1 00:01:09,220 --> 00:01:12,056 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,349 --> 00:01:14,684 Anteeksi, että huusin. 3 00:01:23,276 --> 00:01:24,277 Totuus on, 4 00:01:26,821 --> 00:01:27,905 että en muista. 5 00:01:30,074 --> 00:01:32,326 En muista lainkaan, miksi olin täällä. 6 00:01:37,206 --> 00:01:38,624 Olin talosi edessä, 7 00:01:39,625 --> 00:01:41,919 ja yhtäkkiä jossain muualla. 8 00:01:46,549 --> 00:01:48,467 En tiedä, milloin menin sinne - 9 00:01:51,053 --> 00:01:52,388 tai miten. 10 00:01:56,267 --> 00:01:57,268 Ei aavistustakaan. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,646 Olin - 12 00:02:05,902 --> 00:02:06,903 peloissani. 13 00:03:51,173 --> 00:03:53,426 Miksi muuten tulit tänne yksin? 14 00:03:57,305 --> 00:03:59,223 Siskosi tekstasi minulle. 15 00:04:00,141 --> 00:04:02,560 Hän sanoi, että isäsi on häviämässä vaalit. 16 00:04:03,436 --> 00:04:06,188 Kilpakumppani houkutteli äänestäjiä ruualla. 17 00:04:09,608 --> 00:04:11,360 Siksikö tulit? 18 00:04:13,446 --> 00:04:15,698 No, hän oli häviämässä - 19 00:04:15,781 --> 00:04:17,450 porsas-riisikeitolle. 20 00:04:18,117 --> 00:04:19,452 En voisi antaa sen tapahtua. 21 00:04:19,535 --> 00:04:23,122 Siksikö teit vastahyökkäyksen naudanlihalla ja hummerilla? 22 00:04:24,582 --> 00:04:26,459 Olisitpa nähnyt, 23 00:04:26,542 --> 00:04:29,045 miten armottomasti löin 200 kippoa keittoa. 24 00:04:57,156 --> 00:04:58,324 Hae-in! 25 00:04:58,407 --> 00:05:00,034 - Hae-in! - Hae-in! 26 00:05:00,534 --> 00:05:01,577 Hae-in! 27 00:05:01,660 --> 00:05:02,953 Onko hän siellä? 28 00:05:03,913 --> 00:05:04,872 Ei ole. 29 00:05:04,955 --> 00:05:06,707 - Hae-in! - Ettekö löytäneet häntä? 30 00:05:06,791 --> 00:05:07,917 Missä hän on? 31 00:05:08,000 --> 00:05:09,293 Missä hän voisi olla? 32 00:05:09,377 --> 00:05:10,503 Hae-in parkani! 33 00:05:10,586 --> 00:05:11,879 Soittakaa poliisille! 34 00:05:11,962 --> 00:05:13,672 - Meidän on pakko! - Hae-in! 35 00:05:13,756 --> 00:05:15,257 - Hae-in! - Missä olet? 36 00:05:15,341 --> 00:05:16,425 Hae-in! 37 00:05:16,509 --> 00:05:18,094 - Hae-in! - Hae-in! 38 00:05:18,177 --> 00:05:19,053 Hae-in! 39 00:05:19,136 --> 00:05:20,137 - Hae-in! - Hae-in! 40 00:05:20,221 --> 00:05:22,264 - Hae-in! - Minne hän meni? 41 00:05:22,348 --> 00:05:24,183 - Hae-in! - Hae-in! 42 00:05:24,266 --> 00:05:26,477 - Hae-in! - Hae-in! 43 00:05:26,560 --> 00:05:27,436 Hae-in! 44 00:05:30,481 --> 00:05:31,482 Hyvänen aika. 45 00:05:32,024 --> 00:05:33,859 Kultaseni! 46 00:05:33,943 --> 00:05:36,404 Täällä sinä olet! 47 00:05:42,076 --> 00:05:42,910 {\an8}EPISODE 5 48 00:05:42,993 --> 00:05:45,204 {\an8}Säikähdimme pahasti. 49 00:05:45,287 --> 00:05:47,206 {\an8}Missä olit? 50 00:05:50,042 --> 00:05:52,211 {\an8}Älkää kyselkö. 51 00:05:52,837 --> 00:05:54,380 {\an8}Isä, menisit nukkumaan. 52 00:05:54,463 --> 00:05:55,381 {\an8}Hyvä on. 53 00:05:55,464 --> 00:05:57,424 {\an8}Älä meistä välitä. 54 00:05:57,508 --> 00:06:00,344 {\an8}Täällä mennään aikaisin nukkumaan. 55 00:06:00,427 --> 00:06:02,471 {\an8}- Ole kuin kotonasi. - Hän on oikeassa. 56 00:06:02,555 --> 00:06:04,223 {\an8}- Ole kuin meitä ei olisi. - Niin. 57 00:06:04,306 --> 00:06:05,516 {\an8}Uskomatonta. 58 00:06:05,599 --> 00:06:07,893 {\an8}Miten ette olisi, kun olette täällä? 59 00:06:07,977 --> 00:06:09,937 {\an8}- Mennään. Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 60 00:06:10,020 --> 00:06:11,021 {\an8}Hyvää yötä. 61 00:06:29,206 --> 00:06:30,332 Hiukset pitää kuivata. 62 00:06:32,543 --> 00:06:33,711 Onko täällä kuivaajaa? 63 00:06:33,794 --> 00:06:35,129 Hetkinen. 64 00:06:42,636 --> 00:06:45,055 Tämä on aika vanha. 65 00:06:46,140 --> 00:06:47,141 Ei se haittaa. 66 00:06:54,190 --> 00:06:55,608 Se ei toimi. 67 00:06:56,859 --> 00:06:59,820 Pitää painaa nappia. 68 00:06:59,904 --> 00:07:01,322 Näinkö? 69 00:07:03,157 --> 00:07:04,200 Pitele johtoa. 70 00:07:06,744 --> 00:07:07,953 Anna minä teen sen. 71 00:07:12,208 --> 00:07:14,585 Tähän on keino. 72 00:07:47,660 --> 00:07:49,411 - Nyt se on kuiva. - Niin. 73 00:07:50,621 --> 00:07:52,081 Se riittää. 74 00:08:06,637 --> 00:08:07,638 Äiti! 75 00:08:09,682 --> 00:08:11,267 Katso tätä. 76 00:08:11,350 --> 00:08:13,769 Ihmiset eivät muutu noin. Mikä hänellä on? 77 00:08:13,852 --> 00:08:14,853 Mikä se on? 78 00:08:14,937 --> 00:08:18,315 Hae-in kävi yhtäkkiä Hyun-woon sukulaisten luona. 79 00:08:18,399 --> 00:08:20,693 - Miksi? - Siksi olen ällistynyt. 80 00:08:20,776 --> 00:08:22,611 Maalaisjuntit ovat uskomattomia. 81 00:08:22,695 --> 00:08:25,197 He kuvasivat ja julkaisivat tämän. 82 00:08:25,281 --> 00:08:26,490 Julkaisivat mitä? 83 00:08:27,616 --> 00:08:29,326 Miksi ihmeessä hän meni sinne? 84 00:08:29,410 --> 00:08:31,078 Mukava nähdä kaikki. 85 00:08:31,662 --> 00:08:33,664 En päässyt syntymäpäivillesi, 86 00:08:33,747 --> 00:08:37,334 joten tulin tarjoamaan kyläläisille aterian. 87 00:08:38,502 --> 00:08:41,589 {\an8}Ei hän ole minua yllättänyt syntymäpäivänäni. 88 00:08:41,672 --> 00:08:43,882 Uskomatonta. 89 00:08:51,765 --> 00:08:52,975 Onko sinulla nälkä? 90 00:08:53,559 --> 00:08:55,019 Haluatko syödä jotain? 91 00:08:57,187 --> 00:08:58,188 Söin jo paljon. 92 00:08:58,939 --> 00:09:00,566 Maista tätä. 93 00:09:00,649 --> 00:09:02,818 {\an8}Soijassa marinoitua rapua. 94 00:09:02,901 --> 00:09:04,695 {\an8}Se on täynnä munia. 95 00:09:04,778 --> 00:09:07,406 {\an8}Meidät tunnetaan soijakastikkeestamme. 96 00:09:07,489 --> 00:09:09,825 {\an8}Tämä on grillattua siankylkeä. 97 00:09:09,908 --> 00:09:11,994 Ota vähän ennen kuin se jäähtyy. 98 00:09:12,077 --> 00:09:14,246 Syön ne yksi kerrallaan, joten odottakaa. 99 00:09:14,872 --> 00:09:16,457 - Mitä seuraavaksi? - Maista tätä. 100 00:09:16,540 --> 00:09:18,917 Väisty. Tukehdutat kultaseni. 101 00:09:19,001 --> 00:09:20,711 Älä ole naurettava. 102 00:09:20,794 --> 00:09:23,631 Pureskele hyvin, tai saat mahanpuruja. 103 00:09:23,714 --> 00:09:25,424 Juo vettä myös. 104 00:09:28,552 --> 00:09:30,387 Antakaa hänelle munia. 105 00:09:30,471 --> 00:09:32,765 Anna minä teen sen. 106 00:09:32,848 --> 00:09:35,476 Miksi he tekevät hänen olonsa epämukavaksi? 107 00:09:36,644 --> 00:09:39,063 Ja miksi hän syö kaiken, mitä annetaan? 108 00:09:39,146 --> 00:09:40,898 Siankylki on parasta lämpimänä. 109 00:09:40,981 --> 00:09:41,982 {\an8}Mitä? 110 00:09:42,066 --> 00:09:44,610 {\an8}Miten videolla on yli 300 000 katselukertaa? 111 00:09:45,778 --> 00:09:47,655 Miksi hän syö niin paljon? 112 00:09:48,197 --> 00:09:52,242 Nautaa, sikaa, kanaa, ankkaa ja kalaa. 113 00:09:52,910 --> 00:09:54,745 Söin kaikenlaista lihaa. 114 00:09:54,828 --> 00:09:56,705 Taisin lihoa. 115 00:09:57,373 --> 00:09:59,333 - Oikeasti? - Niin. 116 00:09:59,416 --> 00:10:02,878 Nainen tarjosi kanaa, jota ei ole tehnyt edes vävylleen. 117 00:10:05,089 --> 00:10:08,133 Luulen, että kyläläiset pitävät minusta. 118 00:10:18,519 --> 00:10:22,773 Heillä näyttää menevän hyvin, joten älkää mainitko eroa. 119 00:10:22,856 --> 00:10:24,358 Hyvä on. 120 00:10:24,441 --> 00:10:25,901 Oletko kertonut kellekään? 121 00:10:25,984 --> 00:10:29,113 Älä viitsi, äiti. Silloin olisin idiootti. 122 00:10:35,828 --> 00:10:37,496 - Miksi olet niin hiljaa? - Mitä? 123 00:10:37,579 --> 00:10:40,082 Voi ei. Kuka se oli? Kenelle kerroit? 124 00:10:40,165 --> 00:10:42,251 Join makgeollia Yeong-songin kanssa, ja… 125 00:10:42,334 --> 00:10:43,252 - Mitä? - Mitä? 126 00:10:43,335 --> 00:10:44,795 Kerroitko hänelle, että… 127 00:10:45,713 --> 00:10:48,465 Kerroitko hänelle, että Hyun-woo melkein erosi? 128 00:10:48,549 --> 00:10:53,303 Yeong-song on kuin kylän avioliittoneuvoja, 129 00:10:54,680 --> 00:10:55,848 joten kysyin neuvoa. 130 00:10:56,724 --> 00:10:57,558 Valittelin asiaa. 131 00:10:57,641 --> 00:10:58,517 Siinä kaikki. 132 00:10:59,518 --> 00:11:01,437 Mitä jos hän kertoi muille? 133 00:11:01,520 --> 00:11:03,147 - Niin. - Sana leviää nopeasti. 134 00:11:04,064 --> 00:11:07,234 Neuvonta on luottamuksellista. 135 00:11:07,317 --> 00:11:11,029 Ei tarvitse olla, koska hän ei ole oikea lääkäri. 136 00:11:14,950 --> 00:11:17,286 Jukra. Silti… 137 00:11:17,369 --> 00:11:19,872 Sinä ja suuri suusi. 138 00:11:21,498 --> 00:11:22,499 Älä nyt. 139 00:11:29,840 --> 00:11:32,217 Olit huolissasi, joten tulit tähän aikaan? 140 00:11:32,718 --> 00:11:34,845 Kerroitko kellekään? 141 00:11:34,928 --> 00:11:35,929 En tietenkään. 142 00:11:37,556 --> 00:11:39,850 Vain äidilleni. 143 00:11:39,933 --> 00:11:41,643 Miksi? 144 00:11:41,727 --> 00:11:44,104 Du-gwan, hän on ainoa perheenjäseneni. 145 00:11:44,188 --> 00:11:46,106 Jaamme kaiken. 146 00:11:47,274 --> 00:11:49,985 Ja tiedät hänen tilansa. 147 00:11:58,410 --> 00:12:01,371 Milloin tulit kotiin, kulta? Miksi olet aina poissa? 148 00:12:02,122 --> 00:12:03,707 Missä nukut nykyään? 149 00:12:03,790 --> 00:12:05,334 Äiti, mene nukkumaan. 150 00:12:05,417 --> 00:12:06,919 Kuka sinä olet? 151 00:12:08,045 --> 00:12:10,214 Näetkö? Älä huolehdi hänestä - 152 00:12:10,297 --> 00:12:12,466 vaan pojastasi ja miniästäsi. 153 00:12:12,549 --> 00:12:14,510 Ei ole mitään murehdittavaa. 154 00:12:14,593 --> 00:12:15,969 Vaikka on kiireinen, 155 00:12:16,053 --> 00:12:18,388 Hae-in tuli auttamaan kampanjassani. 156 00:12:18,472 --> 00:12:19,973 - Mitä se tarkoittaa? - Mitä? 157 00:12:20,724 --> 00:12:23,727 He ovat korviaan myöten rakastuneita. 158 00:12:28,565 --> 00:12:30,567 Mikä tämä on? Onpa söpö. 159 00:12:31,985 --> 00:12:33,612 Se on aina ollut suosikkini. 160 00:12:39,535 --> 00:12:40,661 Kätesi. 161 00:12:48,502 --> 00:12:50,212 Sinun ei pitäisi olla enää yksin. 162 00:12:52,047 --> 00:12:53,340 Loukkaannut aina. 163 00:13:10,315 --> 00:13:12,150 Tämä on elämänviiva. 164 00:13:14,194 --> 00:13:15,654 Miksi minun on niin lyhyt? 165 00:13:15,737 --> 00:13:16,697 Loukkaavaa. 166 00:13:18,115 --> 00:13:19,116 Älä nyt. 167 00:13:19,741 --> 00:13:21,368 Uskotko kädestäennustamiseen? 168 00:13:21,451 --> 00:13:23,662 En, muttei se tunnu kivalle. 169 00:13:24,329 --> 00:13:26,665 Olen kuolemansairas ja elämänviivani on lyhyt. 170 00:13:28,208 --> 00:13:29,876 Et ole kuolemansairas. 171 00:13:30,419 --> 00:13:32,170 Et halunnut olla potilas. 172 00:13:32,254 --> 00:13:33,755 Sanoit, että paranet. 173 00:13:33,839 --> 00:13:37,050 Sanoit, että Jumala on puolellasi ja ihme tapahtuu. 174 00:13:41,346 --> 00:13:44,891 Sanoit, että Euroopan parhaat syöpälääkärit parantavat kaiken! 175 00:13:51,940 --> 00:13:54,526 En sanonut, että he parantavat kaiken. 176 00:13:55,652 --> 00:13:57,779 Silti. 177 00:13:58,697 --> 00:14:01,033 On syy, miksi he ovat parhaita. 178 00:14:02,284 --> 00:14:03,285 Luuletko niin? 179 00:14:10,876 --> 00:14:12,002 Tuletko - 180 00:14:14,588 --> 00:14:15,464 mukaani? 181 00:14:20,010 --> 00:14:22,137 En pelkää mennä yksin. 182 00:14:23,138 --> 00:14:25,724 Olet vain ainoa, joka tietää sairaudestani. 183 00:14:37,986 --> 00:14:39,196 Oletko tosissasi? 184 00:14:41,990 --> 00:14:43,200 Totta kai. 185 00:14:50,499 --> 00:14:51,500 Kirveleekö vielä? 186 00:16:03,238 --> 00:16:04,239 Oletko hullu? 187 00:16:04,865 --> 00:16:06,199 Mitä yritit tehdä? 188 00:16:06,742 --> 00:16:07,784 Älä sano, 189 00:16:08,493 --> 00:16:10,078 että halusit suudella häntä. 190 00:16:11,788 --> 00:16:12,956 Jessus. 191 00:16:13,040 --> 00:16:14,291 Olet sekaisin. 192 00:16:15,542 --> 00:16:16,376 Olet järjiltäsi. 193 00:16:21,965 --> 00:16:22,966 Mutta silti - 194 00:16:23,633 --> 00:16:25,927 et saisi jättää häntä epätietoisuuteen. 195 00:16:27,512 --> 00:16:28,638 Hän säikähti. 196 00:16:33,185 --> 00:16:34,644 Menetkö takaisin sisään? 197 00:16:34,728 --> 00:16:37,314 Mitä aiot sanoa hänelle? Mitä teet? 198 00:16:38,607 --> 00:16:40,984 Luuletko, että voit tulla takaisin ulos? 199 00:16:43,612 --> 00:16:44,613 Ei, et voi. 200 00:16:46,531 --> 00:16:48,950 Ei. En pysty lähtemään, 201 00:16:49,701 --> 00:16:50,702 jos palaan. 202 00:16:51,995 --> 00:16:53,246 En voi. 203 00:17:05,050 --> 00:17:06,051 Pakeniko hän? 204 00:17:08,428 --> 00:17:09,471 Ei. 205 00:17:10,263 --> 00:17:11,264 Olen varma, 206 00:17:11,848 --> 00:17:14,226 että hänen piti tehdä jotain. 207 00:17:14,309 --> 00:17:17,354 Ehkä hän meni vessaan tai soittamaan. 208 00:17:28,490 --> 00:17:29,449 Näin pitkään? 209 00:17:34,371 --> 00:17:35,956 Voitko olla hiljempaa? 210 00:17:36,039 --> 00:17:38,375 Jestas kun metelöit. 211 00:17:38,458 --> 00:17:39,417 Suu kiinni! 212 00:17:41,795 --> 00:17:43,004 Riitelittekö? 213 00:17:43,088 --> 00:17:44,131 Emme. 214 00:17:45,132 --> 00:17:46,591 Päin vastoin. 215 00:17:46,675 --> 00:17:49,177 Miksi sinua sitten rangaistaan? 216 00:17:49,261 --> 00:17:52,264 Käskikö hän sinun tulla ulos miettimään tekojasi tunniksi? 217 00:17:53,431 --> 00:17:55,851 - Oletko koskaan tehnyt niin? - Monesti. 218 00:17:55,934 --> 00:17:59,604 Mutta hän suuttuu enemmän, jos teet, kuten hän käskee. 219 00:17:59,688 --> 00:18:03,525 Hän antaa anteeksi, jos menet takaisin ja pyydät. 220 00:18:04,651 --> 00:18:06,570 Kuumaa. 221 00:18:09,531 --> 00:18:12,367 Ryhdistäydy ja mene takaisin sisään. 222 00:18:12,951 --> 00:18:15,579 Olen täällä vain, 223 00:18:16,913 --> 00:18:18,707 jotta voin tulla järkiini. 224 00:18:19,958 --> 00:18:21,793 Kotona en pysty miettimään. 225 00:18:21,877 --> 00:18:22,836 Miksi et? 226 00:18:32,971 --> 00:18:34,639 En tiedä. En vain voi. 227 00:18:55,202 --> 00:18:56,036 BAEK HYUN-WOO 228 00:19:03,168 --> 00:19:04,377 Missä olet? 229 00:19:12,219 --> 00:19:13,762 Miksei hän lue sitä? 230 00:19:15,055 --> 00:19:16,681 Hei, hän luki sen. 231 00:19:30,987 --> 00:19:32,113 Mene edeltä sänkyyn. 232 00:19:32,197 --> 00:19:34,491 "Mene edeltä sänkyyn"? 233 00:19:36,076 --> 00:19:37,452 Hän haluaa minut nukkumaan? 234 00:19:39,412 --> 00:19:40,247 Yksinäni? 235 00:19:50,131 --> 00:19:51,132 Hyvä on. 236 00:19:51,633 --> 00:19:52,676 Sitä hän haluaa. 237 00:19:54,552 --> 00:19:55,387 Mene sänkyyn. 238 00:19:55,887 --> 00:19:56,721 Sänkyyn edeltä. 239 00:20:01,685 --> 00:20:02,686 Hitto. 240 00:20:03,395 --> 00:20:04,521 Hän siis pakeni. 241 00:20:04,604 --> 00:20:08,191 Luuleeko hän, että syön hänet hengiltä? Pelkääkö hän minua? 242 00:20:13,029 --> 00:20:14,281 Ole hiljaa! 243 00:20:21,830 --> 00:20:23,039 Miksi hän pelkää minua? 244 00:20:23,707 --> 00:20:25,750 Olenko pelottava? 245 00:20:27,294 --> 00:20:29,754 Jopa koirat nukkuvat. 246 00:20:29,838 --> 00:20:31,756 Palataan kotiin nyt. 247 00:20:32,382 --> 00:20:33,883 Jään vielä hetkeksi. 248 00:20:34,509 --> 00:20:36,469 Hae-in nukkuu yksin sitten. 249 00:20:37,137 --> 00:20:39,014 Kyllä, siksi juuri. 250 00:20:40,181 --> 00:20:41,558 Menen, kun hän nukkuu. 251 00:20:44,686 --> 00:20:47,605 Senkin idiootti. 252 00:20:48,189 --> 00:20:49,316 Miksi? 253 00:20:49,399 --> 00:20:50,942 Miksi odotat siihen asti? 254 00:20:57,282 --> 00:20:58,283 Koska saattaisin - 255 00:21:00,368 --> 00:21:01,202 tehdä virheen. 256 00:21:02,120 --> 00:21:03,038 Mitä tarkoitat? 257 00:21:03,121 --> 00:21:05,081 Virheitä tehdään vain humalassa. 258 00:21:05,165 --> 00:21:07,334 Siinä tapauksessa ei olisi pitänyt juoda. 259 00:21:07,417 --> 00:21:08,585 Ei. 260 00:21:08,668 --> 00:21:10,628 En tee virheitä, 261 00:21:11,838 --> 00:21:13,214 jos juon ja sammun. 262 00:21:13,298 --> 00:21:15,550 En tajua, mitä tarkoitat. 263 00:21:17,635 --> 00:21:18,678 Kuuntele tarkkaan. 264 00:21:19,304 --> 00:21:22,307 Aion juoda enemmän - 265 00:21:23,433 --> 00:21:25,435 ja vetää lärvit. 266 00:21:26,895 --> 00:21:28,063 Tee yksi palvelus. 267 00:21:28,146 --> 00:21:30,148 - Mikä? - Älä - 268 00:21:31,232 --> 00:21:32,567 vie minua - 269 00:21:34,611 --> 00:21:35,612 huoneeseeni. 270 00:21:43,078 --> 00:21:44,371 Olen ihan pihalla. 271 00:21:46,373 --> 00:21:48,291 Haluatko ramyeonia? Voin tehdä. 272 00:21:48,917 --> 00:21:49,918 Selvä. 273 00:21:50,668 --> 00:21:54,714 Ennen pelkäsin vaimoani. 274 00:22:06,351 --> 00:22:07,310 Ennen olin - 275 00:22:08,603 --> 00:22:09,813 kunnossa. 276 00:22:12,816 --> 00:22:14,818 Olin varma, ettei minua hetkauta, 277 00:22:15,985 --> 00:22:17,654 tapahtui hänelle mitä tahansa. 278 00:22:19,155 --> 00:22:22,158 Miksi? Koska en pitänyt hänestä. 279 00:22:26,371 --> 00:22:29,082 Niin kuin tähänkin asti, 280 00:22:29,165 --> 00:22:31,918 minun pitää jatkossakin olla pitämättä, 281 00:22:32,544 --> 00:22:33,461 inhota, 282 00:22:33,545 --> 00:22:35,213 ja olla kyllästynyt häneen. 283 00:22:35,296 --> 00:22:37,674 Varaudun vain päivään, kun tiemme eroavat. 284 00:22:40,051 --> 00:22:41,594 Ei tarvitse pitää hänestä. 285 00:22:43,263 --> 00:22:44,264 Yksinkertaista. 286 00:22:45,348 --> 00:22:46,808 Olen tehnyt niin koko ajan. 287 00:23:10,623 --> 00:23:11,624 Mutta - 288 00:23:13,293 --> 00:23:14,377 outoa kyllä, 289 00:23:17,213 --> 00:23:18,715 en pysty siihen enää. 290 00:23:33,062 --> 00:23:33,897 Hyvä on. 291 00:23:35,148 --> 00:23:37,025 Meidän ei tarvitse nukkua yhdessä. 292 00:23:37,859 --> 00:23:39,944 Olemme nukkuneet erillään vuosia. 293 00:23:43,114 --> 00:23:44,324 {\an8}KAKSI VUOTTA AIEMMIN 294 00:23:47,535 --> 00:23:48,912 Mitä teette? 295 00:23:48,995 --> 00:23:51,539 Rva Hong pyysi tyhjentämään huoneen. 296 00:23:57,754 --> 00:24:00,798 Tuotetiimi vastaa brändivalinnoista ja poistoista. 297 00:24:00,882 --> 00:24:03,343 Myynnin pitää keskittyä brändien tulokseen. 298 00:24:07,513 --> 00:24:08,765 Hetkinen. 299 00:24:09,766 --> 00:24:10,767 Mitä nyt? 300 00:24:12,393 --> 00:24:13,394 Lastenhuone. 301 00:24:14,979 --> 00:24:16,898 - Tyhjennytätkö sen? - Mitä sillä teemme? 302 00:24:17,398 --> 00:24:19,025 Se käy vain hermoilleni. 303 00:24:23,613 --> 00:24:25,990 Käy hermoillesi? 304 00:24:26,074 --> 00:24:27,742 Emme tarvitse sitä enää. 305 00:24:39,545 --> 00:24:44,092 Tuotetiimi ei saa houkuteltua hyviä brändejä huonolla tuloksella. 306 00:24:44,175 --> 00:24:45,677 Eikö se ole selvää? 307 00:24:49,722 --> 00:24:50,723 Kyllä. 308 00:24:58,898 --> 00:25:00,984 Siirtäkää tavarani tähän huoneeseen. 309 00:25:01,067 --> 00:25:02,235 Anteeksi? 310 00:25:02,318 --> 00:25:03,486 Tarvitsen sängyn myös. 311 00:25:05,530 --> 00:25:06,739 Asun täällä toistaiseksi. 312 00:25:06,823 --> 00:25:07,699 Selvä. 313 00:27:42,937 --> 00:27:43,980 Älä itke. 314 00:27:46,357 --> 00:27:47,608 Sinulla ei ole oikeutta. 315 00:29:01,390 --> 00:29:02,600 Heräsit aikaisin. 316 00:29:04,018 --> 00:29:05,645 Näyttääkö siltä, että nukuin? 317 00:29:06,395 --> 00:29:07,605 Etkö nukkunut lainkaan? 318 00:29:12,026 --> 00:29:12,985 Ei kuulu sinulle. 319 00:29:22,954 --> 00:29:24,622 Ho-yeol, etkö mene kouluun? 320 00:29:24,705 --> 00:29:27,500 Onko sillä väliä? 321 00:29:27,583 --> 00:29:29,043 Elämämentorini - 322 00:29:30,002 --> 00:29:31,337 on täällä. 323 00:29:32,880 --> 00:29:35,007 Mitä tarkoitat? Kuka on mentorisi? 324 00:29:35,091 --> 00:29:37,301 Perheen tukipilari, joka tuli superautolla. 325 00:29:37,385 --> 00:29:40,680 Tätini, talonomistaja ja roolimallini. 326 00:29:40,763 --> 00:29:42,890 Tuolta hän tulee. 327 00:29:44,225 --> 00:29:46,769 - Tule esiin. - Hae-in. 328 00:29:46,853 --> 00:29:48,312 Kiitos. 329 00:29:49,522 --> 00:29:50,731 Teit niin paljon. 330 00:29:50,815 --> 00:29:51,983 Turvallista kotimatkaa. 331 00:29:52,066 --> 00:29:53,359 Näkemiin. 332 00:29:55,695 --> 00:29:57,530 - Hyun-woo. - Hei, rouva. 333 00:29:57,613 --> 00:29:59,031 - Näkemiin. - Niin. 334 00:30:00,533 --> 00:30:02,326 Äitisi on taas järjissään. 335 00:30:02,410 --> 00:30:04,620 Yeong-song, hän voi paremmin nyt. 336 00:30:04,704 --> 00:30:05,830 Hyvänen aika, äiti. 337 00:30:06,455 --> 00:30:07,498 Pysy vahvana. 338 00:30:07,582 --> 00:30:08,791 Kiitos. 339 00:30:08,875 --> 00:30:11,711 Avioero ei ole mitään. 340 00:30:12,545 --> 00:30:14,297 Minäkin halusin avioeron. 341 00:30:14,380 --> 00:30:16,215 Olisi pitänyt ottaa, kun pystyin. 342 00:30:17,967 --> 00:30:19,302 Jestas, äiti. 343 00:30:20,386 --> 00:30:21,846 Voi että. 344 00:30:22,638 --> 00:30:24,724 Hän taitaa olla ulapalla taas. 345 00:30:24,807 --> 00:30:26,684 Kiirehtikää kotiin. 346 00:30:26,767 --> 00:30:28,185 Mennään. 347 00:30:28,269 --> 00:30:31,314 Kulta, nukuitko täällä viime yön? 348 00:30:32,690 --> 00:30:35,902 Juuri tämän takia haluan eron. 349 00:30:37,987 --> 00:30:38,863 Mennään kotiin. 350 00:30:38,946 --> 00:30:41,449 - Olisi pitänyt erota sinusta! - Mennään! 351 00:30:41,532 --> 00:30:43,618 - Menkää. - Hän on kyläläinen. 352 00:30:43,701 --> 00:30:44,744 Hieman dementoitunut. 353 00:30:45,786 --> 00:30:47,330 Näkemiin, kulta. 354 00:30:53,294 --> 00:30:55,421 Pahoittelut vaivasta. 355 00:30:55,504 --> 00:30:56,547 No niin. 356 00:30:57,089 --> 00:30:59,634 - Näkemiin. - Et ollut vaivaksi. 357 00:31:01,636 --> 00:31:02,720 Tämä ei ole paljoa, 358 00:31:02,803 --> 00:31:05,640 mutta en käyttänyt myrkkyjä, joten syö ne. 359 00:31:13,564 --> 00:31:16,400 Tiedän, että työ on tärkeää, 360 00:31:17,026 --> 00:31:18,611 mutta terveys tulee ensin. 361 00:31:21,197 --> 00:31:22,281 Teidän pitäisi lähteä. 362 00:31:22,782 --> 00:31:23,699 Kiitos. 363 00:31:25,034 --> 00:31:26,911 Turvallista kotimatkaa. 364 00:31:28,996 --> 00:31:32,124 - Mennään. - Kiitos, Hae-in. 365 00:31:33,250 --> 00:31:34,710 - Näkemiin. - Mene. 366 00:31:37,213 --> 00:31:38,756 Lähdemme nyt. 367 00:31:38,839 --> 00:31:40,549 - Selvä. - Selvä. 368 00:31:41,175 --> 00:31:43,052 Soittele. 369 00:31:59,819 --> 00:32:01,195 Onko sinulla tupakkaa? 370 00:32:03,864 --> 00:32:04,699 Ei. 371 00:32:09,453 --> 00:32:10,663 Tajusiko hän? 372 00:32:10,746 --> 00:32:12,248 Kuka tietää? 373 00:32:12,331 --> 00:32:14,291 En usko, 374 00:32:14,375 --> 00:32:17,336 mutta heidän välinsä olivat kylmät jo ennen sitä. 375 00:32:17,420 --> 00:32:19,839 He välttelivät katsekontaktia. 376 00:32:19,922 --> 00:32:21,173 Et olisi maininnut, 377 00:32:21,257 --> 00:32:23,592 kuinka hän sai ennen rakkauskirjeitä - 378 00:32:23,676 --> 00:32:27,388 ja kuinka rehtorin tytär oli ihastunut häneen. Hyödytöntä löpinää. 379 00:32:27,471 --> 00:32:29,265 - Sai hänet tolaltaan. - Mitä? 380 00:32:29,348 --> 00:32:31,267 Se oli vitsi. 381 00:32:31,350 --> 00:32:32,476 Oliko se hauska? 382 00:32:32,560 --> 00:32:35,813 - Oletko tosissasi? - Hyun-woo ei nukkunut huoneessaan. 383 00:32:35,896 --> 00:32:37,148 - Mitä? - Mitä? 384 00:32:37,231 --> 00:32:38,482 Mitä hän sitten teki? 385 00:32:38,566 --> 00:32:40,484 Joimme yhdessä kaupalla. 386 00:32:40,568 --> 00:32:41,902 Tuo sattuu. 387 00:32:41,986 --> 00:32:43,362 Sinä vaadit, niinkö? 388 00:32:43,446 --> 00:32:45,072 En, hän ei halunnut mennä. 389 00:32:45,156 --> 00:32:47,450 Erillään nukkuminen teki siitä kiusallista. 390 00:32:52,288 --> 00:32:54,457 Miten heidän rakkautensa saattoi kuolla? 391 00:32:55,041 --> 00:32:57,543 He olivat niin rakastuneita ennen. 392 00:32:58,419 --> 00:33:00,212 Pahoittelut äkillisestä tapaamisesta. 393 00:33:01,088 --> 00:33:03,299 Harjoittelijaksi olet hyvin pukeutunut. 394 00:33:04,091 --> 00:33:06,469 {\an8}Taidat pitää luksusbrändeistä. Minä myös. 395 00:33:06,552 --> 00:33:08,137 {\an8}NELJÄ VUOTTA AIEMMIN 396 00:33:09,138 --> 00:33:11,891 Hra Baek on matkalla takaisin työasioilta. 397 00:33:11,974 --> 00:33:14,435 Tiedän. Siksi soitin sinulle. 398 00:33:15,770 --> 00:33:16,771 Mitä tämä on? 399 00:33:19,482 --> 00:33:20,733 Hyun-woosta… 400 00:33:21,442 --> 00:33:22,568 Tiedän. 401 00:33:22,651 --> 00:33:24,779 Hän on kelpo. Haluat hänet varmasti. 402 00:33:24,862 --> 00:33:27,114 Hän on fiksu ja komea. 403 00:33:27,948 --> 00:33:29,700 Kertoiko hän lehmistämme? 404 00:33:29,784 --> 00:33:32,203 - Kyllä. - Ja puutarhamme koosta. 405 00:33:32,286 --> 00:33:34,455 Ja että omistamme kylän ainoan kaupan. 406 00:33:37,458 --> 00:33:39,168 Entä hänen talostaan Soulissa? 407 00:33:39,251 --> 00:33:40,586 Se on vuokrattu. 408 00:33:40,669 --> 00:33:43,214 Sitten varmasti tiedät. 409 00:33:44,840 --> 00:33:49,053 En tiennyt olevani materialisti, mutta hän on perhettä. 410 00:33:51,555 --> 00:33:53,390 Kuulin, että olet köyhä - 411 00:33:53,474 --> 00:33:56,268 ja käytät kuluneita vaatteita. 412 00:33:56,352 --> 00:33:58,479 En, ne ovat erityisiä vintage… 413 00:34:00,022 --> 00:34:02,024 Mitä hän siitä tietäisi? 414 00:34:02,733 --> 00:34:04,777 Se on totta. Joka tapauksessa… 415 00:34:04,860 --> 00:34:06,320 Voitko lopettaa tapailun? 416 00:34:06,403 --> 00:34:08,114 En koskaan eroa hänestä. 417 00:34:09,323 --> 00:34:10,199 Ja se pitää. 418 00:34:10,282 --> 00:34:11,826 Olet itsekäs. 419 00:34:12,451 --> 00:34:15,162 Häntä haluavat tapailla menestyneet naiset, 420 00:34:15,246 --> 00:34:18,040 kuten viranhaltijat ja suuryritysten työntekijät. 421 00:34:18,124 --> 00:34:19,917 Se on julmaa, mutta totta. 422 00:34:20,000 --> 00:34:22,211 - Mi-seon! - Hui sentään. 423 00:34:22,837 --> 00:34:24,171 Mitä sinä teet? 424 00:34:24,255 --> 00:34:25,840 Mitä sanoit Hae-inille? 425 00:34:27,049 --> 00:34:28,759 - En paljoa. Minä… - Jestas. 426 00:34:28,843 --> 00:34:30,803 Käskin lopettaa sarjojen katselun! 427 00:34:30,886 --> 00:34:33,472 Rahaa oli vähän, toisin kuin sarjoissa. 428 00:34:34,515 --> 00:34:37,893 Haluan teidän vain eroavan ennen kuin totutte toisiinne. 429 00:34:37,977 --> 00:34:40,479 Ollaan rehellisiä. Hän ei ole tyyppiäsi. 430 00:34:46,527 --> 00:34:47,695 - Päästä irti. - Selvä. 431 00:34:51,991 --> 00:34:55,411 Mikä hänen tyyppinsä sitten on? 432 00:34:55,494 --> 00:34:56,745 Pehmeä ja aito nainen. 433 00:34:57,496 --> 00:34:59,248 Ei tuollainen kiukkupussi. 434 00:34:59,331 --> 00:35:01,458 Joku, joka tarvitsee suojelua. 435 00:35:01,542 --> 00:35:04,545 Hän on sanonut niin lukiosta lähtien. 436 00:35:04,628 --> 00:35:06,088 Onko niin, hra Baek? 437 00:35:07,673 --> 00:35:09,842 Kyllä, se oli aiemmin tyyppini. 438 00:35:12,136 --> 00:35:13,137 Mutta - 439 00:35:14,388 --> 00:35:15,931 nyt rakastan - 440 00:35:17,183 --> 00:35:18,017 sinua. 