1 00:01:09,220 --> 00:01:12,056 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:13,349 --> 00:01:14,684 Συγγνώμη που φώναξα. 3 00:01:23,276 --> 00:01:24,277 Η αλήθεια είναι… 4 00:01:26,821 --> 00:01:27,905 ότι δεν θυμάμαι. 5 00:01:30,074 --> 00:01:32,326 Δεν θυμάμαι καθόλου γιατί ήρθα εδώ. 6 00:01:37,206 --> 00:01:38,624 Ήμουν έξω απ' το σπίτι σου 7 00:01:39,625 --> 00:01:41,919 και ξαφνικά βρέθηκα κάπου αλλού. 8 00:01:46,549 --> 00:01:48,467 Δεν ξέρω πότε έφτασα εκεί 9 00:01:51,053 --> 00:01:52,388 ή πώς. 10 00:01:56,267 --> 00:01:57,268 Δεν έχω ιδέα. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,646 Τρόμαξα… 12 00:02:05,902 --> 00:02:06,903 πάρα πολύ. 13 00:03:51,173 --> 00:03:53,426 Αλήθεια, μόνη σου ήρθες ως εδώ; 14 00:03:57,305 --> 00:03:59,223 Μου έστειλε μήνυμα η αδελφή σου. 15 00:04:00,141 --> 00:04:02,560 Είπε ότι ο πατέρας σου έχανε τις εκλογές. 16 00:04:03,436 --> 00:04:06,188 Ο αντίπαλός του κέρδιζε ψηφοφόρους με φαγητό. 17 00:04:09,608 --> 00:04:11,360 Γι' αυτό ήρθες; 18 00:04:13,446 --> 00:04:15,698 Αφού έχανε 19 00:04:15,781 --> 00:04:17,450 από χοιρινό και σούπα. 20 00:04:18,117 --> 00:04:19,452 Να το άφηνα έτσι; 21 00:04:19,535 --> 00:04:23,122 Μάλιστα. Γι' αυτό αντεπιτέθηκες με μοσχάρι κι αστακό; 22 00:04:24,582 --> 00:04:26,459 Έπρεπε να δεις 23 00:04:26,542 --> 00:04:29,045 πώς επισκίασα ανελέητα 200 πιάτα σούπα. 24 00:04:57,156 --> 00:04:58,324 Χε-ιν! 25 00:04:58,407 --> 00:05:00,034 - Χε-ιν! - Χε-ιν! 26 00:05:00,534 --> 00:05:01,577 Χε-ιν! 27 00:05:01,660 --> 00:05:02,953 Εκεί είναι; 28 00:05:03,913 --> 00:05:04,872 Όχι! 29 00:05:04,955 --> 00:05:06,707 - Χε-ιν! - Δεν τη βρήκατε ακόμη; 30 00:05:06,791 --> 00:05:07,917 Πού είναι; 31 00:05:08,000 --> 00:05:09,293 Πού μπορεί να 'ναι; 32 00:05:09,377 --> 00:05:10,503 Φτωχή μου Χε-ιν! 33 00:05:10,586 --> 00:05:11,879 Πάρτε την αστυνομία! 34 00:05:11,962 --> 00:05:13,672 - Πρέπει! - Χε-ιν! 35 00:05:13,756 --> 00:05:15,257 - Χε-ιν! - Πού είσαι; 36 00:05:15,341 --> 00:05:16,425 Χε-ιν! 37 00:05:16,509 --> 00:05:18,094 - Χε-ιν! - Χε-ιν! 38 00:05:18,177 --> 00:05:19,053 Χε-ιν! 39 00:05:19,136 --> 00:05:20,137 - Χε-ιν! - Χε-ιν! 40 00:05:20,221 --> 00:05:22,264 - Χε-ιν! - Πού πήγε; 41 00:05:22,348 --> 00:05:24,183 - Χε-ιν! - Χε-ιν! 42 00:05:24,266 --> 00:05:26,477 - Χε-ιν! - Χε-ιν! 43 00:05:26,560 --> 00:05:27,436 Χε-ιν! 44 00:05:28,729 --> 00:05:29,730 Θεέ μου! 45 00:05:30,481 --> 00:05:31,482 Θεούλη μου. 46 00:05:32,024 --> 00:05:33,859 Θεούλη μου, κοριτσάκι μου! 47 00:05:33,943 --> 00:05:36,404 Θεέ μου! Εδώ είσαι; 48 00:05:42,076 --> 00:05:42,910 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5 49 00:05:42,993 --> 00:05:45,204 {\an8}Ανησυχήσαμε τρομερά. 50 00:05:45,287 --> 00:05:47,206 {\an8}Πού ήσουν; 51 00:05:50,042 --> 00:05:52,211 {\an8}Σταματήστε να τη ρωτάτε. 52 00:05:52,837 --> 00:05:54,380 {\an8}Πατέρα, πήγαινε για ύπνο. 53 00:05:54,463 --> 00:05:55,381 {\an8}Καλά. 54 00:05:55,464 --> 00:05:57,424 {\an8}Μη μας δίνετε σημασία εμάς. 55 00:05:57,508 --> 00:06:00,344 {\an8}Ο κόσμος εδώ κοιμάται νωρίς. 56 00:06:00,427 --> 00:06:02,471 {\an8}- Σαν στο σπίτι σου. - Όπως τα λέει. 57 00:06:02,555 --> 00:06:04,223 {\an8}Πείτε πως δεν είμαστε εδώ. 58 00:06:04,306 --> 00:06:05,516 {\an8}Απίστευτο. 59 00:06:05,599 --> 00:06:07,893 {\an8}Πώς δεν είστε εδώ αφού είστε; Πάμε. 60 00:06:07,977 --> 00:06:09,937 {\an8}- Πάμε. Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 61 00:06:10,020 --> 00:06:11,021 {\an8}Καληνύχτα. 62 00:06:29,206 --> 00:06:30,332 Θέλω στέγνωμα. 63 00:06:32,543 --> 00:06:33,711 Έχετε πιστολάκι; 64 00:06:33,794 --> 00:06:35,129 Ένα λεπτό. 65 00:06:42,636 --> 00:06:45,055 Είναι πολύ παλιό. 66 00:06:46,140 --> 00:06:47,141 Δεν πειράζει. 67 00:06:54,190 --> 00:06:55,608 Δεν λειτουργεί. 68 00:06:56,859 --> 00:06:59,820 Πρέπει να πιέζεις το κουμπί. 69 00:06:59,904 --> 00:07:01,322 Έτσι; 70 00:07:03,157 --> 00:07:04,200 Κράτα το καλώδιο. 71 00:07:06,744 --> 00:07:07,953 Άσ' το σ' εμένα. 72 00:07:12,208 --> 00:07:14,585 Θέλει τον τρόπο του. 73 00:07:47,660 --> 00:07:49,411 - Εντάξει, στέγνωσαν. - Ωραία. 74 00:07:50,621 --> 00:07:52,081 Εντάξει είσαι. 75 00:08:06,637 --> 00:08:07,638 Μαμά! 76 00:08:09,682 --> 00:08:11,267 Δες εδώ. 77 00:08:11,350 --> 00:08:13,769 Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν έτσι. Τι έπαθε; 78 00:08:13,852 --> 00:08:14,853 Τι έγινε; 79 00:08:14,937 --> 00:08:18,315 Μάλλον η Χε-ιν πήγε στα πεθερικά της ξαφνικά. 80 00:08:18,399 --> 00:08:20,693 - Γιατί; - Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. 81 00:08:20,776 --> 00:08:22,611 Απίστευτοι αυτοί οι χωριάτες. 82 00:08:22,695 --> 00:08:25,197 Τράβηξαν αυτό και το ανέβασαν. 83 00:08:25,281 --> 00:08:26,490 Τι ανέβασαν; 84 00:08:27,616 --> 00:08:29,326 Τι κάνετε εδώ; 85 00:08:29,410 --> 00:08:31,078 Χαίρομαι που είστε εδώ. 86 00:08:31,662 --> 00:08:33,664 Έχασα τα γενέθλιά σας, 87 00:08:33,747 --> 00:08:37,334 οπότε ήρθα να κεράσω τους χωρικούς. 88 00:08:37,418 --> 00:08:38,419 {\an8}Η ΟΜΟΡΦΗ CEO ΧΟΝΓΚ 89 00:08:38,502 --> 00:08:41,589 {\an8}Εμένα δεν μου έχει κάνει ποτέ έκπληξη σε γενέθλια. 90 00:08:41,672 --> 00:08:43,882 Απίστευτο. 91 00:08:51,765 --> 00:08:52,975 Πεινάς; 92 00:08:53,559 --> 00:08:55,019 Θες κάτι να φας; 93 00:08:57,187 --> 00:08:58,188 Έχω φάει πολύ. 94 00:08:58,939 --> 00:09:00,566 Φάε λίγο απ' αυτό. 95 00:09:00,649 --> 00:09:02,818 {\an8}Καβούρι μαριναρισμένο σε σόγια σος. 96 00:09:02,901 --> 00:09:04,695 {\an8}Είναι γεμάτο αβγά. 97 00:09:04,778 --> 00:09:07,406 {\an8}Φημιζόμαστε για τη σόγια σος. 98 00:09:07,489 --> 00:09:09,825 {\an8}Χοιρινή κοιλιά ψητή σε μπρικέτα. 99 00:09:09,908 --> 00:09:11,994 Φάε πριν κρυώσει! 100 00:09:12,077 --> 00:09:14,246 Ένα ένα. Περιμένετε, παρακαλώ. 101 00:09:14,872 --> 00:09:16,457 - Τι άλλο; - Δοκίμασε κι αυτό. 102 00:09:16,540 --> 00:09:18,917 Κάντε πιο κει. Το ζαλίσατε το παιδί. 103 00:09:19,001 --> 00:09:20,711 Μη γίνεστε γελοίες. 104 00:09:20,794 --> 00:09:23,631 Να μασάς σιγά σιγά μη σου πέσει βαρύ. 105 00:09:23,714 --> 00:09:25,424 Να πίνεις και νεράκι. 106 00:09:28,552 --> 00:09:30,387 Δώσ' της κανένα αβγό. 107 00:09:30,471 --> 00:09:32,765 Άσε εμένα. 108 00:09:32,848 --> 00:09:35,476 Γιατί τη φέρνουν σε τόσο άβολη θέση; 109 00:09:36,644 --> 00:09:39,063 Και γιατί τρώει ό,τι της δίνουν; 110 00:09:39,146 --> 00:09:40,898 Η κοιλιά τρώγεται ζεστή. 111 00:09:40,981 --> 00:09:41,982 {\an8}Τι; 112 00:09:42,066 --> 00:09:44,610 {\an8}Πώς έχει πάνω από 300.000 θεάσεις; 113 00:09:45,778 --> 00:09:47,655 Γιατί έσκασε στο φαΐ; 114 00:09:48,197 --> 00:09:52,242 Μοσχάρι, χοιρινό, κοτόπουλο, πάπια και ψάρι. 115 00:09:52,910 --> 00:09:54,745 Έφαγα απ' όλα τα είδη. 116 00:09:54,828 --> 00:09:56,705 Νομίζω πως πάχυνα. 117 00:09:57,373 --> 00:09:59,333 - Αλήθεια; - Βασικά… 118 00:09:59,416 --> 00:10:02,878 Κάποια έφτιαξε κοτόπουλο για μένα αντί για τον γαμπρό της. 119 00:10:05,089 --> 00:10:08,133 Νομίζω πως οι χωρικοί με συμπαθούν. 120 00:10:18,519 --> 00:10:22,773 Μοιάζουν να τα πηγαίνουν καλά, οπότε ούτε άχνα για διαζύγιο. 121 00:10:22,856 --> 00:10:24,358 Εννοείται. 122 00:10:24,441 --> 00:10:25,901 Το έχεις πει σε κανέναν; 123 00:10:25,984 --> 00:10:29,113 Έλεος, ρε μάνα! Θα ήμουν ηλίθιος αν το έκανα. 124 00:10:35,828 --> 00:10:37,496 - Γιατί δεν μιλάς εσύ; - Τι; 125 00:10:37,579 --> 00:10:40,082 Θεέ μου. Σε ποιον το είπες; 126 00:10:40,165 --> 00:10:42,251 Έπινα μακόλι με τον Γιονγκ-σονγκ… 127 00:10:42,334 --> 00:10:43,252 - Τι; - Τι; 128 00:10:43,335 --> 00:10:44,795 Του είπες ότι… 129 00:10:45,713 --> 00:10:48,465 Ότι παραλίγο να πάρει διαζύγιο; 130 00:10:48,549 --> 00:10:53,303 Ο Γιονγκ-σονγκ είναι κάτι σαν σύμβουλος γάμου στο χωριό, 131 00:10:54,680 --> 00:10:55,848 οπότε τον ρώτησα. 132 00:10:56,724 --> 00:10:57,558 Θρηνούσα. 133 00:10:57,641 --> 00:10:58,517 Αυτό ήταν όλο. 134 00:10:59,518 --> 00:11:01,437 Κι αν το είπε σε άλλους; 135 00:11:01,520 --> 00:11:03,147 - Ναι! - Θα βουίξει ο τόπος. 136 00:11:04,064 --> 00:11:07,234 Ό,τι του είπα ήταν εμπιστευτικό. 137 00:11:07,317 --> 00:11:11,029 Δεν είναι υποχρεωμένος να το κρύψει αφού δεν είναι γιατρός. 138 00:11:14,950 --> 00:11:17,286 Θεέ μου. Και πάλι… 139 00:11:17,369 --> 00:11:19,872 Δεν το κλείνεις το στόμα σου! 140 00:11:21,498 --> 00:11:22,499 Έλεος. 141 00:11:29,840 --> 00:11:32,217 Ανησυχείς; Γι' αυτό ήρθες τέτοια ώρα; 142 00:11:32,718 --> 00:11:34,845 Το είπες σε κανέναν; 143 00:11:34,928 --> 00:11:35,929 Όχι βέβαια. 144 00:11:37,556 --> 00:11:39,850 Μόνο στη μητέρα μου το είπα. 145 00:11:39,933 --> 00:11:41,643 Γιατί το έκανες; 146 00:11:41,727 --> 00:11:44,104 Ντου-γκουάν, είναι η μόνη μου συγγενής. 147 00:11:44,188 --> 00:11:46,106 Δεν έχουμε μυστικά. 148 00:11:47,274 --> 00:11:49,985 Αφού ξέρεις την πάθησή της. 149 00:11:58,410 --> 00:12:01,371 Πότε γύρισες, καλέ μου; Γιατί λείπεις συνέχεια; 150 00:12:02,122 --> 00:12:03,707 Πού κοιμάσαι κάθε βράδυ; 151 00:12:03,790 --> 00:12:05,334 Μαμά, άντε να ξαπλώσεις. 152 00:12:05,417 --> 00:12:06,919 Ποιος είσαι εσύ; 153 00:12:08,045 --> 00:12:10,214 Είδες; Μην ανησυχείς γι' αυτήν, 154 00:12:10,297 --> 00:12:12,466 μα για τον γιο σου και τη γυναίκα του. 155 00:12:12,549 --> 00:12:14,510 Δεν έχω λόγο ν' ανησυχώ. 156 00:12:14,593 --> 00:12:15,969 Παρότι πολυάσχολη, 157 00:12:16,053 --> 00:12:18,388 η Χε-ιν ήρθε για την εκστρατεία μου. 158 00:12:18,472 --> 00:12:19,973 - Τι θα πει αυτό; - Τι; 159 00:12:20,724 --> 00:12:23,727 Ότι είναι τρελά ερωτευμένοι οι δυο τους. 160 00:12:28,565 --> 00:12:30,567 Τι είναι αυτό; Τι γλυκό. 161 00:12:31,985 --> 00:12:33,612 Ήταν τα αγαπημένα μου. 162 00:12:39,535 --> 00:12:40,661 Το χέρι σου. 163 00:12:48,502 --> 00:12:50,212 Δεν πρέπει να μένεις μόνη. 164 00:12:52,047 --> 00:12:53,340 Όλο τραυματίζεσαι. 165 00:13:10,315 --> 00:13:12,150 Αυτή είναι η γραμμή της ζωής. 166 00:13:14,194 --> 00:13:15,654 Γιατί είναι τόσο μικρή; 167 00:13:15,737 --> 00:13:16,697 Κακό αυτό. 168 00:13:18,115 --> 00:13:19,116 Έλα τώρα. 169 00:13:19,741 --> 00:13:21,368 Πιστεύεις στη χειρομαντεία; 170 00:13:21,451 --> 00:13:23,662 Όχι, αλλά νιώθω άβολα. 171 00:13:24,329 --> 00:13:26,665 Ετοιμοθάνατη με μικρή γραμμή ζωής. 172 00:13:28,208 --> 00:13:29,876 Δεν είσαι ετοιμοθάνατη. 173 00:13:30,419 --> 00:13:32,170 Δεν ήθελες να 'σαι άρρωστη. 174 00:13:32,254 --> 00:13:33,755 Είπες ότι θα γίνεις καλά. 175 00:13:33,839 --> 00:13:37,050 Ότι έχεις τον Θεό δίπλα σου κι ότι θα γίνει το θαύμα! 176 00:13:41,346 --> 00:13:44,891 Είπες ότι το καλύτερο αντικαρκινικό κέντρο γιατρεύει τα πάντα! 177 00:13:51,940 --> 00:13:54,526 Ποτέ δεν είπα ότι γιατρεύει τα πάντα. 178 00:13:55,652 --> 00:13:57,779 Τρόπος του λέγειν. 179 00:13:58,697 --> 00:14:01,033 Δεν είναι τυχαία οι καλύτεροι. 180 00:14:02,284 --> 00:14:03,285 Έτσι λες; 181 00:14:10,876 --> 00:14:12,002 Θα… 182 00:14:14,588 --> 00:14:15,464 έρθεις μαζί μου; 183 00:14:20,010 --> 00:14:22,137 Όχι ότι φοβάμαι να πάω μόνη μου. 184 00:14:23,138 --> 00:14:25,724 Απλώς, μόνο εσύ ξέρεις ότι είμαι άρρωστη. 185 00:14:37,986 --> 00:14:39,196 Σοβαρολογείς; 186 00:14:41,990 --> 00:14:43,200 Αυτό εννοείται. 187 00:14:50,499 --> 00:14:51,500 Τσούζει ακόμη; 188 00:16:03,238 --> 00:16:04,239 Έχεις παλαβώσει; 189 00:16:04,865 --> 00:16:06,199 Τι πήγες να κάνεις; 190 00:16:06,742 --> 00:16:07,784 Μη μου πεις 191 00:16:08,493 --> 00:16:10,078 ότι ήθελες να τη φιλήσεις; 192 00:16:11,788 --> 00:16:12,956 Χριστέ μου. 193 00:16:13,040 --> 00:16:14,291 Έχεις τρελαθεί. 194 00:16:15,542 --> 00:16:16,376 Είσαι παλαβός. 195 00:16:21,965 --> 00:16:22,966 Ωστόσο, 196 00:16:23,633 --> 00:16:25,927 κακώς την παράτησες σύξυλη. 197 00:16:27,512 --> 00:16:28,638 Θα έχει ξαφνιαστεί. 198 00:16:33,185 --> 00:16:34,644 Ξαναπάς μέσα; 199 00:16:34,728 --> 00:16:37,314 Τι θα της πεις; Τι θα κάνεις; 200 00:16:38,607 --> 00:16:40,984 Νομίζεις ότι θα μπορείς να ξαναβγείς; 201 00:16:43,612 --> 00:16:44,613 Δεν θα μπορείς. 202 00:16:46,531 --> 00:16:48,950 Όχι. Δεν θα μπορώ να φύγω πάλι 203 00:16:49,701 --> 00:16:50,702 αν γυρίσω μέσα. 204 00:16:51,995 --> 00:16:53,246 Δεν μπορώ. 205 00:17:05,050 --> 00:17:06,051 Το έσκασε; 206 00:17:08,428 --> 00:17:09,471 Όχι. 207 00:17:10,263 --> 00:17:11,264 Είμαι σίγουρη 208 00:17:11,848 --> 00:17:14,226 πως κάτι είχε να κάνει. 209 00:17:14,309 --> 00:17:17,354 Ίσως έπρεπε να πάει στην τουαλέτα ή να τηλεφωνήσει. 210 00:17:28,490 --> 00:17:29,449 Μα τόση ώρα; 211 00:17:34,371 --> 00:17:35,956 Θα κάνεις λίγη ησυχία; 212 00:17:36,039 --> 00:17:38,375 Έλεος, τι σαματά κάνεις; 213 00:17:38,458 --> 00:17:39,417 Βγάλ' τον σκασμό! 214 00:17:41,795 --> 00:17:43,004 Τσακωθήκατε; 215 00:17:43,088 --> 00:17:44,131 Όχι. 216 00:17:45,132 --> 00:17:46,591 Το αντίθετο. 217 00:17:46,675 --> 00:17:49,177 Τότε, γιατί σε τιμωρεί; 218 00:17:49,261 --> 00:17:52,264 Σ' έστειλε έξω να κάνεις περισυλλογή; 219 00:17:53,431 --> 00:17:55,851 - Σου έχει συμβεί; - Πολλές φορές. 220 00:17:55,934 --> 00:17:59,604 Αλλά τσαντίζεται ακόμη περισσότερο αν κάνεις ό,τι πει. 221 00:17:59,688 --> 00:18:03,525 Θα σε συγχωρέσει αν πας γρήγορα να ζητήσεις συγγνώμη. 222 00:18:04,651 --> 00:18:06,570 Ζεματάει! 223 00:18:09,531 --> 00:18:12,367 Σύνελθε, λοιπόν, και πήγαινε μέσα. 224 00:18:12,951 --> 00:18:15,579 Βγήκα έξω 225 00:18:16,913 --> 00:18:18,707 για να έρθω στα συγκαλά μου. 226 00:18:19,958 --> 00:18:21,793 Δεν σκέφτομαι καθαρά μέσα. 227 00:18:21,877 --> 00:18:22,836 Γιατί; 228 00:18:32,971 --> 00:18:34,639 Δεν ξέρω. Απλώς δεν μπορώ. 229 00:18:55,202 --> 00:18:56,036 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 230 00:19:03,168 --> 00:19:04,377 Πού είσαι; 231 00:19:12,219 --> 00:19:13,762 Γιατί δεν το διαβάζει; 232 00:19:15,055 --> 00:19:16,681 Το διάβασε. 233 00:19:30,987 --> 00:19:32,113 Ξάπλωσε εσύ. 234 00:19:32,197 --> 00:19:34,491 "Ξάπλωσε εσύ"; 235 00:19:36,076 --> 00:19:37,452 Θέλει να κοιμηθώ πρώτη; 236 00:19:39,412 --> 00:19:40,247 Μόνη μου; 237 00:19:50,131 --> 00:19:51,132 Καλά. 238 00:19:51,633 --> 00:19:52,676 Αφού αυτό θέλει. 239 00:19:54,552 --> 00:19:55,387 Κοιμήσου. 240 00:19:55,887 --> 00:19:56,721 Κοιμήσου πρώτη. 241 00:20:01,685 --> 00:20:02,686 Να πάρει! 242 00:20:03,395 --> 00:20:04,521 Άρα, το έσκασε. 243 00:20:04,604 --> 00:20:08,191 Γιατί; Φοβάται μήπως τον φάω; Με φοβάται; 244 00:20:13,029 --> 00:20:14,281 Ησυχία! 245 00:20:21,830 --> 00:20:23,039 Γιατί με φοβάται; 246 00:20:23,707 --> 00:20:25,750 Γιατί είμαι τρομακτική; 247 00:20:27,294 --> 00:20:29,754 Ακόμη κι οι σκύλοι κοιμήθηκαν. 248 00:20:29,838 --> 00:20:31,756 Πάμε πίσω στο σπίτι. 249 00:20:32,382 --> 00:20:33,883 Εγώ θα μείνω λίγο ακόμη. 250 00:20:34,509 --> 00:20:36,469 Η Χε-ιν θα κοιμηθεί μόνη, τότε. 251 00:20:37,137 --> 00:20:39,014 Ναι, γι' αυτό το κάνω. 252 00:20:40,181 --> 00:20:41,558 Θα πάω μόλις κοιμηθεί. 253 00:20:44,686 --> 00:20:47,605 Βρε βλάκα… 254 00:20:48,189 --> 00:20:49,316 Γιατί; 255 00:20:49,399 --> 00:20:50,942 Γιατί να περιμένεις τόσο; 256 00:20:57,282 --> 00:20:58,283 Γιατί ίσως κάνω… 257 00:21:00,368 --> 00:21:01,202 ένα λάθος. 258 00:21:02,120 --> 00:21:03,038 Τι εννοείς; 259 00:21:03,121 --> 00:21:05,081 Λάθη κάνεις μόνο όταν πίνεις. 260 00:21:05,165 --> 00:21:07,334 Κακώς ήπιες αν είναι έτσι. 261 00:21:07,417 --> 00:21:08,585 Όχι. 262 00:21:08,668 --> 00:21:10,628 Δεν θα κάνω λάθη 263 00:21:11,838 --> 00:21:13,214 αν πιω και λιποθυμήσω. 264 00:21:13,298 --> 00:21:15,550 Δεν καταλαβαίνω γρι απ' όσα λες. 265 00:21:17,635 --> 00:21:18,678 Άκου προσεκτικά. 266 00:21:19,304 --> 00:21:22,307 Θα πιω κι άλλο 267 00:21:23,433 --> 00:21:25,435 και θα γίνω τελείως λιώμα. 268 00:21:26,895 --> 00:21:28,063 Κάνε μου μια χάρη. 269 00:21:28,146 --> 00:21:30,148 - Τι πράγμα; - Μη 270 00:21:31,232 --> 00:21:32,567 με πας… 271 00:21:34,611 --> 00:21:35,612 στο δωμάτιό μου. 272 00:21:43,078 --> 00:21:44,371 Δεν κατάλαβα τίποτα. 273 00:21:46,373 --> 00:21:48,291 Θες ραμιόν; Θα φτιάξω. 274 00:21:48,917 --> 00:21:49,918 Εντάξει. 275 00:21:50,668 --> 00:21:54,714 Εγώ φοβόμουν πάρα πολύ τη γυναίκα μου. 276 00:22:06,351 --> 00:22:07,310 Ως τώρα ήμουν 277 00:22:08,603 --> 00:22:09,813 εντάξει. 278 00:22:12,816 --> 00:22:14,818 Με άφηνε αδιάφορο 279 00:22:15,985 --> 00:22:17,654 ό,τι και να της συνέβαινε. 280 00:22:19,155 --> 00:22:22,158 Γιατί; Επειδή δεν τη χώνευα. 281 00:22:26,371 --> 00:22:29,082 Όπως έκανα μέχρι τώρα, 282 00:22:29,165 --> 00:22:31,918 πρέπει να συνεχίσω να την αντιπαθώ, 283 00:22:32,544 --> 00:22:33,461 να τη φθονώ 284 00:22:33,545 --> 00:22:35,213 και να με κουράζει. 285 00:22:35,296 --> 00:22:37,674 Μόνο θα περιμένω πότε θα χωρίσουμε. 286 00:22:40,051 --> 00:22:41,594 Δεν οφείλω να τη συμπαθώ. 287 00:22:43,263 --> 00:22:44,264 Είναι απλό. 288 00:22:45,348 --> 00:22:46,808 Αυτό κάνω εξαρχής. 289 00:23:10,623 --> 00:23:11,624 Μα, 290 00:23:13,293 --> 00:23:14,377 παραδόξως, 291 00:23:17,213 --> 00:23:18,715 δεν μπορώ να το κάνω πια. 292 00:23:33,062 --> 00:23:33,897 Εντάξει. 293 00:23:35,148 --> 00:23:37,025 Ας μην κοιμηθούμε μαζί. 294 00:23:37,859 --> 00:23:39,944 Χρόνια τώρα κοιμόμαστε χώρια. 295 00:23:43,114 --> 00:23:44,324 {\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 296 00:23:47,535 --> 00:23:48,912 Τι κάνετε; 297 00:23:48,995 --> 00:23:51,539 Η κα Χονγκ ζήτησε να αδειάσουμε το δωμάτιο. 298 00:23:57,754 --> 00:24:00,798 Το Τμήμα Προϊόντων αποφασίζει για τις επωνυμίες. 299 00:24:00,882 --> 00:24:03,343 Το Τμήμα Πωλήσεων ελέγχει τις αποδόσεις. 300 00:24:07,513 --> 00:24:08,765 Περίμενε λίγο. 301 00:24:09,766 --> 00:24:10,767 Τι συμβαίνει; 302 00:24:12,393 --> 00:24:13,394 Το παιδικό. 303 00:24:14,979 --> 00:24:16,898 - Το αδειάζεις - Τι νόημα έχει; 304 00:24:17,398 --> 00:24:19,025 Μόνο μ' εκνευρίζει. 305 00:24:23,613 --> 00:24:25,990 Σ' εκνευρίζει; 306 00:24:26,074 --> 00:24:27,742 Δεν το χρειαζόμαστε πια. 307 00:24:39,545 --> 00:24:44,092 Το Τμήμα Προϊόντων δεν θα προσελκύει καλές επωνυμίες με κακή απόδοση. 308 00:24:44,175 --> 00:24:45,677 Δεν είναι προφανές; 309 00:24:49,722 --> 00:24:50,723 Ναι. 310 00:24:58,898 --> 00:25:00,984 Παρακαλώ, φέρτε τα πράγματά μου εδώ. 311 00:25:01,067 --> 00:25:02,235 Ορίστε; 312 00:25:02,318 --> 00:25:03,486 Κι ένα κρεβάτι. 313 00:25:05,530 --> 00:25:06,739 Θα μείνω εδώ. 314 00:25:06,823 --> 00:25:07,699 Μάλιστα. 315 00:27:42,937 --> 00:27:43,980 Μην κλαις. 316 00:27:46,357 --> 00:27:47,608 Δεν έχεις δικαίωμα. 317 00:29:01,390 --> 00:29:02,600 Νωρίς ξύπνησες. 318 00:29:04,018 --> 00:29:05,645 Φαίνομαι να κοιμήθηκα; 319 00:29:06,395 --> 00:29:07,605 Δεν κοιμήθηκες καθόλου; 320 00:29:12,026 --> 00:29:12,985 Τι σε νοιάζει; 321 00:29:22,954 --> 00:29:24,622 Χο-γιολ, δεν έχεις σχολείο; 322 00:29:24,705 --> 00:29:27,500 Τι σημασία έχει, μπαμπά; 323 00:29:27,583 --> 00:29:29,043 Ο μέντοράς μου 324 00:29:30,002 --> 00:29:31,337 βρίσκεται εδώ. 325 00:29:32,880 --> 00:29:35,007 Ποιος είναι ο μέντοράς σου; 326 00:29:35,091 --> 00:29:37,301 Η κολόνα μας, με το υπεραμάξι. 327 00:29:37,385 --> 00:29:40,680 Είναι η θεία μου, ιδιοκτήτρια κτιρίου και πρότυπό μου. 328 00:29:40,763 --> 00:29:42,890 Έρχεται. 329 00:29:44,225 --> 00:29:46,769 - Έλα. - Θεέ μου, Χε-ιν! 330 00:29:46,853 --> 00:29:48,312 Σ' ευχαριστώ. 331 00:29:49,522 --> 00:29:50,731 Έκανες τόσο πολλά. 332 00:29:50,815 --> 00:29:51,983 Καλό δρόμο. 333 00:29:52,066 --> 00:29:53,359 Αντίο. 334 00:29:55,695 --> 00:29:57,530 - Χιουν-γου. - Γεια σας. 335 00:29:57,613 --> 00:29:59,031 - Στο καλό. - Να 'στε καλά. 336 00:30:00,533 --> 00:30:02,326 Η μάνα σου ήρθε στα σύγκαλά της. 337 00:30:02,410 --> 00:30:04,620 Γιονγκ-σονγκ, τη βλέπω μια χαρά. 338 00:30:04,704 --> 00:30:05,830 Θεέ μου, μητέρα! 339 00:30:06,455 --> 00:30:07,498 Να είσαι δυνατός. 340 00:30:07,582 --> 00:30:08,791 Σας ευχαριστώ. 341 00:30:08,875 --> 00:30:11,711 Το διαζύγιο δεν είναι σπουδαίο. 342 00:30:12,545 --> 00:30:14,297 Κι εγώ ήθελα να πάρω. 343 00:30:14,380 --> 00:30:16,215 Έπρεπε, τότε που μπορούσα. 344 00:30:17,967 --> 00:30:19,302 Έλεος, μητέρα. 345 00:30:20,386 --> 00:30:21,846 Θεέ μου, κυρία μου! 346 00:30:22,638 --> 00:30:24,724 Μάλλον τα 'χασε πάλι. 347 00:30:24,807 --> 00:30:26,684 Πήγαινέ τη στο σπίτι γρήγορα. 348 00:30:26,767 --> 00:30:28,185 Πάμε. 349 00:30:28,269 --> 00:30:31,314 Καλέ μου, εδώ κοιμήθηκες πάλι χθες; 350 00:30:32,690 --> 00:30:35,902 Γι' αυτόν τον λόγο θέλω το διαζύγιο! 351 00:30:37,987 --> 00:30:38,863 Πάμε σπίτι. 352 00:30:38,946 --> 00:30:41,449 - Έπρεπε να σ' έχω χωρίσει! - Πάμε. 353 00:30:41,532 --> 00:30:43,618 - Πηγαίνετε. - Χωριάτισσα είναι. 354 00:30:43,701 --> 00:30:44,744 Τα 'χει χαμένα. 355 00:30:45,786 --> 00:30:47,330 Αντίο, καλή μου! 356 00:30:53,294 --> 00:30:55,421 Συγγνώμη για την αναστάτωση. 357 00:30:55,504 --> 00:30:56,547 Λοιπόν. 358 00:30:57,089 --> 00:30:59,634 - Αντίο. - Καμία αναστάτωση. 359 00:31:01,636 --> 00:31:02,720 Δεν είναι πολλά, 360 00:31:02,803 --> 00:31:05,640 αλλά δεν έχουν φυτοφάρμακα, οπότε να τα φας. 361 00:31:13,564 --> 00:31:16,400 Χε-ιν, ξέρω ότι η δουλειά είναι σημαντική. 362 00:31:17,026 --> 00:31:18,611 Μα προηγείται η υγεία σου. 363 00:31:21,197 --> 00:31:22,281 Πήγαινε τώρα. 364 00:31:22,782 --> 00:31:23,699 Σας ευχαριστώ. 365 00:31:25,034 --> 00:31:26,911 Να προσέχεις. 366 00:31:28,996 --> 00:31:32,124 - Πάμε. - Ευχαριστούμε, Χε-ιν! 367 00:31:33,250 --> 00:31:34,710 - Αντίο. - Στο καλό. 368 00:31:37,213 --> 00:31:38,756 Φεύγουμε εμείς. 369 00:31:38,839 --> 00:31:40,549 - Εντάξει. - Εντάξει. 370 00:31:41,175 --> 00:31:43,052 Πάρε κάνα τηλέφωνο. 371 00:31:59,819 --> 00:32:01,195 Έχεις τσιγάρα; 372 00:32:03,864 --> 00:32:04,699 Όχι. 373 00:32:09,453 --> 00:32:10,663 Λέτε να το κατάλαβε; 374 00:32:10,746 --> 00:32:12,248 Ποιος ξέρει; 375 00:32:12,331 --> 00:32:14,291 Δεν το νομίζω, 376 00:32:14,375 --> 00:32:17,336 αλλά υπήρχε ψύχρα ανάμεσά τους από πριν. 377 00:32:17,420 --> 00:32:19,839 Απέφευγαν να κοιταχτούν στα μάτια. 378 00:32:19,922 --> 00:32:21,173 Δεν έπρεπε να πεις 379 00:32:21,257 --> 00:32:23,592 ότι του έστελναν ραβασάκια παλιά 380 00:32:23,676 --> 00:32:27,388 κι ότι τον είχε ερωτευτεί η κόρη του λυκειάρχη. Κι αυτά τα χαζά. 381 00:32:27,471 --> 00:32:29,265 - Θα ταράχτηκε. - Τι; 382 00:32:29,348 --> 00:32:31,267 Μα για πλάκα το είπα. 383 00:32:31,350 --> 00:32:32,476 Αστείο ήταν; 384 00:32:32,560 --> 00:32:35,813 - Σοβαρά μιλάς; - Εκείνος κοιμήθηκε αλλού χθες βράδυ. 385 00:32:35,896 --> 00:32:37,148 - Τι; - Τι; 386 00:32:37,231 --> 00:32:38,482 Και τι έκανε; 387 00:32:38,566 --> 00:32:40,484 Τα πίναμε μαζί στο μαγαζί. 388 00:32:40,568 --> 00:32:41,902 Με ξέρανες! 389 00:32:41,986 --> 00:32:43,362 Επέμεινες, έτσι; 390 00:32:43,446 --> 00:32:45,072 Όχι, εκείνος δεν ήθελε! 391 00:32:45,156 --> 00:32:47,450 Γι' αυτό ένιωθαν ακόμη πιο άβολα. 392 00:32:52,288 --> 00:32:54,457 Μα πώς χάθηκε η αγάπη τους; 393 00:32:55,041 --> 00:32:57,543 Ήταν τρελά ερωτευμένοι. 394 00:32:58,419 --> 00:33:00,212 Συγγνώμη γι' αυτό το ξαφνικό. 395 00:33:01,088 --> 00:33:03,299 Πολύ κοκέτα είσαι για εκπαιδευόμενη. 396 00:33:04,091 --> 00:33:06,469 {\an8}Θα σ' αρέσουν οι μάρκες, όπως κι εμένα. 397 00:33:06,552 --> 00:33:08,137 {\an8}ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 398 00:33:09,138 --> 00:33:11,891 Ο κύριος Μπεκ ήταν σε δουλειά έξω και γυρνά. 399 00:33:11,974 --> 00:33:14,435 Το ξέρω. Γι' αυτό σου τηλεφώνησα. 400 00:33:15,770 --> 00:33:16,771 Τι είναι αυτό; 401 00:33:19,482 --> 00:33:20,733 Για τον Χιουν-γου… 402 00:33:21,442 --> 00:33:22,568 Το ξέρω. 403 00:33:22,651 --> 00:33:24,779 Είναι μια χαρά. Σίγουρα τον θέλεις. 404 00:33:24,862 --> 00:33:27,114 Είναι έξυπνος κι όμορφος. 405 00:33:27,948 --> 00:33:29,700 Σου είπε πόσα γελάδια έχουμε; 406 00:33:29,784 --> 00:33:32,203 - Ναι. - Και πόσος είναι ο οπωρώνας μας; 407 00:33:32,286 --> 00:33:34,455 Κι ότι έχουμε το μόνο μαγαζί στο χωριό; 408 00:33:37,458 --> 00:33:39,168 Για το σπίτι του στη Σεούλ; 409 00:33:39,251 --> 00:33:40,586 Έχει διετές μισθωτήριο. 410 00:33:40,669 --> 00:33:43,214 Τότε, θα ξέρεις. 411 00:33:44,840 --> 00:33:49,053 Δεν ήξερα ότι ήμουν υλίστρια, μα πρέπει, αφού είναι συγγενής. 412 00:33:51,555 --> 00:33:53,390 Έμαθα ότι είσαι φτωχή 413 00:33:53,474 --> 00:33:56,268 κι ότι φοράς φθαρμένα ρούχα. 414 00:33:56,352 --> 00:33:58,479 Όχι δα! Είναι όλα βίντατζ… 415 00:34:00,022 --> 00:34:02,024 Λες κι έχει ιδέα εκείνος… 416 00:34:02,733 --> 00:34:04,777 Έτσι είναι. Τέλος πάντων. 417 00:34:04,860 --> 00:34:06,320 Θα διακόψεις μαζί του; 418 00:34:06,403 --> 00:34:08,114 Ποτέ δεν θα τον χωρίσω. 419 00:34:09,323 --> 00:34:10,199 Τελεία. 420 00:34:10,282 --> 00:34:11,826 Είσαι πολύ εγωίστρια. 421 00:34:12,451 --> 00:34:15,162 Όλες όσες τον κυνηγάνε είναι επιτυχημένες. 422 00:34:15,246 --> 00:34:18,040 Υπάλληλοι στο δημόσιο ή σε μεγάλες εταιρείες. 423 00:34:18,124 --> 00:34:19,917 Σκληρό, το ξέρω, αλλά ισχύει. 424 00:34:20,000 --> 00:34:22,211 - Μι-σον! - Θεέ μου! 425 00:34:22,837 --> 00:34:24,171 Τι κάνεις; 426 00:34:24,255 --> 00:34:25,840 Τι είπες στη Χε-ιν; 427 00:34:27,049 --> 00:34:28,759 - Τίποτα τρομερό. Εγώ… - Έλεος. 428 00:34:28,843 --> 00:34:30,803 Κόψε τα σίριαλ, σου είπα! 429 00:34:30,886 --> 00:34:33,472 Στα σίριαλ έχουν περισσότερα λεφτά. 430 00:34:34,515 --> 00:34:37,893 Θέλω να χωρίσετε πριν συνηθίσετε ο ένας τον άλλο! 431 00:34:37,977 --> 00:34:40,479 Άσε που δεν είναι ο τύπος σου! 432 00:34:46,527 --> 00:34:47,695 - Άφησέ με. - Εντάξει. 433 00:34:51,991 --> 00:34:55,411 Και ποιος ακριβώς είναι ο τύπος του; 434 00:34:55,494 --> 00:34:56,745 Οι γλυκομίλητες. 435 00:34:57,496 --> 00:34:59,248 Όχι οι τσαντίλες σαν εσένα. 436 00:34:59,331 --> 00:35:01,458 Οι απροστάτευτες. 437 00:35:01,542 --> 00:35:04,545 Απ' το λύκειο το έλεγε αυτό. 438 00:35:04,628 --> 00:35:06,088 Έτσι είναι, κύριε Μπεκ; 439 00:35:07,673 --> 00:35:09,842 Ναι, αυτός ήταν ο τύπος μου παλιά. 440 00:35:12,136 --> 00:35:13,137 Μα 441 00:35:14,388 --> 00:35:15,931 η γυναίκα που αγαπώ τώρα 442 00:35:17,183 --> 00:35:18,017 είσαι εσύ. 443 00:35:20,603 --> 00:35:21,812 Οπότε 444 00:35:21,896 --> 00:35:23,898 μην την ακούς. 445 00:35:25,316 --> 00:35:26,358 Πάμε. 446 00:35:28,319 --> 00:35:29,445 Πάμε. 447 00:35:38,120 --> 00:35:39,455 Εντυπωσιακό. 448 00:35:39,997 --> 00:35:42,541 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες. 449 00:35:42,625 --> 00:35:44,919 Απλώς τους βοήθησα να βρεθούν. 450 00:35:45,002 --> 00:35:48,547 Ήρθαν πιο κοντά μετά από εκείνο το σκηνικό. 451 00:35:48,631 --> 00:35:50,591 Έλεος. 452 00:35:50,674 --> 00:35:51,967 Τι στο καλό 453 00:35:52,801 --> 00:35:54,261 τους συνέβη; 454 00:36:14,281 --> 00:36:15,699 Άσε εμένα. 455 00:36:15,783 --> 00:36:16,992 - Μάλιστα. - Ευχαριστώ. 456 00:36:17,076 --> 00:36:18,077 Παρακαλώ. 457 00:36:35,594 --> 00:36:37,012 Δεν περίμενα. 458 00:36:37,763 --> 00:36:40,683 Μη νομίζεις ότι σε περίμενα επειδή ξαγρύπνησα. 459 00:36:41,934 --> 00:36:44,103 Δεν το νόμιζα. Πάμε μέσα. 460 00:36:45,479 --> 00:36:46,480 Κάνει κρύο. 461 00:36:49,650 --> 00:36:51,360 Απλώς δεν είχα ύπνο. 462 00:36:51,443 --> 00:36:53,946 Δεν ήμουν στο κρεβάτι μου, τα σκυλιά γάβγιζαν. 463 00:36:54,029 --> 00:36:56,282 Δεν είχα τα υπνωτικά μου. Γι' αυτό. 464 00:36:56,365 --> 00:36:58,742 Εντάξει. Δεν σκέφτηκα ότι περίμενες. 465 00:36:58,826 --> 00:37:00,953 Ποτέ δεν με περιμένεις. 466 00:37:01,662 --> 00:37:04,290 Ναι. Δεν είμαι από εκείνες που περιμένουν. 467 00:37:04,832 --> 00:37:07,084 Ναι, το ξέρω καλύτερα απ' τον καθένα. 468 00:37:29,857 --> 00:37:31,442 Κράτα καλά την ομπρέλα. 469 00:37:34,862 --> 00:37:36,822 Εντάξει, πάμε μέσα. 470 00:37:36,905 --> 00:37:38,866 Βρέχει καταρρακτωδώς. Θα κρυώσεις. 471 00:37:39,366 --> 00:37:40,617 Τα λέμε στο σπίτι. 472 00:37:40,701 --> 00:37:41,952 Τέλος τα λόγια. 473 00:37:53,172 --> 00:37:54,673 Η ομπρέλα σου; 474 00:37:54,757 --> 00:37:55,924 Γιατί είσαι εδώ; 475 00:37:57,593 --> 00:37:58,927 Πάμε μέσα να τα πούμε. 476 00:38:01,513 --> 00:38:02,765 Έλα. 477 00:38:37,633 --> 00:38:38,967 Πάω να αλλάξω. 478 00:38:39,051 --> 00:38:40,177 Εντάξει. 479 00:38:44,390 --> 00:38:45,516 Θες λίγο τσάι; 480 00:38:46,392 --> 00:38:47,393 Όχι, ευχαριστώ. 481 00:38:49,228 --> 00:38:50,896 Νιώθω σαν νοικοκύρης εδώ. 482 00:38:53,982 --> 00:38:56,777 Αλήθεια, γιατί ήρθες; 483 00:38:57,611 --> 00:38:58,779 Σωστά. 484 00:38:58,862 --> 00:39:00,656 Με κάλεσε η μητέρα της Χε-ιν. 485 00:39:00,739 --> 00:39:02,032 Θα με λυπήθηκε 486 00:39:02,116 --> 00:39:05,869 που έτρωγα μόνος στο ξενοδοχείο, οπότε με κάλεσε στον ξενώνα. 487 00:39:05,953 --> 00:39:07,746 Έχουμε δουλειά με τη Χε-ιν, 488 00:39:07,830 --> 00:39:10,874 οπότε θα βολέψει περισσότερο αν μένω εδώ. 489 00:39:12,543 --> 00:39:15,587 - Σε πειράζει; - Θα έφευγες αν έλεγα ναι; 490 00:39:16,171 --> 00:39:17,005 Όχι. 491 00:39:20,551 --> 00:39:22,302 Δεν έχει νόημα να απαντήσω. 492 00:39:34,189 --> 00:39:35,315 Τι είναι αυτό; 493 00:39:35,899 --> 00:39:36,984 Πότε έγινε αυτό; 494 00:39:47,453 --> 00:39:49,746 Γιατί δεν καθαρίζει; 495 00:39:57,004 --> 00:39:58,881 Πιες. Μην κρυολογήσεις. 496 00:40:00,799 --> 00:40:01,675 Πού είναι; 497 00:40:02,468 --> 00:40:03,594 Ο κύριος Μπεκ; 498 00:40:03,677 --> 00:40:04,720 Πήγε επάνω. 499 00:40:06,138 --> 00:40:07,681 - Καλά. - Δεν ήταν στο δωμάτιο; 500 00:40:09,850 --> 00:40:10,976 Όχι. 501 00:40:13,770 --> 00:40:15,314 Κοιμάστε χώρια; 502 00:40:20,444 --> 00:40:21,570 Πώς πάει ο γάμος; 503 00:40:21,653 --> 00:40:23,739 Χάλια. 504 00:40:23,822 --> 00:40:25,574 Κοιμούνται χωριστά. 505 00:40:26,325 --> 00:40:27,659 Μα είναι παράξενο. 506 00:40:28,285 --> 00:40:32,581 Είναι ολοφάνερο ότι ο Χιουν-γου έχει απαυδήσει με τα πεθερικά του. 507 00:40:32,664 --> 00:40:34,458 Μα λέει όλα τα σωστά πράγματα. 508 00:40:34,958 --> 00:40:35,876 Και ξέρετε κάτι; 509 00:40:35,959 --> 00:40:37,377 Ο πρόεδρος Χονγκ 510 00:40:37,461 --> 00:40:40,839 τον ακούει με προσοχή. 511 00:40:40,923 --> 00:40:44,092 Το ζευγάρι τσακώνεται όποτε βρίσκεται. 512 00:40:44,176 --> 00:40:47,137 Μα, παραδόξως, κι εκείνη τον ακούει. 513 00:40:47,221 --> 00:40:50,974 Ώστε ο Χιουν-γου τους βοηθάει να συνετίζονται; 514 00:40:51,892 --> 00:40:52,726 Ακριβώς. 515 00:40:54,311 --> 00:40:57,147 Ίσως μας δημιουργήσει προβλήματα. 516 00:40:57,231 --> 00:40:58,440 Είναι καλύτερα 517 00:40:58,524 --> 00:41:01,068 να τον πετάξουμε έξω το συντομότερο. 518 00:41:02,069 --> 00:41:03,111 Τα πάτε καλά; 519 00:41:05,239 --> 00:41:06,240 Ορίστε; 520 00:41:06,323 --> 00:41:07,824 Είναι πολύ ασυνήθιστο. 521 00:41:07,908 --> 00:41:12,579 Ο σύζυγος θα έπρεπε να ενοχληθεί που ο φίλος της συζύγου 522 00:41:12,663 --> 00:41:14,706 θα μείνει στο σπίτι τους. 523 00:41:14,790 --> 00:41:15,832 Αλλά; 524 00:41:15,916 --> 00:41:17,626 Τον ρώτησα 525 00:41:17,709 --> 00:41:20,212 αν νιώθει άνετα που θα μείνω εδώ. 526 00:41:23,298 --> 00:41:24,424 Δεν τον πειράζει. 527 00:41:39,106 --> 00:41:41,233 Γιατί να φύγει απ' το ξενοδοχείο; 528 00:41:42,067 --> 00:41:44,695 Πως της ήρθε της πεθεράς μου; 529 00:41:46,029 --> 00:41:47,239 Η Χε-ιν κι εγώ 530 00:41:48,448 --> 00:41:51,368 είχαμε μια καλή σχέση στο παρελθόν. 531 00:41:51,451 --> 00:41:53,287 Είχαν μια καλή σχέση. 532 00:41:53,870 --> 00:41:57,457 Δεν θα 'πρεπε να βρίσκεται εδώ αυτός. 533 00:41:58,292 --> 00:42:00,460 Έλεος. Τι σόι καλή σχέση; 534 00:42:05,632 --> 00:42:06,883 Θα φαινόταν αξιοθρήνητο… 535 00:42:09,261 --> 00:42:10,679 αν τη ρωτούσα τώρα; 536 00:42:20,856 --> 00:42:22,441 Ώστε, συνδέονται όλα εδώ. 537 00:42:22,524 --> 00:42:25,485 Δεν το έχουμε αποκαλύψει στα μίντια. 538 00:42:26,820 --> 00:42:28,905 Φαίνεται ότι έχουμε χωριστά σπίτια, 539 00:42:28,989 --> 00:42:32,075 αλλά συνδέονται όλα στο υπόγειο. 540 00:42:32,159 --> 00:42:34,536 Ο παππούς το σχεδίασε επίτηδες έτσι. 541 00:42:34,620 --> 00:42:35,787 Μάλιστα. 542 00:42:35,871 --> 00:42:38,624 Άρα, όλα τα σπίτια έχουν πρόσβαση εδώ. 543 00:42:38,707 --> 00:42:40,667 Κι έχουμε κι εκείνο το δωμάτιο. 544 00:42:40,751 --> 00:42:42,878 Θυμάσαι την ταινία, το Δωμάτιο Σοκ; 545 00:42:42,961 --> 00:42:44,671 Δωμάτιο Πανικού, ηλίθιε. 546 00:42:44,755 --> 00:42:46,256 - Το ξέρω. - Λέγε το σωστά. 547 00:42:50,052 --> 00:42:52,262 Μην είσαι τόσο αυστηρή μαζί του. 548 00:42:52,346 --> 00:42:55,766 Θα φέρουν το βραδινό μας εδώ, οπότε ας φάμε όλοι μαζί. 549 00:42:55,849 --> 00:42:57,768 Φάτε εσείς. Πάω να ξεκουραστώ. 550 00:43:01,897 --> 00:43:05,192 Γιατί; Έφαγες μια χαρά στα πεθερικά σου, 551 00:43:05,275 --> 00:43:06,818 τα οποία βλέπεις σπάνια. 552 00:43:06,902 --> 00:43:10,614 Έφαγες απ' όλα κι είχες κι ένα χαμόγελο μέχρι τ' αφτιά. 553 00:43:10,697 --> 00:43:12,908 Ξέρεις ότι το βίντεο έγινε viral; 554 00:43:12,991 --> 00:43:16,536 Το τμήμα Δημοσίων Σχέσεων δυσκολεύτηκε να το μαζέψει σήμερα. 555 00:43:16,620 --> 00:43:18,747 Γιατί πειράχτηκες τόσο; 556 00:43:19,665 --> 00:43:20,707 Επειδή πήγα εκεί; 557 00:43:20,791 --> 00:43:23,085 Επειδή έφαγα απ' όλα και χαμογελούσα; 558 00:43:23,168 --> 00:43:24,336 Ή μήπως… 559 00:43:24,419 --> 00:43:25,379 λόγω βίντεο; 560 00:43:25,462 --> 00:43:27,464 Επειδή με κάλυψαν οι Δημόσιες Σχέσεις; 561 00:43:29,049 --> 00:43:30,676 Δεν πειράχτηκα. 562 00:43:30,759 --> 00:43:31,635 Φυσικά. 563 00:43:31,718 --> 00:43:32,803 Εντυπωσιάστηκα. 564 00:43:32,886 --> 00:43:33,804 Από τι; 565 00:43:34,721 --> 00:43:36,973 Σπανίως σε βλέπω να χαμογελάς έτσι. 566 00:43:38,642 --> 00:43:40,852 Ούτε εσύ μου χαμογελάς. 567 00:43:44,064 --> 00:43:47,109 Δεν έχουμε λόγους να χαμογελάμε, σωστά; 568 00:43:47,859 --> 00:43:48,735 Ακριβώς. 569 00:43:49,319 --> 00:43:50,487 Φάτε χωρίς εμένα. 570 00:43:52,197 --> 00:43:53,740 Καλά να περάσετε. 571 00:44:06,837 --> 00:44:08,296 Θα εξεπλάγης. 572 00:44:09,881 --> 00:44:11,383 Συγγνώμη εκ μέρους της. 573 00:44:12,426 --> 00:44:13,427 Δεν πειράζει. 574 00:44:16,805 --> 00:44:18,473 Είναι συνηθισμένο. 575 00:44:18,557 --> 00:44:20,976 Βλέπεις πόσο ζορίζομαι εδώ; 576 00:44:21,059 --> 00:44:22,394 Φυσικά. 577 00:44:23,270 --> 00:44:25,564 Μα καταλαβαίνω τη Χε-ιν. 578 00:44:26,940 --> 00:44:30,152 Σίγουρα θα ξέρεις ότι είναι τρομερά οξύθυμη. 579 00:44:30,777 --> 00:44:35,449 Σίγουρα έπαιξαν κάποιο ρόλο οι ανασφάλειές της απέναντί μου. 580 00:44:37,284 --> 00:44:39,703 Δεν νομίζω ότι το σκέφτεται έτσι. 581 00:44:39,786 --> 00:44:44,166 Δεν έχει ιδέα ότι συγκρατούμαι για χάρη της. 582 00:44:48,086 --> 00:44:50,589 Δεν ήξερα ότι συγκρατείσαι. 583 00:44:51,381 --> 00:44:54,926 Δύσκολο να κάθεσαι στον θρόνο του Κουίνς. Θέλει δουλειά. 584 00:44:56,219 --> 00:44:58,263 Δεν βλέπεις τι έχω στους ώμους; 585 00:45:00,182 --> 00:45:02,309 Βάρη και ευθύνες. 586 00:45:03,643 --> 00:45:06,146 Γι' αυτό είμαι δέκα εκατοστά κοντύτερος. 587 00:45:07,355 --> 00:45:10,108 Με βαραίνουν το πεπρωμένο μου κι η Χε-ιν. 588 00:45:11,401 --> 00:45:12,736 Σε βαραίνει η Χε-ιν; 589 00:45:13,695 --> 00:45:15,989 Τις προάλλες, με κοπάνησε στο στομάχι 590 00:45:16,072 --> 00:45:18,283 και μου 'κοψε την ανάσα ένα λεπτό. 591 00:45:18,366 --> 00:45:21,536 Η μαμά μου σοκαρίστηκε τρομερά και τσακώθηκαν άσχημα. 592 00:45:22,162 --> 00:45:24,873 Κι η μαμά πήγε σε κάποια. 593 00:45:25,999 --> 00:45:27,000 Σε ποια; 594 00:45:28,210 --> 00:45:31,421 Προέβλεψε τον επόμενο πρόεδρο. Μέχρι και την COVD-19. 595 00:45:31,505 --> 00:45:34,424 Απέτρεψε τον παππού απ' το κυνήγι. 596 00:45:34,508 --> 00:45:36,259 Σωστά, η μεγάλη σαμάνος. 597 00:45:36,343 --> 00:45:37,260 Ναι, αυτή. 598 00:45:37,344 --> 00:45:41,681 Της έδωσε έναν σκασμό λεφτά και πήρε αυτό. 599 00:45:46,478 --> 00:45:47,395 Ένα γούρι; 600 00:45:48,104 --> 00:45:50,065 {\an8}Αυτό θα με προστατεύει. 601 00:45:51,525 --> 00:45:53,318 Η σαμάνος είπε 602 00:45:53,401 --> 00:45:57,322 ότι αυτό θα με βοηθήσει να υποτάξω τη Χε-ιν ώστε ν' ανοίξω φτερά. 603 00:45:57,405 --> 00:45:58,823 Μάλιστα. 604 00:45:58,907 --> 00:46:02,118 Καλέ, δεν την πιστεύω! Αυτά είναι δεισιδαιμονίες. 605 00:46:02,202 --> 00:46:05,247 Η μαμά, όμως, τσεκάρει αν το έχω επάνω μου. 606 00:46:05,830 --> 00:46:07,332 Μα δεν κάνει τίποτα. 607 00:46:07,415 --> 00:46:09,960 Η Χε-ιν είναι ακόμη πανίσχυρη. 608 00:46:11,169 --> 00:46:14,005 Η θεραπεία που πρότεινε το γερμανικό εργαστήριο 609 00:46:14,089 --> 00:46:15,340 χρησιμοποιεί CAR-Τ κύτταρα 610 00:46:15,423 --> 00:46:18,385 για να γιατρέψει τα ανοσοκύτταρα. 611 00:46:18,468 --> 00:46:21,054 Σ' αυτήν τη θεραπεία εξάγουν ανοσοκύτταρα 612 00:46:21,137 --> 00:46:25,141 από το αίμα, τα μετατρέπουν σε CAR-Τ κύτταρα, που έχουν τη δυνατότητα 613 00:46:25,225 --> 00:46:28,144 να απομακρύνουν τα καρκινικά, και τα επανεισάγουν. 614 00:46:28,228 --> 00:46:30,689 Συχνά έχει αποδειχθεί αποτελεσματική 615 00:46:30,772 --> 00:46:32,774 σε πάσχοντες από λευχαιμία, 616 00:46:32,857 --> 00:46:35,402 μα όχι στους όγκους εγκεφάλου ακόμη. 617 00:46:37,445 --> 00:46:38,613 Μα 618 00:46:39,239 --> 00:46:42,158 είπαν ότι έχει ποσοστό επιτυχίας πάνω από 50%. 619 00:46:42,242 --> 00:46:45,829 Πιστεύω ότι αυτή η πρόβλεψη οφείλεται στις καλές προγνώσεις 620 00:46:45,912 --> 00:46:48,206 σε ασθενείς με όγκο στον εγκέφαλο, 621 00:46:48,290 --> 00:46:51,543 που έλαβαν αυτήν τη θεραπεία τα τελευταία χρόνια. 622 00:46:52,252 --> 00:46:54,629 Μα μην τη θεωρείτε πλήρη ανάρρωση. 623 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 Εγώ θα το κάνω. 624 00:46:57,132 --> 00:46:58,675 Σας το είπα πολλές φορές. 625 00:46:59,634 --> 00:47:01,595 Θα βρω τον τρόπο. 626 00:47:01,678 --> 00:47:03,597 Κι όλο τον κόσμο να ψάξω,/ 627 00:47:04,347 --> 00:47:05,807 θα βρω τρόπο να ζήσω. 628 00:47:07,017 --> 00:47:08,518 Γι' αυτό μη μου λέτε… 629 00:47:12,522 --> 00:47:13,898 ότι δεν θα πετύχει. 630 00:47:24,492 --> 00:47:26,411 Έχουν το μωρό σε θερμοκοιτίδα. 631 00:47:26,494 --> 00:47:27,829 Τους λυπήθηκα, οπότε… 632 00:47:40,050 --> 00:47:41,217 Πώς είναι το παιδί; 633 00:47:43,011 --> 00:47:44,012 Γεια σας. 634 00:47:44,095 --> 00:47:45,722 Τι σας φέρνει εδώ; 635 00:47:45,805 --> 00:47:47,223 Ακόμη στη θερμοκοιτίδα; 636 00:47:47,307 --> 00:47:49,559 Όχι πια. 637 00:47:49,643 --> 00:47:52,145 - Αλλά είναι στην εντατική. - Πώς το λένε; 638 00:47:52,228 --> 00:47:54,856 Δεν δηλώσαμε τη γέννηση ακόμη. 639 00:47:56,191 --> 00:47:57,651 Μα λέμε για Τσο-ρονγκ. 640 00:48:00,945 --> 00:48:03,448 Έπινα χυμό λαχανικών κάθε πρωί. 641 00:48:04,032 --> 00:48:06,993 Μα είχα δουλειά τελευταία κι όλο το ξεχνούσα. 642 00:48:07,077 --> 00:48:07,911 Ορίστε; 643 00:48:08,495 --> 00:48:11,456 Θέλω να παραγγέλνω χυμό από σένα σε μόνιμη βάση. 644 00:48:11,539 --> 00:48:12,624 Σας ευχαριστώ. 645 00:48:13,625 --> 00:48:16,127 Θα σας φέρω από αύριο κιόλας… 646 00:48:16,211 --> 00:48:19,422 Θα φανεί τσιγκουνιά αν πίνω μόνο εγώ. Φέρε αρκετούς. 647 00:48:19,506 --> 00:48:21,424 Μάλιστα, κυρία. Πόσους θέλετε; 648 00:48:21,508 --> 00:48:22,384 Κοίτα… 649 00:48:22,926 --> 00:48:25,762 αν πιει όλο το προσωπικό μου, γύρω στους 250. 650 00:48:26,805 --> 00:48:27,806 Ορίστε; 651 00:48:30,350 --> 00:48:31,726 Σας ευχαριστώ, κυρία! 652 00:48:33,019 --> 00:48:34,354 Σας ευχαριστώ! 653 00:48:36,606 --> 00:48:39,109 Κύριε, αυτό είναι το σχέδιο που σας έλεγα. 654 00:48:39,192 --> 00:48:43,321 Τι θέρετρο που θα γίνει το παλάτι του βασιλείου του Κουίνς. 655 00:48:43,405 --> 00:48:46,741 Περιλαμβάνει δύο πεντάστερα ξενοδοχεία, μαγαζιά, καζίνο, 656 00:48:46,825 --> 00:48:49,369 στάδιο, συνεδριακό κέντρο, υδάτινο πάρκο… 657 00:48:49,452 --> 00:48:51,037 Και πόσο θα κοστίσει; 658 00:48:52,038 --> 00:48:53,248 Ένα τρις… 659 00:48:56,751 --> 00:48:59,045 - Και 700 με 900 δις γουόν. - Προχώρα. 660 00:49:00,922 --> 00:49:02,132 Με δικά σου λεφτά. 661 00:49:02,215 --> 00:49:04,217 Παππού, δεν σου ζητάω λεφτά. 662 00:49:04,300 --> 00:49:07,721 Μόνο να εξασφαλίσουμε έκταση κι ο Ουν-σουνγκ θα επενδύσει. 663 00:49:07,804 --> 00:49:08,847 Ποιος; 664 00:49:08,930 --> 00:49:10,181 Ο κος Γιουν Ουν-σουνγκ. 665 00:49:10,265 --> 00:49:12,434 Δεθήκαμε από τότε που μένει στο σπίτι. 666 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 Θες να πεις ότι συμφώνησε; 667 00:49:15,437 --> 00:49:18,857 Είμαστε στα πρώτα στάδια, αλλά μπορείς να το πεις κι έτσι. 668 00:49:18,940 --> 00:49:20,692 Ντρέπομαι που το λέω, 669 00:49:20,775 --> 00:49:22,193 αλλά τον έχω ξετρελάνει. 670 00:49:23,027 --> 00:49:24,571 Δεν είναι τόσο ψυχρός τελικά. 671 00:49:24,654 --> 00:49:27,157 Είναι πολύ τρυφερός μόλις σε συνηθίσει. 672 00:49:27,240 --> 00:49:28,158 Ώστε έτσι; 673 00:49:28,241 --> 00:49:30,160 Θα σε συμπάθησε. 674 00:49:30,243 --> 00:49:31,578 Και κάτι παραπάνω. 675 00:49:31,661 --> 00:49:36,291 Είναι πρόθυμος ν' ακούσει τι θέλω να κάνω. 676 00:49:37,375 --> 00:49:38,376 Αλήθεια; 677 00:49:39,210 --> 00:49:42,547 Πατέρα, ο κος Γιουν έχει πετρέλαια στη Μέση Ανατολή. 678 00:49:42,630 --> 00:49:44,215 Είναι αξιόπιστος. 679 00:49:44,299 --> 00:49:45,258 Ώστε έτσι; 680 00:49:45,341 --> 00:49:46,801 - Τότε… - Ακούστε, 681 00:49:46,885 --> 00:49:49,387 πρέπει να ελέγξουμε την έκταση. 682 00:49:49,471 --> 00:49:52,974 {\an8}Έχουμε κάνει πολλές μελέτες σκοπιμότητας σε εκτάσεις μας παλιά. 683 00:49:53,057 --> 00:49:55,602 {\an8}Ωστόσο, καμία δεν εγκρίθηκε λόγω κινδύνων. 684 00:49:55,685 --> 00:49:58,521 Θέλουμε κρατικές άδειες για μαγαζιά και καζίνο. 685 00:49:58,605 --> 00:49:59,564 Για τις άδειες… 686 00:50:00,273 --> 00:50:03,109 Ξέρεις ότι έχουμε άνθρωπο στο υπουργείο. 687 00:50:03,610 --> 00:50:06,988 Είναι έμπιστος αφού του δώσαμε υποτροφίες. 688 00:50:08,114 --> 00:50:09,991 Μα οι άνθρωποι αλλάζουν. 689 00:50:10,074 --> 00:50:13,703 Είναι ριψοκίνδυνο να βασιστούμε σ' αυτόν για έργο 1,9 τρις. 690 00:50:17,415 --> 00:50:20,668 Λογικό επιχείρημα, δεν είναι; 691 00:50:21,795 --> 00:50:24,714 Ναι, πατέρα. Ξέρει τι έχει σημασία. 692 00:50:24,798 --> 00:50:25,799 Πατέρα; 693 00:50:26,758 --> 00:50:28,885 Αξιολόγηση κινδύνων πρώτα. 694 00:50:32,055 --> 00:50:35,016 Δεν βλάπτει μια αξιολόγηση, Σου-τσολ. 695 00:50:43,900 --> 00:50:44,901 Χιουν-γου; 696 00:50:45,693 --> 00:50:46,653 Γεια σας, κύριε. 697 00:50:53,576 --> 00:50:56,538 Μου είπες να σου τηλεφωνήσω αν θυμηθώ κάτι. 698 00:50:57,789 --> 00:51:00,083 Εκείνη τη μέρα έφεραν γκάζι. 699 00:51:00,708 --> 00:51:02,252 Κάμερα στο παρμπρίζ; 700 00:51:03,086 --> 00:51:06,047 Ναι, είχε. 701 00:51:06,130 --> 00:51:08,007 Πήρα την κάρτα. 702 00:51:08,091 --> 00:51:11,928 Έχει μικρή μνήμη, όμως, οπότε δεν υπάρχει υλικό από τότε. 703 00:51:12,011 --> 00:51:14,639 Δεν πειράζει. Θα προσπαθήσω να το ανακτήσω. 704 00:51:14,722 --> 00:51:17,600 Θα στείλω έναν κούριερ να την παραλάβει. 705 00:51:18,601 --> 00:51:19,602 Σας ευχαριστώ. 706 00:51:21,396 --> 00:51:22,480 Από την κάμερα. 707 00:51:22,564 --> 00:51:24,732 Το παλιό υλικό έχει διαγραφεί. 708 00:51:24,816 --> 00:51:26,317 Πόσο θέλει να ανακτηθεί; 709 00:51:26,401 --> 00:51:28,695 Τουλάχιστον τρεις με τέσσερις μέρες. 710 00:51:28,778 --> 00:51:29,779 Χωρίς εγγυήσεις. 711 00:51:29,863 --> 00:51:32,115 Είναι σημαντικό. Βάλτε τα δυνατά σας. 712 00:51:32,657 --> 00:51:33,658 Εντάξει. 713 00:51:34,784 --> 00:51:38,288 Γιατρέ, ο πρόεδρος έδειξε ενδιαφέρον για τις γλυκοπατάτες, 714 00:51:38,371 --> 00:51:40,707 αφού ήταν οι αγαπημένες της Λέσι Μπράουν 715 00:51:40,790 --> 00:51:42,166 ως τα 114 που πέθανε. 716 00:51:42,250 --> 00:51:46,296 Άκουσα ότι τον ενδιέφεραν τα μούρα τις προάλλες, 717 00:51:46,379 --> 00:51:48,715 τα αγαπημένα της Κριστίνα Γουαχάρα ως τα 102. 718 00:51:48,798 --> 00:51:49,841 Σωστά. 719 00:51:50,884 --> 00:51:56,180 Μα εφόσον η Μπράουν έζησε 12 χρόνια παραπάνω… 720 00:51:56,264 --> 00:51:59,100 Αποξηραμένη γλυκοπατάτα; Του αρέσουν τα γλυκά. 721 00:51:59,183 --> 00:52:02,103 Όχι, έχει ζάχαρο. Να τις βράσεις. 722 00:52:02,186 --> 00:52:03,438 Δεν θα του αρέσουν. 723 00:52:03,521 --> 00:52:04,439 Δεν γίνεται. 724 00:52:04,522 --> 00:52:09,485 Φτιάξε στήθος κοτόπουλο, φασόλια και ασπράδια αβγών προς το παρόν. 725 00:52:09,986 --> 00:52:11,070 Σοβαρολογείς; 726 00:52:12,280 --> 00:52:14,449 Ασπράδια αβγών, στήθος κοτόπουλο 727 00:52:15,366 --> 00:52:16,701 και φασόλια; Έλεος. 728 00:52:16,784 --> 00:52:19,495 Αυτός μασουλάει παϊδάκια όταν θυμώνει. 729 00:52:19,579 --> 00:52:20,705 Καλύτερα να πεθάνει. 730 00:52:20,788 --> 00:52:22,040 Πρόσεχε τα λόγια σου. 731 00:52:22,123 --> 00:52:23,124 Σε τι ειδικεύεστε; 732 00:52:23,207 --> 00:52:25,293 - Στην οικογενειακή ιατρική. - Κε Τζανγκ. 733 00:52:25,376 --> 00:52:28,588 Να έρθει κι ο ψυχίατρος του πατέρα 734 00:52:28,671 --> 00:52:30,965 για να τον αξιολογήσει ψυχικά. 735 00:52:31,049 --> 00:52:32,842 Μάλιστα, κυρία. 736 00:52:32,926 --> 00:52:33,885 Επίσης… 737 00:52:38,681 --> 00:52:40,266 δεν σ' εμπιστεύομαι 738 00:52:41,351 --> 00:52:46,314 να ετοιμάζεις τα γεύματα του πατέρα. Έμαθα ότι φτιάχνεις εσύ τα καρυκεύματα. 739 00:52:46,397 --> 00:52:50,610 Θέλει μόνο τη δική μου σόγια σος. 740 00:52:50,693 --> 00:52:52,779 Ακριβώς. Ποιος ξέρει τι βάζεις; 741 00:52:54,447 --> 00:52:59,577 Θέλω να δοκιμάζεις όλα τα φαγητά του μπροστά μου προτού του τα σερβίρεις. 742 00:52:59,661 --> 00:53:01,454 Όπως οι κυρίες της αυλής. 743 00:53:01,537 --> 00:53:03,623 Όχι, εσύ είσαι η παλλακίδα του! 744 00:53:07,669 --> 00:53:09,253 Τελειώσαμε για σήμερα. 745 00:53:09,337 --> 00:53:10,838 Μπορείτε να πηγαίνετε. 746 00:53:14,175 --> 00:53:15,385 Τι κάνουμε; 747 00:53:15,468 --> 00:53:18,346 Κι αν την ξαναχτυπήσει η Μπομ-τζα; 748 00:53:18,429 --> 00:53:20,890 Να περιμένω να τη φροντίσω μετά; 749 00:53:23,601 --> 00:53:24,936 Γιατί κλειδώνεις; 750 00:53:25,019 --> 00:53:26,688 Σκοπεύεις να με ικετέψεις; 751 00:53:28,523 --> 00:53:29,857 Τι κάνεις; 752 00:53:38,783 --> 00:53:39,909 Τι ήταν αυτό; 753 00:53:42,078 --> 00:53:43,121 Μπομ-τζα. 754 00:53:43,204 --> 00:53:44,205 "Μπομ-τζα"; 755 00:53:44,288 --> 00:53:47,208 Μου φέρεσαι αναιδέστατα εδώ και 20 χρόνια 756 00:53:47,291 --> 00:53:48,584 και θα συνεχίσεις. 757 00:53:48,668 --> 00:53:51,004 Μα δεν το βρίσκω χαριτωμένο πια. 758 00:53:52,296 --> 00:53:54,799 Τρελάθηκες; Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι; 759 00:53:54,882 --> 00:53:58,094 "Χαριτωμένο"; Θες κι άλλη δισκοκήλη; 760 00:54:00,263 --> 00:54:02,932 Σταμάτα! Πονάω! 761 00:54:03,016 --> 00:54:05,935 Μετράω ως το τρία. Ένα, δύο, τρία! 762 00:54:12,859 --> 00:54:14,110 Σφίξε το σαγόνι σου. 763 00:54:14,193 --> 00:54:15,820 - Τι; - Μη δαγκώσεις τη γλώσσα. 764 00:54:24,037 --> 00:54:26,205 Η στρίγκλα με χτύπησε! 765 00:54:26,289 --> 00:54:28,207 Στο στομάχι! Έτσι! 766 00:54:28,291 --> 00:54:29,292 Να πάρει. 767 00:54:29,959 --> 00:54:31,252 Εσύ θα τη χτύπησες. 768 00:54:31,335 --> 00:54:33,421 Όχι δα! 769 00:54:33,504 --> 00:54:34,922 Πράγματι τη χτύπησα. 770 00:54:35,590 --> 00:54:39,010 Τη χτύπησα από οργή. 771 00:54:40,178 --> 00:54:42,638 - Συγγνώμη. - Είδες; Την άκουσες! 772 00:54:45,558 --> 00:54:48,144 Νομίζεις ότι θα την πιστέψω; 773 00:54:48,227 --> 00:54:49,145 Γιατί; 774 00:54:49,228 --> 00:54:51,606 Δεν πιστεύεις εμένα, αλλά εκείνη. 775 00:55:03,534 --> 00:55:05,536 Πίστεψε αυτήν! 776 00:55:09,916 --> 00:55:12,460 Ντεκαφεϊνέ με έξτρα δόση. Σωστά; 777 00:55:13,169 --> 00:55:16,672 - Δεν το ξέχασες. - Όχι βέβαια. Είστε η σωτήρας μας. 778 00:55:16,756 --> 00:55:20,051 Κακοποιοί ήμασταν πριν από 15 χρόνια. 779 00:55:20,134 --> 00:55:21,511 Μας κάνατε επαγγελματίες 780 00:55:21,594 --> 00:55:23,805 {\an8}στις άκρως απόρρητες υποθέσεις. 781 00:55:23,888 --> 00:55:24,889 Έχεις δίκιο. 782 00:55:25,515 --> 00:55:27,183 Είδα πώς μεγάλωνε το γραφείο σας… 783 00:55:27,266 --> 00:55:28,810 ΓΡΑΦΕΙΟ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 784 00:55:28,935 --> 00:55:30,228 με κάθε μου διαζύγιο. 785 00:55:30,311 --> 00:55:33,940 Δεν είμαστε πια απλοί ντετέκτιβ. Έχουμε άδεια και φορολογούμαστε. 786 00:55:35,191 --> 00:55:36,025 Το ξέρω. 787 00:55:36,651 --> 00:55:38,736 Αλλάξατε ταμπέλα. Τρόμαξα να σας βρω. 788 00:55:38,820 --> 00:55:40,238 Και τι είστε τώρα; 789 00:55:40,321 --> 00:55:43,199 Είμαστε πλέον ιδιωτικοί ερευνητές 790 00:55:43,282 --> 00:55:45,201 με κρατική πιστοποίηση. 791 00:55:45,284 --> 00:55:46,869 Γραφείο ιδιωτικών ερευνών. 792 00:55:47,578 --> 00:55:48,830 Και πώς να σε λέω; 793 00:55:48,913 --> 00:55:50,331 Να σε λέω ακόμη Παρκ; 794 00:55:50,414 --> 00:55:51,999 Κόναν. Κόναν Παρκ. 795 00:55:55,545 --> 00:55:56,546 Κόναν, λοιπόν. 796 00:55:58,965 --> 00:56:00,675 {\an8}Θέλω να ψάξεις αυτήν. 797 00:56:04,345 --> 00:56:07,014 Τι ακριβώς θέλετε; 798 00:56:07,098 --> 00:56:10,643 Η μέθοδος έρευνας διαφέρει αναλόγως τι θέλετε να ψάξουμε. 799 00:56:10,726 --> 00:56:11,602 Τα πάντα. 800 00:56:12,812 --> 00:56:16,524 Θέλω να μάθω τα πάντα γι' αυτήν. 801 00:56:17,733 --> 00:56:20,319 {\an8}Τη μισώ μόλις τα τελευταία 20 χρόνια. 802 00:56:21,320 --> 00:56:23,865 Επιτέλους συνήλθα μετά την μπουνιά. 803 00:56:24,615 --> 00:56:25,992 Πρέπει να μάθω 804 00:56:26,784 --> 00:56:27,702 ποια είναι. 805 00:56:30,246 --> 00:56:32,039 Να πάρει. 806 00:56:33,416 --> 00:56:36,127 {\an8}CEO ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 807 00:56:42,133 --> 00:56:43,134 {\an8}ΚΟΥΙΝΣ 808 00:56:43,217 --> 00:56:45,469 {\an8}ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 809 00:56:47,013 --> 00:56:48,264 Είσαι έτοιμη; 810 00:56:48,347 --> 00:56:50,516 Σε πέντε έρχεται η ομάδα της Χέρκινα. 811 00:56:50,600 --> 00:56:53,227 Ναι, έχω στείλει τους δικούς μου. 812 00:56:53,311 --> 00:56:54,437 Ξεκινάω τώρα. 813 00:58:06,592 --> 00:58:08,219 Σε περίμενα. 814 00:58:09,595 --> 00:58:10,721 Είσαι καλά; 815 00:58:10,805 --> 00:58:11,889 Ναι, μια χαρά. 816 00:58:15,434 --> 00:58:16,477 Αργήσαμε. 817 00:58:18,187 --> 00:58:19,981 Συγγνώμη, θα περιμένουν. 818 00:58:20,523 --> 00:58:23,276 Δεν δείχνεις καλά. Θες να ξεκουραστείς; 819 00:58:23,359 --> 00:58:25,152 Το κανονίζουμε άλλη φορά. 820 00:58:25,861 --> 00:58:27,113 Δεν υπάρχει λόγος. 821 00:58:29,615 --> 00:58:30,449 Πάμε. 822 00:58:32,243 --> 00:58:33,077 Εντάξει. 823 00:59:00,855 --> 00:59:02,189 Τι συμβαίνει; 824 00:59:02,273 --> 00:59:03,316 Μην ασχολείσαι. 825 00:59:20,082 --> 00:59:21,083 Ευχαριστώ. 826 00:59:22,376 --> 00:59:23,711 Είσαι ακόμη χλομή. 827 00:59:23,794 --> 00:59:26,047 Αν είσαι άρρωστη… 828 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 Δεν είμαι. 829 00:59:27,840 --> 00:59:30,426 Μακάρι να ήμουν, για να ξεκουραστώ. 830 00:59:47,318 --> 00:59:52,657 Γεια σας. Ευχαριστώ που ήρθατε. Ονομάζομαι Χονγκ Χε-ιν. 831 00:59:57,286 --> 00:59:59,789 Κάνει τα τσεκάπ της η Χε-ιν; 832 01:00:00,831 --> 01:00:04,043 Πάει καιρός από τότε που έκανε τσεκάπ 833 01:00:04,126 --> 01:00:05,711 μαζί με την οικογένεια. 834 01:00:06,712 --> 01:00:08,297 Ίσως να πηγαίνει αλλού. 835 01:00:09,924 --> 01:00:11,967 Μάθε πού, σε παρακαλώ. 836 01:00:12,051 --> 01:00:12,885 Εντάξει. 837 01:00:13,719 --> 01:00:17,473 Νομίζω πως πρέπει να αναβάλετε το ταξίδι στη Γερμανία. 838 01:00:18,432 --> 01:00:19,767 Για ποιον λόγο; 839 01:00:22,144 --> 01:00:24,105 Έχετε πολύ χαμηλά λευκά. 840 01:00:24,188 --> 01:00:26,607 Πρέπει να εξάγουν τα κύτταρα 841 01:00:26,691 --> 01:00:28,567 για τη θεραπεία ανοσοκυττάρων. 842 01:00:28,651 --> 01:00:32,279 {\an8}Μα δεν γίνεται με τόσο χαμηλά λευκά. 843 01:00:32,363 --> 01:00:36,909 Το εργαστήριο στη Γερμανία θα αρνηθεί μόλις δει την τιμή. 844 01:00:38,077 --> 01:00:40,621 Μου λέτε να τα παρατήσω, δηλαδή; 845 01:00:40,705 --> 01:00:42,289 Δεν εννοώ αυτό. 846 01:00:42,873 --> 01:00:45,584 Περιμένετε να αυξηθούν τα λευκά… 847 01:00:47,336 --> 01:00:48,337 Να περιμένω; 848 01:00:50,339 --> 01:00:52,299 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 849 01:00:55,553 --> 01:00:56,512 Περιμένετε. 850 01:01:02,893 --> 01:01:05,146 Ακούστε, είμαι μια χαρά. 851 01:01:06,105 --> 01:01:07,356 Σχεδόν δεν νιώθω πόνο. 852 01:01:08,816 --> 01:01:12,111 Αλλιώς θα είχα ανακαλύψει νωρίτερα τον ρημάδη τον όγκο. 853 01:01:12,194 --> 01:01:13,529 Μα… 854 01:01:25,499 --> 01:01:26,500 Εγώ… 855 01:01:27,710 --> 01:01:29,545 Ήρθα για τον νάρθηκα. 856 01:01:31,464 --> 01:01:33,299 Παρεμπιπτόντως… 857 01:01:34,300 --> 01:01:35,509 ΤΜΗΜΑ ΟΓΚΩΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ 858 01:01:39,054 --> 01:01:40,556 Γιατί ήρθες εδώ; 859 01:01:49,356 --> 01:01:50,775 Γνωρίζεις τη Μι-γιονγκ; 860 01:01:50,858 --> 01:01:52,151 Ποια είναι αυτή; 861 01:01:52,234 --> 01:01:53,444 Η φίλη μου. 862 01:01:53,527 --> 01:01:55,237 Είχε όγκο στον εγκέφαλο. 863 01:01:55,321 --> 01:01:57,782 Πάνε πέντε χρόνια από τότε. 864 01:01:57,865 --> 01:02:01,285 Μας κάλεσε και βαλάντωσε στο κλάμα όταν το έμαθε. 865 01:02:01,368 --> 01:02:02,620 Και τι έγινε; 866 01:02:02,703 --> 01:02:05,206 Είναι μια χαρά τώρα! Η πιο υγιής απ' όλες. 867 01:02:05,289 --> 01:02:07,500 Συνέχεια παίζει γκολφ. Είναι καλά. 868 01:02:07,583 --> 01:02:11,337 Έχουμε υπεραρκετά λεφτά. Δεν υπάρχουν πια ανίατες αρρώστιες. 869 01:02:11,420 --> 01:02:13,839 Μην ανησυχείς καθόλου, λοιπόν. 870 01:02:14,799 --> 01:02:19,845 Θεία, δεν ανησυχώ για την υγεία μου αλλά μήπως το πεις στους άλλους. 871 01:02:20,513 --> 01:02:22,014 Δεν ξέρει κανείς; 872 01:02:22,097 --> 01:02:23,599 Ούτε καν ο άντρας σου; 873 01:02:24,391 --> 01:02:25,810 Μόνο εκείνος ξέρει. 874 01:02:26,769 --> 01:02:28,521 Αλήθεια; Κατάλαβα. 875 01:02:30,272 --> 01:02:34,276 Δεν πειράζει, αρκεί που το ξέρει εκείνος. Δεν είναι κάτι σοβαρό. 876 01:02:34,360 --> 01:02:36,570 Ακριβώς. Δεν είναι σοβαρό. 877 01:02:36,654 --> 01:02:37,571 Θεία. 878 01:02:37,655 --> 01:02:38,489 Ναι; 879 01:02:38,572 --> 01:02:39,490 Θα πάω Γερμανία. 880 01:02:39,573 --> 01:02:42,451 Έχουν βρει μια νέα θεραπεία που θα με γιατρέψει. 881 01:02:42,535 --> 01:02:44,036 Γι' αυτό ήρθα εδώ σήμερα. 882 01:02:44,119 --> 01:02:46,539 Αλήθεια μου λες; 883 01:02:46,622 --> 01:02:49,291 Μην το πεις σε κανέναν, λοιπόν. 884 01:02:49,375 --> 01:02:50,960 Δεν θα το πω! 885 01:02:51,043 --> 01:02:52,711 Δεν θέλω να γίνει σκηνή. 886 01:02:54,964 --> 01:02:56,090 Θα σ' εμπιστευτώ. 887 01:02:56,715 --> 01:02:58,133 Φυσικά. 888 01:02:58,801 --> 01:02:59,760 Δεν θα φύγεις; 889 01:03:00,553 --> 01:03:01,804 Πρέπει να πηγαίνω. 890 01:03:12,648 --> 01:03:13,732 Να σου πω. 891 01:03:13,816 --> 01:03:15,985 Σίγουρα σοκαρίστηκες. 892 01:03:17,194 --> 01:03:22,116 Ξέρω ότι δεν είναι κάτι σοβαρό, αλλά σίγουρα θα σοκαρίστηκες και πάλι. 893 01:03:37,631 --> 01:03:38,465 ΜΙ-ΓΙΟΝΓΚ 894 01:03:40,134 --> 01:03:42,928 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 895 01:03:56,108 --> 01:03:57,651 Σουκ-χι. 896 01:03:57,735 --> 01:03:59,361 Άλλαξε νούμερο η Μι-γιονγκ; 897 01:03:59,445 --> 01:04:02,197 - Ποια; - Η Τζανγκ Μι-γιονγκ. 898 01:04:02,281 --> 01:04:04,241 Τι; Δεν τα 'μαθες; 899 01:04:05,576 --> 01:04:08,454 Α, σωστά. Ήσουν στη φυλακή. 900 01:04:08,537 --> 01:04:10,915 Γιατί; Έπαθε κάτι; 901 01:04:10,998 --> 01:04:12,124 Πέθανε. 902 01:04:12,791 --> 01:04:13,876 Πέθανε; 903 01:04:13,959 --> 01:04:15,252 Γιατί; 904 01:04:15,336 --> 01:04:18,047 Εσύ τι λες; Υποτροπίασε. 905 01:04:19,840 --> 01:04:22,009 Γιατί; 906 01:04:22,092 --> 01:04:24,970 Αφού έμαθα ότι το χειρουργείο πήγε καλά! 907 01:04:25,054 --> 01:04:28,891 Έμαθα ότι έπαιζε μανιωδώς γκολφ! Γιατί πέθανε, τότε; 908 01:04:30,017 --> 01:04:33,395 Πού να ξέρω εγώ; Προφανώς ήταν δύσκολη μορφή. 909 01:04:35,272 --> 01:04:37,942 Μα γιατί να πεθάνει; 910 01:04:39,693 --> 01:04:42,112 Γιατί να πεθάνει; 911 01:04:42,196 --> 01:04:44,239 Κλαις; 912 01:04:44,782 --> 01:04:47,284 Τόσο δεμένες ήσασταν; 913 01:04:48,911 --> 01:04:52,247 Γιατί να πεθάνει; 914 01:05:00,589 --> 01:05:04,301 Το 2014, οι βασιλείς του Μονακό δημοπράτησαν τα ναπολεόντεια κειμήλια 915 01:05:04,385 --> 01:05:07,137 προτού αναστηλωθεί το παλάτι. 916 01:05:08,055 --> 01:05:12,810 {\an8}Αυτό είναι το ξίφος που αγόρασε ο πρόεδρος Χονγκ στη δημοπρασία. 917 01:05:14,353 --> 01:05:17,523 {\an8}Η αξία του ξεπερνά τα τρία εκατομμύρια δολάρια. 918 01:05:18,899 --> 01:05:21,443 Έχω δει ένα παρόμοιο σε λονδρέζικο μουσείο, 919 01:05:21,527 --> 01:05:23,278 μα όχι σε σπίτι. 920 01:05:23,362 --> 01:05:26,699 Έχω αδυναμία στον Ναπολέοντα. 921 01:05:26,782 --> 01:05:30,035 Δεν είναι θαύμα που ένα επαρχιωτόπουλο 922 01:05:30,119 --> 01:05:31,787 από νησί νότια της Γαλλίας 923 01:05:31,870 --> 01:05:33,706 έγινε αυτοκράτορας; 924 01:05:35,916 --> 01:05:39,503 Ήμουν ένας πάμπτωχος και πάντα πεινασμένος έφηβος. 925 01:05:39,586 --> 01:05:43,173 Τότε έπεσε στα χέρια μου η βιογραφία του Ναπολέοντα 926 01:05:43,257 --> 01:05:44,508 κι άρχισα να ονειρεύομαι. 927 01:05:44,591 --> 01:05:48,429 Κι εκείνος ξεπέρασε τη φτώχεια και πέτυχε το όνειρό του. 928 01:05:49,138 --> 01:05:50,806 Μπορείτε κι εσείς. 929 01:05:50,889 --> 01:05:53,392 Κάντε μεγάλα όνειρα αν θέλετε να πετύχετε. 930 01:05:53,475 --> 01:05:54,935 Χειροκροτήστε! 931 01:06:03,736 --> 01:06:05,612 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΠΡΟΕΔΡΕ ΧΟΝΓΚ ΜΑΝ-ΝΤΕ 932 01:06:27,051 --> 01:06:29,428 Έχω το πορτρέτο του Ζακ-Λουί Νταβίντ 933 01:06:29,511 --> 01:06:30,971 στο σπίτι στη Ν. Υόρκη. 934 01:06:31,889 --> 01:06:35,392 Απεικονίζει τον Ναπολέοντα με τη στολή του το 1813. 935 01:06:35,476 --> 01:06:38,103 Αν μου επιτρέπετε, θα ήθελα να σας το δωρίσω. 936 01:06:42,149 --> 01:06:42,983 Σ' εμένα; 937 01:06:44,485 --> 01:06:47,529 Έχω την αίσθηση ότι σας αξίζει. 938 01:06:47,613 --> 01:06:51,825 Βιώσατε ένα θαύμα, όπως κι εκείνος. 939 01:06:56,246 --> 01:06:58,540 Όταν πρωτοήρθα στη Σεούλ, 940 01:06:58,624 --> 01:07:01,126 ήμουν λουστράκος έξω από πολυκατάστημα. 941 01:07:02,002 --> 01:07:04,755 Μα τώρα, έχω το δικό μου πολυκατάστημα. 942 01:07:04,838 --> 01:07:06,215 Είναι θαύμα, σωστά; 943 01:07:06,298 --> 01:07:07,299 Ασφαλώς. 944 01:07:12,137 --> 01:07:16,141 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΠΡΟΕΔΡΕ ΧΟΝΓΚ ΜΑΝ-ΝΤΕ ΤΟΥ ΟΜΙΛΟΥ ΚΟΥΙΝΣ 945 01:07:22,314 --> 01:07:24,817 Φεύγεις ξαφνικά για Γερμανία μόνη σου; 946 01:07:25,984 --> 01:07:27,903 Γιατί δεν έρχεται ο Χιουν-γου; 947 01:07:28,737 --> 01:07:29,905 Έχει δουλειά. 948 01:07:29,988 --> 01:07:30,989 Δεν είναι σπουδαίο. 949 01:07:31,824 --> 01:07:32,783 Να έρθω εγώ; 950 01:07:32,866 --> 01:07:35,369 Μόνο το διαβατήριό μου να πάρω. 951 01:07:36,245 --> 01:07:37,579 - Θεία. - Ναι; 952 01:07:38,080 --> 01:07:39,623 Προτιμώ μόνη. 953 01:07:41,041 --> 01:07:42,000 Καλά θα είμαι. 954 01:08:39,600 --> 01:08:40,434 Χιουν-γου. 955 01:08:41,935 --> 01:08:44,021 Γιατί πάει μόνη στη Γερμανία η Χε-ιν; 956 01:08:45,063 --> 01:08:46,190 Ορίστε; 957 01:08:46,273 --> 01:08:47,858 Δεν ήξερες ότι έφυγε; 958 01:08:49,067 --> 01:08:51,028 Μόνο εσύ ξέρεις για την αρρώστια. 959 01:08:54,031 --> 01:08:55,115 Γιατί δεν πήγες μαζί; 960 01:08:55,699 --> 01:08:59,161 Είπε ότι μόνο εσύ το ήξερες, οπότε γιατί πήγε μόνη; 961 01:08:59,786 --> 01:09:01,872 Γιατί την άφησες να πάει μόνη; 962 01:09:20,015 --> 01:09:23,227 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 963 01:09:41,245 --> 01:09:42,871 ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 964 01:10:04,643 --> 01:10:06,061 Εις υγείαν! 965 01:10:08,897 --> 01:10:11,400 Ξέρω ένα φοβερό ρέμα στην Γκαπγιόνγκ. 966 01:10:11,483 --> 01:10:13,610 Φοβερό κατάλυμα, με υδάτινα σπορ. 967 01:10:13,694 --> 01:10:15,737 Πάμε για μπάρμπεκιου! 968 01:10:15,821 --> 01:10:16,822 Καλό ακούγεται. 969 01:10:16,905 --> 01:10:19,032 Στάσου να τους καλέσω όλους. 970 01:10:19,116 --> 01:10:19,992 Καλά θα κάνεις. 971 01:10:20,075 --> 01:10:21,910 - Το ποστάρω στην ομαδική. - Καλά. 972 01:10:24,371 --> 01:10:25,580 Ο Σοκ-τζουν θα έρθει! 973 01:10:27,082 --> 01:10:29,501 Ο Ντε-χο ακυρώνει το γκολφ για να έρθει! 974 01:10:29,584 --> 01:10:32,546 Παλάβωσε ο Τσολ-σου; Θέλει να φέρει τη γυναίκα του; 975 01:10:32,629 --> 01:10:34,172 Τι βλάκας! 976 01:10:34,256 --> 01:10:35,257 Τρώει μπλοκ. 977 01:10:38,552 --> 01:10:39,553 Ακούς; 978 01:10:39,636 --> 01:10:41,805 - Φυσικά. - Και γιατί δεν χαίρεσαι; 979 01:10:42,723 --> 01:10:45,142 Όχι, χαίρομαι. Ανυπομονώ. 980 01:10:46,601 --> 01:10:48,061 Μπάρμπεκιου. Ζήτω! 981 01:10:48,687 --> 01:10:50,147 Υδάτινα σπορ. Το 'πιασα. 982 01:10:51,398 --> 01:10:52,399 Κάτι δεν πάει καλά. 983 01:10:53,567 --> 01:10:56,695 Πού είναι ο παλιός Χιουν-γου που κατέβαζε τρία εσπρέσο 984 01:10:56,778 --> 01:11:00,282 για να ξενυχτάει όταν έλειπε στο εξωτερικό η γυναίκα του; 985 01:11:02,117 --> 01:11:02,951 Εδώ είμαι. 986 01:11:03,035 --> 01:11:05,245 Όχι, δεν είσαι εδώ. 987 01:11:06,204 --> 01:11:07,581 Είσαι στη Γερμανία. 988 01:11:07,664 --> 01:11:09,833 Γιατί κοιτάς τον καιρό εκεί; 989 01:11:09,916 --> 01:11:11,877 Ανησυχείς για τη γυναίκα σου; 990 01:11:13,128 --> 01:11:14,212 Όχι βέβαια. 991 01:11:15,464 --> 01:11:18,216 Προσπάθησες τόσο να κάνεις ότι τη συμπαθείς, 992 01:11:18,300 --> 01:11:20,218 που την ερωτεύτηκες τελικά; 993 01:11:21,303 --> 01:11:22,137 Όχι. 994 01:11:22,220 --> 01:11:24,556 Το υποπτευόμουν από τότε με τα γλυκίσματα. 995 01:11:24,639 --> 01:11:26,475 - Κάνεις λάθος. - Αλήθεια; 996 01:11:26,558 --> 01:11:27,559 Όχι, έτσι; 997 01:11:28,226 --> 01:11:30,062 Σύνελθε! 998 01:11:30,145 --> 01:11:32,189 Μην το πολυσκέφτεσαι. 999 01:11:32,272 --> 01:11:33,231 Εντάξει; 1000 01:11:33,315 --> 01:11:35,233 Τέλεια! Πάμε πάλι! 1001 01:11:38,403 --> 01:11:39,237 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ 1002 01:11:41,948 --> 01:11:42,866 Έλα, αγάπη μου. 1003 01:11:43,742 --> 01:11:44,576 Δεν περνάω καλά. 1004 01:11:45,077 --> 01:11:46,870 Καθόλου. 1005 01:11:48,163 --> 01:11:49,289 Όχι βέβαια. 1006 01:12:35,710 --> 01:12:36,753 Κυρία Χονγκ; 1007 01:13:28,597 --> 01:13:30,515 Σκύψτε, παρακαλώ. 1008 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ ΧΟΝΓΚ 1009 01:13:51,328 --> 01:13:53,079 ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΟΝ ΕΓΓΑΜΟ ΒΙΟ… 1010 01:13:56,583 --> 01:14:00,253 Τέλος πάντων, πάντα ήταν ρομαντικός. 1011 01:14:01,713 --> 01:14:04,007 Έτσι άρχισε η αγάπη μας. 1012 01:14:05,342 --> 01:14:06,843 Μια τελευταία ερώτηση. 1013 01:14:06,927 --> 01:14:08,887 Ποιο είναι το όνειρό σας; 1014 01:14:09,804 --> 01:14:12,724 Να υπερβώ το ένα τρις γουόν πωλήσεις 1015 01:14:12,807 --> 01:14:14,351 στο πολυκατάστημά μου. 1016 01:14:15,018 --> 01:14:17,479 Το προσπαθώ και θα συμβεί σύντομα. 1017 01:14:17,562 --> 01:14:19,064 Συγχαρητήρια εκ των προτέρων. 1018 01:14:19,147 --> 01:14:20,815 Το επόμενο όνειρό σας; 1019 01:14:20,899 --> 01:14:25,737 Υποθέτω πως θα στοχεύσω σε υψηλότερες πωλήσεις. 1020 01:14:25,820 --> 01:14:28,532 Κι όταν πετύχετε όλους τους στόχους σας; 1021 01:14:29,157 --> 01:14:31,618 Δεν έχω σκεφτεί ποτέ τόσο μακροπρόθεσμα. 1022 01:14:35,330 --> 01:14:36,331 Μέχρι τότε… 1023 01:14:38,291 --> 01:14:40,085 θα ήθελα ένα διάλειμμα. 1024 01:14:42,462 --> 01:14:44,548 Να ταξιδέψω με τον άντρα μου. 1025 01:14:45,674 --> 01:14:48,635 Το μόνο ταξίδι που έχουμε κάνει ήταν του μέλιτος. 1026 01:14:49,761 --> 01:14:51,221 Θα ήθελα να πηγαίνουμε 1027 01:14:51,846 --> 01:14:52,973 περιπάτους, 1028 01:14:53,807 --> 01:14:56,142 να πίνουμε τσάι, να τρώμε, να τα λέμε 1029 01:14:57,060 --> 01:14:58,728 και να ξαναγνωριστούμε. 1030 01:15:01,565 --> 01:15:02,732 Όμορφα θα ήταν. 1031 01:15:06,278 --> 01:15:08,446 Μακάρι να μπορούσαμε να το κάνουμε… 1032 01:15:10,407 --> 01:15:11,491 κάθε μέρα. 1033 01:15:19,040 --> 01:15:21,126 Μακάρι να μπορούσαμε να το κάνουμε… 1034 01:15:23,169 --> 01:15:24,296 κάθε μέρα. 1035 01:16:16,097 --> 01:16:18,058 Όπως είδατε από την ξενάγηση, 1036 01:16:18,141 --> 01:16:21,144 έχουμε μοναδικό σύστημα θεραπείας έγχυσης ανοσοκυττάρων. 1037 01:16:21,227 --> 01:16:23,688 Και χάρη στην υποστήριξή σας, προσφέρουμε 1038 01:16:23,772 --> 01:16:26,358 περισσότερες ευκαιρίες για κλινικές δοκιμές. 1039 01:16:26,441 --> 01:16:29,402 - Σας είμαστε ευγνώμονες. - Καλώς, υπέροχα. 1040 01:16:29,486 --> 01:16:31,988 - Μα πότε μπορώ να ξεκινήσω τη θεραπεία; - Λυπάμαι. 1041 01:16:32,697 --> 01:16:35,116 Για να παραχθούν CAR-T κύτταρα, 1042 01:16:35,200 --> 01:16:37,285 καλλιεργούμε απομονωμένα ανοσοκύτταρα. 1043 01:16:37,369 --> 01:16:40,330 Μα σύμφωνα με τις εξετάσεις σας, είναι δύσκολο 1044 01:16:40,413 --> 01:16:42,874 να απομονώσουμε ανοσοκύτταρα από το αίμα σας. 1045 01:16:43,625 --> 01:16:46,169 Είπατε ότι ήταν εφικτό. 1046 01:16:46,711 --> 01:16:50,548 Η κατάστασή σας έχει επιδεινωθεί. Ας δώσουμε λίγο χρόνο, όμως. 1047 01:16:50,632 --> 01:16:53,343 Θα σας παρακολουθούμε και θα ξαναδοκιμάσουμε. 1048 01:16:55,095 --> 01:16:56,971 Γιατί θέλουν όλοι να περιμένω; 1049 01:16:58,056 --> 01:17:00,183 Γιατί μου μιλάνε λες κι έχω χρόνο; 1050 01:17:02,018 --> 01:17:02,977 Δεν έχω χρόνο. 1051 01:17:06,272 --> 01:17:07,273 Δεν έχω. 1052 01:17:59,868 --> 01:18:03,747 "Σαν σουσί" σημαίνει "μέρος δίχως έγνοιες" στα γαλλικά. 1053 01:18:03,830 --> 01:18:08,251 Ο Φρειδερίκος ο Μέγας έχτισε το παλάτι και μετά τον πόλεμο, κατέλυσε εδώ. 1054 01:18:08,334 --> 01:18:11,546 Είπε ότι ήθελε να ταφεί εδώ. 1055 01:18:11,629 --> 01:18:14,591 Φαντάζεστε ότι ο βασιλιάς που κατέκτησε τον κόσμο 1056 01:18:14,674 --> 01:18:17,135 ήθελε μόνο να αναπαυτεί εδώ; 1057 01:18:17,677 --> 01:18:19,971 Κάθε άγαλμα έχει την ιστορία του. 1058 01:18:27,228 --> 01:18:28,396 "Δίχως έγνοιες"; 1059 01:18:29,564 --> 01:18:31,733 Έχω έγνοια και που κατεβαίνω τα σκαλιά. 1060 01:18:38,031 --> 01:18:39,532 Γιατί είναι τόσο πολλά; 1061 01:18:55,799 --> 01:18:56,716 Χε-ιν! 1062 01:19:03,306 --> 01:19:04,307 Τι ήταν αυτό; 1063 01:19:06,935 --> 01:19:08,937 Ακούω και φωνές τώρα; 1064 01:19:44,055 --> 01:19:46,015 Δεν είπα να φοράς άνετα παπούτσια; 1065 01:19:48,351 --> 01:19:49,811 Δεν ακούς καθόλου. 1066 01:20:03,825 --> 01:20:05,076 Πώς ήξερες πού ήμουν; 1067 01:20:05,159 --> 01:20:06,202 Είχες κλειστό κινητό. 1068 01:20:06,286 --> 01:20:09,080 Είπαν ότι έφυγες απ' το νοσοκομείο απογοητευμένη. 1069 01:20:09,581 --> 01:20:12,208 Η κυρία Να είπε ότι δεν επέστρεψες. 1070 01:20:13,751 --> 01:20:15,253 Κάθισα και σκέφτηκα. 1071 01:20:17,463 --> 01:20:18,965 Μου ήρθε αυτό το μέρος. 1072 01:20:21,301 --> 01:20:22,844 Απ' τον μήνα του μέλιτος. 1073 01:20:23,720 --> 01:20:24,846 Σου άρεσε η ονομασία. 1074 01:20:30,560 --> 01:20:31,769 Δεν είπα αυτό, 1075 01:20:31,853 --> 01:20:32,937 αλλά ότι είναι ψέμα. 1076 01:20:33,980 --> 01:20:36,566 "Ένα μέρος δίχως έγνοιες ή δάκρυα". 1077 01:20:37,817 --> 01:20:39,736 Για να προσελκύουν τουρίστες. 1078 01:20:43,114 --> 01:20:45,658 Εσύ είπες ψέματα. 1079 01:20:46,951 --> 01:20:48,870 - Τι έκανα; - Δεν θυμάσαι; 1080 01:20:48,953 --> 01:20:51,205 Τι μου είπες όταν έκανες την πρόταση; 1081 01:20:52,206 --> 01:20:53,875 Ότι δεν θα με κάνεις να κλάψω. 1082 01:20:54,876 --> 01:20:56,002 Να σ' εμπιστεύομαι. 1083 01:20:56,961 --> 01:20:57,962 Μα ξέρεις κάτι; 1084 01:20:58,463 --> 01:21:00,381 Έχω κλάψει πολύ στον γάμο μας. 1085 01:21:01,382 --> 01:21:03,092 Έκλαιγα ενώ οδηγούσα, 1086 01:21:03,176 --> 01:21:04,469 ενώ έπλενα το πρόσωπο, 1087 01:21:05,178 --> 01:21:06,387 το αμάξι μου. 1088 01:21:07,555 --> 01:21:09,349 Ήθελα να κοιμόμαστε χώρια 1089 01:21:10,475 --> 01:21:12,310 για να αποκοιμιέμαι κλαίγοντας. 1090 01:21:16,981 --> 01:21:17,982 Τότε 1091 01:21:19,317 --> 01:21:21,861 έλεγα ό,τι μου ερχόταν για να σε παντρευτώ. 1092 01:21:23,404 --> 01:21:24,697 Κι είμαστε παντρεμένοι. 1093 01:21:27,283 --> 01:21:28,284 Πρέπει, λοιπόν… 1094 01:21:29,827 --> 01:21:31,287 να είμαι πλάι σου 1095 01:21:33,122 --> 01:21:34,415 τέτοιες στιγμές. 1096 01:21:45,551 --> 01:21:47,095 Σου το απαγόρευσα ποτέ; 1097 01:21:49,013 --> 01:21:50,223 Σε ήθελα 1098 01:21:51,265 --> 01:21:52,725 πλάι μου. 1099 01:21:55,937 --> 01:21:57,355 Δεν ήθελα να είμαι μόνη. 1100 01:22:00,108 --> 01:22:01,484 Ποτέ. 1101 01:22:07,490 --> 01:22:08,491 Λυπάμαι. 1102 01:22:13,871 --> 01:22:15,081 Λυπάμαι πολύ. 1103 01:22:33,808 --> 01:22:34,642 Πάμε σπίτι. 1104 01:22:38,438 --> 01:22:40,148 Περίμενα ότι θα το βρω εδώ. 1105 01:22:42,025 --> 01:22:44,235 Ένα θαύμα για να ζήσω. 1106 01:22:45,653 --> 01:22:47,780 Ή ένα μέρος χωρίς θλίψη. 1107 01:22:51,951 --> 01:22:53,369 Μα δεν τα βρήκα. 1108 01:22:55,079 --> 01:22:56,164 Ήθελα μόνο 1109 01:22:57,790 --> 01:23:00,251 να γυρίσω στο σπίτι μαζί σου. 1110 01:24:07,985 --> 01:24:12,156 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1111 01:24:43,312 --> 01:24:44,856 Αυτή είναι η γραμμή της ζωής. 1112 01:24:45,606 --> 01:24:46,983 Γιατί είναι τόσο μικρή; 1113 01:24:47,066 --> 01:24:48,109 Κακό αυτό. 1114 01:24:57,535 --> 01:24:58,703 Είναι 1115 01:25:00,204 --> 01:25:01,372 μικρή αυτή; 1116 01:25:09,630 --> 01:25:10,631 Υποθέτω 1117 01:25:12,133 --> 01:25:13,551 πως είναι λίγο. 1118 01:25:31,903 --> 01:25:33,112 Μήπως τόση; 1119 01:25:38,659 --> 01:25:40,411 Περίπου τόση. 1120 01:26:07,688 --> 01:26:10,608 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1121 01:26:38,177 --> 01:26:41,389 {\an8}Είμαι ευλογημένη να έχω έναν καλό σύζυγο. 1122 01:26:41,472 --> 01:26:44,350 {\an8}- Να κοιμηθώ μαζί σου; - Κοιμήσου όπου θέλεις. 1123 01:26:44,433 --> 01:26:46,560 {\an8}Άκου την καρδιά σου. 1124 01:26:47,353 --> 01:26:48,312 {\an8}Απίστευτο. 1125 01:26:49,313 --> 01:26:51,023 {\an8}Γιατί; Αφού είναι τόσο δυνατή. 1126 01:26:51,107 --> 01:26:54,151 {\an8}Πάψε να είσαι άπληστος αφού το τρως τόσα χρόνια! 1127 01:26:54,235 --> 01:26:55,861 {\an8}Το Γιονγκντού-ρι έγινε διάσημο. 1128 01:26:56,904 --> 01:26:59,323 {\an8}Μια σχέση καταρρέει με ένα μυστικό. 1129 01:26:59,991 --> 01:27:01,867 {\an8}- Απλώς είδα κάποιον. - Χε-ιν! 1130 01:27:01,951 --> 01:27:03,911 {\an8}Όταν πρόκειται να πεθάνεις… 1131 01:27:04,704 --> 01:27:05,955 {\an8}Ίσως ήρθε 1132 01:27:06,622 --> 01:27:07,957 {\an8}επειδή είναι ώρα. 1133 01:27:13,671 --> 01:27:15,673 {\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου