1
00:01:09,220 --> 00:01:12,056
QUEEN OF TEARS
2
00:01:13,349 --> 00:01:14,684
Anteeksi, että huusin.
3
00:01:23,276 --> 00:01:24,277
Totuus on,
4
00:01:26,821 --> 00:01:27,905
että en muista.
5
00:01:30,074 --> 00:01:32,326
En muista lainkaan, miksi olin täällä.
6
00:01:37,206 --> 00:01:38,624
Olin talosi edessä,
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,919
ja yhtäkkiä jossain muualla.
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,467
En tiedä, milloin menin sinne -
9
00:01:51,053 --> 00:01:52,388
tai miten.
10
00:01:56,267 --> 00:01:57,268
Ei aavistustakaan.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,646
Olin -
12
00:02:05,902 --> 00:02:06,903
peloissani.
13
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
Miksi muuten tulit tänne yksin?
14
00:03:57,305 --> 00:03:59,223
Siskosi tekstasi minulle.
15
00:04:00,141 --> 00:04:02,560
Hän sanoi,
että isäsi on häviämässä vaalit.
16
00:04:03,436 --> 00:04:06,188
Kilpakumppani houkutteli
äänestäjiä ruualla.
17
00:04:09,608 --> 00:04:11,360
Siksikö tulit?
18
00:04:13,446 --> 00:04:15,698
No, hän oli häviämässä -
19
00:04:15,781 --> 00:04:17,450
porsas-riisikeitolle.
20
00:04:18,117 --> 00:04:19,452
En voisi antaa sen tapahtua.
21
00:04:19,535 --> 00:04:23,122
Siksikö teit vastahyökkäyksen
naudanlihalla ja hummerilla?
22
00:04:24,582 --> 00:04:26,459
Olisitpa nähnyt,
23
00:04:26,542 --> 00:04:29,045
miten armottomasti löin
200 kippoa keittoa.
24
00:04:57,156 --> 00:04:58,324
Hae-in!
25
00:04:58,407 --> 00:05:00,034
- Hae-in!
- Hae-in!
26
00:05:00,534 --> 00:05:01,577
Hae-in!
27
00:05:01,660 --> 00:05:02,953
Onko hän siellä?
28
00:05:03,913 --> 00:05:04,872
Ei ole.
29
00:05:04,955 --> 00:05:06,707
- Hae-in!
- Ettekö löytäneet häntä?
30
00:05:06,791 --> 00:05:07,917
Missä hän on?
31
00:05:08,000 --> 00:05:09,293
Missä hän voisi olla?
32
00:05:09,377 --> 00:05:10,503
Hae-in parkani!
33
00:05:10,586 --> 00:05:11,879
Soittakaa poliisille!
34
00:05:11,962 --> 00:05:13,672
- Meidän on pakko!
- Hae-in!
35
00:05:13,756 --> 00:05:15,257
- Hae-in!
- Missä olet?
36
00:05:15,341 --> 00:05:16,425
Hae-in!
37
00:05:16,509 --> 00:05:18,094
- Hae-in!
- Hae-in!
38
00:05:18,177 --> 00:05:19,053
Hae-in!
39
00:05:19,136 --> 00:05:20,137
- Hae-in!
- Hae-in!
40
00:05:20,221 --> 00:05:22,264
- Hae-in!
- Minne hän meni?
41
00:05:22,348 --> 00:05:24,183
- Hae-in!
- Hae-in!
42
00:05:24,266 --> 00:05:26,477
- Hae-in!
- Hae-in!
43
00:05:26,560 --> 00:05:27,436
Hae-in!
44
00:05:30,481 --> 00:05:31,482
Hyvänen aika.
45
00:05:32,024 --> 00:05:33,859
Kultaseni!
46
00:05:33,943 --> 00:05:36,404
Täällä sinä olet!
47
00:05:42,076 --> 00:05:42,910
{\an8}EPISODE 5
48
00:05:42,993 --> 00:05:45,204
{\an8}Säikähdimme pahasti.
49
00:05:45,287 --> 00:05:47,206
{\an8}Missä olit?
50
00:05:50,042 --> 00:05:52,211
{\an8}Älkää kyselkö.
51
00:05:52,837 --> 00:05:54,380
{\an8}Isä, menisit nukkumaan.
52
00:05:54,463 --> 00:05:55,381
{\an8}Hyvä on.
53
00:05:55,464 --> 00:05:57,424
{\an8}Älä meistä välitä.
54
00:05:57,508 --> 00:06:00,344
{\an8}Täällä mennään aikaisin nukkumaan.
55
00:06:00,427 --> 00:06:02,471
{\an8}- Ole kuin kotonasi.
- Hän on oikeassa.
56
00:06:02,555 --> 00:06:04,223
{\an8}- Ole kuin meitä ei olisi.
- Niin.
57
00:06:04,306 --> 00:06:05,516
{\an8}Uskomatonta.
58
00:06:05,599 --> 00:06:07,893
{\an8}Miten ette olisi, kun olette täällä?
59
00:06:07,977 --> 00:06:09,937
{\an8}- Mennään. Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
60
00:06:10,020 --> 00:06:11,021
{\an8}Hyvää yötä.
61
00:06:29,206 --> 00:06:30,332
Hiukset pitää kuivata.
62
00:06:32,543 --> 00:06:33,711
Onko täällä kuivaajaa?
63
00:06:33,794 --> 00:06:35,129
Hetkinen.
64
00:06:42,636 --> 00:06:45,055
Tämä on aika vanha.
65
00:06:46,140 --> 00:06:47,141
Ei se haittaa.
66
00:06:54,190 --> 00:06:55,608
Se ei toimi.
67
00:06:56,859 --> 00:06:59,820
Pitää painaa nappia.
68
00:06:59,904 --> 00:07:01,322
Näinkö?
69
00:07:03,157 --> 00:07:04,200
Pitele johtoa.
70
00:07:06,744 --> 00:07:07,953
Anna minä teen sen.
71
00:07:12,208 --> 00:07:14,585
Tähän on keino.
72
00:07:47,660 --> 00:07:49,411
- Nyt se on kuiva.
- Niin.
73
00:07:50,621 --> 00:07:52,081
Se riittää.
74
00:08:06,637 --> 00:08:07,638
Äiti!
75
00:08:09,682 --> 00:08:11,267
Katso tätä.
76
00:08:11,350 --> 00:08:13,769
Ihmiset eivät muutu noin. Mikä hänellä on?
77
00:08:13,852 --> 00:08:14,853
Mikä se on?
78
00:08:14,937 --> 00:08:18,315
Hae-in kävi yhtäkkiä
Hyun-woon sukulaisten luona.
79
00:08:18,399 --> 00:08:20,693
- Miksi?
- Siksi olen ällistynyt.
80
00:08:20,776 --> 00:08:22,611
Maalaisjuntit ovat uskomattomia.
81
00:08:22,695 --> 00:08:25,197
He kuvasivat ja julkaisivat tämän.
82
00:08:25,281 --> 00:08:26,490
Julkaisivat mitä?
83
00:08:27,616 --> 00:08:29,326
Miksi ihmeessä hän meni sinne?
84
00:08:29,410 --> 00:08:31,078
Mukava nähdä kaikki.
85
00:08:31,662 --> 00:08:33,664
En päässyt syntymäpäivillesi,
86
00:08:33,747 --> 00:08:37,334
joten tulin tarjoamaan
kyläläisille aterian.
87
00:08:38,502 --> 00:08:41,589
{\an8}Ei hän ole minua
yllättänyt syntymäpäivänäni.
88
00:08:41,672 --> 00:08:43,882
Uskomatonta.
89
00:08:51,765 --> 00:08:52,975
Onko sinulla nälkä?
90
00:08:53,559 --> 00:08:55,019
Haluatko syödä jotain?
91
00:08:57,187 --> 00:08:58,188
Söin jo paljon.
92
00:08:58,939 --> 00:09:00,566
Maista tätä.
93
00:09:00,649 --> 00:09:02,818
{\an8}Soijassa marinoitua rapua.
94
00:09:02,901 --> 00:09:04,695
{\an8}Se on täynnä munia.
95
00:09:04,778 --> 00:09:07,406
{\an8}Meidät tunnetaan soijakastikkeestamme.
96
00:09:07,489 --> 00:09:09,825
{\an8}Tämä on grillattua siankylkeä.
97
00:09:09,908 --> 00:09:11,994
Ota vähän ennen kuin se jäähtyy.
98
00:09:12,077 --> 00:09:14,246
Syön ne yksi kerrallaan, joten odottakaa.
99
00:09:14,872 --> 00:09:16,457
- Mitä seuraavaksi?
- Maista tätä.
100
00:09:16,540 --> 00:09:18,917
Väisty. Tukehdutat kultaseni.
101
00:09:19,001 --> 00:09:20,711
Älä ole naurettava.
102
00:09:20,794 --> 00:09:23,631
Pureskele hyvin, tai saat mahanpuruja.
103
00:09:23,714 --> 00:09:25,424
Juo vettä myös.
104
00:09:28,552 --> 00:09:30,387
Antakaa hänelle munia.
105
00:09:30,471 --> 00:09:32,765
Anna minä teen sen.
106
00:09:32,848 --> 00:09:35,476
Miksi he tekevät
hänen olonsa epämukavaksi?
107
00:09:36,644 --> 00:09:39,063
Ja miksi hän syö kaiken, mitä annetaan?
108
00:09:39,146 --> 00:09:40,898
Siankylki on parasta lämpimänä.
109
00:09:40,981 --> 00:09:41,982
{\an8}Mitä?
110
00:09:42,066 --> 00:09:44,610
{\an8}Miten videolla on
yli 300 000 katselukertaa?
111
00:09:45,778 --> 00:09:47,655
Miksi hän syö niin paljon?
112
00:09:48,197 --> 00:09:52,242
Nautaa, sikaa, kanaa, ankkaa ja kalaa.
113
00:09:52,910 --> 00:09:54,745
Söin kaikenlaista lihaa.
114
00:09:54,828 --> 00:09:56,705
Taisin lihoa.
115
00:09:57,373 --> 00:09:59,333
- Oikeasti?
- Niin.
116
00:09:59,416 --> 00:10:02,878
Nainen tarjosi kanaa,
jota ei ole tehnyt edes vävylleen.
117
00:10:05,089 --> 00:10:08,133
Luulen, että kyläläiset pitävät minusta.
118
00:10:18,519 --> 00:10:22,773
Heillä näyttää menevän hyvin,
joten älkää mainitko eroa.
119
00:10:22,856 --> 00:10:24,358
Hyvä on.
120
00:10:24,441 --> 00:10:25,901
Oletko kertonut kellekään?
121
00:10:25,984 --> 00:10:29,113
Älä viitsi, äiti. Silloin olisin idiootti.
122
00:10:35,828 --> 00:10:37,496
- Miksi olet niin hiljaa?
- Mitä?
123
00:10:37,579 --> 00:10:40,082
Voi ei. Kuka se oli? Kenelle kerroit?
124
00:10:40,165 --> 00:10:42,251
Join makgeollia Yeong-songin kanssa, ja…
125
00:10:42,334 --> 00:10:43,252
- Mitä?
- Mitä?
126
00:10:43,335 --> 00:10:44,795
Kerroitko hänelle, että…
127
00:10:45,713 --> 00:10:48,465
Kerroitko hänelle,
että Hyun-woo melkein erosi?
128
00:10:48,549 --> 00:10:53,303
Yeong-song on kuin
kylän avioliittoneuvoja,
129
00:10:54,680 --> 00:10:55,848
joten kysyin neuvoa.
130
00:10:56,724 --> 00:10:57,558
Valittelin asiaa.
131
00:10:57,641 --> 00:10:58,517
Siinä kaikki.
132
00:10:59,518 --> 00:11:01,437
Mitä jos hän kertoi muille?
133
00:11:01,520 --> 00:11:03,147
- Niin.
- Sana leviää nopeasti.
134
00:11:04,064 --> 00:11:07,234
Neuvonta on luottamuksellista.
135
00:11:07,317 --> 00:11:11,029
Ei tarvitse olla,
koska hän ei ole oikea lääkäri.
136
00:11:14,950 --> 00:11:17,286
Jukra. Silti…
137
00:11:17,369 --> 00:11:19,872
Sinä ja suuri suusi.
138
00:11:21,498 --> 00:11:22,499
Älä nyt.
139
00:11:29,840 --> 00:11:32,217
Olit huolissasi, joten tulit tähän aikaan?
140
00:11:32,718 --> 00:11:34,845
Kerroitko kellekään?
141
00:11:34,928 --> 00:11:35,929
En tietenkään.
142
00:11:37,556 --> 00:11:39,850
Vain äidilleni.
143
00:11:39,933 --> 00:11:41,643
Miksi?
144
00:11:41,727 --> 00:11:44,104
Du-gwan, hän on ainoa perheenjäseneni.
145
00:11:44,188 --> 00:11:46,106
Jaamme kaiken.
146
00:11:47,274 --> 00:11:49,985
Ja tiedät hänen tilansa.
147
00:11:58,410 --> 00:12:01,371
Milloin tulit kotiin, kulta?
Miksi olet aina poissa?
148
00:12:02,122 --> 00:12:03,707
Missä nukut nykyään?
149
00:12:03,790 --> 00:12:05,334
Äiti, mene nukkumaan.
150
00:12:05,417 --> 00:12:06,919
Kuka sinä olet?
151
00:12:08,045 --> 00:12:10,214
Näetkö? Älä huolehdi hänestä -
152
00:12:10,297 --> 00:12:12,466
vaan pojastasi ja miniästäsi.
153
00:12:12,549 --> 00:12:14,510
Ei ole mitään murehdittavaa.
154
00:12:14,593 --> 00:12:15,969
Vaikka on kiireinen,
155
00:12:16,053 --> 00:12:18,388
Hae-in tuli auttamaan kampanjassani.
156
00:12:18,472 --> 00:12:19,973
- Mitä se tarkoittaa?
- Mitä?
157
00:12:20,724 --> 00:12:23,727
He ovat korviaan myöten rakastuneita.
158
00:12:28,565 --> 00:12:30,567
Mikä tämä on? Onpa söpö.
159
00:12:31,985 --> 00:12:33,612
Se on aina ollut suosikkini.
160
00:12:39,535 --> 00:12:40,661
Kätesi.
161
00:12:48,502 --> 00:12:50,212
Sinun ei pitäisi olla enää yksin.
162
00:12:52,047 --> 00:12:53,340
Loukkaannut aina.
163
00:13:10,315 --> 00:13:12,150
Tämä on elämänviiva.
164
00:13:14,194 --> 00:13:15,654
Miksi minun on niin lyhyt?
165
00:13:15,737 --> 00:13:16,697
Loukkaavaa.
166
00:13:18,115 --> 00:13:19,116
Älä nyt.
167
00:13:19,741 --> 00:13:21,368
Uskotko kädestäennustamiseen?
168
00:13:21,451 --> 00:13:23,662
En, muttei se tunnu kivalle.
169
00:13:24,329 --> 00:13:26,665
Olen kuolemansairas
ja elämänviivani on lyhyt.
170
00:13:28,208 --> 00:13:29,876
Et ole kuolemansairas.
171
00:13:30,419 --> 00:13:32,170
Et halunnut olla potilas.
172
00:13:32,254 --> 00:13:33,755
Sanoit, että paranet.
173
00:13:33,839 --> 00:13:37,050
Sanoit, että Jumala on puolellasi
ja ihme tapahtuu.
174
00:13:41,346 --> 00:13:44,891
Sanoit, että Euroopan parhaat
syöpälääkärit parantavat kaiken!
175
00:13:51,940 --> 00:13:54,526
En sanonut, että he parantavat kaiken.
176
00:13:55,652 --> 00:13:57,779
Silti.
177
00:13:58,697 --> 00:14:01,033
On syy, miksi he ovat parhaita.
178
00:14:02,284 --> 00:14:03,285
Luuletko niin?
179
00:14:10,876 --> 00:14:12,002
Tuletko -
180
00:14:14,588 --> 00:14:15,464
mukaani?
181
00:14:20,010 --> 00:14:22,137
En pelkää mennä yksin.
182
00:14:23,138 --> 00:14:25,724
Olet vain ainoa,
joka tietää sairaudestani.
183
00:14:37,986 --> 00:14:39,196
Oletko tosissasi?
184
00:14:41,990 --> 00:14:43,200
Totta kai.
185
00:14:50,499 --> 00:14:51,500
Kirveleekö vielä?
186
00:16:03,238 --> 00:16:04,239
Oletko hullu?
187
00:16:04,865 --> 00:16:06,199
Mitä yritit tehdä?
188
00:16:06,742 --> 00:16:07,784
Älä sano,
189
00:16:08,493 --> 00:16:10,078
että halusit suudella häntä.
190
00:16:11,788 --> 00:16:12,956
Jessus.
191
00:16:13,040 --> 00:16:14,291
Olet sekaisin.
192
00:16:15,542 --> 00:16:16,376
Olet järjiltäsi.
193
00:16:21,965 --> 00:16:22,966
Mutta silti -
194
00:16:23,633 --> 00:16:25,927
et saisi jättää häntä epätietoisuuteen.
195
00:16:27,512 --> 00:16:28,638
Hän säikähti.
196
00:16:33,185 --> 00:16:34,644
Menetkö takaisin sisään?
197
00:16:34,728 --> 00:16:37,314
Mitä aiot sanoa hänelle? Mitä teet?
198
00:16:38,607 --> 00:16:40,984
Luuletko, että voit tulla takaisin ulos?
199
00:16:43,612 --> 00:16:44,613
Ei, et voi.
200
00:16:46,531 --> 00:16:48,950
Ei. En pysty lähtemään,
201
00:16:49,701 --> 00:16:50,702
jos palaan.
202
00:16:51,995 --> 00:16:53,246
En voi.
203
00:17:05,050 --> 00:17:06,051
Pakeniko hän?
204
00:17:08,428 --> 00:17:09,471
Ei.
205
00:17:10,263 --> 00:17:11,264
Olen varma,
206
00:17:11,848 --> 00:17:14,226
että hänen piti tehdä jotain.
207
00:17:14,309 --> 00:17:17,354
Ehkä hän meni vessaan tai soittamaan.
208
00:17:28,490 --> 00:17:29,449
Näin pitkään?
209
00:17:34,371 --> 00:17:35,956
Voitko olla hiljempaa?
210
00:17:36,039 --> 00:17:38,375
Jestas kun metelöit.
211
00:17:38,458 --> 00:17:39,417
Suu kiinni!
212
00:17:41,795 --> 00:17:43,004
Riitelittekö?
213
00:17:43,088 --> 00:17:44,131
Emme.
214
00:17:45,132 --> 00:17:46,591
Päin vastoin.
215
00:17:46,675 --> 00:17:49,177
Miksi sinua sitten rangaistaan?
216
00:17:49,261 --> 00:17:52,264
Käskikö hän sinun tulla ulos
miettimään tekojasi tunniksi?
217
00:17:53,431 --> 00:17:55,851
- Oletko koskaan tehnyt niin?
- Monesti.
218
00:17:55,934 --> 00:17:59,604
Mutta hän suuttuu enemmän,
jos teet, kuten hän käskee.
219
00:17:59,688 --> 00:18:03,525
Hän antaa anteeksi,
jos menet takaisin ja pyydät.
220
00:18:04,651 --> 00:18:06,570
Kuumaa.
221
00:18:09,531 --> 00:18:12,367
Ryhdistäydy ja mene takaisin sisään.
222
00:18:12,951 --> 00:18:15,579
Olen täällä vain,
223
00:18:16,913 --> 00:18:18,707
jotta voin tulla järkiini.
224
00:18:19,958 --> 00:18:21,793
Kotona en pysty miettimään.
225
00:18:21,877 --> 00:18:22,836
Miksi et?
226
00:18:32,971 --> 00:18:34,639
En tiedä. En vain voi.
227
00:18:55,202 --> 00:18:56,036
BAEK HYUN-WOO
228
00:19:03,168 --> 00:19:04,377
Missä olet?
229
00:19:12,219 --> 00:19:13,762
Miksei hän lue sitä?
230
00:19:15,055 --> 00:19:16,681
Hei, hän luki sen.
231
00:19:30,987 --> 00:19:32,113
Mene edeltä sänkyyn.
232
00:19:32,197 --> 00:19:34,491
"Mene edeltä sänkyyn"?
233
00:19:36,076 --> 00:19:37,452
Hän haluaa minut nukkumaan?
234
00:19:39,412 --> 00:19:40,247
Yksinäni?
235
00:19:50,131 --> 00:19:51,132
Hyvä on.
236
00:19:51,633 --> 00:19:52,676
Sitä hän haluaa.
237
00:19:54,552 --> 00:19:55,387
Mene sänkyyn.
238
00:19:55,887 --> 00:19:56,721
Sänkyyn edeltä.
239
00:20:01,685 --> 00:20:02,686
Hitto.
240
00:20:03,395 --> 00:20:04,521
Hän siis pakeni.
241
00:20:04,604 --> 00:20:08,191
Luuleeko hän, että syön hänet hengiltä?
Pelkääkö hän minua?
242
00:20:13,029 --> 00:20:14,281
Ole hiljaa!
243
00:20:21,830 --> 00:20:23,039
Miksi hän pelkää minua?
244
00:20:23,707 --> 00:20:25,750
Olenko pelottava?
245
00:20:27,294 --> 00:20:29,754
Jopa koirat nukkuvat.
246
00:20:29,838 --> 00:20:31,756
Palataan kotiin nyt.
247
00:20:32,382 --> 00:20:33,883
Jään vielä hetkeksi.
248
00:20:34,509 --> 00:20:36,469
Hae-in nukkuu yksin sitten.
249
00:20:37,137 --> 00:20:39,014
Kyllä, siksi juuri.
250
00:20:40,181 --> 00:20:41,558
Menen, kun hän nukkuu.
251
00:20:44,686 --> 00:20:47,605
Senkin idiootti.
252
00:20:48,189 --> 00:20:49,316
Miksi?
253
00:20:49,399 --> 00:20:50,942
Miksi odotat siihen asti?
254
00:20:57,282 --> 00:20:58,283
Koska saattaisin -
255
00:21:00,368 --> 00:21:01,202
tehdä virheen.
256
00:21:02,120 --> 00:21:03,038
Mitä tarkoitat?
257
00:21:03,121 --> 00:21:05,081
Virheitä tehdään vain humalassa.
258
00:21:05,165 --> 00:21:07,334
Siinä tapauksessa ei olisi pitänyt juoda.
259
00:21:07,417 --> 00:21:08,585
Ei.
260
00:21:08,668 --> 00:21:10,628
En tee virheitä,
261
00:21:11,838 --> 00:21:13,214
jos juon ja sammun.
262
00:21:13,298 --> 00:21:15,550
En tajua, mitä tarkoitat.
263
00:21:17,635 --> 00:21:18,678
Kuuntele tarkkaan.
264
00:21:19,304 --> 00:21:22,307
Aion juoda enemmän -
265
00:21:23,433 --> 00:21:25,435
ja vetää lärvit.
266
00:21:26,895 --> 00:21:28,063
Tee yksi palvelus.
267
00:21:28,146 --> 00:21:30,148
- Mikä?
- Älä -
268
00:21:31,232 --> 00:21:32,567
vie minua -
269
00:21:34,611 --> 00:21:35,612
huoneeseeni.
270
00:21:43,078 --> 00:21:44,371
Olen ihan pihalla.
271
00:21:46,373 --> 00:21:48,291
Haluatko ramyeonia? Voin tehdä.
272
00:21:48,917 --> 00:21:49,918
Selvä.
273
00:21:50,668 --> 00:21:54,714
Ennen pelkäsin vaimoani.
274
00:22:06,351 --> 00:22:07,310
Ennen olin -
275
00:22:08,603 --> 00:22:09,813
kunnossa.
276
00:22:12,816 --> 00:22:14,818
Olin varma, ettei minua hetkauta,
277
00:22:15,985 --> 00:22:17,654
tapahtui hänelle mitä tahansa.
278
00:22:19,155 --> 00:22:22,158
Miksi? Koska en pitänyt hänestä.
279
00:22:26,371 --> 00:22:29,082
Niin kuin tähänkin asti,
280
00:22:29,165 --> 00:22:31,918
minun pitää jatkossakin olla pitämättä,
281
00:22:32,544 --> 00:22:33,461
inhota,
282
00:22:33,545 --> 00:22:35,213
ja olla kyllästynyt häneen.
283
00:22:35,296 --> 00:22:37,674
Varaudun vain päivään, kun tiemme eroavat.
284
00:22:40,051 --> 00:22:41,594
Ei tarvitse pitää hänestä.
285
00:22:43,263 --> 00:22:44,264
Yksinkertaista.
286
00:22:45,348 --> 00:22:46,808
Olen tehnyt niin koko ajan.
287
00:23:10,623 --> 00:23:11,624
Mutta -
288
00:23:13,293 --> 00:23:14,377
outoa kyllä,
289
00:23:17,213 --> 00:23:18,715
en pysty siihen enää.
290
00:23:33,062 --> 00:23:33,897
Hyvä on.
291
00:23:35,148 --> 00:23:37,025
Meidän ei tarvitse nukkua yhdessä.
292
00:23:37,859 --> 00:23:39,944
Olemme nukkuneet erillään vuosia.
293
00:23:43,114 --> 00:23:44,324
{\an8}KAKSI VUOTTA AIEMMIN
294
00:23:47,535 --> 00:23:48,912
Mitä teette?
295
00:23:48,995 --> 00:23:51,539
Rva Hong pyysi tyhjentämään huoneen.
296
00:23:57,754 --> 00:24:00,798
Tuotetiimi vastaa
brändivalinnoista ja poistoista.
297
00:24:00,882 --> 00:24:03,343
Myynnin pitää keskittyä
brändien tulokseen.
298
00:24:07,513 --> 00:24:08,765
Hetkinen.
299
00:24:09,766 --> 00:24:10,767
Mitä nyt?
300
00:24:12,393 --> 00:24:13,394
Lastenhuone.
301
00:24:14,979 --> 00:24:16,898
- Tyhjennytätkö sen?
- Mitä sillä teemme?
302
00:24:17,398 --> 00:24:19,025
Se käy vain hermoilleni.
303
00:24:23,613 --> 00:24:25,990
Käy hermoillesi?
304
00:24:26,074 --> 00:24:27,742
Emme tarvitse sitä enää.
305
00:24:39,545 --> 00:24:44,092
Tuotetiimi ei saa houkuteltua
hyviä brändejä huonolla tuloksella.
306
00:24:44,175 --> 00:24:45,677
Eikö se ole selvää?
307
00:24:49,722 --> 00:24:50,723
Kyllä.
308
00:24:58,898 --> 00:25:00,984
Siirtäkää tavarani tähän huoneeseen.
309
00:25:01,067 --> 00:25:02,235
Anteeksi?
310
00:25:02,318 --> 00:25:03,486
Tarvitsen sängyn myös.
311
00:25:05,530 --> 00:25:06,739
Asun täällä toistaiseksi.
312
00:25:06,823 --> 00:25:07,699
Selvä.
313
00:27:42,937 --> 00:27:43,980
Älä itke.
314
00:27:46,357 --> 00:27:47,608
Sinulla ei ole oikeutta.
315
00:29:01,390 --> 00:29:02,600
Heräsit aikaisin.
316
00:29:04,018 --> 00:29:05,645
Näyttääkö siltä, että nukuin?
317
00:29:06,395 --> 00:29:07,605
Etkö nukkunut lainkaan?
318
00:29:12,026 --> 00:29:12,985
Ei kuulu sinulle.
319
00:29:22,954 --> 00:29:24,622
Ho-yeol, etkö mene kouluun?
320
00:29:24,705 --> 00:29:27,500
Onko sillä väliä?
321
00:29:27,583 --> 00:29:29,043
Elämämentorini -
322
00:29:30,002 --> 00:29:31,337
on täällä.
323
00:29:32,880 --> 00:29:35,007
Mitä tarkoitat? Kuka on mentorisi?
324
00:29:35,091 --> 00:29:37,301
Perheen tukipilari,
joka tuli superautolla.
325
00:29:37,385 --> 00:29:40,680
Tätini, talonomistaja ja roolimallini.
326
00:29:40,763 --> 00:29:42,890
Tuolta hän tulee.
327
00:29:44,225 --> 00:29:46,769
- Tule esiin.
- Hae-in.
328
00:29:46,853 --> 00:29:48,312
Kiitos.
329
00:29:49,522 --> 00:29:50,731
Teit niin paljon.
330
00:29:50,815 --> 00:29:51,983
Turvallista kotimatkaa.
331
00:29:52,066 --> 00:29:53,359
Näkemiin.
332
00:29:55,695 --> 00:29:57,530
- Hyun-woo.
- Hei, rouva.
333
00:29:57,613 --> 00:29:59,031
- Näkemiin.
- Niin.
334
00:30:00,533 --> 00:30:02,326
Äitisi on taas järjissään.
335
00:30:02,410 --> 00:30:04,620
Yeong-song, hän voi paremmin nyt.
336
00:30:04,704 --> 00:30:05,830
Hyvänen aika, äiti.
337
00:30:06,455 --> 00:30:07,498
Pysy vahvana.
338
00:30:07,582 --> 00:30:08,791
Kiitos.
339
00:30:08,875 --> 00:30:11,711
Avioero ei ole mitään.
340
00:30:12,545 --> 00:30:14,297
Minäkin halusin avioeron.
341
00:30:14,380 --> 00:30:16,215
Olisi pitänyt ottaa, kun pystyin.
342
00:30:17,967 --> 00:30:19,302
Jestas, äiti.
343
00:30:20,386 --> 00:30:21,846
Voi että.
344
00:30:22,638 --> 00:30:24,724
Hän taitaa olla ulapalla taas.
345
00:30:24,807 --> 00:30:26,684
Kiirehtikää kotiin.
346
00:30:26,767 --> 00:30:28,185
Mennään.
347
00:30:28,269 --> 00:30:31,314
Kulta, nukuitko täällä viime yön?
348
00:30:32,690 --> 00:30:35,902
Juuri tämän takia haluan eron.
349
00:30:37,987 --> 00:30:38,863
Mennään kotiin.
350
00:30:38,946 --> 00:30:41,449
- Olisi pitänyt erota sinusta!
- Mennään!
351
00:30:41,532 --> 00:30:43,618
- Menkää.
- Hän on kyläläinen.
352
00:30:43,701 --> 00:30:44,744
Hieman dementoitunut.
353
00:30:45,786 --> 00:30:47,330
Näkemiin, kulta.
354
00:30:53,294 --> 00:30:55,421
Pahoittelut vaivasta.
355
00:30:55,504 --> 00:30:56,547
No niin.
356
00:30:57,089 --> 00:30:59,634
- Näkemiin.
- Et ollut vaivaksi.
357
00:31:01,636 --> 00:31:02,720
Tämä ei ole paljoa,
358
00:31:02,803 --> 00:31:05,640
mutta en käyttänyt myrkkyjä, joten syö ne.
359
00:31:13,564 --> 00:31:16,400
Tiedän, että työ on tärkeää,
360
00:31:17,026 --> 00:31:18,611
mutta terveys tulee ensin.
361
00:31:21,197 --> 00:31:22,281
Teidän pitäisi lähteä.
362
00:31:22,782 --> 00:31:23,699
Kiitos.
363
00:31:25,034 --> 00:31:26,911
Turvallista kotimatkaa.
364
00:31:28,996 --> 00:31:32,124
- Mennään.
- Kiitos, Hae-in.
365
00:31:33,250 --> 00:31:34,710
- Näkemiin.
- Mene.
366
00:31:37,213 --> 00:31:38,756
Lähdemme nyt.
367
00:31:38,839 --> 00:31:40,549
- Selvä.
- Selvä.
368
00:31:41,175 --> 00:31:43,052
Soittele.
369
00:31:59,819 --> 00:32:01,195
Onko sinulla tupakkaa?
370
00:32:03,864 --> 00:32:04,699
Ei.
371
00:32:09,453 --> 00:32:10,663
Tajusiko hän?
372
00:32:10,746 --> 00:32:12,248
Kuka tietää?
373
00:32:12,331 --> 00:32:14,291
En usko,
374
00:32:14,375 --> 00:32:17,336
mutta heidän välinsä
olivat kylmät jo ennen sitä.
375
00:32:17,420 --> 00:32:19,839
He välttelivät katsekontaktia.
376
00:32:19,922 --> 00:32:21,173
Et olisi maininnut,
377
00:32:21,257 --> 00:32:23,592
kuinka hän sai ennen rakkauskirjeitä -
378
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
ja kuinka rehtorin tytär oli
ihastunut häneen. Hyödytöntä löpinää.
379
00:32:27,471 --> 00:32:29,265
- Sai hänet tolaltaan.
- Mitä?
380
00:32:29,348 --> 00:32:31,267
Se oli vitsi.
381
00:32:31,350 --> 00:32:32,476
Oliko se hauska?
382
00:32:32,560 --> 00:32:35,813
- Oletko tosissasi?
- Hyun-woo ei nukkunut huoneessaan.
383
00:32:35,896 --> 00:32:37,148
- Mitä?
- Mitä?
384
00:32:37,231 --> 00:32:38,482
Mitä hän sitten teki?
385
00:32:38,566 --> 00:32:40,484
Joimme yhdessä kaupalla.
386
00:32:40,568 --> 00:32:41,902
Tuo sattuu.
387
00:32:41,986 --> 00:32:43,362
Sinä vaadit, niinkö?
388
00:32:43,446 --> 00:32:45,072
En, hän ei halunnut mennä.
389
00:32:45,156 --> 00:32:47,450
Erillään nukkuminen
teki siitä kiusallista.
390
00:32:52,288 --> 00:32:54,457
Miten heidän rakkautensa saattoi kuolla?
391
00:32:55,041 --> 00:32:57,543
He olivat niin rakastuneita ennen.
392
00:32:58,419 --> 00:33:00,212
Pahoittelut äkillisestä tapaamisesta.
393
00:33:01,088 --> 00:33:03,299
Harjoittelijaksi olet hyvin pukeutunut.
394
00:33:04,091 --> 00:33:06,469
{\an8}Taidat pitää luksusbrändeistä. Minä myös.
395
00:33:06,552 --> 00:33:08,137
{\an8}NELJÄ VUOTTA AIEMMIN
396
00:33:09,138 --> 00:33:11,891
Hra Baek on matkalla takaisin työasioilta.
397
00:33:11,974 --> 00:33:14,435
Tiedän. Siksi soitin sinulle.
398
00:33:15,770 --> 00:33:16,771
Mitä tämä on?
399
00:33:19,482 --> 00:33:20,733
Hyun-woosta…
400
00:33:21,442 --> 00:33:22,568
Tiedän.
401
00:33:22,651 --> 00:33:24,779
Hän on kelpo. Haluat hänet varmasti.
402
00:33:24,862 --> 00:33:27,114
Hän on fiksu ja komea.
403
00:33:27,948 --> 00:33:29,700
Kertoiko hän lehmistämme?
404
00:33:29,784 --> 00:33:32,203
- Kyllä.
- Ja puutarhamme koosta.
405
00:33:32,286 --> 00:33:34,455
Ja että omistamme kylän ainoan kaupan.
406
00:33:37,458 --> 00:33:39,168
Entä hänen talostaan Soulissa?
407
00:33:39,251 --> 00:33:40,586
Se on vuokrattu.
408
00:33:40,669 --> 00:33:43,214
Sitten varmasti tiedät.
409
00:33:44,840 --> 00:33:49,053
En tiennyt olevani materialisti,
mutta hän on perhettä.
410
00:33:51,555 --> 00:33:53,390
Kuulin, että olet köyhä -
411
00:33:53,474 --> 00:33:56,268
ja käytät kuluneita vaatteita.
412
00:33:56,352 --> 00:33:58,479
En, ne ovat erityisiä vintage…
413
00:34:00,022 --> 00:34:02,024
Mitä hän siitä tietäisi?
414
00:34:02,733 --> 00:34:04,777
Se on totta. Joka tapauksessa…
415
00:34:04,860 --> 00:34:06,320
Voitko lopettaa tapailun?
416
00:34:06,403 --> 00:34:08,114
En koskaan eroa hänestä.
417
00:34:09,323 --> 00:34:10,199
Ja se pitää.
418
00:34:10,282 --> 00:34:11,826
Olet itsekäs.
419
00:34:12,451 --> 00:34:15,162
Häntä haluavat tapailla
menestyneet naiset,
420
00:34:15,246 --> 00:34:18,040
kuten viranhaltijat
ja suuryritysten työntekijät.
421
00:34:18,124 --> 00:34:19,917
Se on julmaa, mutta totta.
422
00:34:20,000 --> 00:34:22,211
- Mi-seon!
- Hui sentään.
423
00:34:22,837 --> 00:34:24,171
Mitä sinä teet?
424
00:34:24,255 --> 00:34:25,840
Mitä sanoit Hae-inille?
425
00:34:27,049 --> 00:34:28,759
- En paljoa. Minä…
- Jestas.
426
00:34:28,843 --> 00:34:30,803
Käskin lopettaa sarjojen katselun!
427
00:34:30,886 --> 00:34:33,472
Rahaa oli vähän, toisin kuin sarjoissa.
428
00:34:34,515 --> 00:34:37,893
Haluan teidän vain eroavan
ennen kuin totutte toisiinne.
429
00:34:37,977 --> 00:34:40,479
Ollaan rehellisiä. Hän ei ole tyyppiäsi.
430
00:34:46,527 --> 00:34:47,695
- Päästä irti.
- Selvä.
431
00:34:51,991 --> 00:34:55,411
Mikä hänen tyyppinsä sitten on?
432
00:34:55,494 --> 00:34:56,745
Pehmeä ja aito nainen.
433
00:34:57,496 --> 00:34:59,248
Ei tuollainen kiukkupussi.
434
00:34:59,331 --> 00:35:01,458
Joku, joka tarvitsee suojelua.
435
00:35:01,542 --> 00:35:04,545
Hän on sanonut niin lukiosta lähtien.
436
00:35:04,628 --> 00:35:06,088
Onko niin, hra Baek?
437
00:35:07,673 --> 00:35:09,842
Kyllä, se oli aiemmin tyyppini.
438
00:35:12,136 --> 00:35:13,137
Mutta -
439
00:35:14,388 --> 00:35:15,931
nyt rakastan -
440
00:35:17,183 --> 00:35:18,017
sinua.
441
00:35:20,603 --> 00:35:21,812
Joten -
442
00:35:21,896 --> 00:35:23,898
älä turhaan kuuntele häntä.
443
00:35:25,316 --> 00:35:26,358
Mennään.
444
00:35:28,319 --> 00:35:29,445
Mennään.
445
00:35:38,120 --> 00:35:39,455
Vaikuttavaa.
446
00:35:39,997 --> 00:35:42,541
Uskomatonta, että teit sen.
447
00:35:42,625 --> 00:35:44,919
Tiivistetysti autoin heidät yhteen.
448
00:35:45,002 --> 00:35:48,547
Tapauksen jälkeen heistä tuli läheisempiä.
449
00:35:50,674 --> 00:35:51,967
Mitä ihmettä -
450
00:35:52,801 --> 00:35:54,261
heille tapahtui?
451
00:36:14,281 --> 00:36:15,699
Ei tarvitse. Minä teen sen.
452
00:36:15,783 --> 00:36:16,992
- Selvä.
- Kiitos.
453
00:36:17,076 --> 00:36:18,077
Olkaa hyvä.
454
00:36:35,594 --> 00:36:37,012
En odotellut.
455
00:36:37,763 --> 00:36:40,683
Älä luule, että valvoin,
koska odotin sinua.
456
00:36:41,934 --> 00:36:44,103
En ajattele niin. Mennään sisään.
457
00:36:45,479 --> 00:36:46,480
Ulkona on kylmä.
458
00:36:49,650 --> 00:36:51,360
En vain saanut unta.
459
00:36:51,443 --> 00:36:53,946
Sänky ei ollut omani, koirat haukkuivat,
460
00:36:54,029 --> 00:36:56,282
eikä minulla ollut unilääkkeitäni. Siksi.
461
00:36:56,365 --> 00:36:58,742
Hyvä on. En minäkään usko, että odottelit.
462
00:36:58,826 --> 00:37:00,953
Et ole aiemminkaan odottanut.
463
00:37:01,662 --> 00:37:04,290
Olet oikeassa. En ole odottelevaa tyyppiä.
464
00:37:04,832 --> 00:37:07,084
Tiedän sen paremmin kuin kukaan muu.
465
00:37:29,857 --> 00:37:31,442
Pitele varjoa kunnolla.
466
00:37:34,862 --> 00:37:36,822
Mennään nyt sisälle.
467
00:37:36,905 --> 00:37:38,866
Sataa kaatamalla. Vilustut.
468
00:37:39,366 --> 00:37:40,617
Voimme puhua kotona.
469
00:37:40,701 --> 00:37:41,952
En halua puhua enää.
470
00:37:53,172 --> 00:37:54,673
Missä sateenvarjosi on?
471
00:37:54,757 --> 00:37:55,924
Mitä teet täällä?
472
00:37:57,593 --> 00:37:58,927
Puhutaan sisällä.
473
00:38:01,513 --> 00:38:02,765
Tule.
474
00:38:37,633 --> 00:38:38,967
Vaihdan vaatteet.
475
00:38:39,051 --> 00:38:40,177
Hyvä on.
476
00:38:44,390 --> 00:38:45,516
Haluatko teetä?
477
00:38:46,392 --> 00:38:47,393
Ei, kiitos.
478
00:38:49,228 --> 00:38:50,896
Olo on kuin omistajalla.
479
00:38:53,982 --> 00:38:56,777
Miksi muuten olet täällä?
480
00:38:57,611 --> 00:38:58,779
Aivan.
481
00:38:58,862 --> 00:39:00,656
Hae-inin äiti kutsui minut.
482
00:39:00,739 --> 00:39:02,032
Häntä kai suretti,
483
00:39:02,116 --> 00:39:05,869
että söin yksin hotellilla,
joten hän tarjosi vierastaloa.
484
00:39:05,953 --> 00:39:07,746
Hae-inillä ja minulla on töitä,
485
00:39:07,830 --> 00:39:10,874
joten täällä asuminen on kätevämpää.
486
00:39:12,543 --> 00:39:15,587
- Onko olosi epämukava?
- Lähtisitkö, jos sanoisin kyllä?
487
00:39:16,171 --> 00:39:17,005
En.
488
00:39:20,551 --> 00:39:22,302
Sitten on turha vastata.
489
00:39:34,189 --> 00:39:35,315
Mikä tämä on?
490
00:39:35,899 --> 00:39:36,984
Milloin tämä tapahtui?
491
00:39:47,453 --> 00:39:49,746
Mitä? Miksi se ei lähde?
492
00:39:57,004 --> 00:39:58,881
Juo. Vilustut.
493
00:40:00,799 --> 00:40:01,675
Missä hän on?
494
00:40:02,468 --> 00:40:03,594
Hra Baekko?
495
00:40:03,677 --> 00:40:04,720
Hän meni yläkertaan.
496
00:40:06,138 --> 00:40:07,681
Eikö hän ollut huoneessa?
497
00:40:09,850 --> 00:40:10,976
Ei.
498
00:40:13,770 --> 00:40:15,314
Nukutteko erillään?
499
00:40:20,444 --> 00:40:21,570
Miten liitto voi?
500
00:40:21,653 --> 00:40:23,739
Surkeasti.
501
00:40:23,822 --> 00:40:25,574
He nukkuvat eri huoneissa.
502
00:40:26,325 --> 00:40:27,659
Mutta se on outoa.
503
00:40:28,285 --> 00:40:32,581
Hyun-woo on selvästi lopen kyllästynyt
Hae-inin sukulaisiin.
504
00:40:32,664 --> 00:40:34,458
Silti hän sanoo oikeat asiat.
505
00:40:34,958 --> 00:40:35,876
Ja arvaa mitä.
506
00:40:35,959 --> 00:40:37,377
Puheenjohtaja Hong -
507
00:40:37,461 --> 00:40:40,839
oikeasti kuuntelee, mitä hän sanoo.
508
00:40:40,923 --> 00:40:44,092
Hae-in ja Hyun-woo riitelevät
aina kun ovat yhdessä.
509
00:40:44,176 --> 00:40:47,137
Mutta ihme kyllä
Hae-in kuuntelee häntä myös.
510
00:40:47,221 --> 00:40:50,974
Eli Hyun-woo auttaa heitä
tulemaan järkiinsä?
511
00:40:51,892 --> 00:40:52,726
Aivan.
512
00:40:54,311 --> 00:40:57,147
Hän voi tuottaa ongelmia
suunnitelmallemme.
513
00:40:57,231 --> 00:40:58,440
On parasta -
514
00:40:58,524 --> 00:41:01,068
potkia hänet pois talosta
mahdollisimman pian.
515
00:41:02,069 --> 00:41:03,111
Meneekö teillä hyvin?
516
00:41:05,239 --> 00:41:06,240
Mitä?
517
00:41:06,323 --> 00:41:07,824
Tämä on aika erikoista.
518
00:41:07,908 --> 00:41:12,579
Normaalisti miestä haittaisi,
jos vaimon miespuolinen ystävä -
519
00:41:12,663 --> 00:41:14,706
muuttaisi heidän taloonsa.
520
00:41:14,790 --> 00:41:15,832
Mutta?
521
00:41:15,916 --> 00:41:17,626
Kysyin häneltä,
522
00:41:17,709 --> 00:41:20,212
jos hänestä on epämukavaa,
että olen täällä,
523
00:41:23,298 --> 00:41:24,424
eikä häntä haitannut.
524
00:41:39,106 --> 00:41:41,233
Miksi hän muutti pois hotellista?
525
00:41:42,067 --> 00:41:44,695
Mitä anoppini oikein mietti?
526
00:41:46,029 --> 00:41:47,239
Hae-inillä ja minulla -
527
00:41:48,448 --> 00:41:51,368
oli hyvä suhde menneisyydessä.
528
00:41:51,451 --> 00:41:53,287
Heillä oli hyvä suhde.
529
00:41:53,870 --> 00:41:57,457
Ei hänen pitäisi olla täällä.
530
00:41:58,292 --> 00:42:00,460
Millainen hyvä suhde muka?
531
00:42:05,632 --> 00:42:06,883
Näyttäisikö säälittävältä,
532
00:42:09,261 --> 00:42:10,679
jos kysyisin siitä nyt?
533
00:42:20,856 --> 00:42:22,441
Eli ne yhdistyvät täällä.
534
00:42:22,524 --> 00:42:25,485
Emme ole kertoneet tätä medialle.
535
00:42:26,820 --> 00:42:28,905
Talot näyttävät erillisiltä,
536
00:42:28,989 --> 00:42:32,075
mutta kellari yhdistää ne kaikki.
537
00:42:32,159 --> 00:42:34,536
Isoisämme suunnitteli sen tarkoituksella.
538
00:42:34,620 --> 00:42:35,787
Ymmärrän.
539
00:42:35,871 --> 00:42:38,624
Kaikista taloista on siis pääsy tänne.
540
00:42:38,707 --> 00:42:40,667
Kyllä, ja sitten on se huone myös.
541
00:42:40,751 --> 00:42:42,878
Tiedätkö elokuvan Shokkihuone?
542
00:42:42,961 --> 00:42:44,671
Se on Panic Room, idiootti.
543
00:42:44,755 --> 00:42:46,256
- Tiedän.
- Sano sitten oikein.
544
00:42:50,052 --> 00:42:52,262
Älä ole niin ankara häntä kohtaan.
545
00:42:52,346 --> 00:42:55,766
He tuovat illallisemme tänne,
joten syödään yhdessä.
546
00:42:55,849 --> 00:42:57,768
Syökää te. Menen lepäämään.
547
00:43:01,897 --> 00:43:05,192
Miksi? Söit niin hyvin
appivanhempiesi luona,
548
00:43:05,275 --> 00:43:06,818
joita tapaat harvoin.
549
00:43:06,902 --> 00:43:10,614
Söit kaiken ja hymyilit korvasta korvaan.
550
00:43:10,697 --> 00:43:12,908
Se video levisi vauhdilla, tiesitkö?
551
00:43:12,991 --> 00:43:16,536
PR-tiimimme paiski töitä
selitellessään sitä.
552
00:43:16,620 --> 00:43:18,747
Miksi se sinua häiritsee?
553
00:43:19,665 --> 00:43:20,707
Koska kävin siellä?
554
00:43:20,791 --> 00:43:23,085
Koska söin kaiken ja hymyilin?
555
00:43:23,168 --> 00:43:24,336
Vai -
556
00:43:24,419 --> 00:43:25,379
videon takiako?
557
00:43:25,462 --> 00:43:27,464
Koska PR-tiimin piti selitellä?
558
00:43:29,049 --> 00:43:30,676
Ei se minua häiritse.
559
00:43:30,759 --> 00:43:31,635
Niin kai.
560
00:43:31,718 --> 00:43:32,803
Kiinnostaa vain.
561
00:43:32,886 --> 00:43:33,804
Mikä?
562
00:43:34,721 --> 00:43:36,973
Harvoin näen sinun hymyilevän niin.
563
00:43:38,642 --> 00:43:40,852
Harvoin sinäkään hymyilet minulle.
564
00:43:44,064 --> 00:43:47,109
Ei ole paljon hymyiltävää.
565
00:43:47,859 --> 00:43:48,735
Juuri niin.
566
00:43:49,319 --> 00:43:50,487
Syökää ilman minua.
567
00:43:52,197 --> 00:43:53,740
Pitäkää hauskaa.
568
00:44:06,837 --> 00:44:08,296
Taisit yllättyä.
569
00:44:09,881 --> 00:44:11,383
Anteeksi hänen puolestaan.
570
00:44:12,426 --> 00:44:13,427
Ei se mitään.
571
00:44:16,805 --> 00:44:18,473
Normaali juttu.
572
00:44:18,557 --> 00:44:20,976
Näetkö, kuinka vaikeaa minulla on?
573
00:44:21,059 --> 00:44:22,394
Niin.
574
00:44:23,270 --> 00:44:25,564
Mutta ymmärrän Hae-iniä.
575
00:44:26,940 --> 00:44:30,152
Kuten varmasti jo tiedät,
hän on kovin äkkipikainen.
576
00:44:30,777 --> 00:44:35,449
Hänen epävarmuutensa minua kohtaan
liittyi siihen varmasti.
577
00:44:37,284 --> 00:44:39,703
En tosin usko, että hän tuntee niin.
578
00:44:39,786 --> 00:44:44,166
Hän ei tiedä,
että otan rauhallisesti hänen takiaan.
579
00:44:48,086 --> 00:44:50,589
En tiennyt, että otat rauhallisesti.
580
00:44:51,381 --> 00:44:54,926
Ei ole helppoa istua
Queensin valtaistuimella. On paljon töitä.
581
00:44:56,219 --> 00:44:58,263
Etkö näe, mitä hartioillani on?
582
00:45:00,182 --> 00:45:02,309
Taakkoja ja vastuita.
583
00:45:03,643 --> 00:45:06,146
Niiden takia olen
kymmenen senttiä lyhyempi.
584
00:45:07,355 --> 00:45:10,108
Sekä minun että Hae-inin kohtalot
painavat minua.
585
00:45:11,401 --> 00:45:12,736
Hae-inkö sinua painaa?
586
00:45:13,695 --> 00:45:15,989
Hän äskettäin löi minua vatsaan,
587
00:45:16,072 --> 00:45:18,283
enkä pystynyt minuuttiin hengittämään.
588
00:45:18,366 --> 00:45:21,536
Äitini järkyttyi, ja he riitelivät paljon.
589
00:45:22,162 --> 00:45:24,873
Joten äitini kävi jossain.
590
00:45:25,999 --> 00:45:27,000
Kenen luona?
591
00:45:28,210 --> 00:45:31,421
Hän tiesi, kenestä tulee presidentti,
ja ennusti koronan.
592
00:45:31,505 --> 00:45:34,424
Hän varoitti isoisääni metsään menosta.
593
00:45:34,508 --> 00:45:36,259
Aivan, suuri shamaani.
594
00:45:36,343 --> 00:45:37,260
Hän juuri.
595
00:45:37,344 --> 00:45:41,681
Äitini maksoi hänelle suuren summan tästä.
596
00:45:46,478 --> 00:45:47,395
Talismaani?
597
00:45:48,104 --> 00:45:50,065
{\an8}Se pitää minut turvassa.
598
00:45:51,525 --> 00:45:53,318
Shamaanin mukaan -
599
00:45:53,401 --> 00:45:57,322
tämän avulla kukistan Hae-inin,
jotta voin levittää siipeni ja lentää.
600
00:45:57,405 --> 00:45:58,823
Vai niin.
601
00:45:58,907 --> 00:46:02,118
En usko häntä. Se on pelkkää taikauskoa.
602
00:46:02,202 --> 00:46:05,247
Mutta äitini tarkistaa,
että se on mukanani.
603
00:46:05,830 --> 00:46:07,332
En usko sen toimivan.
604
00:46:07,415 --> 00:46:09,960
Hae-in on yhä yhtä vahva.
605
00:46:11,169 --> 00:46:14,005
Hoito,
jota saksalainen laboratorio ehdotti,
606
00:46:14,089 --> 00:46:15,340
käyttää CAR-T-soluja -
607
00:46:15,423 --> 00:46:18,385
hoitamaan immuunisoluja.
608
00:46:18,468 --> 00:46:21,054
Sen tyyppisessä syöpähoidossa
verestä eristetään -
609
00:46:21,137 --> 00:46:25,141
immuunisolut, muutetaan ne CAR-T-soluiksi,
joilla on kyky -
610
00:46:25,225 --> 00:46:28,144
poistaa kasvainsoluja,
ja viedään takaisin kehoon.
611
00:46:28,228 --> 00:46:30,689
Tämä hoito on osoittautunut tehokkaaksi -
612
00:46:30,772 --> 00:46:32,774
leukemiapotilailla,
613
00:46:32,857 --> 00:46:35,402
mutta ei vielä aivokasvainpotilailla.
614
00:46:37,445 --> 00:46:38,613
Mutta -
615
00:46:39,239 --> 00:46:42,158
he sanoivat,
että onnistumisprosentti on yli 50.
616
00:46:42,242 --> 00:46:45,829
Uskon, että he antoivat sen luvun
nähtyään niiden -
617
00:46:45,912 --> 00:46:48,206
aivokasvainpotilaiden hyvän ennusteen,
618
00:46:48,290 --> 00:46:51,543
jotka saivat tätä hoitoa viime vuosina.
619
00:46:52,252 --> 00:46:54,629
Mutta älä odota täyttä toipumista.
620
00:46:55,130 --> 00:46:56,381
Kyllä odotan.
621
00:46:57,132 --> 00:46:58,675
Olen sanonut monta kertaa.
622
00:46:59,634 --> 00:47:01,595
Keksin keinon.
623
00:47:01,678 --> 00:47:03,597
Etsin koko maailmasta.
624
00:47:04,347 --> 00:47:05,807
Selviydyn hengissä.
625
00:47:07,017 --> 00:47:08,518
Joten älä sano minulle,
626
00:47:12,522 --> 00:47:13,898
että se ei toimi.
627
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
Heidän vauvansa on keskoskaapissa.
628
00:47:26,494 --> 00:47:27,829
Säälin häntä, joten…
629
00:47:40,050 --> 00:47:41,217
Miten vauvasi voi?
630
00:47:43,011 --> 00:47:44,012
Hei.
631
00:47:44,095 --> 00:47:45,722
Mitä teette täällä?
632
00:47:45,805 --> 00:47:47,223
Onko hän yhä keskoskaapissa?
633
00:47:47,307 --> 00:47:49,559
Ei enää.
634
00:47:49,643 --> 00:47:52,145
- Mutta hän on teho-osastolla.
- Mikä lapsen nimi on?
635
00:47:52,228 --> 00:47:54,856
Emme ole vielä rekisteröineet sitä.
636
00:47:56,191 --> 00:47:57,651
Mutta lempinimi on Cho-rong.
637
00:48:00,945 --> 00:48:03,448
Join ennen vihannesmehua joka aamu.
638
00:48:04,032 --> 00:48:06,993
Nyt on ollut kiire, joten olen unohtanut.
639
00:48:07,077 --> 00:48:07,911
Anteeksi?
640
00:48:08,495 --> 00:48:11,456
Haluan tilata sinulta
säännöllisesti mehua.
641
00:48:11,539 --> 00:48:12,624
Kiitos, rouva.
642
00:48:13,625 --> 00:48:16,127
Tuon teille yhden huomisesta alkaen…
643
00:48:16,211 --> 00:48:19,422
Näyttäisin pihiltä, jos joisin vain itse,
joten tuo useampi.
644
00:48:19,506 --> 00:48:21,424
Selvä. Montako haluatte?
645
00:48:21,508 --> 00:48:22,384
No…
646
00:48:22,926 --> 00:48:25,762
Jos kaikki työntekijät saisivat mehun,
heitä on 250.
647
00:48:26,805 --> 00:48:27,806
Mitä?
648
00:48:30,350 --> 00:48:31,726
Kiitos, rouva!
649
00:48:33,019 --> 00:48:34,354
Kiitos!
650
00:48:36,606 --> 00:48:39,109
Tässä pohjapiirustus, josta kerroin.
651
00:48:39,192 --> 00:48:43,321
Lomakeskus, josta tulee
Queensin valtakunnan palatsi.
652
00:48:43,405 --> 00:48:46,741
Kaksi viiden tähden hotellia,
verovapaita liikkeitä, kasinoita,
653
00:48:46,825 --> 00:48:49,369
areena, messukeskus, vesipuisto…
654
00:48:49,452 --> 00:48:51,037
Ja paljonko se maksaa?
655
00:48:52,038 --> 00:48:53,248
Biljoonan…
656
00:48:56,751 --> 00:48:59,045
- Ja 700 - 900 miljardia wonia.
- Tee se.
657
00:49:00,922 --> 00:49:02,132
Omilla rahoillasi.
658
00:49:02,215 --> 00:49:04,217
Isoisä, en pyydä rahojasi.
659
00:49:04,300 --> 00:49:07,721
Meidän pitää vain saada tontti,
ja Eun-sung sijoittaa meihin.
660
00:49:07,804 --> 00:49:08,847
Kuka?
661
00:49:08,930 --> 00:49:10,181
Hra Yoon Eun-sung.
662
00:49:10,265 --> 00:49:12,434
Hänen muuttonsa lähensi meitä.
663
00:49:13,268 --> 00:49:15,353
Tarkoitatko, että hän suostui tähän?
664
00:49:15,437 --> 00:49:18,857
Olemme vielä alkuvaiheessa,
mutta niin voisi sanoa.
665
00:49:18,940 --> 00:49:20,692
Nolottaa sanoa tämä,
666
00:49:20,775 --> 00:49:22,193
mutta hän on valloissani.
667
00:49:23,027 --> 00:49:24,571
Hän on yllättävän lämmin.
668
00:49:24,654 --> 00:49:27,157
Ja todella rakastava, kun tutustuu ensin.
669
00:49:27,240 --> 00:49:28,158
Niinkö on?
670
00:49:28,241 --> 00:49:30,160
Hän on tainnut tykästyä sinuun.
671
00:49:30,243 --> 00:49:31,578
Enemmänkin.
672
00:49:31,661 --> 00:49:36,291
Hän haluaa kuulla, mitä haluan tehdä.
673
00:49:37,375 --> 00:49:38,376
Haluaako?
674
00:49:39,210 --> 00:49:42,547
Isä, hra Yoonin varat
tulevat Lähi-idän öljystä.
675
00:49:42,630 --> 00:49:44,215
Hän on luotettava.
676
00:49:44,299 --> 00:49:45,258
Niinkö?
677
00:49:45,341 --> 00:49:46,801
- Sitten…
- Hetkinen.
678
00:49:46,885 --> 00:49:49,387
Meidän pitäisi tarkastaa tontti.
679
00:49:49,471 --> 00:49:52,974
{\an8}Olemme teettäneet
useita esitutkimuksia maa-alueillamme.
680
00:49:53,057 --> 00:49:55,602
{\an8}Yksikään ei toteutunut riskien vuoksi.
681
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
Myymälöille ja kasinoille tarvitaan luvat.
682
00:49:58,605 --> 00:49:59,564
Lupamenettelyyn…
683
00:50:00,273 --> 00:50:03,109
Meillä on tyyppimme
ympäristöministeriössä.
684
00:50:03,610 --> 00:50:06,988
Voimme luottaa häneen,
koska hän opiskeli stipendillämme.
685
00:50:08,114 --> 00:50:09,991
Ihmiset voivat muuttua.
686
00:50:10,074 --> 00:50:13,703
On vaarallista luottaa häneen
1,9 biljoonan wonin hankkeessa.
687
00:50:17,415 --> 00:50:20,668
Hyvä huomio, eikö?
688
00:50:21,795 --> 00:50:24,714
Kyllä, isä. Hän tietää, mikä on tärkeää.
689
00:50:24,798 --> 00:50:25,799
Isä?
690
00:50:26,758 --> 00:50:28,885
Tutkikaa riskit ensin.
691
00:50:32,055 --> 00:50:35,016
Tarkastamisessa ei ole
mitään vikaa, Soo-cheol.
692
00:50:43,900 --> 00:50:44,901
Hyun-woo.
693
00:50:45,693 --> 00:50:46,653
Päivää.
694
00:50:53,576 --> 00:50:56,538
Pyysit soittamaan, jos muistan jotain.
695
00:50:57,789 --> 00:51:00,083
Kaasun toimittaja kävi sinä päivänä.
696
00:51:00,708 --> 00:51:02,252
Kojelautakamera?
697
00:51:03,086 --> 00:51:06,047
Kyllä, hänellä oli sellainen.
698
00:51:06,130 --> 00:51:08,007
Sain muistikortin.
699
00:51:08,091 --> 00:51:11,928
Sen muisti on kuitenkin pieni,
ja sen päivän nauhoite on pyyhitty.
700
00:51:12,011 --> 00:51:14,639
Ei se mitään. Yritän palauttaa sen.
701
00:51:14,722 --> 00:51:17,600
Lähetän kuriirin noutamaan sen.
702
00:51:18,601 --> 00:51:19,602
Kiitos.
703
00:51:21,396 --> 00:51:22,480
Tämä on autokamerasta.
704
00:51:22,564 --> 00:51:24,732
Vanhat tiedot ovat pyyhkiytyneet.
705
00:51:24,816 --> 00:51:26,317
Kauanko palauttaminen kestää?
706
00:51:26,401 --> 00:51:28,695
Sanoisin kolmesta neljän päivään.
707
00:51:28,778 --> 00:51:29,779
En takaa mitään.
708
00:51:29,863 --> 00:51:32,115
Kuvamateriaali on tärkeää,
joten ole tarkka.
709
00:51:32,657 --> 00:51:33,658
Selvä.
710
00:51:34,784 --> 00:51:38,288
Lääkäri, puheenjohtaja
on kiinnostunut nyt bataateista,
711
00:51:38,371 --> 00:51:40,707
koska ne olivat
Lessie Brownin lempiruokaa,
712
00:51:40,790 --> 00:51:42,166
ja hän kuoli 114-vuotiaana.
713
00:51:42,250 --> 00:51:46,296
Kuulin, että viime viikolla
kiinnostivat marjat, koska niitä söi -
714
00:51:46,379 --> 00:51:48,715
102-vuotiaaksi elänyt Christina Wahara.
715
00:51:48,798 --> 00:51:49,841
Oikein.
716
00:51:50,884 --> 00:51:56,180
Mutta koska Brown
eli 12 vuotta Waharaa pidempään…
717
00:51:56,264 --> 00:51:59,100
Eli paistettuja bataatteja?
Hän pitää makeasta.
718
00:51:59,183 --> 00:52:02,103
Ei, hänellä on korkea verensokeri.
Keitä ne.
719
00:52:02,186 --> 00:52:03,438
Hän ei pidä siitä.
720
00:52:03,521 --> 00:52:04,439
Ei voi mitään.
721
00:52:04,522 --> 00:52:09,485
Tarjoile toistaiseksi kananrintaa,
papuja ja munanvalkuaisia.
722
00:52:09,986 --> 00:52:11,070
Oletko tosissasi?
723
00:52:12,280 --> 00:52:14,449
Valkuaisia, kananrintaa -
724
00:52:15,366 --> 00:52:16,701
ja papuja? Älä viitsi.
725
00:52:16,784 --> 00:52:19,495
Hän syö ribsejä suutuspäissään.
726
00:52:19,579 --> 00:52:20,705
Hän kuolisi.
727
00:52:20,788 --> 00:52:22,040
Varo sanojasi.
728
00:52:22,123 --> 00:52:23,124
Mikä erityisalasi on?
729
00:52:23,207 --> 00:52:25,293
- Perhelääketiede.
- Hra Jang.
730
00:52:25,376 --> 00:52:28,588
Isäni psykiatrin pitäisi olla täällä myös,
731
00:52:28,671 --> 00:52:30,965
jotta hänen mielentilansa huomioidaan.
732
00:52:31,049 --> 00:52:32,842
Selvä.
733
00:52:32,926 --> 00:52:33,885
Lisäksi…
734
00:52:38,681 --> 00:52:40,266
En luota sinuun -
735
00:52:41,351 --> 00:52:46,314
isäni aterioiden valmistamisessa.
Teet kuulemma mausteet itse.
736
00:52:46,397 --> 00:52:50,610
Hän haluaa vain
minun tekemääni soijakastiketta.
737
00:52:50,693 --> 00:52:52,779
Aivan. Kuka tietää, mitä laitat siihen?
738
00:52:54,447 --> 00:52:59,577
Haluan, että maistat kaikkea ruokaa
edessäni ennen kuin tarjoilet sen hänelle.
739
00:52:59,661 --> 00:53:01,454
Kuten hovin naiset tekivät.
740
00:53:01,537 --> 00:53:03,623
Ei, olisit hänen jalkavaimonsa.
741
00:53:07,669 --> 00:53:09,253
Siinä kaikki tältä erää.
742
00:53:09,337 --> 00:53:10,838
Voitte mennä.
743
00:53:14,175 --> 00:53:15,385
Mitä teemme?
744
00:53:15,468 --> 00:53:18,346
Mitä jos Beom-ja lyö häntä jälleen?
745
00:53:18,429 --> 00:53:20,890
Pitäisikö odottaa ja jäädä hoitamaan?
746
00:53:23,601 --> 00:53:24,936
Miksi lukitset sen?
747
00:53:25,019 --> 00:53:26,688
Aiotko anella minua tai jotain?
748
00:53:28,523 --> 00:53:29,857
Mitä teet?
749
00:53:38,783 --> 00:53:39,909
Mitä tuo oli?
750
00:53:42,078 --> 00:53:43,121
Beom-ja.
751
00:53:43,204 --> 00:53:44,205
"Beom-ja"?
752
00:53:44,288 --> 00:53:47,208
Olet ollut röyhkeä minua kohtaan
20 vuotta -
753
00:53:47,291 --> 00:53:48,584
ja jatkat samaa rataa.
754
00:53:48,668 --> 00:53:51,004
Arvaa mitä. Se ei ole enää söpöä.
755
00:53:52,296 --> 00:53:54,799
Oletko hullu?
Kuinka kehtaat puhua minulle noin?
756
00:53:54,882 --> 00:53:58,094
"Söpöä"? Haluatko lisää välilevyjä
pois paikoiltaan?
757
00:54:00,263 --> 00:54:02,932
Odota! Tuo sattuu!
758
00:54:03,016 --> 00:54:05,935
Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme!
759
00:54:12,859 --> 00:54:14,110
Pure hampaat yhteen.
760
00:54:14,193 --> 00:54:15,820
- Miksi?
- Muuten puret kieleesi.
761
00:54:24,037 --> 00:54:26,205
Tuo akka löi minua!
762
00:54:26,289 --> 00:54:28,207
Mahaani! Näin!
763
00:54:28,291 --> 00:54:29,292
Hitto.
764
00:54:29,959 --> 00:54:31,252
Löit varmasti häntä.
765
00:54:31,335 --> 00:54:33,421
En lyönyt!
766
00:54:33,504 --> 00:54:34,922
Löin häntä.
767
00:54:35,590 --> 00:54:39,010
Löin häntä raivosta.
768
00:54:40,178 --> 00:54:42,638
- Olen pahoillani.
- Näetkö? Siinäs kuulit!
769
00:54:45,558 --> 00:54:48,144
Luuletko minun uskovan häntä?
770
00:54:48,227 --> 00:54:49,145
Miksi ei?
771
00:54:49,228 --> 00:54:51,606
Et ehkä usko minua, mutta uskot häntä.
772
00:55:03,534 --> 00:55:05,536
Usko häntä!
773
00:55:09,916 --> 00:55:12,460
Kofeiiniton kahvi vahvana. Eikö niin?
774
00:55:13,169 --> 00:55:16,672
- Et unohtanut.
- En tietenkään. Olet pelastajamme.
775
00:55:16,756 --> 00:55:20,051
15 vuotta sitten olimme vain roistoja.
776
00:55:20,134 --> 00:55:21,511
Mutta sinun ansiostasi -
777
00:55:21,594 --> 00:55:23,805
{\an8}meistä tuli salasuhdeammattilaisia.
778
00:55:23,888 --> 00:55:24,889
Olet oikeassa.
779
00:55:25,515 --> 00:55:27,183
Näin toimistonne kasvavan…
780
00:55:27,266 --> 00:55:28,810
YKSITYISETSIVÄTOIMISTO
781
00:55:28,935 --> 00:55:30,228
…joka avioeroni myötä.
782
00:55:30,311 --> 00:55:33,940
Olemme kehittyneet.
Meillä on nyt luvat ja maksamme verojakin.
783
00:55:35,191 --> 00:55:36,025
Tiedän.
784
00:55:36,651 --> 00:55:38,736
Kylttinne muuttui. Oli vaikea löytää.
785
00:55:38,820 --> 00:55:40,238
Mitä siis olette nyt?
786
00:55:40,321 --> 00:55:43,199
Olemme yksityisetsivätoimija,
joka läpäisi -
787
00:55:43,282 --> 00:55:45,201
valtion sertifiointikokeen.
788
00:55:45,284 --> 00:55:46,869
Yksityisetsivätoimisto.
789
00:55:47,578 --> 00:55:48,830
Miksi kutsun sinua nyt?
790
00:55:48,913 --> 00:55:50,331
Yhä hra Parkiksi?
791
00:55:50,414 --> 00:55:51,999
Conaniksi. Conan Park.
792
00:55:55,545 --> 00:55:56,546
Conan, hyvä on.
793
00:55:58,965 --> 00:56:00,675
{\an8}Tutki hänen taustansa.
794
00:56:04,345 --> 00:56:07,014
Mihin kategoriaan se kuuluu?
795
00:56:07,098 --> 00:56:10,643
Tutkimustavat eroavat riippuen siitä,
mitä haluat etsiä.
796
00:56:10,726 --> 00:56:11,602
Kaikkea.
797
00:56:12,812 --> 00:56:16,524
Haluan tietää hänestä kaiken.
798
00:56:17,733 --> 00:56:20,319
{\an8}Olen vain vihannut häntä 20 vuotta.
799
00:56:21,320 --> 00:56:23,865
Tulin vihdoin järkiini, kun hän löi minua.
800
00:56:24,615 --> 00:56:25,992
Haluan tietää,
801
00:56:26,784 --> 00:56:27,702
kuka hän on.
802
00:56:30,246 --> 00:56:32,039
Hitto.
803
00:56:33,416 --> 00:56:36,127
{\an8}TOIMITUSJOHTAJA
804
00:56:43,050 --> 00:56:45,469
{\an8}YOON EUN-SUNG
805
00:56:47,013 --> 00:56:48,264
Oletko valmis?
806
00:56:48,347 --> 00:56:50,516
Hercynan due diligence -tiimi on matkalla.
807
00:56:50,600 --> 00:56:53,227
Henkilöstöni on jo siellä.
808
00:56:53,311 --> 00:56:54,437
Lähden nyt.
809
00:58:06,592 --> 00:58:08,219
Odotin sinua.
810
00:58:09,595 --> 00:58:10,721
Oletko kunnossa?
811
00:58:10,805 --> 00:58:11,889
Olen.
812
00:58:15,434 --> 00:58:16,477
Olemme myöhässä.
813
00:58:18,187 --> 00:58:19,981
He odottavat.
814
00:58:20,523 --> 00:58:23,276
Et näytä voivan hyvin. Haluatko levätä?
815
00:58:23,359 --> 00:58:25,152
Voimme siirtää tapaamista.
816
00:58:25,861 --> 00:58:27,113
Ei tarvitse.
817
00:58:29,615 --> 00:58:30,449
Mennään.
818
00:58:32,243 --> 00:58:33,077
Hyvä on.
819
00:59:00,855 --> 00:59:02,189
Mikä hätänä?
820
00:59:02,273 --> 00:59:03,316
Älä välitä minusta.
821
00:59:20,082 --> 00:59:21,083
Kiitos.
822
00:59:22,376 --> 00:59:23,711
Olet yhä kalpea.
823
00:59:23,794 --> 00:59:26,047
Jos olet sairas…
824
00:59:26,130 --> 00:59:26,964
En ole.
825
00:59:27,840 --> 00:59:30,426
Mutta toivoisin olevani,
jotta voisin levätä.
826
00:59:47,318 --> 00:59:52,657
Hei, kaikki. Kiitos kun tulitte.
Minä olen Hong Hae-in.
827
00:59:57,286 --> 00:59:59,789
Onko Hae-in käynyt terveystarkastuksissa?
828
01:00:00,831 --> 01:00:04,043
Siitä on hetki,
kun hän kävi perheen kanssa -
829
01:00:04,126 --> 01:00:05,711
tarkastuksissa.
830
01:00:06,712 --> 01:00:08,297
Ehkä hän käy toisaalla.
831
01:00:09,924 --> 01:00:11,967
Ota selvää, missä.
832
01:00:12,051 --> 01:00:12,885
Hyvä on.
833
01:00:13,719 --> 01:00:17,473
Minusta sinun pitäisi lykätä
Saksan-matkaasi.
834
01:00:18,432 --> 01:00:19,767
Miksi?
835
01:00:22,144 --> 01:00:24,105
Valkosolujesi määrä on liian alhainen.
836
01:00:24,188 --> 01:00:26,607
Heidän pitää ottaa vertasi
muuttaakseen solusi -
837
01:00:26,691 --> 01:00:28,567
immuunisoluhoitoa varten.
838
01:00:28,651 --> 01:00:32,279
{\an8}He eivät voi tehdä sitä,
jos valkosoluja ei ole tarpeeksi.
839
01:00:32,363 --> 01:00:36,909
Laboratorio Saksassa kieltäytyy
tekemästä sitä tällä tuloksella.
840
01:00:38,077 --> 01:00:40,621
Neuvotko antamaan periksi siis?
841
01:00:40,705 --> 01:00:42,289
En tarkoita sitä.
842
01:00:42,873 --> 01:00:45,584
Sinun pitäisi odottaa,
kunnes valkosoluja on…
843
01:00:47,336 --> 01:00:48,337
"Odottaa"?
844
01:00:50,339 --> 01:00:52,299
Ei minulla ole siihen aikaa.
845
01:00:55,553 --> 01:00:56,512
Odota.
846
01:01:02,893 --> 01:01:05,146
Voin hyvin.
847
01:01:06,105 --> 01:01:07,356
Kipuja ei juuri ole.
848
01:01:08,816 --> 01:01:12,111
Olisin löytänyt kasvaimen aiemmin,
jos niitä olisi ollut.
849
01:01:12,194 --> 01:01:13,529
Mutta…
850
01:01:25,499 --> 01:01:26,500
Minä -
851
01:01:27,710 --> 01:01:29,545
tulin kipsin takia.
852
01:01:31,464 --> 01:01:33,299
Muuten…
853
01:01:34,300 --> 01:01:35,509
AIVOKASVAINOSASTO
854
01:01:39,054 --> 01:01:40,556
Miksi olit tuolla?
855
01:01:49,356 --> 01:01:50,775
Tunnetko Mi-yeongin?
856
01:01:50,858 --> 01:01:52,151
Kuka se on?
857
01:01:52,234 --> 01:01:53,444
Ystäväni.
858
01:01:53,527 --> 01:01:55,237
Hänelläkin oli aivokasvain.
859
01:01:55,321 --> 01:01:57,782
Viisi vuotta sitten.
860
01:01:57,865 --> 01:02:01,285
Hän soitti ystävilleen
ja itki kuin putous, kun sai tietää.
861
01:02:01,368 --> 01:02:02,620
Mutta mitä hänestä?
862
01:02:02,703 --> 01:02:05,206
Hän on kunnossa nyt. On meistä tervein.
863
01:02:05,289 --> 01:02:07,500
Käy jatkuvasti golfaamassa, voi hyvin.
864
01:02:07,583 --> 01:02:11,337
Meillä on tarpeeksi rahaa.
Parantumattomia sairauksia ei ole.
865
01:02:11,420 --> 01:02:13,839
Joten älä huoli.
866
01:02:14,799 --> 01:02:19,845
Täti, en huolehdi parantumisesta.
Huolettaa, että kerrot muille.
867
01:02:20,513 --> 01:02:22,014
Eikö kukaan tiedä?
868
01:02:22,097 --> 01:02:23,599
Ei edes miehesi?
869
01:02:24,391 --> 01:02:25,810
Vain hän tietää.
870
01:02:26,769 --> 01:02:28,521
Niinkö? Vai niin.
871
01:02:30,272 --> 01:02:34,276
No, kunhan hän tietää.
Ei se ole mitään vakavaa.
872
01:02:34,360 --> 01:02:36,570
Juuri niin. Ei mitään vakavaa.
873
01:02:36,654 --> 01:02:37,571
Täti?
874
01:02:37,655 --> 01:02:38,489
Niin?
875
01:02:38,572 --> 01:02:39,490
Lähden Saksaan.
876
01:02:39,573 --> 01:02:42,451
Heidän uudentyyppinen hoitonsa
voi parantaa minut.
877
01:02:42,535 --> 01:02:44,036
Siksi tulin tänne tänään.
878
01:02:44,119 --> 01:02:46,539
Todellako? Onko se totta?
879
01:02:46,622 --> 01:02:49,291
Älä siis kerro kenellekään.
880
01:02:49,375 --> 01:02:50,960
En kerro.
881
01:02:51,043 --> 01:02:52,711
En halua aiheuttaa kohtausta.
882
01:02:54,964 --> 01:02:56,090
Luotan sinuun.
883
01:02:56,715 --> 01:02:58,133
Voit luottaa.
884
01:02:58,801 --> 01:02:59,760
Etkö lähde?
885
01:03:00,553 --> 01:03:01,804
Minun pitää mennä nyt.
886
01:03:12,648 --> 01:03:13,732
Hei.
887
01:03:13,816 --> 01:03:15,985
Järkytyit varmasti.
888
01:03:17,194 --> 01:03:22,116
Vaikka se ei ole mitään vakavaa,
järkytyit varmasti silti.
889
01:03:37,631 --> 01:03:38,465
MI-YEONG
890
01:03:40,134 --> 01:03:42,928
Soittamaasi numeroon ei saada yhteyttä.
891
01:03:56,108 --> 01:03:57,651
Suk-hui.
892
01:03:57,735 --> 01:03:59,361
Vaihtoiko Mi-yeong numeronsa?
893
01:03:59,445 --> 01:04:02,197
- Kuka?
- Mi-yeong. Jang Mi-yeong.
894
01:04:02,281 --> 01:04:04,241
Mitä? Etkö kuullut?
895
01:04:05,576 --> 01:04:08,454
Aivan. Olit vankilassa.
896
01:04:08,537 --> 01:04:10,915
Mitä? Tapahtuiko hänelle jotain?
897
01:04:10,998 --> 01:04:12,124
Hän kuoli.
898
01:04:12,791 --> 01:04:13,876
Kuoli?
899
01:04:13,959 --> 01:04:15,252
Miksi?
900
01:04:15,336 --> 01:04:18,047
Mitä luulet? Sairaus uusiutui.
901
01:04:19,840 --> 01:04:22,009
Miksi?
902
01:04:22,092 --> 01:04:24,970
Kuulin, että leikkaus onnistui
ja hän voi hyvin.
903
01:04:25,054 --> 01:04:28,891
Kuulin, että hän golfaa koko ajan,
joten miksi hän kuoli?
904
01:04:30,017 --> 01:04:33,395
Mistä minä tietäisin?
Kai se sairaus on vaikea voittaa.
905
01:04:35,272 --> 01:04:37,942
Miksi hän kuoli?
906
01:04:39,693 --> 01:04:42,112
Miksi?
907
01:04:42,196 --> 01:04:44,239
Hei, itketkö sinä?
908
01:04:44,782 --> 01:04:47,284
Olitteko niin läheisiä?
909
01:04:48,911 --> 01:04:52,247
Miksi hän kuoli?
910
01:05:00,589 --> 01:05:04,301
Vuonna 2014 Monacon ruhtinaalliset
huutokauppasivat Napoleonin -
911
01:05:04,385 --> 01:05:07,137
muistoesineitä ennen palatsin remonttia.
912
01:05:08,055 --> 01:05:12,810
{\an8}Tämä on rapiiri, jonka puheenjohtaja Hong
osti siitä huutokaupasta.
913
01:05:14,353 --> 01:05:17,523
{\an8}Tämä on
yli kolmen miljoonan dollarin arvoinen.
914
01:05:18,899 --> 01:05:21,443
Olen nähnyt samanlaisen
museossa Lontoossa,
915
01:05:21,527 --> 01:05:23,278
mutta en kenenkään kotona.
916
01:05:23,362 --> 01:05:26,699
Napoleon on suosikkisuurmieheni.
917
01:05:26,782 --> 01:05:30,035
Eikö ole ihme, että maalaispojasta -
918
01:05:30,119 --> 01:05:31,787
Ranskan eteläiseltä saarelta -
919
01:05:31,870 --> 01:05:33,706
tuli keisari?
920
01:05:35,916 --> 01:05:39,503
Teininä olin rutiköyhä ja aina nälkäinen.
921
01:05:39,586 --> 01:05:43,173
Silloin luin Napoleonin elämäkerran -
922
01:05:43,257 --> 01:05:44,508
ja aloin unelmoida.
923
01:05:44,591 --> 01:05:48,429
Hänkin selvisi köyhyydestä
ja saavutti unelmansa.
924
01:05:49,138 --> 01:05:50,806
Te pystytte samaan.
925
01:05:50,889 --> 01:05:53,392
Unelmoikaa isosti, jos haluatte menestyä.
926
01:05:53,475 --> 01:05:54,935
Taputetaan.
927
01:06:03,736 --> 01:06:05,612
TERVETULOA PUHEENJOHTAJA HONG MAN-DAE
928
01:06:27,051 --> 01:06:29,428
Jacques-Louis Davidin teos Napoleonista -
929
01:06:29,511 --> 01:06:30,971
on New Yorkin asunnossani.
930
01:06:31,889 --> 01:06:35,392
Se on maalaus hänestä
sotilaspuvussa vuonna 1813.
931
01:06:35,476 --> 01:06:38,103
Jos sallitte,
haluaisin lahjoittaa sen teille.
932
01:06:42,149 --> 01:06:42,983
Minulleko?
933
01:06:44,485 --> 01:06:47,529
Ansaitsette sen.
934
01:06:47,613 --> 01:06:51,825
Koitte ihmeen aivan kuin hän.
935
01:06:56,246 --> 01:06:58,540
Niin, kun tulin Souliin,
936
01:06:58,624 --> 01:07:01,126
olin kengänkiillottaja tavaraton edessä.
937
01:07:02,002 --> 01:07:04,755
Nyt omistan sen tavaratalon.
938
01:07:04,838 --> 01:07:06,215
Se on ihme, eikö?
939
01:07:06,298 --> 01:07:07,299
Totta kai.
940
01:07:12,137 --> 01:07:16,141
TERVETULOA PUHEENJOHTAJA HONG MAN-DAE
941
01:07:22,314 --> 01:07:24,817
Lähdetkö yhtäkkiä yksin Saksaan?
942
01:07:25,984 --> 01:07:27,903
Miksi ei Hyun-woo lähde?
943
01:07:28,737 --> 01:07:29,905
Hän on kiireinen.
944
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
Tämä on pikku juttu.
945
01:07:31,824 --> 01:07:32,783
Jos minä tulen?
946
01:07:32,866 --> 01:07:35,369
Tarvitsen vain passini. Tulen mukaan.
947
01:07:36,245 --> 01:07:37,579
- Täti.
- Niin?
948
01:07:38,080 --> 01:07:39,623
Haluan mennä yksin.
949
01:07:41,041 --> 01:07:42,000
Pärjään kyllä.
950
01:08:39,600 --> 01:08:40,434
Hyun-woo.
951
01:08:41,935 --> 01:08:44,021
Miksi Hae-in lähti Saksaan yksin?
952
01:08:45,063 --> 01:08:46,190
Mitä?
953
01:08:46,273 --> 01:08:47,858
Etkö tiennyt, että hän lähti?
954
01:08:49,067 --> 01:08:51,028
Hän sanoi, että vain sinä tiedät.
955
01:08:54,031 --> 01:08:55,115
Miksi siis et mennyt?
956
01:08:55,699 --> 01:08:59,161
Vain sinun piti tietää,
joten miksi hän meni yksin?
957
01:08:59,786 --> 01:09:01,872
Miksi päästit hänet lähtemään yksin?
958
01:09:20,015 --> 01:09:23,227
VIRTA POIS
959
01:09:41,245 --> 01:09:42,871
HONG HAE-IN
960
01:10:04,643 --> 01:10:06,061
Kippis!
961
01:10:08,897 --> 01:10:11,400
Tiedän hyvän joen Gapyeongissa.
962
01:10:11,483 --> 01:10:13,610
Hyvä majoitus, vesiurheilumahdollisuudet.
963
01:10:13,694 --> 01:10:15,737
Mennään ja pidetään grillijuhlat.
964
01:10:15,821 --> 01:10:16,822
Kuulostaa kivalta.
965
01:10:16,905 --> 01:10:19,032
Odota. Kutsun kaikki.
966
01:10:19,116 --> 01:10:19,992
Hyvä idea.
967
01:10:20,075 --> 01:10:21,910
- Laitan tiedon ryhmächattiin.
- Selvä.
968
01:10:24,371 --> 01:10:25,580
Seok-jun tulee.
969
01:10:27,082 --> 01:10:29,501
Dae-ho peruu
golfsuunnitelmansa tullakseen.
970
01:10:29,584 --> 01:10:32,546
Onko Cheol-seung hullu?
Hän haluaa tuoda vaimonsa.
971
01:10:32,629 --> 01:10:34,172
Mikä idiootti.
972
01:10:34,256 --> 01:10:35,257
Estetty.
973
01:10:38,552 --> 01:10:39,553
Kuunteletko?
974
01:10:39,636 --> 01:10:41,805
- Tietenkin.
- Miksi et intoile?
975
01:10:42,723 --> 01:10:45,142
Ei, olen innoissani. En malta odottaa.
976
01:10:46,601 --> 01:10:48,061
Grillausta. Voi kyllä.
977
01:10:48,687 --> 01:10:50,147
Vesiurheilua. Käy.
978
01:10:51,398 --> 01:10:52,399
Tämä ei ole oikein.
979
01:10:53,567 --> 01:10:56,695
Missä on vanha Hyun-woo,
joka joi kolme espressoa,
980
01:10:56,778 --> 01:11:00,282
jotta pystyi juhlimaan koko yön
vaimonsa ollessa ulkomailla?
981
01:11:02,117 --> 01:11:02,951
Täällä minä olen.
982
01:11:03,035 --> 01:11:05,245
Ei, et ole täällä.
983
01:11:06,204 --> 01:11:07,581
Olet Saksassa.
984
01:11:07,664 --> 01:11:09,833
Miksi tutkit Saksan säätä?
985
01:11:09,916 --> 01:11:11,877
Oletko huolissasi vaimostasi?
986
01:11:13,128 --> 01:11:14,212
En tietenkään.
987
01:11:15,464 --> 01:11:18,216
Teeskentelitkö niin kovasti
pitäväsi hänestä,
988
01:11:18,300 --> 01:11:20,218
että rakastuit oikeasti?
989
01:11:21,303 --> 01:11:22,137
En.
990
01:11:22,220 --> 01:11:24,556
Epäilin sitä siitä leivonnaisesta lähtien.
991
01:11:24,639 --> 01:11:26,475
- Olet väärässä.
- Olenko?
992
01:11:26,558 --> 01:11:27,559
En taida olla.
993
01:11:28,226 --> 01:11:30,062
Ryhdistäydy.
994
01:11:30,145 --> 01:11:32,189
Älä ajaudu liian syvälle.
995
01:11:32,272 --> 01:11:33,231
Onko selvä?
996
01:11:33,315 --> 01:11:35,233
No niin! Tehdään se uudestaan!
997
01:11:38,403 --> 01:11:39,237
KUNINGATAR
998
01:11:41,948 --> 01:11:42,866
Niin, kulta.
999
01:11:43,742 --> 01:11:44,576
Ei ole hauskaa.
1000
01:11:45,077 --> 01:11:46,870
Ei yhtään.
1001
01:11:48,163 --> 01:11:49,289
Ei tietenkään.
1002
01:12:35,710 --> 01:12:36,753
Rva Hong?
1003
01:13:28,597 --> 01:13:30,515
Kumartukaa.
1004
01:13:45,697 --> 01:13:47,908
RVA HONGIN HAASTATTELU
1005
01:13:51,328 --> 01:13:53,079
HONG HAE-IN PALJASTAA AVIO…
1006
01:13:56,583 --> 01:14:00,253
Oli miten oli,
hän on ollut romantikko siitä lähtien.
1007
01:14:01,713 --> 01:14:04,007
Niin rakkaustarinamme alkoi.
1008
01:14:05,342 --> 01:14:06,843
Viimeinen kysymys.
1009
01:14:06,927 --> 01:14:08,887
Mikä on unelmasi?
1010
01:14:09,804 --> 01:14:12,724
Sanoisin,
että myynnin nousu yli biljoonan wonin -
1011
01:14:12,807 --> 01:14:14,351
tavaratalossani.
1012
01:14:15,018 --> 01:14:17,479
Teen töitä sen eteen, ja se tapahtuu pian.
1013
01:14:17,562 --> 01:14:19,064
Onnittelut jo etukäteen.
1014
01:14:19,147 --> 01:14:20,815
Entä seuraava unelmasi?
1015
01:14:20,899 --> 01:14:25,737
Kaipa tähtään
vielä korkeampiin myyntilukuihin.
1016
01:14:25,820 --> 01:14:28,532
Entä sitten, kun saavutat kaikki unelmasi?
1017
01:14:29,157 --> 01:14:31,618
En ole ennen miettinyt niin pitkälle.
1018
01:14:35,330 --> 01:14:36,331
Sitten -
1019
01:14:38,291 --> 01:14:40,085
haluaisin pitää tauon.
1020
01:14:42,462 --> 01:14:44,548
Matkustella mieheni kanssa.
1021
01:14:45,674 --> 01:14:48,635
Olemme käyneet yhdessä vain häämatkalla.
1022
01:14:49,761 --> 01:14:51,221
Haluaisin käydä -
1023
01:14:51,846 --> 01:14:52,973
kävelyillä,
1024
01:14:53,807 --> 01:14:56,142
juoda teetä, syödä, rupatella -
1025
01:14:57,060 --> 01:14:58,728
ja vaihtaa kuulumisia taas.
1026
01:15:01,565 --> 01:15:02,732
Se olisi mukavaa.
1027
01:15:06,278 --> 01:15:08,446
Toivon, että voisin tehdä niin -
1028
01:15:10,407 --> 01:15:11,491
joka päivä.
1029
01:15:19,040 --> 01:15:21,126
Toivon, että voisin tehdä niin -
1030
01:15:23,169 --> 01:15:24,296
joka päivä.
1031
01:16:16,097 --> 01:16:18,058
Kuten näit laboratoriossamme,
1032
01:16:18,141 --> 01:16:21,144
immunosyytti-infuusiohoitomme
on ainutlaatuista.
1033
01:16:21,227 --> 01:16:23,688
Ja kiitos tukenne, voimme nyt tarjota -
1034
01:16:23,772 --> 01:16:26,358
kliinisiä tutkimuksia yhä useammalle.
1035
01:16:26,441 --> 01:16:29,402
- Olemme kovin kiitollisia.
- Hienoa.
1036
01:16:29,486 --> 01:16:31,988
- Milloin voin aloittaa hoidot?
- Olen pahoillani.
1037
01:16:32,697 --> 01:16:35,116
Tarvitsemme CAR-T-solujen tuottamiseen -
1038
01:16:35,200 --> 01:16:37,285
immuunisoluja, joita viljellään.
1039
01:16:37,369 --> 01:16:40,330
Testitulostesi perusteella
niitä on vaikea -
1040
01:16:40,413 --> 01:16:42,874
eristää verestäsi.
1041
01:16:43,625 --> 01:16:46,169
Sanoit sen olevan mahdollista.
1042
01:16:46,711 --> 01:16:50,548
Terveydentilasi on huonontunut.
Mutta odotetaan jonkin aikaa,
1043
01:16:50,632 --> 01:16:53,343
seurataan vointiasi
ja yritetään uudelleen.
1044
01:16:55,095 --> 01:16:56,971
Miksi kaikki haluavat minun odottavan?
1045
01:16:58,056 --> 01:17:00,183
He puhuvat, kuin minulla olisi aikaa.
1046
01:17:02,018 --> 01:17:02,977
Aikaa ei ole.
1047
01:17:06,272 --> 01:17:07,273
Ei ole.
1048
01:17:59,868 --> 01:18:03,747
"Sans souci" on ranskaa
ja tarkoittaa huoletonta.
1049
01:18:03,830 --> 01:18:08,251
Fredrik Suuri rakennutti paikan.
Sodan jälkeen hän tuli tänne lepäämään.
1050
01:18:08,334 --> 01:18:11,546
Hän halusi tulla haudatuksi tänne.
1051
01:18:11,629 --> 01:18:14,591
Kuvitelkaa, että koko maailman
valloittanut kuningas -
1052
01:18:14,674 --> 01:18:17,135
halusi rentoutua täällä.
1053
01:18:17,677 --> 01:18:19,971
Jokaisella patsaalla on tarina.
1054
01:18:27,228 --> 01:18:28,396
"Huoleton"?
1055
01:18:29,564 --> 01:18:31,733
Olen huolissani jo kävellessäni portaita.
1056
01:18:38,031 --> 01:18:39,532
Miksi niitä on niin monta?
1057
01:18:55,799 --> 01:18:56,716
Hong Hae-in!
1058
01:19:03,306 --> 01:19:04,307
Mitä tuo oli?
1059
01:19:06,935 --> 01:19:08,937
Kuulenko harhoja nyt?
1060
01:19:44,055 --> 01:19:46,015
Kehotin käyttämään mukavia kenkiä.
1061
01:19:48,351 --> 01:19:49,811
Et tosiaankaan kuuntele.
1062
01:20:03,825 --> 01:20:05,076
Miten löysit minut?
1063
01:20:05,159 --> 01:20:06,202
Suljit puhelimesi.
1064
01:20:06,286 --> 01:20:09,080
Kuulemma lähdit sairaalasta,
kun hoitosi evättiin.
1065
01:20:09,581 --> 01:20:12,208
Sihteeri Nan mukaan
et ostanut paluulentoa.
1066
01:20:13,751 --> 01:20:15,253
Mietin pitkään -
1067
01:20:17,463 --> 01:20:18,965
ja muistin tämän paikan.
1068
01:20:21,301 --> 01:20:22,844
Pidit paikasta häämatkallamme.
1069
01:20:23,720 --> 01:20:24,846
Pidit sen nimestä.
1070
01:20:30,560 --> 01:20:31,769
En sanonut niin,
1071
01:20:31,853 --> 01:20:32,937
vaan että se oli vale.
1072
01:20:33,980 --> 01:20:36,566
"Paikka, jossa ei ole
huolia tai kyyneliä."
1073
01:20:37,817 --> 01:20:39,736
Vain turistien houkuttelua.
1074
01:20:43,114 --> 01:20:45,658
Sinä se valehtelit.
1075
01:20:46,951 --> 01:20:48,870
- Mitä minä tein?
- Etkö muista?
1076
01:20:48,953 --> 01:20:51,205
Mitä sanoit minulle, kun kosit?
1077
01:20:52,206 --> 01:20:53,875
Lupasit, ettet itketä minua.
1078
01:20:54,876 --> 01:20:56,002
Käskit luottaa sinuun.
1079
01:20:56,961 --> 01:20:57,962
Mutta arvaa mitä.
1080
01:20:58,463 --> 01:21:00,381
Itkin paljon avioliittomme aikana.
1081
01:21:01,382 --> 01:21:03,092
Itkin ajaessani,
1082
01:21:03,176 --> 01:21:04,469
kasvojani pestessä -
1083
01:21:05,178 --> 01:21:06,387
ja autopesussa.
1084
01:21:07,555 --> 01:21:09,349
Pidin erillään nukkumisesta,
1085
01:21:10,475 --> 01:21:12,310
koska saatoin itkeä itseni uneen.
1086
01:21:16,981 --> 01:21:17,982
Silloin sanoin -
1087
01:21:19,317 --> 01:21:21,861
mitä vain, jotta menisimme naimisiin.
1088
01:21:23,404 --> 01:21:24,697
Nyt olemme naimisissa.
1089
01:21:27,283 --> 01:21:28,284
Joten minun pitäisi -
1090
01:21:29,827 --> 01:21:31,287
olla rinnallasi -
1091
01:21:33,122 --> 01:21:34,415
tällaisina hetkinä.
1092
01:21:45,551 --> 01:21:47,095
Käskinkö olla olematta?
1093
01:21:49,013 --> 01:21:50,223
Halusin sinut -
1094
01:21:51,265 --> 01:21:52,725
rinnalleni.
1095
01:21:55,937 --> 01:21:57,355
En halunnut olla yksin.
1096
01:22:00,108 --> 01:22:01,484
Koskaan.
1097
01:22:07,490 --> 01:22:08,491
Olen pahoillani.
1098
01:22:13,871 --> 01:22:15,081
Anna anteeksi.
1099
01:22:33,808 --> 01:22:34,642
Mennään kotiin.
1100
01:22:38,438 --> 01:22:40,148
Luulin löytäväni sen täältä.
1101
01:22:42,025 --> 01:22:44,235
Ihmeellisen tavan jäädä henkiin.
1102
01:22:45,653 --> 01:22:47,780
Tai paikan, jossa ei ole surua.
1103
01:22:51,951 --> 01:22:53,369
Mutta niitä ei ollut.
1104
01:22:55,079 --> 01:22:56,164
Halusin vain -
1105
01:22:57,790 --> 01:23:00,251
mennä kotiin kanssasi.
1106
01:24:07,985 --> 01:24:12,156
EPILOGI
1107
01:24:43,312 --> 01:24:44,856
Tämä on elämänviiva.
1108
01:24:45,606 --> 01:24:46,983
Miksi minun on niin lyhyt?
1109
01:24:47,066 --> 01:24:48,109
Loukkaavaa.
1110
01:24:57,535 --> 01:24:58,703
Onko tämä -
1111
01:25:00,204 --> 01:25:01,372
lyhyt?
1112
01:25:09,630 --> 01:25:10,631
Kaipa -
1113
01:25:12,133 --> 01:25:13,551
se tavallaan on.
1114
01:25:31,903 --> 01:25:33,112
Entä tämän verran?
1115
01:25:38,659 --> 01:25:40,411
Tämän verran.
1116
01:26:07,688 --> 01:26:10,608
QUEEN OF TEARS
1117
01:26:38,177 --> 01:26:41,389
{\an8}Minulla on todella hyvä aviomies.
1118
01:26:41,472 --> 01:26:44,350
{\an8}- Voinko nukkua huoneessasi?
- Nuku, missä haluat.
1119
01:26:44,433 --> 01:26:46,560
{\an8}Tee, kuten haluat.
1120
01:26:47,353 --> 01:26:48,312
{\an8}Uskomatonta.
1121
01:26:49,313 --> 01:26:51,023
{\an8}Miksi? Hänhän on jo vahva.
1122
01:26:51,107 --> 01:26:54,151
{\an8}Lakkaa olemasta ahne,
jos olet saanut sitä niin pitkään, sika!
1123
01:26:54,235 --> 01:26:55,861
{\an8}Yongdu-ristä on tullut kuuluisa.
1124
01:26:56,904 --> 01:26:59,323
{\an8}Suhde kaatuu salaisuudella.
1125
01:26:59,991 --> 01:27:01,867
{\an8}- Näin vain jonkun.
- Hae-in!
1126
01:27:01,951 --> 01:27:03,911
{\an8}Kun on kuolemassa…
1127
01:27:04,704 --> 01:27:05,955
{\an8}Ehkä hän tuli,
1128
01:27:06,622 --> 01:27:07,957
{\an8}koska on aika.
1129
01:27:13,671 --> 01:27:15,673
{\an8}Tekstitys: Maarit Hirvonen