1 00:01:03,278 --> 00:01:06,114 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 {\an8}EPISODIO 6 3 00:02:05,960 --> 00:02:08,003 Perché Hae-in è in Germania? 4 00:02:08,087 --> 00:02:11,006 Non lo so. Ha detto che era una faccenda personale. 5 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Che stai facendo? 6 00:02:38,951 --> 00:02:41,912 Non posso mai fumare. Ci sono telecamere ovunque. 7 00:02:41,996 --> 00:02:44,456 Ora sono spente e i domestici se ne sono andati. 8 00:02:44,540 --> 00:02:47,543 È la mia unica occasione. Fammi fumare e bere qualcosa. 9 00:02:49,086 --> 00:02:50,879 La prossima volta, ok? 10 00:02:56,385 --> 00:02:59,054 Fa' con calma. La notte è giovane. 11 00:02:59,138 --> 00:03:01,807 Hae-in se n'è andata e anche Hyun-woo. 12 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 Sembra che non si capiscano, 13 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 ma secondo me non è così. 14 00:03:44,850 --> 00:03:46,935 Si amano, 15 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 ma non lo sanno. 16 00:03:50,230 --> 00:03:52,941 Per questo non sono mai d'accordo. Che stupidi. 17 00:04:26,016 --> 00:04:27,059 Hong Hae-in! 18 00:04:27,893 --> 00:04:31,480 Continua a sognare. Non riuscirai a far cacciare Hyun-woo. 19 00:04:31,563 --> 00:04:34,233 Grace lo osserva da tre anni 20 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 e non ha trovato nulla. 21 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 - Davvero? - Te l'ho detto. 22 00:04:47,329 --> 00:04:50,707 Se non nascondesse nulla, non avrebbe questa. 23 00:04:59,800 --> 00:05:01,885 Sig. Kim, perché mi chiama? 24 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 {\an8}Eviti di farlo, quando i nostri capi sono in vacanza. 25 00:05:05,305 --> 00:05:06,390 Dov'è ora? A Jeju? 26 00:05:06,473 --> 00:05:07,391 Qui è più bello. 27 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 Arrivi al punto. E non parli di lavoro. 28 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 La sig.ra Hong è a Francoforte? 29 00:05:12,271 --> 00:05:14,648 Credo che il sig. Baek abbia preso un volo ieri, 30 00:05:14,731 --> 00:05:16,650 ma non mi ha detto per dove. 31 00:05:16,733 --> 00:05:18,902 Come faccio a sapere dov'è il suo capo? 32 00:05:18,986 --> 00:05:21,155 Perché la sig.ra Hong è in Germania? 33 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 Perché le interessa? 34 00:05:23,782 --> 00:05:25,868 Sono partiti entrambi all'improvviso 35 00:05:25,951 --> 00:05:27,828 e non ne so niente. 36 00:05:27,911 --> 00:05:30,956 Non si disturbi a cercarli, se non glielo dicono. 37 00:05:31,039 --> 00:05:31,999 È sbagliato. 38 00:05:32,082 --> 00:05:35,544 E poi non avevo una settimana libera da anni. 39 00:05:35,627 --> 00:05:39,465 Quindi non mi chiami per nessun motivo, futile o meno, chiaro? 40 00:05:43,177 --> 00:05:44,219 Sono sicura 41 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 che c'è sotto qualcosa. 42 00:05:46,638 --> 00:05:50,434 Dove accidenti sono andati? 43 00:05:53,687 --> 00:05:54,521 Torniamo a casa. 44 00:06:00,736 --> 00:06:03,572 Credevo di trovarlo qui. 45 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 Un miracolo che mi facesse vivere. 46 00:06:09,161 --> 00:06:10,954 O un luogo senza tristezza. 47 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Ma non c'era nulla. 48 00:06:18,462 --> 00:06:19,504 Volevo solo 49 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 tornare a casa con te. 50 00:07:20,857 --> 00:07:23,694 Si vede che siete molto innamorati. 51 00:07:23,777 --> 00:07:28,240 Ma che ne dite di fare quelle cose da un'altra parte? 52 00:07:28,323 --> 00:07:32,869 Anche la mia cara moglie 53 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 mi aspetta a casa. 54 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 Ci scusi tanto. 55 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 - Ci scusi. - Va bene. 56 00:08:08,614 --> 00:08:10,157 Chissà che segreto nasconde. 57 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 Magari non è niente. 58 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 Non importa. 59 00:08:12,784 --> 00:08:14,995 Qualunque segreto può minare una relazione. 60 00:08:15,078 --> 00:08:16,455 È questo il suo potere. 61 00:08:28,675 --> 00:08:30,385 Perché i noodles istantanei? 62 00:08:34,890 --> 00:08:35,932 Voglio provarli. 63 00:08:36,016 --> 00:08:38,644 So che sono pieni di roba chimica e glutammato, 64 00:08:38,727 --> 00:08:41,813 ma non voglio morire senza averli assaggiati. 65 00:08:43,732 --> 00:08:45,317 {\an8}Aspetta tre minuti. 66 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 Allora parliamo adesso. 67 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 Almeno la cosa non sembrerà 68 00:08:52,824 --> 00:08:53,659 troppo seria. 69 00:08:54,618 --> 00:08:55,452 Di cosa? 70 00:08:55,535 --> 00:08:57,871 Ho delle istruzioni da darti. 71 00:08:59,998 --> 00:09:00,832 Ti ascolto. 72 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Non organizzarmi 73 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 cerimonie commemorative. 74 00:09:07,381 --> 00:09:09,383 Quel cibo non mi piace mai. 75 00:09:09,925 --> 00:09:11,301 Se vuoi ricordarmi, 76 00:09:12,094 --> 00:09:14,971 pensa a me mentre bevi del vino in un bel posto. 77 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 Metti qualche borsa di Hercyna sul tavolo. 78 00:09:19,559 --> 00:09:22,396 Dici così perché la clinica ti ha rifiutata? 79 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 Potrebbero richiamarti con delle buone notizie. 80 00:09:25,440 --> 00:09:28,193 Scrivi anche un bel necrologio. 81 00:09:28,276 --> 00:09:31,071 E mettici qualche storia commovente su di me. 82 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Non ce ne sono. 83 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 No, qualcuna c'è. 84 00:09:35,117 --> 00:09:36,159 E poi… 85 00:09:36,868 --> 00:09:37,703 C'è altro? 86 00:09:37,786 --> 00:09:40,706 Guardati intorno, al mio funerale. 87 00:09:41,289 --> 00:09:43,417 Ci saranno tutti quelli che mi detestavano. 88 00:09:44,126 --> 00:09:47,921 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin e Ye-na. Ascolta attentamente 89 00:09:48,797 --> 00:09:50,048 quello che dicono. 90 00:09:50,674 --> 00:09:51,508 E poi? 91 00:09:51,591 --> 00:09:54,177 Se parlano male di me, fagli causa. 92 00:09:54,261 --> 00:09:56,888 Per aver diffamato una defunta. 93 00:09:56,972 --> 00:09:58,473 - Io? - Dovrei farlo io? 94 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 - Sarò nella bara. - E dai. 95 00:10:03,520 --> 00:10:06,523 Credo che nessuno mi piangerà. 96 00:10:08,817 --> 00:10:09,860 Dovrai farlo tu. 97 00:10:11,570 --> 00:10:12,738 Piangerai, vero? 98 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Fallo quando ci sono tante persone. 99 00:10:18,535 --> 00:10:20,662 Meglio davanti alle telecamere. 100 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 Vuoi… 101 00:10:25,000 --> 00:10:26,334 che pianga? 102 00:10:30,589 --> 00:10:32,174 Sì e no. 103 00:10:33,425 --> 00:10:36,678 Voglio che tu sia triste, ma non… 104 00:10:38,722 --> 00:10:40,015 troppo triste. 105 00:10:41,433 --> 00:10:44,436 Sarei a disagio se non mi dimenticassi mai, 106 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 ma mi infurierei se lo facessi troppo in fretta. 107 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 Cosa dovrei fare? 108 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Vorrei… 109 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 che… 110 00:10:56,782 --> 00:10:59,075 pensassi che è un peccato. 111 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 Che compatissi 112 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 la mia morte. 113 00:11:10,962 --> 00:11:11,797 Basta. 114 00:11:14,966 --> 00:11:16,259 I tre minuti sono passati. 115 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 Un'ultima cosa. 116 00:11:29,898 --> 00:11:31,316 Ho fatto testamento. 117 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 Prima che ci sposassimo. 118 00:11:34,736 --> 00:11:37,989 Altrimenti mia madre non ce l'avrebbe permesso. 119 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 Non erediterai nulla. 120 00:11:41,243 --> 00:11:43,411 È quello che c'è scritto. 121 00:11:43,912 --> 00:11:45,163 Ma lo aggiornerò. 122 00:11:45,664 --> 00:11:48,416 Non credevo che avrei dovuto farlo così presto. 123 00:11:49,501 --> 00:11:52,546 Avevo fatto testamento solo per poterti sposare. 124 00:11:55,966 --> 00:11:57,425 Che ti prende? 125 00:11:58,885 --> 00:12:00,136 Sei arrabbiato? 126 00:12:03,223 --> 00:12:04,224 No. 127 00:12:05,475 --> 00:12:06,560 Ti ringrazio 128 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 per il pensiero. 129 00:12:11,064 --> 00:12:12,148 Modificalo. 130 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Ma… 131 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 non adesso. 132 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 Non te lo permetto. 133 00:12:21,950 --> 00:12:23,159 Allora quando? 134 00:12:24,327 --> 00:12:25,161 Più avanti. 135 00:12:26,788 --> 00:12:29,541 Quando sarai guarita del tutto, 136 00:12:30,250 --> 00:12:31,084 potrai farlo. 137 00:12:36,715 --> 00:12:37,716 Ma per ora… 138 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 mangiamo. 139 00:12:49,144 --> 00:12:50,604 Siamo a oltre tre minuti. 140 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 Saranno mollicci. 141 00:13:24,638 --> 00:13:26,848 JUSEONG TECH 24 142 00:13:38,735 --> 00:13:40,487 Rimettilo a posto. Dobbiamo andare. 143 00:13:41,363 --> 00:13:43,782 Non potrei mai permettermelo. 144 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 E lei lo tiene nascosto nell'armadio. 145 00:13:46,826 --> 00:13:50,914 Come sarebbe stata la nostra vita, se fossimo nati ricchi come loro? 146 00:13:52,457 --> 00:13:54,209 Sarebbe stata diversa? 147 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Sei invidiosa? 148 00:13:56,920 --> 00:14:00,465 Sicuramente sarei stata più intelligente di Soo-cheol. 149 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 È così stupido. 150 00:14:02,717 --> 00:14:06,346 Non ho mai conosciuto nessuno così facile da ingannare. 151 00:14:07,806 --> 00:14:09,307 Per questo hai potuto sposarlo. 152 00:14:11,101 --> 00:14:13,269 Sai cosa mi ha detto? 153 00:14:17,899 --> 00:14:21,152 Non mi piace Lee Seung-gi, nonostante la sua fama. 154 00:14:21,236 --> 00:14:22,070 Perché? 155 00:14:22,153 --> 00:14:24,239 Ha cantato di una donna più vecchia. 156 00:14:24,989 --> 00:14:27,492 Non mi piacciono le donne più grandi di me. 157 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 Mia sorella mi ha sempre bullizzato, 158 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 quindi ho un vero trauma. 159 00:14:32,163 --> 00:14:33,248 Capisco. 160 00:14:33,331 --> 00:14:35,542 Il mio corpo reagisce, se ne vedo una. 161 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 Mi vengono i brividi e l'orticaria. 162 00:14:37,544 --> 00:14:39,587 Mi stupisco di me stesso. 163 00:14:39,671 --> 00:14:41,548 Ho come un radar per l'età. 164 00:14:44,884 --> 00:14:46,594 Come credi che reagirebbe, 165 00:14:46,678 --> 00:14:50,390 se scoprisse che sua moglie ha cinque anni più di lui? 166 00:15:01,985 --> 00:15:02,902 Oddio. 167 00:15:02,986 --> 00:15:05,822 Niente ferro. Portami il coltello in bambù. 168 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 Sì, signora. 169 00:15:07,574 --> 00:15:08,908 Cos'è? 170 00:15:08,992 --> 00:15:10,660 Questo? Ginseng selvatico. 171 00:15:10,744 --> 00:15:13,580 E non una pianta qualunque. Ha cento anni. 172 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 È un dono di Dio che potrebbe resuscitare i morti. 173 00:15:17,834 --> 00:15:19,127 Sul serio? 174 00:15:19,794 --> 00:15:21,588 Era una metafora. 175 00:15:21,671 --> 00:15:27,010 La debolezza di Soo-cheol gli provoca ansia e sudorazione eccessiva. 176 00:15:27,093 --> 00:15:28,887 Deve mangiarlo con regolarità. 177 00:15:28,970 --> 00:15:32,182 Questo ginseng selvatico è lungo 1,3 metri. 178 00:15:32,265 --> 00:15:36,311 Lo mangio da 20 anni, ma non ne avevo mai visto uno così grande. 179 00:15:36,936 --> 00:15:38,480 Ehi, dallo a me. 180 00:15:38,563 --> 00:15:39,981 Non dire sciocchezze. 181 00:15:40,065 --> 00:15:41,399 Ti piace il ginseng? 182 00:15:41,483 --> 00:15:44,402 Seon-hwa, quanto l'hai pagato? Ti do di più. 183 00:15:44,486 --> 00:15:48,406 L'ho comprato apposta per mio figlio. 184 00:15:48,490 --> 00:15:49,574 Non posso dartelo. 185 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 Non è per me. 186 00:15:52,494 --> 00:15:55,330 È per tua figlia, Hae-in. 187 00:15:55,413 --> 00:15:57,874 Cosa? Perché mai? È già fortissima. 188 00:15:57,957 --> 00:15:59,834 Vuoi che diventi Superwoman? 189 00:15:59,918 --> 00:16:02,253 Lei non è forte! 190 00:16:04,255 --> 00:16:06,549 Potrebbe ammalarsi. 191 00:16:07,717 --> 00:16:11,888 Avrà preso solo il raffreddore, in vita sua. Non preoccuparti per lei. 192 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Seon-hwa. 193 00:16:12,931 --> 00:16:17,852 La salute non è mai una cosa certa. Non significa che non possa ammalarsi. 194 00:16:17,936 --> 00:16:20,313 Penso io alla salute dei miei figli. 195 00:16:24,984 --> 00:16:27,779 Ehi, hai detto che è lungo 1,3 metri. 196 00:16:28,822 --> 00:16:30,740 Perché non lo dividi con Hae-in? 197 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 Non è che non voglia condividerlo. 198 00:16:33,910 --> 00:16:37,330 Ma il ginseng selvatico funziona solo se lo mangi tutto. 199 00:16:37,413 --> 00:16:39,374 Ok, allora dallo a lei. 200 00:16:39,457 --> 00:16:43,128 Non hai detto niente per 20 anni. Ora perché ti intrometti? 201 00:16:43,211 --> 00:16:46,631 E tu non essere così avido, stronzetto! 202 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 Santo cielo. Ma che le prende? 203 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 Forse è la menopausa. 204 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 Ehi, mangialo prima che torni. 205 00:16:57,934 --> 00:16:59,435 Tieni. 206 00:16:59,519 --> 00:17:01,479 - Dividilo in tre. - Sì. 207 00:17:09,320 --> 00:17:10,488 Beom-jun. 208 00:17:12,615 --> 00:17:14,159 Ciao, Beom-ja. 209 00:17:15,910 --> 00:17:18,037 Beom-seok è partito per le Hawaii ieri. 210 00:17:18,121 --> 00:17:21,499 Alla fine, non siamo riusciti a vederci. 211 00:17:25,044 --> 00:17:26,379 Che stai facendo? 212 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 Cos'è quello? 213 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 Dai da mangiare alla chiocciola? 214 00:17:32,218 --> 00:17:36,973 Il guscio di Paengsun si è rotto. Credo che le faccia molto male. 215 00:17:37,056 --> 00:17:39,976 Deve mangiare i gusci delle uova per il calcio, 216 00:17:40,059 --> 00:17:42,729 ma si rifiuta. 217 00:17:44,898 --> 00:17:48,735 Che t'importa se si è rotta il guscio e non ha fame? 218 00:17:48,818 --> 00:17:51,196 Ci risiamo. 219 00:17:51,279 --> 00:17:53,156 Quando una chiocciola perde… 220 00:17:53,239 --> 00:17:55,825 Non m'interessa! Diventerà una lumaca! 221 00:17:57,035 --> 00:17:59,412 Morirà, senza guscio. 222 00:18:00,455 --> 00:18:03,208 In pratica, soffre di una malattia incurabile. 223 00:18:03,291 --> 00:18:04,292 È terminale. 224 00:18:13,760 --> 00:18:15,553 - Che ti prende? - Beom-jun. 225 00:18:21,476 --> 00:18:22,477 Che c'è? 226 00:18:25,396 --> 00:18:26,522 Chi è stavolta? 227 00:18:27,232 --> 00:18:29,943 Il mio povero Beom-jun… 228 00:18:30,026 --> 00:18:31,069 Beom-ja. 229 00:18:32,278 --> 00:18:33,905 Mi dispiace dirlo. 230 00:18:34,989 --> 00:18:38,743 Ma, in famiglia, solo Paengsun è da compatire più di te. 231 00:18:43,831 --> 00:18:44,666 Beom-jun. 232 00:18:45,541 --> 00:18:46,459 Bevi. 233 00:18:58,680 --> 00:19:00,890 Non vedevi l'ora di bere, eh? 234 00:19:08,648 --> 00:19:10,817 Cosa devo fare col mio povero fratello? 235 00:19:34,507 --> 00:19:36,426 È tutto in tedesco. 236 00:19:37,927 --> 00:19:40,680 Siamo in Germania, no? 237 00:19:44,142 --> 00:19:46,477 La spengo? 238 00:19:55,486 --> 00:19:56,988 Io vado a dormire lì. 239 00:19:58,656 --> 00:20:00,825 Tu dormi dove vuoi. 240 00:20:03,369 --> 00:20:05,747 Vuoi che prenda quella stanza? 241 00:20:10,918 --> 00:20:13,838 Non è quello che ho detto. Scegli tu dove dormire. 242 00:20:13,921 --> 00:20:15,631 Fa' come vuoi. Segui il tuo cuore. 243 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Che c'è? 244 00:20:40,114 --> 00:20:41,407 Posso… 245 00:20:42,325 --> 00:20:44,118 Voglio dire, da oggi… 246 00:20:46,204 --> 00:20:48,456 posso dormire nella tua stanza? 247 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 Forse… 248 00:20:56,589 --> 00:20:57,965 sei ancora a disagio. 249 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 Non l'ho detto. 250 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 Non ho detto nulla. 251 00:21:07,266 --> 00:21:10,186 Non saltare subito a conclusioni. 252 00:21:10,269 --> 00:21:11,521 Ci sto pensando. 253 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 Ok. 254 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 Va bene. 255 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Pensaci. 256 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 Quindi… 257 00:21:24,200 --> 00:21:25,201 solo oggi? 258 00:21:26,411 --> 00:21:27,578 O da ora in poi? 259 00:21:28,204 --> 00:21:30,415 Da oggi e per sempre? 260 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 Sì, da oggi e per sempre. 261 00:21:37,380 --> 00:21:38,714 Ci sto. 262 00:21:43,845 --> 00:21:45,847 - Ci sto. - Ok. Ci stai? 263 00:21:47,056 --> 00:21:48,933 Hai detto così, vero? 264 00:21:52,186 --> 00:21:53,187 Non ci credo. 265 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 Conosci Kim Ye-na? 266 00:22:18,337 --> 00:22:20,840 La CEO di Royal. Era al party di Hercyna. 267 00:22:21,507 --> 00:22:22,550 Sì. 268 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Una settimana fa, 269 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 ha avuto un incidente d'auto. 270 00:22:28,973 --> 00:22:31,726 Ha perso conoscenza e l'hanno portata in ospedale. 271 00:22:31,809 --> 00:22:34,520 Suo marito e l'avvocato di lei sono accorsi lì. 272 00:22:34,604 --> 00:22:35,855 - L'avvocato? - Sì. 273 00:22:36,480 --> 00:22:40,359 Il marito credeva che stesse morendo e voleva che lei firmasse delle cose. 274 00:22:41,611 --> 00:22:42,612 Ho capito. 275 00:22:45,615 --> 00:22:50,912 Era disperato e ha detto al medico che non poteva lasciarla morire 276 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 prima che firmasse. 277 00:22:53,539 --> 00:22:57,460 Ha fatto una scenata perché lei modificasse il testamento. 278 00:22:57,543 --> 00:23:00,087 I suoi urli l'hanno svegliata. 279 00:23:01,214 --> 00:23:02,048 Capisco. 280 00:23:04,050 --> 00:23:05,927 Me l'aspettavo. 281 00:23:06,010 --> 00:23:08,095 Sembra la versione umana di Shrek. 282 00:23:08,638 --> 00:23:10,681 Come fa quel mostro a essere così odioso? 283 00:23:10,765 --> 00:23:13,976 Sua moglie sta per morire, e lui pensa solo ai soldi? 284 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 Spero che muoia lui. 285 00:23:20,024 --> 00:23:23,194 Non essere così severa. 286 00:23:24,403 --> 00:23:26,697 Hai ragione. Non è solo lui. 287 00:23:26,781 --> 00:23:30,326 La prima cosa che chiedono tutti quando muore qualcuno è: 288 00:23:30,409 --> 00:23:33,287 "A chi andrà tutta l'eredità? 289 00:23:33,371 --> 00:23:36,290 I soldi? Gli immobili? Le azioni? La tassa di successione?" 290 00:23:36,374 --> 00:23:39,293 Pare che alcuni mariti ridano in bagno, 291 00:23:39,377 --> 00:23:40,670 al funerale delle mogli. 292 00:23:47,885 --> 00:23:49,011 Non tutti… 293 00:23:53,891 --> 00:23:55,101 sono come te. 294 00:23:56,394 --> 00:23:57,728 Cosa? Come me? 295 00:23:59,355 --> 00:24:02,650 Ricordi cosa mi hai detto quando ti ho parlato della malattia? 296 00:24:05,194 --> 00:24:06,445 Ti amo, Hong Hae-in. 297 00:24:07,822 --> 00:24:08,656 Ti amo. 298 00:24:08,739 --> 00:24:09,824 "Ti amo." 299 00:24:11,200 --> 00:24:13,244 Davvero? 300 00:24:13,327 --> 00:24:17,915 Sai che quelle parole mi hanno confortata tanto? 301 00:24:19,583 --> 00:24:20,626 Beh… 302 00:24:21,419 --> 00:24:24,171 Non dare troppa importanza a quello che ho detto… 303 00:24:24,255 --> 00:24:27,049 Volevi accertarti che riuscissi a respirare. 304 00:24:28,426 --> 00:24:29,385 Buongiorno. 305 00:24:29,468 --> 00:24:30,928 La mia tosse ti ha spaventato. 306 00:24:32,054 --> 00:24:34,223 Ti senti bene? Chiami un'ambulanza. 307 00:24:34,307 --> 00:24:38,519 Non ti importava del testamento o della fortuna che avresti ereditato. 308 00:24:38,602 --> 00:24:39,687 Non l'hai mai chiesto. 309 00:24:40,855 --> 00:24:44,191 Sei rimasto sveglio tutta la notte a preoccuparti per me. 310 00:24:49,405 --> 00:24:51,615 Questo è mio marito. 311 00:24:51,699 --> 00:24:53,242 Sei unico. 312 00:24:54,368 --> 00:24:55,369 Sì. 313 00:24:56,871 --> 00:24:57,872 Hai ragione. 314 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Nessuno è come me. 315 00:25:01,375 --> 00:25:05,046 E ora sei venuto dall'altra parte del mondo solo per me. 316 00:25:07,131 --> 00:25:08,466 È stato possibile 317 00:25:09,216 --> 00:25:11,052 solo grazie al volo diretto. 318 00:25:12,053 --> 00:25:14,680 Sono fortunata ad avere un bravo marito. 319 00:25:20,061 --> 00:25:20,895 No. 320 00:25:22,104 --> 00:25:23,773 Non ce l'hai. 321 00:27:24,727 --> 00:27:27,897 Hyun-woo, dove sei? Non mi hai risposto. 322 00:27:27,980 --> 00:27:28,856 Non posso venire. 323 00:27:28,939 --> 00:27:31,025 Dovevo dirtelo, ma ho avuto da fare. 324 00:27:32,610 --> 00:27:33,486 Dove sei? 325 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 Ora non posso parlare. A dopo. 326 00:27:35,404 --> 00:27:38,991 Rispondi solo "sì" o "no". Ti trattengono contro il tuo volere? 327 00:27:39,074 --> 00:27:41,076 Che stai dicendo? No. 328 00:27:41,160 --> 00:27:42,745 Allora perché non puoi venire? 329 00:27:42,828 --> 00:27:45,080 Cheol-seung ha lasciato la moglie a casa 330 00:27:45,164 --> 00:27:47,875 e lei gli ha tirato una pantofola. Ma ora è qui. 331 00:27:47,958 --> 00:27:49,376 - In testa. - Dove sei? 332 00:27:49,460 --> 00:27:50,961 Noi ci stiamo divertendo. 333 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 - Dae-ho… - Lo so. 334 00:27:52,004 --> 00:27:54,965 Ha portato delle casse piene di soju e di birra. 335 00:27:55,049 --> 00:27:57,676 Yeong-beom e Sang-pil stanno accendendo il fuoco 336 00:27:57,760 --> 00:27:59,345 e tu hai in mano delle pinze. 337 00:27:59,428 --> 00:28:00,679 - E questa carne? - Oddio. 338 00:28:00,763 --> 00:28:04,975 Cheol-seung ha preso la spalla di maiale, che è più stopposa della pancetta. 339 00:28:05,059 --> 00:28:07,603 Abbiamo anche il collo. È tenero e succoso. 340 00:28:07,686 --> 00:28:11,482 Sì, c'è il collo succoso, la spalla stopposa, 341 00:28:11,565 --> 00:28:13,776 la birra e il soju. 342 00:28:14,318 --> 00:28:16,612 Ma non vi avrei aiutato a finire tutto. 343 00:28:16,695 --> 00:28:18,656 Avrei rovinato l'atmosfera. 344 00:28:19,448 --> 00:28:20,282 Quindi dove sei? 345 00:28:28,374 --> 00:28:29,375 In Germania. 346 00:28:30,334 --> 00:28:32,127 Allora ci sei andato. 347 00:28:32,211 --> 00:28:33,420 Vedi di non pentirtene. 348 00:28:33,504 --> 00:28:36,924 Spalmeremo il collo del maiale di pasta al peperoncino 349 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 e ci sbronzeremo. 350 00:28:38,259 --> 00:28:39,760 Ok, divertitevi. 351 00:28:40,844 --> 00:28:43,597 Io berrò birra e mangerò schweinshaxe con Hae-in. 352 00:28:43,681 --> 00:28:46,141 - Cos'è lo "schweinshaxe"? - Lo stinco di maiale? 353 00:28:46,850 --> 00:28:48,727 Non m'interessa. Paghi lo stesso. 354 00:28:48,811 --> 00:28:51,230 Non ti ridarò la quota d'iscrizione. 355 00:28:51,313 --> 00:28:52,231 Che succede? 356 00:28:52,314 --> 00:28:53,399 Hyun-woo non viene. 357 00:28:53,482 --> 00:28:54,608 - L'ha beccato? - Sì? 358 00:28:54,692 --> 00:28:55,776 No. 359 00:28:59,780 --> 00:29:00,614 È cambiato. 360 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 È proprio cambiato. 361 00:29:10,207 --> 00:29:11,250 Tesoro, guarda. 362 00:29:15,421 --> 00:29:16,881 È il laboratorio. 363 00:29:17,631 --> 00:29:20,009 Grazie per avermi ricevuto con poco preavviso. 364 00:29:20,092 --> 00:29:23,470 L'insistenza della sua e-mail necessitava di attenzione immediata. 365 00:29:23,554 --> 00:29:28,267 {\an8}Siamo grati per il generoso sostegno della sig.ra Hae-in Hong 366 00:29:28,350 --> 00:29:29,727 verso la nostra fondazione, 367 00:29:29,810 --> 00:29:33,022 ma non comprendo del tutto cosa lei intenda dire con: 368 00:29:33,105 --> 00:29:35,691 "Non manipolate i risultati della ricerca". 369 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Il suo laboratorio riceve fondi 370 00:29:37,568 --> 00:29:40,195 da tutto il mondo in base ai successi ottenuti. 371 00:29:40,779 --> 00:29:42,364 Ma, se il risultato deriva 372 00:29:42,448 --> 00:29:45,784 da pazienti con buone prognosi da voi preselezionati, 373 00:29:45,868 --> 00:29:49,038 può davvero affermare che i dati siano accurati? 374 00:29:49,121 --> 00:29:51,707 Non credo che Hae-in vi abbia dato soldi per questo. 375 00:29:51,790 --> 00:29:54,001 Mi scusi. L'accordo prevede una clausola 376 00:29:54,084 --> 00:29:57,171 contro la selezione dei pazienti? 377 00:29:57,254 --> 00:29:58,797 No, non la prevede. 378 00:29:58,881 --> 00:30:03,302 Allora mi dispiace informarla che non possiamo restituire i fondi. 379 00:30:03,385 --> 00:30:04,887 Non sono qui per i soldi. 380 00:30:04,970 --> 00:30:08,599 Bene. In tal caso, non abbiamo nient'altro da dirci. 381 00:30:08,682 --> 00:30:10,100 - Grazie. - Dottore. 382 00:30:11,936 --> 00:30:14,980 - È mai stato in Corea? - No. Mai. 383 00:30:15,064 --> 00:30:19,360 Stavolta dovrà venire, perché sto per denunciarla per frode. 384 00:30:20,611 --> 00:30:22,905 - Come, scusi? - La vittima è coreana. 385 00:30:22,988 --> 00:30:25,741 E lei sarà giudicato da un tribunale coreano. 386 00:30:25,824 --> 00:30:29,411 Non capisco cosa voglia insinuare. Quale frode avrei commesso? 387 00:30:29,495 --> 00:30:31,580 Per favore, legga la prima frase. 388 00:30:32,581 --> 00:30:36,669 {\an8}Con questo accordo, Hae-in esprime il proprio apprezzamento verso la cura. 389 00:30:38,170 --> 00:30:42,716 Il milione di dollari donato è il prezzo di tale gratitudine. 390 00:30:42,800 --> 00:30:46,887 E il suo rifiutare qualsiasi tentativo equivale a una frode. 391 00:30:46,971 --> 00:30:51,183 Perché lei ne ha tratto un beneficio economico significativo. 392 00:30:51,266 --> 00:30:54,895 In quanto rappresentante legale della sig.ra Hae-in Hong, 393 00:30:54,979 --> 00:30:57,982 intenterò in ogni caso un'azione legale contro di lei. 394 00:30:58,065 --> 00:31:00,901 Chiaramente, finirà su tutte le prime pagine. 395 00:31:00,985 --> 00:31:04,863 "Capo di noto centro oncologico tedesco commette frode 396 00:31:04,947 --> 00:31:07,700 contro l'imprenditrice coreana Hae-in Hong, 397 00:31:07,783 --> 00:31:10,494 accettando come garanzia la vita di una persona." 398 00:31:11,078 --> 00:31:12,788 Quindi? Ora che succede? 