1 00:01:09,220 --> 00:01:12,056 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,349 --> 00:01:14,684 Maaf saya tengking awak. 3 00:01:23,276 --> 00:01:24,277 Sebenarnya… 4 00:01:26,821 --> 00:01:27,905 saya tak ingat. 5 00:01:30,074 --> 00:01:32,326 Macam mana saya boleh ada di sana? 6 00:01:37,206 --> 00:01:38,624 Saya di depan rumah awak, 7 00:01:39,625 --> 00:01:41,919 kemudian tiba-tiba saya di tempat lain. 8 00:01:46,549 --> 00:01:48,467 Saya tak tahu bila dan macam mana 9 00:01:51,053 --> 00:01:52,388 saya ke sana. 10 00:01:56,267 --> 00:01:57,268 Saya tak tahu. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,646 Saya… 12 00:02:05,902 --> 00:02:06,903 takut sangat. 13 00:03:51,173 --> 00:03:53,426 Kenapa balik kampung seorang diri? 14 00:03:57,305 --> 00:03:59,223 Kakak awak hubungi saya. 15 00:04:00,141 --> 00:04:02,560 Katanya ayah awak mungkin kalah pilihan raya. 16 00:04:03,436 --> 00:04:06,188 Lawannya ambil hati pengundi dengan makanan. 17 00:04:09,608 --> 00:04:11,360 Sebab itu awak datang? 18 00:04:13,446 --> 00:04:15,698 Yalah, dia kalah dengan 19 00:04:15,781 --> 00:04:17,450 nasi dan sup daging babi. 20 00:04:18,117 --> 00:04:19,452 Takkan nak biar saja? 21 00:04:19,535 --> 00:04:23,122 Sebab itu awak lawan dengan daging lembu dan udang karang? 22 00:04:24,582 --> 00:04:26,459 Sayangnya awak tak sempat lihat 23 00:04:26,542 --> 00:04:29,045 saya tewaskan 200 mangkuk sup begitu saja. 24 00:04:57,156 --> 00:04:58,324 Hae-in! 25 00:04:58,407 --> 00:05:00,034 - Hae-in! - Hae-in! 26 00:05:00,534 --> 00:05:01,577 Hae-in! 27 00:05:01,660 --> 00:05:02,953 Dia ada di sana? 28 00:05:03,913 --> 00:05:04,872 Tak ada. 29 00:05:04,955 --> 00:05:06,707 - Hae-in! - Tak jumpa lagi? 30 00:05:06,791 --> 00:05:07,917 Mana dia? 31 00:05:08,000 --> 00:05:09,293 Ke mana dia pergi? 32 00:05:09,377 --> 00:05:10,503 Kasihan Hae-in! 33 00:05:10,586 --> 00:05:11,879 Cepat telefon polis! 34 00:05:11,962 --> 00:05:13,672 - Ya! - Hae-in! 35 00:05:13,756 --> 00:05:15,257 - Hae-in! - Mana kamu? 36 00:05:15,341 --> 00:05:16,425 Hae-in! 37 00:05:16,509 --> 00:05:18,094 - Hae-in! - Hae-in! 38 00:05:18,177 --> 00:05:19,053 Hae-in! 39 00:05:19,136 --> 00:05:20,137 - Hae-in! - Hae-in! 40 00:05:20,221 --> 00:05:22,264 - Hae-in! - Ke mana dia pergi? 41 00:05:22,348 --> 00:05:24,183 - Hae-in! - Hae-in! 42 00:05:24,266 --> 00:05:26,477 - Hae-in! - Hae-in! 43 00:05:26,560 --> 00:05:27,436 Hae-in! 44 00:05:28,729 --> 00:05:29,730 Aduhai. 45 00:05:30,481 --> 00:05:31,482 Ya Tuhan. 46 00:05:32,024 --> 00:05:33,859 Menantu ibu! 47 00:05:33,943 --> 00:05:36,404 Kamu di situ rupanya. 48 00:05:42,076 --> 00:05:42,910 {\an8}EPISOD 5 49 00:05:42,993 --> 00:05:45,204 {\an8}Kami betul-betul risau tadi. 50 00:05:45,287 --> 00:05:47,206 {\an8}Awak pergi ke mana? 51 00:05:50,042 --> 00:05:52,211 {\an8}Janganlah ganggu dia. 52 00:05:52,837 --> 00:05:54,380 {\an8}Ayah, pergilah tidur. 53 00:05:54,463 --> 00:05:55,381 {\an8}Okey. 54 00:05:55,464 --> 00:05:57,424 {\an8}Jangan pedulikan kami. 55 00:05:57,508 --> 00:06:00,344 {\an8}Orang kampung ini tidur awal. 56 00:06:00,427 --> 00:06:02,471 {\an8}- Buat macam rumah sendiri. - Ya. 57 00:06:02,555 --> 00:06:04,223 {\an8}- Jangan pedulikan kami. - Ya. 58 00:06:04,306 --> 00:06:05,516 {\an8}Sudahlah. 59 00:06:05,599 --> 00:06:07,893 {\an8}Jangan kacau mereka lagi. Pergi. 60 00:06:07,977 --> 00:06:09,937 {\an8}- Mari. Selamat malam. - Tidurlah. 61 00:06:10,020 --> 00:06:11,021 {\an8}Selamat malam. 62 00:06:29,206 --> 00:06:30,332 Rambut saya basah. 63 00:06:32,543 --> 00:06:33,711 Ada pengering rambut? 64 00:06:33,794 --> 00:06:35,129 Tunggu sekejap. 65 00:06:42,636 --> 00:06:45,055 Ini dah lama. 66 00:06:46,140 --> 00:06:47,141 Tak apa. 67 00:06:54,190 --> 00:06:55,608 Rosaklah. 68 00:06:56,859 --> 00:06:59,820 Awak perlu tekan bahagian bawah. 69 00:06:59,904 --> 00:07:01,322 Begini? 70 00:07:03,157 --> 00:07:04,200 Pegang kabelnya. 71 00:07:06,744 --> 00:07:07,953 Biar saya buat. 72 00:07:12,208 --> 00:07:14,585 Ada caranya. 73 00:07:47,660 --> 00:07:49,411 - Dah kering. - Okey. 74 00:07:50,621 --> 00:07:52,081 Saya rasa dah kering. 75 00:08:06,637 --> 00:08:07,638 Ibu! 76 00:08:09,682 --> 00:08:11,267 Cuba ibu tengok. 77 00:08:11,350 --> 00:08:13,769 Orang buang tabiat biasanya nak mati. Dia kenapa? 78 00:08:13,852 --> 00:08:14,853 Apa dia? 79 00:08:14,937 --> 00:08:18,315 Kakak tiba-tiba melawat mentuanya. 80 00:08:18,399 --> 00:08:20,693 - Kenapa? - Saya pun tak faham. 81 00:08:20,776 --> 00:08:22,611 Orang kampung memang dahsyat. 82 00:08:22,695 --> 00:08:25,197 Mereka rakam dan muat naik video ini. 83 00:08:25,281 --> 00:08:26,490 Video apa? 84 00:08:27,616 --> 00:08:29,326 Kamu buat apa di sini? 85 00:08:29,410 --> 00:08:31,078 Eloklah semua ada di sini. 86 00:08:31,662 --> 00:08:33,664 Saya tak dapat balik pada hari jadi ayah, 87 00:08:33,747 --> 00:08:37,334 jadi saya datang untuk belanja orang kampung makan. 88 00:08:37,418 --> 00:08:38,419 {\an8}CEO HONG HAE-IN 89 00:08:38,502 --> 00:08:41,589 {\an8}Dia tak pernah buat kejutan untuk hari jadi ibu pun. 90 00:08:41,672 --> 00:08:43,882 Mengarut betul. 91 00:08:51,765 --> 00:08:52,975 Awak tak lapar? 92 00:08:53,559 --> 00:08:55,019 Awak nak makan? 93 00:08:57,187 --> 00:08:58,188 Saya dah makan. 94 00:08:58,939 --> 00:09:00,566 Makanlah ini. 95 00:09:00,649 --> 00:09:02,818 {\an8}Ini ketam masak kicap. 96 00:09:02,901 --> 00:09:04,695 {\an8}Ketamnya banyak telur. 97 00:09:04,778 --> 00:09:07,406 {\an8}Kicap rumah kami sedap. 98 00:09:07,489 --> 00:09:09,825 {\an8}Samgyeopsal sejuk beku dipanggang dengan briket. 99 00:09:09,908 --> 00:09:11,994 Makanlah sementara masih panas. 100 00:09:12,077 --> 00:09:14,246 Sabar, saya akan makan satu demi satu. 101 00:09:14,872 --> 00:09:16,457 - Ada lagi? - Rasalah ini juga. 102 00:09:16,540 --> 00:09:18,917 Tepilah sikit. Rimas menantu saya. 103 00:09:19,001 --> 00:09:20,711 Jangan teruja sangat. 104 00:09:20,794 --> 00:09:23,631 Jangan gelojoh, sakit perut nanti. 105 00:09:23,714 --> 00:09:25,424 Minum air dulu. 106 00:09:28,552 --> 00:09:30,387 Cedokkan telur untuk dia. 107 00:09:30,471 --> 00:09:32,765 Biar saya buat. 108 00:09:32,848 --> 00:09:35,476 Kenapa mereka buat dia tak selesa? 109 00:09:36,644 --> 00:09:39,063 Dan kenapa dia makan semua yang dihidang? 110 00:09:39,146 --> 00:09:40,898 Ini enak dimakan panas-panas. 111 00:09:40,981 --> 00:09:41,982 {\an8}Apa? 112 00:09:42,066 --> 00:09:44,610 {\an8}Kenapa ada lebih 300,000 tontonan? 113 00:09:45,778 --> 00:09:47,655 Kenapa dia makan banyak sangat? 114 00:09:48,197 --> 00:09:52,242 Daging lembu, daging babi, ayam, itik dan ikan. 115 00:09:52,910 --> 00:09:54,745 Saya makan pelbagai jenis daging. 116 00:09:54,828 --> 00:09:56,705 Saya rasa berat saya naik. 117 00:09:57,373 --> 00:09:59,333 - Yakah? - Awak tahu? 118 00:09:59,416 --> 00:10:02,878 Ada yang hidang ayam yang dia tak pernah masak untuk menantu sendiri. 119 00:10:05,089 --> 00:10:08,133 Saya rasa orang kampung ini suka saya. 120 00:10:18,519 --> 00:10:22,773 Mereka nampak baik-baik saja, jadi jangan sebut tentang cerai. 121 00:10:22,856 --> 00:10:24,358 Baiklah. 122 00:10:24,441 --> 00:10:25,901 Ada beritahu sesiapa? 123 00:10:25,984 --> 00:10:29,113 Mana ada, ibu. Saya bukannya bodoh. 124 00:10:35,828 --> 00:10:37,496 - Kenapa senyap saja? - Apa? 125 00:10:37,579 --> 00:10:40,082 Aduhai. Siapa dia? Awak beritahu siapa? 126 00:10:40,165 --> 00:10:42,251 Saya minum makgeolli dengan Yeong-song… 127 00:10:42,334 --> 00:10:43,252 - Apa? - Apa? 128 00:10:43,335 --> 00:10:44,795 Ayah beritahu dia… 129 00:10:45,713 --> 00:10:48,465 Ayah cakap Hyun-woo hampir bercerai? 130 00:10:48,549 --> 00:10:53,303 Yeong-song umpama kaunselor perkahwinan kampung ini, jadi ayah 131 00:10:54,680 --> 00:10:55,848 minta nasihat. 132 00:10:56,724 --> 00:10:57,558 Ayah mengadu. 133 00:10:57,641 --> 00:10:58,517 Itu saja. 134 00:10:59,518 --> 00:11:01,437 Kalau dia beritahu orang lain? 135 00:11:01,520 --> 00:11:03,147 - Ya. - Ia akan cepat tersebar. 136 00:11:04,064 --> 00:11:07,234 Semua maklumat yang dikongsi dengan kaunselor adalah sulit. 137 00:11:07,317 --> 00:11:11,029 Dia tak perlu rahsiakan sebab dia bukan doktor berlesen. 138 00:11:14,950 --> 00:11:17,286 Aduhai. Mustahil dia beritahu orang. 139 00:11:17,369 --> 00:11:19,872 Dasar mulut tempayan. 140 00:11:21,498 --> 00:11:22,499 Senyap sikit. 141 00:11:29,840 --> 00:11:32,217 Awak datang lewat malam begini sebab risau? 142 00:11:32,718 --> 00:11:34,845 Awak ada beritahu sesiapa? 143 00:11:34,928 --> 00:11:35,929 Tidak. 144 00:11:37,556 --> 00:11:39,850 Saya cuma beritahu ibu saya. 145 00:11:39,933 --> 00:11:41,643 Kenapa beritahu dia? 146 00:11:41,727 --> 00:11:44,104 Du-gwan, dia satu-satunya keluarga saya. 147 00:11:44,188 --> 00:11:46,106 Kami tak pernah berahsia. 148 00:11:47,274 --> 00:11:49,985 Awak pun tahu keadaan dia. 149 00:11:58,410 --> 00:12:01,371 Bila awak balik, sayang? Kenapa asyik keluar? 150 00:12:02,122 --> 00:12:03,707 Awak tidur di mana? 151 00:12:03,790 --> 00:12:05,334 Ibu, pergi tidur. 152 00:12:05,417 --> 00:12:06,919 Siapa awak? 153 00:12:08,045 --> 00:12:10,214 Nampak? Tak perlu risau tentang dia. 154 00:12:10,297 --> 00:12:12,466 Risaukan anak dan menantu awak saja. 155 00:12:12,549 --> 00:12:14,510 Nak risau apa? 156 00:12:14,593 --> 00:12:15,969 Walaupun dia sibuk, 157 00:12:16,053 --> 00:12:18,388 dia sanggup tolong saya berkempen. 158 00:12:18,472 --> 00:12:19,973 - Apa maksudnya? - Apa? 159 00:12:20,724 --> 00:12:23,727 Maknanya mereka sangat menyayangi satu sama lain. 160 00:12:28,565 --> 00:12:30,567 Apa ini? Comelnya. 161 00:12:31,985 --> 00:12:33,612 Itu kegemaran saya sejak dulu. 162 00:12:39,535 --> 00:12:40,661 Tangan. 163 00:12:48,502 --> 00:12:50,212 Awak tak boleh bersendirian. 164 00:12:52,047 --> 00:12:53,340 Awak asyik cedera. 165 00:13:10,315 --> 00:13:12,150 Saya dengar ini garis hayat. 166 00:13:14,194 --> 00:13:15,654 Kenapa garis saya pendek? 167 00:13:15,737 --> 00:13:16,697 Bencinya. 168 00:13:18,115 --> 00:13:19,116 Jangan merepek. 169 00:13:19,741 --> 00:13:21,368 Awak percaya tilik tapak tangan? 170 00:13:21,451 --> 00:13:23,662 Tak, tapi saya tetap tak suka. 171 00:13:24,329 --> 00:13:26,665 Saya sakit tenat, garis hayat saya pendek. 172 00:13:28,208 --> 00:13:29,876 Awak tak sakit tenat. 173 00:13:30,419 --> 00:13:32,170 Awak kata awak bukan pesakit. 174 00:13:32,254 --> 00:13:33,755 Awak kata awak akan sembuh. 175 00:13:33,839 --> 00:13:37,050 Awak kata Tuhan menyebelahi awak dan keajaiban akan berlaku. 176 00:13:41,346 --> 00:13:44,891 Awak kata pusat rawatan kanser terbaik di Eropah akan rawat semua! 177 00:13:51,940 --> 00:13:54,526 Saya tak cakap mereka akan rawat semua. 178 00:13:55,652 --> 00:13:57,779 Saya cakap saja. 179 00:13:58,697 --> 00:14:01,033 Ada sebab mereka digelar yang terbaik. 180 00:14:02,284 --> 00:14:03,285 Awak rasa begitu? 181 00:14:10,876 --> 00:14:12,002 Awak nak… 182 00:14:14,588 --> 00:14:15,464 ikut saya? 183 00:14:20,010 --> 00:14:22,137 Saya bukan takut pergi sendiri. 184 00:14:23,138 --> 00:14:25,724 Tapi awak saja yang tahu saya sakit. 185 00:14:37,986 --> 00:14:39,196 Perlukah awak tanya? 186 00:14:41,990 --> 00:14:43,200 Mestilah saya ikut. 187 00:14:50,499 --> 00:14:51,500 Pedih lagi? 188 00:16:03,238 --> 00:16:04,239 Awak dah gila? 189 00:16:04,865 --> 00:16:06,199 Awak nak buat apa tadi? 190 00:16:06,742 --> 00:16:07,784 Jangan kata 191 00:16:08,493 --> 00:16:10,078 awak nak cium dia. 192 00:16:11,788 --> 00:16:12,956 Aduhai. 193 00:16:13,040 --> 00:16:14,291 Gila. 194 00:16:15,542 --> 00:16:16,376 Awak dah gila. 195 00:16:21,965 --> 00:16:22,966 Tapi 196 00:16:23,633 --> 00:16:25,927 awak tak patut keluar begitu saja. 197 00:16:27,512 --> 00:16:28,638 Tentu dia terkejut. 198 00:16:33,185 --> 00:16:34,644 Awak nak masuk balik? 199 00:16:34,728 --> 00:16:37,314 Awak nak cakap apa? Nak buat apa? 200 00:16:38,607 --> 00:16:40,984 Awak ingat awak boleh keluar lagi? 201 00:16:43,612 --> 00:16:44,613 Tak boleh. 202 00:16:46,531 --> 00:16:48,950 Saya tak dapat keluar lagi 203 00:16:49,701 --> 00:16:50,702 kalau saya masuk. 204 00:16:51,995 --> 00:16:53,246 Tentu tak dapat. 205 00:17:05,050 --> 00:17:06,051 Dia lari? 206 00:17:08,428 --> 00:17:09,471 Tidak. 207 00:17:10,263 --> 00:17:11,264 Tentu dia 208 00:17:11,848 --> 00:17:14,226 ada urusan lain. 209 00:17:14,309 --> 00:17:17,354 Mungkin dia perlu ke tandas atau buat panggilan. 210 00:17:28,490 --> 00:17:29,449 Lamanya? 211 00:17:34,371 --> 00:17:35,956 Diamlah sikit. 212 00:17:36,039 --> 00:17:38,375 Bising betul. 213 00:17:38,458 --> 00:17:39,417 Diam! 214 00:17:41,795 --> 00:17:43,004 Kamu gaduh dengan Hae-in? 215 00:17:43,088 --> 00:17:44,131 Tidak. 216 00:17:45,132 --> 00:17:46,591 Sebaliknya. 217 00:17:46,675 --> 00:17:49,177 Jadi kamu dihukum? 218 00:17:49,261 --> 00:17:52,264 Dia halau kamu dan suruh kamu muhasabah diri sejam? 219 00:17:53,431 --> 00:17:55,851 - Abang pernah kena? - Banyak kali. 220 00:17:55,934 --> 00:17:59,604 Tapi dia lebih marah kalau kamu ikut cakap dia. 221 00:17:59,688 --> 00:18:03,525 Dia akan maafkan kamu kalau kamu cepat-cepat minta maaf. 222 00:18:04,651 --> 00:18:06,570 Aduh, panasnya! 223 00:18:09,531 --> 00:18:12,367 Jadi jangan serabutkan kepala dan masuk sajalah. 224 00:18:12,951 --> 00:18:15,579 Saya datang ke sini 225 00:18:16,913 --> 00:18:18,707 untuk tenangkan fikiran. 226 00:18:19,958 --> 00:18:21,793 Saya jadi tak waras di rumah. 227 00:18:21,877 --> 00:18:22,836 Kenapa? 228 00:18:32,971 --> 00:18:34,639 Saya pun tak tahu. 229 00:18:55,202 --> 00:18:56,036 BAEK HYUN-WOO 230 00:19:03,168 --> 00:19:04,377 Awak di mana? 231 00:19:12,219 --> 00:19:13,762 Kenapa dia tak baca? 232 00:19:15,055 --> 00:19:16,681 Dia baca. 233 00:19:30,987 --> 00:19:32,113 Tidurlah dulu. 234 00:19:32,197 --> 00:19:34,491 "Tidurlah dulu"? 235 00:19:36,076 --> 00:19:37,452 Dia suruh tidur dulu? 236 00:19:39,412 --> 00:19:40,247 Seorang diri? 237 00:19:50,131 --> 00:19:51,132 Okey. 238 00:19:51,633 --> 00:19:52,676 Dia suruh tidur. 239 00:19:54,552 --> 00:19:55,387 Tidurlah. 240 00:19:55,887 --> 00:19:56,721 Tidur dulu. 241 00:20:01,685 --> 00:20:02,686 Tak guna. 242 00:20:03,395 --> 00:20:04,521 Jadi betullah dia lari. 243 00:20:04,604 --> 00:20:08,191 Kenapa? Dia ingat saya nak makan dia? Dia takut? 244 00:20:13,029 --> 00:20:14,281 Diamlah! 245 00:20:21,830 --> 00:20:23,039 Kenapa dia takut? 246 00:20:23,707 --> 00:20:25,750 Apa yang buat dia takut? 247 00:20:27,294 --> 00:20:29,754 Anjing pun dah tidur. 248 00:20:29,838 --> 00:20:31,756 Mari kita balik. 249 00:20:32,382 --> 00:20:33,883 Sekejap lagilah. 250 00:20:34,509 --> 00:20:36,469 Nanti Hae-in tidur sendirian. 251 00:20:37,137 --> 00:20:39,014 Ya, sebab itulah. 252 00:20:40,181 --> 00:20:41,558 Biar dia tidur dulu. 253 00:20:44,686 --> 00:20:47,605 Budak bertuah. 254 00:20:48,189 --> 00:20:49,316 Kenapa? 255 00:20:49,399 --> 00:20:50,942 Kenapa tunggu dia tidur? 256 00:20:57,282 --> 00:20:58,283 Sebab saya mungkin… 257 00:21:00,368 --> 00:21:01,202 akan terlanjur. 258 00:21:02,120 --> 00:21:03,038 Apa maksudnya? 259 00:21:03,121 --> 00:21:05,081 Orang mabuk saja selalu terlanjur. 260 00:21:05,165 --> 00:21:07,334 Jangan minum kalau tak nak terlanjur. 261 00:21:07,417 --> 00:21:08,585 Tidak. 262 00:21:08,668 --> 00:21:10,628 Saya takkan terlanjur kalau saya 263 00:21:11,838 --> 00:21:13,214 minum sampai tertidur. 264 00:21:13,298 --> 00:21:15,550 Abang tak faham apa maksud kamu. 265 00:21:17,635 --> 00:21:18,678 Dengar sini. 266 00:21:19,304 --> 00:21:22,307 Saya akan minum lagi 267 00:21:23,433 --> 00:21:25,435 sampai saya mabuk. 268 00:21:26,895 --> 00:21:28,063 Janji dengan saya. 269 00:21:28,146 --> 00:21:30,148 - Janji apa? - Jangan… 270 00:21:31,232 --> 00:21:32,567 bawa saya… 271 00:21:34,611 --> 00:21:35,612 ke bilik saya. 272 00:21:43,078 --> 00:21:44,371 Abang tak faham. 273 00:21:46,373 --> 00:21:48,291 Nak makan ramyeon? Abang masak. 274 00:21:48,917 --> 00:21:49,918 Okey. 275 00:21:50,668 --> 00:21:54,714 Dulu abang pun takut isteri. 276 00:22:06,351 --> 00:22:07,310 Dulu 277 00:22:08,603 --> 00:22:09,813 saya baik-baik saja. 278 00:22:12,816 --> 00:22:14,818 Apa pun yang jadi kepada Hae-in, 279 00:22:15,985 --> 00:22:17,654 saya pasti saya takkan peduli. 280 00:22:19,155 --> 00:22:22,158 Kenapa? Sebab saya tak suka dia. 281 00:22:26,371 --> 00:22:29,082 Saya cuma perlu terus 282 00:22:29,165 --> 00:22:31,918 tak suka dia, 283 00:22:32,544 --> 00:22:33,461 membenci dia, 284 00:22:33,545 --> 00:22:35,213 dan menyampah dengan dia. 285 00:22:35,296 --> 00:22:37,674 Saya cuma perlu tunggu hari kami berpisah. 286 00:22:40,051 --> 00:22:41,594 Saya tak perlu suka dia. 287 00:22:43,263 --> 00:22:44,264 Mudah saja. 288 00:22:45,348 --> 00:22:46,808 Itu yang saya buat selama ini. 289 00:23:10,623 --> 00:23:11,624 Tapi… 290 00:23:13,293 --> 00:23:14,377 anehnya, 291 00:23:17,213 --> 00:23:18,715 saya tak dapat buat lagi. 292 00:23:33,062 --> 00:23:33,897 Okey. 293 00:23:35,148 --> 00:23:37,025 Kami tak perlu tidur bersama. 294 00:23:37,859 --> 00:23:39,944 Bertahun-tahun kami tidur berasingan. 295 00:23:43,114 --> 00:23:44,324 {\an8}DUA TAHUN LALU 296 00:23:47,535 --> 00:23:48,912 Kamu buat apa? 297 00:23:48,995 --> 00:23:51,539 Puan Hae-in suruh kemas bilik ini. 298 00:23:57,754 --> 00:24:00,798 Tugas Bahagian Produk ialah memilih jenama yang sesuai. 299 00:24:00,882 --> 00:24:03,343 Bahagian Jualan fokus pada prestasi jenama. 300 00:24:07,513 --> 00:24:08,765 Tunggu sekejap. 301 00:24:09,766 --> 00:24:10,767 Kenapa? 302 00:24:12,393 --> 00:24:13,394 Awak suruh kemas 303 00:24:14,979 --> 00:24:16,898 - bilik itu? - Apa gunanya? 304 00:24:17,398 --> 00:24:19,025 Buat sakit hati saja. 305 00:24:23,613 --> 00:24:25,990 Buat sakit hati saja? 306 00:24:26,074 --> 00:24:27,742 Kita tak perlukan bilik itu lagi. 307 00:24:39,545 --> 00:24:44,092 Bahagian Produk tak boleh pilih jenama bagus dengan prestasi buruk. 308 00:24:44,175 --> 00:24:45,677 Takkan itu pun tak tahu? 309 00:24:49,722 --> 00:24:50,723 Ya. 310 00:24:58,898 --> 00:25:00,984 Alihkan barang saya ke bilik ini. 311 00:25:01,067 --> 00:25:02,235 Apa? 312 00:25:02,318 --> 00:25:03,486 Sediakan katil juga. 313 00:25:05,530 --> 00:25:06,739 Untuk sementara saja. 314 00:25:06,823 --> 00:25:07,699 Baik. 315 00:27:42,937 --> 00:27:43,980 Jangan menangis. 316 00:27:46,357 --> 00:27:47,608 Awak tak ada hak. 317 00:29:01,390 --> 00:29:02,600 Awal awak bangun. 318 00:29:04,018 --> 00:29:05,645 Nampak macam bangun dari tidur? 319 00:29:06,395 --> 00:29:07,605 Awak tak tidur? 320 00:29:12,026 --> 00:29:12,985 Awak peduli apa? 321 00:29:22,954 --> 00:29:24,622 Ho-yeol, tak nak sekolah? 322 00:29:24,705 --> 00:29:27,500 Ayah, apa gunanya ke sekolah? 323 00:29:27,583 --> 00:29:29,043 Mentor hidup saya 324 00:29:30,002 --> 00:29:31,337 ada di sini. 325 00:29:32,880 --> 00:29:35,007 Apa maksud kamu? Siapa mentor kamu? 326 00:29:35,091 --> 00:29:37,301 Tonggak keluarga ini yang berkereta mewah. 327 00:29:37,385 --> 00:29:40,680 Pemilik bangunan dan suri teladan saya, ibu saudara saya. 328 00:29:40,763 --> 00:29:42,890 Itu pun dia. 329 00:29:44,225 --> 00:29:46,769 - Mari. - Hae-in. 330 00:29:46,853 --> 00:29:48,312 Terima kasih. 331 00:29:49,522 --> 00:29:50,731 Awak banyak membantu. 332 00:29:50,815 --> 00:29:51,983 Semoga selamat pulang. 333 00:29:52,066 --> 00:29:53,359 Selamat jalan. 334 00:29:55,695 --> 00:29:57,530 - Hyun-woo. - Ya, nenek. 335 00:29:57,613 --> 00:29:59,031 - Selamat jalan. - Baik. 336 00:30:00,533 --> 00:30:02,326 Ibu awak siuman hari ini. 337 00:30:02,410 --> 00:30:04,620 Yeong-song, dia dah baik. 338 00:30:04,704 --> 00:30:05,830 Ibu. 339 00:30:06,455 --> 00:30:07,498 Kuatkan semangat. 340 00:30:07,582 --> 00:30:08,791 Terima kasih. 341 00:30:08,875 --> 00:30:11,711 Cerai bukan perkara besar. 342 00:30:12,545 --> 00:30:14,297 Nenek pun nak bercerai dulu. 343 00:30:14,380 --> 00:30:16,215 Nenek sepatutnya bercerai dulu. 344 00:30:17,967 --> 00:30:19,302 Aduhai, ibu. 345 00:30:20,386 --> 00:30:21,846 Mak cik. 346 00:30:22,638 --> 00:30:24,724 Dia nyanyuk lagi nampaknya. 347 00:30:24,807 --> 00:30:26,684 Cepat bawa dia balik. 348 00:30:26,767 --> 00:30:28,185 Mari, ibu. 349 00:30:28,269 --> 00:30:31,314 Sayang, awak tidur di sini malam tadi? 350 00:30:32,690 --> 00:30:35,902 Sebab inilah saya nak bercerai. 351 00:30:37,987 --> 00:30:38,863 Jom balik. 352 00:30:38,946 --> 00:30:41,449 - Kita sepatutnya bercerai! - Mari! 353 00:30:41,532 --> 00:30:43,618 - Balik. - Dia orang kampung kami. 354 00:30:43,701 --> 00:30:44,744 Dia nyanyuk. 355 00:30:45,786 --> 00:30:47,330 Selamat jalan, sayang. 356 00:30:53,294 --> 00:30:55,421 Maaf kerana menyusahkan semua. 357 00:30:55,504 --> 00:30:56,547 Saya balik dulu. 358 00:30:57,089 --> 00:30:59,634 - Selamat tinggal. - Tak susah pun. 359 00:31:01,636 --> 00:31:02,720 Ini untuk kamu. 360 00:31:02,803 --> 00:31:05,640 Ibu tak guna racun perosak, jadi kamu mesti makan. 361 00:31:13,564 --> 00:31:16,400 Hae-in, ibu tahu kerja itu penting. 362 00:31:17,026 --> 00:31:18,611 Tapi kesihatan lebih penting. 363 00:31:21,197 --> 00:31:22,281 Pergilah. 364 00:31:22,782 --> 00:31:23,699 Terima kasih. 365 00:31:25,034 --> 00:31:26,911 Okey, hati-hati pulang. 366 00:31:28,996 --> 00:31:32,124 - Mari. - Terima kasih, Hae-in. 367 00:31:33,250 --> 00:31:34,710 - Selamat jalan. - Baliklah. 368 00:31:37,213 --> 00:31:38,756 Kami pergi dulu. 369 00:31:38,839 --> 00:31:40,549 - Okey. - Okey. 370 00:31:41,175 --> 00:31:43,052 Telefon ayah nanti. 371 00:31:59,819 --> 00:32:01,195 Ada rokok tak? 372 00:32:03,864 --> 00:32:04,699 Tak ada. 373 00:32:09,453 --> 00:32:10,663 Kamu rasa dia syak? 374 00:32:10,746 --> 00:32:12,248 Entahlah. 375 00:32:12,331 --> 00:32:14,291 Rasanya tidak, 376 00:32:14,375 --> 00:32:17,336 tapi mereka nampak dingin sebelum itu lagi. 377 00:32:17,420 --> 00:32:19,839 Mereka tak bertentang mata pun. 378 00:32:19,922 --> 00:32:21,173 Kamu tak patut cakap 379 00:32:21,257 --> 00:32:23,592 Hyun-woo selalu dapat surat cinta 380 00:32:23,676 --> 00:32:27,388 dan anak pengetua suka dia. Tentu Hae-in tak suka dengar 381 00:32:27,471 --> 00:32:29,265 - cerita-cerita itu. - Apa? 382 00:32:29,348 --> 00:32:31,267 Saya bergurau saja. 383 00:32:31,350 --> 00:32:32,476 Lucukah? 384 00:32:32,560 --> 00:32:35,813 - Ayah serius? - Dia tak tidur di biliknya malam tadi. 385 00:32:35,896 --> 00:32:37,148 - Apa? - Apa? 386 00:32:37,231 --> 00:32:38,482 Jadi dia buat apa? 387 00:32:38,566 --> 00:32:40,484 Kami minum di kedai. 388 00:32:40,568 --> 00:32:41,902 Sakitlah. 389 00:32:41,986 --> 00:32:43,362 Kamu yang ajak, bukan? 390 00:32:43,446 --> 00:32:45,072 Tidak, dia yang tak nak balik. 391 00:32:45,156 --> 00:32:47,450 Tentu janggal sebab dah biasa tidur berasingan. 392 00:32:52,288 --> 00:32:54,457 Macam mana mereka boleh tawar hati? 393 00:32:55,041 --> 00:32:57,543 Dulu mereka saling mencintai. 394 00:32:58,419 --> 00:33:00,212 Maaf sebab tiba-tiba nak jumpa. 395 00:33:01,088 --> 00:33:03,299 Awak pelatih, tapi bergaya. 396 00:33:04,091 --> 00:33:06,469 {\an8}Tentu awak suka jenama mahal. Saya pun suka. 397 00:33:06,552 --> 00:33:08,137 {\an8}EMPAT TAHUN LALU 398 00:33:09,138 --> 00:33:11,891 En. Baek dalam perjalanan balik sekarang. 399 00:33:11,974 --> 00:33:14,435 Saya tahu. Sebab itu saya telefon awak. 400 00:33:15,770 --> 00:33:16,771 Apa ini? 401 00:33:19,482 --> 00:33:20,733 Hyun-woo… 402 00:33:21,442 --> 00:33:22,568 Saya tahu. 403 00:33:22,651 --> 00:33:24,779 Dia baik. Tentu awak suka. 404 00:33:24,862 --> 00:33:27,114 Dia bijak dan kacak. 405 00:33:27,948 --> 00:33:29,700 Awak tahu lembu kami ada berapa? 406 00:33:29,784 --> 00:33:32,203 - Ya. - Awak tahu saiz kebun kami 407 00:33:32,286 --> 00:33:34,455 dan satu-satunya kedai di kampung milik kami? 408 00:33:37,458 --> 00:33:39,168 Rumahnya di Seoul pula? 409 00:33:39,251 --> 00:33:40,586 Dia bayar sewa dua tahun. 410 00:33:40,669 --> 00:33:43,214 Jadi awak tahu. 411 00:33:44,840 --> 00:33:49,053 Saya tak sangka saya materialistik, tapi terpaksa sebab dia adik saya. 412 00:33:51,555 --> 00:33:53,390 Saya dengar awak orang susah 413 00:33:53,474 --> 00:33:56,268 dan pakaian awak buruk. 414 00:33:56,352 --> 00:33:58,479 Bukan, semuanya vintaj… 415 00:34:00,022 --> 00:34:02,024 Dia tak tahu apa-apa. 416 00:34:02,733 --> 00:34:04,777 Betul. Apa pun… 417 00:34:04,860 --> 00:34:06,320 boleh awak tinggalkan dia? 418 00:34:06,403 --> 00:34:08,114 Saya takkan tinggalkan dia. 419 00:34:09,323 --> 00:34:10,199 Itu muktamad. 420 00:34:10,282 --> 00:34:11,826 Awak pentingkan diri. 421 00:34:12,451 --> 00:34:15,162 Semua perempuan yang minat dia berjaya dalam kerjaya 422 00:34:15,246 --> 00:34:18,040 macam penjawat awam dan pekerja syarikat besar. 423 00:34:18,124 --> 00:34:19,917 Sayangnya itulah hakikatnya. 424 00:34:20,000 --> 00:34:22,211 - Kakak! - Aduhai, terkejut saya. 425 00:34:22,837 --> 00:34:24,171 Kakak buat apa? 426 00:34:24,255 --> 00:34:25,840 Kakak cakap apa kepada dia? 427 00:34:27,049 --> 00:34:28,759 - Tak ada apa-apa. Cuma… - Aduhai. 428 00:34:28,843 --> 00:34:30,803 Jangan asyik tengok drama! 429 00:34:30,886 --> 00:34:33,472 Tak banyak macam dalam drama pun. 430 00:34:34,515 --> 00:34:37,893 Kakak cuma mahu kamu berpisah sebelum kamu jatuh cinta. 431 00:34:37,977 --> 00:34:40,479 Lagipun kamu tak suka perempuan macam dia. 432 00:34:46,527 --> 00:34:47,695 - Lepas. - Okey. 433 00:34:51,991 --> 00:34:55,411 Dia suka perempuan yang macam mana? 434 00:34:55,494 --> 00:34:56,745 Perempuan ayu. 435 00:34:57,496 --> 00:34:59,248 Bukan yang garang macam awak. 436 00:34:59,331 --> 00:35:01,458 Dia suka perempuan yang perlu dilindungi. 437 00:35:01,542 --> 00:35:04,545 Itu yang dia cakap sejak zaman sekolah tinggi lagi. 438 00:35:04,628 --> 00:35:06,088 Betulkah, En. Baek? 439 00:35:07,673 --> 00:35:09,842 Ya, saya suka perempuan begitu dulu. 440 00:35:12,136 --> 00:35:13,137 Tapi… 441 00:35:14,388 --> 00:35:15,931 wanita yang saya cintai sekarang 442 00:35:17,183 --> 00:35:18,017 adalah awak. 443 00:35:20,603 --> 00:35:21,812 Jadi… 444 00:35:21,896 --> 00:35:23,898 jangan dengar cakap kakak saya. 445 00:35:25,316 --> 00:35:26,358 Mari kita pergi. 446 00:35:28,319 --> 00:35:29,445 Mari. 447 00:35:38,120 --> 00:35:39,455 Romantiknya. 448 00:35:39,997 --> 00:35:42,541 Kamu cuba pisahkan mereka dulu? 449 00:35:42,625 --> 00:35:44,919 Saya yang menyatukan mereka. 450 00:35:45,002 --> 00:35:48,547 Mereka semakin rapat selepas kejadian itu. 451 00:35:48,631 --> 00:35:50,591 Aduhai. 452 00:35:50,674 --> 00:35:51,967 Apa yang dah jadi 453 00:35:52,801 --> 00:35:54,261 kepada mereka? 454 00:36:14,281 --> 00:36:15,699 Tak apa. Biar saya buat. 455 00:36:15,783 --> 00:36:16,992 - Baik. - Terima kasih. 456 00:36:17,076 --> 00:36:18,077 Sama-sama. 457 00:36:35,594 --> 00:36:37,012 Saya tak tunggu awak. 458 00:36:37,763 --> 00:36:40,683 Jangan sangka saya tak tidur sebab menunggu awak. 459 00:36:41,934 --> 00:36:44,103 Saya tahu. Mari kita masuk. 460 00:36:45,479 --> 00:36:46,480 Sejuklah. 461 00:36:49,650 --> 00:36:51,360 Saya cuma tak dapat tidur. 462 00:36:51,443 --> 00:36:53,946 Itu bukan katil saya, anjing asyik menyalak 463 00:36:54,029 --> 00:36:56,282 dan saya tak bawa pil tidur. Itu sebabnya. 464 00:36:56,365 --> 00:36:58,742 Okey, saya tak rasa awak tunggu saya pun. 465 00:36:58,826 --> 00:37:00,953 Awak tak pernah tunggu saya. 466 00:37:01,662 --> 00:37:04,290 Betul. Saya bukan jenis yang sanggup tunggu. 467 00:37:04,832 --> 00:37:07,084 Ya, saya kenal sangat perangai awak. 468 00:37:29,857 --> 00:37:31,442 Pegang payung betul-betul. 469 00:37:34,862 --> 00:37:36,822 Okey, mari kita masuk. 470 00:37:36,905 --> 00:37:38,866 Hujan lebat, awak demam nanti. 471 00:37:39,366 --> 00:37:40,617 Kita cakap di dalam. 472 00:37:40,701 --> 00:37:41,952 Saya tak nak cakap lagi. 473 00:37:53,172 --> 00:37:54,673 Kenapa awak berhujan? 474 00:37:54,757 --> 00:37:55,924 Awak buat apa di sini? 475 00:37:57,593 --> 00:37:58,927 Mari kita masuk dulu. 476 00:38:01,513 --> 00:38:02,765 Mari. 477 00:38:37,633 --> 00:38:38,967 Saya salin baju dulu. 478 00:38:39,051 --> 00:38:40,177 Okey. 479 00:38:44,390 --> 00:38:45,516 Awak nak minum teh? 480 00:38:46,392 --> 00:38:47,393 Tidak. 481 00:38:49,228 --> 00:38:50,896 Saya rasa macam tuan rumah pula. 482 00:38:53,982 --> 00:38:56,777 Awak buat apa di sini? 483 00:38:58,862 --> 00:39:00,656 Ibu Hae-in jemput saya datang. 484 00:39:00,739 --> 00:39:02,032 Tentu dia kasihan sebab 485 00:39:02,116 --> 00:39:05,869 saya makan sendirian di hotel. Dia pelawa saya tinggal di rumah tamu. 486 00:39:05,953 --> 00:39:07,746 Banyak yang perlu kami uruskan, 487 00:39:07,830 --> 00:39:10,874 jadi lebih senang kalau saya tinggal di sini. 488 00:39:12,543 --> 00:39:15,587 - Awak tak selesa? - Kalau ya, awak akan pergi? 489 00:39:16,171 --> 00:39:17,005 Tidak. 490 00:39:20,551 --> 00:39:22,302 Jadi tak guna saya jawab. 491 00:39:34,189 --> 00:39:35,315 Apa ini? 492 00:39:35,899 --> 00:39:36,984 Bila jadi begini? 493 00:39:47,453 --> 00:39:49,746 Apa? Kenapa tak boleh hilang? 494 00:39:57,004 --> 00:39:58,881 Minumlah. Awak demam nanti. 495 00:40:00,799 --> 00:40:01,675 Mana dia? 496 00:40:02,468 --> 00:40:03,594 En. Baek? 497 00:40:03,677 --> 00:40:04,720 Dia naik ke atas. 498 00:40:06,138 --> 00:40:07,681 - Ya? - Dia tak ada dalam bilik? 499 00:40:09,850 --> 00:40:10,976 Tak ada. 500 00:40:13,770 --> 00:40:15,314 Kamu tidur berasingan? 501 00:40:20,444 --> 00:40:21,570 Hubungan mereka okey? 502 00:40:21,653 --> 00:40:23,739 Tak okey langsung. 503 00:40:23,822 --> 00:40:25,574 Mereka tidur di bilik berbeza. 504 00:40:26,325 --> 00:40:27,659 Tapi ada sesuatu yang aneh. 505 00:40:28,285 --> 00:40:32,581 Jelas sekali Hyun-woo dah jelak tinggal dengan mentua. 506 00:40:32,664 --> 00:40:34,458 Tapi dia tak pernah salah cakap. 507 00:40:34,958 --> 00:40:35,876 Dan awak tahu tak? 508 00:40:35,959 --> 00:40:37,377 Pengerusi Hong 509 00:40:37,461 --> 00:40:40,839 selalu dengar cakap dia. 510 00:40:40,923 --> 00:40:44,092 Hae-in dan Hyun-woo pun selalu bertengkar. 511 00:40:44,176 --> 00:40:47,137 Tapi yang anehnya, Hae-in pun dengar cakap dia. 512 00:40:47,221 --> 00:40:50,974 Jadi Hyun-woo membantu menyedarkan mereka? 513 00:40:51,892 --> 00:40:52,726 Betul. 514 00:40:54,311 --> 00:40:57,147 Dia boleh jadi penghalang dalam rancangan kita. 515 00:40:57,231 --> 00:40:58,440 Lebih baik kalau dia 516 00:40:58,524 --> 00:41:01,068 dihalau dari rumah itu secepat mungkin. 517 00:41:02,069 --> 00:41:03,111 Hubungan kamu okey? 518 00:41:05,239 --> 00:41:06,240 Apa? 519 00:41:06,323 --> 00:41:07,824 Pasangan lain tak begini. 520 00:41:07,908 --> 00:41:12,579 Biasanya si suami pasti tak suka kalau kawan lelaki isteri 521 00:41:12,663 --> 00:41:14,706 tinggal di rumah mereka. 522 00:41:14,790 --> 00:41:15,832 Tapi? 523 00:41:15,916 --> 00:41:17,626 Saya tanya dia 524 00:41:17,709 --> 00:41:20,212 kalau dia tak selesa saya tinggal di sini, 525 00:41:23,298 --> 00:41:24,424 tapi dia tak kisah. 526 00:41:39,106 --> 00:41:41,233 Kenapa dia pindah dari hotel ke sini? 527 00:41:42,067 --> 00:41:44,695 Ibu pun satu. Tak fikir dulukah? 528 00:41:46,029 --> 00:41:47,239 Saya dan Hae-in 529 00:41:48,448 --> 00:41:51,368 agak rapat dulu. 530 00:41:51,451 --> 00:41:53,287 Mereka agak rapat dulu. 531 00:41:53,870 --> 00:41:57,457 Jadi dia tak patut tinggal di sini. 532 00:41:58,292 --> 00:42:00,460 Apa hubungan mereka dulu? 533 00:42:05,632 --> 00:42:06,883 Kalau saya tanya Hae-in… 534 00:42:09,261 --> 00:42:10,679 adakah itu memalukan? 535 00:42:20,856 --> 00:42:22,441 Jadi semua bersambung di sini. 536 00:42:22,524 --> 00:42:25,485 Media pun tak tahu. 537 00:42:26,820 --> 00:42:28,905 Rumah kami semua nampak macam berasingan, 538 00:42:28,989 --> 00:42:32,075 tapi ia bersambung di tingkat bawah tanah. 539 00:42:32,159 --> 00:42:34,536 Datuk kami yang reka sendiri. 540 00:42:34,620 --> 00:42:35,787 Begitu rupanya. 541 00:42:35,871 --> 00:42:38,624 Jadi boleh masuk mana-mana rumah dari sini. 542 00:42:38,707 --> 00:42:40,667 Ya, kami juga ada bilik itu. 543 00:42:40,751 --> 00:42:42,878 Awak tahu filem bilik rahsia, Shock Room? 544 00:42:42,961 --> 00:42:44,671 Namanya Panic Room, bebal. 545 00:42:44,755 --> 00:42:46,256 - Tahulah. - Cakap betul-betul. 546 00:42:50,052 --> 00:42:52,262 Janganlah marah dia, biasalah kalau lupa. 547 00:42:52,346 --> 00:42:55,766 Makan malam akan dihidangkan di sini, kita makan sama-sama. 548 00:42:55,849 --> 00:42:57,768 Kamu makanlah. Saya nak rehat. 549 00:43:01,897 --> 00:43:05,192 Kenapa? Kamu begitu berselera di rumah mentua 550 00:43:05,275 --> 00:43:06,818 yang kamu jarang jumpa. 551 00:43:06,902 --> 00:43:10,614 Kamu makan semua sambil tersengih-sengih. 552 00:43:10,697 --> 00:43:12,908 Kakak tahu video itu tular, bukan? 553 00:43:12,991 --> 00:43:16,536 Pegawai PR kita bekerja keras menguruskan hal itu. 554 00:43:16,620 --> 00:43:18,747 Kenapa ibu marah sangat? 555 00:43:19,665 --> 00:43:20,707 Saya ziarah mentua? 556 00:43:20,791 --> 00:43:23,085 Saya makan banyak sambil tersenyum? 557 00:43:23,168 --> 00:43:24,336 Atau… 558 00:43:24,419 --> 00:43:25,379 sebab ada video? 559 00:43:25,462 --> 00:43:27,464 Sebab pegawai PR perlu uruskan? 560 00:43:29,049 --> 00:43:30,676 Ibu tak marah. 561 00:43:30,759 --> 00:43:31,635 Jadi kenapa? 562 00:43:31,718 --> 00:43:32,803 Ibu cuma kagum. 563 00:43:32,886 --> 00:43:33,804 Kenapa? 564 00:43:34,721 --> 00:43:36,973 Ibu jarang nampak kamu senyum begitu. 565 00:43:38,642 --> 00:43:40,852 Saya pun jarang nampak ibu senyum dengan saya. 566 00:43:44,064 --> 00:43:47,109 Tak ada sebab untuk kita senyum pada satu sama lain. 567 00:43:47,859 --> 00:43:48,735 Betul. 568 00:43:49,319 --> 00:43:50,487 Makanlah tanpa saya. 569 00:43:52,197 --> 00:43:53,740 Makan sambil tersenyum. 570 00:44:06,837 --> 00:44:08,296 Tentu awak terkejut tadi. 571 00:44:09,881 --> 00:44:11,383 Saya minta maaf bagi pihak dia. 572 00:44:12,426 --> 00:44:13,427 Tak apa. 573 00:44:16,805 --> 00:44:18,473 Itu perkara biasa di rumah ini. 574 00:44:18,557 --> 00:44:20,976 Boleh awak bayangkan penderitaan saya? 575 00:44:21,059 --> 00:44:22,394 Ya. 576 00:44:23,270 --> 00:44:25,564 Tapi tak hairanlah kakak jadi begitu. 577 00:44:26,940 --> 00:44:30,152 Tentu awak pun tahu dia panas baran. 578 00:44:30,777 --> 00:44:35,449 Tentu dia rasa rendah diri dibandingkan dengan saya. 579 00:44:37,284 --> 00:44:39,703 Saya tak rasa begitu. 580 00:44:39,786 --> 00:44:44,166 Dia tak tahu saya perlahankan langkah saya demi dia. 581 00:44:48,086 --> 00:44:50,589 Saya tak tahu pun awak buat begitu. 582 00:44:51,381 --> 00:44:54,926 Bukan mudah jadi pewaris Queens. Banyak yang perlu diuruskan. 583 00:44:56,219 --> 00:44:58,263 Awak tak nampak bahu saya ada apa? 584 00:45:00,182 --> 00:45:02,309 Beban dan tanggungjawab. 585 00:45:03,643 --> 00:45:06,146 Sebab itulah ketinggian saya berkurang 10 cm. 586 00:45:07,355 --> 00:45:10,108 Takdir saya dan kakak membebankan saya. 587 00:45:11,401 --> 00:45:12,736 Hae-in membebankan awak? 588 00:45:13,695 --> 00:45:15,989 Tempoh hari dia tumbuk perut saya. 589 00:45:16,072 --> 00:45:18,283 Seminit saya tak dapat bernafas. 590 00:45:18,366 --> 00:45:21,536 Ibu marah betul dan mereka bergaduh. 591 00:45:22,162 --> 00:45:24,873 Jadi ibu saya pergi jumpa seseorang. 592 00:45:25,999 --> 00:45:27,000 Siapa? 593 00:45:28,210 --> 00:45:31,421 Dia tahu siapa akan jadi presiden. Dia juga meramal COVID-19. 594 00:45:31,505 --> 00:45:34,424 Dia larang datuk daripada berburu dulu. 595 00:45:34,508 --> 00:45:36,259 Oh, bomoh itu? 596 00:45:36,343 --> 00:45:37,260 Ya, dia. 597 00:45:37,344 --> 00:45:41,681 Ibu bayar mahal-mahal untuk dapatkan ini. 598 00:45:46,478 --> 00:45:47,395 Azimat? 599 00:45:48,104 --> 00:45:50,065 {\an8}Ini akan melindungi saya. 600 00:45:51,525 --> 00:45:53,318 Bomoh itu kata 601 00:45:53,401 --> 00:45:57,322 ini akan melemahkan kakak supaya saya boleh terbang tinggi. 602 00:45:57,405 --> 00:45:58,823 Okey. 603 00:45:58,907 --> 00:46:02,118 Saya tak percaya pun. Ini semua tahayul. 604 00:46:02,202 --> 00:46:05,247 Tapi ibu pastikan saya bawa ke mana-mana. 605 00:46:05,830 --> 00:46:07,332 Saya rasa ia tak berkesan. 606 00:46:07,415 --> 00:46:09,960 Kakak masih kuat macam dulu. 607 00:46:11,169 --> 00:46:14,005 Rawatan yang dicadangkan oleh makmal di Jerman itu 608 00:46:14,089 --> 00:46:15,340 menggunakan sel T CAR 609 00:46:15,423 --> 00:46:18,385 untuk merawat sel imun. 610 00:46:18,468 --> 00:46:21,054 Dalam rawatan ini, sel imun diambil dari darah 611 00:46:21,137 --> 00:46:25,141 dan diubah menjadi sel T CAR yang mampu menghapuskan sel tumor 612 00:46:25,225 --> 00:46:28,144 dan menyuntiknya semula ke dalam badan. 613 00:46:28,228 --> 00:46:30,689 Rawatan ini sering terbukti berkesan 614 00:46:30,772 --> 00:46:32,774 bagi pesakit leukemia, 615 00:46:32,857 --> 00:46:35,402 tapi bukan tumor otak setakat ini. 616 00:46:37,445 --> 00:46:38,613 Tapi… 617 00:46:39,239 --> 00:46:42,158 mereka kata peluang untuk berjaya lebih 50 peratus. 618 00:46:42,242 --> 00:46:45,829 Saya rasa ia dikira berdasarkan prognosis yang baik 619 00:46:45,912 --> 00:46:48,206 dalam kalangan pesakit tumor otak 620 00:46:48,290 --> 00:46:51,543 yang menerima rawatan ini dalam tahun-tahun kebelakangan ini. 621 00:46:52,252 --> 00:46:54,629 Tapi jangan anggap ia pulih sepenuhnya. 622 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 Saya akan anggap begitu. 623 00:46:57,132 --> 00:46:58,675 Saya dah cakap banyak kali. 624 00:46:59,634 --> 00:47:01,595 Saya akan cari jalan. 625 00:47:01,678 --> 00:47:03,597 Saya akan cari jalan untuk hidup 626 00:47:04,347 --> 00:47:05,807 walau ke hujung dunia pun. 627 00:47:07,017 --> 00:47:08,518 Jadi jangan cakap… 628 00:47:12,522 --> 00:47:13,898 ia takkan berhasil. 629 00:47:24,492 --> 00:47:26,411 Anaknya dalam inkubator. 630 00:47:26,494 --> 00:47:27,829 Saya kasihan, jadi… 631 00:47:40,050 --> 00:47:41,217 Apa khabar anak awak? 632 00:47:43,011 --> 00:47:44,012 Helo, puan. 633 00:47:44,095 --> 00:47:45,722 Ada apa puan ke hospital? 634 00:47:45,805 --> 00:47:47,223 Masih dalam inkubator? 635 00:47:47,307 --> 00:47:49,559 Tidak lagi. 636 00:47:49,643 --> 00:47:52,145 - Tapi dia di ICU. - Siapa nama anak awak? 637 00:47:52,228 --> 00:47:54,856 Kami belum daftar kelahirannya. 638 00:47:56,191 --> 00:47:57,651 Kami panggil dia Cho-rong. 639 00:48:00,945 --> 00:48:03,448 Saya minum jus sayur setiap pagi. 640 00:48:04,032 --> 00:48:06,993 Tapi saya asyik lupa kebelakangan ini sebab sibuk. 641 00:48:07,077 --> 00:48:07,911 Apa? 642 00:48:08,495 --> 00:48:11,456 Saya nak buat tempahan tetap setiap hari. 643 00:48:11,539 --> 00:48:12,624 Terima kasih, puan. 644 00:48:13,625 --> 00:48:16,127 Saya akan hantar ke bilik puan esok… 645 00:48:16,211 --> 00:48:19,422 Bawa lebih. Takkanlah saya seorang yang minum. 646 00:48:19,506 --> 00:48:21,424 Baiklah. Berapa banyak? 647 00:48:21,508 --> 00:48:22,384 Kalau nak kira 648 00:48:22,926 --> 00:48:25,762 semua pekerja saya, jumlahnya kira-kira 250. 649 00:48:26,805 --> 00:48:27,806 Apa? 650 00:48:30,350 --> 00:48:31,726 Terima kasih, puan! 651 00:48:33,019 --> 00:48:34,354 Terima kasih! 652 00:48:36,606 --> 00:48:39,109 Ini rangka tindakan yang saya maksudkan. 653 00:48:39,192 --> 00:48:43,321 Pusat peranginan bersepadu yang akan jadi istana dalam empayar Queens. 654 00:48:43,405 --> 00:48:46,741 Dua hotel lima bintang, kedai bebas cukai, kasino untuk orang asing, 655 00:48:46,825 --> 00:48:49,369 arena, pusat konvensyen, taman tema air… 656 00:48:49,452 --> 00:48:51,037 Berapa kos pembinaannya? 657 00:48:52,038 --> 00:48:53,248 Satu trilion… 658 00:48:56,751 --> 00:48:59,045 - dan 700 ke 900 bilion won. - Binalah. 659 00:49:00,922 --> 00:49:02,132 Dengan duit kamu. 660 00:49:02,215 --> 00:49:04,217 Datuk, saya tak minta duit datuk. 661 00:49:04,300 --> 00:49:07,721 Kita cuma perlu cari tapak. Eun-sung akan melabur. 662 00:49:07,804 --> 00:49:08,847 Siapa? 663 00:49:08,930 --> 00:49:10,181 En. Yoon Eun-sung. 664 00:49:10,265 --> 00:49:12,434 Kami semakin rapat kebelakangan ini. 665 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 Dia setuju untuk melabur? 666 00:49:15,437 --> 00:49:18,857 Masih dalam perbincangan awal, tapi boleh kata dia setuju. 667 00:49:18,940 --> 00:49:20,692 Saya segan nak cakap, 668 00:49:20,775 --> 00:49:22,193 tapi dia suka saya. 669 00:49:23,027 --> 00:49:24,571 Dia tak seangkuh yang disangka. 670 00:49:24,654 --> 00:49:27,157 Dia sangat mesra dengan orang yang rapat. 671 00:49:27,240 --> 00:49:28,158 Yakah? 672 00:49:28,241 --> 00:49:30,160 Dia suka kamu nampaknya. 673 00:49:30,243 --> 00:49:31,578 Bukan itu saja. 674 00:49:31,661 --> 00:49:36,291 Dia berminat nak dengar rancangan saya. 675 00:49:37,375 --> 00:49:38,376 Yakah? 676 00:49:39,210 --> 00:49:42,547 Ayah, duit En. Yoon datang daripada duit minyak Timur Tengah. 677 00:49:42,630 --> 00:49:44,215 Dia boleh dipercayai. 678 00:49:44,299 --> 00:49:45,258 Yakah? 679 00:49:45,341 --> 00:49:46,801 - Kalau begitu… - Kejap. 680 00:49:46,885 --> 00:49:49,387 Saya rasa perlu buat semakan pengesahan tapak. 681 00:49:49,471 --> 00:49:52,974 {\an8}Kita banyak buat kajian kebolehlaksanaan di tapak kita. 682 00:49:53,057 --> 00:49:55,602 {\an8}Tapi semuanya gagal kerana pelbagai risiko. 683 00:49:55,685 --> 00:49:58,521 Kedai bebas cukai dan kasino perlukan lesen. 684 00:49:58,605 --> 00:49:59,564 Soal lesen… 685 00:50:00,273 --> 00:50:03,109 awak pun tahu kita ada orang dalam. 686 00:50:03,610 --> 00:50:06,988 Dia boleh dipercayai kerana dia penerima biasiswa kita. 687 00:50:08,114 --> 00:50:09,991 Tapi manusia boleh berubah. 688 00:50:10,074 --> 00:50:13,703 Besar risikonya harapkan dia dan bina projek bernilai 1.9 trilion won. 689 00:50:17,415 --> 00:50:20,668 Betul juga kata dia. 690 00:50:21,795 --> 00:50:24,714 Ya, ayah. Dia tahu apa yang lebih penting. 691 00:50:24,798 --> 00:50:25,799 Ayah? 692 00:50:26,758 --> 00:50:28,885 Kaji semula risikonya. 693 00:50:32,055 --> 00:50:35,016 Tak salah kaji semula risikonya, Soo-cheol. 694 00:50:43,900 --> 00:50:44,901 Hyun-woo. 695 00:50:45,693 --> 00:50:46,653 Helo, encik. 696 00:50:53,576 --> 00:50:56,538 Awak suruh telefon kalau saya teringat apa-apa. 697 00:50:57,789 --> 00:51:00,083 Ada orang datang hantar gas hari itu. 698 00:51:00,708 --> 00:51:02,252 Kamera papan pemuka? 699 00:51:03,086 --> 00:51:06,047 Ya, ada. 700 00:51:06,130 --> 00:51:08,007 Ada di tangan saya. 701 00:51:08,091 --> 00:51:11,928 Tapi saiz ingatannya kecil, jadi rakaman hari itu tiada lagi. 702 00:51:12,011 --> 00:51:14,639 Tak apa. Saya akan cuba pulihkan. 703 00:51:14,722 --> 00:51:17,600 Saya akan hantar orang ke sana untuk mengambilnya. 704 00:51:18,601 --> 00:51:19,602 Terima kasih. 705 00:51:21,396 --> 00:51:22,480 Ini daripada kamera. 706 00:51:22,564 --> 00:51:24,732 Rakaman lamanya terpadam. 707 00:51:24,816 --> 00:51:26,317 Berapa lama boleh pulihkan? 708 00:51:26,401 --> 00:51:28,695 Sekurang-kurangnya tiga ke empat hari. 709 00:51:28,778 --> 00:51:29,779 Tapi tak boleh jamin. 710 00:51:29,863 --> 00:51:32,115 Rakaman ini penting, tolong pulihkan. 711 00:51:32,657 --> 00:51:33,658 Okey. 712 00:51:34,784 --> 00:51:38,288 Doktor, pengerusi ingin makan keledek minggu ini sebab itu 713 00:51:38,371 --> 00:51:40,707 makanan kegemaran Lessie Brown yang mati 714 00:51:40,790 --> 00:51:42,166 pada usia 114 tahun. 715 00:51:42,250 --> 00:51:46,296 Saya dengar dia mengidam beri minggu lepas sebab itu makanan kegemaran 716 00:51:46,379 --> 00:51:48,715 Christina Wahara yang mati pada usia 102 tahun. 717 00:51:48,798 --> 00:51:49,841 Betul. 718 00:51:50,884 --> 00:51:56,180 Tapi oleh sebab Brown hidup 12 tahun lebih lama daripada Wahara… 719 00:51:56,264 --> 00:51:59,100 Keledek kering boleh? Dia suka makanan manis. 720 00:51:59,183 --> 00:52:02,103 Tak boleh, gula dalam darahnya tinggi. Rebus keledek. 721 00:52:02,186 --> 00:52:03,438 Dia tentu tak suka. 722 00:52:03,521 --> 00:52:04,439 Apa boleh buat? 723 00:52:04,522 --> 00:52:09,485 Tolong masak dada ayam, kacang dan putih telur untuk dia buat masa ini. 724 00:52:09,986 --> 00:52:11,070 Awak berguraukah? 725 00:52:12,280 --> 00:52:14,449 Putih telur, dada ayam 726 00:52:15,366 --> 00:52:16,701 dan kacang? 727 00:52:16,784 --> 00:52:19,495 Dia ratah tulang rusuk kalau dia marah. 728 00:52:19,579 --> 00:52:20,705 Baik dia mati saja. 729 00:52:20,788 --> 00:52:22,040 Jaga mulut awak. 730 00:52:22,123 --> 00:52:23,124 Awak doktor apa? 731 00:52:23,207 --> 00:52:25,293 - Perubatan keluarga. - En. Jang. 732 00:52:25,376 --> 00:52:28,588 Pakar psikiatri ayah saya patut ada sekali 733 00:52:28,671 --> 00:52:30,965 supaya mentalnya boleh diambil kira. 734 00:52:31,049 --> 00:52:32,842 Baik, puan. 735 00:52:32,926 --> 00:52:33,885 Lagi satu… 736 00:52:38,681 --> 00:52:40,266 Saya tak boleh amanahkan awak 737 00:52:41,351 --> 00:52:46,314 untuk sediakan makanan ayah saya. Saya dengar awak buat perencah sendiri. 738 00:52:46,397 --> 00:52:50,610 Dia cuma mahu makan kicap yang saya buat. 739 00:52:50,693 --> 00:52:52,779 Saya tahu. Entah apa yang awak bubuh. 740 00:52:54,447 --> 00:52:59,577 Saya nak awak rasa semua makanan dia depan saya sebelum hidangkan kepada dia. 741 00:52:59,661 --> 00:53:01,454 Macam istanawati zaman dulu. 742 00:53:01,537 --> 00:53:03,623 Tapi awak lebih kepada gundik dia. 743 00:53:07,669 --> 00:53:09,253 Itu saja untuk hari ini. 744 00:53:09,337 --> 00:53:10,838 Kamu boleh pergi. 745 00:53:14,175 --> 00:53:15,385 Apa patut kita buat? 746 00:53:15,468 --> 00:53:18,346 Macam mana kalau Cik Beom-ja pukul dia lagi? 747 00:53:18,429 --> 00:53:20,890 Patutkah saya tunggu dan rawat dia nanti? 748 00:53:23,601 --> 00:53:24,936 Kenapa kunci pintu? 749 00:53:25,019 --> 00:53:26,688 Awak nak merayu dengan saya? 750 00:53:28,523 --> 00:53:29,857 Awak buat apa? 751 00:53:38,783 --> 00:53:39,909 Apa? 752 00:53:42,078 --> 00:53:43,121 Beom-ja. 753 00:53:43,204 --> 00:53:44,205 "Beom-ja"? 754 00:53:44,288 --> 00:53:47,208 Awak buat perangai dengan saya sejak 20 tahun lepas 755 00:53:47,291 --> 00:53:48,584 dan awak takkan berubah. 756 00:53:48,668 --> 00:53:51,004 Tapi saya tak rasa perangai awak comel lagi. 757 00:53:52,296 --> 00:53:54,799 Gilakah? Berani cakap begitu dengan saya? 758 00:53:54,882 --> 00:53:58,094 "Comel"? Nak saya buat cakera awak teranjak lagi? 759 00:54:00,263 --> 00:54:02,932 Aduh! Sakitlah! 760 00:54:03,016 --> 00:54:05,935 Saya kira sampai tiga. Satu, dua, tiga! 761 00:54:12,859 --> 00:54:14,110 Ketap gigi awak. 762 00:54:14,193 --> 00:54:15,820 - Kenapa? - Takut tergigit lidah. 763 00:54:24,037 --> 00:54:26,205 Betina itu tumbuk saya! 764 00:54:26,289 --> 00:54:28,207 Di perut saya! Begini! 765 00:54:29,959 --> 00:54:31,252 Tentu kamu yang pukul dia. 766 00:54:31,335 --> 00:54:33,421 Mana ada! 767 00:54:33,504 --> 00:54:34,922 Saya yang pukul dia. 768 00:54:35,590 --> 00:54:39,010 Saya pukul dia sebab terlalu marah. 769 00:54:40,178 --> 00:54:42,638 - Maafkan saya. - Dengar tak? Dia mengaku! 770 00:54:45,558 --> 00:54:48,144 Kamu sangka ayah akan percaya? 771 00:54:48,227 --> 00:54:49,145 Kenapa? 772 00:54:49,228 --> 00:54:51,606 Ayah selalu percaya cakap dia. 773 00:55:03,534 --> 00:55:05,536 Percayalah cakap dia! 774 00:55:09,916 --> 00:55:12,460 Kopi nyahkafeina biasa tambah espreso. Betul? 775 00:55:13,169 --> 00:55:16,672 - Awak masih ingat? - Mestilah. Puan penyelamat kami. 776 00:55:16,756 --> 00:55:20,051 Kami cuma samseng jalanan 15 tahun lepas. 777 00:55:20,134 --> 00:55:21,511 Tapi kami dapat jadi 778 00:55:21,594 --> 00:55:23,805 {\an8}penyiasat profesional kerana puan. 779 00:55:23,888 --> 00:55:24,889 Betul. 780 00:55:25,515 --> 00:55:27,183 Setiap kali saya bercerai… 781 00:55:27,266 --> 00:55:28,810 AGENSI DETEKTIF MZ 782 00:55:28,935 --> 00:55:30,228 …pejabat awak makin besar. 783 00:55:30,311 --> 00:55:33,940 Ini bukan lagi agensi detektif biasa. Kami berlesen dan bayar cukai. 784 00:55:35,191 --> 00:55:36,025 Saya tahu. 785 00:55:36,651 --> 00:55:38,736 Papan tanda lain, saya hampir tak jumpa. 786 00:55:38,820 --> 00:55:40,238 Apa status kamu sekarang? 787 00:55:40,321 --> 00:55:43,199 Kami pentadbir siasatan persendirian yang lulus 788 00:55:43,282 --> 00:55:45,201 ujian tauliah negara. 789 00:55:45,284 --> 00:55:46,869 Pejabat penyiasat persendirian. 790 00:55:47,578 --> 00:55:48,830 Jadi nak panggil apa? 791 00:55:48,913 --> 00:55:50,331 Panggil En. Park macam biasa? 792 00:55:50,414 --> 00:55:51,999 Conan. Conan Park. 793 00:55:55,545 --> 00:55:56,546 Okey, Conan. 794 00:55:58,965 --> 00:56:00,675 {\an8}Selidik latar belakang dia. 795 00:56:04,345 --> 00:56:07,014 Siasat bawah kategori apa? 796 00:56:07,098 --> 00:56:10,643 Kaedah siasatan berbeza mengikut apa yang puan ingin tahu. 797 00:56:10,726 --> 00:56:11,602 Segalanya. 798 00:56:12,812 --> 00:56:16,524 Saya nak tahu segalanya tentang dia. 799 00:56:17,733 --> 00:56:20,319 {\an8}Saya cuma membenci dia sejak 20 tahun lepas. 800 00:56:21,320 --> 00:56:23,865 Selepas dia tumbuk saya, baru saya sedar. 801 00:56:24,615 --> 00:56:25,992 Saya perlu tahu 802 00:56:26,784 --> 00:56:27,702 siapa dia. 803 00:56:30,246 --> 00:56:32,039 Aduh. 804 00:56:43,050 --> 00:56:45,469 {\an8}YOON EUN-SUNG 805 00:56:47,013 --> 00:56:48,264 Awak dah sedia? 806 00:56:48,347 --> 00:56:50,516 Wakil Hercyna akan sampai lima minit lagi. 807 00:56:50,600 --> 00:56:53,227 Ya, pekerja saya sudah menunggu. 808 00:56:53,311 --> 00:56:54,437 Saya pergi sekarang. 809 00:58:06,592 --> 00:58:08,219 Saya tunggu awak dari tadi. 810 00:58:09,595 --> 00:58:10,721 Awak okey? 811 00:58:10,805 --> 00:58:11,889 Ya, saya okey. 812 00:58:15,434 --> 00:58:16,477 Kita dah lambat. 813 00:58:18,187 --> 00:58:19,981 Maaf, tentu mereka menunggu. 814 00:58:20,523 --> 00:58:23,276 Awak nampak kurang sihat. Apa kata awak rehat saja? 815 00:58:23,359 --> 00:58:25,152 Mesyuarat boleh ditunda. 816 00:58:25,861 --> 00:58:27,113 Tak perlulah. 817 00:58:29,615 --> 00:58:30,449 Jom. 818 00:58:32,243 --> 00:58:33,077 Okey. 819 00:59:00,855 --> 00:59:02,189 Kenapa? 820 00:59:02,273 --> 00:59:03,316 Jangan sibuklah. 821 00:59:20,082 --> 00:59:21,083 Terima kasih. 822 00:59:22,376 --> 00:59:23,711 Muka awak masih pucat. 823 00:59:23,794 --> 00:59:26,047 Kalau awak sakit… 824 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 Saya tak sakit. 825 00:59:27,840 --> 00:59:30,426 Tapi bagus juga kalau sakit, boleh rehat. 826 00:59:47,318 --> 00:59:52,657 Helo, semua. Terima kasih kerana sudi datang. Nama saya Hong Hae-in. 827 00:59:57,286 --> 00:59:59,789 Hae-in ada buat pemeriksaan kesihatan? 828 01:00:00,831 --> 01:00:04,043 Dah lama dia tak buat pemeriksaan kesihatan 829 01:00:04,126 --> 01:00:05,711 dengan keluarganya. 830 01:00:06,712 --> 01:00:08,297 Mungkin dia buat di tempat lain. 831 01:00:09,924 --> 01:00:11,967 Cuba selidik di hospital mana. 832 01:00:12,051 --> 01:00:12,885 Baik. 833 01:00:13,719 --> 01:00:17,473 Saya rasa puan patut tangguhkan perjalanan ke Jerman. 834 01:00:18,432 --> 01:00:19,767 Kenapa? Ada masalah? 835 01:00:22,144 --> 01:00:24,105 Sel darah putih puan terlalu rendah. 836 01:00:24,188 --> 01:00:26,607 Sel darah putih perlu diambil dan diubah 837 01:00:26,691 --> 01:00:28,567 untuk rawatan sel imun ini. 838 01:00:28,651 --> 01:00:32,279 {\an8}Tapi itu mustahil kalau kiraan sel darah putih rendah. 839 01:00:32,363 --> 01:00:36,909 Makmal di Jerman itu pasti enggan melakukannya dengan keputusan ini. 840 01:00:38,077 --> 01:00:40,621 Jadi doktor mahu saya putus asa? 841 01:00:40,705 --> 01:00:42,289 Bukan itu maksud saya. 842 01:00:42,873 --> 01:00:45,584 Puan patut tunggu sampai kiraan meningkat… 843 01:00:47,336 --> 01:00:48,337 "Tunggu"? 844 01:00:50,339 --> 01:00:52,299 Saya tak ada masa untuk menunggu. 845 01:00:55,553 --> 01:00:56,512 Tunggu, Puan Hong. 846 01:01:02,893 --> 01:01:05,146 Doktor, saya baik-baik saja. 847 01:01:06,105 --> 01:01:07,356 Saya tak rasa sakit pun. 848 01:01:08,816 --> 01:01:12,111 Tentu tumor ini dapat dikesan lebih awal kalau saya rasa sakit. 849 01:01:12,194 --> 01:01:13,529 Tapi… 850 01:01:25,499 --> 01:01:26,500 Mak cik… 851 01:01:27,710 --> 01:01:29,545 datang untuk pasang ini. 852 01:01:31,464 --> 01:01:33,299 Tapi… 853 01:01:34,300 --> 01:01:35,509 BAHAGIAN TUMOR OTAK 854 01:01:39,054 --> 01:01:40,556 Kamu buat apa di sini? 855 01:01:49,356 --> 01:01:50,775 Kamu kenal Mi-yeong? 856 01:01:50,858 --> 01:01:52,151 Siapa itu? 857 01:01:52,234 --> 01:01:53,444 Kawan mak cik. 858 01:01:53,527 --> 01:01:55,237 Dia juga ada tumor otak. 859 01:01:55,321 --> 01:01:57,782 Kira-kira lima tahun lepas, 860 01:01:57,865 --> 01:02:01,285 dia ajak semua kawan berjumpa dan menangis-nangis beritahu kami. 861 01:02:01,368 --> 01:02:02,620 Kenapa dengan dia? 862 01:02:02,703 --> 01:02:05,206 Dia dah pulih. Dia yang paling sihat antara kami. 863 01:02:05,289 --> 01:02:07,500 Dia selalu pergi main golf. Dia sihat. 864 01:02:07,583 --> 01:02:11,337 Duit kita banyak. Mana ada lagi penyakit yang tak dapat dirawat. 865 01:02:11,420 --> 01:02:13,839 Jadi kamu jangan risau. 866 01:02:14,799 --> 01:02:19,845 Mak cik, saya tak risau saya takkan pulih. Saya cuma risau mak cik beritahu orang. 867 01:02:20,513 --> 01:02:22,014 Semua orang tak tahu? 868 01:02:22,097 --> 01:02:23,599 Suami kamu pun tak tahu? 869 01:02:24,391 --> 01:02:25,810 Dia saja yang tahu. 870 01:02:26,769 --> 01:02:28,521 Yakah? Begitu rupanya. 871 01:02:30,272 --> 01:02:34,276 Cukuplah dia saja yang tahu. Ini hal kecil saja. 872 01:02:34,360 --> 01:02:36,570 Ya, ini hal kecil saja. 873 01:02:36,654 --> 01:02:37,571 Mak cik. 874 01:02:37,655 --> 01:02:38,489 Ya? 875 01:02:38,572 --> 01:02:39,490 Saya nak ke Jerman. 876 01:02:39,573 --> 01:02:42,451 Makmal di sana jumpa rawatan baru untuk sembuhkan saya. 877 01:02:42,535 --> 01:02:44,036 Sebab itu saya datang ke sini. 878 01:02:44,119 --> 01:02:46,539 Yakah? Betul? 879 01:02:46,622 --> 01:02:49,291 Jadi jangan beritahu sesiapa. 880 01:02:49,375 --> 01:02:50,960 Hei! Mak cik tahulah. 881 01:02:51,043 --> 01:02:52,711 Mak cik pun tak nak kecoh. 882 01:02:54,964 --> 01:02:56,090 Janji, ya? 883 01:02:56,715 --> 01:02:58,133 Ya, mak cik janji. 884 01:02:58,801 --> 01:02:59,760 Kamu tak nak balik? 885 01:03:00,553 --> 01:03:01,804 Mak cik balik dulu. 886 01:03:12,648 --> 01:03:13,732 Hei. 887 01:03:13,816 --> 01:03:15,985 Tentu kamu terkejut. 888 01:03:17,194 --> 01:03:22,116 Walaupun ini hal kecil saja, tentu kamu terkejut. 889 01:03:37,631 --> 01:03:38,465 MI-YEONG 890 01:03:40,134 --> 01:03:42,928 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 891 01:03:56,108 --> 01:03:57,651 Suk-hui. 892 01:03:57,735 --> 01:03:59,361 Mi-yeong tukar nombor telefon? 893 01:03:59,445 --> 01:04:02,197 - Siapa? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 894 01:04:02,281 --> 01:04:04,241 Apa? Awak tak tahu? 895 01:04:05,576 --> 01:04:08,454 Betul juga. Awak di penjara ketika itu. 896 01:04:08,537 --> 01:04:10,915 Kenapa? Ada apa-apa terjadi? 897 01:04:10,998 --> 01:04:12,124 Dia dah mati. 898 01:04:12,791 --> 01:04:13,876 Mati? 899 01:04:13,959 --> 01:04:15,252 Kenapa? 900 01:04:15,336 --> 01:04:18,047 Sebab apa lagi? Penyakit dia kambuh. 901 01:04:19,840 --> 01:04:22,009 Kenapa? 902 01:04:22,092 --> 01:04:24,970 Saya dengar pembedahannya berjalan lancar. 903 01:04:25,054 --> 01:04:28,891 Saya dengar dia selalu pergi main golf, jadi kenapa dia mati? 904 01:04:30,017 --> 01:04:33,395 Saya pun tak tahu. Tentu penyakitnya sukar dirawat. 905 01:04:35,272 --> 01:04:37,942 Kenapa Mi-yeong mati? 906 01:04:39,693 --> 01:04:42,112 Kenapa dia mati? 907 01:04:42,196 --> 01:04:44,239 Hei, awak menangiskah? 908 01:04:44,782 --> 01:04:47,284 Awak rapatkah dengan dia? 909 01:04:48,911 --> 01:04:52,247 Kenapa dia mati? 910 01:05:00,589 --> 01:05:04,301 Pada tahun 2014, kerabat diraja Monaco melelong peninggalan Napoleon 911 01:05:04,385 --> 01:05:07,137 sebelum membaiki istana mereka. 912 01:05:08,055 --> 01:05:12,810 {\an8}Ini pedang hiasan yang Pengerusi Hong beli di jualan lelong itu. 913 01:05:12,893 --> 01:05:14,269 {\an8}Wah. 914 01:05:14,353 --> 01:05:17,523 {\an8}Pedang ini bernilai lebih tiga juta dolar. 915 01:05:18,899 --> 01:05:21,443 Saya pernah nampak pedang begini di muzium di London, 916 01:05:21,527 --> 01:05:23,278 tapi bukan di rumah orang. 917 01:05:23,362 --> 01:05:26,699 Napoleon ialah tokoh kesukaan saya. 918 01:05:26,782 --> 01:05:30,035 Awak tak rasa ajaibkah budak kampung dari sebuah pulau 919 01:05:30,119 --> 01:05:31,787 di selatan Perancis 920 01:05:31,870 --> 01:05:33,706 dapat jadi maharaja? 921 01:05:35,916 --> 01:05:39,503 Saya papa kedana semasa muda. Nak makan pun tak ada duit. 922 01:05:39,586 --> 01:05:43,173 Ketika itulah saya baca biografi Napoleon 923 01:05:43,257 --> 01:05:44,508 dan mula berangan. 924 01:05:44,591 --> 01:05:48,429 Dia berjaya keluar dari kancah kemiskinan dan mencapai impiannya. 925 01:05:49,138 --> 01:05:50,806 Anda juga mampu melakukannya. 926 01:05:50,889 --> 01:05:53,392 Tetapkan cita-cita yang tinggi jika mahu berjaya. 927 01:05:53,475 --> 01:05:54,935 Berikan tepukan. 928 01:06:03,736 --> 01:06:05,612 SELAMAT DATANG, PENGERUSI HONG 929 01:06:27,051 --> 01:06:29,428 Ada potret Napoleon lukisan Jacques-Louis David 930 01:06:29,511 --> 01:06:30,971 di rumah saya di New York. 931 01:06:31,889 --> 01:06:35,392 Lukisan Napoleon berpakaian tentera pada tahun 1813. 932 01:06:35,476 --> 01:06:38,103 Kalau tuan sudi, saya ingin hadiahkan kepada tuan. 933 01:06:42,149 --> 01:06:42,983 Untuk saya? 934 01:06:44,485 --> 01:06:47,529 Saya rasa tuan layak memilikinya. 935 01:06:47,613 --> 01:06:51,825 Tuan juga mengalami keajaiban seperti dia. 936 01:06:56,246 --> 01:06:58,540 Ya, ketika saya mula-mula pindah ke Seoul, 937 01:06:58,624 --> 01:07:01,126 saya hanyalah penggilap kasut di depan gedung. 938 01:07:02,002 --> 01:07:04,755 Sekarang, saya pemilik gedung beli-belah itu. 939 01:07:04,838 --> 01:07:06,215 Itu keajaiban, bukan? 940 01:07:06,298 --> 01:07:07,299 Sudah tentu. 941 01:07:12,137 --> 01:07:16,141 SELAMAT DATANG, PENGERUSI HONG MAN-DAE DARIPADA KUMPULAN QUEENS 942 01:07:22,314 --> 01:07:24,817 Kamu tiba-tiba nak ke Jerman seorang diri? 943 01:07:25,984 --> 01:07:27,903 Kenapa Hyun-woo tak ikut? 944 01:07:28,737 --> 01:07:29,905 Dia sibuk. 945 01:07:29,988 --> 01:07:30,989 Tak perlu ikut pun. 946 01:07:31,824 --> 01:07:32,783 Nak mak cik ikut? 947 01:07:32,866 --> 01:07:35,369 Mak cik ambil pasport sekejap. Tunggu. 948 01:07:36,245 --> 01:07:37,579 - Mak cik. - Ya? 949 01:07:38,080 --> 01:07:39,623 Saya nak bersendirian. 950 01:07:41,041 --> 01:07:42,000 Saya baik-baik saja. 951 01:08:39,600 --> 01:08:40,434 Hyun-woo. 952 01:08:41,935 --> 01:08:44,021 Kenapa Hae-in pergi ke Jerman seorang diri? 953 01:08:45,063 --> 01:08:46,190 Apa? 954 01:08:46,273 --> 01:08:47,858 Kamu tak tahu dia pergi? 955 01:08:49,067 --> 01:08:51,028 Dia kata kamu saja yang tahu dia sakit. 956 01:08:54,031 --> 01:08:55,115 Kenapa kamu tak ikut? 957 01:08:55,699 --> 01:08:59,161 Dia kata cukup kamu saja yang tahu, jadi kenapa dia pergi sendiri? 958 01:08:59,786 --> 01:09:01,872 Kenapa kamu biar dia pergi sendiri? 959 01:09:20,015 --> 01:09:23,227 MATIKAN TELEFON 960 01:09:41,245 --> 01:09:42,871 HONG HAE-IN 961 01:10:04,643 --> 01:10:06,061 Mari minum! 962 01:10:08,897 --> 01:10:11,400 Ada satu sungai yang cantik di Gapyeong. 963 01:10:11,483 --> 01:10:13,610 Penginapannya bagus, ada banyak sukan air. 964 01:10:13,694 --> 01:10:15,737 Jom buat barbeku di sana. 965 01:10:15,821 --> 01:10:16,822 Boleh juga. 966 01:10:16,905 --> 01:10:19,032 Tunggu. Biar saya ajak yang lain. 967 01:10:19,116 --> 01:10:19,992 Ya, ajaklah. 968 01:10:20,075 --> 01:10:21,910 - Saya ajak di bilik sembang. - Okey. 969 01:10:24,371 --> 01:10:25,580 Seok-jun nak ikut. 970 01:10:27,082 --> 01:10:29,501 Dae-ho tak jadi main golf sebab nak ikut kita. 971 01:10:29,584 --> 01:10:32,546 Cheol-seung gilakah? Dia nak bawa isterinya sekali? 972 01:10:32,629 --> 01:10:34,172 Bodoh betul. 973 01:10:34,256 --> 01:10:35,257 Sekat nombor dia. 974 01:10:38,552 --> 01:10:39,553 Awak dengar tak? 975 01:10:39,636 --> 01:10:41,805 - Dengar. - Kenapa awak tak teruja? 976 01:10:42,723 --> 01:10:45,142 Saya terujalah. Saya tak sabar nak pergi. 977 01:10:46,601 --> 01:10:48,061 Barbeku. Seronoknya! 978 01:10:48,687 --> 01:10:50,147 Sukan air. Ayuh! 979 01:10:51,398 --> 01:10:52,399 Ini tak boleh jadi. 980 01:10:53,567 --> 01:10:56,695 Mana Hyun-woo yang sanggup minum tiga cawan espreso 981 01:10:56,778 --> 01:11:00,282 untuk berseronok semalaman ketika isteri ke luar negara? 982 01:11:02,117 --> 01:11:02,951 Saya di sinilah. 983 01:11:03,035 --> 01:11:05,245 Tidak, awak bukan di sini. 984 01:11:06,204 --> 01:11:07,581 Awak di Jerman. 985 01:11:07,664 --> 01:11:09,833 Kenapa awak nak tahu cuaca di sana? 986 01:11:09,916 --> 01:11:11,877 Awak risaukan Hae-in? 987 01:11:13,128 --> 01:11:14,212 Mana ada. 988 01:11:15,464 --> 01:11:18,216 Awak gigih sangat pura-pura suka dia 989 01:11:18,300 --> 01:11:20,218 sampai betul-betul jatuh cinta? 990 01:11:21,303 --> 01:11:22,137 Tidak. 991 01:11:22,220 --> 01:11:24,556 Saya dah syak sejak awak beli kuih kacang. 992 01:11:24,639 --> 01:11:26,475 - Taklah. - Tak begitu, bukan? 993 01:11:26,558 --> 01:11:27,559 Saya silap, bukan? 994 01:11:28,226 --> 01:11:30,062 Ya, sedarlah. 995 01:11:30,145 --> 01:11:32,189 Jangan terbawa-bawa. 996 01:11:32,272 --> 01:11:33,231 Okey? 997 01:11:33,315 --> 01:11:35,233 Ayuh! Sekali lagi! 998 01:11:38,403 --> 01:11:39,237 RATU 999 01:11:41,948 --> 01:11:42,866 Ya, sayang. 1000 01:11:43,742 --> 01:11:44,576 Tak seronok pun. 1001 01:11:45,077 --> 01:11:46,870 Tak seronok langsung. 1002 01:11:48,163 --> 01:11:49,289 Sudah tentu. 1003 01:12:35,710 --> 01:12:36,753 Puan Hong? 1004 01:13:28,597 --> 01:13:30,515 Bongkokkan badan. 1005 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 TEMU BUAL TUAN BERSAMA PUAN HONG 1006 01:13:51,328 --> 01:13:53,079 KISAH RUMAH TANGGA HONG HAE-IN… 1007 01:13:56,583 --> 01:14:00,253 Sejak hari itu, saya dapat tahu dia romantik. 1008 01:14:01,713 --> 01:14:04,007 Itulah permulaan kisah kami. 1009 01:14:05,342 --> 01:14:06,843 Ini soalan terakhir. 1010 01:14:06,927 --> 01:14:08,887 Apa impian puan? 1011 01:14:09,804 --> 01:14:12,724 Saya mahu gedung beli-belah saya mencapai jualan 1012 01:14:12,807 --> 01:14:14,351 lebih satu trilion won. 1013 01:14:15,018 --> 01:14:17,479 Ia akan tercapai tak lama lagi. 1014 01:14:17,562 --> 01:14:19,064 Tahniah saya ucapkan. 1015 01:14:19,147 --> 01:14:20,815 Apa impian puan yang seterusnya? 1016 01:14:20,899 --> 01:14:25,737 Mungkin saya akan cuba mencapai jualan lebih tinggi. 1017 01:14:25,820 --> 01:14:28,532 Macam mana kalau semua impian puan tercapai? 1018 01:14:29,157 --> 01:14:31,618 Saya tak pernah terfikir sejauh itu. 1019 01:14:35,330 --> 01:14:36,331 Selepas itu… 1020 01:14:38,291 --> 01:14:40,085 saya mahu berehat. 1021 01:14:42,462 --> 01:14:44,548 Saya mahu bercuti dengan suami. 1022 01:14:45,674 --> 01:14:48,635 Selepas bulan madu, kami tak pernah pergi bercuti. 1023 01:14:49,761 --> 01:14:51,221 Saya mahu pergi 1024 01:14:51,846 --> 01:14:52,973 bersiar-siar, 1025 01:14:53,807 --> 01:14:56,142 minum teh, makan 1026 01:14:57,060 --> 01:14:58,728 dan berbual panjang dengan dia. 1027 01:15:01,565 --> 01:15:02,732 Tentu seronok. 1028 01:15:06,278 --> 01:15:08,446 Kalaulah saya boleh buat begitu… 1029 01:15:10,407 --> 01:15:11,491 setiap hari. 1030 01:15:19,040 --> 01:15:21,126 Kalaulah saya boleh buat begitu… 1031 01:15:23,169 --> 01:15:24,296 setiap hari. 1032 01:16:16,097 --> 01:16:18,058 Seperti yang puan boleh lihat, 1033 01:16:18,141 --> 01:16:21,144 kami ada sistem terapi infusi imunosit yang unik. 1034 01:16:21,227 --> 01:16:23,688 Dengan sumbangan puan, kami boleh menawarkan 1035 01:16:23,772 --> 01:16:26,358 percubaan klinikal kepada lebih ramai pesakit. 1036 01:16:26,441 --> 01:16:29,402 - Kami amat berterima kasih. - Okey, baguslah. 1037 01:16:29,486 --> 01:16:31,988 - Tapi bila saya boleh mulakan rawatan? - Maaf. 1038 01:16:32,697 --> 01:16:35,116 Untuk menghasilkan sel T CAR, 1039 01:16:35,200 --> 01:16:37,285 sel imun perlu diasingkan dan dibiakkan. 1040 01:16:37,369 --> 01:16:40,330 Tapi menurut keputusan ujian puan, mengasingkan sel imun 1041 01:16:40,413 --> 01:16:42,874 daripada darah puan agak sukar. 1042 01:16:43,625 --> 01:16:46,169 Awak kata ia tak mustahil. 1043 01:16:46,711 --> 01:16:50,548 Keadaan puan semakin teruk. Tapi kita patut tunggu, 1044 01:16:50,632 --> 01:16:53,343 pantau keadaan puan dan cuba lagi nanti. 1045 01:16:55,095 --> 01:16:56,971 Kenapa semua suruh saya tunggu? 1046 01:16:58,056 --> 01:17:00,183 Mereka ingat saya ada masa? 1047 01:17:02,018 --> 01:17:02,977 Saya tak ada masa. 1048 01:17:06,272 --> 01:17:07,273 Saya kesuntukan masa. 1049 01:17:59,868 --> 01:18:03,747 "Sans souci" bermaksud "tempat tiada kerunsingan" dalam bahasa Perancis. 1050 01:18:03,830 --> 01:18:08,251 Frederick II membina istana ini. Selepas perang, beliau ke sini untuk berehat. 1051 01:18:08,334 --> 01:18:11,546 Beliau mahu dikebumikan di sini selepas mati. 1052 01:18:11,629 --> 01:18:14,591 Boleh anda bayangkan raja yang menawan seluruh dunia 1053 01:18:14,674 --> 01:18:17,135 hanya mahu berehat di sini? 1054 01:18:17,677 --> 01:18:19,971 Setiap arca ada kisah tersendiri. 1055 01:18:27,228 --> 01:18:28,396 "Tiada kerunsingan"? 1056 01:18:29,564 --> 01:18:31,733 Saya dah cukup runsing turun tangga. 1057 01:18:38,031 --> 01:18:39,532 Kenapa tinggi sangat tangganya? 1058 01:18:55,799 --> 01:18:56,716 Hong Hae-in! 1059 01:19:03,306 --> 01:19:04,307 Apa? 1060 01:19:06,935 --> 01:19:08,937 Telinga saya pun dah tak betul? 1061 01:19:44,055 --> 01:19:46,015 Saya suruh pakai kasut selesa. 1062 01:19:48,351 --> 01:19:49,811 Awak memang degil. 1063 01:20:03,825 --> 01:20:05,076 Awak tahu saya di sini? 1064 01:20:05,159 --> 01:20:06,202 Awak matikan telefon. 1065 01:20:06,286 --> 01:20:09,080 Hospital kata awak balik selepas gagal dapatkan rawatan. 1066 01:20:09,581 --> 01:20:12,208 Tapi Cik Na cakap awak tiada dalam penerbangan balik. 1067 01:20:13,751 --> 01:20:15,253 Saya cuba fikir awak ke mana. 1068 01:20:17,463 --> 01:20:18,965 Saya teringat tempat ini. 1069 01:20:21,301 --> 01:20:22,844 Awak suka berbulan madu di sini. 1070 01:20:23,720 --> 01:20:24,846 Awak suka namanya. 1071 01:20:30,560 --> 01:20:31,769 Saya tak suka pun. 1072 01:20:31,853 --> 01:20:32,937 Saya kata itu bohong. 1073 01:20:33,980 --> 01:20:36,566 "Tempat tanpa kerunsingan dan air mata." 1074 01:20:37,817 --> 01:20:39,736 Semua bohong untuk menarik pelancong. 1075 01:20:43,114 --> 01:20:45,658 Awak yang bohong. 1076 01:20:46,951 --> 01:20:48,870 - Bohong apa? - Awak tak ingat? 1077 01:20:48,953 --> 01:20:51,205 Apa yang awak cakap ketika melamar saya? 1078 01:20:52,206 --> 01:20:53,875 Awak takkan buat saya menangis. 1079 01:20:54,876 --> 01:20:56,002 Suruh percayakan awak. 1080 01:20:56,961 --> 01:20:57,962 Tapi saya 1081 01:20:58,463 --> 01:21:00,381 banyak kali menangis selama ini. 1082 01:21:01,382 --> 01:21:03,092 Saya menangis semasa memandu, 1083 01:21:03,176 --> 01:21:04,469 cuci muka, 1084 01:21:05,178 --> 01:21:06,387 dan cuci kereta. 1085 01:21:07,555 --> 01:21:09,349 Saya suka tidur berasingan sebab 1086 01:21:10,475 --> 01:21:12,310 saya boleh menangis sampai tertidur. 1087 01:21:16,981 --> 01:21:17,982 Waktu itu, 1088 01:21:19,317 --> 01:21:21,861 saya cakap apa saja untuk kahwin dengan awak. 1089 01:21:23,404 --> 01:21:24,697 Dan kita pun kahwin. 1090 01:21:27,283 --> 01:21:28,284 Jadi saya patut… 1091 01:21:29,827 --> 01:21:31,287 berada di sisi awak 1092 01:21:33,122 --> 01:21:34,415 pada masa begini. 1093 01:21:45,551 --> 01:21:47,095 Saya ada larangkah? 1094 01:21:49,013 --> 01:21:50,223 Saya mahu awak 1095 01:21:51,265 --> 01:21:52,725 ada di sisi saya. 1096 01:21:55,937 --> 01:21:57,355 Saya tak mahu bersendirian. 1097 01:22:00,108 --> 01:22:01,484 Sampai bila-bila. 1098 01:22:07,490 --> 01:22:08,491 Maaf. 1099 01:22:13,871 --> 01:22:15,081 Maafkan saya. 1100 01:22:33,808 --> 01:22:34,642 Mari kita pulang. 1101 01:22:38,438 --> 01:22:40,148 Saya sangka ia ada di sini. 1102 01:22:42,025 --> 01:22:44,235 Keajaiban yang akan selamatkan nyawa saya. 1103 01:22:45,653 --> 01:22:47,780 Atau tempat yang tiada duka. 1104 01:22:51,951 --> 01:22:53,369 Tapi tak ada pun. 1105 01:22:55,079 --> 01:22:56,164 Saya cuma mahu 1106 01:22:57,790 --> 01:23:00,251 pulang bersama awak. 1107 01:24:07,985 --> 01:24:12,156 EPILOG 1108 01:24:43,312 --> 01:24:44,856 Saya dengar ini garis hayat. 1109 01:24:45,606 --> 01:24:46,983 Kenapa garis saya pendek? 1110 01:24:47,066 --> 01:24:48,109 Bencinya. 1111 01:24:57,535 --> 01:24:58,703 Ini 1112 01:25:00,204 --> 01:25:01,372 pendekkah? 1113 01:25:09,630 --> 01:25:10,631 Rasanya… 1114 01:25:12,133 --> 01:25:13,551 pendeklah juga. 1115 01:25:31,903 --> 01:25:33,112 Kalau sepanjang ini? 1116 01:25:38,659 --> 01:25:40,411 Panjang lagi sikit. 1117 01:26:07,688 --> 01:26:10,608 QUEEN OF TEARS 1118 01:26:38,177 --> 01:26:41,389 {\an8}Saya bertuah sebab ada suami saya baik. 1119 01:26:41,472 --> 01:26:44,350 {\an8}- Boleh saya tidur dengan awak? - Tidurlah mana-mana. 1120 01:26:44,433 --> 01:26:46,560 {\an8}Ikut kata hati awak. 1121 01:26:47,353 --> 01:26:48,312 {\an8}Biar betul. 1122 01:26:49,313 --> 01:26:51,023 {\an8}Tapi dia dah cukup kuat. 1123 01:26:51,107 --> 01:26:54,151 {\an8}Kamu dah makan selama 20 tahun, jadi janganlah tamak! 1124 01:26:54,235 --> 01:26:55,861 {\an8}Yongdu-ri dah jadi terkenal. 1125 01:26:56,904 --> 01:26:59,323 {\an8}Rahsia boleh memusnahkan sebuah hubungan. 1126 01:26:59,991 --> 01:27:01,867 {\an8}Hubungan boleh retak kalau ada rahsia. 1127 01:27:01,951 --> 01:27:03,911 {\an8}Ketika di ambang maut… 1128 01:27:04,704 --> 01:27:05,955 {\an8}Mungkin dia datang 1129 01:27:06,622 --> 01:27:07,957 {\an8}menjemput saya. 1130 01:27:13,671 --> 01:27:15,673 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana