1
00:01:03,278 --> 00:01:06,114
KRÓLOWA ŁEZ
2
00:01:12,698 --> 00:01:14,408
{\an8}ODCINEK 6
3
00:02:05,960 --> 00:02:08,003
Po co Hae-in poleciała do Niemiec?
4
00:02:08,087 --> 00:02:11,006
Zabij mnie, nie wiem. W sprawie osobistej.
5
00:02:37,324 --> 00:02:38,325
Co robisz?
6
00:02:38,951 --> 00:02:41,912
Nie mogę palić, bo wszędzie są kamery.
7
00:02:41,996 --> 00:02:44,456
Teraz nie działają, a personel wyszedł.
8
00:02:44,540 --> 00:02:47,543
To jedyna okazja.
Daj mi zapalić i się napić.
9
00:02:49,086 --> 00:02:50,879
Innym razem, dobrze?
10
00:02:56,385 --> 00:02:59,054
Nie spiesz się. Noc jest młoda.
11
00:02:59,138 --> 00:03:01,807
Hae-in wyjechała, Hyun-woo też nie ma.
12
00:03:34,882 --> 00:03:36,759
Pozornie się nie dogadują.
13
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Ale tylko pozornie.
14
00:03:44,850 --> 00:03:46,935
Zależy im na sobie,
15
00:03:47,895 --> 00:03:49,188
choć tego nie wiedzą.
16
00:03:50,230 --> 00:03:52,941
Dlatego w niczym się nie zgadzają. Głupi.
17
00:04:26,016 --> 00:04:27,059
Hong Hae-in!
18
00:04:27,893 --> 00:04:31,480
Jeśli szukasz haka,
by się go pozbyć, to powodzenia.
19
00:04:31,563 --> 00:04:34,233
Grace obserwuje go trzy lata
20
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
i nic nie znalazła.
21
00:04:36,360 --> 00:04:37,945
- Tak?
- Mówię ci.
22
00:04:47,329 --> 00:04:50,707
Skoro nie ma nic do ukrycia, po co mu to?
23
00:04:59,800 --> 00:05:01,885
Czemu pan dzwoni, panie Kim?
24
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
{\an8}Nie powinniśmy się kontaktować,
gdy nie ma przełożonych.
25
00:05:05,305 --> 00:05:06,390
Jest pani na Jeju?
26
00:05:06,473 --> 00:05:07,391
Lepiej.
27
00:05:07,474 --> 00:05:09,810
Proszę do rzeczy, bo się rozłączę.
28
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
Pani Hong poleciała do Frankfurtu?
29
00:05:12,271 --> 00:05:14,648
Pan Baek wyleciał wczoraj,
30
00:05:14,731 --> 00:05:16,650
ale nie wiem dokąd.
31
00:05:16,733 --> 00:05:18,902
To pana szef, nie wiem, gdzie jest.
32
00:05:18,986 --> 00:05:21,155
Po co pani Hong poleciała do Niemiec?
33
00:05:22,614 --> 00:05:23,699
A czemu pan pyta?
34
00:05:23,782 --> 00:05:25,868
Oboje nagle wyjechali,
35
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
a ja nic nie wiem.
36
00:05:27,911 --> 00:05:30,956
Jeśli panu nie powiedzieli,
proszę ich nie szukać.
37
00:05:31,039 --> 00:05:31,999
Nie pana sprawa.
38
00:05:32,082 --> 00:05:35,544
Poza tym od lat
nie miałam wolnego tygodnia.
39
00:05:35,627 --> 00:05:39,465
Więc proszę mi nie zawracać głowy.
40
00:05:43,177 --> 00:05:44,219
Coś musi
41
00:05:44,803 --> 00:05:46,555
być na rzeczy.
42
00:05:46,638 --> 00:05:50,434
Dokąd ich wywiało?
43
00:05:53,687 --> 00:05:54,521
Wracajmy do domu.
44
00:06:00,736 --> 00:06:03,572
Myślałam, że tu znajdę sposób.
45
00:06:05,490 --> 00:06:07,868
Cudowny ratunek.
46
00:06:09,161 --> 00:06:10,954
Lub ucieczkę od trosk.
47
00:06:15,709 --> 00:06:16,710
Ale nie znalazłam.
48
00:06:18,462 --> 00:06:19,504
Marzyłam tylko,
49
00:06:21,131 --> 00:06:23,383
żeby wrócić z tobą do domu.
50
00:07:20,857 --> 00:07:23,694
Musicie być bardzo zakochani.
51
00:07:23,777 --> 00:07:28,240
Ale możecie to wyrażać gdzie indziej?
52
00:07:28,323 --> 00:07:32,869
Na mnie też czeka
53
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
ukochana żona.
54
00:07:38,917 --> 00:07:40,127
Przepraszamy.
55
00:07:41,628 --> 00:07:43,046
- Pan wybaczy.
- Okej.
56
00:08:08,614 --> 00:08:10,157
Ciekawe, co ukrywa.
57
00:08:10,240 --> 00:08:11,450
Może nic.
58
00:08:11,533 --> 00:08:12,701
To bez znaczenia.
59
00:08:12,784 --> 00:08:14,995
Sekret zawsze niszczy związek.
60
00:08:15,078 --> 00:08:16,455
Taką ma moc.
61
00:08:28,675 --> 00:08:30,385
Naszło cię na danie instant?
62
00:08:34,890 --> 00:08:35,932
Chciałam spróbować.
63
00:08:36,016 --> 00:08:38,644
Wiem, że ma mnóstwo chemii i wzmacniaczy,
64
00:08:38,727 --> 00:08:41,813
ale szkoda byłoby
nie spróbować przed śmiercią.
65
00:08:43,732 --> 00:08:45,317
{\an8}Musisz poczekać trzy minuty.
66
00:08:48,195 --> 00:08:49,821
To porozmawiajmy.
67
00:08:49,905 --> 00:08:52,157
Będę przez ten czas mówić, żeby nie było
68
00:08:52,824 --> 00:08:53,659
zbyt poważnie.
69
00:08:54,618 --> 00:08:55,452
O czym?
70
00:08:55,535 --> 00:08:57,871
O tym, co masz zrobić.
71
00:08:59,998 --> 00:09:00,832
Słucham.
72
00:09:02,751 --> 00:09:03,752
Nie świętujcie
73
00:09:04,795 --> 00:09:06,213
moich rocznic śmierci.
74
00:09:07,381 --> 00:09:09,383
Nie lubię rocznicowych potraw.
75
00:09:09,925 --> 00:09:11,301
Już lepiej czasem uczcij
76
00:09:12,094 --> 00:09:14,971
moją pamięć lampką wina w ładnym miejscu.
77
00:09:15,055 --> 00:09:17,516
Możesz ustroić stół torebkami Hercyny.
78
00:09:19,559 --> 00:09:22,396
Mówisz tak, bo ośrodek
odmówił ci leczenia?
79
00:09:22,479 --> 00:09:25,357
Mogą jeszcze zadzwonić
z dobrymi wieściami.
80
00:09:25,440 --> 00:09:28,193
I zamieść ładny nekrolog.
81
00:09:28,276 --> 00:09:31,071
Przywołaj wzruszające historie.
82
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Nie ma takich.
83
00:09:33,699 --> 00:09:35,033
Coś znajdziesz.
84
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
I jeszcze…
85
00:09:36,868 --> 00:09:37,703
Jeszcze?
86
00:09:37,786 --> 00:09:40,706
Zachowaj czujność na moim pogrzebie.
87
00:09:41,289 --> 00:09:43,417
Przyjdą wszyscy moi wrogowie.
88
00:09:44,126 --> 00:09:47,921
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin i Ye-na.
Słuchaj uważnie,
89
00:09:48,797 --> 00:09:50,048
co będą mówić.
90
00:09:50,674 --> 00:09:51,508
Po co?
91
00:09:51,591 --> 00:09:54,177
Pozwij ich w razie zniesławienia.
92
00:09:54,261 --> 00:09:56,888
Za zniesławianie zmarłej.
93
00:09:56,972 --> 00:09:58,473
- Ja?
- A kto, ja?
94
00:09:58,557 --> 00:10:00,684
- Z grobu?
- Przestań.
95
00:10:03,520 --> 00:10:06,523
Nikt nie będzie mnie opłakiwał.
96
00:10:08,817 --> 00:10:09,860
Więc ty powinieneś.
97
00:10:11,570 --> 00:10:12,738
Będziesz?
98
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
Płacz przy ludziach.
99
00:10:18,535 --> 00:10:20,662
Najlepiej przy kamerach.
100
00:10:22,873 --> 00:10:23,874
Mam
101
00:10:25,000 --> 00:10:26,334
płakać?
102
00:10:30,589 --> 00:10:32,174
I tak, i nie.
103
00:10:33,425 --> 00:10:36,678
Masz być smutny.
104
00:10:38,722 --> 00:10:40,015
Ale nie za bardzo.
105
00:10:41,433 --> 00:10:44,436
Nie chciałabym,
żebyś mnie wiecznie wspominał,
106
00:10:45,145 --> 00:10:47,647
ale byłabym zła, gdybyś szybko zapomniał.
107
00:10:49,107 --> 00:10:50,233
To co mam robić?
108
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Chciałabym,
109
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
żebyś czuł,
110
00:10:56,782 --> 00:10:59,075
że ci żal.
111
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
Żebyś żałował,
112
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
że już mnie nie ma.
113
00:11:10,962 --> 00:11:11,797
Wystarczy.
114
00:11:14,966 --> 00:11:16,259
Minęły trzy minuty.
115
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
Ostatnia sprawa.
116
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
Mam testament.
117
00:11:32,651 --> 00:11:34,194
Spisałam go przed ślubem.
118
00:11:34,736 --> 00:11:37,989
Mama nie chciała bez niego
dać nam błogosławieństwa.
119
00:11:39,282 --> 00:11:41,159
Niczego nie odziedziczysz.
120
00:11:41,243 --> 00:11:43,411
Tak stanowi testament. Ale…
121
00:11:43,912 --> 00:11:45,163
zmienię go.
122
00:11:45,664 --> 00:11:48,416
Nie wiedziałam, że to nastąpi tak szybko.
123
00:11:49,501 --> 00:11:52,546
Spisałam go tylko po to,
żebyśmy mogli się pobrać.
124
00:11:55,966 --> 00:11:57,425
Co się stało?
125
00:11:58,885 --> 00:12:00,136
Zdenerwowałeś się?
126
00:12:03,223 --> 00:12:04,224
Nie.
127
00:12:05,475 --> 00:12:06,560
Będę wdzięczny,
128
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
jeśli to zrobisz.
129
00:12:11,064 --> 00:12:12,148
Zrób to.
130
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
Ale…
131
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
nie teraz.
132
00:12:18,446 --> 00:12:19,614
Teraz nie pozwalam.
133
00:12:21,950 --> 00:12:23,159
To kiedy?
134
00:12:24,327 --> 00:12:25,161
Później.
135
00:12:26,788 --> 00:12:29,541
Gdy w pełni wyzdrowiejesz.
136
00:12:30,250 --> 00:12:31,084
Dopiero wtedy.
137
00:12:36,715 --> 00:12:37,716
A na razie
138
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
jedzmy.
139
00:12:49,144 --> 00:12:50,604
Czas dawno minął.
140
00:12:54,399 --> 00:12:55,400
Rozmięknie.
141
00:13:24,638 --> 00:13:26,848
JUSEONG TECH 24
142
00:13:38,735 --> 00:13:40,487
Odwieś go. Musimy iść.
143
00:13:41,363 --> 00:13:43,782
Nie dostałam go, choć czekałam miesiącami.
144
00:13:43,865 --> 00:13:45,742
A ta trzyma go na dnie szafy.
145
00:13:46,826 --> 00:13:50,914
Ciekawe, jak potoczyłoby się nasze życie,
gdybyśmy byli tacy bogaci?
146
00:13:52,457 --> 00:13:54,209
Myślisz, że inaczej?
147
00:13:54,709 --> 00:13:55,752
Zazdrościsz im?
148
00:13:56,920 --> 00:14:00,465
Jestem mądrzejsza od Soo-cheola.
149
00:14:01,466 --> 00:14:02,634
Jak może być taki głupi?
150
00:14:02,717 --> 00:14:06,346
Nie znam naiwniejszej osoby.
151
00:14:07,806 --> 00:14:09,307
Dlatego się z tobą ożenił.
152
00:14:11,101 --> 00:14:13,269
Wiesz, co mi powiedział?
153
00:14:17,899 --> 00:14:21,152
Nie lubię Lee Seung-giego,
mimo że jest sławny.
154
00:14:21,236 --> 00:14:22,070
Dlaczego?
155
00:14:22,153 --> 00:14:24,239
Śpiewał o starszych kobietach.
156
00:14:24,989 --> 00:14:27,492
Nie lubię starszych.
157
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
Siostra od dziecka mi dokuczała
158
00:14:29,953 --> 00:14:32,080
i mam uraz.
159
00:14:32,163 --> 00:14:33,248
Rozumiem.
160
00:14:33,331 --> 00:14:35,542
Moje ciało wyczuwa starsze kobiety.
161
00:14:35,625 --> 00:14:37,460
Mam gęsią skórkę i wysypkę.
162
00:14:37,544 --> 00:14:39,587
Nawet mnie to fascynuje.
163
00:14:39,671 --> 00:14:41,548
Jakbym miał czujnik wieku.
164
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
Ciekawe, co powie,
165
00:14:46,678 --> 00:14:50,390
jeśli się dowie,
że ma pięć lat starszą żonę?
166
00:15:01,985 --> 00:15:02,902
Ojej.
167
00:15:02,986 --> 00:15:05,822
Żelazem nie wolno.
Proszę przynieść bambusowy nóż.
168
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
Już.
169
00:15:07,574 --> 00:15:08,908
Co to?
170
00:15:08,992 --> 00:15:10,660
Dziki żeń-szeń.
171
00:15:10,744 --> 00:15:13,580
Ale nie jakikolwiek. Stuletni.
172
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
To dar Boży.
Może nawet wskrzeszać zmarłych.
173
00:15:17,834 --> 00:15:19,127
Poważnie?
174
00:15:19,794 --> 00:15:21,588
Nie dosłownie.
175
00:15:21,671 --> 00:15:27,010
Soo-cheol ma lęk i nadpotliwość
z powodu słabej energii.
176
00:15:27,093 --> 00:15:28,887
Powinien go regularnie jeść.
177
00:15:28,970 --> 00:15:32,182
Ma długość 1,3 metra.
178
00:15:32,265 --> 00:15:36,311
Jem dziki żeń-szeń od dwudziestu lat,
ale nie widziałem tak dużego.
179
00:15:36,936 --> 00:15:38,480
Dajcie mi go.
180
00:15:38,563 --> 00:15:39,981
Co ty, ciociu?
181
00:15:40,065 --> 00:15:41,399
Lubisz dziki żeń-szeń?
182
00:15:41,483 --> 00:15:44,402
Ile kosztował? Zapłacę z nawiązką.
183
00:15:44,486 --> 00:15:48,406
Kupiłam go dla syna.
184
00:15:48,490 --> 00:15:49,574
Nie sprzedam ci.
185
00:15:50,200 --> 00:15:52,410
Nie proszę dla siebie.
186
00:15:52,494 --> 00:15:55,330
Dla twojego drugiego dziecka.
187
00:15:55,413 --> 00:15:57,874
Hae-in ma aż nadto sił.
188
00:15:57,957 --> 00:15:59,834
Chcesz ją zmienić w Superwoman?
189
00:15:59,918 --> 00:16:02,253
Wcale nie jest taka silna!
190
00:16:04,255 --> 00:16:06,549
Też może się pochorować.
191
00:16:07,717 --> 00:16:11,888
Hae-in nawet przeziębia się rzadko,
już ty się o nią nie martw.
192
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Seon-hwa.
193
00:16:12,931 --> 00:16:17,852
Nikt nie zagwarantuje ci zdrowia.
Każdy może się rozchorować.
194
00:16:17,936 --> 00:16:20,313
Zdrowie moich dzieci zostaw mnie.
195
00:16:24,984 --> 00:16:27,779
Mówiłeś, że ma 1,3 metra.
196
00:16:28,822 --> 00:16:30,740
Może podzielisz się z siostrą?
197
00:16:31,825 --> 00:16:33,827
To nie tak, że nie chcę.
198
00:16:33,910 --> 00:16:37,330
Ale dziki żeń-szeń działa tylko w całości.
199
00:16:37,413 --> 00:16:39,374
To oddaj całość siostrze.
200
00:16:39,457 --> 00:16:43,128
Dwadzieścia lat nic nie mówiłaś.
Co cię nagle wzięło?
201
00:16:43,211 --> 00:16:46,631
Jak można być tak zachłannym!
Dwadzieścia lat go żarłeś!
202
00:16:51,386 --> 00:16:53,471
Co w nią wstąpiło?
203
00:16:53,555 --> 00:16:54,973
Pewnie przekwita.
204
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
Jedz, zanim wróci.
205
00:16:57,934 --> 00:16:59,435
Masz.
206
00:16:59,519 --> 00:17:01,479
Pokrójmy na trzy części.
207
00:17:09,320 --> 00:17:10,488
Beom-jun.
208
00:17:12,615 --> 00:17:14,159
Cześć, Beom-ja.
209
00:17:15,910 --> 00:17:18,037
Beom-seok poleciał wczoraj na Hawaje.
210
00:17:18,121 --> 00:17:21,499
Nawet nie zdążyliśmy się spotkać.
211
00:17:25,044 --> 00:17:26,379
Co robisz?
212
00:17:28,423 --> 00:17:29,716
Co to ma być?
213
00:17:30,216 --> 00:17:32,135
Karmisz ślimaka?
214
00:17:32,218 --> 00:17:36,973
Paengsun pękła muszla.
Musi bardzo cierpieć.
215
00:17:37,056 --> 00:17:39,976
Powinna jeść skorupki jaj,
bo potrzebuje wapnia,
216
00:17:40,059 --> 00:17:42,729
ale nie chce.
217
00:17:44,898 --> 00:17:48,735
Martwisz się ślimakiem,
któremu pękła muszla?
218
00:17:48,818 --> 00:17:51,196
Znów zaczynasz.
219
00:17:51,279 --> 00:17:53,156
Kiedy ślimak straci muszlę…
220
00:17:53,239 --> 00:17:55,825
Zmieni się w bezskorupowego i tyle!
221
00:17:57,035 --> 00:17:59,412
Umrze bez skorupy.
222
00:18:00,455 --> 00:18:03,208
Można powiedzieć,
że jest śmiertelnie chora.
223
00:18:03,291 --> 00:18:04,292
Umrze.
224
00:18:13,760 --> 00:18:15,553
- Co się stało?
- Beom-jun.
225
00:18:21,476 --> 00:18:22,477
O co chodzi?
226
00:18:25,396 --> 00:18:26,522
Co tym razem?
227
00:18:27,232 --> 00:18:29,943
Mój biedny braciszek…
228
00:18:30,026 --> 00:18:31,069
Beom-ja.
229
00:18:32,278 --> 00:18:33,905
Nie obraź się.
230
00:18:34,989 --> 00:18:38,743
Ale w tej rodzinie tylko Paengsun
budzi większą litość od ciebie.
231
00:18:43,831 --> 00:18:44,666
Beom-jun.
232
00:18:45,541 --> 00:18:46,459
Napijmy się.
233
00:18:58,680 --> 00:19:00,890
Tylko szukasz okazji do picia.
234
00:19:08,648 --> 00:19:10,817
Co ja pocznę z biedaczyskiem?
235
00:19:34,507 --> 00:19:36,426
Same niemieckie stacje.
236
00:19:37,927 --> 00:19:40,680
W końcu jesteśmy w Niemczech.
237
00:19:44,142 --> 00:19:46,477
Wyłączyć?
238
00:19:55,486 --> 00:19:56,988
Pójdę spać tam.
239
00:19:58,656 --> 00:20:00,825
Ty śpij, gdzie chcesz.
240
00:20:03,369 --> 00:20:05,747
Mam spać tam?
241
00:20:10,918 --> 00:20:13,838
Nie powiedziałam tego. Sam zdecyduj.
242
00:20:13,921 --> 00:20:15,631
Gdzie chcesz. Słuchaj serca.
243
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Co?
244
00:20:40,114 --> 00:20:41,407
Mogę…
245
00:20:42,325 --> 00:20:44,118
od dzisiaj…
246
00:20:46,204 --> 00:20:48,456
spać z tobą?
247
00:20:54,504 --> 00:20:55,505
Widzę,
248
00:20:56,589 --> 00:20:57,965
że wciąż się krępujesz.
249
00:21:02,595 --> 00:21:03,763
Nie było pytania.
250
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
Nie odpowiedziałam.
251
00:21:07,266 --> 00:21:10,186
Nie wyciągaj pochopnych wniosków.
252
00:21:10,269 --> 00:21:11,521
Zastanawiam się.
253
00:21:12,605 --> 00:21:13,606
Okej.
254
00:21:15,608 --> 00:21:16,609
Dobrze.
255
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Zastanów się.
256
00:21:22,824 --> 00:21:24,117
Ale…
257
00:21:24,200 --> 00:21:25,201
tylko dzisiaj?
258
00:21:26,411 --> 00:21:27,578
Czy codziennie?
259
00:21:28,204 --> 00:21:30,415
Już zawsze?
260
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Już zawsze.
261
00:21:37,380 --> 00:21:38,714
Zgoda.
262
00:21:43,845 --> 00:21:45,847
- Zgoda.
- „Zgoda”?
263
00:21:47,056 --> 00:21:48,933
Tak powiedziałaś?
264
00:21:52,186 --> 00:21:53,187
Niemożliwy jest.
265
00:22:16,461 --> 00:22:17,587
Pamiętasz Ye-nę?
266
00:22:18,337 --> 00:22:20,840
Dyrektorkę konkurencji
z przyjęcia Hercyny.
267
00:22:21,507 --> 00:22:22,550
Tak.
268
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Tydzień temu
269
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
miała wypadek samochodowy.
270
00:22:28,973 --> 00:22:31,726
Straciła przytomność
i trafiła na pogotowie.
271
00:22:31,809 --> 00:22:34,520
Natychmiast przyjechał
jej mąż z adwokatem.
272
00:22:34,604 --> 00:22:35,855
- Z adwokatem?
- Tak.
273
00:22:36,480 --> 00:22:40,359
Myślał, że ona umrze,
i chciał, żeby podpisała papiery.
274
00:22:41,611 --> 00:22:42,612
Rozumiem.
275
00:22:45,615 --> 00:22:50,912
Rozpaczliwie tłumaczył lekarzowi,
że żona nie może umrzeć,
276
00:22:51,662 --> 00:22:53,456
zanim ich nie podpisze.
277
00:22:53,539 --> 00:22:57,460
Awanturował się,
że musi zmienić testament.
278
00:22:57,543 --> 00:23:00,087
Tak krzyczał, że ją obudził.
279
00:23:01,214 --> 00:23:02,048
No tak.
280
00:23:04,050 --> 00:23:05,927
To musiało się tak skończyć.
281
00:23:06,010 --> 00:23:08,095
Facet wygląda jak Shrek.
282
00:23:08,638 --> 00:23:10,681
Zachował się potwornie.
283
00:23:10,765 --> 00:23:13,976
Jego żona umiera,
a ten myśli o pieniądzach?
284
00:23:15,269 --> 00:23:16,395
Sam powinien umrzeć.
285
00:23:20,024 --> 00:23:23,194
Nie bądź taka surowa.
286
00:23:24,403 --> 00:23:26,697
Masz rację. Inni są tacy sami.
287
00:23:26,781 --> 00:23:30,326
Gdy ktoś umiera,
pierwsze, o co ludzie pytają,
288
00:23:30,409 --> 00:23:33,287
to kto wszystko odziedziczy.
289
00:23:33,371 --> 00:23:36,290
„Lokaty? Nieruchomości?
Akcje? Podatek od spadku?”
290
00:23:36,374 --> 00:23:39,293
Niektórzy mężowie
wręcz śmieją się w łazience
291
00:23:39,377 --> 00:23:40,670
na stypie żony.
292
00:23:47,885 --> 00:23:49,011
Nie wszyscy
293
00:23:53,891 --> 00:23:55,101
są tacy jak ty.
294
00:23:56,394 --> 00:23:57,728
Jak ja?
295
00:23:59,355 --> 00:24:02,650
Pamiętasz, co powiedziałeś
na wieść o mojej chorobie?
296
00:24:05,194 --> 00:24:06,445
Kocham cię.
297
00:24:07,822 --> 00:24:08,656
Kocham.
298
00:24:08,739 --> 00:24:09,824
„Kocham cię”.
299
00:24:11,200 --> 00:24:13,244
Tak?
300
00:24:13,327 --> 00:24:17,915
Wiesz, jak pocieszyły mnie te słowa?
301
00:24:19,583 --> 00:24:20,626
Wiesz…
302
00:24:21,419 --> 00:24:24,171
Nie przykładaj
zbytniej wagi do moich słów.
303
00:24:24,255 --> 00:24:27,049
Sprawdzałeś, jak oddycham.
304
00:24:28,426 --> 00:24:29,385
Dzień dobry.
305
00:24:29,468 --> 00:24:30,928
Spanikowałeś na spotkaniu.
306
00:24:32,054 --> 00:24:34,223
Wszystko dobrze? Proszę wezwać karetkę.
307
00:24:34,307 --> 00:24:38,519
Nie obchodziło cię, czy coś odziedziczysz.
308
00:24:38,602 --> 00:24:39,687
Nawet nie spytałeś.
309
00:24:40,855 --> 00:24:44,191
Nie mogłeś spać ze strachu o mnie.
310
00:24:49,405 --> 00:24:51,615
Takiego mam męża.
311
00:24:51,699 --> 00:24:53,242
Nie ma takiego drugiego.
312
00:24:54,368 --> 00:24:55,369
Tak.
313
00:24:56,871 --> 00:24:57,872
Masz rację.
314
00:24:59,707 --> 00:25:00,833
Nie ma.
315
00:25:01,375 --> 00:25:05,046
A teraz przeleciałeś za mną pół świata.
316
00:25:07,131 --> 00:25:08,466
Tylko dlatego,
317
00:25:09,216 --> 00:25:11,052
że był bezpośredni lot.
318
00:25:12,053 --> 00:25:14,680
Miałam ogromne szczęście w miłości.
319
00:25:20,061 --> 00:25:20,895
Nie.
320
00:25:22,104 --> 00:25:23,773
W tym jednym akurat nie.
321
00:27:24,727 --> 00:27:27,897
Gdzie jesteś? Nie odbierasz.
322
00:27:27,980 --> 00:27:28,856
Nie przyjadę.
323
00:27:28,939 --> 00:27:31,025
Wybacz, nie zdążyłem zadzwonić.
324
00:27:32,610 --> 00:27:33,486
Gdzie jesteś?
325
00:27:33,569 --> 00:27:35,321
Później ci powiem.
326
00:27:35,404 --> 00:27:38,991
Odpowiadaj „tak” lub „nie”.
Przetrzymują cię wbrew woli?
327
00:27:39,074 --> 00:27:41,076
O czym ty mówisz? Nie.
328
00:27:41,160 --> 00:27:42,745
To czemu nie przyjedziesz?
329
00:27:42,828 --> 00:27:45,080
Cheol-seung nie chciał zabrać żony,
330
00:27:45,164 --> 00:27:47,875
więc dostał kapciem. Ale i tak przyjechał.
331
00:27:47,958 --> 00:27:49,376
- W głowę.
- A ty gdzie?
332
00:27:49,460 --> 00:27:50,961
Jest mega.
333
00:27:51,045 --> 00:27:51,921
- Dae-ho…
- Wiem.
334
00:27:52,004 --> 00:27:54,965
Pewnie przywiózł po skrzynce soju i piwa.
335
00:27:55,049 --> 00:27:57,676
Yeong-beom i Sang-pil rozpalają grilla,
336
00:27:57,760 --> 00:27:59,345
a ty trzymasz szczypce.
337
00:27:59,428 --> 00:28:00,679
O kurde.
338
00:28:00,763 --> 00:28:04,975
Cheol-seung pewnie kupił łopatkę,
bo boczek jest za kruchy.
339
00:28:05,059 --> 00:28:07,603
Mamy nawet karkówkę. Miękką i soczystą.
340
00:28:07,686 --> 00:28:11,482
Wiem, soczystą karkówkę, mięsistą łopatkę,
341
00:28:11,565 --> 00:28:13,776
piwo i soju.
342
00:28:14,318 --> 00:28:16,612
Ale ze mną byście ich nie opróżnili.
343
00:28:16,695 --> 00:28:18,656
Zepsułbym wam zabawę.
344
00:28:19,448 --> 00:28:20,282
To gdzie jesteś?
345
00:28:28,374 --> 00:28:29,375
W Niemczech.
346
00:28:30,334 --> 00:28:32,127
Jednak poleciałeś.
347
00:28:32,211 --> 00:28:33,420
Będziesz żałował.
348
00:28:33,504 --> 00:28:36,924
Będziemy maczać karkówkę
w sosie paprykowym
349
00:28:37,007 --> 00:28:38,175
i mieszać alkohole.
350
00:28:38,259 --> 00:28:39,760
Bawcie się dobrze.
351
00:28:40,844 --> 00:28:43,597
My pójdziemy na schweinshaxe z piwem.
352
00:28:43,681 --> 00:28:46,141
- Co to jest schweinshaxe?
- Golonka?
353
00:28:46,850 --> 00:28:48,727
Jak chcesz. Ale zapłacisz za to.
354
00:28:48,811 --> 00:28:51,230
Kasy ze zrzutki ci nie zwrócę.
355
00:28:51,313 --> 00:28:52,231
Co jest?
356
00:28:52,314 --> 00:28:53,399
Hyun-woo nie może.
357
00:28:53,482 --> 00:28:54,608
- Jest uziemiony?
- Tak?
358
00:28:54,692 --> 00:28:55,776
Nie.
359
00:28:59,780 --> 00:29:00,614
Zmienił się.
360
00:29:03,284 --> 00:29:04,660
Kompletnie.
361
00:29:10,207 --> 00:29:11,250
Skarbie, spójrz.
362
00:29:15,421 --> 00:29:16,881
Napisali z ośrodka.
363
00:29:17,631 --> 00:29:20,009
Dziękuję, że tak szybko znalazł pan czas.
364
00:29:20,092 --> 00:29:23,470
Pana e-mail wymagał niezwłocznej reakcji.
365
00:29:23,554 --> 00:29:28,267
{\an8}Jesteśmy wdzięczni pani Hong
za hojne wsparcie
366
00:29:28,350 --> 00:29:29,727
dla ośrodka,
367
00:29:29,810 --> 00:29:33,022
ale nie całkiem rozumiem,
co miał pan na myśli, pisząc,
368
00:29:33,105 --> 00:29:35,691
byśmy nie manipulowali wynikami badań.
369
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Ośrodek dostaje finansowanie
370
00:29:37,568 --> 00:29:40,195
z całego świata dzięki swoim wynikom.
371
00:29:40,779 --> 00:29:42,364
Ale czy wyniki
372
00:29:42,448 --> 00:29:45,784
u wybranej grupy
dobrze rokujących pacjentów
373
00:29:45,868 --> 00:29:49,038
są miarodajne dla metody?
374
00:29:49,121 --> 00:29:51,707
Nie sądzę,
by Hae-in chciała to finansować.
375
00:29:51,790 --> 00:29:54,001
Pan wybaczy, czy w zgodzie
na udział w badaniu
376
00:29:54,084 --> 00:29:57,171
jest zapis zakazujący doboru pacjentów?
377
00:29:57,254 --> 00:29:58,797
Nie ma.
378
00:29:58,881 --> 00:30:03,302
W takim razie z przykrością
muszę odmówić zwrotu środków.
379
00:30:03,385 --> 00:30:04,887
Nie przyszedłem po zwrot.
380
00:30:04,970 --> 00:30:08,599
To dobrze. W takim razie zamknijmy temat.
381
00:30:08,682 --> 00:30:10,100
- Dziękuję.
- Doktorze.
382
00:30:11,936 --> 00:30:14,980
- Był pan kiedyś w Korei?
- Nie.
383
00:30:15,064 --> 00:30:19,360
To będzie pan miał okazję,
gdy pozwę pana o oszustwo.
384
00:30:20,611 --> 00:30:22,905
- Słucham?
- Poszkodowana jest z Korei.
385
00:30:22,988 --> 00:30:25,741
Więc stanie pan przed naszym sądem.
386
00:30:25,824 --> 00:30:29,411
Nie rozumiem, co pan imputuje.
Jakie oszustwo popełniłem?
387
00:30:29,495 --> 00:30:31,580
Proszę przeczytać pierwszy punkt.
388
00:30:32,581 --> 00:30:36,669
{\an8}Umowa jest wyrazem
wdzięczności żony za leczenie.
389
00:30:38,170 --> 00:30:42,716
Ta wdzięczność została wyceniona
na milion dolarów.
390
00:30:42,800 --> 00:30:46,887
Nawet nie spróbowaliście leczenia,
więc dopuściliście się podstępu.
391
00:30:46,971 --> 00:30:51,183
Oraz oszustwa, bo odnieśliście
znaczne korzyści finansowe.
392
00:30:51,266 --> 00:30:54,895
Więc jako przedstawiciel prawny pani Hong
393
00:30:54,979 --> 00:30:57,982
wystąpię na drogę sądową,
czy pan przyjedzie, czy nie.
394
00:30:58,065 --> 00:31:00,901
Sprawa trafi na pierwsze strony gazet.
395
00:31:00,985 --> 00:31:04,863
„Dyrektor słynnego ośrodka
leczenia raka dopuszcza się oszustwa
396
00:31:04,947 --> 00:31:07,700
na koreańskiej bizneswoman, Hae-in Hong,
397
00:31:07,783 --> 00:31:10,494
wykorzystując jej chorobę”.
398
00:31:11,078 --> 00:31:12,788
I co pan na to?
399
00:31:13,622 --> 00:31:14,665
Jaka decyzja?
400
00:31:15,207 --> 00:31:18,711
{\an8}Piszą o terapii Filgrastymem.
401
00:31:18,794 --> 00:31:21,964
Nie musi, ale może
podnieść mi poziom białych krwinek.
402
00:31:22,548 --> 00:31:23,966
Chcą spróbować.
403
00:31:25,801 --> 00:31:27,761
Spróbujemy podnieść
404
00:31:27,845 --> 00:31:29,930
poziom białych krwinek zastrzykami.
405
00:31:30,014 --> 00:31:33,058
Ale jeśli to nie podziała,
jesteśmy bezradni.
406
00:31:33,142 --> 00:31:34,143
Dobrze?
407
00:31:35,602 --> 00:31:36,562
Dobrze.
408
00:31:37,438 --> 00:31:39,314
Super!
409
00:31:39,398 --> 00:31:41,442
Widzisz? Mówiłem, że napiszą.
410
00:31:42,818 --> 00:31:43,819
Miałeś rację.
411
00:31:43,902 --> 00:31:47,156
W leczeniu kluczowy jest
silny układ odpornościowy.
412
00:31:47,823 --> 00:31:50,325
Nie możesz marznąć, bo się przeziębisz.
413
00:31:50,409 --> 00:31:52,661
Musisz jeść dużo białka.
414
00:31:52,745 --> 00:31:55,581
I unikać surowych pokarmów,
by uniknąć zakażenia.
415
00:31:57,416 --> 00:31:59,209
Skąd to wszystko wiesz?
416
00:32:02,004 --> 00:32:02,921
To oczywiste.
417
00:32:04,089 --> 00:32:05,424
Od kiedy?
418
00:32:27,738 --> 00:32:28,655
JUSEONG TECH 24
419
00:32:38,540 --> 00:32:40,292
Mogę w czymś pomóc?
420
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
Wręcz pan musi.
421
00:32:44,088 --> 00:32:45,214
Słucham?
422
00:32:53,931 --> 00:32:54,932
Jak było?
423
00:32:55,015 --> 00:32:56,767
- Cudownie.
- Cieszę się.
424
00:32:56,850 --> 00:32:58,727
Dziękuję pani.
425
00:33:09,363 --> 00:33:10,489
Masz być ostrożna!
426
00:33:10,572 --> 00:33:12,366
- Za co?
- „Za co”?
427
00:33:13,826 --> 00:33:14,743
Hej.
428
00:33:15,577 --> 00:33:16,411
Zobacz.
429
00:33:16,495 --> 00:33:18,455
Nagrała cię kamera samochodowa.
430
00:33:20,499 --> 00:33:21,375
Co ja robię…
431
00:33:21,458 --> 00:33:23,961
To ty, idiotko. Mogli cię złapać!
432
00:33:24,044 --> 00:33:25,838
Co tak grubo wyszłam?
433
00:33:26,880 --> 00:33:28,132
Jakie to ma znaczenie?
434
00:33:28,215 --> 00:33:31,760
Nie mogłaś się schować,
kiedy ktoś przejeżdżał?
435
00:33:32,427 --> 00:33:33,762
- To moja wina?
- A moja?
436
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Gramy do jednej bramki.
437
00:33:35,389 --> 00:33:38,559
Powinnaś mnie wspierać,
żebym sobie radziła.
438
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
A ty co?
439
00:33:39,726 --> 00:33:43,730
Robię wszystko,
ale przez ciebie prawie mnie łapią.
440
00:33:43,814 --> 00:33:44,648
Cicho.
441
00:33:44,731 --> 00:33:47,025
A gdyby pan Yoon tego nie znalazł?
442
00:33:47,818 --> 00:33:49,945
Musisz być ostrożna.
443
00:33:50,028 --> 00:33:51,488
Tak mało nam brakuje!
444
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
Do czego?
445
00:33:54,449 --> 00:33:56,618
Eun-sung ściągnie rekiny
446
00:33:57,286 --> 00:33:58,871
i pożre całe Queens?
447
00:33:59,746 --> 00:34:01,290
Nie twoja sprawa.
448
00:34:01,373 --> 00:34:03,000
Weźmiesz swoje i znikniesz.
449
00:34:03,667 --> 00:34:04,793
Wiem.
450
00:34:05,961 --> 00:34:09,131
Ale co się stanie z rodziną,
gdy on przejmie imperium?
451
00:34:10,841 --> 00:34:13,343
Nie mów, że martwisz się o Soo-cheola.
452
00:34:15,345 --> 00:34:16,221
Ja?
453
00:34:16,305 --> 00:34:17,556
Bądź profesjonalna.
454
00:34:17,639 --> 00:34:18,807
Obrażasz mnie.
455
00:34:19,558 --> 00:34:21,685
Miałabym się przejmować tym durniem?
456
00:34:21,768 --> 00:34:22,728
Nieważne.
457
00:34:22,811 --> 00:34:26,565
Ale pamiętaj. Mogą traktować cię
jak bogaczkę, ale nią nie jesteś.
458
00:34:26,648 --> 00:34:29,067
I tak bym nie chciała być bogaczką.
459
00:34:29,776 --> 00:34:31,945
Nawet nie można w spokoju zapalić.
460
00:34:32,029 --> 00:34:34,406
I jeszcze to! Kiedy rzucisz to palenie?
461
00:34:34,489 --> 00:34:37,034
Musiałam się nauczyć edytować nagrania,
462
00:34:37,117 --> 00:34:39,620
żeby usuwać ciebie palącą w ogrodzie!
463
00:34:39,703 --> 00:34:42,748
Brawo. Na emeryturze
zostaniesz YouTuberką.
464
00:34:45,292 --> 00:34:46,418
Ty!
465
00:34:50,505 --> 00:34:51,673
Mamo.
466
00:34:51,757 --> 00:34:52,925
Dzień dobry pani.
467
00:34:53,675 --> 00:34:54,676
Kiedy pani przyszła?
468
00:34:54,760 --> 00:34:57,721
Na kogo krzyczałaś?
469
00:34:57,804 --> 00:34:59,097
Słucham? Kto?
470
00:34:59,181 --> 00:35:00,807
Słyszałam twój głos.
471
00:35:00,891 --> 00:35:02,434
Nic nie mówiłam.
472
00:35:03,227 --> 00:35:05,604
Słyszała coś pani?
473
00:35:05,687 --> 00:35:08,523
Nie, nic.
474
00:35:09,775 --> 00:35:11,735
Przeraża mnie mama.
475
00:35:15,530 --> 00:35:18,492
Boli mnie głowa, bo nie mogłam spać.
476
00:35:18,575 --> 00:35:19,534
Ojej.
477
00:35:20,118 --> 00:35:22,329
Potrzeba pani masażu głowy.
478
00:35:22,412 --> 00:35:25,415
A najpierw kąpieli w różowej soli.
479
00:35:25,499 --> 00:35:26,959
Zapraszam.
480
00:35:40,847 --> 00:35:44,351
Nikt nie masuje tak jak ty.
481
00:35:45,352 --> 00:35:47,521
Od razu lepiej.
482
00:35:50,607 --> 00:35:51,608
Swoją drogą,
483
00:35:52,609 --> 00:35:54,695
podobno zięć poleciał do Niemiec.
484
00:35:54,778 --> 00:35:55,779
Chyba tak.
485
00:35:57,406 --> 00:35:58,240
Rozumiem.
486
00:35:58,323 --> 00:35:59,366
A co?
487
00:36:01,618 --> 00:36:02,911
A nic.
488
00:36:02,995 --> 00:36:04,121
No mów.
489
00:36:05,205 --> 00:36:06,206
Muszę
490
00:36:07,165 --> 00:36:08,834
przyznać się do błędu.
491
00:36:10,419 --> 00:36:11,461
Jakiego?
492
00:36:15,048 --> 00:36:16,550
Kilka dni temu
493
00:36:16,633 --> 00:36:19,011
niechcący wspomniałam mu o testamencie.
494
00:36:19,094 --> 00:36:20,554
Co?
495
00:36:20,637 --> 00:36:25,475
Powiedział, że wszystko słyszał,
i zażądał całej prawdy.
496
00:36:25,559 --> 00:36:26,393
I?
497
00:36:26,476 --> 00:36:29,313
Z grubsza mu wyjaśniłam,
i tak by się dowiedział.
498
00:36:30,647 --> 00:36:34,026
Od tamtej pory robił trudności w pracy.
499
00:36:34,109 --> 00:36:34,943
Hyun-woo?
500
00:36:35,610 --> 00:36:38,864
Pani syn stara się ze wszystkich sił
501
00:36:38,947 --> 00:36:41,783
zrealizować inwestycję z panem Yoonem.
502
00:36:41,867 --> 00:36:45,287
Tymczasem zięć kazał najpierw
zlecić studium wykonalności,
503
00:36:45,370 --> 00:36:49,333
przez które budowa
może nie dojść do skutku.
504
00:36:50,000 --> 00:36:51,001
Co takiego?
505
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
Nie możemy zwlekać.
506
00:36:54,087 --> 00:36:55,756
A jeśli pan Yoon się wycofa?
507
00:36:56,256 --> 00:36:58,342
W biznesie liczy się wytrwałość.
508
00:36:58,425 --> 00:36:59,885
Nie martw się.
509
00:36:59,968 --> 00:37:02,471
Dziadku. To nie nasze środki, tylko jego.
510
00:37:02,554 --> 00:37:07,684
Musimy być tacy ostrożni?
511
00:37:07,768 --> 00:37:09,311
Frustruje mnie to.
512
00:37:09,394 --> 00:37:10,771
Musimy.
513
00:37:10,854 --> 00:37:13,148
Myślisz, że pieniądze rosną na drzewach?
514
00:37:13,231 --> 00:37:16,902
Hyun-woo przynajmniej jest
skrupulatny i dokładny.
515
00:37:16,985 --> 00:37:17,944
Słuchaj go.
516
00:37:23,200 --> 00:37:25,327
Szwagier mnie dobija.
517
00:37:31,958 --> 00:37:32,876
Prezesie Hong.
518
00:37:33,377 --> 00:37:35,379
Zaraz zacznie się uroczystość.
519
00:37:35,462 --> 00:37:37,672
Pobaw się z przyjaciółmi.
520
00:37:39,800 --> 00:37:40,634
Tędy proszę.
521
00:37:42,552 --> 00:37:44,304
Nie przyjaźnimy się.
522
00:38:03,990 --> 00:38:07,160
Czemu rzucasz w mojego brata piłką?
523
00:38:07,911 --> 00:38:09,496
Już i tak jest głupi.
524
00:38:09,579 --> 00:38:11,206
Ma zgłupieć do cna?
525
00:38:11,832 --> 00:38:13,083
Jak się nazywasz?
526
00:38:13,166 --> 00:38:14,042
Hong Hae-in. A co?
527
00:38:18,630 --> 00:38:19,631
Co to było?
528
00:38:22,134 --> 00:38:22,968
Nie rycz!
529
00:38:24,302 --> 00:38:25,387
Wyjesz jak syrena!
530
00:38:36,314 --> 00:38:37,149
Hej.
531
00:38:39,443 --> 00:38:40,819
Prezes to twój dziadek?
532
00:38:40,902 --> 00:38:41,945
Tak.
533
00:38:42,779 --> 00:38:44,281
A to twoja starsza siostra?
534
00:38:44,364 --> 00:38:45,532
Tak.
535
00:38:46,867 --> 00:38:48,660
Jesteś jedynym synem?
536
00:38:48,743 --> 00:38:50,620
Miałem starszego brata,
537
00:38:50,704 --> 00:38:51,746
ale już nie mam.
538
00:38:53,457 --> 00:38:55,792
Czyli jedynym.
539
00:38:59,004 --> 00:39:00,380
Dmuchaj.
540
00:39:02,883 --> 00:39:04,468
Weźmiemy kiedyś ślub?
541
00:39:04,551 --> 00:39:06,261
- Nie.
- Dlaczego?
542
00:39:06,344 --> 00:39:07,846
Ty gnojku.
543
00:39:10,265 --> 00:39:12,434
Dziadku!
544
00:39:13,643 --> 00:39:17,606
Nie słuchaj tylko jego.
Mnie też wysłuchaj.
545
00:39:17,689 --> 00:39:21,109
Dokładnie to wszystko przemyślałem.
546
00:39:21,193 --> 00:39:22,944
- Więc dlaczego…
- Debil.
547
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
Swoją drogą, po kim Geon-u
548
00:39:36,082 --> 00:39:37,292
jest taki przystojny?
549
00:39:38,126 --> 00:39:38,960
Dziękujemy.
550
00:39:39,044 --> 00:39:40,837
Bo nie wdał się w ciebie.
551
00:39:40,921 --> 00:39:42,923
Jak to nie? Jesteśmy identyczni.
552
00:39:46,760 --> 00:39:47,969
Sprawdzono DNA?
553
00:39:48,053 --> 00:39:49,846
Oczywiście. Tuż po porodzie.
554
00:39:49,930 --> 00:39:51,640
Widział pan wynik.
555
00:39:51,723 --> 00:39:53,433
Mają 99,99% dopasowania.
556
00:39:53,517 --> 00:39:55,477
Możecie nie przy żonie?
557
00:39:55,560 --> 00:39:57,812
Badanie DNA to formalność.
558
00:39:57,896 --> 00:39:59,606
Wszyscy je mieliście.
559
00:39:59,689 --> 00:40:01,608
Nie bądź niemiły dla dziadka.
560
00:40:01,691 --> 00:40:05,320
Tylko żartowałem, bo Geon-u
jest taki mądry i przystojny.
561
00:40:06,530 --> 00:40:08,073
Mogę znosić
562
00:40:09,241 --> 00:40:10,659
obrażanie rodziców,
563
00:40:10,742 --> 00:40:13,328
ale nie żony i syna!
564
00:40:14,287 --> 00:40:15,872
Straciłem apetyt.
565
00:40:16,665 --> 00:40:17,874
Idziemy, skarbie.
566
00:40:20,961 --> 00:40:23,547
Wyrodny syn.
567
00:40:23,630 --> 00:40:26,341
Prawda? Obrażanie rodziców
mu nie przeszkadza.
568
00:40:32,347 --> 00:40:34,933
Spójrz na jego brwi. Miałem identyczne.
569
00:40:35,016 --> 00:40:36,393
Zgęstniały z czasem.
570
00:40:37,310 --> 00:40:38,687
I na nos.
571
00:40:38,770 --> 00:40:40,689
Dostałem w nos, grając w nogę,
572
00:40:40,772 --> 00:40:42,065
więc się spłaszczył.
573
00:40:42,148 --> 00:40:43,316
Przedtem był taki sam.
574
00:40:43,400 --> 00:40:44,568
Taki wysoki.
575
00:40:44,651 --> 00:40:46,403
- Brano mnie za metysa.
- No proszę.
576
00:40:48,238 --> 00:40:51,616
Ma takie same włosy i palce…
577
00:40:51,700 --> 00:40:53,243
Żal mi ciebie.
578
00:40:53,326 --> 00:40:56,454
Musimy mieć silne geny,
bo nie przypomina ciebie.
579
00:41:05,213 --> 00:41:06,214
Przepraszam.
580
00:41:07,882 --> 00:41:10,427
- Za co?
- Że jestem najsłabszym ogniwem.
581
00:41:10,510 --> 00:41:14,014
Siostra mną pomiata,
dziadek strofuje przy byle okazji.
582
00:41:15,223 --> 00:41:17,100
Dlatego cię nie szanują.
583
00:41:18,226 --> 00:41:19,311
Wzmocnię pozycję,
584
00:41:19,394 --> 00:41:21,896
żeby nikt cię nie śmiał obrażać.
585
00:41:25,984 --> 00:41:29,779
Inwestycja będzie strzałem w dziesiątkę.
Postaram się dla ciebie.
586
00:41:30,947 --> 00:41:31,948
Zaufaj mi.
587
00:41:36,202 --> 00:41:37,370
Lekko niedogotowany.
588
00:41:37,454 --> 00:41:40,582
Dogotuję w trakcie jedzenia.
589
00:41:40,665 --> 00:41:43,251
Przepraszam. Wskażą nam panowie drogę?
590
00:41:46,463 --> 00:41:49,424
Nie mogliście trafić lepiej.
591
00:41:49,966 --> 00:41:53,595
Znam tu każdą piędź ziemi.
592
00:41:53,678 --> 00:41:55,555
Wiem, którędy biegają psy
593
00:41:55,639 --> 00:41:58,767
i latają muchy.
Znam okolicę jak własną kieszeń.
594
00:41:58,850 --> 00:42:00,644
- Pytajcie.
- Dobra.
595
00:42:00,727 --> 00:42:02,395
Szukamy miejsca z YouTube'a.
596
00:42:02,479 --> 00:42:04,230
- Kojarzy pan?
- Z YouTube'a?
597
00:42:05,523 --> 00:42:07,651
Nasza wieś trafiła do YouTube'a?
598
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
Która część?
599
00:42:12,113 --> 00:42:13,323
- Ta.
- Proszę.
600
00:42:19,788 --> 00:42:21,164
To było tu!
601
00:42:21,247 --> 00:42:23,124
Tu siedziała Hong Hae-in.
602
00:42:23,208 --> 00:42:24,376
{\an8}Hong Hae-in.
603
00:42:25,001 --> 00:42:25,835
Uśmiech.
604
00:42:28,588 --> 00:42:31,132
Czego oni tam szukają?
605
00:42:31,216 --> 00:42:34,511
Hae-in tam siedziała.
Dziedziczka imperium.
606
00:42:34,594 --> 00:42:37,222
O tamtą ścianę się oparła.
607
00:42:37,305 --> 00:42:39,766
To jak zdjęcia na tle Muru Berlińskiego.
608
00:42:39,849 --> 00:42:41,142
Mniej więcej.
609
00:42:41,226 --> 00:42:42,394
Nie rozumiem.
610
00:42:43,311 --> 00:42:46,231
Chcą robić to samo,
co ona w czasie wolnym.
611
00:42:49,526 --> 00:42:50,402
To ten pies?
612
00:42:50,485 --> 00:42:53,029
{\an8}Hae-in, powiedz coś.
613
00:42:53,113 --> 00:42:55,573
{\an8}Cześć. Jestem Hae-in z Grupy Queens.
614
00:42:57,200 --> 00:42:58,702
To najlepszy przywódca.
615
00:42:58,785 --> 00:43:00,245
To ten pies?
616
00:43:00,328 --> 00:43:01,204
Ten.
617
00:43:01,287 --> 00:43:02,497
Miałyśmy rację.
618
00:43:02,580 --> 00:43:03,415
Uśmiech.
619
00:43:03,498 --> 00:43:05,625
Tato, Yongdu-ri zyskało sławę.
620
00:43:08,545 --> 00:43:09,421
WIZYTA HONG HAE-IN
621
00:43:16,553 --> 00:43:18,138
HONG HAE-IN TU BYŁA
622
00:43:18,221 --> 00:43:20,014
Hae-in tu była.
623
00:43:20,974 --> 00:43:22,684
Nie mogą nas wpuścić?
624
00:43:22,767 --> 00:43:24,728
Wzięła dosłownie gryza kaczki.
625
00:43:24,811 --> 00:43:27,272
Więc ludzie stoją w kolejce od świtu,
626
00:43:27,355 --> 00:43:31,192
ale nie ma wolnych stolików.
627
00:43:31,276 --> 00:43:33,987
Knajpy z marynowanym krabem
i mrożonym boczkiem
628
00:43:34,070 --> 00:43:36,364
są całe zajęte i jeszcze dowożą.
629
00:43:36,448 --> 00:43:37,866
Szaleństwo.
630
00:43:37,949 --> 00:43:39,409
Ale o co w tym chodzi?
631
00:43:39,492 --> 00:43:41,578
Nie stać ich na drogie ciuchy,
632
00:43:41,661 --> 00:43:43,830
to chcą chociaż zjeść jak bogacze.
633
00:43:43,913 --> 00:43:45,874
Tak to rozumiem.
634
00:43:47,208 --> 00:43:48,376
Ja to mam synową.
635
00:43:48,460 --> 00:43:54,841
Kilkadziesiąt lat próbuję rozsławić wieś,
636
00:43:54,924 --> 00:43:58,011
a ta dokonała tego w jeden dzień.
637
00:43:58,094 --> 00:44:02,056
Wygraną w wyborach masz już w kieszeni.
638
00:44:02,140 --> 00:44:05,268
Synowa wsparła miejscową gospodarkę.
639
00:44:06,895 --> 00:44:08,646
A co na to Seok-hun?
640
00:44:08,730 --> 00:44:10,899
Pewnie opłakuje klęskę.
641
00:44:10,982 --> 00:44:14,903
I pluje sobie w brodę,
że Hae-in nie zjadła w knajpie jego matki.
642
00:44:21,034 --> 00:44:22,035
Nie sądzę.
643
00:44:23,703 --> 00:44:26,289
Dobrze gryź, bo rozboli cię brzuch.
644
00:44:26,372 --> 00:44:28,416
Na niestrawność najlepsze jabłko.
645
00:44:30,168 --> 00:44:31,336
Dlaczego?
646
00:44:33,838 --> 00:44:36,132
Dlaczego musiała je zjeść?
647
00:44:36,216 --> 00:44:38,468
Mogła zjeść gruszkę.
648
00:44:40,261 --> 00:44:41,554
Czemu jabłko?
649
00:44:42,847 --> 00:44:44,808
Cwany jest, nie ma co.
650
00:44:44,891 --> 00:44:48,561
I w ten oto sposób
Yongdu-ri stało się stolicą jabłek.
651
00:44:48,645 --> 00:44:51,022
Wystarczyło, że Hae-in wzięła gryza.
652
00:44:51,898 --> 00:44:53,733
To koniec.
653
00:44:54,234 --> 00:44:56,611
W YONGDU-RI MAMY WYŚMIENITE JABŁKA
654
00:44:56,694 --> 00:44:58,279
Szybciej.
655
00:44:58,363 --> 00:45:00,365
Wreszcie masz ruch w interesie.
656
00:45:01,366 --> 00:45:03,493
Mamy dziś święto!
657
00:45:06,287 --> 00:45:08,206
Weź całą skrzynkę.
658
00:45:11,417 --> 00:45:12,877
Podbija Internet.
659
00:45:12,961 --> 00:45:14,837
Ma ponad pół miliona odsłon.
660
00:45:15,964 --> 00:45:18,841
Normalnie stałam się fanką pani Hong.
661
00:45:18,925 --> 00:45:21,302
Czemu tak zapunktowała
662
00:45:21,386 --> 00:45:24,264
jako synowa Baeków?
663
00:45:24,347 --> 00:45:27,058
Może dzięki ciężarówce homarów.
664
00:45:27,642 --> 00:45:30,019
{\an8}Zobacz.
665
00:45:30,562 --> 00:45:33,106
{\an8}Ktoś z Jeju zamówił marynowanego kraba.
666
00:45:33,189 --> 00:45:36,859
Moje kraby zobaczą Jeju przede mną!
667
00:45:39,862 --> 00:45:41,155
- Gratuluję.
- Dzięki.
668
00:45:44,367 --> 00:45:45,451
Chwila.
669
00:45:45,535 --> 00:45:47,245
- Coś nie tak?
- Czemu?
670
00:45:47,328 --> 00:45:48,955
Wyglądasz, jakbyś głodowała
671
00:45:49,038 --> 00:45:52,375
i nie miała ziarenka ryżu.
672
00:45:54,502 --> 00:45:57,672
Jak mogłaś zamieścić filmik
Hae-in jedzącej jabłko?
673
00:45:57,755 --> 00:45:59,882
Wiecie, że Seok-hun je promuje!
674
00:45:59,966 --> 00:46:01,050
- Zamieściłaś?
- Ja?
675
00:46:01,718 --> 00:46:03,344
Przepraszam, wytnę.
676
00:46:03,428 --> 00:46:05,388
Pół miliona ludzi już go widziało.
677
00:46:05,471 --> 00:46:06,556
Teraz to za późno!
678
00:46:07,390 --> 00:46:09,434
Zaprosimy Hae-in drugi raz.
679
00:46:09,517 --> 00:46:10,476
- Tak.
- Właśnie.
680
00:46:10,560 --> 00:46:13,062
Urządzimy jej
degustację gruszek twojego ojca
681
00:46:13,146 --> 00:46:15,356
i przemarsz Ścieżką Hong Hae-in.
682
00:46:15,440 --> 00:46:16,274
Czym?
683
00:46:16,357 --> 00:46:18,443
Koło Gospodyń wyszło z inicjatywą.
684
00:46:18,526 --> 00:46:20,278
Wieś stała się sławna,
685
00:46:20,361 --> 00:46:24,407
więc ozdobimy do niej wjazd
i wytyczymy Ścieżkę Hong Hae-in.
686
00:46:24,490 --> 00:46:26,743
- Tak.
- Zdobędziemy prawa do wizerunku.
687
00:46:26,826 --> 00:46:29,370
A potem zamieścimy jej zdjęcie z mężem.
688
00:46:29,454 --> 00:46:32,165
Ścieżka Hae-in znana też
jako Ścieżka Queen's.
689
00:46:32,248 --> 00:46:34,459
„Krocz nią, a znajdziesz miłość”.
690
00:46:34,542 --> 00:46:35,501
Dopiszmy tak.
691
00:46:39,964 --> 00:46:41,549
- Wynocha!
- Ej!
692
00:46:41,633 --> 00:46:43,593
Precz i nie wracać!
693
00:46:43,676 --> 00:46:44,719
Dobry Boże.
694
00:46:45,595 --> 00:46:46,596
No wiecie?
695
00:46:47,472 --> 00:46:48,765
Poszły!
696
00:46:48,848 --> 00:46:50,725
SALON FRYZJERSKI QUEEN'S
697
00:47:01,819 --> 00:47:02,820
Cześć.
698
00:47:04,989 --> 00:47:06,699
Za późno. Żonaty.
699
00:47:06,783 --> 00:47:09,035
Spóźniłaś się pięć lat.
700
00:47:09,702 --> 00:47:11,287
Idź sobie.
701
00:47:24,592 --> 00:47:28,096
Niemcy zagadują, gdy spojrzysz im w oczy.
702
00:47:29,847 --> 00:47:31,140
Są przyjaźni.
703
00:47:32,892 --> 00:47:34,018
Musi być miło
704
00:47:34,102 --> 00:47:35,895
mieć takie powodzenie,
705
00:47:36,396 --> 00:47:38,690
w tym u córki dyrektora szkoły.
706
00:47:39,399 --> 00:47:40,817
Córki dyrektora?
707
00:47:42,735 --> 00:47:43,820
So-yeong?
708
00:47:44,487 --> 00:47:47,657
Tak się nazywała?
709
00:47:48,658 --> 00:47:50,576
Podobno była ładna i miła.
710
00:47:51,828 --> 00:47:53,246
No wiesz…
711
00:47:53,329 --> 00:47:55,540
Śliczna, z krótkimi włosami.
712
00:47:56,499 --> 00:47:58,501
Tak, miała krótkie.
713
00:48:02,547 --> 00:48:04,841
Pierwsza miłość z opowieści siostry?
714
00:48:04,924 --> 00:48:06,759
Nie była moją pierwszą miłością.
715
00:48:11,597 --> 00:48:13,766
Cała rodzina ją znała.
716
00:48:13,850 --> 00:48:15,601
Byliście zaręczeni?
717
00:48:15,685 --> 00:48:16,811
Przestań.
718
00:48:16,894 --> 00:48:18,563
Głupoty opowiadasz.
719
00:48:18,646 --> 00:48:20,148
Nawet nie poszliśmy na obiad.
720
00:48:20,231 --> 00:48:22,859
Nigdy nic nie robiliśmy, więc jaka miłość?
721
00:48:22,942 --> 00:48:24,694
Nie trzeba nic robić.
722
00:48:25,528 --> 00:48:29,449
Można wzdychać na odległość.
Ciągle o tej osobie myśleć.
723
00:48:29,532 --> 00:48:32,285
Jeździć naokoło, żeby tylko ją zobaczyć.
724
00:48:32,368 --> 00:48:35,496
Jeśli robiłeś to pierwszy raz,
to była pierwsza miłość.
725
00:48:41,127 --> 00:48:43,129
Zabrzmiało dość konkretnie.
726
00:48:44,589 --> 00:48:46,215
Znasz to z doświadczenia?
727
00:48:47,049 --> 00:48:48,760
Można tak powiedzieć.
728
00:48:52,472 --> 00:48:54,182
Wzdychałaś na odległość.
729
00:48:54,265 --> 00:48:55,850
Ciągle o nim myślałaś.
730
00:48:55,933 --> 00:48:58,019
I nawet jeździłaś naokoło?
731
00:48:59,520 --> 00:49:00,521
Tak.
732
00:49:04,859 --> 00:49:05,693
Kto to był?
733
00:49:06,778 --> 00:49:10,364
Każde dziewczę durzy się
w przynajmniej jednym.
734
00:49:11,115 --> 00:49:12,116
Chłopaku w autobusie.
735
00:49:12,617 --> 00:49:13,868
Chłopaku w autobusie?
736
00:49:14,494 --> 00:49:16,120
Jeździłaś do szkoły autobusem?
737
00:49:17,371 --> 00:49:18,498
Jakoś nie wierzę.
738
00:49:42,021 --> 00:49:43,231
Co to za ludzie?
739
00:49:43,314 --> 00:49:46,943
Monitoring szwankował,
przyjechali naprawić.
740
00:49:47,026 --> 00:49:49,403
Uwiną się w godzinę.
741
00:50:09,173 --> 00:50:10,174
Gotowe.
742
00:50:22,395 --> 00:50:23,688
{\an8}UGODA ROZWODOWA
743
00:50:23,771 --> 00:50:27,024
Tobie też musiało być ciężko.
Już dość się namęczyłeś.
744
00:50:47,795 --> 00:50:48,880
Znalazłaś?
745
00:50:49,547 --> 00:50:50,590
Nie.
746
00:50:51,048 --> 00:50:53,509
- To na pewno ten most?
- Tak myślę.
747
00:50:55,553 --> 00:50:58,514
Minęły trzy lata. Może ktoś zdjął.
748
00:51:01,392 --> 00:51:02,226
Myślisz?
749
00:51:32,715 --> 00:51:33,716
Dobre.
750
00:51:55,529 --> 00:51:57,448
Nie mają nic do roboty?
751
00:52:00,826 --> 00:52:04,121
Ci przy fontannie nic nie robią.
752
00:52:04,205 --> 00:52:05,915
Trwonią czas na opalanie się.
753
00:52:05,998 --> 00:52:09,210
I karmią gołębie.
754
00:52:09,293 --> 00:52:12,755
Odpoczywają, nic nie robiąc.
755
00:52:12,838 --> 00:52:16,592
No właśnie.
Trwonią czas na nicnierobienie.
756
00:52:16,676 --> 00:52:18,719
Chwalą się tym, ile mają czasu?
757
00:52:19,345 --> 00:52:20,763
Rozrzutność.
758
00:52:29,897 --> 00:52:31,565
Szczęście na sprzedaż!
759
00:52:32,942 --> 00:52:35,695
Weź los w swoje ręce!
760
00:52:36,570 --> 00:52:38,948
Kup szczęście!
761
00:52:42,743 --> 00:52:45,705
Wciskają ludziom zwykłą
czterolistną koniczynę.
762
00:52:45,788 --> 00:52:47,206
Naciąganie.
763
00:52:47,289 --> 00:52:49,333
Kto jest tak głupi, żeby to kupić?
764
00:52:50,001 --> 00:52:53,087
Niemieckie czterolistne koniczyny
przynoszą szczęście.
765
00:52:54,630 --> 00:52:56,966
Zapytam z ciekawości.
766
00:52:57,049 --> 00:52:59,301
Czym wyróżnia się niemiecka koniczyna?
767
00:52:59,385 --> 00:53:02,847
W Niemczech wierzymy,
że pewne rzeczy przynoszą szczęście.
768
00:53:02,930 --> 00:53:05,307
Kominiarz przynosi szczęście na dzień.
769
00:53:05,391 --> 00:53:07,852
Biedronka na tydzień.
770
00:53:07,935 --> 00:53:11,772
Ale czterolistna koniczyna na cały rok.
771
00:53:12,398 --> 00:53:14,358
Życzy sobie pani?
772
00:53:15,985 --> 00:53:17,236
Weźmiesz?
773
00:53:17,945 --> 00:53:20,072
Tak, bo to zabawne.
774
00:53:22,366 --> 00:53:24,285
- Po ile?
- Dwa euro.
775
00:53:26,704 --> 00:53:28,706
Dużo jak za cztery listki.
776
00:53:31,333 --> 00:53:33,461
- Reszty nie trzeba.
- Dziękuję.
777
00:53:34,420 --> 00:53:35,880
Proszę, pani szczęście.
778
00:54:01,906 --> 00:54:03,324
Co się stało?
779
00:54:04,158 --> 00:54:06,911
Zdziwiłam się.
780
00:54:08,245 --> 00:54:09,830
Czym? Co się stało?
781
00:54:09,914 --> 00:54:11,707
- Moja waga…
- Waga?
782
00:54:12,708 --> 00:54:14,376
Ważę trzy kilo więcej.
783
00:54:14,460 --> 00:54:17,088
Tyle przytyłam
od wizyty w szpitalu w Korei.
784
00:54:17,838 --> 00:54:19,882
- Co?
- Tyję, choć jestem chora?
785
00:54:19,965 --> 00:54:22,510
Warto się tym przejmować?
786
00:54:22,593 --> 00:54:26,680
Co ty możesz wiedzieć?
To nie tobie zostały trzy miesiące.
787
00:54:31,769 --> 00:54:35,439
Zawsze byłam ładna.
Co, jak nagle zbrzydnę?
788
00:54:35,523 --> 00:54:37,441
Zapamiętasz moją grubą twarz.
789
00:54:39,235 --> 00:54:40,236
Nie pozwolę na to.
790
00:54:41,612 --> 00:54:42,571
Wiesz co…
791
00:54:43,656 --> 00:54:47,034
Jeśli powiem, że będziesz ładna
niezależnie od wagi,
792
00:54:48,410 --> 00:54:49,954
pewnie mi nie uwierzysz.
793
00:54:51,956 --> 00:54:53,040
Więc…
794
00:54:53,124 --> 00:54:54,708
przyznajesz, że przytyłam.
795
00:54:56,085 --> 00:54:57,878
- Nie mówię tego.
- Zobaczysz.
796
00:54:59,004 --> 00:55:01,507
Do śmierci będę piękna.
797
00:55:04,260 --> 00:55:06,637
Pani Hong, zapraszam na zastrzyk.
798
00:55:07,429 --> 00:55:08,514
Okej.
799
00:55:11,600 --> 00:55:12,601
Do zobaczenia.
800
00:56:45,194 --> 00:56:46,028
Długo jeszcze?
801
00:56:46,111 --> 00:56:47,446
Pani Hong zniknęła.
802
00:56:48,239 --> 00:56:49,073
Słucham?
803
00:56:49,156 --> 00:56:52,493
Monitoring nagrał,
jak wychodzi ze szpitala.
804
00:58:06,567 --> 00:58:07,401
Zgłodniałam.
805
00:58:36,055 --> 00:58:37,890
Długo mnie szukałeś?
806
00:58:37,973 --> 00:58:39,350
Około godziny.
807
00:58:41,518 --> 00:58:43,228
Czas mi ucieka.
808
00:58:44,021 --> 00:58:45,522
Mało mi go zostało.
809
00:58:47,858 --> 00:58:49,443
Znów nic nie pamiętasz?
810
00:58:51,153 --> 00:58:51,987
Tym razem tak.
811
00:58:54,114 --> 00:58:55,949
- Widziałam kogoś.
- Kogo?
812
00:59:00,454 --> 00:59:01,664
Starszego brata.
813
00:59:32,319 --> 00:59:33,696
Gdy miałam dziewięć lat,
814
00:59:34,446 --> 00:59:36,949
poszliśmy na łódkę na wakacjach.
815
00:59:37,491 --> 00:59:39,284
Mieliśmy zagadkowy wypadek.
816
00:59:58,804 --> 01:00:00,264
- Tam!
- Hae-in!
817
01:00:00,347 --> 01:00:02,433
Hae-in! O Boże!
818
01:00:02,516 --> 01:00:04,727
O mój Boże!
819
01:00:06,019 --> 01:00:07,229
Nic ci nie jest?
820
01:00:07,938 --> 01:00:09,857
- Jesteś cała?
- Gdzie Su-wan?
821
01:00:09,940 --> 01:00:11,483
Uratował mnie.
822
01:00:13,152 --> 01:00:14,111
Su-wan?
823
01:00:16,071 --> 01:00:18,157
Był tu przed chwilą.
824
01:00:20,409 --> 01:00:21,243
Su-wan!
825
01:00:21,994 --> 01:00:22,995
Su-wan!
826
01:00:25,706 --> 01:00:28,500
Pomóżcie mojemu dziecku!
827
01:00:28,584 --> 01:00:30,294
- Su-wan!
- Raz, dwa, trzy, cztery.
828
01:00:30,377 --> 01:00:32,171
- Pięć, sześć, siedem…
- Su-wan!
829
01:00:33,005 --> 01:00:34,131
Tak
830
01:00:35,549 --> 01:00:36,967
zginął.
831
01:00:38,469 --> 01:00:40,429
Po utracie syna
832
01:00:40,971 --> 01:00:42,389
mama nie mogła
833
01:00:43,056 --> 01:00:44,933
jeść, spać ani mi wybaczyć
834
01:00:45,976 --> 01:00:47,603
przez długi czas.
835
01:00:49,146 --> 01:00:50,147
A mnie było żal
836
01:00:50,689 --> 01:00:51,857
brata.
837
01:00:53,734 --> 01:00:54,943
To nie twoja wina.
838
01:01:02,159 --> 01:01:02,993
Wiem.
839
01:01:04,036 --> 01:01:05,829
Ale dręczyło mnie poczucie winy.
840
01:01:08,081 --> 01:01:09,500
Czułam się,
841
01:01:10,584 --> 01:01:12,002
jakbym ukradła mu życie.
842
01:01:17,132 --> 01:01:18,884
Gdzieś słyszałam,
843
01:01:18,967 --> 01:01:21,011
że gdy zbliża się śmierć,
844
01:01:21,094 --> 01:01:23,347
najbliższa osoba przychodzi po ciebie
845
01:01:24,389 --> 01:01:25,682
pod postacią anioła.
846
01:01:26,934 --> 01:01:27,768
Su-wan,
847
01:01:29,186 --> 01:01:30,771
który oddał za mnie życie…
848
01:01:37,528 --> 01:01:38,737
Może przyszedł,
849
01:01:40,197 --> 01:01:41,532
bo wkrótce umrę.
850
01:01:50,165 --> 01:01:54,586
Omamy to
jeden ze skutków ubocznych leczenia.
851
01:01:55,587 --> 01:01:57,673
To był zwid, nie anioł.
852
01:02:00,008 --> 01:02:00,843
Tak myślisz?
853
01:02:02,761 --> 01:02:04,513
To skutek terapii.
854
01:02:18,318 --> 01:02:19,695
Niełatwo
855
01:02:20,571 --> 01:02:21,864
wyjść z choroby.
856
01:02:22,489 --> 01:02:23,490
Ale…
857
01:02:25,701 --> 01:02:27,578
musisz walczyć.
858
01:02:33,250 --> 01:02:34,167
Masz rację.
859
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Będę.
860
01:02:37,421 --> 01:02:38,422
Ale…
861
01:02:39,590 --> 01:02:42,050
powiedzmy, że minęło wiele lat
862
01:02:43,218 --> 01:02:45,512
i umierasz.
863
01:02:48,515 --> 01:02:50,934
Przyjdę po ciebie jako anioł.
864
01:02:59,776 --> 01:03:00,819
Dzięki temu
865
01:03:00,903 --> 01:03:02,487
będzie mniej strasznie.
866
01:03:09,244 --> 01:03:10,078
Tak myślisz?
867
01:03:11,580 --> 01:03:12,581
Mniej strasznie?
868
01:03:12,664 --> 01:03:15,751
Raczej. Będę prześlicznym aniołem.
869
01:03:26,303 --> 01:03:27,137
Co?
870
01:03:29,014 --> 01:03:29,848
Dobra.
871
01:03:30,807 --> 01:03:31,767
Przyjdź po mnie.
872
01:03:36,188 --> 01:03:37,189
Ale póki co
873
01:03:39,274 --> 01:03:40,359
jedzmy.
874
01:03:54,289 --> 01:03:55,374
Jedzmy, żeby mieć
875
01:03:56,583 --> 01:03:57,584
dużo sił.
876
01:04:09,096 --> 01:04:10,263
JUSEONG TECH
877
01:04:20,983 --> 01:04:25,195
{\an8}JUSEONG TECH 24
878
01:04:25,278 --> 01:04:28,281
ZAMKNIĘTE
879
01:04:28,365 --> 01:04:30,701
ODZYSKIWANIE DANYCH
880
01:04:32,244 --> 01:04:34,454
LIKWIDACJA Z POWODÓW OSOBISTYCH
881
01:04:34,538 --> 01:04:36,415
Idealnie.
882
01:04:38,417 --> 01:04:41,044
To północny zachód.
883
01:04:41,128 --> 01:04:44,923
Kierunek pieniędzy,
źródła sukcesu i powodzenia.
884
01:04:45,007 --> 01:04:47,801
Idealny dla inspirującego
do działania obrazu
885
01:04:47,884 --> 01:04:48,844
jak ten.
886
01:04:48,927 --> 01:04:51,471
Wreszcie znalazł właściciela.
Lepiej tu pasuje.
887
01:04:53,015 --> 01:04:55,559
Taki hojny prezent.
888
01:04:55,642 --> 01:04:57,394
Jak ja się panu odwdzięczę?
889
01:04:58,812 --> 01:04:59,730
Nie musi pan.
890
01:04:59,813 --> 01:05:02,274
Dałem go w dowodzie szacunku.
891
01:05:03,191 --> 01:05:04,401
Właśnie.
892
01:05:04,484 --> 01:05:06,695
Jeśli chodzi o kompleks wypoczynkowy…
893
01:05:06,778 --> 01:05:10,866
Słyszałem, że firma konsultingowa
sprawdza wykonalność i dochodowość.
894
01:05:10,949 --> 01:05:14,161
Tak zalecił zięć syna.
895
01:05:14,244 --> 01:05:15,829
Słusznie. Warto się upewnić.
896
01:05:15,912 --> 01:05:18,623
Rozmawiam też z innymi firmami,
więc bez presji.
897
01:05:19,624 --> 01:05:25,047
Z innymi?
Słyszałam, że prezes Yeom jest zajęty.
898
01:05:25,130 --> 01:05:26,548
Rozmawiał z nim pan?
899
01:05:26,631 --> 01:05:29,092
Oby prezes Yeom
900
01:05:29,176 --> 01:05:32,512
nie ukradł nam takiej okazji.
901
01:05:32,596 --> 01:05:33,764
Niedoczekanie.
902
01:05:37,225 --> 01:05:38,769
- Proszę pana.
- Tak?
903
01:05:39,853 --> 01:05:43,065
Ile pieniędzy wyprowadził pan Song?
904
01:05:43,148 --> 01:05:44,357
Trzynaście miliardów.
905
01:05:44,441 --> 01:05:46,193
I nikt się nie zorientował?
906
01:05:47,152 --> 01:05:48,779
- Aż dotąd?
- Przepraszam.
907
01:05:48,862 --> 01:05:50,322
Wpisywał pracownikom
908
01:05:50,405 --> 01:05:53,033
wyższe pensje i zmieniał sprawozdania
909
01:05:53,116 --> 01:05:55,327
na podstawie certyfikatów depozytowych.
910
01:05:55,410 --> 01:05:57,204
Nie będzie sypać?
911
01:05:57,287 --> 01:06:00,248
Na przesłuchaniu będą nasi adwokaci.
912
01:06:00,332 --> 01:06:02,542
Nie piśnie słówka.
913
01:06:02,626 --> 01:06:03,710
Ale jest kłopot.
914
01:06:05,670 --> 01:06:09,299
To tak duża suma,
że wciągną w śledztwo górę.
915
01:06:09,382 --> 01:06:12,761
Mogą cię wezwać, przygotuj się.
916
01:06:12,844 --> 01:06:17,015
Oczywiście nasza kancelaria
zrobi wszystko, by temu zapobiec.
917
01:06:17,099 --> 01:06:17,933
Beom-jun.
918
01:06:18,016 --> 01:06:18,975
Tak, ojcze?
919
01:06:20,143 --> 01:06:21,144
Im nie chodzi
920
01:06:21,853 --> 01:06:23,230
o pana Songa.
921
01:06:23,313 --> 01:06:24,272
Tylko o mnie!
922
01:06:25,273 --> 01:06:26,399
Kto za tym stoi?
923
01:06:27,901 --> 01:06:29,820
Kto doniósł prokuraturze?
924
01:06:30,779 --> 01:06:33,615
To musiał być ktoś bliski.
925
01:06:34,491 --> 01:06:35,325
Znajdę go.
926
01:06:35,408 --> 01:06:36,535
Zapłaci mi za to.
927
01:06:41,289 --> 01:06:42,124
O Boże.
928
01:06:47,754 --> 01:06:48,713
Co to jest?
929
01:06:50,924 --> 01:06:51,925
Co takiego?
930
01:06:53,927 --> 01:06:56,304
To dyktafon z nadajnikiem radiowym.
931
01:06:56,388 --> 01:07:00,183
Nagrywa tylko dźwięki
o określonym natężeniu lub głos.
932
01:07:00,267 --> 01:07:03,311
Kto, do cholery, miał czelność to założyć?
933
01:07:04,020 --> 01:07:05,814
Urządzenie jest tak małe,
934
01:07:05,897 --> 01:07:09,651
że powinno mieć odbiornik
w promieniu dwóch kilometrów.
935
01:08:06,708 --> 01:08:09,127
Prześlemy 30 miliardów na konto pana Jina.
936
01:08:09,211 --> 01:08:12,422
Potem sprzedamy akcje
i prześlemy pieniądze w transzach.
937
01:08:12,505 --> 01:08:14,841
Zrób tak i powiadom pana Jina.
938
01:08:14,925 --> 01:08:15,884
- Chwila.
- Dobrze.
939
01:08:15,967 --> 01:08:17,677
Co to robiło w pokoju Hyun-woo?
940
01:08:19,679 --> 01:08:21,389
Coś jeszcze?
941
01:08:21,473 --> 01:08:23,266
Pan Baek miał w pokoju sejf.
942
01:08:24,851 --> 01:08:25,852
Otwieraj.
943
01:08:35,612 --> 01:08:36,821
Czemu nie odbierasz?
944
01:08:36,905 --> 01:08:39,157
Wiesz, co się stało wczoraj?
945
01:08:39,241 --> 01:08:42,077
Znaleziono podsłuch w gabinecie dziadka.
946
01:08:42,160 --> 01:08:43,495
Już i tak ma nerwy,
947
01:08:43,578 --> 01:08:45,872
bo kierownika oskarżono o defraudację.
948
01:08:45,956 --> 01:08:47,582
- No i?
- „No i”?
949
01:08:47,666 --> 01:08:50,252
To twój mąż założył podsłuch.
950
01:08:52,921 --> 01:08:53,755
Masz dowód?
951
01:08:53,838 --> 01:08:55,882
Inaczej bym nie dzwoniła.
952
01:08:55,966 --> 01:08:58,093
Znaleźliśmy odbiornik w jego pokoju.
953
01:08:58,176 --> 01:09:01,221
Ktoś mógł go podrzucić
pod naszą nieobecność.
954
01:09:01,304 --> 01:09:02,973
Dom jest pusty od wielu dni.
955
01:09:03,932 --> 01:09:04,808
Głupi jesteście?
956
01:09:04,891 --> 01:09:06,601
Nie broń go.
957
01:09:06,685 --> 01:09:11,064
Zastanawiało mnie, czemu Hyun-woo
sabotował inwestycję Soo-cheola.
958
01:09:11,147 --> 01:09:14,484
Sprawdź monitoring, zanim go oskarżysz.
959
01:09:16,194 --> 01:09:17,445
MAMA
960
01:09:29,749 --> 01:09:32,002
Widzisz? Tylko na mnie możesz liczyć.
961
01:09:32,085 --> 01:09:33,003
Przyznaj.
962
01:09:33,086 --> 01:09:35,630
Jestem.
963
01:09:36,381 --> 01:09:38,383
Ale zamknięte.
964
01:09:39,718 --> 01:09:41,720
Nie, na dobre. Likwidacja.
965
01:09:42,304 --> 01:09:43,346
Co im dałeś?
966
01:09:43,430 --> 01:09:44,931
Idź na drugą stronę ulicy.
967
01:09:45,015 --> 01:09:45,974
Znajdź moje auto.
968
01:09:47,350 --> 01:09:49,853
Faktycznie, jest.
969
01:09:49,936 --> 01:09:51,021
Czemu je zostawiłeś?
970
01:09:51,104 --> 01:09:52,981
Kluczyki są na przednim kole.
971
01:09:56,901 --> 01:09:57,944
Co jest grane?
972
01:09:58,028 --> 01:10:01,156
Wyślij mi nagranie z kamerki samochodowej.
973
01:10:01,239 --> 01:10:04,242
I dowiedz się, kiedy zamknęli warsztat.
974
01:10:04,951 --> 01:10:06,328
To sprawa? Z podejrzanym?
975
01:10:06,411 --> 01:10:08,663
Coś w tym stylu. Dzięki z góry.
976
01:10:08,747 --> 01:10:11,082
Może i robię w rozwodach,
977
01:10:11,166 --> 01:10:13,376
ale zawsze chciałem robić w karnym.
978
01:10:15,420 --> 01:10:17,297
Już ty się nie martw.
979
01:10:31,102 --> 01:10:32,020
Gdzie byłeś?
980
01:10:33,229 --> 01:10:34,189
Rozmawiałem.
981
01:10:35,148 --> 01:10:35,982
Z kim?
982
01:10:36,566 --> 01:10:37,901
Z Yang-gi.
983
01:10:39,611 --> 01:10:41,363
Ktoś jeszcze dzwonił?
984
01:10:42,655 --> 01:10:43,740
Czyli kto?
985
01:10:44,532 --> 01:10:46,910
Moja matka i reszta.
986
01:10:48,912 --> 01:10:51,081
Nie odbieraj od mojej rodziny.
987
01:10:51,790 --> 01:10:52,832
Czemu?
988
01:10:52,916 --> 01:10:53,833
Po prostu.
989
01:10:55,960 --> 01:10:57,128
TEŚCIOWA
990
01:11:04,803 --> 01:11:06,221
Nie odbieraj.
991
01:11:06,930 --> 01:11:09,641
Nie mogę się stresować podczas zastrzyków.
992
01:11:10,892 --> 01:11:12,769
WYŁĄCZ
993
01:11:23,947 --> 01:11:25,865
To ona, Moh Seul-hee.
994
01:11:25,949 --> 01:11:27,242
Nie, Oh Sun-yeong.
995
01:11:27,909 --> 01:11:30,036
Jak to? Przecież widzę.
996
01:11:31,746 --> 01:11:34,749
To Oh Sun-yeong. Zmarła 30 lat temu.
997
01:11:36,543 --> 01:11:42,215
Więc ta Oh Sun-yeong zmarła 30 lat temu.
998
01:11:42,298 --> 01:11:44,467
- Czyli to Moh Seul-hee?
- Dokładnie.
999
01:11:47,011 --> 01:11:49,806
A kim była prawdziwa Moh Seul-hee?
1000
01:11:49,889 --> 01:11:51,891
Nie wiem. Ale…
1001
01:11:56,604 --> 01:12:00,233
Sun-yeong aresztowano
za zdradę trzy lata przed śmiercią.
1002
01:12:00,316 --> 01:12:02,569
Urodziła za kratkami.
1003
01:12:04,737 --> 01:12:05,613
Ma dziecko?
1004
01:12:08,616 --> 01:12:09,451
Nie do wiary.
1005
01:12:09,534 --> 01:12:11,953
{\an8}OSADZONA W 4. M-CU CIĄŻY
URODZIŁA CHŁOPCA
1006
01:12:14,998 --> 01:12:17,417
Poczekajmy, aż Hyun-woo wróci.
1007
01:12:17,500 --> 01:12:18,877
Milcz!
1008
01:12:34,559 --> 01:12:35,393
Co?
1009
01:12:35,477 --> 01:12:37,479
- Jak on śmie?
- Co to jest?
1010
01:12:45,028 --> 01:12:46,196
UGODA ROZWODOWA
1011
01:12:46,279 --> 01:12:47,113
Boże.
1012
01:12:47,197 --> 01:12:49,073
PODPIS BAEK HYUN-WOO
HONG HAE-IN
1013
01:12:57,081 --> 01:12:58,124
Może się pomodlę?
1014
01:13:01,211 --> 01:13:03,463
Jutro dostanę wyniki leczenia.
1015
01:13:03,546 --> 01:13:06,341
Będzie mi potrzebne szczęście.
1016
01:13:09,385 --> 01:13:10,678
Za czym tak stoją?
1017
01:13:12,388 --> 01:13:13,556
Sprawdzimy?
1018
01:13:14,265 --> 01:13:15,975
Nie znosisz stać w kolejce.
1019
01:13:16,893 --> 01:13:18,686
Fakt, to nie dla mnie.
1020
01:13:19,646 --> 01:13:23,107
Czuję się wtedy
jak zwykła śmiertelniczka. Okropność.
1021
01:13:23,191 --> 01:13:24,275
Ale?
1022
01:13:24,359 --> 01:13:25,360
Ale…
1023
01:13:25,860 --> 01:13:27,320
nie wiedzieć czemu,
1024
01:13:28,821 --> 01:13:30,365
chciałabym raz tak się czuć.
1025
01:13:30,907 --> 01:13:35,828
Stanąć w kolejce w nadziei,
że zostanie dla mnie
1026
01:13:36,371 --> 01:13:38,039
kebab.
1027
01:13:41,334 --> 01:13:42,502
To może stań.
1028
01:13:43,086 --> 01:13:44,087
Zaraz wrócę.
1029
01:14:16,119 --> 01:14:18,288
Czterolistną koniczynkę?
1030
01:14:19,622 --> 01:14:20,540
Nie.
1031
01:14:21,624 --> 01:14:23,167
- Wszystkie.
- Wszystkie?
1032
01:14:23,251 --> 01:14:24,252
Tak.
1033
01:14:28,047 --> 01:14:29,173
Potrzebuje…
1034
01:14:31,634 --> 01:14:33,011
dużo szczęścia.
1035
01:14:39,642 --> 01:14:41,269
Nie dało się dodzwonić?
1036
01:14:41,894 --> 01:14:44,314
Nie, mają wyłączone telefony.
1037
01:14:45,023 --> 01:14:47,066
- Cholera.
- Rozwód?
1038
01:14:47,984 --> 01:14:49,861
Sprawdziłam go i kolega,
1039
01:14:49,944 --> 01:14:52,322
którego najczęściej ostatnio widywał,
1040
01:14:52,405 --> 01:14:56,075
to Kim Yang-gi, adwokat rozwodowy.
1041
01:14:56,826 --> 01:14:59,287
Może to nic nie znaczy,
a może coś gorszego.
1042
01:14:59,370 --> 01:15:01,456
Pan Kim tam pracuje.
1043
01:15:01,539 --> 01:15:03,499
- W Apollonie.
- Co?
1044
01:15:04,459 --> 01:15:07,128
W kancelarii prezesa Yeoma?
1045
01:15:07,211 --> 01:15:10,298
Tak. Martwię się,
czy pan Baek nie przekazał
1046
01:15:10,381 --> 01:15:12,091
nagrań z podsłuchu jemu.
1047
01:15:12,175 --> 01:15:16,929
Więc to on doniósł na kierownika?
1048
01:15:17,013 --> 01:15:19,724
Nie wyciągaj pochopnych wniosków.
1049
01:15:19,807 --> 01:15:20,642
Racja.
1050
01:15:20,725 --> 01:15:24,020
Hyun-woo nie miał pojęcia
o tajnym funduszu.
1051
01:15:24,103 --> 01:15:26,147
Nie chcę tego słuchać. Dzwonić.
1052
01:15:26,230 --> 01:15:27,899
Mają natychmiast wrócić!
1053
01:16:19,158 --> 01:16:20,159
Znalazłem.
1054
01:16:21,536 --> 01:16:22,662
Cały czas tu była.
1055
01:16:39,053 --> 01:16:40,513
- Ile zostało?
- Pięć.
1056
01:16:40,596 --> 01:16:43,516
- Wezmę wszystkie.
- Okej.
1057
01:16:43,599 --> 01:16:44,851
Serio?
1058
01:16:46,436 --> 01:16:49,021
Serio? To co zostanie dla mnie?
1059
01:16:49,105 --> 01:16:52,233
Przykro mi,
ale przyleciałem ze Stanów, żeby je zjeść.
1060
01:16:52,316 --> 01:16:55,278
Wie pani, ile wydałem na bilet lotniczy?
1061
01:16:55,361 --> 01:16:58,781
I nawet nie mogę zjeść pięciu kebabów?
1062
01:17:00,783 --> 01:17:01,784
A jeśli powiem,
1063
01:17:02,410 --> 01:17:06,247
że lekarz dał mi trzy miesiące życia?
1064
01:17:08,541 --> 01:17:11,502
I to miesiąc temu.
1065
01:17:12,837 --> 01:17:15,214
Myśli pan, że zdążę wrócić do Niemiec?
1066
01:17:15,298 --> 01:17:18,301
Że zdążę jeszcze go zjeść?
1067
01:17:36,861 --> 01:17:38,821
MAMA
1068
01:17:45,620 --> 01:17:47,205
TATA
1069
01:17:53,419 --> 01:17:54,420
Hyun-woo.
1070
01:17:56,088 --> 01:17:57,089
Mam.
1071
01:18:07,308 --> 01:18:09,894
Co on niesie?
1072
01:18:12,855 --> 01:18:13,815
MAMA
NOWA WIADOMOŚĆ
1073
01:18:48,349 --> 01:18:51,018
Znalazłem ją. W drodze tutaj…
1074
01:19:12,957 --> 01:19:15,751
{\an8}UGODA ROZWODOWA
1075
01:19:19,213 --> 01:19:20,506
Powiedz, że to pomyłka.
1076
01:19:22,091 --> 01:19:23,384
No powiedz.
1077
01:19:24,802 --> 01:19:26,220
Zaprzecz temu.
1078
01:19:28,556 --> 01:19:30,349
- Hae-in…
- Powiedz!
1079
01:19:30,433 --> 01:19:31,642
Powiedz, że to pomyłka.
1080
01:19:35,229 --> 01:19:36,898
Że to nie ty napisałeś.
1081
01:19:47,617 --> 01:19:48,451
Nie.
1082
01:19:52,872 --> 01:19:54,624
To ja.
1083
01:20:05,134 --> 01:20:06,552
Nie mogłem ci powiedzieć.
1084
01:21:16,872 --> 01:21:21,043
EPILOG
1085
01:21:22,503 --> 01:21:24,755
- Obejdę się. Proszę wziąć.
- Panie Baek…
1086
01:21:24,839 --> 01:21:25,715
Naprawdę.
1087
01:21:25,798 --> 01:21:27,341
Ale ja…
1088
01:21:37,309 --> 01:21:39,228
mam kierowcę.
1089
01:21:55,244 --> 01:21:56,579
Chwila. Proszę zwolnić.
1090
01:21:56,662 --> 01:21:57,496
Słucham?
1091
01:21:58,080 --> 01:21:59,206
Zwolni pan trochę.
1092
01:22:39,371 --> 01:22:44,418
Można wzdychać na odległość.
Ciągle o tej osobie myśleć.
1093
01:22:44,502 --> 01:22:47,254
Jeździć naokoło, by tylko ją zobaczyć.
1094
01:22:47,338 --> 01:22:50,299
Jeśli robiłeś to pierwszy raz,
to była pierwsza miłość.
1095
01:22:59,892 --> 01:23:01,727
Proszę pojechać za autobusem.
1096
01:23:02,353 --> 01:23:03,187
Słucham?
1097
01:23:03,813 --> 01:23:05,397
On jedzie za most.
1098
01:23:05,481 --> 01:23:07,066
Nie szkodzi. Proszę za nim.
1099
01:24:32,109 --> 01:24:35,029
KRÓLOWA ŁEZ
1100
01:25:03,098 --> 01:25:04,225
{\an8}Poddałaś się?
1101
01:25:06,602 --> 01:25:08,562
{\an8}Co teraz? Zrób, co się da!
1102
01:25:09,271 --> 01:25:11,398
{\an8}Przestań. Brzydzę się tobą.
1103
01:25:12,524 --> 01:25:14,860
{\an8}Założył ci podsłuch.
1104
01:25:14,944 --> 01:25:16,528
{\an8}Mogę to wybaczyć.
1105
01:25:16,612 --> 01:25:17,863
{\an8}Jak to?
1106
01:25:18,405 --> 01:25:19,782
{\an8}Wie o rozwodzie.
1107
01:25:19,865 --> 01:25:21,492
{\an8}Kontrola się tym zajmie.
1108
01:25:21,575 --> 01:25:23,661
{\an8}Wylecisz na bruk.
1109
01:25:23,744 --> 01:25:26,705
{\an8}- Posłał kwiaty Kim Min-ji.
- Gdzie teraz jest?
1110
01:25:26,789 --> 01:25:28,082
{\an8}Ostre zagranie.
1111
01:25:28,165 --> 01:25:31,001
{\an8}A gdybym go zastąpił?
1112
01:25:31,085 --> 01:25:33,921
{\an8}Tylko nie zbliżaj się do Yoon Eun-sunga.
1113
01:25:40,219 --> 01:25:42,221
{\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła