1
00:01:03,278 --> 00:01:06,114
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,698 --> 00:01:14,408
{\an8}EPISODE 6
3
00:02:05,960 --> 00:02:08,003
Kenapa tiba-tiba Hae-in ke Jerman?
4
00:02:08,087 --> 00:02:11,006
Entahlah. Dia hanya bilang
itu urusan pribadi.
5
00:02:37,324 --> 00:02:38,325
Kau sedang apa?
6
00:02:38,951 --> 00:02:41,912
Aku tak bisa merokok.
Ada kamera di mana-mana.
7
00:02:41,996 --> 00:02:44,456
Semua kamera mati
dan para pembantu sudah pergi.
8
00:02:44,540 --> 00:02:47,543
Hanya ini kesempatanku.
Biarkan aku merokok dan minum miras.
9
00:02:49,086 --> 00:02:50,879
Lakukanlah lain waktu.
10
00:02:56,385 --> 00:02:59,054
Tak perlu terburu-buru.
Masih banyak waktu.
11
00:02:59,138 --> 00:03:01,807
Hae-in dan Hyun-woo sedang pergi.
12
00:03:34,882 --> 00:03:36,759
Mereka mungkin tampak tak akur,
13
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
tetapi menurutku sebaliknya.
14
00:03:44,850 --> 00:03:46,935
Mereka saling menyukai,
15
00:03:47,895 --> 00:03:49,188
tetapi tak sadar.
16
00:03:50,230 --> 00:03:52,941
Itu sebabnya
mereka selalu berdebat. Bodoh.
17
00:04:26,016 --> 00:04:27,059
Hong Hae-in!
18
00:04:27,893 --> 00:04:31,480
Bermimpilah jika ingin menemukan sesuatu
soal Hyun-woo dan mengusirnya.
19
00:04:31,563 --> 00:04:34,233
Grace telah mengawasinya selama tiga tahun
20
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
dan tak temukan apa pun.
21
00:04:36,360 --> 00:04:37,945
- Sungguh?
- Aku memberitahumu.
22
00:04:47,329 --> 00:04:50,707
Seseorang yang bersih
tak akan punya sesuatu seperti ini.
23
00:04:59,800 --> 00:05:01,885
Pak Kim, kenapa kau meneleponku?
24
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
{\an8}Kita tak boleh saling menelepon
saat bos kita berlibur.
25
00:05:05,305 --> 00:05:06,390
Kau di Pulau Jeju?
26
00:05:06,473 --> 00:05:07,391
Tempat lebih bagus.
27
00:05:07,474 --> 00:05:09,810
Langsung saja. Jangan bahas pekerjaan.
28
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
Apa Bu Hong ada di Frankfurt?
29
00:05:12,271 --> 00:05:14,648
Kurasa Pak Baek naik pesawat kemarin,
30
00:05:14,731 --> 00:05:16,650
tetapi tak mengatakan tujuannya.
31
00:05:16,733 --> 00:05:18,902
Bagaimana aku tahu ke mana bosmu?
32
00:05:18,986 --> 00:05:21,155
Kenapa Bu Hong pergi ke Jerman?
33
00:05:22,614 --> 00:05:23,699
Kenapa ingin tahu?
34
00:05:23,782 --> 00:05:25,868
Mereka berdua pergi tiba-tiba
35
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
dan aku tak tahu apa-apa.
36
00:05:27,911 --> 00:05:30,956
Tak perlu repot mencari
jika mereka tak memberitahumu.
37
00:05:31,039 --> 00:05:31,999
Itu salah.
38
00:05:32,082 --> 00:05:35,544
Serta, aku sudah lama
tak istirahat sepekan penuh.
39
00:05:35,627 --> 00:05:39,465
Jadi, jangan hubungi aku
untuk masalah sepele atau penting. Paham?
40
00:05:43,177 --> 00:05:44,219
Aku yakin
41
00:05:44,803 --> 00:05:46,555
ada sesuatu.
42
00:05:46,638 --> 00:05:50,434
Di mana mereka berada?
43
00:05:53,687 --> 00:05:54,521
Ayo pulang.
44
00:06:00,736 --> 00:06:03,572
Kupikir akan menemukannya di sini.
45
00:06:05,490 --> 00:06:07,868
Cara ajaib untuk hidup.
46
00:06:09,161 --> 00:06:10,954
Atau tempat tanpa kesedihan.
47
00:06:15,709 --> 00:06:16,710
Namun, tak ada.
48
00:06:18,462 --> 00:06:19,504
Aku hanya ingin
49
00:06:21,131 --> 00:06:23,383
pulang denganmu.
50
00:07:20,857 --> 00:07:23,694
Kalian pasti sedang jatuh cinta.
51
00:07:23,777 --> 00:07:28,240
Namun, bisakah kalian melakukannya
di tempat lain?
52
00:07:28,323 --> 00:07:32,869
Istri tercintaku juga menungguku
53
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
di rumah.
54
00:07:38,917 --> 00:07:40,127
Kami minta maaf.
55
00:07:41,628 --> 00:07:43,046
- Maaf.
- Tak apa-apa.
56
00:08:08,614 --> 00:08:10,157
Aku ingin tahu rahasianya.
57
00:08:10,240 --> 00:08:11,450
Mungkin bukan apa-apa.
58
00:08:11,533 --> 00:08:12,701
Tak masalah.
59
00:08:12,784 --> 00:08:14,995
Hubungan pasti hancur karena rahasia.
60
00:08:15,078 --> 00:08:16,455
Itulah kekuatannya.
61
00:08:28,675 --> 00:08:30,385
Kenapa tiba-tiba mau mi instan?
62
00:08:34,890 --> 00:08:35,932
Aku ingin mencobanya.
63
00:08:36,016 --> 00:08:38,644
Aku tahu itu penuh zat kimia dan vetsin,
64
00:08:38,727 --> 00:08:41,813
tetapi aku akan kesal
jika mati tanpa mencicipinya.
65
00:08:43,732 --> 00:08:45,317
{\an8}Tunggu selama tiga menit.
66
00:08:48,195 --> 00:08:49,821
Aku akan bicara sambil menunggu.
67
00:08:49,905 --> 00:08:52,157
Aku akan bicara agar tak tampak
68
00:08:52,824 --> 00:08:53,659
terlalu serius.
69
00:08:54,618 --> 00:08:55,452
Tentang apa?
70
00:08:55,535 --> 00:08:57,871
Hal-hal yang aku ingin kau lakukan.
71
00:08:59,998 --> 00:09:00,832
Aku dengarkan.
72
00:09:02,751 --> 00:09:03,752
Jangan mengadakan
73
00:09:04,795 --> 00:09:06,213
upacara peringatan untukku.
74
00:09:07,381 --> 00:09:09,383
Aku tak suka makanannya.
75
00:09:09,925 --> 00:09:11,301
Jika ingin mengenangku,
76
00:09:12,094 --> 00:09:14,971
pikirkan aku sambil minum anggur
di tempat indah.
77
00:09:15,055 --> 00:09:17,516
Letakkan beberapa tas Hercyna di meja.
78
00:09:19,559 --> 00:09:22,396
Kau bersikap seperti ini
karena klinik menolakmu?
79
00:09:22,479 --> 00:09:25,357
Mereka bisa menghubungimu
dengan kabar baik.
80
00:09:25,440 --> 00:09:28,193
Tulis berita duka yang bagus juga.
81
00:09:28,276 --> 00:09:31,071
Tambahkan kisah menggugah tentangku.
82
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Tidak ada.
83
00:09:33,699 --> 00:09:35,033
Tidak, aku yakin ada.
84
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
Serta…
85
00:09:36,868 --> 00:09:37,703
Ada lagi?
86
00:09:37,786 --> 00:09:40,706
Waspada di pemakamanku.
87
00:09:41,289 --> 00:09:43,417
Semua yang membenciku akan hadir.
88
00:09:44,126 --> 00:09:47,921
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin, dan Ye-na.
Dengarkan baik-baik
89
00:09:48,797 --> 00:09:50,048
ucapan mereka.
90
00:09:50,674 --> 00:09:51,508
Lalu?
91
00:09:51,591 --> 00:09:54,177
Tuntut mereka semua jika menjelekkanku.
92
00:09:54,261 --> 00:09:56,888
Tuntut mereka
karena mencemarkan nama baik.
93
00:09:56,972 --> 00:09:58,473
- Aku?
- Apa harus aku?
94
00:09:58,557 --> 00:10:00,684
- Aku di peti mati.
- Yang benar saja.
95
00:10:03,520 --> 00:10:06,523
Kurasa tak akan ada yang berduka.
96
00:10:08,817 --> 00:10:09,860
Kau harus berduka.
97
00:10:11,570 --> 00:10:12,738
Kau akan menangis, 'kan?
98
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
Menangis saat ada banyak orang.
99
00:10:18,535 --> 00:10:20,662
Lebih baik jika ada kamera.
100
00:10:22,873 --> 00:10:23,874
Kau ingin aku
101
00:10:25,000 --> 00:10:26,334
menangis?
102
00:10:30,589 --> 00:10:32,174
Ya dan tidak.
103
00:10:33,425 --> 00:10:36,678
Aku ingin kau merasa sedih.
Namun, aku tak ingin
104
00:10:38,722 --> 00:10:40,015
kau terlalu sedih.
105
00:10:41,433 --> 00:10:44,436
Aku tak akan tenang
jika kau mengingatku selamanya,
106
00:10:45,145 --> 00:10:47,647
tetapi aku akan marah
jika kau cepat melupakan.
107
00:10:49,107 --> 00:10:50,233
Lalu aku harus apa?
108
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Aku
109
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
ingin kau
110
00:10:56,782 --> 00:10:59,075
merasa itu sangat disayangkan.
111
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
Aku ingin kau merasa sedih
112
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
bahwa aku sudah tiada.
113
00:11:10,962 --> 00:11:11,797
Sudah cukup.
114
00:11:14,966 --> 00:11:16,259
Tiga menitmu selesai.
115
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
Terakhir.
116
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
Aku punya wasiat.
117
00:11:32,651 --> 00:11:34,194
Aku tulis sebelum menikah.
118
00:11:34,736 --> 00:11:37,989
Ibuku menolak merestui kita
jika aku tak menulisnya.
119
00:11:39,282 --> 00:11:41,159
Kau tak akan mewarisi apa pun.
120
00:11:41,243 --> 00:11:43,411
Itu isi wasiatnya. Namun,
121
00:11:43,912 --> 00:11:45,163
aku akan merevisinya.
122
00:11:45,664 --> 00:11:48,416
Aku tak tahu hari ini akan segera tiba.
123
00:11:49,501 --> 00:11:52,546
Aku hanya menulisnya
agar kita bisa menikah.
124
00:11:55,966 --> 00:11:57,425
Ada apa?
125
00:11:58,885 --> 00:12:00,136
Apa kau kesal?
126
00:12:03,223 --> 00:12:04,224
Tidak.
127
00:12:05,475 --> 00:12:06,560
Aku bersyukur
128
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
kau akan lakukan itu.
129
00:12:11,064 --> 00:12:12,148
Silakan lakukan.
130
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
Namun,
131
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
tidak sekarang.
132
00:12:18,446 --> 00:12:19,614
Tak akan kuizinkan.
133
00:12:21,950 --> 00:12:23,159
Lalu kapan?
134
00:12:24,327 --> 00:12:25,161
Nanti.
135
00:12:26,788 --> 00:12:29,541
Begitu kau pulih sepenuhnya,
136
00:12:30,250 --> 00:12:31,084
kau bisa lakukan.
137
00:12:36,715 --> 00:12:37,716
Namun, saat ini…
138
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
Ayo makan.
139
00:12:49,144 --> 00:12:50,604
Sudah tiga menit lebih.
140
00:12:54,399 --> 00:12:55,400
Ini akan lembek.
141
00:13:24,638 --> 00:13:26,848
JUSEONG TECH 24
142
00:13:38,735 --> 00:13:40,487
Kembalikan. Kita harus pergi.
143
00:13:41,363 --> 00:13:43,782
Aku tak bisa membelinya
meski menunggu lama.
144
00:13:43,865 --> 00:13:45,742
Dia hanya simpan di lemari.
145
00:13:46,826 --> 00:13:50,914
Bagaimana jadinya
jika kita kaya seperti ini?
146
00:13:52,457 --> 00:13:54,209
Apa hidup kita akan berbeda?
147
00:13:54,709 --> 00:13:55,752
Apa kau iri?
148
00:13:56,920 --> 00:14:00,465
Aku tahu aku akan lebih pintar
dari Soo-cheol.
149
00:14:01,466 --> 00:14:02,634
Kenapa dia sangat bodoh?
150
00:14:02,717 --> 00:14:06,346
Aku tak pernah bertemu orang
yang lebih mudah dibodohi darinya.
151
00:14:07,806 --> 00:14:09,307
Itu sebabnya kau menikahinya.
152
00:14:11,101 --> 00:14:13,269
Kau tahu yang dia katakan kepadaku?
153
00:14:17,899 --> 00:14:21,152
Aku tak suka Lee Seung-gi,
meski dia terkenal.
154
00:14:21,236 --> 00:14:22,070
Kenapa?
155
00:14:22,153 --> 00:14:24,239
Dia bernyanyi soal wanita yang lebih tua.
156
00:14:24,989 --> 00:14:27,492
Aku tak suka wanita yang lebih tua dariku.
157
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
Kakakku merundungku sejak kecil,
158
00:14:29,953 --> 00:14:32,080
jadi, aku trauma.
159
00:14:32,163 --> 00:14:33,248
Begitu rupanya.
160
00:14:33,331 --> 00:14:35,542
Tubuhku bereaksi
saat bertemu wanita lebih tua.
161
00:14:35,625 --> 00:14:37,460
Aku merinding dan mengalami ruam.
162
00:14:37,544 --> 00:14:39,587
Aku bahkan terpesona pada diriku.
163
00:14:39,671 --> 00:14:41,548
Aku seperti detektor usia.
164
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
Menurutmu bagaimana reaksinya
165
00:14:46,678 --> 00:14:50,390
jika dia tahu
istrinya lebih tua lima tahun darinya?
166
00:15:01,985 --> 00:15:02,902
Astaga.
167
00:15:02,986 --> 00:15:05,822
Jangan menyentuh kepalanya dengan besi.
Ambil pisau bambu.
168
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
Baik, Bu.
169
00:15:07,574 --> 00:15:08,908
Apa itu?
170
00:15:08,992 --> 00:15:10,660
Ini? Ini ginseng liar.
171
00:15:10,744 --> 00:15:13,580
Ini bukan sekadar ginseng liar.
Ini berusia satu abad.
172
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Karunia dari Tuhan ini
bahkan bisa membangkitkan orang mati.
173
00:15:17,834 --> 00:15:19,127
Kau serius?
174
00:15:19,794 --> 00:15:21,588
Itu hanya kiasan.
175
00:15:21,671 --> 00:15:27,010
Kecemasan dan keringat berlebih Soo-cheol
disebabkan oleh energinya yang lemah.
176
00:15:27,093 --> 00:15:28,887
Dia perlu makan ini secara teratur.
177
00:15:28,970 --> 00:15:32,182
Panjang keseluruhan
ginseng liar ini adalah 1,3 meter.
178
00:15:32,265 --> 00:15:36,311
Aku sudah mengonsumsi ginseng liar
selama 20 tahun, tetapi tak sebesar ini.
179
00:15:36,936 --> 00:15:38,480
Berikan kepadaku.
180
00:15:38,563 --> 00:15:39,981
Jangan konyol.
181
00:15:40,065 --> 00:15:41,399
Kau suka ginseng liar?
182
00:15:41,483 --> 00:15:44,402
Seon-hwa, berapa harganya?
Aku akan bayar lebih.
183
00:15:44,486 --> 00:15:48,406
Aku membeli ini hanya untuk putraku.
184
00:15:48,490 --> 00:15:49,574
Aku tak bisa berikan.
185
00:15:50,200 --> 00:15:52,410
Itu bukan untukku.
186
00:15:52,494 --> 00:15:55,330
Itu untuk anakmu yang lain, Hae-in.
187
00:15:55,413 --> 00:15:57,874
Apa? Untuk apa? Dia sudah kuat?
188
00:15:57,957 --> 00:15:59,834
Kau mau dia menjadi Superwoman?
189
00:15:59,918 --> 00:16:02,253
Dia tak kuat!
190
00:16:04,255 --> 00:16:06,549
Dia bisa sakit juga.
191
00:16:07,717 --> 00:16:11,888
Hae-in jarang terkena flu seumur hidupnya.
Jangan mencemaskannya.
192
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Seon-hwa.
193
00:16:12,931 --> 00:16:17,852
Kau tak bisa menjamin kesehatan seseorang.
Tak berarti dia akan sehat selamanya.
194
00:16:17,936 --> 00:16:20,313
Biar aku yang mengurusi
kesehatan anak-anakku.
195
00:16:24,984 --> 00:16:27,779
Kau bilang panjangnya 1,3 meter.
196
00:16:28,822 --> 00:16:30,740
Kenapa tak membaginya dengan Hae-in?
197
00:16:31,825 --> 00:16:33,827
Aku bukan tak ingin berbagi.
198
00:16:33,910 --> 00:16:37,330
Ginseng liar hanya efektif
jika dikonsumsi utuh.
199
00:16:37,413 --> 00:16:39,374
Biarkan Hae-in mengonsumsi semuanya.
200
00:16:39,457 --> 00:16:43,128
Kau tak berkata apa pun selama 20 tahun,
kenapa kini meributkannya?
201
00:16:43,211 --> 00:16:46,631
Berhenti tamak jika kau sudah
mengonsumsinya selama itu, Berengsek!
202
00:16:51,386 --> 00:16:53,471
Astaga. Ada apa dengannya?
203
00:16:53,555 --> 00:16:54,973
Kurasa itu menopause.
204
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
Makanlah sebelum dia kembali.
205
00:16:57,934 --> 00:16:59,435
Ambillah.
206
00:16:59,519 --> 00:17:01,479
- Tolong potong tiga.
- Baik.
207
00:17:09,320 --> 00:17:10,488
Beom-jun.
208
00:17:12,615 --> 00:17:14,159
Beom-ja.
209
00:17:15,910 --> 00:17:18,037
Beom-seok pergi ke Hawaii tadi malam.
210
00:17:18,121 --> 00:17:21,499
Kita tak sempat berkumpul bersama.
211
00:17:25,044 --> 00:17:26,379
Apa yang kau lakukan?
212
00:17:28,423 --> 00:17:29,716
Apa itu?
213
00:17:30,216 --> 00:17:32,135
Kau sedang memberi makan siput?
214
00:17:32,218 --> 00:17:36,973
Cangkang Paengsun pecah.
Dia pasti sangat kesakitan.
215
00:17:37,056 --> 00:17:39,976
Dia harus makan cangkang telur
untuk dapat banyak kalsium,
216
00:17:40,059 --> 00:17:42,729
tetapi dia tak mau memakannya.
217
00:17:44,898 --> 00:17:48,735
Apa urusanmu jika cangkangnya pecah
dan tak berselera makan?
218
00:17:48,818 --> 00:17:51,196
Kau mulai lagi.
219
00:17:51,279 --> 00:17:53,156
Saat siput kehilangan cangkang…
220
00:17:53,239 --> 00:17:55,825
Aku tak peduli!
Dia akan menjadi siput telanjang!
221
00:17:57,035 --> 00:17:59,412
Dia akan mati tanpa cangkangnya.
222
00:18:00,455 --> 00:18:03,208
Dia menderita penyakit
yang tak dapat disembuhkan.
223
00:18:03,291 --> 00:18:04,292
Dia sakit parah.
224
00:18:13,760 --> 00:18:15,553
- Ada apa?
- Beom-jun.
225
00:18:21,476 --> 00:18:22,477
Ada apa?
226
00:18:25,396 --> 00:18:26,522
Siapa kali ini?
227
00:18:27,232 --> 00:18:29,943
Beom-jun yang malang…
228
00:18:30,026 --> 00:18:31,069
Beom-ja.
229
00:18:32,278 --> 00:18:33,905
Maaf aku mengatakan ini.
230
00:18:34,989 --> 00:18:38,743
Namun, kau anggota keluarga
paling menyedihkan setelah Paengsun.
231
00:18:43,831 --> 00:18:44,666
Beom-jun.
232
00:18:45,541 --> 00:18:46,459
Minumlah.
233
00:18:58,680 --> 00:19:00,890
Kau hanya ingin minum, bukan?
234
00:19:08,648 --> 00:19:10,817
Apa yang harus kulakukan dengan kakakku?
235
00:19:34,507 --> 00:19:36,426
Semuanya dalam bahasa Jerman.
236
00:19:37,927 --> 00:19:40,680
Kita memang sedang berada di Jerman.
237
00:19:44,142 --> 00:19:46,477
Haruskah aku mematikannya?
238
00:19:55,486 --> 00:19:56,988
Aku akan tidur di kamar itu.
239
00:19:58,656 --> 00:20:00,825
Kau bisa tidur di mana pun kau mau.
240
00:20:03,369 --> 00:20:05,747
Kau ingin aku tidur di kamar itu?
241
00:20:10,918 --> 00:20:13,838
Bukan itu maksudku.
Tidurlah di mana pun kau mau.
242
00:20:13,921 --> 00:20:15,631
Terserah kau. Ikuti hatimu.
243
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Ada apa?
244
00:20:40,114 --> 00:20:41,407
Bolehkah aku…
245
00:20:42,325 --> 00:20:44,118
Maksudku, mulai hari ini…
246
00:20:46,204 --> 00:20:48,456
Bolehkah aku tidur di kamarmu?
247
00:20:54,504 --> 00:20:55,505
Kurasa
248
00:20:56,589 --> 00:20:57,965
kau masih tak nyaman.
249
00:21:02,595 --> 00:21:03,763
Aku tak bilang begitu.
250
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
Aku tak bilang apa-apa.
251
00:21:07,266 --> 00:21:10,186
Jangan menyimpulkan. Aku
252
00:21:10,269 --> 00:21:11,521
sedang memikirkannya.
253
00:21:12,605 --> 00:21:13,606
Baik.
254
00:21:15,608 --> 00:21:16,609
Baiklah.
255
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Pikirkanlah.
256
00:21:22,824 --> 00:21:24,117
Jadi,
257
00:21:24,200 --> 00:21:25,201
hanya hari ini?
258
00:21:26,411 --> 00:21:27,578
Atau mulai hari ini?
259
00:21:28,204 --> 00:21:30,415
Mulai hari ini sampai selamanya?
260
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Ya, hari ini sampai selamanya.
261
00:21:37,380 --> 00:21:38,714
Setuju.
262
00:21:43,845 --> 00:21:45,847
- Setuju.
- Begitu. "Setuju"?
263
00:21:47,056 --> 00:21:48,933
Itu yang kau katakan, bukan?
264
00:21:52,186 --> 00:21:53,187
Sulit dipercaya.
265
00:22:16,461 --> 00:22:17,587
Kau tahu Kim Ye-na?
266
00:22:18,337 --> 00:22:20,840
Direktur Utama Royal,
kita bertemu di pesta Hercyna.
267
00:22:21,507 --> 00:22:22,550
Ya, aku tahu.
268
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Dia mengalami
269
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
kecelakaan mobil pekan lalu.
270
00:22:28,973 --> 00:22:31,726
Dia pingsan dan dibawa ke UGD.
271
00:22:31,809 --> 00:22:34,520
Lalu, suami dan pengacaranya
bergegas datang.
272
00:22:34,604 --> 00:22:35,855
- Pengacaranya?
- Ya.
273
00:22:36,480 --> 00:22:40,359
Suaminya mengira dia sekarat,
dia ingin istrinya menandatangani sesuatu.
274
00:22:41,611 --> 00:22:42,612
Begitu rupanya.
275
00:22:45,615 --> 00:22:50,912
Dia mengatakan kepada dokter
bahwa istrinya tak boleh mati dahulu
276
00:22:51,662 --> 00:22:53,456
karena harus menandatangani sesuatu.
277
00:22:53,539 --> 00:22:57,460
Dia membuat keributan dan bilang
bahwa istrinya harus merevisi wasiatnya.
278
00:22:57,543 --> 00:23:00,087
Dia sangat berisik
hingga istrinya tersadar.
279
00:23:01,214 --> 00:23:02,048
Begitu.
280
00:23:04,050 --> 00:23:05,927
Aku sudah menduganya.
281
00:23:06,010 --> 00:23:08,095
Dia seperti Shrek versi manusia.
282
00:23:08,638 --> 00:23:10,681
Kenapa monster itu begitu keji?
283
00:23:10,765 --> 00:23:13,976
Istrinya hampir mati
dan dia hanya memedulikan uangnya?
284
00:23:15,269 --> 00:23:16,395
Dia pantas mati.
285
00:23:20,024 --> 00:23:23,194
Jangan bicara terlalu kasar.
286
00:23:24,403 --> 00:23:26,697
Benar. Bukan hanya dia.
287
00:23:26,781 --> 00:23:30,326
Hal pertama yang ditanyakan
saat dengar kematian seseorang,
288
00:23:30,409 --> 00:23:33,287
"Siapa yang akan menerima
semua warisannya?"
289
00:23:33,371 --> 00:23:36,290
"Uang tunai? Properti?
Saham? Pajak warisan?"
290
00:23:36,374 --> 00:23:39,293
Bahkan ada suami yang tertawa di toilet
291
00:23:39,377 --> 00:23:40,670
di pemakaman istrinya.
292
00:23:47,885 --> 00:23:49,011
Tak semua orang…
293
00:23:53,891 --> 00:23:55,101
sepertimu.
294
00:23:56,394 --> 00:23:57,728
Apa? Sepertiku?
295
00:23:59,355 --> 00:24:02,650
Kau ingat hal pertama yang kau katakan
saat aku sakit?
296
00:24:05,194 --> 00:24:06,445
Aku mencintaimu, Hae-in.
297
00:24:07,822 --> 00:24:08,656
Aku mencintaimu.
298
00:24:08,739 --> 00:24:09,824
"Aku mencintaimu."
299
00:24:11,200 --> 00:24:13,244
Benarkah?
300
00:24:13,327 --> 00:24:17,915
Kau tahu kata-kata itu sangat menghiburku?
301
00:24:19,583 --> 00:24:20,626
Begini…
302
00:24:21,419 --> 00:24:24,171
Jangan terlalu menekankan ucapanku…
303
00:24:24,255 --> 00:24:27,049
Kau memeriksa
apa aku bernapas dengan baik.
304
00:24:28,426 --> 00:24:29,385
Selamat pagi.
305
00:24:29,468 --> 00:24:30,928
Kau panik saat aku batuk.
306
00:24:32,054 --> 00:24:34,223
Kau tak apa-apa? Panggil ambulans.
307
00:24:34,307 --> 00:24:38,519
Kau tak peduli soal wasiatku
atau harta yang akan kau dapatkan.
308
00:24:38,602 --> 00:24:39,687
Kau tak pernah tanya.
309
00:24:40,855 --> 00:24:44,191
Kau bergadang semalaman mencemaskanku.
310
00:24:49,405 --> 00:24:51,615
Itulah suamiku.
311
00:24:51,699 --> 00:24:53,242
Kau memang unik.
312
00:24:54,368 --> 00:24:55,369
Ya.
313
00:24:56,871 --> 00:24:57,872
Kau benar.
314
00:24:59,707 --> 00:25:00,833
Tak ada yang sepertiku.
315
00:25:01,375 --> 00:25:05,046
Sekarang, kau terbang melintasi dunia
hanya untukku.
316
00:25:07,131 --> 00:25:08,466
Itu memungkinkan
317
00:25:09,216 --> 00:25:11,052
karena penerbangan langsung.
318
00:25:12,053 --> 00:25:14,680
Aku sungguh diberkati
dengan suami yang baik.
319
00:25:20,061 --> 00:25:20,895
Tidak.
320
00:25:22,104 --> 00:25:23,773
Kau tak memiliki hal itu.
321
00:27:24,727 --> 00:27:27,897
Hyun-woo, di mana kau?
Kau tak mengangkat teleponmu.
322
00:27:27,980 --> 00:27:28,856
Aku tak bisa ikut.
323
00:27:28,939 --> 00:27:31,025
Aku seharusnya bilang,
tetapi terlalu sibuk.
324
00:27:32,610 --> 00:27:33,486
Di mana kau?
325
00:27:33,569 --> 00:27:35,321
Aku tak bisa bilang sekarang. Dah.
326
00:27:35,404 --> 00:27:38,991
Jawab "ya" atau "tidak" saja.
Apa kau sedang disandera?
327
00:27:39,074 --> 00:27:41,076
Apa maksudmu? Aku tak disandera.
328
00:27:41,160 --> 00:27:42,745
Lalu kenapa tak datang?
329
00:27:42,828 --> 00:27:45,080
Cheol-sung melarang istrinya ikut
330
00:27:45,164 --> 00:27:47,875
dan dipukul dengan sandal.
Dia tetap datang.
331
00:27:47,958 --> 00:27:49,376
- Aku dipukul.
- Di mana kau?
332
00:27:49,460 --> 00:27:50,961
Kami bersenang-senang.
333
00:27:51,045 --> 00:27:51,921
- Dae-ho…
- Ya.
334
00:27:52,004 --> 00:27:54,965
Dia mungkin membawa
satu kerat soju dan bir.
335
00:27:55,049 --> 00:27:57,676
Yeong-beom dan Sang-pil
mungkin sedang menyalakan kayu
336
00:27:57,760 --> 00:27:59,345
dan kau memegang penjepit.
337
00:27:59,428 --> 00:28:00,679
Siapa beli daging ini?
338
00:28:00,763 --> 00:28:04,975
Cheol-seung membeli bahu babi
karena lebih kenyal daripada perut babi.
339
00:28:05,059 --> 00:28:07,603
Bahkan ada leher babi. Lengas dan lembut.
340
00:28:07,686 --> 00:28:11,482
Ya, ada leher babi yang lengas,
bahu babi yang kenyal,
341
00:28:11,565 --> 00:28:13,776
bir, dan soju.
342
00:28:14,318 --> 00:28:16,612
Kita tak akan menghabiskannya
jika aku di sana.
343
00:28:16,695 --> 00:28:18,656
Aku akan merusak suasana hati.
344
00:28:19,448 --> 00:28:20,282
Di mana kau?
345
00:28:28,374 --> 00:28:29,375
Jerman.
346
00:28:30,334 --> 00:28:32,127
Jadi, akhirnya kau pergi.
347
00:28:32,211 --> 00:28:33,420
Kau jangan menyesal.
348
00:28:33,504 --> 00:28:36,924
Kami akan mencelupkan
leher babi panggang ke gocujang
349
00:28:37,007 --> 00:28:38,175
dan mencampur miras.
350
00:28:38,259 --> 00:28:39,760
Baik, bergembiralah.
351
00:28:40,844 --> 00:28:43,597
Aku dan Hae-in akan minum bir
dan makan schweinshaxe.
352
00:28:43,681 --> 00:28:46,141
- Apa itu "schweinshaxe"?
- Bukankah itu kaki babi?
353
00:28:46,850 --> 00:28:48,727
Aku tak peduli. Kau harus bayar.
354
00:28:48,811 --> 00:28:51,230
Aku tak akan kembalikan uang patunganmu.
355
00:28:51,313 --> 00:28:52,231
Ada apa?
356
00:28:52,314 --> 00:28:53,399
Hyun-woo tak datang.
357
00:28:53,482 --> 00:28:54,608
- Ketahuan?
- Sungguh?
358
00:28:54,692 --> 00:28:55,776
Tidak.
359
00:28:59,780 --> 00:29:00,614
Dia berubah.
360
00:29:03,284 --> 00:29:04,660
Dia sangat berubah.
361
00:29:10,207 --> 00:29:11,250
Sayang, lihatlah.
362
00:29:15,421 --> 00:29:16,881
Lab menghubungi.
363
00:29:17,631 --> 00:29:20,009
Terima kasih telah meluangkan waktu.
364
00:29:20,092 --> 00:29:23,470
Urgensi surelmu
memerlukan perhatian segera.
365
00:29:23,554 --> 00:29:28,267
{\an8}Meski kami berterima kasih
atas dukungan dana Bu Hong Hae-in
366
00:29:28,350 --> 00:29:29,727
kepada yayasan penelitian,
367
00:29:29,810 --> 00:29:33,022
aku tak begitu memahami
apa yang kau maksud dengan
368
00:29:33,105 --> 00:29:35,691
"Jangan memanipulasi hasil penelitian."
369
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Laboratoriummu menerima dana
370
00:29:37,568 --> 00:29:40,195
dari seluruh dunia
berdasarkan pencapaianmu.
371
00:29:40,779 --> 00:29:42,364
Namun, jika ada hasil
372
00:29:42,448 --> 00:29:45,784
dari pasien terpilih
dengan prognosis yang baik,
373
00:29:45,868 --> 00:29:49,038
apa kau sungguh bisa mengatakan
bahwa datamu akurat?
374
00:29:49,121 --> 00:29:51,707
Kurasa Hae-in tak memberimu uang
untuk hal semacam itu.
375
00:29:51,790 --> 00:29:54,001
Maaf. Apakah ada klausul dalam kesepakatan
376
00:29:54,084 --> 00:29:57,171
yang melarang pendaftaran pasien tertentu?
377
00:29:57,254 --> 00:29:58,797
Tidak ada.
378
00:29:58,881 --> 00:30:03,302
Maka dengan berat hati kukatakan
kami tak bisa kembalikan dana risetnya.
379
00:30:03,385 --> 00:30:04,887
Aku tak minta uangnya kembali.
380
00:30:04,970 --> 00:30:08,599
Bagus. Kurasa pembahasan kita
sudah selesai.
381
00:30:08,682 --> 00:30:10,100
- Terima kasih.
- Dokter.
382
00:30:11,936 --> 00:30:14,980
- Kau pernah ke Korea?
- Tidak pernah.
383
00:30:15,064 --> 00:30:19,360
Kau harus datang kali ini
karena aku akan menuntutmu atas penipuan.
384
00:30:20,611 --> 00:30:22,905
- Apa katamu?
- Korbannya orang Korea.
385
00:30:22,988 --> 00:30:25,741
Jadi, pengadilan Korea
akan menyidangkanmu.
386
00:30:25,824 --> 00:30:29,411
Aku tak paham maksudmu.
Aksi penipuan apa yang kulakukan?
387
00:30:29,495 --> 00:30:31,580
Silakan lihat frasa pertama.
388
00:30:32,581 --> 00:30:36,669
{\an8}Kesepakatan ini dibuat sebagai wujud
apresiasi Hae-in atas pengobatannya.
389
00:30:38,170 --> 00:30:42,716
Ada satu juta dolar yang disediakan
untuk biaya ucapan terima kasih.
390
00:30:42,800 --> 00:30:46,887
Tindakanmu yang tak melakukan
upaya apa pun dianggap sebagai penipuan.
391
00:30:46,971 --> 00:30:51,183
Itu penipuan karena kau mendapatkan
keuntungan finansial signifikan.
392
00:30:51,266 --> 00:30:54,895
Jadi, sebagai kuasa hukum Bu Hong Hae-in,
393
00:30:54,979 --> 00:30:57,982
aku akan ambil tindakan hukum,
baik kau datang atau tidak.
394
00:30:58,065 --> 00:31:00,901
Kami pasti akan menjadi berita utama.
395
00:31:00,985 --> 00:31:04,863
"Kepala pusat kanker terkenal di Jerman
telah melakukan penipuan
396
00:31:04,947 --> 00:31:07,700
terhadap pengusaha Korea Selatan,
Hong Hae-in,
397
00:31:07,783 --> 00:31:10,494
dengan mempertaruhkan nyawa seseorang."
398
00:31:11,078 --> 00:31:12,788
Jadi? Sekarang bagaimana?
399
00:31:13,622 --> 00:31:14,665
Apa keputusanmu?
400
00:31:15,207 --> 00:31:18,711
{\an8}Ada pengobatan
yang disebut suntikan Filgrastim.
401
00:31:18,794 --> 00:31:21,964
Mereka mau tingkatkan sel darah putihku
meski itu tak dijamin.
402
00:31:22,548 --> 00:31:23,966
Mereka ingin mencoba.
403
00:31:25,801 --> 00:31:27,761
Baik, kami akan coba meningkatkan
404
00:31:27,845 --> 00:31:29,930
sel darah putih dengan terapi injeksi.
405
00:31:30,014 --> 00:31:33,058
Jika tak berhasil,
kami tak bisa melakukan apa-apa.
406
00:31:33,142 --> 00:31:34,143
Setuju?
407
00:31:35,602 --> 00:31:36,562
Setuju.
408
00:31:37,438 --> 00:31:39,314
Itu hebat.
409
00:31:39,398 --> 00:31:41,442
Lihat? Sudah kubilang akan ada kabar baik.
410
00:31:42,818 --> 00:31:43,819
Kau benar.
411
00:31:43,902 --> 00:31:47,156
Menjaga sistem imun yang baik
sangat penting untuk perawatan ini.
412
00:31:47,823 --> 00:31:50,325
Menjaga suhu tubuh agar tak terkena flu.
413
00:31:50,409 --> 00:31:52,661
Pastikan proteinmu cukup.
414
00:31:52,745 --> 00:31:55,581
Hindari makanan mentah
untuk cegah keracunan darah.
415
00:31:57,416 --> 00:31:59,209
Bagaimana kau tahu semua ini?
416
00:32:02,004 --> 00:32:02,921
Pengetahuan umum.
417
00:32:04,089 --> 00:32:05,424
Sejak kapan?
418
00:32:27,738 --> 00:32:28,655
JUSEONG TECH 24
419
00:32:38,540 --> 00:32:40,292
Halo. Ada yang bisa kubantu?
420
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
Ya, kau harus membantuku.
421
00:32:44,088 --> 00:32:45,214
Apa?
422
00:32:53,931 --> 00:32:54,932
Bagaimana rasanya?
423
00:32:55,015 --> 00:32:56,767
- Enak sekali.
- Aku lega.
424
00:32:56,850 --> 00:32:58,727
Terima kasih, Bu.
425
00:33:09,363 --> 00:33:10,489
Bisa tetap waspada?
426
00:33:10,572 --> 00:33:12,366
- Ada apa?
- "Ada apa?"
427
00:33:13,826 --> 00:33:14,743
Hei.
428
00:33:15,577 --> 00:33:16,411
Lihat ini.
429
00:33:16,495 --> 00:33:18,455
Kau terekam kamera dasbor.
430
00:33:20,499 --> 00:33:21,375
Kenapa aku…
431
00:33:21,458 --> 00:33:23,961
Ya, dasar bodoh. Kau bisa saja tertangkap.
432
00:33:24,044 --> 00:33:25,838
Kenapa aku terlihat gemuk?
433
00:33:26,880 --> 00:33:28,132
Apakah itu penting?
434
00:33:28,215 --> 00:33:31,760
Kenapa kau berdiri di sana
saat ada mobil melaju?
435
00:33:32,427 --> 00:33:33,762
- Itu salahku?
- Salahku?
436
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Bukankah kita satu tim?
437
00:33:35,389 --> 00:33:38,559
Kau harus mendukungku
sehingga aku bisa bekerja dengan baik.
438
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
Namun, apa ini?
439
00:33:39,726 --> 00:33:43,730
Aku bekerja sendiri dan hampir tepergok
sebab kau tak kompeten.
440
00:33:43,814 --> 00:33:44,648
Tutup mulutmu.
441
00:33:44,731 --> 00:33:47,025
Bagaimana jika Pak Yoon tak menemukan ini?
442
00:33:47,818 --> 00:33:49,945
Tetap waspada.
443
00:33:50,028 --> 00:33:51,488
Kita hampir selesai.
444
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
Hampir apa?
445
00:33:54,449 --> 00:33:56,618
Akankah Eun-sung menghantam
446
00:33:57,286 --> 00:33:58,871
dan melahap Queens?
447
00:33:59,746 --> 00:34:01,290
Itu bukan urusanmu.
448
00:34:01,373 --> 00:34:03,000
Ambil bagianmu dan pergi.
449
00:34:03,667 --> 00:34:04,793
Itu benar.
450
00:34:05,961 --> 00:34:09,131
Apa yang terjadi pada keluargaku
begitu dia ambil alih Queens?
451
00:34:10,841 --> 00:34:13,343
Jangan bilang kau mencemaskan Soo-cheol?
452
00:34:15,345 --> 00:34:16,221
Aku?
453
00:34:16,305 --> 00:34:17,556
Tetap profesional.
454
00:34:17,639 --> 00:34:18,807
Itu menghina.
455
00:34:19,558 --> 00:34:21,685
Kau pikir aku menyukai si bodoh itu?
456
00:34:21,768 --> 00:34:22,728
Maka lupakanlah.
457
00:34:22,811 --> 00:34:26,565
Ingat. Kau bukan wanita kaya
hanya karena diperlakukan begitu.
458
00:34:26,648 --> 00:34:29,067
Terserah. Aku tak mau jadi wanita kaya.
459
00:34:29,776 --> 00:34:31,945
Aku tak bisa merokok dengan tenang.
460
00:34:32,029 --> 00:34:34,406
Benar. Berhentilah merokok.
461
00:34:34,489 --> 00:34:37,034
Aku harus belajar cara edit video
untuk menghapus
462
00:34:37,117 --> 00:34:39,620
rekaman kau merokok di taman!
463
00:34:39,703 --> 00:34:42,748
Itu hebat. Jadilah Naravlog YouTube
saat pensiun.
464
00:34:45,292 --> 00:34:46,418
Hei!
465
00:34:50,505 --> 00:34:51,673
Ibu.
466
00:34:51,757 --> 00:34:52,925
Halo, Bu.
467
00:34:53,675 --> 00:34:54,676
Kapan Anda tiba?
468
00:34:54,760 --> 00:34:57,721
Kau meneriaki siapa?
469
00:34:57,804 --> 00:34:59,097
Apa? Siapa?
470
00:34:59,181 --> 00:35:00,807
Itu suaramu.
471
00:35:00,891 --> 00:35:02,434
Aku tak bilang apa-apa.
472
00:35:03,227 --> 00:35:05,604
Bu, Anda dengar sesuatu?
473
00:35:05,687 --> 00:35:08,523
Tidak, aku tak mendengar apa-apa.
474
00:35:09,775 --> 00:35:11,735
Ibu, kau membuatku takut.
475
00:35:15,530 --> 00:35:18,492
Aku sakit kepala
karena tak bisa tidur tadi malam.
476
00:35:18,575 --> 00:35:19,534
Astaga.
477
00:35:20,118 --> 00:35:22,329
Anda perlu pijat kulit kepala.
478
00:35:22,412 --> 00:35:25,415
Anda harus berendam
di garam merah muda lebih dahulu.
479
00:35:25,499 --> 00:35:26,959
Silakan.
480
00:35:40,847 --> 00:35:44,351
Kau memang pemijat terbaik.
481
00:35:45,352 --> 00:35:47,521
Aku sudah merasa lebih baik.
482
00:35:50,607 --> 00:35:51,608
Omong-omong,
483
00:35:52,609 --> 00:35:54,695
kudengar Pak Baek pergi ke Jerman.
484
00:35:54,778 --> 00:35:55,779
Kurasa begitu.
485
00:35:57,406 --> 00:35:58,240
Begitu.
486
00:35:58,323 --> 00:35:59,366
Kenapa?
487
00:36:01,618 --> 00:36:02,911
Tak ada apa-apa.
488
00:36:02,995 --> 00:36:04,121
Katakan kepadaku.
489
00:36:05,205 --> 00:36:06,206
Sejujurnya,
490
00:36:07,165 --> 00:36:08,834
aku membuat kesalahan.
491
00:36:10,419 --> 00:36:11,461
Kesalahan apa?
492
00:36:15,048 --> 00:36:16,550
Beberapa hari yang lalu,
493
00:36:16,633 --> 00:36:19,011
aku memberi tahu Pak Baek
soal wasiat Bu Hong.
494
00:36:19,094 --> 00:36:20,554
Apa?
495
00:36:20,637 --> 00:36:25,475
Katanya dia sudah dengar semuanya
dan menyuruhku berkata jujur.
496
00:36:25,559 --> 00:36:26,393
Lalu?
497
00:36:26,476 --> 00:36:29,313
Dia akan tahu juga,
jadi, aku memberitahunya.
498
00:36:30,647 --> 00:36:34,026
Dia membuat masalah di kantor
sejak saat itu.
499
00:36:34,109 --> 00:36:34,943
Hyun-woo?
500
00:36:35,610 --> 00:36:38,864
Pak Hong melakukan yang terbaik
501
00:36:38,947 --> 00:36:41,783
untuk melaksanakan proyek investasi
dengan Pak Yoon.
502
00:36:41,867 --> 00:36:45,287
Namun, Pak Baek bilang
mereka harus uji validitas dahulu,
503
00:36:45,370 --> 00:36:49,333
sehingga proyek tersebut
berisiko dibatalkan.
504
00:36:50,000 --> 00:36:51,001
Kau bilang apa?
505
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
Waktu kita mendesak, Kakek.
506
00:36:54,087 --> 00:36:55,756
Bagaimana jika Pak Yoon mundur?
507
00:36:56,256 --> 00:36:58,342
Lalu? Bisnis itu soal keuletan.
508
00:36:58,425 --> 00:36:59,885
Kau tak perlu cemas.
509
00:36:59,968 --> 00:37:02,471
Ayolah. Bukan kita yang berinvestasi.
510
00:37:02,554 --> 00:37:07,684
Dia investornya,
kenapa kita yang penuh perhitungan?
511
00:37:07,768 --> 00:37:09,311
Aku sangat frustrasi.
512
00:37:09,394 --> 00:37:10,771
Harus begitu.
513
00:37:10,854 --> 00:37:13,148
Kau pikir uangnya gratis, dasar bodoh?
514
00:37:13,231 --> 00:37:16,902
Hyun-woo selalu berhati-hati dan teliti.
515
00:37:16,985 --> 00:37:17,944
Turuti saja dia.
516
00:37:23,200 --> 00:37:25,327
Hyun-woo sangat menyebalkan.
517
00:37:31,958 --> 00:37:32,876
Ketua Hong.
518
00:37:33,377 --> 00:37:35,379
Upacara beasiswa segera dimulai.
519
00:37:35,462 --> 00:37:37,672
Soo-cheol, bermain dengan temanmu.
520
00:37:39,800 --> 00:37:40,634
Sebelah sini.
521
00:37:42,552 --> 00:37:44,304
Mereka bukan teman-temanku.
522
00:38:03,990 --> 00:38:07,160
Beraninya kau melempar bola
ke kepala adikku?
523
00:38:07,911 --> 00:38:09,496
Dia sudah bodoh.
524
00:38:09,579 --> 00:38:11,206
Bagaimana jika makin bodoh?
525
00:38:11,832 --> 00:38:13,083
Siapa namamu?
526
00:38:13,166 --> 00:38:14,042
Hae-in. Kenapa?
527
00:38:18,630 --> 00:38:19,631
Apa masalahnya?
528
00:38:22,134 --> 00:38:22,968
Jangan menangis.
529
00:38:24,302 --> 00:38:25,387
Kau berisik.
530
00:38:36,314 --> 00:38:37,149
Hei.
531
00:38:38,525 --> 00:38:39,359
Ya?
532
00:38:39,443 --> 00:38:40,819
Apa kau cucu Ketua?
533
00:38:40,902 --> 00:38:41,945
Ya.
534
00:38:42,779 --> 00:38:44,281
Apa dia kakakmu?
535
00:38:44,364 --> 00:38:45,532
Ya.
536
00:38:46,867 --> 00:38:48,660
Apa kau putra satu-satunya?
537
00:38:48,743 --> 00:38:50,620
Aku punya seorang kakak lelaki,
538
00:38:50,704 --> 00:38:51,746
tetapi sudah tiada.
539
00:38:53,457 --> 00:38:55,792
Begitu. Jadi, kau putra satu-satunya.
540
00:38:59,004 --> 00:39:00,380
Buang ingusmu.
541
00:39:02,883 --> 00:39:04,468
Mari kita menikah nanti.
542
00:39:04,551 --> 00:39:06,261
- Tidak.
- Kenapa tidak?
543
00:39:06,344 --> 00:39:07,846
Dasar anak…
544
00:39:10,265 --> 00:39:12,434
Kakek!
545
00:39:13,643 --> 00:39:17,606
Jangan hanya mendengarkannya.
Dengarkan aku juga. Aku…
546
00:39:17,689 --> 00:39:21,109
Aku berpikir lama dan keras
sebelum membahas hal ini.
547
00:39:21,193 --> 00:39:22,944
- Kenapa Kakek…
- Dasar bodoh.
548
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
Omong-omong, bagaimana bisa Geon-u
549
00:39:36,082 --> 00:39:37,292
begitu tampan?
550
00:39:38,126 --> 00:39:38,960
Terima kasih.
551
00:39:39,044 --> 00:39:40,837
Dia tak mirip denganmu.
552
00:39:40,921 --> 00:39:42,923
Apa maksudmu? Kami seperti kembar.
553
00:39:46,760 --> 00:39:47,969
Dia sudah tes DNA?
554
00:39:48,053 --> 00:39:49,846
Tentu saja. Begitu dia lahir.
555
00:39:49,930 --> 00:39:51,640
Anda melihat hasilnya.
556
00:39:51,723 --> 00:39:53,433
Mereka cocok 99,99 persen.
557
00:39:53,517 --> 00:39:55,477
Tak lihat ada Da-hye di sini?
558
00:39:55,560 --> 00:39:57,812
Tes DNA itu formalitas.
559
00:39:57,896 --> 00:39:59,606
Kalian semua menjalaninya.
560
00:39:59,689 --> 00:40:01,608
Jangan tak sopan kepada kakekmu.
561
00:40:01,691 --> 00:40:05,320
Aku hanya bercanda
karena Geon-u sangat tampan dan pintar.
562
00:40:06,530 --> 00:40:08,073
Aku bisa tahan dengan orang
563
00:40:09,241 --> 00:40:10,659
menjelekkan orang tuaku,
564
00:40:10,742 --> 00:40:13,328
tetapi jangan istri atau anakku.
565
00:40:14,287 --> 00:40:15,872
Aku tak berselera makan.
566
00:40:16,665 --> 00:40:17,874
Ayo pergi, Sayang.
567
00:40:20,961 --> 00:40:23,547
Dasar anak kurang ajar.
568
00:40:23,630 --> 00:40:26,341
Ya, dia tahan
dengan orang menjelekkan orang tuanya.
569
00:40:32,347 --> 00:40:34,933
Lihat alisnya.
Alisku seperti itu saat bayi.
570
00:40:35,016 --> 00:40:36,393
Makin tebal seiring waktu.
571
00:40:37,310 --> 00:40:38,687
Lihat hidungnya.
572
00:40:38,770 --> 00:40:40,689
Hidungku terbentur saat main sepak bola,
573
00:40:40,772 --> 00:40:42,065
jadi, sedikit pesek.
574
00:40:42,148 --> 00:40:43,316
Namun, hidungku sama.
575
00:40:43,400 --> 00:40:44,568
Hidungku sangat mancung
576
00:40:44,651 --> 00:40:46,403
- hingga dikira blasteran.
- Begitu.
577
00:40:48,238 --> 00:40:51,616
Rambut tebal dan jari kakinya…
578
00:40:51,700 --> 00:40:53,243
Aku kasihan kepadamu.
579
00:40:53,326 --> 00:40:56,454
Gen keluarga kami kuat.
Dia tak mirip denganmu.
580
00:41:05,213 --> 00:41:06,214
Maafkan aku.
581
00:41:07,882 --> 00:41:10,427
- Tentang apa?
- Aku terlemah di keluarga.
582
00:41:10,510 --> 00:41:14,014
Kakakku memerintahku
dan kakekku selalu memarahiku.
583
00:41:15,223 --> 00:41:17,100
Itu sebabnya kau diperlakukan buruk.
584
00:41:18,226 --> 00:41:19,311
Aku akan lebih baik
585
00:41:19,394 --> 00:41:21,896
sehingga tak akan ada yang berani begitu.
586
00:41:25,984 --> 00:41:29,779
Proyek kompleks resor akan sukses.
Akan kulakukan yang terbaik.
587
00:41:30,947 --> 00:41:31,948
Percayalah.
588
00:41:36,202 --> 00:41:37,370
Agak kurang matang.
589
00:41:37,454 --> 00:41:40,582
Matangnya akan pas sambil kita makan.
590
00:41:40,665 --> 00:41:43,251
Halo, Pak. Bolehkah aku menanyakan arah?
591
00:41:46,463 --> 00:41:49,424
Astaga, kau menemukan pria yang tepat.
592
00:41:49,966 --> 00:41:53,595
Aku tahu semua jalan beraspal
dan tak beraspal di sini.
593
00:41:53,678 --> 00:41:55,555
Aku tahu ke mana anjing-anjing
594
00:41:55,639 --> 00:41:58,767
dan bahkan burung-burung terbang.
Aku tahu semuanya.
595
00:41:58,850 --> 00:42:00,644
- Tanyakanlah.
- Baik.
596
00:42:00,727 --> 00:42:02,395
Tempat yang ada di YouTube.
597
00:42:02,479 --> 00:42:04,230
- Kau tahu di mana?
- YouTube?
598
00:42:05,523 --> 00:42:07,651
Apakah desa kita ada di YouTube?
599
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
Daerah mana itu?
600
00:42:12,113 --> 00:42:13,323
- Ini.
- Tunggu sebentar.
601
00:42:19,788 --> 00:42:21,164
Pasti ini tempatnya.
602
00:42:21,247 --> 00:42:23,124
Bukankah Hong Hae-in duduk di sini?
603
00:42:23,208 --> 00:42:24,376
{\an8}Hong Hae-in.
604
00:42:25,001 --> 00:42:25,835
Kau cantik.
605
00:42:28,588 --> 00:42:31,132
Apa yang mereka semua lakukan di sana?
606
00:42:31,216 --> 00:42:34,511
Di sanalah Hae-in duduk.
Kursi pewaris konglomerat.
607
00:42:34,594 --> 00:42:37,222
Itu tembok tempat dia bersandar.
608
00:42:37,305 --> 00:42:39,766
Itu bagai berpose di depan Tembok Berlin.
609
00:42:39,849 --> 00:42:41,142
Semacam itu.
610
00:42:41,226 --> 00:42:42,394
Apa maksudmu?
611
00:42:43,311 --> 00:42:46,231
Mereka meniru yang dilakukan Hae-in
di waktu luangnya.
612
00:42:49,526 --> 00:42:50,402
Itu anjingnya?
613
00:42:50,485 --> 00:42:53,029
{\an8}Hae-in, tolong katakan sesuatu.
614
00:42:53,113 --> 00:42:55,573
{\an8}Halo. Aku Hong Hae-in dari Grup Queens.
615
00:42:57,200 --> 00:42:58,702
Dia pemimpin terbaik.
616
00:42:58,785 --> 00:43:00,245
Bukankah ini anjingnya?
617
00:43:00,328 --> 00:43:01,204
Ya, benar.
618
00:43:01,287 --> 00:43:02,497
Kita benar.
619
00:43:02,580 --> 00:43:03,415
Senyum.
620
00:43:03,498 --> 00:43:05,625
Ayah, Yongdu-ri menjadi terkenal.
621
00:43:08,545 --> 00:43:09,421
DIDATANGI HONG HAE-IN
622
00:43:16,553 --> 00:43:18,138
HONG HAE-IN PERNAH DI SINI
623
00:43:18,221 --> 00:43:20,014
Hae-in pernah di sini.
624
00:43:20,974 --> 00:43:22,684
Kenapa kita tak boleh masuk?
625
00:43:22,767 --> 00:43:24,728
Hae-in mencicipi bebek mereka.
626
00:43:24,811 --> 00:43:27,272
Sekarang, orang antre untuk makan di sini
627
00:43:27,355 --> 00:43:31,192
di pagi hari, tetapi tetap tak bisa masuk.
628
00:43:31,276 --> 00:43:33,987
Restoran kepiting bumbu kecap
dan samcan beku
629
00:43:34,070 --> 00:43:36,364
penuh dipesan dan diantar ke mana-mana.
630
00:43:36,448 --> 00:43:37,866
Ini gila.
631
00:43:37,949 --> 00:43:39,409
Kenapa mereka melakukan ini?
632
00:43:39,492 --> 00:43:41,578
Mereka tak bisa
berpakaian bagai orang kaya,
633
00:43:41,661 --> 00:43:43,830
jadi minimal bisa makan seperti mereka.
634
00:43:43,913 --> 00:43:45,874
Kurasa semacam itu.
635
00:43:47,208 --> 00:43:48,376
Hae-in terbaik.
636
00:43:48,460 --> 00:43:54,841
Aku berusaha selama puluhan tahun
untuk membuat Yongdu-ri dikenal.
637
00:43:54,924 --> 00:43:58,011
Namun, dia melakukannya
kurang dari satu hari.
638
00:43:58,094 --> 00:44:02,056
Bisa dikatakan kau memiliki peluang bagus
dalam pemilu.
639
00:44:02,140 --> 00:44:05,268
Menantumu membantu ekonomi kita.
640
00:44:06,895 --> 00:44:08,646
Apa yang dilakukan Seok-hun?
641
00:44:08,730 --> 00:44:10,899
Aku yakin dia merasa dikalahkan.
642
00:44:10,982 --> 00:44:14,903
Mungkin dia berharap
Hae-in akan mengunjungi restoran ibunya.
643
00:44:21,034 --> 00:44:22,035
Aku meragukannya.
644
00:44:23,703 --> 00:44:26,289
Kunyah perlahan atau perutmu akan sakit.
645
00:44:26,372 --> 00:44:28,416
Apel sangat baik untuk pencernaan.
646
00:44:30,168 --> 00:44:31,336
Kenapa?
647
00:44:33,838 --> 00:44:36,132
Kenapa dia memakannya?
648
00:44:36,216 --> 00:44:38,468
Dia seharusnya makan buah pir saja.
649
00:44:40,261 --> 00:44:41,554
Kenapa apel?
650
00:44:42,847 --> 00:44:44,808
Seok-hun, bajingan licik itu.
651
00:44:44,891 --> 00:44:48,561
Yongdu-ri telah menjadi kampung apel
bagi orang luar
652
00:44:48,645 --> 00:44:51,022
hanya karena Hae-in memakannya.
653
00:44:51,898 --> 00:44:53,733
Kurasa sudah tamat.
654
00:44:54,234 --> 00:44:56,611
YONGDU-RI SAMA DENGAN APEL ENAK
655
00:44:56,694 --> 00:44:58,279
Ayo cepat.
656
00:44:58,363 --> 00:45:00,365
Kalian akhirnya sibuk sekarang.
657
00:45:01,366 --> 00:45:03,493
Sungguh hari yang hebat.
658
00:45:06,287 --> 00:45:08,206
Bawa semua kotak.
659
00:45:11,417 --> 00:45:12,877
- Videonya menjadi tren.
- Ya.
660
00:45:12,961 --> 00:45:14,837
Ditonton lebih dari 500.000 kali.
661
00:45:15,964 --> 00:45:18,841
Mi-seon, aku menjadi penggemar Bu Hong
setelah kunjungannya.
662
00:45:18,925 --> 00:45:21,302
Bagaimana bisa ada lingkaran cahaya
663
00:45:21,386 --> 00:45:24,264
saat dia memperkenalkan diri
sebagai menantu keluarga?
664
00:45:24,347 --> 00:45:27,058
Ada truk lobster di belakangnya.
Mungkin karena itu.
665
00:45:27,642 --> 00:45:30,019
{\an8}Ini. Lihat ini.
666
00:45:30,562 --> 00:45:33,106
{\an8}Seseorang dari Jeju memesan kepiting kami.
667
00:45:33,189 --> 00:45:36,859
Astaga, kepitingku akan mengunjungi Jeju
sebelum aku.
668
00:45:39,862 --> 00:45:41,155
- Kau beruntung.
- Ya.
669
00:45:44,367 --> 00:45:45,451
Tunggu sebentar.
670
00:45:45,535 --> 00:45:47,245
- Ada apa?
- Apa maksudmu?
671
00:45:47,328 --> 00:45:48,955
Kau seperti wanita kelaparan
672
00:45:49,038 --> 00:45:52,375
yang kecewa karena tak ada nasi
di penanak nasi.
673
00:45:54,502 --> 00:45:57,672
Seok-hun mempromosikan apelnya.
674
00:45:57,755 --> 00:45:59,882
Kenapa kau unggah video Hae-in memakannya?
675
00:45:59,966 --> 00:46:01,050
- Benarkah?
- Benarkah?
676
00:46:01,718 --> 00:46:03,344
Maaf, aku akan mengeditnya.
677
00:46:03,428 --> 00:46:05,388
Lupakan. Sudah 500.000 orang menontonnya.
678
00:46:05,471 --> 00:46:06,556
Sudah terlambat!
679
00:46:07,390 --> 00:46:09,434
Mari minta Hae-in berkunjung lagi.
680
00:46:09,517 --> 00:46:10,476
- Ya.
- Dia harus
681
00:46:10,560 --> 00:46:13,062
melakukan acara makan buah pir ayahmu
682
00:46:13,146 --> 00:46:15,356
dan menyusuri Jalan Hong Hae-in.
683
00:46:15,440 --> 00:46:16,274
Jalan apa?
684
00:46:16,357 --> 00:46:18,443
Asosiasi wanita memulai proyek baru.
685
00:46:18,526 --> 00:46:20,278
Karena desa kita terkenal,
686
00:46:20,361 --> 00:46:24,407
kami akan menghias pintu masuk
dan menamakannya "Jalan Hong Hae-in".
687
00:46:24,490 --> 00:46:26,743
- Benar.
- Setelah dapat hak potretnya,
688
00:46:26,826 --> 00:46:29,370
kami akan memajang foto dia dan Hyun-woo.
689
00:46:29,454 --> 00:46:32,165
Juga dikenal
sebagai "Jalan Queen Yongdu-ri".
690
00:46:32,248 --> 00:46:34,459
"Telusuri jalan ini
dan cinta akan terwujud."
691
00:46:34,542 --> 00:46:35,501
Mari tambahkan itu.
692
00:46:39,964 --> 00:46:41,549
- Keluar!
- Astaga!
693
00:46:41,633 --> 00:46:43,593
Keluar dan jangan datang lagi!
694
00:46:43,676 --> 00:46:44,719
Astaga.
695
00:46:45,595 --> 00:46:46,596
Astaga.
696
00:46:47,472 --> 00:46:48,765
Apa?
697
00:46:48,848 --> 00:46:50,725
SALON RAMBUT QUEEN
698
00:47:01,819 --> 00:47:02,820
Hai.
699
00:47:04,989 --> 00:47:06,699
Terlambat. Dia sudah menikah.
700
00:47:06,783 --> 00:47:09,035
Kau seharusnya datang
lima tahun lebih awal.
701
00:47:09,702 --> 00:47:11,287
Pergilah, paham?
702
00:47:24,592 --> 00:47:28,096
Orang di sini mudah menyapa
jika saling bertatapan.
703
00:47:29,847 --> 00:47:31,140
Budaya yang bagus.
704
00:47:32,892 --> 00:47:34,018
Kau pasti senang
705
00:47:34,102 --> 00:47:35,895
kau populer dengan semua wanita,
706
00:47:36,396 --> 00:47:38,690
termasuk putri kepala sekolah Yongdu-ri.
707
00:47:39,399 --> 00:47:40,817
Putri kepala sekolah?
708
00:47:42,735 --> 00:47:43,820
So-yeong?
709
00:47:44,487 --> 00:47:47,657
Begitu. Apakah itu namanya?
710
00:47:48,658 --> 00:47:50,576
Kudengar dia baik dan cantik.
711
00:47:51,828 --> 00:47:53,246
Begini…
712
00:47:53,329 --> 00:47:55,540
Dia manis dan memiliki rambut pendek.
713
00:47:56,499 --> 00:47:58,501
Ya, benar.
714
00:48:01,295 --> 00:48:02,463
Begitu.
715
00:48:02,547 --> 00:48:04,841
Dia cinta pertamamu
yang disebutkan Mi-seon?
716
00:48:04,924 --> 00:48:06,759
Dia bukan cinta pertamaku.
717
00:48:11,597 --> 00:48:13,766
Jika keluargamu mengenalnya,
718
00:48:13,850 --> 00:48:15,601
apa kalian sudah tunangan?
719
00:48:15,685 --> 00:48:16,811
Yang benar saja.
720
00:48:16,894 --> 00:48:18,563
Itu konyol.
721
00:48:18,646 --> 00:48:20,148
Kami tak pernah makan siang.
722
00:48:20,231 --> 00:48:22,859
Kami tak pernah melakukan apa-apa,
bagaimana bisa?
723
00:48:22,942 --> 00:48:24,694
Kau tak perlu melakukan apa-apa.
724
00:48:25,528 --> 00:48:29,449
Kau bahagia melihatnya dari jauh,
tak bisa berhenti memikirkannya.
725
00:48:29,532 --> 00:48:32,285
Kau jalan memutar
hanya untuk melihatnya lagi.
726
00:48:32,368 --> 00:48:35,496
Jika kau melakukan itu pertama kali,
itu cinta pertamamu.
727
00:48:41,127 --> 00:48:43,129
Itu sangat spesifik.
728
00:48:44,589 --> 00:48:46,215
Berdasarkan pengalaman?
729
00:48:47,049 --> 00:48:48,760
Bisa dibilang begitu.
730
00:48:52,472 --> 00:48:54,182
Kau bahagia melihatnya dari jauh.
731
00:48:54,265 --> 00:48:55,850
Tak bisa berhenti memikirkannya.
732
00:48:55,933 --> 00:48:58,019
Kau bahkan ambil jalan memutar?
733
00:48:59,520 --> 00:49:00,521
Benar.
734
00:49:04,859 --> 00:49:05,693
Siapa dia?
735
00:49:06,778 --> 00:49:10,364
Setiap gadis jatuh cinta dengannya
setidaknya satu kali.
736
00:49:11,115 --> 00:49:12,116
Seorang pria di bus.
737
00:49:12,617 --> 00:49:13,868
Seorang pria di bus?
738
00:49:14,494 --> 00:49:16,120
Kau naik bus ke sekolah?
739
00:49:17,371 --> 00:49:18,498
Tak mungkin.
740
00:49:42,021 --> 00:49:43,231
Siapa mereka?
741
00:49:43,314 --> 00:49:46,943
Kamera pengawas rusak belakangan ini
dan mereka tukang reparasinya.
742
00:49:47,026 --> 00:49:49,403
Itu butuh waktu satu jam, Pak.
743
00:50:09,173 --> 00:50:10,174
Sudah selesai.
744
00:50:22,395 --> 00:50:23,688
{\an8}KESEPAKATAN PERCERAIAN
745
00:50:23,771 --> 00:50:27,024
Ya, aku yakin itu juga sulit untukmu.
Kau bertahan cukup lama.
746
00:50:47,795 --> 00:50:48,880
Kau menemukannya?
747
00:50:49,547 --> 00:50:50,590
Tidak.
748
00:50:51,048 --> 00:50:53,509
- Kau yakin di sini?
- Kurasa begitu.
749
00:50:55,553 --> 00:50:58,514
Itu tiga tahun lalu.
Mungkin mereka membuangnya.
750
00:51:01,392 --> 00:51:02,226
Menurutmu begitu?
751
00:51:32,715 --> 00:51:33,716
Ini enak.
752
00:51:55,529 --> 00:51:57,448
Apa mereka punya banyak waktu?
753
00:52:00,826 --> 00:52:04,121
Mereka tak melakukan apa-apa
di depan air mancur itu.
754
00:52:04,205 --> 00:52:05,915
Mereka hanya berjemur.
755
00:52:05,998 --> 00:52:09,210
Mereka hanya memberi makan merpati.
756
00:52:09,293 --> 00:52:12,755
Mereka beristirahat
sambil melakukan hal tak penting.
757
00:52:12,838 --> 00:52:16,592
Tepat. Mereka membuang waktu
melakukan hal tak berguna.
758
00:52:16,676 --> 00:52:18,719
Mereka menyombongkan waktu yang dimiliki?
759
00:52:19,345 --> 00:52:20,763
Betapa borosnya.
760
00:52:29,897 --> 00:52:31,565
Beli keberuntunganmu.
761
00:52:32,942 --> 00:52:35,695
Miliki keberuntunganmu.
Keberuntungan dijual.
762
00:52:36,570 --> 00:52:38,948
Beli keberuntunganmu. Ayo beli.
763
00:52:42,743 --> 00:52:45,705
Mencoba mendapatkan uang
dari semanggi berhelai empat biasa?
764
00:52:45,788 --> 00:52:47,206
Sungguh penipuan.
765
00:52:47,289 --> 00:52:49,333
Orang bodoh mana yang akan membelinya?
766
00:52:50,001 --> 00:52:53,087
Semanggi berhelai empat Jerman
membawa keberuntungan spesial.
767
00:52:54,630 --> 00:52:56,966
Hanya karena penasaran,
768
00:52:57,049 --> 00:52:59,301
apa yang spesial dari semanggi Jerman?
769
00:52:59,385 --> 00:53:02,847
Di Jerman, ada hal-hal tertentu
yang membawa keberuntungan.
770
00:53:02,930 --> 00:53:05,307
Bertemu pembersih cerobong,
kau beruntung sehari.
771
00:53:05,391 --> 00:53:07,852
Jika melihat kepik,
kau beruntung satu pekan.
772
00:53:07,935 --> 00:53:11,772
Jika temukan semanggi berhelai empat,
kau beruntung setahun penuh.
773
00:53:12,398 --> 00:53:14,358
Jadi? Kau mau satu?
774
00:53:15,985 --> 00:53:17,236
Kau akan membelinya?
775
00:53:17,945 --> 00:53:20,072
Ya. Hanya untuk bersenang-senang.
776
00:53:22,366 --> 00:53:24,285
- Berapa harganya?
- Dua euro.
777
00:53:26,704 --> 00:53:28,706
Itu mahal untuk sebuah daun.
778
00:53:31,333 --> 00:53:33,461
- Ambil kembaliannya.
- Terima kasih.
779
00:53:34,420 --> 00:53:35,880
Ini keberuntunganmu.
780
00:54:01,906 --> 00:54:03,324
Ada apa?
781
00:54:04,158 --> 00:54:06,911
Aku sedikit terkejut saat ini.
782
00:54:08,245 --> 00:54:09,830
Kenapa? Ada apa?
783
00:54:09,914 --> 00:54:11,707
- Beratku…
- Beratmu?
784
00:54:12,708 --> 00:54:14,376
…naik tiga kilogram.
785
00:54:14,460 --> 00:54:17,088
Beratku naik 3 kg
sejak ke rumah sakit di Korea.
786
00:54:17,838 --> 00:54:19,882
- Apa?
- Biasanya turun saat sakit, bukan?
787
00:54:19,965 --> 00:54:22,510
Apakah itu penting saat ini?
788
00:54:22,593 --> 00:54:26,680
Kau tahu apa? Kau tak pernah diberi tahu
hidupmu tersisa tiga bulan.
789
00:54:31,769 --> 00:54:35,439
Aku cantik seumur hidupku,
bagaimana jika aku berubah jelek?
790
00:54:35,523 --> 00:54:37,441
Kau hanya akan ingat wajah jelekku.
791
00:54:39,235 --> 00:54:40,236
Takkan kubiarkan.
792
00:54:41,612 --> 00:54:42,571
Begini…
793
00:54:43,656 --> 00:54:47,034
Kau tak akan percaya
jika aku bilang kau cantik
794
00:54:48,410 --> 00:54:49,954
berapa pun beratmu, bukan?
795
00:54:51,956 --> 00:54:53,040
Jadi,
796
00:54:53,124 --> 00:54:54,708
aku bertambah gemuk.
797
00:54:56,085 --> 00:54:57,878
- Bukan itu maksudku.
- Lihat saja.
798
00:54:59,004 --> 00:55:01,507
Aku akan menjadi cantik sampai aku mati.
799
00:55:04,260 --> 00:55:06,637
Bu Hong, saatnya kau disuntik.
800
00:55:07,429 --> 00:55:08,514
Baik.
801
00:55:11,600 --> 00:55:12,601
Aku akan kembali.
802
00:56:45,194 --> 00:56:46,028
Berapa lama lagi?
803
00:56:46,111 --> 00:56:47,446
Bu Hong menghilang.
804
00:56:48,239 --> 00:56:49,073
Apa?
805
00:56:49,156 --> 00:56:52,493
Sepertinya dia keluar rumah sakit
berdasarkan kamera keamanan.
806
00:58:06,567 --> 00:58:07,401
Aku lapar.
807
00:58:36,055 --> 00:58:37,890
Berapa lama kau mencariku?
808
00:58:37,973 --> 00:58:39,350
Sekitar satu jam.
809
00:58:41,518 --> 00:58:43,228
Waktu terus berlalu.
810
00:58:44,021 --> 00:58:45,522
Aku tak punya banyak waktu.
811
00:58:47,858 --> 00:58:49,443
Apa kau tak ingat lagi?
812
00:58:51,153 --> 00:58:51,987
Aku ingat.
813
00:58:54,114 --> 00:58:55,949
- Aku lihat seseorang.
- Siapa?
814
00:59:00,454 --> 00:59:01,664
Kakakku.
815
00:59:32,319 --> 00:59:33,696
Saat usiaku sembilan tahun,
816
00:59:34,446 --> 00:59:36,949
kami naik perahu saat liburan musim panas.
817
00:59:37,491 --> 00:59:39,284
Kami mengalami kecelakaan misterius.
818
00:59:58,804 --> 01:00:00,264
- Di sana!
- Hae-in!
819
01:00:00,347 --> 01:00:02,433
Hae-in! Astaga!
820
01:00:02,516 --> 01:00:04,727
Astaga, Hae-in!
821
01:00:06,019 --> 01:00:07,229
Kau baik-baik saja?
822
01:00:07,938 --> 01:00:09,857
- Kau tak apa-apa?
- Bu, di mana Su-wan?
823
01:00:09,940 --> 01:00:11,483
Dia menyelamatkanku.
824
01:00:13,152 --> 01:00:14,111
Su-wan?
825
01:00:16,071 --> 01:00:18,157
Tadi dia…
826
01:00:20,409 --> 01:00:21,243
Su-wan!
827
01:00:21,994 --> 01:00:22,995
Su-wan!
828
01:00:24,288 --> 01:00:25,622
Su-wan!
829
01:00:25,706 --> 01:00:28,500
Tolong selamatkan putraku!
830
01:00:28,584 --> 01:00:30,294
- Su-wan!
- Satu, dua, tiga, empat,
831
01:00:30,377 --> 01:00:32,171
- lima, enam, tujuh…
- Su-wan!
832
01:00:33,005 --> 01:00:34,131
Seperti itulah
833
01:00:35,549 --> 01:00:36,967
dia meninggal.
834
01:00:38,469 --> 01:00:40,429
Setelah kehilangan putranya,
835
01:00:40,971 --> 01:00:42,389
ibuku tak bisa
836
01:00:43,056 --> 01:00:44,933
makan, tidur, atau memaafkanku
837
01:00:45,976 --> 01:00:47,603
untuk waktu yang lama.
838
01:00:49,146 --> 01:00:50,147
Aku merasa bersalah
839
01:00:50,689 --> 01:00:51,857
kepada Su-wan.
840
01:00:53,734 --> 01:00:54,943
Itu bukan salahmu.
841
01:01:02,159 --> 01:01:02,993
Aku tahu.
842
01:01:04,036 --> 01:01:05,829
Tak bisa kuhapus rasa bersalah itu.
843
01:01:08,081 --> 01:01:09,500
Karena rasanya seperti
844
01:01:10,584 --> 01:01:12,002
aku mencuri nyawanya.
845
01:01:17,132 --> 01:01:18,884
Aku pernah mendengar ini.
846
01:01:18,967 --> 01:01:21,011
Saat kau hampir meninggal,
847
01:01:21,094 --> 01:01:23,347
orang yang kau sayangi menjemputmu
848
01:01:24,389 --> 01:01:25,682
dalam bentuk malaikat.
849
01:01:26,934 --> 01:01:27,768
Su-wan
850
01:01:29,186 --> 01:01:30,771
yang mengorbankan nyawa…
851
01:01:37,528 --> 01:01:38,737
Mungkin dia datang
852
01:01:40,197 --> 01:01:41,532
karena ini saatnya.
853
01:01:50,165 --> 01:01:54,586
Delirium adalah salah satu
dari banyak efek samping injeksimu.
854
01:01:55,587 --> 01:01:57,673
Itu halusinasi, bukan malaikat.
855
01:02:00,008 --> 01:02:00,843
Begitukah?
856
01:02:02,761 --> 01:02:04,513
Itu bagian dari pengobatan.
857
01:02:18,318 --> 01:02:19,695
Tak mudah
858
01:02:20,571 --> 01:02:21,864
melawan penyakit.
859
01:02:22,489 --> 01:02:23,490
Namun…
860
01:02:25,701 --> 01:02:27,578
kau harus bisa melaluinya, Hae-in.
861
01:02:33,250 --> 01:02:34,167
Kau benar.
862
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Aku akan berhasil.
863
01:02:37,421 --> 01:02:38,422
Namun,
864
01:02:39,590 --> 01:02:42,050
katakanlah banyak waktu berlalu
865
01:02:43,218 --> 01:02:45,512
dan kau meninggal.
866
01:02:48,515 --> 01:02:50,934
Aku akan jadi malaikat dan menjemputmu.
867
01:02:59,776 --> 01:03:00,819
Jika aku muncul,
868
01:03:00,903 --> 01:03:02,487
kau takkan begitu takut.
869
01:03:09,244 --> 01:03:10,078
Kau yakin?
870
01:03:11,580 --> 01:03:12,581
Tak menakutkan?
871
01:03:12,664 --> 01:03:15,751
Tentu saja. Aku akan menjadi
malaikat paling cantik.
872
01:03:26,303 --> 01:03:27,137
Ada apa?
873
01:03:29,014 --> 01:03:29,848
Baik.
874
01:03:30,807 --> 01:03:31,767
Lakukanlah.
875
01:03:36,188 --> 01:03:37,189
Namun, sekarang,
876
01:03:39,274 --> 01:03:40,359
mari kita makan.
877
01:03:47,908 --> 01:03:48,909
Apa?
878
01:03:54,289 --> 01:03:55,374
Mari makan
879
01:03:56,583 --> 01:03:57,584
dan tetap kuat.
880
01:04:09,096 --> 01:04:10,263
JUSEONG TECH
881
01:04:20,983 --> 01:04:25,195
{\an8}JUSEONG TECH 24
882
01:04:25,278 --> 01:04:28,281
TUTUP
883
01:04:28,365 --> 01:04:30,701
PEMULIHAN DATA
JUSEONG TECH 24
884
01:04:32,244 --> 01:04:34,454
KAMI TUTUP KARENA ALASAN PRIBADI
885
01:04:34,538 --> 01:04:36,415
Ya. Itu sempurna.
886
01:04:38,417 --> 01:04:41,044
Ini barat laut.
887
01:04:41,128 --> 01:04:44,923
Ini arah yang mengatur uang,
kesuksesan, dan keberuntungan.
888
01:04:45,007 --> 01:04:47,801
Senang kau memasang lukisan bersemangat
889
01:04:47,884 --> 01:04:48,844
seperti ini di sini.
890
01:04:48,927 --> 01:04:51,471
Itu menemukan pemiliknya.
Tampak lebih bagus di sini.
891
01:04:53,015 --> 01:04:55,559
Kau memberiku hadiah yang sangat besar.
892
01:04:55,642 --> 01:04:57,394
Bagaimana aku membalasmu?
893
01:04:58,812 --> 01:04:59,730
Tak perlu.
894
01:04:59,813 --> 01:05:02,274
Aku memberikannya kepadamu karena hormat.
895
01:05:03,191 --> 01:05:04,401
Benar.
896
01:05:04,484 --> 01:05:06,695
Tentang kompleks resor itu…
897
01:05:06,778 --> 01:05:10,866
Kudengar perusahaan konsultan
memeriksa validitas dan profitabilitasnya.
898
01:05:10,949 --> 01:05:14,161
Ya, cucu menantuku
menyarankanku melakukannya.
899
01:05:14,244 --> 01:05:15,829
Aku senang. Bagus untuk pastikan.
900
01:05:15,912 --> 01:05:18,623
Aku juga bicara pada perusahaan lain,
jangan tertekan.
901
01:05:19,624 --> 01:05:25,047
Apa? Perusahaan lain?
Kudengar Ketua Yeom sibuk belakangan ini.
902
01:05:25,130 --> 01:05:26,548
Kau bicara dengannya juga?
903
01:05:26,631 --> 01:05:29,092
Astaga, kuharap Ketua Yeom
904
01:05:29,176 --> 01:05:32,512
tak mencuri peluang hebat ini dari kami.
905
01:05:32,596 --> 01:05:33,764
Itu tak boleh terjadi.
906
01:05:37,225 --> 01:05:38,769
- Pak.
- Ada apa?
907
01:05:39,853 --> 01:05:43,065
Berapa banyak uang
yang digelapkan Pak Song?
908
01:05:43,148 --> 01:05:44,357
Tiga belas miliar won.
909
01:05:44,441 --> 01:05:46,193
Tak ada yang tahu?
910
01:05:47,152 --> 01:05:48,779
- Selama ini?
- Maafkan aku.
911
01:05:48,862 --> 01:05:50,322
Dia menetapkan upah pekerja
912
01:05:50,405 --> 01:05:53,033
melebihi biasanya
atau memanipulasi laporan keuangan
913
01:05:53,116 --> 01:05:55,327
berdasarkan sertifikat deposito.
914
01:05:55,410 --> 01:05:57,204
Apa dia akan tutup mulut?
915
01:05:57,287 --> 01:06:00,248
Pengacara kita hadir
saat jaksa menginterogasinya.
916
01:06:00,332 --> 01:06:02,542
Dia tak akan mengadukan siapa pun.
917
01:06:02,626 --> 01:06:03,710
Namun, ini masalahnya.
918
01:06:05,670 --> 01:06:09,299
Jumlahnya cukup besar,
jadi, para pimpinan akan dilibatkan.
919
01:06:09,382 --> 01:06:12,761
Mereka bisa memanggilmu juga.
Ayah harus mempersiapkan diri.
920
01:06:12,844 --> 01:06:17,015
Namun, firma hukum kita akan berusaha
sebaik mungkin untuk mencegahnya.
921
01:06:17,099 --> 01:06:17,933
Beom-jun.
922
01:06:18,016 --> 01:06:18,975
Ya, Ayah.
923
01:06:20,143 --> 01:06:21,144
Ini bukan
924
01:06:21,853 --> 01:06:23,230
tentang Pak Song.
925
01:06:23,313 --> 01:06:24,272
Mereka mengincarku!
926
01:06:25,273 --> 01:06:26,399
Siapa pelakunya?
927
01:06:27,901 --> 01:06:29,820
Siapa yang beri tahu kejaksaan?
928
01:06:30,779 --> 01:06:33,615
Pasti seseorang
yang sangat dekat denganmu.
929
01:06:34,491 --> 01:06:35,325
Akan kucari.
930
01:06:35,408 --> 01:06:36,535
Akan kubalas mereka.
931
01:06:41,289 --> 01:06:42,124
Astaga.
932
01:06:47,754 --> 01:06:48,713
Apa itu?
933
01:06:50,924 --> 01:06:51,925
Ada apa?
934
01:06:53,927 --> 01:06:56,304
Ini alat penyadap VOX pemancar RF.
935
01:06:56,388 --> 01:07:00,183
Ini hanya aktif saat ada suara manusia
atau tingkat suara tertentu.
936
01:07:00,267 --> 01:07:03,311
Siapa yang berani melakukan ini?
937
01:07:04,020 --> 01:07:05,814
Mengingat ukuran alat ini,
938
01:07:05,897 --> 01:07:09,651
kita bisa menemukan penerima
gelombang mikro dalam radius 2 km.
939
01:08:06,708 --> 01:08:09,127
Kita bisa transfer 30 miliar
ke rekening Pak Jin.
940
01:08:09,211 --> 01:08:12,422
Jual sahamnya dengan nama pinjaman
dan kirim dalam jumlah kecil.
941
01:08:12,505 --> 01:08:14,841
Ya, lakukan itu dan beri tahu Pak Jin.
942
01:08:14,925 --> 01:08:15,884
- Tunggu.
- Baik.
943
01:08:15,967 --> 01:08:17,677
Kenapa ini ada di kantor Hyun-woo?
944
01:08:19,679 --> 01:08:21,389
Ada lagi?
945
01:08:21,473 --> 01:08:23,266
Ada brankas di kamar Pak Baek.
946
01:08:24,851 --> 01:08:25,852
Buka.
947
01:08:35,612 --> 01:08:36,821
Kenapa sulit dihubungi?
948
01:08:36,905 --> 01:08:39,157
Kau tahu yang terjadi tadi malam?
949
01:08:39,241 --> 01:08:42,077
Ruang kerja kakekmu disadap.
950
01:08:42,160 --> 01:08:43,495
Dia sudah resah
951
01:08:43,578 --> 01:08:45,872
karena manajer keuangannya
dituduh penggelapan.
952
01:08:45,956 --> 01:08:47,582
- Lalu?
- "Lalu?"
953
01:08:47,666 --> 01:08:50,252
Suamimu memasang penyadapnya.
954
01:08:52,921 --> 01:08:53,755
Ibu punya bukti?
955
01:08:53,838 --> 01:08:55,882
Itu sebabnya aku menelepon.
956
01:08:55,966 --> 01:08:58,093
Kami temukan penerima sinyal di kamarnya.
957
01:08:58,176 --> 01:09:01,221
Siapa pun bisa letakkan itu di sana
saat kami pergi.
958
01:09:01,304 --> 01:09:02,973
Rumah itu kosong berhari-hari.
959
01:09:03,932 --> 01:09:04,808
Apa kalian bodoh?
960
01:09:04,891 --> 01:09:06,601
Jangan membelanya.
961
01:09:06,685 --> 01:09:11,064
Aku merasa aneh bahwa Hyun-woo
sangat menentang ide bisnis Soo-cheol.
962
01:09:11,147 --> 01:09:14,484
Periksa kamera pengawas
sebelum menuduhnya.
963
01:09:16,194 --> 01:09:17,445
IBU
964
01:09:29,749 --> 01:09:32,002
Lihat? Kau hanya punya aku, bukan?
965
01:09:32,085 --> 01:09:33,003
Akui saja.
966
01:09:33,086 --> 01:09:35,630
Ya, aku sudah tiba.
967
01:09:36,381 --> 01:09:38,383
Tokonya tutup.
968
01:09:39,718 --> 01:09:41,720
Tidak, selamanya. Mereka tutup.
969
01:09:42,304 --> 01:09:43,346
Apa yang kau berikan?
970
01:09:43,430 --> 01:09:44,931
Cari di seberang jalan.
971
01:09:45,015 --> 01:09:45,974
Mobilku di sana.
972
01:09:46,057 --> 01:09:47,267
TEMPAT PARKIR UMUM
973
01:09:47,350 --> 01:09:49,853
Apa? Kau tak berbohong.
974
01:09:49,936 --> 01:09:51,021
Kenapa parkir di sini?
975
01:09:51,104 --> 01:09:52,981
Kuncinya ada di roda kanan depan.
976
01:09:56,901 --> 01:09:57,944
Apa yang terjadi?
977
01:09:58,028 --> 01:10:01,156
Kirimkan kartu memori kamera dasborku.
978
01:10:01,239 --> 01:10:04,242
Cari tahu kapan tokonya tutup.
979
01:10:04,951 --> 01:10:06,328
Ini kasus? Ada tersangka?
980
01:10:06,411 --> 01:10:08,663
Semacam itu. Terima kasih sebelumnya.
981
01:10:08,747 --> 01:10:11,082
Aku mungkin pengacara perceraian,
982
01:10:11,166 --> 01:10:13,376
tetapi aku ingin menangani kasus kriminal.
983
01:10:15,420 --> 01:10:17,297
Jangan cemas.
984
01:10:31,102 --> 01:10:32,020
Dari mana kau?
985
01:10:33,229 --> 01:10:34,189
Aku menelepon.
986
01:10:35,148 --> 01:10:35,982
Ada apa?
987
01:10:36,566 --> 01:10:37,901
Aku menelepon Yang-gi.
988
01:10:39,611 --> 01:10:41,363
Ada orang lain meneleponmu?
989
01:10:42,655 --> 01:10:43,740
Siapa?
990
01:10:44,532 --> 01:10:46,910
Ibuku atau yang lainnya.
991
01:10:48,912 --> 01:10:51,081
Jangan angkat telepon dari keluargaku.
992
01:10:51,790 --> 01:10:52,832
Kenapa?
993
01:10:52,916 --> 01:10:53,833
Jangan saja.
994
01:10:55,960 --> 01:10:57,128
IBU MERTUA
995
01:11:04,803 --> 01:11:06,221
Jangan diangkat.
996
01:11:06,930 --> 01:11:09,641
Aku tak boleh stres saat menerima injeksi.
997
01:11:10,892 --> 01:11:12,769
MATIKAN DAYA
998
01:11:23,947 --> 01:11:25,865
Ini Moh Seul-hee.
999
01:11:25,949 --> 01:11:27,242
Itu Oh Sun-yeong.
1000
01:11:27,909 --> 01:11:30,036
Apa maksudmu? Ini Seul-hee.
1001
01:11:31,746 --> 01:11:34,749
Dia Oh Sun-yeong
yang sudah meninggal 30 tahun lalu.
1002
01:11:36,543 --> 01:11:42,215
Jadi, Oh Sun-yeong,
yang sudah meninggal 30 tahun lalu
1003
01:11:42,298 --> 01:11:44,467
- adalah Moh Seul-hee?
- Tepat.
1004
01:11:47,011 --> 01:11:49,806
Lalu di mana Moh Seul-hee sebenarnya?
1005
01:11:49,889 --> 01:11:51,891
Entahlah. Akan tetapi…
1006
01:11:56,604 --> 01:12:00,233
Sun-yeong ditangkap atas perzinahan
tiga tahun sebelum kematiannya
1007
01:12:00,316 --> 01:12:02,569
dan melahirkan di penjara.
1008
01:12:04,737 --> 01:12:05,613
Dia punya anak?
1009
01:12:08,616 --> 01:12:09,451
Sulit dipercaya.
1010
01:12:09,534 --> 01:12:11,953
{\an8}DIPENJARA SAAT HAMIL 4 BULAN
MELAHIRKAN PUTRA
1011
01:12:14,998 --> 01:12:17,417
Ayah, kita harus tunggu
sampai Hyun-woo datang.
1012
01:12:17,500 --> 01:12:18,877
Diam!
1013
01:12:34,559 --> 01:12:35,393
Apa?
1014
01:12:35,477 --> 01:12:37,479
- Beraninya dia.
- Ada apa?
1015
01:12:45,028 --> 01:12:46,196
KESEPAKATAN PERCERAIAN
1016
01:12:46,279 --> 01:12:47,113
Astaga.
1017
01:12:47,197 --> 01:12:49,073
DITANDATANGANI BAEK HYUN-WOO
HONG HAE-IN
1018
01:12:57,081 --> 01:12:58,124
Aku perlu berdoa?
1019
01:13:01,211 --> 01:13:03,463
Hasil terapinya keluar besok.
1020
01:13:03,546 --> 01:13:06,341
Aku butuh semua keberuntungan yang ada.
1021
01:13:09,385 --> 01:13:10,678
Kenapa ada antrean panjang?
1022
01:13:12,388 --> 01:13:13,556
Kita lihat?
1023
01:13:14,265 --> 01:13:15,975
Kau tak suka mengantre.
1024
01:13:16,893 --> 01:13:18,686
Benar, aku tak suka.
1025
01:13:19,646 --> 01:13:23,107
Aku akan merasa seperti orang biasa.
Aku benci itu.
1026
01:13:23,191 --> 01:13:24,275
Namun?
1027
01:13:24,359 --> 01:13:25,360
Namun,
1028
01:13:25,860 --> 01:13:27,320
anehnya,
1029
01:13:28,821 --> 01:13:30,365
aku ingin menjadi orang biasa.
1030
01:13:30,907 --> 01:13:35,828
Aku ingin mengantre dan berharap
mereka masih punya kebab
1031
01:13:36,371 --> 01:13:38,039
tersisa untukku.
1032
01:13:41,334 --> 01:13:42,502
Kau mau antre?
1033
01:13:43,086 --> 01:13:44,087
Aku akan kembali.
1034
01:14:16,119 --> 01:14:18,288
Kau mau beli satu semanggi berhelai empat?
1035
01:14:19,622 --> 01:14:20,540
Tidak.
1036
01:14:21,624 --> 01:14:23,167
- Semuanya.
- Semuanya?
1037
01:14:23,251 --> 01:14:24,252
Ya.
1038
01:14:28,047 --> 01:14:29,173
Dia butuh…
1039
01:14:31,634 --> 01:14:33,011
semua keberuntungan.
1040
01:14:39,642 --> 01:14:41,269
Masih belum bisa dihubungi?
1041
01:14:41,894 --> 01:14:44,314
Tidak, ponsel mereka dimatikan.
1042
01:14:45,023 --> 01:14:47,066
- Astaga.
- Perceraian?
1043
01:14:47,984 --> 01:14:49,861
Aku menyelidikinya
1044
01:14:49,944 --> 01:14:52,322
dan teman yang sering dia temui
belakangan ini
1045
01:14:52,405 --> 01:14:56,075
adalah Kim Yang-gi, pengacara perceraian.
1046
01:14:56,826 --> 01:14:59,287
Mungkin bukan apa-apa,
tetapi ada masalah besar.
1047
01:14:59,370 --> 01:15:01,456
Pak Kim bekerja
1048
01:15:01,539 --> 01:15:03,499
- untuk Apollon.
- Apa?
1049
01:15:04,459 --> 01:15:07,128
Bukankah itu firma hukum Ketua Yeom?
1050
01:15:07,211 --> 01:15:10,298
Ya, aku cemas Pak Baek mungkin memberikan
1051
01:15:10,381 --> 01:15:12,091
fail penyadapan kepadanya.
1052
01:15:12,175 --> 01:15:16,929
Itu berarti Hyun-woo pelapornya, bukan?
1053
01:15:17,013 --> 01:15:19,724
Jangan langsung menyimpulkan.
1054
01:15:19,807 --> 01:15:20,642
Dia benar.
1055
01:15:20,725 --> 01:15:24,020
Hyun-woo tak tahu apa-apa
soal dana rahasia.
1056
01:15:24,103 --> 01:15:26,147
Aku tak mau dengar. Hubungi mereka.
1057
01:15:26,230 --> 01:15:27,899
Suruh mereka pulang sekarang juga!
1058
01:16:19,158 --> 01:16:20,159
Aku menemukannya.
1059
01:16:21,536 --> 01:16:22,662
Masih ada di sini.
1060
01:16:39,053 --> 01:16:40,513
- Tersisa berapa?
- Lima.
1061
01:16:40,596 --> 01:16:43,516
- Baik. Aku beli semuanya.
- Baik.
1062
01:16:43,599 --> 01:16:44,851
Apa kau serius?
1063
01:16:44,934 --> 01:16:45,935
Hei.
1064
01:16:46,436 --> 01:16:49,021
Sungguh? Aku dapat apa
jika kau membeli semuanya?
1065
01:16:49,105 --> 01:16:52,233
Maaf, tetapi aku datang jauh-jauh dari AS
hanya untuk makan ini.
1066
01:16:52,316 --> 01:16:55,278
Kau tahu berapa harga tiket pesawatnya?
1067
01:16:55,361 --> 01:16:58,781
Kini, kau bilang
aku tak bisa makan kelimanya?
1068
01:17:00,783 --> 01:17:01,784
Bagaimana jika
1069
01:17:02,410 --> 01:17:06,247
dokterku memberitahuku
bahwa hidupku hanya tersisa tiga bulan?
1070
01:17:08,541 --> 01:17:11,502
Namun, sudah satu bulan berlalu.
1071
01:17:12,837 --> 01:17:15,214
Kapan aku bisa kembali ke Jerman?
1072
01:17:15,298 --> 01:17:18,301
Kapan aku bisa makan ini lagi?
1073
01:17:36,861 --> 01:17:38,821
IBU
1074
01:17:45,620 --> 01:17:47,205
AYAH
1075
01:17:53,419 --> 01:17:54,420
Hyun-woo.
1076
01:17:56,088 --> 01:17:57,089
Aku dapat.
1077
01:18:07,308 --> 01:18:09,894
Apa itu? Apa yang dia pegang?
1078
01:18:12,855 --> 01:18:13,815
IBU
PESAN BARU
1079
01:18:48,349 --> 01:18:51,018
Hae-in, aku menemukannya.
Dalam perjalanan ke sini…
1080
01:19:12,957 --> 01:19:15,751
{\an8}PERJANJIAN KESEPAKATAN PERCERAIAN
1081
01:19:19,213 --> 01:19:20,506
Katakan ini tak benar.
1082
01:19:22,091 --> 01:19:23,384
Katakan.
1083
01:19:24,802 --> 01:19:26,220
Bantahlah.
1084
01:19:28,556 --> 01:19:30,349
- Hae-in…
- Katakan.
1085
01:19:30,433 --> 01:19:31,642
Katakan ini tak benar.
1086
01:19:35,229 --> 01:19:36,898
Katakan bukan kau yang buat.
1087
01:19:47,617 --> 01:19:48,451
Tidak.
1088
01:19:52,872 --> 01:19:54,624
Aku yang membuatnya.
1089
01:20:05,134 --> 01:20:06,552
Maaf aku tak bisa bilang.
1090
01:21:16,872 --> 01:21:21,043
EPILOG
1091
01:21:22,503 --> 01:21:24,755
- Aku tak apa-apa. Ambillah.
- Pak Baek…
1092
01:21:24,839 --> 01:21:25,715
Aku tak apa-apa.
1093
01:21:25,798 --> 01:21:27,341
Namun, aku…
1094
01:21:37,309 --> 01:21:39,228
Aku punya sopir.
1095
01:21:55,244 --> 01:21:56,579
Tunggu. Pelan-pelan.
1096
01:21:56,662 --> 01:21:57,496
Apa?
1097
01:21:58,080 --> 01:21:59,206
Pelan-pelan sedikit.
1098
01:22:39,371 --> 01:22:44,418
Kau bahagia melihatnya dari jauh,
tak bisa berhenti memikirkannya.
1099
01:22:44,502 --> 01:22:47,254
Kau jalan memutar
hanya untuk melihatnya lagi.
1100
01:22:47,338 --> 01:22:50,299
Jika kau melakukan itu pertama kali,
itu cinta pertamamu.
1101
01:22:59,892 --> 01:23:01,727
Pak, tolong ikuti bus itu.
1102
01:23:02,353 --> 01:23:03,187
Apa?
1103
01:23:03,813 --> 01:23:05,397
Bus itu menyeberangi jembatan.
1104
01:23:05,481 --> 01:23:07,066
Tak apa-apa. Tolong ikuti.
1105
01:24:32,109 --> 01:24:35,029
QUEEN OF TEARS
1106
01:25:03,098 --> 01:25:04,225
{\an8}Kau relakan semuanya?
1107
01:25:06,602 --> 01:25:08,562
{\an8}Apa rencanamu? Bertindaklah jika bisa!
1108
01:25:09,271 --> 01:25:11,398
{\an8}Berhenti berpura-pura.
Kau membuatku jijik.
1109
01:25:12,524 --> 01:25:14,860
{\an8}Dia menyadap ruanganmu.
1110
01:25:14,944 --> 01:25:16,528
{\an8}Namun, bisa kumaafkan.
1111
01:25:16,612 --> 01:25:17,863
{\an8}Kenapa kau lakukan?
1112
01:25:18,405 --> 01:25:19,782
{\an8}Dia tahu soal perceraiannya.
1113
01:25:19,865 --> 01:25:21,492
{\an8}Tim Audit akan mengurusnya.
1114
01:25:21,575 --> 01:25:23,661
{\an8}Kau akan dipecat tanpa ampun.
1115
01:25:23,744 --> 01:25:26,705
{\an8}- Dia mengirim bunganya ke Kim Min-ji.
- Di mana dia kini?
1116
01:25:26,789 --> 01:25:28,082
{\an8}Galak sekali.
1117
01:25:28,165 --> 01:25:31,001
{\an8}Bagaimana jika dia kugantikan?
1118
01:25:31,085 --> 01:25:33,921
{\an8}Namun, tolong jaga jarak
dari Yoon Eun-sung.
1119
01:25:40,219 --> 01:25:42,221
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka