fars måltider. Jeg hørte, at du selv laver tilbehøret. 737 00:52:46,397 --> 00:52:50,610 Han vil kun have den sojasauce, jeg laver. 738 00:52:50,693 --> 00:52:52,779 Præcis. Hvem ved, hvad du tilsætter? 739 00:52:54,447 --> 00:52:59,577 Du skal smage på al hans mad foran mig, før du serverer den for ham. 740 00:52:59,661 --> 00:53:01,454 Ligesom hofdamerne gjorde. 741 00:53:01,537 --> 00:53:03,623 Nej, du ville være hans konkubine. 742 00:53:07,669 --> 00:53:09,253 Det er nok for i dag. 743 00:53:09,337 --> 00:53:10,838 I kan gå. 744 00:53:14,175 --> 00:53:15,385 Hvad gør vi nu? 745 00:53:15,468 --> 00:53:18,346 Hvad nu, hvis Beom-ja slår hende igen? 746 00:53:18,429 --> 00:53:20,890 Bør jeg vente og behandle hende bagefter? 747 00:53:23,601 --> 00:53:24,936 Hvorfor låser du den? 748 00:53:25,019 --> 00:53:26,688 Vil du tigge mig? 749 00:53:28,523 --> 00:53:29,857 Hvad laver du? 750 00:53:38,783 --> 00:53:39,909 Hvad var det? 751 00:53:42,078 --> 00:53:43,121 Beom-ja. 752 00:53:43,204 --> 00:53:44,205 "Beom-ja"? 753 00:53:44,288 --> 00:53:47,208 Du har været fræk overfor mig i de sidste 20 år, 754 00:53:47,291 --> 00:53:48,584 og det stopper ikke. 755 00:53:48,668 --> 00:53:51,004 Men ved du hvad? Det er ikke sødt mere. 756 00:53:52,296 --> 00:53:54,799 Er du skør? Hvor vover du at tale sådan? 757 00:53:54,882 --> 00:53:58,094 "Sødt"? Vil du have flere diskusprolapser? 758 00:54:00,263 --> 00:54:02,932 Vent! Det gør ondt! 759 00:54:03,016 --> 00:54:05,935 Jeg tæller til tre. En, to, tre! 760 00:54:12,859 --> 00:54:14,110 Bid tænderne sammen. 761 00:54:14,193 --> 00:54:15,820 - Hvorfor? - Pas på tungen. 762 00:54:24,037 --> 00:54:26,205 Den kælling slog mig! 763 00:54:26,289 --> 00:54:28,207 I maven! Sådan her! 764 00:54:28,291 --> 00:54:29,292 For fanden. 765 00:54:29,959 --> 00:54:31,252 Du slog sikkert hende. 766 00:54:31,335 --> 00:54:33,421 Nej, jeg gjorde ikke! 767 00:54:33,504 --> 00:54:34,922 Jeg slog hende. 768 00:54:35,590 --> 00:54:39,010 Jeg var så rasende. 769 00:54:40,178 --> 00:54:42,638 - Undskyld. - Der ser du. Du hørte hende! 770 00:54:45,558 --> 00:54:48,144 Tror du, jeg ville tro på hende? 771 00:54:48,227 --> 00:54:49,145 Hvorfor ikke? 772 00:54:49,228 --> 00:54:51,606 Du tror ikke på mig, men du tror på hende. 773 00:55:03,534 --> 00:55:05,536 Tro på hende! 774 00:55:09,916 --> 00:55:12,460 Koffeinfri med et ekstra shot. Korrekt? 775 00:55:13,169 --> 00:55:16,672 - Du husker det. - Selvfølgelig. Du er vores frelser. 776 00:55:16,756 --> 00:55:20,051 Vi var bare bøller for 15 år siden. 777 00:55:20,134 --> 00:55:21,511 Men vi blev hurtigt 778 00:55:21,594 --> 00:55:23,805 {\an8}superprofessionelle, takket være dig. 779 00:55:23,888 --> 00:55:24,889 Du har ret. 780 00:55:25,515 --> 00:55:27,183 Jeg så, hvordan I udvidede… 781 00:55:27,266 --> 00:55:28,810 MZ DETEKTIVBUREAU 782 00:55:28,935 --> 00:55:30,228 …hver gang jeg blev skilt. 783 00:55:30,311 --> 00:55:33,940 Vi er ikke et almindeligt detektivbureau. Vi er autoriserede. 