1 00:01:09,220 --> 00:01:12,056 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,349 --> 00:01:14,684 Maaf aku membentak. 3 00:01:23,276 --> 00:01:24,277 Sebenarnya… 4 00:01:26,821 --> 00:01:27,905 aku tak ingat. 5 00:01:30,074 --> 00:01:32,326 Aku tak ingat kenapa aku ada di sana. 6 00:01:37,206 --> 00:01:38,624 Aku ada di depan rumahmu, 7 00:01:39,625 --> 00:01:41,919 lalu tiba-tiba ada di tempat lain. 8 00:01:46,549 --> 00:01:48,467 Aku tak tahu kapan aku ke sana 9 00:01:51,053 --> 00:01:52,388 atau bagaimana. 10 00:01:56,267 --> 00:01:57,268 Aku tak tahu. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,646 Aku… 12 00:02:05,902 --> 00:02:06,903 sangat takut. 13 00:03:51,173 --> 00:03:53,426 Kenapa kau datang ke sini sendiri? 14 00:03:57,305 --> 00:03:59,223 Kakakmu mengirimiku pesan. 15 00:04:00,141 --> 00:04:02,560 Katanya ayahmu akan kalah pemilu. 16 00:04:03,436 --> 00:04:06,188 Lawannya memikat para pemilih dengan makanan. 17 00:04:09,608 --> 00:04:11,360 Itu sebabnya kau datang? 18 00:04:13,446 --> 00:04:15,698 Maksudku, dia akan kalah 19 00:04:15,781 --> 00:04:17,450 dari daging babi dan sup nasi. 20 00:04:18,117 --> 00:04:19,452 Mustahil aku diam saja. 21 00:04:19,535 --> 00:04:23,122 Jadi, karena itu kau melawan dengan daging sapi dan lobster? 22 00:04:24,582 --> 00:04:26,459 Kau seharusnya menyaksikan 23 00:04:26,542 --> 00:04:29,045 bagaimana aku mengalahkan 200 mangkuk sup. 24 00:04:57,156 --> 00:04:58,324 Hae-in! 25 00:04:58,407 --> 00:05:00,034 - Hae-in! - Hae-in! 26 00:05:00,534 --> 00:05:01,577 Hae-in! 27 00:05:01,660 --> 00:05:02,953 Dia ada di sana? 28 00:05:03,913 --> 00:05:04,872 Tidak ada. 29 00:05:04,955 --> 00:05:06,707 - Hae-in! - Kau sudah menemukannya? 30 00:05:06,791 --> 00:05:07,917 Di mana dia? 31 00:05:08,000 --> 00:05:09,293 Di mana dia berada? 32 00:05:09,377 --> 00:05:10,503 Hae-in-ku malang! 33 00:05:10,586 --> 00:05:11,879 Hubungi polisi! 34 00:05:11,962 --> 00:05:13,672 - Kita harus melakukannya! - Hae-in! 35 00:05:13,756 --> 00:05:15,257 - Hae-in! - Di mana kau? 36 00:05:15,341 --> 00:05:16,425 Hae-in! 37 00:05:16,509 --> 00:05:18,094 - Hae-in! - Hae-in! 38 00:05:18,177 --> 00:05:19,053 Hae-in! 39 00:05:19,136 --> 00:05:20,137 - Hae-in! - Hae-in! 40 00:05:20,221 --> 00:05:22,264 - Hae-in! - Ke mana dia? 41 00:05:22,348 --> 00:05:24,183 - Hae-in! - Hae-in! 42 00:05:24,266 --> 00:05:26,477 - Hae-in! - Hae-in! 43 00:05:26,560 --> 00:05:27,436 Hae-in! 44 00:05:28,729 --> 00:05:29,730 Astaga! 45 00:05:30,481 --> 00:05:31,482 Astaga. 46 00:05:32,024 --> 00:05:33,859 Astaga, sayangku yang malang! 47 00:05:33,943 --> 00:05:36,404 Astaga! Kau ternyata di sini! 48 00:05:42,076 --> 00:05:42,910 {\an8}EPISODE 5 49 00:05:42,993 --> 00:05:45,204 {\an8}Kami sangat terkejut. 50 00:05:45,287 --> 00:05:47,206 {\an8}Dari mana kau? 51 00:05:50,042 --> 00:05:52,211 {\an8}Berhenti menanyainya. 52 00:05:52,837 --> 00:05:54,380 {\an8}Ayah, kau sebaiknya tidur. 53 00:05:54,463 --> 00:05:55,381 {\an8}Baik. 54 00:05:55,464 --> 00:05:57,424 {\an8}Jangan hiraukan kami. 55 00:05:57,508 --> 00:06:00,344 {\an8}Orang-orang di sini tidur lebih awal. 56 00:06:00,427 --> 00:06:02,471 {\an8}- Buat dirimu nyaman. - Dia benar. 57 00:06:02,555 --> 00:06:04,223 {\an8}- Anggap kami tak ada. - Benar. 58 00:06:04,306 --> 00:06:05,516 {\an8}Kalian keterlaluan. 59 00:06:05,599 --> 00:06:07,893 {\an8}Kenapa berkumpul di sini? Pergilah. 60 00:06:07,977 --> 00:06:09,937 {\an8}- Ayo. Selamat tidur. - Selamat tidur. 61 00:06:10,020 --> 00:06:11,021 {\an8}Selamat tidur. 62 00:06:29,206 --> 00:06:30,332 Rambutku basah. 63 00:06:32,543 --> 00:06:33,711 Ada pengering rambut? 64 00:06:33,794 --> 00:06:35,129 Tunggu sebentar. 65 00:06:42,636 --> 00:06:45,055 Ini sudah usang. 66 00:06:46,140 --> 00:06:47,141 Tak apa-apa. 67 00:06:54,190 --> 00:06:55,608 Ini tak berfungsi. 68 00:06:56,859 --> 00:06:59,820 Kau harus menekan bagian bawahnya. 69 00:06:59,904 --> 00:07:01,322 Seperti ini? 70 00:07:03,157 --> 00:07:04,200 Pegang kabelnya. 71 00:07:06,744 --> 00:07:07,953 Biar aku saja. 72 00:07:12,208 --> 00:07:14,585 Ada cara untuk menggunakannya. 73 00:07:47,660 --> 00:07:49,411 - Sudah kering. - Benar. 74 00:07:50,621 --> 00:07:52,081 Kurasa sudah selesai. 75 00:08:06,637 --> 00:08:07,638 Ibu! 76 00:08:09,682 --> 00:08:11,267 Lihat ini. 77 00:08:11,350 --> 00:08:13,769 Orang tak mudah berubah. Ada apa dengannya? 78 00:08:13,852 --> 00:08:14,853 Ada apa? 79 00:08:14,937 --> 00:08:18,315 Hae-in mengunjungi mertuanya secara tiba-tiba. 80 00:08:18,399 --> 00:08:20,693 - Kenapa? - Itu sebabnya aku tercengang. 81 00:08:20,776 --> 00:08:22,611 Orang dusun memang aneh. 82 00:08:22,695 --> 00:08:25,197 Mereka merekam ini dan mengunggahnya. 83 00:08:25,281 --> 00:08:26,490 Mengunggah apa? 84 00:08:27,616 --> 00:08:29,326 Apa yang kau lakukan di sini? 85 00:08:29,410 --> 00:08:31,078 Aku senang kalian ada di sini. 86 00:08:31,662 --> 00:08:33,664 Aku melewatkan ulang tahunmu, 87 00:08:33,747 --> 00:08:37,334 jadi, aku datang untuk mentraktir makan para warga desa. 88 00:08:37,418 --> 00:08:38,419 {\an8}DIRUT ELOK HONG HAE-IN 89 00:08:38,502 --> 00:08:41,589 {\an8}Dia tak pernah memberi kejutan saat aku ulang tahun. 90 00:08:41,672 --> 00:08:43,882 Sungguh tak dapat dipercaya. 91 00:08:51,765 --> 00:08:52,975 Apa kau lapar? 92 00:08:53,559 --> 00:08:55,019 Kau mau makan sesuatu? 93 00:08:57,187 --> 00:08:58,188 Aku sudah makan. 94 00:08:58,939 --> 00:09:00,566 Coba cicipi ini, ya? 95 00:09:00,649 --> 00:09:02,818 {\an8}Ini kepiting bumbu kecap. 96 00:09:02,901 --> 00:09:04,695 {\an8}Ini banyak telurnya. 97 00:09:04,778 --> 00:09:07,406 {\an8}Kecap asin kami terkenal. 98 00:09:07,489 --> 00:09:09,825 {\an8}Ini samcan beku yang dipanggang dengan briket. 99 00:09:09,908 --> 00:09:11,994 Makanlah sebelum menjadi dingin. 100 00:09:12,077 --> 00:09:14,246 Aku akan makan satu per satu, tunggulah. 101 00:09:14,872 --> 00:09:16,457 - Apa lagi? - Coba ini. 102 00:09:16,540 --> 00:09:18,917 Bisa minggir? Kalian membuatnya sesak. 103 00:09:19,001 --> 00:09:20,711 Jangan konyol. 104 00:09:20,794 --> 00:09:23,631 Kunyah perlahan-lahan atau perutmu akan sakit. 105 00:09:23,714 --> 00:09:25,424 Minum air juga. 106 00:09:28,552 --> 00:09:30,387 Berikan dia telurnya. 107 00:09:30,471 --> 00:09:32,765 Biar aku saja. 108 00:09:32,848 --> 00:09:35,476 Kenapa mereka membuatnya sangat tak nyaman? 109 00:09:36,644 --> 00:09:39,063 Kenapa dia memakan semua yang diberikan? 110 00:09:39,146 --> 00:09:40,898 Samcan paling enak saat hangat. 111 00:09:40,981 --> 00:09:41,982 {\an8}Apa? 112 00:09:42,066 --> 00:09:44,610 {\an8}Bagaimana bisa sudah ditonton 300.000 kali? 113 00:09:45,778 --> 00:09:47,655 Kenapa dia makan banyak sekali? 114 00:09:48,197 --> 00:09:52,242 Daging sapi, babi, ayam, bebek, dan ikan. 115 00:09:52,910 --> 00:09:54,745 Aku makan semua jenis daging. 116 00:09:54,828 --> 00:09:56,705 Kurasa berat badanku bertambah. 117 00:09:57,373 --> 00:09:59,333 - Benarkah? - Maksudku… 118 00:09:59,416 --> 00:10:02,878 Seorang wanita menawari ayam yang tak pernah dimasak untuk menantunya. 119 00:10:05,089 --> 00:10:08,133 Kurasa para warga menyukaiku. 120 00:10:18,519 --> 00:10:22,773 Mereka tampak baik-baik saja, jadi, kalian jangan bahas soal perceraian. 121 00:10:22,856 --> 00:10:24,358 Tentu saja. 122 00:10:24,441 --> 00:10:25,901 Kau sudah beri tahu seseorang? 123 00:10:25,984 --> 00:10:29,113 Ayolah, Bu. Aku tak sebodoh itu. 124 00:10:35,828 --> 00:10:37,496 - Kenapa kau diam? - Apa? 125 00:10:37,579 --> 00:10:40,082 Astaga. Siapa? Kau beri tahu siapa? 126 00:10:40,165 --> 00:10:42,251 Aku minum makgeolli dengan Yeong-song dan… 127 00:10:42,334 --> 00:10:43,252 - Apa? - Apa? 128 00:10:43,335 --> 00:10:44,795 Ayah memberitahunya… 129 00:10:45,713 --> 00:10:48,465 Ayah bilang Hyun-woo hampir bercerai? 130 00:10:48,549 --> 00:10:53,303 Yeong-song seperti penasihat pernikahan desa ini, 131 00:10:54,680 --> 00:10:55,848 maka aku berkonsultasi. 132 00:10:56,724 --> 00:10:57,558 Aku meratap. 133 00:10:57,641 --> 00:10:58,517 Itu saja. 134 00:10:59,518 --> 00:11:01,437 Bagaimana jika dia beri tahu orang lain? 135 00:11:01,520 --> 00:11:03,147 - Ya. - Itu akan cepat tersebar. 136 00:11:04,064 --> 00:11:07,234 Konsultasi bersifat rahasia. 137 00:11:07,317 --> 00:11:11,029 Dia tak perlu menjaga rahasia karena bukan dokter berizin. 138 00:11:14,950 --> 00:11:17,286 Astaga. Tetap saja… 139 00:11:17,369 --> 00:11:19,872 Kau dan mulut besarmu. 140 00:11:21,498 --> 00:11:22,499 Yang benar saja. 141 00:11:29,840 --> 00:11:32,217 Kau cemas, jadi, kau datang selarut ini? 142 00:11:32,718 --> 00:11:34,845 Kau beri tahu seseorang? 143 00:11:34,928 --> 00:11:35,929 Tentu saja tidak. 144 00:11:37,556 --> 00:11:39,850 Aku hanya beri tahu ibuku. 145 00:11:39,933 --> 00:11:41,643 Kenapa beri tahu? 146 00:11:41,727 --> 00:11:44,104 Du-gwan, dia satu-satunya keluargaku. 147 00:11:44,188 --> 00:11:46,106 Kami bercerita apa pun. 148 00:11:47,274 --> 00:11:49,985 Kau tahu kondisinya. 149 00:11:58,410 --> 00:12:01,371 Kapan kau pulang, Sayang? Kenapa kau selalu pergi? 150 00:12:02,122 --> 00:12:03,707 Di mana kau tidur belakangan ini? 151 00:12:03,790 --> 00:12:05,334 Ibu, tidurlah. 152 00:12:05,417 --> 00:12:06,919 Siapa kau? 153 00:12:08,045 --> 00:12:10,214 Lihat? Jangan cemaskan dia. 154 00:12:10,297 --> 00:12:12,466 Cemaskan saja putramu dan istrinya. 155 00:12:12,549 --> 00:12:14,510 Tak ada yang perlu dicemaskan. 156 00:12:14,593 --> 00:12:15,969 Meski sangat sibuk, 157 00:12:16,053 --> 00:12:18,388 Hae-in datang membantu kampanyeku. 158 00:12:18,472 --> 00:12:19,973 - Apa artinya? - Apa? 159 00:12:20,724 --> 00:12:23,727 Artinya mereka sangat saling mencintai. 160 00:12:28,565 --> 00:12:30,567 Apa ini? Lucu sekali. 161 00:12:31,985 --> 00:12:33,612 Itu adalah favoritku. 162 00:12:39,535 --> 00:12:40,661 Tanganmu. 163 00:12:48,502 --> 00:12:50,212 Kau tak boleh sendirian lagi. 164 00:12:52,047 --> 00:12:53,340 Kau selalu terluka. 165 00:13:10,315 --> 00:13:12,150 Kudengar ini garis hidup. 166 00:13:14,194 --> 00:13:15,654 Kenapa milikku sangat pendek? 167 00:13:15,737 --> 00:13:16,697 Aku tersinggung. 168 00:13:18,115 --> 00:13:19,116 Yang benar saja. 169 00:13:19,741 --> 00:13:21,368 Kau percaya garis tangan? 170 00:13:21,451 --> 00:13:23,662 Tidak, tetapi tak terasa baik. 171 00:13:24,329 --> 00:13:26,665 Aku sakit parah dan garis hidupku pendek. 172 00:13:28,208 --> 00:13:29,876 Kau tak sakit parah. 173 00:13:30,419 --> 00:13:32,170 Kau tak ingin menjadi pasien. 174 00:13:32,254 --> 00:13:33,755 Kau bilang akan pulih. 175 00:13:33,839 --> 00:13:37,050 Kau bilang Tuhan ada di sisimu dan akan ada keajaiban. 176 00:13:41,346 --> 00:13:44,891 Kau bilang pusat kanker terbaik di Eropa akan menyembuhkan semuanya! 177 00:13:51,940 --> 00:13:54,526 Aku tak bilang mereka menyembuhkan semuanya. 178 00:13:55,652 --> 00:13:57,779 Aku hanya bilang. 179 00:13:58,697 --> 00:14:01,033 Ada alasan mereka yang terbaik. 180 00:14:02,284 --> 00:14:03,285 Menurutmu begitu? 181 00:14:10,876 --> 00:14:12,002 Maukah kau… 182 00:14:14,588 --> 00:14:15,464 ikut denganku? 183 00:14:20,010 --> 00:14:22,137 Bukannya aku takut pergi sendirian. 184 00:14:23,138 --> 00:14:25,724 Kau satu-satunya orang yang tahu aku sakit. 185 00:14:37,986 --> 00:14:39,196 Kau serius? 186 00:14:41,990 --> 00:14:43,200 Tentu saja. 187 00:14:50,499 --> 00:14:51,500 Apa masih perih? 188 00:16:03,238 --> 00:16:04,239 Kau sudah gila? 189 00:16:04,865 --> 00:16:06,199 Kau mau apa tadi? 190 00:16:06,742 --> 00:16:07,784 Jangan bilang 191 00:16:08,493 --> 00:16:10,078 kau ingin menciumnya. 192 00:16:11,788 --> 00:16:12,956 Astaga. 193 00:16:13,040 --> 00:16:14,291 Kau gila. 194 00:16:15,542 --> 00:16:16,376 Kau tak waras. 195 00:16:21,965 --> 00:16:22,966 Akan tetapi, 196 00:16:23,633 --> 00:16:25,927 kau tak boleh meninggalkannya begitu. 197 00:16:27,512 --> 00:16:28,638 Dia pasti terkejut. 198 00:16:33,185 --> 00:16:34,644 Kau mau masuk lagi? 199 00:16:34,728 --> 00:16:37,314 Apa yang akan kau katakan dan lakukan? 200 00:16:38,607 --> 00:16:40,984 Apa kau pikir bisa keluar lagi? 201 00:16:43,612 --> 00:16:44,613 Tidak bisa. 202 00:16:46,531 --> 00:16:48,950 Tidak. Aku tak akan bisa pergi 203 00:16:49,701 --> 00:16:50,702 jika aku kembali. 204 00:16:51,995 --> 00:16:53,246 Aku tak bisa. 205 00:17:05,050 --> 00:17:06,051 Apa dia kabur? 206 00:17:08,428 --> 00:17:09,471 Tidak. 207 00:17:10,263 --> 00:17:11,264 Aku yakin 208 00:17:11,848 --> 00:17:14,226 ada yang harus dia lakukan. 209 00:17:14,309 --> 00:17:17,354 Mungkin dia mau ke toilet atau menelepon. 210 00:17:28,490 --> 00:17:29,449 Namun, selama ini? 211 00:17:34,371 --> 00:17:35,956 Bisakah kau diam? 212 00:17:36,039 --> 00:17:38,375 Astaga, kau berisik sekali. 213 00:17:38,458 --> 00:17:39,417 Diam! 214 00:17:41,795 --> 00:17:43,004 Kau dan Hae-in berdebat? 215 00:17:43,088 --> 00:17:44,131 Tidak. 216 00:17:45,132 --> 00:17:46,591 Justru sebaliknya. 217 00:17:46,675 --> 00:17:49,177 Lalu kenapa kau dihukum? 218 00:17:49,261 --> 00:17:52,264 Dia menyuruhmu keluar dan merenung selama satu jam? 219 00:17:53,431 --> 00:17:55,851 - Kau pernah begitu? - Sering sekali. 220 00:17:55,934 --> 00:17:59,604 Namun, dia akan lebih kesal jika kau menurutinya. 221 00:17:59,688 --> 00:18:03,525 Dia akan memaafkanmu jika kau segera kembali dan minta maaf. 222 00:18:04,651 --> 00:18:06,570 Panas. 223 00:18:09,531 --> 00:18:12,367 Jadi, sadarlah dan masuk kembali. 224 00:18:12,951 --> 00:18:15,579 Aku di sini 225 00:18:16,913 --> 00:18:18,707 agar bisa berpikir jernih. 226 00:18:19,958 --> 00:18:21,793 Aku tak bisa berpikir di rumah. 227 00:18:21,877 --> 00:18:22,836 Kenapa tak bisa? 228 00:18:32,971 --> 00:18:34,639 Entahlah. Aku tak bisa. 229 00:18:55,202 --> 00:18:56,036 BAEK HYUN-WOO 230 00:19:03,168 --> 00:19:04,377 Di mana kau? 231 00:19:12,219 --> 00:19:13,762 Kenapa dia tak membacanya? 232 00:19:15,055 --> 00:19:16,681 Dia membacanya. 233 00:19:30,987 --> 00:19:32,113 Tidurlah lebih dulu. 234 00:19:32,197 --> 00:19:34,491 "Tidurlah lebih dulu"? 235 00:19:36,076 --> 00:19:37,452 Dia mau aku tidur? 236 00:19:39,412 --> 00:19:40,247 Sendiri? 237 00:19:50,131 --> 00:19:51,132 Baiklah. 238 00:19:51,633 --> 00:19:52,676 Itu yang dia mau. 239 00:19:54,552 --> 00:19:55,387 Tidurlah. 240 00:19:55,887 --> 00:19:56,721 Tidurlah. 241 00:20:01,685 --> 00:20:02,686 Sial. 242 00:20:03,395 --> 00:20:04,521 Jadi, dia kabur. 243 00:20:04,604 --> 00:20:08,191 Kenapa? Dia pikir aku akan memakannya? Dia takut kepadaku? 244 00:20:13,029 --> 00:20:14,281 Jangan berisik! 245 00:20:21,830 --> 00:20:23,039 Kenapa dia takut padaku? 246 00:20:23,707 --> 00:20:25,750 Apa aku menakutkan? 247 00:20:27,294 --> 00:20:29,754 Bahkan anjing-anjing pun tertidur. 248 00:20:29,838 --> 00:20:31,756 Ayo pulang sekarang. 249 00:20:32,382 --> 00:20:33,883 Sebentar lagi. 250 00:20:34,509 --> 00:20:36,469 Hae-in akan tidur sendirian. 251 00:20:37,137 --> 00:20:39,014 Ya, itu sebabnya. 252 00:20:40,181 --> 00:20:41,558 Aku akan kembali nanti. 253 00:20:44,686 --> 00:20:47,605 Astaga, dasar bodoh. 254 00:20:48,189 --> 00:20:49,316 Kenapa? 255 00:20:49,399 --> 00:20:50,942 Kenapa menunggunya tidur? 256 00:20:57,282 --> 00:20:58,283 Karena aku mungkin… 257 00:21:00,368 --> 00:21:01,202 berbuat salah. 258 00:21:02,120 --> 00:21:03,038 Apa maksudmu? 259 00:21:03,121 --> 00:21:05,081 Kau hanya berbuat salah saat mabuk. 260 00:21:05,165 --> 00:21:07,334 Kau tak boleh mabuk kalau begitu. 261 00:21:07,417 --> 00:21:08,585 Tidak. 262 00:21:08,668 --> 00:21:10,628 Aku tak akan membuat kesalahan 263 00:21:11,838 --> 00:21:13,214 jika aku minum dan pingsan. 264 00:21:13,298 --> 00:21:15,550 Aku tak paham ucapanmu. 265 00:21:17,635 --> 00:21:18,678 Dengar baik-baik. 266 00:21:19,304 --> 00:21:22,307 Aku akan minum lagi 267 00:21:23,433 --> 00:21:25,435 dan benar-benar mabuk. 268 00:21:26,895 --> 00:21:28,063 Tolong bantu aku. 269 00:21:28,146 --> 00:21:30,148 - Apa itu? - Jangan 270 00:21:31,232 --> 00:21:32,567 bawa aku… 271 00:21:34,611 --> 00:21:35,612 kembali ke kamarku. 272 00:21:43,078 --> 00:21:44,371 Aku sangat bingung. 273 00:21:46,373 --> 00:21:48,291 Kau mau ramyeon? Akan kubuatkan. 274 00:21:48,917 --> 00:21:49,918 Baik. 275 00:21:50,668 --> 00:21:54,714 Dahulu, aku sangat takut kepada istriku. 276 00:22:06,351 --> 00:22:07,310 Dahulu, 277 00:22:08,603 --> 00:22:09,813 aku baik-baik saja. 278 00:22:12,816 --> 00:22:14,818 Aku yakin tak akan cemas 279 00:22:15,985 --> 00:22:17,654 apa pun yang terjadi padanya. 280 00:22:19,155 --> 00:22:22,158 Kenapa? Karena aku tak menyukainya. 281 00:22:26,371 --> 00:22:29,082 Seperti yang telah kulakukan selama ini, 282 00:22:29,165 --> 00:22:31,918 aku hanya perlu terus tak menyukai, 283 00:22:32,544 --> 00:22:33,461 membenci, 284 00:22:33,545 --> 00:22:35,213 dan merasa muak kepadanya. 285 00:22:35,296 --> 00:22:37,674 Aku hanya perlu mengantisipasi saat kami berpisah. 286 00:22:40,051 --> 00:22:41,594 Aku tak perlu menyukainya. 287 00:22:43,263 --> 00:22:44,264 Itu sederhana. 288 00:22:45,348 --> 00:22:46,808 Aku melakukannya selama ini. 289 00:23:10,623 --> 00:23:11,624 Namun, 290 00:23:13,293 --> 00:23:14,377 anehnya, 291 00:23:17,213 --> 00:23:18,715 aku tak bisa melakukannya lagi. 292 00:23:33,062 --> 00:23:33,897 Baiklah. 293 00:23:35,148 --> 00:23:37,025 Kami tak perlu tidur bersama. 294 00:23:37,859 --> 00:23:39,944 Kami sudah lama tidur terpisah. 295 00:23:43,114 --> 00:23:44,324 {\an8}DUA TAHUN LALU 296 00:23:47,535 --> 00:23:48,912 Kalian sedang apa? 297 00:23:48,995 --> 00:23:51,539 Nona Hong menyuruh kami mengosongkan kamar. 298 00:23:57,754 --> 00:24:00,798 Tim Produk bertugas memilih dan menyingkirkan merek. 299 00:24:00,882 --> 00:24:03,343 Tim Penjualan harus fokus pada kinerja merek. 300 00:24:07,513 --> 00:24:08,765 Tunggu sebentar. 301 00:24:09,766 --> 00:24:10,767 Ada apa? 302 00:24:12,393 --> 00:24:13,394 Kamar bayinya. 303 00:24:14,979 --> 00:24:16,898 - Kau mengosongkannya? - Apa gunanya? 304 00:24:17,398 --> 00:24:19,025 Itu hanya membuatku kesal. 305 00:24:23,613 --> 00:24:25,990 Membuatmu kesal? 306 00:24:26,074 --> 00:24:27,742 Kita tak memerlukannya lagi. 307 00:24:39,545 --> 00:24:44,092 Tim Produk tak bisa memikat merek bagus dengan kinerja buruk. 308 00:24:44,175 --> 00:24:45,677 Bukankah sudah jelas? 309 00:24:49,722 --> 00:24:50,723 Ya. 310 00:24:58,898 --> 00:25:00,984 Tolong pindahkan barangku ke kamar ini. 311 00:25:01,067 --> 00:25:02,235 Apa? 312 00:25:02,318 --> 00:25:03,486 Aku juga perlu kasur. 313 00:25:05,530 --> 00:25:06,739 Aku akan tidur di sini. 314 00:25:06,823 --> 00:25:07,699 Baik, Pak. 315 00:27:42,937 --> 00:27:43,980 Jangan menangis. 316 00:27:46,357 --> 00:27:47,608 Kau tak berhak. 317 00:29:01,390 --> 00:29:02,600 Kau bangun pagi. 318 00:29:04,018 --> 00:29:05,645 Aku tampak seperti habis tidur? 319 00:29:06,395 --> 00:29:07,605 Kau tidak tidur? 320 00:29:12,026 --> 00:29:12,985 Apa urusanmu? 321 00:29:22,954 --> 00:29:24,622 Ho-yeol, kau tak bersekolah? 322 00:29:24,705 --> 00:29:27,500 Ayah, kenapa itu penting? 323 00:29:27,583 --> 00:29:29,043 Mentor hidupku 324 00:29:30,002 --> 00:29:31,337 ada di sini. 325 00:29:32,880 --> 00:29:35,007 Apa maksudmu? Siapa mentormu? 326 00:29:35,091 --> 00:29:37,301 Dia pilar keluarga dengan mobil super. 327 00:29:37,385 --> 00:29:40,680 Itu bibiku, pemilik gedung, dan panutanku. 328 00:29:40,763 --> 00:29:42,890 Itu dia. 329 00:29:44,225 --> 00:29:46,769 - Ayo keluar. - Astaga, Hae-in. 330 00:29:46,853 --> 00:29:48,312 Terima kasih. 331 00:29:49,522 --> 00:29:50,731 Kau banyak membantu. 332 00:29:50,815 --> 00:29:51,983 Pulang dengan selamat. 333 00:29:52,066 --> 00:29:53,359 Sampai jumpa. 334 00:29:55,695 --> 00:29:57,530 - Hyun-woo. - Halo, Bu. 335 00:29:57,613 --> 00:29:59,031 - Sampai jumpa. - Ya, Bu. 336 00:30:00,533 --> 00:30:02,326 Ibumu sudah waras lagi. 337 00:30:02,410 --> 00:30:04,620 Yeong-song, dia sudah lebih baik. 338 00:30:04,704 --> 00:30:05,830 Astaga, Ibu. 339 00:30:06,455 --> 00:30:07,498 Tetap kuat. 340 00:30:07,582 --> 00:30:08,791 Terima kasih. 341 00:30:08,875 --> 00:30:11,711 Perceraian bukanlah apa-apa. 342 00:30:12,545 --> 00:30:14,297 Aku juga ingin bercerai. 343 00:30:14,380 --> 00:30:16,215 Aku seharusnya bercerai dahulu. 344 00:30:17,967 --> 00:30:19,302 Astaga, Ibu. 345 00:30:20,386 --> 00:30:21,846 Astaga, Bu. 346 00:30:22,638 --> 00:30:24,724 Kurasa dia kambuh lagi. 347 00:30:24,807 --> 00:30:26,684 Kalian harus segera pulang. 348 00:30:26,767 --> 00:30:28,185 Ayo pergi. 349 00:30:28,269 --> 00:30:31,314 Sayang, kau tidur di sini semalam? 350 00:30:32,690 --> 00:30:35,902 Ini sebabnya aku ingin bercerai. 351 00:30:37,987 --> 00:30:38,863 Ayo pulang. 352 00:30:38,946 --> 00:30:41,449 - Aku seharusnya menceraikanmu! - Ayo! 353 00:30:41,532 --> 00:30:43,618 - Kau harus pergi. - Dia warga desa. 354 00:30:43,701 --> 00:30:44,744 Dia agak tak waras. 355 00:30:45,786 --> 00:30:47,330 Sampai jumpa, Sayang. 356 00:30:53,294 --> 00:30:55,421 Maaf atas ketidaknyamanannya. 357 00:30:55,504 --> 00:30:56,547 Aku pergi dulu. 358 00:30:57,089 --> 00:30:59,634 - Sampai jumpa. - Kau tak membuat tak nyaman. 359 00:31:01,636 --> 00:31:02,720 Ini tak seberapa. 360 00:31:02,803 --> 00:31:05,640 Namun, aku tak pakai pestisida, jadi, makanlah. 361 00:31:13,564 --> 00:31:16,400 Hae-in, aku tahu pekerjaan itu penting. 362 00:31:17,026 --> 00:31:18,611 Namun, kesehatanmu yang utama. 363 00:31:21,197 --> 00:31:22,281 Pergilah. 364 00:31:22,782 --> 00:31:23,699 Terima kasih. 365 00:31:25,034 --> 00:31:26,911 Baik, pulanglah dengan selamat. 366 00:31:28,996 --> 00:31:32,124 - Ayo pergi. - Terima kasih, Hae-in. 367 00:31:33,250 --> 00:31:34,710 - Sampai jumpa. - Pergilah. 368 00:31:37,213 --> 00:31:38,756 Kami pergi dahulu. 369 00:31:38,839 --> 00:31:40,549 - Baik. - Baik. 370 00:31:41,175 --> 00:31:43,052 Hubungi Ayah. 371 00:31:59,819 --> 00:32:01,195 Kau punya rokok? 372 00:32:03,864 --> 00:32:04,699 Tidak. 373 00:32:09,453 --> 00:32:10,663 Menurutmu dia tahu? 374 00:32:10,746 --> 00:32:12,248 Entahlah. 375 00:32:12,331 --> 00:32:14,291 Kurasa dia tak tahu, 376 00:32:14,375 --> 00:32:17,336 tetapi sebelumnya pun ada ketegangan di antara mereka. 377 00:32:17,420 --> 00:32:19,839 Mereka tak bertatapan sebelum naik mobil. 378 00:32:19,922 --> 00:32:21,173 Kau seharusnya tak bahas 379 00:32:21,257 --> 00:32:23,592 dia dapat surat cinta di masa lalu 380 00:32:23,676 --> 00:32:27,388 dan putri kepala sekolah menaksirnya. Semua pembahasan tak berguna itu 381 00:32:27,471 --> 00:32:29,265 - membuatnya kesal. - Apa? 382 00:32:29,348 --> 00:32:31,267 Itu hanya lelucon. 383 00:32:31,350 --> 00:32:32,476 Apakah itu lucu? 384 00:32:32,560 --> 00:32:35,813 - Ayah serius? - Dia tak tidur di kamarnya tadi malam. 385 00:32:35,896 --> 00:32:37,148 - Apa? - Apa? 386 00:32:37,231 --> 00:32:38,482 Apa yang dia lakukan? 387 00:32:38,566 --> 00:32:40,484 Kami minum bersama di toko. 388 00:32:40,568 --> 00:32:41,902 Sakit. 389 00:32:41,986 --> 00:32:43,362 Kau memaksa, bukan? 390 00:32:43,446 --> 00:32:45,072 Tidak, dia tak mau pergi. 391 00:32:45,156 --> 00:32:47,450 Tidur terpisah membuatnya janggal. 392 00:32:52,288 --> 00:32:54,457 Bagaimana bisa cinta mereka padam? 393 00:32:55,041 --> 00:32:57,543 Dahulu, mereka sangat saling mencintai. 394 00:32:58,419 --> 00:33:00,212 Maaf pertemuan ini mendadak. 395 00:33:01,088 --> 00:33:03,299 Pakaianmu bagus untuk pegawai magang. 396 00:33:04,091 --> 00:33:06,469 {\an8}Kau pasti suka merek mewah. Aku juga. 397 00:33:06,552 --> 00:33:08,137 {\an8}EMPAT TAHUN LALU 398 00:33:09,138 --> 00:33:11,891 Pak Baek dalam perjalanan kembali dari dinas luar. 399 00:33:11,974 --> 00:33:14,435 Aku tahu. Itu sebabnya aku meneleponmu. 400 00:33:15,770 --> 00:33:16,771 Apa ini? 401 00:33:19,482 --> 00:33:20,733 Tentang Hyun-woo… 402 00:33:21,442 --> 00:33:22,568 Aku tahu. 403 00:33:22,651 --> 00:33:24,779 Dia baik. Kau pasti menginginkannya. 404 00:33:24,862 --> 00:33:27,114 Dia pintar dan tampan. 405 00:33:27,948 --> 00:33:29,700 Dia sudah bilang punya berapa sapi? 406 00:33:29,784 --> 00:33:32,203 - Ya. - Serta luas kebun kami 407 00:33:32,286 --> 00:33:34,455 dan kami punya toko satu-satunya di desa? 408 00:33:37,458 --> 00:33:39,168 Bagaimana dengan rumahnya di Seoul? 409 00:33:39,251 --> 00:33:40,586 Dia kontrak dua tahun. 410 00:33:40,669 --> 00:33:43,214 Kalau begitu, kau pasti tahu. 411 00:33:44,840 --> 00:33:49,053 Aku tak tahu aku materialistis, tetapi dia keluargaku. 412 00:33:51,555 --> 00:33:53,390 Kudengar kau miskin 413 00:33:53,474 --> 00:33:56,268 dan memakai pakaian lusuh. 414 00:33:56,352 --> 00:33:58,479 Tidak, itu pakaian antik spesial… 415 00:34:00,022 --> 00:34:02,024 Dia tahu apa? 416 00:34:02,733 --> 00:34:04,777 Itu benar. Bagaimanapun… 417 00:34:04,860 --> 00:34:06,320 Bisakah berhenti menemuinya? 418 00:34:06,403 --> 00:34:08,114 Aku tak akan putus dengannya. 419 00:34:09,323 --> 00:34:10,199 Titik. 420 00:34:10,282 --> 00:34:11,826 Kau sangat egois. 421 00:34:12,451 --> 00:34:15,162 Semua yang mau kencan dengannya adalah wanita sukses 422 00:34:15,246 --> 00:34:18,040 seperti pegawai negeri dan pegawai perusahaan besar. 423 00:34:18,124 --> 00:34:19,917 Meski kejam, itulah kenyataannya. 424 00:34:20,000 --> 00:34:22,211 - Mi-seon! - Astaga. 425 00:34:22,837 --> 00:34:24,171 Apa yang kau lakukan? 426 00:34:24,255 --> 00:34:25,840 Kau bilang apa kepada Hae-in? 427 00:34:27,049 --> 00:34:28,759 - Aku tak berkata banyak. - Astaga. 428 00:34:28,843 --> 00:34:30,803 Sudah kubilang berhenti menonton drama! 429 00:34:30,886 --> 00:34:33,472 Uangnya sedikit, tak seperti drama. 430 00:34:34,515 --> 00:34:37,893 Aku hanya ingin kalian putus sebelum saling mencintai. 431 00:34:37,977 --> 00:34:40,479 Jujurlah. Dia bukan tipemu. 432 00:34:46,527 --> 00:34:47,695 - Lepaskan aku. - Baik. 433 00:34:51,991 --> 00:34:55,411 Seperti apa tipenya? 434 00:34:55,494 --> 00:34:56,745 Wanita lembut dan suci. 435 00:34:57,496 --> 00:34:59,248 Bukan pemarah sepertimu. 436 00:34:59,331 --> 00:35:01,458 Orang yang butuh perlindungan. 437 00:35:01,542 --> 00:35:04,545 Dia selalu mengatakannya sejak SMA. 438 00:35:04,628 --> 00:35:06,088 Begitukah, Pak Baek? 439 00:35:07,673 --> 00:35:09,842 Ya, dahulu itu tipeku. 440 00:35:12,136 --> 00:35:13,137 Namun, 441 00:35:14,388 --> 00:35:15,931 wanita yang kucintai saat ini 442 00:35:17,183 --> 00:35:18,017 adalah kau. 443 00:35:20,603 --> 00:35:21,812 Jadi, 444 00:35:21,896 --> 00:35:23,898 tak usah mendengarkannya. 445 00:35:25,316 --> 00:35:26,358 Ayo pergi. 446 00:35:28,319 --> 00:35:29,445 Ayo pergi. 447 00:35:38,120 --> 00:35:39,455 Itu mengesankan. 448 00:35:39,997 --> 00:35:42,541 Aku tak percaya kau melakukannya. 449 00:35:42,625 --> 00:35:44,919 Aku membantu mereka bersama. 450 00:35:45,002 --> 00:35:48,547 Mereka tampak lebih dekat setelah insiden itu. 451 00:35:48,631 --> 00:35:50,591 Astaga. 452 00:35:50,674 --> 00:35:51,967 Apa yang terjadi 453 00:35:52,801 --> 00:35:54,261 kepada mereka? 454 00:36:14,281 --> 00:36:15,699 Tak usah. Biar aku saja. 455 00:36:15,783 --> 00:36:16,992 - Ya, Pak. - Terima kasih. 456 00:36:17,076 --> 00:36:18,077 Tak masalah. 457 00:36:35,594 --> 00:36:37,012 Aku tak menunggu. 458 00:36:37,763 --> 00:36:40,683 Jangan pikir aku menunggumu karena aku terjaga. 459 00:36:41,934 --> 00:36:44,103 Aku tak berpikir begitu. Ayo masuk. 460 00:36:45,479 --> 00:36:46,480 Ini dingin. 461 00:36:49,650 --> 00:36:51,360 Aku hanya tak bisa tidur. 462 00:36:51,443 --> 00:36:53,946 Itu bukan kasurku, anjing-anjing menggonggong, 463 00:36:54,029 --> 00:36:56,282 dan aku tak minum obat tidur. Itu alasannya. 464 00:36:56,365 --> 00:36:58,742 Baiklah. Aku tak berpikir kau menunggu. 465 00:36:58,826 --> 00:37:00,953 Kau tak pernah menungguku sebelumnya. 466 00:37:01,662 --> 00:37:04,290 Kau benar. Aku bukan tipe yang menunggu. 467 00:37:04,832 --> 00:37:07,084 Ya, aku tahu itu lebih dari siapa pun. 468 00:37:29,857 --> 00:37:31,442 Pegang payungnya dengan benar. 469 00:37:34,862 --> 00:37:36,822 Baik, mari kita masuk. 470 00:37:36,905 --> 00:37:38,866 Hujan deras. Kau bisa flu. 471 00:37:39,366 --> 00:37:40,617 Kita bisa bicara di rumah. 472 00:37:40,701 --> 00:37:41,952 Aku sudah selesai bicara. 473 00:37:53,172 --> 00:37:54,673 Di mana payungmu? 474 00:37:54,757 --> 00:37:55,924 Kenapa kau di sini? 475 00:37:57,593 --> 00:37:58,927 Ayo bicara di dalam. 476 00:38:01,513 --> 00:38:02,765 Ayo. 477 00:38:37,633 --> 00:38:38,967 Aku ganti baju dahulu. 478 00:38:39,051 --> 00:38:40,177 Baik. 479 00:38:44,390 --> 00:38:45,516 Kau mau teh? 480 00:38:46,392 --> 00:38:47,393 Tidak, terima kasih. 481 00:38:49,228 --> 00:38:50,896 Aku merasa seperti pemilik rumah. 482 00:38:53,982 --> 00:38:56,777 Omong-omong, kenapa kau di sini? 483 00:38:57,611 --> 00:38:58,779 Benar. 484 00:38:58,862 --> 00:39:00,656 Ibu Hae-in mengundangku. 485 00:39:00,739 --> 00:39:02,032 Dia pasti kasihan 486 00:39:02,116 --> 00:39:05,869 aku makan sendirian di hotel. Dia menawariku wisma tamu. 487 00:39:05,953 --> 00:39:07,746 Aku dan Hae-in ada urusan, 488 00:39:07,830 --> 00:39:10,874 jadi, tinggal di sini akan lebih mudah untuk kami. 489 00:39:12,543 --> 00:39:15,587 - Kau tak nyaman? - Kau akan pergi jika kubilang ya? 490 00:39:16,171 --> 00:39:17,005 Tidak. 491 00:39:20,551 --> 00:39:22,302 Maka tak ada gunanya menjawab. 492 00:39:34,189 --> 00:39:35,315 Apa ini? 493 00:39:35,899 --> 00:39:36,984 Kapan ini terjadi? 494 00:39:47,453 --> 00:39:49,746 Apa? Kenapa tak mau hilang? 495 00:39:57,004 --> 00:39:58,881 Minumlah. Kau bisa flu. 496 00:40:00,799 --> 00:40:01,675 Di mana dia? 497 00:40:02,468 --> 00:40:03,594 Pak Baek? 498 00:40:03,677 --> 00:40:04,720 Dia ke atas. 499 00:40:06,138 --> 00:40:07,681 - Begitu. - Dia tak di kamar? 500 00:40:09,850 --> 00:40:10,976 Tidak. 501 00:40:13,770 --> 00:40:15,314 Kalian tidur terpisah? 502 00:40:20,444 --> 00:40:21,570 Pernikahan mereka? 503 00:40:21,653 --> 00:40:23,739 Sangat buruk. 504 00:40:23,822 --> 00:40:25,574 Mereka tidur terpisah. 505 00:40:26,325 --> 00:40:27,659 Namun, itu aneh. 506 00:40:28,285 --> 00:40:32,581 Hyun-woo jelas sudah muak dan lelah terhadap mertuanya. 507 00:40:32,664 --> 00:40:34,458 Namun, dia tetap menjaga ucapannya. 508 00:40:34,958 --> 00:40:35,876 Kau tahu? 509 00:40:35,959 --> 00:40:37,377 Ketua Hong 510 00:40:37,461 --> 00:40:40,839 sungguh mendengarkan ucapannya. 511 00:40:40,923 --> 00:40:44,092 Hae-in dan Hyun-woo selalu berdebat saat bersama. 512 00:40:44,176 --> 00:40:47,137 Namun, anehnya, Hae-in juga mendengarkannya. 513 00:40:47,221 --> 00:40:50,974 Jadi, Hyun-woo membantu mereka membuat penilaian yang baik? 514 00:40:51,892 --> 00:40:52,726 Tepat sekali. 515 00:40:54,311 --> 00:40:57,147 Dia bisa menjadi masalah untuk rencana kita. 516 00:40:57,231 --> 00:40:58,440 Sebaiknya 517 00:40:58,524 --> 00:41:01,068 usir dia dari rumah secepat mungkin. 518 00:41:02,069 --> 00:41:03,111 Kalian tak apa-apa? 519 00:41:05,239 --> 00:41:06,240 Apa? 520 00:41:06,323 --> 00:41:07,824 Ini cukup tak biasa. 521 00:41:07,908 --> 00:41:12,579 Sang suami akan merasa terganggu jika teman pria istrinya 522 00:41:12,663 --> 00:41:14,706 pindah ke rumah mereka? 523 00:41:14,790 --> 00:41:15,832 Namun? 524 00:41:15,916 --> 00:41:17,626 Aku bertanya kepadanya 525 00:41:17,709 --> 00:41:20,212 apa dia tak nyaman jika aku tinggal di sini 526 00:41:23,298 --> 00:41:24,424 dan dia tak keberatan. 527 00:41:39,106 --> 00:41:41,233 Kenapa dia pindah dari hotel? 528 00:41:42,067 --> 00:41:44,695 Apa yang dipikirkan ibu mertuaku? 529 00:41:46,029 --> 00:41:47,239 Aku dan Hae-in 530 00:41:48,448 --> 00:41:51,368 memiliki hubungan yang baik di masa lalu. 531 00:41:51,451 --> 00:41:53,287 Mereka pernah punya hubungan baik. 532 00:41:53,870 --> 00:41:57,457 Dia seharusnya tak berada di sini. 533 00:41:58,292 --> 00:42:00,460 Astaga. Hubungan baik macam apa? 534 00:42:05,632 --> 00:42:06,883 Apa tampak menyedihkan… 535 00:42:09,261 --> 00:42:10,679 jika aku bertanya sekarang? 536 00:42:20,856 --> 00:42:22,441 Semuanya terhubung di bawah sini. 537 00:42:22,524 --> 00:42:25,485 Kami tak pernah mengungkap ini di media. 538 00:42:26,820 --> 00:42:28,905 Rumah-rumah kami tampak terpisah, 539 00:42:28,989 --> 00:42:32,075 tetapi sebenarnya terhubung di basemen. 540 00:42:32,159 --> 00:42:34,536 Kakek kami sengaja mendesainnya seperti ini. 541 00:42:34,620 --> 00:42:35,787 Begitu rupanya. 542 00:42:35,871 --> 00:42:38,624 Kalian punya akses ke semua rumah di sini. 543 00:42:38,707 --> 00:42:40,667 Ya dan kami punya ruangan itu. 544 00:42:40,751 --> 00:42:42,878 Film dengan ruang rahasia, Shock Room? 545 00:42:42,961 --> 00:42:44,671 Itu Panic Room, dasar bodoh. 546 00:42:44,755 --> 00:42:46,256 - Aku tahu. - Bilang yang benar. 547 00:42:50,052 --> 00:42:52,262 Jangan begitu kasar kepadanya. 548 00:42:52,346 --> 00:42:55,766 Mereka akan membawakan makan malam. Mari makan bersama. 549 00:42:55,849 --> 00:42:57,768 Kalian saja. Aku mau istirahat. 550 00:43:01,897 --> 00:43:05,192 Kenapa? Kau makan lahap di rumah mertuamu 551 00:43:05,275 --> 00:43:06,818 yang jarang kau temui. 552 00:43:06,902 --> 00:43:10,614 Kau makan semuanya dan tersenyum lebar. 553 00:43:10,697 --> 00:43:12,908 Kau tahu video itu viral, bukan? 554 00:43:12,991 --> 00:43:16,536 Tim Humas bekerja keras untuk mengatasinya. 555 00:43:16,620 --> 00:43:18,747 Kenapa Ibu sangat kesal? 556 00:43:19,665 --> 00:43:20,707 Karena berkunjung? 557 00:43:20,791 --> 00:43:23,085 Karena aku makan semuanya dan tersenyum lebar? 558 00:43:23,168 --> 00:43:24,336 Ataukah 559 00:43:24,419 --> 00:43:25,379 karena videonya? 560 00:43:25,462 --> 00:43:27,464 Karena Tim Humas harus menutupinya? 561 00:43:29,049 --> 00:43:30,676 Aku tak kesal. 562 00:43:30,759 --> 00:43:31,635 Tentu saja. 563 00:43:31,718 --> 00:43:32,803 Aku terpukau. 564 00:43:32,886 --> 00:43:33,804 Dengan apa? 565 00:43:34,721 --> 00:43:36,973 Aku jarang melihatmu tersenyum begitu. 566 00:43:38,642 --> 00:43:40,852 Aku juga jarang melihat Ibu tersenyum kepadaku. 567 00:43:44,064 --> 00:43:47,109 Tak ada banyak hal yang harus kita senyumi, bukan? 568 00:43:47,859 --> 00:43:48,735 Tepat sekali. 569 00:43:49,319 --> 00:43:50,487 Makanlah tanpaku. 570 00:43:52,197 --> 00:43:53,740 Bersenang-senanglah. 571 00:44:06,837 --> 00:44:08,296 Kau pasti terkejut. 572 00:44:09,881 --> 00:44:11,383 Aku minta maaf mewakilinya. 573 00:44:12,426 --> 00:44:13,427 Tak apa-apa. 574 00:44:16,805 --> 00:44:18,473 Itu biasa terjadi. 575 00:44:18,557 --> 00:44:20,976 Kau lihat betapa aku kesulitan di sini? 576 00:44:21,059 --> 00:44:22,394 Benar. 577 00:44:23,270 --> 00:44:25,564 Namun, aku memahami Hae-in. 578 00:44:26,940 --> 00:44:30,152 Aku yakin kau tahu, tetapi temperamennya buruk. 579 00:44:30,777 --> 00:44:35,449 Aku yakin itu karena rasa kurang percaya dirinya terhadapku. 580 00:44:37,284 --> 00:44:39,703 Namun, kurasa dia tak merasa seperti itu. 581 00:44:39,786 --> 00:44:44,166 Dia tak tahu aku menahan diri karena dia. 582 00:44:48,086 --> 00:44:50,589 Aku tak tahu kau menahan diri. 583 00:44:51,381 --> 00:44:54,926 Tak mudah menduduki takhta Queens. Ada banyak yang harus dilakukan. 584 00:44:56,219 --> 00:44:58,263 Tak lihat yang ada di pundakku? 585 00:45:00,182 --> 00:45:02,309 Beban dan tanggung jawab. 586 00:45:03,643 --> 00:45:06,146 Ada alasan kenapa aku lebih pendek 10 cm. 587 00:45:07,355 --> 00:45:10,108 Takdirku dan Hae-in membebaniku. 588 00:45:11,401 --> 00:45:12,736 Hae-in membebanimu? 589 00:45:13,695 --> 00:45:15,989 Belum lama ini dia memukul perutku 590 00:45:16,072 --> 00:45:18,283 dan aku tak bisa bernapas satu menit. 591 00:45:18,366 --> 00:45:21,536 Ibuku sangat syok dan mereka bertengkar hebat. 592 00:45:22,162 --> 00:45:24,873 Lalu ibuku mengunjungi seseorang. 593 00:45:25,999 --> 00:45:27,000 Siapa? 594 00:45:28,210 --> 00:45:31,421 Dia tahu siapa yang akan menjadi presiden dan memprediksi COVID-19. 595 00:45:31,505 --> 00:45:34,424 Dia juga memperingatkan kakekku untuk tak berburu. 596 00:45:34,508 --> 00:45:36,259 Benar, sang dukun hebat. 597 00:45:36,343 --> 00:45:37,260 Ya, dia. 598 00:45:37,344 --> 00:45:41,681 Dia membayarnya mahal dan mendapatkan ini. 599 00:45:46,478 --> 00:45:47,395 Sebuah jimat? 600 00:45:48,104 --> 00:45:50,065 {\an8}Ini akan membuatku aman. 601 00:45:51,525 --> 00:45:53,318 Sang dukun bilang 602 00:45:53,401 --> 00:45:57,322 ini akan menaklukkan Hae-in sehingga aku bisa melebarkan sayap dan terbang. 603 00:45:57,405 --> 00:45:58,823 Begitu rupanya. 604 00:45:58,907 --> 00:46:02,118 Astaga, aku tak memercayainya. Itu semua takhayul. 605 00:46:02,202 --> 00:46:05,247 Ibuku selalu bertanya apa aku masih menyimpannya. 606 00:46:05,830 --> 00:46:07,332 Kurasa ini tak berhasil. 607 00:46:07,415 --> 00:46:09,960 Hae-in tetap saja kuat. 608 00:46:11,169 --> 00:46:14,005 Pengobatan yang diusulkan laboratorium Jerman 609 00:46:14,089 --> 00:46:15,340 menggunakan sel CAR-T 610 00:46:15,423 --> 00:46:18,385 untuk mengobati sel imun. 611 00:46:18,468 --> 00:46:21,054 Itu jenis pengobatan kanker yang mengekstrak sel imun 612 00:46:21,137 --> 00:46:25,141 dari darahmu, mengubahnya menjadi sel CAR-T yang memiliki kemampuan 613 00:46:25,225 --> 00:46:28,144 menghilangkan sel tumor dan disuntikkan kembali ke tubuhmu. 614 00:46:28,228 --> 00:46:30,689 Pengobatan ini sering terbukti efektif 615 00:46:30,772 --> 00:46:32,774 bagi penderita leukemia, 616 00:46:32,857 --> 00:46:35,402 tetapi belum terbukti bagi penderita tumor otak. 617 00:46:37,445 --> 00:46:38,613 Namun, 618 00:46:39,239 --> 00:46:42,158 mereka bilang tingkat keberhasilannya di atas 50 persen. 619 00:46:42,242 --> 00:46:45,829 Aku yakin mereka memberimu angka itu usai melihat prognosis yang baik 620 00:46:45,912 --> 00:46:48,206 pada pasien tumor otak 621 00:46:48,290 --> 00:46:51,543 yang diberikan pengobatan ini dalam beberapa tahun terakhir. 622 00:46:52,252 --> 00:46:54,629 Namun, jangan anggap itu sembuh total. 623 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 Aku akan anggap begitu. 624 00:46:57,132 --> 00:46:58,675 Aku sudah sering bilang. 625 00:46:59,634 --> 00:47:01,595 Aku akan menemukan cara. 626 00:47:01,678 --> 00:47:03,597 Meski harus mencari di penjuru dunia, 627 00:47:04,347 --> 00:47:05,807 aku akan menemukan caranya. 628 00:47:07,017 --> 00:47:08,518 Jadi, jangan katakan… 629 00:47:12,522 --> 00:47:13,898 itu tak akan berhasil. 630 00:47:24,492 --> 00:47:26,411 Bayi mereka ada di inkubator. 631 00:47:26,494 --> 00:47:27,829 Aku kasihan, jadi… 632 00:47:40,050 --> 00:47:41,217 Bagaimana bayimu? 633 00:47:43,011 --> 00:47:44,012 Halo, Bu. 634 00:47:44,095 --> 00:47:45,722 Kenapa Anda ke rumah sakit? 635 00:47:45,805 --> 00:47:47,223 Apa masih di inkubator? 636 00:47:47,307 --> 00:47:49,559 Tidak, sudah tak lagi. 637 00:47:49,643 --> 00:47:52,145 - Bayi kami ada di UGD. - Siapa namanya? 638 00:47:52,228 --> 00:47:54,856 Kami belum mendaftarkan kelahirannya. 639 00:47:56,191 --> 00:47:57,651 Nama panggilannya Cho-rong. 640 00:48:00,945 --> 00:48:03,448 Aku biasanya minum jus sayur setiap pagi. 641 00:48:04,032 --> 00:48:06,993 Namun, aku sibuk belakangan ini, jadi selalu lupa. 642 00:48:07,077 --> 00:48:07,911 Apa? 643 00:48:08,495 --> 00:48:11,456 Aku mau pesan jus darimu secara rutin. 644 00:48:11,539 --> 00:48:12,624 Terima kasih, Bu. 645 00:48:13,625 --> 00:48:16,127 Aku akan antarkan satu mulai besok… 646 00:48:16,211 --> 00:48:19,422 Akan tampak murah jika aku minum sendiri, bawalah beberapa lagi. 647 00:48:19,506 --> 00:48:21,424 Baik, Bu. Anda mau berapa? 648 00:48:21,508 --> 00:48:22,384 Begini… 649 00:48:22,926 --> 00:48:25,762 Jika semua pegawaiku dapat satu, sekitar 250. 650 00:48:26,805 --> 00:48:27,806 Apa? 651 00:48:30,350 --> 00:48:31,726 Terima kasih, Bu! 652 00:48:33,019 --> 00:48:34,354 Terima kasih! 653 00:48:36,606 --> 00:48:39,109 Pak, ini cetak biru yang aku ceritakan. 654 00:48:39,192 --> 00:48:43,321 Ini kompleks resor yang akan menjadi istana kerajaan Queens. 655 00:48:43,405 --> 00:48:46,741 Itu mencakup dua hotel bintang lima, toko bebas bea, kasino, 656 00:48:46,825 --> 00:48:49,369 arena, pusat konvensi, taman air keluarga… 657 00:48:49,452 --> 00:48:51,037 Berapa biayanya? 658 00:48:52,038 --> 00:48:53,248 Satu triliun… 659 00:48:56,751 --> 00:48:59,045 - dan 700 hingga 900 miliar won. - Lakukan. 660 00:49:00,922 --> 00:49:02,132 Dengan uangmu. 661 00:49:02,215 --> 00:49:04,217 Kakek, aku tak meminta uangmu. 662 00:49:04,300 --> 00:49:07,721 Kita hanya perlu menyediakan lokasi dan Eun-sung akan berinvestasi. 663 00:49:07,804 --> 00:49:08,847 Siapa? 664 00:49:08,930 --> 00:49:10,181 Pak Yoon Eun-sung. 665 00:49:10,265 --> 00:49:12,434 Kami menjadi akrab sejak dia pindah. 666 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 Maksudmu dia menyetujui ini? 667 00:49:15,437 --> 00:49:18,857 Kami masih di tahap awal, tetapi bisa dibilang begitu. 668 00:49:18,940 --> 00:49:20,692 Aku malu mengatakan ini, 669 00:49:20,775 --> 00:49:22,193 tetapi dia menyukaiku. 670 00:49:23,027 --> 00:49:24,571 Dia tak sedingin dugaanku. 671 00:49:24,654 --> 00:49:27,157 Dia penyayang begitu akrab dengannya. 672 00:49:27,240 --> 00:49:28,158 Begitukah? 673 00:49:28,241 --> 00:49:30,160 Dia pasti menyukaimu. 674 00:49:30,243 --> 00:49:31,578 Lebih dari itu. 675 00:49:31,661 --> 00:49:36,291 Dia mau mendengarkan apa yang ingin kulakukan. 676 00:49:37,375 --> 00:49:38,376 Benarkah? 677 00:49:39,210 --> 00:49:42,547 Ayah, dana Pak Yoon dari uang minyak Timur Tengah, 678 00:49:42,630 --> 00:49:44,215 dapat diandalkan. 679 00:49:44,299 --> 00:49:45,258 Begitukah? 680 00:49:45,341 --> 00:49:46,801 - Kalau begitu… - Tunggu. 681 00:49:46,885 --> 00:49:49,387 Kita harus melakukan uji lokasi dahulu. 682 00:49:49,471 --> 00:49:52,974 {\an8}Kita sudah melakukan banyak studi kelayakan di lokasi kita. 683 00:49:53,057 --> 00:49:55,602 {\an8}Namun, tak ada yang selesai karena beberapa risiko. 684 00:49:55,685 --> 00:49:58,521 Kita butuh izin pemerintah untuk toko bebas bea dan kasino. 685 00:49:58,605 --> 00:49:59,564 Untuk izinnya… 686 00:50:00,273 --> 00:50:03,109 Kita memiliki kenalan di Kementerian Pertanahan. 687 00:50:03,610 --> 00:50:06,988 Kita bisa memercayainya karena dia mendapat beasiswa kita. 688 00:50:08,114 --> 00:50:09,991 Namun, orang bisa berubah. 689 00:50:10,074 --> 00:50:13,703 Berisiko jika mengandalkannya dan mulai bisnis senilai 1,9 triliun won. 690 00:50:17,415 --> 00:50:20,668 Itu cukup masuk akal, bukan? 691 00:50:21,795 --> 00:50:24,714 Ya, Ayah. Dia tahu apa yang penting. 692 00:50:24,798 --> 00:50:25,799 Ayah? 693 00:50:26,758 --> 00:50:28,885 Tinjau risikonya lebih dahulu. 694 00:50:32,055 --> 00:50:35,016 Tak ada ruginya meninjau, Soo-cheol. 695 00:50:43,900 --> 00:50:44,901 Hyun-woo. 696 00:50:45,693 --> 00:50:46,653 Halo, Pak. 697 00:50:53,576 --> 00:50:56,538 Kau menyuruhku menelepon jika teringat sesuatu. 698 00:50:57,789 --> 00:51:00,083 Seorang pengantar gas datang hari itu. 699 00:51:00,708 --> 00:51:02,252 Kamera dasbor? 700 00:51:03,086 --> 00:51:06,047 Ya, dia memilikinya. 701 00:51:06,130 --> 00:51:08,007 Aku sudah mendapatkannya. 702 00:51:08,091 --> 00:51:11,928 Namun, memorinya terlalu kecil, rekaman hari itu sudah hilang. 703 00:51:12,011 --> 00:51:14,639 Tak apa-apa. Aku akan mencoba memulihkannya. 704 00:51:14,722 --> 00:51:17,600 Aku akan mengirim kurir untuk mengambilnya. 705 00:51:18,601 --> 00:51:19,602 Terima kasih. 706 00:51:21,396 --> 00:51:22,480 Memori kamera dasbor. 707 00:51:22,564 --> 00:51:24,732 Rekaman lama sudah dihapus. 708 00:51:24,816 --> 00:51:26,317 Berapa lama memulihkannya? 709 00:51:26,401 --> 00:51:28,695 Setidaknya tiga sampai empat hari. 710 00:51:28,778 --> 00:51:29,779 Tak ada jaminan. 711 00:51:29,863 --> 00:51:32,115 Itu rekaman penting. Tolong pulihkan. 712 00:51:32,657 --> 00:51:33,658 Baik. 713 00:51:34,784 --> 00:51:38,288 Dokter, ketua tertarik dengan ubi jalar selama sepekan terakhir 714 00:51:38,371 --> 00:51:40,707 karena itu makanan favorit Lessie Brown 715 00:51:40,790 --> 00:51:42,166 hingga meninggal usia 114. 716 00:51:42,250 --> 00:51:46,296 Dia tertarik dengan buah beri pekan lalu karena itu makanan favorit 717 00:51:46,379 --> 00:51:48,715 Christina Wahara hingga meninggal di usia 102. 718 00:51:48,798 --> 00:51:49,841 Benar. 719 00:51:50,884 --> 00:51:56,180 Namun, karena Brown hidup 12 tahun lebih lama dari Wahara… 720 00:51:56,264 --> 00:51:59,100 Kalau begitu ubi kering? Dia suka makanan manis. 721 00:51:59,183 --> 00:52:02,103 Tidak, gula darahnya tinggi. Kau harus merebusnya. 722 00:52:02,186 --> 00:52:03,438 Dia tak menyukainya. 723 00:52:03,521 --> 00:52:04,439 Apa boleh buat. 724 00:52:04,522 --> 00:52:09,485 Tolong sajikan dada ayam, kacang-kacangan, dan putih telur untuk saat ini. 725 00:52:09,986 --> 00:52:11,070 Kau serius? 726 00:52:12,280 --> 00:52:14,449 Putih telur, dada ayam, 727 00:52:15,366 --> 00:52:16,701 dan kacang-kacangan? 728 00:52:16,784 --> 00:52:19,495 Dia mengunyah iga setiap kesal. 729 00:52:19,579 --> 00:52:20,705 Dia lebih baik mati. 730 00:52:20,788 --> 00:52:22,040 Jaga ucapanmu. 731 00:52:22,123 --> 00:52:23,124 Kau bagian apa? 732 00:52:23,207 --> 00:52:25,293 - Kedokteran keluarga, Bu. - Pak Jang. 733 00:52:25,376 --> 00:52:28,588 Psikiater ayahku juga seharusnya ada di sini, 734 00:52:28,671 --> 00:52:30,965 jadi, bisa mempertimbangkan kondisi mentalnya. 735 00:52:31,049 --> 00:52:32,842 Baik, Bu. 736 00:52:32,926 --> 00:52:33,885 Serta… 737 00:52:38,681 --> 00:52:40,266 Aku tak memercayaimu 738 00:52:41,351 --> 00:52:46,314 menyiapkan makanan ayahku. Kudengar kau membuat bumbunya sendiri. 739 00:52:46,397 --> 00:52:50,610 Dia hanya mau kecap asin yang kubuat. 740 00:52:50,693 --> 00:52:52,779 Tepat. Siapa tahu apa yang dimasukkan? 741 00:52:54,447 --> 00:52:59,577 Aku ingin kau mencicipi semua makanannya di hadapanku sebelum menyajikannya. 742 00:52:59,661 --> 00:53:01,454 Seperti yang dilakukan para dayang. 743 00:53:01,537 --> 00:53:03,623 Tidak, kau akan menjadi selirnya. 744 00:53:07,669 --> 00:53:09,253 Sekian untuk hari ini. 745 00:53:09,337 --> 00:53:10,838 Kalian boleh pergi. 746 00:53:14,175 --> 00:53:15,385 Apa yang kita lakukan? 747 00:53:15,468 --> 00:53:18,346 Bagaimana jika Beom-ja memukulnya lagi? 748 00:53:18,429 --> 00:53:20,890 Haruskah aku menunggu dan mengobatinya nanti? 749 00:53:23,601 --> 00:53:24,936 Kenapa menguncinya? 750 00:53:25,019 --> 00:53:26,688 Kau ingin memohon kepadaku? 751 00:53:28,523 --> 00:53:29,857 Apa yang kau lakukan? 752 00:53:38,783 --> 00:53:39,909 Apa itu tadi? 753 00:53:42,078 --> 00:53:43,121 Beom-ja. 754 00:53:43,204 --> 00:53:44,205 "Beom-ja"? 755 00:53:44,288 --> 00:53:47,208 Kau bersikap kurang ajar kepadaku selama 20 tahun 756 00:53:47,291 --> 00:53:48,584 dan akan terus begitu. 757 00:53:48,668 --> 00:53:51,004 Namun, coba tebak? Itu tak lucu lagi. 758 00:53:52,296 --> 00:53:54,799 Kau gila? Berani bicara seperti itu padaku? 759 00:53:54,882 --> 00:53:58,094 "Lucu"? Kau mau pinggulmu bergeser lagi? 760 00:54:00,263 --> 00:54:02,932 Tunggu! Itu sakit! 761 00:54:03,016 --> 00:54:05,935 Kuhitung sampai tiga. Satu, dua, tiga! 762 00:54:12,859 --> 00:54:14,110 Rapatkan rahangmu. 763 00:54:14,193 --> 00:54:15,820 - Kenapa? - Atau lidahmu tergigit. 764 00:54:24,037 --> 00:54:26,205 Wanita jalang itu memukulku! 765 00:54:26,289 --> 00:54:28,207 Di perutku! Seperti ini! 766 00:54:28,291 --> 00:54:29,292 Sial. 767 00:54:29,959 --> 00:54:31,252 Aku yakin kau memukulnya. 768 00:54:31,335 --> 00:54:33,421 Aku tak memukulnya! 769 00:54:33,504 --> 00:54:34,922 Aku memukulnya. 770 00:54:35,590 --> 00:54:39,010 Aku memukulnya karena marah. 771 00:54:40,178 --> 00:54:42,638 - Maafkan aku. - Lihat? Ayah mendengarnya! 772 00:54:45,558 --> 00:54:48,144 Kau pikir aku akan percaya? 773 00:54:48,227 --> 00:54:49,145 Kenapa tidak? 774 00:54:49,228 --> 00:54:51,606 Ayah tak percaya aku, tetapi percaya dia. 775 00:55:03,534 --> 00:55:05,536 Percayalah kepadanya! 776 00:55:09,916 --> 00:55:12,460 Kopi tanpa kafeina dengan espreso dobel. Benar? 777 00:55:13,169 --> 00:55:16,672 - Kau tak lupa. - Tentu tidak. Kau penyelamat kami. 778 00:55:16,756 --> 00:55:20,051 Kami hanya preman 15 tahun yang lalu. 779 00:55:20,134 --> 00:55:21,511 Kini, kami menjadi 780 00:55:21,594 --> 00:55:23,805 {\an8}pakar hubungan gelap, berkat kau. 781 00:55:23,888 --> 00:55:24,889 Kau benar. 782 00:55:25,515 --> 00:55:27,183 Aku melihat kantormu makin besar… 783 00:55:27,266 --> 00:55:28,810 AGENSI DETEKTIF MZ 784 00:55:28,935 --> 00:55:30,228 …setiap kali aku bercerai. 785 00:55:30,311 --> 00:55:33,940 Kami bukan lagi agen detektif biasa. Kami berlisensi dan membayar pajak. 786 00:55:35,191 --> 00:55:36,025 Aku tahu. 787 00:55:36,651 --> 00:55:38,736 Plangmu berubah, jadi aku sulit mencarimu. 788 00:55:38,820 --> 00:55:40,238 Apa statusmu sekarang? 789 00:55:40,321 --> 00:55:43,199 Kami detektif swasta yang lolos 790 00:55:43,282 --> 00:55:45,201 tes sertifikasi negara. 791 00:55:45,284 --> 00:55:46,869 Kantor investigasi swasta. 792 00:55:47,578 --> 00:55:48,830 Kau harus kupanggil apa? 793 00:55:48,913 --> 00:55:50,331 Boleh kupanggil Pak Park? 794 00:55:50,414 --> 00:55:51,999 Panggil aku Conan. Conan Park. 795 00:55:55,545 --> 00:55:56,546 Baiklah, Conan. 796 00:55:58,965 --> 00:56:00,675 {\an8}Periksa latar belakangnya. 797 00:56:04,345 --> 00:56:07,014 Kategori apa ini? 798 00:56:07,098 --> 00:56:10,643 Metode investigasinya berbeda, tergantung yang mau kau cari. 799 00:56:10,726 --> 00:56:11,602 Semuanya. 800 00:56:12,812 --> 00:56:16,524 Aku ingin tahu semuanya tentang dia. 801 00:56:17,733 --> 00:56:20,319 {\an8}Aku hanya membencinya selama 20 tahun. 802 00:56:21,320 --> 00:56:23,865 Aku akhirnya sadar setelah dia memukulku. 803 00:56:24,615 --> 00:56:25,992 Aku harus tahu 804 00:56:26,784 --> 00:56:27,702 siapa dia. 805 00:56:30,246 --> 00:56:32,039 Sial. 806 00:56:33,416 --> 00:56:36,127 {\an8}DIREKTUR UTAMA HONG HAE-IN 807 00:56:43,217 --> 00:56:45,469 {\an8}YOON EUN-SUNG 808 00:56:47,013 --> 00:56:48,264 Kau sudah siap? 809 00:56:48,347 --> 00:56:50,516 Tim Uji Kelayakan Hercyna akan segera datang. 810 00:56:50,600 --> 00:56:53,227 Ya, anak buahku sudah ada di sana. 811 00:56:53,311 --> 00:56:54,437 Aku pergi sekarang. 812 00:58:06,592 --> 00:58:08,219 Aku menunggumu. 813 00:58:09,595 --> 00:58:10,721 Kau tak apa-apa? 814 00:58:10,805 --> 00:58:11,889 Ya, aku baik. 815 00:58:15,434 --> 00:58:16,477 Kita terlambat. 816 00:58:18,187 --> 00:58:19,981 Maaf, mereka pasti menunggu. 817 00:58:20,523 --> 00:58:23,276 Kau tak tampak sehat. Mau istirahat hari ini? 818 00:58:23,359 --> 00:58:25,152 Kita bisa jadwalkan ulang. 819 00:58:25,861 --> 00:58:27,113 Tidak, tak usah. 820 00:58:29,615 --> 00:58:30,449 Ayo pergi. 821 00:58:32,243 --> 00:58:33,077 Baik. 822 00:59:00,855 --> 00:59:02,189 Ada apa? 823 00:59:02,273 --> 00:59:03,316 Jangan hiraukan aku. 824 00:59:20,082 --> 00:59:21,083 Terima kasih. 825 00:59:22,376 --> 00:59:23,711 Wajahmu masih pucat. 826 00:59:23,794 --> 00:59:26,047 Jika kau sakit… 827 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 Aku tak sakit. 828 00:59:27,840 --> 00:59:30,426 Kuharap aku sakit, jadi, bisa istirahat. 829 00:59:47,318 --> 00:59:52,657 Halo, Semuanya. Terima kasih telah datang. Namaku Hong Hae-in. 830 00:59:57,286 --> 00:59:59,789 Apakah Hae-in sudah menjalani pemeriksaan kesehatan? 831 01:00:00,831 --> 01:00:04,043 Dia sudah lama tak menjalani pemeriksaan kesehatan 832 01:00:04,126 --> 01:00:05,711 bersama keluarganya. 833 01:00:06,712 --> 01:00:08,297 Mungkin di tempat lain. 834 01:00:09,924 --> 01:00:11,967 Tolong cari tahu di mana. 835 01:00:12,051 --> 01:00:12,885 Baik. 836 01:00:13,719 --> 01:00:17,473 Kurasa kau harus menunda perjalananmu ke Jerman. 837 01:00:18,432 --> 01:00:19,767 Kenapa? Untuk apa? 838 01:00:22,144 --> 01:00:24,105 Jumlah sel darah putihmu terlalu rendah. 839 01:00:24,188 --> 01:00:26,607 Mereka perlu mengekstrak dan mengubah selmu 840 01:00:26,691 --> 01:00:28,567 untuk pengobatan sel imun. 841 01:00:28,651 --> 01:00:32,279 {\an8}Mereka tak bisa melakukannya jika sel darah putihmu terlalu rendah. 842 01:00:32,363 --> 01:00:36,909 Laboratorium di Jerman akan menolak melakukannya dengan hasil ini. 843 01:00:38,077 --> 01:00:40,621 Apa kau menyuruhku untuk menyerah? 844 01:00:40,705 --> 01:00:42,289 Bukan itu maksudku. 845 01:00:42,873 --> 01:00:45,584 Kau harus menunggu sel darah putihmu meningkat… 846 01:00:47,336 --> 01:00:48,337 "Menunggu"? 847 01:00:50,339 --> 01:00:52,299 Aku tak punya waktu menunggu. 848 01:00:55,553 --> 01:00:56,512 Tunggu, Bu Hong. 849 01:01:02,893 --> 01:01:05,146 Pak, aku baik-baik saja. 850 01:01:06,105 --> 01:01:07,356 Aku tak merasakan sakit. 851 01:01:08,816 --> 01:01:12,111 Aku akan mengetahui tumor ini lebih cepat jika aku kesakitan. 852 01:01:12,194 --> 01:01:13,529 Namun… 853 01:01:25,499 --> 01:01:26,500 Aku… 854 01:01:27,710 --> 01:01:29,545 Aku datang untuk digips. 855 01:01:31,464 --> 01:01:33,299 Omong-omong… 856 01:01:34,300 --> 01:01:35,509 DEPARTEMEN TUMOR OTAK 857 01:01:39,054 --> 01:01:40,556 Kenapa kau dari sana? 858 01:01:49,356 --> 01:01:50,775 Kau kenal Mi-yeong? 859 01:01:50,858 --> 01:01:52,151 Siapa itu? 860 01:01:52,234 --> 01:01:53,444 Temanku. 861 01:01:53,527 --> 01:01:55,237 Dia juga menderita tumor otak. 862 01:01:55,321 --> 01:01:57,782 Itu sekitar lima tahun lalu. 863 01:01:57,865 --> 01:02:01,285 Dia memanggil teman-temannya dan menangis saat mengetahuinya. 864 01:02:01,368 --> 01:02:02,620 Namun, ada apa dengannya? 865 01:02:02,703 --> 01:02:05,206 Kini, dia baik-baik saja. Dia sangat sehat. 866 01:02:05,289 --> 01:02:07,500 Dia sering bermain golf. Dia sehat. 867 01:02:07,583 --> 01:02:11,337 Kita punya banyak uang. Kini, semua penyakit bisa disembuhkan. 868 01:02:11,420 --> 01:02:13,839 Kau tak perlu mencemaskan apa pun. 869 01:02:14,799 --> 01:02:19,845 Bibi, aku tak cemas soal sembuh. Aku hanya cemas kau beri tahu orang lain. 870 01:02:20,513 --> 01:02:22,014 Tak ada yang tahu? 871 01:02:22,097 --> 01:02:23,599 Bahkan suamimu? 872 01:02:24,391 --> 01:02:25,810 Hanya dia yang tahu. 873 01:02:26,769 --> 01:02:28,521 Sungguh? Begitu rupanya. 874 01:02:30,272 --> 01:02:34,276 Tak apa-apa selama dia tahu. Itu bukan hal yang serius. 875 01:02:34,360 --> 01:02:36,570 Benar sekali. Itu tak serius. 876 01:02:36,654 --> 01:02:37,571 Bibi. 877 01:02:37,655 --> 01:02:38,489 Ya? 878 01:02:38,572 --> 01:02:39,490 Aku akan ke Jerman. 879 01:02:39,573 --> 01:02:42,451 Mereka menemukan pengobatan baru yang bisa menyembuhkanku. 880 01:02:42,535 --> 01:02:44,036 Itu sebabnya aku ke sini. 881 01:02:44,119 --> 01:02:46,539 Sungguh? Apakah itu benar? 882 01:02:46,622 --> 01:02:49,291 Jadi, jangan beri tahu siapa pun. 883 01:02:49,375 --> 01:02:50,960 Tak akan. 884 01:02:51,043 --> 01:02:52,711 Aku tak mau membuat kehebohan. 885 01:02:54,964 --> 01:02:56,090 Aku akan memercayaimu. 886 01:02:56,715 --> 01:02:58,133 Ya, kau bisa memercayaiku. 887 01:02:58,801 --> 01:02:59,760 Kau tak pergi? 888 01:03:00,553 --> 01:03:01,804 Aku harus pergi. 889 01:03:12,648 --> 01:03:13,732 Hei. 890 01:03:13,816 --> 01:03:15,985 Aku yakin kau syok. 891 01:03:17,194 --> 01:03:22,116 Aku tahu itu bukan hal serius, tetapi kau pasti tetap syok. 892 01:03:37,631 --> 01:03:38,465 MI-YEONG 893 01:03:40,134 --> 01:03:42,928 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 894 01:03:56,108 --> 01:03:57,651 Suk-hui. 895 01:03:57,735 --> 01:03:59,361 Apa Mi-yeong mengganti nomornya? 896 01:03:59,445 --> 01:04:02,197 - Siapa? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 897 01:04:02,281 --> 01:04:04,241 Apa? Kau tak dengar? 898 01:04:05,576 --> 01:04:08,454 Benar. Kau di penjara saat itu. 899 01:04:08,537 --> 01:04:10,915 Kenapa? Apa terjadi sesuatu kepadanya? 900 01:04:10,998 --> 01:04:12,124 Dia meninggal. 901 01:04:12,791 --> 01:04:13,876 Dia meninggal? 902 01:04:13,959 --> 01:04:15,252 Kenapa? 903 01:04:15,336 --> 01:04:18,047 Menurutmu kenapa? Dia kambuh lagi. 904 01:04:19,840 --> 01:04:22,009 Kenapa? 905 01:04:22,092 --> 01:04:24,970 Operasinya berjalan baik dan dia baik-baik saja. 906 01:04:25,054 --> 01:04:28,891 Kudengar dia sering bermain golf, lalu kenapa dia meninggal? 907 01:04:30,017 --> 01:04:33,395 Bagaimana aku tahu? Kurasa itu sulit untuk disembuhkan. 908 01:04:35,272 --> 01:04:37,942 Kenapa dia meninggal? 909 01:04:39,693 --> 01:04:42,112 Kenapa meninggal? 910 01:04:42,196 --> 01:04:44,239 Apa kau menangis? 911 01:04:44,782 --> 01:04:47,284 Apa kalian sedekat itu? 912 01:04:48,911 --> 01:04:52,247 Kenapa dia meninggal? 913 01:05:00,589 --> 01:05:04,301 Pada tahun 2014, keluarga kerajaan Monako melelang relik Napoleon 914 01:05:04,385 --> 01:05:07,137 sebelum memperbaiki istana mereka. 915 01:05:08,055 --> 01:05:12,810 {\an8}Ini pedang kecil yang dibeli Ketua Hong di lelang tersebut. 916 01:05:12,893 --> 01:05:14,269 {\an8}Astaga. 917 01:05:14,353 --> 01:05:17,523 {\an8}Pedang ini bernilai lebih dari tiga juta dolar. 918 01:05:18,899 --> 01:05:21,443 Aku pernah melihat pedang serupa di museum di London, 919 01:05:21,527 --> 01:05:23,278 tetapi tidak di sebuah rumah. 920 01:05:23,362 --> 01:05:26,699 Napoleon adalah tokoh favoritku. 921 01:05:26,782 --> 01:05:30,035 Tidakkah menurutmu sungguh ajaib seorang anak desa 922 01:05:30,119 --> 01:05:31,787 dari pulau di selatan Prancis 923 01:05:31,870 --> 01:05:33,706 menjadi seorang kaisar? 924 01:05:35,916 --> 01:05:39,503 Aku sangat miskin dan selalu lapar saat remaja. 925 01:05:39,586 --> 01:05:43,173 Saat itulah aku membaca biografi Napoleon 926 01:05:43,257 --> 01:05:44,508 dan mulai bermimpi. 927 01:05:44,591 --> 01:05:48,429 Dia juga berhasil mengatasi kemiskinan dan mencapai mimpinya. 928 01:05:49,138 --> 01:05:50,806 Kalian juga bisa begitu. 929 01:05:50,889 --> 01:05:53,392 Bermimpi besar jika ingin sangat sukses. 930 01:05:53,475 --> 01:05:54,935 Tepuk tangan. 931 01:06:03,736 --> 01:06:05,612 SELAMAT DATANG KETUA HONG MAN-DAE 932 01:06:27,051 --> 01:06:29,428 Ada lukisan Napoleon karya Jacques-Louis David 933 01:06:29,511 --> 01:06:30,971 di rumahku di New York. 934 01:06:31,889 --> 01:06:35,392 Itu lukisan dirinya memakai seragam militer pada tahun 1813. 935 01:06:35,476 --> 01:06:38,103 Jika boleh, aku mau menghadiahkannya untukmu. 936 01:06:42,149 --> 01:06:42,983 Untukku? 937 01:06:44,485 --> 01:06:47,529 Kurasa kau pantas memilikinya. 938 01:06:47,613 --> 01:06:51,825 Kau mengalami keajaiban sama seperti dirinya. 939 01:06:56,246 --> 01:06:58,540 Benar, saat pertama datang ke Seoul, 940 01:06:58,624 --> 01:07:01,126 aku tukang semir sepatu di depan pasaraya. 941 01:07:02,002 --> 01:07:04,755 Namun, kini, aku pemilik pasaraya itu. 942 01:07:04,838 --> 01:07:06,215 Itu keajaiban, bukan? 943 01:07:06,298 --> 01:07:07,299 Tentu saja. 944 01:07:12,137 --> 01:07:16,141 SELAMAT DATANG KETUA HONG MAN-DAE DARI GRUP QUEENS 945 01:07:22,314 --> 01:07:24,817 Kau tiba-tiba pergi ke Jerman sendirian? 946 01:07:25,984 --> 01:07:27,903 Kenapa Hyun-woo tak ikut? 947 01:07:28,737 --> 01:07:29,905 Dia sibuk. 948 01:07:29,988 --> 01:07:30,989 Ini bukan hal serius. 949 01:07:31,824 --> 01:07:32,783 Haruskah aku ikut? 950 01:07:32,866 --> 01:07:35,369 Aku hanya butuh pasporku. Aku akan ikut. 951 01:07:36,245 --> 01:07:37,579 - Bibi. - Ya? 952 01:07:38,080 --> 01:07:39,623 Aku mau pergi sendiri. 953 01:07:41,041 --> 01:07:42,000 Aku baik-baik saja. 954 01:08:39,600 --> 01:08:40,434 Hyun-woo. 955 01:08:41,935 --> 01:08:44,021 Kenapa Hae-in pergi ke Jerman sendiri? 956 01:08:45,063 --> 01:08:46,190 Apa? 957 01:08:46,273 --> 01:08:47,858 Kau tak tahu dia pergi? 958 01:08:49,067 --> 01:08:51,028 Katanya hanya kau yang tahu penyakitnya. 959 01:08:54,031 --> 01:08:55,115 Kenapa tak ikut? 960 01:08:55,699 --> 01:08:59,161 Katanya hanya kau yang tahu, kenapa dia pergi sendirian? 961 01:08:59,786 --> 01:09:01,872 Kenapa membiarkannya pergi sendiri? 962 01:09:20,015 --> 01:09:23,227 MATIKAN DAYA 963 01:09:41,245 --> 01:09:42,871 HONG HAE-IN 964 01:10:04,643 --> 01:10:06,061 Bersulang! 965 01:10:08,897 --> 01:10:11,400 Aku tahu sungai yang bagus di Gapyeong. 966 01:10:11,483 --> 01:10:13,610 Penginapannya bagus, dengan olahraga air. 967 01:10:13,694 --> 01:10:15,737 Mari kita ke sana dan mengadakan barbeku. 968 01:10:15,821 --> 01:10:16,822 Kedengarannya seru. 969 01:10:16,905 --> 01:10:19,032 Tunggu. Aku akan mengajak semuanya. 970 01:10:19,116 --> 01:10:19,992 Ya, harus. 971 01:10:20,075 --> 01:10:21,910 - Akan kuunggah di grup. - Baik. 972 01:10:24,371 --> 01:10:25,580 Seok-jun akan ikut. 973 01:10:27,082 --> 01:10:29,501 Dae-ho membatalkan rencana golfnya untuk ikut. 974 01:10:29,584 --> 01:10:32,546 Apa Cheol-seung gila? Dia ingin mengajak istrinya? 975 01:10:32,629 --> 01:10:34,172 Dasar bodoh. 976 01:10:34,256 --> 01:10:35,257 Blokir. 977 01:10:38,552 --> 01:10:39,553 Kau mendengarkan? 978 01:10:39,636 --> 01:10:41,805 - Tentu saja. - Kenapa tak semangat? 979 01:10:42,723 --> 01:10:45,142 Tidak, aku semangat. Aku tak sabar. 980 01:10:46,601 --> 01:10:48,061 Barbeku. Ya. 981 01:10:48,687 --> 01:10:50,147 Olahraga air. Tentu. 982 01:10:51,398 --> 01:10:52,399 Ini tak beres. 983 01:10:53,567 --> 01:10:56,695 Di mana Hyun-woo yang biasa minum tiga cangkir espreso 984 01:10:56,778 --> 01:11:00,282 untuk bergadang semalaman saat istrinya ke luar negeri? 985 01:11:02,117 --> 01:11:02,951 Aku di sini. 986 01:11:03,035 --> 01:11:05,245 Tidak, kau tak di sini. 987 01:11:06,204 --> 01:11:07,581 Kau ada di Jerman. 988 01:11:07,664 --> 01:11:09,833 Kenapa kau memeriksa cuacanya? 989 01:11:09,916 --> 01:11:11,877 Apa kau mencemaskan istrimu? 990 01:11:13,128 --> 01:11:14,212 Tentu saja tidak. 991 01:11:15,464 --> 01:11:18,216 Apa kau berusaha keras berpura-pura menyukainya 992 01:11:18,300 --> 01:11:20,218 hingga benar-benar jatuh cinta? 993 01:11:21,303 --> 01:11:22,137 Tidak. 994 01:11:22,220 --> 01:11:24,556 Aku mencurigaimu sejak insiden kue kacang. 995 01:11:24,639 --> 01:11:26,475 - Kau salah. - Benar, bukan? 996 01:11:26,558 --> 01:11:27,559 Tidak, bukan? 997 01:11:28,226 --> 01:11:30,062 Ya, sadarlah. 998 01:11:30,145 --> 01:11:32,189 Jangan terlalu mendalaminya. 999 01:11:32,272 --> 01:11:33,231 Paham? 1000 01:11:33,315 --> 01:11:35,233 Baiklah! Ayo lakukan lagi! 1001 01:11:38,403 --> 01:11:39,237 SANG RATU 1002 01:11:41,948 --> 01:11:42,866 Ya, Sayang. 1003 01:11:43,742 --> 01:11:44,576 Ini tak seru. 1004 01:11:45,077 --> 01:11:46,870 Ini sama sekali tak seru. 1005 01:11:48,163 --> 01:11:49,289 Tentu saja tidak. 1006 01:12:35,710 --> 01:12:36,753 Bu Hong? 1007 01:13:28,597 --> 01:13:30,515 Tolong membungkuk. 1008 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 MENGIRIM WAWANCARAMU DENGAN BU HONG 1009 01:13:51,328 --> 01:13:53,079 HONG HAE-IN MENGUNGKAPKAN… 1010 01:13:56,583 --> 01:14:00,253 Dia bersikap romantis sejak saat itu. 1011 01:14:01,713 --> 01:14:04,007 Begitulah kisah cinta kami dimulai. 1012 01:14:05,342 --> 01:14:06,843 Ini pertanyaan terakhir. 1013 01:14:06,927 --> 01:14:08,887 Apa mimpimu? 1014 01:14:09,804 --> 01:14:12,724 Aku harus katakan, melampaui penjualan satu triliun won 1015 01:14:12,807 --> 01:14:14,351 di pasarayaku. 1016 01:14:15,018 --> 01:14:17,479 Aku sedang berusaha dan akan segera terwujud. 1017 01:14:17,562 --> 01:14:19,064 Selamat sebelumnya. 1018 01:14:19,147 --> 01:14:20,815 Apa mimpimu berikutnya? 1019 01:14:20,899 --> 01:14:25,737 Kurasa aku akan mengincar jumlah penjualan yang lebih tinggi. 1020 01:14:25,820 --> 01:14:28,532 Bagaimana setelah kau mencapai semua tujuanmu? 1021 01:14:29,157 --> 01:14:31,618 Aku belum pernah berpikir sejauh itu. 1022 01:14:35,330 --> 01:14:36,331 Saat itu… 1023 01:14:38,291 --> 01:14:40,085 aku ingin istirahat. 1024 01:14:42,462 --> 01:14:44,548 Aku ingin bepergian dengan suamiku. 1025 01:14:45,674 --> 01:14:48,635 Satu-satunya perjalanan kami adalah bulan madu. 1026 01:14:49,761 --> 01:14:51,221 Aku ingin pergi 1027 01:14:51,846 --> 01:14:52,973 jalan-jalan, 1028 01:14:53,807 --> 01:14:56,142 minum teh, makan, mengobrol, 1029 01:14:57,060 --> 01:14:58,728 dan saling bertukar kabar. 1030 01:15:01,565 --> 01:15:02,732 Itu akan menyenangkan. 1031 01:15:06,278 --> 01:15:08,446 Kuharap aku bisa melakukan itu… 1032 01:15:10,407 --> 01:15:11,491 setiap hari. 1033 01:15:19,040 --> 01:15:21,126 Kuharap aku bisa melakukan itu… 1034 01:15:23,169 --> 01:15:24,296 setiap hari. 1035 01:16:16,097 --> 01:16:18,058 Seperti yang kau lihat dari tur lab kami, 1036 01:16:18,141 --> 01:16:21,144 kami memiliki sistem unik untuk terapi infus sel imun. 1037 01:16:21,227 --> 01:16:23,688 Berkat dukunganmu, kini kami bisa menawarkan 1038 01:16:23,772 --> 01:16:26,358 peluang uji klinis untuk lebih banyak orang. 1039 01:16:26,441 --> 01:16:29,402 - Kami sangat berterima kasih. - Baik, itu bagus. 1040 01:16:29,486 --> 01:16:31,988 - Kapan aku bisa mulai pengobatannya? - Maafkan aku. 1041 01:16:32,697 --> 01:16:35,116 Untuk menghasilkan sel CAR-T, 1042 01:16:35,200 --> 01:16:37,285 kami perlu isolasi sel imun dan mengolahnya. 1043 01:16:37,369 --> 01:16:40,330 Namun, berdasarkan hasil tesmu, mengisolasi sel imun 1044 01:16:40,413 --> 01:16:42,874 dari darahmu sangat sulit dilakukan. 1045 01:16:43,625 --> 01:16:46,169 Katamu itu bisa dilakukan. 1046 01:16:46,711 --> 01:16:50,548 Kondisimu memburuk. Namun, mari kita tunggu, 1047 01:16:50,632 --> 01:16:53,343 pantau kondisimu dan coba lagi. 1048 01:16:55,095 --> 01:16:56,971 Kenapa mereka semua ingin aku menunggu? 1049 01:16:58,056 --> 01:17:00,183 Kenapa mereka bicara seolah aku punya waktu? 1050 01:17:02,018 --> 01:17:02,977 Aku tak punya waktu. 1051 01:17:06,272 --> 01:17:07,273 Tak punya. 1052 01:17:59,868 --> 01:18:03,747 Dalam bahasa Prancis, "sans souci" berarti "tempat tanpa kecemasan". 1053 01:18:03,830 --> 01:18:08,251 Frederick yang Agung membangun tempat ini dan beristirahat di sini setelah perang. 1054 01:18:08,334 --> 01:18:11,546 Katanya dia ingin dimakamkan di sini jika meninggal. 1055 01:18:11,629 --> 01:18:14,591 Bisa kalian bayangkan raja yang menaklukkan dunia 1056 01:18:14,674 --> 01:18:17,135 hanya ingin istirahat di tempat ini? 1057 01:18:17,677 --> 01:18:19,971 Setiap patung memiliki kisah masing-masing. 1058 01:18:27,228 --> 01:18:28,396 "Tanpa kecemasan"? 1059 01:18:29,564 --> 01:18:31,733 Aku sudah cemas menuruni tangga ini. 1060 01:18:38,031 --> 01:18:39,532 Kenapa begitu banyak tangga? 1061 01:18:55,799 --> 01:18:56,716 Hong Hae-in! 1062 01:19:03,306 --> 01:19:04,307 Apa itu tadi? 1063 01:19:06,935 --> 01:19:08,937 Apa aku berhalusinasi sekarang? 1064 01:19:44,055 --> 01:19:46,015 Sudah kusuruh pakai sepatu nyaman, bukan? 1065 01:19:48,351 --> 01:19:49,811 Kau sungguh tak mendengarkan. 1066 01:20:03,825 --> 01:20:05,076 Kenapa tahu aku di sini? 1067 01:20:05,159 --> 01:20:06,202 Ponselmu mati. 1068 01:20:06,286 --> 01:20:09,080 Kau meninggalkan rumah sakit setelah ditolak. 1069 01:20:09,581 --> 01:20:12,208 Sekretaris Na bilang kau tak naik pesawat pulang. 1070 01:20:13,751 --> 01:20:15,253 Aku berpikir keras. 1071 01:20:17,463 --> 01:20:18,965 Aku teringat tempat ini. 1072 01:20:21,301 --> 01:20:22,844 Kau suka bulan madu di sini. 1073 01:20:23,720 --> 01:20:24,846 Kau suka namanya. 1074 01:20:30,560 --> 01:20:31,769 Aku tak bilang begitu. 1075 01:20:31,853 --> 01:20:32,937 Aku bilang itu bohong. 1076 01:20:33,980 --> 01:20:36,566 "Tempat tanpa kecemasan atau air mata." 1077 01:20:37,817 --> 01:20:39,736 Mereka berbohong untuk memikat turis. 1078 01:20:43,114 --> 01:20:45,658 Kau yang berbohong. 1079 01:20:46,951 --> 01:20:48,870 - Apa yang kulakukan? - Kau tak ingat? 1080 01:20:48,953 --> 01:20:51,205 Kau bilang apa kepadaku saat melamar? 1081 01:20:52,206 --> 01:20:53,875 Kau tak akan buat aku menangis. 1082 01:20:54,876 --> 01:20:56,002 Aku harus memercayaimu. 1083 01:20:56,961 --> 01:20:57,962 Namun, coba tebak. 1084 01:20:58,463 --> 01:21:00,381 Aku sering menangis selama menikah. 1085 01:21:01,382 --> 01:21:03,092 Aku menangis saat mengemudi, 1086 01:21:03,176 --> 01:21:04,469 membasuh wajahku, 1087 01:21:05,178 --> 01:21:06,387 dan di tempat cuci mobil. 1088 01:21:07,555 --> 01:21:09,349 Aku suka tidur terpisah 1089 01:21:10,475 --> 01:21:12,310 karena bisa menangis sampai tertidur. 1090 01:21:16,981 --> 01:21:17,982 Saat itu, 1091 01:21:19,317 --> 01:21:21,861 aku mengatakan apa pun agar bisa menikahimu. 1092 01:21:23,404 --> 01:21:24,697 Kini, kita sudah menikah. 1093 01:21:27,283 --> 01:21:28,284 Aku harus berada… 1094 01:21:29,827 --> 01:21:31,287 di sisimu 1095 01:21:33,122 --> 01:21:34,415 pada saat seperti ini. 1096 01:21:45,551 --> 01:21:47,095 Apa aku pernah melarangmu? 1097 01:21:49,013 --> 01:21:50,223 Aku ingin kau 1098 01:21:51,265 --> 01:21:52,725 berada di sisiku. 1099 01:21:55,937 --> 01:21:57,355 Aku tak ingin sendirian. 1100 01:22:00,108 --> 01:22:01,484 Selamanya. 1101 01:22:07,490 --> 01:22:08,491 Maafkan aku. 1102 01:22:13,871 --> 01:22:15,081 Aku sungguh minta maaf. 1103 01:22:33,808 --> 01:22:34,642 Ayo pulang. 1104 01:22:38,438 --> 01:22:40,148 Kupikir akan menemukannya di sini. 1105 01:22:42,025 --> 01:22:44,235 Cara ajaib untuk hidup. 1106 01:22:45,653 --> 01:22:47,780 Atau tempat tanpa kesedihan. 1107 01:22:51,951 --> 01:22:53,369 Namun, semua itu tak ada. 1108 01:22:55,079 --> 01:22:56,164 Aku hanya ingin 1109 01:22:57,790 --> 01:23:00,251 pulang denganmu. 1110 01:24:07,985 --> 01:24:12,156 EPILOG 1111 01:24:43,312 --> 01:24:44,856 Kudengar ini garis hidup. 1112 01:24:45,606 --> 01:24:46,983 Kenapa milikku pendek? 1113 01:24:47,066 --> 01:24:48,109 Aku tersinggung. 1114 01:24:57,535 --> 01:24:58,703 Apakah ini 1115 01:25:00,204 --> 01:25:01,372 pendek? 1116 01:25:09,630 --> 01:25:10,631 Kurasa 1117 01:25:12,133 --> 01:25:13,551 memang agak pendek. 1118 01:25:31,903 --> 01:25:33,112 Bagaimana jika begini? 1119 01:25:38,659 --> 01:25:40,411 Sepanjang ini. 1120 01:26:07,688 --> 01:26:10,608 QUEEN OF TEARS 1121 01:26:38,177 --> 01:26:41,389 {\an8}Aku sungguh diberkati dengan suami yang baik. 1122 01:26:41,472 --> 01:26:44,350 {\an8}- Boleh tidur di kamarmu? - Tidurlah di mana pun kau mau. 1123 01:26:44,433 --> 01:26:46,560 {\an8}Terserah kau. Ikuti kata hatimu. 1124 01:26:47,353 --> 01:26:48,312 {\an8}Sulit dipercaya. 1125 01:26:49,313 --> 01:26:51,023 {\an8}Untuk apa? Dia sudah kuat? 1126 01:26:51,107 --> 01:26:54,151 {\an8}Berhenti tamak jika kau sudah mengonsumsinya selama itu! 1127 01:26:54,235 --> 01:26:55,861 {\an8}Yongdu-ri menjadi terkenal. 1128 01:26:56,904 --> 01:26:59,323 {\an8}Hubungan pasti hancur karena rahasia. 1129 01:26:59,991 --> 01:27:01,867 {\an8}- Aku lihat seseorang. - Hae-in! 1130 01:27:01,951 --> 01:27:03,911 {\an8}Saat kau hampir meninggal… 1131 01:27:04,704 --> 01:27:05,955 {\an8}Mungkin dia datang 1132 01:27:06,622 --> 01:27:07,957 {\an8}karena ini saatnya. 1133 01:27:13,671 --> 01:27:15,673 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka