1
00:01:09,220 --> 00:01:12,056
QUEEN OF TEARS
2
00:01:13,349 --> 00:01:14,684
Maaf saya tengking awak.
3
00:01:23,276 --> 00:01:24,277
Sebenarnya…
4
00:01:26,821 --> 00:01:27,905
saya tak ingat.
5
00:01:30,074 --> 00:01:32,326
Macam mana saya boleh ada di sana?
6
00:01:37,206 --> 00:01:38,624
Saya di depan rumah awak,
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,919
kemudian tiba-tiba saya di tempat lain.
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,467
Saya tak tahu bila dan macam mana
9
00:01:51,053 --> 00:01:52,388
saya ke sana.
10
00:01:56,267 --> 00:01:57,268
Saya tak tahu.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,646
Saya…
12
00:02:05,902 --> 00:02:06,903
takut sangat.
13
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
Kenapa balik kampung seorang diri?
14
00:03:57,305 --> 00:03:59,223
Kakak awak hubungi saya.
15
00:04:00,141 --> 00:04:02,560
Katanya ayah awak
mungkin kalah pilihan raya.
16
00:04:03,436 --> 00:04:06,188
Lawannya ambil hati pengundi
dengan makanan.
17
00:04:09,608 --> 00:04:11,360
Sebab itu awak datang?
18
00:04:13,446 --> 00:04:15,698
Yalah, dia kalah dengan
19
00:04:15,781 --> 00:04:17,450
nasi dan sup daging babi.
20
00:04:18,117 --> 00:04:19,452
Takkan nak biar saja?
21
00:04:19,535 --> 00:04:23,122
Sebab itu awak lawan dengan daging lembu
dan udang karang?
22
00:04:24,582 --> 00:04:26,459
Sayangnya awak tak sempat lihat
23
00:04:26,542 --> 00:04:29,045
saya tewaskan 200 mangkuk sup begitu saja.
24
00:04:57,156 --> 00:04:58,324
Hae-in!
25
00:04:58,407 --> 00:05:00,034
- Hae-in!
- Hae-in!
26
00:05:00,534 --> 00:05:01,577
Hae-in!
27
00:05:01,660 --> 00:05:02,953
Dia ada di sana?
28
00:05:03,913 --> 00:05:04,872
Tak ada.
29
00:05:04,955 --> 00:05:06,707
- Hae-in!
- Tak jumpa lagi?
30
00:05:06,791 --> 00:05:07,917
Mana dia?
31
00:05:08,000 --> 00:05:09,293
Ke mana dia pergi?
32
00:05:09,377 --> 00:05:10,503
Kasihan Hae-in!
33
00:05:10,586 --> 00:05:11,879
Cepat telefon polis!
34
00:05:11,962 --> 00:05:13,672
- Ya!
- Hae-in!
35
00:05:13,756 --> 00:05:15,257
- Hae-in!
- Mana kamu?
36
00:05:15,341 --> 00:05:16,425
Hae-in!
37
00:05:16,509 --> 00:05:18,094
- Hae-in!
- Hae-in!
38
00:05:18,177 --> 00:05:19,053
Hae-in!
39
00:05:19,136 --> 00:05:20,137
- Hae-in!
- Hae-in!
40
00:05:20,221 --> 00:05:22,264
- Hae-in!
- Ke mana dia pergi?
41
00:05:22,348 --> 00:05:24,183
- Hae-in!
- Hae-in!
42
00:05:24,266 --> 00:05:26,477
- Hae-in!
- Hae-in!
43
00:05:26,560 --> 00:05:27,436
Hae-in!
44
00:05:28,729 --> 00:05:29,730
Aduhai.
45
00:05:30,481 --> 00:05:31,482
Ya Tuhan.
46
00:05:32,024 --> 00:05:33,859
Menantu ibu!
47
00:05:33,943 --> 00:05:36,404
Kamu di situ rupanya.
48
00:05:42,076 --> 00:05:42,910
{\an8}EPISOD 5
49
00:05:42,993 --> 00:05:45,204
{\an8}Kami betul-betul risau tadi.
50
00:05:45,287 --> 00:05:47,206
{\an8}Awak pergi ke mana?
51
00:05:50,042 --> 00:05:52,211
{\an8}Janganlah ganggu dia.
52
00:05:52,837 --> 00:05:54,380
{\an8}Ayah, pergilah tidur.
53
00:05:54,463 --> 00:05:55,381
{\an8}Okey.
54
00:05:55,464 --> 00:05:57,424
{\an8}Jangan pedulikan kami.
55
00:05:57,508 --> 00:06:00,344
{\an8}Orang kampung ini tidur awal.
56
00:06:00,427 --> 00:06:02,471
{\an8}- Buat macam rumah sendiri.
- Ya.
57
00:06:02,555 --> 00:06:04,223
{\an8}- Jangan pedulikan kami.
- Ya.
58
00:06:04,306 --> 00:06:05,516
{\an8}Sudahlah.
59
00:06:05,599 --> 00:06:07,893
{\an8}Jangan kacau mereka lagi. Pergi.
60
00:06:07,977 --> 00:06:09,937
{\an8}- Mari. Selamat malam.
- Tidurlah.
61
00:06:10,020 --> 00:06:11,021
{\an8}Selamat malam.
62
00:06:29,206 --> 00:06:30,332
Rambut saya basah.
63
00:06:32,543 --> 00:06:33,711
Ada pengering rambut?
64
00:06:33,794 --> 00:06:35,129
Tunggu sekejap.
65
00:06:42,636 --> 00:06:45,055
Ini dah lama.
66
00:06:46,140 --> 00:06:47,141
Tak apa.
67
00:06:54,190 --> 00:06:55,608
Rosaklah.
68
00:06:56,859 --> 00:06:59,820
Awak perlu tekan bahagian bawah.
69
00:06:59,904 --> 00:07:01,322
Begini?
70
00:07:03,157 --> 00:07:04,200
Pegang kabelnya.
71
00:07:06,744 --> 00:07:07,953
Biar saya buat.
72
00:07:12,208 --> 00:07:14,585
Ada caranya.
73
00:07:47,660 --> 00:07:49,411
- Dah kering.
- Okey.
74
00:07:50,621 --> 00:07:52,081
Saya rasa dah kering.
75
00:08:06,637 --> 00:08:07,638
Ibu!
76
00:08:09,682 --> 00:08:11,267
Cuba ibu tengok.
77
00:08:11,350 --> 00:08:13,769
Orang buang tabiat biasanya nak mati.
Dia kenapa?
78
00:08:13,852 --> 00:08:14,853
Apa dia?
79
00:08:14,937 --> 00:08:18,315
Kakak tiba-tiba melawat mentuanya.
80
00:08:18,399 --> 00:08:20,693
- Kenapa?
- Saya pun tak faham.
81
00:08:20,776 --> 00:08:22,611
Orang kampung memang dahsyat.
82
00:08:22,695 --> 00:08:25,197
Mereka rakam dan muat naik video ini.
83
00:08:25,281 --> 00:08:26,490
Video apa?
84
00:08:27,616 --> 00:08:29,326
Kamu buat apa di sini?
85
00:08:29,410 --> 00:08:31,078
Eloklah semua ada di sini.
86
00:08:31,662 --> 00:08:33,664
Saya tak dapat balik pada hari jadi ayah,
87
00:08:33,747 --> 00:08:37,334
jadi saya datang untuk belanja
orang kampung makan.
88
00:08:37,418 --> 00:08:38,419
{\an8}CEO HONG HAE-IN
89
00:08:38,502 --> 00:08:41,589
{\an8}Dia tak pernah buat kejutan
untuk hari jadi ibu pun.
90
00:08:41,672 --> 00:08:43,882
Mengarut betul.
91
00:08:51,765 --> 00:08:52,975
Awak tak lapar?
92
00:08:53,559 --> 00:08:55,019
Awak nak makan?
93
00:08:57,187 --> 00:08:58,188
Saya dah makan.
94
00:08:58,939 --> 00:09:00,566
Makanlah ini.
95
00:09:00,649 --> 00:09:02,818
{\an8}Ini ketam masak kicap.
96
00:09:02,901 --> 00:09:04,695
{\an8}Ketamnya banyak telur.
97
00:09:04,778 --> 00:09:07,406
{\an8}Kicap rumah kami sedap.
98
00:09:07,489 --> 00:09:09,825
{\an8}Samgyeopsal sejuk beku
dipanggang dengan briket.
99
00:09:09,908 --> 00:09:11,994
Makanlah sementara masih panas.
100
00:09:12,077 --> 00:09:14,246
Sabar, saya akan makan satu demi satu.
101
00:09:14,872 --> 00:09:16,457
- Ada lagi?
- Rasalah ini juga.
102
00:09:16,540 --> 00:09:18,917
Tepilah sikit. Rimas menantu saya.
103
00:09:19,001 --> 00:09:20,711
Jangan teruja sangat.
104
00:09:20,794 --> 00:09:23,631
Jangan gelojoh, sakit perut nanti.
105
00:09:23,714 --> 00:09:25,424
Minum air dulu.
106
00:09:28,552 --> 00:09:30,387
Cedokkan telur untuk dia.
107
00:09:30,471 --> 00:09:32,765
Biar saya buat.
108
00:09:32,848 --> 00:09:35,476
Kenapa mereka buat dia tak selesa?
109
00:09:36,644 --> 00:09:39,063
Dan kenapa dia makan semua yang dihidang?
110
00:09:39,146 --> 00:09:40,898
Ini enak dimakan panas-panas.
111
00:09:40,981 --> 00:09:41,982
{\an8}Apa?
112
00:09:42,066 --> 00:09:44,610
{\an8}Kenapa ada lebih 300,000 tontonan?
113
00:09:45,778 --> 00:09:47,655
Kenapa dia makan banyak sangat?
114
00:09:48,197 --> 00:09:52,242
Daging lembu, daging babi,
ayam, itik dan ikan.
115
00:09:52,910 --> 00:09:54,745
Saya makan pelbagai jenis daging.
116
00:09:54,828 --> 00:09:56,705
Saya rasa berat saya naik.
117
00:09:57,373 --> 00:09:59,333
- Yakah?
- Awak tahu?
118
00:09:59,416 --> 00:10:02,878
Ada yang hidang ayam yang dia
tak pernah masak untuk menantu sendiri.
119
00:10:05,089 --> 00:10:08,133
Saya rasa orang kampung ini suka saya.
120
00:10:18,519 --> 00:10:22,773
Mereka nampak baik-baik saja,
jadi jangan sebut tentang cerai.
121
00:10:22,856 --> 00:10:24,358
Baiklah.
122
00:10:24,441 --> 00:10:25,901
Ada beritahu sesiapa?
123
00:10:25,984 --> 00:10:29,113
Mana ada, ibu. Saya bukannya bodoh.
124
00:10:35,828 --> 00:10:37,496
- Kenapa senyap saja?
- Apa?
125
00:10:37,579 --> 00:10:40,082
Aduhai. Siapa dia? Awak beritahu siapa?
126
00:10:40,165 --> 00:10:42,251
Saya minum makgeolli dengan Yeong-song…
127
00:10:42,334 --> 00:10:43,252
- Apa?
- Apa?
128
00:10:43,335 --> 00:10:44,795
Ayah beritahu dia…
129
00:10:45,713 --> 00:10:48,465
Ayah cakap Hyun-woo hampir bercerai?
130
00:10:48,549 --> 00:10:53,303
Yeong-song umpama kaunselor perkahwinan
kampung ini, jadi ayah
131
00:10:54,680 --> 00:10:55,848
minta nasihat.
132
00:10:56,724 --> 00:10:57,558
Ayah mengadu.
133
00:10:57,641 --> 00:10:58,517
Itu saja.
134
00:10:59,518 --> 00:11:01,437
Kalau dia beritahu orang lain?
135
00:11:01,520 --> 00:11:03,147
- Ya.
- Ia akan cepat tersebar.
136
00:11:04,064 --> 00:11:07,234
Semua maklumat yang dikongsi
dengan kaunselor adalah sulit.
137
00:11:07,317 --> 00:11:11,029
Dia tak perlu rahsiakan
sebab dia bukan doktor berlesen.
138
00:11:14,950 --> 00:11:17,286
Aduhai. Mustahil dia beritahu orang.
139
00:11:17,369 --> 00:11:19,872
Dasar mulut tempayan.
140
00:11:21,498 --> 00:11:22,499
Senyap sikit.
141
00:11:29,840 --> 00:11:32,217
Awak datang lewat malam begini
sebab risau?
142
00:11:32,718 --> 00:11:34,845
Awak ada beritahu sesiapa?
143
00:11:34,928 --> 00:11:35,929
Tidak.
144
00:11:37,556 --> 00:11:39,850
Saya cuma beritahu ibu saya.
145
00:11:39,933 --> 00:11:41,643
Kenapa beritahu dia?
146
00:11:41,727 --> 00:11:44,104
Du-gwan, dia satu-satunya keluarga saya.
147
00:11:44,188 --> 00:11:46,106
Kami tak pernah berahsia.
148
00:11:47,274 --> 00:11:49,985
Awak pun tahu keadaan dia.
149
00:11:58,410 --> 00:12:01,371
Bila awak balik, sayang?
Kenapa asyik keluar?
150
00:12:02,122 --> 00:12:03,707
Awak tidur di mana?
151
00:12:03,790 --> 00:12:05,334
Ibu, pergi tidur.
152
00:12:05,417 --> 00:12:06,919
Siapa awak?
153
00:12:08,045 --> 00:12:10,214
Nampak? Tak perlu risau tentang dia.
154
00:12:10,297 --> 00:12:12,466
Risaukan anak dan menantu awak saja.
155
00:12:12,549 --> 00:12:14,510
Nak risau apa?
156
00:12:14,593 --> 00:12:15,969
Walaupun dia sibuk,
157
00:12:16,053 --> 00:12:18,388
dia sanggup tolong saya berkempen.
158
00:12:18,472 --> 00:12:19,973
- Apa maksudnya?
- Apa?
159
00:12:20,724 --> 00:12:23,727
Maknanya mereka sangat
menyayangi satu sama lain.
160
00:12:28,565 --> 00:12:30,567
Apa ini? Comelnya.
161
00:12:31,985 --> 00:12:33,612
Itu kegemaran saya sejak dulu.
162
00:12:39,535 --> 00:12:40,661
Tangan.
163
00:12:48,502 --> 00:12:50,212
Awak tak boleh bersendirian.
164
00:12:52,047 --> 00:12:53,340
Awak asyik cedera.
165
00:13:10,315 --> 00:13:12,150
Saya dengar ini garis hayat.
166
00:13:14,194 --> 00:13:15,654
Kenapa garis saya pendek?
167
00:13:15,737 --> 00:13:16,697
Bencinya.
168
00:13:18,115 --> 00:13:19,116
Jangan merepek.
169
00:13:19,741 --> 00:13:21,368
Awak percaya tilik tapak tangan?
170
00:13:21,451 --> 00:13:23,662
Tak, tapi saya tetap tak suka.
171
00:13:24,329 --> 00:13:26,665
Saya sakit tenat, garis hayat saya pendek.
172
00:13:28,208 --> 00:13:29,876
Awak tak sakit tenat.
173
00:13:30,419 --> 00:13:32,170
Awak kata awak bukan pesakit.
174
00:13:32,254 --> 00:13:33,755
Awak kata awak akan sembuh.
175
00:13:33,839 --> 00:13:37,050
Awak kata Tuhan menyebelahi awak
dan keajaiban akan berlaku.
176
00:13:41,346 --> 00:13:44,891
Awak kata pusat rawatan kanser
terbaik di Eropah akan rawat semua!
177
00:13:51,940 --> 00:13:54,526
Saya tak cakap mereka akan rawat semua.
178
00:13:55,652 --> 00:13:57,779
Saya cakap saja.
179
00:13:58,697 --> 00:14:01,033
Ada sebab mereka digelar yang terbaik.
180
00:14:02,284 --> 00:14:03,285
Awak rasa begitu?
181
00:14:10,876 --> 00:14:12,002
Awak nak…
182
00:14:14,588 --> 00:14:15,464
ikut saya?
183
00:14:20,010 --> 00:14:22,137
Saya bukan takut pergi sendiri.
184
00:14:23,138 --> 00:14:25,724
Tapi awak saja yang tahu saya sakit.
185
00:14:37,986 --> 00:14:39,196
Perlukah awak tanya?
186
00:14:41,990 --> 00:14:43,200
Mestilah saya ikut.
187
00:14:50,499 --> 00:14:51,500
Pedih lagi?
188
00:16:03,238 --> 00:16:04,239
Awak dah gila?
189
00:16:04,865 --> 00:16:06,199
Awak nak buat apa tadi?
190
00:16:06,742 --> 00:16:07,784
Jangan kata
191
00:16:08,493 --> 00:16:10,078
awak nak cium dia.
192
00:16:11,788 --> 00:16:12,956
Aduhai.
193
00:16:13,040 --> 00:16:14,291
Gila.
194
00:16:15,542 --> 00:16:16,376
Awak dah gila.
195
00:16:21,965 --> 00:16:22,966
Tapi
196
00:16:23,633 --> 00:16:25,927
awak tak patut keluar begitu saja.
197
00:16:27,512 --> 00:16:28,638
Tentu dia terkejut.
198
00:16:33,185 --> 00:16:34,644
Awak nak masuk balik?
199
00:16:34,728 --> 00:16:37,314
Awak nak cakap apa? Nak buat apa?
200
00:16:38,607 --> 00:16:40,984
Awak ingat awak boleh keluar lagi?
201
00:16:43,612 --> 00:16:44,613
Tak boleh.
202
00:16:46,531 --> 00:16:48,950
Saya tak dapat keluar lagi
203
00:16:49,701 --> 00:16:50,702
kalau saya masuk.
204
00:16:51,995 --> 00:16:53,246
Tentu tak dapat.
205
00:17:05,050 --> 00:17:06,051
Dia lari?
206
00:17:08,428 --> 00:17:09,471
Tidak.
207
00:17:10,263 --> 00:17:11,264
Tentu dia
208
00:17:11,848 --> 00:17:14,226
ada urusan lain.
209
00:17:14,309 --> 00:17:17,354
Mungkin dia perlu ke tandas
atau buat panggilan.
210
00:17:28,490 --> 00:17:29,449
Lamanya?
211
00:17:34,371 --> 00:17:35,956
Diamlah sikit.
212
00:17:36,039 --> 00:17:38,375
Bising betul.
213
00:17:38,458 --> 00:17:39,417
Diam!
214
00:17:41,795 --> 00:17:43,004
Kamu gaduh dengan Hae-in?
215
00:17:43,088 --> 00:17:44,131
Tidak.
216
00:17:45,132 --> 00:17:46,591
Sebaliknya.
217
00:17:46,675 --> 00:17:49,177
Jadi kamu dihukum?
218
00:17:49,261 --> 00:17:52,264
Dia halau kamu dan suruh kamu
muhasabah diri sejam?
219
00:17:53,431 --> 00:17:55,851
- Abang pernah kena?
- Banyak kali.
220
00:17:55,934 --> 00:17:59,604
Tapi dia lebih marah
kalau kamu ikut cakap dia.
221
00:17:59,688 --> 00:18:03,525
Dia akan maafkan kamu
kalau kamu cepat-cepat minta maaf.
222
00:18:04,651 --> 00:18:06,570
Aduh, panasnya!
223
00:18:09,531 --> 00:18:12,367
Jadi jangan serabutkan kepala
dan masuk sajalah.
224
00:18:12,951 --> 00:18:15,579
Saya datang ke sini
225
00:18:16,913 --> 00:18:18,707
untuk tenangkan fikiran.
226
00:18:19,958 --> 00:18:21,793
Saya jadi tak waras di rumah.
227
00:18:21,877 --> 00:18:22,836
Kenapa?
228
00:18:32,971 --> 00:18:34,639
Saya pun tak tahu.
229
00:18:55,202 --> 00:18:56,036
BAEK HYUN-WOO
230
00:19:03,168 --> 00:19:04,377
Awak di mana?
231
00:19:12,219 --> 00:19:13,762
Kenapa dia tak baca?
232
00:19:15,055 --> 00:19:16,681
Dia baca.
233
00:19:30,987 --> 00:19:32,113
Tidurlah dulu.
234
00:19:32,197 --> 00:19:34,491
"Tidurlah dulu"?
235
00:19:36,076 --> 00:19:37,452
Dia suruh tidur dulu?
236
00:19:39,412 --> 00:19:40,247
Seorang diri?
237
00:19:50,131 --> 00:19:51,132
Okey.
238
00:19:51,633 --> 00:19:52,676
Dia suruh tidur.
239
00:19:54,552 --> 00:19:55,387
Tidurlah.
240
00:19:55,887 --> 00:19:56,721
Tidur dulu.
241
00:20:01,685 --> 00:20:02,686
Tak guna.
242
00:20:03,395 --> 00:20:04,521
Jadi betullah dia lari.
243
00:20:04,604 --> 00:20:08,191
Kenapa? Dia ingat
saya nak makan dia? Dia takut?
244
00:20:13,029 --> 00:20:14,281
Diamlah!
245
00:20:21,830 --> 00:20:23,039
Kenapa dia takut?
246
00:20:23,707 --> 00:20:25,750
Apa yang buat dia takut?
247
00:20:27,294 --> 00:20:29,754
Anjing pun dah tidur.
248
00:20:29,838 --> 00:20:31,756
Mari kita balik.
249
00:20:32,382 --> 00:20:33,883
Sekejap lagilah.
250
00:20:34,509 --> 00:20:36,469
Nanti Hae-in tidur sendirian.
251
00:20:37,137 --> 00:20:39,014
Ya, sebab itulah.
252
00:20:40,181 --> 00:20:41,558
Biar dia tidur dulu.
253
00:20:44,686 --> 00:20:47,605
Budak bertuah.
254
00:20:48,189 --> 00:20:49,316
Kenapa?
255
00:20:49,399 --> 00:20:50,942
Kenapa tunggu dia tidur?
256
00:20:57,282 --> 00:20:58,283
Sebab saya mungkin…
257
00:21:00,368 --> 00:21:01,202
akan terlanjur.
258
00:21:02,120 --> 00:21:03,038
Apa maksudnya?
259
00:21:03,121 --> 00:21:05,081
Orang mabuk saja selalu terlanjur.
260
00:21:05,165 --> 00:21:07,334
Jangan minum kalau tak nak terlanjur.
261
00:21:07,417 --> 00:21:08,585
Tidak.
262
00:21:08,668 --> 00:21:10,628
Saya takkan terlanjur kalau saya
263
00:21:11,838 --> 00:21:13,214
minum sampai tertidur.
264
00:21:13,298 --> 00:21:15,550
Abang tak faham apa maksud kamu.
265
00:21:17,635 --> 00:21:18,678
Dengar sini.
266
00:21:19,304 --> 00:21:22,307
Saya akan minum lagi
267
00:21:23,433 --> 00:21:25,435
sampai saya mabuk.
268
00:21:26,895 --> 00:21:28,063
Janji dengan saya.
269
00:21:28,146 --> 00:21:30,148
- Janji apa?
- Jangan…
270
00:21:31,232 --> 00:21:32,567
bawa saya…
271
00:21:34,611 --> 00:21:35,612
ke bilik saya.
272
00:21:43,078 --> 00:21:44,371
Abang tak faham.
273
00:21:46,373 --> 00:21:48,291
Nak makan ramyeon? Abang masak.
274
00:21:48,917 --> 00:21:49,918
Okey.
275
00:21:50,668 --> 00:21:54,714
Dulu abang pun takut isteri.
276
00:22:06,351 --> 00:22:07,310
Dulu
277
00:22:08,603 --> 00:22:09,813
saya baik-baik saja.
278
00:22:12,816 --> 00:22:14,818
Apa pun yang jadi kepada Hae-in,
279
00:22:15,985 --> 00:22:17,654
saya pasti saya takkan peduli.
280
00:22:19,155 --> 00:22:22,158
Kenapa? Sebab saya tak suka dia.
281
00:22:26,371 --> 00:22:29,082
Saya cuma perlu terus
282
00:22:29,165 --> 00:22:31,918
tak suka dia,
283
00:22:32,544 --> 00:22:33,461
membenci dia,
284
00:22:33,545 --> 00:22:35,213
dan menyampah dengan dia.
285
00:22:35,296 --> 00:22:37,674
Saya cuma perlu tunggu hari kami berpisah.
286
00:22:40,051 --> 00:22:41,594
Saya tak perlu suka dia.
287
00:22:43,263 --> 00:22:44,264
Mudah saja.
288
00:22:45,348 --> 00:22:46,808
Itu yang saya buat selama ini.
289
00:23:10,623 --> 00:23:11,624
Tapi…
290
00:23:13,293 --> 00:23:14,377
anehnya,
291
00:23:17,213 --> 00:23:18,715
saya tak dapat buat lagi.
292
00:23:33,062 --> 00:23:33,897
Okey.
293
00:23:35,148 --> 00:23:37,025
Kami tak perlu tidur bersama.
294
00:23:37,859 --> 00:23:39,944
Bertahun-tahun kami tidur berasingan.
295
00:23:43,114 --> 00:23:44,324
{\an8}DUA TAHUN LALU
296
00:23:47,535 --> 00:23:48,912
Kamu buat apa?
297
00:23:48,995 --> 00:23:51,539
Puan Hae-in suruh kemas bilik ini.
298
00:23:57,754 --> 00:24:00,798
Tugas Bahagian Produk
ialah memilih jenama yang sesuai.
299
00:24:00,882 --> 00:24:03,343
Bahagian Jualan fokus
pada prestasi jenama.
300
00:24:07,513 --> 00:24:08,765
Tunggu sekejap.
301
00:24:09,766 --> 00:24:10,767
Kenapa?
302
00:24:12,393 --> 00:24:13,394
Awak suruh kemas
303
00:24:14,979 --> 00:24:16,898
- bilik itu?
- Apa gunanya?
304
00:24:17,398 --> 00:24:19,025
Buat sakit hati saja.
305
00:24:23,613 --> 00:24:25,990
Buat sakit hati saja?
306
00:24:26,074 --> 00:24:27,742
Kita tak perlukan bilik itu lagi.
307
00:24:39,545 --> 00:24:44,092
Bahagian Produk tak boleh pilih
jenama bagus dengan prestasi buruk.
308
00:24:44,175 --> 00:24:45,677
Takkan itu pun tak tahu?
309
00:24:49,722 --> 00:24:50,723
Ya.
310
00:24:58,898 --> 00:25:00,984
Alihkan barang saya ke bilik ini.
311
00:25:01,067 --> 00:25:02,235
Apa?
312
00:25:02,318 --> 00:25:03,486
Sediakan katil juga.
313
00:25:05,530 --> 00:25:06,739
Untuk sementara saja.
314
00:25:06,823 --> 00:25:07,699
Baik.
315
00:27:42,937 --> 00:27:43,980
Jangan menangis.
316
00:27:46,357 --> 00:27:47,608
Awak tak ada hak.
317
00:29:01,390 --> 00:29:02,600
Awal awak bangun.
318
00:29:04,018 --> 00:29:05,645
Nampak macam bangun dari tidur?
319
00:29:06,395 --> 00:29:07,605
Awak tak tidur?
320
00:29:12,026 --> 00:29:12,985
Awak peduli apa?
321
00:29:22,954 --> 00:29:24,622
Ho-yeol, tak nak sekolah?
322
00:29:24,705 --> 00:29:27,500
Ayah, apa gunanya ke sekolah?
323
00:29:27,583 --> 00:29:29,043
Mentor hidup saya
324
00:29:30,002 --> 00:29:31,337
ada di sini.
325
00:29:32,880 --> 00:29:35,007
Apa maksud kamu? Siapa mentor kamu?
326
00:29:35,091 --> 00:29:37,301
Tonggak keluarga ini yang berkereta mewah.
327
00:29:37,385 --> 00:29:40,680
Pemilik bangunan
dan suri teladan saya, ibu saudara saya.
328
00:29:40,763 --> 00:29:42,890
Itu pun dia.
329
00:29:44,225 --> 00:29:46,769
- Mari.
- Hae-in.
330
00:29:46,853 --> 00:29:48,312
Terima kasih.
331
00:29:49,522 --> 00:29:50,731
Awak banyak membantu.
332
00:29:50,815 --> 00:29:51,983
Semoga selamat pulang.
333
00:29:52,066 --> 00:29:53,359
Selamat jalan.
334
00:29:55,695 --> 00:29:57,530
- Hyun-woo.
- Ya, nenek.
335
00:29:57,613 --> 00:29:59,031
- Selamat jalan.
- Baik.
336
00:30:00,533 --> 00:30:02,326
Ibu awak siuman hari ini.
337
00:30:02,410 --> 00:30:04,620
Yeong-song, dia dah baik.
338
00:30:04,704 --> 00:30:05,830
Ibu.
339
00:30:06,455 --> 00:30:07,498
Kuatkan semangat.
340
00:30:07,582 --> 00:30:08,791
Terima kasih.
341
00:30:08,875 --> 00:30:11,711
Cerai bukan perkara besar.
342
00:30:12,545 --> 00:30:14,297
Nenek pun nak bercerai dulu.
343
00:30:14,380 --> 00:30:16,215
Nenek sepatutnya bercerai dulu.
344
00:30:17,967 --> 00:30:19,302
Aduhai, ibu.
345
00:30:20,386 --> 00:30:21,846
Mak cik.
346
00:30:22,638 --> 00:30:24,724
Dia nyanyuk lagi nampaknya.
347
00:30:24,807 --> 00:30:26,684
Cepat bawa dia balik.
348
00:30:26,767 --> 00:30:28,185
Mari, ibu.
349
00:30:28,269 --> 00:30:31,314
Sayang, awak tidur di sini malam tadi?
350
00:30:32,690 --> 00:30:35,902
Sebab inilah saya nak bercerai.
351
00:30:37,987 --> 00:30:38,863
Jom balik.
352
00:30:38,946 --> 00:30:41,449
- Kita sepatutnya bercerai!
- Mari!
353
00:30:41,532 --> 00:30:43,618
- Balik.
- Dia orang kampung kami.
354
00:30:43,701 --> 00:30:44,744
Dia nyanyuk.
355
00:30:45,786 --> 00:30:47,330
Selamat jalan, sayang.
356
00:30:53,294 --> 00:30:55,421
Maaf kerana menyusahkan semua.
357
00:30:55,504 --> 00:30:56,547
Saya balik dulu.
358
00:30:57,089 --> 00:30:59,634
- Selamat tinggal.
- Tak susah pun.
359
00:31:01,636 --> 00:31:02,720
Ini untuk kamu.
360
00:31:02,803 --> 00:31:05,640
Ibu tak guna racun perosak,
jadi kamu mesti makan.
361
00:31:13,564 --> 00:31:16,400
Hae-in, ibu tahu kerja itu penting.
362
00:31:17,026 --> 00:31:18,611
Tapi kesihatan lebih penting.
363
00:31:21,197 --> 00:31:22,281
Pergilah.
364
00:31:22,782 --> 00:31:23,699
Terima kasih.
365
00:31:25,034 --> 00:31:26,911
Okey, hati-hati pulang.
366
00:31:28,996 --> 00:31:32,124
- Mari.
- Terima kasih, Hae-in.
367
00:31:33,250 --> 00:31:34,710
- Selamat jalan.
- Baliklah.
368
00:31:37,213 --> 00:31:38,756
Kami pergi dulu.
369
00:31:38,839 --> 00:31:40,549
- Okey.
- Okey.
370
00:31:41,175 --> 00:31:43,052
Telefon ayah nanti.
371
00:31:59,819 --> 00:32:01,195
Ada rokok tak?
372
00:32:03,864 --> 00:32:04,699
Tak ada.
373
00:32:09,453 --> 00:32:10,663
Kamu rasa dia syak?
374
00:32:10,746 --> 00:32:12,248
Entahlah.
375
00:32:12,331 --> 00:32:14,291
Rasanya tidak,
376
00:32:14,375 --> 00:32:17,336
tapi mereka nampak dingin
sebelum itu lagi.
377
00:32:17,420 --> 00:32:19,839
Mereka tak bertentang mata pun.
378
00:32:19,922 --> 00:32:21,173
Kamu tak patut cakap
379
00:32:21,257 --> 00:32:23,592
Hyun-woo selalu dapat surat cinta
380
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
dan anak pengetua suka dia.
Tentu Hae-in tak suka dengar
381
00:32:27,471 --> 00:32:29,265
- cerita-cerita itu.
- Apa?
382
00:32:29,348 --> 00:32:31,267
Saya bergurau saja.
383
00:32:31,350 --> 00:32:32,476
Lucukah?
384
00:32:32,560 --> 00:32:35,813
- Ayah serius?
- Dia tak tidur di biliknya malam tadi.
385
00:32:35,896 --> 00:32:37,148
- Apa?
- Apa?
386
00:32:37,231 --> 00:32:38,482
Jadi dia buat apa?
387
00:32:38,566 --> 00:32:40,484
Kami minum di kedai.
388
00:32:40,568 --> 00:32:41,902
Sakitlah.
389
00:32:41,986 --> 00:32:43,362
Kamu yang ajak, bukan?
390
00:32:43,446 --> 00:32:45,072
Tidak, dia yang tak nak balik.
391
00:32:45,156 --> 00:32:47,450
Tentu janggal sebab dah biasa
tidur berasingan.
392
00:32:52,288 --> 00:32:54,457
Macam mana mereka boleh tawar hati?
393
00:32:55,041 --> 00:32:57,543
Dulu mereka saling mencintai.
394
00:32:58,419 --> 00:33:00,212
Maaf sebab tiba-tiba nak jumpa.
395
00:33:01,088 --> 00:33:03,299
Awak pelatih, tapi bergaya.
396
00:33:04,091 --> 00:33:06,469
{\an8}Tentu awak suka jenama mahal.
Saya pun suka.
397
00:33:06,552 --> 00:33:08,137
{\an8}EMPAT TAHUN LALU
398
00:33:09,138 --> 00:33:11,891
En. Baek dalam perjalanan balik sekarang.
399
00:33:11,974 --> 00:33:14,435
Saya tahu. Sebab itu saya telefon awak.
400
00:33:15,770 --> 00:33:16,771
Apa ini?
401
00:33:19,482 --> 00:33:20,733
Hyun-woo…
402
00:33:21,442 --> 00:33:22,568
Saya tahu.
403
00:33:22,651 --> 00:33:24,779
Dia baik. Tentu awak suka.
404
00:33:24,862 --> 00:33:27,114
Dia bijak dan kacak.
405
00:33:27,948 --> 00:33:29,700
Awak tahu lembu kami ada berapa?
406
00:33:29,784 --> 00:33:32,203
- Ya.
- Awak tahu saiz kebun kami
407
00:33:32,286 --> 00:33:34,455
dan satu-satunya kedai
di kampung milik kami?
408
00:33:37,458 --> 00:33:39,168
Rumahnya di Seoul pula?
409
00:33:39,251 --> 00:33:40,586
Dia bayar sewa dua tahun.
410
00:33:40,669 --> 00:33:43,214
Jadi awak tahu.
411
00:33:44,840 --> 00:33:49,053
Saya tak sangka saya materialistik,
tapi terpaksa sebab dia adik saya.
412
00:33:51,555 --> 00:33:53,390
Saya dengar awak orang susah
413
00:33:53,474 --> 00:33:56,268
dan pakaian awak buruk.
414
00:33:56,352 --> 00:33:58,479
Bukan, semuanya vintaj…
415
00:34:00,022 --> 00:34:02,024
Dia tak tahu apa-apa.
416
00:34:02,733 --> 00:34:04,777
Betul. Apa pun…
417
00:34:04,860 --> 00:34:06,320
boleh awak tinggalkan dia?
418
00:34:06,403 --> 00:34:08,114
Saya takkan tinggalkan dia.
419
00:34:09,323 --> 00:34:10,199
Itu muktamad.
420
00:34:10,282 --> 00:34:11,826
Awak pentingkan diri.
421
00:34:12,451 --> 00:34:15,162
Semua perempuan yang minat dia
berjaya dalam kerjaya
422
00:34:15,246 --> 00:34:18,040
macam penjawat awam
dan pekerja syarikat besar.
423
00:34:18,124 --> 00:34:19,917
Sayangnya itulah hakikatnya.
424
00:34:20,000 --> 00:34:22,211
- Kakak!
- Aduhai, terkejut saya.
425
00:34:22,837 --> 00:34:24,171
Kakak buat apa?
426
00:34:24,255 --> 00:34:25,840
Kakak cakap apa kepada dia?
427
00:34:27,049 --> 00:34:28,759
- Tak ada apa-apa. Cuma…
- Aduhai.
428
00:34:28,843 --> 00:34:30,803
Jangan asyik tengok drama!
429
00:34:30,886 --> 00:34:33,472
Tak banyak macam dalam drama pun.
430
00:34:34,515 --> 00:34:37,893
Kakak cuma mahu kamu berpisah
sebelum kamu jatuh cinta.
431
00:34:37,977 --> 00:34:40,479
Lagipun kamu tak suka perempuan macam dia.
432
00:34:46,527 --> 00:34:47,695
- Lepas.
- Okey.
433
00:34:51,991 --> 00:34:55,411
Dia suka perempuan yang macam mana?
434
00:34:55,494 --> 00:34:56,745
Perempuan ayu.
435
00:34:57,496 --> 00:34:59,248
Bukan yang garang macam awak.
436
00:34:59,331 --> 00:35:01,458
Dia suka perempuan yang perlu dilindungi.
437
00:35:01,542 --> 00:35:04,545
Itu yang dia cakap
sejak zaman sekolah tinggi lagi.
438
00:35:04,628 --> 00:35:06,088
Betulkah, En. Baek?
439
00:35:07,673 --> 00:35:09,842
Ya, saya suka perempuan begitu dulu.
440
00:35:12,136 --> 00:35:13,137
Tapi…
441
00:35:14,388 --> 00:35:15,931
wanita yang saya cintai sekarang
442
00:35:17,183 --> 00:35:18,017
adalah awak.
443
00:35:20,603 --> 00:35:21,812
Jadi…
444
00:35:21,896 --> 00:35:23,898
jangan dengar cakap kakak saya.
445
00:35:25,316 --> 00:35:26,358
Mari kita pergi.
446
00:35:28,319 --> 00:35:29,445
Mari.
447
00:35:38,120 --> 00:35:39,455
Romantiknya.
448
00:35:39,997 --> 00:35:42,541
Kamu cuba pisahkan mereka dulu?
449
00:35:42,625 --> 00:35:44,919
Saya yang menyatukan mereka.
450
00:35:45,002 --> 00:35:48,547
Mereka semakin rapat selepas kejadian itu.
451
00:35:48,631 --> 00:35:50,591
Aduhai.
452
00:35:50,674 --> 00:35:51,967
Apa yang dah jadi
453
00:35:52,801 --> 00:35:54,261
kepada mereka?
454
00:36:14,281 --> 00:36:15,699
Tak apa. Biar saya buat.
455
00:36:15,783 --> 00:36:16,992
- Baik.
- Terima kasih.
456
00:36:17,076 --> 00:36:18,077
Sama-sama.
457
00:36:35,594 --> 00:36:37,012
Saya tak tunggu awak.
458
00:36:37,763 --> 00:36:40,683
Jangan sangka saya tak tidur
sebab menunggu awak.
459
00:36:41,934 --> 00:36:44,103
Saya tahu. Mari kita masuk.
460
00:36:45,479 --> 00:36:46,480
Sejuklah.
461
00:36:49,650 --> 00:36:51,360
Saya cuma tak dapat tidur.
462
00:36:51,443 --> 00:36:53,946
Itu bukan katil saya,
anjing asyik menyalak
463
00:36:54,029 --> 00:36:56,282
dan saya tak bawa pil tidur. Itu sebabnya.
464
00:36:56,365 --> 00:36:58,742
Okey, saya tak rasa awak tunggu saya pun.
465
00:36:58,826 --> 00:37:00,953
Awak tak pernah tunggu saya.
466
00:37:01,662 --> 00:37:04,290
Betul. Saya bukan jenis
yang sanggup tunggu.
467
00:37:04,832 --> 00:37:07,084
Ya, saya kenal sangat perangai awak.
468
00:37:29,857 --> 00:37:31,442
Pegang payung betul-betul.
469
00:37:34,862 --> 00:37:36,822
Okey, mari kita masuk.
470
00:37:36,905 --> 00:37:38,866
Hujan lebat, awak demam nanti.
471
00:37:39,366 --> 00:37:40,617
Kita cakap di dalam.
472
00:37:40,701 --> 00:37:41,952
Saya tak nak cakap lagi.
473
00:37:53,172 --> 00:37:54,673
Kenapa awak berhujan?
474
00:37:54,757 --> 00:37:55,924
Awak buat apa di sini?
475
00:37:57,593 --> 00:37:58,927
Mari kita masuk dulu.
476
00:38:01,513 --> 00:38:02,765
Mari.
477
00:38:37,633 --> 00:38:38,967
Saya salin baju dulu.
478
00:38:39,051 --> 00:38:40,177
Okey.
479
00:38:44,390 --> 00:38:45,516
Awak nak minum teh?
480
00:38:46,392 --> 00:38:47,393
Tidak.
481
00:38:49,228 --> 00:38:50,896
Saya rasa macam tuan rumah pula.
482
00:38:53,982 --> 00:38:56,777
Awak buat apa di sini?
483
00:38:58,862 --> 00:39:00,656
Ibu Hae-in jemput saya datang.
484
00:39:00,739 --> 00:39:02,032
Tentu dia kasihan sebab
485
00:39:02,116 --> 00:39:05,869
saya makan sendirian di hotel.
Dia pelawa saya tinggal di rumah tamu.
486
00:39:05,953 --> 00:39:07,746
Banyak yang perlu kami uruskan,
487
00:39:07,830 --> 00:39:10,874
jadi lebih senang
kalau saya tinggal di sini.
488
00:39:12,543 --> 00:39:15,587
- Awak tak selesa?
- Kalau ya, awak akan pergi?
489
00:39:16,171 --> 00:39:17,005
Tidak.
490
00:39:20,551 --> 00:39:22,302
Jadi tak guna saya jawab.
491
00:39:34,189 --> 00:39:35,315
Apa ini?
492
00:39:35,899 --> 00:39:36,984
Bila jadi begini?
493
00:39:47,453 --> 00:39:49,746
Apa? Kenapa tak boleh hilang?
494
00:39:57,004 --> 00:39:58,881
Minumlah. Awak demam nanti.
495
00:40:00,799 --> 00:40:01,675
Mana dia?
496
00:40:02,468 --> 00:40:03,594
En. Baek?
497
00:40:03,677 --> 00:40:04,720
Dia naik ke atas.
498
00:40:06,138 --> 00:40:07,681
- Ya?
- Dia tak ada dalam bilik?
499
00:40:09,850 --> 00:40:10,976
Tak ada.
500
00:40:13,770 --> 00:40:15,314
Kamu tidur berasingan?
501
00:40:20,444 --> 00:40:21,570
Hubungan mereka okey?
502
00:40:21,653 --> 00:40:23,739
Tak okey langsung.
503
00:40:23,822 --> 00:40:25,574
Mereka tidur di bilik berbeza.
504
00:40:26,325 --> 00:40:27,659
Tapi ada sesuatu yang aneh.
505
00:40:28,285 --> 00:40:32,581
Jelas sekali Hyun-woo
dah jelak tinggal dengan mentua.
506
00:40:32,664 --> 00:40:34,458
Tapi dia tak pernah salah cakap.
507
00:40:34,958 --> 00:40:35,876
Dan awak tahu tak?
508
00:40:35,959 --> 00:40:37,377
Pengerusi Hong
509
00:40:37,461 --> 00:40:40,839
selalu dengar cakap dia.
510
00:40:40,923 --> 00:40:44,092
Hae-in dan Hyun-woo pun selalu bertengkar.
511
00:40:44,176 --> 00:40:47,137
Tapi yang anehnya,
Hae-in pun dengar cakap dia.
512
00:40:47,221 --> 00:40:50,974
Jadi Hyun-woo membantu menyedarkan mereka?
513
00:40:51,892 --> 00:40:52,726
Betul.
514
00:40:54,311 --> 00:40:57,147
Dia boleh jadi penghalang
dalam rancangan kita.
515
00:40:57,231 --> 00:40:58,440
Lebih baik kalau dia
516
00:40:58,524 --> 00:41:01,068
dihalau dari rumah itu secepat mungkin.
517
00:41:02,069 --> 00:41:03,111
Hubungan kamu okey?
518
00:41:05,239 --> 00:41:06,240
Apa?
519
00:41:06,323 --> 00:41:07,824
Pasangan lain tak begini.
520
00:41:07,908 --> 00:41:12,579
Biasanya si suami pasti tak suka
kalau kawan lelaki isteri
521
00:41:12,663 --> 00:41:14,706
tinggal di rumah mereka.
522
00:41:14,790 --> 00:41:15,832
Tapi?
523
00:41:15,916 --> 00:41:17,626
Saya tanya dia
524
00:41:17,709 --> 00:41:20,212
kalau dia tak selesa saya tinggal di sini,
525
00:41:23,298 --> 00:41:24,424
tapi dia tak kisah.
526
00:41:39,106 --> 00:41:41,233
Kenapa dia pindah dari hotel ke sini?
527
00:41:42,067 --> 00:41:44,695
Ibu pun satu. Tak fikir dulukah?
528
00:41:46,029 --> 00:41:47,239
Saya dan Hae-in
529
00:41:48,448 --> 00:41:51,368
agak rapat dulu.
530
00:41:51,451 --> 00:41:53,287
Mereka agak rapat dulu.
531
00:41:53,870 --> 00:41:57,457
Jadi dia tak patut tinggal di sini.
532
00:41:58,292 --> 00:42:00,460
Apa hubungan mereka dulu?
533
00:42:05,632 --> 00:42:06,883
Kalau saya tanya Hae-in…
534
00:42:09,261 --> 00:42:10,679
adakah itu memalukan?
535
00:42:20,856 --> 00:42:22,441
Jadi semua bersambung di sini.
536
00:42:22,524 --> 00:42:25,485
Media pun tak tahu.
537
00:42:26,820 --> 00:42:28,905
Rumah kami semua nampak macam berasingan,
538
00:42:28,989 --> 00:42:32,075
tapi ia bersambung di tingkat bawah tanah.
539
00:42:32,159 --> 00:42:34,536
Datuk kami yang reka sendiri.
540
00:42:34,620 --> 00:42:35,787
Begitu rupanya.
541
00:42:35,871 --> 00:42:38,624
Jadi boleh masuk
mana-mana rumah dari sini.
542
00:42:38,707 --> 00:42:40,667
Ya, kami juga ada bilik itu.
543
00:42:40,751 --> 00:42:42,878
Awak tahu filem bilik rahsia, Shock Room?
544
00:42:42,961 --> 00:42:44,671
Namanya Panic Room, bebal.
545
00:42:44,755 --> 00:42:46,256
- Tahulah.
- Cakap betul-betul.
546
00:42:50,052 --> 00:42:52,262
Janganlah marah dia, biasalah kalau lupa.
547
00:42:52,346 --> 00:42:55,766
Makan malam akan dihidangkan di sini,
kita makan sama-sama.
548
00:42:55,849 --> 00:42:57,768
Kamu makanlah. Saya nak rehat.
549
00:43:01,897 --> 00:43:05,192
Kenapa? Kamu begitu berselera
di rumah mentua
550
00:43:05,275 --> 00:43:06,818
yang kamu jarang jumpa.
551
00:43:06,902 --> 00:43:10,614
Kamu makan semua sambil tersengih-sengih.
552
00:43:10,697 --> 00:43:12,908
Kakak tahu video itu tular, bukan?
553
00:43:12,991 --> 00:43:16,536
Pegawai PR kita bekerja keras
menguruskan hal itu.
554
00:43:16,620 --> 00:43:18,747
Kenapa ibu marah sangat?
555
00:43:19,665 --> 00:43:20,707
Saya ziarah mentua?
556
00:43:20,791 --> 00:43:23,085
Saya makan banyak sambil tersenyum?
557
00:43:23,168 --> 00:43:24,336
Atau…
558
00:43:24,419 --> 00:43:25,379
sebab ada video?
559
00:43:25,462 --> 00:43:27,464
Sebab pegawai PR perlu uruskan?
560
00:43:29,049 --> 00:43:30,676
Ibu tak marah.
561
00:43:30,759 --> 00:43:31,635
Jadi kenapa?
562
00:43:31,718 --> 00:43:32,803
Ibu cuma kagum.
563
00:43:32,886 --> 00:43:33,804
Kenapa?
564
00:43:34,721 --> 00:43:36,973
Ibu jarang nampak kamu senyum begitu.
565
00:43:38,642 --> 00:43:40,852
Saya pun jarang nampak
ibu senyum dengan saya.
566
00:43:44,064 --> 00:43:47,109
Tak ada sebab untuk kita
senyum pada satu sama lain.
567
00:43:47,859 --> 00:43:48,735
Betul.
568
00:43:49,319 --> 00:43:50,487
Makanlah tanpa saya.
569
00:43:52,197 --> 00:43:53,740
Makan sambil tersenyum.
570
00:44:06,837 --> 00:44:08,296
Tentu awak terkejut tadi.
571
00:44:09,881 --> 00:44:11,383
Saya minta maaf bagi pihak dia.
572
00:44:12,426 --> 00:44:13,427
Tak apa.
573
00:44:16,805 --> 00:44:18,473
Itu perkara biasa di rumah ini.
574
00:44:18,557 --> 00:44:20,976
Boleh awak bayangkan penderitaan saya?
575
00:44:21,059 --> 00:44:22,394
Ya.
576
00:44:23,270 --> 00:44:25,564
Tapi tak hairanlah kakak jadi begitu.
577
00:44:26,940 --> 00:44:30,152
Tentu awak pun tahu dia panas baran.
578
00:44:30,777 --> 00:44:35,449
Tentu dia rasa rendah diri
dibandingkan dengan saya.
579
00:44:37,284 --> 00:44:39,703
Saya tak rasa begitu.
580
00:44:39,786 --> 00:44:44,166
Dia tak tahu saya
perlahankan langkah saya demi dia.
581
00:44:48,086 --> 00:44:50,589
Saya tak tahu pun awak buat begitu.
582
00:44:51,381 --> 00:44:54,926
Bukan mudah jadi pewaris Queens.
Banyak yang perlu diuruskan.
583
00:44:56,219 --> 00:44:58,263
Awak tak nampak bahu saya ada apa?
584
00:45:00,182 --> 00:45:02,309
Beban dan tanggungjawab.
585
00:45:03,643 --> 00:45:06,146
Sebab itulah ketinggian saya
berkurang 10 cm.
586
00:45:07,355 --> 00:45:10,108
Takdir saya dan kakak membebankan saya.
587
00:45:11,401 --> 00:45:12,736
Hae-in membebankan awak?
588
00:45:13,695 --> 00:45:15,989
Tempoh hari dia tumbuk perut saya.
589
00:45:16,072 --> 00:45:18,283
Seminit saya tak dapat bernafas.
590
00:45:18,366 --> 00:45:21,536
Ibu marah betul dan mereka bergaduh.
591
00:45:22,162 --> 00:45:24,873
Jadi ibu saya pergi jumpa seseorang.
592
00:45:25,999 --> 00:45:27,000
Siapa?
593
00:45:28,210 --> 00:45:31,421
Dia tahu siapa akan jadi presiden.
Dia juga meramal COVID-19.
594
00:45:31,505 --> 00:45:34,424
Dia larang datuk daripada berburu dulu.
595
00:45:34,508 --> 00:45:36,259
Oh, bomoh itu?
596
00:45:36,343 --> 00:45:37,260
Ya, dia.
597
00:45:37,344 --> 00:45:41,681
Ibu bayar mahal-mahal untuk dapatkan ini.
598
00:45:46,478 --> 00:45:47,395
Azimat?
599
00:45:48,104 --> 00:45:50,065
{\an8}Ini akan melindungi saya.
600
00:45:51,525 --> 00:45:53,318
Bomoh itu kata
601
00:45:53,401 --> 00:45:57,322
ini akan melemahkan kakak
supaya saya boleh terbang tinggi.
602
00:45:57,405 --> 00:45:58,823
Okey.
603
00:45:58,907 --> 00:46:02,118
Saya tak percaya pun. Ini semua tahayul.
604
00:46:02,202 --> 00:46:05,247
Tapi ibu pastikan saya bawa ke mana-mana.
605
00:46:05,830 --> 00:46:07,332
Saya rasa ia tak berkesan.
606
00:46:07,415 --> 00:46:09,960
Kakak masih kuat macam dulu.
607
00:46:11,169 --> 00:46:14,005
Rawatan yang dicadangkan
oleh makmal di Jerman itu
608
00:46:14,089 --> 00:46:15,340
menggunakan sel T CAR
609
00:46:15,423 --> 00:46:18,385
untuk merawat sel imun.
610
00:46:18,468 --> 00:46:21,054
Dalam rawatan ini,
sel imun diambil dari darah
611
00:46:21,137 --> 00:46:25,141
dan diubah menjadi sel T CAR
yang mampu menghapuskan sel tumor
612
00:46:25,225 --> 00:46:28,144
dan menyuntiknya semula ke dalam badan.
613
00:46:28,228 --> 00:46:30,689
Rawatan ini sering terbukti berkesan
614
00:46:30,772 --> 00:46:32,774
bagi pesakit leukemia,
615
00:46:32,857 --> 00:46:35,402
tapi bukan tumor otak setakat ini.
616
00:46:37,445 --> 00:46:38,613
Tapi…
617
00:46:39,239 --> 00:46:42,158
mereka kata peluang untuk berjaya
lebih 50 peratus.
618
00:46:42,242 --> 00:46:45,829
Saya rasa ia dikira
berdasarkan prognosis yang baik
619
00:46:45,912 --> 00:46:48,206
dalam kalangan pesakit tumor otak
620
00:46:48,290 --> 00:46:51,543
yang menerima rawatan ini
dalam tahun-tahun kebelakangan ini.
621
00:46:52,252 --> 00:46:54,629
Tapi jangan anggap ia pulih sepenuhnya.
622
00:46:55,130 --> 00:46:56,381
Saya akan anggap begitu.
623
00:46:57,132 --> 00:46:58,675
Saya dah cakap banyak kali.
624
00:46:59,634 --> 00:47:01,595
Saya akan cari jalan.
625
00:47:01,678 --> 00:47:03,597
Saya akan cari jalan untuk hidup
626
00:47:04,347 --> 00:47:05,807
walau ke hujung dunia pun.
627
00:47:07,017 --> 00:47:08,518
Jadi jangan cakap…
628
00:47:12,522 --> 00:47:13,898
ia takkan berhasil.
629
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
Anaknya dalam inkubator.
630
00:47:26,494 --> 00:47:27,829
Saya kasihan, jadi…
631
00:47:40,050 --> 00:47:41,217
Apa khabar anak awak?
632
00:47:43,011 --> 00:47:44,012
Helo, puan.
633
00:47:44,095 --> 00:47:45,722
Ada apa puan ke hospital?
634
00:47:45,805 --> 00:47:47,223
Masih dalam inkubator?
635
00:47:47,307 --> 00:47:49,559
Tidak lagi.
636
00:47:49,643 --> 00:47:52,145
- Tapi dia di ICU.
- Siapa nama anak awak?
637
00:47:52,228 --> 00:47:54,856
Kami belum daftar kelahirannya.
638
00:47:56,191 --> 00:47:57,651
Kami panggil dia Cho-rong.
639
00:48:00,945 --> 00:48:03,448
Saya minum jus sayur setiap pagi.
640
00:48:04,032 --> 00:48:06,993
Tapi saya asyik lupa
kebelakangan ini sebab sibuk.
641
00:48:07,077 --> 00:48:07,911
Apa?
642
00:48:08,495 --> 00:48:11,456
Saya nak buat tempahan tetap setiap hari.
643
00:48:11,539 --> 00:48:12,624
Terima kasih, puan.
644
00:48:13,625 --> 00:48:16,127
Saya akan hantar ke bilik puan esok…
645
00:48:16,211 --> 00:48:19,422
Bawa lebih.
Takkanlah saya seorang yang minum.
646
00:48:19,506 --> 00:48:21,424
Baiklah. Berapa banyak?
647
00:48:21,508 --> 00:48:22,384
Kalau nak kira
648
00:48:22,926 --> 00:48:25,762
semua pekerja saya,
jumlahnya kira-kira 250.
649
00:48:26,805 --> 00:48:27,806
Apa?
650
00:48:30,350 --> 00:48:31,726
Terima kasih, puan!
651
00:48:33,019 --> 00:48:34,354
Terima kasih!
652
00:48:36,606 --> 00:48:39,109
Ini rangka tindakan yang saya maksudkan.
653
00:48:39,192 --> 00:48:43,321
Pusat peranginan bersepadu yang
akan jadi istana dalam empayar Queens.
654
00:48:43,405 --> 00:48:46,741
Dua hotel lima bintang, kedai bebas cukai,
kasino untuk orang asing,
655
00:48:46,825 --> 00:48:49,369
arena, pusat konvensyen, taman tema air…
656
00:48:49,452 --> 00:48:51,037
Berapa kos pembinaannya?
657
00:48:52,038 --> 00:48:53,248
Satu trilion…
658
00:48:56,751 --> 00:48:59,045
- dan 700 ke 900 bilion won.
- Binalah.
659
00:49:00,922 --> 00:49:02,132
Dengan duit kamu.
660
00:49:02,215 --> 00:49:04,217
Datuk, saya tak minta duit datuk.
661
00:49:04,300 --> 00:49:07,721
Kita cuma perlu cari tapak.
Eun-sung akan melabur.
662
00:49:07,804 --> 00:49:08,847
Siapa?
663
00:49:08,930 --> 00:49:10,181
En. Yoon Eun-sung.
664
00:49:10,265 --> 00:49:12,434
Kami semakin rapat kebelakangan ini.
665
00:49:13,268 --> 00:49:15,353
Dia setuju untuk melabur?
666
00:49:15,437 --> 00:49:18,857
Masih dalam perbincangan awal,
tapi boleh kata dia setuju.
667
00:49:18,940 --> 00:49:20,692
Saya segan nak cakap,
668
00:49:20,775 --> 00:49:22,193
tapi dia suka saya.
669
00:49:23,027 --> 00:49:24,571
Dia tak seangkuh yang disangka.
670
00:49:24,654 --> 00:49:27,157
Dia sangat mesra dengan orang yang rapat.
671
00:49:27,240 --> 00:49:28,158
Yakah?
672
00:49:28,241 --> 00:49:30,160
Dia suka kamu nampaknya.
673
00:49:30,243 --> 00:49:31,578
Bukan itu saja.
674
00:49:31,661 --> 00:49:36,291
Dia berminat nak dengar rancangan saya.
675
00:49:37,375 --> 00:49:38,376
Yakah?
676
00:49:39,210 --> 00:49:42,547
Ayah, duit En. Yoon datang
daripada duit minyak Timur Tengah.
677
00:49:42,630 --> 00:49:44,215
Dia boleh dipercayai.
678
00:49:44,299 --> 00:49:45,258
Yakah?
679
00:49:45,341 --> 00:49:46,801
- Kalau begitu…
- Kejap.
680
00:49:46,885 --> 00:49:49,387
Saya rasa perlu buat semakan
pengesahan tapak.
681
00:49:49,471 --> 00:49:52,974
{\an8}Kita banyak buat kajian
kebolehlaksanaan di tapak kita.
682
00:49:53,057 --> 00:49:55,602
{\an8}Tapi semuanya gagal
kerana pelbagai risiko.
683
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
Kedai bebas cukai dan kasino
perlukan lesen.
684
00:49:58,605 --> 00:49:59,564
Soal lesen…
685
00:50:00,273 --> 00:50:03,109
awak pun tahu kita ada orang dalam.
686
00:50:03,610 --> 00:50:06,988
Dia boleh dipercayai
kerana dia penerima biasiswa kita.
687
00:50:08,114 --> 00:50:09,991
Tapi manusia boleh berubah.
688
00:50:10,074 --> 00:50:13,703
Besar risikonya harapkan dia
dan bina projek bernilai 1.9 trilion won.
689
00:50:17,415 --> 00:50:20,668
Betul juga kata dia.
690
00:50:21,795 --> 00:50:24,714
Ya, ayah. Dia tahu apa yang lebih penting.
691
00:50:24,798 --> 00:50:25,799
Ayah?
692
00:50:26,758 --> 00:50:28,885
Kaji semula risikonya.
693
00:50:32,055 --> 00:50:35,016
Tak salah kaji semula
risikonya, Soo-cheol.
694
00:50:43,900 --> 00:50:44,901
Hyun-woo.
695
00:50:45,693 --> 00:50:46,653
Helo, encik.
696
00:50:53,576 --> 00:50:56,538
Awak suruh telefon
kalau saya teringat apa-apa.
697
00:50:57,789 --> 00:51:00,083
Ada orang datang hantar gas hari itu.
698
00:51:00,708 --> 00:51:02,252
Kamera papan pemuka?
699
00:51:03,086 --> 00:51:06,047
Ya, ada.
700
00:51:06,130 --> 00:51:08,007
Ada di tangan saya.
701
00:51:08,091 --> 00:51:11,928
Tapi saiz ingatannya kecil,
jadi rakaman hari itu tiada lagi.
702
00:51:12,011 --> 00:51:14,639
Tak apa. Saya akan cuba pulihkan.
703
00:51:14,722 --> 00:51:17,600
Saya akan hantar orang
ke sana untuk mengambilnya.
704
00:51:18,601 --> 00:51:19,602
Terima kasih.
705
00:51:21,396 --> 00:51:22,480
Ini daripada kamera.
706
00:51:22,564 --> 00:51:24,732
Rakaman lamanya terpadam.
707
00:51:24,816 --> 00:51:26,317
Berapa lama boleh pulihkan?
708
00:51:26,401 --> 00:51:28,695
Sekurang-kurangnya tiga ke empat hari.
709
00:51:28,778 --> 00:51:29,779
Tapi tak boleh jamin.
710
00:51:29,863 --> 00:51:32,115
Rakaman ini penting, tolong pulihkan.
711
00:51:32,657 --> 00:51:33,658
Okey.
712
00:51:34,784 --> 00:51:38,288
Doktor, pengerusi ingin
makan keledek minggu ini sebab itu
713
00:51:38,371 --> 00:51:40,707
makanan kegemaran Lessie Brown yang mati
714
00:51:40,790 --> 00:51:42,166
pada usia 114 tahun.
715
00:51:42,250 --> 00:51:46,296
Saya dengar dia mengidam beri
minggu lepas sebab itu makanan kegemaran
716
00:51:46,379 --> 00:51:48,715
Christina Wahara yang mati
pada usia 102 tahun.
717
00:51:48,798 --> 00:51:49,841
Betul.
718
00:51:50,884 --> 00:51:56,180
Tapi oleh sebab Brown hidup 12 tahun
lebih lama daripada Wahara…
719
00:51:56,264 --> 00:51:59,100
Keledek kering boleh?
Dia suka makanan manis.
720
00:51:59,183 --> 00:52:02,103
Tak boleh, gula dalam darahnya
tinggi. Rebus keledek.
721
00:52:02,186 --> 00:52:03,438
Dia tentu tak suka.
722
00:52:03,521 --> 00:52:04,439
Apa boleh buat?
723
00:52:04,522 --> 00:52:09,485
Tolong masak dada ayam, kacang
dan putih telur untuk dia buat masa ini.
724
00:52:09,986 --> 00:52:11,070
Awak berguraukah?
725
00:52:12,280 --> 00:52:14,449
Putih telur, dada ayam
726
00:52:15,366 --> 00:52:16,701
dan kacang?
727
00:52:16,784 --> 00:52:19,495
Dia ratah tulang rusuk kalau dia marah.
728
00:52:19,579 --> 00:52:20,705
Baik dia mati saja.
729
00:52:20,788 --> 00:52:22,040
Jaga mulut awak.
730
00:52:22,123 --> 00:52:23,124
Awak doktor apa?
731
00:52:23,207 --> 00:52:25,293
- Perubatan keluarga.
- En. Jang.
732
00:52:25,376 --> 00:52:28,588
Pakar psikiatri ayah saya patut ada sekali
733
00:52:28,671 --> 00:52:30,965
supaya mentalnya boleh diambil kira.
734
00:52:31,049 --> 00:52:32,842
Baik, puan.
735
00:52:32,926 --> 00:52:33,885
Lagi satu…
736
00:52:38,681 --> 00:52:40,266
Saya tak boleh amanahkan awak
737
00:52:41,351 --> 00:52:46,314
untuk sediakan makanan ayah saya.
Saya dengar awak buat perencah sendiri.
738
00:52:46,397 --> 00:52:50,610
Dia cuma mahu makan kicap yang saya buat.
739
00:52:50,693 --> 00:52:52,779
Saya tahu. Entah apa yang awak bubuh.
740
00:52:54,447 --> 00:52:59,577
Saya nak awak rasa semua makanan dia
depan saya sebelum hidangkan kepada dia.
741
00:52:59,661 --> 00:53:01,454
Macam istanawati zaman dulu.
742
00:53:01,537 --> 00:53:03,623
Tapi awak lebih kepada gundik dia.
743
00:53:07,669 --> 00:53:09,253
Itu saja untuk hari ini.
744
00:53:09,337 --> 00:53:10,838
Kamu boleh pergi.
745
00:53:14,175 --> 00:53:15,385
Apa patut kita buat?
746
00:53:15,468 --> 00:53:18,346
Macam mana kalau Cik Beom-ja
pukul dia lagi?
747
00:53:18,429 --> 00:53:20,890
Patutkah saya tunggu dan rawat dia nanti?
748
00:53:23,601 --> 00:53:24,936
Kenapa kunci pintu?
749
00:53:25,019 --> 00:53:26,688
Awak nak merayu dengan saya?
750
00:53:28,523 --> 00:53:29,857
Awak buat apa?
751
00:53:38,783 --> 00:53:39,909
Apa?
752
00:53:42,078 --> 00:53:43,121
Beom-ja.
753
00:53:43,204 --> 00:53:44,205
"Beom-ja"?
754
00:53:44,288 --> 00:53:47,208
Awak buat perangai dengan saya
sejak 20 tahun lepas
755
00:53:47,291 --> 00:53:48,584
dan awak takkan berubah.
756
00:53:48,668 --> 00:53:51,004
Tapi saya tak rasa
perangai awak comel lagi.
757
00:53:52,296 --> 00:53:54,799
Gilakah? Berani cakap begitu dengan saya?
758
00:53:54,882 --> 00:53:58,094
"Comel"? Nak saya buat
cakera awak teranjak lagi?
759
00:54:00,263 --> 00:54:02,932
Aduh! Sakitlah!
760
00:54:03,016 --> 00:54:05,935
Saya kira sampai tiga. Satu, dua, tiga!
761
00:54:12,859 --> 00:54:14,110
Ketap gigi awak.
762
00:54:14,193 --> 00:54:15,820
- Kenapa?
- Takut tergigit lidah.
763
00:54:24,037 --> 00:54:26,205
Betina itu tumbuk saya!
764
00:54:26,289 --> 00:54:28,207
Di perut saya! Begini!
765
00:54:29,959 --> 00:54:31,252
Tentu kamu yang pukul dia.
766
00:54:31,335 --> 00:54:33,421
Mana ada!
767
00:54:33,504 --> 00:54:34,922
Saya yang pukul dia.
768
00:54:35,590 --> 00:54:39,010
Saya pukul dia sebab terlalu marah.
769
00:54:40,178 --> 00:54:42,638
- Maafkan saya.
- Dengar tak? Dia mengaku!
770
00:54:45,558 --> 00:54:48,144
Kamu sangka ayah akan percaya?
771
00:54:48,227 --> 00:54:49,145
Kenapa?
772
00:54:49,228 --> 00:54:51,606
Ayah selalu percaya cakap dia.
773
00:55:03,534 --> 00:55:05,536
Percayalah cakap dia!
774
00:55:09,916 --> 00:55:12,460
Kopi nyahkafeina biasa
tambah espreso. Betul?
775
00:55:13,169 --> 00:55:16,672
- Awak masih ingat?
- Mestilah. Puan penyelamat kami.
776
00:55:16,756 --> 00:55:20,051
Kami cuma samseng jalanan 15 tahun lepas.
777
00:55:20,134 --> 00:55:21,511
Tapi kami dapat jadi
778
00:55:21,594 --> 00:55:23,805
{\an8}penyiasat profesional kerana puan.
779
00:55:23,888 --> 00:55:24,889
Betul.
780
00:55:25,515 --> 00:55:27,183
Setiap kali saya bercerai…
781
00:55:27,266 --> 00:55:28,810
AGENSI DETEKTIF MZ
782
00:55:28,935 --> 00:55:30,228
…pejabat awak makin besar.
783
00:55:30,311 --> 00:55:33,940
Ini bukan lagi agensi detektif biasa.
Kami berlesen dan bayar cukai.
784
00:55:35,191 --> 00:55:36,025
Saya tahu.
785
00:55:36,651 --> 00:55:38,736
Papan tanda lain, saya hampir tak jumpa.
786
00:55:38,820 --> 00:55:40,238
Apa status kamu sekarang?
787
00:55:40,321 --> 00:55:43,199
Kami pentadbir siasatan
persendirian yang lulus
788
00:55:43,282 --> 00:55:45,201
ujian tauliah negara.
789
00:55:45,284 --> 00:55:46,869
Pejabat penyiasat persendirian.
790
00:55:47,578 --> 00:55:48,830
Jadi nak panggil apa?
791
00:55:48,913 --> 00:55:50,331
Panggil En. Park macam biasa?
792
00:55:50,414 --> 00:55:51,999
Conan. Conan Park.
793
00:55:55,545 --> 00:55:56,546
Okey, Conan.
794
00:55:58,965 --> 00:56:00,675
{\an8}Selidik latar belakang dia.
795
00:56:04,345 --> 00:56:07,014
Siasat bawah kategori apa?
796
00:56:07,098 --> 00:56:10,643
Kaedah siasatan berbeza
mengikut apa yang puan ingin tahu.
797
00:56:10,726 --> 00:56:11,602
Segalanya.
798
00:56:12,812 --> 00:56:16,524
Saya nak tahu segalanya tentang dia.
799
00:56:17,733 --> 00:56:20,319
{\an8}Saya cuma membenci dia
sejak 20 tahun lepas.
800
00:56:21,320 --> 00:56:23,865
Selepas dia tumbuk saya, baru saya sedar.
801
00:56:24,615 --> 00:56:25,992
Saya perlu tahu
802
00:56:26,784 --> 00:56:27,702
siapa dia.
803
00:56:30,246 --> 00:56:32,039
Aduh.
804
00:56:43,050 --> 00:56:45,469
{\an8}YOON EUN-SUNG
805
00:56:47,013 --> 00:56:48,264
Awak dah sedia?
806
00:56:48,347 --> 00:56:50,516
Wakil Hercyna akan sampai lima minit lagi.
807
00:56:50,600 --> 00:56:53,227
Ya, pekerja saya sudah menunggu.
808
00:56:53,311 --> 00:56:54,437
Saya pergi sekarang.
809
00:58:06,592 --> 00:58:08,219
Saya tunggu awak dari tadi.
810
00:58:09,595 --> 00:58:10,721
Awak okey?
811
00:58:10,805 --> 00:58:11,889
Ya, saya okey.
812
00:58:15,434 --> 00:58:16,477
Kita dah lambat.
813
00:58:18,187 --> 00:58:19,981
Maaf, tentu mereka menunggu.
814
00:58:20,523 --> 00:58:23,276
Awak nampak kurang sihat.
Apa kata awak rehat saja?
815
00:58:23,359 --> 00:58:25,152
Mesyuarat boleh ditunda.
816
00:58:25,861 --> 00:58:27,113
Tak perlulah.
817
00:58:29,615 --> 00:58:30,449
Jom.
818
00:58:32,243 --> 00:58:33,077
Okey.
819
00:59:00,855 --> 00:59:02,189
Kenapa?
820
00:59:02,273 --> 00:59:03,316
Jangan sibuklah.
821
00:59:20,082 --> 00:59:21,083
Terima kasih.
822
00:59:22,376 --> 00:59:23,711
Muka awak masih pucat.
823
00:59:23,794 --> 00:59:26,047
Kalau awak sakit…
824
00:59:26,130 --> 00:59:26,964
Saya tak sakit.
825
00:59:27,840 --> 00:59:30,426
Tapi bagus juga kalau sakit, boleh rehat.
826
00:59:47,318 --> 00:59:52,657
Helo, semua. Terima kasih kerana
sudi datang. Nama saya Hong Hae-in.
827
00:59:57,286 --> 00:59:59,789
Hae-in ada buat pemeriksaan kesihatan?
828
01:00:00,831 --> 01:00:04,043
Dah lama dia tak buat
pemeriksaan kesihatan
829
01:00:04,126 --> 01:00:05,711
dengan keluarganya.
830
01:00:06,712 --> 01:00:08,297
Mungkin dia buat di tempat lain.
831
01:00:09,924 --> 01:00:11,967
Cuba selidik di hospital mana.
832
01:00:12,051 --> 01:00:12,885
Baik.
833
01:00:13,719 --> 01:00:17,473
Saya rasa puan patut
tangguhkan perjalanan ke Jerman.
834
01:00:18,432 --> 01:00:19,767
Kenapa? Ada masalah?
835
01:00:22,144 --> 01:00:24,105
Sel darah putih puan terlalu rendah.
836
01:00:24,188 --> 01:00:26,607
Sel darah putih perlu diambil dan diubah
837
01:00:26,691 --> 01:00:28,567
untuk rawatan sel imun ini.
838
01:00:28,651 --> 01:00:32,279
{\an8}Tapi itu mustahil kalau kiraan
sel darah putih rendah.
839
01:00:32,363 --> 01:00:36,909
Makmal di Jerman itu pasti enggan
melakukannya dengan keputusan ini.
840
01:00:38,077 --> 01:00:40,621
Jadi doktor mahu saya putus asa?
841
01:00:40,705 --> 01:00:42,289
Bukan itu maksud saya.
842
01:00:42,873 --> 01:00:45,584
Puan patut tunggu sampai kiraan meningkat…
843
01:00:47,336 --> 01:00:48,337
"Tunggu"?
844
01:00:50,339 --> 01:00:52,299
Saya tak ada masa untuk menunggu.
845
01:00:55,553 --> 01:00:56,512
Tunggu, Puan Hong.
846
01:01:02,893 --> 01:01:05,146
Doktor, saya baik-baik saja.
847
01:01:06,105 --> 01:01:07,356
Saya tak rasa sakit pun.
848
01:01:08,816 --> 01:01:12,111
Tentu tumor ini dapat dikesan
lebih awal kalau saya rasa sakit.
849
01:01:12,194 --> 01:01:13,529
Tapi…
850
01:01:25,499 --> 01:01:26,500
Mak cik…
851
01:01:27,710 --> 01:01:29,545
datang untuk pasang ini.
852
01:01:31,464 --> 01:01:33,299
Tapi…
853
01:01:34,300 --> 01:01:35,509
BAHAGIAN TUMOR OTAK
854
01:01:39,054 --> 01:01:40,556
Kamu buat apa di sini?
855
01:01:49,356 --> 01:01:50,775
Kamu kenal Mi-yeong?
856
01:01:50,858 --> 01:01:52,151
Siapa itu?
857
01:01:52,234 --> 01:01:53,444
Kawan mak cik.
858
01:01:53,527 --> 01:01:55,237
Dia juga ada tumor otak.
859
01:01:55,321 --> 01:01:57,782
Kira-kira lima tahun lepas,
860
01:01:57,865 --> 01:02:01,285
dia ajak semua kawan berjumpa
dan menangis-nangis beritahu kami.
861
01:02:01,368 --> 01:02:02,620
Kenapa dengan dia?
862
01:02:02,703 --> 01:02:05,206
Dia dah pulih.
Dia yang paling sihat antara kami.
863
01:02:05,289 --> 01:02:07,500
Dia selalu pergi main golf. Dia sihat.
864
01:02:07,583 --> 01:02:11,337
Duit kita banyak. Mana ada lagi
penyakit yang tak dapat dirawat.
865
01:02:11,420 --> 01:02:13,839
Jadi kamu jangan risau.
866
01:02:14,799 --> 01:02:19,845
Mak cik, saya tak risau saya takkan pulih.
Saya cuma risau mak cik beritahu orang.
867
01:02:20,513 --> 01:02:22,014
Semua orang tak tahu?
868
01:02:22,097 --> 01:02:23,599
Suami kamu pun tak tahu?
869
01:02:24,391 --> 01:02:25,810
Dia saja yang tahu.
870
01:02:26,769 --> 01:02:28,521
Yakah? Begitu rupanya.
871
01:02:30,272 --> 01:02:34,276
Cukuplah dia saja yang tahu.
Ini hal kecil saja.
872
01:02:34,360 --> 01:02:36,570
Ya, ini hal kecil saja.
873
01:02:36,654 --> 01:02:37,571
Mak cik.
874
01:02:37,655 --> 01:02:38,489
Ya?
875
01:02:38,572 --> 01:02:39,490
Saya nak ke Jerman.
876
01:02:39,573 --> 01:02:42,451
Makmal di sana jumpa rawatan baru
untuk sembuhkan saya.
877
01:02:42,535 --> 01:02:44,036
Sebab itu saya datang ke sini.
878
01:02:44,119 --> 01:02:46,539
Yakah? Betul?
879
01:02:46,622 --> 01:02:49,291
Jadi jangan beritahu sesiapa.
880
01:02:49,375 --> 01:02:50,960
Hei! Mak cik tahulah.
881
01:02:51,043 --> 01:02:52,711
Mak cik pun tak nak kecoh.
882
01:02:54,964 --> 01:02:56,090
Janji, ya?
883
01:02:56,715 --> 01:02:58,133
Ya, mak cik janji.
884
01:02:58,801 --> 01:02:59,760
Kamu tak nak balik?
885
01:03:00,553 --> 01:03:01,804
Mak cik balik dulu.
886
01:03:12,648 --> 01:03:13,732
Hei.
887
01:03:13,816 --> 01:03:15,985
Tentu kamu terkejut.
888
01:03:17,194 --> 01:03:22,116
Walaupun ini hal kecil saja,
tentu kamu terkejut.
889
01:03:37,631 --> 01:03:38,465
MI-YEONG
890
01:03:40,134 --> 01:03:42,928
Nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
891
01:03:56,108 --> 01:03:57,651
Suk-hui.
892
01:03:57,735 --> 01:03:59,361
Mi-yeong tukar nombor telefon?
893
01:03:59,445 --> 01:04:02,197
- Siapa?
- Mi-yeong. Jang Mi-yeong.
894
01:04:02,281 --> 01:04:04,241
Apa? Awak tak tahu?
895
01:04:05,576 --> 01:04:08,454
Betul juga. Awak di penjara ketika itu.
896
01:04:08,537 --> 01:04:10,915
Kenapa? Ada apa-apa terjadi?
897
01:04:10,998 --> 01:04:12,124
Dia dah mati.
898
01:04:12,791 --> 01:04:13,876
Mati?
899
01:04:13,959 --> 01:04:15,252
Kenapa?
900
01:04:15,336 --> 01:04:18,047
Sebab apa lagi? Penyakit dia kambuh.
901
01:04:19,840 --> 01:04:22,009
Kenapa?
902
01:04:22,092 --> 01:04:24,970
Saya dengar pembedahannya berjalan lancar.
903
01:04:25,054 --> 01:04:28,891
Saya dengar dia selalu pergi
main golf, jadi kenapa dia mati?
904
01:04:30,017 --> 01:04:33,395
Saya pun tak tahu.
Tentu penyakitnya sukar dirawat.
905
01:04:35,272 --> 01:04:37,942
Kenapa Mi-yeong mati?
906
01:04:39,693 --> 01:04:42,112
Kenapa dia mati?
907
01:04:42,196 --> 01:04:44,239
Hei, awak menangiskah?
908
01:04:44,782 --> 01:04:47,284
Awak rapatkah dengan dia?
909
01:04:48,911 --> 01:04:52,247
Kenapa dia mati?
910
01:05:00,589 --> 01:05:04,301
Pada tahun 2014, kerabat diraja Monaco
melelong peninggalan Napoleon
911
01:05:04,385 --> 01:05:07,137
sebelum membaiki istana mereka.
912
01:05:08,055 --> 01:05:12,810
{\an8}Ini pedang hiasan yang Pengerusi Hong
beli di jualan lelong itu.
913
01:05:12,893 --> 01:05:14,269
{\an8}Wah.
914
01:05:14,353 --> 01:05:17,523
{\an8}Pedang ini bernilai lebih tiga juta dolar.
915
01:05:18,899 --> 01:05:21,443
Saya pernah nampak pedang begini
di muzium di London,
916
01:05:21,527 --> 01:05:23,278
tapi bukan di rumah orang.
917
01:05:23,362 --> 01:05:26,699
Napoleon ialah tokoh kesukaan saya.
918
01:05:26,782 --> 01:05:30,035
Awak tak rasa ajaibkah budak kampung
dari sebuah pulau
919
01:05:30,119 --> 01:05:31,787
di selatan Perancis
920
01:05:31,870 --> 01:05:33,706
dapat jadi maharaja?
921
01:05:35,916 --> 01:05:39,503
Saya papa kedana semasa muda.
Nak makan pun tak ada duit.
922
01:05:39,586 --> 01:05:43,173
Ketika itulah saya baca biografi Napoleon
923
01:05:43,257 --> 01:05:44,508
dan mula berangan.
924
01:05:44,591 --> 01:05:48,429
Dia berjaya keluar dari kancah kemiskinan
dan mencapai impiannya.
925
01:05:49,138 --> 01:05:50,806
Anda juga mampu melakukannya.
926
01:05:50,889 --> 01:05:53,392
Tetapkan cita-cita yang tinggi
jika mahu berjaya.
927
01:05:53,475 --> 01:05:54,935
Berikan tepukan.
928
01:06:03,736 --> 01:06:05,612
SELAMAT DATANG, PENGERUSI HONG
929
01:06:27,051 --> 01:06:29,428
Ada potret Napoleon
lukisan Jacques-Louis David
930
01:06:29,511 --> 01:06:30,971
di rumah saya di New York.
931
01:06:31,889 --> 01:06:35,392
Lukisan Napoleon berpakaian tentera
pada tahun 1813.
932
01:06:35,476 --> 01:06:38,103
Kalau tuan sudi,
saya ingin hadiahkan kepada tuan.
933
01:06:42,149 --> 01:06:42,983
Untuk saya?
934
01:06:44,485 --> 01:06:47,529
Saya rasa tuan layak memilikinya.
935
01:06:47,613 --> 01:06:51,825
Tuan juga mengalami keajaiban seperti dia.
936
01:06:56,246 --> 01:06:58,540
Ya, ketika saya mula-mula pindah ke Seoul,
937
01:06:58,624 --> 01:07:01,126
saya hanyalah penggilap kasut
di depan gedung.
938
01:07:02,002 --> 01:07:04,755
Sekarang, saya pemilik
gedung beli-belah itu.
939
01:07:04,838 --> 01:07:06,215
Itu keajaiban, bukan?
940
01:07:06,298 --> 01:07:07,299
Sudah tentu.
941
01:07:12,137 --> 01:07:16,141
SELAMAT DATANG, PENGERUSI HONG MAN-DAE
DARIPADA KUMPULAN QUEENS
942
01:07:22,314 --> 01:07:24,817
Kamu tiba-tiba nak ke Jerman seorang diri?
943
01:07:25,984 --> 01:07:27,903
Kenapa Hyun-woo tak ikut?
944
01:07:28,737 --> 01:07:29,905
Dia sibuk.
945
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
Tak perlu ikut pun.
946
01:07:31,824 --> 01:07:32,783
Nak mak cik ikut?
947
01:07:32,866 --> 01:07:35,369
Mak cik ambil pasport sekejap. Tunggu.
948
01:07:36,245 --> 01:07:37,579
- Mak cik.
- Ya?
949
01:07:38,080 --> 01:07:39,623
Saya nak bersendirian.
950
01:07:41,041 --> 01:07:42,000
Saya baik-baik saja.
951
01:08:39,600 --> 01:08:40,434
Hyun-woo.
952
01:08:41,935 --> 01:08:44,021
Kenapa Hae-in pergi ke Jerman
seorang diri?
953
01:08:45,063 --> 01:08:46,190
Apa?
954
01:08:46,273 --> 01:08:47,858
Kamu tak tahu dia pergi?
955
01:08:49,067 --> 01:08:51,028
Dia kata kamu saja yang tahu dia sakit.
956
01:08:54,031 --> 01:08:55,115
Kenapa kamu tak ikut?
957
01:08:55,699 --> 01:08:59,161
Dia kata cukup kamu saja yang tahu,
jadi kenapa dia pergi sendiri?
958
01:08:59,786 --> 01:09:01,872
Kenapa kamu biar dia pergi sendiri?
959
01:09:20,015 --> 01:09:23,227
MATIKAN TELEFON
960
01:09:41,245 --> 01:09:42,871
HONG HAE-IN
961
01:10:04,643 --> 01:10:06,061
Mari minum!
962
01:10:08,897 --> 01:10:11,400
Ada satu sungai yang cantik di Gapyeong.
963
01:10:11,483 --> 01:10:13,610
Penginapannya bagus, ada banyak sukan air.
964
01:10:13,694 --> 01:10:15,737
Jom buat barbeku di sana.
965
01:10:15,821 --> 01:10:16,822
Boleh juga.
966
01:10:16,905 --> 01:10:19,032
Tunggu. Biar saya ajak yang lain.
967
01:10:19,116 --> 01:10:19,992
Ya, ajaklah.
968
01:10:20,075 --> 01:10:21,910
- Saya ajak di bilik sembang.
- Okey.
969
01:10:24,371 --> 01:10:25,580
Seok-jun nak ikut.
970
01:10:27,082 --> 01:10:29,501
Dae-ho tak jadi main golf
sebab nak ikut kita.
971
01:10:29,584 --> 01:10:32,546
Cheol-seung gilakah?
Dia nak bawa isterinya sekali?
972
01:10:32,629 --> 01:10:34,172
Bodoh betul.
973
01:10:34,256 --> 01:10:35,257
Sekat nombor dia.
974
01:10:38,552 --> 01:10:39,553
Awak dengar tak?
975
01:10:39,636 --> 01:10:41,805
- Dengar.
- Kenapa awak tak teruja?
976
01:10:42,723 --> 01:10:45,142
Saya terujalah. Saya tak sabar nak pergi.
977
01:10:46,601 --> 01:10:48,061
Barbeku. Seronoknya!
978
01:10:48,687 --> 01:10:50,147
Sukan air. Ayuh!
979
01:10:51,398 --> 01:10:52,399
Ini tak boleh jadi.
980
01:10:53,567 --> 01:10:56,695
Mana Hyun-woo yang sanggup
minum tiga cawan espreso
981
01:10:56,778 --> 01:11:00,282
untuk berseronok semalaman
ketika isteri ke luar negara?
982
01:11:02,117 --> 01:11:02,951
Saya di sinilah.
983
01:11:03,035 --> 01:11:05,245
Tidak, awak bukan di sini.
984
01:11:06,204 --> 01:11:07,581
Awak di Jerman.
985
01:11:07,664 --> 01:11:09,833
Kenapa awak nak tahu cuaca di sana?
986
01:11:09,916 --> 01:11:11,877
Awak risaukan Hae-in?
987
01:11:13,128 --> 01:11:14,212
Mana ada.
988
01:11:15,464 --> 01:11:18,216
Awak gigih sangat pura-pura suka dia
989
01:11:18,300 --> 01:11:20,218
sampai betul-betul jatuh cinta?
990
01:11:21,303 --> 01:11:22,137
Tidak.
991
01:11:22,220 --> 01:11:24,556
Saya dah syak sejak awak beli kuih kacang.
992
01:11:24,639 --> 01:11:26,475
- Taklah.
- Tak begitu, bukan?
993
01:11:26,558 --> 01:11:27,559
Saya silap, bukan?
994
01:11:28,226 --> 01:11:30,062
Ya, sedarlah.
995
01:11:30,145 --> 01:11:32,189
Jangan terbawa-bawa.
996
01:11:32,272 --> 01:11:33,231
Okey?
997
01:11:33,315 --> 01:11:35,233
Ayuh! Sekali lagi!
998
01:11:38,403 --> 01:11:39,237
RATU
999
01:11:41,948 --> 01:11:42,866
Ya, sayang.
1000
01:11:43,742 --> 01:11:44,576
Tak seronok pun.
1001
01:11:45,077 --> 01:11:46,870
Tak seronok langsung.
1002
01:11:48,163 --> 01:11:49,289
Sudah tentu.
1003
01:12:35,710 --> 01:12:36,753
Puan Hong?
1004
01:13:28,597 --> 01:13:30,515
Bongkokkan badan.
1005
01:13:45,697 --> 01:13:47,908
TEMU BUAL TUAN BERSAMA PUAN HONG
1006
01:13:51,328 --> 01:13:53,079
KISAH RUMAH TANGGA HONG HAE-IN…
1007
01:13:56,583 --> 01:14:00,253
Sejak hari itu,
saya dapat tahu dia romantik.
1008
01:14:01,713 --> 01:14:04,007
Itulah permulaan kisah kami.
1009
01:14:05,342 --> 01:14:06,843
Ini soalan terakhir.
1010
01:14:06,927 --> 01:14:08,887
Apa impian puan?
1011
01:14:09,804 --> 01:14:12,724
Saya mahu gedung beli-belah saya
mencapai jualan
1012
01:14:12,807 --> 01:14:14,351
lebih satu trilion won.
1013
01:14:15,018 --> 01:14:17,479
Ia akan tercapai tak lama lagi.
1014
01:14:17,562 --> 01:14:19,064
Tahniah saya ucapkan.
1015
01:14:19,147 --> 01:14:20,815
Apa impian puan yang seterusnya?
1016
01:14:20,899 --> 01:14:25,737
Mungkin saya akan cuba
mencapai jualan lebih tinggi.
1017
01:14:25,820 --> 01:14:28,532
Macam mana kalau
semua impian puan tercapai?
1018
01:14:29,157 --> 01:14:31,618
Saya tak pernah terfikir sejauh itu.
1019
01:14:35,330 --> 01:14:36,331
Selepas itu…
1020
01:14:38,291 --> 01:14:40,085
saya mahu berehat.
1021
01:14:42,462 --> 01:14:44,548
Saya mahu bercuti dengan suami.
1022
01:14:45,674 --> 01:14:48,635
Selepas bulan madu,
kami tak pernah pergi bercuti.
1023
01:14:49,761 --> 01:14:51,221
Saya mahu pergi
1024
01:14:51,846 --> 01:14:52,973
bersiar-siar,
1025
01:14:53,807 --> 01:14:56,142
minum teh, makan
1026
01:14:57,060 --> 01:14:58,728
dan berbual panjang dengan dia.
1027
01:15:01,565 --> 01:15:02,732
Tentu seronok.
1028
01:15:06,278 --> 01:15:08,446
Kalaulah saya boleh buat begitu…
1029
01:15:10,407 --> 01:15:11,491
setiap hari.
1030
01:15:19,040 --> 01:15:21,126
Kalaulah saya boleh buat begitu…
1031
01:15:23,169 --> 01:15:24,296
setiap hari.
1032
01:16:16,097 --> 01:16:18,058
Seperti yang puan boleh lihat,
1033
01:16:18,141 --> 01:16:21,144
kami ada sistem terapi
infusi imunosit yang unik.
1034
01:16:21,227 --> 01:16:23,688
Dengan sumbangan puan,
kami boleh menawarkan
1035
01:16:23,772 --> 01:16:26,358
percubaan klinikal
kepada lebih ramai pesakit.
1036
01:16:26,441 --> 01:16:29,402
- Kami amat berterima kasih.
- Okey, baguslah.
1037
01:16:29,486 --> 01:16:31,988
- Tapi bila saya boleh mulakan rawatan?
- Maaf.
1038
01:16:32,697 --> 01:16:35,116
Untuk menghasilkan sel T CAR,
1039
01:16:35,200 --> 01:16:37,285
sel imun perlu diasingkan dan dibiakkan.
1040
01:16:37,369 --> 01:16:40,330
Tapi menurut keputusan ujian puan,
mengasingkan sel imun
1041
01:16:40,413 --> 01:16:42,874
daripada darah puan agak sukar.
1042
01:16:43,625 --> 01:16:46,169
Awak kata ia tak mustahil.
1043
01:16:46,711 --> 01:16:50,548
Keadaan puan semakin teruk.
Tapi kita patut tunggu,
1044
01:16:50,632 --> 01:16:53,343
pantau keadaan puan dan cuba lagi nanti.
1045
01:16:55,095 --> 01:16:56,971
Kenapa semua suruh saya tunggu?
1046
01:16:58,056 --> 01:17:00,183
Mereka ingat saya ada masa?
1047
01:17:02,018 --> 01:17:02,977
Saya tak ada masa.
1048
01:17:06,272 --> 01:17:07,273
Saya kesuntukan masa.
1049
01:17:59,868 --> 01:18:03,747
"Sans souci" bermaksud "tempat
tiada kerunsingan" dalam bahasa Perancis.
1050
01:18:03,830 --> 01:18:08,251
Frederick II membina istana ini. Selepas
perang, beliau ke sini untuk berehat.
1051
01:18:08,334 --> 01:18:11,546
Beliau mahu dikebumikan
di sini selepas mati.
1052
01:18:11,629 --> 01:18:14,591
Boleh anda bayangkan raja
yang menawan seluruh dunia
1053
01:18:14,674 --> 01:18:17,135
hanya mahu berehat di sini?
1054
01:18:17,677 --> 01:18:19,971
Setiap arca ada kisah tersendiri.
1055
01:18:27,228 --> 01:18:28,396
"Tiada kerunsingan"?
1056
01:18:29,564 --> 01:18:31,733
Saya dah cukup runsing turun tangga.
1057
01:18:38,031 --> 01:18:39,532
Kenapa tinggi sangat tangganya?
1058
01:18:55,799 --> 01:18:56,716
Hong Hae-in!
1059
01:19:03,306 --> 01:19:04,307
Apa?
1060
01:19:06,935 --> 01:19:08,937
Telinga saya pun dah tak betul?
1061
01:19:44,055 --> 01:19:46,015
Saya suruh pakai kasut selesa.
1062
01:19:48,351 --> 01:19:49,811
Awak memang degil.
1063
01:20:03,825 --> 01:20:05,076
Awak tahu saya di sini?
1064
01:20:05,159 --> 01:20:06,202
Awak matikan telefon.
1065
01:20:06,286 --> 01:20:09,080
Hospital kata awak balik
selepas gagal dapatkan rawatan.
1066
01:20:09,581 --> 01:20:12,208
Tapi Cik Na cakap
awak tiada dalam penerbangan balik.
1067
01:20:13,751 --> 01:20:15,253
Saya cuba fikir awak ke mana.
1068
01:20:17,463 --> 01:20:18,965
Saya teringat tempat ini.
1069
01:20:21,301 --> 01:20:22,844
Awak suka berbulan madu di sini.
1070
01:20:23,720 --> 01:20:24,846
Awak suka namanya.
1071
01:20:30,560 --> 01:20:31,769
Saya tak suka pun.
1072
01:20:31,853 --> 01:20:32,937
Saya kata itu bohong.
1073
01:20:33,980 --> 01:20:36,566
"Tempat tanpa kerunsingan dan air mata."
1074
01:20:37,817 --> 01:20:39,736
Semua bohong untuk menarik pelancong.
1075
01:20:43,114 --> 01:20:45,658
Awak yang bohong.
1076
01:20:46,951 --> 01:20:48,870
- Bohong apa?
- Awak tak ingat?
1077
01:20:48,953 --> 01:20:51,205
Apa yang awak cakap ketika melamar saya?
1078
01:20:52,206 --> 01:20:53,875
Awak takkan buat saya menangis.
1079
01:20:54,876 --> 01:20:56,002
Suruh percayakan awak.
1080
01:20:56,961 --> 01:20:57,962
Tapi saya
1081
01:20:58,463 --> 01:21:00,381
banyak kali menangis selama ini.
1082
01:21:01,382 --> 01:21:03,092
Saya menangis semasa memandu,
1083
01:21:03,176 --> 01:21:04,469
cuci muka,
1084
01:21:05,178 --> 01:21:06,387
dan cuci kereta.
1085
01:21:07,555 --> 01:21:09,349
Saya suka tidur berasingan sebab
1086
01:21:10,475 --> 01:21:12,310
saya boleh menangis sampai tertidur.
1087
01:21:16,981 --> 01:21:17,982
Waktu itu,
1088
01:21:19,317 --> 01:21:21,861
saya cakap apa saja
untuk kahwin dengan awak.
1089
01:21:23,404 --> 01:21:24,697
Dan kita pun kahwin.
1090
01:21:27,283 --> 01:21:28,284
Jadi saya patut…
1091
01:21:29,827 --> 01:21:31,287
berada di sisi awak
1092
01:21:33,122 --> 01:21:34,415
pada masa begini.
1093
01:21:45,551 --> 01:21:47,095
Saya ada larangkah?
1094
01:21:49,013 --> 01:21:50,223
Saya mahu awak
1095
01:21:51,265 --> 01:21:52,725
ada di sisi saya.
1096
01:21:55,937 --> 01:21:57,355
Saya tak mahu bersendirian.
1097
01:22:00,108 --> 01:22:01,484
Sampai bila-bila.
1098
01:22:07,490 --> 01:22:08,491
Maaf.
1099
01:22:13,871 --> 01:22:15,081
Maafkan saya.
1100
01:22:33,808 --> 01:22:34,642
Mari kita pulang.
1101
01:22:38,438 --> 01:22:40,148
Saya sangka ia ada di sini.
1102
01:22:42,025 --> 01:22:44,235
Keajaiban yang akan selamatkan nyawa saya.
1103
01:22:45,653 --> 01:22:47,780
Atau tempat yang tiada duka.
1104
01:22:51,951 --> 01:22:53,369
Tapi tak ada pun.
1105
01:22:55,079 --> 01:22:56,164
Saya cuma mahu
1106
01:22:57,790 --> 01:23:00,251
pulang bersama awak.
1107
01:24:07,985 --> 01:24:12,156
EPILOG
1108
01:24:43,312 --> 01:24:44,856
Saya dengar ini garis hayat.
1109
01:24:45,606 --> 01:24:46,983
Kenapa garis saya pendek?
1110
01:24:47,066 --> 01:24:48,109
Bencinya.
1111
01:24:57,535 --> 01:24:58,703
Ini
1112
01:25:00,204 --> 01:25:01,372
pendekkah?
1113
01:25:09,630 --> 01:25:10,631
Rasanya…
1114
01:25:12,133 --> 01:25:13,551
pendeklah juga.
1115
01:25:31,903 --> 01:25:33,112
Kalau sepanjang ini?
1116
01:25:38,659 --> 01:25:40,411
Panjang lagi sikit.
1117
01:26:07,688 --> 01:26:10,608
QUEEN OF TEARS
1118
01:26:38,177 --> 01:26:41,389
{\an8}Saya bertuah sebab ada suami saya baik.
1119
01:26:41,472 --> 01:26:44,350
{\an8}- Boleh saya tidur dengan awak?
- Tidurlah mana-mana.
1120
01:26:44,433 --> 01:26:46,560
{\an8}Ikut kata hati awak.
1121
01:26:47,353 --> 01:26:48,312
{\an8}Biar betul.
1122
01:26:49,313 --> 01:26:51,023
{\an8}Tapi dia dah cukup kuat.
1123
01:26:51,107 --> 01:26:54,151
{\an8}Kamu dah makan selama 20 tahun,
jadi janganlah tamak!
1124
01:26:54,235 --> 01:26:55,861
{\an8}Yongdu-ri dah jadi terkenal.
1125
01:26:56,904 --> 01:26:59,323
{\an8}Rahsia boleh memusnahkan sebuah hubungan.
1126
01:26:59,991 --> 01:27:01,867
{\an8}Hubungan boleh retak kalau ada rahsia.
1127
01:27:01,951 --> 01:27:03,911
{\an8}Ketika di ambang maut…
1128
01:27:04,704 --> 01:27:05,955
{\an8}Mungkin dia datang
1129
01:27:06,622 --> 01:27:07,957
{\an8}menjemput saya.
1130
01:27:13,671 --> 01:27:15,673
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana