1
00:01:09,220 --> 00:01:12,056
QUEEN OF TEARS
2
00:01:13,349 --> 00:01:14,684
Förlåt att jag skrek.
3
00:01:23,276 --> 00:01:24,277
Sanningen är…
4
00:01:26,821 --> 00:01:27,905
…att jag inte minns.
5
00:01:30,074 --> 00:01:32,326
Jag minns inte varför jag var där.
6
00:01:37,206 --> 00:01:38,624
Jag var vid ert hus,
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,919
och plötsligt var jag nån annanstans.
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,467
Jag vet inte när jag gick dit
9
00:01:51,053 --> 00:01:52,388
eller hur.
10
00:01:56,267 --> 00:01:57,268
Jag vet inte.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,646
Jag var…
12
00:02:05,902 --> 00:02:06,903
…så rädd.
13
00:03:51,173 --> 00:03:53,426
Förresten, varför kom du hit själv?
14
00:03:57,305 --> 00:03:59,223
Din syster sms:ade mig.
15
00:04:00,141 --> 00:04:02,560
Hon sa att er far
höll på att förlora valet.
16
00:04:03,436 --> 00:04:06,188
Hans motståndare
vann över väljarna med mat.
17
00:04:09,608 --> 00:04:11,360
Var det därför du kom?
18
00:04:13,446 --> 00:04:15,698
Ja, han höll på att förlora
19
00:04:15,781 --> 00:04:17,450
mot fläsk och rissoppa.
20
00:04:18,117 --> 00:04:19,452
Hur kunde jag låta bli?
21
00:04:19,535 --> 00:04:23,122
Så därför gjorde du ett motanfall
med biff och hummer?
22
00:04:24,582 --> 00:04:26,459
Du skulle ha sett
23
00:04:26,542 --> 00:04:29,045
när jag utan nåd,
vann över 200 skålar soppa.
24
00:04:57,156 --> 00:04:58,324
Hae-in!
25
00:04:58,407 --> 00:05:00,034
- Hae-in!
- Hae-in!
26
00:05:01,660 --> 00:05:02,953
Är hon här?
27
00:05:03,913 --> 00:05:04,872
Nej.
28
00:05:04,955 --> 00:05:06,707
- Hae-in!
- Har ni inte hittat henne?
29
00:05:06,791 --> 00:05:07,917
Var är hon?
30
00:05:08,000 --> 00:05:09,293
Var kan hon vara?
31
00:05:09,377 --> 00:05:10,503
Min stackars Hae-in!
32
00:05:10,586 --> 00:05:11,879
Ring polisen!
33
00:05:11,962 --> 00:05:13,672
- Vi måste det!
- Hae-in!
34
00:05:13,756 --> 00:05:15,257
- Hae-in!
- Var är du?
35
00:05:15,341 --> 00:05:16,425
Hae-in!
36
00:05:16,509 --> 00:05:18,094
- Hae-in!
- Hae-in!
37
00:05:20,221 --> 00:05:22,264
- Hae-in!
- Vart tog hon vägen?
38
00:05:22,348 --> 00:05:24,183
- Hae-in!
- Hae-in!
39
00:05:28,729 --> 00:05:29,730
Herregud!
40
00:05:30,481 --> 00:05:31,482
Jisses.
41
00:05:32,024 --> 00:05:33,859
Mitt stackars barn!
42
00:05:33,943 --> 00:05:36,404
Jisses! Här är du!
43
00:05:42,076 --> 00:05:42,910
{\an8}EPISODE 5
44
00:05:42,993 --> 00:05:45,204
{\an8}Vi var verkligen oroliga.
45
00:05:45,287 --> 00:05:47,206
{\an8}Var var du?
46
00:05:50,042 --> 00:05:52,211
{\an8}Sluta fråga ut henne.
47
00:05:52,837 --> 00:05:54,380
{\an8}Pappa, du borde sova.
48
00:05:54,463 --> 00:05:55,381
{\an8}Okej.
49
00:05:55,464 --> 00:05:57,424
{\an8}Bry er inte om oss.
50
00:05:57,508 --> 00:06:00,344
{\an8}Folk här lägger sig tidigt.
51
00:06:00,427 --> 00:06:02,471
{\an8}- Känn dig som hemma.
- Han har rätt.
52
00:06:02,555 --> 00:06:04,223
{\an8}- Vi är osynliga.
- Precis.
53
00:06:04,306 --> 00:06:05,516
{\an8}Otroligt.
54
00:06:05,599 --> 00:06:07,893
{\an8}Hur kan ni vara osynliga
när ni är här? Stick.
55
00:06:07,977 --> 00:06:09,937
{\an8}- Nu går vi. Godnatt.
- Godnatt.
56
00:06:10,020 --> 00:06:11,021
{\an8}Godnatt.
57
00:06:29,206 --> 00:06:30,332
Jag måste torka håret.
58
00:06:32,543 --> 00:06:33,711
Finns det en hårtork?
59
00:06:33,794 --> 00:06:35,129
Vänta lite.
60
00:06:42,636 --> 00:06:45,055
Den är ganska gammal.
61
00:06:46,140 --> 00:06:47,141
Det är okej.
62
00:06:54,190 --> 00:06:55,608
Den fungerar inte.
63
00:06:56,859 --> 00:06:59,820
Du måste trycka där nere.
64
00:06:59,904 --> 00:07:01,322
Så här?
65
00:07:03,157 --> 00:07:04,200
Håll i kabeln.
66
00:07:06,744 --> 00:07:07,953
Låt mig göra det.
67
00:07:12,208 --> 00:07:14,585
Det finns ett sätt att göra det på.
68
00:07:47,660 --> 00:07:49,411
- Det är torrt nu.
- Bra.
69
00:07:50,621 --> 00:07:52,081
Det är klart tror jag.
70
00:08:06,637 --> 00:08:07,638
Mamma!
71
00:08:09,682 --> 00:08:11,267
Kolla in det här.
72
00:08:11,350 --> 00:08:13,769
Folk ändrar sig inte så lätt. Vad gör hon?
73
00:08:13,852 --> 00:08:14,853
Vad är det?
74
00:08:14,937 --> 00:08:18,315
Hae-in måste ha hälsat på
svärföräldrarna helt plötsligt.
75
00:08:18,399 --> 00:08:20,693
- Varför?
- Det är det jag inte fattar.
76
00:08:20,776 --> 00:08:22,611
Lantisarna är otroliga.
77
00:08:22,695 --> 00:08:25,197
De filmade det här och laddade upp det.
78
00:08:25,281 --> 00:08:26,490
Laddade upp vad?
79
00:08:27,616 --> 00:08:29,326
Vad gör du här?
80
00:08:29,410 --> 00:08:31,078
Jag är glad att alla är här.
81
00:08:31,662 --> 00:08:33,664
Jag missade din förra födelsedag,
82
00:08:33,747 --> 00:08:37,334
så jag kom
för att bjuda byborna på en måltid.
83
00:08:37,418 --> 00:08:38,419
{\an8}VACKRA HONG HAE-IN
84
00:08:38,502 --> 00:08:41,589
{\an8}Hon har aldrig överraskat mig
på min födelsedag.
85
00:08:41,672 --> 00:08:43,882
Helt otroligt.
86
00:08:51,765 --> 00:08:52,975
Är du hungrig?
87
00:08:53,559 --> 00:08:55,019
Vill du äta nåt?
88
00:08:57,187 --> 00:08:58,188
Jag har redan ätit.
89
00:08:58,939 --> 00:09:00,566
Ta lite av det här.
90
00:09:00,649 --> 00:09:02,818
{\an8}Det är sojamarinerad krabba.
91
00:09:02,901 --> 00:09:04,695
{\an8}Den är full av rom.
92
00:09:04,778 --> 00:09:07,406
{\an8}Vi är kända för vår soja.
93
00:09:07,489 --> 00:09:09,825
{\an8}Det här är grillad grismage.
94
00:09:09,908 --> 00:09:11,994
Smaka innan den blir kall.
95
00:09:12,077 --> 00:09:14,246
Jag äter en sak i taget, så vänta lite.
96
00:09:14,872 --> 00:09:16,457
- Och sen?
- Prova det här.
97
00:09:16,540 --> 00:09:18,917
Flytta på dig lite? Du kväver min bebis.
98
00:09:19,001 --> 00:09:20,711
Var inte så löjlig.
99
00:09:20,794 --> 00:09:23,631
Tugga långsamt,
annars får du problem med magen.
100
00:09:23,714 --> 00:09:25,424
Drick lite vatten också.
101
00:09:28,552 --> 00:09:30,387
Ge henne några av äggen.
102
00:09:30,471 --> 00:09:32,765
Låt mig göra det.
103
00:09:32,848 --> 00:09:35,476
Varför gör de
så att hon känner sig obekväm?
104
00:09:36,644 --> 00:09:39,063
Varför äter hon allt som de ger henne?
105
00:09:39,146 --> 00:09:40,898
Grismagen är bäst varm.
106
00:09:40,981 --> 00:09:41,982
{\an8}Va?
107
00:09:42,066 --> 00:09:44,610
{\an8}Hur kan videon ha över 300 000 visningar?
108
00:09:45,778 --> 00:09:47,655
Varför äter hon så mycket?
109
00:09:48,197 --> 00:09:52,242
Biff, fläsk, kyckling, anka och fisk.
110
00:09:52,910 --> 00:09:54,745
Jag åt en massa kött.
111
00:09:54,828 --> 00:09:56,705
Jag gick nog upp i vikt.
112
00:09:57,373 --> 00:09:59,333
- Menar du det?
- Alltså…
113
00:09:59,416 --> 00:10:02,878
En kvinna bjöd på kyckling
som hon aldrig lagat till svärsonen.
114
00:10:05,089 --> 00:10:08,133
Jag tror att byborna tycker om mig.
115
00:10:18,519 --> 00:10:22,773
De verkar ha det bra,
så våga inte nämna skilsmässan.
116
00:10:22,856 --> 00:10:24,358
Det ska vi inte.
117
00:10:24,441 --> 00:10:25,901
Har du berättat för nån?
118
00:10:25,984 --> 00:10:29,113
Kom igen, mamma. Då vore jag en idiot.
119
00:10:35,828 --> 00:10:37,496
- Varför är du så tyst?
- Va?
120
00:10:37,579 --> 00:10:40,082
Herregud. Vem har du sagt det till?
121
00:10:40,165 --> 00:10:42,251
Jag drack makgeolli med Yeong-song och…
122
00:10:42,334 --> 00:10:43,252
- Vadå?
- Vadå?
123
00:10:43,335 --> 00:10:44,795
Du berättade att…
124
00:10:45,713 --> 00:10:48,465
Sa du att Hyun-woo nästan skilde sig?
125
00:10:48,549 --> 00:10:53,303
Ja, Yeong-song är lite av
byns äktenskapsrådgivare,
126
00:10:54,680 --> 00:10:55,848
så vi pratade.
127
00:10:56,724 --> 00:10:57,558
Jag klagade.
128
00:10:57,641 --> 00:10:58,517
Det var allt.
129
00:10:59,518 --> 00:11:01,437
Och om han berättar för andra?
130
00:11:01,520 --> 00:11:03,147
- Ja.
- Rykten sprider sig snabbt.
131
00:11:04,064 --> 00:11:07,234
Rådgivning handlar om sekretess.
132
00:11:07,317 --> 00:11:11,029
Han har inte tystnadsplikt
eftersom han inte är certifierad.
133
00:11:14,950 --> 00:11:17,286
Jisses. Ändå…
134
00:11:17,369 --> 00:11:19,872
Du och din stora trut.
135
00:11:21,498 --> 00:11:22,499
Kom igen.
136
00:11:29,840 --> 00:11:32,217
Du var orolig, så du kom hit så här sent?
137
00:11:32,718 --> 00:11:34,845
Berättade du för nån?
138
00:11:34,928 --> 00:11:35,929
Naturligtvis inte.
139
00:11:37,556 --> 00:11:39,850
Jag sa det bara till min mamma.
140
00:11:39,933 --> 00:11:41,643
Varför då?
141
00:11:41,727 --> 00:11:44,104
Du-gwan, hon är den enda jag har.
142
00:11:44,188 --> 00:11:46,106
Vi pratar om allt.
143
00:11:47,274 --> 00:11:49,985
Och du vet hur det står till med henne.
144
00:11:58,410 --> 00:12:01,371
När kom du hem, älskling?
Varför är du alltid borta?
145
00:12:02,122 --> 00:12:03,707
Var sover du nuförtiden?
146
00:12:03,790 --> 00:12:05,334
Mamma, gå och lägg dig.
147
00:12:05,417 --> 00:12:06,919
Vem är du?
148
00:12:08,045 --> 00:12:10,214
Ser du? Oroa dig inte för henne,
149
00:12:10,297 --> 00:12:12,466
men för din son och hans fru.
150
00:12:12,549 --> 00:12:14,510
Det finns inget att oroa sig för.
151
00:12:14,593 --> 00:12:15,969
Trots att hon är upptagen,
152
00:12:16,053 --> 00:12:18,388
kom Hae-in ända hit för att hjälpa mig.
153
00:12:18,472 --> 00:12:19,973
- Vad betyder det?
- Va?
154
00:12:20,724 --> 00:12:23,727
Det betyder att de är jättekära.
155
00:12:28,565 --> 00:12:30,567
Vad är det här? Vad gulligt.
156
00:12:31,985 --> 00:12:33,612
Det har alltid varit min favorit.
157
00:12:39,535 --> 00:12:40,661
Din hand.
158
00:12:48,502 --> 00:12:50,212
Du borde inte vara ensam mer.
159
00:12:52,047 --> 00:12:53,340
Du gör dig alltid illa.
160
00:13:10,315 --> 00:13:12,150
Det här ska visst vara livslinjen.
161
00:13:14,194 --> 00:13:15,654
Varför är min så kort?
162
00:13:15,737 --> 00:13:16,697
Jag är förolämpad.
163
00:13:18,115 --> 00:13:19,116
Kom igen.
164
00:13:19,741 --> 00:13:21,368
Tror du på att spå i handen?
165
00:13:21,451 --> 00:13:23,662
Nej, men det känns inte bra.
166
00:13:24,329 --> 00:13:26,665
Jag är dödligt sjuk,
och livslinjen är kort.
167
00:13:28,208 --> 00:13:29,876
Du är inte dödligt sjuk.
168
00:13:30,419 --> 00:13:32,170
Du ville inte vara en sjukling.
169
00:13:32,254 --> 00:13:33,755
Du skulle ju bli bättre.
170
00:13:33,839 --> 00:13:37,050
Gud är på din sida, sa du,
och ett mirakel ska hända.
171
00:13:41,346 --> 00:13:44,891
Du sa att den bästa cancerkliniken
i Europa skulle bota allt!
172
00:13:51,940 --> 00:13:54,526
Jag sa aldrig att de skulle bota allt.
173
00:13:55,652 --> 00:13:57,779
Jag bara säger det.
174
00:13:58,697 --> 00:14:01,033
Det finns en anledning till
att de är bäst.
175
00:14:02,284 --> 00:14:03,285
Tror du det?
176
00:14:10,876 --> 00:14:12,002
Vill du…
177
00:14:14,588 --> 00:14:15,464
…följa med mig?
178
00:14:20,010 --> 00:14:22,137
Jag är inte rädd för att åka själv.
179
00:14:23,138 --> 00:14:25,724
Men det är bara du som vet
att jag är sjuk.
180
00:14:37,986 --> 00:14:39,196
Menar du allvar?
181
00:14:41,990 --> 00:14:43,200
Självklart.
182
00:14:50,499 --> 00:14:51,500
Svider det ännu?
183
00:16:03,238 --> 00:16:04,239
Har du blivit galen?
184
00:16:04,865 --> 00:16:06,199
Vad försökte du göra?
185
00:16:06,742 --> 00:16:07,784
Säg inte
186
00:16:08,493 --> 00:16:10,078
att du ville kyssa henne.
187
00:16:11,788 --> 00:16:12,956
Herregud.
188
00:16:13,040 --> 00:16:14,291
Du är tokig.
189
00:16:15,542 --> 00:16:16,376
Du är helt galen.
190
00:16:21,965 --> 00:16:22,966
Men trots det,
191
00:16:23,633 --> 00:16:25,927
borde du inte bara ha lämnat henne.
192
00:16:27,512 --> 00:16:28,638
Hon måste vara rädd.
193
00:16:33,185 --> 00:16:34,644
Ska du gå tillbaka in?
194
00:16:34,728 --> 00:16:37,314
Vad ska du säga till henne?
Vad ska du göra?
195
00:16:38,607 --> 00:16:40,984
Tror du att du kan gå ut sen igen?
196
00:16:43,612 --> 00:16:44,613
Det kan du inte.
197
00:16:46,531 --> 00:16:48,950
Jag kan inte gå ut,
198
00:16:49,701 --> 00:16:50,702
om jag går tillbaka.
199
00:16:51,995 --> 00:16:53,246
Det går inte.
200
00:17:05,050 --> 00:17:06,051
Försvann han?
201
00:17:08,428 --> 00:17:09,471
Nej.
202
00:17:10,263 --> 00:17:11,264
Jag är säker på
203
00:17:11,848 --> 00:17:14,226
att han hade nåt att göra.
204
00:17:14,309 --> 00:17:17,354
Han kanske
måste gå på toaletten eller ringa.
205
00:17:28,490 --> 00:17:29,449
Men så här länge?
206
00:17:34,371 --> 00:17:35,956
Kan du vara tyst?
207
00:17:36,039 --> 00:17:38,375
Jisses, du skäller så högt.
208
00:17:38,458 --> 00:17:39,417
Håll tyst!
209
00:17:41,795 --> 00:17:43,004
Har ni bråkat?
210
00:17:43,088 --> 00:17:44,131
Nej.
211
00:17:45,132 --> 00:17:46,591
Tvärtom.
212
00:17:46,675 --> 00:17:49,177
Är du straffad?
213
00:17:49,261 --> 00:17:52,264
Sa hon att du skulle gå ut
och fundera i en timme?
214
00:17:53,431 --> 00:17:55,851
- Har du gjort det?
- Många gånger.
215
00:17:55,934 --> 00:17:59,604
Men hon blir mer upprörd
om man gör det hon säger.
216
00:17:59,688 --> 00:18:03,525
Hon förlåter dig om du
skyndar dig tillbaka och ber om ursäkt.
217
00:18:04,651 --> 00:18:06,570
Det här är varmt.
218
00:18:09,531 --> 00:18:12,367
Så skärp dig och gå tillbaka.
219
00:18:12,951 --> 00:18:15,579
Jag är här
220
00:18:16,913 --> 00:18:18,707
så att jag kan tänka klart.
221
00:18:19,958 --> 00:18:21,793
Jag kan inte tänka klart hemma.
222
00:18:21,877 --> 00:18:22,836
Varför inte?
223
00:18:32,971 --> 00:18:34,639
Jag vet inte. Jag kan inte.
224
00:18:55,202 --> 00:18:56,036
BAEK HYUN-WOO
225
00:19:03,168 --> 00:19:04,377
Var är du?
226
00:19:12,219 --> 00:19:13,762
Varför läser han det inte?
227
00:19:15,055 --> 00:19:16,681
Han läste det.
228
00:19:30,987 --> 00:19:32,113
Gå och lägg dig först.
229
00:19:32,197 --> 00:19:34,491
"Gå och lägg dig först"?
230
00:19:36,076 --> 00:19:37,452
Vill han att jag ska somna?
231
00:19:39,412 --> 00:19:40,247
Själv?
232
00:19:50,131 --> 00:19:51,132
Okej.
233
00:19:51,633 --> 00:19:52,676
Vill han det så.
234
00:19:54,552 --> 00:19:55,387
Gå och lägg dig.
235
00:20:01,685 --> 00:20:02,686
Jäklar.
236
00:20:03,395 --> 00:20:04,521
Så han stack.
237
00:20:04,604 --> 00:20:08,191
Varför? Tror han att jag
ska äta upp honom? Är han rädd för mig?
238
00:20:13,029 --> 00:20:14,281
Håll tyst!
239
00:20:21,830 --> 00:20:23,039
Varför är han rädd?
240
00:20:23,707 --> 00:20:25,750
På vilket sätt är jag skrämmande?
241
00:20:27,294 --> 00:20:29,754
Till och med hundarna sover.
242
00:20:29,838 --> 00:20:31,756
Vi går hem nu.
243
00:20:32,382 --> 00:20:33,883
Jag stannar lite till.
244
00:20:34,509 --> 00:20:36,469
Då får Hae-in sova själv.
245
00:20:37,137 --> 00:20:39,014
Ja, det är därför.
246
00:20:40,181 --> 00:20:41,558
Jag går dit när hon sover.
247
00:20:44,686 --> 00:20:47,605
Jisses, din idiot.
248
00:20:48,189 --> 00:20:49,316
Varför?
249
00:20:49,399 --> 00:20:50,942
Varför vill du vänta?
250
00:20:57,282 --> 00:20:58,283
För att jag kanske…
251
00:21:00,368 --> 00:21:01,202
…gör ett misstag.
252
00:21:02,120 --> 00:21:03,038
Vad menar du?
253
00:21:03,121 --> 00:21:05,081
Du begår bara misstag när du är full.
254
00:21:05,165 --> 00:21:07,334
Du borde inte ha druckit då.
255
00:21:07,417 --> 00:21:08,585
Nej.
256
00:21:08,668 --> 00:21:10,628
Jag gör inga misstag
257
00:21:11,838 --> 00:21:13,214
om jag dricker och däckar.
258
00:21:13,298 --> 00:21:15,550
Jag vet inte vad du pratar om.
259
00:21:17,635 --> 00:21:18,678
Hör på noga.
260
00:21:19,304 --> 00:21:22,307
Jag ska dricka mer
261
00:21:23,433 --> 00:21:25,435
och bli jättefull.
262
00:21:26,895 --> 00:21:28,063
Gör mig en tjänst.
263
00:21:28,146 --> 00:21:30,148
- Vadå?
- Ta
264
00:21:31,232 --> 00:21:32,567
mig inte…
265
00:21:34,611 --> 00:21:35,612
…till mitt rum.
266
00:21:43,078 --> 00:21:44,371
Jag hänger inte med.
267
00:21:46,373 --> 00:21:48,291
Vill du ha ramyeon? Jag kan laga lite.
268
00:21:48,917 --> 00:21:49,918
Okej.
269
00:21:50,668 --> 00:21:54,714
Min fru brukade skrämma mig.
270
00:22:06,351 --> 00:22:07,310
Jag brukade
271
00:22:08,603 --> 00:22:09,813
må bra.
272
00:22:12,816 --> 00:22:14,818
Jag trodde att jag inte skulle bry mig
273
00:22:15,985 --> 00:22:17,654
oavsett vad som hände henne.
274
00:22:19,155 --> 00:22:22,158
Varför? För jag tyckte inte om henne.
275
00:22:26,371 --> 00:22:29,082
Precis som jag har gjort hittills,
276
00:22:29,165 --> 00:22:31,918
behöver jag bara fortsätta
att inte tycka om,
277
00:22:32,544 --> 00:22:33,461
ogilla
278
00:22:33,545 --> 00:22:35,213
och vara trött på henne.
279
00:22:35,296 --> 00:22:37,674
Jag behöver tänka på när vi är skilda.
280
00:22:40,051 --> 00:22:41,594
Jag behöver inte tycka om henne.
281
00:22:43,263 --> 00:22:44,264
Det är lätt.
282
00:22:45,348 --> 00:22:46,808
Jag har gjort det hela tiden.
283
00:23:10,623 --> 00:23:11,624
Men,
284
00:23:13,293 --> 00:23:14,377
konstigt nog,
285
00:23:17,213 --> 00:23:18,715
går det inte längre.
286
00:23:33,062 --> 00:23:33,897
Okej.
287
00:23:35,148 --> 00:23:37,025
Vi behöver inte sova ihop.
288
00:23:37,859 --> 00:23:39,944
Vi har sovit åtskilda i åratal.
289
00:23:43,114 --> 00:23:44,324
{\an8}TVÅ ÅR TIDIGARE
290
00:23:47,535 --> 00:23:48,912
Vad gör ni?
291
00:23:48,995 --> 00:23:51,539
Fru Hong bad oss att tömma rummet.
292
00:23:57,754 --> 00:24:00,798
Produktteamet har ansvar för
att välja och ta bort märken.
293
00:24:00,882 --> 00:24:03,343
Säljteamet fokuserar på hur märket säljer.
294
00:24:07,513 --> 00:24:08,765
Vänta.
295
00:24:09,766 --> 00:24:10,767
Vad är det?
296
00:24:12,393 --> 00:24:13,394
Barnkammaren.
297
00:24:14,979 --> 00:24:16,898
- Tömmer du den?
- Vad är den till för?
298
00:24:17,398 --> 00:24:19,025
Den går mig på nerverna.
299
00:24:23,613 --> 00:24:25,990
Den går dig på nerverna?
300
00:24:26,074 --> 00:24:27,742
Vi behöver den inte.
301
00:24:39,545 --> 00:24:44,092
Produktteamet kan inte locka till sig
bra märken med dåliga resultat.
302
00:24:44,175 --> 00:24:45,677
Är det inte uppenbart?
303
00:24:49,722 --> 00:24:50,723
Jo.
304
00:24:58,898 --> 00:25:00,984
Flytta hit mina saker.
305
00:25:01,067 --> 00:25:02,235
Ursäkta?
306
00:25:02,318 --> 00:25:03,486
Och jag behöver en säng.
307
00:25:05,530 --> 00:25:06,739
Jag tar det här rummet.
308
00:25:06,823 --> 00:25:07,699
Ja, herrn.
309
00:27:42,937 --> 00:27:43,980
Gråt inte.
310
00:27:46,357 --> 00:27:47,608
Du har ingen rätt.
311
00:29:01,390 --> 00:29:02,600
Du är uppe tidigt.
312
00:29:04,018 --> 00:29:05,645
Ser det ut som jag har sovit?
313
00:29:06,395 --> 00:29:07,605
Har du inte sovit alls?
314
00:29:12,026 --> 00:29:12,985
Varför bryr du dig?
315
00:29:22,954 --> 00:29:24,622
Ska du inte gå till skolan?
316
00:29:24,705 --> 00:29:27,500
Pappa, vad spelar det för roll?
317
00:29:27,583 --> 00:29:29,043
Min mentor
318
00:29:30,002 --> 00:29:31,337
är här.
319
00:29:32,880 --> 00:29:35,007
Vad menar du? Vem är din mentor?
320
00:29:35,091 --> 00:29:37,301
Hon är familjens stöd
som kom i en superbil.
321
00:29:37,385 --> 00:29:40,680
Det är min faster,
fastighetsägare och min förebild.
322
00:29:40,763 --> 00:29:42,890
Där är hon.
323
00:29:44,225 --> 00:29:46,769
- Kom ut.
- Jisses, Hae-in.
324
00:29:46,853 --> 00:29:48,312
Tack.
325
00:29:49,522 --> 00:29:50,731
Du gjorde så mycket.
326
00:29:50,815 --> 00:29:51,983
Kör hem försiktigt.
327
00:29:52,066 --> 00:29:53,359
Hejdå.
328
00:29:55,695 --> 00:29:57,530
- Hyun-woo.
- Hej, frun.
329
00:29:57,613 --> 00:29:59,031
- Hejdå.
- Ja, frun.
330
00:30:00,533 --> 00:30:02,326
Din mamma är frisk igen.
331
00:30:02,410 --> 00:30:04,620
Yeong-song, hon är mycket bättre nu.
332
00:30:04,704 --> 00:30:05,830
Jisses, mamma.
333
00:30:06,455 --> 00:30:07,498
Var stark.
334
00:30:07,582 --> 00:30:08,791
Tack.
335
00:30:08,875 --> 00:30:11,711
Skilsmässa är ingenting.
336
00:30:12,545 --> 00:30:14,297
Jag ville också skilja mig.
337
00:30:14,380 --> 00:30:16,215
Jag borde ha gjort det när jag kunde.
338
00:30:17,967 --> 00:30:19,302
Jisses, mamma.
339
00:30:20,386 --> 00:30:21,846
Jisses, frun.
340
00:30:22,638 --> 00:30:24,724
Jag tror att hon svamlar igen.
341
00:30:24,807 --> 00:30:26,684
Ni borde skynda er hem.
342
00:30:26,767 --> 00:30:28,185
Nu går vi.
343
00:30:28,269 --> 00:30:31,314
Älskling, sov du här igår natt?
344
00:30:32,690 --> 00:30:35,902
Det är precis därför jag vill skilja mig.
345
00:30:37,987 --> 00:30:38,863
Nu går vi hem.
346
00:30:38,946 --> 00:30:41,449
- Jag borde ha skilt mig från dig!
- Kom nu!
347
00:30:41,532 --> 00:30:43,618
- Du måste gå.
- Hon är från byn.
348
00:30:43,701 --> 00:30:44,744
Hon är dement.
349
00:30:45,786 --> 00:30:47,330
Hejdå, älskling.
350
00:30:53,294 --> 00:30:55,421
Förlåt för allt besvär.
351
00:30:55,504 --> 00:30:56,547
Okej, då.
352
00:30:57,089 --> 00:30:59,634
- Hejdå.
- Du var inget besvär.
353
00:31:01,636 --> 00:31:02,720
Det är inte mycket.
354
00:31:02,803 --> 00:31:05,640
Men jag använder inte växtgifter,
så se till att äta dem.
355
00:31:13,564 --> 00:31:16,400
Hae-in, jag vet att arbete är viktigt.
356
00:31:17,026 --> 00:31:18,611
Men din hälsa kommer först.
357
00:31:21,197 --> 00:31:22,281
Du borde åka.
358
00:31:22,782 --> 00:31:23,699
Tack.
359
00:31:25,034 --> 00:31:26,911
Okej, kör försiktigt.
360
00:31:28,996 --> 00:31:32,124
- Kom nu.
- Tack, Hae-in.
361
00:31:33,250 --> 00:31:34,710
- Hejdå.
- Åk.
362
00:31:37,213 --> 00:31:38,756
Då åker vi då.
363
00:31:38,839 --> 00:31:40,549
- Okej.
- Okej.
364
00:31:41,175 --> 00:31:43,052
Ring mig.
365
00:31:59,819 --> 00:32:01,195
Har du cigaretter?
366
00:32:03,864 --> 00:32:04,699
Nej.
367
00:32:09,453 --> 00:32:10,663
Tror ni att hon fattade?
368
00:32:10,746 --> 00:32:12,248
Vem vet?
369
00:32:12,331 --> 00:32:14,291
Jag tror inte det,
370
00:32:14,375 --> 00:32:17,336
men de har varit kyliga
mot varandra även innan.
371
00:32:17,420 --> 00:32:19,839
De undvek varandra innan de klev in.
372
00:32:19,922 --> 00:32:21,173
Du borde inte ha pratat om
373
00:32:21,257 --> 00:32:23,592
hur han fick kärleksbrev förut
374
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
och att rektorns dotter
var kär i honom. Meningslöst prat.
375
00:32:27,471 --> 00:32:29,265
- Det måste gjort henne upprörd.
- Va?
376
00:32:29,348 --> 00:32:31,267
Det var bara ett skämt.
377
00:32:31,350 --> 00:32:32,476
Var det roligt?
378
00:32:32,560 --> 00:32:35,813
- Skämtar du?
- Han sov inte i sitt rum inatt.
379
00:32:35,896 --> 00:32:37,148
- Va?
- Va?
380
00:32:37,231 --> 00:32:38,482
Vad gjorde han då?
381
00:32:38,566 --> 00:32:40,484
Vi drack ihop vid affären.
382
00:32:40,568 --> 00:32:41,902
Det gör ont.
383
00:32:41,986 --> 00:32:43,362
Du insisterade väl?
384
00:32:43,446 --> 00:32:45,072
Nej, han ville inte gå.
385
00:32:45,156 --> 00:32:47,450
Det blev nog så
för att de inte sover ihop.
386
00:32:52,288 --> 00:32:54,457
Hur kunde deras kärlek dö?
387
00:32:55,041 --> 00:32:57,543
De var så förälskade.
388
00:32:58,419 --> 00:33:00,212
Förlåt för det här plötsliga mötet.
389
00:33:01,088 --> 00:33:03,299
Du är välklädd för en praktikant.
390
00:33:04,091 --> 00:33:06,469
{\an8}Du måste gilla lyxmärken. Det gör jag med.
391
00:33:06,552 --> 00:33:08,137
{\an8}FYRA ÅR TIDIGARE
392
00:33:09,138 --> 00:33:11,891
Herr Baek är på väg tillbaka
till kontoret.
393
00:33:11,974 --> 00:33:14,435
Jag vet. Det var därför jag ringde.
394
00:33:15,770 --> 00:33:16,771
Vad är det där?
395
00:33:19,482 --> 00:33:20,733
Det gäller Hyun-woo…
396
00:33:21,442 --> 00:33:22,568
Jag vet.
397
00:33:22,651 --> 00:33:24,779
Han är snäll. Du vill säkert ha honom.
398
00:33:24,862 --> 00:33:27,114
Han är smart och snygg.
399
00:33:27,948 --> 00:33:29,700
Sa han hur många kor vi äger?
400
00:33:29,784 --> 00:33:32,203
- Ja.
- Och hur stor fruktträdgården är?
401
00:33:32,286 --> 00:33:34,455
Och att vi äger den enda butiken i byn?
402
00:33:37,458 --> 00:33:39,168
Hans lägenhet i Seoul då?
403
00:33:39,251 --> 00:33:40,586
Han har ett tvåårsavtal.
404
00:33:40,669 --> 00:33:43,214
Då måste du veta.
405
00:33:44,840 --> 00:33:49,053
Jag trodde inte att jag
var materialistisk, men han är min bror.
406
00:33:51,555 --> 00:33:53,390
Jag hörde att du var fattig
407
00:33:53,474 --> 00:33:56,268
och hade slitna kläder.
408
00:33:56,352 --> 00:33:58,479
Nej, de är speciella vintage…
409
00:34:00,022 --> 00:34:02,024
Vad vet han?
410
00:34:02,733 --> 00:34:04,777
Det är sant. Hur som helst…
411
00:34:04,860 --> 00:34:06,320
Kan du sluta träffa honom?
412
00:34:06,403 --> 00:34:08,114
Jag tänker inte göra slut.
413
00:34:09,323 --> 00:34:10,199
Så är det.
414
00:34:10,282 --> 00:34:11,826
Du är ganska självisk.
415
00:34:12,451 --> 00:34:15,162
Alla som vill dejta honom
är framgångsrika personer
416
00:34:15,246 --> 00:34:18,040
som tjänstemän
och anställda vid storföretag.
417
00:34:18,124 --> 00:34:19,917
Jag vet att det är hårt.
418
00:34:20,000 --> 00:34:22,211
- Mi-seon!
- Herregud.
419
00:34:22,837 --> 00:34:24,171
Vad gör du?
420
00:34:24,255 --> 00:34:25,840
Vad har du sagt till Hae-in?
421
00:34:27,049 --> 00:34:28,759
- Jag sa inte mycket. Jag…
- Jisses.
422
00:34:28,843 --> 00:34:30,803
Du skulle sluta titta på såpoperor!
423
00:34:30,886 --> 00:34:33,472
Pengarna är inte mycket
jämfört med serierna.
424
00:34:34,515 --> 00:34:37,893
Jag vill bara att ni gör slut
innan det blir allvar.
425
00:34:37,977 --> 00:34:40,479
Helt ärligt. Hon är inte din typ.
426
00:34:46,527 --> 00:34:47,695
- Släpp mig.
- Okej.
427
00:34:51,991 --> 00:34:55,411
Vilken är hans typ?
428
00:34:55,494 --> 00:34:56,745
Mjuka och rena damer.
429
00:34:57,496 --> 00:34:59,248
Inte nån med sånt temperament.
430
00:34:59,331 --> 00:35:01,458
Nån som behöver skydd.
431
00:35:01,542 --> 00:35:04,545
Han har alltid sagt det sen gymnasiet.
432
00:35:04,628 --> 00:35:06,088
Stämmer det, herr Baek?
433
00:35:07,673 --> 00:35:09,842
Ja, det brukade vara min typ.
434
00:35:12,136 --> 00:35:13,137
Men…
435
00:35:14,388 --> 00:35:15,931
…kvinnan jag älskar nu
436
00:35:17,183 --> 00:35:18,017
är du.
437
00:35:20,603 --> 00:35:21,812
Så,
438
00:35:21,896 --> 00:35:23,898
lyssna inte på henne.
439
00:35:25,316 --> 00:35:26,358
Vi går.
440
00:35:28,319 --> 00:35:29,445
Nu går vi.
441
00:35:38,120 --> 00:35:39,455
Det var imponerande.
442
00:35:39,997 --> 00:35:42,541
Jag fattar inte att du gjorde det.
443
00:35:42,625 --> 00:35:44,919
Jag hjälpte dem att bli tillsammans.
444
00:35:45,002 --> 00:35:48,547
De kom närmare varandra
efter den händelsen.
445
00:35:48,631 --> 00:35:50,591
Jisses.
446
00:35:50,674 --> 00:35:51,967
Vad i hela världen
447
00:35:52,801 --> 00:35:54,261
hände med dem?
448
00:36:14,281 --> 00:36:15,699
Det är okej. Jag tar det.
449
00:36:15,783 --> 00:36:16,992
- Ja.
- Tack.
450
00:36:17,076 --> 00:36:18,077
Varsågod.
451
00:36:35,594 --> 00:36:37,012
Jag väntade inte.
452
00:36:37,763 --> 00:36:40,683
Jag väntade inte på dig
bara för att jag inte sov.
453
00:36:41,934 --> 00:36:44,103
Jag tänker inte så. Vi går in.
454
00:36:45,479 --> 00:36:46,480
Det är kallt.
455
00:36:49,650 --> 00:36:51,360
Jag kunde inte sova.
456
00:36:51,443 --> 00:36:53,946
Det var inte min säng, hundarna skällde,
457
00:36:54,029 --> 00:36:56,282
och jag hade inte mina sömnpiller.
458
00:36:56,365 --> 00:36:58,742
Jag trodde inte att du väntade heller.
459
00:36:58,826 --> 00:37:00,953
Du har aldrig väntat på mig förut.
460
00:37:01,662 --> 00:37:04,290
Du har rätt.
Jag är inte en sån som väntar.
461
00:37:04,832 --> 00:37:07,084
Ja, det vet jag bättre än nån annan.
462
00:37:29,857 --> 00:37:31,442
Håll i paraplyet ordentligt.
463
00:37:34,862 --> 00:37:36,822
Ska vi gå in då?
464
00:37:36,905 --> 00:37:38,866
Det ösregnar. Du blir förkyld.
465
00:37:39,366 --> 00:37:40,617
Vi kan prata hemma.
466
00:37:40,701 --> 00:37:41,952
Jag har pratat klart.
467
00:37:53,172 --> 00:37:54,673
Var är ditt paraply?
468
00:37:54,757 --> 00:37:55,924
Varför är du här?
469
00:37:57,593 --> 00:37:58,927
Vi pratar inomhus.
470
00:38:01,513 --> 00:38:02,765
Kom nu.
471
00:38:37,633 --> 00:38:38,967
Låt mig byta kläder.
472
00:38:39,051 --> 00:38:40,177
Okej.
473
00:38:44,390 --> 00:38:45,516
Vill du ha te?
474
00:38:46,392 --> 00:38:47,393
Nej, tack.
475
00:38:49,228 --> 00:38:50,896
Jag känner mig som ägaren.
476
00:38:53,982 --> 00:38:56,777
Förresten, varför är du här?
477
00:38:57,611 --> 00:38:58,779
Just det.
478
00:38:58,862 --> 00:39:00,656
Hae-ins mamma bjöd hit mig.
479
00:39:00,739 --> 00:39:02,032
Hon tyckte nog synd
480
00:39:02,116 --> 00:39:05,869
om mig för att jag får äta själv
på hotellet. Så hon erbjöd gäststugan.
481
00:39:05,953 --> 00:39:07,746
Hae-in och jag har affärer ihop,
482
00:39:07,830 --> 00:39:10,874
så det är bekvämare om jag bor här.
483
00:39:12,543 --> 00:39:15,587
- Stör det dig?
- Skulle du flytta om jag sa ja?
484
00:39:16,171 --> 00:39:17,005
Nej.
485
00:39:20,551 --> 00:39:22,302
Då behöver jag inte svara.
486
00:39:34,189 --> 00:39:35,315
Vad är det här?
487
00:39:35,899 --> 00:39:36,984
När hände det här?
488
00:39:47,453 --> 00:39:49,746
Varför går det inte att tvätta bort?
489
00:39:57,004 --> 00:39:58,881
Drick. Du blir förkyld.
490
00:40:00,799 --> 00:40:01,675
Var är han?
491
00:40:02,468 --> 00:40:03,594
Herr Baek?
492
00:40:03,677 --> 00:40:04,720
Han gick upp.
493
00:40:06,138 --> 00:40:07,681
- Jag förstår.
- Var han inte där?
494
00:40:09,850 --> 00:40:10,976
Nej.
495
00:40:13,770 --> 00:40:15,314
Sover ni i skilda rum?
496
00:40:20,444 --> 00:40:21,570
Hur är deras äktenskap?
497
00:40:21,653 --> 00:40:23,739
Hemskt.
498
00:40:23,822 --> 00:40:25,574
De sover i varsitt rum.
499
00:40:26,325 --> 00:40:27,659
Det är konstigt.
500
00:40:28,285 --> 00:40:32,581
Det är uppenbart att Hyun-woo
är urless på svärföräldrarna.
501
00:40:32,664 --> 00:40:34,458
Men han säger rätt saker.
502
00:40:34,958 --> 00:40:35,876
Och vet du vad?
503
00:40:35,959 --> 00:40:37,377
Ordförande Hong
504
00:40:37,461 --> 00:40:40,839
lyssnar på vad han har att säga.
505
00:40:40,923 --> 00:40:44,092
Hae-in och Hyun-woo grälar jämt
när de är tillsammans.
506
00:40:44,176 --> 00:40:47,137
Men konstigt nog,
lyssnar hon också på honom.
507
00:40:47,221 --> 00:40:50,974
Så Hyun-woo hjälper dem
att vara förnuftiga?
508
00:40:51,892 --> 00:40:52,726
Precis.
509
00:40:54,311 --> 00:40:57,147
Han kan bli ett problem för vår plan.
510
00:40:57,231 --> 00:40:58,440
Det bästa vore
511
00:40:58,524 --> 00:41:01,068
att sparka honom ur huset snarast möjligt.
512
00:41:02,069 --> 00:41:03,111
Har ni det bra?
513
00:41:05,239 --> 00:41:06,240
Vadå?
514
00:41:06,323 --> 00:41:07,824
Det är ganska ovanligt.
515
00:41:07,908 --> 00:41:12,579
Att mannen inte bryr sig om
att hans frus manlige vän
516
00:41:12,663 --> 00:41:14,706
flyttar in hos dem.
517
00:41:14,790 --> 00:41:15,832
Men?
518
00:41:15,916 --> 00:41:17,626
Jag frågade honom
519
00:41:17,709 --> 00:41:20,212
om det stör honom att jag bor här,
520
00:41:23,298 --> 00:41:24,424
och han sa nej.
521
00:41:39,106 --> 00:41:41,233
Varför skulle han flytta hit?
522
00:41:42,067 --> 00:41:44,695
Vad tänkte min svärmor på?
523
00:41:46,029 --> 00:41:47,239
Hae-in och jag
524
00:41:48,448 --> 00:41:51,368
hade ett bra förhållande för länge sen.
525
00:41:51,451 --> 00:41:53,287
De hade ett bra förhållande.
526
00:41:53,870 --> 00:41:57,457
Han borde inte vara här.
527
00:41:58,292 --> 00:42:00,460
Vad för slags bra förhållande?
528
00:42:05,632 --> 00:42:06,883
Skulle jag verka patetisk…
529
00:42:09,261 --> 00:42:10,679
…om jag frågade om det?
530
00:42:20,856 --> 00:42:22,441
Så alla är sammanbyggda här nere.
531
00:42:22,524 --> 00:42:25,485
Vi har aldrig berättat det för media.
532
00:42:26,820 --> 00:42:28,905
Det kan verka som om husen är separata,
533
00:42:28,989 --> 00:42:32,075
men de är hopbyggda i källaren.
534
00:42:32,159 --> 00:42:34,536
Vår farfar designade det så avsiktligen.
535
00:42:34,620 --> 00:42:35,787
Jag förstår.
536
00:42:35,871 --> 00:42:38,624
Så alla hus kan nås härifrån.
537
00:42:38,707 --> 00:42:40,667
Ja, och vi har det där rummet.
538
00:42:40,751 --> 00:42:42,878
Du vet den där filmen, Shock Room?
539
00:42:42,961 --> 00:42:44,671
Det är Panic Room, din idiot.
540
00:42:44,755 --> 00:42:46,256
- Jag vet.
- Säg det då.
541
00:42:50,052 --> 00:42:52,262
Var inte så hård mot honom.
542
00:42:52,346 --> 00:42:55,766
De tar hit vår middag,
så vi kan äta tillsammans.
543
00:42:55,849 --> 00:42:57,768
Ni kan äta. Jag ska vila.
544
00:43:01,897 --> 00:43:05,192
Varför? Du åt så bra
hos dina svärföräldrar
545
00:43:05,275 --> 00:43:06,818
som du nästan aldrig träffar.
546
00:43:06,902 --> 00:43:10,614
Du åt allt och log brett.
547
00:43:10,697 --> 00:43:12,908
Du vet väl att videon har blivit viral?
548
00:43:12,991 --> 00:43:16,536
Vårt pr-team har jobbat hårt idag
för att ta hand om det.
549
00:43:16,620 --> 00:43:18,747
Varför är du så upprörd?
550
00:43:19,665 --> 00:43:20,707
För att jag var där?
551
00:43:20,791 --> 00:43:23,085
För att jag åt allt och log så mycket?
552
00:43:23,168 --> 00:43:24,336
Eller
553
00:43:24,419 --> 00:43:25,379
var det videon?
554
00:43:25,462 --> 00:43:27,464
För pr-teamet måste städa upp?
555
00:43:29,049 --> 00:43:30,676
Jag är inte upprörd.
556
00:43:30,759 --> 00:43:31,635
Säkert.
557
00:43:31,718 --> 00:43:32,803
Jag är fascinerad.
558
00:43:32,886 --> 00:43:33,804
Över vad?
559
00:43:34,721 --> 00:43:36,973
Jag ser dig sällan le så.
560
00:43:38,642 --> 00:43:40,852
Jag ser dig sällan le mot mig heller.
561
00:43:44,064 --> 00:43:47,109
Vi har inte så mycket
att le för, eller hur?
562
00:43:47,859 --> 00:43:48,735
Precis.
563
00:43:49,319 --> 00:43:50,487
Så ät utan mig.
564
00:43:52,197 --> 00:43:53,740
Ha det så bra.
565
00:44:06,837 --> 00:44:08,296
Du måste vara förvånad.
566
00:44:09,881 --> 00:44:11,383
Jag ber om ursäkt.
567
00:44:12,426 --> 00:44:13,427
Det är okej.
568
00:44:16,805 --> 00:44:18,473
Det händer ofta.
569
00:44:18,557 --> 00:44:20,976
Ser du hur jag kämpar här?
570
00:44:21,059 --> 00:44:22,394
Visst.
571
00:44:23,270 --> 00:44:25,564
Men jag förstår Hae-in.
572
00:44:26,940 --> 00:44:30,152
Du vet det säkert redan,
men hon har ett hemskt humör.
573
00:44:30,777 --> 00:44:35,449
Jag är säker på att hennes osäkerhet
mot mig spelade en roll.
574
00:44:37,284 --> 00:44:39,703
Jag tror inte att hon känner det så.
575
00:44:39,786 --> 00:44:44,166
Hon har ingen aning om
att jag tar det lugnt för hennes skull.
576
00:44:48,086 --> 00:44:50,589
Jag visste inte att du tar det lugnt.
577
00:44:51,381 --> 00:44:54,926
Det är inte lätt att sitta på Queens tron.
Det är mycket att göra.
578
00:44:56,219 --> 00:44:58,263
Ser du inte vad jag har på axlarna?
579
00:45:00,182 --> 00:45:02,309
Bördor och ansvar.
580
00:45:03,643 --> 00:45:06,146
Det är därför
jag är tio centimeter kortare.
581
00:45:07,355 --> 00:45:10,108
Både mitt öde och Hae-in tynger ner mig.
582
00:45:11,401 --> 00:45:12,736
Tynger Hae-in ner dig?
583
00:45:13,695 --> 00:45:15,989
Hon boxade mig i magen förut,
584
00:45:16,072 --> 00:45:18,283
och jag kunde inte andas på en minut.
585
00:45:18,366 --> 00:45:21,536
Mamma fick en chock och de bråkade.
586
00:45:22,162 --> 00:45:24,873
Så mamma besökte nån.
587
00:45:25,999 --> 00:45:27,000
Vem?
588
00:45:28,210 --> 00:45:31,421
Hon visste vem presidenten skulle bli,
och förutspådde covid.
589
00:45:31,505 --> 00:45:34,424
Och hon varnade min farfar för att jaga.
590
00:45:34,508 --> 00:45:36,259
Just det, den stora shamanen.
591
00:45:36,343 --> 00:45:37,260
Ja, hon.
592
00:45:37,344 --> 00:45:41,681
Hon betalade mycket och fick den här.
593
00:45:46,478 --> 00:45:47,395
En talisman?
594
00:45:48,104 --> 00:45:50,065
{\an8}Den kommer att skydda mig.
595
00:45:51,525 --> 00:45:53,318
Shamanen sa
596
00:45:53,401 --> 00:45:57,322
att den ska hjälpa mig att kuva Hae-in
så jag kan sprida vingarna och flyga.
597
00:45:57,405 --> 00:45:58,823
Jag förstår.
598
00:45:58,907 --> 00:46:02,118
Jag tror det inte. Det är vidskepelse.
599
00:46:02,202 --> 00:46:05,247
Men mamma kollar att jag har den på mig.
600
00:46:05,830 --> 00:46:07,332
Jag tror inte att det fungerar.
601
00:46:07,415 --> 00:46:09,960
Hae-in är lika stark.
602
00:46:11,169 --> 00:46:14,005
Behandlingen som
det tyska laboratoriet föreslog
603
00:46:14,089 --> 00:46:15,340
använder Car-T-celler
604
00:46:15,423 --> 00:46:18,385
för att behandla vita blodkroppar.
605
00:46:18,468 --> 00:46:21,054
Det är en behandling
där vita blodkroppar tas
606
00:46:21,137 --> 00:46:25,141
från patientens blod,
omvandlar dem till Car-T-celler som kan
607
00:46:25,225 --> 00:46:28,144
attackera tumörcellerna
och återför dem till patienten.
608
00:46:28,228 --> 00:46:30,689
Behandlingen har visat sig effektiv
609
00:46:30,772 --> 00:46:32,774
mot leukemi,
610
00:46:32,857 --> 00:46:35,402
men ännu inte mot hjärntumörer.
611
00:46:37,445 --> 00:46:38,613
Men,
612
00:46:39,239 --> 00:46:42,158
de säger att det lyckas
i över 50 % av fallen.
613
00:46:42,242 --> 00:46:45,829
Jag tror att de gav dig den siffran
efter de såg bra resultat
614
00:46:45,912 --> 00:46:48,206
hos patienter med hjärntumörer
615
00:46:48,290 --> 00:46:51,543
som fått behandlingen
under de senaste åren.
616
00:46:52,252 --> 00:46:54,629
Men tro inte
att det innebär fullt tillfrisknande.
617
00:46:55,130 --> 00:46:56,381
Det tror jag visst.
618
00:46:57,132 --> 00:46:58,675
Jag har sagt det flera gånger.
619
00:46:59,634 --> 00:47:01,595
Jag ska hitta ett sätt.
620
00:47:01,678 --> 00:47:03,597
Även om jag får leta i hela världen,
621
00:47:04,347 --> 00:47:05,807
ska jag hitta ett sätt.
622
00:47:07,017 --> 00:47:08,518
Så säg inte…
623
00:47:12,522 --> 00:47:13,898
…att det inte fungerar.
624
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
Deras barn ligger i kuvös.
625
00:47:26,494 --> 00:47:27,829
Jag tyckte synd om…
626
00:47:40,050 --> 00:47:41,217
Hur mår barnet?
627
00:47:43,011 --> 00:47:44,012
Hej.
628
00:47:44,095 --> 00:47:45,722
Varför är du på sjukhuset?
629
00:47:45,805 --> 00:47:47,223
Ligger det ännu i kuvös?
630
00:47:47,307 --> 00:47:49,559
Nej, inte längre.
631
00:47:49,643 --> 00:47:52,145
- Men det är på intensiven.
- Vad heter det?
632
00:47:52,228 --> 00:47:54,856
Vi har inte registrerat födelsen.
633
00:47:56,191 --> 00:47:57,651
Men vi kallar det Cho-rong.
634
00:48:00,945 --> 00:48:03,448
Jag brukade
dricka grönsaksjuice varje morgon.
635
00:48:04,032 --> 00:48:06,993
Men jag har varit så upptagen
att jag har glömt det.
636
00:48:07,077 --> 00:48:07,911
Ursäkta?
637
00:48:08,495 --> 00:48:11,456
Jag vill beställa
juice från er regelbundet.
638
00:48:11,539 --> 00:48:12,624
Tack, frun.
639
00:48:13,625 --> 00:48:16,127
Jag levererar en med början imorgon…
640
00:48:16,211 --> 00:48:19,422
Det verkar snålt
att bara dricka själv, så ta några till.
641
00:48:19,506 --> 00:48:21,424
Visst. Hur många vill du ha?
642
00:48:21,508 --> 00:48:22,384
Tja…
643
00:48:22,926 --> 00:48:25,762
Om alla anställda ska få en, ungefär 250.
644
00:48:26,805 --> 00:48:27,806
Ursäkta?
645
00:48:30,350 --> 00:48:31,726
Tack!
646
00:48:36,606 --> 00:48:39,109
Det här är utkastet jag har pratat om.
647
00:48:39,192 --> 00:48:43,321
Det är semesteranläggningen
som blir kronan i vårt Queens-kungarike.
648
00:48:43,405 --> 00:48:46,741
Den har två femstjärniga hotell,
taxfreebutiker, kasinon,
649
00:48:46,825 --> 00:48:49,369
en sportarena, kongresscenter,
en vattenpark…
650
00:48:49,452 --> 00:48:51,037
Vad kommer det att kosta?
651
00:48:52,038 --> 00:48:53,248
En biljon…
652
00:48:56,751 --> 00:48:59,045
- Och 700 till 900 miljarder won.
- Bygg den.
653
00:49:00,922 --> 00:49:02,132
Med dina pengar.
654
00:49:02,215 --> 00:49:04,217
Farfar, jag ber inte om dina pengar.
655
00:49:04,300 --> 00:49:07,721
Vi behöver bara säkra området
så kommer Eun-sung att investera.
656
00:49:07,804 --> 00:49:08,847
Vem?
657
00:49:08,930 --> 00:49:10,181
Herr Yoon Eun-sung.
658
00:49:10,265 --> 00:49:12,434
Vi har blivit vänner sen han flyttade in.
659
00:49:13,268 --> 00:49:15,353
Säger du att han har gått med på det här?
660
00:49:15,437 --> 00:49:18,857
Det är fortfarande tidigt,
men det kan man säga.
661
00:49:18,940 --> 00:49:20,692
Det är genant,
662
00:49:20,775 --> 00:49:22,193
men han är förtjust i mig.
663
00:49:23,027 --> 00:49:24,571
Han är inte så hård.
664
00:49:24,654 --> 00:49:27,157
Han är väldigt tillgiven
när han börjar gilla en.
665
00:49:27,240 --> 00:49:28,158
Är han?
666
00:49:28,241 --> 00:49:30,160
Han måste tycka om dig.
667
00:49:30,243 --> 00:49:31,578
Det är mer än det.
668
00:49:31,661 --> 00:49:36,291
Han lyssnar gärna på vad jag vill.
669
00:49:37,375 --> 00:49:38,376
Gör han?
670
00:49:39,210 --> 00:49:42,547
Far, herr Yoons kapital
är oljepengar från Mellanöstern,
671
00:49:42,630 --> 00:49:44,215
så han är att lita på.
672
00:49:44,299 --> 00:49:45,258
Verkligen?
673
00:49:45,341 --> 00:49:46,801
- I så fall…
- Vänta.
674
00:49:46,885 --> 00:49:49,387
Vi borde göra en utvärdering först.
675
00:49:49,471 --> 00:49:52,974
{\an8}Vi har gjort många studier
om genomförbarhet tidigare.
676
00:49:53,057 --> 00:49:55,602
{\an8}Ingen av dem gav klartecken
på grund av risker.
677
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
Vi behöver licenser
för taxfree-butiker och kasinon.
678
00:49:58,605 --> 00:49:59,564
För licenserna…
679
00:50:00,273 --> 00:50:03,109
Du vet att vi har vår man
på Jordbruksministeriet.
680
00:50:03,610 --> 00:50:06,988
Vi kan lita på honom
eftersom han fick vårt stipendium.
681
00:50:08,114 --> 00:50:09,991
Man folk kan förändras.
682
00:50:10,074 --> 00:50:13,703
Det är riskabelt att vara beroende
av honom för en 1,9 biljonersaffär.
683
00:50:17,415 --> 00:50:20,668
Det är nåt att tänka på.
684
00:50:21,795 --> 00:50:24,714
Ja, far. Han vet vad som är viktigt.
685
00:50:24,798 --> 00:50:25,799
Far?
686
00:50:26,758 --> 00:50:28,885
Gå igenom riskerna först.
687
00:50:32,055 --> 00:50:35,016
Det är inget fel att gå igenom, Soo-cheol.
688
00:50:43,900 --> 00:50:44,901
Hyun-woo.
689
00:50:45,693 --> 00:50:46,653
Hallå.
690
00:50:53,576 --> 00:50:56,538
Du sa att jag skulle ringa
om jag mindes nåt.
691
00:50:57,789 --> 00:51:00,083
Det kom en gasleverantör den dagen.
692
00:51:00,708 --> 00:51:02,252
Bilkameran?
693
00:51:03,086 --> 00:51:06,047
Ja, han hade en.
694
00:51:06,130 --> 00:51:08,007
Jag fick chipet.
695
00:51:08,091 --> 00:51:11,928
Men den har inte mycket minne,
så inspelningen är överspelad.
696
00:51:12,011 --> 00:51:14,639
Det är okej. Jag försöker återställa den.
697
00:51:14,722 --> 00:51:17,600
Jag skickar ett bud för att hämta den.
698
00:51:18,601 --> 00:51:19,602
Tack.
699
00:51:21,396 --> 00:51:22,480
Det är från en kamera.
700
00:51:22,564 --> 00:51:24,732
Den gamla inspelningen är överspelad.
701
00:51:24,816 --> 00:51:26,317
Går det att återskapa den?
702
00:51:26,401 --> 00:51:28,695
Det tar minst tre eller fyra dagar.
703
00:51:28,778 --> 00:51:29,779
Men inga garantier.
704
00:51:29,863 --> 00:51:32,115
Det är viktigt, så gör det ordentligt.
705
00:51:32,657 --> 00:51:33,658
Okej.
706
00:51:34,784 --> 00:51:38,288
Doktorn, ordföranden har varit
intresserad av sötpotatis i veckan
707
00:51:38,371 --> 00:51:40,707
eftersom det var Lessie Browns favoritmat
708
00:51:40,790 --> 00:51:42,166
till hennes död vid 114.
709
00:51:42,250 --> 00:51:46,296
Jag hörde att han var intresserad av bär
förra veckan för det var
710
00:51:46,379 --> 00:51:48,715
Christina Waharas favorit
tills hon dog vid 102.
711
00:51:48,798 --> 00:51:49,841
Det stämmer.
712
00:51:50,884 --> 00:51:56,180
Men eftersom Brown levde
12 år längre än Wahara…
713
00:51:56,264 --> 00:51:59,100
Stekt sötpotatis? Han tycker om söt mat.
714
00:51:59,183 --> 00:52:02,103
Nej, han har högt blodsocker. Koka dem.
715
00:52:02,186 --> 00:52:03,438
Det tycker han inte om.
716
00:52:03,521 --> 00:52:04,439
Det hjälps inte.
717
00:52:04,522 --> 00:52:09,485
Ge honom kycklingbröst, bönor
och äggvita så länge.
718
00:52:09,986 --> 00:52:11,070
Menar du allvar?
719
00:52:12,280 --> 00:52:14,449
Äggvita, kycklingbröst
720
00:52:15,366 --> 00:52:16,701
och bönor? Kom igen.
721
00:52:16,784 --> 00:52:19,495
Han gnager på revbensspjäll
när han är upprörd.
722
00:52:19,579 --> 00:52:20,705
Han kan lika gärna dö.
723
00:52:20,788 --> 00:52:22,040
Tänk på vad du säger.
724
00:52:22,123 --> 00:52:23,124
Vad är du doktor i?
725
00:52:23,207 --> 00:52:25,293
- Familjemedicin, frun.
- Herr Jang.
726
00:52:25,376 --> 00:52:28,588
Min fars psykiatriker
borde också vara här,
727
00:52:28,671 --> 00:52:30,965
så hans sinnestillstånd beaktas.
728
00:52:31,049 --> 00:52:32,842
Ja, frun.
729
00:52:32,926 --> 00:52:33,885
Dessutom…
730
00:52:38,681 --> 00:52:40,266
Jag kan inte låta dig
731
00:52:41,351 --> 00:52:46,314
tillaga min fars måltider.
Jag har hört att du gör egna kryddor.
732
00:52:46,397 --> 00:52:50,610
Han vill bara ha min sojasås.
733
00:52:50,693 --> 00:52:52,779
Precis. Vem vet vad du stoppar i?
734
00:52:54,447 --> 00:52:59,577
Jag vill att du smakar på hans mat
inför mig innan han får den.
735
00:52:59,661 --> 00:53:01,454
Som hovdamerna gjorde.
736
00:53:01,537 --> 00:53:03,623
Nej, du skulle vara hans konkubin.
737
00:53:07,669 --> 00:53:09,253
Det är allt för idag.
738
00:53:09,337 --> 00:53:10,838
Ni kan gå.
739
00:53:14,175 --> 00:53:15,385
Vad gör vi?
740
00:53:15,468 --> 00:53:18,346
Tänk om Beom-ja slår henne igen?
741
00:53:18,429 --> 00:53:20,890
Ska jag vänta och sköta om henne efteråt?
742
00:53:23,601 --> 00:53:24,936
Vad tittar du på?
743
00:53:25,019 --> 00:53:26,688
Planerar du att be mig eller nåt?
744
00:53:28,523 --> 00:53:29,857
Vad gör du?
745
00:53:38,783 --> 00:53:39,909
Vad var det där?
746
00:53:42,078 --> 00:53:43,121
Beom-ja.
747
00:53:43,204 --> 00:53:44,205
"Beom-ja"?
748
00:53:44,288 --> 00:53:47,208
Du har varit uppkäftig mot mig
de senaste 20 åren
749
00:53:47,291 --> 00:53:48,584
och kommer fortsätta.
750
00:53:48,668 --> 00:53:51,004
Men vet du vad?
Det är inte gulligt längre.
751
00:53:52,296 --> 00:53:54,799
Är du galen?
Hur vågar du prata till mig så där?
752
00:53:54,882 --> 00:53:58,094
"Gulligt"? Vill du ha fler diskbråck?
753
00:54:00,263 --> 00:54:02,932
Vänta! Det gör ont!
754
00:54:03,016 --> 00:54:05,935
Jag räknar till tre. Ett, två, tre!
755
00:54:12,859 --> 00:54:14,110
Bit ihop.
756
00:54:14,193 --> 00:54:15,820
- Varför?
- Så du inte biter dig.
757
00:54:24,037 --> 00:54:26,205
Subban slog mig!
758
00:54:26,289 --> 00:54:28,207
I magen! Så här!
759
00:54:28,291 --> 00:54:29,292
Helvete.
760
00:54:29,959 --> 00:54:31,252
Du slog väl henne.
761
00:54:31,335 --> 00:54:33,421
Nej, det gjorde jag inte.
762
00:54:33,504 --> 00:54:34,922
Jag slog henne.
763
00:54:35,590 --> 00:54:39,010
Jag slog henne för att jag var arg.
764
00:54:40,178 --> 00:54:42,638
- Förlåt.
- Ser du? Du hörde henne!
765
00:54:45,558 --> 00:54:48,144
Tror du att jag tror henne?
766
00:54:48,227 --> 00:54:49,145
Varför inte?
767
00:54:49,228 --> 00:54:51,606
Du kanske inte tror mig,
men du tror henne.
768
00:55:03,534 --> 00:55:05,536
Tro på henne!
769
00:55:09,916 --> 00:55:12,460
En vanlig dubbel koffeinfri. Stämmer det?
770
00:55:13,169 --> 00:55:16,672
- Du glömde inte.
- Självklart inte. Du räddade oss.
771
00:55:16,756 --> 00:55:20,051
Vi var bara några busar för 15 år sen.
772
00:55:20,134 --> 00:55:21,511
Men vi blev snabbt
773
00:55:21,594 --> 00:55:23,805
{\an8}professionella privatdetektiver,
tack vare dig.
774
00:55:23,888 --> 00:55:24,889
Du har rätt.
775
00:55:25,515 --> 00:55:27,183
Jag såg hur ni blev större…
776
00:55:27,266 --> 00:55:28,810
MZ DETEKTIVBYRÅ
777
00:55:28,935 --> 00:55:30,228
…varje gång jag skilde mig.
778
00:55:30,311 --> 00:55:33,940
Vi är inte en enkel byrå längre.
Vi har licens och betalar skatt.
779
00:55:35,191 --> 00:55:36,025
Jag vet.
780
00:55:36,651 --> 00:55:38,736
Ni har ny skylt, så jag hittade er knappt.
781
00:55:38,820 --> 00:55:40,238
Så vad är ni nu?
782
00:55:40,321 --> 00:55:43,199
Vi är en privatdetektivbyrå som klarat
783
00:55:43,282 --> 00:55:45,201
certifieringsprovet.
784
00:55:45,284 --> 00:55:46,869
En privatdetektivbyrå.
785
00:55:47,578 --> 00:55:48,830
Vad ska jag kalla dig då?
786
00:55:48,913 --> 00:55:50,331
Ska jag säga herr Park?
787
00:55:50,414 --> 00:55:51,999
Kalla mig Conan Park.
788
00:55:55,545 --> 00:55:56,546
Conan.
789
00:55:58,965 --> 00:56:00,675
{\an8}Gör en bakgrundskoll på henne.
790
00:56:04,345 --> 00:56:07,014
Vilken kategori är det?
791
00:56:07,098 --> 00:56:10,643
Metoderna varierar beroende på
vad man letar efter.
792
00:56:10,726 --> 00:56:11,602
Allt.
793
00:56:12,812 --> 00:56:16,524
Jag vill veta allt om henne.
794
00:56:17,733 --> 00:56:20,319
{\an8}Jag har bara hatat henne i 20 år.
795
00:56:21,320 --> 00:56:23,865
Jag började tänka klart när hon slog mig.
796
00:56:24,615 --> 00:56:25,992
Jag måste få veta
797
00:56:26,784 --> 00:56:27,702
vem hon är.
798
00:56:30,246 --> 00:56:32,039
Helvete.
799
00:56:43,050 --> 00:56:45,469
{\an8}YOON EUN-SUNG
800
00:56:47,013 --> 00:56:48,264
Är du klar?
801
00:56:48,347 --> 00:56:50,516
Hercynas förvärvsutredning är här om fem.
802
00:56:50,600 --> 00:56:53,227
Ja, mitt folk är redan där.
803
00:56:53,311 --> 00:56:54,437
Jag kommer nu.
804
00:58:06,592 --> 00:58:08,219
Jag väntade på dig.
805
00:58:09,595 --> 00:58:10,721
Mår du bra?
806
00:58:10,805 --> 00:58:11,889
Ja, jag mår bra.
807
00:58:15,434 --> 00:58:16,477
Vi är sena.
808
00:58:18,187 --> 00:58:19,981
Förlåt, de måste vänta.
809
00:58:20,523 --> 00:58:23,276
Du ser inte kry ut.
Vill du vila resten av dagen?
810
00:58:23,359 --> 00:58:25,152
Vi kan boka om.
811
00:58:25,861 --> 00:58:27,113
Nej, det behövs inte.
812
00:58:29,615 --> 00:58:30,449
Kom nu.
813
00:58:32,243 --> 00:58:33,077
Okej.
814
00:59:00,855 --> 00:59:02,189
Vad är det?
815
00:59:02,273 --> 00:59:03,316
Strunta i mig.
816
00:59:20,082 --> 00:59:21,083
Tack.
817
00:59:22,376 --> 00:59:23,711
Du är fortfarande blek.
818
00:59:23,794 --> 00:59:26,047
Om du är sjuk…
819
00:59:26,130 --> 00:59:26,964
Det är jag inte.
820
00:59:27,840 --> 00:59:30,426
Men jag skulle önska det,
så fick jag vila.
821
00:59:47,318 --> 00:59:52,657
Hej, allihop. Tack för att ni kom.
Jag heter Hong Hae-in.
822
00:59:57,286 --> 00:59:59,789
Har Hong Hae-in
gjort sina hälsokontroller?
823
01:00:00,831 --> 01:00:04,043
Det är ett tag sen hon gick med familjen
824
01:00:04,126 --> 01:00:05,711
när de gör hälsokontroller.
825
01:00:06,712 --> 01:00:08,297
Hon kanske gör det på annat håll.
826
01:00:09,924 --> 01:00:11,967
Ta reda på var.
827
01:00:12,051 --> 01:00:12,885
Okej.
828
01:00:13,719 --> 01:00:17,473
Du borde skjuta upp Tysklandsresan.
829
01:00:18,432 --> 01:00:19,767
Varför då?
830
01:00:22,144 --> 01:00:24,105
Du har för få vita blodkroppar.
831
01:00:24,188 --> 01:00:26,607
De måste ta ut och omvandla dem
832
01:00:26,691 --> 01:00:28,567
för behandlingen.
833
01:00:28,651 --> 01:00:32,279
{\an8}Men de kan inte det
när värdet är för lågt.
834
01:00:32,363 --> 01:00:36,909
Laboratoriet i Tyskland kommer
att vägra göra det med det här resultatet.
835
01:00:38,077 --> 01:00:40,621
Säger du att jag ska ge upp?
836
01:00:40,705 --> 01:00:42,289
Det är inte det jag menar.
837
01:00:42,873 --> 01:00:45,584
Du borde vänta tills värdet stiger…
838
01:00:47,336 --> 01:00:48,337
"Vänta"?
839
01:00:50,339 --> 01:00:52,299
Jag har inte tid med det.
840
01:00:55,553 --> 01:00:56,512
Vänta, fru Hong.
841
01:01:02,893 --> 01:01:05,146
Jag mår bra.
842
01:01:06,105 --> 01:01:07,356
Jag har knappt ont.
843
01:01:08,816 --> 01:01:12,111
Om jag hade haft ont,
hade den förbannade tumören hittats innan.
844
01:01:12,194 --> 01:01:13,529
Men…
845
01:01:25,499 --> 01:01:26,500
Jag…
846
01:01:27,710 --> 01:01:29,545
Jag kom för det här gipset.
847
01:01:31,464 --> 01:01:33,299
Förresten…
848
01:01:34,300 --> 01:01:35,509
AVDELNING FÖR
HJÄRNTUMÖRER
849
01:01:39,054 --> 01:01:40,556
Varför var du där?
850
01:01:49,356 --> 01:01:50,775
Känner du Mi-yeong?
851
01:01:50,858 --> 01:01:52,151
Vem är det?
852
01:01:52,234 --> 01:01:53,444
Min vän.
853
01:01:53,527 --> 01:01:55,237
Hon hade också en hjärntumör.
854
01:01:55,321 --> 01:01:57,782
Det var kanske fem år sen.
855
01:01:57,865 --> 01:02:01,285
Hon ringde alla vänner
och grät floder när hon fick veta.
856
01:02:01,368 --> 01:02:02,620
Men vad hände?
857
01:02:02,703 --> 01:02:05,206
Hon mår bra nu. Hon är friskast av oss.
858
01:02:05,289 --> 01:02:07,500
Hon spelar golf hela tiden.
859
01:02:07,583 --> 01:02:11,337
Vi har mer än nog med pengar.
Obotliga sjukdomar finns inte längre.
860
01:02:11,420 --> 01:02:13,839
Oroa dig inte.
861
01:02:14,799 --> 01:02:19,845
Jag oroar mig inte för att bli frisk.
Jag oroar mig för att du berättar det.
862
01:02:20,513 --> 01:02:22,014
Vet ingen?
863
01:02:22,097 --> 01:02:23,599
Inte ens din man?
864
01:02:24,391 --> 01:02:25,810
Bara han vet.
865
01:02:26,769 --> 01:02:28,521
Verkligen? Jag förstår.
866
01:02:30,272 --> 01:02:34,276
Det är bra så länge han vet.
Det är inget allvarligt.
867
01:02:34,360 --> 01:02:36,570
Precis. Det är inget allvarligt.
868
01:02:36,654 --> 01:02:37,571
Faster.
869
01:02:37,655 --> 01:02:38,489
Ja?
870
01:02:38,572 --> 01:02:39,490
Jag ska åka bort.
871
01:02:39,573 --> 01:02:42,451
Ett laboratorium har
en behandling som kan hjälpa mig.
872
01:02:42,535 --> 01:02:44,036
Det var därför jag kom hit.
873
01:02:44,119 --> 01:02:46,539
Menar du? Är det sant?
874
01:02:46,622 --> 01:02:49,291
Så berätta det inte för nån.
875
01:02:49,375 --> 01:02:50,960
Du, jag ska inte.
876
01:02:51,043 --> 01:02:52,711
Jag vill inte skapa en scen.
877
01:02:54,964 --> 01:02:56,090
Jag litar på dig.
878
01:02:56,715 --> 01:02:58,133
Det kan du.
879
01:02:58,801 --> 01:02:59,760
Ska du inte gå?
880
01:03:00,553 --> 01:03:01,804
Jag borde gå nu.
881
01:03:12,648 --> 01:03:13,732
Du.
882
01:03:13,816 --> 01:03:15,985
Du blev säkert chockad.
883
01:03:17,194 --> 01:03:22,116
Jag vet att det inte är allvarligt,
men du är nog fortfarande i chock.
884
01:03:37,631 --> 01:03:38,465
MI-YEONG
885
01:03:40,134 --> 01:03:42,928
Numret du ringt
kan inte nås för tillfället.
886
01:03:56,108 --> 01:03:57,651
Suk-hui.
887
01:03:57,735 --> 01:03:59,361
Har Mi-yeong bytt nummer?
888
01:03:59,445 --> 01:04:02,197
- Vem?
- Mi-yeong. Jang Mi-yeong.
889
01:04:02,281 --> 01:04:04,241
Va? Hörde du inte?
890
01:04:05,576 --> 01:04:08,454
Just det. Du satt i fängelse.
891
01:04:08,537 --> 01:04:10,915
Vadå? Har nåt hänt henne?
892
01:04:10,998 --> 01:04:12,124
Hon dog.
893
01:04:12,791 --> 01:04:13,876
Dog hon?
894
01:04:13,959 --> 01:04:15,252
Varför?
895
01:04:15,336 --> 01:04:18,047
Vad tror du? Den kom tillbaka.
896
01:04:19,840 --> 01:04:22,009
Varför?
897
01:04:22,092 --> 01:04:24,970
Jag hörde att operationen gick bra
och att hon var frisk.
898
01:04:25,054 --> 01:04:28,891
Jag hörde att hon spelade golf,
så varför dog hon?
899
01:04:30,017 --> 01:04:33,395
Vad vet jag?
Jag antar att den var svår att bota.
900
01:04:35,272 --> 01:04:37,942
Varför skulle hon dö?
901
01:04:39,693 --> 01:04:42,112
Varför skulle hon?
902
01:04:42,196 --> 01:04:44,239
Hallå, gråter du?
903
01:04:44,782 --> 01:04:47,284
Stod ni varandra så nära?
904
01:04:48,911 --> 01:04:52,247
Varför skulle hon dö?
905
01:05:00,589 --> 01:05:04,301
2014 auktionerade den monegaskiska
furstefamiljen ut sina Napoleonföremål
906
01:05:04,385 --> 01:05:07,137
innan de reparerade sitt palats.
907
01:05:08,055 --> 01:05:12,810
{\an8}Den här är värjan ropade
ordförande Hong in på den auktionen.
908
01:05:12,893 --> 01:05:14,269
{\an8}Jisses.
909
01:05:14,353 --> 01:05:17,523
{\an8}Den här värjan
är värd över tre miljoner dollar.
910
01:05:18,899 --> 01:05:21,443
Jag har sett en liknande
på ett museum i London,
911
01:05:21,527 --> 01:05:23,278
men inte hemma hos nån.
912
01:05:23,362 --> 01:05:26,699
Napoleon är min favoritfigur.
913
01:05:26,782 --> 01:05:30,035
Tycker du inte att det är ett mirakel
att en pojke från landet,
914
01:05:30,119 --> 01:05:31,787
från en ö i södra Frankrike,
915
01:05:31,870 --> 01:05:33,706
kunde bli kejsare?
916
01:05:35,916 --> 01:05:39,503
Jag var luspank
och alltid hungrig som tonåring.
917
01:05:39,586 --> 01:05:43,173
Det var då jag fick tag på
en biografi om Napoleon
918
01:05:43,257 --> 01:05:44,508
och började drömma.
919
01:05:44,591 --> 01:05:48,429
Han reste sig ur fattigdomen
och förverkliga sina drömmar.
920
01:05:49,138 --> 01:05:50,806
Det kan ni också göra.
921
01:05:50,889 --> 01:05:53,392
Ha stora drömmar
om ni vill bli framgångsrika.
922
01:05:53,475 --> 01:05:54,935
Applåder.
923
01:06:03,736 --> 01:06:05,612
VÄLKOMMEN ORDFÖRANDE HONG MAN-DAE
QUEENS-GRUPPEN
924
01:06:27,051 --> 01:06:29,428
Jag har Jacques-Louis Davids
porträtt av Napoleon
925
01:06:29,511 --> 01:06:30,971
hemma i New York.
926
01:06:31,889 --> 01:06:35,392
Det är ett porträtt från 1813,
av honom i uniform.
927
01:06:35,476 --> 01:06:38,103
Om jag får, skulle jag vilja ge dig det.
928
01:06:42,149 --> 01:06:42,983
Ge mig?
929
01:06:44,485 --> 01:06:47,529
Jag tycker att du förtjänar det.
930
01:06:47,613 --> 01:06:51,825
Du har varit med om mirakel
precis som han.
931
01:06:56,246 --> 01:06:58,540
När jag först kom till Seoul,
932
01:06:58,624 --> 01:07:01,126
var jag skoputsare framför ett varuhus.
933
01:07:02,002 --> 01:07:04,755
Men nu äger jag det varuhuset.
934
01:07:04,838 --> 01:07:06,215
Är inte det ett mirakel?
935
01:07:06,298 --> 01:07:07,299
Absolut.
936
01:07:12,137 --> 01:07:16,141
VÄLKOMMEN ORDFÖRANDE HONG MAN-DAE
QUEENS-GRUPPEN
937
01:07:22,314 --> 01:07:24,817
Ska du åka till Tyskland själv?
938
01:07:25,984 --> 01:07:27,903
Varför följer inte Hyun-woo med?
939
01:07:28,737 --> 01:07:29,905
Han är upptagen.
940
01:07:29,988 --> 01:07:30,989
Och det är ingenting.
941
01:07:31,824 --> 01:07:32,783
Ska jag följa med?
942
01:07:32,866 --> 01:07:35,369
Jag behöver bara passet. Jag kommer.
943
01:07:36,245 --> 01:07:37,579
- Faster.
- Ja?
944
01:07:38,080 --> 01:07:39,623
Jag åker hellre själv.
945
01:07:41,041 --> 01:07:42,000
Jag klarar mig.
946
01:08:39,600 --> 01:08:40,434
Hyun-woo.
947
01:08:41,935 --> 01:08:44,021
Varför åkte Hae-in till Tyskland själv?
948
01:08:45,063 --> 01:08:46,190
Förlåt?
949
01:08:46,273 --> 01:08:47,858
Visste du att hon åkte?
950
01:08:49,067 --> 01:08:51,028
Hon sa att bara du vet att hon är sjuk.
951
01:08:54,031 --> 01:08:55,115
Varför åkte du inte?
952
01:08:55,699 --> 01:08:59,161
Hon sa att bara du behövde veta,
så varför åkte hon själv?
953
01:08:59,786 --> 01:09:01,872
Varför lät du henne åka själv?
954
01:09:20,015 --> 01:09:23,227
STÄNG AV
955
01:09:41,245 --> 01:09:42,871
HONG HAE-IN
956
01:10:04,643 --> 01:10:06,061
Skål!
957
01:10:08,897 --> 01:10:11,400
Jag vet ett ställe, Gapyeong.
958
01:10:11,483 --> 01:10:13,610
Man bor jättebra, vattensportsaktiviteter.
959
01:10:13,694 --> 01:10:15,737
Vi åker dit och grillar.
960
01:10:15,821 --> 01:10:16,822
Det låter trevligt.
961
01:10:16,905 --> 01:10:19,032
Vänta. Jag bjuder in alla.
962
01:10:19,116 --> 01:10:19,992
Ja, gör det.
963
01:10:20,075 --> 01:10:21,910
- Jag postar på gruppchatten.
- Okej.
964
01:10:24,371 --> 01:10:25,580
Seok-jun kommer.
965
01:10:27,082 --> 01:10:29,501
Dae-ho ställer in golfen för att komma.
966
01:10:29,584 --> 01:10:32,546
Är Cheol-seung galen?
Han vill ta med sin fru?
967
01:10:32,629 --> 01:10:34,172
Vilken idiot.
968
01:10:34,256 --> 01:10:35,257
Blockad.
969
01:10:38,552 --> 01:10:39,553
Hör du på?
970
01:10:39,636 --> 01:10:41,805
- Visst.
- Varför är du inte glad då?
971
01:10:42,723 --> 01:10:45,142
Jo, jag är glad. Jag längtar dit.
972
01:10:46,601 --> 01:10:48,061
Grilla. Ja.
973
01:10:48,687 --> 01:10:50,147
Vattensporter. Uppfattat.
974
01:10:51,398 --> 01:10:52,399
Det här stämmer inte.
975
01:10:53,567 --> 01:10:56,695
Var är den gamle Hyun-woo
som drack tre espresso
976
01:10:56,778 --> 01:11:00,282
och var uppe och festade hela natten
när hans fru var utomlands?
977
01:11:02,117 --> 01:11:02,951
Jag är här.
978
01:11:03,035 --> 01:11:05,245
Nej, du är inte här.
979
01:11:06,204 --> 01:11:07,581
Du är i Tyskland.
980
01:11:07,664 --> 01:11:09,833
Varför kollar du vädret där?
981
01:11:09,916 --> 01:11:11,877
Oroar du dig för din fru?
982
01:11:13,128 --> 01:11:14,212
Självklart inte.
983
01:11:15,464 --> 01:11:18,216
Försökte du låtsas
att du gillar henne så mycket
984
01:11:18,300 --> 01:11:20,218
att du blev förälskad på riktigt?
985
01:11:21,303 --> 01:11:22,137
Nej.
986
01:11:22,220 --> 01:11:24,556
Jag har misstänkt dig sen jordnötskakorna.
987
01:11:24,639 --> 01:11:26,475
- Du har fel.
- Eller hur?
988
01:11:26,558 --> 01:11:27,559
Eller hur?
989
01:11:28,226 --> 01:11:30,062
Ja, skärp dig.
990
01:11:30,145 --> 01:11:32,189
Gå inte in för djupt i det.
991
01:11:32,272 --> 01:11:33,231
Okej?
992
01:11:33,315 --> 01:11:35,233
Okej! Då gör vi det igen!
993
01:11:38,403 --> 01:11:39,237
DROTTNINGEN
994
01:11:41,948 --> 01:11:42,866
Ja, älskling.
995
01:11:43,742 --> 01:11:44,576
Det är inte kul.
996
01:11:45,077 --> 01:11:46,870
Det är inte alls roligt.
997
01:11:48,163 --> 01:11:49,289
Naturligtvis inte.
998
01:12:35,710 --> 01:12:36,753
Fru Hong?
999
01:13:28,597 --> 01:13:30,515
Böj dig fram.
1000
01:13:45,697 --> 01:13:47,908
SKICKAR INTERVJUN MED FRU HONG
1001
01:13:51,328 --> 01:13:53,079
HONG HAE-IN AVSLÖJAR ATT…
1002
01:13:56,583 --> 01:14:00,253
Hur som helst,
sen dess har han varit en romantiker.
1003
01:14:01,713 --> 01:14:04,007
Vår kärlekshistoria började så.
1004
01:14:05,342 --> 01:14:06,843
Min sista fråga.
1005
01:14:06,927 --> 01:14:08,887
Vad är din dröm?
1006
01:14:09,804 --> 01:14:12,724
Jag måste säga att sälja över en biljon
1007
01:14:12,807 --> 01:14:14,351
på mitt varuhus.
1008
01:14:15,018 --> 01:14:17,479
Jag jobbar på det, och det händer snart.
1009
01:14:17,562 --> 01:14:19,064
Grattis i förskott.
1010
01:14:19,147 --> 01:14:20,815
Vad är din nästa dröm?
1011
01:14:20,899 --> 01:14:25,737
Att sälja för ännu mer antar jag.
1012
01:14:25,820 --> 01:14:28,532
Och när du har uppnått alla dina mål?
1013
01:14:29,157 --> 01:14:31,618
Jag har aldrig tänkt så långt.
1014
01:14:35,330 --> 01:14:36,331
Då…
1015
01:14:38,291 --> 01:14:40,085
…skulle jag vilja ha ledigt.
1016
01:14:42,462 --> 01:14:44,548
Jag vill resa med min man.
1017
01:14:45,674 --> 01:14:48,635
Vår första och sista resa
var på vår smekmånad.
1018
01:14:49,761 --> 01:14:51,221
Jag vill gå
1019
01:14:51,846 --> 01:14:52,973
på promenader,
1020
01:14:53,807 --> 01:14:56,142
dricka te, äta, prata,
1021
01:14:57,060 --> 01:14:58,728
och hinna ifatt.
1022
01:15:01,565 --> 01:15:02,732
Det vore trevligt.
1023
01:15:06,278 --> 01:15:08,446
Jag önskar att jag kunde göra det…
1024
01:15:10,407 --> 01:15:11,491
…varje dag.
1025
01:15:19,040 --> 01:15:21,126
Jag önskar att jag kunde göra det…
1026
01:15:23,169 --> 01:15:24,296
…varje dag.
1027
01:16:16,097 --> 01:16:18,058
Som du har sett på laboratoriet
1028
01:16:18,141 --> 01:16:21,144
har vi ett unikt system
för behandling med vita blodkroppar.
1029
01:16:21,227 --> 01:16:23,688
Och tack vare ditt stöd, kan vi erbjuda
1030
01:16:23,772 --> 01:16:26,358
kliniska prövningar för många fler.
1031
01:16:26,441 --> 01:16:29,402
- Vi är väldigt tacksamma för det.
- Det är fantastiskt.
1032
01:16:29,486 --> 01:16:31,988
- Men när kan jag börja behandlingen?
- Jag beklagar.
1033
01:16:32,697 --> 01:16:35,116
För att kunna generera Car-T-celler,
1034
01:16:35,200 --> 01:16:37,285
måste vi isolera immunceller och odla dem.
1035
01:16:37,369 --> 01:16:40,330
Men baserat på dina provresultat
kommer det bli svårt
1036
01:16:40,413 --> 01:16:42,874
att isolera dem från ditt blod.
1037
01:16:43,625 --> 01:16:46,169
Du sa att det var möjligt.
1038
01:16:46,711 --> 01:16:50,548
Ditt tillstånd har förvärrats.
Men vi ger det lite tid,
1039
01:16:50,632 --> 01:16:53,343
övervakar ditt tillstånd
och försöker igen.
1040
01:16:55,095 --> 01:16:56,971
Varför vill de att jag ska vänta?
1041
01:16:58,056 --> 01:17:00,183
Varför pratar de som om jag har tid?
1042
01:17:02,018 --> 01:17:02,977
Jag har inte tid.
1043
01:17:06,272 --> 01:17:07,273
Jag har inte det.
1044
01:17:59,868 --> 01:18:03,747
"Sans souci" betyder
"en plats utan oro" på franska.
1045
01:18:03,830 --> 01:18:08,251
Fredrik den store byggde det här.
Och efter kriget, vilade han här.
1046
01:18:08,334 --> 01:18:11,546
Han sa att han ville bli begravd här.
1047
01:18:11,629 --> 01:18:14,591
Kan ni tänka er att kungen
som erövrade hela världen
1048
01:18:14,674 --> 01:18:17,135
ville vila på den här platsen?
1049
01:18:17,677 --> 01:18:19,971
Varje staty har sin egen historia.
1050
01:18:27,228 --> 01:18:28,396
"Var inte orolig"?
1051
01:18:29,564 --> 01:18:31,733
Jag blir orolig av alla trappsteg.
1052
01:18:38,031 --> 01:18:39,532
Varför är det så många?
1053
01:18:55,799 --> 01:18:56,716
Hong Hae-in!
1054
01:19:03,306 --> 01:19:04,307
Vad var det?
1055
01:19:06,935 --> 01:19:08,937
Hör jag saker också nu?
1056
01:19:44,055 --> 01:19:46,015
Sa jag inte att du borde ha bekväma skor?
1057
01:19:48,351 --> 01:19:49,811
Du lyssnar inte.
1058
01:20:03,825 --> 01:20:05,076
Hur visste du var jag var?
1059
01:20:05,159 --> 01:20:06,202
Mobilen var avstängd.
1060
01:20:06,286 --> 01:20:09,080
De sa att du lämnade sjukhuset
när du inte blev inskriven.
1061
01:20:09,581 --> 01:20:12,208
Men sekreterare Na sa
att du inte hade tagit flyget.
1062
01:20:13,751 --> 01:20:15,253
Så jag tänkte.
1063
01:20:17,463 --> 01:20:18,965
Och jag tänkte på det här.
1064
01:20:21,301 --> 01:20:22,844
Du tyckte om smekmånaden här.
1065
01:20:23,720 --> 01:20:24,846
Du tyckte om namnet.
1066
01:20:30,560 --> 01:20:31,769
Det sa jag aldrig.
1067
01:20:31,853 --> 01:20:32,937
Det var en lögn.
1068
01:20:33,980 --> 01:20:36,566
"En plats utan oro eller tårar."
1069
01:20:37,817 --> 01:20:39,736
De försöker bara locka turister.
1070
01:20:43,114 --> 01:20:45,658
Det var du som ljög.
1071
01:20:46,951 --> 01:20:48,870
- Vad gjorde jag?
- Minns du inte?
1072
01:20:48,953 --> 01:20:51,205
Vad lovade du mig när du friade?
1073
01:20:52,206 --> 01:20:53,875
Att inte få mig att gråta.
1074
01:20:54,876 --> 01:20:56,002
Jag kunde lita på dig.
1075
01:20:56,961 --> 01:20:57,962
Men vet du vad?
1076
01:20:58,463 --> 01:21:00,381
Jag har gråtit mycket.
1077
01:21:01,382 --> 01:21:03,092
Jag grät när jag körde,
1078
01:21:03,176 --> 01:21:04,469
när jag tvättade mig
1079
01:21:05,178 --> 01:21:06,387
och i biltvätten.
1080
01:21:07,555 --> 01:21:09,349
Jag tycker om att sova själv
1081
01:21:10,475 --> 01:21:12,310
för då kan jag gråta mig till söms.
1082
01:21:16,981 --> 01:21:17,982
På den tiden,
1083
01:21:19,317 --> 01:21:21,861
sa jag vad som helst
för att få gifta mig med dig.
1084
01:21:23,404 --> 01:21:24,697
Och nu är vi gifta.
1085
01:21:27,283 --> 01:21:28,284
Så jag borde vara…
1086
01:21:29,827 --> 01:21:31,287
…vid din sida
1087
01:21:33,122 --> 01:21:34,415
i såna här stunder.
1088
01:21:45,551 --> 01:21:47,095
Sa jag att du inte skulle?
1089
01:21:49,013 --> 01:21:50,223
Jag ville att du
1090
01:21:51,265 --> 01:21:52,725
skulle vara vid min sida.
1091
01:21:55,937 --> 01:21:57,355
Jag ville inte vara ensam.
1092
01:22:00,108 --> 01:22:01,484
Aldrig.
1093
01:22:07,490 --> 01:22:08,491
Förlåt.
1094
01:22:13,871 --> 01:22:15,081
Jag är verkligen ledsen.
1095
01:22:33,808 --> 01:22:34,642
Vi åker hem.
1096
01:22:38,438 --> 01:22:40,148
Jag hoppades hitta det här.
1097
01:22:42,025 --> 01:22:44,235
Ett mirakulöst sätt att få leva.
1098
01:22:45,653 --> 01:22:47,780
En plats utan sorg.
1099
01:22:51,951 --> 01:22:53,369
Men det finns ingen sån.
1100
01:22:55,079 --> 01:22:56,164
Allt jag ville
1101
01:22:57,790 --> 01:23:00,251
var att gå hem med dig.
1102
01:24:07,985 --> 01:24:12,156
EPILOG
1103
01:24:43,312 --> 01:24:44,856
Det här ska vara ens livslinje.
1104
01:24:45,606 --> 01:24:46,983
Varför är min så kort?
1105
01:24:47,066 --> 01:24:48,109
Jag är förolämpad.
1106
01:24:57,535 --> 01:24:58,703
Är den här
1107
01:25:00,204 --> 01:25:01,372
kort?
1108
01:25:09,630 --> 01:25:10,631
Jag antar
1109
01:25:12,133 --> 01:25:13,551
att den liksom är det.
1110
01:25:31,903 --> 01:25:33,112
Så här mycket?
1111
01:25:38,659 --> 01:25:40,411
Så här mycket.
1112
01:26:07,688 --> 01:26:10,608
QUEEN OF TEARS
1113
01:26:38,177 --> 01:26:41,389
{\an8}Jag är verkligen välsignad med en bra man.
1114
01:26:41,472 --> 01:26:44,350
{\an8}- Får jag sova i ditt rum?
- Du kan sova var du vill.
1115
01:26:44,433 --> 01:26:46,560
{\an8}Gör som du vill.
1116
01:26:47,353 --> 01:26:48,312
{\an8}Otroligt.
1117
01:26:49,313 --> 01:26:51,023
{\an8}Varför? Hon är redan stark.
1118
01:26:51,107 --> 01:26:54,151
{\an8}Sluta vara snål
om du har haft den så länge, skitstövel!
1119
01:26:54,235 --> 01:26:55,861
{\an8}Yongdu-ri har blivit känt.
1120
01:26:56,904 --> 01:26:59,323
{\an8}Ett förhållande tål inte hemligheter.
1121
01:26:59,991 --> 01:27:01,867
{\an8}- Jag träffade nån.
- Hae-in!
1122
01:27:01,951 --> 01:27:03,911
{\an8}Precis när man ska dö…
1123
01:27:04,704 --> 01:27:05,955
{\an8}Han kanske kom
1124
01:27:06,622 --> 01:27:07,957
{\an8}för att det är dags.
1125
01:27:13,671 --> 01:27:15,673
{\an8}Undertexter: Kerstin Teglof