1 00:01:09,220 --> 00:01:12,056 LA REINE DES LARMES 2 00:01:13,349 --> 00:01:14,684 Pardon d'avoir crié. 3 00:01:23,276 --> 00:01:24,277 En fait, je… 4 00:01:26,821 --> 00:01:27,905 J'ai oublié. 5 00:01:30,074 --> 00:01:32,326 J'ai oublié comment je suis arrivée là. 6 00:01:37,206 --> 00:01:38,624 J'étais devant chez toi, 7 00:01:39,625 --> 00:01:41,919 et d'un coup, j'étais ici. 8 00:01:46,549 --> 00:01:48,467 Je sais pas quand je suis arrivée 9 00:01:51,053 --> 00:01:52,388 ni comment. 10 00:01:56,267 --> 00:01:57,268 Aucune idée. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,646 J'ai eu… 12 00:02:05,902 --> 00:02:06,903 si peur. 13 00:03:51,173 --> 00:03:53,426 Pourquoi tu es venue ici toute seule ? 14 00:03:57,305 --> 00:03:59,223 Ta sœur m'a envoyé un message. 15 00:04:00,141 --> 00:04:02,560 Ton père perdait les élections. 16 00:04:03,436 --> 00:04:06,188 Son rival remplissait le ventre des électeurs. 17 00:04:09,608 --> 00:04:11,360 Tu es venue pour ça ? 18 00:04:13,446 --> 00:04:15,698 Quand même, il perdait 19 00:04:15,781 --> 00:04:17,450 à cause de porc et de soupes. 20 00:04:18,117 --> 00:04:19,452 Je devais l'aider. 21 00:04:19,535 --> 00:04:23,122 C'est pour ça que tu as contre-attaqué avec du bœuf et du homard ? 22 00:04:24,582 --> 00:04:26,459 Tu aurais vu 23 00:04:26,542 --> 00:04:29,045 comment j'ai battu ses 200 bols de soupe. 24 00:04:57,156 --> 00:04:58,324 Hae-in ! 25 00:04:58,407 --> 00:05:00,034 - Hae-in ! - Hae-in ! 26 00:05:01,660 --> 00:05:02,953 Elle est là ? 27 00:05:03,913 --> 00:05:04,872 Non. 28 00:05:04,955 --> 00:05:06,707 Vous l'avez pas trouvée ? 29 00:05:06,791 --> 00:05:07,917 Elle est où ? 30 00:05:08,000 --> 00:05:09,293 Où elle pourrait être ? 31 00:05:09,377 --> 00:05:10,503 Ma pauvre Hae-in ! 32 00:05:10,586 --> 00:05:11,879 Appelez la police ! 33 00:05:11,962 --> 00:05:13,672 - Il le faut ! - Hae-in ! 34 00:05:13,756 --> 00:05:15,257 - Hae-in ! - Où tu es ? 35 00:05:20,221 --> 00:05:22,264 - Hae-in ! - Elle est où ? 36 00:05:30,481 --> 00:05:31,482 Seigneur. 37 00:05:32,024 --> 00:05:33,859 Mon Dieu, ma pauvre chérie ! 38 00:05:33,943 --> 00:05:36,404 Mon Dieu, tu es là ! 39 00:05:42,076 --> 00:05:42,910 {\an8}ÉPISODE 5 40 00:05:42,993 --> 00:05:45,204 {\an8}On s'est vraiment inquiétés. 41 00:05:45,287 --> 00:05:47,206 {\an8}Où tu étais ? 42 00:05:50,042 --> 00:05:52,211 {\an8}Arrêtez avec vos questions. 43 00:05:52,837 --> 00:05:54,380 {\an8}Papa, va te coucher. 44 00:05:54,463 --> 00:05:55,381 {\an8}D'accord. 45 00:05:55,464 --> 00:05:57,424 {\an8}Faites pas attention à nous. 46 00:05:57,508 --> 00:06:00,344 {\an8}Ici, on se couche tous tôt. 47 00:06:00,427 --> 00:06:02,471 {\an8}- Fais comme chez toi. - Oui. 48 00:06:02,555 --> 00:06:04,223 {\an8}- On est invisibles. - Oui. 49 00:06:04,306 --> 00:06:05,516 {\an8}Incroyable. 50 00:06:05,599 --> 00:06:07,893 {\an8}Vous appelez ça invisibles ? Allez. 51 00:06:07,977 --> 00:06:09,937 {\an8}- On part. Bonne nuit. - Oui. 52 00:06:10,020 --> 00:06:11,021 {\an8}Bonne nuit. 53 00:06:29,206 --> 00:06:30,332 Je suis trempée. 54 00:06:32,543 --> 00:06:33,711 Tu as un sèche-cheveux ? 55 00:06:33,794 --> 00:06:35,129 Attends. 56 00:06:42,636 --> 00:06:45,055 C'est une antiquité. 57 00:06:46,140 --> 00:06:47,141 Ça ira. 58 00:06:54,190 --> 00:06:55,608 Il marche pas. 59 00:06:56,859 --> 00:06:59,820 Tu dois tenir le bas en même temps. 60 00:06:59,904 --> 00:07:01,322 Comme ça ? 61 00:07:03,157 --> 00:07:04,200 Pousse le câble. 62 00:07:06,744 --> 00:07:07,953 Je vais le faire. 63 00:07:12,208 --> 00:07:14,585 Il y a une méthode. 64 00:07:47,660 --> 00:07:49,411 - C'est sec. - Oui. 65 00:07:50,621 --> 00:07:52,081 C'est bon. 66 00:08:06,637 --> 00:08:07,638 Maman ! 67 00:08:09,682 --> 00:08:11,267 Regarde ça. 68 00:08:11,350 --> 00:08:13,769 On change pas comme ça. Elle a quoi ? 69 00:08:13,852 --> 00:08:14,853 C'est quoi ? 70 00:08:14,937 --> 00:08:18,315 Hae-in est allée voir ses beaux-parents sans prévenir. 71 00:08:18,399 --> 00:08:20,693 - Pour quoi ? - Je suis surpris. 72 00:08:20,776 --> 00:08:22,611 Tu as vu ces péquenauds ? 73 00:08:22,695 --> 00:08:25,197 Ils ont filmé et mis sur le net. 74 00:08:25,281 --> 00:08:26,490 Quoi ? 75 00:08:27,616 --> 00:08:29,326 Que fais-tu ici ? 76 00:08:29,410 --> 00:08:31,078 Ravie que vous soyez là. 77 00:08:31,662 --> 00:08:33,664 J'ai raté ton anniversaire. 78 00:08:33,747 --> 00:08:37,334 Je suis venue offrir un repas à tout le village. 79 00:08:38,502 --> 00:08:41,589 {\an8}Elle m'a jamais fait de surprise comme ça. 80 00:08:41,672 --> 00:08:43,882 J'y crois pas. 81 00:08:51,765 --> 00:08:52,975 Tu as faim ? 82 00:08:53,559 --> 00:08:55,019 Tu veux manger un bout ? 83 00:08:57,187 --> 00:08:58,188 J'ai déjà bien mangé. 84 00:08:58,939 --> 00:09:00,566 Tiens, mange ça. 85 00:09:00,649 --> 00:09:02,818 {\an8}C'est du crabe mariné au soja. 86 00:09:02,901 --> 00:09:04,695 {\an8}Il est plein d'œufs. 87 00:09:04,778 --> 00:09:07,406 {\an8}Notre sauce soja est connue. 88 00:09:07,489 --> 00:09:09,825 {\an8}Ça, c'est du porc surgelé grillé. 89 00:09:09,908 --> 00:09:11,994 Mange, ça va refroidir. 90 00:09:12,077 --> 00:09:14,246 Je prends mon temps, merci. 91 00:09:14,872 --> 00:09:16,457 - Ensuite ? - Goûte ça aussi. 92 00:09:16,540 --> 00:09:18,917 Pousse-toi un peu. Tu étouffes ma chérie. 93 00:09:19,001 --> 00:09:20,711 Arrêtez un peu. 94 00:09:20,794 --> 00:09:23,631 Mâche bien ou tu auras mal au ventre. 95 00:09:23,714 --> 00:09:25,424 Et hydrate-toi bien. 96 00:09:28,552 --> 00:09:30,387 Donne-lui des œufs. 97 00:09:30,471 --> 00:09:32,765 Je vais le faire. 98 00:09:32,848 --> 00:09:35,476 Pourquoi ils l'embarrassent comme ça ? 99 00:09:36,644 --> 00:09:39,063 Et pourquoi elle se gave comme ça ? 100 00:09:39,146 --> 00:09:40,898 Il vaut mieux manger chaud. 101 00:09:40,981 --> 00:09:41,982 {\an8}Quoi ? 102 00:09:42,066 --> 00:09:44,610 {\an8}La vidéo a déjà plus de 300 000 vues ? 103 00:09:45,778 --> 00:09:47,655 Pourquoi elle mange autant ? 104 00:09:48,197 --> 00:09:52,242 Bœuf, porc, poulet, canard et poisson. 105 00:09:52,910 --> 00:09:54,745 Toutes sortes de viandes. 106 00:09:54,828 --> 00:09:56,705 J'ai pris du poids. 107 00:09:57,373 --> 00:09:59,333 - Ah bon ? - Oui… 108 00:09:59,416 --> 00:10:02,878 Une femme m'a fait un plat qu'elle n'a jamais fait pour son gendre. 109 00:10:05,089 --> 00:10:08,133 Les gens m'aiment bien. 110 00:10:18,519 --> 00:10:22,773 Ça a l'air d'aller, alors ne parlez pas du divorce. 111 00:10:22,856 --> 00:10:24,358 Compris. 112 00:10:24,441 --> 00:10:25,901 Tu en as parlé à quelqu'un ? 113 00:10:25,984 --> 00:10:29,113 Arrête, je suis pas stupide. 114 00:10:35,828 --> 00:10:37,496 - Pourquoi tu dis rien ? - Quoi ? 115 00:10:37,579 --> 00:10:40,082 C'est pas vrai. À qui tu l'as dit ? 116 00:10:40,165 --> 00:10:42,251 Je buvais avec Yeong-song et… 117 00:10:42,334 --> 00:10:43,252 Quoi ? 118 00:10:43,335 --> 00:10:44,795 Tu lui as dit que… 119 00:10:45,713 --> 00:10:48,465 Tu lui as parlé du divorce ? 120 00:10:48,549 --> 00:10:53,303 Il est un peu le conseiller matrimonial du village, 121 00:10:54,680 --> 00:10:55,848 c'est pour ça. 122 00:10:56,724 --> 00:10:57,558 J'ai pleuré. 123 00:10:57,641 --> 00:10:58,517 C'est tout. 124 00:10:59,518 --> 00:11:01,437 Et s'il en avait parlé ? 125 00:11:01,520 --> 00:11:03,147 Les rumeurs courent. 126 00:11:04,064 --> 00:11:07,234 Les consultations sont confidentielles. 127 00:11:07,317 --> 00:11:11,029 Il n'a prêté aucun serment, il peut très bien en parler. 128 00:11:14,950 --> 00:11:17,286 Mais quand même… 129 00:11:17,369 --> 00:11:19,872 Toi et ta grande bouche. 130 00:11:21,498 --> 00:11:22,499 Franchement. 131 00:11:29,840 --> 00:11:32,217 Ça t'inquiétait au point de venir la nuit ? 132 00:11:32,718 --> 00:11:34,845 Tu en as parlé ? 133 00:11:34,928 --> 00:11:35,929 Bien sûr que non. 134 00:11:37,556 --> 00:11:39,850 Sauf à ma mère. 135 00:11:39,933 --> 00:11:41,643 Mais pourquoi ? 136 00:11:41,727 --> 00:11:44,104 Du-gwan, je n'ai qu'elle. 137 00:11:44,188 --> 00:11:46,106 On partage tout. 138 00:11:47,274 --> 00:11:49,985 Et tu sais qu'elle est malade. 139 00:11:58,410 --> 00:12:01,371 Tu es rentré quand, chéri ? Tu n'es jamais là. 140 00:12:02,122 --> 00:12:03,707 Tu dors où, en ce moment ? 141 00:12:03,790 --> 00:12:05,334 Maman, va te coucher. 142 00:12:05,417 --> 00:12:06,919 Qui êtes-vous ? 143 00:12:08,045 --> 00:12:10,214 Tu vois, t'inquiète pas. 144 00:12:10,297 --> 00:12:12,466 Inquiète-toi pour ton fils et sa femme. 145 00:12:12,549 --> 00:12:14,510 Non, tout va bien. 146 00:12:14,593 --> 00:12:15,969 Elle a beau être occupée, 147 00:12:16,053 --> 00:12:18,388 Hae-in est venue me donner un coup de pouce. 148 00:12:18,472 --> 00:12:19,973 - Tu vois ? - Quoi ? 149 00:12:20,724 --> 00:12:23,727 Ils sont fous amoureux. 150 00:12:28,565 --> 00:12:30,567 C'est quoi, ça ? C'est mignon. 151 00:12:31,985 --> 00:12:33,612 Mes pansements préférés. 152 00:12:39,535 --> 00:12:40,661 Ta main. 153 00:12:48,502 --> 00:12:50,212 Tu dois toujours être accompagnée. 154 00:12:52,047 --> 00:12:53,340 Sinon, tu te blesses. 155 00:13:10,315 --> 00:13:12,150 Apparemment, c'est la ligne de vie. 156 00:13:14,194 --> 00:13:15,654 La mienne est courte. 157 00:13:15,737 --> 00:13:16,697 Ça m'énerve. 158 00:13:18,115 --> 00:13:19,116 Arrête. 159 00:13:19,741 --> 00:13:21,368 Tu crois à ces trucs-là ? 160 00:13:21,451 --> 00:13:23,662 Non, mais c'est pas drôle à voir 161 00:13:24,329 --> 00:13:26,665 alors que je suis en phase terminale. 162 00:13:28,208 --> 00:13:29,876 Tu n'es pas en phase terminale. 163 00:13:30,419 --> 00:13:32,170 Tu as dit toi-même 164 00:13:32,254 --> 00:13:33,755 que tu allais guérir. 165 00:13:33,839 --> 00:13:37,050 Que Dieu était avec toi, qu'un miracle allait arriver. 166 00:13:41,346 --> 00:13:44,891 Que le meilleur centre anticancer d'Europe allait te guérir ! 167 00:13:51,940 --> 00:13:54,526 J'ai jamais dit ça. 168 00:13:55,652 --> 00:13:57,779 Enfin bref. 169 00:13:58,697 --> 00:14:01,033 Ils sont pas les meilleurs pour rien. 170 00:14:02,284 --> 00:14:03,285 Tu crois ? 171 00:14:10,876 --> 00:14:12,002 Tu viendrais… 172 00:14:14,588 --> 00:14:15,464 avec moi ? 173 00:14:20,010 --> 00:14:22,137 J'ai pas peur d'y aller seule. 174 00:14:23,138 --> 00:14:25,724 Mais tu es le seul à être au courant. 175 00:14:37,986 --> 00:14:39,196 T'es sérieuse ? 176 00:14:41,990 --> 00:14:43,200 Bien sûr que oui. 177 00:14:50,499 --> 00:14:51,500 Ça fait encore mal ? 178 00:16:03,238 --> 00:16:04,239 Ça va pas ? 179 00:16:04,865 --> 00:16:06,199 Tu allais faire quoi ? 180 00:16:06,742 --> 00:16:07,784 Ne me dis pas 181 00:16:08,493 --> 00:16:10,078 que tu allais l'embrasser ? 182 00:16:11,788 --> 00:16:12,956 Bordel. 183 00:16:13,040 --> 00:16:14,291 Tu es fou. 184 00:16:15,542 --> 00:16:16,376 Cinglé, même. 185 00:16:21,965 --> 00:16:22,966 Mais bon, 186 00:16:23,633 --> 00:16:25,927 tu aurais pas dû la laisser comme ça. 187 00:16:27,512 --> 00:16:28,638 Sous le choc. 188 00:16:33,185 --> 00:16:34,644 Tu y retournes ? 189 00:16:34,728 --> 00:16:37,314 Et tu vas dire quoi ? Tu vas faire quoi ? 190 00:16:38,607 --> 00:16:40,984 Tu crois pouvoir y retourner comme ça ? 191 00:16:43,612 --> 00:16:44,613 Tu peux pas. 192 00:16:46,531 --> 00:16:48,950 Non. Je pourrai pas repartir 193 00:16:49,701 --> 00:16:50,702 si j'y retourne. 194 00:16:51,995 --> 00:16:53,246 Pas possible. 195 00:17:05,050 --> 00:17:06,051 Il s'est enfui ? 196 00:17:08,428 --> 00:17:09,471 Non. 197 00:17:10,263 --> 00:17:11,264 Il avait sûrement 198 00:17:11,848 --> 00:17:14,226 un truc à faire. 199 00:17:14,309 --> 00:17:17,354 Passer aux toilettes ou appeler quelqu'un. 200 00:17:28,490 --> 00:17:29,449 Mais ça fait long. 201 00:17:34,371 --> 00:17:35,956 Tu peux te taire ? 202 00:17:36,039 --> 00:17:38,375 Qu'est-ce que tu es bruyant. 203 00:17:38,458 --> 00:17:39,417 La ferme ! 204 00:17:41,795 --> 00:17:43,004 Vous vous êtes disputés ? 205 00:17:43,088 --> 00:17:44,131 Non. 206 00:17:45,132 --> 00:17:46,591 Au contraire. 207 00:17:46,675 --> 00:17:49,177 Elle t'a mis dehors ? 208 00:17:49,261 --> 00:17:52,264 Tu es mis au coin pendant une heure ? 209 00:17:53,431 --> 00:17:55,851 - Ça t'est arrivé ? - Plein de fois. 210 00:17:55,934 --> 00:17:59,604 Mais elle risque de s'énerver encore plus. 211 00:17:59,688 --> 00:18:03,525 Elle te pardonnera si tu y retournes et que tu t'excuses. 212 00:18:04,651 --> 00:18:06,570 C'est chaud. 213 00:18:09,531 --> 00:18:12,367 Prends ton courage à deux mains et vas-y. 214 00:18:12,951 --> 00:18:15,579 Je suis là 215 00:18:16,913 --> 00:18:18,707 pour reprendre mes esprits. 216 00:18:19,958 --> 00:18:21,793 À la maison, j'y vois pas clair. 217 00:18:21,877 --> 00:18:22,836 Pourquoi ? 218 00:18:32,971 --> 00:18:34,639 Je sais pas, c'est comme ça. 219 00:18:55,202 --> 00:18:56,036 BAEK HYUN-WOO 220 00:19:03,168 --> 00:19:04,377 Où tu es ? 221 00:19:12,219 --> 00:19:13,762 Pourquoi il lit pas ? 222 00:19:15,055 --> 00:19:16,681 Ah, ça y est. 223 00:19:30,987 --> 00:19:32,113 Tu peux te coucher. 224 00:19:32,197 --> 00:19:34,491 "Tu peux te coucher" ? 225 00:19:36,076 --> 00:19:37,452 Il veut que je dorme ? 226 00:19:39,412 --> 00:19:40,247 Toute seule ? 227 00:19:50,131 --> 00:19:51,132 Très bien. 228 00:19:51,633 --> 00:19:52,676 C'est ce qu'il veut. 229 00:19:54,552 --> 00:19:55,387 Va te coucher. 230 00:19:55,887 --> 00:19:56,721 Couche-toi. 231 00:20:01,685 --> 00:20:02,686 Bon sang. 232 00:20:03,395 --> 00:20:04,521 Donc il s'est enfui. 233 00:20:04,604 --> 00:20:08,191 Il croit que je vais le manger ? Il a peur de moi ? 234 00:20:13,029 --> 00:20:14,281 La ferme ! 235 00:20:21,830 --> 00:20:23,039 Pourquoi il a peur ? 236 00:20:23,707 --> 00:20:25,750 Je fais peur ? 237 00:20:27,294 --> 00:20:29,754 Même les chiens dorment. 238 00:20:29,838 --> 00:20:31,756 Allez, on rentre. 239 00:20:32,382 --> 00:20:33,883 Je vais rester un peu. 240 00:20:34,509 --> 00:20:36,469 Hae-in va s'endormir seule. 241 00:20:37,137 --> 00:20:39,014 Oui, justement. 242 00:20:40,181 --> 00:20:41,558 Je rentrerai à ce moment-là. 243 00:20:44,686 --> 00:20:47,605 Quel abruti. 244 00:20:48,189 --> 00:20:49,316 Pourquoi ? 245 00:20:49,399 --> 00:20:50,942 Pourquoi tu veux attendre ? 246 00:20:57,282 --> 00:20:58,283 Je pourrais… 247 00:21:00,368 --> 00:21:01,202 faire une erreur. 248 00:21:02,120 --> 00:21:03,038 Comment ça ? 249 00:21:03,121 --> 00:21:05,081 Ça t'arrive que quand tu as bu. 250 00:21:05,165 --> 00:21:07,334 Tu aurais mieux fait de t'abstenir. 251 00:21:07,417 --> 00:21:08,585 Non. 252 00:21:08,668 --> 00:21:10,628 J'en ferai pas 253 00:21:11,838 --> 00:21:13,214 si je tombe dans les vapes. 254 00:21:13,298 --> 00:21:15,550 Qu'est-ce que tu racontes ? 255 00:21:17,635 --> 00:21:18,678 Écoute-moi bien. 256 00:21:19,304 --> 00:21:22,307 Je vais boire 257 00:21:23,433 --> 00:21:25,435 jusqu'à être totalement bourré. 258 00:21:26,895 --> 00:21:28,063 Rends-moi service. 259 00:21:28,146 --> 00:21:30,148 - Quoi ? - Ne me… 260 00:21:31,232 --> 00:21:32,567 mets pas… 261 00:21:34,611 --> 00:21:35,612 dans ma chambre. 262 00:21:43,078 --> 00:21:44,371 Je suis perdu. 263 00:21:46,373 --> 00:21:48,291 Tu veux des nouilles ? 264 00:21:48,917 --> 00:21:49,918 D'accord. 265 00:21:50,668 --> 00:21:54,714 J'avais vraiment peur de ma femme. 266 00:22:06,351 --> 00:22:07,310 Je pensais 267 00:22:08,603 --> 00:22:09,813 que ça allait. 268 00:22:12,816 --> 00:22:14,818 Je pensais être indifférent 269 00:22:15,985 --> 00:22:17,654 quoi qu'il arrive. 270 00:22:19,155 --> 00:22:22,158 Pourquoi ? Parce que je l'aimais pas. 271 00:22:26,371 --> 00:22:29,082 Je dois continuer 272 00:22:29,165 --> 00:22:31,918 à ne pas l'aimer, 273 00:22:32,544 --> 00:22:33,461 à lui en vouloir, 274 00:22:33,545 --> 00:22:35,213 à en avoir marre d'elle. 275 00:22:35,296 --> 00:22:37,674 Je dois prévoir le jour où on sera séparés. 276 00:22:40,051 --> 00:22:41,594 Il faut pas que je l'aime. 277 00:22:43,263 --> 00:22:44,264 C'est simple. 278 00:22:45,348 --> 00:22:46,808 Comme avant. 279 00:23:10,623 --> 00:23:11,624 Mais… 280 00:23:13,293 --> 00:23:14,377 c'est bizarre, 281 00:23:17,213 --> 00:23:18,715 je n'y arrive plus. 282 00:23:33,062 --> 00:23:33,897 Très bien. 283 00:23:35,148 --> 00:23:37,025 Pas obligés de partager un lit. 284 00:23:37,859 --> 00:23:39,944 On dort séparément depuis des années. 285 00:23:43,114 --> 00:23:44,324 {\an8}DEUX ANS PLUS TÔT 286 00:23:47,535 --> 00:23:48,912 Vous faites quoi ? 287 00:23:48,995 --> 00:23:51,539 Mme Hong nous a demandé de tout enlever. 288 00:23:57,754 --> 00:24:00,798 L'équipe Produit doit choisir et supprimer les marques. 289 00:24:00,882 --> 00:24:03,343 L'équipe Ventes doit surveiller les chiffres. 290 00:24:07,513 --> 00:24:08,765 Une minute. 291 00:24:09,766 --> 00:24:10,767 Quoi ? 292 00:24:12,393 --> 00:24:13,394 Tu vides la chambre 293 00:24:14,979 --> 00:24:16,898 - du bébé ? - Pourquoi pas ? 294 00:24:17,398 --> 00:24:19,025 Ça m'énerve de la voir. 295 00:24:23,613 --> 00:24:25,990 Ça t'énerve ? 296 00:24:26,074 --> 00:24:27,742 On n'en a plus besoin. 297 00:24:39,545 --> 00:24:44,092 L'équipe Produit ne peut rien faire si les chiffres sont mauvais. 298 00:24:44,175 --> 00:24:45,677 C'est clair, non ? 299 00:24:49,722 --> 00:24:50,723 Oui. 300 00:24:58,898 --> 00:25:00,984 Veuillez déménager mes affaires ici. 301 00:25:01,067 --> 00:25:02,235 Pardon ? 302 00:25:02,318 --> 00:25:03,486 Trouvez-moi un lit. 303 00:25:05,530 --> 00:25:06,739 Je logerai là. 304 00:25:06,823 --> 00:25:07,699 Bien. 305 00:27:42,937 --> 00:27:43,980 Ne pleure pas. 306 00:27:46,357 --> 00:27:47,608 Tu n'as pas le droit. 307 00:29:01,390 --> 00:29:02,600 Tu es déjà levée ? 308 00:29:04,018 --> 00:29:05,645 J'ai l'air d'avoir dormi ? 309 00:29:06,395 --> 00:29:07,605 Pas du tout ? 310 00:29:12,026 --> 00:29:12,985 Ça t'intéresse ? 311 00:29:22,954 --> 00:29:24,622 Ho-yeol, t'es pas à l'école ? 312 00:29:24,705 --> 00:29:27,500 Papa, ça sert à rien. 313 00:29:27,583 --> 00:29:29,043 Mon mentor 314 00:29:30,002 --> 00:29:31,337 est juste là. 315 00:29:32,880 --> 00:29:35,007 Comment ça ? De qui tu parles ? 316 00:29:35,091 --> 00:29:37,301 Notre pilier, venue en voiture de luxe. 317 00:29:37,385 --> 00:29:40,680 Ma tante, propriétaire et mon modèle. 318 00:29:40,763 --> 00:29:42,890 La voilà. 319 00:29:44,225 --> 00:29:46,769 - Viens. - Tiens, Hae-in. 320 00:29:46,853 --> 00:29:48,312 Merci. 321 00:29:49,522 --> 00:29:50,731 Pour ton aide. 322 00:29:50,815 --> 00:29:51,983 Rentre bien. 323 00:29:52,066 --> 00:29:53,359 Au revoir. 324 00:29:55,695 --> 00:29:57,530 - Hyun-woo. - Bonjour. 325 00:29:57,613 --> 00:29:59,031 - Au revoir. - Oui. 326 00:30:00,533 --> 00:30:02,326 Ta mère est lucide. 327 00:30:02,410 --> 00:30:04,620 Yeong-song, elle va mieux. 328 00:30:04,704 --> 00:30:05,830 Ma maman. 329 00:30:06,455 --> 00:30:07,498 Reste fort. 330 00:30:07,582 --> 00:30:08,791 Merci. 331 00:30:08,875 --> 00:30:11,711 Le divorce, c'est rien. 332 00:30:12,545 --> 00:30:14,297 J'ai voulu divorcer aussi. 333 00:30:14,380 --> 00:30:16,215 Je regrette de pas l'avoir fait. 334 00:30:17,967 --> 00:30:19,302 Mince, maman. 335 00:30:20,386 --> 00:30:21,846 Mince, madame. 336 00:30:22,638 --> 00:30:24,724 Elle a reperdu la tête. 337 00:30:24,807 --> 00:30:26,684 Rentrez vite. 338 00:30:26,767 --> 00:30:28,185 Allez, viens. 339 00:30:28,269 --> 00:30:31,314 Chéri, tu as dormi ici hier ? 340 00:30:32,690 --> 00:30:35,902 C'est pour ça que je veux divorcer. 341 00:30:37,987 --> 00:30:38,863 On rentre. 342 00:30:38,946 --> 00:30:41,449 - J'aurais dû te quitter. - Allez ! 343 00:30:41,532 --> 00:30:43,618 - Allez-y. - Elle est du coin. 344 00:30:43,701 --> 00:30:44,744 Elle perd la tête. 345 00:30:45,786 --> 00:30:47,330 Au revoir, chérie. 346 00:30:53,294 --> 00:30:55,421 Pardon de vous avoir dérangés. 347 00:30:55,504 --> 00:30:56,547 J'y vais. 348 00:30:57,089 --> 00:30:59,634 - Au revoir. - Tu ne déranges pas. 349 00:31:01,636 --> 00:31:02,720 C'est une bricole. 350 00:31:02,803 --> 00:31:05,640 Mais c'est sans pesticides, régalez-vous. 351 00:31:13,564 --> 00:31:16,400 Hae-in, le travail, c'est important. 352 00:31:17,026 --> 00:31:18,611 Mais ta santé passe avant. 353 00:31:21,197 --> 00:31:22,281 Allez-y. 354 00:31:22,782 --> 00:31:23,699 Merci. 355 00:31:25,034 --> 00:31:26,911 Rentrez bien. 356 00:31:28,996 --> 00:31:32,124 - Allez. - Merci, Hae-in. 357 00:31:33,250 --> 00:31:34,710 - Au revoir. - Allez. 358 00:31:37,213 --> 00:31:38,756 Allez, on s'en va. 359 00:31:41,175 --> 00:31:43,052 Appelle-moi. 360 00:31:59,819 --> 00:32:01,195 Tu as une clope ? 361 00:32:03,864 --> 00:32:04,699 Non. 362 00:32:09,453 --> 00:32:10,663 Elle a compris ? 363 00:32:10,746 --> 00:32:12,248 Qui sait ? 364 00:32:12,331 --> 00:32:14,291 Je ne pense pas, 365 00:32:14,375 --> 00:32:17,336 mais c'était déjà tendu entre eux. 366 00:32:17,420 --> 00:32:19,839 Ils se regardaient même pas en montant. 367 00:32:19,922 --> 00:32:21,173 Il fallait pas parler 368 00:32:21,257 --> 00:32:23,592 des lettres d'amour qu'il a reçues 369 00:32:23,676 --> 00:32:27,388 et de la fille du proviseur qui craquait sur lui. Tout ça, 370 00:32:27,471 --> 00:32:29,265 - ça l'a énervée. - Quoi ? 371 00:32:29,348 --> 00:32:31,267 Je plaisantais, c'est tout. 372 00:32:31,350 --> 00:32:32,476 Tu trouves ça drôle ? 373 00:32:32,560 --> 00:32:35,813 - Sérieux ? - Il n'a pas dormi avec elle cette nuit. 374 00:32:35,896 --> 00:32:37,148 Quoi ? 375 00:32:37,231 --> 00:32:38,482 Il a fait quoi ? 376 00:32:38,566 --> 00:32:40,484 On a bu ensemble au magasin. 377 00:32:40,568 --> 00:32:41,902 Ça fait mal. 378 00:32:41,986 --> 00:32:43,362 Tu l'as forcé ? 379 00:32:43,446 --> 00:32:45,072 Non, il voulait pas y aller. 380 00:32:45,156 --> 00:32:47,450 Ils ont l'habitude de dormir séparés. 381 00:32:52,288 --> 00:32:54,457 Pourquoi ils ne s'aiment plus ? 382 00:32:55,041 --> 00:32:57,543 Ils étaient fous amoureux. 383 00:32:58,419 --> 00:33:00,212 Désolée de te faire venir. 384 00:33:01,088 --> 00:33:03,299 Jolie tenue pour une stagiaire. 385 00:33:04,091 --> 00:33:06,469 {\an8}Tu dois aimer les marques de luxe, comme moi. 386 00:33:06,552 --> 00:33:08,137 {\an8}QUATRE ANS PLUS TÔT 387 00:33:09,138 --> 00:33:11,891 M. Baek va bientôt revenir. 388 00:33:11,974 --> 00:33:14,435 Je sais. C'est pour ça qu'on se voit. 389 00:33:15,770 --> 00:33:16,771 C'est quoi ? 390 00:33:19,482 --> 00:33:20,733 Hyun-woo… 391 00:33:21,442 --> 00:33:22,568 Je sais. 392 00:33:22,651 --> 00:33:24,779 C'est un type bien. Tu le veux pour toi. 393 00:33:24,862 --> 00:33:27,114 Il est intelligent et beau. 394 00:33:27,948 --> 00:33:29,700 Tu sais combien de vaches on a ? 395 00:33:29,784 --> 00:33:32,203 - Oui. - Et la taille de notre verger ? 396 00:33:32,286 --> 00:33:34,455 Qu'on a le seul magasin de la ville ? 397 00:33:37,458 --> 00:33:39,168 Il a parlé de son appart à Séoul ? 398 00:33:39,251 --> 00:33:40,586 De son bail ? 399 00:33:40,669 --> 00:33:43,214 Alors tu es au courant. 400 00:33:44,840 --> 00:33:49,053 Je me pensais pas matérialiste, mais c'est mon frère. 401 00:33:51,555 --> 00:33:53,390 Il paraît que tu es pauvre 402 00:33:53,474 --> 00:33:56,268 et que tu as des trous dans tes vêtements. 403 00:33:56,352 --> 00:33:58,479 Non, c'est du vintage… 404 00:34:00,022 --> 00:34:02,024 Il n'y connaît rien. 405 00:34:02,733 --> 00:34:04,777 C'est vrai. Bref… 406 00:34:04,860 --> 00:34:06,320 Tu peux rompre ? 407 00:34:06,403 --> 00:34:08,114 Je le quitterai jamais. 408 00:34:09,323 --> 00:34:10,199 Point final. 409 00:34:10,282 --> 00:34:11,826 Tu es égoïste. 410 00:34:12,451 --> 00:34:15,162 Les femmes qui le convoitent sont accomplies, 411 00:34:15,246 --> 00:34:18,040 des employées de grandes entreprises. 412 00:34:18,124 --> 00:34:19,917 C'est cruel, mais c'est vrai. 413 00:34:20,000 --> 00:34:22,211 - Mi-seon ! - Mince. 414 00:34:22,837 --> 00:34:24,171 Tu fais quoi ? 415 00:34:24,255 --> 00:34:25,840 Tu lui racontes quoi ? 416 00:34:27,049 --> 00:34:28,759 - Pas grand-chose. Je… - Sérieux. 417 00:34:28,843 --> 00:34:30,803 Arrête de regarder des séries ! 418 00:34:30,886 --> 00:34:33,472 Dans les séries, il y a plus d'argent. 419 00:34:34,515 --> 00:34:37,893 Vous devriez rompre avant de vous aimer pour de bon. 420 00:34:37,977 --> 00:34:40,479 Et franchement, elle est pas ton genre. 421 00:34:46,527 --> 00:34:47,695 - Lâche-moi. - Oui. 422 00:34:51,991 --> 00:34:55,411 C'est quoi, son genre ? 423 00:34:55,494 --> 00:34:56,745 Les filles douces, pures. 424 00:34:57,496 --> 00:34:59,248 Pas celles au mauvais caractère. 425 00:34:59,331 --> 00:35:01,458 Celles qu'on doit protéger. 426 00:35:01,542 --> 00:35:04,545 Il dit ça depuis le lycée. 427 00:35:04,628 --> 00:35:06,088 C'est vrai, ça ? 428 00:35:07,673 --> 00:35:09,842 Oui, c'était mon genre. 429 00:35:12,136 --> 00:35:13,137 Mais… 430 00:35:14,388 --> 00:35:15,931 la femme que j'aime, 431 00:35:17,183 --> 00:35:18,017 c'est toi. 432 00:35:20,603 --> 00:35:21,812 Donc 433 00:35:21,896 --> 00:35:23,898 n'écoute pas ce qu'elle raconte. 434 00:35:25,316 --> 00:35:26,358 On y va. 435 00:35:38,120 --> 00:35:39,455 Impressionnant. 436 00:35:39,997 --> 00:35:42,541 T'as pas fait ça ? 437 00:35:42,625 --> 00:35:44,919 On peut dire que je les ai aidés. 438 00:35:45,002 --> 00:35:48,547 Ils se sont rapprochés après ça. 439 00:35:50,674 --> 00:35:51,967 Qu'est-ce qui a bien pu 440 00:35:52,801 --> 00:35:54,261 se passer entre eux ? 441 00:36:14,281 --> 00:36:15,699 C'est bon, je m'en occupe. 442 00:36:15,783 --> 00:36:16,992 - Bien. - Merci. 443 00:36:17,076 --> 00:36:18,077 Pas de souci. 444 00:36:35,594 --> 00:36:37,012 Je n'attendais pas. 445 00:36:37,763 --> 00:36:40,683 Je suis pas restée réveillée à t'attendre. 446 00:36:41,934 --> 00:36:44,103 Je sais bien. Rentrons. 447 00:36:45,479 --> 00:36:46,480 Il fait froid. 448 00:36:49,650 --> 00:36:51,360 Je pouvais pas dormir. 449 00:36:51,443 --> 00:36:53,946 C'était pas mon lit, les chiens aboyaient, 450 00:36:54,029 --> 00:36:56,282 et j'avais pas mes somnifères. C'est tout. 451 00:36:56,365 --> 00:36:58,742 D'accord. J'ai pas cru que tu attendais. 452 00:36:58,826 --> 00:37:00,953 Tu ne m'as jamais attendu. 453 00:37:01,662 --> 00:37:04,290 C'est ça, c'est pas mon genre. 454 00:37:04,832 --> 00:37:07,084 Oui, je le sais mieux que personne. 455 00:37:29,857 --> 00:37:31,442 Redresse le parapluie. 456 00:37:34,862 --> 00:37:36,822 Bon, on rentre. 457 00:37:36,905 --> 00:37:38,866 Il pleut, tu vas attraper froid. 458 00:37:39,366 --> 00:37:40,617 On parlera à la maison. 459 00:37:40,701 --> 00:37:41,952 Je veux plus parler. 460 00:37:53,172 --> 00:37:54,673 Où est ton parapluie ? 461 00:37:54,757 --> 00:37:55,924 Que fais-tu ici ? 462 00:37:57,593 --> 00:37:58,927 Parlons à l'intérieur. 463 00:38:01,513 --> 00:38:02,765 Viens. 464 00:38:37,633 --> 00:38:38,967 Je vais me changer. 465 00:38:39,051 --> 00:38:40,177 D'accord. 466 00:38:44,390 --> 00:38:45,516 Du thé ? 467 00:38:46,392 --> 00:38:47,393 Non, merci. 468 00:38:49,228 --> 00:38:50,896 J'ai l'impression d'être chez moi. 469 00:38:53,982 --> 00:38:56,777 Au fait, que faites-vous ici ? 470 00:38:57,611 --> 00:38:58,779 Ah oui. 471 00:38:58,862 --> 00:39:00,656 La mère de Hae-in m'a invité. 472 00:39:00,739 --> 00:39:02,032 Elle a dû se sentir mal 473 00:39:02,116 --> 00:39:05,869 de me laisser à l'hôtel. Elle m'a proposé la chambre d'amis. 474 00:39:05,953 --> 00:39:07,746 Hae-in et moi sommes en affaires, 475 00:39:07,830 --> 00:39:10,874 ce sera plus pratique pour nous. 476 00:39:12,543 --> 00:39:15,587 - Ça vous gêne ? - Si oui, vous partirez ? 477 00:39:16,171 --> 00:39:17,005 Non. 478 00:39:20,551 --> 00:39:22,302 À quoi bon répondre, alors ? 479 00:39:34,189 --> 00:39:35,315 C'est quoi, ça ? 480 00:39:35,899 --> 00:39:36,984 Ça sort d'où ? 481 00:39:47,453 --> 00:39:49,746 Pourquoi ça part pas ? 482 00:39:57,004 --> 00:39:58,881 Bois. Tu vas attraper froid. 483 00:40:00,799 --> 00:40:01,675 Il est où ? 484 00:40:02,468 --> 00:40:03,594 M. Baek ? 485 00:40:03,677 --> 00:40:04,720 Il est monté. 486 00:40:06,138 --> 00:40:07,681 Il n'était pas avec toi ? 487 00:40:09,850 --> 00:40:10,976 Non. 488 00:40:13,770 --> 00:40:15,314 Vous dormez séparément ? 489 00:40:20,444 --> 00:40:21,570 Et leur mariage ? 490 00:40:21,653 --> 00:40:23,739 Ça va pas. 491 00:40:23,822 --> 00:40:25,574 Ils ne dorment pas ensemble. 492 00:40:26,325 --> 00:40:27,659 Mais c'est bizarre. 493 00:40:28,285 --> 00:40:32,581 Ça se voit que Hyun-woo n'en peut plus de sa belle-famille. 494 00:40:32,664 --> 00:40:34,458 Mais il fait ce qu'il faut. 495 00:40:34,958 --> 00:40:35,876 Vous savez quoi ? 496 00:40:35,959 --> 00:40:37,377 Le président Hong 497 00:40:37,461 --> 00:40:40,839 l'écoute vraiment. 498 00:40:40,923 --> 00:40:44,092 Hae-in et Hyun-woo se disputent sans cesse. 499 00:40:44,176 --> 00:40:47,137 Mais elle l'écoute aussi, étrangement. 500 00:40:47,221 --> 00:40:50,974 Hyun-woo les aide à garder les pieds sur terre ? 501 00:40:51,892 --> 00:40:52,726 Exactement. 502 00:40:54,311 --> 00:40:57,147 Il pourrait nous poser problème. 503 00:40:57,231 --> 00:40:58,440 Il vaut mieux 504 00:40:58,524 --> 00:41:01,068 le faire partir le plus vite possible. 505 00:41:02,069 --> 00:41:03,111 Ça va, entre vous ? 506 00:41:05,239 --> 00:41:06,240 Quoi ? 507 00:41:06,323 --> 00:41:07,824 C'est bizarre. 508 00:41:07,908 --> 00:41:12,579 Un mari serait ennuyé que l'ami de sa femme 509 00:41:12,663 --> 00:41:14,706 emménage chez eux. 510 00:41:14,790 --> 00:41:15,832 Mais ? 511 00:41:15,916 --> 00:41:17,626 Je lui ai demandé 512 00:41:17,709 --> 00:41:20,212 si ça le gênait 513 00:41:23,298 --> 00:41:24,424 et il a dit que non. 514 00:41:39,106 --> 00:41:41,233 Pourquoi il a quitté l'hôtel ? 515 00:41:42,067 --> 00:41:44,695 À quoi pense ma belle-mère ? 516 00:41:46,029 --> 00:41:47,239 Hae-in et moi 517 00:41:48,448 --> 00:41:51,368 étions très proches, avant. 518 00:41:51,451 --> 00:41:53,287 Ils étaient proches. 519 00:41:53,870 --> 00:41:57,457 Il ne devrait pas être ici. 520 00:41:58,292 --> 00:42:00,460 Proches à quel point ? 521 00:42:05,632 --> 00:42:06,883 J'aurais l'air de quoi… 522 00:42:09,261 --> 00:42:10,679 si je lui demandais ? 523 00:42:20,856 --> 00:42:22,441 Elles sont toutes reliées. 524 00:42:22,524 --> 00:42:25,485 On n'en a jamais parlé aux médias. 525 00:42:26,820 --> 00:42:28,905 On dirait que nos maisons sont séparées, 526 00:42:28,989 --> 00:42:32,075 mais elles se rejoignent au sous-sol. 527 00:42:32,159 --> 00:42:34,536 Notre grand-père a fait exprès. 528 00:42:34,620 --> 00:42:35,787 D'accord. 529 00:42:35,871 --> 00:42:38,624 Vous avez accès à toutes les maisons ici. 530 00:42:38,707 --> 00:42:40,667 Oui, et on a cette pièce. 531 00:42:40,751 --> 00:42:42,878 Tu connais Shock Room ? 532 00:42:42,961 --> 00:42:44,671 Panic Room, idiot. 533 00:42:44,755 --> 00:42:46,256 - Je sais. - On dirait pas. 534 00:42:50,052 --> 00:42:52,262 Ne sois pas trop dure. 535 00:42:52,346 --> 00:42:55,766 On dînera tous ensemble ici. 536 00:42:55,849 --> 00:42:57,768 Allez-y, je vais me reposer. 537 00:43:01,897 --> 00:43:05,192 Quoi ? Tu as pourtant bien mangé chez tes beaux-parents 538 00:43:05,275 --> 00:43:06,818 que tu vois à peine. 539 00:43:06,902 --> 00:43:10,614 Tu t'es régalée en souriant jusqu'aux oreilles. 540 00:43:10,697 --> 00:43:12,908 La vidéo a fait le buzz. 541 00:43:12,991 --> 00:43:16,536 Notre équipe de RP s'est démenée pour gérer ça. 542 00:43:16,620 --> 00:43:18,747 Qu'est-ce qui t'énerve ? 543 00:43:19,665 --> 00:43:20,707 Que j'y aille ? 544 00:43:20,791 --> 00:43:23,085 Que je mange bien et que je sourie ? 545 00:43:23,168 --> 00:43:24,336 Ou 546 00:43:24,419 --> 00:43:25,379 c'est la vidéo ? 547 00:43:25,462 --> 00:43:27,464 Ils ont dû la supprimer ? 548 00:43:29,049 --> 00:43:30,676 Je suis pas énervée. 549 00:43:30,759 --> 00:43:31,635 C'est ça. 550 00:43:31,718 --> 00:43:32,803 Ça me fascine. 551 00:43:32,886 --> 00:43:33,804 Quoi ? 552 00:43:34,721 --> 00:43:36,973 Je te vois jamais sourire comme ça. 553 00:43:38,642 --> 00:43:40,852 Tu ne me souris jamais non plus. 554 00:43:44,064 --> 00:43:47,109 On n'a aucune raison de sourire. 555 00:43:47,859 --> 00:43:48,735 Exactement. 556 00:43:49,319 --> 00:43:50,487 Alors mangez sans moi. 557 00:43:52,197 --> 00:43:53,740 Profitez bien. 558 00:44:06,837 --> 00:44:08,296 Ça a dû te surprendre. 559 00:44:09,881 --> 00:44:11,383 Je m'excuse pour elle. 560 00:44:12,426 --> 00:44:13,427 C'est rien. 561 00:44:16,805 --> 00:44:18,473 C'est notre quotidien. 562 00:44:18,557 --> 00:44:20,976 Tu vois ce que je dois subir ? 563 00:44:21,059 --> 00:44:22,394 Oui. 564 00:44:23,270 --> 00:44:25,564 Mais je comprends Hae-in. 565 00:44:26,940 --> 00:44:30,152 Tu sais qu'elle a très mauvais caractère. 566 00:44:30,777 --> 00:44:35,449 C'est sûrement à cause de sa jalousie envers moi. 567 00:44:37,284 --> 00:44:39,703 Je doute que ce soit ça. 568 00:44:39,786 --> 00:44:44,166 Elle sait pas tout ce que je fais pour elle. 569 00:44:48,086 --> 00:44:50,589 Ce que tu fais pour elle ? 570 00:44:51,381 --> 00:44:54,926 Être le roi de Queens, c'est pas facile. Il y a tant à faire. 571 00:44:56,219 --> 00:44:58,263 Regarde ce que j'ai sur les épaules. 572 00:45:00,182 --> 00:45:02,309 Fardeaux, responsabilités. 573 00:45:03,643 --> 00:45:06,146 J'ai perdu dix centimètres au moins. 574 00:45:07,355 --> 00:45:10,108 Je porte le poids de Hae-in et de mon destin. 575 00:45:11,401 --> 00:45:12,736 Le poids de Hae-in ? 576 00:45:13,695 --> 00:45:15,989 L'autre jour, elle m'a frappé au ventre, 577 00:45:16,072 --> 00:45:18,283 j'ai eu du mal à reprendre mon souffle. 578 00:45:18,366 --> 00:45:21,536 Ma mère était sous le choc, elles se sont disputées. 579 00:45:22,162 --> 00:45:24,873 Ma mère est allée voir quelqu'un. 580 00:45:25,999 --> 00:45:27,000 Qui ? 581 00:45:28,210 --> 00:45:31,421 Elle a prédit l'élection du président et la COVID-19. 582 00:45:31,505 --> 00:45:34,424 Elle a dit à mon grand-père de pas aller chasser. 583 00:45:34,508 --> 00:45:36,259 Ah, la grande chamane. 584 00:45:36,343 --> 00:45:37,260 Oui, elle. 585 00:45:37,344 --> 00:45:41,681 Elle lui a donné une coquette somme pour avoir ça. 586 00:45:46,478 --> 00:45:47,395 Un talisman ? 587 00:45:48,104 --> 00:45:50,065 {\an8}Pour ma sécurité. 588 00:45:51,525 --> 00:45:53,318 La chamane a dit 589 00:45:53,401 --> 00:45:57,322 que ça m'aidera à prendre mon envol en dépit de Hae-in. 590 00:45:57,405 --> 00:45:58,823 Je vois. 591 00:45:58,907 --> 00:46:02,118 J'y crois pas du tout, c'est qu'une superstition. 592 00:46:02,202 --> 00:46:05,247 Mais ma mère vérifie toujours que je l'ai. 593 00:46:05,830 --> 00:46:07,332 Pour moi, ça marche pas. 594 00:46:07,415 --> 00:46:09,960 Hae-in est toujours forte. 595 00:46:11,169 --> 00:46:14,005 Le centre allemand propose un traitement 596 00:46:14,089 --> 00:46:15,340 par CAR-T cells, 597 00:46:15,423 --> 00:46:18,385 l'immunothérapie cellulaire. 598 00:46:18,468 --> 00:46:21,054 Dans ce traitement, on extrait les cellules 599 00:46:21,137 --> 00:46:25,141 du sang et on les transforme afin d'enlever 600 00:46:25,225 --> 00:46:28,144 les cellules cancéreuses et de les réinjecter. 601 00:46:28,228 --> 00:46:30,689 Il a été prouvé efficace 602 00:46:30,772 --> 00:46:32,774 contre les leucémies, 603 00:46:32,857 --> 00:46:35,402 mais pas encore contre les tumeurs cérébrales. 604 00:46:37,445 --> 00:46:38,613 Mais… 605 00:46:39,239 --> 00:46:42,158 ils parlent d'un taux de réussite de plus de 50 %. 606 00:46:42,242 --> 00:46:45,829 Ils ont donné ce taux après avoir eu de bons pronostics 607 00:46:45,912 --> 00:46:48,206 chez les patients 608 00:46:48,290 --> 00:46:51,543 qui ont bénéficié récemment du traitement. 609 00:46:52,252 --> 00:46:54,629 Mais il ne s'agit pas de guérison. 610 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 Si. 611 00:46:57,132 --> 00:46:58,675 Je vous l'ai dit. 612 00:46:59,634 --> 00:47:01,595 Je trouverai un moyen. 613 00:47:01,678 --> 00:47:03,597 Même si je dois parcourir le monde, 614 00:47:04,347 --> 00:47:05,807 je vivrai. 615 00:47:07,017 --> 00:47:08,518 Alors ne me dites pas… 616 00:47:12,522 --> 00:47:13,898 que ça ne marchera pas. 617 00:47:24,492 --> 00:47:26,411 Leur bébé est en couveuse. 618 00:47:26,494 --> 00:47:27,829 Je me suis sentie mal… 619 00:47:40,050 --> 00:47:41,217 Comment va votre bébé ? 620 00:47:43,011 --> 00:47:44,012 Bonjour, madame. 621 00:47:44,095 --> 00:47:45,722 Que faites-vous à l'hôpital ? 622 00:47:45,805 --> 00:47:47,223 Il est toujours en couveuse ? 623 00:47:47,307 --> 00:47:49,559 Plus maintenant. 624 00:47:49,643 --> 00:47:52,145 - Il est en réa. - Quel est son nom ? 625 00:47:52,228 --> 00:47:54,856 Rien n'est encore officiel, on a un surnom. 626 00:47:56,191 --> 00:47:57,651 Cho-rong. "Lanterne." 627 00:48:00,945 --> 00:48:03,448 Je buvais du jus de légumes chaque matin. 628 00:48:04,032 --> 00:48:06,993 Mais j'ai été si occupée que j'ai arrêté. 629 00:48:07,077 --> 00:48:07,911 Pardon ? 630 00:48:08,495 --> 00:48:11,456 Je veux vous acheter du jus. 631 00:48:11,539 --> 00:48:12,624 Merci, madame. 632 00:48:13,625 --> 00:48:16,127 Dès demain, je vous en livrerai… 633 00:48:16,211 --> 00:48:19,422 Je vais pas en boire seule, apportez-en plusieurs. 634 00:48:19,506 --> 00:48:21,424 Bien. Combien ? 635 00:48:21,508 --> 00:48:22,384 Disons… 636 00:48:22,926 --> 00:48:25,762 Un pour chaque employé, ça ferait 250. 637 00:48:26,805 --> 00:48:27,806 Pardon ? 638 00:48:30,350 --> 00:48:31,726 Merci beaucoup ! 639 00:48:33,019 --> 00:48:34,354 Merci ! 640 00:48:36,606 --> 00:48:39,109 Monsieur, voici le plan dont je vous parlais. 641 00:48:39,192 --> 00:48:43,321 Voici le futur palais du royaume Queens. 642 00:48:43,405 --> 00:48:46,741 Deux hôtels cinq étoiles, duty-free, casinos, 643 00:48:46,825 --> 00:48:49,369 stade, parc des expos, parc aquatique… 644 00:48:49,452 --> 00:48:51,037 Combien ça va coûter ? 645 00:48:52,038 --> 00:48:53,248 Mille milliards… 646 00:48:56,751 --> 00:48:59,045 - et 700 à 900 millions de wons. - Bien. 647 00:49:00,922 --> 00:49:02,132 Finance-le seul. 648 00:49:02,215 --> 00:49:04,217 Je ne demande pas d'argent. 649 00:49:04,300 --> 00:49:07,721 On veut trouver un terrain. Eun-sung investira. 650 00:49:07,804 --> 00:49:08,847 Qui ? 651 00:49:08,930 --> 00:49:10,181 M. Yoon Eun-sung. 652 00:49:10,265 --> 00:49:12,434 On est proches depuis qu'il vit avec nous. 653 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 Il a donné son accord ? 654 00:49:15,437 --> 00:49:18,857 Si on veut, mais c'est encore tôt pour le dire. 655 00:49:18,940 --> 00:49:20,692 Je suis gêné de le dire, 656 00:49:20,775 --> 00:49:22,193 mais il m'adore. 657 00:49:23,027 --> 00:49:24,571 Je le pensais plus froid. 658 00:49:24,654 --> 00:49:27,157 Mais il est affectueux avec le temps. 659 00:49:27,240 --> 00:49:28,158 Vraiment ? 660 00:49:28,241 --> 00:49:30,160 Tu dois lui plaire. 661 00:49:30,243 --> 00:49:31,578 Je dirais même plus. 662 00:49:31,661 --> 00:49:36,291 Il écoute tous mes projets. 663 00:49:37,375 --> 00:49:38,376 Vraiment ? 664 00:49:39,210 --> 00:49:42,547 Père, les fonds de M. Yoon viennent du Moyen-Orient, 665 00:49:42,630 --> 00:49:44,215 il est fiable. 666 00:49:44,299 --> 00:49:45,258 Ah oui ? 667 00:49:45,341 --> 00:49:46,801 - Dans ce cas… - On devrait 668 00:49:46,885 --> 00:49:49,387 d'abord vérifier le site. 669 00:49:49,471 --> 00:49:52,974 {\an8}On a déjà étudié des sites pour la faisabilité des projets. 670 00:49:53,057 --> 00:49:55,602 {\an8}Mais ils n'ont jamais abouti à cause des risques. 671 00:49:55,685 --> 00:49:58,521 Il faut des permis pour les duty-free et les casinos. 672 00:49:58,605 --> 00:49:59,564 À ce sujet… 673 00:50:00,273 --> 00:50:03,109 On a le ministre des Territoires dans la poche. 674 00:50:03,610 --> 00:50:06,988 C'est vrai, le ministre a bénéficié de notre bourse. 675 00:50:08,114 --> 00:50:09,991 Les gens changent. 676 00:50:10,074 --> 00:50:13,703 On ne peut pas débourser 1 900 milliards sans être sûrs. 677 00:50:17,415 --> 00:50:20,668 Il n'a pas tort. 678 00:50:21,795 --> 00:50:24,714 C'est vrai. Il sait ce qui compte. 679 00:50:24,798 --> 00:50:25,799 Père ? 680 00:50:26,758 --> 00:50:28,885 Analyse d'abord les risques. 681 00:50:32,055 --> 00:50:35,016 Il n'y a pas de mal à ça, Soo-cheol. 682 00:50:43,900 --> 00:50:44,901 Hyun-woo. 683 00:50:45,693 --> 00:50:46,653 Oui, bonjour. 684 00:50:53,576 --> 00:50:56,538 Je devais vous rappeler au cas où. 685 00:50:57,789 --> 00:51:00,083 Un employé du gaz est passé. 686 00:51:00,708 --> 00:51:02,252 La caméra embarquée ? 687 00:51:03,086 --> 00:51:06,047 Oui, il en avait une. 688 00:51:06,130 --> 00:51:08,007 J'ai la carte SD. 689 00:51:08,091 --> 00:51:11,928 Mais la mémoire est basse, il n'y a plus les images. 690 00:51:12,011 --> 00:51:14,639 C'est rien, j'essaierai de les récupérer. 691 00:51:14,722 --> 00:51:17,600 Je vais envoyer un coursier la récupérer. 692 00:51:18,601 --> 00:51:19,602 Merci. 693 00:51:21,396 --> 00:51:22,480 Ça vient d'une caméra. 694 00:51:22,564 --> 00:51:24,732 Les images ont été supprimées. 695 00:51:24,816 --> 00:51:26,317 On peut les récupérer ? 696 00:51:26,401 --> 00:51:28,695 Peut-être, en trois à quatre jours. 697 00:51:28,778 --> 00:51:29,779 Sans garantie. 698 00:51:29,863 --> 00:51:32,115 C'est important, je compte sur vous. 699 00:51:32,657 --> 00:51:33,658 D'accord. 700 00:51:34,784 --> 00:51:38,288 Docteur, le président s'intéresse aux patates douces, 701 00:51:38,371 --> 00:51:40,707 car c'est ce que préférait Lessie Brown 702 00:51:40,790 --> 00:51:42,166 et elle est morte à 114 ans. 703 00:51:42,250 --> 00:51:46,296 Il paraît qu'il aime les fruits rouges depuis la semaine dernière 704 00:51:46,379 --> 00:51:48,715 grâce à Christina Wahara, morte à 102 ans. 705 00:51:48,798 --> 00:51:49,841 C'est vrai. 706 00:51:50,884 --> 00:51:56,180 Mais Brown a vécu 12 ans de plus. 707 00:51:56,264 --> 00:51:59,100 De la patate douce séchée ? Il aime le sucré. 708 00:51:59,183 --> 00:52:02,103 Non, il a du diabète. Il faut les bouillir. 709 00:52:02,186 --> 00:52:03,438 Ça lui plaira pas. 710 00:52:03,521 --> 00:52:04,439 On n'y peut rien. 711 00:52:04,522 --> 00:52:09,485 Faites-lui du blanc de poulet, des haricots et du blanc d'œuf. 712 00:52:09,986 --> 00:52:11,070 Sérieux ? 713 00:52:12,280 --> 00:52:14,449 Du blanc d'œuf, du poulet 714 00:52:15,366 --> 00:52:16,701 et des haricots ? Vraiment ? 715 00:52:16,784 --> 00:52:19,495 Il mâchouille de la viande quand il est contrarié. 716 00:52:19,579 --> 00:52:20,705 Autant le tuer. 717 00:52:20,788 --> 00:52:22,040 Un peu de retenue. 718 00:52:22,123 --> 00:52:23,124 Votre spécialité ? 719 00:52:23,207 --> 00:52:25,293 - Je suis généraliste. - M. Jang. 720 00:52:25,376 --> 00:52:28,588 Le psy de mon père devrait être là 721 00:52:28,671 --> 00:52:30,965 pour que sa santé mentale soit prise en compte. 722 00:52:31,049 --> 00:52:32,842 Oui, madame. 723 00:52:32,926 --> 00:52:33,885 Et puis… 724 00:52:38,681 --> 00:52:40,266 Je n'aime pas 725 00:52:41,351 --> 00:52:46,314 que tu prépares ses repas. Il paraît que tu fais les condiments. 726 00:52:46,397 --> 00:52:50,610 Il n'aime que ma sauce soja. 727 00:52:50,693 --> 00:52:52,779 Exactement. Qui sait ce que tu y mets ? 728 00:52:54,447 --> 00:52:59,577 Je veux que tu goûtes devant moi tout ce que tu lui sers. 729 00:52:59,661 --> 00:53:01,454 Comme les femmes de la cour. 730 00:53:01,537 --> 00:53:03,623 Même si tu n'es qu'une concubine. 731 00:53:07,669 --> 00:53:09,253 Ce sera tout. 732 00:53:09,337 --> 00:53:10,838 Vous pouvez partir. 733 00:53:14,175 --> 00:53:15,385 On fait quoi ? 734 00:53:15,468 --> 00:53:18,346 Beom-ja pourrait encore la frapper. 735 00:53:18,429 --> 00:53:20,890 J'attends au cas où il faudrait la soigner ? 736 00:53:23,601 --> 00:53:24,936 Pourquoi tu verrouilles ? 737 00:53:25,019 --> 00:53:26,688 Tu comptes te mettre à genoux ? 738 00:53:28,523 --> 00:53:29,857 Tu fais quoi ? 739 00:53:38,783 --> 00:53:39,909 Explique-toi. 740 00:53:42,078 --> 00:53:43,121 Beom-ja. 741 00:53:43,204 --> 00:53:44,205 "Beom-ja" ? 742 00:53:44,288 --> 00:53:47,208 Ça fait 20 ans que tu es insolente avec moi 743 00:53:47,291 --> 00:53:48,584 et tu n'arrêteras pas. 744 00:53:48,668 --> 00:53:51,004 Mais sache-le, je ne trouve plus ça mignon. 745 00:53:52,296 --> 00:53:54,799 Ça va pas de me parler comme ça ? 746 00:53:54,882 --> 00:53:58,094 "Mignon" ? Tu veux une autre hernie ? 747 00:54:00,263 --> 00:54:02,932 Attends ! Ça fait mal ! 748 00:54:03,016 --> 00:54:05,935 Je vais compter jusqu'à trois. Un, deux, trois ! 749 00:54:12,859 --> 00:54:14,110 Serre la mâchoire. 750 00:54:14,193 --> 00:54:15,820 - Pour quoi ? - Protéger ta langue. 751 00:54:24,037 --> 00:54:26,205 Cette pétasse m'a frappée ! 752 00:54:26,289 --> 00:54:28,207 Dans le ventre ! Comme ça ! 753 00:54:29,959 --> 00:54:31,252 C'était pas plutôt toi ? 754 00:54:31,335 --> 00:54:33,421 Pas du tout ! 755 00:54:33,504 --> 00:54:34,922 Je l'ai frappée. 756 00:54:35,590 --> 00:54:39,010 J'étais hors de moi. 757 00:54:40,178 --> 00:54:42,638 - Mes excuses. - Tu vois ! 758 00:54:45,558 --> 00:54:48,144 Tu t'imagines que je la crois ? 759 00:54:48,227 --> 00:54:49,145 Pourquoi pas ? 760 00:54:49,228 --> 00:54:51,606 D'habitude, tu crois ce qu'elle dit. 761 00:55:03,534 --> 00:55:05,536 Crois-la ! 762 00:55:09,916 --> 00:55:12,460 Un décaféiné allongé. C'est bien ça ? 763 00:55:13,169 --> 00:55:16,672 - Vous n'avez pas oublié. - Oui, vous êtes notre sauveuse. 764 00:55:16,756 --> 00:55:20,051 On n'était que des voyous il y a 15 ans. 765 00:55:20,134 --> 00:55:21,511 Mais on est vite devenus 766 00:55:21,594 --> 00:55:23,805 {\an8}des enquêteurs discrets grâce à vous. 767 00:55:23,888 --> 00:55:24,889 C'est vrai. 768 00:55:25,515 --> 00:55:27,183 Votre affaire a prospéré… 769 00:55:27,266 --> 00:55:28,810 AGENCE DE DÉTECTIVES MZ 770 00:55:28,935 --> 00:55:30,228 … grâce à mes divorces. 771 00:55:30,311 --> 00:55:33,940 Notre petite agence de détectives est désormais officielle. 772 00:55:35,191 --> 00:55:36,025 Je sais. 773 00:55:36,651 --> 00:55:38,736 Vous avez même changé votre plaque. 774 00:55:38,820 --> 00:55:40,238 Vous êtes quoi, alors ? 775 00:55:40,321 --> 00:55:43,199 Une agence de recherches privées 776 00:55:43,282 --> 00:55:45,201 reconnue par l'état. 777 00:55:45,284 --> 00:55:46,869 Des détectives. 778 00:55:47,578 --> 00:55:48,830 Comment vous appeler ? 779 00:55:48,913 --> 00:55:50,331 M. Park ? Comme avant ? 780 00:55:50,414 --> 00:55:51,999 Conan. Conan Park. 781 00:55:55,545 --> 00:55:56,546 Conan, alors. 782 00:55:58,965 --> 00:56:00,675 {\an8}Faites des recherches sur elle. 783 00:56:04,345 --> 00:56:07,014 Quel type de recherches ? 784 00:56:07,098 --> 00:56:10,643 Nos méthodes dépendent de ce qu'on veut trouver. 785 00:56:10,726 --> 00:56:11,602 Tout. 786 00:56:12,812 --> 00:56:16,524 Je veux tout savoir d'elle. 787 00:56:17,733 --> 00:56:20,319 {\an8}Je l'ai détestée pendant 20 ans. 788 00:56:21,320 --> 00:56:23,865 Mais quand elle m'a frappée, j'ai compris. 789 00:56:24,615 --> 00:56:25,992 Je veux savoir 790 00:56:26,784 --> 00:56:27,702 qui elle est. 791 00:56:30,246 --> 00:56:32,039 Bon sang. 792 00:56:33,416 --> 00:56:36,127 {\an8}PDG HONG HAE-IN 793 00:56:43,050 --> 00:56:45,469 {\an8}YOON EUN-SUNG 794 00:56:47,013 --> 00:56:48,264 Tu es prête ? 795 00:56:48,347 --> 00:56:50,516 L'équipe d'Hercyna arrive dans 5 min. 796 00:56:50,600 --> 00:56:53,227 La mienne est déjà là. 797 00:56:53,311 --> 00:56:54,437 Je me mets en route. 798 00:58:06,592 --> 00:58:08,219 Je t'attendais. 799 00:58:09,595 --> 00:58:10,721 Ça va ? 800 00:58:10,805 --> 00:58:11,889 Oui, très bien. 801 00:58:15,434 --> 00:58:16,477 On est en retard. 802 00:58:18,187 --> 00:58:19,981 Pardon de les faire attendre. 803 00:58:20,523 --> 00:58:23,276 Ça n'a pas l'air d'aller. Tu veux te reposer ? 804 00:58:23,359 --> 00:58:25,152 On peut reporter. 805 00:58:25,861 --> 00:58:27,113 Non, pas la peine. 806 00:58:29,615 --> 00:58:30,449 On y va. 807 00:58:32,243 --> 00:58:33,077 D'accord. 808 00:59:00,855 --> 00:59:02,189 Un problème ? 809 00:59:02,273 --> 00:59:03,316 Laisse-moi. 810 00:59:20,082 --> 00:59:21,083 Merci. 811 00:59:22,376 --> 00:59:23,711 Tu es toujours pâle. 812 00:59:23,794 --> 00:59:26,047 Si tu es malade… 813 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 Pas du tout. 814 00:59:27,840 --> 00:59:30,426 Mais j'aimerais bien, j'irais me reposer. 815 00:59:57,286 --> 00:59:59,789 Hae-in fait ses bilans de santé ? 816 01:00:00,831 --> 01:00:04,043 Ça fait longtemps qu'elle ne les fait plus 817 01:00:04,126 --> 01:00:05,711 en même temps que les autres. 818 01:00:06,712 --> 01:00:08,297 Elle va peut-être ailleurs. 819 01:00:09,924 --> 01:00:11,967 Renseignez-vous. 820 01:00:12,051 --> 01:00:12,885 D'accord. 821 01:00:13,719 --> 01:00:17,473 Vous devriez reporter votre voyage en Allemagne. 822 01:00:18,432 --> 01:00:19,767 Quoi ? Pourquoi ? 823 01:00:22,144 --> 01:00:24,105 Votre taux de globules blancs est bas. 824 01:00:24,188 --> 01:00:26,607 Ils doivent extraire et transformer vos cellules 825 01:00:26,691 --> 01:00:28,567 pour le traitement. 826 01:00:28,651 --> 01:00:32,279 {\an8}Mais vos examens rendent ça impossible. 827 01:00:32,363 --> 01:00:36,909 Le centre refusera de le faire. 828 01:00:38,077 --> 01:00:40,621 Vous me dites d'abandonner ? 829 01:00:40,705 --> 01:00:42,289 Je ne dis pas ça. 830 01:00:42,873 --> 01:00:45,584 Attendez que ce taux remonte… 831 01:00:47,336 --> 01:00:48,337 Attendre ? 832 01:00:50,339 --> 01:00:52,299 Je n'ai pas le temps. 833 01:00:55,553 --> 01:00:56,512 Attendez, madame. 834 01:01:02,893 --> 01:01:05,146 Monsieur, je vais très bien. 835 01:01:06,105 --> 01:01:07,356 Je souffre à peine. 836 01:01:08,816 --> 01:01:12,111 Si ça avait été le cas, j'aurais détecté la tumeur plus tôt. 837 01:01:12,194 --> 01:01:13,529 Mais… 838 01:01:25,499 --> 01:01:26,500 Je… 839 01:01:27,710 --> 01:01:29,545 Je suis venue pour le plâtre. 840 01:01:31,464 --> 01:01:33,299 Au fait… 841 01:01:34,300 --> 01:01:35,509 SERVICE TUMEUR CÉRÉBRALE 842 01:01:39,054 --> 01:01:40,556 Que fais-tu ici ? 843 01:01:49,356 --> 01:01:50,775 Tu connais Mi-yeong ? 844 01:01:50,858 --> 01:01:52,151 C'est qui ? 845 01:01:52,234 --> 01:01:53,444 Mon amie. 846 01:01:53,527 --> 01:01:55,237 Elle a eu un cancer du cerveau. 847 01:01:55,321 --> 01:01:57,782 C'était il y a cinq ans. 848 01:01:57,865 --> 01:02:01,285 Quand elle a su, elle nous a appelées et a pleuré. 849 01:02:01,368 --> 01:02:02,620 Et alors ? 850 01:02:02,703 --> 01:02:05,206 Ça va. Elle est plus en forme que nous. 851 01:02:05,289 --> 01:02:07,500 Elle golfe tout le temps. Elle va bien. 852 01:02:07,583 --> 01:02:11,337 On est plein aux as. Les maladies incurables n'existent plus. 853 01:02:11,420 --> 01:02:13,839 Ne t'inquiète surtout pas. 854 01:02:14,799 --> 01:02:19,845 Tata, je m'inquiète pas pour ça, j'ai juste peur que tu en parles. 855 01:02:20,513 --> 01:02:22,014 Personne ne sait ? 856 01:02:22,097 --> 01:02:23,599 Pas même ton mari ? 857 01:02:24,391 --> 01:02:25,810 Il n'y a que lui. 858 01:02:26,769 --> 01:02:28,521 Ah bon ? D'accord. 859 01:02:30,272 --> 01:02:34,276 Tant qu'il sait, ça va. C'est rien de grave. 860 01:02:34,360 --> 01:02:36,570 C'est ça. Rien de grave. 861 01:02:36,654 --> 01:02:37,571 Tata. 862 01:02:37,655 --> 01:02:38,489 Oui ? 863 01:02:38,572 --> 01:02:39,490 Je vais en Europe. 864 01:02:39,573 --> 01:02:42,451 Un centre allemand a un traitement expérimental. 865 01:02:42,535 --> 01:02:44,036 J'étais ici pour ça. 866 01:02:44,119 --> 01:02:46,539 Ah bon ? C'est vrai ? 867 01:02:46,622 --> 01:02:49,291 N'en parle à personne. 868 01:02:49,375 --> 01:02:50,960 Mais bien sûr ! 869 01:02:51,043 --> 01:02:52,711 Je ne veux pas créer de problèmes. 870 01:02:54,964 --> 01:02:56,090 Je te fais confiance. 871 01:02:56,715 --> 01:02:58,133 Bien évidemment. 872 01:02:58,801 --> 01:02:59,760 Tu restes là ? 873 01:03:00,553 --> 01:03:01,804 Faut que j'y aille. 874 01:03:12,648 --> 01:03:13,732 Écoute. 875 01:03:13,816 --> 01:03:15,985 Tu as dû être sous le choc. 876 01:03:17,194 --> 01:03:22,116 Je sais que c'est pas grave, mais tout de même. 877 01:03:37,631 --> 01:03:38,465 MI-YEONG 878 01:03:40,134 --> 01:03:42,928 Votre correspondant n'est pas disponible. 879 01:03:56,108 --> 01:03:57,651 Suk-hui. 880 01:03:57,735 --> 01:03:59,361 Mi-yeong a changé de numéro ? 881 01:03:59,445 --> 01:04:02,197 - Qui ? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 882 01:04:02,281 --> 01:04:04,241 Quoi ? T'es pas au courant ? 883 01:04:05,576 --> 01:04:08,454 Ah oui, tu étais en prison. 884 01:04:08,537 --> 01:04:10,915 Quoi ? Il y a un souci ? 885 01:04:10,998 --> 01:04:12,124 Elle est morte. 886 01:04:12,791 --> 01:04:13,876 Elle est morte ? 887 01:04:13,959 --> 01:04:15,252 De quoi ? 888 01:04:15,336 --> 01:04:18,047 À ton avis ? Une rechute. 889 01:04:19,840 --> 01:04:22,009 Comment ça se fait ? 890 01:04:22,092 --> 01:04:24,970 Son opération s'était bien passée, ça allait. 891 01:04:25,054 --> 01:04:28,891 Elle allait golfer tout le temps. Comment ça se fait ? 892 01:04:30,017 --> 01:04:33,395 J'en sais rien. Son cancer était agressif. 893 01:04:35,272 --> 01:04:37,942 Pourquoi elle est morte ? 894 01:04:39,693 --> 01:04:42,112 Pourquoi ? 895 01:04:42,196 --> 01:04:44,239 Tu pleures ? 896 01:04:44,782 --> 01:04:47,284 Vous étiez si proches que ça ? 897 01:04:48,911 --> 01:04:52,247 Pourquoi elle est morte ? 898 01:05:00,589 --> 01:05:04,301 En 2014, les Grimaldi ont mis aux enchères leur collection napoléonienne 899 01:05:04,385 --> 01:05:07,137 pour rénover leur palais. 900 01:05:08,055 --> 01:05:12,810 {\an8}Voici l'épée d'apparat que le président Hong a achetée. 901 01:05:14,353 --> 01:05:17,523 {\an8}Elle vaut plus de trois millions de dollars. 902 01:05:18,899 --> 01:05:21,443 J'en ai vu une similaire dans un musée de Londres, 903 01:05:21,527 --> 01:05:23,278 mais pas chez un particulier. 904 01:05:23,362 --> 01:05:26,699 J'adore Napoléon. 905 01:05:26,782 --> 01:05:30,035 C'est un miracle qu'un jeune venant d'une île 906 01:05:30,119 --> 01:05:31,787 au sud de la France 907 01:05:31,870 --> 01:05:33,706 devienne empereur. 908 01:05:35,916 --> 01:05:39,503 J'étais fauché et toujours affamé, adolescent. 909 01:05:39,586 --> 01:05:43,173 À cette période, j'ai lu la biographie de Napoléon 910 01:05:43,257 --> 01:05:44,508 et j'ai commencé à rêver. 911 01:05:44,591 --> 01:05:48,429 Il est sorti de la pauvreté et a réalisé son rêve. 912 01:05:49,138 --> 01:05:50,806 Vous pouvez faire de même. 913 01:05:50,889 --> 01:05:53,392 Rêvez grand pour réussir. 914 01:05:53,475 --> 01:05:54,935 Applaudissons. 915 01:06:03,736 --> 01:06:05,612 BIENVENUE M. HONG PRÉSIDENT DE QUEENS 916 01:06:27,051 --> 01:06:29,428 J'ai le portrait fait par Jacques-Louis David, 917 01:06:29,511 --> 01:06:30,971 chez moi, à New York. 918 01:06:31,889 --> 01:06:35,392 Napoléon en uniforme militaire en 1813. 919 01:06:35,476 --> 01:06:38,103 J'aimerais beaucoup vous l'offrir. 920 01:06:42,149 --> 01:06:42,983 À moi ? 921 01:06:44,485 --> 01:06:47,529 Vous le méritez. 922 01:06:47,613 --> 01:06:51,825 Vous avez connu le même miracle que lui. 923 01:06:56,246 --> 01:06:58,540 Oui, quand je suis arrivé à Séoul, 924 01:06:58,624 --> 01:07:01,126 je cirais des chaussures devant un grand magasin. 925 01:07:02,002 --> 01:07:04,755 Maintenant, je possède ce magasin. 926 01:07:04,838 --> 01:07:06,215 Un vrai miracle, non ? 927 01:07:06,298 --> 01:07:07,299 Bien sûr. 928 01:07:12,137 --> 01:07:16,141 BIENVENUE M. HONG, PDG DE QUEENS 929 01:07:22,314 --> 01:07:24,817 Tu vas partir en Allemagne toute seule ? 930 01:07:25,984 --> 01:07:27,903 Hyun-woo ne t'accompagne pas ? 931 01:07:28,737 --> 01:07:29,905 Il est occupé. 932 01:07:29,988 --> 01:07:30,989 C'est pas important. 933 01:07:31,824 --> 01:07:32,783 Je viens ? 934 01:07:32,866 --> 01:07:35,369 Je vais chercher mon passeport. 935 01:07:36,245 --> 01:07:37,579 - Tata. - Oui ? 936 01:07:38,080 --> 01:07:39,623 Je préfère pas. 937 01:07:41,041 --> 01:07:42,000 Ça va aller. 938 01:08:39,600 --> 01:08:40,434 Hyun-woo. 939 01:08:41,935 --> 01:08:44,021 Pourquoi Hae-in va en Allemagne seule ? 940 01:08:45,063 --> 01:08:46,190 Pardon ? 941 01:08:46,273 --> 01:08:47,858 Tu l'ignorais ? 942 01:08:49,067 --> 01:08:51,028 Pourtant, tu sais pour sa maladie. 943 01:08:54,031 --> 01:08:55,115 Tu devrais y aller. 944 01:08:55,699 --> 01:08:59,161 Elle dit que tu es le seul à savoir. 945 01:08:59,786 --> 01:09:01,872 Pourquoi tu la laisses partir seule ? 946 01:09:20,015 --> 01:09:23,227 ÉTEINDRE 947 01:09:41,245 --> 01:09:42,871 HONG HAE-IN 948 01:10:04,643 --> 01:10:06,061 Santé ! 949 01:10:08,897 --> 01:10:11,400 Il y a une rivière à Gapyeong, 950 01:10:11,483 --> 01:10:13,610 des activités nautiques, des chambres. 951 01:10:13,694 --> 01:10:15,737 Allons-y, on fera un barbecue. 952 01:10:15,821 --> 01:10:16,822 Ça fait envie. 953 01:10:16,905 --> 01:10:19,032 Je vais inviter tout le monde. 954 01:10:19,116 --> 01:10:19,992 Bonne idée. 955 01:10:20,075 --> 01:10:21,910 - J'en parle dans notre chat. - Oui. 956 01:10:24,371 --> 01:10:25,580 Seok-jun vient. 957 01:10:27,082 --> 01:10:29,501 Dae-ho annule le golf pour venir. 958 01:10:29,584 --> 01:10:32,546 Cheol-seung pète un plomb. Il veut emmener sa femme. 959 01:10:32,629 --> 01:10:34,172 Quel abruti. 960 01:10:34,256 --> 01:10:35,257 Je le bloque. 961 01:10:38,552 --> 01:10:39,553 Tu m'écoutes ? 962 01:10:39,636 --> 01:10:41,805 - Bien sûr. - T'es pas très enthousiaste. 963 01:10:42,723 --> 01:10:45,142 Si, si. J'ai trop hâte. 964 01:10:46,601 --> 01:10:48,061 Un barbecue. Super. 965 01:10:48,687 --> 01:10:50,147 Sprots nautiques. Génial. 966 01:10:51,398 --> 01:10:52,399 Ça cloche. 967 01:10:53,567 --> 01:10:56,695 Où est le Hyun-woo qui s'enfilait trois cafés 968 01:10:56,778 --> 01:11:00,282 pour faire la fête toute la nuit en l'absence de sa femme ? 969 01:11:02,117 --> 01:11:02,951 Je suis là. 970 01:11:03,035 --> 01:11:05,245 Non, t'es pas là. 971 01:11:06,204 --> 01:11:07,581 Tu es en Allemagne. 972 01:11:07,664 --> 01:11:09,833 Pourquoi tu regardes la météo ? 973 01:11:09,916 --> 01:11:11,877 Tu t'inquiètes pour ta femme ? 974 01:11:13,128 --> 01:11:14,212 Bien sûr que non. 975 01:11:15,464 --> 01:11:18,216 Tu as tellement fait semblant 976 01:11:18,300 --> 01:11:20,218 que tu es tombé amoureux ? 977 01:11:21,303 --> 01:11:22,137 Non. 978 01:11:22,220 --> 01:11:24,556 Tu es louche depuis les gâteaux aux noix. 979 01:11:24,639 --> 01:11:26,475 - Tu te trompes. - Ah bon ? 980 01:11:26,558 --> 01:11:27,559 Tu es sûr ? 981 01:11:28,226 --> 01:11:30,062 Allez, reprends-toi. 982 01:11:30,145 --> 01:11:32,189 Te laisse pas entraîner. 983 01:11:32,272 --> 01:11:33,231 D'accord ? 984 01:11:33,315 --> 01:11:35,233 Allez ! On recommence ! 985 01:11:38,403 --> 01:11:39,237 MA REINE 986 01:11:41,948 --> 01:11:42,866 Oui, chérie ? 987 01:11:43,742 --> 01:11:44,576 Pas terrible. 988 01:11:45,077 --> 01:11:46,870 Je m'amuse pas du tout. 989 01:11:48,163 --> 01:11:49,289 Bien sûr que non. 990 01:12:35,710 --> 01:12:36,753 Mme Hong ? 991 01:13:28,597 --> 01:13:30,515 Veuillez vous baisser. 992 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 VOTRE INTERVIEW AVEC MME HONG 993 01:13:51,328 --> 01:13:53,079 HONG HAE-IN AU SUJET DU MARIAGE… 994 01:13:56,583 --> 01:14:00,253 Enfin bref, depuis ce jour, c'est un grand romantique. 995 01:14:01,713 --> 01:14:04,007 Notre histoire a commencé ainsi. 996 01:14:05,342 --> 01:14:06,843 Dernière question. 997 01:14:06,927 --> 01:14:08,887 Quel est votre rêve ? 998 01:14:09,804 --> 01:14:12,724 De dépasser les mille milliards de ventes 999 01:14:12,807 --> 01:14:14,351 au grand magasin. 1000 01:14:15,018 --> 01:14:17,479 J'y travaille, on y est presque. 1001 01:14:17,562 --> 01:14:19,064 Félicitations par avance. 1002 01:14:19,147 --> 01:14:20,815 Et votre prochain rêve ? 1003 01:14:20,899 --> 01:14:25,737 Je pense viser encore plus haut en terme de ventes. 1004 01:14:25,820 --> 01:14:28,532 Et quand tout ça sera un succès ? 1005 01:14:29,157 --> 01:14:31,618 Je n'ai jamais pensé à ça. 1006 01:14:35,330 --> 01:14:36,331 D'ici là… 1007 01:14:38,291 --> 01:14:40,085 j'aimerais faire une pause. 1008 01:14:42,462 --> 01:14:44,548 Et voyager avec mon mari. 1009 01:14:45,674 --> 01:14:48,635 La dernière fois, c'était notre voyage de noces. 1010 01:14:49,761 --> 01:14:51,221 J'aimerais qu'on aille 1011 01:14:51,846 --> 01:14:52,973 se balader, 1012 01:14:53,807 --> 01:14:56,142 boire du thé, manger, discuter 1013 01:14:57,060 --> 01:14:58,728 et rattraper le temps perdu. 1014 01:15:01,565 --> 01:15:02,732 Ce serait bien. 1015 01:15:06,278 --> 01:15:08,446 J'aimerais bien faire ça… 1016 01:15:10,407 --> 01:15:11,491 tous les jours. 1017 01:15:19,040 --> 01:15:21,126 J'aimerais bien faire ça… 1018 01:15:23,169 --> 01:15:24,296 tous les jours. 1019 01:16:16,097 --> 01:16:18,058 Vous l'avez vu durant votre visite, 1020 01:16:18,141 --> 01:16:21,144 notre processus d'immunothérapie est unique. 1021 01:16:21,227 --> 01:16:23,688 Grâce à votre soutien, nous pouvons désormais 1022 01:16:23,772 --> 01:16:26,358 proposer les essais cliniques à plus de patients. 1023 01:16:26,441 --> 01:16:29,402 - Merci infiniment. - C'est formidable. 1024 01:16:29,486 --> 01:16:31,988 - Quand pourrai-je être traitée ? - Désolé. 1025 01:16:32,697 --> 01:16:35,116 Pour obtenir des CAR-T cells, il faut 1026 01:16:35,200 --> 01:16:37,285 isoler les cellules pour les armer. 1027 01:16:37,369 --> 01:16:40,330 D'après vos examens, il sera difficile 1028 01:16:40,413 --> 01:16:42,874 de le faire pour vous. 1029 01:16:43,625 --> 01:16:46,169 Vous disiez que c'était possible. 1030 01:16:46,711 --> 01:16:50,548 Votre état s'est aggravé. Mais rien n'est perdu, 1031 01:16:50,632 --> 01:16:53,343 nous allons vous surveiller et réessayer. 1032 01:16:55,095 --> 01:16:56,971 Pourquoi vous dites tous d'attendre ? 1033 01:16:58,056 --> 01:17:00,183 Comme si j'avais le temps. 1034 01:17:02,018 --> 01:17:02,977 Je ne l'ai pas. 1035 01:17:06,272 --> 01:17:07,273 Non. 1036 01:17:59,868 --> 01:18:03,747 Être "sans souci", c'est n'avoir aucun tracas. 1037 01:18:03,830 --> 01:18:08,251 Frederic Le Grand a construit cet endroit. Il y est venu après la guerre. 1038 01:18:08,334 --> 01:18:11,546 Il voulait être enterré ici. 1039 01:18:11,629 --> 01:18:14,591 Ce grand roi qui a conquis le monde entier 1040 01:18:14,674 --> 01:18:17,135 voulait simplement se reposer ici. 1041 01:18:17,677 --> 01:18:19,971 Chaque statue a une histoire. 1042 01:18:27,228 --> 01:18:28,396 "Sans souci" ? 1043 01:18:29,564 --> 01:18:31,733 Rien que l'escalier est un souci. 1044 01:18:38,031 --> 01:18:39,532 Il est interminable. 1045 01:18:55,799 --> 01:18:56,716 Hong Hae-in ! 1046 01:19:03,306 --> 01:19:04,307 C'était quoi ? 1047 01:19:06,935 --> 01:19:08,937 J'entends des voix ? 1048 01:19:44,055 --> 01:19:46,015 Tu portes encore des talons. 1049 01:19:48,351 --> 01:19:49,811 Tu ne m'écoutes jamais. 1050 01:20:03,825 --> 01:20:05,076 Comment tu m'as trouvée ? 1051 01:20:05,159 --> 01:20:06,202 Tu es injoignable. 1052 01:20:06,286 --> 01:20:09,080 Apparemment, l'hôpital a rejeté ton dossier. 1053 01:20:09,581 --> 01:20:12,208 Mais Mme Na a dit que tu n'étais pas dans l'avion. 1054 01:20:13,751 --> 01:20:15,253 J'ai bien réfléchi. 1055 01:20:17,463 --> 01:20:18,965 Et j'ai pensé à cet endroit. 1056 01:20:21,301 --> 01:20:22,844 Cet endroit t'avait plu. 1057 01:20:23,720 --> 01:20:24,846 Surtout son nom. 1058 01:20:30,560 --> 01:20:31,769 J'ai jamais dit ça. 1059 01:20:31,853 --> 01:20:32,937 Ils mentent. 1060 01:20:33,980 --> 01:20:36,566 "Un endroit sans souci, sans larmes." 1061 01:20:37,817 --> 01:20:39,736 C'est pour les touristes, ça. 1062 01:20:43,114 --> 01:20:45,658 C'est toi qui as menti. 1063 01:20:46,951 --> 01:20:48,870 - Comment ça ? - Tu as oublié ? 1064 01:20:48,953 --> 01:20:51,205 Ce que tu as dit quand on s'est fiancés ? 1065 01:20:52,206 --> 01:20:53,875 Que tu me ferais pas pleurer. 1066 01:20:54,876 --> 01:20:56,002 D'avoir confiance. 1067 01:20:56,961 --> 01:20:57,962 Mais devine quoi. 1068 01:20:58,463 --> 01:21:00,381 Ce mariage m'a beaucoup fait pleurer. 1069 01:21:01,382 --> 01:21:03,092 En conduisant, 1070 01:21:03,176 --> 01:21:04,469 en me lavant 1071 01:21:05,178 --> 01:21:06,387 ou au lave-auto. 1072 01:21:07,555 --> 01:21:09,349 J'ai aimé dormir ailleurs 1073 01:21:10,475 --> 01:21:12,310 pour m'endormir en pleurant. 1074 01:21:16,981 --> 01:21:17,982 À l'époque, 1075 01:21:19,317 --> 01:21:21,861 j'aurais dit n'importe quoi pour t'épouser. 1076 01:21:23,404 --> 01:21:24,697 Et nous voilà mariés. 1077 01:21:27,283 --> 01:21:28,284 Je devrais 1078 01:21:29,827 --> 01:21:31,287 être à tes côtés 1079 01:21:33,122 --> 01:21:34,415 dans ces moments-là. 1080 01:21:45,551 --> 01:21:47,095 Je t'en ai pas empêché. 1081 01:21:49,013 --> 01:21:50,223 Je voulais 1082 01:21:51,265 --> 01:21:52,725 que tu sois à mes côtés. 1083 01:21:55,937 --> 01:21:57,355 J'ai jamais voulu être seule. 1084 01:22:00,108 --> 01:22:01,484 Jamais. 1085 01:22:07,490 --> 01:22:08,491 Désolé. 1086 01:22:13,871 --> 01:22:15,081 Vraiment désolé. 1087 01:22:33,808 --> 01:22:34,642 On rentre. 1088 01:22:38,438 --> 01:22:40,148 Je pensais trouver ça ici. 1089 01:22:42,025 --> 01:22:44,235 Un miracle. 1090 01:22:45,653 --> 01:22:47,780 Un endroit sans tristesse. 1091 01:22:51,951 --> 01:22:53,369 Mais sans succès. 1092 01:22:55,079 --> 01:22:56,164 Tout ce que je veux, 1093 01:22:57,790 --> 01:23:00,251 c'est être à la maison avec toi. 1094 01:24:43,312 --> 01:24:44,856 C'est la ligne de vie. 1095 01:24:45,606 --> 01:24:46,983 La mienne est courte. 1096 01:24:47,066 --> 01:24:48,109 Ça m'énerve. 1097 01:24:57,535 --> 01:24:58,703 C'est vraiment 1098 01:25:00,204 --> 01:25:01,372 court ? 1099 01:25:09,630 --> 01:25:10,631 Si on veut… 1100 01:25:12,133 --> 01:25:13,551 elle est plutôt courte. 1101 01:25:31,903 --> 01:25:33,112 Et comme ça ? 1102 01:25:38,659 --> 01:25:40,411 Encore un peu. 1103 01:26:07,688 --> 01:26:10,608 LA REINE DES LARMES 1104 01:26:38,177 --> 01:26:41,389 {\an8}J'ai la chance d'avoir un bon mari. 1105 01:26:41,472 --> 01:26:44,350 {\an8}- Je peux dormir avec toi ? - Dors où tu veux. 1106 01:26:44,433 --> 01:26:46,560 {\an8}Fais comme tu veux. Suis ton cœur. 1107 01:26:47,353 --> 01:26:48,312 {\an8}Franchement. 1108 01:26:49,313 --> 01:26:51,023 {\an8}Elle est déjà bien vigoureuse. 1109 01:26:51,107 --> 01:26:54,151 {\an8}Justement, sale égoïste. Laisses-en aux autres ! 1110 01:26:54,235 --> 01:26:55,861 {\an8}Yongdu-ri est célèbre. 1111 01:26:56,904 --> 01:26:59,323 {\an8}Un secret peut détruire un couple. 1112 01:26:59,991 --> 01:27:01,867 {\an8}- J'ai vu quelqu'un. - Hae-in ! 1113 01:27:01,951 --> 01:27:03,911 {\an8}Quand on va mourir… 1114 01:27:04,704 --> 01:27:05,955 {\an8}Il est peut-être venu 1115 01:27:06,622 --> 01:27:07,957 {\an8}parce que c'est l'heure. 1116 01:27:13,671 --> 01:27:15,673 {\an8}Sous-titres : Christelle Lebeaupin