1 00:01:09,220 --> 00:01:12,056 REGINA LACRIMILOR 2 00:01:13,349 --> 00:01:14,684 Scuze că am țipat. 3 00:01:23,276 --> 00:01:24,277 Adevărul e că… 4 00:01:26,821 --> 00:01:27,905 nu-mi amintesc. 5 00:01:30,074 --> 00:01:32,326 Nu-mi amintesc cum am ajuns aici. 6 00:01:37,206 --> 00:01:38,624 Eram în fața casei tale, 7 00:01:39,625 --> 00:01:41,919 și apoi, din senin, eram în altă parte. 8 00:01:46,549 --> 00:01:48,467 Nu știu când am ajuns acolo… 9 00:01:51,053 --> 00:01:52,388 și nici cum. 10 00:01:56,267 --> 00:01:57,268 Habar nu am. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,646 Mi-a fost… 12 00:02:05,902 --> 00:02:06,903 foarte frică. 13 00:03:51,173 --> 00:03:53,426 Dar de ce ai venit singură aici? 14 00:03:57,305 --> 00:03:59,223 Sora ta mi-a trimis un mesaj. 15 00:04:00,141 --> 00:04:02,560 A zis că tatăl vostru pierde alegerile. 16 00:04:03,436 --> 00:04:06,188 Contracandidatul a convins alegătorii cu mâncare. 17 00:04:09,608 --> 00:04:11,360 De asta ai venit? 18 00:04:13,446 --> 00:04:15,698 Păi, pierdea din cauza unor porții 19 00:04:15,781 --> 00:04:17,450 de supă de porc cu orez. 20 00:04:18,117 --> 00:04:19,452 Cum să stau degeaba? 21 00:04:19,535 --> 00:04:23,122 De asta ai ripostat cu vită și homar? 22 00:04:24,582 --> 00:04:26,459 Trebuia să fi văzut 23 00:04:26,542 --> 00:04:29,045 cum am învins 200 de boluri de supă. 24 00:04:57,156 --> 00:04:58,324 Hae-in! 25 00:04:58,407 --> 00:05:00,034 - Hae-in! - Hae-in! 26 00:05:00,534 --> 00:05:01,577 Hae-in! 27 00:05:01,660 --> 00:05:02,953 E acolo? 28 00:05:03,913 --> 00:05:04,872 Nu e. 29 00:05:04,955 --> 00:05:06,707 - Hae-in! - N-ați găsit-o? 30 00:05:06,791 --> 00:05:07,917 Unde e? 31 00:05:08,000 --> 00:05:09,293 Unde ar putea fi? 32 00:05:09,377 --> 00:05:10,503 Biata mea Hae-in! 33 00:05:10,586 --> 00:05:11,879 Sunați la poliție! 34 00:05:11,962 --> 00:05:13,672 - Neapărat! - Hae-in! 35 00:05:13,756 --> 00:05:15,257 - Hae-in! - Unde ești? 36 00:05:15,341 --> 00:05:16,425 Hae-in! 37 00:05:16,509 --> 00:05:18,094 - Hae-in! - Hae-in! 38 00:05:18,177 --> 00:05:19,053 Hae-in! 39 00:05:19,136 --> 00:05:20,137 - Hae-in! - Hae-in! 40 00:05:20,221 --> 00:05:22,264 - Hae-in! - Unde s-a dus? 41 00:05:22,348 --> 00:05:24,183 - Hae-in! - Hae-in! 42 00:05:24,266 --> 00:05:26,477 - Hae-in! - Hae-in! 43 00:05:26,560 --> 00:05:27,436 Hae-in! 44 00:05:28,729 --> 00:05:29,730 Doamne! 45 00:05:30,481 --> 00:05:31,482 Dumnezeule! 46 00:05:32,024 --> 00:05:33,859 Vai de mine, puiule! 47 00:05:33,943 --> 00:05:36,404 Dumnezeule, aici erai! 48 00:05:42,076 --> 00:05:42,910 {\an8}EPISODUL 5 49 00:05:42,993 --> 00:05:45,204 {\an8}Ne-am speriat foarte tare. 50 00:05:45,287 --> 00:05:47,206 {\an8}Unde ai fost? 51 00:05:50,042 --> 00:05:52,211 {\an8}Nu o mai întrebați! 52 00:05:52,837 --> 00:05:54,380 {\an8}Tată, ar trebui să dormiți. 53 00:05:54,463 --> 00:05:55,381 {\an8}Bine. 54 00:05:55,464 --> 00:05:57,424 {\an8}Nu ne băgați în seamă! 55 00:05:57,508 --> 00:06:00,344 {\an8}Oamenii de aici se culcă devreme. 56 00:06:00,427 --> 00:06:02,471 {\an8}- Simțiți-vă ca acasă! - Are dreptate. 57 00:06:02,555 --> 00:06:04,223 {\an8}- Ignorați-ne! - Bine. 58 00:06:04,306 --> 00:06:05,516 {\an8}Incredibil! 59 00:06:05,599 --> 00:06:07,893 {\an8}Cum să vă ignore, când stați aici? Plecați! 60 00:06:07,977 --> 00:06:09,937 {\an8}- Hai! Noapte bună! - Noapte bună! 61 00:06:10,020 --> 00:06:11,021 {\an8}Noapte bună! 62 00:06:29,206 --> 00:06:30,332 Vreau să-mi usuc părul. 63 00:06:32,543 --> 00:06:33,711 Aveți uscător de păr? 64 00:06:33,794 --> 00:06:35,129 Imediat. 65 00:06:42,636 --> 00:06:45,055 E destul de vechi. 66 00:06:46,140 --> 00:06:47,141 E în regulă. 67 00:06:54,190 --> 00:06:55,608 Nu funcționează. 68 00:06:56,859 --> 00:06:59,820 Trebuie să îl împingi de jos. 69 00:06:59,904 --> 00:07:01,322 Așa? 70 00:07:03,157 --> 00:07:04,200 Ține cablul! 71 00:07:06,744 --> 00:07:07,953 Lasă-mă pe mine! 72 00:07:12,208 --> 00:07:14,585 Trebuie într-un fel anume. 73 00:07:47,660 --> 00:07:49,411 - S-a uscat. - Bine. 74 00:07:50,621 --> 00:07:52,081 Cred că am terminat. 75 00:08:06,637 --> 00:08:07,638 Mamă! 76 00:08:09,682 --> 00:08:11,267 Fii atentă! 77 00:08:11,350 --> 00:08:13,769 Oamenii nu se schimbă așa de repede. Ce are? 78 00:08:13,852 --> 00:08:14,853 Ce e? 79 00:08:14,937 --> 00:08:18,315 Hae-in și-a vizitat socrii din senin. 80 00:08:18,399 --> 00:08:20,693 - De ce? - Motivul m-a șocat. 81 00:08:20,776 --> 00:08:22,611 Țăranii ăștia sunt incredibili! 82 00:08:22,695 --> 00:08:25,197 Au filmat și au postat asta. 83 00:08:25,281 --> 00:08:26,490 Ce anume? 84 00:08:27,616 --> 00:08:29,326 Ce faci aici? 85 00:08:29,410 --> 00:08:31,078 Mă bucur că sunteți aici. 86 00:08:31,662 --> 00:08:33,664 Ți-am ratat ziua de naștere, 87 00:08:33,747 --> 00:08:37,334 așa că am venit să le fac cinste sătenilor cu o masă. 88 00:08:37,418 --> 00:08:38,419 {\an8}CEO HONG HAE-IN 89 00:08:38,502 --> 00:08:41,589 {\an8}Mie nu mi-a făcut niciodată surprize de ziua mea. 90 00:08:41,672 --> 00:08:43,882 Incredibil! 91 00:08:51,765 --> 00:08:52,975 Ți-e foame? 92 00:08:53,559 --> 00:08:55,019 Vrei să mănânci ceva? 93 00:08:57,187 --> 00:08:58,188 Am mâncat destul. 94 00:08:58,939 --> 00:09:00,566 Servește-te, te rog! 95 00:09:00,649 --> 00:09:02,818 {\an8}Ăsta e crab marinat în sos de soia. 96 00:09:02,901 --> 00:09:04,695 {\an8}E plin cu icre. 97 00:09:04,778 --> 00:09:07,406 {\an8}Suntem renumiți pentru sosul nostru de soia. 98 00:09:07,489 --> 00:09:09,825 {\an8}Asta e burtă de porc făcută la jar. 99 00:09:09,908 --> 00:09:11,994 Mănâncă înainte să se răcească! 100 00:09:12,077 --> 00:09:14,246 Le mănânc pe rând, deci aveți răbdare! 101 00:09:14,872 --> 00:09:16,457 - Ce urmează? - Gustă și asta! 102 00:09:16,540 --> 00:09:18,917 Dă-te! Îmi sufoci feblețea. 103 00:09:19,001 --> 00:09:20,711 Nu fi ridicolă! 104 00:09:20,794 --> 00:09:23,631 Mănâncă încet ca să nu ți se facă rău! 105 00:09:23,714 --> 00:09:25,424 Bea și niște apă! 106 00:09:28,552 --> 00:09:30,387 Dă-i și niște icre! 107 00:09:30,471 --> 00:09:32,765 Lasă-mă pe mine! 108 00:09:32,848 --> 00:09:35,476 De ce o agasează așa? 109 00:09:36,644 --> 00:09:39,063 Și ea de ce mănâncă tot ce i se dă? 110 00:09:39,146 --> 00:09:40,898 Burta de porc e cea mai bună caldă. 111 00:09:40,981 --> 00:09:41,982 {\an8}Ce? 112 00:09:42,066 --> 00:09:44,610 {\an8}Cum să aibă peste 300.000 de vizualizări? 113 00:09:45,778 --> 00:09:47,655 De ce mănâncă atât de mult? 114 00:09:48,197 --> 00:09:52,242 Vită, porc, pui, rață și pește. 115 00:09:52,910 --> 00:09:54,745 Am mâncat toate felurile de carne. 116 00:09:54,828 --> 00:09:56,705 Cred că m-am îngrășat. 117 00:09:57,373 --> 00:09:59,333 - Serios? - Păi… 118 00:09:59,416 --> 00:10:02,878 O femeie mi-a oferit pui cum nu i-a gătit nici ginerelui ei. 119 00:10:05,089 --> 00:10:08,133 Cred că sătenii mă plac. 120 00:10:18,519 --> 00:10:22,773 Se pare că se înțeleg bine, să nu îndrăzniți să pomeniți de divorț! 121 00:10:22,856 --> 00:10:24,358 Desigur. 122 00:10:24,441 --> 00:10:25,901 Ai spus cuiva până acum? 123 00:10:25,984 --> 00:10:29,113 Zău așa, mamă! Nu sunt idiot. 124 00:10:35,828 --> 00:10:37,496 - De ce ești așa tăcut? - Ce? 125 00:10:37,579 --> 00:10:40,082 Vai de mine! Cine e? Cui i-ai zis? 126 00:10:40,165 --> 00:10:42,251 Beam niște makgeolli cu Yeong-song, și… 127 00:10:42,334 --> 00:10:43,252 - Ce? - Ce? 128 00:10:43,335 --> 00:10:44,795 I-ai zis că… 129 00:10:45,713 --> 00:10:48,465 I-ai zis că Hyun-woo era să divorțeze? 130 00:10:48,549 --> 00:10:53,303 Păi, Yeong-song e un fel de consilier matrimonial al satului. 131 00:10:54,680 --> 00:10:55,848 M-am sfătuit cu el. 132 00:10:56,724 --> 00:10:57,558 M-am plâns. 133 00:10:57,641 --> 00:10:58,517 Atâta tot. 134 00:10:59,518 --> 00:11:01,437 Dacă le-a spus altora? 135 00:11:01,520 --> 00:11:03,147 - Da! - Se duce vestea. 136 00:11:04,064 --> 00:11:07,234 Consultațiile sunt confidențiale. 137 00:11:07,317 --> 00:11:11,029 Nu trebuie să păstreze secretul, nefiind medic licențiat. 138 00:11:14,950 --> 00:11:17,286 Doamne, chiar și așa… 139 00:11:17,369 --> 00:11:19,872 Tu și gura ta mare! 140 00:11:21,498 --> 00:11:22,499 Ajunge! 141 00:11:29,840 --> 00:11:32,217 Erai îngrijorat și ai venit aici la ora asta? 142 00:11:32,718 --> 00:11:34,845 Ai spus cuiva? 143 00:11:34,928 --> 00:11:35,929 Bineînțeles că nu. 144 00:11:37,556 --> 00:11:39,850 I-am zis doar mamei. 145 00:11:39,933 --> 00:11:41,643 De ce? 146 00:11:41,727 --> 00:11:44,104 Du-gwan, doar pe ea o am în familie. 147 00:11:44,188 --> 00:11:46,106 Ne spunem tot. 148 00:11:47,274 --> 00:11:49,985 Și știi în ce stare e. 149 00:11:58,410 --> 00:12:01,371 Când ai venit acasă, iubitule? De ce ești mereu plecat? 150 00:12:02,122 --> 00:12:03,707 Pe unde ai tot dormit? 151 00:12:03,790 --> 00:12:05,334 Mamă, culcă-te! 152 00:12:05,417 --> 00:12:06,919 Cine ești? 153 00:12:08,045 --> 00:12:10,214 Vezi? Nu-ți face griji din cauza ei! 154 00:12:10,297 --> 00:12:12,466 Fă-ți griji pentru fiul tău și soția lui! 155 00:12:12,549 --> 00:12:14,510 Nu am de ce să-mi fac griji. 156 00:12:14,593 --> 00:12:15,969 Deși e foarte ocupată, 157 00:12:16,053 --> 00:12:18,388 Hae-in a venit până aici ca să mă ajute. 158 00:12:18,472 --> 00:12:19,973 - Ce înseamnă asta? - Ce? 159 00:12:20,724 --> 00:12:23,727 Înseamnă că se iubesc nebunește. 160 00:12:28,565 --> 00:12:30,567 Ce-i asta? Ce drăguț! 161 00:12:31,985 --> 00:12:33,612 Mereu au fost preferatele mele. 162 00:12:39,535 --> 00:12:40,661 Dă-mi mâna! 163 00:12:48,502 --> 00:12:50,212 N-ar trebui să mai rămâi singură. 164 00:12:52,047 --> 00:12:53,340 Mereu te rănești. 165 00:13:10,315 --> 00:13:12,150 Cică asta e linia vieții. 166 00:13:14,194 --> 00:13:15,654 A mea de ce e așa de scurtă? 167 00:13:15,737 --> 00:13:16,697 Mă simt jignită. 168 00:13:18,115 --> 00:13:19,116 Fii serioasă! 169 00:13:19,741 --> 00:13:21,368 Crezi în chiromanție? 170 00:13:21,451 --> 00:13:23,662 Nu, dar nu îmi place. 171 00:13:24,329 --> 00:13:26,665 Sunt pe moarte, și linia vieții mele e scurtă. 172 00:13:28,208 --> 00:13:29,876 Nu ești pe moarte. 173 00:13:30,419 --> 00:13:32,170 Ai zis că nu ești bolnavă. 174 00:13:32,254 --> 00:13:33,755 Ai zis că te faci bine. 175 00:13:33,839 --> 00:13:37,050 Că Dumnezeu e de partea ta și că se va întâmpla un miracol. 176 00:13:41,346 --> 00:13:44,891 Ai zis că te va vindeca cel mai bun institut oncologic din Europa! 177 00:13:51,940 --> 00:13:54,526 N-am zis niciodată că mă vor vindeca. 178 00:13:55,652 --> 00:13:57,779 Spun doar… 179 00:13:58,697 --> 00:14:01,033 că nu degeaba sunt cei mai buni. 180 00:14:02,284 --> 00:14:03,285 Crezi? 181 00:14:10,876 --> 00:14:12,002 Vrei… 182 00:14:14,588 --> 00:14:15,464 să vii cu mine? 183 00:14:20,010 --> 00:14:22,137 Nu că mi-ar fi frică să merg singură. 184 00:14:23,138 --> 00:14:25,724 Dar ești singurul care știe că sunt bolnavă. 185 00:14:37,986 --> 00:14:39,196 Pe bune? 186 00:14:41,990 --> 00:14:43,200 Evident. 187 00:14:50,499 --> 00:14:51,500 Te mai ustură? 188 00:16:03,238 --> 00:16:04,239 Ai înnebunit? 189 00:16:04,865 --> 00:16:06,199 Ce încercai să faci? 190 00:16:06,742 --> 00:16:07,784 Nu-mi spune 191 00:16:08,493 --> 00:16:10,078 că voiai s-o săruți! 192 00:16:11,788 --> 00:16:12,956 Dumnezeule! 193 00:16:13,040 --> 00:16:14,291 Chiar ești nebun. 194 00:16:15,542 --> 00:16:16,376 Ai luat-o razna. 195 00:16:21,965 --> 00:16:22,966 Totuși, 196 00:16:23,633 --> 00:16:25,927 nu trebuia s-o lași așa. 197 00:16:27,512 --> 00:16:28,638 Sigur s-a speriat. 198 00:16:33,185 --> 00:16:34,644 Te întorci? 199 00:16:34,728 --> 00:16:37,314 Ce o să-i spui? Ce o să faci? 200 00:16:38,607 --> 00:16:40,984 Crezi că poți să te mai întorci? 201 00:16:43,612 --> 00:16:44,613 Nu, nu poți. 202 00:16:46,531 --> 00:16:48,950 Nu. N-o să mai pot să plec 203 00:16:49,701 --> 00:16:50,702 dacă mă întorc. 204 00:16:51,995 --> 00:16:53,246 Nu pot. 205 00:17:05,050 --> 00:17:06,051 A fugit? 206 00:17:08,428 --> 00:17:09,471 Nu. 207 00:17:10,263 --> 00:17:11,264 Sunt sigură 208 00:17:11,848 --> 00:17:14,226 că avea ceva de făcut. 209 00:17:14,309 --> 00:17:17,354 Poate avea nevoie la baie sau trebuia să dea un telefon. 210 00:17:28,490 --> 00:17:29,449 Dar durează mult. 211 00:17:34,371 --> 00:17:35,956 Poți să taci? 212 00:17:36,039 --> 00:17:38,375 Doamne, ce gălăgie faci! 213 00:17:38,458 --> 00:17:39,417 Taci! 214 00:17:41,795 --> 00:17:43,004 Te-ai certat cu Hae-in? 215 00:17:43,088 --> 00:17:44,131 Nu. 216 00:17:45,132 --> 00:17:46,591 Din contră. 217 00:17:46,675 --> 00:17:49,177 Atunci, ești pedepsit? 218 00:17:49,261 --> 00:17:52,264 Ți-a zis să ieși și să reflectezi o oră? 219 00:17:53,431 --> 00:17:55,851 - Ai făcut asta vreodată? - De multe ori. 220 00:17:55,934 --> 00:17:59,604 Dar se supără și mai tare dacă faci ce îți spune. 221 00:17:59,688 --> 00:18:03,525 O să te ierte dacă te întorci și îți ceri iertare. 222 00:18:04,651 --> 00:18:06,570 E fierbinte! 223 00:18:09,531 --> 00:18:12,367 Așa că revino-ți și întoarce-te! 224 00:18:12,951 --> 00:18:15,579 Am venit aici 225 00:18:16,913 --> 00:18:18,707 ca să-mi revin. 226 00:18:19,958 --> 00:18:21,793 Acasă nu pot să gândesc limpede. 227 00:18:21,877 --> 00:18:22,836 De ce nu? 228 00:18:32,971 --> 00:18:34,639 Nu știu. Nu pot. 229 00:18:55,202 --> 00:18:56,036 BAEK HYUN-WOO 230 00:19:03,168 --> 00:19:04,377 Unde ești? 231 00:19:12,219 --> 00:19:13,762 De ce nu citește mesajul? 232 00:19:15,055 --> 00:19:16,681 L-a citit. 233 00:19:30,987 --> 00:19:32,113 Culcă-te! 234 00:19:32,197 --> 00:19:34,491 „Culcă-te”? 235 00:19:36,076 --> 00:19:37,452 Vrea să mă culc? 236 00:19:39,412 --> 00:19:40,247 Singură? 237 00:19:50,131 --> 00:19:51,132 Bine. 238 00:19:51,633 --> 00:19:52,676 Asta vrea. 239 00:19:54,552 --> 00:19:55,387 Culcă-te! 240 00:19:55,887 --> 00:19:56,721 Culcă-te acum! 241 00:20:01,685 --> 00:20:02,686 La naiba! 242 00:20:03,395 --> 00:20:04,521 Deci chiar a fugit. 243 00:20:04,604 --> 00:20:08,191 De ce? Crede că îl mănânc? Îi e frică de mine? 244 00:20:13,029 --> 00:20:14,281 Taci! 245 00:20:21,830 --> 00:20:23,039 De ce îi e frică de mine? 246 00:20:23,707 --> 00:20:25,750 De ce sunt înfricoșătoare? 247 00:20:27,294 --> 00:20:29,754 Până și câinii dorm. 248 00:20:29,838 --> 00:20:31,756 Hai să mergem acasă! 249 00:20:32,382 --> 00:20:33,883 Eu mai rămân puțin. 250 00:20:34,509 --> 00:20:36,469 Atunci, Hae-in o să adoarmă. 251 00:20:37,137 --> 00:20:39,014 Da, de asta. 252 00:20:40,181 --> 00:20:41,558 Mă întorc după ce adoarme. 253 00:20:44,686 --> 00:20:47,605 Doamne, ce prost ești! 254 00:20:48,189 --> 00:20:49,316 De ce? 255 00:20:49,399 --> 00:20:50,942 De ce aștepți până atunci? 256 00:20:57,282 --> 00:20:58,283 Ca să nu fac… 257 00:21:00,368 --> 00:21:01,202 o greșeală. 258 00:21:02,120 --> 00:21:03,038 Cum adică? 259 00:21:03,121 --> 00:21:05,081 Greșeli faci doar când ești beat. 260 00:21:05,165 --> 00:21:07,334 În acest caz, n-ar fi trebuit să bei. 261 00:21:07,417 --> 00:21:08,585 Nu. 262 00:21:08,668 --> 00:21:10,628 N-o să fac nicio greșeală 263 00:21:11,838 --> 00:21:13,214 dacă beau și leșin. 264 00:21:13,298 --> 00:21:15,550 Habar n-am despre ce vorbești. 265 00:21:17,635 --> 00:21:18,678 Ascultă-mă bine! 266 00:21:19,304 --> 00:21:22,307 O să continui să beau 267 00:21:23,433 --> 00:21:25,435 până mă fac mangă. 268 00:21:26,895 --> 00:21:28,063 Fă-mi o favoare! 269 00:21:28,146 --> 00:21:30,148 - Ce vrei să fac? - Nu… 270 00:21:31,232 --> 00:21:32,567 mă duce… 271 00:21:34,611 --> 00:21:35,612 în camera mea! 272 00:21:43,078 --> 00:21:44,371 Sunt complet debusolat. 273 00:21:46,373 --> 00:21:48,291 Vrei ramyeon? Mă duc să fac. 274 00:21:48,917 --> 00:21:49,918 Bine. 275 00:21:50,668 --> 00:21:54,714 Și mie mi-era frică de soția mea. 276 00:22:06,351 --> 00:22:07,310 Eram… 277 00:22:08,603 --> 00:22:09,813 bine. 278 00:22:12,816 --> 00:22:14,818 Eram sigur că n-o să mă afecteze 279 00:22:15,985 --> 00:22:17,654 orice i s-ar fi întâmplat. 280 00:22:19,155 --> 00:22:22,158 De ce? Pentru că nu-mi plăcea de ea. 281 00:22:26,371 --> 00:22:29,082 Ca și până acum, 282 00:22:29,165 --> 00:22:31,918 ar trebui să continui să o antipatizez, 283 00:22:32,544 --> 00:22:33,461 să o urăsc 284 00:22:33,545 --> 00:22:35,213 și să fiu sătul de ea. 285 00:22:35,296 --> 00:22:37,674 Trebuie să mă gândesc la ziua despărțirii. 286 00:22:40,051 --> 00:22:41,594 Nu trebuie să o plac. 287 00:22:43,263 --> 00:22:44,264 E simplu. 288 00:22:45,348 --> 00:22:46,808 Am făcut asta atâta vreme! 289 00:23:10,623 --> 00:23:11,624 Dar… 290 00:23:13,293 --> 00:23:14,377 în mod ciudat, 291 00:23:17,213 --> 00:23:18,715 nu mai pot s-o fac. 292 00:23:33,062 --> 00:23:33,897 Bine. 293 00:23:35,148 --> 00:23:37,025 Nu trebuie să dormim împreună. 294 00:23:37,859 --> 00:23:39,944 Am dormit separat ani de zile. 295 00:23:43,114 --> 00:23:44,324 {\an8}CU DOI ANI ÎN URMĂ 296 00:23:47,535 --> 00:23:48,912 Ce faceți? 297 00:23:48,995 --> 00:23:51,539 Dna Hong ne-a spus să golim camera. 298 00:23:57,754 --> 00:24:00,798 Echipa de management alege și elimină brandurile. 299 00:24:00,882 --> 00:24:03,343 Cea de vânzări se concentrează pe performanță. 300 00:24:07,513 --> 00:24:08,765 Stai puțin! 301 00:24:09,766 --> 00:24:10,767 Ce e? 302 00:24:12,393 --> 00:24:13,394 Camera copilului. 303 00:24:14,979 --> 00:24:16,898 - O golești? - Ce rost mai are? 304 00:24:17,398 --> 00:24:19,025 Doar mă enervează. 305 00:24:23,613 --> 00:24:25,990 Te enervează? 306 00:24:26,074 --> 00:24:27,742 Nu mai avem nevoie de ea. 307 00:24:39,545 --> 00:24:44,092 Dacă are rezultate slabe, echipa de management nu atrage branduri de lux. 308 00:24:44,175 --> 00:24:45,677 Nu e evident? 309 00:24:49,722 --> 00:24:50,723 Da. 310 00:24:58,898 --> 00:25:00,984 Mutați toate lucrurile mele în camera asta! 311 00:25:01,067 --> 00:25:02,235 Poftim? 312 00:25:02,318 --> 00:25:03,486 O să vreau și un pat. 313 00:25:05,530 --> 00:25:06,739 Momentan, o să stau aici. 314 00:25:06,823 --> 00:25:07,699 Da, dle. 315 00:27:42,937 --> 00:27:43,980 Nu plânge! 316 00:27:46,357 --> 00:27:47,608 N-ai niciun drept. 317 00:29:01,390 --> 00:29:02,600 Te-ai trezit devreme. 318 00:29:04,018 --> 00:29:05,645 Ți se pare că am dormit? 319 00:29:06,395 --> 00:29:07,605 Nu ai dormit deloc? 320 00:29:12,026 --> 00:29:12,985 Ce-ți pasă? 321 00:29:22,954 --> 00:29:24,622 Ho-yeol, nu te duci la școală? 322 00:29:24,705 --> 00:29:27,500 Tată, ce rost are? 323 00:29:27,583 --> 00:29:29,043 Mentorul meu 324 00:29:30,002 --> 00:29:31,337 e aici. 325 00:29:32,880 --> 00:29:35,007 Cum adică? Cine e mentorul tău? 326 00:29:35,091 --> 00:29:37,301 E stâlpul familiei și a venit într-un bolid. 327 00:29:37,385 --> 00:29:40,680 E mătușa mea, proprietara unei clădiri și modelul meu în viață. 328 00:29:40,763 --> 00:29:42,890 Uitați-o! 329 00:29:44,225 --> 00:29:46,769 - Haide! - Hae-in! 330 00:29:46,853 --> 00:29:48,312 Îți mulțumim. 331 00:29:49,522 --> 00:29:50,731 Ne-ai ajutat mult. 332 00:29:50,815 --> 00:29:51,983 Drum bun! 333 00:29:52,066 --> 00:29:53,359 La revedere! 334 00:29:55,695 --> 00:29:57,530 - Hyun-woo! - Bună ziua, dnă! 335 00:29:57,613 --> 00:29:59,031 - Pa! - La revedere, dnă! 336 00:30:00,533 --> 00:30:02,326 Mama ta și-a revenit. 337 00:30:02,410 --> 00:30:04,620 Yeong-song, acum e mai bine. 338 00:30:04,704 --> 00:30:05,830 Vai, mamă! 339 00:30:06,455 --> 00:30:07,498 Să fii puternic! 340 00:30:07,582 --> 00:30:08,791 Mulțumesc. 341 00:30:08,875 --> 00:30:11,711 Divorțul nu înseamnă nimic. 342 00:30:12,545 --> 00:30:14,297 Și eu am vrut să divorțez. 343 00:30:14,380 --> 00:30:16,215 Trebuia s-o fac când am avut ocazia. 344 00:30:17,967 --> 00:30:19,302 Doamne, mamă! 345 00:30:20,386 --> 00:30:21,846 Vai de mine, doamnă! 346 00:30:22,638 --> 00:30:24,724 Cred că iar și-a pierdut mințile. 347 00:30:24,807 --> 00:30:26,684 Ar trebui s-o duci acasă. 348 00:30:26,767 --> 00:30:28,185 Să mergem! 349 00:30:28,269 --> 00:30:31,314 Iubitule, ai dormit aici azi-noapte? 350 00:30:32,690 --> 00:30:35,902 De asta vreau să divorțez. 351 00:30:37,987 --> 00:30:38,863 Hai acasă! 352 00:30:38,946 --> 00:30:41,449 - Trebuia să divorțez de tine! - Haide! 353 00:30:41,532 --> 00:30:43,618 - Ar trebui să mergeți. - E o vecină. 354 00:30:43,701 --> 00:30:44,744 Suferă de demență. 355 00:30:45,786 --> 00:30:47,330 Pa, iubito! 356 00:30:53,294 --> 00:30:55,421 Îmi cer scuze pentru deranj. 357 00:30:55,504 --> 00:30:56,547 În regulă. 358 00:30:57,089 --> 00:30:59,634 - La revedere! - Doamne, nu ne-ai deranjat! 359 00:31:01,636 --> 00:31:02,720 Nu e mare lucru, 360 00:31:02,803 --> 00:31:05,640 dar nu am folosit pesticide, așa că să le mâncați! 361 00:31:13,564 --> 00:31:16,400 Hae-in, știu că munca e importantă, 362 00:31:17,026 --> 00:31:18,611 dar sănătatea e pe primul loc. 363 00:31:21,197 --> 00:31:22,281 Puteți porni la drum. 364 00:31:22,782 --> 00:31:23,699 Mulțumesc. 365 00:31:25,034 --> 00:31:26,911 Bine, drum bun! 366 00:31:28,996 --> 00:31:32,124 - Să mergem! - Mersi, Hae-in. 367 00:31:33,250 --> 00:31:34,710 - La revedere! - Pa! 368 00:31:37,213 --> 00:31:38,756 Să mergem! 369 00:31:38,839 --> 00:31:40,549 - Bine. - În regulă. 370 00:31:41,175 --> 00:31:43,052 Să mă suni! 371 00:31:59,819 --> 00:32:01,195 Ai vreo țigară? 372 00:32:03,864 --> 00:32:04,699 Nu. 373 00:32:09,453 --> 00:32:10,663 Crezi că s-a prins? 374 00:32:10,746 --> 00:32:12,248 Cine știe? 375 00:32:12,331 --> 00:32:14,291 Nu cred, 376 00:32:14,375 --> 00:32:17,336 dar atmosfera dintre ei era tensionată dinainte. 377 00:32:17,420 --> 00:32:19,839 Nici nu s-au privit înainte să urce în mașină. 378 00:32:19,922 --> 00:32:21,173 Nu trebuia să vorbești 379 00:32:21,257 --> 00:32:23,592 despre scrisorile de dragoste din trecutul lui 380 00:32:23,676 --> 00:32:27,388 și despre cum îl plăcea fata directorului. Probabil au supărat-o 381 00:32:27,471 --> 00:32:29,265 - …discuțiile alea inutile. - Ce? 382 00:32:29,348 --> 00:32:31,267 Era o glumă. 383 00:32:31,350 --> 00:32:32,476 Ți s-a părut amuzantă? 384 00:32:32,560 --> 00:32:35,813 - Pe bune? - El n-a dormit azi-noapte în camera lui. 385 00:32:35,896 --> 00:32:37,148 - Ce? - Ce? 386 00:32:37,231 --> 00:32:38,482 Dar ce a făcut? 387 00:32:38,566 --> 00:32:40,484 Am băut împreună la magazin. 388 00:32:40,568 --> 00:32:41,902 A durut! 389 00:32:41,986 --> 00:32:43,362 Tu ai insistat, nu? 390 00:32:43,446 --> 00:32:45,072 Nu, el n-a vrut să plece. 391 00:32:45,156 --> 00:32:47,450 Poate că din cauza asta erau supărați. 392 00:32:52,288 --> 00:32:54,457 Ce s-a întâmplat cu iubirea lor? 393 00:32:55,041 --> 00:32:57,543 Se iubeau la nebunie. 394 00:32:58,419 --> 00:33:00,212 Scuze pentru întâlnirea neprevăzută! 395 00:33:01,088 --> 00:33:03,299 Ești îmbrăcată foarte bine pentru o stagiară. 396 00:33:04,091 --> 00:33:06,469 {\an8}Cred că îți plac mărcile de lux. Și mie. 397 00:33:06,552 --> 00:33:08,137 {\an8}CU PATRU ANI ÎN URMĂ 398 00:33:09,138 --> 00:33:11,891 Dl Baek a terminat munca și vine încoace. 399 00:33:11,974 --> 00:33:14,435 Știu. De asta te-am sunat. 400 00:33:15,770 --> 00:33:16,771 Ce-i asta? 401 00:33:19,482 --> 00:33:20,733 În legătură cu Hyun-woo… 402 00:33:21,442 --> 00:33:22,568 Știu. 403 00:33:22,651 --> 00:33:24,779 E cumsecade. Sunt sigură că îl vrei. 404 00:33:24,862 --> 00:33:27,114 E deștept și chipeș. 405 00:33:27,948 --> 00:33:29,700 Ți-a zis câte vaci avem? 406 00:33:29,784 --> 00:33:32,203 - Da. - Și cât de mare e livada noastră? 407 00:33:32,286 --> 00:33:34,455 Și că avem singurul magazin din oraș? 408 00:33:37,458 --> 00:33:39,168 Dar despre garsoniera din Seul? 409 00:33:39,251 --> 00:33:40,586 A închiriat-o pe doi ani. 410 00:33:40,669 --> 00:33:43,214 Atunci, știi. 411 00:33:44,840 --> 00:33:49,053 Nu știam că-s materialistă, dar n-am ce să fac, fiind familia mea. 412 00:33:51,555 --> 00:33:53,390 Am auzit că ești săracă 413 00:33:53,474 --> 00:33:56,268 și că porți haine ponosite. 414 00:33:56,352 --> 00:33:58,479 Nu, sunt articole vintage speciale… 415 00:34:00,022 --> 00:34:02,024 Dar ce știe el? 416 00:34:02,733 --> 00:34:04,777 Așa e. În fine… 417 00:34:04,860 --> 00:34:06,320 Poți să te desparți de el? 418 00:34:06,403 --> 00:34:08,114 N-o să mă despart niciodată de el. 419 00:34:09,323 --> 00:34:10,199 Punct. 420 00:34:10,282 --> 00:34:11,826 Ești foarte egoistă. 421 00:34:12,451 --> 00:34:15,162 Toate pretendentele lui sunt femei de succes. 422 00:34:15,246 --> 00:34:18,040 Funcționare publice sau angajate în corporații mari. 423 00:34:18,124 --> 00:34:19,917 E crunt, dar asta e realitatea. 424 00:34:20,000 --> 00:34:22,211 - Mi-seon! - Doamne! 425 00:34:22,837 --> 00:34:24,171 Ce faci? 426 00:34:24,255 --> 00:34:25,840 Ce i-ai spus lui Hae-in? 427 00:34:27,049 --> 00:34:28,759 - N-am zis mare lucru. Eu… - Doamne! 428 00:34:28,843 --> 00:34:30,803 Ți-am zis să nu te mai uiți la seriale! 429 00:34:30,886 --> 00:34:33,472 Aici sunt mai puțini bani, spre deosebire de seriale. 430 00:34:34,515 --> 00:34:37,893 Voiam să vă despărțiți înainte să vă implicați prea mult. 431 00:34:37,977 --> 00:34:40,479 Și hai să fim sinceri! Nu e genul tău. 432 00:34:46,527 --> 00:34:47,695 - Dă-mi drumul! - Bine. 433 00:34:51,991 --> 00:34:55,411 Care e genul lui, mai exact? 434 00:34:55,494 --> 00:34:56,745 Femeile blânde și pure. 435 00:34:57,496 --> 00:34:59,248 Nu cele cu temperamentul tău. 436 00:34:59,331 --> 00:35:01,458 Cele care au nevoie de protecție. 437 00:35:01,542 --> 00:35:04,545 Mereu a spus asta. Încă de când era la liceu. 438 00:35:04,628 --> 00:35:06,088 E adevărat, dle Baek? 439 00:35:07,673 --> 00:35:09,842 Da, asta îmi plăcea înainte. 440 00:35:12,136 --> 00:35:13,137 Dar… 441 00:35:14,388 --> 00:35:15,931 tu ești femeia pe care… 442 00:35:17,183 --> 00:35:18,017 o iubesc acum. 443 00:35:20,603 --> 00:35:21,812 Așa că… 444 00:35:21,896 --> 00:35:23,898 n-o băga în seamă! 445 00:35:25,316 --> 00:35:26,358 Hai să mergem! 446 00:35:28,319 --> 00:35:29,445 Haide! 447 00:35:38,120 --> 00:35:39,455 A fost impresionant. 448 00:35:39,997 --> 00:35:42,541 Nu pot să cred că ai făcut asta. 449 00:35:42,625 --> 00:35:44,919 Practic, datorită mie sunt împreună. 450 00:35:45,002 --> 00:35:48,547 S-au apropiat după acel incident. 451 00:35:48,631 --> 00:35:50,591 Vai de mine! 452 00:35:50,674 --> 00:35:51,967 Ce naiba 453 00:35:52,801 --> 00:35:54,261 s-a întâmplat cu ei? 454 00:36:14,281 --> 00:36:15,699 E în regulă. Lasă-mă pe mine! 455 00:36:15,783 --> 00:36:16,992 - Da, dle. - Mersi. 456 00:36:17,076 --> 00:36:18,077 Cu plăcere. 457 00:36:35,594 --> 00:36:37,012 Nu te-am așteptat. 458 00:36:37,763 --> 00:36:40,683 Să nu crezi că am stat trează pentru că te-am așteptat! 459 00:36:41,934 --> 00:36:44,103 Nu cred asta. Hai să intrăm! 460 00:36:45,479 --> 00:36:46,480 E frig. 461 00:36:49,650 --> 00:36:51,360 Pur și simplu n-am avut somn. 462 00:36:51,443 --> 00:36:53,946 Nu eram în patul meu, câinii lătrau 463 00:36:54,029 --> 00:36:56,282 și n-aveam somniferele la mine. De asta. 464 00:36:56,365 --> 00:36:58,742 Bine. Nu cred că m-ai așteptat. 465 00:36:58,826 --> 00:37:00,953 Nu m-ai așteptat niciodată. 466 00:37:01,662 --> 00:37:04,290 Așa e. Nu sunt genul de femeie care așteaptă. 467 00:37:04,832 --> 00:37:07,084 Da, eu știu asta cel mai bine. 468 00:37:29,857 --> 00:37:31,442 Ține umbrela cum trebuie! 469 00:37:34,862 --> 00:37:36,822 Bine, hai să intrăm! 470 00:37:36,905 --> 00:37:38,866 Plouă torențial. O să răcești. 471 00:37:39,366 --> 00:37:40,617 Putem vorbi acasă. 472 00:37:40,701 --> 00:37:41,952 Am terminat cu vorbitul. 473 00:37:53,172 --> 00:37:54,673 Unde îți este umbrela? 474 00:37:54,757 --> 00:37:55,924 Ce faci aici? 475 00:37:57,593 --> 00:37:58,927 Hai să vorbim înăuntru! 476 00:38:01,513 --> 00:38:02,765 Haide! 477 00:38:37,633 --> 00:38:38,967 Mă duc să mă schimb. 478 00:38:39,051 --> 00:38:40,177 Bine. 479 00:38:44,390 --> 00:38:45,516 Vrei un ceai? 480 00:38:46,392 --> 00:38:47,393 Nu, mersi. 481 00:38:49,228 --> 00:38:50,896 Parcă-s eu proprietar aici. 482 00:38:53,982 --> 00:38:56,777 Apropo, ce cauți aici? 483 00:38:57,611 --> 00:38:58,779 A, da. 484 00:38:58,862 --> 00:39:00,656 M-a invitat mama lui Hae-in. 485 00:39:00,739 --> 00:39:02,032 Cred că s-a simțit prost 486 00:39:02,116 --> 00:39:05,869 că mâncam singur la hotel, așa că mi-a oferit casa de oaspeți. 487 00:39:05,953 --> 00:39:07,746 Eu și Hae-in avem niște treabă, 488 00:39:07,830 --> 00:39:10,874 așa că e mai practic să stau aici. 489 00:39:12,543 --> 00:39:15,587 - Te deranjează? - Ai pleca dacă ți-aș spune că da? 490 00:39:16,171 --> 00:39:17,005 Nu. 491 00:39:20,551 --> 00:39:22,302 Atunci, n-are sens să răspund. 492 00:39:34,189 --> 00:39:35,315 Ce-i asta? 493 00:39:35,899 --> 00:39:36,984 Când s-a întâmplat? 494 00:39:47,453 --> 00:39:49,746 Ce? De ce nu se curăță? 495 00:39:57,004 --> 00:39:58,881 Bea! O să răcești. 496 00:40:00,799 --> 00:40:01,675 Unde e? 497 00:40:02,468 --> 00:40:03,594 Dl Baek? 498 00:40:03,677 --> 00:40:04,720 S-a dus sus. 499 00:40:06,138 --> 00:40:07,681 - Bine. - Nu era în cameră? 500 00:40:09,850 --> 00:40:10,976 Nu. 501 00:40:13,770 --> 00:40:15,314 Ați dormit separat? 502 00:40:20,444 --> 00:40:21,570 Cum merge căsnicia lor? 503 00:40:21,653 --> 00:40:23,739 Groaznic. 504 00:40:23,822 --> 00:40:25,574 Dorm separat. 505 00:40:26,325 --> 00:40:27,659 Dar e ciudat. 506 00:40:28,285 --> 00:40:32,581 E evident că Hyun-woo s-a săturat de socrii lui, 507 00:40:32,664 --> 00:40:34,458 dar continuă să le vorbească frumos. 508 00:40:34,958 --> 00:40:35,876 Și știi ce? 509 00:40:35,959 --> 00:40:37,377 Dl președinte Hong 510 00:40:37,461 --> 00:40:40,839 chiar îl ascultă. 511 00:40:40,923 --> 00:40:44,092 Hae-in și Hyun-woo se ceartă încontinuu, 512 00:40:44,176 --> 00:40:47,137 dar, în mod ciudat, și ea îl ascultă. 513 00:40:47,221 --> 00:40:50,974 Deci Hyun-woo le bagă mințile în cap? 514 00:40:51,892 --> 00:40:52,726 Exact. 515 00:40:54,311 --> 00:40:57,147 Ne-ar putea strica planul. 516 00:40:57,231 --> 00:40:58,440 Cel mai bine ar fi 517 00:40:58,524 --> 00:41:01,068 să-l dăm afară din casă cât se poate de repede. 518 00:41:02,069 --> 00:41:03,111 Sunteți bine? 519 00:41:05,239 --> 00:41:06,240 Poftim? 520 00:41:06,323 --> 00:41:07,824 E destul de neobișnuit. 521 00:41:07,908 --> 00:41:12,579 Soțul ar trebui să fie deranjat dacă prietenul soției 522 00:41:12,663 --> 00:41:14,706 se mută în casa lor. 523 00:41:14,790 --> 00:41:15,832 Dar? 524 00:41:15,916 --> 00:41:17,626 L-am întrebat 525 00:41:17,709 --> 00:41:20,212 dacă îl deranjează că stau aici 526 00:41:23,298 --> 00:41:24,424 și a zis că nu. 527 00:41:39,106 --> 00:41:41,233 De ce a plecat de la hotel? 528 00:41:42,067 --> 00:41:44,695 La ce s-a gândit soacră-mea? 529 00:41:46,029 --> 00:41:47,239 Eu și Hae-in 530 00:41:48,448 --> 00:41:51,368 am avut o relație apropiată pe vremuri. 531 00:41:51,451 --> 00:41:53,287 Au avut o relație apropiată. 532 00:41:53,870 --> 00:41:57,457 Nu are ce să caute aici. 533 00:41:58,292 --> 00:42:00,460 Doamne, ce fel de relație apropiată? 534 00:42:05,632 --> 00:42:06,883 Ar fi penibil… 535 00:42:09,261 --> 00:42:10,679 dacă aș întreba-o acum? 536 00:42:20,856 --> 00:42:22,441 Toate se întâlnesc aici, jos. 537 00:42:22,524 --> 00:42:25,485 Nu am dezvăluit asta presei. 538 00:42:26,820 --> 00:42:28,905 Pare că toate casele noastre sunt separate, 539 00:42:28,989 --> 00:42:32,075 dar, de fapt, se unesc la subsol. 540 00:42:32,159 --> 00:42:34,536 Bunicul nostru le-a proiectat așa. 541 00:42:34,620 --> 00:42:35,787 Înțeleg. 542 00:42:35,871 --> 00:42:38,624 Deci de aici aveți acces către toate casele. 543 00:42:38,707 --> 00:42:40,667 Da, și avem și acea cameră. 544 00:42:40,751 --> 00:42:42,878 Știi filmul ăla, Camera de șoc? 545 00:42:42,961 --> 00:42:44,671 E Camera de refugiu, idiotule. 546 00:42:44,755 --> 00:42:46,256 - Știu. - Atunci, zi corect! 547 00:42:50,052 --> 00:42:52,262 Nu fi atât de dură cu el! 548 00:42:52,346 --> 00:42:55,766 O să ne aducă cina aici, deci haideți să mâncăm împreună! 549 00:42:55,849 --> 00:42:57,768 Mâncați voi! Eu mă duc să mă odihnesc. 550 00:43:01,897 --> 00:43:05,192 De ce? Ai mâncat foarte bine la socri, 551 00:43:05,275 --> 00:43:06,818 cu care te vezi atât de rar. 552 00:43:06,902 --> 00:43:10,614 Ai mâncat tot și zâmbeai cu gura până la urechi. 553 00:43:10,697 --> 00:43:12,908 Știi filmarea care a devenit virală, nu? 554 00:43:12,991 --> 00:43:16,536 I-a dat de furcă echipei noastre de PR. 555 00:43:16,620 --> 00:43:18,747 De ce ești atât de supărată? 556 00:43:19,665 --> 00:43:20,707 Fiindcă i-am vizitat? 557 00:43:20,791 --> 00:43:23,085 Pentru că am mâncat și am zâmbit? 558 00:43:23,168 --> 00:43:24,336 Sau… 559 00:43:24,419 --> 00:43:25,379 din cauza filmării? 560 00:43:25,462 --> 00:43:27,464 Că a trebuit să se ocupe echipa de PR? 561 00:43:29,049 --> 00:43:30,676 Nu sunt supărată. 562 00:43:30,759 --> 00:43:31,635 Cum să nu? 563 00:43:31,718 --> 00:43:32,803 Sunt doar fascinată. 564 00:43:32,886 --> 00:43:33,804 De ce? 565 00:43:34,721 --> 00:43:36,973 Rareori te văd zâmbind așa. 566 00:43:38,642 --> 00:43:40,852 Și eu te văd rareori zâmbindu-mi. 567 00:43:44,064 --> 00:43:47,109 Nu prea avem de ce să zâmbim, nu? 568 00:43:47,859 --> 00:43:48,735 Exact. 569 00:43:49,319 --> 00:43:50,487 Deci mâncați fără mine! 570 00:43:52,197 --> 00:43:53,740 Distracție plăcută! 571 00:44:06,837 --> 00:44:08,296 Cred că ești șocat. 572 00:44:09,881 --> 00:44:11,383 Îmi cer iertare în numele ei. 573 00:44:12,426 --> 00:44:13,427 E în regulă. 574 00:44:16,805 --> 00:44:18,473 E ceva normal. 575 00:44:18,557 --> 00:44:20,976 Îți dai seama câte îndur aici? 576 00:44:21,059 --> 00:44:22,394 Da. 577 00:44:23,270 --> 00:44:25,564 Dar o înțeleg pe Hae-in. 578 00:44:26,940 --> 00:44:30,152 Sunt sigur că ai observat că are un temperament oribil. 579 00:44:30,777 --> 00:44:35,449 Sunt sigur că au contat și complexele ei față de mine. 580 00:44:37,284 --> 00:44:39,703 Dar nu cred că are așa ceva. 581 00:44:39,786 --> 00:44:44,166 Habar nu are că mă înfrânez pentru ea. 582 00:44:48,086 --> 00:44:50,589 Nu știam că te înfrânezi. 583 00:44:51,381 --> 00:44:54,926 Nu e ușor să stai pe tronul Queens. Sunt multe de făcut. 584 00:44:56,219 --> 00:44:58,263 Nu vezi câte duc în spate? 585 00:45:00,182 --> 00:45:02,309 Greutăți și responsabilități. 586 00:45:03,643 --> 00:45:06,146 Din cauza lor sunt cu zece centimetri mai scund. 587 00:45:07,355 --> 00:45:10,108 Sunt tras în jos atât de soarta mea, cât și de Hae-in. 588 00:45:11,401 --> 00:45:12,736 Hae-in te trage în jos? 589 00:45:13,695 --> 00:45:15,989 Chiar recent mi-a tras un pumn în burtă 590 00:45:16,072 --> 00:45:18,283 și am rămas fără aer timp de un minut. 591 00:45:18,366 --> 00:45:21,536 Mama a fost șocată și s-au certat rău de tot. 592 00:45:22,162 --> 00:45:24,873 Așa că mama s-a văzut cu cineva. 593 00:45:25,999 --> 00:45:27,000 Cu cine? 594 00:45:28,210 --> 00:45:31,421 A știut cine va fi președinte și a prezis pandemia. 595 00:45:31,505 --> 00:45:34,424 I-a zis bunicului să nu meargă la vânătoare. 596 00:45:34,508 --> 00:45:36,259 A, da, marele șaman. 597 00:45:36,343 --> 00:45:37,260 Da, cu ea. 598 00:45:37,344 --> 00:45:41,681 I-a plătit o sumă considerabilă pentru ăsta. 599 00:45:46,478 --> 00:45:47,395 E un talisman? 600 00:45:48,104 --> 00:45:50,065 {\an8}Mă va proteja. 601 00:45:51,525 --> 00:45:53,318 Șamanul a zis 602 00:45:53,401 --> 00:45:57,322 că mă va ajuta să o înlătur pe Hae-in, ca să pot să-mi iau zborul. 603 00:45:57,405 --> 00:45:58,823 Am înțeles. 604 00:45:58,907 --> 00:46:02,118 Nu o cred. Sunt doar niște superstiții. 605 00:46:02,202 --> 00:46:05,247 Dar mama verifică dacă îl am la mine. 606 00:46:05,830 --> 00:46:07,332 Eu nu cred că funcționează. 607 00:46:07,415 --> 00:46:09,960 Hae-in e la fel de puternică. 608 00:46:11,169 --> 00:46:14,005 Tratamentul propus de laboratorul german 609 00:46:14,089 --> 00:46:15,340 folosește celule CAR-T 610 00:46:15,423 --> 00:46:18,385 pentru a trata celulele sistemului imunitar. 611 00:46:18,468 --> 00:46:21,054 Se extrag celulele sistemului imunitar 612 00:46:21,137 --> 00:46:25,141 din sânge, se transformă în celule CAR-T care au capacitatea 613 00:46:25,225 --> 00:46:28,144 să elimine celulele canceroase și se reinjectează în organism. 614 00:46:28,228 --> 00:46:30,689 Până acum, acest tratament a fost adesea eficient 615 00:46:30,772 --> 00:46:32,774 în tratarea leucemiei, 616 00:46:32,857 --> 00:46:35,402 dar nu și a tumorilor cerebrale. 617 00:46:37,445 --> 00:46:38,613 Dar… 618 00:46:39,239 --> 00:46:42,158 ați spus că rata de succes este de peste 50%. 619 00:46:42,242 --> 00:46:45,829 Cred că v-au oferit acest procent după ce au văzut prognosticul bun 620 00:46:45,912 --> 00:46:48,206 în cazul pacienților cu tumori cerebrale 621 00:46:48,290 --> 00:46:51,543 care au primit acest tratament în ultimii ani. 622 00:46:52,252 --> 00:46:54,629 Dar nu o considerați o vindecare completă! 623 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 O să reușesc. 624 00:46:57,132 --> 00:46:58,675 V-am zis de atâtea ori. 625 00:46:59,634 --> 00:47:01,595 O să găsesc o cale. 626 00:47:01,678 --> 00:47:03,597 O să întorc lumea asta pe dos, 627 00:47:04,347 --> 00:47:05,807 și tot supraviețuiesc cumva. 628 00:47:07,017 --> 00:47:08,518 Așa că nu-mi spuneți… 629 00:47:12,522 --> 00:47:13,898 că nu o să funcționeze! 630 00:47:24,492 --> 00:47:26,411 Copilul lor e la incubator. 631 00:47:26,494 --> 00:47:27,829 M-am simțit prost și… 632 00:47:40,050 --> 00:47:41,217 Ce-ți face copilul? 633 00:47:43,011 --> 00:47:44,012 Bună ziua, dnă! 634 00:47:44,095 --> 00:47:45,722 Ce faceți în acest spital? 635 00:47:45,805 --> 00:47:47,223 E tot la incubator? 636 00:47:47,307 --> 00:47:49,559 Nu, nu mai e acolo. 637 00:47:49,643 --> 00:47:52,145 - Dar e la terapie intensivă. - Ce nume i-ați pus? 638 00:47:52,228 --> 00:47:54,856 Nu i-am scos încă certificatul de naștere, 639 00:47:56,191 --> 00:47:57,651 dar noi îi spunem Cho-rong. 640 00:48:00,945 --> 00:48:03,448 Obișnuiam să beau zilnic suc de legume, 641 00:48:04,032 --> 00:48:06,993 dar am fost ocupată în ultimul timp și am tot uitat. 642 00:48:07,077 --> 00:48:07,911 Poftim? 643 00:48:08,495 --> 00:48:11,456 Vreau să comand suc de la tine în mod regulat. 644 00:48:11,539 --> 00:48:12,624 Mulțumesc, dnă. 645 00:48:13,625 --> 00:48:16,127 O să vă livrez câte unul începând de mâine… 646 00:48:16,211 --> 00:48:19,422 N-o să dea bine dacă beau singură, așa că adu mai multe! 647 00:48:19,506 --> 00:48:21,424 Bine, doamnă. Câte doriți? 648 00:48:21,508 --> 00:48:22,384 Păi… 649 00:48:22,926 --> 00:48:25,762 Dacă aș lua câte unul pentru fiecare angajat, vreo 250. 650 00:48:26,805 --> 00:48:27,806 Poftim? 651 00:48:30,350 --> 00:48:31,726 Mulțumesc, dnă. 652 00:48:33,019 --> 00:48:34,354 Vă mulțumesc! 653 00:48:36,606 --> 00:48:39,109 Dle, acesta e planul despre care v-am vorbit. 654 00:48:39,192 --> 00:48:43,321 E complexul hotelier care va deveni palatul imperiului nostru Queens. 655 00:48:43,405 --> 00:48:46,741 Include două hoteluri de cinci stele, duty-free-uri, cazinouri, 656 00:48:46,825 --> 00:48:49,369 stadion, centru de evenimente, ștrand… 657 00:48:49,452 --> 00:48:51,037 Cât o să coste? 658 00:48:52,038 --> 00:48:53,248 Un bilion… 659 00:48:56,751 --> 00:48:59,045 - …și 700-900 de miliarde de woni. - Fă-l! 660 00:49:00,922 --> 00:49:02,132 Cu banii tăi. 661 00:49:02,215 --> 00:49:04,217 Bunicule, nu-ți cer banii tăi. 662 00:49:04,300 --> 00:49:07,721 Ne trebuie doar terenul. Eun-sung va investi în proiectul nostru. 663 00:49:07,804 --> 00:49:08,847 Cine? 664 00:49:08,930 --> 00:49:10,181 Dl Yoon Eun-sung. 665 00:49:10,265 --> 00:49:12,434 Ne-am apropiat de când s-a mutat la noi. 666 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 Adică a fost de acord cu asta? 667 00:49:15,437 --> 00:49:18,857 Suntem în stadiul incipient al negocierilor, dar putem spune că da. 668 00:49:18,940 --> 00:49:20,692 Mi-e rușine să spun asta, 669 00:49:20,775 --> 00:49:22,193 dar e topit după mine. 670 00:49:23,027 --> 00:49:24,571 Îl credeam mai insensibil. 671 00:49:24,654 --> 00:49:27,157 E foarte afectuos după ce vă apropiați. 672 00:49:27,240 --> 00:49:28,158 Zău? 673 00:49:28,241 --> 00:49:30,160 Înseamnă că te place. 674 00:49:30,243 --> 00:49:31,578 E mai mult de atât. 675 00:49:31,661 --> 00:49:36,291 E nerăbdător să audă ce vreau să fac. 676 00:49:37,375 --> 00:49:38,376 Serios? 677 00:49:39,210 --> 00:49:42,547 Tată, banii dlui Yoon provin din industria petrolieră, 678 00:49:42,630 --> 00:49:44,215 deci e de încredere. 679 00:49:44,299 --> 00:49:45,258 Da? 680 00:49:45,341 --> 00:49:46,801 - În acest caz… - Stați puțin. 681 00:49:46,885 --> 00:49:49,387 Ar trebui să facem un studiu al terenului. 682 00:49:49,471 --> 00:49:52,974 {\an8}Am făcut multe studii de fezabilitate în locațiile noastre, 683 00:49:53,057 --> 00:49:55,602 {\an8}însă niciuna nu s-a încadrat din cauza riscurilor. 684 00:49:55,685 --> 00:49:58,521 Trebuie licențe pentru magazinele duty-free și cazinouri. 685 00:49:58,605 --> 00:49:59,564 Pentru licențe… 686 00:50:00,273 --> 00:50:03,109 Știi că avem pe cineva la Ministerul Turismului. 687 00:50:03,610 --> 00:50:06,988 Putem avea încrede în el, fiindcă a studiat cu bursele noastre. 688 00:50:08,114 --> 00:50:09,991 Dar oamenii se pot schimba. 689 00:50:10,074 --> 00:50:13,703 E riscant să ne bazăm pe el și să demarăm o afacere de 1,9 bilioane. 690 00:50:17,415 --> 00:50:20,668 Are dreptate, nu-i așa? 691 00:50:21,795 --> 00:50:24,714 Da, tată. El știe ce e cel mai important. 692 00:50:24,798 --> 00:50:25,799 Tată? 693 00:50:26,758 --> 00:50:28,885 Mai întâi analizează riscurile! 694 00:50:32,055 --> 00:50:35,016 Nu e greșit să faci un studiu, Soo-cheol. 695 00:50:43,900 --> 00:50:44,901 Hyun-woo! 696 00:50:45,693 --> 00:50:46,653 Bună ziua, dle! 697 00:50:53,576 --> 00:50:56,538 Mi-ați spus să sun dacă îmi amintesc ceva. 698 00:50:57,789 --> 00:51:00,083 În ziua respectivă a venit un curier cu butelii. 699 00:51:00,708 --> 00:51:02,252 Cameră auto? 700 00:51:03,086 --> 00:51:06,047 Da, avea. 701 00:51:06,130 --> 00:51:08,007 L-am primit. 702 00:51:08,091 --> 00:51:11,928 Dar are capacitate mică, nu mai conține înregistrarea de atunci. 703 00:51:12,011 --> 00:51:14,639 E în regulă. O să încerc să o recuperez. 704 00:51:14,722 --> 00:51:17,600 O să trimit un curier să îl ridice. 705 00:51:18,601 --> 00:51:19,602 Mulțumesc. 706 00:51:21,396 --> 00:51:22,480 E de la o cameră auto. 707 00:51:22,564 --> 00:51:24,732 Înregistrările vechi s-au șters. 708 00:51:24,816 --> 00:51:26,317 Cât va dura recuperarea lor? 709 00:51:26,401 --> 00:51:28,695 Cel puțin trei sau patru zile. 710 00:51:28,778 --> 00:51:29,779 Nu garantez nimic. 711 00:51:29,863 --> 00:51:32,115 E o înregistrare importantă, deci recuperați-o! 712 00:51:32,657 --> 00:51:33,658 Bine. 713 00:51:34,784 --> 00:51:38,288 Dle doctor, săptămâna trecută, președintele a dorit cartofi dulci, 714 00:51:38,371 --> 00:51:40,707 fiindcă au fost preferații lui Lessie Brown 715 00:51:40,790 --> 00:51:42,166 până a murit, la 114 ani. 716 00:51:42,250 --> 00:51:46,296 Am auzit că săptămâna trecută a dorit fructe de pădure, 717 00:51:46,379 --> 00:51:48,715 fiindcă au fost preferatele Christinei Wahara. 718 00:51:48,798 --> 00:51:49,841 Așa e. 719 00:51:50,884 --> 00:51:56,180 Dar, din moment ce Brown a trăit cu 12 ani mai mult decât Wahara… 720 00:51:56,264 --> 00:51:59,100 Facem cartofi dulci deshidratați? Îi place mâncarea dulce. 721 00:51:59,183 --> 00:52:02,103 Nu, are glicemia mare. Trebuie fierți. 722 00:52:02,186 --> 00:52:03,438 Nu i-ar plăcea. 723 00:52:03,521 --> 00:52:04,439 N-avem soluție. 724 00:52:04,522 --> 00:52:09,485 Momentan, dați-i piept de pui, fasole și albuș de ou! 725 00:52:09,986 --> 00:52:11,070 Pe bune? 726 00:52:12,280 --> 00:52:14,449 Albuș de ou, piept de pui 727 00:52:15,366 --> 00:52:16,701 și fasole? Zău așa! 728 00:52:16,784 --> 00:52:19,495 Când e supărat, roade coaste. 729 00:52:19,579 --> 00:52:20,705 Mai bine moare. 730 00:52:20,788 --> 00:52:22,040 Ai grijă cum vorbești! 731 00:52:22,123 --> 00:52:23,124 Ce specializare ai? 732 00:52:23,207 --> 00:52:25,293 - Medicină de familie, dnă. - Dle Jang, 733 00:52:25,376 --> 00:52:28,588 ar trebui să fie de față și psihiatrul tatei, 734 00:52:28,671 --> 00:52:30,965 să ia în calcul și starea lui psihică. 735 00:52:31,049 --> 00:52:32,842 Da, doamnă. 736 00:52:32,926 --> 00:52:33,885 În plus… 737 00:52:38,681 --> 00:52:40,266 nu pot să te las 738 00:52:41,351 --> 00:52:46,314 să pregătești mâncarea tatei. Am auzit că tu faci condimentele. 739 00:52:46,397 --> 00:52:50,610 Îi place doar sosul de soia făcut de mine. 740 00:52:50,693 --> 00:52:52,779 Exact. Cine știe ce pui în el? 741 00:52:54,447 --> 00:52:59,577 Vreau să guști toată mâncarea în fața mea înainte să i-o servești lui. 742 00:52:59,661 --> 00:53:01,454 Ca degustătoarele de la curte. 743 00:53:01,537 --> 00:53:03,623 Nu, tu ești concubina. 744 00:53:07,669 --> 00:53:09,253 Am terminat pe ziua de azi. 745 00:53:09,337 --> 00:53:10,838 Sunteți liberi. 746 00:53:14,175 --> 00:53:15,385 Ce facem? 747 00:53:15,468 --> 00:53:18,346 Dacă Beom-ja o lovește din nou? 748 00:53:18,429 --> 00:53:20,890 Să aștept ca să o tratez după? 749 00:53:23,601 --> 00:53:24,936 De ce o încui? 750 00:53:25,019 --> 00:53:26,688 Vrei să mă implori sau ce? 751 00:53:28,523 --> 00:53:29,857 Ce faci? 752 00:53:38,783 --> 00:53:39,909 Ce a fost asta? 753 00:53:42,078 --> 00:53:43,121 Beom-ja! 754 00:53:43,204 --> 00:53:44,205 „Beom-ja”? 755 00:53:44,288 --> 00:53:47,208 Te porți urât cu mine de 20 de ani și o s-o faci 756 00:53:47,291 --> 00:53:48,584 în continuare. 757 00:53:48,668 --> 00:53:51,004 Dar știi ce? Nu mi se mai pare simpatic. 758 00:53:52,296 --> 00:53:54,799 Ai înnebunit? Cum îndrăznești să-mi vorbești așa? 759 00:53:54,882 --> 00:53:58,094 „Simpatic”? Mai vrei o hernie de disc? 760 00:54:00,263 --> 00:54:02,932 Stai! Mă doare! 761 00:54:03,016 --> 00:54:05,935 Număr până la trei. Unu, doi, trei! 762 00:54:12,859 --> 00:54:14,110 Închide-ți gura! 763 00:54:14,193 --> 00:54:15,820 - De ce? - Să nu-ți muști limba. 764 00:54:24,037 --> 00:54:26,205 Nenorocita aia m-a lovit! 765 00:54:26,289 --> 00:54:28,207 În stomac! Așa! 766 00:54:28,291 --> 00:54:29,292 La naiba! 767 00:54:29,959 --> 00:54:31,252 Sigur tu ai lovit-o. 768 00:54:31,335 --> 00:54:33,421 Ba nu! 769 00:54:33,504 --> 00:54:34,922 Am lovit-o. 770 00:54:35,590 --> 00:54:39,010 Am lovit-o de nervi. 771 00:54:40,178 --> 00:54:42,638 - Îmi pare rău. - Vezi? Ai auzit-o! 772 00:54:45,558 --> 00:54:48,144 Crezi că o cred? 773 00:54:48,227 --> 00:54:49,145 De ce nu? 774 00:54:49,228 --> 00:54:51,606 Poate nu mă crezi pe mine, dar o crezi pe ea. 775 00:55:03,534 --> 00:55:05,536 Crede-o! 776 00:55:09,916 --> 00:55:12,460 O cafea decofeinizată cu un shot extra, da? 777 00:55:13,169 --> 00:55:16,672 - Nu ai uitat. - Bineînțeles că nu. Tu ne-ai salvat. 778 00:55:16,756 --> 00:55:20,051 Acum 15 ani eram doar niște bandiți. 779 00:55:20,134 --> 00:55:21,511 Dar, datorită ție, 780 00:55:21,594 --> 00:55:23,805 {\an8}am ajuns să ne ocupăm de cazuri top secrete. 781 00:55:23,888 --> 00:55:24,889 Așa e. 782 00:55:25,515 --> 00:55:27,183 De fiecare dată când divorțam… 783 00:55:27,266 --> 00:55:28,810 AGENȚIA DE DETECTIVI MZ 784 00:55:28,935 --> 00:55:30,228 …vedeam cum vă dezvoltați. 785 00:55:30,311 --> 00:55:33,940 Nu mai suntem niște simpli detectivi. Acum suntem licențiați. 786 00:55:35,191 --> 00:55:36,025 Știu. 787 00:55:36,651 --> 00:55:38,736 V-ați schimbat sigla. Era să nu vă găsesc. 788 00:55:38,820 --> 00:55:40,238 Acum ce sunteți? 789 00:55:40,321 --> 00:55:43,199 Suntem detectivi particulari care au trecut 790 00:55:43,282 --> 00:55:45,201 examenul de certificare. 791 00:55:45,284 --> 00:55:46,869 Suntem o agenție de detectivi. 792 00:55:47,578 --> 00:55:48,830 Cum să-ți zic? 793 00:55:48,913 --> 00:55:50,331 Să-ți zic tot „dl Park”? 794 00:55:50,414 --> 00:55:51,999 Spune-mi Conan! Conan Park. 795 00:55:55,545 --> 00:55:56,546 Conan. 796 00:55:58,965 --> 00:56:00,675 {\an8}Verifică-i trecutul! 797 00:56:04,345 --> 00:56:07,014 Ce anume vrei să știi? 798 00:56:07,098 --> 00:56:10,643 Metoda de investigație diferă în funcție de ce cauți. 799 00:56:10,726 --> 00:56:11,602 Tot. 800 00:56:12,812 --> 00:56:16,524 Vreau să știu totul despre ea. 801 00:56:17,733 --> 00:56:20,319 {\an8}N-am făcut decât s-o urăsc în ultimii 20 de ani. 802 00:56:21,320 --> 00:56:23,865 Mi-a venit mintea la cap după ce m-a lovit. 803 00:56:24,615 --> 00:56:25,992 Vreau să știu 804 00:56:26,784 --> 00:56:27,702 cine e. 805 00:56:30,246 --> 00:56:32,039 Fir-ar să fie! 806 00:56:43,217 --> 00:56:45,469 {\an8}YOON EUN-SUNG 807 00:56:47,013 --> 00:56:48,264 Ești pregătită? 808 00:56:48,347 --> 00:56:50,516 Echipa de evaluare ajunge în cinci minute. 809 00:56:50,600 --> 00:56:53,227 Da, oamenii mei au ajuns deja. 810 00:56:53,311 --> 00:56:54,437 Plec acum. 811 00:58:06,592 --> 00:58:08,219 Te așteptam. 812 00:58:09,595 --> 00:58:10,721 Ești bine? 813 00:58:10,805 --> 00:58:11,889 Da, sunt bine. 814 00:58:15,434 --> 00:58:16,477 Întârziem. 815 00:58:18,187 --> 00:58:19,981 Scuze, cred că ne așteaptă. 816 00:58:20,523 --> 00:58:23,276 Nu arăți bine. Vrei să te odihnești azi? 817 00:58:23,359 --> 00:58:25,152 Putem să reprogramăm. 818 00:58:25,861 --> 00:58:27,113 Nu, nu e nevoie. 819 00:58:29,615 --> 00:58:30,449 Să mergem! 820 00:58:32,243 --> 00:58:33,077 Bine. 821 00:59:00,855 --> 00:59:02,189 Ce e? 822 00:59:02,273 --> 00:59:03,316 Nu mă băga în seamă! 823 00:59:20,082 --> 00:59:21,083 Mersi. 824 00:59:22,376 --> 00:59:23,711 Încă ești palidă. 825 00:59:23,794 --> 00:59:26,047 Dacă ești bolnavă… 826 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 Nu sunt. 827 00:59:27,840 --> 00:59:30,426 Dar mi-aș dori să fiu, ca să mă odihnesc. 828 00:59:47,318 --> 00:59:52,657 Bună ziua tuturor! Mulțumesc că ați venit. Mă numesc Hong Hae-in. 829 00:59:57,286 --> 00:59:59,789 Hae-in și-a făcut controalele medicale? 830 01:00:00,831 --> 01:00:04,043 Nu și-a mai făcut de mult controalele, spre deosebire 831 01:00:04,126 --> 01:00:05,711 de restul familiei. 832 01:00:06,712 --> 01:00:08,297 Poate le face altundeva. 833 01:00:09,924 --> 01:00:11,967 Te rog să afli unde. 834 01:00:12,051 --> 01:00:12,885 Bine. 835 01:00:13,719 --> 01:00:17,473 Cred că trebuie să-ți amâni călătoria în Germania. 836 01:00:18,432 --> 01:00:19,767 De ce? 837 01:00:22,144 --> 01:00:24,105 Numărul leucocitelor e prea mic. 838 01:00:24,188 --> 01:00:26,607 Trebuie să vi le extragă și să le modifice 839 01:00:26,691 --> 01:00:28,567 pentru tratament. 840 01:00:28,651 --> 01:00:32,279 {\an8}Dar nu pot să facă asta dacă aveți prea puține leucocite. 841 01:00:32,363 --> 01:00:36,909 Laboratorul din Germania o să refuze să facă asta în baza acestor rezultate. 842 01:00:38,077 --> 01:00:40,621 Vreți să spuneți că ar trebui să renunț? 843 01:00:40,705 --> 01:00:42,289 Nu asta vreau să spun. 844 01:00:42,873 --> 01:00:45,584 Ar trebui să așteptați să vă crească numărul… 845 01:00:47,336 --> 01:00:48,337 Să aștept? 846 01:00:50,339 --> 01:00:52,299 Nu am timp să aștept. 847 01:00:55,553 --> 01:00:56,512 Dnă Hong, stați! 848 01:01:02,893 --> 01:01:05,146 Dle, sunt bine. 849 01:01:06,105 --> 01:01:07,356 Abia dacă simt durere. 850 01:01:08,816 --> 01:01:12,111 Aș fi descoperit mai devreme această tumoare dacă m-ar fi durut. 851 01:01:12,194 --> 01:01:13,529 Dar… 852 01:01:25,499 --> 01:01:26,500 Eu… 853 01:01:27,710 --> 01:01:29,545 Am venit pentru acest ghips. 854 01:01:31,464 --> 01:01:33,299 Apropo… 855 01:01:34,300 --> 01:01:35,509 SECȚIA TUMORI CEREBRALE 856 01:01:39,054 --> 01:01:40,556 Tu ce faci aici? 857 01:01:49,356 --> 01:01:50,775 O cunoști pe Mi-yeong? 858 01:01:50,858 --> 01:01:52,151 Cine e? 859 01:01:52,234 --> 01:01:53,444 Prietena mea. 860 01:01:53,527 --> 01:01:55,237 Și ea a avut o tumoare la creier. 861 01:01:55,321 --> 01:01:57,782 Au trecut vreo cinci ani de atunci. 862 01:01:57,865 --> 01:02:01,285 Și-a sunat prietenii și a plâns în hohote când a aflat. 863 01:02:01,368 --> 01:02:02,620 Și ce-i cu ea? 864 01:02:02,703 --> 01:02:05,206 Acum e bine. E cea mai sănătoasă dintre noi. 865 01:02:05,289 --> 01:02:07,500 Joacă golf încontinuu. E bine. 866 01:02:07,583 --> 01:02:11,337 Avem destui bani. Nu mai există boli incurabile. 867 01:02:11,420 --> 01:02:13,839 Deci nu-ți face griji! 868 01:02:14,799 --> 01:02:19,845 Nu-mi fac griji că nu mă voi vindeca. Îmi fac griji că le vei spune celorlalți. 869 01:02:20,513 --> 01:02:22,014 Nu știe nimeni? 870 01:02:22,097 --> 01:02:23,599 Nici soțul tău? 871 01:02:24,391 --> 01:02:25,810 El e singurul care știe. 872 01:02:26,769 --> 01:02:28,521 Serios? Am înțeles. 873 01:02:30,272 --> 01:02:34,276 E în regulă dacă el știe. Nu e nimic grav. 874 01:02:34,360 --> 01:02:36,570 Exact. Nu e grav. 875 01:02:36,654 --> 01:02:37,571 Mătușă… 876 01:02:37,655 --> 01:02:38,489 Da? 877 01:02:38,572 --> 01:02:39,490 Mă duc în Germania. 878 01:02:39,573 --> 01:02:42,451 Un laborator de acolo a găsit un tratament. 879 01:02:42,535 --> 01:02:44,036 De asta am venit azi. 880 01:02:44,119 --> 01:02:46,539 Da? Vorbești serios? 881 01:02:46,622 --> 01:02:49,291 Așa că să nu spui nimănui! 882 01:02:49,375 --> 01:02:50,960 Nu o să spun. 883 01:02:51,043 --> 01:02:52,711 Nu vreau să isc un scandal. 884 01:02:54,964 --> 01:02:56,090 Am încredere în tine. 885 01:02:56,715 --> 01:02:58,133 Da, poți să ai. 886 01:02:58,801 --> 01:02:59,760 Nu pleci? 887 01:03:00,553 --> 01:03:01,804 Eu ar trebui să plec. 888 01:03:12,648 --> 01:03:13,732 Hei… 889 01:03:13,816 --> 01:03:15,985 Sunt sigură că ai fost șocată. 890 01:03:17,194 --> 01:03:22,116 Știu că nu e nimic grav, dar pun pariu că a fost un șoc. 891 01:03:37,631 --> 01:03:38,465 MI-YEONG 892 01:03:40,134 --> 01:03:42,928 Abonatul nu poate fi contactat. 893 01:03:56,108 --> 01:03:57,651 Suk-hui! 894 01:03:57,735 --> 01:03:59,361 Mi-yeong și-a schimbat numărul? 895 01:03:59,445 --> 01:04:02,197 - Cine? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 896 01:04:02,281 --> 01:04:04,241 Ce? N-ai auzit? 897 01:04:05,576 --> 01:04:08,454 A, da. Erai la închisoare. 898 01:04:08,537 --> 01:04:10,915 De ce? A pățit ceva? 899 01:04:10,998 --> 01:04:12,124 A murit. 900 01:04:12,791 --> 01:04:13,876 A murit? 901 01:04:13,959 --> 01:04:15,252 De ce? 902 01:04:15,336 --> 01:04:18,047 De ce crezi? I-a revenit boala. 903 01:04:19,840 --> 01:04:22,009 De ce? 904 01:04:22,092 --> 01:04:24,970 Auzisem că operația a avut succes și că era bine. 905 01:04:25,054 --> 01:04:28,891 Am auzit că juca golf încontinuu, deci de ce a murit? 906 01:04:30,017 --> 01:04:33,395 De unde să știu? Cred că a fost o boală greu de vindecat. 907 01:04:35,272 --> 01:04:37,942 Cum să moară? 908 01:04:39,693 --> 01:04:42,112 Cum? 909 01:04:42,196 --> 01:04:44,239 Hei, plângi? 910 01:04:44,782 --> 01:04:47,284 Atât de apropiate erați? 911 01:04:48,911 --> 01:04:52,247 Cum să moară? 912 01:05:00,589 --> 01:05:04,301 În 2014, familia regală din Monaco a licitat obiectele lui Napoleon 913 01:05:04,385 --> 01:05:07,137 înainte să-și renoveze palatul. 914 01:05:08,055 --> 01:05:12,810 {\an8}Aceasta este sabia cumpărată de președintele Hong la acea licitație. 915 01:05:14,353 --> 01:05:17,523 {\an8}Sabia valorează peste trei milioane de dolari. 916 01:05:18,899 --> 01:05:21,443 Am văzut o sabie similară la un muzeu din Londra, 917 01:05:21,527 --> 01:05:23,278 dar niciodată într-o casă. 918 01:05:23,362 --> 01:05:26,699 Napoleon e personajul meu preferat. 919 01:05:26,782 --> 01:05:30,035 Nu ți se pare un miracol că un băiat de la țară, 920 01:05:30,119 --> 01:05:31,787 de pe o insulă din sudul Franței, 921 01:05:31,870 --> 01:05:33,706 a devenit împărat? 922 01:05:35,916 --> 01:05:39,503 În adolescență, am fost sărac și am suferit de foame. 923 01:05:39,586 --> 01:05:43,173 Atunci am descoperit biografia lui Napoleon 924 01:05:43,257 --> 01:05:44,508 și am început să visez. 925 01:05:44,591 --> 01:05:48,429 Și el și-a depășit condiția și și-a împlinit visul. 926 01:05:49,138 --> 01:05:50,806 Și voi puteți face la fel. 927 01:05:50,889 --> 01:05:53,392 Să aveți visuri mărețe dacă vreți să aveți succes! 928 01:05:53,475 --> 01:05:54,935 Aplauze! 929 01:06:03,736 --> 01:06:05,612 BUN-VENIT, DLE PREȘEDINTE HONG MAN-DAE 930 01:06:27,051 --> 01:06:29,428 Am la New York portretul lui Napoleon realizat 931 01:06:29,511 --> 01:06:30,971 de Jacques-Louis David. 932 01:06:31,889 --> 01:06:35,392 E un portret din 1813 în care își poartă uniforma militară. 933 01:06:35,476 --> 01:06:38,103 Dacă îmi permiteți, vreau să vi-l fac cadou. 934 01:06:42,149 --> 01:06:42,983 Mie? 935 01:06:44,485 --> 01:06:47,529 Mi se pare că îl meritați. 936 01:06:47,613 --> 01:06:51,825 Vi s-a întâmplat un miracol, asemenea lui. 937 01:06:56,246 --> 01:06:58,540 Așa e. Când am venit prima dată în Seul, 938 01:06:58,624 --> 01:07:01,126 lustruiam pantofi în fața unui centru comercial. 939 01:07:02,002 --> 01:07:04,755 Dar acum dețin acel centru comercial. 940 01:07:04,838 --> 01:07:06,215 E un miracol, nu-i așa? 941 01:07:06,298 --> 01:07:07,299 Desigur. 942 01:07:12,137 --> 01:07:16,141 BUN-VENIT, DLE PREȘEDINTE HONG MAN-DAE 943 01:07:22,314 --> 01:07:24,817 Pleci singură în Germania? 944 01:07:25,984 --> 01:07:27,903 De ce nu merge și Hyun-woo? 945 01:07:28,737 --> 01:07:29,905 Are treabă. 946 01:07:29,988 --> 01:07:30,989 Și nu e nimic serios. 947 01:07:31,824 --> 01:07:32,783 Vrei să vin? 948 01:07:32,866 --> 01:07:35,369 Trebuie doar să-mi iau pașaportul. 949 01:07:36,245 --> 01:07:37,579 - Mătușă! - Da? 950 01:07:38,080 --> 01:07:39,623 Vreau să merg singură. 951 01:07:41,041 --> 01:07:42,000 O să fiu bine. 952 01:08:39,600 --> 01:08:40,434 Hyun-woo! 953 01:08:41,935 --> 01:08:44,021 De ce Hae-in a plecat singură în Germania? 954 01:08:45,063 --> 01:08:46,190 Poftim? 955 01:08:46,273 --> 01:08:47,858 Nu știai că a plecat? 956 01:08:49,067 --> 01:08:51,028 A zis că doar tu știai că e bolnavă. 957 01:08:54,031 --> 01:08:55,115 De ce nu te-ai dus? 958 01:08:55,699 --> 01:08:59,161 A zis că doar tu trebuie să știi, deci de ce nu te-ai dus? 959 01:08:59,786 --> 01:09:01,872 De ce ai lăsat-o să plece singură? 960 01:09:20,015 --> 01:09:23,227 OPRIRE 961 01:09:41,245 --> 01:09:42,871 HONG HAE-IN 962 01:10:04,643 --> 01:10:06,061 Noroc! 963 01:10:08,897 --> 01:10:11,400 Știu un râu foarte frumos în Gapyeong. 964 01:10:11,483 --> 01:10:13,610 Cazarea e minunată, cu sporturi nautice. 965 01:10:13,694 --> 01:10:15,737 Hai să mergem acolo la un grătar! 966 01:10:15,821 --> 01:10:16,822 Sună bine. 967 01:10:16,905 --> 01:10:19,032 Stai să invit pe toată lumea! 968 01:10:19,116 --> 01:10:19,992 Așa să faci! 969 01:10:20,075 --> 01:10:21,910 - Scriu pe chatul de grup. - Bine. 970 01:10:24,371 --> 01:10:25,580 Vine și Seok-jun. 971 01:10:27,082 --> 01:10:29,501 Dae-ho își anulează meciul de golf ca să vină. 972 01:10:29,584 --> 01:10:32,546 Cheol-seung e nebun? Vrea să vină cu soția? 973 01:10:32,629 --> 01:10:34,172 Ce idiot! 974 01:10:34,256 --> 01:10:35,257 Blocat. 975 01:10:38,552 --> 01:10:39,553 Mă auzi? 976 01:10:39,636 --> 01:10:41,805 - Desigur. - De ce nu ești entuziasmat? 977 01:10:42,723 --> 01:10:45,142 Sunt entuziasmat. Abia aștept! 978 01:10:46,601 --> 01:10:48,061 Grătar. Ce tare! 979 01:10:48,687 --> 01:10:50,147 Sporturi nautice. Super! 980 01:10:51,398 --> 01:10:52,399 Nu e bine. 981 01:10:53,567 --> 01:10:56,695 Unde e Hyun-woo de pe vremuri, care bea trei cești de espresso 982 01:10:56,778 --> 01:11:00,282 ca să petreacă toată noaptea când soția lui pleca în străinătate? 983 01:11:02,117 --> 01:11:02,951 Sunt aici. 984 01:11:03,035 --> 01:11:05,245 Ba nu ești. 985 01:11:06,204 --> 01:11:07,581 Ești în Germania. 986 01:11:07,664 --> 01:11:09,833 De ce verifici cum e vremea acolo? 987 01:11:09,916 --> 01:11:11,877 Îți faci griji pentru soția ta? 988 01:11:13,128 --> 01:11:14,212 Bineînțeles că nu. 989 01:11:15,464 --> 01:11:18,216 Te-ai prefăcut atât de bine că o placi, 990 01:11:18,300 --> 01:11:20,218 încât chiar te-ai îndrăgostit de ea? 991 01:11:21,303 --> 01:11:22,137 Nu. 992 01:11:22,220 --> 01:11:24,556 Te bănuiesc de la faza cu arahidele. 993 01:11:24,639 --> 01:11:26,475 - Te înșeli. - Nu-i așa? 994 01:11:26,558 --> 01:11:27,559 Nu, așa-i? 995 01:11:28,226 --> 01:11:30,062 Ba da. Revino-ți! 996 01:11:30,145 --> 01:11:32,189 Nu te implica prea mult! 997 01:11:32,272 --> 01:11:33,231 Bine? 998 01:11:33,315 --> 01:11:35,233 Bun! Să mai încercăm o dată! 999 01:11:38,403 --> 01:11:39,237 REGINA 1000 01:11:41,948 --> 01:11:42,866 Da, iubito. 1001 01:11:43,742 --> 01:11:44,576 Nu e distractiv. 1002 01:11:45,077 --> 01:11:46,870 Nu e deloc distractiv. 1003 01:11:48,163 --> 01:11:49,289 Sigur că nu. 1004 01:12:35,710 --> 01:12:36,753 Dnă Hong? 1005 01:13:28,597 --> 01:13:30,515 Aplecați-vă, vă rog! 1006 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 ÎȚI TRIMIT INTERVIUL CU DNA HONG 1007 01:13:51,328 --> 01:13:53,079 CĂSNICIA LUI HONG HAE-IN 1008 01:13:56,583 --> 01:14:00,253 În fine, de atunci, e un romantic incurabil. 1009 01:14:01,713 --> 01:14:04,007 Așa a început povestea de dragoste. 1010 01:14:05,342 --> 01:14:06,843 Asta e ultima întrebare. 1011 01:14:06,927 --> 01:14:08,887 Care e visul tău? 1012 01:14:09,804 --> 01:14:12,724 Ca centrul meu comercial să depășească 1013 01:14:12,807 --> 01:14:14,351 pragul de un bilion în vânzări. 1014 01:14:15,018 --> 01:14:17,479 Muncesc la asta și se va întâmpla curând. 1015 01:14:17,562 --> 01:14:19,064 Felicitări în avans! 1016 01:14:19,147 --> 01:14:20,815 Care e următorul tău vis? 1017 01:14:20,899 --> 01:14:25,737 Presupun că o să aspir la un volum și mai mare de vânzări. 1018 01:14:25,820 --> 01:14:28,532 Dar după ce îți îndeplinești obiectivele? 1019 01:14:29,157 --> 01:14:31,618 Nu m-am gândit atât de departe. 1020 01:14:35,330 --> 01:14:36,331 După aceea… 1021 01:14:38,291 --> 01:14:40,085 o să vreau să iau o pauză. 1022 01:14:42,462 --> 01:14:44,548 Mi-ar plăcea să călătoresc cu soțul meu. 1023 01:14:45,674 --> 01:14:48,635 Prima și ultima noastră vacanță a fost în luna de miere. 1024 01:14:49,761 --> 01:14:51,221 Mi-ar plăcea 1025 01:14:51,846 --> 01:14:52,973 să ne plimbăm, 1026 01:14:53,807 --> 01:14:56,142 să bem ceai, să mâncăm, să vorbim 1027 01:14:57,060 --> 01:14:58,728 și apoi să vorbim și mai mult. 1028 01:15:01,565 --> 01:15:02,732 Asta mi-ar plăcea. 1029 01:15:06,278 --> 01:15:08,446 Mi-ar plăcea să putem să facem asta… 1030 01:15:10,407 --> 01:15:11,491 în fiecare zi. 1031 01:15:19,040 --> 01:15:21,126 Mi-ar plăcea să putem să facem asta… 1032 01:15:23,169 --> 01:15:24,296 în fiecare zi. 1033 01:16:16,097 --> 01:16:18,058 Așa cum ați observat în timpul turului, 1034 01:16:18,141 --> 01:16:21,144 avem un sistem unic pentru terapia cu imunocite. 1035 01:16:21,227 --> 01:16:23,688 Și, datorită sprijinului dv., acum putem oferi 1036 01:16:23,772 --> 01:16:26,358 studii clinice pentru mulți alți oameni. 1037 01:16:26,441 --> 01:16:29,402 - Suntem recunoscători. - Bine, super! 1038 01:16:29,486 --> 01:16:31,988 - Dar când pot să încep tratamentul? - Îmi pare rău. 1039 01:16:32,697 --> 01:16:35,116 Pentru a genera celule CAR-T, trebuie 1040 01:16:35,200 --> 01:16:37,285 să izolăm celulele și să le cultivăm. 1041 01:16:37,369 --> 01:16:40,330 Dar rezultatele analizelor dv. arată că e dificil 1042 01:16:40,413 --> 01:16:42,874 să izolăm celulele sistemului dv. imunitar. 1043 01:16:43,625 --> 01:16:46,169 Ați spus că se poate. 1044 01:16:46,711 --> 01:16:50,548 Starea dv. s-a agravat. Dar haideți să așteptăm, 1045 01:16:50,632 --> 01:16:53,343 vă ținem sub observație și mai încercăm. 1046 01:16:55,095 --> 01:16:56,971 De ce vor toți să aștept? 1047 01:16:58,056 --> 01:17:00,183 De ce vorbesc de parcă am timp? 1048 01:17:02,018 --> 01:17:02,977 Nu am timp. 1049 01:17:06,272 --> 01:17:07,273 Nu am. 1050 01:17:59,868 --> 01:18:03,747 În franceză, „sans souci” înseamnă „un loc fără griji”. 1051 01:18:03,830 --> 01:18:08,251 Frederic cel Mare a construit acest loc. După război, a venit aici să se odinească. 1052 01:18:08,334 --> 01:18:11,546 A zis că aici vrea să fie înmormântat după ce moare. 1053 01:18:11,629 --> 01:18:14,591 Vă imaginați că regele care a cucerit întreaga lume 1054 01:18:14,674 --> 01:18:17,135 a vrut să se relaxeze aici? 1055 01:18:17,677 --> 01:18:19,971 Fiecare statuie are povestea ei. 1056 01:18:27,228 --> 01:18:28,396 „Fără griji”? 1057 01:18:29,564 --> 01:18:31,733 Îmi fac griji că trebuie să cobor scările. 1058 01:18:38,031 --> 01:18:39,532 De ce sunt atât de multe? 1059 01:18:55,799 --> 01:18:56,716 Hong Hae-in! 1060 01:19:03,306 --> 01:19:04,307 Ce a fost asta? 1061 01:19:06,935 --> 01:19:08,937 Încep să am halucinații? 1062 01:19:44,055 --> 01:19:46,015 N-am zis să porți pantofi confortabili? 1063 01:19:48,351 --> 01:19:49,811 Chiar nu mă asculți. 1064 01:20:03,825 --> 01:20:05,076 Cum m-ai găsit? 1065 01:20:05,159 --> 01:20:06,202 Ai telefonul închis. 1066 01:20:06,286 --> 01:20:09,080 Au zis că ai plecat de la spital după verdictul lor. 1067 01:20:09,581 --> 01:20:12,208 Dar secretara Na a zis că nu ești în drum spre casă. 1068 01:20:13,751 --> 01:20:15,253 Așa că m-am gândit intens. 1069 01:20:17,463 --> 01:20:18,965 Mi-a venit în minte acest loc. 1070 01:20:21,301 --> 01:20:22,844 Aici am venit în luna de miere. 1071 01:20:23,720 --> 01:20:24,846 Ți-a plăcut numele. 1072 01:20:30,560 --> 01:20:31,769 N-am spus asta. 1073 01:20:31,853 --> 01:20:32,937 Am zis că mint. 1074 01:20:33,980 --> 01:20:36,566 „Un loc fără griji și fără lacrimi.” 1075 01:20:37,817 --> 01:20:39,736 Mint ca să atragă turiști. 1076 01:20:43,114 --> 01:20:45,658 Tu ai mințit. 1077 01:20:46,951 --> 01:20:48,870 - Ce am făcut? - Nu mai știi? 1078 01:20:48,953 --> 01:20:51,205 Ce mi-ai zis când te-am cerut de soție? 1079 01:20:52,206 --> 01:20:53,875 Ai zis că n-o să plâng. 1080 01:20:54,876 --> 01:20:56,002 Să mă încred în tine. 1081 01:20:56,961 --> 01:20:57,962 Dar ghici ce! 1082 01:20:58,463 --> 01:21:00,381 Am plâns mult în tot acest timp. 1083 01:21:01,382 --> 01:21:03,092 Am plâns la volan, 1084 01:21:03,176 --> 01:21:04,469 când mă spălam pe față 1085 01:21:05,178 --> 01:21:06,387 și la spălătoria auto. 1086 01:21:07,555 --> 01:21:09,349 Mi-a plăcut să dormim separat 1087 01:21:10,475 --> 01:21:12,310 ca să pot să adorm plângând. 1088 01:21:16,981 --> 01:21:17,982 Atunci 1089 01:21:19,317 --> 01:21:21,861 aș fi zis orice ca să mă căsătoresc cu tine. 1090 01:21:23,404 --> 01:21:24,697 Acum suntem căsătoriți. 1091 01:21:27,283 --> 01:21:28,284 Așa că ar trebui… 1092 01:21:29,827 --> 01:21:31,287 să îți fiu alături 1093 01:21:33,122 --> 01:21:34,415 în aceste momente. 1094 01:21:45,551 --> 01:21:47,095 Ți-am zis eu să nu-mi fii? 1095 01:21:49,013 --> 01:21:50,223 Voiam 1096 01:21:51,265 --> 01:21:52,725 să-mi fii alături. 1097 01:21:55,937 --> 01:21:57,355 Nu am vrut să fiu singură… 1098 01:22:00,108 --> 01:22:01,484 niciodată. 1099 01:22:07,490 --> 01:22:08,491 Îmi pare rău. 1100 01:22:13,871 --> 01:22:15,081 Chiar îmi pare rău. 1101 01:22:33,808 --> 01:22:34,642 Hai acasă! 1102 01:22:38,438 --> 01:22:40,148 Credeam că o să găsesc aici 1103 01:22:42,025 --> 01:22:44,235 un mod miraculos prin care să supraviețuiesc. 1104 01:22:45,653 --> 01:22:47,780 Sau un loc fără suferință. 1105 01:22:51,951 --> 01:22:53,369 Dar n-am găsit nimic. 1106 01:22:55,079 --> 01:22:56,164 Nu mi-am dorit 1107 01:22:57,790 --> 01:23:00,251 decât să merg acasă cu tine. 1108 01:24:07,985 --> 01:24:12,156 EPILOG 1109 01:24:43,312 --> 01:24:44,856 Cică asta e linia vieții. 1110 01:24:45,606 --> 01:24:46,983 A mea de ce e așa de scurtă? 1111 01:24:47,066 --> 01:24:48,109 Mă simt jignită. 1112 01:24:57,535 --> 01:24:58,703 Este… 1113 01:25:00,204 --> 01:25:01,372 scurtă? 1114 01:25:09,630 --> 01:25:10,631 Cred… 1115 01:25:12,133 --> 01:25:13,551 că da. 1116 01:25:31,903 --> 01:25:33,112 Dar acum? 1117 01:25:38,659 --> 01:25:40,411 Cam așa. 1118 01:26:07,688 --> 01:26:10,608 REGINA LACRIMILOR 1119 01:26:38,177 --> 01:26:41,389 {\an8}Am fost binecuvântată cu un soț minunat. 1120 01:26:41,472 --> 01:26:44,350 {\an8}- Pot să dorm cu tine? - Dormi unde vrei. 1121 01:26:44,433 --> 01:26:46,560 {\an8}Fă ce vrei. Ascultă-ți inima. 1122 01:26:47,353 --> 01:26:48,312 {\an8}Incredibil! 1123 01:26:49,313 --> 01:26:51,023 {\an8}De ce i-ai da? Deja e puternică. 1124 01:26:51,107 --> 01:26:54,151 {\an8}Nu mai fi așa zgârcit dacă iei de atâta timp, nesimțitule! 1125 01:26:54,235 --> 01:26:55,861 {\an8}Yongdu-ri a devenit celebru. 1126 01:26:56,904 --> 01:26:59,323 {\an8}Secretele distrug relațiile. 1127 01:26:59,991 --> 01:27:01,867 {\an8}- Am văzut pe cineva. - Hae-in! 1128 01:27:01,951 --> 01:27:03,911 {\an8}Când mori… 1129 01:27:04,704 --> 01:27:05,955 {\an8}Poate că a venit 1130 01:27:06,622 --> 01:27:07,957 {\an8}pentru că a sosit momentul. 1131 01:27:13,671 --> 01:27:15,673 {\an8}Subtitrarea: Valeriu Cosa