1
00:01:09,220 --> 00:01:12,056
LA REINE DES LARMES
2
00:01:13,349 --> 00:01:14,684
Pardon d'avoir crié.
3
00:01:23,276 --> 00:01:24,277
En fait, je…
4
00:01:26,821 --> 00:01:27,905
J'ai oublié.
5
00:01:30,074 --> 00:01:32,326
J'ai oublié
comment je suis arrivée là.
6
00:01:37,206 --> 00:01:38,624
J'étais devant chez toi,
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,919
et d'un coup, j'étais ici.
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,467
Je sais pas
quand je suis arrivée
9
00:01:51,053 --> 00:01:52,388
ni comment.
10
00:01:56,267 --> 00:01:57,268
Aucune idée.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,646
J'ai eu…
12
00:02:05,902 --> 00:02:06,903
si peur.
13
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
Pourquoi tu es venue ici toute seule ?
14
00:03:57,305 --> 00:03:59,223
Ta sœur m'a envoyé un message.
15
00:04:00,141 --> 00:04:02,560
Ton père perdait les élections.
16
00:04:03,436 --> 00:04:06,188
Son rival remplissait
le ventre des électeurs.
17
00:04:09,608 --> 00:04:11,360
Tu es venue pour ça ?
18
00:04:13,446 --> 00:04:15,698
Quand même, il perdait
19
00:04:15,781 --> 00:04:17,450
à cause de porc et de soupes.
20
00:04:18,117 --> 00:04:19,452
Je devais l'aider.
21
00:04:19,535 --> 00:04:23,122
C'est pour ça que tu as contre-attaqué
avec du bœuf et du homard ?
22
00:04:24,582 --> 00:04:26,459
Tu aurais vu
23
00:04:26,542 --> 00:04:29,045
comment j'ai battu ses 200 bols de soupe.
24
00:04:57,156 --> 00:04:58,324
Hae-in !
25
00:04:58,407 --> 00:05:00,034
- Hae-in !
- Hae-in !
26
00:05:01,660 --> 00:05:02,953
Elle est là ?
27
00:05:03,913 --> 00:05:04,872
Non.
28
00:05:04,955 --> 00:05:06,707
Vous l'avez pas trouvée ?
29
00:05:06,791 --> 00:05:07,917
Elle est où ?
30
00:05:08,000 --> 00:05:09,293
Où elle pourrait être ?
31
00:05:09,377 --> 00:05:10,503
Ma pauvre Hae-in !
32
00:05:10,586 --> 00:05:11,879
Appelez la police !
33
00:05:11,962 --> 00:05:13,672
- Il le faut !
- Hae-in !
34
00:05:13,756 --> 00:05:15,257
- Hae-in !
- Où tu es ?
35
00:05:20,221 --> 00:05:22,264
- Hae-in !
- Elle est où ?
36
00:05:30,481 --> 00:05:31,482
Seigneur.
37
00:05:32,024 --> 00:05:33,859
Mon Dieu, ma pauvre chérie !
38
00:05:33,943 --> 00:05:36,404
Mon Dieu, tu es là !
39
00:05:42,076 --> 00:05:42,910
{\an8}ÉPISODE 5
40
00:05:42,993 --> 00:05:45,204
{\an8}On s'est vraiment inquiétés.
41
00:05:45,287 --> 00:05:47,206
{\an8}Où tu étais ?
42
00:05:50,042 --> 00:05:52,211
{\an8}Arrêtez avec vos questions.
43
00:05:52,837 --> 00:05:54,380
{\an8}Papa, va te coucher.
44
00:05:54,463 --> 00:05:55,381
{\an8}D'accord.
45
00:05:55,464 --> 00:05:57,424
{\an8}Faites pas attention à nous.
46
00:05:57,508 --> 00:06:00,344
{\an8}Ici, on se couche tous tôt.
47
00:06:00,427 --> 00:06:02,471
{\an8}- Fais comme chez toi.
- Oui.
48
00:06:02,555 --> 00:06:04,223
{\an8}- On est invisibles.
- Oui.
49
00:06:04,306 --> 00:06:05,516
{\an8}Incroyable.
50
00:06:05,599 --> 00:06:07,893
{\an8}Vous appelez ça invisibles ? Allez.
51
00:06:07,977 --> 00:06:09,937
{\an8}- On part. Bonne nuit.
- Oui.
52
00:06:10,020 --> 00:06:11,021
{\an8}Bonne nuit.
53
00:06:29,206 --> 00:06:30,332
Je suis trempée.
54
00:06:32,543 --> 00:06:33,711
Tu as un sèche-cheveux ?
55
00:06:33,794 --> 00:06:35,129
Attends.
56
00:06:42,636 --> 00:06:45,055
C'est une antiquité.
57
00:06:46,140 --> 00:06:47,141
Ça ira.
58
00:06:54,190 --> 00:06:55,608
Il marche pas.
59
00:06:56,859 --> 00:06:59,820
Tu dois tenir le bas en même temps.
60
00:06:59,904 --> 00:07:01,322
Comme ça ?
61
00:07:03,157 --> 00:07:04,200
Pousse le câble.
62
00:07:06,744 --> 00:07:07,953
Je vais le faire.
63
00:07:12,208 --> 00:07:14,585
Il y a une méthode.
64
00:07:47,660 --> 00:07:49,411
- C'est sec.
- Oui.
65
00:07:50,621 --> 00:07:52,081
C'est bon.
66
00:08:06,637 --> 00:08:07,638
Maman !
67
00:08:09,682 --> 00:08:11,267
Regarde ça.
68
00:08:11,350 --> 00:08:13,769
On change pas comme ça.
Elle a quoi ?
69
00:08:13,852 --> 00:08:14,853
C'est quoi ?
70
00:08:14,937 --> 00:08:18,315
Hae-in est allée voir
ses beaux-parents sans prévenir.
71
00:08:18,399 --> 00:08:20,693
- Pour quoi ?
- Je suis surpris.
72
00:08:20,776 --> 00:08:22,611
Tu as vu ces péquenauds ?
73
00:08:22,695 --> 00:08:25,197
Ils ont filmé et mis sur le net.
74
00:08:25,281 --> 00:08:26,490
Quoi ?
75
00:08:27,616 --> 00:08:29,326
Que fais-tu ici ?
76
00:08:29,410 --> 00:08:31,078
Ravie que vous soyez là.
77
00:08:31,662 --> 00:08:33,664
J'ai raté ton anniversaire.
78
00:08:33,747 --> 00:08:37,334
Je suis venue
offrir un repas à tout le village.
79
00:08:38,502 --> 00:08:41,589
{\an8}Elle m'a jamais fait de surprise comme ça.
80
00:08:41,672 --> 00:08:43,882
J'y crois pas.
81
00:08:51,765 --> 00:08:52,975
Tu as faim ?
82
00:08:53,559 --> 00:08:55,019
Tu veux manger un bout ?
83
00:08:57,187 --> 00:08:58,188
J'ai déjà bien mangé.
84
00:08:58,939 --> 00:09:00,566
Tiens, mange ça.
85
00:09:00,649 --> 00:09:02,818
{\an8}C'est du crabe mariné au soja.
86
00:09:02,901 --> 00:09:04,695
{\an8}Il est plein d'œufs.
87
00:09:04,778 --> 00:09:07,406
{\an8}Notre sauce soja est connue.
88
00:09:07,489 --> 00:09:09,825
{\an8}Ça, c'est du porc surgelé grillé.
89
00:09:09,908 --> 00:09:11,994
Mange, ça va refroidir.
90
00:09:12,077 --> 00:09:14,246
Je prends mon temps, merci.
91
00:09:14,872 --> 00:09:16,457
- Ensuite ?
- Goûte ça aussi.
92
00:09:16,540 --> 00:09:18,917
Pousse-toi un peu.
Tu étouffes ma chérie.
93
00:09:19,001 --> 00:09:20,711
Arrêtez un peu.
94
00:09:20,794 --> 00:09:23,631
Mâche bien ou tu auras mal au ventre.
95
00:09:23,714 --> 00:09:25,424
Et hydrate-toi bien.
96
00:09:28,552 --> 00:09:30,387
Donne-lui des œufs.
97
00:09:30,471 --> 00:09:32,765
Je vais le faire.
98
00:09:32,848 --> 00:09:35,476
Pourquoi ils l'embarrassent comme ça ?
99
00:09:36,644 --> 00:09:39,063
Et pourquoi elle se gave comme ça ?
100
00:09:39,146 --> 00:09:40,898
Il vaut mieux manger chaud.
101
00:09:40,981 --> 00:09:41,982
{\an8}Quoi ?
102
00:09:42,066 --> 00:09:44,610
{\an8}La vidéo a déjà plus de 300 000 vues ?
103
00:09:45,778 --> 00:09:47,655
Pourquoi elle mange autant ?
104
00:09:48,197 --> 00:09:52,242
Bœuf, porc, poulet, canard et poisson.
105
00:09:52,910 --> 00:09:54,745
Toutes sortes de viandes.
106
00:09:54,828 --> 00:09:56,705
J'ai pris du poids.
107
00:09:57,373 --> 00:09:59,333
- Ah bon ?
- Oui…
108
00:09:59,416 --> 00:10:02,878
Une femme m'a fait un plat
qu'elle n'a jamais fait pour son gendre.
109
00:10:05,089 --> 00:10:08,133
Les gens m'aiment bien.
110
00:10:18,519 --> 00:10:22,773
Ça a l'air d'aller,
alors ne parlez pas du divorce.
111
00:10:22,856 --> 00:10:24,358
Compris.
112
00:10:24,441 --> 00:10:25,901
Tu en as parlé à quelqu'un ?
113
00:10:25,984 --> 00:10:29,113
Arrête, je suis pas stupide.
114
00:10:35,828 --> 00:10:37,496
- Pourquoi tu dis rien ?
- Quoi ?
115
00:10:37,579 --> 00:10:40,082
C'est pas vrai. À qui tu l'as dit ?
116
00:10:40,165 --> 00:10:42,251
Je buvais avec Yeong-song et…
117
00:10:42,334 --> 00:10:43,252
Quoi ?
118
00:10:43,335 --> 00:10:44,795
Tu lui as dit que…
119
00:10:45,713 --> 00:10:48,465
Tu lui as parlé du divorce ?
120
00:10:48,549 --> 00:10:53,303
Il est un peu
le conseiller matrimonial du village,
121
00:10:54,680 --> 00:10:55,848
c'est pour ça.
122
00:10:56,724 --> 00:10:57,558
J'ai pleuré.
123
00:10:57,641 --> 00:10:58,517
C'est tout.
124
00:10:59,518 --> 00:11:01,437
Et s'il en avait parlé ?
125
00:11:01,520 --> 00:11:03,147
Les rumeurs courent.
126
00:11:04,064 --> 00:11:07,234
Les consultations sont confidentielles.
127
00:11:07,317 --> 00:11:11,029
Il n'a prêté aucun serment,
il peut très bien en parler.
128
00:11:14,950 --> 00:11:17,286
Mais quand même…
129
00:11:17,369 --> 00:11:19,872
Toi et ta grande bouche.
130
00:11:21,498 --> 00:11:22,499
Franchement.
131
00:11:29,840 --> 00:11:32,217
Ça t'inquiétait
au point de venir la nuit ?
132
00:11:32,718 --> 00:11:34,845
Tu en as parlé ?
133
00:11:34,928 --> 00:11:35,929
Bien sûr que non.
134
00:11:37,556 --> 00:11:39,850
Sauf à ma mère.
135
00:11:39,933 --> 00:11:41,643
Mais pourquoi ?
136
00:11:41,727 --> 00:11:44,104
Du-gwan, je n'ai qu'elle.
137
00:11:44,188 --> 00:11:46,106
On partage tout.
138
00:11:47,274 --> 00:11:49,985
Et tu sais qu'elle est malade.
139
00:11:58,410 --> 00:12:01,371
Tu es rentré quand, chéri ?
Tu n'es jamais là.
140
00:12:02,122 --> 00:12:03,707
Tu dors où, en ce moment ?
141
00:12:03,790 --> 00:12:05,334
Maman, va te coucher.
142
00:12:05,417 --> 00:12:06,919
Qui êtes-vous ?
143
00:12:08,045 --> 00:12:10,214
Tu vois, t'inquiète pas.
144
00:12:10,297 --> 00:12:12,466
Inquiète-toi pour ton fils et sa femme.
145
00:12:12,549 --> 00:12:14,510
Non, tout va bien.
146
00:12:14,593 --> 00:12:15,969
Elle a beau être occupée,
147
00:12:16,053 --> 00:12:18,388
Hae-in est venue
me donner un coup de pouce.
148
00:12:18,472 --> 00:12:19,973
- Tu vois ?
- Quoi ?
149
00:12:20,724 --> 00:12:23,727
Ils sont fous amoureux.
150
00:12:28,565 --> 00:12:30,567
C'est quoi, ça ? C'est mignon.
151
00:12:31,985 --> 00:12:33,612
Mes pansements préférés.
152
00:12:39,535 --> 00:12:40,661
Ta main.
153
00:12:48,502 --> 00:12:50,212
Tu dois toujours être accompagnée.
154
00:12:52,047 --> 00:12:53,340
Sinon, tu te blesses.
155
00:13:10,315 --> 00:13:12,150
Apparemment, c'est la ligne de vie.
156
00:13:14,194 --> 00:13:15,654
La mienne est courte.
157
00:13:15,737 --> 00:13:16,697
Ça m'énerve.
158
00:13:18,115 --> 00:13:19,116
Arrête.
159
00:13:19,741 --> 00:13:21,368
Tu crois à ces trucs-là ?
160
00:13:21,451 --> 00:13:23,662
Non, mais c'est pas drôle à voir
161
00:13:24,329 --> 00:13:26,665
alors que je suis en phase terminale.
162
00:13:28,208 --> 00:13:29,876
Tu n'es pas en phase terminale.
163
00:13:30,419 --> 00:13:32,170
Tu as dit toi-même
164
00:13:32,254 --> 00:13:33,755
que tu allais guérir.
165
00:13:33,839 --> 00:13:37,050
Que Dieu était avec toi,
qu'un miracle allait arriver.
166
00:13:41,346 --> 00:13:44,891
Que le meilleur centre anticancer
d'Europe allait te guérir !
167
00:13:51,940 --> 00:13:54,526
J'ai jamais dit ça.
168
00:13:55,652 --> 00:13:57,779
Enfin bref.
169
00:13:58,697 --> 00:14:01,033
Ils sont pas les meilleurs pour rien.
170
00:14:02,284 --> 00:14:03,285
Tu crois ?
171
00:14:10,876 --> 00:14:12,002
Tu viendrais…
172
00:14:14,588 --> 00:14:15,464
avec moi ?
173
00:14:20,010 --> 00:14:22,137
J'ai pas peur d'y aller seule.
174
00:14:23,138 --> 00:14:25,724
Mais tu es le seul à être au courant.
175
00:14:37,986 --> 00:14:39,196
T'es sérieuse ?
176
00:14:41,990 --> 00:14:43,200
Bien sûr que oui.
177
00:14:50,499 --> 00:14:51,500
Ça fait encore mal ?
178
00:16:03,238 --> 00:16:04,239
Ça va pas ?
179
00:16:04,865 --> 00:16:06,199
Tu allais faire quoi ?
180
00:16:06,742 --> 00:16:07,784
Ne me dis pas
181
00:16:08,493 --> 00:16:10,078
que tu allais l'embrasser ?
182
00:16:11,788 --> 00:16:12,956
Bordel.
183
00:16:13,040 --> 00:16:14,291
Tu es fou.
184
00:16:15,542 --> 00:16:16,376
Cinglé, même.
185
00:16:21,965 --> 00:16:22,966
Mais bon,
186
00:16:23,633 --> 00:16:25,927
tu aurais pas dû la laisser comme ça.
187
00:16:27,512 --> 00:16:28,638
Sous le choc.
188
00:16:33,185 --> 00:16:34,644
Tu y retournes ?
189
00:16:34,728 --> 00:16:37,314
Et tu vas dire quoi ?
Tu vas faire quoi ?
190
00:16:38,607 --> 00:16:40,984
Tu crois pouvoir y retourner comme ça ?
191
00:16:43,612 --> 00:16:44,613
Tu peux pas.
192
00:16:46,531 --> 00:16:48,950
Non. Je pourrai pas repartir
193
00:16:49,701 --> 00:16:50,702
si j'y retourne.
194
00:16:51,995 --> 00:16:53,246
Pas possible.
195
00:17:05,050 --> 00:17:06,051
Il s'est enfui ?
196
00:17:08,428 --> 00:17:09,471
Non.
197
00:17:10,263 --> 00:17:11,264
Il avait sûrement
198
00:17:11,848 --> 00:17:14,226
un truc à faire.
199
00:17:14,309 --> 00:17:17,354
Passer aux toilettes ou appeler quelqu'un.
200
00:17:28,490 --> 00:17:29,449
Mais ça fait long.
201
00:17:34,371 --> 00:17:35,956
Tu peux te taire ?
202
00:17:36,039 --> 00:17:38,375
Qu'est-ce que tu es bruyant.
203
00:17:38,458 --> 00:17:39,417
La ferme !
204
00:17:41,795 --> 00:17:43,004
Vous vous êtes disputés ?
205
00:17:43,088 --> 00:17:44,131
Non.
206
00:17:45,132 --> 00:17:46,591
Au contraire.
207
00:17:46,675 --> 00:17:49,177
Elle t'a mis dehors ?
208
00:17:49,261 --> 00:17:52,264
Tu es mis au coin pendant une heure ?
209
00:17:53,431 --> 00:17:55,851
- Ça t'est arrivé ?
- Plein de fois.
210
00:17:55,934 --> 00:17:59,604
Mais elle risque de s'énerver encore plus.
211
00:17:59,688 --> 00:18:03,525
Elle te pardonnera
si tu y retournes et que tu t'excuses.
212
00:18:04,651 --> 00:18:06,570
C'est chaud.
213
00:18:09,531 --> 00:18:12,367
Prends ton courage à deux mains et vas-y.
214
00:18:12,951 --> 00:18:15,579
Je suis là
215
00:18:16,913 --> 00:18:18,707
pour reprendre mes esprits.
216
00:18:19,958 --> 00:18:21,793
À la maison, j'y vois pas clair.
217
00:18:21,877 --> 00:18:22,836
Pourquoi ?
218
00:18:32,971 --> 00:18:34,639
Je sais pas, c'est comme ça.
219
00:18:55,202 --> 00:18:56,036
BAEK HYUN-WOO
220
00:19:03,168 --> 00:19:04,377
Où tu es ?
221
00:19:12,219 --> 00:19:13,762
Pourquoi il lit pas ?
222
00:19:15,055 --> 00:19:16,681
Ah, ça y est.
223
00:19:30,987 --> 00:19:32,113
Tu peux te coucher.
224
00:19:32,197 --> 00:19:34,491
"Tu peux te coucher" ?
225
00:19:36,076 --> 00:19:37,452
Il veut que je dorme ?
226
00:19:39,412 --> 00:19:40,247
Toute seule ?
227
00:19:50,131 --> 00:19:51,132
Très bien.
228
00:19:51,633 --> 00:19:52,676
C'est ce qu'il veut.
229
00:19:54,552 --> 00:19:55,387
Va te coucher.
230
00:19:55,887 --> 00:19:56,721
Couche-toi.
231
00:20:01,685 --> 00:20:02,686
Bon sang.
232
00:20:03,395 --> 00:20:04,521
Donc il s'est enfui.
233
00:20:04,604 --> 00:20:08,191
Il croit que je vais le manger ?
Il a peur de moi ?
234
00:20:13,029 --> 00:20:14,281
La ferme !
235
00:20:21,830 --> 00:20:23,039
Pourquoi il a peur ?
236
00:20:23,707 --> 00:20:25,750
Je fais peur ?
237
00:20:27,294 --> 00:20:29,754
Même les chiens dorment.
238
00:20:29,838 --> 00:20:31,756
Allez, on rentre.
239
00:20:32,382 --> 00:20:33,883
Je vais rester un peu.
240
00:20:34,509 --> 00:20:36,469
Hae-in va s'endormir seule.
241
00:20:37,137 --> 00:20:39,014
Oui, justement.
242
00:20:40,181 --> 00:20:41,558
Je rentrerai à ce moment-là.
243
00:20:44,686 --> 00:20:47,605
Quel abruti.
244
00:20:48,189 --> 00:20:49,316
Pourquoi ?
245
00:20:49,399 --> 00:20:50,942
Pourquoi tu veux attendre ?
246
00:20:57,282 --> 00:20:58,283
Je pourrais…
247
00:21:00,368 --> 00:21:01,202
faire une erreur.
248
00:21:02,120 --> 00:21:03,038
Comment ça ?
249
00:21:03,121 --> 00:21:05,081
Ça t'arrive que quand tu as bu.
250
00:21:05,165 --> 00:21:07,334
Tu aurais mieux fait de t'abstenir.
251
00:21:07,417 --> 00:21:08,585
Non.
252
00:21:08,668 --> 00:21:10,628
J'en ferai pas
253
00:21:11,838 --> 00:21:13,214
si je tombe dans les vapes.
254
00:21:13,298 --> 00:21:15,550
Qu'est-ce que tu racontes ?
255
00:21:17,635 --> 00:21:18,678
Écoute-moi bien.
256
00:21:19,304 --> 00:21:22,307
Je vais boire
257
00:21:23,433 --> 00:21:25,435
jusqu'à être totalement bourré.
258
00:21:26,895 --> 00:21:28,063
Rends-moi service.
259
00:21:28,146 --> 00:21:30,148
- Quoi ?
- Ne me…
260
00:21:31,232 --> 00:21:32,567
mets pas…
261
00:21:34,611 --> 00:21:35,612
dans ma chambre.
262
00:21:43,078 --> 00:21:44,371
Je suis perdu.
263
00:21:46,373 --> 00:21:48,291
Tu veux des nouilles ?
264
00:21:48,917 --> 00:21:49,918
D'accord.
265
00:21:50,668 --> 00:21:54,714
J'avais vraiment peur de ma femme.
266
00:22:06,351 --> 00:22:07,310
Je pensais
267
00:22:08,603 --> 00:22:09,813
que ça allait.
268
00:22:12,816 --> 00:22:14,818
Je pensais être indifférent
269
00:22:15,985 --> 00:22:17,654
quoi qu'il arrive.
270
00:22:19,155 --> 00:22:22,158
Pourquoi ? Parce que je l'aimais pas.
271
00:22:26,371 --> 00:22:29,082
Je dois continuer
272
00:22:29,165 --> 00:22:31,918
à ne pas l'aimer,
273
00:22:32,544 --> 00:22:33,461
à lui en vouloir,
274
00:22:33,545 --> 00:22:35,213
à en avoir marre d'elle.
275
00:22:35,296 --> 00:22:37,674
Je dois prévoir le jour
où on sera séparés.
276
00:22:40,051 --> 00:22:41,594
Il faut pas que je l'aime.
277
00:22:43,263 --> 00:22:44,264
C'est simple.
278
00:22:45,348 --> 00:22:46,808
Comme avant.
279
00:23:10,623 --> 00:23:11,624
Mais…
280
00:23:13,293 --> 00:23:14,377
c'est bizarre,
281
00:23:17,213 --> 00:23:18,715
je n'y arrive plus.
282
00:23:33,062 --> 00:23:33,897
Très bien.
283
00:23:35,148 --> 00:23:37,025
Pas obligés de partager un lit.
284
00:23:37,859 --> 00:23:39,944
On dort séparément
depuis des années.
285
00:23:43,114 --> 00:23:44,324
{\an8}DEUX ANS PLUS TÔT
286
00:23:47,535 --> 00:23:48,912
Vous faites quoi ?
287
00:23:48,995 --> 00:23:51,539
Mme Hong nous a demandé de tout enlever.
288
00:23:57,754 --> 00:24:00,798
L'équipe Produit
doit choisir et supprimer les marques.
289
00:24:00,882 --> 00:24:03,343
L'équipe Ventes
doit surveiller les chiffres.
290
00:24:07,513 --> 00:24:08,765
Une minute.
291
00:24:09,766 --> 00:24:10,767
Quoi ?
292
00:24:12,393 --> 00:24:13,394
Tu vides la chambre
293
00:24:14,979 --> 00:24:16,898
- du bébé ?
- Pourquoi pas ?
294
00:24:17,398 --> 00:24:19,025
Ça m'énerve de la voir.
295
00:24:23,613 --> 00:24:25,990
Ça t'énerve ?
296
00:24:26,074 --> 00:24:27,742
On n'en a plus besoin.
297
00:24:39,545 --> 00:24:44,092
L'équipe Produit ne peut rien faire
si les chiffres sont mauvais.
298
00:24:44,175 --> 00:24:45,677
C'est clair, non ?
299
00:24:49,722 --> 00:24:50,723
Oui.
300
00:24:58,898 --> 00:25:00,984
Veuillez déménager
mes affaires ici.
301
00:25:01,067 --> 00:25:02,235
Pardon ?
302
00:25:02,318 --> 00:25:03,486
Trouvez-moi un lit.
303
00:25:05,530 --> 00:25:06,739
Je logerai là.
304
00:25:06,823 --> 00:25:07,699
Bien.
305
00:27:42,937 --> 00:27:43,980
Ne pleure pas.
306
00:27:46,357 --> 00:27:47,608
Tu n'as pas le droit.
307
00:29:01,390 --> 00:29:02,600
Tu es déjà levée ?
308
00:29:04,018 --> 00:29:05,645
J'ai l'air d'avoir dormi ?
309
00:29:06,395 --> 00:29:07,605
Pas du tout ?
310
00:29:12,026 --> 00:29:12,985
Ça t'intéresse ?
311
00:29:22,954 --> 00:29:24,622
Ho-yeol, t'es pas à l'école ?
312
00:29:24,705 --> 00:29:27,500
Papa, ça sert à rien.
313
00:29:27,583 --> 00:29:29,043
Mon mentor
314
00:29:30,002 --> 00:29:31,337
est juste là.
315
00:29:32,880 --> 00:29:35,007
Comment ça ? De qui tu parles ?
316
00:29:35,091 --> 00:29:37,301
Notre pilier,
venue en voiture de luxe.
317
00:29:37,385 --> 00:29:40,680
Ma tante, propriétaire et mon modèle.
318
00:29:40,763 --> 00:29:42,890
La voilà.
319
00:29:44,225 --> 00:29:46,769
- Viens.
- Tiens, Hae-in.
320
00:29:46,853 --> 00:29:48,312
Merci.
321
00:29:49,522 --> 00:29:50,731
Pour ton aide.
322
00:29:50,815 --> 00:29:51,983
Rentre bien.
323
00:29:52,066 --> 00:29:53,359
Au revoir.
324
00:29:55,695 --> 00:29:57,530
- Hyun-woo.
- Bonjour.
325
00:29:57,613 --> 00:29:59,031
- Au revoir.
- Oui.
326
00:30:00,533 --> 00:30:02,326
Ta mère est lucide.
327
00:30:02,410 --> 00:30:04,620
Yeong-song, elle va mieux.
328
00:30:04,704 --> 00:30:05,830
Ma maman.
329
00:30:06,455 --> 00:30:07,498
Reste fort.
330
00:30:07,582 --> 00:30:08,791
Merci.
331
00:30:08,875 --> 00:30:11,711
Le divorce, c'est rien.
332
00:30:12,545 --> 00:30:14,297
J'ai voulu divorcer aussi.
333
00:30:14,380 --> 00:30:16,215
Je regrette de pas l'avoir fait.
334
00:30:17,967 --> 00:30:19,302
Mince, maman.
335
00:30:20,386 --> 00:30:21,846
Mince, madame.
336
00:30:22,638 --> 00:30:24,724
Elle a reperdu la tête.
337
00:30:24,807 --> 00:30:26,684
Rentrez vite.
338
00:30:26,767 --> 00:30:28,185
Allez, viens.
339
00:30:28,269 --> 00:30:31,314
Chéri, tu as dormi ici hier ?
340
00:30:32,690 --> 00:30:35,902
C'est pour ça que je veux divorcer.
341
00:30:37,987 --> 00:30:38,863
On rentre.
342
00:30:38,946 --> 00:30:41,449
- J'aurais dû te quitter.
- Allez !
343
00:30:41,532 --> 00:30:43,618
- Allez-y.
- Elle est du coin.
344
00:30:43,701 --> 00:30:44,744
Elle perd la tête.
345
00:30:45,786 --> 00:30:47,330
Au revoir, chérie.
346
00:30:53,294 --> 00:30:55,421
Pardon de vous avoir dérangés.
347
00:30:55,504 --> 00:30:56,547
J'y vais.
348
00:30:57,089 --> 00:30:59,634
- Au revoir.
- Tu ne déranges pas.
349
00:31:01,636 --> 00:31:02,720
C'est une bricole.
350
00:31:02,803 --> 00:31:05,640
Mais c'est sans pesticides, régalez-vous.
351
00:31:13,564 --> 00:31:16,400
Hae-in, le travail, c'est important.
352
00:31:17,026 --> 00:31:18,611
Mais ta santé passe avant.
353
00:31:21,197 --> 00:31:22,281
Allez-y.
354
00:31:22,782 --> 00:31:23,699
Merci.
355
00:31:25,034 --> 00:31:26,911
Rentrez bien.
356
00:31:28,996 --> 00:31:32,124
- Allez.
- Merci, Hae-in.
357
00:31:33,250 --> 00:31:34,710
- Au revoir.
- Allez.
358
00:31:37,213 --> 00:31:38,756
Allez, on s'en va.
359
00:31:41,175 --> 00:31:43,052
Appelle-moi.
360
00:31:59,819 --> 00:32:01,195
Tu as une clope ?
361
00:32:03,864 --> 00:32:04,699
Non.
362
00:32:09,453 --> 00:32:10,663
Elle a compris ?
363
00:32:10,746 --> 00:32:12,248
Qui sait ?
364
00:32:12,331 --> 00:32:14,291
Je ne pense pas,
365
00:32:14,375 --> 00:32:17,336
mais c'était déjà tendu entre eux.
366
00:32:17,420 --> 00:32:19,839
Ils se regardaient même pas en montant.
367
00:32:19,922 --> 00:32:21,173
Il fallait pas parler
368
00:32:21,257 --> 00:32:23,592
des lettres d'amour qu'il a reçues
369
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
et de la fille du proviseur
qui craquait sur lui. Tout ça,
370
00:32:27,471 --> 00:32:29,265
- ça l'a énervée.
- Quoi ?
371
00:32:29,348 --> 00:32:31,267
Je plaisantais, c'est tout.
372
00:32:31,350 --> 00:32:32,476
Tu trouves ça drôle ?
373
00:32:32,560 --> 00:32:35,813
- Sérieux ?
- Il n'a pas dormi avec elle cette nuit.
374
00:32:35,896 --> 00:32:37,148
Quoi ?
375
00:32:37,231 --> 00:32:38,482
Il a fait quoi ?
376
00:32:38,566 --> 00:32:40,484
On a bu ensemble au magasin.
377
00:32:40,568 --> 00:32:41,902
Ça fait mal.
378
00:32:41,986 --> 00:32:43,362
Tu l'as forcé ?
379
00:32:43,446 --> 00:32:45,072
Non, il voulait pas y aller.
380
00:32:45,156 --> 00:32:47,450
Ils ont l'habitude de dormir séparés.
381
00:32:52,288 --> 00:32:54,457
Pourquoi ils ne s'aiment plus ?
382
00:32:55,041 --> 00:32:57,543
Ils étaient fous amoureux.
383
00:32:58,419 --> 00:33:00,212
Désolée de te faire venir.
384
00:33:01,088 --> 00:33:03,299
Jolie tenue pour une stagiaire.
385
00:33:04,091 --> 00:33:06,469
{\an8}Tu dois aimer
les marques de luxe, comme moi.
386
00:33:06,552 --> 00:33:08,137
{\an8}QUATRE ANS PLUS TÔT
387
00:33:09,138 --> 00:33:11,891
M. Baek va bientôt revenir.
388
00:33:11,974 --> 00:33:14,435
Je sais. C'est pour ça qu'on se voit.
389
00:33:15,770 --> 00:33:16,771
C'est quoi ?
390
00:33:19,482 --> 00:33:20,733
Hyun-woo…
391
00:33:21,442 --> 00:33:22,568
Je sais.
392
00:33:22,651 --> 00:33:24,779
C'est un type bien.
Tu le veux pour toi.
393
00:33:24,862 --> 00:33:27,114
Il est intelligent et beau.
394
00:33:27,948 --> 00:33:29,700
Tu sais combien de vaches on a ?
395
00:33:29,784 --> 00:33:32,203
- Oui.
- Et la taille de notre verger ?
396
00:33:32,286 --> 00:33:34,455
Qu'on a le seul magasin de la ville ?
397
00:33:37,458 --> 00:33:39,168
Il a parlé de son appart à Séoul ?
398
00:33:39,251 --> 00:33:40,586
De son bail ?
399
00:33:40,669 --> 00:33:43,214
Alors tu es au courant.
400
00:33:44,840 --> 00:33:49,053
Je me pensais pas matérialiste,
mais c'est mon frère.
401
00:33:51,555 --> 00:33:53,390
Il paraît que tu es pauvre
402
00:33:53,474 --> 00:33:56,268
et que tu as des trous dans tes vêtements.
403
00:33:56,352 --> 00:33:58,479
Non, c'est du vintage…
404
00:34:00,022 --> 00:34:02,024
Il n'y connaît rien.
405
00:34:02,733 --> 00:34:04,777
C'est vrai. Bref…
406
00:34:04,860 --> 00:34:06,320
Tu peux rompre ?
407
00:34:06,403 --> 00:34:08,114
Je le quitterai jamais.
408
00:34:09,323 --> 00:34:10,199
Point final.
409
00:34:10,282 --> 00:34:11,826
Tu es égoïste.
410
00:34:12,451 --> 00:34:15,162
Les femmes qui le convoitent
sont accomplies,
411
00:34:15,246 --> 00:34:18,040
des employées de grandes entreprises.
412
00:34:18,124 --> 00:34:19,917
C'est cruel, mais c'est vrai.
413
00:34:20,000 --> 00:34:22,211
- Mi-seon !
- Mince.
414
00:34:22,837 --> 00:34:24,171
Tu fais quoi ?
415
00:34:24,255 --> 00:34:25,840
Tu lui racontes quoi ?
416
00:34:27,049 --> 00:34:28,759
- Pas grand-chose. Je…
- Sérieux.
417
00:34:28,843 --> 00:34:30,803
Arrête de regarder des séries !
418
00:34:30,886 --> 00:34:33,472
Dans les séries, il y a plus d'argent.
419
00:34:34,515 --> 00:34:37,893
Vous devriez rompre
avant de vous aimer pour de bon.
420
00:34:37,977 --> 00:34:40,479
Et franchement, elle est pas ton genre.
421
00:34:46,527 --> 00:34:47,695
- Lâche-moi.
- Oui.
422
00:34:51,991 --> 00:34:55,411
C'est quoi, son genre ?
423
00:34:55,494 --> 00:34:56,745
Les filles douces, pures.
424
00:34:57,496 --> 00:34:59,248
Pas celles au mauvais caractère.
425
00:34:59,331 --> 00:35:01,458
Celles qu'on doit protéger.
426
00:35:01,542 --> 00:35:04,545
Il dit ça depuis le lycée.
427
00:35:04,628 --> 00:35:06,088
C'est vrai, ça ?
428
00:35:07,673 --> 00:35:09,842
Oui, c'était mon genre.
429
00:35:12,136 --> 00:35:13,137
Mais…
430
00:35:14,388 --> 00:35:15,931
la femme que j'aime,
431
00:35:17,183 --> 00:35:18,017
c'est toi.
432
00:35:20,603 --> 00:35:21,812
Donc
433
00:35:21,896 --> 00:35:23,898
n'écoute pas ce qu'elle raconte.
434
00:35:25,316 --> 00:35:26,358
On y va.
435
00:35:38,120 --> 00:35:39,455
Impressionnant.
436
00:35:39,997 --> 00:35:42,541
T'as pas fait ça ?
437
00:35:42,625 --> 00:35:44,919
On peut dire que je les ai aidés.
438
00:35:45,002 --> 00:35:48,547
Ils se sont rapprochés après ça.
439
00:35:50,674 --> 00:35:51,967
Qu'est-ce qui a bien pu
440
00:35:52,801 --> 00:35:54,261
se passer entre eux ?
441
00:36:14,281 --> 00:36:15,699
C'est bon, je m'en occupe.
442
00:36:15,783 --> 00:36:16,992
- Bien.
- Merci.
443
00:36:17,076 --> 00:36:18,077
Pas de souci.
444
00:36:35,594 --> 00:36:37,012
Je n'attendais pas.
445
00:36:37,763 --> 00:36:40,683
Je suis pas restée réveillée à t'attendre.
446
00:36:41,934 --> 00:36:44,103
Je sais bien. Rentrons.
447
00:36:45,479 --> 00:36:46,480
Il fait froid.
448
00:36:49,650 --> 00:36:51,360
Je pouvais pas dormir.
449
00:36:51,443 --> 00:36:53,946
C'était pas mon lit, les chiens aboyaient,
450
00:36:54,029 --> 00:36:56,282
et j'avais pas mes somnifères.
C'est tout.
451
00:36:56,365 --> 00:36:58,742
D'accord.
J'ai pas cru que tu attendais.
452
00:36:58,826 --> 00:37:00,953
Tu ne m'as jamais attendu.
453
00:37:01,662 --> 00:37:04,290
C'est ça, c'est pas mon genre.
454
00:37:04,832 --> 00:37:07,084
Oui, je le sais mieux que personne.
455
00:37:29,857 --> 00:37:31,442
Redresse le parapluie.
456
00:37:34,862 --> 00:37:36,822
Bon, on rentre.
457
00:37:36,905 --> 00:37:38,866
Il pleut, tu vas attraper froid.
458
00:37:39,366 --> 00:37:40,617
On parlera à la maison.
459
00:37:40,701 --> 00:37:41,952
Je veux plus parler.
460
00:37:53,172 --> 00:37:54,673
Où est ton parapluie ?
461
00:37:54,757 --> 00:37:55,924
Que fais-tu ici ?
462
00:37:57,593 --> 00:37:58,927
Parlons à l'intérieur.
463
00:38:01,513 --> 00:38:02,765
Viens.
464
00:38:37,633 --> 00:38:38,967
Je vais me changer.
465
00:38:39,051 --> 00:38:40,177
D'accord.
466
00:38:44,390 --> 00:38:45,516
Du thé ?
467
00:38:46,392 --> 00:38:47,393
Non, merci.
468
00:38:49,228 --> 00:38:50,896
J'ai l'impression d'être chez moi.
469
00:38:53,982 --> 00:38:56,777
Au fait, que faites-vous ici ?
470
00:38:57,611 --> 00:38:58,779
Ah oui.
471
00:38:58,862 --> 00:39:00,656
La mère de Hae-in m'a invité.
472
00:39:00,739 --> 00:39:02,032
Elle a dû se sentir mal
473
00:39:02,116 --> 00:39:05,869
de me laisser à l'hôtel.
Elle m'a proposé la chambre d'amis.
474
00:39:05,953 --> 00:39:07,746
Hae-in et moi sommes en affaires,
475
00:39:07,830 --> 00:39:10,874
ce sera plus pratique pour nous.
476
00:39:12,543 --> 00:39:15,587
- Ça vous gêne ?
- Si oui, vous partirez ?
477
00:39:16,171 --> 00:39:17,005
Non.
478
00:39:20,551 --> 00:39:22,302
À quoi bon répondre, alors ?
479
00:39:34,189 --> 00:39:35,315
C'est quoi, ça ?
480
00:39:35,899 --> 00:39:36,984
Ça sort d'où ?
481
00:39:47,453 --> 00:39:49,746
Pourquoi ça part pas ?
482
00:39:57,004 --> 00:39:58,881
Bois. Tu vas attraper froid.
483
00:40:00,799 --> 00:40:01,675
Il est où ?
484
00:40:02,468 --> 00:40:03,594
M. Baek ?
485
00:40:03,677 --> 00:40:04,720
Il est monté.
486
00:40:06,138 --> 00:40:07,681
Il n'était pas avec toi ?
487
00:40:09,850 --> 00:40:10,976
Non.
488
00:40:13,770 --> 00:40:15,314
Vous dormez séparément ?
489
00:40:20,444 --> 00:40:21,570
Et leur mariage ?
490
00:40:21,653 --> 00:40:23,739
Ça va pas.
491
00:40:23,822 --> 00:40:25,574
Ils ne dorment pas ensemble.
492
00:40:26,325 --> 00:40:27,659
Mais c'est bizarre.
493
00:40:28,285 --> 00:40:32,581
Ça se voit que Hyun-woo n'en peut plus
de sa belle-famille.
494
00:40:32,664 --> 00:40:34,458
Mais il fait ce qu'il faut.
495
00:40:34,958 --> 00:40:35,876
Vous savez quoi ?
496
00:40:35,959 --> 00:40:37,377
Le président Hong
497
00:40:37,461 --> 00:40:40,839
l'écoute vraiment.
498
00:40:40,923 --> 00:40:44,092
Hae-in et Hyun-woo
se disputent sans cesse.
499
00:40:44,176 --> 00:40:47,137
Mais elle l'écoute aussi, étrangement.
500
00:40:47,221 --> 00:40:50,974
Hyun-woo les aide
à garder les pieds sur terre ?
501
00:40:51,892 --> 00:40:52,726
Exactement.
502
00:40:54,311 --> 00:40:57,147
Il pourrait nous poser problème.
503
00:40:57,231 --> 00:40:58,440
Il vaut mieux
504
00:40:58,524 --> 00:41:01,068
le faire partir le plus vite possible.
505
00:41:02,069 --> 00:41:03,111
Ça va, entre vous ?
506
00:41:05,239 --> 00:41:06,240
Quoi ?
507
00:41:06,323 --> 00:41:07,824
C'est bizarre.
508
00:41:07,908 --> 00:41:12,579
Un mari serait ennuyé
que l'ami de sa femme
509
00:41:12,663 --> 00:41:14,706
emménage chez eux.
510
00:41:14,790 --> 00:41:15,832
Mais ?
511
00:41:15,916 --> 00:41:17,626
Je lui ai demandé
512
00:41:17,709 --> 00:41:20,212
si ça le gênait
513
00:41:23,298 --> 00:41:24,424
et il a dit que non.
514
00:41:39,106 --> 00:41:41,233
Pourquoi il a quitté l'hôtel ?
515
00:41:42,067 --> 00:41:44,695
À quoi pense ma belle-mère ?
516
00:41:46,029 --> 00:41:47,239
Hae-in et moi
517
00:41:48,448 --> 00:41:51,368
étions très proches, avant.
518
00:41:51,451 --> 00:41:53,287
Ils étaient proches.
519
00:41:53,870 --> 00:41:57,457
Il ne devrait pas être ici.
520
00:41:58,292 --> 00:42:00,460
Proches à quel point ?
521
00:42:05,632 --> 00:42:06,883
J'aurais l'air de quoi…
522
00:42:09,261 --> 00:42:10,679
si je lui demandais ?
523
00:42:20,856 --> 00:42:22,441
Elles sont toutes reliées.
524
00:42:22,524 --> 00:42:25,485
On n'en a jamais parlé aux médias.
525
00:42:26,820 --> 00:42:28,905
On dirait que nos maisons sont séparées,
526
00:42:28,989 --> 00:42:32,075
mais elles se rejoignent au sous-sol.
527
00:42:32,159 --> 00:42:34,536
Notre grand-père a fait exprès.
528
00:42:34,620 --> 00:42:35,787
D'accord.
529
00:42:35,871 --> 00:42:38,624
Vous avez accès à toutes les maisons ici.
530
00:42:38,707 --> 00:42:40,667
Oui, et on a cette pièce.
531
00:42:40,751 --> 00:42:42,878
Tu connais Shock Room ?
532
00:42:42,961 --> 00:42:44,671
Panic Room, idiot.
533
00:42:44,755 --> 00:42:46,256
- Je sais.
- On dirait pas.
534
00:42:50,052 --> 00:42:52,262
Ne sois pas trop dure.
535
00:42:52,346 --> 00:42:55,766
On dînera tous ensemble ici.
536
00:42:55,849 --> 00:42:57,768
Allez-y, je vais me reposer.
537
00:43:01,897 --> 00:43:05,192
Quoi ? Tu as pourtant bien mangé
chez tes beaux-parents
538
00:43:05,275 --> 00:43:06,818
que tu vois à peine.
539
00:43:06,902 --> 00:43:10,614
Tu t'es régalée
en souriant jusqu'aux oreilles.
540
00:43:10,697 --> 00:43:12,908
La vidéo a fait le buzz.
541
00:43:12,991 --> 00:43:16,536
Notre équipe de RP
s'est démenée pour gérer ça.
542
00:43:16,620 --> 00:43:18,747
Qu'est-ce qui t'énerve ?
543
00:43:19,665 --> 00:43:20,707
Que j'y aille ?
544
00:43:20,791 --> 00:43:23,085
Que je mange bien et que je sourie ?
545
00:43:23,168 --> 00:43:24,336
Ou
546
00:43:24,419 --> 00:43:25,379
c'est la vidéo ?
547
00:43:25,462 --> 00:43:27,464
Ils ont dû la supprimer ?
548
00:43:29,049 --> 00:43:30,676
Je suis pas énervée.
549
00:43:30,759 --> 00:43:31,635
C'est ça.
550
00:43:31,718 --> 00:43:32,803
Ça me fascine.
551
00:43:32,886 --> 00:43:33,804
Quoi ?
552
00:43:34,721 --> 00:43:36,973
Je te vois jamais sourire comme ça.
553
00:43:38,642 --> 00:43:40,852
Tu ne me souris jamais non plus.
554
00:43:44,064 --> 00:43:47,109
On n'a aucune raison de sourire.
555
00:43:47,859 --> 00:43:48,735
Exactement.
556
00:43:49,319 --> 00:43:50,487
Alors mangez sans moi.
557
00:43:52,197 --> 00:43:53,740
Profitez bien.
558
00:44:06,837 --> 00:44:08,296
Ça a dû te surprendre.
559
00:44:09,881 --> 00:44:11,383
Je m'excuse pour elle.
560
00:44:12,426 --> 00:44:13,427
C'est rien.
561
00:44:16,805 --> 00:44:18,473
C'est notre quotidien.
562
00:44:18,557 --> 00:44:20,976
Tu vois ce que je dois subir ?
563
00:44:21,059 --> 00:44:22,394
Oui.
564
00:44:23,270 --> 00:44:25,564
Mais je comprends Hae-in.
565
00:44:26,940 --> 00:44:30,152
Tu sais qu'elle a très mauvais caractère.
566
00:44:30,777 --> 00:44:35,449
C'est sûrement
à cause de sa jalousie envers moi.
567
00:44:37,284 --> 00:44:39,703
Je doute que ce soit ça.
568
00:44:39,786 --> 00:44:44,166
Elle sait pas
tout ce que je fais pour elle.
569
00:44:48,086 --> 00:44:50,589
Ce que tu fais pour elle ?
570
00:44:51,381 --> 00:44:54,926
Être le roi de Queens, c'est pas facile.
Il y a tant à faire.
571
00:44:56,219 --> 00:44:58,263
Regarde ce que j'ai sur les épaules.
572
00:45:00,182 --> 00:45:02,309
Fardeaux, responsabilités.
573
00:45:03,643 --> 00:45:06,146
J'ai perdu dix centimètres au moins.
574
00:45:07,355 --> 00:45:10,108
Je porte le poids
de Hae-in et de mon destin.
575
00:45:11,401 --> 00:45:12,736
Le poids de Hae-in ?
576
00:45:13,695 --> 00:45:15,989
L'autre jour, elle m'a frappé au ventre,
577
00:45:16,072 --> 00:45:18,283
j'ai eu du mal à reprendre mon souffle.
578
00:45:18,366 --> 00:45:21,536
Ma mère était sous le choc,
elles se sont disputées.
579
00:45:22,162 --> 00:45:24,873
Ma mère est allée voir quelqu'un.
580
00:45:25,999 --> 00:45:27,000
Qui ?
581
00:45:28,210 --> 00:45:31,421
Elle a prédit l'élection du président
et la COVID-19.
582
00:45:31,505 --> 00:45:34,424
Elle a dit à mon grand-père
de pas aller chasser.
583
00:45:34,508 --> 00:45:36,259
Ah, la grande chamane.
584
00:45:36,343 --> 00:45:37,260
Oui, elle.
585
00:45:37,344 --> 00:45:41,681
Elle lui a donné
une coquette somme pour avoir ça.
586
00:45:46,478 --> 00:45:47,395
Un talisman ?
587
00:45:48,104 --> 00:45:50,065
{\an8}Pour ma sécurité.
588
00:45:51,525 --> 00:45:53,318
La chamane a dit
589
00:45:53,401 --> 00:45:57,322
que ça m'aidera
à prendre mon envol en dépit de Hae-in.
590
00:45:57,405 --> 00:45:58,823
Je vois.
591
00:45:58,907 --> 00:46:02,118
J'y crois pas du tout,
c'est qu'une superstition.
592
00:46:02,202 --> 00:46:05,247
Mais ma mère vérifie toujours que je l'ai.
593
00:46:05,830 --> 00:46:07,332
Pour moi, ça marche pas.
594
00:46:07,415 --> 00:46:09,960
Hae-in est toujours forte.
595
00:46:11,169 --> 00:46:14,005
Le centre allemand propose un traitement
596
00:46:14,089 --> 00:46:15,340
par CAR-T cells,
597
00:46:15,423 --> 00:46:18,385
l'immunothérapie cellulaire.
598
00:46:18,468 --> 00:46:21,054
Dans ce traitement,
on extrait les cellules
599
00:46:21,137 --> 00:46:25,141
du sang et on les transforme
afin d'enlever
600
00:46:25,225 --> 00:46:28,144
les cellules cancéreuses
et de les réinjecter.
601
00:46:28,228 --> 00:46:30,689
Il a été prouvé efficace
602
00:46:30,772 --> 00:46:32,774
contre les leucémies,
603
00:46:32,857 --> 00:46:35,402
mais pas encore
contre les tumeurs cérébrales.
604
00:46:37,445 --> 00:46:38,613
Mais…
605
00:46:39,239 --> 00:46:42,158
ils parlent d'un taux de réussite
de plus de 50 %.
606
00:46:42,242 --> 00:46:45,829
Ils ont donné ce taux
après avoir eu de bons pronostics
607
00:46:45,912 --> 00:46:48,206
chez les patients
608
00:46:48,290 --> 00:46:51,543
qui ont bénéficié récemment du traitement.
609
00:46:52,252 --> 00:46:54,629
Mais il ne s'agit pas de guérison.
610
00:46:55,130 --> 00:46:56,381
Si.
611
00:46:57,132 --> 00:46:58,675
Je vous l'ai dit.
612
00:46:59,634 --> 00:47:01,595
Je trouverai un moyen.
613
00:47:01,678 --> 00:47:03,597
Même si je dois parcourir le monde,
614
00:47:04,347 --> 00:47:05,807
je vivrai.
615
00:47:07,017 --> 00:47:08,518
Alors ne me dites pas…
616
00:47:12,522 --> 00:47:13,898
que ça ne marchera pas.
617
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
Leur bébé est en couveuse.
618
00:47:26,494 --> 00:47:27,829
Je me suis sentie mal…
619
00:47:40,050 --> 00:47:41,217
Comment va votre bébé ?
620
00:47:43,011 --> 00:47:44,012
Bonjour, madame.
621
00:47:44,095 --> 00:47:45,722
Que faites-vous à l'hôpital ?
622
00:47:45,805 --> 00:47:47,223
Il est toujours en couveuse ?
623
00:47:47,307 --> 00:47:49,559
Plus maintenant.
624
00:47:49,643 --> 00:47:52,145
- Il est en réa.
- Quel est son nom ?
625
00:47:52,228 --> 00:47:54,856
Rien n'est encore officiel,
on a un surnom.
626
00:47:56,191 --> 00:47:57,651
Cho-rong. "Lanterne."
627
00:48:00,945 --> 00:48:03,448
Je buvais du jus de légumes chaque matin.
628
00:48:04,032 --> 00:48:06,993
Mais j'ai été si occupée que j'ai arrêté.
629
00:48:07,077 --> 00:48:07,911
Pardon ?
630
00:48:08,495 --> 00:48:11,456
Je veux vous acheter du jus.
631
00:48:11,539 --> 00:48:12,624
Merci, madame.
632
00:48:13,625 --> 00:48:16,127
Dès demain, je vous en livrerai…
633
00:48:16,211 --> 00:48:19,422
Je vais pas en boire seule,
apportez-en plusieurs.
634
00:48:19,506 --> 00:48:21,424
Bien. Combien ?
635
00:48:21,508 --> 00:48:22,384
Disons…
636
00:48:22,926 --> 00:48:25,762
Un pour chaque employé, ça ferait 250.
637
00:48:26,805 --> 00:48:27,806
Pardon ?
638
00:48:30,350 --> 00:48:31,726
Merci beaucoup !
639
00:48:33,019 --> 00:48:34,354
Merci !
640
00:48:36,606 --> 00:48:39,109
Monsieur, voici le plan
dont je vous parlais.
641
00:48:39,192 --> 00:48:43,321
Voici le futur palais du royaume Queens.
642
00:48:43,405 --> 00:48:46,741
Deux hôtels cinq étoiles,
duty-free, casinos,
643
00:48:46,825 --> 00:48:49,369
stade, parc des expos, parc aquatique…
644
00:48:49,452 --> 00:48:51,037
Combien ça va coûter ?
645
00:48:52,038 --> 00:48:53,248
Mille milliards…
646
00:48:56,751 --> 00:48:59,045
- et 700 à 900 millions de wons.
- Bien.
647
00:49:00,922 --> 00:49:02,132
Finance-le seul.
648
00:49:02,215 --> 00:49:04,217
Je ne demande pas d'argent.
649
00:49:04,300 --> 00:49:07,721
On veut trouver un terrain.
Eun-sung investira.
650
00:49:07,804 --> 00:49:08,847
Qui ?
651
00:49:08,930 --> 00:49:10,181
M. Yoon Eun-sung.
652
00:49:10,265 --> 00:49:12,434
On est proches depuis qu'il vit avec nous.
653
00:49:13,268 --> 00:49:15,353
Il a donné son accord ?
654
00:49:15,437 --> 00:49:18,857
Si on veut,
mais c'est encore tôt pour le dire.
655
00:49:18,940 --> 00:49:20,692
Je suis gêné de le dire,
656
00:49:20,775 --> 00:49:22,193
mais il m'adore.
657
00:49:23,027 --> 00:49:24,571
Je le pensais plus froid.
658
00:49:24,654 --> 00:49:27,157
Mais il est affectueux avec le temps.
659
00:49:27,240 --> 00:49:28,158
Vraiment ?
660
00:49:28,241 --> 00:49:30,160
Tu dois lui plaire.
661
00:49:30,243 --> 00:49:31,578
Je dirais même plus.
662
00:49:31,661 --> 00:49:36,291
Il écoute tous mes projets.
663
00:49:37,375 --> 00:49:38,376
Vraiment ?
664
00:49:39,210 --> 00:49:42,547
Père, les fonds de M. Yoon
viennent du Moyen-Orient,
665
00:49:42,630 --> 00:49:44,215
il est fiable.
666
00:49:44,299 --> 00:49:45,258
Ah oui ?
667
00:49:45,341 --> 00:49:46,801
- Dans ce cas…
- On devrait
668
00:49:46,885 --> 00:49:49,387
d'abord vérifier le site.
669
00:49:49,471 --> 00:49:52,974
{\an8}On a déjà étudié des sites
pour la faisabilité des projets.
670
00:49:53,057 --> 00:49:55,602
{\an8}Mais ils n'ont jamais abouti
à cause des risques.
671
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
Il faut des permis
pour les duty-free et les casinos.
672
00:49:58,605 --> 00:49:59,564
À ce sujet…
673
00:50:00,273 --> 00:50:03,109
On a le ministre des Territoires
dans la poche.
674
00:50:03,610 --> 00:50:06,988
C'est vrai, le ministre a bénéficié
de notre bourse.
675
00:50:08,114 --> 00:50:09,991
Les gens changent.
676
00:50:10,074 --> 00:50:13,703
On ne peut pas débourser
1 900 milliards sans être sûrs.
677
00:50:17,415 --> 00:50:20,668
Il n'a pas tort.
678
00:50:21,795 --> 00:50:24,714
C'est vrai.
Il sait ce qui compte.
679
00:50:24,798 --> 00:50:25,799
Père ?
680
00:50:26,758 --> 00:50:28,885
Analyse d'abord les risques.
681
00:50:32,055 --> 00:50:35,016
Il n'y a pas de mal à ça, Soo-cheol.
682
00:50:43,900 --> 00:50:44,901
Hyun-woo.
683
00:50:45,693 --> 00:50:46,653
Oui, bonjour.
684
00:50:53,576 --> 00:50:56,538
Je devais vous rappeler au cas où.
685
00:50:57,789 --> 00:51:00,083
Un employé du gaz est passé.
686
00:51:00,708 --> 00:51:02,252
La caméra embarquée ?
687
00:51:03,086 --> 00:51:06,047
Oui, il en avait une.
688
00:51:06,130 --> 00:51:08,007
J'ai la carte SD.
689
00:51:08,091 --> 00:51:11,928
Mais la mémoire est basse,
il n'y a plus les images.
690
00:51:12,011 --> 00:51:14,639
C'est rien, j'essaierai de les récupérer.
691
00:51:14,722 --> 00:51:17,600
Je vais envoyer un coursier la récupérer.
692
00:51:18,601 --> 00:51:19,602
Merci.
693
00:51:21,396 --> 00:51:22,480
Ça vient d'une caméra.
694
00:51:22,564 --> 00:51:24,732
Les images ont été supprimées.
695
00:51:24,816 --> 00:51:26,317
On peut les récupérer ?
696
00:51:26,401 --> 00:51:28,695
Peut-être, en trois à quatre jours.
697
00:51:28,778 --> 00:51:29,779
Sans garantie.
698
00:51:29,863 --> 00:51:32,115
C'est important, je compte sur vous.
699
00:51:32,657 --> 00:51:33,658
D'accord.
700
00:51:34,784 --> 00:51:38,288
Docteur, le président
s'intéresse aux patates douces,
701
00:51:38,371 --> 00:51:40,707
car c'est ce que préférait Lessie Brown
702
00:51:40,790 --> 00:51:42,166
et elle est morte à 114 ans.
703
00:51:42,250 --> 00:51:46,296
Il paraît qu'il aime les fruits rouges
depuis la semaine dernière
704
00:51:46,379 --> 00:51:48,715
grâce à Christina Wahara,
morte à 102 ans.
705
00:51:48,798 --> 00:51:49,841
C'est vrai.
706
00:51:50,884 --> 00:51:56,180
Mais Brown a vécu 12 ans de plus.
707
00:51:56,264 --> 00:51:59,100
De la patate douce séchée ?
Il aime le sucré.
708
00:51:59,183 --> 00:52:02,103
Non, il a du diabète.
Il faut les bouillir.
709
00:52:02,186 --> 00:52:03,438
Ça lui plaira pas.
710
00:52:03,521 --> 00:52:04,439
On n'y peut rien.
711
00:52:04,522 --> 00:52:09,485
Faites-lui du blanc de poulet,
des haricots et du blanc d'œuf.
712
00:52:09,986 --> 00:52:11,070
Sérieux ?
713
00:52:12,280 --> 00:52:14,449
Du blanc d'œuf, du poulet
714
00:52:15,366 --> 00:52:16,701
et des haricots ? Vraiment ?
715
00:52:16,784 --> 00:52:19,495
Il mâchouille de la viande
quand il est contrarié.
716
00:52:19,579 --> 00:52:20,705
Autant le tuer.
717
00:52:20,788 --> 00:52:22,040
Un peu de retenue.
718
00:52:22,123 --> 00:52:23,124
Votre spécialité ?
719
00:52:23,207 --> 00:52:25,293
- Je suis généraliste.
- M. Jang.
720
00:52:25,376 --> 00:52:28,588
Le psy de mon père devrait être là
721
00:52:28,671 --> 00:52:30,965
pour que sa santé mentale
soit prise en compte.
722
00:52:31,049 --> 00:52:32,842
Oui, madame.
723
00:52:32,926 --> 00:52:33,885
Et puis…
724
00:52:38,681 --> 00:52:40,266
Je n'aime pas
725
00:52:41,351 --> 00:52:46,314
que tu prépares ses repas.
Il paraît que tu fais les condiments.
726
00:52:46,397 --> 00:52:50,610
Il n'aime que ma sauce soja.
727
00:52:50,693 --> 00:52:52,779
Exactement. Qui sait ce que tu y mets ?
728
00:52:54,447 --> 00:52:59,577
Je veux que tu goûtes devant moi
tout ce que tu lui sers.
729
00:52:59,661 --> 00:53:01,454
Comme les femmes de la cour.
730
00:53:01,537 --> 00:53:03,623
Même si tu n'es qu'une concubine.
731
00:53:07,669 --> 00:53:09,253
Ce sera tout.
732
00:53:09,337 --> 00:53:10,838
Vous pouvez partir.
733
00:53:14,175 --> 00:53:15,385
On fait quoi ?
734
00:53:15,468 --> 00:53:18,346
Beom-ja pourrait encore la frapper.
735
00:53:18,429 --> 00:53:20,890
J'attends au cas où
il faudrait la soigner ?
736
00:53:23,601 --> 00:53:24,936
Pourquoi tu verrouilles ?
737
00:53:25,019 --> 00:53:26,688
Tu comptes te mettre à genoux ?
738
00:53:28,523 --> 00:53:29,857
Tu fais quoi ?
739
00:53:38,783 --> 00:53:39,909
Explique-toi.
740
00:53:42,078 --> 00:53:43,121
Beom-ja.
741
00:53:43,204 --> 00:53:44,205
"Beom-ja" ?
742
00:53:44,288 --> 00:53:47,208
Ça fait 20 ans
que tu es insolente avec moi
743
00:53:47,291 --> 00:53:48,584
et tu n'arrêteras pas.
744
00:53:48,668 --> 00:53:51,004
Mais sache-le,
je ne trouve plus ça mignon.
745
00:53:52,296 --> 00:53:54,799
Ça va pas de me parler comme ça ?
746
00:53:54,882 --> 00:53:58,094
"Mignon" ? Tu veux une autre hernie ?
747
00:54:00,263 --> 00:54:02,932
Attends ! Ça fait mal !
748
00:54:03,016 --> 00:54:05,935
Je vais compter jusqu'à trois.
Un, deux, trois !
749
00:54:12,859 --> 00:54:14,110
Serre la mâchoire.
750
00:54:14,193 --> 00:54:15,820
- Pour quoi ?
- Protéger ta langue.
751
00:54:24,037 --> 00:54:26,205
Cette pétasse m'a frappée !
752
00:54:26,289 --> 00:54:28,207
Dans le ventre ! Comme ça !
753
00:54:29,959 --> 00:54:31,252
C'était pas plutôt toi ?
754
00:54:31,335 --> 00:54:33,421
Pas du tout !
755
00:54:33,504 --> 00:54:34,922
Je l'ai frappée.
756
00:54:35,590 --> 00:54:39,010
J'étais hors de moi.
757
00:54:40,178 --> 00:54:42,638
- Mes excuses.
- Tu vois !
758
00:54:45,558 --> 00:54:48,144
Tu t'imagines que je la crois ?
759
00:54:48,227 --> 00:54:49,145
Pourquoi pas ?
760
00:54:49,228 --> 00:54:51,606
D'habitude, tu crois ce qu'elle dit.
761
00:55:03,534 --> 00:55:05,536
Crois-la !
762
00:55:09,916 --> 00:55:12,460
Un décaféiné allongé. C'est bien ça ?
763
00:55:13,169 --> 00:55:16,672
- Vous n'avez pas oublié.
- Oui, vous êtes notre sauveuse.
764
00:55:16,756 --> 00:55:20,051
On n'était que des voyous il y a 15 ans.
765
00:55:20,134 --> 00:55:21,511
Mais on est vite devenus
766
00:55:21,594 --> 00:55:23,805
{\an8}des enquêteurs discrets grâce à vous.
767
00:55:23,888 --> 00:55:24,889
C'est vrai.
768
00:55:25,515 --> 00:55:27,183
Votre affaire a prospéré…
769
00:55:27,266 --> 00:55:28,810
AGENCE DE DÉTECTIVES MZ
770
00:55:28,935 --> 00:55:30,228
… grâce à mes divorces.
771
00:55:30,311 --> 00:55:33,940
Notre petite agence de détectives
est désormais officielle.
772
00:55:35,191 --> 00:55:36,025
Je sais.
773
00:55:36,651 --> 00:55:38,736
Vous avez même changé votre plaque.
774
00:55:38,820 --> 00:55:40,238
Vous êtes quoi, alors ?
775
00:55:40,321 --> 00:55:43,199
Une agence de recherches privées
776
00:55:43,282 --> 00:55:45,201
reconnue par l'état.
777
00:55:45,284 --> 00:55:46,869
Des détectives.
778
00:55:47,578 --> 00:55:48,830
Comment vous appeler ?
779
00:55:48,913 --> 00:55:50,331
M. Park ? Comme avant ?
780
00:55:50,414 --> 00:55:51,999
Conan. Conan Park.
781
00:55:55,545 --> 00:55:56,546
Conan, alors.
782
00:55:58,965 --> 00:56:00,675
{\an8}Faites des recherches sur elle.
783
00:56:04,345 --> 00:56:07,014
Quel type de recherches ?
784
00:56:07,098 --> 00:56:10,643
Nos méthodes dépendent
de ce qu'on veut trouver.
785
00:56:10,726 --> 00:56:11,602
Tout.
786
00:56:12,812 --> 00:56:16,524
Je veux tout savoir d'elle.
787
00:56:17,733 --> 00:56:20,319
{\an8}Je l'ai détestée pendant 20 ans.
788
00:56:21,320 --> 00:56:23,865
Mais quand elle m'a frappée, j'ai compris.
789
00:56:24,615 --> 00:56:25,992
Je veux savoir
790
00:56:26,784 --> 00:56:27,702
qui elle est.
791
00:56:30,246 --> 00:56:32,039
Bon sang.
792
00:56:33,416 --> 00:56:36,127
{\an8}PDG HONG HAE-IN
793
00:56:43,050 --> 00:56:45,469
{\an8}YOON EUN-SUNG
794
00:56:47,013 --> 00:56:48,264
Tu es prête ?
795
00:56:48,347 --> 00:56:50,516
L'équipe d'Hercyna arrive dans 5 min.
796
00:56:50,600 --> 00:56:53,227
La mienne est déjà là.
797
00:56:53,311 --> 00:56:54,437
Je me mets en route.
798
00:58:06,592 --> 00:58:08,219
Je t'attendais.
799
00:58:09,595 --> 00:58:10,721
Ça va ?
800
00:58:10,805 --> 00:58:11,889
Oui, très bien.
801
00:58:15,434 --> 00:58:16,477
On est en retard.
802
00:58:18,187 --> 00:58:19,981
Pardon de les faire attendre.
803
00:58:20,523 --> 00:58:23,276
Ça n'a pas l'air d'aller.
Tu veux te reposer ?
804
00:58:23,359 --> 00:58:25,152
On peut reporter.
805
00:58:25,861 --> 00:58:27,113
Non, pas la peine.
806
00:58:29,615 --> 00:58:30,449
On y va.
807
00:58:32,243 --> 00:58:33,077
D'accord.
808
00:59:00,855 --> 00:59:02,189
Un problème ?
809
00:59:02,273 --> 00:59:03,316
Laisse-moi.
810
00:59:20,082 --> 00:59:21,083
Merci.
811
00:59:22,376 --> 00:59:23,711
Tu es toujours pâle.
812
00:59:23,794 --> 00:59:26,047
Si tu es malade…
813
00:59:26,130 --> 00:59:26,964
Pas du tout.
814
00:59:27,840 --> 00:59:30,426
Mais j'aimerais bien, j'irais me reposer.
815
00:59:57,286 --> 00:59:59,789
Hae-in fait ses bilans de santé ?
816
01:00:00,831 --> 01:00:04,043
Ça fait longtemps qu'elle ne les fait plus
817
01:00:04,126 --> 01:00:05,711
en même temps que les autres.
818
01:00:06,712 --> 01:00:08,297
Elle va peut-être ailleurs.
819
01:00:09,924 --> 01:00:11,967
Renseignez-vous.
820
01:00:12,051 --> 01:00:12,885
D'accord.
821
01:00:13,719 --> 01:00:17,473
Vous devriez reporter
votre voyage en Allemagne.
822
01:00:18,432 --> 01:00:19,767
Quoi ? Pourquoi ?
823
01:00:22,144 --> 01:00:24,105
Votre taux de globules blancs est bas.
824
01:00:24,188 --> 01:00:26,607
Ils doivent extraire
et transformer vos cellules
825
01:00:26,691 --> 01:00:28,567
pour le traitement.
826
01:00:28,651 --> 01:00:32,279
{\an8}Mais vos examens rendent ça impossible.
827
01:00:32,363 --> 01:00:36,909
Le centre refusera de le faire.
828
01:00:38,077 --> 01:00:40,621
Vous me dites d'abandonner ?
829
01:00:40,705 --> 01:00:42,289
Je ne dis pas ça.
830
01:00:42,873 --> 01:00:45,584
Attendez que ce taux remonte…
831
01:00:47,336 --> 01:00:48,337
Attendre ?
832
01:00:50,339 --> 01:00:52,299
Je n'ai pas le temps.
833
01:00:55,553 --> 01:00:56,512
Attendez, madame.
834
01:01:02,893 --> 01:01:05,146
Monsieur, je vais très bien.
835
01:01:06,105 --> 01:01:07,356
Je souffre à peine.
836
01:01:08,816 --> 01:01:12,111
Si ça avait été le cas,
j'aurais détecté la tumeur plus tôt.
837
01:01:12,194 --> 01:01:13,529
Mais…
838
01:01:25,499 --> 01:01:26,500
Je…
839
01:01:27,710 --> 01:01:29,545
Je suis venue pour le plâtre.
840
01:01:31,464 --> 01:01:33,299
Au fait…
841
01:01:34,300 --> 01:01:35,509
SERVICE TUMEUR CÉRÉBRALE
842
01:01:39,054 --> 01:01:40,556
Que fais-tu ici ?
843
01:01:49,356 --> 01:01:50,775
Tu connais Mi-yeong ?
844
01:01:50,858 --> 01:01:52,151
C'est qui ?
845
01:01:52,234 --> 01:01:53,444
Mon amie.
846
01:01:53,527 --> 01:01:55,237
Elle a eu un cancer du cerveau.
847
01:01:55,321 --> 01:01:57,782
C'était il y a cinq ans.
848
01:01:57,865 --> 01:02:01,285
Quand elle a su,
elle nous a appelées et a pleuré.
849
01:02:01,368 --> 01:02:02,620
Et alors ?
850
01:02:02,703 --> 01:02:05,206
Ça va.
Elle est plus en forme que nous.
851
01:02:05,289 --> 01:02:07,500
Elle golfe tout le temps.
Elle va bien.
852
01:02:07,583 --> 01:02:11,337
On est plein aux as.
Les maladies incurables n'existent plus.
853
01:02:11,420 --> 01:02:13,839
Ne t'inquiète surtout pas.
854
01:02:14,799 --> 01:02:19,845
Tata, je m'inquiète pas pour ça,
j'ai juste peur que tu en parles.
855
01:02:20,513 --> 01:02:22,014
Personne ne sait ?
856
01:02:22,097 --> 01:02:23,599
Pas même ton mari ?
857
01:02:24,391 --> 01:02:25,810
Il n'y a que lui.
858
01:02:26,769 --> 01:02:28,521
Ah bon ? D'accord.
859
01:02:30,272 --> 01:02:34,276
Tant qu'il sait, ça va.
C'est rien de grave.
860
01:02:34,360 --> 01:02:36,570
C'est ça. Rien de grave.
861
01:02:36,654 --> 01:02:37,571
Tata.
862
01:02:37,655 --> 01:02:38,489
Oui ?
863
01:02:38,572 --> 01:02:39,490
Je vais en Europe.
864
01:02:39,573 --> 01:02:42,451
Un centre allemand
a un traitement expérimental.
865
01:02:42,535 --> 01:02:44,036
J'étais ici pour ça.
866
01:02:44,119 --> 01:02:46,539
Ah bon ? C'est vrai ?
867
01:02:46,622 --> 01:02:49,291
N'en parle à personne.
868
01:02:49,375 --> 01:02:50,960
Mais bien sûr !
869
01:02:51,043 --> 01:02:52,711
Je ne veux pas créer de problèmes.
870
01:02:54,964 --> 01:02:56,090
Je te fais confiance.
871
01:02:56,715 --> 01:02:58,133
Bien évidemment.
872
01:02:58,801 --> 01:02:59,760
Tu restes là ?
873
01:03:00,553 --> 01:03:01,804
Faut que j'y aille.
874
01:03:12,648 --> 01:03:13,732
Écoute.
875
01:03:13,816 --> 01:03:15,985
Tu as dû être sous le choc.
876
01:03:17,194 --> 01:03:22,116
Je sais que c'est pas grave,
mais tout de même.
877
01:03:37,631 --> 01:03:38,465
MI-YEONG
878
01:03:40,134 --> 01:03:42,928
Votre correspondant n'est pas disponible.
879
01:03:56,108 --> 01:03:57,651
Suk-hui.
880
01:03:57,735 --> 01:03:59,361
Mi-yeong a changé de numéro ?
881
01:03:59,445 --> 01:04:02,197
- Qui ?
- Mi-yeong. Jang Mi-yeong.
882
01:04:02,281 --> 01:04:04,241
Quoi ? T'es pas au courant ?
883
01:04:05,576 --> 01:04:08,454
Ah oui, tu étais en prison.
884
01:04:08,537 --> 01:04:10,915
Quoi ? Il y a un souci ?
885
01:04:10,998 --> 01:04:12,124
Elle est morte.
886
01:04:12,791 --> 01:04:13,876
Elle est morte ?
887
01:04:13,959 --> 01:04:15,252
De quoi ?
888
01:04:15,336 --> 01:04:18,047
À ton avis ? Une rechute.
889
01:04:19,840 --> 01:04:22,009
Comment ça se fait ?
890
01:04:22,092 --> 01:04:24,970
Son opération
s'était bien passée, ça allait.
891
01:04:25,054 --> 01:04:28,891
Elle allait golfer tout le temps.
Comment ça se fait ?
892
01:04:30,017 --> 01:04:33,395
J'en sais rien.
Son cancer était agressif.
893
01:04:35,272 --> 01:04:37,942
Pourquoi elle est morte ?
894
01:04:39,693 --> 01:04:42,112
Pourquoi ?
895
01:04:42,196 --> 01:04:44,239
Tu pleures ?
896
01:04:44,782 --> 01:04:47,284
Vous étiez si proches que ça ?
897
01:04:48,911 --> 01:04:52,247
Pourquoi elle est morte ?
898
01:05:00,589 --> 01:05:04,301
En 2014, les Grimaldi ont mis aux enchères
leur collection napoléonienne
899
01:05:04,385 --> 01:05:07,137
pour rénover leur palais.
900
01:05:08,055 --> 01:05:12,810
{\an8}Voici l'épée d'apparat
que le président Hong a achetée.
901
01:05:14,353 --> 01:05:17,523
{\an8}Elle vaut plus
de trois millions de dollars.
902
01:05:18,899 --> 01:05:21,443
J'en ai vu une similaire
dans un musée de Londres,
903
01:05:21,527 --> 01:05:23,278
mais pas chez un particulier.
904
01:05:23,362 --> 01:05:26,699
J'adore Napoléon.
905
01:05:26,782 --> 01:05:30,035
C'est un miracle
qu'un jeune venant d'une île
906
01:05:30,119 --> 01:05:31,787
au sud de la France
907
01:05:31,870 --> 01:05:33,706
devienne empereur.
908
01:05:35,916 --> 01:05:39,503
J'étais fauché
et toujours affamé, adolescent.
909
01:05:39,586 --> 01:05:43,173
À cette période,
j'ai lu la biographie de Napoléon
910
01:05:43,257 --> 01:05:44,508
et j'ai commencé à rêver.
911
01:05:44,591 --> 01:05:48,429
Il est sorti de la pauvreté
et a réalisé son rêve.
912
01:05:49,138 --> 01:05:50,806
Vous pouvez faire de même.
913
01:05:50,889 --> 01:05:53,392
Rêvez grand pour réussir.
914
01:05:53,475 --> 01:05:54,935
Applaudissons.
915
01:06:03,736 --> 01:06:05,612
BIENVENUE M. HONG
PRÉSIDENT DE QUEENS
916
01:06:27,051 --> 01:06:29,428
J'ai le portrait fait
par Jacques-Louis David,
917
01:06:29,511 --> 01:06:30,971
chez moi, à New York.
918
01:06:31,889 --> 01:06:35,392
Napoléon en uniforme militaire en 1813.
919
01:06:35,476 --> 01:06:38,103
J'aimerais beaucoup vous l'offrir.
920
01:06:42,149 --> 01:06:42,983
À moi ?
921
01:06:44,485 --> 01:06:47,529
Vous le méritez.
922
01:06:47,613 --> 01:06:51,825
Vous avez connu le même miracle que lui.
923
01:06:56,246 --> 01:06:58,540
Oui, quand je suis arrivé à Séoul,
924
01:06:58,624 --> 01:07:01,126
je cirais des chaussures
devant un grand magasin.
925
01:07:02,002 --> 01:07:04,755
Maintenant, je possède ce magasin.
926
01:07:04,838 --> 01:07:06,215
Un vrai miracle, non ?
927
01:07:06,298 --> 01:07:07,299
Bien sûr.
928
01:07:12,137 --> 01:07:16,141
BIENVENUE M. HONG,
PDG DE QUEENS
929
01:07:22,314 --> 01:07:24,817
Tu vas partir en Allemagne toute seule ?
930
01:07:25,984 --> 01:07:27,903
Hyun-woo ne t'accompagne pas ?
931
01:07:28,737 --> 01:07:29,905
Il est occupé.
932
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
C'est pas important.
933
01:07:31,824 --> 01:07:32,783
Je viens ?
934
01:07:32,866 --> 01:07:35,369
Je vais chercher mon passeport.
935
01:07:36,245 --> 01:07:37,579
- Tata.
- Oui ?
936
01:07:38,080 --> 01:07:39,623
Je préfère pas.
937
01:07:41,041 --> 01:07:42,000
Ça va aller.
938
01:08:39,600 --> 01:08:40,434
Hyun-woo.
939
01:08:41,935 --> 01:08:44,021
Pourquoi Hae-in va en Allemagne seule ?
940
01:08:45,063 --> 01:08:46,190
Pardon ?
941
01:08:46,273 --> 01:08:47,858
Tu l'ignorais ?
942
01:08:49,067 --> 01:08:51,028
Pourtant, tu sais pour sa maladie.
943
01:08:54,031 --> 01:08:55,115
Tu devrais y aller.
944
01:08:55,699 --> 01:08:59,161
Elle dit que tu es le seul à savoir.
945
01:08:59,786 --> 01:09:01,872
Pourquoi tu la laisses partir seule ?
946
01:09:20,015 --> 01:09:23,227
ÉTEINDRE
947
01:09:41,245 --> 01:09:42,871
HONG HAE-IN
948
01:10:04,643 --> 01:10:06,061
Santé !
949
01:10:08,897 --> 01:10:11,400
Il y a une rivière à Gapyeong,
950
01:10:11,483 --> 01:10:13,610
des activités nautiques, des chambres.
951
01:10:13,694 --> 01:10:15,737
Allons-y, on fera un barbecue.
952
01:10:15,821 --> 01:10:16,822
Ça fait envie.
953
01:10:16,905 --> 01:10:19,032
Je vais inviter tout le monde.
954
01:10:19,116 --> 01:10:19,992
Bonne idée.
955
01:10:20,075 --> 01:10:21,910
- J'en parle dans notre chat.
- Oui.
956
01:10:24,371 --> 01:10:25,580
Seok-jun vient.
957
01:10:27,082 --> 01:10:29,501
Dae-ho annule le golf pour venir.
958
01:10:29,584 --> 01:10:32,546
Cheol-seung pète un plomb.
Il veut emmener sa femme.
959
01:10:32,629 --> 01:10:34,172
Quel abruti.
960
01:10:34,256 --> 01:10:35,257
Je le bloque.
961
01:10:38,552 --> 01:10:39,553
Tu m'écoutes ?
962
01:10:39,636 --> 01:10:41,805
- Bien sûr.
- T'es pas très enthousiaste.
963
01:10:42,723 --> 01:10:45,142
Si, si. J'ai trop hâte.
964
01:10:46,601 --> 01:10:48,061
Un barbecue. Super.
965
01:10:48,687 --> 01:10:50,147
Sprots nautiques. Génial.
966
01:10:51,398 --> 01:10:52,399
Ça cloche.
967
01:10:53,567 --> 01:10:56,695
Où est le Hyun-woo
qui s'enfilait trois cafés
968
01:10:56,778 --> 01:11:00,282
pour faire la fête toute la nuit
en l'absence de sa femme ?
969
01:11:02,117 --> 01:11:02,951
Je suis là.
970
01:11:03,035 --> 01:11:05,245
Non, t'es pas là.
971
01:11:06,204 --> 01:11:07,581
Tu es en Allemagne.
972
01:11:07,664 --> 01:11:09,833
Pourquoi tu regardes la météo ?
973
01:11:09,916 --> 01:11:11,877
Tu t'inquiètes pour ta femme ?
974
01:11:13,128 --> 01:11:14,212
Bien sûr que non.
975
01:11:15,464 --> 01:11:18,216
Tu as tellement fait semblant
976
01:11:18,300 --> 01:11:20,218
que tu es tombé amoureux ?
977
01:11:21,303 --> 01:11:22,137
Non.
978
01:11:22,220 --> 01:11:24,556
Tu es louche depuis les gâteaux aux noix.
979
01:11:24,639 --> 01:11:26,475
- Tu te trompes.
- Ah bon ?
980
01:11:26,558 --> 01:11:27,559
Tu es sûr ?
981
01:11:28,226 --> 01:11:30,062
Allez, reprends-toi.
982
01:11:30,145 --> 01:11:32,189
Te laisse pas entraîner.
983
01:11:32,272 --> 01:11:33,231
D'accord ?
984
01:11:33,315 --> 01:11:35,233
Allez ! On recommence !
985
01:11:38,403 --> 01:11:39,237
MA REINE
986
01:11:41,948 --> 01:11:42,866
Oui, chérie ?
987
01:11:43,742 --> 01:11:44,576
Pas terrible.
988
01:11:45,077 --> 01:11:46,870
Je m'amuse pas du tout.
989
01:11:48,163 --> 01:11:49,289
Bien sûr que non.
990
01:12:35,710 --> 01:12:36,753
Mme Hong ?
991
01:13:28,597 --> 01:13:30,515
Veuillez vous baisser.
992
01:13:45,697 --> 01:13:47,908
VOTRE INTERVIEW AVEC MME HONG
993
01:13:51,328 --> 01:13:53,079
HONG HAE-IN
AU SUJET DU MARIAGE…
994
01:13:56,583 --> 01:14:00,253
Enfin bref, depuis ce jour,
c'est un grand romantique.
995
01:14:01,713 --> 01:14:04,007
Notre histoire a commencé ainsi.
996
01:14:05,342 --> 01:14:06,843
Dernière question.
997
01:14:06,927 --> 01:14:08,887
Quel est votre rêve ?
998
01:14:09,804 --> 01:14:12,724
De dépasser les mille milliards de ventes
999
01:14:12,807 --> 01:14:14,351
au grand magasin.
1000
01:14:15,018 --> 01:14:17,479
J'y travaille, on y est presque.
1001
01:14:17,562 --> 01:14:19,064
Félicitations par avance.
1002
01:14:19,147 --> 01:14:20,815
Et votre prochain rêve ?
1003
01:14:20,899 --> 01:14:25,737
Je pense viser encore plus haut
en terme de ventes.
1004
01:14:25,820 --> 01:14:28,532
Et quand tout ça sera un succès ?
1005
01:14:29,157 --> 01:14:31,618
Je n'ai jamais pensé à ça.
1006
01:14:35,330 --> 01:14:36,331
D'ici là…
1007
01:14:38,291 --> 01:14:40,085
j'aimerais faire une pause.
1008
01:14:42,462 --> 01:14:44,548
Et voyager avec mon mari.
1009
01:14:45,674 --> 01:14:48,635
La dernière fois,
c'était notre voyage de noces.
1010
01:14:49,761 --> 01:14:51,221
J'aimerais qu'on aille
1011
01:14:51,846 --> 01:14:52,973
se balader,
1012
01:14:53,807 --> 01:14:56,142
boire du thé, manger, discuter
1013
01:14:57,060 --> 01:14:58,728
et rattraper le temps perdu.
1014
01:15:01,565 --> 01:15:02,732
Ce serait bien.
1015
01:15:06,278 --> 01:15:08,446
J'aimerais bien faire ça…
1016
01:15:10,407 --> 01:15:11,491
tous les jours.
1017
01:15:19,040 --> 01:15:21,126
J'aimerais bien faire ça…
1018
01:15:23,169 --> 01:15:24,296
tous les jours.
1019
01:16:16,097 --> 01:16:18,058
Vous l'avez vu durant votre visite,
1020
01:16:18,141 --> 01:16:21,144
notre processus d'immunothérapie
est unique.
1021
01:16:21,227 --> 01:16:23,688
Grâce à votre soutien,
nous pouvons désormais
1022
01:16:23,772 --> 01:16:26,358
proposer les essais cliniques
à plus de patients.
1023
01:16:26,441 --> 01:16:29,402
- Merci infiniment.
- C'est formidable.
1024
01:16:29,486 --> 01:16:31,988
- Quand pourrai-je être traitée ?
- Désolé.
1025
01:16:32,697 --> 01:16:35,116
Pour obtenir des CAR-T cells, il faut
1026
01:16:35,200 --> 01:16:37,285
isoler les cellules pour les armer.
1027
01:16:37,369 --> 01:16:40,330
D'après vos examens, il sera difficile
1028
01:16:40,413 --> 01:16:42,874
de le faire pour vous.
1029
01:16:43,625 --> 01:16:46,169
Vous disiez que c'était possible.
1030
01:16:46,711 --> 01:16:50,548
Votre état s'est aggravé.
Mais rien n'est perdu,
1031
01:16:50,632 --> 01:16:53,343
nous allons vous surveiller et réessayer.
1032
01:16:55,095 --> 01:16:56,971
Pourquoi vous dites tous d'attendre ?
1033
01:16:58,056 --> 01:17:00,183
Comme si j'avais le temps.
1034
01:17:02,018 --> 01:17:02,977
Je ne l'ai pas.
1035
01:17:06,272 --> 01:17:07,273
Non.
1036
01:17:59,868 --> 01:18:03,747
Être "sans souci",
c'est n'avoir aucun tracas.
1037
01:18:03,830 --> 01:18:08,251
Frederic Le Grand a construit cet endroit.
Il y est venu après la guerre.
1038
01:18:08,334 --> 01:18:11,546
Il voulait être enterré ici.
1039
01:18:11,629 --> 01:18:14,591
Ce grand roi qui a conquis le monde entier
1040
01:18:14,674 --> 01:18:17,135
voulait simplement se reposer ici.
1041
01:18:17,677 --> 01:18:19,971
Chaque statue a une histoire.
1042
01:18:27,228 --> 01:18:28,396
"Sans souci" ?
1043
01:18:29,564 --> 01:18:31,733
Rien que l'escalier est un souci.
1044
01:18:38,031 --> 01:18:39,532
Il est interminable.
1045
01:18:55,799 --> 01:18:56,716
Hong Hae-in !
1046
01:19:03,306 --> 01:19:04,307
C'était quoi ?
1047
01:19:06,935 --> 01:19:08,937
J'entends des voix ?
1048
01:19:44,055 --> 01:19:46,015
Tu portes encore des talons.
1049
01:19:48,351 --> 01:19:49,811
Tu ne m'écoutes jamais.
1050
01:20:03,825 --> 01:20:05,076
Comment tu m'as trouvée ?
1051
01:20:05,159 --> 01:20:06,202
Tu es injoignable.
1052
01:20:06,286 --> 01:20:09,080
Apparemment,
l'hôpital a rejeté ton dossier.
1053
01:20:09,581 --> 01:20:12,208
Mais Mme Na a dit
que tu n'étais pas dans l'avion.
1054
01:20:13,751 --> 01:20:15,253
J'ai bien réfléchi.
1055
01:20:17,463 --> 01:20:18,965
Et j'ai pensé à cet endroit.
1056
01:20:21,301 --> 01:20:22,844
Cet endroit t'avait plu.
1057
01:20:23,720 --> 01:20:24,846
Surtout son nom.
1058
01:20:30,560 --> 01:20:31,769
J'ai jamais dit ça.
1059
01:20:31,853 --> 01:20:32,937
Ils mentent.
1060
01:20:33,980 --> 01:20:36,566
"Un endroit sans souci, sans larmes."
1061
01:20:37,817 --> 01:20:39,736
C'est pour les touristes, ça.
1062
01:20:43,114 --> 01:20:45,658
C'est toi qui as menti.
1063
01:20:46,951 --> 01:20:48,870
- Comment ça ?
- Tu as oublié ?
1064
01:20:48,953 --> 01:20:51,205
Ce que tu as dit quand on s'est fiancés ?
1065
01:20:52,206 --> 01:20:53,875
Que tu me ferais pas pleurer.
1066
01:20:54,876 --> 01:20:56,002
D'avoir confiance.
1067
01:20:56,961 --> 01:20:57,962
Mais devine quoi.
1068
01:20:58,463 --> 01:21:00,381
Ce mariage m'a beaucoup fait pleurer.
1069
01:21:01,382 --> 01:21:03,092
En conduisant,
1070
01:21:03,176 --> 01:21:04,469
en me lavant
1071
01:21:05,178 --> 01:21:06,387
ou au lave-auto.
1072
01:21:07,555 --> 01:21:09,349
J'ai aimé dormir ailleurs
1073
01:21:10,475 --> 01:21:12,310
pour m'endormir en pleurant.
1074
01:21:16,981 --> 01:21:17,982
À l'époque,
1075
01:21:19,317 --> 01:21:21,861
j'aurais dit n'importe quoi
pour t'épouser.
1076
01:21:23,404 --> 01:21:24,697
Et nous voilà mariés.
1077
01:21:27,283 --> 01:21:28,284
Je devrais
1078
01:21:29,827 --> 01:21:31,287
être à tes côtés
1079
01:21:33,122 --> 01:21:34,415
dans ces moments-là.
1080
01:21:45,551 --> 01:21:47,095
Je t'en ai pas empêché.
1081
01:21:49,013 --> 01:21:50,223
Je voulais
1082
01:21:51,265 --> 01:21:52,725
que tu sois à mes côtés.
1083
01:21:55,937 --> 01:21:57,355
J'ai jamais voulu être seule.
1084
01:22:00,108 --> 01:22:01,484
Jamais.
1085
01:22:07,490 --> 01:22:08,491
Désolé.
1086
01:22:13,871 --> 01:22:15,081
Vraiment désolé.
1087
01:22:33,808 --> 01:22:34,642
On rentre.
1088
01:22:38,438 --> 01:22:40,148
Je pensais trouver ça ici.
1089
01:22:42,025 --> 01:22:44,235
Un miracle.
1090
01:22:45,653 --> 01:22:47,780
Un endroit sans tristesse.
1091
01:22:51,951 --> 01:22:53,369
Mais sans succès.
1092
01:22:55,079 --> 01:22:56,164
Tout ce que je veux,
1093
01:22:57,790 --> 01:23:00,251
c'est être à la maison avec toi.
1094
01:24:43,312 --> 01:24:44,856
C'est la ligne de vie.
1095
01:24:45,606 --> 01:24:46,983
La mienne est courte.
1096
01:24:47,066 --> 01:24:48,109
Ça m'énerve.
1097
01:24:57,535 --> 01:24:58,703
C'est vraiment
1098
01:25:00,204 --> 01:25:01,372
court ?
1099
01:25:09,630 --> 01:25:10,631
Si on veut…
1100
01:25:12,133 --> 01:25:13,551
elle est plutôt courte.
1101
01:25:31,903 --> 01:25:33,112
Et comme ça ?
1102
01:25:38,659 --> 01:25:40,411
Encore un peu.
1103
01:26:07,688 --> 01:26:10,608
LA REINE DES LARMES
1104
01:26:38,177 --> 01:26:41,389
{\an8}J'ai la chance d'avoir un bon mari.
1105
01:26:41,472 --> 01:26:44,350
{\an8}- Je peux dormir avec toi ?
- Dors où tu veux.
1106
01:26:44,433 --> 01:26:46,560
{\an8}Fais comme tu veux.
Suis ton cœur.
1107
01:26:47,353 --> 01:26:48,312
{\an8}Franchement.
1108
01:26:49,313 --> 01:26:51,023
{\an8}Elle est déjà bien vigoureuse.
1109
01:26:51,107 --> 01:26:54,151
{\an8}Justement, sale égoïste.
Laisses-en aux autres !
1110
01:26:54,235 --> 01:26:55,861
{\an8}Yongdu-ri est célèbre.
1111
01:26:56,904 --> 01:26:59,323
{\an8}Un secret peut détruire un couple.
1112
01:26:59,991 --> 01:27:01,867
{\an8}- J'ai vu quelqu'un.
- Hae-in !
1113
01:27:01,951 --> 01:27:03,911
{\an8}Quand on va mourir…
1114
01:27:04,704 --> 01:27:05,955
{\an8}Il est peut-être venu
1115
01:27:06,622 --> 01:27:07,957
{\an8}parce que c'est l'heure.
1116
01:27:13,671 --> 01:27:15,673
{\an8}Sous-titres : Christelle Lebeaupin