1 00:01:09,220 --> 00:01:12,056 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:13,349 --> 00:01:14,684 Perdona por gritar. 3 00:01:23,276 --> 00:01:24,277 La verdad es que… 4 00:01:26,821 --> 00:01:27,905 no lo recuerdo. 5 00:01:30,074 --> 00:01:32,326 No recuerdo por qué he venido aquí. 6 00:01:37,206 --> 00:01:38,624 Estaba delante de tu casa 7 00:01:39,625 --> 00:01:41,919 y, de repente, estaba en otro sitio. 8 00:01:46,549 --> 00:01:48,467 No sé cuándo 9 00:01:51,053 --> 00:01:52,388 ni cómo he llegado. 10 00:01:56,267 --> 00:01:57,268 No tengo ni idea. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,646 Tenía… 12 00:02:05,902 --> 00:02:06,903 muchísimo miedo. 13 00:03:51,173 --> 00:03:53,426 ¿Por qué has venido sola? 14 00:03:57,305 --> 00:03:59,223 Tu hermana me envió un mensaje. 15 00:04:00,141 --> 00:04:02,560 Decía que a tu padre le iba mal en las elecciones. 16 00:04:03,436 --> 00:04:06,188 Su rival estaba comprando al electorado con comida. 17 00:04:09,608 --> 00:04:11,360 ¿Has venido por eso? 18 00:04:13,446 --> 00:04:15,698 A ver, estaba perdiendo 19 00:04:15,781 --> 00:04:17,450 contra la sopa de arroz y cerdo. 20 00:04:18,117 --> 00:04:19,452 Tenía que hacer algo. 21 00:04:19,535 --> 00:04:23,122 ¿Por eso contraatacaste con ternera y langosta? 22 00:04:24,582 --> 00:04:26,459 Tendrías que haber visto 23 00:04:26,542 --> 00:04:29,045 la paliza que les di a esos 200 boles de sopa. 24 00:04:57,156 --> 00:04:58,324 ¡Hae-in! 25 00:04:58,407 --> 00:05:00,034 - ¡Hae-in! - ¡Hae-in! 26 00:05:00,534 --> 00:05:01,577 ¡Hae-in! 27 00:05:01,660 --> 00:05:02,953 ¿La ves? 28 00:05:03,913 --> 00:05:04,872 No. 29 00:05:04,955 --> 00:05:06,707 - ¡Hae-in! - ¿No la has encontrado? 30 00:05:06,791 --> 00:05:07,917 ¿Dónde se habrá metido? 31 00:05:08,000 --> 00:05:09,293 ¿Dónde estará? 32 00:05:09,377 --> 00:05:10,503 ¡Pobre Hae-in! 33 00:05:10,586 --> 00:05:11,879 ¡Llama a la policía! 34 00:05:11,962 --> 00:05:13,672 - ¡Eso! - ¡Hae-in! 35 00:05:13,756 --> 00:05:15,257 - ¡Hae-in! - ¿Dónde estás? 36 00:05:15,341 --> 00:05:16,425 ¡Hae-in! 37 00:05:16,509 --> 00:05:18,094 - ¡Hae-in! - ¡Hae-in! 38 00:05:18,177 --> 00:05:19,053 ¡Hae-in! 39 00:05:19,136 --> 00:05:20,137 - ¡Hae-in! - ¡Hae-in! 40 00:05:20,221 --> 00:05:22,264 - ¡Hae-in! - ¿Adónde habrá ido? 41 00:05:22,348 --> 00:05:24,183 - ¡Hae-in! - ¡Hae-in! 42 00:05:24,266 --> 00:05:26,477 - ¡Hae-in! - ¡Hae-in! 43 00:05:26,560 --> 00:05:27,436 ¡Hae-in! 44 00:05:28,729 --> 00:05:29,730 ¡Dios! 45 00:05:30,481 --> 00:05:31,482 Madre mía. 46 00:05:32,024 --> 00:05:33,859 ¡Por Dios, mi niña! 47 00:05:33,943 --> 00:05:36,404 ¡Qué bien! ¡Estás aquí! 48 00:05:42,076 --> 00:05:42,910 {\an8}EPISODIO 5 49 00:05:42,993 --> 00:05:45,204 {\an8}Qué susto nos has dado. 50 00:05:45,287 --> 00:05:47,206 {\an8}¿Dónde estabas? 51 00:05:50,042 --> 00:05:52,211 {\an8}No la agobies. 52 00:05:52,837 --> 00:05:54,380 {\an8}Papá, vete a dormir. 53 00:05:54,463 --> 00:05:55,381 {\an8}Ya voy. 54 00:05:55,464 --> 00:05:57,424 {\an8}No nos hagáis caso. 55 00:05:57,508 --> 00:06:00,344 {\an8}La gente aquí se acuesta temprano. 56 00:06:00,427 --> 00:06:02,471 {\an8}- Estáis en vuestra casa. - Sí. 57 00:06:02,555 --> 00:06:04,223 {\an8}- Fingid que no nos veis. - Eso. 58 00:06:04,306 --> 00:06:05,516 {\an8}Increíble. 59 00:06:05,599 --> 00:06:07,893 {\an8}Sois superinvisibles ahí plantados. Dejadlos. 60 00:06:07,977 --> 00:06:09,937 {\an8}- Vamos. Buenas noches. - Buenas noches. 61 00:06:10,020 --> 00:06:11,021 {\an8}Que descanséis. 62 00:06:29,206 --> 00:06:30,332 Tengo el pelo mojado. 63 00:06:32,543 --> 00:06:33,711 ¿Tenéis secador? 64 00:06:33,794 --> 00:06:35,129 Un momento. 65 00:06:42,636 --> 00:06:45,055 Es una antigualla. 66 00:06:46,140 --> 00:06:47,141 Da igual. 67 00:06:54,190 --> 00:06:55,608 No funciona. 68 00:06:56,859 --> 00:06:59,820 Tienes que presionar por abajo. 69 00:06:59,904 --> 00:07:01,322 ¿Así? 70 00:07:03,157 --> 00:07:04,200 Sujeta el cable. 71 00:07:06,744 --> 00:07:07,953 Déjame a mí. 72 00:07:12,208 --> 00:07:14,585 Tiene truco. 73 00:07:47,660 --> 00:07:49,411 - Ya está seco. - Vale. 74 00:07:50,621 --> 00:07:52,081 Ya está. 75 00:08:06,637 --> 00:08:07,638 ¡Mamá! 76 00:08:09,682 --> 00:08:11,267 Mira. 77 00:08:11,350 --> 00:08:13,769 La gente no cambia así como así. ¿Qué le pasa? 78 00:08:13,852 --> 00:08:14,853 ¿De qué hablas? 79 00:08:14,937 --> 00:08:18,315 Al parecer, Hae-in ha ido a visitar a su familia política. 80 00:08:18,399 --> 00:08:20,693 - ¿Para qué? - Estoy alucinado. 81 00:08:20,776 --> 00:08:22,611 Los paletos son la repanocha. 82 00:08:22,695 --> 00:08:25,197 Lo han grabado y subido. 83 00:08:25,281 --> 00:08:26,490 ¿El qué? 84 00:08:27,616 --> 00:08:29,326 ¿Qué haces aquí? 85 00:08:29,410 --> 00:08:31,078 Me alegro de verlos reunidos. 86 00:08:31,662 --> 00:08:33,664 Como falté a su último cumpleaños, 87 00:08:33,747 --> 00:08:37,334 he venido a agasajar a los vecinos. 88 00:08:37,418 --> 00:08:38,419 {\an8}LA BELLA HONG HAE-IN 89 00:08:38,502 --> 00:08:41,589 {\an8}A mí nunca me ha dado una sorpresa por el cumpleaños. 90 00:08:41,672 --> 00:08:43,882 No me lo puedo creer. 91 00:08:51,765 --> 00:08:52,975 ¿Tienes hambre? 92 00:08:53,559 --> 00:08:55,019 ¿Te apetece comer algo? 93 00:08:57,187 --> 00:08:58,188 He comido muchísimo. 94 00:08:58,939 --> 00:09:00,566 Pruébelo. 95 00:09:00,649 --> 00:09:02,818 {\an8}Es cangrejo marinado en salsa de soja. 96 00:09:02,901 --> 00:09:04,695 {\an8}Tiene muchas huevas. 97 00:09:04,778 --> 00:09:07,406 {\an8}Nuestra salsa de soja es muy famosa. 98 00:09:07,489 --> 00:09:09,825 {\an8}Esto es panceta asada con briqueta. 99 00:09:09,908 --> 00:09:11,994 Cómala antes de que se enfríe. 100 00:09:12,077 --> 00:09:14,246 Voy poco a poco. No me metan prisa. 101 00:09:14,872 --> 00:09:16,457 - ¿Y ahora? - Prueba esto. 102 00:09:16,540 --> 00:09:18,917 Muévete. Estás agobiando a la chiquilla. 103 00:09:19,001 --> 00:09:20,711 No hagas el ridículo. 104 00:09:20,794 --> 00:09:23,631 Mastica despacio o tendrás ardor de estómago. 105 00:09:23,714 --> 00:09:25,424 Bebe un poco de agua. 106 00:09:28,552 --> 00:09:30,387 Pásale los huevos. 107 00:09:30,471 --> 00:09:32,765 Ya lo hago yo. 108 00:09:32,848 --> 00:09:35,476 ¿Por qué la incomodan de esa forma? 109 00:09:36,644 --> 00:09:39,063 ¿Y ella por qué come todo lo que le dan? 110 00:09:39,146 --> 00:09:40,898 La panceta sabe mejor calentita. 111 00:09:40,981 --> 00:09:41,982 {\an8}¿Qué? 112 00:09:42,066 --> 00:09:44,610 {\an8}¿Cómo es que tiene más de 300 000 visitas? 113 00:09:45,778 --> 00:09:47,655 ¿Por qué come tanto? 114 00:09:48,197 --> 00:09:52,242 Ternera, cerdo, pollo, pato, pescado… 115 00:09:52,910 --> 00:09:54,745 He probado todo tipo de carne. 116 00:09:54,828 --> 00:09:56,705 Creo que he engordado. 117 00:09:57,373 --> 00:09:59,333 - ¿Sí? - A ver… 118 00:09:59,416 --> 00:10:02,878 Una señora me ha ofrecido un pollo que no había hecho ni para su yerno. 119 00:10:05,089 --> 00:10:08,133 Creo que les caigo bien a los del pueblo. 120 00:10:18,519 --> 00:10:22,773 No parece que les vaya mal, así que no menciones el divorcio. 121 00:10:22,856 --> 00:10:24,358 Hecho. 122 00:10:24,441 --> 00:10:25,901 ¿A quién se lo habéis contado? 123 00:10:25,984 --> 00:10:29,113 Venga, mamá. No soy tan idiota. 124 00:10:35,828 --> 00:10:37,496 - Estás muy callado. - ¿Qué? 125 00:10:37,579 --> 00:10:40,082 La madre que… ¿A quién se lo has dicho? 126 00:10:40,165 --> 00:10:42,251 Estaba tomando makgeolli con Yeong-song y… 127 00:10:42,334 --> 00:10:43,252 - ¿Qué? - ¿Qué? 128 00:10:43,335 --> 00:10:44,795 ¿Le contaste que…? 129 00:10:45,713 --> 00:10:48,465 ¿Que Hyun-woo casi se divorcia? 130 00:10:48,549 --> 00:10:53,303 Como Yeong-song es prácticamente el asesor matrimonial del pueblo, 131 00:10:54,680 --> 00:10:55,848 le pregunté. 132 00:10:56,724 --> 00:10:57,558 Me quejé un poco. 133 00:10:57,641 --> 00:10:58,517 Nada más. 134 00:10:59,518 --> 00:11:01,437 ¿Y si se lo ha dicho a alguien? 135 00:11:01,520 --> 00:11:03,147 - Eso. - Los rumores vuelan. 136 00:11:04,064 --> 00:11:07,234 La confidencialidad es básica en este tipo de consultas. 137 00:11:07,317 --> 00:11:11,029 No está obligado a guardarlo en secreto. No es médico. 138 00:11:14,950 --> 00:11:17,286 Bueno, aun así… 139 00:11:17,369 --> 00:11:19,872 Eres un bocazas. 140 00:11:21,498 --> 00:11:22,499 Cuidado. 141 00:11:29,840 --> 00:11:32,217 ¿Vienes a estas horas porque estás preocupado? 142 00:11:32,718 --> 00:11:34,845 ¿Se lo has dicho a alguien? 143 00:11:34,928 --> 00:11:35,929 Claro que no. 144 00:11:37,556 --> 00:11:39,850 Solo a mi madre. 145 00:11:39,933 --> 00:11:41,643 ¿Por qué? 146 00:11:41,727 --> 00:11:44,104 Du-gwan, es la única familia que tengo. 147 00:11:44,188 --> 00:11:46,106 Lo compartimos todo. 148 00:11:47,274 --> 00:11:49,985 Y ya sabes que está medio ida. 149 00:11:58,410 --> 00:12:01,371 ¿Cuándo has vuelto a casa? ¿Por qué te vas siempre? 150 00:12:02,122 --> 00:12:03,707 ¿Dónde duermes? 151 00:12:03,790 --> 00:12:05,334 Mamá, acuéstate. 152 00:12:05,417 --> 00:12:06,919 ¿Y tú quién eres? 153 00:12:08,045 --> 00:12:10,214 ¿Ves? Preocúpate menos por ella 154 00:12:10,297 --> 00:12:12,466 y más por tu hijo y tu nuera. 155 00:12:12,549 --> 00:12:14,510 No hay nada de que preocuparse. 156 00:12:14,593 --> 00:12:15,969 A pesar de estar ocupada, 157 00:12:16,053 --> 00:12:18,388 Hae-in ha venido a ayudarme con la campaña. 158 00:12:18,472 --> 00:12:19,973 - ¿Sabes qué significa? - ¿Qué? 159 00:12:20,724 --> 00:12:23,727 Que están enamoradísimos. 160 00:12:28,565 --> 00:12:30,567 ¿Y eso? Qué mona. 161 00:12:31,985 --> 00:12:33,612 Siempre me han encantado. 162 00:12:39,535 --> 00:12:40,661 La mano. 163 00:12:48,502 --> 00:12:50,212 No deberías salir sola. 164 00:12:52,047 --> 00:12:53,340 Siempre te haces daño. 165 00:13:10,315 --> 00:13:12,150 Esta es la línea de la vida. 166 00:13:14,194 --> 00:13:15,654 ¿Por qué la tengo tan corta? 167 00:13:15,737 --> 00:13:16,697 Me parece fatal. 168 00:13:18,115 --> 00:13:19,116 Venga ya. 169 00:13:19,741 --> 00:13:21,368 ¿Crees en la quiromancia? 170 00:13:21,451 --> 00:13:23,662 No, pero no es agradable. 171 00:13:24,329 --> 00:13:26,665 Soy una enferma terminal, y la línea es corta. 172 00:13:28,208 --> 00:13:29,876 No eres una enferma terminal. 173 00:13:30,419 --> 00:13:32,170 Te negabas a serlo. 174 00:13:32,254 --> 00:13:33,755 Dijiste que te pondrías bien. 175 00:13:33,839 --> 00:13:37,050 Que Dios estaba de tu parte y que sucedería un milagro. 176 00:13:41,346 --> 00:13:44,891 ¡Que el mejor centro oncológico de Europa te dejaría como nueva! 177 00:13:51,940 --> 00:13:54,526 Yo no dije tal cosa. 178 00:13:55,652 --> 00:13:57,779 Bueno, 179 00:13:58,697 --> 00:14:01,033 si son los mejores, por algo será. 180 00:14:02,284 --> 00:14:03,285 ¿Tú crees? 181 00:14:10,876 --> 00:14:12,002 ¿Me… 182 00:14:14,588 --> 00:14:15,464 acompañarás? 183 00:14:20,010 --> 00:14:22,137 No es que me dé miedo ir sola. 184 00:14:23,138 --> 00:14:25,724 Es que eres el único que sabe que estoy enferma. 185 00:14:37,986 --> 00:14:39,196 ¿Lo dices en serio? 186 00:14:41,990 --> 00:14:43,200 Eso se da por hecho. 187 00:14:50,499 --> 00:14:51,500 ¿Aún te escuece? 188 00:16:03,238 --> 00:16:04,239 ¿Te has vuelto loco? 189 00:16:04,865 --> 00:16:06,199 ¿Qué intentabas hacer? 190 00:16:06,742 --> 00:16:07,784 No me digas 191 00:16:08,493 --> 00:16:10,078 que querías besarla. 192 00:16:11,788 --> 00:16:12,956 Dios. 193 00:16:13,040 --> 00:16:14,291 Estás como una cabra. 194 00:16:15,542 --> 00:16:16,376 Chalado del todo. 195 00:16:21,965 --> 00:16:22,966 Aun así, 196 00:16:23,633 --> 00:16:25,927 no deberías haberla dejado sola. 197 00:16:27,512 --> 00:16:28,638 Estará sorprendida. 198 00:16:33,185 --> 00:16:34,644 ¿Vas a volver? 199 00:16:34,728 --> 00:16:37,314 ¿Y qué le vas a decir? ¿Qué vas a hacer? 200 00:16:38,607 --> 00:16:40,984 ¿Crees que puedes volver a salir? 201 00:16:43,612 --> 00:16:44,613 No. 202 00:16:46,531 --> 00:16:48,950 No. No podré salir 203 00:16:49,701 --> 00:16:50,702 si vuelvo. 204 00:16:51,995 --> 00:16:53,246 No. 205 00:17:05,050 --> 00:17:06,051 ¿Ha salido por patas? 206 00:17:08,428 --> 00:17:09,471 No. 207 00:17:10,263 --> 00:17:11,264 Seguro 208 00:17:11,848 --> 00:17:14,226 que tiene algo que hacer. 209 00:17:14,309 --> 00:17:17,354 Habrá ido al baño o a llamar a alguien. 210 00:17:28,490 --> 00:17:29,449 ¿Tanto tiempo? 211 00:17:34,371 --> 00:17:35,956 Cállate de una vez. 212 00:17:36,039 --> 00:17:38,375 Qué escandaloso. 213 00:17:38,458 --> 00:17:39,417 ¡Cállate! 214 00:17:41,795 --> 00:17:43,004 ¿Habéis discutido? 215 00:17:43,088 --> 00:17:44,131 No. 216 00:17:45,132 --> 00:17:46,591 Todo lo contrario. 217 00:17:46,675 --> 00:17:49,177 Entonces, ¿es alguna especie de castigo? 218 00:17:49,261 --> 00:17:52,264 ¿Te ha echado para que reflexiones durante una hora? 219 00:17:53,431 --> 00:17:55,851 - ¿A ti te ha pasado? - Muchas veces. 220 00:17:55,934 --> 00:17:59,604 Pero, si le haces caso, se cabreará aún más. 221 00:17:59,688 --> 00:18:03,525 Si vuelves y te disculpas, te perdonará. 222 00:18:04,651 --> 00:18:06,570 Quema. 223 00:18:09,531 --> 00:18:12,367 Céntrate y entra en casa. 224 00:18:12,951 --> 00:18:15,579 He salido… 225 00:18:16,913 --> 00:18:18,707 precisamente para centrarme. 226 00:18:19,958 --> 00:18:21,793 En casa no pienso con claridad. 227 00:18:21,877 --> 00:18:22,836 ¿Por qué? 228 00:18:32,971 --> 00:18:34,639 No lo sé. No soy capaz. 229 00:18:55,202 --> 00:18:56,036 BAEK HYUN-WOO 230 00:19:03,168 --> 00:19:04,377 ¿Dónde estás? 231 00:19:12,219 --> 00:19:13,762 ¿Por qué no lo lee? 232 00:19:15,055 --> 00:19:16,681 Lo ha leído. 233 00:19:30,987 --> 00:19:32,113 Acuéstate primero. 234 00:19:32,197 --> 00:19:34,491 ¿Qué? 235 00:19:36,076 --> 00:19:37,452 ¿Quiere que me duerma? 236 00:19:39,412 --> 00:19:40,247 ¿Sola? 237 00:19:50,131 --> 00:19:51,132 Vale. 238 00:19:51,633 --> 00:19:52,676 Si es lo que quiere. 239 00:19:54,552 --> 00:19:55,387 Duerme. 240 00:19:55,887 --> 00:19:56,721 Duérmete ya. 241 00:20:01,685 --> 00:20:02,686 Jo. 242 00:20:03,395 --> 00:20:04,521 Sí que ha huido. 243 00:20:04,604 --> 00:20:08,191 ¿Por qué? ¿Cree que me lo voy a comer? ¿Me tiene miedo? 244 00:20:13,029 --> 00:20:14,281 ¡Cállate! 245 00:20:21,830 --> 00:20:23,039 ¿Por qué me tiene miedo? 246 00:20:23,707 --> 00:20:25,750 ¿Acaso lo asusto? 247 00:20:27,294 --> 00:20:29,754 Hasta los perros duermen. 248 00:20:29,838 --> 00:20:31,756 Volvamos a casa. 249 00:20:32,382 --> 00:20:33,883 Me quedaré fuera un poco más. 250 00:20:34,509 --> 00:20:36,469 Hae-in dormirá sola. 251 00:20:37,137 --> 00:20:39,014 Por eso mismo. 252 00:20:40,181 --> 00:20:41,558 Volveré en cuanto se duerma. 253 00:20:44,686 --> 00:20:47,605 Tú eres tonto. 254 00:20:48,189 --> 00:20:49,316 ¿Por qué? 255 00:20:49,399 --> 00:20:50,942 ¿Por qué esperar? 256 00:20:57,282 --> 00:20:58,283 Porque no quiero 257 00:21:00,368 --> 00:21:01,202 cometer un error. 258 00:21:02,120 --> 00:21:03,038 ¿A qué te refieres? 259 00:21:03,121 --> 00:21:05,081 Tú solo metes la pata borracho. 260 00:21:05,165 --> 00:21:07,334 Si es por eso, no deberías haber bebido. 261 00:21:07,417 --> 00:21:08,585 No. 262 00:21:08,668 --> 00:21:10,628 No haré ninguna tontería 263 00:21:11,838 --> 00:21:13,214 si bebo hasta desmayarme. 264 00:21:13,298 --> 00:21:15,550 No te sigo. 265 00:21:17,635 --> 00:21:18,678 Escúchame. 266 00:21:19,304 --> 00:21:22,307 Voy a beber más 267 00:21:23,433 --> 00:21:25,435 hasta caerme redondo. 268 00:21:26,895 --> 00:21:28,063 Hazme un favor. 269 00:21:28,146 --> 00:21:30,148 - ¿Qué? - No… 270 00:21:31,232 --> 00:21:32,567 me lleves… 271 00:21:34,611 --> 00:21:35,612 a mi cuarto. 272 00:21:43,078 --> 00:21:44,371 Ahora sí que estoy perdido. 273 00:21:46,373 --> 00:21:48,291 ¿Quieres ramyeon? Prepararé un poco. 274 00:21:48,917 --> 00:21:49,918 Vale. 275 00:21:50,668 --> 00:21:54,714 A mí antes me daba miedo mi mujer. 276 00:22:06,351 --> 00:22:07,310 Lo estaba llevando 277 00:22:08,603 --> 00:22:09,813 bien. 278 00:22:12,816 --> 00:22:14,818 Estaba convencido de que no me inmutaría 279 00:22:15,985 --> 00:22:17,654 si le pasaba algo. 280 00:22:19,155 --> 00:22:22,158 ¿Por qué? Porque no me gustaba. 281 00:22:26,371 --> 00:22:29,082 Tengo que seguir en esa línea. 282 00:22:29,165 --> 00:22:31,918 Debo seguir rechazándola, 283 00:22:32,544 --> 00:22:33,461 molesto, 284 00:22:33,545 --> 00:22:35,213 harto de ella. 285 00:22:35,296 --> 00:22:37,674 Como adelanto para el día en que nos separemos. 286 00:22:40,051 --> 00:22:41,594 No me tiene que gustar. 287 00:22:43,263 --> 00:22:44,264 Es sencillo. 288 00:22:45,348 --> 00:22:46,808 Llevo mucho tiempo así. 289 00:23:10,623 --> 00:23:11,624 Pero, 290 00:23:13,293 --> 00:23:14,377 por raro que parezca, 291 00:23:17,213 --> 00:23:18,715 no puedo continuar. 292 00:23:33,062 --> 00:23:33,897 Vale. 293 00:23:35,148 --> 00:23:37,025 Pues no dormiremos juntos. 294 00:23:37,859 --> 00:23:39,944 Llevamos años durmiendo separados. 295 00:23:43,114 --> 00:23:44,324 {\an8}HACE DOS AÑOS 296 00:23:47,535 --> 00:23:48,912 ¿Qué hacen? 297 00:23:48,995 --> 00:23:51,539 La señora Hong quiere que vaciemos el cuarto. 298 00:23:57,754 --> 00:24:00,798 El equipo de producción se encarga de gestionar las marcas. 299 00:24:00,882 --> 00:24:03,343 El de ventas se ocupa del rendimiento. 300 00:24:07,513 --> 00:24:08,765 Un momento. 301 00:24:09,766 --> 00:24:10,767 ¿Qué pasa? 302 00:24:12,393 --> 00:24:13,394 El cuarto del bebé. 303 00:24:14,979 --> 00:24:16,898 - ¿Lo estás vaciando? - Es inútil. 304 00:24:17,398 --> 00:24:19,025 Me pone de los nervios. 305 00:24:23,613 --> 00:24:25,990 ¿Cómo? 306 00:24:26,074 --> 00:24:27,742 Ya no lo necesitamos. 307 00:24:39,545 --> 00:24:44,092 Producción no puede atraer buenas marcas con bajo rendimiento. 308 00:24:44,175 --> 00:24:45,677 ¿No es obvio? 309 00:24:49,722 --> 00:24:50,723 Sí. 310 00:24:58,898 --> 00:25:00,984 Trasladen mis cosas a esta habitación. 311 00:25:01,067 --> 00:25:02,235 ¿Qué? 312 00:25:02,318 --> 00:25:03,486 Y necesitaré una cama. 313 00:25:05,530 --> 00:25:06,739 Me quedaré aquí. 314 00:25:06,823 --> 00:25:07,699 Sí, señor. 315 00:27:42,937 --> 00:27:43,980 No llores. 316 00:27:46,357 --> 00:27:47,608 No tienes derecho. 317 00:29:01,390 --> 00:29:02,600 Has madrugado mucho. 318 00:29:04,018 --> 00:29:05,645 ¿Tengo cara de haber dormido? 319 00:29:06,395 --> 00:29:07,605 ¿No has dormido? 320 00:29:12,026 --> 00:29:12,985 ¿Acaso te importa? 321 00:29:22,954 --> 00:29:24,622 Ho-yeol, ¿no deberías ir a clase? 322 00:29:24,705 --> 00:29:27,500 Papá, ¿para qué? 323 00:29:27,583 --> 00:29:29,043 Tengo a mi referente 324 00:29:30,002 --> 00:29:31,337 justo delante. 325 00:29:32,880 --> 00:29:35,007 ¿A qué te refieres? ¿Quién es tu referente? 326 00:29:35,091 --> 00:29:37,301 Un pilar de la familia con un coche de lujo. 327 00:29:37,385 --> 00:29:40,680 Es mi tía, la dueña de edificios y un modelo a seguir. 328 00:29:40,763 --> 00:29:42,890 Ahí viene. 329 00:29:44,225 --> 00:29:46,769 - Sal. - Vaya, Hae-in. 330 00:29:46,853 --> 00:29:48,312 Gracias. 331 00:29:49,522 --> 00:29:50,731 Gracias por todo. 332 00:29:50,815 --> 00:29:51,983 Buen viaje. 333 00:29:52,066 --> 00:29:53,359 Adiós. 334 00:29:55,695 --> 00:29:57,530 - Hyun-woo. - Hola, señora. 335 00:29:57,613 --> 00:29:59,031 - Cuídate. - Gracias. 336 00:30:00,533 --> 00:30:02,326 Veo a tu madre muy lúcida. 337 00:30:02,410 --> 00:30:04,620 Yeong-song, parece que está mejor. 338 00:30:04,704 --> 00:30:05,830 Ay, mamá. 339 00:30:06,455 --> 00:30:07,498 Aguanta. 340 00:30:07,582 --> 00:30:08,791 Gracias. 341 00:30:08,875 --> 00:30:11,711 Divorciarse no es nada. 342 00:30:12,545 --> 00:30:14,297 Yo también quería divorciarme. 343 00:30:14,380 --> 00:30:16,215 Debí hacerlo cuando pude. 344 00:30:17,967 --> 00:30:19,302 Por Dios, mamá. 345 00:30:20,386 --> 00:30:21,846 Señora… 346 00:30:22,638 --> 00:30:24,724 Ya está gagá otra vez. 347 00:30:24,807 --> 00:30:26,684 Deberíais iros a casa. 348 00:30:26,767 --> 00:30:28,185 Vámonos. 349 00:30:28,269 --> 00:30:31,314 Cariño, ¿has dormido aquí? 350 00:30:32,690 --> 00:30:35,902 Por eso quiero divorciarme. 351 00:30:37,987 --> 00:30:38,863 Vámonos a casa. 352 00:30:38,946 --> 00:30:41,449 - ¡Tendría que haberme divorciado! - ¡Vamos! 353 00:30:41,532 --> 00:30:43,618 - Marchaos ya. - Es una vecina. 354 00:30:43,701 --> 00:30:44,744 Tiene demencia. 355 00:30:45,786 --> 00:30:47,330 Adiós. 356 00:30:53,294 --> 00:30:55,421 Siento las molestias. 357 00:30:55,504 --> 00:30:56,547 En fin… 358 00:30:57,089 --> 00:30:59,634 - Adiós. - Ninguna molestia. 359 00:31:01,636 --> 00:31:02,720 No es gran cosa, 360 00:31:02,803 --> 00:31:05,640 pero no uso pesticidas, así que cómelo sin miedo. 361 00:31:13,564 --> 00:31:16,400 Hae-in, sé que el trabajo es importante, 362 00:31:17,026 --> 00:31:18,611 pero la salud es lo primero. 363 00:31:21,197 --> 00:31:22,281 Marchaos ya. 364 00:31:22,782 --> 00:31:23,699 Gracias. 365 00:31:25,034 --> 00:31:26,911 Buen viaje. 366 00:31:28,996 --> 00:31:32,124 - Vamos. - Gracias, Hae-in. 367 00:31:33,250 --> 00:31:34,710 - Adiós. - Vamos. 368 00:31:37,213 --> 00:31:38,756 Pues nos vamos ya. 369 00:31:38,839 --> 00:31:40,549 - Vale. - Muy bien. 370 00:31:41,175 --> 00:31:43,052 Llamad. 371 00:31:59,819 --> 00:32:01,195 ¿Tienes un pitillo? 372 00:32:03,864 --> 00:32:04,699 No. 373 00:32:09,453 --> 00:32:10,663 ¿Se habrá dado cuenta? 374 00:32:10,746 --> 00:32:12,248 ¿Quién sabe? 375 00:32:12,331 --> 00:32:14,291 Yo creo que no, 376 00:32:14,375 --> 00:32:17,336 pero había cierta tensión entre ellos ya de antes. 377 00:32:17,420 --> 00:32:19,839 Ni se han mirado a los ojos al subir al coche. 378 00:32:19,922 --> 00:32:21,173 No deberías haber contado 379 00:32:21,257 --> 00:32:23,592 lo de las cartas de amor 380 00:32:23,676 --> 00:32:27,388 ni lo de que la hija del director estaba coladita por él. Son tonterías. 381 00:32:27,471 --> 00:32:29,265 - La habrán molestado. - ¿Qué? 382 00:32:29,348 --> 00:32:31,267 Era una broma. 383 00:32:31,350 --> 00:32:32,476 ¿Se rio alguien? 384 00:32:32,560 --> 00:32:35,813 - ¿En serio? - Hyun-woo no durmió en su cuarto anoche. 385 00:32:35,896 --> 00:32:37,148 - ¿Qué? - ¿Cómo? 386 00:32:37,231 --> 00:32:38,482 ¿Y qué hizo? 387 00:32:38,566 --> 00:32:40,484 Bebimos juntos en la tienda. 388 00:32:40,568 --> 00:32:41,902 Me haces daño. 389 00:32:41,986 --> 00:32:43,362 Le insististe, ¿a que sí? 390 00:32:43,446 --> 00:32:45,072 No. No quería entrar. 391 00:32:45,156 --> 00:32:47,450 Se le hará raro dormir separados. 392 00:32:52,288 --> 00:32:54,457 ¿Cómo pudo morir su amor? 393 00:32:55,041 --> 00:32:57,543 Estaban locos el uno por el otro. 394 00:32:58,419 --> 00:33:00,212 Perdona por esta reunión imprevista. 395 00:33:01,088 --> 00:33:03,299 Qué bien vistes para ser becaria. 396 00:33:04,091 --> 00:33:06,469 {\an8}Te gustan las marcas de lujo. A mí también. 397 00:33:06,552 --> 00:33:08,137 {\an8}HACE CUATRO AÑOS 398 00:33:09,138 --> 00:33:11,891 Hyun-woo vuelve ahora de una visita. 399 00:33:11,974 --> 00:33:14,435 Lo sé. Por eso te he llamado. 400 00:33:15,770 --> 00:33:16,771 ¿Qué es esto? 401 00:33:19,482 --> 00:33:20,733 En cuanto a Hyun-woo… 402 00:33:21,442 --> 00:33:22,568 Ya lo sé. 403 00:33:22,651 --> 00:33:24,779 Es un buen hombre. Por eso te gusta. 404 00:33:24,862 --> 00:33:27,114 Es listo y guapo. 405 00:33:27,948 --> 00:33:29,700 ¿Te ha dicho cuántas vacas tenemos? 406 00:33:29,784 --> 00:33:32,203 - Sí. - ¿Te ha hablado del tamaño de la huerta? 407 00:33:32,286 --> 00:33:34,455 ¿Y de que tenemos el único colmado del pueblo? 408 00:33:37,458 --> 00:33:39,168 ¿Y de su casa en Seúl? 409 00:33:39,251 --> 00:33:40,586 Un alquiler de dos años. 410 00:33:40,669 --> 00:33:43,214 Entonces, ya lo sabrás. 411 00:33:44,840 --> 00:33:49,053 Creía que yo no era materialista, pero es mi hermano, no puedo evitarlo. 412 00:33:51,555 --> 00:33:53,390 Nos ha dicho que eres pobre 413 00:33:53,474 --> 00:33:56,268 y que sueles llevar harapos… 414 00:33:56,352 --> 00:33:58,479 ¡Es vintage! 415 00:34:00,022 --> 00:34:02,024 Es que no tiene ni idea. 416 00:34:02,733 --> 00:34:04,777 Es verdad. El caso es que… 417 00:34:04,860 --> 00:34:06,320 ¿Podrías dejarlo? 418 00:34:06,403 --> 00:34:08,114 No voy a romper con él. 419 00:34:09,323 --> 00:34:10,199 Y punto. 420 00:34:10,282 --> 00:34:11,826 Eres una egoísta. 421 00:34:12,451 --> 00:34:15,162 Todas sus pretendientas son chicas de éxito, 422 00:34:15,246 --> 00:34:18,040 como funcionarias o empleadas de grandes empresas. 423 00:34:18,124 --> 00:34:19,917 Es cruel, pero es la realidad. 424 00:34:20,000 --> 00:34:22,211 - ¡Mi-seon! - Dios. 425 00:34:22,837 --> 00:34:24,171 ¿Qué haces? 426 00:34:24,255 --> 00:34:25,840 ¿Qué le has dicho a Hae-in? 427 00:34:27,049 --> 00:34:28,759 - No mucho. Yo… - Por Dios. 428 00:34:28,843 --> 00:34:30,803 ¡Deja de ver series! 429 00:34:30,886 --> 00:34:33,472 Comparado con las series, era una miseria. 430 00:34:34,515 --> 00:34:37,893 Cortad antes de enamoraros. 431 00:34:37,977 --> 00:34:40,479 Con sinceridad, ni siquiera es tu tipo. 432 00:34:46,527 --> 00:34:47,695 - Suéltame. - Vale. 433 00:34:51,991 --> 00:34:55,411 ¿Cuál es su tipo? 434 00:34:55,494 --> 00:34:56,745 Chicas puras y dóciles. 435 00:34:57,496 --> 00:34:59,248 No irascibles como tú. 436 00:34:59,331 --> 00:35:01,458 Chicas que necesitan que las protejan. 437 00:35:01,542 --> 00:35:04,545 Lleva diciendo eso desde el instituto. 438 00:35:04,628 --> 00:35:06,088 ¿Es cierto? 439 00:35:07,673 --> 00:35:09,842 Sí, así era antes, 440 00:35:12,136 --> 00:35:13,137 pero… 441 00:35:14,388 --> 00:35:15,931 tú eres la mujer a la que quiero 442 00:35:17,183 --> 00:35:18,017 ahora. 443 00:35:20,603 --> 00:35:21,812 Será mejor 444 00:35:21,896 --> 00:35:23,898 que no le hagas ni caso. 445 00:35:25,316 --> 00:35:26,358 Vámonos. 446 00:35:28,319 --> 00:35:29,445 Venga. 447 00:35:38,120 --> 00:35:39,455 Impresionante. 448 00:35:39,997 --> 00:35:42,541 Me pinchas y no sangro. 449 00:35:42,625 --> 00:35:44,919 Gracias a mí, están juntos. 450 00:35:45,002 --> 00:35:48,547 Ese incidente afianzó su relación. 451 00:35:48,631 --> 00:35:50,591 Madre mía. 452 00:35:50,674 --> 00:35:51,967 ¿Qué narices 453 00:35:52,801 --> 00:35:54,261 les ha pasado? 454 00:36:14,281 --> 00:36:15,699 Deje, ya lo hago yo. 455 00:36:15,783 --> 00:36:16,992 - Bien. - Gracias. 456 00:36:17,076 --> 00:36:18,077 No se preocupe. 457 00:36:35,594 --> 00:36:37,012 No te estaba esperando. 458 00:36:37,763 --> 00:36:40,683 No creas que pasé la noche en vela por ti. 459 00:36:41,934 --> 00:36:44,103 Ni se me ha pasado por la cabeza. Entremos. 460 00:36:45,479 --> 00:36:46,480 Hace frío. 461 00:36:49,650 --> 00:36:51,360 No podía dormir. 462 00:36:51,443 --> 00:36:53,946 No estaba en mi cama, los perros ladraban… 463 00:36:54,029 --> 00:36:56,282 y no tenía mis ansiolíticos. Por eso no dormí. 464 00:36:56,365 --> 00:36:58,742 Vale. No pensé que me estuvieses esperando. 465 00:36:58,826 --> 00:37:00,953 Nunca lo has hecho. 466 00:37:01,662 --> 00:37:04,290 Tienes razón. No soy de las que esperan. 467 00:37:04,832 --> 00:37:07,084 Ya. Lo sé mejor que nadie. 468 00:37:29,857 --> 00:37:31,442 Sujeta bien el paraguas. 469 00:37:34,862 --> 00:37:36,822 Vale. Entremos de una vez. 470 00:37:36,905 --> 00:37:38,866 Está diluviando. Vas a resfriarte. 471 00:37:39,366 --> 00:37:40,617 Ya hablaremos en casa. 472 00:37:40,701 --> 00:37:41,952 Estoy harta de hablar. 473 00:37:53,172 --> 00:37:54,673 ¿Y tu paraguas? 474 00:37:54,757 --> 00:37:55,924 ¿Qué haces tú aquí? 475 00:37:57,593 --> 00:37:58,927 Hablemos dentro. 476 00:38:01,513 --> 00:38:02,765 Vamos. 477 00:38:37,633 --> 00:38:38,967 Voy a cambiarme. 478 00:38:39,051 --> 00:38:40,177 Vale. 479 00:38:44,390 --> 00:38:45,516 ¿Le apetece un té? 480 00:38:46,392 --> 00:38:47,393 No, gracias. 481 00:38:49,228 --> 00:38:50,896 Hablo como si fuera el dueño. 482 00:38:53,982 --> 00:38:56,777 Por cierto, ¿qué hace aquí? 483 00:38:57,611 --> 00:38:58,779 Ah, ya. 484 00:38:58,862 --> 00:39:00,656 La madre de Hae-in me ha invitado. 485 00:39:00,739 --> 00:39:02,032 Le habrá dado pena 486 00:39:02,116 --> 00:39:05,869 que coma solo en el hotel. Quiere que me quede en la casa de invitados. 487 00:39:05,953 --> 00:39:07,746 Hae-in y yo tenemos negocios, 488 00:39:07,830 --> 00:39:10,874 así que será más práctico si acepto su invitación. 489 00:39:12,543 --> 00:39:15,587 - ¿Le resulta incómodo? - Si digo que sí, ¿se irá? 490 00:39:16,171 --> 00:39:17,005 No. 491 00:39:20,551 --> 00:39:22,302 Entonces, ¿para qué responderle? 492 00:39:34,189 --> 00:39:35,315 ¿Y esto? 493 00:39:35,899 --> 00:39:36,984 ¿Cuándo ha pasado? 494 00:39:47,453 --> 00:39:49,746 ¿Por qué no sale? 495 00:39:57,004 --> 00:39:58,881 Bébetelo o te resfriarás. 496 00:40:00,799 --> 00:40:01,675 ¿Dónde está? 497 00:40:02,468 --> 00:40:03,594 ¿El señor Baek? 498 00:40:03,677 --> 00:40:04,720 Ha subido. 499 00:40:06,138 --> 00:40:07,681 - Ya. - ¿No estaba en el cuarto? 500 00:40:09,850 --> 00:40:10,976 No. 501 00:40:13,770 --> 00:40:15,314 ¿Dormís separados? 502 00:40:20,444 --> 00:40:21,570 ¿Y el matrimonio? 503 00:40:21,653 --> 00:40:23,739 Fatal. 504 00:40:23,822 --> 00:40:25,574 Duermen separados. 505 00:40:26,325 --> 00:40:27,659 Es raro, 506 00:40:28,285 --> 00:40:32,581 porque es evidente que Hyun-woo no soporta a su familia política, 507 00:40:32,664 --> 00:40:34,458 pero nunca dice nada fuera de tono. 508 00:40:34,958 --> 00:40:35,876 ¿Sabe qué? 509 00:40:35,959 --> 00:40:37,377 El presidente Hong 510 00:40:37,461 --> 00:40:40,839 hace caso a lo que dice Hyun-woo. 511 00:40:40,923 --> 00:40:44,092 Aunque Hae-in y Hyun-woo discuten siempre que están juntos, 512 00:40:44,176 --> 00:40:47,137 ella se toma en serio sus consejos, curiosamente. 513 00:40:47,221 --> 00:40:50,974 O sea, ¿Hyun-woo los ayuda a tomar decisiones? 514 00:40:51,892 --> 00:40:52,726 Sí. 515 00:40:54,311 --> 00:40:57,147 Eso podría entorpecer nuestro plan. 516 00:40:57,231 --> 00:40:58,440 Lo mejor sería 517 00:40:58,524 --> 00:41:01,068 conseguir alejarlo de la casa cuanto antes. 518 00:41:02,069 --> 00:41:03,111 ¿Os va bien? 519 00:41:05,239 --> 00:41:06,240 ¿Qué? 520 00:41:06,323 --> 00:41:07,824 Es que es muy raro. 521 00:41:07,908 --> 00:41:12,579 A cualquier marido le parecería mal que un amigo de su esposa 522 00:41:12,663 --> 00:41:14,706 se mudase a su casa. 523 00:41:14,790 --> 00:41:15,832 ¿Y? 524 00:41:15,916 --> 00:41:17,626 Le he preguntado 525 00:41:17,709 --> 00:41:20,212 si le resultaba incómodo que me quedase. 526 00:41:23,298 --> 00:41:24,424 Dice que le da igual. 527 00:41:39,106 --> 00:41:41,233 ¿Por qué tiene que irse del hotel? 528 00:41:42,067 --> 00:41:44,695 ¿En qué pensaba mi suegra? 529 00:41:46,029 --> 00:41:47,239 Hae-in y yo 530 00:41:48,448 --> 00:41:51,368 nos llevábamos de maravilla en el pasado. 531 00:41:51,451 --> 00:41:53,287 Tenían una buena relación. 532 00:41:53,870 --> 00:41:57,457 Ese tipo no debería estar aquí. 533 00:41:58,292 --> 00:42:00,460 Porras. ¿Qué tipo de relación? 534 00:42:05,632 --> 00:42:06,883 ¿Quedaría como un pardillo 535 00:42:09,261 --> 00:42:10,679 si le preguntase por el tema? 536 00:42:20,856 --> 00:42:22,441 Está todo conectado. 537 00:42:22,524 --> 00:42:25,485 La prensa no lo sabe. 538 00:42:26,820 --> 00:42:28,905 Por fuera parecen casas separadas, 539 00:42:28,989 --> 00:42:32,075 pero, en realidad, se conectan por el sótano. 540 00:42:32,159 --> 00:42:34,536 Nuestro abuelo las diseñó así a propósito. 541 00:42:34,620 --> 00:42:35,787 Ya. 542 00:42:35,871 --> 00:42:38,624 Así se puede acceder a todas las casas desde aquí. 543 00:42:38,707 --> 00:42:40,667 También tenemos una habitación de esas… 544 00:42:40,751 --> 00:42:42,878 ¿Conoce la película La habitación del pavor? 545 00:42:42,961 --> 00:42:44,671 La habitación del pánico, lelo. 546 00:42:44,755 --> 00:42:46,256 - Ya. - Pues dilo bien. 547 00:42:50,052 --> 00:42:52,262 No te pases con él. 548 00:42:52,346 --> 00:42:55,766 Van a servir la comida. Sentémonos a cenar. 549 00:42:55,849 --> 00:42:57,768 Comed vosotros. Yo voy a descansar. 550 00:43:01,897 --> 00:43:05,192 ¿Por qué? Te pusiste las botas en casa de tus suegros, 551 00:43:05,275 --> 00:43:06,818 y eso que apenas los ves. 552 00:43:06,902 --> 00:43:10,614 Comiste de todo con una sonrisa de oreja a oreja. 553 00:43:10,697 --> 00:43:12,908 Sabes que el vídeo se hizo viral, ¿no? 554 00:43:12,991 --> 00:43:16,536 Los de Relaciones Públicas han tenido que encargarse del asunto. 555 00:43:16,620 --> 00:43:18,747 ¿Por qué estás enfadada? 556 00:43:19,665 --> 00:43:20,707 ¿Porque los visité? 557 00:43:20,791 --> 00:43:23,085 ¿Porque comí de todo y les sonreí? 558 00:43:23,168 --> 00:43:24,336 O… 559 00:43:24,419 --> 00:43:25,379 ¿Es por el vídeo? 560 00:43:25,462 --> 00:43:27,464 ¿Por tener que cubrirme? 561 00:43:29,049 --> 00:43:30,676 No estoy enfadada. 562 00:43:30,759 --> 00:43:31,635 Ya, claro. 563 00:43:31,718 --> 00:43:32,803 Solo fascinada. 564 00:43:32,886 --> 00:43:33,804 ¿Por qué? 565 00:43:34,721 --> 00:43:36,973 Porque no sueles sonreír así. 566 00:43:38,642 --> 00:43:40,852 Tú tampoco me sonríes mucho. 567 00:43:44,064 --> 00:43:47,109 Tampoco hay muchos motivos para hacerlo, ¿no? 568 00:43:47,859 --> 00:43:48,735 Efectivamente. 569 00:43:49,319 --> 00:43:50,487 Comed sin mí. 570 00:43:52,197 --> 00:43:53,740 Buen provecho. 571 00:44:06,837 --> 00:44:08,296 Estará sorprendido. 572 00:44:09,881 --> 00:44:11,383 Me disculpo por Hae-in. 573 00:44:12,426 --> 00:44:13,427 No pasa nada. 574 00:44:16,805 --> 00:44:18,473 Es mi día a día. 575 00:44:18,557 --> 00:44:20,976 ¿Entiende ahora lo difícil que lo tengo? 576 00:44:21,059 --> 00:44:22,394 Ya. 577 00:44:23,270 --> 00:44:25,564 Pero la comprendo. 578 00:44:26,940 --> 00:44:30,152 Como ya sabrá, tiene un genio de mil demonios. 579 00:44:30,777 --> 00:44:35,449 En parte será por culpa de la inseguridad que le produzco. 580 00:44:37,284 --> 00:44:39,703 No creo que se sienta insegura. 581 00:44:39,786 --> 00:44:44,166 No tiene ni idea de que controlo mis pasos. 582 00:44:48,086 --> 00:44:50,589 No sabía que hacía eso. 583 00:44:51,381 --> 00:44:54,926 Ocupar el trono de Queens no es tarea fácil. Muchas obligaciones. 584 00:44:56,219 --> 00:44:58,263 ¿No ve la carga con la que lidio? 585 00:45:00,182 --> 00:45:02,309 Responsabilidades y deberes. 586 00:45:03,643 --> 00:45:06,146 Por eso soy diez centímetros más bajo. 587 00:45:07,355 --> 00:45:10,108 Mi destino y Hae-in son una carga pesada. 588 00:45:11,401 --> 00:45:12,736 ¿Hae-in es una carga? 589 00:45:13,695 --> 00:45:15,989 Hace poco me dio un puñetazo en la barriga. 590 00:45:16,072 --> 00:45:18,283 Me quedé sin aliento un buen rato. 591 00:45:18,366 --> 00:45:21,536 Mi madre estaba pasmada. Discutieron como locas. 592 00:45:22,162 --> 00:45:24,873 Así que mi madre acudió a alguien. 593 00:45:25,999 --> 00:45:27,000 ¿A quién? 594 00:45:28,210 --> 00:45:31,421 Sabía quién sería el presidente y predijo la COVID. 595 00:45:31,505 --> 00:45:34,424 También avisó a mi abuelo de que no fuese a cazar. 596 00:45:34,508 --> 00:45:36,259 Ah, la gran chamana. 597 00:45:36,343 --> 00:45:37,260 Sí, esa. 598 00:45:37,344 --> 00:45:41,681 Mi madre le pagó un dineral, y ella le dio esto. 599 00:45:46,478 --> 00:45:47,395 ¿Un talismán? 600 00:45:48,104 --> 00:45:50,065 {\an8}Esto me protegerá. 601 00:45:51,525 --> 00:45:53,318 La chamana dijo 602 00:45:53,401 --> 00:45:57,322 que me ayudaría a frenar a Hae-in para así poder extender las alas y volar. 603 00:45:57,405 --> 00:45:58,823 Ya. 604 00:45:58,907 --> 00:46:02,118 Oiga, que no la creo. No es más que una superstición. 605 00:46:02,202 --> 00:46:05,247 Pero mi madre siempre se asegura de que lo lleve encima. 606 00:46:05,830 --> 00:46:07,332 Aunque no creo que funcione. 607 00:46:07,415 --> 00:46:09,960 Hae-in sigue igual de fuerte. 608 00:46:11,169 --> 00:46:14,005 El tratamiento que recomienda el laboratorio alemán 609 00:46:14,089 --> 00:46:15,340 usa células CAR-T 610 00:46:15,423 --> 00:46:18,385 para modificar las células inmunes. 611 00:46:18,468 --> 00:46:21,054 En estos tratamientos, le extraen células inmunes 612 00:46:21,137 --> 00:46:25,141 de la sangre, las transforman en células CAR-T, que tienen la capacidad 613 00:46:25,225 --> 00:46:28,144 de eliminar las células tumorales, y se las reinyectan. 614 00:46:28,228 --> 00:46:30,689 Es un tratamiento eficaz 615 00:46:30,772 --> 00:46:32,774 en casos de leucemia, 616 00:46:32,857 --> 00:46:35,402 pero aún no con los tumores cerebrales. 617 00:46:37,445 --> 00:46:38,613 Pero… 618 00:46:39,239 --> 00:46:42,158 me aseguraron que funcionaba más del 50 % de las veces. 619 00:46:42,242 --> 00:46:45,829 Me imagino que le dieron esa cifra después de ver el buen pronóstico 620 00:46:45,912 --> 00:46:48,206 en los pacientes de tumores cerebrales 621 00:46:48,290 --> 00:46:51,543 a los que se ha tratado estos últimos años, 622 00:46:52,252 --> 00:46:54,629 pero eso no implica una recuperación total. 623 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 Para mí sí. 624 00:46:57,132 --> 00:46:58,675 Se lo he dicho muchas veces. 625 00:46:59,634 --> 00:47:01,595 Hallaré un modo. 626 00:47:01,678 --> 00:47:03,597 Aunque tenga que revolver el mundo, 627 00:47:04,347 --> 00:47:05,807 hallaré un modo de vivir. 628 00:47:07,017 --> 00:47:08,518 Así que no me diga… 629 00:47:12,522 --> 00:47:13,898 que no va a funcionar. 630 00:47:24,492 --> 00:47:26,411 Su bebé está en la incubadora. 631 00:47:26,494 --> 00:47:27,829 Me dieron pena… 632 00:47:40,050 --> 00:47:41,217 ¿Cómo está su bebé? 633 00:47:43,011 --> 00:47:44,012 Hola, señora. 634 00:47:44,095 --> 00:47:45,722 ¿Qué hace en el hospital? 635 00:47:45,805 --> 00:47:47,223 ¿Sigue en la incubadora? 636 00:47:47,307 --> 00:47:49,559 Ya no. 637 00:47:49,643 --> 00:47:52,145 - Pero está en la uci. - ¿Cómo se llama? 638 00:47:52,228 --> 00:47:54,856 Aún no está en el registro. 639 00:47:56,191 --> 00:47:57,651 Cho-rong, de momento. 640 00:48:00,945 --> 00:48:03,448 Antes tomaba zumos todas las mañanas, 641 00:48:04,032 --> 00:48:06,993 pero, por culpa del trabajo, ahora suelo olvidarme. 642 00:48:07,077 --> 00:48:07,911 ¿Qué? 643 00:48:08,495 --> 00:48:11,456 Quiero que traiga zumos de forma regular. 644 00:48:11,539 --> 00:48:12,624 Gracias, señora. 645 00:48:13,625 --> 00:48:16,127 Empezaré a llevárselos mañana… 646 00:48:16,211 --> 00:48:19,422 Quedaría cutre que comprase solo para mí, así que traiga más. 647 00:48:19,506 --> 00:48:21,424 Sí, señora. ¿Cuántos quiere? 648 00:48:21,508 --> 00:48:22,384 Bueno… 649 00:48:22,926 --> 00:48:25,762 Si todos mis empleados toman uno, unos 250. 650 00:48:26,805 --> 00:48:27,806 ¿Cómo? 651 00:48:30,350 --> 00:48:31,726 ¡Muchas gracias! 652 00:48:33,019 --> 00:48:34,354 ¡Gracias! 653 00:48:36,606 --> 00:48:39,109 Este es el plano del que te hablaba. 654 00:48:39,192 --> 00:48:43,321 Para un resort que será el palacio del reino Queens. 655 00:48:43,405 --> 00:48:46,741 Hoteles de cinco estrellas, duty frees, casinos para extranjeros, 656 00:48:46,825 --> 00:48:49,369 estadio, centro de congresos, parque acuático… 657 00:48:49,452 --> 00:48:51,037 ¿Cuánto costaría? 658 00:48:52,038 --> 00:48:53,248 Un billón… 659 00:48:56,751 --> 00:48:59,045 - 700 o 900 000 millones. - Constrúyelo. 660 00:49:00,922 --> 00:49:02,132 Con tu dinero. 661 00:49:02,215 --> 00:49:04,217 Abuelo, no te estoy pidiendo dinero. 662 00:49:04,300 --> 00:49:07,721 Solo necesitamos los terrenos. Eun-sung va a invertir. 663 00:49:07,804 --> 00:49:08,847 ¿Quién? 664 00:49:08,930 --> 00:49:10,181 El señor Yoon Eun-sung. 665 00:49:10,265 --> 00:49:12,434 Desde que está en casa, somos íntimos. 666 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 Entonces, ¿él está de acuerdo? 667 00:49:15,437 --> 00:49:18,857 Es pronto para asegurarlo, pero podría decirse que sí. 668 00:49:18,940 --> 00:49:20,692 Me da vergüenza decir esto, 669 00:49:20,775 --> 00:49:22,193 pero lo tengo en el bote. 670 00:49:23,027 --> 00:49:24,571 No es tan frío como creía. 671 00:49:24,654 --> 00:49:27,157 Es bastante afable cuando coge confianza. 672 00:49:27,240 --> 00:49:28,158 No me digas. 673 00:49:28,241 --> 00:49:30,160 Le habrás caído en gracia. 674 00:49:30,243 --> 00:49:31,578 Eso es quedarse corto. 675 00:49:31,661 --> 00:49:36,291 Está ansioso por escuchar mis ideas. 676 00:49:37,375 --> 00:49:38,376 ¿Sí? 677 00:49:39,210 --> 00:49:42,547 Los fondos del señor Yoon proceden del dinero del petróleo. 678 00:49:42,630 --> 00:49:44,215 Es de fiar. 679 00:49:44,299 --> 00:49:45,258 ¿Tú crees? 680 00:49:45,341 --> 00:49:46,801 - En ese caso… - Un momento. 681 00:49:46,885 --> 00:49:49,387 Deberíamos hacer un estudio de viabilidad. 682 00:49:49,471 --> 00:49:52,974 {\an8}Ya hemos hecho muchos de nuestros terrenos, 683 00:49:53,057 --> 00:49:55,602 {\an8}pero ninguno ha sido definitivo por diversos riesgos. 684 00:49:55,685 --> 00:49:58,521 Los duty frees y los casinos necesitan permiso del Gobierno. 685 00:49:58,605 --> 00:49:59,564 Respecto a eso… 686 00:50:00,273 --> 00:50:03,109 Tenemos un contacto en el ministerio. 687 00:50:03,610 --> 00:50:06,988 Es fiable. Estudió con nuestras becas. 688 00:50:08,114 --> 00:50:09,991 La gente cambia. 689 00:50:10,074 --> 00:50:13,703 Es peligroso confiar a ciegas para un negocio de 1,9 billones. 690 00:50:17,415 --> 00:50:20,668 Hyun-woo tiene razón, ¿no crees? 691 00:50:21,795 --> 00:50:24,714 Sí. Siempre se centra en lo importante. 692 00:50:24,798 --> 00:50:25,799 ¿Papá? 693 00:50:26,758 --> 00:50:28,885 Analiza los riesgos. 694 00:50:32,055 --> 00:50:35,016 Nunca está de más ser minucioso, Soo-cheol. 695 00:50:43,900 --> 00:50:44,901 Hyun-woo… 696 00:50:45,693 --> 00:50:46,653 ¿Dígame? 697 00:50:53,576 --> 00:50:56,538 Me pidió que lo llamase si recordaba algo. 698 00:50:57,789 --> 00:51:00,083 Vino un repartidor de gas ese día. 699 00:51:00,708 --> 00:51:02,252 ¿Cámara en el salpicadero? 700 00:51:03,086 --> 00:51:06,047 Sí, tenía una. 701 00:51:06,130 --> 00:51:08,007 Tengo la tarjeta, 702 00:51:08,091 --> 00:51:11,928 pero tiene muy poca memoria, así que las grabaciones se borraron. 703 00:51:12,011 --> 00:51:14,639 De acuerdo. Intentaré recuperarlas. 704 00:51:14,722 --> 00:51:17,600 Enviaré a un mensajero a por la tarjeta. 705 00:51:18,601 --> 00:51:19,602 Gracias. 706 00:51:21,396 --> 00:51:22,480 Es de una cámara. 707 00:51:22,564 --> 00:51:24,732 Se borraron las grabaciones antiguas. 708 00:51:24,816 --> 00:51:26,317 ¿Puede recuperarlas? 709 00:51:26,401 --> 00:51:28,695 Tardaré tres o cuatro días al menos. 710 00:51:28,778 --> 00:51:29,779 No le garantizo nada. 711 00:51:29,863 --> 00:51:32,115 Es importante. Inténtelo, por favor. 712 00:51:32,657 --> 00:51:33,658 De acuerdo. 713 00:51:34,784 --> 00:51:38,288 Doctor, al presidente le ha dado por los boniatos esta semana 714 00:51:38,371 --> 00:51:40,707 porque eran la comida favorita de Lessie Brown, 715 00:51:40,790 --> 00:51:42,166 que murió con 114 años. 716 00:51:42,250 --> 00:51:46,296 La semana pasada fueron los frutos rojos porque le encantaban 717 00:51:46,379 --> 00:51:48,715 a Christina Wahara, que murió a los 102. 718 00:51:48,798 --> 00:51:49,841 Sí. 719 00:51:50,884 --> 00:51:56,180 Pero como Brown vivió 12 años más que Wahara… 720 00:51:56,264 --> 00:51:59,100 ¿Boniatos deshidratados? Le gusta el dulce. 721 00:51:59,183 --> 00:52:02,103 No, tiene la glucosa alta. Mejor hiérvalos. 722 00:52:02,186 --> 00:52:03,438 No le van a gustar. 723 00:52:03,521 --> 00:52:04,439 Es lo que hay. 724 00:52:04,522 --> 00:52:09,485 Sírvaselos con pechuga de pollo, alubias y claras de huevo. 725 00:52:09,986 --> 00:52:11,070 ¿Cómo? 726 00:52:12,280 --> 00:52:14,449 ¿Claras, pechuga de pollo 727 00:52:15,366 --> 00:52:16,701 y alubias? Venga ya. 728 00:52:16,784 --> 00:52:19,495 Se zampa costilletas cuando está disgustado. 729 00:52:19,579 --> 00:52:20,705 Para eso, que se muera. 730 00:52:20,788 --> 00:52:22,040 Vigile lo que dice. 731 00:52:22,123 --> 00:52:23,124 ¿Su especialidad? 732 00:52:23,207 --> 00:52:25,293 - Medicina de familia. - Señor Jang, 733 00:52:25,376 --> 00:52:28,588 el psiquiatra de mi padre debería estar presente 734 00:52:28,671 --> 00:52:30,965 para tener en cuenta su estado mental. 735 00:52:31,049 --> 00:52:32,842 Como quiera, señora. 736 00:52:32,926 --> 00:52:33,885 Además… 737 00:52:38,681 --> 00:52:40,266 No puedo confiar en ti 738 00:52:41,351 --> 00:52:46,314 para alimentar a mi padre. Haces los condimentos tú misma. 739 00:52:46,397 --> 00:52:50,610 Mi salsa de soja es la única que le gusta. 740 00:52:50,693 --> 00:52:52,779 Ya. A saber qué le pones. 741 00:52:54,447 --> 00:52:59,577 Quiero que pruebes la comida de mi padre delante de mí antes de servírsela. 742 00:52:59,661 --> 00:53:01,454 Como las catadoras de la corte. 743 00:53:01,537 --> 00:53:03,623 Bueno, tú eres más una concubina. 744 00:53:07,669 --> 00:53:09,253 Ya hemos acabado. 745 00:53:09,337 --> 00:53:10,838 Pueden retirarse. 746 00:53:14,175 --> 00:53:15,385 ¿Qué hacemos? 747 00:53:15,468 --> 00:53:18,346 ¿Y si Beom-ja vuelve a agredirla? 748 00:53:18,429 --> 00:53:20,890 ¿Me quedo por si hay que curarla? 749 00:53:23,601 --> 00:53:24,936 ¿Por qué cierras con llave? 750 00:53:25,019 --> 00:53:26,688 ¿Me vas a suplicar o algo? 751 00:53:28,523 --> 00:53:29,857 ¿Qué haces? 752 00:53:38,783 --> 00:53:39,909 ¿Y eso? 753 00:53:42,078 --> 00:53:43,121 Beom-ja… 754 00:53:43,204 --> 00:53:44,205 ¿Y esas confianzas? 755 00:53:44,288 --> 00:53:47,208 Llevas 20 años soltándome insolencias 756 00:53:47,291 --> 00:53:48,584 y no vas a cambiar. 757 00:53:48,668 --> 00:53:51,004 Pero ¿sabes qué? Ya no tiene gracia. 758 00:53:52,296 --> 00:53:54,799 ¿Estás loca? ¿Cómo te atreves a hablarme así? 759 00:53:54,882 --> 00:53:58,094 ¿"Gracia"? ¿Quieres ganarte otra hernia? 760 00:54:00,263 --> 00:54:02,932 ¡Para! ¡Me haces daño! 761 00:54:03,016 --> 00:54:05,935 Contaré hasta tres. ¡Uno, dos, tres! 762 00:54:12,859 --> 00:54:14,110 Aprieta la mandíbula. 763 00:54:14,193 --> 00:54:15,820 - ¿Qué? - O te morderás la lengua. 764 00:54:24,037 --> 00:54:26,205 ¡Esta bruja me ha pegado! 765 00:54:26,289 --> 00:54:28,207 ¡En el estómago! ¡Así! 766 00:54:28,291 --> 00:54:29,292 Vaya. 767 00:54:29,959 --> 00:54:31,252 Seguro que has empezado tú. 768 00:54:31,335 --> 00:54:33,421 ¡No! 769 00:54:33,504 --> 00:54:34,922 Sí, le he pegado. 770 00:54:35,590 --> 00:54:39,010 Por rabia. 771 00:54:40,178 --> 00:54:42,638 - Lo siento. - ¿Ves? Ya lo has oído. 772 00:54:45,558 --> 00:54:48,144 ¿Pretendes que me lo crea? 773 00:54:48,227 --> 00:54:49,145 ¿Por qué no? 774 00:54:49,228 --> 00:54:51,606 A mí no, pero a ella siempre la crees. 775 00:55:03,534 --> 00:55:05,536 ¡Es verdad! 776 00:55:09,916 --> 00:55:12,460 Un descafeinado doble, ¿no? 777 00:55:13,169 --> 00:55:16,672 - No lo has olvidado. - Claro que no. Nos salvó. 778 00:55:16,756 --> 00:55:20,051 No éramos más que matones hace 15 años, 779 00:55:20,134 --> 00:55:21,511 pero nos convertimos 780 00:55:21,594 --> 00:55:23,805 {\an8}en detectives profesionales gracias a usted. 781 00:55:23,888 --> 00:55:24,889 Es cierto. 782 00:55:25,515 --> 00:55:27,183 Vuestro negocio crecía… 783 00:55:27,266 --> 00:55:28,810 AGENCIA DE DETECTIVES MZ 784 00:55:28,935 --> 00:55:30,228 …con cada divorcio mío. 785 00:55:30,311 --> 00:55:33,940 Ya no somos una agencia cutre. Tenemos licencia y pagamos impuestos. 786 00:55:35,191 --> 00:55:36,025 Lo sé. 787 00:55:36,651 --> 00:55:38,736 Tenéis otro cartel. Casi no os encuentro. 788 00:55:38,820 --> 00:55:40,238 ¿Qué sois ahora? 789 00:55:40,321 --> 00:55:43,199 Detectives privados habilitados 790 00:55:43,282 --> 00:55:45,201 por el Estado. 791 00:55:45,284 --> 00:55:46,869 Una agencia de detectives. 792 00:55:47,578 --> 00:55:48,830 ¿Cómo te llamo? 793 00:55:48,913 --> 00:55:50,331 ¿Señor Park? 794 00:55:50,414 --> 00:55:51,999 Llámeme Conan. Conan Park. 795 00:55:55,545 --> 00:55:56,546 Conan, entonces. 796 00:55:58,965 --> 00:56:00,675 {\an8}Investiga sus antecedentes. 797 00:56:04,345 --> 00:56:07,014 ¿Qué busca? 798 00:56:07,098 --> 00:56:10,643 El método de investigación varía en función de lo que busque. 799 00:56:10,726 --> 00:56:11,602 De todo. 800 00:56:12,812 --> 00:56:16,524 Quiero saberlo todo sobre ella. 801 00:56:17,733 --> 00:56:20,319 {\an8}Llevo 20 años odiándola. 802 00:56:21,320 --> 00:56:23,865 Cuando me pegó, se me encendió la bombilla. 803 00:56:24,615 --> 00:56:25,992 Necesito saber 804 00:56:26,784 --> 00:56:27,702 quién es. 805 00:56:30,246 --> 00:56:32,039 Porras. 806 00:56:33,416 --> 00:56:36,127 {\an8}DIRECTORA HONG HAE-IN 807 00:56:43,217 --> 00:56:45,469 {\an8}YOON EUN-SUNG 808 00:56:47,013 --> 00:56:48,264 ¿Estás lista? 809 00:56:48,347 --> 00:56:50,516 El equipo de Hercyna está al caer. 810 00:56:50,600 --> 00:56:53,227 Sí, mi equipo ya está preparado. 811 00:56:53,311 --> 00:56:54,437 Salgo ahora. 812 00:58:06,592 --> 00:58:08,219 Estaba esperándote. 813 00:58:09,595 --> 00:58:10,721 ¿Estás bien? 814 00:58:10,805 --> 00:58:11,889 Sí. 815 00:58:15,434 --> 00:58:16,477 Llegamos tarde. 816 00:58:18,187 --> 00:58:19,981 Perdón. Estarán esperándonos. 817 00:58:20,523 --> 00:58:23,276 No tienes buena cara. ¿Prefieres descansar? 818 00:58:23,359 --> 00:58:25,152 Podemos aplazar la reunión. 819 00:58:25,861 --> 00:58:27,113 No hace falta. 820 00:58:29,615 --> 00:58:30,449 Vamos. 821 00:58:32,243 --> 00:58:33,077 Vale. 822 00:59:00,855 --> 00:59:02,189 ¿Qué pasa? 823 00:59:02,273 --> 00:59:03,316 Ni caso. 824 00:59:20,082 --> 00:59:21,083 Gracias. 825 00:59:22,376 --> 00:59:23,711 Sigues pálida. 826 00:59:23,794 --> 00:59:26,047 Si estás enferma… 827 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 No. 828 00:59:27,840 --> 00:59:30,426 Ojalá lo estuviese para descansar un poco. 829 00:59:47,318 --> 00:59:52,657 Hola a todos. Gracias por venir. Me llamo Hong Hae-in. 830 00:59:57,286 --> 00:59:59,789 ¿Hae-in acude a las revisiones médicas? 831 01:00:00,831 --> 01:00:04,043 Hace ya tiempo que no asiste con la familia 832 01:00:04,126 --> 01:00:05,711 a las revisiones. 833 01:00:06,712 --> 01:00:08,297 Igual ha cambiado de médico. 834 01:00:09,924 --> 01:00:11,967 Averigüe quién es. 835 01:00:12,051 --> 01:00:12,885 Vale. 836 01:00:13,719 --> 01:00:17,473 Debería posponer el viaje a Alemania. 837 01:00:18,432 --> 01:00:19,767 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 838 01:00:22,144 --> 01:00:24,105 El recuento de leucocitos es bajo. 839 01:00:24,188 --> 01:00:26,607 Deben extraer y modificar las células 840 01:00:26,691 --> 01:00:28,567 para el tratamiento de células inmunes, 841 01:00:28,651 --> 01:00:32,279 {\an8}pero no será posible con un recuento tan bajo. 842 01:00:32,363 --> 01:00:36,909 El laboratorio alemán se negará a continuar con estos resultados. 843 01:00:38,077 --> 01:00:40,621 ¿Me está diciendo que lo deje? 844 01:00:40,705 --> 01:00:42,289 No he dicho eso. 845 01:00:42,873 --> 01:00:45,584 Espere a que aumente el número de leucocitos… 846 01:00:47,336 --> 01:00:48,337 ¿Que espere? 847 01:00:50,339 --> 01:00:52,299 No tengo tiempo. 848 01:00:55,553 --> 01:00:56,512 Espere, señora Hong. 849 01:01:02,893 --> 01:01:05,146 Me encuentro bien. 850 01:01:06,105 --> 01:01:07,356 Apenas tengo dolor. 851 01:01:08,816 --> 01:01:12,111 Si me hubiera dolido, habría descubierto antes el tumor. 852 01:01:12,194 --> 01:01:13,529 Pero… 853 01:01:25,499 --> 01:01:26,500 He venido… 854 01:01:27,710 --> 01:01:29,545 por la escayola. 855 01:01:31,464 --> 01:01:33,299 A todo esto… 856 01:01:34,300 --> 01:01:35,509 TUMORES CEREBRALES 857 01:01:39,054 --> 01:01:40,556 ¿Qué haces aquí? 858 01:01:49,356 --> 01:01:50,775 ¿Conoces a Mi-yeong? 859 01:01:50,858 --> 01:01:52,151 ¿Quién es esa? 860 01:01:52,234 --> 01:01:53,444 Una amiga mía. 861 01:01:53,527 --> 01:01:55,237 Tuvo un tumor cerebral. 862 01:01:55,321 --> 01:01:57,782 Hace unos cinco años. 863 01:01:57,865 --> 01:02:01,285 Cuando se enteró, llamó a sus amistades y lloró a lágrima viva. 864 01:02:01,368 --> 01:02:02,620 ¿Qué pasa con ella? 865 01:02:02,703 --> 01:02:05,206 Está bien. Es la más sana de todo el grupo. 866 01:02:05,289 --> 01:02:07,500 Practica golf. Está de fábula. 867 01:02:07,583 --> 01:02:11,337 Nos sobra el dinero. Las enfermedades incurables no existen. 868 01:02:11,420 --> 01:02:13,839 No te preocupes ni un poco. 869 01:02:14,799 --> 01:02:19,845 Tía, recuperarme no me inquieta. Me preocupa que lo cuentes por ahí. 870 01:02:20,513 --> 01:02:22,014 ¿No lo sabe nadie? 871 01:02:22,097 --> 01:02:23,599 ¿Ni tu marido? 872 01:02:24,391 --> 01:02:25,810 Solo lo sabe él. 873 01:02:26,769 --> 01:02:28,521 ¿En serio? Claro. 874 01:02:30,272 --> 01:02:34,276 Está bien que lo sepa. No es nada grave. 875 01:02:34,360 --> 01:02:36,570 Exacto. No es tan grave. 876 01:02:36,654 --> 01:02:37,571 Tía. 877 01:02:37,655 --> 01:02:38,489 ¿Sí? 878 01:02:38,572 --> 01:02:39,490 Me voy a Alemania. 879 01:02:39,573 --> 01:02:42,451 Un laboratorio tiene un tratamiento que puede curarme. 880 01:02:42,535 --> 01:02:44,036 Por eso he venido al hospital. 881 01:02:44,119 --> 01:02:46,539 ¿En serio? ¿De verdad? 882 01:02:46,622 --> 01:02:49,291 No se lo cuentes a nadie. 883 01:02:49,375 --> 01:02:50,960 Vale. 884 01:02:51,043 --> 01:02:52,711 No me gustan los numeritos. 885 01:02:54,964 --> 01:02:56,090 Confío en ti. 886 01:02:56,715 --> 01:02:58,133 Como tiene que ser. 887 01:02:58,801 --> 01:02:59,760 ¿No te vas? 888 01:03:00,553 --> 01:03:01,804 Tengo que irme. 889 01:03:12,648 --> 01:03:13,732 Oye… 890 01:03:13,816 --> 01:03:15,985 Te pillaría por sorpresa. 891 01:03:17,194 --> 01:03:22,116 Sé que no es grave, pero seguro que sigues conmocionada. 892 01:03:37,631 --> 01:03:38,465 MI-YEONG 893 01:03:40,134 --> 01:03:42,928 El número al que ha llamado no está disponible. 894 01:03:56,108 --> 01:03:57,651 Suk-hui, 895 01:03:57,735 --> 01:03:59,361 ¿Mi-yeong ha cambiado de número? 896 01:03:59,445 --> 01:04:02,197 - ¿Quién? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 897 01:04:02,281 --> 01:04:04,241 ¿No te has enterado? 898 01:04:05,576 --> 01:04:08,454 Claro. Estabas en la cárcel. 899 01:04:08,537 --> 01:04:10,915 ¿Por qué? ¿Le ha pasado algo? 900 01:04:10,998 --> 01:04:12,124 Murió. 901 01:04:12,791 --> 01:04:13,876 ¿Que murió? 902 01:04:13,959 --> 01:04:15,252 ¿De qué? 903 01:04:15,336 --> 01:04:18,047 ¿Tú qué crees? Tuvo una recaída. 904 01:04:19,840 --> 01:04:22,009 ¿Cómo? 905 01:04:22,092 --> 01:04:24,970 La operación había ido bien, y ella estaba perfectamente. 906 01:04:25,054 --> 01:04:28,891 Hasta iba a jugar al golf. ¿Cómo es posible que haya muerto? 907 01:04:30,017 --> 01:04:33,395 ¿Qué quieres que te diga? Se ve que era incurable. 908 01:04:35,272 --> 01:04:37,942 ¿Por qué se ha muerto? 909 01:04:39,693 --> 01:04:42,112 ¿Por qué? 910 01:04:42,196 --> 01:04:44,239 ¿Estás llorando? 911 01:04:44,782 --> 01:04:47,284 ¿Tan íntimas erais? 912 01:04:48,911 --> 01:04:52,247 ¿Por qué se ha muerto? 913 01:05:00,589 --> 01:05:04,301 En 2014, la familia real monegasca subastó sus reliquias de Napoleón 914 01:05:04,385 --> 01:05:07,137 antes de reformar el palacio. 915 01:05:08,055 --> 01:05:12,810 {\an8}El presidente Hong se hizo con este espadín en la subasta. 916 01:05:12,893 --> 01:05:14,269 {\an8}Hala. 917 01:05:14,353 --> 01:05:17,523 {\an8}Cuesta más de tres millones de dólares. 918 01:05:18,899 --> 01:05:21,443 He visto uno parecido en un museo de Londres, 919 01:05:21,527 --> 01:05:23,278 pero nunca en una casa. 920 01:05:23,362 --> 01:05:26,699 Napoleón es mi figura histórica favorita. 921 01:05:26,782 --> 01:05:30,035 ¿No le parece un milagro que un chaval de pueblo 922 01:05:30,119 --> 01:05:31,787 de una isla del sur de Francia 923 01:05:31,870 --> 01:05:33,706 llegase a ser emperador? 924 01:05:35,916 --> 01:05:39,503 De joven yo era más pobre que las ratas. Me moría de hambre. 925 01:05:39,586 --> 01:05:43,173 Entonces cayó en mis manos la biografía de Napoleón 926 01:05:43,257 --> 01:05:44,508 y empecé a soñar. 927 01:05:44,591 --> 01:05:48,429 Él salió de la pobreza y alcanzó su sueño. 928 01:05:49,138 --> 01:05:50,806 Vosotros también podéis lograrlo. 929 01:05:50,889 --> 01:05:53,392 Tened grandes sueños para llegar lejos en la vida. 930 01:05:53,475 --> 01:05:54,935 Un aplauso. 931 01:06:03,736 --> 01:06:05,612 BIENVENIDO, PRESIDENTE HONG MAN-DAE 932 01:06:27,051 --> 01:06:29,428 Tengo el retrato de Napoleón que hizo David 933 01:06:29,511 --> 01:06:30,971 en mi casa de Nueva York. 934 01:06:31,889 --> 01:06:35,392 Es de 1813. Napoleón lleva su uniforme militar. 935 01:06:35,476 --> 01:06:38,103 Si me lo permite, sería un honor regalárselo. 936 01:06:42,149 --> 01:06:42,983 ¿Regalármelo? 937 01:06:44,485 --> 01:06:47,529 Se lo merece. 938 01:06:47,613 --> 01:06:51,825 En ambos casos, se obró un milagro. 939 01:06:56,246 --> 01:06:58,540 Cuando llegué a Seúl, 940 01:06:58,624 --> 01:07:01,126 limpiaba botas delante de un centro comercial. 941 01:07:02,002 --> 01:07:04,755 Ahora soy el dueño de ese centro. 942 01:07:04,838 --> 01:07:06,215 Sí que es un milagro. 943 01:07:06,298 --> 01:07:07,299 Desde luego. 944 01:07:12,137 --> 01:07:16,141 BIENVENIDO, PRESIDENTE HONG MAN-DAE DEL GRUPO QUEENS 945 01:07:22,314 --> 01:07:24,817 ¿Piensas ir sola a Alemania? 946 01:07:25,984 --> 01:07:27,903 ¿No te acompaña Hyun-woo? 947 01:07:28,737 --> 01:07:29,905 Está ocupado. 948 01:07:29,988 --> 01:07:30,989 Y esto no es nada. 949 01:07:31,824 --> 01:07:32,783 ¿Puedo ir contigo? 950 01:07:32,866 --> 01:07:35,369 Solo necesito el pasaporte. Te acompañaré. 951 01:07:36,245 --> 01:07:37,579 - Tía. - ¿Qué? 952 01:07:38,080 --> 01:07:39,623 Prefiero ir sola. 953 01:07:41,041 --> 01:07:42,000 Estaré bien. 954 01:08:39,600 --> 01:08:40,434 Hyun-woo, 955 01:08:41,935 --> 01:08:44,021 ¿cómo dejas que Hae-in vaya sola a Alemania? 956 01:08:45,063 --> 01:08:46,190 ¿Cómo? 957 01:08:46,273 --> 01:08:47,858 ¿No sabes que se ha ido? 958 01:08:49,067 --> 01:08:51,028 Si solo tú sabes lo de su enfermedad, 959 01:08:54,031 --> 01:08:55,115 ¿por qué no has ido? 960 01:08:55,699 --> 01:08:59,161 Si no lo puede saber nadie más, ¿por qué se ha ido sola? 961 01:08:59,786 --> 01:09:01,872 ¿Cómo la has dejado marcharse? 962 01:09:20,015 --> 01:09:23,227 APAGAR 963 01:09:41,245 --> 01:09:42,871 HONG HAE-IN 964 01:10:04,643 --> 01:10:06,061 ¡Salud! 965 01:10:08,897 --> 01:10:11,400 Conozco un sitio chulísimo en Gapyeong. 966 01:10:11,483 --> 01:10:13,610 Con alojamiento y actividades acuáticas. 967 01:10:13,694 --> 01:10:15,737 Vayamos y hagamos una barbacoa. 968 01:10:15,821 --> 01:10:16,822 Suena bien. 969 01:10:16,905 --> 01:10:19,032 Espera. Invitaré a los demás. 970 01:10:19,116 --> 01:10:19,992 Sí. 971 01:10:20,075 --> 01:10:21,910 - Lo pondré en el grupo. - Vale. 972 01:10:24,371 --> 01:10:25,580 Seok-jun se apunta. 973 01:10:27,082 --> 01:10:29,501 Dae-ho cancela su partido de golf para venir. 974 01:10:29,584 --> 01:10:32,546 ¿Cheol-seung está loco? Quiere llevar a su mujer. 975 01:10:32,629 --> 01:10:34,172 Qué mamarracho. 976 01:10:34,256 --> 01:10:35,257 Bloqueado. 977 01:10:38,552 --> 01:10:39,553 ¿Me estás escuchando? 978 01:10:39,636 --> 01:10:41,805 - Sí. - ¿Y por qué no te hace ilusión? 979 01:10:42,723 --> 01:10:45,142 Sí que me hace ilusión. Me muero de ganas. 980 01:10:46,601 --> 01:10:48,061 Barbacoa. Qué guay. 981 01:10:48,687 --> 01:10:50,147 Deportes acuáticos. Genial. 982 01:10:51,398 --> 01:10:52,399 Te veo raro. 983 01:10:53,567 --> 01:10:56,695 ¿Dónde está el Hyun-woo que bebía medio litro de café 984 01:10:56,778 --> 01:11:00,282 para estar de farra toda la noche cuando su mujer estaba de viaje? 985 01:11:02,117 --> 01:11:02,951 Aquí. 986 01:11:03,035 --> 01:11:05,245 No. 987 01:11:06,204 --> 01:11:07,581 Estás en Alemania. 988 01:11:07,664 --> 01:11:09,833 ¿Por qué consultas el tiempo de allí? 989 01:11:09,916 --> 01:11:11,877 ¿Te preocupa tu mujer? 990 01:11:13,128 --> 01:11:14,212 Claro que no. 991 01:11:15,464 --> 01:11:18,216 ¿Te has metido tanto en el papel 992 01:11:18,300 --> 01:11:20,218 que te has enamorado de verdad? 993 01:11:21,303 --> 01:11:22,137 No. 994 01:11:22,220 --> 01:11:24,556 Me tienes mosca desde lo de los bocaditos. 995 01:11:24,639 --> 01:11:26,475 - Te equivocas. - ¿Ah, sí? 996 01:11:26,558 --> 01:11:27,559 ¿Eso crees? 997 01:11:28,226 --> 01:11:30,062 Ya. No te flipes. 998 01:11:30,145 --> 01:11:32,189 No te lo creas tanto. 999 01:11:32,272 --> 01:11:33,231 ¿Vale? 1000 01:11:33,315 --> 01:11:35,233 ¡De acuerdo! ¡Repetimos! 1001 01:11:38,403 --> 01:11:39,237 LA REINA 1002 01:11:41,948 --> 01:11:42,866 Sí, cielo. 1003 01:11:43,742 --> 01:11:44,576 No es divertido. 1004 01:11:45,077 --> 01:11:46,870 Para nada. 1005 01:11:48,163 --> 01:11:49,289 Claro que no. 1006 01:12:35,710 --> 01:12:36,753 ¿Señora Hong? 1007 01:13:28,597 --> 01:13:30,515 Inclínese. 1008 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 LA ENTREVISTA CON LA SEÑORA HONG 1009 01:13:51,328 --> 01:13:53,079 REVELA QUE SU VIDA EN PAREJA… 1010 01:13:56,583 --> 01:14:00,253 Siempre ha sido un romántico sin remedio. 1011 01:14:01,713 --> 01:14:04,007 Así empezó nuestra historia. 1012 01:14:05,342 --> 01:14:06,843 Una última pregunta. 1013 01:14:06,927 --> 01:14:08,887 ¿Cuál es su sueño? 1014 01:14:09,804 --> 01:14:12,724 Le confieso que es superar el billón de wones en ventas 1015 01:14:12,807 --> 01:14:14,351 en mi centro comercial. 1016 01:14:15,018 --> 01:14:17,479 Estoy esforzándome por lograrlo pronto. 1017 01:14:17,562 --> 01:14:19,064 Enhorabuena por adelantado. 1018 01:14:19,147 --> 01:14:20,815 ¿Qué será lo siguiente? 1019 01:14:20,899 --> 01:14:25,737 Aumentar aún más las ventas. 1020 01:14:25,820 --> 01:14:28,532 ¿Qué pasará cuando alcance todas sus metas? 1021 01:14:29,157 --> 01:14:31,618 No tengo nada planeado tan a largo plazo. 1022 01:14:35,330 --> 01:14:36,331 Cuando eso pase… 1023 01:14:38,291 --> 01:14:40,085 me tomaré un descanso. 1024 01:14:42,462 --> 01:14:44,548 Me gustaría viajar con mi marido. 1025 01:14:45,674 --> 01:14:48,635 Nuestro primer y último viaje fue en la luna de miel. 1026 01:14:49,761 --> 01:14:51,221 Me gustaría 1027 01:14:51,846 --> 01:14:52,973 salir a pasear, 1028 01:14:53,807 --> 01:14:56,142 tomar el té, comer, charlar 1029 01:14:57,060 --> 01:14:58,728 y ponernos al día como antes. 1030 01:15:01,565 --> 01:15:02,732 Estaría bien. 1031 01:15:06,278 --> 01:15:08,446 Ojalá pudiera hacer eso… 1032 01:15:10,407 --> 01:15:11,491 todos los días. 1033 01:15:19,040 --> 01:15:21,126 Ojalá pudiera hacer eso… 1034 01:15:23,169 --> 01:15:24,296 todos los días. 1035 01:16:16,097 --> 01:16:18,058 Como ha visto en la visita guiada, 1036 01:16:18,141 --> 01:16:21,144 contamos con un sistema único de terapia de infusión. 1037 01:16:21,227 --> 01:16:23,688 Gracias a su apoyo, ahora podemos ofrecer 1038 01:16:23,772 --> 01:16:26,358 pruebas clínicas a mucha más gente. 1039 01:16:26,441 --> 01:16:29,402 - Le estamos muy agradecidos. - Me alegro. 1040 01:16:29,486 --> 01:16:31,988 - ¿Cuándo podemos empezar? - Lo siento. 1041 01:16:32,697 --> 01:16:35,116 Para poder generar células CAR-T, 1042 01:16:35,200 --> 01:16:37,285 debemos aislar las células inmunes, 1043 01:16:37,369 --> 01:16:40,330 pero, según las pruebas, en su caso sería complicado 1044 01:16:40,413 --> 01:16:42,874 aislarlas a partir de su sangre. 1045 01:16:43,625 --> 01:16:46,169 Me dijo que era posible. 1046 01:16:46,711 --> 01:16:50,548 Ha empeorado, pero podemos esperar un poco, 1047 01:16:50,632 --> 01:16:53,343 hacerle un seguimiento y volver a intentarlo. 1048 01:16:55,095 --> 01:16:56,971 ¿Por qué todos me piden que espere? 1049 01:16:58,056 --> 01:17:00,183 ¿Por qué todos asumen que tengo tiempo? 1050 01:17:02,018 --> 01:17:02,977 No lo tengo. 1051 01:17:06,272 --> 01:17:07,273 No. 1052 01:17:59,868 --> 01:18:03,747 "Sans souci" significa 'sin preocupaciones' en francés. 1053 01:18:03,830 --> 01:18:08,251 Federico el Grande mandó construir este sitio. Vino después de la guerra. 1054 01:18:08,334 --> 01:18:11,546 Quería que lo enterrasen aquí. 1055 01:18:11,629 --> 01:18:14,591 ¿Se imaginan a un rey que conquistó el mundo 1056 01:18:14,674 --> 01:18:17,135 relajándose en este lugar? 1057 01:18:17,677 --> 01:18:19,971 Todas las estatuas tienen una historia. 1058 01:18:27,228 --> 01:18:28,396 ¿"Sin preocupaciones"? 1059 01:18:29,564 --> 01:18:31,733 Bajar las escaleras ya me preocupa. 1060 01:18:38,031 --> 01:18:39,532 ¿Por qué hay tantas? 1061 01:18:55,799 --> 01:18:56,716 ¡Hong Hae-in! 1062 01:19:03,306 --> 01:19:04,307 ¿Qué ha sido eso? 1063 01:19:06,935 --> 01:19:08,937 ¿Ahora tengo alucinaciones acústicas? 1064 01:19:44,055 --> 01:19:46,015 ¿No te dije que usases calzado cómodo? 1065 01:19:48,351 --> 01:19:49,811 Nunca haces caso a nadie. 1066 01:20:03,825 --> 01:20:05,076 ¿Cómo me has encontrado? 1067 01:20:05,159 --> 01:20:06,202 El móvil apagado. 1068 01:20:06,286 --> 01:20:09,080 Te marchaste del hospital cuando te dijeron que no. 1069 01:20:09,581 --> 01:20:12,208 Según tu secretaria, no cogiste el vuelo de vuelta. 1070 01:20:13,751 --> 01:20:15,253 Me exprimí las neuronas… 1071 01:20:17,463 --> 01:20:18,965 y me acordé de este sitio. 1072 01:20:21,301 --> 01:20:22,844 Disfrutaste la luna de miel. 1073 01:20:23,720 --> 01:20:24,846 Te gustó el nombre. 1074 01:20:30,560 --> 01:20:31,769 Nunca dije tal cosa. 1075 01:20:31,853 --> 01:20:32,937 Dije que era mentira. 1076 01:20:33,980 --> 01:20:36,566 "Un lugar sin preocupaciones ni lágrimas". 1077 01:20:37,817 --> 01:20:39,736 Un gancho para turistas. 1078 01:20:43,114 --> 01:20:45,658 La única mentirosa eres tú. 1079 01:20:46,951 --> 01:20:48,870 - ¿Por qué? - ¿No lo recuerdas? 1080 01:20:48,953 --> 01:20:51,205 ¿Qué me dijiste cuando te declaraste? 1081 01:20:52,206 --> 01:20:53,875 Que nunca me harías llorar. 1082 01:20:54,876 --> 01:20:56,002 Que confiase en ti. 1083 01:20:56,961 --> 01:20:57,962 ¿Y sabes una cosa? 1084 01:20:58,463 --> 01:21:00,381 He llorado mucho en este matrimonio. 1085 01:21:01,382 --> 01:21:03,092 Mientras conducía, 1086 01:21:03,176 --> 01:21:04,469 me lavaba la cara 1087 01:21:05,178 --> 01:21:06,387 o limpiaba el coche. 1088 01:21:07,555 --> 01:21:09,349 Me gustaba tener un cuarto propio 1089 01:21:10,475 --> 01:21:12,310 para llorar hasta dormirme. 1090 01:21:16,981 --> 01:21:17,982 Dije esas cosas 1091 01:21:19,317 --> 01:21:21,861 para casarme contigo. 1092 01:21:23,404 --> 01:21:24,697 Ya estamos casados. 1093 01:21:27,283 --> 01:21:28,284 Debería estar… 1094 01:21:29,827 --> 01:21:31,287 a tu lado 1095 01:21:33,122 --> 01:21:34,415 en momentos así. 1096 01:21:45,551 --> 01:21:47,095 ¿Y yo te lo he impedido? 1097 01:21:49,013 --> 01:21:50,223 Quería 1098 01:21:51,265 --> 01:21:52,725 que estuvieras a mi lado. 1099 01:21:55,937 --> 01:21:57,355 No quería estar sola. 1100 01:22:00,108 --> 01:22:01,484 Nunca lo he querido. 1101 01:22:07,490 --> 01:22:08,491 Lo siento. 1102 01:22:13,871 --> 01:22:15,081 Lo siento mucho. 1103 01:22:33,808 --> 01:22:34,642 Vamos a casa. 1104 01:22:38,438 --> 01:22:40,148 Creí que encontraría la solución. 1105 01:22:42,025 --> 01:22:44,235 El milagro para sobrevivir. 1106 01:22:45,653 --> 01:22:47,780 O un sitio sin tristeza. 1107 01:22:51,951 --> 01:22:53,369 Pero eso no existe. 1108 01:22:55,079 --> 01:22:56,164 Solo deseaba 1109 01:22:57,790 --> 01:23:00,251 estar en casa contigo. 1110 01:24:07,985 --> 01:24:12,156 EPÍLOGO 1111 01:24:43,312 --> 01:24:44,856 Esta es la línea de la vida. 1112 01:24:45,606 --> 01:24:46,983 ¿Por qué la tengo tan corta? 1113 01:24:47,066 --> 01:24:48,109 Me parece fatal. 1114 01:24:57,535 --> 01:24:58,703 ¿De verdad… 1115 01:25:00,204 --> 01:25:01,372 es tan corta? 1116 01:25:09,630 --> 01:25:10,631 Supongo… 1117 01:25:12,133 --> 01:25:13,551 Eso parece. 1118 01:25:31,903 --> 01:25:33,112 ¿Mejor así? 1119 01:25:38,659 --> 01:25:40,411 Un poquito más. 1120 01:26:07,688 --> 01:26:10,608 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1121 01:26:38,177 --> 01:26:41,389 {\an8}Me ha tocado un buen marido. 1122 01:26:41,472 --> 01:26:44,350 {\an8}- ¿Puedo dormir en tu cuarto? - Duerme donde quieras. 1123 01:26:44,433 --> 01:26:46,560 {\an8}Haz lo que te dicte el corazón. 1124 01:26:47,353 --> 01:26:48,312 {\an8}Increíble. 1125 01:26:49,313 --> 01:26:51,023 {\an8}¿Por qué, siendo ella tan fuerte? 1126 01:26:51,107 --> 01:26:54,151 {\an8}¡No seas tan glotón si lo has tomado tanto tiempo! 1127 01:26:54,235 --> 01:26:55,861 {\an8}Yongdu-ri ha cobrado fama. 1128 01:26:56,904 --> 01:26:59,323 {\an8}Un secreto destruye una relación. 1129 01:26:59,991 --> 01:27:01,867 {\an8}- He visto a alguien. - ¡Hae-in! 1130 01:27:01,951 --> 01:27:03,911 {\an8}Cuando estás al borde de la muerte… 1131 01:27:04,704 --> 01:27:05,955 {\an8}Tal vez haya venido 1132 01:27:06,622 --> 01:27:07,957 {\an8}porque es el momento. 1133 01:27:13,671 --> 01:27:15,673 {\an8}Subtítulos: Vanesa López