784 00:55:35,191 --> 00:55:36,025 Det ved jeg. 785 00:55:36,651 --> 00:55:38,736 I har fået nyt skilt. 786 00:55:38,820 --> 00:55:40,238 Hvad er I så nu? 787 00:55:40,321 --> 00:55:43,199 Vi er autoriserede privatdetektiver, der bestod 788 00:55:43,282 --> 00:55:45,201 den statscertificerede test. 789 00:55:45,284 --> 00:55:46,869 Et privat detektivbureau. 790 00:55:47,578 --> 00:55:48,830 Hvad skal jeg kalde dig? 791 00:55:48,913 --> 00:55:50,331 Må jeg kalde dig hr. Park? 792 00:55:50,414 --> 00:55:51,999 Kald mig Conan. Conan Park. 793 00:55:55,545 --> 00:55:56,546 Så er det Conan. 794 00:55:58,965 --> 00:56:00,675 {\an8}Lav et baggrundstjek på hende. 795 00:56:04,345 --> 00:56:07,014 Hvilken kategori er det? 796 00:56:07,098 --> 00:56:10,643 Efterforskningsmetoden afhænger af, hvad vi skal se efter. 797 00:56:10,726 --> 00:56:11,602 Alt. 798 00:56:12,812 --> 00:56:16,524 Jeg vil vide alt om hende. 799 00:56:17,733 --> 00:56:20,319 {\an8}Jeg har kun hadet hende de sidste 20 år. 800 00:56:21,320 --> 00:56:23,865 Jeg kom endelig til fornuft, da hun slog mig. 801 00:56:24,615 --> 00:56:25,992 Jeg vil vide, 802 00:56:26,784 --> 00:56:27,702 hvem hun er. 803 00:56:30,246 --> 00:56:32,039 For pokker. 804 00:56:43,217 --> 00:56:45,469 {\an8}YOON EUN-SUNG 805 00:56:47,013 --> 00:56:48,264 Er du parat? 806 00:56:48,347 --> 00:56:50,516 Hercynas due diligence-team er her snart. 807 00:56:50,600 --> 00:56:53,227 Ja, mine folk er der allerede. 808 00:56:53,311 --> 00:56:54,437 Jeg går nu. 809 00:58:06,592 --> 00:58:08,219 Jeg ventede på dig. 810 00:58:09,595 --> 00:58:10,721 Er du okay? 811 00:58:10,805 --> 00:58:11,889 Ja. 812 00:58:15,434 --> 00:58:16,477 Vi er sent på den. 813 00:58:18,187 --> 00:58:19,981 De må ikke vente. 814 00:58:20,523 --> 00:58:23,276 Du ser ikke rask ud. Vil du hvile i dag? 815 00:58:23,359 --> 00:58:25,152 Vi kan flytte mødet. 816 00:58:25,861 --> 00:58:27,113 Det behøves ikke. 817 00:58:29,615 --> 00:58:30,449 Kom. 818 00:58:32,243 --> 00:58:33,077 Okay. 819 00:59:00,855 --> 00:59:02,189 Hvad er der galt? 820 00:59:02,273 --> 00:59:03,316 Tænk ikke på mig. 821 00:59:20,082 --> 00:59:21,083 Tak. 822 00:59:22,376 --> 00:59:23,711 Du er stadig helt bleg. 823 00:59:23,794 --> 00:59:26,047 Hvis du er syg… 824 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 Det er jeg ikke. 825 00:59:27,840 --> 00:59:30,426 Men gid jeg var, så kunne jeg hvile. 826 00:59:47,318 --> 00:59:52,657 Goddag. Tak, fordi I kom. Jeg hedder Hong Hae-in. 827 00:59:57,286 --> 00:59:59,789 Har Hae-in fået sine sundhedstjek? 828 01:00:00,831 --> 01:00:04,043 Det er længe siden, hun har været med familien 829 01:00:04,126 --> 01:00:05,711 til sundhedstjek. 830 01:00:06,712 --> 01:00:08,297 Hun gør det nok et andet sted. 831 01:00:09,924 --> 01:00:11,967 Find ud af, hvor det er. 832 01:00:12,051 --> 01:00:12,885 Okay. 833 01:00:13,719 --> 01:00:17,473 Jeg tror, du skal udskyde turen til Tyskland. 834 01:00:18,432 --> 01:00:19,767 Hvorfor? 835 01:00:22,144 --> 01:00:24,105 Du har for få hvide blodlegemer. 836 01:00:24,188 --> 01:00:26,607 De skal udtage og omdanne dine celler 837 01:00:26,691 --> 01:00:28,567 til immuncellebehandlingen. 838 01:00:28,651 --> 01:00:32,279 {\an8}Men det kan de ikke, hvis du har for få hvide blodlegemer. 839 01:00:32,363 --> 01:00:36,909 Laboratoriet i Tyskland vil ikke gøre det ud fra dette resultat. 840 01:00:38,077 --> 01:00:40,621 Siger du, at jeg skal give op? 841 01:00:40,705 --> 01:00:42,289 Nej. 842 01:00:42,873 --> 01:00:45,584 Men vent, til du har flere hvide blodlegemer… 843 01:00:47,336 --> 01:00:48,337 "Vente"? 844 01:00:50,339 --> 01:00:52,299 Det har jeg ikke tid til. 845 01:00:55,553 --> 01:00:56,512 Vent, fr. Hong. 846 01:01:02,893 --> 01:01:05,146 Jeg har det fint. 847 01:01:06,105 --> 01:01:07,356 Jeg har knap smerter. 848 01:01:08,816 --> 01:01:12,111 Havde jeg haft smerter, var den tumor fundet tidligere. 849 01:01:12,194 --> 01:01:13,529 Men… 850 01:01:25,499 --> 01:01:26,500 Jeg… 851 01:01:27,710 --> 01:01:29,545 Jeg kom på grund af gipsen. 852 01:01:31,464 --> 01:01:33,299 Forresten… 853 01:01:34,300 --> 01:01:35,509 HJERNETUMORAFDELING 854 01:01:39,054 --> 01:01:40,556 Hvorfor var du derinde? 855 01:01:49,356 --> 01:01:50,775 Kender du Mi-yeong? 856 01:01:50,858 --> 01:01:52,151 Hvem er det? 857 01:01:52,234 --> 01:01:53,444 Min ven. 858 01:01:53,527 --> 01:01:55,237 Hun havde også en hjernetumor. 859 01:01:55,321 --> 01:01:57,782 Det var for cirka fem år siden. 860 01:01:57,865 --> 01:02:01,285 Hun tudbrølede med sine venner, da hun fandt ud af det. 861 01:02:01,368 --> 01:02:02,620 Men hvad med hende? 862 01:02:02,703 --> 01:02:05,206 Hun er den sundeste af os alle. 863 01:02:05,289 --> 01:02:07,500 Hun spiller golf hele tiden. 864 01:02:07,583 --> 01:02:11,337 Vi har rigeligt med penge. Uhelbredelige sygdomme findes ikke. 865 01:02:11,420 --> 01:02:13,839 Så lad være med at bekymre dig. 866 01:02:14,799 --> 01:02:19,845 Tante, sygdommen bekymrer mig ikke. Jeg er bekymret for, om du fortæller det. 867 01:02:20,513 --> 01:02:22,014 Ved de det ikke? 868 01:02:22,097 --> 01:02:23,599 Ikke engang din mand? 869 01:02:24,391 --> 01:02:25,810 Han er den eneste. 870 01:02:26,769 --> 01:02:28,521 Okay. 871 01:02:30,272 --> 01:02:34,276 Bare han ved det. Det er ikke alvorligt. 872 01:02:34,360 --> 01:02:36,570 Præcis. Det er ikke alvorligt. 873 01:02:36,654 --> 01:02:37,571 Tante. 874 01:02:37,655 --> 01:02:38,489 Ja? 875 01:02:38,572 --> 01:02:39,490 Tyskland kalder. 876 01:02:39,573 --> 01:02:42,451 De har fundet en ny behandling, der kan kurere mig. 877 01:02:42,535 --> 01:02:44,036 Det er derfor, jeg er her. 878 01:02:44,119 --> 01:02:46,539 Er det sandt? 879 01:02:46,622 --> 01:02:49,291 Så sig det ikke til nogen. 880 01:02:49,375 --> 01:02:50,960 Det gør jeg ikke. 881 01:02:51,043 --> 01:02:52,711 Jeg vil ikke lave ballade. 882 01:02:54,964 --> 01:02:56,090 Jeg stoler på dig. 883 01:02:56,715 --> 01:02:58,133 Det kan du roligt gøre. 884 01:02:58,801 --> 01:02:59,760 Skal du ikke afsted? 885 01:03:00,553 --> 01:03:01,804 Jeg burde gå nu. 886 01:03:12,648 --> 01:03:13,732 Hey. 887 01:03:13,816 --> 01:03:15,985 Du fik sikkert et chok. 888 01:03:17,194 --> 01:03:22,116 Jeg ved, det ikke er alvorligt, men du fik sikkert alligevel et chok. 889 01:03:37,631 --> 01:03:38,465 MI-YEONG 890 01:03:40,134 --> 01:03:42,928 Nummeret, du har ringet til, svarer ikke. 891 01:03:56,108 --> 01:03:57,651 Suk-hui. 892 01:03:57,735 --> 01:03:59,361 Har Mi-yeong skiftet nummer? 893 01:03:59,445 --> 01:04:02,197 - Hvem? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 894 01:04:02,281 --> 01:04:04,241 Har du ikke hørt det? 895 01:04:05,576 --> 01:04:08,454 Nå nej. Du var i fængsel. 896 01:04:08,537 --> 01:04:10,915 Hvorfor? Er der sket noget? 897 01:04:10,998 --> 01:04:12,124 Hun døde. 898 01:04:12,791 --> 01:04:13,876 Døde hun? 899 01:04:13,959 --> 01:04:15,252 Hvorfor? 900 01:04:15,336 --> 01:04:18,047 Hvad tror du? Hun fik tilbagefald. 901 01:04:19,840 --> 01:04:22,009 Hvorfor? 902 01:04:22,092 --> 01:04:24,970 Jeg hørte, at operationen gik godt. 903 01:04:25,054 --> 01:04:28,891 At hun spillede golf hele tiden, hvorfor døde hun så? 904 01:04:30,017 --> 01:04:33,395 Det aner jeg ikke. Den var nok svær at få bugt med. 905 01:04:35,272 --> 01:04:37,942 Hvorfor skulle hun dø? 906 01:04:39,693 --> 01:04:42,112 Hvorfor? 907 01:04:42,196 --> 01:04:44,239 Græder du? 908 01:04:44,782 --> 01:04:47,284 Var I nære venner? 909 01:04:48,911 --> 01:04:52,247 Hvorfor skulle hun dø? 910 01:05:00,589 --> 01:05:04,301 I 2014 solgte fyrstefamilien i Monaco deres Napoleon-effekter, 911 01:05:04,385 --> 01:05:07,137 før de renoverede paladset. 912 01:05:08,055 --> 01:05:12,810 {\an8}Dette er blanksværdet, som formand Hong købte på auktionen. 913 01:05:12,893 --> 01:05:14,269 {\an8}Wow. 914 01:05:14,353 --> 01:05:17,523 {\an8}Sværdet er mere end tre millioner dollars værd. 915 01:05:18,899 --> 01:05:21,443 Jeg har set et lignende sværd i London, 916 01:05:21,527 --> 01:05:23,278 men ikke i et hjem. 917 01:05:23,362 --> 01:05:26,699 Napoleon er min yndlingsperson. 918 01:05:26,782 --> 01:05:30,035 Synes du ikke, at det er et mirakel, at en bondeknøs 919 01:05:30,119 --> 01:05:31,787 fra en ø syd for Frankrig 920 01:05:31,870 --> 01:05:33,706 blev kejser? 921 01:05:35,916 --> 01:05:39,503 Jeg var ludfattig og altid sulten som teenager. 922 01:05:39,586 --> 01:05:43,173 Da var det, at jeg faldt over Napoleons biografi 923 01:05:43,257 --> 01:05:44,508 og begyndte at drømme. 924 01:05:44,591 --> 01:05:48,429 Han overvandt også fattigdom og opnåede sin drøm. 925 01:05:49,138 --> 01:05:50,806 I kan gøre det samme. 926 01:05:50,889 --> 01:05:53,392 Drøm stort, hvis I vil have stor succes. 927 01:05:53,475 --> 01:05:54,935 Giv ham en hånd. 928 01:06:03,736 --> 01:06:05,612 VELKOMMEN HONG MAN-DAE QUEENS GROUP 929 01:06:27,051 --> 01:06:29,428 Jeg har Jacques-Louis Davids Napoleon-portræt 930 01:06:29,511 --> 01:06:30,971 i mit hus i New York. 931 01:06:31,889 --> 01:06:35,392 Det er et portræt af ham i sin militæruniform i 1813. 932 01:06:35,476 --> 01:06:38,103 Det vil jeg gerne give til dig. 933 01:06:42,149 --> 01:06:42,983 Til mig? 934 01:06:44,485 --> 01:06:47,529 Jeg føler, at du fortjener det. 935 01:06:47,613 --> 01:06:51,825 Du oplevede et mirakel, præcis som ham. 936 01:06:56,246 --> 01:06:58,540 Da jeg først kom til Seoul, 937 01:06:58,624 --> 01:07:01,126 var jeg skopudser foran et stormagasin. 938 01:07:02,002 --> 01:07:04,755 Men nu ejer jeg det stormagasin. 939 01:07:04,838 --> 01:07:06,215 Det er da et mirakel. 940 01:07:06,298 --> 01:07:07,299 Selvfølgelig. 941 01:07:12,137 --> 01:07:16,141 VELKOMMEN HONG MAN-DAE QUEENS GROUP 942 01:07:22,314 --> 01:07:24,817 Rejser du pludseligt alene til Tyskland? 943 01:07:25,984 --> 01:07:27,903 Hvorfor skal Hyun-woo ikke med? 944 01:07:28,737 --> 01:07:29,905 Han har travlt. 945 01:07:29,988 --> 01:07:30,989 Det er helt fint. 946 01:07:31,824 --> 01:07:32,783 Skal jeg tage med? 947 01:07:32,866 --> 01:07:35,369 Jeg skal bare hente mit pas. 948 01:07:36,245 --> 01:07:37,579 - Tante. - Ja? 949 01:07:38,080 --> 01:07:39,623 Jeg gør det alene. 950 01:07:41,041 --> 01:07:42,000 Det skal nok gå. 951 01:08:39,600 --> 01:08:40,434 Hyun-woo. 952 01:08:41,935 --> 01:08:44,021 Hvorfor tog Hae-in alene til Tyskland? 953 01:08:45,063 --> 01:08:46,190 Hvabehar? 954 01:08:46,273 --> 01:08:47,858 Vidste du ikke det? 955 01:08:49,067 --> 01:08:51,028 Kun du kendte til sygdommen. 956 01:08:54,031 --> 01:08:55,115 Hvorfor er du her? 957 01:08:55,699 --> 01:08:59,161 Hun sagde, at kun du vidste det, så hvorfor tog hun alene afsted? 958 01:08:59,786 --> 01:09:01,872 Hvorfor lod du hende gøre det alene? 959 01:09:20,015 --> 01:09:23,227 SLUK 960 01:09:41,245 --> 01:09:42,871 HONG HAE-IN 961 01:10:04,643 --> 01:10:06,061 Skål! 962 01:10:08,897 --> 01:10:11,400 Jeg kender et supervandløb i Gapyeong. 963 01:10:11,483 --> 01:10:13,610 Fint logi med vandsportsaktiviteter. 964 01:10:13,694 --> 01:10:15,737 Vi gør det og holder en grillfest. 965 01:10:15,821 --> 01:10:16,822 Det lyder godt. 966 01:10:16,905 --> 01:10:19,032 Jeg inviterer alle. 967 01:10:19,116 --> 01:10:19,992 Gør det. 968 01:10:20,075 --> 01:10:21,910 - Jeg skriver det i gruppen. - Okay. 969 01:10:24,371 --> 01:10:25,580 Seok-jun kommer. 970 01:10:27,082 --> 01:10:29,501 Dae-ho aflyser sin golf for at tage med. 971 01:10:29,584 --> 01:10:32,546 Er Cheol-seung skør? Vil han have konen med? 972 01:10:32,629 --> 01:10:34,172 Sikken idiot. 973 01:10:34,256 --> 01:10:35,257 Blokeret. 974 01:10:38,552 --> 01:10:39,553 Hører du efter? 975 01:10:39,636 --> 01:10:41,805 - Ja. - Hvorfor er du så ikke spændt? 976 01:10:42,723 --> 01:10:45,142 Det er jeg. Jeg glæder mig. 977 01:10:46,601 --> 01:10:48,061 Grillfest. Yeah. 978 01:10:48,687 --> 01:10:50,147 Vandsport. Klart. 979 01:10:51,398 --> 01:10:52,399 Der er noget galt. 980 01:10:53,567 --> 01:10:56,695 Hvor er den gamle Hyun-woo, der slugte tre espressoer 981 01:10:56,778 --> 01:11:00,282 for at kunne feste igennem, når hans kone var ude at rejse? 982 01:11:02,117 --> 01:11:02,951 Jeg er her. 983 01:11:03,035 --> 01:11:05,245 Nej, du er ikke. 984 01:11:06,204 --> 01:11:07,581 Du er i Tyskland. 985 01:11:07,664 --> 01:11:09,833 Hvorfor tjekker du vejret der? 986 01:11:09,916 --> 01:11:11,877 Er du bekymret for din kone? 987 01:11:13,128 --> 01:11:14,212 Selvfølgelig ikke. 988 01:11:15,464 --> 01:11:18,216 Prøvede du så ihærdigt at lade, 989 01:11:18,300 --> 01:11:20,218 som om du blev forelsket? 990 01:11:21,303 --> 01:11:22,137 Nej. 991 01:11:22,220 --> 01:11:24,556 Jeg har anet uråd siden det med kagerne. 992 01:11:24,639 --> 01:11:26,475 - Du tager fejl. - Gør jeg? 993 01:11:26,558 --> 01:11:27,559 Gør jeg virkelig? 994 01:11:28,226 --> 01:11:30,062 Ja, tag dig sammen. 995 01:11:30,145 --> 01:11:32,189 Bliv ikke for engageret. 996 01:11:32,272 --> 01:11:33,231 Okay? 997 01:11:33,315 --> 01:11:35,233 Lad os gøre det igen! 998 01:11:38,403 --> 01:11:39,237 DRONNINGEN 999 01:11:41,948 --> 01:11:42,866 Ja skat. 1000 01:11:43,742 --> 01:11:44,576 Ikke sjovt. 1001 01:11:45,077 --> 01:11:46,870 Slet ikke sjovt. 1002 01:11:48,163 --> 01:11:49,289 Selvfølgelig ikke. 1003 01:12:35,710 --> 01:12:36,753 Fr. Hong? 1004 01:13:28,597 --> 01:13:30,515 Bøj dig forover. 1005 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 SENDER INTERVIEW MED FR. HONG 1006 01:13:51,328 --> 01:13:53,079 HONG HAE-IN AFSLØRER ÆGTESKAB… 1007 01:13:56,583 --> 01:14:00,253 Han har været romantisk lige siden. 1008 01:14:01,713 --> 01:14:04,007 Sådan begyndte vores kærlighed. 1009 01:14:05,342 --> 01:14:06,843 Her er mit sidste spørgsmål. 1010 01:14:06,927 --> 01:14:08,887 Hvad er din drøm? 1011 01:14:09,804 --> 01:14:12,724 At overstige et salgstal på en billion won 1012 01:14:12,807 --> 01:14:14,351 i mit stormagasin. 1013 01:14:15,018 --> 01:14:17,479 Jeg arbejder på det, og det sker snart. 1014 01:14:17,562 --> 01:14:19,064 På forhånd tillykke. 1015 01:14:19,147 --> 01:14:20,815 Hvad er din næste drøm? 1016 01:14:20,899 --> 01:14:25,737 Jeg stiler vel efter et højere salgstal. 1017 01:14:25,820 --> 01:14:28,532 Hvad så, når du har nået alle dine mål? 1018 01:14:29,157 --> 01:14:31,618 Så langt har jeg aldrig tænkt. 1019 01:14:35,330 --> 01:14:36,331 Til den tid… 1020 01:14:38,291 --> 01:14:40,085 …vil jeg gerne tage en pause. 1021 01:14:42,462 --> 01:14:44,548 Jeg vil gerne rejse med min mand. 1022 01:14:45,674 --> 01:14:48,635 Vores første og sidste rejse var vores bryllupsrejse. 1023 01:14:49,761 --> 01:14:51,221 Jeg vil gerne 1024 01:14:51,846 --> 01:14:52,973 gå ture, 1025 01:14:53,807 --> 01:14:56,142 drikke te, spise, sludre 1026 01:14:57,060 --> 01:14:58,728 og indhente det forsømte. 1027 01:15:01,565 --> 01:15:02,732 Det ville være rart. 1028 01:15:06,278 --> 01:15:08,446 Gid jeg kunne gøre det… 1029 01:15:10,407 --> 01:15:11,491 …hver dag. 1030 01:15:19,040 --> 01:15:21,126 Gid jeg kunne gøre det… 1031 01:15:23,169 --> 01:15:24,296 …hver dag. 1032 01:16:16,097 --> 01:16:18,058 Som du så på rundvisningen, 1033 01:16:18,141 --> 01:16:21,144 har vi et unikt system til immuncelle-infusionsterapi. 1034 01:16:21,227 --> 01:16:23,688 Takket være din støtte kan vi nu tilbyde 1035 01:16:23,772 --> 01:16:26,358 klinisk terapi til langt flere mennesker. 1036 01:16:26,441 --> 01:16:29,402 - Det er vi dybt taknemmelige for. - Det er jo fint. 1037 01:16:29,486 --> 01:16:31,988 - Men hvornår kan jeg begynde behandlingen? - Beklager. 1038 01:16:32,697 --> 01:16:35,116 For at generere CAR-T-celler 1039 01:16:35,200 --> 01:16:37,285 skal vi isolere og kultivere immunceller. 1040 01:16:37,369 --> 01:16:40,330 Men baseret på dine seneste test er det svært 1041 01:16:40,413 --> 01:16:42,874 at isolere immuncellerne i dit blod. 1042 01:16:43,625 --> 01:16:46,169 Du sagde, I kunne. 1043 01:16:46,711 --> 01:16:50,548 Din tilstand er forværret. Lad os give det nogen tid, 1044 01:16:50,632 --> 01:16:53,343 overvåge din tilstand og prøve igen. 1045 01:16:55,095 --> 01:16:56,971 Hvorfor skal jeg vente? 1046 01:16:58,056 --> 01:17:00,183 Hvorfor tror alle, at jeg har tid nok? 1047 01:17:02,018 --> 01:17:02,977 Jeg har ikke tid. 1048 01:17:06,272 --> 01:17:07,273 Det har jeg ikke. 1049 01:17:59,868 --> 01:18:03,747 "Sans souci" betyder "et sted uden bekymringer" på fransk. 1050 01:18:03,830 --> 01:18:08,251 Frederik den Store byggede stedet. Efter krigen kom han her for at hvile. 1051 01:18:08,334 --> 01:18:11,546 Han sagde, at han ville begraves her. 1052 01:18:11,629 --> 01:18:14,591 Tænk, at kongen, der havde erobret hele verden, 1053 01:18:14,674 --> 01:18:17,135 bare ønskede at slappe af her! 1054 01:18:17,677 --> 01:18:19,971 Hver statue har sin egen historie. 1055 01:18:27,228 --> 01:18:28,396 "Uden bekymringer"? 1056 01:18:29,564 --> 01:18:31,733 Alle trapperne bekymrer mig allerede. 1057 01:18:38,031 --> 01:18:39,532 Hvorfor er der så mange? 1058 01:18:55,799 --> 01:18:56,716 Hong Hae-in! 1059 01:19:03,306 --> 01:19:04,307 Hvad var det? 1060 01:19:06,935 --> 01:19:08,937 Hører jeg nu også ting? 1061 01:19:44,055 --> 01:19:46,015 Jeg bad dig tage behagelige sko på. 1062 01:19:48,351 --> 01:19:49,811 Du lytter slet ikke efter. 1063 01:20:03,825 --> 01:20:05,076 Hvordan fandt du mig? 1064 01:20:05,159 --> 01:20:06,202 Din telefon var død. 1065 01:20:06,286 --> 01:20:09,080 De sagde, du forlod hospitalet efter afvisningen. 1066 01:20:09,581 --> 01:20:12,208 Men sekretær Na sagde, at du ikke fløj tilbage. 1067 01:20:13,751 --> 01:20:15,253 Så jeg tænkte mig om. 1068 01:20:17,463 --> 01:20:18,965 Og jeg huskede stedet her. 1069 01:20:21,301 --> 01:20:22,844 Du nød stedet her. 1070 01:20:23,720 --> 01:20:24,846 Du syntes om navnet. 1071 01:20:30,560 --> 01:20:31,769 Det sagde jeg ikke. 1072 01:20:31,853 --> 01:20:32,937 Tværtimod. 1073 01:20:33,980 --> 01:20:36,566 "Et sted uden bekymringer eller tårer." 1074 01:20:37,817 --> 01:20:39,736 De lyver for at lokke turister til. 1075 01:20:43,114 --> 01:20:45,658 Det var dig, der løj. 1076 01:20:46,951 --> 01:20:48,870 - Hvad gjorde jeg? - Husker du det ikke? 1077 01:20:48,953 --> 01:20:51,205 Hvad sagde du, da jeg friede? 1078 01:20:52,206 --> 01:20:53,875 At jeg aldrig skulle græde. 1079 01:20:54,876 --> 01:20:56,002 Men stole på dig. 1080 01:20:56,961 --> 01:20:57,962 Men ved du hvad? 1081 01:20:58,463 --> 01:21:00,381 Jeg har grædt meget i vores ægteskab. 1082 01:21:01,382 --> 01:21:03,092 Jeg græd, når jeg kørte, 1083 01:21:03,176 --> 01:21:04,469 vaskede ansigtet 1084 01:21:05,178 --> 01:21:06,387 og i bilvaskehallen. 1085 01:21:07,555 --> 01:21:09,349 Det var rart at sove separat, 1086 01:21:10,475 --> 01:21:12,310 så kunne jeg græde mig i søvn. 1087 01:21:16,981 --> 01:21:17,982 Dengang 1088 01:21:19,317 --> 01:21:21,861 sagde jeg hvad som helst for at få dig. 1089 01:21:23,404 --> 01:21:24,697 Og nu er vi gift. 1090 01:21:27,283 --> 01:21:28,284 Så jeg burde være 1091 01:21:29,827 --> 01:21:31,287 ved din side… 1092 01:21:33,122 --> 01:21:34,415 …i den slags situationer. 1093 01:21:45,551 --> 01:21:47,095 Har jeg bedt dig lade være? 1094 01:21:49,013 --> 01:21:50,223 Jeg ønskede, 1095 01:21:51,265 --> 01:21:52,725 at du var ved min side. 1096 01:21:55,937 --> 01:21:57,355 Jeg ville ikke være alene. 1097 01:22:00,108 --> 01:22:01,484 Nogensinde. 1098 01:22:07,490 --> 01:22:08,491 Undskyld. 1099 01:22:13,871 --> 01:22:15,081 Jeg er så ked af det. 1100 01:22:33,808 --> 01:22:34,642 Lad os tage hjem. 1101 01:22:38,438 --> 01:22:40,148 Jeg troede, den fandtes her. 1102 01:22:42,025 --> 01:22:44,235 En mirakuløs overlevelseschance. 1103 01:22:45,653 --> 01:22:47,780 Eller et sorgløst sted. 1104 01:22:51,951 --> 01:22:53,369 Men den var der ikke. 1105 01:22:55,079 --> 01:22:56,164 Jeg ville kun 1106 01:22:57,790 --> 01:23:00,251 tage hjem med dig. 1107 01:24:07,985 --> 01:24:12,156 EPILOG 1108 01:24:43,312 --> 01:24:44,856 Det her er vist livslinjen. 1109 01:24:45,606 --> 01:24:46,983 Hvorfor er min så kort? 1110 01:24:47,066 --> 01:24:48,109 Jeg er fornærmet. 1111 01:24:57,535 --> 01:24:58,703 Er den 1112 01:25:00,204 --> 01:25:01,372 kort? 1113 01:25:09,630 --> 01:25:10,631 Det er den vel 1114 01:25:12,133 --> 01:25:13,551 på en måde. 1115 01:25:31,903 --> 01:25:33,112 Hvad med så meget? 1116 01:25:38,659 --> 01:25:40,411 Cirka så meget. 1117 01:26:07,688 --> 01:26:10,608 QUEEN OF TEARS 1118 01:26:38,177 --> 01:26:41,389 {\an8}Jeg er velsignet med en god mand. 1119 01:26:41,472 --> 01:26:44,350 {\an8}- Må jeg sove i dit værelse? - Sov, hvor du har lyst. 1120 01:26:44,433 --> 01:26:46,560 {\an8}Gør, som du vil. Følg dit hjerte. 1121 01:26:47,353 --> 01:26:48,312 {\an8}Utroligt. 1122 01:26:49,313 --> 01:26:51,023 {\an8}Hvorfor dog det? Hun er så stærk. 1123 01:26:51,107 --> 01:26:54,151 {\an8}Lad være med at være grådig, hvis du har taget det så længe! 1124 01:26:54,235 --> 01:26:55,861 {\an8}Yongdu-ri er blevet berømt. 1125 01:26:56,904 --> 01:26:59,323 {\an8}Forhold med hemmeligheder går i stykker. 1126 01:26:59,991 --> 01:27:01,867 {\an8}- Jeg så bare nogen. - Hae-in! 1127 01:27:01,951 --> 01:27:03,911 {\an8}Når man er tæt på at dø… 1128 01:27:04,704 --> 01:27:05,955 {\an8}Måske kom han, 1129 01:27:06,622 --> 01:27:07,957 {\an8}fordi tiden er kommet. 1130 01:27:13,671 --> 01:27:15,673 {\an8}Tekster af: Sosho