1
00:01:09,220 --> 00:01:12,056
REGINA LACRIMILOR
2
00:01:13,349 --> 00:01:14,684
Scuze că am țipat.
3
00:01:23,276 --> 00:01:24,277
Adevărul e că…
4
00:01:26,821 --> 00:01:27,905
nu-mi amintesc.
5
00:01:30,074 --> 00:01:32,326
Nu-mi amintesc cum am ajuns aici.
6
00:01:37,206 --> 00:01:38,624
Eram în fața casei tale,
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,919
și apoi, din senin, eram în altă parte.
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,467
Nu știu când am ajuns acolo…
9
00:01:51,053 --> 00:01:52,388
și nici cum.
10
00:01:56,267 --> 00:01:57,268
Habar nu am.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,646
Mi-a fost…
12
00:02:05,902 --> 00:02:06,903
foarte frică.
13
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
Dar de ce ai venit singură aici?
14
00:03:57,305 --> 00:03:59,223
Sora ta mi-a trimis un mesaj.
15
00:04:00,141 --> 00:04:02,560
A zis că tatăl vostru pierde alegerile.
16
00:04:03,436 --> 00:04:06,188
Contracandidatul a convins alegătorii
cu mâncare.
17
00:04:09,608 --> 00:04:11,360
De asta ai venit?
18
00:04:13,446 --> 00:04:15,698
Păi, pierdea din cauza unor porții
19
00:04:15,781 --> 00:04:17,450
de supă de porc cu orez.
20
00:04:18,117 --> 00:04:19,452
Cum să stau degeaba?
21
00:04:19,535 --> 00:04:23,122
De asta ai ripostat cu vită și homar?
22
00:04:24,582 --> 00:04:26,459
Trebuia să fi văzut
23
00:04:26,542 --> 00:04:29,045
cum am învins 200 de boluri de supă.
24
00:04:57,156 --> 00:04:58,324
Hae-in!
25
00:04:58,407 --> 00:05:00,034
- Hae-in!
- Hae-in!
26
00:05:00,534 --> 00:05:01,577
Hae-in!
27
00:05:01,660 --> 00:05:02,953
E acolo?
28
00:05:03,913 --> 00:05:04,872
Nu e.
29
00:05:04,955 --> 00:05:06,707
- Hae-in!
- N-ați găsit-o?
30
00:05:06,791 --> 00:05:07,917
Unde e?
31
00:05:08,000 --> 00:05:09,293
Unde ar putea fi?
32
00:05:09,377 --> 00:05:10,503
Biata mea Hae-in!
33
00:05:10,586 --> 00:05:11,879
Sunați la poliție!
34
00:05:11,962 --> 00:05:13,672
- Neapărat!
- Hae-in!
35
00:05:13,756 --> 00:05:15,257
- Hae-in!
- Unde ești?
36
00:05:15,341 --> 00:05:16,425
Hae-in!
37
00:05:16,509 --> 00:05:18,094
- Hae-in!
- Hae-in!
38
00:05:18,177 --> 00:05:19,053
Hae-in!
39
00:05:19,136 --> 00:05:20,137
- Hae-in!
- Hae-in!
40
00:05:20,221 --> 00:05:22,264
- Hae-in!
- Unde s-a dus?
41
00:05:22,348 --> 00:05:24,183
- Hae-in!
- Hae-in!
42
00:05:24,266 --> 00:05:26,477
- Hae-in!
- Hae-in!
43
00:05:26,560 --> 00:05:27,436
Hae-in!
44
00:05:28,729 --> 00:05:29,730
Doamne!
45
00:05:30,481 --> 00:05:31,482
Dumnezeule!
46
00:05:32,024 --> 00:05:33,859
Vai de mine, puiule!
47
00:05:33,943 --> 00:05:36,404
Dumnezeule, aici erai!
48
00:05:42,076 --> 00:05:42,910
{\an8}EPISODUL 5
49
00:05:42,993 --> 00:05:45,204
{\an8}Ne-am speriat foarte tare.
50
00:05:45,287 --> 00:05:47,206
{\an8}Unde ai fost?
51
00:05:50,042 --> 00:05:52,211
{\an8}Nu o mai întrebați!
52
00:05:52,837 --> 00:05:54,380
{\an8}Tată, ar trebui să dormiți.
53
00:05:54,463 --> 00:05:55,381
{\an8}Bine.
54
00:05:55,464 --> 00:05:57,424
{\an8}Nu ne băgați în seamă!
55
00:05:57,508 --> 00:06:00,344
{\an8}Oamenii de aici se culcă devreme.
56
00:06:00,427 --> 00:06:02,471
{\an8}- Simțiți-vă ca acasă!
- Are dreptate.
57
00:06:02,555 --> 00:06:04,223
{\an8}- Ignorați-ne!
- Bine.
58
00:06:04,306 --> 00:06:05,516
{\an8}Incredibil!
59
00:06:05,599 --> 00:06:07,893
{\an8}Cum să vă ignore,
când stați aici? Plecați!
60
00:06:07,977 --> 00:06:09,937
{\an8}- Hai! Noapte bună!
- Noapte bună!
61
00:06:10,020 --> 00:06:11,021
{\an8}Noapte bună!
62
00:06:29,206 --> 00:06:30,332
Vreau să-mi usuc părul.
63
00:06:32,543 --> 00:06:33,711
Aveți uscător de păr?
64
00:06:33,794 --> 00:06:35,129
Imediat.
65
00:06:42,636 --> 00:06:45,055
E destul de vechi.
66
00:06:46,140 --> 00:06:47,141
E în regulă.
67
00:06:54,190 --> 00:06:55,608
Nu funcționează.
68
00:06:56,859 --> 00:06:59,820
Trebuie să îl împingi de jos.
69
00:06:59,904 --> 00:07:01,322
Așa?
70
00:07:03,157 --> 00:07:04,200
Ține cablul!
71
00:07:06,744 --> 00:07:07,953
Lasă-mă pe mine!
72
00:07:12,208 --> 00:07:14,585
Trebuie într-un fel anume.
73
00:07:47,660 --> 00:07:49,411
- S-a uscat.
- Bine.
74
00:07:50,621 --> 00:07:52,081
Cred că am terminat.
75
00:08:06,637 --> 00:08:07,638
Mamă!
76
00:08:09,682 --> 00:08:11,267
Fii atentă!
77
00:08:11,350 --> 00:08:13,769
Oamenii nu se schimbă
așa de repede. Ce are?
78
00:08:13,852 --> 00:08:14,853
Ce e?
79
00:08:14,937 --> 00:08:18,315
Hae-in și-a vizitat socrii din senin.
80
00:08:18,399 --> 00:08:20,693
- De ce?
- Motivul m-a șocat.
81
00:08:20,776 --> 00:08:22,611
Țăranii ăștia sunt incredibili!
82
00:08:22,695 --> 00:08:25,197
Au filmat și au postat asta.
83
00:08:25,281 --> 00:08:26,490
Ce anume?
84
00:08:27,616 --> 00:08:29,326
Ce faci aici?
85
00:08:29,410 --> 00:08:31,078
Mă bucur că sunteți aici.
86
00:08:31,662 --> 00:08:33,664
Ți-am ratat ziua de naștere,
87
00:08:33,747 --> 00:08:37,334
așa că am venit
să le fac cinste sătenilor cu o masă.
88
00:08:37,418 --> 00:08:38,419
{\an8}CEO HONG HAE-IN
89
00:08:38,502 --> 00:08:41,589
{\an8}Mie nu mi-a făcut niciodată surprize
de ziua mea.
90
00:08:41,672 --> 00:08:43,882
Incredibil!
91
00:08:51,765 --> 00:08:52,975
Ți-e foame?
92
00:08:53,559 --> 00:08:55,019
Vrei să mănânci ceva?
93
00:08:57,187 --> 00:08:58,188
Am mâncat destul.
94
00:08:58,939 --> 00:09:00,566
Servește-te, te rog!
95
00:09:00,649 --> 00:09:02,818
{\an8}Ăsta e crab marinat în sos de soia.
96
00:09:02,901 --> 00:09:04,695
{\an8}E plin cu icre.
97
00:09:04,778 --> 00:09:07,406
{\an8}Suntem renumiți
pentru sosul nostru de soia.
98
00:09:07,489 --> 00:09:09,825
{\an8}Asta e burtă de porc făcută la jar.
99
00:09:09,908 --> 00:09:11,994
Mănâncă înainte să se răcească!
100
00:09:12,077 --> 00:09:14,246
Le mănânc pe rând, deci aveți răbdare!
101
00:09:14,872 --> 00:09:16,457
- Ce urmează?
- Gustă și asta!
102
00:09:16,540 --> 00:09:18,917
Dă-te! Îmi sufoci feblețea.
103
00:09:19,001 --> 00:09:20,711
Nu fi ridicolă!
104
00:09:20,794 --> 00:09:23,631
Mănâncă încet ca să nu ți se facă rău!
105
00:09:23,714 --> 00:09:25,424
Bea și niște apă!
106
00:09:28,552 --> 00:09:30,387
Dă-i și niște icre!
107
00:09:30,471 --> 00:09:32,765
Lasă-mă pe mine!
108
00:09:32,848 --> 00:09:35,476
De ce o agasează așa?
109
00:09:36,644 --> 00:09:39,063
Și ea de ce mănâncă tot ce i se dă?
110
00:09:39,146 --> 00:09:40,898
Burta de porc e cea mai bună caldă.
111
00:09:40,981 --> 00:09:41,982
{\an8}Ce?
112
00:09:42,066 --> 00:09:44,610
{\an8}Cum să aibă peste 300.000 de vizualizări?
113
00:09:45,778 --> 00:09:47,655
De ce mănâncă atât de mult?
114
00:09:48,197 --> 00:09:52,242
Vită, porc, pui, rață și pește.
115
00:09:52,910 --> 00:09:54,745
Am mâncat toate felurile de carne.
116
00:09:54,828 --> 00:09:56,705
Cred că m-am îngrășat.
117
00:09:57,373 --> 00:09:59,333
- Serios?
- Păi…
118
00:09:59,416 --> 00:10:02,878
O femeie mi-a oferit pui
cum nu i-a gătit nici ginerelui ei.
119
00:10:05,089 --> 00:10:08,133
Cred că sătenii mă plac.
120
00:10:18,519 --> 00:10:22,773
Se pare că se înțeleg bine,
să nu îndrăzniți să pomeniți de divorț!
121
00:10:22,856 --> 00:10:24,358
Desigur.
122
00:10:24,441 --> 00:10:25,901
Ai spus cuiva până acum?
123
00:10:25,984 --> 00:10:29,113
Zău așa, mamă! Nu sunt idiot.
124
00:10:35,828 --> 00:10:37,496
- De ce ești așa tăcut?
- Ce?
125
00:10:37,579 --> 00:10:40,082
Vai de mine! Cine e? Cui i-ai zis?
126
00:10:40,165 --> 00:10:42,251
Beam niște makgeolli cu Yeong-song, și…
127
00:10:42,334 --> 00:10:43,252
- Ce?
- Ce?
128
00:10:43,335 --> 00:10:44,795
I-ai zis că…
129
00:10:45,713 --> 00:10:48,465
I-ai zis că Hyun-woo era să divorțeze?
130
00:10:48,549 --> 00:10:53,303
Păi, Yeong-song e un fel de consilier
matrimonial al satului.
131
00:10:54,680 --> 00:10:55,848
M-am sfătuit cu el.
132
00:10:56,724 --> 00:10:57,558
M-am plâns.
133
00:10:57,641 --> 00:10:58,517
Atâta tot.
134
00:10:59,518 --> 00:11:01,437
Dacă le-a spus altora?
135
00:11:01,520 --> 00:11:03,147
- Da!
- Se duce vestea.
136
00:11:04,064 --> 00:11:07,234
Consultațiile sunt confidențiale.
137
00:11:07,317 --> 00:11:11,029
Nu trebuie să păstreze secretul,
nefiind medic licențiat.
138
00:11:14,950 --> 00:11:17,286
Doamne, chiar și așa…
139
00:11:17,369 --> 00:11:19,872
Tu și gura ta mare!
140
00:11:21,498 --> 00:11:22,499
Ajunge!
141
00:11:29,840 --> 00:11:32,217
Erai îngrijorat
și ai venit aici la ora asta?
142
00:11:32,718 --> 00:11:34,845
Ai spus cuiva?
143
00:11:34,928 --> 00:11:35,929
Bineînțeles că nu.
144
00:11:37,556 --> 00:11:39,850
I-am zis doar mamei.
145
00:11:39,933 --> 00:11:41,643
De ce?
146
00:11:41,727 --> 00:11:44,104
Du-gwan, doar pe ea o am în familie.
147
00:11:44,188 --> 00:11:46,106
Ne spunem tot.
148
00:11:47,274 --> 00:11:49,985
Și știi în ce stare e.
149
00:11:58,410 --> 00:12:01,371
Când ai venit acasă, iubitule?
De ce ești mereu plecat?
150
00:12:02,122 --> 00:12:03,707
Pe unde ai tot dormit?
151
00:12:03,790 --> 00:12:05,334
Mamă, culcă-te!
152
00:12:05,417 --> 00:12:06,919
Cine ești?
153
00:12:08,045 --> 00:12:10,214
Vezi? Nu-ți face griji din cauza ei!
154
00:12:10,297 --> 00:12:12,466
Fă-ți griji pentru fiul tău și soția lui!
155
00:12:12,549 --> 00:12:14,510
Nu am de ce să-mi fac griji.
156
00:12:14,593 --> 00:12:15,969
Deși e foarte ocupată,
157
00:12:16,053 --> 00:12:18,388
Hae-in a venit până aici ca să mă ajute.
158
00:12:18,472 --> 00:12:19,973
- Ce înseamnă asta?
- Ce?
159
00:12:20,724 --> 00:12:23,727
Înseamnă că se iubesc nebunește.
160
00:12:28,565 --> 00:12:30,567
Ce-i asta? Ce drăguț!
161
00:12:31,985 --> 00:12:33,612
Mereu au fost preferatele mele.
162
00:12:39,535 --> 00:12:40,661
Dă-mi mâna!
163
00:12:48,502 --> 00:12:50,212
N-ar trebui să mai rămâi singură.
164
00:12:52,047 --> 00:12:53,340
Mereu te rănești.
165
00:13:10,315 --> 00:13:12,150
Cică asta e linia vieții.
166
00:13:14,194 --> 00:13:15,654
A mea de ce e așa de scurtă?
167
00:13:15,737 --> 00:13:16,697
Mă simt jignită.
168
00:13:18,115 --> 00:13:19,116
Fii serioasă!
169
00:13:19,741 --> 00:13:21,368
Crezi în chiromanție?
170
00:13:21,451 --> 00:13:23,662
Nu, dar nu îmi place.
171
00:13:24,329 --> 00:13:26,665
Sunt pe moarte,
și linia vieții mele e scurtă.
172
00:13:28,208 --> 00:13:29,876
Nu ești pe moarte.
173
00:13:30,419 --> 00:13:32,170
Ai zis că nu ești bolnavă.
174
00:13:32,254 --> 00:13:33,755
Ai zis că te faci bine.
175
00:13:33,839 --> 00:13:37,050
Că Dumnezeu e de partea ta
și că se va întâmpla un miracol.
176
00:13:41,346 --> 00:13:44,891
Ai zis că te va vindeca
cel mai bun institut oncologic din Europa!
177
00:13:51,940 --> 00:13:54,526
N-am zis niciodată că mă vor vindeca.
178
00:13:55,652 --> 00:13:57,779
Spun doar…
179
00:13:58,697 --> 00:14:01,033
că nu degeaba sunt cei mai buni.
180
00:14:02,284 --> 00:14:03,285
Crezi?
181
00:14:10,876 --> 00:14:12,002
Vrei…
182
00:14:14,588 --> 00:14:15,464
să vii cu mine?
183
00:14:20,010 --> 00:14:22,137
Nu că mi-ar fi frică să merg singură.
184
00:14:23,138 --> 00:14:25,724
Dar ești singurul
care știe că sunt bolnavă.
185
00:14:37,986 --> 00:14:39,196
Pe bune?
186
00:14:41,990 --> 00:14:43,200
Evident.
187
00:14:50,499 --> 00:14:51,500
Te mai ustură?
188
00:16:03,238 --> 00:16:04,239
Ai înnebunit?
189
00:16:04,865 --> 00:16:06,199
Ce încercai să faci?
190
00:16:06,742 --> 00:16:07,784
Nu-mi spune
191
00:16:08,493 --> 00:16:10,078
că voiai s-o săruți!
192
00:16:11,788 --> 00:16:12,956
Dumnezeule!
193
00:16:13,040 --> 00:16:14,291
Chiar ești nebun.
194
00:16:15,542 --> 00:16:16,376
Ai luat-o razna.
195
00:16:21,965 --> 00:16:22,966
Totuși,
196
00:16:23,633 --> 00:16:25,927
nu trebuia s-o lași așa.
197
00:16:27,512 --> 00:16:28,638
Sigur s-a speriat.
198
00:16:33,185 --> 00:16:34,644
Te întorci?
199
00:16:34,728 --> 00:16:37,314
Ce o să-i spui? Ce o să faci?
200
00:16:38,607 --> 00:16:40,984
Crezi că poți să te mai întorci?
201
00:16:43,612 --> 00:16:44,613
Nu, nu poți.
202
00:16:46,531 --> 00:16:48,950
Nu. N-o să mai pot să plec
203
00:16:49,701 --> 00:16:50,702
dacă mă întorc.
204
00:16:51,995 --> 00:16:53,246
Nu pot.
205
00:17:05,050 --> 00:17:06,051
A fugit?
206
00:17:08,428 --> 00:17:09,471
Nu.
207
00:17:10,263 --> 00:17:11,264
Sunt sigură
208
00:17:11,848 --> 00:17:14,226
că avea ceva de făcut.
209
00:17:14,309 --> 00:17:17,354
Poate avea nevoie la baie
sau trebuia să dea un telefon.
210
00:17:28,490 --> 00:17:29,449
Dar durează mult.
211
00:17:34,371 --> 00:17:35,956
Poți să taci?
212
00:17:36,039 --> 00:17:38,375
Doamne, ce gălăgie faci!
213
00:17:38,458 --> 00:17:39,417
Taci!
214
00:17:41,795 --> 00:17:43,004
Te-ai certat cu Hae-in?
215
00:17:43,088 --> 00:17:44,131
Nu.
216
00:17:45,132 --> 00:17:46,591
Din contră.
217
00:17:46,675 --> 00:17:49,177
Atunci, ești pedepsit?
218
00:17:49,261 --> 00:17:52,264
Ți-a zis să ieși și să reflectezi o oră?
219
00:17:53,431 --> 00:17:55,851
- Ai făcut asta vreodată?
- De multe ori.
220
00:17:55,934 --> 00:17:59,604
Dar se supără și mai tare
dacă faci ce îți spune.
221
00:17:59,688 --> 00:18:03,525
O să te ierte
dacă te întorci și îți ceri iertare.
222
00:18:04,651 --> 00:18:06,570
E fierbinte!
223
00:18:09,531 --> 00:18:12,367
Așa că revino-ți și întoarce-te!
224
00:18:12,951 --> 00:18:15,579
Am venit aici
225
00:18:16,913 --> 00:18:18,707
ca să-mi revin.
226
00:18:19,958 --> 00:18:21,793
Acasă nu pot să gândesc limpede.
227
00:18:21,877 --> 00:18:22,836
De ce nu?
228
00:18:32,971 --> 00:18:34,639
Nu știu. Nu pot.
229
00:18:55,202 --> 00:18:56,036
BAEK HYUN-WOO
230
00:19:03,168 --> 00:19:04,377
Unde ești?
231
00:19:12,219 --> 00:19:13,762
De ce nu citește mesajul?
232
00:19:15,055 --> 00:19:16,681
L-a citit.
233
00:19:30,987 --> 00:19:32,113
Culcă-te!
234
00:19:32,197 --> 00:19:34,491
„Culcă-te”?
235
00:19:36,076 --> 00:19:37,452
Vrea să mă culc?
236
00:19:39,412 --> 00:19:40,247
Singură?
237
00:19:50,131 --> 00:19:51,132
Bine.
238
00:19:51,633 --> 00:19:52,676
Asta vrea.
239
00:19:54,552 --> 00:19:55,387
Culcă-te!
240
00:19:55,887 --> 00:19:56,721
Culcă-te acum!
241
00:20:01,685 --> 00:20:02,686
La naiba!
242
00:20:03,395 --> 00:20:04,521
Deci chiar a fugit.
243
00:20:04,604 --> 00:20:08,191
De ce? Crede că îl mănânc?
Îi e frică de mine?
244
00:20:13,029 --> 00:20:14,281
Taci!
245
00:20:21,830 --> 00:20:23,039
De ce îi e frică de mine?
246
00:20:23,707 --> 00:20:25,750
De ce sunt înfricoșătoare?
247
00:20:27,294 --> 00:20:29,754
Până și câinii dorm.
248
00:20:29,838 --> 00:20:31,756
Hai să mergem acasă!
249
00:20:32,382 --> 00:20:33,883
Eu mai rămân puțin.
250
00:20:34,509 --> 00:20:36,469
Atunci, Hae-in o să adoarmă.
251
00:20:37,137 --> 00:20:39,014
Da, de asta.
252
00:20:40,181 --> 00:20:41,558
Mă întorc după ce adoarme.
253
00:20:44,686 --> 00:20:47,605
Doamne, ce prost ești!
254
00:20:48,189 --> 00:20:49,316
De ce?
255
00:20:49,399 --> 00:20:50,942
De ce aștepți până atunci?
256
00:20:57,282 --> 00:20:58,283
Ca să nu fac…
257
00:21:00,368 --> 00:21:01,202
o greșeală.
258
00:21:02,120 --> 00:21:03,038
Cum adică?
259
00:21:03,121 --> 00:21:05,081
Greșeli faci doar când ești beat.
260
00:21:05,165 --> 00:21:07,334
În acest caz, n-ar fi trebuit să bei.
261
00:21:07,417 --> 00:21:08,585
Nu.
262
00:21:08,668 --> 00:21:10,628
N-o să fac nicio greșeală
263
00:21:11,838 --> 00:21:13,214
dacă beau și leșin.
264
00:21:13,298 --> 00:21:15,550
Habar n-am despre ce vorbești.
265
00:21:17,635 --> 00:21:18,678
Ascultă-mă bine!
266
00:21:19,304 --> 00:21:22,307
O să continui să beau
267
00:21:23,433 --> 00:21:25,435
până mă fac mangă.
268
00:21:26,895 --> 00:21:28,063
Fă-mi o favoare!
269
00:21:28,146 --> 00:21:30,148
- Ce vrei să fac?
- Nu…
270
00:21:31,232 --> 00:21:32,567
mă duce…
271
00:21:34,611 --> 00:21:35,612
în camera mea!
272
00:21:43,078 --> 00:21:44,371
Sunt complet debusolat.
273
00:21:46,373 --> 00:21:48,291
Vrei ramyeon? Mă duc să fac.
274
00:21:48,917 --> 00:21:49,918
Bine.
275
00:21:50,668 --> 00:21:54,714
Și mie mi-era frică de soția mea.
276
00:22:06,351 --> 00:22:07,310
Eram…
277
00:22:08,603 --> 00:22:09,813
bine.
278
00:22:12,816 --> 00:22:14,818
Eram sigur că n-o să mă afecteze
279
00:22:15,985 --> 00:22:17,654
orice i s-ar fi întâmplat.
280
00:22:19,155 --> 00:22:22,158
De ce? Pentru că nu-mi plăcea de ea.
281
00:22:26,371 --> 00:22:29,082
Ca și până acum,
282
00:22:29,165 --> 00:22:31,918
ar trebui să continui să o antipatizez,
283
00:22:32,544 --> 00:22:33,461
să o urăsc
284
00:22:33,545 --> 00:22:35,213
și să fiu sătul de ea.
285
00:22:35,296 --> 00:22:37,674
Trebuie să mă gândesc la ziua despărțirii.
286
00:22:40,051 --> 00:22:41,594
Nu trebuie să o plac.
287
00:22:43,263 --> 00:22:44,264
E simplu.
288
00:22:45,348 --> 00:22:46,808
Am făcut asta atâta vreme!
289
00:23:10,623 --> 00:23:11,624
Dar…
290
00:23:13,293 --> 00:23:14,377
în mod ciudat,
291
00:23:17,213 --> 00:23:18,715
nu mai pot s-o fac.
292
00:23:33,062 --> 00:23:33,897
Bine.
293
00:23:35,148 --> 00:23:37,025
Nu trebuie să dormim împreună.
294
00:23:37,859 --> 00:23:39,944
Am dormit separat ani de zile.
295
00:23:43,114 --> 00:23:44,324
{\an8}CU DOI ANI ÎN URMĂ
296
00:23:47,535 --> 00:23:48,912
Ce faceți?
297
00:23:48,995 --> 00:23:51,539
Dna Hong ne-a spus să golim camera.
298
00:23:57,754 --> 00:24:00,798
Echipa de management alege
și elimină brandurile.
299
00:24:00,882 --> 00:24:03,343
Cea de vânzări se concentrează
pe performanță.
300
00:24:07,513 --> 00:24:08,765
Stai puțin!
301
00:24:09,766 --> 00:24:10,767
Ce e?
302
00:24:12,393 --> 00:24:13,394
Camera copilului.
303
00:24:14,979 --> 00:24:16,898
- O golești?
- Ce rost mai are?
304
00:24:17,398 --> 00:24:19,025
Doar mă enervează.
305
00:24:23,613 --> 00:24:25,990
Te enervează?
306
00:24:26,074 --> 00:24:27,742
Nu mai avem nevoie de ea.
307
00:24:39,545 --> 00:24:44,092
Dacă are rezultate slabe, echipa
de management nu atrage branduri de lux.
308
00:24:44,175 --> 00:24:45,677
Nu e evident?
309
00:24:49,722 --> 00:24:50,723
Da.
310
00:24:58,898 --> 00:25:00,984
Mutați toate lucrurile mele
în camera asta!
311
00:25:01,067 --> 00:25:02,235
Poftim?
312
00:25:02,318 --> 00:25:03,486
O să vreau și un pat.
313
00:25:05,530 --> 00:25:06,739
Momentan, o să stau aici.
314
00:25:06,823 --> 00:25:07,699
Da, dle.
315
00:27:42,937 --> 00:27:43,980
Nu plânge!
316
00:27:46,357 --> 00:27:47,608
N-ai niciun drept.
317
00:29:01,390 --> 00:29:02,600
Te-ai trezit devreme.
318
00:29:04,018 --> 00:29:05,645
Ți se pare că am dormit?
319
00:29:06,395 --> 00:29:07,605
Nu ai dormit deloc?
320
00:29:12,026 --> 00:29:12,985
Ce-ți pasă?
321
00:29:22,954 --> 00:29:24,622
Ho-yeol, nu te duci la școală?
322
00:29:24,705 --> 00:29:27,500
Tată, ce rost are?
323
00:29:27,583 --> 00:29:29,043
Mentorul meu
324
00:29:30,002 --> 00:29:31,337
e aici.
325
00:29:32,880 --> 00:29:35,007
Cum adică? Cine e mentorul tău?
326
00:29:35,091 --> 00:29:37,301
E stâlpul familiei
și a venit într-un bolid.
327
00:29:37,385 --> 00:29:40,680
E mătușa mea, proprietara unei clădiri
și modelul meu în viață.
328
00:29:40,763 --> 00:29:42,890
Uitați-o!
329
00:29:44,225 --> 00:29:46,769
- Haide!
- Hae-in!
330
00:29:46,853 --> 00:29:48,312
Îți mulțumim.
331
00:29:49,522 --> 00:29:50,731
Ne-ai ajutat mult.
332
00:29:50,815 --> 00:29:51,983
Drum bun!
333
00:29:52,066 --> 00:29:53,359
La revedere!
334
00:29:55,695 --> 00:29:57,530
- Hyun-woo!
- Bună ziua, dnă!
335
00:29:57,613 --> 00:29:59,031
- Pa!
- La revedere, dnă!
336
00:30:00,533 --> 00:30:02,326
Mama ta și-a revenit.
337
00:30:02,410 --> 00:30:04,620
Yeong-song, acum e mai bine.
338
00:30:04,704 --> 00:30:05,830
Vai, mamă!
339
00:30:06,455 --> 00:30:07,498
Să fii puternic!
340
00:30:07,582 --> 00:30:08,791
Mulțumesc.
341
00:30:08,875 --> 00:30:11,711
Divorțul nu înseamnă nimic.
342
00:30:12,545 --> 00:30:14,297
Și eu am vrut să divorțez.
343
00:30:14,380 --> 00:30:16,215
Trebuia s-o fac când am avut ocazia.
344
00:30:17,967 --> 00:30:19,302
Doamne, mamă!
345
00:30:20,386 --> 00:30:21,846
Vai de mine, doamnă!
346
00:30:22,638 --> 00:30:24,724
Cred că iar și-a pierdut mințile.
347
00:30:24,807 --> 00:30:26,684
Ar trebui s-o duci acasă.
348
00:30:26,767 --> 00:30:28,185
Să mergem!
349
00:30:28,269 --> 00:30:31,314
Iubitule, ai dormit aici azi-noapte?
350
00:30:32,690 --> 00:30:35,902
De asta vreau să divorțez.
351
00:30:37,987 --> 00:30:38,863
Hai acasă!
352
00:30:38,946 --> 00:30:41,449
- Trebuia să divorțez de tine!
- Haide!
353
00:30:41,532 --> 00:30:43,618
- Ar trebui să mergeți.
- E o vecină.
354
00:30:43,701 --> 00:30:44,744
Suferă de demență.
355
00:30:45,786 --> 00:30:47,330
Pa, iubito!
356
00:30:53,294 --> 00:30:55,421
Îmi cer scuze pentru deranj.
357
00:30:55,504 --> 00:30:56,547
În regulă.
358
00:30:57,089 --> 00:30:59,634
- La revedere!
- Doamne, nu ne-ai deranjat!
359
00:31:01,636 --> 00:31:02,720
Nu e mare lucru,
360
00:31:02,803 --> 00:31:05,640
dar nu am folosit pesticide,
așa că să le mâncați!
361
00:31:13,564 --> 00:31:16,400
Hae-in, știu că munca e importantă,
362
00:31:17,026 --> 00:31:18,611
dar sănătatea e pe primul loc.
363
00:31:21,197 --> 00:31:22,281
Puteți porni la drum.
364
00:31:22,782 --> 00:31:23,699
Mulțumesc.
365
00:31:25,034 --> 00:31:26,911
Bine, drum bun!
366
00:31:28,996 --> 00:31:32,124
- Să mergem!
- Mersi, Hae-in.
367
00:31:33,250 --> 00:31:34,710
- La revedere!
- Pa!
368
00:31:37,213 --> 00:31:38,756
Să mergem!
369
00:31:38,839 --> 00:31:40,549
- Bine.
- În regulă.
370
00:31:41,175 --> 00:31:43,052
Să mă suni!
371
00:31:59,819 --> 00:32:01,195
Ai vreo țigară?
372
00:32:03,864 --> 00:32:04,699
Nu.
373
00:32:09,453 --> 00:32:10,663
Crezi că s-a prins?
374
00:32:10,746 --> 00:32:12,248
Cine știe?
375
00:32:12,331 --> 00:32:14,291
Nu cred,
376
00:32:14,375 --> 00:32:17,336
dar atmosfera dintre ei
era tensionată dinainte.
377
00:32:17,420 --> 00:32:19,839
Nici nu s-au privit
înainte să urce în mașină.
378
00:32:19,922 --> 00:32:21,173
Nu trebuia să vorbești
379
00:32:21,257 --> 00:32:23,592
despre scrisorile de dragoste
din trecutul lui
380
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
și despre cum îl plăcea fata directorului.
Probabil au supărat-o
381
00:32:27,471 --> 00:32:29,265
- …discuțiile alea inutile.
- Ce?
382
00:32:29,348 --> 00:32:31,267
Era o glumă.
383
00:32:31,350 --> 00:32:32,476
Ți s-a părut amuzantă?
384
00:32:32,560 --> 00:32:35,813
- Pe bune?
- El n-a dormit azi-noapte în camera lui.
385
00:32:35,896 --> 00:32:37,148
- Ce?
- Ce?
386
00:32:37,231 --> 00:32:38,482
Dar ce a făcut?
387
00:32:38,566 --> 00:32:40,484
Am băut împreună la magazin.
388
00:32:40,568 --> 00:32:41,902
A durut!
389
00:32:41,986 --> 00:32:43,362
Tu ai insistat, nu?
390
00:32:43,446 --> 00:32:45,072
Nu, el n-a vrut să plece.
391
00:32:45,156 --> 00:32:47,450
Poate că din cauza asta erau supărați.
392
00:32:52,288 --> 00:32:54,457
Ce s-a întâmplat cu iubirea lor?
393
00:32:55,041 --> 00:32:57,543
Se iubeau la nebunie.
394
00:32:58,419 --> 00:33:00,212
Scuze pentru întâlnirea neprevăzută!
395
00:33:01,088 --> 00:33:03,299
Ești îmbrăcată foarte bine
pentru o stagiară.
396
00:33:04,091 --> 00:33:06,469
{\an8}Cred că îți plac mărcile de lux. Și mie.
397
00:33:06,552 --> 00:33:08,137
{\an8}CU PATRU ANI ÎN URMĂ
398
00:33:09,138 --> 00:33:11,891
Dl Baek a terminat munca și vine încoace.
399
00:33:11,974 --> 00:33:14,435
Știu. De asta te-am sunat.
400
00:33:15,770 --> 00:33:16,771
Ce-i asta?
401
00:33:19,482 --> 00:33:20,733
În legătură cu Hyun-woo…
402
00:33:21,442 --> 00:33:22,568
Știu.
403
00:33:22,651 --> 00:33:24,779
E cumsecade. Sunt sigură că îl vrei.
404
00:33:24,862 --> 00:33:27,114
E deștept și chipeș.
405
00:33:27,948 --> 00:33:29,700
Ți-a zis câte vaci avem?
406
00:33:29,784 --> 00:33:32,203
- Da.
- Și cât de mare e livada noastră?
407
00:33:32,286 --> 00:33:34,455
Și că avem singurul magazin din oraș?
408
00:33:37,458 --> 00:33:39,168
Dar despre garsoniera din Seul?
409
00:33:39,251 --> 00:33:40,586
A închiriat-o pe doi ani.
410
00:33:40,669 --> 00:33:43,214
Atunci, știi.
411
00:33:44,840 --> 00:33:49,053
Nu știam că-s materialistă,
dar n-am ce să fac, fiind familia mea.
412
00:33:51,555 --> 00:33:53,390
Am auzit că ești săracă
413
00:33:53,474 --> 00:33:56,268
și că porți haine ponosite.
414
00:33:56,352 --> 00:33:58,479
Nu, sunt articole vintage speciale…
415
00:34:00,022 --> 00:34:02,024
Dar ce știe el?
416
00:34:02,733 --> 00:34:04,777
Așa e. În fine…
417
00:34:04,860 --> 00:34:06,320
Poți să te desparți de el?
418
00:34:06,403 --> 00:34:08,114
N-o să mă despart niciodată de el.
419
00:34:09,323 --> 00:34:10,199
Punct.
420
00:34:10,282 --> 00:34:11,826
Ești foarte egoistă.
421
00:34:12,451 --> 00:34:15,162
Toate pretendentele lui
sunt femei de succes.
422
00:34:15,246 --> 00:34:18,040
Funcționare publice
sau angajate în corporații mari.
423
00:34:18,124 --> 00:34:19,917
E crunt, dar asta e realitatea.
424
00:34:20,000 --> 00:34:22,211
- Mi-seon!
- Doamne!
425
00:34:22,837 --> 00:34:24,171
Ce faci?
426
00:34:24,255 --> 00:34:25,840
Ce i-ai spus lui Hae-in?
427
00:34:27,049 --> 00:34:28,759
- N-am zis mare lucru. Eu…
- Doamne!
428
00:34:28,843 --> 00:34:30,803
Ți-am zis să nu te mai uiți la seriale!
429
00:34:30,886 --> 00:34:33,472
Aici sunt mai puțini bani,
spre deosebire de seriale.
430
00:34:34,515 --> 00:34:37,893
Voiam să vă despărțiți
înainte să vă implicați prea mult.
431
00:34:37,977 --> 00:34:40,479
Și hai să fim sinceri! Nu e genul tău.
432
00:34:46,527 --> 00:34:47,695
- Dă-mi drumul!
- Bine.
433
00:34:51,991 --> 00:34:55,411
Care e genul lui, mai exact?
434
00:34:55,494 --> 00:34:56,745
Femeile blânde și pure.
435
00:34:57,496 --> 00:34:59,248
Nu cele cu temperamentul tău.
436
00:34:59,331 --> 00:35:01,458
Cele care au nevoie de protecție.
437
00:35:01,542 --> 00:35:04,545
Mereu a spus asta.
Încă de când era la liceu.
438
00:35:04,628 --> 00:35:06,088
E adevărat, dle Baek?
439
00:35:07,673 --> 00:35:09,842
Da, asta îmi plăcea înainte.
440
00:35:12,136 --> 00:35:13,137
Dar…
441
00:35:14,388 --> 00:35:15,931
tu ești femeia pe care…
442
00:35:17,183 --> 00:35:18,017
o iubesc acum.
443
00:35:20,603 --> 00:35:21,812
Așa că…
444
00:35:21,896 --> 00:35:23,898
n-o băga în seamă!
445
00:35:25,316 --> 00:35:26,358
Hai să mergem!
446
00:35:28,319 --> 00:35:29,445
Haide!
447
00:35:38,120 --> 00:35:39,455
A fost impresionant.
448
00:35:39,997 --> 00:35:42,541
Nu pot să cred că ai făcut asta.
449
00:35:42,625 --> 00:35:44,919
Practic, datorită mie sunt împreună.
450
00:35:45,002 --> 00:35:48,547
S-au apropiat după acel incident.
451
00:35:48,631 --> 00:35:50,591
Vai de mine!
452
00:35:50,674 --> 00:35:51,967
Ce naiba
453
00:35:52,801 --> 00:35:54,261
s-a întâmplat cu ei?
454
00:36:14,281 --> 00:36:15,699
E în regulă. Lasă-mă pe mine!
455
00:36:15,783 --> 00:36:16,992
- Da, dle.
- Mersi.
456
00:36:17,076 --> 00:36:18,077
Cu plăcere.
457
00:36:35,594 --> 00:36:37,012
Nu te-am așteptat.
458
00:36:37,763 --> 00:36:40,683
Să nu crezi că am stat trează
pentru că te-am așteptat!
459
00:36:41,934 --> 00:36:44,103
Nu cred asta. Hai să intrăm!
460
00:36:45,479 --> 00:36:46,480
E frig.
461
00:36:49,650 --> 00:36:51,360
Pur și simplu n-am avut somn.
462
00:36:51,443 --> 00:36:53,946
Nu eram în patul meu, câinii lătrau
463
00:36:54,029 --> 00:36:56,282
și n-aveam somniferele la mine. De asta.
464
00:36:56,365 --> 00:36:58,742
Bine. Nu cred că m-ai așteptat.
465
00:36:58,826 --> 00:37:00,953
Nu m-ai așteptat niciodată.
466
00:37:01,662 --> 00:37:04,290
Așa e. Nu sunt genul de femeie
care așteaptă.
467
00:37:04,832 --> 00:37:07,084
Da, eu știu asta cel mai bine.
468
00:37:29,857 --> 00:37:31,442
Ține umbrela cum trebuie!
469
00:37:34,862 --> 00:37:36,822
Bine, hai să intrăm!
470
00:37:36,905 --> 00:37:38,866
Plouă torențial. O să răcești.
471
00:37:39,366 --> 00:37:40,617
Putem vorbi acasă.
472
00:37:40,701 --> 00:37:41,952
Am terminat cu vorbitul.
473
00:37:53,172 --> 00:37:54,673
Unde îți este umbrela?
474
00:37:54,757 --> 00:37:55,924
Ce faci aici?
475
00:37:57,593 --> 00:37:58,927
Hai să vorbim înăuntru!
476
00:38:01,513 --> 00:38:02,765
Haide!
477
00:38:37,633 --> 00:38:38,967
Mă duc să mă schimb.
478
00:38:39,051 --> 00:38:40,177
Bine.
479
00:38:44,390 --> 00:38:45,516
Vrei un ceai?
480
00:38:46,392 --> 00:38:47,393
Nu, mersi.
481
00:38:49,228 --> 00:38:50,896
Parcă-s eu proprietar aici.
482
00:38:53,982 --> 00:38:56,777
Apropo, ce cauți aici?
483
00:38:57,611 --> 00:38:58,779
A, da.
484
00:38:58,862 --> 00:39:00,656
M-a invitat mama lui Hae-in.
485
00:39:00,739 --> 00:39:02,032
Cred că s-a simțit prost
486
00:39:02,116 --> 00:39:05,869
că mâncam singur la hotel,
așa că mi-a oferit casa de oaspeți.
487
00:39:05,953 --> 00:39:07,746
Eu și Hae-in avem niște treabă,
488
00:39:07,830 --> 00:39:10,874
așa că e mai practic să stau aici.
489
00:39:12,543 --> 00:39:15,587
- Te deranjează?
- Ai pleca dacă ți-aș spune că da?
490
00:39:16,171 --> 00:39:17,005
Nu.
491
00:39:20,551 --> 00:39:22,302
Atunci, n-are sens să răspund.
492
00:39:34,189 --> 00:39:35,315
Ce-i asta?
493
00:39:35,899 --> 00:39:36,984
Când s-a întâmplat?
494
00:39:47,453 --> 00:39:49,746
Ce? De ce nu se curăță?
495
00:39:57,004 --> 00:39:58,881
Bea! O să răcești.
496
00:40:00,799 --> 00:40:01,675
Unde e?
497
00:40:02,468 --> 00:40:03,594
Dl Baek?
498
00:40:03,677 --> 00:40:04,720
S-a dus sus.
499
00:40:06,138 --> 00:40:07,681
- Bine.
- Nu era în cameră?
500
00:40:09,850 --> 00:40:10,976
Nu.
501
00:40:13,770 --> 00:40:15,314
Ați dormit separat?
502
00:40:20,444 --> 00:40:21,570
Cum merge căsnicia lor?
503
00:40:21,653 --> 00:40:23,739
Groaznic.
504
00:40:23,822 --> 00:40:25,574
Dorm separat.
505
00:40:26,325 --> 00:40:27,659
Dar e ciudat.
506
00:40:28,285 --> 00:40:32,581
E evident că Hyun-woo s-a săturat
de socrii lui,
507
00:40:32,664 --> 00:40:34,458
dar continuă să le vorbească frumos.
508
00:40:34,958 --> 00:40:35,876
Și știi ce?
509
00:40:35,959 --> 00:40:37,377
Dl președinte Hong
510
00:40:37,461 --> 00:40:40,839
chiar îl ascultă.
511
00:40:40,923 --> 00:40:44,092
Hae-in și Hyun-woo se ceartă încontinuu,
512
00:40:44,176 --> 00:40:47,137
dar, în mod ciudat, și ea îl ascultă.
513
00:40:47,221 --> 00:40:50,974
Deci Hyun-woo le bagă mințile în cap?
514
00:40:51,892 --> 00:40:52,726
Exact.
515
00:40:54,311 --> 00:40:57,147
Ne-ar putea strica planul.
516
00:40:57,231 --> 00:40:58,440
Cel mai bine ar fi
517
00:40:58,524 --> 00:41:01,068
să-l dăm afară din casă
cât se poate de repede.
518
00:41:02,069 --> 00:41:03,111
Sunteți bine?
519
00:41:05,239 --> 00:41:06,240
Poftim?
520
00:41:06,323 --> 00:41:07,824
E destul de neobișnuit.
521
00:41:07,908 --> 00:41:12,579
Soțul ar trebui să fie deranjat
dacă prietenul soției
522
00:41:12,663 --> 00:41:14,706
se mută în casa lor.
523
00:41:14,790 --> 00:41:15,832
Dar?
524
00:41:15,916 --> 00:41:17,626
L-am întrebat
525
00:41:17,709 --> 00:41:20,212
dacă îl deranjează că stau aici
526
00:41:23,298 --> 00:41:24,424
și a zis că nu.
527
00:41:39,106 --> 00:41:41,233
De ce a plecat de la hotel?
528
00:41:42,067 --> 00:41:44,695
La ce s-a gândit soacră-mea?
529
00:41:46,029 --> 00:41:47,239
Eu și Hae-in
530
00:41:48,448 --> 00:41:51,368
am avut o relație apropiată pe vremuri.
531
00:41:51,451 --> 00:41:53,287
Au avut o relație apropiată.
532
00:41:53,870 --> 00:41:57,457
Nu are ce să caute aici.
533
00:41:58,292 --> 00:42:00,460
Doamne, ce fel de relație apropiată?
534
00:42:05,632 --> 00:42:06,883
Ar fi penibil…
535
00:42:09,261 --> 00:42:10,679
dacă aș întreba-o acum?
536
00:42:20,856 --> 00:42:22,441
Toate se întâlnesc aici, jos.
537
00:42:22,524 --> 00:42:25,485
Nu am dezvăluit asta presei.
538
00:42:26,820 --> 00:42:28,905
Pare că toate casele noastre
sunt separate,
539
00:42:28,989 --> 00:42:32,075
dar, de fapt, se unesc la subsol.
540
00:42:32,159 --> 00:42:34,536
Bunicul nostru le-a proiectat așa.
541
00:42:34,620 --> 00:42:35,787
Înțeleg.
542
00:42:35,871 --> 00:42:38,624
Deci de aici aveți acces
către toate casele.
543
00:42:38,707 --> 00:42:40,667
Da, și avem și acea cameră.
544
00:42:40,751 --> 00:42:42,878
Știi filmul ăla, Camera de șoc?
545
00:42:42,961 --> 00:42:44,671
E Camera de refugiu, idiotule.
546
00:42:44,755 --> 00:42:46,256
- Știu.
- Atunci, zi corect!
547
00:42:50,052 --> 00:42:52,262
Nu fi atât de dură cu el!
548
00:42:52,346 --> 00:42:55,766
O să ne aducă cina aici,
deci haideți să mâncăm împreună!
549
00:42:55,849 --> 00:42:57,768
Mâncați voi! Eu mă duc să mă odihnesc.
550
00:43:01,897 --> 00:43:05,192
De ce? Ai mâncat foarte bine la socri,
551
00:43:05,275 --> 00:43:06,818
cu care te vezi atât de rar.
552
00:43:06,902 --> 00:43:10,614
Ai mâncat tot
și zâmbeai cu gura până la urechi.
553
00:43:10,697 --> 00:43:12,908
Știi filmarea care a devenit virală, nu?
554
00:43:12,991 --> 00:43:16,536
I-a dat de furcă echipei noastre de PR.
555
00:43:16,620 --> 00:43:18,747
De ce ești atât de supărată?
556
00:43:19,665 --> 00:43:20,707
Fiindcă i-am vizitat?
557
00:43:20,791 --> 00:43:23,085
Pentru că am mâncat și am zâmbit?
558
00:43:23,168 --> 00:43:24,336
Sau…
559
00:43:24,419 --> 00:43:25,379
din cauza filmării?
560
00:43:25,462 --> 00:43:27,464
Că a trebuit să se ocupe echipa de PR?
561
00:43:29,049 --> 00:43:30,676
Nu sunt supărată.
562
00:43:30,759 --> 00:43:31,635
Cum să nu?
563
00:43:31,718 --> 00:43:32,803
Sunt doar fascinată.
564
00:43:32,886 --> 00:43:33,804
De ce?
565
00:43:34,721 --> 00:43:36,973
Rareori te văd zâmbind așa.
566
00:43:38,642 --> 00:43:40,852
Și eu te văd rareori zâmbindu-mi.
567
00:43:44,064 --> 00:43:47,109
Nu prea avem de ce să zâmbim, nu?
568
00:43:47,859 --> 00:43:48,735
Exact.
569
00:43:49,319 --> 00:43:50,487
Deci mâncați fără mine!
570
00:43:52,197 --> 00:43:53,740
Distracție plăcută!
571
00:44:06,837 --> 00:44:08,296
Cred că ești șocat.
572
00:44:09,881 --> 00:44:11,383
Îmi cer iertare în numele ei.
573
00:44:12,426 --> 00:44:13,427
E în regulă.
574
00:44:16,805 --> 00:44:18,473
E ceva normal.
575
00:44:18,557 --> 00:44:20,976
Îți dai seama câte îndur aici?
576
00:44:21,059 --> 00:44:22,394
Da.
577
00:44:23,270 --> 00:44:25,564
Dar o înțeleg pe Hae-in.
578
00:44:26,940 --> 00:44:30,152
Sunt sigur că ai observat
că are un temperament oribil.
579
00:44:30,777 --> 00:44:35,449
Sunt sigur că au contat
și complexele ei față de mine.
580
00:44:37,284 --> 00:44:39,703
Dar nu cred că are așa ceva.
581
00:44:39,786 --> 00:44:44,166
Habar nu are că mă înfrânez pentru ea.
582
00:44:48,086 --> 00:44:50,589
Nu știam că te înfrânezi.
583
00:44:51,381 --> 00:44:54,926
Nu e ușor să stai pe tronul Queens.
Sunt multe de făcut.
584
00:44:56,219 --> 00:44:58,263
Nu vezi câte duc în spate?
585
00:45:00,182 --> 00:45:02,309
Greutăți și responsabilități.
586
00:45:03,643 --> 00:45:06,146
Din cauza lor
sunt cu zece centimetri mai scund.
587
00:45:07,355 --> 00:45:10,108
Sunt tras în jos atât de soarta mea,
cât și de Hae-in.
588
00:45:11,401 --> 00:45:12,736
Hae-in te trage în jos?
589
00:45:13,695 --> 00:45:15,989
Chiar recent mi-a tras un pumn în burtă
590
00:45:16,072 --> 00:45:18,283
și am rămas fără aer timp de un minut.
591
00:45:18,366 --> 00:45:21,536
Mama a fost șocată
și s-au certat rău de tot.
592
00:45:22,162 --> 00:45:24,873
Așa că mama s-a văzut cu cineva.
593
00:45:25,999 --> 00:45:27,000
Cu cine?
594
00:45:28,210 --> 00:45:31,421
A știut cine va fi președinte
și a prezis pandemia.
595
00:45:31,505 --> 00:45:34,424
I-a zis bunicului
să nu meargă la vânătoare.
596
00:45:34,508 --> 00:45:36,259
A, da, marele șaman.
597
00:45:36,343 --> 00:45:37,260
Da, cu ea.
598
00:45:37,344 --> 00:45:41,681
I-a plătit o sumă considerabilă
pentru ăsta.
599
00:45:46,478 --> 00:45:47,395
E un talisman?
600
00:45:48,104 --> 00:45:50,065
{\an8}Mă va proteja.
601
00:45:51,525 --> 00:45:53,318
Șamanul a zis
602
00:45:53,401 --> 00:45:57,322
că mă va ajuta să o înlătur pe Hae-in,
ca să pot să-mi iau zborul.
603
00:45:57,405 --> 00:45:58,823
Am înțeles.
604
00:45:58,907 --> 00:46:02,118
Nu o cred. Sunt doar niște superstiții.
605
00:46:02,202 --> 00:46:05,247
Dar mama verifică dacă îl am la mine.
606
00:46:05,830 --> 00:46:07,332
Eu nu cred că funcționează.
607
00:46:07,415 --> 00:46:09,960
Hae-in e la fel de puternică.
608
00:46:11,169 --> 00:46:14,005
Tratamentul propus de laboratorul german
609
00:46:14,089 --> 00:46:15,340
folosește celule CAR-T
610
00:46:15,423 --> 00:46:18,385
pentru a trata
celulele sistemului imunitar.
611
00:46:18,468 --> 00:46:21,054
Se extrag celulele sistemului imunitar
612
00:46:21,137 --> 00:46:25,141
din sânge, se transformă în celule CAR-T
care au capacitatea
613
00:46:25,225 --> 00:46:28,144
să elimine celulele canceroase
și se reinjectează în organism.
614
00:46:28,228 --> 00:46:30,689
Până acum,
acest tratament a fost adesea eficient
615
00:46:30,772 --> 00:46:32,774
în tratarea leucemiei,
616
00:46:32,857 --> 00:46:35,402
dar nu și a tumorilor cerebrale.
617
00:46:37,445 --> 00:46:38,613
Dar…
618
00:46:39,239 --> 00:46:42,158
ați spus că rata de succes este
de peste 50%.
619
00:46:42,242 --> 00:46:45,829
Cred că v-au oferit acest procent
după ce au văzut prognosticul bun
620
00:46:45,912 --> 00:46:48,206
în cazul pacienților cu tumori cerebrale
621
00:46:48,290 --> 00:46:51,543
care au primit acest tratament
în ultimii ani.
622
00:46:52,252 --> 00:46:54,629
Dar nu o considerați o vindecare completă!
623
00:46:55,130 --> 00:46:56,381
O să reușesc.
624
00:46:57,132 --> 00:46:58,675
V-am zis de atâtea ori.
625
00:46:59,634 --> 00:47:01,595
O să găsesc o cale.
626
00:47:01,678 --> 00:47:03,597
O să întorc lumea asta pe dos,
627
00:47:04,347 --> 00:47:05,807
și tot supraviețuiesc cumva.
628
00:47:07,017 --> 00:47:08,518
Așa că nu-mi spuneți…
629
00:47:12,522 --> 00:47:13,898
că nu o să funcționeze!
630
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
Copilul lor e la incubator.
631
00:47:26,494 --> 00:47:27,829
M-am simțit prost și…
632
00:47:40,050 --> 00:47:41,217
Ce-ți face copilul?
633
00:47:43,011 --> 00:47:44,012
Bună ziua, dnă!
634
00:47:44,095 --> 00:47:45,722
Ce faceți în acest spital?
635
00:47:45,805 --> 00:47:47,223
E tot la incubator?
636
00:47:47,307 --> 00:47:49,559
Nu, nu mai e acolo.
637
00:47:49,643 --> 00:47:52,145
- Dar e la terapie intensivă.
- Ce nume i-ați pus?
638
00:47:52,228 --> 00:47:54,856
Nu i-am scos încă certificatul de naștere,
639
00:47:56,191 --> 00:47:57,651
dar noi îi spunem Cho-rong.
640
00:48:00,945 --> 00:48:03,448
Obișnuiam să beau zilnic suc de legume,
641
00:48:04,032 --> 00:48:06,993
dar am fost ocupată în ultimul timp
și am tot uitat.
642
00:48:07,077 --> 00:48:07,911
Poftim?
643
00:48:08,495 --> 00:48:11,456
Vreau să comand suc de la tine
în mod regulat.
644
00:48:11,539 --> 00:48:12,624
Mulțumesc, dnă.
645
00:48:13,625 --> 00:48:16,127
O să vă livrez câte unul
începând de mâine…
646
00:48:16,211 --> 00:48:19,422
N-o să dea bine dacă beau singură,
așa că adu mai multe!
647
00:48:19,506 --> 00:48:21,424
Bine, doamnă. Câte doriți?
648
00:48:21,508 --> 00:48:22,384
Păi…
649
00:48:22,926 --> 00:48:25,762
Dacă aș lua câte unul
pentru fiecare angajat, vreo 250.
650
00:48:26,805 --> 00:48:27,806
Poftim?
651
00:48:30,350 --> 00:48:31,726
Mulțumesc, dnă.
652
00:48:33,019 --> 00:48:34,354
Vă mulțumesc!
653
00:48:36,606 --> 00:48:39,109
Dle, acesta e planul
despre care v-am vorbit.
654
00:48:39,192 --> 00:48:43,321
E complexul hotelier care va deveni
palatul imperiului nostru Queens.
655
00:48:43,405 --> 00:48:46,741
Include două hoteluri de cinci stele,
duty-free-uri, cazinouri,
656
00:48:46,825 --> 00:48:49,369
stadion, centru de evenimente, ștrand…
657
00:48:49,452 --> 00:48:51,037
Cât o să coste?
658
00:48:52,038 --> 00:48:53,248
Un bilion…
659
00:48:56,751 --> 00:48:59,045
- …și 700-900 de miliarde de woni.
- Fă-l!
660
00:49:00,922 --> 00:49:02,132
Cu banii tăi.
661
00:49:02,215 --> 00:49:04,217
Bunicule, nu-ți cer banii tăi.
662
00:49:04,300 --> 00:49:07,721
Ne trebuie doar terenul.
Eun-sung va investi în proiectul nostru.
663
00:49:07,804 --> 00:49:08,847
Cine?
664
00:49:08,930 --> 00:49:10,181
Dl Yoon Eun-sung.
665
00:49:10,265 --> 00:49:12,434
Ne-am apropiat de când s-a mutat la noi.
666
00:49:13,268 --> 00:49:15,353
Adică a fost de acord cu asta?
667
00:49:15,437 --> 00:49:18,857
Suntem în stadiul incipient
al negocierilor, dar putem spune că da.
668
00:49:18,940 --> 00:49:20,692
Mi-e rușine să spun asta,
669
00:49:20,775 --> 00:49:22,193
dar e topit după mine.
670
00:49:23,027 --> 00:49:24,571
Îl credeam mai insensibil.
671
00:49:24,654 --> 00:49:27,157
E foarte afectuos după ce vă apropiați.
672
00:49:27,240 --> 00:49:28,158
Zău?
673
00:49:28,241 --> 00:49:30,160
Înseamnă că te place.
674
00:49:30,243 --> 00:49:31,578
E mai mult de atât.
675
00:49:31,661 --> 00:49:36,291
E nerăbdător să audă ce vreau să fac.
676
00:49:37,375 --> 00:49:38,376
Serios?
677
00:49:39,210 --> 00:49:42,547
Tată, banii dlui Yoon provin
din industria petrolieră,
678
00:49:42,630 --> 00:49:44,215
deci e de încredere.
679
00:49:44,299 --> 00:49:45,258
Da?
680
00:49:45,341 --> 00:49:46,801
- În acest caz…
- Stați puțin.
681
00:49:46,885 --> 00:49:49,387
Ar trebui să facem un studiu al terenului.
682
00:49:49,471 --> 00:49:52,974
{\an8}Am făcut multe studii de fezabilitate
în locațiile noastre,
683
00:49:53,057 --> 00:49:55,602
{\an8}însă niciuna nu s-a încadrat
din cauza riscurilor.
684
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
Trebuie licențe
pentru magazinele duty-free și cazinouri.
685
00:49:58,605 --> 00:49:59,564
Pentru licențe…
686
00:50:00,273 --> 00:50:03,109
Știi că avem pe cineva
la Ministerul Turismului.
687
00:50:03,610 --> 00:50:06,988
Putem avea încrede în el,
fiindcă a studiat cu bursele noastre.
688
00:50:08,114 --> 00:50:09,991
Dar oamenii se pot schimba.
689
00:50:10,074 --> 00:50:13,703
E riscant să ne bazăm pe el
și să demarăm o afacere de 1,9 bilioane.
690
00:50:17,415 --> 00:50:20,668
Are dreptate, nu-i așa?
691
00:50:21,795 --> 00:50:24,714
Da, tată. El știe ce e cel mai important.
692
00:50:24,798 --> 00:50:25,799
Tată?
693
00:50:26,758 --> 00:50:28,885
Mai întâi analizează riscurile!
694
00:50:32,055 --> 00:50:35,016
Nu e greșit să faci un studiu, Soo-cheol.
695
00:50:43,900 --> 00:50:44,901
Hyun-woo!
696
00:50:45,693 --> 00:50:46,653
Bună ziua, dle!
697
00:50:53,576 --> 00:50:56,538
Mi-ați spus să sun dacă îmi amintesc ceva.
698
00:50:57,789 --> 00:51:00,083
În ziua respectivă a venit
un curier cu butelii.
699
00:51:00,708 --> 00:51:02,252
Cameră auto?
700
00:51:03,086 --> 00:51:06,047
Da, avea.
701
00:51:06,130 --> 00:51:08,007
L-am primit.
702
00:51:08,091 --> 00:51:11,928
Dar are capacitate mică,
nu mai conține înregistrarea de atunci.
703
00:51:12,011 --> 00:51:14,639
E în regulă. O să încerc să o recuperez.
704
00:51:14,722 --> 00:51:17,600
O să trimit un curier să îl ridice.
705
00:51:18,601 --> 00:51:19,602
Mulțumesc.
706
00:51:21,396 --> 00:51:22,480
E de la o cameră auto.
707
00:51:22,564 --> 00:51:24,732
Înregistrările vechi s-au șters.
708
00:51:24,816 --> 00:51:26,317
Cât va dura recuperarea lor?
709
00:51:26,401 --> 00:51:28,695
Cel puțin trei sau patru zile.
710
00:51:28,778 --> 00:51:29,779
Nu garantez nimic.
711
00:51:29,863 --> 00:51:32,115
E o înregistrare importantă,
deci recuperați-o!
712
00:51:32,657 --> 00:51:33,658
Bine.
713
00:51:34,784 --> 00:51:38,288
Dle doctor, săptămâna trecută,
președintele a dorit cartofi dulci,
714
00:51:38,371 --> 00:51:40,707
fiindcă au fost
preferații lui Lessie Brown
715
00:51:40,790 --> 00:51:42,166
până a murit, la 114 ani.
716
00:51:42,250 --> 00:51:46,296
Am auzit că săptămâna trecută
a dorit fructe de pădure,
717
00:51:46,379 --> 00:51:48,715
fiindcă au fost
preferatele Christinei Wahara.
718
00:51:48,798 --> 00:51:49,841
Așa e.
719
00:51:50,884 --> 00:51:56,180
Dar, din moment ce Brown a trăit
cu 12 ani mai mult decât Wahara…
720
00:51:56,264 --> 00:51:59,100
Facem cartofi dulci deshidratați?
Îi place mâncarea dulce.
721
00:51:59,183 --> 00:52:02,103
Nu, are glicemia mare. Trebuie fierți.
722
00:52:02,186 --> 00:52:03,438
Nu i-ar plăcea.
723
00:52:03,521 --> 00:52:04,439
N-avem soluție.
724
00:52:04,522 --> 00:52:09,485
Momentan, dați-i piept de pui,
fasole și albuș de ou!
725
00:52:09,986 --> 00:52:11,070
Pe bune?
726
00:52:12,280 --> 00:52:14,449
Albuș de ou, piept de pui
727
00:52:15,366 --> 00:52:16,701
și fasole? Zău așa!
728
00:52:16,784 --> 00:52:19,495
Când e supărat, roade coaste.
729
00:52:19,579 --> 00:52:20,705
Mai bine moare.
730
00:52:20,788 --> 00:52:22,040
Ai grijă cum vorbești!
731
00:52:22,123 --> 00:52:23,124
Ce specializare ai?
732
00:52:23,207 --> 00:52:25,293
- Medicină de familie, dnă.
- Dle Jang,
733
00:52:25,376 --> 00:52:28,588
ar trebui să fie de față
și psihiatrul tatei,
734
00:52:28,671 --> 00:52:30,965
să ia în calcul și starea lui psihică.
735
00:52:31,049 --> 00:52:32,842
Da, doamnă.
736
00:52:32,926 --> 00:52:33,885
În plus…
737
00:52:38,681 --> 00:52:40,266
nu pot să te las
738
00:52:41,351 --> 00:52:46,314
să pregătești mâncarea tatei.
Am auzit că tu faci condimentele.
739
00:52:46,397 --> 00:52:50,610
Îi place doar sosul de soia făcut de mine.
740
00:52:50,693 --> 00:52:52,779
Exact. Cine știe ce pui în el?
741
00:52:54,447 --> 00:52:59,577
Vreau să guști toată mâncarea în fața mea
înainte să i-o servești lui.
742
00:52:59,661 --> 00:53:01,454
Ca degustătoarele de la curte.
743
00:53:01,537 --> 00:53:03,623
Nu, tu ești concubina.
744
00:53:07,669 --> 00:53:09,253
Am terminat pe ziua de azi.
745
00:53:09,337 --> 00:53:10,838
Sunteți liberi.
746
00:53:14,175 --> 00:53:15,385
Ce facem?
747
00:53:15,468 --> 00:53:18,346
Dacă Beom-ja o lovește din nou?
748
00:53:18,429 --> 00:53:20,890
Să aștept ca să o tratez după?
749
00:53:23,601 --> 00:53:24,936
De ce o încui?
750
00:53:25,019 --> 00:53:26,688
Vrei să mă implori sau ce?
751
00:53:28,523 --> 00:53:29,857
Ce faci?
752
00:53:38,783 --> 00:53:39,909
Ce a fost asta?
753
00:53:42,078 --> 00:53:43,121
Beom-ja!
754
00:53:43,204 --> 00:53:44,205
„Beom-ja”?
755
00:53:44,288 --> 00:53:47,208
Te porți urât cu mine de 20 de ani
și o s-o faci
756
00:53:47,291 --> 00:53:48,584
în continuare.
757
00:53:48,668 --> 00:53:51,004
Dar știi ce? Nu mi se mai pare simpatic.
758
00:53:52,296 --> 00:53:54,799
Ai înnebunit?
Cum îndrăznești să-mi vorbești așa?
759
00:53:54,882 --> 00:53:58,094
„Simpatic”? Mai vrei o hernie de disc?
760
00:54:00,263 --> 00:54:02,932
Stai! Mă doare!
761
00:54:03,016 --> 00:54:05,935
Număr până la trei. Unu, doi, trei!
762
00:54:12,859 --> 00:54:14,110
Închide-ți gura!
763
00:54:14,193 --> 00:54:15,820
- De ce?
- Să nu-ți muști limba.
764
00:54:24,037 --> 00:54:26,205
Nenorocita aia m-a lovit!
765
00:54:26,289 --> 00:54:28,207
În stomac! Așa!
766
00:54:28,291 --> 00:54:29,292
La naiba!
767
00:54:29,959 --> 00:54:31,252
Sigur tu ai lovit-o.
768
00:54:31,335 --> 00:54:33,421
Ba nu!
769
00:54:33,504 --> 00:54:34,922
Am lovit-o.
770
00:54:35,590 --> 00:54:39,010
Am lovit-o de nervi.
771
00:54:40,178 --> 00:54:42,638
- Îmi pare rău.
- Vezi? Ai auzit-o!
772
00:54:45,558 --> 00:54:48,144
Crezi că o cred?
773
00:54:48,227 --> 00:54:49,145
De ce nu?
774
00:54:49,228 --> 00:54:51,606
Poate nu mă crezi pe mine,
dar o crezi pe ea.
775
00:55:03,534 --> 00:55:05,536
Crede-o!
776
00:55:09,916 --> 00:55:12,460
O cafea decofeinizată
cu un shot extra, da?
777
00:55:13,169 --> 00:55:16,672
- Nu ai uitat.
- Bineînțeles că nu. Tu ne-ai salvat.
778
00:55:16,756 --> 00:55:20,051
Acum 15 ani eram doar niște bandiți.
779
00:55:20,134 --> 00:55:21,511
Dar, datorită ție,
780
00:55:21,594 --> 00:55:23,805
{\an8}am ajuns să ne ocupăm
de cazuri top secrete.
781
00:55:23,888 --> 00:55:24,889
Așa e.
782
00:55:25,515 --> 00:55:27,183
De fiecare dată când divorțam…
783
00:55:27,266 --> 00:55:28,810
AGENȚIA DE DETECTIVI MZ
784
00:55:28,935 --> 00:55:30,228
…vedeam cum vă dezvoltați.
785
00:55:30,311 --> 00:55:33,940
Nu mai suntem niște simpli detectivi.
Acum suntem licențiați.
786
00:55:35,191 --> 00:55:36,025
Știu.
787
00:55:36,651 --> 00:55:38,736
V-ați schimbat sigla. Era să nu vă găsesc.
788
00:55:38,820 --> 00:55:40,238
Acum ce sunteți?
789
00:55:40,321 --> 00:55:43,199
Suntem detectivi particulari
care au trecut
790
00:55:43,282 --> 00:55:45,201
examenul de certificare.
791
00:55:45,284 --> 00:55:46,869
Suntem o agenție de detectivi.
792
00:55:47,578 --> 00:55:48,830
Cum să-ți zic?
793
00:55:48,913 --> 00:55:50,331
Să-ți zic tot „dl Park”?
794
00:55:50,414 --> 00:55:51,999
Spune-mi Conan! Conan Park.
795
00:55:55,545 --> 00:55:56,546
Conan.
796
00:55:58,965 --> 00:56:00,675
{\an8}Verifică-i trecutul!
797
00:56:04,345 --> 00:56:07,014
Ce anume vrei să știi?
798
00:56:07,098 --> 00:56:10,643
Metoda de investigație diferă
în funcție de ce cauți.
799
00:56:10,726 --> 00:56:11,602
Tot.
800
00:56:12,812 --> 00:56:16,524
Vreau să știu totul despre ea.
801
00:56:17,733 --> 00:56:20,319
{\an8}N-am făcut decât s-o urăsc
în ultimii 20 de ani.
802
00:56:21,320 --> 00:56:23,865
Mi-a venit mintea la cap
după ce m-a lovit.
803
00:56:24,615 --> 00:56:25,992
Vreau să știu
804
00:56:26,784 --> 00:56:27,702
cine e.
805
00:56:30,246 --> 00:56:32,039
Fir-ar să fie!
806
00:56:43,217 --> 00:56:45,469
{\an8}YOON EUN-SUNG
807
00:56:47,013 --> 00:56:48,264
Ești pregătită?
808
00:56:48,347 --> 00:56:50,516
Echipa de evaluare ajunge în cinci minute.
809
00:56:50,600 --> 00:56:53,227
Da, oamenii mei au ajuns deja.
810
00:56:53,311 --> 00:56:54,437
Plec acum.
811
00:58:06,592 --> 00:58:08,219
Te așteptam.
812
00:58:09,595 --> 00:58:10,721
Ești bine?
813
00:58:10,805 --> 00:58:11,889
Da, sunt bine.
814
00:58:15,434 --> 00:58:16,477
Întârziem.
815
00:58:18,187 --> 00:58:19,981
Scuze, cred că ne așteaptă.
816
00:58:20,523 --> 00:58:23,276
Nu arăți bine. Vrei să te odihnești azi?
817
00:58:23,359 --> 00:58:25,152
Putem să reprogramăm.
818
00:58:25,861 --> 00:58:27,113
Nu, nu e nevoie.
819
00:58:29,615 --> 00:58:30,449
Să mergem!
820
00:58:32,243 --> 00:58:33,077
Bine.
821
00:59:00,855 --> 00:59:02,189
Ce e?
822
00:59:02,273 --> 00:59:03,316
Nu mă băga în seamă!
823
00:59:20,082 --> 00:59:21,083
Mersi.
824
00:59:22,376 --> 00:59:23,711
Încă ești palidă.
825
00:59:23,794 --> 00:59:26,047
Dacă ești bolnavă…
826
00:59:26,130 --> 00:59:26,964
Nu sunt.
827
00:59:27,840 --> 00:59:30,426
Dar mi-aș dori să fiu, ca să mă odihnesc.
828
00:59:47,318 --> 00:59:52,657
Bună ziua tuturor! Mulțumesc că ați venit.
Mă numesc Hong Hae-in.
829
00:59:57,286 --> 00:59:59,789
Hae-in și-a făcut controalele medicale?
830
01:00:00,831 --> 01:00:04,043
Nu și-a mai făcut de mult controalele,
spre deosebire
831
01:00:04,126 --> 01:00:05,711
de restul familiei.
832
01:00:06,712 --> 01:00:08,297
Poate le face altundeva.
833
01:00:09,924 --> 01:00:11,967
Te rog să afli unde.
834
01:00:12,051 --> 01:00:12,885
Bine.
835
01:00:13,719 --> 01:00:17,473
Cred că trebuie
să-ți amâni călătoria în Germania.
836
01:00:18,432 --> 01:00:19,767
De ce?
837
01:00:22,144 --> 01:00:24,105
Numărul leucocitelor e prea mic.
838
01:00:24,188 --> 01:00:26,607
Trebuie să vi le extragă și să le modifice
839
01:00:26,691 --> 01:00:28,567
pentru tratament.
840
01:00:28,651 --> 01:00:32,279
{\an8}Dar nu pot să facă asta
dacă aveți prea puține leucocite.
841
01:00:32,363 --> 01:00:36,909
Laboratorul din Germania o să refuze
să facă asta în baza acestor rezultate.
842
01:00:38,077 --> 01:00:40,621
Vreți să spuneți că ar trebui să renunț?
843
01:00:40,705 --> 01:00:42,289
Nu asta vreau să spun.
844
01:00:42,873 --> 01:00:45,584
Ar trebui să așteptați
să vă crească numărul…
845
01:00:47,336 --> 01:00:48,337
Să aștept?
846
01:00:50,339 --> 01:00:52,299
Nu am timp să aștept.
847
01:00:55,553 --> 01:00:56,512
Dnă Hong, stați!
848
01:01:02,893 --> 01:01:05,146
Dle, sunt bine.
849
01:01:06,105 --> 01:01:07,356
Abia dacă simt durere.
850
01:01:08,816 --> 01:01:12,111
Aș fi descoperit mai devreme
această tumoare dacă m-ar fi durut.
851
01:01:12,194 --> 01:01:13,529
Dar…
852
01:01:25,499 --> 01:01:26,500
Eu…
853
01:01:27,710 --> 01:01:29,545
Am venit pentru acest ghips.
854
01:01:31,464 --> 01:01:33,299
Apropo…
855
01:01:34,300 --> 01:01:35,509
SECȚIA TUMORI CEREBRALE
856
01:01:39,054 --> 01:01:40,556
Tu ce faci aici?
857
01:01:49,356 --> 01:01:50,775
O cunoști pe Mi-yeong?
858
01:01:50,858 --> 01:01:52,151
Cine e?
859
01:01:52,234 --> 01:01:53,444
Prietena mea.
860
01:01:53,527 --> 01:01:55,237
Și ea a avut o tumoare la creier.
861
01:01:55,321 --> 01:01:57,782
Au trecut vreo cinci ani de atunci.
862
01:01:57,865 --> 01:02:01,285
Și-a sunat prietenii
și a plâns în hohote când a aflat.
863
01:02:01,368 --> 01:02:02,620
Și ce-i cu ea?
864
01:02:02,703 --> 01:02:05,206
Acum e bine.
E cea mai sănătoasă dintre noi.
865
01:02:05,289 --> 01:02:07,500
Joacă golf încontinuu. E bine.
866
01:02:07,583 --> 01:02:11,337
Avem destui bani.
Nu mai există boli incurabile.
867
01:02:11,420 --> 01:02:13,839
Deci nu-ți face griji!
868
01:02:14,799 --> 01:02:19,845
Nu-mi fac griji că nu mă voi vindeca.
Îmi fac griji că le vei spune celorlalți.
869
01:02:20,513 --> 01:02:22,014
Nu știe nimeni?
870
01:02:22,097 --> 01:02:23,599
Nici soțul tău?
871
01:02:24,391 --> 01:02:25,810
El e singurul care știe.
872
01:02:26,769 --> 01:02:28,521
Serios? Am înțeles.
873
01:02:30,272 --> 01:02:34,276
E în regulă dacă el știe. Nu e nimic grav.
874
01:02:34,360 --> 01:02:36,570
Exact. Nu e grav.
875
01:02:36,654 --> 01:02:37,571
Mătușă…
876
01:02:37,655 --> 01:02:38,489
Da?
877
01:02:38,572 --> 01:02:39,490
Mă duc în Germania.
878
01:02:39,573 --> 01:02:42,451
Un laborator de acolo a găsit
un tratament.
879
01:02:42,535 --> 01:02:44,036
De asta am venit azi.
880
01:02:44,119 --> 01:02:46,539
Da? Vorbești serios?
881
01:02:46,622 --> 01:02:49,291
Așa că să nu spui nimănui!
882
01:02:49,375 --> 01:02:50,960
Nu o să spun.
883
01:02:51,043 --> 01:02:52,711
Nu vreau să isc un scandal.
884
01:02:54,964 --> 01:02:56,090
Am încredere în tine.
885
01:02:56,715 --> 01:02:58,133
Da, poți să ai.
886
01:02:58,801 --> 01:02:59,760
Nu pleci?
887
01:03:00,553 --> 01:03:01,804
Eu ar trebui să plec.
888
01:03:12,648 --> 01:03:13,732
Hei…
889
01:03:13,816 --> 01:03:15,985
Sunt sigură că ai fost șocată.
890
01:03:17,194 --> 01:03:22,116
Știu că nu e nimic grav,
dar pun pariu că a fost un șoc.
891
01:03:37,631 --> 01:03:38,465
MI-YEONG
892
01:03:40,134 --> 01:03:42,928
Abonatul nu poate fi contactat.
893
01:03:56,108 --> 01:03:57,651
Suk-hui!
894
01:03:57,735 --> 01:03:59,361
Mi-yeong și-a schimbat numărul?
895
01:03:59,445 --> 01:04:02,197
- Cine?
- Mi-yeong. Jang Mi-yeong.
896
01:04:02,281 --> 01:04:04,241
Ce? N-ai auzit?
897
01:04:05,576 --> 01:04:08,454
A, da. Erai la închisoare.
898
01:04:08,537 --> 01:04:10,915
De ce? A pățit ceva?
899
01:04:10,998 --> 01:04:12,124
A murit.
900
01:04:12,791 --> 01:04:13,876
A murit?
901
01:04:13,959 --> 01:04:15,252
De ce?
902
01:04:15,336 --> 01:04:18,047
De ce crezi? I-a revenit boala.
903
01:04:19,840 --> 01:04:22,009
De ce?
904
01:04:22,092 --> 01:04:24,970
Auzisem că operația a avut succes
și că era bine.
905
01:04:25,054 --> 01:04:28,891
Am auzit că juca golf încontinuu,
deci de ce a murit?
906
01:04:30,017 --> 01:04:33,395
De unde să știu?
Cred că a fost o boală greu de vindecat.
907
01:04:35,272 --> 01:04:37,942
Cum să moară?
908
01:04:39,693 --> 01:04:42,112
Cum?
909
01:04:42,196 --> 01:04:44,239
Hei, plângi?
910
01:04:44,782 --> 01:04:47,284
Atât de apropiate erați?
911
01:04:48,911 --> 01:04:52,247
Cum să moară?
912
01:05:00,589 --> 01:05:04,301
În 2014, familia regală din Monaco
a licitat obiectele lui Napoleon
913
01:05:04,385 --> 01:05:07,137
înainte să-și renoveze palatul.
914
01:05:08,055 --> 01:05:12,810
{\an8}Aceasta este sabia cumpărată
de președintele Hong la acea licitație.
915
01:05:14,353 --> 01:05:17,523
{\an8}Sabia valorează
peste trei milioane de dolari.
916
01:05:18,899 --> 01:05:21,443
Am văzut o sabie similară
la un muzeu din Londra,
917
01:05:21,527 --> 01:05:23,278
dar niciodată într-o casă.
918
01:05:23,362 --> 01:05:26,699
Napoleon e personajul meu preferat.
919
01:05:26,782 --> 01:05:30,035
Nu ți se pare un miracol
că un băiat de la țară,
920
01:05:30,119 --> 01:05:31,787
de pe o insulă din sudul Franței,
921
01:05:31,870 --> 01:05:33,706
a devenit împărat?
922
01:05:35,916 --> 01:05:39,503
În adolescență,
am fost sărac și am suferit de foame.
923
01:05:39,586 --> 01:05:43,173
Atunci am descoperit
biografia lui Napoleon
924
01:05:43,257 --> 01:05:44,508
și am început să visez.
925
01:05:44,591 --> 01:05:48,429
Și el și-a depășit condiția
și și-a împlinit visul.
926
01:05:49,138 --> 01:05:50,806
Și voi puteți face la fel.
927
01:05:50,889 --> 01:05:53,392
Să aveți visuri mărețe
dacă vreți să aveți succes!
928
01:05:53,475 --> 01:05:54,935
Aplauze!
929
01:06:03,736 --> 01:06:05,612
BUN-VENIT, DLE PREȘEDINTE HONG MAN-DAE
930
01:06:27,051 --> 01:06:29,428
Am la New York
portretul lui Napoleon realizat
931
01:06:29,511 --> 01:06:30,971
de Jacques-Louis David.
932
01:06:31,889 --> 01:06:35,392
E un portret din 1813
în care își poartă uniforma militară.
933
01:06:35,476 --> 01:06:38,103
Dacă îmi permiteți,
vreau să vi-l fac cadou.
934
01:06:42,149 --> 01:06:42,983
Mie?
935
01:06:44,485 --> 01:06:47,529
Mi se pare că îl meritați.
936
01:06:47,613 --> 01:06:51,825
Vi s-a întâmplat un miracol, asemenea lui.
937
01:06:56,246 --> 01:06:58,540
Așa e. Când am venit prima dată în Seul,
938
01:06:58,624 --> 01:07:01,126
lustruiam pantofi
în fața unui centru comercial.
939
01:07:02,002 --> 01:07:04,755
Dar acum dețin acel centru comercial.
940
01:07:04,838 --> 01:07:06,215
E un miracol, nu-i așa?
941
01:07:06,298 --> 01:07:07,299
Desigur.
942
01:07:12,137 --> 01:07:16,141
BUN-VENIT, DLE PREȘEDINTE HONG MAN-DAE
943
01:07:22,314 --> 01:07:24,817
Pleci singură în Germania?
944
01:07:25,984 --> 01:07:27,903
De ce nu merge și Hyun-woo?
945
01:07:28,737 --> 01:07:29,905
Are treabă.
946
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
Și nu e nimic serios.
947
01:07:31,824 --> 01:07:32,783
Vrei să vin?
948
01:07:32,866 --> 01:07:35,369
Trebuie doar să-mi iau pașaportul.
949
01:07:36,245 --> 01:07:37,579
- Mătușă!
- Da?
950
01:07:38,080 --> 01:07:39,623
Vreau să merg singură.
951
01:07:41,041 --> 01:07:42,000
O să fiu bine.
952
01:08:39,600 --> 01:08:40,434
Hyun-woo!
953
01:08:41,935 --> 01:08:44,021
De ce Hae-in a plecat singură în Germania?
954
01:08:45,063 --> 01:08:46,190
Poftim?
955
01:08:46,273 --> 01:08:47,858
Nu știai că a plecat?
956
01:08:49,067 --> 01:08:51,028
A zis că doar tu știai că e bolnavă.
957
01:08:54,031 --> 01:08:55,115
De ce nu te-ai dus?
958
01:08:55,699 --> 01:08:59,161
A zis că doar tu trebuie să știi,
deci de ce nu te-ai dus?
959
01:08:59,786 --> 01:09:01,872
De ce ai lăsat-o să plece singură?
960
01:09:20,015 --> 01:09:23,227
OPRIRE
961
01:09:41,245 --> 01:09:42,871
HONG HAE-IN
962
01:10:04,643 --> 01:10:06,061
Noroc!
963
01:10:08,897 --> 01:10:11,400
Știu un râu foarte frumos în Gapyeong.
964
01:10:11,483 --> 01:10:13,610
Cazarea e minunată, cu sporturi nautice.
965
01:10:13,694 --> 01:10:15,737
Hai să mergem acolo la un grătar!
966
01:10:15,821 --> 01:10:16,822
Sună bine.
967
01:10:16,905 --> 01:10:19,032
Stai să invit pe toată lumea!
968
01:10:19,116 --> 01:10:19,992
Așa să faci!
969
01:10:20,075 --> 01:10:21,910
- Scriu pe chatul de grup.
- Bine.
970
01:10:24,371 --> 01:10:25,580
Vine și Seok-jun.
971
01:10:27,082 --> 01:10:29,501
Dae-ho își anulează meciul de golf
ca să vină.
972
01:10:29,584 --> 01:10:32,546
Cheol-seung e nebun?
Vrea să vină cu soția?
973
01:10:32,629 --> 01:10:34,172
Ce idiot!
974
01:10:34,256 --> 01:10:35,257
Blocat.
975
01:10:38,552 --> 01:10:39,553
Mă auzi?
976
01:10:39,636 --> 01:10:41,805
- Desigur.
- De ce nu ești entuziasmat?
977
01:10:42,723 --> 01:10:45,142
Sunt entuziasmat. Abia aștept!
978
01:10:46,601 --> 01:10:48,061
Grătar. Ce tare!
979
01:10:48,687 --> 01:10:50,147
Sporturi nautice. Super!
980
01:10:51,398 --> 01:10:52,399
Nu e bine.
981
01:10:53,567 --> 01:10:56,695
Unde e Hyun-woo de pe vremuri,
care bea trei cești de espresso
982
01:10:56,778 --> 01:11:00,282
ca să petreacă toată noaptea
când soția lui pleca în străinătate?
983
01:11:02,117 --> 01:11:02,951
Sunt aici.
984
01:11:03,035 --> 01:11:05,245
Ba nu ești.
985
01:11:06,204 --> 01:11:07,581
Ești în Germania.
986
01:11:07,664 --> 01:11:09,833
De ce verifici cum e vremea acolo?
987
01:11:09,916 --> 01:11:11,877
Îți faci griji pentru soția ta?
988
01:11:13,128 --> 01:11:14,212
Bineînțeles că nu.
989
01:11:15,464 --> 01:11:18,216
Te-ai prefăcut atât de bine că o placi,
990
01:11:18,300 --> 01:11:20,218
încât chiar te-ai îndrăgostit de ea?
991
01:11:21,303 --> 01:11:22,137
Nu.
992
01:11:22,220 --> 01:11:24,556
Te bănuiesc de la faza cu arahidele.
993
01:11:24,639 --> 01:11:26,475
- Te înșeli.
- Nu-i așa?
994
01:11:26,558 --> 01:11:27,559
Nu, așa-i?
995
01:11:28,226 --> 01:11:30,062
Ba da. Revino-ți!
996
01:11:30,145 --> 01:11:32,189
Nu te implica prea mult!
997
01:11:32,272 --> 01:11:33,231
Bine?
998
01:11:33,315 --> 01:11:35,233
Bun! Să mai încercăm o dată!
999
01:11:38,403 --> 01:11:39,237
REGINA
1000
01:11:41,948 --> 01:11:42,866
Da, iubito.
1001
01:11:43,742 --> 01:11:44,576
Nu e distractiv.
1002
01:11:45,077 --> 01:11:46,870
Nu e deloc distractiv.
1003
01:11:48,163 --> 01:11:49,289
Sigur că nu.
1004
01:12:35,710 --> 01:12:36,753
Dnă Hong?
1005
01:13:28,597 --> 01:13:30,515
Aplecați-vă, vă rog!
1006
01:13:45,697 --> 01:13:47,908
ÎȚI TRIMIT INTERVIUL CU DNA HONG
1007
01:13:51,328 --> 01:13:53,079
CĂSNICIA LUI HONG HAE-IN
1008
01:13:56,583 --> 01:14:00,253
În fine, de atunci,
e un romantic incurabil.
1009
01:14:01,713 --> 01:14:04,007
Așa a început povestea de dragoste.
1010
01:14:05,342 --> 01:14:06,843
Asta e ultima întrebare.
1011
01:14:06,927 --> 01:14:08,887
Care e visul tău?
1012
01:14:09,804 --> 01:14:12,724
Ca centrul meu comercial să depășească
1013
01:14:12,807 --> 01:14:14,351
pragul de un bilion în vânzări.
1014
01:14:15,018 --> 01:14:17,479
Muncesc la asta și se va întâmpla curând.
1015
01:14:17,562 --> 01:14:19,064
Felicitări în avans!
1016
01:14:19,147 --> 01:14:20,815
Care e următorul tău vis?
1017
01:14:20,899 --> 01:14:25,737
Presupun că o să aspir
la un volum și mai mare de vânzări.
1018
01:14:25,820 --> 01:14:28,532
Dar după ce îți îndeplinești obiectivele?
1019
01:14:29,157 --> 01:14:31,618
Nu m-am gândit atât de departe.
1020
01:14:35,330 --> 01:14:36,331
După aceea…
1021
01:14:38,291 --> 01:14:40,085
o să vreau să iau o pauză.
1022
01:14:42,462 --> 01:14:44,548
Mi-ar plăcea să călătoresc cu soțul meu.
1023
01:14:45,674 --> 01:14:48,635
Prima și ultima noastră vacanță a fost
în luna de miere.
1024
01:14:49,761 --> 01:14:51,221
Mi-ar plăcea
1025
01:14:51,846 --> 01:14:52,973
să ne plimbăm,
1026
01:14:53,807 --> 01:14:56,142
să bem ceai, să mâncăm, să vorbim
1027
01:14:57,060 --> 01:14:58,728
și apoi să vorbim și mai mult.
1028
01:15:01,565 --> 01:15:02,732
Asta mi-ar plăcea.
1029
01:15:06,278 --> 01:15:08,446
Mi-ar plăcea să putem să facem asta…
1030
01:15:10,407 --> 01:15:11,491
în fiecare zi.
1031
01:15:19,040 --> 01:15:21,126
Mi-ar plăcea să putem să facem asta…
1032
01:15:23,169 --> 01:15:24,296
în fiecare zi.
1033
01:16:16,097 --> 01:16:18,058
Așa cum ați observat în timpul turului,
1034
01:16:18,141 --> 01:16:21,144
avem un sistem unic
pentru terapia cu imunocite.
1035
01:16:21,227 --> 01:16:23,688
Și, datorită sprijinului dv.,
acum putem oferi
1036
01:16:23,772 --> 01:16:26,358
studii clinice pentru mulți alți oameni.
1037
01:16:26,441 --> 01:16:29,402
- Suntem recunoscători.
- Bine, super!
1038
01:16:29,486 --> 01:16:31,988
- Dar când pot să încep tratamentul?
- Îmi pare rău.
1039
01:16:32,697 --> 01:16:35,116
Pentru a genera celule CAR-T, trebuie
1040
01:16:35,200 --> 01:16:37,285
să izolăm celulele și să le cultivăm.
1041
01:16:37,369 --> 01:16:40,330
Dar rezultatele analizelor dv.
arată că e dificil
1042
01:16:40,413 --> 01:16:42,874
să izolăm
celulele sistemului dv. imunitar.
1043
01:16:43,625 --> 01:16:46,169
Ați spus că se poate.
1044
01:16:46,711 --> 01:16:50,548
Starea dv. s-a agravat.
Dar haideți să așteptăm,
1045
01:16:50,632 --> 01:16:53,343
vă ținem sub observație și mai încercăm.
1046
01:16:55,095 --> 01:16:56,971
De ce vor toți să aștept?
1047
01:16:58,056 --> 01:17:00,183
De ce vorbesc de parcă am timp?
1048
01:17:02,018 --> 01:17:02,977
Nu am timp.
1049
01:17:06,272 --> 01:17:07,273
Nu am.
1050
01:17:59,868 --> 01:18:03,747
În franceză,
„sans souci” înseamnă „un loc fără griji”.
1051
01:18:03,830 --> 01:18:08,251
Frederic cel Mare a construit acest loc.
După război, a venit aici să se odinească.
1052
01:18:08,334 --> 01:18:11,546
A zis că aici vrea să fie înmormântat
după ce moare.
1053
01:18:11,629 --> 01:18:14,591
Vă imaginați că regele
care a cucerit întreaga lume
1054
01:18:14,674 --> 01:18:17,135
a vrut să se relaxeze aici?
1055
01:18:17,677 --> 01:18:19,971
Fiecare statuie are povestea ei.
1056
01:18:27,228 --> 01:18:28,396
„Fără griji”?
1057
01:18:29,564 --> 01:18:31,733
Îmi fac griji că trebuie să cobor scările.
1058
01:18:38,031 --> 01:18:39,532
De ce sunt atât de multe?
1059
01:18:55,799 --> 01:18:56,716
Hong Hae-in!
1060
01:19:03,306 --> 01:19:04,307
Ce a fost asta?
1061
01:19:06,935 --> 01:19:08,937
Încep să am halucinații?
1062
01:19:44,055 --> 01:19:46,015
N-am zis să porți pantofi confortabili?
1063
01:19:48,351 --> 01:19:49,811
Chiar nu mă asculți.
1064
01:20:03,825 --> 01:20:05,076
Cum m-ai găsit?
1065
01:20:05,159 --> 01:20:06,202
Ai telefonul închis.
1066
01:20:06,286 --> 01:20:09,080
Au zis că ai plecat de la spital
după verdictul lor.
1067
01:20:09,581 --> 01:20:12,208
Dar secretara Na a zis
că nu ești în drum spre casă.
1068
01:20:13,751 --> 01:20:15,253
Așa că m-am gândit intens.
1069
01:20:17,463 --> 01:20:18,965
Mi-a venit în minte acest loc.
1070
01:20:21,301 --> 01:20:22,844
Aici am venit în luna de miere.
1071
01:20:23,720 --> 01:20:24,846
Ți-a plăcut numele.
1072
01:20:30,560 --> 01:20:31,769
N-am spus asta.
1073
01:20:31,853 --> 01:20:32,937
Am zis că mint.
1074
01:20:33,980 --> 01:20:36,566
„Un loc fără griji și fără lacrimi.”
1075
01:20:37,817 --> 01:20:39,736
Mint ca să atragă turiști.
1076
01:20:43,114 --> 01:20:45,658
Tu ai mințit.
1077
01:20:46,951 --> 01:20:48,870
- Ce am făcut?
- Nu mai știi?
1078
01:20:48,953 --> 01:20:51,205
Ce mi-ai zis când te-am cerut de soție?
1079
01:20:52,206 --> 01:20:53,875
Ai zis că n-o să plâng.
1080
01:20:54,876 --> 01:20:56,002
Să mă încred în tine.
1081
01:20:56,961 --> 01:20:57,962
Dar ghici ce!
1082
01:20:58,463 --> 01:21:00,381
Am plâns mult în tot acest timp.
1083
01:21:01,382 --> 01:21:03,092
Am plâns la volan,
1084
01:21:03,176 --> 01:21:04,469
când mă spălam pe față
1085
01:21:05,178 --> 01:21:06,387
și la spălătoria auto.
1086
01:21:07,555 --> 01:21:09,349
Mi-a plăcut să dormim separat
1087
01:21:10,475 --> 01:21:12,310
ca să pot să adorm plângând.
1088
01:21:16,981 --> 01:21:17,982
Atunci
1089
01:21:19,317 --> 01:21:21,861
aș fi zis orice
ca să mă căsătoresc cu tine.
1090
01:21:23,404 --> 01:21:24,697
Acum suntem căsătoriți.
1091
01:21:27,283 --> 01:21:28,284
Așa că ar trebui…
1092
01:21:29,827 --> 01:21:31,287
să îți fiu alături
1093
01:21:33,122 --> 01:21:34,415
în aceste momente.
1094
01:21:45,551 --> 01:21:47,095
Ți-am zis eu să nu-mi fii?
1095
01:21:49,013 --> 01:21:50,223
Voiam
1096
01:21:51,265 --> 01:21:52,725
să-mi fii alături.
1097
01:21:55,937 --> 01:21:57,355
Nu am vrut să fiu singură…
1098
01:22:00,108 --> 01:22:01,484
niciodată.
1099
01:22:07,490 --> 01:22:08,491
Îmi pare rău.
1100
01:22:13,871 --> 01:22:15,081
Chiar îmi pare rău.
1101
01:22:33,808 --> 01:22:34,642
Hai acasă!
1102
01:22:38,438 --> 01:22:40,148
Credeam că o să găsesc aici
1103
01:22:42,025 --> 01:22:44,235
un mod miraculos
prin care să supraviețuiesc.
1104
01:22:45,653 --> 01:22:47,780
Sau un loc fără suferință.
1105
01:22:51,951 --> 01:22:53,369
Dar n-am găsit nimic.
1106
01:22:55,079 --> 01:22:56,164
Nu mi-am dorit
1107
01:22:57,790 --> 01:23:00,251
decât să merg acasă cu tine.
1108
01:24:07,985 --> 01:24:12,156
EPILOG
1109
01:24:43,312 --> 01:24:44,856
Cică asta e linia vieții.
1110
01:24:45,606 --> 01:24:46,983
A mea de ce e așa de scurtă?
1111
01:24:47,066 --> 01:24:48,109
Mă simt jignită.
1112
01:24:57,535 --> 01:24:58,703
Este…
1113
01:25:00,204 --> 01:25:01,372
scurtă?
1114
01:25:09,630 --> 01:25:10,631
Cred…
1115
01:25:12,133 --> 01:25:13,551
că da.
1116
01:25:31,903 --> 01:25:33,112
Dar acum?
1117
01:25:38,659 --> 01:25:40,411
Cam așa.
1118
01:26:07,688 --> 01:26:10,608
REGINA LACRIMILOR
1119
01:26:38,177 --> 01:26:41,389
{\an8}Am fost binecuvântată cu un soț minunat.
1120
01:26:41,472 --> 01:26:44,350
{\an8}- Pot să dorm cu tine?
- Dormi unde vrei.
1121
01:26:44,433 --> 01:26:46,560
{\an8}Fă ce vrei. Ascultă-ți inima.
1122
01:26:47,353 --> 01:26:48,312
{\an8}Incredibil!
1123
01:26:49,313 --> 01:26:51,023
{\an8}De ce i-ai da? Deja e puternică.
1124
01:26:51,107 --> 01:26:54,151
{\an8}Nu mai fi așa zgârcit
dacă iei de atâta timp, nesimțitule!
1125
01:26:54,235 --> 01:26:55,861
{\an8}Yongdu-ri a devenit celebru.
1126
01:26:56,904 --> 01:26:59,323
{\an8}Secretele distrug relațiile.
1127
01:26:59,991 --> 01:27:01,867
{\an8}- Am văzut pe cineva.
- Hae-in!
1128
01:27:01,951 --> 01:27:03,911
{\an8}Când mori…
1129
01:27:04,704 --> 01:27:05,955
{\an8}Poate că a venit
1130
01:27:06,622 --> 01:27:07,957
{\an8}pentru că a sosit momentul.
1131
01:27:13,671 --> 01:27:15,673
{\an8}Subtitrarea: Valeriu Cosa