1
00:01:09,220 --> 00:01:12,056
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS
2
00:01:13,349 --> 00:01:14,684
Perdona por gritar.
3
00:01:23,276 --> 00:01:24,277
La verdad es que…
4
00:01:26,821 --> 00:01:27,905
no lo recuerdo.
5
00:01:30,074 --> 00:01:32,326
No recuerdo por qué he venido aquí.
6
00:01:37,206 --> 00:01:38,624
Estaba delante de tu casa
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,919
y, de repente, estaba en otro sitio.
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,467
No sé cuándo
9
00:01:51,053 --> 00:01:52,388
ni cómo he llegado.
10
00:01:56,267 --> 00:01:57,268
No tengo ni idea.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,646
Tenía…
12
00:02:05,902 --> 00:02:06,903
muchísimo miedo.
13
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
¿Por qué has venido sola?
14
00:03:57,305 --> 00:03:59,223
Tu hermana me envió un mensaje.
15
00:04:00,141 --> 00:04:02,560
Decía que a tu padre
le iba mal en las elecciones.
16
00:04:03,436 --> 00:04:06,188
Su rival estaba comprando
al electorado con comida.
17
00:04:09,608 --> 00:04:11,360
¿Has venido por eso?
18
00:04:13,446 --> 00:04:15,698
A ver, estaba perdiendo
19
00:04:15,781 --> 00:04:17,450
contra la sopa de arroz y cerdo.
20
00:04:18,117 --> 00:04:19,452
Tenía que hacer algo.
21
00:04:19,535 --> 00:04:23,122
¿Por eso contraatacaste
con ternera y langosta?
22
00:04:24,582 --> 00:04:26,459
Tendrías que haber visto
23
00:04:26,542 --> 00:04:29,045
la paliza que les di
a esos 200 boles de sopa.
24
00:04:57,156 --> 00:04:58,324
¡Hae-in!
25
00:04:58,407 --> 00:05:00,034
- ¡Hae-in!
- ¡Hae-in!
26
00:05:00,534 --> 00:05:01,577
¡Hae-in!
27
00:05:01,660 --> 00:05:02,953
¿La ves?
28
00:05:03,913 --> 00:05:04,872
No.
29
00:05:04,955 --> 00:05:06,707
- ¡Hae-in!
- ¿No la has encontrado?
30
00:05:06,791 --> 00:05:07,917
¿Dónde se habrá metido?
31
00:05:08,000 --> 00:05:09,293
¿Dónde estará?
32
00:05:09,377 --> 00:05:10,503
¡Pobre Hae-in!
33
00:05:10,586 --> 00:05:11,879
¡Llama a la policía!
34
00:05:11,962 --> 00:05:13,672
- ¡Eso!
- ¡Hae-in!
35
00:05:13,756 --> 00:05:15,257
- ¡Hae-in!
- ¿Dónde estás?
36
00:05:15,341 --> 00:05:16,425
¡Hae-in!
37
00:05:16,509 --> 00:05:18,094
- ¡Hae-in!
- ¡Hae-in!
38
00:05:18,177 --> 00:05:19,053
¡Hae-in!
39
00:05:19,136 --> 00:05:20,137
- ¡Hae-in!
- ¡Hae-in!
40
00:05:20,221 --> 00:05:22,264
- ¡Hae-in!
- ¿Adónde habrá ido?
41
00:05:22,348 --> 00:05:24,183
- ¡Hae-in!
- ¡Hae-in!
42
00:05:24,266 --> 00:05:26,477
- ¡Hae-in!
- ¡Hae-in!
43
00:05:26,560 --> 00:05:27,436
¡Hae-in!
44
00:05:28,729 --> 00:05:29,730
¡Dios!
45
00:05:30,481 --> 00:05:31,482
Madre mía.
46
00:05:32,024 --> 00:05:33,859
¡Por Dios, mi niña!
47
00:05:33,943 --> 00:05:36,404
¡Qué bien! ¡Estás aquí!
48
00:05:42,076 --> 00:05:42,910
{\an8}EPISODIO 5
49
00:05:42,993 --> 00:05:45,204
{\an8}Qué susto nos has dado.
50
00:05:45,287 --> 00:05:47,206
{\an8}¿Dónde estabas?
51
00:05:50,042 --> 00:05:52,211
{\an8}No la agobies.
52
00:05:52,837 --> 00:05:54,380
{\an8}Papá, vete a dormir.
53
00:05:54,463 --> 00:05:55,381
{\an8}Ya voy.
54
00:05:55,464 --> 00:05:57,424
{\an8}No nos hagáis caso.
55
00:05:57,508 --> 00:06:00,344
{\an8}La gente aquí se acuesta temprano.
56
00:06:00,427 --> 00:06:02,471
{\an8}- Estáis en vuestra casa.
- Sí.
57
00:06:02,555 --> 00:06:04,223
{\an8}- Fingid que no nos veis.
- Eso.
58
00:06:04,306 --> 00:06:05,516
{\an8}Increíble.
59
00:06:05,599 --> 00:06:07,893
{\an8}Sois superinvisibles
ahí plantados. Dejadlos.
60
00:06:07,977 --> 00:06:09,937
{\an8}- Vamos. Buenas noches.
- Buenas noches.
61
00:06:10,020 --> 00:06:11,021
{\an8}Que descanséis.
62
00:06:29,206 --> 00:06:30,332
Tengo el pelo mojado.
63
00:06:32,543 --> 00:06:33,711
¿Tenéis secador?
64
00:06:33,794 --> 00:06:35,129
Un momento.
65
00:06:42,636 --> 00:06:45,055
Es una antigualla.
66
00:06:46,140 --> 00:06:47,141
Da igual.
67
00:06:54,190 --> 00:06:55,608
No funciona.
68
00:06:56,859 --> 00:06:59,820
Tienes que presionar por abajo.
69
00:06:59,904 --> 00:07:01,322
¿Así?
70
00:07:03,157 --> 00:07:04,200
Sujeta el cable.
71
00:07:06,744 --> 00:07:07,953
Déjame a mí.
72
00:07:12,208 --> 00:07:14,585
Tiene truco.
73
00:07:47,660 --> 00:07:49,411
- Ya está seco.
- Vale.
74
00:07:50,621 --> 00:07:52,081
Ya está.
75
00:08:06,637 --> 00:08:07,638
¡Mamá!
76
00:08:09,682 --> 00:08:11,267
Mira.
77
00:08:11,350 --> 00:08:13,769
La gente no cambia así como así.
¿Qué le pasa?
78
00:08:13,852 --> 00:08:14,853
¿De qué hablas?
79
00:08:14,937 --> 00:08:18,315
Al parecer, Hae-in ha ido a visitar
a su familia política.
80
00:08:18,399 --> 00:08:20,693
- ¿Para qué?
- Estoy alucinado.
81
00:08:20,776 --> 00:08:22,611
Los paletos son la repanocha.
82
00:08:22,695 --> 00:08:25,197
Lo han grabado y subido.
83
00:08:25,281 --> 00:08:26,490
¿El qué?
84
00:08:27,616 --> 00:08:29,326
¿Qué haces aquí?
85
00:08:29,410 --> 00:08:31,078
Me alegro de verlos reunidos.
86
00:08:31,662 --> 00:08:33,664
Como falté a su último cumpleaños,
87
00:08:33,747 --> 00:08:37,334
he venido a agasajar a los vecinos.
88
00:08:37,418 --> 00:08:38,419
{\an8}LA BELLA HONG HAE-IN
89
00:08:38,502 --> 00:08:41,589
{\an8}A mí nunca me ha dado
una sorpresa por el cumpleaños.
90
00:08:41,672 --> 00:08:43,882
No me lo puedo creer.
91
00:08:51,765 --> 00:08:52,975
¿Tienes hambre?
92
00:08:53,559 --> 00:08:55,019
¿Te apetece comer algo?
93
00:08:57,187 --> 00:08:58,188
He comido muchísimo.
94
00:08:58,939 --> 00:09:00,566
Pruébelo.
95
00:09:00,649 --> 00:09:02,818
{\an8}Es cangrejo marinado en salsa de soja.
96
00:09:02,901 --> 00:09:04,695
{\an8}Tiene muchas huevas.
97
00:09:04,778 --> 00:09:07,406
{\an8}Nuestra salsa de soja es muy famosa.
98
00:09:07,489 --> 00:09:09,825
{\an8}Esto es panceta asada con briqueta.
99
00:09:09,908 --> 00:09:11,994
Cómala antes de que se enfríe.
100
00:09:12,077 --> 00:09:14,246
Voy poco a poco. No me metan prisa.
101
00:09:14,872 --> 00:09:16,457
- ¿Y ahora?
- Prueba esto.
102
00:09:16,540 --> 00:09:18,917
Muévete. Estás agobiando a la chiquilla.
103
00:09:19,001 --> 00:09:20,711
No hagas el ridículo.
104
00:09:20,794 --> 00:09:23,631
Mastica despacio
o tendrás ardor de estómago.
105
00:09:23,714 --> 00:09:25,424
Bebe un poco de agua.
106
00:09:28,552 --> 00:09:30,387
Pásale los huevos.
107
00:09:30,471 --> 00:09:32,765
Ya lo hago yo.
108
00:09:32,848 --> 00:09:35,476
¿Por qué la incomodan de esa forma?
109
00:09:36,644 --> 00:09:39,063
¿Y ella por qué come todo lo que le dan?
110
00:09:39,146 --> 00:09:40,898
La panceta sabe mejor calentita.
111
00:09:40,981 --> 00:09:41,982
{\an8}¿Qué?
112
00:09:42,066 --> 00:09:44,610
{\an8}¿Cómo es que tiene más de 300 000 visitas?
113
00:09:45,778 --> 00:09:47,655
¿Por qué come tanto?
114
00:09:48,197 --> 00:09:52,242
Ternera, cerdo, pollo, pato, pescado…
115
00:09:52,910 --> 00:09:54,745
He probado todo tipo de carne.
116
00:09:54,828 --> 00:09:56,705
Creo que he engordado.
117
00:09:57,373 --> 00:09:59,333
- ¿Sí?
- A ver…
118
00:09:59,416 --> 00:10:02,878
Una señora me ha ofrecido un pollo
que no había hecho ni para su yerno.
119
00:10:05,089 --> 00:10:08,133
Creo que les caigo bien a los del pueblo.
120
00:10:18,519 --> 00:10:22,773
No parece que les vaya mal,
así que no menciones el divorcio.
121
00:10:22,856 --> 00:10:24,358
Hecho.
122
00:10:24,441 --> 00:10:25,901
¿A quién se lo habéis contado?
123
00:10:25,984 --> 00:10:29,113
Venga, mamá. No soy tan idiota.
124
00:10:35,828 --> 00:10:37,496
- Estás muy callado.
- ¿Qué?
125
00:10:37,579 --> 00:10:40,082
La madre que… ¿A quién se lo has dicho?
126
00:10:40,165 --> 00:10:42,251
Estaba tomando makgeolli con Yeong-song y…
127
00:10:42,334 --> 00:10:43,252
- ¿Qué?
- ¿Qué?
128
00:10:43,335 --> 00:10:44,795
¿Le contaste que…?
129
00:10:45,713 --> 00:10:48,465
¿Que Hyun-woo casi se divorcia?
130
00:10:48,549 --> 00:10:53,303
Como Yeong-song es prácticamente
el asesor matrimonial del pueblo,
131
00:10:54,680 --> 00:10:55,848
le pregunté.
132
00:10:56,724 --> 00:10:57,558
Me quejé un poco.
133
00:10:57,641 --> 00:10:58,517
Nada más.
134
00:10:59,518 --> 00:11:01,437
¿Y si se lo ha dicho a alguien?
135
00:11:01,520 --> 00:11:03,147
- Eso.
- Los rumores vuelan.
136
00:11:04,064 --> 00:11:07,234
La confidencialidad es básica
en este tipo de consultas.
137
00:11:07,317 --> 00:11:11,029
No está obligado a guardarlo en secreto.
No es médico.
138
00:11:14,950 --> 00:11:17,286
Bueno, aun así…
139
00:11:17,369 --> 00:11:19,872
Eres un bocazas.
140
00:11:21,498 --> 00:11:22,499
Cuidado.
141
00:11:29,840 --> 00:11:32,217
¿Vienes a estas horas
porque estás preocupado?
142
00:11:32,718 --> 00:11:34,845
¿Se lo has dicho a alguien?
143
00:11:34,928 --> 00:11:35,929
Claro que no.
144
00:11:37,556 --> 00:11:39,850
Solo a mi madre.
145
00:11:39,933 --> 00:11:41,643
¿Por qué?
146
00:11:41,727 --> 00:11:44,104
Du-gwan, es la única familia que tengo.
147
00:11:44,188 --> 00:11:46,106
Lo compartimos todo.
148
00:11:47,274 --> 00:11:49,985
Y ya sabes que está medio ida.
149
00:11:58,410 --> 00:12:01,371
¿Cuándo has vuelto a casa?
¿Por qué te vas siempre?
150
00:12:02,122 --> 00:12:03,707
¿Dónde duermes?
151
00:12:03,790 --> 00:12:05,334
Mamá, acuéstate.
152
00:12:05,417 --> 00:12:06,919
¿Y tú quién eres?
153
00:12:08,045 --> 00:12:10,214
¿Ves? Preocúpate menos por ella
154
00:12:10,297 --> 00:12:12,466
y más por tu hijo y tu nuera.
155
00:12:12,549 --> 00:12:14,510
No hay nada de que preocuparse.
156
00:12:14,593 --> 00:12:15,969
A pesar de estar ocupada,
157
00:12:16,053 --> 00:12:18,388
Hae-in ha venido
a ayudarme con la campaña.
158
00:12:18,472 --> 00:12:19,973
- ¿Sabes qué significa?
- ¿Qué?
159
00:12:20,724 --> 00:12:23,727
Que están enamoradísimos.
160
00:12:28,565 --> 00:12:30,567
¿Y eso? Qué mona.
161
00:12:31,985 --> 00:12:33,612
Siempre me han encantado.
162
00:12:39,535 --> 00:12:40,661
La mano.
163
00:12:48,502 --> 00:12:50,212
No deberías salir sola.
164
00:12:52,047 --> 00:12:53,340
Siempre te haces daño.
165
00:13:10,315 --> 00:13:12,150
Esta es la línea de la vida.
166
00:13:14,194 --> 00:13:15,654
¿Por qué la tengo tan corta?
167
00:13:15,737 --> 00:13:16,697
Me parece fatal.
168
00:13:18,115 --> 00:13:19,116
Venga ya.
169
00:13:19,741 --> 00:13:21,368
¿Crees en la quiromancia?
170
00:13:21,451 --> 00:13:23,662
No, pero no es agradable.
171
00:13:24,329 --> 00:13:26,665
Soy una enferma terminal,
y la línea es corta.
172
00:13:28,208 --> 00:13:29,876
No eres una enferma terminal.
173
00:13:30,419 --> 00:13:32,170
Te negabas a serlo.
174
00:13:32,254 --> 00:13:33,755
Dijiste que te pondrías bien.
175
00:13:33,839 --> 00:13:37,050
Que Dios estaba de tu parte
y que sucedería un milagro.
176
00:13:41,346 --> 00:13:44,891
¡Que el mejor centro oncológico de Europa
te dejaría como nueva!
177
00:13:51,940 --> 00:13:54,526
Yo no dije tal cosa.
178
00:13:55,652 --> 00:13:57,779
Bueno,
179
00:13:58,697 --> 00:14:01,033
si son los mejores, por algo será.
180
00:14:02,284 --> 00:14:03,285
¿Tú crees?
181
00:14:10,876 --> 00:14:12,002
¿Me…
182
00:14:14,588 --> 00:14:15,464
acompañarás?
183
00:14:20,010 --> 00:14:22,137
No es que me dé miedo ir sola.
184
00:14:23,138 --> 00:14:25,724
Es que eres el único
que sabe que estoy enferma.
185
00:14:37,986 --> 00:14:39,196
¿Lo dices en serio?
186
00:14:41,990 --> 00:14:43,200
Eso se da por hecho.
187
00:14:50,499 --> 00:14:51,500
¿Aún te escuece?
188
00:16:03,238 --> 00:16:04,239
¿Te has vuelto loco?
189
00:16:04,865 --> 00:16:06,199
¿Qué intentabas hacer?
190
00:16:06,742 --> 00:16:07,784
No me digas
191
00:16:08,493 --> 00:16:10,078
que querías besarla.
192
00:16:11,788 --> 00:16:12,956
Dios.
193
00:16:13,040 --> 00:16:14,291
Estás como una cabra.
194
00:16:15,542 --> 00:16:16,376
Chalado del todo.
195
00:16:21,965 --> 00:16:22,966
Aun así,
196
00:16:23,633 --> 00:16:25,927
no deberías haberla dejado sola.
197
00:16:27,512 --> 00:16:28,638
Estará sorprendida.
198
00:16:33,185 --> 00:16:34,644
¿Vas a volver?
199
00:16:34,728 --> 00:16:37,314
¿Y qué le vas a decir? ¿Qué vas a hacer?
200
00:16:38,607 --> 00:16:40,984
¿Crees que puedes volver a salir?
201
00:16:43,612 --> 00:16:44,613
No.
202
00:16:46,531 --> 00:16:48,950
No. No podré salir
203
00:16:49,701 --> 00:16:50,702
si vuelvo.
204
00:16:51,995 --> 00:16:53,246
No.
205
00:17:05,050 --> 00:17:06,051
¿Ha salido por patas?
206
00:17:08,428 --> 00:17:09,471
No.
207
00:17:10,263 --> 00:17:11,264
Seguro
208
00:17:11,848 --> 00:17:14,226
que tiene algo que hacer.
209
00:17:14,309 --> 00:17:17,354
Habrá ido al baño o a llamar a alguien.
210
00:17:28,490 --> 00:17:29,449
¿Tanto tiempo?
211
00:17:34,371 --> 00:17:35,956
Cállate de una vez.
212
00:17:36,039 --> 00:17:38,375
Qué escandaloso.
213
00:17:38,458 --> 00:17:39,417
¡Cállate!
214
00:17:41,795 --> 00:17:43,004
¿Habéis discutido?
215
00:17:43,088 --> 00:17:44,131
No.
216
00:17:45,132 --> 00:17:46,591
Todo lo contrario.
217
00:17:46,675 --> 00:17:49,177
Entonces, ¿es alguna especie de castigo?
218
00:17:49,261 --> 00:17:52,264
¿Te ha echado
para que reflexiones durante una hora?
219
00:17:53,431 --> 00:17:55,851
- ¿A ti te ha pasado?
- Muchas veces.
220
00:17:55,934 --> 00:17:59,604
Pero, si le haces caso,
se cabreará aún más.
221
00:17:59,688 --> 00:18:03,525
Si vuelves y te disculpas, te perdonará.
222
00:18:04,651 --> 00:18:06,570
Quema.
223
00:18:09,531 --> 00:18:12,367
Céntrate y entra en casa.
224
00:18:12,951 --> 00:18:15,579
He salido…
225
00:18:16,913 --> 00:18:18,707
precisamente para centrarme.
226
00:18:19,958 --> 00:18:21,793
En casa no pienso con claridad.
227
00:18:21,877 --> 00:18:22,836
¿Por qué?
228
00:18:32,971 --> 00:18:34,639
No lo sé. No soy capaz.
229
00:18:55,202 --> 00:18:56,036
BAEK HYUN-WOO
230
00:19:03,168 --> 00:19:04,377
¿Dónde estás?
231
00:19:12,219 --> 00:19:13,762
¿Por qué no lo lee?
232
00:19:15,055 --> 00:19:16,681
Lo ha leído.
233
00:19:30,987 --> 00:19:32,113
Acuéstate primero.
234
00:19:32,197 --> 00:19:34,491
¿Qué?
235
00:19:36,076 --> 00:19:37,452
¿Quiere que me duerma?
236
00:19:39,412 --> 00:19:40,247
¿Sola?
237
00:19:50,131 --> 00:19:51,132
Vale.
238
00:19:51,633 --> 00:19:52,676
Si es lo que quiere.
239
00:19:54,552 --> 00:19:55,387
Duerme.
240
00:19:55,887 --> 00:19:56,721
Duérmete ya.
241
00:20:01,685 --> 00:20:02,686
Jo.
242
00:20:03,395 --> 00:20:04,521
Sí que ha huido.
243
00:20:04,604 --> 00:20:08,191
¿Por qué? ¿Cree que me lo voy a comer?
¿Me tiene miedo?
244
00:20:13,029 --> 00:20:14,281
¡Cállate!
245
00:20:21,830 --> 00:20:23,039
¿Por qué me tiene miedo?
246
00:20:23,707 --> 00:20:25,750
¿Acaso lo asusto?
247
00:20:27,294 --> 00:20:29,754
Hasta los perros duermen.
248
00:20:29,838 --> 00:20:31,756
Volvamos a casa.
249
00:20:32,382 --> 00:20:33,883
Me quedaré fuera un poco más.
250
00:20:34,509 --> 00:20:36,469
Hae-in dormirá sola.
251
00:20:37,137 --> 00:20:39,014
Por eso mismo.
252
00:20:40,181 --> 00:20:41,558
Volveré en cuanto se duerma.
253
00:20:44,686 --> 00:20:47,605
Tú eres tonto.
254
00:20:48,189 --> 00:20:49,316
¿Por qué?
255
00:20:49,399 --> 00:20:50,942
¿Por qué esperar?
256
00:20:57,282 --> 00:20:58,283
Porque no quiero
257
00:21:00,368 --> 00:21:01,202
cometer un error.
258
00:21:02,120 --> 00:21:03,038
¿A qué te refieres?
259
00:21:03,121 --> 00:21:05,081
Tú solo metes la pata borracho.
260
00:21:05,165 --> 00:21:07,334
Si es por eso, no deberías haber bebido.
261
00:21:07,417 --> 00:21:08,585
No.
262
00:21:08,668 --> 00:21:10,628
No haré ninguna tontería
263
00:21:11,838 --> 00:21:13,214
si bebo hasta desmayarme.
264
00:21:13,298 --> 00:21:15,550
No te sigo.
265
00:21:17,635 --> 00:21:18,678
Escúchame.
266
00:21:19,304 --> 00:21:22,307
Voy a beber más
267
00:21:23,433 --> 00:21:25,435
hasta caerme redondo.
268
00:21:26,895 --> 00:21:28,063
Hazme un favor.
269
00:21:28,146 --> 00:21:30,148
- ¿Qué?
- No…
270
00:21:31,232 --> 00:21:32,567
me lleves…
271
00:21:34,611 --> 00:21:35,612
a mi cuarto.
272
00:21:43,078 --> 00:21:44,371
Ahora sí que estoy perdido.
273
00:21:46,373 --> 00:21:48,291
¿Quieres ramyeon? Prepararé un poco.
274
00:21:48,917 --> 00:21:49,918
Vale.
275
00:21:50,668 --> 00:21:54,714
A mí antes me daba miedo mi mujer.
276
00:22:06,351 --> 00:22:07,310
Lo estaba llevando
277
00:22:08,603 --> 00:22:09,813
bien.
278
00:22:12,816 --> 00:22:14,818
Estaba convencido de que no me inmutaría
279
00:22:15,985 --> 00:22:17,654
si le pasaba algo.
280
00:22:19,155 --> 00:22:22,158
¿Por qué? Porque no me gustaba.
281
00:22:26,371 --> 00:22:29,082
Tengo que seguir en esa línea.
282
00:22:29,165 --> 00:22:31,918
Debo seguir rechazándola,
283
00:22:32,544 --> 00:22:33,461
molesto,
284
00:22:33,545 --> 00:22:35,213
harto de ella.
285
00:22:35,296 --> 00:22:37,674
Como adelanto
para el día en que nos separemos.
286
00:22:40,051 --> 00:22:41,594
No me tiene que gustar.
287
00:22:43,263 --> 00:22:44,264
Es sencillo.
288
00:22:45,348 --> 00:22:46,808
Llevo mucho tiempo así.
289
00:23:10,623 --> 00:23:11,624
Pero,
290
00:23:13,293 --> 00:23:14,377
por raro que parezca,
291
00:23:17,213 --> 00:23:18,715
no puedo continuar.
292
00:23:33,062 --> 00:23:33,897
Vale.
293
00:23:35,148 --> 00:23:37,025
Pues no dormiremos juntos.
294
00:23:37,859 --> 00:23:39,944
Llevamos años durmiendo separados.
295
00:23:43,114 --> 00:23:44,324
{\an8}HACE DOS AÑOS
296
00:23:47,535 --> 00:23:48,912
¿Qué hacen?
297
00:23:48,995 --> 00:23:51,539
La señora Hong quiere
que vaciemos el cuarto.
298
00:23:57,754 --> 00:24:00,798
El equipo de producción
se encarga de gestionar las marcas.
299
00:24:00,882 --> 00:24:03,343
El de ventas se ocupa del rendimiento.
300
00:24:07,513 --> 00:24:08,765
Un momento.
301
00:24:09,766 --> 00:24:10,767
¿Qué pasa?
302
00:24:12,393 --> 00:24:13,394
El cuarto del bebé.
303
00:24:14,979 --> 00:24:16,898
- ¿Lo estás vaciando?
- Es inútil.
304
00:24:17,398 --> 00:24:19,025
Me pone de los nervios.
305
00:24:23,613 --> 00:24:25,990
¿Cómo?
306
00:24:26,074 --> 00:24:27,742
Ya no lo necesitamos.
307
00:24:39,545 --> 00:24:44,092
Producción no puede atraer
buenas marcas con bajo rendimiento.
308
00:24:44,175 --> 00:24:45,677
¿No es obvio?
309
00:24:49,722 --> 00:24:50,723
Sí.
310
00:24:58,898 --> 00:25:00,984
Trasladen mis cosas a esta habitación.
311
00:25:01,067 --> 00:25:02,235
¿Qué?
312
00:25:02,318 --> 00:25:03,486
Y necesitaré una cama.
313
00:25:05,530 --> 00:25:06,739
Me quedaré aquí.
314
00:25:06,823 --> 00:25:07,699
Sí, señor.
315
00:27:42,937 --> 00:27:43,980
No llores.
316
00:27:46,357 --> 00:27:47,608
No tienes derecho.
317
00:29:01,390 --> 00:29:02,600
Has madrugado mucho.
318
00:29:04,018 --> 00:29:05,645
¿Tengo cara de haber dormido?
319
00:29:06,395 --> 00:29:07,605
¿No has dormido?
320
00:29:12,026 --> 00:29:12,985
¿Acaso te importa?
321
00:29:22,954 --> 00:29:24,622
Ho-yeol, ¿no deberías ir a clase?
322
00:29:24,705 --> 00:29:27,500
Papá, ¿para qué?
323
00:29:27,583 --> 00:29:29,043
Tengo a mi referente
324
00:29:30,002 --> 00:29:31,337
justo delante.
325
00:29:32,880 --> 00:29:35,007
¿A qué te refieres?
¿Quién es tu referente?
326
00:29:35,091 --> 00:29:37,301
Un pilar de la familia
con un coche de lujo.
327
00:29:37,385 --> 00:29:40,680
Es mi tía, la dueña de edificios
y un modelo a seguir.
328
00:29:40,763 --> 00:29:42,890
Ahí viene.
329
00:29:44,225 --> 00:29:46,769
- Sal.
- Vaya, Hae-in.
330
00:29:46,853 --> 00:29:48,312
Gracias.
331
00:29:49,522 --> 00:29:50,731
Gracias por todo.
332
00:29:50,815 --> 00:29:51,983
Buen viaje.
333
00:29:52,066 --> 00:29:53,359
Adiós.
334
00:29:55,695 --> 00:29:57,530
- Hyun-woo.
- Hola, señora.
335
00:29:57,613 --> 00:29:59,031
- Cuídate.
- Gracias.
336
00:30:00,533 --> 00:30:02,326
Veo a tu madre muy lúcida.
337
00:30:02,410 --> 00:30:04,620
Yeong-song, parece que está mejor.
338
00:30:04,704 --> 00:30:05,830
Ay, mamá.
339
00:30:06,455 --> 00:30:07,498
Aguanta.
340
00:30:07,582 --> 00:30:08,791
Gracias.
341
00:30:08,875 --> 00:30:11,711
Divorciarse no es nada.
342
00:30:12,545 --> 00:30:14,297
Yo también quería divorciarme.
343
00:30:14,380 --> 00:30:16,215
Debí hacerlo cuando pude.
344
00:30:17,967 --> 00:30:19,302
Por Dios, mamá.
345
00:30:20,386 --> 00:30:21,846
Señora…
346
00:30:22,638 --> 00:30:24,724
Ya está gagá otra vez.
347
00:30:24,807 --> 00:30:26,684
Deberíais iros a casa.
348
00:30:26,767 --> 00:30:28,185
Vámonos.
349
00:30:28,269 --> 00:30:31,314
Cariño, ¿has dormido aquí?
350
00:30:32,690 --> 00:30:35,902
Por eso quiero divorciarme.
351
00:30:37,987 --> 00:30:38,863
Vámonos a casa.
352
00:30:38,946 --> 00:30:41,449
- ¡Tendría que haberme divorciado!
- ¡Vamos!
353
00:30:41,532 --> 00:30:43,618
- Marchaos ya.
- Es una vecina.
354
00:30:43,701 --> 00:30:44,744
Tiene demencia.
355
00:30:45,786 --> 00:30:47,330
Adiós.
356
00:30:53,294 --> 00:30:55,421
Siento las molestias.
357
00:30:55,504 --> 00:30:56,547
En fin…
358
00:30:57,089 --> 00:30:59,634
- Adiós.
- Ninguna molestia.
359
00:31:01,636 --> 00:31:02,720
No es gran cosa,
360
00:31:02,803 --> 00:31:05,640
pero no uso pesticidas,
así que cómelo sin miedo.
361
00:31:13,564 --> 00:31:16,400
Hae-in, sé que el trabajo es importante,
362
00:31:17,026 --> 00:31:18,611
pero la salud es lo primero.
363
00:31:21,197 --> 00:31:22,281
Marchaos ya.
364
00:31:22,782 --> 00:31:23,699
Gracias.
365
00:31:25,034 --> 00:31:26,911
Buen viaje.
366
00:31:28,996 --> 00:31:32,124
- Vamos.
- Gracias, Hae-in.
367
00:31:33,250 --> 00:31:34,710
- Adiós.
- Vamos.
368
00:31:37,213 --> 00:31:38,756
Pues nos vamos ya.
369
00:31:38,839 --> 00:31:40,549
- Vale.
- Muy bien.
370
00:31:41,175 --> 00:31:43,052
Llamad.
371
00:31:59,819 --> 00:32:01,195
¿Tienes un pitillo?
372
00:32:03,864 --> 00:32:04,699
No.
373
00:32:09,453 --> 00:32:10,663
¿Se habrá dado cuenta?
374
00:32:10,746 --> 00:32:12,248
¿Quién sabe?
375
00:32:12,331 --> 00:32:14,291
Yo creo que no,
376
00:32:14,375 --> 00:32:17,336
pero había cierta tensión
entre ellos ya de antes.
377
00:32:17,420 --> 00:32:19,839
Ni se han mirado
a los ojos al subir al coche.
378
00:32:19,922 --> 00:32:21,173
No deberías haber contado
379
00:32:21,257 --> 00:32:23,592
lo de las cartas de amor
380
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
ni lo de que la hija del director
estaba coladita por él. Son tonterías.
381
00:32:27,471 --> 00:32:29,265
- La habrán molestado.
- ¿Qué?
382
00:32:29,348 --> 00:32:31,267
Era una broma.
383
00:32:31,350 --> 00:32:32,476
¿Se rio alguien?
384
00:32:32,560 --> 00:32:35,813
- ¿En serio?
- Hyun-woo no durmió en su cuarto anoche.
385
00:32:35,896 --> 00:32:37,148
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
386
00:32:37,231 --> 00:32:38,482
¿Y qué hizo?
387
00:32:38,566 --> 00:32:40,484
Bebimos juntos en la tienda.
388
00:32:40,568 --> 00:32:41,902
Me haces daño.
389
00:32:41,986 --> 00:32:43,362
Le insististe, ¿a que sí?
390
00:32:43,446 --> 00:32:45,072
No. No quería entrar.
391
00:32:45,156 --> 00:32:47,450
Se le hará raro dormir separados.
392
00:32:52,288 --> 00:32:54,457
¿Cómo pudo morir su amor?
393
00:32:55,041 --> 00:32:57,543
Estaban locos el uno por el otro.
394
00:32:58,419 --> 00:33:00,212
Perdona por esta reunión imprevista.
395
00:33:01,088 --> 00:33:03,299
Qué bien vistes para ser becaria.
396
00:33:04,091 --> 00:33:06,469
{\an8}Te gustan las marcas de lujo.
A mí también.
397
00:33:06,552 --> 00:33:08,137
{\an8}HACE CUATRO AÑOS
398
00:33:09,138 --> 00:33:11,891
Hyun-woo vuelve ahora de una visita.
399
00:33:11,974 --> 00:33:14,435
Lo sé. Por eso te he llamado.
400
00:33:15,770 --> 00:33:16,771
¿Qué es esto?
401
00:33:19,482 --> 00:33:20,733
En cuanto a Hyun-woo…
402
00:33:21,442 --> 00:33:22,568
Ya lo sé.
403
00:33:22,651 --> 00:33:24,779
Es un buen hombre. Por eso te gusta.
404
00:33:24,862 --> 00:33:27,114
Es listo y guapo.
405
00:33:27,948 --> 00:33:29,700
¿Te ha dicho cuántas vacas tenemos?
406
00:33:29,784 --> 00:33:32,203
- Sí.
- ¿Te ha hablado del tamaño de la huerta?
407
00:33:32,286 --> 00:33:34,455
¿Y de que tenemos
el único colmado del pueblo?
408
00:33:37,458 --> 00:33:39,168
¿Y de su casa en Seúl?
409
00:33:39,251 --> 00:33:40,586
Un alquiler de dos años.
410
00:33:40,669 --> 00:33:43,214
Entonces, ya lo sabrás.
411
00:33:44,840 --> 00:33:49,053
Creía que yo no era materialista,
pero es mi hermano, no puedo evitarlo.
412
00:33:51,555 --> 00:33:53,390
Nos ha dicho que eres pobre
413
00:33:53,474 --> 00:33:56,268
y que sueles llevar harapos…
414
00:33:56,352 --> 00:33:58,479
¡Es vintage!
415
00:34:00,022 --> 00:34:02,024
Es que no tiene ni idea.
416
00:34:02,733 --> 00:34:04,777
Es verdad. El caso es que…
417
00:34:04,860 --> 00:34:06,320
¿Podrías dejarlo?
418
00:34:06,403 --> 00:34:08,114
No voy a romper con él.
419
00:34:09,323 --> 00:34:10,199
Y punto.
420
00:34:10,282 --> 00:34:11,826
Eres una egoísta.
421
00:34:12,451 --> 00:34:15,162
Todas sus pretendientas
son chicas de éxito,
422
00:34:15,246 --> 00:34:18,040
como funcionarias
o empleadas de grandes empresas.
423
00:34:18,124 --> 00:34:19,917
Es cruel, pero es la realidad.
424
00:34:20,000 --> 00:34:22,211
- ¡Mi-seon!
- Dios.
425
00:34:22,837 --> 00:34:24,171
¿Qué haces?
426
00:34:24,255 --> 00:34:25,840
¿Qué le has dicho a Hae-in?
427
00:34:27,049 --> 00:34:28,759
- No mucho. Yo…
- Por Dios.
428
00:34:28,843 --> 00:34:30,803
¡Deja de ver series!
429
00:34:30,886 --> 00:34:33,472
Comparado con las series, era una miseria.
430
00:34:34,515 --> 00:34:37,893
Cortad antes de enamoraros.
431
00:34:37,977 --> 00:34:40,479
Con sinceridad, ni siquiera es tu tipo.
432
00:34:46,527 --> 00:34:47,695
- Suéltame.
- Vale.
433
00:34:51,991 --> 00:34:55,411
¿Cuál es su tipo?
434
00:34:55,494 --> 00:34:56,745
Chicas puras y dóciles.
435
00:34:57,496 --> 00:34:59,248
No irascibles como tú.
436
00:34:59,331 --> 00:35:01,458
Chicas que necesitan que las protejan.
437
00:35:01,542 --> 00:35:04,545
Lleva diciendo eso desde el instituto.
438
00:35:04,628 --> 00:35:06,088
¿Es cierto?
439
00:35:07,673 --> 00:35:09,842
Sí, así era antes,
440
00:35:12,136 --> 00:35:13,137
pero…
441
00:35:14,388 --> 00:35:15,931
tú eres la mujer a la que quiero
442
00:35:17,183 --> 00:35:18,017
ahora.
443
00:35:20,603 --> 00:35:21,812
Será mejor
444
00:35:21,896 --> 00:35:23,898
que no le hagas ni caso.
445
00:35:25,316 --> 00:35:26,358
Vámonos.
446
00:35:28,319 --> 00:35:29,445
Venga.
447
00:35:38,120 --> 00:35:39,455
Impresionante.
448
00:35:39,997 --> 00:35:42,541
Me pinchas y no sangro.
449
00:35:42,625 --> 00:35:44,919
Gracias a mí, están juntos.
450
00:35:45,002 --> 00:35:48,547
Ese incidente afianzó su relación.
451
00:35:48,631 --> 00:35:50,591
Madre mía.
452
00:35:50,674 --> 00:35:51,967
¿Qué narices
453
00:35:52,801 --> 00:35:54,261
les ha pasado?
454
00:36:14,281 --> 00:36:15,699
Deje, ya lo hago yo.
455
00:36:15,783 --> 00:36:16,992
- Bien.
- Gracias.
456
00:36:17,076 --> 00:36:18,077
No se preocupe.
457
00:36:35,594 --> 00:36:37,012
No te estaba esperando.
458
00:36:37,763 --> 00:36:40,683
No creas que pasé la noche en vela por ti.
459
00:36:41,934 --> 00:36:44,103
Ni se me ha pasado
por la cabeza. Entremos.
460
00:36:45,479 --> 00:36:46,480
Hace frío.
461
00:36:49,650 --> 00:36:51,360
No podía dormir.
462
00:36:51,443 --> 00:36:53,946
No estaba en mi cama, los perros ladraban…
463
00:36:54,029 --> 00:36:56,282
y no tenía mis ansiolíticos.
Por eso no dormí.
464
00:36:56,365 --> 00:36:58,742
Vale. No pensé
que me estuvieses esperando.
465
00:36:58,826 --> 00:37:00,953
Nunca lo has hecho.
466
00:37:01,662 --> 00:37:04,290
Tienes razón. No soy de las que esperan.
467
00:37:04,832 --> 00:37:07,084
Ya. Lo sé mejor que nadie.
468
00:37:29,857 --> 00:37:31,442
Sujeta bien el paraguas.
469
00:37:34,862 --> 00:37:36,822
Vale. Entremos de una vez.
470
00:37:36,905 --> 00:37:38,866
Está diluviando. Vas a resfriarte.
471
00:37:39,366 --> 00:37:40,617
Ya hablaremos en casa.
472
00:37:40,701 --> 00:37:41,952
Estoy harta de hablar.
473
00:37:53,172 --> 00:37:54,673
¿Y tu paraguas?
474
00:37:54,757 --> 00:37:55,924
¿Qué haces tú aquí?
475
00:37:57,593 --> 00:37:58,927
Hablemos dentro.
476
00:38:01,513 --> 00:38:02,765
Vamos.
477
00:38:37,633 --> 00:38:38,967
Voy a cambiarme.
478
00:38:39,051 --> 00:38:40,177
Vale.
479
00:38:44,390 --> 00:38:45,516
¿Le apetece un té?
480
00:38:46,392 --> 00:38:47,393
No, gracias.
481
00:38:49,228 --> 00:38:50,896
Hablo como si fuera el dueño.
482
00:38:53,982 --> 00:38:56,777
Por cierto, ¿qué hace aquí?
483
00:38:57,611 --> 00:38:58,779
Ah, ya.
484
00:38:58,862 --> 00:39:00,656
La madre de Hae-in me ha invitado.
485
00:39:00,739 --> 00:39:02,032
Le habrá dado pena
486
00:39:02,116 --> 00:39:05,869
que coma solo en el hotel. Quiere
que me quede en la casa de invitados.
487
00:39:05,953 --> 00:39:07,746
Hae-in y yo tenemos negocios,
488
00:39:07,830 --> 00:39:10,874
así que será más práctico
si acepto su invitación.
489
00:39:12,543 --> 00:39:15,587
- ¿Le resulta incómodo?
- Si digo que sí, ¿se irá?
490
00:39:16,171 --> 00:39:17,005
No.
491
00:39:20,551 --> 00:39:22,302
Entonces, ¿para qué responderle?
492
00:39:34,189 --> 00:39:35,315
¿Y esto?
493
00:39:35,899 --> 00:39:36,984
¿Cuándo ha pasado?
494
00:39:47,453 --> 00:39:49,746
¿Por qué no sale?
495
00:39:57,004 --> 00:39:58,881
Bébetelo o te resfriarás.
496
00:40:00,799 --> 00:40:01,675
¿Dónde está?
497
00:40:02,468 --> 00:40:03,594
¿El señor Baek?
498
00:40:03,677 --> 00:40:04,720
Ha subido.
499
00:40:06,138 --> 00:40:07,681
- Ya.
- ¿No estaba en el cuarto?
500
00:40:09,850 --> 00:40:10,976
No.
501
00:40:13,770 --> 00:40:15,314
¿Dormís separados?
502
00:40:20,444 --> 00:40:21,570
¿Y el matrimonio?
503
00:40:21,653 --> 00:40:23,739
Fatal.
504
00:40:23,822 --> 00:40:25,574
Duermen separados.
505
00:40:26,325 --> 00:40:27,659
Es raro,
506
00:40:28,285 --> 00:40:32,581
porque es evidente que Hyun-woo
no soporta a su familia política,
507
00:40:32,664 --> 00:40:34,458
pero nunca dice nada fuera de tono.
508
00:40:34,958 --> 00:40:35,876
¿Sabe qué?
509
00:40:35,959 --> 00:40:37,377
El presidente Hong
510
00:40:37,461 --> 00:40:40,839
hace caso a lo que dice Hyun-woo.
511
00:40:40,923 --> 00:40:44,092
Aunque Hae-in y Hyun-woo discuten
siempre que están juntos,
512
00:40:44,176 --> 00:40:47,137
ella se toma en serio
sus consejos, curiosamente.
513
00:40:47,221 --> 00:40:50,974
O sea, ¿Hyun-woo
los ayuda a tomar decisiones?
514
00:40:51,892 --> 00:40:52,726
Sí.
515
00:40:54,311 --> 00:40:57,147
Eso podría entorpecer nuestro plan.
516
00:40:57,231 --> 00:40:58,440
Lo mejor sería
517
00:40:58,524 --> 00:41:01,068
conseguir alejarlo
de la casa cuanto antes.
518
00:41:02,069 --> 00:41:03,111
¿Os va bien?
519
00:41:05,239 --> 00:41:06,240
¿Qué?
520
00:41:06,323 --> 00:41:07,824
Es que es muy raro.
521
00:41:07,908 --> 00:41:12,579
A cualquier marido le parecería mal
que un amigo de su esposa
522
00:41:12,663 --> 00:41:14,706
se mudase a su casa.
523
00:41:14,790 --> 00:41:15,832
¿Y?
524
00:41:15,916 --> 00:41:17,626
Le he preguntado
525
00:41:17,709 --> 00:41:20,212
si le resultaba incómodo que me quedase.
526
00:41:23,298 --> 00:41:24,424
Dice que le da igual.
527
00:41:39,106 --> 00:41:41,233
¿Por qué tiene que irse del hotel?
528
00:41:42,067 --> 00:41:44,695
¿En qué pensaba mi suegra?
529
00:41:46,029 --> 00:41:47,239
Hae-in y yo
530
00:41:48,448 --> 00:41:51,368
nos llevábamos de maravilla en el pasado.
531
00:41:51,451 --> 00:41:53,287
Tenían una buena relación.
532
00:41:53,870 --> 00:41:57,457
Ese tipo no debería estar aquí.
533
00:41:58,292 --> 00:42:00,460
Porras. ¿Qué tipo de relación?
534
00:42:05,632 --> 00:42:06,883
¿Quedaría como un pardillo
535
00:42:09,261 --> 00:42:10,679
si le preguntase por el tema?
536
00:42:20,856 --> 00:42:22,441
Está todo conectado.
537
00:42:22,524 --> 00:42:25,485
La prensa no lo sabe.
538
00:42:26,820 --> 00:42:28,905
Por fuera parecen casas separadas,
539
00:42:28,989 --> 00:42:32,075
pero, en realidad,
se conectan por el sótano.
540
00:42:32,159 --> 00:42:34,536
Nuestro abuelo las diseñó así a propósito.
541
00:42:34,620 --> 00:42:35,787
Ya.
542
00:42:35,871 --> 00:42:38,624
Así se puede acceder
a todas las casas desde aquí.
543
00:42:38,707 --> 00:42:40,667
También tenemos una habitación de esas…
544
00:42:40,751 --> 00:42:42,878
¿Conoce la película
La habitación del pavor?
545
00:42:42,961 --> 00:42:44,671
La habitación del pánico, lelo.
546
00:42:44,755 --> 00:42:46,256
- Ya.
- Pues dilo bien.
547
00:42:50,052 --> 00:42:52,262
No te pases con él.
548
00:42:52,346 --> 00:42:55,766
Van a servir la comida.
Sentémonos a cenar.
549
00:42:55,849 --> 00:42:57,768
Comed vosotros. Yo voy a descansar.
550
00:43:01,897 --> 00:43:05,192
¿Por qué? Te pusiste las botas
en casa de tus suegros,
551
00:43:05,275 --> 00:43:06,818
y eso que apenas los ves.
552
00:43:06,902 --> 00:43:10,614
Comiste de todo
con una sonrisa de oreja a oreja.
553
00:43:10,697 --> 00:43:12,908
Sabes que el vídeo se hizo viral, ¿no?
554
00:43:12,991 --> 00:43:16,536
Los de Relaciones Públicas
han tenido que encargarse del asunto.
555
00:43:16,620 --> 00:43:18,747
¿Por qué estás enfadada?
556
00:43:19,665 --> 00:43:20,707
¿Porque los visité?
557
00:43:20,791 --> 00:43:23,085
¿Porque comí de todo y les sonreí?
558
00:43:23,168 --> 00:43:24,336
O…
559
00:43:24,419 --> 00:43:25,379
¿Es por el vídeo?
560
00:43:25,462 --> 00:43:27,464
¿Por tener que cubrirme?
561
00:43:29,049 --> 00:43:30,676
No estoy enfadada.
562
00:43:30,759 --> 00:43:31,635
Ya, claro.
563
00:43:31,718 --> 00:43:32,803
Solo fascinada.
564
00:43:32,886 --> 00:43:33,804
¿Por qué?
565
00:43:34,721 --> 00:43:36,973
Porque no sueles sonreír así.
566
00:43:38,642 --> 00:43:40,852
Tú tampoco me sonríes mucho.
567
00:43:44,064 --> 00:43:47,109
Tampoco hay muchos motivos
para hacerlo, ¿no?
568
00:43:47,859 --> 00:43:48,735
Efectivamente.
569
00:43:49,319 --> 00:43:50,487
Comed sin mí.
570
00:43:52,197 --> 00:43:53,740
Buen provecho.
571
00:44:06,837 --> 00:44:08,296
Estará sorprendido.
572
00:44:09,881 --> 00:44:11,383
Me disculpo por Hae-in.
573
00:44:12,426 --> 00:44:13,427
No pasa nada.
574
00:44:16,805 --> 00:44:18,473
Es mi día a día.
575
00:44:18,557 --> 00:44:20,976
¿Entiende ahora lo difícil que lo tengo?
576
00:44:21,059 --> 00:44:22,394
Ya.
577
00:44:23,270 --> 00:44:25,564
Pero la comprendo.
578
00:44:26,940 --> 00:44:30,152
Como ya sabrá,
tiene un genio de mil demonios.
579
00:44:30,777 --> 00:44:35,449
En parte será por culpa
de la inseguridad que le produzco.
580
00:44:37,284 --> 00:44:39,703
No creo que se sienta insegura.
581
00:44:39,786 --> 00:44:44,166
No tiene ni idea
de que controlo mis pasos.
582
00:44:48,086 --> 00:44:50,589
No sabía que hacía eso.
583
00:44:51,381 --> 00:44:54,926
Ocupar el trono de Queens
no es tarea fácil. Muchas obligaciones.
584
00:44:56,219 --> 00:44:58,263
¿No ve la carga con la que lidio?
585
00:45:00,182 --> 00:45:02,309
Responsabilidades y deberes.
586
00:45:03,643 --> 00:45:06,146
Por eso soy diez centímetros más bajo.
587
00:45:07,355 --> 00:45:10,108
Mi destino y Hae-in son una carga pesada.
588
00:45:11,401 --> 00:45:12,736
¿Hae-in es una carga?
589
00:45:13,695 --> 00:45:15,989
Hace poco me dio
un puñetazo en la barriga.
590
00:45:16,072 --> 00:45:18,283
Me quedé sin aliento un buen rato.
591
00:45:18,366 --> 00:45:21,536
Mi madre estaba pasmada.
Discutieron como locas.
592
00:45:22,162 --> 00:45:24,873
Así que mi madre acudió a alguien.
593
00:45:25,999 --> 00:45:27,000
¿A quién?
594
00:45:28,210 --> 00:45:31,421
Sabía quién sería el presidente
y predijo la COVID.
595
00:45:31,505 --> 00:45:34,424
También avisó a mi abuelo
de que no fuese a cazar.
596
00:45:34,508 --> 00:45:36,259
Ah, la gran chamana.
597
00:45:36,343 --> 00:45:37,260
Sí, esa.
598
00:45:37,344 --> 00:45:41,681
Mi madre le pagó un dineral,
y ella le dio esto.
599
00:45:46,478 --> 00:45:47,395
¿Un talismán?
600
00:45:48,104 --> 00:45:50,065
{\an8}Esto me protegerá.
601
00:45:51,525 --> 00:45:53,318
La chamana dijo
602
00:45:53,401 --> 00:45:57,322
que me ayudaría a frenar a Hae-in
para así poder extender las alas y volar.
603
00:45:57,405 --> 00:45:58,823
Ya.
604
00:45:58,907 --> 00:46:02,118
Oiga, que no la creo.
No es más que una superstición.
605
00:46:02,202 --> 00:46:05,247
Pero mi madre siempre se asegura
de que lo lleve encima.
606
00:46:05,830 --> 00:46:07,332
Aunque no creo que funcione.
607
00:46:07,415 --> 00:46:09,960
Hae-in sigue igual de fuerte.
608
00:46:11,169 --> 00:46:14,005
El tratamiento que recomienda
el laboratorio alemán
609
00:46:14,089 --> 00:46:15,340
usa células CAR-T
610
00:46:15,423 --> 00:46:18,385
para modificar las células inmunes.
611
00:46:18,468 --> 00:46:21,054
En estos tratamientos,
le extraen células inmunes
612
00:46:21,137 --> 00:46:25,141
de la sangre, las transforman
en células CAR-T, que tienen la capacidad
613
00:46:25,225 --> 00:46:28,144
de eliminar las células tumorales,
y se las reinyectan.
614
00:46:28,228 --> 00:46:30,689
Es un tratamiento eficaz
615
00:46:30,772 --> 00:46:32,774
en casos de leucemia,
616
00:46:32,857 --> 00:46:35,402
pero aún no con los tumores cerebrales.
617
00:46:37,445 --> 00:46:38,613
Pero…
618
00:46:39,239 --> 00:46:42,158
me aseguraron que funcionaba
más del 50 % de las veces.
619
00:46:42,242 --> 00:46:45,829
Me imagino que le dieron esa cifra
después de ver el buen pronóstico
620
00:46:45,912 --> 00:46:48,206
en los pacientes de tumores cerebrales
621
00:46:48,290 --> 00:46:51,543
a los que se ha tratado
estos últimos años,
622
00:46:52,252 --> 00:46:54,629
pero eso no implica
una recuperación total.
623
00:46:55,130 --> 00:46:56,381
Para mí sí.
624
00:46:57,132 --> 00:46:58,675
Se lo he dicho muchas veces.
625
00:46:59,634 --> 00:47:01,595
Hallaré un modo.
626
00:47:01,678 --> 00:47:03,597
Aunque tenga que revolver el mundo,
627
00:47:04,347 --> 00:47:05,807
hallaré un modo de vivir.
628
00:47:07,017 --> 00:47:08,518
Así que no me diga…
629
00:47:12,522 --> 00:47:13,898
que no va a funcionar.
630
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
Su bebé está en la incubadora.
631
00:47:26,494 --> 00:47:27,829
Me dieron pena…
632
00:47:40,050 --> 00:47:41,217
¿Cómo está su bebé?
633
00:47:43,011 --> 00:47:44,012
Hola, señora.
634
00:47:44,095 --> 00:47:45,722
¿Qué hace en el hospital?
635
00:47:45,805 --> 00:47:47,223
¿Sigue en la incubadora?
636
00:47:47,307 --> 00:47:49,559
Ya no.
637
00:47:49,643 --> 00:47:52,145
- Pero está en la uci.
- ¿Cómo se llama?
638
00:47:52,228 --> 00:47:54,856
Aún no está en el registro.
639
00:47:56,191 --> 00:47:57,651
Cho-rong, de momento.
640
00:48:00,945 --> 00:48:03,448
Antes tomaba zumos todas las mañanas,
641
00:48:04,032 --> 00:48:06,993
pero, por culpa del trabajo,
ahora suelo olvidarme.
642
00:48:07,077 --> 00:48:07,911
¿Qué?
643
00:48:08,495 --> 00:48:11,456
Quiero que traiga zumos de forma regular.
644
00:48:11,539 --> 00:48:12,624
Gracias, señora.
645
00:48:13,625 --> 00:48:16,127
Empezaré a llevárselos mañana…
646
00:48:16,211 --> 00:48:19,422
Quedaría cutre que comprase solo para mí,
así que traiga más.
647
00:48:19,506 --> 00:48:21,424
Sí, señora. ¿Cuántos quiere?
648
00:48:21,508 --> 00:48:22,384
Bueno…
649
00:48:22,926 --> 00:48:25,762
Si todos mis empleados toman uno,
unos 250.
650
00:48:26,805 --> 00:48:27,806
¿Cómo?
651
00:48:30,350 --> 00:48:31,726
¡Muchas gracias!
652
00:48:33,019 --> 00:48:34,354
¡Gracias!
653
00:48:36,606 --> 00:48:39,109
Este es el plano del que te hablaba.
654
00:48:39,192 --> 00:48:43,321
Para un resort que será
el palacio del reino Queens.
655
00:48:43,405 --> 00:48:46,741
Hoteles de cinco estrellas,
duty frees, casinos para extranjeros,
656
00:48:46,825 --> 00:48:49,369
estadio, centro de congresos,
parque acuático…
657
00:48:49,452 --> 00:48:51,037
¿Cuánto costaría?
658
00:48:52,038 --> 00:48:53,248
Un billón…
659
00:48:56,751 --> 00:48:59,045
- 700 o 900 000 millones.
- Constrúyelo.
660
00:49:00,922 --> 00:49:02,132
Con tu dinero.
661
00:49:02,215 --> 00:49:04,217
Abuelo, no te estoy pidiendo dinero.
662
00:49:04,300 --> 00:49:07,721
Solo necesitamos los terrenos.
Eun-sung va a invertir.
663
00:49:07,804 --> 00:49:08,847
¿Quién?
664
00:49:08,930 --> 00:49:10,181
El señor Yoon Eun-sung.
665
00:49:10,265 --> 00:49:12,434
Desde que está en casa, somos íntimos.
666
00:49:13,268 --> 00:49:15,353
Entonces, ¿él está de acuerdo?
667
00:49:15,437 --> 00:49:18,857
Es pronto para asegurarlo,
pero podría decirse que sí.
668
00:49:18,940 --> 00:49:20,692
Me da vergüenza decir esto,
669
00:49:20,775 --> 00:49:22,193
pero lo tengo en el bote.
670
00:49:23,027 --> 00:49:24,571
No es tan frío como creía.
671
00:49:24,654 --> 00:49:27,157
Es bastante afable cuando coge confianza.
672
00:49:27,240 --> 00:49:28,158
No me digas.
673
00:49:28,241 --> 00:49:30,160
Le habrás caído en gracia.
674
00:49:30,243 --> 00:49:31,578
Eso es quedarse corto.
675
00:49:31,661 --> 00:49:36,291
Está ansioso por escuchar mis ideas.
676
00:49:37,375 --> 00:49:38,376
¿Sí?
677
00:49:39,210 --> 00:49:42,547
Los fondos del señor Yoon
proceden del dinero del petróleo.
678
00:49:42,630 --> 00:49:44,215
Es de fiar.
679
00:49:44,299 --> 00:49:45,258
¿Tú crees?
680
00:49:45,341 --> 00:49:46,801
- En ese caso…
- Un momento.
681
00:49:46,885 --> 00:49:49,387
Deberíamos hacer un estudio de viabilidad.
682
00:49:49,471 --> 00:49:52,974
{\an8}Ya hemos hecho muchos
de nuestros terrenos,
683
00:49:53,057 --> 00:49:55,602
{\an8}pero ninguno ha sido definitivo
por diversos riesgos.
684
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
Los duty frees y los casinos
necesitan permiso del Gobierno.
685
00:49:58,605 --> 00:49:59,564
Respecto a eso…
686
00:50:00,273 --> 00:50:03,109
Tenemos un contacto en el ministerio.
687
00:50:03,610 --> 00:50:06,988
Es fiable. Estudió con nuestras becas.
688
00:50:08,114 --> 00:50:09,991
La gente cambia.
689
00:50:10,074 --> 00:50:13,703
Es peligroso confiar a ciegas
para un negocio de 1,9 billones.
690
00:50:17,415 --> 00:50:20,668
Hyun-woo tiene razón, ¿no crees?
691
00:50:21,795 --> 00:50:24,714
Sí. Siempre se centra en lo importante.
692
00:50:24,798 --> 00:50:25,799
¿Papá?
693
00:50:26,758 --> 00:50:28,885
Analiza los riesgos.
694
00:50:32,055 --> 00:50:35,016
Nunca está de más
ser minucioso, Soo-cheol.
695
00:50:43,900 --> 00:50:44,901
Hyun-woo…
696
00:50:45,693 --> 00:50:46,653
¿Dígame?
697
00:50:53,576 --> 00:50:56,538
Me pidió que lo llamase si recordaba algo.
698
00:50:57,789 --> 00:51:00,083
Vino un repartidor de gas ese día.
699
00:51:00,708 --> 00:51:02,252
¿Cámara en el salpicadero?
700
00:51:03,086 --> 00:51:06,047
Sí, tenía una.
701
00:51:06,130 --> 00:51:08,007
Tengo la tarjeta,
702
00:51:08,091 --> 00:51:11,928
pero tiene muy poca memoria,
así que las grabaciones se borraron.
703
00:51:12,011 --> 00:51:14,639
De acuerdo. Intentaré recuperarlas.
704
00:51:14,722 --> 00:51:17,600
Enviaré a un mensajero a por la tarjeta.
705
00:51:18,601 --> 00:51:19,602
Gracias.
706
00:51:21,396 --> 00:51:22,480
Es de una cámara.
707
00:51:22,564 --> 00:51:24,732
Se borraron las grabaciones antiguas.
708
00:51:24,816 --> 00:51:26,317
¿Puede recuperarlas?
709
00:51:26,401 --> 00:51:28,695
Tardaré tres o cuatro días al menos.
710
00:51:28,778 --> 00:51:29,779
No le garantizo nada.
711
00:51:29,863 --> 00:51:32,115
Es importante. Inténtelo, por favor.
712
00:51:32,657 --> 00:51:33,658
De acuerdo.
713
00:51:34,784 --> 00:51:38,288
Doctor, al presidente le ha dado
por los boniatos esta semana
714
00:51:38,371 --> 00:51:40,707
porque eran la comida favorita
de Lessie Brown,
715
00:51:40,790 --> 00:51:42,166
que murió con 114 años.
716
00:51:42,250 --> 00:51:46,296
La semana pasada fueron los frutos rojos
porque le encantaban
717
00:51:46,379 --> 00:51:48,715
a Christina Wahara, que murió a los 102.
718
00:51:48,798 --> 00:51:49,841
Sí.
719
00:51:50,884 --> 00:51:56,180
Pero como Brown
vivió 12 años más que Wahara…
720
00:51:56,264 --> 00:51:59,100
¿Boniatos deshidratados?
Le gusta el dulce.
721
00:51:59,183 --> 00:52:02,103
No, tiene la glucosa alta.
Mejor hiérvalos.
722
00:52:02,186 --> 00:52:03,438
No le van a gustar.
723
00:52:03,521 --> 00:52:04,439
Es lo que hay.
724
00:52:04,522 --> 00:52:09,485
Sírvaselos con pechuga de pollo,
alubias y claras de huevo.
725
00:52:09,986 --> 00:52:11,070
¿Cómo?
726
00:52:12,280 --> 00:52:14,449
¿Claras, pechuga de pollo
727
00:52:15,366 --> 00:52:16,701
y alubias? Venga ya.
728
00:52:16,784 --> 00:52:19,495
Se zampa costilletas
cuando está disgustado.
729
00:52:19,579 --> 00:52:20,705
Para eso, que se muera.
730
00:52:20,788 --> 00:52:22,040
Vigile lo que dice.
731
00:52:22,123 --> 00:52:23,124
¿Su especialidad?
732
00:52:23,207 --> 00:52:25,293
- Medicina de familia.
- Señor Jang,
733
00:52:25,376 --> 00:52:28,588
el psiquiatra de mi padre
debería estar presente
734
00:52:28,671 --> 00:52:30,965
para tener en cuenta su estado mental.
735
00:52:31,049 --> 00:52:32,842
Como quiera, señora.
736
00:52:32,926 --> 00:52:33,885
Además…
737
00:52:38,681 --> 00:52:40,266
No puedo confiar en ti
738
00:52:41,351 --> 00:52:46,314
para alimentar a mi padre.
Haces los condimentos tú misma.
739
00:52:46,397 --> 00:52:50,610
Mi salsa de soja es la única que le gusta.
740
00:52:50,693 --> 00:52:52,779
Ya. A saber qué le pones.
741
00:52:54,447 --> 00:52:59,577
Quiero que pruebes la comida de mi padre
delante de mí antes de servírsela.
742
00:52:59,661 --> 00:53:01,454
Como las catadoras de la corte.
743
00:53:01,537 --> 00:53:03,623
Bueno, tú eres más una concubina.
744
00:53:07,669 --> 00:53:09,253
Ya hemos acabado.
745
00:53:09,337 --> 00:53:10,838
Pueden retirarse.
746
00:53:14,175 --> 00:53:15,385
¿Qué hacemos?
747
00:53:15,468 --> 00:53:18,346
¿Y si Beom-ja vuelve a agredirla?
748
00:53:18,429 --> 00:53:20,890
¿Me quedo por si hay que curarla?
749
00:53:23,601 --> 00:53:24,936
¿Por qué cierras con llave?
750
00:53:25,019 --> 00:53:26,688
¿Me vas a suplicar o algo?
751
00:53:28,523 --> 00:53:29,857
¿Qué haces?
752
00:53:38,783 --> 00:53:39,909
¿Y eso?
753
00:53:42,078 --> 00:53:43,121
Beom-ja…
754
00:53:43,204 --> 00:53:44,205
¿Y esas confianzas?
755
00:53:44,288 --> 00:53:47,208
Llevas 20 años soltándome insolencias
756
00:53:47,291 --> 00:53:48,584
y no vas a cambiar.
757
00:53:48,668 --> 00:53:51,004
Pero ¿sabes qué? Ya no tiene gracia.
758
00:53:52,296 --> 00:53:54,799
¿Estás loca?
¿Cómo te atreves a hablarme así?
759
00:53:54,882 --> 00:53:58,094
¿"Gracia"? ¿Quieres ganarte otra hernia?
760
00:54:00,263 --> 00:54:02,932
¡Para! ¡Me haces daño!
761
00:54:03,016 --> 00:54:05,935
Contaré hasta tres. ¡Uno, dos, tres!
762
00:54:12,859 --> 00:54:14,110
Aprieta la mandíbula.
763
00:54:14,193 --> 00:54:15,820
- ¿Qué?
- O te morderás la lengua.
764
00:54:24,037 --> 00:54:26,205
¡Esta bruja me ha pegado!
765
00:54:26,289 --> 00:54:28,207
¡En el estómago! ¡Así!
766
00:54:28,291 --> 00:54:29,292
Vaya.
767
00:54:29,959 --> 00:54:31,252
Seguro que has empezado tú.
768
00:54:31,335 --> 00:54:33,421
¡No!
769
00:54:33,504 --> 00:54:34,922
Sí, le he pegado.
770
00:54:35,590 --> 00:54:39,010
Por rabia.
771
00:54:40,178 --> 00:54:42,638
- Lo siento.
- ¿Ves? Ya lo has oído.
772
00:54:45,558 --> 00:54:48,144
¿Pretendes que me lo crea?
773
00:54:48,227 --> 00:54:49,145
¿Por qué no?
774
00:54:49,228 --> 00:54:51,606
A mí no, pero a ella siempre la crees.
775
00:55:03,534 --> 00:55:05,536
¡Es verdad!
776
00:55:09,916 --> 00:55:12,460
Un descafeinado doble, ¿no?
777
00:55:13,169 --> 00:55:16,672
- No lo has olvidado.
- Claro que no. Nos salvó.
778
00:55:16,756 --> 00:55:20,051
No éramos más que matones hace 15 años,
779
00:55:20,134 --> 00:55:21,511
pero nos convertimos
780
00:55:21,594 --> 00:55:23,805
{\an8}en detectives profesionales
gracias a usted.
781
00:55:23,888 --> 00:55:24,889
Es cierto.
782
00:55:25,515 --> 00:55:27,183
Vuestro negocio crecía…
783
00:55:27,266 --> 00:55:28,810
AGENCIA DE DETECTIVES MZ
784
00:55:28,935 --> 00:55:30,228
…con cada divorcio mío.
785
00:55:30,311 --> 00:55:33,940
Ya no somos una agencia cutre.
Tenemos licencia y pagamos impuestos.
786
00:55:35,191 --> 00:55:36,025
Lo sé.
787
00:55:36,651 --> 00:55:38,736
Tenéis otro cartel. Casi no os encuentro.
788
00:55:38,820 --> 00:55:40,238
¿Qué sois ahora?
789
00:55:40,321 --> 00:55:43,199
Detectives privados habilitados
790
00:55:43,282 --> 00:55:45,201
por el Estado.
791
00:55:45,284 --> 00:55:46,869
Una agencia de detectives.
792
00:55:47,578 --> 00:55:48,830
¿Cómo te llamo?
793
00:55:48,913 --> 00:55:50,331
¿Señor Park?
794
00:55:50,414 --> 00:55:51,999
Llámeme Conan. Conan Park.
795
00:55:55,545 --> 00:55:56,546
Conan, entonces.
796
00:55:58,965 --> 00:56:00,675
{\an8}Investiga sus antecedentes.
797
00:56:04,345 --> 00:56:07,014
¿Qué busca?
798
00:56:07,098 --> 00:56:10,643
El método de investigación varía
en función de lo que busque.
799
00:56:10,726 --> 00:56:11,602
De todo.
800
00:56:12,812 --> 00:56:16,524
Quiero saberlo todo sobre ella.
801
00:56:17,733 --> 00:56:20,319
{\an8}Llevo 20 años odiándola.
802
00:56:21,320 --> 00:56:23,865
Cuando me pegó,
se me encendió la bombilla.
803
00:56:24,615 --> 00:56:25,992
Necesito saber
804
00:56:26,784 --> 00:56:27,702
quién es.
805
00:56:30,246 --> 00:56:32,039
Porras.
806
00:56:33,416 --> 00:56:36,127
{\an8}DIRECTORA HONG HAE-IN
807
00:56:43,217 --> 00:56:45,469
{\an8}YOON EUN-SUNG
808
00:56:47,013 --> 00:56:48,264
¿Estás lista?
809
00:56:48,347 --> 00:56:50,516
El equipo de Hercyna está al caer.
810
00:56:50,600 --> 00:56:53,227
Sí, mi equipo ya está preparado.
811
00:56:53,311 --> 00:56:54,437
Salgo ahora.
812
00:58:06,592 --> 00:58:08,219
Estaba esperándote.
813
00:58:09,595 --> 00:58:10,721
¿Estás bien?
814
00:58:10,805 --> 00:58:11,889
Sí.
815
00:58:15,434 --> 00:58:16,477
Llegamos tarde.
816
00:58:18,187 --> 00:58:19,981
Perdón. Estarán esperándonos.
817
00:58:20,523 --> 00:58:23,276
No tienes buena cara.
¿Prefieres descansar?
818
00:58:23,359 --> 00:58:25,152
Podemos aplazar la reunión.
819
00:58:25,861 --> 00:58:27,113
No hace falta.
820
00:58:29,615 --> 00:58:30,449
Vamos.
821
00:58:32,243 --> 00:58:33,077
Vale.
822
00:59:00,855 --> 00:59:02,189
¿Qué pasa?
823
00:59:02,273 --> 00:59:03,316
Ni caso.
824
00:59:20,082 --> 00:59:21,083
Gracias.
825
00:59:22,376 --> 00:59:23,711
Sigues pálida.
826
00:59:23,794 --> 00:59:26,047
Si estás enferma…
827
00:59:26,130 --> 00:59:26,964
No.
828
00:59:27,840 --> 00:59:30,426
Ojalá lo estuviese para descansar un poco.
829
00:59:47,318 --> 00:59:52,657
Hola a todos. Gracias por venir.
Me llamo Hong Hae-in.
830
00:59:57,286 --> 00:59:59,789
¿Hae-in acude a las revisiones médicas?
831
01:00:00,831 --> 01:00:04,043
Hace ya tiempo
que no asiste con la familia
832
01:00:04,126 --> 01:00:05,711
a las revisiones.
833
01:00:06,712 --> 01:00:08,297
Igual ha cambiado de médico.
834
01:00:09,924 --> 01:00:11,967
Averigüe quién es.
835
01:00:12,051 --> 01:00:12,885
Vale.
836
01:00:13,719 --> 01:00:17,473
Debería posponer el viaje a Alemania.
837
01:00:18,432 --> 01:00:19,767
¿Por qué? ¿Qué pasa?
838
01:00:22,144 --> 01:00:24,105
El recuento de leucocitos es bajo.
839
01:00:24,188 --> 01:00:26,607
Deben extraer y modificar las células
840
01:00:26,691 --> 01:00:28,567
para el tratamiento de células inmunes,
841
01:00:28,651 --> 01:00:32,279
{\an8}pero no será posible
con un recuento tan bajo.
842
01:00:32,363 --> 01:00:36,909
El laboratorio alemán se negará
a continuar con estos resultados.
843
01:00:38,077 --> 01:00:40,621
¿Me está diciendo que lo deje?
844
01:00:40,705 --> 01:00:42,289
No he dicho eso.
845
01:00:42,873 --> 01:00:45,584
Espere a que aumente
el número de leucocitos…
846
01:00:47,336 --> 01:00:48,337
¿Que espere?
847
01:00:50,339 --> 01:00:52,299
No tengo tiempo.
848
01:00:55,553 --> 01:00:56,512
Espere, señora Hong.
849
01:01:02,893 --> 01:01:05,146
Me encuentro bien.
850
01:01:06,105 --> 01:01:07,356
Apenas tengo dolor.
851
01:01:08,816 --> 01:01:12,111
Si me hubiera dolido,
habría descubierto antes el tumor.
852
01:01:12,194 --> 01:01:13,529
Pero…
853
01:01:25,499 --> 01:01:26,500
He venido…
854
01:01:27,710 --> 01:01:29,545
por la escayola.
855
01:01:31,464 --> 01:01:33,299
A todo esto…
856
01:01:34,300 --> 01:01:35,509
TUMORES CEREBRALES
857
01:01:39,054 --> 01:01:40,556
¿Qué haces aquí?
858
01:01:49,356 --> 01:01:50,775
¿Conoces a Mi-yeong?
859
01:01:50,858 --> 01:01:52,151
¿Quién es esa?
860
01:01:52,234 --> 01:01:53,444
Una amiga mía.
861
01:01:53,527 --> 01:01:55,237
Tuvo un tumor cerebral.
862
01:01:55,321 --> 01:01:57,782
Hace unos cinco años.
863
01:01:57,865 --> 01:02:01,285
Cuando se enteró, llamó a sus amistades
y lloró a lágrima viva.
864
01:02:01,368 --> 01:02:02,620
¿Qué pasa con ella?
865
01:02:02,703 --> 01:02:05,206
Está bien.
Es la más sana de todo el grupo.
866
01:02:05,289 --> 01:02:07,500
Practica golf. Está de fábula.
867
01:02:07,583 --> 01:02:11,337
Nos sobra el dinero.
Las enfermedades incurables no existen.
868
01:02:11,420 --> 01:02:13,839
No te preocupes ni un poco.
869
01:02:14,799 --> 01:02:19,845
Tía, recuperarme no me inquieta.
Me preocupa que lo cuentes por ahí.
870
01:02:20,513 --> 01:02:22,014
¿No lo sabe nadie?
871
01:02:22,097 --> 01:02:23,599
¿Ni tu marido?
872
01:02:24,391 --> 01:02:25,810
Solo lo sabe él.
873
01:02:26,769 --> 01:02:28,521
¿En serio? Claro.
874
01:02:30,272 --> 01:02:34,276
Está bien que lo sepa. No es nada grave.
875
01:02:34,360 --> 01:02:36,570
Exacto. No es tan grave.
876
01:02:36,654 --> 01:02:37,571
Tía.
877
01:02:37,655 --> 01:02:38,489
¿Sí?
878
01:02:38,572 --> 01:02:39,490
Me voy a Alemania.
879
01:02:39,573 --> 01:02:42,451
Un laboratorio tiene
un tratamiento que puede curarme.
880
01:02:42,535 --> 01:02:44,036
Por eso he venido al hospital.
881
01:02:44,119 --> 01:02:46,539
¿En serio? ¿De verdad?
882
01:02:46,622 --> 01:02:49,291
No se lo cuentes a nadie.
883
01:02:49,375 --> 01:02:50,960
Vale.
884
01:02:51,043 --> 01:02:52,711
No me gustan los numeritos.
885
01:02:54,964 --> 01:02:56,090
Confío en ti.
886
01:02:56,715 --> 01:02:58,133
Como tiene que ser.
887
01:02:58,801 --> 01:02:59,760
¿No te vas?
888
01:03:00,553 --> 01:03:01,804
Tengo que irme.
889
01:03:12,648 --> 01:03:13,732
Oye…
890
01:03:13,816 --> 01:03:15,985
Te pillaría por sorpresa.
891
01:03:17,194 --> 01:03:22,116
Sé que no es grave,
pero seguro que sigues conmocionada.
892
01:03:37,631 --> 01:03:38,465
MI-YEONG
893
01:03:40,134 --> 01:03:42,928
El número al que ha llamado
no está disponible.
894
01:03:56,108 --> 01:03:57,651
Suk-hui,
895
01:03:57,735 --> 01:03:59,361
¿Mi-yeong ha cambiado de número?
896
01:03:59,445 --> 01:04:02,197
- ¿Quién?
- Mi-yeong. Jang Mi-yeong.
897
01:04:02,281 --> 01:04:04,241
¿No te has enterado?
898
01:04:05,576 --> 01:04:08,454
Claro. Estabas en la cárcel.
899
01:04:08,537 --> 01:04:10,915
¿Por qué? ¿Le ha pasado algo?
900
01:04:10,998 --> 01:04:12,124
Murió.
901
01:04:12,791 --> 01:04:13,876
¿Que murió?
902
01:04:13,959 --> 01:04:15,252
¿De qué?
903
01:04:15,336 --> 01:04:18,047
¿Tú qué crees? Tuvo una recaída.
904
01:04:19,840 --> 01:04:22,009
¿Cómo?
905
01:04:22,092 --> 01:04:24,970
La operación había ido bien,
y ella estaba perfectamente.
906
01:04:25,054 --> 01:04:28,891
Hasta iba a jugar al golf.
¿Cómo es posible que haya muerto?
907
01:04:30,017 --> 01:04:33,395
¿Qué quieres que te diga?
Se ve que era incurable.
908
01:04:35,272 --> 01:04:37,942
¿Por qué se ha muerto?
909
01:04:39,693 --> 01:04:42,112
¿Por qué?
910
01:04:42,196 --> 01:04:44,239
¿Estás llorando?
911
01:04:44,782 --> 01:04:47,284
¿Tan íntimas erais?
912
01:04:48,911 --> 01:04:52,247
¿Por qué se ha muerto?
913
01:05:00,589 --> 01:05:04,301
En 2014, la familia real monegasca
subastó sus reliquias de Napoleón
914
01:05:04,385 --> 01:05:07,137
antes de reformar el palacio.
915
01:05:08,055 --> 01:05:12,810
{\an8}El presidente Hong se hizo
con este espadín en la subasta.
916
01:05:12,893 --> 01:05:14,269
{\an8}Hala.
917
01:05:14,353 --> 01:05:17,523
{\an8}Cuesta más de tres millones de dólares.
918
01:05:18,899 --> 01:05:21,443
He visto uno parecido
en un museo de Londres,
919
01:05:21,527 --> 01:05:23,278
pero nunca en una casa.
920
01:05:23,362 --> 01:05:26,699
Napoleón es mi figura histórica favorita.
921
01:05:26,782 --> 01:05:30,035
¿No le parece un milagro
que un chaval de pueblo
922
01:05:30,119 --> 01:05:31,787
de una isla del sur de Francia
923
01:05:31,870 --> 01:05:33,706
llegase a ser emperador?
924
01:05:35,916 --> 01:05:39,503
De joven yo era más pobre que las ratas.
Me moría de hambre.
925
01:05:39,586 --> 01:05:43,173
Entonces cayó en mis manos
la biografía de Napoleón
926
01:05:43,257 --> 01:05:44,508
y empecé a soñar.
927
01:05:44,591 --> 01:05:48,429
Él salió de la pobreza y alcanzó su sueño.
928
01:05:49,138 --> 01:05:50,806
Vosotros también podéis lograrlo.
929
01:05:50,889 --> 01:05:53,392
Tened grandes sueños
para llegar lejos en la vida.
930
01:05:53,475 --> 01:05:54,935
Un aplauso.
931
01:06:03,736 --> 01:06:05,612
BIENVENIDO, PRESIDENTE HONG MAN-DAE
932
01:06:27,051 --> 01:06:29,428
Tengo el retrato de Napoleón
que hizo David
933
01:06:29,511 --> 01:06:30,971
en mi casa de Nueva York.
934
01:06:31,889 --> 01:06:35,392
Es de 1813.
Napoleón lleva su uniforme militar.
935
01:06:35,476 --> 01:06:38,103
Si me lo permite,
sería un honor regalárselo.
936
01:06:42,149 --> 01:06:42,983
¿Regalármelo?
937
01:06:44,485 --> 01:06:47,529
Se lo merece.
938
01:06:47,613 --> 01:06:51,825
En ambos casos, se obró un milagro.
939
01:06:56,246 --> 01:06:58,540
Cuando llegué a Seúl,
940
01:06:58,624 --> 01:07:01,126
limpiaba botas
delante de un centro comercial.
941
01:07:02,002 --> 01:07:04,755
Ahora soy el dueño de ese centro.
942
01:07:04,838 --> 01:07:06,215
Sí que es un milagro.
943
01:07:06,298 --> 01:07:07,299
Desde luego.
944
01:07:12,137 --> 01:07:16,141
BIENVENIDO, PRESIDENTE HONG MAN-DAE
DEL GRUPO QUEENS
945
01:07:22,314 --> 01:07:24,817
¿Piensas ir sola a Alemania?
946
01:07:25,984 --> 01:07:27,903
¿No te acompaña Hyun-woo?
947
01:07:28,737 --> 01:07:29,905
Está ocupado.
948
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
Y esto no es nada.
949
01:07:31,824 --> 01:07:32,783
¿Puedo ir contigo?
950
01:07:32,866 --> 01:07:35,369
Solo necesito el pasaporte. Te acompañaré.
951
01:07:36,245 --> 01:07:37,579
- Tía.
- ¿Qué?
952
01:07:38,080 --> 01:07:39,623
Prefiero ir sola.
953
01:07:41,041 --> 01:07:42,000
Estaré bien.
954
01:08:39,600 --> 01:08:40,434
Hyun-woo,
955
01:08:41,935 --> 01:08:44,021
¿cómo dejas que Hae-in
vaya sola a Alemania?
956
01:08:45,063 --> 01:08:46,190
¿Cómo?
957
01:08:46,273 --> 01:08:47,858
¿No sabes que se ha ido?
958
01:08:49,067 --> 01:08:51,028
Si solo tú sabes lo de su enfermedad,
959
01:08:54,031 --> 01:08:55,115
¿por qué no has ido?
960
01:08:55,699 --> 01:08:59,161
Si no lo puede saber nadie más,
¿por qué se ha ido sola?
961
01:08:59,786 --> 01:09:01,872
¿Cómo la has dejado marcharse?
962
01:09:20,015 --> 01:09:23,227
APAGAR
963
01:09:41,245 --> 01:09:42,871
HONG HAE-IN
964
01:10:04,643 --> 01:10:06,061
¡Salud!
965
01:10:08,897 --> 01:10:11,400
Conozco un sitio chulísimo en Gapyeong.
966
01:10:11,483 --> 01:10:13,610
Con alojamiento y actividades acuáticas.
967
01:10:13,694 --> 01:10:15,737
Vayamos y hagamos una barbacoa.
968
01:10:15,821 --> 01:10:16,822
Suena bien.
969
01:10:16,905 --> 01:10:19,032
Espera. Invitaré a los demás.
970
01:10:19,116 --> 01:10:19,992
Sí.
971
01:10:20,075 --> 01:10:21,910
- Lo pondré en el grupo.
- Vale.
972
01:10:24,371 --> 01:10:25,580
Seok-jun se apunta.
973
01:10:27,082 --> 01:10:29,501
Dae-ho cancela
su partido de golf para venir.
974
01:10:29,584 --> 01:10:32,546
¿Cheol-seung está loco?
Quiere llevar a su mujer.
975
01:10:32,629 --> 01:10:34,172
Qué mamarracho.
976
01:10:34,256 --> 01:10:35,257
Bloqueado.
977
01:10:38,552 --> 01:10:39,553
¿Me estás escuchando?
978
01:10:39,636 --> 01:10:41,805
- Sí.
- ¿Y por qué no te hace ilusión?
979
01:10:42,723 --> 01:10:45,142
Sí que me hace ilusión. Me muero de ganas.
980
01:10:46,601 --> 01:10:48,061
Barbacoa. Qué guay.
981
01:10:48,687 --> 01:10:50,147
Deportes acuáticos. Genial.
982
01:10:51,398 --> 01:10:52,399
Te veo raro.
983
01:10:53,567 --> 01:10:56,695
¿Dónde está el Hyun-woo
que bebía medio litro de café
984
01:10:56,778 --> 01:11:00,282
para estar de farra toda la noche
cuando su mujer estaba de viaje?
985
01:11:02,117 --> 01:11:02,951
Aquí.
986
01:11:03,035 --> 01:11:05,245
No.
987
01:11:06,204 --> 01:11:07,581
Estás en Alemania.
988
01:11:07,664 --> 01:11:09,833
¿Por qué consultas el tiempo de allí?
989
01:11:09,916 --> 01:11:11,877
¿Te preocupa tu mujer?
990
01:11:13,128 --> 01:11:14,212
Claro que no.
991
01:11:15,464 --> 01:11:18,216
¿Te has metido tanto en el papel
992
01:11:18,300 --> 01:11:20,218
que te has enamorado de verdad?
993
01:11:21,303 --> 01:11:22,137
No.
994
01:11:22,220 --> 01:11:24,556
Me tienes mosca desde lo de los bocaditos.
995
01:11:24,639 --> 01:11:26,475
- Te equivocas.
- ¿Ah, sí?
996
01:11:26,558 --> 01:11:27,559
¿Eso crees?
997
01:11:28,226 --> 01:11:30,062
Ya. No te flipes.
998
01:11:30,145 --> 01:11:32,189
No te lo creas tanto.
999
01:11:32,272 --> 01:11:33,231
¿Vale?
1000
01:11:33,315 --> 01:11:35,233
¡De acuerdo! ¡Repetimos!
1001
01:11:38,403 --> 01:11:39,237
LA REINA
1002
01:11:41,948 --> 01:11:42,866
Sí, cielo.
1003
01:11:43,742 --> 01:11:44,576
No es divertido.
1004
01:11:45,077 --> 01:11:46,870
Para nada.
1005
01:11:48,163 --> 01:11:49,289
Claro que no.
1006
01:12:35,710 --> 01:12:36,753
¿Señora Hong?
1007
01:13:28,597 --> 01:13:30,515
Inclínese.
1008
01:13:45,697 --> 01:13:47,908
LA ENTREVISTA CON LA SEÑORA HONG
1009
01:13:51,328 --> 01:13:53,079
REVELA QUE SU VIDA EN PAREJA…
1010
01:13:56,583 --> 01:14:00,253
Siempre ha sido un romántico sin remedio.
1011
01:14:01,713 --> 01:14:04,007
Así empezó nuestra historia.
1012
01:14:05,342 --> 01:14:06,843
Una última pregunta.
1013
01:14:06,927 --> 01:14:08,887
¿Cuál es su sueño?
1014
01:14:09,804 --> 01:14:12,724
Le confieso que es
superar el billón de wones en ventas
1015
01:14:12,807 --> 01:14:14,351
en mi centro comercial.
1016
01:14:15,018 --> 01:14:17,479
Estoy esforzándome por lograrlo pronto.
1017
01:14:17,562 --> 01:14:19,064
Enhorabuena por adelantado.
1018
01:14:19,147 --> 01:14:20,815
¿Qué será lo siguiente?
1019
01:14:20,899 --> 01:14:25,737
Aumentar aún más las ventas.
1020
01:14:25,820 --> 01:14:28,532
¿Qué pasará
cuando alcance todas sus metas?
1021
01:14:29,157 --> 01:14:31,618
No tengo nada planeado tan a largo plazo.
1022
01:14:35,330 --> 01:14:36,331
Cuando eso pase…
1023
01:14:38,291 --> 01:14:40,085
me tomaré un descanso.
1024
01:14:42,462 --> 01:14:44,548
Me gustaría viajar con mi marido.
1025
01:14:45,674 --> 01:14:48,635
Nuestro primer y último viaje
fue en la luna de miel.
1026
01:14:49,761 --> 01:14:51,221
Me gustaría
1027
01:14:51,846 --> 01:14:52,973
salir a pasear,
1028
01:14:53,807 --> 01:14:56,142
tomar el té, comer, charlar
1029
01:14:57,060 --> 01:14:58,728
y ponernos al día como antes.
1030
01:15:01,565 --> 01:15:02,732
Estaría bien.
1031
01:15:06,278 --> 01:15:08,446
Ojalá pudiera hacer eso…
1032
01:15:10,407 --> 01:15:11,491
todos los días.
1033
01:15:19,040 --> 01:15:21,126
Ojalá pudiera hacer eso…
1034
01:15:23,169 --> 01:15:24,296
todos los días.
1035
01:16:16,097 --> 01:16:18,058
Como ha visto en la visita guiada,
1036
01:16:18,141 --> 01:16:21,144
contamos con un sistema único
de terapia de infusión.
1037
01:16:21,227 --> 01:16:23,688
Gracias a su apoyo, ahora podemos ofrecer
1038
01:16:23,772 --> 01:16:26,358
pruebas clínicas a mucha más gente.
1039
01:16:26,441 --> 01:16:29,402
- Le estamos muy agradecidos.
- Me alegro.
1040
01:16:29,486 --> 01:16:31,988
- ¿Cuándo podemos empezar?
- Lo siento.
1041
01:16:32,697 --> 01:16:35,116
Para poder generar células CAR-T,
1042
01:16:35,200 --> 01:16:37,285
debemos aislar las células inmunes,
1043
01:16:37,369 --> 01:16:40,330
pero, según las pruebas,
en su caso sería complicado
1044
01:16:40,413 --> 01:16:42,874
aislarlas a partir de su sangre.
1045
01:16:43,625 --> 01:16:46,169
Me dijo que era posible.
1046
01:16:46,711 --> 01:16:50,548
Ha empeorado,
pero podemos esperar un poco,
1047
01:16:50,632 --> 01:16:53,343
hacerle un seguimiento
y volver a intentarlo.
1048
01:16:55,095 --> 01:16:56,971
¿Por qué todos me piden que espere?
1049
01:16:58,056 --> 01:17:00,183
¿Por qué todos asumen que tengo tiempo?
1050
01:17:02,018 --> 01:17:02,977
No lo tengo.
1051
01:17:06,272 --> 01:17:07,273
No.
1052
01:17:59,868 --> 01:18:03,747
"Sans souci" significa
'sin preocupaciones' en francés.
1053
01:18:03,830 --> 01:18:08,251
Federico el Grande mandó construir
este sitio. Vino después de la guerra.
1054
01:18:08,334 --> 01:18:11,546
Quería que lo enterrasen aquí.
1055
01:18:11,629 --> 01:18:14,591
¿Se imaginan a un rey
que conquistó el mundo
1056
01:18:14,674 --> 01:18:17,135
relajándose en este lugar?
1057
01:18:17,677 --> 01:18:19,971
Todas las estatuas tienen una historia.
1058
01:18:27,228 --> 01:18:28,396
¿"Sin preocupaciones"?
1059
01:18:29,564 --> 01:18:31,733
Bajar las escaleras ya me preocupa.
1060
01:18:38,031 --> 01:18:39,532
¿Por qué hay tantas?
1061
01:18:55,799 --> 01:18:56,716
¡Hong Hae-in!
1062
01:19:03,306 --> 01:19:04,307
¿Qué ha sido eso?
1063
01:19:06,935 --> 01:19:08,937
¿Ahora tengo alucinaciones acústicas?
1064
01:19:44,055 --> 01:19:46,015
¿No te dije que usases calzado cómodo?
1065
01:19:48,351 --> 01:19:49,811
Nunca haces caso a nadie.
1066
01:20:03,825 --> 01:20:05,076
¿Cómo me has encontrado?
1067
01:20:05,159 --> 01:20:06,202
El móvil apagado.
1068
01:20:06,286 --> 01:20:09,080
Te marchaste del hospital
cuando te dijeron que no.
1069
01:20:09,581 --> 01:20:12,208
Según tu secretaria,
no cogiste el vuelo de vuelta.
1070
01:20:13,751 --> 01:20:15,253
Me exprimí las neuronas…
1071
01:20:17,463 --> 01:20:18,965
y me acordé de este sitio.
1072
01:20:21,301 --> 01:20:22,844
Disfrutaste la luna de miel.
1073
01:20:23,720 --> 01:20:24,846
Te gustó el nombre.
1074
01:20:30,560 --> 01:20:31,769
Nunca dije tal cosa.
1075
01:20:31,853 --> 01:20:32,937
Dije que era mentira.
1076
01:20:33,980 --> 01:20:36,566
"Un lugar sin preocupaciones ni lágrimas".
1077
01:20:37,817 --> 01:20:39,736
Un gancho para turistas.
1078
01:20:43,114 --> 01:20:45,658
La única mentirosa eres tú.
1079
01:20:46,951 --> 01:20:48,870
- ¿Por qué?
- ¿No lo recuerdas?
1080
01:20:48,953 --> 01:20:51,205
¿Qué me dijiste cuando te declaraste?
1081
01:20:52,206 --> 01:20:53,875
Que nunca me harías llorar.
1082
01:20:54,876 --> 01:20:56,002
Que confiase en ti.
1083
01:20:56,961 --> 01:20:57,962
¿Y sabes una cosa?
1084
01:20:58,463 --> 01:21:00,381
He llorado mucho en este matrimonio.
1085
01:21:01,382 --> 01:21:03,092
Mientras conducía,
1086
01:21:03,176 --> 01:21:04,469
me lavaba la cara
1087
01:21:05,178 --> 01:21:06,387
o limpiaba el coche.
1088
01:21:07,555 --> 01:21:09,349
Me gustaba tener un cuarto propio
1089
01:21:10,475 --> 01:21:12,310
para llorar hasta dormirme.
1090
01:21:16,981 --> 01:21:17,982
Dije esas cosas
1091
01:21:19,317 --> 01:21:21,861
para casarme contigo.
1092
01:21:23,404 --> 01:21:24,697
Ya estamos casados.
1093
01:21:27,283 --> 01:21:28,284
Debería estar…
1094
01:21:29,827 --> 01:21:31,287
a tu lado
1095
01:21:33,122 --> 01:21:34,415
en momentos así.
1096
01:21:45,551 --> 01:21:47,095
¿Y yo te lo he impedido?
1097
01:21:49,013 --> 01:21:50,223
Quería
1098
01:21:51,265 --> 01:21:52,725
que estuvieras a mi lado.
1099
01:21:55,937 --> 01:21:57,355
No quería estar sola.
1100
01:22:00,108 --> 01:22:01,484
Nunca lo he querido.
1101
01:22:07,490 --> 01:22:08,491
Lo siento.
1102
01:22:13,871 --> 01:22:15,081
Lo siento mucho.
1103
01:22:33,808 --> 01:22:34,642
Vamos a casa.
1104
01:22:38,438 --> 01:22:40,148
Creí que encontraría la solución.
1105
01:22:42,025 --> 01:22:44,235
El milagro para sobrevivir.
1106
01:22:45,653 --> 01:22:47,780
O un sitio sin tristeza.
1107
01:22:51,951 --> 01:22:53,369
Pero eso no existe.
1108
01:22:55,079 --> 01:22:56,164
Solo deseaba
1109
01:22:57,790 --> 01:23:00,251
estar en casa contigo.
1110
01:24:07,985 --> 01:24:12,156
EPÍLOGO
1111
01:24:43,312 --> 01:24:44,856
Esta es la línea de la vida.
1112
01:24:45,606 --> 01:24:46,983
¿Por qué la tengo tan corta?
1113
01:24:47,066 --> 01:24:48,109
Me parece fatal.
1114
01:24:57,535 --> 01:24:58,703
¿De verdad…
1115
01:25:00,204 --> 01:25:01,372
es tan corta?
1116
01:25:09,630 --> 01:25:10,631
Supongo…
1117
01:25:12,133 --> 01:25:13,551
Eso parece.
1118
01:25:31,903 --> 01:25:33,112
¿Mejor así?
1119
01:25:38,659 --> 01:25:40,411
Un poquito más.
1120
01:26:07,688 --> 01:26:10,608
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS
1121
01:26:38,177 --> 01:26:41,389
{\an8}Me ha tocado un buen marido.
1122
01:26:41,472 --> 01:26:44,350
{\an8}- ¿Puedo dormir en tu cuarto?
- Duerme donde quieras.
1123
01:26:44,433 --> 01:26:46,560
{\an8}Haz lo que te dicte el corazón.
1124
01:26:47,353 --> 01:26:48,312
{\an8}Increíble.
1125
01:26:49,313 --> 01:26:51,023
{\an8}¿Por qué, siendo ella tan fuerte?
1126
01:26:51,107 --> 01:26:54,151
{\an8}¡No seas tan glotón
si lo has tomado tanto tiempo!
1127
01:26:54,235 --> 01:26:55,861
{\an8}Yongdu-ri ha cobrado fama.
1128
01:26:56,904 --> 01:26:59,323
{\an8}Un secreto destruye una relación.
1129
01:26:59,991 --> 01:27:01,867
{\an8}- He visto a alguien.
- ¡Hae-in!
1130
01:27:01,951 --> 01:27:03,911
{\an8}Cuando estás al borde de la muerte…
1131
01:27:04,704 --> 01:27:05,955
{\an8}Tal vez haya venido
1132
01:27:06,622 --> 01:27:07,957
{\an8}porque es el momento.
1133
01:27:13,671 --> 01:27:15,673
{\an8}Subtítulos: Vanesa López