1 00:01:03,278 --> 00:01:06,114 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 {\an8}EPISÓDIO 6 3 00:02:05,960 --> 00:02:08,003 Porque foi a Hae-in, do nada, à Alemanha? 4 00:02:08,087 --> 00:02:11,006 Não faço ideia. Só disse ser um assunto privado. 5 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Que fazes? 6 00:02:38,951 --> 00:02:41,912 Não posso fumar porque há câmaras em todo o lado. 7 00:02:41,996 --> 00:02:44,456 Estão desligadas e os empregados já saíram. 8 00:02:44,540 --> 00:02:47,543 É a minha oportunidade. Deixa-me fumar e tomar um copo. 9 00:02:49,086 --> 00:02:50,879 Para a próxima, sim? 10 00:02:56,385 --> 00:02:59,054 Leva o teu tempo. A noite é uma criança. 11 00:02:59,138 --> 00:03:01,807 A Hae-in viajou e o Hyun-woo também. 12 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 Pode parecer que não se dão, 13 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 mas eu discordo. 14 00:03:44,850 --> 00:03:46,935 Eles gostam um do outro, 15 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 mas não sabem. 16 00:03:50,230 --> 00:03:52,941 Por isso é que nunca se entendem. Totós. 17 00:04:26,016 --> 00:04:27,059 Hong Hae-in! 18 00:04:27,893 --> 00:04:31,480 Vai sonhando se queres encontrar algo contra o Hyun-woo e expulsá-lo. 19 00:04:31,563 --> 00:04:34,233 A Grace anda a vigiá-lo há três anos 20 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 e não encontrou nada. 21 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 - Mesmo? - Estou a dizer-te. 22 00:04:47,329 --> 00:04:50,707 Mas alguém sem segredos não teria algo assim. 23 00:04:59,800 --> 00:05:01,885 Sr. Kim, porque me está a ligar? 24 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 {\an8}Não devíamos ligar um ao outro com os chefes de férias. 25 00:05:05,305 --> 00:05:06,390 Onde está? Em Jeju? 26 00:05:06,473 --> 00:05:07,391 Num sítio melhor. 27 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 Seja direto. Desligo se falar de trabalho. 28 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 A Mna. Hong está em Frankfurt? 29 00:05:12,271 --> 00:05:14,648 Acho que o Sr. Baek viajou ontem, 30 00:05:14,731 --> 00:05:16,650 mas não me disse o destino. 31 00:05:16,733 --> 00:05:18,902 Como saberia para onde foi o seu chefe? 32 00:05:18,986 --> 00:05:21,155 Porque foi a Mna. Hong à Alemanha? 33 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 Porque quer saber? 34 00:05:23,782 --> 00:05:25,868 Ambos viajaram de repente 35 00:05:25,951 --> 00:05:27,828 e não sei de nada. 36 00:05:27,911 --> 00:05:30,956 Não se incomode a procurá-los se não lhe dizem. 37 00:05:31,039 --> 00:05:31,999 É errado. 38 00:05:32,082 --> 00:05:35,544 E há anos que não tinha uma pausa de uma semana. 39 00:05:35,627 --> 00:05:39,465 Portanto, não me ligue para coisas triviais nem importantes. Sim? 40 00:05:43,177 --> 00:05:44,219 De certeza 41 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 que se passa algo. 42 00:05:46,638 --> 00:05:50,434 Onde raio estão eles? 43 00:05:53,687 --> 00:05:54,521 Vamos para casa. 44 00:06:00,736 --> 00:06:03,572 Achei que a encontraria aqui. 45 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 Uma forma milagrosa de viver. 46 00:06:09,161 --> 00:06:10,954 Ou um lugar sem tristeza. 47 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Mas não existe. 48 00:06:18,462 --> 00:06:19,504 Tudo o que queria 49 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 era ir para casa contigo. 50 00:07:20,857 --> 00:07:23,694 Devem estar loucamente apaixonados. 51 00:07:23,777 --> 00:07:28,240 Mas acham que podem fazer isso noutro sítio? 52 00:07:28,323 --> 00:07:32,869 A minha mulher encantadora também está à minha espera 53 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 em casa. 54 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 Pedimos desculpa. 55 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 - Desculpe. - Tudo bem. 56 00:08:08,614 --> 00:08:10,157 Que segredo esconderá? 57 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 Pode não ser nada. 58 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 Não importa. 59 00:08:12,784 --> 00:08:14,995 As relações desabam com um segredo. 60 00:08:15,078 --> 00:08:16,455 É o poder que tem. 61 00:08:28,675 --> 00:08:30,385 Porquê noodles instantâneos? 62 00:08:34,890 --> 00:08:35,932 Quero provar. 63 00:08:36,016 --> 00:08:38,644 Sei terem muitos químicos e glutamato monossódico, 64 00:08:38,727 --> 00:08:41,813 mas ficaria chateada se morresse sem provar. 65 00:08:43,732 --> 00:08:45,317 {\an8}Espera três minutos. 66 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 Entretanto, falo. 67 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 Falo enquanto esperamos, para não parecer 68 00:08:52,824 --> 00:08:53,659 demasiado sério. 69 00:08:54,618 --> 00:08:55,452 Sobre quê? 70 00:08:55,535 --> 00:08:57,871 Coisas que gostaria que fizesses. 71 00:08:59,998 --> 00:09:00,832 Estou a ouvir. 72 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Não me faças 73 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 homenagens fúnebres. 74 00:09:07,381 --> 00:09:09,383 Não gosto de nenhuma das comidas. 75 00:09:09,925 --> 00:09:11,301 Se me quiseres celebrar, 76 00:09:12,094 --> 00:09:14,971 pensa em mim enquanto bebes vinho num sítio bonito. 77 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 E põe umas bolsas da Hercyna na mesa. 78 00:09:19,559 --> 00:09:22,396 Falas assim porque a clínica te rejeitou? 79 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 Podem ligar-te com boas notícias mais à frente. 80 00:09:25,440 --> 00:09:28,193 Escreve um obituário bonito. 81 00:09:28,276 --> 00:09:31,071 Junta histórias comoventes sobre mim. 82 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Não há nenhuma. 83 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 Não, deve haver alguma. 84 00:09:35,117 --> 00:09:36,159 Além disso… 85 00:09:36,868 --> 00:09:37,703 Há mais? 86 00:09:37,786 --> 00:09:40,706 Fica atento no meu funeral. 87 00:09:41,289 --> 00:09:43,417 Todos os que me detestam estarão lá. 88 00:09:44,126 --> 00:09:47,921 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-ji e Ye-na. Ouve com atenção 89 00:09:48,797 --> 00:09:50,048 o que disserem. 90 00:09:50,674 --> 00:09:51,508 E? 91 00:09:51,591 --> 00:09:54,177 Processa-os a todos se disseram mal de mim. 92 00:09:54,261 --> 00:09:56,888 Processa-os por difamarem os mortos. 93 00:09:56,972 --> 00:09:58,473 - Eu? - Quem seria, eu? 94 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 - Estarei no caixão. - Por favor. 95 00:10:03,520 --> 00:10:06,523 Acho que ninguém choraria. 96 00:10:08,817 --> 00:10:09,860 Portanto, tu devias. 97 00:10:11,570 --> 00:10:12,738 Vais chorar, certo? 98 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Chora quando estiver muita gente. 99 00:10:18,535 --> 00:10:20,662 É melhor se houver câmaras perto. 100 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 Queres 101 00:10:25,000 --> 00:10:26,334 que chore? 102 00:10:30,589 --> 00:10:32,174 Sim e não. 103 00:10:33,425 --> 00:10:36,678 Quero que te sintas triste, mas não quero que te sintas 104 00:10:38,722 --> 00:10:40,015 demasiado triste. 105 00:10:41,433 --> 00:10:44,436 Não me sentiria bem se te lembrasses de mim para sempre, 106 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 mas ficaria furiosa se ultrapassasses depressa. 107 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 Então, que devo fazer? 108 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Eu… 109 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 … gostaria que achasses 110 00:10:56,782 --> 00:10:59,075 que é uma pena. 111 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 Gostaria que tivesses pena 112 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 por já não estar cá. 113 00:11:10,962 --> 00:11:11,797 Já chega. 114 00:11:14,966 --> 00:11:16,259 Os três minutos acabaram. 115 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 Última coisa. 116 00:11:29,898 --> 00:11:31,316 Tenho um testamento. 117 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 Fi-lo antes de casarmos. 118 00:11:34,736 --> 00:11:37,989 A minha mãe não nos daria a bênção se não o fizesse. 119 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 Não vais herdar nada. 120 00:11:41,243 --> 00:11:43,411 É o que diz lá. No entanto, 121 00:11:43,912 --> 00:11:45,163 vou revê-lo. 122 00:11:45,664 --> 00:11:48,416 Não sabia que este dia chegaria tão cedo. 123 00:11:49,501 --> 00:11:52,546 Só o fiz para podermos casar. 124 00:11:55,966 --> 00:11:57,425 Que se passa? 125 00:11:58,885 --> 00:12:00,136 Estás chateado? 126 00:12:03,223 --> 00:12:04,224 Não. 127 00:12:05,475 --> 00:12:06,560 Fico grato 128 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 por fazeres isso. 129 00:12:11,064 --> 00:12:12,148 Por favor, fá-lo. 130 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Mas… 131 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 … não agora. 132 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 Não o permitirei. 133 00:12:21,950 --> 00:12:23,159 Então, quando? 134 00:12:24,327 --> 00:12:25,161 Mais tarde. 135 00:12:26,788 --> 00:12:29,541 Quando estiveres recuperada, 136 00:12:30,250 --> 00:12:31,084 podes fazê-lo. 137 00:12:36,715 --> 00:12:37,716 Mas, por agora… 138 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 Vamos comer. 139 00:12:49,144 --> 00:12:50,604 Já passaram três minutos. 140 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 Ficam empapados. 141 00:13:24,638 --> 00:13:26,848 JUSEONG TECH 24 142 00:13:38,735 --> 00:13:40,487 Põe isso no sítio. Temos de ir. 143 00:13:41,363 --> 00:13:43,782 Não consegui comprar isto após meses de espera. 144 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 Mas ela tem-no escondido. 145 00:13:46,826 --> 00:13:50,914 Como teriam sido as coisas se fôssemos assim ricos? 146 00:13:52,457 --> 00:13:54,209 Teríamos tido vidas diferentes? 147 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Tens inveja? 148 00:13:56,920 --> 00:14:00,465 Sei que teria sido mais esperta que o Soo-cheol. 149 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 Como pode ser tão burro? 150 00:14:02,717 --> 00:14:06,346 Nunca conheci ninguém tão fácil de enganar. 151 00:14:07,806 --> 00:14:09,307 Casaste com ele graças a isso. 152 00:14:11,101 --> 00:14:13,269 Sabes o que me disse? 153 00:14:17,899 --> 00:14:21,152 Não gosto do Lee Seung-gi, apesar da fama dele. 154 00:14:21,236 --> 00:14:22,070 Porquê? 155 00:14:22,153 --> 00:14:24,239 Cantava sobre uma mulher mais velha. 156 00:14:24,989 --> 00:14:27,492 Não gosto de mulheres mais velhas. 157 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 A minha irmã intimida-me desde miúdo, 158 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 por isso fiquei traumatizado. 159 00:14:32,163 --> 00:14:33,248 Estou a ver. 160 00:14:33,331 --> 00:14:35,542 O meu corpo reage logo se conheço mais velhas. 161 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 Fico arrepiado e com urticária. 162 00:14:37,544 --> 00:14:39,587 Até eu fico fascinado comigo. 163 00:14:39,671 --> 00:14:41,548 Sou como um detetor de idade. 164 00:14:44,884 --> 00:14:46,594 Como achas que reagirá 165 00:14:46,678 --> 00:14:50,390 se descobrir que a mulher dele tem mais cinco anos que ele? 166 00:15:01,985 --> 00:15:02,902 Céus! 167 00:15:02,986 --> 00:15:05,822 Não se toca na cabeça com ferro. Traz a faca de bambu. 168 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 Sim, senhora. 169 00:15:07,574 --> 00:15:08,908 Que é isso? 170 00:15:08,992 --> 00:15:10,660 Isto? É ginseng selvagem. 171 00:15:10,744 --> 00:15:13,580 Não é um ginseng qualquer. É centenário. 172 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Esta dádiva de Deus até pode ressuscitar os mortos. 173 00:15:17,834 --> 00:15:19,127 A sério? 174 00:15:19,794 --> 00:15:21,588 Em sentido figurado. 175 00:15:21,671 --> 00:15:27,010 A ansiedade e suor excessivo do Soo-cheol devem-se à sua energia fraca. 176 00:15:27,093 --> 00:15:28,887 Tem de comer isto regularmente. 177 00:15:28,970 --> 00:15:32,182 Este ginseng selvagem mede 1,3 metros. 178 00:15:32,265 --> 00:15:36,311 Como ginseng selvagem há 20 anos, mas nunca vi um tão grande. 179 00:15:36,936 --> 00:15:38,480 Dá-me isto. 180 00:15:38,563 --> 00:15:39,981 Não sejas tonta. 181 00:15:40,065 --> 00:15:41,399 Gostas de ginseng selvagem? 182 00:15:41,483 --> 00:15:44,402 Seon-hwa, quanto custou? Pago-te mais. 183 00:15:44,486 --> 00:15:48,406 Comprei isto apenas para o meu filho, mais ninguém. 184 00:15:48,490 --> 00:15:49,574 Não posso fazer isso. 185 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 Não é para mim. 186 00:15:52,494 --> 00:15:55,330 É para a tua outra filha, a Hae-in. 187 00:15:55,413 --> 00:15:57,874 Quê? Porque o farias se já é tão forte? 188 00:15:57,957 --> 00:15:59,834 Queres que seja a Supermulher? 189 00:15:59,918 --> 00:16:02,253 Ela não é forte! 190 00:16:04,255 --> 00:16:06,549 Também pode ficar doente. 191 00:16:07,717 --> 00:16:11,888 A Hae-in raramente se constipou na vida, não te preocupes com ela. 192 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Seon-hwa. 193 00:16:12,931 --> 00:16:17,852 A saúde não é garantida. Não significa que vá ser saudável para sempre. 194 00:16:17,936 --> 00:16:20,313 Eu trato da saúde dos meus filhos. 195 00:16:24,984 --> 00:16:27,779 Disseste que isto tinha 1,3 metros de comprimento. 196 00:16:28,822 --> 00:16:30,740 Porque não divides com a Hae-in? 197 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 Não é que não queira partilhar. 198 00:16:33,910 --> 00:16:37,330 O ginseng selvagem só é eficaz se o comeres todo. 199 00:16:37,413 --> 00:16:39,374 Então, deixa-a comê-lo todo. 200 00:16:39,457 --> 00:16:43,128 Não disseste nada nos últimos 20 anos, porquê agora? 201 00:16:43,211 --> 00:16:46,631 Deixa de ser ganancioso se o comes há tanto tempo, traste! 202 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 Céus! Que se passa com ela? 203 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 Acho que é a menopausa. 204 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 Come antes que ela volte. 205 00:16:57,934 --> 00:16:59,435 Toma. 206 00:16:59,519 --> 00:17:01,479 - Corta em três. - Está bem. 207 00:17:09,320 --> 00:17:10,488 Beom-jun. 208 00:17:12,615 --> 00:17:14,159 Olá, Beom-ja. 209 00:17:15,910 --> 00:17:18,037 O Beom-seok foi para o Havai ontem. 210 00:17:18,121 --> 00:17:21,499 Nem estivemos juntos. 211 00:17:25,044 --> 00:17:26,379 Que estás a fazer? 212 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 Que é isso? 213 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 A alimentar o caracol agora? 214 00:17:32,218 --> 00:17:36,973 A carapaça da Paengsun partiu. Deve estar com muitas dores. 215 00:17:37,056 --> 00:17:39,976 Tem de comer cascas de ovo para ter mais cálcio, 216 00:17:40,059 --> 00:17:42,729 mas não come nenhuma. 217 00:17:44,898 --> 00:17:48,735 Que te importa o caracol ter partido a carapaça e não ter apetite? 218 00:17:48,818 --> 00:17:51,196 Lá estás tu outra vez. 219 00:17:51,279 --> 00:17:53,156 Quando um caracol perde a carapaça… 220 00:17:53,239 --> 00:17:55,825 Não quero saber! Deve tornar-se uma lesma! 221 00:17:57,035 --> 00:17:59,412 Vai morrer sem a carapaça. 222 00:18:00,455 --> 00:18:03,208 Resumindo, tem uma doença incurável. 223 00:18:03,291 --> 00:18:04,292 É doente terminal. 224 00:18:13,760 --> 00:18:15,553 - Que se passa? - Beom-jun. 225 00:18:21,476 --> 00:18:22,477 Que foi? 226 00:18:25,396 --> 00:18:26,522 Quem é desta vez? 227 00:18:27,232 --> 00:18:29,943 Meu pobre Beom-jun… 228 00:18:30,026 --> 00:18:31,069 Beom-ja. 229 00:18:32,278 --> 00:18:33,905 Lamento dizer isto, 230 00:18:34,989 --> 00:18:38,743 mas, depois da Paengsun, és o membro da família que mais pena dá. 231 00:18:43,831 --> 00:18:44,666 Beom-jun. 232 00:18:45,541 --> 00:18:46,459 Bebe um copo. 233 00:18:58,680 --> 00:19:00,890 Estás morta por beber, não estás? 234 00:19:08,648 --> 00:19:10,817 Que faço com o meu pobre irmão? 235 00:19:34,507 --> 00:19:36,426 São todos em alemão. 236 00:19:37,927 --> 00:19:40,680 Afinal, estamos na Alemanha. 237 00:19:44,142 --> 00:19:46,477 Queres que desligue? 238 00:19:55,486 --> 00:19:56,988 Eu durmo naquele quarto. 239 00:19:58,656 --> 00:20:00,825 Podes dormir onde quiseres. 240 00:20:03,369 --> 00:20:05,747 Queres que fique com aquele quarto? 241 00:20:10,918 --> 00:20:13,838 Não foi isso que disse. Dorme onde quiseres. 242 00:20:13,921 --> 00:20:15,631 Faz como quiseres. Segue o coração. 243 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Que foi? 244 00:20:40,114 --> 00:20:41,407 Posso… 245 00:20:42,325 --> 00:20:44,118 Isto é, de hoje em diante… 246 00:20:46,204 --> 00:20:48,456 … posso dormir no teu quarto? 247 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 Suponho que 248 00:20:56,589 --> 00:20:57,965 continuas desconfortável. 249 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 Não disse isso. 250 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 Não disse nada. 251 00:21:07,266 --> 00:21:10,186 Não tires conclusões precipitadas. 252 00:21:10,269 --> 00:21:11,521 Estou a pensar nisso. 253 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 Certo. 254 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 Está bem. 255 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Pensa nisso. 256 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 Então, 257 00:21:24,200 --> 00:21:25,201 só hoje? 258 00:21:26,411 --> 00:21:27,578 Ou daqui em diante? 259 00:21:28,204 --> 00:21:30,415 A partir de hoje para sempre? 260 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 Sim, a partir de hoje para sempre. 261 00:21:37,380 --> 00:21:38,714 Combinado. 262 00:21:43,845 --> 00:21:45,847 - Combinado. - "Combinado"? 263 00:21:47,056 --> 00:21:48,933 Foi o que disseste, certo? 264 00:21:52,186 --> 00:21:53,187 Inacreditável. 265 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 Sabes a Kim Ye-na? 266 00:22:18,337 --> 00:22:20,840 A CEO do Royal, que encontrámos na festa da Hercyna. 267 00:22:21,507 --> 00:22:22,550 Sim, sei. 268 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Ela teve 269 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 um acidente de carro na semana passada. 270 00:22:28,973 --> 00:22:31,726 Desmaiou e foi para as Urgências. 271 00:22:31,809 --> 00:22:34,520 O marido e o advogado foram a correr para lá. 272 00:22:34,604 --> 00:22:35,855 - O advogado? - Sim. 273 00:22:36,480 --> 00:22:40,359 O marido achava que ela ia morrer e queria que assinasse umas coisas. 274 00:22:41,611 --> 00:22:42,612 Estou a ver. 275 00:22:45,615 --> 00:22:50,912 Disse desesperadamente ao médico que ela não podia morrer já 276 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 porque tinha de assinar algo. 277 00:22:53,539 --> 00:22:57,460 Fez um escândalo e disse que ela tinha de rever o testamento. 278 00:22:57,543 --> 00:23:00,087 Fez tanto barulho que ela acordou. 279 00:23:01,214 --> 00:23:02,048 Estou a ver. 280 00:23:04,050 --> 00:23:05,927 Já estava à espera. 281 00:23:06,010 --> 00:23:08,095 Ele parece a versão humana do Shrek. 282 00:23:08,638 --> 00:23:10,681 Como pôde o monstro ser tão atroz? 283 00:23:10,765 --> 00:23:13,976 A mulher à beira da morte e só quer saber do dinheiro? 284 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 Ele merece morrer. 285 00:23:20,024 --> 00:23:23,194 Não fales com tanta dureza. 286 00:23:24,403 --> 00:23:26,697 Pois. Não é só ele. 287 00:23:26,781 --> 00:23:30,326 A primeira coisa que perguntam quando sabem da morte de alguém é: 288 00:23:30,409 --> 00:23:33,287 "Quem vai receber a herança? 289 00:23:33,371 --> 00:23:36,290 O dinheiro? Imóveis? Ações? Imposto sucessório?" 290 00:23:36,374 --> 00:23:39,293 Alguns até dizem que há maridos que se riem no WC 291 00:23:39,377 --> 00:23:40,670 no funeral da mulher. 292 00:23:47,885 --> 00:23:49,011 Nem toda a gente… 293 00:23:53,891 --> 00:23:55,101 … é como tu. 294 00:23:56,394 --> 00:23:57,728 Quê? Como eu? 295 00:23:59,355 --> 00:24:02,650 Lembras-te do que disseste quando disse estar doente? 296 00:24:05,194 --> 00:24:06,445 Amo-te, Hong Hae-in. 297 00:24:07,822 --> 00:24:08,656 Eu amo-te. 298 00:24:08,739 --> 00:24:09,824 "Amo-te." 299 00:24:11,200 --> 00:24:13,244 Disse? 300 00:24:13,327 --> 00:24:17,915 Sabias que essas palavras me confortaram muito? 301 00:24:19,583 --> 00:24:20,626 Bem… 302 00:24:21,419 --> 00:24:24,171 Não dês muita ênfase ao que disse… 303 00:24:24,255 --> 00:24:27,049 Quiseste ver se estava a respirar bem. 304 00:24:28,426 --> 00:24:29,385 Bom dia. 305 00:24:29,468 --> 00:24:30,928 Tossi e entraste em pânico. 306 00:24:32,054 --> 00:24:34,223 Estás bem? Chame a ambulância. 307 00:24:34,307 --> 00:24:38,519 Não te importaste com o meu testamento nem com a fortuna que receberias. 308 00:24:38,602 --> 00:24:39,687 Nunca perguntaste. 309 00:24:40,855 --> 00:24:44,191 Ficaste acordado toda a noite, preocupado comigo. 310 00:24:49,405 --> 00:24:51,615 É esse o meu marido. 311 00:24:51,699 --> 00:24:53,242 És único. 312 00:24:54,368 --> 00:24:55,369 Sim. 313 00:24:56,871 --> 00:24:57,872 Tens razão. 314 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Não há como eu. 315 00:25:01,375 --> 00:25:05,046 E, agora, atravessaste o mundo só por minha causa. 316 00:25:07,131 --> 00:25:08,466 Só foi possível 317 00:25:09,216 --> 00:25:11,052 graças ao voo direto. 318 00:25:12,053 --> 00:25:14,680 Fui mesmo abençoada com um bom marido. 319 00:25:20,061 --> 00:25:20,895 Não. 320 00:25:22,104 --> 00:25:23,773 Isso é algo que não tens. 321 00:27:24,727 --> 00:27:27,897 Hyun-woo, onde estás? Não tens atendido. 322 00:27:27,980 --> 00:27:28,856 Não posso ir. 323 00:27:28,939 --> 00:27:31,025 Devia ter avisado, mas estava ocupado. 324 00:27:32,610 --> 00:27:33,486 Onde estás? 325 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 Não posso dizer. Depois. 326 00:27:35,404 --> 00:27:38,991 Responde só "sim" ou não". Estás preso contra a tua vontade? 327 00:27:39,074 --> 00:27:41,076 Que dizes? Não, não estou. 328 00:27:41,160 --> 00:27:42,745 Então, porque não podes vir? 329 00:27:42,828 --> 00:27:45,080 O Cheol-seung disse à mulher que não podia vir 330 00:27:45,164 --> 00:27:47,875 e ela deu-lhe com um chinelo, mas ele veio. 331 00:27:47,958 --> 00:27:49,376 - Na cabeça. - Onde estás? 332 00:27:49,460 --> 00:27:50,961 Estamos a divertir-nos muito. 333 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 - Dae-ho… - Eu sei. 334 00:27:52,004 --> 00:27:54,965 Ele deve ter levado grades de soju e cerveja. 335 00:27:55,049 --> 00:27:57,676 O Yeong-beom e o Sang-pil devem estar nas brasas 336 00:27:57,760 --> 00:27:59,345 e estás de tenaz na mão. 337 00:27:59,428 --> 00:28:00,679 - A carne? - Céus! 338 00:28:00,763 --> 00:28:04,975 O Cheol-seung deve ter levado pernil, por ser mais duro que a barriga. 339 00:28:05,059 --> 00:28:07,603 Até temos cachaço. É macio e suculento. 340 00:28:07,686 --> 00:28:11,482 Sim, há cachaço suculento, pernil borrachudo, 341 00:28:11,565 --> 00:28:13,776 cerveja e soju. 342 00:28:14,318 --> 00:28:16,612 Mas não os acabaríamos se estivesse aí. 343 00:28:16,695 --> 00:28:18,656 Estragaria o ambiente. 344 00:28:19,448 --> 00:28:20,282 Onde estás? 345 00:28:28,374 --> 00:28:29,375 Na Alemanha. 346 00:28:30,334 --> 00:28:32,127 Então, acabaste por ir. 347 00:28:32,211 --> 00:28:33,420 Não te arrependas. 348 00:28:33,504 --> 00:28:36,924 Vamos mergulhar cachaço grelhado em pasta de pimento vermelho 349 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 e misturar álcool. 350 00:28:38,259 --> 00:28:39,760 Está bem, divirtam-se. 351 00:28:40,844 --> 00:28:43,597 Eu e a Hae-in vamos beber cerveja e comer Schweinshaxe. 352 00:28:43,681 --> 00:28:46,141 - Que é Schweinshaxe? - Não é pé de porco? 353 00:28:46,850 --> 00:28:48,727 Não me importa. Vais pagar. 354 00:28:48,811 --> 00:28:51,230 Não devolvo a taxa de inscrição. 355 00:28:51,313 --> 00:28:52,231 Que é? 356 00:28:52,314 --> 00:28:53,399 O Hyun-woo não vem. 357 00:28:53,482 --> 00:28:54,608 - Foi apanhado? - Foi? 358 00:28:54,692 --> 00:28:55,776 Não. 359 00:28:59,780 --> 00:29:00,614 Ele mudou. 360 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 Mudou totalmente. 361 00:29:10,207 --> 00:29:11,250 Querido, vê isto. 362 00:29:15,421 --> 00:29:16,881 O laboratório contactou-me. 363 00:29:17,631 --> 00:29:20,009 Obrigado por me receber à última hora. 364 00:29:20,092 --> 00:29:23,470 A urgência do seu e-mail exigia atenção imediata. 365 00:29:23,554 --> 00:29:28,267 {\an8}Estamos gratos pelo apoio financeiro generoso da Mna. Hae-in Hong 366 00:29:28,350 --> 00:29:29,727 à nossa fundação, 367 00:29:29,810 --> 00:29:33,022 mas não sei bem o que quer dizer com: 368 00:29:33,105 --> 00:29:35,691 "Não manipulem os resultados arbitrariamente." 369 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 O laboratório recebe fundos 370 00:29:37,568 --> 00:29:40,195 de todo o mundo com base nos seus resultados. 371 00:29:40,779 --> 00:29:42,364 Mas se há um resultado 372 00:29:42,448 --> 00:29:45,784 de pacientes selecionados com prognósticos bons, 373 00:29:45,868 --> 00:29:49,038 pode mesmo dizer que os dados são corretos? 374 00:29:49,121 --> 00:29:51,707 A Hae-in não vos deu o dinheiro para isso. 375 00:29:51,790 --> 00:29:54,001 Desculpe. Há alguma cláusula 376 00:29:54,084 --> 00:29:57,171 que adverte contra a inclusão de pacientes selecionados? 377 00:29:57,254 --> 00:29:58,797 Não. Não há. 378 00:29:58,881 --> 00:30:03,302 Então, lamento informá-lo de que não podemos reembolsar a bolsa. 379 00:30:03,385 --> 00:30:04,887 Não vim reaver o dinheiro. 380 00:30:04,970 --> 00:30:08,599 Ótimo. Então, acho que isto conclui a nossa discussão. 381 00:30:08,682 --> 00:30:10,100 - Obrigado. - Doutor. 382 00:30:11,936 --> 00:30:14,980 - Alguma vez foi à Coreia? - Não, não fui. 383 00:30:15,064 --> 00:30:19,360 Desta vez, devia ir, pois estou prestes a processá-lo por fraude. 384 00:30:20,611 --> 00:30:22,905 - Desculpe? - A vítima é coreana. 385 00:30:22,988 --> 00:30:25,741 Portanto, o tribunal coreano irá julgá-lo. 386 00:30:25,824 --> 00:30:29,411 Não entendo o que quer insinuar. Que ato fraudulento cometi? 387 00:30:29,495 --> 00:30:31,580 Veja a primeira frase. 388 00:30:32,581 --> 00:30:36,669 {\an8}O acordo foi feito para expressar o apreço da Hae-in pelo tratamento dela. 389 00:30:38,170 --> 00:30:42,716 Um milhão de dólares foi oferecido por gratidão. 390 00:30:42,800 --> 00:30:46,887 E o seu ato de nem sequer tentar é considerado fraude. 391 00:30:46,971 --> 00:30:51,183 E é fraude, pois teve um benefício financeiro significativo. 392 00:30:51,266 --> 00:30:54,895 Como representante legal da Mna. Hae-in Hong, 393 00:30:54,979 --> 00:30:57,982 vou mover uma ação contra si, quer venha ou não. 394 00:30:58,065 --> 00:31:00,901 E, obviamente, seremos a manchete do dia. 395 00:31:00,985 --> 00:31:04,863 "Responsável do famoso centro contra o cancro na Alemanha comete fraude 396 00:31:04,947 --> 00:31:07,700 contra a empreendedora sul-coreana Hae-in Hong, 397 00:31:07,783 --> 00:31:10,494 aceitando a vida de uma pessoa como garantia." 398 00:31:11,078 --> 00:31:12,788 Então? E agora? 399 00:31:13,622 --> 00:31:14,665 Que decide? 400 00:31:15,207 --> 00:31:18,711 {\an8}Há um tratamento chamado injeção de Filgrastim. 401 00:31:18,794 --> 00:31:21,964 Querem aumentar os leucócitos com isso. Mesmo sem garantias, 402 00:31:22,548 --> 00:31:23,966 querem tentar. 403 00:31:25,801 --> 00:31:27,761 Está bem, tentaremos subir 404 00:31:27,845 --> 00:31:29,930 os leucócitos com injeções. 405 00:31:30,014 --> 00:31:33,058 Mas, se não resultar, não há nada que possamos fazer. 406 00:31:33,142 --> 00:31:34,143 Está bem? 407 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Está bem. 408 00:31:37,438 --> 00:31:39,314 Isso é ótimo. 409 00:31:39,398 --> 00:31:41,442 Vês? Eu disse que haveria boas notícias. 410 00:31:42,818 --> 00:31:43,819 Tens razão. 411 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 Manter o sistema imunitário bom é vital para o tratamento. 412 00:31:47,823 --> 00:31:50,325 E boa temperatura corporal para não te constipares. 413 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 Garante que tomas proteína. 414 00:31:52,745 --> 00:31:55,581 E nada de comida crua para evitar septicemia. 415 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 Estou a ver. 416 00:31:57,416 --> 00:31:59,209 Como sabes essas coisas? 417 00:32:02,004 --> 00:32:02,921 É senso comum. 418 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 Desde quando? 419 00:32:27,738 --> 00:32:28,655 JUSEONG TECH 24 420 00:32:38,540 --> 00:32:40,292 Olá. Posso ajudar? 421 00:32:41,585 --> 00:32:44,004 Sim, tem de me ajudar. 422 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Desculpe? 423 00:32:53,931 --> 00:32:54,932 Como foi? 424 00:32:55,015 --> 00:32:56,767 - Foi ótima. - Fico contente. 425 00:32:56,850 --> 00:32:58,727 Obrigada, senhora. 426 00:33:09,363 --> 00:33:10,489 Fica atenta, sim? 427 00:33:10,572 --> 00:33:12,366 - Que se passa? - "Que se passa?" 428 00:33:13,826 --> 00:33:14,743 Ouve. 429 00:33:15,577 --> 00:33:16,411 Vê isto. 430 00:33:16,495 --> 00:33:18,455 Apareces na câmara do carro. 431 00:33:20,499 --> 00:33:21,375 Porque estou… 432 00:33:21,458 --> 00:33:23,961 Sim, sua idiota. Podias ter sido apanhada. 433 00:33:24,044 --> 00:33:25,838 Porque pareço tão gorda? 434 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Isso é importante? 435 00:33:28,215 --> 00:33:31,760 Porque estavas ali parada com carros a passar? 436 00:33:32,427 --> 00:33:33,762 - A culpa é minha? - É minha? 437 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 Não estamos do mesmo lado? 438 00:33:35,389 --> 00:33:38,559 Devias apoiar-me para me sair bem lá. 439 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Mas que é isto? 440 00:33:39,726 --> 00:33:43,730 Fiz o trabalho todo e quase fui apanhada graças à tua incompetência. 441 00:33:43,814 --> 00:33:44,648 Cala-te! 442 00:33:44,731 --> 00:33:47,025 E se o Sr. Yoon não tivesse encontrado isto? 443 00:33:47,818 --> 00:33:49,945 Mantém-te atenta. 444 00:33:50,028 --> 00:33:51,488 Estamos quase lá. 445 00:33:52,990 --> 00:33:54,366 Quase onde? 446 00:33:54,449 --> 00:33:56,618 O Eun-sung vai trazer os figurões 447 00:33:57,286 --> 00:33:58,871 e engolir o Queens inteiro? 448 00:33:59,746 --> 00:34:01,290 Não tens nada com isso. 449 00:34:01,373 --> 00:34:03,000 Pega na tua parte e vai. 450 00:34:03,667 --> 00:34:04,793 Isso é verdade. 451 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Mas que acontecerá à família quando ele tomar o Queens? 452 00:34:10,841 --> 00:34:13,343 Não me digas que o Soo-cheol te preocupa. 453 00:34:15,345 --> 00:34:16,221 A mim? 454 00:34:16,305 --> 00:34:17,556 Sê profissional. 455 00:34:17,639 --> 00:34:18,807 Isso foi insultuoso. 456 00:34:19,558 --> 00:34:21,685 Achas que sinto algo por esse idiota? 457 00:34:21,768 --> 00:34:22,728 Então, esquece. 458 00:34:22,811 --> 00:34:26,565 Não te esqueças. Não és uma madame rica só porque te tratam assim. 459 00:34:26,648 --> 00:34:29,067 Tanto faz. Nem me quero tornar uma. 460 00:34:29,776 --> 00:34:31,945 Nem posso fumar em paz. 461 00:34:32,029 --> 00:34:34,406 Pois. Deixa de fumar, sim? 462 00:34:34,489 --> 00:34:37,034 Tive de aprender a editar vídeos para poder apagar 463 00:34:37,117 --> 00:34:39,620 imagens de ti a fumar no jardim! 464 00:34:39,703 --> 00:34:42,748 Isso é ótimo. Torna-te YouTuber na reforma. 465 00:34:45,292 --> 00:34:46,418 Ouve lá! 466 00:34:50,505 --> 00:34:51,673 Sogra. 467 00:34:51,757 --> 00:34:52,925 Olá, senhora. 468 00:34:53,675 --> 00:34:54,676 Quando chegou? 469 00:34:54,760 --> 00:34:57,721 Com quem gritavas? 470 00:34:57,804 --> 00:34:59,097 Desculpe? Quem? 471 00:34:59,181 --> 00:35:00,807 Era a tua voz. 472 00:35:00,891 --> 00:35:02,434 Não disse nada. 473 00:35:03,227 --> 00:35:05,604 Senhora, ouviu alguma coisa? 474 00:35:05,687 --> 00:35:08,523 Não, não ouvi nada. 475 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 Sogra, está a assustar-me. 476 00:35:15,530 --> 00:35:18,492 Não consegui dormir esta noite e dói-me a cabeça. 477 00:35:18,575 --> 00:35:19,534 Céus! 478 00:35:20,118 --> 00:35:22,329 Precisa de uma massagem à cabeça. 479 00:35:22,412 --> 00:35:25,415 Deve mergulhar o corpo em sal rosa primeiro. 480 00:35:25,499 --> 00:35:26,959 Faça favor. 481 00:35:40,847 --> 00:35:44,351 És a melhor massagista de sempre. 482 00:35:45,352 --> 00:35:47,521 Já me sinto muito melhor. 483 00:35:50,607 --> 00:35:51,608 A propósito, 484 00:35:52,609 --> 00:35:54,695 soube que o Sr. Baek foi à Alemanha. 485 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Assim parece. 486 00:35:57,406 --> 00:35:58,240 Estou a ver. 487 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 Porquê? 488 00:36:01,618 --> 00:36:02,911 Não é nada. 489 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Diz-me. 490 00:36:05,205 --> 00:36:06,206 Para ser sincera, 491 00:36:07,165 --> 00:36:08,834 cometi um erro. 492 00:36:10,419 --> 00:36:11,461 Que erro? 493 00:36:15,048 --> 00:36:16,550 Há uns dias, 494 00:36:16,633 --> 00:36:19,011 contei ao Sr. Baek do testamento da Mna. Hong. 495 00:36:19,094 --> 00:36:20,554 Quê? 496 00:36:20,637 --> 00:36:25,475 Ele disse ter ouvido tudo e exigiu que dissesse a verdade. 497 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 E então? 498 00:36:26,476 --> 00:36:29,313 Eu sabia que ele acabaria por descobrir e contei-lhe. 499 00:36:30,647 --> 00:36:34,026 Desde então, anda a causar problemas no trabalho. 500 00:36:34,109 --> 00:36:34,943 O Hyun-woo? 501 00:36:35,610 --> 00:36:38,864 O Sr. Hong está a dar o seu melhor 502 00:36:38,947 --> 00:36:41,783 para levar a cabo um investimento com o Sr. Yoon. 503 00:36:41,867 --> 00:36:45,287 Mas o Sr. Baek disse que era preciso um teste de viabilidade, 504 00:36:45,370 --> 00:36:49,333 então, o projeto está em risco de ser cancelado. 505 00:36:50,000 --> 00:36:51,001 Que disseste? 506 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 O tempo está apertado, avô. 507 00:36:54,087 --> 00:36:55,756 E se o Sr. Yoon mudar de ideias? 508 00:36:56,256 --> 00:36:58,342 E? Os negócios são sobre persistência. 509 00:36:58,425 --> 00:36:59,885 Não devias estar ansioso. 510 00:36:59,968 --> 00:37:02,471 Vá lá. Não somos nós a investir. 511 00:37:02,554 --> 00:37:07,684 Ele é que é o investidor, porque estamos a ser cuidadosos? 512 00:37:07,768 --> 00:37:09,311 Estou tão frustrado! 513 00:37:09,394 --> 00:37:10,771 Devemos ser. 514 00:37:10,854 --> 00:37:13,148 Achas que o dinheiro dele é grátis, seu tolo? 515 00:37:13,231 --> 00:37:16,902 Quando muito, o Hyun-woo é cuidadoso e meticuloso. 516 00:37:16,985 --> 00:37:17,944 Faz o que ele diz. 517 00:37:23,200 --> 00:37:25,327 O Hyun-woo é tão irritante. 518 00:37:31,958 --> 00:37:32,876 Presidente Hong. 519 00:37:33,377 --> 00:37:35,379 A cerimónia da bolsa vai começar. 520 00:37:35,462 --> 00:37:37,672 Soo-cheol, brinca com os amigos. 521 00:37:39,800 --> 00:37:40,634 Por aqui. 522 00:37:42,552 --> 00:37:44,304 Mas não são meus amigos. 523 00:38:03,990 --> 00:38:07,160 Como te atreves a atirar uma bola à cabeça do meu irmão? 524 00:38:07,911 --> 00:38:09,496 Ele já assim é burro. 525 00:38:09,579 --> 00:38:11,206 E se ficar mais burro? 526 00:38:11,832 --> 00:38:13,083 Como te chamas? 527 00:38:13,166 --> 00:38:14,042 Hae-in. Porquê? 528 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Qual é a dele? 529 00:38:22,134 --> 00:38:22,968 Para de chorar. 530 00:38:24,302 --> 00:38:25,387 És tão barulhento. 531 00:38:36,314 --> 00:38:37,149 Ouve. 532 00:38:38,525 --> 00:38:39,359 Sim? 533 00:38:39,443 --> 00:38:40,819 És neto do presidente? 534 00:38:40,902 --> 00:38:41,945 Sim. 535 00:38:42,779 --> 00:38:44,281 Ela é a tua irmã mais velha? 536 00:38:44,364 --> 00:38:45,532 Sim. 537 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 És o único filho? 538 00:38:48,743 --> 00:38:50,620 Tinha um irmão mais velho, 539 00:38:50,704 --> 00:38:51,746 mas já não. 540 00:38:53,457 --> 00:38:55,792 Estou a ver. Então, és o único filho. 541 00:38:59,004 --> 00:39:00,380 Assoa para aí. 542 00:39:02,883 --> 00:39:04,468 Vamos casar-nos mais tarde. 543 00:39:04,551 --> 00:39:06,261 - Não. - Porque não? 544 00:39:06,344 --> 00:39:07,846 Seu… 545 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Avô! 546 00:39:13,643 --> 00:39:17,606 Não o ouça só a ele. Ouça-me a mim também. Eu… 547 00:39:17,689 --> 00:39:21,109 Pensei muito antes de falar nisto. 548 00:39:21,193 --> 00:39:22,944 - Porque iria… - Que idiota! 549 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 A propósito, como é que o Geon-u 550 00:39:36,082 --> 00:39:37,292 é tão bonito? 551 00:39:38,126 --> 00:39:38,960 Obrigada. 552 00:39:39,044 --> 00:39:40,837 Não sai a ti. 553 00:39:40,921 --> 00:39:42,923 Como assim? Somos quase gémeos. 554 00:39:46,760 --> 00:39:47,969 Ele fez teste de ADN? 555 00:39:48,053 --> 00:39:49,846 Claro. Mal nasceu. 556 00:39:49,930 --> 00:39:51,640 Viu o resultado. 557 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 São 99,99 % compatíveis. 558 00:39:53,517 --> 00:39:55,477 Não veem a Da-hye aqui? 559 00:39:55,560 --> 00:39:57,812 O teste de ADN é uma formalidade. 560 00:39:57,896 --> 00:39:59,606 Todos vocês fizeram. 561 00:39:59,689 --> 00:40:01,608 Não sejas mal-educado com o avô. 562 00:40:01,691 --> 00:40:05,320 Só estava a brincar por o Geon-u ser tão bonito e esperto. 563 00:40:06,530 --> 00:40:08,073 Aturo gente a dizer mal 564 00:40:09,241 --> 00:40:10,659 dos meus pais, 565 00:40:10,742 --> 00:40:13,328 mas não da minha mulher e filho. 566 00:40:14,287 --> 00:40:15,872 Não consigo comer. 567 00:40:16,665 --> 00:40:17,874 Vamos, querida. 568 00:40:20,961 --> 00:40:23,547 Que filho péssimo. 569 00:40:23,630 --> 00:40:26,341 Sim, atura bem gente a dizer mal dos pais. 570 00:40:32,347 --> 00:40:34,933 Vê as sobrancelhas dele. As minhas eram iguais. 571 00:40:35,016 --> 00:40:36,393 Engrossaram com o tempo. 572 00:40:37,310 --> 00:40:38,687 E vê o nariz dele. 573 00:40:38,770 --> 00:40:40,689 Bati com o nariz a jogar futebol 574 00:40:40,772 --> 00:40:42,065 e ficou amassado. 575 00:40:42,148 --> 00:40:43,316 Mas tinha o nariz igual. 576 00:40:43,400 --> 00:40:44,568 Tinha a cana tão alta. 577 00:40:44,651 --> 00:40:46,403 - Julgavam-me mestiço. - Entendo. 578 00:40:48,238 --> 00:40:51,616 O cabelo grosso e os dedos dos pés… 579 00:40:51,700 --> 00:40:53,243 Sinto-me mal por ti. 580 00:40:53,326 --> 00:40:56,454 A nossa família deve ter genes fortes. Não se parece contigo. 581 00:41:05,213 --> 00:41:06,214 Desculpa. 582 00:41:07,882 --> 00:41:10,427 - Porquê? - Sou o mais fraco da família. 583 00:41:10,510 --> 00:41:14,014 A minha irmã dá-me ordens e o meu avô só me repreende. 584 00:41:15,223 --> 00:41:17,100 Por isso te tratam mal. 585 00:41:18,226 --> 00:41:19,311 Serei melhor 586 00:41:19,394 --> 00:41:21,896 para ninguém se atrever a maltratar-te. 587 00:41:25,984 --> 00:41:29,779 O projeto do resort será um sucesso. Darei o meu melhor por ti. 588 00:41:30,947 --> 00:41:31,948 Confia em mim. 589 00:41:36,202 --> 00:41:37,370 Está malcozido. 590 00:41:37,454 --> 00:41:40,582 Vai cozer mais enquanto comemos. 591 00:41:40,665 --> 00:41:43,251 Olá. Posso pedir direções? 592 00:41:46,463 --> 00:41:49,424 Céus! Encontrou a pessoa certa. 593 00:41:49,966 --> 00:41:53,595 Conheço todas as estradas pavimentadas ou não daqui. 594 00:41:53,678 --> 00:41:55,555 Sei aonde os cães vão 595 00:41:55,639 --> 00:41:58,767 e até para onde os pássaros voam. Eu sei tudo. 596 00:41:58,850 --> 00:42:00,644 - Pergunte-me. - Certo. 597 00:42:00,727 --> 00:42:02,395 É um lugar que estava no YouTube. 598 00:42:02,479 --> 00:42:04,230 - Sabe onde fica? - No YouTube? 599 00:42:05,523 --> 00:42:07,651 A nossa aldeia apareceu no Youtube? 600 00:42:10,445 --> 00:42:11,404 Que zona foi? 601 00:42:12,113 --> 00:42:13,323 - Veja. - Espere. 602 00:42:19,788 --> 00:42:21,164 Deve ser aqui. 603 00:42:21,247 --> 00:42:23,124 A Hong Hae-in não se sentou aqui? 604 00:42:23,208 --> 00:42:24,376 {\an8}Hong Hae-in. 605 00:42:25,001 --> 00:42:25,835 Estás bonita. 606 00:42:28,588 --> 00:42:31,132 Que faz aquela gente toda aqui? 607 00:42:31,216 --> 00:42:34,511 Foi onde a Hae-in se sentou. O lugar da herdeira de um grupo. 608 00:42:34,594 --> 00:42:37,222 E foi a parede onde se apoiou. 609 00:42:37,305 --> 00:42:39,766 É como posar à frente do Muro de Berlim. 610 00:42:39,849 --> 00:42:41,142 Algo do género. 611 00:42:41,226 --> 00:42:42,394 Como assim? 612 00:42:43,311 --> 00:42:46,231 Estão a copiar o que a Hae-in fez no tempo livre. 613 00:42:49,526 --> 00:42:50,402 Não é o cão? 614 00:42:50,485 --> 00:42:53,029 {\an8}Hae-in, diga alguma coisa, por favor. 615 00:42:53,113 --> 00:42:55,573 {\an8}Olá. Sou a Hong Hae-in, do Grupo Queens. 616 00:42:57,200 --> 00:42:58,702 Ele é o melhor líder. 617 00:42:58,785 --> 00:43:00,245 Não é este o cão? 618 00:43:00,328 --> 00:43:01,204 Sim, é. 619 00:43:01,287 --> 00:43:02,497 Tínhamos razão. 620 00:43:02,580 --> 00:43:03,415 Sorri. 621 00:43:03,498 --> 00:43:05,625 Pai, Yongdu-ri tornou-se famosa. 622 00:43:08,545 --> 00:43:09,421 HONG HAE-IN VEIO 623 00:43:16,553 --> 00:43:18,138 HONG HAE-IN ESTEVE AQUI 624 00:43:18,221 --> 00:43:20,014 A Hae-in esteve aqui. 625 00:43:20,974 --> 00:43:22,684 Porque não nos deixam entrar? 626 00:43:22,767 --> 00:43:24,728 A Hae-in provou o pato deles. 627 00:43:24,811 --> 00:43:27,272 Agora, fazem fila para comer aqui 628 00:43:27,355 --> 00:43:31,192 logo cedo, mas nem assim conseguem. 629 00:43:31,276 --> 00:43:33,987 Os restaurantes de caranguejo e de barriga de porco 630 00:43:34,070 --> 00:43:36,364 estão cheios e entregam em todo o lado. 631 00:43:36,448 --> 00:43:37,866 É uma loucura. 632 00:43:37,949 --> 00:43:39,409 Porque fazem isto? 633 00:43:39,492 --> 00:43:41,578 Podem não conseguir vestir-se como ricos, 634 00:43:41,661 --> 00:43:43,830 portanto, querem comer como eles. 635 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Acho que é algo do género. 636 00:43:47,208 --> 00:43:48,376 A Hae-in é a maior! 637 00:43:48,460 --> 00:43:54,841 Durante décadas, tentei tornar Yongdu-ri conhecida. 638 00:43:54,924 --> 00:43:58,011 Mas ela conseguiu em menos de um dia. 639 00:43:58,094 --> 00:44:02,056 Pode dizer-se que está com vantagem nas eleições. 640 00:44:02,140 --> 00:44:05,268 A sua nora está a ajudar a nossa economia. 641 00:44:06,895 --> 00:44:08,646 Que anda o Seok-hun a tramar? 642 00:44:08,730 --> 00:44:10,899 Aposto que se sente derrotado. 643 00:44:10,982 --> 00:44:14,903 Se calhar, gostava que a Hae-in fosse ao restaurante da mãe dele. 644 00:44:21,034 --> 00:44:22,035 Duvido. 645 00:44:23,703 --> 00:44:26,289 Mastiga devagar ou ficas maldisposta. 646 00:44:26,372 --> 00:44:28,416 As maçãs são o melhor para a indigestão. 647 00:44:30,168 --> 00:44:31,336 Porquê? 648 00:44:33,838 --> 00:44:36,132 Porque comeria aquilo? 649 00:44:36,216 --> 00:44:38,468 Ela devia ter comido antes peras. 650 00:44:40,261 --> 00:44:41,554 Porquê maçãs? 651 00:44:42,847 --> 00:44:44,808 Seok-hun, esse traste manhoso! 652 00:44:44,891 --> 00:44:48,561 Yongdu-ri tornou-se o lar das maçãs para os forasteiros 653 00:44:48,645 --> 00:44:51,022 só porque a Hae-in deu uma dentada. 654 00:44:51,898 --> 00:44:53,733 Acho que está arrumado. 655 00:44:54,234 --> 00:44:56,611 YONGDU-RI É IGUAL A MAÇÃS DELICIOSAS 656 00:44:56,694 --> 00:44:58,279 Vamos despachar-nos. 657 00:44:58,363 --> 00:45:00,365 Finalmente estás com movimento. 658 00:45:01,366 --> 00:45:03,493 Que dia ótimo! 659 00:45:06,287 --> 00:45:08,206 Leve a caixa toda. 660 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 - O vídeo está em alta. - Sim. 661 00:45:12,961 --> 00:45:14,837 Tem mais de 500 mil visualizações. 662 00:45:15,964 --> 00:45:18,841 Mi-seon, fiquei fã da Mna. Hong após a visita. 663 00:45:18,925 --> 00:45:21,302 Como tinha uma aura à volta 664 00:45:21,386 --> 00:45:24,264 quando se apresentou como a nora da família? 665 00:45:24,347 --> 00:45:27,058 Tinha um camião de lagostas atrás. Devia ser disso. 666 00:45:27,642 --> 00:45:30,019 {\an8}Olha. Vê isto. 667 00:45:30,562 --> 00:45:33,106 {\an8}Alguém de Jeju encomendou caranguejo marinado. 668 00:45:33,189 --> 00:45:36,859 Céus! Os meus caranguejos vão a Jeju antes de mim. 669 00:45:39,862 --> 00:45:41,155 - Sorte a tua. - Pois. 670 00:45:44,367 --> 00:45:45,451 Espera. 671 00:45:45,535 --> 00:45:47,245 - Que se passa? - Como assim? 672 00:45:47,328 --> 00:45:48,955 Pareces uma mulher esfaimada 673 00:45:49,038 --> 00:45:52,375 que está desiludida por não haver arroz no tacho. 674 00:45:54,502 --> 00:45:57,672 O Seok-hun anda a promover as maçãs. 675 00:45:57,755 --> 00:45:59,882 Como puseste um vídeo da Hae-in a comê-las? 676 00:45:59,966 --> 00:46:01,050 - Puseste? - Pus? 677 00:46:01,718 --> 00:46:03,344 Desculpa, eu tiro-o. 678 00:46:03,428 --> 00:46:05,388 Esquece. Mais de 500 mil já o viram. 679 00:46:05,471 --> 00:46:06,556 Já é tarde demais! 680 00:46:07,390 --> 00:46:09,434 Vou pedir à Hae-in para voltar. 681 00:46:09,517 --> 00:46:10,476 - Sim. - Devia vir. 682 00:46:10,560 --> 00:46:13,062 Pode fazer programa com as peras do teu pai 683 00:46:13,146 --> 00:46:15,356 e percorrer o Caminho da Hong Hae-in. 684 00:46:15,440 --> 00:46:16,274 Que caminho? 685 00:46:16,357 --> 00:46:18,443 A união de mulheres iniciou um projeto novo. 686 00:46:18,526 --> 00:46:20,278 Como a aldeia ficou famosa, 687 00:46:20,361 --> 00:46:24,407 vamos decorar a entrada e chamar-lhe "Caminho da Hong Hae-in". 688 00:46:24,490 --> 00:46:26,743 - Pois é. - Vamos obter os direitos de imagem 689 00:46:26,826 --> 00:46:29,370 Depois, pomos uma foto dela com o Hyun-woo. 690 00:46:29,454 --> 00:46:32,165 Também conhecido como "Caminho Queen's de Yongdu-ri". 691 00:46:32,248 --> 00:46:34,459 "Siga este caminho e o seu amor realizar-se-á." 692 00:46:34,542 --> 00:46:35,501 Vamos juntar isso. 693 00:46:39,964 --> 00:46:41,549 - Saiam! - Céus! 694 00:46:41,633 --> 00:46:43,593 Saiam e não voltem em breve! 695 00:46:43,676 --> 00:46:44,719 Céus! 696 00:46:45,595 --> 00:46:46,596 Caramba! 697 00:46:47,472 --> 00:46:48,765 Que foi? 698 00:46:48,848 --> 00:46:50,725 SALÃO DE CABELEIREIRO QUEEN'S 699 00:47:01,819 --> 00:47:02,820 Olá. 700 00:47:04,989 --> 00:47:06,699 Tarde demais. É casado. 701 00:47:06,783 --> 00:47:09,035 Devia ter aparecido cinco anos antes. 702 00:47:09,702 --> 00:47:11,287 Vá-se embora, sim? 703 00:47:24,592 --> 00:47:28,096 Aqui as pessoas dizem logo olá, se cruzarmos olhares. 704 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 É uma cultura gira. 705 00:47:32,892 --> 00:47:34,018 Deves estar feliz 706 00:47:34,102 --> 00:47:35,895 por seres popular com as mulheres, 707 00:47:36,396 --> 00:47:38,690 até com a filha do diretor de Yongdu-ri. 708 00:47:39,399 --> 00:47:40,817 A filha do diretor? 709 00:47:42,735 --> 00:47:43,820 A So-yeong? 710 00:47:44,487 --> 00:47:47,657 Estou a ver. É esse o nome dela? 711 00:47:48,658 --> 00:47:50,576 Soube que era gentil e bonita. 712 00:47:51,828 --> 00:47:53,246 Bem… 713 00:47:53,329 --> 00:47:55,540 Era gira e tinha cabelo curto. 714 00:47:56,499 --> 00:47:58,501 Sim, tinha. 715 00:48:01,295 --> 00:48:02,463 Estou a ver. 716 00:48:02,547 --> 00:48:04,841 Foi o teu primeiro amor que a Mi-seon referiu? 717 00:48:04,924 --> 00:48:06,759 Não foi o meu primeiro amor. 718 00:48:11,597 --> 00:48:13,766 A tua família conhecia-a, 719 00:48:13,850 --> 00:48:15,601 estiveram noivos? 720 00:48:15,685 --> 00:48:16,811 Por favor. 721 00:48:16,894 --> 00:48:18,563 Isso é ridículo. 722 00:48:18,646 --> 00:48:20,148 Nem nunca almoçámos. 723 00:48:20,231 --> 00:48:22,859 Nunca fizemos nada, como seria o meu 1.º amor? 724 00:48:22,942 --> 00:48:24,694 Não têm de fazer nada. 725 00:48:25,528 --> 00:48:29,449 Ficas feliz de o ver de longe. Não consegues parar de pensar nele. 726 00:48:29,532 --> 00:48:32,285 Fazes um desvio só para voltar a vê-lo. 727 00:48:32,368 --> 00:48:35,496 Se fizeste isso pela 1.ª vez, foi o teu primeiro amor. 728 00:48:41,127 --> 00:48:43,129 Isso foi muito específico. 729 00:48:44,589 --> 00:48:46,215 Falas por experiência? 730 00:48:47,049 --> 00:48:48,760 Podes dizer que sim. 731 00:48:52,472 --> 00:48:54,182 Ficavas feliz de o ver de longe. 732 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 Não paravas de pensar nele. 733 00:48:55,933 --> 00:48:58,019 E até fizeste um desvio? 734 00:48:59,520 --> 00:49:00,521 Certo. 735 00:49:04,859 --> 00:49:05,693 Quem era ele? 736 00:49:06,778 --> 00:49:10,364 Todas as miúdas se apaixonam por um pelo menos uma vez. 737 00:49:11,115 --> 00:49:12,116 Um tipo no autocarro. 738 00:49:12,617 --> 00:49:13,868 Um tipo no autocarro? 739 00:49:14,494 --> 00:49:16,120 Ias de autocarro para a escola? 740 00:49:17,371 --> 00:49:18,498 Não pode ser. 741 00:49:42,021 --> 00:49:43,231 Quem são eles? 742 00:49:43,314 --> 00:49:46,943 As câmaras de CCTV estão avariadas e são da manutenção. 743 00:49:47,026 --> 00:49:49,403 Vai demorar cerca de uma hora, senhor. 744 00:50:09,173 --> 00:50:10,174 Já está. 745 00:50:22,395 --> 00:50:23,688 {\an8}ACORDO DE DIVÓRCIO 746 00:50:23,771 --> 00:50:27,024 Sim, deve ter sido duro para ti. Já ficaste tempo que chegue. 747 00:50:47,795 --> 00:50:48,880 Encontraste-o? 748 00:50:49,547 --> 00:50:50,590 Não. 749 00:50:51,048 --> 00:50:53,509 - De certeza que é isto? - Acho que sim. 750 00:50:55,553 --> 00:50:58,514 Foi há três anos. Talvez o tenham deitado fora. 751 00:51:01,392 --> 00:51:02,226 Achas que sim? 752 00:51:32,715 --> 00:51:33,716 É bom. 753 00:51:55,529 --> 00:51:57,448 Têm assim tanto tempo? 754 00:52:00,826 --> 00:52:04,121 Aquela gente não está a fazer nada à frente daquela fonte. 755 00:52:04,205 --> 00:52:05,915 Só perdem tempo a apanhar sol. 756 00:52:05,998 --> 00:52:09,210 Estão só a alimentar os pombos. 757 00:52:09,293 --> 00:52:12,755 Estão a descansar enquanto fazem coisas insignificantes. 758 00:52:12,838 --> 00:52:16,592 Exato. Estão a perder tempo a fazer coisas insignificantes. 759 00:52:16,676 --> 00:52:18,719 Estão a gabar-se do tempo que têm? 760 00:52:19,345 --> 00:52:20,763 Que extravagante! 761 00:52:29,897 --> 00:52:31,565 Sorte à venda. Compre a sua. 762 00:52:32,942 --> 00:52:35,695 Tome a sorte nas suas mãos. Sorte à venda. 763 00:52:36,570 --> 00:52:38,948 Compre a sua sorte. Venha buscá-la. 764 00:52:42,743 --> 00:52:45,705 A tentar ganhar dinheiro com trevos-de-quatro-folhas? 765 00:52:45,788 --> 00:52:47,206 Que fraude! 766 00:52:47,289 --> 00:52:49,333 Que tonto compraria estas coisas? 767 00:52:50,001 --> 00:52:53,087 Os trevos-de-quatro-folhas alemães dão uma sorte especial. 768 00:52:54,630 --> 00:52:56,966 Só por curiosidade, 769 00:52:57,049 --> 00:52:59,301 que têm de especial os trevos alemães? 770 00:52:59,385 --> 00:53:02,847 Na Alemanha, acreditamos que há coisas que dão sorte. 771 00:53:02,930 --> 00:53:05,307 Se vir um limpa-chaminés, tem um dia de sorte. 772 00:53:05,391 --> 00:53:07,852 Se vir uma joaninha, tem sorte uma semana. 773 00:53:07,935 --> 00:53:11,772 Mas se achar um trevo-de-quatro-folhas, tem sorte por um ano. 774 00:53:12,398 --> 00:53:14,358 E então? Quer um? 775 00:53:15,985 --> 00:53:17,236 Vais comprar um? 776 00:53:17,945 --> 00:53:20,072 Sim. Só por diversão. 777 00:53:22,366 --> 00:53:24,285 - Quanto é? - São dois euros. 778 00:53:26,704 --> 00:53:28,706 É caro para umas folhas. 779 00:53:31,333 --> 00:53:33,461 - Fique com o troco. - Obrigado. 780 00:53:34,420 --> 00:53:35,880 Aqui tem a sua sorte. 781 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 Que se passa? 782 00:54:04,158 --> 00:54:06,911 Estou algo pasmada agora. 783 00:54:08,245 --> 00:54:09,830 Porquê? Que se passa? 784 00:54:09,914 --> 00:54:11,707 - O meu peso… - O teu peso? 785 00:54:12,708 --> 00:54:14,376 Aumentou três quilos. 786 00:54:14,460 --> 00:54:17,088 Engordei 3 kg desde a ida ao hospital na Coreia. 787 00:54:17,838 --> 00:54:19,882 - Quê? - Não se emagrece com a doença? 788 00:54:19,965 --> 00:54:22,510 Isso é importante? 789 00:54:22,593 --> 00:54:26,680 Que sabes? Nunca ninguém te disse que tinhas três meses de vida. 790 00:54:31,769 --> 00:54:35,439 Sempre fui bonita. E se ficar feia? 791 00:54:35,523 --> 00:54:37,441 Só recordarás a minha cara feia. 792 00:54:39,235 --> 00:54:40,236 Não permitirei isso. 793 00:54:41,612 --> 00:54:42,571 Bem… 794 00:54:43,656 --> 00:54:47,034 Não vais acreditar se te disser que és bonita 795 00:54:48,410 --> 00:54:49,954 seja qual for o teu peso, certo? 796 00:54:51,956 --> 00:54:53,040 Então, 797 00:54:53,124 --> 00:54:54,708 engordei. 798 00:54:56,085 --> 00:54:57,878 - Não quis dizer isso. - Vais ver. 799 00:54:59,004 --> 00:55:01,507 Vou ser linda até morrer. 800 00:55:04,260 --> 00:55:06,637 Mna. Hong, está na hora da sua injeção. 801 00:55:07,429 --> 00:55:08,514 Está bem. 802 00:55:11,600 --> 00:55:12,601 Volto já. 803 00:56:45,194 --> 00:56:46,028 Ainda demora? 804 00:56:46,111 --> 00:56:47,446 A Mna. Hong desapareceu. 805 00:56:48,239 --> 00:56:49,073 Quê? 806 00:56:49,156 --> 00:56:52,493 Parece que saiu do hospital, pelas filmagens. 807 00:58:06,567 --> 00:58:07,401 Tenho fome. 808 00:58:36,055 --> 00:58:37,890 Há quanto tempo me procuravas? 809 00:58:37,973 --> 00:58:39,350 Há cerca de uma hora. 810 00:58:41,518 --> 00:58:43,228 O tempo continua a esvair-se. 811 00:58:44,021 --> 00:58:45,522 Já assim, pouco tenho. 812 00:58:47,858 --> 00:58:49,443 Não te lembras outra vez? 813 00:58:51,153 --> 00:58:51,987 Não, lembro. 814 00:58:54,114 --> 00:58:55,949 - Vi uma pessoa. - Quem? 815 00:59:00,454 --> 00:59:01,664 O meu irmão mais velho. 816 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 Quando tinha nove anos, 817 00:59:34,446 --> 00:59:36,949 fomos andar de barco nas férias de verão. 818 00:59:37,491 --> 00:59:39,284 Tivemos um acidente misterioso. 819 00:59:58,804 --> 01:00:00,264 - Ali! - Hae-in! 820 01:00:00,347 --> 01:00:02,433 Hae-in! Céus! 821 01:00:02,516 --> 01:00:04,727 Caramba, Hae-in! 822 01:00:06,019 --> 01:00:07,229 Estás bem? 823 01:00:07,938 --> 01:00:09,857 - Estás bem? - Mãe, o Su-wan? 824 01:00:09,940 --> 01:00:11,483 Ele salvou-me. 825 01:00:13,152 --> 01:00:14,111 O Su-wan? 826 01:00:16,071 --> 01:00:18,157 Ele estava mesmo… 827 01:00:20,409 --> 01:00:21,243 Su-wan! 828 01:00:21,994 --> 01:00:22,995 Su-wan! 829 01:00:24,288 --> 01:00:25,622 Su-wan! 830 01:00:25,706 --> 01:00:28,500 Por favor, salvem o meu menino! 831 01:00:28,584 --> 01:00:30,294 - Su-wan! - Um, dois, três, quatro. 832 01:00:30,377 --> 01:00:32,171 - Cinco, seis, sete, oito… - Su-wan! 833 01:00:33,005 --> 01:00:34,131 Foi assim 834 01:00:35,549 --> 01:00:36,967 que ele morreu. 835 01:00:38,469 --> 01:00:40,429 Após perder o filho, 836 01:00:40,971 --> 01:00:42,389 a minha mãe não conseguiu 837 01:00:43,056 --> 01:00:44,933 comer, dormir nem perdoar-me 838 01:00:45,976 --> 01:00:47,603 durante muito tempo. 839 01:00:49,146 --> 01:00:50,147 E senti-me mal 840 01:00:50,689 --> 01:00:51,857 pelo Su-wan. 841 01:00:53,734 --> 01:00:54,943 A culpa não foi tua. 842 01:01:02,159 --> 01:01:02,993 Eu sei. 843 01:01:04,036 --> 01:01:05,829 Mas não consegui afastar a culpa. 844 01:01:08,081 --> 01:01:09,500 Porque parecia 845 01:01:10,584 --> 01:01:12,002 que lhe roubara a vida. 846 01:01:17,132 --> 01:01:18,884 Ouvi isto algures. 847 01:01:18,967 --> 01:01:21,011 Quando estamos prestes a morrer, 848 01:01:21,094 --> 01:01:23,347 a pessoa que mais te amava pega em ti 849 01:01:24,389 --> 01:01:25,682 em forma de anjo. 850 01:01:26,934 --> 01:01:27,768 O Su-wan… 851 01:01:29,186 --> 01:01:30,771 … que sacrificou a vida por mim… 852 01:01:37,528 --> 01:01:38,737 Talvez tenha vindo 853 01:01:40,197 --> 01:01:41,532 por estar na hora. 854 01:01:50,165 --> 01:01:54,586 O delírio é um dos muitos efeitos secundários da tua injeção. 855 01:01:55,587 --> 01:01:57,673 É uma alucinação. Não é um anjo. 856 01:02:00,008 --> 01:02:00,843 Ai sim? 857 01:02:02,761 --> 01:02:04,513 Faz parte do tratamento. 858 01:02:18,318 --> 01:02:19,695 Não é fácil 859 01:02:20,571 --> 01:02:21,864 sobreviver a uma doença. 860 01:02:22,489 --> 01:02:23,490 Mas… 861 01:02:25,701 --> 01:02:27,578 … tens de recuperar, Hae-in. 862 01:02:33,250 --> 01:02:34,167 Tens razão. 863 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 E vou recuperar. 864 01:02:37,421 --> 01:02:38,422 Mas… 865 01:02:39,590 --> 01:02:42,050 Digamos que tinha passado muito tempo 866 01:02:43,218 --> 01:02:45,512 e que tinhas morrido. 867 01:02:48,515 --> 01:02:50,934 Vou tornar-me um anjo e pego em ti. 868 01:02:59,776 --> 01:03:00,819 Se eu aparecer, 869 01:03:00,903 --> 01:03:02,487 será menos assustador para ti. 870 01:03:09,244 --> 01:03:10,078 De certeza? 871 01:03:11,580 --> 01:03:12,581 Menos assustador? 872 01:03:12,664 --> 01:03:15,751 Claro. Serei o anjo mais bonito. 873 01:03:26,303 --> 01:03:27,137 Que foi? 874 01:03:29,014 --> 01:03:29,848 Está bem. 875 01:03:30,807 --> 01:03:31,767 Faz isso. 876 01:03:36,188 --> 01:03:37,189 Mas, para já, 877 01:03:39,274 --> 01:03:40,359 vamos atacar. 878 01:03:47,908 --> 01:03:48,909 Quê? 879 01:03:54,289 --> 01:03:55,374 Vamos comer 880 01:03:56,583 --> 01:03:57,584 e ficar fortes. 881 01:04:09,096 --> 01:04:10,263 JUSEONG TECH 882 01:04:20,983 --> 01:04:25,195 {\an8}JUSEONG TECH 24 883 01:04:25,278 --> 01:04:28,281 FECHADO 884 01:04:28,365 --> 01:04:30,701 RECUPERAÇÃO DE DADOS JUSEONG TECH 24 885 01:04:32,244 --> 01:04:34,454 FECHÁMOS POR MOTIVOS PESSOAIS 886 01:04:34,538 --> 01:04:36,415 Sim. Está perfeito. 887 01:04:38,417 --> 01:04:41,044 Isto é noroeste. 888 01:04:41,128 --> 01:04:44,923 É a direção responsável pelo dinheiro, sucesso e sorte. 889 01:04:45,007 --> 01:04:47,801 É ótimo pendurar um quadro empreendedor 890 01:04:47,884 --> 01:04:48,844 como este aqui. 891 01:04:48,927 --> 01:04:51,471 Por fim, encontrou o dono. Fica muito melhor aqui. 892 01:04:53,015 --> 01:04:55,559 Deu-me um presente gigantesco. 893 01:04:55,642 --> 01:04:57,394 Como posso compensá-lo? 894 01:04:58,812 --> 01:04:59,730 Não é preciso. 895 01:04:59,813 --> 01:05:02,274 Só lho dei por respeito. 896 01:05:03,191 --> 01:05:04,401 Pois. 897 01:05:04,484 --> 01:05:06,695 Quanto ao resort… 898 01:05:06,778 --> 01:05:10,866 Soube que uma empresa está a verificar a viabilidade e rentabilidade. 899 01:05:10,949 --> 01:05:14,161 Sim, o marido da minha neta aconselhou-me a fazê-lo. 900 01:05:14,244 --> 01:05:15,829 Ainda bem. É bom ter a certeza. 901 01:05:15,912 --> 01:05:18,623 Falei com outras empresas, não se sinta pressionado. 902 01:05:19,624 --> 01:05:25,047 Quê? Outras empresas? Soube que o presidente Yeom tem andado ocupado. 903 01:05:25,130 --> 01:05:26,548 Também falou com ele? 904 01:05:26,631 --> 01:05:29,092 Caramba! Espero que o presidente Yeom 905 01:05:29,176 --> 01:05:32,512 não nos roube esta ótima oportunidade. 906 01:05:32,596 --> 01:05:33,764 Pode acontecer. 907 01:05:37,225 --> 01:05:38,769 - Senhor. - Que foi? 908 01:05:39,853 --> 01:05:43,065 Quanto dinheiro desviou o Sr. Song? 909 01:05:43,148 --> 01:05:44,357 Treze mil milhões. 910 01:05:44,441 --> 01:05:46,193 E ninguém soube? 911 01:05:47,152 --> 01:05:48,779 - Este tempo todo? - Lamento. 912 01:05:48,862 --> 01:05:50,322 Punha os ordenados 913 01:05:50,405 --> 01:05:53,033 mais altos ou manipulava demonstrações financeiras 914 01:05:53,116 --> 01:05:55,327 com base nos certificados de depósito. 915 01:05:55,410 --> 01:05:57,204 Vai ficar de boca calada? 916 01:05:57,287 --> 01:06:00,248 Os nossos advogados estão presentes no interrogatório. 917 01:06:00,332 --> 01:06:02,542 Não contará a ninguém. 918 01:06:02,626 --> 01:06:03,710 Mas há um problema. 919 01:06:05,670 --> 01:06:09,299 Foi uma quantia muito elevada. As chefias serão envolvidas. 920 01:06:09,382 --> 01:06:12,761 Podem convocar-te, por isso, prepara-te. 921 01:06:12,844 --> 01:06:17,015 Mas, claro, a nossa firma de advogados fará de tudo para impedir isso. 922 01:06:17,099 --> 01:06:17,933 Beom-jun. 923 01:06:18,016 --> 01:06:18,975 Sim, pai. 924 01:06:20,143 --> 01:06:21,144 Isto não é 925 01:06:21,853 --> 01:06:23,230 por causa do Sr. Song. 926 01:06:23,313 --> 01:06:24,272 Querem-me a mim! 927 01:06:25,273 --> 01:06:26,399 Quem fez isto, raios? 928 01:06:27,901 --> 01:06:29,820 Quem contou à acusação? 929 01:06:30,779 --> 01:06:33,615 Deve ter sido alguém que te é muito próximo. 930 01:06:34,491 --> 01:06:35,325 Vou encontrá-lo. 931 01:06:35,408 --> 01:06:36,535 Pagará por isto. 932 01:06:41,289 --> 01:06:42,124 Céus! 933 01:06:47,754 --> 01:06:48,713 Que é isso? 934 01:06:50,924 --> 01:06:51,925 Que foi? 935 01:06:53,927 --> 01:06:56,304 É uma escuta de radiofrequência VOX. 936 01:06:56,388 --> 01:07:00,183 Só é ativada com um certo nível de ruído ou pela voz humana. 937 01:07:00,267 --> 01:07:03,311 Quem raio teve a audácia de fazer isto? 938 01:07:04,020 --> 01:07:05,814 Dado o tamanho do aparelho, 939 01:07:05,897 --> 01:07:09,651 acho que podemos encontrar um recetor de micro-ondas num raio de 2 km. 940 01:08:06,708 --> 01:08:09,127 Transferem-se os 30 mil milhões para o Sr. Jin. 941 01:08:09,211 --> 01:08:12,422 Vendem-se as ações sob nomes falsos e enviam-se por partes. 942 01:08:12,505 --> 01:08:14,841 Sim, faça isso e informe o Sr. Jin. 943 01:08:14,925 --> 01:08:15,884 - Esperem. - Sim. 944 01:08:15,967 --> 01:08:17,677 Estava no escritório do Hyun-woo? 945 01:08:19,679 --> 01:08:21,389 Mais alguma coisa? 946 01:08:21,473 --> 01:08:23,266 Há um cofre no quarto dele. 947 01:08:24,851 --> 01:08:25,852 Abra-o. 948 01:08:35,612 --> 01:08:36,821 Porque não atendes? 949 01:08:36,905 --> 01:08:39,157 Sabes o que aconteceu ontem? 950 01:08:39,241 --> 01:08:42,077 O escritório do teu avô tinha uma escuta. 951 01:08:42,160 --> 01:08:43,495 Ele já está nervoso. 952 01:08:43,578 --> 01:08:45,872 O diretor financeiro foi acusado de desfalque. 953 01:08:45,956 --> 01:08:47,582 - E? - "E?" 954 01:08:47,666 --> 01:08:50,252 Foi o teu marido que pôs a escuta. 955 01:08:52,921 --> 01:08:53,755 Tens provas? 956 01:08:53,838 --> 01:08:55,882 Por isso é que estou a ligar. 957 01:08:55,966 --> 01:08:58,093 Encontrámos um recetor no quarto dele. 958 01:08:58,176 --> 01:09:01,221 Qualquer um o pode ter posto lá na nossa ausência. 959 01:09:01,304 --> 01:09:02,973 A casa esteve vazia durante dias. 960 01:09:03,932 --> 01:09:04,808 São todos parvos? 961 01:09:04,891 --> 01:09:06,601 Não fiques do lado dele. 962 01:09:06,685 --> 01:09:11,064 Achei estranho o Hyun-woo ser tão contra a ideia de negócio do Soo-cheol. 963 01:09:11,147 --> 01:09:14,484 Vejam as imagens de vigilância antes de o acusarem. 964 01:09:16,194 --> 01:09:17,445 MÃE 965 01:09:29,749 --> 01:09:32,002 Vês? Só me tens a mim, não é? 966 01:09:32,085 --> 01:09:33,003 Admite. 967 01:09:33,086 --> 01:09:35,630 Sim, estou aqui. 968 01:09:36,381 --> 01:09:38,383 A loja está fechada. 969 01:09:39,718 --> 01:09:41,720 Não, de vez. Fecharam. 970 01:09:42,304 --> 01:09:43,346 Que lhes deste? 971 01:09:43,430 --> 01:09:44,931 Vê do outro lado da rua. 972 01:09:45,015 --> 01:09:45,974 Tenho aí o carro. 973 01:09:46,057 --> 01:09:47,267 PARQUE PÚBLICO 974 01:09:47,350 --> 01:09:49,853 Quê? Não estavas a mentir. 975 01:09:49,936 --> 01:09:51,021 Porque ficou aqui? 976 01:09:51,104 --> 01:09:52,981 A chave está na roda dianteira direita. 977 01:09:56,901 --> 01:09:57,944 Que se passa? 978 01:09:58,028 --> 01:10:01,156 Manda-me o cartão de memória da câmara do carro. 979 01:10:01,239 --> 01:10:04,242 E descobre quando a loja fechou. 980 01:10:04,951 --> 01:10:06,328 É um caso? Com um suspeito? 981 01:10:06,411 --> 01:10:08,663 Algo do género. Agradeço-te desde já. 982 01:10:08,747 --> 01:10:11,082 Posso ser advogado de divórcios, 983 01:10:11,166 --> 01:10:13,376 mas sempre quis trabalhar em casos de crimes. 984 01:10:15,420 --> 01:10:17,297 Não te preocupes. 985 01:10:31,102 --> 01:10:32,020 Aonde foste? 986 01:10:33,229 --> 01:10:34,189 Fazer uma chamada. 987 01:10:35,148 --> 01:10:35,982 Sobre quê? 988 01:10:36,566 --> 01:10:37,901 Liguei ao Yang-gi. 989 01:10:39,611 --> 01:10:41,363 Mais alguém te ligou? 990 01:10:42,655 --> 01:10:43,740 Como quem? 991 01:10:44,532 --> 01:10:46,910 A minha mãe ou outros. 992 01:10:48,912 --> 01:10:51,081 Não atendas chamadas da minha família. 993 01:10:51,790 --> 01:10:52,832 Porque não? 994 01:10:52,916 --> 01:10:53,833 Só não atendas. 995 01:10:55,960 --> 01:10:57,128 SOGRA 996 01:11:04,803 --> 01:11:06,221 Não atendas. 997 01:11:06,930 --> 01:11:09,641 Não posso estar nervosa ao tomar as injeções. 998 01:11:10,892 --> 01:11:12,769 DESLIGAR 999 01:11:23,947 --> 01:11:25,865 Esta é a Moh Seul-hee. 1000 01:11:25,949 --> 01:11:27,242 É Oh Sun-yeong. 1001 01:11:27,909 --> 01:11:30,036 Como assim? É a Seul-hee. 1002 01:11:31,746 --> 01:11:34,749 É a Oh Sun-yeong, que morreu há 30 anos. 1003 01:11:36,543 --> 01:11:42,215 Então, esta Oh Sun-yeong morreu há 30 anos. 1004 01:11:42,298 --> 01:11:44,467 - E é a Moh Seul-hee? - Sim. 1005 01:11:47,011 --> 01:11:49,806 Então, onde está a verdadeira Moh Seul-hee? 1006 01:11:49,889 --> 01:11:51,891 Não tenho a certeza. No entanto… 1007 01:11:56,604 --> 01:12:00,233 A Sun-yeong foi presa por adultério três anos antes da morte 1008 01:12:00,316 --> 01:12:02,569 e deu à luz na prisão. 1009 01:12:04,737 --> 01:12:05,613 Tem um filho? 1010 01:12:08,616 --> 01:12:09,451 Inacreditável. 1011 01:12:09,534 --> 01:12:11,953 {\an8}PRESA GRÁVIDA DE 4 MESES DEU À LUZ UM RAPAZ 1012 01:12:14,998 --> 01:12:17,417 Pai, devíamos esperar que o Hyun-woo volte. 1013 01:12:17,500 --> 01:12:18,877 Cala-te! 1014 01:12:34,559 --> 01:12:35,393 Quê? 1015 01:12:35,477 --> 01:12:37,479 - Como se atreve? - Que foi? 1016 01:12:45,028 --> 01:12:46,196 ACORDO DE DIVÓRCIO 1017 01:12:46,279 --> 01:12:47,113 Céus! 1018 01:12:47,197 --> 01:12:49,073 ASSINADO BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1019 01:12:57,081 --> 01:12:58,124 Devo rezar? 1020 01:13:01,211 --> 01:13:03,463 Os resultados do tratamento saem amanhã. 1021 01:13:03,546 --> 01:13:06,341 Preciso de toda a sorte que conseguir. 1022 01:13:09,385 --> 01:13:10,678 Porque tem fila? 1023 01:13:12,388 --> 01:13:13,556 Vamos ver? 1024 01:13:14,265 --> 01:13:15,975 Não gostas de esperar na fila. 1025 01:13:16,893 --> 01:13:18,686 Pois, não faço isso. 1026 01:13:19,646 --> 01:13:23,107 Sentir-me-ia uma pessoa normal. Detesto isso. 1027 01:13:23,191 --> 01:13:24,275 Mas? 1028 01:13:24,359 --> 01:13:25,360 Mas, 1029 01:13:25,860 --> 01:13:27,320 por estranho que pareça, 1030 01:13:28,821 --> 01:13:30,365 desta vez, quero ser normal. 1031 01:13:30,907 --> 01:13:35,828 Quero aguardar na fila e esperar que ainda tenham kebab 1032 01:13:36,371 --> 01:13:38,039 que chegue para mim. 1033 01:13:41,334 --> 01:13:42,502 Vai para a fila. 1034 01:13:43,086 --> 01:13:44,087 Volto já. 1035 01:14:16,119 --> 01:14:18,288 Quer um trevo-de-quatro-folhas? 1036 01:14:19,622 --> 01:14:20,540 Não. 1037 01:14:21,624 --> 01:14:23,167 - Todos. - Todos? 1038 01:14:23,251 --> 01:14:24,252 Sim. 1039 01:14:28,047 --> 01:14:29,173 Ela precisa… 1040 01:14:31,634 --> 01:14:33,011 … de toda a sorte possível. 1041 01:14:39,642 --> 01:14:41,269 Não os consegue contactar? 1042 01:14:41,894 --> 01:14:44,314 Não, têm os telemóveis desligados. 1043 01:14:45,023 --> 01:14:47,066 - Caramba! - Divórcio? 1044 01:14:47,984 --> 01:14:49,861 Investiguei-o 1045 01:14:49,944 --> 01:14:52,322 e o amigo com quem esteve mais ultimamente 1046 01:14:52,405 --> 01:14:56,075 foi o Kim Yang-gi, um advogado de divórcios. 1047 01:14:56,826 --> 01:14:59,287 Isso pode não ser nada, mas há um problema maior. 1048 01:14:59,370 --> 01:15:01,456 É onde o Sr. Kim trabalha. 1049 01:15:01,539 --> 01:15:03,499 - A Apollon. - Quê? 1050 01:15:04,459 --> 01:15:07,128 Não é a firma de advogados do presidente Yeom? 1051 01:15:07,211 --> 01:15:10,298 Sim, e preocupa-me que o Sr. Baek lhe possa ter dado 1052 01:15:10,381 --> 01:15:12,091 os ficheiros das escutas. 1053 01:15:12,175 --> 01:15:16,929 Isso deve querer dizer que o Hyun-woo foi o delator, certo? 1054 01:15:17,013 --> 01:15:19,724 Não devias tirar conclusões precipitadas. 1055 01:15:19,807 --> 01:15:20,642 Ela tem razão. 1056 01:15:20,725 --> 01:15:24,020 O Hyun-woo não sabe nada sobre o fundo secreto. 1057 01:15:24,103 --> 01:15:26,147 Nem quero saber. Liga-lhes. 1058 01:15:26,230 --> 01:15:27,899 Manda-os vir já para casa! 1059 01:16:19,158 --> 01:16:20,159 Encontrei-o. 1060 01:16:21,536 --> 01:16:22,662 Ainda estava aqui. 1061 01:16:39,053 --> 01:16:40,513 - Quantos restam? - Cinco. 1062 01:16:40,596 --> 01:16:43,516 - Então, levo todos. - Está bem. 1063 01:16:43,599 --> 01:16:44,851 A sério? 1064 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 Ouça lá! 1065 01:16:46,436 --> 01:16:49,021 A sério? Se os levar todos, fico com quê? 1066 01:16:49,105 --> 01:16:52,233 Lamento, mas vim dos EUA só para comer isto. 1067 01:16:52,316 --> 01:16:55,278 Faz ideia de quanto custa um bilhete de avião? 1068 01:16:55,361 --> 01:16:58,781 E agora está a dizer que nem posso comer aqueles cinco? 1069 01:17:00,783 --> 01:17:01,784 E se 1070 01:17:02,410 --> 01:17:06,247 o meu médico me tiver dito que só tenho três meses de vida? 1071 01:17:08,541 --> 01:17:11,502 Mas já passou um mês. 1072 01:17:12,837 --> 01:17:15,214 Quando voltarei à Alemanha? 1073 01:17:15,298 --> 01:17:18,301 Quando voltarei a comer isto? 1074 01:17:36,861 --> 01:17:38,821 MÃE 1075 01:17:45,620 --> 01:17:47,205 PAI 1076 01:17:53,419 --> 01:17:54,420 Hyun-woo. 1077 01:17:56,088 --> 01:17:57,089 Consegui. 1078 01:18:07,308 --> 01:18:09,894 Que é aquilo? Que tem ele na mão? 1079 01:18:12,855 --> 01:18:13,815 MÃE MENSAGEM NOVA 1080 01:18:48,349 --> 01:18:51,018 Hae-in, encontrei-o. A caminho daqui… 1081 01:19:12,957 --> 01:19:15,751 {\an8}ACORDO DE DIVÓRCIO 1082 01:19:19,213 --> 01:19:20,506 Diz que não é verdade. 1083 01:19:22,091 --> 01:19:23,384 Diz. 1084 01:19:24,802 --> 01:19:26,220 Nega. 1085 01:19:28,556 --> 01:19:30,349 - Hae-in… - Di-lo. 1086 01:19:30,433 --> 01:19:31,642 Diz que não é verdade. 1087 01:19:35,229 --> 01:19:36,898 Diz-me que não foste tu. 1088 01:19:47,617 --> 01:19:48,451 Não. 1089 01:19:52,872 --> 01:19:54,624 Fui eu. 1090 01:20:05,134 --> 01:20:06,552 Desculpa não te ter dito. 1091 01:21:16,872 --> 01:21:21,043 EPÍLOGO 1092 01:21:22,503 --> 01:21:24,755 - Eu fico bem. Leve-o. - Sr. Baek… 1093 01:21:24,839 --> 01:21:25,715 Fico bem, a sério. 1094 01:21:25,798 --> 01:21:27,341 Mas eu… 1095 01:21:37,309 --> 01:21:39,228 Eu tenho motorista. 1096 01:21:55,244 --> 01:21:56,579 Espere. Abrande. 1097 01:21:56,662 --> 01:21:57,496 Desculpe? 1098 01:21:58,080 --> 01:21:59,206 Abrande um pouco. 1099 01:22:39,371 --> 01:22:44,418 Ficas feliz de o ver de longe. Não consegues parar de pensar nele. 1100 01:22:44,502 --> 01:22:47,254 Fazes um desvio só para voltar a vê-lo. 1101 01:22:47,338 --> 01:22:50,299 Se fizeste isso pela 1.ª vez, foi o teu primeiro amor. 1102 01:22:59,892 --> 01:23:01,727 Siga aquele autocarro, por favor. 1103 01:23:02,353 --> 01:23:03,187 Desculpe? 1104 01:23:03,813 --> 01:23:05,397 O autocarro vai passar a ponte. 1105 01:23:05,481 --> 01:23:07,066 Não faz mal. Siga-o. 1106 01:24:32,109 --> 01:24:35,029 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1107 01:25:03,098 --> 01:25:04,225 {\an8}Desististe de tudo? 1108 01:25:06,602 --> 01:25:08,562 {\an8}Que vais fazer? Faz algo, se puderes! 1109 01:25:09,271 --> 01:25:11,398 {\an8}Para de fingir. Enojas-me. 1110 01:25:12,524 --> 01:25:14,860 {\an8}Ele pôs uma escuta no teu quarto. 1111 01:25:14,944 --> 01:25:16,528 {\an8}Mas posso esquecer isso. 1112 01:25:16,612 --> 01:25:17,863 {\an8}Porque o farias? 1113 01:25:18,405 --> 01:25:19,782 {\an8}Ela sabe do divórcio. 1114 01:25:19,865 --> 01:25:21,492 {\an8}A Equipa de Auditoria fará isso. 1115 01:25:21,575 --> 01:25:23,661 {\an8}Serás expulso impiedosamente. 1116 01:25:23,744 --> 01:25:26,705 {\an8}- Ele mandou flores a uma Kim Min-ji. - Onde está ela? 1117 01:25:26,789 --> 01:25:28,082 {\an8}Que agressiva. 1118 01:25:28,165 --> 01:25:31,001 {\an8}E se eu o substituísse? 1119 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 {\an8}Mas, por favor, mantém-te longe do Yoon Eun-sung. 1120 01:25:40,219 --> 01:25:42,221 {\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto