1 00:01:03,278 --> 00:01:06,114 ‫- מלכת הדמעות - 2 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 {\an8}‫- פרק 6 - 3 00:02:05,960 --> 00:02:08,003 ‫למה האי-אין נסעה פתאום לגרמניה? 4 00:02:08,087 --> 00:02:11,006 ‫אין לי מושג. היא רק אמרה שזה עניין פרטי. 5 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 ‫מה את עושה? 6 00:02:38,951 --> 00:02:41,912 ‫אני לא יכולה לעשן כי יש מצלמות בכל מקום. 7 00:02:41,996 --> 00:02:44,456 ‫כל המצלמות כבויות, והעוזרים הלכו. 8 00:02:44,540 --> 00:02:47,543 ‫זו ההזדמנות היחידה שלי. ‫תן לי לעשן אחת ולשתות. 9 00:02:49,086 --> 00:02:50,879 ‫נעשה את זה בפעם הבאה, טוב? 10 00:02:56,385 --> 00:02:59,054 ‫קח את הזמן. הלילה עוד צעיר. 11 00:02:59,138 --> 00:03:01,807 ‫האי-אין איננה, וגם היון-וו נסע. 12 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 ‫זה אולי נראה שהם לא מסתדרים, 13 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 ‫אבל אני חולקת על כך. 14 00:03:44,850 --> 00:03:46,935 ‫הם מחבבים זה את זה, 15 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 ‫אבל הם לא יודעים את זה. 16 00:03:50,230 --> 00:03:52,941 ‫זו הסיבה שהם אף פעם לא מסכימים ‫על שום דבר. טיפשים. 17 00:04:26,016 --> 00:04:27,059 ‫הונג האי-אין! 18 00:04:27,893 --> 00:04:31,480 ‫אין לך סיכוי למצוא משהו על היון-וו ‫ולהיפטר ממנו. 19 00:04:31,563 --> 00:04:34,233 ‫גרייס עוקבת אחריו כבר שלוש שנים 20 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 ‫ולא מצאה דבר. 21 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 ‫באמת? ‫-אני אומרת לך. 22 00:04:47,329 --> 00:04:50,707 ‫אבל לאדם תמים לא היה דבר כזה. 23 00:04:59,800 --> 00:05:01,885 ‫מר קים, למה אתה מתקשר אליי? 24 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 {\an8}‫אסור לנו להתקשר זה לזה ‫כשהבוסים שלנו נמצאים בחופשה. 25 00:05:05,305 --> 00:05:06,390 ‫איפה את? באי ג'ג'ו? 26 00:05:06,473 --> 00:05:07,391 ‫במקום טוב יותר. 27 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 ‫תגיע לעיקר. אנתק אם תדבר על עבודה. 28 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 ‫האם גברת הונג בפרנקפורט? 29 00:05:12,271 --> 00:05:14,648 ‫אני חושב שמר ביק טס אתמול, 30 00:05:14,731 --> 00:05:16,650 ‫אבל הוא לא אמר לי מה היעד שלו. 31 00:05:16,733 --> 00:05:18,902 ‫למה שאני אדע לאן הבוס שלך נסע? 32 00:05:18,986 --> 00:05:21,155 ‫למה גברת הונג נסעה לגרמניה? 33 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 ‫למה אתה סקרן? 34 00:05:23,782 --> 00:05:25,868 ‫שניהם עזבו פתאום, 35 00:05:25,951 --> 00:05:27,828 ‫ואני לא יודע כלום. 36 00:05:27,911 --> 00:05:30,956 ‫אל תטרח לחפש אחריהם אם הם לא מספרים לך. 37 00:05:31,039 --> 00:05:31,999 ‫זה לא בסדר. 38 00:05:32,082 --> 00:05:35,544 ‫בנוסף, כבר שנים לא היה לי חופש של שבוע. 39 00:05:35,627 --> 00:05:39,465 ‫אז אל תתקשר אליי בעניינים שוליים ‫וגם לא בעניינים חשובים. טוב? 40 00:05:43,177 --> 00:05:44,219 ‫אני בטוחה 41 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 ‫שקורה משהו. 42 00:05:46,638 --> 00:05:50,434 ‫איפה הם, לכל הרוחות? 43 00:05:53,687 --> 00:05:54,521 ‫בוא נחזור הביתה. 44 00:06:00,736 --> 00:06:03,572 ‫חשבתי שאמצא את זה כאן. 45 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 ‫את הדרך המופלאה לחיות. 46 00:06:09,161 --> 00:06:10,954 ‫או מקום ללא עצב. 47 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 ‫אבל אין כאלה. 48 00:06:18,462 --> 00:06:19,504 ‫כל מה שרציתי 49 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 ‫היה לחזור איתך הביתה. 50 00:07:20,857 --> 00:07:23,694 ‫שניכם בטח מאוהבים בטירוף. 51 00:07:23,777 --> 00:07:28,240 ‫אבל מה דעתכם לעשות את זה במקום אחר? 52 00:07:28,323 --> 00:07:32,869 ‫גם אשתי המקסימה מחכה לי 53 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 ‫בבית. 54 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 ‫אנחנו ממש מצטערים. 55 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 ‫סליחה. ‫-זה בסדר. 56 00:08:08,614 --> 00:08:10,157 ‫אני תוהה איזה סוד הוא מסתיר. 57 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 ‫זה בטח שום דבר. 58 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 ‫זה לא משנה. 59 00:08:12,784 --> 00:08:14,995 ‫מערכת יחסים סופה לקרוס כשיש סוד. 60 00:08:15,078 --> 00:08:16,455 ‫זה הכוח שלו. 61 00:08:28,675 --> 00:08:30,385 ‫למה את רוצה פתאום כוס נודלס? 62 00:08:34,890 --> 00:08:35,932 ‫אני רוצה לטעום את זה. 63 00:08:36,016 --> 00:08:38,644 ‫אני יודעת שיש בזה ‫כימיקלים ומונוסודיום גלוטמט, 64 00:08:38,727 --> 00:08:41,813 ‫אבל אתעצבן אם אמות מבלי שאטעם את זה. 65 00:08:43,732 --> 00:08:45,317 {\an8}‫פשוט תחכי שלוש דקות. 66 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 ‫אז אדבר בינתיים. 67 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 ‫אדבר בזמן שנחכה כדי שזה לא ייראה 68 00:08:52,824 --> 00:08:53,659 ‫רציני מדי. 69 00:08:54,618 --> 00:08:55,452 ‫על מה? 70 00:08:55,535 --> 00:08:57,871 ‫דברים שאני רוצה שתעשה. 71 00:08:59,998 --> 00:09:00,832 ‫אני מקשיב. 72 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 ‫אל תערוך לי 73 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 ‫אזכרות. 74 00:09:07,381 --> 00:09:09,383 ‫אני לא אוהבת את האוכל. 75 00:09:09,925 --> 00:09:11,301 ‫אם אתה רוצה להנציח אותי, 76 00:09:12,094 --> 00:09:14,971 ‫פשוט תחשוב עליי בזמן שתשתה יין במקום נחמד. 77 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 ‫ותשים כמה תיקי יד של "הרקינה" על השולחן. 78 00:09:19,559 --> 00:09:22,396 ‫את מתנהגת כך כי המרפאה דחתה אותך? 79 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 ‫הם יכולים להתקשר אלייך ‫עם חדשות טובות בהמשך. 80 00:09:25,440 --> 00:09:28,193 ‫תכתוב גם הודעת פטירה יפה. 81 00:09:28,276 --> 00:09:31,071 ‫תוסיף כמה סיפורים מרגשים אודותיי. 82 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 ‫אין כאלה. 83 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 ‫לא, אני בטוחה שיש כמה. 84 00:09:35,117 --> 00:09:36,159 ‫וגם… 85 00:09:36,868 --> 00:09:37,703 ‫יש עוד? 86 00:09:37,786 --> 00:09:40,706 ‫תהיה ערני בלוויה שלי. 87 00:09:41,289 --> 00:09:43,417 ‫כל מי שלא חיבב אותי יגיע. 88 00:09:44,126 --> 00:09:47,921 ‫היון-ג'ו, ג'ונג-מי, ‫און-ג'ין ויה-נה. תקשיב היטב 89 00:09:48,797 --> 00:09:50,048 ‫למה שהם יגידו. 90 00:09:50,674 --> 00:09:51,508 ‫ו…? 91 00:09:51,591 --> 00:09:54,177 ‫תתבע את כולם אם הם ילכלכו עליי. 92 00:09:54,261 --> 00:09:56,888 ‫תתבע אותם על פגיעה בכבוד המת. 93 00:09:56,972 --> 00:09:58,473 ‫אני? ‫-אז מי? אני? 94 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 ‫אני אהיה בארון. ‫-בחייך. 95 00:10:03,520 --> 00:10:06,523 ‫אני לא חושבת שמישהו יתאבל. 96 00:10:08,817 --> 00:10:09,860 ‫אז כדאי שאתה כן. 97 00:10:11,570 --> 00:10:12,738 ‫אתה תבכה, נכון? 98 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 ‫תבכה כשיהיו הרבה אנשים. 99 00:10:18,535 --> 00:10:20,662 ‫עדיף אם יש מצלמות מסביב. 100 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 ‫את רוצה 101 00:10:25,000 --> 00:10:26,334 ‫שאבכה? 102 00:10:30,589 --> 00:10:32,174 ‫כן ולא. 103 00:10:33,425 --> 00:10:36,678 ‫אני רוצה שתהיה עצוב, אבל אני לא רוצה 104 00:10:38,722 --> 00:10:40,015 ‫שתהיה עצוב מדי. 105 00:10:41,433 --> 00:10:44,436 ‫ארגיש לא נעים אם תזכור אותי לנצח, 106 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 ‫אבל אכעס מאוד אם תמשיך הלאה במהירות. 107 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 ‫אז מה עליי לעשות? 108 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 ‫אני… 109 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 ‫רוצה 110 00:10:56,782 --> 00:10:59,075 ‫שתחשוב שזה חבל. 111 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 ‫אני רוצה שתצטער 112 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 ‫על כך שאני כבר לא בסביבה. 113 00:11:10,962 --> 00:11:11,797 ‫זה מספיק. 114 00:11:14,966 --> 00:11:16,259 ‫שלוש הדקות שלך עברו. 115 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 ‫דבר אחרון. 116 00:11:29,898 --> 00:11:31,316 ‫יש לי צוואה. 117 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 ‫כתבתי אותה לפני שהתחתנו. 118 00:11:34,736 --> 00:11:37,989 ‫אימא שלי סירבה לתת לנו ‫את ברכתה אלא אם אכתוב אחת. 119 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 ‫לא תירש דבר. 120 00:11:41,243 --> 00:11:43,411 ‫זה מה שכתוב בה. אבל… 121 00:11:43,912 --> 00:11:45,163 ‫אני מתכוונת לשנות אותה. 122 00:11:45,664 --> 00:11:48,416 ‫לא ידעתי שהיום הזה יגיע מהר כל כך. 123 00:11:49,501 --> 00:11:52,546 ‫כתבתי אותה רק כדי שנוכל להתחתן. 124 00:11:55,966 --> 00:11:57,425 ‫מה קרה? 125 00:11:58,885 --> 00:12:00,136 ‫אתה כועס? 126 00:12:03,223 --> 00:12:04,224 ‫לא. 127 00:12:05,475 --> 00:12:06,560 ‫אני אסיר תודה 128 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 ‫על כך שתעשי את זה. 129 00:12:11,064 --> 00:12:12,148 ‫בבקשה תעשי את זה. 130 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 ‫אבל… 131 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 ‫לא עכשיו. 132 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 ‫לא אאפשר זאת. 133 00:12:21,950 --> 00:12:23,159 ‫אז מתי? 134 00:12:24,327 --> 00:12:25,161 ‫מאוחר יותר. 135 00:12:26,788 --> 00:12:29,541 ‫ברגע שתחלימי לחלוטין 136 00:12:30,250 --> 00:12:31,084 ‫תוכלי לעשות זאת. 137 00:12:36,715 --> 00:12:37,716 ‫אבל בינתיים… 138 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 ‫בואי נאכל. 139 00:12:49,144 --> 00:12:50,604 ‫עברו יותר משלוש דקות. 140 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 ‫הן יהיו רכות מדי. 141 00:13:24,638 --> 00:13:26,848 ‫- ג'וסונג טק 24 - 142 00:13:38,735 --> 00:13:40,487 ‫תחזירי את זה. אנחנו צריכים לזוז. 143 00:13:41,363 --> 00:13:43,782 ‫לא הצלחתי לקנות את זה ‫אפילו אחרי שחיכיתי חודשים. 144 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 ‫אבל לה יש כזה חבוי בארון שלה. 145 00:13:46,826 --> 00:13:50,914 ‫היי, איך היו העניינים מתגלגלים ‫אילו אנחנו היינו עשירים כל כך? 146 00:13:52,457 --> 00:13:54,209 ‫האם החיים שלנו היו שונים? 147 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 ‫את מקנאה? 148 00:13:56,920 --> 00:14:00,465 ‫אני יודעת שהייתי חכמה יותר מאשר סו-צ'ול. 149 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 ‫איך הוא טיפש כל כך? 150 00:14:02,717 --> 00:14:06,346 ‫מעולם לא פגשתי מישהו שקל לרמות יותר ממנו. 151 00:14:07,806 --> 00:14:09,307 ‫לכן את יכולה להתחתן איתו. 152 00:14:11,101 --> 00:14:13,269 ‫אתה יודע מה הוא אמר לי? 153 00:14:17,899 --> 00:14:21,152 ‫אני לא מחבב את לי סונג-גי, ‫למרות ההצלחה שלו. 154 00:14:21,236 --> 00:14:22,070 ‫למה? 155 00:14:22,153 --> 00:14:24,239 ‫הוא שר על אישה שמבוגרת ממנו. 156 00:14:24,989 --> 00:14:27,492 ‫אני לא אוהב נשים שמבוגרות ממני. 157 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 ‫אחותי התעללה בי מאז שהייתי קטן, 158 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 ‫אז אני בטראומה. 159 00:14:32,163 --> 00:14:33,248 ‫אני מבינה. 160 00:14:33,331 --> 00:14:35,542 ‫גופי מגיב ראשון כשאני פוגש אישה מבוגרת. 161 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 ‫יש לי עור ברווז ופריחות. 162 00:14:37,544 --> 00:14:39,587 ‫אפילו אני מוקסם מעצמי. 163 00:14:39,671 --> 00:14:41,548 ‫אני כמו חיישן גיל. 164 00:14:44,884 --> 00:14:46,594 ‫איך לדעתך הוא יגיב 165 00:14:46,678 --> 00:14:50,390 ‫אם הוא יגלה ‫שאשתו למעשה מבוגרת ממנו בחמש שנים? 166 00:15:01,985 --> 00:15:02,902 ‫אלוהים אדירים. 167 00:15:02,986 --> 00:15:05,822 ‫אסור לך לגעת בראש עם ברזל. ‫תביאי לי את סכין הבמבוק. 168 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 ‫כן, גברתי. 169 00:15:07,574 --> 00:15:08,908 ‫מה זה? 170 00:15:08,992 --> 00:15:10,660 ‫זה? זה ג'ינסנג בר. 171 00:15:10,744 --> 00:15:13,580 ‫זה לא סתם ג'ינסנג בר. הוא בן מאה. 172 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 ‫המתנה הזו מאלוהים ‫יכולה אפילו להחזיר את המתים לחיים. 173 00:15:17,834 --> 00:15:19,127 ‫את רצינית? 174 00:15:19,794 --> 00:15:21,588 ‫זו הייתה מטאפורה. 175 00:15:21,671 --> 00:15:27,010 ‫החרדה והזעת היתר של סו-צ'ול ‫הן כתוצאה מהאנרגיה החלשה שלו. 176 00:15:27,093 --> 00:15:28,887 ‫אז הוא צריך לאכול את זה באופן קבוע. 177 00:15:28,970 --> 00:15:32,182 ‫כל האורך של ג'ינסנג הבר הזה הוא 1.3 מטרים. 178 00:15:32,265 --> 00:15:36,311 ‫יש לי ג'ינסנג בר כבר 20 שנה, ‫אבל מעולם לא ראיתי אחד גדול כל כך. 179 00:15:36,936 --> 00:15:38,480 ‫היי, תני לי את זה. 180 00:15:38,563 --> 00:15:39,981 ‫אל תתנהגי בטיפשות. 181 00:15:40,065 --> 00:15:41,399 ‫את אוהבת ג'ינסנג בר? 182 00:15:41,483 --> 00:15:44,402 ‫סון-הווה, כמה זה עלה? אני אשלם יותר. 183 00:15:44,486 --> 00:15:48,406 ‫קניתי את זה אך ורק בשביל הבן שלי. 184 00:15:48,490 --> 00:15:49,574 ‫לא אוכל לעשות זאת. 185 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 ‫זה לא בשבילי. 186 00:15:52,494 --> 00:15:55,330 ‫זה בשביל הילדה האחרת שלך, האי-אין. 187 00:15:55,413 --> 00:15:57,874 ‫מה? למה שתעשי זאת כשהיא כבר חזקה כל כך? 188 00:15:57,957 --> 00:15:59,834 ‫את רוצה שהיא תהפוך לסופרוומן? 189 00:15:59,918 --> 00:16:02,253 ‫היא לא חזקה! 190 00:16:04,255 --> 00:16:06,549 ‫גם היא עלולה לחלות. 191 00:16:07,717 --> 00:16:11,888 ‫האי-אין בקושי חטפה צינון בחייה, ‫אז אל תדאגי לה. 192 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 ‫סון-הווה. 193 00:16:12,931 --> 00:16:17,852 ‫אף פעם אי אפשר להבטיח את בריאותו של אדם. ‫זה לא אומר שהיא תהיה בריאה לנצח. 194 00:16:17,936 --> 00:16:20,313 ‫תני לי לדאוג לבריאות של ילדיי. 195 00:16:24,984 --> 00:16:27,779 ‫היי, אמרת שהאורך שלו 1.3 מטרים. 196 00:16:28,822 --> 00:16:30,740 ‫למה שלא תחלוק אותו עם האי-אין? 197 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 ‫זה לא שאני לא רוצה לחלוק. 198 00:16:33,910 --> 00:16:37,330 ‫ג'ינסנג בר יעיל רק כשאוכלים אותו בשלמותו. 199 00:16:37,413 --> 00:16:39,374 ‫טוב, אז תן להאי-אין את כולו. 200 00:16:39,457 --> 00:16:43,128 ‫לא אמרת כלום ב-20 השנים האחרונות, ‫אז למה עכשיו? 201 00:16:43,211 --> 00:16:46,631 ‫תפסיק להיות חמדן ‫אם יש לך אותו כל כך הרבה זמן, חלאה! 202 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 ‫בחיי. מה הבעיה שלה? 203 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 ‫אני חושב שזה גיל המעבר. 204 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 ‫היי, תאכל את זה לפני שהיא תחזור. 205 00:16:57,934 --> 00:16:59,435 ‫קח אותו. 206 00:16:59,519 --> 00:17:01,479 ‫תחתכי את זה לשלושה חלקים. ‫-טוב. 207 00:17:09,320 --> 00:17:10,488 ‫בום-ג'ון. 208 00:17:12,615 --> 00:17:14,159 ‫היי, בום-ג'ה. 209 00:17:15,910 --> 00:17:18,037 ‫בום-סוק נסע להוואי אמש. 210 00:17:18,121 --> 00:17:21,499 ‫לא הספקנו להיפגש. 211 00:17:25,044 --> 00:17:26,379 ‫מה אתה עושה? 212 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 ‫מה זה? 213 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 ‫אתה מאכיל עכשיו את השבלולה? 214 00:17:32,218 --> 00:17:36,973 ‫הקונכייה של פאאנגסון נשברה. ‫בטח ממש כואב לה. 215 00:17:37,056 --> 00:17:39,976 ‫היא צריכה לאכול קליפות ביצה ‫כדי לקבל יותר סידן, 216 00:17:40,059 --> 00:17:42,729 ‫אבל היא לא מוכנה לאכול אותן. 217 00:17:44,898 --> 00:17:48,735 ‫למה אכפת לך אם לשבלולה ‫נשברה הקונכייה ואין לה תיאבון? 218 00:17:48,818 --> 00:17:51,196 ‫את שוב מתחילה. 219 00:17:51,279 --> 00:17:53,156 ‫כששבלול מאבד את הקונכייה שלו… 220 00:17:53,239 --> 00:17:55,825 ‫לא אכפת לי! הוא כנראה יהפוך לחשופית! 221 00:17:57,035 --> 00:17:59,412 ‫היא תמות ללא הקונכייה שלה. 222 00:18:00,455 --> 00:18:03,208 ‫במילים פשוטות, היא סובלת ממחלה חשוכת מרפא. 223 00:18:03,291 --> 00:18:04,292 ‫היא חולה סופנית. 224 00:18:13,760 --> 00:18:15,553 ‫מה קרה? ‫-בום-ג'ון. 225 00:18:21,476 --> 00:18:22,477 ‫מה יש? 226 00:18:25,396 --> 00:18:26,522 ‫מה קרה הפעם? 227 00:18:27,232 --> 00:18:29,943 ‫בום-ג'ון המסכן שלי… 228 00:18:30,026 --> 00:18:31,069 ‫בום-ג'ה. 229 00:18:32,278 --> 00:18:33,905 ‫אני מצטער שעליי להגיד זאת, 230 00:18:34,989 --> 00:18:38,743 ‫אבל את בת המשפחה ‫הכי מעוררת רחמים אחרי פאאנגסון. 231 00:18:43,831 --> 00:18:44,666 ‫בום-ג'ון. 232 00:18:45,541 --> 00:18:46,459 ‫תשתה. 233 00:18:58,680 --> 00:19:00,890 ‫את פשוט מתה לשתות, נכון? 234 00:19:08,648 --> 00:19:10,817 ‫מה אעשה עם אחי המסכן? 235 00:19:34,507 --> 00:19:36,426 ‫כולם בגרמנית. 236 00:19:37,927 --> 00:19:40,680 ‫אנחנו בגרמניה אחרי הכול. 237 00:19:44,142 --> 00:19:46,477 ‫שאכבה אותה? 238 00:19:55,486 --> 00:19:56,988 ‫אני אישן בחדר ההוא. 239 00:19:58,656 --> 00:20:00,825 ‫אתה יכול לישון איפה שתרצה. 240 00:20:03,369 --> 00:20:05,747 ‫את רוצה שאקח את החדר ההוא? 241 00:20:10,918 --> 00:20:13,838 ‫זה לא מה שאמרתי. פשוט תישן איפה שתרצה. 242 00:20:13,921 --> 00:20:15,631 ‫תעשה מה שאתה רוצה. לך אחרי הלב שלך. 243 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 ‫מה יש? 244 00:20:40,114 --> 00:20:41,407 ‫האם אני יכול… 245 00:20:42,325 --> 00:20:44,118 ‫כלומר, מהיום והלאה… 246 00:20:46,204 --> 00:20:48,456 ‫האם אני יכול לישון בחדר שלך? 247 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 ‫אני מניח 248 00:20:56,589 --> 00:20:57,965 ‫שעדיין לא נעים לך. 249 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 ‫מעולם לא אמרתי את זה. 250 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 ‫לא אמרתי כלום. 251 00:21:07,266 --> 00:21:10,186 ‫אל תקפוץ למסקנות. אני… 252 00:21:10,269 --> 00:21:11,521 ‫חושבת על זה. 253 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 ‫טוב. 254 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 ‫בסדר. 255 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 ‫תחשבי על זה. 256 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 ‫אז… 257 00:21:24,200 --> 00:21:25,201 ‫רק היום? 258 00:21:26,411 --> 00:21:27,578 ‫או מהיום והלאה? 259 00:21:28,204 --> 00:21:30,415 ‫מהיום לנצח? 260 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 ‫כן, מהיום לנצח. 261 00:21:37,380 --> 00:21:38,714 ‫עשינו עסק. 262 00:21:43,845 --> 00:21:45,847 ‫עשינו עסק. ‫-אני מבין. "עסק"? 263 00:21:47,056 --> 00:21:48,933 ‫זה מה שאמרת, נכון? 264 00:21:52,186 --> 00:21:53,187 ‫לא ייאמן. 265 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 ‫אתה מכיר את קים יה-נה? 266 00:22:18,337 --> 00:22:20,840 ‫המנכ"לית של "רויאל" ‫שפגשנו במסיבה של הרקינה. 267 00:22:21,507 --> 00:22:22,550 ‫כן. 268 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 ‫היא נקלעה 269 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 ‫לתאונת דרכים בשבוע שעבר. 270 00:22:28,973 --> 00:22:31,726 ‫היא התעלפה והובהלה לחדר המיון. 271 00:22:31,809 --> 00:22:34,520 ‫ואז בעלה והעו"ד שלה מיהרו לשם. 272 00:22:34,604 --> 00:22:35,855 ‫העו"ד שלה? ‫-כן. 273 00:22:36,480 --> 00:22:40,359 ‫בעלה חשב שהיא גוססת, ‫אז הוא רצה שהיא תחתום על כמה דברים. 274 00:22:41,611 --> 00:22:42,612 ‫אני מבין. 275 00:22:45,615 --> 00:22:50,912 ‫הוא אמר בייאוש לרופא שלה ‫שהיא לא יכולה למות עדיין 276 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 ‫כי היא צריכה לחתום על משהו. 277 00:22:53,539 --> 00:22:57,460 ‫הוא גרם למהומה ‫ואמר שהיא צריכה לשנות את הצוואה שלה. 278 00:22:57,543 --> 00:23:00,087 ‫הוא היה רועש כל כך שהיא התעוררה. 279 00:23:01,214 --> 00:23:02,048 ‫אני מבין. 280 00:23:04,050 --> 00:23:05,927 ‫צפיתי את זה. 281 00:23:06,010 --> 00:23:08,095 ‫הוא נראה כמו גרסה אנושית של שרק. 282 00:23:08,638 --> 00:23:10,681 ‫איך המפלץ הזה יכול היה להיות שפל כל כך? 283 00:23:10,765 --> 00:23:13,976 ‫אשתו על סף מוות, ואכפת לו רק מהכסף שלה? 284 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 ‫מגיע לו למות. 285 00:23:20,024 --> 00:23:23,194 ‫אל תדברי באכזריות כזאת. 286 00:23:24,403 --> 00:23:26,697 ‫נכון. זה לא רק הוא. 287 00:23:26,781 --> 00:23:30,326 ‫הדבר הראשון שאנשים שואלים ‫כשהם שומעים על מותו של מישהו הוא, 288 00:23:30,409 --> 00:23:33,287 ‫"אז מי מקבל את כל הירושה?" 289 00:23:33,371 --> 00:23:36,290 ‫"את המזומן? הנדל"ן? המניות? מס הירושה?" 290 00:23:36,374 --> 00:23:39,293 ‫כמה אפילו אומרים ‫שיש בעלים שצוחקים בשירותים 291 00:23:39,377 --> 00:23:40,670 ‫בלוויות של נשותיהם. 292 00:23:47,885 --> 00:23:49,011 ‫לא כולם… 293 00:23:53,891 --> 00:23:55,101 ‫כמוך. 294 00:23:56,394 --> 00:23:57,728 ‫מה? כמוני? 295 00:23:59,355 --> 00:24:02,650 ‫אתה זוכר את הדבר הראשון שאמרת ‫כשסיפרתי לך שאני חולה? 296 00:24:05,194 --> 00:24:06,445 ‫אני אוהב אותך, האי-אין. 297 00:24:07,822 --> 00:24:08,656 ‫אני אוהב אותך. 298 00:24:08,739 --> 00:24:09,824 ‫"אני אוהב אותך." 299 00:24:11,200 --> 00:24:13,244 ‫באמת? 300 00:24:13,327 --> 00:24:17,915 ‫האם ידעת שהמילים האלו ניחמו אותי כל כך? 301 00:24:19,583 --> 00:24:20,626 ‫ובכן… 302 00:24:21,419 --> 00:24:24,171 ‫אל תייחסי חשיבות רבה מדי למה שאמרתי… 303 00:24:24,255 --> 00:24:27,049 ‫רצית לראות אם אני נושמת כמו שצריך. 304 00:24:28,426 --> 00:24:29,385 ‫בוקר טוב. 305 00:24:29,468 --> 00:24:30,928 ‫נבהלת כשהשתעלתי. 306 00:24:32,054 --> 00:24:34,223 ‫את בסדר? בבקשה תזמיני אמבולנס. 307 00:24:34,307 --> 00:24:38,519 ‫לא היה אכפת לך מהצוואה שלי או מההון שתקבל. 308 00:24:38,602 --> 00:24:39,687 ‫מעולם לא שאלת. 309 00:24:40,855 --> 00:24:44,191 ‫נשארת ער כל הלילה ודאגת לי. 310 00:24:49,405 --> 00:24:51,615 ‫זה בעלי. 311 00:24:51,699 --> 00:24:53,242 ‫אין כמוך. 312 00:24:54,368 --> 00:24:55,369 ‫כן. 313 00:24:56,871 --> 00:24:57,872 ‫את צודקת. 314 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 ‫אין אדם כמוני. 315 00:25:01,375 --> 00:25:05,046 ‫ועכשיו, טסת סביב העולם רק למעני. 316 00:25:07,131 --> 00:25:08,466 ‫זה היה אפשרי 317 00:25:09,216 --> 00:25:11,052 ‫רק תודות לטיסה הישירה. 318 00:25:12,053 --> 00:25:14,680 ‫באמת בורכתי בבעל טוב. 319 00:25:20,061 --> 00:25:20,895 ‫לא. 320 00:25:22,104 --> 00:25:23,773 ‫זה דבר אחד שאין לך. 321 00:27:24,727 --> 00:27:27,897 ‫היון-וו, איפה אתה? אתה לא עונה. 322 00:27:27,980 --> 00:27:28,856 ‫אני לא יכול לבוא. 323 00:27:28,939 --> 00:27:31,025 ‫הייתי צריך להגיד לך, אבל הייתי עסוק מאוד. 324 00:27:32,610 --> 00:27:33,486 ‫איפה אתה? 325 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 ‫אני לא יכול להגיד כרגע. אחר כך. 326 00:27:35,404 --> 00:27:38,991 ‫פשוט תענה לי ב"כן" ו"לא". ‫אתה מוחזק בניגוד לרצונך? 327 00:27:39,074 --> 00:27:41,076 ‫על מה אתה מדבר? לא, אני לא. 328 00:27:41,160 --> 00:27:42,745 ‫אז למה אתה לא יכול לבוא? 329 00:27:42,828 --> 00:27:45,080 ‫צ'ול-סונג אמר לאשתו שהיא לא יכולה לבוא, 330 00:27:45,164 --> 00:27:47,875 ‫והיא הרביצה לו עם נעל בית. ‫אבל הוא בכל זאת הגיע. 331 00:27:47,958 --> 00:27:49,376 ‫היא פגעה בראש. ‫-אז איפה אתה? 332 00:27:49,460 --> 00:27:50,961 ‫אנחנו ממש נהנים. 333 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 ‫דאי-הו… ‫-אני יודע. 334 00:27:52,004 --> 00:27:54,965 ‫הוא בטח הביא ארגזים מלאים בסוג'ו ובבירה. 335 00:27:55,049 --> 00:27:57,676 ‫יונג-בום וסאנג-פיל כנראה מציתים את העץ, 336 00:27:57,760 --> 00:27:59,345 ‫ואתה מחזיק זוג מלקחיים. 337 00:27:59,428 --> 00:28:00,679 ‫מי הביא את הבשר הזה? ‫-בחיי. 338 00:28:00,763 --> 00:28:04,975 ‫צ'ול-סונג כנראה הביא כתף חזיר ‫מאחר שהיא לעיסה יותר מבטן חזיר. 339 00:28:05,059 --> 00:28:07,603 ‫יש לנו אפילו צוואר חזיר. הוא עסיסי ורך. 340 00:28:07,686 --> 00:28:11,482 ‫כן, יש צוואר חזיר עסיסי, כתף חזיר לעיסה, 341 00:28:11,565 --> 00:28:13,776 ‫בירה וסוג'ו. 342 00:28:14,318 --> 00:28:16,612 ‫אבל לא היינו מסיימים אותם אם הייתי שם. 343 00:28:16,695 --> 00:28:18,656 ‫הייתי הורס את מצב הרוח. 344 00:28:19,448 --> 00:28:20,282 ‫אז איפה אתה? 345 00:28:28,374 --> 00:28:29,375 ‫בגרמניה. 346 00:28:30,334 --> 00:28:32,127 ‫אז נסעת בסופו של דבר. 347 00:28:32,211 --> 00:28:33,420 ‫כדאי שלא תתחרט על זה. 348 00:28:33,504 --> 00:28:36,924 ‫אנחנו עומדים לטבול צוואר חזיר צלוי ‫בממרח פלפלים אדומים 349 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 ‫ולערבב קצת אלכוהול. 350 00:28:38,259 --> 00:28:39,760 ‫טוב, תיהנו. 351 00:28:40,844 --> 00:28:43,597 ‫האי-אין ואני נשתה בירה ונאכל שוויינה הקסה. 352 00:28:43,681 --> 00:28:46,141 ‫היי, מה זה "שוויינה הקסה"? ‫-זו לא רגל חזיר? 353 00:28:46,850 --> 00:28:48,727 ‫לא אכפת לי. אתה תשלם על זה. 354 00:28:48,811 --> 00:28:51,230 ‫אני לא מחזיר לך את דמי הכניסה. 355 00:28:51,313 --> 00:28:52,231 ‫מה זה? 356 00:28:52,314 --> 00:28:53,399 ‫היון-וו לא יכול להגיע. 357 00:28:53,482 --> 00:28:54,608 ‫הוא נתפס? ‫-כן? 358 00:28:54,692 --> 00:28:55,776 ‫לא. 359 00:28:59,780 --> 00:29:00,614 ‫הוא השתנה. 360 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 ‫הוא השתנה לגמרי. 361 00:29:10,207 --> 00:29:11,250 ‫מותק, תראה את זה. 362 00:29:15,421 --> 00:29:16,881 ‫המעבדה יצרה קשר. 363 00:29:17,631 --> 00:29:20,009 ‫תודה שפינית זמן בהתראה קצרה כל כך. 364 00:29:20,092 --> 00:29:23,470 ‫הדחיפות של המייל שלך ‫הצריכה תשומת לב מיידית. 365 00:29:23,554 --> 00:29:28,267 {\an8}‫אנחנו אומנם אסירי תודה על תמיכתה הכספית ‫הנדיבה של גברת האי-אין הונג 366 00:29:28,350 --> 00:29:29,727 ‫בקרן המחקר שלנו, 367 00:29:29,810 --> 00:29:33,022 ‫לא לגמרי ברורה לי כוונתך 368 00:29:33,105 --> 00:29:35,691 ‫ב"אל תשבשו את תוצאות המחקר באופן שרירותי". 369 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 ‫המעבדה שלך מקבלת מימון 370 00:29:37,568 --> 00:29:40,195 ‫מכל העולם על סמך ההישגים שלך. 371 00:29:40,779 --> 00:29:42,364 ‫אבל אם יש תוצאה 372 00:29:42,448 --> 00:29:45,784 ‫אצל מטופלים נבחרים עם פרוגנוזות טובות, 373 00:29:45,868 --> 00:29:49,038 ‫האם אתה באמת יכול לומר ‫שהנתונים שלך מדויקים? 374 00:29:49,121 --> 00:29:51,707 ‫אני לא חושב שהאי-אין נתנה לך כסף ‫בשביל דברים אלה. 375 00:29:51,790 --> 00:29:54,001 ‫אני מצטער. האם יש סעיף בהסכם 376 00:29:54,084 --> 00:29:57,171 ‫שמייעץ נגד רישום של מטופלים נבחרים? 377 00:29:57,254 --> 00:29:58,797 ‫אין. 378 00:29:58,881 --> 00:30:03,302 ‫אז אני מצטער להודיע לך ‫שלא נוכל להחזיר את מענק המחקר. 379 00:30:03,385 --> 00:30:04,887 ‫לא באתי כדי לקבל את הכסף חזרה. 380 00:30:04,970 --> 00:30:08,599 ‫יופי. אז אני חושב שזה מסכם את הדיון שלנו. 381 00:30:08,682 --> 00:30:10,100 ‫תודה. ‫-דוקטור. 382 00:30:11,936 --> 00:30:14,980 ‫האם היית פעם בקוריאה? ‫-לא. לא הייתי. 383 00:30:15,064 --> 00:30:19,360 ‫אז כדאי שתבוא עכשיו ‫כי אני עומד לתבוע אותך על הונאה. 384 00:30:20,611 --> 00:30:22,905 ‫סליחה? ‫-הקורבן שלך היא קוריאנית. 385 00:30:22,988 --> 00:30:25,741 ‫אז תעמוד למשפט בבית המשפט הקוריאני. 386 00:30:25,824 --> 00:30:29,411 ‫אני לא מבין מה אתה רומז. ‫איזו הונאה ביצעתי? 387 00:30:29,495 --> 00:30:31,580 ‫תסתכל בבקשה בפסקה הראשונה. 388 00:30:32,581 --> 00:30:36,669 {\an8}‫ההסכם הזה נעשה כדי להביע ‫את הערכתה של האי-אין לטיפול שלה. 389 00:30:38,170 --> 00:30:42,716 ‫ניתן סכום של מיליון דולרים כהכרת תודה. 390 00:30:42,800 --> 00:30:46,887 ‫והעובדה שאפילו לא ניסית נחשבת רמאות. 391 00:30:46,971 --> 00:30:51,183 ‫וזו הונאה מאחר שהייתה לך ‫תועלת כספית משמעותית. 392 00:30:51,266 --> 00:30:54,895 ‫אז כנציג המשפטי של גברת האי-אין הונג, 393 00:30:54,979 --> 00:30:57,982 ‫אני נוקט בפעולה משפטית נגדך ‫בין אם תגיע או לא. 394 00:30:58,065 --> 00:31:00,901 ‫ומן הסתם, זו תהיה הכותרת של היום. 395 00:31:00,985 --> 00:31:04,863 ‫"ראש המרכז הידוע ‫לטיפול בסרטן בגרמניה ביצע הונאה 396 00:31:04,947 --> 00:31:07,700 ‫"נגד יזמית דרום קוריאנית, האי-אין הונג, 397 00:31:07,783 --> 00:31:10,494 ‫"על ידי החשבת חיי אדם כעירבון." 398 00:31:11,078 --> 00:31:12,788 ‫אז? מה עכשיו? 399 00:31:13,622 --> 00:31:14,665 ‫מה ההחלטה שלך? 400 00:31:15,207 --> 00:31:18,711 {\an8}‫יש טיפול שנקרא זריקת פילגרסטים. 401 00:31:18,794 --> 00:31:21,964 ‫אפשר להעלות כך את רמת התאים הלבנים, ‫אף שזה לא מובטח. 402 00:31:22,548 --> 00:31:23,966 ‫הם עדיין רוצים לנסות. 403 00:31:25,801 --> 00:31:27,761 ‫טוב, ננסה להעלות 404 00:31:27,845 --> 00:31:29,930 ‫את ספירת תאי הדם הלבנים באמצעות זריקה. 405 00:31:30,014 --> 00:31:33,058 ‫אבל אם זה לא יעבוד, לא נוכל לעשות דבר. 406 00:31:33,142 --> 00:31:34,143 ‫בסדר? 407 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 ‫בסדר. 408 00:31:37,438 --> 00:31:39,314 ‫היי, זה נהדר. 409 00:31:39,398 --> 00:31:41,442 ‫רואה? אמרתי לך שיהיו חדשות טובות. 410 00:31:42,818 --> 00:31:43,819 ‫אתה צודק. 411 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 ‫שמירה על מערכת חיסונית טובה ‫היא חיונית לטיפול הזה. 412 00:31:47,823 --> 00:31:50,325 ‫תשמרי על חום גוף טוב כדי שלא תצטנני. 413 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 ‫תקפידי לאכול חלבון. 414 00:31:52,745 --> 00:31:55,581 ‫ותתרחקי ממזון נא כדי להימנע מהרעלת דם. 415 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 ‫אני מבינה. 416 00:31:57,416 --> 00:31:59,209 ‫איך אתה יודע את הדברים האלה? 417 00:32:02,004 --> 00:32:02,921 ‫זה היגיון פשוט. 418 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 ‫ממתי? 419 00:32:27,738 --> 00:32:28,655 ‫- ג'וסונג טק 24 - 420 00:32:38,540 --> 00:32:40,292 ‫שלום. איך אוכל לעזור לך? 421 00:32:41,585 --> 00:32:44,004 ‫כן, אתה בהחלט צריך לעזור לי. 422 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 ‫סליחה? 423 00:32:53,931 --> 00:32:54,932 ‫איך היה? 424 00:32:55,015 --> 00:32:56,767 ‫היה נהדר. ‫-אני שמחה. 425 00:32:56,850 --> 00:32:58,727 ‫תודה, גברתי. 426 00:33:09,363 --> 00:33:10,489 ‫תישארי ערנית, טוב? 427 00:33:10,572 --> 00:33:12,366 ‫מה קרה? ‫-"מה קרה?" 428 00:33:13,826 --> 00:33:14,743 ‫היי. 429 00:33:15,577 --> 00:33:16,411 ‫תראי את זה. 430 00:33:16,495 --> 00:33:18,455 ‫את בצילומים ממצלמת הרכב. 431 00:33:20,499 --> 00:33:21,375 ‫למה אני… 432 00:33:21,458 --> 00:33:23,961 ‫כן, מטומטמת. היית עלולה להיתפס. 433 00:33:24,044 --> 00:33:25,838 ‫למה אני נראית שמנה כל כך? 434 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 ‫זה חשוב? 435 00:33:28,215 --> 00:33:31,760 ‫למה עמדת שם כשהיו מכוניות שנסעו באזור? 436 00:33:32,427 --> 00:33:33,762 ‫זו אשמתי? ‫-אז זו אשמתי? 437 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 ‫אנחנו לא באותו צד? 438 00:33:35,389 --> 00:33:38,559 ‫את צריכה לתמוך בי כדי שאוכל להצליח. 439 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 ‫אבל מה זה? 440 00:33:39,726 --> 00:33:43,730 ‫עשיתי את כל העבודה וכמעט נתפסתי, ‫תודות לחוסר היכולת שלך. 441 00:33:43,814 --> 00:33:44,648 ‫תהיי בשקט. 442 00:33:44,731 --> 00:33:47,025 ‫מה אם מר יון לא היה מגלה את זה? 443 00:33:47,818 --> 00:33:49,945 ‫תישארי ערנית. 444 00:33:50,028 --> 00:33:51,488 ‫כמעט הגענו לשם. 445 00:33:52,990 --> 00:33:54,366 ‫כמעט הגענו לאן? 446 00:33:54,449 --> 00:33:56,618 ‫האם און-סונג יביא את התותחים הכבדים 447 00:33:57,286 --> 00:33:58,871 ‫ויבלע את "קווינס" בשלמותה? 448 00:33:59,746 --> 00:34:01,290 ‫זה לא עניינך. 449 00:34:01,373 --> 00:34:03,000 ‫פשוט תיקחי את הנתח שלך ותלכי. 450 00:34:03,667 --> 00:34:04,793 ‫זה נכון. 451 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 ‫אבל מה יקרה למשפחה ‫ברגע שהוא ישתלט על "קווינס"? 452 00:34:10,841 --> 00:34:13,343 ‫אל תגידי לי שאת מודאגת לגבי סו-צ'ול. 453 00:34:15,345 --> 00:34:16,221 ‫אני? 454 00:34:16,305 --> 00:34:17,556 ‫תישארי מקצועית. 455 00:34:17,639 --> 00:34:18,807 ‫זה היה מעליב. 456 00:34:19,558 --> 00:34:21,685 ‫נראה לך שיש לי רגשות כלפי המטומטם הזה? 457 00:34:21,768 --> 00:34:22,728 ‫אז תשכחי מזה. 458 00:34:22,811 --> 00:34:26,565 ‫אל תשכחי. את לא גברת עשירה ‫רק כי אנשים מתייחסים אלייך ככזאת. 459 00:34:26,648 --> 00:34:29,067 ‫שיהיה. אני אפילו לא רוצה להיות כזאת. 460 00:34:29,776 --> 00:34:31,945 ‫אני אפילו לא יכולה לעשן בשלווה. 461 00:34:32,029 --> 00:34:34,406 ‫בטח. תפסיקי לעשן, טוב? 462 00:34:34,489 --> 00:34:37,034 ‫הייתי צריכה ללמוד עריכת סרטונים כדי למחוק 463 00:34:37,117 --> 00:34:39,620 ‫את הצילומים שלך מעשנת בגינה! 464 00:34:39,703 --> 00:34:42,748 ‫זה נהדר. תהפכי ליוטיוברית כשתפרשי. 465 00:34:45,292 --> 00:34:46,418 ‫היי! 466 00:34:50,505 --> 00:34:51,673 ‫אימא. 467 00:34:51,757 --> 00:34:52,925 ‫שלום, גברתי. 468 00:34:53,675 --> 00:34:54,676 ‫מתי הגעת? 469 00:34:54,760 --> 00:34:57,721 ‫על מי צעקת? 470 00:34:57,804 --> 00:34:59,097 ‫סליחה? מי? 471 00:34:59,181 --> 00:35:00,807 ‫זה היה הקול שלך. 472 00:35:00,891 --> 00:35:02,434 ‫לא אמרתי כלום. 473 00:35:03,227 --> 00:35:05,604 ‫גברתי, שמעת משהו? 474 00:35:05,687 --> 00:35:08,523 ‫לא, לא שמעתי כלום. 475 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 ‫אימא, את מפחידה אותי. 476 00:35:15,530 --> 00:35:18,492 ‫יש לי כאב ראש כי לא הצלחתי להירדם אמש. 477 00:35:18,575 --> 00:35:19,534 ‫אוי, לא. 478 00:35:20,118 --> 00:35:22,329 ‫את צריכה עיסוי קרקפת. 479 00:35:22,412 --> 00:35:25,415 ‫את צריכה קודם לטבול את גופך במלח ורוד. 480 00:35:25,499 --> 00:35:26,959 ‫אחרייך. 481 00:35:40,847 --> 00:35:44,351 ‫את המעסה הטובה ביותר. 482 00:35:45,352 --> 00:35:47,521 ‫אני כבר מרגישה הרבה יותר טוב. 483 00:35:50,607 --> 00:35:51,608 ‫דרך אגב, 484 00:35:52,609 --> 00:35:54,695 ‫שמעתי שמר ביק נסע לגרמניה. 485 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 ‫כנראה. 486 00:35:57,406 --> 00:35:58,240 ‫אני מבינה. 487 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 ‫למה? 488 00:36:01,618 --> 00:36:02,911 ‫זה שום דבר. 489 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 ‫תספרי לי. 490 00:36:05,205 --> 00:36:06,206 ‫למען האמת, 491 00:36:07,165 --> 00:36:08,834 ‫עשיתי טעות. 492 00:36:10,419 --> 00:36:11,461 ‫איזו טעות? 493 00:36:15,048 --> 00:36:16,550 ‫לפני כמה ימים, 494 00:36:16,633 --> 00:36:19,011 ‫סיפרתי בטעות למר ביק ‫על הצוואה של גברת הונג. 495 00:36:19,094 --> 00:36:20,554 ‫מה? 496 00:36:20,637 --> 00:36:25,475 ‫הוא אמר שהוא שמע את הכול ‫ודרש ממני לספר את האמת. 497 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 ‫אז? 498 00:36:26,476 --> 00:36:29,313 ‫ידעתי שהוא יגלה בסוף אז סיפרתי לו בכלליות. 499 00:36:30,647 --> 00:36:34,026 ‫והוא גורם לבעיות בעבודה מאז. 500 00:36:34,109 --> 00:36:34,943 ‫היון-וו? 501 00:36:35,610 --> 00:36:38,864 ‫מר הונג מנסה ככל יכולתו 502 00:36:38,947 --> 00:36:41,783 ‫להוציא לפועל פרויקט השקעה עם מר יון. 503 00:36:41,867 --> 00:36:45,287 ‫אבל מר ביק אמר שהם צריכים קודם ‫לעבור מבחן תוקף, 504 00:36:45,370 --> 00:36:49,333 ‫אז הפרויקט נמצא בסכנת ביטול. 505 00:36:50,000 --> 00:36:51,001 ‫מה אמרת? 506 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 ‫אנחנו בלחץ של זמן, סבא. 507 00:36:54,087 --> 00:36:55,756 ‫מה יקרה אם מר יון ישנה את דעתו? 508 00:36:56,256 --> 00:36:58,342 ‫אז? בעסקים עליך להיות עיקש. 509 00:36:58,425 --> 00:36:59,885 ‫אסור לך להיות לחוץ. 510 00:36:59,968 --> 00:37:02,471 ‫בחייך. אנחנו לא אלה שמשקיעים. 511 00:37:02,554 --> 00:37:07,684 ‫הוא המשקיע כאן, אז למה אנחנו מחושבים? 512 00:37:07,768 --> 00:37:09,311 ‫אני מתוסכל כל כך. 513 00:37:09,394 --> 00:37:10,771 ‫עלינו לנהוג כך. 514 00:37:10,854 --> 00:37:13,148 ‫אתה חושב שהכסף שלו מגיע בחינם, טיפש שכמוך? 515 00:37:13,231 --> 00:37:16,902 ‫היון-וו זהיר וקפדן, אם כבר. 516 00:37:16,985 --> 00:37:17,944 ‫אז תעשה כדבריו. 517 00:37:23,200 --> 00:37:25,327 ‫היון-וו כל כך מעצבן. 518 00:37:31,958 --> 00:37:32,876 ‫היו"ר הונג. 519 00:37:33,377 --> 00:37:35,379 ‫טקס המלגה יתחייל בקרוב. 520 00:37:35,462 --> 00:37:37,672 ‫סו-צ'ול, תשחק עם החברים שלך. 521 00:37:39,800 --> 00:37:40,634 ‫מכאן. 522 00:37:42,552 --> 00:37:44,304 ‫אבל הם לא חברים שלי. 523 00:38:03,990 --> 00:38:07,160 ‫היי, איך אתה מעז לזרוק כדור ‫על הראש של אחי? 524 00:38:07,911 --> 00:38:09,496 ‫הוא כבר טיפש גם ככה. 525 00:38:09,579 --> 00:38:11,206 ‫מה אם הוא יהפוך לטיפש יותר? 526 00:38:11,832 --> 00:38:13,083 ‫איך קוראים לך? 527 00:38:13,166 --> 00:38:14,042 ‫הונג האי-אין. למה? 528 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 ‫מה הבעיה שלו? 529 00:38:22,134 --> 00:38:22,968 ‫תפסיק לבכות. 530 00:38:24,302 --> 00:38:25,387 ‫אתה רועש כל כך. 531 00:38:36,314 --> 00:38:37,149 ‫היי. 532 00:38:38,525 --> 00:38:39,359 ‫כן? 533 00:38:39,443 --> 00:38:40,819 ‫אתה הנכד של היו"ר? 534 00:38:40,902 --> 00:38:41,945 ‫כן. 535 00:38:42,779 --> 00:38:44,281 ‫וזו אחותך הגדולה? 536 00:38:44,364 --> 00:38:45,532 ‫כן. 537 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 ‫אתה הבן היחידי? 538 00:38:48,743 --> 00:38:50,620 ‫היה לי אח גדול 539 00:38:50,704 --> 00:38:51,746 ‫אבל כבר לא. 540 00:38:53,457 --> 00:38:55,792 ‫הבנתי. אז אתה הבן היחידי. 541 00:38:59,004 --> 00:39:00,380 ‫תנשוף לתוכו. 542 00:39:02,883 --> 00:39:04,468 ‫בוא נתחתן מאוחר יותר. 543 00:39:04,551 --> 00:39:06,261 ‫לא. ‫-למה לא? 544 00:39:06,344 --> 00:39:07,846 ‫חתיכת… 545 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 ‫סבא! 546 00:39:13,643 --> 00:39:17,606 ‫אל תקשיב רק לו. תקשיב גם לי. אני… 547 00:39:17,689 --> 00:39:21,109 ‫חשבתי היטב לפני שהעליתי את זה. 548 00:39:21,193 --> 00:39:22,944 ‫אז למה אתה… ‫-איזה מטומטם. 549 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 ‫דרך אגב, גון-או 550 00:39:36,082 --> 00:39:37,292 ‫יפה תואר? 551 00:39:38,126 --> 00:39:38,960 ‫תודה. 552 00:39:39,044 --> 00:39:40,837 ‫הוא לא דומה לך. 553 00:39:40,921 --> 00:39:42,923 ‫מה זאת אומרת? אנחנו ממש תאומים. 554 00:39:46,760 --> 00:39:47,969 ‫הוא עשה בדיקת די-אן-איי? 555 00:39:48,053 --> 00:39:49,846 ‫כמובן. ברגע שהוא נולד. 556 00:39:49,930 --> 00:39:51,640 ‫ראית את התוצאה. 557 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 ‫יש להם התאמה של 99.99 אחוז. 558 00:39:53,517 --> 00:39:55,477 ‫את לא רואה את דה-היאה כאן? 559 00:39:55,560 --> 00:39:57,812 ‫היי, מבחן הדי-אן-איי הוא נוהל רשמי. 560 00:39:57,896 --> 00:39:59,606 ‫כולכם עשיתם אותו. 561 00:39:59,689 --> 00:40:01,608 ‫אל תתחצף לסבא שלך. 562 00:40:01,691 --> 00:40:05,320 ‫רק התבדחתי כי גון-או כל כך יפה וחכם. 563 00:40:06,530 --> 00:40:08,073 ‫אני יכול להתמודד עם אנשים 564 00:40:09,241 --> 00:40:10,659 ‫שמלכלכים על הוריי, 565 00:40:10,742 --> 00:40:13,328 ‫אבל לא על אשתי או על בני. 566 00:40:14,287 --> 00:40:15,872 ‫אני לא חושב שאני יכול לאכול. 567 00:40:16,665 --> 00:40:17,874 ‫בואי נלך, מתוקה. 568 00:40:20,961 --> 00:40:23,547 ‫איזה בן איום. 569 00:40:23,630 --> 00:40:26,341 ‫כן, הוא יכול להתמודד היטב ‫עם אנשים שמלכלכים על הוריו. 570 00:40:32,347 --> 00:40:34,933 ‫תראי את הגבות שלו. ‫היו לי כאלה כשהייתי תינוק. 571 00:40:35,016 --> 00:40:36,393 ‫הן התעבו עם הזמן. 572 00:40:37,310 --> 00:40:38,687 ‫ותראי את האף שלו. 573 00:40:38,770 --> 00:40:40,689 ‫נפגעתי באף כששיחקתי כדורגל, 574 00:40:40,772 --> 00:40:42,065 ‫אז הוא קצת נמוך. 575 00:40:42,148 --> 00:40:43,316 ‫אבל היה לי אותו אף. 576 00:40:43,400 --> 00:40:44,568 ‫גשר האף שלי היה גבוה, 577 00:40:44,651 --> 00:40:46,403 ‫אז אנשים חשבו שאני מעורב. ‫-הבנתי. 578 00:40:48,238 --> 00:40:51,616 ‫השיער העבה שלו והבהונות שלו… 579 00:40:51,700 --> 00:40:53,243 ‫אני מרחם עלייך. 580 00:40:53,326 --> 00:40:56,454 ‫למשפחה שלנו יש כנראה גנים חזקים. ‫הוא לא דומה לך. 581 00:41:05,213 --> 00:41:06,214 ‫אני מצטער. 582 00:41:07,882 --> 00:41:10,427 ‫על מה? ‫-אני החלש ביותר במשפחה. 583 00:41:10,510 --> 00:41:14,014 ‫אחותי נותנת לי הוראות ‫וסבא שלי נוזף בי כל הזמן. 584 00:41:15,223 --> 00:41:17,100 ‫לכן את מקבלת יחס גרוע. 585 00:41:18,226 --> 00:41:19,311 ‫אשתפר 586 00:41:19,394 --> 00:41:21,896 ‫כך שאף אחד לא יעז לתת לך יחס גרוע. 587 00:41:25,984 --> 00:41:29,779 ‫פרויקט מתחם הנופש יהיה להיט. ‫אעשה את המיטב למענך. 588 00:41:30,947 --> 00:41:31,948 ‫סמכי עליי. 589 00:41:36,202 --> 00:41:37,370 ‫זה לא מבושל מספיק. 590 00:41:37,454 --> 00:41:40,582 ‫זה ימשיך להתבשל בזמן שנאכל. 591 00:41:40,665 --> 00:41:43,251 ‫שלום, אדוני. אני יכול לבקש ממך הנחיות? 592 00:41:46,463 --> 00:41:49,424 ‫בחיי, מצאת את האדם הנכון. 593 00:41:49,966 --> 00:41:53,595 ‫אני מכיר את כל הכבישים הסלולים ‫והלא סלולים באזור. 594 00:41:53,678 --> 00:41:55,555 ‫אני יודע לאן הכלבים הולכים 595 00:41:55,639 --> 00:41:58,767 ‫ואפילו לאן הציפורים עפות. אני יודע הכול. 596 00:41:58,850 --> 00:42:00,644 ‫אז תשאל אותי. ‫-טוב. 597 00:42:00,727 --> 00:42:02,395 ‫אנחנו מחפשים מקם שהיה ביוטיוב. 598 00:42:02,479 --> 00:42:04,230 ‫אתה יודע איפה הוא? ‫-יוטיוב? 599 00:42:05,523 --> 00:42:07,651 ‫הכפר שלנו היה ביוטיוב? 600 00:42:10,445 --> 00:42:11,404 ‫באיזה אזור זה היה? 601 00:42:12,113 --> 00:42:13,323 ‫כאן. ‫-רגע. 602 00:42:19,788 --> 00:42:21,164 ‫זה חייב להיות המקום. 603 00:42:21,247 --> 00:42:23,124 ‫הונג האי-אין לא ישבה כאן? 604 00:42:23,208 --> 00:42:24,376 {\an8}‫הונג האי-אין. 605 00:42:25,001 --> 00:42:25,835 ‫את נראית יפה. 606 00:42:28,588 --> 00:42:31,132 ‫מה כולם עושים שם? 607 00:42:31,216 --> 00:42:34,511 ‫זה המקום שבו האי-אין ישבה. ‫מושב של יורשת תאגיד. 608 00:42:34,594 --> 00:42:37,222 ‫וזה הקיר שהיא נשענה עליו. 609 00:42:37,305 --> 00:42:39,766 ‫זה כמו להצטלם מול חומת ברלין. 610 00:42:39,849 --> 00:42:41,142 ‫משהו כזה. 611 00:42:41,226 --> 00:42:42,394 ‫מה זאת אומרת? 612 00:42:43,311 --> 00:42:46,231 ‫הם מחקים את מה שהאי-אין עשתה בזמנה הפנוי. 613 00:42:49,526 --> 00:42:50,402 ‫זאת לא הכלבה? 614 00:42:50,485 --> 00:42:53,029 {\an8}‫האי-אין, בבקשה תגידי משהו. 615 00:42:53,113 --> 00:42:55,573 {\an8}‫שלום. אני הונג האי-אין מקבוצת קווינס. 616 00:42:57,200 --> 00:42:58,702 ‫הוא המנהיג הטוב ביותר. 617 00:42:58,785 --> 00:43:00,245 ‫זאת לא הכלבה? 618 00:43:00,328 --> 00:43:01,204 ‫כן. 619 00:43:01,287 --> 00:43:02,497 ‫צדקנו. 620 00:43:02,580 --> 00:43:03,415 ‫לחייך. 621 00:43:03,498 --> 00:43:05,625 ‫אבא, יונגדו-רי נהייתה מפורסמת. 622 00:43:08,545 --> 00:43:09,421 ‫- ביקור הונג האי-אין - 623 00:43:16,553 --> 00:43:18,138 ‫- הונג האי-אין הייתה כאן - 624 00:43:18,221 --> 00:43:20,014 ‫האי-אין הייתה כאן. 625 00:43:20,974 --> 00:43:22,684 ‫למה הם לא נותנים לנו להיכנס? 626 00:43:22,767 --> 00:43:24,728 ‫האי-אין אכלה ביס מהברווז שלהם. 627 00:43:24,811 --> 00:43:27,272 ‫עכשיו אנשים עומדים בתור כדי לאכול כאן 628 00:43:27,355 --> 00:43:31,192 ‫מוקדם בבוקר, אבל עדיין לא מצליחים להיכנס. 629 00:43:31,276 --> 00:43:33,987 ‫גם המסעדות עם הסרטן במרינדה ‫ובטן החזיר הקפואה 630 00:43:34,070 --> 00:43:36,364 ‫מלאות לחלוטין ועושת משלוחים לכל מקום. 631 00:43:36,448 --> 00:43:37,866 ‫זה מטורף. 632 00:43:37,949 --> 00:43:39,409 ‫למה הם עושים את זה? 633 00:43:39,492 --> 00:43:41,578 ‫ובכן… הם אולי לא יכולים ‫להתלבש כמו העשירים, 634 00:43:41,661 --> 00:43:43,830 ‫אז הם רוצים לפחות לאכול כמוהם. 635 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 ‫אני מניח שזה משהו כזה. 636 00:43:47,208 --> 00:43:48,376 ‫האי-אין היא הטובה ביותר. 637 00:43:48,460 --> 00:43:54,841 ‫במשך עשורים שאפתי ‫להפוך את יונגדו-רי לידועה. 638 00:43:54,924 --> 00:43:58,011 ‫אבל היא השיגה את זה בפחות מיום. 639 00:43:58,094 --> 00:44:02,056 ‫אפשר לומר שידך על העליונה בבחירות. 640 00:44:02,140 --> 00:44:05,268 ‫כלתך עוזרת לכלכלה שלנו. 641 00:44:06,895 --> 00:44:08,646 ‫מה סוק-הון זומם? 642 00:44:08,730 --> 00:44:10,899 ‫אני בטוח שהוא מרגיש מובס. 643 00:44:10,982 --> 00:44:14,903 ‫אולי הוא מייחל לכך שהאי-אין תבקר ‫במסעדה של אימו. 644 00:44:21,034 --> 00:44:22,035 ‫אני בספק. 645 00:44:23,703 --> 00:44:26,289 ‫תלעסי באיטיות, אחרת יהיה לך קלקול קיבה. 646 00:44:26,372 --> 00:44:28,416 ‫תפוחים הם הכי טובים לעיכול. 647 00:44:30,168 --> 00:44:31,336 ‫למה? 648 00:44:33,838 --> 00:44:36,132 ‫למה היא אוכלת את זה? 649 00:44:36,216 --> 00:44:38,468 ‫היא הייתה צריכה לאכול אגסים במקום זה. 650 00:44:40,261 --> 00:44:41,554 ‫אז למה תפוחים? 651 00:44:42,847 --> 00:44:44,808 ‫סוק-הון, המנוול הערמומי הזה. 652 00:44:44,891 --> 00:44:48,561 ‫יונגדו-רי הפכה להיות הבית של התפוחים ‫עבור אנשים מבחוץ 653 00:44:48,645 --> 00:44:51,022 ‫רק בגלל שהאי-אין לקחה ביס. 654 00:44:51,898 --> 00:44:53,733 ‫אני חושב שזה סוף המשחק. 655 00:44:54,234 --> 00:44:56,611 ‫- יונגדו-רי פירושה תפוחים טעימים - 656 00:44:56,694 --> 00:44:58,279 ‫בואו נמהר. 657 00:44:58,363 --> 00:45:00,365 ‫אתם סוף סוף עמוסים עכשיו. 658 00:45:01,366 --> 00:45:03,493 ‫איזה יום נהדר. 659 00:45:06,287 --> 00:45:08,206 ‫קחו את כל הארגז. 660 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 ‫הסרטון פופולרי. ‫-כן. 661 00:45:12,961 --> 00:45:14,837 ‫הוא הגיע ליותר מ-500,000 צפיות. 662 00:45:15,964 --> 00:45:18,841 ‫מי-סון, הפכתי למעריצה של גברת הונג ‫אחרי הביקור שלה. 663 00:45:18,925 --> 00:45:21,302 ‫איך זה שהייתה הילה סביבה 664 00:45:21,386 --> 00:45:24,264 ‫כשהיא הציגה את עצמה ככלה של המשפחה? 665 00:45:24,347 --> 00:45:27,058 ‫הייתה משאית לובסטרים מאחוריה. ‫אולי זה היה העניין. 666 00:45:27,642 --> 00:45:30,019 {\an8}‫הנה. תראי את זה. 667 00:45:30,562 --> 00:45:33,106 {\an8}‫מישהו מג'ג'ו הזמין את הסרטן במרינדה שלנו. 668 00:45:33,189 --> 00:45:36,859 ‫בחיי, הסרטנים שלי יזכו לבקר בג'ג'ו ‫לפני שאני אעשה זאת. 669 00:45:39,862 --> 00:45:41,155 ‫יש לך מזל. ‫-נכון. 670 00:45:44,367 --> 00:45:45,451 ‫רגע. 671 00:45:45,535 --> 00:45:47,245 ‫מה קרה? ‫-מה זאת אומרת? 672 00:45:47,328 --> 00:45:48,955 ‫את נראית כמו אישה מורעבת 673 00:45:49,038 --> 00:45:52,375 ‫שמאוכזבת שאין שום אורז על הכיריים. 674 00:45:54,502 --> 00:45:57,672 ‫סוק-הון קידם את התפוחים שלו, 675 00:45:57,755 --> 00:45:59,882 ‫אז איך העלית סרטון של האי-אין אוכלת אחד? 676 00:45:59,966 --> 00:46:01,050 ‫את עשית זאת? ‫-אני? 677 00:46:01,718 --> 00:46:03,344 ‫סליחה, אני אערוך אותו. 678 00:46:03,428 --> 00:46:05,388 ‫תשכחי מזה. מעל 500,00 איש צפו בו. 679 00:46:05,471 --> 00:46:06,556 ‫מאוחר מדי עכשיו! 680 00:46:07,390 --> 00:46:09,434 ‫אז בואו נבקש מהאי-אין שתבקר שוב. 681 00:46:09,517 --> 00:46:10,476 ‫כן. ‫-היא צריכה לבוא. 682 00:46:10,560 --> 00:46:13,062 ‫היא צריכה לעשות תוכנית אוכל ‫עם האגסים של אביך 683 00:46:13,146 --> 00:46:15,356 ‫וללכת לאורך השביל של הונג האי-אין. 684 00:46:15,440 --> 00:46:16,274 ‫איזה שביל? 685 00:46:16,357 --> 00:46:18,443 ‫אגודת הנשים התחילה פרויקט חדש. 686 00:46:18,526 --> 00:46:20,278 ‫מאז שהכפר שלנו נעשה מפורסם, 687 00:46:20,361 --> 00:46:24,407 ‫נקשט את הכניסה ונקרא לה, ‫"השביל של הונג האי-אין". 688 00:46:24,490 --> 00:46:26,743 ‫נכון. ‫-ברגע שנקבל את זכויות המצולמים, 689 00:46:26,826 --> 00:46:29,370 ‫נציג תמונה שלה ושל היון-וו. 690 00:46:29,454 --> 00:46:32,165 ‫הידוע גם כ"שביל קווינ'ס של יונגדו-רי". 691 00:46:32,248 --> 00:46:34,459 ‫"לכו במורד השביל הזה, ואהבתכם תתגשם." 692 00:46:34,542 --> 00:46:35,501 ‫נוסיף גם את זה. 693 00:46:39,964 --> 00:46:41,549 ‫צאו! ‫-אלוהים אדירים! 694 00:46:41,633 --> 00:46:43,593 ‫צאו מכאן ואל תבואו לבקר בקרוב! 695 00:46:43,676 --> 00:46:44,719 ‫אלוהים אדירים. 696 00:46:45,595 --> 00:46:46,596 ‫בחיי. 697 00:46:47,472 --> 00:46:48,765 ‫מה? 698 00:46:48,848 --> 00:46:50,725 ‫- סלון יופי קווינ'ס - 699 00:46:53,353 --> 00:46:55,313 ‫-ניקולסי - 700 00:47:01,819 --> 00:47:02,820 ‫היי. 701 00:47:04,989 --> 00:47:06,699 ‫מאוחר מדי. הוא נשוי. 702 00:47:06,783 --> 00:47:09,035 ‫היית צריכה לבוא חמש שנים קודם. 703 00:47:09,702 --> 00:47:11,287 ‫פשוט תלכי, טוב? 704 00:47:24,592 --> 00:47:28,096 ‫אנשים כאן אומרים שלום בקלות ‫אם מבטיכם מצטלבים. 705 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 ‫זו תרבות יפה. 706 00:47:32,892 --> 00:47:34,018 ‫אתה בטח מאושר 707 00:47:34,102 --> 00:47:35,895 ‫שאתה פופולרי בקרב כל הנשים, 708 00:47:36,396 --> 00:47:38,690 ‫כולל הבת של המנהל ביונגדו-רי. 709 00:47:39,399 --> 00:47:40,817 ‫הבת של המנהל? 710 00:47:42,735 --> 00:47:43,820 ‫סו-יונג? 711 00:47:44,487 --> 00:47:47,657 ‫הבנתי. כך קוראים לה? 712 00:47:48,658 --> 00:47:50,576 ‫שמעתי שהיא הייתה טובת לב ויפה. 713 00:47:51,828 --> 00:47:53,246 ‫ובכן… 714 00:47:53,329 --> 00:47:55,540 ‫היא הייתה חמודה והיה לה שיער קצר. 715 00:47:56,499 --> 00:47:58,501 ‫כן, נכון. 716 00:48:01,295 --> 00:48:02,463 ‫אני מבינה. 717 00:48:02,547 --> 00:48:04,841 ‫היא האהבה הראשונה שלך שמי-סון הזכירה? 718 00:48:04,924 --> 00:48:06,759 ‫היא לא הייתה האהבה הראשונה שלי. 719 00:48:11,597 --> 00:48:13,766 ‫אם כל המשפחה שלך הכירה אותה, 720 00:48:13,850 --> 00:48:15,601 ‫זה אומר שהייתם מאורסים? 721 00:48:15,685 --> 00:48:16,811 ‫בחייך. 722 00:48:16,894 --> 00:48:18,563 ‫זה מגוחך. 723 00:48:18,646 --> 00:48:20,148 ‫אף פעם אפילו לא אכלנו יחד. 724 00:48:20,231 --> 00:48:22,859 ‫לא עשינו כלום, אז איך היא אהבתי הראשונה? 725 00:48:22,942 --> 00:48:24,694 ‫אתה לא צריך לעשות כלום. 726 00:48:25,528 --> 00:48:29,449 ‫אתה שמח להתבונן בהן ממרחק. ‫אתה לא יכול להפסיק לחשוב עליהן. 727 00:48:29,532 --> 00:48:32,285 ‫אתה מבצע עיקוף רק כדי לראות אותן שוב. 728 00:48:32,368 --> 00:48:35,496 ‫אם עשית את כל זה בפעם הראשונה, ‫אז זו אהבתך הראשונה. 729 00:48:41,127 --> 00:48:43,129 ‫זה היה די ספציפי. 730 00:48:44,589 --> 00:48:46,215 ‫את מדברת מניסיון? 731 00:48:47,049 --> 00:48:48,760 ‫אפשר לומר. 732 00:48:52,472 --> 00:48:54,182 ‫היית שמחה להתבונן בו מרחוק. 733 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 ‫לא יכולת להפסיק לחשוב עליו, 734 00:48:55,933 --> 00:48:58,019 ‫ואפילו ביצעת עיקוף? 735 00:48:59,520 --> 00:49:00,521 ‫בטח. 736 00:49:04,859 --> 00:49:05,693 ‫מי זה היה? 737 00:49:06,778 --> 00:49:10,364 ‫כל בחורה מתאהבת באחד כזה לפחות פעם אחת. 738 00:49:11,115 --> 00:49:12,116 ‫בחור באוטובוס. 739 00:49:12,617 --> 00:49:13,868 ‫בחור באוטובוס? 740 00:49:14,494 --> 00:49:16,120 ‫נסעת באוטובוס לבית הספר? 741 00:49:17,371 --> 00:49:18,498 ‫לא ייתכן. 742 00:49:42,021 --> 00:49:43,231 ‫מי הם? 743 00:49:43,314 --> 00:49:46,943 ‫מצלמות האבטחה לא עבדו כראוי ‫בזמן האחרון, ואלה הטכנאים. 744 00:49:47,026 --> 00:49:49,403 ‫זה ייקח כשעה, אדוני. 745 00:50:09,173 --> 00:50:10,174 ‫הכול מוכן. 746 00:50:22,395 --> 00:50:23,688 {\an8}‫- הסכם גירושין - 747 00:50:23,771 --> 00:50:27,024 ‫כן, אני בטוחה שזה היה קשה גם לך. ‫נשארת בסביבה מספיק זמן. 748 00:50:47,795 --> 00:50:48,880 ‫מצאת את זה? 749 00:50:49,547 --> 00:50:50,590 ‫לא. 750 00:50:51,048 --> 00:50:53,509 ‫אתה בטוח שזה זה? ‫-אני חושב שכן. 751 00:50:55,553 --> 00:50:58,514 ‫זה היה לפני שלוש שנים. אולי הם זרקו את זה. 752 00:51:01,392 --> 00:51:02,226 ‫את חושבת? 753 00:51:32,715 --> 00:51:33,716 ‫זה טעים. 754 00:51:55,529 --> 00:51:57,448 ‫יש להם כל כך הרבה זמן? 755 00:52:00,826 --> 00:52:04,121 ‫האנשים האלה לא עושים כלום מול המזרקה ההיא. 756 00:52:04,205 --> 00:52:05,915 ‫הם סתם מבזבזים את הזמן בשמש. 757 00:52:05,998 --> 00:52:09,210 ‫הם סתם מאכילים את היונים. 758 00:52:09,293 --> 00:52:12,755 ‫הם נחים בזמן שהם עושים דברים חסרי משמעות. 759 00:52:12,838 --> 00:52:16,592 ‫בדיוק. הם מבזבזים זמן ‫בזמן שהם עושים דברים חסרי משמעות. 760 00:52:16,676 --> 00:52:18,719 ‫האם הם מתרברבים בזמן שיש להם? 761 00:52:19,345 --> 00:52:20,763 ‫ממש מוגזם. 762 00:52:29,897 --> 00:52:31,565 ‫מזל למכירה. קנו את המזל שלכם. 763 00:52:32,942 --> 00:52:35,695 ‫קחו את המזל לידיכם. מזל למכירה. 764 00:52:36,570 --> 00:52:38,948 ‫קנו את המזל שלכם. בואו לקנות את המזל שלכם. 765 00:52:42,743 --> 00:52:45,705 ‫הוא מנסה להרוויח כסף ‫מתלתנים בעלי ארבעה עלים? 766 00:52:45,788 --> 00:52:47,206 ‫איזו הונאה. 767 00:52:47,289 --> 00:52:49,333 ‫איזה מין טיפש יקנה דברים כאלה? 768 00:52:50,001 --> 00:52:53,087 ‫תלתנים גרמניים בעלי ארבעה עלים ‫מביאים מזל מיוחד. 769 00:52:54,630 --> 00:52:56,966 ‫מתוך סקרנות, 770 00:52:57,049 --> 00:52:59,301 ‫מה כל כך מיוחד בתלתנים גרמניים? 771 00:52:59,385 --> 00:53:02,847 ‫בגרמניה אנחנו מאמינים ‫שיש דברים מסוימים שמביאים לך מזל. 772 00:53:02,930 --> 00:53:05,307 ‫אם את פוגשת מנקה ארובות, ‫יהיה לך מזל ליום אחד. 773 00:53:05,391 --> 00:53:07,852 ‫אם את רואה חיפושית, יהיה לך מזל במשך שבוע. 774 00:53:07,935 --> 00:53:11,772 ‫אבל אם את מוצאת תלתן בעל ארבעה עלים, ‫יהיה לך מזל במשך שנה שלמה. 775 00:53:12,398 --> 00:53:14,358 ‫אז את רוצה אחד? 776 00:53:15,985 --> 00:53:17,236 ‫את קונה אחד? 777 00:53:17,945 --> 00:53:20,072 ‫כן. רק בשביל הכיף. 778 00:53:22,366 --> 00:53:24,285 ‫כמה זה עולה? ‫-שני אירו. 779 00:53:26,704 --> 00:53:28,706 ‫זה יקר בשביל כמה עלים. 780 00:53:31,333 --> 00:53:33,461 ‫תשמור את העודף. ‫-תודה. 781 00:53:34,420 --> 00:53:35,880 ‫והנה המזל שלך. 782 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 ‫מה קרה? 783 00:54:04,158 --> 00:54:06,911 ‫אני קצת המומה כרגע. 784 00:54:08,245 --> 00:54:09,830 ‫למה? מה קרה? 785 00:54:09,914 --> 00:54:11,707 ‫המשקל שלי… ‫-המשקל שלך? 786 00:54:12,708 --> 00:54:14,376 ‫עלה ב-3 ק"ג. 787 00:54:14,460 --> 00:54:17,088 ‫עליתי ב-3 ק"ג מאז הביקור ‫בבית החולים בקוריאה. 788 00:54:17,838 --> 00:54:19,882 ‫מה? ‫-בד"כ לא יורדים במשקל כשחולים? 789 00:54:19,965 --> 00:54:22,510 ‫זה חשוב כרגע? 790 00:54:22,593 --> 00:54:26,680 ‫מה אתה מבין? אף אחד מעולם לא אמר לך ‫שנותרו לך שלושה חודשים לחיות. 791 00:54:31,769 --> 00:54:35,439 ‫הייתי יפה כל חיי, אז מה אם אהפוך למכוערת? 792 00:54:35,523 --> 00:54:37,441 ‫תזכור רק את הפרצוף המכוער שלי. 793 00:54:39,235 --> 00:54:40,236 ‫לא אתן לזה לקרות. 794 00:54:41,612 --> 00:54:42,571 ‫ובכן… 795 00:54:43,656 --> 00:54:47,034 ‫לא תאמיני לי אם אגיד שאת יפה 796 00:54:48,410 --> 00:54:49,954 ‫ללא קשר למשקל שלך, נכון? 797 00:54:51,956 --> 00:54:53,040 ‫אז… 798 00:54:53,124 --> 00:54:54,708 ‫עליתי במשקל. 799 00:54:56,085 --> 00:54:57,878 ‫זו לא הייתה הכוונה שלי. ‫-פשוט תראה. 800 00:54:59,004 --> 00:55:01,507 ‫אני אהיה מהממת עד שאמות. 801 00:55:04,260 --> 00:55:06,637 ‫גברת הונג, הגיע הזמן לזריקה שלך. 802 00:55:07,429 --> 00:55:08,514 ‫טוב. 803 00:55:11,600 --> 00:55:12,601 ‫אני אחזור. 804 00:56:45,194 --> 00:56:46,028 ‫כמה זמן זה ייקח? 805 00:56:46,111 --> 00:56:47,446 ‫גברת הונג נעלמה. 806 00:56:48,239 --> 00:56:49,073 ‫מה? 807 00:56:49,156 --> 00:56:52,493 ‫לפי מצלמות האבטחה, ‫נראה שהיא יצאה מבית החולים. 808 00:58:06,567 --> 00:58:07,401 ‫אני רעבה. 809 00:58:36,055 --> 00:58:37,890 ‫כמה זמן חיפשת אותי? 810 00:58:37,973 --> 00:58:39,350 ‫בערך שעה. 811 00:58:41,518 --> 00:58:43,228 ‫הזמן הולך ונמוג. 812 00:58:44,021 --> 00:58:45,522 ‫גם ככה אין לי הרבה זמן. 813 00:58:47,858 --> 00:58:49,443 ‫את שוב לא זוכרת? 814 00:58:51,153 --> 00:58:51,987 ‫לא, אני זוכרת. 815 00:58:54,114 --> 00:58:55,949 ‫בדיוק ראיתי מישהו. ‫-מי? 816 00:59:00,454 --> 00:59:01,664 ‫אחי הגדול. 817 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 ‫כשהייתי בת תשע, 818 00:59:34,446 --> 00:59:36,949 ‫יצאנו לשיט בסירה בחופשת הקיץ שלנו. 819 00:59:37,491 --> 00:59:39,284 ‫נקלענו לתאונה מסתורית. 820 00:59:58,804 --> 01:00:00,264 ‫שם! ‫-האי-אין! 821 01:00:00,347 --> 01:00:02,433 ‫האי-אין! אלוהים אדירים! 822 01:00:02,516 --> 01:00:04,727 ‫בחיי, האי-אין! 823 01:00:06,019 --> 01:00:07,229 ‫את בסדר? 824 01:00:07,938 --> 01:00:09,857 ‫את בסדר? ‫-אימא, איפה סו-וואן? 825 01:00:09,940 --> 01:00:11,483 ‫הוא הציל אותי. 826 01:00:13,152 --> 01:00:14,111 ‫סו-וואן? 827 01:00:16,071 --> 01:00:18,157 ‫הוא הרגע היה… 828 01:00:20,409 --> 01:00:21,243 ‫סו-וואן! 829 01:00:21,994 --> 01:00:22,995 ‫סו-וואן! 830 01:00:24,288 --> 01:00:25,622 ‫סו-וואן! 831 01:00:25,706 --> 01:00:28,500 ‫בבקשה תצילו את הבן שלי! 832 01:00:28,584 --> 01:00:30,294 ‫סו-וואן! ‫-אחת, שתיים, שלוש, ארבע, 833 01:00:30,377 --> 01:00:32,171 ‫חמש, שש, שבע, שמונה, תשע… ‫-סו-וואן! 834 01:00:33,005 --> 01:00:34,131 ‫כך… 835 01:00:35,549 --> 01:00:36,967 ‫הוא מת. 836 01:00:38,469 --> 01:00:40,429 ‫אחרי שאיבדה את בנה, 837 01:00:40,971 --> 01:00:42,389 ‫אימא שלי לא יכלה 838 01:00:43,056 --> 01:00:44,933 ‫לאכול, לישון או לסלוח לי 839 01:00:45,976 --> 01:00:47,603 ‫במשך זמן רב. 840 01:00:49,146 --> 01:00:50,147 ‫והרגשתי רע 841 01:00:50,689 --> 01:00:51,857 ‫בגלל סו-וואן. 842 01:00:53,734 --> 01:00:54,943 ‫זו לא הייתה אשמתך. 843 01:01:02,159 --> 01:01:02,993 ‫אני יודעת. 844 01:01:04,036 --> 01:01:05,829 ‫אבל לא יכולתי לנער מעליי את האשמה. 845 01:01:08,081 --> 01:01:09,500 ‫כי זה הרגיש כאילו 846 01:01:10,584 --> 01:01:12,002 ‫גנבתי ממנו את החיים. 847 01:01:17,132 --> 01:01:18,884 ‫שמעתי את זה איפשהו. 848 01:01:18,967 --> 01:01:21,011 ‫כשאתה עומד למות, 849 01:01:21,094 --> 01:01:23,347 ‫האדם שאהב אותך יותר מכולם לוקח אותך 850 01:01:24,389 --> 01:01:25,682 ‫בצורה של מלאך. 851 01:01:26,934 --> 01:01:27,768 ‫סו-וואן… 852 01:01:29,186 --> 01:01:30,771 ‫שהקריב את חייו למעני… 853 01:01:37,528 --> 01:01:38,737 ‫אולי הוא הגיע 854 01:01:40,197 --> 01:01:41,532 ‫כי הגיע הזמן. 855 01:01:50,165 --> 01:01:54,586 ‫הזיות הן אחת מתופעות הלוואי הרבות ‫של הזריקה שלך. 856 01:01:55,587 --> 01:01:57,673 ‫זו אשליה. זה לא באמת מלאך. 857 01:02:00,008 --> 01:02:00,843 ‫האומנם? 858 01:02:02,761 --> 01:02:04,513 ‫זה חלק מהטיפול. 859 01:02:18,318 --> 01:02:19,695 ‫לא קל 860 01:02:20,571 --> 01:02:21,864 ‫לשרוד מחלה. 861 01:02:22,489 --> 01:02:23,490 ‫אבל… 862 01:02:25,701 --> 01:02:27,578 ‫את חייבת להתגבר, האי-אין. 863 01:02:33,250 --> 01:02:34,167 ‫אתה צודק. 864 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 ‫ואעשה זאת. 865 01:02:37,421 --> 01:02:38,422 ‫אבל… 866 01:02:39,590 --> 01:02:42,050 ‫נגיד שהרבה זמן עבר, 867 01:02:43,218 --> 01:02:45,512 ‫ואתה מת. 868 01:02:48,515 --> 01:02:50,934 ‫אז אני אהפוך למלאך ואאסוף אותך. 869 01:02:59,776 --> 01:03:00,819 ‫אם אופיע, 870 01:03:00,903 --> 01:03:02,487 ‫זה יהיה פחות מפחיד עבורך. 871 01:03:09,244 --> 01:03:10,078 ‫את בטוחה? 872 01:03:11,580 --> 01:03:12,581 ‫שזה יהיה פחות מפחיד? 873 01:03:12,664 --> 01:03:15,751 ‫כמובן. אהיה המלאך היפה ביותר. 874 01:03:26,303 --> 01:03:27,137 ‫מה יש? 875 01:03:29,014 --> 01:03:29,848 ‫טוב. 876 01:03:30,807 --> 01:03:31,767 ‫תעשי את זה. 877 01:03:36,188 --> 01:03:37,189 ‫אבל בינתיים, 878 01:03:39,274 --> 01:03:40,359 ‫בואי נאכל. 879 01:03:47,908 --> 01:03:48,909 ‫מה? 880 01:03:54,289 --> 01:03:55,374 ‫בואי נאכל 881 01:03:56,583 --> 01:03:57,584 ‫ונישאר חזקים. 882 01:04:09,096 --> 01:04:10,263 ‫- ג'וסונג טק - 883 01:04:20,983 --> 01:04:25,195 {\an8}‫- ג'וסונג טק 24 - 884 01:04:25,278 --> 01:04:28,281 ‫- סגור - 885 01:04:28,365 --> 01:04:30,701 ‫- אחזור מידע ‫ג'וסונג טק 24 - 886 01:04:32,244 --> 01:04:34,454 ‫- סגרנו עקב סיבות אישיות - 887 01:04:34,538 --> 01:04:36,415 ‫כן. זה מושלם. 888 01:04:38,417 --> 01:04:41,044 ‫זה צפון מערב. 889 01:04:41,128 --> 01:04:44,923 ‫זה הכיוון של הכסף שאחראי להצלחה ולמזל. 890 01:04:45,007 --> 01:04:47,801 ‫נהדר שתלית כאן 891 01:04:47,884 --> 01:04:48,844 ‫ציור נועז כזה. 892 01:04:48,927 --> 01:04:51,471 ‫הוא מצא סוף סוף את בעליו. ‫הוא נראה טוב יותר כאן. 893 01:04:53,015 --> 01:04:55,559 ‫נתת לי מתנה גדולה כל כך. 894 01:04:55,642 --> 01:04:57,394 ‫איך אוכל לגמול לך? 895 01:04:58,812 --> 01:04:59,730 ‫אין צורך. 896 01:04:59,813 --> 01:05:02,274 ‫נתתי לך אותו רק מתוך כבוד. 897 01:05:03,191 --> 01:05:04,401 ‫כמובן. 898 01:05:04,484 --> 01:05:06,695 ‫לגבי מתחם הנופש… 899 01:05:06,778 --> 01:05:10,866 ‫שמעתי שחברת ייעוץ בודקת ‫את התוקף ואת הרווחיות שלו. 900 01:05:10,949 --> 01:05:14,161 ‫כן, בעלה של נכדתי ייעץ לי לעשות זאת. 901 01:05:14,244 --> 01:05:15,829 ‫אני שמח. טוב להיות בטוח. 902 01:05:15,912 --> 01:05:18,623 ‫אני מדבר גם עם חברות אחרות, ‫אז אל תרגיש לחוץ. 903 01:05:19,624 --> 01:05:25,047 ‫מה? חברות אחרות? ‫שמעתי שהיו"ר יום היה עסוק לאחרונה. 904 01:05:25,130 --> 01:05:26,548 ‫אתה מדבר גם איתו? 905 01:05:26,631 --> 01:05:29,092 ‫בחיי, אני מקווה שהיו"ר יום 906 01:05:29,176 --> 01:05:32,512 ‫לא יגנוב מאיתנו הזדמנות נהדרת כזאת. 907 01:05:32,596 --> 01:05:33,764 ‫אסור שזה יקרה. 908 01:05:37,225 --> 01:05:38,769 ‫אדוני. ‫-מה העניין? 909 01:05:39,853 --> 01:05:43,065 ‫בכמה כסף מר סונג מעל? 910 01:05:43,148 --> 01:05:44,357 ‫שלושה עשר מיליון וון. 911 01:05:44,441 --> 01:05:46,193 ‫ואיש לא ידע? 912 01:05:47,152 --> 01:05:48,779 ‫במשך כל הזמן הזה? ‫-אני מצטער. 913 01:05:48,862 --> 01:05:50,322 ‫הוא קבע ששכר עובדים 914 01:05:50,405 --> 01:05:53,033 ‫יהיה גבוה מהרגיל, ‫או שינה את הדוחות הכספיים 915 01:05:53,116 --> 01:05:55,327 ‫על סמך תעודות הפיקדון. 916 01:05:55,410 --> 01:05:57,204 ‫הוא ישמור על שתיקה? 917 01:05:57,287 --> 01:06:00,248 ‫עורכי הדין שלנו נמצאים לצידו ‫בזמן שהתביעה חוקרת אותו. 918 01:06:00,332 --> 01:06:02,542 ‫הוא לא יספר לאיש. 919 01:06:02,626 --> 01:06:03,710 ‫אבל הנה הבעיה. 920 01:06:05,670 --> 01:06:09,299 ‫זה היה סכום די נכבד, ‫אז הבכירים יהיו מעורבים. 921 01:06:09,382 --> 01:06:12,761 ‫הם עלולים לזמן גם אותך ‫אז כדאי שתתכונן לכך. 922 01:06:12,844 --> 01:06:17,015 ‫אבל, כמובן, משרד עורכי הדין שלנו ‫יעשה את המיטב כדי למנוע את זה. 923 01:06:17,099 --> 01:06:17,933 ‫בום-ג'ון. 924 01:06:18,016 --> 01:06:18,975 ‫כן, אבא. 925 01:06:20,143 --> 01:06:21,144 ‫זה לא 926 01:06:21,853 --> 01:06:23,230 ‫קשור למר סונג. 927 01:06:23,313 --> 01:06:24,272 ‫הם חיפשו אותי! 928 01:06:25,273 --> 01:06:26,399 ‫מי לעזאזל עשה את זה? 929 01:06:27,901 --> 01:06:29,820 ‫מי סיפר לתביעה על כך? 930 01:06:30,779 --> 01:06:33,615 ‫זה בוודאי היה מישהו שקרוב אליך. 931 01:06:34,491 --> 01:06:35,325 ‫אני אמצא אותם. 932 01:06:35,408 --> 01:06:36,535 ‫הם ישלמו על זה. 933 01:06:41,289 --> 01:06:42,124 ‫אלוהים אדירים. 934 01:06:47,754 --> 01:06:48,713 ‫מה זה? 935 01:06:50,924 --> 01:06:51,925 ‫מה זה? 936 01:06:53,927 --> 01:06:56,304 ‫זה מכשיר האזנה עם משדר בתדר גבוה. 937 01:06:56,388 --> 01:07:00,183 ‫הוא מופעל רק כשהוא שומע ‫רמה מסוימת של רעש או קול אנושי. 938 01:07:00,267 --> 01:07:03,311 ‫מי היה נועז מספיק כדי לעשות את זה? 939 01:07:04,020 --> 01:07:05,814 ‫על סמך הגודל של המכשיר הזה, 940 01:07:05,897 --> 01:07:09,651 ‫אני חושב שנוכל למצוא ‫מקלט גלי מיקרו ברדיוס של 2 ק"מ. 941 01:08:06,708 --> 01:08:09,127 ‫נוכל להעביר את ה-30 מיליארד ‫לחשבון של מר ג'ין. 942 01:08:09,211 --> 01:08:12,422 ‫ואז תמכור את המניות תחת שמות בדויים ‫ותשלח אותן בחלקים קטנים. 943 01:08:12,505 --> 01:08:14,841 ‫כן, תעשה את זה ותודיע למר ג'ין. 944 01:08:14,925 --> 01:08:15,884 ‫רק רגע. ‫-כן, אדוני. 945 01:08:15,967 --> 01:08:17,677 ‫למה זה היה במשרד של היון-וו? 946 01:08:19,679 --> 01:08:21,389 ‫משהו נוסף? 947 01:08:21,473 --> 01:08:23,266 ‫הייתה כספת בחדר של מר ביק. 948 01:08:24,851 --> 01:08:25,852 ‫תפתחו אותה. 949 01:08:35,612 --> 01:08:36,821 ‫למה קשה להשיג אותך? 950 01:08:36,905 --> 01:08:39,157 ‫את יודעת מה קרה אתמול בלילה? 951 01:08:39,241 --> 01:08:42,077 ‫היה מכשיר האזנה במשרד של סבא שלך. 952 01:08:42,160 --> 01:08:43,495 ‫הוא כבר בלחץ 953 01:08:43,578 --> 01:08:45,872 ‫כי מנהל הכספים שלו הואשם במעילה. 954 01:08:45,956 --> 01:08:47,582 ‫אז? ‫-"אז"? 955 01:08:47,666 --> 01:08:50,252 ‫בעלך שתל את מכשיר ההאזנה. 956 01:08:52,921 --> 01:08:53,755 ‫יש לך הוכחה? 957 01:08:53,838 --> 01:08:55,882 ‫לכן אני מתקשרת. 958 01:08:55,966 --> 01:08:58,093 ‫מצאנו מקלט בחדר שלו. 959 01:08:58,176 --> 01:09:01,221 ‫כל אחד יכול היה לשים אותו שם ‫בזמן שאנחנו לא נמצאים. 960 01:09:01,304 --> 01:09:02,973 ‫הבית היה ריק במשך ימים. 961 01:09:03,932 --> 01:09:04,808 ‫כולכם טיפשים? 962 01:09:04,891 --> 01:09:06,601 ‫אל תצדדי בו. 963 01:09:06,685 --> 01:09:11,064 ‫זה נראה לי מוזר שהיון-וו ‫היה כל כך נגד הרעיון העסקי של סו-צ'ול. 964 01:09:11,147 --> 01:09:14,484 ‫תבדקי את מצלמות האבטחה ‫לפני שאת מפנה כלפיו אצבע מאשימה. 965 01:09:16,194 --> 01:09:17,445 ‫- אימא - 966 01:09:29,749 --> 01:09:32,002 ‫רואה? אני כל מה שיש לך, הלא כן? 967 01:09:32,085 --> 01:09:33,003 ‫פשוט תודה בזה. 968 01:09:33,086 --> 01:09:35,630 ‫כן, אני כאן. 969 01:09:36,381 --> 01:09:38,383 ‫החנות סגורה. 970 01:09:39,718 --> 01:09:41,720 ‫לא, לתמיד. הם סגרו. 971 01:09:42,304 --> 01:09:43,346 ‫מה נתת להם? 972 01:09:43,430 --> 01:09:44,931 ‫אז תבדוק בצד השני של הרחוב. 973 01:09:45,015 --> 01:09:45,974 ‫המכונית שלי שם. 974 01:09:46,057 --> 01:09:47,267 ‫- חניון ציבורי - 975 01:09:47,350 --> 01:09:49,853 ‫מה? לא שיקרת. 976 01:09:49,936 --> 01:09:51,021 ‫למה חנית כאן? 977 01:09:51,104 --> 01:09:52,981 ‫המפתח על הגלגל הימני הקדמי. 978 01:09:56,901 --> 01:09:57,944 ‫מה קורה כאן? 979 01:09:58,028 --> 01:10:01,156 ‫תשלח לי את כרטיס הזיכרון ‫של מצלמת הרכב שלי. 980 01:10:01,239 --> 01:10:04,242 ‫ותבדוק למה החנות נסגרה. 981 01:10:04,951 --> 01:10:06,328 ‫זה תיק? עם חשוד? 982 01:10:06,411 --> 01:10:08,663 ‫משהו כזה. תודה מראש. 983 01:10:08,747 --> 01:10:11,082 ‫אני אולי עורך דין לענייני גירושין, 984 01:10:11,166 --> 01:10:13,376 ‫אבל תמיד רציתי לעבוד על תיקים פליליים. 985 01:10:15,420 --> 01:10:17,297 ‫אל תדאג. 986 01:10:31,102 --> 01:10:32,020 ‫לאן הלכת? 987 01:10:33,229 --> 01:10:34,189 ‫דיברתי בטלפון. 988 01:10:35,148 --> 01:10:35,982 ‫על מה? 989 01:10:36,566 --> 01:10:37,901 ‫התקשרתי ליאנג-גי. 990 01:10:39,611 --> 01:10:41,363 ‫מישהו אחר התקשר אליך? 991 01:10:42,655 --> 01:10:43,740 ‫כמו מי? 992 01:10:44,532 --> 01:10:46,910 ‫אימא שלי או מישהו אחר. 993 01:10:48,912 --> 01:10:51,081 ‫אל תענה לשיחות מהמשפחה שלי. 994 01:10:51,790 --> 01:10:52,832 ‫למה לא? 995 01:10:52,916 --> 01:10:53,833 ‫פשוט אל תעשה זאת. 996 01:10:55,960 --> 01:10:57,128 ‫- חמות - 997 01:11:04,803 --> 01:11:06,221 ‫אל תענה. 998 01:11:06,930 --> 01:11:09,641 ‫אסור לי להיות לחוצה ‫כשאני מקבלת את הזריקות. 999 01:11:10,892 --> 01:11:12,769 ‫- כיבוי - 1000 01:11:23,947 --> 01:11:25,865 ‫זו מוה סול-הי. 1001 01:11:25,949 --> 01:11:27,242 ‫זו או סון-יונג. 1002 01:11:27,909 --> 01:11:30,036 ‫מה זאת אומרת? זאת סול-הי. 1003 01:11:31,746 --> 01:11:34,749 ‫היא או סון-יונג שמתה לפני שלושים שנה. 1004 01:11:36,543 --> 01:11:42,215 ‫אז או סון-יונג הזאת מתה לפני 30 שנה, 1005 01:11:42,298 --> 01:11:44,467 ‫והיא בעצם מוה סול-הי? ‫-בדיוק. 1006 01:11:47,011 --> 01:11:49,806 ‫אז איפה מוה סול-הי האמיתית? 1007 01:11:49,889 --> 01:11:51,891 ‫אני לא בטוח. עם זאת… 1008 01:11:56,604 --> 01:12:00,233 ‫סון-יונג נעצרה על ניאוף ‫שלוש שנים לפני מותה, 1009 01:12:00,316 --> 01:12:02,569 ‫והיא ילדה בכלא. 1010 01:12:04,737 --> 01:12:05,613 ‫יש לה ילד? 1011 01:12:08,616 --> 01:12:09,451 ‫לא ייאמן. 1012 01:12:09,534 --> 01:12:11,953 {\an8}‫- נעצרה כשהייתה בחודש הרביעי ‫ילדה בן - 1013 01:12:14,998 --> 01:12:17,417 ‫אבא, כדאי שנחכה עד שהיון-וו יחזור. 1014 01:12:17,500 --> 01:12:18,877 ‫תשתוק! 1015 01:12:34,559 --> 01:12:35,393 ‫מה? 1016 01:12:35,477 --> 01:12:37,479 ‫איך הוא מעז? ‫-מה העניין? 1017 01:12:45,028 --> 01:12:46,196 ‫- הסכם גירושין - 1018 01:12:46,279 --> 01:12:47,113 ‫אלוהים אדירים. 1019 01:12:47,197 --> 01:12:49,073 ‫- חתימות ביק היון-וו ‫הונג האי-אין - 1020 01:12:57,081 --> 01:12:58,124 ‫אני צריכה להתפלל? 1021 01:13:01,211 --> 01:13:03,463 ‫תוצאות הטיפול יגיעו מחר. 1022 01:13:03,546 --> 01:13:06,341 ‫אני זקוקה לכל המזל שאוכל לקבל. 1023 01:13:09,385 --> 01:13:10,678 ‫למה יש תור ארוך? 1024 01:13:12,388 --> 01:13:13,556 ‫רוצה לנסות? 1025 01:13:14,265 --> 01:13:15,975 ‫את לא אוהבת לחכות בתור. 1026 01:13:16,893 --> 01:13:18,686 ‫נכון, אני לא עושה את זה. 1027 01:13:19,646 --> 01:13:23,107 ‫ארגיש כמו אדם רגיל. אני שונאת את זה. 1028 01:13:23,191 --> 01:13:24,275 ‫אבל? 1029 01:13:24,359 --> 01:13:25,360 ‫אבל… 1030 01:13:25,860 --> 01:13:27,320 ‫למרבה הפלא, 1031 01:13:28,821 --> 01:13:30,365 ‫אשמח להיות רגילה לשם שינוי. 1032 01:13:30,907 --> 01:13:35,828 ‫אני רוצה לחכות בתור ‫ופשוט לקוות שעדיין יישאר להם קבב 1033 01:13:36,371 --> 01:13:38,039 ‫עבורי. 1034 01:13:41,334 --> 01:13:42,502 ‫למה שלא תיכנסי לתור? 1035 01:13:43,086 --> 01:13:44,087 ‫אני אחזור. 1036 01:14:16,119 --> 01:14:18,288 ‫תרצה לקנות תלתן בעל ארבעה עלים? 1037 01:14:19,622 --> 01:14:20,540 ‫לא. 1038 01:14:21,624 --> 01:14:23,167 ‫את כולם. ‫-את כולם? 1039 01:14:23,251 --> 01:14:24,252 ‫כן. 1040 01:14:28,047 --> 01:14:29,173 ‫היא זקוקה… 1041 01:14:31,634 --> 01:14:33,011 ‫לכל המזל שהיא תוכל לקבל. 1042 01:14:39,642 --> 01:14:41,269 ‫את עדיין לא מצליחה לתפוס אותם? 1043 01:14:41,894 --> 01:14:44,314 ‫לא, הטלפונים שלהם כבויים. 1044 01:14:45,023 --> 01:14:47,066 ‫בחיי. ‫-גירושין? 1045 01:14:47,984 --> 01:14:49,861 ‫בדקתי לגביו, 1046 01:14:49,944 --> 01:14:52,322 ‫והחבר שהוא פגש לעיתים קרובות בזמן האחרון 1047 01:14:52,405 --> 01:14:56,075 ‫היה קים יאנג-גי, עו"ד לענייני גירושין. 1048 01:14:56,826 --> 01:14:59,287 ‫זה אולי לא משמעותי, ‫אבל יש בעיה גדולה יותר. 1049 01:14:59,370 --> 01:15:01,456 ‫שם מר קים עובד. 1050 01:15:01,539 --> 01:15:03,499 ‫ב"אפולון". ‫-מה? 1051 01:15:04,459 --> 01:15:07,128 ‫זה לא משרד עורכי הדין של היו"ר יום? 1052 01:15:07,211 --> 01:15:10,298 ‫כן, אז אני חוששת שמר ביק העביר אליו 1053 01:15:10,381 --> 01:15:12,091 ‫את הקבצים ממכשיר ההאזנה. 1054 01:15:12,175 --> 01:15:16,929 ‫זה אומר שהיון-וו היה המדליף, נכון? 1055 01:15:17,013 --> 01:15:19,724 ‫לא כדאי שתקפוץ למסקנות. 1056 01:15:19,807 --> 01:15:20,642 ‫היא צודקת. 1057 01:15:20,725 --> 01:15:24,020 ‫היון-וו לא יודע דבר על הקרן החשאית. 1058 01:15:24,103 --> 01:15:26,147 ‫אני לא רוצה לשמוע את זה. תתקשרי אליהם. 1059 01:15:26,230 --> 01:15:27,899 ‫תגידי להם לחזור הביתה מייד! 1060 01:16:14,737 --> 01:16:17,657 ‫- היון-וו ‫האי-אין - 1061 01:16:19,158 --> 01:16:20,159 ‫מצאתי אותו. 1062 01:16:21,536 --> 01:16:22,662 ‫הוא עדיין היה שם. 1063 01:16:39,053 --> 01:16:40,513 ‫אז כמה נשארו? ‫-חמישה. 1064 01:16:40,596 --> 01:16:43,516 ‫טוב, אז אקח את כולם. ‫-טוב. 1065 01:16:43,599 --> 01:16:44,851 ‫אתה רציני? 1066 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 ‫היי. 1067 01:16:46,436 --> 01:16:49,021 ‫ברצינות? מה אני אקבל אם תיקח את כולם? 1068 01:16:49,105 --> 01:16:52,233 ‫אני מצטער, אבל טסתי כל הדרך מארה"ב ‫רק כדי לאכול את זה. 1069 01:16:52,316 --> 01:16:55,278 ‫יש לך מושג כמה עולה כרטיס טיסה? 1070 01:16:55,361 --> 01:16:58,781 ‫ועכשיו את אומרת שאסור לי לאכול חמישה כאלה? 1071 01:17:00,783 --> 01:17:01,784 ‫מה אם 1072 01:17:02,410 --> 01:17:06,247 ‫הרופא שלי אמר לי ‫שנותרו לי רק שלושה חודשים לחיות? 1073 01:17:08,541 --> 01:17:11,502 ‫אבל חודש כבר חלף. 1074 01:17:12,837 --> 01:17:15,214 ‫מתי אחזור אי פעם לגרמניה? 1075 01:17:15,298 --> 01:17:18,301 ‫מתי אוכל את זה שוב? 1076 01:17:36,861 --> 01:17:38,821 ‫- אימא - 1077 01:17:45,620 --> 01:17:47,205 ‫- אבא - 1078 01:17:53,419 --> 01:17:54,420 ‫היון-וו. 1079 01:17:56,088 --> 01:17:57,089 ‫השגתי אותו. 1080 01:18:07,308 --> 01:18:09,894 ‫מה זה? מה הוא מחזיק? 1081 01:18:12,855 --> 01:18:13,815 ‫- אימא ‫הודעה חדשה - 1082 01:18:48,349 --> 01:18:51,018 ‫האי-אין, מצאתי אותו. בדרכי לכאן… 1083 01:19:12,957 --> 01:19:15,751 {\an8}‫- הסכם גירושין - 1084 01:19:19,213 --> 01:19:20,506 ‫תגיד לי שזה לא נכון. 1085 01:19:22,091 --> 01:19:23,384 ‫תגיד את זה. 1086 01:19:24,802 --> 01:19:26,220 ‫תכחיש את זה. 1087 01:19:28,556 --> 01:19:30,349 ‫האי-אין… ‫-תגיד את זה. 1088 01:19:30,433 --> 01:19:31,642 ‫תגיד לי שזה לא נכון. 1089 01:19:35,229 --> 01:19:36,898 ‫תגיד לי שזה לא היית אתה. 1090 01:19:47,617 --> 01:19:48,451 ‫לא. 1091 01:19:52,872 --> 01:19:54,624 ‫זה הייתי אני. 1092 01:20:05,134 --> 01:20:06,552 ‫אני מצטער שלא יכולתי לספר לך. 1093 01:21:16,872 --> 01:21:21,043 ‫- אפילוג - 1094 01:21:22,503 --> 01:21:24,755 ‫אני בסדר. קחי אותה. ‫-מר ביק… 1095 01:21:24,839 --> 01:21:25,715 ‫אני באמת בסדר. 1096 01:21:25,798 --> 01:21:27,341 ‫אבל… 1097 01:21:37,309 --> 01:21:39,228 ‫יש לי נהג. 1098 01:21:55,244 --> 01:21:56,579 ‫רגע. תאט. 1099 01:21:56,662 --> 01:21:57,496 ‫סליחה? 1100 01:21:58,080 --> 01:21:59,206 ‫תאט קצת. 1101 01:22:39,371 --> 01:22:44,418 ‫אתה שמח להתבונן בהן ממרחק. ‫אתה לא יכול להפסיק לחשוב עליהן. 1102 01:22:44,502 --> 01:22:47,254 ‫אתה מבצע עיקוף רק כדי לראות אותן שוב. 1103 01:22:47,338 --> 01:22:50,299 ‫אם עשית את כל זה בפעם הראשונה, ‫אז זו אהבתך הראשונה. 1104 01:22:59,892 --> 01:23:01,727 ‫אדוני, תעקוב בבקשה אחרי האוטובוס. 1105 01:23:02,353 --> 01:23:03,187 ‫סליחה? 1106 01:23:03,813 --> 01:23:05,397 ‫האוטובוס הזה יחצה את הגשר. 1107 01:23:05,481 --> 01:23:07,066 ‫זה בסדר. בבקשה תעקוב אחריו. 1108 01:24:32,109 --> 01:24:35,029 ‫- מלכת הדמעות - 1109 01:25:03,098 --> 01:25:04,225 {\an8}‫ויתרת על הכול? 1110 01:25:06,602 --> 01:25:08,562 {\an8}‫מה תעשי? תעשי משהו אם את יכולה! 1111 01:25:09,271 --> 01:25:11,398 {\an8}‫תפסיק לשחק משחקים. אתה מגעיל אותי. 1112 01:25:12,524 --> 01:25:14,860 {\an8}‫הוא שתל מכשיר ציתות בחדר שלך, 1113 01:25:14,944 --> 01:25:16,528 {\an8}‫אבל אני יכול להבליג על זה. 1114 01:25:16,612 --> 01:25:17,863 {\an8}‫למה לך? 1115 01:25:18,405 --> 01:25:19,782 {\an8}‫היא יודעת על הגירושין. 1116 01:25:19,865 --> 01:25:21,492 {\an8}‫צוות הבדיקה יעשה את זה. 1117 01:25:21,575 --> 01:25:23,661 {\an8}‫יגרשו אותך ללא רחמים. 1118 01:25:23,744 --> 01:25:26,705 {\an8}‫הוא שלח את הפרחים לקים מין-ג'י. ‫-איפה היא עכשיו? 1119 01:25:26,789 --> 01:25:28,082 {\an8}‫איזו חוצפה. 1120 01:25:28,165 --> 01:25:31,001 {\an8}‫אולי אחליף אותו? 1121 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 {\an8}‫אבל תתרחקי בבקשה מיון און-סונג. 1122 01:25:40,219 --> 01:25:42,221 {\an8}‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן