1
00:01:09,220 --> 00:01:12,056
KRÓLOWA ŁEZ
2
00:01:13,349 --> 00:01:14,684
Wybacz, że krzyczałem.
3
00:01:23,276 --> 00:01:24,277
Prawda jest taka…
4
00:01:26,821 --> 00:01:27,905
że nie pamiętam.
5
00:01:30,074 --> 00:01:32,326
Nie mam pojęcia, co tu robię.
6
00:01:37,206 --> 00:01:38,624
Stałam przed domem
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,919
i nagle znalazłam się tu.
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,467
Nie wiem, kiedy ani jak
9
00:01:51,053 --> 00:01:52,388
tu trafiłam.
10
00:01:56,267 --> 00:01:57,268
Mam czarną dziurę.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,646
Byłam…
12
00:02:05,902 --> 00:02:06,903
przerażona.
13
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
Swoją drogą, dlaczego tu przyjechałaś?
14
00:03:57,305 --> 00:03:59,223
Twoja siostra napisała do mnie.
15
00:04:00,141 --> 00:04:02,560
Że ojciec traci wyborców.
16
00:04:03,436 --> 00:04:06,188
Jego rywal przekupywał ich jedzeniem.
17
00:04:09,608 --> 00:04:11,360
I dlatego przyjechałaś?
18
00:04:13,446 --> 00:04:15,698
Pomyśl: przegrywał
19
00:04:15,781 --> 00:04:17,450
z wieprzowiną i zupą ryżową.
20
00:04:18,117 --> 00:04:19,452
Miałam na to pozwolić?
21
00:04:19,535 --> 00:04:23,122
Więc ruszyłaś do kontrataku
z wołowiną i homarem?
22
00:04:24,582 --> 00:04:26,459
Żałuj, że nie widziałeś,
23
00:04:26,542 --> 00:04:29,045
jak bezlitośnie pokonałam 200 misek zupy.
24
00:04:57,156 --> 00:04:58,324
Hae-in!
25
00:05:01,660 --> 00:05:02,953
Jest?
26
00:05:03,913 --> 00:05:04,872
Nie ma jej!
27
00:05:04,955 --> 00:05:06,707
- Hae-in!
- Nie znaleźliście?
28
00:05:06,791 --> 00:05:07,917
Gdzie przepadła?
29
00:05:08,000 --> 00:05:09,293
Gdzie ona jest?
30
00:05:09,377 --> 00:05:10,503
Biedna dziewczyna!
31
00:05:10,586 --> 00:05:11,879
Dzwońcie na policję!
32
00:05:11,962 --> 00:05:13,672
- Trzeba!
- Hae-in!
33
00:05:13,756 --> 00:05:15,257
- Hae-in!
- Gdzie jesteś?
34
00:05:15,341 --> 00:05:16,425
Hae-in!
35
00:05:20,221 --> 00:05:22,264
- Hae-in!
- Dokąd poszła?
36
00:05:22,348 --> 00:05:24,183
- Hae-in!
- Hae-in!
37
00:05:28,729 --> 00:05:29,730
Jest!
38
00:05:30,481 --> 00:05:31,482
O Boże.
39
00:05:32,024 --> 00:05:33,859
Moje biedactwo!
40
00:05:33,943 --> 00:05:36,404
Jesteś! Chwała Bogu!
41
00:05:42,076 --> 00:05:42,910
{\an8}ODCINEK 5
42
00:05:42,993 --> 00:05:45,204
{\an8}Napędziłaś nam strachu.
43
00:05:45,287 --> 00:05:47,206
{\an8}Gdzie się podziewałaś?
44
00:05:50,042 --> 00:05:52,211
{\an8}Nie przepytujcie jej.
45
00:05:52,837 --> 00:05:54,380
{\an8}Tato, idź już spać.
46
00:05:54,463 --> 00:05:55,381
{\an8}Idę, idę.
47
00:05:55,464 --> 00:05:57,424
{\an8}Nie przejmujcie się nami.
48
00:05:57,508 --> 00:06:00,344
{\an8}Ludzie na wsi chodzą spać z kurami.
49
00:06:00,427 --> 00:06:02,471
{\an8}- Ale rozgośćcie się.
- Właśnie.
50
00:06:02,555 --> 00:06:04,223
{\an8}- Ignorujcie nas.
- Właśnie.
51
00:06:04,306 --> 00:06:05,516
{\an8}Niemożliwi jesteście.
52
00:06:05,599 --> 00:06:07,893
{\an8}Jak mają ignorować, kiedy tu stoicie?
53
00:06:07,977 --> 00:06:09,937
{\an8}- Dobranoc.
- Dobranoc.
54
00:06:10,020 --> 00:06:11,021
{\an8}Dobranoc.
55
00:06:29,206 --> 00:06:30,332
Mam mokre włosy.
56
00:06:32,543 --> 00:06:33,711
Jest suszarka?
57
00:06:33,794 --> 00:06:35,129
Poczekaj.
58
00:06:42,636 --> 00:06:45,055
Jest strasznie stara.
59
00:06:46,140 --> 00:06:47,141
Nie szkodzi.
60
00:06:54,190 --> 00:06:55,608
Nie działa.
61
00:06:56,859 --> 00:06:59,820
Musisz mocno przycisnąć na dole.
62
00:06:59,904 --> 00:07:01,322
Tak?
63
00:07:03,157 --> 00:07:04,200
Chwyć kabel.
64
00:07:06,744 --> 00:07:07,953
Pozwól.
65
00:07:12,208 --> 00:07:14,585
Tak trzeba.
66
00:07:47,660 --> 00:07:49,411
- Już suche.
- Dobrze.
67
00:07:50,621 --> 00:07:52,081
Chyba tak.
68
00:08:06,637 --> 00:08:07,638
Mamo!
69
00:08:09,682 --> 00:08:11,267
Spójrz.
70
00:08:11,350 --> 00:08:13,769
Ludzie się tak nie zmieniają. Co z nią?
71
00:08:13,852 --> 00:08:14,853
Co to jest?
72
00:08:14,937 --> 00:08:18,315
Hae-in nagle odwiedziła teściów.
73
00:08:18,399 --> 00:08:20,693
- Po co?
- Tego właśnie nie rozumiem.
74
00:08:20,776 --> 00:08:22,611
Prowincjusze są niemożliwi.
75
00:08:22,695 --> 00:08:25,197
Nagrali to i udostępnili.
76
00:08:25,281 --> 00:08:26,490
Co takiego?
77
00:08:27,616 --> 00:08:29,326
Co tu robisz?
78
00:08:29,410 --> 00:08:31,078
Miło mi państwa widzieć.
79
00:08:31,662 --> 00:08:33,664
Nie było mnie na taty urodzinach,
80
00:08:33,747 --> 00:08:37,334
więc przyjechałam
zaprosić mieszkańców na poczęstunek.
81
00:08:37,418 --> 00:08:38,419
{\an8}PIĘKNA DYREKTOR
82
00:08:38,502 --> 00:08:41,589
{\an8}Mnie nigdy nie zrobiła
niespodzianki na urodziny.
83
00:08:41,672 --> 00:08:43,882
Nie do wiary.
84
00:08:51,765 --> 00:08:52,975
Jesteś głodna?
85
00:08:53,559 --> 00:08:55,019
Zjadłabyś coś?
86
00:08:57,187 --> 00:08:58,188
Objadłam się.
87
00:08:58,939 --> 00:09:00,566
Proszę spróbować.
88
00:09:00,649 --> 00:09:02,818
{\an8}Krab w sosie sojowym.
89
00:09:02,901 --> 00:09:04,695
{\an8}Ma w środku ikrę.
90
00:09:04,778 --> 00:09:07,406
{\an8}Słyniemy z sosu sojowego.
91
00:09:07,489 --> 00:09:09,825
{\an8}To mrożony boczek
grillowany nad brykietem.
92
00:09:09,908 --> 00:09:11,994
Proszę jeść, nim wystygnie.
93
00:09:12,077 --> 00:09:14,246
Za chwilę, jem po kolei.
94
00:09:14,872 --> 00:09:16,457
- Co następne?
- Proszę to.
95
00:09:16,540 --> 00:09:18,917
Przesuńcie się! Udusicie mi dziewczynę.
96
00:09:19,001 --> 00:09:20,711
Nie przesadzajcie.
97
00:09:20,794 --> 00:09:23,631
Dobrze gryź, bo rozboli cię brzuch.
98
00:09:23,714 --> 00:09:25,424
I popijaj wodą.
99
00:09:28,552 --> 00:09:30,387
Nałóżcie jej jajek.
100
00:09:30,471 --> 00:09:32,765
Ja nałożę.
101
00:09:32,848 --> 00:09:35,476
Muszą jej się tak narzucać?
102
00:09:36,644 --> 00:09:39,063
I czemu je wszystko, co jej dają?
103
00:09:39,146 --> 00:09:40,898
Boczek najlepszy jest gorący.
104
00:09:40,981 --> 00:09:41,982
{\an8}Co?
105
00:09:42,066 --> 00:09:44,610
{\an8}300 000 wyświetleń?
106
00:09:45,778 --> 00:09:47,655
Czemu ona tyle je?
107
00:09:48,197 --> 00:09:52,242
Wołowina, wieprzowina, kaczka i ryba.
108
00:09:52,910 --> 00:09:54,745
Jadłam wszystkie rodzaje mięs.
109
00:09:54,828 --> 00:09:56,705
Czuję, że przytyłam.
110
00:09:57,373 --> 00:09:59,333
- Serio?
- Serio.
111
00:09:59,416 --> 00:10:02,878
Karmiły mnie kurczakiem,
jakiego nawet zięciom nie robią.
112
00:10:05,089 --> 00:10:08,133
Miejscowi chyba mnie polubili.
113
00:10:18,519 --> 00:10:22,773
Wygląda na to, że się pogodzili,
więc nie ważcie się mówić o rozwodzie.
114
00:10:22,856 --> 00:10:24,358
Jasne.
115
00:10:24,441 --> 00:10:25,901
Mówiłeś komuś?
116
00:10:25,984 --> 00:10:29,113
Masz mnie za idiotę?
117
00:10:35,828 --> 00:10:37,496
- Co tak milczysz?
- Ja?
118
00:10:37,579 --> 00:10:40,082
O nie! Komu powiedziałeś?
119
00:10:40,165 --> 00:10:42,251
Jadłem makgeolli z Yeong-songiem i…
120
00:10:42,334 --> 00:10:43,252
- Co?
- Co?
121
00:10:43,335 --> 00:10:44,795
Powiedziałeś mu, że…
122
00:10:45,713 --> 00:10:48,465
Że Hyun-woo chciał się rozwieść?
123
00:10:48,549 --> 00:10:53,303
Yeong-song doradza miejscowym parom,
124
00:10:54,680 --> 00:10:55,848
radziłem się go.
125
00:10:56,724 --> 00:10:57,558
Rozpaczałem.
126
00:10:57,641 --> 00:10:58,517
To wszystko.
127
00:10:59,518 --> 00:11:01,437
A co, jeśli rozgadał?
128
00:11:01,520 --> 00:11:03,147
Wieści szybko się roznoszą.
129
00:11:04,064 --> 00:11:07,234
Porady zasięga się w sekrecie.
130
00:11:07,317 --> 00:11:11,029
Nie obowiązuje go tajemnica.
Nie jest psychoterapeutą.
131
00:11:14,950 --> 00:11:17,286
Ale jednak…
132
00:11:17,369 --> 00:11:19,872
Ty i twój długi język!
133
00:11:21,498 --> 00:11:22,499
Cicho.
134
00:11:29,840 --> 00:11:32,217
Przyszedłeś tak późno, bo się martwisz.
135
00:11:32,718 --> 00:11:34,845
Mówiłeś komuś?
136
00:11:34,928 --> 00:11:35,929
Jasne, że nie.
137
00:11:37,556 --> 00:11:39,850
Tylko matce.
138
00:11:39,933 --> 00:11:41,643
Po kiego diabła?
139
00:11:41,727 --> 00:11:44,104
Poza nią nie mam rodziny.
140
00:11:44,188 --> 00:11:46,106
Wszystko sobie mówimy.
141
00:11:47,274 --> 00:11:49,985
Poza tym wiesz, w jakim jest stanie.
142
00:11:58,410 --> 00:12:01,371
Kiedy wróciłeś, skarbie?
Czemu nigdy cię nie ma?
143
00:12:02,122 --> 00:12:03,707
Gdzie ty ostatnio sypiasz?
144
00:12:03,790 --> 00:12:05,334
Mamo, idź spać.
145
00:12:05,417 --> 00:12:06,919
A ty kto?
146
00:12:08,045 --> 00:12:10,214
Widzisz? Nią się nie martw.
147
00:12:10,297 --> 00:12:12,466
Martw się o syna i synową.
148
00:12:12,549 --> 00:12:14,510
O nich nie muszę.
149
00:12:14,593 --> 00:12:15,969
Hae-in taka zajęta,
150
00:12:16,053 --> 00:12:18,388
a przyjechała aż z Seulu mi pomóc.
151
00:12:18,472 --> 00:12:19,973
- O czym to świadczy?
- No?
152
00:12:20,724 --> 00:12:23,727
Że bardzo się kochają.
153
00:12:28,565 --> 00:12:30,567
Co to? Słodki.
154
00:12:31,985 --> 00:12:33,612
Mój ulubiony plaster.
155
00:12:39,535 --> 00:12:40,661
Daj rękę.
156
00:12:48,502 --> 00:12:50,212
Nie możesz zostawać sama.
157
00:12:52,047 --> 00:12:53,340
Robisz sobie krzywdę.
158
00:13:10,315 --> 00:13:12,150
Podobno to linia życia.
159
00:13:14,194 --> 00:13:15,654
Czemu jest taka krótka?
160
00:13:15,737 --> 00:13:16,697
Oburzające.
161
00:13:18,115 --> 00:13:19,116
Przestań.
162
00:13:19,741 --> 00:13:21,368
Wierzysz we wróżby z ręki?
163
00:13:21,451 --> 00:13:23,662
Nie, ale przykro się składa.
164
00:13:24,329 --> 00:13:26,665
Śmiertelna choroba i krótka linia życia.
165
00:13:28,208 --> 00:13:29,876
Nie jesteś śmiertelnie chora.
166
00:13:30,419 --> 00:13:32,170
Zabroniłaś tak się traktować.
167
00:13:32,254 --> 00:13:33,755
Mówiłaś, że wyzdrowiejesz.
168
00:13:33,839 --> 00:13:37,050
Że sprzyja ci Bóg i zdarzy się cud.
169
00:13:41,346 --> 00:13:44,891
Że najlepszy ośrodek w Europie
wyleczy wszystko!
170
00:13:51,940 --> 00:13:54,526
Nie mówiłam, że wszystko.
171
00:13:55,652 --> 00:13:57,779
Ale ja tak myślę.
172
00:13:58,697 --> 00:14:01,033
Z jakiegoś powodu są najlepsi.
173
00:14:02,284 --> 00:14:03,285
Tak myślisz?
174
00:14:10,876 --> 00:14:12,002
Pojedziesz…
175
00:14:14,588 --> 00:14:15,464
ze mną?
176
00:14:20,010 --> 00:14:22,137
Nie to, że boję się jechać sama.
177
00:14:23,138 --> 00:14:25,724
Ale tylko ty wiesz o chorobie.
178
00:14:37,986 --> 00:14:39,196
Poważnie pytasz?
179
00:14:41,990 --> 00:14:43,200
To chyba oczywiste.
180
00:14:50,499 --> 00:14:51,500
Nadal piecze?
181
00:16:03,238 --> 00:16:04,239
Zwariowałeś?
182
00:16:04,865 --> 00:16:06,199
Co ty ćwiczysz?
183
00:16:06,742 --> 00:16:07,784
Nie mów,
184
00:16:08,493 --> 00:16:10,078
że chciałeś ją pocałować.
185
00:16:11,788 --> 00:16:12,956
Jezu.
186
00:16:13,040 --> 00:16:14,291
Zwariowałeś.
187
00:16:15,542 --> 00:16:16,376
Nienormalny.
188
00:16:21,965 --> 00:16:22,966
Mimo wszystko
189
00:16:23,633 --> 00:16:25,927
nie powinienem tak wybiegać.
190
00:16:27,512 --> 00:16:28,638
Wystraszyłem ją.
191
00:16:33,185 --> 00:16:34,644
Wracasz?
192
00:16:34,728 --> 00:16:37,314
I co jej powiesz? Co zrobisz?
193
00:16:38,607 --> 00:16:40,984
Jak tam wrócisz, już nie wyjdziesz.
194
00:16:43,612 --> 00:16:44,613
Nie wyjdziesz.
195
00:16:46,531 --> 00:16:48,950
Nie będę mógł wyjść,
196
00:16:49,701 --> 00:16:50,702
jeśli wrócę.
197
00:16:51,995 --> 00:16:53,246
Już nie wyjdę.
198
00:17:05,050 --> 00:17:06,051
Uciekł?
199
00:17:08,428 --> 00:17:09,471
Nie.
200
00:17:10,263 --> 00:17:11,264
Na pewno
201
00:17:11,848 --> 00:17:14,226
musiał coś zrobić.
202
00:17:14,309 --> 00:17:17,354
Pójść do łazienki albo gdzieś zadzwonić.
203
00:17:28,490 --> 00:17:29,449
Ale tak długo?
204
00:17:34,371 --> 00:17:35,956
Będziesz ty cicho?
205
00:17:36,039 --> 00:17:38,375
Ależ ujada.
206
00:17:38,458 --> 00:17:39,417
Cicho bądź!
207
00:17:41,795 --> 00:17:43,004
Pokłóciliście się?
208
00:17:43,088 --> 00:17:44,131
Nie.
209
00:17:45,132 --> 00:17:46,591
Wręcz przeciwnie.
210
00:17:46,675 --> 00:17:49,177
To co, dostałeś karę?
211
00:17:49,261 --> 00:17:52,264
Kazała ci wyjść i zastanowić się nad sobą?
212
00:17:53,431 --> 00:17:55,851
- Musiałeś kiedyś?
- Wiele razy.
213
00:17:55,934 --> 00:17:59,604
Ale jak jej posłuchasz,
będzie jeszcze gorzej.
214
00:17:59,688 --> 00:18:03,525
Jak ma ci wybaczyć, wróć i przeproś.
215
00:18:04,651 --> 00:18:06,570
Parzy!
216
00:18:09,531 --> 00:18:12,367
Więc weź się w garść i wracaj.
217
00:18:12,951 --> 00:18:15,579
Wyszedłem
218
00:18:16,913 --> 00:18:18,707
zebrać myśli.
219
00:18:19,958 --> 00:18:21,793
W domu nie mogę.
220
00:18:21,877 --> 00:18:22,836
Czemu?
221
00:18:32,971 --> 00:18:34,639
Nie wiem. Po prostu.
222
00:18:55,202 --> 00:18:56,036
BAEK HYUN-WOO
223
00:19:03,168 --> 00:19:04,377
Gdzie jesteś?
224
00:19:12,219 --> 00:19:13,762
Czemu nie odczytuje?
225
00:19:15,055 --> 00:19:16,681
O, przeczytał.
226
00:19:30,987 --> 00:19:32,113
Idź pierwsza spać.
227
00:19:32,197 --> 00:19:34,491
„Idź pierwsza spać”?
228
00:19:36,076 --> 00:19:37,452
Mam iść spać?
229
00:19:39,412 --> 00:19:40,247
Sama?
230
00:19:50,131 --> 00:19:51,132
Dobrze.
231
00:19:51,633 --> 00:19:52,676
Jeśli tego chce.
232
00:19:54,552 --> 00:19:55,387
Idę spać.
233
00:19:55,887 --> 00:19:56,721
Pierwsza.
234
00:20:01,685 --> 00:20:02,686
Cholera jasna.
235
00:20:03,395 --> 00:20:04,521
Więc jednak uciekł.
236
00:20:04,604 --> 00:20:08,191
Czemu? Myśli, że go zjem? Boi się mnie?
237
00:20:13,029 --> 00:20:14,281
Cicho!
238
00:20:21,830 --> 00:20:23,039
Czemu się mnie boi?
239
00:20:23,707 --> 00:20:25,750
Jestem taka straszna?
240
00:20:27,294 --> 00:20:29,754
Nawet psy zasnęły.
241
00:20:29,838 --> 00:20:31,756
Chodź do domu.
242
00:20:32,382 --> 00:20:33,883
Jeszcze posiedzę.
243
00:20:34,509 --> 00:20:36,469
Hae-in będzie musiała spać sama.
244
00:20:37,137 --> 00:20:39,014
O to chodzi.
245
00:20:40,181 --> 00:20:41,558
Wrócę, gdy zaśnie.
246
00:20:44,686 --> 00:20:47,605
Idiota z ciebie.
247
00:20:48,189 --> 00:20:49,316
Czemu?
248
00:20:49,399 --> 00:20:50,942
Czemu czekasz, aż zaśnie?
249
00:20:57,282 --> 00:20:58,283
Bo jeszcze zrobię…
250
00:21:00,368 --> 00:21:01,202
coś głupiego.
251
00:21:02,120 --> 00:21:03,038
Głupiego?
252
00:21:03,121 --> 00:21:05,081
Głupoty robi się po pijaku.
253
00:21:05,165 --> 00:21:07,334
Trzeba było nie pić.
254
00:21:07,417 --> 00:21:08,585
Nie.
255
00:21:08,668 --> 00:21:10,628
Jak mi się urwie film,
256
00:21:11,838 --> 00:21:13,214
nie popełnią błędu.
257
00:21:13,298 --> 00:21:15,550
Nie mam pojęcia, o czym mówisz.
258
00:21:17,635 --> 00:21:18,678
To posłuchaj.
259
00:21:19,304 --> 00:21:22,307
Będę pił,
260
00:21:23,433 --> 00:21:25,435
aż się narąbię.
261
00:21:26,895 --> 00:21:28,063
Zrób coś dla mnie.
262
00:21:28,146 --> 00:21:30,148
- Co?
- Nie…
263
00:21:31,232 --> 00:21:32,567
odprowadzaj…
264
00:21:34,611 --> 00:21:35,612
mnie do pokoju.
265
00:21:43,078 --> 00:21:44,371
Nic nie rozumiem.
266
00:21:46,373 --> 00:21:48,291
Chcesz ramen? Mogę ci zrobić.
267
00:21:48,917 --> 00:21:49,918
Okej.
268
00:21:50,668 --> 00:21:54,714
Też kiedyś się bałem swojej żony.
269
00:22:06,351 --> 00:22:07,310
A ja kiedyś
270
00:22:08,603 --> 00:22:09,813
się trzymałem.
271
00:22:12,816 --> 00:22:14,818
Wierzyłem, że co jej nie spotka,
272
00:22:15,985 --> 00:22:17,654
będę niewzruszony.
273
00:22:19,155 --> 00:22:22,158
Czemu? Bo jej nie lubiłem.
274
00:22:26,371 --> 00:22:29,082
Muszę jak dotąd
275
00:22:29,165 --> 00:22:31,918
jej nie lubić,
276
00:22:32,544 --> 00:22:33,461
chować urazę
277
00:22:33,545 --> 00:22:35,213
i mieć jej dość.
278
00:22:35,296 --> 00:22:37,674
Skupiać się na perspektywie wolności.
279
00:22:40,051 --> 00:22:41,594
Nie muszę jej lubić.
280
00:22:43,263 --> 00:22:44,264
To proste.
281
00:22:45,348 --> 00:22:46,808
Tak długo to umiałem.
282
00:23:10,623 --> 00:23:11,624
Ale…
283
00:23:13,293 --> 00:23:14,377
nie wiedzieć czemu,
284
00:23:17,213 --> 00:23:18,715
już nie umiem.
285
00:23:33,062 --> 00:23:33,897
Dobrze.
286
00:23:35,148 --> 00:23:37,025
Nie musimy spać razem.
287
00:23:37,859 --> 00:23:39,944
Od lat śpimy osobno.
288
00:23:43,114 --> 00:23:44,324
{\an8}DWA LATA TEMU
289
00:23:47,535 --> 00:23:48,912
Co robicie?
290
00:23:48,995 --> 00:23:51,539
Pani Hong kazała opróżnić pokój.
291
00:23:57,754 --> 00:24:00,798
To dział produktu wybiera i usuwa marki.
292
00:24:00,882 --> 00:24:03,343
Dział sprzedaży skupia się na wynikach.
293
00:24:07,513 --> 00:24:08,765
Proszę poczekać.
294
00:24:09,766 --> 00:24:10,767
Co jest?
295
00:24:12,393 --> 00:24:13,394
Pokoik dziecięcy.
296
00:24:14,979 --> 00:24:16,898
- Opróżniasz go?
- Po co mi on?
297
00:24:17,398 --> 00:24:19,025
Tylko mnie denerwuje.
298
00:24:23,613 --> 00:24:25,990
Denerwuje cię?
299
00:24:26,074 --> 00:24:27,742
Już się nie przyda.
300
00:24:39,545 --> 00:24:44,092
Dział produktu nie przyciągnie
dobrych marek słabymi wynikami.
301
00:24:44,175 --> 00:24:45,677
To chyba oczywiste.
302
00:24:49,722 --> 00:24:50,723
Tak.
303
00:24:58,898 --> 00:25:00,984
Przenoszę się do dziecięcego.
304
00:25:01,067 --> 00:25:02,235
Słucham?
305
00:25:02,318 --> 00:25:03,486
Wstawcie tu łóżko.
306
00:25:05,530 --> 00:25:06,739
Będę tu spał.
307
00:25:06,823 --> 00:25:07,699
Oczywiście.
308
00:27:42,937 --> 00:27:43,980
Nie płacz.
309
00:27:46,357 --> 00:27:47,608
Nie masz prawa.
310
00:29:01,390 --> 00:29:02,600
Wcześnie wstałaś.
311
00:29:04,018 --> 00:29:05,645
Wyglądam, jakbym spała?
312
00:29:06,395 --> 00:29:07,605
W ogóle nie spałaś?
313
00:29:12,026 --> 00:29:12,985
Obchodzi cię to?
314
00:29:22,954 --> 00:29:24,622
Nie musisz iść do szkoły?
315
00:29:24,705 --> 00:29:27,500
A co mi po szkole?
316
00:29:27,583 --> 00:29:29,043
Mój życiowy autorytet
317
00:29:30,002 --> 00:29:31,337
jest tutaj.
318
00:29:32,880 --> 00:29:35,007
Jaki autorytet?
319
00:29:35,091 --> 00:29:37,301
Filar rodziny z superfurą.
320
00:29:37,385 --> 00:29:40,680
Moja ciocia,
właścicielka budynku i mój wzór.
321
00:29:40,763 --> 00:29:42,890
Idzie.
322
00:29:44,225 --> 00:29:46,769
- Chodźcie.
- Hae-in.
323
00:29:46,853 --> 00:29:48,312
Dziękuję.
324
00:29:49,522 --> 00:29:50,731
Bardzo nam pomogłaś.
325
00:29:50,815 --> 00:29:51,983
Jedź ostrożnie.
326
00:29:52,066 --> 00:29:53,359
Do widzenia.
327
00:29:55,695 --> 00:29:57,530
- Hyun-woo.
- Dzień dobry pani.
328
00:29:57,613 --> 00:29:59,031
Do widzenia.
329
00:30:00,533 --> 00:30:02,326
Mamie rozjaśniło się w głowie.
330
00:30:02,410 --> 00:30:04,620
Yeong-song, mamie się poprawiło.
331
00:30:04,704 --> 00:30:05,830
Mamusiu!
332
00:30:06,455 --> 00:30:07,498
Bądź silny.
333
00:30:07,582 --> 00:30:08,791
Dziękuję.
334
00:30:08,875 --> 00:30:11,711
Rozwód to nic takiego.
335
00:30:12,545 --> 00:30:14,297
Też chciałam się rozwieść.
336
00:30:14,380 --> 00:30:16,215
Powinnam była, kiedy mogłam.
337
00:30:17,967 --> 00:30:19,302
Oj, mamo.
338
00:30:20,386 --> 00:30:21,846
Co też pani mówi.
339
00:30:22,638 --> 00:30:24,724
Znów coś jej się pokręciło.
340
00:30:24,807 --> 00:30:26,684
Lepiej zabierz mamę.
341
00:30:26,767 --> 00:30:28,185
Chodźmy.
342
00:30:28,269 --> 00:30:31,314
Skarbie, spałeś dzisiaj w domu?
343
00:30:32,690 --> 00:30:35,902
Dlatego chcę się rozwieść!
344
00:30:37,987 --> 00:30:38,863
Już chodź.
345
00:30:38,946 --> 00:30:41,449
- Trzeba było cię zostawić!
- Chodź!
346
00:30:41,532 --> 00:30:43,618
- Idziemy.
- To sąsiadka.
347
00:30:43,701 --> 00:30:44,744
Ma demencję.
348
00:30:45,786 --> 00:30:47,330
Pa, skarbie.
349
00:30:53,294 --> 00:30:55,421
Przepraszam za kłopot.
350
00:30:55,504 --> 00:30:56,547
Będę jechać.
351
00:30:57,089 --> 00:30:59,634
- Do widzenia.
- Jaki tam kłopot.
352
00:31:01,636 --> 00:31:02,720
To nic wielkiego.
353
00:31:02,803 --> 00:31:05,640
Ale niepryskane, więc zjedz.
354
00:31:13,564 --> 00:31:16,400
Hae-in, praca jest ważna.
355
00:31:17,026 --> 00:31:18,611
Ale zdrowie ważniejsze.
356
00:31:21,197 --> 00:31:22,281
Jedź.
357
00:31:22,782 --> 00:31:23,699
Dziękuję.
358
00:31:25,034 --> 00:31:26,911
Bezpiecznej podróży.
359
00:31:28,996 --> 00:31:32,124
- Chodźmy.
- Dzięki, Hae-in.
360
00:31:33,250 --> 00:31:34,710
- Do widzenia.
- Chodźmy.
361
00:31:37,213 --> 00:31:38,756
To jedziemy.
362
00:31:38,839 --> 00:31:40,549
- Tak.
- Jedźcie.
363
00:31:41,175 --> 00:31:43,052
Zadzwoń.
364
00:31:59,819 --> 00:32:01,195
Masz papierosy?
365
00:32:03,864 --> 00:32:04,699
Nie.
366
00:32:09,453 --> 00:32:10,663
Połapała się?
367
00:32:10,746 --> 00:32:12,248
Diabli wiedzą.
368
00:32:12,331 --> 00:32:14,291
Chyba nie,
369
00:32:14,375 --> 00:32:17,336
ale nawet przedtem
byli dla siebie chłodni.
370
00:32:17,420 --> 00:32:19,839
Przy aucie nawet na siebie nie patrzyli.
371
00:32:19,922 --> 00:32:21,173
Mogłaś nie mówić,
372
00:32:21,257 --> 00:32:23,592
że dostawał listy miłosne
373
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
i że córka dyrektora szkoły
się w nim durzyła. Głupie gadanie.
374
00:32:27,471 --> 00:32:29,265
- Pewnie ją wkurzyło.
- Co?
375
00:32:29,348 --> 00:32:31,267
Tylko żartowałam.
376
00:32:31,350 --> 00:32:32,476
Ktoś się śmiał?
377
00:32:32,560 --> 00:32:35,813
- Serio?
- Nie spał z nią w pokoju.
378
00:32:35,896 --> 00:32:37,148
- Co?
- Co?
379
00:32:37,231 --> 00:32:38,482
To co robił?
380
00:32:38,566 --> 00:32:40,484
Piliśmy w sklepie.
381
00:32:40,568 --> 00:32:41,902
Ała!
382
00:32:41,986 --> 00:32:43,362
Zmusiłeś go, przyznaj.
383
00:32:43,446 --> 00:32:45,072
Nie, to on nie chciał iść.
384
00:32:45,156 --> 00:32:47,450
Pewnie dlatego byli napięci.
385
00:32:52,288 --> 00:32:54,457
Jak to możliwe?
386
00:32:55,041 --> 00:32:57,543
Byli tacy zakochani.
387
00:32:58,419 --> 00:33:00,212
Przepraszam, że tak nagle.
388
00:33:01,088 --> 00:33:03,299
Jest pani wystrojona jak na stażystkę.
389
00:33:04,091 --> 00:33:06,469
{\an8}Pewnie lubi pani drogie marki. Ja też.
390
00:33:06,552 --> 00:33:08,137
{\an8}CZTERY LATA TEMU
391
00:33:09,138 --> 00:33:11,891
Pan Baek dopiero jedzie,
pracował w terenie.
392
00:33:11,974 --> 00:33:14,435
Wiem. Dlatego do pani zadzwoniłam.
393
00:33:15,770 --> 00:33:16,771
W jakiej sprawie?
394
00:33:19,482 --> 00:33:20,733
W sprawie Hyun-woo.
395
00:33:21,442 --> 00:33:22,568
Wiem.
396
00:33:22,651 --> 00:33:24,779
Porządny chłopak. Łakomy kąsek.
397
00:33:24,862 --> 00:33:27,114
Inteligentny i przystojny.
398
00:33:27,948 --> 00:33:29,700
Mówił, ile mamy krów?
399
00:33:29,784 --> 00:33:32,203
- Tak.
- I ile hektarów sadu?
400
00:33:32,286 --> 00:33:34,455
I że mamy jedyny sklep we wsi?
401
00:33:37,458 --> 00:33:39,168
A o swoim mieszkaniu w Seulu?
402
00:33:39,251 --> 00:33:40,586
Wynajął na dwa lata.
403
00:33:40,669 --> 00:33:43,214
Więc pani wie.
404
00:33:44,840 --> 00:33:49,053
Zabrzmię jak materialistka,
ale to mój brat, więc muszę.
405
00:33:51,555 --> 00:33:53,390
Słyszałam, że jest pani biedna
406
00:33:53,474 --> 00:33:56,268
i chodzi w podartych ubraniach.
407
00:33:56,352 --> 00:33:58,479
Nieprawda, są w stylu vintage…
408
00:34:00,022 --> 00:34:02,024
Co on wie o ciuchach?
409
00:34:02,733 --> 00:34:04,777
To prawda. W każdym razie
410
00:34:04,860 --> 00:34:06,320
proszę go zostawić.
411
00:34:06,403 --> 00:34:08,114
Nigdy go nie zostawię.
412
00:34:09,323 --> 00:34:10,199
Nigdy.
413
00:34:10,282 --> 00:34:11,826
Jest pani samolubna.
414
00:34:12,451 --> 00:34:15,162
Brat dostaje propozycje
od samych dobrych partii.
415
00:34:15,246 --> 00:34:18,040
Urzędniczek, kobiet na stanowiskach.
416
00:34:18,124 --> 00:34:19,917
Okrutne, ale taka prawda.
417
00:34:20,000 --> 00:34:22,211
- Mi-seon!
- O Boże!
418
00:34:22,837 --> 00:34:24,171
Co ty robisz?
419
00:34:24,255 --> 00:34:25,840
Co jej nagadałaś?
420
00:34:27,049 --> 00:34:28,759
- Nic. Tylko…
- Cholera jasna.
421
00:34:28,843 --> 00:34:30,803
Mówiłem: życie to nie film!
422
00:34:30,886 --> 00:34:33,472
W filmach koperty są grubsze.
423
00:34:34,515 --> 00:34:37,893
Chciałam to przerwać,
zanim się do niej przywiążesz.
424
00:34:37,977 --> 00:34:40,479
I bądźmy szczerzy: nie jest w twoim typie!
425
00:34:46,527 --> 00:34:47,695
- Puść.
- Okej.
426
00:34:51,991 --> 00:34:55,411
Jaki ma typ?
427
00:34:55,494 --> 00:34:56,745
Delikatne i niewinne.
428
00:34:57,496 --> 00:34:59,248
Nie z takim charakterkiem.
429
00:34:59,331 --> 00:35:01,458
Potrzebujące opieki.
430
00:35:01,542 --> 00:35:04,545
Od liceum to powtarza.
431
00:35:04,628 --> 00:35:06,088
To prawda?
432
00:35:07,673 --> 00:35:09,842
Kiedyś tak.
433
00:35:12,136 --> 00:35:13,137
Ale…
434
00:35:14,388 --> 00:35:15,931
teraz kocham
435
00:35:17,183 --> 00:35:18,017
ciebie.
436
00:35:20,603 --> 00:35:21,812
Więc
437
00:35:21,896 --> 00:35:23,898
nie słuchaj jej.
438
00:35:25,316 --> 00:35:26,358
Chodźmy.
439
00:35:28,319 --> 00:35:29,445
Chodź.
440
00:35:38,120 --> 00:35:39,455
To było coś.
441
00:35:39,997 --> 00:35:42,541
Nie wierzę, że to zrobiłaś.
442
00:35:42,625 --> 00:35:44,919
To dzięki mnie są razem.
443
00:35:45,002 --> 00:35:48,547
Bardzo ich to zbliżyło.
444
00:35:50,674 --> 00:35:51,967
Co z nimi
445
00:35:52,801 --> 00:35:54,261
się porobiło?
446
00:36:14,281 --> 00:36:15,699
Wezmę.
447
00:36:15,783 --> 00:36:16,992
- Dobrze.
- Dziękuję.
448
00:36:17,076 --> 00:36:18,077
Proszę.
449
00:36:35,594 --> 00:36:37,012
Nie czekałam.
450
00:36:37,763 --> 00:36:40,683
Nie myśl, że nie spałam,
bo na ciebie czekałam.
451
00:36:41,934 --> 00:36:44,103
Nie myślę tak. Chodźmy do środka.
452
00:36:45,479 --> 00:36:46,480
Zimno jest.
453
00:36:49,650 --> 00:36:51,360
Po prostu nie mogłam spać.
454
00:36:51,443 --> 00:36:53,946
Leżałam w obcym łóżku, szczekały psy
455
00:36:54,029 --> 00:36:56,282
i nie miałam tabletek na sen. Dlatego.
456
00:36:56,365 --> 00:36:58,742
Wiem. Nie myślę, że czekałaś.
457
00:36:58,826 --> 00:37:00,953
Nigdy nie czekasz.
458
00:37:01,662 --> 00:37:04,290
Właśnie. To nie w moim stylu.
459
00:37:04,832 --> 00:37:07,084
Sam wiem to najlepiej.
460
00:37:29,857 --> 00:37:31,442
Trzymaj prosto parasol!
461
00:37:34,862 --> 00:37:36,822
Chodźmy do środka.
462
00:37:36,905 --> 00:37:38,866
Leje. Przeziębisz się.
463
00:37:39,366 --> 00:37:40,617
Porozmawiamy w domu.
464
00:37:40,701 --> 00:37:41,952
Nie ma o czym.
465
00:37:53,172 --> 00:37:54,673
Gdzie twój parasol?
466
00:37:54,757 --> 00:37:55,924
Co tu robisz?
467
00:37:57,593 --> 00:37:58,927
Pomówmy w środku.
468
00:38:01,513 --> 00:38:02,765
Chodź.
469
00:38:37,633 --> 00:38:38,967
Przebiorę się.
470
00:38:39,051 --> 00:38:40,177
Dobrze.
471
00:38:44,390 --> 00:38:45,516
Herbaty?
472
00:38:46,392 --> 00:38:47,393
Nie, dziękuję.
473
00:38:49,228 --> 00:38:50,896
Zachowuję się jak u siebie.
474
00:38:53,982 --> 00:38:56,777
Co właściwie tu robisz?
475
00:38:58,862 --> 00:39:00,656
Zaprosiła mnie matka Hae-in.
476
00:39:00,739 --> 00:39:02,032
Pewnie mi współczuła,
477
00:39:02,116 --> 00:39:05,869
że jadam samotnie w hotelu.
Zamieszkam w domu gościnnym.
478
00:39:05,953 --> 00:39:07,746
Będziemy z Hae-in pracować,
479
00:39:07,830 --> 00:39:10,874
więc tak będzie wygodniej.
480
00:39:12,543 --> 00:39:15,587
- Przeszkadza ci to?
- A co by to zmieniło?
481
00:39:16,171 --> 00:39:17,005
Nic.
482
00:39:20,551 --> 00:39:22,302
Więc nie ma sensu odpowiadać.
483
00:39:34,189 --> 00:39:35,315
Co to?
484
00:39:35,899 --> 00:39:36,984
Kiedy to się zrobiło?
485
00:39:47,453 --> 00:39:49,746
Nie chce zejść?
486
00:39:57,004 --> 00:39:58,881
Pij, bo się przeziębisz.
487
00:40:00,799 --> 00:40:01,675
Gdzie poszedł?
488
00:40:02,468 --> 00:40:03,594
Pan Baek?
489
00:40:03,677 --> 00:40:04,720
Na górę.
490
00:40:06,138 --> 00:40:07,681
Nie było go w sypialni?
491
00:40:09,850 --> 00:40:10,976
Nie.
492
00:40:13,770 --> 00:40:15,314
Śpicie osobno?
493
00:40:20,444 --> 00:40:21,570
Jaki mają związek?
494
00:40:21,653 --> 00:40:23,739
Beznadziejny.
495
00:40:23,822 --> 00:40:25,574
Śpią osobno.
496
00:40:26,325 --> 00:40:27,659
Ale dziwna sprawa.
497
00:40:28,285 --> 00:40:32,581
To oczywiste, że Hyun-woo ma dość teściów.
498
00:40:32,664 --> 00:40:34,458
Ale zawsze mówi, co trzeba.
499
00:40:34,958 --> 00:40:35,876
I wie pan co?
500
00:40:35,959 --> 00:40:37,377
Prezes Hong
501
00:40:37,461 --> 00:40:40,839
naprawdę go słucha.
502
00:40:40,923 --> 00:40:44,092
Hae-in i Hyun-woo ciągle się kłócą.
503
00:40:44,176 --> 00:40:47,137
Ale o dziwo, ona też go słucha.
504
00:40:47,221 --> 00:40:50,974
Czyli jest ich głosem rozsądku?
505
00:40:51,892 --> 00:40:52,726
Dokładnie.
506
00:40:54,311 --> 00:40:57,147
Może nam pokrzyżować plany.
507
00:40:57,231 --> 00:40:58,440
Najlepiej będzie
508
00:40:58,524 --> 00:41:01,068
jak najszybciej pozbyć się go z domu.
509
00:41:02,069 --> 00:41:03,111
Układa się wam?
510
00:41:05,239 --> 00:41:06,240
Słucham?
511
00:41:06,323 --> 00:41:07,824
To nietypowe.
512
00:41:07,908 --> 00:41:12,579
Większości mężów by przeszkadzało,
że kolega żony
513
00:41:12,663 --> 00:41:14,706
się wprowadza.
514
00:41:14,790 --> 00:41:15,832
Ale?
515
00:41:15,916 --> 00:41:17,626
Spytałem go,
516
00:41:17,709 --> 00:41:20,212
czy ma coś przeciw,
517
00:41:23,298 --> 00:41:24,424
i nie miał.
518
00:41:39,106 --> 00:41:41,233
Nie mógł zostać w hotelu?
519
00:41:42,067 --> 00:41:44,695
Co teściowa sobie myśli?
520
00:41:46,029 --> 00:41:47,239
Hae-in i ja
521
00:41:48,448 --> 00:41:51,368
byliśmy blisko.
522
00:41:51,451 --> 00:41:53,287
Byli kiedyś blisko.
523
00:41:53,870 --> 00:41:57,457
Nie powinno go tu być.
524
00:41:58,292 --> 00:42:00,460
Co znaczy „blisko”?
525
00:42:05,632 --> 00:42:06,883
Wyjdzie żałośnie,
526
00:42:09,261 --> 00:42:10,679
jeśli ją o to spytam?
527
00:42:20,856 --> 00:42:22,441
Więc są połączone.
528
00:42:22,524 --> 00:42:25,485
Media o tym nie wiedzą.
529
00:42:26,820 --> 00:42:28,905
Pozornie budynki są osobne,
530
00:42:28,989 --> 00:42:32,075
ale wszystkie łączy piwnica.
531
00:42:32,159 --> 00:42:34,536
Dziadek specjalnie je tak zaprojektował.
532
00:42:34,620 --> 00:42:35,787
Rozumiem.
533
00:42:35,871 --> 00:42:38,624
Więc stąd jest dostęp
do wszystkich budynków.
534
00:42:38,707 --> 00:42:40,667
Mamy też specjalny pokój.
535
00:42:40,751 --> 00:42:42,878
Jak w tym filmie, Azymut.
536
00:42:42,961 --> 00:42:44,671
Azyl, głupku.
537
00:42:44,755 --> 00:42:46,256
- Wiem.
- To nie myl.
538
00:42:50,052 --> 00:42:52,262
Nie bądź dla niego taka ostra.
539
00:42:52,346 --> 00:42:55,766
Przyniosą tu kolację i zjemy razem.
540
00:42:55,849 --> 00:42:57,768
Zjedzcie sami. Pójdę odpocząć.
541
00:43:01,897 --> 00:43:05,192
Czemu? U teściów,
których prawie nie znasz,
542
00:43:05,275 --> 00:43:06,818
jadłaś z apetytem.
543
00:43:06,902 --> 00:43:10,614
Wszystko i z uśmiechem.
544
00:43:10,697 --> 00:43:12,908
Ten filmik stał się wiralowy.
545
00:43:12,991 --> 00:43:16,536
Nasz dział pijarowy
cały dzień usuwał skutki.
546
00:43:16,620 --> 00:43:18,747
Co ci tak przeszkadza?
547
00:43:19,665 --> 00:43:20,707
Że ich odwiedziłam?
548
00:43:20,791 --> 00:43:23,085
Że jadłam i się uśmiechałam?
549
00:43:23,168 --> 00:43:24,336
Czy złościsz się
550
00:43:24,419 --> 00:43:25,379
o filmik?
551
00:43:25,462 --> 00:43:27,464
Że dział pijaru musiał wkroczyć?
552
00:43:29,049 --> 00:43:30,676
To nie złość.
553
00:43:30,759 --> 00:43:31,635
Jasne.
554
00:43:31,718 --> 00:43:32,803
Tylko fascynacja.
555
00:43:32,886 --> 00:43:33,804
Czym?
556
00:43:34,721 --> 00:43:36,973
Rzadko się uśmiechasz.
557
00:43:38,642 --> 00:43:40,852
Ty do mnie też.
558
00:43:44,064 --> 00:43:47,109
Nie mamy powodów do uśmiechu.
559
00:43:47,859 --> 00:43:48,735
Dokładnie.
560
00:43:49,319 --> 00:43:50,487
Więc jedzcie sami.
561
00:43:52,197 --> 00:43:53,740
Miłego wieczoru.
562
00:44:06,837 --> 00:44:08,296
Musiałeś być zaskoczony.
563
00:44:09,881 --> 00:44:11,383
Przepraszam za siostrę.
564
00:44:12,426 --> 00:44:13,427
Nie szkodzi.
565
00:44:16,805 --> 00:44:18,473
Codziennie tak jest.
566
00:44:18,557 --> 00:44:20,976
Już rozumiesz, co muszę znosić.
567
00:44:21,059 --> 00:44:22,394
Tak.
568
00:44:23,270 --> 00:44:25,564
Ale rozumiem Hae-in.
569
00:44:26,940 --> 00:44:30,152
Wiesz, jaki ma charakterek.
570
00:44:30,777 --> 00:44:35,449
Do tego czuje się przeze mnie zagrożona.
571
00:44:37,284 --> 00:44:39,703
Nie sądzę.
572
00:44:39,786 --> 00:44:44,166
Nawet nie wie,
że ze względu na nią zwolniłem.
573
00:44:48,086 --> 00:44:50,589
Nie wiedziałem, że zwolniłeś.
574
00:44:51,381 --> 00:44:54,926
Niełatwo władać takim imperium.
To mnóstwo pracy.
575
00:44:56,219 --> 00:44:58,263
Widzisz ciężar na moich barkach?
576
00:45:00,182 --> 00:45:02,309
Tyle obciążeń i obowiązków.
577
00:45:03,643 --> 00:45:06,146
Odjęły mi z dziesięć centymetrów wzrostu.
578
00:45:07,355 --> 00:45:10,108
Ciąży mi moje przeznaczenie i siostra.
579
00:45:11,401 --> 00:45:12,736
Siostra?
580
00:45:13,695 --> 00:45:15,989
Ostatnio uderzyła mnie w brzuch.
581
00:45:16,072 --> 00:45:18,283
Dobrą minutę nie mogłem oddychać.
582
00:45:18,366 --> 00:45:21,536
Mama była wstrząśnięta,
strasznie się pokłóciły.
583
00:45:22,162 --> 00:45:24,873
Więc mama poszła do kogoś.
584
00:45:25,999 --> 00:45:27,000
Do kogo?
585
00:45:28,210 --> 00:45:31,421
Wiedziała, kto zostanie prezesem,
przewidziała COVID-19.
586
00:45:31,505 --> 00:45:34,424
Ostrzegła też dziadka przed polowaniem.
587
00:45:34,508 --> 00:45:36,259
Ta wielka szamanka.
588
00:45:36,343 --> 00:45:37,260
Właśnie ta!
589
00:45:37,344 --> 00:45:41,681
Mama hojnie jej zapłaciła i dostała to.
590
00:45:46,478 --> 00:45:47,395
Talizman?
591
00:45:48,104 --> 00:45:50,065
{\an8}Ochronny.
592
00:45:51,525 --> 00:45:53,318
Według szamanki
593
00:45:53,401 --> 00:45:57,322
talizman pomoże mi pokonać Hae-in
i rozwinąć skrzydła.
594
00:45:57,405 --> 00:45:58,823
Rozumiem.
595
00:45:58,907 --> 00:46:02,118
Przecież nie wierzę w zabobony.
596
00:46:02,202 --> 00:46:05,247
Ale mama sprawdza, czy go noszę.
597
00:46:05,830 --> 00:46:07,332
Zresztą nie działa.
598
00:46:07,415 --> 00:46:09,960
Hae-in wciąż jest silna.
599
00:46:11,169 --> 00:46:14,005
Niemieckie laboratorium
zaproponowało leczenie
600
00:46:14,089 --> 00:46:15,340
komórkami CAR-T,
601
00:46:15,423 --> 00:46:18,385
by wymóc odpowiedź układu odpornościowego.
602
00:46:18,468 --> 00:46:21,054
Najpierw pobiera się limfocyty T z krwi,
603
00:46:21,137 --> 00:46:25,141
następnie przekształca się je
w komórki CAR-T zdolne
604
00:46:25,225 --> 00:46:28,144
usunąć komórki rakowe
i podaje je kroplówką.
605
00:46:28,228 --> 00:46:30,689
Metoda ma udowodnioną skuteczność
606
00:46:30,772 --> 00:46:32,774
w leczeniu białaczki,
607
00:46:32,857 --> 00:46:35,402
ale nie w guzów mózgu.
608
00:46:37,445 --> 00:46:38,613
Ale…
609
00:46:39,239 --> 00:46:42,158
szansa na wyleczenie
miała wynosić ponad połowę.
610
00:46:42,242 --> 00:46:45,829
Pewnie podali ten szacunek
pod wpływem dobrych prognoz
611
00:46:45,912 --> 00:46:48,206
dla chorych na raka mózgu
612
00:46:48,290 --> 00:46:51,543
leczonych tą metodą w ostatnich latach.
613
00:46:52,252 --> 00:46:54,629
Ale to nie oznacza pełnego wyleczenia.
614
00:46:55,130 --> 00:46:56,381
Myli się pan.
615
00:46:57,132 --> 00:46:58,675
Ciągle panu powtarzam.
616
00:46:59,634 --> 00:47:01,595
Znajdę sposób.
617
00:47:01,678 --> 00:47:03,597
Choćby na końcu świata
618
00:47:04,347 --> 00:47:05,807
znajdę jakiś ratunek.
619
00:47:07,017 --> 00:47:08,518
Więc nie chcę słyszeć,
620
00:47:12,522 --> 00:47:13,898
że to nie zadziała.
621
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
Mają dziecko w inkubatorze.
622
00:47:26,494 --> 00:47:27,829
Żal mi ich było…
623
00:47:40,050 --> 00:47:41,217
Jak pana dziecko?
624
00:47:43,011 --> 00:47:44,012
Dzień dobry.
625
00:47:44,095 --> 00:47:45,722
Co pani tu robi?
626
00:47:45,805 --> 00:47:47,223
Nadal w inkubatorze?
627
00:47:47,307 --> 00:47:49,559
Już nie.
628
00:47:49,643 --> 00:47:52,145
- Na intensywnej terapii.
- Jak się nazywa?
629
00:47:52,228 --> 00:47:54,856
Jeszcze jej nie zarejestrowaliśmy.
630
00:47:56,191 --> 00:47:57,651
Ale mówimy na nią Cho-rong.
631
00:48:00,945 --> 00:48:03,448
Kiedyś co rano piłam sok warzywny.
632
00:48:04,032 --> 00:48:06,993
Ale ostatnio jestem zajęta i zapominam.
633
00:48:07,077 --> 00:48:07,911
Nie rozumiem.
634
00:48:08,495 --> 00:48:11,456
Chcę u pana zamówić
codzienną dostawę soku.
635
00:48:11,539 --> 00:48:12,624
Dziękuję pani.
636
00:48:13,625 --> 00:48:16,127
Od jutra będę przywoził…
637
00:48:16,211 --> 00:48:19,422
Proszę przywieźć więcej,
inaczej wyjdę na skąpą.
638
00:48:19,506 --> 00:48:21,424
Oczywiście. Ile?
639
00:48:21,508 --> 00:48:22,384
Niech pomyślę.
640
00:48:22,926 --> 00:48:25,762
Po jednym na pracownika to 250.
641
00:48:26,805 --> 00:48:27,806
Słucham?
642
00:48:30,350 --> 00:48:31,726
Dziękuję pani!
643
00:48:33,019 --> 00:48:34,354
Dziękuję!
644
00:48:36,606 --> 00:48:39,109
To broszura, o której mówiłem.
645
00:48:39,192 --> 00:48:43,321
Rozległy kompleks wypoczynkowy
ukoronuje nasze imperium.
646
00:48:43,405 --> 00:48:46,741
Dwa pięciogwiazdkowe hotele,
sklepy wolnocłowe, kasyna,
647
00:48:46,825 --> 00:48:49,369
arena, centrum kongresowe, park wodny…
648
00:48:49,452 --> 00:48:51,037
Ile będzie kosztował?
649
00:48:52,038 --> 00:48:53,248
Bilion…
650
00:48:56,751 --> 00:48:59,045
- i 700-900 miliardów.
- To buduj.
651
00:49:00,922 --> 00:49:02,132
Ze swoich pieniędzy.
652
00:49:02,215 --> 00:49:04,217
Dziadku, nie proszę o pieniądze.
653
00:49:04,300 --> 00:49:07,721
Tylko, by zarezerwować działkę,
środki wniesie Eun-sung.
654
00:49:07,804 --> 00:49:08,847
Kto?
655
00:49:08,930 --> 00:49:10,181
Pan Yoon Eun-sung.
656
00:49:10,265 --> 00:49:12,434
Zbliżyliśmy się, odkąd jest u nas.
657
00:49:13,268 --> 00:49:15,353
Oficjalnie się zgodził?
658
00:49:15,437 --> 00:49:18,857
Wciąż negocjujemy,
ale można tak powiedzieć.
659
00:49:18,940 --> 00:49:20,692
Głupio mi to mówić,
660
00:49:20,775 --> 00:49:22,193
ale przepada za mną.
661
00:49:23,027 --> 00:49:24,571
Nie jest aż taki chłodny.
662
00:49:24,654 --> 00:49:27,157
W bliższym kontakcie jest wręcz wylewny.
663
00:49:27,240 --> 00:49:28,158
Naprawdę?
664
00:49:28,241 --> 00:49:30,160
Musiał cię polubić.
665
00:49:30,243 --> 00:49:31,578
Więcej niż polubić.
666
00:49:31,661 --> 00:49:36,291
Jest bardzo ciekaw moich pomysłów.
667
00:49:37,375 --> 00:49:38,376
Ciekaw, mówisz?
668
00:49:39,210 --> 00:49:42,547
Ojcze, kapitał pana Yoona
pochodzi z arabskiej ropy.
669
00:49:42,630 --> 00:49:44,215
Jest wiarygodny.
670
00:49:44,299 --> 00:49:45,258
Tak?
671
00:49:45,341 --> 00:49:46,801
- Jeśli tak…
- Chwila.
672
00:49:46,885 --> 00:49:49,387
Najpierw należałoby sprawdzić działkę.
673
00:49:49,471 --> 00:49:52,974
{\an8}Przed innymi inwestycjami
zlecaliśmy studia wykonalności.
674
00:49:53,057 --> 00:49:55,602
{\an8}I zawsze ryzyko było zbyt wielkie.
675
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
Na kasyna i sklepy wolnocłowe
potrzeba zezwolenia.
676
00:49:58,605 --> 00:49:59,564
Jeśli o to chodzi…
677
00:50:00,273 --> 00:50:03,109
Mamy swojego człowieka
w ministerstwie rolnictwa.
678
00:50:03,610 --> 00:50:06,988
Zaufanego, byłego stypendystę Queens.
679
00:50:08,114 --> 00:50:09,991
Ludzie się zmieniają.
680
00:50:10,074 --> 00:50:13,703
Nie możemy od niego uzależniać
inwestycji na 1,9 biliona.
681
00:50:17,415 --> 00:50:20,668
Trudno się nie zgodzić, prawda?
682
00:50:21,795 --> 00:50:24,714
Tak. Hyun-woo wie, na co zwrócić uwagę.
683
00:50:24,798 --> 00:50:25,799
Ojcze?
684
00:50:26,758 --> 00:50:28,885
Najpierw oceńcie ryzyko.
685
00:50:32,055 --> 00:50:35,016
Ocena ryzyka to nic złego.
686
00:50:43,900 --> 00:50:44,901
Hyun-woo.
687
00:50:45,693 --> 00:50:46,653
Słucham pana.
688
00:50:53,576 --> 00:50:56,538
Miałem zadzwonić,
jeśli coś sobie przypomnę.
689
00:50:57,789 --> 00:51:00,083
Tamtego dnia przywieźli butle z gazem.
690
00:51:00,708 --> 00:51:02,252
Kamerę samochodową?
691
00:51:03,086 --> 00:51:06,047
Tak, miał.
692
00:51:06,130 --> 00:51:08,007
Wyjąłem kartę.
693
00:51:08,091 --> 00:51:11,928
Ale ma mało pamięci,
więc nagrania z tamtego dnia już nie ma.
694
00:51:12,011 --> 00:51:14,639
Nie szkodzi. Spróbuję je odzyskać.
695
00:51:14,722 --> 00:51:17,600
Wyślę po nią kuriera.
696
00:51:18,601 --> 00:51:19,602
Dziękuję.
697
00:51:21,396 --> 00:51:22,480
To karta pamięci.
698
00:51:22,564 --> 00:51:24,732
Usunięto z niej stare nagrania.
699
00:51:24,816 --> 00:51:26,317
Ile zajmie ich odzyskanie?
700
00:51:26,401 --> 00:51:28,695
Trzy do czterech dni.
701
00:51:28,778 --> 00:51:29,779
Ale nie obiecuję.
702
00:51:29,863 --> 00:51:32,115
To ważne nagranie, proszę się postarać.
703
00:51:32,657 --> 00:51:33,658
Okej.
704
00:51:34,784 --> 00:51:38,288
Doktorze, w tym tygodniu
prezes poprosił o bataty,
705
00:51:38,371 --> 00:51:40,707
bo Lessie Brown często je jadła,
706
00:51:40,790 --> 00:51:42,166
a dożyła 114 lat.
707
00:51:42,250 --> 00:51:46,296
W zeszłym prosił o owoce jagodowe,
bo Christina Wahara
708
00:51:46,379 --> 00:51:48,715
często je jadła i dożyła 102 lat.
709
00:51:48,798 --> 00:51:49,841
Zgadza się.
710
00:51:50,884 --> 00:51:56,180
Ale Brown przeżyła Waharę o 12 lat, więc…
711
00:51:56,264 --> 00:51:59,100
Może suszone bataty? Prezes lubi słodkie.
712
00:51:59,183 --> 00:52:02,103
Nie, ma wysoki cukier. Gotowane.
713
00:52:02,186 --> 00:52:03,438
Nie będą mu smakować.
714
00:52:03,521 --> 00:52:04,439
Trudno.
715
00:52:04,522 --> 00:52:09,485
Póki co proszę mu podawać
pierś z kurczaka, fasolę i białka jaj.
716
00:52:09,986 --> 00:52:11,070
Serio?
717
00:52:12,280 --> 00:52:14,449
Białka jaj, pierś kurczaka
718
00:52:15,366 --> 00:52:16,701
i fasolę?
719
00:52:16,784 --> 00:52:19,495
Na poprawę humoru ogryza żeberka.
720
00:52:19,579 --> 00:52:20,705
Wolałby umrzeć.
721
00:52:20,788 --> 00:52:22,040
Uważaj, co mówisz.
722
00:52:22,123 --> 00:52:23,124
Kim pan jest?
723
00:52:23,207 --> 00:52:25,293
- Lekarzem rodzinnym.
- Panie Jang.
724
00:52:25,376 --> 00:52:28,588
Psychiatra ojca też powinien tu być.
725
00:52:28,671 --> 00:52:30,965
Uwzględnić stan psychiczny ojca.
726
00:52:31,049 --> 00:52:32,842
Oczywiście.
727
00:52:32,926 --> 00:52:33,885
Poza tym
728
00:52:38,681 --> 00:52:40,266
nie mogę ci powierzać
729
00:52:41,351 --> 00:52:46,314
gotowania dla ojca.
Podobno robisz własne przyprawy.
730
00:52:46,397 --> 00:52:50,610
Chce jeść tylko mój sos sojowy.
731
00:52:50,693 --> 00:52:52,779
Właśnie. Kto wie, co tam dodajesz?
732
00:52:54,447 --> 00:52:59,577
Zanim cokolwiek mu podasz,
skosztujesz tego przede mną.
733
00:52:59,661 --> 00:53:01,454
Jak dawna dama dworu.
734
00:53:01,537 --> 00:53:03,623
Nie, byłabyś konkubiną.
735
00:53:07,669 --> 00:53:09,253
To wszystko na dziś.
736
00:53:09,337 --> 00:53:10,838
Są panowie wolni.
737
00:53:14,175 --> 00:53:15,385
Co my zrobimy?
738
00:53:15,468 --> 00:53:18,346
Co jeśli Beom-ja znów ją uderzy?
739
00:53:18,429 --> 00:53:20,890
Mam czekać i później ją leczyć?
740
00:53:23,601 --> 00:53:24,936
Czemu zamykasz?
741
00:53:25,019 --> 00:53:26,688
Będziesz mnie błagać?
742
00:53:28,523 --> 00:53:29,857
Co robisz?
743
00:53:38,783 --> 00:53:39,909
Co ty było?
744
00:53:42,078 --> 00:53:43,121
Beom-ja.
745
00:53:43,204 --> 00:53:44,205
Po imieniu?
746
00:53:44,288 --> 00:53:47,208
Obrażasz mnie od 20 lat
747
00:53:47,291 --> 00:53:48,584
i nie przestaniesz.
748
00:53:48,668 --> 00:53:51,004
Ale już nie wydaje mi się to słodkie.
749
00:53:52,296 --> 00:53:54,799
Oszalałaś? Jak śmiesz tak do mnie mówić?
750
00:53:54,882 --> 00:53:58,094
„Słodkie”? Wyłamać ci dysk?
751
00:54:00,263 --> 00:54:02,932
Puszczaj! Boli!
752
00:54:03,016 --> 00:54:05,935
Liczę do trzech! Raz, dwa, trzy!
753
00:54:12,859 --> 00:54:14,110
Zaciśnij szczękę.
754
00:54:14,193 --> 00:54:15,820
- Co?
- Bo odgryziesz sobie język.
755
00:54:24,037 --> 00:54:26,205
Ta suka mnie uderzyła!
756
00:54:26,289 --> 00:54:28,207
W brzuch! Pięścią!
757
00:54:28,291 --> 00:54:29,292
Też mi coś.
758
00:54:29,959 --> 00:54:31,252
Prędzej ty ją.
759
00:54:31,335 --> 00:54:33,421
Nieprawda!
760
00:54:33,504 --> 00:54:34,922
Uderzyłam ją.
761
00:54:35,590 --> 00:54:39,010
Z wściekłości.
762
00:54:40,178 --> 00:54:42,638
- Przepraszam.
- Słyszysz? Przyznaje się!
763
00:54:45,558 --> 00:54:48,144
Myślisz, że jej wierzę?
764
00:54:48,227 --> 00:54:49,145
Czemu nie?
765
00:54:49,228 --> 00:54:51,606
Mnie możesz nie wierzyć, ale jej tak!
766
00:55:03,534 --> 00:55:05,536
Masz jej uwierzyć!
767
00:55:09,916 --> 00:55:12,460
Bezkofeinowa na podwójnym espresso.
Dobrze?
768
00:55:13,169 --> 00:55:16,672
- Pamięta pan.
- Oczywiście. Wszystko pani zawdzięczamy.
769
00:55:16,756 --> 00:55:20,051
Piętnaście lat temu
byliśmy zwykłymi zbirami.
770
00:55:20,134 --> 00:55:21,511
Dzięki pani wyrośliśmy
771
00:55:21,594 --> 00:55:23,805
{\an8}na najlepszą agencję detektywistyczną.
772
00:55:23,888 --> 00:55:24,889
Masz rację.
773
00:55:25,515 --> 00:55:27,183
Po każdym moim rozwodzie…
774
00:55:27,266 --> 00:55:28,810
AGENCJA DETEKTYWISTYCZNA
775
00:55:28,935 --> 00:55:30,228
…rozrastało wam się biuro.
776
00:55:30,311 --> 00:55:33,940
Już nie jesteśmy zwykłą agencją.
Mamy licencję, płacimy podatki.
777
00:55:35,191 --> 00:55:36,025
Wiem.
778
00:55:36,651 --> 00:55:38,736
Z nowym szyldem, ledwo trafiłam.
779
00:55:38,820 --> 00:55:40,238
Co teraz robicie?
780
00:55:40,321 --> 00:55:43,199
Jesteśmy prywatnym biurem śledczym
781
00:55:43,282 --> 00:55:45,201
z krajową licencją.
782
00:55:45,284 --> 00:55:46,869
Prywatnym biurem śledczym.
783
00:55:47,578 --> 00:55:48,830
Jak mam się zwracać?
784
00:55:48,913 --> 00:55:50,331
Wciąż „panie Park”?
785
00:55:50,414 --> 00:55:51,999
Conanie. Conanie Park.
786
00:55:55,545 --> 00:55:56,546
Dobrze, Conanie.
787
00:55:58,965 --> 00:56:00,675
{\an8}Sprawdź ją.
788
00:56:04,345 --> 00:56:07,014
Czego szukać?
789
00:56:07,098 --> 00:56:10,643
Od tego zależy wybór metody.
790
00:56:10,726 --> 00:56:11,602
Wszystkiego.
791
00:56:12,812 --> 00:56:16,524
Masz się o niej wszystkiego dowiedzieć.
792
00:56:17,733 --> 00:56:20,319
{\an8}Nienawidzę jej od 20 lat.
793
00:56:21,320 --> 00:56:23,865
Zmądrzałam dopiero, gdy mnie uderzyła.
794
00:56:24,615 --> 00:56:25,992
Muszę się dowiedzieć,
795
00:56:26,784 --> 00:56:27,702
kim jest.
796
00:56:30,246 --> 00:56:32,039
Cholera.
797
00:56:33,416 --> 00:56:36,127
{\an8}DYREKTOR HONG HAE-IN
798
00:56:43,217 --> 00:56:45,469
{\an8}YOON EUN-SUNG
799
00:56:47,013 --> 00:56:48,264
Gotowa?
800
00:56:48,347 --> 00:56:50,516
Ludzie z Hercyny będą za pięć minut.
801
00:56:50,600 --> 00:56:53,227
Mój zespół już czeka.
802
00:56:53,311 --> 00:56:54,437
Wychodzę.
803
00:58:06,592 --> 00:58:08,219
Czekałem na ciebie.
804
00:58:09,595 --> 00:58:10,721
Wszystko dobrze?
805
00:58:10,805 --> 00:58:11,889
Tak.
806
00:58:15,434 --> 00:58:16,477
Spóźnimy się.
807
00:58:18,187 --> 00:58:19,981
Pewnie czekają, wybacz.
808
00:58:20,523 --> 00:58:23,276
Kiepsko wyglądasz. Chcesz wrócić do domu?
809
00:58:23,359 --> 00:58:25,152
Możemy przełożyć spotkanie.
810
00:58:25,861 --> 00:58:27,113
Nie ma potrzeby.
811
00:58:29,615 --> 00:58:30,449
Chodźmy.
812
00:58:32,243 --> 00:58:33,077
Dobrze.
813
00:59:00,855 --> 00:59:02,189
Coś się stało?
814
00:59:02,273 --> 00:59:03,316
Nieważne.
815
00:59:20,082 --> 00:59:21,083
Dzięki.
816
00:59:22,376 --> 00:59:23,711
Wciąż jesteś blada.
817
00:59:23,794 --> 00:59:26,047
Jeśli jesteś chora…
818
00:59:26,130 --> 00:59:26,964
Nie jestem.
819
00:59:27,840 --> 00:59:30,426
A szkoda, mogłabym odpocząć.
820
00:59:47,318 --> 00:59:52,657
Witam państwa. Dziękuję za przybycie.
Nazywam się Hong Hae-in.
821
00:59:57,286 --> 00:59:59,789
Hae-in się bada?
822
01:00:00,831 --> 01:00:04,043
Już dawno nie była z rodziną
823
01:00:04,126 --> 01:00:05,711
na badaniu okresowym.
824
01:00:06,712 --> 01:00:08,297
Może chodzi gdzie indziej.
825
01:00:09,924 --> 01:00:11,967
Proszę się dowiedzieć gdzie.
826
01:00:12,051 --> 01:00:12,885
Dobrze.
827
01:00:13,719 --> 01:00:17,473
Powinna pani przełożyć podróż do Niemiec.
828
01:00:18,432 --> 01:00:19,767
Dlaczego?
829
01:00:22,144 --> 01:00:24,105
Ma pani za mało białych krwinek.
830
01:00:24,188 --> 01:00:26,607
W terapii CAR-T pobiera się limfocyty,
831
01:00:26,691 --> 01:00:28,567
by pobudzić układ odpornościowy.
832
01:00:28,651 --> 01:00:32,279
{\an8}Przy takim poziomie białych krwinek
to niemożliwe.
833
01:00:32,363 --> 01:00:36,909
Gdy zobaczą pani wyniki, odmówią.
834
01:00:38,077 --> 01:00:40,621
Więc mam się poddać?
835
01:00:40,705 --> 01:00:42,289
Nie powiedziałem tego.
836
01:00:42,873 --> 01:00:45,584
Proszę poczekać, aż poziom białych…
837
01:00:47,336 --> 01:00:48,337
Poczekać?
838
01:00:50,339 --> 01:00:52,299
Nie mam czasu czekać.
839
01:00:55,553 --> 01:00:56,512
Pani Hong.
840
01:01:02,893 --> 01:01:05,146
Proszę posłuchać. Czuję się dobrze.
841
01:01:06,105 --> 01:01:07,356
Nic mnie nie boli.
842
01:01:08,816 --> 01:01:12,111
Przez to tak późno odkryłam ten guz.
843
01:01:12,194 --> 01:01:13,529
Ale…
844
01:01:25,499 --> 01:01:26,500
Przyszłam…
845
01:01:27,710 --> 01:01:29,545
włożyć rękę w gips.
846
01:01:31,464 --> 01:01:33,299
Swoją drogą…
847
01:01:34,300 --> 01:01:35,509
ODDZIAŁ RAKA MÓZGU
848
01:01:39,054 --> 01:01:40,556
…co tu robisz?
849
01:01:49,356 --> 01:01:50,775
Znasz Mi-yeong?
850
01:01:50,858 --> 01:01:52,151
Kto to?
851
01:01:52,234 --> 01:01:53,444
Moja koleżanka.
852
01:01:53,527 --> 01:01:55,237
Też miała raka mózgu.
853
01:01:55,321 --> 01:01:57,782
Pięć lat temu.
854
01:01:57,865 --> 01:02:01,285
Wydzwaniała do znajomych
i wypłakiwała oczy.
855
01:02:01,368 --> 01:02:02,620
I co z nią?
856
01:02:02,703 --> 01:02:05,206
Żyje. Zdrowsza niż my wszystkie.
857
01:02:05,289 --> 01:02:07,500
Ciągle gra w golfa. Nic jej nie jest.
858
01:02:07,583 --> 01:02:11,337
Pieniędzy mamy aż nadto.
Nie ma już nieuleczalnych chorób.
859
01:02:11,420 --> 01:02:13,839
Więc nic się nie bój.
860
01:02:14,799 --> 01:02:19,845
Nie boję się, że nie wyzdrowieję.
Tylko że wszystkim powiesz.
861
01:02:20,513 --> 01:02:22,014
To nikt nie wie?
862
01:02:22,097 --> 01:02:23,599
Nawet twój mąż?
863
01:02:24,391 --> 01:02:25,810
On jeden wie.
864
01:02:26,769 --> 01:02:28,521
Tak? Rozumiem.
865
01:02:30,272 --> 01:02:34,276
Wystarczy, żeby on wiedział.
To nic poważnego.
866
01:02:34,360 --> 01:02:36,570
Dokładnie. Nic poważnego.
867
01:02:36,654 --> 01:02:37,571
Ciociu?
868
01:02:37,655 --> 01:02:38,489
Tak?
869
01:02:38,572 --> 01:02:39,490
Lecę do Niemiec.
870
01:02:39,573 --> 01:02:42,451
Ich ośrodek opracował
nową metodę leczenia.
871
01:02:42,535 --> 01:02:44,036
Dlatego tu przyszłam.
872
01:02:44,119 --> 01:02:46,539
Tak? Naprawdę?
873
01:02:46,622 --> 01:02:49,291
Więc nikomu nie mów.
874
01:02:49,375 --> 01:02:50,960
Gdzie tam! Nikomu!
875
01:02:51,043 --> 01:02:52,711
Po co rozdmuchiwać sprawę?
876
01:02:54,964 --> 01:02:56,090
Ufam ci.
877
01:02:56,715 --> 01:02:58,133
Tak, możesz mi ufać.
878
01:02:58,801 --> 01:02:59,760
Idziesz?
879
01:03:00,553 --> 01:03:01,804
Ja muszę.
880
01:03:12,648 --> 01:03:13,732
Hej.
881
01:03:13,816 --> 01:03:15,985
Musiałaś przeżyć wstrząs.
882
01:03:17,194 --> 01:03:22,116
Wiem, że to nic poważnego, ale i tak.
883
01:03:37,631 --> 01:03:38,465
MI-YEONG
884
01:03:40,134 --> 01:03:42,928
Abonent niedostępny.
885
01:03:56,108 --> 01:03:57,651
Suk-hui.
886
01:03:57,735 --> 01:03:59,361
Mi-yeong zmieniła numer?
887
01:03:59,445 --> 01:04:02,197
- Kto?
- Jang Mi-yeong.
888
01:04:02,281 --> 01:04:04,241
Nie słyszałaś?
889
01:04:05,576 --> 01:04:08,454
No tak. Byłaś w więzieniu.
890
01:04:08,537 --> 01:04:10,915
A co się stało?
891
01:04:10,998 --> 01:04:12,124
Zmarła.
892
01:04:12,791 --> 01:04:13,876
Zmarła?
893
01:04:13,959 --> 01:04:15,252
Na co?
894
01:04:15,336 --> 01:04:18,047
A jak myślisz? Miała nawrót.
895
01:04:19,840 --> 01:04:22,009
Ale czemu?
896
01:04:22,092 --> 01:04:24,970
Operacja się powiodła i wyzdrowiała.
897
01:04:25,054 --> 01:04:28,891
Podobno ciągle grała w golfa.
Jak mogła nagle umrzeć?
898
01:04:30,017 --> 01:04:33,395
Skąd mam wiedzieć?
Pewnie taka złośliwa franca.
899
01:04:35,272 --> 01:04:37,942
Jak mogła umrzeć?
900
01:04:39,693 --> 01:04:42,112
Jak mogła?
901
01:04:42,196 --> 01:04:44,239
Płaczesz?
902
01:04:44,782 --> 01:04:47,284
Tak się przyjaźniłyście?
903
01:04:48,911 --> 01:04:52,247
Jak mogła?
904
01:05:00,589 --> 01:05:04,301
W 2014 roku królewska rodzina Monako
przed remontem pałacu
905
01:05:04,385 --> 01:05:07,137
wystawiła na aukcję
pamiątki po Napoleonie.
906
01:05:08,055 --> 01:05:12,810
{\an8}Prezes Hong kupił tę szpadę.
907
01:05:12,893 --> 01:05:14,269
{\an8}Piękna.
908
01:05:14,353 --> 01:05:17,523
{\an8}Jest warta ponad trzy miliony dolarów.
909
01:05:18,899 --> 01:05:21,443
Widziałem podobną w muzeum w Londynie,
910
01:05:21,527 --> 01:05:23,278
ale nie w prywatnym zbiorze.
911
01:05:23,362 --> 01:05:26,699
Jestem miłośnikiem Napoleona.
912
01:05:26,782 --> 01:05:30,035
Czyż to nie zakrawa na cud,
że chłopak ze wsi na wyspie
913
01:05:30,119 --> 01:05:31,787
w południowej Francji
914
01:05:31,870 --> 01:05:33,706
został cesarzem?
915
01:05:35,916 --> 01:05:39,503
Jako nastolatek
byłem biedny i wiecznie głodny.
916
01:05:39,586 --> 01:05:43,173
Gdy wpadła mi w ręce biografia Napoleona,
917
01:05:43,257 --> 01:05:44,508
zacząłem marzyć.
918
01:05:44,591 --> 01:05:48,429
On też wychował się w biedzie,
ale spełnił swoje marzenie.
919
01:05:49,138 --> 01:05:50,806
Bierzcie z niego przykład.
920
01:05:50,889 --> 01:05:53,392
Snujcie śmiałe plany, a zajdziecie wysoko.
921
01:05:53,475 --> 01:05:54,935
Brawo.
922
01:06:03,736 --> 01:06:05,612
WITAMY PREZESA HONGA Z QUEENS
923
01:06:27,051 --> 01:06:29,428
Mam jego portret Jacques-Louis Davida
924
01:06:29,511 --> 01:06:30,971
w moim nowojorskim domu.
925
01:06:31,889 --> 01:06:35,392
Napoleon w mundurze w 1813 roku.
926
01:06:35,476 --> 01:06:38,103
Chciałbym go panu podarować.
927
01:06:42,149 --> 01:06:42,983
Mnie?
928
01:06:44,485 --> 01:06:47,529
Zasługuje pan na niego.
929
01:06:47,613 --> 01:06:51,825
Podobnie jak jego spotkał pana cud.
930
01:06:56,246 --> 01:06:58,540
Gdy przyjechałem do Seulu,
931
01:06:58,624 --> 01:07:01,126
pucowałem buty przed domem handlowym.
932
01:07:02,002 --> 01:07:04,755
A teraz jestem jego właścicielem.
933
01:07:04,838 --> 01:07:06,215
Czyż to nie cud?
934
01:07:06,298 --> 01:07:07,299
Cud.
935
01:07:12,137 --> 01:07:16,141
WITAMY PREZESA HONGA Z QUEENS
936
01:07:22,314 --> 01:07:24,817
Nagle sama lecisz do Niemiec?
937
01:07:25,984 --> 01:07:27,903
A mąż?
938
01:07:28,737 --> 01:07:29,905
Jest zajęty.
939
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
A to nic takiego.
940
01:07:31,824 --> 01:07:32,783
Polecieć z tobą?
941
01:07:32,866 --> 01:07:35,369
Tylko wezmę paszport. Podłączę się.
942
01:07:36,245 --> 01:07:37,579
- Ciociu.
- Tak.
943
01:07:38,080 --> 01:07:39,623
Wolę lecieć sama.
944
01:07:41,041 --> 01:07:42,000
Dam sobie radę.
945
01:08:39,600 --> 01:08:40,434
Hyun-woo.
946
01:08:41,935 --> 01:08:44,021
Czemu puściłeś żonę samą?
947
01:08:45,063 --> 01:08:46,190
Słucham?
948
01:08:46,273 --> 01:08:47,858
Nie wiesz, że poleciała?
949
01:08:49,067 --> 01:08:51,028
Tylko ty wiesz o jej chorobie.
950
01:08:54,031 --> 01:08:55,115
Nie mogłeś polecieć?
951
01:08:55,699 --> 01:08:59,161
Skoro tylko ty wiesz,
jak mogłeś jej nie towarzyszyć?
952
01:08:59,786 --> 01:09:01,872
Jak mogłeś puścić ją samą?
953
01:09:20,015 --> 01:09:23,227
WYŁĄCZ
954
01:09:41,245 --> 01:09:42,871
HONG HAE-IN
955
01:10:04,643 --> 01:10:06,061
Zdrówko!
956
01:10:08,897 --> 01:10:11,400
W Gapyeongu jest piękny strumień.
957
01:10:11,483 --> 01:10:13,610
Baza noclegowa i do sportów wodnych.
958
01:10:13,694 --> 01:10:15,737
Zróbmy tam grilla.
959
01:10:15,821 --> 01:10:16,822
Brzmi fajnie.
960
01:10:16,905 --> 01:10:19,032
Czekaj. Skrzyknę ludzi.
961
01:10:19,116 --> 01:10:19,992
Dobrze.
962
01:10:20,075 --> 01:10:21,910
- Na czacie grupowym.
- Okej.
963
01:10:24,371 --> 01:10:25,580
Seok-jun jedzie.
964
01:10:27,082 --> 01:10:29,501
Dae-ho odwoła golfa, żeby pojechać.
965
01:10:29,584 --> 01:10:32,546
Cheol-seung zwariował. Chce wziąć żonę.
966
01:10:32,629 --> 01:10:34,172
Idiota.
967
01:10:34,256 --> 01:10:35,257
Blokuję.
968
01:10:38,552 --> 01:10:39,553
Słuchasz mnie?
969
01:10:39,636 --> 01:10:41,805
- Jasne.
- To czemu się nie cieszysz?
970
01:10:42,723 --> 01:10:45,142
Cieszę się. Nie mogę się doczekać.
971
01:10:46,601 --> 01:10:48,061
Grill, super.
972
01:10:48,687 --> 01:10:50,147
Sporty wodne. Klawo.
973
01:10:51,398 --> 01:10:52,399
Nie rozumiem.
974
01:10:53,567 --> 01:10:56,695
Gdzie podział się Hyun-woo,
który wypijał trzy espresso,
975
01:10:56,778 --> 01:11:00,282
żeby całą noc balować,
gdy żona była w delegacji?
976
01:11:02,117 --> 01:11:02,951
Tu siedzi.
977
01:11:03,035 --> 01:11:05,245
Tu go nie ma.
978
01:11:06,204 --> 01:11:07,581
Bo jest w Niemczech.
979
01:11:07,664 --> 01:11:09,833
Po co sprawdzasz ich pogodę?
980
01:11:09,916 --> 01:11:11,877
Martwisz się o żonę?
981
01:11:13,128 --> 01:11:14,212
Nie wygłupiaj się.
982
01:11:15,464 --> 01:11:18,216
Tak się wczułeś w rolę kochającego męża,
983
01:11:18,300 --> 01:11:20,218
że aż się zakochałeś?
984
01:11:21,303 --> 01:11:22,137
Nie.
985
01:11:22,220 --> 01:11:24,556
Podejrzewałem, odkąd kupiłeś ciastka.
986
01:11:24,639 --> 01:11:26,475
- Niesłusznie.
- Nie?
987
01:11:26,558 --> 01:11:27,559
Niesłusznie?
988
01:11:28,226 --> 01:11:30,062
Weź się w garść.
989
01:11:30,145 --> 01:11:32,189
Za bardzo się wczuwasz.
990
01:11:32,272 --> 01:11:33,231
Wiesz?
991
01:11:33,315 --> 01:11:35,233
No dobra. To od początku!
992
01:11:38,403 --> 01:11:39,237
KRÓLOWA
993
01:11:41,948 --> 01:11:42,866
Cześć, skarbie.
994
01:11:43,742 --> 01:11:44,576
Nudno.
995
01:11:45,077 --> 01:11:46,870
Beznadziejnie.
996
01:11:48,163 --> 01:11:49,289
Nie no, skąd.
997
01:12:35,710 --> 01:12:36,753
Pani Hong?
998
01:13:28,597 --> 01:13:30,515
Proszę się pochylić.
999
01:13:45,697 --> 01:13:47,908
PRZESYŁAM WYWIAD Z PANIĄ HONG
1000
01:13:51,328 --> 01:13:53,079
HONG HAE-IN O MAŁŻEŃSTWIE…
1001
01:13:56,583 --> 01:14:00,253
W każdym razie
od początku był romantykiem.
1002
01:14:01,713 --> 01:14:04,007
Tak zaczęła się nasza historia.
1003
01:14:05,342 --> 01:14:06,843
Ostatnie pytanie.
1004
01:14:06,927 --> 01:14:08,887
O czym pani marzy?
1005
01:14:09,804 --> 01:14:12,724
Żeby przekroczyć trylion sprzedaży
1006
01:14:12,807 --> 01:14:14,351
w moim domu handlowym.
1007
01:14:15,018 --> 01:14:17,479
Pracuję nad tym, więc wkrótce się spełni.
1008
01:14:17,562 --> 01:14:19,064
Gratuluję na zapas.
1009
01:14:19,147 --> 01:14:20,815
Co potem?
1010
01:14:20,899 --> 01:14:25,737
Pewnie jeszcze wyższa sprzedaż.
1011
01:14:25,820 --> 01:14:28,532
A gdy osiągnie pani wszystkie cele?
1012
01:14:29,157 --> 01:14:31,618
Nie wybiegałam tak daleko myślami.
1013
01:14:35,330 --> 01:14:36,331
Wtedy…
1014
01:14:38,291 --> 01:14:40,085
będę chciała odpocząć.
1015
01:14:42,462 --> 01:14:44,548
Podróżować z mężem.
1016
01:14:45,674 --> 01:14:48,635
Od miesiąca miodowego
nigdzie nie wyjeżdżaliśmy.
1017
01:14:49,761 --> 01:14:51,221
Chciałabym
1018
01:14:51,846 --> 01:14:52,973
spacerować,
1019
01:14:53,807 --> 01:14:56,142
pić herbatę, jeść, rozmawiać
1020
01:14:57,060 --> 01:14:58,728
i nadrabiać zaległości.
1021
01:15:01,565 --> 01:15:02,732
Byłoby miło.
1022
01:15:06,278 --> 01:15:08,446
Chciałabym móc to robić
1023
01:15:10,407 --> 01:15:11,491
codziennie.
1024
01:15:19,040 --> 01:15:21,126
Chciałabym móc to robić
1025
01:15:23,169 --> 01:15:24,296
codziennie.
1026
01:16:16,097 --> 01:16:18,058
Jak pani widziała w laboratorium,
1027
01:16:18,141 --> 01:16:21,144
opracowaliśmy unikalną metodę
podawania przeciwciał.
1028
01:16:21,227 --> 01:16:23,688
Dzięki pani wsparciu będziemy mogli
1029
01:16:23,772 --> 01:16:26,358
zaprosić do badań klinicznych
wielu chorych.
1030
01:16:26,441 --> 01:16:29,402
- Jesteśmy bardzo wdzięczni.
- Cieszę się.
1031
01:16:29,486 --> 01:16:31,988
- Ale kiedy zacznę leczenie?
- Przykro mi.
1032
01:16:32,697 --> 01:16:35,116
By wyhodować komórki CAR-T,
1033
01:16:35,200 --> 01:16:37,285
trzeba wyodrębnić limfocyty.
1034
01:16:37,369 --> 01:16:40,330
Przy pani wynikach krwi
1035
01:16:40,413 --> 01:16:42,874
byłoby trudno tego dokonać.
1036
01:16:43,625 --> 01:16:46,169
Mówił pan, że to możliwe.
1037
01:16:46,711 --> 01:16:50,548
Pani stan się pogorszył. Ale poczekamy,
1038
01:16:50,632 --> 01:16:53,343
poobserwujemy panią i spróbujemy znowu.
1039
01:16:55,095 --> 01:16:56,971
Czemu każą mi czekać?
1040
01:16:58,056 --> 01:17:00,183
Jakby czas działał na moją korzyść?
1041
01:17:02,018 --> 01:17:02,977
Nie mam go.
1042
01:17:06,272 --> 01:17:07,273
Nie mam.
1043
01:17:59,868 --> 01:18:03,747
Po francusku „sans souci” znaczy
„beztroskie miejsce”.
1044
01:18:03,830 --> 01:18:08,251
Pałac wzniósł Fryderyk Wielki.
Po wojnie przyjechał tu odpocząć.
1045
01:18:08,334 --> 01:18:11,546
Chciał zostać tu pochowany.
1046
01:18:11,629 --> 01:18:14,591
Król, który podbił cały świat,
1047
01:18:14,674 --> 01:18:17,135
pragnął jedynie wytchnienia.
1048
01:18:17,677 --> 01:18:19,971
Każdy posąg ma swoją historię.
1049
01:18:27,228 --> 01:18:28,396
Beztroskie?
1050
01:18:29,564 --> 01:18:31,733
Już schody przysporzyły mi trosk.
1051
01:18:38,031 --> 01:18:39,532
Muszą być takie wysokie?
1052
01:18:55,799 --> 01:18:56,716
Hong Hae-in!
1053
01:19:03,306 --> 01:19:04,307
Co to było?
1054
01:19:06,935 --> 01:19:08,937
Zaczęłam słyszeć głosy?
1055
01:19:44,055 --> 01:19:46,015
Mówiłem: noś wygodne buty.
1056
01:19:48,351 --> 01:19:49,811
Nie słuchasz mnie.
1057
01:20:03,825 --> 01:20:05,076
Jak mnie znalazłeś?
1058
01:20:05,159 --> 01:20:06,202
Wyłączyłaś telefon.
1059
01:20:06,286 --> 01:20:09,080
Wiem, że szpital odmówił ci leczenia.
1060
01:20:09,581 --> 01:20:12,208
Ale nie wsiadłaś w powrotny samolot.
1061
01:20:13,751 --> 01:20:15,253
Długo się zastanawiałem.
1062
01:20:17,463 --> 01:20:18,965
I przypomniało mi się to.
1063
01:20:21,301 --> 01:20:22,844
Z podróży poślubnej.
1064
01:20:23,720 --> 01:20:24,846
Podobała ci się nazwa.
1065
01:20:30,560 --> 01:20:31,769
Nie podobała mi się.
1066
01:20:31,853 --> 01:20:32,937
Bo kłamie.
1067
01:20:33,980 --> 01:20:36,566
„Miejsce wolne od trosk i łez”.
1068
01:20:37,817 --> 01:20:39,736
Sposób na ściągnięcie turystów.
1069
01:20:43,114 --> 01:20:45,658
To ty skłamałaś.
1070
01:20:46,951 --> 01:20:48,870
- Kiedy?
- Nie pamiętasz?
1071
01:20:48,953 --> 01:20:51,205
Co powiedziałaś po zaręczynach?
1072
01:20:52,206 --> 01:20:53,875
„Nie będziesz płakał”.
1073
01:20:54,876 --> 01:20:56,002
„Zaufaj mi”.
1074
01:20:56,961 --> 01:20:57,962
I co?
1075
01:20:58,463 --> 01:21:00,381
Przelałem przy tobie wiele łez.
1076
01:21:01,382 --> 01:21:03,092
Płakałem za kierownicą,
1077
01:21:03,176 --> 01:21:04,469
nad umywalką
1078
01:21:05,178 --> 01:21:06,387
i w myjni.
1079
01:21:07,555 --> 01:21:09,349
Lubiłem spać sam,
1080
01:21:10,475 --> 01:21:12,310
bo mogłem płakać do poduszki.
1081
01:21:16,981 --> 01:21:17,982
Wtedy
1082
01:21:19,317 --> 01:21:21,861
powiedziałabym wszystko,
by za ciebie wyjść.
1083
01:21:23,404 --> 01:21:24,697
I wyszłaś.
1084
01:21:27,283 --> 01:21:28,284
Więc powinienem
1085
01:21:29,827 --> 01:21:31,287
w takich chwilach
1086
01:21:33,122 --> 01:21:34,415
być przy tobie.
1087
01:21:45,551 --> 01:21:47,095
Zabroniłam ci?
1088
01:21:49,013 --> 01:21:50,223
Chciałam,
1089
01:21:51,265 --> 01:21:52,725
żebyś przy mnie był.
1090
01:21:55,937 --> 01:21:57,355
Nie chciałam być sama.
1091
01:22:00,108 --> 01:22:01,484
Nigdy.
1092
01:22:07,490 --> 01:22:08,491
Przepraszam.
1093
01:22:13,871 --> 01:22:15,081
Naprawdę przepraszam.
1094
01:22:33,808 --> 01:22:34,642
Wracajmy do domu.
1095
01:22:38,438 --> 01:22:40,148
Myślałam, że znajdę tu sposób.
1096
01:22:42,025 --> 01:22:44,235
Cudowny ratunek.
1097
01:22:45,653 --> 01:22:47,780
Lub ucieczkę od trosk.
1098
01:22:51,951 --> 01:22:53,369
Ale nie znalazłam.
1099
01:22:55,079 --> 01:22:56,164
Marzyłam tylko,
1100
01:22:57,790 --> 01:23:00,251
żeby wrócić z tobą do domu.
1101
01:24:07,985 --> 01:24:12,156
EPILOG
1102
01:24:43,312 --> 01:24:44,856
Podobno to linia życia.
1103
01:24:45,606 --> 01:24:46,983
Czemu jest taka krótka?
1104
01:24:47,066 --> 01:24:48,109
Oburzające.
1105
01:24:57,535 --> 01:24:58,703
Jest
1106
01:25:00,204 --> 01:25:01,372
krótka?
1107
01:25:09,630 --> 01:25:10,631
Może
1108
01:25:12,133 --> 01:25:13,551
trochę.
1109
01:25:31,903 --> 01:25:33,112
Wystarczy?
1110
01:25:38,659 --> 01:25:40,411
O, tyle.
1111
01:26:07,688 --> 01:26:10,608
KRÓLOWA ŁEZ
1112
01:26:38,177 --> 01:26:41,389
{\an8}Miałam ogromne szczęście w miłości.
1113
01:26:41,472 --> 01:26:44,350
{\an8}- Mogę spać z tobą?
- Sam zdecyduj.
1114
01:26:44,433 --> 01:26:46,560
{\an8}Gdzie chcesz. Słuchaj serca.
1115
01:26:47,353 --> 01:26:48,312
{\an8}Niemożliwy jest.
1116
01:26:49,313 --> 01:26:51,023
{\an8}Hae-in ma aż nadto sił.
1117
01:26:51,107 --> 01:26:54,151
{\an8}Jak można być tak zachłannym!
Dwadzieścia lat go żarłeś!
1118
01:26:54,235 --> 01:26:55,861
{\an8}Yongdu-ri zyskało sławę.
1119
01:26:56,904 --> 01:26:59,323
{\an8}Sekret zawsze niszczy związek.
1120
01:26:59,991 --> 01:27:01,867
{\an8}- Widziałam kogoś.
- Hae-in!
1121
01:27:01,951 --> 01:27:03,911
{\an8}Gdy zbliża się śmierć…
1122
01:27:04,704 --> 01:27:05,955
{\an8}Może przyszedł,
1123
01:27:06,622 --> 01:27:07,957
{\an8}bo wkrótce umrę.
1124
01:27:13,671 --> 01:27:15,673
{\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła