1
00:01:03,278 --> 00:01:06,114
LA REGINA DELLE LACRIME
2
00:01:12,698 --> 00:01:14,408
{\an8}EPISODIO 6
3
00:02:05,960 --> 00:02:08,003
Perché Hae-in è in Germania?
4
00:02:08,087 --> 00:02:11,006
Non lo so.
Ha detto che era una faccenda personale.
5
00:02:37,324 --> 00:02:38,325
Che stai facendo?
6
00:02:38,951 --> 00:02:41,912
Non posso mai fumare.
Ci sono telecamere ovunque.
7
00:02:41,996 --> 00:02:44,456
Ora sono spente
e i domestici se ne sono andati.
8
00:02:44,540 --> 00:02:47,543
È la mia unica occasione.
Fammi fumare e bere qualcosa.
9
00:02:49,086 --> 00:02:50,879
La prossima volta, ok?
10
00:02:56,385 --> 00:02:59,054
Fa' con calma. La notte è giovane.
11
00:02:59,138 --> 00:03:01,807
Hae-in se n'è andata e anche Hyun-woo.
12
00:03:34,882 --> 00:03:36,759
Sembra che non si capiscano,
13
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
ma secondo me non è così.
14
00:03:44,850 --> 00:03:46,935
Si amano,
15
00:03:47,895 --> 00:03:49,188
ma non lo sanno.
16
00:03:50,230 --> 00:03:52,941
Per questo
non sono mai d'accordo. Che stupidi.
17
00:04:26,016 --> 00:04:27,059
Hong Hae-in!
18
00:04:27,893 --> 00:04:31,480
Continua a sognare.
Non riuscirai a far cacciare Hyun-woo.
19
00:04:31,563 --> 00:04:34,233
Grace lo osserva da tre anni
20
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
e non ha trovato nulla.
21
00:04:36,360 --> 00:04:37,945
- Davvero?
- Te l'ho detto.
22
00:04:47,329 --> 00:04:50,707
Se non nascondesse nulla,
non avrebbe questa.
23
00:04:59,800 --> 00:05:01,885
Sig. Kim, perché mi chiama?
24
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
{\an8}Eviti di farlo,
quando i nostri capi sono in vacanza.
25
00:05:05,305 --> 00:05:06,390
Dov'è ora? A Jeju?
26
00:05:06,473 --> 00:05:07,391
Qui è più bello.
27
00:05:07,474 --> 00:05:09,810
Arrivi al punto. E non parli di lavoro.
28
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
La sig.ra Hong è a Francoforte?
29
00:05:12,271 --> 00:05:14,648
Credo che il sig. Baek
abbia preso un volo ieri,
30
00:05:14,731 --> 00:05:16,650
ma non mi ha detto per dove.
31
00:05:16,733 --> 00:05:18,902
Come faccio a sapere dov'è il suo capo?
32
00:05:18,986 --> 00:05:21,155
Perché la sig.ra Hong è in Germania?
33
00:05:22,614 --> 00:05:23,699
Perché le interessa?
34
00:05:23,782 --> 00:05:25,868
Sono partiti entrambi all'improvviso
35
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
e non ne so niente.
36
00:05:27,911 --> 00:05:30,956
Non si disturbi a cercarli,
se non glielo dicono.
37
00:05:31,039 --> 00:05:31,999
È sbagliato.
38
00:05:32,082 --> 00:05:35,544
E poi non avevo
una settimana libera da anni.
39
00:05:35,627 --> 00:05:39,465
Quindi non mi chiami per nessun motivo,
futile o meno, chiaro?
40
00:05:43,177 --> 00:05:44,219
Sono sicura
41
00:05:44,803 --> 00:05:46,555
che c'è sotto qualcosa.
42
00:05:46,638 --> 00:05:50,434
Dove accidenti sono andati?
43
00:05:53,687 --> 00:05:54,521
Torniamo a casa.
44
00:06:00,736 --> 00:06:03,572
Credevo di trovarlo qui.
45
00:06:05,490 --> 00:06:07,868
Un miracolo che mi facesse vivere.
46
00:06:09,161 --> 00:06:10,954
O un luogo senza tristezza.
47
00:06:15,709 --> 00:06:16,710
Ma non c'era nulla.
48
00:06:18,462 --> 00:06:19,504
Volevo solo
49
00:06:21,131 --> 00:06:23,383
tornare a casa con te.
50
00:07:20,857 --> 00:07:23,694
Si vede che siete molto innamorati.
51
00:07:23,777 --> 00:07:28,240
Ma che ne dite
di fare quelle cose da un'altra parte?
52
00:07:28,323 --> 00:07:32,869
Anche la mia cara moglie
53
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
mi aspetta a casa.
54
00:07:38,917 --> 00:07:40,127
Ci scusi tanto.
55
00:07:41,628 --> 00:07:43,046
- Ci scusi.
- Va bene.
56
00:08:08,614 --> 00:08:10,157
Chissà che segreto nasconde.
57
00:08:10,240 --> 00:08:11,450
Magari non è niente.
58
00:08:11,533 --> 00:08:12,701
Non importa.
59
00:08:12,784 --> 00:08:14,995
Qualunque segreto
può minare una relazione.
60
00:08:15,078 --> 00:08:16,455
È questo il suo potere.
61
00:08:28,675 --> 00:08:30,385
Perché i noodles istantanei?
62
00:08:34,890 --> 00:08:35,932
Voglio provarli.
63
00:08:36,016 --> 00:08:38,644
So che sono pieni
di roba chimica e glutammato,
64
00:08:38,727 --> 00:08:41,813
ma non voglio morire
senza averli assaggiati.
65
00:08:43,732 --> 00:08:45,317
{\an8}Aspetta tre minuti.
66
00:08:48,195 --> 00:08:49,821
Allora parliamo adesso.
67
00:08:49,905 --> 00:08:52,157
Almeno la cosa non sembrerà
68
00:08:52,824 --> 00:08:53,659
troppo seria.
69
00:08:54,618 --> 00:08:55,452
Di cosa?
70
00:08:55,535 --> 00:08:57,871
Ho delle istruzioni da darti.
71
00:08:59,998 --> 00:09:00,832
Ti ascolto.
72
00:09:02,751 --> 00:09:03,752
Non organizzarmi
73
00:09:04,795 --> 00:09:06,213
cerimonie commemorative.
74
00:09:07,381 --> 00:09:09,383
Quel cibo non mi piace mai.
75
00:09:09,925 --> 00:09:11,301
Se vuoi ricordarmi,
76
00:09:12,094 --> 00:09:14,971
pensa a me
mentre bevi del vino in un bel posto.
77
00:09:15,055 --> 00:09:17,516
Metti qualche borsa di Hercyna sul tavolo.
78
00:09:19,559 --> 00:09:22,396
Dici così
perché la clinica ti ha rifiutata?
79
00:09:22,479 --> 00:09:25,357
Potrebbero richiamarti
con delle buone notizie.
80
00:09:25,440 --> 00:09:28,193
Scrivi anche un bel necrologio.
81
00:09:28,276 --> 00:09:31,071
E mettici
qualche storia commovente su di me.
82
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Non ce ne sono.
83
00:09:33,699 --> 00:09:35,033
No, qualcuna c'è.
84
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
E poi…
85
00:09:36,868 --> 00:09:37,703
C'è altro?
86
00:09:37,786 --> 00:09:40,706
Guardati intorno, al mio funerale.
87
00:09:41,289 --> 00:09:43,417
Ci saranno
tutti quelli che mi detestavano.
88
00:09:44,126 --> 00:09:47,921
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin e Ye-na.
Ascolta attentamente
89
00:09:48,797 --> 00:09:50,048
quello che dicono.
90
00:09:50,674 --> 00:09:51,508
E poi?
91
00:09:51,591 --> 00:09:54,177
Se parlano male di me, fagli causa.
92
00:09:54,261 --> 00:09:56,888
Per aver diffamato una defunta.
93
00:09:56,972 --> 00:09:58,473
- Io?
- Dovrei farlo io?
94
00:09:58,557 --> 00:10:00,684
- Sarò nella bara.
- E dai.
95
00:10:03,520 --> 00:10:06,523
Credo che nessuno mi piangerà.
96
00:10:08,817 --> 00:10:09,860
Dovrai farlo tu.
97
00:10:11,570 --> 00:10:12,738
Piangerai, vero?
98
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
Fallo quando ci sono tante persone.
99
00:10:18,535 --> 00:10:20,662
Meglio davanti alle telecamere.
100
00:10:22,873 --> 00:10:23,874
Vuoi…
101
00:10:25,000 --> 00:10:26,334
che pianga?
102
00:10:30,589 --> 00:10:32,174
Sì e no.
103
00:10:33,425 --> 00:10:36,678
Voglio che tu sia triste, ma non…
104
00:10:38,722 --> 00:10:40,015
troppo triste.
105
00:10:41,433 --> 00:10:44,436
Sarei a disagio
se non mi dimenticassi mai,
106
00:10:45,145 --> 00:10:47,647
ma mi infurierei
se lo facessi troppo in fretta.
107
00:10:49,107 --> 00:10:50,233
Cosa dovrei fare?
108
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Vorrei…
109
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
che…
110
00:10:56,782 --> 00:10:59,075
pensassi che è un peccato.
111
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
Che compatissi
112
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
la mia morte.
113
00:11:10,962 --> 00:11:11,797
Basta.
114
00:11:14,966 --> 00:11:16,259
I tre minuti sono passati.
115
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
Un'ultima cosa.
116
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
Ho fatto testamento.
117
00:11:32,651 --> 00:11:34,194
Prima che ci sposassimo.
118
00:11:34,736 --> 00:11:37,989
Altrimenti mia madre
non ce l'avrebbe permesso.
119
00:11:39,282 --> 00:11:41,159
Non erediterai nulla.
120
00:11:41,243 --> 00:11:43,411
È quello che c'è scritto.
121
00:11:43,912 --> 00:11:45,163
Ma lo aggiornerò.
122
00:11:45,664 --> 00:11:48,416
Non credevo
che avrei dovuto farlo così presto.
123
00:11:49,501 --> 00:11:52,546
Avevo fatto testamento
solo per poterti sposare.
124
00:11:55,966 --> 00:11:57,425
Che ti prende?
125
00:11:58,885 --> 00:12:00,136
Sei arrabbiato?
126
00:12:03,223 --> 00:12:04,224
No.
127
00:12:05,475 --> 00:12:06,560
Ti ringrazio
128
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
per il pensiero.
129
00:12:11,064 --> 00:12:12,148
Modificalo.
130
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
Ma…
131
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
non adesso.
132
00:12:18,446 --> 00:12:19,614
Non te lo permetto.
133
00:12:21,950 --> 00:12:23,159
Allora quando?
134
00:12:24,327 --> 00:12:25,161
Più avanti.
135
00:12:26,788 --> 00:12:29,541
Quando sarai guarita del tutto,
136
00:12:30,250 --> 00:12:31,084
potrai farlo.
137
00:12:36,715 --> 00:12:37,716
Ma per ora…
138
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
mangiamo.
139
00:12:49,144 --> 00:12:50,604
Siamo a oltre tre minuti.
140
00:12:54,399 --> 00:12:55,400
Saranno mollicci.
141
00:13:24,638 --> 00:13:26,848
JUSEONG TECH 24
142
00:13:38,735 --> 00:13:40,487
Rimettilo a posto. Dobbiamo andare.
143
00:13:41,363 --> 00:13:43,782
Non potrei mai permettermelo.
144
00:13:43,865 --> 00:13:45,742
E lei lo tiene nascosto nell'armadio.
145
00:13:46,826 --> 00:13:50,914
Come sarebbe stata la nostra vita,
se fossimo nati ricchi come loro?
146
00:13:52,457 --> 00:13:54,209
Sarebbe stata diversa?
147
00:13:54,709 --> 00:13:55,752
Sei invidiosa?
148
00:13:56,920 --> 00:14:00,465
Sicuramente sarei stata
più intelligente di Soo-cheol.
149
00:14:01,466 --> 00:14:02,634
È così stupido.
150
00:14:02,717 --> 00:14:06,346
Non ho mai conosciuto nessuno
così facile da ingannare.
151
00:14:07,806 --> 00:14:09,307
Per questo hai potuto sposarlo.
152
00:14:11,101 --> 00:14:13,269
Sai cosa mi ha detto?
153
00:14:17,899 --> 00:14:21,152
Non mi piace Lee Seung-gi,
nonostante la sua fama.
154
00:14:21,236 --> 00:14:22,070
Perché?
155
00:14:22,153 --> 00:14:24,239
Ha cantato di una donna più vecchia.
156
00:14:24,989 --> 00:14:27,492
Non mi piacciono
le donne più grandi di me.
157
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
Mia sorella mi ha sempre bullizzato,
158
00:14:29,953 --> 00:14:32,080
quindi ho un vero trauma.
159
00:14:32,163 --> 00:14:33,248
Capisco.
160
00:14:33,331 --> 00:14:35,542
Il mio corpo reagisce, se ne vedo una.
161
00:14:35,625 --> 00:14:37,460
Mi vengono i brividi e l'orticaria.
162
00:14:37,544 --> 00:14:39,587
Mi stupisco di me stesso.
163
00:14:39,671 --> 00:14:41,548
Ho come un radar per l'età.
164
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
Come credi che reagirebbe,
165
00:14:46,678 --> 00:14:50,390
se scoprisse che sua moglie
ha cinque anni più di lui?
166
00:15:01,985 --> 00:15:02,902
Oddio.
167
00:15:02,986 --> 00:15:05,822
Niente ferro.
Portami il coltello in bambù.
168
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
Sì, signora.
169
00:15:07,574 --> 00:15:08,908
Cos'è?
170
00:15:08,992 --> 00:15:10,660
Questo? Ginseng selvatico.
171
00:15:10,744 --> 00:15:13,580
E non una pianta qualunque. Ha cento anni.
172
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
È un dono di Dio
che potrebbe resuscitare i morti.
173
00:15:17,834 --> 00:15:19,127
Sul serio?
174
00:15:19,794 --> 00:15:21,588
Era una metafora.
175
00:15:21,671 --> 00:15:27,010
La debolezza di Soo-cheol gli provoca
ansia e sudorazione eccessiva.
176
00:15:27,093 --> 00:15:28,887
Deve mangiarlo con regolarità.
177
00:15:28,970 --> 00:15:32,182
Questo ginseng selvatico
è lungo 1,3 metri.
178
00:15:32,265 --> 00:15:36,311
Lo mangio da 20 anni,
ma non ne avevo mai visto uno così grande.
179
00:15:36,936 --> 00:15:38,480
Ehi, dallo a me.
180
00:15:38,563 --> 00:15:39,981
Non dire sciocchezze.
181
00:15:40,065 --> 00:15:41,399
Ti piace il ginseng?
182
00:15:41,483 --> 00:15:44,402
Seon-hwa, quanto l'hai pagato?
Ti do di più.
183
00:15:44,486 --> 00:15:48,406
L'ho comprato apposta per mio figlio.
184
00:15:48,490 --> 00:15:49,574
Non posso dartelo.
185
00:15:50,200 --> 00:15:52,410
Non è per me.
186
00:15:52,494 --> 00:15:55,330
È per tua figlia, Hae-in.
187
00:15:55,413 --> 00:15:57,874
Cosa? Perché mai? È già fortissima.
188
00:15:57,957 --> 00:15:59,834
Vuoi che diventi Superwoman?
189
00:15:59,918 --> 00:16:02,253
Lei non è forte!
190
00:16:04,255 --> 00:16:06,549
Potrebbe ammalarsi.
191
00:16:07,717 --> 00:16:11,888
Avrà preso solo il raffreddore,
in vita sua. Non preoccuparti per lei.
192
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Seon-hwa.
193
00:16:12,931 --> 00:16:17,852
La salute non è mai una cosa certa.
Non significa che non possa ammalarsi.
194
00:16:17,936 --> 00:16:20,313
Penso io alla salute dei miei figli.
195
00:16:24,984 --> 00:16:27,779
Ehi, hai detto che è lungo 1,3 metri.
196
00:16:28,822 --> 00:16:30,740
Perché non lo dividi con Hae-in?
197
00:16:31,825 --> 00:16:33,827
Non è che non voglia condividerlo.
198
00:16:33,910 --> 00:16:37,330
Ma il ginseng selvatico
funziona solo se lo mangi tutto.
199
00:16:37,413 --> 00:16:39,374
Ok, allora dallo a lei.
200
00:16:39,457 --> 00:16:43,128
Non hai detto niente per 20 anni.
Ora perché ti intrometti?
201
00:16:43,211 --> 00:16:46,631
E tu non essere così avido, stronzetto!
202
00:16:51,386 --> 00:16:53,471
Santo cielo. Ma che le prende?
203
00:16:53,555 --> 00:16:54,973
Forse è la menopausa.
204
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
Ehi, mangialo prima che torni.
205
00:16:57,934 --> 00:16:59,435
Tieni.
206
00:16:59,519 --> 00:17:01,479
- Dividilo in tre.
- Sì.
207
00:17:09,320 --> 00:17:10,488
Beom-jun.
208
00:17:12,615 --> 00:17:14,159
Ciao, Beom-ja.
209
00:17:15,910 --> 00:17:18,037
Beom-seok è partito per le Hawaii ieri.
210
00:17:18,121 --> 00:17:21,499
Alla fine, non siamo riusciti a vederci.
211
00:17:25,044 --> 00:17:26,379
Che stai facendo?
212
00:17:28,423 --> 00:17:29,716
Cos'è quello?
213
00:17:30,216 --> 00:17:32,135
Dai da mangiare alla chiocciola?
214
00:17:32,218 --> 00:17:36,973
Il guscio di Paengsun si è rotto.
Credo che le faccia molto male.
215
00:17:37,056 --> 00:17:39,976
Deve mangiare
i gusci delle uova per il calcio,
216
00:17:40,059 --> 00:17:42,729
ma si rifiuta.
217
00:17:44,898 --> 00:17:48,735
Che t'importa
se si è rotta il guscio e non ha fame?
218
00:17:48,818 --> 00:17:51,196
Ci risiamo.
219
00:17:51,279 --> 00:17:53,156
Quando una chiocciola perde…
220
00:17:53,239 --> 00:17:55,825
Non m'interessa! Diventerà una lumaca!
221
00:17:57,035 --> 00:17:59,412
Morirà, senza guscio.
222
00:18:00,455 --> 00:18:03,208
In pratica,
soffre di una malattia incurabile.
223
00:18:03,291 --> 00:18:04,292
È terminale.
224
00:18:13,760 --> 00:18:15,553
- Che ti prende?
- Beom-jun.
225
00:18:21,476 --> 00:18:22,477
Che c'è?
226
00:18:25,396 --> 00:18:26,522
Chi è stavolta?
227
00:18:27,232 --> 00:18:29,943
Il mio povero Beom-jun…
228
00:18:30,026 --> 00:18:31,069
Beom-ja.
229
00:18:32,278 --> 00:18:33,905
Mi dispiace dirlo.
230
00:18:34,989 --> 00:18:38,743
Ma, in famiglia,
solo Paengsun è da compatire più di te.
231
00:18:43,831 --> 00:18:44,666
Beom-jun.
232
00:18:45,541 --> 00:18:46,459
Bevi.
233
00:18:58,680 --> 00:19:00,890
Non vedevi l'ora di bere, eh?
234
00:19:08,648 --> 00:19:10,817
Cosa devo fare col mio povero fratello?
235
00:19:34,507 --> 00:19:36,426
È tutto in tedesco.
236
00:19:37,927 --> 00:19:40,680
Siamo in Germania, no?
237
00:19:44,142 --> 00:19:46,477
La spengo?
238
00:19:55,486 --> 00:19:56,988
Io vado a dormire lì.
239
00:19:58,656 --> 00:20:00,825
Tu dormi dove vuoi.
240
00:20:03,369 --> 00:20:05,747
Vuoi che prenda quella stanza?
241
00:20:10,918 --> 00:20:13,838
Non è quello che ho detto.
Scegli tu dove dormire.
242
00:20:13,921 --> 00:20:15,631
Fa' come vuoi. Segui il tuo cuore.
243
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Che c'è?
244
00:20:40,114 --> 00:20:41,407
Posso…
245
00:20:42,325 --> 00:20:44,118
Voglio dire, da oggi…
246
00:20:46,204 --> 00:20:48,456
posso dormire nella tua stanza?
247
00:20:54,504 --> 00:20:55,505
Forse…
248
00:20:56,589 --> 00:20:57,965
sei ancora a disagio.
249
00:21:02,595 --> 00:21:03,763
Non l'ho detto.
250
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
Non ho detto nulla.
251
00:21:07,266 --> 00:21:10,186
Non saltare subito a conclusioni.
252
00:21:10,269 --> 00:21:11,521
Ci sto pensando.
253
00:21:12,605 --> 00:21:13,606
Ok.
254
00:21:15,608 --> 00:21:16,609
Va bene.
255
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Pensaci.
256
00:21:22,824 --> 00:21:24,117
Quindi…
257
00:21:24,200 --> 00:21:25,201
solo oggi?
258
00:21:26,411 --> 00:21:27,578
O da ora in poi?
259
00:21:28,204 --> 00:21:30,415
Da oggi e per sempre?
260
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Sì, da oggi e per sempre.
261
00:21:37,380 --> 00:21:38,714
Ci sto.
262
00:21:43,845 --> 00:21:45,847
- Ci sto.
- Ok. Ci stai?
263
00:21:47,056 --> 00:21:48,933
Hai detto così, vero?
264
00:21:52,186 --> 00:21:53,187
Non ci credo.
265
00:22:16,461 --> 00:22:17,587
Conosci Kim Ye-na?
266
00:22:18,337 --> 00:22:20,840
La CEO di Royal. Era al party di Hercyna.
267
00:22:21,507 --> 00:22:22,550
Sì.
268
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Una settimana fa,
269
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
ha avuto un incidente d'auto.
270
00:22:28,973 --> 00:22:31,726
Ha perso conoscenza
e l'hanno portata in ospedale.
271
00:22:31,809 --> 00:22:34,520
Suo marito e l'avvocato di lei
sono accorsi lì.
272
00:22:34,604 --> 00:22:35,855
- L'avvocato?
- Sì.
273
00:22:36,480 --> 00:22:40,359
Il marito credeva che stesse morendo
e voleva che lei firmasse delle cose.
274
00:22:41,611 --> 00:22:42,612
Ho capito.
275
00:22:45,615 --> 00:22:50,912
Era disperato e ha detto al medico
che non poteva lasciarla morire
276
00:22:51,662 --> 00:22:53,456
prima che firmasse.
277
00:22:53,539 --> 00:22:57,460
Ha fatto una scenata
perché lei modificasse il testamento.
278
00:22:57,543 --> 00:23:00,087
I suoi urli l'hanno svegliata.
279
00:23:01,214 --> 00:23:02,048
Capisco.
280
00:23:04,050 --> 00:23:05,927
Me l'aspettavo.
281
00:23:06,010 --> 00:23:08,095
Sembra la versione umana di Shrek.
282
00:23:08,638 --> 00:23:10,681
Come fa quel mostro a essere così odioso?
283
00:23:10,765 --> 00:23:13,976
Sua moglie sta per morire,
e lui pensa solo ai soldi?
284
00:23:15,269 --> 00:23:16,395
Spero che muoia lui.
285
00:23:20,024 --> 00:23:23,194
Non essere così severa.
286
00:23:24,403 --> 00:23:26,697
Hai ragione. Non è solo lui.
287
00:23:26,781 --> 00:23:30,326
La prima cosa che chiedono tutti
quando muore qualcuno è:
288
00:23:30,409 --> 00:23:33,287
"A chi andrà tutta l'eredità?
289
00:23:33,371 --> 00:23:36,290
I soldi? Gli immobili? Le azioni?
La tassa di successione?"
290
00:23:36,374 --> 00:23:39,293
Pare che alcuni mariti ridano in bagno,
291
00:23:39,377 --> 00:23:40,670
al funerale delle mogli.
292
00:23:47,885 --> 00:23:49,011
Non tutti…
293
00:23:53,891 --> 00:23:55,101
sono come te.
294
00:23:56,394 --> 00:23:57,728
Cosa? Come me?
295
00:23:59,355 --> 00:24:02,650
Ricordi cosa mi hai detto
quando ti ho parlato della malattia?
296
00:24:05,194 --> 00:24:06,445
Ti amo, Hong Hae-in.
297
00:24:07,822 --> 00:24:08,656
Ti amo.
298
00:24:08,739 --> 00:24:09,824
"Ti amo."
299
00:24:11,200 --> 00:24:13,244
Davvero?
300
00:24:13,327 --> 00:24:17,915
Sai che quelle parole
mi hanno confortata tanto?
301
00:24:19,583 --> 00:24:20,626
Beh…
302
00:24:21,419 --> 00:24:24,171
Non dare troppa importanza
a quello che ho detto…
303
00:24:24,255 --> 00:24:27,049
Volevi accertarti
che riuscissi a respirare.
304
00:24:28,426 --> 00:24:29,385
Buongiorno.
305
00:24:29,468 --> 00:24:30,928
La mia tosse ti ha spaventato.
306
00:24:32,054 --> 00:24:34,223
Ti senti bene? Chiami un'ambulanza.
307
00:24:34,307 --> 00:24:38,519
Non ti importava del testamento
o della fortuna che avresti ereditato.
308
00:24:38,602 --> 00:24:39,687
Non l'hai mai chiesto.
309
00:24:40,855 --> 00:24:44,191
Sei rimasto sveglio tutta la notte
a preoccuparti per me.
310
00:24:49,405 --> 00:24:51,615
Questo è mio marito.
311
00:24:51,699 --> 00:24:53,242
Sei unico.
312
00:24:54,368 --> 00:24:55,369
Sì.
313
00:24:56,871 --> 00:24:57,872
Hai ragione.
314
00:24:59,707 --> 00:25:00,833
Nessuno è come me.
315
00:25:01,375 --> 00:25:05,046
E ora sei venuto
dall'altra parte del mondo solo per me.
316
00:25:07,131 --> 00:25:08,466
È stato possibile
317
00:25:09,216 --> 00:25:11,052
solo grazie al volo diretto.
318
00:25:12,053 --> 00:25:14,680
Sono fortunata ad avere un bravo marito.
319
00:25:20,061 --> 00:25:20,895
No.
320
00:25:22,104 --> 00:25:23,773
Non ce l'hai.
321
00:27:24,727 --> 00:27:27,897
Hyun-woo, dove sei? Non mi hai risposto.
322
00:27:27,980 --> 00:27:28,856
Non posso venire.
323
00:27:28,939 --> 00:27:31,025
Dovevo dirtelo, ma ho avuto da fare.
324
00:27:32,610 --> 00:27:33,486
Dove sei?
325
00:27:33,569 --> 00:27:35,321
Ora non posso parlare. A dopo.
326
00:27:35,404 --> 00:27:38,991
Rispondi solo "sì" o "no".
Ti trattengono contro il tuo volere?
327
00:27:39,074 --> 00:27:41,076
Che stai dicendo? No.
328
00:27:41,160 --> 00:27:42,745
Allora perché non puoi venire?
329
00:27:42,828 --> 00:27:45,080
Cheol-seung ha lasciato la moglie a casa
330
00:27:45,164 --> 00:27:47,875
e lei gli ha tirato una pantofola.
Ma ora è qui.
331
00:27:47,958 --> 00:27:49,376
- In testa.
- Dove sei?
332
00:27:49,460 --> 00:27:50,961
Noi ci stiamo divertendo.
333
00:27:51,045 --> 00:27:51,921
- Dae-ho…
- Lo so.
334
00:27:52,004 --> 00:27:54,965
Ha portato delle casse
piene di soju e di birra.
335
00:27:55,049 --> 00:27:57,676
Yeong-beom e Sang-pil
stanno accendendo il fuoco
336
00:27:57,760 --> 00:27:59,345
e tu hai in mano delle pinze.
337
00:27:59,428 --> 00:28:00,679
- E questa carne?
- Oddio.
338
00:28:00,763 --> 00:28:04,975
Cheol-seung ha preso la spalla di maiale,
che è più stopposa della pancetta.
339
00:28:05,059 --> 00:28:07,603
Abbiamo anche il collo.
È tenero e succoso.
340
00:28:07,686 --> 00:28:11,482
Sì, c'è il collo succoso,
la spalla stopposa,
341
00:28:11,565 --> 00:28:13,776
la birra e il soju.
342
00:28:14,318 --> 00:28:16,612
Ma non vi avrei aiutato a finire tutto.
343
00:28:16,695 --> 00:28:18,656
Avrei rovinato l'atmosfera.
344
00:28:19,448 --> 00:28:20,282
Quindi dove sei?
345
00:28:28,374 --> 00:28:29,375
In Germania.
346
00:28:30,334 --> 00:28:32,127
Allora ci sei andato.
347
00:28:32,211 --> 00:28:33,420
Vedi di non pentirtene.
348
00:28:33,504 --> 00:28:36,924
Spalmeremo il collo del maiale
di pasta al peperoncino
349
00:28:37,007 --> 00:28:38,175
e ci sbronzeremo.
350
00:28:38,259 --> 00:28:39,760
Ok, divertitevi.
351
00:28:40,844 --> 00:28:43,597
Io berrò birra
e mangerò schweinshaxe con Hae-in.
352
00:28:43,681 --> 00:28:46,141
- Cos'è lo "schweinshaxe"?
- Lo stinco di maiale?
353
00:28:46,850 --> 00:28:48,727
Non m'interessa. Paghi lo stesso.
354
00:28:48,811 --> 00:28:51,230
Non ti ridarò la quota d'iscrizione.
355
00:28:51,313 --> 00:28:52,231
Che succede?
356
00:28:52,314 --> 00:28:53,399
Hyun-woo non viene.
357
00:28:53,482 --> 00:28:54,608
- L'ha beccato?
- Sì?
358
00:28:54,692 --> 00:28:55,776
No.
359
00:28:59,780 --> 00:29:00,614
È cambiato.
360
00:29:03,284 --> 00:29:04,660
È proprio cambiato.
361
00:29:10,207 --> 00:29:11,250
Tesoro, guarda.
362
00:29:15,421 --> 00:29:16,881
È il laboratorio.
363
00:29:17,631 --> 00:29:20,009
Grazie per avermi ricevuto
con poco preavviso.
364
00:29:20,092 --> 00:29:23,470
L'insistenza della sua e-mail
necessitava di attenzione immediata.
365
00:29:23,554 --> 00:29:28,267
{\an8}Siamo grati per il generoso sostegno
della sig.ra Hae-in Hong
366
00:29:28,350 --> 00:29:29,727
verso la nostra fondazione,
367
00:29:29,810 --> 00:29:33,022
ma non comprendo del tutto
cosa lei intenda dire con:
368
00:29:33,105 --> 00:29:35,691
"Non manipolate
i risultati della ricerca".
369
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Il suo laboratorio riceve fondi
370
00:29:37,568 --> 00:29:40,195
da tutto il mondo
in base ai successi ottenuti.
371
00:29:40,779 --> 00:29:42,364
Ma, se il risultato deriva
372
00:29:42,448 --> 00:29:45,784
da pazienti con buone prognosi
da voi preselezionati,
373
00:29:45,868 --> 00:29:49,038
può davvero affermare
che i dati siano accurati?
374
00:29:49,121 --> 00:29:51,707
Non credo
che Hae-in vi abbia dato soldi per questo.
375
00:29:51,790 --> 00:29:54,001
Mi scusi. L'accordo prevede una clausola
376
00:29:54,084 --> 00:29:57,171
contro la selezione dei pazienti?
377
00:29:57,254 --> 00:29:58,797
No, non la prevede.
378
00:29:58,881 --> 00:30:03,302
Allora mi dispiace informarla
che non possiamo restituire i fondi.
379
00:30:03,385 --> 00:30:04,887
Non sono qui per i soldi.
380
00:30:04,970 --> 00:30:08,599
Bene. In tal caso,
non abbiamo nient'altro da dirci.
381
00:30:08,682 --> 00:30:10,100
- Grazie.
- Dottore.
382
00:30:11,936 --> 00:30:14,980
- È mai stato in Corea?
- No. Mai.
383
00:30:15,064 --> 00:30:19,360
Stavolta dovrà venire,
perché sto per denunciarla per frode.
384
00:30:20,611 --> 00:30:22,905
- Come, scusi?
- La vittima è coreana.
385
00:30:22,988 --> 00:30:25,741
E lei sarà giudicato
da un tribunale coreano.
386
00:30:25,824 --> 00:30:29,411
Non capisco cosa voglia insinuare.
Quale frode avrei commesso?
387
00:30:29,495 --> 00:30:31,580
Per favore, legga la prima frase.
388
00:30:32,581 --> 00:30:36,669
{\an8}Con questo accordo, Hae-in esprime
il proprio apprezzamento verso la cura.
389
00:30:38,170 --> 00:30:42,716
Il milione di dollari donato
è il prezzo di tale gratitudine.
390
00:30:42,800 --> 00:30:46,887
E il suo rifiutare qualsiasi tentativo
equivale a una frode.
391
00:30:46,971 --> 00:30:51,183
Perché lei ne ha tratto
un beneficio economico significativo.
392
00:30:51,266 --> 00:30:54,895
In quanto rappresentante legale
della sig.ra Hae-in Hong,
393
00:30:54,979 --> 00:30:57,982
intenterò in ogni caso
un'azione legale contro di lei.
394
00:30:58,065 --> 00:31:00,901
Chiaramente,
finirà su tutte le prime pagine.
395
00:31:00,985 --> 00:31:04,863
"Capo di noto centro oncologico tedesco
commette frode
396
00:31:04,947 --> 00:31:07,700
contro l'imprenditrice coreana
Hae-in Hong,
397
00:31:07,783 --> 00:31:10,494
accettando come garanzia
la vita di una persona."
398
00:31:11,078 --> 00:31:12,788
Quindi? Ora che succede?
399
00:31:13,622 --> 00:31:14,665
Cos'ha deciso?
400
00:31:15,207 --> 00:31:18,711
{\an8}Esiste una terapia iniettiva
col Filgrastim.
401
00:31:18,794 --> 00:31:21,964
Non dà garanzie,
ma potrebbe aumentare i globuli bianchi.
402
00:31:22,548 --> 00:31:23,966
Vogliono comunque provarci.
403
00:31:25,801 --> 00:31:27,761
D'accordo, proveremo ad aumentare
404
00:31:27,845 --> 00:31:29,930
la conta leucocitaria con delle iniezioni.
405
00:31:30,014 --> 00:31:33,058
Ma, se non funzionasse,
non potremo fare altro.
406
00:31:33,142 --> 00:31:34,143
D'accordo?
407
00:31:35,602 --> 00:31:36,562
D'accordo.
408
00:31:37,438 --> 00:31:39,314
Ehi, è fantastico.
409
00:31:39,398 --> 00:31:41,442
Visto? Ci sono buone notizie.
410
00:31:42,818 --> 00:31:43,819
Hai ragione.
411
00:31:43,902 --> 00:31:47,156
Devi prenderti cura
del tuo sistema immunitario.
412
00:31:47,823 --> 00:31:50,325
Non prendere freddo,
così eviterai il raffreddore.
413
00:31:50,409 --> 00:31:52,661
Mangia abbastanza proteine.
414
00:31:52,745 --> 00:31:55,581
E niente cibi crudi,
o rischi la setticemia.
415
00:31:55,664 --> 00:31:56,832
Va bene.
416
00:31:57,416 --> 00:31:59,209
Come fai a sapere queste cose?
417
00:32:02,004 --> 00:32:02,921
È buon senso.
418
00:32:04,089 --> 00:32:05,424
Da quando?
419
00:32:27,738 --> 00:32:28,655
JUSEONG TECH 24
420
00:32:38,540 --> 00:32:40,292
Salve. Posso aiutarla?
421
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
Sì, deve aiutarmi.
422
00:32:44,088 --> 00:32:45,214
Come?
423
00:32:53,931 --> 00:32:54,932
Com'è stato?
424
00:32:55,015 --> 00:32:56,767
- Fantastico.
- Mi fa piacere.
425
00:32:56,850 --> 00:32:58,727
Grazie, signora.
426
00:33:09,363 --> 00:33:10,489
Vuoi stare attenta?
427
00:33:10,572 --> 00:33:12,366
- Che succede?
- "Che succede?"
428
00:33:13,826 --> 00:33:14,743
Ehi.
429
00:33:15,577 --> 00:33:16,411
Guarda.
430
00:33:16,495 --> 00:33:18,455
Ti ha ripresa una dash cam.
431
00:33:20,499 --> 00:33:21,375
Perché mi ha…
432
00:33:21,458 --> 00:33:23,961
Sì, idiota.
Hai rischiato di farti beccare.
433
00:33:24,044 --> 00:33:25,838
Perché sembro così grassa?
434
00:33:26,880 --> 00:33:28,132
Ti sembra importante?
435
00:33:28,215 --> 00:33:31,760
Perché te ne stavi lì,
con tutte quelle macchine in giro?
436
00:33:32,427 --> 00:33:33,762
- È colpa mia?
- Sarebbe mia?
437
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Non siamo dalla stessa parte?
438
00:33:35,389 --> 00:33:38,559
Dovresti aiutarmi a fare un buon lavoro.
439
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
E invece?
440
00:33:39,726 --> 00:33:43,730
Ho fatto tutto io e mi hanno quasi presa,
per la tua incompetenza.
441
00:33:43,814 --> 00:33:44,648
Sta' zitta.
442
00:33:44,731 --> 00:33:47,025
E se Yoon non avesse trovato il filmato?
443
00:33:47,818 --> 00:33:49,945
Stai attenta.
444
00:33:50,028 --> 00:33:51,488
Manca così poco.
445
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
A cosa?
446
00:33:54,449 --> 00:33:56,618
Eun-sung porterà i pezzi grossi
447
00:33:57,286 --> 00:33:58,871
e divorerà la Queens?
448
00:33:59,746 --> 00:34:01,290
Non sono affari tuoi.
449
00:34:01,373 --> 00:34:03,000
Prendi la tua parte e vattene.
450
00:34:03,667 --> 00:34:04,793
Hai ragione.
451
00:34:05,961 --> 00:34:09,131
Ma cosa succederà alla famiglia,
quando lui avrà la Queens?
452
00:34:10,841 --> 00:34:13,343
Non dirmi
che sei preoccupata per Soo-cheol.
453
00:34:15,345 --> 00:34:16,221
Io?
454
00:34:16,305 --> 00:34:17,556
Rimani professionale.
455
00:34:17,639 --> 00:34:18,807
Così mi offendi.
456
00:34:19,558 --> 00:34:21,685
Credi che provi qualcosa per quell'idiota?
457
00:34:21,768 --> 00:34:22,728
Allora non pensarci.
458
00:34:22,811 --> 00:34:26,565
Ricorda che non sei una ricca signora
solo perché ti trattano così.
459
00:34:26,648 --> 00:34:29,067
Come vuoi. Non m'interessa diventarlo.
460
00:34:29,776 --> 00:34:31,945
Non posso neanche fumare in pace.
461
00:34:32,029 --> 00:34:34,406
Giusto. Vuoi smetterla di fumare?
462
00:34:34,489 --> 00:34:37,034
Ho dovuto imparare a modificare i video
463
00:34:37,117 --> 00:34:39,620
per cancellare te che fumi in giardino!
464
00:34:39,703 --> 00:34:42,748
Fantastico.
Diventa una YouTuber, dopo la pensione.
465
00:34:45,292 --> 00:34:46,418
Ehi!
466
00:34:50,505 --> 00:34:51,673
Mamma.
467
00:34:51,757 --> 00:34:52,925
Salve, signora.
468
00:34:53,675 --> 00:34:54,676
Quando è arrivata?
469
00:34:54,760 --> 00:34:57,721
Con chi stavi gridando?
470
00:34:57,804 --> 00:34:59,097
Come, prego? Chi?
471
00:34:59,181 --> 00:35:00,807
Era la tua voce.
472
00:35:00,891 --> 00:35:02,434
Non ho detto nulla.
473
00:35:03,227 --> 00:35:05,604
Signora, lei ha sentito qualcosa?
474
00:35:05,687 --> 00:35:08,523
No, niente.
475
00:35:09,775 --> 00:35:11,735
Mamma, così mi spaventi.
476
00:35:15,530 --> 00:35:18,492
Non ho chiuso occhio e ho mal di testa.
477
00:35:18,575 --> 00:35:19,534
Santo cielo.
478
00:35:20,118 --> 00:35:22,329
Le serve un massaggio.
479
00:35:22,412 --> 00:35:25,415
Ma prima faccia un bagno di sale rosa.
480
00:35:25,499 --> 00:35:26,959
Dopo di lei.
481
00:35:40,847 --> 00:35:44,351
Sei la massaggiatrice migliore del mondo.
482
00:35:45,352 --> 00:35:47,521
Mi sento già molto meglio.
483
00:35:50,607 --> 00:35:51,608
Comunque…
484
00:35:52,609 --> 00:35:54,695
ho sentito che il sig. Baek è in Germania.
485
00:35:54,778 --> 00:35:55,779
Credo di sì.
486
00:35:57,406 --> 00:35:58,240
Capisco.
487
00:35:58,323 --> 00:35:59,366
Perché?
488
00:36:01,618 --> 00:36:02,911
Non è niente.
489
00:36:02,995 --> 00:36:04,121
Dimmelo.
490
00:36:05,205 --> 00:36:06,206
A dirla tutta,
491
00:36:07,165 --> 00:36:08,834
ho commesso un errore.
492
00:36:10,419 --> 00:36:11,461
Quale errore?
493
00:36:15,048 --> 00:36:16,550
Qualche giorno fa,
494
00:36:16,633 --> 00:36:19,011
per sbaglio gli ho parlato del testamento.
495
00:36:19,094 --> 00:36:20,554
Cosa?
496
00:36:20,637 --> 00:36:25,475
Mi ha detto che l'aveva scoperto
e ha preteso che gli dicessi la verità.
497
00:36:25,559 --> 00:36:26,393
Quindi?
498
00:36:26,476 --> 00:36:29,313
Era questione di tempo,
così gli ho raccontato qualcosa.
499
00:36:30,647 --> 00:36:34,026
Da quel momento, causa problemi al lavoro.
500
00:36:34,109 --> 00:36:34,943
Hyun-woo?
501
00:36:35,610 --> 00:36:38,864
Il sig. Hong
sta facendo tutto il possibile
502
00:36:38,947 --> 00:36:41,783
per portare avanti
un investimento col sig. Yoon.
503
00:36:41,867 --> 00:36:45,287
Ma il sig. Baek ha insistito
per un controllo di validità,
504
00:36:45,370 --> 00:36:49,333
e il progetto
rischia di essere cancellato.
505
00:36:50,000 --> 00:36:51,001
Che hai detto?
506
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
Siamo a corto di tempo, nonno.
507
00:36:54,087 --> 00:36:55,756
E se Yoon cambiasse idea?
508
00:36:56,256 --> 00:36:58,342
E allora? Per fare affari serve tenacia.
509
00:36:58,425 --> 00:36:59,885
Non essere ansioso.
510
00:36:59,968 --> 00:37:02,471
E dai. Non siamo noi a investire.
511
00:37:02,554 --> 00:37:07,684
Sono soldi suoi,
quindi perché siamo così attenti?
512
00:37:07,768 --> 00:37:09,311
È frustrante.
513
00:37:09,394 --> 00:37:10,771
Dobbiamo esserlo.
514
00:37:10,854 --> 00:37:13,148
Credi che i suoi soldi
siano gratis, idiota?
515
00:37:13,231 --> 00:37:16,902
Hyun-woo è prudente e meticoloso,
se non altro.
516
00:37:16,985 --> 00:37:17,944
Fa' come dice.
517
00:37:23,200 --> 00:37:25,327
Hyun-woo è insopportabile.
518
00:37:31,958 --> 00:37:32,876
Presidente Hong.
519
00:37:33,377 --> 00:37:35,379
Presto consegneremo le borse di studio.
520
00:37:35,462 --> 00:37:37,672
Soo-cheol, gioca coi tuoi amici.
521
00:37:39,800 --> 00:37:40,634
Mi segua.
522
00:37:42,552 --> 00:37:44,304
Ma non sono miei amici.
523
00:38:03,990 --> 00:38:07,160
Ehi, come osi tirare il pallone
in testa a mio fratello?
524
00:38:07,911 --> 00:38:09,496
È già scemo.
525
00:38:09,579 --> 00:38:11,206
E se ora diventa ancora più scemo?
526
00:38:11,832 --> 00:38:13,083
Come ti chiami?
527
00:38:13,166 --> 00:38:14,042
Hong Hae-in. Ok?
528
00:38:18,630 --> 00:38:19,631
Che problema ha?
529
00:38:22,134 --> 00:38:22,968
Non piangere.
530
00:38:24,302 --> 00:38:25,387
Fai troppo casino.
531
00:38:36,314 --> 00:38:37,149
Ehi.
532
00:38:38,525 --> 00:38:39,359
Sì?
533
00:38:39,443 --> 00:38:40,819
Il presidente è tuo nonno?
534
00:38:40,902 --> 00:38:41,945
Sì.
535
00:38:42,779 --> 00:38:44,281
E lei è tua sorella maggiore?
536
00:38:44,364 --> 00:38:45,532
Sì.
537
00:38:46,867 --> 00:38:48,660
Sei l'unico maschio?
538
00:38:48,743 --> 00:38:50,620
Avevo un fratello più grande,
539
00:38:50,704 --> 00:38:51,746
ma ora non più.
540
00:38:53,457 --> 00:38:55,792
Ho capito. Quindi sei l'unico maschio.
541
00:38:59,004 --> 00:39:00,380
Soffia.
542
00:39:02,883 --> 00:39:04,468
Sposiamoci, da grandi.
543
00:39:04,551 --> 00:39:06,261
- No.
- Perché no?
544
00:39:06,344 --> 00:39:07,846
Brutto…
545
00:39:10,265 --> 00:39:12,434
Nonno!
546
00:39:13,643 --> 00:39:17,606
Non ascoltare solo lui. Ascolta anche me.
547
00:39:17,689 --> 00:39:21,109
Ci ho pensato molto prima di parlartene.
548
00:39:21,193 --> 00:39:22,944
- Quindi perché…
- Che idiota.
549
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
Comunque, perché Geon-u
550
00:39:36,082 --> 00:39:37,292
è così bello?
551
00:39:38,126 --> 00:39:38,960
Grazie.
552
00:39:39,044 --> 00:39:40,837
Non ha certo preso da te.
553
00:39:40,921 --> 00:39:42,923
Che vuoi dire? Siamo due gocce d'acqua.
554
00:39:46,760 --> 00:39:47,969
Ha fatto il test del DNA?
555
00:39:48,053 --> 00:39:49,846
Ma certo. Appena è nato.
556
00:39:49,930 --> 00:39:51,640
Ha visto i risultati.
557
00:39:51,723 --> 00:39:53,433
C'è una corrispondenza del 99,99%.
558
00:39:53,517 --> 00:39:55,477
Da-hye è qui, la vedete?
559
00:39:55,560 --> 00:39:57,812
Il test del DNA è solo una formalità.
560
00:39:57,896 --> 00:39:59,606
L'avete fatto tutti.
561
00:39:59,689 --> 00:40:01,608
Non essere maleducato col nonno.
562
00:40:01,691 --> 00:40:05,320
Stavo solo scherzando,
visto che Geon-u è bello e intelligente.
563
00:40:06,530 --> 00:40:08,073
Posso sopportare
564
00:40:09,241 --> 00:40:10,659
che insultino i miei,
565
00:40:10,742 --> 00:40:13,328
ma non mia moglie o mio figlio.
566
00:40:14,287 --> 00:40:15,872
Ho perso l'appetito.
567
00:40:16,665 --> 00:40:17,874
Andiamo, tesoro.
568
00:40:20,961 --> 00:40:23,547
Che figlio ingrato.
569
00:40:23,630 --> 00:40:26,341
Già, può sopportare
che insultino i suoi genitori.
570
00:40:32,347 --> 00:40:34,933
Guarda le sopracciglia.
Le avevo così, da piccolo.
571
00:40:35,016 --> 00:40:36,393
Si sono infoltite col tempo.
572
00:40:37,310 --> 00:40:38,687
E guarda il naso.
573
00:40:38,770 --> 00:40:40,689
Ho preso una botta a calcio,
574
00:40:40,772 --> 00:40:42,065
quindi si è abbassato.
575
00:40:42,148 --> 00:40:43,316
Ma ce l'avevo come lui.
576
00:40:43,400 --> 00:40:44,568
Prima era altissimo.
577
00:40:44,651 --> 00:40:46,403
- Mi credevano di etnia mista.
- Già.
578
00:40:48,238 --> 00:40:51,616
I capelli folti e le dita dei piedi…
579
00:40:51,700 --> 00:40:53,243
Mi dispiace per te.
580
00:40:53,326 --> 00:40:56,454
I nostri geni sono più forti.
Non ti somiglia.
581
00:41:05,213 --> 00:41:06,214
Ti chiedo scusa.
582
00:41:07,882 --> 00:41:10,427
- Per cosa?
- Sono il più debole della famiglia.
583
00:41:10,510 --> 00:41:14,014
Mia sorella mi comanda
e mio nonno mi rimprovera sempre.
584
00:41:15,223 --> 00:41:17,100
Per questo ti trattano male.
585
00:41:18,226 --> 00:41:19,311
Migliorerò,
586
00:41:19,394 --> 00:41:21,896
così nessuno si azzarderà a maltrattarti.
587
00:41:25,984 --> 00:41:29,779
Il complesso di resort sarà un successo.
Farò del mio meglio per te.
588
00:41:30,947 --> 00:41:31,948
Credimi.
589
00:41:36,202 --> 00:41:37,370
Sono un po' crudi.
590
00:41:37,454 --> 00:41:40,582
Continueranno a cuocersi mentre mangiamo.
591
00:41:40,665 --> 00:41:43,251
Salve. Sa darmi un'indicazione?
592
00:41:46,463 --> 00:41:49,424
Santo cielo, ha trovato l'uomo giusto.
593
00:41:49,966 --> 00:41:53,595
Conosco ogni strada di questa zona,
asfaltata o meno.
594
00:41:53,678 --> 00:41:55,555
So dove vanno i cani
595
00:41:55,639 --> 00:41:58,767
e perfino dove volano gli uccelli.
So tutto.
596
00:41:58,850 --> 00:42:00,644
- Chieda pure.
- Cerchiamo un posto.
597
00:42:00,727 --> 00:42:02,395
L'abbiamo visto su YouTube.
598
00:42:02,479 --> 00:42:04,230
- Sa dove si trova?
- YouTube?
599
00:42:05,523 --> 00:42:07,651
Il nostro villaggio era su YouTube?
600
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
Di che zona parla?
601
00:42:12,113 --> 00:42:13,323
- Ecco.
- Aspetti.
602
00:42:19,788 --> 00:42:21,164
Dev'essere questo.
603
00:42:21,247 --> 00:42:23,124
Hong Hae-in non si è seduta qui?
604
00:42:23,208 --> 00:42:24,376
{\an8}Hong Hae-in.
605
00:42:25,001 --> 00:42:25,835
Sei carina.
606
00:42:28,588 --> 00:42:31,132
Che ci fanno qui?
607
00:42:31,216 --> 00:42:34,511
È dove Hae-in si è seduta.
L'erede di un conglomerato.
608
00:42:34,594 --> 00:42:37,222
E quello è il muro dove si è appoggiata.
609
00:42:37,305 --> 00:42:39,766
È come posare davanti al Muro di Berlino.
610
00:42:39,849 --> 00:42:41,142
Una cosa del genere.
611
00:42:41,226 --> 00:42:42,394
Che vuoi dire?
612
00:42:43,311 --> 00:42:46,231
Copiano quello che ha fatto Hae-in
nel tempo libero.
613
00:42:49,526 --> 00:42:50,402
È quel cane, no?
614
00:42:50,485 --> 00:42:53,029
{\an8}Hae-in, ci dica due parole.
615
00:42:53,113 --> 00:42:55,573
{\an8}Salve. Sono Hong Hae-in del Queens Group.
616
00:42:57,200 --> 00:42:58,702
Lui è il leader migliore.
617
00:42:58,785 --> 00:43:00,245
È il cane del video?
618
00:43:00,328 --> 00:43:01,204
Sì.
619
00:43:01,287 --> 00:43:02,497
Avevamo ragione.
620
00:43:02,580 --> 00:43:03,415
Sorridi.
621
00:43:03,498 --> 00:43:05,625
Papà, Yongdu-ri è diventata famosa.
622
00:43:08,545 --> 00:43:09,421
HAE-IN IN VISITA
623
00:43:16,553 --> 00:43:18,138
HONG HAE-IN È STATA QUI
624
00:43:18,221 --> 00:43:20,014
Hae-in è stata qui.
625
00:43:20,974 --> 00:43:22,684
Perché non ci fanno entrare?
626
00:43:22,767 --> 00:43:24,728
Hae-in ha assaggiato la loro anatra
627
00:43:24,811 --> 00:43:27,272
e ora c'è la fila per mangiare qui.
628
00:43:27,355 --> 00:43:31,192
Arrivano al mattino presto,
ma comunque non riescono a entrare.
629
00:43:31,276 --> 00:43:33,987
I ristoranti
che fanno granchio marinato e pancetta
630
00:43:34,070 --> 00:43:36,364
sono pieni e consegnano ovunque.
631
00:43:36,448 --> 00:43:37,866
È assurdo.
632
00:43:37,949 --> 00:43:39,409
Perché lo fanno?
633
00:43:39,492 --> 00:43:41,578
Non possono vestirsi come i ricchi,
634
00:43:41,661 --> 00:43:43,830
ma vogliono almeno mangiare come loro.
635
00:43:43,913 --> 00:43:45,874
Qualcosa del genere, credo.
636
00:43:47,208 --> 00:43:48,376
Hae-in è la migliore.
637
00:43:48,460 --> 00:43:54,841
Mi sono impegnato decenni
per far conoscere a tutti Yongdu-ri.
638
00:43:54,924 --> 00:43:58,011
Lei ci è riuscita in meno di un giorno.
639
00:43:58,094 --> 00:44:02,056
Credo proprio
che sia in vantaggio nelle elezioni.
640
00:44:02,140 --> 00:44:05,268
Sua nuora sta aiutando la nostra economia.
641
00:44:06,895 --> 00:44:08,646
Che starà facendo Seok-hun?
642
00:44:08,730 --> 00:44:10,899
Scommetto che sente la sconfitta.
643
00:44:10,982 --> 00:44:14,903
Forse spera che Hae-in entri
nel ristorante di sua madre.
644
00:44:21,034 --> 00:44:22,035
Ne dubito.
645
00:44:23,703 --> 00:44:26,289
Mastica piano, o ti verrà mal di stomaco.
646
00:44:26,372 --> 00:44:28,416
Le mele aiutano con la digestione.
647
00:44:30,168 --> 00:44:31,336
Perché?
648
00:44:33,838 --> 00:44:36,132
Perché l'ha mangiata?
649
00:44:36,216 --> 00:44:38,468
Avrebbe dovuto mangiare una pera.
650
00:44:40,261 --> 00:44:41,554
Perché la mela?
651
00:44:42,847 --> 00:44:44,808
Seok-hun, subdola canaglia.
652
00:44:44,891 --> 00:44:48,561
Per i forestieri,
Yongdu-ri è la patria delle mele
653
00:44:48,645 --> 00:44:51,022
solo perché Hae-in ne ha assaggiata una.
654
00:44:51,898 --> 00:44:53,733
Mi sa che è finita.
655
00:44:54,234 --> 00:44:56,611
YONGDU-RI SIGNIFICA MELE DELIZIOSE
656
00:44:56,694 --> 00:44:58,279
Sbrighiamoci.
657
00:44:58,363 --> 00:45:00,365
Finalmente hai molti clienti.
658
00:45:01,366 --> 00:45:03,493
Che giornata fantastica.
659
00:45:06,287 --> 00:45:08,206
Prendi tutta la scatola.
660
00:45:11,417 --> 00:45:12,877
- Il video ha successo.
- Sì.
661
00:45:12,961 --> 00:45:14,837
Ha più di 500.000 visualizzazioni.
662
00:45:15,964 --> 00:45:18,841
Mi-seon, dalla sua visita,
adoro la sig.ra Hong.
663
00:45:18,925 --> 00:45:21,302
Sembrava che avesse intorno un'aureola,
664
00:45:21,386 --> 00:45:24,264
quando si è presentata
come la nuora della famiglia.
665
00:45:24,347 --> 00:45:27,058
Forse era il camion di aragoste
dietro di lei.
666
00:45:27,642 --> 00:45:30,019
{\an8}Ecco. Guarda.
667
00:45:30,562 --> 00:45:33,106
{\an8}Hanno ordinato il nostro granchio da Jeju.
668
00:45:33,189 --> 00:45:36,859
Santo cielo,
i miei granchi vedranno Jeju prima di me.
669
00:45:39,862 --> 00:45:41,155
- Che fortuna.
- Già.
670
00:45:44,367 --> 00:45:45,451
Aspetta.
671
00:45:45,535 --> 00:45:47,245
- Che succede?
- Cosa vuoi dire?
672
00:45:47,328 --> 00:45:48,955
Sembri una donna affamata
673
00:45:49,038 --> 00:45:52,375
che ha trovato il cuociriso vuoto.
674
00:45:54,502 --> 00:45:57,672
Seok-hun stava promuovendo le sue mele,
675
00:45:57,755 --> 00:45:59,882
e nel vostro video Hae-in ne mangia una?
676
00:45:59,966 --> 00:46:01,050
- Sei stata tu?
- Io?
677
00:46:01,718 --> 00:46:03,344
Scusa, taglio quella parte.
678
00:46:03,428 --> 00:46:05,388
Lascia stare. L'hanno visto in 500.000.
679
00:46:05,471 --> 00:46:06,556
È troppo tardi!
680
00:46:07,390 --> 00:46:09,434
Allora chiediamo a Hae-in di tornare.
681
00:46:09,517 --> 00:46:10,476
- Sì.
- Potrebbe…
682
00:46:10,560 --> 00:46:13,062
Potrebbe mangiare le pere di tuo padre
683
00:46:13,146 --> 00:46:15,356
e percorrere il Sentiero di Hong Hae-in.
684
00:46:15,440 --> 00:46:16,274
Quale sentiero?
685
00:46:16,357 --> 00:46:18,443
Il progetto dell'associazione femminile.
686
00:46:18,526 --> 00:46:20,278
Il nostro villaggio è famoso,
687
00:46:20,361 --> 00:46:24,407
quindi all'ingresso ci sarà
"il Sentiero di Hong Hae-in".
688
00:46:24,490 --> 00:46:26,743
- Sì.
- Chiederemo i diritti per i ritratti.
689
00:46:26,826 --> 00:46:29,370
E poi metteremo una foto
di lei e Hyun-woo.
690
00:46:29,454 --> 00:46:32,165
E ci scriveremo:
"Il Sentiero della Regina di Yongdu-ri.
691
00:46:32,248 --> 00:46:34,459
Percorretelo e troverete l'amore."
692
00:46:34,542 --> 00:46:35,501
Aggiungiamolo.
693
00:46:39,964 --> 00:46:41,549
- Fuori!
- Oddio!
694
00:46:41,633 --> 00:46:43,593
Non fatevi vedere per un bel po'!
695
00:46:43,676 --> 00:46:44,719
Santo cielo.
696
00:46:45,595 --> 00:46:46,596
Oddio.
697
00:46:47,472 --> 00:46:48,765
Cosa?
698
00:46:48,848 --> 00:46:50,725
PARRUCCHIERI QUEEN'S
699
00:47:01,819 --> 00:47:02,820
Ciao.
700
00:47:04,989 --> 00:47:06,699
Troppo tardi. È sposato.
701
00:47:06,783 --> 00:47:09,035
Sei in ritardo di cinque anni.
702
00:47:09,702 --> 00:47:11,287
Sparisci, ok?
703
00:47:24,592 --> 00:47:28,096
Se incroci il loro sguardo,
le persone qui ti salutano.
704
00:47:29,847 --> 00:47:31,140
È una bella cultura.
705
00:47:32,892 --> 00:47:34,018
Sarai contento
706
00:47:34,102 --> 00:47:35,895
di piacere a tutte,
707
00:47:36,396 --> 00:47:38,690
inclusa la figlia
del preside di Yongdu-ri.
708
00:47:39,399 --> 00:47:40,817
La figlia del preside?
709
00:47:42,735 --> 00:47:43,820
So-yeong?
710
00:47:44,487 --> 00:47:47,657
Ho capito. Si chiama così?
711
00:47:48,658 --> 00:47:50,576
So che era carina e gentile.
712
00:47:51,828 --> 00:47:53,246
Beh…
713
00:47:53,329 --> 00:47:55,540
Era carina e aveva i capelli corti.
714
00:47:56,499 --> 00:47:58,501
Sì, corti.
715
00:48:01,295 --> 00:48:02,463
Capisco.
716
00:48:02,547 --> 00:48:04,841
Mi-seon ha detto
che è stata il tuo primo amore.
717
00:48:04,924 --> 00:48:06,759
Non è vero.
718
00:48:11,597 --> 00:48:13,766
Se la tua famiglia la conosceva,
719
00:48:13,850 --> 00:48:15,601
vuol dire che eravate fidanzati?
720
00:48:15,685 --> 00:48:16,811
Ma dai.
721
00:48:16,894 --> 00:48:18,563
È ridicolo.
722
00:48:18,646 --> 00:48:20,148
Il mio primo amore?
723
00:48:20,231 --> 00:48:22,859
Non abbiamo mai pranzato,
né fatto niente insieme.
724
00:48:22,942 --> 00:48:24,694
Non serve fare qualcosa.
725
00:48:25,528 --> 00:48:29,449
Ti basta guardare quella persona
da lontano. Non fai che pensare a lei.
726
00:48:29,532 --> 00:48:32,285
Cambi strada solo per rivederla.
727
00:48:32,368 --> 00:48:35,496
Se lo fai per la prima volta,
allora è il tuo primo amore.
728
00:48:41,127 --> 00:48:43,129
Degli esempi molto specifici.
729
00:48:44,589 --> 00:48:46,215
Parli per esperienza?
730
00:48:47,049 --> 00:48:48,760
Diciamo di sì.
731
00:48:52,472 --> 00:48:54,182
Ti bastava guardarlo da lontano.
732
00:48:54,265 --> 00:48:55,850
Non facevi che pensare a lui.
733
00:48:55,933 --> 00:48:58,019
E hai perfino cambiato strada?
734
00:48:59,520 --> 00:49:00,521
Sì.
735
00:49:04,859 --> 00:49:05,693
Chi era?
736
00:49:06,778 --> 00:49:10,364
Tutte si innamorano di un tipo così,
almeno una volta.
737
00:49:11,115 --> 00:49:12,116
Era su un autobus.
738
00:49:12,617 --> 00:49:13,868
Su un autobus?
739
00:49:14,494 --> 00:49:16,120
Andavi a scuola in autobus?
740
00:49:17,371 --> 00:49:18,498
Non è possibile.
741
00:49:42,021 --> 00:49:43,231
Chi sono quelli?
742
00:49:43,314 --> 00:49:46,943
Sono i tecnici che devono riparare
le telecamere di sicurezza.
743
00:49:47,026 --> 00:49:49,403
Ci vorrà circa un'ora, signore.
744
00:50:09,173 --> 00:50:10,174
Ho fatto.
745
00:50:22,395 --> 00:50:23,688
{\an8}ACCORDO DI DIVORZIO
746
00:50:23,771 --> 00:50:27,024
Sono sicura che è stata dura.
Hai resistito abbastanza.
747
00:50:47,795 --> 00:50:48,880
L'hai trovato?
748
00:50:49,547 --> 00:50:50,590
No.
749
00:50:51,048 --> 00:50:53,509
- Sicuro che sia qui?
- Credo di sì.
750
00:50:55,553 --> 00:50:58,514
È stato tre anni fa.
Forse l'hanno buttato via.
751
00:51:01,392 --> 00:51:02,226
Tu dici?
752
00:51:32,715 --> 00:51:33,716
È buono.
753
00:51:55,529 --> 00:51:57,448
Hanno così tanto tempo libero?
754
00:52:00,826 --> 00:52:04,121
Non stanno facendo niente,
davanti a quella fontana.
755
00:52:04,205 --> 00:52:05,915
Sprecano tempo a prendere il sole.
756
00:52:05,998 --> 00:52:09,210
Danno da mangiare ai piccioni.
757
00:52:09,293 --> 00:52:12,755
Si riposano facendo cose inutili.
758
00:52:12,838 --> 00:52:16,592
Appunto. Sprecano tempo
facendo cose inutili.
759
00:52:16,676 --> 00:52:18,719
Si vantano del loro tempo libero?
760
00:52:19,345 --> 00:52:20,763
Che esagerazione.
761
00:52:29,897 --> 00:52:31,565
Vendo fortuna. Compratene un po'.
762
00:52:32,942 --> 00:52:35,695
Prendete in mano la vostra fortuna.
Vendo fortuna.
763
00:52:36,570 --> 00:52:38,948
Comprate fortuna. Venite a prenderla.
764
00:52:42,743 --> 00:52:45,705
Cerca di fare soldi
con dei comuni quadrifogli?
765
00:52:45,788 --> 00:52:47,206
Che truffatore.
766
00:52:47,289 --> 00:52:49,333
Che razza di idiota li comprerebbe?
767
00:52:50,001 --> 00:52:53,087
I quadrifogli tedeschi
portano fortuna in modo speciale.
768
00:52:54,630 --> 00:52:56,966
Per curiosità,
769
00:52:57,049 --> 00:52:59,301
cos'hanno di speciale?
770
00:52:59,385 --> 00:53:02,847
In Germania, crediamo
che alcune cose portino fortuna.
771
00:53:02,930 --> 00:53:05,307
Se vedi uno spazzacamino,
ce l'hai per un giorno.
772
00:53:05,391 --> 00:53:07,852
Se vedi una coccinella, per una settimana.
773
00:53:07,935 --> 00:53:11,772
Ma, se trovi un quadrifoglio,
sei fortunato per un intero anno.
774
00:53:12,398 --> 00:53:14,358
Allora? Ne vuole uno?
775
00:53:15,985 --> 00:53:17,236
Vuoi comprarlo?
776
00:53:17,945 --> 00:53:20,072
Sì. Per gioco.
777
00:53:22,366 --> 00:53:24,285
- Quanto costa?
- Due euro.
778
00:53:26,704 --> 00:53:28,706
Un po' caro, per qualche foglia.
779
00:53:31,333 --> 00:53:33,461
- Tenga il resto.
- Grazie.
780
00:53:34,420 --> 00:53:35,880
Ecco la sua fortuna.
781
00:54:01,906 --> 00:54:03,324
Che succede?
782
00:54:04,158 --> 00:54:06,911
Sono un po' sotto shock.
783
00:54:08,245 --> 00:54:09,830
Perché? Qualcosa non va?
784
00:54:09,914 --> 00:54:11,707
- Il mio peso…
- Il tuo peso?
785
00:54:12,708 --> 00:54:14,376
Ho preso tre chili.
786
00:54:14,460 --> 00:54:17,088
Dalla mia ultima visita
in ospedale in Corea.
787
00:54:17,838 --> 00:54:19,882
- Cosa?
- I malati dimagriscono, no?
788
00:54:19,965 --> 00:54:22,510
Ha importanza, in questo momento?
789
00:54:22,593 --> 00:54:26,680
Tu che ne sai?
Nessuno ti ha mai dato tre mesi di vita.
790
00:54:31,769 --> 00:54:35,439
Sono sempre stata carina.
E se ora diventassi brutta?
791
00:54:35,523 --> 00:54:37,441
Ricorderai solo la mia orrenda faccia.
792
00:54:39,235 --> 00:54:40,236
Non lo permetterò.
793
00:54:41,612 --> 00:54:42,571
Beh…
794
00:54:43,656 --> 00:54:47,034
Se ti dicessi che sei carina
a prescindere da quanto pesi,
795
00:54:48,410 --> 00:54:49,954
non mi crederesti, giusto?
796
00:54:51,956 --> 00:54:53,040
Quindi…
797
00:54:53,124 --> 00:54:54,708
è vero che sono ingrassata.
798
00:54:56,085 --> 00:54:57,878
- Non intendevo questo.
- Guarda.
799
00:54:59,004 --> 00:55:01,507
Sarò bellissima fino alla mia morte.
800
00:55:04,260 --> 00:55:06,637
Sig.ra Hong, è ora dell'iniezione.
801
00:55:07,429 --> 00:55:08,514
Va bene.
802
00:55:11,600 --> 00:55:12,601
Torno fra poco.
803
00:56:45,194 --> 00:56:46,028
Quanto manca?
804
00:56:46,111 --> 00:56:47,446
La sig.ra Hong è sparita.
805
00:56:48,239 --> 00:56:49,073
Cosa?
806
00:56:49,156 --> 00:56:52,493
Sembra che sia uscita.
Le telecamere l'hanno ripresa.
807
00:58:06,567 --> 00:58:07,401
Ho fame.
808
00:58:36,055 --> 00:58:37,890
Per quanto mi hai cercata?
809
00:58:37,973 --> 00:58:39,350
Più o meno un'ora.
810
00:58:41,518 --> 00:58:43,228
Il tempo continua a sfuggirmi.
811
00:58:44,021 --> 00:58:45,522
Già non me ne resta molto.
812
00:58:47,858 --> 00:58:49,443
Hai avuto un'altra amnesia?
813
00:58:51,153 --> 00:58:51,987
No, stavolta.
814
00:58:54,114 --> 00:58:55,949
- Ho visto una persona.
- Chi?
815
00:59:00,454 --> 00:59:01,664
Mio fratello maggiore.
816
00:59:32,319 --> 00:59:33,696
Quando avevo nove anni,
817
00:59:34,446 --> 00:59:36,949
abbiamo fatto una gita in barca
durante le vacanze.
818
00:59:37,491 --> 00:59:39,284
C'è stato un misterioso incidente.
819
00:59:58,804 --> 01:00:00,264
- Laggiù!
- Hae-in!
820
01:00:00,347 --> 01:00:02,433
Hae-in! Santo cielo!
821
01:00:02,516 --> 01:00:04,727
Oddio, Hae-in!
822
01:00:06,019 --> 01:00:07,229
Stai bene?
823
01:00:07,938 --> 01:00:09,857
- Allora?
- Mamma, dov'è Su-wan?
824
01:00:09,940 --> 01:00:11,483
Mi ha salvata.
825
01:00:13,152 --> 01:00:14,111
Su-wan?
826
01:00:16,071 --> 01:00:18,157
Lui era…
827
01:00:20,409 --> 01:00:21,243
Su-wan!
828
01:00:21,994 --> 01:00:22,995
Su-wan!
829
01:00:24,288 --> 01:00:25,622
Su-wan!
830
01:00:25,706 --> 01:00:28,500
Salvate il mio bambino, vi prego!
831
01:00:28,584 --> 01:00:30,294
- Su-wan!
- Uno, due, tre, quattro.
832
01:00:30,377 --> 01:00:32,171
- Cinque, sei, sette, otto…
- Su-wan!
833
01:00:33,005 --> 01:00:34,131
È così
834
01:00:35,549 --> 01:00:36,967
che è morto.
835
01:00:38,469 --> 01:00:40,429
Dopo aver perso suo figlio,
836
01:00:40,971 --> 01:00:42,389
mia madre non è riuscita
837
01:00:43,056 --> 01:00:44,933
a mangiare, dormire o a perdonarmi
838
01:00:45,976 --> 01:00:47,603
per molto tempo.
839
01:00:49,146 --> 01:00:50,147
Mi sentivo in colpa
840
01:00:50,689 --> 01:00:51,857
per Su-wan.
841
01:00:53,734 --> 01:00:54,943
Non è stata colpa tua.
842
01:01:02,159 --> 01:01:02,993
Lo so.
843
01:01:04,036 --> 01:01:05,829
Ma non riuscivo a non pensarlo.
844
01:01:08,081 --> 01:01:09,500
Perché era come
845
01:01:10,584 --> 01:01:12,002
se gli avessi rubato la vita.
846
01:01:17,132 --> 01:01:18,884
L'ho sentito da qualche parte.
847
01:01:18,967 --> 01:01:21,011
Quando stai per morire,
848
01:01:21,094 --> 01:01:23,347
chi ti ha amato di più viene a prenderti
849
01:01:24,389 --> 01:01:25,682
nelle vesti di un angelo.
850
01:01:26,934 --> 01:01:27,768
Su-wan,
851
01:01:29,186 --> 01:01:30,771
che si è sacrificato per me…
852
01:01:37,528 --> 01:01:38,737
Forse è venuto
853
01:01:40,197 --> 01:01:41,532
perché è il momento.
854
01:01:50,165 --> 01:01:54,586
Il delirio è uno
degli effetti collaterali dell'iniezione.
855
01:01:55,587 --> 01:01:57,673
Era un'allucinazione, non un angelo.
856
01:02:00,008 --> 01:02:00,843
Tu dici?
857
01:02:02,761 --> 01:02:04,513
Fa parte della cura.
858
01:02:18,318 --> 01:02:19,695
Non è facile
859
01:02:20,571 --> 01:02:21,864
superare una malattia.
860
01:02:22,489 --> 01:02:23,490
Ma…
861
01:02:25,701 --> 01:02:27,578
devi farcela, Hae-in.
862
01:02:33,250 --> 01:02:34,167
Hai ragione.
863
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
E ce la farò.
864
01:02:37,421 --> 01:02:38,422
Ma…
865
01:02:39,590 --> 01:02:42,050
diciamo che sia passato molto tempo
866
01:02:43,218 --> 01:02:45,512
e che tu stia per morire.
867
01:02:48,515 --> 01:02:50,934
Diventerò un angelo e verrò a prenderti.
868
01:02:59,776 --> 01:03:00,819
Vedendomi,
869
01:03:00,903 --> 01:03:02,487
avresti meno paura.
870
01:03:09,244 --> 01:03:10,078
Sei sicura?
871
01:03:11,580 --> 01:03:12,581
Che avrei meno paura?
872
01:03:12,664 --> 01:03:15,751
Certo. Sarò l'angelo più carino del mondo.
873
01:03:26,303 --> 01:03:27,137
Che c'è?
874
01:03:29,014 --> 01:03:29,848
Ok.
875
01:03:30,807 --> 01:03:31,767
Ci sto.
876
01:03:36,188 --> 01:03:37,189
Ma, per adesso,
877
01:03:39,274 --> 01:03:40,359
mangiamo.
878
01:03:47,908 --> 01:03:48,909
Cosa?
879
01:03:54,289 --> 01:03:55,374
Mangiamo
880
01:03:56,583 --> 01:03:57,584
e restiamo forti.
881
01:04:09,096 --> 01:04:10,263
JUSEONG TECH
882
01:04:20,983 --> 01:04:25,195
{\an8}JUSEONG TECH 24
883
01:04:25,278 --> 01:04:28,281
CHIUSO
884
01:04:28,365 --> 01:04:30,701
RECUPERO DATI
JUSEONG TECH 24
885
01:04:32,244 --> 01:04:34,454
ABBIAMO CHIUSO PER MOTIVI PERSONALI
886
01:04:34,538 --> 01:04:36,415
Sì. Così è perfetto.
887
01:04:38,417 --> 01:04:41,044
È sul lato a nord-ovest.
888
01:04:41,128 --> 01:04:44,923
È la direzione dei soldi,
del successo e della fortuna.
889
01:04:45,007 --> 01:04:47,801
È straordinario che abbia messo
un dipinto così audace
890
01:04:47,884 --> 01:04:48,844
in questa posizione.
891
01:04:48,927 --> 01:04:51,471
Ha trovato il suo padrone.
Sta molto meglio qui.
892
01:04:53,015 --> 01:04:55,559
Mi ha fatto un dono magnifico.
893
01:04:55,642 --> 01:04:57,394
Come posso sdebitarmi?
894
01:04:58,812 --> 01:04:59,730
Non ce n'è bisogno.
895
01:04:59,813 --> 01:05:02,274
Dimostra solo
il rispetto che nutro per lei.
896
01:05:03,191 --> 01:05:04,401
Giusto.
897
01:05:04,484 --> 01:05:06,695
Riguardo al complesso di resort…
898
01:05:06,778 --> 01:05:10,866
So che ne state facendo controllare
la validità e profittabilità.
899
01:05:10,949 --> 01:05:14,161
Sì, su consiglio del marito di mia nipote.
900
01:05:14,244 --> 01:05:15,829
Bene. Meglio esserne sicuri.
901
01:05:15,912 --> 01:05:18,623
Sto parlando con altre aziende.
Non si senta obbligato.
902
01:05:19,624 --> 01:05:25,047
Cosa? Ho sentito che il presidente Yeom
si sta dando da fare, ultimamente.
903
01:05:25,130 --> 01:05:26,548
Sta parlando anche con lui?
904
01:05:26,631 --> 01:05:29,092
Santo cielo, spero che il presidente Yeom
905
01:05:29,176 --> 01:05:32,512
non ci privi di questa grande opportunità.
906
01:05:32,596 --> 01:05:33,764
Non può succedere.
907
01:05:37,225 --> 01:05:38,769
- Signore.
- Sì?
908
01:05:39,853 --> 01:05:43,065
Quanti soldi ha sottratto il sig. Song?
909
01:05:43,148 --> 01:05:44,357
Tredici miliardi di won.
910
01:05:44,441 --> 01:05:46,193
E nessuno se n'è accorto?
911
01:05:47,152 --> 01:05:48,779
- Fino a ora?
- Le mie scuse.
912
01:05:48,862 --> 01:05:50,322
Ha aumentato arbitrariamente
913
01:05:50,405 --> 01:05:53,033
le paghe dei dipendenti
o manipolato i bilanci
914
01:05:53,116 --> 01:05:55,327
in base ai certificati di deposito.
915
01:05:55,410 --> 01:05:57,204
Terrà la bocca chiusa?
916
01:05:57,287 --> 01:06:00,248
I nostri legali stanno assistendo
al suo interrogatorio.
917
01:06:00,332 --> 01:06:02,542
Non parlerà con nessuno.
918
01:06:02,626 --> 01:06:03,710
Ma c'è un problema.
919
01:06:05,670 --> 01:06:09,299
La somma era ingente,
per questo coinvolgeranno i vertici.
920
01:06:09,382 --> 01:06:12,761
Potrebbero convocare anche te,
quindi preparati.
921
01:06:12,844 --> 01:06:17,015
Chiaramente, i nostri legali
faranno il possibile per evitarlo.
922
01:06:17,099 --> 01:06:17,933
Beom-jun.
923
01:06:18,016 --> 01:06:18,975
Sì, papà.
924
01:06:20,143 --> 01:06:21,144
Qui non si tratta
925
01:06:21,853 --> 01:06:23,230
del sig. Song.
926
01:06:23,313 --> 01:06:24,272
Sono io l'obiettivo!
927
01:06:25,273 --> 01:06:26,399
Chi diavolo è stato?
928
01:06:27,901 --> 01:06:29,820
Chi ha parlato con la procura?
929
01:06:30,779 --> 01:06:33,615
Dev'essere stato qualcuno
molto vicino a te.
930
01:06:34,491 --> 01:06:35,325
Lo troverò.
931
01:06:35,408 --> 01:06:36,535
La pagherà.
932
01:06:41,289 --> 01:06:42,124
Oddio.
933
01:06:47,754 --> 01:06:48,713
Questo cos'è?
934
01:06:50,924 --> 01:06:51,925
Di che parli?
935
01:06:53,927 --> 01:06:56,304
È una microspia VOX con trasmettitore RF.
936
01:06:56,388 --> 01:07:00,183
Si attiva solo quando rileva un rumore
o una voce umana.
937
01:07:00,267 --> 01:07:03,311
Chi diavolo è stato così sfrontato?
938
01:07:04,020 --> 01:07:05,814
Date le dimensioni del dispositivo,
939
01:07:05,897 --> 01:07:09,651
troveremo un ricevitore a microonde
nel raggio di due km.
940
01:08:06,708 --> 01:08:09,127
Trasferiamo i 30 miliardi
sul conto del sig. Jin,
941
01:08:09,211 --> 01:08:12,422
vendiamo le azioni sotto falso nome
e inviamole a blocchi.
942
01:08:12,505 --> 01:08:14,841
Sì. E informate il sig. Jin.
943
01:08:14,925 --> 01:08:15,884
- Un momento.
- Sì.
944
01:08:15,967 --> 01:08:17,677
Era nello studio di Hyun-woo?
945
01:08:19,679 --> 01:08:21,389
C'è altro?
946
01:08:21,473 --> 01:08:23,266
Il sig Baek ha una cassaforte.
947
01:08:24,851 --> 01:08:25,852
Apritela.
948
01:08:35,612 --> 01:08:36,821
Perché non rispondevi?
949
01:08:36,905 --> 01:08:39,157
Sai cosa è successo ieri sera?
950
01:08:39,241 --> 01:08:42,077
Hanno trovato una cimice
nello studio del nonno.
951
01:08:42,160 --> 01:08:43,495
Già era molto nervoso.
952
01:08:43,578 --> 01:08:45,872
Il suo consulente finanziario
è sotto accusa.
953
01:08:45,956 --> 01:08:47,582
- E allora?
- "E allora?"
954
01:08:47,666 --> 01:08:50,252
Tuo marito ha messo quella cimice.
955
01:08:52,921 --> 01:08:53,755
Ci sono prove?
956
01:08:53,838 --> 01:08:55,882
È per questo che ti ho chiamata.
957
01:08:55,966 --> 01:08:58,093
Abbiamo trovato il ricevitore
nel suo studio.
958
01:08:58,176 --> 01:09:01,221
Chiunque avrebbe potuto mettercelo
mentre eravamo via.
959
01:09:01,304 --> 01:09:02,973
La casa è rimasta vuota per giorni.
960
01:09:03,932 --> 01:09:04,808
Siete stupidi?
961
01:09:04,891 --> 01:09:06,601
Non puoi difenderlo.
962
01:09:06,685 --> 01:09:11,064
Avevo trovato strano che Hyun-woo
fosse contrario all'idea di Soo-cheol.
963
01:09:11,147 --> 01:09:14,484
Controllate i filmati di sicurezza,
prima di accusarlo.
964
01:09:16,194 --> 01:09:17,445
MAMMA
965
01:09:29,749 --> 01:09:32,002
Visto? Ti resto solo io, eh?
966
01:09:32,085 --> 01:09:33,003
Ammettilo.
967
01:09:33,086 --> 01:09:35,630
Sì, sono arrivato.
968
01:09:36,381 --> 01:09:38,383
Il negozio è chiuso.
969
01:09:39,718 --> 01:09:41,720
No, per sempre. Ha chiuso i battenti.
970
01:09:42,304 --> 01:09:43,346
Cosa gli hai dato?
971
01:09:43,430 --> 01:09:44,931
Allora attraversa la strada.
972
01:09:45,015 --> 01:09:45,974
C'è la mia auto.
973
01:09:46,057 --> 01:09:47,267
PARCHEGGIO PUBBLICO
974
01:09:47,350 --> 01:09:49,853
Cosa? Non è uno scherzo.
975
01:09:49,936 --> 01:09:51,021
Perché è qui?
976
01:09:51,104 --> 01:09:52,981
La chiave è sopra la ruota destra.
977
01:09:56,901 --> 01:09:57,944
Che succede?
978
01:09:58,028 --> 01:10:01,156
Mandami la scheda SD della dash cam.
979
01:10:01,239 --> 01:10:04,242
E scopri quando hanno chiuso il negozio.
980
01:10:04,951 --> 01:10:06,328
Hai un caso? Un sospettato?
981
01:10:06,411 --> 01:10:08,663
Una cosa del genere. Grazie per ora.
982
01:10:08,747 --> 01:10:11,082
Sarò anche un avvocato divorzista,
983
01:10:11,166 --> 01:10:13,376
ma le cause penali sono il mio sogno.
984
01:10:15,420 --> 01:10:17,297
Sta' tranquillo.
985
01:10:31,102 --> 01:10:32,020
Dov'eri?
986
01:10:33,229 --> 01:10:34,189
Ero al telefono.
987
01:10:35,148 --> 01:10:35,982
Perché?
988
01:10:36,566 --> 01:10:37,901
Ho chiamato Yang-gi.
989
01:10:39,611 --> 01:10:41,363
Ti ha chiamato qualcun altro?
990
01:10:42,655 --> 01:10:43,740
Chi?
991
01:10:44,532 --> 01:10:46,910
Mia madre o gli altri.
992
01:10:48,912 --> 01:10:51,081
Non rispondere alla mia famiglia.
993
01:10:51,790 --> 01:10:52,832
Perché no?
994
01:10:52,916 --> 01:10:53,833
Tu non farlo.
995
01:10:55,960 --> 01:10:57,128
SUOCERA
996
01:11:04,803 --> 01:11:06,221
Non rispondere.
997
01:11:06,930 --> 01:11:09,641
Non posso stressarmi,
durante le iniezioni.
998
01:11:10,892 --> 01:11:12,769
SPEGNI
999
01:11:23,947 --> 01:11:25,865
È Moh Seul-hee.
1000
01:11:25,949 --> 01:11:27,242
Si chiama Oh Sun-yeong.
1001
01:11:27,909 --> 01:11:30,036
Che significa? Questa è Seul-hee.
1002
01:11:31,746 --> 01:11:34,749
Lei è Oh Sun-yeong, morta 30 anni fa.
1003
01:11:36,543 --> 01:11:42,215
Quindi questa Oh Sun-yeong,
morta 30 anni fa…
1004
01:11:42,298 --> 01:11:44,467
- In realtà è Moh Seul-hee?
- Esatto.
1005
01:11:47,011 --> 01:11:49,806
Allora dov'è la vera Moh Seul-hee?
1006
01:11:49,889 --> 01:11:51,891
Non ne sono sicuro. Tuttavia…
1007
01:11:56,604 --> 01:12:00,233
Sun-yeong è stata arrestata per adulterio
tre anni prima di morire
1008
01:12:00,316 --> 01:12:02,569
e ha partorito dietro le sbarre.
1009
01:12:04,737 --> 01:12:05,613
Ha un figlio?
1010
01:12:08,616 --> 01:12:09,451
È assurdo.
1011
01:12:09,534 --> 01:12:11,953
{\an8}IN CARCERE INCINTA DI QUATTRO MESI
FIGLIO MASCHIO
1012
01:12:14,998 --> 01:12:17,417
Papà, dovremmo aspettare
che torni Hyun-woo.
1013
01:12:17,500 --> 01:12:18,877
Sta' zitto!
1014
01:12:34,559 --> 01:12:35,393
Cosa?
1015
01:12:35,477 --> 01:12:37,479
- Come ha osato?
- Che cos'è?
1016
01:12:45,028 --> 01:12:46,196
ACCORDO DI DIVORZIO
1017
01:12:46,279 --> 01:12:47,113
Santo cielo.
1018
01:12:47,197 --> 01:12:49,073
FIRMATO BAEK HYUN-WOO
HONG HAE-IN
1019
01:12:57,081 --> 01:12:58,124
Dovrei pregare?
1020
01:13:01,211 --> 01:13:03,463
Domani saprò i risultati della terapia.
1021
01:13:03,546 --> 01:13:06,341
Mi serve tutta la fortuna possibile.
1022
01:13:09,385 --> 01:13:10,678
Perché c'è tanta fila?
1023
01:13:12,388 --> 01:13:13,556
Andiamo a vedere?
1024
01:13:14,265 --> 01:13:15,975
A te non piace stare in fila.
1025
01:13:16,893 --> 01:13:18,686
È vero, non lo faccio mai.
1026
01:13:19,646 --> 01:13:23,107
Mi sentirei una persona comune.
E lo detesto.
1027
01:13:23,191 --> 01:13:24,275
Ma?
1028
01:13:24,359 --> 01:13:25,360
Ma…
1029
01:13:25,860 --> 01:13:27,320
stranamente…
1030
01:13:28,821 --> 01:13:30,365
vorrei esserlo, per una volta.
1031
01:13:30,907 --> 01:13:35,828
Voglio aspettare in fila
e sperare che abbiano ancora un kebab
1032
01:13:36,371 --> 01:13:38,039
per me.
1033
01:13:41,334 --> 01:13:42,502
Mettiti in fila.
1034
01:13:43,086 --> 01:13:44,087
Torno subito.
1035
01:14:16,119 --> 01:14:18,288
Vuole comprare un quadrifoglio?
1036
01:14:19,622 --> 01:14:20,540
No.
1037
01:14:21,624 --> 01:14:23,167
- Li voglio tutti.
- Tutti?
1038
01:14:23,251 --> 01:14:24,252
Sì.
1039
01:14:28,047 --> 01:14:29,173
A lei serve…
1040
01:14:31,634 --> 01:14:33,011
tutta la fortuna possibile.
1041
01:14:39,642 --> 01:14:41,269
Non gli hai ancora parlato?
1042
01:14:41,894 --> 01:14:44,314
No, hanno spento i cellulari.
1043
01:14:45,023 --> 01:14:47,066
- Santo cielo.
- Vuole divorziare?
1044
01:14:47,984 --> 01:14:49,861
Ho fatto delle ricerche
1045
01:14:49,944 --> 01:14:52,322
e l'amico che ha visto di più
in questi giorni
1046
01:14:52,405 --> 01:14:56,075
è Kim Yang-gi, avvocato divorzista.
1047
01:14:56,826 --> 01:14:59,287
Potrebbe non essere nulla,
ma c'è un problema.
1048
01:14:59,370 --> 01:15:01,456
Il posto di lavoro del sig. Kim.
1049
01:15:01,539 --> 01:15:03,499
- L'Apollon.
- Cosa?
1050
01:15:04,459 --> 01:15:07,128
Non è lo studio legale
del presidente Yeom?
1051
01:15:07,211 --> 01:15:10,298
Sì, e ho paura
che il sig. Baek abbia inviato
1052
01:15:10,381 --> 01:15:12,091
i file della microspia a lui.
1053
01:15:12,175 --> 01:15:16,929
Significa che la talpa era Hyun-woo, vero?
1054
01:15:17,013 --> 01:15:19,724
Non saltiamo a conclusioni.
1055
01:15:19,807 --> 01:15:20,642
Ha ragione.
1056
01:15:20,725 --> 01:15:24,020
Hyun-woo non sa niente del fondo segreto.
1057
01:15:24,103 --> 01:15:26,147
Sta' zitto. Chiamateli.
1058
01:15:26,230 --> 01:15:27,899
Ditegli di rientrare subito!
1059
01:16:19,158 --> 01:16:20,159
L'ho trovato.
1060
01:16:21,536 --> 01:16:22,662
Era ancora qui.
1061
01:16:39,053 --> 01:16:40,513
- Quanti ne mancano?
- Cinque.
1062
01:16:40,596 --> 01:16:43,516
- Ok, li prendo tutti.
- Sì.
1063
01:16:43,599 --> 01:16:44,851
Sul serio?
1064
01:16:44,934 --> 01:16:45,935
Ehi.
1065
01:16:46,436 --> 01:16:49,021
A me cosa rimane, se li prende tutti lei?
1066
01:16:49,105 --> 01:16:52,233
Mi dispiace,
ma sono venuto fin qui dagli Stati Uniti.
1067
01:16:52,316 --> 01:16:55,278
Sa quanto costa un biglietto aereo?
1068
01:16:55,361 --> 01:16:58,781
E ora mi dice
che non posso mangiarne cinque?
1069
01:17:00,783 --> 01:17:01,784
E se
1070
01:17:02,410 --> 01:17:06,247
il mio medico mi avesse detto
che mi restano solo tre mesi?
1071
01:17:08,541 --> 01:17:11,502
Uno è già passato.
1072
01:17:12,837 --> 01:17:15,214
Quando potrò tornare in Germania?
1073
01:17:15,298 --> 01:17:18,301
Quando potrò mangiare un altro kebab?
1074
01:17:36,861 --> 01:17:38,821
MAMMA
1075
01:17:45,620 --> 01:17:47,205
PAPÀ
1076
01:17:53,419 --> 01:17:54,420
Hyun-woo.
1077
01:17:56,088 --> 01:17:57,089
Li ho presi.
1078
01:18:07,308 --> 01:18:09,894
Cos'è quello? Cos'ha in mano?
1079
01:18:12,855 --> 01:18:13,815
MAMMA
NUOVO MESSAGGIO
1080
01:18:48,349 --> 01:18:51,018
Hae-in, l'ho trovato. Mentre venivo qui…
1081
01:19:12,957 --> 01:19:15,751
{\an8}ACCORDO DI DIVORZIO
1082
01:19:19,213 --> 01:19:20,506
Dimmi che non è vero.
1083
01:19:22,091 --> 01:19:23,384
Dimmelo.
1084
01:19:24,802 --> 01:19:26,220
Nega tutto.
1085
01:19:28,556 --> 01:19:30,349
- Hae-in…
- Dillo.
1086
01:19:30,433 --> 01:19:31,642
Non può essere vero.
1087
01:19:35,229 --> 01:19:36,898
Dimmi che non sei stato tu.
1088
01:19:47,617 --> 01:19:48,451
No.
1089
01:19:52,872 --> 01:19:54,624
Sono stato io.
1090
01:20:05,134 --> 01:20:06,552
Scusa se non te l'ho detto.
1091
01:21:16,872 --> 01:21:21,043
EPILOGO
1092
01:21:22,503 --> 01:21:24,755
- Me la caverò. Lo prenda.
- Sig. Baek…
1093
01:21:24,839 --> 01:21:25,715
Starò bene.
1094
01:21:25,798 --> 01:21:27,341
Ma io…
1095
01:21:37,309 --> 01:21:39,228
Io ho l'autista.
1096
01:21:55,244 --> 01:21:56,579
Aspetti. Rallenti.
1097
01:21:56,662 --> 01:21:57,496
Come, scusi?
1098
01:21:58,080 --> 01:21:59,206
Vada più piano.
1099
01:22:39,371 --> 01:22:44,418
Ti basta guardare quella persona
da lontano. Non fai che pensare a lei.
1100
01:22:44,502 --> 01:22:47,254
Cambi strada solo per rivederla.
1101
01:22:47,338 --> 01:22:50,299
Se lo fai per la prima volta,
allora è il tuo primo amore.
1102
01:22:59,892 --> 01:23:01,727
Signore, segua quell'autobus.
1103
01:23:02,353 --> 01:23:03,187
Come, prego?
1104
01:23:03,813 --> 01:23:05,397
Ma attraverserà il ponte.
1105
01:23:05,481 --> 01:23:07,066
Non importa. Lo segua.
1106
01:24:32,109 --> 01:24:35,029
LA REGINA DELLE LACRIME
1107
01:25:03,098 --> 01:25:04,225
{\an8}Rinunci a tutto?
1108
01:25:06,602 --> 01:25:08,562
{\an8}Che farai? Fa' qualcosa, se puoi!
1109
01:25:09,271 --> 01:25:11,398
{\an8}Smettila di giocare. Mi disgusti.
1110
01:25:12,524 --> 01:25:14,860
{\an8}Ha messo una cimice nella tua stanza.
1111
01:25:14,944 --> 01:25:16,528
{\an8}Ma posso passarci sopra.
1112
01:25:16,612 --> 01:25:17,863
{\an8}Perché dovresti?
1113
01:25:18,405 --> 01:25:19,782
{\an8}Sa del divorzio.
1114
01:25:19,865 --> 01:25:21,492
{\an8}Lo farà il team di ispezione.
1115
01:25:21,575 --> 01:25:23,661
{\an8}Sarai cacciato senza pietà.
1116
01:25:23,744 --> 01:25:26,705
{\an8}- Ha mandato fiori a una certa Kim Min-ji.
- Dov'è?
1117
01:25:26,789 --> 01:25:28,082
{\an8}Che caratterino.
1118
01:25:28,165 --> 01:25:31,001
{\an8}Se lo sostituissi?
1119
01:25:31,085 --> 01:25:33,921
{\an8}Ti prego,
tieniti a distanza da Yoon Eun-sung.
1120
01:25:40,219 --> 01:25:42,221
{\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè