1 00:01:03,278 --> 00:01:06,114 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 {\an8}EPISODE 6 3 00:02:05,960 --> 00:02:08,003 Kenapa tiba-tiba Hae-in ke Jerman? 4 00:02:08,087 --> 00:02:11,006 Entahlah. Dia hanya bilang itu urusan pribadi. 5 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Kau sedang apa? 6 00:02:38,951 --> 00:02:41,912 Aku tak bisa merokok. Ada kamera di mana-mana. 7 00:02:41,996 --> 00:02:44,456 Semua kamera mati dan para pembantu sudah pergi. 8 00:02:44,540 --> 00:02:47,543 Hanya ini kesempatanku. Biarkan aku merokok dan minum miras. 9 00:02:49,086 --> 00:02:50,879 Lakukanlah lain waktu. 10 00:02:56,385 --> 00:02:59,054 Tak perlu terburu-buru. Masih banyak waktu. 11 00:02:59,138 --> 00:03:01,807 Hae-in dan Hyun-woo sedang pergi. 12 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 Mereka mungkin tampak tak akur, 13 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 tetapi menurutku sebaliknya. 14 00:03:44,850 --> 00:03:46,935 Mereka saling menyukai, 15 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 tetapi tak sadar. 16 00:03:50,230 --> 00:03:52,941 Itu sebabnya mereka selalu berdebat. Bodoh. 17 00:04:26,016 --> 00:04:27,059 Hong Hae-in! 18 00:04:27,893 --> 00:04:31,480 Bermimpilah jika ingin menemukan sesuatu soal Hyun-woo dan mengusirnya. 19 00:04:31,563 --> 00:04:34,233 Grace telah mengawasinya selama tiga tahun 20 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 dan tak temukan apa pun. 21 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 - Sungguh? - Aku memberitahumu. 22 00:04:47,329 --> 00:04:50,707 Seseorang yang bersih tak akan punya sesuatu seperti ini. 23 00:04:59,800 --> 00:05:01,885 Pak Kim, kenapa kau meneleponku? 24 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 {\an8}Kita tak boleh saling menelepon saat bos kita berlibur. 25 00:05:05,305 --> 00:05:06,390 Kau di Pulau Jeju? 26 00:05:06,473 --> 00:05:07,391 Tempat lebih bagus. 27 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 Langsung saja. Jangan bahas pekerjaan. 28 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 Apa Bu Hong ada di Frankfurt? 29 00:05:12,271 --> 00:05:14,648 Kurasa Pak Baek naik pesawat kemarin, 30 00:05:14,731 --> 00:05:16,650 tetapi tak mengatakan tujuannya. 31 00:05:16,733 --> 00:05:18,902 Bagaimana aku tahu ke mana bosmu? 32 00:05:18,986 --> 00:05:21,155 Kenapa Bu Hong pergi ke Jerman? 33 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 Kenapa ingin tahu? 34 00:05:23,782 --> 00:05:25,868 Mereka berdua pergi tiba-tiba 35 00:05:25,951 --> 00:05:27,828 dan aku tak tahu apa-apa. 36 00:05:27,911 --> 00:05:30,956 Tak perlu repot mencari jika mereka tak memberitahumu. 37 00:05:31,039 --> 00:05:31,999 Itu salah. 38 00:05:32,082 --> 00:05:35,544 Serta, aku sudah lama tak istirahat sepekan penuh. 39 00:05:35,627 --> 00:05:39,465 Jadi, jangan hubungi aku untuk masalah sepele atau penting. Paham? 40 00:05:43,177 --> 00:05:44,219 Aku yakin 41 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 ada sesuatu. 42 00:05:46,638 --> 00:05:50,434 Di mana mereka berada? 43 00:05:53,687 --> 00:05:54,521 Ayo pulang. 44 00:06:00,736 --> 00:06:03,572 Kupikir akan menemukannya di sini. 45 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 Cara ajaib untuk hidup. 46 00:06:09,161 --> 00:06:10,954 Atau tempat tanpa kesedihan. 47 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Namun, tak ada. 48 00:06:18,462 --> 00:06:19,504 Aku hanya ingin 49 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 pulang denganmu. 50 00:07:20,857 --> 00:07:23,694 Kalian pasti sedang jatuh cinta. 51 00:07:23,777 --> 00:07:28,240 Namun, bisakah kalian melakukannya di tempat lain? 52 00:07:28,323 --> 00:07:32,869 Istri tercintaku juga menungguku 53 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 di rumah. 54 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 Kami minta maaf. 55 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 - Maaf. - Tak apa-apa. 56 00:08:08,614 --> 00:08:10,157 Aku ingin tahu rahasianya. 57 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 Mungkin bukan apa-apa. 58 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 Tak masalah. 59 00:08:12,784 --> 00:08:14,995 Hubungan pasti hancur karena rahasia. 60 00:08:15,078 --> 00:08:16,455 Itulah kekuatannya. 61 00:08:28,675 --> 00:08:30,385 Kenapa tiba-tiba mau mi instan? 62 00:08:34,890 --> 00:08:35,932 Aku ingin mencobanya. 63 00:08:36,016 --> 00:08:38,644 Aku tahu itu penuh zat kimia dan vetsin, 64 00:08:38,727 --> 00:08:41,813 tetapi aku akan kesal jika mati tanpa mencicipinya. 65 00:08:43,732 --> 00:08:45,317 {\an8}Tunggu selama tiga menit. 66 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 Aku akan bicara sambil menunggu. 67 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 Aku akan bicara agar tak tampak 68 00:08:52,824 --> 00:08:53,659 terlalu serius. 69 00:08:54,618 --> 00:08:55,452 Tentang apa? 70 00:08:55,535 --> 00:08:57,871 Hal-hal yang aku ingin kau lakukan. 71 00:08:59,998 --> 00:09:00,832 Aku dengarkan. 72 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Jangan mengadakan 73 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 upacara peringatan untukku. 74 00:09:07,381 --> 00:09:09,383 Aku tak suka makanannya. 75 00:09:09,925 --> 00:09:11,301 Jika ingin mengenangku, 76 00:09:12,094 --> 00:09:14,971 pikirkan aku sambil minum anggur di tempat indah. 77 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 Letakkan beberapa tas Hercyna di meja. 78 00:09:19,559 --> 00:09:22,396 Kau bersikap seperti ini karena klinik menolakmu? 79 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 Mereka bisa menghubungimu dengan kabar baik. 80 00:09:25,440 --> 00:09:28,193 Tulis berita duka yang bagus juga. 81 00:09:28,276 --> 00:09:31,071 Tambahkan kisah menggugah tentangku. 82 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Tidak ada. 83 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 Tidak, aku yakin ada. 84 00:09:35,117 --> 00:09:36,159 Serta… 85 00:09:36,868 --> 00:09:37,703 Ada lagi? 86 00:09:37,786 --> 00:09:40,706 Waspada di pemakamanku. 87 00:09:41,289 --> 00:09:43,417 Semua yang membenciku akan hadir. 88 00:09:44,126 --> 00:09:47,921 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin, dan Ye-na. Dengarkan baik-baik 89 00:09:48,797 --> 00:09:50,048 ucapan mereka. 90 00:09:50,674 --> 00:09:51,508 Lalu? 91 00:09:51,591 --> 00:09:54,177 Tuntut mereka semua jika menjelekkanku. 92 00:09:54,261 --> 00:09:56,888 Tuntut mereka karena mencemarkan nama baik. 93 00:09:56,972 --> 00:09:58,473 - Aku? - Apa harus aku? 94 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 - Aku di peti mati. - Yang benar saja. 95 00:10:03,520 --> 00:10:06,523 Kurasa tak akan ada yang berduka. 96 00:10:08,817 --> 00:10:09,860 Kau harus berduka. 97 00:10:11,570 --> 00:10:12,738 Kau akan menangis, 'kan? 98 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Menangis saat ada banyak orang. 99 00:10:18,535 --> 00:10:20,662 Lebih baik jika ada kamera. 100 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 Kau ingin aku 101 00:10:25,000 --> 00:10:26,334 menangis? 102 00:10:30,589 --> 00:10:32,174 Ya dan tidak. 103 00:10:33,425 --> 00:10:36,678 Aku ingin kau merasa sedih. Namun, aku tak ingin 104 00:10:38,722 --> 00:10:40,015 kau terlalu sedih. 105 00:10:41,433 --> 00:10:44,436 Aku tak akan tenang jika kau mengingatku selamanya, 106 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 tetapi aku akan marah jika kau cepat melupakan. 107 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 Lalu aku harus apa? 108 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Aku 109 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 ingin kau 110 00:10:56,782 --> 00:10:59,075 merasa itu sangat disayangkan. 111 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 Aku ingin kau merasa sedih 112 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 bahwa aku sudah tiada. 113 00:11:10,962 --> 00:11:11,797 Sudah cukup. 114 00:11:14,966 --> 00:11:16,259 Tiga menitmu selesai. 115 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 Terakhir. 116 00:11:29,898 --> 00:11:31,316 Aku punya wasiat. 117 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 Aku tulis sebelum menikah. 118 00:11:34,736 --> 00:11:37,989 Ibuku menolak merestui kita jika aku tak menulisnya. 119 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 Kau tak akan mewarisi apa pun. 120 00:11:41,243 --> 00:11:43,411 Itu isi wasiatnya. Namun, 121 00:11:43,912 --> 00:11:45,163 aku akan merevisinya. 122 00:11:45,664 --> 00:11:48,416 Aku tak tahu hari ini akan segera tiba. 123 00:11:49,501 --> 00:11:52,546 Aku hanya menulisnya agar kita bisa menikah. 124 00:11:55,966 --> 00:11:57,425 Ada apa? 125 00:11:58,885 --> 00:12:00,136 Apa kau kesal? 126 00:12:03,223 --> 00:12:04,224 Tidak. 127 00:12:05,475 --> 00:12:06,560 Aku bersyukur 128 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 kau akan lakukan itu. 129 00:12:11,064 --> 00:12:12,148 Silakan lakukan. 130 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Namun, 131 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 tidak sekarang. 132 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 Tak akan kuizinkan. 133 00:12:21,950 --> 00:12:23,159 Lalu kapan? 134 00:12:24,327 --> 00:12:25,161 Nanti. 135 00:12:26,788 --> 00:12:29,541 Begitu kau pulih sepenuhnya, 136 00:12:30,250 --> 00:12:31,084 kau bisa lakukan. 137 00:12:36,715 --> 00:12:37,716 Namun, saat ini… 138 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 Ayo makan. 139 00:12:49,144 --> 00:12:50,604 Sudah tiga menit lebih. 140 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 Ini akan lembek. 141 00:13:24,638 --> 00:13:26,848 JUSEONG TECH 24 142 00:13:38,735 --> 00:13:40,487 Kembalikan. Kita harus pergi. 143 00:13:41,363 --> 00:13:43,782 Aku tak bisa membelinya meski menunggu lama. 144 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 Dia hanya simpan di lemari. 145 00:13:46,826 --> 00:13:50,914 Bagaimana jadinya jika kita kaya seperti ini? 146 00:13:52,457 --> 00:13:54,209 Apa hidup kita akan berbeda? 147 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Apa kau iri? 148 00:13:56,920 --> 00:14:00,465 Aku tahu aku akan lebih pintar dari Soo-cheol. 149 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 Kenapa dia sangat bodoh? 150 00:14:02,717 --> 00:14:06,346 Aku tak pernah bertemu orang yang lebih mudah dibodohi darinya. 151 00:14:07,806 --> 00:14:09,307 Itu sebabnya kau menikahinya. 152 00:14:11,101 --> 00:14:13,269 Kau tahu yang dia katakan kepadaku? 153 00:14:17,899 --> 00:14:21,152 Aku tak suka Lee Seung-gi, meski dia terkenal. 154 00:14:21,236 --> 00:14:22,070 Kenapa? 155 00:14:22,153 --> 00:14:24,239 Dia bernyanyi soal wanita yang lebih tua. 156 00:14:24,989 --> 00:14:27,492 Aku tak suka wanita yang lebih tua dariku. 157 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 Kakakku merundungku sejak kecil, 158 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 jadi, aku trauma. 159 00:14:32,163 --> 00:14:33,248 Begitu rupanya. 160 00:14:33,331 --> 00:14:35,542 Tubuhku bereaksi saat bertemu wanita lebih tua. 161 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 Aku merinding dan mengalami ruam. 162 00:14:37,544 --> 00:14:39,587 Aku bahkan terpesona pada diriku. 163 00:14:39,671 --> 00:14:41,548 Aku seperti detektor usia. 164 00:14:44,884 --> 00:14:46,594 Menurutmu bagaimana reaksinya 165 00:14:46,678 --> 00:14:50,390 jika dia tahu istrinya lebih tua lima tahun darinya? 166 00:15:01,985 --> 00:15:02,902 Astaga. 167 00:15:02,986 --> 00:15:05,822 Jangan menyentuh kepalanya dengan besi. Ambil pisau bambu. 168 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 Baik, Bu. 169 00:15:07,574 --> 00:15:08,908 Apa itu? 170 00:15:08,992 --> 00:15:10,660 Ini? Ini ginseng liar. 171 00:15:10,744 --> 00:15:13,580 Ini bukan sekadar ginseng liar. Ini berusia satu abad. 172 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Karunia dari Tuhan ini bahkan bisa membangkitkan orang mati. 173 00:15:17,834 --> 00:15:19,127 Kau serius? 174 00:15:19,794 --> 00:15:21,588 Itu hanya kiasan. 175 00:15:21,671 --> 00:15:27,010 Kecemasan dan keringat berlebih Soo-cheol disebabkan oleh energinya yang lemah. 176 00:15:27,093 --> 00:15:28,887 Dia perlu makan ini secara teratur. 177 00:15:28,970 --> 00:15:32,182 Panjang keseluruhan ginseng liar ini adalah 1,3 meter. 178 00:15:32,265 --> 00:15:36,311 Aku sudah mengonsumsi ginseng liar selama 20 tahun, tetapi tak sebesar ini. 179 00:15:36,936 --> 00:15:38,480 Berikan kepadaku. 180 00:15:38,563 --> 00:15:39,981 Jangan konyol. 181 00:15:40,065 --> 00:15:41,399 Kau suka ginseng liar? 182 00:15:41,483 --> 00:15:44,402 Seon-hwa, berapa harganya? Aku akan bayar lebih. 183 00:15:44,486 --> 00:15:48,406 Aku membeli ini hanya untuk putraku. 184 00:15:48,490 --> 00:15:49,574 Aku tak bisa berikan. 185 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 Itu bukan untukku. 186 00:15:52,494 --> 00:15:55,330 Itu untuk anakmu yang lain, Hae-in. 187 00:15:55,413 --> 00:15:57,874 Apa? Untuk apa? Dia sudah kuat? 188 00:15:57,957 --> 00:15:59,834 Kau mau dia menjadi Superwoman? 189 00:15:59,918 --> 00:16:02,253 Dia tak kuat! 190 00:16:04,255 --> 00:16:06,549 Dia bisa sakit juga. 191 00:16:07,717 --> 00:16:11,888 Hae-in jarang terkena flu seumur hidupnya. Jangan mencemaskannya. 192 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Seon-hwa. 193 00:16:12,931 --> 00:16:17,852 Kau tak bisa menjamin kesehatan seseorang. Tak berarti dia akan sehat selamanya. 194 00:16:17,936 --> 00:16:20,313 Biar aku yang mengurusi kesehatan anak-anakku. 195 00:16:24,984 --> 00:16:27,779 Kau bilang panjangnya 1,3 meter. 196 00:16:28,822 --> 00:16:30,740 Kenapa tak membaginya dengan Hae-in? 197 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 Aku bukan tak ingin berbagi. 198 00:16:33,910 --> 00:16:37,330 Ginseng liar hanya efektif jika dikonsumsi utuh. 199 00:16:37,413 --> 00:16:39,374 Biarkan Hae-in mengonsumsi semuanya. 200 00:16:39,457 --> 00:16:43,128 Kau tak berkata apa pun selama 20 tahun, kenapa kini meributkannya? 201 00:16:43,211 --> 00:16:46,631 Berhenti tamak jika kau sudah mengonsumsinya selama itu, Berengsek! 202 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 Astaga. Ada apa dengannya? 203 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 Kurasa itu menopause. 204 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 Makanlah sebelum dia kembali. 205 00:16:57,934 --> 00:16:59,435 Ambillah. 206 00:16:59,519 --> 00:17:01,479 - Tolong potong tiga. - Baik. 207 00:17:09,320 --> 00:17:10,488 Beom-jun. 208 00:17:12,615 --> 00:17:14,159 Beom-ja. 209 00:17:15,910 --> 00:17:18,037 Beom-seok pergi ke Hawaii tadi malam. 210 00:17:18,121 --> 00:17:21,499 Kita tak sempat berkumpul bersama. 211 00:17:25,044 --> 00:17:26,379 Apa yang kau lakukan? 212 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 Apa itu? 213 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 Kau sedang memberi makan siput? 214 00:17:32,218 --> 00:17:36,973 Cangkang Paengsun pecah. Dia pasti sangat kesakitan. 215 00:17:37,056 --> 00:17:39,976 Dia harus makan cangkang telur untuk dapat banyak kalsium, 216 00:17:40,059 --> 00:17:42,729 tetapi dia tak mau memakannya. 217 00:17:44,898 --> 00:17:48,735 Apa urusanmu jika cangkangnya pecah dan tak berselera makan? 218 00:17:48,818 --> 00:17:51,196 Kau mulai lagi. 219 00:17:51,279 --> 00:17:53,156 Saat siput kehilangan cangkang… 220 00:17:53,239 --> 00:17:55,825 Aku tak peduli! Dia akan menjadi siput telanjang! 221 00:17:57,035 --> 00:17:59,412 Dia akan mati tanpa cangkangnya. 222 00:18:00,455 --> 00:18:03,208 Dia menderita penyakit yang tak dapat disembuhkan. 223 00:18:03,291 --> 00:18:04,292 Dia sakit parah. 224 00:18:13,760 --> 00:18:15,553 - Ada apa? - Beom-jun. 225 00:18:21,476 --> 00:18:22,477 Ada apa? 226 00:18:25,396 --> 00:18:26,522 Siapa kali ini? 227 00:18:27,232 --> 00:18:29,943 Beom-jun yang malang… 228 00:18:30,026 --> 00:18:31,069 Beom-ja. 229 00:18:32,278 --> 00:18:33,905 Maaf aku mengatakan ini. 230 00:18:34,989 --> 00:18:38,743 Namun, kau anggota keluarga paling menyedihkan setelah Paengsun. 231 00:18:43,831 --> 00:18:44,666 Beom-jun. 232 00:18:45,541 --> 00:18:46,459 Minumlah. 233 00:18:58,680 --> 00:19:00,890 Kau hanya ingin minum, bukan? 234 00:19:08,648 --> 00:19:10,817 Apa yang harus kulakukan dengan kakakku? 235 00:19:34,507 --> 00:19:36,426 Semuanya dalam bahasa Jerman. 236 00:19:37,927 --> 00:19:40,680 Kita memang sedang berada di Jerman. 237 00:19:44,142 --> 00:19:46,477 Haruskah aku mematikannya? 238 00:19:55,486 --> 00:19:56,988 Aku akan tidur di kamar itu. 239 00:19:58,656 --> 00:20:00,825 Kau bisa tidur di mana pun kau mau. 240 00:20:03,369 --> 00:20:05,747 Kau ingin aku tidur di kamar itu? 241 00:20:10,918 --> 00:20:13,838 Bukan itu maksudku. Tidurlah di mana pun kau mau. 242 00:20:13,921 --> 00:20:15,631 Terserah kau. Ikuti hatimu. 243 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Ada apa? 244 00:20:40,114 --> 00:20:41,407 Bolehkah aku… 245 00:20:42,325 --> 00:20:44,118 Maksudku, mulai hari ini… 246 00:20:46,204 --> 00:20:48,456 Bolehkah aku tidur di kamarmu? 247 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 Kurasa 248 00:20:56,589 --> 00:20:57,965 kau masih tak nyaman. 249 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 Aku tak bilang begitu. 250 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 Aku tak bilang apa-apa. 251 00:21:07,266 --> 00:21:10,186 Jangan menyimpulkan. Aku 252 00:21:10,269 --> 00:21:11,521 sedang memikirkannya. 253 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 Baik. 254 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 Baiklah. 255 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Pikirkanlah. 256 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 Jadi, 257 00:21:24,200 --> 00:21:25,201 hanya hari ini? 258 00:21:26,411 --> 00:21:27,578 Atau mulai hari ini? 259 00:21:28,204 --> 00:21:30,415 Mulai hari ini sampai selamanya? 260 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 Ya, hari ini sampai selamanya. 261 00:21:37,380 --> 00:21:38,714 Setuju. 262 00:21:43,845 --> 00:21:45,847 - Setuju. - Begitu. "Setuju"? 263 00:21:47,056 --> 00:21:48,933 Itu yang kau katakan, bukan? 264 00:21:52,186 --> 00:21:53,187 Sulit dipercaya. 265 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 Kau tahu Kim Ye-na? 266 00:22:18,337 --> 00:22:20,840 Direktur Utama Royal, kita bertemu di pesta Hercyna. 267 00:22:21,507 --> 00:22:22,550 Ya, aku tahu. 268 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Dia mengalami 269 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 kecelakaan mobil pekan lalu. 270 00:22:28,973 --> 00:22:31,726 Dia pingsan dan dibawa ke UGD. 271 00:22:31,809 --> 00:22:34,520 Lalu, suami dan pengacaranya bergegas datang. 272 00:22:34,604 --> 00:22:35,855 - Pengacaranya? - Ya. 273 00:22:36,480 --> 00:22:40,359 Suaminya mengira dia sekarat, dia ingin istrinya menandatangani sesuatu. 274 00:22:41,611 --> 00:22:42,612 Begitu rupanya. 275 00:22:45,615 --> 00:22:50,912 Dia mengatakan kepada dokter bahwa istrinya tak boleh mati dahulu 276 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 karena harus menandatangani sesuatu. 277 00:22:53,539 --> 00:22:57,460 Dia membuat keributan dan bilang bahwa istrinya harus merevisi wasiatnya. 278 00:22:57,543 --> 00:23:00,087 Dia sangat berisik hingga istrinya tersadar. 279 00:23:01,214 --> 00:23:02,048 Begitu. 280 00:23:04,050 --> 00:23:05,927 Aku sudah menduganya. 281 00:23:06,010 --> 00:23:08,095 Dia seperti Shrek versi manusia. 282 00:23:08,638 --> 00:23:10,681 Kenapa monster itu begitu keji? 283 00:23:10,765 --> 00:23:13,976 Istrinya hampir mati dan dia hanya memedulikan uangnya? 284 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 Dia pantas mati. 285 00:23:20,024 --> 00:23:23,194 Jangan bicara terlalu kasar. 286 00:23:24,403 --> 00:23:26,697 Benar. Bukan hanya dia. 287 00:23:26,781 --> 00:23:30,326 Hal pertama yang ditanyakan saat dengar kematian seseorang, 288 00:23:30,409 --> 00:23:33,287 "Siapa yang akan menerima semua warisannya?" 289 00:23:33,371 --> 00:23:36,290 "Uang tunai? Properti? Saham? Pajak warisan?" 290 00:23:36,374 --> 00:23:39,293 Bahkan ada suami yang tertawa di toilet 291 00:23:39,377 --> 00:23:40,670 di pemakaman istrinya. 292 00:23:47,885 --> 00:23:49,011 Tak semua orang… 293 00:23:53,891 --> 00:23:55,101 sepertimu. 294 00:23:56,394 --> 00:23:57,728 Apa? Sepertiku? 295 00:23:59,355 --> 00:24:02,650 Kau ingat hal pertama yang kau katakan saat aku sakit? 296 00:24:05,194 --> 00:24:06,445 Aku mencintaimu, Hae-in. 297 00:24:07,822 --> 00:24:08,656 Aku mencintaimu. 298 00:24:08,739 --> 00:24:09,824 "Aku mencintaimu." 299 00:24:11,200 --> 00:24:13,244 Benarkah? 300 00:24:13,327 --> 00:24:17,915 Kau tahu kata-kata itu sangat menghiburku? 301 00:24:19,583 --> 00:24:20,626 Begini… 302 00:24:21,419 --> 00:24:24,171 Jangan terlalu menekankan ucapanku… 303 00:24:24,255 --> 00:24:27,049 Kau memeriksa apa aku bernapas dengan baik. 304 00:24:28,426 --> 00:24:29,385 Selamat pagi. 305 00:24:29,468 --> 00:24:30,928 Kau panik saat aku batuk. 306 00:24:32,054 --> 00:24:34,223 Kau tak apa-apa? Panggil ambulans. 307 00:24:34,307 --> 00:24:38,519 Kau tak peduli soal wasiatku atau harta yang akan kau dapatkan. 308 00:24:38,602 --> 00:24:39,687 Kau tak pernah tanya. 309 00:24:40,855 --> 00:24:44,191 Kau bergadang semalaman mencemaskanku. 310 00:24:49,405 --> 00:24:51,615 Itulah suamiku. 311 00:24:51,699 --> 00:24:53,242 Kau memang unik. 312 00:24:54,368 --> 00:24:55,369 Ya. 313 00:24:56,871 --> 00:24:57,872 Kau benar. 314 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Tak ada yang sepertiku. 315 00:25:01,375 --> 00:25:05,046 Sekarang, kau terbang melintasi dunia hanya untukku. 316 00:25:07,131 --> 00:25:08,466 Itu memungkinkan 317 00:25:09,216 --> 00:25:11,052 karena penerbangan langsung. 318 00:25:12,053 --> 00:25:14,680 Aku sungguh diberkati dengan suami yang baik. 319 00:25:20,061 --> 00:25:20,895 Tidak. 320 00:25:22,104 --> 00:25:23,773 Kau tak memiliki hal itu. 321 00:27:24,727 --> 00:27:27,897 Hyun-woo, di mana kau? Kau tak mengangkat teleponmu. 322 00:27:27,980 --> 00:27:28,856 Aku tak bisa ikut. 323 00:27:28,939 --> 00:27:31,025 Aku seharusnya bilang, tetapi terlalu sibuk. 324 00:27:32,610 --> 00:27:33,486 Di mana kau? 325 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 Aku tak bisa bilang sekarang. Dah. 326 00:27:35,404 --> 00:27:38,991 Jawab "ya" atau "tidak" saja. Apa kau sedang disandera? 327 00:27:39,074 --> 00:27:41,076 Apa maksudmu? Aku tak disandera. 328 00:27:41,160 --> 00:27:42,745 Lalu kenapa tak datang? 329 00:27:42,828 --> 00:27:45,080 Cheol-sung melarang istrinya ikut 330 00:27:45,164 --> 00:27:47,875 dan dipukul dengan sandal. Dia tetap datang. 331 00:27:47,958 --> 00:27:49,376 - Aku dipukul. - Di mana kau? 332 00:27:49,460 --> 00:27:50,961 Kami bersenang-senang. 333 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 - Dae-ho… - Ya. 334 00:27:52,004 --> 00:27:54,965 Dia mungkin membawa satu kerat soju dan bir. 335 00:27:55,049 --> 00:27:57,676 Yeong-beom dan Sang-pil mungkin sedang menyalakan kayu 336 00:27:57,760 --> 00:27:59,345 dan kau memegang penjepit. 337 00:27:59,428 --> 00:28:00,679 Siapa beli daging ini? 338 00:28:00,763 --> 00:28:04,975 Cheol-seung membeli bahu babi karena lebih kenyal daripada perut babi. 339 00:28:05,059 --> 00:28:07,603 Bahkan ada leher babi. Lengas dan lembut. 340 00:28:07,686 --> 00:28:11,482 Ya, ada leher babi yang lengas, bahu babi yang kenyal, 341 00:28:11,565 --> 00:28:13,776 bir, dan soju. 342 00:28:14,318 --> 00:28:16,612 Kita tak akan menghabiskannya jika aku di sana. 343 00:28:16,695 --> 00:28:18,656 Aku akan merusak suasana hati. 344 00:28:19,448 --> 00:28:20,282 Di mana kau? 345 00:28:28,374 --> 00:28:29,375 Jerman. 346 00:28:30,334 --> 00:28:32,127 Jadi, akhirnya kau pergi. 347 00:28:32,211 --> 00:28:33,420 Kau jangan menyesal. 348 00:28:33,504 --> 00:28:36,924 Kami akan mencelupkan leher babi panggang ke gocujang 349 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 dan mencampur miras. 350 00:28:38,259 --> 00:28:39,760 Baik, bergembiralah. 351 00:28:40,844 --> 00:28:43,597 Aku dan Hae-in akan minum bir dan makan schweinshaxe. 352 00:28:43,681 --> 00:28:46,141 - Apa itu "schweinshaxe"? - Bukankah itu kaki babi? 353 00:28:46,850 --> 00:28:48,727 Aku tak peduli. Kau harus bayar. 354 00:28:48,811 --> 00:28:51,230 Aku tak akan kembalikan uang patunganmu. 355 00:28:51,313 --> 00:28:52,231 Ada apa? 356 00:28:52,314 --> 00:28:53,399 Hyun-woo tak datang. 357 00:28:53,482 --> 00:28:54,608 - Ketahuan? - Sungguh? 358 00:28:54,692 --> 00:28:55,776 Tidak. 359 00:28:59,780 --> 00:29:00,614 Dia berubah. 360 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 Dia sangat berubah. 361 00:29:10,207 --> 00:29:11,250 Sayang, lihatlah. 362 00:29:15,421 --> 00:29:16,881 Lab menghubungi. 363 00:29:17,631 --> 00:29:20,009 Terima kasih telah meluangkan waktu. 364 00:29:20,092 --> 00:29:23,470 Urgensi surelmu memerlukan perhatian segera. 365 00:29:23,554 --> 00:29:28,267 {\an8}Meski kami berterima kasih atas dukungan dana Bu Hong Hae-in 366 00:29:28,350 --> 00:29:29,727 kepada yayasan penelitian, 367 00:29:29,810 --> 00:29:33,022 aku tak begitu memahami apa yang kau maksud dengan 368 00:29:33,105 --> 00:29:35,691 "Jangan memanipulasi hasil penelitian." 369 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Laboratoriummu menerima dana 370 00:29:37,568 --> 00:29:40,195 dari seluruh dunia berdasarkan pencapaianmu. 371 00:29:40,779 --> 00:29:42,364 Namun, jika ada hasil 372 00:29:42,448 --> 00:29:45,784 dari pasien terpilih dengan prognosis yang baik, 373 00:29:45,868 --> 00:29:49,038 apa kau sungguh bisa mengatakan bahwa datamu akurat? 374 00:29:49,121 --> 00:29:51,707 Kurasa Hae-in tak memberimu uang untuk hal semacam itu. 375 00:29:51,790 --> 00:29:54,001 Maaf. Apakah ada klausul dalam kesepakatan 376 00:29:54,084 --> 00:29:57,171 yang melarang pendaftaran pasien tertentu? 377 00:29:57,254 --> 00:29:58,797 Tidak ada. 378 00:29:58,881 --> 00:30:03,302 Maka dengan berat hati kukatakan kami tak bisa kembalikan dana risetnya. 379 00:30:03,385 --> 00:30:04,887 Aku tak minta uangnya kembali. 380 00:30:04,970 --> 00:30:08,599 Bagus. Kurasa pembahasan kita sudah selesai. 381 00:30:08,682 --> 00:30:10,100 - Terima kasih. - Dokter. 382 00:30:11,936 --> 00:30:14,980 - Kau pernah ke Korea? - Tidak pernah. 383 00:30:15,064 --> 00:30:19,360 Kau harus datang kali ini karena aku akan menuntutmu atas penipuan. 384 00:30:20,611 --> 00:30:22,905 - Apa katamu? - Korbannya orang Korea. 385 00:30:22,988 --> 00:30:25,741 Jadi, pengadilan Korea akan menyidangkanmu. 386 00:30:25,824 --> 00:30:29,411 Aku tak paham maksudmu. Aksi penipuan apa yang kulakukan? 387 00:30:29,495 --> 00:30:31,580 Silakan lihat frasa pertama. 388 00:30:32,581 --> 00:30:36,669 {\an8}Kesepakatan ini dibuat sebagai wujud apresiasi Hae-in atas pengobatannya. 389 00:30:38,170 --> 00:30:42,716 Ada satu juta dolar yang disediakan untuk biaya ucapan terima kasih. 390 00:30:42,800 --> 00:30:46,887 Tindakanmu yang tak melakukan upaya apa pun dianggap sebagai penipuan. 391 00:30:46,971 --> 00:30:51,183 Itu penipuan karena kau mendapatkan keuntungan finansial signifikan. 392 00:30:51,266 --> 00:30:54,895 Jadi, sebagai kuasa hukum Bu Hong Hae-in, 393 00:30:54,979 --> 00:30:57,982 aku akan ambil tindakan hukum, baik kau datang atau tidak. 394 00:30:58,065 --> 00:31:00,901 Kami pasti akan menjadi berita utama. 395 00:31:00,985 --> 00:31:04,863 "Kepala pusat kanker terkenal di Jerman telah melakukan penipuan 396 00:31:04,947 --> 00:31:07,700 terhadap pengusaha Korea Selatan, Hong Hae-in, 397 00:31:07,783 --> 00:31:10,494 dengan mempertaruhkan nyawa seseorang." 398 00:31:11,078 --> 00:31:12,788 Jadi? Sekarang bagaimana? 399 00:31:13,622 --> 00:31:14,665 Apa keputusanmu? 400 00:31:15,207 --> 00:31:18,711 {\an8}Ada pengobatan yang disebut suntikan Filgrastim. 401 00:31:18,794 --> 00:31:21,964 Mereka mau tingkatkan sel darah putihku meski itu tak dijamin. 402 00:31:22,548 --> 00:31:23,966 Mereka ingin mencoba. 403 00:31:25,801 --> 00:31:27,761 Baik, kami akan coba meningkatkan 404 00:31:27,845 --> 00:31:29,930 sel darah putih dengan terapi injeksi. 405 00:31:30,014 --> 00:31:33,058 Jika tak berhasil, kami tak bisa melakukan apa-apa. 406 00:31:33,142 --> 00:31:34,143 Setuju? 407 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Setuju. 408 00:31:37,438 --> 00:31:39,314 Itu hebat. 409 00:31:39,398 --> 00:31:41,442 Lihat? Sudah kubilang akan ada kabar baik. 410 00:31:42,818 --> 00:31:43,819 Kau benar. 411 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 Menjaga sistem imun yang baik sangat penting untuk perawatan ini. 412 00:31:47,823 --> 00:31:50,325 Menjaga suhu tubuh agar tak terkena flu. 413 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 Pastikan proteinmu cukup. 414 00:31:52,745 --> 00:31:55,581 Hindari makanan mentah untuk cegah keracunan darah. 415 00:31:57,416 --> 00:31:59,209 Bagaimana kau tahu semua ini? 416 00:32:02,004 --> 00:32:02,921 Pengetahuan umum. 417 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 Sejak kapan? 418 00:32:27,738 --> 00:32:28,655 JUSEONG TECH 24 419 00:32:38,540 --> 00:32:40,292 Halo. Ada yang bisa kubantu? 420 00:32:41,585 --> 00:32:44,004 Ya, kau harus membantuku. 421 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Apa? 422 00:32:53,931 --> 00:32:54,932 Bagaimana rasanya? 423 00:32:55,015 --> 00:32:56,767 - Enak sekali. - Aku lega. 424 00:32:56,850 --> 00:32:58,727 Terima kasih, Bu. 425 00:33:09,363 --> 00:33:10,489 Bisa tetap waspada? 426 00:33:10,572 --> 00:33:12,366 - Ada apa? - "Ada apa?" 427 00:33:13,826 --> 00:33:14,743 Hei. 428 00:33:15,577 --> 00:33:16,411 Lihat ini. 429 00:33:16,495 --> 00:33:18,455 Kau terekam kamera dasbor. 430 00:33:20,499 --> 00:33:21,375 Kenapa aku… 431 00:33:21,458 --> 00:33:23,961 Ya, dasar bodoh. Kau bisa saja tertangkap. 432 00:33:24,044 --> 00:33:25,838 Kenapa aku terlihat gemuk? 433 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Apakah itu penting? 434 00:33:28,215 --> 00:33:31,760 Kenapa kau berdiri di sana saat ada mobil melaju? 435 00:33:32,427 --> 00:33:33,762 - Itu salahku? - Salahku? 436 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 Bukankah kita satu tim? 437 00:33:35,389 --> 00:33:38,559 Kau harus mendukungku sehingga aku bisa bekerja dengan baik. 438 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Namun, apa ini? 439 00:33:39,726 --> 00:33:43,730 Aku bekerja sendiri dan hampir tepergok sebab kau tak kompeten. 440 00:33:43,814 --> 00:33:44,648 Tutup mulutmu. 441 00:33:44,731 --> 00:33:47,025 Bagaimana jika Pak Yoon tak menemukan ini? 442 00:33:47,818 --> 00:33:49,945 Tetap waspada. 443 00:33:50,028 --> 00:33:51,488 Kita hampir selesai. 444 00:33:52,990 --> 00:33:54,366 Hampir apa? 445 00:33:54,449 --> 00:33:56,618 Akankah Eun-sung menghantam 446 00:33:57,286 --> 00:33:58,871 dan melahap Queens? 447 00:33:59,746 --> 00:34:01,290 Itu bukan urusanmu. 448 00:34:01,373 --> 00:34:03,000 Ambil bagianmu dan pergi. 449 00:34:03,667 --> 00:34:04,793 Itu benar. 450 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Apa yang terjadi pada keluargaku begitu dia ambil alih Queens? 451 00:34:10,841 --> 00:34:13,343 Jangan bilang kau mencemaskan Soo-cheol? 452 00:34:15,345 --> 00:34:16,221 Aku? 453 00:34:16,305 --> 00:34:17,556 Tetap profesional. 454 00:34:17,639 --> 00:34:18,807 Itu menghina. 455 00:34:19,558 --> 00:34:21,685 Kau pikir aku menyukai si bodoh itu? 456 00:34:21,768 --> 00:34:22,728 Maka lupakanlah. 457 00:34:22,811 --> 00:34:26,565 Ingat. Kau bukan wanita kaya hanya karena diperlakukan begitu. 458 00:34:26,648 --> 00:34:29,067 Terserah. Aku tak mau jadi wanita kaya. 459 00:34:29,776 --> 00:34:31,945 Aku tak bisa merokok dengan tenang. 460 00:34:32,029 --> 00:34:34,406 Benar. Berhentilah merokok. 461 00:34:34,489 --> 00:34:37,034 Aku harus belajar cara edit video untuk menghapus 462 00:34:37,117 --> 00:34:39,620 rekaman kau merokok di taman! 463 00:34:39,703 --> 00:34:42,748 Itu hebat. Jadilah Naravlog YouTube saat pensiun. 464 00:34:45,292 --> 00:34:46,418 Hei! 465 00:34:50,505 --> 00:34:51,673 Ibu. 466 00:34:51,757 --> 00:34:52,925 Halo, Bu. 467 00:34:53,675 --> 00:34:54,676 Kapan Anda tiba? 468 00:34:54,760 --> 00:34:57,721 Kau meneriaki siapa? 469 00:34:57,804 --> 00:34:59,097 Apa? Siapa? 470 00:34:59,181 --> 00:35:00,807 Itu suaramu. 471 00:35:00,891 --> 00:35:02,434 Aku tak bilang apa-apa. 472 00:35:03,227 --> 00:35:05,604 Bu, Anda dengar sesuatu? 473 00:35:05,687 --> 00:35:08,523 Tidak, aku tak mendengar apa-apa. 474 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 Ibu, kau membuatku takut. 475 00:35:15,530 --> 00:35:18,492 Aku sakit kepala karena tak bisa tidur tadi malam. 476 00:35:18,575 --> 00:35:19,534 Astaga. 477 00:35:20,118 --> 00:35:22,329 Anda perlu pijat kulit kepala. 478 00:35:22,412 --> 00:35:25,415 Anda harus berendam di garam merah muda lebih dahulu. 479 00:35:25,499 --> 00:35:26,959 Silakan. 480 00:35:40,847 --> 00:35:44,351 Kau memang pemijat terbaik. 481 00:35:45,352 --> 00:35:47,521 Aku sudah merasa lebih baik. 482 00:35:50,607 --> 00:35:51,608 Omong-omong, 483 00:35:52,609 --> 00:35:54,695 kudengar Pak Baek pergi ke Jerman. 484 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Kurasa begitu. 485 00:35:57,406 --> 00:35:58,240 Begitu. 486 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 Kenapa? 487 00:36:01,618 --> 00:36:02,911 Tak ada apa-apa. 488 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Katakan kepadaku. 489 00:36:05,205 --> 00:36:06,206 Sejujurnya, 490 00:36:07,165 --> 00:36:08,834 aku membuat kesalahan. 491 00:36:10,419 --> 00:36:11,461 Kesalahan apa? 492 00:36:15,048 --> 00:36:16,550 Beberapa hari yang lalu, 493 00:36:16,633 --> 00:36:19,011 aku memberi tahu Pak Baek soal wasiat Bu Hong. 494 00:36:19,094 --> 00:36:20,554 Apa? 495 00:36:20,637 --> 00:36:25,475 Katanya dia sudah dengar semuanya dan menyuruhku berkata jujur. 496 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 Lalu? 497 00:36:26,476 --> 00:36:29,313 Dia akan tahu juga, jadi, aku memberitahunya. 498 00:36:30,647 --> 00:36:34,026 Dia membuat masalah di kantor sejak saat itu. 499 00:36:34,109 --> 00:36:34,943 Hyun-woo? 500 00:36:35,610 --> 00:36:38,864 Pak Hong melakukan yang terbaik 501 00:36:38,947 --> 00:36:41,783 untuk melaksanakan proyek investasi dengan Pak Yoon. 502 00:36:41,867 --> 00:36:45,287 Namun, Pak Baek bilang mereka harus uji validitas dahulu, 503 00:36:45,370 --> 00:36:49,333 sehingga proyek tersebut berisiko dibatalkan. 504 00:36:50,000 --> 00:36:51,001 Kau bilang apa? 505 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 Waktu kita mendesak, Kakek. 506 00:36:54,087 --> 00:36:55,756 Bagaimana jika Pak Yoon mundur? 507 00:36:56,256 --> 00:36:58,342 Lalu? Bisnis itu soal keuletan. 508 00:36:58,425 --> 00:36:59,885 Kau tak perlu cemas. 509 00:36:59,968 --> 00:37:02,471 Ayolah. Bukan kita yang berinvestasi. 510 00:37:02,554 --> 00:37:07,684 Dia investornya, kenapa kita yang penuh perhitungan? 511 00:37:07,768 --> 00:37:09,311 Aku sangat frustrasi. 512 00:37:09,394 --> 00:37:10,771 Harus begitu. 513 00:37:10,854 --> 00:37:13,148 Kau pikir uangnya gratis, dasar bodoh? 514 00:37:13,231 --> 00:37:16,902 Hyun-woo selalu berhati-hati dan teliti. 515 00:37:16,985 --> 00:37:17,944 Turuti saja dia. 516 00:37:23,200 --> 00:37:25,327 Hyun-woo sangat menyebalkan. 517 00:37:31,958 --> 00:37:32,876 Ketua Hong. 518 00:37:33,377 --> 00:37:35,379 Upacara beasiswa segera dimulai. 519 00:37:35,462 --> 00:37:37,672 Soo-cheol, bermain dengan temanmu. 520 00:37:39,800 --> 00:37:40,634 Sebelah sini. 521 00:37:42,552 --> 00:37:44,304 Mereka bukan teman-temanku. 522 00:38:03,990 --> 00:38:07,160 Beraninya kau melempar bola ke kepala adikku? 523 00:38:07,911 --> 00:38:09,496 Dia sudah bodoh. 524 00:38:09,579 --> 00:38:11,206 Bagaimana jika makin bodoh? 525 00:38:11,832 --> 00:38:13,083 Siapa namamu? 526 00:38:13,166 --> 00:38:14,042 Hae-in. Kenapa? 527 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Apa masalahnya? 528 00:38:22,134 --> 00:38:22,968 Jangan menangis. 529 00:38:24,302 --> 00:38:25,387 Kau berisik. 530 00:38:36,314 --> 00:38:37,149 Hei. 531 00:38:38,525 --> 00:38:39,359 Ya? 532 00:38:39,443 --> 00:38:40,819 Apa kau cucu Ketua? 533 00:38:40,902 --> 00:38:41,945 Ya. 534 00:38:42,779 --> 00:38:44,281 Apa dia kakakmu? 535 00:38:44,364 --> 00:38:45,532 Ya. 536 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 Apa kau putra satu-satunya? 537 00:38:48,743 --> 00:38:50,620 Aku punya seorang kakak lelaki, 538 00:38:50,704 --> 00:38:51,746 tetapi sudah tiada. 539 00:38:53,457 --> 00:38:55,792 Begitu. Jadi, kau putra satu-satunya. 540 00:38:59,004 --> 00:39:00,380 Buang ingusmu. 541 00:39:02,883 --> 00:39:04,468 Mari kita menikah nanti. 542 00:39:04,551 --> 00:39:06,261 - Tidak. - Kenapa tidak? 543 00:39:06,344 --> 00:39:07,846 Dasar anak… 544 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Kakek! 545 00:39:13,643 --> 00:39:17,606 Jangan hanya mendengarkannya. Dengarkan aku juga. Aku… 546 00:39:17,689 --> 00:39:21,109 Aku berpikir lama dan keras sebelum membahas hal ini. 547 00:39:21,193 --> 00:39:22,944 - Kenapa Kakek… - Dasar bodoh. 548 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Omong-omong, bagaimana bisa Geon-u 549 00:39:36,082 --> 00:39:37,292 begitu tampan? 550 00:39:38,126 --> 00:39:38,960 Terima kasih. 551 00:39:39,044 --> 00:39:40,837 Dia tak mirip denganmu. 552 00:39:40,921 --> 00:39:42,923 Apa maksudmu? Kami seperti kembar. 553 00:39:46,760 --> 00:39:47,969 Dia sudah tes DNA? 554 00:39:48,053 --> 00:39:49,846 Tentu saja. Begitu dia lahir. 555 00:39:49,930 --> 00:39:51,640 Anda melihat hasilnya. 556 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 Mereka cocok 99,99 persen. 557 00:39:53,517 --> 00:39:55,477 Tak lihat ada Da-hye di sini? 558 00:39:55,560 --> 00:39:57,812 Tes DNA itu formalitas. 559 00:39:57,896 --> 00:39:59,606 Kalian semua menjalaninya. 560 00:39:59,689 --> 00:40:01,608 Jangan tak sopan kepada kakekmu. 561 00:40:01,691 --> 00:40:05,320 Aku hanya bercanda karena Geon-u sangat tampan dan pintar. 562 00:40:06,530 --> 00:40:08,073 Aku bisa tahan dengan orang 563 00:40:09,241 --> 00:40:10,659 menjelekkan orang tuaku, 564 00:40:10,742 --> 00:40:13,328 tetapi jangan istri atau anakku. 565 00:40:14,287 --> 00:40:15,872 Aku tak berselera makan. 566 00:40:16,665 --> 00:40:17,874 Ayo pergi, Sayang. 567 00:40:20,961 --> 00:40:23,547 Dasar anak kurang ajar. 568 00:40:23,630 --> 00:40:26,341 Ya, dia tahan dengan orang menjelekkan orang tuanya. 569 00:40:32,347 --> 00:40:34,933 Lihat alisnya. Alisku seperti itu saat bayi. 570 00:40:35,016 --> 00:40:36,393 Makin tebal seiring waktu. 571 00:40:37,310 --> 00:40:38,687 Lihat hidungnya. 572 00:40:38,770 --> 00:40:40,689 Hidungku terbentur saat main sepak bola, 573 00:40:40,772 --> 00:40:42,065 jadi, sedikit pesek. 574 00:40:42,148 --> 00:40:43,316 Namun, hidungku sama. 575 00:40:43,400 --> 00:40:44,568 Hidungku sangat mancung 576 00:40:44,651 --> 00:40:46,403 - hingga dikira blasteran. - Begitu. 577 00:40:48,238 --> 00:40:51,616 Rambut tebal dan jari kakinya… 578 00:40:51,700 --> 00:40:53,243 Aku kasihan kepadamu. 579 00:40:53,326 --> 00:40:56,454 Gen keluarga kami kuat. Dia tak mirip denganmu. 580 00:41:05,213 --> 00:41:06,214 Maafkan aku. 581 00:41:07,882 --> 00:41:10,427 - Tentang apa? - Aku terlemah di keluarga. 582 00:41:10,510 --> 00:41:14,014 Kakakku memerintahku dan kakekku selalu memarahiku. 583 00:41:15,223 --> 00:41:17,100 Itu sebabnya kau diperlakukan buruk. 584 00:41:18,226 --> 00:41:19,311 Aku akan lebih baik 585 00:41:19,394 --> 00:41:21,896 sehingga tak akan ada yang berani begitu. 586 00:41:25,984 --> 00:41:29,779 Proyek kompleks resor akan sukses. Akan kulakukan yang terbaik. 587 00:41:30,947 --> 00:41:31,948 Percayalah. 588 00:41:36,202 --> 00:41:37,370 Agak kurang matang. 589 00:41:37,454 --> 00:41:40,582 Matangnya akan pas sambil kita makan. 590 00:41:40,665 --> 00:41:43,251 Halo, Pak. Bolehkah aku menanyakan arah? 591 00:41:46,463 --> 00:41:49,424 Astaga, kau menemukan pria yang tepat. 592 00:41:49,966 --> 00:41:53,595 Aku tahu semua jalan beraspal dan tak beraspal di sini. 593 00:41:53,678 --> 00:41:55,555 Aku tahu ke mana anjing-anjing 594 00:41:55,639 --> 00:41:58,767 dan bahkan burung-burung terbang. Aku tahu semuanya. 595 00:41:58,850 --> 00:42:00,644 - Tanyakanlah. - Baik. 596 00:42:00,727 --> 00:42:02,395 Tempat yang ada di YouTube. 597 00:42:02,479 --> 00:42:04,230 - Kau tahu di mana? - YouTube? 598 00:42:05,523 --> 00:42:07,651 Apakah desa kita ada di YouTube? 599 00:42:10,445 --> 00:42:11,404 Daerah mana itu? 600 00:42:12,113 --> 00:42:13,323 - Ini. - Tunggu sebentar. 601 00:42:19,788 --> 00:42:21,164 Pasti ini tempatnya. 602 00:42:21,247 --> 00:42:23,124 Bukankah Hong Hae-in duduk di sini? 603 00:42:23,208 --> 00:42:24,376 {\an8}Hong Hae-in. 604 00:42:25,001 --> 00:42:25,835 Kau cantik. 605 00:42:28,588 --> 00:42:31,132 Apa yang mereka semua lakukan di sana? 606 00:42:31,216 --> 00:42:34,511 Di sanalah Hae-in duduk. Kursi pewaris konglomerat. 607 00:42:34,594 --> 00:42:37,222 Itu tembok tempat dia bersandar. 608 00:42:37,305 --> 00:42:39,766 Itu bagai berpose di depan Tembok Berlin. 609 00:42:39,849 --> 00:42:41,142 Semacam itu. 610 00:42:41,226 --> 00:42:42,394 Apa maksudmu? 611 00:42:43,311 --> 00:42:46,231 Mereka meniru yang dilakukan Hae-in di waktu luangnya. 612 00:42:49,526 --> 00:42:50,402 Itu anjingnya? 613 00:42:50,485 --> 00:42:53,029 {\an8}Hae-in, tolong katakan sesuatu. 614 00:42:53,113 --> 00:42:55,573 {\an8}Halo. Aku Hong Hae-in dari Grup Queens. 615 00:42:57,200 --> 00:42:58,702 Dia pemimpin terbaik. 616 00:42:58,785 --> 00:43:00,245 Bukankah ini anjingnya? 617 00:43:00,328 --> 00:43:01,204 Ya, benar. 618 00:43:01,287 --> 00:43:02,497 Kita benar. 619 00:43:02,580 --> 00:43:03,415 Senyum. 620 00:43:03,498 --> 00:43:05,625 Ayah, Yongdu-ri menjadi terkenal. 621 00:43:08,545 --> 00:43:09,421 DIDATANGI HONG HAE-IN 622 00:43:16,553 --> 00:43:18,138 HONG HAE-IN PERNAH DI SINI 623 00:43:18,221 --> 00:43:20,014 Hae-in pernah di sini. 624 00:43:20,974 --> 00:43:22,684 Kenapa kita tak boleh masuk? 625 00:43:22,767 --> 00:43:24,728 Hae-in mencicipi bebek mereka. 626 00:43:24,811 --> 00:43:27,272 Sekarang, orang antre untuk makan di sini 627 00:43:27,355 --> 00:43:31,192 di pagi hari, tetapi tetap tak bisa masuk. 628 00:43:31,276 --> 00:43:33,987 Restoran kepiting bumbu kecap dan samcan beku 629 00:43:34,070 --> 00:43:36,364 penuh dipesan dan diantar ke mana-mana. 630 00:43:36,448 --> 00:43:37,866 Ini gila. 631 00:43:37,949 --> 00:43:39,409 Kenapa mereka melakukan ini? 632 00:43:39,492 --> 00:43:41,578 Mereka tak bisa berpakaian bagai orang kaya, 633 00:43:41,661 --> 00:43:43,830 jadi minimal bisa makan seperti mereka. 634 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Kurasa semacam itu. 635 00:43:47,208 --> 00:43:48,376 Hae-in terbaik. 636 00:43:48,460 --> 00:43:54,841 Aku berusaha selama puluhan tahun untuk membuat Yongdu-ri dikenal. 637 00:43:54,924 --> 00:43:58,011 Namun, dia melakukannya kurang dari satu hari. 638 00:43:58,094 --> 00:44:02,056 Bisa dikatakan kau memiliki peluang bagus dalam pemilu. 639 00:44:02,140 --> 00:44:05,268 Menantumu membantu ekonomi kita. 640 00:44:06,895 --> 00:44:08,646 Apa yang dilakukan Seok-hun? 641 00:44:08,730 --> 00:44:10,899 Aku yakin dia merasa dikalahkan. 642 00:44:10,982 --> 00:44:14,903 Mungkin dia berharap Hae-in akan mengunjungi restoran ibunya. 643 00:44:21,034 --> 00:44:22,035 Aku meragukannya. 644 00:44:23,703 --> 00:44:26,289 Kunyah perlahan atau perutmu akan sakit. 645 00:44:26,372 --> 00:44:28,416 Apel sangat baik untuk pencernaan. 646 00:44:30,168 --> 00:44:31,336 Kenapa? 647 00:44:33,838 --> 00:44:36,132 Kenapa dia memakannya? 648 00:44:36,216 --> 00:44:38,468 Dia seharusnya makan buah pir saja. 649 00:44:40,261 --> 00:44:41,554 Kenapa apel? 650 00:44:42,847 --> 00:44:44,808 Seok-hun, bajingan licik itu. 651 00:44:44,891 --> 00:44:48,561 Yongdu-ri telah menjadi kampung apel bagi orang luar 652 00:44:48,645 --> 00:44:51,022 hanya karena Hae-in memakannya. 653 00:44:51,898 --> 00:44:53,733 Kurasa sudah tamat. 654 00:44:54,234 --> 00:44:56,611 YONGDU-RI SAMA DENGAN APEL ENAK 655 00:44:56,694 --> 00:44:58,279 Ayo cepat. 656 00:44:58,363 --> 00:45:00,365 Kalian akhirnya sibuk sekarang. 657 00:45:01,366 --> 00:45:03,493 Sungguh hari yang hebat. 658 00:45:06,287 --> 00:45:08,206 Bawa semua kotak. 659 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 - Videonya menjadi tren. - Ya. 660 00:45:12,961 --> 00:45:14,837 Ditonton lebih dari 500.000 kali. 661 00:45:15,964 --> 00:45:18,841 Mi-seon, aku menjadi penggemar Bu Hong setelah kunjungannya. 662 00:45:18,925 --> 00:45:21,302 Bagaimana bisa ada lingkaran cahaya 663 00:45:21,386 --> 00:45:24,264 saat dia memperkenalkan diri sebagai menantu keluarga? 664 00:45:24,347 --> 00:45:27,058 Ada truk lobster di belakangnya. Mungkin karena itu. 665 00:45:27,642 --> 00:45:30,019 {\an8}Ini. Lihat ini. 666 00:45:30,562 --> 00:45:33,106 {\an8}Seseorang dari Jeju memesan kepiting kami. 667 00:45:33,189 --> 00:45:36,859 Astaga, kepitingku akan mengunjungi Jeju sebelum aku. 668 00:45:39,862 --> 00:45:41,155 - Kau beruntung. - Ya. 669 00:45:44,367 --> 00:45:45,451 Tunggu sebentar. 670 00:45:45,535 --> 00:45:47,245 - Ada apa? - Apa maksudmu? 671 00:45:47,328 --> 00:45:48,955 Kau seperti wanita kelaparan 672 00:45:49,038 --> 00:45:52,375 yang kecewa karena tak ada nasi di penanak nasi. 673 00:45:54,502 --> 00:45:57,672 Seok-hun mempromosikan apelnya. 674 00:45:57,755 --> 00:45:59,882 Kenapa kau unggah video Hae-in memakannya? 675 00:45:59,966 --> 00:46:01,050 - Benarkah? - Benarkah? 676 00:46:01,718 --> 00:46:03,344 Maaf, aku akan mengeditnya. 677 00:46:03,428 --> 00:46:05,388 Lupakan. Sudah 500.000 orang menontonnya. 678 00:46:05,471 --> 00:46:06,556 Sudah terlambat! 679 00:46:07,390 --> 00:46:09,434 Mari minta Hae-in berkunjung lagi. 680 00:46:09,517 --> 00:46:10,476 - Ya. - Dia harus 681 00:46:10,560 --> 00:46:13,062 melakukan acara makan buah pir ayahmu 682 00:46:13,146 --> 00:46:15,356 dan menyusuri Jalan Hong Hae-in. 683 00:46:15,440 --> 00:46:16,274 Jalan apa? 684 00:46:16,357 --> 00:46:18,443 Asosiasi wanita memulai proyek baru. 685 00:46:18,526 --> 00:46:20,278 Karena desa kita terkenal, 686 00:46:20,361 --> 00:46:24,407 kami akan menghias pintu masuk dan menamakannya "Jalan Hong Hae-in". 687 00:46:24,490 --> 00:46:26,743 - Benar. - Setelah dapat hak potretnya, 688 00:46:26,826 --> 00:46:29,370 kami akan memajang foto dia dan Hyun-woo. 689 00:46:29,454 --> 00:46:32,165 Juga dikenal sebagai "Jalan Queen Yongdu-ri". 690 00:46:32,248 --> 00:46:34,459 "Telusuri jalan ini dan cinta akan terwujud." 691 00:46:34,542 --> 00:46:35,501 Mari tambahkan itu. 692 00:46:39,964 --> 00:46:41,549 - Keluar! - Astaga! 693 00:46:41,633 --> 00:46:43,593 Keluar dan jangan datang lagi! 694 00:46:43,676 --> 00:46:44,719 Astaga. 695 00:46:45,595 --> 00:46:46,596 Astaga. 696 00:46:47,472 --> 00:46:48,765 Apa? 697 00:46:48,848 --> 00:46:50,725 SALON RAMBUT QUEEN 698 00:47:01,819 --> 00:47:02,820 Hai. 699 00:47:04,989 --> 00:47:06,699 Terlambat. Dia sudah menikah. 700 00:47:06,783 --> 00:47:09,035 Kau seharusnya datang lima tahun lebih awal. 701 00:47:09,702 --> 00:47:11,287 Pergilah, paham? 702 00:47:24,592 --> 00:47:28,096 Orang di sini mudah menyapa jika saling bertatapan. 703 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 Budaya yang bagus. 704 00:47:32,892 --> 00:47:34,018 Kau pasti senang 705 00:47:34,102 --> 00:47:35,895 kau populer dengan semua wanita, 706 00:47:36,396 --> 00:47:38,690 termasuk putri kepala sekolah Yongdu-ri. 707 00:47:39,399 --> 00:47:40,817 Putri kepala sekolah? 708 00:47:42,735 --> 00:47:43,820 So-yeong? 709 00:47:44,487 --> 00:47:47,657 Begitu. Apakah itu namanya? 710 00:47:48,658 --> 00:47:50,576 Kudengar dia baik dan cantik. 711 00:47:51,828 --> 00:47:53,246 Begini… 712 00:47:53,329 --> 00:47:55,540 Dia manis dan memiliki rambut pendek. 713 00:47:56,499 --> 00:47:58,501 Ya, benar. 714 00:48:01,295 --> 00:48:02,463 Begitu. 715 00:48:02,547 --> 00:48:04,841 Dia cinta pertamamu yang disebutkan Mi-seon? 716 00:48:04,924 --> 00:48:06,759 Dia bukan cinta pertamaku. 717 00:48:11,597 --> 00:48:13,766 Jika keluargamu mengenalnya, 718 00:48:13,850 --> 00:48:15,601 apa kalian sudah tunangan? 719 00:48:15,685 --> 00:48:16,811 Yang benar saja. 720 00:48:16,894 --> 00:48:18,563 Itu konyol. 721 00:48:18,646 --> 00:48:20,148 Kami tak pernah makan siang. 722 00:48:20,231 --> 00:48:22,859 Kami tak pernah melakukan apa-apa, bagaimana bisa? 723 00:48:22,942 --> 00:48:24,694 Kau tak perlu melakukan apa-apa. 724 00:48:25,528 --> 00:48:29,449 Kau bahagia melihatnya dari jauh, tak bisa berhenti memikirkannya. 725 00:48:29,532 --> 00:48:32,285 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 726 00:48:32,368 --> 00:48:35,496 Jika kau melakukan itu pertama kali, itu cinta pertamamu. 727 00:48:41,127 --> 00:48:43,129 Itu sangat spesifik. 728 00:48:44,589 --> 00:48:46,215 Berdasarkan pengalaman? 729 00:48:47,049 --> 00:48:48,760 Bisa dibilang begitu. 730 00:48:52,472 --> 00:48:54,182 Kau bahagia melihatnya dari jauh. 731 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 Tak bisa berhenti memikirkannya. 732 00:48:55,933 --> 00:48:58,019 Kau bahkan ambil jalan memutar? 733 00:48:59,520 --> 00:49:00,521 Benar. 734 00:49:04,859 --> 00:49:05,693 Siapa dia? 735 00:49:06,778 --> 00:49:10,364 Setiap gadis jatuh cinta dengannya setidaknya satu kali. 736 00:49:11,115 --> 00:49:12,116 Seorang pria di bus. 737 00:49:12,617 --> 00:49:13,868 Seorang pria di bus? 738 00:49:14,494 --> 00:49:16,120 Kau naik bus ke sekolah? 739 00:49:17,371 --> 00:49:18,498 Tak mungkin. 740 00:49:42,021 --> 00:49:43,231 Siapa mereka? 741 00:49:43,314 --> 00:49:46,943 Kamera pengawas rusak belakangan ini dan mereka tukang reparasinya. 742 00:49:47,026 --> 00:49:49,403 Itu butuh waktu satu jam, Pak. 743 00:50:09,173 --> 00:50:10,174 Sudah selesai. 744 00:50:22,395 --> 00:50:23,688 {\an8}KESEPAKATAN PERCERAIAN 745 00:50:23,771 --> 00:50:27,024 Ya, aku yakin itu juga sulit untukmu. Kau bertahan cukup lama. 746 00:50:47,795 --> 00:50:48,880 Kau menemukannya? 747 00:50:49,547 --> 00:50:50,590 Tidak. 748 00:50:51,048 --> 00:50:53,509 - Kau yakin di sini? - Kurasa begitu. 749 00:50:55,553 --> 00:50:58,514 Itu tiga tahun lalu. Mungkin mereka membuangnya. 750 00:51:01,392 --> 00:51:02,226 Menurutmu begitu? 751 00:51:32,715 --> 00:51:33,716 Ini enak. 752 00:51:55,529 --> 00:51:57,448 Apa mereka punya banyak waktu? 753 00:52:00,826 --> 00:52:04,121 Mereka tak melakukan apa-apa di depan air mancur itu. 754 00:52:04,205 --> 00:52:05,915 Mereka hanya berjemur. 755 00:52:05,998 --> 00:52:09,210 Mereka hanya memberi makan merpati. 756 00:52:09,293 --> 00:52:12,755 Mereka beristirahat sambil melakukan hal tak penting. 757 00:52:12,838 --> 00:52:16,592 Tepat. Mereka membuang waktu melakukan hal tak berguna. 758 00:52:16,676 --> 00:52:18,719 Mereka menyombongkan waktu yang dimiliki? 759 00:52:19,345 --> 00:52:20,763 Betapa borosnya. 760 00:52:29,897 --> 00:52:31,565 Beli keberuntunganmu. 761 00:52:32,942 --> 00:52:35,695 Miliki keberuntunganmu. Keberuntungan dijual. 762 00:52:36,570 --> 00:52:38,948 Beli keberuntunganmu. Ayo beli. 763 00:52:42,743 --> 00:52:45,705 Mencoba mendapatkan uang dari semanggi berhelai empat biasa? 764 00:52:45,788 --> 00:52:47,206 Sungguh penipuan. 765 00:52:47,289 --> 00:52:49,333 Orang bodoh mana yang akan membelinya? 766 00:52:50,001 --> 00:52:53,087 Semanggi berhelai empat Jerman membawa keberuntungan spesial. 767 00:52:54,630 --> 00:52:56,966 Hanya karena penasaran, 768 00:52:57,049 --> 00:52:59,301 apa yang spesial dari semanggi Jerman? 769 00:52:59,385 --> 00:53:02,847 Di Jerman, ada hal-hal tertentu yang membawa keberuntungan. 770 00:53:02,930 --> 00:53:05,307 Bertemu pembersih cerobong, kau beruntung sehari. 771 00:53:05,391 --> 00:53:07,852 Jika melihat kepik, kau beruntung satu pekan. 772 00:53:07,935 --> 00:53:11,772 Jika temukan semanggi berhelai empat, kau beruntung setahun penuh. 773 00:53:12,398 --> 00:53:14,358 Jadi? Kau mau satu? 774 00:53:15,985 --> 00:53:17,236 Kau akan membelinya? 775 00:53:17,945 --> 00:53:20,072 Ya. Hanya untuk bersenang-senang. 776 00:53:22,366 --> 00:53:24,285 - Berapa harganya? - Dua euro. 777 00:53:26,704 --> 00:53:28,706 Itu mahal untuk sebuah daun. 778 00:53:31,333 --> 00:53:33,461 - Ambil kembaliannya. - Terima kasih. 779 00:53:34,420 --> 00:53:35,880 Ini keberuntunganmu. 780 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 Ada apa? 781 00:54:04,158 --> 00:54:06,911 Aku sedikit terkejut saat ini. 782 00:54:08,245 --> 00:54:09,830 Kenapa? Ada apa? 783 00:54:09,914 --> 00:54:11,707 - Beratku… - Beratmu? 784 00:54:12,708 --> 00:54:14,376 …naik tiga kilogram. 785 00:54:14,460 --> 00:54:17,088 Beratku naik 3 kg sejak ke rumah sakit di Korea. 786 00:54:17,838 --> 00:54:19,882 - Apa? - Biasanya turun saat sakit, bukan? 787 00:54:19,965 --> 00:54:22,510 Apakah itu penting saat ini? 788 00:54:22,593 --> 00:54:26,680 Kau tahu apa? Kau tak pernah diberi tahu hidupmu tersisa tiga bulan. 789 00:54:31,769 --> 00:54:35,439 Aku cantik seumur hidupku, bagaimana jika aku berubah jelek? 790 00:54:35,523 --> 00:54:37,441 Kau hanya akan ingat wajah jelekku. 791 00:54:39,235 --> 00:54:40,236 Takkan kubiarkan. 792 00:54:41,612 --> 00:54:42,571 Begini… 793 00:54:43,656 --> 00:54:47,034 Kau tak akan percaya jika aku bilang kau cantik 794 00:54:48,410 --> 00:54:49,954 berapa pun beratmu, bukan? 795 00:54:51,956 --> 00:54:53,040 Jadi, 796 00:54:53,124 --> 00:54:54,708 aku bertambah gemuk. 797 00:54:56,085 --> 00:54:57,878 - Bukan itu maksudku. - Lihat saja. 798 00:54:59,004 --> 00:55:01,507 Aku akan menjadi cantik sampai aku mati. 799 00:55:04,260 --> 00:55:06,637 Bu Hong, saatnya kau disuntik. 800 00:55:07,429 --> 00:55:08,514 Baik. 801 00:55:11,600 --> 00:55:12,601 Aku akan kembali. 802 00:56:45,194 --> 00:56:46,028 Berapa lama lagi? 803 00:56:46,111 --> 00:56:47,446 Bu Hong menghilang. 804 00:56:48,239 --> 00:56:49,073 Apa? 805 00:56:49,156 --> 00:56:52,493 Sepertinya dia keluar rumah sakit berdasarkan kamera keamanan. 806 00:58:06,567 --> 00:58:07,401 Aku lapar. 807 00:58:36,055 --> 00:58:37,890 Berapa lama kau mencariku? 808 00:58:37,973 --> 00:58:39,350 Sekitar satu jam. 809 00:58:41,518 --> 00:58:43,228 Waktu terus berlalu. 810 00:58:44,021 --> 00:58:45,522 Aku tak punya banyak waktu. 811 00:58:47,858 --> 00:58:49,443 Apa kau tak ingat lagi? 812 00:58:51,153 --> 00:58:51,987 Aku ingat. 813 00:58:54,114 --> 00:58:55,949 - Aku lihat seseorang. - Siapa? 814 00:59:00,454 --> 00:59:01,664 Kakakku. 815 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 Saat usiaku sembilan tahun, 816 00:59:34,446 --> 00:59:36,949 kami naik perahu saat liburan musim panas. 817 00:59:37,491 --> 00:59:39,284 Kami mengalami kecelakaan misterius. 818 00:59:58,804 --> 01:00:00,264 - Di sana! - Hae-in! 819 01:00:00,347 --> 01:00:02,433 Hae-in! Astaga! 820 01:00:02,516 --> 01:00:04,727 Astaga, Hae-in! 821 01:00:06,019 --> 01:00:07,229 Kau baik-baik saja? 822 01:00:07,938 --> 01:00:09,857 - Kau tak apa-apa? - Bu, di mana Su-wan? 823 01:00:09,940 --> 01:00:11,483 Dia menyelamatkanku. 824 01:00:13,152 --> 01:00:14,111 Su-wan? 825 01:00:16,071 --> 01:00:18,157 Tadi dia… 826 01:00:20,409 --> 01:00:21,243 Su-wan! 827 01:00:21,994 --> 01:00:22,995 Su-wan! 828 01:00:24,288 --> 01:00:25,622 Su-wan! 829 01:00:25,706 --> 01:00:28,500 Tolong selamatkan putraku! 830 01:00:28,584 --> 01:00:30,294 - Su-wan! - Satu, dua, tiga, empat, 831 01:00:30,377 --> 01:00:32,171 - lima, enam, tujuh… - Su-wan! 832 01:00:33,005 --> 01:00:34,131 Seperti itulah 833 01:00:35,549 --> 01:00:36,967 dia meninggal. 834 01:00:38,469 --> 01:00:40,429 Setelah kehilangan putranya, 835 01:00:40,971 --> 01:00:42,389 ibuku tak bisa 836 01:00:43,056 --> 01:00:44,933 makan, tidur, atau memaafkanku 837 01:00:45,976 --> 01:00:47,603 untuk waktu yang lama. 838 01:00:49,146 --> 01:00:50,147 Aku merasa bersalah 839 01:00:50,689 --> 01:00:51,857 kepada Su-wan. 840 01:00:53,734 --> 01:00:54,943 Itu bukan salahmu. 841 01:01:02,159 --> 01:01:02,993 Aku tahu. 842 01:01:04,036 --> 01:01:05,829 Tak bisa kuhapus rasa bersalah itu. 843 01:01:08,081 --> 01:01:09,500 Karena rasanya seperti 844 01:01:10,584 --> 01:01:12,002 aku mencuri nyawanya. 845 01:01:17,132 --> 01:01:18,884 Aku pernah mendengar ini. 846 01:01:18,967 --> 01:01:21,011 Saat kau hampir meninggal, 847 01:01:21,094 --> 01:01:23,347 orang yang kau sayangi menjemputmu 848 01:01:24,389 --> 01:01:25,682 dalam bentuk malaikat. 849 01:01:26,934 --> 01:01:27,768 Su-wan 850 01:01:29,186 --> 01:01:30,771 yang mengorbankan nyawa… 851 01:01:37,528 --> 01:01:38,737 Mungkin dia datang 852 01:01:40,197 --> 01:01:41,532 karena ini saatnya. 853 01:01:50,165 --> 01:01:54,586 Delirium adalah salah satu dari banyak efek samping injeksimu. 854 01:01:55,587 --> 01:01:57,673 Itu halusinasi, bukan malaikat. 855 01:02:00,008 --> 01:02:00,843 Begitukah? 856 01:02:02,761 --> 01:02:04,513 Itu bagian dari pengobatan. 857 01:02:18,318 --> 01:02:19,695 Tak mudah 858 01:02:20,571 --> 01:02:21,864 melawan penyakit. 859 01:02:22,489 --> 01:02:23,490 Namun… 860 01:02:25,701 --> 01:02:27,578 kau harus bisa melaluinya, Hae-in. 861 01:02:33,250 --> 01:02:34,167 Kau benar. 862 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Aku akan berhasil. 863 01:02:37,421 --> 01:02:38,422 Namun, 864 01:02:39,590 --> 01:02:42,050 katakanlah banyak waktu berlalu 865 01:02:43,218 --> 01:02:45,512 dan kau meninggal. 866 01:02:48,515 --> 01:02:50,934 Aku akan jadi malaikat dan menjemputmu. 867 01:02:59,776 --> 01:03:00,819 Jika aku muncul, 868 01:03:00,903 --> 01:03:02,487 kau takkan begitu takut. 869 01:03:09,244 --> 01:03:10,078 Kau yakin? 870 01:03:11,580 --> 01:03:12,581 Tak menakutkan? 871 01:03:12,664 --> 01:03:15,751 Tentu saja. Aku akan menjadi malaikat paling cantik. 872 01:03:26,303 --> 01:03:27,137 Ada apa? 873 01:03:29,014 --> 01:03:29,848 Baik. 874 01:03:30,807 --> 01:03:31,767 Lakukanlah. 875 01:03:36,188 --> 01:03:37,189 Namun, sekarang, 876 01:03:39,274 --> 01:03:40,359 mari kita makan. 877 01:03:47,908 --> 01:03:48,909 Apa? 878 01:03:54,289 --> 01:03:55,374 Mari makan 879 01:03:56,583 --> 01:03:57,584 dan tetap kuat. 880 01:04:09,096 --> 01:04:10,263 JUSEONG TECH 881 01:04:20,983 --> 01:04:25,195 {\an8}JUSEONG TECH 24 882 01:04:25,278 --> 01:04:28,281 TUTUP 883 01:04:28,365 --> 01:04:30,701 PEMULIHAN DATA JUSEONG TECH 24 884 01:04:32,244 --> 01:04:34,454 KAMI TUTUP KARENA ALASAN PRIBADI 885 01:04:34,538 --> 01:04:36,415 Ya. Itu sempurna. 886 01:04:38,417 --> 01:04:41,044 Ini barat laut. 887 01:04:41,128 --> 01:04:44,923 Ini arah yang mengatur uang, kesuksesan, dan keberuntungan. 888 01:04:45,007 --> 01:04:47,801 Senang kau memasang lukisan bersemangat 889 01:04:47,884 --> 01:04:48,844 seperti ini di sini. 890 01:04:48,927 --> 01:04:51,471 Itu menemukan pemiliknya. Tampak lebih bagus di sini. 891 01:04:53,015 --> 01:04:55,559 Kau memberiku hadiah yang sangat besar. 892 01:04:55,642 --> 01:04:57,394 Bagaimana aku membalasmu? 893 01:04:58,812 --> 01:04:59,730 Tak perlu. 894 01:04:59,813 --> 01:05:02,274 Aku memberikannya kepadamu karena hormat. 895 01:05:03,191 --> 01:05:04,401 Benar. 896 01:05:04,484 --> 01:05:06,695 Tentang kompleks resor itu… 897 01:05:06,778 --> 01:05:10,866 Kudengar perusahaan konsultan memeriksa validitas dan profitabilitasnya. 898 01:05:10,949 --> 01:05:14,161 Ya, cucu menantuku menyarankanku melakukannya. 899 01:05:14,244 --> 01:05:15,829 Aku senang. Bagus untuk pastikan. 900 01:05:15,912 --> 01:05:18,623 Aku juga bicara pada perusahaan lain, jangan tertekan. 901 01:05:19,624 --> 01:05:25,047 Apa? Perusahaan lain? Kudengar Ketua Yeom sibuk belakangan ini. 902 01:05:25,130 --> 01:05:26,548 Kau bicara dengannya juga? 903 01:05:26,631 --> 01:05:29,092 Astaga, kuharap Ketua Yeom 904 01:05:29,176 --> 01:05:32,512 tak mencuri peluang hebat ini dari kami. 905 01:05:32,596 --> 01:05:33,764 Itu tak boleh terjadi. 906 01:05:37,225 --> 01:05:38,769 - Pak. - Ada apa? 907 01:05:39,853 --> 01:05:43,065 Berapa banyak uang yang digelapkan Pak Song? 908 01:05:43,148 --> 01:05:44,357 Tiga belas miliar won. 909 01:05:44,441 --> 01:05:46,193 Tak ada yang tahu? 910 01:05:47,152 --> 01:05:48,779 - Selama ini? - Maafkan aku. 911 01:05:48,862 --> 01:05:50,322 Dia menetapkan upah pekerja 912 01:05:50,405 --> 01:05:53,033 melebihi biasanya atau memanipulasi laporan keuangan 913 01:05:53,116 --> 01:05:55,327 berdasarkan sertifikat deposito. 914 01:05:55,410 --> 01:05:57,204 Apa dia akan tutup mulut? 915 01:05:57,287 --> 01:06:00,248 Pengacara kita hadir saat jaksa menginterogasinya. 916 01:06:00,332 --> 01:06:02,542 Dia tak akan mengadukan siapa pun. 917 01:06:02,626 --> 01:06:03,710 Namun, ini masalahnya. 918 01:06:05,670 --> 01:06:09,299 Jumlahnya cukup besar, jadi, para pimpinan akan dilibatkan. 919 01:06:09,382 --> 01:06:12,761 Mereka bisa memanggilmu juga. Ayah harus mempersiapkan diri. 920 01:06:12,844 --> 01:06:17,015 Namun, firma hukum kita akan berusaha sebaik mungkin untuk mencegahnya. 921 01:06:17,099 --> 01:06:17,933 Beom-jun. 922 01:06:18,016 --> 01:06:18,975 Ya, Ayah. 923 01:06:20,143 --> 01:06:21,144 Ini bukan 924 01:06:21,853 --> 01:06:23,230 tentang Pak Song. 925 01:06:23,313 --> 01:06:24,272 Mereka mengincarku! 926 01:06:25,273 --> 01:06:26,399 Siapa pelakunya? 927 01:06:27,901 --> 01:06:29,820 Siapa yang beri tahu kejaksaan? 928 01:06:30,779 --> 01:06:33,615 Pasti seseorang yang sangat dekat denganmu. 929 01:06:34,491 --> 01:06:35,325 Akan kucari. 930 01:06:35,408 --> 01:06:36,535 Akan kubalas mereka. 931 01:06:41,289 --> 01:06:42,124 Astaga. 932 01:06:47,754 --> 01:06:48,713 Apa itu? 933 01:06:50,924 --> 01:06:51,925 Ada apa? 934 01:06:53,927 --> 01:06:56,304 Ini alat penyadap VOX pemancar RF. 935 01:06:56,388 --> 01:07:00,183 Ini hanya aktif saat ada suara manusia atau tingkat suara tertentu. 936 01:07:00,267 --> 01:07:03,311 Siapa yang berani melakukan ini? 937 01:07:04,020 --> 01:07:05,814 Mengingat ukuran alat ini, 938 01:07:05,897 --> 01:07:09,651 kita bisa menemukan penerima gelombang mikro dalam radius 2 km. 939 01:08:06,708 --> 01:08:09,127 Kita bisa transfer 30 miliar ke rekening Pak Jin. 940 01:08:09,211 --> 01:08:12,422 Jual sahamnya dengan nama pinjaman dan kirim dalam jumlah kecil. 941 01:08:12,505 --> 01:08:14,841 Ya, lakukan itu dan beri tahu Pak Jin. 942 01:08:14,925 --> 01:08:15,884 - Tunggu. - Baik. 943 01:08:15,967 --> 01:08:17,677 Kenapa ini ada di kantor Hyun-woo? 944 01:08:19,679 --> 01:08:21,389 Ada lagi? 945 01:08:21,473 --> 01:08:23,266 Ada brankas di kamar Pak Baek. 946 01:08:24,851 --> 01:08:25,852 Buka. 947 01:08:35,612 --> 01:08:36,821 Kenapa sulit dihubungi? 948 01:08:36,905 --> 01:08:39,157 Kau tahu yang terjadi tadi malam? 949 01:08:39,241 --> 01:08:42,077 Ruang kerja kakekmu disadap. 950 01:08:42,160 --> 01:08:43,495 Dia sudah resah 951 01:08:43,578 --> 01:08:45,872 karena manajer keuangannya dituduh penggelapan. 952 01:08:45,956 --> 01:08:47,582 - Lalu? - "Lalu?" 953 01:08:47,666 --> 01:08:50,252 Suamimu memasang penyadapnya. 954 01:08:52,921 --> 01:08:53,755 Ibu punya bukti? 955 01:08:53,838 --> 01:08:55,882 Itu sebabnya aku menelepon. 956 01:08:55,966 --> 01:08:58,093 Kami temukan penerima sinyal di kamarnya. 957 01:08:58,176 --> 01:09:01,221 Siapa pun bisa letakkan itu di sana saat kami pergi. 958 01:09:01,304 --> 01:09:02,973 Rumah itu kosong berhari-hari. 959 01:09:03,932 --> 01:09:04,808 Apa kalian bodoh? 960 01:09:04,891 --> 01:09:06,601 Jangan membelanya. 961 01:09:06,685 --> 01:09:11,064 Aku merasa aneh bahwa Hyun-woo sangat menentang ide bisnis Soo-cheol. 962 01:09:11,147 --> 01:09:14,484 Periksa kamera pengawas sebelum menuduhnya. 963 01:09:16,194 --> 01:09:17,445 IBU 964 01:09:29,749 --> 01:09:32,002 Lihat? Kau hanya punya aku, bukan? 965 01:09:32,085 --> 01:09:33,003 Akui saja. 966 01:09:33,086 --> 01:09:35,630 Ya, aku sudah tiba. 967 01:09:36,381 --> 01:09:38,383 Tokonya tutup. 968 01:09:39,718 --> 01:09:41,720 Tidak, selamanya. Mereka tutup. 969 01:09:42,304 --> 01:09:43,346 Apa yang kau berikan? 970 01:09:43,430 --> 01:09:44,931 Cari di seberang jalan. 971 01:09:45,015 --> 01:09:45,974 Mobilku di sana. 972 01:09:46,057 --> 01:09:47,267 TEMPAT PARKIR UMUM 973 01:09:47,350 --> 01:09:49,853 Apa? Kau tak berbohong. 974 01:09:49,936 --> 01:09:51,021 Kenapa parkir di sini? 975 01:09:51,104 --> 01:09:52,981 Kuncinya ada di roda kanan depan. 976 01:09:56,901 --> 01:09:57,944 Apa yang terjadi? 977 01:09:58,028 --> 01:10:01,156 Kirimkan kartu memori kamera dasborku. 978 01:10:01,239 --> 01:10:04,242 Cari tahu kapan tokonya tutup. 979 01:10:04,951 --> 01:10:06,328 Ini kasus? Ada tersangka? 980 01:10:06,411 --> 01:10:08,663 Semacam itu. Terima kasih sebelumnya. 981 01:10:08,747 --> 01:10:11,082 Aku mungkin pengacara perceraian, 982 01:10:11,166 --> 01:10:13,376 tetapi aku ingin menangani kasus kriminal. 983 01:10:15,420 --> 01:10:17,297 Jangan cemas. 984 01:10:31,102 --> 01:10:32,020 Dari mana kau? 985 01:10:33,229 --> 01:10:34,189 Aku menelepon. 986 01:10:35,148 --> 01:10:35,982 Ada apa? 987 01:10:36,566 --> 01:10:37,901 Aku menelepon Yang-gi. 988 01:10:39,611 --> 01:10:41,363 Ada orang lain meneleponmu? 989 01:10:42,655 --> 01:10:43,740 Siapa? 990 01:10:44,532 --> 01:10:46,910 Ibuku atau yang lainnya. 991 01:10:48,912 --> 01:10:51,081 Jangan angkat telepon dari keluargaku. 992 01:10:51,790 --> 01:10:52,832 Kenapa? 993 01:10:52,916 --> 01:10:53,833 Jangan saja. 994 01:10:55,960 --> 01:10:57,128 IBU MERTUA 995 01:11:04,803 --> 01:11:06,221 Jangan diangkat. 996 01:11:06,930 --> 01:11:09,641 Aku tak boleh stres saat menerima injeksi. 997 01:11:10,892 --> 01:11:12,769 MATIKAN DAYA 998 01:11:23,947 --> 01:11:25,865 Ini Moh Seul-hee. 999 01:11:25,949 --> 01:11:27,242 Itu Oh Sun-yeong. 1000 01:11:27,909 --> 01:11:30,036 Apa maksudmu? Ini Seul-hee. 1001 01:11:31,746 --> 01:11:34,749 Dia Oh Sun-yeong yang sudah meninggal 30 tahun lalu. 1002 01:11:36,543 --> 01:11:42,215 Jadi, Oh Sun-yeong, yang sudah meninggal 30 tahun lalu 1003 01:11:42,298 --> 01:11:44,467 - adalah Moh Seul-hee? - Tepat. 1004 01:11:47,011 --> 01:11:49,806 Lalu di mana Moh Seul-hee sebenarnya? 1005 01:11:49,889 --> 01:11:51,891 Entahlah. Akan tetapi… 1006 01:11:56,604 --> 01:12:00,233 Sun-yeong ditangkap atas perzinahan tiga tahun sebelum kematiannya 1007 01:12:00,316 --> 01:12:02,569 dan melahirkan di penjara. 1008 01:12:04,737 --> 01:12:05,613 Dia punya anak? 1009 01:12:08,616 --> 01:12:09,451 Sulit dipercaya. 1010 01:12:09,534 --> 01:12:11,953 {\an8}DIPENJARA SAAT HAMIL 4 BULAN MELAHIRKAN PUTRA 1011 01:12:14,998 --> 01:12:17,417 Ayah, kita harus tunggu sampai Hyun-woo datang. 1012 01:12:17,500 --> 01:12:18,877 Diam! 1013 01:12:34,559 --> 01:12:35,393 Apa? 1014 01:12:35,477 --> 01:12:37,479 - Beraninya dia. - Ada apa? 1015 01:12:45,028 --> 01:12:46,196 KESEPAKATAN PERCERAIAN 1016 01:12:46,279 --> 01:12:47,113 Astaga. 1017 01:12:47,197 --> 01:12:49,073 DITANDATANGANI BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1018 01:12:57,081 --> 01:12:58,124 Aku perlu berdoa? 1019 01:13:01,211 --> 01:13:03,463 Hasil terapinya keluar besok. 1020 01:13:03,546 --> 01:13:06,341 Aku butuh semua keberuntungan yang ada. 1021 01:13:09,385 --> 01:13:10,678 Kenapa ada antrean panjang? 1022 01:13:12,388 --> 01:13:13,556 Kita lihat? 1023 01:13:14,265 --> 01:13:15,975 Kau tak suka mengantre. 1024 01:13:16,893 --> 01:13:18,686 Benar, aku tak suka. 1025 01:13:19,646 --> 01:13:23,107 Aku akan merasa seperti orang biasa. Aku benci itu. 1026 01:13:23,191 --> 01:13:24,275 Namun? 1027 01:13:24,359 --> 01:13:25,360 Namun, 1028 01:13:25,860 --> 01:13:27,320 anehnya, 1029 01:13:28,821 --> 01:13:30,365 aku ingin menjadi orang biasa. 1030 01:13:30,907 --> 01:13:35,828 Aku ingin mengantre dan berharap mereka masih punya kebab 1031 01:13:36,371 --> 01:13:38,039 tersisa untukku. 1032 01:13:41,334 --> 01:13:42,502 Kau mau antre? 1033 01:13:43,086 --> 01:13:44,087 Aku akan kembali. 1034 01:14:16,119 --> 01:14:18,288 Kau mau beli satu semanggi berhelai empat? 1035 01:14:19,622 --> 01:14:20,540 Tidak. 1036 01:14:21,624 --> 01:14:23,167 - Semuanya. - Semuanya? 1037 01:14:23,251 --> 01:14:24,252 Ya. 1038 01:14:28,047 --> 01:14:29,173 Dia butuh… 1039 01:14:31,634 --> 01:14:33,011 semua keberuntungan. 1040 01:14:39,642 --> 01:14:41,269 Masih belum bisa dihubungi? 1041 01:14:41,894 --> 01:14:44,314 Tidak, ponsel mereka dimatikan. 1042 01:14:45,023 --> 01:14:47,066 - Astaga. - Perceraian? 1043 01:14:47,984 --> 01:14:49,861 Aku menyelidikinya 1044 01:14:49,944 --> 01:14:52,322 dan teman yang sering dia temui belakangan ini 1045 01:14:52,405 --> 01:14:56,075 adalah Kim Yang-gi, pengacara perceraian. 1046 01:14:56,826 --> 01:14:59,287 Mungkin bukan apa-apa, tetapi ada masalah besar. 1047 01:14:59,370 --> 01:15:01,456 Pak Kim bekerja 1048 01:15:01,539 --> 01:15:03,499 - untuk Apollon. - Apa? 1049 01:15:04,459 --> 01:15:07,128 Bukankah itu firma hukum Ketua Yeom? 1050 01:15:07,211 --> 01:15:10,298 Ya, aku cemas Pak Baek mungkin memberikan 1051 01:15:10,381 --> 01:15:12,091 fail penyadapan kepadanya. 1052 01:15:12,175 --> 01:15:16,929 Itu berarti Hyun-woo pelapornya, bukan? 1053 01:15:17,013 --> 01:15:19,724 Jangan langsung menyimpulkan. 1054 01:15:19,807 --> 01:15:20,642 Dia benar. 1055 01:15:20,725 --> 01:15:24,020 Hyun-woo tak tahu apa-apa soal dana rahasia. 1056 01:15:24,103 --> 01:15:26,147 Aku tak mau dengar. Hubungi mereka. 1057 01:15:26,230 --> 01:15:27,899 Suruh mereka pulang sekarang juga! 1058 01:16:19,158 --> 01:16:20,159 Aku menemukannya. 1059 01:16:21,536 --> 01:16:22,662 Masih ada di sini. 1060 01:16:39,053 --> 01:16:40,513 - Tersisa berapa? - Lima. 1061 01:16:40,596 --> 01:16:43,516 - Baik. Aku beli semuanya. - Baik. 1062 01:16:43,599 --> 01:16:44,851 Apa kau serius? 1063 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 Hei. 1064 01:16:46,436 --> 01:16:49,021 Sungguh? Aku dapat apa jika kau membeli semuanya? 1065 01:16:49,105 --> 01:16:52,233 Maaf, tetapi aku datang jauh-jauh dari AS hanya untuk makan ini. 1066 01:16:52,316 --> 01:16:55,278 Kau tahu berapa harga tiket pesawatnya? 1067 01:16:55,361 --> 01:16:58,781 Kini, kau bilang aku tak bisa makan kelimanya? 1068 01:17:00,783 --> 01:17:01,784 Bagaimana jika 1069 01:17:02,410 --> 01:17:06,247 dokterku memberitahuku bahwa hidupku hanya tersisa tiga bulan? 1070 01:17:08,541 --> 01:17:11,502 Namun, sudah satu bulan berlalu. 1071 01:17:12,837 --> 01:17:15,214 Kapan aku bisa kembali ke Jerman? 1072 01:17:15,298 --> 01:17:18,301 Kapan aku bisa makan ini lagi? 1073 01:17:36,861 --> 01:17:38,821 IBU 1074 01:17:45,620 --> 01:17:47,205 AYAH 1075 01:17:53,419 --> 01:17:54,420 Hyun-woo. 1076 01:17:56,088 --> 01:17:57,089 Aku dapat. 1077 01:18:07,308 --> 01:18:09,894 Apa itu? Apa yang dia pegang? 1078 01:18:12,855 --> 01:18:13,815 IBU PESAN BARU 1079 01:18:48,349 --> 01:18:51,018 Hae-in, aku menemukannya. Dalam perjalanan ke sini… 1080 01:19:12,957 --> 01:19:15,751 {\an8}PERJANJIAN KESEPAKATAN PERCERAIAN 1081 01:19:19,213 --> 01:19:20,506 Katakan ini tak benar. 1082 01:19:22,091 --> 01:19:23,384 Katakan. 1083 01:19:24,802 --> 01:19:26,220 Bantahlah. 1084 01:19:28,556 --> 01:19:30,349 - Hae-in… - Katakan. 1085 01:19:30,433 --> 01:19:31,642 Katakan ini tak benar. 1086 01:19:35,229 --> 01:19:36,898 Katakan bukan kau yang buat. 1087 01:19:47,617 --> 01:19:48,451 Tidak. 1088 01:19:52,872 --> 01:19:54,624 Aku yang membuatnya. 1089 01:20:05,134 --> 01:20:06,552 Maaf aku tak bisa bilang. 1090 01:21:16,872 --> 01:21:21,043 EPILOG 1091 01:21:22,503 --> 01:21:24,755 - Aku tak apa-apa. Ambillah. - Pak Baek… 1092 01:21:24,839 --> 01:21:25,715 Aku tak apa-apa. 1093 01:21:25,798 --> 01:21:27,341 Namun, aku… 1094 01:21:37,309 --> 01:21:39,228 Aku punya sopir. 1095 01:21:55,244 --> 01:21:56,579 Tunggu. Pelan-pelan. 1096 01:21:56,662 --> 01:21:57,496 Apa? 1097 01:21:58,080 --> 01:21:59,206 Pelan-pelan sedikit. 1098 01:22:39,371 --> 01:22:44,418 Kau bahagia melihatnya dari jauh, tak bisa berhenti memikirkannya. 1099 01:22:44,502 --> 01:22:47,254 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 1100 01:22:47,338 --> 01:22:50,299 Jika kau melakukan itu pertama kali, itu cinta pertamamu. 1101 01:22:59,892 --> 01:23:01,727 Pak, tolong ikuti bus itu. 1102 01:23:02,353 --> 01:23:03,187 Apa? 1103 01:23:03,813 --> 01:23:05,397 Bus itu menyeberangi jembatan. 1104 01:23:05,481 --> 01:23:07,066 Tak apa-apa. Tolong ikuti. 1105 01:24:32,109 --> 01:24:35,029 QUEEN OF TEARS 1106 01:25:03,098 --> 01:25:04,225 {\an8}Kau relakan semuanya? 1107 01:25:06,602 --> 01:25:08,562 {\an8}Apa rencanamu? Bertindaklah jika bisa! 1108 01:25:09,271 --> 01:25:11,398 {\an8}Berhenti berpura-pura. Kau membuatku jijik. 1109 01:25:12,524 --> 01:25:14,860 {\an8}Dia menyadap ruanganmu. 1110 01:25:14,944 --> 01:25:16,528 {\an8}Namun, bisa kumaafkan. 1111 01:25:16,612 --> 01:25:17,863 {\an8}Kenapa kau lakukan? 1112 01:25:18,405 --> 01:25:19,782 {\an8}Dia tahu soal perceraiannya. 1113 01:25:19,865 --> 01:25:21,492 {\an8}Tim Audit akan mengurusnya. 1114 01:25:21,575 --> 01:25:23,661 {\an8}Kau akan dipecat tanpa ampun. 1115 01:25:23,744 --> 01:25:26,705 {\an8}- Dia mengirim bunganya ke Kim Min-ji. - Di mana dia kini? 1116 01:25:26,789 --> 01:25:28,082 {\an8}Galak sekali. 1117 01:25:28,165 --> 01:25:31,001 {\an8}Bagaimana jika dia kugantikan? 1118 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 {\an8}Namun, tolong jaga jarak dari Yoon Eun-sung. 1119 01:25:40,219 --> 01:25:42,221 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka