1
00:01:03,278 --> 00:01:06,114
RAINHA DAS LÁGRIMAS
2
00:01:12,698 --> 00:01:14,408
{\an8}EPISÓDIO 6
3
00:02:05,960 --> 00:02:08,003
Porque foi a Hae-in, do nada, à Alemanha?
4
00:02:08,087 --> 00:02:11,006
Não faço ideia.
Só disse ser um assunto privado.
5
00:02:37,324 --> 00:02:38,325
Que fazes?
6
00:02:38,951 --> 00:02:41,912
Não posso fumar
porque há câmaras em todo o lado.
7
00:02:41,996 --> 00:02:44,456
Estão desligadas
e os empregados já saíram.
8
00:02:44,540 --> 00:02:47,543
É a minha oportunidade.
Deixa-me fumar e tomar um copo.
9
00:02:49,086 --> 00:02:50,879
Para a próxima, sim?
10
00:02:56,385 --> 00:02:59,054
Leva o teu tempo. A noite é uma criança.
11
00:02:59,138 --> 00:03:01,807
A Hae-in viajou e o Hyun-woo também.
12
00:03:34,882 --> 00:03:36,759
Pode parecer que não se dão,
13
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
mas eu discordo.
14
00:03:44,850 --> 00:03:46,935
Eles gostam um do outro,
15
00:03:47,895 --> 00:03:49,188
mas não sabem.
16
00:03:50,230 --> 00:03:52,941
Por isso é que nunca se entendem. Totós.
17
00:04:26,016 --> 00:04:27,059
Hong Hae-in!
18
00:04:27,893 --> 00:04:31,480
Vai sonhando se queres encontrar algo
contra o Hyun-woo e expulsá-lo.
19
00:04:31,563 --> 00:04:34,233
A Grace anda a vigiá-lo há três anos
20
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
e não encontrou nada.
21
00:04:36,360 --> 00:04:37,945
- Mesmo?
- Estou a dizer-te.
22
00:04:47,329 --> 00:04:50,707
Mas alguém sem segredos
não teria algo assim.
23
00:04:59,800 --> 00:05:01,885
Sr. Kim, porque me está a ligar?
24
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
{\an8}Não devíamos ligar um ao outro
com os chefes de férias.
25
00:05:05,305 --> 00:05:06,390
Onde está? Em Jeju?
26
00:05:06,473 --> 00:05:07,391
Num sítio melhor.
27
00:05:07,474 --> 00:05:09,810
Seja direto. Desligo se falar de trabalho.
28
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
A Mna. Hong está em Frankfurt?
29
00:05:12,271 --> 00:05:14,648
Acho que o Sr. Baek viajou ontem,
30
00:05:14,731 --> 00:05:16,650
mas não me disse o destino.
31
00:05:16,733 --> 00:05:18,902
Como saberia para onde foi o seu chefe?
32
00:05:18,986 --> 00:05:21,155
Porque foi a Mna. Hong à Alemanha?
33
00:05:22,614 --> 00:05:23,699
Porque quer saber?
34
00:05:23,782 --> 00:05:25,868
Ambos viajaram de repente
35
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
e não sei de nada.
36
00:05:27,911 --> 00:05:30,956
Não se incomode a procurá-los
se não lhe dizem.
37
00:05:31,039 --> 00:05:31,999
É errado.
38
00:05:32,082 --> 00:05:35,544
E há anos que não tinha
uma pausa de uma semana.
39
00:05:35,627 --> 00:05:39,465
Portanto, não me ligue
para coisas triviais nem importantes. Sim?
40
00:05:43,177 --> 00:05:44,219
De certeza
41
00:05:44,803 --> 00:05:46,555
que se passa algo.
42
00:05:46,638 --> 00:05:50,434
Onde raio estão eles?
43
00:05:53,687 --> 00:05:54,521
Vamos para casa.
44
00:06:00,736 --> 00:06:03,572
Achei que a encontraria aqui.
45
00:06:05,490 --> 00:06:07,868
Uma forma milagrosa de viver.
46
00:06:09,161 --> 00:06:10,954
Ou um lugar sem tristeza.
47
00:06:15,709 --> 00:06:16,710
Mas não existe.
48
00:06:18,462 --> 00:06:19,504
Tudo o que queria
49
00:06:21,131 --> 00:06:23,383
era ir para casa contigo.
50
00:07:20,857 --> 00:07:23,694
Devem estar loucamente apaixonados.
51
00:07:23,777 --> 00:07:28,240
Mas acham
que podem fazer isso noutro sítio?
52
00:07:28,323 --> 00:07:32,869
A minha mulher encantadora
também está à minha espera
53
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
em casa.
54
00:07:38,917 --> 00:07:40,127
Pedimos desculpa.
55
00:07:41,628 --> 00:07:43,046
- Desculpe.
- Tudo bem.
56
00:08:08,614 --> 00:08:10,157
Que segredo esconderá?
57
00:08:10,240 --> 00:08:11,450
Pode não ser nada.
58
00:08:11,533 --> 00:08:12,701
Não importa.
59
00:08:12,784 --> 00:08:14,995
As relações desabam com um segredo.
60
00:08:15,078 --> 00:08:16,455
É o poder que tem.
61
00:08:28,675 --> 00:08:30,385
Porquê noodles instantâneos?
62
00:08:34,890 --> 00:08:35,932
Quero provar.
63
00:08:36,016 --> 00:08:38,644
Sei terem muitos químicos
e glutamato monossódico,
64
00:08:38,727 --> 00:08:41,813
mas ficaria chateada
se morresse sem provar.
65
00:08:43,732 --> 00:08:45,317
{\an8}Espera três minutos.
66
00:08:48,195 --> 00:08:49,821
Entretanto, falo.
67
00:08:49,905 --> 00:08:52,157
Falo enquanto esperamos, para não parecer
68
00:08:52,824 --> 00:08:53,659
demasiado sério.
69
00:08:54,618 --> 00:08:55,452
Sobre quê?
70
00:08:55,535 --> 00:08:57,871
Coisas que gostaria que fizesses.
71
00:08:59,998 --> 00:09:00,832
Estou a ouvir.
72
00:09:02,751 --> 00:09:03,752
Não me faças
73
00:09:04,795 --> 00:09:06,213
homenagens fúnebres.
74
00:09:07,381 --> 00:09:09,383
Não gosto de nenhuma das comidas.
75
00:09:09,925 --> 00:09:11,301
Se me quiseres celebrar,
76
00:09:12,094 --> 00:09:14,971
pensa em mim
enquanto bebes vinho num sítio bonito.
77
00:09:15,055 --> 00:09:17,516
E põe umas bolsas da Hercyna na mesa.
78
00:09:19,559 --> 00:09:22,396
Falas assim porque a clínica te rejeitou?
79
00:09:22,479 --> 00:09:25,357
Podem ligar-te
com boas notícias mais à frente.
80
00:09:25,440 --> 00:09:28,193
Escreve um obituário bonito.
81
00:09:28,276 --> 00:09:31,071
Junta histórias comoventes sobre mim.
82
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Não há nenhuma.
83
00:09:33,699 --> 00:09:35,033
Não, deve haver alguma.
84
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
Além disso…
85
00:09:36,868 --> 00:09:37,703
Há mais?
86
00:09:37,786 --> 00:09:40,706
Fica atento no meu funeral.
87
00:09:41,289 --> 00:09:43,417
Todos os que me detestam estarão lá.
88
00:09:44,126 --> 00:09:47,921
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-ji e Ye-na.
Ouve com atenção
89
00:09:48,797 --> 00:09:50,048
o que disserem.
90
00:09:50,674 --> 00:09:51,508
E?
91
00:09:51,591 --> 00:09:54,177
Processa-os a todos
se disseram mal de mim.
92
00:09:54,261 --> 00:09:56,888
Processa-os por difamarem os mortos.
93
00:09:56,972 --> 00:09:58,473
- Eu?
- Quem seria, eu?
94
00:09:58,557 --> 00:10:00,684
- Estarei no caixão.
- Por favor.
95
00:10:03,520 --> 00:10:06,523
Acho que ninguém choraria.
96
00:10:08,817 --> 00:10:09,860
Portanto, tu devias.
97
00:10:11,570 --> 00:10:12,738
Vais chorar, certo?
98
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
Chora quando estiver muita gente.
99
00:10:18,535 --> 00:10:20,662
É melhor se houver câmaras perto.
100
00:10:22,873 --> 00:10:23,874
Queres
101
00:10:25,000 --> 00:10:26,334
que chore?
102
00:10:30,589 --> 00:10:32,174
Sim e não.
103
00:10:33,425 --> 00:10:36,678
Quero que te sintas triste,
mas não quero que te sintas
104
00:10:38,722 --> 00:10:40,015
demasiado triste.
105
00:10:41,433 --> 00:10:44,436
Não me sentiria bem
se te lembrasses de mim para sempre,
106
00:10:45,145 --> 00:10:47,647
mas ficaria furiosa
se ultrapassasses depressa.
107
00:10:49,107 --> 00:10:50,233
Então, que devo fazer?
108
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Eu…
109
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
… gostaria que achasses
110
00:10:56,782 --> 00:10:59,075
que é uma pena.
111
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
Gostaria que tivesses pena
112
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
por já não estar cá.
113
00:11:10,962 --> 00:11:11,797
Já chega.
114
00:11:14,966 --> 00:11:16,259
Os três minutos acabaram.
115
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
Última coisa.
116
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
Tenho um testamento.
117
00:11:32,651 --> 00:11:34,194
Fi-lo antes de casarmos.
118
00:11:34,736 --> 00:11:37,989
A minha mãe não nos daria
a bênção se não o fizesse.
119
00:11:39,282 --> 00:11:41,159
Não vais herdar nada.
120
00:11:41,243 --> 00:11:43,411
É o que diz lá. No entanto,
121
00:11:43,912 --> 00:11:45,163
vou revê-lo.
122
00:11:45,664 --> 00:11:48,416
Não sabia que este dia chegaria tão cedo.
123
00:11:49,501 --> 00:11:52,546
Só o fiz para podermos casar.
124
00:11:55,966 --> 00:11:57,425
Que se passa?
125
00:11:58,885 --> 00:12:00,136
Estás chateado?
126
00:12:03,223 --> 00:12:04,224
Não.
127
00:12:05,475 --> 00:12:06,560
Fico grato
128
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
por fazeres isso.
129
00:12:11,064 --> 00:12:12,148
Por favor, fá-lo.
130
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
Mas…
131
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
… não agora.
132
00:12:18,446 --> 00:12:19,614
Não o permitirei.
133
00:12:21,950 --> 00:12:23,159
Então, quando?
134
00:12:24,327 --> 00:12:25,161
Mais tarde.
135
00:12:26,788 --> 00:12:29,541
Quando estiveres recuperada,
136
00:12:30,250 --> 00:12:31,084
podes fazê-lo.
137
00:12:36,715 --> 00:12:37,716
Mas, por agora…
138
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
Vamos comer.
139
00:12:49,144 --> 00:12:50,604
Já passaram três minutos.
140
00:12:54,399 --> 00:12:55,400
Ficam empapados.
141
00:13:24,638 --> 00:13:26,848
JUSEONG TECH 24
142
00:13:38,735 --> 00:13:40,487
Põe isso no sítio. Temos de ir.
143
00:13:41,363 --> 00:13:43,782
Não consegui comprar isto
após meses de espera.
144
00:13:43,865 --> 00:13:45,742
Mas ela tem-no escondido.
145
00:13:46,826 --> 00:13:50,914
Como teriam sido as coisas
se fôssemos assim ricos?
146
00:13:52,457 --> 00:13:54,209
Teríamos tido vidas diferentes?
147
00:13:54,709 --> 00:13:55,752
Tens inveja?
148
00:13:56,920 --> 00:14:00,465
Sei que teria sido mais esperta
que o Soo-cheol.
149
00:14:01,466 --> 00:14:02,634
Como pode ser tão burro?
150
00:14:02,717 --> 00:14:06,346
Nunca conheci ninguém
tão fácil de enganar.
151
00:14:07,806 --> 00:14:09,307
Casaste com ele graças a isso.
152
00:14:11,101 --> 00:14:13,269
Sabes o que me disse?
153
00:14:17,899 --> 00:14:21,152
Não gosto do Lee Seung-gi,
apesar da fama dele.
154
00:14:21,236 --> 00:14:22,070
Porquê?
155
00:14:22,153 --> 00:14:24,239
Cantava sobre uma mulher mais velha.
156
00:14:24,989 --> 00:14:27,492
Não gosto de mulheres mais velhas.
157
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
A minha irmã intimida-me desde miúdo,
158
00:14:29,953 --> 00:14:32,080
por isso fiquei traumatizado.
159
00:14:32,163 --> 00:14:33,248
Estou a ver.
160
00:14:33,331 --> 00:14:35,542
O meu corpo reage logo
se conheço mais velhas.
161
00:14:35,625 --> 00:14:37,460
Fico arrepiado e com urticária.
162
00:14:37,544 --> 00:14:39,587
Até eu fico fascinado comigo.
163
00:14:39,671 --> 00:14:41,548
Sou como um detetor de idade.
164
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
Como achas que reagirá
165
00:14:46,678 --> 00:14:50,390
se descobrir que a mulher dele
tem mais cinco anos que ele?
166
00:15:01,985 --> 00:15:02,902
Céus!
167
00:15:02,986 --> 00:15:05,822
Não se toca na cabeça com ferro.
Traz a faca de bambu.
168
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
Sim, senhora.
169
00:15:07,574 --> 00:15:08,908
Que é isso?
170
00:15:08,992 --> 00:15:10,660
Isto? É ginseng selvagem.
171
00:15:10,744 --> 00:15:13,580
Não é um ginseng qualquer. É centenário.
172
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Esta dádiva de Deus
até pode ressuscitar os mortos.
173
00:15:17,834 --> 00:15:19,127
A sério?
174
00:15:19,794 --> 00:15:21,588
Em sentido figurado.
175
00:15:21,671 --> 00:15:27,010
A ansiedade e suor excessivo do Soo-cheol
devem-se à sua energia fraca.
176
00:15:27,093 --> 00:15:28,887
Tem de comer isto regularmente.
177
00:15:28,970 --> 00:15:32,182
Este ginseng selvagem mede 1,3 metros.
178
00:15:32,265 --> 00:15:36,311
Como ginseng selvagem há 20 anos,
mas nunca vi um tão grande.
179
00:15:36,936 --> 00:15:38,480
Dá-me isto.
180
00:15:38,563 --> 00:15:39,981
Não sejas tonta.
181
00:15:40,065 --> 00:15:41,399
Gostas de ginseng selvagem?
182
00:15:41,483 --> 00:15:44,402
Seon-hwa, quanto custou? Pago-te mais.
183
00:15:44,486 --> 00:15:48,406
Comprei isto apenas para o meu filho,
mais ninguém.
184
00:15:48,490 --> 00:15:49,574
Não posso fazer isso.
185
00:15:50,200 --> 00:15:52,410
Não é para mim.
186
00:15:52,494 --> 00:15:55,330
É para a tua outra filha, a Hae-in.
187
00:15:55,413 --> 00:15:57,874
Quê? Porque o farias se já é tão forte?
188
00:15:57,957 --> 00:15:59,834
Queres que seja a Supermulher?
189
00:15:59,918 --> 00:16:02,253
Ela não é forte!
190
00:16:04,255 --> 00:16:06,549
Também pode ficar doente.
191
00:16:07,717 --> 00:16:11,888
A Hae-in raramente se constipou na vida,
não te preocupes com ela.
192
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Seon-hwa.
193
00:16:12,931 --> 00:16:17,852
A saúde não é garantida. Não significa
que vá ser saudável para sempre.
194
00:16:17,936 --> 00:16:20,313
Eu trato da saúde dos meus filhos.
195
00:16:24,984 --> 00:16:27,779
Disseste que isto tinha
1,3 metros de comprimento.
196
00:16:28,822 --> 00:16:30,740
Porque não divides com a Hae-in?
197
00:16:31,825 --> 00:16:33,827
Não é que não queira partilhar.
198
00:16:33,910 --> 00:16:37,330
O ginseng selvagem só é eficaz
se o comeres todo.
199
00:16:37,413 --> 00:16:39,374
Então, deixa-a comê-lo todo.
200
00:16:39,457 --> 00:16:43,128
Não disseste nada nos últimos 20 anos,
porquê agora?
201
00:16:43,211 --> 00:16:46,631
Deixa de ser ganancioso
se o comes há tanto tempo, traste!
202
00:16:51,386 --> 00:16:53,471
Céus! Que se passa com ela?
203
00:16:53,555 --> 00:16:54,973
Acho que é a menopausa.
204
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
Come antes que ela volte.
205
00:16:57,934 --> 00:16:59,435
Toma.
206
00:16:59,519 --> 00:17:01,479
- Corta em três.
- Está bem.
207
00:17:09,320 --> 00:17:10,488
Beom-jun.
208
00:17:12,615 --> 00:17:14,159
Olá, Beom-ja.
209
00:17:15,910 --> 00:17:18,037
O Beom-seok foi para o Havai ontem.
210
00:17:18,121 --> 00:17:21,499
Nem estivemos juntos.
211
00:17:25,044 --> 00:17:26,379
Que estás a fazer?
212
00:17:28,423 --> 00:17:29,716
Que é isso?
213
00:17:30,216 --> 00:17:32,135
A alimentar o caracol agora?
214
00:17:32,218 --> 00:17:36,973
A carapaça da Paengsun partiu.
Deve estar com muitas dores.
215
00:17:37,056 --> 00:17:39,976
Tem de comer cascas de ovo
para ter mais cálcio,
216
00:17:40,059 --> 00:17:42,729
mas não come nenhuma.
217
00:17:44,898 --> 00:17:48,735
Que te importa o caracol ter partido
a carapaça e não ter apetite?
218
00:17:48,818 --> 00:17:51,196
Lá estás tu outra vez.
219
00:17:51,279 --> 00:17:53,156
Quando um caracol perde a carapaça…
220
00:17:53,239 --> 00:17:55,825
Não quero saber! Deve tornar-se uma lesma!
221
00:17:57,035 --> 00:17:59,412
Vai morrer sem a carapaça.
222
00:18:00,455 --> 00:18:03,208
Resumindo, tem uma doença incurável.
223
00:18:03,291 --> 00:18:04,292
É doente terminal.
224
00:18:13,760 --> 00:18:15,553
- Que se passa?
- Beom-jun.
225
00:18:21,476 --> 00:18:22,477
Que foi?
226
00:18:25,396 --> 00:18:26,522
Quem é desta vez?
227
00:18:27,232 --> 00:18:29,943
Meu pobre Beom-jun…
228
00:18:30,026 --> 00:18:31,069
Beom-ja.
229
00:18:32,278 --> 00:18:33,905
Lamento dizer isto,
230
00:18:34,989 --> 00:18:38,743
mas, depois da Paengsun,
és o membro da família que mais pena dá.
231
00:18:43,831 --> 00:18:44,666
Beom-jun.
232
00:18:45,541 --> 00:18:46,459
Bebe um copo.
233
00:18:58,680 --> 00:19:00,890
Estás morta por beber, não estás?
234
00:19:08,648 --> 00:19:10,817
Que faço com o meu pobre irmão?
235
00:19:34,507 --> 00:19:36,426
São todos em alemão.
236
00:19:37,927 --> 00:19:40,680
Afinal, estamos na Alemanha.
237
00:19:44,142 --> 00:19:46,477
Queres que desligue?
238
00:19:55,486 --> 00:19:56,988
Eu durmo naquele quarto.
239
00:19:58,656 --> 00:20:00,825
Podes dormir onde quiseres.
240
00:20:03,369 --> 00:20:05,747
Queres que fique com aquele quarto?
241
00:20:10,918 --> 00:20:13,838
Não foi isso que disse.
Dorme onde quiseres.
242
00:20:13,921 --> 00:20:15,631
Faz como quiseres. Segue o coração.
243
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Que foi?
244
00:20:40,114 --> 00:20:41,407
Posso…
245
00:20:42,325 --> 00:20:44,118
Isto é, de hoje em diante…
246
00:20:46,204 --> 00:20:48,456
… posso dormir no teu quarto?
247
00:20:54,504 --> 00:20:55,505
Suponho que
248
00:20:56,589 --> 00:20:57,965
continuas desconfortável.
249
00:21:02,595 --> 00:21:03,763
Não disse isso.
250
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
Não disse nada.
251
00:21:07,266 --> 00:21:10,186
Não tires conclusões precipitadas.
252
00:21:10,269 --> 00:21:11,521
Estou a pensar nisso.
253
00:21:12,605 --> 00:21:13,606
Certo.
254
00:21:15,608 --> 00:21:16,609
Está bem.
255
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Pensa nisso.
256
00:21:22,824 --> 00:21:24,117
Então,
257
00:21:24,200 --> 00:21:25,201
só hoje?
258
00:21:26,411 --> 00:21:27,578
Ou daqui em diante?
259
00:21:28,204 --> 00:21:30,415
A partir de hoje para sempre?
260
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Sim, a partir de hoje para sempre.
261
00:21:37,380 --> 00:21:38,714
Combinado.
262
00:21:43,845 --> 00:21:45,847
- Combinado.
- "Combinado"?
263
00:21:47,056 --> 00:21:48,933
Foi o que disseste, certo?
264
00:21:52,186 --> 00:21:53,187
Inacreditável.
265
00:22:16,461 --> 00:22:17,587
Sabes a Kim Ye-na?
266
00:22:18,337 --> 00:22:20,840
A CEO do Royal,
que encontrámos na festa da Hercyna.
267
00:22:21,507 --> 00:22:22,550
Sim, sei.
268
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Ela teve
269
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
um acidente de carro na semana passada.
270
00:22:28,973 --> 00:22:31,726
Desmaiou e foi para as Urgências.
271
00:22:31,809 --> 00:22:34,520
O marido e o advogado
foram a correr para lá.
272
00:22:34,604 --> 00:22:35,855
- O advogado?
- Sim.
273
00:22:36,480 --> 00:22:40,359
O marido achava que ela ia morrer
e queria que assinasse umas coisas.
274
00:22:41,611 --> 00:22:42,612
Estou a ver.
275
00:22:45,615 --> 00:22:50,912
Disse desesperadamente ao médico
que ela não podia morrer já
276
00:22:51,662 --> 00:22:53,456
porque tinha de assinar algo.
277
00:22:53,539 --> 00:22:57,460
Fez um escândalo e disse
que ela tinha de rever o testamento.
278
00:22:57,543 --> 00:23:00,087
Fez tanto barulho que ela acordou.
279
00:23:01,214 --> 00:23:02,048
Estou a ver.
280
00:23:04,050 --> 00:23:05,927
Já estava à espera.
281
00:23:06,010 --> 00:23:08,095
Ele parece a versão humana do Shrek.
282
00:23:08,638 --> 00:23:10,681
Como pôde o monstro ser tão atroz?
283
00:23:10,765 --> 00:23:13,976
A mulher à beira da morte
e só quer saber do dinheiro?
284
00:23:15,269 --> 00:23:16,395
Ele merece morrer.
285
00:23:20,024 --> 00:23:23,194
Não fales com tanta dureza.
286
00:23:24,403 --> 00:23:26,697
Pois. Não é só ele.
287
00:23:26,781 --> 00:23:30,326
A primeira coisa que perguntam
quando sabem da morte de alguém é:
288
00:23:30,409 --> 00:23:33,287
"Quem vai receber a herança?
289
00:23:33,371 --> 00:23:36,290
O dinheiro? Imóveis?
Ações? Imposto sucessório?"
290
00:23:36,374 --> 00:23:39,293
Alguns até dizem
que há maridos que se riem no WC
291
00:23:39,377 --> 00:23:40,670
no funeral da mulher.
292
00:23:47,885 --> 00:23:49,011
Nem toda a gente…
293
00:23:53,891 --> 00:23:55,101
… é como tu.
294
00:23:56,394 --> 00:23:57,728
Quê? Como eu?
295
00:23:59,355 --> 00:24:02,650
Lembras-te do que disseste
quando disse estar doente?
296
00:24:05,194 --> 00:24:06,445
Amo-te, Hong Hae-in.
297
00:24:07,822 --> 00:24:08,656
Eu amo-te.
298
00:24:08,739 --> 00:24:09,824
"Amo-te."
299
00:24:11,200 --> 00:24:13,244
Disse?
300
00:24:13,327 --> 00:24:17,915
Sabias que essas palavras
me confortaram muito?
301
00:24:19,583 --> 00:24:20,626
Bem…
302
00:24:21,419 --> 00:24:24,171
Não dês muita ênfase ao que disse…
303
00:24:24,255 --> 00:24:27,049
Quiseste ver se estava a respirar bem.
304
00:24:28,426 --> 00:24:29,385
Bom dia.
305
00:24:29,468 --> 00:24:30,928
Tossi e entraste em pânico.
306
00:24:32,054 --> 00:24:34,223
Estás bem? Chame a ambulância.
307
00:24:34,307 --> 00:24:38,519
Não te importaste com o meu testamento
nem com a fortuna que receberias.
308
00:24:38,602 --> 00:24:39,687
Nunca perguntaste.
309
00:24:40,855 --> 00:24:44,191
Ficaste acordado toda a noite,
preocupado comigo.
310
00:24:49,405 --> 00:24:51,615
É esse o meu marido.
311
00:24:51,699 --> 00:24:53,242
És único.
312
00:24:54,368 --> 00:24:55,369
Sim.
313
00:24:56,871 --> 00:24:57,872
Tens razão.
314
00:24:59,707 --> 00:25:00,833
Não há como eu.
315
00:25:01,375 --> 00:25:05,046
E, agora, atravessaste o mundo
só por minha causa.
316
00:25:07,131 --> 00:25:08,466
Só foi possível
317
00:25:09,216 --> 00:25:11,052
graças ao voo direto.
318
00:25:12,053 --> 00:25:14,680
Fui mesmo abençoada com um bom marido.
319
00:25:20,061 --> 00:25:20,895
Não.
320
00:25:22,104 --> 00:25:23,773
Isso é algo que não tens.
321
00:27:24,727 --> 00:27:27,897
Hyun-woo, onde estás? Não tens atendido.
322
00:27:27,980 --> 00:27:28,856
Não posso ir.
323
00:27:28,939 --> 00:27:31,025
Devia ter avisado, mas estava ocupado.
324
00:27:32,610 --> 00:27:33,486
Onde estás?
325
00:27:33,569 --> 00:27:35,321
Não posso dizer. Depois.
326
00:27:35,404 --> 00:27:38,991
Responde só "sim" ou não".
Estás preso contra a tua vontade?
327
00:27:39,074 --> 00:27:41,076
Que dizes? Não, não estou.
328
00:27:41,160 --> 00:27:42,745
Então, porque não podes vir?
329
00:27:42,828 --> 00:27:45,080
O Cheol-seung disse à mulher
que não podia vir
330
00:27:45,164 --> 00:27:47,875
e ela deu-lhe com um chinelo,
mas ele veio.
331
00:27:47,958 --> 00:27:49,376
- Na cabeça.
- Onde estás?
332
00:27:49,460 --> 00:27:50,961
Estamos a divertir-nos muito.
333
00:27:51,045 --> 00:27:51,921
- Dae-ho…
- Eu sei.
334
00:27:52,004 --> 00:27:54,965
Ele deve ter levado grades
de soju e cerveja.
335
00:27:55,049 --> 00:27:57,676
O Yeong-beom e o Sang-pil
devem estar nas brasas
336
00:27:57,760 --> 00:27:59,345
e estás de tenaz na mão.
337
00:27:59,428 --> 00:28:00,679
- A carne?
- Céus!
338
00:28:00,763 --> 00:28:04,975
O Cheol-seung deve ter levado pernil,
por ser mais duro que a barriga.
339
00:28:05,059 --> 00:28:07,603
Até temos cachaço. É macio e suculento.
340
00:28:07,686 --> 00:28:11,482
Sim, há cachaço suculento,
pernil borrachudo,
341
00:28:11,565 --> 00:28:13,776
cerveja e soju.
342
00:28:14,318 --> 00:28:16,612
Mas não os acabaríamos se estivesse aí.
343
00:28:16,695 --> 00:28:18,656
Estragaria o ambiente.
344
00:28:19,448 --> 00:28:20,282
Onde estás?
345
00:28:28,374 --> 00:28:29,375
Na Alemanha.
346
00:28:30,334 --> 00:28:32,127
Então, acabaste por ir.
347
00:28:32,211 --> 00:28:33,420
Não te arrependas.
348
00:28:33,504 --> 00:28:36,924
Vamos mergulhar cachaço grelhado
em pasta de pimento vermelho
349
00:28:37,007 --> 00:28:38,175
e misturar álcool.
350
00:28:38,259 --> 00:28:39,760
Está bem, divirtam-se.
351
00:28:40,844 --> 00:28:43,597
Eu e a Hae-in vamos beber cerveja
e comer Schweinshaxe.
352
00:28:43,681 --> 00:28:46,141
- Que é Schweinshaxe?
- Não é pé de porco?
353
00:28:46,850 --> 00:28:48,727
Não me importa. Vais pagar.
354
00:28:48,811 --> 00:28:51,230
Não devolvo a taxa de inscrição.
355
00:28:51,313 --> 00:28:52,231
Que é?
356
00:28:52,314 --> 00:28:53,399
O Hyun-woo não vem.
357
00:28:53,482 --> 00:28:54,608
- Foi apanhado?
- Foi?
358
00:28:54,692 --> 00:28:55,776
Não.
359
00:28:59,780 --> 00:29:00,614
Ele mudou.
360
00:29:03,284 --> 00:29:04,660
Mudou totalmente.
361
00:29:10,207 --> 00:29:11,250
Querido, vê isto.
362
00:29:15,421 --> 00:29:16,881
O laboratório contactou-me.
363
00:29:17,631 --> 00:29:20,009
Obrigado por me receber à última hora.
364
00:29:20,092 --> 00:29:23,470
A urgência do seu e-mail
exigia atenção imediata.
365
00:29:23,554 --> 00:29:28,267
{\an8}Estamos gratos pelo apoio financeiro
generoso da Mna. Hae-in Hong
366
00:29:28,350 --> 00:29:29,727
à nossa fundação,
367
00:29:29,810 --> 00:29:33,022
mas não sei bem o que quer dizer com:
368
00:29:33,105 --> 00:29:35,691
"Não manipulem
os resultados arbitrariamente."
369
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
O laboratório recebe fundos
370
00:29:37,568 --> 00:29:40,195
de todo o mundo
com base nos seus resultados.
371
00:29:40,779 --> 00:29:42,364
Mas se há um resultado
372
00:29:42,448 --> 00:29:45,784
de pacientes selecionados
com prognósticos bons,
373
00:29:45,868 --> 00:29:49,038
pode mesmo dizer
que os dados são corretos?
374
00:29:49,121 --> 00:29:51,707
A Hae-in não vos deu o dinheiro para isso.
375
00:29:51,790 --> 00:29:54,001
Desculpe. Há alguma cláusula
376
00:29:54,084 --> 00:29:57,171
que adverte contra
a inclusão de pacientes selecionados?
377
00:29:57,254 --> 00:29:58,797
Não. Não há.
378
00:29:58,881 --> 00:30:03,302
Então, lamento informá-lo
de que não podemos reembolsar a bolsa.
379
00:30:03,385 --> 00:30:04,887
Não vim reaver o dinheiro.
380
00:30:04,970 --> 00:30:08,599
Ótimo. Então, acho
que isto conclui a nossa discussão.
381
00:30:08,682 --> 00:30:10,100
- Obrigado.
- Doutor.
382
00:30:11,936 --> 00:30:14,980
- Alguma vez foi à Coreia?
- Não, não fui.
383
00:30:15,064 --> 00:30:19,360
Desta vez, devia ir, pois estou prestes
a processá-lo por fraude.
384
00:30:20,611 --> 00:30:22,905
- Desculpe?
- A vítima é coreana.
385
00:30:22,988 --> 00:30:25,741
Portanto, o tribunal coreano irá julgá-lo.
386
00:30:25,824 --> 00:30:29,411
Não entendo o que quer insinuar.
Que ato fraudulento cometi?
387
00:30:29,495 --> 00:30:31,580
Veja a primeira frase.
388
00:30:32,581 --> 00:30:36,669
{\an8}O acordo foi feito para expressar
o apreço da Hae-in pelo tratamento dela.
389
00:30:38,170 --> 00:30:42,716
Um milhão de dólares
foi oferecido por gratidão.
390
00:30:42,800 --> 00:30:46,887
E o seu ato de nem sequer tentar
é considerado fraude.
391
00:30:46,971 --> 00:30:51,183
E é fraude, pois teve
um benefício financeiro significativo.
392
00:30:51,266 --> 00:30:54,895
Como representante legal
da Mna. Hae-in Hong,
393
00:30:54,979 --> 00:30:57,982
vou mover uma ação contra si,
quer venha ou não.
394
00:30:58,065 --> 00:31:00,901
E, obviamente, seremos a manchete do dia.
395
00:31:00,985 --> 00:31:04,863
"Responsável do famoso centro
contra o cancro na Alemanha comete fraude
396
00:31:04,947 --> 00:31:07,700
contra a empreendedora sul-coreana
Hae-in Hong,
397
00:31:07,783 --> 00:31:10,494
aceitando a vida de uma pessoa
como garantia."
398
00:31:11,078 --> 00:31:12,788
Então? E agora?
399
00:31:13,622 --> 00:31:14,665
Que decide?
400
00:31:15,207 --> 00:31:18,711
{\an8}Há um tratamento chamado
injeção de Filgrastim.
401
00:31:18,794 --> 00:31:21,964
Querem aumentar os leucócitos
com isso. Mesmo sem garantias,
402
00:31:22,548 --> 00:31:23,966
querem tentar.
403
00:31:25,801 --> 00:31:27,761
Está bem, tentaremos subir
404
00:31:27,845 --> 00:31:29,930
os leucócitos com injeções.
405
00:31:30,014 --> 00:31:33,058
Mas, se não resultar,
não há nada que possamos fazer.
406
00:31:33,142 --> 00:31:34,143
Está bem?
407
00:31:35,602 --> 00:31:36,562
Está bem.
408
00:31:37,438 --> 00:31:39,314
Isso é ótimo.
409
00:31:39,398 --> 00:31:41,442
Vês? Eu disse que haveria boas notícias.
410
00:31:42,818 --> 00:31:43,819
Tens razão.
411
00:31:43,902 --> 00:31:47,156
Manter o sistema imunitário bom
é vital para o tratamento.
412
00:31:47,823 --> 00:31:50,325
E boa temperatura corporal
para não te constipares.
413
00:31:50,409 --> 00:31:52,661
Garante que tomas proteína.
414
00:31:52,745 --> 00:31:55,581
E nada de comida crua
para evitar septicemia.
415
00:31:55,664 --> 00:31:56,832
Estou a ver.
416
00:31:57,416 --> 00:31:59,209
Como sabes essas coisas?
417
00:32:02,004 --> 00:32:02,921
É senso comum.
418
00:32:04,089 --> 00:32:05,424
Desde quando?
419
00:32:27,738 --> 00:32:28,655
JUSEONG TECH 24
420
00:32:38,540 --> 00:32:40,292
Olá. Posso ajudar?
421
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
Sim, tem de me ajudar.
422
00:32:44,088 --> 00:32:45,214
Desculpe?
423
00:32:53,931 --> 00:32:54,932
Como foi?
424
00:32:55,015 --> 00:32:56,767
- Foi ótima.
- Fico contente.
425
00:32:56,850 --> 00:32:58,727
Obrigada, senhora.
426
00:33:09,363 --> 00:33:10,489
Fica atenta, sim?
427
00:33:10,572 --> 00:33:12,366
- Que se passa?
- "Que se passa?"
428
00:33:13,826 --> 00:33:14,743
Ouve.
429
00:33:15,577 --> 00:33:16,411
Vê isto.
430
00:33:16,495 --> 00:33:18,455
Apareces na câmara do carro.
431
00:33:20,499 --> 00:33:21,375
Porque estou…
432
00:33:21,458 --> 00:33:23,961
Sim, sua idiota. Podias ter sido apanhada.
433
00:33:24,044 --> 00:33:25,838
Porque pareço tão gorda?
434
00:33:26,880 --> 00:33:28,132
Isso é importante?
435
00:33:28,215 --> 00:33:31,760
Porque estavas ali parada
com carros a passar?
436
00:33:32,427 --> 00:33:33,762
- A culpa é minha?
- É minha?
437
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Não estamos do mesmo lado?
438
00:33:35,389 --> 00:33:38,559
Devias apoiar-me para me sair bem lá.
439
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
Mas que é isto?
440
00:33:39,726 --> 00:33:43,730
Fiz o trabalho todo e quase fui apanhada
graças à tua incompetência.
441
00:33:43,814 --> 00:33:44,648
Cala-te!
442
00:33:44,731 --> 00:33:47,025
E se o Sr. Yoon
não tivesse encontrado isto?
443
00:33:47,818 --> 00:33:49,945
Mantém-te atenta.
444
00:33:50,028 --> 00:33:51,488
Estamos quase lá.
445
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
Quase onde?
446
00:33:54,449 --> 00:33:56,618
O Eun-sung vai trazer os figurões
447
00:33:57,286 --> 00:33:58,871
e engolir o Queens inteiro?
448
00:33:59,746 --> 00:34:01,290
Não tens nada com isso.
449
00:34:01,373 --> 00:34:03,000
Pega na tua parte e vai.
450
00:34:03,667 --> 00:34:04,793
Isso é verdade.
451
00:34:05,961 --> 00:34:09,131
Mas que acontecerá à família
quando ele tomar o Queens?
452
00:34:10,841 --> 00:34:13,343
Não me digas que o Soo-cheol te preocupa.
453
00:34:15,345 --> 00:34:16,221
A mim?
454
00:34:16,305 --> 00:34:17,556
Sê profissional.
455
00:34:17,639 --> 00:34:18,807
Isso foi insultuoso.
456
00:34:19,558 --> 00:34:21,685
Achas que sinto algo por esse idiota?
457
00:34:21,768 --> 00:34:22,728
Então, esquece.
458
00:34:22,811 --> 00:34:26,565
Não te esqueças. Não és uma madame rica
só porque te tratam assim.
459
00:34:26,648 --> 00:34:29,067
Tanto faz. Nem me quero tornar uma.
460
00:34:29,776 --> 00:34:31,945
Nem posso fumar em paz.
461
00:34:32,029 --> 00:34:34,406
Pois. Deixa de fumar, sim?
462
00:34:34,489 --> 00:34:37,034
Tive de aprender a editar vídeos
para poder apagar
463
00:34:37,117 --> 00:34:39,620
imagens de ti a fumar no jardim!
464
00:34:39,703 --> 00:34:42,748
Isso é ótimo.
Torna-te YouTuber na reforma.
465
00:34:45,292 --> 00:34:46,418
Ouve lá!
466
00:34:50,505 --> 00:34:51,673
Sogra.
467
00:34:51,757 --> 00:34:52,925
Olá, senhora.
468
00:34:53,675 --> 00:34:54,676
Quando chegou?
469
00:34:54,760 --> 00:34:57,721
Com quem gritavas?
470
00:34:57,804 --> 00:34:59,097
Desculpe? Quem?
471
00:34:59,181 --> 00:35:00,807
Era a tua voz.
472
00:35:00,891 --> 00:35:02,434
Não disse nada.
473
00:35:03,227 --> 00:35:05,604
Senhora, ouviu alguma coisa?
474
00:35:05,687 --> 00:35:08,523
Não, não ouvi nada.
475
00:35:09,775 --> 00:35:11,735
Sogra, está a assustar-me.
476
00:35:15,530 --> 00:35:18,492
Não consegui dormir esta noite
e dói-me a cabeça.
477
00:35:18,575 --> 00:35:19,534
Céus!
478
00:35:20,118 --> 00:35:22,329
Precisa de uma massagem à cabeça.
479
00:35:22,412 --> 00:35:25,415
Deve mergulhar o corpo
em sal rosa primeiro.
480
00:35:25,499 --> 00:35:26,959
Faça favor.
481
00:35:40,847 --> 00:35:44,351
És a melhor massagista de sempre.
482
00:35:45,352 --> 00:35:47,521
Já me sinto muito melhor.
483
00:35:50,607 --> 00:35:51,608
A propósito,
484
00:35:52,609 --> 00:35:54,695
soube que o Sr. Baek foi à Alemanha.
485
00:35:54,778 --> 00:35:55,779
Assim parece.
486
00:35:57,406 --> 00:35:58,240
Estou a ver.
487
00:35:58,323 --> 00:35:59,366
Porquê?
488
00:36:01,618 --> 00:36:02,911
Não é nada.
489
00:36:02,995 --> 00:36:04,121
Diz-me.
490
00:36:05,205 --> 00:36:06,206
Para ser sincera,
491
00:36:07,165 --> 00:36:08,834
cometi um erro.
492
00:36:10,419 --> 00:36:11,461
Que erro?
493
00:36:15,048 --> 00:36:16,550
Há uns dias,
494
00:36:16,633 --> 00:36:19,011
contei ao Sr. Baek
do testamento da Mna. Hong.
495
00:36:19,094 --> 00:36:20,554
Quê?
496
00:36:20,637 --> 00:36:25,475
Ele disse ter ouvido tudo
e exigiu que dissesse a verdade.
497
00:36:25,559 --> 00:36:26,393
E então?
498
00:36:26,476 --> 00:36:29,313
Eu sabia que ele acabaria
por descobrir e contei-lhe.
499
00:36:30,647 --> 00:36:34,026
Desde então,
anda a causar problemas no trabalho.
500
00:36:34,109 --> 00:36:34,943
O Hyun-woo?
501
00:36:35,610 --> 00:36:38,864
O Sr. Hong está a dar o seu melhor
502
00:36:38,947 --> 00:36:41,783
para levar a cabo
um investimento com o Sr. Yoon.
503
00:36:41,867 --> 00:36:45,287
Mas o Sr. Baek disse
que era preciso um teste de viabilidade,
504
00:36:45,370 --> 00:36:49,333
então, o projeto está em risco
de ser cancelado.
505
00:36:50,000 --> 00:36:51,001
Que disseste?
506
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
O tempo está apertado, avô.
507
00:36:54,087 --> 00:36:55,756
E se o Sr. Yoon mudar de ideias?
508
00:36:56,256 --> 00:36:58,342
E? Os negócios são sobre persistência.
509
00:36:58,425 --> 00:36:59,885
Não devias estar ansioso.
510
00:36:59,968 --> 00:37:02,471
Vá lá. Não somos nós a investir.
511
00:37:02,554 --> 00:37:07,684
Ele é que é o investidor,
porque estamos a ser cuidadosos?
512
00:37:07,768 --> 00:37:09,311
Estou tão frustrado!
513
00:37:09,394 --> 00:37:10,771
Devemos ser.
514
00:37:10,854 --> 00:37:13,148
Achas que o dinheiro dele
é grátis, seu tolo?
515
00:37:13,231 --> 00:37:16,902
Quando muito,
o Hyun-woo é cuidadoso e meticuloso.
516
00:37:16,985 --> 00:37:17,944
Faz o que ele diz.
517
00:37:23,200 --> 00:37:25,327
O Hyun-woo é tão irritante.
518
00:37:31,958 --> 00:37:32,876
Presidente Hong.
519
00:37:33,377 --> 00:37:35,379
A cerimónia da bolsa vai começar.
520
00:37:35,462 --> 00:37:37,672
Soo-cheol, brinca com os amigos.
521
00:37:39,800 --> 00:37:40,634
Por aqui.
522
00:37:42,552 --> 00:37:44,304
Mas não são meus amigos.
523
00:38:03,990 --> 00:38:07,160
Como te atreves a atirar uma bola
à cabeça do meu irmão?
524
00:38:07,911 --> 00:38:09,496
Ele já assim é burro.
525
00:38:09,579 --> 00:38:11,206
E se ficar mais burro?
526
00:38:11,832 --> 00:38:13,083
Como te chamas?
527
00:38:13,166 --> 00:38:14,042
Hae-in. Porquê?
528
00:38:18,630 --> 00:38:19,631
Qual é a dele?
529
00:38:22,134 --> 00:38:22,968
Para de chorar.
530
00:38:24,302 --> 00:38:25,387
És tão barulhento.
531
00:38:36,314 --> 00:38:37,149
Ouve.
532
00:38:38,525 --> 00:38:39,359
Sim?
533
00:38:39,443 --> 00:38:40,819
És neto do presidente?
534
00:38:40,902 --> 00:38:41,945
Sim.
535
00:38:42,779 --> 00:38:44,281
Ela é a tua irmã mais velha?
536
00:38:44,364 --> 00:38:45,532
Sim.
537
00:38:46,867 --> 00:38:48,660
És o único filho?
538
00:38:48,743 --> 00:38:50,620
Tinha um irmão mais velho,
539
00:38:50,704 --> 00:38:51,746
mas já não.
540
00:38:53,457 --> 00:38:55,792
Estou a ver. Então, és o único filho.
541
00:38:59,004 --> 00:39:00,380
Assoa para aí.
542
00:39:02,883 --> 00:39:04,468
Vamos casar-nos mais tarde.
543
00:39:04,551 --> 00:39:06,261
- Não.
- Porque não?
544
00:39:06,344 --> 00:39:07,846
Seu…
545
00:39:10,265 --> 00:39:12,434
Avô!
546
00:39:13,643 --> 00:39:17,606
Não o ouça só a ele.
Ouça-me a mim também. Eu…
547
00:39:17,689 --> 00:39:21,109
Pensei muito antes de falar nisto.
548
00:39:21,193 --> 00:39:22,944
- Porque iria…
- Que idiota!
549
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
A propósito, como é que o Geon-u
550
00:39:36,082 --> 00:39:37,292
é tão bonito?
551
00:39:38,126 --> 00:39:38,960
Obrigada.
552
00:39:39,044 --> 00:39:40,837
Não sai a ti.
553
00:39:40,921 --> 00:39:42,923
Como assim? Somos quase gémeos.
554
00:39:46,760 --> 00:39:47,969
Ele fez teste de ADN?
555
00:39:48,053 --> 00:39:49,846
Claro. Mal nasceu.
556
00:39:49,930 --> 00:39:51,640
Viu o resultado.
557
00:39:51,723 --> 00:39:53,433
São 99,99 % compatíveis.
558
00:39:53,517 --> 00:39:55,477
Não veem a Da-hye aqui?
559
00:39:55,560 --> 00:39:57,812
O teste de ADN é uma formalidade.
560
00:39:57,896 --> 00:39:59,606
Todos vocês fizeram.
561
00:39:59,689 --> 00:40:01,608
Não sejas mal-educado com o avô.
562
00:40:01,691 --> 00:40:05,320
Só estava a brincar
por o Geon-u ser tão bonito e esperto.
563
00:40:06,530 --> 00:40:08,073
Aturo gente a dizer mal
564
00:40:09,241 --> 00:40:10,659
dos meus pais,
565
00:40:10,742 --> 00:40:13,328
mas não da minha mulher e filho.
566
00:40:14,287 --> 00:40:15,872
Não consigo comer.
567
00:40:16,665 --> 00:40:17,874
Vamos, querida.
568
00:40:20,961 --> 00:40:23,547
Que filho péssimo.
569
00:40:23,630 --> 00:40:26,341
Sim, atura bem gente a dizer mal dos pais.
570
00:40:32,347 --> 00:40:34,933
Vê as sobrancelhas dele.
As minhas eram iguais.
571
00:40:35,016 --> 00:40:36,393
Engrossaram com o tempo.
572
00:40:37,310 --> 00:40:38,687
E vê o nariz dele.
573
00:40:38,770 --> 00:40:40,689
Bati com o nariz a jogar futebol
574
00:40:40,772 --> 00:40:42,065
e ficou amassado.
575
00:40:42,148 --> 00:40:43,316
Mas tinha o nariz igual.
576
00:40:43,400 --> 00:40:44,568
Tinha a cana tão alta.
577
00:40:44,651 --> 00:40:46,403
- Julgavam-me mestiço.
- Entendo.
578
00:40:48,238 --> 00:40:51,616
O cabelo grosso e os dedos dos pés…
579
00:40:51,700 --> 00:40:53,243
Sinto-me mal por ti.
580
00:40:53,326 --> 00:40:56,454
A nossa família deve ter genes fortes.
Não se parece contigo.
581
00:41:05,213 --> 00:41:06,214
Desculpa.
582
00:41:07,882 --> 00:41:10,427
- Porquê?
- Sou o mais fraco da família.
583
00:41:10,510 --> 00:41:14,014
A minha irmã dá-me ordens
e o meu avô só me repreende.
584
00:41:15,223 --> 00:41:17,100
Por isso te tratam mal.
585
00:41:18,226 --> 00:41:19,311
Serei melhor
586
00:41:19,394 --> 00:41:21,896
para ninguém se atrever a maltratar-te.
587
00:41:25,984 --> 00:41:29,779
O projeto do resort será um sucesso.
Darei o meu melhor por ti.
588
00:41:30,947 --> 00:41:31,948
Confia em mim.
589
00:41:36,202 --> 00:41:37,370
Está malcozido.
590
00:41:37,454 --> 00:41:40,582
Vai cozer mais enquanto comemos.
591
00:41:40,665 --> 00:41:43,251
Olá. Posso pedir direções?
592
00:41:46,463 --> 00:41:49,424
Céus! Encontrou a pessoa certa.
593
00:41:49,966 --> 00:41:53,595
Conheço todas as estradas
pavimentadas ou não daqui.
594
00:41:53,678 --> 00:41:55,555
Sei aonde os cães vão
595
00:41:55,639 --> 00:41:58,767
e até para onde os pássaros voam.
Eu sei tudo.
596
00:41:58,850 --> 00:42:00,644
- Pergunte-me.
- Certo.
597
00:42:00,727 --> 00:42:02,395
É um lugar que estava no YouTube.
598
00:42:02,479 --> 00:42:04,230
- Sabe onde fica?
- No YouTube?
599
00:42:05,523 --> 00:42:07,651
A nossa aldeia apareceu no Youtube?
600
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
Que zona foi?
601
00:42:12,113 --> 00:42:13,323
- Veja.
- Espere.
602
00:42:19,788 --> 00:42:21,164
Deve ser aqui.
603
00:42:21,247 --> 00:42:23,124
A Hong Hae-in não se sentou aqui?
604
00:42:23,208 --> 00:42:24,376
{\an8}Hong Hae-in.
605
00:42:25,001 --> 00:42:25,835
Estás bonita.
606
00:42:28,588 --> 00:42:31,132
Que faz aquela gente toda aqui?
607
00:42:31,216 --> 00:42:34,511
Foi onde a Hae-in se sentou.
O lugar da herdeira de um grupo.
608
00:42:34,594 --> 00:42:37,222
E foi a parede onde se apoiou.
609
00:42:37,305 --> 00:42:39,766
É como posar à frente do Muro de Berlim.
610
00:42:39,849 --> 00:42:41,142
Algo do género.
611
00:42:41,226 --> 00:42:42,394
Como assim?
612
00:42:43,311 --> 00:42:46,231
Estão a copiar
o que a Hae-in fez no tempo livre.
613
00:42:49,526 --> 00:42:50,402
Não é o cão?
614
00:42:50,485 --> 00:42:53,029
{\an8}Hae-in, diga alguma coisa, por favor.
615
00:42:53,113 --> 00:42:55,573
{\an8}Olá. Sou a Hong Hae-in, do Grupo Queens.
616
00:42:57,200 --> 00:42:58,702
Ele é o melhor líder.
617
00:42:58,785 --> 00:43:00,245
Não é este o cão?
618
00:43:00,328 --> 00:43:01,204
Sim, é.
619
00:43:01,287 --> 00:43:02,497
Tínhamos razão.
620
00:43:02,580 --> 00:43:03,415
Sorri.
621
00:43:03,498 --> 00:43:05,625
Pai, Yongdu-ri tornou-se famosa.
622
00:43:08,545 --> 00:43:09,421
HONG HAE-IN VEIO
623
00:43:16,553 --> 00:43:18,138
HONG HAE-IN ESTEVE AQUI
624
00:43:18,221 --> 00:43:20,014
A Hae-in esteve aqui.
625
00:43:20,974 --> 00:43:22,684
Porque não nos deixam entrar?
626
00:43:22,767 --> 00:43:24,728
A Hae-in provou o pato deles.
627
00:43:24,811 --> 00:43:27,272
Agora, fazem fila para comer aqui
628
00:43:27,355 --> 00:43:31,192
logo cedo, mas nem assim conseguem.
629
00:43:31,276 --> 00:43:33,987
Os restaurantes de caranguejo
e de barriga de porco
630
00:43:34,070 --> 00:43:36,364
estão cheios e entregam em todo o lado.
631
00:43:36,448 --> 00:43:37,866
É uma loucura.
632
00:43:37,949 --> 00:43:39,409
Porque fazem isto?
633
00:43:39,492 --> 00:43:41,578
Podem não conseguir vestir-se como ricos,
634
00:43:41,661 --> 00:43:43,830
portanto, querem comer como eles.
635
00:43:43,913 --> 00:43:45,874
Acho que é algo do género.
636
00:43:47,208 --> 00:43:48,376
A Hae-in é a maior!
637
00:43:48,460 --> 00:43:54,841
Durante décadas,
tentei tornar Yongdu-ri conhecida.
638
00:43:54,924 --> 00:43:58,011
Mas ela conseguiu em menos de um dia.
639
00:43:58,094 --> 00:44:02,056
Pode dizer-se
que está com vantagem nas eleições.
640
00:44:02,140 --> 00:44:05,268
A sua nora está a ajudar a nossa economia.
641
00:44:06,895 --> 00:44:08,646
Que anda o Seok-hun a tramar?
642
00:44:08,730 --> 00:44:10,899
Aposto que se sente derrotado.
643
00:44:10,982 --> 00:44:14,903
Se calhar, gostava que a Hae-in fosse
ao restaurante da mãe dele.
644
00:44:21,034 --> 00:44:22,035
Duvido.
645
00:44:23,703 --> 00:44:26,289
Mastiga devagar ou ficas maldisposta.
646
00:44:26,372 --> 00:44:28,416
As maçãs são o melhor para a indigestão.
647
00:44:30,168 --> 00:44:31,336
Porquê?
648
00:44:33,838 --> 00:44:36,132
Porque comeria aquilo?
649
00:44:36,216 --> 00:44:38,468
Ela devia ter comido antes peras.
650
00:44:40,261 --> 00:44:41,554
Porquê maçãs?
651
00:44:42,847 --> 00:44:44,808
Seok-hun, esse traste manhoso!
652
00:44:44,891 --> 00:44:48,561
Yongdu-ri tornou-se o lar das maçãs
para os forasteiros
653
00:44:48,645 --> 00:44:51,022
só porque a Hae-in deu uma dentada.
654
00:44:51,898 --> 00:44:53,733
Acho que está arrumado.
655
00:44:54,234 --> 00:44:56,611
YONGDU-RI É IGUAL A MAÇÃS DELICIOSAS
656
00:44:56,694 --> 00:44:58,279
Vamos despachar-nos.
657
00:44:58,363 --> 00:45:00,365
Finalmente estás com movimento.
658
00:45:01,366 --> 00:45:03,493
Que dia ótimo!
659
00:45:06,287 --> 00:45:08,206
Leve a caixa toda.
660
00:45:11,417 --> 00:45:12,877
- O vídeo está em alta.
- Sim.
661
00:45:12,961 --> 00:45:14,837
Tem mais de 500 mil visualizações.
662
00:45:15,964 --> 00:45:18,841
Mi-seon, fiquei fã da Mna. Hong
após a visita.
663
00:45:18,925 --> 00:45:21,302
Como tinha uma aura à volta
664
00:45:21,386 --> 00:45:24,264
quando se apresentou
como a nora da família?
665
00:45:24,347 --> 00:45:27,058
Tinha um camião de lagostas atrás.
Devia ser disso.
666
00:45:27,642 --> 00:45:30,019
{\an8}Olha. Vê isto.
667
00:45:30,562 --> 00:45:33,106
{\an8}Alguém de Jeju encomendou
caranguejo marinado.
668
00:45:33,189 --> 00:45:36,859
Céus! Os meus caranguejos
vão a Jeju antes de mim.
669
00:45:39,862 --> 00:45:41,155
- Sorte a tua.
- Pois.
670
00:45:44,367 --> 00:45:45,451
Espera.
671
00:45:45,535 --> 00:45:47,245
- Que se passa?
- Como assim?
672
00:45:47,328 --> 00:45:48,955
Pareces uma mulher esfaimada
673
00:45:49,038 --> 00:45:52,375
que está desiludida
por não haver arroz no tacho.
674
00:45:54,502 --> 00:45:57,672
O Seok-hun anda a promover as maçãs.
675
00:45:57,755 --> 00:45:59,882
Como puseste
um vídeo da Hae-in a comê-las?
676
00:45:59,966 --> 00:46:01,050
- Puseste?
- Pus?
677
00:46:01,718 --> 00:46:03,344
Desculpa, eu tiro-o.
678
00:46:03,428 --> 00:46:05,388
Esquece. Mais de 500 mil já o viram.
679
00:46:05,471 --> 00:46:06,556
Já é tarde demais!
680
00:46:07,390 --> 00:46:09,434
Vou pedir à Hae-in para voltar.
681
00:46:09,517 --> 00:46:10,476
- Sim.
- Devia vir.
682
00:46:10,560 --> 00:46:13,062
Pode fazer programa
com as peras do teu pai
683
00:46:13,146 --> 00:46:15,356
e percorrer o Caminho da Hong Hae-in.
684
00:46:15,440 --> 00:46:16,274
Que caminho?
685
00:46:16,357 --> 00:46:18,443
A união de mulheres
iniciou um projeto novo.
686
00:46:18,526 --> 00:46:20,278
Como a aldeia ficou famosa,
687
00:46:20,361 --> 00:46:24,407
vamos decorar a entrada
e chamar-lhe "Caminho da Hong Hae-in".
688
00:46:24,490 --> 00:46:26,743
- Pois é.
- Vamos obter os direitos de imagem
689
00:46:26,826 --> 00:46:29,370
Depois, pomos uma foto dela
com o Hyun-woo.
690
00:46:29,454 --> 00:46:32,165
Também conhecido
como "Caminho Queen's de Yongdu-ri".
691
00:46:32,248 --> 00:46:34,459
"Siga este caminho
e o seu amor realizar-se-á."
692
00:46:34,542 --> 00:46:35,501
Vamos juntar isso.
693
00:46:39,964 --> 00:46:41,549
- Saiam!
- Céus!
694
00:46:41,633 --> 00:46:43,593
Saiam e não voltem em breve!
695
00:46:43,676 --> 00:46:44,719
Céus!
696
00:46:45,595 --> 00:46:46,596
Caramba!
697
00:46:47,472 --> 00:46:48,765
Que foi?
698
00:46:48,848 --> 00:46:50,725
SALÃO DE CABELEIREIRO QUEEN'S
699
00:47:01,819 --> 00:47:02,820
Olá.
700
00:47:04,989 --> 00:47:06,699
Tarde demais. É casado.
701
00:47:06,783 --> 00:47:09,035
Devia ter aparecido cinco anos antes.
702
00:47:09,702 --> 00:47:11,287
Vá-se embora, sim?
703
00:47:24,592 --> 00:47:28,096
Aqui as pessoas dizem logo olá,
se cruzarmos olhares.
704
00:47:29,847 --> 00:47:31,140
É uma cultura gira.
705
00:47:32,892 --> 00:47:34,018
Deves estar feliz
706
00:47:34,102 --> 00:47:35,895
por seres popular com as mulheres,
707
00:47:36,396 --> 00:47:38,690
até com a filha do diretor de Yongdu-ri.
708
00:47:39,399 --> 00:47:40,817
A filha do diretor?
709
00:47:42,735 --> 00:47:43,820
A So-yeong?
710
00:47:44,487 --> 00:47:47,657
Estou a ver. É esse o nome dela?
711
00:47:48,658 --> 00:47:50,576
Soube que era gentil e bonita.
712
00:47:51,828 --> 00:47:53,246
Bem…
713
00:47:53,329 --> 00:47:55,540
Era gira e tinha cabelo curto.
714
00:47:56,499 --> 00:47:58,501
Sim, tinha.
715
00:48:01,295 --> 00:48:02,463
Estou a ver.
716
00:48:02,547 --> 00:48:04,841
Foi o teu primeiro amor
que a Mi-seon referiu?
717
00:48:04,924 --> 00:48:06,759
Não foi o meu primeiro amor.
718
00:48:11,597 --> 00:48:13,766
A tua família conhecia-a,
719
00:48:13,850 --> 00:48:15,601
estiveram noivos?
720
00:48:15,685 --> 00:48:16,811
Por favor.
721
00:48:16,894 --> 00:48:18,563
Isso é ridículo.
722
00:48:18,646 --> 00:48:20,148
Nem nunca almoçámos.
723
00:48:20,231 --> 00:48:22,859
Nunca fizemos nada,
como seria o meu 1.º amor?
724
00:48:22,942 --> 00:48:24,694
Não têm de fazer nada.
725
00:48:25,528 --> 00:48:29,449
Ficas feliz de o ver de longe.
Não consegues parar de pensar nele.
726
00:48:29,532 --> 00:48:32,285
Fazes um desvio só para voltar a vê-lo.
727
00:48:32,368 --> 00:48:35,496
Se fizeste isso pela 1.ª vez,
foi o teu primeiro amor.
728
00:48:41,127 --> 00:48:43,129
Isso foi muito específico.
729
00:48:44,589 --> 00:48:46,215
Falas por experiência?
730
00:48:47,049 --> 00:48:48,760
Podes dizer que sim.
731
00:48:52,472 --> 00:48:54,182
Ficavas feliz de o ver de longe.
732
00:48:54,265 --> 00:48:55,850
Não paravas de pensar nele.
733
00:48:55,933 --> 00:48:58,019
E até fizeste um desvio?
734
00:48:59,520 --> 00:49:00,521
Certo.
735
00:49:04,859 --> 00:49:05,693
Quem era ele?
736
00:49:06,778 --> 00:49:10,364
Todas as miúdas se apaixonam por um
pelo menos uma vez.
737
00:49:11,115 --> 00:49:12,116
Um tipo no autocarro.
738
00:49:12,617 --> 00:49:13,868
Um tipo no autocarro?
739
00:49:14,494 --> 00:49:16,120
Ias de autocarro para a escola?
740
00:49:17,371 --> 00:49:18,498
Não pode ser.
741
00:49:42,021 --> 00:49:43,231
Quem são eles?
742
00:49:43,314 --> 00:49:46,943
As câmaras de CCTV estão avariadas
e são da manutenção.
743
00:49:47,026 --> 00:49:49,403
Vai demorar cerca de uma hora, senhor.
744
00:50:09,173 --> 00:50:10,174
Já está.
745
00:50:22,395 --> 00:50:23,688
{\an8}ACORDO DE DIVÓRCIO
746
00:50:23,771 --> 00:50:27,024
Sim, deve ter sido duro para ti.
Já ficaste tempo que chegue.
747
00:50:47,795 --> 00:50:48,880
Encontraste-o?
748
00:50:49,547 --> 00:50:50,590
Não.
749
00:50:51,048 --> 00:50:53,509
- De certeza que é isto?
- Acho que sim.
750
00:50:55,553 --> 00:50:58,514
Foi há três anos.
Talvez o tenham deitado fora.
751
00:51:01,392 --> 00:51:02,226
Achas que sim?
752
00:51:32,715 --> 00:51:33,716
É bom.
753
00:51:55,529 --> 00:51:57,448
Têm assim tanto tempo?
754
00:52:00,826 --> 00:52:04,121
Aquela gente não está a fazer nada
à frente daquela fonte.
755
00:52:04,205 --> 00:52:05,915
Só perdem tempo a apanhar sol.
756
00:52:05,998 --> 00:52:09,210
Estão só a alimentar os pombos.
757
00:52:09,293 --> 00:52:12,755
Estão a descansar
enquanto fazem coisas insignificantes.
758
00:52:12,838 --> 00:52:16,592
Exato. Estão a perder tempo
a fazer coisas insignificantes.
759
00:52:16,676 --> 00:52:18,719
Estão a gabar-se do tempo que têm?
760
00:52:19,345 --> 00:52:20,763
Que extravagante!
761
00:52:29,897 --> 00:52:31,565
Sorte à venda. Compre a sua.
762
00:52:32,942 --> 00:52:35,695
Tome a sorte nas suas mãos. Sorte à venda.
763
00:52:36,570 --> 00:52:38,948
Compre a sua sorte. Venha buscá-la.
764
00:52:42,743 --> 00:52:45,705
A tentar ganhar dinheiro
com trevos-de-quatro-folhas?
765
00:52:45,788 --> 00:52:47,206
Que fraude!
766
00:52:47,289 --> 00:52:49,333
Que tonto compraria estas coisas?
767
00:52:50,001 --> 00:52:53,087
Os trevos-de-quatro-folhas alemães
dão uma sorte especial.
768
00:52:54,630 --> 00:52:56,966
Só por curiosidade,
769
00:52:57,049 --> 00:52:59,301
que têm de especial os trevos alemães?
770
00:52:59,385 --> 00:53:02,847
Na Alemanha, acreditamos
que há coisas que dão sorte.
771
00:53:02,930 --> 00:53:05,307
Se vir um limpa-chaminés,
tem um dia de sorte.
772
00:53:05,391 --> 00:53:07,852
Se vir uma joaninha, tem sorte uma semana.
773
00:53:07,935 --> 00:53:11,772
Mas se achar um trevo-de-quatro-folhas,
tem sorte por um ano.
774
00:53:12,398 --> 00:53:14,358
E então? Quer um?
775
00:53:15,985 --> 00:53:17,236
Vais comprar um?
776
00:53:17,945 --> 00:53:20,072
Sim. Só por diversão.
777
00:53:22,366 --> 00:53:24,285
- Quanto é?
- São dois euros.
778
00:53:26,704 --> 00:53:28,706
É caro para umas folhas.
779
00:53:31,333 --> 00:53:33,461
- Fique com o troco.
- Obrigado.
780
00:53:34,420 --> 00:53:35,880
Aqui tem a sua sorte.
781
00:54:01,906 --> 00:54:03,324
Que se passa?
782
00:54:04,158 --> 00:54:06,911
Estou algo pasmada agora.
783
00:54:08,245 --> 00:54:09,830
Porquê? Que se passa?
784
00:54:09,914 --> 00:54:11,707
- O meu peso…
- O teu peso?
785
00:54:12,708 --> 00:54:14,376
Aumentou três quilos.
786
00:54:14,460 --> 00:54:17,088
Engordei 3 kg
desde a ida ao hospital na Coreia.
787
00:54:17,838 --> 00:54:19,882
- Quê?
- Não se emagrece com a doença?
788
00:54:19,965 --> 00:54:22,510
Isso é importante?
789
00:54:22,593 --> 00:54:26,680
Que sabes? Nunca ninguém te disse
que tinhas três meses de vida.
790
00:54:31,769 --> 00:54:35,439
Sempre fui bonita. E se ficar feia?
791
00:54:35,523 --> 00:54:37,441
Só recordarás a minha cara feia.
792
00:54:39,235 --> 00:54:40,236
Não permitirei isso.
793
00:54:41,612 --> 00:54:42,571
Bem…
794
00:54:43,656 --> 00:54:47,034
Não vais acreditar
se te disser que és bonita
795
00:54:48,410 --> 00:54:49,954
seja qual for o teu peso, certo?
796
00:54:51,956 --> 00:54:53,040
Então,
797
00:54:53,124 --> 00:54:54,708
engordei.
798
00:54:56,085 --> 00:54:57,878
- Não quis dizer isso.
- Vais ver.
799
00:54:59,004 --> 00:55:01,507
Vou ser linda até morrer.
800
00:55:04,260 --> 00:55:06,637
Mna. Hong, está na hora da sua injeção.
801
00:55:07,429 --> 00:55:08,514
Está bem.
802
00:55:11,600 --> 00:55:12,601
Volto já.
803
00:56:45,194 --> 00:56:46,028
Ainda demora?
804
00:56:46,111 --> 00:56:47,446
A Mna. Hong desapareceu.
805
00:56:48,239 --> 00:56:49,073
Quê?
806
00:56:49,156 --> 00:56:52,493
Parece que saiu do hospital,
pelas filmagens.
807
00:58:06,567 --> 00:58:07,401
Tenho fome.
808
00:58:36,055 --> 00:58:37,890
Há quanto tempo me procuravas?
809
00:58:37,973 --> 00:58:39,350
Há cerca de uma hora.
810
00:58:41,518 --> 00:58:43,228
O tempo continua a esvair-se.
811
00:58:44,021 --> 00:58:45,522
Já assim, pouco tenho.
812
00:58:47,858 --> 00:58:49,443
Não te lembras outra vez?
813
00:58:51,153 --> 00:58:51,987
Não, lembro.
814
00:58:54,114 --> 00:58:55,949
- Vi uma pessoa.
- Quem?
815
00:59:00,454 --> 00:59:01,664
O meu irmão mais velho.
816
00:59:32,319 --> 00:59:33,696
Quando tinha nove anos,
817
00:59:34,446 --> 00:59:36,949
fomos andar de barco nas férias de verão.
818
00:59:37,491 --> 00:59:39,284
Tivemos um acidente misterioso.
819
00:59:58,804 --> 01:00:00,264
- Ali!
- Hae-in!
820
01:00:00,347 --> 01:00:02,433
Hae-in! Céus!
821
01:00:02,516 --> 01:00:04,727
Caramba, Hae-in!
822
01:00:06,019 --> 01:00:07,229
Estás bem?
823
01:00:07,938 --> 01:00:09,857
- Estás bem?
- Mãe, o Su-wan?
824
01:00:09,940 --> 01:00:11,483
Ele salvou-me.
825
01:00:13,152 --> 01:00:14,111
O Su-wan?
826
01:00:16,071 --> 01:00:18,157
Ele estava mesmo…
827
01:00:20,409 --> 01:00:21,243
Su-wan!
828
01:00:21,994 --> 01:00:22,995
Su-wan!
829
01:00:24,288 --> 01:00:25,622
Su-wan!
830
01:00:25,706 --> 01:00:28,500
Por favor, salvem o meu menino!
831
01:00:28,584 --> 01:00:30,294
- Su-wan!
- Um, dois, três, quatro.
832
01:00:30,377 --> 01:00:32,171
- Cinco, seis, sete, oito…
- Su-wan!
833
01:00:33,005 --> 01:00:34,131
Foi assim
834
01:00:35,549 --> 01:00:36,967
que ele morreu.
835
01:00:38,469 --> 01:00:40,429
Após perder o filho,
836
01:00:40,971 --> 01:00:42,389
a minha mãe não conseguiu
837
01:00:43,056 --> 01:00:44,933
comer, dormir nem perdoar-me
838
01:00:45,976 --> 01:00:47,603
durante muito tempo.
839
01:00:49,146 --> 01:00:50,147
E senti-me mal
840
01:00:50,689 --> 01:00:51,857
pelo Su-wan.
841
01:00:53,734 --> 01:00:54,943
A culpa não foi tua.
842
01:01:02,159 --> 01:01:02,993
Eu sei.
843
01:01:04,036 --> 01:01:05,829
Mas não consegui afastar a culpa.
844
01:01:08,081 --> 01:01:09,500
Porque parecia
845
01:01:10,584 --> 01:01:12,002
que lhe roubara a vida.
846
01:01:17,132 --> 01:01:18,884
Ouvi isto algures.
847
01:01:18,967 --> 01:01:21,011
Quando estamos prestes a morrer,
848
01:01:21,094 --> 01:01:23,347
a pessoa que mais te amava pega em ti
849
01:01:24,389 --> 01:01:25,682
em forma de anjo.
850
01:01:26,934 --> 01:01:27,768
O Su-wan…
851
01:01:29,186 --> 01:01:30,771
… que sacrificou a vida por mim…
852
01:01:37,528 --> 01:01:38,737
Talvez tenha vindo
853
01:01:40,197 --> 01:01:41,532
por estar na hora.
854
01:01:50,165 --> 01:01:54,586
O delírio é um dos muitos
efeitos secundários da tua injeção.
855
01:01:55,587 --> 01:01:57,673
É uma alucinação. Não é um anjo.
856
01:02:00,008 --> 01:02:00,843
Ai sim?
857
01:02:02,761 --> 01:02:04,513
Faz parte do tratamento.
858
01:02:18,318 --> 01:02:19,695
Não é fácil
859
01:02:20,571 --> 01:02:21,864
sobreviver a uma doença.
860
01:02:22,489 --> 01:02:23,490
Mas…
861
01:02:25,701 --> 01:02:27,578
… tens de recuperar, Hae-in.
862
01:02:33,250 --> 01:02:34,167
Tens razão.
863
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
E vou recuperar.
864
01:02:37,421 --> 01:02:38,422
Mas…
865
01:02:39,590 --> 01:02:42,050
Digamos que tinha passado muito tempo
866
01:02:43,218 --> 01:02:45,512
e que tinhas morrido.
867
01:02:48,515 --> 01:02:50,934
Vou tornar-me um anjo e pego em ti.
868
01:02:59,776 --> 01:03:00,819
Se eu aparecer,
869
01:03:00,903 --> 01:03:02,487
será menos assustador para ti.
870
01:03:09,244 --> 01:03:10,078
De certeza?
871
01:03:11,580 --> 01:03:12,581
Menos assustador?
872
01:03:12,664 --> 01:03:15,751
Claro. Serei o anjo mais bonito.
873
01:03:26,303 --> 01:03:27,137
Que foi?
874
01:03:29,014 --> 01:03:29,848
Está bem.
875
01:03:30,807 --> 01:03:31,767
Faz isso.
876
01:03:36,188 --> 01:03:37,189
Mas, para já,
877
01:03:39,274 --> 01:03:40,359
vamos atacar.
878
01:03:47,908 --> 01:03:48,909
Quê?
879
01:03:54,289 --> 01:03:55,374
Vamos comer
880
01:03:56,583 --> 01:03:57,584
e ficar fortes.
881
01:04:09,096 --> 01:04:10,263
JUSEONG TECH
882
01:04:20,983 --> 01:04:25,195
{\an8}JUSEONG TECH 24
883
01:04:25,278 --> 01:04:28,281
FECHADO
884
01:04:28,365 --> 01:04:30,701
RECUPERAÇÃO DE DADOS
JUSEONG TECH 24
885
01:04:32,244 --> 01:04:34,454
FECHÁMOS POR MOTIVOS PESSOAIS
886
01:04:34,538 --> 01:04:36,415
Sim. Está perfeito.
887
01:04:38,417 --> 01:04:41,044
Isto é noroeste.
888
01:04:41,128 --> 01:04:44,923
É a direção responsável
pelo dinheiro, sucesso e sorte.
889
01:04:45,007 --> 01:04:47,801
É ótimo pendurar um quadro empreendedor
890
01:04:47,884 --> 01:04:48,844
como este aqui.
891
01:04:48,927 --> 01:04:51,471
Por fim, encontrou o dono.
Fica muito melhor aqui.
892
01:04:53,015 --> 01:04:55,559
Deu-me um presente gigantesco.
893
01:04:55,642 --> 01:04:57,394
Como posso compensá-lo?
894
01:04:58,812 --> 01:04:59,730
Não é preciso.
895
01:04:59,813 --> 01:05:02,274
Só lho dei por respeito.
896
01:05:03,191 --> 01:05:04,401
Pois.
897
01:05:04,484 --> 01:05:06,695
Quanto ao resort…
898
01:05:06,778 --> 01:05:10,866
Soube que uma empresa está a verificar
a viabilidade e rentabilidade.
899
01:05:10,949 --> 01:05:14,161
Sim, o marido da minha neta
aconselhou-me a fazê-lo.
900
01:05:14,244 --> 01:05:15,829
Ainda bem. É bom ter a certeza.
901
01:05:15,912 --> 01:05:18,623
Falei com outras empresas,
não se sinta pressionado.
902
01:05:19,624 --> 01:05:25,047
Quê? Outras empresas? Soube
que o presidente Yeom tem andado ocupado.
903
01:05:25,130 --> 01:05:26,548
Também falou com ele?
904
01:05:26,631 --> 01:05:29,092
Caramba! Espero que o presidente Yeom
905
01:05:29,176 --> 01:05:32,512
não nos roube esta ótima oportunidade.
906
01:05:32,596 --> 01:05:33,764
Pode acontecer.
907
01:05:37,225 --> 01:05:38,769
- Senhor.
- Que foi?
908
01:05:39,853 --> 01:05:43,065
Quanto dinheiro desviou o Sr. Song?
909
01:05:43,148 --> 01:05:44,357
Treze mil milhões.
910
01:05:44,441 --> 01:05:46,193
E ninguém soube?
911
01:05:47,152 --> 01:05:48,779
- Este tempo todo?
- Lamento.
912
01:05:48,862 --> 01:05:50,322
Punha os ordenados
913
01:05:50,405 --> 01:05:53,033
mais altos ou manipulava
demonstrações financeiras
914
01:05:53,116 --> 01:05:55,327
com base nos certificados de depósito.
915
01:05:55,410 --> 01:05:57,204
Vai ficar de boca calada?
916
01:05:57,287 --> 01:06:00,248
Os nossos advogados
estão presentes no interrogatório.
917
01:06:00,332 --> 01:06:02,542
Não contará a ninguém.
918
01:06:02,626 --> 01:06:03,710
Mas há um problema.
919
01:06:05,670 --> 01:06:09,299
Foi uma quantia muito elevada.
As chefias serão envolvidas.
920
01:06:09,382 --> 01:06:12,761
Podem convocar-te, por isso, prepara-te.
921
01:06:12,844 --> 01:06:17,015
Mas, claro, a nossa firma de advogados
fará de tudo para impedir isso.
922
01:06:17,099 --> 01:06:17,933
Beom-jun.
923
01:06:18,016 --> 01:06:18,975
Sim, pai.
924
01:06:20,143 --> 01:06:21,144
Isto não é
925
01:06:21,853 --> 01:06:23,230
por causa do Sr. Song.
926
01:06:23,313 --> 01:06:24,272
Querem-me a mim!
927
01:06:25,273 --> 01:06:26,399
Quem fez isto, raios?
928
01:06:27,901 --> 01:06:29,820
Quem contou à acusação?
929
01:06:30,779 --> 01:06:33,615
Deve ter sido alguém
que te é muito próximo.
930
01:06:34,491 --> 01:06:35,325
Vou encontrá-lo.
931
01:06:35,408 --> 01:06:36,535
Pagará por isto.
932
01:06:41,289 --> 01:06:42,124
Céus!
933
01:06:47,754 --> 01:06:48,713
Que é isso?
934
01:06:50,924 --> 01:06:51,925
Que foi?
935
01:06:53,927 --> 01:06:56,304
É uma escuta de radiofrequência VOX.
936
01:06:56,388 --> 01:07:00,183
Só é ativada com um certo nível de ruído
ou pela voz humana.
937
01:07:00,267 --> 01:07:03,311
Quem raio teve a audácia de fazer isto?
938
01:07:04,020 --> 01:07:05,814
Dado o tamanho do aparelho,
939
01:07:05,897 --> 01:07:09,651
acho que podemos encontrar um recetor
de micro-ondas num raio de 2 km.
940
01:08:06,708 --> 01:08:09,127
Transferem-se os 30 mil milhões
para o Sr. Jin.
941
01:08:09,211 --> 01:08:12,422
Vendem-se as ações sob nomes falsos
e enviam-se por partes.
942
01:08:12,505 --> 01:08:14,841
Sim, faça isso e informe o Sr. Jin.
943
01:08:14,925 --> 01:08:15,884
- Esperem.
- Sim.
944
01:08:15,967 --> 01:08:17,677
Estava no escritório do Hyun-woo?
945
01:08:19,679 --> 01:08:21,389
Mais alguma coisa?
946
01:08:21,473 --> 01:08:23,266
Há um cofre no quarto dele.
947
01:08:24,851 --> 01:08:25,852
Abra-o.
948
01:08:35,612 --> 01:08:36,821
Porque não atendes?
949
01:08:36,905 --> 01:08:39,157
Sabes o que aconteceu ontem?
950
01:08:39,241 --> 01:08:42,077
O escritório do teu avô tinha uma escuta.
951
01:08:42,160 --> 01:08:43,495
Ele já está nervoso.
952
01:08:43,578 --> 01:08:45,872
O diretor financeiro
foi acusado de desfalque.
953
01:08:45,956 --> 01:08:47,582
- E?
- "E?"
954
01:08:47,666 --> 01:08:50,252
Foi o teu marido que pôs a escuta.
955
01:08:52,921 --> 01:08:53,755
Tens provas?
956
01:08:53,838 --> 01:08:55,882
Por isso é que estou a ligar.
957
01:08:55,966 --> 01:08:58,093
Encontrámos um recetor no quarto dele.
958
01:08:58,176 --> 01:09:01,221
Qualquer um o pode ter posto lá
na nossa ausência.
959
01:09:01,304 --> 01:09:02,973
A casa esteve vazia durante dias.
960
01:09:03,932 --> 01:09:04,808
São todos parvos?
961
01:09:04,891 --> 01:09:06,601
Não fiques do lado dele.
962
01:09:06,685 --> 01:09:11,064
Achei estranho o Hyun-woo ser tão contra
a ideia de negócio do Soo-cheol.
963
01:09:11,147 --> 01:09:14,484
Vejam as imagens de vigilância
antes de o acusarem.
964
01:09:16,194 --> 01:09:17,445
MÃE
965
01:09:29,749 --> 01:09:32,002
Vês? Só me tens a mim, não é?
966
01:09:32,085 --> 01:09:33,003
Admite.
967
01:09:33,086 --> 01:09:35,630
Sim, estou aqui.
968
01:09:36,381 --> 01:09:38,383
A loja está fechada.
969
01:09:39,718 --> 01:09:41,720
Não, de vez. Fecharam.
970
01:09:42,304 --> 01:09:43,346
Que lhes deste?
971
01:09:43,430 --> 01:09:44,931
Vê do outro lado da rua.
972
01:09:45,015 --> 01:09:45,974
Tenho aí o carro.
973
01:09:46,057 --> 01:09:47,267
PARQUE PÚBLICO
974
01:09:47,350 --> 01:09:49,853
Quê? Não estavas a mentir.
975
01:09:49,936 --> 01:09:51,021
Porque ficou aqui?
976
01:09:51,104 --> 01:09:52,981
A chave está na roda dianteira direita.
977
01:09:56,901 --> 01:09:57,944
Que se passa?
978
01:09:58,028 --> 01:10:01,156
Manda-me o cartão de memória
da câmara do carro.
979
01:10:01,239 --> 01:10:04,242
E descobre quando a loja fechou.
980
01:10:04,951 --> 01:10:06,328
É um caso? Com um suspeito?
981
01:10:06,411 --> 01:10:08,663
Algo do género. Agradeço-te desde já.
982
01:10:08,747 --> 01:10:11,082
Posso ser advogado de divórcios,
983
01:10:11,166 --> 01:10:13,376
mas sempre quis trabalhar
em casos de crimes.
984
01:10:15,420 --> 01:10:17,297
Não te preocupes.
985
01:10:31,102 --> 01:10:32,020
Aonde foste?
986
01:10:33,229 --> 01:10:34,189
Fazer uma chamada.
987
01:10:35,148 --> 01:10:35,982
Sobre quê?
988
01:10:36,566 --> 01:10:37,901
Liguei ao Yang-gi.
989
01:10:39,611 --> 01:10:41,363
Mais alguém te ligou?
990
01:10:42,655 --> 01:10:43,740
Como quem?
991
01:10:44,532 --> 01:10:46,910
A minha mãe ou outros.
992
01:10:48,912 --> 01:10:51,081
Não atendas chamadas da minha família.
993
01:10:51,790 --> 01:10:52,832
Porque não?
994
01:10:52,916 --> 01:10:53,833
Só não atendas.
995
01:10:55,960 --> 01:10:57,128
SOGRA
996
01:11:04,803 --> 01:11:06,221
Não atendas.
997
01:11:06,930 --> 01:11:09,641
Não posso estar nervosa
ao tomar as injeções.
998
01:11:10,892 --> 01:11:12,769
DESLIGAR
999
01:11:23,947 --> 01:11:25,865
Esta é a Moh Seul-hee.
1000
01:11:25,949 --> 01:11:27,242
É Oh Sun-yeong.
1001
01:11:27,909 --> 01:11:30,036
Como assim? É a Seul-hee.
1002
01:11:31,746 --> 01:11:34,749
É a Oh Sun-yeong, que morreu há 30 anos.
1003
01:11:36,543 --> 01:11:42,215
Então, esta Oh Sun-yeong morreu
há 30 anos.
1004
01:11:42,298 --> 01:11:44,467
- E é a Moh Seul-hee?
- Sim.
1005
01:11:47,011 --> 01:11:49,806
Então, onde está
a verdadeira Moh Seul-hee?
1006
01:11:49,889 --> 01:11:51,891
Não tenho a certeza. No entanto…
1007
01:11:56,604 --> 01:12:00,233
A Sun-yeong foi presa por adultério
três anos antes da morte
1008
01:12:00,316 --> 01:12:02,569
e deu à luz na prisão.
1009
01:12:04,737 --> 01:12:05,613
Tem um filho?
1010
01:12:08,616 --> 01:12:09,451
Inacreditável.
1011
01:12:09,534 --> 01:12:11,953
{\an8}PRESA GRÁVIDA DE 4 MESES
DEU À LUZ UM RAPAZ
1012
01:12:14,998 --> 01:12:17,417
Pai, devíamos esperar
que o Hyun-woo volte.
1013
01:12:17,500 --> 01:12:18,877
Cala-te!
1014
01:12:34,559 --> 01:12:35,393
Quê?
1015
01:12:35,477 --> 01:12:37,479
- Como se atreve?
- Que foi?
1016
01:12:45,028 --> 01:12:46,196
ACORDO DE DIVÓRCIO
1017
01:12:46,279 --> 01:12:47,113
Céus!
1018
01:12:47,197 --> 01:12:49,073
ASSINADO BAEK HYUN-WOO
HONG HAE-IN
1019
01:12:57,081 --> 01:12:58,124
Devo rezar?
1020
01:13:01,211 --> 01:13:03,463
Os resultados do tratamento saem amanhã.
1021
01:13:03,546 --> 01:13:06,341
Preciso de toda a sorte que conseguir.
1022
01:13:09,385 --> 01:13:10,678
Porque tem fila?
1023
01:13:12,388 --> 01:13:13,556
Vamos ver?
1024
01:13:14,265 --> 01:13:15,975
Não gostas de esperar na fila.
1025
01:13:16,893 --> 01:13:18,686
Pois, não faço isso.
1026
01:13:19,646 --> 01:13:23,107
Sentir-me-ia uma pessoa normal.
Detesto isso.
1027
01:13:23,191 --> 01:13:24,275
Mas?
1028
01:13:24,359 --> 01:13:25,360
Mas,
1029
01:13:25,860 --> 01:13:27,320
por estranho que pareça,
1030
01:13:28,821 --> 01:13:30,365
desta vez, quero ser normal.
1031
01:13:30,907 --> 01:13:35,828
Quero aguardar na fila e esperar
que ainda tenham kebab
1032
01:13:36,371 --> 01:13:38,039
que chegue para mim.
1033
01:13:41,334 --> 01:13:42,502
Vai para a fila.
1034
01:13:43,086 --> 01:13:44,087
Volto já.
1035
01:14:16,119 --> 01:14:18,288
Quer um trevo-de-quatro-folhas?
1036
01:14:19,622 --> 01:14:20,540
Não.
1037
01:14:21,624 --> 01:14:23,167
- Todos.
- Todos?
1038
01:14:23,251 --> 01:14:24,252
Sim.
1039
01:14:28,047 --> 01:14:29,173
Ela precisa…
1040
01:14:31,634 --> 01:14:33,011
… de toda a sorte possível.
1041
01:14:39,642 --> 01:14:41,269
Não os consegue contactar?
1042
01:14:41,894 --> 01:14:44,314
Não, têm os telemóveis desligados.
1043
01:14:45,023 --> 01:14:47,066
- Caramba!
- Divórcio?
1044
01:14:47,984 --> 01:14:49,861
Investiguei-o
1045
01:14:49,944 --> 01:14:52,322
e o amigo com quem esteve mais ultimamente
1046
01:14:52,405 --> 01:14:56,075
foi o Kim Yang-gi,
um advogado de divórcios.
1047
01:14:56,826 --> 01:14:59,287
Isso pode não ser nada,
mas há um problema maior.
1048
01:14:59,370 --> 01:15:01,456
É onde o Sr. Kim trabalha.
1049
01:15:01,539 --> 01:15:03,499
- A Apollon.
- Quê?
1050
01:15:04,459 --> 01:15:07,128
Não é a firma de advogados
do presidente Yeom?
1051
01:15:07,211 --> 01:15:10,298
Sim, e preocupa-me
que o Sr. Baek lhe possa ter dado
1052
01:15:10,381 --> 01:15:12,091
os ficheiros das escutas.
1053
01:15:12,175 --> 01:15:16,929
Isso deve querer dizer
que o Hyun-woo foi o delator, certo?
1054
01:15:17,013 --> 01:15:19,724
Não devias tirar conclusões precipitadas.
1055
01:15:19,807 --> 01:15:20,642
Ela tem razão.
1056
01:15:20,725 --> 01:15:24,020
O Hyun-woo não sabe nada
sobre o fundo secreto.
1057
01:15:24,103 --> 01:15:26,147
Nem quero saber. Liga-lhes.
1058
01:15:26,230 --> 01:15:27,899
Manda-os vir já para casa!
1059
01:16:19,158 --> 01:16:20,159
Encontrei-o.
1060
01:16:21,536 --> 01:16:22,662
Ainda estava aqui.
1061
01:16:39,053 --> 01:16:40,513
- Quantos restam?
- Cinco.
1062
01:16:40,596 --> 01:16:43,516
- Então, levo todos.
- Está bem.
1063
01:16:43,599 --> 01:16:44,851
A sério?
1064
01:16:44,934 --> 01:16:45,935
Ouça lá!
1065
01:16:46,436 --> 01:16:49,021
A sério? Se os levar todos, fico com quê?
1066
01:16:49,105 --> 01:16:52,233
Lamento, mas vim dos EUA
só para comer isto.
1067
01:16:52,316 --> 01:16:55,278
Faz ideia de quanto custa
um bilhete de avião?
1068
01:16:55,361 --> 01:16:58,781
E agora está a dizer
que nem posso comer aqueles cinco?
1069
01:17:00,783 --> 01:17:01,784
E se
1070
01:17:02,410 --> 01:17:06,247
o meu médico me tiver dito
que só tenho três meses de vida?
1071
01:17:08,541 --> 01:17:11,502
Mas já passou um mês.
1072
01:17:12,837 --> 01:17:15,214
Quando voltarei à Alemanha?
1073
01:17:15,298 --> 01:17:18,301
Quando voltarei a comer isto?
1074
01:17:36,861 --> 01:17:38,821
MÃE
1075
01:17:45,620 --> 01:17:47,205
PAI
1076
01:17:53,419 --> 01:17:54,420
Hyun-woo.
1077
01:17:56,088 --> 01:17:57,089
Consegui.
1078
01:18:07,308 --> 01:18:09,894
Que é aquilo? Que tem ele na mão?
1079
01:18:12,855 --> 01:18:13,815
MÃE
MENSAGEM NOVA
1080
01:18:48,349 --> 01:18:51,018
Hae-in, encontrei-o. A caminho daqui…
1081
01:19:12,957 --> 01:19:15,751
{\an8}ACORDO DE DIVÓRCIO
1082
01:19:19,213 --> 01:19:20,506
Diz que não é verdade.
1083
01:19:22,091 --> 01:19:23,384
Diz.
1084
01:19:24,802 --> 01:19:26,220
Nega.
1085
01:19:28,556 --> 01:19:30,349
- Hae-in…
- Di-lo.
1086
01:19:30,433 --> 01:19:31,642
Diz que não é verdade.
1087
01:19:35,229 --> 01:19:36,898
Diz-me que não foste tu.
1088
01:19:47,617 --> 01:19:48,451
Não.
1089
01:19:52,872 --> 01:19:54,624
Fui eu.
1090
01:20:05,134 --> 01:20:06,552
Desculpa não te ter dito.
1091
01:21:16,872 --> 01:21:21,043
EPÍLOGO
1092
01:21:22,503 --> 01:21:24,755
- Eu fico bem. Leve-o.
- Sr. Baek…
1093
01:21:24,839 --> 01:21:25,715
Fico bem, a sério.
1094
01:21:25,798 --> 01:21:27,341
Mas eu…
1095
01:21:37,309 --> 01:21:39,228
Eu tenho motorista.
1096
01:21:55,244 --> 01:21:56,579
Espere. Abrande.
1097
01:21:56,662 --> 01:21:57,496
Desculpe?
1098
01:21:58,080 --> 01:21:59,206
Abrande um pouco.
1099
01:22:39,371 --> 01:22:44,418
Ficas feliz de o ver de longe.
Não consegues parar de pensar nele.
1100
01:22:44,502 --> 01:22:47,254
Fazes um desvio só para voltar a vê-lo.
1101
01:22:47,338 --> 01:22:50,299
Se fizeste isso pela 1.ª vez,
foi o teu primeiro amor.
1102
01:22:59,892 --> 01:23:01,727
Siga aquele autocarro, por favor.
1103
01:23:02,353 --> 01:23:03,187
Desculpe?
1104
01:23:03,813 --> 01:23:05,397
O autocarro vai passar a ponte.
1105
01:23:05,481 --> 01:23:07,066
Não faz mal. Siga-o.
1106
01:24:32,109 --> 01:24:35,029
RAINHA DAS LÁGRIMAS
1107
01:25:03,098 --> 01:25:04,225
{\an8}Desististe de tudo?
1108
01:25:06,602 --> 01:25:08,562
{\an8}Que vais fazer? Faz algo, se puderes!
1109
01:25:09,271 --> 01:25:11,398
{\an8}Para de fingir. Enojas-me.
1110
01:25:12,524 --> 01:25:14,860
{\an8}Ele pôs uma escuta no teu quarto.
1111
01:25:14,944 --> 01:25:16,528
{\an8}Mas posso esquecer isso.
1112
01:25:16,612 --> 01:25:17,863
{\an8}Porque o farias?
1113
01:25:18,405 --> 01:25:19,782
{\an8}Ela sabe do divórcio.
1114
01:25:19,865 --> 01:25:21,492
{\an8}A Equipa de Auditoria fará isso.
1115
01:25:21,575 --> 01:25:23,661
{\an8}Serás expulso impiedosamente.
1116
01:25:23,744 --> 01:25:26,705
{\an8}- Ele mandou flores a uma Kim Min-ji.
- Onde está ela?
1117
01:25:26,789 --> 01:25:28,082
{\an8}Que agressiva.
1118
01:25:28,165 --> 01:25:31,001
{\an8}E se eu o substituísse?
1119
01:25:31,085 --> 01:25:33,921
{\an8}Mas, por favor,
mantém-te longe do Yoon Eun-sung.
1120
01:25:40,219 --> 01:25:42,221
{\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto