1 00:01:03,278 --> 00:01:06,114 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 {\an8}ODCINEK 6 3 00:02:05,960 --> 00:02:08,003 Po co Hae-in poleciała do Niemiec? 4 00:02:08,087 --> 00:02:11,006 Zabij mnie, nie wiem. W sprawie osobistej. 5 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Co robisz? 6 00:02:38,951 --> 00:02:41,912 Nie mogę palić, bo wszędzie są kamery. 7 00:02:41,996 --> 00:02:44,456 Teraz nie działają, a personel wyszedł. 8 00:02:44,540 --> 00:02:47,543 To jedyna okazja. Daj mi zapalić i się napić. 9 00:02:49,086 --> 00:02:50,879 Innym razem, dobrze? 10 00:02:56,385 --> 00:02:59,054 Nie spiesz się. Noc jest młoda. 11 00:02:59,138 --> 00:03:01,807 Hae-in wyjechała, Hyun-woo też nie ma. 12 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 Pozornie się nie dogadują. 13 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Ale tylko pozornie. 14 00:03:44,850 --> 00:03:46,935 Zależy im na sobie, 15 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 choć tego nie wiedzą. 16 00:03:50,230 --> 00:03:52,941 Dlatego w niczym się nie zgadzają. Głupi. 17 00:04:26,016 --> 00:04:27,059 Hong Hae-in! 18 00:04:27,893 --> 00:04:31,480 Jeśli szukasz haka, by się go pozbyć, to powodzenia. 19 00:04:31,563 --> 00:04:34,233 Grace obserwuje go trzy lata 20 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 i nic nie znalazła. 21 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 - Tak? - Mówię ci. 22 00:04:47,329 --> 00:04:50,707 Skoro nie ma nic do ukrycia, po co mu to? 23 00:04:59,800 --> 00:05:01,885 Czemu pan dzwoni, panie Kim? 24 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 {\an8}Nie powinniśmy się kontaktować, gdy nie ma przełożonych. 25 00:05:05,305 --> 00:05:06,390 Jest pani na Jeju? 26 00:05:06,473 --> 00:05:07,391 Lepiej. 27 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 Proszę do rzeczy, bo się rozłączę. 28 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 Pani Hong poleciała do Frankfurtu? 29 00:05:12,271 --> 00:05:14,648 Pan Baek wyleciał wczoraj, 30 00:05:14,731 --> 00:05:16,650 ale nie wiem dokąd. 31 00:05:16,733 --> 00:05:18,902 To pana szef, nie wiem, gdzie jest. 32 00:05:18,986 --> 00:05:21,155 Po co pani Hong poleciała do Niemiec? 33 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 A czemu pan pyta? 34 00:05:23,782 --> 00:05:25,868 Oboje nagle wyjechali, 35 00:05:25,951 --> 00:05:27,828 a ja nic nie wiem. 36 00:05:27,911 --> 00:05:30,956 Jeśli panu nie powiedzieli, proszę ich nie szukać. 37 00:05:31,039 --> 00:05:31,999 Nie pana sprawa. 38 00:05:32,082 --> 00:05:35,544 Poza tym od lat nie miałam wolnego tygodnia. 39 00:05:35,627 --> 00:05:39,465 Więc proszę mi nie zawracać głowy. 40 00:05:43,177 --> 00:05:44,219 Coś musi 41 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 być na rzeczy. 42 00:05:46,638 --> 00:05:50,434 Dokąd ich wywiało? 43 00:05:53,687 --> 00:05:54,521 Wracajmy do domu. 44 00:06:00,736 --> 00:06:03,572 Myślałam, że tu znajdę sposób. 45 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 Cudowny ratunek. 46 00:06:09,161 --> 00:06:10,954 Lub ucieczkę od trosk. 47 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Ale nie znalazłam. 48 00:06:18,462 --> 00:06:19,504 Marzyłam tylko, 49 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 żeby wrócić z tobą do domu. 50 00:07:20,857 --> 00:07:23,694 Musicie być bardzo zakochani. 51 00:07:23,777 --> 00:07:28,240 Ale możecie to wyrażać gdzie indziej? 52 00:07:28,323 --> 00:07:32,869 Na mnie też czeka 53 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 ukochana żona. 54 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 Przepraszamy. 55 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 - Pan wybaczy. - Okej. 56 00:08:08,614 --> 00:08:10,157 Ciekawe, co ukrywa. 57 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 Może nic. 58 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 To bez znaczenia. 59 00:08:12,784 --> 00:08:14,995 Sekret zawsze niszczy związek. 60 00:08:15,078 --> 00:08:16,455 Taką ma moc. 61 00:08:28,675 --> 00:08:30,385 Naszło cię na danie instant? 62 00:08:34,890 --> 00:08:35,932 Chciałam spróbować. 63 00:08:36,016 --> 00:08:38,644 Wiem, że ma mnóstwo chemii i wzmacniaczy, 64 00:08:38,727 --> 00:08:41,813 ale szkoda byłoby nie spróbować przed śmiercią. 65 00:08:43,732 --> 00:08:45,317 {\an8}Musisz poczekać trzy minuty. 66 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 To porozmawiajmy. 67 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 Będę przez ten czas mówić, żeby nie było 68 00:08:52,824 --> 00:08:53,659 zbyt poważnie. 69 00:08:54,618 --> 00:08:55,452 O czym? 70 00:08:55,535 --> 00:08:57,871 O tym, co masz zrobić. 71 00:08:59,998 --> 00:09:00,832 Słucham. 72 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Nie świętujcie 73 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 moich rocznic śmierci. 74 00:09:07,381 --> 00:09:09,383 Nie lubię rocznicowych potraw. 75 00:09:09,925 --> 00:09:11,301 Już lepiej czasem uczcij 76 00:09:12,094 --> 00:09:14,971 moją pamięć lampką wina w ładnym miejscu. 77 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 Możesz ustroić stół torebkami Hercyny. 78 00:09:19,559 --> 00:09:22,396 Mówisz tak, bo ośrodek odmówił ci leczenia? 79 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 Mogą jeszcze zadzwonić z dobrymi wieściami. 80 00:09:25,440 --> 00:09:28,193 I zamieść ładny nekrolog. 81 00:09:28,276 --> 00:09:31,071 Przywołaj wzruszające historie. 82 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Nie ma takich. 83 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 Coś znajdziesz. 84 00:09:35,117 --> 00:09:36,159 I jeszcze… 85 00:09:36,868 --> 00:09:37,703 Jeszcze? 86 00:09:37,786 --> 00:09:40,706 Zachowaj czujność na moim pogrzebie. 87 00:09:41,289 --> 00:09:43,417 Przyjdą wszyscy moi wrogowie. 88 00:09:44,126 --> 00:09:47,921 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin i Ye-na. Słuchaj uważnie, 89 00:09:48,797 --> 00:09:50,048 co będą mówić. 90 00:09:50,674 --> 00:09:51,508 Po co? 91 00:09:51,591 --> 00:09:54,177 Pozwij ich w razie zniesławienia. 92 00:09:54,261 --> 00:09:56,888 Za zniesławianie zmarłej. 93 00:09:56,972 --> 00:09:58,473 - Ja? - A kto, ja? 94 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 - Z grobu? - Przestań. 95 00:10:03,520 --> 00:10:06,523 Nikt nie będzie mnie opłakiwał. 96 00:10:08,817 --> 00:10:09,860 Więc ty powinieneś. 97 00:10:11,570 --> 00:10:12,738 Będziesz? 98 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Płacz przy ludziach. 99 00:10:18,535 --> 00:10:20,662 Najlepiej przy kamerach. 100 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 Mam 101 00:10:25,000 --> 00:10:26,334 płakać? 102 00:10:30,589 --> 00:10:32,174 I tak, i nie. 103 00:10:33,425 --> 00:10:36,678 Masz być smutny. 104 00:10:38,722 --> 00:10:40,015 Ale nie za bardzo. 105 00:10:41,433 --> 00:10:44,436 Nie chciałabym, żebyś mnie wiecznie wspominał, 106 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 ale byłabym zła, gdybyś szybko zapomniał. 107 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 To co mam robić? 108 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Chciałabym, 109 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 żebyś czuł, 110 00:10:56,782 --> 00:10:59,075 że ci żal. 111 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 Żebyś żałował, 112 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 że już mnie nie ma. 113 00:11:10,962 --> 00:11:11,797 Wystarczy. 114 00:11:14,966 --> 00:11:16,259 Minęły trzy minuty. 115 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 Ostatnia sprawa. 116 00:11:29,898 --> 00:11:31,316 Mam testament. 117 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 Spisałam go przed ślubem. 118 00:11:34,736 --> 00:11:37,989 Mama nie chciała bez niego dać nam błogosławieństwa. 119 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 Niczego nie odziedziczysz. 120 00:11:41,243 --> 00:11:43,411 Tak stanowi testament. Ale… 121 00:11:43,912 --> 00:11:45,163 zmienię go. 122 00:11:45,664 --> 00:11:48,416 Nie wiedziałam, że to nastąpi tak szybko. 123 00:11:49,501 --> 00:11:52,546 Spisałam go tylko po to, żebyśmy mogli się pobrać. 124 00:11:55,966 --> 00:11:57,425 Co się stało? 125 00:11:58,885 --> 00:12:00,136 Zdenerwowałeś się? 126 00:12:03,223 --> 00:12:04,224 Nie. 127 00:12:05,475 --> 00:12:06,560 Będę wdzięczny, 128 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 jeśli to zrobisz. 129 00:12:11,064 --> 00:12:12,148 Zrób to. 130 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Ale… 131 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 nie teraz. 132 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 Teraz nie pozwalam. 133 00:12:21,950 --> 00:12:23,159 To kiedy? 134 00:12:24,327 --> 00:12:25,161 Później. 135 00:12:26,788 --> 00:12:29,541 Gdy w pełni wyzdrowiejesz. 136 00:12:30,250 --> 00:12:31,084 Dopiero wtedy. 137 00:12:36,715 --> 00:12:37,716 A na razie 138 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 jedzmy. 139 00:12:49,144 --> 00:12:50,604 Czas dawno minął. 140 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 Rozmięknie. 141 00:13:24,638 --> 00:13:26,848 JUSEONG TECH 24 142 00:13:38,735 --> 00:13:40,487 Odwieś go. Musimy iść. 143 00:13:41,363 --> 00:13:43,782 Nie dostałam go, choć czekałam miesiącami. 144 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 A ta trzyma go na dnie szafy. 145 00:13:46,826 --> 00:13:50,914 Ciekawe, jak potoczyłoby się nasze życie, gdybyśmy byli tacy bogaci? 146 00:13:52,457 --> 00:13:54,209 Myślisz, że inaczej? 147 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Zazdrościsz im? 148 00:13:56,920 --> 00:14:00,465 Jestem mądrzejsza od Soo-cheola. 149 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 Jak może być taki głupi? 150 00:14:02,717 --> 00:14:06,346 Nie znam naiwniejszej osoby. 151 00:14:07,806 --> 00:14:09,307 Dlatego się z tobą ożenił. 152 00:14:11,101 --> 00:14:13,269 Wiesz, co mi powiedział? 153 00:14:17,899 --> 00:14:21,152 Nie lubię Lee Seung-giego, mimo że jest sławny. 154 00:14:21,236 --> 00:14:22,070 Dlaczego? 155 00:14:22,153 --> 00:14:24,239 Śpiewał o starszych kobietach. 156 00:14:24,989 --> 00:14:27,492 Nie lubię starszych. 157 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 Siostra od dziecka mi dokuczała 158 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 i mam uraz. 159 00:14:32,163 --> 00:14:33,248 Rozumiem. 160 00:14:33,331 --> 00:14:35,542 Moje ciało wyczuwa starsze kobiety. 161 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 Mam gęsią skórkę i wysypkę. 162 00:14:37,544 --> 00:14:39,587 Nawet mnie to fascynuje. 163 00:14:39,671 --> 00:14:41,548 Jakbym miał czujnik wieku. 164 00:14:44,884 --> 00:14:46,594 Ciekawe, co powie, 165 00:14:46,678 --> 00:14:50,390 jeśli się dowie, że ma pięć lat starszą żonę? 166 00:15:01,985 --> 00:15:02,902 Ojej. 167 00:15:02,986 --> 00:15:05,822 Żelazem nie wolno. Proszę przynieść bambusowy nóż. 168 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 Już. 169 00:15:07,574 --> 00:15:08,908 Co to? 170 00:15:08,992 --> 00:15:10,660 Dziki żeń-szeń. 171 00:15:10,744 --> 00:15:13,580 Ale nie jakikolwiek. Stuletni. 172 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 To dar Boży. Może nawet wskrzeszać zmarłych. 173 00:15:17,834 --> 00:15:19,127 Poważnie? 174 00:15:19,794 --> 00:15:21,588 Nie dosłownie. 175 00:15:21,671 --> 00:15:27,010 Soo-cheol ma lęk i nadpotliwość z powodu słabej energii. 176 00:15:27,093 --> 00:15:28,887 Powinien go regularnie jeść. 177 00:15:28,970 --> 00:15:32,182 Ma długość 1,3 metra. 178 00:15:32,265 --> 00:15:36,311 Jem dziki żeń-szeń od dwudziestu lat, ale nie widziałem tak dużego. 179 00:15:36,936 --> 00:15:38,480 Dajcie mi go. 180 00:15:38,563 --> 00:15:39,981 Co ty, ciociu? 181 00:15:40,065 --> 00:15:41,399 Lubisz dziki żeń-szeń? 182 00:15:41,483 --> 00:15:44,402 Ile kosztował? Zapłacę z nawiązką. 183 00:15:44,486 --> 00:15:48,406 Kupiłam go dla syna. 184 00:15:48,490 --> 00:15:49,574 Nie sprzedam ci. 185 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 Nie proszę dla siebie. 186 00:15:52,494 --> 00:15:55,330 Dla twojego drugiego dziecka. 187 00:15:55,413 --> 00:15:57,874 Hae-in ma aż nadto sił. 188 00:15:57,957 --> 00:15:59,834 Chcesz ją zmienić w Superwoman? 189 00:15:59,918 --> 00:16:02,253 Wcale nie jest taka silna! 190 00:16:04,255 --> 00:16:06,549 Też może się pochorować. 191 00:16:07,717 --> 00:16:11,888 Hae-in nawet przeziębia się rzadko, już ty się o nią nie martw. 192 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Seon-hwa. 193 00:16:12,931 --> 00:16:17,852 Nikt nie zagwarantuje ci zdrowia. Każdy może się rozchorować. 194 00:16:17,936 --> 00:16:20,313 Zdrowie moich dzieci zostaw mnie. 195 00:16:24,984 --> 00:16:27,779 Mówiłeś, że ma 1,3 metra. 196 00:16:28,822 --> 00:16:30,740 Może podzielisz się z siostrą? 197 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 To nie tak, że nie chcę. 198 00:16:33,910 --> 00:16:37,330 Ale dziki żeń-szeń działa tylko w całości. 199 00:16:37,413 --> 00:16:39,374 To oddaj całość siostrze. 200 00:16:39,457 --> 00:16:43,128 Dwadzieścia lat nic nie mówiłaś. Co cię nagle wzięło? 201 00:16:43,211 --> 00:16:46,631 Jak można być tak zachłannym! Dwadzieścia lat go żarłeś! 202 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 Co w nią wstąpiło? 203 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 Pewnie przekwita. 204 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 Jedz, zanim wróci. 205 00:16:57,934 --> 00:16:59,435 Masz. 206 00:16:59,519 --> 00:17:01,479 Pokrójmy na trzy części. 207 00:17:09,320 --> 00:17:10,488 Beom-jun. 208 00:17:12,615 --> 00:17:14,159 Cześć, Beom-ja. 209 00:17:15,910 --> 00:17:18,037 Beom-seok poleciał wczoraj na Hawaje. 210 00:17:18,121 --> 00:17:21,499 Nawet nie zdążyliśmy się spotkać. 211 00:17:25,044 --> 00:17:26,379 Co robisz? 212 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 Co to ma być? 213 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 Karmisz ślimaka? 214 00:17:32,218 --> 00:17:36,973 Paengsun pękła muszla. Musi bardzo cierpieć. 215 00:17:37,056 --> 00:17:39,976 Powinna jeść skorupki jaj, bo potrzebuje wapnia, 216 00:17:40,059 --> 00:17:42,729 ale nie chce. 217 00:17:44,898 --> 00:17:48,735 Martwisz się ślimakiem, któremu pękła muszla? 218 00:17:48,818 --> 00:17:51,196 Znów zaczynasz. 219 00:17:51,279 --> 00:17:53,156 Kiedy ślimak straci muszlę… 220 00:17:53,239 --> 00:17:55,825 Zmieni się w bezskorupowego i tyle! 221 00:17:57,035 --> 00:17:59,412 Umrze bez skorupy. 222 00:18:00,455 --> 00:18:03,208 Można powiedzieć, że jest śmiertelnie chora. 223 00:18:03,291 --> 00:18:04,292 Umrze. 224 00:18:13,760 --> 00:18:15,553 - Co się stało? - Beom-jun. 225 00:18:21,476 --> 00:18:22,477 O co chodzi? 226 00:18:25,396 --> 00:18:26,522 Co tym razem? 227 00:18:27,232 --> 00:18:29,943 Mój biedny braciszek… 228 00:18:30,026 --> 00:18:31,069 Beom-ja. 229 00:18:32,278 --> 00:18:33,905 Nie obraź się. 230 00:18:34,989 --> 00:18:38,743 Ale w tej rodzinie tylko Paengsun budzi większą litość od ciebie. 231 00:18:43,831 --> 00:18:44,666 Beom-jun. 232 00:18:45,541 --> 00:18:46,459 Napijmy się. 233 00:18:58,680 --> 00:19:00,890 Tylko szukasz okazji do picia. 234 00:19:08,648 --> 00:19:10,817 Co ja pocznę z biedaczyskiem? 235 00:19:34,507 --> 00:19:36,426 Same niemieckie stacje. 236 00:19:37,927 --> 00:19:40,680 W końcu jesteśmy w Niemczech. 237 00:19:44,142 --> 00:19:46,477 Wyłączyć? 238 00:19:55,486 --> 00:19:56,988 Pójdę spać tam. 239 00:19:58,656 --> 00:20:00,825 Ty śpij, gdzie chcesz. 240 00:20:03,369 --> 00:20:05,747 Mam spać tam? 241 00:20:10,918 --> 00:20:13,838 Nie powiedziałam tego. Sam zdecyduj. 242 00:20:13,921 --> 00:20:15,631 Gdzie chcesz. Słuchaj serca. 243 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Co? 244 00:20:40,114 --> 00:20:41,407 Mogę… 245 00:20:42,325 --> 00:20:44,118 od dzisiaj… 246 00:20:46,204 --> 00:20:48,456 spać z tobą? 247 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 Widzę, 248 00:20:56,589 --> 00:20:57,965 że wciąż się krępujesz. 249 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 Nie było pytania. 250 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 Nie odpowiedziałam. 251 00:21:07,266 --> 00:21:10,186 Nie wyciągaj pochopnych wniosków. 252 00:21:10,269 --> 00:21:11,521 Zastanawiam się. 253 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 Okej. 254 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 Dobrze. 255 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Zastanów się. 256 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 Ale… 257 00:21:24,200 --> 00:21:25,201 tylko dzisiaj? 258 00:21:26,411 --> 00:21:27,578 Czy codziennie? 259 00:21:28,204 --> 00:21:30,415 Już zawsze? 260 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 Już zawsze. 261 00:21:37,380 --> 00:21:38,714 Zgoda. 262 00:21:43,845 --> 00:21:45,847 - Zgoda. - „Zgoda”? 263 00:21:47,056 --> 00:21:48,933 Tak powiedziałaś? 264 00:21:52,186 --> 00:21:53,187 Niemożliwy jest. 265 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 Pamiętasz Ye-nę? 266 00:22:18,337 --> 00:22:20,840 Dyrektorkę konkurencji z przyjęcia Hercyny. 267 00:22:21,507 --> 00:22:22,550 Tak. 268 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Tydzień temu 269 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 miała wypadek samochodowy. 270 00:22:28,973 --> 00:22:31,726 Straciła przytomność i trafiła na pogotowie. 271 00:22:31,809 --> 00:22:34,520 Natychmiast przyjechał jej mąż z adwokatem. 272 00:22:34,604 --> 00:22:35,855 - Z adwokatem? - Tak. 273 00:22:36,480 --> 00:22:40,359 Myślał, że ona umrze, i chciał, żeby podpisała papiery. 274 00:22:41,611 --> 00:22:42,612 Rozumiem. 275 00:22:45,615 --> 00:22:50,912 Rozpaczliwie tłumaczył lekarzowi, że żona nie może umrzeć, 276 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 zanim ich nie podpisze. 277 00:22:53,539 --> 00:22:57,460 Awanturował się, że musi zmienić testament. 278 00:22:57,543 --> 00:23:00,087 Tak krzyczał, że ją obudził. 279 00:23:01,214 --> 00:23:02,048 No tak. 280 00:23:04,050 --> 00:23:05,927 To musiało się tak skończyć. 281 00:23:06,010 --> 00:23:08,095 Facet wygląda jak Shrek. 282 00:23:08,638 --> 00:23:10,681 Zachował się potwornie. 283 00:23:10,765 --> 00:23:13,976 Jego żona umiera, a ten myśli o pieniądzach? 284 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 Sam powinien umrzeć. 285 00:23:20,024 --> 00:23:23,194 Nie bądź taka surowa. 286 00:23:24,403 --> 00:23:26,697 Masz rację. Inni są tacy sami. 287 00:23:26,781 --> 00:23:30,326 Gdy ktoś umiera, pierwsze, o co ludzie pytają, 288 00:23:30,409 --> 00:23:33,287 to kto wszystko odziedziczy. 289 00:23:33,371 --> 00:23:36,290 „Lokaty? Nieruchomości? Akcje? Podatek od spadku?” 290 00:23:36,374 --> 00:23:39,293 Niektórzy mężowie wręcz śmieją się w łazience 291 00:23:39,377 --> 00:23:40,670 na stypie żony. 292 00:23:47,885 --> 00:23:49,011 Nie wszyscy 293 00:23:53,891 --> 00:23:55,101 są tacy jak ty. 294 00:23:56,394 --> 00:23:57,728 Jak ja? 295 00:23:59,355 --> 00:24:02,650 Pamiętasz, co powiedziałeś na wieść o mojej chorobie? 296 00:24:05,194 --> 00:24:06,445 Kocham cię. 297 00:24:07,822 --> 00:24:08,656 Kocham. 298 00:24:08,739 --> 00:24:09,824 „Kocham cię”. 299 00:24:11,200 --> 00:24:13,244 Tak? 300 00:24:13,327 --> 00:24:17,915 Wiesz, jak pocieszyły mnie te słowa? 301 00:24:19,583 --> 00:24:20,626 Wiesz… 302 00:24:21,419 --> 00:24:24,171 Nie przykładaj zbytniej wagi do moich słów. 303 00:24:24,255 --> 00:24:27,049 Sprawdzałeś, jak oddycham. 304 00:24:28,426 --> 00:24:29,385 Dzień dobry. 305 00:24:29,468 --> 00:24:30,928 Spanikowałeś na spotkaniu. 306 00:24:32,054 --> 00:24:34,223 Wszystko dobrze? Proszę wezwać karetkę. 307 00:24:34,307 --> 00:24:38,519 Nie obchodziło cię, czy coś odziedziczysz. 308 00:24:38,602 --> 00:24:39,687 Nawet nie spytałeś. 309 00:24:40,855 --> 00:24:44,191 Nie mogłeś spać ze strachu o mnie. 310 00:24:49,405 --> 00:24:51,615 Takiego mam męża. 311 00:24:51,699 --> 00:24:53,242 Nie ma takiego drugiego. 312 00:24:54,368 --> 00:24:55,369 Tak. 313 00:24:56,871 --> 00:24:57,872 Masz rację. 314 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Nie ma. 315 00:25:01,375 --> 00:25:05,046 A teraz przeleciałeś za mną pół świata. 316 00:25:07,131 --> 00:25:08,466 Tylko dlatego, 317 00:25:09,216 --> 00:25:11,052 że był bezpośredni lot. 318 00:25:12,053 --> 00:25:14,680 Miałam ogromne szczęście w miłości. 319 00:25:20,061 --> 00:25:20,895 Nie. 320 00:25:22,104 --> 00:25:23,773 W tym jednym akurat nie. 321 00:27:24,727 --> 00:27:27,897 Gdzie jesteś? Nie odbierasz. 322 00:27:27,980 --> 00:27:28,856 Nie przyjadę. 323 00:27:28,939 --> 00:27:31,025 Wybacz, nie zdążyłem zadzwonić. 324 00:27:32,610 --> 00:27:33,486 Gdzie jesteś? 325 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 Później ci powiem. 326 00:27:35,404 --> 00:27:38,991 Odpowiadaj „tak” lub „nie”. Przetrzymują cię wbrew woli? 327 00:27:39,074 --> 00:27:41,076 O czym ty mówisz? Nie. 328 00:27:41,160 --> 00:27:42,745 To czemu nie przyjedziesz? 329 00:27:42,828 --> 00:27:45,080 Cheol-seung nie chciał zabrać żony, 330 00:27:45,164 --> 00:27:47,875 więc dostał kapciem. Ale i tak przyjechał. 331 00:27:47,958 --> 00:27:49,376 - W głowę. - A ty gdzie? 332 00:27:49,460 --> 00:27:50,961 Jest mega. 333 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 - Dae-ho… - Wiem. 334 00:27:52,004 --> 00:27:54,965 Pewnie przywiózł po skrzynce soju i piwa. 335 00:27:55,049 --> 00:27:57,676 Yeong-beom i Sang-pil rozpalają grilla, 336 00:27:57,760 --> 00:27:59,345 a ty trzymasz szczypce. 337 00:27:59,428 --> 00:28:00,679 O kurde. 338 00:28:00,763 --> 00:28:04,975 Cheol-seung pewnie kupił łopatkę, bo boczek jest za kruchy. 339 00:28:05,059 --> 00:28:07,603 Mamy nawet karkówkę. Miękką i soczystą. 340 00:28:07,686 --> 00:28:11,482 Wiem, soczystą karkówkę, mięsistą łopatkę, 341 00:28:11,565 --> 00:28:13,776 piwo i soju. 342 00:28:14,318 --> 00:28:16,612 Ale ze mną byście ich nie opróżnili. 343 00:28:16,695 --> 00:28:18,656 Zepsułbym wam zabawę. 344 00:28:19,448 --> 00:28:20,282 To gdzie jesteś? 345 00:28:28,374 --> 00:28:29,375 W Niemczech. 346 00:28:30,334 --> 00:28:32,127 Jednak poleciałeś. 347 00:28:32,211 --> 00:28:33,420 Będziesz żałował. 348 00:28:33,504 --> 00:28:36,924 Będziemy maczać karkówkę w sosie paprykowym 349 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 i mieszać alkohole. 350 00:28:38,259 --> 00:28:39,760 Bawcie się dobrze. 351 00:28:40,844 --> 00:28:43,597 My pójdziemy na schweinshaxe z piwem. 352 00:28:43,681 --> 00:28:46,141 - Co to jest schweinshaxe? - Golonka? 353 00:28:46,850 --> 00:28:48,727 Jak chcesz. Ale zapłacisz za to. 354 00:28:48,811 --> 00:28:51,230 Kasy ze zrzutki ci nie zwrócę. 355 00:28:51,313 --> 00:28:52,231 Co jest? 356 00:28:52,314 --> 00:28:53,399 Hyun-woo nie może. 357 00:28:53,482 --> 00:28:54,608 - Jest uziemiony? - Tak? 358 00:28:54,692 --> 00:28:55,776 Nie. 359 00:28:59,780 --> 00:29:00,614 Zmienił się. 360 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 Kompletnie. 361 00:29:10,207 --> 00:29:11,250 Skarbie, spójrz. 362 00:29:15,421 --> 00:29:16,881 Napisali z ośrodka. 363 00:29:17,631 --> 00:29:20,009 Dziękuję, że tak szybko znalazł pan czas. 364 00:29:20,092 --> 00:29:23,470 Pana e-mail wymagał niezwłocznej reakcji. 365 00:29:23,554 --> 00:29:28,267 {\an8}Jesteśmy wdzięczni pani Hong za hojne wsparcie 366 00:29:28,350 --> 00:29:29,727 dla ośrodka, 367 00:29:29,810 --> 00:29:33,022 ale nie całkiem rozumiem, co miał pan na myśli, pisząc, 368 00:29:33,105 --> 00:29:35,691 byśmy nie manipulowali wynikami badań. 369 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Ośrodek dostaje finansowanie 370 00:29:37,568 --> 00:29:40,195 z całego świata dzięki swoim wynikom. 371 00:29:40,779 --> 00:29:42,364 Ale czy wyniki 372 00:29:42,448 --> 00:29:45,784 u wybranej grupy dobrze rokujących pacjentów 373 00:29:45,868 --> 00:29:49,038 są miarodajne dla metody? 374 00:29:49,121 --> 00:29:51,707 Nie sądzę, by Hae-in chciała to finansować. 375 00:29:51,790 --> 00:29:54,001 Pan wybaczy, czy w zgodzie na udział w badaniu 376 00:29:54,084 --> 00:29:57,171 jest zapis zakazujący doboru pacjentów? 377 00:29:57,254 --> 00:29:58,797 Nie ma. 378 00:29:58,881 --> 00:30:03,302 W takim razie z przykrością muszę odmówić zwrotu środków. 379 00:30:03,385 --> 00:30:04,887 Nie przyszedłem po zwrot. 380 00:30:04,970 --> 00:30:08,599 To dobrze. W takim razie zamknijmy temat. 381 00:30:08,682 --> 00:30:10,100 - Dziękuję. - Doktorze. 382 00:30:11,936 --> 00:30:14,980 - Był pan kiedyś w Korei? - Nie. 383 00:30:15,064 --> 00:30:19,360 To będzie pan miał okazję, gdy pozwę pana o oszustwo. 384 00:30:20,611 --> 00:30:22,905 - Słucham? - Poszkodowana jest z Korei. 385 00:30:22,988 --> 00:30:25,741 Więc stanie pan przed naszym sądem. 386 00:30:25,824 --> 00:30:29,411 Nie rozumiem, co pan imputuje. Jakie oszustwo popełniłem? 387 00:30:29,495 --> 00:30:31,580 Proszę przeczytać pierwszy punkt. 388 00:30:32,581 --> 00:30:36,669 {\an8}Umowa jest wyrazem wdzięczności żony za leczenie. 389 00:30:38,170 --> 00:30:42,716 Ta wdzięczność została wyceniona na milion dolarów. 390 00:30:42,800 --> 00:30:46,887 Nawet nie spróbowaliście leczenia, więc dopuściliście się podstępu. 391 00:30:46,971 --> 00:30:51,183 Oraz oszustwa, bo odnieśliście znaczne korzyści finansowe. 392 00:30:51,266 --> 00:30:54,895 Więc jako przedstawiciel prawny pani Hong 393 00:30:54,979 --> 00:30:57,982 wystąpię na drogę sądową, czy pan przyjedzie, czy nie. 394 00:30:58,065 --> 00:31:00,901 Sprawa trafi na pierwsze strony gazet. 395 00:31:00,985 --> 00:31:04,863 „Dyrektor słynnego ośrodka leczenia raka dopuszcza się oszustwa 396 00:31:04,947 --> 00:31:07,700 na koreańskiej bizneswoman, Hae-in Hong, 397 00:31:07,783 --> 00:31:10,494 wykorzystując jej chorobę”. 398 00:31:11,078 --> 00:31:12,788 I co pan na to? 399 00:31:13,622 --> 00:31:14,665 Jaka decyzja? 400 00:31:15,207 --> 00:31:18,711 {\an8}Piszą o terapii Filgrastymem. 401 00:31:18,794 --> 00:31:21,964 Nie musi, ale może podnieść mi poziom białych krwinek. 402 00:31:22,548 --> 00:31:23,966 Chcą spróbować. 403 00:31:25,801 --> 00:31:27,761 Spróbujemy podnieść 404 00:31:27,845 --> 00:31:29,930 poziom białych krwinek zastrzykami. 405 00:31:30,014 --> 00:31:33,058 Ale jeśli to nie podziała, jesteśmy bezradni. 406 00:31:33,142 --> 00:31:34,143 Dobrze? 407 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Dobrze. 408 00:31:37,438 --> 00:31:39,314 Super! 409 00:31:39,398 --> 00:31:41,442 Widzisz? Mówiłem, że napiszą. 410 00:31:42,818 --> 00:31:43,819 Miałeś rację. 411 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 W leczeniu kluczowy jest silny układ odpornościowy. 412 00:31:47,823 --> 00:31:50,325 Nie możesz marznąć, bo się przeziębisz. 413 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 Musisz jeść dużo białka. 414 00:31:52,745 --> 00:31:55,581 I unikać surowych pokarmów, by uniknąć zakażenia. 415 00:31:57,416 --> 00:31:59,209 Skąd to wszystko wiesz? 416 00:32:02,004 --> 00:32:02,921 To oczywiste. 417 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 Od kiedy? 418 00:32:27,738 --> 00:32:28,655 JUSEONG TECH 24 419 00:32:38,540 --> 00:32:40,292 Mogę w czymś pomóc? 420 00:32:41,585 --> 00:32:44,004 Wręcz pan musi. 421 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Słucham? 422 00:32:53,931 --> 00:32:54,932 Jak było? 423 00:32:55,015 --> 00:32:56,767 - Cudownie. - Cieszę się. 424 00:32:56,850 --> 00:32:58,727 Dziękuję pani. 425 00:33:09,363 --> 00:33:10,489 Masz być ostrożna! 426 00:33:10,572 --> 00:33:12,366 - Za co? - „Za co”? 427 00:33:13,826 --> 00:33:14,743 Hej. 428 00:33:15,577 --> 00:33:16,411 Zobacz. 429 00:33:16,495 --> 00:33:18,455 Nagrała cię kamera samochodowa. 430 00:33:20,499 --> 00:33:21,375 Co ja robię… 431 00:33:21,458 --> 00:33:23,961 To ty, idiotko. Mogli cię złapać! 432 00:33:24,044 --> 00:33:25,838 Co tak grubo wyszłam? 433 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Jakie to ma znaczenie? 434 00:33:28,215 --> 00:33:31,760 Nie mogłaś się schować, kiedy ktoś przejeżdżał? 435 00:33:32,427 --> 00:33:33,762 - To moja wina? - A moja? 436 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 Gramy do jednej bramki. 437 00:33:35,389 --> 00:33:38,559 Powinnaś mnie wspierać, żebym sobie radziła. 438 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 A ty co? 439 00:33:39,726 --> 00:33:43,730 Robię wszystko, ale przez ciebie prawie mnie łapią. 440 00:33:43,814 --> 00:33:44,648 Cicho. 441 00:33:44,731 --> 00:33:47,025 A gdyby pan Yoon tego nie znalazł? 442 00:33:47,818 --> 00:33:49,945 Musisz być ostrożna. 443 00:33:50,028 --> 00:33:51,488 Tak mało nam brakuje! 444 00:33:52,990 --> 00:33:54,366 Do czego? 445 00:33:54,449 --> 00:33:56,618 Eun-sung ściągnie rekiny 446 00:33:57,286 --> 00:33:58,871 i pożre całe Queens? 447 00:33:59,746 --> 00:34:01,290 Nie twoja sprawa. 448 00:34:01,373 --> 00:34:03,000 Weźmiesz swoje i znikniesz. 449 00:34:03,667 --> 00:34:04,793 Wiem. 450 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Ale co się stanie z rodziną, gdy on przejmie imperium? 451 00:34:10,841 --> 00:34:13,343 Nie mów, że martwisz się o Soo-cheola. 452 00:34:15,345 --> 00:34:16,221 Ja? 453 00:34:16,305 --> 00:34:17,556 Bądź profesjonalna. 454 00:34:17,639 --> 00:34:18,807 Obrażasz mnie. 455 00:34:19,558 --> 00:34:21,685 Miałabym się przejmować tym durniem? 456 00:34:21,768 --> 00:34:22,728 Nieważne. 457 00:34:22,811 --> 00:34:26,565 Ale pamiętaj. Mogą traktować cię jak bogaczkę, ale nią nie jesteś. 458 00:34:26,648 --> 00:34:29,067 I tak bym nie chciała być bogaczką. 459 00:34:29,776 --> 00:34:31,945 Nawet nie można w spokoju zapalić. 460 00:34:32,029 --> 00:34:34,406 I jeszcze to! Kiedy rzucisz to palenie? 461 00:34:34,489 --> 00:34:37,034 Musiałam się nauczyć edytować nagrania, 462 00:34:37,117 --> 00:34:39,620 żeby usuwać ciebie palącą w ogrodzie! 463 00:34:39,703 --> 00:34:42,748 Brawo. Na emeryturze zostaniesz YouTuberką. 464 00:34:45,292 --> 00:34:46,418 Ty! 465 00:34:50,505 --> 00:34:51,673 Mamo. 466 00:34:51,757 --> 00:34:52,925 Dzień dobry pani. 467 00:34:53,675 --> 00:34:54,676 Kiedy pani przyszła? 468 00:34:54,760 --> 00:34:57,721 Na kogo krzyczałaś? 469 00:34:57,804 --> 00:34:59,097 Słucham? Kto? 470 00:34:59,181 --> 00:35:00,807 Słyszałam twój głos. 471 00:35:00,891 --> 00:35:02,434 Nic nie mówiłam. 472 00:35:03,227 --> 00:35:05,604 Słyszała coś pani? 473 00:35:05,687 --> 00:35:08,523 Nie, nic. 474 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 Przeraża mnie mama. 475 00:35:15,530 --> 00:35:18,492 Boli mnie głowa, bo nie mogłam spać. 476 00:35:18,575 --> 00:35:19,534 Ojej. 477 00:35:20,118 --> 00:35:22,329 Potrzeba pani masażu głowy. 478 00:35:22,412 --> 00:35:25,415 A najpierw kąpieli w różowej soli. 479 00:35:25,499 --> 00:35:26,959 Zapraszam. 480 00:35:40,847 --> 00:35:44,351 Nikt nie masuje tak jak ty. 481 00:35:45,352 --> 00:35:47,521 Od razu lepiej. 482 00:35:50,607 --> 00:35:51,608 Swoją drogą, 483 00:35:52,609 --> 00:35:54,695 podobno zięć poleciał do Niemiec. 484 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Chyba tak. 485 00:35:57,406 --> 00:35:58,240 Rozumiem. 486 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 A co? 487 00:36:01,618 --> 00:36:02,911 A nic. 488 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 No mów. 489 00:36:05,205 --> 00:36:06,206 Muszę 490 00:36:07,165 --> 00:36:08,834 przyznać się do błędu. 491 00:36:10,419 --> 00:36:11,461 Jakiego? 492 00:36:15,048 --> 00:36:16,550 Kilka dni temu 493 00:36:16,633 --> 00:36:19,011 niechcący wspomniałam mu o testamencie. 494 00:36:19,094 --> 00:36:20,554 Co? 495 00:36:20,637 --> 00:36:25,475 Powiedział, że wszystko słyszał, i zażądał całej prawdy. 496 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 I? 497 00:36:26,476 --> 00:36:29,313 Z grubsza mu wyjaśniłam, i tak by się dowiedział. 498 00:36:30,647 --> 00:36:34,026 Od tamtej pory robił trudności w pracy. 499 00:36:34,109 --> 00:36:34,943 Hyun-woo? 500 00:36:35,610 --> 00:36:38,864 Pani syn stara się ze wszystkich sił 501 00:36:38,947 --> 00:36:41,783 zrealizować inwestycję z panem Yoonem. 502 00:36:41,867 --> 00:36:45,287 Tymczasem zięć kazał najpierw zlecić studium wykonalności, 503 00:36:45,370 --> 00:36:49,333 przez które budowa może nie dojść do skutku. 504 00:36:50,000 --> 00:36:51,001 Co takiego? 505 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 Nie możemy zwlekać. 506 00:36:54,087 --> 00:36:55,756 A jeśli pan Yoon się wycofa? 507 00:36:56,256 --> 00:36:58,342 W biznesie liczy się wytrwałość. 508 00:36:58,425 --> 00:36:59,885 Nie martw się. 509 00:36:59,968 --> 00:37:02,471 Dziadku. To nie nasze środki, tylko jego. 510 00:37:02,554 --> 00:37:07,684 Musimy być tacy ostrożni? 511 00:37:07,768 --> 00:37:09,311 Frustruje mnie to. 512 00:37:09,394 --> 00:37:10,771 Musimy. 513 00:37:10,854 --> 00:37:13,148 Myślisz, że pieniądze rosną na drzewach? 514 00:37:13,231 --> 00:37:16,902 Hyun-woo przynajmniej jest skrupulatny i dokładny. 515 00:37:16,985 --> 00:37:17,944 Słuchaj go. 516 00:37:23,200 --> 00:37:25,327 Szwagier mnie dobija. 517 00:37:31,958 --> 00:37:32,876 Prezesie Hong. 518 00:37:33,377 --> 00:37:35,379 Zaraz zacznie się uroczystość. 519 00:37:35,462 --> 00:37:37,672 Pobaw się z przyjaciółmi. 520 00:37:39,800 --> 00:37:40,634 Tędy proszę. 521 00:37:42,552 --> 00:37:44,304 Nie przyjaźnimy się. 522 00:38:03,990 --> 00:38:07,160 Czemu rzucasz w mojego brata piłką? 523 00:38:07,911 --> 00:38:09,496 Już i tak jest głupi. 524 00:38:09,579 --> 00:38:11,206 Ma zgłupieć do cna? 525 00:38:11,832 --> 00:38:13,083 Jak się nazywasz? 526 00:38:13,166 --> 00:38:14,042 Hong Hae-in. A co? 527 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Co to było? 528 00:38:22,134 --> 00:38:22,968 Nie rycz! 529 00:38:24,302 --> 00:38:25,387 Wyjesz jak syrena! 530 00:38:36,314 --> 00:38:37,149 Hej. 531 00:38:39,443 --> 00:38:40,819 Prezes to twój dziadek? 532 00:38:40,902 --> 00:38:41,945 Tak. 533 00:38:42,779 --> 00:38:44,281 A to twoja starsza siostra? 534 00:38:44,364 --> 00:38:45,532 Tak. 535 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 Jesteś jedynym synem? 536 00:38:48,743 --> 00:38:50,620 Miałem starszego brata, 537 00:38:50,704 --> 00:38:51,746 ale już nie mam. 538 00:38:53,457 --> 00:38:55,792 Czyli jedynym. 539 00:38:59,004 --> 00:39:00,380 Dmuchaj. 540 00:39:02,883 --> 00:39:04,468 Weźmiemy kiedyś ślub? 541 00:39:04,551 --> 00:39:06,261 - Nie. - Dlaczego? 542 00:39:06,344 --> 00:39:07,846 Ty gnojku. 543 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Dziadku! 544 00:39:13,643 --> 00:39:17,606 Nie słuchaj tylko jego. Mnie też wysłuchaj. 545 00:39:17,689 --> 00:39:21,109 Dokładnie to wszystko przemyślałem. 546 00:39:21,193 --> 00:39:22,944 - Więc dlaczego… - Debil. 547 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Swoją drogą, po kim Geon-u 548 00:39:36,082 --> 00:39:37,292 jest taki przystojny? 549 00:39:38,126 --> 00:39:38,960 Dziękujemy. 550 00:39:39,044 --> 00:39:40,837 Bo nie wdał się w ciebie. 551 00:39:40,921 --> 00:39:42,923 Jak to nie? Jesteśmy identyczni. 552 00:39:46,760 --> 00:39:47,969 Sprawdzono DNA? 553 00:39:48,053 --> 00:39:49,846 Oczywiście. Tuż po porodzie. 554 00:39:49,930 --> 00:39:51,640 Widział pan wynik. 555 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 Mają 99,99% dopasowania. 556 00:39:53,517 --> 00:39:55,477 Możecie nie przy żonie? 557 00:39:55,560 --> 00:39:57,812 Badanie DNA to formalność. 558 00:39:57,896 --> 00:39:59,606 Wszyscy je mieliście. 559 00:39:59,689 --> 00:40:01,608 Nie bądź niemiły dla dziadka. 560 00:40:01,691 --> 00:40:05,320 Tylko żartowałem, bo Geon-u jest taki mądry i przystojny. 561 00:40:06,530 --> 00:40:08,073 Mogę znosić 562 00:40:09,241 --> 00:40:10,659 obrażanie rodziców, 563 00:40:10,742 --> 00:40:13,328 ale nie żony i syna! 564 00:40:14,287 --> 00:40:15,872 Straciłem apetyt. 565 00:40:16,665 --> 00:40:17,874 Idziemy, skarbie. 566 00:40:20,961 --> 00:40:23,547 Wyrodny syn. 567 00:40:23,630 --> 00:40:26,341 Prawda? Obrażanie rodziców mu nie przeszkadza. 568 00:40:32,347 --> 00:40:34,933 Spójrz na jego brwi. Miałem identyczne. 569 00:40:35,016 --> 00:40:36,393 Zgęstniały z czasem. 570 00:40:37,310 --> 00:40:38,687 I na nos. 571 00:40:38,770 --> 00:40:40,689 Dostałem w nos, grając w nogę, 572 00:40:40,772 --> 00:40:42,065 więc się spłaszczył. 573 00:40:42,148 --> 00:40:43,316 Przedtem był taki sam. 574 00:40:43,400 --> 00:40:44,568 Taki wysoki. 575 00:40:44,651 --> 00:40:46,403 - Brano mnie za metysa. - No proszę. 576 00:40:48,238 --> 00:40:51,616 Ma takie same włosy i palce… 577 00:40:51,700 --> 00:40:53,243 Żal mi ciebie. 578 00:40:53,326 --> 00:40:56,454 Musimy mieć silne geny, bo nie przypomina ciebie. 579 00:41:05,213 --> 00:41:06,214 Przepraszam. 580 00:41:07,882 --> 00:41:10,427 - Za co? - Że jestem najsłabszym ogniwem. 581 00:41:10,510 --> 00:41:14,014 Siostra mną pomiata, dziadek strofuje przy byle okazji. 582 00:41:15,223 --> 00:41:17,100 Dlatego cię nie szanują. 583 00:41:18,226 --> 00:41:19,311 Wzmocnię pozycję, 584 00:41:19,394 --> 00:41:21,896 żeby nikt cię nie śmiał obrażać. 585 00:41:25,984 --> 00:41:29,779 Inwestycja będzie strzałem w dziesiątkę. Postaram się dla ciebie. 586 00:41:30,947 --> 00:41:31,948 Zaufaj mi. 587 00:41:36,202 --> 00:41:37,370 Lekko niedogotowany. 588 00:41:37,454 --> 00:41:40,582 Dogotuję w trakcie jedzenia. 589 00:41:40,665 --> 00:41:43,251 Przepraszam. Wskażą nam panowie drogę? 590 00:41:46,463 --> 00:41:49,424 Nie mogliście trafić lepiej. 591 00:41:49,966 --> 00:41:53,595 Znam tu każdą piędź ziemi. 592 00:41:53,678 --> 00:41:55,555 Wiem, którędy biegają psy 593 00:41:55,639 --> 00:41:58,767 i latają muchy. Znam okolicę jak własną kieszeń. 594 00:41:58,850 --> 00:42:00,644 - Pytajcie. - Dobra. 595 00:42:00,727 --> 00:42:02,395 Szukamy miejsca z YouTube'a. 596 00:42:02,479 --> 00:42:04,230 - Kojarzy pan? - Z YouTube'a? 597 00:42:05,523 --> 00:42:07,651 Nasza wieś trafiła do YouTube'a? 598 00:42:10,445 --> 00:42:11,404 Która część? 599 00:42:12,113 --> 00:42:13,323 - Ta. - Proszę. 600 00:42:19,788 --> 00:42:21,164 To było tu! 601 00:42:21,247 --> 00:42:23,124 Tu siedziała Hong Hae-in. 602 00:42:23,208 --> 00:42:24,376 {\an8}Hong Hae-in. 603 00:42:25,001 --> 00:42:25,835 Uśmiech. 604 00:42:28,588 --> 00:42:31,132 Czego oni tam szukają? 605 00:42:31,216 --> 00:42:34,511 Hae-in tam siedziała. Dziedziczka imperium. 606 00:42:34,594 --> 00:42:37,222 O tamtą ścianę się oparła. 607 00:42:37,305 --> 00:42:39,766 To jak zdjęcia na tle Muru Berlińskiego. 608 00:42:39,849 --> 00:42:41,142 Mniej więcej. 609 00:42:41,226 --> 00:42:42,394 Nie rozumiem. 610 00:42:43,311 --> 00:42:46,231 Chcą robić to samo, co ona w czasie wolnym. 611 00:42:49,526 --> 00:42:50,402 To ten pies? 612 00:42:50,485 --> 00:42:53,029 {\an8}Hae-in, powiedz coś. 613 00:42:53,113 --> 00:42:55,573 {\an8}Cześć. Jestem Hae-in z Grupy Queens. 614 00:42:57,200 --> 00:42:58,702 To najlepszy przywódca. 615 00:42:58,785 --> 00:43:00,245 To ten pies? 616 00:43:00,328 --> 00:43:01,204 Ten. 617 00:43:01,287 --> 00:43:02,497 Miałyśmy rację. 618 00:43:02,580 --> 00:43:03,415 Uśmiech. 619 00:43:03,498 --> 00:43:05,625 Tato, Yongdu-ri zyskało sławę. 620 00:43:08,545 --> 00:43:09,421 WIZYTA HONG HAE-IN 621 00:43:16,553 --> 00:43:18,138 HONG HAE-IN TU BYŁA 622 00:43:18,221 --> 00:43:20,014 Hae-in tu była. 623 00:43:20,974 --> 00:43:22,684 Nie mogą nas wpuścić? 624 00:43:22,767 --> 00:43:24,728 Wzięła dosłownie gryza kaczki. 625 00:43:24,811 --> 00:43:27,272 Więc ludzie stoją w kolejce od świtu, 626 00:43:27,355 --> 00:43:31,192 ale nie ma wolnych stolików. 627 00:43:31,276 --> 00:43:33,987 Knajpy z marynowanym krabem i mrożonym boczkiem 628 00:43:34,070 --> 00:43:36,364 są całe zajęte i jeszcze dowożą. 629 00:43:36,448 --> 00:43:37,866 Szaleństwo. 630 00:43:37,949 --> 00:43:39,409 Ale o co w tym chodzi? 631 00:43:39,492 --> 00:43:41,578 Nie stać ich na drogie ciuchy, 632 00:43:41,661 --> 00:43:43,830 to chcą chociaż zjeść jak bogacze. 633 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Tak to rozumiem. 634 00:43:47,208 --> 00:43:48,376 Ja to mam synową. 635 00:43:48,460 --> 00:43:54,841 Kilkadziesiąt lat próbuję rozsławić wieś, 636 00:43:54,924 --> 00:43:58,011 a ta dokonała tego w jeden dzień. 637 00:43:58,094 --> 00:44:02,056 Wygraną w wyborach masz już w kieszeni. 638 00:44:02,140 --> 00:44:05,268 Synowa wsparła miejscową gospodarkę. 639 00:44:06,895 --> 00:44:08,646 A co na to Seok-hun? 640 00:44:08,730 --> 00:44:10,899 Pewnie opłakuje klęskę. 641 00:44:10,982 --> 00:44:14,903 I pluje sobie w brodę, że Hae-in nie zjadła w knajpie jego matki. 642 00:44:21,034 --> 00:44:22,035 Nie sądzę. 643 00:44:23,703 --> 00:44:26,289 Dobrze gryź, bo rozboli cię brzuch. 644 00:44:26,372 --> 00:44:28,416 Na niestrawność najlepsze jabłko. 645 00:44:30,168 --> 00:44:31,336 Dlaczego? 646 00:44:33,838 --> 00:44:36,132 Dlaczego musiała je zjeść? 647 00:44:36,216 --> 00:44:38,468 Mogła zjeść gruszkę. 648 00:44:40,261 --> 00:44:41,554 Czemu jabłko? 649 00:44:42,847 --> 00:44:44,808 Cwany jest, nie ma co. 650 00:44:44,891 --> 00:44:48,561 I w ten oto sposób Yongdu-ri stało się stolicą jabłek. 651 00:44:48,645 --> 00:44:51,022 Wystarczyło, że Hae-in wzięła gryza. 652 00:44:51,898 --> 00:44:53,733 To koniec. 653 00:44:54,234 --> 00:44:56,611 W YONGDU-RI MAMY WYŚMIENITE JABŁKA 654 00:44:56,694 --> 00:44:58,279 Szybciej. 655 00:44:58,363 --> 00:45:00,365 Wreszcie masz ruch w interesie. 656 00:45:01,366 --> 00:45:03,493 Mamy dziś święto! 657 00:45:06,287 --> 00:45:08,206 Weź całą skrzynkę. 658 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 Podbija Internet. 659 00:45:12,961 --> 00:45:14,837 Ma ponad pół miliona odsłon. 660 00:45:15,964 --> 00:45:18,841 Normalnie stałam się fanką pani Hong. 661 00:45:18,925 --> 00:45:21,302 Czemu tak zapunktowała 662 00:45:21,386 --> 00:45:24,264 jako synowa Baeków? 663 00:45:24,347 --> 00:45:27,058 Może dzięki ciężarówce homarów. 664 00:45:27,642 --> 00:45:30,019 {\an8}Zobacz. 665 00:45:30,562 --> 00:45:33,106 {\an8}Ktoś z Jeju zamówił marynowanego kraba. 666 00:45:33,189 --> 00:45:36,859 Moje kraby zobaczą Jeju przede mną! 667 00:45:39,862 --> 00:45:41,155 - Gratuluję. - Dzięki. 668 00:45:44,367 --> 00:45:45,451 Chwila. 669 00:45:45,535 --> 00:45:47,245 - Coś nie tak? - Czemu? 670 00:45:47,328 --> 00:45:48,955 Wyglądasz, jakbyś głodowała 671 00:45:49,038 --> 00:45:52,375 i nie miała ziarenka ryżu. 672 00:45:54,502 --> 00:45:57,672 Jak mogłaś zamieścić filmik Hae-in jedzącej jabłko? 673 00:45:57,755 --> 00:45:59,882 Wiecie, że Seok-hun je promuje! 674 00:45:59,966 --> 00:46:01,050 - Zamieściłaś? - Ja? 675 00:46:01,718 --> 00:46:03,344 Przepraszam, wytnę. 676 00:46:03,428 --> 00:46:05,388 Pół miliona ludzi już go widziało. 677 00:46:05,471 --> 00:46:06,556 Teraz to za późno! 678 00:46:07,390 --> 00:46:09,434 Zaprosimy Hae-in drugi raz. 679 00:46:09,517 --> 00:46:10,476 - Tak. - Właśnie. 680 00:46:10,560 --> 00:46:13,062 Urządzimy jej degustację gruszek twojego ojca 681 00:46:13,146 --> 00:46:15,356 i przemarsz Ścieżką Hong Hae-in. 682 00:46:15,440 --> 00:46:16,274 Czym? 683 00:46:16,357 --> 00:46:18,443 Koło Gospodyń wyszło z inicjatywą. 684 00:46:18,526 --> 00:46:20,278 Wieś stała się sławna, 685 00:46:20,361 --> 00:46:24,407 więc ozdobimy do niej wjazd i wytyczymy Ścieżkę Hong Hae-in. 686 00:46:24,490 --> 00:46:26,743 - Tak. - Zdobędziemy prawa do wizerunku. 687 00:46:26,826 --> 00:46:29,370 A potem zamieścimy jej zdjęcie z mężem. 688 00:46:29,454 --> 00:46:32,165 Ścieżka Hae-in znana też jako Ścieżka Queen's. 689 00:46:32,248 --> 00:46:34,459 „Krocz nią, a znajdziesz miłość”. 690 00:46:34,542 --> 00:46:35,501 Dopiszmy tak. 691 00:46:39,964 --> 00:46:41,549 - Wynocha! - Ej! 692 00:46:41,633 --> 00:46:43,593 Precz i nie wracać! 693 00:46:43,676 --> 00:46:44,719 Dobry Boże. 694 00:46:45,595 --> 00:46:46,596 No wiecie? 695 00:46:47,472 --> 00:46:48,765 Poszły! 696 00:46:48,848 --> 00:46:50,725 SALON FRYZJERSKI QUEEN'S 697 00:47:01,819 --> 00:47:02,820 Cześć. 698 00:47:04,989 --> 00:47:06,699 Za późno. Żonaty. 699 00:47:06,783 --> 00:47:09,035 Spóźniłaś się pięć lat. 700 00:47:09,702 --> 00:47:11,287 Idź sobie. 701 00:47:24,592 --> 00:47:28,096 Niemcy zagadują, gdy spojrzysz im w oczy. 702 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 Są przyjaźni. 703 00:47:32,892 --> 00:47:34,018 Musi być miło 704 00:47:34,102 --> 00:47:35,895 mieć takie powodzenie, 705 00:47:36,396 --> 00:47:38,690 w tym u córki dyrektora szkoły. 706 00:47:39,399 --> 00:47:40,817 Córki dyrektora? 707 00:47:42,735 --> 00:47:43,820 So-yeong? 708 00:47:44,487 --> 00:47:47,657 Tak się nazywała? 709 00:47:48,658 --> 00:47:50,576 Podobno była ładna i miła. 710 00:47:51,828 --> 00:47:53,246 No wiesz… 711 00:47:53,329 --> 00:47:55,540 Śliczna, z krótkimi włosami. 712 00:47:56,499 --> 00:47:58,501 Tak, miała krótkie. 713 00:48:02,547 --> 00:48:04,841 Pierwsza miłość z opowieści siostry? 714 00:48:04,924 --> 00:48:06,759 Nie była moją pierwszą miłością. 715 00:48:11,597 --> 00:48:13,766 Cała rodzina ją znała. 716 00:48:13,850 --> 00:48:15,601 Byliście zaręczeni? 717 00:48:15,685 --> 00:48:16,811 Przestań. 718 00:48:16,894 --> 00:48:18,563 Głupoty opowiadasz. 719 00:48:18,646 --> 00:48:20,148 Nawet nie poszliśmy na obiad. 720 00:48:20,231 --> 00:48:22,859 Nigdy nic nie robiliśmy, więc jaka miłość? 721 00:48:22,942 --> 00:48:24,694 Nie trzeba nic robić. 722 00:48:25,528 --> 00:48:29,449 Można wzdychać na odległość. Ciągle o tej osobie myśleć. 723 00:48:29,532 --> 00:48:32,285 Jeździć naokoło, żeby tylko ją zobaczyć. 724 00:48:32,368 --> 00:48:35,496 Jeśli robiłeś to pierwszy raz, to była pierwsza miłość. 725 00:48:41,127 --> 00:48:43,129 Zabrzmiało dość konkretnie. 726 00:48:44,589 --> 00:48:46,215 Znasz to z doświadczenia? 727 00:48:47,049 --> 00:48:48,760 Można tak powiedzieć. 728 00:48:52,472 --> 00:48:54,182 Wzdychałaś na odległość. 729 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 Ciągle o nim myślałaś. 730 00:48:55,933 --> 00:48:58,019 I nawet jeździłaś naokoło? 731 00:48:59,520 --> 00:49:00,521 Tak. 732 00:49:04,859 --> 00:49:05,693 Kto to był? 733 00:49:06,778 --> 00:49:10,364 Każde dziewczę durzy się w przynajmniej jednym. 734 00:49:11,115 --> 00:49:12,116 Chłopaku w autobusie. 735 00:49:12,617 --> 00:49:13,868 Chłopaku w autobusie? 736 00:49:14,494 --> 00:49:16,120 Jeździłaś do szkoły autobusem? 737 00:49:17,371 --> 00:49:18,498 Jakoś nie wierzę. 738 00:49:42,021 --> 00:49:43,231 Co to za ludzie? 739 00:49:43,314 --> 00:49:46,943 Monitoring szwankował, przyjechali naprawić. 740 00:49:47,026 --> 00:49:49,403 Uwiną się w godzinę. 741 00:50:09,173 --> 00:50:10,174 Gotowe. 742 00:50:22,395 --> 00:50:23,688 {\an8}UGODA ROZWODOWA 743 00:50:23,771 --> 00:50:27,024 Tobie też musiało być ciężko. Już dość się namęczyłeś. 744 00:50:47,795 --> 00:50:48,880 Znalazłaś? 745 00:50:49,547 --> 00:50:50,590 Nie. 746 00:50:51,048 --> 00:50:53,509 - To na pewno ten most? - Tak myślę. 747 00:50:55,553 --> 00:50:58,514 Minęły trzy lata. Może ktoś zdjął. 748 00:51:01,392 --> 00:51:02,226 Myślisz? 749 00:51:32,715 --> 00:51:33,716 Dobre. 750 00:51:55,529 --> 00:51:57,448 Nie mają nic do roboty? 751 00:52:00,826 --> 00:52:04,121 Ci przy fontannie nic nie robią. 752 00:52:04,205 --> 00:52:05,915 Trwonią czas na opalanie się. 753 00:52:05,998 --> 00:52:09,210 I karmią gołębie. 754 00:52:09,293 --> 00:52:12,755 Odpoczywają, nic nie robiąc. 755 00:52:12,838 --> 00:52:16,592 No właśnie. Trwonią czas na nicnierobienie. 756 00:52:16,676 --> 00:52:18,719 Chwalą się tym, ile mają czasu? 757 00:52:19,345 --> 00:52:20,763 Rozrzutność. 758 00:52:29,897 --> 00:52:31,565 Szczęście na sprzedaż! 759 00:52:32,942 --> 00:52:35,695 Weź los w swoje ręce! 760 00:52:36,570 --> 00:52:38,948 Kup szczęście! 761 00:52:42,743 --> 00:52:45,705 Wciskają ludziom zwykłą czterolistną koniczynę. 762 00:52:45,788 --> 00:52:47,206 Naciąganie. 763 00:52:47,289 --> 00:52:49,333 Kto jest tak głupi, żeby to kupić? 764 00:52:50,001 --> 00:52:53,087 Niemieckie czterolistne koniczyny przynoszą szczęście. 765 00:52:54,630 --> 00:52:56,966 Zapytam z ciekawości. 766 00:52:57,049 --> 00:52:59,301 Czym wyróżnia się niemiecka koniczyna? 767 00:52:59,385 --> 00:53:02,847 W Niemczech wierzymy, że pewne rzeczy przynoszą szczęście. 768 00:53:02,930 --> 00:53:05,307 Kominiarz przynosi szczęście na dzień. 769 00:53:05,391 --> 00:53:07,852 Biedronka na tydzień. 770 00:53:07,935 --> 00:53:11,772 Ale czterolistna koniczyna na cały rok. 771 00:53:12,398 --> 00:53:14,358 Życzy sobie pani? 772 00:53:15,985 --> 00:53:17,236 Weźmiesz? 773 00:53:17,945 --> 00:53:20,072 Tak, bo to zabawne. 774 00:53:22,366 --> 00:53:24,285 - Po ile? - Dwa euro. 775 00:53:26,704 --> 00:53:28,706 Dużo jak za cztery listki. 776 00:53:31,333 --> 00:53:33,461 - Reszty nie trzeba. - Dziękuję. 777 00:53:34,420 --> 00:53:35,880 Proszę, pani szczęście. 778 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 Co się stało? 779 00:54:04,158 --> 00:54:06,911 Zdziwiłam się. 780 00:54:08,245 --> 00:54:09,830 Czym? Co się stało? 781 00:54:09,914 --> 00:54:11,707 - Moja waga… - Waga? 782 00:54:12,708 --> 00:54:14,376 Ważę trzy kilo więcej. 783 00:54:14,460 --> 00:54:17,088 Tyle przytyłam od wizyty w szpitalu w Korei. 784 00:54:17,838 --> 00:54:19,882 - Co? - Tyję, choć jestem chora? 785 00:54:19,965 --> 00:54:22,510 Warto się tym przejmować? 786 00:54:22,593 --> 00:54:26,680 Co ty możesz wiedzieć? To nie tobie zostały trzy miesiące. 787 00:54:31,769 --> 00:54:35,439 Zawsze byłam ładna. Co, jak nagle zbrzydnę? 788 00:54:35,523 --> 00:54:37,441 Zapamiętasz moją grubą twarz. 789 00:54:39,235 --> 00:54:40,236 Nie pozwolę na to. 790 00:54:41,612 --> 00:54:42,571 Wiesz co… 791 00:54:43,656 --> 00:54:47,034 Jeśli powiem, że będziesz ładna niezależnie od wagi, 792 00:54:48,410 --> 00:54:49,954 pewnie mi nie uwierzysz. 793 00:54:51,956 --> 00:54:53,040 Więc… 794 00:54:53,124 --> 00:54:54,708 przyznajesz, że przytyłam. 795 00:54:56,085 --> 00:54:57,878 - Nie mówię tego. - Zobaczysz. 796 00:54:59,004 --> 00:55:01,507 Do śmierci będę piękna. 797 00:55:04,260 --> 00:55:06,637 Pani Hong, zapraszam na zastrzyk. 798 00:55:07,429 --> 00:55:08,514 Okej. 799 00:55:11,600 --> 00:55:12,601 Do zobaczenia. 800 00:56:45,194 --> 00:56:46,028 Długo jeszcze? 801 00:56:46,111 --> 00:56:47,446 Pani Hong zniknęła. 802 00:56:48,239 --> 00:56:49,073 Słucham? 803 00:56:49,156 --> 00:56:52,493 Monitoring nagrał, jak wychodzi ze szpitala. 804 00:58:06,567 --> 00:58:07,401 Zgłodniałam. 805 00:58:36,055 --> 00:58:37,890 Długo mnie szukałeś? 806 00:58:37,973 --> 00:58:39,350 Około godziny. 807 00:58:41,518 --> 00:58:43,228 Czas mi ucieka. 808 00:58:44,021 --> 00:58:45,522 Mało mi go zostało. 809 00:58:47,858 --> 00:58:49,443 Znów nic nie pamiętasz? 810 00:58:51,153 --> 00:58:51,987 Tym razem tak. 811 00:58:54,114 --> 00:58:55,949 - Widziałam kogoś. - Kogo? 812 00:59:00,454 --> 00:59:01,664 Starszego brata. 813 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 Gdy miałam dziewięć lat, 814 00:59:34,446 --> 00:59:36,949 poszliśmy na łódkę na wakacjach. 815 00:59:37,491 --> 00:59:39,284 Mieliśmy zagadkowy wypadek. 816 00:59:58,804 --> 01:00:00,264 - Tam! - Hae-in! 817 01:00:00,347 --> 01:00:02,433 Hae-in! O Boże! 818 01:00:02,516 --> 01:00:04,727 O mój Boże! 819 01:00:06,019 --> 01:00:07,229 Nic ci nie jest? 820 01:00:07,938 --> 01:00:09,857 - Jesteś cała? - Gdzie Su-wan? 821 01:00:09,940 --> 01:00:11,483 Uratował mnie. 822 01:00:13,152 --> 01:00:14,111 Su-wan? 823 01:00:16,071 --> 01:00:18,157 Był tu przed chwilą. 824 01:00:20,409 --> 01:00:21,243 Su-wan! 825 01:00:21,994 --> 01:00:22,995 Su-wan! 826 01:00:25,706 --> 01:00:28,500 Pomóżcie mojemu dziecku! 827 01:00:28,584 --> 01:00:30,294 - Su-wan! - Raz, dwa, trzy, cztery. 828 01:00:30,377 --> 01:00:32,171 - Pięć, sześć, siedem… - Su-wan! 829 01:00:33,005 --> 01:00:34,131 Tak 830 01:00:35,549 --> 01:00:36,967 zginął. 831 01:00:38,469 --> 01:00:40,429 Po utracie syna 832 01:00:40,971 --> 01:00:42,389 mama nie mogła 833 01:00:43,056 --> 01:00:44,933 jeść, spać ani mi wybaczyć 834 01:00:45,976 --> 01:00:47,603 przez długi czas. 835 01:00:49,146 --> 01:00:50,147 A mnie było żal 836 01:00:50,689 --> 01:00:51,857 brata. 837 01:00:53,734 --> 01:00:54,943 To nie twoja wina. 838 01:01:02,159 --> 01:01:02,993 Wiem. 839 01:01:04,036 --> 01:01:05,829 Ale dręczyło mnie poczucie winy. 840 01:01:08,081 --> 01:01:09,500 Czułam się, 841 01:01:10,584 --> 01:01:12,002 jakbym ukradła mu życie. 842 01:01:17,132 --> 01:01:18,884 Gdzieś słyszałam, 843 01:01:18,967 --> 01:01:21,011 że gdy zbliża się śmierć, 844 01:01:21,094 --> 01:01:23,347 najbliższa osoba przychodzi po ciebie 845 01:01:24,389 --> 01:01:25,682 pod postacią anioła. 846 01:01:26,934 --> 01:01:27,768 Su-wan, 847 01:01:29,186 --> 01:01:30,771 który oddał za mnie życie… 848 01:01:37,528 --> 01:01:38,737 Może przyszedł, 849 01:01:40,197 --> 01:01:41,532 bo wkrótce umrę. 850 01:01:50,165 --> 01:01:54,586 Omamy to jeden ze skutków ubocznych leczenia. 851 01:01:55,587 --> 01:01:57,673 To był zwid, nie anioł. 852 01:02:00,008 --> 01:02:00,843 Tak myślisz? 853 01:02:02,761 --> 01:02:04,513 To skutek terapii. 854 01:02:18,318 --> 01:02:19,695 Niełatwo 855 01:02:20,571 --> 01:02:21,864 wyjść z choroby. 856 01:02:22,489 --> 01:02:23,490 Ale… 857 01:02:25,701 --> 01:02:27,578 musisz walczyć. 858 01:02:33,250 --> 01:02:34,167 Masz rację. 859 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Będę. 860 01:02:37,421 --> 01:02:38,422 Ale… 861 01:02:39,590 --> 01:02:42,050 powiedzmy, że minęło wiele lat 862 01:02:43,218 --> 01:02:45,512 i umierasz. 863 01:02:48,515 --> 01:02:50,934 Przyjdę po ciebie jako anioł. 864 01:02:59,776 --> 01:03:00,819 Dzięki temu 865 01:03:00,903 --> 01:03:02,487 będzie mniej strasznie. 866 01:03:09,244 --> 01:03:10,078 Tak myślisz? 867 01:03:11,580 --> 01:03:12,581 Mniej strasznie? 868 01:03:12,664 --> 01:03:15,751 Raczej. Będę prześlicznym aniołem. 869 01:03:26,303 --> 01:03:27,137 Co? 870 01:03:29,014 --> 01:03:29,848 Dobra. 871 01:03:30,807 --> 01:03:31,767 Przyjdź po mnie. 872 01:03:36,188 --> 01:03:37,189 Ale póki co 873 01:03:39,274 --> 01:03:40,359 jedzmy. 874 01:03:54,289 --> 01:03:55,374 Jedzmy, żeby mieć 875 01:03:56,583 --> 01:03:57,584 dużo sił. 876 01:04:09,096 --> 01:04:10,263 JUSEONG TECH 877 01:04:20,983 --> 01:04:25,195 {\an8}JUSEONG TECH 24 878 01:04:25,278 --> 01:04:28,281 ZAMKNIĘTE 879 01:04:28,365 --> 01:04:30,701 ODZYSKIWANIE DANYCH 880 01:04:32,244 --> 01:04:34,454 LIKWIDACJA Z POWODÓW OSOBISTYCH 881 01:04:34,538 --> 01:04:36,415 Idealnie. 882 01:04:38,417 --> 01:04:41,044 To północny zachód. 883 01:04:41,128 --> 01:04:44,923 Kierunek pieniędzy, źródła sukcesu i powodzenia. 884 01:04:45,007 --> 01:04:47,801 Idealny dla inspirującego do działania obrazu 885 01:04:47,884 --> 01:04:48,844 jak ten. 886 01:04:48,927 --> 01:04:51,471 Wreszcie znalazł właściciela. Lepiej tu pasuje. 887 01:04:53,015 --> 01:04:55,559 Taki hojny prezent. 888 01:04:55,642 --> 01:04:57,394 Jak ja się panu odwdzięczę? 889 01:04:58,812 --> 01:04:59,730 Nie musi pan. 890 01:04:59,813 --> 01:05:02,274 Dałem go w dowodzie szacunku. 891 01:05:03,191 --> 01:05:04,401 Właśnie. 892 01:05:04,484 --> 01:05:06,695 Jeśli chodzi o kompleks wypoczynkowy… 893 01:05:06,778 --> 01:05:10,866 Słyszałem, że firma konsultingowa sprawdza wykonalność i dochodowość. 894 01:05:10,949 --> 01:05:14,161 Tak zalecił zięć syna. 895 01:05:14,244 --> 01:05:15,829 Słusznie. Warto się upewnić. 896 01:05:15,912 --> 01:05:18,623 Rozmawiam też z innymi firmami, więc bez presji. 897 01:05:19,624 --> 01:05:25,047 Z innymi? Słyszałam, że prezes Yeom jest zajęty. 898 01:05:25,130 --> 01:05:26,548 Rozmawiał z nim pan? 899 01:05:26,631 --> 01:05:29,092 Oby prezes Yeom 900 01:05:29,176 --> 01:05:32,512 nie ukradł nam takiej okazji. 901 01:05:32,596 --> 01:05:33,764 Niedoczekanie. 902 01:05:37,225 --> 01:05:38,769 - Proszę pana. - Tak? 903 01:05:39,853 --> 01:05:43,065 Ile pieniędzy wyprowadził pan Song? 904 01:05:43,148 --> 01:05:44,357 Trzynaście miliardów. 905 01:05:44,441 --> 01:05:46,193 I nikt się nie zorientował? 906 01:05:47,152 --> 01:05:48,779 - Aż dotąd? - Przepraszam. 907 01:05:48,862 --> 01:05:50,322 Wpisywał pracownikom 908 01:05:50,405 --> 01:05:53,033 wyższe pensje i zmieniał sprawozdania 909 01:05:53,116 --> 01:05:55,327 na podstawie certyfikatów depozytowych. 910 01:05:55,410 --> 01:05:57,204 Nie będzie sypać? 911 01:05:57,287 --> 01:06:00,248 Na przesłuchaniu będą nasi adwokaci. 912 01:06:00,332 --> 01:06:02,542 Nie piśnie słówka. 913 01:06:02,626 --> 01:06:03,710 Ale jest kłopot. 914 01:06:05,670 --> 01:06:09,299 To tak duża suma, że wciągną w śledztwo górę. 915 01:06:09,382 --> 01:06:12,761 Mogą cię wezwać, przygotuj się. 916 01:06:12,844 --> 01:06:17,015 Oczywiście nasza kancelaria zrobi wszystko, by temu zapobiec. 917 01:06:17,099 --> 01:06:17,933 Beom-jun. 918 01:06:18,016 --> 01:06:18,975 Tak, ojcze? 919 01:06:20,143 --> 01:06:21,144 Im nie chodzi 920 01:06:21,853 --> 01:06:23,230 o pana Songa. 921 01:06:23,313 --> 01:06:24,272 Tylko o mnie! 922 01:06:25,273 --> 01:06:26,399 Kto za tym stoi? 923 01:06:27,901 --> 01:06:29,820 Kto doniósł prokuraturze? 924 01:06:30,779 --> 01:06:33,615 To musiał być ktoś bliski. 925 01:06:34,491 --> 01:06:35,325 Znajdę go. 926 01:06:35,408 --> 01:06:36,535 Zapłaci mi za to. 927 01:06:41,289 --> 01:06:42,124 O Boże. 928 01:06:47,754 --> 01:06:48,713 Co to jest? 929 01:06:50,924 --> 01:06:51,925 Co takiego? 930 01:06:53,927 --> 01:06:56,304 To dyktafon z nadajnikiem radiowym. 931 01:06:56,388 --> 01:07:00,183 Nagrywa tylko dźwięki o określonym natężeniu lub głos. 932 01:07:00,267 --> 01:07:03,311 Kto, do cholery, miał czelność to założyć? 933 01:07:04,020 --> 01:07:05,814 Urządzenie jest tak małe, 934 01:07:05,897 --> 01:07:09,651 że powinno mieć odbiornik w promieniu dwóch kilometrów. 935 01:08:06,708 --> 01:08:09,127 Prześlemy 30 miliardów na konto pana Jina. 936 01:08:09,211 --> 01:08:12,422 Potem sprzedamy akcje i prześlemy pieniądze w transzach. 937 01:08:12,505 --> 01:08:14,841 Zrób tak i powiadom pana Jina. 938 01:08:14,925 --> 01:08:15,884 - Chwila. - Dobrze. 939 01:08:15,967 --> 01:08:17,677 Co to robiło w pokoju Hyun-woo? 940 01:08:19,679 --> 01:08:21,389 Coś jeszcze? 941 01:08:21,473 --> 01:08:23,266 Pan Baek miał w pokoju sejf. 942 01:08:24,851 --> 01:08:25,852 Otwieraj. 943 01:08:35,612 --> 01:08:36,821 Czemu nie odbierasz? 944 01:08:36,905 --> 01:08:39,157 Wiesz, co się stało wczoraj? 945 01:08:39,241 --> 01:08:42,077 Znaleziono podsłuch w gabinecie dziadka. 946 01:08:42,160 --> 01:08:43,495 Już i tak ma nerwy, 947 01:08:43,578 --> 01:08:45,872 bo kierownika oskarżono o defraudację. 948 01:08:45,956 --> 01:08:47,582 - No i? - „No i”? 949 01:08:47,666 --> 01:08:50,252 To twój mąż założył podsłuch. 950 01:08:52,921 --> 01:08:53,755 Masz dowód? 951 01:08:53,838 --> 01:08:55,882 Inaczej bym nie dzwoniła. 952 01:08:55,966 --> 01:08:58,093 Znaleźliśmy odbiornik w jego pokoju. 953 01:08:58,176 --> 01:09:01,221 Ktoś mógł go podrzucić pod naszą nieobecność. 954 01:09:01,304 --> 01:09:02,973 Dom jest pusty od wielu dni. 955 01:09:03,932 --> 01:09:04,808 Głupi jesteście? 956 01:09:04,891 --> 01:09:06,601 Nie broń go. 957 01:09:06,685 --> 01:09:11,064 Zastanawiało mnie, czemu Hyun-woo sabotował inwestycję Soo-cheola. 958 01:09:11,147 --> 01:09:14,484 Sprawdź monitoring, zanim go oskarżysz. 959 01:09:16,194 --> 01:09:17,445 MAMA 960 01:09:29,749 --> 01:09:32,002 Widzisz? Tylko na mnie możesz liczyć. 961 01:09:32,085 --> 01:09:33,003 Przyznaj. 962 01:09:33,086 --> 01:09:35,630 Jestem. 963 01:09:36,381 --> 01:09:38,383 Ale zamknięte. 964 01:09:39,718 --> 01:09:41,720 Nie, na dobre. Likwidacja. 965 01:09:42,304 --> 01:09:43,346 Co im dałeś? 966 01:09:43,430 --> 01:09:44,931 Idź na drugą stronę ulicy. 967 01:09:45,015 --> 01:09:45,974 Znajdź moje auto. 968 01:09:47,350 --> 01:09:49,853 Faktycznie, jest. 969 01:09:49,936 --> 01:09:51,021 Czemu je zostawiłeś? 970 01:09:51,104 --> 01:09:52,981 Kluczyki są na przednim kole. 971 01:09:56,901 --> 01:09:57,944 Co jest grane? 972 01:09:58,028 --> 01:10:01,156 Wyślij mi nagranie z kamerki samochodowej. 973 01:10:01,239 --> 01:10:04,242 I dowiedz się, kiedy zamknęli warsztat. 974 01:10:04,951 --> 01:10:06,328 To sprawa? Z podejrzanym? 975 01:10:06,411 --> 01:10:08,663 Coś w tym stylu. Dzięki z góry. 976 01:10:08,747 --> 01:10:11,082 Może i robię w rozwodach, 977 01:10:11,166 --> 01:10:13,376 ale zawsze chciałem robić w karnym. 978 01:10:15,420 --> 01:10:17,297 Już ty się nie martw. 979 01:10:31,102 --> 01:10:32,020 Gdzie byłeś? 980 01:10:33,229 --> 01:10:34,189 Rozmawiałem. 981 01:10:35,148 --> 01:10:35,982 Z kim? 982 01:10:36,566 --> 01:10:37,901 Z Yang-gi. 983 01:10:39,611 --> 01:10:41,363 Ktoś jeszcze dzwonił? 984 01:10:42,655 --> 01:10:43,740 Czyli kto? 985 01:10:44,532 --> 01:10:46,910 Moja matka i reszta. 986 01:10:48,912 --> 01:10:51,081 Nie odbieraj od mojej rodziny. 987 01:10:51,790 --> 01:10:52,832 Czemu? 988 01:10:52,916 --> 01:10:53,833 Po prostu. 989 01:10:55,960 --> 01:10:57,128 TEŚCIOWA 990 01:11:04,803 --> 01:11:06,221 Nie odbieraj. 991 01:11:06,930 --> 01:11:09,641 Nie mogę się stresować podczas zastrzyków. 992 01:11:10,892 --> 01:11:12,769 WYŁĄCZ 993 01:11:23,947 --> 01:11:25,865 To ona, Moh Seul-hee. 994 01:11:25,949 --> 01:11:27,242 Nie, Oh Sun-yeong. 995 01:11:27,909 --> 01:11:30,036 Jak to? Przecież widzę. 996 01:11:31,746 --> 01:11:34,749 To Oh Sun-yeong. Zmarła 30 lat temu. 997 01:11:36,543 --> 01:11:42,215 Więc ta Oh Sun-yeong zmarła 30 lat temu. 998 01:11:42,298 --> 01:11:44,467 - Czyli to Moh Seul-hee? - Dokładnie. 999 01:11:47,011 --> 01:11:49,806 A kim była prawdziwa Moh Seul-hee? 1000 01:11:49,889 --> 01:11:51,891 Nie wiem. Ale… 1001 01:11:56,604 --> 01:12:00,233 Sun-yeong aresztowano za zdradę trzy lata przed śmiercią. 1002 01:12:00,316 --> 01:12:02,569 Urodziła za kratkami. 1003 01:12:04,737 --> 01:12:05,613 Ma dziecko? 1004 01:12:08,616 --> 01:12:09,451 Nie do wiary. 1005 01:12:09,534 --> 01:12:11,953 {\an8}OSADZONA W 4. M-CU CIĄŻY URODZIŁA CHŁOPCA 1006 01:12:14,998 --> 01:12:17,417 Poczekajmy, aż Hyun-woo wróci. 1007 01:12:17,500 --> 01:12:18,877 Milcz! 1008 01:12:34,559 --> 01:12:35,393 Co? 1009 01:12:35,477 --> 01:12:37,479 - Jak on śmie? - Co to jest? 1010 01:12:45,028 --> 01:12:46,196 UGODA ROZWODOWA 1011 01:12:46,279 --> 01:12:47,113 Boże. 1012 01:12:47,197 --> 01:12:49,073 PODPIS BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1013 01:12:57,081 --> 01:12:58,124 Może się pomodlę? 1014 01:13:01,211 --> 01:13:03,463 Jutro dostanę wyniki leczenia. 1015 01:13:03,546 --> 01:13:06,341 Będzie mi potrzebne szczęście. 1016 01:13:09,385 --> 01:13:10,678 Za czym tak stoją? 1017 01:13:12,388 --> 01:13:13,556 Sprawdzimy? 1018 01:13:14,265 --> 01:13:15,975 Nie znosisz stać w kolejce. 1019 01:13:16,893 --> 01:13:18,686 Fakt, to nie dla mnie. 1020 01:13:19,646 --> 01:13:23,107 Czuję się wtedy jak zwykła śmiertelniczka. Okropność. 1021 01:13:23,191 --> 01:13:24,275 Ale? 1022 01:13:24,359 --> 01:13:25,360 Ale… 1023 01:13:25,860 --> 01:13:27,320 nie wiedzieć czemu, 1024 01:13:28,821 --> 01:13:30,365 chciałabym raz tak się czuć. 1025 01:13:30,907 --> 01:13:35,828 Stanąć w kolejce w nadziei, że zostanie dla mnie 1026 01:13:36,371 --> 01:13:38,039 kebab. 1027 01:13:41,334 --> 01:13:42,502 To może stań. 1028 01:13:43,086 --> 01:13:44,087 Zaraz wrócę. 1029 01:14:16,119 --> 01:14:18,288 Czterolistną koniczynkę? 1030 01:14:19,622 --> 01:14:20,540 Nie. 1031 01:14:21,624 --> 01:14:23,167 - Wszystkie. - Wszystkie? 1032 01:14:23,251 --> 01:14:24,252 Tak. 1033 01:14:28,047 --> 01:14:29,173 Potrzebuje… 1034 01:14:31,634 --> 01:14:33,011 dużo szczęścia. 1035 01:14:39,642 --> 01:14:41,269 Nie dało się dodzwonić? 1036 01:14:41,894 --> 01:14:44,314 Nie, mają wyłączone telefony. 1037 01:14:45,023 --> 01:14:47,066 - Cholera. - Rozwód? 1038 01:14:47,984 --> 01:14:49,861 Sprawdziłam go i kolega, 1039 01:14:49,944 --> 01:14:52,322 którego najczęściej ostatnio widywał, 1040 01:14:52,405 --> 01:14:56,075 to Kim Yang-gi, adwokat rozwodowy. 1041 01:14:56,826 --> 01:14:59,287 Może to nic nie znaczy, a może coś gorszego. 1042 01:14:59,370 --> 01:15:01,456 Pan Kim tam pracuje. 1043 01:15:01,539 --> 01:15:03,499 - W Apollonie. - Co? 1044 01:15:04,459 --> 01:15:07,128 W kancelarii prezesa Yeoma? 1045 01:15:07,211 --> 01:15:10,298 Tak. Martwię się, czy pan Baek nie przekazał 1046 01:15:10,381 --> 01:15:12,091 nagrań z podsłuchu jemu. 1047 01:15:12,175 --> 01:15:16,929 Więc to on doniósł na kierownika? 1048 01:15:17,013 --> 01:15:19,724 Nie wyciągaj pochopnych wniosków. 1049 01:15:19,807 --> 01:15:20,642 Racja. 1050 01:15:20,725 --> 01:15:24,020 Hyun-woo nie miał pojęcia o tajnym funduszu. 1051 01:15:24,103 --> 01:15:26,147 Nie chcę tego słuchać. Dzwonić. 1052 01:15:26,230 --> 01:15:27,899 Mają natychmiast wrócić! 1053 01:16:19,158 --> 01:16:20,159 Znalazłem. 1054 01:16:21,536 --> 01:16:22,662 Cały czas tu była. 1055 01:16:39,053 --> 01:16:40,513 - Ile zostało? - Pięć. 1056 01:16:40,596 --> 01:16:43,516 - Wezmę wszystkie. - Okej. 1057 01:16:43,599 --> 01:16:44,851 Serio? 1058 01:16:46,436 --> 01:16:49,021 Serio? To co zostanie dla mnie? 1059 01:16:49,105 --> 01:16:52,233 Przykro mi, ale przyleciałem ze Stanów, żeby je zjeść. 1060 01:16:52,316 --> 01:16:55,278 Wie pani, ile wydałem na bilet lotniczy? 1061 01:16:55,361 --> 01:16:58,781 I nawet nie mogę zjeść pięciu kebabów? 1062 01:17:00,783 --> 01:17:01,784 A jeśli powiem, 1063 01:17:02,410 --> 01:17:06,247 że lekarz dał mi trzy miesiące życia? 1064 01:17:08,541 --> 01:17:11,502 I to miesiąc temu. 1065 01:17:12,837 --> 01:17:15,214 Myśli pan, że zdążę wrócić do Niemiec? 1066 01:17:15,298 --> 01:17:18,301 Że zdążę jeszcze go zjeść? 1067 01:17:36,861 --> 01:17:38,821 MAMA 1068 01:17:45,620 --> 01:17:47,205 TATA 1069 01:17:53,419 --> 01:17:54,420 Hyun-woo. 1070 01:17:56,088 --> 01:17:57,089 Mam. 1071 01:18:07,308 --> 01:18:09,894 Co on niesie? 1072 01:18:12,855 --> 01:18:13,815 MAMA NOWA WIADOMOŚĆ 1073 01:18:48,349 --> 01:18:51,018 Znalazłem ją. W drodze tutaj… 1074 01:19:12,957 --> 01:19:15,751 {\an8}UGODA ROZWODOWA 1075 01:19:19,213 --> 01:19:20,506 Powiedz, że to pomyłka. 1076 01:19:22,091 --> 01:19:23,384 No powiedz. 1077 01:19:24,802 --> 01:19:26,220 Zaprzecz temu. 1078 01:19:28,556 --> 01:19:30,349 - Hae-in… - Powiedz! 1079 01:19:30,433 --> 01:19:31,642 Powiedz, że to pomyłka. 1080 01:19:35,229 --> 01:19:36,898 Że to nie ty napisałeś. 1081 01:19:47,617 --> 01:19:48,451 Nie. 1082 01:19:52,872 --> 01:19:54,624 To ja. 1083 01:20:05,134 --> 01:20:06,552 Nie mogłem ci powiedzieć. 1084 01:21:16,872 --> 01:21:21,043 EPILOG 1085 01:21:22,503 --> 01:21:24,755 - Obejdę się. Proszę wziąć. - Panie Baek… 1086 01:21:24,839 --> 01:21:25,715 Naprawdę. 1087 01:21:25,798 --> 01:21:27,341 Ale ja… 1088 01:21:37,309 --> 01:21:39,228 mam kierowcę. 1089 01:21:55,244 --> 01:21:56,579 Chwila. Proszę zwolnić. 1090 01:21:56,662 --> 01:21:57,496 Słucham? 1091 01:21:58,080 --> 01:21:59,206 Zwolni pan trochę. 1092 01:22:39,371 --> 01:22:44,418 Można wzdychać na odległość. Ciągle o tej osobie myśleć. 1093 01:22:44,502 --> 01:22:47,254 Jeździć naokoło, by tylko ją zobaczyć. 1094 01:22:47,338 --> 01:22:50,299 Jeśli robiłeś to pierwszy raz, to była pierwsza miłość. 1095 01:22:59,892 --> 01:23:01,727 Proszę pojechać za autobusem. 1096 01:23:02,353 --> 01:23:03,187 Słucham? 1097 01:23:03,813 --> 01:23:05,397 On jedzie za most. 1098 01:23:05,481 --> 01:23:07,066 Nie szkodzi. Proszę za nim. 1099 01:24:32,109 --> 01:24:35,029 KRÓLOWA ŁEZ 1100 01:25:03,098 --> 01:25:04,225 {\an8}Poddałaś się? 1101 01:25:06,602 --> 01:25:08,562 {\an8}Co teraz? Zrób, co się da! 1102 01:25:09,271 --> 01:25:11,398 {\an8}Przestań. Brzydzę się tobą. 1103 01:25:12,524 --> 01:25:14,860 {\an8}Założył ci podsłuch. 1104 01:25:14,944 --> 01:25:16,528 {\an8}Mogę to wybaczyć. 1105 01:25:16,612 --> 01:25:17,863 {\an8}Jak to? 1106 01:25:18,405 --> 01:25:19,782 {\an8}Wie o rozwodzie. 1107 01:25:19,865 --> 01:25:21,492 {\an8}Kontrola się tym zajmie. 1108 01:25:21,575 --> 01:25:23,661 {\an8}Wylecisz na bruk. 1109 01:25:23,744 --> 01:25:26,705 {\an8}- Posłał kwiaty Kim Min-ji. - Gdzie teraz jest? 1110 01:25:26,789 --> 01:25:28,082 {\an8}Ostre zagranie. 1111 01:25:28,165 --> 01:25:31,001 {\an8}A gdybym go zastąpił? 1112 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 {\an8}Tylko nie zbliżaj się do Yoon Eun-sunga. 1113 01:25:40,219 --> 01:25:42,221 {\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła