1
00:01:09,220 --> 00:01:12,056
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
2
00:01:13,349 --> 00:01:14,684
Συγγνώμη που φώναξα.
3
00:01:23,276 --> 00:01:24,277
Η αλήθεια είναι…
4
00:01:26,821 --> 00:01:27,905
ότι δεν θυμάμαι.
5
00:01:30,074 --> 00:01:32,326
Δεν θυμάμαι καθόλου γιατί ήρθα εδώ.
6
00:01:37,206 --> 00:01:38,624
Ήμουν έξω απ' το σπίτι σου
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,919
και ξαφνικά βρέθηκα κάπου αλλού.
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,467
Δεν ξέρω πότε έφτασα εκεί
9
00:01:51,053 --> 00:01:52,388
ή πώς.
10
00:01:56,267 --> 00:01:57,268
Δεν έχω ιδέα.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,646
Τρόμαξα…
12
00:02:05,902 --> 00:02:06,903
πάρα πολύ.
13
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
Αλήθεια, μόνη σου ήρθες ως εδώ;
14
00:03:57,305 --> 00:03:59,223
Μου έστειλε μήνυμα η αδελφή σου.
15
00:04:00,141 --> 00:04:02,560
Είπε ότι ο πατέρας σου έχανε τις εκλογές.
16
00:04:03,436 --> 00:04:06,188
Ο αντίπαλός του
κέρδιζε ψηφοφόρους με φαγητό.
17
00:04:09,608 --> 00:04:11,360
Γι' αυτό ήρθες;
18
00:04:13,446 --> 00:04:15,698
Αφού έχανε
19
00:04:15,781 --> 00:04:17,450
από χοιρινό και σούπα.
20
00:04:18,117 --> 00:04:19,452
Να το άφηνα έτσι;
21
00:04:19,535 --> 00:04:23,122
Μάλιστα. Γι' αυτό αντεπιτέθηκες
με μοσχάρι κι αστακό;
22
00:04:24,582 --> 00:04:26,459
Έπρεπε να δεις
23
00:04:26,542 --> 00:04:29,045
πώς επισκίασα ανελέητα 200 πιάτα σούπα.
24
00:04:57,156 --> 00:04:58,324
Χε-ιν!
25
00:04:58,407 --> 00:05:00,034
- Χε-ιν!
- Χε-ιν!
26
00:05:00,534 --> 00:05:01,577
Χε-ιν!
27
00:05:01,660 --> 00:05:02,953
Εκεί είναι;
28
00:05:03,913 --> 00:05:04,872
Όχι!
29
00:05:04,955 --> 00:05:06,707
- Χε-ιν!
- Δεν τη βρήκατε ακόμη;
30
00:05:06,791 --> 00:05:07,917
Πού είναι;
31
00:05:08,000 --> 00:05:09,293
Πού μπορεί να 'ναι;
32
00:05:09,377 --> 00:05:10,503
Φτωχή μου Χε-ιν!
33
00:05:10,586 --> 00:05:11,879
Πάρτε την αστυνομία!
34
00:05:11,962 --> 00:05:13,672
- Πρέπει!
- Χε-ιν!
35
00:05:13,756 --> 00:05:15,257
- Χε-ιν!
- Πού είσαι;
36
00:05:15,341 --> 00:05:16,425
Χε-ιν!
37
00:05:16,509 --> 00:05:18,094
- Χε-ιν!
- Χε-ιν!
38
00:05:18,177 --> 00:05:19,053
Χε-ιν!
39
00:05:19,136 --> 00:05:20,137
- Χε-ιν!
- Χε-ιν!
40
00:05:20,221 --> 00:05:22,264
- Χε-ιν!
- Πού πήγε;
41
00:05:22,348 --> 00:05:24,183
- Χε-ιν!
- Χε-ιν!
42
00:05:24,266 --> 00:05:26,477
- Χε-ιν!
- Χε-ιν!
43
00:05:26,560 --> 00:05:27,436
Χε-ιν!
44
00:05:28,729 --> 00:05:29,730
Θεέ μου!
45
00:05:30,481 --> 00:05:31,482
Θεούλη μου.
46
00:05:32,024 --> 00:05:33,859
Θεούλη μου, κοριτσάκι μου!
47
00:05:33,943 --> 00:05:36,404
Θεέ μου! Εδώ είσαι;
48
00:05:42,076 --> 00:05:42,910
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5
49
00:05:42,993 --> 00:05:45,204
{\an8}Ανησυχήσαμε τρομερά.
50
00:05:45,287 --> 00:05:47,206
{\an8}Πού ήσουν;
51
00:05:50,042 --> 00:05:52,211
{\an8}Σταματήστε να τη ρωτάτε.
52
00:05:52,837 --> 00:05:54,380
{\an8}Πατέρα, πήγαινε για ύπνο.
53
00:05:54,463 --> 00:05:55,381
{\an8}Καλά.
54
00:05:55,464 --> 00:05:57,424
{\an8}Μη μας δίνετε σημασία εμάς.
55
00:05:57,508 --> 00:06:00,344
{\an8}Ο κόσμος εδώ κοιμάται νωρίς.
56
00:06:00,427 --> 00:06:02,471
{\an8}- Σαν στο σπίτι σου.
- Όπως τα λέει.
57
00:06:02,555 --> 00:06:04,223
{\an8}Πείτε πως δεν είμαστε εδώ.
58
00:06:04,306 --> 00:06:05,516
{\an8}Απίστευτο.
59
00:06:05,599 --> 00:06:07,893
{\an8}Πώς δεν είστε εδώ αφού είστε; Πάμε.
60
00:06:07,977 --> 00:06:09,937
{\an8}- Πάμε. Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
61
00:06:10,020 --> 00:06:11,021
{\an8}Καληνύχτα.
62
00:06:29,206 --> 00:06:30,332
Θέλω στέγνωμα.
63
00:06:32,543 --> 00:06:33,711
Έχετε πιστολάκι;
64
00:06:33,794 --> 00:06:35,129
Ένα λεπτό.
65
00:06:42,636 --> 00:06:45,055
Είναι πολύ παλιό.
66
00:06:46,140 --> 00:06:47,141
Δεν πειράζει.
67
00:06:54,190 --> 00:06:55,608
Δεν λειτουργεί.
68
00:06:56,859 --> 00:06:59,820
Πρέπει να πιέζεις το κουμπί.
69
00:06:59,904 --> 00:07:01,322
Έτσι;
70
00:07:03,157 --> 00:07:04,200
Κράτα το καλώδιο.
71
00:07:06,744 --> 00:07:07,953
Άσ' το σ' εμένα.
72
00:07:12,208 --> 00:07:14,585
Θέλει τον τρόπο του.
73
00:07:47,660 --> 00:07:49,411
- Εντάξει, στέγνωσαν.
- Ωραία.
74
00:07:50,621 --> 00:07:52,081
Εντάξει είσαι.
75
00:08:06,637 --> 00:08:07,638
Μαμά!
76
00:08:09,682 --> 00:08:11,267
Δες εδώ.
77
00:08:11,350 --> 00:08:13,769
Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν έτσι. Τι έπαθε;
78
00:08:13,852 --> 00:08:14,853
Τι έγινε;
79
00:08:14,937 --> 00:08:18,315
Μάλλον η Χε-ιν
πήγε στα πεθερικά της ξαφνικά.
80
00:08:18,399 --> 00:08:20,693
- Γιατί;
- Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ.
81
00:08:20,776 --> 00:08:22,611
Απίστευτοι αυτοί οι χωριάτες.
82
00:08:22,695 --> 00:08:25,197
Τράβηξαν αυτό και το ανέβασαν.
83
00:08:25,281 --> 00:08:26,490
Τι ανέβασαν;
84
00:08:27,616 --> 00:08:29,326
Τι κάνετε εδώ;
85
00:08:29,410 --> 00:08:31,078
Χαίρομαι που είστε εδώ.
86
00:08:31,662 --> 00:08:33,664
Έχασα τα γενέθλιά σας,
87
00:08:33,747 --> 00:08:37,334
οπότε ήρθα να κεράσω τους χωρικούς.
88
00:08:37,418 --> 00:08:38,419
{\an8}Η ΟΜΟΡΦΗ CEO ΧΟΝΓΚ
89
00:08:38,502 --> 00:08:41,589
{\an8}Εμένα δεν μου έχει κάνει ποτέ
έκπληξη σε γενέθλια.
90
00:08:41,672 --> 00:08:43,882
Απίστευτο.
91
00:08:51,765 --> 00:08:52,975
Πεινάς;
92
00:08:53,559 --> 00:08:55,019
Θες κάτι να φας;
93
00:08:57,187 --> 00:08:58,188
Έχω φάει πολύ.
94
00:08:58,939 --> 00:09:00,566
Φάε λίγο απ' αυτό.
95
00:09:00,649 --> 00:09:02,818
{\an8}Καβούρι μαριναρισμένο σε σόγια σος.
96
00:09:02,901 --> 00:09:04,695
{\an8}Είναι γεμάτο αβγά.
97
00:09:04,778 --> 00:09:07,406
{\an8}Φημιζόμαστε για τη σόγια σος.
98
00:09:07,489 --> 00:09:09,825
{\an8}Χοιρινή κοιλιά ψητή σε μπρικέτα.
99
00:09:09,908 --> 00:09:11,994
Φάε πριν κρυώσει!
100
00:09:12,077 --> 00:09:14,246
Ένα ένα. Περιμένετε, παρακαλώ.
101
00:09:14,872 --> 00:09:16,457
- Τι άλλο;
- Δοκίμασε κι αυτό.
102
00:09:16,540 --> 00:09:18,917
Κάντε πιο κει. Το ζαλίσατε το παιδί.
103
00:09:19,001 --> 00:09:20,711
Μη γίνεστε γελοίες.
104
00:09:20,794 --> 00:09:23,631
Να μασάς σιγά σιγά μη σου πέσει βαρύ.
105
00:09:23,714 --> 00:09:25,424
Να πίνεις και νεράκι.
106
00:09:28,552 --> 00:09:30,387
Δώσ' της κανένα αβγό.
107
00:09:30,471 --> 00:09:32,765
Άσε εμένα.
108
00:09:32,848 --> 00:09:35,476
Γιατί τη φέρνουν σε τόσο άβολη θέση;
109
00:09:36,644 --> 00:09:39,063
Και γιατί τρώει ό,τι της δίνουν;
110
00:09:39,146 --> 00:09:40,898
Η κοιλιά τρώγεται ζεστή.
111
00:09:40,981 --> 00:09:41,982
{\an8}Τι;
112
00:09:42,066 --> 00:09:44,610
{\an8}Πώς έχει πάνω από 300.000 θεάσεις;
113
00:09:45,778 --> 00:09:47,655
Γιατί έσκασε στο φαΐ;
114
00:09:48,197 --> 00:09:52,242
Μοσχάρι, χοιρινό,
κοτόπουλο, πάπια και ψάρι.
115
00:09:52,910 --> 00:09:54,745
Έφαγα απ' όλα τα είδη.
116
00:09:54,828 --> 00:09:56,705
Νομίζω πως πάχυνα.
117
00:09:57,373 --> 00:09:59,333
- Αλήθεια;
- Βασικά…
118
00:09:59,416 --> 00:10:02,878
Κάποια έφτιαξε κοτόπουλο για μένα
αντί για τον γαμπρό της.
119
00:10:05,089 --> 00:10:08,133
Νομίζω πως οι χωρικοί με συμπαθούν.
120
00:10:18,519 --> 00:10:22,773
Μοιάζουν να τα πηγαίνουν καλά,
οπότε ούτε άχνα για διαζύγιο.
121
00:10:22,856 --> 00:10:24,358
Εννοείται.
122
00:10:24,441 --> 00:10:25,901
Το έχεις πει σε κανέναν;
123
00:10:25,984 --> 00:10:29,113
Έλεος, ρε μάνα!
Θα ήμουν ηλίθιος αν το έκανα.
124
00:10:35,828 --> 00:10:37,496
- Γιατί δεν μιλάς εσύ;
- Τι;
125
00:10:37,579 --> 00:10:40,082
Θεέ μου. Σε ποιον το είπες;
126
00:10:40,165 --> 00:10:42,251
Έπινα μακόλι με τον Γιονγκ-σονγκ…
127
00:10:42,334 --> 00:10:43,252
- Τι;
- Τι;
128
00:10:43,335 --> 00:10:44,795
Του είπες ότι…
129
00:10:45,713 --> 00:10:48,465
Ότι παραλίγο να πάρει διαζύγιο;
130
00:10:48,549 --> 00:10:53,303
Ο Γιονγκ-σονγκ είναι κάτι
σαν σύμβουλος γάμου στο χωριό,
131
00:10:54,680 --> 00:10:55,848
οπότε τον ρώτησα.
132
00:10:56,724 --> 00:10:57,558
Θρηνούσα.
133
00:10:57,641 --> 00:10:58,517
Αυτό ήταν όλο.
134
00:10:59,518 --> 00:11:01,437
Κι αν το είπε σε άλλους;
135
00:11:01,520 --> 00:11:03,147
- Ναι!
- Θα βουίξει ο τόπος.
136
00:11:04,064 --> 00:11:07,234
Ό,τι του είπα ήταν εμπιστευτικό.
137
00:11:07,317 --> 00:11:11,029
Δεν είναι υποχρεωμένος να το κρύψει
αφού δεν είναι γιατρός.
138
00:11:14,950 --> 00:11:17,286
Θεέ μου. Και πάλι…
139
00:11:17,369 --> 00:11:19,872
Δεν το κλείνεις το στόμα σου!
140
00:11:21,498 --> 00:11:22,499
Έλεος.
141
00:11:29,840 --> 00:11:32,217
Ανησυχείς; Γι' αυτό ήρθες τέτοια ώρα;
142
00:11:32,718 --> 00:11:34,845
Το είπες σε κανέναν;
143
00:11:34,928 --> 00:11:35,929
Όχι βέβαια.
144
00:11:37,556 --> 00:11:39,850
Μόνο στη μητέρα μου το είπα.
145
00:11:39,933 --> 00:11:41,643
Γιατί το έκανες;
146
00:11:41,727 --> 00:11:44,104
Ντου-γκουάν, είναι η μόνη μου συγγενής.
147
00:11:44,188 --> 00:11:46,106
Δεν έχουμε μυστικά.
148
00:11:47,274 --> 00:11:49,985
Αφού ξέρεις την πάθησή της.
149
00:11:58,410 --> 00:12:01,371
Πότε γύρισες, καλέ μου;
Γιατί λείπεις συνέχεια;
150
00:12:02,122 --> 00:12:03,707
Πού κοιμάσαι κάθε βράδυ;
151
00:12:03,790 --> 00:12:05,334
Μαμά, άντε να ξαπλώσεις.
152
00:12:05,417 --> 00:12:06,919
Ποιος είσαι εσύ;
153
00:12:08,045 --> 00:12:10,214
Είδες; Μην ανησυχείς γι' αυτήν,
154
00:12:10,297 --> 00:12:12,466
μα για τον γιο σου και τη γυναίκα του.
155
00:12:12,549 --> 00:12:14,510
Δεν έχω λόγο ν' ανησυχώ.
156
00:12:14,593 --> 00:12:15,969
Παρότι πολυάσχολη,
157
00:12:16,053 --> 00:12:18,388
η Χε-ιν ήρθε για την εκστρατεία μου.
158
00:12:18,472 --> 00:12:19,973
- Τι θα πει αυτό;
- Τι;
159
00:12:20,724 --> 00:12:23,727
Ότι είναι τρελά ερωτευμένοι οι δυο τους.
160
00:12:28,565 --> 00:12:30,567
Τι είναι αυτό; Τι γλυκό.
161
00:12:31,985 --> 00:12:33,612
Ήταν τα αγαπημένα μου.
162
00:12:39,535 --> 00:12:40,661
Το χέρι σου.
163
00:12:48,502 --> 00:12:50,212
Δεν πρέπει να μένεις μόνη.
164
00:12:52,047 --> 00:12:53,340
Όλο τραυματίζεσαι.
165
00:13:10,315 --> 00:13:12,150
Αυτή είναι η γραμμή της ζωής.
166
00:13:14,194 --> 00:13:15,654
Γιατί είναι τόσο μικρή;
167
00:13:15,737 --> 00:13:16,697
Κακό αυτό.
168
00:13:18,115 --> 00:13:19,116
Έλα τώρα.
169
00:13:19,741 --> 00:13:21,368
Πιστεύεις στη χειρομαντεία;
170
00:13:21,451 --> 00:13:23,662
Όχι, αλλά νιώθω άβολα.
171
00:13:24,329 --> 00:13:26,665
Ετοιμοθάνατη με μικρή γραμμή ζωής.
172
00:13:28,208 --> 00:13:29,876
Δεν είσαι ετοιμοθάνατη.
173
00:13:30,419 --> 00:13:32,170
Δεν ήθελες να 'σαι άρρωστη.
174
00:13:32,254 --> 00:13:33,755
Είπες ότι θα γίνεις καλά.
175
00:13:33,839 --> 00:13:37,050
Ότι έχεις τον Θεό δίπλα σου
κι ότι θα γίνει το θαύμα!
176
00:13:41,346 --> 00:13:44,891
Είπες ότι το καλύτερο αντικαρκινικό κέντρο
γιατρεύει τα πάντα!
177
00:13:51,940 --> 00:13:54,526
Ποτέ δεν είπα ότι γιατρεύει τα πάντα.
178
00:13:55,652 --> 00:13:57,779
Τρόπος του λέγειν.
179
00:13:58,697 --> 00:14:01,033
Δεν είναι τυχαία οι καλύτεροι.
180
00:14:02,284 --> 00:14:03,285
Έτσι λες;
181
00:14:10,876 --> 00:14:12,002
Θα…
182
00:14:14,588 --> 00:14:15,464
έρθεις μαζί μου;
183
00:14:20,010 --> 00:14:22,137
Όχι ότι φοβάμαι να πάω μόνη μου.
184
00:14:23,138 --> 00:14:25,724
Απλώς, μόνο εσύ ξέρεις ότι είμαι άρρωστη.
185
00:14:37,986 --> 00:14:39,196
Σοβαρολογείς;
186
00:14:41,990 --> 00:14:43,200
Αυτό εννοείται.
187
00:14:50,499 --> 00:14:51,500
Τσούζει ακόμη;
188
00:16:03,238 --> 00:16:04,239
Έχεις παλαβώσει;
189
00:16:04,865 --> 00:16:06,199
Τι πήγες να κάνεις;
190
00:16:06,742 --> 00:16:07,784
Μη μου πεις
191
00:16:08,493 --> 00:16:10,078
ότι ήθελες να τη φιλήσεις;
192
00:16:11,788 --> 00:16:12,956
Χριστέ μου.
193
00:16:13,040 --> 00:16:14,291
Έχεις τρελαθεί.
194
00:16:15,542 --> 00:16:16,376
Είσαι παλαβός.
195
00:16:21,965 --> 00:16:22,966
Ωστόσο,
196
00:16:23,633 --> 00:16:25,927
κακώς την παράτησες σύξυλη.
197
00:16:27,512 --> 00:16:28,638
Θα έχει ξαφνιαστεί.
198
00:16:33,185 --> 00:16:34,644
Ξαναπάς μέσα;
199
00:16:34,728 --> 00:16:37,314
Τι θα της πεις; Τι θα κάνεις;
200
00:16:38,607 --> 00:16:40,984
Νομίζεις ότι θα μπορείς να ξαναβγείς;
201
00:16:43,612 --> 00:16:44,613
Δεν θα μπορείς.
202
00:16:46,531 --> 00:16:48,950
Όχι. Δεν θα μπορώ να φύγω πάλι
203
00:16:49,701 --> 00:16:50,702
αν γυρίσω μέσα.
204
00:16:51,995 --> 00:16:53,246
Δεν μπορώ.
205
00:17:05,050 --> 00:17:06,051
Το έσκασε;
206
00:17:08,428 --> 00:17:09,471
Όχι.
207
00:17:10,263 --> 00:17:11,264
Είμαι σίγουρη
208
00:17:11,848 --> 00:17:14,226
πως κάτι είχε να κάνει.
209
00:17:14,309 --> 00:17:17,354
Ίσως έπρεπε να πάει στην τουαλέτα
ή να τηλεφωνήσει.
210
00:17:28,490 --> 00:17:29,449
Μα τόση ώρα;
211
00:17:34,371 --> 00:17:35,956
Θα κάνεις λίγη ησυχία;
212
00:17:36,039 --> 00:17:38,375
Έλεος, τι σαματά κάνεις;
213
00:17:38,458 --> 00:17:39,417
Βγάλ' τον σκασμό!
214
00:17:41,795 --> 00:17:43,004
Τσακωθήκατε;
215
00:17:43,088 --> 00:17:44,131
Όχι.
216
00:17:45,132 --> 00:17:46,591
Το αντίθετο.
217
00:17:46,675 --> 00:17:49,177
Τότε, γιατί σε τιμωρεί;
218
00:17:49,261 --> 00:17:52,264
Σ' έστειλε έξω να κάνεις περισυλλογή;
219
00:17:53,431 --> 00:17:55,851
- Σου έχει συμβεί;
- Πολλές φορές.
220
00:17:55,934 --> 00:17:59,604
Αλλά τσαντίζεται ακόμη περισσότερο
αν κάνεις ό,τι πει.
221
00:17:59,688 --> 00:18:03,525
Θα σε συγχωρέσει
αν πας γρήγορα να ζητήσεις συγγνώμη.
222
00:18:04,651 --> 00:18:06,570
Ζεματάει!
223
00:18:09,531 --> 00:18:12,367
Σύνελθε, λοιπόν, και πήγαινε μέσα.
224
00:18:12,951 --> 00:18:15,579
Βγήκα έξω
225
00:18:16,913 --> 00:18:18,707
για να έρθω στα συγκαλά μου.
226
00:18:19,958 --> 00:18:21,793
Δεν σκέφτομαι καθαρά μέσα.
227
00:18:21,877 --> 00:18:22,836
Γιατί;
228
00:18:32,971 --> 00:18:34,639
Δεν ξέρω. Απλώς δεν μπορώ.
229
00:18:55,202 --> 00:18:56,036
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
230
00:19:03,168 --> 00:19:04,377
Πού είσαι;
231
00:19:12,219 --> 00:19:13,762
Γιατί δεν το διαβάζει;
232
00:19:15,055 --> 00:19:16,681
Το διάβασε.
233
00:19:30,987 --> 00:19:32,113
Ξάπλωσε εσύ.
234
00:19:32,197 --> 00:19:34,491
"Ξάπλωσε εσύ";
235
00:19:36,076 --> 00:19:37,452
Θέλει να κοιμηθώ πρώτη;
236
00:19:39,412 --> 00:19:40,247
Μόνη μου;
237
00:19:50,131 --> 00:19:51,132
Καλά.
238
00:19:51,633 --> 00:19:52,676
Αφού αυτό θέλει.
239
00:19:54,552 --> 00:19:55,387
Κοιμήσου.
240
00:19:55,887 --> 00:19:56,721
Κοιμήσου πρώτη.
241
00:20:01,685 --> 00:20:02,686
Να πάρει!
242
00:20:03,395 --> 00:20:04,521
Άρα, το έσκασε.
243
00:20:04,604 --> 00:20:08,191
Γιατί; Φοβάται μήπως τον φάω; Με φοβάται;
244
00:20:13,029 --> 00:20:14,281
Ησυχία!
245
00:20:21,830 --> 00:20:23,039
Γιατί με φοβάται;
246
00:20:23,707 --> 00:20:25,750
Γιατί είμαι τρομακτική;
247
00:20:27,294 --> 00:20:29,754
Ακόμη κι οι σκύλοι κοιμήθηκαν.
248
00:20:29,838 --> 00:20:31,756
Πάμε πίσω στο σπίτι.
249
00:20:32,382 --> 00:20:33,883
Εγώ θα μείνω λίγο ακόμη.
250
00:20:34,509 --> 00:20:36,469
Η Χε-ιν θα κοιμηθεί μόνη, τότε.
251
00:20:37,137 --> 00:20:39,014
Ναι, γι' αυτό το κάνω.
252
00:20:40,181 --> 00:20:41,558
Θα πάω μόλις κοιμηθεί.
253
00:20:44,686 --> 00:20:47,605
Βρε βλάκα…
254
00:20:48,189 --> 00:20:49,316
Γιατί;
255
00:20:49,399 --> 00:20:50,942
Γιατί να περιμένεις τόσο;
256
00:20:57,282 --> 00:20:58,283
Γιατί ίσως κάνω…
257
00:21:00,368 --> 00:21:01,202
ένα λάθος.
258
00:21:02,120 --> 00:21:03,038
Τι εννοείς;
259
00:21:03,121 --> 00:21:05,081
Λάθη κάνεις μόνο όταν πίνεις.
260
00:21:05,165 --> 00:21:07,334
Κακώς ήπιες αν είναι έτσι.
261
00:21:07,417 --> 00:21:08,585
Όχι.
262
00:21:08,668 --> 00:21:10,628
Δεν θα κάνω λάθη
263
00:21:11,838 --> 00:21:13,214
αν πιω και λιποθυμήσω.
264
00:21:13,298 --> 00:21:15,550
Δεν καταλαβαίνω γρι απ' όσα λες.
265
00:21:17,635 --> 00:21:18,678
Άκου προσεκτικά.
266
00:21:19,304 --> 00:21:22,307
Θα πιω κι άλλο
267
00:21:23,433 --> 00:21:25,435
και θα γίνω τελείως λιώμα.
268
00:21:26,895 --> 00:21:28,063
Κάνε μου μια χάρη.
269
00:21:28,146 --> 00:21:30,148
- Τι πράγμα;
- Μη
270
00:21:31,232 --> 00:21:32,567
με πας…
271
00:21:34,611 --> 00:21:35,612
στο δωμάτιό μου.
272
00:21:43,078 --> 00:21:44,371
Δεν κατάλαβα τίποτα.
273
00:21:46,373 --> 00:21:48,291
Θες ραμιόν; Θα φτιάξω.
274
00:21:48,917 --> 00:21:49,918
Εντάξει.
275
00:21:50,668 --> 00:21:54,714
Εγώ φοβόμουν πάρα πολύ τη γυναίκα μου.
276
00:22:06,351 --> 00:22:07,310
Ως τώρα ήμουν
277
00:22:08,603 --> 00:22:09,813
εντάξει.
278
00:22:12,816 --> 00:22:14,818
Με άφηνε αδιάφορο
279
00:22:15,985 --> 00:22:17,654
ό,τι και να της συνέβαινε.
280
00:22:19,155 --> 00:22:22,158
Γιατί; Επειδή δεν τη χώνευα.
281
00:22:26,371 --> 00:22:29,082
Όπως έκανα μέχρι τώρα,
282
00:22:29,165 --> 00:22:31,918
πρέπει να συνεχίσω να την αντιπαθώ,
283
00:22:32,544 --> 00:22:33,461
να τη φθονώ
284
00:22:33,545 --> 00:22:35,213
και να με κουράζει.
285
00:22:35,296 --> 00:22:37,674
Μόνο θα περιμένω πότε θα χωρίσουμε.
286
00:22:40,051 --> 00:22:41,594
Δεν οφείλω να τη συμπαθώ.
287
00:22:43,263 --> 00:22:44,264
Είναι απλό.
288
00:22:45,348 --> 00:22:46,808
Αυτό κάνω εξαρχής.
289
00:23:10,623 --> 00:23:11,624
Μα,
290
00:23:13,293 --> 00:23:14,377
παραδόξως,
291
00:23:17,213 --> 00:23:18,715
δεν μπορώ να το κάνω πια.
292
00:23:33,062 --> 00:23:33,897
Εντάξει.
293
00:23:35,148 --> 00:23:37,025
Ας μην κοιμηθούμε μαζί.
294
00:23:37,859 --> 00:23:39,944
Χρόνια τώρα κοιμόμαστε χώρια.
295
00:23:43,114 --> 00:23:44,324
{\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
296
00:23:47,535 --> 00:23:48,912
Τι κάνετε;
297
00:23:48,995 --> 00:23:51,539
Η κα Χονγκ ζήτησε
να αδειάσουμε το δωμάτιο.
298
00:23:57,754 --> 00:24:00,798
Το Τμήμα Προϊόντων
αποφασίζει για τις επωνυμίες.
299
00:24:00,882 --> 00:24:03,343
Το Τμήμα Πωλήσεων ελέγχει τις αποδόσεις.
300
00:24:07,513 --> 00:24:08,765
Περίμενε λίγο.
301
00:24:09,766 --> 00:24:10,767
Τι συμβαίνει;
302
00:24:12,393 --> 00:24:13,394
Το παιδικό.
303
00:24:14,979 --> 00:24:16,898
- Το αδειάζεις
- Τι νόημα έχει;
304
00:24:17,398 --> 00:24:19,025
Μόνο μ' εκνευρίζει.
305
00:24:23,613 --> 00:24:25,990
Σ' εκνευρίζει;
306
00:24:26,074 --> 00:24:27,742
Δεν το χρειαζόμαστε πια.
307
00:24:39,545 --> 00:24:44,092
Το Τμήμα Προϊόντων δεν θα προσελκύει
καλές επωνυμίες με κακή απόδοση.
308
00:24:44,175 --> 00:24:45,677
Δεν είναι προφανές;
309
00:24:49,722 --> 00:24:50,723
Ναι.
310
00:24:58,898 --> 00:25:00,984
Παρακαλώ, φέρτε τα πράγματά μου εδώ.
311
00:25:01,067 --> 00:25:02,235
Ορίστε;
312
00:25:02,318 --> 00:25:03,486
Κι ένα κρεβάτι.
313
00:25:05,530 --> 00:25:06,739
Θα μείνω εδώ.
314
00:25:06,823 --> 00:25:07,699
Μάλιστα.
315
00:27:42,937 --> 00:27:43,980
Μην κλαις.
316
00:27:46,357 --> 00:27:47,608
Δεν έχεις δικαίωμα.
317
00:29:01,390 --> 00:29:02,600
Νωρίς ξύπνησες.
318
00:29:04,018 --> 00:29:05,645
Φαίνομαι να κοιμήθηκα;
319
00:29:06,395 --> 00:29:07,605
Δεν κοιμήθηκες καθόλου;
320
00:29:12,026 --> 00:29:12,985
Τι σε νοιάζει;
321
00:29:22,954 --> 00:29:24,622
Χο-γιολ, δεν έχεις σχολείο;
322
00:29:24,705 --> 00:29:27,500
Τι σημασία έχει, μπαμπά;
323
00:29:27,583 --> 00:29:29,043
Ο μέντοράς μου
324
00:29:30,002 --> 00:29:31,337
βρίσκεται εδώ.
325
00:29:32,880 --> 00:29:35,007
Ποιος είναι ο μέντοράς σου;
326
00:29:35,091 --> 00:29:37,301
Η κολόνα μας, με το υπεραμάξι.
327
00:29:37,385 --> 00:29:40,680
Είναι η θεία μου,
ιδιοκτήτρια κτιρίου και πρότυπό μου.
328
00:29:40,763 --> 00:29:42,890
Έρχεται.
329
00:29:44,225 --> 00:29:46,769
- Έλα.
- Θεέ μου, Χε-ιν!
330
00:29:46,853 --> 00:29:48,312
Σ' ευχαριστώ.
331
00:29:49,522 --> 00:29:50,731
Έκανες τόσο πολλά.
332
00:29:50,815 --> 00:29:51,983
Καλό δρόμο.
333
00:29:52,066 --> 00:29:53,359
Αντίο.
334
00:29:55,695 --> 00:29:57,530
- Χιουν-γου.
- Γεια σας.
335
00:29:57,613 --> 00:29:59,031
- Στο καλό.
- Να 'στε καλά.
336
00:30:00,533 --> 00:30:02,326
Η μάνα σου ήρθε στα σύγκαλά της.
337
00:30:02,410 --> 00:30:04,620
Γιονγκ-σονγκ, τη βλέπω μια χαρά.
338
00:30:04,704 --> 00:30:05,830
Θεέ μου, μητέρα!
339
00:30:06,455 --> 00:30:07,498
Να είσαι δυνατός.
340
00:30:07,582 --> 00:30:08,791
Σας ευχαριστώ.
341
00:30:08,875 --> 00:30:11,711
Το διαζύγιο δεν είναι σπουδαίο.
342
00:30:12,545 --> 00:30:14,297
Κι εγώ ήθελα να πάρω.
343
00:30:14,380 --> 00:30:16,215
Έπρεπε, τότε που μπορούσα.
344
00:30:17,967 --> 00:30:19,302
Έλεος, μητέρα.
345
00:30:20,386 --> 00:30:21,846
Θεέ μου, κυρία μου!
346
00:30:22,638 --> 00:30:24,724
Μάλλον τα 'χασε πάλι.
347
00:30:24,807 --> 00:30:26,684
Πήγαινέ τη στο σπίτι γρήγορα.
348
00:30:26,767 --> 00:30:28,185
Πάμε.
349
00:30:28,269 --> 00:30:31,314
Καλέ μου, εδώ κοιμήθηκες πάλι χθες;
350
00:30:32,690 --> 00:30:35,902
Γι' αυτόν τον λόγο θέλω το διαζύγιο!
351
00:30:37,987 --> 00:30:38,863
Πάμε σπίτι.
352
00:30:38,946 --> 00:30:41,449
- Έπρεπε να σ' έχω χωρίσει!
- Πάμε.
353
00:30:41,532 --> 00:30:43,618
- Πηγαίνετε.
- Χωριάτισσα είναι.
354
00:30:43,701 --> 00:30:44,744
Τα 'χει χαμένα.
355
00:30:45,786 --> 00:30:47,330
Αντίο, καλή μου!
356
00:30:53,294 --> 00:30:55,421
Συγγνώμη για την αναστάτωση.
357
00:30:55,504 --> 00:30:56,547
Λοιπόν.
358
00:30:57,089 --> 00:30:59,634
- Αντίο.
- Καμία αναστάτωση.
359
00:31:01,636 --> 00:31:02,720
Δεν είναι πολλά,
360
00:31:02,803 --> 00:31:05,640
αλλά δεν έχουν φυτοφάρμακα,
οπότε να τα φας.
361
00:31:13,564 --> 00:31:16,400
Χε-ιν, ξέρω ότι η δουλειά είναι σημαντική.
362
00:31:17,026 --> 00:31:18,611
Μα προηγείται η υγεία σου.
363
00:31:21,197 --> 00:31:22,281
Πήγαινε τώρα.
364
00:31:22,782 --> 00:31:23,699
Σας ευχαριστώ.
365
00:31:25,034 --> 00:31:26,911
Να προσέχεις.
366
00:31:28,996 --> 00:31:32,124
- Πάμε.
- Ευχαριστούμε, Χε-ιν!
367
00:31:33,250 --> 00:31:34,710
- Αντίο.
- Στο καλό.
368
00:31:37,213 --> 00:31:38,756
Φεύγουμε εμείς.
369
00:31:38,839 --> 00:31:40,549
- Εντάξει.
- Εντάξει.
370
00:31:41,175 --> 00:31:43,052
Πάρε κάνα τηλέφωνο.
371
00:31:59,819 --> 00:32:01,195
Έχεις τσιγάρα;
372
00:32:03,864 --> 00:32:04,699
Όχι.
373
00:32:09,453 --> 00:32:10,663
Λέτε να το κατάλαβε;
374
00:32:10,746 --> 00:32:12,248
Ποιος ξέρει;
375
00:32:12,331 --> 00:32:14,291
Δεν το νομίζω,
376
00:32:14,375 --> 00:32:17,336
αλλά υπήρχε ψύχρα ανάμεσά τους από πριν.
377
00:32:17,420 --> 00:32:19,839
Απέφευγαν να κοιταχτούν στα μάτια.
378
00:32:19,922 --> 00:32:21,173
Δεν έπρεπε να πεις
379
00:32:21,257 --> 00:32:23,592
ότι του έστελναν ραβασάκια παλιά
380
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
κι ότι τον είχε ερωτευτεί
η κόρη του λυκειάρχη. Κι αυτά τα χαζά.
381
00:32:27,471 --> 00:32:29,265
- Θα ταράχτηκε.
- Τι;
382
00:32:29,348 --> 00:32:31,267
Μα για πλάκα το είπα.
383
00:32:31,350 --> 00:32:32,476
Αστείο ήταν;
384
00:32:32,560 --> 00:32:35,813
- Σοβαρά μιλάς;
- Εκείνος κοιμήθηκε αλλού χθες βράδυ.
385
00:32:35,896 --> 00:32:37,148
- Τι;
- Τι;
386
00:32:37,231 --> 00:32:38,482
Και τι έκανε;
387
00:32:38,566 --> 00:32:40,484
Τα πίναμε μαζί στο μαγαζί.
388
00:32:40,568 --> 00:32:41,902
Με ξέρανες!
389
00:32:41,986 --> 00:32:43,362
Επέμεινες, έτσι;
390
00:32:43,446 --> 00:32:45,072
Όχι, εκείνος δεν ήθελε!
391
00:32:45,156 --> 00:32:47,450
Γι' αυτό ένιωθαν ακόμη πιο άβολα.
392
00:32:52,288 --> 00:32:54,457
Μα πώς χάθηκε η αγάπη τους;
393
00:32:55,041 --> 00:32:57,543
Ήταν τρελά ερωτευμένοι.
394
00:32:58,419 --> 00:33:00,212
Συγγνώμη γι' αυτό το ξαφνικό.
395
00:33:01,088 --> 00:33:03,299
Πολύ κοκέτα είσαι για εκπαιδευόμενη.
396
00:33:04,091 --> 00:33:06,469
{\an8}Θα σ' αρέσουν οι μάρκες, όπως κι εμένα.
397
00:33:06,552 --> 00:33:08,137
{\an8}ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
398
00:33:09,138 --> 00:33:11,891
Ο κύριος Μπεκ ήταν
σε δουλειά έξω και γυρνά.
399
00:33:11,974 --> 00:33:14,435
Το ξέρω. Γι' αυτό σου τηλεφώνησα.
400
00:33:15,770 --> 00:33:16,771
Τι είναι αυτό;
401
00:33:19,482 --> 00:33:20,733
Για τον Χιουν-γου…
402
00:33:21,442 --> 00:33:22,568
Το ξέρω.
403
00:33:22,651 --> 00:33:24,779
Είναι μια χαρά. Σίγουρα τον θέλεις.
404
00:33:24,862 --> 00:33:27,114
Είναι έξυπνος κι όμορφος.
405
00:33:27,948 --> 00:33:29,700
Σου είπε πόσα γελάδια έχουμε;
406
00:33:29,784 --> 00:33:32,203
- Ναι.
- Και πόσος είναι ο οπωρώνας μας;
407
00:33:32,286 --> 00:33:34,455
Κι ότι έχουμε το μόνο μαγαζί στο χωριό;
408
00:33:37,458 --> 00:33:39,168
Για το σπίτι του στη Σεούλ;
409
00:33:39,251 --> 00:33:40,586
Έχει διετές μισθωτήριο.
410
00:33:40,669 --> 00:33:43,214
Τότε, θα ξέρεις.
411
00:33:44,840 --> 00:33:49,053
Δεν ήξερα ότι ήμουν υλίστρια,
μα πρέπει, αφού είναι συγγενής.
412
00:33:51,555 --> 00:33:53,390
Έμαθα ότι είσαι φτωχή
413
00:33:53,474 --> 00:33:56,268
κι ότι φοράς φθαρμένα ρούχα.
414
00:33:56,352 --> 00:33:58,479
Όχι δα! Είναι όλα βίντατζ…
415
00:34:00,022 --> 00:34:02,024
Λες κι έχει ιδέα εκείνος…
416
00:34:02,733 --> 00:34:04,777
Έτσι είναι. Τέλος πάντων.
417
00:34:04,860 --> 00:34:06,320
Θα διακόψεις μαζί του;
418
00:34:06,403 --> 00:34:08,114
Ποτέ δεν θα τον χωρίσω.
419
00:34:09,323 --> 00:34:10,199
Τελεία.
420
00:34:10,282 --> 00:34:11,826
Είσαι πολύ εγωίστρια.
421
00:34:12,451 --> 00:34:15,162
Όλες όσες τον κυνηγάνε είναι επιτυχημένες.
422
00:34:15,246 --> 00:34:18,040
Υπάλληλοι στο δημόσιο
ή σε μεγάλες εταιρείες.
423
00:34:18,124 --> 00:34:19,917
Σκληρό, το ξέρω, αλλά ισχύει.
424
00:34:20,000 --> 00:34:22,211
- Μι-σον!
- Θεέ μου!
425
00:34:22,837 --> 00:34:24,171
Τι κάνεις;
426
00:34:24,255 --> 00:34:25,840
Τι είπες στη Χε-ιν;
427
00:34:27,049 --> 00:34:28,759
- Τίποτα τρομερό. Εγώ…
- Έλεος.
428
00:34:28,843 --> 00:34:30,803
Κόψε τα σίριαλ, σου είπα!
429
00:34:30,886 --> 00:34:33,472
Στα σίριαλ έχουν περισσότερα λεφτά.
430
00:34:34,515 --> 00:34:37,893
Θέλω να χωρίσετε
πριν συνηθίσετε ο ένας τον άλλο!
431
00:34:37,977 --> 00:34:40,479
Άσε που δεν είναι ο τύπος σου!
432
00:34:46,527 --> 00:34:47,695
- Άφησέ με.
- Εντάξει.
433
00:34:51,991 --> 00:34:55,411
Και ποιος ακριβώς είναι ο τύπος του;
434
00:34:55,494 --> 00:34:56,745
Οι γλυκομίλητες.
435
00:34:57,496 --> 00:34:59,248
Όχι οι τσαντίλες σαν εσένα.
436
00:34:59,331 --> 00:35:01,458
Οι απροστάτευτες.
437
00:35:01,542 --> 00:35:04,545
Απ' το λύκειο το έλεγε αυτό.
438
00:35:04,628 --> 00:35:06,088
Έτσι είναι, κύριε Μπεκ;
439
00:35:07,673 --> 00:35:09,842
Ναι, αυτός ήταν ο τύπος μου παλιά.
440
00:35:12,136 --> 00:35:13,137
Μα
441
00:35:14,388 --> 00:35:15,931
η γυναίκα που αγαπώ τώρα
442
00:35:17,183 --> 00:35:18,017
είσαι εσύ.
443
00:35:20,603 --> 00:35:21,812
Οπότε
444
00:35:21,896 --> 00:35:23,898
μην την ακούς.
445
00:35:25,316 --> 00:35:26,358
Πάμε.
446
00:35:28,319 --> 00:35:29,445
Πάμε.
447
00:35:38,120 --> 00:35:39,455
Εντυπωσιακό.
448
00:35:39,997 --> 00:35:42,541
Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες.
449
00:35:42,625 --> 00:35:44,919
Απλώς τους βοήθησα να βρεθούν.
450
00:35:45,002 --> 00:35:48,547
Ήρθαν πιο κοντά
μετά από εκείνο το σκηνικό.
451
00:35:48,631 --> 00:35:50,591
Έλεος.
452
00:35:50,674 --> 00:35:51,967
Τι στο καλό
453
00:35:52,801 --> 00:35:54,261
τους συνέβη;
454
00:36:14,281 --> 00:36:15,699
Άσε εμένα.
455
00:36:15,783 --> 00:36:16,992
- Μάλιστα.
- Ευχαριστώ.
456
00:36:17,076 --> 00:36:18,077
Παρακαλώ.
457
00:36:35,594 --> 00:36:37,012
Δεν περίμενα.
458
00:36:37,763 --> 00:36:40,683
Μη νομίζεις ότι σε περίμενα
επειδή ξαγρύπνησα.
459
00:36:41,934 --> 00:36:44,103
Δεν το νόμιζα. Πάμε μέσα.
460
00:36:45,479 --> 00:36:46,480
Κάνει κρύο.
461
00:36:49,650 --> 00:36:51,360
Απλώς δεν είχα ύπνο.
462
00:36:51,443 --> 00:36:53,946
Δεν ήμουν στο κρεβάτι μου,
τα σκυλιά γάβγιζαν.
463
00:36:54,029 --> 00:36:56,282
Δεν είχα τα υπνωτικά μου. Γι' αυτό.
464
00:36:56,365 --> 00:36:58,742
Εντάξει. Δεν σκέφτηκα ότι περίμενες.
465
00:36:58,826 --> 00:37:00,953
Ποτέ δεν με περιμένεις.
466
00:37:01,662 --> 00:37:04,290
Ναι. Δεν είμαι από εκείνες που περιμένουν.
467
00:37:04,832 --> 00:37:07,084
Ναι, το ξέρω καλύτερα απ' τον καθένα.
468
00:37:29,857 --> 00:37:31,442
Κράτα καλά την ομπρέλα.
469
00:37:34,862 --> 00:37:36,822
Εντάξει, πάμε μέσα.
470
00:37:36,905 --> 00:37:38,866
Βρέχει καταρρακτωδώς. Θα κρυώσεις.
471
00:37:39,366 --> 00:37:40,617
Τα λέμε στο σπίτι.
472
00:37:40,701 --> 00:37:41,952
Τέλος τα λόγια.
473
00:37:53,172 --> 00:37:54,673
Η ομπρέλα σου;
474
00:37:54,757 --> 00:37:55,924
Γιατί είσαι εδώ;
475
00:37:57,593 --> 00:37:58,927
Πάμε μέσα να τα πούμε.
476
00:38:01,513 --> 00:38:02,765
Έλα.
477
00:38:37,633 --> 00:38:38,967
Πάω να αλλάξω.
478
00:38:39,051 --> 00:38:40,177
Εντάξει.
479
00:38:44,390 --> 00:38:45,516
Θες λίγο τσάι;
480
00:38:46,392 --> 00:38:47,393
Όχι, ευχαριστώ.
481
00:38:49,228 --> 00:38:50,896
Νιώθω σαν νοικοκύρης εδώ.
482
00:38:53,982 --> 00:38:56,777
Αλήθεια, γιατί ήρθες;
483
00:38:57,611 --> 00:38:58,779
Σωστά.
484
00:38:58,862 --> 00:39:00,656
Με κάλεσε η μητέρα της Χε-ιν.
485
00:39:00,739 --> 00:39:02,032
Θα με λυπήθηκε
486
00:39:02,116 --> 00:39:05,869
που έτρωγα μόνος στο ξενοδοχείο,
οπότε με κάλεσε στον ξενώνα.
487
00:39:05,953 --> 00:39:07,746
Έχουμε δουλειά με τη Χε-ιν,
488
00:39:07,830 --> 00:39:10,874
οπότε θα βολέψει περισσότερο αν μένω εδώ.
489
00:39:12,543 --> 00:39:15,587
- Σε πειράζει;
- Θα έφευγες αν έλεγα ναι;
490
00:39:16,171 --> 00:39:17,005
Όχι.
491
00:39:20,551 --> 00:39:22,302
Δεν έχει νόημα να απαντήσω.
492
00:39:34,189 --> 00:39:35,315
Τι είναι αυτό;
493
00:39:35,899 --> 00:39:36,984
Πότε έγινε αυτό;
494
00:39:47,453 --> 00:39:49,746
Γιατί δεν καθαρίζει;
495
00:39:57,004 --> 00:39:58,881
Πιες. Μην κρυολογήσεις.
496
00:40:00,799 --> 00:40:01,675
Πού είναι;
497
00:40:02,468 --> 00:40:03,594
Ο κύριος Μπεκ;
498
00:40:03,677 --> 00:40:04,720
Πήγε επάνω.
499
00:40:06,138 --> 00:40:07,681
- Καλά.
- Δεν ήταν στο δωμάτιο;
500
00:40:09,850 --> 00:40:10,976
Όχι.
501
00:40:13,770 --> 00:40:15,314
Κοιμάστε χώρια;
502
00:40:20,444 --> 00:40:21,570
Πώς πάει ο γάμος;
503
00:40:21,653 --> 00:40:23,739
Χάλια.
504
00:40:23,822 --> 00:40:25,574
Κοιμούνται χωριστά.
505
00:40:26,325 --> 00:40:27,659
Μα είναι παράξενο.
506
00:40:28,285 --> 00:40:32,581
Είναι ολοφάνερο ότι ο Χιουν-γου
έχει απαυδήσει με τα πεθερικά του.
507
00:40:32,664 --> 00:40:34,458
Μα λέει όλα τα σωστά πράγματα.
508
00:40:34,958 --> 00:40:35,876
Και ξέρετε κάτι;
509
00:40:35,959 --> 00:40:37,377
Ο πρόεδρος Χονγκ
510
00:40:37,461 --> 00:40:40,839
τον ακούει με προσοχή.
511
00:40:40,923 --> 00:40:44,092
Το ζευγάρι τσακώνεται όποτε βρίσκεται.
512
00:40:44,176 --> 00:40:47,137
Μα, παραδόξως, κι εκείνη τον ακούει.
513
00:40:47,221 --> 00:40:50,974
Ώστε ο Χιουν-γου
τους βοηθάει να συνετίζονται;
514
00:40:51,892 --> 00:40:52,726
Ακριβώς.
515
00:40:54,311 --> 00:40:57,147
Ίσως μας δημιουργήσει προβλήματα.
516
00:40:57,231 --> 00:40:58,440
Είναι καλύτερα
517
00:40:58,524 --> 00:41:01,068
να τον πετάξουμε έξω το συντομότερο.
518
00:41:02,069 --> 00:41:03,111
Τα πάτε καλά;
519
00:41:05,239 --> 00:41:06,240
Ορίστε;
520
00:41:06,323 --> 00:41:07,824
Είναι πολύ ασυνήθιστο.
521
00:41:07,908 --> 00:41:12,579
Ο σύζυγος θα έπρεπε να ενοχληθεί
που ο φίλος της συζύγου
522
00:41:12,663 --> 00:41:14,706
θα μείνει στο σπίτι τους.
523
00:41:14,790 --> 00:41:15,832
Αλλά;
524
00:41:15,916 --> 00:41:17,626
Τον ρώτησα
525
00:41:17,709 --> 00:41:20,212
αν νιώθει άνετα που θα μείνω εδώ.
526
00:41:23,298 --> 00:41:24,424
Δεν τον πειράζει.
527
00:41:39,106 --> 00:41:41,233
Γιατί να φύγει απ' το ξενοδοχείο;
528
00:41:42,067 --> 00:41:44,695
Πως της ήρθε της πεθεράς μου;
529
00:41:46,029 --> 00:41:47,239
Η Χε-ιν κι εγώ
530
00:41:48,448 --> 00:41:51,368
είχαμε μια καλή σχέση στο παρελθόν.
531
00:41:51,451 --> 00:41:53,287
Είχαν μια καλή σχέση.
532
00:41:53,870 --> 00:41:57,457
Δεν θα 'πρεπε να βρίσκεται εδώ αυτός.
533
00:41:58,292 --> 00:42:00,460
Έλεος. Τι σόι καλή σχέση;
534
00:42:05,632 --> 00:42:06,883
Θα φαινόταν αξιοθρήνητο…
535
00:42:09,261 --> 00:42:10,679
αν τη ρωτούσα τώρα;
536
00:42:20,856 --> 00:42:22,441
Ώστε, συνδέονται όλα εδώ.
537
00:42:22,524 --> 00:42:25,485
Δεν το έχουμε αποκαλύψει στα μίντια.
538
00:42:26,820 --> 00:42:28,905
Φαίνεται ότι έχουμε χωριστά σπίτια,
539
00:42:28,989 --> 00:42:32,075
αλλά συνδέονται όλα στο υπόγειο.
540
00:42:32,159 --> 00:42:34,536
Ο παππούς το σχεδίασε επίτηδες έτσι.
541
00:42:34,620 --> 00:42:35,787
Μάλιστα.
542
00:42:35,871 --> 00:42:38,624
Άρα, όλα τα σπίτια έχουν πρόσβαση εδώ.
543
00:42:38,707 --> 00:42:40,667
Κι έχουμε κι εκείνο το δωμάτιο.
544
00:42:40,751 --> 00:42:42,878
Θυμάσαι την ταινία, το Δωμάτιο Σοκ;
545
00:42:42,961 --> 00:42:44,671
Δωμάτιο Πανικού, ηλίθιε.
546
00:42:44,755 --> 00:42:46,256
- Το ξέρω.
- Λέγε το σωστά.
547
00:42:50,052 --> 00:42:52,262
Μην είσαι τόσο αυστηρή μαζί του.
548
00:42:52,346 --> 00:42:55,766
Θα φέρουν το βραδινό μας εδώ,
οπότε ας φάμε όλοι μαζί.
549
00:42:55,849 --> 00:42:57,768
Φάτε εσείς. Πάω να ξεκουραστώ.
550
00:43:01,897 --> 00:43:05,192
Γιατί; Έφαγες μια χαρά στα πεθερικά σου,
551
00:43:05,275 --> 00:43:06,818
τα οποία βλέπεις σπάνια.
552
00:43:06,902 --> 00:43:10,614
Έφαγες απ' όλα
κι είχες κι ένα χαμόγελο μέχρι τ' αφτιά.
553
00:43:10,697 --> 00:43:12,908
Ξέρεις ότι το βίντεο έγινε viral;
554
00:43:12,991 --> 00:43:16,536
Το τμήμα Δημοσίων Σχέσεων
δυσκολεύτηκε να το μαζέψει σήμερα.
555
00:43:16,620 --> 00:43:18,747
Γιατί πειράχτηκες τόσο;
556
00:43:19,665 --> 00:43:20,707
Επειδή πήγα εκεί;
557
00:43:20,791 --> 00:43:23,085
Επειδή έφαγα απ' όλα και χαμογελούσα;
558
00:43:23,168 --> 00:43:24,336
Ή μήπως…
559
00:43:24,419 --> 00:43:25,379
λόγω βίντεο;
560
00:43:25,462 --> 00:43:27,464
Επειδή με κάλυψαν οι Δημόσιες Σχέσεις;
561
00:43:29,049 --> 00:43:30,676
Δεν πειράχτηκα.
562
00:43:30,759 --> 00:43:31,635
Φυσικά.
563
00:43:31,718 --> 00:43:32,803
Εντυπωσιάστηκα.
564
00:43:32,886 --> 00:43:33,804
Από τι;
565
00:43:34,721 --> 00:43:36,973
Σπανίως σε βλέπω να χαμογελάς έτσι.
566
00:43:38,642 --> 00:43:40,852
Ούτε εσύ μου χαμογελάς.
567
00:43:44,064 --> 00:43:47,109
Δεν έχουμε λόγους να χαμογελάμε, σωστά;
568
00:43:47,859 --> 00:43:48,735
Ακριβώς.
569
00:43:49,319 --> 00:43:50,487
Φάτε χωρίς εμένα.
570
00:43:52,197 --> 00:43:53,740
Καλά να περάσετε.
571
00:44:06,837 --> 00:44:08,296
Θα εξεπλάγης.
572
00:44:09,881 --> 00:44:11,383
Συγγνώμη εκ μέρους της.
573
00:44:12,426 --> 00:44:13,427
Δεν πειράζει.
574
00:44:16,805 --> 00:44:18,473
Είναι συνηθισμένο.
575
00:44:18,557 --> 00:44:20,976
Βλέπεις πόσο ζορίζομαι εδώ;
576
00:44:21,059 --> 00:44:22,394
Φυσικά.
577
00:44:23,270 --> 00:44:25,564
Μα καταλαβαίνω τη Χε-ιν.
578
00:44:26,940 --> 00:44:30,152
Σίγουρα θα ξέρεις
ότι είναι τρομερά οξύθυμη.
579
00:44:30,777 --> 00:44:35,449
Σίγουρα έπαιξαν κάποιο ρόλο
οι ανασφάλειές της απέναντί μου.
580
00:44:37,284 --> 00:44:39,703
Δεν νομίζω ότι το σκέφτεται έτσι.
581
00:44:39,786 --> 00:44:44,166
Δεν έχει ιδέα
ότι συγκρατούμαι για χάρη της.
582
00:44:48,086 --> 00:44:50,589
Δεν ήξερα ότι συγκρατείσαι.
583
00:44:51,381 --> 00:44:54,926
Δύσκολο να κάθεσαι
στον θρόνο του Κουίνς. Θέλει δουλειά.
584
00:44:56,219 --> 00:44:58,263
Δεν βλέπεις τι έχω στους ώμους;
585
00:45:00,182 --> 00:45:02,309
Βάρη και ευθύνες.
586
00:45:03,643 --> 00:45:06,146
Γι' αυτό είμαι δέκα εκατοστά κοντύτερος.
587
00:45:07,355 --> 00:45:10,108
Με βαραίνουν το πεπρωμένο μου κι η Χε-ιν.
588
00:45:11,401 --> 00:45:12,736
Σε βαραίνει η Χε-ιν;
589
00:45:13,695 --> 00:45:15,989
Τις προάλλες, με κοπάνησε στο στομάχι
590
00:45:16,072 --> 00:45:18,283
και μου 'κοψε την ανάσα ένα λεπτό.
591
00:45:18,366 --> 00:45:21,536
Η μαμά μου σοκαρίστηκε τρομερά
και τσακώθηκαν άσχημα.
592
00:45:22,162 --> 00:45:24,873
Κι η μαμά πήγε σε κάποια.
593
00:45:25,999 --> 00:45:27,000
Σε ποια;
594
00:45:28,210 --> 00:45:31,421
Προέβλεψε τον επόμενο πρόεδρο.
Μέχρι και την COVD-19.
595
00:45:31,505 --> 00:45:34,424
Απέτρεψε τον παππού απ' το κυνήγι.
596
00:45:34,508 --> 00:45:36,259
Σωστά, η μεγάλη σαμάνος.
597
00:45:36,343 --> 00:45:37,260
Ναι, αυτή.
598
00:45:37,344 --> 00:45:41,681
Της έδωσε έναν σκασμό λεφτά και πήρε αυτό.
599
00:45:46,478 --> 00:45:47,395
Ένα γούρι;
600
00:45:48,104 --> 00:45:50,065
{\an8}Αυτό θα με προστατεύει.
601
00:45:51,525 --> 00:45:53,318
Η σαμάνος είπε
602
00:45:53,401 --> 00:45:57,322
ότι αυτό θα με βοηθήσει να υποτάξω
τη Χε-ιν ώστε ν' ανοίξω φτερά.
603
00:45:57,405 --> 00:45:58,823
Μάλιστα.
604
00:45:58,907 --> 00:46:02,118
Καλέ, δεν την πιστεύω!
Αυτά είναι δεισιδαιμονίες.
605
00:46:02,202 --> 00:46:05,247
Η μαμά, όμως, τσεκάρει
αν το έχω επάνω μου.
606
00:46:05,830 --> 00:46:07,332
Μα δεν κάνει τίποτα.
607
00:46:07,415 --> 00:46:09,960
Η Χε-ιν είναι ακόμη πανίσχυρη.
608
00:46:11,169 --> 00:46:14,005
Η θεραπεία που πρότεινε
το γερμανικό εργαστήριο
609
00:46:14,089 --> 00:46:15,340
χρησιμοποιεί CAR-Τ κύτταρα
610
00:46:15,423 --> 00:46:18,385
για να γιατρέψει τα ανοσοκύτταρα.
611
00:46:18,468 --> 00:46:21,054
Σ' αυτήν τη θεραπεία εξάγουν ανοσοκύτταρα
612
00:46:21,137 --> 00:46:25,141
από το αίμα, τα μετατρέπουν
σε CAR-Τ κύτταρα, που έχουν τη δυνατότητα
613
00:46:25,225 --> 00:46:28,144
να απομακρύνουν τα καρκινικά,
και τα επανεισάγουν.
614
00:46:28,228 --> 00:46:30,689
Συχνά έχει αποδειχθεί αποτελεσματική
615
00:46:30,772 --> 00:46:32,774
σε πάσχοντες από λευχαιμία,
616
00:46:32,857 --> 00:46:35,402
μα όχι στους όγκους εγκεφάλου ακόμη.
617
00:46:37,445 --> 00:46:38,613
Μα
618
00:46:39,239 --> 00:46:42,158
είπαν ότι έχει ποσοστό επιτυχίας
πάνω από 50%.
619
00:46:42,242 --> 00:46:45,829
Πιστεύω ότι αυτή η πρόβλεψη
οφείλεται στις καλές προγνώσεις
620
00:46:45,912 --> 00:46:48,206
σε ασθενείς με όγκο στον εγκέφαλο,
621
00:46:48,290 --> 00:46:51,543
που έλαβαν αυτήν τη θεραπεία
τα τελευταία χρόνια.
622
00:46:52,252 --> 00:46:54,629
Μα μην τη θεωρείτε πλήρη ανάρρωση.
623
00:46:55,130 --> 00:46:56,381
Εγώ θα το κάνω.
624
00:46:57,132 --> 00:46:58,675
Σας το είπα πολλές φορές.
625
00:46:59,634 --> 00:47:01,595
Θα βρω τον τρόπο.
626
00:47:01,678 --> 00:47:03,597
Κι όλο τον κόσμο να ψάξω,/
627
00:47:04,347 --> 00:47:05,807
θα βρω τρόπο να ζήσω.
628
00:47:07,017 --> 00:47:08,518
Γι' αυτό μη μου λέτε…
629
00:47:12,522 --> 00:47:13,898
ότι δεν θα πετύχει.
630
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
Έχουν το μωρό σε θερμοκοιτίδα.
631
00:47:26,494 --> 00:47:27,829
Τους λυπήθηκα, οπότε…
632
00:47:40,050 --> 00:47:41,217
Πώς είναι το παιδί;
633
00:47:43,011 --> 00:47:44,012
Γεια σας.
634
00:47:44,095 --> 00:47:45,722
Τι σας φέρνει εδώ;
635
00:47:45,805 --> 00:47:47,223
Ακόμη στη θερμοκοιτίδα;
636
00:47:47,307 --> 00:47:49,559
Όχι πια.
637
00:47:49,643 --> 00:47:52,145
- Αλλά είναι στην εντατική.
- Πώς το λένε;
638
00:47:52,228 --> 00:47:54,856
Δεν δηλώσαμε τη γέννηση ακόμη.
639
00:47:56,191 --> 00:47:57,651
Μα λέμε για Τσο-ρονγκ.
640
00:48:00,945 --> 00:48:03,448
Έπινα χυμό λαχανικών κάθε πρωί.
641
00:48:04,032 --> 00:48:06,993
Μα είχα δουλειά τελευταία
κι όλο το ξεχνούσα.
642
00:48:07,077 --> 00:48:07,911
Ορίστε;
643
00:48:08,495 --> 00:48:11,456
Θέλω να παραγγέλνω χυμό
από σένα σε μόνιμη βάση.
644
00:48:11,539 --> 00:48:12,624
Σας ευχαριστώ.
645
00:48:13,625 --> 00:48:16,127
Θα σας φέρω από αύριο κιόλας…
646
00:48:16,211 --> 00:48:19,422
Θα φανεί τσιγκουνιά
αν πίνω μόνο εγώ. Φέρε αρκετούς.
647
00:48:19,506 --> 00:48:21,424
Μάλιστα, κυρία. Πόσους θέλετε;
648
00:48:21,508 --> 00:48:22,384
Κοίτα…
649
00:48:22,926 --> 00:48:25,762
αν πιει όλο το προσωπικό μου,
γύρω στους 250.
650
00:48:26,805 --> 00:48:27,806
Ορίστε;
651
00:48:30,350 --> 00:48:31,726
Σας ευχαριστώ, κυρία!
652
00:48:33,019 --> 00:48:34,354
Σας ευχαριστώ!
653
00:48:36,606 --> 00:48:39,109
Κύριε, αυτό είναι το σχέδιο που σας έλεγα.
654
00:48:39,192 --> 00:48:43,321
Τι θέρετρο που θα γίνει
το παλάτι του βασιλείου του Κουίνς.
655
00:48:43,405 --> 00:48:46,741
Περιλαμβάνει δύο πεντάστερα ξενοδοχεία,
μαγαζιά, καζίνο,
656
00:48:46,825 --> 00:48:49,369
στάδιο, συνεδριακό κέντρο, υδάτινο πάρκο…
657
00:48:49,452 --> 00:48:51,037
Και πόσο θα κοστίσει;
658
00:48:52,038 --> 00:48:53,248
Ένα τρις…
659
00:48:56,751 --> 00:48:59,045
- Και 700 με 900 δις γουόν.
- Προχώρα.
660
00:49:00,922 --> 00:49:02,132
Με δικά σου λεφτά.
661
00:49:02,215 --> 00:49:04,217
Παππού, δεν σου ζητάω λεφτά.
662
00:49:04,300 --> 00:49:07,721
Μόνο να εξασφαλίσουμε έκταση
κι ο Ουν-σουνγκ θα επενδύσει.
663
00:49:07,804 --> 00:49:08,847
Ποιος;
664
00:49:08,930 --> 00:49:10,181
Ο κος Γιουν Ουν-σουνγκ.
665
00:49:10,265 --> 00:49:12,434
Δεθήκαμε από τότε που μένει στο σπίτι.
666
00:49:13,268 --> 00:49:15,353
Θες να πεις ότι συμφώνησε;
667
00:49:15,437 --> 00:49:18,857
Είμαστε στα πρώτα στάδια,
αλλά μπορείς να το πεις κι έτσι.
668
00:49:18,940 --> 00:49:20,692
Ντρέπομαι που το λέω,
669
00:49:20,775 --> 00:49:22,193
αλλά τον έχω ξετρελάνει.
670
00:49:23,027 --> 00:49:24,571
Δεν είναι τόσο ψυχρός τελικά.
671
00:49:24,654 --> 00:49:27,157
Είναι πολύ τρυφερός μόλις σε συνηθίσει.
672
00:49:27,240 --> 00:49:28,158
Ώστε έτσι;
673
00:49:28,241 --> 00:49:30,160
Θα σε συμπάθησε.
674
00:49:30,243 --> 00:49:31,578
Και κάτι παραπάνω.
675
00:49:31,661 --> 00:49:36,291
Είναι πρόθυμος ν' ακούσει τι θέλω να κάνω.
676
00:49:37,375 --> 00:49:38,376
Αλήθεια;
677
00:49:39,210 --> 00:49:42,547
Πατέρα, ο κος Γιουν
έχει πετρέλαια στη Μέση Ανατολή.
678
00:49:42,630 --> 00:49:44,215
Είναι αξιόπιστος.
679
00:49:44,299 --> 00:49:45,258
Ώστε έτσι;
680
00:49:45,341 --> 00:49:46,801
- Τότε…
- Ακούστε,
681
00:49:46,885 --> 00:49:49,387
πρέπει να ελέγξουμε την έκταση.
682
00:49:49,471 --> 00:49:52,974
{\an8}Έχουμε κάνει πολλές μελέτες σκοπιμότητας
σε εκτάσεις μας παλιά.
683
00:49:53,057 --> 00:49:55,602
{\an8}Ωστόσο, καμία δεν εγκρίθηκε λόγω κινδύνων.
684
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
Θέλουμε κρατικές άδειες
για μαγαζιά και καζίνο.
685
00:49:58,605 --> 00:49:59,564
Για τις άδειες…
686
00:50:00,273 --> 00:50:03,109
Ξέρεις ότι έχουμε άνθρωπο στο υπουργείο.
687
00:50:03,610 --> 00:50:06,988
Είναι έμπιστος αφού του δώσαμε υποτροφίες.
688
00:50:08,114 --> 00:50:09,991
Μα οι άνθρωποι αλλάζουν.
689
00:50:10,074 --> 00:50:13,703
Είναι ριψοκίνδυνο να βασιστούμε σ' αυτόν
για έργο 1,9 τρις.
690
00:50:17,415 --> 00:50:20,668
Λογικό επιχείρημα, δεν είναι;
691
00:50:21,795 --> 00:50:24,714
Ναι, πατέρα. Ξέρει τι έχει σημασία.
692
00:50:24,798 --> 00:50:25,799
Πατέρα;
693
00:50:26,758 --> 00:50:28,885
Αξιολόγηση κινδύνων πρώτα.
694
00:50:32,055 --> 00:50:35,016
Δεν βλάπτει μια αξιολόγηση, Σου-τσολ.
695
00:50:43,900 --> 00:50:44,901
Χιουν-γου;
696
00:50:45,693 --> 00:50:46,653
Γεια σας, κύριε.
697
00:50:53,576 --> 00:50:56,538
Μου είπες να σου τηλεφωνήσω
αν θυμηθώ κάτι.
698
00:50:57,789 --> 00:51:00,083
Εκείνη τη μέρα έφεραν γκάζι.
699
00:51:00,708 --> 00:51:02,252
Κάμερα στο παρμπρίζ;
700
00:51:03,086 --> 00:51:06,047
Ναι, είχε.
701
00:51:06,130 --> 00:51:08,007
Πήρα την κάρτα.
702
00:51:08,091 --> 00:51:11,928
Έχει μικρή μνήμη, όμως,
οπότε δεν υπάρχει υλικό από τότε.
703
00:51:12,011 --> 00:51:14,639
Δεν πειράζει.
Θα προσπαθήσω να το ανακτήσω.
704
00:51:14,722 --> 00:51:17,600
Θα στείλω έναν κούριερ να την παραλάβει.
705
00:51:18,601 --> 00:51:19,602
Σας ευχαριστώ.
706
00:51:21,396 --> 00:51:22,480
Από την κάμερα.
707
00:51:22,564 --> 00:51:24,732
Το παλιό υλικό έχει διαγραφεί.
708
00:51:24,816 --> 00:51:26,317
Πόσο θέλει να ανακτηθεί;
709
00:51:26,401 --> 00:51:28,695
Τουλάχιστον τρεις με τέσσερις μέρες.
710
00:51:28,778 --> 00:51:29,779
Χωρίς εγγυήσεις.
711
00:51:29,863 --> 00:51:32,115
Είναι σημαντικό. Βάλτε τα δυνατά σας.
712
00:51:32,657 --> 00:51:33,658
Εντάξει.
713
00:51:34,784 --> 00:51:38,288
Γιατρέ, ο πρόεδρος έδειξε ενδιαφέρον
για τις γλυκοπατάτες,
714
00:51:38,371 --> 00:51:40,707
αφού ήταν οι αγαπημένες της Λέσι Μπράουν
715
00:51:40,790 --> 00:51:42,166
ως τα 114 που πέθανε.
716
00:51:42,250 --> 00:51:46,296
Άκουσα ότι τον ενδιέφεραν τα μούρα
τις προάλλες,
717
00:51:46,379 --> 00:51:48,715
τα αγαπημένα
της Κριστίνα Γουαχάρα ως τα 102.
718
00:51:48,798 --> 00:51:49,841
Σωστά.
719
00:51:50,884 --> 00:51:56,180
Μα εφόσον η Μπράουν έζησε
12 χρόνια παραπάνω…
720
00:51:56,264 --> 00:51:59,100
Αποξηραμένη γλυκοπατάτα;
Του αρέσουν τα γλυκά.
721
00:51:59,183 --> 00:52:02,103
Όχι, έχει ζάχαρο. Να τις βράσεις.
722
00:52:02,186 --> 00:52:03,438
Δεν θα του αρέσουν.
723
00:52:03,521 --> 00:52:04,439
Δεν γίνεται.
724
00:52:04,522 --> 00:52:09,485
Φτιάξε στήθος κοτόπουλο, φασόλια
και ασπράδια αβγών προς το παρόν.
725
00:52:09,986 --> 00:52:11,070
Σοβαρολογείς;
726
00:52:12,280 --> 00:52:14,449
Ασπράδια αβγών, στήθος κοτόπουλο
727
00:52:15,366 --> 00:52:16,701
και φασόλια; Έλεος.
728
00:52:16,784 --> 00:52:19,495
Αυτός μασουλάει παϊδάκια όταν θυμώνει.
729
00:52:19,579 --> 00:52:20,705
Καλύτερα να πεθάνει.
730
00:52:20,788 --> 00:52:22,040
Πρόσεχε τα λόγια σου.
731
00:52:22,123 --> 00:52:23,124
Σε τι ειδικεύεστε;
732
00:52:23,207 --> 00:52:25,293
- Στην οικογενειακή ιατρική.
- Κε Τζανγκ.
733
00:52:25,376 --> 00:52:28,588
Να έρθει κι ο ψυχίατρος του πατέρα
734
00:52:28,671 --> 00:52:30,965
για να τον αξιολογήσει ψυχικά.
735
00:52:31,049 --> 00:52:32,842
Μάλιστα, κυρία.
736
00:52:32,926 --> 00:52:33,885
Επίσης…
737
00:52:38,681 --> 00:52:40,266
δεν σ' εμπιστεύομαι
738
00:52:41,351 --> 00:52:46,314
να ετοιμάζεις τα γεύματα του πατέρα.
Έμαθα ότι φτιάχνεις εσύ τα καρυκεύματα.
739
00:52:46,397 --> 00:52:50,610
Θέλει μόνο τη δική μου σόγια σος.
740
00:52:50,693 --> 00:52:52,779
Ακριβώς. Ποιος ξέρει τι βάζεις;
741
00:52:54,447 --> 00:52:59,577
Θέλω να δοκιμάζεις όλα τα φαγητά του
μπροστά μου προτού του τα σερβίρεις.
742
00:52:59,661 --> 00:53:01,454
Όπως οι κυρίες της αυλής.
743
00:53:01,537 --> 00:53:03,623
Όχι, εσύ είσαι η παλλακίδα του!
744
00:53:07,669 --> 00:53:09,253
Τελειώσαμε για σήμερα.
745
00:53:09,337 --> 00:53:10,838
Μπορείτε να πηγαίνετε.
746
00:53:14,175 --> 00:53:15,385
Τι κάνουμε;
747
00:53:15,468 --> 00:53:18,346
Κι αν την ξαναχτυπήσει η Μπομ-τζα;
748
00:53:18,429 --> 00:53:20,890
Να περιμένω να τη φροντίσω μετά;
749
00:53:23,601 --> 00:53:24,936
Γιατί κλειδώνεις;
750
00:53:25,019 --> 00:53:26,688
Σκοπεύεις να με ικετέψεις;
751
00:53:28,523 --> 00:53:29,857
Τι κάνεις;
752
00:53:38,783 --> 00:53:39,909
Τι ήταν αυτό;
753
00:53:42,078 --> 00:53:43,121
Μπομ-τζα.
754
00:53:43,204 --> 00:53:44,205
"Μπομ-τζα";
755
00:53:44,288 --> 00:53:47,208
Μου φέρεσαι αναιδέστατα εδώ και 20 χρόνια
756
00:53:47,291 --> 00:53:48,584
και θα συνεχίσεις.
757
00:53:48,668 --> 00:53:51,004
Μα δεν το βρίσκω χαριτωμένο πια.
758
00:53:52,296 --> 00:53:54,799
Τρελάθηκες; Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι;
759
00:53:54,882 --> 00:53:58,094
"Χαριτωμένο"; Θες κι άλλη δισκοκήλη;
760
00:54:00,263 --> 00:54:02,932
Σταμάτα! Πονάω!
761
00:54:03,016 --> 00:54:05,935
Μετράω ως το τρία. Ένα, δύο, τρία!
762
00:54:12,859 --> 00:54:14,110
Σφίξε το σαγόνι σου.
763
00:54:14,193 --> 00:54:15,820
- Τι;
- Μη δαγκώσεις τη γλώσσα.
764
00:54:24,037 --> 00:54:26,205
Η στρίγκλα με χτύπησε!
765
00:54:26,289 --> 00:54:28,207
Στο στομάχι! Έτσι!
766
00:54:28,291 --> 00:54:29,292
Να πάρει.
767
00:54:29,959 --> 00:54:31,252
Εσύ θα τη χτύπησες.
768
00:54:31,335 --> 00:54:33,421
Όχι δα!
769
00:54:33,504 --> 00:54:34,922
Πράγματι τη χτύπησα.
770
00:54:35,590 --> 00:54:39,010
Τη χτύπησα από οργή.
771
00:54:40,178 --> 00:54:42,638
- Συγγνώμη.
- Είδες; Την άκουσες!
772
00:54:45,558 --> 00:54:48,144
Νομίζεις ότι θα την πιστέψω;
773
00:54:48,227 --> 00:54:49,145
Γιατί;
774
00:54:49,228 --> 00:54:51,606
Δεν πιστεύεις εμένα, αλλά εκείνη.
775
00:55:03,534 --> 00:55:05,536
Πίστεψε αυτήν!
776
00:55:09,916 --> 00:55:12,460
Ντεκαφεϊνέ με έξτρα δόση. Σωστά;
777
00:55:13,169 --> 00:55:16,672
- Δεν το ξέχασες.
- Όχι βέβαια. Είστε η σωτήρας μας.
778
00:55:16,756 --> 00:55:20,051
Κακοποιοί ήμασταν πριν από 15 χρόνια.
779
00:55:20,134 --> 00:55:21,511
Μας κάνατε επαγγελματίες
780
00:55:21,594 --> 00:55:23,805
{\an8}στις άκρως απόρρητες υποθέσεις.
781
00:55:23,888 --> 00:55:24,889
Έχεις δίκιο.
782
00:55:25,515 --> 00:55:27,183
Είδα πώς μεγάλωνε το γραφείο σας…
783
00:55:27,266 --> 00:55:28,810
ΓΡΑΦΕΙΟ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
784
00:55:28,935 --> 00:55:30,228
με κάθε μου διαζύγιο.
785
00:55:30,311 --> 00:55:33,940
Δεν είμαστε πια απλοί ντετέκτιβ.
Έχουμε άδεια και φορολογούμαστε.
786
00:55:35,191 --> 00:55:36,025
Το ξέρω.
787
00:55:36,651 --> 00:55:38,736
Αλλάξατε ταμπέλα. Τρόμαξα να σας βρω.
788
00:55:38,820 --> 00:55:40,238
Και τι είστε τώρα;
789
00:55:40,321 --> 00:55:43,199
Είμαστε πλέον ιδιωτικοί ερευνητές
790
00:55:43,282 --> 00:55:45,201
με κρατική πιστοποίηση.
791
00:55:45,284 --> 00:55:46,869
Γραφείο ιδιωτικών ερευνών.
792
00:55:47,578 --> 00:55:48,830
Και πώς να σε λέω;
793
00:55:48,913 --> 00:55:50,331
Να σε λέω ακόμη Παρκ;
794
00:55:50,414 --> 00:55:51,999
Κόναν. Κόναν Παρκ.
795
00:55:55,545 --> 00:55:56,546
Κόναν, λοιπόν.
796
00:55:58,965 --> 00:56:00,675
{\an8}Θέλω να ψάξεις αυτήν.
797
00:56:04,345 --> 00:56:07,014
Τι ακριβώς θέλετε;
798
00:56:07,098 --> 00:56:10,643
Η μέθοδος έρευνας διαφέρει
αναλόγως τι θέλετε να ψάξουμε.
799
00:56:10,726 --> 00:56:11,602
Τα πάντα.
800
00:56:12,812 --> 00:56:16,524
Θέλω να μάθω τα πάντα γι' αυτήν.
801
00:56:17,733 --> 00:56:20,319
{\an8}Τη μισώ μόλις τα τελευταία 20 χρόνια.
802
00:56:21,320 --> 00:56:23,865
Επιτέλους συνήλθα μετά την μπουνιά.
803
00:56:24,615 --> 00:56:25,992
Πρέπει να μάθω
804
00:56:26,784 --> 00:56:27,702
ποια είναι.
805
00:56:30,246 --> 00:56:32,039
Να πάρει.
806
00:56:33,416 --> 00:56:36,127
{\an8}CEO ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ
807
00:56:42,133 --> 00:56:43,134
{\an8}ΚΟΥΙΝΣ
808
00:56:43,217 --> 00:56:45,469
{\an8}ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ
809
00:56:47,013 --> 00:56:48,264
Είσαι έτοιμη;
810
00:56:48,347 --> 00:56:50,516
Σε πέντε έρχεται η ομάδα της Χέρκινα.
811
00:56:50,600 --> 00:56:53,227
Ναι, έχω στείλει τους δικούς μου.
812
00:56:53,311 --> 00:56:54,437
Ξεκινάω τώρα.
813
00:58:06,592 --> 00:58:08,219
Σε περίμενα.
814
00:58:09,595 --> 00:58:10,721
Είσαι καλά;
815
00:58:10,805 --> 00:58:11,889
Ναι, μια χαρά.
816
00:58:15,434 --> 00:58:16,477
Αργήσαμε.
817
00:58:18,187 --> 00:58:19,981
Συγγνώμη, θα περιμένουν.
818
00:58:20,523 --> 00:58:23,276
Δεν δείχνεις καλά. Θες να ξεκουραστείς;
819
00:58:23,359 --> 00:58:25,152
Το κανονίζουμε άλλη φορά.
820
00:58:25,861 --> 00:58:27,113
Δεν υπάρχει λόγος.
821
00:58:29,615 --> 00:58:30,449
Πάμε.
822
00:58:32,243 --> 00:58:33,077
Εντάξει.
823
00:59:00,855 --> 00:59:02,189
Τι συμβαίνει;
824
00:59:02,273 --> 00:59:03,316
Μην ασχολείσαι.
825
00:59:20,082 --> 00:59:21,083
Ευχαριστώ.
826
00:59:22,376 --> 00:59:23,711
Είσαι ακόμη χλομή.
827
00:59:23,794 --> 00:59:26,047
Αν είσαι άρρωστη…
828
00:59:26,130 --> 00:59:26,964
Δεν είμαι.
829
00:59:27,840 --> 00:59:30,426
Μακάρι να ήμουν, για να ξεκουραστώ.
830
00:59:47,318 --> 00:59:52,657
Γεια σας. Ευχαριστώ που ήρθατε.
Ονομάζομαι Χονγκ Χε-ιν.
831
00:59:57,286 --> 00:59:59,789
Κάνει τα τσεκάπ της η Χε-ιν;
832
01:00:00,831 --> 01:00:04,043
Πάει καιρός από τότε που έκανε τσεκάπ
833
01:00:04,126 --> 01:00:05,711
μαζί με την οικογένεια.
834
01:00:06,712 --> 01:00:08,297
Ίσως να πηγαίνει αλλού.
835
01:00:09,924 --> 01:00:11,967
Μάθε πού, σε παρακαλώ.
836
01:00:12,051 --> 01:00:12,885
Εντάξει.
837
01:00:13,719 --> 01:00:17,473
Νομίζω πως πρέπει να αναβάλετε
το ταξίδι στη Γερμανία.
838
01:00:18,432 --> 01:00:19,767
Για ποιον λόγο;
839
01:00:22,144 --> 01:00:24,105
Έχετε πολύ χαμηλά λευκά.
840
01:00:24,188 --> 01:00:26,607
Πρέπει να εξάγουν τα κύτταρα
841
01:00:26,691 --> 01:00:28,567
για τη θεραπεία ανοσοκυττάρων.
842
01:00:28,651 --> 01:00:32,279
{\an8}Μα δεν γίνεται με τόσο χαμηλά λευκά.
843
01:00:32,363 --> 01:00:36,909
Το εργαστήριο στη Γερμανία
θα αρνηθεί μόλις δει την τιμή.
844
01:00:38,077 --> 01:00:40,621
Μου λέτε να τα παρατήσω, δηλαδή;
845
01:00:40,705 --> 01:00:42,289
Δεν εννοώ αυτό.
846
01:00:42,873 --> 01:00:45,584
Περιμένετε να αυξηθούν τα λευκά…
847
01:00:47,336 --> 01:00:48,337
Να περιμένω;
848
01:00:50,339 --> 01:00:52,299
Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
849
01:00:55,553 --> 01:00:56,512
Περιμένετε.
850
01:01:02,893 --> 01:01:05,146
Ακούστε, είμαι μια χαρά.
851
01:01:06,105 --> 01:01:07,356
Σχεδόν δεν νιώθω πόνο.
852
01:01:08,816 --> 01:01:12,111
Αλλιώς θα είχα ανακαλύψει νωρίτερα
τον ρημάδη τον όγκο.
853
01:01:12,194 --> 01:01:13,529
Μα…
854
01:01:25,499 --> 01:01:26,500
Εγώ…
855
01:01:27,710 --> 01:01:29,545
Ήρθα για τον νάρθηκα.
856
01:01:31,464 --> 01:01:33,299
Παρεμπιπτόντως…
857
01:01:34,300 --> 01:01:35,509
ΤΜΗΜΑ ΟΓΚΩΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ
858
01:01:39,054 --> 01:01:40,556
Γιατί ήρθες εδώ;
859
01:01:49,356 --> 01:01:50,775
Γνωρίζεις τη Μι-γιονγκ;
860
01:01:50,858 --> 01:01:52,151
Ποια είναι αυτή;
861
01:01:52,234 --> 01:01:53,444
Η φίλη μου.
862
01:01:53,527 --> 01:01:55,237
Είχε όγκο στον εγκέφαλο.
863
01:01:55,321 --> 01:01:57,782
Πάνε πέντε χρόνια από τότε.
864
01:01:57,865 --> 01:02:01,285
Μας κάλεσε
και βαλάντωσε στο κλάμα όταν το έμαθε.
865
01:02:01,368 --> 01:02:02,620
Και τι έγινε;
866
01:02:02,703 --> 01:02:05,206
Είναι μια χαρά τώρα! Η πιο υγιής απ' όλες.
867
01:02:05,289 --> 01:02:07,500
Συνέχεια παίζει γκολφ. Είναι καλά.
868
01:02:07,583 --> 01:02:11,337
Έχουμε υπεραρκετά λεφτά.
Δεν υπάρχουν πια ανίατες αρρώστιες.
869
01:02:11,420 --> 01:02:13,839
Μην ανησυχείς καθόλου, λοιπόν.
870
01:02:14,799 --> 01:02:19,845
Θεία, δεν ανησυχώ για την υγεία μου
αλλά μήπως το πεις στους άλλους.
871
01:02:20,513 --> 01:02:22,014
Δεν ξέρει κανείς;
872
01:02:22,097 --> 01:02:23,599
Ούτε καν ο άντρας σου;
873
01:02:24,391 --> 01:02:25,810
Μόνο εκείνος ξέρει.
874
01:02:26,769 --> 01:02:28,521
Αλήθεια; Κατάλαβα.
875
01:02:30,272 --> 01:02:34,276
Δεν πειράζει, αρκεί που το ξέρει εκείνος.
Δεν είναι κάτι σοβαρό.
876
01:02:34,360 --> 01:02:36,570
Ακριβώς. Δεν είναι σοβαρό.
877
01:02:36,654 --> 01:02:37,571
Θεία.
878
01:02:37,655 --> 01:02:38,489
Ναι;
879
01:02:38,572 --> 01:02:39,490
Θα πάω Γερμανία.
880
01:02:39,573 --> 01:02:42,451
Έχουν βρει μια νέα θεραπεία
που θα με γιατρέψει.
881
01:02:42,535 --> 01:02:44,036
Γι' αυτό ήρθα εδώ σήμερα.
882
01:02:44,119 --> 01:02:46,539
Αλήθεια μου λες;
883
01:02:46,622 --> 01:02:49,291
Μην το πεις σε κανέναν, λοιπόν.
884
01:02:49,375 --> 01:02:50,960
Δεν θα το πω!
885
01:02:51,043 --> 01:02:52,711
Δεν θέλω να γίνει σκηνή.
886
01:02:54,964 --> 01:02:56,090
Θα σ' εμπιστευτώ.
887
01:02:56,715 --> 01:02:58,133
Φυσικά.
888
01:02:58,801 --> 01:02:59,760
Δεν θα φύγεις;
889
01:03:00,553 --> 01:03:01,804
Πρέπει να πηγαίνω.
890
01:03:12,648 --> 01:03:13,732
Να σου πω.
891
01:03:13,816 --> 01:03:15,985
Σίγουρα σοκαρίστηκες.
892
01:03:17,194 --> 01:03:22,116
Ξέρω ότι δεν είναι κάτι σοβαρό,
αλλά σίγουρα θα σοκαρίστηκες και πάλι.
893
01:03:37,631 --> 01:03:38,465
ΜΙ-ΓΙΟΝΓΚ
894
01:03:40,134 --> 01:03:42,928
Ο αριθμός που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.
895
01:03:56,108 --> 01:03:57,651
Σουκ-χι.
896
01:03:57,735 --> 01:03:59,361
Άλλαξε νούμερο η Μι-γιονγκ;
897
01:03:59,445 --> 01:04:02,197
- Ποια;
- Η Τζανγκ Μι-γιονγκ.
898
01:04:02,281 --> 01:04:04,241
Τι; Δεν τα 'μαθες;
899
01:04:05,576 --> 01:04:08,454
Α, σωστά. Ήσουν στη φυλακή.
900
01:04:08,537 --> 01:04:10,915
Γιατί; Έπαθε κάτι;
901
01:04:10,998 --> 01:04:12,124
Πέθανε.
902
01:04:12,791 --> 01:04:13,876
Πέθανε;
903
01:04:13,959 --> 01:04:15,252
Γιατί;
904
01:04:15,336 --> 01:04:18,047
Εσύ τι λες; Υποτροπίασε.
905
01:04:19,840 --> 01:04:22,009
Γιατί;
906
01:04:22,092 --> 01:04:24,970
Αφού έμαθα ότι το χειρουργείο πήγε καλά!
907
01:04:25,054 --> 01:04:28,891
Έμαθα ότι έπαιζε μανιωδώς γκολφ!
Γιατί πέθανε, τότε;
908
01:04:30,017 --> 01:04:33,395
Πού να ξέρω εγώ;
Προφανώς ήταν δύσκολη μορφή.
909
01:04:35,272 --> 01:04:37,942
Μα γιατί να πεθάνει;
910
01:04:39,693 --> 01:04:42,112
Γιατί να πεθάνει;
911
01:04:42,196 --> 01:04:44,239
Κλαις;
912
01:04:44,782 --> 01:04:47,284
Τόσο δεμένες ήσασταν;
913
01:04:48,911 --> 01:04:52,247
Γιατί να πεθάνει;
914
01:05:00,589 --> 01:05:04,301
Το 2014, οι βασιλείς του Μονακό
δημοπράτησαν τα ναπολεόντεια κειμήλια
915
01:05:04,385 --> 01:05:07,137
προτού αναστηλωθεί το παλάτι.
916
01:05:08,055 --> 01:05:12,810
{\an8}Αυτό είναι το ξίφος που αγόρασε
ο πρόεδρος Χονγκ στη δημοπρασία.
917
01:05:14,353 --> 01:05:17,523
{\an8}Η αξία του ξεπερνά
τα τρία εκατομμύρια δολάρια.
918
01:05:18,899 --> 01:05:21,443
Έχω δει ένα παρόμοιο
σε λονδρέζικο μουσείο,
919
01:05:21,527 --> 01:05:23,278
μα όχι σε σπίτι.
920
01:05:23,362 --> 01:05:26,699
Έχω αδυναμία στον Ναπολέοντα.
921
01:05:26,782 --> 01:05:30,035
Δεν είναι θαύμα που ένα επαρχιωτόπουλο
922
01:05:30,119 --> 01:05:31,787
από νησί νότια της Γαλλίας
923
01:05:31,870 --> 01:05:33,706
έγινε αυτοκράτορας;
924
01:05:35,916 --> 01:05:39,503
Ήμουν ένας πάμπτωχος
και πάντα πεινασμένος έφηβος.
925
01:05:39,586 --> 01:05:43,173
Τότε έπεσε στα χέρια μου
η βιογραφία του Ναπολέοντα
926
01:05:43,257 --> 01:05:44,508
κι άρχισα να ονειρεύομαι.
927
01:05:44,591 --> 01:05:48,429
Κι εκείνος ξεπέρασε τη φτώχεια
και πέτυχε το όνειρό του.
928
01:05:49,138 --> 01:05:50,806
Μπορείτε κι εσείς.
929
01:05:50,889 --> 01:05:53,392
Κάντε μεγάλα όνειρα αν θέλετε να πετύχετε.
930
01:05:53,475 --> 01:05:54,935
Χειροκροτήστε!
931
01:06:03,736 --> 01:06:05,612
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΠΡΟΕΔΡΕ ΧΟΝΓΚ ΜΑΝ-ΝΤΕ
932
01:06:27,051 --> 01:06:29,428
Έχω το πορτρέτο του Ζακ-Λουί Νταβίντ
933
01:06:29,511 --> 01:06:30,971
στο σπίτι στη Ν. Υόρκη.
934
01:06:31,889 --> 01:06:35,392
Απεικονίζει τον Ναπολέοντα
με τη στολή του το 1813.
935
01:06:35,476 --> 01:06:38,103
Αν μου επιτρέπετε,
θα ήθελα να σας το δωρίσω.
936
01:06:42,149 --> 01:06:42,983
Σ' εμένα;
937
01:06:44,485 --> 01:06:47,529
Έχω την αίσθηση ότι σας αξίζει.
938
01:06:47,613 --> 01:06:51,825
Βιώσατε ένα θαύμα, όπως κι εκείνος.
939
01:06:56,246 --> 01:06:58,540
Όταν πρωτοήρθα στη Σεούλ,
940
01:06:58,624 --> 01:07:01,126
ήμουν λουστράκος έξω από πολυκατάστημα.
941
01:07:02,002 --> 01:07:04,755
Μα τώρα, έχω το δικό μου πολυκατάστημα.
942
01:07:04,838 --> 01:07:06,215
Είναι θαύμα, σωστά;
943
01:07:06,298 --> 01:07:07,299
Ασφαλώς.
944
01:07:12,137 --> 01:07:16,141
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΠΡΟΕΔΡΕ ΧΟΝΓΚ ΜΑΝ-ΝΤΕ
ΤΟΥ ΟΜΙΛΟΥ ΚΟΥΙΝΣ
945
01:07:22,314 --> 01:07:24,817
Φεύγεις ξαφνικά για Γερμανία μόνη σου;
946
01:07:25,984 --> 01:07:27,903
Γιατί δεν έρχεται ο Χιουν-γου;
947
01:07:28,737 --> 01:07:29,905
Έχει δουλειά.
948
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
Δεν είναι σπουδαίο.
949
01:07:31,824 --> 01:07:32,783
Να έρθω εγώ;
950
01:07:32,866 --> 01:07:35,369
Μόνο το διαβατήριό μου να πάρω.
951
01:07:36,245 --> 01:07:37,579
- Θεία.
- Ναι;
952
01:07:38,080 --> 01:07:39,623
Προτιμώ μόνη.
953
01:07:41,041 --> 01:07:42,000
Καλά θα είμαι.
954
01:08:39,600 --> 01:08:40,434
Χιουν-γου.
955
01:08:41,935 --> 01:08:44,021
Γιατί πάει μόνη στη Γερμανία η Χε-ιν;
956
01:08:45,063 --> 01:08:46,190
Ορίστε;
957
01:08:46,273 --> 01:08:47,858
Δεν ήξερες ότι έφυγε;
958
01:08:49,067 --> 01:08:51,028
Μόνο εσύ ξέρεις για την αρρώστια.
959
01:08:54,031 --> 01:08:55,115
Γιατί δεν πήγες μαζί;
960
01:08:55,699 --> 01:08:59,161
Είπε ότι μόνο εσύ το ήξερες,
οπότε γιατί πήγε μόνη;
961
01:08:59,786 --> 01:09:01,872
Γιατί την άφησες να πάει μόνη;
962
01:09:20,015 --> 01:09:23,227
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
963
01:09:41,245 --> 01:09:42,871
ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ
964
01:10:04,643 --> 01:10:06,061
Εις υγείαν!
965
01:10:08,897 --> 01:10:11,400
Ξέρω ένα φοβερό ρέμα στην Γκαπγιόνγκ.
966
01:10:11,483 --> 01:10:13,610
Φοβερό κατάλυμα, με υδάτινα σπορ.
967
01:10:13,694 --> 01:10:15,737
Πάμε για μπάρμπεκιου!
968
01:10:15,821 --> 01:10:16,822
Καλό ακούγεται.
969
01:10:16,905 --> 01:10:19,032
Στάσου να τους καλέσω όλους.
970
01:10:19,116 --> 01:10:19,992
Καλά θα κάνεις.
971
01:10:20,075 --> 01:10:21,910
- Το ποστάρω στην ομαδική.
- Καλά.
972
01:10:24,371 --> 01:10:25,580
Ο Σοκ-τζουν θα έρθει!
973
01:10:27,082 --> 01:10:29,501
Ο Ντε-χο ακυρώνει το γκολφ για να έρθει!
974
01:10:29,584 --> 01:10:32,546
Παλάβωσε ο Τσολ-σου;
Θέλει να φέρει τη γυναίκα του;
975
01:10:32,629 --> 01:10:34,172
Τι βλάκας!
976
01:10:34,256 --> 01:10:35,257
Τρώει μπλοκ.
977
01:10:38,552 --> 01:10:39,553
Ακούς;
978
01:10:39,636 --> 01:10:41,805
- Φυσικά.
- Και γιατί δεν χαίρεσαι;
979
01:10:42,723 --> 01:10:45,142
Όχι, χαίρομαι. Ανυπομονώ.
980
01:10:46,601 --> 01:10:48,061
Μπάρμπεκιου. Ζήτω!
981
01:10:48,687 --> 01:10:50,147
Υδάτινα σπορ. Το 'πιασα.
982
01:10:51,398 --> 01:10:52,399
Κάτι δεν πάει καλά.
983
01:10:53,567 --> 01:10:56,695
Πού είναι ο παλιός Χιουν-γου
που κατέβαζε τρία εσπρέσο
984
01:10:56,778 --> 01:11:00,282
για να ξενυχτάει
όταν έλειπε στο εξωτερικό η γυναίκα του;
985
01:11:02,117 --> 01:11:02,951
Εδώ είμαι.
986
01:11:03,035 --> 01:11:05,245
Όχι, δεν είσαι εδώ.
987
01:11:06,204 --> 01:11:07,581
Είσαι στη Γερμανία.
988
01:11:07,664 --> 01:11:09,833
Γιατί κοιτάς τον καιρό εκεί;
989
01:11:09,916 --> 01:11:11,877
Ανησυχείς για τη γυναίκα σου;
990
01:11:13,128 --> 01:11:14,212
Όχι βέβαια.
991
01:11:15,464 --> 01:11:18,216
Προσπάθησες τόσο
να κάνεις ότι τη συμπαθείς,
992
01:11:18,300 --> 01:11:20,218
που την ερωτεύτηκες τελικά;
993
01:11:21,303 --> 01:11:22,137
Όχι.
994
01:11:22,220 --> 01:11:24,556
Το υποπτευόμουν από τότε με τα γλυκίσματα.
995
01:11:24,639 --> 01:11:26,475
- Κάνεις λάθος.
- Αλήθεια;
996
01:11:26,558 --> 01:11:27,559
Όχι, έτσι;
997
01:11:28,226 --> 01:11:30,062
Σύνελθε!
998
01:11:30,145 --> 01:11:32,189
Μην το πολυσκέφτεσαι.
999
01:11:32,272 --> 01:11:33,231
Εντάξει;
1000
01:11:33,315 --> 01:11:35,233
Τέλεια! Πάμε πάλι!
1001
01:11:38,403 --> 01:11:39,237
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
1002
01:11:41,948 --> 01:11:42,866
Έλα, αγάπη μου.
1003
01:11:43,742 --> 01:11:44,576
Δεν περνάω καλά.
1004
01:11:45,077 --> 01:11:46,870
Καθόλου.
1005
01:11:48,163 --> 01:11:49,289
Όχι βέβαια.
1006
01:12:35,710 --> 01:12:36,753
Κυρία Χονγκ;
1007
01:13:28,597 --> 01:13:30,515
Σκύψτε, παρακαλώ.
1008
01:13:45,697 --> 01:13:47,908
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ ΧΟΝΓΚ
1009
01:13:51,328 --> 01:13:53,079
ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΟΝ ΕΓΓΑΜΟ ΒΙΟ…
1010
01:13:56,583 --> 01:14:00,253
Τέλος πάντων, πάντα ήταν ρομαντικός.
1011
01:14:01,713 --> 01:14:04,007
Έτσι άρχισε η αγάπη μας.
1012
01:14:05,342 --> 01:14:06,843
Μια τελευταία ερώτηση.
1013
01:14:06,927 --> 01:14:08,887
Ποιο είναι το όνειρό σας;
1014
01:14:09,804 --> 01:14:12,724
Να υπερβώ το ένα τρις γουόν πωλήσεις
1015
01:14:12,807 --> 01:14:14,351
στο πολυκατάστημά μου.
1016
01:14:15,018 --> 01:14:17,479
Το προσπαθώ και θα συμβεί σύντομα.
1017
01:14:17,562 --> 01:14:19,064
Συγχαρητήρια εκ των προτέρων.
1018
01:14:19,147 --> 01:14:20,815
Το επόμενο όνειρό σας;
1019
01:14:20,899 --> 01:14:25,737
Υποθέτω πως θα στοχεύσω
σε υψηλότερες πωλήσεις.
1020
01:14:25,820 --> 01:14:28,532
Κι όταν πετύχετε όλους τους στόχους σας;
1021
01:14:29,157 --> 01:14:31,618
Δεν έχω σκεφτεί ποτέ τόσο μακροπρόθεσμα.
1022
01:14:35,330 --> 01:14:36,331
Μέχρι τότε…
1023
01:14:38,291 --> 01:14:40,085
θα ήθελα ένα διάλειμμα.
1024
01:14:42,462 --> 01:14:44,548
Να ταξιδέψω με τον άντρα μου.
1025
01:14:45,674 --> 01:14:48,635
Το μόνο ταξίδι που έχουμε κάνει
ήταν του μέλιτος.
1026
01:14:49,761 --> 01:14:51,221
Θα ήθελα να πηγαίνουμε
1027
01:14:51,846 --> 01:14:52,973
περιπάτους,
1028
01:14:53,807 --> 01:14:56,142
να πίνουμε τσάι, να τρώμε, να τα λέμε
1029
01:14:57,060 --> 01:14:58,728
και να ξαναγνωριστούμε.
1030
01:15:01,565 --> 01:15:02,732
Όμορφα θα ήταν.
1031
01:15:06,278 --> 01:15:08,446
Μακάρι να μπορούσαμε να το κάνουμε…
1032
01:15:10,407 --> 01:15:11,491
κάθε μέρα.
1033
01:15:19,040 --> 01:15:21,126
Μακάρι να μπορούσαμε να το κάνουμε…
1034
01:15:23,169 --> 01:15:24,296
κάθε μέρα.
1035
01:16:16,097 --> 01:16:18,058
Όπως είδατε από την ξενάγηση,
1036
01:16:18,141 --> 01:16:21,144
έχουμε μοναδικό σύστημα
θεραπείας έγχυσης ανοσοκυττάρων.
1037
01:16:21,227 --> 01:16:23,688
Και χάρη στην υποστήριξή σας, προσφέρουμε
1038
01:16:23,772 --> 01:16:26,358
περισσότερες ευκαιρίες
για κλινικές δοκιμές.
1039
01:16:26,441 --> 01:16:29,402
- Σας είμαστε ευγνώμονες.
- Καλώς, υπέροχα.
1040
01:16:29,486 --> 01:16:31,988
- Μα πότε μπορώ να ξεκινήσω τη θεραπεία;
- Λυπάμαι.
1041
01:16:32,697 --> 01:16:35,116
Για να παραχθούν CAR-T κύτταρα,
1042
01:16:35,200 --> 01:16:37,285
καλλιεργούμε απομονωμένα ανοσοκύτταρα.
1043
01:16:37,369 --> 01:16:40,330
Μα σύμφωνα με τις εξετάσεις σας,
είναι δύσκολο
1044
01:16:40,413 --> 01:16:42,874
να απομονώσουμε ανοσοκύτταρα
από το αίμα σας.
1045
01:16:43,625 --> 01:16:46,169
Είπατε ότι ήταν εφικτό.
1046
01:16:46,711 --> 01:16:50,548
Η κατάστασή σας έχει επιδεινωθεί.
Ας δώσουμε λίγο χρόνο, όμως.
1047
01:16:50,632 --> 01:16:53,343
Θα σας παρακολουθούμε
και θα ξαναδοκιμάσουμε.
1048
01:16:55,095 --> 01:16:56,971
Γιατί θέλουν όλοι να περιμένω;
1049
01:16:58,056 --> 01:17:00,183
Γιατί μου μιλάνε λες κι έχω χρόνο;
1050
01:17:02,018 --> 01:17:02,977
Δεν έχω χρόνο.
1051
01:17:06,272 --> 01:17:07,273
Δεν έχω.
1052
01:17:59,868 --> 01:18:03,747
"Σαν σουσί" σημαίνει
"μέρος δίχως έγνοιες" στα γαλλικά.
1053
01:18:03,830 --> 01:18:08,251
Ο Φρειδερίκος ο Μέγας έχτισε το παλάτι
και μετά τον πόλεμο, κατέλυσε εδώ.
1054
01:18:08,334 --> 01:18:11,546
Είπε ότι ήθελε να ταφεί εδώ.
1055
01:18:11,629 --> 01:18:14,591
Φαντάζεστε ότι ο βασιλιάς
που κατέκτησε τον κόσμο
1056
01:18:14,674 --> 01:18:17,135
ήθελε μόνο να αναπαυτεί εδώ;
1057
01:18:17,677 --> 01:18:19,971
Κάθε άγαλμα έχει την ιστορία του.
1058
01:18:27,228 --> 01:18:28,396
"Δίχως έγνοιες";
1059
01:18:29,564 --> 01:18:31,733
Έχω έγνοια και που κατεβαίνω τα σκαλιά.
1060
01:18:38,031 --> 01:18:39,532
Γιατί είναι τόσο πολλά;
1061
01:18:55,799 --> 01:18:56,716
Χε-ιν!
1062
01:19:03,306 --> 01:19:04,307
Τι ήταν αυτό;
1063
01:19:06,935 --> 01:19:08,937
Ακούω και φωνές τώρα;
1064
01:19:44,055 --> 01:19:46,015
Δεν είπα να φοράς άνετα παπούτσια;
1065
01:19:48,351 --> 01:19:49,811
Δεν ακούς καθόλου.
1066
01:20:03,825 --> 01:20:05,076
Πώς ήξερες πού ήμουν;
1067
01:20:05,159 --> 01:20:06,202
Είχες κλειστό κινητό.
1068
01:20:06,286 --> 01:20:09,080
Είπαν ότι έφυγες
απ' το νοσοκομείο απογοητευμένη.
1069
01:20:09,581 --> 01:20:12,208
Η κυρία Να είπε ότι δεν επέστρεψες.
1070
01:20:13,751 --> 01:20:15,253
Κάθισα και σκέφτηκα.
1071
01:20:17,463 --> 01:20:18,965
Μου ήρθε αυτό το μέρος.
1072
01:20:21,301 --> 01:20:22,844
Απ' τον μήνα του μέλιτος.
1073
01:20:23,720 --> 01:20:24,846
Σου άρεσε η ονομασία.
1074
01:20:30,560 --> 01:20:31,769
Δεν είπα αυτό,
1075
01:20:31,853 --> 01:20:32,937
αλλά ότι είναι ψέμα.
1076
01:20:33,980 --> 01:20:36,566
"Ένα μέρος δίχως έγνοιες ή δάκρυα".
1077
01:20:37,817 --> 01:20:39,736
Για να προσελκύουν τουρίστες.
1078
01:20:43,114 --> 01:20:45,658
Εσύ είπες ψέματα.
1079
01:20:46,951 --> 01:20:48,870
- Τι έκανα;
- Δεν θυμάσαι;
1080
01:20:48,953 --> 01:20:51,205
Τι μου είπες όταν έκανες την πρόταση;
1081
01:20:52,206 --> 01:20:53,875
Ότι δεν θα με κάνεις να κλάψω.
1082
01:20:54,876 --> 01:20:56,002
Να σ' εμπιστεύομαι.
1083
01:20:56,961 --> 01:20:57,962
Μα ξέρεις κάτι;
1084
01:20:58,463 --> 01:21:00,381
Έχω κλάψει πολύ στον γάμο μας.
1085
01:21:01,382 --> 01:21:03,092
Έκλαιγα ενώ οδηγούσα,
1086
01:21:03,176 --> 01:21:04,469
ενώ έπλενα το πρόσωπο,
1087
01:21:05,178 --> 01:21:06,387
το αμάξι μου.
1088
01:21:07,555 --> 01:21:09,349
Ήθελα να κοιμόμαστε χώρια
1089
01:21:10,475 --> 01:21:12,310
για να αποκοιμιέμαι κλαίγοντας.
1090
01:21:16,981 --> 01:21:17,982
Τότε
1091
01:21:19,317 --> 01:21:21,861
έλεγα ό,τι μου ερχόταν
για να σε παντρευτώ.
1092
01:21:23,404 --> 01:21:24,697
Κι είμαστε παντρεμένοι.
1093
01:21:27,283 --> 01:21:28,284
Πρέπει, λοιπόν…
1094
01:21:29,827 --> 01:21:31,287
να είμαι πλάι σου
1095
01:21:33,122 --> 01:21:34,415
τέτοιες στιγμές.
1096
01:21:45,551 --> 01:21:47,095
Σου το απαγόρευσα ποτέ;
1097
01:21:49,013 --> 01:21:50,223
Σε ήθελα
1098
01:21:51,265 --> 01:21:52,725
πλάι μου.
1099
01:21:55,937 --> 01:21:57,355
Δεν ήθελα να είμαι μόνη.
1100
01:22:00,108 --> 01:22:01,484
Ποτέ.
1101
01:22:07,490 --> 01:22:08,491
Λυπάμαι.
1102
01:22:13,871 --> 01:22:15,081
Λυπάμαι πολύ.
1103
01:22:33,808 --> 01:22:34,642
Πάμε σπίτι.
1104
01:22:38,438 --> 01:22:40,148
Περίμενα ότι θα το βρω εδώ.
1105
01:22:42,025 --> 01:22:44,235
Ένα θαύμα για να ζήσω.
1106
01:22:45,653 --> 01:22:47,780
Ή ένα μέρος χωρίς θλίψη.
1107
01:22:51,951 --> 01:22:53,369
Μα δεν τα βρήκα.
1108
01:22:55,079 --> 01:22:56,164
Ήθελα μόνο
1109
01:22:57,790 --> 01:23:00,251
να γυρίσω στο σπίτι μαζί σου.
1110
01:24:07,985 --> 01:24:12,156
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
1111
01:24:43,312 --> 01:24:44,856
Αυτή είναι η γραμμή της ζωής.
1112
01:24:45,606 --> 01:24:46,983
Γιατί είναι τόσο μικρή;
1113
01:24:47,066 --> 01:24:48,109
Κακό αυτό.
1114
01:24:57,535 --> 01:24:58,703
Είναι
1115
01:25:00,204 --> 01:25:01,372
μικρή αυτή;
1116
01:25:09,630 --> 01:25:10,631
Υποθέτω
1117
01:25:12,133 --> 01:25:13,551
πως είναι λίγο.
1118
01:25:31,903 --> 01:25:33,112
Μήπως τόση;
1119
01:25:38,659 --> 01:25:40,411
Περίπου τόση.
1120
01:26:07,688 --> 01:26:10,608
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
1121
01:26:38,177 --> 01:26:41,389
{\an8}Είμαι ευλογημένη να έχω έναν καλό σύζυγο.
1122
01:26:41,472 --> 01:26:44,350
{\an8}- Να κοιμηθώ μαζί σου;
- Κοιμήσου όπου θέλεις.
1123
01:26:44,433 --> 01:26:46,560
{\an8}Άκου την καρδιά σου.
1124
01:26:47,353 --> 01:26:48,312
{\an8}Απίστευτο.
1125
01:26:49,313 --> 01:26:51,023
{\an8}Γιατί; Αφού είναι τόσο δυνατή.
1126
01:26:51,107 --> 01:26:54,151
{\an8}Πάψε να είσαι άπληστος
αφού το τρως τόσα χρόνια!
1127
01:26:54,235 --> 01:26:55,861
{\an8}Το Γιονγκντού-ρι έγινε διάσημο.
1128
01:26:56,904 --> 01:26:59,323
{\an8}Μια σχέση καταρρέει με ένα μυστικό.
1129
01:26:59,991 --> 01:27:01,867
{\an8}- Απλώς είδα κάποιον.
- Χε-ιν!
1130
01:27:01,951 --> 01:27:03,911
{\an8}Όταν πρόκειται να πεθάνεις…
1131
01:27:04,704 --> 01:27:05,955
{\an8}Ίσως ήρθε
1132
01:27:06,622 --> 01:27:07,957
{\an8}επειδή είναι ώρα.
1133
01:27:13,671 --> 01:27:15,673
{\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου