1 00:01:09,220 --> 00:01:12,056 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:13,349 --> 00:01:14,684 Wybacz, że krzyczałem. 3 00:01:23,276 --> 00:01:24,277 Prawda jest taka… 4 00:01:26,821 --> 00:01:27,905 że nie pamiętam. 5 00:01:30,074 --> 00:01:32,326 Nie mam pojęcia, co tu robię. 6 00:01:37,206 --> 00:01:38,624 Stałam przed domem 7 00:01:39,625 --> 00:01:41,919 i nagle znalazłam się tu. 8 00:01:46,549 --> 00:01:48,467 Nie wiem, kiedy ani jak 9 00:01:51,053 --> 00:01:52,388 tu trafiłam. 10 00:01:56,267 --> 00:01:57,268 Mam czarną dziurę. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,646 Byłam… 12 00:02:05,902 --> 00:02:06,903 przerażona. 13 00:03:51,173 --> 00:03:53,426 Swoją drogą, dlaczego tu przyjechałaś? 14 00:03:57,305 --> 00:03:59,223 Twoja siostra napisała do mnie. 15 00:04:00,141 --> 00:04:02,560 Że ojciec traci wyborców. 16 00:04:03,436 --> 00:04:06,188 Jego rywal przekupywał ich jedzeniem. 17 00:04:09,608 --> 00:04:11,360 I dlatego przyjechałaś? 18 00:04:13,446 --> 00:04:15,698 Pomyśl: przegrywał 19 00:04:15,781 --> 00:04:17,450 z wieprzowiną i zupą ryżową. 20 00:04:18,117 --> 00:04:19,452 Miałam na to pozwolić? 21 00:04:19,535 --> 00:04:23,122 Więc ruszyłaś do kontrataku z wołowiną i homarem? 22 00:04:24,582 --> 00:04:26,459 Żałuj, że nie widziałeś, 23 00:04:26,542 --> 00:04:29,045 jak bezlitośnie pokonałam 200 misek zupy. 24 00:04:57,156 --> 00:04:58,324 Hae-in! 25 00:05:01,660 --> 00:05:02,953 Jest? 26 00:05:03,913 --> 00:05:04,872 Nie ma jej! 27 00:05:04,955 --> 00:05:06,707 - Hae-in! - Nie znaleźliście? 28 00:05:06,791 --> 00:05:07,917 Gdzie przepadła? 29 00:05:08,000 --> 00:05:09,293 Gdzie ona jest? 30 00:05:09,377 --> 00:05:10,503 Biedna dziewczyna! 31 00:05:10,586 --> 00:05:11,879 Dzwońcie na policję! 32 00:05:11,962 --> 00:05:13,672 - Trzeba! - Hae-in! 33 00:05:13,756 --> 00:05:15,257 - Hae-in! - Gdzie jesteś? 34 00:05:15,341 --> 00:05:16,425 Hae-in! 35 00:05:20,221 --> 00:05:22,264 - Hae-in! - Dokąd poszła? 36 00:05:22,348 --> 00:05:24,183 - Hae-in! - Hae-in! 37 00:05:28,729 --> 00:05:29,730 Jest! 38 00:05:30,481 --> 00:05:31,482 O Boże. 39 00:05:32,024 --> 00:05:33,859 Moje biedactwo! 40 00:05:33,943 --> 00:05:36,404 Jesteś! Chwała Bogu! 41 00:05:42,076 --> 00:05:42,910 {\an8}ODCINEK 5 42 00:05:42,993 --> 00:05:45,204 {\an8}Napędziłaś nam strachu. 43 00:05:45,287 --> 00:05:47,206 {\an8}Gdzie się podziewałaś? 44 00:05:50,042 --> 00:05:52,211 {\an8}Nie przepytujcie jej. 45 00:05:52,837 --> 00:05:54,380 {\an8}Tato, idź już spać. 46 00:05:54,463 --> 00:05:55,381 {\an8}Idę, idę. 47 00:05:55,464 --> 00:05:57,424 {\an8}Nie przejmujcie się nami. 48 00:05:57,508 --> 00:06:00,344 {\an8}Ludzie na wsi chodzą spać z kurami. 49 00:06:00,427 --> 00:06:02,471 {\an8}- Ale rozgośćcie się. - Właśnie. 50 00:06:02,555 --> 00:06:04,223 {\an8}- Ignorujcie nas. - Właśnie. 51 00:06:04,306 --> 00:06:05,516 {\an8}Niemożliwi jesteście. 52 00:06:05,599 --> 00:06:07,893 {\an8}Jak mają ignorować, kiedy tu stoicie? 53 00:06:07,977 --> 00:06:09,937 {\an8}- Dobranoc. - Dobranoc. 54 00:06:10,020 --> 00:06:11,021 {\an8}Dobranoc. 55 00:06:29,206 --> 00:06:30,332 Mam mokre włosy. 56 00:06:32,543 --> 00:06:33,711 Jest suszarka? 57 00:06:33,794 --> 00:06:35,129 Poczekaj. 58 00:06:42,636 --> 00:06:45,055 Jest strasznie stara. 59 00:06:46,140 --> 00:06:47,141 Nie szkodzi. 60 00:06:54,190 --> 00:06:55,608 Nie działa. 61 00:06:56,859 --> 00:06:59,820 Musisz mocno przycisnąć na dole. 62 00:06:59,904 --> 00:07:01,322 Tak? 63 00:07:03,157 --> 00:07:04,200 Chwyć kabel. 64 00:07:06,744 --> 00:07:07,953 Pozwól. 65 00:07:12,208 --> 00:07:14,585 Tak trzeba. 66 00:07:47,660 --> 00:07:49,411 - Już suche. - Dobrze. 67 00:07:50,621 --> 00:07:52,081 Chyba tak. 68 00:08:06,637 --> 00:08:07,638 Mamo! 69 00:08:09,682 --> 00:08:11,267 Spójrz. 70 00:08:11,350 --> 00:08:13,769 Ludzie się tak nie zmieniają. Co z nią? 71 00:08:13,852 --> 00:08:14,853 Co to jest? 72 00:08:14,937 --> 00:08:18,315 Hae-in nagle odwiedziła teściów. 73 00:08:18,399 --> 00:08:20,693 - Po co? - Tego właśnie nie rozumiem. 74 00:08:20,776 --> 00:08:22,611 Prowincjusze są niemożliwi. 75 00:08:22,695 --> 00:08:25,197 Nagrali to i udostępnili. 76 00:08:25,281 --> 00:08:26,490 Co takiego? 77 00:08:27,616 --> 00:08:29,326 Co tu robisz? 78 00:08:29,410 --> 00:08:31,078 Miło mi państwa widzieć. 79 00:08:31,662 --> 00:08:33,664 Nie było mnie na taty urodzinach, 80 00:08:33,747 --> 00:08:37,334 więc przyjechałam zaprosić mieszkańców na poczęstunek. 81 00:08:37,418 --> 00:08:38,419 {\an8}PIĘKNA DYREKTOR 82 00:08:38,502 --> 00:08:41,589 {\an8}Mnie nigdy nie zrobiła niespodzianki na urodziny. 83 00:08:41,672 --> 00:08:43,882 Nie do wiary. 84 00:08:51,765 --> 00:08:52,975 Jesteś głodna? 85 00:08:53,559 --> 00:08:55,019 Zjadłabyś coś? 86 00:08:57,187 --> 00:08:58,188 Objadłam się. 87 00:08:58,939 --> 00:09:00,566 Proszę spróbować. 88 00:09:00,649 --> 00:09:02,818 {\an8}Krab w sosie sojowym. 89 00:09:02,901 --> 00:09:04,695 {\an8}Ma w środku ikrę. 90 00:09:04,778 --> 00:09:07,406 {\an8}Słyniemy z sosu sojowego. 91 00:09:07,489 --> 00:09:09,825 {\an8}To mrożony boczek grillowany nad brykietem. 92 00:09:09,908 --> 00:09:11,994 Proszę jeść, nim wystygnie. 93 00:09:12,077 --> 00:09:14,246 Za chwilę, jem po kolei. 94 00:09:14,872 --> 00:09:16,457 - Co następne? - Proszę to. 95 00:09:16,540 --> 00:09:18,917 Przesuńcie się! Udusicie mi dziewczynę. 96 00:09:19,001 --> 00:09:20,711 Nie przesadzajcie. 97 00:09:20,794 --> 00:09:23,631 Dobrze gryź, bo rozboli cię brzuch. 98 00:09:23,714 --> 00:09:25,424 I popijaj wodą. 99 00:09:28,552 --> 00:09:30,387 Nałóżcie jej jajek. 100 00:09:30,471 --> 00:09:32,765 Ja nałożę. 101 00:09:32,848 --> 00:09:35,476 Muszą jej się tak narzucać? 102 00:09:36,644 --> 00:09:39,063 I czemu je wszystko, co jej dają? 103 00:09:39,146 --> 00:09:40,898 Boczek najlepszy jest gorący. 104 00:09:40,981 --> 00:09:41,982 {\an8}Co? 105 00:09:42,066 --> 00:09:44,610 {\an8}300 000 wyświetleń? 106 00:09:45,778 --> 00:09:47,655 Czemu ona tyle je? 107 00:09:48,197 --> 00:09:52,242 Wołowina, wieprzowina, kaczka i ryba. 108 00:09:52,910 --> 00:09:54,745 Jadłam wszystkie rodzaje mięs. 109 00:09:54,828 --> 00:09:56,705 Czuję, że przytyłam. 110 00:09:57,373 --> 00:09:59,333 - Serio? - Serio. 111 00:09:59,416 --> 00:10:02,878 Karmiły mnie kurczakiem, jakiego nawet zięciom nie robią. 112 00:10:05,089 --> 00:10:08,133 Miejscowi chyba mnie polubili. 113 00:10:18,519 --> 00:10:22,773 Wygląda na to, że się pogodzili, więc nie ważcie się mówić o rozwodzie. 114 00:10:22,856 --> 00:10:24,358 Jasne. 115 00:10:24,441 --> 00:10:25,901 Mówiłeś komuś? 116 00:10:25,984 --> 00:10:29,113 Masz mnie za idiotę? 117 00:10:35,828 --> 00:10:37,496 - Co tak milczysz? - Ja? 118 00:10:37,579 --> 00:10:40,082 O nie! Komu powiedziałeś? 119 00:10:40,165 --> 00:10:42,251 Jadłem makgeolli z Yeong-songiem i… 120 00:10:42,334 --> 00:10:43,252 - Co? - Co? 121 00:10:43,335 --> 00:10:44,795 Powiedziałeś mu, że… 122 00:10:45,713 --> 00:10:48,465 Że Hyun-woo chciał się rozwieść? 123 00:10:48,549 --> 00:10:53,303 Yeong-song doradza miejscowym parom, 124 00:10:54,680 --> 00:10:55,848 radziłem się go. 125 00:10:56,724 --> 00:10:57,558 Rozpaczałem. 126 00:10:57,641 --> 00:10:58,517 To wszystko. 127 00:10:59,518 --> 00:11:01,437 A co, jeśli rozgadał? 128 00:11:01,520 --> 00:11:03,147 Wieści szybko się roznoszą. 129 00:11:04,064 --> 00:11:07,234 Porady zasięga się w sekrecie. 130 00:11:07,317 --> 00:11:11,029 Nie obowiązuje go tajemnica. Nie jest psychoterapeutą. 131 00:11:14,950 --> 00:11:17,286 Ale jednak… 132 00:11:17,369 --> 00:11:19,872 Ty i twój długi język! 133 00:11:21,498 --> 00:11:22,499 Cicho. 134 00:11:29,840 --> 00:11:32,217 Przyszedłeś tak późno, bo się martwisz. 135 00:11:32,718 --> 00:11:34,845 Mówiłeś komuś? 136 00:11:34,928 --> 00:11:35,929 Jasne, że nie. 137 00:11:37,556 --> 00:11:39,850 Tylko matce. 138 00:11:39,933 --> 00:11:41,643 Po kiego diabła? 139 00:11:41,727 --> 00:11:44,104 Poza nią nie mam rodziny. 140 00:11:44,188 --> 00:11:46,106 Wszystko sobie mówimy. 141 00:11:47,274 --> 00:11:49,985 Poza tym wiesz, w jakim jest stanie. 142 00:11:58,410 --> 00:12:01,371 Kiedy wróciłeś, skarbie? Czemu nigdy cię nie ma? 143 00:12:02,122 --> 00:12:03,707 Gdzie ty ostatnio sypiasz? 144 00:12:03,790 --> 00:12:05,334 Mamo, idź spać. 145 00:12:05,417 --> 00:12:06,919 A ty kto? 146 00:12:08,045 --> 00:12:10,214 Widzisz? Nią się nie martw. 147 00:12:10,297 --> 00:12:12,466 Martw się o syna i synową. 148 00:12:12,549 --> 00:12:14,510 O nich nie muszę. 149 00:12:14,593 --> 00:12:15,969 Hae-in taka zajęta, 150 00:12:16,053 --> 00:12:18,388 a przyjechała aż z Seulu mi pomóc. 151 00:12:18,472 --> 00:12:19,973 - O czym to świadczy? - No? 152 00:12:20,724 --> 00:12:23,727 Że bardzo się kochają. 153 00:12:28,565 --> 00:12:30,567 Co to? Słodki. 154 00:12:31,985 --> 00:12:33,612 Mój ulubiony plaster. 155 00:12:39,535 --> 00:12:40,661 Daj rękę. 156 00:12:48,502 --> 00:12:50,212 Nie możesz zostawać sama. 157 00:12:52,047 --> 00:12:53,340 Robisz sobie krzywdę. 158 00:13:10,315 --> 00:13:12,150 Podobno to linia życia. 159 00:13:14,194 --> 00:13:15,654 Czemu jest taka krótka? 160 00:13:15,737 --> 00:13:16,697 Oburzające. 161 00:13:18,115 --> 00:13:19,116 Przestań. 162 00:13:19,741 --> 00:13:21,368 Wierzysz we wróżby z ręki? 163 00:13:21,451 --> 00:13:23,662 Nie, ale przykro się składa. 164 00:13:24,329 --> 00:13:26,665 Śmiertelna choroba i krótka linia życia. 165 00:13:28,208 --> 00:13:29,876 Nie jesteś śmiertelnie chora. 166 00:13:30,419 --> 00:13:32,170 Zabroniłaś tak się traktować. 167 00:13:32,254 --> 00:13:33,755 Mówiłaś, że wyzdrowiejesz. 168 00:13:33,839 --> 00:13:37,050 Że sprzyja ci Bóg i zdarzy się cud. 169 00:13:41,346 --> 00:13:44,891 Że najlepszy ośrodek w Europie wyleczy wszystko! 170 00:13:51,940 --> 00:13:54,526 Nie mówiłam, że wszystko. 171 00:13:55,652 --> 00:13:57,779 Ale ja tak myślę. 172 00:13:58,697 --> 00:14:01,033 Z jakiegoś powodu są najlepsi. 173 00:14:02,284 --> 00:14:03,285 Tak myślisz? 174 00:14:10,876 --> 00:14:12,002 Pojedziesz… 175 00:14:14,588 --> 00:14:15,464 ze mną? 176 00:14:20,010 --> 00:14:22,137 Nie to, że boję się jechać sama. 177 00:14:23,138 --> 00:14:25,724 Ale tylko ty wiesz o chorobie. 178 00:14:37,986 --> 00:14:39,196 Poważnie pytasz? 179 00:14:41,990 --> 00:14:43,200 To chyba oczywiste. 180 00:14:50,499 --> 00:14:51,500 Nadal piecze? 181 00:16:03,238 --> 00:16:04,239 Zwariowałeś? 182 00:16:04,865 --> 00:16:06,199 Co ty ćwiczysz? 183 00:16:06,742 --> 00:16:07,784 Nie mów, 184 00:16:08,493 --> 00:16:10,078 że chciałeś ją pocałować. 185 00:16:11,788 --> 00:16:12,956 Jezu. 186 00:16:13,040 --> 00:16:14,291 Zwariowałeś. 187 00:16:15,542 --> 00:16:16,376 Nienormalny. 188 00:16:21,965 --> 00:16:22,966 Mimo wszystko 189 00:16:23,633 --> 00:16:25,927 nie powinienem tak wybiegać. 190 00:16:27,512 --> 00:16:28,638 Wystraszyłem ją. 191 00:16:33,185 --> 00:16:34,644 Wracasz? 192 00:16:34,728 --> 00:16:37,314 I co jej powiesz? Co zrobisz? 193 00:16:38,607 --> 00:16:40,984 Jak tam wrócisz, już nie wyjdziesz. 194 00:16:43,612 --> 00:16:44,613 Nie wyjdziesz. 195 00:16:46,531 --> 00:16:48,950 Nie będę mógł wyjść, 196 00:16:49,701 --> 00:16:50,702 jeśli wrócę. 197 00:16:51,995 --> 00:16:53,246 Już nie wyjdę. 198 00:17:05,050 --> 00:17:06,051 Uciekł? 199 00:17:08,428 --> 00:17:09,471 Nie. 200 00:17:10,263 --> 00:17:11,264 Na pewno 201 00:17:11,848 --> 00:17:14,226 musiał coś zrobić. 202 00:17:14,309 --> 00:17:17,354 Pójść do łazienki albo gdzieś zadzwonić. 203 00:17:28,490 --> 00:17:29,449 Ale tak długo? 204 00:17:34,371 --> 00:17:35,956 Będziesz ty cicho? 205 00:17:36,039 --> 00:17:38,375 Ależ ujada. 206 00:17:38,458 --> 00:17:39,417 Cicho bądź! 207 00:17:41,795 --> 00:17:43,004 Pokłóciliście się? 208 00:17:43,088 --> 00:17:44,131 Nie. 209 00:17:45,132 --> 00:17:46,591 Wręcz przeciwnie. 210 00:17:46,675 --> 00:17:49,177 To co, dostałeś karę? 211 00:17:49,261 --> 00:17:52,264 Kazała ci wyjść i zastanowić się nad sobą? 212 00:17:53,431 --> 00:17:55,851 - Musiałeś kiedyś? - Wiele razy. 213 00:17:55,934 --> 00:17:59,604 Ale jak jej posłuchasz, będzie jeszcze gorzej. 214 00:17:59,688 --> 00:18:03,525 Jak ma ci wybaczyć, wróć i przeproś. 215 00:18:04,651 --> 00:18:06,570 Parzy! 216 00:18:09,531 --> 00:18:12,367 Więc weź się w garść i wracaj. 217 00:18:12,951 --> 00:18:15,579 Wyszedłem 218 00:18:16,913 --> 00:18:18,707 zebrać myśli. 219 00:18:19,958 --> 00:18:21,793 W domu nie mogę. 220 00:18:21,877 --> 00:18:22,836 Czemu? 221 00:18:32,971 --> 00:18:34,639 Nie wiem. Po prostu. 222 00:18:55,202 --> 00:18:56,036 BAEK HYUN-WOO 223 00:19:03,168 --> 00:19:04,377 Gdzie jesteś? 224 00:19:12,219 --> 00:19:13,762 Czemu nie odczytuje? 225 00:19:15,055 --> 00:19:16,681 O, przeczytał. 226 00:19:30,987 --> 00:19:32,113 Idź pierwsza spać. 227 00:19:32,197 --> 00:19:34,491 „Idź pierwsza spać”? 228 00:19:36,076 --> 00:19:37,452 Mam iść spać? 229 00:19:39,412 --> 00:19:40,247 Sama? 230 00:19:50,131 --> 00:19:51,132 Dobrze. 231 00:19:51,633 --> 00:19:52,676 Jeśli tego chce. 232 00:19:54,552 --> 00:19:55,387 Idę spać. 233 00:19:55,887 --> 00:19:56,721 Pierwsza. 234 00:20:01,685 --> 00:20:02,686 Cholera jasna. 235 00:20:03,395 --> 00:20:04,521 Więc jednak uciekł. 236 00:20:04,604 --> 00:20:08,191 Czemu? Myśli, że go zjem? Boi się mnie? 237 00:20:13,029 --> 00:20:14,281 Cicho! 238 00:20:21,830 --> 00:20:23,039 Czemu się mnie boi? 239 00:20:23,707 --> 00:20:25,750 Jestem taka straszna? 240 00:20:27,294 --> 00:20:29,754 Nawet psy zasnęły. 241 00:20:29,838 --> 00:20:31,756 Chodź do domu. 242 00:20:32,382 --> 00:20:33,883 Jeszcze posiedzę. 243 00:20:34,509 --> 00:20:36,469 Hae-in będzie musiała spać sama. 244 00:20:37,137 --> 00:20:39,014 O to chodzi. 245 00:20:40,181 --> 00:20:41,558 Wrócę, gdy zaśnie. 246 00:20:44,686 --> 00:20:47,605 Idiota z ciebie. 247 00:20:48,189 --> 00:20:49,316 Czemu? 248 00:20:49,399 --> 00:20:50,942 Czemu czekasz, aż zaśnie? 249 00:20:57,282 --> 00:20:58,283 Bo jeszcze zrobię… 250 00:21:00,368 --> 00:21:01,202 coś głupiego. 251 00:21:02,120 --> 00:21:03,038 Głupiego? 252 00:21:03,121 --> 00:21:05,081 Głupoty robi się po pijaku. 253 00:21:05,165 --> 00:21:07,334 Trzeba było nie pić. 254 00:21:07,417 --> 00:21:08,585 Nie. 255 00:21:08,668 --> 00:21:10,628 Jak mi się urwie film, 256 00:21:11,838 --> 00:21:13,214 nie popełnią błędu. 257 00:21:13,298 --> 00:21:15,550 Nie mam pojęcia, o czym mówisz. 258 00:21:17,635 --> 00:21:18,678 To posłuchaj. 259 00:21:19,304 --> 00:21:22,307 Będę pił, 260 00:21:23,433 --> 00:21:25,435 aż się narąbię. 261 00:21:26,895 --> 00:21:28,063 Zrób coś dla mnie. 262 00:21:28,146 --> 00:21:30,148 - Co? - Nie… 263 00:21:31,232 --> 00:21:32,567 odprowadzaj… 264 00:21:34,611 --> 00:21:35,612 mnie do pokoju. 265 00:21:43,078 --> 00:21:44,371 Nic nie rozumiem. 266 00:21:46,373 --> 00:21:48,291 Chcesz ramen? Mogę ci zrobić. 267 00:21:48,917 --> 00:21:49,918 Okej. 268 00:21:50,668 --> 00:21:54,714 Też kiedyś się bałem swojej żony. 269 00:22:06,351 --> 00:22:07,310 A ja kiedyś 270 00:22:08,603 --> 00:22:09,813 się trzymałem. 271 00:22:12,816 --> 00:22:14,818 Wierzyłem, że co jej nie spotka, 272 00:22:15,985 --> 00:22:17,654 będę niewzruszony. 273 00:22:19,155 --> 00:22:22,158 Czemu? Bo jej nie lubiłem. 274 00:22:26,371 --> 00:22:29,082 Muszę jak dotąd 275 00:22:29,165 --> 00:22:31,918 jej nie lubić, 276 00:22:32,544 --> 00:22:33,461 chować urazę 277 00:22:33,545 --> 00:22:35,213 i mieć jej dość. 278 00:22:35,296 --> 00:22:37,674 Skupiać się na perspektywie wolności. 279 00:22:40,051 --> 00:22:41,594 Nie muszę jej lubić. 280 00:22:43,263 --> 00:22:44,264 To proste. 281 00:22:45,348 --> 00:22:46,808 Tak długo to umiałem. 282 00:23:10,623 --> 00:23:11,624 Ale… 283 00:23:13,293 --> 00:23:14,377 nie wiedzieć czemu, 284 00:23:17,213 --> 00:23:18,715 już nie umiem. 285 00:23:33,062 --> 00:23:33,897 Dobrze. 286 00:23:35,148 --> 00:23:37,025 Nie musimy spać razem. 287 00:23:37,859 --> 00:23:39,944 Od lat śpimy osobno. 288 00:23:43,114 --> 00:23:44,324 {\an8}DWA LATA TEMU 289 00:23:47,535 --> 00:23:48,912 Co robicie? 290 00:23:48,995 --> 00:23:51,539 Pani Hong kazała opróżnić pokój. 291 00:23:57,754 --> 00:24:00,798 To dział produktu wybiera i usuwa marki. 292 00:24:00,882 --> 00:24:03,343 Dział sprzedaży skupia się na wynikach. 293 00:24:07,513 --> 00:24:08,765 Proszę poczekać. 294 00:24:09,766 --> 00:24:10,767 Co jest? 295 00:24:12,393 --> 00:24:13,394 Pokoik dziecięcy. 296 00:24:14,979 --> 00:24:16,898 - Opróżniasz go? - Po co mi on? 297 00:24:17,398 --> 00:24:19,025 Tylko mnie denerwuje. 298 00:24:23,613 --> 00:24:25,990 Denerwuje cię? 299 00:24:26,074 --> 00:24:27,742 Już się nie przyda. 300 00:24:39,545 --> 00:24:44,092 Dział produktu nie przyciągnie dobrych marek słabymi wynikami. 301 00:24:44,175 --> 00:24:45,677 To chyba oczywiste. 302 00:24:49,722 --> 00:24:50,723 Tak. 303 00:24:58,898 --> 00:25:00,984 Przenoszę się do dziecięcego. 304 00:25:01,067 --> 00:25:02,235 Słucham? 305 00:25:02,318 --> 00:25:03,486 Wstawcie tu łóżko. 306 00:25:05,530 --> 00:25:06,739 Będę tu spał. 307 00:25:06,823 --> 00:25:07,699 Oczywiście. 308 00:27:42,937 --> 00:27:43,980 Nie płacz. 309 00:27:46,357 --> 00:27:47,608 Nie masz prawa. 310 00:29:01,390 --> 00:29:02,600 Wcześnie wstałaś. 311 00:29:04,018 --> 00:29:05,645 Wyglądam, jakbym spała? 312 00:29:06,395 --> 00:29:07,605 W ogóle nie spałaś? 313 00:29:12,026 --> 00:29:12,985 Obchodzi cię to? 314 00:29:22,954 --> 00:29:24,622 Nie musisz iść do szkoły? 315 00:29:24,705 --> 00:29:27,500 A co mi po szkole? 316 00:29:27,583 --> 00:29:29,043 Mój życiowy autorytet 317 00:29:30,002 --> 00:29:31,337 jest tutaj. 318 00:29:32,880 --> 00:29:35,007 Jaki autorytet? 319 00:29:35,091 --> 00:29:37,301 Filar rodziny z superfurą. 320 00:29:37,385 --> 00:29:40,680 Moja ciocia, właścicielka budynku i mój wzór. 321 00:29:40,763 --> 00:29:42,890 Idzie. 322 00:29:44,225 --> 00:29:46,769 - Chodźcie. - Hae-in. 323 00:29:46,853 --> 00:29:48,312 Dziękuję. 324 00:29:49,522 --> 00:29:50,731 Bardzo nam pomogłaś. 325 00:29:50,815 --> 00:29:51,983 Jedź ostrożnie. 326 00:29:52,066 --> 00:29:53,359 Do widzenia. 327 00:29:55,695 --> 00:29:57,530 - Hyun-woo. - Dzień dobry pani. 328 00:29:57,613 --> 00:29:59,031 Do widzenia. 329 00:30:00,533 --> 00:30:02,326 Mamie rozjaśniło się w głowie. 330 00:30:02,410 --> 00:30:04,620 Yeong-song, mamie się poprawiło. 331 00:30:04,704 --> 00:30:05,830 Mamusiu! 332 00:30:06,455 --> 00:30:07,498 Bądź silny. 333 00:30:07,582 --> 00:30:08,791 Dziękuję. 334 00:30:08,875 --> 00:30:11,711 Rozwód to nic takiego. 335 00:30:12,545 --> 00:30:14,297 Też chciałam się rozwieść. 336 00:30:14,380 --> 00:30:16,215 Powinnam była, kiedy mogłam. 337 00:30:17,967 --> 00:30:19,302 Oj, mamo. 338 00:30:20,386 --> 00:30:21,846 Co też pani mówi. 339 00:30:22,638 --> 00:30:24,724 Znów coś jej się pokręciło. 340 00:30:24,807 --> 00:30:26,684 Lepiej zabierz mamę. 341 00:30:26,767 --> 00:30:28,185 Chodźmy. 342 00:30:28,269 --> 00:30:31,314 Skarbie, spałeś dzisiaj w domu? 343 00:30:32,690 --> 00:30:35,902 Dlatego chcę się rozwieść! 344 00:30:37,987 --> 00:30:38,863 Już chodź. 345 00:30:38,946 --> 00:30:41,449 - Trzeba było cię zostawić! - Chodź! 346 00:30:41,532 --> 00:30:43,618 - Idziemy. - To sąsiadka. 347 00:30:43,701 --> 00:30:44,744 Ma demencję. 348 00:30:45,786 --> 00:30:47,330 Pa, skarbie. 349 00:30:53,294 --> 00:30:55,421 Przepraszam za kłopot. 350 00:30:55,504 --> 00:30:56,547 Będę jechać. 351 00:30:57,089 --> 00:30:59,634 - Do widzenia. - Jaki tam kłopot. 352 00:31:01,636 --> 00:31:02,720 To nic wielkiego. 353 00:31:02,803 --> 00:31:05,640 Ale niepryskane, więc zjedz. 354 00:31:13,564 --> 00:31:16,400 Hae-in, praca jest ważna. 355 00:31:17,026 --> 00:31:18,611 Ale zdrowie ważniejsze. 356 00:31:21,197 --> 00:31:22,281 Jedź. 357 00:31:22,782 --> 00:31:23,699 Dziękuję. 358 00:31:25,034 --> 00:31:26,911 Bezpiecznej podróży. 359 00:31:28,996 --> 00:31:32,124 - Chodźmy. - Dzięki, Hae-in. 360 00:31:33,250 --> 00:31:34,710 - Do widzenia. - Chodźmy. 361 00:31:37,213 --> 00:31:38,756 To jedziemy. 362 00:31:38,839 --> 00:31:40,549 - Tak. - Jedźcie. 363 00:31:41,175 --> 00:31:43,052 Zadzwoń. 364 00:31:59,819 --> 00:32:01,195 Masz papierosy? 365 00:32:03,864 --> 00:32:04,699 Nie. 366 00:32:09,453 --> 00:32:10,663 Połapała się? 367 00:32:10,746 --> 00:32:12,248 Diabli wiedzą. 368 00:32:12,331 --> 00:32:14,291 Chyba nie, 369 00:32:14,375 --> 00:32:17,336 ale nawet przedtem byli dla siebie chłodni. 370 00:32:17,420 --> 00:32:19,839 Przy aucie nawet na siebie nie patrzyli. 371 00:32:19,922 --> 00:32:21,173 Mogłaś nie mówić, 372 00:32:21,257 --> 00:32:23,592 że dostawał listy miłosne 373 00:32:23,676 --> 00:32:27,388 i że córka dyrektora szkoły się w nim durzyła. Głupie gadanie. 374 00:32:27,471 --> 00:32:29,265 - Pewnie ją wkurzyło. - Co? 375 00:32:29,348 --> 00:32:31,267 Tylko żartowałam. 376 00:32:31,350 --> 00:32:32,476 Ktoś się śmiał? 377 00:32:32,560 --> 00:32:35,813 - Serio? - Nie spał z nią w pokoju. 378 00:32:35,896 --> 00:32:37,148 - Co? - Co? 379 00:32:37,231 --> 00:32:38,482 To co robił? 380 00:32:38,566 --> 00:32:40,484 Piliśmy w sklepie. 381 00:32:40,568 --> 00:32:41,902 Ała! 382 00:32:41,986 --> 00:32:43,362 Zmusiłeś go, przyznaj. 383 00:32:43,446 --> 00:32:45,072 Nie, to on nie chciał iść. 384 00:32:45,156 --> 00:32:47,450 Pewnie dlatego byli napięci. 385 00:32:52,288 --> 00:32:54,457 Jak to możliwe? 386 00:32:55,041 --> 00:32:57,543 Byli tacy zakochani. 387 00:32:58,419 --> 00:33:00,212 Przepraszam, że tak nagle. 388 00:33:01,088 --> 00:33:03,299 Jest pani wystrojona jak na stażystkę. 389 00:33:04,091 --> 00:33:06,469 {\an8}Pewnie lubi pani drogie marki. Ja też. 390 00:33:06,552 --> 00:33:08,137 {\an8}CZTERY LATA TEMU 391 00:33:09,138 --> 00:33:11,891 Pan Baek dopiero jedzie, pracował w terenie. 392 00:33:11,974 --> 00:33:14,435 Wiem. Dlatego do pani zadzwoniłam. 393 00:33:15,770 --> 00:33:16,771 W jakiej sprawie? 394 00:33:19,482 --> 00:33:20,733 W sprawie Hyun-woo. 395 00:33:21,442 --> 00:33:22,568 Wiem. 396 00:33:22,651 --> 00:33:24,779 Porządny chłopak. Łakomy kąsek. 397 00:33:24,862 --> 00:33:27,114 Inteligentny i przystojny. 398 00:33:27,948 --> 00:33:29,700 Mówił, ile mamy krów? 399 00:33:29,784 --> 00:33:32,203 - Tak. - I ile hektarów sadu? 400 00:33:32,286 --> 00:33:34,455 I że mamy jedyny sklep we wsi? 401 00:33:37,458 --> 00:33:39,168 A o swoim mieszkaniu w Seulu? 402 00:33:39,251 --> 00:33:40,586 Wynajął na dwa lata. 403 00:33:40,669 --> 00:33:43,214 Więc pani wie. 404 00:33:44,840 --> 00:33:49,053 Zabrzmię jak materialistka, ale to mój brat, więc muszę. 405 00:33:51,555 --> 00:33:53,390 Słyszałam, że jest pani biedna 406 00:33:53,474 --> 00:33:56,268 i chodzi w podartych ubraniach. 407 00:33:56,352 --> 00:33:58,479 Nieprawda, są w stylu vintage… 408 00:34:00,022 --> 00:34:02,024 Co on wie o ciuchach? 409 00:34:02,733 --> 00:34:04,777 To prawda. W każdym razie 410 00:34:04,860 --> 00:34:06,320 proszę go zostawić. 411 00:34:06,403 --> 00:34:08,114 Nigdy go nie zostawię. 412 00:34:09,323 --> 00:34:10,199 Nigdy. 413 00:34:10,282 --> 00:34:11,826 Jest pani samolubna. 414 00:34:12,451 --> 00:34:15,162 Brat dostaje propozycje od samych dobrych partii. 415 00:34:15,246 --> 00:34:18,040 Urzędniczek, kobiet na stanowiskach. 416 00:34:18,124 --> 00:34:19,917 Okrutne, ale taka prawda. 417 00:34:20,000 --> 00:34:22,211 - Mi-seon! - O Boże! 418 00:34:22,837 --> 00:34:24,171 Co ty robisz? 419 00:34:24,255 --> 00:34:25,840 Co jej nagadałaś? 420 00:34:27,049 --> 00:34:28,759 - Nic. Tylko… - Cholera jasna. 421 00:34:28,843 --> 00:34:30,803 Mówiłem: życie to nie film! 422 00:34:30,886 --> 00:34:33,472 W filmach koperty są grubsze. 423 00:34:34,515 --> 00:34:37,893 Chciałam to przerwać, zanim się do niej przywiążesz. 424 00:34:37,977 --> 00:34:40,479 I bądźmy szczerzy: nie jest w twoim typie! 425 00:34:46,527 --> 00:34:47,695 - Puść. - Okej. 426 00:34:51,991 --> 00:34:55,411 Jaki ma typ? 427 00:34:55,494 --> 00:34:56,745 Delikatne i niewinne. 428 00:34:57,496 --> 00:34:59,248 Nie z takim charakterkiem. 429 00:34:59,331 --> 00:35:01,458 Potrzebujące opieki. 430 00:35:01,542 --> 00:35:04,545 Od liceum to powtarza. 431 00:35:04,628 --> 00:35:06,088 To prawda? 432 00:35:07,673 --> 00:35:09,842 Kiedyś tak. 433 00:35:12,136 --> 00:35:13,137 Ale… 434 00:35:14,388 --> 00:35:15,931 teraz kocham 435 00:35:17,183 --> 00:35:18,017 ciebie. 436 00:35:20,603 --> 00:35:21,812 Więc 437 00:35:21,896 --> 00:35:23,898 nie słuchaj jej. 438 00:35:25,316 --> 00:35:26,358 Chodźmy. 439 00:35:28,319 --> 00:35:29,445 Chodź. 440 00:35:38,120 --> 00:35:39,455 To było coś. 441 00:35:39,997 --> 00:35:42,541 Nie wierzę, że to zrobiłaś. 442 00:35:42,625 --> 00:35:44,919 To dzięki mnie są razem. 443 00:35:45,002 --> 00:35:48,547 Bardzo ich to zbliżyło. 444 00:35:50,674 --> 00:35:51,967 Co z nimi 445 00:35:52,801 --> 00:35:54,261 się porobiło? 446 00:36:14,281 --> 00:36:15,699 Wezmę. 447 00:36:15,783 --> 00:36:16,992 - Dobrze. - Dziękuję. 448 00:36:17,076 --> 00:36:18,077 Proszę. 449 00:36:35,594 --> 00:36:37,012 Nie czekałam. 450 00:36:37,763 --> 00:36:40,683 Nie myśl, że nie spałam, bo na ciebie czekałam. 451 00:36:41,934 --> 00:36:44,103 Nie myślę tak. Chodźmy do środka. 452 00:36:45,479 --> 00:36:46,480 Zimno jest. 453 00:36:49,650 --> 00:36:51,360 Po prostu nie mogłam spać. 454 00:36:51,443 --> 00:36:53,946 Leżałam w obcym łóżku, szczekały psy 455 00:36:54,029 --> 00:36:56,282 i nie miałam tabletek na sen. Dlatego. 456 00:36:56,365 --> 00:36:58,742 Wiem. Nie myślę, że czekałaś. 457 00:36:58,826 --> 00:37:00,953 Nigdy nie czekasz. 458 00:37:01,662 --> 00:37:04,290 Właśnie. To nie w moim stylu. 459 00:37:04,832 --> 00:37:07,084 Sam wiem to najlepiej. 460 00:37:29,857 --> 00:37:31,442 Trzymaj prosto parasol! 461 00:37:34,862 --> 00:37:36,822 Chodźmy do środka. 462 00:37:36,905 --> 00:37:38,866 Leje. Przeziębisz się. 463 00:37:39,366 --> 00:37:40,617 Porozmawiamy w domu. 464 00:37:40,701 --> 00:37:41,952 Nie ma o czym. 465 00:37:53,172 --> 00:37:54,673 Gdzie twój parasol? 466 00:37:54,757 --> 00:37:55,924 Co tu robisz? 467 00:37:57,593 --> 00:37:58,927 Pomówmy w środku. 468 00:38:01,513 --> 00:38:02,765 Chodź. 469 00:38:37,633 --> 00:38:38,967 Przebiorę się. 470 00:38:39,051 --> 00:38:40,177 Dobrze. 471 00:38:44,390 --> 00:38:45,516 Herbaty? 472 00:38:46,392 --> 00:38:47,393 Nie, dziękuję. 473 00:38:49,228 --> 00:38:50,896 Zachowuję się jak u siebie. 474 00:38:53,982 --> 00:38:56,777 Co właściwie tu robisz? 475 00:38:58,862 --> 00:39:00,656 Zaprosiła mnie matka Hae-in. 476 00:39:00,739 --> 00:39:02,032 Pewnie mi współczuła, 477 00:39:02,116 --> 00:39:05,869 że jadam samotnie w hotelu. Zamieszkam w domu gościnnym. 478 00:39:05,953 --> 00:39:07,746 Będziemy z Hae-in pracować, 479 00:39:07,830 --> 00:39:10,874 więc tak będzie wygodniej. 480 00:39:12,543 --> 00:39:15,587 - Przeszkadza ci to? - A co by to zmieniło? 481 00:39:16,171 --> 00:39:17,005 Nic. 482 00:39:20,551 --> 00:39:22,302 Więc nie ma sensu odpowiadać. 483 00:39:34,189 --> 00:39:35,315 Co to? 484 00:39:35,899 --> 00:39:36,984 Kiedy to się zrobiło? 485 00:39:47,453 --> 00:39:49,746 Nie chce zejść? 486 00:39:57,004 --> 00:39:58,881 Pij, bo się przeziębisz. 487 00:40:00,799 --> 00:40:01,675 Gdzie poszedł? 488 00:40:02,468 --> 00:40:03,594 Pan Baek? 489 00:40:03,677 --> 00:40:04,720 Na górę. 490 00:40:06,138 --> 00:40:07,681 Nie było go w sypialni? 491 00:40:09,850 --> 00:40:10,976 Nie. 492 00:40:13,770 --> 00:40:15,314 Śpicie osobno? 493 00:40:20,444 --> 00:40:21,570 Jaki mają związek? 494 00:40:21,653 --> 00:40:23,739 Beznadziejny. 495 00:40:23,822 --> 00:40:25,574 Śpią osobno. 496 00:40:26,325 --> 00:40:27,659 Ale dziwna sprawa. 497 00:40:28,285 --> 00:40:32,581 To oczywiste, że Hyun-woo ma dość teściów. 498 00:40:32,664 --> 00:40:34,458 Ale zawsze mówi, co trzeba. 499 00:40:34,958 --> 00:40:35,876 I wie pan co? 500 00:40:35,959 --> 00:40:37,377 Prezes Hong 501 00:40:37,461 --> 00:40:40,839 naprawdę go słucha. 502 00:40:40,923 --> 00:40:44,092 Hae-in i Hyun-woo ciągle się kłócą. 503 00:40:44,176 --> 00:40:47,137 Ale o dziwo, ona też go słucha. 504 00:40:47,221 --> 00:40:50,974 Czyli jest ich głosem rozsądku? 505 00:40:51,892 --> 00:40:52,726 Dokładnie. 506 00:40:54,311 --> 00:40:57,147 Może nam pokrzyżować plany. 507 00:40:57,231 --> 00:40:58,440 Najlepiej będzie 508 00:40:58,524 --> 00:41:01,068 jak najszybciej pozbyć się go z domu. 509 00:41:02,069 --> 00:41:03,111 Układa się wam? 510 00:41:05,239 --> 00:41:06,240 Słucham? 511 00:41:06,323 --> 00:41:07,824 To nietypowe. 512 00:41:07,908 --> 00:41:12,579 Większości mężów by przeszkadzało, że kolega żony 513 00:41:12,663 --> 00:41:14,706 się wprowadza. 514 00:41:14,790 --> 00:41:15,832 Ale? 515 00:41:15,916 --> 00:41:17,626 Spytałem go, 516 00:41:17,709 --> 00:41:20,212 czy ma coś przeciw, 517 00:41:23,298 --> 00:41:24,424 i nie miał. 518 00:41:39,106 --> 00:41:41,233 Nie mógł zostać w hotelu? 519 00:41:42,067 --> 00:41:44,695 Co teściowa sobie myśli? 520 00:41:46,029 --> 00:41:47,239 Hae-in i ja 521 00:41:48,448 --> 00:41:51,368 byliśmy blisko. 522 00:41:51,451 --> 00:41:53,287 Byli kiedyś blisko. 523 00:41:53,870 --> 00:41:57,457 Nie powinno go tu być. 524 00:41:58,292 --> 00:42:00,460 Co znaczy „blisko”? 525 00:42:05,632 --> 00:42:06,883 Wyjdzie żałośnie, 526 00:42:09,261 --> 00:42:10,679 jeśli ją o to spytam? 527 00:42:20,856 --> 00:42:22,441 Więc są połączone. 528 00:42:22,524 --> 00:42:25,485 Media o tym nie wiedzą. 529 00:42:26,820 --> 00:42:28,905 Pozornie budynki są osobne, 530 00:42:28,989 --> 00:42:32,075 ale wszystkie łączy piwnica. 531 00:42:32,159 --> 00:42:34,536 Dziadek specjalnie je tak zaprojektował. 532 00:42:34,620 --> 00:42:35,787 Rozumiem. 533 00:42:35,871 --> 00:42:38,624 Więc stąd jest dostęp do wszystkich budynków. 534 00:42:38,707 --> 00:42:40,667 Mamy też specjalny pokój. 535 00:42:40,751 --> 00:42:42,878 Jak w tym filmie, Azymut. 536 00:42:42,961 --> 00:42:44,671 Azyl, głupku. 537 00:42:44,755 --> 00:42:46,256 - Wiem. - To nie myl. 538 00:42:50,052 --> 00:42:52,262 Nie bądź dla niego taka ostra. 539 00:42:52,346 --> 00:42:55,766 Przyniosą tu kolację i zjemy razem. 540 00:42:55,849 --> 00:42:57,768 Zjedzcie sami. Pójdę odpocząć. 541 00:43:01,897 --> 00:43:05,192 Czemu? U teściów, których prawie nie znasz, 542 00:43:05,275 --> 00:43:06,818 jadłaś z apetytem. 543 00:43:06,902 --> 00:43:10,614 Wszystko i z uśmiechem. 544 00:43:10,697 --> 00:43:12,908 Ten filmik stał się wiralowy. 545 00:43:12,991 --> 00:43:16,536 Nasz dział pijarowy cały dzień usuwał skutki. 546 00:43:16,620 --> 00:43:18,747 Co ci tak przeszkadza? 547 00:43:19,665 --> 00:43:20,707 Że ich odwiedziłam? 548 00:43:20,791 --> 00:43:23,085 Że jadłam i się uśmiechałam? 549 00:43:23,168 --> 00:43:24,336 Czy złościsz się 550 00:43:24,419 --> 00:43:25,379 o filmik? 551 00:43:25,462 --> 00:43:27,464 Że dział pijaru musiał wkroczyć? 552 00:43:29,049 --> 00:43:30,676 To nie złość. 553 00:43:30,759 --> 00:43:31,635 Jasne. 554 00:43:31,718 --> 00:43:32,803 Tylko fascynacja. 555 00:43:32,886 --> 00:43:33,804 Czym? 556 00:43:34,721 --> 00:43:36,973 Rzadko się uśmiechasz. 557 00:43:38,642 --> 00:43:40,852 Ty do mnie też. 558 00:43:44,064 --> 00:43:47,109 Nie mamy powodów do uśmiechu. 559 00:43:47,859 --> 00:43:48,735 Dokładnie. 560 00:43:49,319 --> 00:43:50,487 Więc jedzcie sami. 561 00:43:52,197 --> 00:43:53,740 Miłego wieczoru. 562 00:44:06,837 --> 00:44:08,296 Musiałeś być zaskoczony. 563 00:44:09,881 --> 00:44:11,383 Przepraszam za siostrę. 564 00:44:12,426 --> 00:44:13,427 Nie szkodzi. 565 00:44:16,805 --> 00:44:18,473 Codziennie tak jest. 566 00:44:18,557 --> 00:44:20,976 Już rozumiesz, co muszę znosić. 567 00:44:21,059 --> 00:44:22,394 Tak. 568 00:44:23,270 --> 00:44:25,564 Ale rozumiem Hae-in. 569 00:44:26,940 --> 00:44:30,152 Wiesz, jaki ma charakterek. 570 00:44:30,777 --> 00:44:35,449 Do tego czuje się przeze mnie zagrożona. 571 00:44:37,284 --> 00:44:39,703 Nie sądzę. 572 00:44:39,786 --> 00:44:44,166 Nawet nie wie, że ze względu na nią zwolniłem. 573 00:44:48,086 --> 00:44:50,589 Nie wiedziałem, że zwolniłeś. 574 00:44:51,381 --> 00:44:54,926 Niełatwo władać takim imperium. To mnóstwo pracy. 575 00:44:56,219 --> 00:44:58,263 Widzisz ciężar na moich barkach? 576 00:45:00,182 --> 00:45:02,309 Tyle obciążeń i obowiązków. 577 00:45:03,643 --> 00:45:06,146 Odjęły mi z dziesięć centymetrów wzrostu. 578 00:45:07,355 --> 00:45:10,108 Ciąży mi moje przeznaczenie i siostra. 579 00:45:11,401 --> 00:45:12,736 Siostra? 580 00:45:13,695 --> 00:45:15,989 Ostatnio uderzyła mnie w brzuch. 581 00:45:16,072 --> 00:45:18,283 Dobrą minutę nie mogłem oddychać. 582 00:45:18,366 --> 00:45:21,536 Mama była wstrząśnięta, strasznie się pokłóciły. 583 00:45:22,162 --> 00:45:24,873 Więc mama poszła do kogoś. 584 00:45:25,999 --> 00:45:27,000 Do kogo? 585 00:45:28,210 --> 00:45:31,421 Wiedziała, kto zostanie prezesem, przewidziała COVID-19. 586 00:45:31,505 --> 00:45:34,424 Ostrzegła też dziadka przed polowaniem. 587 00:45:34,508 --> 00:45:36,259 Ta wielka szamanka. 588 00:45:36,343 --> 00:45:37,260 Właśnie ta! 589 00:45:37,344 --> 00:45:41,681 Mama hojnie jej zapłaciła i dostała to. 590 00:45:46,478 --> 00:45:47,395 Talizman? 591 00:45:48,104 --> 00:45:50,065 {\an8}Ochronny. 592 00:45:51,525 --> 00:45:53,318 Według szamanki 593 00:45:53,401 --> 00:45:57,322 talizman pomoże mi pokonać Hae-in i rozwinąć skrzydła. 594 00:45:57,405 --> 00:45:58,823 Rozumiem. 595 00:45:58,907 --> 00:46:02,118 Przecież nie wierzę w zabobony. 596 00:46:02,202 --> 00:46:05,247 Ale mama sprawdza, czy go noszę. 597 00:46:05,830 --> 00:46:07,332 Zresztą nie działa. 598 00:46:07,415 --> 00:46:09,960 Hae-in wciąż jest silna. 599 00:46:11,169 --> 00:46:14,005 Niemieckie laboratorium zaproponowało leczenie 600 00:46:14,089 --> 00:46:15,340 komórkami CAR-T, 601 00:46:15,423 --> 00:46:18,385 by wymóc odpowiedź układu odpornościowego. 602 00:46:18,468 --> 00:46:21,054 Najpierw pobiera się limfocyty T z krwi, 603 00:46:21,137 --> 00:46:25,141 następnie przekształca się je w komórki CAR-T zdolne 604 00:46:25,225 --> 00:46:28,144 usunąć komórki rakowe i podaje je kroplówką. 605 00:46:28,228 --> 00:46:30,689 Metoda ma udowodnioną skuteczność 606 00:46:30,772 --> 00:46:32,774 w leczeniu białaczki, 607 00:46:32,857 --> 00:46:35,402 ale nie w guzów mózgu. 608 00:46:37,445 --> 00:46:38,613 Ale… 609 00:46:39,239 --> 00:46:42,158 szansa na wyleczenie miała wynosić ponad połowę. 610 00:46:42,242 --> 00:46:45,829 Pewnie podali ten szacunek pod wpływem dobrych prognoz 611 00:46:45,912 --> 00:46:48,206 dla chorych na raka mózgu 612 00:46:48,290 --> 00:46:51,543 leczonych tą metodą w ostatnich latach. 613 00:46:52,252 --> 00:46:54,629 Ale to nie oznacza pełnego wyleczenia. 614 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 Myli się pan. 615 00:46:57,132 --> 00:46:58,675 Ciągle panu powtarzam. 616 00:46:59,634 --> 00:47:01,595 Znajdę sposób. 617 00:47:01,678 --> 00:47:03,597 Choćby na końcu świata 618 00:47:04,347 --> 00:47:05,807 znajdę jakiś ratunek. 619 00:47:07,017 --> 00:47:08,518 Więc nie chcę słyszeć, 620 00:47:12,522 --> 00:47:13,898 że to nie zadziała. 621 00:47:24,492 --> 00:47:26,411 Mają dziecko w inkubatorze. 622 00:47:26,494 --> 00:47:27,829 Żal mi ich było… 623 00:47:40,050 --> 00:47:41,217 Jak pana dziecko? 624 00:47:43,011 --> 00:47:44,012 Dzień dobry. 625 00:47:44,095 --> 00:47:45,722 Co pani tu robi? 626 00:47:45,805 --> 00:47:47,223 Nadal w inkubatorze? 627 00:47:47,307 --> 00:47:49,559 Już nie. 628 00:47:49,643 --> 00:47:52,145 - Na intensywnej terapii. - Jak się nazywa? 629 00:47:52,228 --> 00:47:54,856 Jeszcze jej nie zarejestrowaliśmy. 630 00:47:56,191 --> 00:47:57,651 Ale mówimy na nią Cho-rong. 631 00:48:00,945 --> 00:48:03,448 Kiedyś co rano piłam sok warzywny. 632 00:48:04,032 --> 00:48:06,993 Ale ostatnio jestem zajęta i zapominam. 633 00:48:07,077 --> 00:48:07,911 Nie rozumiem. 634 00:48:08,495 --> 00:48:11,456 Chcę u pana zamówić codzienną dostawę soku. 635 00:48:11,539 --> 00:48:12,624 Dziękuję pani. 636 00:48:13,625 --> 00:48:16,127 Od jutra będę przywoził… 637 00:48:16,211 --> 00:48:19,422 Proszę przywieźć więcej, inaczej wyjdę na skąpą. 638 00:48:19,506 --> 00:48:21,424 Oczywiście. Ile? 639 00:48:21,508 --> 00:48:22,384 Niech pomyślę. 640 00:48:22,926 --> 00:48:25,762 Po jednym na pracownika to 250. 641 00:48:26,805 --> 00:48:27,806 Słucham? 642 00:48:30,350 --> 00:48:31,726 Dziękuję pani! 643 00:48:33,019 --> 00:48:34,354 Dziękuję! 644 00:48:36,606 --> 00:48:39,109 To broszura, o której mówiłem. 645 00:48:39,192 --> 00:48:43,321 Rozległy kompleks wypoczynkowy ukoronuje nasze imperium. 646 00:48:43,405 --> 00:48:46,741 Dwa pięciogwiazdkowe hotele, sklepy wolnocłowe, kasyna, 647 00:48:46,825 --> 00:48:49,369 arena, centrum kongresowe, park wodny… 648 00:48:49,452 --> 00:48:51,037 Ile będzie kosztował? 649 00:48:52,038 --> 00:48:53,248 Bilion… 650 00:48:56,751 --> 00:48:59,045 - i 700-900 miliardów. - To buduj. 651 00:49:00,922 --> 00:49:02,132 Ze swoich pieniędzy. 652 00:49:02,215 --> 00:49:04,217 Dziadku, nie proszę o pieniądze. 653 00:49:04,300 --> 00:49:07,721 Tylko, by zarezerwować działkę, środki wniesie Eun-sung. 654 00:49:07,804 --> 00:49:08,847 Kto? 655 00:49:08,930 --> 00:49:10,181 Pan Yoon Eun-sung. 656 00:49:10,265 --> 00:49:12,434 Zbliżyliśmy się, odkąd jest u nas. 657 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 Oficjalnie się zgodził? 658 00:49:15,437 --> 00:49:18,857 Wciąż negocjujemy, ale można tak powiedzieć. 659 00:49:18,940 --> 00:49:20,692 Głupio mi to mówić, 660 00:49:20,775 --> 00:49:22,193 ale przepada za mną. 661 00:49:23,027 --> 00:49:24,571 Nie jest aż taki chłodny. 662 00:49:24,654 --> 00:49:27,157 W bliższym kontakcie jest wręcz wylewny. 663 00:49:27,240 --> 00:49:28,158 Naprawdę? 664 00:49:28,241 --> 00:49:30,160 Musiał cię polubić. 665 00:49:30,243 --> 00:49:31,578 Więcej niż polubić. 666 00:49:31,661 --> 00:49:36,291 Jest bardzo ciekaw moich pomysłów. 667 00:49:37,375 --> 00:49:38,376 Ciekaw, mówisz? 668 00:49:39,210 --> 00:49:42,547 Ojcze, kapitał pana Yoona pochodzi z arabskiej ropy. 669 00:49:42,630 --> 00:49:44,215 Jest wiarygodny. 670 00:49:44,299 --> 00:49:45,258 Tak? 671 00:49:45,341 --> 00:49:46,801 - Jeśli tak… - Chwila. 672 00:49:46,885 --> 00:49:49,387 Najpierw należałoby sprawdzić działkę. 673 00:49:49,471 --> 00:49:52,974 {\an8}Przed innymi inwestycjami zlecaliśmy studia wykonalności. 674 00:49:53,057 --> 00:49:55,602 {\an8}I zawsze ryzyko było zbyt wielkie. 675 00:49:55,685 --> 00:49:58,521 Na kasyna i sklepy wolnocłowe potrzeba zezwolenia. 676 00:49:58,605 --> 00:49:59,564 Jeśli o to chodzi… 677 00:50:00,273 --> 00:50:03,109 Mamy swojego człowieka w ministerstwie rolnictwa. 678 00:50:03,610 --> 00:50:06,988 Zaufanego, byłego stypendystę Queens. 679 00:50:08,114 --> 00:50:09,991 Ludzie się zmieniają. 680 00:50:10,074 --> 00:50:13,703 Nie możemy od niego uzależniać inwestycji na 1,9 biliona. 681 00:50:17,415 --> 00:50:20,668 Trudno się nie zgodzić, prawda? 682 00:50:21,795 --> 00:50:24,714 Tak. Hyun-woo wie, na co zwrócić uwagę. 683 00:50:24,798 --> 00:50:25,799 Ojcze? 684 00:50:26,758 --> 00:50:28,885 Najpierw oceńcie ryzyko. 685 00:50:32,055 --> 00:50:35,016 Ocena ryzyka to nic złego. 686 00:50:43,900 --> 00:50:44,901 Hyun-woo. 687 00:50:45,693 --> 00:50:46,653 Słucham pana. 688 00:50:53,576 --> 00:50:56,538 Miałem zadzwonić, jeśli coś sobie przypomnę. 689 00:50:57,789 --> 00:51:00,083 Tamtego dnia przywieźli butle z gazem. 690 00:51:00,708 --> 00:51:02,252 Kamerę samochodową? 691 00:51:03,086 --> 00:51:06,047 Tak, miał. 692 00:51:06,130 --> 00:51:08,007 Wyjąłem kartę. 693 00:51:08,091 --> 00:51:11,928 Ale ma mało pamięci, więc nagrania z tamtego dnia już nie ma. 694 00:51:12,011 --> 00:51:14,639 Nie szkodzi. Spróbuję je odzyskać. 695 00:51:14,722 --> 00:51:17,600 Wyślę po nią kuriera. 696 00:51:18,601 --> 00:51:19,602 Dziękuję. 697 00:51:21,396 --> 00:51:22,480 To karta pamięci. 698 00:51:22,564 --> 00:51:24,732 Usunięto z niej stare nagrania. 699 00:51:24,816 --> 00:51:26,317 Ile zajmie ich odzyskanie? 700 00:51:26,401 --> 00:51:28,695 Trzy do czterech dni. 701 00:51:28,778 --> 00:51:29,779 Ale nie obiecuję. 702 00:51:29,863 --> 00:51:32,115 To ważne nagranie, proszę się postarać. 703 00:51:32,657 --> 00:51:33,658 Okej. 704 00:51:34,784 --> 00:51:38,288 Doktorze, w tym tygodniu prezes poprosił o bataty, 705 00:51:38,371 --> 00:51:40,707 bo Lessie Brown często je jadła, 706 00:51:40,790 --> 00:51:42,166 a dożyła 114 lat. 707 00:51:42,250 --> 00:51:46,296 W zeszłym prosił o owoce jagodowe, bo Christina Wahara 708 00:51:46,379 --> 00:51:48,715 często je jadła i dożyła 102 lat. 709 00:51:48,798 --> 00:51:49,841 Zgadza się. 710 00:51:50,884 --> 00:51:56,180 Ale Brown przeżyła Waharę o 12 lat, więc… 711 00:51:56,264 --> 00:51:59,100 Może suszone bataty? Prezes lubi słodkie. 712 00:51:59,183 --> 00:52:02,103 Nie, ma wysoki cukier. Gotowane. 713 00:52:02,186 --> 00:52:03,438 Nie będą mu smakować. 714 00:52:03,521 --> 00:52:04,439 Trudno. 715 00:52:04,522 --> 00:52:09,485 Póki co proszę mu podawać pierś z kurczaka, fasolę i białka jaj. 716 00:52:09,986 --> 00:52:11,070 Serio? 717 00:52:12,280 --> 00:52:14,449 Białka jaj, pierś kurczaka 718 00:52:15,366 --> 00:52:16,701 i fasolę? 719 00:52:16,784 --> 00:52:19,495 Na poprawę humoru ogryza żeberka. 720 00:52:19,579 --> 00:52:20,705 Wolałby umrzeć. 721 00:52:20,788 --> 00:52:22,040 Uważaj, co mówisz. 722 00:52:22,123 --> 00:52:23,124 Kim pan jest? 723 00:52:23,207 --> 00:52:25,293 - Lekarzem rodzinnym. - Panie Jang. 724 00:52:25,376 --> 00:52:28,588 Psychiatra ojca też powinien tu być. 725 00:52:28,671 --> 00:52:30,965 Uwzględnić stan psychiczny ojca. 726 00:52:31,049 --> 00:52:32,842 Oczywiście. 727 00:52:32,926 --> 00:52:33,885 Poza tym 728 00:52:38,681 --> 00:52:40,266 nie mogę ci powierzać 729 00:52:41,351 --> 00:52:46,314 gotowania dla ojca. Podobno robisz własne przyprawy. 730 00:52:46,397 --> 00:52:50,610 Chce jeść tylko mój sos sojowy. 731 00:52:50,693 --> 00:52:52,779 Właśnie. Kto wie, co tam dodajesz? 732 00:52:54,447 --> 00:52:59,577 Zanim cokolwiek mu podasz, skosztujesz tego przede mną. 733 00:52:59,661 --> 00:53:01,454 Jak dawna dama dworu. 734 00:53:01,537 --> 00:53:03,623 Nie, byłabyś konkubiną. 735 00:53:07,669 --> 00:53:09,253 To wszystko na dziś. 736 00:53:09,337 --> 00:53:10,838 Są panowie wolni. 737 00:53:14,175 --> 00:53:15,385 Co my zrobimy? 738 00:53:15,468 --> 00:53:18,346 Co jeśli Beom-ja znów ją uderzy? 739 00:53:18,429 --> 00:53:20,890 Mam czekać i później ją leczyć? 740 00:53:23,601 --> 00:53:24,936 Czemu zamykasz? 741 00:53:25,019 --> 00:53:26,688 Będziesz mnie błagać? 742 00:53:28,523 --> 00:53:29,857 Co robisz? 743 00:53:38,783 --> 00:53:39,909 Co ty było? 744 00:53:42,078 --> 00:53:43,121 Beom-ja. 745 00:53:43,204 --> 00:53:44,205 Po imieniu? 746 00:53:44,288 --> 00:53:47,208 Obrażasz mnie od 20 lat 747 00:53:47,291 --> 00:53:48,584 i nie przestaniesz. 748 00:53:48,668 --> 00:53:51,004 Ale już nie wydaje mi się to słodkie. 749 00:53:52,296 --> 00:53:54,799 Oszalałaś? Jak śmiesz tak do mnie mówić? 750 00:53:54,882 --> 00:53:58,094 „Słodkie”? Wyłamać ci dysk? 751 00:54:00,263 --> 00:54:02,932 Puszczaj! Boli! 752 00:54:03,016 --> 00:54:05,935 Liczę do trzech! Raz, dwa, trzy! 753 00:54:12,859 --> 00:54:14,110 Zaciśnij szczękę. 754 00:54:14,193 --> 00:54:15,820 - Co? - Bo odgryziesz sobie język. 755 00:54:24,037 --> 00:54:26,205 Ta suka mnie uderzyła! 756 00:54:26,289 --> 00:54:28,207 W brzuch! Pięścią! 757 00:54:28,291 --> 00:54:29,292 Też mi coś. 758 00:54:29,959 --> 00:54:31,252 Prędzej ty ją. 759 00:54:31,335 --> 00:54:33,421 Nieprawda! 760 00:54:33,504 --> 00:54:34,922 Uderzyłam ją. 761 00:54:35,590 --> 00:54:39,010 Z wściekłości. 762 00:54:40,178 --> 00:54:42,638 - Przepraszam. - Słyszysz? Przyznaje się! 763 00:54:45,558 --> 00:54:48,144 Myślisz, że jej wierzę? 764 00:54:48,227 --> 00:54:49,145 Czemu nie? 765 00:54:49,228 --> 00:54:51,606 Mnie możesz nie wierzyć, ale jej tak! 766 00:55:03,534 --> 00:55:05,536 Masz jej uwierzyć! 767 00:55:09,916 --> 00:55:12,460 Bezkofeinowa na podwójnym espresso. Dobrze? 768 00:55:13,169 --> 00:55:16,672 - Pamięta pan. - Oczywiście. Wszystko pani zawdzięczamy. 769 00:55:16,756 --> 00:55:20,051 Piętnaście lat temu byliśmy zwykłymi zbirami. 770 00:55:20,134 --> 00:55:21,511 Dzięki pani wyrośliśmy 771 00:55:21,594 --> 00:55:23,805 {\an8}na najlepszą agencję detektywistyczną. 772 00:55:23,888 --> 00:55:24,889 Masz rację. 773 00:55:25,515 --> 00:55:27,183 Po każdym moim rozwodzie… 774 00:55:27,266 --> 00:55:28,810 AGENCJA DETEKTYWISTYCZNA 775 00:55:28,935 --> 00:55:30,228 …rozrastało wam się biuro. 776 00:55:30,311 --> 00:55:33,940 Już nie jesteśmy zwykłą agencją. Mamy licencję, płacimy podatki. 777 00:55:35,191 --> 00:55:36,025 Wiem. 778 00:55:36,651 --> 00:55:38,736 Z nowym szyldem, ledwo trafiłam. 779 00:55:38,820 --> 00:55:40,238 Co teraz robicie? 780 00:55:40,321 --> 00:55:43,199 Jesteśmy prywatnym biurem śledczym 781 00:55:43,282 --> 00:55:45,201 z krajową licencją. 782 00:55:45,284 --> 00:55:46,869 Prywatnym biurem śledczym. 783 00:55:47,578 --> 00:55:48,830 Jak mam się zwracać? 784 00:55:48,913 --> 00:55:50,331 Wciąż „panie Park”? 785 00:55:50,414 --> 00:55:51,999 Conanie. Conanie Park. 786 00:55:55,545 --> 00:55:56,546 Dobrze, Conanie. 787 00:55:58,965 --> 00:56:00,675 {\an8}Sprawdź ją. 788 00:56:04,345 --> 00:56:07,014 Czego szukać? 789 00:56:07,098 --> 00:56:10,643 Od tego zależy wybór metody. 790 00:56:10,726 --> 00:56:11,602 Wszystkiego. 791 00:56:12,812 --> 00:56:16,524 Masz się o niej wszystkiego dowiedzieć. 792 00:56:17,733 --> 00:56:20,319 {\an8}Nienawidzę jej od 20 lat. 793 00:56:21,320 --> 00:56:23,865 Zmądrzałam dopiero, gdy mnie uderzyła. 794 00:56:24,615 --> 00:56:25,992 Muszę się dowiedzieć, 795 00:56:26,784 --> 00:56:27,702 kim jest. 796 00:56:30,246 --> 00:56:32,039 Cholera. 797 00:56:33,416 --> 00:56:36,127 {\an8}DYREKTOR HONG HAE-IN 798 00:56:43,217 --> 00:56:45,469 {\an8}YOON EUN-SUNG 799 00:56:47,013 --> 00:56:48,264 Gotowa? 800 00:56:48,347 --> 00:56:50,516 Ludzie z Hercyny będą za pięć minut. 801 00:56:50,600 --> 00:56:53,227 Mój zespół już czeka. 802 00:56:53,311 --> 00:56:54,437 Wychodzę. 803 00:58:06,592 --> 00:58:08,219 Czekałem na ciebie. 804 00:58:09,595 --> 00:58:10,721 Wszystko dobrze? 805 00:58:10,805 --> 00:58:11,889 Tak. 806 00:58:15,434 --> 00:58:16,477 Spóźnimy się. 807 00:58:18,187 --> 00:58:19,981 Pewnie czekają, wybacz. 808 00:58:20,523 --> 00:58:23,276 Kiepsko wyglądasz. Chcesz wrócić do domu? 809 00:58:23,359 --> 00:58:25,152 Możemy przełożyć spotkanie. 810 00:58:25,861 --> 00:58:27,113 Nie ma potrzeby. 811 00:58:29,615 --> 00:58:30,449 Chodźmy. 812 00:58:32,243 --> 00:58:33,077 Dobrze. 813 00:59:00,855 --> 00:59:02,189 Coś się stało? 814 00:59:02,273 --> 00:59:03,316 Nieważne. 815 00:59:20,082 --> 00:59:21,083 Dzięki. 816 00:59:22,376 --> 00:59:23,711 Wciąż jesteś blada. 817 00:59:23,794 --> 00:59:26,047 Jeśli jesteś chora… 818 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 Nie jestem. 819 00:59:27,840 --> 00:59:30,426 A szkoda, mogłabym odpocząć. 820 00:59:47,318 --> 00:59:52,657 Witam państwa. Dziękuję za przybycie. Nazywam się Hong Hae-in. 821 00:59:57,286 --> 00:59:59,789 Hae-in się bada? 822 01:00:00,831 --> 01:00:04,043 Już dawno nie była z rodziną 823 01:00:04,126 --> 01:00:05,711 na badaniu okresowym. 824 01:00:06,712 --> 01:00:08,297 Może chodzi gdzie indziej. 825 01:00:09,924 --> 01:00:11,967 Proszę się dowiedzieć gdzie. 826 01:00:12,051 --> 01:00:12,885 Dobrze. 827 01:00:13,719 --> 01:00:17,473 Powinna pani przełożyć podróż do Niemiec. 828 01:00:18,432 --> 01:00:19,767 Dlaczego? 829 01:00:22,144 --> 01:00:24,105 Ma pani za mało białych krwinek. 830 01:00:24,188 --> 01:00:26,607 W terapii CAR-T pobiera się limfocyty, 831 01:00:26,691 --> 01:00:28,567 by pobudzić układ odpornościowy. 832 01:00:28,651 --> 01:00:32,279 {\an8}Przy takim poziomie białych krwinek to niemożliwe. 833 01:00:32,363 --> 01:00:36,909 Gdy zobaczą pani wyniki, odmówią. 834 01:00:38,077 --> 01:00:40,621 Więc mam się poddać? 835 01:00:40,705 --> 01:00:42,289 Nie powiedziałem tego. 836 01:00:42,873 --> 01:00:45,584 Proszę poczekać, aż poziom białych… 837 01:00:47,336 --> 01:00:48,337 Poczekać? 838 01:00:50,339 --> 01:00:52,299 Nie mam czasu czekać. 839 01:00:55,553 --> 01:00:56,512 Pani Hong. 840 01:01:02,893 --> 01:01:05,146 Proszę posłuchać. Czuję się dobrze. 841 01:01:06,105 --> 01:01:07,356 Nic mnie nie boli. 842 01:01:08,816 --> 01:01:12,111 Przez to tak późno odkryłam ten guz. 843 01:01:12,194 --> 01:01:13,529 Ale… 844 01:01:25,499 --> 01:01:26,500 Przyszłam… 845 01:01:27,710 --> 01:01:29,545 włożyć rękę w gips. 846 01:01:31,464 --> 01:01:33,299 Swoją drogą… 847 01:01:34,300 --> 01:01:35,509 ODDZIAŁ RAKA MÓZGU 848 01:01:39,054 --> 01:01:40,556 …co tu robisz? 849 01:01:49,356 --> 01:01:50,775 Znasz Mi-yeong? 850 01:01:50,858 --> 01:01:52,151 Kto to? 851 01:01:52,234 --> 01:01:53,444 Moja koleżanka. 852 01:01:53,527 --> 01:01:55,237 Też miała raka mózgu. 853 01:01:55,321 --> 01:01:57,782 Pięć lat temu. 854 01:01:57,865 --> 01:02:01,285 Wydzwaniała do znajomych i wypłakiwała oczy. 855 01:02:01,368 --> 01:02:02,620 I co z nią? 856 01:02:02,703 --> 01:02:05,206 Żyje. Zdrowsza niż my wszystkie. 857 01:02:05,289 --> 01:02:07,500 Ciągle gra w golfa. Nic jej nie jest. 858 01:02:07,583 --> 01:02:11,337 Pieniędzy mamy aż nadto. Nie ma już nieuleczalnych chorób. 859 01:02:11,420 --> 01:02:13,839 Więc nic się nie bój. 860 01:02:14,799 --> 01:02:19,845 Nie boję się, że nie wyzdrowieję. Tylko że wszystkim powiesz. 861 01:02:20,513 --> 01:02:22,014 To nikt nie wie? 862 01:02:22,097 --> 01:02:23,599 Nawet twój mąż? 863 01:02:24,391 --> 01:02:25,810 On jeden wie. 864 01:02:26,769 --> 01:02:28,521 Tak? Rozumiem. 865 01:02:30,272 --> 01:02:34,276 Wystarczy, żeby on wiedział. To nic poważnego. 866 01:02:34,360 --> 01:02:36,570 Dokładnie. Nic poważnego. 867 01:02:36,654 --> 01:02:37,571 Ciociu? 868 01:02:37,655 --> 01:02:38,489 Tak? 869 01:02:38,572 --> 01:02:39,490 Lecę do Niemiec. 870 01:02:39,573 --> 01:02:42,451 Ich ośrodek opracował nową metodę leczenia. 871 01:02:42,535 --> 01:02:44,036 Dlatego tu przyszłam. 872 01:02:44,119 --> 01:02:46,539 Tak? Naprawdę? 873 01:02:46,622 --> 01:02:49,291 Więc nikomu nie mów. 874 01:02:49,375 --> 01:02:50,960 Gdzie tam! Nikomu! 875 01:02:51,043 --> 01:02:52,711 Po co rozdmuchiwać sprawę? 876 01:02:54,964 --> 01:02:56,090 Ufam ci. 877 01:02:56,715 --> 01:02:58,133 Tak, możesz mi ufać. 878 01:02:58,801 --> 01:02:59,760 Idziesz? 879 01:03:00,553 --> 01:03:01,804 Ja muszę. 880 01:03:12,648 --> 01:03:13,732 Hej. 881 01:03:13,816 --> 01:03:15,985 Musiałaś przeżyć wstrząs. 882 01:03:17,194 --> 01:03:22,116 Wiem, że to nic poważnego, ale i tak. 883 01:03:37,631 --> 01:03:38,465 MI-YEONG 884 01:03:40,134 --> 01:03:42,928 Abonent niedostępny. 885 01:03:56,108 --> 01:03:57,651 Suk-hui. 886 01:03:57,735 --> 01:03:59,361 Mi-yeong zmieniła numer? 887 01:03:59,445 --> 01:04:02,197 - Kto? - Jang Mi-yeong. 888 01:04:02,281 --> 01:04:04,241 Nie słyszałaś? 889 01:04:05,576 --> 01:04:08,454 No tak. Byłaś w więzieniu. 890 01:04:08,537 --> 01:04:10,915 A co się stało? 891 01:04:10,998 --> 01:04:12,124 Zmarła. 892 01:04:12,791 --> 01:04:13,876 Zmarła? 893 01:04:13,959 --> 01:04:15,252 Na co? 894 01:04:15,336 --> 01:04:18,047 A jak myślisz? Miała nawrót. 895 01:04:19,840 --> 01:04:22,009 Ale czemu? 896 01:04:22,092 --> 01:04:24,970 Operacja się powiodła i wyzdrowiała. 897 01:04:25,054 --> 01:04:28,891 Podobno ciągle grała w golfa. Jak mogła nagle umrzeć? 898 01:04:30,017 --> 01:04:33,395 Skąd mam wiedzieć? Pewnie taka złośliwa franca. 899 01:04:35,272 --> 01:04:37,942 Jak mogła umrzeć? 900 01:04:39,693 --> 01:04:42,112 Jak mogła? 901 01:04:42,196 --> 01:04:44,239 Płaczesz? 902 01:04:44,782 --> 01:04:47,284 Tak się przyjaźniłyście? 903 01:04:48,911 --> 01:04:52,247 Jak mogła? 904 01:05:00,589 --> 01:05:04,301 W 2014 roku królewska rodzina Monako przed remontem pałacu 905 01:05:04,385 --> 01:05:07,137 wystawiła na aukcję pamiątki po Napoleonie. 906 01:05:08,055 --> 01:05:12,810 {\an8}Prezes Hong kupił tę szpadę. 907 01:05:12,893 --> 01:05:14,269 {\an8}Piękna. 908 01:05:14,353 --> 01:05:17,523 {\an8}Jest warta ponad trzy miliony dolarów. 909 01:05:18,899 --> 01:05:21,443 Widziałem podobną w muzeum w Londynie, 910 01:05:21,527 --> 01:05:23,278 ale nie w prywatnym zbiorze. 911 01:05:23,362 --> 01:05:26,699 Jestem miłośnikiem Napoleona. 912 01:05:26,782 --> 01:05:30,035 Czyż to nie zakrawa na cud, że chłopak ze wsi na wyspie 913 01:05:30,119 --> 01:05:31,787 w południowej Francji 914 01:05:31,870 --> 01:05:33,706 został cesarzem? 915 01:05:35,916 --> 01:05:39,503 Jako nastolatek byłem biedny i wiecznie głodny. 916 01:05:39,586 --> 01:05:43,173 Gdy wpadła mi w ręce biografia Napoleona, 917 01:05:43,257 --> 01:05:44,508 zacząłem marzyć. 918 01:05:44,591 --> 01:05:48,429 On też wychował się w biedzie, ale spełnił swoje marzenie. 919 01:05:49,138 --> 01:05:50,806 Bierzcie z niego przykład. 920 01:05:50,889 --> 01:05:53,392 Snujcie śmiałe plany, a zajdziecie wysoko. 921 01:05:53,475 --> 01:05:54,935 Brawo. 922 01:06:03,736 --> 01:06:05,612 WITAMY PREZESA HONGA Z QUEENS 923 01:06:27,051 --> 01:06:29,428 Mam jego portret Jacques-Louis Davida 924 01:06:29,511 --> 01:06:30,971 w moim nowojorskim domu. 925 01:06:31,889 --> 01:06:35,392 Napoleon w mundurze w 1813 roku. 926 01:06:35,476 --> 01:06:38,103 Chciałbym go panu podarować. 927 01:06:42,149 --> 01:06:42,983 Mnie? 928 01:06:44,485 --> 01:06:47,529 Zasługuje pan na niego. 929 01:06:47,613 --> 01:06:51,825 Podobnie jak jego spotkał pana cud. 930 01:06:56,246 --> 01:06:58,540 Gdy przyjechałem do Seulu, 931 01:06:58,624 --> 01:07:01,126 pucowałem buty przed domem handlowym. 932 01:07:02,002 --> 01:07:04,755 A teraz jestem jego właścicielem. 933 01:07:04,838 --> 01:07:06,215 Czyż to nie cud? 934 01:07:06,298 --> 01:07:07,299 Cud. 935 01:07:12,137 --> 01:07:16,141 WITAMY PREZESA HONGA Z QUEENS 936 01:07:22,314 --> 01:07:24,817 Nagle sama lecisz do Niemiec? 937 01:07:25,984 --> 01:07:27,903 A mąż? 938 01:07:28,737 --> 01:07:29,905 Jest zajęty. 939 01:07:29,988 --> 01:07:30,989 A to nic takiego. 940 01:07:31,824 --> 01:07:32,783 Polecieć z tobą? 941 01:07:32,866 --> 01:07:35,369 Tylko wezmę paszport. Podłączę się. 942 01:07:36,245 --> 01:07:37,579 - Ciociu. - Tak. 943 01:07:38,080 --> 01:07:39,623 Wolę lecieć sama. 944 01:07:41,041 --> 01:07:42,000 Dam sobie radę. 945 01:08:39,600 --> 01:08:40,434 Hyun-woo. 946 01:08:41,935 --> 01:08:44,021 Czemu puściłeś żonę samą? 947 01:08:45,063 --> 01:08:46,190 Słucham? 948 01:08:46,273 --> 01:08:47,858 Nie wiesz, że poleciała? 949 01:08:49,067 --> 01:08:51,028 Tylko ty wiesz o jej chorobie. 950 01:08:54,031 --> 01:08:55,115 Nie mogłeś polecieć? 951 01:08:55,699 --> 01:08:59,161 Skoro tylko ty wiesz, jak mogłeś jej nie towarzyszyć? 952 01:08:59,786 --> 01:09:01,872 Jak mogłeś puścić ją samą? 953 01:09:20,015 --> 01:09:23,227 WYŁĄCZ 954 01:09:41,245 --> 01:09:42,871 HONG HAE-IN 955 01:10:04,643 --> 01:10:06,061 Zdrówko! 956 01:10:08,897 --> 01:10:11,400 W Gapyeongu jest piękny strumień. 957 01:10:11,483 --> 01:10:13,610 Baza noclegowa i do sportów wodnych. 958 01:10:13,694 --> 01:10:15,737 Zróbmy tam grilla. 959 01:10:15,821 --> 01:10:16,822 Brzmi fajnie. 960 01:10:16,905 --> 01:10:19,032 Czekaj. Skrzyknę ludzi. 961 01:10:19,116 --> 01:10:19,992 Dobrze. 962 01:10:20,075 --> 01:10:21,910 - Na czacie grupowym. - Okej. 963 01:10:24,371 --> 01:10:25,580 Seok-jun jedzie. 964 01:10:27,082 --> 01:10:29,501 Dae-ho odwoła golfa, żeby pojechać. 965 01:10:29,584 --> 01:10:32,546 Cheol-seung zwariował. Chce wziąć żonę. 966 01:10:32,629 --> 01:10:34,172 Idiota. 967 01:10:34,256 --> 01:10:35,257 Blokuję. 968 01:10:38,552 --> 01:10:39,553 Słuchasz mnie? 969 01:10:39,636 --> 01:10:41,805 - Jasne. - To czemu się nie cieszysz? 970 01:10:42,723 --> 01:10:45,142 Cieszę się. Nie mogę się doczekać. 971 01:10:46,601 --> 01:10:48,061 Grill, super. 972 01:10:48,687 --> 01:10:50,147 Sporty wodne. Klawo. 973 01:10:51,398 --> 01:10:52,399 Nie rozumiem. 974 01:10:53,567 --> 01:10:56,695 Gdzie podział się Hyun-woo, który wypijał trzy espresso, 975 01:10:56,778 --> 01:11:00,282 żeby całą noc balować, gdy żona była w delegacji? 976 01:11:02,117 --> 01:11:02,951 Tu siedzi. 977 01:11:03,035 --> 01:11:05,245 Tu go nie ma. 978 01:11:06,204 --> 01:11:07,581 Bo jest w Niemczech. 979 01:11:07,664 --> 01:11:09,833 Po co sprawdzasz ich pogodę? 980 01:11:09,916 --> 01:11:11,877 Martwisz się o żonę? 981 01:11:13,128 --> 01:11:14,212 Nie wygłupiaj się. 982 01:11:15,464 --> 01:11:18,216 Tak się wczułeś w rolę kochającego męża, 983 01:11:18,300 --> 01:11:20,218 że aż się zakochałeś? 984 01:11:21,303 --> 01:11:22,137 Nie. 985 01:11:22,220 --> 01:11:24,556 Podejrzewałem, odkąd kupiłeś ciastka. 986 01:11:24,639 --> 01:11:26,475 - Niesłusznie. - Nie? 987 01:11:26,558 --> 01:11:27,559 Niesłusznie? 988 01:11:28,226 --> 01:11:30,062 Weź się w garść. 989 01:11:30,145 --> 01:11:32,189 Za bardzo się wczuwasz. 990 01:11:32,272 --> 01:11:33,231 Wiesz? 991 01:11:33,315 --> 01:11:35,233 No dobra. To od początku! 992 01:11:38,403 --> 01:11:39,237 KRÓLOWA 993 01:11:41,948 --> 01:11:42,866 Cześć, skarbie. 994 01:11:43,742 --> 01:11:44,576 Nudno. 995 01:11:45,077 --> 01:11:46,870 Beznadziejnie. 996 01:11:48,163 --> 01:11:49,289 Nie no, skąd. 997 01:12:35,710 --> 01:12:36,753 Pani Hong? 998 01:13:28,597 --> 01:13:30,515 Proszę się pochylić. 999 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 PRZESYŁAM WYWIAD Z PANIĄ HONG 1000 01:13:51,328 --> 01:13:53,079 HONG HAE-IN O MAŁŻEŃSTWIE… 1001 01:13:56,583 --> 01:14:00,253 W każdym razie od początku był romantykiem. 1002 01:14:01,713 --> 01:14:04,007 Tak zaczęła się nasza historia. 1003 01:14:05,342 --> 01:14:06,843 Ostatnie pytanie. 1004 01:14:06,927 --> 01:14:08,887 O czym pani marzy? 1005 01:14:09,804 --> 01:14:12,724 Żeby przekroczyć trylion sprzedaży 1006 01:14:12,807 --> 01:14:14,351 w moim domu handlowym. 1007 01:14:15,018 --> 01:14:17,479 Pracuję nad tym, więc wkrótce się spełni. 1008 01:14:17,562 --> 01:14:19,064 Gratuluję na zapas. 1009 01:14:19,147 --> 01:14:20,815 Co potem? 1010 01:14:20,899 --> 01:14:25,737 Pewnie jeszcze wyższa sprzedaż. 1011 01:14:25,820 --> 01:14:28,532 A gdy osiągnie pani wszystkie cele? 1012 01:14:29,157 --> 01:14:31,618 Nie wybiegałam tak daleko myślami. 1013 01:14:35,330 --> 01:14:36,331 Wtedy… 1014 01:14:38,291 --> 01:14:40,085 będę chciała odpocząć. 1015 01:14:42,462 --> 01:14:44,548 Podróżować z mężem. 1016 01:14:45,674 --> 01:14:48,635 Od miesiąca miodowego nigdzie nie wyjeżdżaliśmy. 1017 01:14:49,761 --> 01:14:51,221 Chciałabym 1018 01:14:51,846 --> 01:14:52,973 spacerować, 1019 01:14:53,807 --> 01:14:56,142 pić herbatę, jeść, rozmawiać 1020 01:14:57,060 --> 01:14:58,728 i nadrabiać zaległości. 1021 01:15:01,565 --> 01:15:02,732 Byłoby miło. 1022 01:15:06,278 --> 01:15:08,446 Chciałabym móc to robić 1023 01:15:10,407 --> 01:15:11,491 codziennie. 1024 01:15:19,040 --> 01:15:21,126 Chciałabym móc to robić 1025 01:15:23,169 --> 01:15:24,296 codziennie. 1026 01:16:16,097 --> 01:16:18,058 Jak pani widziała w laboratorium, 1027 01:16:18,141 --> 01:16:21,144 opracowaliśmy unikalną metodę podawania przeciwciał. 1028 01:16:21,227 --> 01:16:23,688 Dzięki pani wsparciu będziemy mogli 1029 01:16:23,772 --> 01:16:26,358 zaprosić do badań klinicznych wielu chorych. 1030 01:16:26,441 --> 01:16:29,402 - Jesteśmy bardzo wdzięczni. - Cieszę się. 1031 01:16:29,486 --> 01:16:31,988 - Ale kiedy zacznę leczenie? - Przykro mi. 1032 01:16:32,697 --> 01:16:35,116 By wyhodować komórki CAR-T, 1033 01:16:35,200 --> 01:16:37,285 trzeba wyodrębnić limfocyty. 1034 01:16:37,369 --> 01:16:40,330 Przy pani wynikach krwi 1035 01:16:40,413 --> 01:16:42,874 byłoby trudno tego dokonać. 1036 01:16:43,625 --> 01:16:46,169 Mówił pan, że to możliwe. 1037 01:16:46,711 --> 01:16:50,548 Pani stan się pogorszył. Ale poczekamy, 1038 01:16:50,632 --> 01:16:53,343 poobserwujemy panią i spróbujemy znowu. 1039 01:16:55,095 --> 01:16:56,971 Czemu każą mi czekać? 1040 01:16:58,056 --> 01:17:00,183 Jakby czas działał na moją korzyść? 1041 01:17:02,018 --> 01:17:02,977 Nie mam go. 1042 01:17:06,272 --> 01:17:07,273 Nie mam. 1043 01:17:59,868 --> 01:18:03,747 Po francusku „sans souci” znaczy „beztroskie miejsce”. 1044 01:18:03,830 --> 01:18:08,251 Pałac wzniósł Fryderyk Wielki. Po wojnie przyjechał tu odpocząć. 1045 01:18:08,334 --> 01:18:11,546 Chciał zostać tu pochowany. 1046 01:18:11,629 --> 01:18:14,591 Król, który podbił cały świat, 1047 01:18:14,674 --> 01:18:17,135 pragnął jedynie wytchnienia. 1048 01:18:17,677 --> 01:18:19,971 Każdy posąg ma swoją historię. 1049 01:18:27,228 --> 01:18:28,396 Beztroskie? 1050 01:18:29,564 --> 01:18:31,733 Już schody przysporzyły mi trosk. 1051 01:18:38,031 --> 01:18:39,532 Muszą być takie wysokie? 1052 01:18:55,799 --> 01:18:56,716 Hong Hae-in! 1053 01:19:03,306 --> 01:19:04,307 Co to było? 1054 01:19:06,935 --> 01:19:08,937 Zaczęłam słyszeć głosy? 1055 01:19:44,055 --> 01:19:46,015 Mówiłem: noś wygodne buty. 1056 01:19:48,351 --> 01:19:49,811 Nie słuchasz mnie. 1057 01:20:03,825 --> 01:20:05,076 Jak mnie znalazłeś? 1058 01:20:05,159 --> 01:20:06,202 Wyłączyłaś telefon. 1059 01:20:06,286 --> 01:20:09,080 Wiem, że szpital odmówił ci leczenia. 1060 01:20:09,581 --> 01:20:12,208 Ale nie wsiadłaś w powrotny samolot. 1061 01:20:13,751 --> 01:20:15,253 Długo się zastanawiałem. 1062 01:20:17,463 --> 01:20:18,965 I przypomniało mi się to. 1063 01:20:21,301 --> 01:20:22,844 Z podróży poślubnej. 1064 01:20:23,720 --> 01:20:24,846 Podobała ci się nazwa. 1065 01:20:30,560 --> 01:20:31,769 Nie podobała mi się. 1066 01:20:31,853 --> 01:20:32,937 Bo kłamie. 1067 01:20:33,980 --> 01:20:36,566 „Miejsce wolne od trosk i łez”. 1068 01:20:37,817 --> 01:20:39,736 Sposób na ściągnięcie turystów. 1069 01:20:43,114 --> 01:20:45,658 To ty skłamałaś. 1070 01:20:46,951 --> 01:20:48,870 - Kiedy? - Nie pamiętasz? 1071 01:20:48,953 --> 01:20:51,205 Co powiedziałaś po zaręczynach? 1072 01:20:52,206 --> 01:20:53,875 „Nie będziesz płakał”. 1073 01:20:54,876 --> 01:20:56,002 „Zaufaj mi”. 1074 01:20:56,961 --> 01:20:57,962 I co? 1075 01:20:58,463 --> 01:21:00,381 Przelałem przy tobie wiele łez. 1076 01:21:01,382 --> 01:21:03,092 Płakałem za kierownicą, 1077 01:21:03,176 --> 01:21:04,469 nad umywalką 1078 01:21:05,178 --> 01:21:06,387 i w myjni. 1079 01:21:07,555 --> 01:21:09,349 Lubiłem spać sam, 1080 01:21:10,475 --> 01:21:12,310 bo mogłem płakać do poduszki. 1081 01:21:16,981 --> 01:21:17,982 Wtedy 1082 01:21:19,317 --> 01:21:21,861 powiedziałabym wszystko, by za ciebie wyjść. 1083 01:21:23,404 --> 01:21:24,697 I wyszłaś. 1084 01:21:27,283 --> 01:21:28,284 Więc powinienem 1085 01:21:29,827 --> 01:21:31,287 w takich chwilach 1086 01:21:33,122 --> 01:21:34,415 być przy tobie. 1087 01:21:45,551 --> 01:21:47,095 Zabroniłam ci? 1088 01:21:49,013 --> 01:21:50,223 Chciałam, 1089 01:21:51,265 --> 01:21:52,725 żebyś przy mnie był. 1090 01:21:55,937 --> 01:21:57,355 Nie chciałam być sama. 1091 01:22:00,108 --> 01:22:01,484 Nigdy. 1092 01:22:07,490 --> 01:22:08,491 Przepraszam. 1093 01:22:13,871 --> 01:22:15,081 Naprawdę przepraszam. 1094 01:22:33,808 --> 01:22:34,642 Wracajmy do domu. 1095 01:22:38,438 --> 01:22:40,148 Myślałam, że znajdę tu sposób. 1096 01:22:42,025 --> 01:22:44,235 Cudowny ratunek. 1097 01:22:45,653 --> 01:22:47,780 Lub ucieczkę od trosk. 1098 01:22:51,951 --> 01:22:53,369 Ale nie znalazłam. 1099 01:22:55,079 --> 01:22:56,164 Marzyłam tylko, 1100 01:22:57,790 --> 01:23:00,251 żeby wrócić z tobą do domu. 1101 01:24:07,985 --> 01:24:12,156 EPILOG 1102 01:24:43,312 --> 01:24:44,856 Podobno to linia życia. 1103 01:24:45,606 --> 01:24:46,983 Czemu jest taka krótka? 1104 01:24:47,066 --> 01:24:48,109 Oburzające. 1105 01:24:57,535 --> 01:24:58,703 Jest 1106 01:25:00,204 --> 01:25:01,372 krótka? 1107 01:25:09,630 --> 01:25:10,631 Może 1108 01:25:12,133 --> 01:25:13,551 trochę. 1109 01:25:31,903 --> 01:25:33,112 Wystarczy? 1110 01:25:38,659 --> 01:25:40,411 O, tyle. 1111 01:26:07,688 --> 01:26:10,608 KRÓLOWA ŁEZ 1112 01:26:38,177 --> 01:26:41,389 {\an8}Miałam ogromne szczęście w miłości. 1113 01:26:41,472 --> 01:26:44,350 {\an8}- Mogę spać z tobą? - Sam zdecyduj. 1114 01:26:44,433 --> 01:26:46,560 {\an8}Gdzie chcesz. Słuchaj serca. 1115 01:26:47,353 --> 01:26:48,312 {\an8}Niemożliwy jest. 1116 01:26:49,313 --> 01:26:51,023 {\an8}Hae-in ma aż nadto sił. 1117 01:26:51,107 --> 01:26:54,151 {\an8}Jak można być tak zachłannym! Dwadzieścia lat go żarłeś! 1118 01:26:54,235 --> 01:26:55,861 {\an8}Yongdu-ri zyskało sławę. 1119 01:26:56,904 --> 01:26:59,323 {\an8}Sekret zawsze niszczy związek. 1120 01:26:59,991 --> 01:27:01,867 {\an8}- Widziałam kogoś. - Hae-in! 1121 01:27:01,951 --> 01:27:03,911 {\an8}Gdy zbliża się śmierć… 1122 01:27:04,704 --> 01:27:05,955 {\an8}Może przyszedł, 1123 01:27:06,622 --> 01:27:07,957 {\an8}bo wkrótce umrę. 1124 01:27:13,671 --> 01:27:15,673 {\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła