1
00:01:03,278 --> 00:01:06,114
REGINA LACRIMILOR
2
00:01:12,698 --> 00:01:14,408
{\an8}EPISODUL 6
3
00:02:05,960 --> 00:02:08,003
De ce Hae-in a plecat subit în Germania?
4
00:02:08,087 --> 00:02:11,006
Habar n-am. Zicea că e ceva personal.
5
00:02:37,324 --> 00:02:38,325
Ce faci?
6
00:02:38,951 --> 00:02:41,912
Nu pot să fumez,
pentru că sunt camere peste tot.
7
00:02:41,996 --> 00:02:44,456
Acum sunt oprite, și personalul a plecat.
8
00:02:44,540 --> 00:02:47,543
E singura mea șansă.
Lasă-mă să fumez și să beau un pahar!
9
00:02:49,086 --> 00:02:50,879
Data viitoare, bine?
10
00:02:56,385 --> 00:02:59,054
Nu te grăbi! Noaptea abia a început.
11
00:02:59,138 --> 00:03:01,807
Hae-in a plecat. La fel și Hyun-woo.
12
00:03:34,882 --> 00:03:36,759
Ai crede că nu se înțeleg,
13
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
dar eu sunt de altă părere.
14
00:03:44,850 --> 00:03:46,935
Se plac,
15
00:03:47,895 --> 00:03:49,188
dar nu-și dau seama.
16
00:03:50,230 --> 00:03:52,941
De asta nu sunt niciodată
de acord. Fraierii!
17
00:04:26,016 --> 00:04:27,059
Hong Hae-in!
18
00:04:27,893 --> 00:04:31,480
Degeaba cauți să-l prinzi cu ceva
pe Hyun-woo și să scapi de el.
19
00:04:31,563 --> 00:04:34,233
Grace îl supraveghează de trei ani
20
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
și nu a găsit nimic.
21
00:04:36,360 --> 00:04:37,945
- Serios?
- Pe bune.
22
00:04:47,329 --> 00:04:50,707
Dar cine nu are nimic de ascuns
nu are nevoie de așa ceva.
23
00:04:59,800 --> 00:05:01,885
Dle Kim, de ce mă suni?
24
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
{\an8}N-ar trebui să ne sunăm
când șefii noștri sunt în vacanță.
25
00:05:05,305 --> 00:05:06,390
Unde ești? Pe Jeju?
26
00:05:06,473 --> 00:05:07,391
Undeva mai frumos.
27
00:05:07,474 --> 00:05:09,810
Zi! Închid dacă vorbești despre muncă.
28
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
Dna Hong e la Frankfurt?
29
00:05:12,271 --> 00:05:14,648
Cred că dl Baek a plecat ieri din țară,
30
00:05:14,731 --> 00:05:16,650
dar nu mi-a spus încotro.
31
00:05:16,733 --> 00:05:18,902
De unde să știu unde ți-a plecat șeful?
32
00:05:18,986 --> 00:05:21,155
De ce a plecat dna Hong în Germania?
33
00:05:22,614 --> 00:05:23,699
De ce te interesează?
34
00:05:23,782 --> 00:05:25,868
Amândoi au plecat subit,
35
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
și nu știu ce se întâmplă.
36
00:05:27,911 --> 00:05:30,956
Nu-i căuta, dacă nu ți-au zis!
37
00:05:31,039 --> 00:05:31,999
Nu e în regulă.
38
00:05:32,082 --> 00:05:35,544
În plus, n-am mai avut o săptămână liberă
de ani de zile.
39
00:05:35,627 --> 00:05:39,465
Deci nu mă suna să-mi spui
nici lucruri banale, nici importante!
40
00:05:43,177 --> 00:05:44,219
Sunt convinsă
41
00:05:44,803 --> 00:05:46,555
că se întâmplă ceva.
42
00:05:46,638 --> 00:05:50,434
Unde naiba sunt?
43
00:05:53,687 --> 00:05:54,521
Hai acasă!
44
00:06:00,736 --> 00:06:03,572
Credeam că o să găsesc aici
45
00:06:05,490 --> 00:06:07,868
un mod miraculos
prin care să supraviețuiesc.
46
00:06:09,161 --> 00:06:10,954
Sau un loc fără suferință.
47
00:06:15,709 --> 00:06:16,710
Dar n-am găsit nimic.
48
00:06:18,462 --> 00:06:19,504
Nu mi-am dorit
49
00:06:21,131 --> 00:06:23,383
decât să merg acasă cu tine.
50
00:07:20,857 --> 00:07:23,694
Sunt convins că vă iubiți nebunește,
51
00:07:23,777 --> 00:07:28,240
dar puteți să faceți asta altundeva?
52
00:07:28,323 --> 00:07:32,869
Și pe mine mă așteaptă acasă
53
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
iubita mea soție.
54
00:07:38,917 --> 00:07:40,127
Ne cerem scuze.
55
00:07:41,628 --> 00:07:43,046
- Scuze!
- E în regulă.
56
00:08:08,614 --> 00:08:10,157
Mă întreb ce ascunde.
57
00:08:10,240 --> 00:08:11,450
Poate că nu e nimic.
58
00:08:11,533 --> 00:08:12,701
Nu contează.
59
00:08:12,784 --> 00:08:14,995
Secretele distrug relațiile.
60
00:08:15,078 --> 00:08:16,455
Atât de puternice sunt!
61
00:08:28,675 --> 00:08:30,385
Cum de mănânci supă instant?
62
00:08:34,890 --> 00:08:35,932
Vreau să văd cum e.
63
00:08:36,016 --> 00:08:38,644
Știu că e plină de chimicale și MSG,
64
00:08:38,727 --> 00:08:41,813
dar nu vreau să mor
fără să fi văzut cum e.
65
00:08:43,732 --> 00:08:45,317
{\an8}Așteaptă trei minute!
66
00:08:48,195 --> 00:08:49,821
Între timp, o să vorbesc.
67
00:08:49,905 --> 00:08:52,157
Vorbesc cât așteptăm, ca să nu pară
68
00:08:52,824 --> 00:08:53,659
prea serios.
69
00:08:54,618 --> 00:08:55,452
Ce anume?
70
00:08:55,535 --> 00:08:57,871
Ceea ce vreau să faci.
71
00:08:59,998 --> 00:09:00,832
Te ascult.
72
00:09:02,751 --> 00:09:03,752
Să nu-mi organizezi
73
00:09:04,795 --> 00:09:06,213
ceremonii de comemorare!
74
00:09:07,381 --> 00:09:09,383
Nu-mi place deloc acea mâncare.
75
00:09:09,925 --> 00:09:11,301
Dacă vrei să mă comemorezi,
76
00:09:12,094 --> 00:09:14,971
gândește-te la mine
când bei vin într-un loc frumos!
77
00:09:15,055 --> 00:09:17,516
Și pune câteva genți Hercyna pe masă!
78
00:09:19,559 --> 00:09:22,396
Spui asta pentru că te-au refuzat
cei de la clinică?
79
00:09:22,479 --> 00:09:25,357
Pot să sune oricând cu vești bune.
80
00:09:25,440 --> 00:09:28,193
Să scrii un necrolog frumos
81
00:09:28,276 --> 00:09:31,071
și niște povești impresionante
despre mine.
82
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Nu există niciuna.
83
00:09:33,699 --> 00:09:35,033
Sigur găsești câteva.
84
00:09:35,117 --> 00:09:36,159
De asemenea…
85
00:09:36,868 --> 00:09:37,703
N-ai terminat?
86
00:09:37,786 --> 00:09:40,706
Să fii cu ochii în patru
la înmormântarea mea!
87
00:09:41,289 --> 00:09:43,417
Vor veni toți cei care m-au antipatizat.
88
00:09:44,126 --> 00:09:47,921
Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin și Ye-na.
Să asculți cu atenție
89
00:09:48,797 --> 00:09:50,048
ce spun!
90
00:09:50,674 --> 00:09:51,508
Și?
91
00:09:51,591 --> 00:09:54,177
Îi dai în judecată dacă mă denigrează.
92
00:09:54,261 --> 00:09:56,888
Dă-i în judecată pentru calomnie!
93
00:09:56,972 --> 00:09:58,473
- Eu?
- Păi? Eu o să fiu
94
00:09:58,557 --> 00:10:00,684
- …în sicriu.
- Fii serioasă!
95
00:10:03,520 --> 00:10:06,523
Nu cred că o să mă plângă nimeni.
96
00:10:08,817 --> 00:10:09,860
Trebuie s-o faci tu.
97
00:10:11,570 --> 00:10:12,738
O să plângi, da?
98
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
Să plângi în fața mulțimii!
99
00:10:18,535 --> 00:10:20,662
Dacă sunt camere, și mai bine.
100
00:10:22,873 --> 00:10:23,874
Vrei
101
00:10:25,000 --> 00:10:26,334
să plâng?
102
00:10:30,589 --> 00:10:32,174
Da și nu.
103
00:10:33,425 --> 00:10:36,678
Vreau să suferi. Dar nu vreau
104
00:10:38,722 --> 00:10:40,015
să suferi prea tare.
105
00:10:41,433 --> 00:10:44,436
Mi s-ar părea ciudat
dacă nu m-ai uita niciodată,
106
00:10:45,145 --> 00:10:47,647
dar m-aș supăra
dacă m-ai uita prea repede.
107
00:10:49,107 --> 00:10:50,233
Atunci, ce să fac?
108
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Aș…
109
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
vrea
110
00:10:56,782 --> 00:10:59,075
să ți se pară că e păcat.
111
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
Aș vrea să-ți pară rău
112
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
că nu mai sunt.
113
00:11:10,962 --> 00:11:11,797
E suficient.
114
00:11:14,966 --> 00:11:16,259
Au trecut trei minute.
115
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
Încă ceva.
116
00:11:29,898 --> 00:11:31,316
Am un testament.
117
00:11:32,651 --> 00:11:34,194
E făcut înainte de nuntă.
118
00:11:34,736 --> 00:11:37,989
Mama n-a vrut
să ne dea binecuvântarea fără el.
119
00:11:39,282 --> 00:11:41,159
Nu o să moștenești nimic.
120
00:11:41,243 --> 00:11:43,411
Asta scrie în el. Dar…
121
00:11:43,912 --> 00:11:45,163
o să-l modific.
122
00:11:45,664 --> 00:11:48,416
Nu știam că această zi va sosi
atât de repede.
123
00:11:49,501 --> 00:11:52,546
Îl făcusem doar ca să ne putem căsători.
124
00:11:55,966 --> 00:11:57,425
Ce e?
125
00:11:58,885 --> 00:12:00,136
Ești supărat?
126
00:12:03,223 --> 00:12:04,224
Nu.
127
00:12:05,475 --> 00:12:06,560
Sunt recunoscător
128
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
că ai face asta.
129
00:12:11,064 --> 00:12:12,148
Te rog să faci asta.
130
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
Dar…
131
00:12:16,111 --> 00:12:17,362
nu acum.
132
00:12:18,446 --> 00:12:19,614
Nu-ți permit.
133
00:12:21,950 --> 00:12:23,159
Dar când?
134
00:12:24,327 --> 00:12:25,161
Mai încolo.
135
00:12:26,788 --> 00:12:29,541
Poți să faci asta după ce…
136
00:12:30,250 --> 00:12:31,084
te vindeci.
137
00:12:36,715 --> 00:12:37,716
Dar acum…
138
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
hai să mâncăm!
139
00:12:49,144 --> 00:12:50,604
Au trecut peste trei minute.
140
00:12:54,399 --> 00:12:55,400
Se înmoaie.
141
00:13:24,638 --> 00:13:26,848
JUSEONG TECH 24
142
00:13:38,735 --> 00:13:40,487
Pune-l la loc! Trebuie să mergem.
143
00:13:41,363 --> 00:13:43,782
Nu mi l-aș permite nici dac-aș economisi,
144
00:13:43,865 --> 00:13:45,742
dar ea îl are aruncat prin dulap.
145
00:13:46,826 --> 00:13:50,914
Cum ar fi stat lucrurile
dacă noi am fi fost atât de bogați?
146
00:13:52,457 --> 00:13:54,209
Viețile noastre ar fi fost altfel?
147
00:13:54,709 --> 00:13:55,752
Ești invidioasă?
148
00:13:56,920 --> 00:14:00,465
Știu sigur că aș fi fost mai deșteaptă
decât Soo-cheol.
149
00:14:01,466 --> 00:14:02,634
Cum poate fi așa prost?
150
00:14:02,717 --> 00:14:06,346
N-am cunoscut pe nimeni
atât de ușor de păcălit ca el.
151
00:14:07,806 --> 00:14:09,307
De asta v-ați putut căsători.
152
00:14:11,101 --> 00:14:13,269
Știi ce mi-a zis?
153
00:14:17,899 --> 00:14:21,152
Nu-mi place de Lee Seung-gi,
oricât de celebru ar fi.
154
00:14:21,236 --> 00:14:22,070
De ce?
155
00:14:22,153 --> 00:14:24,239
A cântat despre o femeie mai în vârstă.
156
00:14:24,989 --> 00:14:27,492
Nu-mi plac femeile mai mari decât mine.
157
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
Soră-mea mă terorizează de când eram mic,
158
00:14:29,953 --> 00:14:32,080
așa că sunt traumatizat.
159
00:14:32,163 --> 00:14:33,248
Înțeleg.
160
00:14:33,331 --> 00:14:35,542
Am reacții fizice
când cunosc femei mai mari.
161
00:14:35,625 --> 00:14:37,460
Mă trec fiorii și îmi apar erupții.
162
00:14:37,544 --> 00:14:39,587
Chiar și eu sunt fascinat de mine.
163
00:14:39,671 --> 00:14:41,548
Sunt un detector de vârste.
164
00:14:44,884 --> 00:14:46,594
Cum crezi că o să reacționeze
165
00:14:46,678 --> 00:14:50,390
dacă află că soția lui e
cu cinci ani mai mare decât el?
166
00:15:01,985 --> 00:15:02,902
Dumnezeule!
167
00:15:02,986 --> 00:15:05,822
Nu trebuie atins cu fier.
Adu cuțitul de bambus!
168
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
Da, doamnă.
169
00:15:07,574 --> 00:15:08,908
Ce-i asta?
170
00:15:08,992 --> 00:15:10,660
Ăsta? E ginseng sălbatic.
171
00:15:10,744 --> 00:15:13,580
Nu e orice ginseng sălbatic.
Are o sută de ani.
172
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Acest dar al Domnului poate
să readucă și morții la viață.
173
00:15:17,834 --> 00:15:19,127
Serios?
174
00:15:19,794 --> 00:15:21,588
Vorba vine.
175
00:15:21,671 --> 00:15:27,010
Anxietatea și hiperhidroza lui Soo-cheol
sunt provocate de lipsa lui de energie,
176
00:15:27,093 --> 00:15:28,887
așa că trebuie să ia regulat.
177
00:15:28,970 --> 00:15:32,182
În total, acest ginseng are 1,3 metri.
178
00:15:32,265 --> 00:15:36,311
Iau ginseng sălbatic de 20 de ani,
dar n-am mai văzut unul așa mare.
179
00:15:36,936 --> 00:15:38,480
Dă-mi-l!
180
00:15:38,563 --> 00:15:39,981
Nu fi absurdă!
181
00:15:40,065 --> 00:15:41,399
Îți place ginsengul?
182
00:15:41,483 --> 00:15:44,402
Seon-hwa, cât a costat? Îți dau mai mult.
183
00:15:44,486 --> 00:15:48,406
L-am cumpărat pentru fiul meu,
nu pentru altcineva.
184
00:15:48,490 --> 00:15:49,574
Nu pot să ți-l dau.
185
00:15:50,200 --> 00:15:52,410
Nu e pentru mine.
186
00:15:52,494 --> 00:15:55,330
E pentru celălalt copil al tău, Hae-in.
187
00:15:55,413 --> 00:15:57,874
De ce i-ai da,
când deja e atât de puternică?
188
00:15:57,957 --> 00:15:59,834
Vrei să devină Superwoman?
189
00:15:59,918 --> 00:16:02,253
Nu e puternică!
190
00:16:04,255 --> 00:16:06,549
Și ea s-ar putea îmbolnăvi.
191
00:16:07,717 --> 00:16:11,888
Hae-in abia dacă a răcit de câteva ori,
așa că nu-ți face griji pentru ea!
192
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Seon-hwa,
193
00:16:12,931 --> 00:16:17,852
nu poți garanta sănătatea nimănui.
Asta nu înseamnă că va fi mereu sănătoasă.
194
00:16:17,936 --> 00:16:20,313
Lasă în grija mea sănătatea copiilor mei!
195
00:16:24,984 --> 00:16:27,779
Ai zis că are 1,3 metri lungime.
196
00:16:28,822 --> 00:16:30,740
De ce nu îl împarți cu Hae-in?
197
00:16:31,825 --> 00:16:33,827
Nu e vorba că nu vreau să împart,
198
00:16:33,910 --> 00:16:37,330
dar ginsengul sălbatic e eficient
doar dacă îl mănânci întreg.
199
00:16:37,413 --> 00:16:39,374
Atunci, dă-i-l pe tot lui Hae-in!
200
00:16:39,457 --> 00:16:43,128
N-ai zis nimic în ultimii 20 de ani.
Ce te-a apucat acum?
201
00:16:43,211 --> 00:16:46,631
Nu mai fi așa zgârcit
dacă iei de atâta timp, nesimțitule!
202
00:16:51,386 --> 00:16:53,471
Doamne, ce are?
203
00:16:53,555 --> 00:16:54,973
Cred că e la menopauză.
204
00:16:56,057 --> 00:16:57,851
Mănâncă-l înainte să se întoarcă!
205
00:16:57,934 --> 00:16:59,435
Ia-l!
206
00:16:59,519 --> 00:17:01,479
- Taie-l în trei!
- Bine.
207
00:17:09,320 --> 00:17:10,488
Beom-jun!
208
00:17:12,615 --> 00:17:14,159
Bună, Beom-ja!
209
00:17:15,910 --> 00:17:18,037
Beom-seok a plecat azi-noapte în Hawaii.
210
00:17:18,121 --> 00:17:21,499
N-am apucat să ne vedem.
211
00:17:25,044 --> 00:17:26,379
Ce faci?
212
00:17:28,423 --> 00:17:29,716
Ce-i ăla?
213
00:17:30,216 --> 00:17:32,135
Hrănești melcul?
214
00:17:32,218 --> 00:17:36,973
Paengsun și-a spart cochilia.
Cred că o doare foarte tare.
215
00:17:37,056 --> 00:17:39,976
Trebuie să mănânce coji de ouă
pentru calciu,
216
00:17:40,059 --> 00:17:42,729
dar nu vrea.
217
00:17:44,898 --> 00:17:48,735
Ce-ți pasă dacă melcul ăla și-a spart
cochilia și n-are poftă de mâncare?
218
00:17:48,818 --> 00:17:51,196
Iar începi.
219
00:17:51,279 --> 00:17:53,156
Când melcii rămân fără cochilie…
220
00:17:53,239 --> 00:17:55,825
Nu-mi pasă! Să se transforme în limax!
221
00:17:57,035 --> 00:17:59,412
O să moară fără cochilie.
222
00:18:00,455 --> 00:18:03,208
Pe scurt, suferă de o boală incurabilă.
223
00:18:03,291 --> 00:18:04,292
E pe moarte.
224
00:18:13,760 --> 00:18:15,553
- Ce ai?
- Beom-jun…
225
00:18:21,476 --> 00:18:22,477
Ce e?
226
00:18:25,396 --> 00:18:26,522
Acum ce mai e?
227
00:18:27,232 --> 00:18:29,943
Bietul meu Beom-jun…
228
00:18:30,026 --> 00:18:31,069
Beom-ja…
229
00:18:32,278 --> 00:18:33,905
Regret că spun asta,
230
00:18:34,989 --> 00:18:38,743
dar, după Paengsun, ești
cel mai demn de milă membru al familiei.
231
00:18:43,831 --> 00:18:44,666
Beom-jun…
232
00:18:45,541 --> 00:18:46,459
Să bem un pahar!
233
00:18:58,680 --> 00:19:00,890
Aveai chef să bei, nu-i așa?
234
00:19:08,648 --> 00:19:10,817
Ce mă fac cu bietul meu frate?
235
00:19:34,507 --> 00:19:36,426
Totul e în germană.
236
00:19:37,927 --> 00:19:40,680
Doar suntem în Germania.
237
00:19:44,142 --> 00:19:46,477
Vrei să-l opresc?
238
00:19:55,486 --> 00:19:56,988
Dorm eu în camera aia.
239
00:19:58,656 --> 00:20:00,825
Tu poți să dormi unde vrei.
240
00:20:03,369 --> 00:20:05,747
Vrei să dorm eu în camera aia?
241
00:20:10,918 --> 00:20:13,838
Nu asta am spus. Dormi unde vrei.
242
00:20:13,921 --> 00:20:15,631
Fă ce vrei. Ascultă-ți inima.
243
00:20:39,030 --> 00:20:40,031
Ce e?
244
00:20:40,114 --> 00:20:41,407
Pot…
245
00:20:42,325 --> 00:20:44,118
Adică, de acum încolo…
246
00:20:46,204 --> 00:20:48,456
pot să dorm cu tine?
247
00:20:54,504 --> 00:20:55,505
Presupun…
248
00:20:56,589 --> 00:20:57,965
că nu te simți confortabil.
249
00:21:02,595 --> 00:21:03,763
N-am spus asta.
250
00:21:05,098 --> 00:21:06,391
Nu am spus nimic.
251
00:21:07,266 --> 00:21:10,186
Nu trage concluzii! Mă…
252
00:21:10,269 --> 00:21:11,521
gândesc.
253
00:21:12,605 --> 00:21:13,606
Bine.
254
00:21:15,608 --> 00:21:16,609
În regulă.
255
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Gândește-te!
256
00:21:22,824 --> 00:21:24,117
Deci…
257
00:21:24,200 --> 00:21:25,201
doar azi?
258
00:21:26,411 --> 00:21:27,578
Sau de acum încolo?
259
00:21:28,204 --> 00:21:30,415
De azi, pentru totdeauna?
260
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Da, de azi, pentru totdeauna.
261
00:21:37,380 --> 00:21:38,714
Bine.
262
00:21:43,845 --> 00:21:45,847
- Bine.
- Am înțeles. „Bine”?
263
00:21:47,056 --> 00:21:48,933
Asta ai zis?
264
00:21:52,186 --> 00:21:53,187
Incredibil!
265
00:22:16,461 --> 00:22:17,587
O știi pe Kim Ye-na?
266
00:22:18,337 --> 00:22:20,840
De la petrecerea Hercyna. E CEO la Royal.
267
00:22:21,507 --> 00:22:22,550
Da.
268
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Săptămâna trecută
269
00:22:24,969 --> 00:22:27,013
a suferit un accident rutier.
270
00:22:28,973 --> 00:22:31,726
A leșinat și a ajuns la Urgențe.
271
00:22:31,809 --> 00:22:34,520
Apoi au venit în grabă
soțul și avocatul ei.
272
00:22:34,604 --> 00:22:35,855
- Avocatul ei?
- Da.
273
00:22:36,480 --> 00:22:40,359
Soțul ei a crezut că moare,
așa că a vrut să semneze niște acte.
274
00:22:41,611 --> 00:22:42,612
Am înțeles.
275
00:22:45,615 --> 00:22:50,912
I-a spus disperat doctorului
că încă nu are cum să moară,
276
00:22:51,662 --> 00:22:53,456
pentru că avea ceva de semnat.
277
00:22:53,539 --> 00:22:57,460
A făcut scandal și a zis
că trebuie să-și modifice testamentul.
278
00:22:57,543 --> 00:23:00,087
A făcut atâta gălăgie, încât a trezit-o.
279
00:23:01,214 --> 00:23:02,048
Înțeleg.
280
00:23:04,050 --> 00:23:05,927
Mă așteptam la asta.
281
00:23:06,010 --> 00:23:08,095
Arată ca o versiune umană a lui Shrek.
282
00:23:08,638 --> 00:23:10,681
Ce fel de monstru e?
283
00:23:10,765 --> 00:23:13,976
Soția lui e în pragul morții,
și lui îi pasă de banii ei?
284
00:23:15,269 --> 00:23:16,395
Merită să moară.
285
00:23:20,024 --> 00:23:23,194
Nu vorbi așa!
286
00:23:24,403 --> 00:23:26,697
Bine. Dar nu e doar el.
287
00:23:26,781 --> 00:23:30,326
Primul lucru pe care îl întreabă oamenii
când aud de moartea cuiva e:
288
00:23:30,409 --> 00:23:33,287
„Și cine-i moștenește averea?”
289
00:23:33,371 --> 00:23:36,290
„Banii? Proprietățile? Acțiunile?
Impozitul pe moștenire?”
290
00:23:36,374 --> 00:23:39,293
Cică au fost soți care râdeau în baie
291
00:23:39,377 --> 00:23:40,670
la înmormântarea soțiilor.
292
00:23:47,885 --> 00:23:49,011
Nu toți…
293
00:23:53,891 --> 00:23:55,101
sunt ca tine.
294
00:23:56,394 --> 00:23:57,728
Poftim? Ca mine?
295
00:23:59,355 --> 00:24:02,650
Mai știi ce ai zis prima dată
când ți-am spus că-s bolnavă?
296
00:24:05,194 --> 00:24:06,445
Te iubesc, Hong Hae-in.
297
00:24:07,822 --> 00:24:08,656
Te iubesc.
298
00:24:08,739 --> 00:24:09,824
„Te iubesc.”
299
00:24:11,200 --> 00:24:13,244
A, da?
300
00:24:13,327 --> 00:24:17,915
Știi câtă alinare
mi-au oferit acele cuvinte?
301
00:24:19,583 --> 00:24:20,626
Păi…
302
00:24:21,419 --> 00:24:24,171
Nu te concentra atât de mult pe ce am zis…
303
00:24:24,255 --> 00:24:27,049
Ai verificat să vezi dacă respir bine.
304
00:24:28,426 --> 00:24:29,385
Bună dimineața!
305
00:24:29,468 --> 00:24:30,928
Te-ai panicat când am tușit.
306
00:24:32,054 --> 00:24:34,223
Ești bine? Sunați la Salvare!
307
00:24:34,307 --> 00:24:38,519
Nu ți-a păsat de testamentul meu
sau de averea pe care o vei primi.
308
00:24:38,602 --> 00:24:39,687
Nici n-ai întrebat.
309
00:24:40,855 --> 00:24:44,191
N-ai dormit noaptea de grija mea.
310
00:24:49,405 --> 00:24:51,615
Ăsta este soțul meu.
311
00:24:51,699 --> 00:24:53,242
Ești special.
312
00:24:54,368 --> 00:24:55,369
Da.
313
00:24:56,871 --> 00:24:57,872
Așa e.
314
00:24:59,707 --> 00:25:00,833
Sunt unic.
315
00:25:01,375 --> 00:25:05,046
Și acum ai zburat până la celălalt capăt
al lumii pentru mine.
316
00:25:07,131 --> 00:25:08,466
Am putut să fac asta
317
00:25:09,216 --> 00:25:11,052
deoarece am avut zbor direct.
318
00:25:12,053 --> 00:25:14,680
Am fost binecuvântată cu un soț minunat.
319
00:25:20,061 --> 00:25:20,895
Ba nu.
320
00:25:22,104 --> 00:25:23,773
E singurul lucru pe care nu-l ai.
321
00:27:24,727 --> 00:27:27,897
Hyun-woo, unde ești?
Nu mi-ai răspuns la telefon.
322
00:27:27,980 --> 00:27:28,856
Nu pot să vin.
323
00:27:28,939 --> 00:27:31,025
Trebuia să-ți fi spus, dar am avut treabă.
324
00:27:32,610 --> 00:27:33,486
Unde ești?
325
00:27:33,569 --> 00:27:35,321
O să-ți spun mai târziu.
326
00:27:35,404 --> 00:27:38,991
Răspunde-mi cu „da” sau „nu”!
Ești reținut împotriva voinței tale?
327
00:27:39,074 --> 00:27:41,076
Despre ce vorbești? Nu.
328
00:27:41,160 --> 00:27:42,745
Atunci, de ce nu poți să vii?
329
00:27:42,828 --> 00:27:45,080
Cheol-seung i-a zis soției lui să nu vină,
330
00:27:45,164 --> 00:27:47,875
și ea l-a bătut cu papucul.
Dar el tot a venit.
331
00:27:47,958 --> 00:27:49,376
- A dat la cap.
- Unde ești?
332
00:27:49,460 --> 00:27:50,961
Ne distrăm de minune.
333
00:27:51,045 --> 00:27:51,921
- Dae-ho…
- Știu.
334
00:27:52,004 --> 00:27:54,965
Probabil că a adus lăzi întregi
de soju și bere.
335
00:27:55,049 --> 00:27:57,676
Yeong-beom și Sang-pil
probabil că fac focul,
336
00:27:57,760 --> 00:27:59,345
și tu stai cu cleștele în mână.
337
00:27:59,428 --> 00:28:00,679
Cine a adus carnea?
338
00:28:00,763 --> 00:28:04,975
Cheol-seung a adus spată de porc,
din moment ce e mai tare decât burta.
339
00:28:05,059 --> 00:28:07,603
Avem și ceafă de porc.
E fragedă și suculentă.
340
00:28:07,686 --> 00:28:11,482
Da, aveți ceafă de porc suculentă,
spată tare,
341
00:28:11,565 --> 00:28:13,776
bere și soju.
342
00:28:14,318 --> 00:28:16,612
Dar nici nu le-am fi terminat
dacă aș fi venit.
343
00:28:16,695 --> 00:28:18,656
Aș fi stricat toată atmosfera.
344
00:28:19,448 --> 00:28:20,282
Unde ești?
345
00:28:28,374 --> 00:28:29,375
În Germania.
346
00:28:30,334 --> 00:28:32,127
Deci te-ai dus, până la urmă.
347
00:28:32,211 --> 00:28:33,420
Sper să nu regreți.
348
00:28:33,504 --> 00:28:36,924
O să înmuiem ceafa de porc
în pastă de ardei
349
00:28:37,007 --> 00:28:38,175
și o să bem alcool.
350
00:28:38,259 --> 00:28:39,760
Bine, distracție plăcută!
351
00:28:40,844 --> 00:28:43,597
Eu și Hae-in o să bem bere
și o să mâncăm schweinshaxe.
352
00:28:43,681 --> 00:28:46,141
- Ce e „schweinshaxe”?
- Nu înseamnă „ciolan”?
353
00:28:46,850 --> 00:28:48,727
Nu-mi pasă. O să plătești pentru asta.
354
00:28:48,811 --> 00:28:51,230
Nu-ți rambursez taxa de înscriere.
355
00:28:51,313 --> 00:28:52,231
Ce e?
356
00:28:52,314 --> 00:28:53,399
Hyun-woo nu vine.
357
00:28:53,482 --> 00:28:54,608
- L-a prins?
- Da?
358
00:28:54,692 --> 00:28:55,776
Nu.
359
00:28:59,780 --> 00:29:00,614
S-a schimbat.
360
00:29:03,284 --> 00:29:04,660
S-a schimbat complet.
361
00:29:10,207 --> 00:29:11,250
Dragă, uite!
362
00:29:15,421 --> 00:29:16,881
M-au căutat de la laborator.
363
00:29:17,631 --> 00:29:20,009
Mulțumim că m-ați primit atât de repede.
364
00:29:20,092 --> 00:29:23,470
Caracterul urgent al e-mailului dv.
a impus atenția noastră imediată.
365
00:29:23,554 --> 00:29:28,267
{\an8}Deși suntem recunoscători pentru ajutorul
financiar acordat de dna Hae-in Hong
366
00:29:28,350 --> 00:29:29,727
fundației noastre,
367
00:29:29,810 --> 00:29:33,022
nu înțeleg ce vreți să spuneți prin:
368
00:29:33,105 --> 00:29:35,691
„Nu manipulați rezultatele studiului
în mod arbitrar!”
369
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Laboratorul dv. primește fonduri
370
00:29:37,568 --> 00:29:40,195
din întreaga lume
pe baza realizărilor voastre.
371
00:29:40,779 --> 00:29:42,364
Dar, dacă rezultatele provin
372
00:29:42,448 --> 00:29:45,784
doar de la pacienți selectați
cu prognosticuri bune,
373
00:29:45,868 --> 00:29:49,038
chiar se poate considera
că datele voastre sunt corecte?
374
00:29:49,121 --> 00:29:51,707
Nu cred că Hae-in v-a dat bani
pentru asta.
375
00:29:51,790 --> 00:29:54,001
Scuze, e vreo clauză în acord
376
00:29:54,084 --> 00:29:57,171
care interzice selectarea pacienților?
377
00:29:57,254 --> 00:29:58,797
Nu e.
378
00:29:58,881 --> 00:30:03,302
Atunci, regret să vă informez
că nu putem returna donația.
379
00:30:03,385 --> 00:30:04,887
Nu am venit să recuperez banii.
380
00:30:04,970 --> 00:30:08,599
Bun. Atunci,
cred că discuția noastră s-a încheiat.
381
00:30:08,682 --> 00:30:10,100
- Mulțumesc.
- Dle doctor…
382
00:30:11,936 --> 00:30:14,980
- Ați fost vreodată în Coreea?
- Nu, n-am fost.
383
00:30:15,064 --> 00:30:19,360
De data asta ar trebui să veniți, fiindcă
vă dau în judecată pentru înșelăciune.
384
00:30:20,611 --> 00:30:22,905
- Poftim?
- Victima e cetățeană coreeană.
385
00:30:22,988 --> 00:30:25,741
Așa că veți fi judecat
de o instanță din Coreea.
386
00:30:25,824 --> 00:30:29,411
Nu înțeleg ce vreți să spuneți.
Ce înșelătorie am comis?
387
00:30:29,495 --> 00:30:31,580
Vă rog să citiți prima propoziție!
388
00:30:32,581 --> 00:30:36,669
{\an8}Acordul a fost întocmit pentru a exprima
recunoștința lui Hae-in pentru tratament.
389
00:30:38,170 --> 00:30:42,716
V-a oferit un milion de dolari
în semn de recunoștință.
390
00:30:42,800 --> 00:30:46,887
Faptul că nici nu ați încercat s-o tratați
se consideră amăgire.
391
00:30:46,971 --> 00:30:51,183
Și este înșelătorie deoarece ați avut
un câștig financiar substanțial.
392
00:30:51,266 --> 00:30:54,895
Așa că, în calitate de reprezentant legal
al dnei Hae-in Hong,
393
00:30:54,979 --> 00:30:57,982
vă dau în judecată
indiferent dacă veniți sau nu.
394
00:30:58,065 --> 00:31:00,901
Și, evident,
veți fi pe prima pagină a ziarelor.
395
00:31:00,985 --> 00:31:04,863
„Directorul unui institut oncologic
din Germania a escrocat-o
396
00:31:04,947 --> 00:31:07,700
pe antreprenoarea sud-coreeană
Hae-in Hong,
397
00:31:07,783 --> 00:31:10,494
luând viața cuiva drept garanție.”
398
00:31:11,078 --> 00:31:12,788
Deci? Ce urmează?
399
00:31:13,622 --> 00:31:14,665
Ce alegeți?
400
00:31:15,207 --> 00:31:18,711
{\an8}Există un tratament injectabil
cu Filgrastim.
401
00:31:18,794 --> 00:31:21,964
Vor să-mi crească numărul leucocitelor,
chiar dacă nu e garantat.
402
00:31:22,548 --> 00:31:23,966
Tot vor să încerce.
403
00:31:25,801 --> 00:31:27,761
Bine. Vom încerca să-i creștem
404
00:31:27,845 --> 00:31:29,930
numărul de leucocite cu injecții.
405
00:31:30,014 --> 00:31:33,058
Dar nu avem ce să facem
dacă nu funcționează.
406
00:31:33,142 --> 00:31:34,143
Bine?
407
00:31:35,602 --> 00:31:36,562
Bine.
408
00:31:37,438 --> 00:31:39,314
Ce bine!
409
00:31:39,398 --> 00:31:41,442
Ți-am zis c-o să primești vești bune.
410
00:31:42,818 --> 00:31:43,819
Ai avut dreptate.
411
00:31:43,902 --> 00:31:47,156
Pentru acest tratament,
e crucial să ai sistemul imunitar sănătos.
412
00:31:47,823 --> 00:31:50,325
Să te îmbraci bine, ca să nu răcești.
413
00:31:50,409 --> 00:31:52,661
Să ai grijă să consumi proteine.
414
00:31:52,745 --> 00:31:55,581
Și fără alimente crude
din cauza riscului de toxiinfecție!
415
00:31:57,416 --> 00:31:59,209
De unde știi toate astea?
416
00:32:02,004 --> 00:32:02,921
E logic.
417
00:32:04,089 --> 00:32:05,424
De când?
418
00:32:27,738 --> 00:32:28,655
JUSEONG TECH 24
419
00:32:38,540 --> 00:32:40,292
Bună ziua! Vă ajut cu ceva?
420
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
Da, chiar trebuie să mă ajutați.
421
00:32:44,088 --> 00:32:45,214
Ce?
422
00:32:53,931 --> 00:32:54,932
Cum a fost?
423
00:32:55,015 --> 00:32:56,767
- A fost minunat.
- Mă bucur.
424
00:32:56,850 --> 00:32:58,727
Mulțumesc, dnă.
425
00:33:09,363 --> 00:33:10,489
Fii atentă!
426
00:33:10,572 --> 00:33:12,366
- Ce e?
- „Ce e”?
427
00:33:13,826 --> 00:33:14,743
Hei!
428
00:33:15,577 --> 00:33:16,411
Uite!
429
00:33:16,495 --> 00:33:18,455
Apari pe înregistrarea camerei auto.
430
00:33:20,499 --> 00:33:21,375
De ce…
431
00:33:21,458 --> 00:33:23,961
Idioato, puteai să fii prinsă!
432
00:33:24,044 --> 00:33:25,838
De ce par atât de grasă?
433
00:33:26,880 --> 00:33:28,132
Asta contează?
434
00:33:28,215 --> 00:33:31,760
De ce stăteai acolo când treceau mașini?
435
00:33:32,427 --> 00:33:33,762
- E vina mea?
- Dar e a mea?
436
00:33:33,846 --> 00:33:35,305
Nu suntem de aceeași parte?
437
00:33:35,389 --> 00:33:38,559
Ar trebui să mă ajuți
ca să pot să mă descurc acolo.
438
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
Dar ce înseamnă asta?
439
00:33:39,726 --> 00:33:43,730
Am făcut toată treaba și era să fiu prinsă
din cauza incompetenței tale.
440
00:33:43,814 --> 00:33:44,648
Taci!
441
00:33:44,731 --> 00:33:47,025
Dacă dl Yoon nu găsea asta?
442
00:33:47,818 --> 00:33:49,945
Fii atentă!
443
00:33:50,028 --> 00:33:51,488
Aproape am reușit.
444
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
Ce?
445
00:33:54,449 --> 00:33:56,618
Eun-sung vine cu artileria grea
446
00:33:57,286 --> 00:33:58,871
și înghite Queens?
447
00:33:59,746 --> 00:34:01,290
Nu e treaba ta.
448
00:34:01,373 --> 00:34:03,000
Tu îți iei partea și pleci.
449
00:34:03,667 --> 00:34:04,793
Așa e.
450
00:34:05,961 --> 00:34:09,131
Dar ce se întâmplă cu familia
după ce el preia conducerea Queens?
451
00:34:10,841 --> 00:34:13,343
Nu-mi spune
că-ți faci griji pentru Soo-cheol!
452
00:34:15,345 --> 00:34:16,221
Eu?
453
00:34:16,305 --> 00:34:17,556
Fii profesionistă!
454
00:34:17,639 --> 00:34:18,807
Mă jignești.
455
00:34:19,558 --> 00:34:21,685
Crezi că simt ceva pentru idiotul ăla?
456
00:34:21,768 --> 00:34:22,728
Atunci, lasă!
457
00:34:22,811 --> 00:34:26,565
Nu uita! Nu ești o doamnă bogată
doar pentru că ești tratată ca una.
458
00:34:26,648 --> 00:34:29,067
Mă rog. Nici nu vreau să fiu una.
459
00:34:29,776 --> 00:34:31,945
Nici să fumez liniștită nu pot.
460
00:34:32,029 --> 00:34:34,406
A, da. Nu mai fuma!
461
00:34:34,489 --> 00:34:37,034
A trebuit să învăț să editez filmări
ca să șterg
462
00:34:37,117 --> 00:34:39,620
imaginile în care fumai în grădină.
463
00:34:39,703 --> 00:34:42,748
Super! Când te pensionezi,
poți să te faci vloggeriță.
464
00:34:45,292 --> 00:34:46,418
Hei!
465
00:34:50,505 --> 00:34:51,673
Mamă!
466
00:34:51,757 --> 00:34:52,925
Bună ziua, dnă!
467
00:34:53,675 --> 00:34:54,676
Când ați venit?
468
00:34:54,760 --> 00:34:57,721
La cine țipai?
469
00:34:57,804 --> 00:34:59,097
Poftim? Cine?
470
00:34:59,181 --> 00:35:00,807
Era vocea ta.
471
00:35:00,891 --> 00:35:02,434
Eu n-am spus nimic.
472
00:35:03,227 --> 00:35:05,604
Dnă, ați auzit ceva?
473
00:35:05,687 --> 00:35:08,523
Nu, nu am auzit nimic.
474
00:35:09,775 --> 00:35:11,735
Mamă, mă sperii.
475
00:35:15,530 --> 00:35:18,492
Mă doare capul
fiindcă n-am putut să dorm azi-noapte.
476
00:35:18,575 --> 00:35:19,534
Vai de mine!
477
00:35:20,118 --> 00:35:22,329
Vă trebuie un masaj capilar.
478
00:35:22,412 --> 00:35:25,415
Dar înainte ar trebui să faceți o baie
cu sare de Himalaya.
479
00:35:25,499 --> 00:35:26,959
După dumneavoastră.
480
00:35:40,847 --> 00:35:44,351
Ești cea mai bună maseuză!
481
00:35:45,352 --> 00:35:47,521
Deja mă simt mai bine.
482
00:35:50,607 --> 00:35:51,608
Apropo,
483
00:35:52,609 --> 00:35:54,695
am auzit că dl Baek a plecat în Germania.
484
00:35:54,778 --> 00:35:55,779
Așa se pare.
485
00:35:57,406 --> 00:35:58,240
Bun.
486
00:35:58,323 --> 00:35:59,366
De ce întrebi?
487
00:36:01,618 --> 00:36:02,911
Fără motiv.
488
00:36:02,995 --> 00:36:04,121
Spune-mi!
489
00:36:05,205 --> 00:36:06,206
Sinceră să fiu,
490
00:36:07,165 --> 00:36:08,834
am făcut o greșeală.
491
00:36:10,419 --> 00:36:11,461
Ce greșeală?
492
00:36:15,048 --> 00:36:16,550
Acum câteva zile,
493
00:36:16,633 --> 00:36:19,011
i-am zis dlui Baek
despre testamentul dnei Hong.
494
00:36:19,094 --> 00:36:20,554
Poftim?
495
00:36:20,637 --> 00:36:25,475
A zis că a aflat totul
și voia să-i spun adevărul.
496
00:36:25,559 --> 00:36:26,393
Și?
497
00:36:26,476 --> 00:36:29,313
Știam c-o să afle,
așa că i-am povestit pe scurt.
498
00:36:30,647 --> 00:36:34,026
Și, de atunci, face probleme la muncă.
499
00:36:34,109 --> 00:36:34,943
Hyun-woo?
500
00:36:35,610 --> 00:36:38,864
Dl Hong se chinuie
501
00:36:38,947 --> 00:36:41,783
să demareze
un proiect de investiții cu dl Yoon,
502
00:36:41,867 --> 00:36:45,287
dar dl Baek a zis că e nevoie
de un studiu de fezabilitate,
503
00:36:45,370 --> 00:36:49,333
așa că proiectul e în pericol
de a fi anulat.
504
00:36:50,000 --> 00:36:51,001
Poftim?
505
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
Suntem în criză de timp, bunicule.
506
00:36:54,087 --> 00:36:55,756
Dacă dl Yoon se răzgândește?
507
00:36:56,256 --> 00:36:58,342
Și? În afaceri trebuie să fii tenace.
508
00:36:58,425 --> 00:36:59,885
N-ar trebui să fii anxios.
509
00:36:59,968 --> 00:37:02,471
Zău așa! Nu noi suntem cei care investesc.
510
00:37:02,554 --> 00:37:07,684
El e investitorul, deci de ce trebuie
să fim noi cei calculați?
511
00:37:07,768 --> 00:37:09,311
Mor de frustrare!
512
00:37:09,394 --> 00:37:10,771
Ar trebui să fim.
513
00:37:10,854 --> 00:37:13,148
Crezi că banii vin pe gratis, prostule?
514
00:37:13,231 --> 00:37:16,902
Hyun-woo e precaut și meticulos,
515
00:37:16,985 --> 00:37:17,944
așa că fă cum spune!
516
00:37:23,200 --> 00:37:25,327
Ce enervant e Hyun-woo!
517
00:37:31,958 --> 00:37:32,876
Dle președinte,
518
00:37:33,377 --> 00:37:35,379
începe ceremonia de acordare a burselor.
519
00:37:35,462 --> 00:37:37,672
Soo-cheol, joacă-te cu prietenii!
520
00:37:39,800 --> 00:37:40,634
Pe aici.
521
00:37:42,552 --> 00:37:44,304
Dar nu sunt prietenii mei.
522
00:38:03,990 --> 00:38:07,160
Cum îndrăznești să arunci cu mingea
în capul fratelui meu?
523
00:38:07,911 --> 00:38:09,496
Deja e prost și așa.
524
00:38:09,579 --> 00:38:11,206
Dacă se prostește și mai tare?
525
00:38:11,832 --> 00:38:13,083
Cum te cheamă?
526
00:38:13,166 --> 00:38:14,042
Hong Hae-in.
527
00:38:18,630 --> 00:38:19,631
Care-i problema lui?
528
00:38:22,134 --> 00:38:22,968
Nu mai plânge!
529
00:38:24,302 --> 00:38:25,387
Ce gălăgie faci!
530
00:38:36,314 --> 00:38:37,149
Hei!
531
00:38:38,525 --> 00:38:39,359
Da?
532
00:38:39,443 --> 00:38:40,819
Ești fiul președintelui?
533
00:38:40,902 --> 00:38:41,945
Da.
534
00:38:42,779 --> 00:38:44,281
Și ea e sora ta mai mare?
535
00:38:44,364 --> 00:38:45,532
Da.
536
00:38:46,867 --> 00:38:48,660
Ești singurul fiu?
537
00:38:48,743 --> 00:38:50,620
Am avut un frate mai mare,
538
00:38:50,704 --> 00:38:51,746
dar a murit.
539
00:38:53,457 --> 00:38:55,792
Înțeleg. Deci ești singurul fiu.
540
00:38:59,004 --> 00:39:00,380
Suflă!
541
00:39:02,883 --> 00:39:04,468
Hai să ne căsătorim mai încolo!
542
00:39:04,551 --> 00:39:06,261
- Nu.
- De ce nu?
543
00:39:06,344 --> 00:39:07,846
Nenorocitule…
544
00:39:10,265 --> 00:39:12,434
Bunicule!
545
00:39:13,643 --> 00:39:17,606
Nu-l asculta! Ascultă-mă și pe mine!
546
00:39:17,689 --> 00:39:21,109
M-am gândit bine înainte să propun asta.
547
00:39:21,193 --> 00:39:22,944
- Deci de ce…
- Ce idiot!
548
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
Apropo, cum poate Geon-u
549
00:39:36,082 --> 00:39:37,292
să fie atât de frumos?
550
00:39:38,126 --> 00:39:38,960
Mulțumim.
551
00:39:39,044 --> 00:39:40,837
Nu seamănă cu tine.
552
00:39:40,921 --> 00:39:42,923
Cum adică? Suntem identici.
553
00:39:46,760 --> 00:39:47,969
I-ați făcut test ADN?
554
00:39:48,053 --> 00:39:49,846
Desigur. Când s-a născut.
555
00:39:49,930 --> 00:39:51,640
Ați văzut rezultatele.
556
00:39:51,723 --> 00:39:53,433
Probabilitatea a fost de 99,99%.
557
00:39:53,517 --> 00:39:55,477
Nu vedeți că Da-hye e de față?
558
00:39:55,560 --> 00:39:57,812
Testul ADN este o formalitate.
559
00:39:57,896 --> 00:39:59,606
Toți ați făcut.
560
00:39:59,689 --> 00:40:01,608
Nu fi obraznic cu bunicul tău!
561
00:40:01,691 --> 00:40:05,320
Glumeam, din moment ce Geon-u
e atât de frumos și deștept.
562
00:40:06,530 --> 00:40:08,073
Pot să suport când lumea
563
00:40:09,241 --> 00:40:10,659
se ia de părinții mei,
564
00:40:10,742 --> 00:40:13,328
dar nu și când se ia
de soția sau fiul meu.
565
00:40:14,287 --> 00:40:15,872
Nu mai pot să mănânc.
566
00:40:16,665 --> 00:40:17,874
Să mergem, iubito!
567
00:40:20,961 --> 00:40:23,547
Ce fiu îngrozitor!
568
00:40:23,630 --> 00:40:26,341
Da, nu-l deranjează
când lumea se ia de părinții lui.
569
00:40:32,347 --> 00:40:34,933
Uite ce sprâncene are!
La fel erau și ale mele.
570
00:40:35,016 --> 00:40:36,393
S-au îngroșat în timp.
571
00:40:37,310 --> 00:40:38,687
Și uite ce nas are!
572
00:40:38,770 --> 00:40:40,689
Eu m-am lovit la nas când jucam fotbal,
573
00:40:40,772 --> 00:40:42,065
și e puțin strâmb,
574
00:40:42,148 --> 00:40:43,316
dar aveam același nas.
575
00:40:43,400 --> 00:40:44,568
Aveam nasul foarte cârn.
576
00:40:44,651 --> 00:40:46,403
- Lumea credea că nu-s coreean.
- Da.
577
00:40:48,238 --> 00:40:51,616
Părul lui des și degetele de la picioare…
578
00:40:51,700 --> 00:40:53,243
Îmi pare rău pentru tine.
579
00:40:53,326 --> 00:40:56,454
Familia noastră are gene puternice.
Nu seamănă cu tine.
580
00:41:05,213 --> 00:41:06,214
Îmi pare rău.
581
00:41:07,882 --> 00:41:10,427
- De ce?
- Sunt cel mai slab din familie.
582
00:41:10,510 --> 00:41:14,014
Sora mea face pe șefa cu mine,
și bunicul mă ceartă mereu.
583
00:41:15,223 --> 00:41:17,100
De asta se poartă urât cu tine.
584
00:41:18,226 --> 00:41:19,311
O să evoluez,
585
00:41:19,394 --> 00:41:21,896
să nu se mai poarte nimeni urât cu tine.
586
00:41:25,984 --> 00:41:29,779
Complexul hotelier va avea succes.
Mă voi strădui pentru tine.
587
00:41:30,947 --> 00:41:31,948
Ai încredere în mine!
588
00:41:36,202 --> 00:41:37,370
Mai trebuie gătită.
589
00:41:37,454 --> 00:41:40,582
Se mai gătește în timp ce mâncăm.
590
00:41:40,665 --> 00:41:43,251
Bună ziua! Mă ajutați cu niște indicații?
591
00:41:46,463 --> 00:41:49,424
Ai întrebat pe cine trebuie.
592
00:41:49,966 --> 00:41:53,595
Știu toate drumurile asfaltate
și neasfaltate din zonă.
593
00:41:53,678 --> 00:41:55,555
Știu unde se duc câinii
594
00:41:55,639 --> 00:41:58,767
și pe unde zboară păsările. Știu tot.
595
00:41:58,850 --> 00:42:00,644
- Așa că întreabă-mă!
- Bine.
596
00:42:00,727 --> 00:42:02,395
E un loc care a apărut pe YouTube.
597
00:42:02,479 --> 00:42:04,230
- Știți unde e?
- Pe YouTube?
598
00:42:05,523 --> 00:42:07,651
Satul nostru a apărut pe YouTube?
599
00:42:10,445 --> 00:42:11,404
În ce zonă era?
600
00:42:12,113 --> 00:42:13,323
- Uite!
- Stai puțin!
601
00:42:19,788 --> 00:42:21,164
Aici trebuie să fie.
602
00:42:21,247 --> 00:42:23,124
Nu aici a stat Hong Hae-in?
603
00:42:23,208 --> 00:42:24,376
{\an8}Hong Hae-in.
604
00:42:25,001 --> 00:42:25,835
Arăți bine.
605
00:42:28,588 --> 00:42:31,132
Ce fac acolo?
606
00:42:31,216 --> 00:42:34,511
Acolo a stat Hae-in.
E locul moștenitoarei unui concern.
607
00:42:34,594 --> 00:42:37,222
Și ăla e peretele de care s-a rezemat.
608
00:42:37,305 --> 00:42:39,766
E ca și cum ai poza
în fața Zidului Berlinului.
609
00:42:39,849 --> 00:42:41,142
Ceva de genul ăsta.
610
00:42:41,226 --> 00:42:42,394
Cum adică?
611
00:42:43,311 --> 00:42:46,231
Copiază ce a făcut Hong Hae-in
în timpul liber.
612
00:42:49,526 --> 00:42:50,402
Ăla e câinele?
613
00:42:50,485 --> 00:42:53,029
{\an8}Hae-in, spune ceva, te rog!
614
00:42:53,113 --> 00:42:55,573
{\an8}Bună! Sunt Hong Hae-in,
de la concernul Queens.
615
00:42:57,200 --> 00:42:58,702
El e cel mai bun primar.
616
00:42:58,785 --> 00:43:00,245
Nu ăsta e câinele?
617
00:43:00,328 --> 00:43:01,204
Ba da.
618
00:43:01,287 --> 00:43:02,497
Am avut dreptate.
619
00:43:02,580 --> 00:43:03,415
Zâmbește!
620
00:43:03,498 --> 00:43:05,625
Tată, Yongdu-ri a devenit celebru.
621
00:43:08,545 --> 00:43:09,421
VIZITAT DE HAE-IN
622
00:43:16,553 --> 00:43:18,138
HONG HAE-IN A FOST AICI
623
00:43:18,221 --> 00:43:20,014
Hae-in a fost aici.
624
00:43:20,974 --> 00:43:22,684
De ce nu ne lasă să intrăm?
625
00:43:22,767 --> 00:43:24,728
Hae-in a mâncat rață de la ei.
626
00:43:24,811 --> 00:43:27,272
Acum oamenii se așază la coadă
la prima oră
627
00:43:27,355 --> 00:43:31,192
ca să mănânce acolo, și tot nu reușesc.
628
00:43:31,276 --> 00:43:33,987
Restaurantul cu crab marinat
și cel cu burtă de porc
629
00:43:34,070 --> 00:43:36,364
sunt pline și livrează peste tot.
630
00:43:36,448 --> 00:43:37,866
E incredibil!
631
00:43:37,949 --> 00:43:39,409
De ce fac asta?
632
00:43:39,492 --> 00:43:41,578
Dacă nu se pot îmbrăca precum bogații,
633
00:43:41,661 --> 00:43:43,830
vor măcar să mănânce ca ei.
634
00:43:43,913 --> 00:43:45,874
Cred că e ceva de genul ăsta.
635
00:43:47,208 --> 00:43:48,376
Hae-in e cea mai tare!
636
00:43:48,460 --> 00:43:54,841
Visez de zeci de ani să fac în așa fel
încât Yongdu-ri să fie renumit,
637
00:43:54,924 --> 00:43:58,011
dar ea a realizat asta
în mai puțin de o zi.
638
00:43:58,094 --> 00:44:02,056
Cred că putem spune
că tu conduci în campania electorală.
639
00:44:02,140 --> 00:44:05,268
Nora ta ajută economia locală.
640
00:44:06,895 --> 00:44:08,646
Oare ce pune la cale Seok-hun?
641
00:44:08,730 --> 00:44:10,899
Sigur se simte învins.
642
00:44:10,982 --> 00:44:14,903
Poate că își dorește ca Hae-in
să meargă la restaurantul mamei lui.
643
00:44:21,034 --> 00:44:22,035
Mă îndoiesc.
644
00:44:23,703 --> 00:44:26,289
Mănâncă încet ca să nu ți se facă rău!
645
00:44:26,372 --> 00:44:28,416
Merele ajută în cazul indigestiei.
646
00:44:30,168 --> 00:44:31,336
De ce?
647
00:44:33,838 --> 00:44:36,132
De ce l-a mâncat?
648
00:44:36,216 --> 00:44:38,468
Trebuia să mănânce pere.
649
00:44:40,261 --> 00:44:41,554
De ce a mâncat mere?
650
00:44:42,847 --> 00:44:44,808
Seok-hun, șmecherul naibii!
651
00:44:44,891 --> 00:44:48,561
Acum, turiștii asociază Yongdu-ri
cu merele
652
00:44:48,645 --> 00:44:51,022
doar pentru că ea a mușcat din el.
653
00:44:51,898 --> 00:44:53,733
Cred că s-a terminat.
654
00:44:54,234 --> 00:44:56,611
YONGDU-RI ÎNSEAMNĂ MERE DELICIOASE
655
00:44:56,694 --> 00:44:58,279
Să ne grăbim!
656
00:44:58,363 --> 00:45:00,365
În sfârșit, ai activitate.
657
00:45:01,366 --> 00:45:03,493
Ce zi minunată!
658
00:45:06,287 --> 00:45:08,206
Luați toată lada!
659
00:45:11,417 --> 00:45:12,877
- Clipul e popular.
- Da.
660
00:45:12,961 --> 00:45:14,837
A depășit 500.000 de vizualizări.
661
00:45:15,964 --> 00:45:18,841
Mi-seon, după vizita ei,
am devenit fanul dnei Hong.
662
00:45:18,925 --> 00:45:21,302
Parcă avea o aură în jurul ei
663
00:45:21,386 --> 00:45:24,264
când s-a prezentat drept nora familiei.
664
00:45:24,347 --> 00:45:27,058
A venit cu un camion cu homari.
Poate de asta.
665
00:45:27,642 --> 00:45:30,019
{\an8}Uite! Fii atentă!
666
00:45:30,562 --> 00:45:33,106
{\an8}Cineva din Jeju ne-a comandat
crabul marinat.
667
00:45:33,189 --> 00:45:36,859
Doamne, crabii mei vor ajunge în Jeju
înaintea mea!
668
00:45:39,862 --> 00:45:41,155
- Norocoaso!
- Da.
669
00:45:44,367 --> 00:45:45,451
Stai puțin!
670
00:45:45,535 --> 00:45:47,245
- Ce ai?
- La ce te referi?
671
00:45:47,328 --> 00:45:48,955
Arăți ca o femeie lihnită
672
00:45:49,038 --> 00:45:52,375
și dezamăgită
că a văzut că nu mai e orez în oală.
673
00:45:54,502 --> 00:45:57,672
Seok-hun și-a promovat merele,
674
00:45:57,755 --> 00:45:59,882
și tu ai postat-o pe Hae-in mâncându-le?
675
00:45:59,966 --> 00:46:01,050
- Zău?
- Am făcut asta?
676
00:46:01,718 --> 00:46:03,344
Scuze, o să editez filmarea.
677
00:46:03,428 --> 00:46:05,388
Au văzut-o peste 500.000 de oameni.
678
00:46:05,471 --> 00:46:06,556
E prea târziu.
679
00:46:07,390 --> 00:46:09,434
O rugăm pe Hae-in să ne viziteze iar.
680
00:46:09,517 --> 00:46:10,476
- Da.
- Ar trebui
681
00:46:10,560 --> 00:46:13,062
să mănânce perele tatălui tău
682
00:46:13,146 --> 00:46:15,356
și să se plimbe pe Aleea Hong Hae-in.
683
00:46:15,440 --> 00:46:16,274
Pe ce alee?
684
00:46:16,357 --> 00:46:18,443
Asociația femeilor a demarat un proiect.
685
00:46:18,526 --> 00:46:20,278
Satul nostru a devenit celebru
686
00:46:20,361 --> 00:46:24,407
și am zis să decorăm intrarea
și s-o numim „Aleea Hong Hae-in”.
687
00:46:24,490 --> 00:46:26,743
- Da.
- Când îi vom putea folosi imaginea,
688
00:46:26,826 --> 00:46:29,370
o să punem o poză cu ea și Hyun-woo.
689
00:46:29,454 --> 00:46:32,165
Se va numi
și „Aleea Reginei din Yongdu-ri”.
690
00:46:32,248 --> 00:46:34,459
„Mergeți pe aici și vă veți găsi alesul.”
691
00:46:34,542 --> 00:46:35,501
Adăugăm și asta!
692
00:46:39,964 --> 00:46:41,549
- Plecați!
- Doamne!
693
00:46:41,633 --> 00:46:43,593
Plecați și să nu vă mai văd!
694
00:46:43,676 --> 00:46:44,719
Dumnezeule!
695
00:46:45,595 --> 00:46:46,596
Vai de mine!
696
00:46:47,472 --> 00:46:48,765
Ce e?
697
00:46:48,848 --> 00:46:50,725
COAFORUL QUEEN'S
698
00:47:01,819 --> 00:47:02,820
Bună!
699
00:47:04,989 --> 00:47:06,699
Prea târziu! E însurat.
700
00:47:06,783 --> 00:47:09,035
Trebuia să vii acum cinci ani.
701
00:47:09,702 --> 00:47:11,287
Valea!
702
00:47:24,592 --> 00:47:28,096
Cei de aici te salută mereu
dacă vi se intersectează privirile.
703
00:47:29,847 --> 00:47:31,140
E o cultură frumoasă.
704
00:47:32,892 --> 00:47:34,018
Cred că-ți convine
705
00:47:34,102 --> 00:47:35,895
că te plac toate femeile,
706
00:47:36,396 --> 00:47:38,690
inclusiv fiica directorului din Yongdu-ri.
707
00:47:39,399 --> 00:47:40,817
Fiica directorului?
708
00:47:42,735 --> 00:47:43,820
So-yeong?
709
00:47:44,487 --> 00:47:47,657
Așa o cheamă?
710
00:47:48,658 --> 00:47:50,576
Am auzit că era simpatică și frumoasă.
711
00:47:51,828 --> 00:47:53,246
Păi…
712
00:47:53,329 --> 00:47:55,540
Era drăguță și avea părul scurt.
713
00:47:56,499 --> 00:47:58,501
Da, era scurt.
714
00:48:01,295 --> 00:48:02,463
Am înțeles.
715
00:48:02,547 --> 00:48:04,841
Ea a fost prima ta iubire
menționată de Mi-seon?
716
00:48:04,924 --> 00:48:06,759
Nu a fost prima mea iubire.
717
00:48:11,597 --> 00:48:13,766
Dacă a cunoscut-o toată familia,
718
00:48:13,850 --> 00:48:15,601
înseamnă că ați fost logodiți?
719
00:48:15,685 --> 00:48:16,811
Fii serioasă!
720
00:48:16,894 --> 00:48:18,563
E ridicol.
721
00:48:18,646 --> 00:48:20,148
Nici n-am ieșit la restaurant.
722
00:48:20,231 --> 00:48:22,859
N-am făcut nimic.
Cum să fie prima mea iubire?
723
00:48:22,942 --> 00:48:24,694
Nu trebuie să faci nimic.
724
00:48:25,528 --> 00:48:29,449
Îți ajunge s-o privești de la distanță.
Te gândești încontinuu la ea.
725
00:48:29,532 --> 00:48:32,285
Faci un ocol ca s-o mai vezi o dată.
726
00:48:32,368 --> 00:48:35,496
Dacă ai făcut toate astea,
a fost prima ta iubire.
727
00:48:41,127 --> 00:48:43,129
A fost foarte detaliat.
728
00:48:44,589 --> 00:48:46,215
Vorbești din proprie experiență?
729
00:48:47,049 --> 00:48:48,760
Se poate spune.
730
00:48:52,472 --> 00:48:54,182
L-ai privit de la distanță?
731
00:48:54,265 --> 00:48:55,850
Te-ai gândit încontinuu la el?
732
00:48:55,933 --> 00:48:58,019
Ba chiar ai făcut și un ocol?
733
00:48:59,520 --> 00:49:00,521
Da.
734
00:49:04,859 --> 00:49:05,693
Pentru cine?
735
00:49:06,778 --> 00:49:10,364
Toate fetele se îndrăgostesc măcar o dată.
736
00:49:11,115 --> 00:49:12,116
Un băiat din autobuz.
737
00:49:12,617 --> 00:49:13,868
Un băiat din autobuz?
738
00:49:14,494 --> 00:49:16,120
Mergeai la școală cu autobuzul?
739
00:49:17,371 --> 00:49:18,498
Nu se poate.
740
00:49:42,021 --> 00:49:43,231
Cine sunt?
741
00:49:43,314 --> 00:49:46,943
S-au stricat camerele de supraveghere,
și ei le repară.
742
00:49:47,026 --> 00:49:49,403
O să dureze în jur de o oră, dle.
743
00:50:09,173 --> 00:50:10,174
Gata.
744
00:50:22,395 --> 00:50:23,688
{\an8}CERERE DE DIVORȚ
745
00:50:23,771 --> 00:50:27,024
Da, sunt sigură că și ție ți-a fost greu.
Ai rezistat destul.
746
00:50:47,795 --> 00:50:48,880
L-ai găsit?
747
00:50:49,547 --> 00:50:50,590
Nu.
748
00:50:51,048 --> 00:50:53,509
- Ești sigur că e aici?
- Așa cred.
749
00:50:55,553 --> 00:50:58,514
Au trecut trei ani. Poate că l-au aruncat.
750
00:51:01,392 --> 00:51:02,226
Crezi?
751
00:51:32,715 --> 00:51:33,716
E bun.
752
00:51:55,529 --> 00:51:57,448
Chiar au atât de mult timp liber?
753
00:52:00,826 --> 00:52:04,121
Oamenii ăia stau degeaba în fața fântânii.
754
00:52:04,205 --> 00:52:05,915
Pierd timpul stând la soare.
755
00:52:05,998 --> 00:52:09,210
Nu fac decât să hrănească porumbeii.
756
00:52:09,293 --> 00:52:12,755
Se odihnesc
în timp ce fac lucruri mărunte.
757
00:52:12,838 --> 00:52:16,592
Exact. Pierd vremea
făcând lucruri mărunte.
758
00:52:16,676 --> 00:52:18,719
Se laudă că au timp liber?
759
00:52:19,345 --> 00:52:20,763
Ce excentric!
760
00:52:29,897 --> 00:52:31,565
Noroc de vânzare! Cumpărați noroc!
761
00:52:32,942 --> 00:52:35,695
Luați-vă norocul în propriile mâini!
Noroc de vânzare!
762
00:52:36,570 --> 00:52:38,948
Noroc de vânzare! Luați-vă norocul!
763
00:52:42,743 --> 00:52:45,705
Vrea să facă bani
din trifoiul comun cu patru foi?
764
00:52:45,788 --> 00:52:47,206
Ce escroc!
765
00:52:47,289 --> 00:52:49,333
Ce prost ar cumpăra așa ceva?
766
00:52:50,001 --> 00:52:53,087
Trifoiul cu patru foi german aduce
un noroc special.
767
00:52:54,630 --> 00:52:56,966
De curiozitate,
768
00:52:57,049 --> 00:52:59,301
ce e atât de special la trifoiul german?
769
00:52:59,385 --> 00:53:02,847
În Germania credem
că anumite lucruri poartă noroc.
770
00:53:02,930 --> 00:53:05,307
Dacă întâlnești un coșar,
ai o zi norocoasă.
771
00:53:05,391 --> 00:53:07,852
Dacă vezi o buburuză,
ai noroc o săptămână.
772
00:53:07,935 --> 00:53:11,772
Dar, dacă găsești un trifoi cu patru foi,
ai noroc un an întreg.
773
00:53:12,398 --> 00:53:14,358
Deci? Vrei unul?
774
00:53:15,985 --> 00:53:17,236
Iei unul?
775
00:53:17,945 --> 00:53:20,072
Da. De amuzament.
776
00:53:22,366 --> 00:53:24,285
- Cât costă?
- Doi euro.
777
00:53:26,704 --> 00:53:28,706
E scump pentru niște frunze.
778
00:53:31,333 --> 00:53:33,461
- Păstrează restul!
- Mulțumesc.
779
00:53:34,420 --> 00:53:35,880
Poftim norocul tău!
780
00:54:01,906 --> 00:54:03,324
Ce e?
781
00:54:04,158 --> 00:54:06,911
Sunt în stare de șoc.
782
00:54:08,245 --> 00:54:09,830
De ce? Ce e?
783
00:54:09,914 --> 00:54:11,707
- M-am îngrășat…
- Te-ai îngrășat?
784
00:54:12,708 --> 00:54:14,376
…cu trei kilograme.
785
00:54:14,460 --> 00:54:17,088
M-am îngrășat
de când am fost la spital în Coreea.
786
00:54:17,838 --> 00:54:19,882
- Poftim?
- Când ești bolnav, nu slăbești?
787
00:54:19,965 --> 00:54:22,510
Asta contează acum?
788
00:54:22,593 --> 00:54:26,680
Ce să știi și tu? Ție nu ți s-a zis
că mai ai trei luni de trăit.
789
00:54:31,769 --> 00:54:35,439
Toată viața am fost frumoasă.
Dacă mă fac urâtă?
790
00:54:35,523 --> 00:54:37,441
Îți vei aminti fața mea urâtă.
791
00:54:39,235 --> 00:54:40,236
Nu permit asta.
792
00:54:41,612 --> 00:54:42,571
Păi…
793
00:54:43,656 --> 00:54:47,034
Nu m-ai crede
dacă ți-aș spune că ești frumoasă
794
00:54:48,410 --> 00:54:49,954
indiferent ce greutate ai, nu?
795
00:54:51,956 --> 00:54:53,040
Deci…
796
00:54:53,124 --> 00:54:54,708
m-am îngrășat.
797
00:54:56,085 --> 00:54:57,878
- Nu asta am vrut să spun.
- Uite!
798
00:54:59,004 --> 00:55:01,507
O să fiu superbă până mor.
799
00:55:04,260 --> 00:55:06,637
Dnă Hong, e timpul să faceți injecția.
800
00:55:07,429 --> 00:55:08,514
Bine.
801
00:55:11,600 --> 00:55:12,601
Revin.
802
00:56:45,194 --> 00:56:46,028
Cât mai durează?
803
00:56:46,111 --> 00:56:47,446
Dna Hong a dispărut.
804
00:56:48,239 --> 00:56:49,073
Poftim?
805
00:56:49,156 --> 00:56:52,493
Înregistrările camerelor arată
că a plecat din spital.
806
00:58:06,567 --> 00:58:07,401
Mi-e foame.
807
00:58:36,055 --> 00:58:37,890
Cât timp m-ai căutat?
808
00:58:37,973 --> 00:58:39,350
În jur de o oră.
809
00:58:41,518 --> 00:58:43,228
Timpul se estompează.
810
00:58:44,021 --> 00:58:45,522
Nu mi-a mai rămas mult.
811
00:58:47,858 --> 00:58:49,443
Iar nu îți amintești?
812
00:58:51,153 --> 00:58:51,987
Ba da.
813
00:58:54,114 --> 00:58:55,949
- Am văzut pe cineva.
- Pe cine?
814
00:59:00,454 --> 00:59:01,664
Pe fratele meu mai mare.
815
00:59:32,319 --> 00:59:33,696
Când aveam nouă ani,
816
00:59:34,446 --> 00:59:36,949
am fost într-o excursie cu barca
în vacanța de vară.
817
00:59:37,491 --> 00:59:39,284
S-a petrecut un accident misterios.
818
00:59:58,804 --> 01:00:00,264
- Acolo!
- Hae-in!
819
01:00:00,347 --> 01:00:02,433
Hae-in! Dumnezeule!
820
01:00:02,516 --> 01:00:04,727
Doamne, Hae-in!
821
01:00:06,019 --> 01:00:07,229
Ești bine?
822
01:00:07,938 --> 01:00:09,857
- Ești bine?
- Mamă, unde e Su-wan?
823
01:00:09,940 --> 01:00:11,483
El m-a salvat.
824
01:00:13,152 --> 01:00:14,111
Su-wan?
825
01:00:16,071 --> 01:00:18,157
Era…
826
01:00:20,409 --> 01:00:21,243
Su-wan!
827
01:00:21,994 --> 01:00:22,995
Su-wan!
828
01:00:25,706 --> 01:00:28,500
Salvați-mi băiatul!
829
01:00:28,584 --> 01:00:30,294
- Su-wan!
- Unu, doi, trei, patru,
830
01:00:30,377 --> 01:00:32,171
- …cinci, șase, șapte…
- Su-wan!
831
01:00:33,005 --> 01:00:34,131
Așa
832
01:00:35,549 --> 01:00:36,967
a murit.
833
01:00:38,469 --> 01:00:40,429
După ce și-a pierdut fiul,
834
01:00:40,971 --> 01:00:42,389
pentru mult timp,
835
01:00:43,056 --> 01:00:44,933
mama nu a putut să mănânce,
836
01:00:45,976 --> 01:00:47,603
să doarmă sau să mă ierte.
837
01:00:49,146 --> 01:00:50,147
Și mi-a părut rău
838
01:00:50,689 --> 01:00:51,857
pentru Su-wan.
839
01:00:53,734 --> 01:00:54,943
Nu a fost vina ta.
840
01:01:02,159 --> 01:01:02,993
Știu.
841
01:01:04,036 --> 01:01:05,829
Dar nu am putut să scap de vină.
842
01:01:08,081 --> 01:01:09,500
Am simțit
843
01:01:10,584 --> 01:01:12,002
că i-am furat viața.
844
01:01:17,132 --> 01:01:18,884
Am auzit asta undeva.
845
01:01:18,967 --> 01:01:21,011
Când mori, persoana pe care ai iubit-o
846
01:01:21,094 --> 01:01:23,347
cel mai mult vine să te ia
847
01:01:24,389 --> 01:01:25,682
sub forma unui înger.
848
01:01:26,934 --> 01:01:27,768
Su-wan…
849
01:01:29,186 --> 01:01:30,771
care s-a sacrificat pentru mine…
850
01:01:37,528 --> 01:01:38,737
Poate că a venit
851
01:01:40,197 --> 01:01:41,532
pentru că a sosit momentul.
852
01:01:50,165 --> 01:01:54,586
Delirul este unul dintre efectele adverse
ale acestei injecții.
853
01:01:55,587 --> 01:01:57,673
E o halucinație, nu un înger.
854
01:02:00,008 --> 01:02:00,843
Oare?
855
01:02:02,761 --> 01:02:04,513
Face parte din tratament.
856
01:02:18,318 --> 01:02:19,695
Nu e ușor
857
01:02:20,571 --> 01:02:21,864
să învingi o boală.
858
01:02:22,489 --> 01:02:23,490
Dar…
859
01:02:25,701 --> 01:02:27,578
trebuie să răzbești, Hae-in.
860
01:02:33,250 --> 01:02:34,167
Ai dreptate.
861
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Și asta o să fac.
862
01:02:37,421 --> 01:02:38,422
Dar…
863
01:02:39,590 --> 01:02:42,050
să zicem că a trecut mult timp
864
01:02:43,218 --> 01:02:45,512
și ai murit.
865
01:02:48,515 --> 01:02:50,934
Atunci o să devin înger și o să te iau.
866
01:02:59,776 --> 01:03:00,819
Dacă vin eu,
867
01:03:00,903 --> 01:03:02,487
n-o să-ți mai fie atât de frică.
868
01:03:09,244 --> 01:03:10,078
Ești sigură?
869
01:03:11,580 --> 01:03:12,581
Că nu-mi va fi frică?
870
01:03:12,664 --> 01:03:15,751
Bineînțeles. Voi fi cel mai frumos înger.
871
01:03:26,303 --> 01:03:27,137
Ce e?
872
01:03:29,014 --> 01:03:29,848
Bine.
873
01:03:30,807 --> 01:03:31,767
Așa să faci!
874
01:03:36,188 --> 01:03:37,189
Dar acum…
875
01:03:39,274 --> 01:03:40,359
hai să mâncăm!
876
01:03:54,289 --> 01:03:55,374
Hai să mâncăm
877
01:03:56,583 --> 01:03:57,584
și să fim puternici!
878
01:04:09,096 --> 01:04:10,263
JUSEONG TECH
879
01:04:20,983 --> 01:04:25,195
{\an8}JUSEONG TECH 24
880
01:04:25,278 --> 01:04:28,281
ÎNCHIS
881
01:04:28,365 --> 01:04:30,701
RECUPERARE DATE
JUSEONG TECH 24
882
01:04:32,244 --> 01:04:34,454
AM ÎNCHIS DIN MOTIVE PERSONALE
883
01:04:34,538 --> 01:04:36,415
Da. Perfect!
884
01:04:38,417 --> 01:04:41,044
E pe peretele dinspre nord-vest.
885
01:04:41,128 --> 01:04:44,923
Asta e direcția banilor,
succesului și norocului.
886
01:04:45,007 --> 01:04:47,801
E minunat că ați pus un astfel de tablou
887
01:04:47,884 --> 01:04:48,844
pe acest perete.
888
01:04:48,927 --> 01:04:51,471
Acum și-a găsit proprietarul.
Arată mai bine aici.
889
01:04:53,015 --> 01:04:55,559
Mi-ai făcut un cadou extraordinar.
890
01:04:55,642 --> 01:04:57,394
Cum pot să mă revanșez?
891
01:04:58,812 --> 01:04:59,730
Nu e nevoie.
892
01:04:59,813 --> 01:05:02,274
Vi l-am oferit în semn de respect.
893
01:05:03,191 --> 01:05:04,401
Bun.
894
01:05:04,484 --> 01:05:06,695
În legătură cu complexul hotelier…
895
01:05:06,778 --> 01:05:10,866
Am auzit că o firmă de consultanță
face un studiu de fezabilitate.
896
01:05:10,949 --> 01:05:14,161
Da, soțul nepoatei mele
m-a sfătuit să fac asta.
897
01:05:14,244 --> 01:05:15,829
Mă bucur. E bine să vă asigurați.
898
01:05:15,912 --> 01:05:18,623
Discut și cu alte companii,
deci să nu fiți stresat!
899
01:05:19,624 --> 01:05:25,047
Poftim? Cu alte companii?
Am auzit că președintele Yeom e ocupat.
900
01:05:25,130 --> 01:05:26,548
Vorbiți și cu el?
901
01:05:26,631 --> 01:05:29,092
Vai, sper ca președintele Yeom
902
01:05:29,176 --> 01:05:32,512
să nu ne fure această ocazie incredibilă.
903
01:05:32,596 --> 01:05:33,764
Nu se poate.
904
01:05:37,225 --> 01:05:38,769
- Domnule!
- Ce e?
905
01:05:39,853 --> 01:05:43,065
Câți bani a delapidat dl Song?
906
01:05:43,148 --> 01:05:44,357
Treisprezece miliarde.
907
01:05:44,441 --> 01:05:46,193
Și nimeni nu și-a dat seama
908
01:05:47,152 --> 01:05:48,779
- …în tot acest timp?
- Regret.
909
01:05:48,862 --> 01:05:50,322
A declarat salarii
910
01:05:50,405 --> 01:05:53,033
mai mari sau a modificat rapoartele
911
01:05:53,116 --> 01:05:55,327
în baza certificatelor de depozit.
912
01:05:55,410 --> 01:05:57,204
O să-și țină gura?
913
01:05:57,287 --> 01:06:00,248
Avocații noștri vor fi de față
când va fi audiat.
914
01:06:00,332 --> 01:06:02,542
Nu o să spună nimănui.
915
01:06:02,626 --> 01:06:03,710
Dar e o problemă.
916
01:06:05,670 --> 01:06:09,299
A fost o sumă considerabilă,
deci va fi implicat managementul.
917
01:06:09,382 --> 01:06:12,761
E posibil să vă cheme și pe dv.,
deci ar trebui să vă pregătiți.
918
01:06:12,844 --> 01:06:17,015
Dar, desigur, avocații noștri vor face
tot posibilul să prevină asta.
919
01:06:17,099 --> 01:06:17,933
Beom-jun…
920
01:06:18,016 --> 01:06:18,975
Da, tată.
921
01:06:20,143 --> 01:06:21,144
Nu e vorba
922
01:06:21,853 --> 01:06:23,230
despre dl Song.
923
01:06:23,313 --> 01:06:24,272
Pe mine mă vor!
924
01:06:25,273 --> 01:06:26,399
Cine a făcut asta?
925
01:06:27,901 --> 01:06:29,820
Cine le-a spus procurorilor?
926
01:06:30,779 --> 01:06:33,615
Sigur a fost cineva apropiat ție.
927
01:06:34,491 --> 01:06:35,325
Aflu eu cine.
928
01:06:35,408 --> 01:06:36,535
O să plătească.
929
01:06:41,289 --> 01:06:42,124
Dumnezeule!
930
01:06:47,754 --> 01:06:48,713
Ce-i asta?
931
01:06:50,924 --> 01:06:51,925
Ce?
932
01:06:53,927 --> 01:06:56,304
Este un microfon cu transmisie.
933
01:06:56,388 --> 01:07:00,183
Se activează la sunete ce depășesc
un anumit volum sau la vocea cuiva.
934
01:07:00,267 --> 01:07:03,311
Cine naiba a avut nerușinarea
să facă așa ceva?
935
01:07:04,020 --> 01:07:05,814
Având în vedere dimensiunea sa,
936
01:07:05,897 --> 01:07:09,651
credem că putem găsi receptorul
la cel mult doi kilometri.
937
01:08:06,708 --> 01:08:09,127
Transferăm cele 30 de miliarde
în contul dlui Jin.
938
01:08:09,211 --> 01:08:12,422
Apoi vindem acțiunile sub alt nume
și îi trimitem pe rând.
939
01:08:12,505 --> 01:08:14,841
Da, faceți asta și informați-l pe dl Jin!
940
01:08:14,925 --> 01:08:15,884
- Stați!
- Da, dle.
941
01:08:15,967 --> 01:08:17,677
De ce era în biroul lui Hyun-woo?
942
01:08:19,679 --> 01:08:21,389
Altceva?
943
01:08:21,473 --> 01:08:23,266
E un seif în biroul dlui Baek.
944
01:08:24,851 --> 01:08:25,852
Deschideți-l!
945
01:08:35,612 --> 01:08:36,821
De ce nu dau de tine?
946
01:08:36,905 --> 01:08:39,157
Știi ce s-a întâmplat azi-noapte?
947
01:08:39,241 --> 01:08:42,077
Cineva a pus un microfon
în biroul bunicului tău.
948
01:08:42,160 --> 01:08:43,495
Deja e tensionat
949
01:08:43,578 --> 01:08:45,872
din cauza delapidării
directorului financiar.
950
01:08:45,956 --> 01:08:47,582
- Așa, și?
- „Așa, și”?
951
01:08:47,666 --> 01:08:50,252
Soțul tău a pus microfonul.
952
01:08:52,921 --> 01:08:53,755
Ai dovadă?
953
01:08:53,838 --> 01:08:55,882
De asta te-am sunat.
954
01:08:55,966 --> 01:08:58,093
Am găsit receptorul în biroul lui.
955
01:08:58,176 --> 01:09:01,221
Oricine l-ar fi putut pune acolo
în lipsa noastră.
956
01:09:01,304 --> 01:09:02,973
Casa a fost goală zile întregi.
957
01:09:03,932 --> 01:09:04,808
Sunteți proști?
958
01:09:04,891 --> 01:09:06,601
Nu-i lua apărarea!
959
01:09:06,685 --> 01:09:11,064
Mi s-a părut ciudat că Hyun-woo s-a opus
ideii de afaceri a lui Soo-cheol.
960
01:09:11,147 --> 01:09:14,484
Verificați camerele de supraveghere
înainte să dați vina pe el!
961
01:09:16,194 --> 01:09:17,445
MAMA
962
01:09:29,749 --> 01:09:32,002
Vezi? Numai pe mine mă ai, nu-i așa?
963
01:09:32,085 --> 01:09:33,003
Recunoaște!
964
01:09:33,086 --> 01:09:35,630
Da, am ajuns.
965
01:09:36,381 --> 01:09:38,383
E închis.
966
01:09:39,718 --> 01:09:41,720
Nu, de tot. S-a închis definitiv.
967
01:09:42,304 --> 01:09:43,346
Ce le-ai dat?
968
01:09:43,430 --> 01:09:44,931
Atunci, du-te în parcare!
969
01:09:45,015 --> 01:09:45,974
Am mașina acolo.
970
01:09:46,057 --> 01:09:47,267
PARCARE PUBLICĂ
971
01:09:47,350 --> 01:09:49,853
Ce? Nu glumeai.
972
01:09:49,936 --> 01:09:51,021
De ce ai parcat aici?
973
01:09:51,104 --> 01:09:52,981
Cheia e pe roata dreaptă din față.
974
01:09:56,901 --> 01:09:57,944
Ce se întâmplă?
975
01:09:58,028 --> 01:10:01,156
Trimite-mi cardul de memorie
din camera auto!
976
01:10:01,239 --> 01:10:04,242
Și află când s-a închis magazinul!
977
01:10:04,951 --> 01:10:06,328
Ăsta e un caz? Cu suspecți?
978
01:10:06,411 --> 01:10:08,663
Ceva de genul ăsta. Mersi în avans.
979
01:10:08,747 --> 01:10:11,082
Oi fi eu avocat specializat în divorțuri,
980
01:10:11,166 --> 01:10:13,376
dar mereu mi-am dorit cazuri penale.
981
01:10:15,420 --> 01:10:17,297
Nu-ți face griji!
982
01:10:31,102 --> 01:10:32,020
Unde ai fost?
983
01:10:33,229 --> 01:10:34,189
Să dau un telefon.
984
01:10:35,148 --> 01:10:35,982
De ce?
985
01:10:36,566 --> 01:10:37,901
L-am sunat pe Yang-gi.
986
01:10:39,611 --> 01:10:41,363
Te-a mai sunat cineva?
987
01:10:42,655 --> 01:10:43,740
Cine?
988
01:10:44,532 --> 01:10:46,910
Mama sau altcineva.
989
01:10:48,912 --> 01:10:51,081
Să nu răspunzi dacă te sună familia mea!
990
01:10:51,790 --> 01:10:52,832
De ce?
991
01:10:52,916 --> 01:10:53,833
Doar ascultă-mă!
992
01:10:55,960 --> 01:10:57,128
SOACRA
993
01:11:04,803 --> 01:11:06,221
Nu răspunde!
994
01:11:06,930 --> 01:11:09,641
Nu vreau să mă stresez
când fac injecțiile.
995
01:11:10,892 --> 01:11:12,769
OPRIRE
996
01:11:23,947 --> 01:11:25,865
Asta e Moh Seul-hee.
997
01:11:25,949 --> 01:11:27,242
E Oh Sun-yeong.
998
01:11:27,909 --> 01:11:30,036
Cum adică? E Seul-hee.
999
01:11:31,746 --> 01:11:34,749
E Oh Sun-yeong,
care a murit acum treizeci de ani.
1000
01:11:36,543 --> 01:11:42,215
Deci această Oh Sun-yeong
a murit acum treizeci de ani.
1001
01:11:42,298 --> 01:11:44,467
- Dar e, de fapt, Moh Seul-hee?
- Da.
1002
01:11:47,011 --> 01:11:49,806
Atunci, unde e adevărata Moh Seul-hee?
1003
01:11:49,889 --> 01:11:51,891
Nu știu. Cu toate acestea…
1004
01:11:56,604 --> 01:12:00,233
Sun-yeong a fost arestată pentru adulter
cu trei ani înainte să moară
1005
01:12:00,316 --> 01:12:02,569
și a născut după gratii.
1006
01:12:04,737 --> 01:12:05,613
Are un copil?
1007
01:12:08,616 --> 01:12:09,451
Incredibil!
1008
01:12:09,534 --> 01:12:11,953
{\an8}ÎNCHISĂ ÎN TIMPUL SARCINII
A NĂSCUT UN BĂIAT
1009
01:12:14,998 --> 01:12:17,417
Tată, ar trebui să așteptăm
până vine Hyun-woo.
1010
01:12:17,500 --> 01:12:18,877
Taci!
1011
01:12:34,559 --> 01:12:35,393
Ce?
1012
01:12:35,477 --> 01:12:37,479
- Cum îndrăznește?
- Ce e?
1013
01:12:45,028 --> 01:12:46,196
CERERE DE DIVORȚ
1014
01:12:46,279 --> 01:12:47,113
Dumnezeule!
1015
01:12:47,197 --> 01:12:49,073
SEMNĂTURA - BAEK HYUN-WOO
HONG HAE-IN
1016
01:12:57,081 --> 01:12:58,124
Trebuie să mă rog?
1017
01:13:01,211 --> 01:13:03,463
Mâine vin rezultatele tratamentului.
1018
01:13:03,546 --> 01:13:06,341
Am nevoie de tot norocul din lume.
1019
01:13:09,385 --> 01:13:10,678
De ce e coadă?
1020
01:13:12,388 --> 01:13:13,556
Mergem să vedem?
1021
01:13:14,265 --> 01:13:15,975
Nu-ți place să stai la coadă.
1022
01:13:16,893 --> 01:13:18,686
Așa e, nu fac așa ceva.
1023
01:13:19,646 --> 01:13:23,107
M-aș simți ca o persoană normală.
Nu suport.
1024
01:13:23,191 --> 01:13:24,275
Dar?
1025
01:13:24,359 --> 01:13:25,360
Dar…
1026
01:13:25,860 --> 01:13:27,320
în mod ciudat,
1027
01:13:28,821 --> 01:13:30,365
vreau să mă simt normală.
1028
01:13:30,907 --> 01:13:35,828
Vreau să stau la coadă
și să sper că mai au kebap
1029
01:13:36,371 --> 01:13:38,039
și pentru mine.
1030
01:13:41,334 --> 01:13:42,502
Așază-te la coadă!
1031
01:13:43,086 --> 01:13:44,087
Revin imediat.
1032
01:14:16,119 --> 01:14:18,288
Vrei un trifoi cu patru foi?
1033
01:14:19,622 --> 01:14:20,540
Nu.
1034
01:14:21,624 --> 01:14:23,167
- Le vreau pe toate.
- Pe toate?
1035
01:14:23,251 --> 01:14:24,252
Da.
1036
01:14:28,047 --> 01:14:29,173
Are nevoie…
1037
01:14:31,634 --> 01:14:33,011
de tot norocul din lume.
1038
01:14:39,642 --> 01:14:41,269
Nu poți să dai de ei?
1039
01:14:41,894 --> 01:14:44,314
Nu. Și-au închis telefoanele.
1040
01:14:45,023 --> 01:14:47,066
- Doamne!
- Divorț?
1041
01:14:47,984 --> 01:14:49,861
M-am interesat,
1042
01:14:49,944 --> 01:14:52,322
și prietenul
cu care s-a întâlnit cel mai des
1043
01:14:52,405 --> 01:14:56,075
a fost Kim Yang-gi,
un avocat specializat în divorțuri.
1044
01:14:56,826 --> 01:14:59,287
Poate să nu fie nimic,
dar avem o problemă mai mare.
1045
01:14:59,370 --> 01:15:01,456
Dl Kim lucrează
1046
01:15:01,539 --> 01:15:03,499
- …pentru Apollon.
- Poftim?
1047
01:15:04,459 --> 01:15:07,128
Aia nu e firma președintelui Yeom?
1048
01:15:07,211 --> 01:15:10,298
Ba da. Așa că mă tem
că dl Baek i-a predat acestuia
1049
01:15:10,381 --> 01:15:12,091
înregistrările furate.
1050
01:15:12,175 --> 01:15:16,929
Asta înseamnă că Hyun-woo ne-a turnat, nu?
1051
01:15:17,013 --> 01:15:19,724
Nu ar trebui să tragi concluzii.
1052
01:15:19,807 --> 01:15:20,642
Așa e.
1053
01:15:20,725 --> 01:15:24,020
Hyun-woo nu știe despre fondul secret.
1054
01:15:24,103 --> 01:15:26,147
Să nu aud! Sună-i!
1055
01:15:26,230 --> 01:15:27,899
Zi-le să vină imediat acasă!
1056
01:16:19,158 --> 01:16:20,159
L-am găsit.
1057
01:16:21,536 --> 01:16:22,662
Încă e aici.
1058
01:16:39,053 --> 01:16:40,513
- Câte mai sunt?
- Cinci?
1059
01:16:40,596 --> 01:16:43,516
- Bine. Le vreau pe toate.
- Bine.
1060
01:16:43,599 --> 01:16:44,851
Pe bune?
1061
01:16:44,934 --> 01:16:45,935
Hei!
1062
01:16:46,436 --> 01:16:49,021
Pe bune? Mie ce-mi rămâne
dacă le iei pe toate?
1063
01:16:49,105 --> 01:16:52,233
Scuze, dar am venit tocmai din SUA
ca să mănânc aici.
1064
01:16:52,316 --> 01:16:55,278
Știi cât costă un bilet de avion?
1065
01:16:55,361 --> 01:16:58,781
Și acum vrei să spui
că nici nu pot să mănânc cinci?
1066
01:17:00,783 --> 01:17:01,784
Dar dacă ți-aș spune
1067
01:17:02,410 --> 01:17:06,247
că doctorul meu mi-a zis
că mai am trei luni de trăit?
1068
01:17:08,541 --> 01:17:11,502
Dar a trecut deja o lună.
1069
01:17:12,837 --> 01:17:15,214
Eu când o să mai vin în Germania?
1070
01:17:15,298 --> 01:17:18,301
Eu când o să mai mănânc așa ceva?
1071
01:17:36,861 --> 01:17:38,821
MAMA
1072
01:17:45,620 --> 01:17:47,205
TATA
1073
01:17:53,419 --> 01:17:54,420
Hyun-woo!
1074
01:17:56,088 --> 01:17:57,089
Am reușit.
1075
01:18:07,308 --> 01:18:09,894
Ce-i aia? Ce are în mână?
1076
01:18:12,855 --> 01:18:13,815
MAMA
MESAJ NOU
1077
01:18:48,349 --> 01:18:51,018
Hae-in, l-am găsit. Când veneam spre tine…
1078
01:19:12,957 --> 01:19:15,751
{\an8}CERERE DE DIVORȚ
1079
01:19:19,213 --> 01:19:20,506
Spune-mi că nu e adevărat!
1080
01:19:22,091 --> 01:19:23,384
Spune-mi!
1081
01:19:24,802 --> 01:19:26,220
Neagă!
1082
01:19:28,556 --> 01:19:30,349
- Hae-in…
- Spune!
1083
01:19:30,433 --> 01:19:31,642
Zi că nu e adevărat!
1084
01:19:35,229 --> 01:19:36,898
Zi-mi că nu e semnătura ta!
1085
01:19:47,617 --> 01:19:48,451
Nu.
1086
01:19:52,872 --> 01:19:54,624
E semnătura mea.
1087
01:20:05,134 --> 01:20:06,552
Regret că nu ți-am spus.
1088
01:21:16,872 --> 01:21:21,043
EPILOG
1089
01:21:22,503 --> 01:21:24,755
- Mă descurc. Luați-o!
- Dle Baek…
1090
01:21:24,839 --> 01:21:25,715
Eu mă descurc.
1091
01:21:25,798 --> 01:21:27,341
Dar…
1092
01:21:37,309 --> 01:21:39,228
Dar am șofer.
1093
01:21:55,244 --> 01:21:56,579
Stai! Încetinește!
1094
01:21:56,662 --> 01:21:57,496
Poftim?
1095
01:21:58,080 --> 01:21:59,206
Mergi mai încet!
1096
01:22:39,371 --> 01:22:44,418
Îți ajunge s-o privești de la distanță.
Te gândești încontinuu la ea.
1097
01:22:44,502 --> 01:22:47,254
Faci un ocol ca s-o mai vezi o dată.
1098
01:22:47,338 --> 01:22:50,299
Dacă ai făcut toate astea,
a fost prima ta iubire.
1099
01:22:59,892 --> 01:23:01,727
Te rog să urmărești autobuzul!
1100
01:23:02,353 --> 01:23:03,187
Poftim?
1101
01:23:03,813 --> 01:23:05,397
Acel autobuz trece podul.
1102
01:23:05,481 --> 01:23:07,066
E în regulă. Urmărește-l!
1103
01:24:32,109 --> 01:24:35,029
REGINA LACRIMILOR
1104
01:25:03,098 --> 01:25:04,225
{\an8}Ai renunțat de tot?
1105
01:25:06,602 --> 01:25:08,562
{\an8}Ce-o să faci? Fă ceva, dacă poți!
1106
01:25:09,271 --> 01:25:11,398
{\an8}Ce jocuri faci? Mă dezguști.
1107
01:25:12,524 --> 01:25:14,860
{\an8}Ți-a pus microfon în cameră.
1108
01:25:14,944 --> 01:25:16,528
{\an8}Dar pot să trec peste…
1109
01:25:16,612 --> 01:25:17,863
{\an8}De ce ai face asta?
1110
01:25:18,405 --> 01:25:19,782
{\an8}A aflat de divorț.
1111
01:25:19,865 --> 01:25:21,492
{\an8}O s-o facă echipa de audit.
1112
01:25:21,575 --> 01:25:23,661
{\an8}Vei fi dat afară fără milă.
1113
01:25:23,744 --> 01:25:26,705
{\an8}- I-a trimis florile lui Kim Min-ji.
- Unde e ea acum?
1114
01:25:26,789 --> 01:25:28,082
{\an8}Ce arțăgoasă!
1115
01:25:28,165 --> 01:25:31,001
{\an8}Dacă i-aș lua locul?
1116
01:25:31,085 --> 01:25:33,921
{\an8}Te rog să-l ții pe Yoon Eun-sung
la distanță.
1117
01:25:40,219 --> 01:25:42,221
{\an8}Subtitrarea: Valeriu Cosa