441 00:35:20,603 --> 00:35:21,812 Joten - 442 00:35:21,896 --> 00:35:23,898 älä turhaan kuuntele häntä. 443 00:35:25,316 --> 00:35:26,358 Mennään. 444 00:35:28,319 --> 00:35:29,445 Mennään. 445 00:35:38,120 --> 00:35:39,455 Vaikuttavaa. 446 00:35:39,997 --> 00:35:42,541 Uskomatonta, että teit sen. 447 00:35:42,625 --> 00:35:44,919 Tiivistetysti autoin heidät yhteen. 448 00:35:45,002 --> 00:35:48,547 Tapauksen jälkeen heistä tuli läheisempiä. 449 00:35:50,674 --> 00:35:51,967 Mitä ihmettä - 450 00:35:52,801 --> 00:35:54,261 heille tapahtui? 451 00:36:14,281 --> 00:36:15,699 Ei tarvitse. Minä teen sen. 452 00:36:15,783 --> 00:36:16,992 - Selvä. - Kiitos. 453 00:36:17,076 --> 00:36:18,077 Olkaa hyvä. 454 00:36:35,594 --> 00:36:37,012 En odotellut. 455 00:36:37,763 --> 00:36:40,683 Älä luule, että valvoin, koska odotin sinua. 456 00:36:41,934 --> 00:36:44,103 En ajattele niin. Mennään sisään. 457 00:36:45,479 --> 00:36:46,480 Ulkona on kylmä. 458 00:36:49,650 --> 00:36:51,360 En vain saanut unta. 459 00:36:51,443 --> 00:36:53,946 Sänky ei ollut omani, koirat haukkuivat, 460 00:36:54,029 --> 00:36:56,282 eikä minulla ollut unilääkkeitäni. Siksi. 461 00:36:56,365 --> 00:36:58,742 Hyvä on. En minäkään usko, että odottelit. 462 00:36:58,826 --> 00:37:00,953 Et ole aiemminkaan odottanut. 463 00:37:01,662 --> 00:37:04,290 Olet oikeassa. En ole odottelevaa tyyppiä. 464 00:37:04,832 --> 00:37:07,084 Tiedän sen paremmin kuin kukaan muu. 465 00:37:29,857 --> 00:37:31,442 Pitele varjoa kunnolla. 466 00:37:34,862 --> 00:37:36,822 Mennään nyt sisälle. 467 00:37:36,905 --> 00:37:38,866 Sataa kaatamalla. Vilustut. 468 00:37:39,366 --> 00:37:40,617 Voimme puhua kotona. 469 00:37:40,701 --> 00:37:41,952 En halua puhua enää. 470 00:37:53,172 --> 00:37:54,673 Missä sateenvarjosi on? 471 00:37:54,757 --> 00:37:55,924 Mitä teet täällä? 472 00:37:57,593 --> 00:37:58,927 Puhutaan sisällä. 473 00:38:01,513 --> 00:38:02,765 Tule. 474 00:38:37,633 --> 00:38:38,967 Vaihdan vaatteet. 475 00:38:39,051 --> 00:38:40,177 Hyvä on. 476 00:38:44,390 --> 00:38:45,516 Haluatko teetä? 477 00:38:46,392 --> 00:38:47,393 Ei, kiitos. 478 00:38:49,228 --> 00:38:50,896 Olo on kuin omistajalla. 479 00:38:53,982 --> 00:38:56,777 Miksi muuten olet täällä? 480 00:38:57,611 --> 00:38:58,779 Aivan. 481 00:38:58,862 --> 00:39:00,656 Hae-inin äiti kutsui minut. 482 00:39:00,739 --> 00:39:02,032 Häntä kai suretti, 483 00:39:02,116 --> 00:39:05,869 että söin yksin hotellilla, joten hän tarjosi vierastaloa. 484 00:39:05,953 --> 00:39:07,746 Hae-inillä ja minulla on töitä, 485 00:39:07,830 --> 00:39:10,874 joten täällä asuminen on kätevämpää. 486 00:39:12,543 --> 00:39:15,587 - Onko olosi epämukava? - Lähtisitkö, jos sanoisin kyllä? 487 00:39:16,171 --> 00:39:17,005 En. 488 00:39:20,551 --> 00:39:22,302 Sitten on turha vastata. 489 00:39:34,189 --> 00:39:35,315 Mikä tämä on? 490 00:39:35,899 --> 00:39:36,984 Milloin tämä tapahtui? 491 00:39:47,453 --> 00:39:49,746 Mitä? Miksi se ei lähde? 492 00:39:57,004 --> 00:39:58,881 Juo. Vilustut. 493 00:40:00,799 --> 00:40:01,675 Missä hän on? 494 00:40:02,468 --> 00:40:03,594 Hra Baekko? 495 00:40:03,677 --> 00:40:04,720 Hän meni yläkertaan. 496 00:40:06,138 --> 00:40:07,681 Eikö hän ollut huoneessa? 497 00:40:09,850 --> 00:40:10,976 Ei. 498 00:40:13,770 --> 00:40:15,314 Nukutteko erillään? 499 00:40:20,444 --> 00:40:21,570 Miten liitto voi? 500 00:40:21,653 --> 00:40:23,739 Surkeasti. 501 00:40:23,822 --> 00:40:25,574 He nukkuvat eri huoneissa. 502 00:40:26,325 --> 00:40:27,659 Mutta se on outoa. 503 00:40:28,285 --> 00:40:32,581 Hyun-woo on selvästi lopen kyllästynyt Hae-inin sukulaisiin. 504 00:40:32,664 --> 00:40:34,458 Silti hän sanoo oikeat asiat. 505 00:40:34,958 --> 00:40:35,876 Ja arvaa mitä. 506 00:40:35,959 --> 00:40:37,377 Puheenjohtaja Hong - 507 00:40:37,461 --> 00:40:40,839 oikeasti kuuntelee, mitä hän sanoo. 508 00:40:40,923 --> 00:40:44,092 Hae-in ja Hyun-woo riitelevät aina kun ovat yhdessä. 509 00:40:44,176 --> 00:40:47,137 Mutta ihme kyllä Hae-in kuuntelee häntä myös. 510 00:40:47,221 --> 00:40:50,974 Eli Hyun-woo auttaa heitä tulemaan järkiinsä? 511 00:40:51,892 --> 00:40:52,726 Aivan. 512 00:40:54,311 --> 00:40:57,147 Hän voi tuottaa ongelmia suunnitelmallemme. 513 00:40:57,231 --> 00:40:58,440 On parasta - 514 00:40:58,524 --> 00:41:01,068 potkia hänet pois talosta mahdollisimman pian. 515 00:41:02,069 --> 00:41:03,111 Meneekö teillä hyvin? 516 00:41:05,239 --> 00:41:06,240 Mitä? 517 00:41:06,323 --> 00:41:07,824 Tämä on aika erikoista. 518 00:41:07,908 --> 00:41:12,579 Normaalisti miestä haittaisi, jos vaimon miespuolinen ystävä - 519 00:41:12,663 --> 00:41:14,706 muuttaisi heidän taloonsa. 520 00:41:14,790 --> 00:41:15,832 Mutta? 521 00:41:15,916 --> 00:41:17,626 Kysyin häneltä, 522 00:41:17,709 --> 00:41:20,212 jos hänestä on epämukavaa, että olen täällä, 523 00:41:23,298 --> 00:41:24,424 eikä häntä haitannut. 524 00:41:39,106 --> 00:41:41,233 Miksi hän muutti pois hotellista? 525 00:41:42,067 --> 00:41:44,695 Mitä anoppini oikein mietti? 526 00:41:46,029 --> 00:41:47,239 Hae-inillä ja minulla - 527 00:41:48,448 --> 00:41:51,368 oli hyvä suhde menneisyydessä. 528 00:41:51,451 --> 00:41:53,287 Heillä oli hyvä suhde. 529 00:41:53,870 --> 00:41:57,457 Ei hänen pitäisi olla täällä. 530 00:41:58,292 --> 00:42:00,460 Millainen hyvä suhde muka? 531 00:42:05,632 --> 00:42:06,883 Näyttäisikö säälittävältä, 532 00:42:09,261 --> 00:42:10,679 jos kysyisin siitä nyt? 533 00:42:20,856 --> 00:42:22,441 Eli ne yhdistyvät täällä. 534 00:42:22,524 --> 00:42:25,485 Emme ole kertoneet tätä medialle. 535 00:42:26,820 --> 00:42:28,905 Talot näyttävät erillisiltä, 536 00:42:28,989 --> 00:42:32,075 mutta kellari yhdistää ne kaikki. 537 00:42:32,159 --> 00:42:34,536 Isoisämme suunnitteli sen tarkoituksella. 538 00:42:34,620 --> 00:42:35,787 Ymmärrän. 539 00:42:35,871 --> 00:42:38,624 Kaikista taloista on siis pääsy tänne. 540 00:42:38,707 --> 00:42:40,667 Kyllä, ja sitten on se huone myös. 541 00:42:40,751 --> 00:42:42,878 Tiedätkö elokuvan Shokkihuone? 542 00:42:42,961 --> 00:42:44,671 Se on Panic Room, idiootti. 543 00:42:44,755 --> 00:42:46,256 - Tiedän. - Sano sitten oikein. 544 00:42:50,052 --> 00:42:52,262 Älä ole niin ankara häntä kohtaan. 545 00:42:52,346 --> 00:42:55,766 He tuovat illallisemme tänne, joten syödään yhdessä. 546 00:42:55,849 --> 00:42:57,768 Syökää te. Menen lepäämään. 547 00:43:01,897 --> 00:43:05,192 Miksi? Söit niin hyvin appivanhempiesi luona, 548 00:43:05,275 --> 00:43:06,818 joita tapaat harvoin. 549 00:43:06,902 --> 00:43:10,614 Söit kaiken ja hymyilit korvasta korvaan. 550 00:43:10,697 --> 00:43:12,908 Se video levisi vauhdilla, tiesitkö? 551 00:43:12,991 --> 00:43:16,536 PR-tiimimme paiski töitä selitellessään sitä. 552 00:43:16,620 --> 00:43:18,747 Miksi se sinua häiritsee? 553 00:43:19,665 --> 00:43:20,707 Koska kävin siellä? 554 00:43:20,791 --> 00:43:23,085 Koska söin kaiken ja hymyilin? 555 00:43:23,168 --> 00:43:24,336 Vai - 556 00:43:24,419 --> 00:43:25,379 videon takiako? 557 00:43:25,462 --> 00:43:27,464 Koska PR-tiimin piti selitellä? 558 00:43:29,049 --> 00:43:30,676 Ei se minua häiritse. 559 00:43:30,759 --> 00:43:31,635 Niin kai. 560 00:43:31,718 --> 00:43:32,803 Kiinnostaa vain. 561 00:43:32,886 --> 00:43:33,804 Mikä? 562 00:43:34,721 --> 00:43:36,973 Harvoin näen sinun hymyilevän niin. 563 00:43:38,642 --> 00:43:40,852 Harvoin sinäkään hymyilet minulle. 564 00:43:44,064 --> 00:43:47,109 Ei ole paljon hymyiltävää. 565 00:43:47,859 --> 00:43:48,735 Juuri niin. 566 00:43:49,319 --> 00:43:50,487 Syökää ilman minua. 567 00:43:52,197 --> 00:43:53,740 Pitäkää hauskaa. 568 00:44:06,837 --> 00:44:08,296 Taisit yllättyä. 569 00:44:09,881 --> 00:44:11,383 Anteeksi hänen puolestaan. 570 00:44:12,426 --> 00:44:13,427 Ei se mitään. 571 00:44:16,805 --> 00:44:18,473 Normaali juttu. 572 00:44:18,557 --> 00:44:20,976 Näetkö, kuinka vaikeaa minulla on? 573 00:44:21,059 --> 00:44:22,394 Niin. 574 00:44:23,270 --> 00:44:25,564 Mutta ymmärrän Hae-iniä. 575 00:44:26,940 --> 00:44:30,152 Kuten varmasti jo tiedät, hän on kovin äkkipikainen. 576 00:44:30,777 --> 00:44:35,449 Hänen epävarmuutensa minua kohtaan liittyi siihen varmasti. 577 00:44:37,284 --> 00:44:39,703 En tosin usko, että hän tuntee niin. 578 00:44:39,786 --> 00:44:44,166 Hän ei tiedä, että otan rauhallisesti hänen takiaan. 579 00:44:48,086 --> 00:44:50,589 En tiennyt, että otat rauhallisesti. 580 00:44:51,381 --> 00:44:54,926 Ei ole helppoa istua Queensin valtaistuimella. On paljon töitä. 581 00:44:56,219 --> 00:44:58,263 Etkö näe, mitä hartioillani on? 582 00:45:00,182 --> 00:45:02,309 Taakkoja ja vastuita. 583 00:45:03,643 --> 00:45:06,146 Niiden takia olen kymmenen senttiä lyhyempi. 584 00:45:07,355 --> 00:45:10,108 Sekä minun että Hae-inin kohtalot painavat minua. 585 00:45:11,401 --> 00:45:12,736 Hae-inkö sinua painaa? 586 00:45:13,695 --> 00:45:15,989 Hän äskettäin löi minua vatsaan, 587 00:45:16,072 --> 00:45:18,283 enkä pystynyt minuuttiin hengittämään. 588 00:45:18,366 --> 00:45:21,536 Äitini järkyttyi, ja he riitelivät paljon. 589 00:45:22,162 --> 00:45:24,873 Joten äitini kävi jossain. 590 00:45:25,999 --> 00:45:27,000 Kenen luona? 591 00:45:28,210 --> 00:45:31,421 Hän tiesi, kenestä tulee presidentti, ja ennusti koronan. 592 00:45:31,505 --> 00:45:34,424 Hän varoitti isoisääni metsään menosta. 593 00:45:34,508 --> 00:45:36,259 Aivan, suuri shamaani. 594 00:45:36,343 --> 00:45:37,260 Hän juuri. 595 00:45:37,344 --> 00:45:41,681 Äitini maksoi hänelle suuren summan tästä. 596 00:45:46,478 --> 00:45:47,395 Talismaani? 597 00:45:48,104 --> 00:45:50,065 {\an8}Se pitää minut turvassa. 598 00:45:51,525 --> 00:45:53,318 Shamaanin mukaan - 599 00:45:53,401 --> 00:45:57,322 tämän avulla kukistan Hae-inin, jotta voin levittää siipeni ja lentää. 600 00:45:57,405 --> 00:45:58,823 Vai niin. 601 00:45:58,907 --> 00:46:02,118 En usko häntä. Se on pelkkää taikauskoa. 602 00:46:02,202 --> 00:46:05,247 Mutta äitini tarkistaa, että se on mukanani. 603 00:46:05,830 --> 00:46:07,332 En usko sen toimivan. 604 00:46:07,415 --> 00:46:09,960 Hae-in on yhä yhtä vahva. 605 00:46:11,169 --> 00:46:14,005 Hoito, jota saksalainen laboratorio ehdotti, 606 00:46:14,089 --> 00:46:15,340 käyttää CAR-T-soluja - 607 00:46:15,423 --> 00:46:18,385 hoitamaan immuunisoluja. 608 00:46:18,468 --> 00:46:21,054 Sen tyyppisessä syöpähoidossa verestä eristetään - 609 00:46:21,137 --> 00:46:25,141 immuunisolut, muutetaan ne CAR-T-soluiksi, joilla on kyky - 610 00:46:25,225 --> 00:46:28,144 poistaa kasvainsoluja, ja viedään takaisin kehoon. 611 00:46:28,228 --> 00:46:30,689 Tämä hoito on osoittautunut tehokkaaksi - 612 00:46:30,772 --> 00:46:32,774 leukemiapotilailla, 613 00:46:32,857 --> 00:46:35,402 mutta ei vielä aivokasvainpotilailla. 614 00:46:37,445 --> 00:46:38,613 Mutta - 615 00:46:39,239 --> 00:46:42,158 he sanoivat, että onnistumisprosentti on yli 50. 616 00:46:42,242 --> 00:46:45,829 Uskon, että he antoivat sen luvun nähtyään niiden - 617 00:46:45,912 --> 00:46:48,206 aivokasvainpotilaiden hyvän ennusteen, 618 00:46:48,290 --> 00:46:51,543 jotka saivat tätä hoitoa viime vuosina. 619 00:46:52,252 --> 00:46:54,629 Mutta älä odota täyttä toipumista. 620 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 Kyllä odotan. 621 00:46:57,132 --> 00:46:58,675 Olen sanonut monta kertaa. 622 00:46:59,634 --> 00:47:01,595 Keksin keinon. 623 00:47:01,678 --> 00:47:03,597 Etsin koko maailmasta. 624 00:47:04,347 --> 00:47:05,807 Selviydyn hengissä. 625 00:47:07,017 --> 00:47:08,518 Joten älä sano minulle, 626 00:47:12,522 --> 00:47:13,898 että se ei toimi. 627 00:47:24,492 --> 00:47:26,411 Heidän vauvansa on keskoskaapissa. 628 00:47:26,494 --> 00:47:27,829 Säälin häntä, joten… 629 00:47:40,050 --> 00:47:41,217 Miten vauvasi voi? 630 00:47:43,011 --> 00:47:44,012 Hei. 631 00:47:44,095 --> 00:47:45,722 Mitä teette täällä? 632 00:47:45,805 --> 00:47:47,223 Onko hän yhä keskoskaapissa? 633 00:47:47,307 --> 00:47:49,559 Ei enää. 634 00:47:49,643 --> 00:47:52,145 - Mutta hän on teho-osastolla. - Mikä lapsen nimi on? 635 00:47:52,228 --> 00:47:54,856 Emme ole vielä rekisteröineet sitä. 636 00:47:56,191 --> 00:47:57,651 Mutta lempinimi on Cho-rong. 637 00:48:00,945 --> 00:48:03,448 Join ennen vihannesmehua joka aamu. 638 00:48:04,032 --> 00:48:06,993 Nyt on ollut kiire, joten olen unohtanut. 639 00:48:07,077 --> 00:48:07,911 Anteeksi? 640 00:48:08,495 --> 00:48:11,456 Haluan tilata sinulta säännöllisesti mehua. 641 00:48:11,539 --> 00:48:12,624 Kiitos, rouva. 642 00:48:13,625 --> 00:48:16,127 Tuon teille yhden huomisesta alkaen… 643 00:48:16,211 --> 00:48:19,422 Näyttäisin pihiltä, jos joisin vain itse, joten tuo useampi. 644 00:48:19,506 --> 00:48:21,424 Selvä. Montako haluatte? 645 00:48:21,508 --> 00:48:22,384 No… 646 00:48:22,926 --> 00:48:25,762 Jos kaikki työntekijät saisivat mehun, heitä on 250. 647 00:48:26,805 --> 00:48:27,806 Mitä? 648 00:48:30,350 --> 00:48:31,726 Kiitos, rouva! 649 00:48:33,019 --> 00:48:34,354 Kiitos! 650 00:48:36,606 --> 00:48:39,109 Tässä pohjapiirustus, josta kerroin. 651 00:48:39,192 --> 00:48:43,321 Lomakeskus, josta tulee Queensin valtakunnan palatsi. 652 00:48:43,405 --> 00:48:46,741 Kaksi viiden tähden hotellia, verovapaita liikkeitä, kasinoita, 653 00:48:46,825 --> 00:48:49,369 areena, messukeskus, vesipuisto… 654 00:48:49,452 --> 00:48:51,037 Ja paljonko se maksaa? 655 00:48:52,038 --> 00:48:53,248 Biljoonan… 656 00:48:56,751 --> 00:48:59,045 - Ja 700 - 900 miljardia wonia. - Tee se. 657 00:49:00,922 --> 00:49:02,132 Omilla rahoillasi. 658 00:49:02,215 --> 00:49:04,217 Isoisä, en pyydä rahojasi. 659 00:49:04,300 --> 00:49:07,721 Meidän pitää vain saada tontti, ja Eun-sung sijoittaa meihin. 660 00:49:07,804 --> 00:49:08,847 Kuka? 661 00:49:08,930 --> 00:49:10,181 Hra Yoon Eun-sung. 662 00:49:10,265 --> 00:49:12,434 Hänen muuttonsa lähensi meitä. 663 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 Tarkoitatko, että hän suostui tähän? 664 00:49:15,437 --> 00:49:18,857 Olemme vielä alkuvaiheessa, mutta niin voisi sanoa. 665 00:49:18,940 --> 00:49:20,692 Nolottaa sanoa tämä, 666 00:49:20,775 --> 00:49:22,193 mutta hän on valloissani. 667 00:49:23,027 --> 00:49:24,571 Hän on yllättävän lämmin. 668 00:49:24,654 --> 00:49:27,157 Ja todella rakastava, kun tutustuu ensin. 669 00:49:27,240 --> 00:49:28,158 Niinkö on? 670 00:49:28,241 --> 00:49:30,160 Hän on tainnut tykästyä sinuun. 671 00:49:30,243 --> 00:49:31,578 Enemmänkin. 672 00:49:31,661 --> 00:49:36,291 Hän haluaa kuulla, mitä haluan tehdä. 673 00:49:37,375 --> 00:49:38,376 Haluaako? 674 00:49:39,210 --> 00:49:42,547 Isä, hra Yoonin varat tulevat Lähi-idän öljystä. 675 00:49:42,630 --> 00:49:44,215 Hän on luotettava. 676 00:49:44,299 --> 00:49:45,258 Niinkö? 677 00:49:45,341 --> 00:49:46,801 - Sitten… - Hetkinen. 678 00:49:46,885 --> 00:49:49,387 Meidän pitäisi tarkastaa tontti. 679 00:49:49,471 --> 00:49:52,974 {\an8}Olemme teettäneet useita esitutkimuksia maa-alueillamme. 680 00:49:53,057 --> 00:49:55,602 {\an8}Yksikään ei toteutunut riskien vuoksi. 681 00:49:55,685 --> 00:49:58,521 Myymälöille ja kasinoille tarvitaan luvat. 682 00:49:58,605 --> 00:49:59,564 Lupamenettelyyn… 683 00:50:00,273 --> 00:50:03,109 Meillä on tyyppimme ympäristöministeriössä. 684 00:50:03,610 --> 00:50:06,988 Voimme luottaa häneen, koska hän opiskeli stipendillämme. 685 00:50:08,114 --> 00:50:09,991 Ihmiset voivat muuttua. 686 00:50:10,074 --> 00:50:13,703 On vaarallista luottaa häneen 1,9 biljoonan wonin hankkeessa. 687 00:50:17,415 --> 00:50:20,668 Hyvä huomio, eikö? 688 00:50:21,795 --> 00:50:24,714 Kyllä, isä. Hän tietää, mikä on tärkeää. 689 00:50:24,798 --> 00:50:25,799 Isä? 690 00:50:26,758 --> 00:50:28,885 Tutkikaa riskit ensin. 691 00:50:32,055 --> 00:50:35,016 Tarkastamisessa ei ole mitään vikaa, Soo-cheol. 692 00:50:43,900 --> 00:50:44,901 Hyun-woo. 693 00:50:45,693 --> 00:50:46,653 Päivää. 694 00:50:53,576 --> 00:50:56,538 Pyysit soittamaan, jos muistan jotain. 695 00:50:57,789 --> 00:51:00,083 Kaasun toimittaja kävi sinä päivänä. 696 00:51:00,708 --> 00:51:02,252 Kojelautakamera? 697 00:51:03,086 --> 00:51:06,047 Kyllä, hänellä oli sellainen. 698 00:51:06,130 --> 00:51:08,007 Sain muistikortin. 699 00:51:08,091 --> 00:51:11,928 Sen muisti on kuitenkin pieni, ja sen päivän nauhoite on pyyhitty. 700 00:51:12,011 --> 00:51:14,639 Ei se mitään. Yritän palauttaa sen. 701 00:51:14,722 --> 00:51:17,600 Lähetän kuriirin noutamaan sen. 702 00:51:18,601 --> 00:51:19,602 Kiitos. 703 00:51:21,396 --> 00:51:22,480 Tämä on autokamerasta. 704 00:51:22,564 --> 00:51:24,732 Vanhat tiedot ovat pyyhkiytyneet. 705 00:51:24,816 --> 00:51:26,317 Kauanko palauttaminen kestää? 706 00:51:26,401 --> 00:51:28,695 Sanoisin kolmesta neljän päivään. 707 00:51:28,778 --> 00:51:29,779 En takaa mitään. 708 00:51:29,863 --> 00:51:32,115 Kuvamateriaali on tärkeää, joten ole tarkka. 709 00:51:32,657 --> 00:51:33,658 Selvä. 710 00:51:34,784 --> 00:51:38,288 Lääkäri, puheenjohtaja on kiinnostunut nyt bataateista, 711 00:51:38,371 --> 00:51:40,707 koska ne olivat Lessie Brownin lempiruokaa, 712 00:51:40,790 --> 00:51:42,166 ja hän kuoli 114-vuotiaana. 713 00:51:42,250 --> 00:51:46,296 Kuulin, että viime viikolla kiinnostivat marjat, koska niitä söi - 714 00:51:46,379 --> 00:51:48,715 102-vuotiaaksi elänyt Christina Wahara. 715 00:51:48,798 --> 00:51:49,841 Oikein. 716 00:51:50,884 --> 00:51:56,180 Mutta koska Brown eli 12 vuotta Waharaa pidempään… 717 00:51:56,264 --> 00:51:59,100 Eli paistettuja bataatteja? Hän pitää makeasta. 718 00:51:59,183 --> 00:52:02,103 Ei, hänellä on korkea verensokeri. Keitä ne. 719 00:52:02,186 --> 00:52:03,438 Hän ei pidä siitä. 720 00:52:03,521 --> 00:52:04,439 Ei voi mitään. 721 00:52:04,522 --> 00:52:09,485 Tarjoile toistaiseksi kananrintaa, papuja ja munanvalkuaisia. 722 00:52:09,986 --> 00:52:11,070 Oletko tosissasi? 723 00:52:12,280 --> 00:52:14,449 Valkuaisia, kananrintaa - 724 00:52:15,366 --> 00:52:16,701 ja papuja? Älä viitsi. 725 00:52:16,784 --> 00:52:19,495 Hän syö ribsejä suutuspäissään. 726 00:52:19,579 --> 00:52:20,705 Hän kuolisi. 727 00:52:20,788 --> 00:52:22,040 Varo sanojasi. 728 00:52:22,123 --> 00:52:23,124 Mikä erityisalasi on? 729 00:52:23,207 --> 00:52:25,293 - Perhelääketiede. - Hra Jang. 730 00:52:25,376 --> 00:52:28,588 Isäni psykiatrin pitäisi olla täällä myös, 731 00:52:28,671 --> 00:52:30,965 jotta hänen mielentilansa huomioidaan. 732 00:52:31,049 --> 00:52:32,842 Selvä. 733 00:52:32,926 --> 00:52:33,885 Lisäksi… 734 00:52:38,681 --> 00:52:40,266 En luota sinuun - 735 00:52:41,351 --> 00:52:46,314 isäni aterioiden valmistamisessa. Teet kuulemma mausteet itse. 736 00:52:46,397 --> 00:52:50,610 Hän haluaa vain minun tekemääni soijakastiketta. 737 00:52:50,693 --> 00:52:52,779 Aivan. Kuka tietää, mitä laitat siihen? 738 00:52:54,447 --> 00:52:59,577 Haluan, että maistat kaikkea ruokaa edessäni ennen kuin tarjoilet sen hänelle. 739 00:52:59,661 --> 00:53:01,454 Kuten hovin naiset tekivät. 740 00:53:01,537 --> 00:53:03,623 Ei, olisit hänen jalkavaimonsa. 741 00:53:07,669 --> 00:53:09,253 Siinä kaikki tältä erää. 742 00:53:09,337 --> 00:53:10,838 Voitte mennä. 743 00:53:14,175 --> 00:53:15,385 Mitä teemme? 744 00:53:15,468 --> 00:53:18,346 Mitä jos Beom-ja lyö häntä jälleen? 745 00:53:18,429 --> 00:53:20,890 Pitäisikö odottaa ja jäädä hoitamaan? 746 00:53:23,601 --> 00:53:24,936 Miksi lukitset sen? 747 00:53:25,019 --> 00:53:26,688 Aiotko anella minua tai jotain? 748 00:53:28,523 --> 00:53:29,857 Mitä teet? 749 00:53:38,783 --> 00:53:39,909 Mitä tuo oli? 750 00:53:42,078 --> 00:53:43,121 Beom-ja. 751 00:53:43,204 --> 00:53:44,205 "Beom-ja"? 752 00:53:44,288 --> 00:53:47,208 Olet ollut röyhkeä minua kohtaan 20 vuotta - 753 00:53:47,291 --> 00:53:48,584 ja jatkat samaa rataa. 754 00:53:48,668 --> 00:53:51,004 Arvaa mitä. Se ei ole enää söpöä. 755 00:53:52,296 --> 00:53:54,799 Oletko hullu? Kuinka kehtaat puhua minulle noin? 756 00:53:54,882 --> 00:53:58,094 "Söpöä"? Haluatko lisää välilevyjä pois paikoiltaan? 757 00:54:00,263 --> 00:54:02,932 Odota! Tuo sattuu! 758 00:54:03,016 --> 00:54:05,935 Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme! 759 00:54:12,859 --> 00:54:14,110 Pure hampaat yhteen. 760 00:54:14,193 --> 00:54:15,820 - Miksi? - Muuten puret kieleesi. 761 00:54:24,037 --> 00:54:26,205 Tuo akka löi minua! 762 00:54:26,289 --> 00:54:28,207 Mahaani! Näin! 763 00:54:28,291 --> 00:54:29,292 Hitto. 764 00:54:29,959 --> 00:54:31,252 Löit varmasti häntä. 765 00:54:31,335 --> 00:54:33,421 En lyönyt! 766 00:54:33,504 --> 00:54:34,922 Löin häntä. 767 00:54:35,590 --> 00:54:39,010 Löin häntä raivosta. 768 00:54:40,178 --> 00:54:42,638 - Olen pahoillani. - Näetkö? Siinäs kuulit! 769 00:54:45,558 --> 00:54:48,144 Luuletko minun uskovan häntä? 770 00:54:48,227 --> 00:54:49,145 Miksi ei? 771 00:54:49,228 --> 00:54:51,606 Et ehkä usko minua, mutta uskot häntä. 772 00:55:03,534 --> 00:55:05,536 Usko häntä! 773 00:55:09,916 --> 00:55:12,460 Kofeiiniton kahvi vahvana. Eikö niin? 774 00:55:13,169 --> 00:55:16,672 - Et unohtanut. - En tietenkään. Olet pelastajamme. 775 00:55:16,756 --> 00:55:20,051 15 vuotta sitten olimme vain roistoja. 776 00:55:20,134 --> 00:55:21,511 Mutta sinun ansiostasi - 777 00:55:21,594 --> 00:55:23,805 {\an8}meistä tuli salasuhdeammattilaisia. 778 00:55:23,888 --> 00:55:24,889 Olet oikeassa. 779 00:55:25,515 --> 00:55:27,183 Näin toimistonne kasvavan… 780 00:55:27,266 --> 00:55:28,810 YKSITYISETSIVÄTOIMISTO 781 00:55:28,935 --> 00:55:30,228 …joka avioeroni myötä. 782 00:55:30,311 --> 00:55:33,940 Olemme kehittyneet. Meillä on nyt luvat ja maksamme verojakin. 783 00:55:35,191 --> 00:55:36,025 Tiedän. 784 00:55:36,651 --> 00:55:38,736 Kylttinne muuttui. Oli vaikea löytää. 785 00:55:38,820 --> 00:55:40,238 Mitä siis olette nyt? 786 00:55:40,321 --> 00:55:43,199 Olemme yksityisetsivätoimija, joka läpäisi - 787 00:55:43,282 --> 00:55:45,201 valtion sertifiointikokeen. 788 00:55:45,284 --> 00:55:46,869 Yksityisetsivätoimisto. 789 00:55:47,578 --> 00:55:48,830 Miksi kutsun sinua nyt? 790 00:55:48,913 --> 00:55:50,331 Yhä hra Parkiksi? 791 00:55:50,414 --> 00:55:51,999 Conaniksi. Conan Park. 792 00:55:55,545 --> 00:55:56,546 Conan, hyvä on. 793 00:55:58,965 --> 00:56:00,675 {\an8}Tutki hänen taustansa. 794 00:56:04,345 --> 00:56:07,014 Mihin kategoriaan se kuuluu? 795 00:56:07,098 --> 00:56:10,643 Tutkimustavat eroavat riippuen siitä, mitä haluat etsiä. 796 00:56:10,726 --> 00:56:11,602 Kaikkea. 797 00:56:12,812 --> 00:56:16,524 Haluan tietää hänestä kaiken. 798 00:56:17,733 --> 00:56:20,319 {\an8}Olen vain vihannut häntä 20 vuotta. 799 00:56:21,320 --> 00:56:23,865 Tulin vihdoin järkiini, kun hän löi minua. 800 00:56:24,615 --> 00:56:25,992 Haluan tietää, 801 00:56:26,784 --> 00:56:27,702 kuka hän on. 802 00:56:30,246 --> 00:56:32,039 Hitto. 803 00:56:33,416 --> 00:56:36,127 {\an8}TOIMITUSJOHTAJA 804 00:56:43,050 --> 00:56:45,469 {\an8}YOON EUN-SUNG 805 00:56:47,013 --> 00:56:48,264 Oletko valmis? 806 00:56:48,347 --> 00:56:50,516 Hercynan due diligence -tiimi on matkalla. 807 00:56:50,600 --> 00:56:53,227 Henkilöstöni on jo siellä. 808 00:56:53,311 --> 00:56:54,437 Lähden nyt. 809 00:58:06,592 --> 00:58:08,219 Odotin sinua. 810 00:58:09,595 --> 00:58:10,721 Oletko kunnossa? 811 00:58:10,805 --> 00:58:11,889 Olen. 812 00:58:15,434 --> 00:58:16,477 Olemme myöhässä. 813 00:58:18,187 --> 00:58:19,981 He odottavat. 814 00:58:20,523 --> 00:58:23,276 Et näytä voivan hyvin. Haluatko levätä? 815 00:58:23,359 --> 00:58:25,152 Voimme siirtää tapaamista. 816 00:58:25,861 --> 00:58:27,113 Ei tarvitse. 817 00:58:29,615 --> 00:58:30,449 Mennään. 818 00:58:32,243 --> 00:58:33,077 Hyvä on. 819 00:59:00,855 --> 00:59:02,189 Mikä hätänä? 820 00:59:02,273 --> 00:59:03,316 Älä välitä minusta. 821 00:59:20,082 --> 00:59:21,083 Kiitos. 822 00:59:22,376 --> 00:59:23,711 Olet yhä kalpea. 823 00:59:23,794 --> 00:59:26,047 Jos olet sairas… 824 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 En ole. 825 00:59:27,840 --> 00:59:30,426 Mutta toivoisin olevani, jotta voisin levätä. 826 00:59:47,318 --> 00:59:52,657 Hei, kaikki. Kiitos kun tulitte. Minä olen Hong Hae-in. 827 00:59:57,286 --> 00:59:59,789 Onko Hae-in käynyt terveystarkastuksissa? 828 01:00:00,831 --> 01:00:04,043 Siitä on hetki, kun hän kävi perheen kanssa - 829 01:00:04,126 --> 01:00:05,711 tarkastuksissa. 830 01:00:06,712 --> 01:00:08,297 Ehkä hän käy toisaalla. 831 01:00:09,924 --> 01:00:11,967 Ota selvää, missä. 832 01:00:12,051 --> 01:00:12,885 Hyvä on. 833 01:00:13,719 --> 01:00:17,473 Minusta sinun pitäisi lykätä Saksan-matkaasi. 834 01:00:18,432 --> 01:00:19,767 Miksi? 835 01:00:22,144 --> 01:00:24,105 Valkosolujesi määrä on liian alhainen. 836 01:00:24,188 --> 01:00:26,607 Heidän pitää ottaa vertasi muuttaakseen solusi - 837 01:00:26,691 --> 01:00:28,567 immuunisoluhoitoa varten. 838 01:00:28,651 --> 01:00:32,279 {\an8}He eivät voi tehdä sitä, jos valkosoluja ei ole tarpeeksi. 839 01:00:32,363 --> 01:00:36,909 Laboratorio Saksassa kieltäytyy tekemästä sitä tällä tuloksella. 840 01:00:38,077 --> 01:00:40,621 Neuvotko antamaan periksi siis? 841 01:00:40,705 --> 01:00:42,289 En tarkoita sitä. 842 01:00:42,873 --> 01:00:45,584 Sinun pitäisi odottaa, kunnes valkosoluja on… 843 01:00:47,336 --> 01:00:48,337 "Odottaa"? 844 01:00:50,339 --> 01:00:52,299 Ei minulla ole siihen aikaa. 845 01:00:55,553 --> 01:00:56,512 Odota. 846 01:01:02,893 --> 01:01:05,146 Voin hyvin. 847 01:01:06,105 --> 01:01:07,356 Kipuja ei juuri ole. 848 01:01:08,816 --> 01:01:12,111 Olisin löytänyt kasvaimen aiemmin, jos niitä olisi ollut. 849 01:01:12,194 --> 01:01:13,529 Mutta… 850 01:01:25,499 --> 01:01:26,500 Minä - 851 01:01:27,710 --> 01:01:29,545 tulin kipsin takia. 852 01:01:31,464 --> 01:01:33,299 Muuten… 853 01:01:34,300 --> 01:01:35,509 AIVOKASVAINOSASTO 854 01:01:39,054 --> 01:01:40,556 Miksi olit tuolla? 855 01:01:49,356 --> 01:01:50,775 Tunnetko Mi-yeongin? 856 01:01:50,858 --> 01:01:52,151 Kuka se on? 857 01:01:52,234 --> 01:01:53,444 Ystäväni. 858 01:01:53,527 --> 01:01:55,237 Hänelläkin oli aivokasvain. 859 01:01:55,321 --> 01:01:57,782 Viisi vuotta sitten. 860 01:01:57,865 --> 01:02:01,285 Hän soitti ystävilleen ja itki kuin putous, kun sai tietää. 861 01:02:01,368 --> 01:02:02,620 Mutta mitä hänestä? 862 01:02:02,703 --> 01:02:05,206 Hän on kunnossa nyt. On meistä tervein. 863 01:02:05,289 --> 01:02:07,500 Käy jatkuvasti golfaamassa, voi hyvin. 864 01:02:07,583 --> 01:02:11,337 Meillä on tarpeeksi rahaa. Parantumattomia sairauksia ei ole. 865 01:02:11,420 --> 01:02:13,839 Joten älä huoli. 866 01:02:14,799 --> 01:02:19,845 Täti, en huolehdi parantumisesta. Huolettaa, että kerrot muille. 867 01:02:20,513 --> 01:02:22,014 Eikö kukaan tiedä? 868 01:02:22,097 --> 01:02:23,599 Ei edes miehesi? 869 01:02:24,391 --> 01:02:25,810 Vain hän tietää. 870 01:02:26,769 --> 01:02:28,521 Niinkö? Vai niin. 871 01:02:30,272 --> 01:02:34,276 No, kunhan hän tietää. Ei se ole mitään vakavaa. 872 01:02:34,360 --> 01:02:36,570 Juuri niin. Ei mitään vakavaa. 873 01:02:36,654 --> 01:02:37,571 Täti? 874 01:02:37,655 --> 01:02:38,489 Niin? 875 01:02:38,572 --> 01:02:39,490 Lähden Saksaan. 876 01:02:39,573 --> 01:02:42,451 Heidän uudentyyppinen hoitonsa voi parantaa minut. 877 01:02:42,535 --> 01:02:44,036 Siksi tulin tänne tänään. 878 01:02:44,119 --> 01:02:46,539 Todellako? Onko se totta? 879 01:02:46,622 --> 01:02:49,291 Älä siis kerro kenellekään. 880 01:02:49,375 --> 01:02:50,960 En kerro. 881 01:02:51,043 --> 01:02:52,711 En halua aiheuttaa kohtausta. 882 01:02:54,964 --> 01:02:56,090 Luotan sinuun. 883 01:02:56,715 --> 01:02:58,133 Voit luottaa. 884 01:02:58,801 --> 01:02:59,760 Etkö lähde? 885 01:03:00,553 --> 01:03:01,804 Minun pitää mennä nyt. 886 01:03:12,648 --> 01:03:13,732 Hei. 887 01:03:13,816 --> 01:03:15,985 Järkytyit varmasti. 888 01:03:17,194 --> 01:03:22,116 Vaikka se ei ole mitään vakavaa, järkytyit varmasti silti. 889 01:03:37,631 --> 01:03:38,465 MI-YEONG 890 01:03:40,134 --> 01:03:42,928 Soittamaasi numeroon ei saada yhteyttä. 891 01:03:56,108 --> 01:03:57,651 Suk-hui. 892 01:03:57,735 --> 01:03:59,361 Vaihtoiko Mi-yeong numeronsa? 893 01:03:59,445 --> 01:04:02,197 - Kuka? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 894 01:04:02,281 --> 01:04:04,241 Mitä? Etkö kuullut? 895 01:04:05,576 --> 01:04:08,454 Aivan. Olit vankilassa. 896 01:04:08,537 --> 01:04:10,915 Mitä? Tapahtuiko hänelle jotain? 897 01:04:10,998 --> 01:04:12,124 Hän kuoli. 898 01:04:12,791 --> 01:04:13,876 Kuoli? 899 01:04:13,959 --> 01:04:15,252 Miksi? 900 01:04:15,336 --> 01:04:18,047 Mitä luulet? Sairaus uusiutui. 901 01:04:19,840 --> 01:04:22,009 Miksi? 902 01:04:22,092 --> 01:04:24,970 Kuulin, että leikkaus onnistui ja hän voi hyvin. 903 01:04:25,054 --> 01:04:28,891 Kuulin, että hän golfaa koko ajan, joten miksi hän kuoli? 904 01:04:30,017 --> 01:04:33,395 Mistä minä tietäisin? Kai se sairaus on vaikea voittaa. 905 01:04:35,272 --> 01:04:37,942 Miksi hän kuoli? 906 01:04:39,693 --> 01:04:42,112 Miksi? 907 01:04:42,196 --> 01:04:44,239 Hei, itketkö sinä? 908 01:04:44,782 --> 01:04:47,284 Olitteko niin läheisiä? 909 01:04:48,911 --> 01:04:52,247 Miksi hän kuoli? 910 01:05:00,589 --> 01:05:04,301 Vuonna 2014 Monacon ruhtinaalliset huutokauppasivat Napoleonin - 911 01:05:04,385 --> 01:05:07,137 muistoesineitä ennen palatsin remonttia. 912 01:05:08,055 --> 01:05:12,810 {\an8}Tämä on rapiiri, jonka puheenjohtaja Hong osti siitä huutokaupasta. 913 01:05:14,353 --> 01:05:17,523 {\an8}Tämä on yli kolmen miljoonan dollarin arvoinen. 914 01:05:18,899 --> 01:05:21,443 Olen nähnyt samanlaisen museossa Lontoossa, 915 01:05:21,527 --> 01:05:23,278 mutta en kenenkään kotona. 916 01:05:23,362 --> 01:05:26,699 Napoleon on suosikkisuurmieheni. 917 01:05:26,782 --> 01:05:30,035 Eikö ole ihme, että maalaispojasta - 918 01:05:30,119 --> 01:05:31,787 Ranskan eteläiseltä saarelta - 919 01:05:31,870 --> 01:05:33,706 tuli keisari? 920 01:05:35,916 --> 01:05:39,503 Teininä olin rutiköyhä ja aina nälkäinen. 921 01:05:39,586 --> 01:05:43,173 Silloin luin Napoleonin elämäkerran - 922 01:05:43,257 --> 01:05:44,508 ja aloin unelmoida. 923 01:05:44,591 --> 01:05:48,429 Hänkin selvisi köyhyydestä ja saavutti unelmansa. 924 01:05:49,138 --> 01:05:50,806 Te pystytte samaan. 925 01:05:50,889 --> 01:05:53,392 Unelmoikaa isosti, jos haluatte menestyä. 926 01:05:53,475 --> 01:05:54,935 Taputetaan. 927 01:06:03,736 --> 01:06:05,612 TERVETULOA PUHEENJOHTAJA HONG MAN-DAE 928 01:06:27,051 --> 01:06:29,428 Jacques-Louis Davidin teos Napoleonista - 929 01:06:29,511 --> 01:06:30,971 on New Yorkin asunnossani. 930 01:06:31,889 --> 01:06:35,392 Se on maalaus hänestä sotilaspuvussa vuonna 1813. 931 01:06:35,476 --> 01:06:38,103 Jos sallitte, haluaisin lahjoittaa sen teille. 932 01:06:42,149 --> 01:06:42,983 Minulleko? 933 01:06:44,485 --> 01:06:47,529 Ansaitsette sen. 934 01:06:47,613 --> 01:06:51,825 Koitte ihmeen aivan kuin hän. 935 01:06:56,246 --> 01:06:58,540 Niin, kun tulin Souliin, 936 01:06:58,624 --> 01:07:01,126 olin kengänkiillottaja tavaraton edessä. 937 01:07:02,002 --> 01:07:04,755 Nyt omistan sen tavaratalon. 938 01:07:04,838 --> 01:07:06,215 Se on ihme, eikö? 939 01:07:06,298 --> 01:07:07,299 Totta kai. 940 01:07:12,137 --> 01:07:16,141 TERVETULOA PUHEENJOHTAJA HONG MAN-DAE 941 01:07:22,314 --> 01:07:24,817 Lähdetkö yhtäkkiä yksin Saksaan? 942 01:07:25,984 --> 01:07:27,903 Miksi ei Hyun-woo lähde? 943 01:07:28,737 --> 01:07:29,905 Hän on kiireinen. 944 01:07:29,988 --> 01:07:30,989 Tämä on pikku juttu. 945 01:07:31,824 --> 01:07:32,783 Jos minä tulen? 946 01:07:32,866 --> 01:07:35,369 Tarvitsen vain passini. Tulen mukaan. 947 01:07:36,245 --> 01:07:37,579 - Täti. - Niin? 948 01:07:38,080 --> 01:07:39,623 Haluan mennä yksin. 949 01:07:41,041 --> 01:07:42,000 Pärjään kyllä. 950 01:08:39,600 --> 01:08:40,434 Hyun-woo. 951 01:08:41,935 --> 01:08:44,021 Miksi Hae-in lähti Saksaan yksin? 952 01:08:45,063 --> 01:08:46,190 Mitä? 953 01:08:46,273 --> 01:08:47,858 Etkö tiennyt, että hän lähti? 954 01:08:49,067 --> 01:08:51,028 Hän sanoi, että vain sinä tiedät. 955 01:08:54,031 --> 01:08:55,115 Miksi siis et mennyt? 956 01:08:55,699 --> 01:08:59,161 Vain sinun piti tietää, joten miksi hän meni yksin? 957 01:08:59,786 --> 01:09:01,872 Miksi päästit hänet lähtemään yksin? 958 01:09:20,015 --> 01:09:23,227 VIRTA POIS 959 01:09:41,245 --> 01:09:42,871 HONG HAE-IN 960 01:10:04,643 --> 01:10:06,061 Kippis! 961 01:10:08,897 --> 01:10:11,400 Tiedän hyvän joen Gapyeongissa. 962 01:10:11,483 --> 01:10:13,610 Hyvä majoitus, vesiurheilumahdollisuudet. 963 01:10:13,694 --> 01:10:15,737 Mennään ja pidetään grillijuhlat. 964 01:10:15,821 --> 01:10:16,822 Kuulostaa kivalta. 965 01:10:16,905 --> 01:10:19,032 Odota. Kutsun kaikki. 966 01:10:19,116 --> 01:10:19,992 Hyvä idea. 967 01:10:20,075 --> 01:10:21,910 - Laitan tiedon ryhmächattiin. - Selvä. 968 01:10:24,371 --> 01:10:25,580 Seok-jun tulee. 969 01:10:27,082 --> 01:10:29,501 Dae-ho peruu golfsuunnitelmansa tullakseen. 970 01:10:29,584 --> 01:10:32,546 Onko Cheol-seung hullu? Hän haluaa tuoda vaimonsa. 971 01:10:32,629 --> 01:10:34,172 Mikä idiootti. 972 01:10:34,256 --> 01:10:35,257 Estetty. 973 01:10:38,552 --> 01:10:39,553 Kuunteletko? 974 01:10:39,636 --> 01:10:41,805 - Tietenkin. - Miksi et intoile? 975 01:10:42,723 --> 01:10:45,142 Ei, olen innoissani. En malta odottaa. 976 01:10:46,601 --> 01:10:48,061 Grillausta. Voi kyllä. 977 01:10:48,687 --> 01:10:50,147 Vesiurheilua. Käy. 978 01:10:51,398 --> 01:10:52,399 Tämä ei ole oikein. 979 01:10:53,567 --> 01:10:56,695 Missä on vanha Hyun-woo, joka joi kolme espressoa, 980 01:10:56,778 --> 01:11:00,282 jotta pystyi juhlimaan koko yön vaimonsa ollessa ulkomailla? 981 01:11:02,117 --> 01:11:02,951 Täällä minä olen. 982 01:11:03,035 --> 01:11:05,245 Ei, et ole täällä. 983 01:11:06,204 --> 01:11:07,581 Olet Saksassa. 984 01:11:07,664 --> 01:11:09,833 Miksi tutkit Saksan säätä? 985 01:11:09,916 --> 01:11:11,877 Oletko huolissasi vaimostasi? 986 01:11:13,128 --> 01:11:14,212 En tietenkään. 987 01:11:15,464 --> 01:11:18,216 Teeskentelitkö niin kovasti pitäväsi hänestä, 988 01:11:18,300 --> 01:11:20,218 että rakastuit oikeasti? 989 01:11:21,303 --> 01:11:22,137 En. 990 01:11:22,220 --> 01:11:24,556 Epäilin sitä siitä leivonnaisesta lähtien. 991 01:11:24,639 --> 01:11:26,475 - Olet väärässä. - Olenko? 992 01:11:26,558 --> 01:11:27,559 En taida olla. 993 01:11:28,226 --> 01:11:30,062 Ryhdistäydy. 994 01:11:30,145 --> 01:11:32,189 Älä ajaudu liian syvälle. 995 01:11:32,272 --> 01:11:33,231 Onko selvä? 996 01:11:33,315 --> 01:11:35,233 No niin! Tehdään se uudestaan! 997 01:11:38,403 --> 01:11:39,237 KUNINGATAR 998 01:11:41,948 --> 01:11:42,866 Niin, kulta. 999 01:11:43,742 --> 01:11:44,576 Ei ole hauskaa. 1000 01:11:45,077 --> 01:11:46,870 Ei yhtään. 1001 01:11:48,163 --> 01:11:49,289 Ei tietenkään. 1002 01:12:35,710 --> 01:12:36,753 Rva Hong? 1003 01:13:28,597 --> 01:13:30,515 Kumartukaa. 1004 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 RVA HONGIN HAASTATTELU 1005 01:13:51,328 --> 01:13:53,079 HONG HAE-IN PALJASTAA AVIO… 1006 01:13:56,583 --> 01:14:00,253 Oli miten oli, hän on ollut romantikko siitä lähtien. 1007 01:14:01,713 --> 01:14:04,007 Niin rakkaustarinamme alkoi. 1008 01:14:05,342 --> 01:14:06,843 Viimeinen kysymys. 1009 01:14:06,927 --> 01:14:08,887 Mikä on unelmasi? 1010 01:14:09,804 --> 01:14:12,724 Sanoisin, että myynnin nousu yli biljoonan wonin - 1011 01:14:12,807 --> 01:14:14,351 tavaratalossani. 1012 01:14:15,018 --> 01:14:17,479 Teen töitä sen eteen, ja se tapahtuu pian. 1013 01:14:17,562 --> 01:14:19,064 Onnittelut jo etukäteen. 1014 01:14:19,147 --> 01:14:20,815 Entä seuraava unelmasi? 1015 01:14:20,899 --> 01:14:25,737 Kaipa tähtään vielä korkeampiin myyntilukuihin. 1016 01:14:25,820 --> 01:14:28,532 Entä sitten, kun saavutat kaikki unelmasi? 1017 01:14:29,157 --> 01:14:31,618 En ole ennen miettinyt niin pitkälle. 1018 01:14:35,330 --> 01:14:36,331 Sitten - 1019 01:14:38,291 --> 01:14:40,085 haluaisin pitää tauon. 1020 01:14:42,462 --> 01:14:44,548 Matkustella mieheni kanssa. 1021 01:14:45,674 --> 01:14:48,635 Olemme käyneet yhdessä vain häämatkalla. 1022 01:14:49,761 --> 01:14:51,221 Haluaisin käydä - 1023 01:14:51,846 --> 01:14:52,973 kävelyillä, 1024 01:14:53,807 --> 01:14:56,142 juoda teetä, syödä, rupatella - 1025 01:14:57,060 --> 01:14:58,728 ja vaihtaa kuulumisia taas. 1026 01:15:01,565 --> 01:15:02,732 Se olisi mukavaa. 1027 01:15:06,278 --> 01:15:08,446 Toivon, että voisin tehdä niin - 1028 01:15:10,407 --> 01:15:11,491 joka päivä. 1029 01:15:19,040 --> 01:15:21,126 Toivon, että voisin tehdä niin - 1030 01:15:23,169 --> 01:15:24,296 joka päivä. 1031 01:16:16,097 --> 01:16:18,058 Kuten näit laboratoriossamme, 1032 01:16:18,141 --> 01:16:21,144 immunosyytti-infuusiohoitomme on ainutlaatuista. 1033 01:16:21,227 --> 01:16:23,688 Ja kiitos tukenne, voimme nyt tarjota - 1034 01:16:23,772 --> 01:16:26,358 kliinisiä tutkimuksia yhä useammalle. 1035 01:16:26,441 --> 01:16:29,402 - Olemme kovin kiitollisia. - Hienoa. 1036 01:16:29,486 --> 01:16:31,988 - Milloin voin aloittaa hoidot? - Olen pahoillani. 1037 01:16:32,697 --> 01:16:35,116 Tarvitsemme CAR-T-solujen tuottamiseen - 1038 01:16:35,200 --> 01:16:37,285 immuunisoluja, joita viljellään. 1039 01:16:37,369 --> 01:16:40,330 Testitulostesi perusteella niitä on vaikea - 1040 01:16:40,413 --> 01:16:42,874 eristää verestäsi. 1041 01:16:43,625 --> 01:16:46,169 Sanoit sen olevan mahdollista. 1042 01:16:46,711 --> 01:16:50,548 Terveydentilasi on huonontunut. Mutta odotetaan jonkin aikaa, 1043 01:16:50,632 --> 01:16:53,343 seurataan vointiasi ja yritetään uudelleen. 1044 01:16:55,095 --> 01:16:56,971 Miksi kaikki haluavat minun odottavan? 1045 01:16:58,056 --> 01:17:00,183 He puhuvat, kuin minulla olisi aikaa. 1046 01:17:02,018 --> 01:17:02,977 Aikaa ei ole. 1047 01:17:06,272 --> 01:17:07,273 Ei ole. 1048 01:17:59,868 --> 01:18:03,747 "Sans souci" on ranskaa ja tarkoittaa huoletonta. 1049 01:18:03,830 --> 01:18:08,251 Fredrik Suuri rakennutti paikan. Sodan jälkeen hän tuli tänne lepäämään. 1050 01:18:08,334 --> 01:18:11,546 Hän halusi tulla haudatuksi tänne. 1051 01:18:11,629 --> 01:18:14,591 Kuvitelkaa, että koko maailman valloittanut kuningas - 1052 01:18:14,674 --> 01:18:17,135 halusi rentoutua täällä. 1053 01:18:17,677 --> 01:18:19,971 Jokaisella patsaalla on tarina. 1054 01:18:27,228 --> 01:18:28,396 "Huoleton"? 1055 01:18:29,564 --> 01:18:31,733 Olen huolissani jo kävellessäni portaita. 1056 01:18:38,031 --> 01:18:39,532 Miksi niitä on niin monta? 1057 01:18:55,799 --> 01:18:56,716 Hong Hae-in! 1058 01:19:03,306 --> 01:19:04,307 Mitä tuo oli? 1059 01:19:06,935 --> 01:19:08,937 Kuulenko harhoja nyt? 1060 01:19:44,055 --> 01:19:46,015 Kehotin käyttämään mukavia kenkiä. 1061 01:19:48,351 --> 01:19:49,811 Et tosiaankaan kuuntele. 1062 01:20:03,825 --> 01:20:05,076 Miten löysit minut? 1063 01:20:05,159 --> 01:20:06,202 Suljit puhelimesi. 1064 01:20:06,286 --> 01:20:09,080 Kuulemma lähdit sairaalasta, kun hoitosi evättiin. 1065 01:20:09,581 --> 01:20:12,208 Sihteeri Nan mukaan et ostanut paluulentoa. 1066 01:20:13,751 --> 01:20:15,253 Mietin pitkään - 1067 01:20:17,463 --> 01:20:18,965 ja muistin tämän paikan. 1068 01:20:21,301 --> 01:20:22,844 Pidit paikasta häämatkallamme. 1069 01:20:23,720 --> 01:20:24,846 Pidit sen nimestä. 1070 01:20:30,560 --> 01:20:31,769 En sanonut niin, 1071 01:20:31,853 --> 01:20:32,937 vaan että se oli vale. 1072 01:20:33,980 --> 01:20:36,566 "Paikka, jossa ei ole huolia tai kyyneliä." 1073 01:20:37,817 --> 01:20:39,736 Vain turistien houkuttelua. 1074 01:20:43,114 --> 01:20:45,658 Sinä se valehtelit. 1075 01:20:46,951 --> 01:20:48,870 - Mitä minä tein? - Etkö muista? 1076 01:20:48,953 --> 01:20:51,205 Mitä sanoit minulle, kun kosit? 1077 01:20:52,206 --> 01:20:53,875 Lupasit, ettet itketä minua. 1078 01:20:54,876 --> 01:20:56,002 Käskit luottaa sinuun. 1079 01:20:56,961 --> 01:20:57,962 Mutta arvaa mitä. 1080 01:20:58,463 --> 01:21:00,381 Itkin paljon avioliittomme aikana. 1081 01:21:01,382 --> 01:21:03,092 Itkin ajaessani, 1082 01:21:03,176 --> 01:21:04,469 kasvojani pestessä - 1083 01:21:05,178 --> 01:21:06,387 ja autopesussa. 1084 01:21:07,555 --> 01:21:09,349 Pidin erillään nukkumisesta, 1085 01:21:10,475 --> 01:21:12,310 koska saatoin itkeä itseni uneen. 1086 01:21:16,981 --> 01:21:17,982 Silloin sanoin - 1087 01:21:19,317 --> 01:21:21,861 mitä vain, jotta menisimme naimisiin. 1088 01:21:23,404 --> 01:21:24,697 Nyt olemme naimisissa. 1089 01:21:27,283 --> 01:21:28,284 Joten minun pitäisi - 1090 01:21:29,827 --> 01:21:31,287 olla rinnallasi - 1091 01:21:33,122 --> 01:21:34,415 tällaisina hetkinä. 1092 01:21:45,551 --> 01:21:47,095 Käskinkö olla olematta? 1093 01:21:49,013 --> 01:21:50,223 Halusin sinut - 1094 01:21:51,265 --> 01:21:52,725 rinnalleni. 1095 01:21:55,937 --> 01:21:57,355 En halunnut olla yksin. 1096 01:22:00,108 --> 01:22:01,484 Koskaan. 1097 01:22:07,490 --> 01:22:08,491 Olen pahoillani. 1098 01:22:13,871 --> 01:22:15,081 Anna anteeksi. 1099 01:22:33,808 --> 01:22:34,642 Mennään kotiin. 1100 01:22:38,438 --> 01:22:40,148 Luulin löytäväni sen täältä. 1101 01:22:42,025 --> 01:22:44,235 Ihmeellisen tavan jäädä henkiin. 1102 01:22:45,653 --> 01:22:47,780 Tai paikan, jossa ei ole surua. 1103 01:22:51,951 --> 01:22:53,369 Mutta niitä ei ollut. 1104 01:22:55,079 --> 01:22:56,164 Halusin vain - 1105 01:22:57,790 --> 01:23:00,251 mennä kotiin kanssasi. 1106 01:24:07,985 --> 01:24:12,156 EPILOGI 1107 01:24:43,312 --> 01:24:44,856 Tämä on elämänviiva. 1108 01:24:45,606 --> 01:24:46,983 Miksi minun on niin lyhyt? 1109 01:24:47,066 --> 01:24:48,109 Loukkaavaa. 1110 01:24:57,535 --> 01:24:58,703 Onko tämä - 1111 01:25:00,204 --> 01:25:01,372 lyhyt? 1112 01:25:09,630 --> 01:25:10,631 Kaipa - 1113 01:25:12,133 --> 01:25:13,551 se tavallaan on. 1114 01:25:31,903 --> 01:25:33,112 Entä tämän verran? 1115 01:25:38,659 --> 01:25:40,411 Tämän verran. 1116 01:26:07,688 --> 01:26:10,608 QUEEN OF TEARS 1117 01:26:38,177 --> 01:26:41,389 {\an8}Minulla on todella hyvä aviomies. 1118 01:26:41,472 --> 01:26:44,350 {\an8}- Voinko nukkua huoneessasi? - Nuku, missä haluat. 1119 01:26:44,433 --> 01:26:46,560 {\an8}Tee, kuten haluat. 1120 01:26:47,353 --> 01:26:48,312 {\an8}Uskomatonta. 1121 01:26:49,313 --> 01:26:51,023 {\an8}Miksi? Hänhän on jo vahva. 1122 01:26:51,107 --> 01:26:54,151 {\an8}Lakkaa olemasta ahne, jos olet saanut sitä niin pitkään, sika! 1123 01:26:54,235 --> 01:26:55,861 {\an8}Yongdu-ristä on tullut kuuluisa. 1124 01:26:56,904 --> 01:26:59,323 {\an8}Suhde kaatuu salaisuudella. 1125 01:26:59,991 --> 01:27:01,867 {\an8}- Näin vain jonkun. - Hae-in! 1126 01:27:01,951 --> 01:27:03,911 {\an8}Kun on kuolemassa… 1127 01:27:04,704 --> 01:27:05,955 {\an8}Ehkä hän tuli, 1128 01:27:06,622 --> 01:27:07,957 {\an8}koska on aika. 1129 01:27:13,671 --> 01:27:15,673 {\an8}Tekstitys: Maarit Hirvonen