1 00:01:03,278 --> 00:01:06,114 REGINA LACRIMILOR 2 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 {\an8}EPISODUL 6 3 00:02:05,960 --> 00:02:08,003 De ce Hae-in a plecat subit în Germania? 4 00:02:08,087 --> 00:02:11,006 Habar n-am. Zicea că e ceva personal. 5 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Ce faci? 6 00:02:38,951 --> 00:02:41,912 Nu pot să fumez, pentru că sunt camere peste tot. 7 00:02:41,996 --> 00:02:44,456 Acum sunt oprite, și personalul a plecat. 8 00:02:44,540 --> 00:02:47,543 E singura mea șansă. Lasă-mă să fumez și să beau un pahar! 9 00:02:49,086 --> 00:02:50,879 Data viitoare, bine? 10 00:02:56,385 --> 00:02:59,054 Nu te grăbi! Noaptea abia a început. 11 00:02:59,138 --> 00:03:01,807 Hae-in a plecat. La fel și Hyun-woo. 12 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 Ai crede că nu se înțeleg, 13 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 dar eu sunt de altă părere. 14 00:03:44,850 --> 00:03:46,935 Se plac, 15 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 dar nu-și dau seama. 16 00:03:50,230 --> 00:03:52,941 De asta nu sunt niciodată de acord. Fraierii! 17 00:04:26,016 --> 00:04:27,059 Hong Hae-in! 18 00:04:27,893 --> 00:04:31,480 Degeaba cauți să-l prinzi cu ceva pe Hyun-woo și să scapi de el. 19 00:04:31,563 --> 00:04:34,233 Grace îl supraveghează de trei ani 20 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 și nu a găsit nimic. 21 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 - Serios? - Pe bune. 22 00:04:47,329 --> 00:04:50,707 Dar cine nu are nimic de ascuns nu are nevoie de așa ceva. 23 00:04:59,800 --> 00:05:01,885 Dle Kim, de ce mă suni? 24 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 {\an8}N-ar trebui să ne sunăm când șefii noștri sunt în vacanță. 25 00:05:05,305 --> 00:05:06,390 Unde ești? Pe Jeju? 26 00:05:06,473 --> 00:05:07,391 Undeva mai frumos. 27 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 Zi! Închid dacă vorbești despre muncă. 28 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 Dna Hong e la Frankfurt? 29 00:05:12,271 --> 00:05:14,648 Cred că dl Baek a plecat ieri din țară, 30 00:05:14,731 --> 00:05:16,650 dar nu mi-a spus încotro. 31 00:05:16,733 --> 00:05:18,902 De unde să știu unde ți-a plecat șeful? 32 00:05:18,986 --> 00:05:21,155 De ce a plecat dna Hong în Germania? 33 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 De ce te interesează? 34 00:05:23,782 --> 00:05:25,868 Amândoi au plecat subit, 35 00:05:25,951 --> 00:05:27,828 și nu știu ce se întâmplă. 36 00:05:27,911 --> 00:05:30,956 Nu-i căuta, dacă nu ți-au zis! 37 00:05:31,039 --> 00:05:31,999 Nu e în regulă. 38 00:05:32,082 --> 00:05:35,544 În plus, n-am mai avut o săptămână liberă de ani de zile. 39 00:05:35,627 --> 00:05:39,465 Deci nu mă suna să-mi spui nici lucruri banale, nici importante! 40 00:05:43,177 --> 00:05:44,219 Sunt convinsă 41 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 că se întâmplă ceva. 42 00:05:46,638 --> 00:05:50,434 Unde naiba sunt? 43 00:05:53,687 --> 00:05:54,521 Hai acasă! 44 00:06:00,736 --> 00:06:03,572 Credeam că o să găsesc aici 45 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 un mod miraculos prin care să supraviețuiesc. 46 00:06:09,161 --> 00:06:10,954 Sau un loc fără suferință. 47 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Dar n-am găsit nimic. 48 00:06:18,462 --> 00:06:19,504 Nu mi-am dorit 49 00:06:21,131 --> 00:06:23,383 decât să merg acasă cu tine. 50 00:07:20,857 --> 00:07:23,694 Sunt convins că vă iubiți nebunește, 51 00:07:23,777 --> 00:07:28,240 dar puteți să faceți asta altundeva? 52 00:07:28,323 --> 00:07:32,869 Și pe mine mă așteaptă acasă 53 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 iubita mea soție. 54 00:07:38,917 --> 00:07:40,127 Ne cerem scuze. 55 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 - Scuze! - E în regulă. 56 00:08:08,614 --> 00:08:10,157 Mă întreb ce ascunde. 57 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 Poate că nu e nimic. 58 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 Nu contează. 59 00:08:12,784 --> 00:08:14,995 Secretele distrug relațiile. 60 00:08:15,078 --> 00:08:16,455 Atât de puternice sunt! 61 00:08:28,675 --> 00:08:30,385 Cum de mănânci supă instant? 62 00:08:34,890 --> 00:08:35,932 Vreau să văd cum e. 63 00:08:36,016 --> 00:08:38,644 Știu că e plină de chimicale și MSG, 64 00:08:38,727 --> 00:08:41,813 dar nu vreau să mor fără să fi văzut cum e. 65 00:08:43,732 --> 00:08:45,317 {\an8}Așteaptă trei minute! 66 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 Între timp, o să vorbesc. 67 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 Vorbesc cât așteptăm, ca să nu pară 68 00:08:52,824 --> 00:08:53,659 prea serios. 69 00:08:54,618 --> 00:08:55,452 Ce anume? 70 00:08:55,535 --> 00:08:57,871 Ceea ce vreau să faci. 71 00:08:59,998 --> 00:09:00,832 Te ascult. 72 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Să nu-mi organizezi 73 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 ceremonii de comemorare! 74 00:09:07,381 --> 00:09:09,383 Nu-mi place deloc acea mâncare. 75 00:09:09,925 --> 00:09:11,301 Dacă vrei să mă comemorezi, 76 00:09:12,094 --> 00:09:14,971 gândește-te la mine când bei vin într-un loc frumos! 77 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 Și pune câteva genți Hercyna pe masă! 78 00:09:19,559 --> 00:09:22,396 Spui asta pentru că te-au refuzat cei de la clinică? 79 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 Pot să sune oricând cu vești bune. 80 00:09:25,440 --> 00:09:28,193 Să scrii un necrolog frumos 81 00:09:28,276 --> 00:09:31,071 și niște povești impresionante despre mine. 82 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Nu există niciuna. 83 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 Sigur găsești câteva. 84 00:09:35,117 --> 00:09:36,159 De asemenea… 85 00:09:36,868 --> 00:09:37,703 N-ai terminat? 86 00:09:37,786 --> 00:09:40,706 Să fii cu ochii în patru la înmormântarea mea! 87 00:09:41,289 --> 00:09:43,417 Vor veni toți cei care m-au antipatizat. 88 00:09:44,126 --> 00:09:47,921 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin și Ye-na. Să asculți cu atenție 89 00:09:48,797 --> 00:09:50,048 ce spun! 90 00:09:50,674 --> 00:09:51,508 Și? 91 00:09:51,591 --> 00:09:54,177 Îi dai în judecată dacă mă denigrează. 92 00:09:54,261 --> 00:09:56,888 Dă-i în judecată pentru calomnie! 93 00:09:56,972 --> 00:09:58,473 - Eu? - Păi? Eu o să fiu 94 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 - …în sicriu. - Fii serioasă! 95 00:10:03,520 --> 00:10:06,523 Nu cred că o să mă plângă nimeni. 96 00:10:08,817 --> 00:10:09,860 Trebuie s-o faci tu. 97 00:10:11,570 --> 00:10:12,738 O să plângi, da? 98 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Să plângi în fața mulțimii! 99 00:10:18,535 --> 00:10:20,662 Dacă sunt camere, și mai bine. 100 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 Vrei 101 00:10:25,000 --> 00:10:26,334 să plâng? 102 00:10:30,589 --> 00:10:32,174 Da și nu. 103 00:10:33,425 --> 00:10:36,678 Vreau să suferi. Dar nu vreau 104 00:10:38,722 --> 00:10:40,015 să suferi prea tare. 105 00:10:41,433 --> 00:10:44,436 Mi s-ar părea ciudat dacă nu m-ai uita niciodată, 106 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 dar m-aș supăra dacă m-ai uita prea repede. 107 00:10:49,107 --> 00:10:50,233 Atunci, ce să fac? 108 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Aș… 109 00:10:54,321 --> 00:10:55,864 vrea 110 00:10:56,782 --> 00:10:59,075 să ți se pară că e păcat. 111 00:11:02,788 --> 00:11:04,831 Aș vrea să-ți pară rău 112 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 că nu mai sunt. 113 00:11:10,962 --> 00:11:11,797 E suficient. 114 00:11:14,966 --> 00:11:16,259 Au trecut trei minute. 115 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 Încă ceva. 116 00:11:29,898 --> 00:11:31,316 Am un testament. 117 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 E făcut înainte de nuntă. 118 00:11:34,736 --> 00:11:37,989 Mama n-a vrut să ne dea binecuvântarea fără el. 119 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 Nu o să moștenești nimic. 120 00:11:41,243 --> 00:11:43,411 Asta scrie în el. Dar… 121 00:11:43,912 --> 00:11:45,163 o să-l modific. 122 00:11:45,664 --> 00:11:48,416 Nu știam că această zi va sosi atât de repede. 123 00:11:49,501 --> 00:11:52,546 Îl făcusem doar ca să ne putem căsători. 124 00:11:55,966 --> 00:11:57,425 Ce e? 125 00:11:58,885 --> 00:12:00,136 Ești supărat? 126 00:12:03,223 --> 00:12:04,224 Nu. 127 00:12:05,475 --> 00:12:06,560 Sunt recunoscător 128 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 că ai face asta. 129 00:12:11,064 --> 00:12:12,148 Te rog să faci asta. 130 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Dar… 131 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 nu acum. 132 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 Nu-ți permit. 133 00:12:21,950 --> 00:12:23,159 Dar când? 134 00:12:24,327 --> 00:12:25,161 Mai încolo. 135 00:12:26,788 --> 00:12:29,541 Poți să faci asta după ce… 136 00:12:30,250 --> 00:12:31,084 te vindeci. 137 00:12:36,715 --> 00:12:37,716 Dar acum… 138 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 hai să mâncăm! 139 00:12:49,144 --> 00:12:50,604 Au trecut peste trei minute. 140 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 Se înmoaie. 141 00:13:24,638 --> 00:13:26,848 JUSEONG TECH 24 142 00:13:38,735 --> 00:13:40,487 Pune-l la loc! Trebuie să mergem. 143 00:13:41,363 --> 00:13:43,782 Nu mi l-aș permite nici dac-aș economisi, 144 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 dar ea îl are aruncat prin dulap. 145 00:13:46,826 --> 00:13:50,914 Cum ar fi stat lucrurile dacă noi am fi fost atât de bogați? 146 00:13:52,457 --> 00:13:54,209 Viețile noastre ar fi fost altfel? 147 00:13:54,709 --> 00:13:55,752 Ești invidioasă? 148 00:13:56,920 --> 00:14:00,465 Știu sigur că aș fi fost mai deșteaptă decât Soo-cheol. 149 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 Cum poate fi așa prost? 150 00:14:02,717 --> 00:14:06,346 N-am cunoscut pe nimeni atât de ușor de păcălit ca el. 151 00:14:07,806 --> 00:14:09,307 De asta v-ați putut căsători. 152 00:14:11,101 --> 00:14:13,269 Știi ce mi-a zis? 153 00:14:17,899 --> 00:14:21,152 Nu-mi place de Lee Seung-gi, oricât de celebru ar fi. 154 00:14:21,236 --> 00:14:22,070 De ce? 155 00:14:22,153 --> 00:14:24,239 A cântat despre o femeie mai în vârstă. 156 00:14:24,989 --> 00:14:27,492 Nu-mi plac femeile mai mari decât mine. 157 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 Soră-mea mă terorizează de când eram mic, 158 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 așa că sunt traumatizat. 159 00:14:32,163 --> 00:14:33,248 Înțeleg. 160 00:14:33,331 --> 00:14:35,542 Am reacții fizice când cunosc femei mai mari. 161 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 Mă trec fiorii și îmi apar erupții. 162 00:14:37,544 --> 00:14:39,587 Chiar și eu sunt fascinat de mine. 163 00:14:39,671 --> 00:14:41,548 Sunt un detector de vârste. 164 00:14:44,884 --> 00:14:46,594 Cum crezi că o să reacționeze 165 00:14:46,678 --> 00:14:50,390 dacă află că soția lui e cu cinci ani mai mare decât el? 166 00:15:01,985 --> 00:15:02,902 Dumnezeule! 167 00:15:02,986 --> 00:15:05,822 Nu trebuie atins cu fier. Adu cuțitul de bambus! 168 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 Da, doamnă. 169 00:15:07,574 --> 00:15:08,908 Ce-i asta? 170 00:15:08,992 --> 00:15:10,660 Ăsta? E ginseng sălbatic. 171 00:15:10,744 --> 00:15:13,580 Nu e orice ginseng sălbatic. Are o sută de ani. 172 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Acest dar al Domnului poate să readucă și morții la viață. 173 00:15:17,834 --> 00:15:19,127 Serios? 174 00:15:19,794 --> 00:15:21,588 Vorba vine. 175 00:15:21,671 --> 00:15:27,010 Anxietatea și hiperhidroza lui Soo-cheol sunt provocate de lipsa lui de energie, 176 00:15:27,093 --> 00:15:28,887 așa că trebuie să ia regulat. 177 00:15:28,970 --> 00:15:32,182 În total, acest ginseng are 1,3 metri. 178 00:15:32,265 --> 00:15:36,311 Iau ginseng sălbatic de 20 de ani, dar n-am mai văzut unul așa mare. 179 00:15:36,936 --> 00:15:38,480 Dă-mi-l! 180 00:15:38,563 --> 00:15:39,981 Nu fi absurdă! 181 00:15:40,065 --> 00:15:41,399 Îți place ginsengul? 182 00:15:41,483 --> 00:15:44,402 Seon-hwa, cât a costat? Îți dau mai mult. 183 00:15:44,486 --> 00:15:48,406 L-am cumpărat pentru fiul meu, nu pentru altcineva. 184 00:15:48,490 --> 00:15:49,574 Nu pot să ți-l dau. 185 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 Nu e pentru mine. 186 00:15:52,494 --> 00:15:55,330 E pentru celălalt copil al tău, Hae-in. 187 00:15:55,413 --> 00:15:57,874 De ce i-ai da, când deja e atât de puternică? 188 00:15:57,957 --> 00:15:59,834 Vrei să devină Superwoman? 189 00:15:59,918 --> 00:16:02,253 Nu e puternică! 190 00:16:04,255 --> 00:16:06,549 Și ea s-ar putea îmbolnăvi. 191 00:16:07,717 --> 00:16:11,888 Hae-in abia dacă a răcit de câteva ori, așa că nu-ți face griji pentru ea! 192 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Seon-hwa, 193 00:16:12,931 --> 00:16:17,852 nu poți garanta sănătatea nimănui. Asta nu înseamnă că va fi mereu sănătoasă. 194 00:16:17,936 --> 00:16:20,313 Lasă în grija mea sănătatea copiilor mei! 195 00:16:24,984 --> 00:16:27,779 Ai zis că are 1,3 metri lungime. 196 00:16:28,822 --> 00:16:30,740 De ce nu îl împarți cu Hae-in? 197 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 Nu e vorba că nu vreau să împart, 198 00:16:33,910 --> 00:16:37,330 dar ginsengul sălbatic e eficient doar dacă îl mănânci întreg. 199 00:16:37,413 --> 00:16:39,374 Atunci, dă-i-l pe tot lui Hae-in! 200 00:16:39,457 --> 00:16:43,128 N-ai zis nimic în ultimii 20 de ani. Ce te-a apucat acum? 201 00:16:43,211 --> 00:16:46,631 Nu mai fi așa zgârcit dacă iei de atâta timp, nesimțitule! 202 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 Doamne, ce are? 203 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 Cred că e la menopauză. 204 00:16:56,057 --> 00:16:57,851 Mănâncă-l înainte să se întoarcă! 205 00:16:57,934 --> 00:16:59,435 Ia-l! 206 00:16:59,519 --> 00:17:01,479 - Taie-l în trei! - Bine. 207 00:17:09,320 --> 00:17:10,488 Beom-jun! 208 00:17:12,615 --> 00:17:14,159 Bună, Beom-ja! 209 00:17:15,910 --> 00:17:18,037 Beom-seok a plecat azi-noapte în Hawaii. 210 00:17:18,121 --> 00:17:21,499 N-am apucat să ne vedem. 211 00:17:25,044 --> 00:17:26,379 Ce faci? 212 00:17:28,423 --> 00:17:29,716 Ce-i ăla? 213 00:17:30,216 --> 00:17:32,135 Hrănești melcul? 214 00:17:32,218 --> 00:17:36,973 Paengsun și-a spart cochilia. Cred că o doare foarte tare. 215 00:17:37,056 --> 00:17:39,976 Trebuie să mănânce coji de ouă pentru calciu, 216 00:17:40,059 --> 00:17:42,729 dar nu vrea. 217 00:17:44,898 --> 00:17:48,735 Ce-ți pasă dacă melcul ăla și-a spart cochilia și n-are poftă de mâncare? 218 00:17:48,818 --> 00:17:51,196 Iar începi. 219 00:17:51,279 --> 00:17:53,156 Când melcii rămân fără cochilie… 220 00:17:53,239 --> 00:17:55,825 Nu-mi pasă! Să se transforme în limax! 221 00:17:57,035 --> 00:17:59,412 O să moară fără cochilie. 222 00:18:00,455 --> 00:18:03,208 Pe scurt, suferă de o boală incurabilă. 223 00:18:03,291 --> 00:18:04,292 E pe moarte. 224 00:18:13,760 --> 00:18:15,553 - Ce ai? - Beom-jun… 225 00:18:21,476 --> 00:18:22,477 Ce e? 226 00:18:25,396 --> 00:18:26,522 Acum ce mai e? 227 00:18:27,232 --> 00:18:29,943 Bietul meu Beom-jun… 228 00:18:30,026 --> 00:18:31,069 Beom-ja… 229 00:18:32,278 --> 00:18:33,905 Regret că spun asta, 230 00:18:34,989 --> 00:18:38,743 dar, după Paengsun, ești cel mai demn de milă membru al familiei. 231 00:18:43,831 --> 00:18:44,666 Beom-jun… 232 00:18:45,541 --> 00:18:46,459 Să bem un pahar! 233 00:18:58,680 --> 00:19:00,890 Aveai chef să bei, nu-i așa? 234 00:19:08,648 --> 00:19:10,817 Ce mă fac cu bietul meu frate? 235 00:19:34,507 --> 00:19:36,426 Totul e în germană. 236 00:19:37,927 --> 00:19:40,680 Doar suntem în Germania. 237 00:19:44,142 --> 00:19:46,477 Vrei să-l opresc? 238 00:19:55,486 --> 00:19:56,988 Dorm eu în camera aia. 239 00:19:58,656 --> 00:20:00,825 Tu poți să dormi unde vrei. 240 00:20:03,369 --> 00:20:05,747 Vrei să dorm eu în camera aia? 241 00:20:10,918 --> 00:20:13,838 Nu asta am spus. Dormi unde vrei. 242 00:20:13,921 --> 00:20:15,631 Fă ce vrei. Ascultă-ți inima. 243 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Ce e? 244 00:20:40,114 --> 00:20:41,407 Pot… 245 00:20:42,325 --> 00:20:44,118 Adică, de acum încolo… 246 00:20:46,204 --> 00:20:48,456 pot să dorm cu tine? 247 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 Presupun… 248 00:20:56,589 --> 00:20:57,965 că nu te simți confortabil. 249 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 N-am spus asta. 250 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 Nu am spus nimic. 251 00:21:07,266 --> 00:21:10,186 Nu trage concluzii! Mă… 252 00:21:10,269 --> 00:21:11,521 gândesc. 253 00:21:12,605 --> 00:21:13,606 Bine. 254 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 În regulă. 255 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Gândește-te! 256 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 Deci… 257 00:21:24,200 --> 00:21:25,201 doar azi? 258 00:21:26,411 --> 00:21:27,578 Sau de acum încolo? 259 00:21:28,204 --> 00:21:30,415 De azi, pentru totdeauna? 260 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 Da, de azi, pentru totdeauna. 261 00:21:37,380 --> 00:21:38,714 Bine. 262 00:21:43,845 --> 00:21:45,847 - Bine. - Am înțeles. „Bine”? 263 00:21:47,056 --> 00:21:48,933 Asta ai zis? 264 00:21:52,186 --> 00:21:53,187 Incredibil! 265 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 O știi pe Kim Ye-na? 266 00:22:18,337 --> 00:22:20,840 De la petrecerea Hercyna. E CEO la Royal. 267 00:22:21,507 --> 00:22:22,550 Da. 268 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Săptămâna trecută 269 00:22:24,969 --> 00:22:27,013 a suferit un accident rutier. 270 00:22:28,973 --> 00:22:31,726 A leșinat și a ajuns la Urgențe. 271 00:22:31,809 --> 00:22:34,520 Apoi au venit în grabă soțul și avocatul ei. 272 00:22:34,604 --> 00:22:35,855 - Avocatul ei? - Da. 273 00:22:36,480 --> 00:22:40,359 Soțul ei a crezut că moare, așa că a vrut să semneze niște acte. 274 00:22:41,611 --> 00:22:42,612 Am înțeles. 275 00:22:45,615 --> 00:22:50,912 I-a spus disperat doctorului că încă nu are cum să moară, 276 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 pentru că avea ceva de semnat. 277 00:22:53,539 --> 00:22:57,460 A făcut scandal și a zis că trebuie să-și modifice testamentul. 278 00:22:57,543 --> 00:23:00,087 A făcut atâta gălăgie, încât a trezit-o. 279 00:23:01,214 --> 00:23:02,048 Înțeleg. 280 00:23:04,050 --> 00:23:05,927 Mă așteptam la asta. 281 00:23:06,010 --> 00:23:08,095 Arată ca o versiune umană a lui Shrek. 282 00:23:08,638 --> 00:23:10,681 Ce fel de monstru e? 283 00:23:10,765 --> 00:23:13,976 Soția lui e în pragul morții, și lui îi pasă de banii ei? 284 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 Merită să moară. 285 00:23:20,024 --> 00:23:23,194 Nu vorbi așa! 286 00:23:24,403 --> 00:23:26,697 Bine. Dar nu e doar el. 287 00:23:26,781 --> 00:23:30,326 Primul lucru pe care îl întreabă oamenii când aud de moartea cuiva e: 288 00:23:30,409 --> 00:23:33,287 „Și cine-i moștenește averea?” 289 00:23:33,371 --> 00:23:36,290 „Banii? Proprietățile? Acțiunile? Impozitul pe moștenire?” 290 00:23:36,374 --> 00:23:39,293 Cică au fost soți care râdeau în baie 291 00:23:39,377 --> 00:23:40,670 la înmormântarea soțiilor. 292 00:23:47,885 --> 00:23:49,011 Nu toți… 293 00:23:53,891 --> 00:23:55,101 sunt ca tine. 294 00:23:56,394 --> 00:23:57,728 Poftim? Ca mine? 295 00:23:59,355 --> 00:24:02,650 Mai știi ce ai zis prima dată când ți-am spus că-s bolnavă? 296 00:24:05,194 --> 00:24:06,445 Te iubesc, Hong Hae-in. 297 00:24:07,822 --> 00:24:08,656 Te iubesc. 298 00:24:08,739 --> 00:24:09,824 „Te iubesc.” 299 00:24:11,200 --> 00:24:13,244 A, da? 300 00:24:13,327 --> 00:24:17,915 Știi câtă alinare mi-au oferit acele cuvinte? 301 00:24:19,583 --> 00:24:20,626 Păi… 302 00:24:21,419 --> 00:24:24,171 Nu te concentra atât de mult pe ce am zis… 303 00:24:24,255 --> 00:24:27,049 Ai verificat să vezi dacă respir bine. 304 00:24:28,426 --> 00:24:29,385 Bună dimineața! 305 00:24:29,468 --> 00:24:30,928 Te-ai panicat când am tușit. 306 00:24:32,054 --> 00:24:34,223 Ești bine? Sunați la Salvare! 307 00:24:34,307 --> 00:24:38,519 Nu ți-a păsat de testamentul meu sau de averea pe care o vei primi. 308 00:24:38,602 --> 00:24:39,687 Nici n-ai întrebat. 309 00:24:40,855 --> 00:24:44,191 N-ai dormit noaptea de grija mea. 310 00:24:49,405 --> 00:24:51,615 Ăsta este soțul meu. 311 00:24:51,699 --> 00:24:53,242 Ești special. 312 00:24:54,368 --> 00:24:55,369 Da. 313 00:24:56,871 --> 00:24:57,872 Așa e. 314 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Sunt unic. 315 00:25:01,375 --> 00:25:05,046 Și acum ai zburat până la celălalt capăt al lumii pentru mine. 316 00:25:07,131 --> 00:25:08,466 Am putut să fac asta 317 00:25:09,216 --> 00:25:11,052 deoarece am avut zbor direct. 318 00:25:12,053 --> 00:25:14,680 Am fost binecuvântată cu un soț minunat. 319 00:25:20,061 --> 00:25:20,895 Ba nu. 320 00:25:22,104 --> 00:25:23,773 E singurul lucru pe care nu-l ai. 321 00:27:24,727 --> 00:27:27,897 Hyun-woo, unde ești? Nu mi-ai răspuns la telefon. 322 00:27:27,980 --> 00:27:28,856 Nu pot să vin. 323 00:27:28,939 --> 00:27:31,025 Trebuia să-ți fi spus, dar am avut treabă. 324 00:27:32,610 --> 00:27:33,486 Unde ești? 325 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 O să-ți spun mai târziu. 326 00:27:35,404 --> 00:27:38,991 Răspunde-mi cu „da” sau „nu”! Ești reținut împotriva voinței tale? 327 00:27:39,074 --> 00:27:41,076 Despre ce vorbești? Nu. 328 00:27:41,160 --> 00:27:42,745 Atunci, de ce nu poți să vii? 329 00:27:42,828 --> 00:27:45,080 Cheol-seung i-a zis soției lui să nu vină, 330 00:27:45,164 --> 00:27:47,875 și ea l-a bătut cu papucul. Dar el tot a venit. 331 00:27:47,958 --> 00:27:49,376 - A dat la cap. - Unde ești? 332 00:27:49,460 --> 00:27:50,961 Ne distrăm de minune. 333 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 - Dae-ho… - Știu. 334 00:27:52,004 --> 00:27:54,965 Probabil că a adus lăzi întregi de soju și bere. 335 00:27:55,049 --> 00:27:57,676 Yeong-beom și Sang-pil probabil că fac focul, 336 00:27:57,760 --> 00:27:59,345 și tu stai cu cleștele în mână. 337 00:27:59,428 --> 00:28:00,679 Cine a adus carnea? 338 00:28:00,763 --> 00:28:04,975 Cheol-seung a adus spată de porc, din moment ce e mai tare decât burta. 339 00:28:05,059 --> 00:28:07,603 Avem și ceafă de porc. E fragedă și suculentă. 340 00:28:07,686 --> 00:28:11,482 Da, aveți ceafă de porc suculentă, spată tare, 341 00:28:11,565 --> 00:28:13,776 bere și soju. 342 00:28:14,318 --> 00:28:16,612 Dar nici nu le-am fi terminat dacă aș fi venit. 343 00:28:16,695 --> 00:28:18,656 Aș fi stricat toată atmosfera. 344 00:28:19,448 --> 00:28:20,282 Unde ești? 345 00:28:28,374 --> 00:28:29,375 În Germania. 346 00:28:30,334 --> 00:28:32,127 Deci te-ai dus, până la urmă. 347 00:28:32,211 --> 00:28:33,420 Sper să nu regreți. 348 00:28:33,504 --> 00:28:36,924 O să înmuiem ceafa de porc în pastă de ardei 349 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 și o să bem alcool. 350 00:28:38,259 --> 00:28:39,760 Bine, distracție plăcută! 351 00:28:40,844 --> 00:28:43,597 Eu și Hae-in o să bem bere și o să mâncăm schweinshaxe. 352 00:28:43,681 --> 00:28:46,141 - Ce e „schweinshaxe”? - Nu înseamnă „ciolan”? 353 00:28:46,850 --> 00:28:48,727 Nu-mi pasă. O să plătești pentru asta. 354 00:28:48,811 --> 00:28:51,230 Nu-ți rambursez taxa de înscriere. 355 00:28:51,313 --> 00:28:52,231 Ce e? 356 00:28:52,314 --> 00:28:53,399 Hyun-woo nu vine. 357 00:28:53,482 --> 00:28:54,608 - L-a prins? - Da? 358 00:28:54,692 --> 00:28:55,776 Nu. 359 00:28:59,780 --> 00:29:00,614 S-a schimbat. 360 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 S-a schimbat complet. 361 00:29:10,207 --> 00:29:11,250 Dragă, uite! 362 00:29:15,421 --> 00:29:16,881 M-au căutat de la laborator. 363 00:29:17,631 --> 00:29:20,009 Mulțumim că m-ați primit atât de repede. 364 00:29:20,092 --> 00:29:23,470 Caracterul urgent al e-mailului dv. a impus atenția noastră imediată. 365 00:29:23,554 --> 00:29:28,267 {\an8}Deși suntem recunoscători pentru ajutorul financiar acordat de dna Hae-in Hong 366 00:29:28,350 --> 00:29:29,727 fundației noastre, 367 00:29:29,810 --> 00:29:33,022 nu înțeleg ce vreți să spuneți prin: 368 00:29:33,105 --> 00:29:35,691 „Nu manipulați rezultatele studiului în mod arbitrar!” 369 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Laboratorul dv. primește fonduri 370 00:29:37,568 --> 00:29:40,195 din întreaga lume pe baza realizărilor voastre. 371 00:29:40,779 --> 00:29:42,364 Dar, dacă rezultatele provin 372 00:29:42,448 --> 00:29:45,784 doar de la pacienți selectați cu prognosticuri bune, 373 00:29:45,868 --> 00:29:49,038 chiar se poate considera că datele voastre sunt corecte? 374 00:29:49,121 --> 00:29:51,707 Nu cred că Hae-in v-a dat bani pentru asta. 375 00:29:51,790 --> 00:29:54,001 Scuze, e vreo clauză în acord 376 00:29:54,084 --> 00:29:57,171 care interzice selectarea pacienților? 377 00:29:57,254 --> 00:29:58,797 Nu e. 378 00:29:58,881 --> 00:30:03,302 Atunci, regret să vă informez că nu putem returna donația. 379 00:30:03,385 --> 00:30:04,887 Nu am venit să recuperez banii. 380 00:30:04,970 --> 00:30:08,599 Bun. Atunci, cred că discuția noastră s-a încheiat. 381 00:30:08,682 --> 00:30:10,100 - Mulțumesc. - Dle doctor… 382 00:30:11,936 --> 00:30:14,980 - Ați fost vreodată în Coreea? - Nu, n-am fost. 383 00:30:15,064 --> 00:30:19,360 De data asta ar trebui să veniți, fiindcă vă dau în judecată pentru înșelăciune. 384 00:30:20,611 --> 00:30:22,905 - Poftim? - Victima e cetățeană coreeană. 385 00:30:22,988 --> 00:30:25,741 Așa că veți fi judecat de o instanță din Coreea. 386 00:30:25,824 --> 00:30:29,411 Nu înțeleg ce vreți să spuneți. Ce înșelătorie am comis? 387 00:30:29,495 --> 00:30:31,580 Vă rog să citiți prima propoziție! 388 00:30:32,581 --> 00:30:36,669 {\an8}Acordul a fost întocmit pentru a exprima recunoștința lui Hae-in pentru tratament. 389 00:30:38,170 --> 00:30:42,716 V-a oferit un milion de dolari în semn de recunoștință. 390 00:30:42,800 --> 00:30:46,887 Faptul că nici nu ați încercat s-o tratați se consideră amăgire. 391 00:30:46,971 --> 00:30:51,183 Și este înșelătorie deoarece ați avut un câștig financiar substanțial. 392 00:30:51,266 --> 00:30:54,895 Așa că, în calitate de reprezentant legal al dnei Hae-in Hong, 393 00:30:54,979 --> 00:30:57,982 vă dau în judecată indiferent dacă veniți sau nu. 394 00:30:58,065 --> 00:31:00,901 Și, evident, veți fi pe prima pagină a ziarelor. 395 00:31:00,985 --> 00:31:04,863 „Directorul unui institut oncologic din Germania a escrocat-o 396 00:31:04,947 --> 00:31:07,700 pe antreprenoarea sud-coreeană Hae-in Hong, 397 00:31:07,783 --> 00:31:10,494 luând viața cuiva drept garanție.” 398 00:31:11,078 --> 00:31:12,788 Deci? Ce urmează? 399 00:31:13,622 --> 00:31:14,665 Ce alegeți? 400 00:31:15,207 --> 00:31:18,711 {\an8}Există un tratament injectabil cu Filgrastim. 401 00:31:18,794 --> 00:31:21,964 Vor să-mi crească numărul leucocitelor, chiar dacă nu e garantat. 402 00:31:22,548 --> 00:31:23,966 Tot vor să încerce. 403 00:31:25,801 --> 00:31:27,761 Bine. Vom încerca să-i creștem 404 00:31:27,845 --> 00:31:29,930 numărul de leucocite cu injecții. 405 00:31:30,014 --> 00:31:33,058 Dar nu avem ce să facem dacă nu funcționează. 406 00:31:33,142 --> 00:31:34,143 Bine? 407 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Bine. 408 00:31:37,438 --> 00:31:39,314 Ce bine! 409 00:31:39,398 --> 00:31:41,442 Ți-am zis c-o să primești vești bune. 410 00:31:42,818 --> 00:31:43,819 Ai avut dreptate. 411 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 Pentru acest tratament, e crucial să ai sistemul imunitar sănătos. 412 00:31:47,823 --> 00:31:50,325 Să te îmbraci bine, ca să nu răcești. 413 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 Să ai grijă să consumi proteine. 414 00:31:52,745 --> 00:31:55,581 Și fără alimente crude din cauza riscului de toxiinfecție! 415 00:31:57,416 --> 00:31:59,209 De unde știi toate astea? 416 00:32:02,004 --> 00:32:02,921 E logic. 417 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 De când? 418 00:32:27,738 --> 00:32:28,655 JUSEONG TECH 24 419 00:32:38,540 --> 00:32:40,292 Bună ziua! Vă ajut cu ceva? 420 00:32:41,585 --> 00:32:44,004 Da, chiar trebuie să mă ajutați. 421 00:32:44,088 --> 00:32:45,214 Ce? 422 00:32:53,931 --> 00:32:54,932 Cum a fost? 423 00:32:55,015 --> 00:32:56,767 - A fost minunat. - Mă bucur. 424 00:32:56,850 --> 00:32:58,727 Mulțumesc, dnă. 425 00:33:09,363 --> 00:33:10,489 Fii atentă! 426 00:33:10,572 --> 00:33:12,366 - Ce e? - „Ce e”? 427 00:33:13,826 --> 00:33:14,743 Hei! 428 00:33:15,577 --> 00:33:16,411 Uite! 429 00:33:16,495 --> 00:33:18,455 Apari pe înregistrarea camerei auto. 430 00:33:20,499 --> 00:33:21,375 De ce… 431 00:33:21,458 --> 00:33:23,961 Idioato, puteai să fii prinsă! 432 00:33:24,044 --> 00:33:25,838 De ce par atât de grasă? 433 00:33:26,880 --> 00:33:28,132 Asta contează? 434 00:33:28,215 --> 00:33:31,760 De ce stăteai acolo când treceau mașini? 435 00:33:32,427 --> 00:33:33,762 - E vina mea? - Dar e a mea? 436 00:33:33,846 --> 00:33:35,305 Nu suntem de aceeași parte? 437 00:33:35,389 --> 00:33:38,559 Ar trebui să mă ajuți ca să pot să mă descurc acolo. 438 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Dar ce înseamnă asta? 439 00:33:39,726 --> 00:33:43,730 Am făcut toată treaba și era să fiu prinsă din cauza incompetenței tale. 440 00:33:43,814 --> 00:33:44,648 Taci! 441 00:33:44,731 --> 00:33:47,025 Dacă dl Yoon nu găsea asta? 442 00:33:47,818 --> 00:33:49,945 Fii atentă! 443 00:33:50,028 --> 00:33:51,488 Aproape am reușit. 444 00:33:52,990 --> 00:33:54,366 Ce? 445 00:33:54,449 --> 00:33:56,618 Eun-sung vine cu artileria grea 446 00:33:57,286 --> 00:33:58,871 și înghite Queens? 447 00:33:59,746 --> 00:34:01,290 Nu e treaba ta. 448 00:34:01,373 --> 00:34:03,000 Tu îți iei partea și pleci. 449 00:34:03,667 --> 00:34:04,793 Așa e. 450 00:34:05,961 --> 00:34:09,131 Dar ce se întâmplă cu familia după ce el preia conducerea Queens? 451 00:34:10,841 --> 00:34:13,343 Nu-mi spune că-ți faci griji pentru Soo-cheol! 452 00:34:15,345 --> 00:34:16,221 Eu? 453 00:34:16,305 --> 00:34:17,556 Fii profesionistă! 454 00:34:17,639 --> 00:34:18,807 Mă jignești. 455 00:34:19,558 --> 00:34:21,685 Crezi că simt ceva pentru idiotul ăla? 456 00:34:21,768 --> 00:34:22,728 Atunci, lasă! 457 00:34:22,811 --> 00:34:26,565 Nu uita! Nu ești o doamnă bogată doar pentru că ești tratată ca una. 458 00:34:26,648 --> 00:34:29,067 Mă rog. Nici nu vreau să fiu una. 459 00:34:29,776 --> 00:34:31,945 Nici să fumez liniștită nu pot. 460 00:34:32,029 --> 00:34:34,406 A, da. Nu mai fuma! 461 00:34:34,489 --> 00:34:37,034 A trebuit să învăț să editez filmări ca să șterg 462 00:34:37,117 --> 00:34:39,620 imaginile în care fumai în grădină. 463 00:34:39,703 --> 00:34:42,748 Super! Când te pensionezi, poți să te faci vloggeriță. 464 00:34:45,292 --> 00:34:46,418 Hei! 465 00:34:50,505 --> 00:34:51,673 Mamă! 466 00:34:51,757 --> 00:34:52,925 Bună ziua, dnă! 467 00:34:53,675 --> 00:34:54,676 Când ați venit? 468 00:34:54,760 --> 00:34:57,721 La cine țipai? 469 00:34:57,804 --> 00:34:59,097 Poftim? Cine? 470 00:34:59,181 --> 00:35:00,807 Era vocea ta. 471 00:35:00,891 --> 00:35:02,434 Eu n-am spus nimic. 472 00:35:03,227 --> 00:35:05,604 Dnă, ați auzit ceva? 473 00:35:05,687 --> 00:35:08,523 Nu, nu am auzit nimic. 474 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 Mamă, mă sperii. 475 00:35:15,530 --> 00:35:18,492 Mă doare capul fiindcă n-am putut să dorm azi-noapte. 476 00:35:18,575 --> 00:35:19,534 Vai de mine! 477 00:35:20,118 --> 00:35:22,329 Vă trebuie un masaj capilar. 478 00:35:22,412 --> 00:35:25,415 Dar înainte ar trebui să faceți o baie cu sare de Himalaya. 479 00:35:25,499 --> 00:35:26,959 După dumneavoastră. 480 00:35:40,847 --> 00:35:44,351 Ești cea mai bună maseuză! 481 00:35:45,352 --> 00:35:47,521 Deja mă simt mai bine. 482 00:35:50,607 --> 00:35:51,608 Apropo, 483 00:35:52,609 --> 00:35:54,695 am auzit că dl Baek a plecat în Germania. 484 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Așa se pare. 485 00:35:57,406 --> 00:35:58,240 Bun. 486 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 De ce întrebi? 487 00:36:01,618 --> 00:36:02,911 Fără motiv. 488 00:36:02,995 --> 00:36:04,121 Spune-mi! 489 00:36:05,205 --> 00:36:06,206 Sinceră să fiu, 490 00:36:07,165 --> 00:36:08,834 am făcut o greșeală. 491 00:36:10,419 --> 00:36:11,461 Ce greșeală? 492 00:36:15,048 --> 00:36:16,550 Acum câteva zile, 493 00:36:16,633 --> 00:36:19,011 i-am zis dlui Baek despre testamentul dnei Hong. 494 00:36:19,094 --> 00:36:20,554 Poftim? 495 00:36:20,637 --> 00:36:25,475 A zis că a aflat totul și voia să-i spun adevărul. 496 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 Și? 497 00:36:26,476 --> 00:36:29,313 Știam c-o să afle, așa că i-am povestit pe scurt. 498 00:36:30,647 --> 00:36:34,026 Și, de atunci, face probleme la muncă. 499 00:36:34,109 --> 00:36:34,943 Hyun-woo? 500 00:36:35,610 --> 00:36:38,864 Dl Hong se chinuie 501 00:36:38,947 --> 00:36:41,783 să demareze un proiect de investiții cu dl Yoon, 502 00:36:41,867 --> 00:36:45,287 dar dl Baek a zis că e nevoie de un studiu de fezabilitate, 503 00:36:45,370 --> 00:36:49,333 așa că proiectul e în pericol de a fi anulat. 504 00:36:50,000 --> 00:36:51,001 Poftim? 505 00:36:52,044 --> 00:36:54,004 Suntem în criză de timp, bunicule. 506 00:36:54,087 --> 00:36:55,756 Dacă dl Yoon se răzgândește? 507 00:36:56,256 --> 00:36:58,342 Și? În afaceri trebuie să fii tenace. 508 00:36:58,425 --> 00:36:59,885 N-ar trebui să fii anxios. 509 00:36:59,968 --> 00:37:02,471 Zău așa! Nu noi suntem cei care investesc. 510 00:37:02,554 --> 00:37:07,684 El e investitorul, deci de ce trebuie să fim noi cei calculați? 511 00:37:07,768 --> 00:37:09,311 Mor de frustrare! 512 00:37:09,394 --> 00:37:10,771 Ar trebui să fim. 513 00:37:10,854 --> 00:37:13,148 Crezi că banii vin pe gratis, prostule? 514 00:37:13,231 --> 00:37:16,902 Hyun-woo e precaut și meticulos, 515 00:37:16,985 --> 00:37:17,944 așa că fă cum spune! 516 00:37:23,200 --> 00:37:25,327 Ce enervant e Hyun-woo! 517 00:37:31,958 --> 00:37:32,876 Dle președinte, 518 00:37:33,377 --> 00:37:35,379 începe ceremonia de acordare a burselor. 519 00:37:35,462 --> 00:37:37,672 Soo-cheol, joacă-te cu prietenii! 520 00:37:39,800 --> 00:37:40,634 Pe aici. 521 00:37:42,552 --> 00:37:44,304 Dar nu sunt prietenii mei. 522 00:38:03,990 --> 00:38:07,160 Cum îndrăznești să arunci cu mingea în capul fratelui meu? 523 00:38:07,911 --> 00:38:09,496 Deja e prost și așa. 524 00:38:09,579 --> 00:38:11,206 Dacă se prostește și mai tare? 525 00:38:11,832 --> 00:38:13,083 Cum te cheamă? 526 00:38:13,166 --> 00:38:14,042 Hong Hae-in. 527 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Care-i problema lui? 528 00:38:22,134 --> 00:38:22,968 Nu mai plânge! 529 00:38:24,302 --> 00:38:25,387 Ce gălăgie faci! 530 00:38:36,314 --> 00:38:37,149 Hei! 531 00:38:38,525 --> 00:38:39,359 Da? 532 00:38:39,443 --> 00:38:40,819 Ești fiul președintelui? 533 00:38:40,902 --> 00:38:41,945 Da. 534 00:38:42,779 --> 00:38:44,281 Și ea e sora ta mai mare? 535 00:38:44,364 --> 00:38:45,532 Da. 536 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 Ești singurul fiu? 537 00:38:48,743 --> 00:38:50,620 Am avut un frate mai mare, 538 00:38:50,704 --> 00:38:51,746 dar a murit. 539 00:38:53,457 --> 00:38:55,792 Înțeleg. Deci ești singurul fiu. 540 00:38:59,004 --> 00:39:00,380 Suflă! 541 00:39:02,883 --> 00:39:04,468 Hai să ne căsătorim mai încolo! 542 00:39:04,551 --> 00:39:06,261 - Nu. - De ce nu? 543 00:39:06,344 --> 00:39:07,846 Nenorocitule… 544 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Bunicule! 545 00:39:13,643 --> 00:39:17,606 Nu-l asculta! Ascultă-mă și pe mine! 546 00:39:17,689 --> 00:39:21,109 M-am gândit bine înainte să propun asta. 547 00:39:21,193 --> 00:39:22,944 - Deci de ce… - Ce idiot! 548 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Apropo, cum poate Geon-u 549 00:39:36,082 --> 00:39:37,292 să fie atât de frumos? 550 00:39:38,126 --> 00:39:38,960 Mulțumim. 551 00:39:39,044 --> 00:39:40,837 Nu seamănă cu tine. 552 00:39:40,921 --> 00:39:42,923 Cum adică? Suntem identici. 553 00:39:46,760 --> 00:39:47,969 I-ați făcut test ADN? 554 00:39:48,053 --> 00:39:49,846 Desigur. Când s-a născut. 555 00:39:49,930 --> 00:39:51,640 Ați văzut rezultatele. 556 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 Probabilitatea a fost de 99,99%. 557 00:39:53,517 --> 00:39:55,477 Nu vedeți că Da-hye e de față? 558 00:39:55,560 --> 00:39:57,812 Testul ADN este o formalitate. 559 00:39:57,896 --> 00:39:59,606 Toți ați făcut. 560 00:39:59,689 --> 00:40:01,608 Nu fi obraznic cu bunicul tău! 561 00:40:01,691 --> 00:40:05,320 Glumeam, din moment ce Geon-u e atât de frumos și deștept. 562 00:40:06,530 --> 00:40:08,073 Pot să suport când lumea 563 00:40:09,241 --> 00:40:10,659 se ia de părinții mei, 564 00:40:10,742 --> 00:40:13,328 dar nu și când se ia de soția sau fiul meu. 565 00:40:14,287 --> 00:40:15,872 Nu mai pot să mănânc. 566 00:40:16,665 --> 00:40:17,874 Să mergem, iubito! 567 00:40:20,961 --> 00:40:23,547 Ce fiu îngrozitor! 568 00:40:23,630 --> 00:40:26,341 Da, nu-l deranjează când lumea se ia de părinții lui. 569 00:40:32,347 --> 00:40:34,933 Uite ce sprâncene are! La fel erau și ale mele. 570 00:40:35,016 --> 00:40:36,393 S-au îngroșat în timp. 571 00:40:37,310 --> 00:40:38,687 Și uite ce nas are! 572 00:40:38,770 --> 00:40:40,689 Eu m-am lovit la nas când jucam fotbal, 573 00:40:40,772 --> 00:40:42,065 și e puțin strâmb, 574 00:40:42,148 --> 00:40:43,316 dar aveam același nas. 575 00:40:43,400 --> 00:40:44,568 Aveam nasul foarte cârn. 576 00:40:44,651 --> 00:40:46,403 - Lumea credea că nu-s coreean. - Da. 577 00:40:48,238 --> 00:40:51,616 Părul lui des și degetele de la picioare… 578 00:40:51,700 --> 00:40:53,243 Îmi pare rău pentru tine. 579 00:40:53,326 --> 00:40:56,454 Familia noastră are gene puternice. Nu seamănă cu tine. 580 00:41:05,213 --> 00:41:06,214 Îmi pare rău. 581 00:41:07,882 --> 00:41:10,427 - De ce? - Sunt cel mai slab din familie. 582 00:41:10,510 --> 00:41:14,014 Sora mea face pe șefa cu mine, și bunicul mă ceartă mereu. 583 00:41:15,223 --> 00:41:17,100 De asta se poartă urât cu tine. 584 00:41:18,226 --> 00:41:19,311 O să evoluez, 585 00:41:19,394 --> 00:41:21,896 să nu se mai poarte nimeni urât cu tine. 586 00:41:25,984 --> 00:41:29,779 Complexul hotelier va avea succes. Mă voi strădui pentru tine. 587 00:41:30,947 --> 00:41:31,948 Ai încredere în mine! 588 00:41:36,202 --> 00:41:37,370 Mai trebuie gătită. 589 00:41:37,454 --> 00:41:40,582 Se mai gătește în timp ce mâncăm. 590 00:41:40,665 --> 00:41:43,251 Bună ziua! Mă ajutați cu niște indicații? 591 00:41:46,463 --> 00:41:49,424 Ai întrebat pe cine trebuie. 592 00:41:49,966 --> 00:41:53,595 Știu toate drumurile asfaltate și neasfaltate din zonă. 593 00:41:53,678 --> 00:41:55,555 Știu unde se duc câinii 594 00:41:55,639 --> 00:41:58,767 și pe unde zboară păsările. Știu tot. 595 00:41:58,850 --> 00:42:00,644 - Așa că întreabă-mă! - Bine. 596 00:42:00,727 --> 00:42:02,395 E un loc care a apărut pe YouTube. 597 00:42:02,479 --> 00:42:04,230 - Știți unde e? - Pe YouTube? 598 00:42:05,523 --> 00:42:07,651 Satul nostru a apărut pe YouTube? 599 00:42:10,445 --> 00:42:11,404 În ce zonă era? 600 00:42:12,113 --> 00:42:13,323 - Uite! - Stai puțin! 601 00:42:19,788 --> 00:42:21,164 Aici trebuie să fie. 602 00:42:21,247 --> 00:42:23,124 Nu aici a stat Hong Hae-in? 603 00:42:23,208 --> 00:42:24,376 {\an8}Hong Hae-in. 604 00:42:25,001 --> 00:42:25,835 Arăți bine. 605 00:42:28,588 --> 00:42:31,132 Ce fac acolo? 606 00:42:31,216 --> 00:42:34,511 Acolo a stat Hae-in. E locul moștenitoarei unui concern. 607 00:42:34,594 --> 00:42:37,222 Și ăla e peretele de care s-a rezemat. 608 00:42:37,305 --> 00:42:39,766 E ca și cum ai poza în fața Zidului Berlinului. 609 00:42:39,849 --> 00:42:41,142 Ceva de genul ăsta. 610 00:42:41,226 --> 00:42:42,394 Cum adică? 611 00:42:43,311 --> 00:42:46,231 Copiază ce a făcut Hong Hae-in în timpul liber. 612 00:42:49,526 --> 00:42:50,402 Ăla e câinele? 613 00:42:50,485 --> 00:42:53,029 {\an8}Hae-in, spune ceva, te rog! 614 00:42:53,113 --> 00:42:55,573 {\an8}Bună! Sunt Hong Hae-in, de la concernul Queens. 615 00:42:57,200 --> 00:42:58,702 El e cel mai bun primar. 616 00:42:58,785 --> 00:43:00,245 Nu ăsta e câinele? 617 00:43:00,328 --> 00:43:01,204 Ba da. 618 00:43:01,287 --> 00:43:02,497 Am avut dreptate. 619 00:43:02,580 --> 00:43:03,415 Zâmbește! 620 00:43:03,498 --> 00:43:05,625 Tată, Yongdu-ri a devenit celebru. 621 00:43:08,545 --> 00:43:09,421 VIZITAT DE HAE-IN 622 00:43:16,553 --> 00:43:18,138 HONG HAE-IN A FOST AICI 623 00:43:18,221 --> 00:43:20,014 Hae-in a fost aici. 624 00:43:20,974 --> 00:43:22,684 De ce nu ne lasă să intrăm? 625 00:43:22,767 --> 00:43:24,728 Hae-in a mâncat rață de la ei. 626 00:43:24,811 --> 00:43:27,272 Acum oamenii se așază la coadă la prima oră 627 00:43:27,355 --> 00:43:31,192 ca să mănânce acolo, și tot nu reușesc. 628 00:43:31,276 --> 00:43:33,987 Restaurantul cu crab marinat și cel cu burtă de porc 629 00:43:34,070 --> 00:43:36,364 sunt pline și livrează peste tot. 630 00:43:36,448 --> 00:43:37,866 E incredibil! 631 00:43:37,949 --> 00:43:39,409 De ce fac asta? 632 00:43:39,492 --> 00:43:41,578 Dacă nu se pot îmbrăca precum bogații, 633 00:43:41,661 --> 00:43:43,830 vor măcar să mănânce ca ei. 634 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Cred că e ceva de genul ăsta. 635 00:43:47,208 --> 00:43:48,376 Hae-in e cea mai tare! 636 00:43:48,460 --> 00:43:54,841 Visez de zeci de ani să fac în așa fel încât Yongdu-ri să fie renumit, 637 00:43:54,924 --> 00:43:58,011 dar ea a realizat asta în mai puțin de o zi. 638 00:43:58,094 --> 00:44:02,056 Cred că putem spune că tu conduci în campania electorală. 639 00:44:02,140 --> 00:44:05,268 Nora ta ajută economia locală. 640 00:44:06,895 --> 00:44:08,646 Oare ce pune la cale Seok-hun? 641 00:44:08,730 --> 00:44:10,899 Sigur se simte învins. 642 00:44:10,982 --> 00:44:14,903 Poate că își dorește ca Hae-in să meargă la restaurantul mamei lui. 643 00:44:21,034 --> 00:44:22,035 Mă îndoiesc. 644 00:44:23,703 --> 00:44:26,289 Mănâncă încet ca să nu ți se facă rău! 645 00:44:26,372 --> 00:44:28,416 Merele ajută în cazul indigestiei. 646 00:44:30,168 --> 00:44:31,336 De ce? 647 00:44:33,838 --> 00:44:36,132 De ce l-a mâncat? 648 00:44:36,216 --> 00:44:38,468 Trebuia să mănânce pere. 649 00:44:40,261 --> 00:44:41,554 De ce a mâncat mere? 650 00:44:42,847 --> 00:44:44,808 Seok-hun, șmecherul naibii! 651 00:44:44,891 --> 00:44:48,561 Acum, turiștii asociază Yongdu-ri cu merele 652 00:44:48,645 --> 00:44:51,022 doar pentru că ea a mușcat din el. 653 00:44:51,898 --> 00:44:53,733 Cred că s-a terminat. 654 00:44:54,234 --> 00:44:56,611 YONGDU-RI ÎNSEAMNĂ MERE DELICIOASE 655 00:44:56,694 --> 00:44:58,279 Să ne grăbim! 656 00:44:58,363 --> 00:45:00,365 În sfârșit, ai activitate. 657 00:45:01,366 --> 00:45:03,493 Ce zi minunată! 658 00:45:06,287 --> 00:45:08,206 Luați toată lada! 659 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 - Clipul e popular. - Da. 660 00:45:12,961 --> 00:45:14,837 A depășit 500.000 de vizualizări. 661 00:45:15,964 --> 00:45:18,841 Mi-seon, după vizita ei, am devenit fanul dnei Hong. 662 00:45:18,925 --> 00:45:21,302 Parcă avea o aură în jurul ei 663 00:45:21,386 --> 00:45:24,264 când s-a prezentat drept nora familiei. 664 00:45:24,347 --> 00:45:27,058 A venit cu un camion cu homari. Poate de asta. 665 00:45:27,642 --> 00:45:30,019 {\an8}Uite! Fii atentă! 666 00:45:30,562 --> 00:45:33,106 {\an8}Cineva din Jeju ne-a comandat crabul marinat. 667 00:45:33,189 --> 00:45:36,859 Doamne, crabii mei vor ajunge în Jeju înaintea mea! 668 00:45:39,862 --> 00:45:41,155 - Norocoaso! - Da. 669 00:45:44,367 --> 00:45:45,451 Stai puțin! 670 00:45:45,535 --> 00:45:47,245 - Ce ai? - La ce te referi? 671 00:45:47,328 --> 00:45:48,955 Arăți ca o femeie lihnită 672 00:45:49,038 --> 00:45:52,375 și dezamăgită că a văzut că nu mai e orez în oală. 673 00:45:54,502 --> 00:45:57,672 Seok-hun și-a promovat merele, 674 00:45:57,755 --> 00:45:59,882 și tu ai postat-o pe Hae-in mâncându-le? 675 00:45:59,966 --> 00:46:01,050 - Zău? - Am făcut asta? 676 00:46:01,718 --> 00:46:03,344 Scuze, o să editez filmarea. 677 00:46:03,428 --> 00:46:05,388 Au văzut-o peste 500.000 de oameni. 678 00:46:05,471 --> 00:46:06,556 E prea târziu. 679 00:46:07,390 --> 00:46:09,434 O rugăm pe Hae-in să ne viziteze iar. 680 00:46:09,517 --> 00:46:10,476 - Da. - Ar trebui 681 00:46:10,560 --> 00:46:13,062 să mănânce perele tatălui tău 682 00:46:13,146 --> 00:46:15,356 și să se plimbe pe Aleea Hong Hae-in. 683 00:46:15,440 --> 00:46:16,274 Pe ce alee? 684 00:46:16,357 --> 00:46:18,443 Asociația femeilor a demarat un proiect. 685 00:46:18,526 --> 00:46:20,278 Satul nostru a devenit celebru 686 00:46:20,361 --> 00:46:24,407 și am zis să decorăm intrarea și s-o numim „Aleea Hong Hae-in”. 687 00:46:24,490 --> 00:46:26,743 - Da. - Când îi vom putea folosi imaginea, 688 00:46:26,826 --> 00:46:29,370 o să punem o poză cu ea și Hyun-woo. 689 00:46:29,454 --> 00:46:32,165 Se va numi și „Aleea Reginei din Yongdu-ri”. 690 00:46:32,248 --> 00:46:34,459 „Mergeți pe aici și vă veți găsi alesul.” 691 00:46:34,542 --> 00:46:35,501 Adăugăm și asta! 692 00:46:39,964 --> 00:46:41,549 - Plecați! - Doamne! 693 00:46:41,633 --> 00:46:43,593 Plecați și să nu vă mai văd! 694 00:46:43,676 --> 00:46:44,719 Dumnezeule! 695 00:46:45,595 --> 00:46:46,596 Vai de mine! 696 00:46:47,472 --> 00:46:48,765 Ce e? 697 00:46:48,848 --> 00:46:50,725 COAFORUL QUEEN'S 698 00:47:01,819 --> 00:47:02,820 Bună! 699 00:47:04,989 --> 00:47:06,699 Prea târziu! E însurat. 700 00:47:06,783 --> 00:47:09,035 Trebuia să vii acum cinci ani. 701 00:47:09,702 --> 00:47:11,287 Valea! 702 00:47:24,592 --> 00:47:28,096 Cei de aici te salută mereu dacă vi se intersectează privirile. 703 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 E o cultură frumoasă. 704 00:47:32,892 --> 00:47:34,018 Cred că-ți convine 705 00:47:34,102 --> 00:47:35,895 că te plac toate femeile, 706 00:47:36,396 --> 00:47:38,690 inclusiv fiica directorului din Yongdu-ri. 707 00:47:39,399 --> 00:47:40,817 Fiica directorului? 708 00:47:42,735 --> 00:47:43,820 So-yeong? 709 00:47:44,487 --> 00:47:47,657 Așa o cheamă? 710 00:47:48,658 --> 00:47:50,576 Am auzit că era simpatică și frumoasă. 711 00:47:51,828 --> 00:47:53,246 Păi… 712 00:47:53,329 --> 00:47:55,540 Era drăguță și avea părul scurt. 713 00:47:56,499 --> 00:47:58,501 Da, era scurt. 714 00:48:01,295 --> 00:48:02,463 Am înțeles. 715 00:48:02,547 --> 00:48:04,841 Ea a fost prima ta iubire menționată de Mi-seon? 716 00:48:04,924 --> 00:48:06,759 Nu a fost prima mea iubire. 717 00:48:11,597 --> 00:48:13,766 Dacă a cunoscut-o toată familia, 718 00:48:13,850 --> 00:48:15,601 înseamnă că ați fost logodiți? 719 00:48:15,685 --> 00:48:16,811 Fii serioasă! 720 00:48:16,894 --> 00:48:18,563 E ridicol. 721 00:48:18,646 --> 00:48:20,148 Nici n-am ieșit la restaurant. 722 00:48:20,231 --> 00:48:22,859 N-am făcut nimic. Cum să fie prima mea iubire? 723 00:48:22,942 --> 00:48:24,694 Nu trebuie să faci nimic. 724 00:48:25,528 --> 00:48:29,449 Îți ajunge s-o privești de la distanță. Te gândești încontinuu la ea. 725 00:48:29,532 --> 00:48:32,285 Faci un ocol ca s-o mai vezi o dată. 726 00:48:32,368 --> 00:48:35,496 Dacă ai făcut toate astea, a fost prima ta iubire. 727 00:48:41,127 --> 00:48:43,129 A fost foarte detaliat. 728 00:48:44,589 --> 00:48:46,215 Vorbești din proprie experiență? 729 00:48:47,049 --> 00:48:48,760 Se poate spune. 730 00:48:52,472 --> 00:48:54,182 L-ai privit de la distanță? 731 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 Te-ai gândit încontinuu la el? 732 00:48:55,933 --> 00:48:58,019 Ba chiar ai făcut și un ocol? 733 00:48:59,520 --> 00:49:00,521 Da. 734 00:49:04,859 --> 00:49:05,693 Pentru cine? 735 00:49:06,778 --> 00:49:10,364 Toate fetele se îndrăgostesc măcar o dată. 736 00:49:11,115 --> 00:49:12,116 Un băiat din autobuz. 737 00:49:12,617 --> 00:49:13,868 Un băiat din autobuz? 738 00:49:14,494 --> 00:49:16,120 Mergeai la școală cu autobuzul? 739 00:49:17,371 --> 00:49:18,498 Nu se poate. 740 00:49:42,021 --> 00:49:43,231 Cine sunt? 741 00:49:43,314 --> 00:49:46,943 S-au stricat camerele de supraveghere, și ei le repară. 742 00:49:47,026 --> 00:49:49,403 O să dureze în jur de o oră, dle. 743 00:50:09,173 --> 00:50:10,174 Gata. 744 00:50:22,395 --> 00:50:23,688 {\an8}CERERE DE DIVORȚ 745 00:50:23,771 --> 00:50:27,024 Da, sunt sigură că și ție ți-a fost greu. Ai rezistat destul. 746 00:50:47,795 --> 00:50:48,880 L-ai găsit? 747 00:50:49,547 --> 00:50:50,590 Nu. 748 00:50:51,048 --> 00:50:53,509 - Ești sigur că e aici? - Așa cred. 749 00:50:55,553 --> 00:50:58,514 Au trecut trei ani. Poate că l-au aruncat. 750 00:51:01,392 --> 00:51:02,226 Crezi? 751 00:51:32,715 --> 00:51:33,716 E bun. 752 00:51:55,529 --> 00:51:57,448 Chiar au atât de mult timp liber? 753 00:52:00,826 --> 00:52:04,121 Oamenii ăia stau degeaba în fața fântânii. 754 00:52:04,205 --> 00:52:05,915 Pierd timpul stând la soare. 755 00:52:05,998 --> 00:52:09,210 Nu fac decât să hrănească porumbeii. 756 00:52:09,293 --> 00:52:12,755 Se odihnesc în timp ce fac lucruri mărunte. 757 00:52:12,838 --> 00:52:16,592 Exact. Pierd vremea făcând lucruri mărunte. 758 00:52:16,676 --> 00:52:18,719 Se laudă că au timp liber? 759 00:52:19,345 --> 00:52:20,763 Ce excentric! 760 00:52:29,897 --> 00:52:31,565 Noroc de vânzare! Cumpărați noroc! 761 00:52:32,942 --> 00:52:35,695 Luați-vă norocul în propriile mâini! Noroc de vânzare! 762 00:52:36,570 --> 00:52:38,948 Noroc de vânzare! Luați-vă norocul! 763 00:52:42,743 --> 00:52:45,705 Vrea să facă bani din trifoiul comun cu patru foi? 764 00:52:45,788 --> 00:52:47,206 Ce escroc! 765 00:52:47,289 --> 00:52:49,333 Ce prost ar cumpăra așa ceva? 766 00:52:50,001 --> 00:52:53,087 Trifoiul cu patru foi german aduce un noroc special. 767 00:52:54,630 --> 00:52:56,966 De curiozitate, 768 00:52:57,049 --> 00:52:59,301 ce e atât de special la trifoiul german? 769 00:52:59,385 --> 00:53:02,847 În Germania credem că anumite lucruri poartă noroc. 770 00:53:02,930 --> 00:53:05,307 Dacă întâlnești un coșar, ai o zi norocoasă. 771 00:53:05,391 --> 00:53:07,852 Dacă vezi o buburuză, ai noroc o săptămână. 772 00:53:07,935 --> 00:53:11,772 Dar, dacă găsești un trifoi cu patru foi, ai noroc un an întreg. 773 00:53:12,398 --> 00:53:14,358 Deci? Vrei unul? 774 00:53:15,985 --> 00:53:17,236 Iei unul? 775 00:53:17,945 --> 00:53:20,072 Da. De amuzament. 776 00:53:22,366 --> 00:53:24,285 - Cât costă? - Doi euro. 777 00:53:26,704 --> 00:53:28,706 E scump pentru niște frunze. 778 00:53:31,333 --> 00:53:33,461 - Păstrează restul! - Mulțumesc. 779 00:53:34,420 --> 00:53:35,880 Poftim norocul tău! 780 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 Ce e? 781 00:54:04,158 --> 00:54:06,911 Sunt în stare de șoc. 782 00:54:08,245 --> 00:54:09,830 De ce? Ce e? 783 00:54:09,914 --> 00:54:11,707 - M-am îngrășat… - Te-ai îngrășat? 784 00:54:12,708 --> 00:54:14,376 …cu trei kilograme. 785 00:54:14,460 --> 00:54:17,088 M-am îngrășat de când am fost la spital în Coreea. 786 00:54:17,838 --> 00:54:19,882 - Poftim? - Când ești bolnav, nu slăbești? 787 00:54:19,965 --> 00:54:22,510 Asta contează acum? 788 00:54:22,593 --> 00:54:26,680 Ce să știi și tu? Ție nu ți s-a zis că mai ai trei luni de trăit. 789 00:54:31,769 --> 00:54:35,439 Toată viața am fost frumoasă. Dacă mă fac urâtă? 790 00:54:35,523 --> 00:54:37,441 Îți vei aminti fața mea urâtă. 791 00:54:39,235 --> 00:54:40,236 Nu permit asta. 792 00:54:41,612 --> 00:54:42,571 Păi… 793 00:54:43,656 --> 00:54:47,034 Nu m-ai crede dacă ți-aș spune că ești frumoasă 794 00:54:48,410 --> 00:54:49,954 indiferent ce greutate ai, nu? 795 00:54:51,956 --> 00:54:53,040 Deci… 796 00:54:53,124 --> 00:54:54,708 m-am îngrășat. 797 00:54:56,085 --> 00:54:57,878 - Nu asta am vrut să spun. - Uite! 798 00:54:59,004 --> 00:55:01,507 O să fiu superbă până mor. 799 00:55:04,260 --> 00:55:06,637 Dnă Hong, e timpul să faceți injecția. 800 00:55:07,429 --> 00:55:08,514 Bine. 801 00:55:11,600 --> 00:55:12,601 Revin. 802 00:56:45,194 --> 00:56:46,028 Cât mai durează? 803 00:56:46,111 --> 00:56:47,446 Dna Hong a dispărut. 804 00:56:48,239 --> 00:56:49,073 Poftim? 805 00:56:49,156 --> 00:56:52,493 Înregistrările camerelor arată că a plecat din spital. 806 00:58:06,567 --> 00:58:07,401 Mi-e foame. 807 00:58:36,055 --> 00:58:37,890 Cât timp m-ai căutat? 808 00:58:37,973 --> 00:58:39,350 În jur de o oră. 809 00:58:41,518 --> 00:58:43,228 Timpul se estompează. 810 00:58:44,021 --> 00:58:45,522 Nu mi-a mai rămas mult. 811 00:58:47,858 --> 00:58:49,443 Iar nu îți amintești? 812 00:58:51,153 --> 00:58:51,987 Ba da. 813 00:58:54,114 --> 00:58:55,949 - Am văzut pe cineva. - Pe cine? 814 00:59:00,454 --> 00:59:01,664 Pe fratele meu mai mare. 815 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 Când aveam nouă ani, 816 00:59:34,446 --> 00:59:36,949 am fost într-o excursie cu barca în vacanța de vară. 817 00:59:37,491 --> 00:59:39,284 S-a petrecut un accident misterios. 818 00:59:58,804 --> 01:00:00,264 - Acolo! - Hae-in! 819 01:00:00,347 --> 01:00:02,433 Hae-in! Dumnezeule! 820 01:00:02,516 --> 01:00:04,727 Doamne, Hae-in! 821 01:00:06,019 --> 01:00:07,229 Ești bine? 822 01:00:07,938 --> 01:00:09,857 - Ești bine? - Mamă, unde e Su-wan? 823 01:00:09,940 --> 01:00:11,483 El m-a salvat. 824 01:00:13,152 --> 01:00:14,111 Su-wan? 825 01:00:16,071 --> 01:00:18,157 Era… 826 01:00:20,409 --> 01:00:21,243 Su-wan! 827 01:00:21,994 --> 01:00:22,995 Su-wan! 828 01:00:25,706 --> 01:00:28,500 Salvați-mi băiatul! 829 01:00:28,584 --> 01:00:30,294 - Su-wan! - Unu, doi, trei, patru, 830 01:00:30,377 --> 01:00:32,171 - …cinci, șase, șapte… - Su-wan! 831 01:00:33,005 --> 01:00:34,131 Așa 832 01:00:35,549 --> 01:00:36,967 a murit. 833 01:00:38,469 --> 01:00:40,429 După ce și-a pierdut fiul, 834 01:00:40,971 --> 01:00:42,389 pentru mult timp, 835 01:00:43,056 --> 01:00:44,933 mama nu a putut să mănânce, 836 01:00:45,976 --> 01:00:47,603 să doarmă sau să mă ierte. 837 01:00:49,146 --> 01:00:50,147 Și mi-a părut rău 838 01:00:50,689 --> 01:00:51,857 pentru Su-wan. 839 01:00:53,734 --> 01:00:54,943 Nu a fost vina ta. 840 01:01:02,159 --> 01:01:02,993 Știu. 841 01:01:04,036 --> 01:01:05,829 Dar nu am putut să scap de vină. 842 01:01:08,081 --> 01:01:09,500 Am simțit 843 01:01:10,584 --> 01:01:12,002 că i-am furat viața. 844 01:01:17,132 --> 01:01:18,884 Am auzit asta undeva. 845 01:01:18,967 --> 01:01:21,011 Când mori, persoana pe care ai iubit-o 846 01:01:21,094 --> 01:01:23,347 cel mai mult vine să te ia 847 01:01:24,389 --> 01:01:25,682 sub forma unui înger. 848 01:01:26,934 --> 01:01:27,768 Su-wan… 849 01:01:29,186 --> 01:01:30,771 care s-a sacrificat pentru mine… 850 01:01:37,528 --> 01:01:38,737 Poate că a venit 851 01:01:40,197 --> 01:01:41,532 pentru că a sosit momentul. 852 01:01:50,165 --> 01:01:54,586 Delirul este unul dintre efectele adverse ale acestei injecții. 853 01:01:55,587 --> 01:01:57,673 E o halucinație, nu un înger. 854 01:02:00,008 --> 01:02:00,843 Oare? 855 01:02:02,761 --> 01:02:04,513 Face parte din tratament. 856 01:02:18,318 --> 01:02:19,695 Nu e ușor 857 01:02:20,571 --> 01:02:21,864 să învingi o boală. 858 01:02:22,489 --> 01:02:23,490 Dar… 859 01:02:25,701 --> 01:02:27,578 trebuie să răzbești, Hae-in. 860 01:02:33,250 --> 01:02:34,167 Ai dreptate. 861 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Și asta o să fac. 862 01:02:37,421 --> 01:02:38,422 Dar… 863 01:02:39,590 --> 01:02:42,050 să zicem că a trecut mult timp 864 01:02:43,218 --> 01:02:45,512 și ai murit. 865 01:02:48,515 --> 01:02:50,934 Atunci o să devin înger și o să te iau. 866 01:02:59,776 --> 01:03:00,819 Dacă vin eu, 867 01:03:00,903 --> 01:03:02,487 n-o să-ți mai fie atât de frică. 868 01:03:09,244 --> 01:03:10,078 Ești sigură? 869 01:03:11,580 --> 01:03:12,581 Că nu-mi va fi frică? 870 01:03:12,664 --> 01:03:15,751 Bineînțeles. Voi fi cel mai frumos înger. 871 01:03:26,303 --> 01:03:27,137 Ce e? 872 01:03:29,014 --> 01:03:29,848 Bine. 873 01:03:30,807 --> 01:03:31,767 Așa să faci! 874 01:03:36,188 --> 01:03:37,189 Dar acum… 875 01:03:39,274 --> 01:03:40,359 hai să mâncăm! 876 01:03:54,289 --> 01:03:55,374 Hai să mâncăm 877 01:03:56,583 --> 01:03:57,584 și să fim puternici! 878 01:04:09,096 --> 01:04:10,263 JUSEONG TECH 879 01:04:20,983 --> 01:04:25,195 {\an8}JUSEONG TECH 24 880 01:04:25,278 --> 01:04:28,281 ÎNCHIS 881 01:04:28,365 --> 01:04:30,701 RECUPERARE DATE JUSEONG TECH 24 882 01:04:32,244 --> 01:04:34,454 AM ÎNCHIS DIN MOTIVE PERSONALE 883 01:04:34,538 --> 01:04:36,415 Da. Perfect! 884 01:04:38,417 --> 01:04:41,044 E pe peretele dinspre nord-vest. 885 01:04:41,128 --> 01:04:44,923 Asta e direcția banilor, succesului și norocului. 886 01:04:45,007 --> 01:04:47,801 E minunat că ați pus un astfel de tablou 887 01:04:47,884 --> 01:04:48,844 pe acest perete. 888 01:04:48,927 --> 01:04:51,471 Acum și-a găsit proprietarul. Arată mai bine aici. 889 01:04:53,015 --> 01:04:55,559 Mi-ai făcut un cadou extraordinar. 890 01:04:55,642 --> 01:04:57,394 Cum pot să mă revanșez? 891 01:04:58,812 --> 01:04:59,730 Nu e nevoie. 892 01:04:59,813 --> 01:05:02,274 Vi l-am oferit în semn de respect. 893 01:05:03,191 --> 01:05:04,401 Bun. 894 01:05:04,484 --> 01:05:06,695 În legătură cu complexul hotelier… 895 01:05:06,778 --> 01:05:10,866 Am auzit că o firmă de consultanță face un studiu de fezabilitate. 896 01:05:10,949 --> 01:05:14,161 Da, soțul nepoatei mele m-a sfătuit să fac asta. 897 01:05:14,244 --> 01:05:15,829 Mă bucur. E bine să vă asigurați. 898 01:05:15,912 --> 01:05:18,623 Discut și cu alte companii, deci să nu fiți stresat! 899 01:05:19,624 --> 01:05:25,047 Poftim? Cu alte companii? Am auzit că președintele Yeom e ocupat. 900 01:05:25,130 --> 01:05:26,548 Vorbiți și cu el? 901 01:05:26,631 --> 01:05:29,092 Vai, sper ca președintele Yeom 902 01:05:29,176 --> 01:05:32,512 să nu ne fure această ocazie incredibilă. 903 01:05:32,596 --> 01:05:33,764 Nu se poate. 904 01:05:37,225 --> 01:05:38,769 - Domnule! - Ce e? 905 01:05:39,853 --> 01:05:43,065 Câți bani a delapidat dl Song? 906 01:05:43,148 --> 01:05:44,357 Treisprezece miliarde. 907 01:05:44,441 --> 01:05:46,193 Și nimeni nu și-a dat seama 908 01:05:47,152 --> 01:05:48,779 - …în tot acest timp? - Regret. 909 01:05:48,862 --> 01:05:50,322 A declarat salarii 910 01:05:50,405 --> 01:05:53,033 mai mari sau a modificat rapoartele 911 01:05:53,116 --> 01:05:55,327 în baza certificatelor de depozit. 912 01:05:55,410 --> 01:05:57,204 O să-și țină gura? 913 01:05:57,287 --> 01:06:00,248 Avocații noștri vor fi de față când va fi audiat. 914 01:06:00,332 --> 01:06:02,542 Nu o să spună nimănui. 915 01:06:02,626 --> 01:06:03,710 Dar e o problemă. 916 01:06:05,670 --> 01:06:09,299 A fost o sumă considerabilă, deci va fi implicat managementul. 917 01:06:09,382 --> 01:06:12,761 E posibil să vă cheme și pe dv., deci ar trebui să vă pregătiți. 918 01:06:12,844 --> 01:06:17,015 Dar, desigur, avocații noștri vor face tot posibilul să prevină asta. 919 01:06:17,099 --> 01:06:17,933 Beom-jun… 920 01:06:18,016 --> 01:06:18,975 Da, tată. 921 01:06:20,143 --> 01:06:21,144 Nu e vorba 922 01:06:21,853 --> 01:06:23,230 despre dl Song. 923 01:06:23,313 --> 01:06:24,272 Pe mine mă vor! 924 01:06:25,273 --> 01:06:26,399 Cine a făcut asta? 925 01:06:27,901 --> 01:06:29,820 Cine le-a spus procurorilor? 926 01:06:30,779 --> 01:06:33,615 Sigur a fost cineva apropiat ție. 927 01:06:34,491 --> 01:06:35,325 Aflu eu cine. 928 01:06:35,408 --> 01:06:36,535 O să plătească. 929 01:06:41,289 --> 01:06:42,124 Dumnezeule! 930 01:06:47,754 --> 01:06:48,713 Ce-i asta? 931 01:06:50,924 --> 01:06:51,925 Ce? 932 01:06:53,927 --> 01:06:56,304 Este un microfon cu transmisie. 933 01:06:56,388 --> 01:07:00,183 Se activează la sunete ce depășesc un anumit volum sau la vocea cuiva. 934 01:07:00,267 --> 01:07:03,311 Cine naiba a avut nerușinarea să facă așa ceva? 935 01:07:04,020 --> 01:07:05,814 Având în vedere dimensiunea sa, 936 01:07:05,897 --> 01:07:09,651 credem că putem găsi receptorul la cel mult doi kilometri. 937 01:08:06,708 --> 01:08:09,127 Transferăm cele 30 de miliarde în contul dlui Jin. 938 01:08:09,211 --> 01:08:12,422 Apoi vindem acțiunile sub alt nume și îi trimitem pe rând. 939 01:08:12,505 --> 01:08:14,841 Da, faceți asta și informați-l pe dl Jin! 940 01:08:14,925 --> 01:08:15,884 - Stați! - Da, dle. 941 01:08:15,967 --> 01:08:17,677 De ce era în biroul lui Hyun-woo? 942 01:08:19,679 --> 01:08:21,389 Altceva? 943 01:08:21,473 --> 01:08:23,266 E un seif în biroul dlui Baek. 944 01:08:24,851 --> 01:08:25,852 Deschideți-l! 945 01:08:35,612 --> 01:08:36,821 De ce nu dau de tine? 946 01:08:36,905 --> 01:08:39,157 Știi ce s-a întâmplat azi-noapte? 947 01:08:39,241 --> 01:08:42,077 Cineva a pus un microfon în biroul bunicului tău. 948 01:08:42,160 --> 01:08:43,495 Deja e tensionat 949 01:08:43,578 --> 01:08:45,872 din cauza delapidării directorului financiar. 950 01:08:45,956 --> 01:08:47,582 - Așa, și? - „Așa, și”? 951 01:08:47,666 --> 01:08:50,252 Soțul tău a pus microfonul. 952 01:08:52,921 --> 01:08:53,755 Ai dovadă? 953 01:08:53,838 --> 01:08:55,882 De asta te-am sunat. 954 01:08:55,966 --> 01:08:58,093 Am găsit receptorul în biroul lui. 955 01:08:58,176 --> 01:09:01,221 Oricine l-ar fi putut pune acolo în lipsa noastră. 956 01:09:01,304 --> 01:09:02,973 Casa a fost goală zile întregi. 957 01:09:03,932 --> 01:09:04,808 Sunteți proști? 958 01:09:04,891 --> 01:09:06,601 Nu-i lua apărarea! 959 01:09:06,685 --> 01:09:11,064 Mi s-a părut ciudat că Hyun-woo s-a opus ideii de afaceri a lui Soo-cheol. 960 01:09:11,147 --> 01:09:14,484 Verificați camerele de supraveghere înainte să dați vina pe el! 961 01:09:16,194 --> 01:09:17,445 MAMA 962 01:09:29,749 --> 01:09:32,002 Vezi? Numai pe mine mă ai, nu-i așa? 963 01:09:32,085 --> 01:09:33,003 Recunoaște! 964 01:09:33,086 --> 01:09:35,630 Da, am ajuns. 965 01:09:36,381 --> 01:09:38,383 E închis. 966 01:09:39,718 --> 01:09:41,720 Nu, de tot. S-a închis definitiv. 967 01:09:42,304 --> 01:09:43,346 Ce le-ai dat? 968 01:09:43,430 --> 01:09:44,931 Atunci, du-te în parcare! 969 01:09:45,015 --> 01:09:45,974 Am mașina acolo. 970 01:09:46,057 --> 01:09:47,267 PARCARE PUBLICĂ 971 01:09:47,350 --> 01:09:49,853 Ce? Nu glumeai. 972 01:09:49,936 --> 01:09:51,021 De ce ai parcat aici? 973 01:09:51,104 --> 01:09:52,981 Cheia e pe roata dreaptă din față. 974 01:09:56,901 --> 01:09:57,944 Ce se întâmplă? 975 01:09:58,028 --> 01:10:01,156 Trimite-mi cardul de memorie din camera auto! 976 01:10:01,239 --> 01:10:04,242 Și află când s-a închis magazinul! 977 01:10:04,951 --> 01:10:06,328 Ăsta e un caz? Cu suspecți? 978 01:10:06,411 --> 01:10:08,663 Ceva de genul ăsta. Mersi în avans. 979 01:10:08,747 --> 01:10:11,082 Oi fi eu avocat specializat în divorțuri, 980 01:10:11,166 --> 01:10:13,376 dar mereu mi-am dorit cazuri penale. 981 01:10:15,420 --> 01:10:17,297 Nu-ți face griji! 982 01:10:31,102 --> 01:10:32,020 Unde ai fost? 983 01:10:33,229 --> 01:10:34,189 Să dau un telefon. 984 01:10:35,148 --> 01:10:35,982 De ce? 985 01:10:36,566 --> 01:10:37,901 L-am sunat pe Yang-gi. 986 01:10:39,611 --> 01:10:41,363 Te-a mai sunat cineva? 987 01:10:42,655 --> 01:10:43,740 Cine? 988 01:10:44,532 --> 01:10:46,910 Mama sau altcineva. 989 01:10:48,912 --> 01:10:51,081 Să nu răspunzi dacă te sună familia mea! 990 01:10:51,790 --> 01:10:52,832 De ce? 991 01:10:52,916 --> 01:10:53,833 Doar ascultă-mă! 992 01:10:55,960 --> 01:10:57,128 SOACRA 993 01:11:04,803 --> 01:11:06,221 Nu răspunde! 994 01:11:06,930 --> 01:11:09,641 Nu vreau să mă stresez când fac injecțiile. 995 01:11:10,892 --> 01:11:12,769 OPRIRE 996 01:11:23,947 --> 01:11:25,865 Asta e Moh Seul-hee. 997 01:11:25,949 --> 01:11:27,242 E Oh Sun-yeong. 998 01:11:27,909 --> 01:11:30,036 Cum adică? E Seul-hee. 999 01:11:31,746 --> 01:11:34,749 E Oh Sun-yeong, care a murit acum treizeci de ani. 1000 01:11:36,543 --> 01:11:42,215 Deci această Oh Sun-yeong a murit acum treizeci de ani. 1001 01:11:42,298 --> 01:11:44,467 - Dar e, de fapt, Moh Seul-hee? - Da. 1002 01:11:47,011 --> 01:11:49,806 Atunci, unde e adevărata Moh Seul-hee? 1003 01:11:49,889 --> 01:11:51,891 Nu știu. Cu toate acestea… 1004 01:11:56,604 --> 01:12:00,233 Sun-yeong a fost arestată pentru adulter cu trei ani înainte să moară 1005 01:12:00,316 --> 01:12:02,569 și a născut după gratii. 1006 01:12:04,737 --> 01:12:05,613 Are un copil? 1007 01:12:08,616 --> 01:12:09,451 Incredibil! 1008 01:12:09,534 --> 01:12:11,953 {\an8}ÎNCHISĂ ÎN TIMPUL SARCINII A NĂSCUT UN BĂIAT 1009 01:12:14,998 --> 01:12:17,417 Tată, ar trebui să așteptăm până vine Hyun-woo. 1010 01:12:17,500 --> 01:12:18,877 Taci! 1011 01:12:34,559 --> 01:12:35,393 Ce? 1012 01:12:35,477 --> 01:12:37,479 - Cum îndrăznește? - Ce e? 1013 01:12:45,028 --> 01:12:46,196 CERERE DE DIVORȚ 1014 01:12:46,279 --> 01:12:47,113 Dumnezeule! 1015 01:12:47,197 --> 01:12:49,073 SEMNĂTURA - BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1016 01:12:57,081 --> 01:12:58,124 Trebuie să mă rog? 1017 01:13:01,211 --> 01:13:03,463 Mâine vin rezultatele tratamentului. 1018 01:13:03,546 --> 01:13:06,341 Am nevoie de tot norocul din lume. 1019 01:13:09,385 --> 01:13:10,678 De ce e coadă? 1020 01:13:12,388 --> 01:13:13,556 Mergem să vedem? 1021 01:13:14,265 --> 01:13:15,975 Nu-ți place să stai la coadă. 1022 01:13:16,893 --> 01:13:18,686 Așa e, nu fac așa ceva. 1023 01:13:19,646 --> 01:13:23,107 M-aș simți ca o persoană normală. Nu suport. 1024 01:13:23,191 --> 01:13:24,275 Dar? 1025 01:13:24,359 --> 01:13:25,360 Dar… 1026 01:13:25,860 --> 01:13:27,320 în mod ciudat, 1027 01:13:28,821 --> 01:13:30,365 vreau să mă simt normală. 1028 01:13:30,907 --> 01:13:35,828 Vreau să stau la coadă și să sper că mai au kebap 1029 01:13:36,371 --> 01:13:38,039 și pentru mine. 1030 01:13:41,334 --> 01:13:42,502 Așază-te la coadă! 1031 01:13:43,086 --> 01:13:44,087 Revin imediat. 1032 01:14:16,119 --> 01:14:18,288 Vrei un trifoi cu patru foi? 1033 01:14:19,622 --> 01:14:20,540 Nu. 1034 01:14:21,624 --> 01:14:23,167 - Le vreau pe toate. - Pe toate? 1035 01:14:23,251 --> 01:14:24,252 Da. 1036 01:14:28,047 --> 01:14:29,173 Are nevoie… 1037 01:14:31,634 --> 01:14:33,011 de tot norocul din lume. 1038 01:14:39,642 --> 01:14:41,269 Nu poți să dai de ei? 1039 01:14:41,894 --> 01:14:44,314 Nu. Și-au închis telefoanele. 1040 01:14:45,023 --> 01:14:47,066 - Doamne! - Divorț? 1041 01:14:47,984 --> 01:14:49,861 M-am interesat, 1042 01:14:49,944 --> 01:14:52,322 și prietenul cu care s-a întâlnit cel mai des 1043 01:14:52,405 --> 01:14:56,075 a fost Kim Yang-gi, un avocat specializat în divorțuri. 1044 01:14:56,826 --> 01:14:59,287 Poate să nu fie nimic, dar avem o problemă mai mare. 1045 01:14:59,370 --> 01:15:01,456 Dl Kim lucrează 1046 01:15:01,539 --> 01:15:03,499 - …pentru Apollon. - Poftim? 1047 01:15:04,459 --> 01:15:07,128 Aia nu e firma președintelui Yeom? 1048 01:15:07,211 --> 01:15:10,298 Ba da. Așa că mă tem că dl Baek i-a predat acestuia 1049 01:15:10,381 --> 01:15:12,091 înregistrările furate. 1050 01:15:12,175 --> 01:15:16,929 Asta înseamnă că Hyun-woo ne-a turnat, nu? 1051 01:15:17,013 --> 01:15:19,724 Nu ar trebui să tragi concluzii. 1052 01:15:19,807 --> 01:15:20,642 Așa e. 1053 01:15:20,725 --> 01:15:24,020 Hyun-woo nu știe despre fondul secret. 1054 01:15:24,103 --> 01:15:26,147 Să nu aud! Sună-i! 1055 01:15:26,230 --> 01:15:27,899 Zi-le să vină imediat acasă! 1056 01:16:19,158 --> 01:16:20,159 L-am găsit. 1057 01:16:21,536 --> 01:16:22,662 Încă e aici. 1058 01:16:39,053 --> 01:16:40,513 - Câte mai sunt? - Cinci? 1059 01:16:40,596 --> 01:16:43,516 - Bine. Le vreau pe toate. - Bine. 1060 01:16:43,599 --> 01:16:44,851 Pe bune? 1061 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 Hei! 1062 01:16:46,436 --> 01:16:49,021 Pe bune? Mie ce-mi rămâne dacă le iei pe toate? 1063 01:16:49,105 --> 01:16:52,233 Scuze, dar am venit tocmai din SUA ca să mănânc aici. 1064 01:16:52,316 --> 01:16:55,278 Știi cât costă un bilet de avion? 1065 01:16:55,361 --> 01:16:58,781 Și acum vrei să spui că nici nu pot să mănânc cinci? 1066 01:17:00,783 --> 01:17:01,784 Dar dacă ți-aș spune 1067 01:17:02,410 --> 01:17:06,247 că doctorul meu mi-a zis că mai am trei luni de trăit? 1068 01:17:08,541 --> 01:17:11,502 Dar a trecut deja o lună. 1069 01:17:12,837 --> 01:17:15,214 Eu când o să mai vin în Germania? 1070 01:17:15,298 --> 01:17:18,301 Eu când o să mai mănânc așa ceva? 1071 01:17:36,861 --> 01:17:38,821 MAMA 1072 01:17:45,620 --> 01:17:47,205 TATA 1073 01:17:53,419 --> 01:17:54,420 Hyun-woo! 1074 01:17:56,088 --> 01:17:57,089 Am reușit. 1075 01:18:07,308 --> 01:18:09,894 Ce-i aia? Ce are în mână? 1076 01:18:12,855 --> 01:18:13,815 MAMA MESAJ NOU 1077 01:18:48,349 --> 01:18:51,018 Hae-in, l-am găsit. Când veneam spre tine… 1078 01:19:12,957 --> 01:19:15,751 {\an8}CERERE DE DIVORȚ 1079 01:19:19,213 --> 01:19:20,506 Spune-mi că nu e adevărat! 1080 01:19:22,091 --> 01:19:23,384 Spune-mi! 1081 01:19:24,802 --> 01:19:26,220 Neagă! 1082 01:19:28,556 --> 01:19:30,349 - Hae-in… - Spune! 1083 01:19:30,433 --> 01:19:31,642 Zi că nu e adevărat! 1084 01:19:35,229 --> 01:19:36,898 Zi-mi că nu e semnătura ta! 1085 01:19:47,617 --> 01:19:48,451 Nu. 1086 01:19:52,872 --> 01:19:54,624 E semnătura mea. 1087 01:20:05,134 --> 01:20:06,552 Regret că nu ți-am spus. 1088 01:21:16,872 --> 01:21:21,043 EPILOG 1089 01:21:22,503 --> 01:21:24,755 - Mă descurc. Luați-o! - Dle Baek… 1090 01:21:24,839 --> 01:21:25,715 Eu mă descurc. 1091 01:21:25,798 --> 01:21:27,341 Dar… 1092 01:21:37,309 --> 01:21:39,228 Dar am șofer. 1093 01:21:55,244 --> 01:21:56,579 Stai! Încetinește! 1094 01:21:56,662 --> 01:21:57,496 Poftim? 1095 01:21:58,080 --> 01:21:59,206 Mergi mai încet! 1096 01:22:39,371 --> 01:22:44,418 Îți ajunge s-o privești de la distanță. Te gândești încontinuu la ea. 1097 01:22:44,502 --> 01:22:47,254 Faci un ocol ca s-o mai vezi o dată. 1098 01:22:47,338 --> 01:22:50,299 Dacă ai făcut toate astea, a fost prima ta iubire. 1099 01:22:59,892 --> 01:23:01,727 Te rog să urmărești autobuzul! 1100 01:23:02,353 --> 01:23:03,187 Poftim? 1101 01:23:03,813 --> 01:23:05,397 Acel autobuz trece podul. 1102 01:23:05,481 --> 01:23:07,066 E în regulă. Urmărește-l! 1103 01:24:32,109 --> 01:24:35,029 REGINA LACRIMILOR 1104 01:25:03,098 --> 01:25:04,225 {\an8}Ai renunțat de tot? 1105 01:25:06,602 --> 01:25:08,562 {\an8}Ce-o să faci? Fă ceva, dacă poți! 1106 01:25:09,271 --> 01:25:11,398 {\an8}Ce jocuri faci? Mă dezguști. 1107 01:25:12,524 --> 01:25:14,860 {\an8}Ți-a pus microfon în cameră. 1108 01:25:14,944 --> 01:25:16,528 {\an8}Dar pot să trec peste… 1109 01:25:16,612 --> 01:25:17,863 {\an8}De ce ai face asta? 1110 01:25:18,405 --> 01:25:19,782 {\an8}A aflat de divorț. 1111 01:25:19,865 --> 01:25:21,492 {\an8}O s-o facă echipa de audit. 1112 01:25:21,575 --> 01:25:23,661 {\an8}Vei fi dat afară fără milă. 1113 01:25:23,744 --> 01:25:26,705 {\an8}- I-a trimis florile lui Kim Min-ji. - Unde e ea acum? 1114 01:25:26,789 --> 01:25:28,082 {\an8}Ce arțăgoasă! 1115 01:25:28,165 --> 01:25:31,001 {\an8}Dacă i-aș lua locul? 1116 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 {\an8}Te rog să-l ții pe Yoon Eun-sung la distanță. 1117 01:25:40,219 --> 01:25:42,221 {\an8}Subtitrarea: Valeriu Cosa