1
00:01:09,220 --> 00:01:12,056
QUEEN OF TEARS
2
00:01:13,349 --> 00:01:14,684
Maaf aku membentak.
3
00:01:23,276 --> 00:01:24,277
Sebenarnya…
4
00:01:26,821 --> 00:01:27,905
aku tak ingat.
5
00:01:30,074 --> 00:01:32,326
Aku tak ingat kenapa aku ada di sana.
6
00:01:37,206 --> 00:01:38,624
Aku ada di depan rumahmu,
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,919
lalu tiba-tiba ada di tempat lain.
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,467
Aku tak tahu kapan aku ke sana
9
00:01:51,053 --> 00:01:52,388
atau bagaimana.
10
00:01:56,267 --> 00:01:57,268
Aku tak tahu.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,646
Aku…
12
00:02:05,902 --> 00:02:06,903
sangat takut.
13
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
Kenapa kau datang ke sini sendiri?
14
00:03:57,305 --> 00:03:59,223
Kakakmu mengirimiku pesan.
15
00:04:00,141 --> 00:04:02,560
Katanya ayahmu akan kalah pemilu.
16
00:04:03,436 --> 00:04:06,188
Lawannya memikat para pemilih
dengan makanan.
17
00:04:09,608 --> 00:04:11,360
Itu sebabnya kau datang?
18
00:04:13,446 --> 00:04:15,698
Maksudku, dia akan kalah
19
00:04:15,781 --> 00:04:17,450
dari daging babi dan sup nasi.
20
00:04:18,117 --> 00:04:19,452
Mustahil aku diam saja.
21
00:04:19,535 --> 00:04:23,122
Jadi, karena itu kau melawan
dengan daging sapi dan lobster?
22
00:04:24,582 --> 00:04:26,459
Kau seharusnya menyaksikan
23
00:04:26,542 --> 00:04:29,045
bagaimana aku mengalahkan 200 mangkuk sup.
24
00:04:57,156 --> 00:04:58,324
Hae-in!
25
00:04:58,407 --> 00:05:00,034
- Hae-in!
- Hae-in!
26
00:05:00,534 --> 00:05:01,577
Hae-in!
27
00:05:01,660 --> 00:05:02,953
Dia ada di sana?
28
00:05:03,913 --> 00:05:04,872
Tidak ada.
29
00:05:04,955 --> 00:05:06,707
- Hae-in!
- Kau sudah menemukannya?
30
00:05:06,791 --> 00:05:07,917
Di mana dia?
31
00:05:08,000 --> 00:05:09,293
Di mana dia berada?
32
00:05:09,377 --> 00:05:10,503
Hae-in-ku malang!
33
00:05:10,586 --> 00:05:11,879
Hubungi polisi!
34
00:05:11,962 --> 00:05:13,672
- Kita harus melakukannya!
- Hae-in!
35
00:05:13,756 --> 00:05:15,257
- Hae-in!
- Di mana kau?
36
00:05:15,341 --> 00:05:16,425
Hae-in!
37
00:05:16,509 --> 00:05:18,094
- Hae-in!
- Hae-in!
38
00:05:18,177 --> 00:05:19,053
Hae-in!
39
00:05:19,136 --> 00:05:20,137
- Hae-in!
- Hae-in!
40
00:05:20,221 --> 00:05:22,264
- Hae-in!
- Ke mana dia?
41
00:05:22,348 --> 00:05:24,183
- Hae-in!
- Hae-in!
42
00:05:24,266 --> 00:05:26,477
- Hae-in!
- Hae-in!
43
00:05:26,560 --> 00:05:27,436
Hae-in!
44
00:05:28,729 --> 00:05:29,730
Astaga!
45
00:05:30,481 --> 00:05:31,482
Astaga.
46
00:05:32,024 --> 00:05:33,859
Astaga, sayangku yang malang!
47
00:05:33,943 --> 00:05:36,404
Astaga! Kau ternyata di sini!
48
00:05:42,076 --> 00:05:42,910
{\an8}EPISODE 5
49
00:05:42,993 --> 00:05:45,204
{\an8}Kami sangat terkejut.
50
00:05:45,287 --> 00:05:47,206
{\an8}Dari mana kau?
51
00:05:50,042 --> 00:05:52,211
{\an8}Berhenti menanyainya.
52
00:05:52,837 --> 00:05:54,380
{\an8}Ayah, kau sebaiknya tidur.
53
00:05:54,463 --> 00:05:55,381
{\an8}Baik.
54
00:05:55,464 --> 00:05:57,424
{\an8}Jangan hiraukan kami.
55
00:05:57,508 --> 00:06:00,344
{\an8}Orang-orang di sini tidur lebih awal.
56
00:06:00,427 --> 00:06:02,471
{\an8}- Buat dirimu nyaman.
- Dia benar.
57
00:06:02,555 --> 00:06:04,223
{\an8}- Anggap kami tak ada.
- Benar.
58
00:06:04,306 --> 00:06:05,516
{\an8}Kalian keterlaluan.
59
00:06:05,599 --> 00:06:07,893
{\an8}Kenapa berkumpul di sini? Pergilah.
60
00:06:07,977 --> 00:06:09,937
{\an8}- Ayo. Selamat tidur.
- Selamat tidur.
61
00:06:10,020 --> 00:06:11,021
{\an8}Selamat tidur.
62
00:06:29,206 --> 00:06:30,332
Rambutku basah.
63
00:06:32,543 --> 00:06:33,711
Ada pengering rambut?
64
00:06:33,794 --> 00:06:35,129
Tunggu sebentar.
65
00:06:42,636 --> 00:06:45,055
Ini sudah usang.
66
00:06:46,140 --> 00:06:47,141
Tak apa-apa.
67
00:06:54,190 --> 00:06:55,608
Ini tak berfungsi.
68
00:06:56,859 --> 00:06:59,820
Kau harus menekan bagian bawahnya.
69
00:06:59,904 --> 00:07:01,322
Seperti ini?
70
00:07:03,157 --> 00:07:04,200
Pegang kabelnya.
71
00:07:06,744 --> 00:07:07,953
Biar aku saja.
72
00:07:12,208 --> 00:07:14,585
Ada cara untuk menggunakannya.
73
00:07:47,660 --> 00:07:49,411
- Sudah kering.
- Benar.
74
00:07:50,621 --> 00:07:52,081
Kurasa sudah selesai.
75
00:08:06,637 --> 00:08:07,638
Ibu!
76
00:08:09,682 --> 00:08:11,267
Lihat ini.
77
00:08:11,350 --> 00:08:13,769
Orang tak mudah berubah.
Ada apa dengannya?
78
00:08:13,852 --> 00:08:14,853
Ada apa?
79
00:08:14,937 --> 00:08:18,315
Hae-in mengunjungi mertuanya
secara tiba-tiba.
80
00:08:18,399 --> 00:08:20,693
- Kenapa?
- Itu sebabnya aku tercengang.
81
00:08:20,776 --> 00:08:22,611
Orang dusun memang aneh.
82
00:08:22,695 --> 00:08:25,197
Mereka merekam ini dan mengunggahnya.
83
00:08:25,281 --> 00:08:26,490
Mengunggah apa?
84
00:08:27,616 --> 00:08:29,326
Apa yang kau lakukan di sini?
85
00:08:29,410 --> 00:08:31,078
Aku senang kalian ada di sini.
86
00:08:31,662 --> 00:08:33,664
Aku melewatkan ulang tahunmu,
87
00:08:33,747 --> 00:08:37,334
jadi, aku datang untuk mentraktir makan
para warga desa.
88
00:08:37,418 --> 00:08:38,419
{\an8}DIRUT ELOK
HONG HAE-IN
89
00:08:38,502 --> 00:08:41,589
{\an8}Dia tak pernah memberi kejutan
saat aku ulang tahun.
90
00:08:41,672 --> 00:08:43,882
Sungguh tak dapat dipercaya.
91
00:08:51,765 --> 00:08:52,975
Apa kau lapar?
92
00:08:53,559 --> 00:08:55,019
Kau mau makan sesuatu?
93
00:08:57,187 --> 00:08:58,188
Aku sudah makan.
94
00:08:58,939 --> 00:09:00,566
Coba cicipi ini, ya?
95
00:09:00,649 --> 00:09:02,818
{\an8}Ini kepiting bumbu kecap.
96
00:09:02,901 --> 00:09:04,695
{\an8}Ini banyak telurnya.
97
00:09:04,778 --> 00:09:07,406
{\an8}Kecap asin kami terkenal.
98
00:09:07,489 --> 00:09:09,825
{\an8}Ini samcan beku
yang dipanggang dengan briket.
99
00:09:09,908 --> 00:09:11,994
Makanlah sebelum menjadi dingin.
100
00:09:12,077 --> 00:09:14,246
Aku akan makan satu per satu, tunggulah.
101
00:09:14,872 --> 00:09:16,457
- Apa lagi?
- Coba ini.
102
00:09:16,540 --> 00:09:18,917
Bisa minggir? Kalian membuatnya sesak.
103
00:09:19,001 --> 00:09:20,711
Jangan konyol.
104
00:09:20,794 --> 00:09:23,631
Kunyah perlahan-lahan
atau perutmu akan sakit.
105
00:09:23,714 --> 00:09:25,424
Minum air juga.
106
00:09:28,552 --> 00:09:30,387
Berikan dia telurnya.
107
00:09:30,471 --> 00:09:32,765
Biar aku saja.
108
00:09:32,848 --> 00:09:35,476
Kenapa mereka membuatnya
sangat tak nyaman?
109
00:09:36,644 --> 00:09:39,063
Kenapa dia memakan semua yang diberikan?
110
00:09:39,146 --> 00:09:40,898
Samcan paling enak saat hangat.
111
00:09:40,981 --> 00:09:41,982
{\an8}Apa?
112
00:09:42,066 --> 00:09:44,610
{\an8}Bagaimana bisa
sudah ditonton 300.000 kali?
113
00:09:45,778 --> 00:09:47,655
Kenapa dia makan banyak sekali?
114
00:09:48,197 --> 00:09:52,242
Daging sapi, babi, ayam, bebek, dan ikan.
115
00:09:52,910 --> 00:09:54,745
Aku makan semua jenis daging.
116
00:09:54,828 --> 00:09:56,705
Kurasa berat badanku bertambah.
117
00:09:57,373 --> 00:09:59,333
- Benarkah?
- Maksudku…
118
00:09:59,416 --> 00:10:02,878
Seorang wanita menawari ayam
yang tak pernah dimasak untuk menantunya.
119
00:10:05,089 --> 00:10:08,133
Kurasa para warga menyukaiku.
120
00:10:18,519 --> 00:10:22,773
Mereka tampak baik-baik saja,
jadi, kalian jangan bahas soal perceraian.
121
00:10:22,856 --> 00:10:24,358
Tentu saja.
122
00:10:24,441 --> 00:10:25,901
Kau sudah beri tahu seseorang?
123
00:10:25,984 --> 00:10:29,113
Ayolah, Bu. Aku tak sebodoh itu.
124
00:10:35,828 --> 00:10:37,496
- Kenapa kau diam?
- Apa?
125
00:10:37,579 --> 00:10:40,082
Astaga. Siapa? Kau beri tahu siapa?
126
00:10:40,165 --> 00:10:42,251
Aku minum makgeolli dengan Yeong-song dan…
127
00:10:42,334 --> 00:10:43,252
- Apa?
- Apa?
128
00:10:43,335 --> 00:10:44,795
Ayah memberitahunya…
129
00:10:45,713 --> 00:10:48,465
Ayah bilang Hyun-woo hampir bercerai?
130
00:10:48,549 --> 00:10:53,303
Yeong-song seperti penasihat pernikahan
desa ini,
131
00:10:54,680 --> 00:10:55,848
maka aku berkonsultasi.
132
00:10:56,724 --> 00:10:57,558
Aku meratap.
133
00:10:57,641 --> 00:10:58,517
Itu saja.
134
00:10:59,518 --> 00:11:01,437
Bagaimana jika dia beri tahu orang lain?
135
00:11:01,520 --> 00:11:03,147
- Ya.
- Itu akan cepat tersebar.
136
00:11:04,064 --> 00:11:07,234
Konsultasi bersifat rahasia.
137
00:11:07,317 --> 00:11:11,029
Dia tak perlu menjaga rahasia
karena bukan dokter berizin.
138
00:11:14,950 --> 00:11:17,286
Astaga. Tetap saja…
139
00:11:17,369 --> 00:11:19,872
Kau dan mulut besarmu.
140
00:11:21,498 --> 00:11:22,499
Yang benar saja.
141
00:11:29,840 --> 00:11:32,217
Kau cemas, jadi, kau datang selarut ini?
142
00:11:32,718 --> 00:11:34,845
Kau beri tahu seseorang?
143
00:11:34,928 --> 00:11:35,929
Tentu saja tidak.
144
00:11:37,556 --> 00:11:39,850
Aku hanya beri tahu ibuku.
145
00:11:39,933 --> 00:11:41,643
Kenapa beri tahu?
146
00:11:41,727 --> 00:11:44,104
Du-gwan, dia satu-satunya keluargaku.
147
00:11:44,188 --> 00:11:46,106
Kami bercerita apa pun.
148
00:11:47,274 --> 00:11:49,985
Kau tahu kondisinya.
149
00:11:58,410 --> 00:12:01,371
Kapan kau pulang, Sayang?
Kenapa kau selalu pergi?
150
00:12:02,122 --> 00:12:03,707
Di mana kau tidur belakangan ini?
151
00:12:03,790 --> 00:12:05,334
Ibu, tidurlah.
152
00:12:05,417 --> 00:12:06,919
Siapa kau?
153
00:12:08,045 --> 00:12:10,214
Lihat? Jangan cemaskan dia.
154
00:12:10,297 --> 00:12:12,466
Cemaskan saja putramu dan istrinya.
155
00:12:12,549 --> 00:12:14,510
Tak ada yang perlu dicemaskan.
156
00:12:14,593 --> 00:12:15,969
Meski sangat sibuk,
157
00:12:16,053 --> 00:12:18,388
Hae-in datang membantu kampanyeku.
158
00:12:18,472 --> 00:12:19,973
- Apa artinya?
- Apa?
159
00:12:20,724 --> 00:12:23,727
Artinya mereka sangat saling mencintai.
160
00:12:28,565 --> 00:12:30,567
Apa ini? Lucu sekali.
161
00:12:31,985 --> 00:12:33,612
Itu adalah favoritku.
162
00:12:39,535 --> 00:12:40,661
Tanganmu.
163
00:12:48,502 --> 00:12:50,212
Kau tak boleh sendirian lagi.
164
00:12:52,047 --> 00:12:53,340
Kau selalu terluka.
165
00:13:10,315 --> 00:13:12,150
Kudengar ini garis hidup.
166
00:13:14,194 --> 00:13:15,654
Kenapa milikku sangat pendek?
167
00:13:15,737 --> 00:13:16,697
Aku tersinggung.
168
00:13:18,115 --> 00:13:19,116
Yang benar saja.
169
00:13:19,741 --> 00:13:21,368
Kau percaya garis tangan?
170
00:13:21,451 --> 00:13:23,662
Tidak, tetapi tak terasa baik.
171
00:13:24,329 --> 00:13:26,665
Aku sakit parah dan garis hidupku pendek.
172
00:13:28,208 --> 00:13:29,876
Kau tak sakit parah.
173
00:13:30,419 --> 00:13:32,170
Kau tak ingin menjadi pasien.
174
00:13:32,254 --> 00:13:33,755
Kau bilang akan pulih.
175
00:13:33,839 --> 00:13:37,050
Kau bilang Tuhan ada di sisimu
dan akan ada keajaiban.
176
00:13:41,346 --> 00:13:44,891
Kau bilang pusat kanker terbaik di Eropa
akan menyembuhkan semuanya!
177
00:13:51,940 --> 00:13:54,526
Aku tak bilang
mereka menyembuhkan semuanya.
178
00:13:55,652 --> 00:13:57,779
Aku hanya bilang.
179
00:13:58,697 --> 00:14:01,033
Ada alasan mereka yang terbaik.
180
00:14:02,284 --> 00:14:03,285
Menurutmu begitu?
181
00:14:10,876 --> 00:14:12,002
Maukah kau…
182
00:14:14,588 --> 00:14:15,464
ikut denganku?
183
00:14:20,010 --> 00:14:22,137
Bukannya aku takut pergi sendirian.
184
00:14:23,138 --> 00:14:25,724
Kau satu-satunya orang
yang tahu aku sakit.
185
00:14:37,986 --> 00:14:39,196
Kau serius?
186
00:14:41,990 --> 00:14:43,200
Tentu saja.
187
00:14:50,499 --> 00:14:51,500
Apa masih perih?
188
00:16:03,238 --> 00:16:04,239
Kau sudah gila?
189
00:16:04,865 --> 00:16:06,199
Kau mau apa tadi?
190
00:16:06,742 --> 00:16:07,784
Jangan bilang
191
00:16:08,493 --> 00:16:10,078
kau ingin menciumnya.
192
00:16:11,788 --> 00:16:12,956
Astaga.
193
00:16:13,040 --> 00:16:14,291
Kau gila.
194
00:16:15,542 --> 00:16:16,376
Kau tak waras.
195
00:16:21,965 --> 00:16:22,966
Akan tetapi,
196
00:16:23,633 --> 00:16:25,927
kau tak boleh meninggalkannya begitu.
197
00:16:27,512 --> 00:16:28,638
Dia pasti terkejut.
198
00:16:33,185 --> 00:16:34,644
Kau mau masuk lagi?
199
00:16:34,728 --> 00:16:37,314
Apa yang akan kau katakan dan lakukan?
200
00:16:38,607 --> 00:16:40,984
Apa kau pikir bisa keluar lagi?
201
00:16:43,612 --> 00:16:44,613
Tidak bisa.
202
00:16:46,531 --> 00:16:48,950
Tidak. Aku tak akan bisa pergi
203
00:16:49,701 --> 00:16:50,702
jika aku kembali.
204
00:16:51,995 --> 00:16:53,246
Aku tak bisa.
205
00:17:05,050 --> 00:17:06,051
Apa dia kabur?
206
00:17:08,428 --> 00:17:09,471
Tidak.
207
00:17:10,263 --> 00:17:11,264
Aku yakin
208
00:17:11,848 --> 00:17:14,226
ada yang harus dia lakukan.
209
00:17:14,309 --> 00:17:17,354
Mungkin dia mau ke toilet atau menelepon.
210
00:17:28,490 --> 00:17:29,449
Namun, selama ini?
211
00:17:34,371 --> 00:17:35,956
Bisakah kau diam?
212
00:17:36,039 --> 00:17:38,375
Astaga, kau berisik sekali.
213
00:17:38,458 --> 00:17:39,417
Diam!
214
00:17:41,795 --> 00:17:43,004
Kau dan Hae-in berdebat?
215
00:17:43,088 --> 00:17:44,131
Tidak.
216
00:17:45,132 --> 00:17:46,591
Justru sebaliknya.
217
00:17:46,675 --> 00:17:49,177
Lalu kenapa kau dihukum?
218
00:17:49,261 --> 00:17:52,264
Dia menyuruhmu keluar
dan merenung selama satu jam?
219
00:17:53,431 --> 00:17:55,851
- Kau pernah begitu?
- Sering sekali.
220
00:17:55,934 --> 00:17:59,604
Namun, dia akan lebih kesal
jika kau menurutinya.
221
00:17:59,688 --> 00:18:03,525
Dia akan memaafkanmu
jika kau segera kembali dan minta maaf.
222
00:18:04,651 --> 00:18:06,570
Panas.
223
00:18:09,531 --> 00:18:12,367
Jadi, sadarlah dan masuk kembali.
224
00:18:12,951 --> 00:18:15,579
Aku di sini
225
00:18:16,913 --> 00:18:18,707
agar bisa berpikir jernih.
226
00:18:19,958 --> 00:18:21,793
Aku tak bisa berpikir di rumah.
227
00:18:21,877 --> 00:18:22,836
Kenapa tak bisa?
228
00:18:32,971 --> 00:18:34,639
Entahlah. Aku tak bisa.
229
00:18:55,202 --> 00:18:56,036
BAEK HYUN-WOO
230
00:19:03,168 --> 00:19:04,377
Di mana kau?
231
00:19:12,219 --> 00:19:13,762
Kenapa dia tak membacanya?
232
00:19:15,055 --> 00:19:16,681
Dia membacanya.
233
00:19:30,987 --> 00:19:32,113
Tidurlah lebih dulu.
234
00:19:32,197 --> 00:19:34,491
"Tidurlah lebih dulu"?
235
00:19:36,076 --> 00:19:37,452
Dia mau aku tidur?
236
00:19:39,412 --> 00:19:40,247
Sendiri?
237
00:19:50,131 --> 00:19:51,132
Baiklah.
238
00:19:51,633 --> 00:19:52,676
Itu yang dia mau.
239
00:19:54,552 --> 00:19:55,387
Tidurlah.
240
00:19:55,887 --> 00:19:56,721
Tidurlah.
241
00:20:01,685 --> 00:20:02,686
Sial.
242
00:20:03,395 --> 00:20:04,521
Jadi, dia kabur.
243
00:20:04,604 --> 00:20:08,191
Kenapa? Dia pikir aku akan memakannya?
Dia takut kepadaku?
244
00:20:13,029 --> 00:20:14,281
Jangan berisik!
245
00:20:21,830 --> 00:20:23,039
Kenapa dia takut padaku?
246
00:20:23,707 --> 00:20:25,750
Apa aku menakutkan?
247
00:20:27,294 --> 00:20:29,754
Bahkan anjing-anjing pun tertidur.
248
00:20:29,838 --> 00:20:31,756
Ayo pulang sekarang.
249
00:20:32,382 --> 00:20:33,883
Sebentar lagi.
250
00:20:34,509 --> 00:20:36,469
Hae-in akan tidur sendirian.
251
00:20:37,137 --> 00:20:39,014
Ya, itu sebabnya.
252
00:20:40,181 --> 00:20:41,558
Aku akan kembali nanti.
253
00:20:44,686 --> 00:20:47,605
Astaga, dasar bodoh.
254
00:20:48,189 --> 00:20:49,316
Kenapa?
255
00:20:49,399 --> 00:20:50,942
Kenapa menunggunya tidur?
256
00:20:57,282 --> 00:20:58,283
Karena aku mungkin…
257
00:21:00,368 --> 00:21:01,202
berbuat salah.
258
00:21:02,120 --> 00:21:03,038
Apa maksudmu?
259
00:21:03,121 --> 00:21:05,081
Kau hanya berbuat salah saat mabuk.
260
00:21:05,165 --> 00:21:07,334
Kau tak boleh mabuk kalau begitu.
261
00:21:07,417 --> 00:21:08,585
Tidak.
262
00:21:08,668 --> 00:21:10,628
Aku tak akan membuat kesalahan
263
00:21:11,838 --> 00:21:13,214
jika aku minum dan pingsan.
264
00:21:13,298 --> 00:21:15,550
Aku tak paham ucapanmu.
265
00:21:17,635 --> 00:21:18,678
Dengar baik-baik.
266
00:21:19,304 --> 00:21:22,307
Aku akan minum lagi
267
00:21:23,433 --> 00:21:25,435
dan benar-benar mabuk.
268
00:21:26,895 --> 00:21:28,063
Tolong bantu aku.
269
00:21:28,146 --> 00:21:30,148
- Apa itu?
- Jangan
270
00:21:31,232 --> 00:21:32,567
bawa aku…
271
00:21:34,611 --> 00:21:35,612
kembali ke kamarku.
272
00:21:43,078 --> 00:21:44,371
Aku sangat bingung.
273
00:21:46,373 --> 00:21:48,291
Kau mau ramyeon? Akan kubuatkan.
274
00:21:48,917 --> 00:21:49,918
Baik.
275
00:21:50,668 --> 00:21:54,714
Dahulu, aku sangat takut kepada istriku.
276
00:22:06,351 --> 00:22:07,310
Dahulu,
277
00:22:08,603 --> 00:22:09,813
aku baik-baik saja.
278
00:22:12,816 --> 00:22:14,818
Aku yakin tak akan cemas
279
00:22:15,985 --> 00:22:17,654
apa pun yang terjadi padanya.
280
00:22:19,155 --> 00:22:22,158
Kenapa? Karena aku tak menyukainya.
281
00:22:26,371 --> 00:22:29,082
Seperti yang telah kulakukan selama ini,
282
00:22:29,165 --> 00:22:31,918
aku hanya perlu terus tak menyukai,
283
00:22:32,544 --> 00:22:33,461
membenci,
284
00:22:33,545 --> 00:22:35,213
dan merasa muak kepadanya.
285
00:22:35,296 --> 00:22:37,674
Aku hanya perlu mengantisipasi
saat kami berpisah.
286
00:22:40,051 --> 00:22:41,594
Aku tak perlu menyukainya.
287
00:22:43,263 --> 00:22:44,264
Itu sederhana.
288
00:22:45,348 --> 00:22:46,808
Aku melakukannya selama ini.
289
00:23:10,623 --> 00:23:11,624
Namun,
290
00:23:13,293 --> 00:23:14,377
anehnya,
291
00:23:17,213 --> 00:23:18,715
aku tak bisa melakukannya lagi.
292
00:23:33,062 --> 00:23:33,897
Baiklah.
293
00:23:35,148 --> 00:23:37,025
Kami tak perlu tidur bersama.
294
00:23:37,859 --> 00:23:39,944
Kami sudah lama tidur terpisah.
295
00:23:43,114 --> 00:23:44,324
{\an8}DUA TAHUN LALU
296
00:23:47,535 --> 00:23:48,912
Kalian sedang apa?
297
00:23:48,995 --> 00:23:51,539
Nona Hong menyuruh kami
mengosongkan kamar.
298
00:23:57,754 --> 00:24:00,798
Tim Produk bertugas memilih
dan menyingkirkan merek.
299
00:24:00,882 --> 00:24:03,343
Tim Penjualan harus fokus
pada kinerja merek.
300
00:24:07,513 --> 00:24:08,765
Tunggu sebentar.
301
00:24:09,766 --> 00:24:10,767
Ada apa?
302
00:24:12,393 --> 00:24:13,394
Kamar bayinya.
303
00:24:14,979 --> 00:24:16,898
- Kau mengosongkannya?
- Apa gunanya?
304
00:24:17,398 --> 00:24:19,025
Itu hanya membuatku kesal.
305
00:24:23,613 --> 00:24:25,990
Membuatmu kesal?
306
00:24:26,074 --> 00:24:27,742
Kita tak memerlukannya lagi.
307
00:24:39,545 --> 00:24:44,092
Tim Produk tak bisa memikat merek bagus
dengan kinerja buruk.
308
00:24:44,175 --> 00:24:45,677
Bukankah sudah jelas?
309
00:24:49,722 --> 00:24:50,723
Ya.
310
00:24:58,898 --> 00:25:00,984
Tolong pindahkan barangku ke kamar ini.
311
00:25:01,067 --> 00:25:02,235
Apa?
312
00:25:02,318 --> 00:25:03,486
Aku juga perlu kasur.
313
00:25:05,530 --> 00:25:06,739
Aku akan tidur di sini.
314
00:25:06,823 --> 00:25:07,699
Baik, Pak.
315
00:27:42,937 --> 00:27:43,980
Jangan menangis.
316
00:27:46,357 --> 00:27:47,608
Kau tak berhak.
317
00:29:01,390 --> 00:29:02,600
Kau bangun pagi.
318
00:29:04,018 --> 00:29:05,645
Aku tampak seperti habis tidur?
319
00:29:06,395 --> 00:29:07,605
Kau tidak tidur?
320
00:29:12,026 --> 00:29:12,985
Apa urusanmu?
321
00:29:22,954 --> 00:29:24,622
Ho-yeol, kau tak bersekolah?
322
00:29:24,705 --> 00:29:27,500
Ayah, kenapa itu penting?
323
00:29:27,583 --> 00:29:29,043
Mentor hidupku
324
00:29:30,002 --> 00:29:31,337
ada di sini.
325
00:29:32,880 --> 00:29:35,007
Apa maksudmu? Siapa mentormu?
326
00:29:35,091 --> 00:29:37,301
Dia pilar keluarga dengan mobil super.
327
00:29:37,385 --> 00:29:40,680
Itu bibiku, pemilik gedung, dan panutanku.
328
00:29:40,763 --> 00:29:42,890
Itu dia.
329
00:29:44,225 --> 00:29:46,769
- Ayo keluar.
- Astaga, Hae-in.
330
00:29:46,853 --> 00:29:48,312
Terima kasih.
331
00:29:49,522 --> 00:29:50,731
Kau banyak membantu.
332
00:29:50,815 --> 00:29:51,983
Pulang dengan selamat.
333
00:29:52,066 --> 00:29:53,359
Sampai jumpa.
334
00:29:55,695 --> 00:29:57,530
- Hyun-woo.
- Halo, Bu.
335
00:29:57,613 --> 00:29:59,031
- Sampai jumpa.
- Ya, Bu.
336
00:30:00,533 --> 00:30:02,326
Ibumu sudah waras lagi.
337
00:30:02,410 --> 00:30:04,620
Yeong-song, dia sudah lebih baik.
338
00:30:04,704 --> 00:30:05,830
Astaga, Ibu.
339
00:30:06,455 --> 00:30:07,498
Tetap kuat.
340
00:30:07,582 --> 00:30:08,791
Terima kasih.
341
00:30:08,875 --> 00:30:11,711
Perceraian bukanlah apa-apa.
342
00:30:12,545 --> 00:30:14,297
Aku juga ingin bercerai.
343
00:30:14,380 --> 00:30:16,215
Aku seharusnya bercerai dahulu.
344
00:30:17,967 --> 00:30:19,302
Astaga, Ibu.
345
00:30:20,386 --> 00:30:21,846
Astaga, Bu.
346
00:30:22,638 --> 00:30:24,724
Kurasa dia kambuh lagi.
347
00:30:24,807 --> 00:30:26,684
Kalian harus segera pulang.
348
00:30:26,767 --> 00:30:28,185
Ayo pergi.
349
00:30:28,269 --> 00:30:31,314
Sayang, kau tidur di sini semalam?
350
00:30:32,690 --> 00:30:35,902
Ini sebabnya aku ingin bercerai.
351
00:30:37,987 --> 00:30:38,863
Ayo pulang.
352
00:30:38,946 --> 00:30:41,449
- Aku seharusnya menceraikanmu!
- Ayo!
353
00:30:41,532 --> 00:30:43,618
- Kau harus pergi.
- Dia warga desa.
354
00:30:43,701 --> 00:30:44,744
Dia agak tak waras.
355
00:30:45,786 --> 00:30:47,330
Sampai jumpa, Sayang.
356
00:30:53,294 --> 00:30:55,421
Maaf atas ketidaknyamanannya.
357
00:30:55,504 --> 00:30:56,547
Aku pergi dulu.
358
00:30:57,089 --> 00:30:59,634
- Sampai jumpa.
- Kau tak membuat tak nyaman.
359
00:31:01,636 --> 00:31:02,720
Ini tak seberapa.
360
00:31:02,803 --> 00:31:05,640
Namun, aku tak pakai pestisida,
jadi, makanlah.
361
00:31:13,564 --> 00:31:16,400
Hae-in, aku tahu pekerjaan itu penting.
362
00:31:17,026 --> 00:31:18,611
Namun, kesehatanmu yang utama.
363
00:31:21,197 --> 00:31:22,281
Pergilah.
364
00:31:22,782 --> 00:31:23,699
Terima kasih.
365
00:31:25,034 --> 00:31:26,911
Baik, pulanglah dengan selamat.
366
00:31:28,996 --> 00:31:32,124
- Ayo pergi.
- Terima kasih, Hae-in.
367
00:31:33,250 --> 00:31:34,710
- Sampai jumpa.
- Pergilah.
368
00:31:37,213 --> 00:31:38,756
Kami pergi dahulu.
369
00:31:38,839 --> 00:31:40,549
- Baik.
- Baik.
370
00:31:41,175 --> 00:31:43,052
Hubungi Ayah.
371
00:31:59,819 --> 00:32:01,195
Kau punya rokok?
372
00:32:03,864 --> 00:32:04,699
Tidak.
373
00:32:09,453 --> 00:32:10,663
Menurutmu dia tahu?
374
00:32:10,746 --> 00:32:12,248
Entahlah.
375
00:32:12,331 --> 00:32:14,291
Kurasa dia tak tahu,
376
00:32:14,375 --> 00:32:17,336
tetapi sebelumnya pun ada ketegangan
di antara mereka.
377
00:32:17,420 --> 00:32:19,839
Mereka tak bertatapan sebelum naik mobil.
378
00:32:19,922 --> 00:32:21,173
Kau seharusnya tak bahas
379
00:32:21,257 --> 00:32:23,592
dia dapat surat cinta di masa lalu
380
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
dan putri kepala sekolah menaksirnya.
Semua pembahasan tak berguna itu
381
00:32:27,471 --> 00:32:29,265
- membuatnya kesal.
- Apa?
382
00:32:29,348 --> 00:32:31,267
Itu hanya lelucon.
383
00:32:31,350 --> 00:32:32,476
Apakah itu lucu?
384
00:32:32,560 --> 00:32:35,813
- Ayah serius?
- Dia tak tidur di kamarnya tadi malam.
385
00:32:35,896 --> 00:32:37,148
- Apa?
- Apa?
386
00:32:37,231 --> 00:32:38,482
Apa yang dia lakukan?
387
00:32:38,566 --> 00:32:40,484
Kami minum bersama di toko.
388
00:32:40,568 --> 00:32:41,902
Sakit.
389
00:32:41,986 --> 00:32:43,362
Kau memaksa, bukan?
390
00:32:43,446 --> 00:32:45,072
Tidak, dia tak mau pergi.
391
00:32:45,156 --> 00:32:47,450
Tidur terpisah membuatnya janggal.
392
00:32:52,288 --> 00:32:54,457
Bagaimana bisa cinta mereka padam?
393
00:32:55,041 --> 00:32:57,543
Dahulu, mereka sangat saling mencintai.
394
00:32:58,419 --> 00:33:00,212
Maaf pertemuan ini mendadak.
395
00:33:01,088 --> 00:33:03,299
Pakaianmu bagus untuk pegawai magang.
396
00:33:04,091 --> 00:33:06,469
{\an8}Kau pasti suka merek mewah. Aku juga.
397
00:33:06,552 --> 00:33:08,137
{\an8}EMPAT TAHUN LALU
398
00:33:09,138 --> 00:33:11,891
Pak Baek dalam perjalanan kembali
dari dinas luar.
399
00:33:11,974 --> 00:33:14,435
Aku tahu. Itu sebabnya aku meneleponmu.
400
00:33:15,770 --> 00:33:16,771
Apa ini?
401
00:33:19,482 --> 00:33:20,733
Tentang Hyun-woo…
402
00:33:21,442 --> 00:33:22,568
Aku tahu.
403
00:33:22,651 --> 00:33:24,779
Dia baik. Kau pasti menginginkannya.
404
00:33:24,862 --> 00:33:27,114
Dia pintar dan tampan.
405
00:33:27,948 --> 00:33:29,700
Dia sudah bilang punya berapa sapi?
406
00:33:29,784 --> 00:33:32,203
- Ya.
- Serta luas kebun kami
407
00:33:32,286 --> 00:33:34,455
dan kami punya toko satu-satunya di desa?
408
00:33:37,458 --> 00:33:39,168
Bagaimana dengan rumahnya di Seoul?
409
00:33:39,251 --> 00:33:40,586
Dia kontrak dua tahun.
410
00:33:40,669 --> 00:33:43,214
Kalau begitu, kau pasti tahu.
411
00:33:44,840 --> 00:33:49,053
Aku tak tahu aku materialistis,
tetapi dia keluargaku.
412
00:33:51,555 --> 00:33:53,390
Kudengar kau miskin
413
00:33:53,474 --> 00:33:56,268
dan memakai pakaian lusuh.
414
00:33:56,352 --> 00:33:58,479
Tidak, itu pakaian antik spesial…
415
00:34:00,022 --> 00:34:02,024
Dia tahu apa?
416
00:34:02,733 --> 00:34:04,777
Itu benar. Bagaimanapun…
417
00:34:04,860 --> 00:34:06,320
Bisakah berhenti menemuinya?
418
00:34:06,403 --> 00:34:08,114
Aku tak akan putus dengannya.
419
00:34:09,323 --> 00:34:10,199
Titik.
420
00:34:10,282 --> 00:34:11,826
Kau sangat egois.
421
00:34:12,451 --> 00:34:15,162
Semua yang mau kencan dengannya
adalah wanita sukses
422
00:34:15,246 --> 00:34:18,040
seperti pegawai negeri
dan pegawai perusahaan besar.
423
00:34:18,124 --> 00:34:19,917
Meski kejam, itulah kenyataannya.
424
00:34:20,000 --> 00:34:22,211
- Mi-seon!
- Astaga.
425
00:34:22,837 --> 00:34:24,171
Apa yang kau lakukan?
426
00:34:24,255 --> 00:34:25,840
Kau bilang apa kepada Hae-in?
427
00:34:27,049 --> 00:34:28,759
- Aku tak berkata banyak.
- Astaga.
428
00:34:28,843 --> 00:34:30,803
Sudah kubilang berhenti menonton drama!
429
00:34:30,886 --> 00:34:33,472
Uangnya sedikit, tak seperti drama.
430
00:34:34,515 --> 00:34:37,893
Aku hanya ingin kalian putus
sebelum saling mencintai.
431
00:34:37,977 --> 00:34:40,479
Jujurlah. Dia bukan tipemu.
432
00:34:46,527 --> 00:34:47,695
- Lepaskan aku.
- Baik.
433
00:34:51,991 --> 00:34:55,411
Seperti apa tipenya?
434
00:34:55,494 --> 00:34:56,745
Wanita lembut dan suci.
435
00:34:57,496 --> 00:34:59,248
Bukan pemarah sepertimu.
436
00:34:59,331 --> 00:35:01,458
Orang yang butuh perlindungan.
437
00:35:01,542 --> 00:35:04,545
Dia selalu mengatakannya sejak SMA.
438
00:35:04,628 --> 00:35:06,088
Begitukah, Pak Baek?
439
00:35:07,673 --> 00:35:09,842
Ya, dahulu itu tipeku.
440
00:35:12,136 --> 00:35:13,137
Namun,
441
00:35:14,388 --> 00:35:15,931
wanita yang kucintai saat ini
442
00:35:17,183 --> 00:35:18,017
adalah kau.
443
00:35:20,603 --> 00:35:21,812
Jadi,
444
00:35:21,896 --> 00:35:23,898
tak usah mendengarkannya.
445
00:35:25,316 --> 00:35:26,358
Ayo pergi.
446
00:35:28,319 --> 00:35:29,445
Ayo pergi.
447
00:35:38,120 --> 00:35:39,455
Itu mengesankan.
448
00:35:39,997 --> 00:35:42,541
Aku tak percaya kau melakukannya.
449
00:35:42,625 --> 00:35:44,919
Aku membantu mereka bersama.
450
00:35:45,002 --> 00:35:48,547
Mereka tampak lebih dekat
setelah insiden itu.
451
00:35:48,631 --> 00:35:50,591
Astaga.
452
00:35:50,674 --> 00:35:51,967
Apa yang terjadi
453
00:35:52,801 --> 00:35:54,261
kepada mereka?
454
00:36:14,281 --> 00:36:15,699
Tak usah. Biar aku saja.
455
00:36:15,783 --> 00:36:16,992
- Ya, Pak.
- Terima kasih.
456
00:36:17,076 --> 00:36:18,077
Tak masalah.
457
00:36:35,594 --> 00:36:37,012
Aku tak menunggu.
458
00:36:37,763 --> 00:36:40,683
Jangan pikir aku menunggumu
karena aku terjaga.
459
00:36:41,934 --> 00:36:44,103
Aku tak berpikir begitu. Ayo masuk.
460
00:36:45,479 --> 00:36:46,480
Ini dingin.
461
00:36:49,650 --> 00:36:51,360
Aku hanya tak bisa tidur.
462
00:36:51,443 --> 00:36:53,946
Itu bukan kasurku,
anjing-anjing menggonggong,
463
00:36:54,029 --> 00:36:56,282
dan aku tak minum obat tidur.
Itu alasannya.
464
00:36:56,365 --> 00:36:58,742
Baiklah. Aku tak berpikir kau menunggu.
465
00:36:58,826 --> 00:37:00,953
Kau tak pernah menungguku sebelumnya.
466
00:37:01,662 --> 00:37:04,290
Kau benar. Aku bukan tipe yang menunggu.
467
00:37:04,832 --> 00:37:07,084
Ya, aku tahu itu lebih dari siapa pun.
468
00:37:29,857 --> 00:37:31,442
Pegang payungnya dengan benar.
469
00:37:34,862 --> 00:37:36,822
Baik, mari kita masuk.
470
00:37:36,905 --> 00:37:38,866
Hujan deras. Kau bisa flu.
471
00:37:39,366 --> 00:37:40,617
Kita bisa bicara di rumah.
472
00:37:40,701 --> 00:37:41,952
Aku sudah selesai bicara.
473
00:37:53,172 --> 00:37:54,673
Di mana payungmu?
474
00:37:54,757 --> 00:37:55,924
Kenapa kau di sini?
475
00:37:57,593 --> 00:37:58,927
Ayo bicara di dalam.
476
00:38:01,513 --> 00:38:02,765
Ayo.
477
00:38:37,633 --> 00:38:38,967
Aku ganti baju dahulu.
478
00:38:39,051 --> 00:38:40,177
Baik.
479
00:38:44,390 --> 00:38:45,516
Kau mau teh?
480
00:38:46,392 --> 00:38:47,393
Tidak, terima kasih.
481
00:38:49,228 --> 00:38:50,896
Aku merasa seperti pemilik rumah.
482
00:38:53,982 --> 00:38:56,777
Omong-omong, kenapa kau di sini?
483
00:38:57,611 --> 00:38:58,779
Benar.
484
00:38:58,862 --> 00:39:00,656
Ibu Hae-in mengundangku.
485
00:39:00,739 --> 00:39:02,032
Dia pasti kasihan
486
00:39:02,116 --> 00:39:05,869
aku makan sendirian di hotel.
Dia menawariku wisma tamu.
487
00:39:05,953 --> 00:39:07,746
Aku dan Hae-in ada urusan,
488
00:39:07,830 --> 00:39:10,874
jadi, tinggal di sini akan lebih mudah
untuk kami.
489
00:39:12,543 --> 00:39:15,587
- Kau tak nyaman?
- Kau akan pergi jika kubilang ya?
490
00:39:16,171 --> 00:39:17,005
Tidak.
491
00:39:20,551 --> 00:39:22,302
Maka tak ada gunanya menjawab.
492
00:39:34,189 --> 00:39:35,315
Apa ini?
493
00:39:35,899 --> 00:39:36,984
Kapan ini terjadi?
494
00:39:47,453 --> 00:39:49,746
Apa? Kenapa tak mau hilang?
495
00:39:57,004 --> 00:39:58,881
Minumlah. Kau bisa flu.
496
00:40:00,799 --> 00:40:01,675
Di mana dia?
497
00:40:02,468 --> 00:40:03,594
Pak Baek?
498
00:40:03,677 --> 00:40:04,720
Dia ke atas.
499
00:40:06,138 --> 00:40:07,681
- Begitu.
- Dia tak di kamar?
500
00:40:09,850 --> 00:40:10,976
Tidak.
501
00:40:13,770 --> 00:40:15,314
Kalian tidur terpisah?
502
00:40:20,444 --> 00:40:21,570
Pernikahan mereka?
503
00:40:21,653 --> 00:40:23,739
Sangat buruk.
504
00:40:23,822 --> 00:40:25,574
Mereka tidur terpisah.
505
00:40:26,325 --> 00:40:27,659
Namun, itu aneh.
506
00:40:28,285 --> 00:40:32,581
Hyun-woo jelas sudah muak dan lelah
terhadap mertuanya.
507
00:40:32,664 --> 00:40:34,458
Namun, dia tetap menjaga ucapannya.
508
00:40:34,958 --> 00:40:35,876
Kau tahu?
509
00:40:35,959 --> 00:40:37,377
Ketua Hong
510
00:40:37,461 --> 00:40:40,839
sungguh mendengarkan ucapannya.
511
00:40:40,923 --> 00:40:44,092
Hae-in dan Hyun-woo selalu berdebat
saat bersama.
512
00:40:44,176 --> 00:40:47,137
Namun, anehnya,
Hae-in juga mendengarkannya.
513
00:40:47,221 --> 00:40:50,974
Jadi, Hyun-woo membantu mereka
membuat penilaian yang baik?
514
00:40:51,892 --> 00:40:52,726
Tepat sekali.
515
00:40:54,311 --> 00:40:57,147
Dia bisa menjadi masalah
untuk rencana kita.
516
00:40:57,231 --> 00:40:58,440
Sebaiknya
517
00:40:58,524 --> 00:41:01,068
usir dia dari rumah secepat mungkin.
518
00:41:02,069 --> 00:41:03,111
Kalian tak apa-apa?
519
00:41:05,239 --> 00:41:06,240
Apa?
520
00:41:06,323 --> 00:41:07,824
Ini cukup tak biasa.
521
00:41:07,908 --> 00:41:12,579
Sang suami akan merasa terganggu
jika teman pria istrinya
522
00:41:12,663 --> 00:41:14,706
pindah ke rumah mereka?
523
00:41:14,790 --> 00:41:15,832
Namun?
524
00:41:15,916 --> 00:41:17,626
Aku bertanya kepadanya
525
00:41:17,709 --> 00:41:20,212
apa dia tak nyaman
jika aku tinggal di sini
526
00:41:23,298 --> 00:41:24,424
dan dia tak keberatan.
527
00:41:39,106 --> 00:41:41,233
Kenapa dia pindah dari hotel?
528
00:41:42,067 --> 00:41:44,695
Apa yang dipikirkan ibu mertuaku?
529
00:41:46,029 --> 00:41:47,239
Aku dan Hae-in
530
00:41:48,448 --> 00:41:51,368
memiliki hubungan yang baik di masa lalu.
531
00:41:51,451 --> 00:41:53,287
Mereka pernah punya hubungan baik.
532
00:41:53,870 --> 00:41:57,457
Dia seharusnya tak berada di sini.
533
00:41:58,292 --> 00:42:00,460
Astaga. Hubungan baik macam apa?
534
00:42:05,632 --> 00:42:06,883
Apa tampak menyedihkan…
535
00:42:09,261 --> 00:42:10,679
jika aku bertanya sekarang?
536
00:42:20,856 --> 00:42:22,441
Semuanya terhubung di bawah sini.
537
00:42:22,524 --> 00:42:25,485
Kami tak pernah mengungkap ini di media.
538
00:42:26,820 --> 00:42:28,905
Rumah-rumah kami tampak terpisah,
539
00:42:28,989 --> 00:42:32,075
tetapi sebenarnya terhubung di basemen.
540
00:42:32,159 --> 00:42:34,536
Kakek kami sengaja mendesainnya
seperti ini.
541
00:42:34,620 --> 00:42:35,787
Begitu rupanya.
542
00:42:35,871 --> 00:42:38,624
Kalian punya akses ke semua rumah di sini.
543
00:42:38,707 --> 00:42:40,667
Ya dan kami punya ruangan itu.
544
00:42:40,751 --> 00:42:42,878
Film dengan ruang rahasia, Shock Room?
545
00:42:42,961 --> 00:42:44,671
Itu Panic Room, dasar bodoh.
546
00:42:44,755 --> 00:42:46,256
- Aku tahu.
- Bilang yang benar.
547
00:42:50,052 --> 00:42:52,262
Jangan begitu kasar kepadanya.
548
00:42:52,346 --> 00:42:55,766
Mereka akan membawakan makan malam.
Mari makan bersama.
549
00:42:55,849 --> 00:42:57,768
Kalian saja. Aku mau istirahat.
550
00:43:01,897 --> 00:43:05,192
Kenapa? Kau makan lahap di rumah mertuamu
551
00:43:05,275 --> 00:43:06,818
yang jarang kau temui.
552
00:43:06,902 --> 00:43:10,614
Kau makan semuanya dan tersenyum lebar.
553
00:43:10,697 --> 00:43:12,908
Kau tahu video itu viral, bukan?
554
00:43:12,991 --> 00:43:16,536
Tim Humas bekerja keras
untuk mengatasinya.
555
00:43:16,620 --> 00:43:18,747
Kenapa Ibu sangat kesal?
556
00:43:19,665 --> 00:43:20,707
Karena berkunjung?
557
00:43:20,791 --> 00:43:23,085
Karena aku makan semuanya
dan tersenyum lebar?
558
00:43:23,168 --> 00:43:24,336
Ataukah
559
00:43:24,419 --> 00:43:25,379
karena videonya?
560
00:43:25,462 --> 00:43:27,464
Karena Tim Humas harus menutupinya?
561
00:43:29,049 --> 00:43:30,676
Aku tak kesal.
562
00:43:30,759 --> 00:43:31,635
Tentu saja.
563
00:43:31,718 --> 00:43:32,803
Aku terpukau.
564
00:43:32,886 --> 00:43:33,804
Dengan apa?
565
00:43:34,721 --> 00:43:36,973
Aku jarang melihatmu tersenyum begitu.
566
00:43:38,642 --> 00:43:40,852
Aku juga jarang melihat
Ibu tersenyum kepadaku.
567
00:43:44,064 --> 00:43:47,109
Tak ada banyak hal
yang harus kita senyumi, bukan?
568
00:43:47,859 --> 00:43:48,735
Tepat sekali.
569
00:43:49,319 --> 00:43:50,487
Makanlah tanpaku.
570
00:43:52,197 --> 00:43:53,740
Bersenang-senanglah.
571
00:44:06,837 --> 00:44:08,296
Kau pasti terkejut.
572
00:44:09,881 --> 00:44:11,383
Aku minta maaf mewakilinya.
573
00:44:12,426 --> 00:44:13,427
Tak apa-apa.
574
00:44:16,805 --> 00:44:18,473
Itu biasa terjadi.
575
00:44:18,557 --> 00:44:20,976
Kau lihat betapa aku kesulitan di sini?
576
00:44:21,059 --> 00:44:22,394
Benar.
577
00:44:23,270 --> 00:44:25,564
Namun, aku memahami Hae-in.
578
00:44:26,940 --> 00:44:30,152
Aku yakin kau tahu,
tetapi temperamennya buruk.
579
00:44:30,777 --> 00:44:35,449
Aku yakin itu karena rasa
kurang percaya dirinya terhadapku.
580
00:44:37,284 --> 00:44:39,703
Namun, kurasa dia tak merasa seperti itu.
581
00:44:39,786 --> 00:44:44,166
Dia tak tahu aku menahan diri karena dia.
582
00:44:48,086 --> 00:44:50,589
Aku tak tahu kau menahan diri.
583
00:44:51,381 --> 00:44:54,926
Tak mudah menduduki takhta Queens.
Ada banyak yang harus dilakukan.
584
00:44:56,219 --> 00:44:58,263
Tak lihat yang ada di pundakku?
585
00:45:00,182 --> 00:45:02,309
Beban dan tanggung jawab.
586
00:45:03,643 --> 00:45:06,146
Ada alasan kenapa aku lebih pendek 10 cm.
587
00:45:07,355 --> 00:45:10,108
Takdirku dan Hae-in membebaniku.
588
00:45:11,401 --> 00:45:12,736
Hae-in membebanimu?
589
00:45:13,695 --> 00:45:15,989
Belum lama ini dia memukul perutku
590
00:45:16,072 --> 00:45:18,283
dan aku tak bisa bernapas satu menit.
591
00:45:18,366 --> 00:45:21,536
Ibuku sangat syok
dan mereka bertengkar hebat.
592
00:45:22,162 --> 00:45:24,873
Lalu ibuku mengunjungi seseorang.
593
00:45:25,999 --> 00:45:27,000
Siapa?
594
00:45:28,210 --> 00:45:31,421
Dia tahu siapa yang akan menjadi presiden
dan memprediksi COVID-19.
595
00:45:31,505 --> 00:45:34,424
Dia juga memperingatkan kakekku
untuk tak berburu.
596
00:45:34,508 --> 00:45:36,259
Benar, sang dukun hebat.
597
00:45:36,343 --> 00:45:37,260
Ya, dia.
598
00:45:37,344 --> 00:45:41,681
Dia membayarnya mahal dan mendapatkan ini.
599
00:45:46,478 --> 00:45:47,395
Sebuah jimat?
600
00:45:48,104 --> 00:45:50,065
{\an8}Ini akan membuatku aman.
601
00:45:51,525 --> 00:45:53,318
Sang dukun bilang
602
00:45:53,401 --> 00:45:57,322
ini akan menaklukkan Hae-in sehingga aku
bisa melebarkan sayap dan terbang.
603
00:45:57,405 --> 00:45:58,823
Begitu rupanya.
604
00:45:58,907 --> 00:46:02,118
Astaga, aku tak memercayainya.
Itu semua takhayul.
605
00:46:02,202 --> 00:46:05,247
Ibuku selalu bertanya
apa aku masih menyimpannya.
606
00:46:05,830 --> 00:46:07,332
Kurasa ini tak berhasil.
607
00:46:07,415 --> 00:46:09,960
Hae-in tetap saja kuat.
608
00:46:11,169 --> 00:46:14,005
Pengobatan yang diusulkan
laboratorium Jerman
609
00:46:14,089 --> 00:46:15,340
menggunakan sel CAR-T
610
00:46:15,423 --> 00:46:18,385
untuk mengobati sel imun.
611
00:46:18,468 --> 00:46:21,054
Itu jenis pengobatan kanker
yang mengekstrak sel imun
612
00:46:21,137 --> 00:46:25,141
dari darahmu, mengubahnya menjadi
sel CAR-T yang memiliki kemampuan
613
00:46:25,225 --> 00:46:28,144
menghilangkan sel tumor
dan disuntikkan kembali ke tubuhmu.
614
00:46:28,228 --> 00:46:30,689
Pengobatan ini sering terbukti efektif
615
00:46:30,772 --> 00:46:32,774
bagi penderita leukemia,
616
00:46:32,857 --> 00:46:35,402
tetapi belum terbukti
bagi penderita tumor otak.
617
00:46:37,445 --> 00:46:38,613
Namun,
618
00:46:39,239 --> 00:46:42,158
mereka bilang tingkat keberhasilannya
di atas 50 persen.
619
00:46:42,242 --> 00:46:45,829
Aku yakin mereka memberimu angka itu
usai melihat prognosis yang baik
620
00:46:45,912 --> 00:46:48,206
pada pasien tumor otak
621
00:46:48,290 --> 00:46:51,543
yang diberikan pengobatan ini
dalam beberapa tahun terakhir.
622
00:46:52,252 --> 00:46:54,629
Namun, jangan anggap itu sembuh total.
623
00:46:55,130 --> 00:46:56,381
Aku akan anggap begitu.
624
00:46:57,132 --> 00:46:58,675
Aku sudah sering bilang.
625
00:46:59,634 --> 00:47:01,595
Aku akan menemukan cara.
626
00:47:01,678 --> 00:47:03,597
Meski harus mencari di penjuru dunia,
627
00:47:04,347 --> 00:47:05,807
aku akan menemukan caranya.
628
00:47:07,017 --> 00:47:08,518
Jadi, jangan katakan…
629
00:47:12,522 --> 00:47:13,898
itu tak akan berhasil.
630
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
Bayi mereka ada di inkubator.
631
00:47:26,494 --> 00:47:27,829
Aku kasihan, jadi…
632
00:47:40,050 --> 00:47:41,217
Bagaimana bayimu?
633
00:47:43,011 --> 00:47:44,012
Halo, Bu.
634
00:47:44,095 --> 00:47:45,722
Kenapa Anda ke rumah sakit?
635
00:47:45,805 --> 00:47:47,223
Apa masih di inkubator?
636
00:47:47,307 --> 00:47:49,559
Tidak, sudah tak lagi.
637
00:47:49,643 --> 00:47:52,145
- Bayi kami ada di UGD.
- Siapa namanya?
638
00:47:52,228 --> 00:47:54,856
Kami belum mendaftarkan kelahirannya.
639
00:47:56,191 --> 00:47:57,651
Nama panggilannya Cho-rong.
640
00:48:00,945 --> 00:48:03,448
Aku biasanya minum jus sayur setiap pagi.
641
00:48:04,032 --> 00:48:06,993
Namun, aku sibuk belakangan ini,
jadi selalu lupa.
642
00:48:07,077 --> 00:48:07,911
Apa?
643
00:48:08,495 --> 00:48:11,456
Aku mau pesan jus darimu secara rutin.
644
00:48:11,539 --> 00:48:12,624
Terima kasih, Bu.
645
00:48:13,625 --> 00:48:16,127
Aku akan antarkan satu mulai besok…
646
00:48:16,211 --> 00:48:19,422
Akan tampak murah jika aku minum sendiri,
bawalah beberapa lagi.
647
00:48:19,506 --> 00:48:21,424
Baik, Bu. Anda mau berapa?
648
00:48:21,508 --> 00:48:22,384
Begini…
649
00:48:22,926 --> 00:48:25,762
Jika semua pegawaiku dapat satu,
sekitar 250.
650
00:48:26,805 --> 00:48:27,806
Apa?
651
00:48:30,350 --> 00:48:31,726
Terima kasih, Bu!
652
00:48:33,019 --> 00:48:34,354
Terima kasih!
653
00:48:36,606 --> 00:48:39,109
Pak, ini cetak biru yang aku ceritakan.
654
00:48:39,192 --> 00:48:43,321
Ini kompleks resor yang akan menjadi
istana kerajaan Queens.
655
00:48:43,405 --> 00:48:46,741
Itu mencakup dua hotel bintang lima,
toko bebas bea, kasino,
656
00:48:46,825 --> 00:48:49,369
arena, pusat konvensi, taman air keluarga…
657
00:48:49,452 --> 00:48:51,037
Berapa biayanya?
658
00:48:52,038 --> 00:48:53,248
Satu triliun…
659
00:48:56,751 --> 00:48:59,045
- dan 700 hingga 900 miliar won.
- Lakukan.
660
00:49:00,922 --> 00:49:02,132
Dengan uangmu.
661
00:49:02,215 --> 00:49:04,217
Kakek, aku tak meminta uangmu.
662
00:49:04,300 --> 00:49:07,721
Kita hanya perlu menyediakan lokasi
dan Eun-sung akan berinvestasi.
663
00:49:07,804 --> 00:49:08,847
Siapa?
664
00:49:08,930 --> 00:49:10,181
Pak Yoon Eun-sung.
665
00:49:10,265 --> 00:49:12,434
Kami menjadi akrab sejak dia pindah.
666
00:49:13,268 --> 00:49:15,353
Maksudmu dia menyetujui ini?
667
00:49:15,437 --> 00:49:18,857
Kami masih di tahap awal,
tetapi bisa dibilang begitu.
668
00:49:18,940 --> 00:49:20,692
Aku malu mengatakan ini,
669
00:49:20,775 --> 00:49:22,193
tetapi dia menyukaiku.
670
00:49:23,027 --> 00:49:24,571
Dia tak sedingin dugaanku.
671
00:49:24,654 --> 00:49:27,157
Dia penyayang begitu akrab dengannya.
672
00:49:27,240 --> 00:49:28,158
Begitukah?
673
00:49:28,241 --> 00:49:30,160
Dia pasti menyukaimu.
674
00:49:30,243 --> 00:49:31,578
Lebih dari itu.
675
00:49:31,661 --> 00:49:36,291
Dia mau mendengarkan
apa yang ingin kulakukan.
676
00:49:37,375 --> 00:49:38,376
Benarkah?
677
00:49:39,210 --> 00:49:42,547
Ayah, dana Pak Yoon
dari uang minyak Timur Tengah,
678
00:49:42,630 --> 00:49:44,215
dapat diandalkan.
679
00:49:44,299 --> 00:49:45,258
Begitukah?
680
00:49:45,341 --> 00:49:46,801
- Kalau begitu…
- Tunggu.
681
00:49:46,885 --> 00:49:49,387
Kita harus melakukan uji lokasi dahulu.
682
00:49:49,471 --> 00:49:52,974
{\an8}Kita sudah melakukan
banyak studi kelayakan di lokasi kita.
683
00:49:53,057 --> 00:49:55,602
{\an8}Namun, tak ada yang selesai
karena beberapa risiko.
684
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
Kita butuh izin pemerintah
untuk toko bebas bea dan kasino.
685
00:49:58,605 --> 00:49:59,564
Untuk izinnya…
686
00:50:00,273 --> 00:50:03,109
Kita memiliki kenalan
di Kementerian Pertanahan.
687
00:50:03,610 --> 00:50:06,988
Kita bisa memercayainya
karena dia mendapat beasiswa kita.
688
00:50:08,114 --> 00:50:09,991
Namun, orang bisa berubah.
689
00:50:10,074 --> 00:50:13,703
Berisiko jika mengandalkannya
dan mulai bisnis senilai 1,9 triliun won.
690
00:50:17,415 --> 00:50:20,668
Itu cukup masuk akal, bukan?
691
00:50:21,795 --> 00:50:24,714
Ya, Ayah. Dia tahu apa yang penting.
692
00:50:24,798 --> 00:50:25,799
Ayah?
693
00:50:26,758 --> 00:50:28,885
Tinjau risikonya lebih dahulu.
694
00:50:32,055 --> 00:50:35,016
Tak ada ruginya meninjau, Soo-cheol.
695
00:50:43,900 --> 00:50:44,901
Hyun-woo.
696
00:50:45,693 --> 00:50:46,653
Halo, Pak.
697
00:50:53,576 --> 00:50:56,538
Kau menyuruhku menelepon
jika teringat sesuatu.
698
00:50:57,789 --> 00:51:00,083
Seorang pengantar gas datang hari itu.
699
00:51:00,708 --> 00:51:02,252
Kamera dasbor?
700
00:51:03,086 --> 00:51:06,047
Ya, dia memilikinya.
701
00:51:06,130 --> 00:51:08,007
Aku sudah mendapatkannya.
702
00:51:08,091 --> 00:51:11,928
Namun, memorinya terlalu kecil,
rekaman hari itu sudah hilang.
703
00:51:12,011 --> 00:51:14,639
Tak apa-apa.
Aku akan mencoba memulihkannya.
704
00:51:14,722 --> 00:51:17,600
Aku akan mengirim kurir
untuk mengambilnya.
705
00:51:18,601 --> 00:51:19,602
Terima kasih.
706
00:51:21,396 --> 00:51:22,480
Memori kamera dasbor.
707
00:51:22,564 --> 00:51:24,732
Rekaman lama sudah dihapus.
708
00:51:24,816 --> 00:51:26,317
Berapa lama memulihkannya?
709
00:51:26,401 --> 00:51:28,695
Setidaknya tiga sampai empat hari.
710
00:51:28,778 --> 00:51:29,779
Tak ada jaminan.
711
00:51:29,863 --> 00:51:32,115
Itu rekaman penting. Tolong pulihkan.
712
00:51:32,657 --> 00:51:33,658
Baik.
713
00:51:34,784 --> 00:51:38,288
Dokter, ketua tertarik dengan ubi jalar
selama sepekan terakhir
714
00:51:38,371 --> 00:51:40,707
karena itu makanan favorit Lessie Brown
715
00:51:40,790 --> 00:51:42,166
hingga meninggal usia 114.
716
00:51:42,250 --> 00:51:46,296
Dia tertarik dengan buah beri pekan lalu
karena itu makanan favorit
717
00:51:46,379 --> 00:51:48,715
Christina Wahara hingga meninggal
di usia 102.
718
00:51:48,798 --> 00:51:49,841
Benar.
719
00:51:50,884 --> 00:51:56,180
Namun, karena Brown
hidup 12 tahun lebih lama dari Wahara…
720
00:51:56,264 --> 00:51:59,100
Kalau begitu ubi kering?
Dia suka makanan manis.
721
00:51:59,183 --> 00:52:02,103
Tidak, gula darahnya tinggi.
Kau harus merebusnya.
722
00:52:02,186 --> 00:52:03,438
Dia tak menyukainya.
723
00:52:03,521 --> 00:52:04,439
Apa boleh buat.
724
00:52:04,522 --> 00:52:09,485
Tolong sajikan dada ayam, kacang-kacangan,
dan putih telur untuk saat ini.
725
00:52:09,986 --> 00:52:11,070
Kau serius?
726
00:52:12,280 --> 00:52:14,449
Putih telur, dada ayam,
727
00:52:15,366 --> 00:52:16,701
dan kacang-kacangan?
728
00:52:16,784 --> 00:52:19,495
Dia mengunyah iga setiap kesal.
729
00:52:19,579 --> 00:52:20,705
Dia lebih baik mati.
730
00:52:20,788 --> 00:52:22,040
Jaga ucapanmu.
731
00:52:22,123 --> 00:52:23,124
Kau bagian apa?
732
00:52:23,207 --> 00:52:25,293
- Kedokteran keluarga, Bu.
- Pak Jang.
733
00:52:25,376 --> 00:52:28,588
Psikiater ayahku juga seharusnya
ada di sini,
734
00:52:28,671 --> 00:52:30,965
jadi, bisa mempertimbangkan
kondisi mentalnya.
735
00:52:31,049 --> 00:52:32,842
Baik, Bu.
736
00:52:32,926 --> 00:52:33,885
Serta…
737
00:52:38,681 --> 00:52:40,266
Aku tak memercayaimu
738
00:52:41,351 --> 00:52:46,314
menyiapkan makanan ayahku.
Kudengar kau membuat bumbunya sendiri.
739
00:52:46,397 --> 00:52:50,610
Dia hanya mau kecap asin yang kubuat.
740
00:52:50,693 --> 00:52:52,779
Tepat. Siapa tahu apa yang dimasukkan?
741
00:52:54,447 --> 00:52:59,577
Aku ingin kau mencicipi semua makanannya
di hadapanku sebelum menyajikannya.
742
00:52:59,661 --> 00:53:01,454
Seperti yang dilakukan para dayang.
743
00:53:01,537 --> 00:53:03,623
Tidak, kau akan menjadi selirnya.
744
00:53:07,669 --> 00:53:09,253
Sekian untuk hari ini.
745
00:53:09,337 --> 00:53:10,838
Kalian boleh pergi.
746
00:53:14,175 --> 00:53:15,385
Apa yang kita lakukan?
747
00:53:15,468 --> 00:53:18,346
Bagaimana jika Beom-ja memukulnya lagi?
748
00:53:18,429 --> 00:53:20,890
Haruskah aku menunggu
dan mengobatinya nanti?
749
00:53:23,601 --> 00:53:24,936
Kenapa menguncinya?
750
00:53:25,019 --> 00:53:26,688
Kau ingin memohon kepadaku?
751
00:53:28,523 --> 00:53:29,857
Apa yang kau lakukan?
752
00:53:38,783 --> 00:53:39,909
Apa itu tadi?
753
00:53:42,078 --> 00:53:43,121
Beom-ja.
754
00:53:43,204 --> 00:53:44,205
"Beom-ja"?
755
00:53:44,288 --> 00:53:47,208
Kau bersikap kurang ajar kepadaku
selama 20 tahun
756
00:53:47,291 --> 00:53:48,584
dan akan terus begitu.
757
00:53:48,668 --> 00:53:51,004
Namun, coba tebak? Itu tak lucu lagi.
758
00:53:52,296 --> 00:53:54,799
Kau gila?
Berani bicara seperti itu padaku?
759
00:53:54,882 --> 00:53:58,094
"Lucu"? Kau mau pinggulmu bergeser lagi?
760
00:54:00,263 --> 00:54:02,932
Tunggu! Itu sakit!
761
00:54:03,016 --> 00:54:05,935
Kuhitung sampai tiga. Satu, dua, tiga!
762
00:54:12,859 --> 00:54:14,110
Rapatkan rahangmu.
763
00:54:14,193 --> 00:54:15,820
- Kenapa?
- Atau lidahmu tergigit.
764
00:54:24,037 --> 00:54:26,205
Wanita jalang itu memukulku!
765
00:54:26,289 --> 00:54:28,207
Di perutku! Seperti ini!
766
00:54:28,291 --> 00:54:29,292
Sial.
767
00:54:29,959 --> 00:54:31,252
Aku yakin kau memukulnya.
768
00:54:31,335 --> 00:54:33,421
Aku tak memukulnya!
769
00:54:33,504 --> 00:54:34,922
Aku memukulnya.
770
00:54:35,590 --> 00:54:39,010
Aku memukulnya karena marah.
771
00:54:40,178 --> 00:54:42,638
- Maafkan aku.
- Lihat? Ayah mendengarnya!
772
00:54:45,558 --> 00:54:48,144
Kau pikir aku akan percaya?
773
00:54:48,227 --> 00:54:49,145
Kenapa tidak?
774
00:54:49,228 --> 00:54:51,606
Ayah tak percaya aku, tetapi percaya dia.
775
00:55:03,534 --> 00:55:05,536
Percayalah kepadanya!
776
00:55:09,916 --> 00:55:12,460
Kopi tanpa kafeina
dengan espreso dobel. Benar?
777
00:55:13,169 --> 00:55:16,672
- Kau tak lupa.
- Tentu tidak. Kau penyelamat kami.
778
00:55:16,756 --> 00:55:20,051
Kami hanya preman 15 tahun yang lalu.
779
00:55:20,134 --> 00:55:21,511
Kini, kami menjadi
780
00:55:21,594 --> 00:55:23,805
{\an8}pakar hubungan gelap, berkat kau.
781
00:55:23,888 --> 00:55:24,889
Kau benar.
782
00:55:25,515 --> 00:55:27,183
Aku melihat kantormu makin besar…
783
00:55:27,266 --> 00:55:28,810
AGENSI DETEKTIF MZ
784
00:55:28,935 --> 00:55:30,228
…setiap kali aku bercerai.
785
00:55:30,311 --> 00:55:33,940
Kami bukan lagi agen detektif biasa.
Kami berlisensi dan membayar pajak.
786
00:55:35,191 --> 00:55:36,025
Aku tahu.
787
00:55:36,651 --> 00:55:38,736
Plangmu berubah, jadi aku sulit mencarimu.
788
00:55:38,820 --> 00:55:40,238
Apa statusmu sekarang?
789
00:55:40,321 --> 00:55:43,199
Kami detektif swasta yang lolos
790
00:55:43,282 --> 00:55:45,201
tes sertifikasi negara.
791
00:55:45,284 --> 00:55:46,869
Kantor investigasi swasta.
792
00:55:47,578 --> 00:55:48,830
Kau harus kupanggil apa?
793
00:55:48,913 --> 00:55:50,331
Boleh kupanggil Pak Park?
794
00:55:50,414 --> 00:55:51,999
Panggil aku Conan. Conan Park.
795
00:55:55,545 --> 00:55:56,546
Baiklah, Conan.
796
00:55:58,965 --> 00:56:00,675
{\an8}Periksa latar belakangnya.
797
00:56:04,345 --> 00:56:07,014
Kategori apa ini?
798
00:56:07,098 --> 00:56:10,643
Metode investigasinya berbeda,
tergantung yang mau kau cari.
799
00:56:10,726 --> 00:56:11,602
Semuanya.
800
00:56:12,812 --> 00:56:16,524
Aku ingin tahu semuanya tentang dia.
801
00:56:17,733 --> 00:56:20,319
{\an8}Aku hanya membencinya selama 20 tahun.
802
00:56:21,320 --> 00:56:23,865
Aku akhirnya sadar setelah dia memukulku.
803
00:56:24,615 --> 00:56:25,992
Aku harus tahu
804
00:56:26,784 --> 00:56:27,702
siapa dia.
805
00:56:30,246 --> 00:56:32,039
Sial.
806
00:56:33,416 --> 00:56:36,127
{\an8}DIREKTUR UTAMA HONG HAE-IN
807
00:56:43,217 --> 00:56:45,469
{\an8}YOON EUN-SUNG
808
00:56:47,013 --> 00:56:48,264
Kau sudah siap?
809
00:56:48,347 --> 00:56:50,516
Tim Uji Kelayakan Hercyna
akan segera datang.
810
00:56:50,600 --> 00:56:53,227
Ya, anak buahku sudah ada di sana.
811
00:56:53,311 --> 00:56:54,437
Aku pergi sekarang.
812
00:58:06,592 --> 00:58:08,219
Aku menunggumu.
813
00:58:09,595 --> 00:58:10,721
Kau tak apa-apa?
814
00:58:10,805 --> 00:58:11,889
Ya, aku baik.
815
00:58:15,434 --> 00:58:16,477
Kita terlambat.
816
00:58:18,187 --> 00:58:19,981
Maaf, mereka pasti menunggu.
817
00:58:20,523 --> 00:58:23,276
Kau tak tampak sehat.
Mau istirahat hari ini?
818
00:58:23,359 --> 00:58:25,152
Kita bisa jadwalkan ulang.
819
00:58:25,861 --> 00:58:27,113
Tidak, tak usah.
820
00:58:29,615 --> 00:58:30,449
Ayo pergi.
821
00:58:32,243 --> 00:58:33,077
Baik.
822
00:59:00,855 --> 00:59:02,189
Ada apa?
823
00:59:02,273 --> 00:59:03,316
Jangan hiraukan aku.
824
00:59:20,082 --> 00:59:21,083
Terima kasih.
825
00:59:22,376 --> 00:59:23,711
Wajahmu masih pucat.
826
00:59:23,794 --> 00:59:26,047
Jika kau sakit…
827
00:59:26,130 --> 00:59:26,964
Aku tak sakit.
828
00:59:27,840 --> 00:59:30,426
Kuharap aku sakit, jadi, bisa istirahat.
829
00:59:47,318 --> 00:59:52,657
Halo, Semuanya. Terima kasih telah datang.
Namaku Hong Hae-in.
830
00:59:57,286 --> 00:59:59,789
Apakah Hae-in sudah menjalani
pemeriksaan kesehatan?
831
01:00:00,831 --> 01:00:04,043
Dia sudah lama tak menjalani
pemeriksaan kesehatan
832
01:00:04,126 --> 01:00:05,711
bersama keluarganya.
833
01:00:06,712 --> 01:00:08,297
Mungkin di tempat lain.
834
01:00:09,924 --> 01:00:11,967
Tolong cari tahu di mana.
835
01:00:12,051 --> 01:00:12,885
Baik.
836
01:00:13,719 --> 01:00:17,473
Kurasa kau harus menunda
perjalananmu ke Jerman.
837
01:00:18,432 --> 01:00:19,767
Kenapa? Untuk apa?
838
01:00:22,144 --> 01:00:24,105
Jumlah sel darah putihmu terlalu rendah.
839
01:00:24,188 --> 01:00:26,607
Mereka perlu mengekstrak
dan mengubah selmu
840
01:00:26,691 --> 01:00:28,567
untuk pengobatan sel imun.
841
01:00:28,651 --> 01:00:32,279
{\an8}Mereka tak bisa melakukannya
jika sel darah putihmu terlalu rendah.
842
01:00:32,363 --> 01:00:36,909
Laboratorium di Jerman akan menolak
melakukannya dengan hasil ini.
843
01:00:38,077 --> 01:00:40,621
Apa kau menyuruhku untuk menyerah?
844
01:00:40,705 --> 01:00:42,289
Bukan itu maksudku.
845
01:00:42,873 --> 01:00:45,584
Kau harus menunggu
sel darah putihmu meningkat…
846
01:00:47,336 --> 01:00:48,337
"Menunggu"?
847
01:00:50,339 --> 01:00:52,299
Aku tak punya waktu menunggu.
848
01:00:55,553 --> 01:00:56,512
Tunggu, Bu Hong.
849
01:01:02,893 --> 01:01:05,146
Pak, aku baik-baik saja.
850
01:01:06,105 --> 01:01:07,356
Aku tak merasakan sakit.
851
01:01:08,816 --> 01:01:12,111
Aku akan mengetahui tumor ini lebih cepat
jika aku kesakitan.
852
01:01:12,194 --> 01:01:13,529
Namun…
853
01:01:25,499 --> 01:01:26,500
Aku…
854
01:01:27,710 --> 01:01:29,545
Aku datang untuk digips.
855
01:01:31,464 --> 01:01:33,299
Omong-omong…
856
01:01:34,300 --> 01:01:35,509
DEPARTEMEN TUMOR OTAK
857
01:01:39,054 --> 01:01:40,556
Kenapa kau dari sana?
858
01:01:49,356 --> 01:01:50,775
Kau kenal Mi-yeong?
859
01:01:50,858 --> 01:01:52,151
Siapa itu?
860
01:01:52,234 --> 01:01:53,444
Temanku.
861
01:01:53,527 --> 01:01:55,237
Dia juga menderita tumor otak.
862
01:01:55,321 --> 01:01:57,782
Itu sekitar lima tahun lalu.
863
01:01:57,865 --> 01:02:01,285
Dia memanggil teman-temannya
dan menangis saat mengetahuinya.
864
01:02:01,368 --> 01:02:02,620
Namun, ada apa dengannya?
865
01:02:02,703 --> 01:02:05,206
Kini, dia baik-baik saja.
Dia sangat sehat.
866
01:02:05,289 --> 01:02:07,500
Dia sering bermain golf. Dia sehat.
867
01:02:07,583 --> 01:02:11,337
Kita punya banyak uang.
Kini, semua penyakit bisa disembuhkan.
868
01:02:11,420 --> 01:02:13,839
Kau tak perlu mencemaskan apa pun.
869
01:02:14,799 --> 01:02:19,845
Bibi, aku tak cemas soal sembuh.
Aku hanya cemas kau beri tahu orang lain.
870
01:02:20,513 --> 01:02:22,014
Tak ada yang tahu?
871
01:02:22,097 --> 01:02:23,599
Bahkan suamimu?
872
01:02:24,391 --> 01:02:25,810
Hanya dia yang tahu.
873
01:02:26,769 --> 01:02:28,521
Sungguh? Begitu rupanya.
874
01:02:30,272 --> 01:02:34,276
Tak apa-apa selama dia tahu.
Itu bukan hal yang serius.
875
01:02:34,360 --> 01:02:36,570
Benar sekali. Itu tak serius.
876
01:02:36,654 --> 01:02:37,571
Bibi.
877
01:02:37,655 --> 01:02:38,489
Ya?
878
01:02:38,572 --> 01:02:39,490
Aku akan ke Jerman.
879
01:02:39,573 --> 01:02:42,451
Mereka menemukan pengobatan baru
yang bisa menyembuhkanku.
880
01:02:42,535 --> 01:02:44,036
Itu sebabnya aku ke sini.
881
01:02:44,119 --> 01:02:46,539
Sungguh? Apakah itu benar?
882
01:02:46,622 --> 01:02:49,291
Jadi, jangan beri tahu siapa pun.
883
01:02:49,375 --> 01:02:50,960
Tak akan.
884
01:02:51,043 --> 01:02:52,711
Aku tak mau membuat kehebohan.
885
01:02:54,964 --> 01:02:56,090
Aku akan memercayaimu.
886
01:02:56,715 --> 01:02:58,133
Ya, kau bisa memercayaiku.
887
01:02:58,801 --> 01:02:59,760
Kau tak pergi?
888
01:03:00,553 --> 01:03:01,804
Aku harus pergi.
889
01:03:12,648 --> 01:03:13,732
Hei.
890
01:03:13,816 --> 01:03:15,985
Aku yakin kau syok.
891
01:03:17,194 --> 01:03:22,116
Aku tahu itu bukan hal serius,
tetapi kau pasti tetap syok.
892
01:03:37,631 --> 01:03:38,465
MI-YEONG
893
01:03:40,134 --> 01:03:42,928
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
894
01:03:56,108 --> 01:03:57,651
Suk-hui.
895
01:03:57,735 --> 01:03:59,361
Apa Mi-yeong mengganti nomornya?
896
01:03:59,445 --> 01:04:02,197
- Siapa?
- Mi-yeong. Jang Mi-yeong.
897
01:04:02,281 --> 01:04:04,241
Apa? Kau tak dengar?
898
01:04:05,576 --> 01:04:08,454
Benar. Kau di penjara saat itu.
899
01:04:08,537 --> 01:04:10,915
Kenapa? Apa terjadi sesuatu kepadanya?
900
01:04:10,998 --> 01:04:12,124
Dia meninggal.
901
01:04:12,791 --> 01:04:13,876
Dia meninggal?
902
01:04:13,959 --> 01:04:15,252
Kenapa?
903
01:04:15,336 --> 01:04:18,047
Menurutmu kenapa? Dia kambuh lagi.
904
01:04:19,840 --> 01:04:22,009
Kenapa?
905
01:04:22,092 --> 01:04:24,970
Operasinya berjalan baik
dan dia baik-baik saja.
906
01:04:25,054 --> 01:04:28,891
Kudengar dia sering bermain golf,
lalu kenapa dia meninggal?
907
01:04:30,017 --> 01:04:33,395
Bagaimana aku tahu?
Kurasa itu sulit untuk disembuhkan.
908
01:04:35,272 --> 01:04:37,942
Kenapa dia meninggal?
909
01:04:39,693 --> 01:04:42,112
Kenapa meninggal?
910
01:04:42,196 --> 01:04:44,239
Apa kau menangis?
911
01:04:44,782 --> 01:04:47,284
Apa kalian sedekat itu?
912
01:04:48,911 --> 01:04:52,247
Kenapa dia meninggal?
913
01:05:00,589 --> 01:05:04,301
Pada tahun 2014, keluarga kerajaan Monako
melelang relik Napoleon
914
01:05:04,385 --> 01:05:07,137
sebelum memperbaiki istana mereka.
915
01:05:08,055 --> 01:05:12,810
{\an8}Ini pedang kecil yang dibeli Ketua Hong
di lelang tersebut.
916
01:05:12,893 --> 01:05:14,269
{\an8}Astaga.
917
01:05:14,353 --> 01:05:17,523
{\an8}Pedang ini bernilai
lebih dari tiga juta dolar.
918
01:05:18,899 --> 01:05:21,443
Aku pernah melihat pedang serupa
di museum di London,
919
01:05:21,527 --> 01:05:23,278
tetapi tidak di sebuah rumah.
920
01:05:23,362 --> 01:05:26,699
Napoleon adalah tokoh favoritku.
921
01:05:26,782 --> 01:05:30,035
Tidakkah menurutmu sungguh ajaib
seorang anak desa
922
01:05:30,119 --> 01:05:31,787
dari pulau di selatan Prancis
923
01:05:31,870 --> 01:05:33,706
menjadi seorang kaisar?
924
01:05:35,916 --> 01:05:39,503
Aku sangat miskin
dan selalu lapar saat remaja.
925
01:05:39,586 --> 01:05:43,173
Saat itulah aku membaca biografi Napoleon
926
01:05:43,257 --> 01:05:44,508
dan mulai bermimpi.
927
01:05:44,591 --> 01:05:48,429
Dia juga berhasil mengatasi kemiskinan
dan mencapai mimpinya.
928
01:05:49,138 --> 01:05:50,806
Kalian juga bisa begitu.
929
01:05:50,889 --> 01:05:53,392
Bermimpi besar jika ingin sangat sukses.
930
01:05:53,475 --> 01:05:54,935
Tepuk tangan.
931
01:06:03,736 --> 01:06:05,612
SELAMAT DATANG KETUA HONG MAN-DAE
932
01:06:27,051 --> 01:06:29,428
Ada lukisan Napoleon
karya Jacques-Louis David
933
01:06:29,511 --> 01:06:30,971
di rumahku di New York.
934
01:06:31,889 --> 01:06:35,392
Itu lukisan dirinya
memakai seragam militer pada tahun 1813.
935
01:06:35,476 --> 01:06:38,103
Jika boleh,
aku mau menghadiahkannya untukmu.
936
01:06:42,149 --> 01:06:42,983
Untukku?
937
01:06:44,485 --> 01:06:47,529
Kurasa kau pantas memilikinya.
938
01:06:47,613 --> 01:06:51,825
Kau mengalami keajaiban
sama seperti dirinya.
939
01:06:56,246 --> 01:06:58,540
Benar, saat pertama datang ke Seoul,
940
01:06:58,624 --> 01:07:01,126
aku tukang semir sepatu di depan pasaraya.
941
01:07:02,002 --> 01:07:04,755
Namun, kini, aku pemilik pasaraya itu.
942
01:07:04,838 --> 01:07:06,215
Itu keajaiban, bukan?
943
01:07:06,298 --> 01:07:07,299
Tentu saja.
944
01:07:12,137 --> 01:07:16,141
SELAMAT DATANG KETUA HONG MAN-DAE
DARI GRUP QUEENS
945
01:07:22,314 --> 01:07:24,817
Kau tiba-tiba pergi ke Jerman sendirian?
946
01:07:25,984 --> 01:07:27,903
Kenapa Hyun-woo tak ikut?
947
01:07:28,737 --> 01:07:29,905
Dia sibuk.
948
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
Ini bukan hal serius.
949
01:07:31,824 --> 01:07:32,783
Haruskah aku ikut?
950
01:07:32,866 --> 01:07:35,369
Aku hanya butuh pasporku. Aku akan ikut.
951
01:07:36,245 --> 01:07:37,579
- Bibi.
- Ya?
952
01:07:38,080 --> 01:07:39,623
Aku mau pergi sendiri.
953
01:07:41,041 --> 01:07:42,000
Aku baik-baik saja.
954
01:08:39,600 --> 01:08:40,434
Hyun-woo.
955
01:08:41,935 --> 01:08:44,021
Kenapa Hae-in pergi ke Jerman sendiri?
956
01:08:45,063 --> 01:08:46,190
Apa?
957
01:08:46,273 --> 01:08:47,858
Kau tak tahu dia pergi?
958
01:08:49,067 --> 01:08:51,028
Katanya hanya kau yang tahu penyakitnya.
959
01:08:54,031 --> 01:08:55,115
Kenapa tak ikut?
960
01:08:55,699 --> 01:08:59,161
Katanya hanya kau yang tahu,
kenapa dia pergi sendirian?
961
01:08:59,786 --> 01:09:01,872
Kenapa membiarkannya pergi sendiri?
962
01:09:20,015 --> 01:09:23,227
MATIKAN DAYA
963
01:09:41,245 --> 01:09:42,871
HONG HAE-IN
964
01:10:04,643 --> 01:10:06,061
Bersulang!
965
01:10:08,897 --> 01:10:11,400
Aku tahu sungai yang bagus di Gapyeong.
966
01:10:11,483 --> 01:10:13,610
Penginapannya bagus, dengan olahraga air.
967
01:10:13,694 --> 01:10:15,737
Mari kita ke sana dan mengadakan barbeku.
968
01:10:15,821 --> 01:10:16,822
Kedengarannya seru.
969
01:10:16,905 --> 01:10:19,032
Tunggu. Aku akan mengajak semuanya.
970
01:10:19,116 --> 01:10:19,992
Ya, harus.
971
01:10:20,075 --> 01:10:21,910
- Akan kuunggah di grup.
- Baik.
972
01:10:24,371 --> 01:10:25,580
Seok-jun akan ikut.
973
01:10:27,082 --> 01:10:29,501
Dae-ho membatalkan
rencana golfnya untuk ikut.
974
01:10:29,584 --> 01:10:32,546
Apa Cheol-seung gila?
Dia ingin mengajak istrinya?
975
01:10:32,629 --> 01:10:34,172
Dasar bodoh.
976
01:10:34,256 --> 01:10:35,257
Blokir.
977
01:10:38,552 --> 01:10:39,553
Kau mendengarkan?
978
01:10:39,636 --> 01:10:41,805
- Tentu saja.
- Kenapa tak semangat?
979
01:10:42,723 --> 01:10:45,142
Tidak, aku semangat. Aku tak sabar.
980
01:10:46,601 --> 01:10:48,061
Barbeku. Ya.
981
01:10:48,687 --> 01:10:50,147
Olahraga air. Tentu.
982
01:10:51,398 --> 01:10:52,399
Ini tak beres.
983
01:10:53,567 --> 01:10:56,695
Di mana Hyun-woo yang biasa minum
tiga cangkir espreso
984
01:10:56,778 --> 01:11:00,282
untuk bergadang semalaman
saat istrinya ke luar negeri?
985
01:11:02,117 --> 01:11:02,951
Aku di sini.
986
01:11:03,035 --> 01:11:05,245
Tidak, kau tak di sini.
987
01:11:06,204 --> 01:11:07,581
Kau ada di Jerman.
988
01:11:07,664 --> 01:11:09,833
Kenapa kau memeriksa cuacanya?
989
01:11:09,916 --> 01:11:11,877
Apa kau mencemaskan istrimu?
990
01:11:13,128 --> 01:11:14,212
Tentu saja tidak.
991
01:11:15,464 --> 01:11:18,216
Apa kau berusaha keras
berpura-pura menyukainya
992
01:11:18,300 --> 01:11:20,218
hingga benar-benar jatuh cinta?
993
01:11:21,303 --> 01:11:22,137
Tidak.
994
01:11:22,220 --> 01:11:24,556
Aku mencurigaimu sejak insiden kue kacang.
995
01:11:24,639 --> 01:11:26,475
- Kau salah.
- Benar, bukan?
996
01:11:26,558 --> 01:11:27,559
Tidak, bukan?
997
01:11:28,226 --> 01:11:30,062
Ya, sadarlah.
998
01:11:30,145 --> 01:11:32,189
Jangan terlalu mendalaminya.
999
01:11:32,272 --> 01:11:33,231
Paham?
1000
01:11:33,315 --> 01:11:35,233
Baiklah! Ayo lakukan lagi!
1001
01:11:38,403 --> 01:11:39,237
SANG RATU
1002
01:11:41,948 --> 01:11:42,866
Ya, Sayang.
1003
01:11:43,742 --> 01:11:44,576
Ini tak seru.
1004
01:11:45,077 --> 01:11:46,870
Ini sama sekali tak seru.
1005
01:11:48,163 --> 01:11:49,289
Tentu saja tidak.
1006
01:12:35,710 --> 01:12:36,753
Bu Hong?
1007
01:13:28,597 --> 01:13:30,515
Tolong membungkuk.
1008
01:13:45,697 --> 01:13:47,908
MENGIRIM WAWANCARAMU DENGAN BU HONG
1009
01:13:51,328 --> 01:13:53,079
HONG HAE-IN MENGUNGKAPKAN…
1010
01:13:56,583 --> 01:14:00,253
Dia bersikap romantis sejak saat itu.
1011
01:14:01,713 --> 01:14:04,007
Begitulah kisah cinta kami dimulai.
1012
01:14:05,342 --> 01:14:06,843
Ini pertanyaan terakhir.
1013
01:14:06,927 --> 01:14:08,887
Apa mimpimu?
1014
01:14:09,804 --> 01:14:12,724
Aku harus katakan,
melampaui penjualan satu triliun won
1015
01:14:12,807 --> 01:14:14,351
di pasarayaku.
1016
01:14:15,018 --> 01:14:17,479
Aku sedang berusaha
dan akan segera terwujud.
1017
01:14:17,562 --> 01:14:19,064
Selamat sebelumnya.
1018
01:14:19,147 --> 01:14:20,815
Apa mimpimu berikutnya?
1019
01:14:20,899 --> 01:14:25,737
Kurasa aku akan mengincar
jumlah penjualan yang lebih tinggi.
1020
01:14:25,820 --> 01:14:28,532
Bagaimana setelah kau mencapai
semua tujuanmu?
1021
01:14:29,157 --> 01:14:31,618
Aku belum pernah berpikir sejauh itu.
1022
01:14:35,330 --> 01:14:36,331
Saat itu…
1023
01:14:38,291 --> 01:14:40,085
aku ingin istirahat.
1024
01:14:42,462 --> 01:14:44,548
Aku ingin bepergian dengan suamiku.
1025
01:14:45,674 --> 01:14:48,635
Satu-satunya perjalanan kami
adalah bulan madu.
1026
01:14:49,761 --> 01:14:51,221
Aku ingin pergi
1027
01:14:51,846 --> 01:14:52,973
jalan-jalan,
1028
01:14:53,807 --> 01:14:56,142
minum teh, makan, mengobrol,
1029
01:14:57,060 --> 01:14:58,728
dan saling bertukar kabar.
1030
01:15:01,565 --> 01:15:02,732
Itu akan menyenangkan.
1031
01:15:06,278 --> 01:15:08,446
Kuharap aku bisa melakukan itu…
1032
01:15:10,407 --> 01:15:11,491
setiap hari.
1033
01:15:19,040 --> 01:15:21,126
Kuharap aku bisa melakukan itu…
1034
01:15:23,169 --> 01:15:24,296
setiap hari.
1035
01:16:16,097 --> 01:16:18,058
Seperti yang kau lihat dari tur lab kami,
1036
01:16:18,141 --> 01:16:21,144
kami memiliki sistem unik
untuk terapi infus sel imun.
1037
01:16:21,227 --> 01:16:23,688
Berkat dukunganmu,
kini kami bisa menawarkan
1038
01:16:23,772 --> 01:16:26,358
peluang uji klinis
untuk lebih banyak orang.
1039
01:16:26,441 --> 01:16:29,402
- Kami sangat berterima kasih.
- Baik, itu bagus.
1040
01:16:29,486 --> 01:16:31,988
- Kapan aku bisa mulai pengobatannya?
- Maafkan aku.
1041
01:16:32,697 --> 01:16:35,116
Untuk menghasilkan sel CAR-T,
1042
01:16:35,200 --> 01:16:37,285
kami perlu isolasi sel imun
dan mengolahnya.
1043
01:16:37,369 --> 01:16:40,330
Namun, berdasarkan hasil tesmu,
mengisolasi sel imun
1044
01:16:40,413 --> 01:16:42,874
dari darahmu sangat sulit dilakukan.
1045
01:16:43,625 --> 01:16:46,169
Katamu itu bisa dilakukan.
1046
01:16:46,711 --> 01:16:50,548
Kondisimu memburuk.
Namun, mari kita tunggu,
1047
01:16:50,632 --> 01:16:53,343
pantau kondisimu dan coba lagi.
1048
01:16:55,095 --> 01:16:56,971
Kenapa mereka semua ingin aku menunggu?
1049
01:16:58,056 --> 01:17:00,183
Kenapa mereka bicara
seolah aku punya waktu?
1050
01:17:02,018 --> 01:17:02,977
Aku tak punya waktu.
1051
01:17:06,272 --> 01:17:07,273
Tak punya.
1052
01:17:59,868 --> 01:18:03,747
Dalam bahasa Prancis, "sans souci" berarti
"tempat tanpa kecemasan".
1053
01:18:03,830 --> 01:18:08,251
Frederick yang Agung membangun tempat ini
dan beristirahat di sini setelah perang.
1054
01:18:08,334 --> 01:18:11,546
Katanya dia ingin dimakamkan di sini
jika meninggal.
1055
01:18:11,629 --> 01:18:14,591
Bisa kalian bayangkan
raja yang menaklukkan dunia
1056
01:18:14,674 --> 01:18:17,135
hanya ingin istirahat di tempat ini?
1057
01:18:17,677 --> 01:18:19,971
Setiap patung
memiliki kisah masing-masing.
1058
01:18:27,228 --> 01:18:28,396
"Tanpa kecemasan"?
1059
01:18:29,564 --> 01:18:31,733
Aku sudah cemas menuruni tangga ini.
1060
01:18:38,031 --> 01:18:39,532
Kenapa begitu banyak tangga?
1061
01:18:55,799 --> 01:18:56,716
Hong Hae-in!
1062
01:19:03,306 --> 01:19:04,307
Apa itu tadi?
1063
01:19:06,935 --> 01:19:08,937
Apa aku berhalusinasi sekarang?
1064
01:19:44,055 --> 01:19:46,015
Sudah kusuruh pakai sepatu nyaman, bukan?
1065
01:19:48,351 --> 01:19:49,811
Kau sungguh tak mendengarkan.
1066
01:20:03,825 --> 01:20:05,076
Kenapa tahu aku di sini?
1067
01:20:05,159 --> 01:20:06,202
Ponselmu mati.
1068
01:20:06,286 --> 01:20:09,080
Kau meninggalkan rumah sakit
setelah ditolak.
1069
01:20:09,581 --> 01:20:12,208
Sekretaris Na bilang
kau tak naik pesawat pulang.
1070
01:20:13,751 --> 01:20:15,253
Aku berpikir keras.
1071
01:20:17,463 --> 01:20:18,965
Aku teringat tempat ini.
1072
01:20:21,301 --> 01:20:22,844
Kau suka bulan madu di sini.
1073
01:20:23,720 --> 01:20:24,846
Kau suka namanya.
1074
01:20:30,560 --> 01:20:31,769
Aku tak bilang begitu.
1075
01:20:31,853 --> 01:20:32,937
Aku bilang itu bohong.
1076
01:20:33,980 --> 01:20:36,566
"Tempat tanpa kecemasan atau air mata."
1077
01:20:37,817 --> 01:20:39,736
Mereka berbohong untuk memikat turis.
1078
01:20:43,114 --> 01:20:45,658
Kau yang berbohong.
1079
01:20:46,951 --> 01:20:48,870
- Apa yang kulakukan?
- Kau tak ingat?
1080
01:20:48,953 --> 01:20:51,205
Kau bilang apa kepadaku saat melamar?
1081
01:20:52,206 --> 01:20:53,875
Kau tak akan buat aku menangis.
1082
01:20:54,876 --> 01:20:56,002
Aku harus memercayaimu.
1083
01:20:56,961 --> 01:20:57,962
Namun, coba tebak.
1084
01:20:58,463 --> 01:21:00,381
Aku sering menangis selama menikah.
1085
01:21:01,382 --> 01:21:03,092
Aku menangis saat mengemudi,
1086
01:21:03,176 --> 01:21:04,469
membasuh wajahku,
1087
01:21:05,178 --> 01:21:06,387
dan di tempat cuci mobil.
1088
01:21:07,555 --> 01:21:09,349
Aku suka tidur terpisah
1089
01:21:10,475 --> 01:21:12,310
karena bisa menangis sampai tertidur.
1090
01:21:16,981 --> 01:21:17,982
Saat itu,
1091
01:21:19,317 --> 01:21:21,861
aku mengatakan apa pun
agar bisa menikahimu.
1092
01:21:23,404 --> 01:21:24,697
Kini, kita sudah menikah.
1093
01:21:27,283 --> 01:21:28,284
Aku harus berada…
1094
01:21:29,827 --> 01:21:31,287
di sisimu
1095
01:21:33,122 --> 01:21:34,415
pada saat seperti ini.
1096
01:21:45,551 --> 01:21:47,095
Apa aku pernah melarangmu?
1097
01:21:49,013 --> 01:21:50,223
Aku ingin kau
1098
01:21:51,265 --> 01:21:52,725
berada di sisiku.
1099
01:21:55,937 --> 01:21:57,355
Aku tak ingin sendirian.
1100
01:22:00,108 --> 01:22:01,484
Selamanya.
1101
01:22:07,490 --> 01:22:08,491
Maafkan aku.
1102
01:22:13,871 --> 01:22:15,081
Aku sungguh minta maaf.
1103
01:22:33,808 --> 01:22:34,642
Ayo pulang.
1104
01:22:38,438 --> 01:22:40,148
Kupikir akan menemukannya di sini.
1105
01:22:42,025 --> 01:22:44,235
Cara ajaib untuk hidup.
1106
01:22:45,653 --> 01:22:47,780
Atau tempat tanpa kesedihan.
1107
01:22:51,951 --> 01:22:53,369
Namun, semua itu tak ada.
1108
01:22:55,079 --> 01:22:56,164
Aku hanya ingin
1109
01:22:57,790 --> 01:23:00,251
pulang denganmu.
1110
01:24:07,985 --> 01:24:12,156
EPILOG
1111
01:24:43,312 --> 01:24:44,856
Kudengar ini garis hidup.
1112
01:24:45,606 --> 01:24:46,983
Kenapa milikku pendek?
1113
01:24:47,066 --> 01:24:48,109
Aku tersinggung.
1114
01:24:57,535 --> 01:24:58,703
Apakah ini
1115
01:25:00,204 --> 01:25:01,372
pendek?
1116
01:25:09,630 --> 01:25:10,631
Kurasa
1117
01:25:12,133 --> 01:25:13,551
memang agak pendek.
1118
01:25:31,903 --> 01:25:33,112
Bagaimana jika begini?
1119
01:25:38,659 --> 01:25:40,411
Sepanjang ini.
1120
01:26:07,688 --> 01:26:10,608
QUEEN OF TEARS
1121
01:26:38,177 --> 01:26:41,389
{\an8}Aku sungguh diberkati
dengan suami yang baik.
1122
01:26:41,472 --> 01:26:44,350
{\an8}- Boleh tidur di kamarmu?
- Tidurlah di mana pun kau mau.
1123
01:26:44,433 --> 01:26:46,560
{\an8}Terserah kau. Ikuti kata hatimu.
1124
01:26:47,353 --> 01:26:48,312
{\an8}Sulit dipercaya.
1125
01:26:49,313 --> 01:26:51,023
{\an8}Untuk apa? Dia sudah kuat?
1126
01:26:51,107 --> 01:26:54,151
{\an8}Berhenti tamak jika kau sudah
mengonsumsinya selama itu!
1127
01:26:54,235 --> 01:26:55,861
{\an8}Yongdu-ri menjadi terkenal.
1128
01:26:56,904 --> 01:26:59,323
{\an8}Hubungan pasti hancur karena rahasia.
1129
01:26:59,991 --> 01:27:01,867
{\an8}- Aku lihat seseorang.
- Hae-in!
1130
01:27:01,951 --> 01:27:03,911
{\an8}Saat kau hampir meninggal…
1131
01:27:04,704 --> 01:27:05,955
{\an8}Mungkin dia datang
1132
01:27:06,622 --> 01:27:07,957
{\an8}karena ini saatnya.
1133
01:27:13,671 --> 01:27:15,673
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka