1 00:01:09,220 --> 00:01:12,056 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,349 --> 00:01:14,684 Förlåt att jag skrek. 3 00:01:23,276 --> 00:01:24,277 Sanningen är… 4 00:01:26,821 --> 00:01:27,905 …att jag inte minns. 5 00:01:30,074 --> 00:01:32,326 Jag minns inte varför jag var där. 6 00:01:37,206 --> 00:01:38,624 Jag var vid ert hus, 7 00:01:39,625 --> 00:01:41,919 och plötsligt var jag nån annanstans. 8 00:01:46,549 --> 00:01:48,467 Jag vet inte när jag gick dit 9 00:01:51,053 --> 00:01:52,388 eller hur. 10 00:01:56,267 --> 00:01:57,268 Jag vet inte. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,646 Jag var… 12 00:02:05,902 --> 00:02:06,903 …så rädd. 13 00:03:51,173 --> 00:03:53,426 Förresten, varför kom du hit själv? 14 00:03:57,305 --> 00:03:59,223 Din syster sms:ade mig. 15 00:04:00,141 --> 00:04:02,560 Hon sa att er far höll på att förlora valet. 16 00:04:03,436 --> 00:04:06,188 Hans motståndare vann över väljarna med mat. 17 00:04:09,608 --> 00:04:11,360 Var det därför du kom? 18 00:04:13,446 --> 00:04:15,698 Ja, han höll på att förlora 19 00:04:15,781 --> 00:04:17,450 mot fläsk och rissoppa. 20 00:04:18,117 --> 00:04:19,452 Hur kunde jag låta bli? 21 00:04:19,535 --> 00:04:23,122 Så därför gjorde du ett motanfall med biff och hummer? 22 00:04:24,582 --> 00:04:26,459 Du skulle ha sett 23 00:04:26,542 --> 00:04:29,045 när jag utan nåd, vann över 200 skålar soppa. 24 00:04:57,156 --> 00:04:58,324 Hae-in! 25 00:04:58,407 --> 00:05:00,034 - Hae-in! - Hae-in! 26 00:05:01,660 --> 00:05:02,953 Är hon här? 27 00:05:03,913 --> 00:05:04,872 Nej. 28 00:05:04,955 --> 00:05:06,707 - Hae-in! - Har ni inte hittat henne? 29 00:05:06,791 --> 00:05:07,917 Var är hon? 30 00:05:08,000 --> 00:05:09,293 Var kan hon vara? 31 00:05:09,377 --> 00:05:10,503 Min stackars Hae-in! 32 00:05:10,586 --> 00:05:11,879 Ring polisen! 33 00:05:11,962 --> 00:05:13,672 - Vi måste det! - Hae-in! 34 00:05:13,756 --> 00:05:15,257 - Hae-in! - Var är du? 35 00:05:15,341 --> 00:05:16,425 Hae-in! 36 00:05:16,509 --> 00:05:18,094 - Hae-in! - Hae-in! 37 00:05:20,221 --> 00:05:22,264 - Hae-in! - Vart tog hon vägen? 38 00:05:22,348 --> 00:05:24,183 - Hae-in! - Hae-in! 39 00:05:28,729 --> 00:05:29,730 Herregud! 40 00:05:30,481 --> 00:05:31,482 Jisses. 41 00:05:32,024 --> 00:05:33,859 Mitt stackars barn! 42 00:05:33,943 --> 00:05:36,404 Jisses! Här är du! 43 00:05:42,076 --> 00:05:42,910 {\an8}EPISODE 5 44 00:05:42,993 --> 00:05:45,204 {\an8}Vi var verkligen oroliga. 45 00:05:45,287 --> 00:05:47,206 {\an8}Var var du? 46 00:05:50,042 --> 00:05:52,211 {\an8}Sluta fråga ut henne. 47 00:05:52,837 --> 00:05:54,380 {\an8}Pappa, du borde sova. 48 00:05:54,463 --> 00:05:55,381 {\an8}Okej. 49 00:05:55,464 --> 00:05:57,424 {\an8}Bry er inte om oss. 50 00:05:57,508 --> 00:06:00,344 {\an8}Folk här lägger sig tidigt. 51 00:06:00,427 --> 00:06:02,471 {\an8}- Känn dig som hemma. - Han har rätt. 52 00:06:02,555 --> 00:06:04,223 {\an8}- Vi är osynliga. - Precis. 53 00:06:04,306 --> 00:06:05,516 {\an8}Otroligt. 54 00:06:05,599 --> 00:06:07,893 {\an8}Hur kan ni vara osynliga när ni är här? Stick. 55 00:06:07,977 --> 00:06:09,937 {\an8}- Nu går vi. Godnatt. - Godnatt. 56 00:06:10,020 --> 00:06:11,021 {\an8}Godnatt. 57 00:06:29,206 --> 00:06:30,332 Jag måste torka håret. 58 00:06:32,543 --> 00:06:33,711 Finns det en hårtork? 59 00:06:33,794 --> 00:06:35,129 Vänta lite. 60 00:06:42,636 --> 00:06:45,055 Den är ganska gammal. 61 00:06:46,140 --> 00:06:47,141 Det är okej. 62 00:06:54,190 --> 00:06:55,608 Den fungerar inte. 63 00:06:56,859 --> 00:06:59,820 Du måste trycka där nere. 64 00:06:59,904 --> 00:07:01,322 Så här? 65 00:07:03,157 --> 00:07:04,200 Håll i kabeln. 66 00:07:06,744 --> 00:07:07,953 Låt mig göra det. 67 00:07:12,208 --> 00:07:14,585 Det finns ett sätt att göra det på. 68 00:07:47,660 --> 00:07:49,411 - Det är torrt nu. - Bra. 69 00:07:50,621 --> 00:07:52,081 Det är klart tror jag. 70 00:08:06,637 --> 00:08:07,638 Mamma! 71 00:08:09,682 --> 00:08:11,267 Kolla in det här. 72 00:08:11,350 --> 00:08:13,769 Folk ändrar sig inte så lätt. Vad gör hon? 73 00:08:13,852 --> 00:08:14,853 Vad är det? 74 00:08:14,937 --> 00:08:18,315 Hae-in måste ha hälsat på svärföräldrarna helt plötsligt. 75 00:08:18,399 --> 00:08:20,693 - Varför? - Det är det jag inte fattar. 76 00:08:20,776 --> 00:08:22,611 Lantisarna är otroliga. 77 00:08:22,695 --> 00:08:25,197 De filmade det här och laddade upp det. 78 00:08:25,281 --> 00:08:26,490 Laddade upp vad? 79 00:08:27,616 --> 00:08:29,326 Vad gör du här? 80 00:08:29,410 --> 00:08:31,078 Jag är glad att alla är här. 81 00:08:31,662 --> 00:08:33,664 Jag missade din förra födelsedag, 82 00:08:33,747 --> 00:08:37,334 så jag kom för att bjuda byborna på en måltid. 83 00:08:37,418 --> 00:08:38,419 {\an8}VACKRA HONG HAE-IN 84 00:08:38,502 --> 00:08:41,589 {\an8}Hon har aldrig överraskat mig på min födelsedag. 85 00:08:41,672 --> 00:08:43,882 Helt otroligt. 86 00:08:51,765 --> 00:08:52,975 Är du hungrig? 87 00:08:53,559 --> 00:08:55,019 Vill du äta nåt? 88 00:08:57,187 --> 00:08:58,188 Jag har redan ätit. 89 00:08:58,939 --> 00:09:00,566 Ta lite av det här. 90 00:09:00,649 --> 00:09:02,818 {\an8}Det är sojamarinerad krabba. 91 00:09:02,901 --> 00:09:04,695 {\an8}Den är full av rom. 92 00:09:04,778 --> 00:09:07,406 {\an8}Vi är kända för vår soja. 93 00:09:07,489 --> 00:09:09,825 {\an8}Det här är grillad grismage. 94 00:09:09,908 --> 00:09:11,994 Smaka innan den blir kall. 95 00:09:12,077 --> 00:09:14,246 Jag äter en sak i taget, så vänta lite. 96 00:09:14,872 --> 00:09:16,457 - Och sen? - Prova det här. 97 00:09:16,540 --> 00:09:18,917 Flytta på dig lite? Du kväver min bebis. 98 00:09:19,001 --> 00:09:20,711 Var inte så löjlig. 99 00:09:20,794 --> 00:09:23,631 Tugga långsamt, annars får du problem med magen. 100 00:09:23,714 --> 00:09:25,424 Drick lite vatten också. 101 00:09:28,552 --> 00:09:30,387 Ge henne några av äggen. 102 00:09:30,471 --> 00:09:32,765 Låt mig göra det. 103 00:09:32,848 --> 00:09:35,476 Varför gör de så att hon känner sig obekväm? 104 00:09:36,644 --> 00:09:39,063 Varför äter hon allt som de ger henne? 105 00:09:39,146 --> 00:09:40,898 Grismagen är bäst varm. 106 00:09:40,981 --> 00:09:41,982 {\an8}Va? 107 00:09:42,066 --> 00:09:44,610 {\an8}Hur kan videon ha över 300 000 visningar? 108 00:09:45,778 --> 00:09:47,655 Varför äter hon så mycket? 109 00:09:48,197 --> 00:09:52,242 Biff, fläsk, kyckling, anka och fisk. 110 00:09:52,910 --> 00:09:54,745 Jag åt en massa kött. 111 00:09:54,828 --> 00:09:56,705 Jag gick nog upp i vikt. 112 00:09:57,373 --> 00:09:59,333 - Menar du det? - Alltså… 113 00:09:59,416 --> 00:10:02,878 En kvinna bjöd på kyckling som hon aldrig lagat till svärsonen. 114 00:10:05,089 --> 00:10:08,133 Jag tror att byborna tycker om mig. 115 00:10:18,519 --> 00:10:22,773 De verkar ha det bra, så våga inte nämna skilsmässan. 116 00:10:22,856 --> 00:10:24,358 Det ska vi inte. 117 00:10:24,441 --> 00:10:25,901 Har du berättat för nån? 118 00:10:25,984 --> 00:10:29,113 Kom igen, mamma. Då vore jag en idiot. 119 00:10:35,828 --> 00:10:37,496 - Varför är du så tyst? - Va? 120 00:10:37,579 --> 00:10:40,082 Herregud. Vem har du sagt det till? 121 00:10:40,165 --> 00:10:42,251 Jag drack makgeolli med Yeong-song och… 122 00:10:42,334 --> 00:10:43,252 - Vadå? - Vadå? 123 00:10:43,335 --> 00:10:44,795 Du berättade att… 124 00:10:45,713 --> 00:10:48,465 Sa du att Hyun-woo nästan skilde sig? 125 00:10:48,549 --> 00:10:53,303 Ja, Yeong-song är lite av byns äktenskapsrådgivare, 126 00:10:54,680 --> 00:10:55,848 så vi pratade. 127 00:10:56,724 --> 00:10:57,558 Jag klagade. 128 00:10:57,641 --> 00:10:58,517 Det var allt. 129 00:10:59,518 --> 00:11:01,437 Och om han berättar för andra? 130 00:11:01,520 --> 00:11:03,147 - Ja. - Rykten sprider sig snabbt. 131 00:11:04,064 --> 00:11:07,234 Rådgivning handlar om sekretess. 132 00:11:07,317 --> 00:11:11,029 Han har inte tystnadsplikt eftersom han inte är certifierad. 133 00:11:14,950 --> 00:11:17,286 Jisses. Ändå… 134 00:11:17,369 --> 00:11:19,872 Du och din stora trut. 135 00:11:21,498 --> 00:11:22,499 Kom igen. 136 00:11:29,840 --> 00:11:32,217 Du var orolig, så du kom hit så här sent? 137 00:11:32,718 --> 00:11:34,845 Berättade du för nån? 138 00:11:34,928 --> 00:11:35,929 Naturligtvis inte. 139 00:11:37,556 --> 00:11:39,850 Jag sa det bara till min mamma. 140 00:11:39,933 --> 00:11:41,643 Varför då? 141 00:11:41,727 --> 00:11:44,104 Du-gwan, hon är den enda jag har. 142 00:11:44,188 --> 00:11:46,106 Vi pratar om allt. 143 00:11:47,274 --> 00:11:49,985 Och du vet hur det står till med henne. 144 00:11:58,410 --> 00:12:01,371 När kom du hem, älskling? Varför är du alltid borta? 145 00:12:02,122 --> 00:12:03,707 Var sover du nuförtiden? 146 00:12:03,790 --> 00:12:05,334 Mamma, gå och lägg dig. 147 00:12:05,417 --> 00:12:06,919 Vem är du? 148 00:12:08,045 --> 00:12:10,214 Ser du? Oroa dig inte för henne, 149 00:12:10,297 --> 00:12:12,466 men för din son och hans fru. 150 00:12:12,549 --> 00:12:14,510 Det finns inget att oroa sig för. 151 00:12:14,593 --> 00:12:15,969 Trots att hon är upptagen, 152 00:12:16,053 --> 00:12:18,388 kom Hae-in ända hit för att hjälpa mig. 153 00:12:18,472 --> 00:12:19,973 - Vad betyder det? - Va? 154 00:12:20,724 --> 00:12:23,727 Det betyder att de är jättekära. 155 00:12:28,565 --> 00:12:30,567 Vad är det här? Vad gulligt. 156 00:12:31,985 --> 00:12:33,612 Det har alltid varit min favorit. 157 00:12:39,535 --> 00:12:40,661 Din hand. 158 00:12:48,502 --> 00:12:50,212 Du borde inte vara ensam mer. 159 00:12:52,047 --> 00:12:53,340 Du gör dig alltid illa. 160 00:13:10,315 --> 00:13:12,150 Det här ska visst vara livslinjen. 161 00:13:14,194 --> 00:13:15,654 Varför är min så kort? 162 00:13:15,737 --> 00:13:16,697 Jag är förolämpad. 163 00:13:18,115 --> 00:13:19,116 Kom igen. 164 00:13:19,741 --> 00:13:21,368 Tror du på att spå i handen? 165 00:13:21,451 --> 00:13:23,662 Nej, men det känns inte bra. 166 00:13:24,329 --> 00:13:26,665 Jag är dödligt sjuk, och livslinjen är kort. 167 00:13:28,208 --> 00:13:29,876 Du är inte dödligt sjuk. 168 00:13:30,419 --> 00:13:32,170 Du ville inte vara en sjukling. 169 00:13:32,254 --> 00:13:33,755 Du skulle ju bli bättre. 170 00:13:33,839 --> 00:13:37,050 Gud är på din sida, sa du, och ett mirakel ska hända. 171 00:13:41,346 --> 00:13:44,891 Du sa att den bästa cancerkliniken i Europa skulle bota allt! 172 00:13:51,940 --> 00:13:54,526 Jag sa aldrig att de skulle bota allt. 173 00:13:55,652 --> 00:13:57,779 Jag bara säger det. 174 00:13:58,697 --> 00:14:01,033 Det finns en anledning till att de är bäst. 175 00:14:02,284 --> 00:14:03,285 Tror du det? 176 00:14:10,876 --> 00:14:12,002 Vill du… 177 00:14:14,588 --> 00:14:15,464 …följa med mig? 178 00:14:20,010 --> 00:14:22,137 Jag är inte rädd för att åka själv. 179 00:14:23,138 --> 00:14:25,724 Men det är bara du som vet att jag är sjuk. 180 00:14:37,986 --> 00:14:39,196 Menar du allvar? 181 00:14:41,990 --> 00:14:43,200 Självklart. 182 00:14:50,499 --> 00:14:51,500 Svider det ännu? 183 00:16:03,238 --> 00:16:04,239 Har du blivit galen? 184 00:16:04,865 --> 00:16:06,199 Vad försökte du göra? 185 00:16:06,742 --> 00:16:07,784 Säg inte 186 00:16:08,493 --> 00:16:10,078 att du ville kyssa henne. 187 00:16:11,788 --> 00:16:12,956 Herregud. 188 00:16:13,040 --> 00:16:14,291 Du är tokig. 189 00:16:15,542 --> 00:16:16,376 Du är helt galen. 190 00:16:21,965 --> 00:16:22,966 Men trots det, 191 00:16:23,633 --> 00:16:25,927 borde du inte bara ha lämnat henne. 192 00:16:27,512 --> 00:16:28,638 Hon måste vara rädd. 193 00:16:33,185 --> 00:16:34,644 Ska du gå tillbaka in? 194 00:16:34,728 --> 00:16:37,314 Vad ska du säga till henne? Vad ska du göra? 195 00:16:38,607 --> 00:16:40,984 Tror du att du kan gå ut sen igen? 196 00:16:43,612 --> 00:16:44,613 Det kan du inte. 197 00:16:46,531 --> 00:16:48,950 Jag kan inte gå ut, 198 00:16:49,701 --> 00:16:50,702 om jag går tillbaka. 199 00:16:51,995 --> 00:16:53,246 Det går inte. 200 00:17:05,050 --> 00:17:06,051 Försvann han? 201 00:17:08,428 --> 00:17:09,471 Nej. 202 00:17:10,263 --> 00:17:11,264 Jag är säker på 203 00:17:11,848 --> 00:17:14,226 att han hade nåt att göra. 204 00:17:14,309 --> 00:17:17,354 Han kanske måste gå på toaletten eller ringa. 205 00:17:28,490 --> 00:17:29,449 Men så här länge? 206 00:17:34,371 --> 00:17:35,956 Kan du vara tyst? 207 00:17:36,039 --> 00:17:38,375 Jisses, du skäller så högt. 208 00:17:38,458 --> 00:17:39,417 Håll tyst! 209 00:17:41,795 --> 00:17:43,004 Har ni bråkat? 210 00:17:43,088 --> 00:17:44,131 Nej. 211 00:17:45,132 --> 00:17:46,591 Tvärtom. 212 00:17:46,675 --> 00:17:49,177 Är du straffad? 213 00:17:49,261 --> 00:17:52,264 Sa hon att du skulle gå ut och fundera i en timme? 214 00:17:53,431 --> 00:17:55,851 - Har du gjort det? - Många gånger. 215 00:17:55,934 --> 00:17:59,604 Men hon blir mer upprörd om man gör det hon säger. 216 00:17:59,688 --> 00:18:03,525 Hon förlåter dig om du skyndar dig tillbaka och ber om ursäkt. 217 00:18:04,651 --> 00:18:06,570 Det här är varmt. 218 00:18:09,531 --> 00:18:12,367 Så skärp dig och gå tillbaka. 219 00:18:12,951 --> 00:18:15,579 Jag är här 220 00:18:16,913 --> 00:18:18,707 så att jag kan tänka klart. 221 00:18:19,958 --> 00:18:21,793 Jag kan inte tänka klart hemma. 222 00:18:21,877 --> 00:18:22,836 Varför inte? 223 00:18:32,971 --> 00:18:34,639 Jag vet inte. Jag kan inte. 224 00:18:55,202 --> 00:18:56,036 BAEK HYUN-WOO 225 00:19:03,168 --> 00:19:04,377 Var är du? 226 00:19:12,219 --> 00:19:13,762 Varför läser han det inte? 227 00:19:15,055 --> 00:19:16,681 Han läste det. 228 00:19:30,987 --> 00:19:32,113 Gå och lägg dig först. 229 00:19:32,197 --> 00:19:34,491 "Gå och lägg dig först"? 230 00:19:36,076 --> 00:19:37,452 Vill han att jag ska somna? 231 00:19:39,412 --> 00:19:40,247 Själv? 232 00:19:50,131 --> 00:19:51,132 Okej. 233 00:19:51,633 --> 00:19:52,676 Vill han det så. 234 00:19:54,552 --> 00:19:55,387 Gå och lägg dig. 235 00:20:01,685 --> 00:20:02,686 Jäklar. 236 00:20:03,395 --> 00:20:04,521 Så han stack. 237 00:20:04,604 --> 00:20:08,191 Varför? Tror han att jag ska äta upp honom? Är han rädd för mig? 238 00:20:13,029 --> 00:20:14,281 Håll tyst! 239 00:20:21,830 --> 00:20:23,039 Varför är han rädd? 240 00:20:23,707 --> 00:20:25,750 På vilket sätt är jag skrämmande? 241 00:20:27,294 --> 00:20:29,754 Till och med hundarna sover. 242 00:20:29,838 --> 00:20:31,756 Vi går hem nu. 243 00:20:32,382 --> 00:20:33,883 Jag stannar lite till. 244 00:20:34,509 --> 00:20:36,469 Då får Hae-in sova själv. 245 00:20:37,137 --> 00:20:39,014 Ja, det är därför. 246 00:20:40,181 --> 00:20:41,558 Jag går dit när hon sover. 247 00:20:44,686 --> 00:20:47,605 Jisses, din idiot. 248 00:20:48,189 --> 00:20:49,316 Varför? 249 00:20:49,399 --> 00:20:50,942 Varför vill du vänta? 250 00:20:57,282 --> 00:20:58,283 För att jag kanske… 251 00:21:00,368 --> 00:21:01,202 …gör ett misstag. 252 00:21:02,120 --> 00:21:03,038 Vad menar du? 253 00:21:03,121 --> 00:21:05,081 Du begår bara misstag när du är full. 254 00:21:05,165 --> 00:21:07,334 Du borde inte ha druckit då. 255 00:21:07,417 --> 00:21:08,585 Nej. 256 00:21:08,668 --> 00:21:10,628 Jag gör inga misstag 257 00:21:11,838 --> 00:21:13,214 om jag dricker och däckar. 258 00:21:13,298 --> 00:21:15,550 Jag vet inte vad du pratar om. 259 00:21:17,635 --> 00:21:18,678 Hör på noga. 260 00:21:19,304 --> 00:21:22,307 Jag ska dricka mer 261 00:21:23,433 --> 00:21:25,435 och bli jättefull. 262 00:21:26,895 --> 00:21:28,063 Gör mig en tjänst. 263 00:21:28,146 --> 00:21:30,148 - Vadå? - Ta 264 00:21:31,232 --> 00:21:32,567 mig inte… 265 00:21:34,611 --> 00:21:35,612 …till mitt rum. 266 00:21:43,078 --> 00:21:44,371 Jag hänger inte med. 267 00:21:46,373 --> 00:21:48,291 Vill du ha ramyeon? Jag kan laga lite. 268 00:21:48,917 --> 00:21:49,918 Okej. 269 00:21:50,668 --> 00:21:54,714 Min fru brukade skrämma mig. 270 00:22:06,351 --> 00:22:07,310 Jag brukade 271 00:22:08,603 --> 00:22:09,813 må bra. 272 00:22:12,816 --> 00:22:14,818 Jag trodde att jag inte skulle bry mig 273 00:22:15,985 --> 00:22:17,654 oavsett vad som hände henne. 274 00:22:19,155 --> 00:22:22,158 Varför? För jag tyckte inte om henne. 275 00:22:26,371 --> 00:22:29,082 Precis som jag har gjort hittills, 276 00:22:29,165 --> 00:22:31,918 behöver jag bara fortsätta att inte tycka om, 277 00:22:32,544 --> 00:22:33,461 ogilla 278 00:22:33,545 --> 00:22:35,213 och vara trött på henne. 279 00:22:35,296 --> 00:22:37,674 Jag behöver tänka på när vi är skilda. 280 00:22:40,051 --> 00:22:41,594 Jag behöver inte tycka om henne. 281 00:22:43,263 --> 00:22:44,264 Det är lätt. 282 00:22:45,348 --> 00:22:46,808 Jag har gjort det hela tiden. 283 00:23:10,623 --> 00:23:11,624 Men, 284 00:23:13,293 --> 00:23:14,377 konstigt nog, 285 00:23:17,213 --> 00:23:18,715 går det inte längre. 286 00:23:33,062 --> 00:23:33,897 Okej. 287 00:23:35,148 --> 00:23:37,025 Vi behöver inte sova ihop. 288 00:23:37,859 --> 00:23:39,944 Vi har sovit åtskilda i åratal. 289 00:23:43,114 --> 00:23:44,324 {\an8}TVÅ ÅR TIDIGARE 290 00:23:47,535 --> 00:23:48,912 Vad gör ni? 291 00:23:48,995 --> 00:23:51,539 Fru Hong bad oss att tömma rummet. 292 00:23:57,754 --> 00:24:00,798 Produktteamet har ansvar för att välja och ta bort märken. 293 00:24:00,882 --> 00:24:03,343 Säljteamet fokuserar på hur märket säljer. 294 00:24:07,513 --> 00:24:08,765 Vänta. 295 00:24:09,766 --> 00:24:10,767 Vad är det? 296 00:24:12,393 --> 00:24:13,394 Barnkammaren. 297 00:24:14,979 --> 00:24:16,898 - Tömmer du den? - Vad är den till för? 298 00:24:17,398 --> 00:24:19,025 Den går mig på nerverna. 299 00:24:23,613 --> 00:24:25,990 Den går dig på nerverna? 300 00:24:26,074 --> 00:24:27,742 Vi behöver den inte. 301 00:24:39,545 --> 00:24:44,092 Produktteamet kan inte locka till sig bra märken med dåliga resultat. 302 00:24:44,175 --> 00:24:45,677 Är det inte uppenbart? 303 00:24:49,722 --> 00:24:50,723 Jo. 304 00:24:58,898 --> 00:25:00,984 Flytta hit mina saker. 305 00:25:01,067 --> 00:25:02,235 Ursäkta? 306 00:25:02,318 --> 00:25:03,486 Och jag behöver en säng. 307 00:25:05,530 --> 00:25:06,739 Jag tar det här rummet. 308 00:25:06,823 --> 00:25:07,699 Ja, herrn. 309 00:27:42,937 --> 00:27:43,980 Gråt inte. 310 00:27:46,357 --> 00:27:47,608 Du har ingen rätt. 311 00:29:01,390 --> 00:29:02,600 Du är uppe tidigt. 312 00:29:04,018 --> 00:29:05,645 Ser det ut som jag har sovit? 313 00:29:06,395 --> 00:29:07,605 Har du inte sovit alls? 314 00:29:12,026 --> 00:29:12,985 Varför bryr du dig? 315 00:29:22,954 --> 00:29:24,622 Ska du inte gå till skolan? 316 00:29:24,705 --> 00:29:27,500 Pappa, vad spelar det för roll? 317 00:29:27,583 --> 00:29:29,043 Min mentor 318 00:29:30,002 --> 00:29:31,337 är här. 319 00:29:32,880 --> 00:29:35,007 Vad menar du? Vem är din mentor? 320 00:29:35,091 --> 00:29:37,301 Hon är familjens stöd som kom i en superbil. 321 00:29:37,385 --> 00:29:40,680 Det är min faster, fastighetsägare och min förebild. 322 00:29:40,763 --> 00:29:42,890 Där är hon. 323 00:29:44,225 --> 00:29:46,769 - Kom ut. - Jisses, Hae-in. 324 00:29:46,853 --> 00:29:48,312 Tack. 325 00:29:49,522 --> 00:29:50,731 Du gjorde så mycket. 326 00:29:50,815 --> 00:29:51,983 Kör hem försiktigt. 327 00:29:52,066 --> 00:29:53,359 Hejdå. 328 00:29:55,695 --> 00:29:57,530 - Hyun-woo. - Hej, frun. 329 00:29:57,613 --> 00:29:59,031 - Hejdå. - Ja, frun. 330 00:30:00,533 --> 00:30:02,326 Din mamma är frisk igen. 331 00:30:02,410 --> 00:30:04,620 Yeong-song, hon är mycket bättre nu. 332 00:30:04,704 --> 00:30:05,830 Jisses, mamma. 333 00:30:06,455 --> 00:30:07,498 Var stark. 334 00:30:07,582 --> 00:30:08,791 Tack. 335 00:30:08,875 --> 00:30:11,711 Skilsmässa är ingenting. 336 00:30:12,545 --> 00:30:14,297 Jag ville också skilja mig. 337 00:30:14,380 --> 00:30:16,215 Jag borde ha gjort det när jag kunde. 338 00:30:17,967 --> 00:30:19,302 Jisses, mamma. 339 00:30:20,386 --> 00:30:21,846 Jisses, frun. 340 00:30:22,638 --> 00:30:24,724 Jag tror att hon svamlar igen. 341 00:30:24,807 --> 00:30:26,684 Ni borde skynda er hem. 342 00:30:26,767 --> 00:30:28,185 Nu går vi. 343 00:30:28,269 --> 00:30:31,314 Älskling, sov du här igår natt? 344 00:30:32,690 --> 00:30:35,902 Det är precis därför jag vill skilja mig. 345 00:30:37,987 --> 00:30:38,863 Nu går vi hem. 346 00:30:38,946 --> 00:30:41,449 - Jag borde ha skilt mig från dig! - Kom nu! 347 00:30:41,532 --> 00:30:43,618 - Du måste gå. - Hon är från byn. 348 00:30:43,701 --> 00:30:44,744 Hon är dement. 349 00:30:45,786 --> 00:30:47,330 Hejdå, älskling. 350 00:30:53,294 --> 00:30:55,421 Förlåt för allt besvär. 351 00:30:55,504 --> 00:30:56,547 Okej, då. 352 00:30:57,089 --> 00:30:59,634 - Hejdå. - Du var inget besvär. 353 00:31:01,636 --> 00:31:02,720 Det är inte mycket. 354 00:31:02,803 --> 00:31:05,640 Men jag använder inte växtgifter, så se till att äta dem. 355 00:31:13,564 --> 00:31:16,400 Hae-in, jag vet att arbete är viktigt. 356 00:31:17,026 --> 00:31:18,611 Men din hälsa kommer först. 357 00:31:21,197 --> 00:31:22,281 Du borde åka. 358 00:31:22,782 --> 00:31:23,699 Tack. 359 00:31:25,034 --> 00:31:26,911 Okej, kör försiktigt. 360 00:31:28,996 --> 00:31:32,124 - Kom nu. - Tack, Hae-in. 361 00:31:33,250 --> 00:31:34,710 - Hejdå. - Åk. 362 00:31:37,213 --> 00:31:38,756 Då åker vi då. 363 00:31:38,839 --> 00:31:40,549 - Okej. - Okej. 364 00:31:41,175 --> 00:31:43,052 Ring mig. 365 00:31:59,819 --> 00:32:01,195 Har du cigaretter? 366 00:32:03,864 --> 00:32:04,699 Nej. 367 00:32:09,453 --> 00:32:10,663 Tror ni att hon fattade? 368 00:32:10,746 --> 00:32:12,248 Vem vet? 369 00:32:12,331 --> 00:32:14,291 Jag tror inte det, 370 00:32:14,375 --> 00:32:17,336 men de har varit kyliga mot varandra även innan. 371 00:32:17,420 --> 00:32:19,839 De undvek varandra innan de klev in. 372 00:32:19,922 --> 00:32:21,173 Du borde inte ha pratat om 373 00:32:21,257 --> 00:32:23,592 hur han fick kärleksbrev förut 374 00:32:23,676 --> 00:32:27,388 och att rektorns dotter var kär i honom. Meningslöst prat. 375 00:32:27,471 --> 00:32:29,265 - Det måste gjort henne upprörd. - Va? 376 00:32:29,348 --> 00:32:31,267 Det var bara ett skämt. 377 00:32:31,350 --> 00:32:32,476 Var det roligt? 378 00:32:32,560 --> 00:32:35,813 - Skämtar du? - Han sov inte i sitt rum inatt. 379 00:32:35,896 --> 00:32:37,148 - Va? - Va? 380 00:32:37,231 --> 00:32:38,482 Vad gjorde han då? 381 00:32:38,566 --> 00:32:40,484 Vi drack ihop vid affären. 382 00:32:40,568 --> 00:32:41,902 Det gör ont. 383 00:32:41,986 --> 00:32:43,362 Du insisterade väl? 384 00:32:43,446 --> 00:32:45,072 Nej, han ville inte gå. 385 00:32:45,156 --> 00:32:47,450 Det blev nog så för att de inte sover ihop. 386 00:32:52,288 --> 00:32:54,457 Hur kunde deras kärlek dö? 387 00:32:55,041 --> 00:32:57,543 De var så förälskade. 388 00:32:58,419 --> 00:33:00,212 Förlåt för det här plötsliga mötet. 389 00:33:01,088 --> 00:33:03,299 Du är välklädd för en praktikant. 390 00:33:04,091 --> 00:33:06,469 {\an8}Du måste gilla lyxmärken. Det gör jag med. 391 00:33:06,552 --> 00:33:08,137 {\an8}FYRA ÅR TIDIGARE 392 00:33:09,138 --> 00:33:11,891 Herr Baek är på väg tillbaka till kontoret. 393 00:33:11,974 --> 00:33:14,435 Jag vet. Det var därför jag ringde. 394 00:33:15,770 --> 00:33:16,771 Vad är det där? 395 00:33:19,482 --> 00:33:20,733 Det gäller Hyun-woo… 396 00:33:21,442 --> 00:33:22,568 Jag vet. 397 00:33:22,651 --> 00:33:24,779 Han är snäll. Du vill säkert ha honom. 398 00:33:24,862 --> 00:33:27,114 Han är smart och snygg. 399 00:33:27,948 --> 00:33:29,700 Sa han hur många kor vi äger? 400 00:33:29,784 --> 00:33:32,203 - Ja. - Och hur stor fruktträdgården är? 401 00:33:32,286 --> 00:33:34,455 Och att vi äger den enda butiken i byn? 402 00:33:37,458 --> 00:33:39,168 Hans lägenhet i Seoul då? 403 00:33:39,251 --> 00:33:40,586 Han har ett tvåårsavtal. 404 00:33:40,669 --> 00:33:43,214 Då måste du veta. 405 00:33:44,840 --> 00:33:49,053 Jag trodde inte att jag var materialistisk, men han är min bror. 406 00:33:51,555 --> 00:33:53,390 Jag hörde att du var fattig 407 00:33:53,474 --> 00:33:56,268 och hade slitna kläder. 408 00:33:56,352 --> 00:33:58,479 Nej, de är speciella vintage… 409 00:34:00,022 --> 00:34:02,024 Vad vet han? 410 00:34:02,733 --> 00:34:04,777 Det är sant. Hur som helst… 411 00:34:04,860 --> 00:34:06,320 Kan du sluta träffa honom? 412 00:34:06,403 --> 00:34:08,114 Jag tänker inte göra slut. 413 00:34:09,323 --> 00:34:10,199 Så är det. 414 00:34:10,282 --> 00:34:11,826 Du är ganska självisk. 415 00:34:12,451 --> 00:34:15,162 Alla som vill dejta honom är framgångsrika personer 416 00:34:15,246 --> 00:34:18,040 som tjänstemän och anställda vid storföretag. 417 00:34:18,124 --> 00:34:19,917 Jag vet att det är hårt. 418 00:34:20,000 --> 00:34:22,211 - Mi-seon! - Herregud. 419 00:34:22,837 --> 00:34:24,171 Vad gör du? 420 00:34:24,255 --> 00:34:25,840 Vad har du sagt till Hae-in? 421 00:34:27,049 --> 00:34:28,759 - Jag sa inte mycket. Jag… - Jisses. 422 00:34:28,843 --> 00:34:30,803 Du skulle sluta titta på såpoperor! 423 00:34:30,886 --> 00:34:33,472 Pengarna är inte mycket jämfört med serierna. 424 00:34:34,515 --> 00:34:37,893 Jag vill bara att ni gör slut innan det blir allvar. 425 00:34:37,977 --> 00:34:40,479 Helt ärligt. Hon är inte din typ. 426 00:34:46,527 --> 00:34:47,695 - Släpp mig. - Okej. 427 00:34:51,991 --> 00:34:55,411 Vilken är hans typ? 428 00:34:55,494 --> 00:34:56,745 Mjuka och rena damer. 429 00:34:57,496 --> 00:34:59,248 Inte nån med sånt temperament. 430 00:34:59,331 --> 00:35:01,458 Nån som behöver skydd. 431 00:35:01,542 --> 00:35:04,545 Han har alltid sagt det sen gymnasiet. 432 00:35:04,628 --> 00:35:06,088 Stämmer det, herr Baek? 433 00:35:07,673 --> 00:35:09,842 Ja, det brukade vara min typ. 434 00:35:12,136 --> 00:35:13,137 Men… 435 00:35:14,388 --> 00:35:15,931 …kvinnan jag älskar nu 436 00:35:17,183 --> 00:35:18,017 är du. 437 00:35:20,603 --> 00:35:21,812 Så, 438 00:35:21,896 --> 00:35:23,898 lyssna inte på henne. 439 00:35:25,316 --> 00:35:26,358 Vi går. 440 00:35:28,319 --> 00:35:29,445 Nu går vi. 441 00:35:38,120 --> 00:35:39,455 Det var imponerande. 442 00:35:39,997 --> 00:35:42,541 Jag fattar inte att du gjorde det. 443 00:35:42,625 --> 00:35:44,919 Jag hjälpte dem att bli tillsammans. 444 00:35:45,002 --> 00:35:48,547 De kom närmare varandra efter den händelsen. 445 00:35:48,631 --> 00:35:50,591 Jisses. 446 00:35:50,674 --> 00:35:51,967 Vad i hela världen 447 00:35:52,801 --> 00:35:54,261 hände med dem? 448 00:36:14,281 --> 00:36:15,699 Det är okej. Jag tar det. 449 00:36:15,783 --> 00:36:16,992 - Ja. - Tack. 450 00:36:17,076 --> 00:36:18,077 Varsågod. 451 00:36:35,594 --> 00:36:37,012 Jag väntade inte. 452 00:36:37,763 --> 00:36:40,683 Jag väntade inte på dig bara för att jag inte sov. 453 00:36:41,934 --> 00:36:44,103 Jag tänker inte så. Vi går in. 454 00:36:45,479 --> 00:36:46,480 Det är kallt. 455 00:36:49,650 --> 00:36:51,360 Jag kunde inte sova. 456 00:36:51,443 --> 00:36:53,946 Det var inte min säng, hundarna skällde, 457 00:36:54,029 --> 00:36:56,282 och jag hade inte mina sömnpiller. 458 00:36:56,365 --> 00:36:58,742 Jag trodde inte att du väntade heller. 459 00:36:58,826 --> 00:37:00,953 Du har aldrig väntat på mig förut. 460 00:37:01,662 --> 00:37:04,290 Du har rätt. Jag är inte en sån som väntar. 461 00:37:04,832 --> 00:37:07,084 Ja, det vet jag bättre än nån annan. 462 00:37:29,857 --> 00:37:31,442 Håll i paraplyet ordentligt. 463 00:37:34,862 --> 00:37:36,822 Ska vi gå in då? 464 00:37:36,905 --> 00:37:38,866 Det ösregnar. Du blir förkyld. 465 00:37:39,366 --> 00:37:40,617 Vi kan prata hemma. 466 00:37:40,701 --> 00:37:41,952 Jag har pratat klart. 467 00:37:53,172 --> 00:37:54,673 Var är ditt paraply? 468 00:37:54,757 --> 00:37:55,924 Varför är du här? 469 00:37:57,593 --> 00:37:58,927 Vi pratar inomhus. 470 00:38:01,513 --> 00:38:02,765 Kom nu. 471 00:38:37,633 --> 00:38:38,967 Låt mig byta kläder. 472 00:38:39,051 --> 00:38:40,177 Okej. 473 00:38:44,390 --> 00:38:45,516 Vill du ha te? 474 00:38:46,392 --> 00:38:47,393 Nej, tack. 475 00:38:49,228 --> 00:38:50,896 Jag känner mig som ägaren. 476 00:38:53,982 --> 00:38:56,777 Förresten, varför är du här? 477 00:38:57,611 --> 00:38:58,779 Just det. 478 00:38:58,862 --> 00:39:00,656 Hae-ins mamma bjöd hit mig. 479 00:39:00,739 --> 00:39:02,032 Hon tyckte nog synd 480 00:39:02,116 --> 00:39:05,869 om mig för att jag får äta själv på hotellet. Så hon erbjöd gäststugan. 481 00:39:05,953 --> 00:39:07,746 Hae-in och jag har affärer ihop, 482 00:39:07,830 --> 00:39:10,874 så det är bekvämare om jag bor här. 483 00:39:12,543 --> 00:39:15,587 - Stör det dig? - Skulle du flytta om jag sa ja? 484 00:39:16,171 --> 00:39:17,005 Nej. 485 00:39:20,551 --> 00:39:22,302 Då behöver jag inte svara. 486 00:39:34,189 --> 00:39:35,315 Vad är det här? 487 00:39:35,899 --> 00:39:36,984 När hände det här? 488 00:39:47,453 --> 00:39:49,746 Varför går det inte att tvätta bort? 489 00:39:57,004 --> 00:39:58,881 Drick. Du blir förkyld. 490 00:40:00,799 --> 00:40:01,675 Var är han? 491 00:40:02,468 --> 00:40:03,594 Herr Baek? 492 00:40:03,677 --> 00:40:04,720 Han gick upp. 493 00:40:06,138 --> 00:40:07,681 - Jag förstår. - Var han inte där? 494 00:40:09,850 --> 00:40:10,976 Nej. 495 00:40:13,770 --> 00:40:15,314 Sover ni i skilda rum? 496 00:40:20,444 --> 00:40:21,570 Hur är deras äktenskap? 497 00:40:21,653 --> 00:40:23,739 Hemskt. 498 00:40:23,822 --> 00:40:25,574 De sover i varsitt rum. 499 00:40:26,325 --> 00:40:27,659 Det är konstigt. 500 00:40:28,285 --> 00:40:32,581 Det är uppenbart att Hyun-woo är urless på svärföräldrarna. 501 00:40:32,664 --> 00:40:34,458 Men han säger rätt saker. 502 00:40:34,958 --> 00:40:35,876 Och vet du vad? 503 00:40:35,959 --> 00:40:37,377 Ordförande Hong 504 00:40:37,461 --> 00:40:40,839 lyssnar på vad han har att säga. 505 00:40:40,923 --> 00:40:44,092 Hae-in och Hyun-woo grälar jämt när de är tillsammans. 506 00:40:44,176 --> 00:40:47,137 Men konstigt nog, lyssnar hon också på honom. 507 00:40:47,221 --> 00:40:50,974 Så Hyun-woo hjälper dem att vara förnuftiga? 508 00:40:51,892 --> 00:40:52,726 Precis. 509 00:40:54,311 --> 00:40:57,147 Han kan bli ett problem för vår plan. 510 00:40:57,231 --> 00:40:58,440 Det bästa vore 511 00:40:58,524 --> 00:41:01,068 att sparka honom ur huset snarast möjligt. 512 00:41:02,069 --> 00:41:03,111 Har ni det bra? 513 00:41:05,239 --> 00:41:06,240 Vadå? 514 00:41:06,323 --> 00:41:07,824 Det är ganska ovanligt. 515 00:41:07,908 --> 00:41:12,579 Att mannen inte bryr sig om att hans frus manlige vän 516 00:41:12,663 --> 00:41:14,706 flyttar in hos dem. 517 00:41:14,790 --> 00:41:15,832 Men? 518 00:41:15,916 --> 00:41:17,626 Jag frågade honom 519 00:41:17,709 --> 00:41:20,212 om det stör honom att jag bor här, 520 00:41:23,298 --> 00:41:24,424 och han sa nej. 521 00:41:39,106 --> 00:41:41,233 Varför skulle han flytta hit? 522 00:41:42,067 --> 00:41:44,695 Vad tänkte min svärmor på? 523 00:41:46,029 --> 00:41:47,239 Hae-in och jag 524 00:41:48,448 --> 00:41:51,368 hade ett bra förhållande för länge sen. 525 00:41:51,451 --> 00:41:53,287 De hade ett bra förhållande. 526 00:41:53,870 --> 00:41:57,457 Han borde inte vara här. 527 00:41:58,292 --> 00:42:00,460 Vad för slags bra förhållande? 528 00:42:05,632 --> 00:42:06,883 Skulle jag verka patetisk… 529 00:42:09,261 --> 00:42:10,679 …om jag frågade om det? 530 00:42:20,856 --> 00:42:22,441 Så alla är sammanbyggda här nere. 531 00:42:22,524 --> 00:42:25,485 Vi har aldrig berättat det för media. 532 00:42:26,820 --> 00:42:28,905 Det kan verka som om husen är separata, 533 00:42:28,989 --> 00:42:32,075 men de är hopbyggda i källaren. 534 00:42:32,159 --> 00:42:34,536 Vår farfar designade det så avsiktligen. 535 00:42:34,620 --> 00:42:35,787 Jag förstår. 536 00:42:35,871 --> 00:42:38,624 Så alla hus kan nås härifrån. 537 00:42:38,707 --> 00:42:40,667 Ja, och vi har det där rummet. 538 00:42:40,751 --> 00:42:42,878 Du vet den där filmen, Shock Room? 539 00:42:42,961 --> 00:42:44,671 Det är Panic Room, din idiot. 540 00:42:44,755 --> 00:42:46,256 - Jag vet. - Säg det då. 541 00:42:50,052 --> 00:42:52,262 Var inte så hård mot honom. 542 00:42:52,346 --> 00:42:55,766 De tar hit vår middag, så vi kan äta tillsammans. 543 00:42:55,849 --> 00:42:57,768 Ni kan äta. Jag ska vila. 544 00:43:01,897 --> 00:43:05,192 Varför? Du åt så bra hos dina svärföräldrar 545 00:43:05,275 --> 00:43:06,818 som du nästan aldrig träffar. 546 00:43:06,902 --> 00:43:10,614 Du åt allt och log brett. 547 00:43:10,697 --> 00:43:12,908 Du vet väl att videon har blivit viral? 548 00:43:12,991 --> 00:43:16,536 Vårt pr-team har jobbat hårt idag för att ta hand om det. 549 00:43:16,620 --> 00:43:18,747 Varför är du så upprörd? 550 00:43:19,665 --> 00:43:20,707 För att jag var där? 551 00:43:20,791 --> 00:43:23,085 För att jag åt allt och log så mycket? 552 00:43:23,168 --> 00:43:24,336 Eller 553 00:43:24,419 --> 00:43:25,379 var det videon? 554 00:43:25,462 --> 00:43:27,464 För pr-teamet måste städa upp? 555 00:43:29,049 --> 00:43:30,676 Jag är inte upprörd. 556 00:43:30,759 --> 00:43:31,635 Säkert. 557 00:43:31,718 --> 00:43:32,803 Jag är fascinerad. 558 00:43:32,886 --> 00:43:33,804 Över vad? 559 00:43:34,721 --> 00:43:36,973 Jag ser dig sällan le så. 560 00:43:38,642 --> 00:43:40,852 Jag ser dig sällan le mot mig heller. 561 00:43:44,064 --> 00:43:47,109 Vi har inte så mycket att le för, eller hur? 562 00:43:47,859 --> 00:43:48,735 Precis. 563 00:43:49,319 --> 00:43:50,487 Så ät utan mig. 564 00:43:52,197 --> 00:43:53,740 Ha det så bra. 565 00:44:06,837 --> 00:44:08,296 Du måste vara förvånad. 566 00:44:09,881 --> 00:44:11,383 Jag ber om ursäkt. 567 00:44:12,426 --> 00:44:13,427 Det är okej. 568 00:44:16,805 --> 00:44:18,473 Det händer ofta. 569 00:44:18,557 --> 00:44:20,976 Ser du hur jag kämpar här? 570 00:44:21,059 --> 00:44:22,394 Visst. 571 00:44:23,270 --> 00:44:25,564 Men jag förstår Hae-in. 572 00:44:26,940 --> 00:44:30,152 Du vet det säkert redan, men hon har ett hemskt humör. 573 00:44:30,777 --> 00:44:35,449 Jag är säker på att hennes osäkerhet mot mig spelade en roll. 574 00:44:37,284 --> 00:44:39,703 Jag tror inte att hon känner det så. 575 00:44:39,786 --> 00:44:44,166 Hon har ingen aning om att jag tar det lugnt för hennes skull. 576 00:44:48,086 --> 00:44:50,589 Jag visste inte att du tar det lugnt. 577 00:44:51,381 --> 00:44:54,926 Det är inte lätt att sitta på Queens tron. Det är mycket att göra. 578 00:44:56,219 --> 00:44:58,263 Ser du inte vad jag har på axlarna? 579 00:45:00,182 --> 00:45:02,309 Bördor och ansvar. 580 00:45:03,643 --> 00:45:06,146 Det är därför jag är tio centimeter kortare. 581 00:45:07,355 --> 00:45:10,108 Både mitt öde och Hae-in tynger ner mig. 582 00:45:11,401 --> 00:45:12,736 Tynger Hae-in ner dig? 583 00:45:13,695 --> 00:45:15,989 Hon boxade mig i magen förut, 584 00:45:16,072 --> 00:45:18,283 och jag kunde inte andas på en minut. 585 00:45:18,366 --> 00:45:21,536 Mamma fick en chock och de bråkade. 586 00:45:22,162 --> 00:45:24,873 Så mamma besökte nån. 587 00:45:25,999 --> 00:45:27,000 Vem? 588 00:45:28,210 --> 00:45:31,421 Hon visste vem presidenten skulle bli, och förutspådde covid. 589 00:45:31,505 --> 00:45:34,424 Och hon varnade min farfar för att jaga. 590 00:45:34,508 --> 00:45:36,259 Just det, den stora shamanen. 591 00:45:36,343 --> 00:45:37,260 Ja, hon. 592 00:45:37,344 --> 00:45:41,681 Hon betalade mycket och fick den här. 593 00:45:46,478 --> 00:45:47,395 En talisman? 594 00:45:48,104 --> 00:45:50,065 {\an8}Den kommer att skydda mig. 595 00:45:51,525 --> 00:45:53,318 Shamanen sa 596 00:45:53,401 --> 00:45:57,322 att den ska hjälpa mig att kuva Hae-in så jag kan sprida vingarna och flyga. 597 00:45:57,405 --> 00:45:58,823 Jag förstår. 598 00:45:58,907 --> 00:46:02,118 Jag tror det inte. Det är vidskepelse. 599 00:46:02,202 --> 00:46:05,247 Men mamma kollar att jag har den på mig. 600 00:46:05,830 --> 00:46:07,332 Jag tror inte att det fungerar. 601 00:46:07,415 --> 00:46:09,960 Hae-in är lika stark. 602 00:46:11,169 --> 00:46:14,005 Behandlingen som det tyska laboratoriet föreslog 603 00:46:14,089 --> 00:46:15,340 använder Car-T-celler 604 00:46:15,423 --> 00:46:18,385 för att behandla vita blodkroppar. 605 00:46:18,468 --> 00:46:21,054 Det är en behandling där vita blodkroppar tas 606 00:46:21,137 --> 00:46:25,141 från patientens blod, omvandlar dem till Car-T-celler som kan 607 00:46:25,225 --> 00:46:28,144 attackera tumörcellerna och återför dem till patienten. 608 00:46:28,228 --> 00:46:30,689 Behandlingen har visat sig effektiv 609 00:46:30,772 --> 00:46:32,774 mot leukemi, 610 00:46:32,857 --> 00:46:35,402 men ännu inte mot hjärntumörer. 611 00:46:37,445 --> 00:46:38,613 Men, 612 00:46:39,239 --> 00:46:42,158 de säger att det lyckas i över 50 % av fallen. 613 00:46:42,242 --> 00:46:45,829 Jag tror att de gav dig den siffran efter de såg bra resultat 614 00:46:45,912 --> 00:46:48,206 hos patienter med hjärntumörer 615 00:46:48,290 --> 00:46:51,543 som fått behandlingen under de senaste åren. 616 00:46:52,252 --> 00:46:54,629 Men tro inte att det innebär fullt tillfrisknande. 617 00:46:55,130 --> 00:46:56,381 Det tror jag visst. 618 00:46:57,132 --> 00:46:58,675 Jag har sagt det flera gånger. 619 00:46:59,634 --> 00:47:01,595 Jag ska hitta ett sätt. 620 00:47:01,678 --> 00:47:03,597 Även om jag får leta i hela världen, 621 00:47:04,347 --> 00:47:05,807 ska jag hitta ett sätt. 622 00:47:07,017 --> 00:47:08,518 Så säg inte… 623 00:47:12,522 --> 00:47:13,898 …att det inte fungerar. 624 00:47:24,492 --> 00:47:26,411 Deras barn ligger i kuvös. 625 00:47:26,494 --> 00:47:27,829 Jag tyckte synd om… 626 00:47:40,050 --> 00:47:41,217 Hur mår barnet? 627 00:47:43,011 --> 00:47:44,012 Hej. 628 00:47:44,095 --> 00:47:45,722 Varför är du på sjukhuset? 629 00:47:45,805 --> 00:47:47,223 Ligger det ännu i kuvös? 630 00:47:47,307 --> 00:47:49,559 Nej, inte längre. 631 00:47:49,643 --> 00:47:52,145 - Men det är på intensiven. - Vad heter det? 632 00:47:52,228 --> 00:47:54,856 Vi har inte registrerat födelsen. 633 00:47:56,191 --> 00:47:57,651 Men vi kallar det Cho-rong. 634 00:48:00,945 --> 00:48:03,448 Jag brukade dricka grönsaksjuice varje morgon. 635 00:48:04,032 --> 00:48:06,993 Men jag har varit så upptagen att jag har glömt det. 636 00:48:07,077 --> 00:48:07,911 Ursäkta? 637 00:48:08,495 --> 00:48:11,456 Jag vill beställa juice från er regelbundet. 638 00:48:11,539 --> 00:48:12,624 Tack, frun. 639 00:48:13,625 --> 00:48:16,127 Jag levererar en med början imorgon… 640 00:48:16,211 --> 00:48:19,422 Det verkar snålt att bara dricka själv, så ta några till. 641 00:48:19,506 --> 00:48:21,424 Visst. Hur många vill du ha? 642 00:48:21,508 --> 00:48:22,384 Tja… 643 00:48:22,926 --> 00:48:25,762 Om alla anställda ska få en, ungefär 250. 644 00:48:26,805 --> 00:48:27,806 Ursäkta? 645 00:48:30,350 --> 00:48:31,726 Tack! 646 00:48:36,606 --> 00:48:39,109 Det här är utkastet jag har pratat om. 647 00:48:39,192 --> 00:48:43,321 Det är semesteranläggningen som blir kronan i vårt Queens-kungarike. 648 00:48:43,405 --> 00:48:46,741 Den har två femstjärniga hotell, taxfreebutiker, kasinon, 649 00:48:46,825 --> 00:48:49,369 en sportarena, kongresscenter, en vattenpark… 650 00:48:49,452 --> 00:48:51,037 Vad kommer det att kosta? 651 00:48:52,038 --> 00:48:53,248 En biljon… 652 00:48:56,751 --> 00:48:59,045 - Och 700 till 900 miljarder won. - Bygg den. 653 00:49:00,922 --> 00:49:02,132 Med dina pengar. 654 00:49:02,215 --> 00:49:04,217 Farfar, jag ber inte om dina pengar. 655 00:49:04,300 --> 00:49:07,721 Vi behöver bara säkra området så kommer Eun-sung att investera. 656 00:49:07,804 --> 00:49:08,847 Vem? 657 00:49:08,930 --> 00:49:10,181 Herr Yoon Eun-sung. 658 00:49:10,265 --> 00:49:12,434 Vi har blivit vänner sen han flyttade in. 659 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 Säger du att han har gått med på det här? 660 00:49:15,437 --> 00:49:18,857 Det är fortfarande tidigt, men det kan man säga. 661 00:49:18,940 --> 00:49:20,692 Det är genant, 662 00:49:20,775 --> 00:49:22,193 men han är förtjust i mig. 663 00:49:23,027 --> 00:49:24,571 Han är inte så hård. 664 00:49:24,654 --> 00:49:27,157 Han är väldigt tillgiven när han börjar gilla en. 665 00:49:27,240 --> 00:49:28,158 Är han? 666 00:49:28,241 --> 00:49:30,160 Han måste tycka om dig. 667 00:49:30,243 --> 00:49:31,578 Det är mer än det. 668 00:49:31,661 --> 00:49:36,291 Han lyssnar gärna på vad jag vill. 669 00:49:37,375 --> 00:49:38,376 Gör han? 670 00:49:39,210 --> 00:49:42,547 Far, herr Yoons kapital är oljepengar från Mellanöstern, 671 00:49:42,630 --> 00:49:44,215 så han är att lita på. 672 00:49:44,299 --> 00:49:45,258 Verkligen? 673 00:49:45,341 --> 00:49:46,801 - I så fall… - Vänta. 674 00:49:46,885 --> 00:49:49,387 Vi borde göra en utvärdering först. 675 00:49:49,471 --> 00:49:52,974 {\an8}Vi har gjort många studier om genomförbarhet tidigare. 676 00:49:53,057 --> 00:49:55,602 {\an8}Ingen av dem gav klartecken på grund av risker. 677 00:49:55,685 --> 00:49:58,521 Vi behöver licenser för taxfree-butiker och kasinon. 678 00:49:58,605 --> 00:49:59,564 För licenserna… 679 00:50:00,273 --> 00:50:03,109 Du vet att vi har vår man på Jordbruksministeriet. 680 00:50:03,610 --> 00:50:06,988 Vi kan lita på honom eftersom han fick vårt stipendium. 681 00:50:08,114 --> 00:50:09,991 Man folk kan förändras. 682 00:50:10,074 --> 00:50:13,703 Det är riskabelt att vara beroende av honom för en 1,9 biljonersaffär. 683 00:50:17,415 --> 00:50:20,668 Det är nåt att tänka på. 684 00:50:21,795 --> 00:50:24,714 Ja, far. Han vet vad som är viktigt. 685 00:50:24,798 --> 00:50:25,799 Far? 686 00:50:26,758 --> 00:50:28,885 Gå igenom riskerna först. 687 00:50:32,055 --> 00:50:35,016 Det är inget fel att gå igenom, Soo-cheol. 688 00:50:43,900 --> 00:50:44,901 Hyun-woo. 689 00:50:45,693 --> 00:50:46,653 Hallå. 690 00:50:53,576 --> 00:50:56,538 Du sa att jag skulle ringa om jag mindes nåt. 691 00:50:57,789 --> 00:51:00,083 Det kom en gasleverantör den dagen. 692 00:51:00,708 --> 00:51:02,252 Bilkameran? 693 00:51:03,086 --> 00:51:06,047 Ja, han hade en. 694 00:51:06,130 --> 00:51:08,007 Jag fick chipet. 695 00:51:08,091 --> 00:51:11,928 Men den har inte mycket minne, så inspelningen är överspelad. 696 00:51:12,011 --> 00:51:14,639 Det är okej. Jag försöker återställa den. 697 00:51:14,722 --> 00:51:17,600 Jag skickar ett bud för att hämta den. 698 00:51:18,601 --> 00:51:19,602 Tack. 699 00:51:21,396 --> 00:51:22,480 Det är från en kamera. 700 00:51:22,564 --> 00:51:24,732 Den gamla inspelningen är överspelad. 701 00:51:24,816 --> 00:51:26,317 Går det att återskapa den? 702 00:51:26,401 --> 00:51:28,695 Det tar minst tre eller fyra dagar. 703 00:51:28,778 --> 00:51:29,779 Men inga garantier. 704 00:51:29,863 --> 00:51:32,115 Det är viktigt, så gör det ordentligt. 705 00:51:32,657 --> 00:51:33,658 Okej. 706 00:51:34,784 --> 00:51:38,288 Doktorn, ordföranden har varit intresserad av sötpotatis i veckan 707 00:51:38,371 --> 00:51:40,707 eftersom det var Lessie Browns favoritmat 708 00:51:40,790 --> 00:51:42,166 till hennes död vid 114. 709 00:51:42,250 --> 00:51:46,296 Jag hörde att han var intresserad av bär förra veckan för det var 710 00:51:46,379 --> 00:51:48,715 Christina Waharas favorit tills hon dog vid 102. 711 00:51:48,798 --> 00:51:49,841 Det stämmer. 712 00:51:50,884 --> 00:51:56,180 Men eftersom Brown levde 12 år längre än Wahara… 713 00:51:56,264 --> 00:51:59,100 Stekt sötpotatis? Han tycker om söt mat. 714 00:51:59,183 --> 00:52:02,103 Nej, han har högt blodsocker. Koka dem. 715 00:52:02,186 --> 00:52:03,438 Det tycker han inte om. 716 00:52:03,521 --> 00:52:04,439 Det hjälps inte. 717 00:52:04,522 --> 00:52:09,485 Ge honom kycklingbröst, bönor och äggvita så länge. 718 00:52:09,986 --> 00:52:11,070 Menar du allvar? 719 00:52:12,280 --> 00:52:14,449 Äggvita, kycklingbröst 720 00:52:15,366 --> 00:52:16,701 och bönor? Kom igen. 721 00:52:16,784 --> 00:52:19,495 Han gnager på revbensspjäll när han är upprörd. 722 00:52:19,579 --> 00:52:20,705 Han kan lika gärna dö. 723 00:52:20,788 --> 00:52:22,040 Tänk på vad du säger. 724 00:52:22,123 --> 00:52:23,124 Vad är du doktor i? 725 00:52:23,207 --> 00:52:25,293 - Familjemedicin, frun. - Herr Jang. 726 00:52:25,376 --> 00:52:28,588 Min fars psykiatriker borde också vara här, 727 00:52:28,671 --> 00:52:30,965 så hans sinnestillstånd beaktas. 728 00:52:31,049 --> 00:52:32,842 Ja, frun. 729 00:52:32,926 --> 00:52:33,885 Dessutom… 730 00:52:38,681 --> 00:52:40,266 Jag kan inte låta dig 731 00:52:41,351 --> 00:52:46,314 tillaga min fars måltider. Jag har hört att du gör egna kryddor. 732 00:52:46,397 --> 00:52:50,610 Han vill bara ha min sojasås. 733 00:52:50,693 --> 00:52:52,779 Precis. Vem vet vad du stoppar i? 734 00:52:54,447 --> 00:52:59,577 Jag vill att du smakar på hans mat inför mig innan han får den. 735 00:52:59,661 --> 00:53:01,454 Som hovdamerna gjorde. 736 00:53:01,537 --> 00:53:03,623 Nej, du skulle vara hans konkubin. 737 00:53:07,669 --> 00:53:09,253 Det är allt för idag. 738 00:53:09,337 --> 00:53:10,838 Ni kan gå. 739 00:53:14,175 --> 00:53:15,385 Vad gör vi? 740 00:53:15,468 --> 00:53:18,346 Tänk om Beom-ja slår henne igen? 741 00:53:18,429 --> 00:53:20,890 Ska jag vänta och sköta om henne efteråt? 742 00:53:23,601 --> 00:53:24,936 Vad tittar du på? 743 00:53:25,019 --> 00:53:26,688 Planerar du att be mig eller nåt? 744 00:53:28,523 --> 00:53:29,857 Vad gör du? 745 00:53:38,783 --> 00:53:39,909 Vad var det där? 746 00:53:42,078 --> 00:53:43,121 Beom-ja. 747 00:53:43,204 --> 00:53:44,205 "Beom-ja"? 748 00:53:44,288 --> 00:53:47,208 Du har varit uppkäftig mot mig de senaste 20 åren 749 00:53:47,291 --> 00:53:48,584 och kommer fortsätta. 750 00:53:48,668 --> 00:53:51,004 Men vet du vad? Det är inte gulligt längre. 751 00:53:52,296 --> 00:53:54,799 Är du galen? Hur vågar du prata till mig så där? 752 00:53:54,882 --> 00:53:58,094 "Gulligt"? Vill du ha fler diskbråck? 753 00:54:00,263 --> 00:54:02,932 Vänta! Det gör ont! 754 00:54:03,016 --> 00:54:05,935 Jag räknar till tre. Ett, två, tre! 755 00:54:12,859 --> 00:54:14,110 Bit ihop. 756 00:54:14,193 --> 00:54:15,820 - Varför? - Så du inte biter dig. 757 00:54:24,037 --> 00:54:26,205 Subban slog mig! 758 00:54:26,289 --> 00:54:28,207 I magen! Så här! 759 00:54:28,291 --> 00:54:29,292 Helvete. 760 00:54:29,959 --> 00:54:31,252 Du slog väl henne. 761 00:54:31,335 --> 00:54:33,421 Nej, det gjorde jag inte. 762 00:54:33,504 --> 00:54:34,922 Jag slog henne. 763 00:54:35,590 --> 00:54:39,010 Jag slog henne för att jag var arg. 764 00:54:40,178 --> 00:54:42,638 - Förlåt. - Ser du? Du hörde henne! 765 00:54:45,558 --> 00:54:48,144 Tror du att jag tror henne? 766 00:54:48,227 --> 00:54:49,145 Varför inte? 767 00:54:49,228 --> 00:54:51,606 Du kanske inte tror mig, men du tror henne. 768 00:55:03,534 --> 00:55:05,536 Tro på henne! 769 00:55:09,916 --> 00:55:12,460 En vanlig dubbel koffeinfri. Stämmer det? 770 00:55:13,169 --> 00:55:16,672 - Du glömde inte. - Självklart inte. Du räddade oss. 771 00:55:16,756 --> 00:55:20,051 Vi var bara några busar för 15 år sen. 772 00:55:20,134 --> 00:55:21,511 Men vi blev snabbt 773 00:55:21,594 --> 00:55:23,805 {\an8}professionella privatdetektiver, tack vare dig. 774 00:55:23,888 --> 00:55:24,889 Du har rätt. 775 00:55:25,515 --> 00:55:27,183 Jag såg hur ni blev större… 776 00:55:27,266 --> 00:55:28,810 MZ DETEKTIVBYRÅ 777 00:55:28,935 --> 00:55:30,228 …varje gång jag skilde mig. 778 00:55:30,311 --> 00:55:33,940 Vi är inte en enkel byrå längre. Vi har licens och betalar skatt. 779 00:55:35,191 --> 00:55:36,025 Jag vet. 780 00:55:36,651 --> 00:55:38,736 Ni har ny skylt, så jag hittade er knappt. 781 00:55:38,820 --> 00:55:40,238 Så vad är ni nu? 782 00:55:40,321 --> 00:55:43,199 Vi är en privatdetektivbyrå som klarat 783 00:55:43,282 --> 00:55:45,201 certifieringsprovet. 784 00:55:45,284 --> 00:55:46,869 En privatdetektivbyrå. 785 00:55:47,578 --> 00:55:48,830 Vad ska jag kalla dig då? 786 00:55:48,913 --> 00:55:50,331 Ska jag säga herr Park? 787 00:55:50,414 --> 00:55:51,999 Kalla mig Conan Park. 788 00:55:55,545 --> 00:55:56,546 Conan. 789 00:55:58,965 --> 00:56:00,675 {\an8}Gör en bakgrundskoll på henne. 790 00:56:04,345 --> 00:56:07,014 Vilken kategori är det? 791 00:56:07,098 --> 00:56:10,643 Metoderna varierar beroende på vad man letar efter. 792 00:56:10,726 --> 00:56:11,602 Allt. 793 00:56:12,812 --> 00:56:16,524 Jag vill veta allt om henne. 794 00:56:17,733 --> 00:56:20,319 {\an8}Jag har bara hatat henne i 20 år. 795 00:56:21,320 --> 00:56:23,865 Jag började tänka klart när hon slog mig. 796 00:56:24,615 --> 00:56:25,992 Jag måste få veta 797 00:56:26,784 --> 00:56:27,702 vem hon är. 798 00:56:30,246 --> 00:56:32,039 Helvete. 799 00:56:43,050 --> 00:56:45,469 {\an8}YOON EUN-SUNG 800 00:56:47,013 --> 00:56:48,264 Är du klar? 801 00:56:48,347 --> 00:56:50,516 Hercynas förvärvsutredning är här om fem. 802 00:56:50,600 --> 00:56:53,227 Ja, mitt folk är redan där. 803 00:56:53,311 --> 00:56:54,437 Jag kommer nu. 804 00:58:06,592 --> 00:58:08,219 Jag väntade på dig. 805 00:58:09,595 --> 00:58:10,721 Mår du bra? 806 00:58:10,805 --> 00:58:11,889 Ja, jag mår bra. 807 00:58:15,434 --> 00:58:16,477 Vi är sena. 808 00:58:18,187 --> 00:58:19,981 Förlåt, de måste vänta. 809 00:58:20,523 --> 00:58:23,276 Du ser inte kry ut. Vill du vila resten av dagen? 810 00:58:23,359 --> 00:58:25,152 Vi kan boka om. 811 00:58:25,861 --> 00:58:27,113 Nej, det behövs inte. 812 00:58:29,615 --> 00:58:30,449 Kom nu. 813 00:58:32,243 --> 00:58:33,077 Okej. 814 00:59:00,855 --> 00:59:02,189 Vad är det? 815 00:59:02,273 --> 00:59:03,316 Strunta i mig. 816 00:59:20,082 --> 00:59:21,083 Tack. 817 00:59:22,376 --> 00:59:23,711 Du är fortfarande blek. 818 00:59:23,794 --> 00:59:26,047 Om du är sjuk… 819 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 Det är jag inte. 820 00:59:27,840 --> 00:59:30,426 Men jag skulle önska det, så fick jag vila. 821 00:59:47,318 --> 00:59:52,657 Hej, allihop. Tack för att ni kom. Jag heter Hong Hae-in. 822 00:59:57,286 --> 00:59:59,789 Har Hong Hae-in gjort sina hälsokontroller? 823 01:00:00,831 --> 01:00:04,043 Det är ett tag sen hon gick med familjen 824 01:00:04,126 --> 01:00:05,711 när de gör hälsokontroller. 825 01:00:06,712 --> 01:00:08,297 Hon kanske gör det på annat håll. 826 01:00:09,924 --> 01:00:11,967 Ta reda på var. 827 01:00:12,051 --> 01:00:12,885 Okej. 828 01:00:13,719 --> 01:00:17,473 Du borde skjuta upp Tysklandsresan. 829 01:00:18,432 --> 01:00:19,767 Varför då? 830 01:00:22,144 --> 01:00:24,105 Du har för få vita blodkroppar. 831 01:00:24,188 --> 01:00:26,607 De måste ta ut och omvandla dem 832 01:00:26,691 --> 01:00:28,567 för behandlingen. 833 01:00:28,651 --> 01:00:32,279 {\an8}Men de kan inte det när värdet är för lågt. 834 01:00:32,363 --> 01:00:36,909 Laboratoriet i Tyskland kommer att vägra göra det med det här resultatet. 835 01:00:38,077 --> 01:00:40,621 Säger du att jag ska ge upp? 836 01:00:40,705 --> 01:00:42,289 Det är inte det jag menar. 837 01:00:42,873 --> 01:00:45,584 Du borde vänta tills värdet stiger… 838 01:00:47,336 --> 01:00:48,337 "Vänta"? 839 01:00:50,339 --> 01:00:52,299 Jag har inte tid med det. 840 01:00:55,553 --> 01:00:56,512 Vänta, fru Hong. 841 01:01:02,893 --> 01:01:05,146 Jag mår bra. 842 01:01:06,105 --> 01:01:07,356 Jag har knappt ont. 843 01:01:08,816 --> 01:01:12,111 Om jag hade haft ont, hade den förbannade tumören hittats innan. 844 01:01:12,194 --> 01:01:13,529 Men… 845 01:01:25,499 --> 01:01:26,500 Jag… 846 01:01:27,710 --> 01:01:29,545 Jag kom för det här gipset. 847 01:01:31,464 --> 01:01:33,299 Förresten… 848 01:01:34,300 --> 01:01:35,509 AVDELNING FÖR HJÄRNTUMÖRER 849 01:01:39,054 --> 01:01:40,556 Varför var du där? 850 01:01:49,356 --> 01:01:50,775 Känner du Mi-yeong? 851 01:01:50,858 --> 01:01:52,151 Vem är det? 852 01:01:52,234 --> 01:01:53,444 Min vän. 853 01:01:53,527 --> 01:01:55,237 Hon hade också en hjärntumör. 854 01:01:55,321 --> 01:01:57,782 Det var kanske fem år sen. 855 01:01:57,865 --> 01:02:01,285 Hon ringde alla vänner och grät floder när hon fick veta. 856 01:02:01,368 --> 01:02:02,620 Men vad hände? 857 01:02:02,703 --> 01:02:05,206 Hon mår bra nu. Hon är friskast av oss. 858 01:02:05,289 --> 01:02:07,500 Hon spelar golf hela tiden. 859 01:02:07,583 --> 01:02:11,337 Vi har mer än nog med pengar. Obotliga sjukdomar finns inte längre. 860 01:02:11,420 --> 01:02:13,839 Oroa dig inte. 861 01:02:14,799 --> 01:02:19,845 Jag oroar mig inte för att bli frisk. Jag oroar mig för att du berättar det. 862 01:02:20,513 --> 01:02:22,014 Vet ingen? 863 01:02:22,097 --> 01:02:23,599 Inte ens din man? 864 01:02:24,391 --> 01:02:25,810 Bara han vet. 865 01:02:26,769 --> 01:02:28,521 Verkligen? Jag förstår. 866 01:02:30,272 --> 01:02:34,276 Det är bra så länge han vet. Det är inget allvarligt. 867 01:02:34,360 --> 01:02:36,570 Precis. Det är inget allvarligt. 868 01:02:36,654 --> 01:02:37,571 Faster. 869 01:02:37,655 --> 01:02:38,489 Ja? 870 01:02:38,572 --> 01:02:39,490 Jag ska åka bort. 871 01:02:39,573 --> 01:02:42,451 Ett laboratorium har en behandling som kan hjälpa mig. 872 01:02:42,535 --> 01:02:44,036 Det var därför jag kom hit. 873 01:02:44,119 --> 01:02:46,539 Menar du? Är det sant? 874 01:02:46,622 --> 01:02:49,291 Så berätta det inte för nån. 875 01:02:49,375 --> 01:02:50,960 Du, jag ska inte. 876 01:02:51,043 --> 01:02:52,711 Jag vill inte skapa en scen. 877 01:02:54,964 --> 01:02:56,090 Jag litar på dig. 878 01:02:56,715 --> 01:02:58,133 Det kan du. 879 01:02:58,801 --> 01:02:59,760 Ska du inte gå? 880 01:03:00,553 --> 01:03:01,804 Jag borde gå nu. 881 01:03:12,648 --> 01:03:13,732 Du. 882 01:03:13,816 --> 01:03:15,985 Du blev säkert chockad. 883 01:03:17,194 --> 01:03:22,116 Jag vet att det inte är allvarligt, men du är nog fortfarande i chock. 884 01:03:37,631 --> 01:03:38,465 MI-YEONG 885 01:03:40,134 --> 01:03:42,928 Numret du ringt kan inte nås för tillfället. 886 01:03:56,108 --> 01:03:57,651 Suk-hui. 887 01:03:57,735 --> 01:03:59,361 Har Mi-yeong bytt nummer? 888 01:03:59,445 --> 01:04:02,197 - Vem? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 889 01:04:02,281 --> 01:04:04,241 Va? Hörde du inte? 890 01:04:05,576 --> 01:04:08,454 Just det. Du satt i fängelse. 891 01:04:08,537 --> 01:04:10,915 Vadå? Har nåt hänt henne? 892 01:04:10,998 --> 01:04:12,124 Hon dog. 893 01:04:12,791 --> 01:04:13,876 Dog hon? 894 01:04:13,959 --> 01:04:15,252 Varför? 895 01:04:15,336 --> 01:04:18,047 Vad tror du? Den kom tillbaka. 896 01:04:19,840 --> 01:04:22,009 Varför? 897 01:04:22,092 --> 01:04:24,970 Jag hörde att operationen gick bra och att hon var frisk. 898 01:04:25,054 --> 01:04:28,891 Jag hörde att hon spelade golf, så varför dog hon? 899 01:04:30,017 --> 01:04:33,395 Vad vet jag? Jag antar att den var svår att bota. 900 01:04:35,272 --> 01:04:37,942 Varför skulle hon dö? 901 01:04:39,693 --> 01:04:42,112 Varför skulle hon? 902 01:04:42,196 --> 01:04:44,239 Hallå, gråter du? 903 01:04:44,782 --> 01:04:47,284 Stod ni varandra så nära? 904 01:04:48,911 --> 01:04:52,247 Varför skulle hon dö? 905 01:05:00,589 --> 01:05:04,301 2014 auktionerade den monegaskiska furstefamiljen ut sina Napoleonföremål 906 01:05:04,385 --> 01:05:07,137 innan de reparerade sitt palats. 907 01:05:08,055 --> 01:05:12,810 {\an8}Den här är värjan ropade ordförande Hong in på den auktionen. 908 01:05:12,893 --> 01:05:14,269 {\an8}Jisses. 909 01:05:14,353 --> 01:05:17,523 {\an8}Den här värjan är värd över tre miljoner dollar. 910 01:05:18,899 --> 01:05:21,443 Jag har sett en liknande på ett museum i London, 911 01:05:21,527 --> 01:05:23,278 men inte hemma hos nån. 912 01:05:23,362 --> 01:05:26,699 Napoleon är min favoritfigur. 913 01:05:26,782 --> 01:05:30,035 Tycker du inte att det är ett mirakel att en pojke från landet, 914 01:05:30,119 --> 01:05:31,787 från en ö i södra Frankrike, 915 01:05:31,870 --> 01:05:33,706 kunde bli kejsare? 916 01:05:35,916 --> 01:05:39,503 Jag var luspank och alltid hungrig som tonåring. 917 01:05:39,586 --> 01:05:43,173 Det var då jag fick tag på en biografi om Napoleon 918 01:05:43,257 --> 01:05:44,508 och började drömma. 919 01:05:44,591 --> 01:05:48,429 Han reste sig ur fattigdomen och förverkliga sina drömmar. 920 01:05:49,138 --> 01:05:50,806 Det kan ni också göra. 921 01:05:50,889 --> 01:05:53,392 Ha stora drömmar om ni vill bli framgångsrika. 922 01:05:53,475 --> 01:05:54,935 Applåder. 923 01:06:03,736 --> 01:06:05,612 VÄLKOMMEN ORDFÖRANDE HONG MAN-DAE QUEENS-GRUPPEN 924 01:06:27,051 --> 01:06:29,428 Jag har Jacques-Louis Davids porträtt av Napoleon 925 01:06:29,511 --> 01:06:30,971 hemma i New York. 926 01:06:31,889 --> 01:06:35,392 Det är ett porträtt från 1813, av honom i uniform. 927 01:06:35,476 --> 01:06:38,103 Om jag får, skulle jag vilja ge dig det. 928 01:06:42,149 --> 01:06:42,983 Ge mig? 929 01:06:44,485 --> 01:06:47,529 Jag tycker att du förtjänar det. 930 01:06:47,613 --> 01:06:51,825 Du har varit med om mirakel precis som han. 931 01:06:56,246 --> 01:06:58,540 När jag först kom till Seoul, 932 01:06:58,624 --> 01:07:01,126 var jag skoputsare framför ett varuhus. 933 01:07:02,002 --> 01:07:04,755 Men nu äger jag det varuhuset. 934 01:07:04,838 --> 01:07:06,215 Är inte det ett mirakel? 935 01:07:06,298 --> 01:07:07,299 Absolut. 936 01:07:12,137 --> 01:07:16,141 VÄLKOMMEN ORDFÖRANDE HONG MAN-DAE QUEENS-GRUPPEN 937 01:07:22,314 --> 01:07:24,817 Ska du åka till Tyskland själv? 938 01:07:25,984 --> 01:07:27,903 Varför följer inte Hyun-woo med? 939 01:07:28,737 --> 01:07:29,905 Han är upptagen. 940 01:07:29,988 --> 01:07:30,989 Och det är ingenting. 941 01:07:31,824 --> 01:07:32,783 Ska jag följa med? 942 01:07:32,866 --> 01:07:35,369 Jag behöver bara passet. Jag kommer. 943 01:07:36,245 --> 01:07:37,579 - Faster. - Ja? 944 01:07:38,080 --> 01:07:39,623 Jag åker hellre själv. 945 01:07:41,041 --> 01:07:42,000 Jag klarar mig. 946 01:08:39,600 --> 01:08:40,434 Hyun-woo. 947 01:08:41,935 --> 01:08:44,021 Varför åkte Hae-in till Tyskland själv? 948 01:08:45,063 --> 01:08:46,190 Förlåt? 949 01:08:46,273 --> 01:08:47,858 Visste du att hon åkte? 950 01:08:49,067 --> 01:08:51,028 Hon sa att bara du vet att hon är sjuk. 951 01:08:54,031 --> 01:08:55,115 Varför åkte du inte? 952 01:08:55,699 --> 01:08:59,161 Hon sa att bara du behövde veta, så varför åkte hon själv? 953 01:08:59,786 --> 01:09:01,872 Varför lät du henne åka själv? 954 01:09:20,015 --> 01:09:23,227 STÄNG AV 955 01:09:41,245 --> 01:09:42,871 HONG HAE-IN 956 01:10:04,643 --> 01:10:06,061 Skål! 957 01:10:08,897 --> 01:10:11,400 Jag vet ett ställe, Gapyeong. 958 01:10:11,483 --> 01:10:13,610 Man bor jättebra, vattensportsaktiviteter. 959 01:10:13,694 --> 01:10:15,737 Vi åker dit och grillar. 960 01:10:15,821 --> 01:10:16,822 Det låter trevligt. 961 01:10:16,905 --> 01:10:19,032 Vänta. Jag bjuder in alla. 962 01:10:19,116 --> 01:10:19,992 Ja, gör det. 963 01:10:20,075 --> 01:10:21,910 - Jag postar på gruppchatten. - Okej. 964 01:10:24,371 --> 01:10:25,580 Seok-jun kommer. 965 01:10:27,082 --> 01:10:29,501 Dae-ho ställer in golfen för att komma. 966 01:10:29,584 --> 01:10:32,546 Är Cheol-seung galen? Han vill ta med sin fru? 967 01:10:32,629 --> 01:10:34,172 Vilken idiot. 968 01:10:34,256 --> 01:10:35,257 Blockad. 969 01:10:38,552 --> 01:10:39,553 Hör du på? 970 01:10:39,636 --> 01:10:41,805 - Visst. - Varför är du inte glad då? 971 01:10:42,723 --> 01:10:45,142 Jo, jag är glad. Jag längtar dit. 972 01:10:46,601 --> 01:10:48,061 Grilla. Ja. 973 01:10:48,687 --> 01:10:50,147 Vattensporter. Uppfattat. 974 01:10:51,398 --> 01:10:52,399 Det här stämmer inte. 975 01:10:53,567 --> 01:10:56,695 Var är den gamle Hyun-woo som drack tre espresso 976 01:10:56,778 --> 01:11:00,282 och var uppe och festade hela natten när hans fru var utomlands? 977 01:11:02,117 --> 01:11:02,951 Jag är här. 978 01:11:03,035 --> 01:11:05,245 Nej, du är inte här. 979 01:11:06,204 --> 01:11:07,581 Du är i Tyskland. 980 01:11:07,664 --> 01:11:09,833 Varför kollar du vädret där? 981 01:11:09,916 --> 01:11:11,877 Oroar du dig för din fru? 982 01:11:13,128 --> 01:11:14,212 Självklart inte. 983 01:11:15,464 --> 01:11:18,216 Försökte du låtsas att du gillar henne så mycket 984 01:11:18,300 --> 01:11:20,218 att du blev förälskad på riktigt? 985 01:11:21,303 --> 01:11:22,137 Nej. 986 01:11:22,220 --> 01:11:24,556 Jag har misstänkt dig sen jordnötskakorna. 987 01:11:24,639 --> 01:11:26,475 - Du har fel. - Eller hur? 988 01:11:26,558 --> 01:11:27,559 Eller hur? 989 01:11:28,226 --> 01:11:30,062 Ja, skärp dig. 990 01:11:30,145 --> 01:11:32,189 Gå inte in för djupt i det. 991 01:11:32,272 --> 01:11:33,231 Okej? 992 01:11:33,315 --> 01:11:35,233 Okej! Då gör vi det igen! 993 01:11:38,403 --> 01:11:39,237 DROTTNINGEN 994 01:11:41,948 --> 01:11:42,866 Ja, älskling. 995 01:11:43,742 --> 01:11:44,576 Det är inte kul. 996 01:11:45,077 --> 01:11:46,870 Det är inte alls roligt. 997 01:11:48,163 --> 01:11:49,289 Naturligtvis inte. 998 01:12:35,710 --> 01:12:36,753 Fru Hong? 999 01:13:28,597 --> 01:13:30,515 Böj dig fram. 1000 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 SKICKAR INTERVJUN MED FRU HONG 1001 01:13:51,328 --> 01:13:53,079 HONG HAE-IN AVSLÖJAR ATT… 1002 01:13:56,583 --> 01:14:00,253 Hur som helst, sen dess har han varit en romantiker. 1003 01:14:01,713 --> 01:14:04,007 Vår kärlekshistoria började så. 1004 01:14:05,342 --> 01:14:06,843 Min sista fråga. 1005 01:14:06,927 --> 01:14:08,887 Vad är din dröm? 1006 01:14:09,804 --> 01:14:12,724 Jag måste säga att sälja över en biljon 1007 01:14:12,807 --> 01:14:14,351 på mitt varuhus. 1008 01:14:15,018 --> 01:14:17,479 Jag jobbar på det, och det händer snart. 1009 01:14:17,562 --> 01:14:19,064 Grattis i förskott. 1010 01:14:19,147 --> 01:14:20,815 Vad är din nästa dröm? 1011 01:14:20,899 --> 01:14:25,737 Att sälja för ännu mer antar jag. 1012 01:14:25,820 --> 01:14:28,532 Och när du har uppnått alla dina mål? 1013 01:14:29,157 --> 01:14:31,618 Jag har aldrig tänkt så långt. 1014 01:14:35,330 --> 01:14:36,331 Då… 1015 01:14:38,291 --> 01:14:40,085 …skulle jag vilja ha ledigt. 1016 01:14:42,462 --> 01:14:44,548 Jag vill resa med min man. 1017 01:14:45,674 --> 01:14:48,635 Vår första och sista resa var på vår smekmånad. 1018 01:14:49,761 --> 01:14:51,221 Jag vill gå 1019 01:14:51,846 --> 01:14:52,973 på promenader, 1020 01:14:53,807 --> 01:14:56,142 dricka te, äta, prata, 1021 01:14:57,060 --> 01:14:58,728 och hinna ifatt. 1022 01:15:01,565 --> 01:15:02,732 Det vore trevligt. 1023 01:15:06,278 --> 01:15:08,446 Jag önskar att jag kunde göra det… 1024 01:15:10,407 --> 01:15:11,491 …varje dag. 1025 01:15:19,040 --> 01:15:21,126 Jag önskar att jag kunde göra det… 1026 01:15:23,169 --> 01:15:24,296 …varje dag. 1027 01:16:16,097 --> 01:16:18,058 Som du har sett på laboratoriet 1028 01:16:18,141 --> 01:16:21,144 har vi ett unikt system för behandling med vita blodkroppar. 1029 01:16:21,227 --> 01:16:23,688 Och tack vare ditt stöd, kan vi erbjuda 1030 01:16:23,772 --> 01:16:26,358 kliniska prövningar för många fler. 1031 01:16:26,441 --> 01:16:29,402 - Vi är väldigt tacksamma för det. - Det är fantastiskt. 1032 01:16:29,486 --> 01:16:31,988 - Men när kan jag börja behandlingen? - Jag beklagar. 1033 01:16:32,697 --> 01:16:35,116 För att kunna generera Car-T-celler, 1034 01:16:35,200 --> 01:16:37,285 måste vi isolera immunceller och odla dem. 1035 01:16:37,369 --> 01:16:40,330 Men baserat på dina provresultat kommer det bli svårt 1036 01:16:40,413 --> 01:16:42,874 att isolera dem från ditt blod. 1037 01:16:43,625 --> 01:16:46,169 Du sa att det var möjligt. 1038 01:16:46,711 --> 01:16:50,548 Ditt tillstånd har förvärrats. Men vi ger det lite tid, 1039 01:16:50,632 --> 01:16:53,343 övervakar ditt tillstånd och försöker igen. 1040 01:16:55,095 --> 01:16:56,971 Varför vill de att jag ska vänta? 1041 01:16:58,056 --> 01:17:00,183 Varför pratar de som om jag har tid? 1042 01:17:02,018 --> 01:17:02,977 Jag har inte tid. 1043 01:17:06,272 --> 01:17:07,273 Jag har inte det. 1044 01:17:59,868 --> 01:18:03,747 "Sans souci" betyder "en plats utan oro" på franska. 1045 01:18:03,830 --> 01:18:08,251 Fredrik den store byggde det här. Och efter kriget, vilade han här. 1046 01:18:08,334 --> 01:18:11,546 Han sa att han ville bli begravd här. 1047 01:18:11,629 --> 01:18:14,591 Kan ni tänka er att kungen som erövrade hela världen 1048 01:18:14,674 --> 01:18:17,135 ville vila på den här platsen? 1049 01:18:17,677 --> 01:18:19,971 Varje staty har sin egen historia. 1050 01:18:27,228 --> 01:18:28,396 "Var inte orolig"? 1051 01:18:29,564 --> 01:18:31,733 Jag blir orolig av alla trappsteg. 1052 01:18:38,031 --> 01:18:39,532 Varför är det så många? 1053 01:18:55,799 --> 01:18:56,716 Hong Hae-in! 1054 01:19:03,306 --> 01:19:04,307 Vad var det? 1055 01:19:06,935 --> 01:19:08,937 Hör jag saker också nu? 1056 01:19:44,055 --> 01:19:46,015 Sa jag inte att du borde ha bekväma skor? 1057 01:19:48,351 --> 01:19:49,811 Du lyssnar inte. 1058 01:20:03,825 --> 01:20:05,076 Hur visste du var jag var? 1059 01:20:05,159 --> 01:20:06,202 Mobilen var avstängd. 1060 01:20:06,286 --> 01:20:09,080 De sa att du lämnade sjukhuset när du inte blev inskriven. 1061 01:20:09,581 --> 01:20:12,208 Men sekreterare Na sa att du inte hade tagit flyget. 1062 01:20:13,751 --> 01:20:15,253 Så jag tänkte. 1063 01:20:17,463 --> 01:20:18,965 Och jag tänkte på det här. 1064 01:20:21,301 --> 01:20:22,844 Du tyckte om smekmånaden här. 1065 01:20:23,720 --> 01:20:24,846 Du tyckte om namnet. 1066 01:20:30,560 --> 01:20:31,769 Det sa jag aldrig. 1067 01:20:31,853 --> 01:20:32,937 Det var en lögn. 1068 01:20:33,980 --> 01:20:36,566 "En plats utan oro eller tårar." 1069 01:20:37,817 --> 01:20:39,736 De försöker bara locka turister. 1070 01:20:43,114 --> 01:20:45,658 Det var du som ljög. 1071 01:20:46,951 --> 01:20:48,870 - Vad gjorde jag? - Minns du inte? 1072 01:20:48,953 --> 01:20:51,205 Vad lovade du mig när du friade? 1073 01:20:52,206 --> 01:20:53,875 Att inte få mig att gråta. 1074 01:20:54,876 --> 01:20:56,002 Jag kunde lita på dig. 1075 01:20:56,961 --> 01:20:57,962 Men vet du vad? 1076 01:20:58,463 --> 01:21:00,381 Jag har gråtit mycket. 1077 01:21:01,382 --> 01:21:03,092 Jag grät när jag körde, 1078 01:21:03,176 --> 01:21:04,469 när jag tvättade mig 1079 01:21:05,178 --> 01:21:06,387 och i biltvätten. 1080 01:21:07,555 --> 01:21:09,349 Jag tycker om att sova själv 1081 01:21:10,475 --> 01:21:12,310 för då kan jag gråta mig till söms. 1082 01:21:16,981 --> 01:21:17,982 På den tiden, 1083 01:21:19,317 --> 01:21:21,861 sa jag vad som helst för att få gifta mig med dig. 1084 01:21:23,404 --> 01:21:24,697 Och nu är vi gifta. 1085 01:21:27,283 --> 01:21:28,284 Så jag borde vara… 1086 01:21:29,827 --> 01:21:31,287 …vid din sida 1087 01:21:33,122 --> 01:21:34,415 i såna här stunder. 1088 01:21:45,551 --> 01:21:47,095 Sa jag att du inte skulle? 1089 01:21:49,013 --> 01:21:50,223 Jag ville att du 1090 01:21:51,265 --> 01:21:52,725 skulle vara vid min sida. 1091 01:21:55,937 --> 01:21:57,355 Jag ville inte vara ensam. 1092 01:22:00,108 --> 01:22:01,484 Aldrig. 1093 01:22:07,490 --> 01:22:08,491 Förlåt. 1094 01:22:13,871 --> 01:22:15,081 Jag är verkligen ledsen. 1095 01:22:33,808 --> 01:22:34,642 Vi åker hem. 1096 01:22:38,438 --> 01:22:40,148 Jag hoppades hitta det här. 1097 01:22:42,025 --> 01:22:44,235 Ett mirakulöst sätt att få leva. 1098 01:22:45,653 --> 01:22:47,780 En plats utan sorg. 1099 01:22:51,951 --> 01:22:53,369 Men det finns ingen sån. 1100 01:22:55,079 --> 01:22:56,164 Allt jag ville 1101 01:22:57,790 --> 01:23:00,251 var att gå hem med dig. 1102 01:24:07,985 --> 01:24:12,156 EPILOG 1103 01:24:43,312 --> 01:24:44,856 Det här ska vara ens livslinje. 1104 01:24:45,606 --> 01:24:46,983 Varför är min så kort? 1105 01:24:47,066 --> 01:24:48,109 Jag är förolämpad. 1106 01:24:57,535 --> 01:24:58,703 Är den här 1107 01:25:00,204 --> 01:25:01,372 kort? 1108 01:25:09,630 --> 01:25:10,631 Jag antar 1109 01:25:12,133 --> 01:25:13,551 att den liksom är det. 1110 01:25:31,903 --> 01:25:33,112 Så här mycket? 1111 01:25:38,659 --> 01:25:40,411 Så här mycket. 1112 01:26:07,688 --> 01:26:10,608 QUEEN OF TEARS 1113 01:26:38,177 --> 01:26:41,389 {\an8}Jag är verkligen välsignad med en bra man. 1114 01:26:41,472 --> 01:26:44,350 {\an8}- Får jag sova i ditt rum? - Du kan sova var du vill. 1115 01:26:44,433 --> 01:26:46,560 {\an8}Gör som du vill. 1116 01:26:47,353 --> 01:26:48,312 {\an8}Otroligt. 1117 01:26:49,313 --> 01:26:51,023 {\an8}Varför? Hon är redan stark. 1118 01:26:51,107 --> 01:26:54,151 {\an8}Sluta vara snål om du har haft den så länge, skitstövel! 1119 01:26:54,235 --> 01:26:55,861 {\an8}Yongdu-ri har blivit känt. 1120 01:26:56,904 --> 01:26:59,323 {\an8}Ett förhållande tål inte hemligheter. 1121 01:26:59,991 --> 01:27:01,867 {\an8}- Jag träffade nån. - Hae-in! 1122 01:27:01,951 --> 01:27:03,911 {\an8}Precis när man ska dö… 1123 01:27:04,704 --> 01:27:05,955 {\an8}Han kanske kom 1124 01:27:06,622 --> 01:27:07,957 {\an8}för att det är dags. 1125 01:27:13,671 --> 01:27:15,673 {\an8}Undertexter: Kerstin Teglof