399 00:31:13,622 --> 00:31:14,665 Cos'ha deciso? 400 00:31:15,207 --> 00:31:18,711 {\an8}Esiste una terapia iniettiva col Filgrastim. 401 00:31:18,794 --> 00:31:21,964 Non dà garanzie, ma potrebbe aumentare i globuli bianchi. 402 00:31:22,548 --> 00:31:23,966 Vogliono comunque provarci. 403 00:31:25,801 --> 00:31:27,761 D'accordo, proveremo ad aumentare 404 00:31:27,845 --> 00:31:29,930 la conta leucocitaria con delle iniezioni. 405 00:31:30,014 --> 00:31:33,058 Ma, se non funzionasse, non potremo fare altro. 406 00:31:33,142 --> 00:31:34,143 D'accordo? 407 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 D'accordo. 408 00:31:37,438 --> 00:31:39,314 Ehi, è fantastico. 409 00:31:39,398 --> 00:31:41,442 Visto? Ci sono buone notizie. 410 00:31:42,818 --> 00:31:43,819 Hai ragione. 411 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 Devi prenderti cura del tuo sistema immunitario. 412 00:31:47,823 --> 00:31:50,325 Non prendere freddo, così eviterai il raffreddore. 413 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 Mangia abbastanza proteine. 414 00:31:52,745 --> 00:31:55,581 E niente cibi crudi, o rischi la setticemia. 415 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 Va bene. 416 00:31:57,416 --> 00:31:59,209 Come fai a sapere queste cose? 417 00:32:02,004 --> 00:32:02,921 È buon senso. 418 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 Da quando? 419 00:32:27,738 --> 00:32:28,655 JUSEONG TECH 24 420 00:32:38,540 --> 00:32:40,292 Salve. Posso aiutarla? 421 00:32:41,585 --> 00:32:44,004 Sì, deve aiutarmi. 422 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Come? 423 00:32:53,931 --> 00:32:54,932 Com'è stato? 424 00:32:55,015 --> 00:32:56,767 - Fantastico. - Mi fa piacere. 425 00:32:56,850 --> 00:32:58,727 Grazie, signora. 426 00:33:09,363 --> 00:33:10,489 Vuoi stare attenta? 427 00:33:10,572 --> 00:33:12,366 - Che succede? - "Che succede?" 428 00:33:13,826 --> 00:33:14,743 Ehi. 429 00:33:15,577 --> 00:33:16,411 Guarda. 430 00:33:16,495 --> 00:33:18,455 Ti ha ripresa una dash cam. 431 00:33:20,499 --> 00:33:21,375 Perché mi ha… 432 00:33:21,458 --> 00:33:23,961 Sì, idiota. Hai rischiato di farti beccare. 433 00:33:24,044 --> 00:33:25,838 Perché sembro così grassa? 434 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Ti sembra importante? 435 00:33:28,215 --> 00:33:31,760 Perché te ne stavi lì, con tutte quelle macchine in giro? 436 00:33:32,427 --> 00:33:33,762 - È colpa mia? - Sarebbe mia? 437 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 Non siamo dalla stessa parte? 438 00:33:35,389 --> 00:33:38,559 Dovresti aiutarmi a fare un buon lavoro. 439 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 E invece? 440 00:33:39,726 --> 00:33:43,730 Ho fatto tutto io e mi hanno quasi presa, per la tua incompetenza. 441 00:33:43,814 --> 00:33:44,648 Sta' zitta. 442 00:33:44,731 --> 00:33:47,025 E se Yoon non avesse trovato il filmato? 443 00:33:47,818 --> 00:33:49,945 Stai attenta. 444 00:33:50,028 --> 00:33:51,488 Manca così poco. 445 00:33:52,990 --> 00:33:54,366 A cosa? 446 00:33:54,449 --> 00:33:56,618 Eun-sung porterà i pezzi grossi 447 00:33:57,286 --> 00:33:58,871 e divorerà la Queens? 448 00:33:59,746 --> 00:34:01,290 Non sono affari tuoi. 449 00:34:01,373 --> 00:34:03,000 Prendi la tua parte e vattene. 450 00:34:03,667 --> 00:34:04,793 Hai ragione. 451 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Ma cosa succederà alla famiglia, quando lui avrà la Queens? 452 00:34:10,841 --> 00:34:13,343 Non dirmi che sei preoccupata per Soo-cheol. 453 00:34:15,345 --> 00:34:16,221 Io? 454 00:34:16,305 --> 00:34:17,556 Rimani professionale. 455 00:34:17,639 --> 00:34:18,807 Così mi offendi. 456 00:34:19,558 --> 00:34:21,685 Credi che provi qualcosa per quell'idiota? 457 00:34:21,768 --> 00:34:22,728 Allora non pensarci. 458 00:34:22,811 --> 00:34:26,565 Ricorda che non sei una ricca signora solo perché ti trattano così. 459 00:34:26,648 --> 00:34:29,067 Come vuoi. Non m'interessa diventarlo. 460 00:34:29,776 --> 00:34:31,945 Non posso neanche fumare in pace. 461 00:34:32,029 --> 00:34:34,406 Giusto. Vuoi smetterla di fumare? 462 00:34:34,489 --> 00:34:37,034 Ho dovuto imparare a modificare i video 463 00:34:37,117 --> 00:34:39,620 per cancellare te che fumi in giardino! 464 00:34:39,703 --> 00:34:42,748 Fantastico. Diventa una YouTuber, dopo la pensione. 465 00:34:45,292 --> 00:34:46,418 Ehi! 466 00:34:50,505 --> 00:34:51,673 Mamma. 467 00:34:51,757 --> 00:34:52,925 Salve, signora. 468 00:34:53,675 --> 00:34:54,676 Quando è arrivata? 469 00:34:54,760 --> 00:34:57,721 Con chi stavi gridando? 470 00:34:57,804 --> 00:34:59,097 Come, prego? Chi? 471 00:34:59,181 --> 00:35:00,807 Era la tua voce. 472 00:35:00,891 --> 00:35:02,434 Non ho detto nulla. 473 00:35:03,227 --> 00:35:05,604 Signora, lei ha sentito qualcosa? 474 00:35:05,687 --> 00:35:08,523 No, niente. 475 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 Mamma, così mi spaventi. 476 00:35:15,530 --> 00:35:18,492 Non ho chiuso occhio e ho mal di testa. 477 00:35:18,575 --> 00:35:19,534 Santo cielo. 478 00:35:20,118 --> 00:35:22,329 Le serve un massaggio. 479 00:35:22,412 --> 00:35:25,415 Ma prima faccia un bagno di sale rosa. 480 00:35:25,499 --> 00:35:26,959 Dopo di lei. 481 00:35:40,847 --> 00:35:44,351 Sei la massaggiatrice migliore del mondo. 482 00:35:45,352 --> 00:35:47,521 Mi sento già molto meglio. 483 00:35:50,607 --> 00:35:51,608 Comunque… 484 00:35:52,609 --> 00:35:54,695 ho sentito che il sig. Baek è in Germania. 485 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Credo di sì. 486 00:35:57,406 --> 00:35:58,240 Capisco. 487 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 Perché? 488 00:36:01,618 --> 00:36:02,911 Non è niente. 489 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Dimmelo. 490 00:36:05,205 --> 00:36:06,206 A dirla tutta, 491 00:36:07,165 --> 00:36:08,834 ho commesso un errore. 492 00:36:10,419 --> 00:36:11,461 Quale errore? 493 00:36:15,048 --> 00:36:16,550 Qualche giorno fa, 494 00:36:16,633 --> 00:36:19,011 per sbaglio gli ho parlato del testamento. 495 00:36:19,094 --> 00:36:20,554 Cosa? 496 00:36:20,637 --> 00:36:25,475 Mi ha detto che l'aveva scoperto e ha preteso che gli dicessi la verità. 497 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 Quindi? 498 00:36:26,476 --> 00:36:29,313 Era questione di tempo, così gli ho raccontato qualcosa. 499 00:36:30,647 --> 00:36:34,026 Da quel momento, causa problemi al lavoro. 500 00:36:34,109 --> 00:36:34,943 Hyun-woo? 501 00:36:35,610 --> 00:36:38,864 Il sig. Hong sta facendo tutto il possibile 502 00:36:38,947 --> 00:36:41,783 per portare avanti un investimento col sig. Yoon. 503 00:36:41,867 --> 00:36:45,287 Ma il sig. Baek ha insistito per un controllo di validità, 504 00:36:45,370 --> 00:36:49,333 e il progetto rischia di essere cancellato. 505 00:36:50,000 --> 00:36:51,001 Che hai detto? 506 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 Siamo a corto di tempo, nonno. 507 00:36:54,087 --> 00:36:55,756 E se Yoon cambiasse idea? 508 00:36:56,256 --> 00:36:58,342 E allora? Per fare affari serve tenacia. 509 00:36:58,425 --> 00:36:59,885 Non essere ansioso. 510 00:36:59,968 --> 00:37:02,471 E dai. Non siamo noi a investire. 511 00:37:02,554 --> 00:37:07,684 Sono soldi suoi, quindi perché siamo così attenti? 512 00:37:07,768 --> 00:37:09,311 È frustrante. 513 00:37:09,394 --> 00:37:10,771 Dobbiamo esserlo. 514 00:37:10,854 --> 00:37:13,148 Credi che i suoi soldi siano gratis, idiota? 515 00:37:13,231 --> 00:37:16,902 Hyun-woo è prudente e meticoloso, se non altro. 516 00:37:16,985 --> 00:37:17,944 Fa' come dice. 517 00:37:23,200 --> 00:37:25,327 Hyun-woo è insopportabile. 518 00:37:31,958 --> 00:37:32,876 Presidente Hong. 519 00:37:33,377 --> 00:37:35,379 Presto consegneremo le borse di studio. 520 00:37:35,462 --> 00:37:37,672 Soo-cheol, gioca coi tuoi amici. 521 00:37:39,800 --> 00:37:40,634 Mi segua. 522 00:37:42,552 --> 00:37:44,304 Ma non sono miei amici. 523 00:38:03,990 --> 00:38:07,160 Ehi, come osi tirare il pallone in testa a mio fratello? 524 00:38:07,911 --> 00:38:09,496 È già scemo. 525 00:38:09,579 --> 00:38:11,206 E se ora diventa ancora più scemo? 526 00:38:11,832 --> 00:38:13,083 Come ti chiami? 527 00:38:13,166 --> 00:38:14,042 Hong Hae-in. Ok? 528 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Che problema ha? 529 00:38:22,134 --> 00:38:22,968 Non piangere. 530 00:38:24,302 --> 00:38:25,387 Fai troppo casino. 531 00:38:36,314 --> 00:38:37,149 Ehi. 532 00:38:38,525 --> 00:38:39,359 Sì? 533 00:38:39,443 --> 00:38:40,819 Il presidente è tuo nonno? 534 00:38:40,902 --> 00:38:41,945 Sì. 535 00:38:42,779 --> 00:38:44,281 E lei è tua sorella maggiore? 536 00:38:44,364 --> 00:38:45,532 Sì. 537 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 Sei l'unico maschio? 538 00:38:48,743 --> 00:38:50,620 Avevo un fratello più grande, 539 00:38:50,704 --> 00:38:51,746 ma ora non più. 540 00:38:53,457 --> 00:38:55,792 Ho capito. Quindi sei l'unico maschio. 541 00:38:59,004 --> 00:39:00,380 Soffia. 542 00:39:02,883 --> 00:39:04,468 Sposiamoci, da grandi. 543 00:39:04,551 --> 00:39:06,261 - No. - Perché no? 544 00:39:06,344 --> 00:39:07,846 Brutto… 545 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Nonno! 546 00:39:13,643 --> 00:39:17,606 Non ascoltare solo lui. Ascolta anche me. 547 00:39:17,689 --> 00:39:21,109 Ci ho pensato molto prima di parlartene. 548 00:39:21,193 --> 00:39:22,944 - Quindi perché… - Che idiota. 549 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Comunque, perché Geon-u 550 00:39:36,082 --> 00:39:37,292 è così bello? 551 00:39:38,126 --> 00:39:38,960 Grazie. 552 00:39:39,044 --> 00:39:40,837 Non ha certo preso da te. 553 00:39:40,921 --> 00:39:42,923 Che vuoi dire? Siamo due gocce d'acqua. 554 00:39:46,760 --> 00:39:47,969 Ha fatto il test del DNA? 555 00:39:48,053 --> 00:39:49,846 Ma certo. Appena è nato. 556 00:39:49,930 --> 00:39:51,640 Ha visto i risultati. 557 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 C'è una corrispondenza del 99,99%. 558 00:39:53,517 --> 00:39:55,477 Da-hye è qui, la vedete? 559 00:39:55,560 --> 00:39:57,812 Il test del DNA è solo una formalità. 560 00:39:57,896 --> 00:39:59,606 L'avete fatto tutti. 561 00:39:59,689 --> 00:40:01,608 Non essere maleducato col nonno. 562 00:40:01,691 --> 00:40:05,320 Stavo solo scherzando, visto che Geon-u è bello e intelligente. 563 00:40:06,530 --> 00:40:08,073 Posso sopportare 564 00:40:09,241 --> 00:40:10,659 che insultino i miei, 565 00:40:10,742 --> 00:40:13,328 ma non mia moglie o mio figlio. 566 00:40:14,287 --> 00:40:15,872 Ho perso l'appetito. 567 00:40:16,665 --> 00:40:17,874 Andiamo, tesoro. 568 00:40:20,961 --> 00:40:23,547 Che figlio ingrato. 569 00:40:23,630 --> 00:40:26,341 Già, può sopportare che insultino i suoi genitori. 570 00:40:32,347 --> 00:40:34,933 Guarda le sopracciglia. Le avevo così, da piccolo. 571 00:40:35,016 --> 00:40:36,393 Si sono infoltite col tempo. 572 00:40:37,310 --> 00:40:38,687 E guarda il naso. 573 00:40:38,770 --> 00:40:40,689 Ho preso una botta a calcio, 574 00:40:40,772 --> 00:40:42,065 quindi si è abbassato. 575 00:40:42,148 --> 00:40:43,316 Ma ce l'avevo come lui. 576 00:40:43,400 --> 00:40:44,568 Prima era altissimo. 577 00:40:44,651 --> 00:40:46,403 - Mi credevano di etnia mista. - Già. 578 00:40:48,238 --> 00:40:51,616 I capelli folti e le dita dei piedi… 579 00:40:51,700 --> 00:40:53,243 Mi dispiace per te. 580 00:40:53,326 --> 00:40:56,454 I nostri geni sono più forti. Non ti somiglia. 581 00:41:05,213 --> 00:41:06,214 Ti chiedo scusa. 582 00:41:07,882 --> 00:41:10,427 - Per cosa? - Sono il più debole della famiglia. 583 00:41:10,510 --> 00:41:14,014 Mia sorella mi comanda e mio nonno mi rimprovera sempre. 584 00:41:15,223 --> 00:41:17,100 Per questo ti trattano male. 585 00:41:18,226 --> 00:41:19,311 Migliorerò, 586 00:41:19,394 --> 00:41:21,896 così nessuno si azzarderà a maltrattarti. 587 00:41:25,984 --> 00:41:29,779 Il complesso di resort sarà un successo. Farò del mio meglio per te. 588 00:41:30,947 --> 00:41:31,948 Credimi. 589 00:41:36,202 --> 00:41:37,370 Sono un po' crudi. 590 00:41:37,454 --> 00:41:40,582 Continueranno a cuocersi mentre mangiamo. 591 00:41:40,665 --> 00:41:43,251 Salve. Sa darmi un'indicazione? 592 00:41:46,463 --> 00:41:49,424 Santo cielo, ha trovato l'uomo giusto. 593 00:41:49,966 --> 00:41:53,595 Conosco ogni strada di questa zona, asfaltata o meno. 594 00:41:53,678 --> 00:41:55,555 So dove vanno i cani 595 00:41:55,639 --> 00:41:58,767 e perfino dove volano gli uccelli. So tutto. 596 00:41:58,850 --> 00:42:00,644 - Chieda pure. - Cerchiamo un posto. 597 00:42:00,727 --> 00:42:02,395 L'abbiamo visto su YouTube. 598 00:42:02,479 --> 00:42:04,230 - Sa dove si trova? - YouTube? 599 00:42:05,523 --> 00:42:07,651 Il nostro villaggio era su YouTube? 600 00:42:10,445 --> 00:42:11,404 Di che zona parla? 601 00:42:12,113 --> 00:42:13,323 - Ecco. - Aspetti. 602 00:42:19,788 --> 00:42:21,164 Dev'essere questo. 603 00:42:21,247 --> 00:42:23,124 Hong Hae-in non si è seduta qui? 604 00:42:23,208 --> 00:42:24,376 {\an8}Hong Hae-in. 605 00:42:25,001 --> 00:42:25,835 Sei carina. 606 00:42:28,588 --> 00:42:31,132 Che ci fanno qui? 607 00:42:31,216 --> 00:42:34,511 È dove Hae-in si è seduta. L'erede di un conglomerato. 608 00:42:34,594 --> 00:42:37,222 E quello è il muro dove si è appoggiata. 609 00:42:37,305 --> 00:42:39,766 È come posare davanti al Muro di Berlino. 610 00:42:39,849 --> 00:42:41,142 Una cosa del genere. 611 00:42:41,226 --> 00:42:42,394 Che vuoi dire? 612 00:42:43,311 --> 00:42:46,231 Copiano quello che ha fatto Hae-in nel tempo libero. 613 00:42:49,526 --> 00:42:50,402 È quel cane, no? 614 00:42:50,485 --> 00:42:53,029 {\an8}Hae-in, ci dica due parole. 615 00:42:53,113 --> 00:42:55,573 {\an8}Salve. Sono Hong Hae-in del Queens Group. 616 00:42:57,200 --> 00:42:58,702 Lui è il leader migliore. 617 00:42:58,785 --> 00:43:00,245 È il cane del video? 618 00:43:00,328 --> 00:43:01,204 Sì. 619 00:43:01,287 --> 00:43:02,497 Avevamo ragione. 620 00:43:02,580 --> 00:43:03,415 Sorridi. 621 00:43:03,498 --> 00:43:05,625 Papà, Yongdu-ri è diventata famosa. 622 00:43:08,545 --> 00:43:09,421 HAE-IN IN VISITA 623 00:43:16,553 --> 00:43:18,138 HONG HAE-IN È STATA QUI 624 00:43:18,221 --> 00:43:20,014 Hae-in è stata qui. 625 00:43:20,974 --> 00:43:22,684 Perché non ci fanno entrare? 626 00:43:22,767 --> 00:43:24,728 Hae-in ha assaggiato la loro anatra 627 00:43:24,811 --> 00:43:27,272 e ora c'è la fila per mangiare qui. 628 00:43:27,355 --> 00:43:31,192 Arrivano al mattino presto, ma comunque non riescono a entrare. 629 00:43:31,276 --> 00:43:33,987 I ristoranti che fanno granchio marinato e pancetta 630 00:43:34,070 --> 00:43:36,364 sono pieni e consegnano ovunque. 631 00:43:36,448 --> 00:43:37,866 È assurdo. 632 00:43:37,949 --> 00:43:39,409 Perché lo fanno? 633 00:43:39,492 --> 00:43:41,578 Non possono vestirsi come i ricchi, 634 00:43:41,661 --> 00:43:43,830 ma vogliono almeno mangiare come loro. 635 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Qualcosa del genere, credo. 636 00:43:47,208 --> 00:43:48,376 Hae-in è la migliore. 637 00:43:48,460 --> 00:43:54,841 Mi sono impegnato decenni per far conoscere a tutti Yongdu-ri. 638 00:43:54,924 --> 00:43:58,011 Lei ci è riuscita in meno di un giorno. 639 00:43:58,094 --> 00:44:02,056 Credo proprio che sia in vantaggio nelle elezioni. 640 00:44:02,140 --> 00:44:05,268 Sua nuora sta aiutando la nostra economia. 641 00:44:06,895 --> 00:44:08,646 Che starà facendo Seok-hun? 642 00:44:08,730 --> 00:44:10,899 Scommetto che sente la sconfitta. 643 00:44:10,982 --> 00:44:14,903 Forse spera che Hae-in entri nel ristorante di sua madre. 644 00:44:21,034 --> 00:44:22,035 Ne dubito. 645 00:44:23,703 --> 00:44:26,289 Mastica piano, o ti verrà mal di stomaco. 646 00:44:26,372 --> 00:44:28,416 Le mele aiutano con la digestione. 647 00:44:30,168 --> 00:44:31,336 Perché? 648 00:44:33,838 --> 00:44:36,132 Perché l'ha mangiata? 649 00:44:36,216 --> 00:44:38,468 Avrebbe dovuto mangiare una pera. 650 00:44:40,261 --> 00:44:41,554 Perché la mela? 651 00:44:42,847 --> 00:44:44,808 Seok-hun, subdola canaglia. 652 00:44:44,891 --> 00:44:48,561 Per i forestieri, Yongdu-ri è la patria delle mele 653 00:44:48,645 --> 00:44:51,022 solo perché Hae-in ne ha assaggiata una. 654 00:44:51,898 --> 00:44:53,733 Mi sa che è finita. 655 00:44:54,234 --> 00:44:56,611 YONGDU-RI SIGNIFICA MELE DELIZIOSE 656 00:44:56,694 --> 00:44:58,279 Sbrighiamoci. 657 00:44:58,363 --> 00:45:00,365 Finalmente hai molti clienti. 658 00:45:01,366 --> 00:45:03,493 Che giornata fantastica. 659 00:45:06,287 --> 00:45:08,206 Prendi tutta la scatola. 660 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 - Il video ha successo. - Sì. 661 00:45:12,961 --> 00:45:14,837 Ha più di 500.000 visualizzazioni. 662 00:45:15,964 --> 00:45:18,841 Mi-seon, dalla sua visita, adoro la sig.ra Hong. 663 00:45:18,925 --> 00:45:21,302 Sembrava che avesse intorno un'aureola, 664 00:45:21,386 --> 00:45:24,264 quando si è presentata come la nuora della famiglia. 665 00:45:24,347 --> 00:45:27,058 Forse era il camion di aragoste dietro di lei. 666 00:45:27,642 --> 00:45:30,019 {\an8}Ecco. Guarda. 667 00:45:30,562 --> 00:45:33,106 {\an8}Hanno ordinato il nostro granchio da Jeju. 668 00:45:33,189 --> 00:45:36,859 Santo cielo, i miei granchi vedranno Jeju prima di me. 669 00:45:39,862 --> 00:45:41,155 - Che fortuna. - Già. 670 00:45:44,367 --> 00:45:45,451 Aspetta. 671 00:45:45,535 --> 00:45:47,245 - Che succede? - Cosa vuoi dire? 672 00:45:47,328 --> 00:45:48,955 Sembri una donna affamata 673 00:45:49,038 --> 00:45:52,375 che ha trovato il cuociriso vuoto. 674 00:45:54,502 --> 00:45:57,672 Seok-hun stava promuovendo le sue mele, 675 00:45:57,755 --> 00:45:59,882 e nel vostro video Hae-in ne mangia una? 676 00:45:59,966 --> 00:46:01,050 - Sei stata tu? - Io? 677 00:46:01,718 --> 00:46:03,344 Scusa, taglio quella parte. 678 00:46:03,428 --> 00:46:05,388 Lascia stare. L'hanno visto in 500.000. 679 00:46:05,471 --> 00:46:06,556 È troppo tardi! 680 00:46:07,390 --> 00:46:09,434 Allora chiediamo a Hae-in di tornare. 681 00:46:09,517 --> 00:46:10,476 - Sì. - Potrebbe… 682 00:46:10,560 --> 00:46:13,062 Potrebbe mangiare le pere di tuo padre 683 00:46:13,146 --> 00:46:15,356 e percorrere il Sentiero di Hong Hae-in. 684 00:46:15,440 --> 00:46:16,274 Quale sentiero? 685 00:46:16,357 --> 00:46:18,443 Il progetto dell'associazione femminile. 686 00:46:18,526 --> 00:46:20,278 Il nostro villaggio è famoso, 687 00:46:20,361 --> 00:46:24,407 quindi all'ingresso ci sarà "il Sentiero di Hong Hae-in". 688 00:46:24,490 --> 00:46:26,743 - Sì. - Chiederemo i diritti per i ritratti. 689 00:46:26,826 --> 00:46:29,370 E poi metteremo una foto di lei e Hyun-woo. 690 00:46:29,454 --> 00:46:32,165 E ci scriveremo: "Il Sentiero della Regina di Yongdu-ri. 691 00:46:32,248 --> 00:46:34,459 Percorretelo e troverete l'amore." 692 00:46:34,542 --> 00:46:35,501 Aggiungiamolo. 693 00:46:39,964 --> 00:46:41,549 - Fuori! - Oddio! 694 00:46:41,633 --> 00:46:43,593 Non fatevi vedere per un bel po'! 695 00:46:43,676 --> 00:46:44,719 Santo cielo. 696 00:46:45,595 --> 00:46:46,596 Oddio. 697 00:46:47,472 --> 00:46:48,765 Cosa? 698 00:46:48,848 --> 00:46:50,725 PARRUCCHIERI QUEEN'S 699 00:47:01,819 --> 00:47:02,820 Ciao. 700 00:47:04,989 --> 00:47:06,699 Troppo tardi. È sposato. 701 00:47:06,783 --> 00:47:09,035 Sei in ritardo di cinque anni. 702 00:47:09,702 --> 00:47:11,287 Sparisci, ok? 703 00:47:24,592 --> 00:47:28,096 Se incroci il loro sguardo, le persone qui ti salutano. 704 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 È una bella cultura. 705 00:47:32,892 --> 00:47:34,018 Sarai contento 706 00:47:34,102 --> 00:47:35,895 di piacere a tutte, 707 00:47:36,396 --> 00:47:38,690 inclusa la figlia del preside di Yongdu-ri. 708 00:47:39,399 --> 00:47:40,817 La figlia del preside? 709 00:47:42,735 --> 00:47:43,820 So-yeong? 710 00:47:44,487 --> 00:47:47,657 Ho capito. Si chiama così? 711 00:47:48,658 --> 00:47:50,576 So che era carina e gentile. 712 00:47:51,828 --> 00:47:53,246 Beh… 713 00:47:53,329 --> 00:47:55,540 Era carina e aveva i capelli corti. 714 00:47:56,499 --> 00:47:58,501 Sì, corti. 715 00:48:01,295 --> 00:48:02,463 Capisco. 716 00:48:02,547 --> 00:48:04,841 Mi-seon ha detto che è stata il tuo primo amore. 717 00:48:04,924 --> 00:48:06,759 Non è vero. 718 00:48:11,597 --> 00:48:13,766 Se la tua famiglia la conosceva, 719 00:48:13,850 --> 00:48:15,601 vuol dire che eravate fidanzati? 720 00:48:15,685 --> 00:48:16,811 Ma dai. 721 00:48:16,894 --> 00:48:18,563 È ridicolo. 722 00:48:18,646 --> 00:48:20,148 Il mio primo amore? 723 00:48:20,231 --> 00:48:22,859 Non abbiamo mai pranzato, né fatto niente insieme. 724 00:48:22,942 --> 00:48:24,694 Non serve fare qualcosa. 725 00:48:25,528 --> 00:48:29,449 Ti basta guardare quella persona da lontano. Non fai che pensare a lei. 726 00:48:29,532 --> 00:48:32,285 Cambi strada solo per rivederla. 727 00:48:32,368 --> 00:48:35,496 Se lo fai per la prima volta, allora è il tuo primo amore. 728 00:48:41,127 --> 00:48:43,129 Degli esempi molto specifici. 729 00:48:44,589 --> 00:48:46,215 Parli per esperienza? 730 00:48:47,049 --> 00:48:48,760 Diciamo di sì. 731 00:48:52,472 --> 00:48:54,182 Ti bastava guardarlo da lontano. 732 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 Non facevi che pensare a lui. 733 00:48:55,933 --> 00:48:58,019 E hai perfino cambiato strada? 734 00:48:59,520 --> 00:49:00,521 Sì. 735 00:49:04,859 --> 00:49:05,693 Chi era? 736 00:49:06,778 --> 00:49:10,364 Tutte si innamorano di un tipo così, almeno una volta. 737 00:49:11,115 --> 00:49:12,116 Era su un autobus. 738 00:49:12,617 --> 00:49:13,868 Su un autobus? 739 00:49:14,494 --> 00:49:16,120 Andavi a scuola in autobus? 740 00:49:17,371 --> 00:49:18,498 Non è possibile. 741 00:49:42,021 --> 00:49:43,231 Chi sono quelli? 742 00:49:43,314 --> 00:49:46,943 Sono i tecnici che devono riparare le telecamere di sicurezza. 743 00:49:47,026 --> 00:49:49,403 Ci vorrà circa un'ora, signore. 744 00:50:09,173 --> 00:50:10,174 Ho fatto. 745 00:50:22,395 --> 00:50:23,688 {\an8}ACCORDO DI DIVORZIO 746 00:50:23,771 --> 00:50:27,024 Sono sicura che è stata dura. Hai resistito abbastanza. 747 00:50:47,795 --> 00:50:48,880 L'hai trovato? 748 00:50:49,547 --> 00:50:50,590 No. 749 00:50:51,048 --> 00:50:53,509 - Sicuro che sia qui? - Credo di sì. 750 00:50:55,553 --> 00:50:58,514 È stato tre anni fa. Forse l'hanno buttato via. 751 00:51:01,392 --> 00:51:02,226 Tu dici? 752 00:51:32,715 --> 00:51:33,716 È buono. 753 00:51:55,529 --> 00:51:57,448 Hanno così tanto tempo libero? 754 00:52:00,826 --> 00:52:04,121 Non stanno facendo niente, davanti a quella fontana. 755 00:52:04,205 --> 00:52:05,915 Sprecano tempo a prendere il sole. 756 00:52:05,998 --> 00:52:09,210 Danno da mangiare ai piccioni. 757 00:52:09,293 --> 00:52:12,755 Si riposano facendo cose inutili. 758 00:52:12,838 --> 00:52:16,592 Appunto. Sprecano tempo facendo cose inutili. 759 00:52:16,676 --> 00:52:18,719 Si vantano del loro tempo libero? 760 00:52:19,345 --> 00:52:20,763 Che esagerazione. 761 00:52:29,897 --> 00:52:31,565 Vendo fortuna. Compratene un po'. 762 00:52:32,942 --> 00:52:35,695 Prendete in mano la vostra fortuna. Vendo fortuna. 763 00:52:36,570 --> 00:52:38,948 Comprate fortuna. Venite a prenderla. 764 00:52:42,743 --> 00:52:45,705 Cerca di fare soldi con dei comuni quadrifogli? 765 00:52:45,788 --> 00:52:47,206 Che truffatore. 766 00:52:47,289 --> 00:52:49,333 Che razza di idiota li comprerebbe? 767 00:52:50,001 --> 00:52:53,087 I quadrifogli tedeschi portano fortuna in modo speciale. 768 00:52:54,630 --> 00:52:56,966 Per curiosità, 769 00:52:57,049 --> 00:52:59,301 cos'hanno di speciale? 770 00:52:59,385 --> 00:53:02,847 In Germania, crediamo che alcune cose portino fortuna. 771 00:53:02,930 --> 00:53:05,307 Se vedi uno spazzacamino, ce l'hai per un giorno. 772 00:53:05,391 --> 00:53:07,852 Se vedi una coccinella, per una settimana. 773 00:53:07,935 --> 00:53:11,772 Ma, se trovi un quadrifoglio, sei fortunato per un intero anno. 774 00:53:12,398 --> 00:53:14,358 Allora? Ne vuole uno? 775 00:53:15,985 --> 00:53:17,236 Vuoi comprarlo? 776 00:53:17,945 --> 00:53:20,072 Sì. Per gioco. 777 00:53:22,366 --> 00:53:24,285 - Quanto costa? - Due euro. 778 00:53:26,704 --> 00:53:28,706 Un po' caro, per qualche foglia. 779 00:53:31,333 --> 00:53:33,461 - Tenga il resto. - Grazie. 780 00:53:34,420 --> 00:53:35,880 Ecco la sua fortuna. 781 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 Che succede? 782 00:54:04,158 --> 00:54:06,911 Sono un po' sotto shock. 783 00:54:08,245 --> 00:54:09,830 Perché? Qualcosa non va? 784 00:54:09,914 --> 00:54:11,707 - Il mio peso… - Il tuo peso? 785 00:54:12,708 --> 00:54:14,376 Ho preso tre chili. 786 00:54:14,460 --> 00:54:17,088 Dalla mia ultima visita in ospedale in Corea. 787 00:54:17,838 --> 00:54:19,882 - Cosa? - I malati dimagriscono, no? 788 00:54:19,965 --> 00:54:22,510 Ha importanza, in questo momento? 789 00:54:22,593 --> 00:54:26,680 Tu che ne sai? Nessuno ti ha mai dato tre mesi di vita. 790 00:54:31,769 --> 00:54:35,439 Sono sempre stata carina. E se ora diventassi brutta? 791 00:54:35,523 --> 00:54:37,441 Ricorderai solo la mia orrenda faccia. 792 00:54:39,235 --> 00:54:40,236 Non lo permetterò. 793 00:54:41,612 --> 00:54:42,571 Beh… 794 00:54:43,656 --> 00:54:47,034 Se ti dicessi che sei carina a prescindere da quanto pesi, 795 00:54:48,410 --> 00:54:49,954 non mi crederesti, giusto? 796 00:54:51,956 --> 00:54:53,040 Quindi… 797 00:54:53,124 --> 00:54:54,708 è vero che sono ingrassata. 798 00:54:56,085 --> 00:54:57,878 - Non intendevo questo. - Guarda. 799 00:54:59,004 --> 00:55:01,507 Sarò bellissima fino alla mia morte. 800 00:55:04,260 --> 00:55:06,637 Sig.ra Hong, è ora dell'iniezione. 801 00:55:07,429 --> 00:55:08,514 Va bene. 802 00:55:11,600 --> 00:55:12,601 Torno fra poco. 803 00:56:45,194 --> 00:56:46,028 Quanto manca? 804 00:56:46,111 --> 00:56:47,446 La sig.ra Hong è sparita. 805 00:56:48,239 --> 00:56:49,073 Cosa? 806 00:56:49,156 --> 00:56:52,493 Sembra che sia uscita. Le telecamere l'hanno ripresa. 807 00:58:06,567 --> 00:58:07,401 Ho fame. 808 00:58:36,055 --> 00:58:37,890 Per quanto mi hai cercata? 809 00:58:37,973 --> 00:58:39,350 Più o meno un'ora. 810 00:58:41,518 --> 00:58:43,228 Il tempo continua a sfuggirmi. 811 00:58:44,021 --> 00:58:45,522 Già non me ne resta molto. 812 00:58:47,858 --> 00:58:49,443 Hai avuto un'altra amnesia? 813 00:58:51,153 --> 00:58:51,987 No, stavolta. 814 00:58:54,114 --> 00:58:55,949 - Ho visto una persona. - Chi? 815 00:59:00,454 --> 00:59:01,664 Mio fratello maggiore. 816 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 Quando avevo nove anni, 817 00:59:34,446 --> 00:59:36,949 abbiamo fatto una gita in barca durante le vacanze. 818 00:59:37,491 --> 00:59:39,284 C'è stato un misterioso incidente. 819 00:59:58,804 --> 01:00:00,264 - Laggiù! - Hae-in! 820 01:00:00,347 --> 01:00:02,433 Hae-in! Santo cielo! 821 01:00:02,516 --> 01:00:04,727 Oddio, Hae-in! 822 01:00:06,019 --> 01:00:07,229 Stai bene? 823 01:00:07,938 --> 01:00:09,857 - Allora? - Mamma, dov'è Su-wan? 824 01:00:09,940 --> 01:00:11,483 Mi ha salvata. 825 01:00:13,152 --> 01:00:14,111 Su-wan? 826 01:00:16,071 --> 01:00:18,157 Lui era… 827 01:00:20,409 --> 01:00:21,243 Su-wan! 828 01:00:21,994 --> 01:00:22,995 Su-wan! 829 01:00:24,288 --> 01:00:25,622 Su-wan! 830 01:00:25,706 --> 01:00:28,500 Salvate il mio bambino, vi prego! 831 01:00:28,584 --> 01:00:30,294 - Su-wan! - Uno, due, tre, quattro. 832 01:00:30,377 --> 01:00:32,171 - Cinque, sei, sette, otto… - Su-wan! 833 01:00:33,005 --> 01:00:34,131 È così 834 01:00:35,549 --> 01:00:36,967 che è morto. 835 01:00:38,469 --> 01:00:40,429 Dopo aver perso suo figlio, 836 01:00:40,971 --> 01:00:42,389 mia madre non è riuscita 837 01:00:43,056 --> 01:00:44,933 a mangiare, dormire o a perdonarmi 838 01:00:45,976 --> 01:00:47,603 per molto tempo. 839 01:00:49,146 --> 01:00:50,147 Mi sentivo in colpa 840 01:00:50,689 --> 01:00:51,857 per Su-wan. 841 01:00:53,734 --> 01:00:54,943 Non è stata colpa tua. 842 01:01:02,159 --> 01:01:02,993 Lo so. 843 01:01:04,036 --> 01:01:05,829 Ma non riuscivo a non pensarlo. 844 01:01:08,081 --> 01:01:09,500 Perché era come 845 01:01:10,584 --> 01:01:12,002 se gli avessi rubato la vita. 846 01:01:17,132 --> 01:01:18,884 L'ho sentito da qualche parte. 847 01:01:18,967 --> 01:01:21,011 Quando stai per morire, 848 01:01:21,094 --> 01:01:23,347 chi ti ha amato di più viene a prenderti 849 01:01:24,389 --> 01:01:25,682 nelle vesti di un angelo. 850 01:01:26,934 --> 01:01:27,768 Su-wan, 851 01:01:29,186 --> 01:01:30,771 che si è sacrificato per me… 852 01:01:37,528 --> 01:01:38,737 Forse è venuto 853 01:01:40,197 --> 01:01:41,532 perché è il momento. 854 01:01:50,165 --> 01:01:54,586 Il delirio è uno degli effetti collaterali dell'iniezione. 855 01:01:55,587 --> 01:01:57,673 Era un'allucinazione, non un angelo. 856 01:02:00,008 --> 01:02:00,843 Tu dici? 857 01:02:02,761 --> 01:02:04,513 Fa parte della cura. 858 01:02:18,318 --> 01:02:19,695 Non è facile 859 01:02:20,571 --> 01:02:21,864 superare una malattia. 860 01:02:22,489 --> 01:02:23,490 Ma… 861 01:02:25,701 --> 01:02:27,578 devi farcela, Hae-in. 862 01:02:33,250 --> 01:02:34,167 Hai ragione. 863 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 E ce la farò. 864 01:02:37,421 --> 01:02:38,422 Ma… 865 01:02:39,590 --> 01:02:42,050 diciamo che sia passato molto tempo 866 01:02:43,218 --> 01:02:45,512 e che tu stia per morire. 867 01:02:48,515 --> 01:02:50,934 Diventerò un angelo e verrò a prenderti. 868 01:02:59,776 --> 01:03:00,819 Vedendomi, 869 01:03:00,903 --> 01:03:02,487 avresti meno paura. 870 01:03:09,244 --> 01:03:10,078 Sei sicura? 871 01:03:11,580 --> 01:03:12,581 Che avrei meno paura? 872 01:03:12,664 --> 01:03:15,751 Certo. Sarò l'angelo più carino del mondo. 873 01:03:26,303 --> 01:03:27,137 Che c'è? 874 01:03:29,014 --> 01:03:29,848 Ok. 875 01:03:30,807 --> 01:03:31,767 Ci sto. 876 01:03:36,188 --> 01:03:37,189 Ma, per adesso, 877 01:03:39,274 --> 01:03:40,359 mangiamo. 878 01:03:47,908 --> 01:03:48,909 Cosa? 879 01:03:54,289 --> 01:03:55,374 Mangiamo 880 01:03:56,583 --> 01:03:57,584 e restiamo forti. 881 01:04:09,096 --> 01:04:10,263 JUSEONG TECH 882 01:04:20,983 --> 01:04:25,195 {\an8}JUSEONG TECH 24 883 01:04:25,278 --> 01:04:28,281 CHIUSO 884 01:04:28,365 --> 01:04:30,701 RECUPERO DATI JUSEONG TECH 24 885 01:04:32,244 --> 01:04:34,454 ABBIAMO CHIUSO PER MOTIVI PERSONALI 886 01:04:34,538 --> 01:04:36,415 Sì. Così è perfetto. 887 01:04:38,417 --> 01:04:41,044 È sul lato a nord-ovest. 888 01:04:41,128 --> 01:04:44,923 È la direzione dei soldi, del successo e della fortuna. 889 01:04:45,007 --> 01:04:47,801 È straordinario che abbia messo un dipinto così audace 890 01:04:47,884 --> 01:04:48,844 in questa posizione. 891 01:04:48,927 --> 01:04:51,471 Ha trovato il suo padrone. Sta molto meglio qui. 892 01:04:53,015 --> 01:04:55,559 Mi ha fatto un dono magnifico. 893 01:04:55,642 --> 01:04:57,394 Come posso sdebitarmi? 894 01:04:58,812 --> 01:04:59,730 Non ce n'è bisogno. 895 01:04:59,813 --> 01:05:02,274 Dimostra solo il rispetto che nutro per lei. 896 01:05:03,191 --> 01:05:04,401 Giusto. 897 01:05:04,484 --> 01:05:06,695 Riguardo al complesso di resort… 898 01:05:06,778 --> 01:05:10,866 So che ne state facendo controllare la validità e profittabilità. 899 01:05:10,949 --> 01:05:14,161 Sì, su consiglio del marito di mia nipote. 900 01:05:14,244 --> 01:05:15,829 Bene. Meglio esserne sicuri. 901 01:05:15,912 --> 01:05:18,623 Sto parlando con altre aziende. Non si senta obbligato. 902 01:05:19,624 --> 01:05:25,047 Cosa? Ho sentito che il presidente Yeom si sta dando da fare, ultimamente. 903 01:05:25,130 --> 01:05:26,548 Sta parlando anche con lui? 904 01:05:26,631 --> 01:05:29,092 Santo cielo, spero che il presidente Yeom 905 01:05:29,176 --> 01:05:32,512 non ci privi di questa grande opportunità. 906 01:05:32,596 --> 01:05:33,764 Non può succedere. 907 01:05:37,225 --> 01:05:38,769 - Signore. - Sì? 908 01:05:39,853 --> 01:05:43,065 Quanti soldi ha sottratto il sig. Song? 909 01:05:43,148 --> 01:05:44,357 Tredici miliardi di won. 910 01:05:44,441 --> 01:05:46,193 E nessuno se n'è accorto? 911 01:05:47,152 --> 01:05:48,779 - Fino a ora? - Le mie scuse. 912 01:05:48,862 --> 01:05:50,322 Ha aumentato arbitrariamente 913 01:05:50,405 --> 01:05:53,033 le paghe dei dipendenti o manipolato i bilanci 914 01:05:53,116 --> 01:05:55,327 in base ai certificati di deposito. 915 01:05:55,410 --> 01:05:57,204 Terrà la bocca chiusa? 916 01:05:57,287 --> 01:06:00,248 I nostri legali stanno assistendo al suo interrogatorio. 917 01:06:00,332 --> 01:06:02,542 Non parlerà con nessuno. 918 01:06:02,626 --> 01:06:03,710 Ma c'è un problema. 919 01:06:05,670 --> 01:06:09,299 La somma era ingente, per questo coinvolgeranno i vertici. 920 01:06:09,382 --> 01:06:12,761 Potrebbero convocare anche te, quindi preparati. 921 01:06:12,844 --> 01:06:17,015 Chiaramente, i nostri legali faranno il possibile per evitarlo. 922 01:06:17,099 --> 01:06:17,933 Beom-jun. 923 01:06:18,016 --> 01:06:18,975 Sì, papà. 924 01:06:20,143 --> 01:06:21,144 Qui non si tratta 925 01:06:21,853 --> 01:06:23,230 del sig. Song. 926 01:06:23,313 --> 01:06:24,272 Sono io l'obiettivo! 927 01:06:25,273 --> 01:06:26,399 Chi diavolo è stato? 928 01:06:27,901 --> 01:06:29,820 Chi ha parlato con la procura? 929 01:06:30,779 --> 01:06:33,615 Dev'essere stato qualcuno molto vicino a te. 930 01:06:34,491 --> 01:06:35,325 Lo troverò. 931 01:06:35,408 --> 01:06:36,535 La pagherà. 932 01:06:41,289 --> 01:06:42,124 Oddio. 933 01:06:47,754 --> 01:06:48,713 Questo cos'è? 934 01:06:50,924 --> 01:06:51,925 Di che parli? 935 01:06:53,927 --> 01:06:56,304 È una microspia VOX con trasmettitore RF. 936 01:06:56,388 --> 01:07:00,183 Si attiva solo quando rileva un rumore o una voce umana. 937 01:07:00,267 --> 01:07:03,311 Chi diavolo è stato così sfrontato? 938 01:07:04,020 --> 01:07:05,814 Date le dimensioni del dispositivo, 939 01:07:05,897 --> 01:07:09,651 troveremo un ricevitore a microonde nel raggio di due km. 940 01:08:06,708 --> 01:08:09,127 Trasferiamo i 30 miliardi sul conto del sig. Jin, 941 01:08:09,211 --> 01:08:12,422 vendiamo le azioni sotto falso nome e inviamole a blocchi. 942 01:08:12,505 --> 01:08:14,841 Sì. E informate il sig. Jin. 943 01:08:14,925 --> 01:08:15,884 - Un momento. - Sì. 944 01:08:15,967 --> 01:08:17,677 Era nello studio di Hyun-woo? 945 01:08:19,679 --> 01:08:21,389 C'è altro? 946 01:08:21,473 --> 01:08:23,266 Il sig Baek ha una cassaforte. 947 01:08:24,851 --> 01:08:25,852 Apritela. 948 01:08:35,612 --> 01:08:36,821 Perché non rispondevi? 949 01:08:36,905 --> 01:08:39,157 Sai cosa è successo ieri sera? 950 01:08:39,241 --> 01:08:42,077 Hanno trovato una cimice nello studio del nonno. 951 01:08:42,160 --> 01:08:43,495 Già era molto nervoso. 952 01:08:43,578 --> 01:08:45,872 Il suo consulente finanziario è sotto accusa. 953 01:08:45,956 --> 01:08:47,582 - E allora? - "E allora?" 954 01:08:47,666 --> 01:08:50,252 Tuo marito ha messo quella cimice. 955 01:08:52,921 --> 01:08:53,755 Ci sono prove? 956 01:08:53,838 --> 01:08:55,882 È per questo che ti ho chiamata. 957 01:08:55,966 --> 01:08:58,093 Abbiamo trovato il ricevitore nel suo studio. 958 01:08:58,176 --> 01:09:01,221 Chiunque avrebbe potuto mettercelo mentre eravamo via. 959 01:09:01,304 --> 01:09:02,973 La casa è rimasta vuota per giorni. 960 01:09:03,932 --> 01:09:04,808 Siete stupidi? 961 01:09:04,891 --> 01:09:06,601 Non puoi difenderlo. 962 01:09:06,685 --> 01:09:11,064 Avevo trovato strano che Hyun-woo fosse contrario all'idea di Soo-cheol. 963 01:09:11,147 --> 01:09:14,484 Controllate i filmati di sicurezza, prima di accusarlo. 964 01:09:16,194 --> 01:09:17,445 MAMMA 965 01:09:29,749 --> 01:09:32,002 Visto? Ti resto solo io, eh? 966 01:09:32,085 --> 01:09:33,003 Ammettilo. 967 01:09:33,086 --> 01:09:35,630 Sì, sono arrivato. 968 01:09:36,381 --> 01:09:38,383 Il negozio è chiuso. 969 01:09:39,718 --> 01:09:41,720 No, per sempre. Ha chiuso i battenti. 970 01:09:42,304 --> 01:09:43,346 Cosa gli hai dato? 971 01:09:43,430 --> 01:09:44,931 Allora attraversa la strada. 972 01:09:45,015 --> 01:09:45,974 C'è la mia auto. 973 01:09:46,057 --> 01:09:47,267 PARCHEGGIO PUBBLICO 974 01:09:47,350 --> 01:09:49,853 Cosa? Non è uno scherzo. 975 01:09:49,936 --> 01:09:51,021 Perché è qui? 976 01:09:51,104 --> 01:09:52,981 La chiave è sopra la ruota destra. 977 01:09:56,901 --> 01:09:57,944 Che succede? 978 01:09:58,028 --> 01:10:01,156 Mandami la scheda SD della dash cam. 979 01:10:01,239 --> 01:10:04,242 E scopri quando hanno chiuso il negozio. 980 01:10:04,951 --> 01:10:06,328 Hai un caso? Un sospettato? 981 01:10:06,411 --> 01:10:08,663 Una cosa del genere. Grazie per ora. 982 01:10:08,747 --> 01:10:11,082 Sarò anche un avvocato divorzista, 983 01:10:11,166 --> 01:10:13,376 ma le cause penali sono il mio sogno. 984 01:10:15,420 --> 01:10:17,297 Sta' tranquillo. 985 01:10:31,102 --> 01:10:32,020 Dov'eri? 986 01:10:33,229 --> 01:10:34,189 Ero al telefono. 987 01:10:35,148 --> 01:10:35,982 Perché? 988 01:10:36,566 --> 01:10:37,901 Ho chiamato Yang-gi. 989 01:10:39,611 --> 01:10:41,363 Ti ha chiamato qualcun altro? 990 01:10:42,655 --> 01:10:43,740 Chi? 991 01:10:44,532 --> 01:10:46,910 Mia madre o gli altri. 992 01:10:48,912 --> 01:10:51,081 Non rispondere alla mia famiglia. 993 01:10:51,790 --> 01:10:52,832 Perché no? 994 01:10:52,916 --> 01:10:53,833 Tu non farlo. 995 01:10:55,960 --> 01:10:57,128 SUOCERA 996 01:11:04,803 --> 01:11:06,221 Non rispondere. 997 01:11:06,930 --> 01:11:09,641 Non posso stressarmi, durante le iniezioni. 998 01:11:10,892 --> 01:11:12,769 SPEGNI 999 01:11:23,947 --> 01:11:25,865 È Moh Seul-hee. 1000 01:11:25,949 --> 01:11:27,242 Si chiama Oh Sun-yeong. 1001 01:11:27,909 --> 01:11:30,036 Che significa? Questa è Seul-hee. 1002 01:11:31,746 --> 01:11:34,749 Lei è Oh Sun-yeong, morta 30 anni fa. 1003 01:11:36,543 --> 01:11:42,215 Quindi questa Oh Sun-yeong, morta 30 anni fa… 1004 01:11:42,298 --> 01:11:44,467 - In realtà è Moh Seul-hee? - Esatto. 1005 01:11:47,011 --> 01:11:49,806 Allora dov'è la vera Moh Seul-hee? 1006 01:11:49,889 --> 01:11:51,891 Non ne sono sicuro. Tuttavia… 1007 01:11:56,604 --> 01:12:00,233 Sun-yeong è stata arrestata per adulterio tre anni prima di morire 1008 01:12:00,316 --> 01:12:02,569 e ha partorito dietro le sbarre. 1009 01:12:04,737 --> 01:12:05,613 Ha un figlio? 1010 01:12:08,616 --> 01:12:09,451 È assurdo. 1011 01:12:09,534 --> 01:12:11,953 {\an8}IN CARCERE INCINTA DI QUATTRO MESI FIGLIO MASCHIO 1012 01:12:14,998 --> 01:12:17,417 Papà, dovremmo aspettare che torni Hyun-woo. 1013 01:12:17,500 --> 01:12:18,877 Sta' zitto! 1014 01:12:34,559 --> 01:12:35,393 Cosa? 1015 01:12:35,477 --> 01:12:37,479 - Come ha osato? - Che cos'è? 1016 01:12:45,028 --> 01:12:46,196 ACCORDO DI DIVORZIO 1017 01:12:46,279 --> 01:12:47,113 Santo cielo. 1018 01:12:47,197 --> 01:12:49,073 FIRMATO BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1019 01:12:57,081 --> 01:12:58,124 Dovrei pregare? 1020 01:13:01,211 --> 01:13:03,463 Domani saprò i risultati della terapia. 1021 01:13:03,546 --> 01:13:06,341 Mi serve tutta la fortuna possibile. 1022 01:13:09,385 --> 01:13:10,678 Perché c'è tanta fila? 1023 01:13:12,388 --> 01:13:13,556 Andiamo a vedere? 1024 01:13:14,265 --> 01:13:15,975 A te non piace stare in fila. 1025 01:13:16,893 --> 01:13:18,686 È vero, non lo faccio mai. 1026 01:13:19,646 --> 01:13:23,107 Mi sentirei una persona comune. E lo detesto. 1027 01:13:23,191 --> 01:13:24,275 Ma? 1028 01:13:24,359 --> 01:13:25,360 Ma… 1029 01:13:25,860 --> 01:13:27,320 stranamente… 1030 01:13:28,821 --> 01:13:30,365 vorrei esserlo, per una volta. 1031 01:13:30,907 --> 01:13:35,828 Voglio aspettare in fila e sperare che abbiano ancora un kebab 1032 01:13:36,371 --> 01:13:38,039 per me. 1033 01:13:41,334 --> 01:13:42,502 Mettiti in fila. 1034 01:13:43,086 --> 01:13:44,087 Torno subito. 1035 01:14:16,119 --> 01:14:18,288 Vuole comprare un quadrifoglio? 1036 01:14:19,622 --> 01:14:20,540 No. 1037 01:14:21,624 --> 01:14:23,167 - Li voglio tutti. - Tutti? 1038 01:14:23,251 --> 01:14:24,252 Sì. 1039 01:14:28,047 --> 01:14:29,173 A lei serve… 1040 01:14:31,634 --> 01:14:33,011 tutta la fortuna possibile. 1041 01:14:39,642 --> 01:14:41,269 Non gli hai ancora parlato? 1042 01:14:41,894 --> 01:14:44,314 No, hanno spento i cellulari. 1043 01:14:45,023 --> 01:14:47,066 - Santo cielo. - Vuole divorziare? 1044 01:14:47,984 --> 01:14:49,861 Ho fatto delle ricerche 1045 01:14:49,944 --> 01:14:52,322 e l'amico che ha visto di più in questi giorni 1046 01:14:52,405 --> 01:14:56,075 è Kim Yang-gi, avvocato divorzista. 1047 01:14:56,826 --> 01:14:59,287 Potrebbe non essere nulla, ma c'è un problema. 1048 01:14:59,370 --> 01:15:01,456 Il posto di lavoro del sig. Kim. 1049 01:15:01,539 --> 01:15:03,499 - L'Apollon. - Cosa? 1050 01:15:04,459 --> 01:15:07,128 Non è lo studio legale del presidente Yeom? 1051 01:15:07,211 --> 01:15:10,298 Sì, e ho paura che il sig. Baek abbia inviato 1052 01:15:10,381 --> 01:15:12,091 i file della microspia a lui. 1053 01:15:12,175 --> 01:15:16,929 Significa che la talpa era Hyun-woo, vero? 1054 01:15:17,013 --> 01:15:19,724 Non saltiamo a conclusioni. 1055 01:15:19,807 --> 01:15:20,642 Ha ragione. 1056 01:15:20,725 --> 01:15:24,020 Hyun-woo non sa niente del fondo segreto. 1057 01:15:24,103 --> 01:15:26,147 Sta' zitto. Chiamateli. 1058 01:15:26,230 --> 01:15:27,899 Ditegli di rientrare subito! 1059 01:16:19,158 --> 01:16:20,159 L'ho trovato. 1060 01:16:21,536 --> 01:16:22,662 Era ancora qui. 1061 01:16:39,053 --> 01:16:40,513 - Quanti ne mancano? - Cinque. 1062 01:16:40,596 --> 01:16:43,516 - Ok, li prendo tutti. - Sì. 1063 01:16:43,599 --> 01:16:44,851 Sul serio? 1064 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 Ehi. 1065 01:16:46,436 --> 01:16:49,021 A me cosa rimane, se li prende tutti lei? 1066 01:16:49,105 --> 01:16:52,233 Mi dispiace, ma sono venuto fin qui dagli Stati Uniti. 1067 01:16:52,316 --> 01:16:55,278 Sa quanto costa un biglietto aereo? 1068 01:16:55,361 --> 01:16:58,781 E ora mi dice che non posso mangiarne cinque? 1069 01:17:00,783 --> 01:17:01,784 E se 1070 01:17:02,410 --> 01:17:06,247 il mio medico mi avesse detto che mi restano solo tre mesi? 1071 01:17:08,541 --> 01:17:11,502 Uno è già passato. 1072 01:17:12,837 --> 01:17:15,214 Quando potrò tornare in Germania? 1073 01:17:15,298 --> 01:17:18,301 Quando potrò mangiare un altro kebab? 1074 01:17:36,861 --> 01:17:38,821 MAMMA 1075 01:17:45,620 --> 01:17:47,205 PAPÀ 1076 01:17:53,419 --> 01:17:54,420 Hyun-woo. 1077 01:17:56,088 --> 01:17:57,089 Li ho presi. 1078 01:18:07,308 --> 01:18:09,894 Cos'è quello? Cos'ha in mano? 1079 01:18:12,855 --> 01:18:13,815 MAMMA NUOVO MESSAGGIO 1080 01:18:48,349 --> 01:18:51,018 Hae-in, l'ho trovato. Mentre venivo qui… 1081 01:19:12,957 --> 01:19:15,751 {\an8}ACCORDO DI DIVORZIO 1082 01:19:19,213 --> 01:19:20,506 Dimmi che non è vero. 1083 01:19:22,091 --> 01:19:23,384 Dimmelo. 1084 01:19:24,802 --> 01:19:26,220 Nega tutto. 1085 01:19:28,556 --> 01:19:30,349 - Hae-in… - Dillo. 1086 01:19:30,433 --> 01:19:31,642 Non può essere vero. 1087 01:19:35,229 --> 01:19:36,898 Dimmi che non sei stato tu. 1088 01:19:47,617 --> 01:19:48,451 No. 1089 01:19:52,872 --> 01:19:54,624 Sono stato io. 1090 01:20:05,134 --> 01:20:06,552 Scusa se non te l'ho detto. 1091 01:21:16,872 --> 01:21:21,043 EPILOGO 1092 01:21:22,503 --> 01:21:24,755 - Me la caverò. Lo prenda. - Sig. Baek… 1093 01:21:24,839 --> 01:21:25,715 Starò bene. 1094 01:21:25,798 --> 01:21:27,341 Ma io… 1095 01:21:37,309 --> 01:21:39,228 Io ho l'autista. 1096 01:21:55,244 --> 01:21:56,579 Aspetti. Rallenti. 1097 01:21:56,662 --> 01:21:57,496 Come, scusi? 1098 01:21:58,080 --> 01:21:59,206 Vada più piano. 1099 01:22:39,371 --> 01:22:44,418 Ti basta guardare quella persona da lontano. Non fai che pensare a lei. 1100 01:22:44,502 --> 01:22:47,254 Cambi strada solo per rivederla. 1101 01:22:47,338 --> 01:22:50,299 Se lo fai per la prima volta, allora è il tuo primo amore. 1102 01:22:59,892 --> 01:23:01,727 Signore, segua quell'autobus. 1103 01:23:02,353 --> 01:23:03,187 Come, prego? 1104 01:23:03,813 --> 01:23:05,397 Ma attraverserà il ponte. 1105 01:23:05,481 --> 01:23:07,066 Non importa. Lo segua. 1106 01:24:32,109 --> 01:24:35,029 LA REGINA DELLE LACRIME 1107 01:25:03,098 --> 01:25:04,225 {\an8}Rinunci a tutto? 1108 01:25:06,602 --> 01:25:08,562 {\an8}Che farai? Fa' qualcosa, se puoi! 1109 01:25:09,271 --> 01:25:11,398 {\an8}Smettila di giocare. Mi disgusti. 1110 01:25:12,524 --> 01:25:14,860 {\an8}Ha messo una cimice nella tua stanza. 1111 01:25:14,944 --> 01:25:16,528 {\an8}Ma posso passarci sopra. 1112 01:25:16,612 --> 01:25:17,863 {\an8}Perché dovresti? 1113 01:25:18,405 --> 01:25:19,782 {\an8}Sa del divorzio. 1114 01:25:19,865 --> 01:25:21,492 {\an8}Lo farà il team di ispezione. 1115 01:25:21,575 --> 01:25:23,661 {\an8}Sarai cacciato senza pietà. 1116 01:25:23,744 --> 01:25:26,705 {\an8}- Ha mandato fiori a una certa Kim Min-ji. - Dov'è? 1117 01:25:26,789 --> 01:25:28,082 {\an8}Che caratterino. 1118 01:25:28,165 --> 01:25:31,001 {\an8}Se lo sostituissi? 1119 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 {\an8}Ti prego, tieniti a distanza da Yoon Eun-sung. 1120 01:25:40,219 --> 01:25:42,221 {\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè