1 00:00:58,075 --> 00:01:00,911 কুইন অফ টিয়ারস 2 00:01:08,194 --> 00:01:09,904 দু-গোয়ান ! 3 00:01:09,987 --> 00:01:11,739 দেখো! 4 00:01:12,198 --> 00:01:13,032 ওহ, সোনা! 5 00:01:13,115 --> 00:01:14,867 সাবেক সিইও হং হে-ইন অত্যন্ত অসুস্থ৷ 6 00:01:17,578 --> 00:01:19,288 - হে ঈশ্বর! - ভগবান, দু-গোয়ান! 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,456 দু-গোয়ান ! 8 00:01:20,539 --> 00:01:22,041 জুতো পরতে ভুলবেন না! 9 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 মি-সন ! 10 00:01:32,510 --> 00:01:35,471 কারণ আমাকে বলা হয়েছিল, 11 00:01:37,181 --> 00:01:38,516 আমি আর অল্প সময়... 12 00:01:39,266 --> 00:01:40,351 বেঁচে থাকবো। 13 00:01:46,816 --> 00:01:48,567 রোগ কখন নির্ণীত হয়েছিল? 14 00:01:48,651 --> 00:01:50,736 চেয়ারম্যান ইউন কি এই বিষয়ে জানেন? 15 00:03:17,865 --> 00:03:19,825 হে-ইন। 16 00:03:22,119 --> 00:03:22,995 আমি এখন মরতে পারি না। 17 00:03:25,289 --> 00:03:26,582 আমি এখনো, 18 00:03:27,541 --> 00:03:29,293 তোমাকে বলতে পারি নি। 19 00:03:30,502 --> 00:03:31,795 সরে যাও! 20 00:03:34,423 --> 00:03:35,341 এটা ঠিক আছে। 21 00:03:40,095 --> 00:03:42,681 আমি তোমাকে কখনো বিরক্ত করিনি। 22 00:03:43,182 --> 00:03:44,600 এটা করে লাভ কি? 23 00:03:44,683 --> 00:03:45,935 এটা শুধুমাত্র আমার চাপ বাড়ায়। 24 00:03:47,311 --> 00:03:49,688 আলাদা হওয়া যাক। আমি ডিভোর্স চাই। 25 00:03:50,564 --> 00:03:53,484 আমার না বলতে চাওয়া বিভিন্ন কঠোর শব্দ সত্বেও এতগুলো বছর ধরে... 26 00:04:02,076 --> 00:04:04,620 আমার পাশে থাকার জন্য... 27 00:04:05,204 --> 00:04:06,288 তোমাকে আমার ধন্যবাদ জানানো হয় নি 28 00:04:06,372 --> 00:04:08,290 আমি তাকে ভালোবাসি। 29 00:04:12,253 --> 00:04:13,837 আমি তোমাকে ভালোবাসি, হে-ইন। 30 00:04:16,257 --> 00:04:17,466 আমি তোমাকে ভালবাসি। 31 00:04:20,177 --> 00:04:22,763 শুধু তোমার জন্যই আমি আরও বেশিদিন বাঁচতে চেয়েছিলাম। 32 00:04:22,846 --> 00:04:23,764 আপনি ভিতরে আসতে পারবেন না। 33 00:04:23,847 --> 00:04:25,724 আপনার ভিতরে আসার অনুমতি নেই। 34 00:04:33,649 --> 00:04:35,818 ভেবেছিলাম, আমার কাছে আরও সময় আছে। 35 00:04:35,911 --> 00:05:40,611 ভাবানুবাদ ও সম্পাদনা : সুদীপ চক্রবর্তী। 36 00:05:40,758 --> 00:05:42,926 আমরা হং হে-ইনকে খুঁজছি। 37 00:05:44,261 --> 00:05:46,805 ম্যাডাম, হং হে-ইন কোথায়? 38 00:05:47,806 --> 00:05:50,225 আমার এখনো সবার কাছে ক্ষমা চাওয়া হয় নি। 39 00:05:55,272 --> 00:05:58,901 ইনটেনসিভ কেয়ার ইউনিট 40 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 আমি দুঃখিত। 41 00:06:36,772 --> 00:06:38,273 সবকিছুর জন্য দুঃখিত। 42 00:06:45,781 --> 00:06:46,907 পর্ব ১১ 43 00:07:02,673 --> 00:07:04,007 আমি ভেবেছিলাম, তুমি তাকে খুঁজে পাও নি। 44 00:07:05,050 --> 00:07:06,677 - দেখুন... - কেটে পড়ো। 45 00:07:08,345 --> 00:07:11,098 কে আপনাকে সেই অধিকার দিয়েছে? এটা আপনার হাসপাতাল নয়। 46 00:07:11,181 --> 00:07:15,102 তুমি চেয়ারম্যানের সাথে দেখা করতে যাচ্ছো। সেই অনুমতি আমি তোমাকে দেবো না। 47 00:07:15,185 --> 00:07:18,647 আপনার ছেলে আপনার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করে তাকে এখানে সরিয়ে দিয়েছে। 48 00:07:18,730 --> 00:07:21,775 তো, এখনো মনে করেন, আপনি তার আইনি অভিভাবক? 49 00:07:21,859 --> 00:07:23,652 কি মনে করেন, আপনার হুমকিতে আমি ঘাবড়ে যাবো? 50 00:07:26,238 --> 00:07:28,740 আমি নিজেই বার হবো। 51 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 ধুত্তোর! 52 00:07:39,042 --> 00:07:41,420 আরে! ধুর! 53 00:07:45,507 --> 00:07:46,550 আরে! 54 00:08:00,856 --> 00:08:01,732 জরুরী সিঁড়ি 55 00:08:15,746 --> 00:08:18,165 - দরজা খোলো। - দুঃখিত, কিন্ত এটা করতে পারি না। 56 00:08:18,248 --> 00:08:19,833 আমি তোমার সাথে কথা বলছি না। খোলো। 57 00:08:26,298 --> 00:08:27,424 আমিও! 58 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 আমাকেও ঢুকতে দাও! 59 00:08:29,801 --> 00:08:32,971 দেখুন। আমি অনুরোধ করছি। 60 00:08:33,055 --> 00:08:36,683 প্লিজ। আপনার সাথে সবসময় খারাপ ব্যবহার করার জন্য আমি দুঃখিত। 61 00:08:36,767 --> 00:08:38,185 দয়া করে আমাকে ক্ষমা করবেন। 62 00:08:39,019 --> 00:08:42,814 প্লিজ আমাকে শুধু একবার আমার বাবাকে দেখতে দিন। 63 00:08:42,898 --> 00:08:43,815 প্লিজ। 64 00:08:44,441 --> 00:08:45,692 আমি কি নতজানু হবো? 65 00:08:46,318 --> 00:08:47,152 হবো কি? 66 00:08:47,653 --> 00:08:48,654 আচ্ছা। 67 00:08:49,363 --> 00:08:50,781 আচ্ছা? সত্যিই? 68 00:08:52,241 --> 00:08:53,534 সত্যি বলছেন? 69 00:08:55,452 --> 00:08:59,206 কিন্তু দেখেই চলে যেও। নয়তো, তোমাকে টেনে বার করা হবে। 70 00:09:00,666 --> 00:09:04,002 ধন্যবাদ। 71 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 বাবা? 72 00:09:27,109 --> 00:09:29,027 বাবা! 73 00:09:29,653 --> 00:09:30,904 বাবা! 74 00:09:30,988 --> 00:09:33,156 বাবা! 75 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 তুমি উঠে পড়েছো! 76 00:09:36,201 --> 00:09:38,704 আমি তোমার জন্য গর্বিত! 77 00:09:38,787 --> 00:09:40,664 দারুণ করেছো! 78 00:09:48,130 --> 00:09:50,173 এখন তো ছাড়ো। 79 00:09:50,257 --> 00:09:52,676 তোমরা কি জানো না, আমি কে? 80 00:09:55,095 --> 00:09:56,763 ইসস। 81 00:09:56,847 --> 00:09:58,348 বাবা! 82 00:09:58,432 --> 00:10:00,892 কি? মারা গেছেন নাকি? 83 00:10:02,102 --> 00:10:03,729 বাবা! 84 00:10:04,938 --> 00:10:08,942 বাবা! 85 00:10:19,911 --> 00:10:21,204 দুশ্চরিত্রা। 86 00:10:22,039 --> 00:10:23,915 আপনার খেল খতম। 87 00:10:23,999 --> 00:10:26,501 তাহলে তিনি আপনাকে তার আইনী অভিভাবক বানিয়েছেন? 88 00:10:26,585 --> 00:10:28,170 সে এখন উঠে পড়েছেন। 89 00:10:28,253 --> 00:10:31,798 তাই আপনি পাওয়ার অফ অ্যাটর্নির ক্ষমতা হারিয়েছেন। তাই তো? 90 00:10:32,424 --> 00:10:34,259 হ্যাঁ, এটা সত্য। 91 00:10:35,135 --> 00:10:38,055 - দাঁড়াও। তার ডাক্তারকে ডাকা যাক... - চুপ করুন! 92 00:10:39,014 --> 00:10:40,807 পুলিশ ডাকো। 93 00:10:42,017 --> 00:10:42,851 বাবা! 94 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 এটা তার ছিল, তাই না? 95 00:10:45,646 --> 00:10:48,273 সেই কুত্তী তোমার ক্ষতি করেছে, তাই না? 96 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 তুমি কে? 97 00:11:16,593 --> 00:11:17,636 বাবা… 98 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 ধুর! 99 00:11:48,291 --> 00:11:49,876 আমাকেও বের করে দিচ্ছ কেন? 100 00:11:51,586 --> 00:11:52,587 ধুর! 101 00:12:00,846 --> 00:12:04,850 ইনটেনসিভ কেয়ার ইউনিট 102 00:12:17,946 --> 00:12:21,116 তার কি হয়েছে? 103 00:12:22,451 --> 00:12:23,368 মা… 104 00:12:25,745 --> 00:12:26,830 তার সমস্যা কি? 105 00:12:26,913 --> 00:12:30,500 সিটি স্ক্যানে জটিল মস্তিষ্ক স্ফীতি ধরা পড়েছে। 106 00:12:30,584 --> 00:12:32,878 মস্তিষ্কের টিউমারের কোষগুলি পার্শ্ববর্তী টিস্যুগুলির উপর চাপ দিচ্ছে, 107 00:12:32,961 --> 00:12:35,255 এবং তার ইন্ট্রাক্রানিয়াল চাপ সাময়িকভাবে বৃদ্ধি পেয়েছে। 108 00:12:35,338 --> 00:12:36,506 আমাদের আগে এটা কমাতে হবে... 109 00:12:36,590 --> 00:12:38,467 ব্রেন টিউমার ? 110 00:12:38,550 --> 00:12:39,968 কি বলতে চাইছেন? 111 00:12:41,636 --> 00:12:46,099 হে-ইন যা ঘোষণা করেছে, তুমি কি তা আগে থেকেই জানতে? তাই কি? 112 00:12:46,183 --> 00:12:49,269 - সোনা। - তাহলে কেন আমাদের আগে বলো নি? কেন? 113 00:12:49,352 --> 00:12:50,854 তুমি কি করছিলে? 114 00:12:50,937 --> 00:12:53,273 তোমার আমাদের বলা উচিত ছিল যে সে অসুস্থ। 115 00:12:53,356 --> 00:12:54,232 কেন বলো নি? 116 00:12:54,316 --> 00:12:55,775 - থামো। - সে আবার আমাদের সাথে প্রতারণা করেছে! 117 00:13:00,030 --> 00:13:01,865 সে আমাদের কাছ থেকে এটা গোপন রেখেছিল। 118 00:13:01,948 --> 00:13:04,326 সে আমাদের সাথে প্রতারণা করেছে যখন হে-ইন গুরুতর অসুস্থ ছিল। 119 00:13:04,409 --> 00:13:07,078 - এইবার কি ষড়যন্ত্র করছো? - আমি তোমাকে থামতে বলেছি। 120 00:13:12,250 --> 00:13:13,919 আমাদের মন খারাপ করার অধিকার নেই। 121 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 আমি দুঃখিত। 122 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 তার বাবা-মা হওয়া সত্ত্বেও 123 00:13:27,766 --> 00:13:29,851 আমাদের কোনো ধারণা ছিল না। 124 00:13:31,144 --> 00:13:32,187 দয়া করে খুলে বলুন। 125 00:13:33,522 --> 00:13:34,981 তার বর্তমান অবস্থা 126 00:13:36,191 --> 00:13:39,319 বিস্তারিতভাবে জানান। 127 00:13:40,028 --> 00:13:43,949 মিস হং ক্লাউড সাইটোমা রোগে ভুগছেন। 128 00:13:44,032 --> 00:13:46,117 এটি এক ধরনের ম্যালিগন্যান্ট ব্রেন টিউমার। 129 00:13:46,910 --> 00:13:50,580 এটি সাধারণ টিউমার থেকে ভিন্ন। সাধারণ টিউমার... 130 00:13:50,664 --> 00:13:52,040 একটি বড়মাপের পিণ্ড হয়। 131 00:13:52,123 --> 00:13:55,794 এই টিউমারের কোষগুলি তার ক্র্যানিয়াল স্নায়ু জুড়ে মেঘের মত ছড়িয়ে আছে। 132 00:13:55,877 --> 00:13:59,464 তার কেস সারা বিশ্বের মধ্যেই অত্যন্ত বিরল, 133 00:14:00,257 --> 00:14:02,217 তাই তার চিকিৎসা করা কঠিন। 134 00:14:14,854 --> 00:14:16,439 আমি দুঃখিত, মা। 135 00:14:50,181 --> 00:14:53,560 আমি সত্যিই দুঃখিত, যে আমি আপনাকে আগে বলিনি। 136 00:14:53,643 --> 00:14:55,854 সে সম্ভবত তোমাকে বলতে বারণ করেছিল। 137 00:14:56,938 --> 00:14:58,732 নিশ্চয়ই এটা বিরাট ভার ছিল। 138 00:15:04,029 --> 00:15:06,489 হেই-ইন তার বাবা-মার 139 00:15:06,573 --> 00:15:08,366 হৃদয় ভাঙতে চায় নি। 140 00:15:08,450 --> 00:15:11,828 তাই সে চেয়েছিল, পরিস্থিতি উন্নততর হলে আপনাদের জানাতে। 141 00:15:13,163 --> 00:15:15,540 আশা করি, আপনি ভুল ভাববেন না। 142 00:15:38,271 --> 00:15:39,397 বাবা। 143 00:15:46,446 --> 00:15:49,950 বিশাল এবং অন্তহীন সমুদ্রের পাশে, 144 00:15:50,033 --> 00:15:53,745 একটি ছোট্টো কুটীর ছিল। 145 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 সেখানে একজন জেলে বাবা... 146 00:15:57,123 --> 00:16:00,543 এবং তার যুবতী কন্যা বাস করতো। 147 00:16:00,627 --> 00:16:03,797 ও আমার ভালবাসা, ও আমার ভালবাসা, 148 00:16:03,880 --> 00:16:06,925 ও আমার ভালবাসা, ক্লেমেন্টাইন, 149 00:16:07,008 --> 00:16:10,428 তোমার বৃদ্ধ বাবাকে পিছনে ফেলে, 150 00:16:10,512 --> 00:16:13,348 কেন তুমি আমাকে চিরতরে ত্যাগ করলে। 151 00:16:26,903 --> 00:16:28,321 এমআরআই ফলাফল বিচার করে, এটা বোঝা যাচ্ছে... 152 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 মাথায় আঘাত এবং রক্তক্ষরণের ফলে তার ভাস্কুলার ডিমেনশিয়া হয়েছে । 153 00:16:31,574 --> 00:16:33,910 তার সামনের এবং টেম্পোরাল লোবগুলির উল্লেখযোগ্য ক্ষতি... 154 00:16:33,994 --> 00:16:37,038 যুক্তিযুক্তভাবে চিন্তা করা বা জিনিস মনে রাখা, তার জন্য কঠিন করে তুলেছে। 155 00:16:37,122 --> 00:16:42,502 আপাতত, তার মস্তিষ্ক নিরাময়ের জন্য অপেক্ষা করা ছাড়া কোনো বিকল্প নেই। 156 00:16:42,585 --> 00:16:44,295 তাকে দুই সপ্তাহ সময় দেওয়া যাক। 157 00:16:44,379 --> 00:16:46,089 এর মানে, তিনি কি সুস্থ হতে পারেন? 158 00:16:46,172 --> 00:16:49,050 এটা কেস অনুযায়ী পরিবর্তিত হয়, তাই আমি কিছু গ্যারান্টি দিতে পারি না। 159 00:17:17,287 --> 00:17:18,121 সন-হোয়া। 160 00:17:21,166 --> 00:17:22,000 তুমি নিশ্চয়ই অবাক হয়েছো। 161 00:17:23,043 --> 00:17:25,045 আমি সবেমাত্র জানলাম আর... 162 00:17:25,128 --> 00:17:26,921 তুমি জানতে, সে অসুস্থ। 163 00:17:28,465 --> 00:17:31,342 তাই বলেছিলে, এমন কিছু না করতে যা আমাকে অনুতপ্ত করবে। 164 00:17:36,765 --> 00:17:37,932 আমি দুঃখিত। 165 00:17:42,103 --> 00:17:43,772 সবাই জানতো। 166 00:17:44,981 --> 00:17:46,483 আমি ছাড়া সবাই জানতো। 167 00:17:51,446 --> 00:17:52,405 কিন্তু, মা, 168 00:17:53,490 --> 00:17:56,743 আমি সবেমাত্র তোমাকে বললাম, আমার একটা গুরুতর ব্যাপারও ছিল। 169 00:17:57,827 --> 00:17:59,287 তোমার জানতে ইচ্ছা করছে না? 170 00:17:59,370 --> 00:18:03,124 বড় বা ছোট, যে সমস্যাই হোক, তুমি জানো কিভাবে সামলাতে হয়। 171 00:18:03,792 --> 00:18:04,793 ঠিক। 172 00:18:06,044 --> 00:18:07,253 আমি আমার ঝামেলা 173 00:18:08,379 --> 00:18:09,464 নিজেই মেটাবো। 174 00:18:12,258 --> 00:18:14,677 ইসস, এত নাটক কোরো না। 175 00:18:14,761 --> 00:18:16,096 আমিও রক্তস্বল্পতায় ভুগছি। 176 00:18:16,179 --> 00:18:19,057 আমারও মাথা ঘুরছে, যেহেতু বেশি ঘুমাতে পারছি না। 177 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 সু-ছেওল এত সমস্যা সহ্য করেও বরং ভালোই করছে। 178 00:18:22,310 --> 00:18:23,603 আমরা সবাই এখানে কষ্ট পাচ্ছি। 179 00:20:03,912 --> 00:20:05,413 - কি? - হে-ইন সম্পর্কে কিসব শুনছি? 180 00:20:05,496 --> 00:20:07,707 এটা সত্যি? সে কি অসুস্থ? 181 00:20:07,790 --> 00:20:09,167 মনে হয় না, তার পরিবার জানতো। 182 00:20:09,250 --> 00:20:10,710 এমনকি সু-ছেওলও নয়। 183 00:20:10,793 --> 00:20:12,295 সে নিশ্চয়ই হতবাক। 184 00:20:17,217 --> 00:20:18,801 এই জন্য ফোন করলে? 185 00:20:18,885 --> 00:20:20,094 একটা ছোটো অনুগ্রহ চাই। 186 00:20:20,720 --> 00:20:24,098 তার উদ্বেগজনিত ব্যাধি রয়েছে। চাপে থাকলে তার এটা হয়। 187 00:20:24,182 --> 00:20:26,309 এটা গুরুতর। তার ওষুধ দরকার৷ 188 00:20:26,392 --> 00:20:28,519 মনে হয় না, সে তার সাথে সেইসব নিয়ে গেছে। 189 00:20:28,603 --> 00:20:32,065 বাড়িতে কিছু আছে। কাউকে দিয়ে পাঠাতে পারেন ? 190 00:20:32,148 --> 00:20:33,191 - এটা-- - এই। 191 00:20:33,274 --> 00:20:36,027 - ছেওন দা-হ্যে। - সে হয়তো অজ্ঞান হয়ে মারা যাবে! 192 00:20:36,110 --> 00:20:38,780 - তাহলে তাকে মরতে দাও। - আরে, তুমি কিভাবে... 193 00:20:40,198 --> 00:20:41,741 তুমি আমাকে কি করতে বলছো? 194 00:20:42,408 --> 00:20:43,868 তাকে মেরে ফেলবো কি? 195 00:20:44,410 --> 00:20:46,663 এইসব ফালতু কারণে আমাকে আর কখনো ফোন করবে না ! 196 00:20:47,705 --> 00:20:49,332 নয়তো আমি নিজেই তাকে মেরে ফেলবো। 197 00:21:01,344 --> 00:21:02,178 হিউন-উ। 198 00:21:07,892 --> 00:21:09,143 মনে হয়, এই কারণেই... 199 00:21:10,019 --> 00:21:11,020 কি বলতে চাইছো? 200 00:21:15,024 --> 00:21:16,276 এটা কি? 201 00:21:16,776 --> 00:21:18,695 আমাকে এটা তার কাছে নিয়ে যেতে বলা হয়েছিল... 202 00:21:21,447 --> 00:21:23,157 যাতে তার শক্তি বশীভূত করা যায়। 203 00:21:23,783 --> 00:21:25,368 আমি এটা বিশ্বাস করিনি। 204 00:21:26,577 --> 00:21:28,955 আমি শুধু চেয়েছিলাম, অন্তত একবারের জন্য হলেও তার চেয়ে ভাল হতে। 205 00:21:30,665 --> 00:21:31,874 কিন্তু… 206 00:21:32,834 --> 00:21:34,502 যদি এই অভিশপ্ত তাবিজ 207 00:21:34,585 --> 00:21:39,382 তার অসুস্থতার কারণ হয়? 208 00:21:40,383 --> 00:21:41,759 এই সব আমার দোষেই হয়েছে। 209 00:21:41,843 --> 00:21:44,220 এই অভিশপ্ত তাবিজ আমার বহন করা উচিৎ হয় নি। 210 00:22:05,074 --> 00:22:06,075 হে-ইন। 211 00:22:06,993 --> 00:22:08,119 হে-ইন ! 212 00:22:12,665 --> 00:22:15,168 তাবিজ সম্পর্কে কি বলছিস? পাগল কোথাকার। 213 00:22:18,588 --> 00:22:22,258 তুমি দেখলে? তাবিজটা নিশ্চয়ই শক্তিশালী। 214 00:22:22,342 --> 00:22:24,427 আমি এটা ছিঁড়ে ফেলতেই সে উঠে বসলো। 215 00:22:25,470 --> 00:22:26,387 সু-ছেওল। 216 00:22:27,597 --> 00:22:29,307 আমি দুঃখিত… 217 00:22:31,517 --> 00:22:32,351 সব কিছুর জন্য. 218 00:22:34,520 --> 00:22:38,232 হিউন-উ, মনে হয় না, সে নিজের মনে আছে। 219 00:22:40,651 --> 00:22:42,278 ডাক্তার এবং পরিবারকে খবর দাও। 220 00:22:42,361 --> 00:22:43,446 আমাদের পরিবার… 221 00:22:58,461 --> 00:23:00,213 - তুমি ঠিক আছো? - আমি তোমাকে ভালোবাসি। 222 00:23:04,092 --> 00:23:05,843 আমাদের দেখা হওয়ার মুহূর্ত থেকে... 223 00:23:06,636 --> 00:23:07,845 এখন পর্যন্ত... 224 00:23:09,305 --> 00:23:10,139 আমি তোমাকে ভালোবেসে এসেছি। 225 00:23:13,684 --> 00:23:16,104 আমি দুঃখিত, আমি তোমার সাথে ভাল আচরণ করি নি। 226 00:23:17,563 --> 00:23:19,982 আমিও দুঃখিত যে, আমি তোমাকে আমার পরিবারের সাথে... 227 00:23:21,776 --> 00:23:22,610 সম্পূর্ণ একা ফেলে এসেছিলাম। 228 00:23:25,154 --> 00:23:27,657 মনে হয়, আমার একটি অংশ ইতিমধ্যেই জানতো 229 00:23:28,991 --> 00:23:30,284 যে তুমি বিবাহবিচ্ছেদ চেয়েছিলে। 230 00:23:33,371 --> 00:23:34,914 তুমি এত দিন আমাদের সঙ্গে একসাথে মিশে আছো। 231 00:23:34,997 --> 00:23:36,207 তাই… 232 00:23:37,750 --> 00:23:39,877 ঠিক আছে। মন খারাপ কোরো না। 233 00:23:48,302 --> 00:23:49,428 তুমি কি করছো? 234 00:23:50,179 --> 00:23:52,306 মরার আগে যদি এসব কথা না বলি, 235 00:23:54,183 --> 00:23:56,811 তুমি কখনই জানতে পারবে না, আমি প্রকৃতপক্ষে কি অনুভব করি। 236 00:23:59,814 --> 00:24:01,149 আমি এখন এটা বলছি, 237 00:24:02,859 --> 00:24:04,402 কারণ জানি না, আমি কখন মারা যাব। 238 00:24:20,918 --> 00:24:22,253 গত রাতে, 239 00:24:24,297 --> 00:24:26,841 আমি আমার পুরো জীবনে যা করেছি, তার চেয়ে বেশি প্রার্থনা করেছিলাম। 240 00:24:30,261 --> 00:24:32,054 আমি বলেছিলাম, আমি কিছুই করবো না, 241 00:24:33,347 --> 00:24:35,016 কিন্তু রোজ কাঁদবো, 242 00:24:36,434 --> 00:24:37,685 এক টন অ্যালকোহল পান করবো, 243 00:24:39,020 --> 00:24:40,104 রাস্তায় ঘুমাবো, 244 00:24:41,314 --> 00:24:42,857 এবং বেপরোয়াভাবে জীবন কাটাবো, 245 00:24:44,525 --> 00:24:45,902 যদি তুমি মারা যাও। 246 00:24:50,156 --> 00:24:51,657 এটা একটা হুমকি, প্রার্থনা নয়। 247 00:24:58,581 --> 00:24:59,665 আমি পাত্তা দিই না। 248 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 মরে গেলে, 249 00:25:04,503 --> 00:25:05,838 আমি সব আশা ছেড়ে দেবো। 250 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 তুমি দেখতে পাবে। 251 00:25:07,006 --> 00:25:08,841 মারা গেলে আমি কিভাবে দেখতে পাবো? 252 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 তাই বাজে কথা রাখো। 253 00:25:12,178 --> 00:25:13,763 আমি তোমার কাছে আমার হৃদয় প্রকাশ করছি। 254 00:25:17,058 --> 00:25:18,184 আমিও ভয় পেয়েছিলাম, 255 00:25:18,935 --> 00:25:20,978 ঘুমের মধ্যে, যদি আমি তোমাকে বলতে 256 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 সক্ষম না হই। 257 00:25:25,524 --> 00:25:26,609 ভয় পেও না। 258 00:25:28,903 --> 00:25:30,321 তুমি মারা যাচ্ছো না। 259 00:25:39,288 --> 00:25:40,915 তুমি মরবে না। 260 00:25:42,875 --> 00:25:44,252 আমি তোমাকে মরতে দেবো না। 261 00:26:03,646 --> 00:26:05,106 এন্ডোস্কোপি 262 00:26:05,189 --> 00:26:06,482 মা! 263 00:26:06,565 --> 00:26:08,943 হে-ইন জেগে উঠেছে! তাড়াতাড়ি যাও! 264 00:26:26,627 --> 00:26:28,462 সে কোথায় গেল? 265 00:26:30,756 --> 00:26:33,342 তুই আমাদের এই সম্পর্কে বলিস নি কেন? 266 00:26:33,968 --> 00:26:36,387 ঠিক আছে। এখন আমি সব জানি। 267 00:26:37,013 --> 00:26:40,975 চিন্তা করিস না। আমার অনেক কাছের বন্ধুই নামকরা ডাক্তার। 268 00:26:41,058 --> 00:26:42,601 সারা বিশ্ব জুড়ে তারা ছড়িয়ে আছে। 269 00:26:42,685 --> 00:26:45,646 তাই নাকি? আমার তোমাকে আরো আগে বলা উচিত ছিল। 270 00:26:51,736 --> 00:26:52,570 আমি দুঃখিত। 271 00:26:55,990 --> 00:26:59,452 ক্ষমা চাইছিস কেন? তোর শরীর খারাপ হয়েছে। 272 00:27:00,077 --> 00:27:02,830 তোর আমাকে আরো আগে বলা উচিত ছিল। 273 00:27:02,913 --> 00:27:05,458 এত বড় একটা কথা গোপন রাখতে তোর নিশ্চয়ই খুব কষ্ট হয়েছে। 274 00:27:06,667 --> 00:27:08,294 তুই এখন ঠিক আছিস। 275 00:27:09,462 --> 00:27:11,422 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। ঠিক আছে? 276 00:27:11,505 --> 00:27:12,340 ঠিক আছে। 277 00:27:20,598 --> 00:27:21,640 মা কোথায়? 278 00:27:40,368 --> 00:27:41,243 মা। 279 00:27:42,328 --> 00:27:44,288 আমাকে একা থাকতে দাও। 280 00:27:44,372 --> 00:27:47,416 আমি সত্যিই দুঃখিত যে আমি আরো আগে... 281 00:27:48,376 --> 00:27:49,418 আপনাকে বলিনি। 282 00:27:51,545 --> 00:27:52,463 ছেড়ে দাও। 283 00:27:53,214 --> 00:27:54,799 কিরকম মা হলে, সে জানতে পারে না... 284 00:27:56,217 --> 00:27:58,511 যে তার সন্তান মারা যাচ্ছে? 285 00:27:59,220 --> 00:28:01,680 আমি আমার নিজের মেয়ে সম্পর্কে কিছুই জানি না। 286 00:28:08,270 --> 00:28:09,438 কি জঘণ্য। 287 00:28:09,897 --> 00:28:12,400 বিশ্বাস করতে পারছি না যে আমি আমার যন্ত্রনা... 288 00:28:12,483 --> 00:28:14,902 আমার নিজের মেয়ের উপর ঢেলেছি। 289 00:28:17,488 --> 00:28:19,615 যখন সেই ছোট শিশু আমার কাছে আসতো… 290 00:28:24,328 --> 00:28:25,162 আমি তাকে একবারের জন্যও 291 00:28:26,831 --> 00:28:28,332 কাছে টেনে নিতাম না। 292 00:28:43,556 --> 00:28:45,307 এমনকি নিজের সাথেও আমি থাকতে পারতাম না। 293 00:28:45,975 --> 00:28:47,893 আমার মত মা থাকলে আমি তাকে ঘৃণা করতাম। 294 00:28:54,066 --> 00:28:55,025 হিউন-উ 295 00:28:56,318 --> 00:28:57,987 সব আমার দোষ। 296 00:28:58,070 --> 00:29:00,740 আমার মেয়ের যাবতীয় যন্ত্রনা এবং চাপের... 297 00:29:01,365 --> 00:29:04,160 কারণ আমিই। 298 00:29:05,619 --> 00:29:07,371 এই কারণেই সে অসুস্থ। 299 00:29:29,435 --> 00:29:30,811 তুমি কি ডাক্তার? 300 00:29:37,818 --> 00:29:40,696 তুমি কিভাবে সেই বিষয়ে জানতে পারো, যা একজন ডাক্তারও জানেন না? 301 00:29:41,447 --> 00:29:45,034 তারা আমার অসুখের কারণ বা প্রতিরোধের উপায় জানে না। 302 00:29:45,117 --> 00:29:47,870 এটা মানসিক চাপের কারণেও হয় না। 303 00:29:47,953 --> 00:29:49,413 তুমি কিভাবে… 304 00:29:56,128 --> 00:29:57,421 এতই সরল? 305 00:29:58,672 --> 00:30:00,007 তুমি খুবই বিরক্তিকর। 306 00:30:04,845 --> 00:30:05,679 এবং… 307 00:30:08,599 --> 00:30:09,642 আমার মত মেয়ে থাকলে 308 00:30:11,227 --> 00:30:12,812 আমিও লড়াই করতাম। 309 00:30:13,562 --> 00:30:14,980 তাই সব দোষ তোমার নয়। 310 00:30:16,482 --> 00:30:17,316 হে-ইন। 311 00:30:37,962 --> 00:30:39,129 তুই কি খুব... 312 00:30:40,464 --> 00:30:41,924 কষ্ট পাচ্ছিস? 313 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 আচ্ছা… 314 00:30:50,224 --> 00:30:53,310 কখনো কখনো খুব ব্যথা করে, আবার কখনো করে না। 315 00:30:59,525 --> 00:31:01,735 আমার ধারণা ছিল না যে তুই অসুস্থ। 316 00:31:02,778 --> 00:31:03,863 আমি দুঃখিত। 317 00:31:05,114 --> 00:31:06,365 সব আমার দোষ। 318 00:31:07,491 --> 00:31:09,493 আমি দুঃখিত। 319 00:31:10,244 --> 00:31:11,996 আমি ভুল ছিলাম। 320 00:31:14,081 --> 00:31:15,457 আমি তোমাকে বলেছি। 321 00:31:16,250 --> 00:31:19,336 তুমি আমার সাথে যে আচরণ করেছো, তার সাথে এই রোগের সম্পর্ক নেই। 322 00:31:19,420 --> 00:31:21,589 আমি তোমাকে বলতে চাইনি কারণ আমি জানতাম... 323 00:31:24,425 --> 00:31:25,968 তুমি বুঝবে না। 324 00:31:29,763 --> 00:31:30,598 আমি দুঃখিত। 325 00:31:31,390 --> 00:31:32,391 আমি… 326 00:31:33,017 --> 00:31:35,019 আমি ভীষণ দুঃখিত। 327 00:31:36,937 --> 00:31:38,147 আমি তোকে ছাড়া 328 00:31:39,273 --> 00:31:40,649 বাঁচতে পারবো না। 329 00:31:41,525 --> 00:31:43,235 না। 330 00:31:43,903 --> 00:31:45,029 মরে যাস না। 331 00:31:48,115 --> 00:31:51,619 দয়া করে মরে যাস না, হে-ইন। আমি দুঃখিত… 332 00:32:05,883 --> 00:32:07,301 আমার সোনা, হে-ইন… 333 00:32:17,061 --> 00:32:19,605 আমি দুঃখিত… 334 00:32:35,663 --> 00:32:39,667 যেহেতু সেই বজ্জাত মহিলা খুবই পরিশ্রমী, তাই লেডি লাক কেবল তার সাথেই আছে। 335 00:32:39,750 --> 00:32:41,794 তার মধ্যে কিছু বিশেষ জিনিস তো নিশ্চয়ই আছে। 336 00:32:53,305 --> 00:32:54,390 চেয়ারম্যান হং। 337 00:32:54,473 --> 00:32:56,392 চিনতে পারছো, আমরা কোথায় আছি? 338 00:33:01,981 --> 00:33:05,067 চলো, ভয় পেয়ো না। আমরা বাড়িতে এসেছি। 339 00:33:06,902 --> 00:33:08,195 চলো, ভিতরে যাই। 340 00:33:15,869 --> 00:33:19,832 ম্যাডাম, আজকাল অনেক চমৎকার বৈদ্যুতিক হুইলচেয়ার আছে। 341 00:33:47,526 --> 00:33:51,363 মিঃ চেয়ারম্যান হয়তো থাকবেন না, কিন্তু আমি ছাড়া অন্য কারোর কাছে... 342 00:33:51,447 --> 00:33:52,573 তিনি খেতে অস্বীকার করছেন। 343 00:33:52,656 --> 00:33:56,035 তাই আমি তাকে ছেড়ে যেতে পারছি না। সেকারণেই আপনাদের আসতে বলেছি। 344 00:33:56,118 --> 00:33:59,747 আমরা বুঝেছি। শুধুমাত্র আপনার জন্যই তিনি জেগে উঠেছেন। 345 00:33:59,830 --> 00:34:02,124 চাটুকারিতা যথেষ্ট হয়েছে। নিজেদের ব্যাখ্যা করুন। 346 00:34:02,207 --> 00:34:04,710 সে কিভাবে এই মুহূর্তে এমন সংবাদ সম্মেলন করতে পারে? 347 00:34:04,793 --> 00:34:07,504 আমাদেরও ধারণা ছিল না। চেয়ারম্যান ইউন হঠাৎ... 348 00:34:07,588 --> 00:34:09,006 আপনার আরও ভালোভাবে জানা উচিত ছিল। 349 00:34:09,089 --> 00:34:11,133 আপনারা এত বেতন পাচ্ছেন, 350 00:34:11,216 --> 00:34:13,802 তাই, শুরু থেকেই আপনাদের এমন বিপর্যয় প্রতিরোধ করা উচিৎ ছিল। 351 00:34:14,303 --> 00:34:16,346 হে ভগবান, আমার কি এটা বলা উচিত নয়? 352 00:34:16,430 --> 00:34:18,682 "আমাদের এমন কথা বলার কোনো অধিকার আপনার নেই।" 353 00:34:18,766 --> 00:34:21,477 "চেয়ারম্যানকে সেবা এবং রান্না করা ছাড়া আপনি জানেনটা কি?" 354 00:34:21,560 --> 00:34:24,438 - এই ব্যাপার নাকি? - অবশ্যই নয়, ম্যাডাম। 355 00:34:24,521 --> 00:34:27,566 সেক্ষেত্রে চেয়ারম্যান ইউনের কাছে দেওয়ার আগে আপনি আমার কাছে... 356 00:34:27,649 --> 00:34:31,111 সব ড্রাফ্ট জমা দিন এবং পিআর টিমকে আগামীকাল সকালে আসতে বলুন। 357 00:34:31,195 --> 00:34:32,738 কেন? 358 00:34:32,821 --> 00:34:35,074 খবর পড়েন না? জনসাধারণ ক্ষুব্ধ। 359 00:34:35,157 --> 00:34:38,786 তারা সাবেক ম্যানেজমেন্টের প্রতি সহানুভূতিশীল এবং আমাদের সমালোচনা করছে। 360 00:34:38,869 --> 00:34:41,497 শেয়ারের দাম পড়ে যাওয়া সম্পর্কে কি কেবলমাত্র আমিই চিন্তিত? 361 00:34:41,580 --> 00:34:43,457 অ্যাঙ্কর এলপিরা ক্ষিপ্ত। 362 00:34:43,540 --> 00:34:44,708 এতে তারা চিন্তিত 363 00:34:44,792 --> 00:34:47,419 পতনশীল স্টকের কারণে, ছেড়ে দিতে দেরী হয়ে যাচ্ছে। 364 00:34:47,503 --> 00:34:50,255 গুজব আছে, তারা একজন কো-জিপি বিনিয়োগকারী স্থাপন করতে চান। 365 00:34:51,006 --> 00:34:54,510 তাদের চুপ করাতে হলে আমাদের গোপন তহবিল খুঁজে বের করতেই হবে। 366 00:34:54,593 --> 00:34:55,719 খোঁজ নিয়েছেন? 367 00:34:55,803 --> 00:34:58,222 হ্যাঁ, নিশ্চিত হওয়া গেছে, যে জামাল ইব্রাহিম, 368 00:34:58,305 --> 00:35:01,934 মালয়েশিয়ার লাবুয়ানের এলসিসি ইনভেস্টমেন্ট ব্যাংকের প্রেসিডেন্ট, 369 00:35:02,017 --> 00:35:03,644 অ্যাকাউন্টটি পরিচালনা করেছেন। 370 00:35:03,727 --> 00:35:06,313 আমার মনে হয়, তিনি টাকা তুলে নিয়েছেন এবং এটি টেলিগ্রাম করেছেন। 371 00:35:06,396 --> 00:35:07,856 - কত? - প্রায় ৯০০ বিলিয়ন ওয়ান। 372 00:35:09,608 --> 00:35:11,193 কাউকে এখনই লাবুয়ানে পাঠান। 373 00:35:11,860 --> 00:35:13,946 পরবর্তী রুট খুঁজে বের করুন। 374 00:35:14,822 --> 00:35:17,825 এই রেস্টুরেন্টটি তাদের কাল-গুকসুর জন্য পরিচিত। 375 00:35:18,826 --> 00:35:20,869 - খাওয়ার চেষ্টা করুন। - আমি দুঃখিত। 376 00:35:21,870 --> 00:35:23,163 মনে হয় না, আমি পারবো। 377 00:35:24,832 --> 00:35:27,668 এরকম সময়ে ভালো করে খেতে হবে। 378 00:35:28,627 --> 00:35:30,003 আপনার পরিবার আপনার উপর নির্ভর করে। 379 00:35:30,087 --> 00:35:34,091 আপনাকে শক্ত থাকতে হবে, আপনার সন্তানদেরও যদি একইভাবে দেখতে চান। 380 00:35:34,174 --> 00:35:36,385 তারা শক্তির জন্য আমার উপর নির্ভর করে না। 381 00:35:37,469 --> 00:35:39,304 আমি আমাদের পরিবারের স্তম্ভ নই। 382 00:35:39,388 --> 00:35:42,933 আসলে, পরিবারের স্তম্ভ সব সময় আমার বাবা ছিলেন। 383 00:35:43,016 --> 00:35:46,186 যেটা আমাকে মাঝে মাঝে কষ্ট দিলেও, সত্যি বলতে স্বস্তিও দিয়েছে। 384 00:35:48,438 --> 00:35:49,439 করুণ, তাই না? 385 00:35:50,065 --> 00:35:52,651 আমি স্বস্তি পেয়েছিলাম যে আমার সন্তানরা আমার উপর নির্ভর করে না। 386 00:35:52,734 --> 00:35:55,195 আমার মেয়ে মারা যাচ্ছে, 387 00:35:57,656 --> 00:36:00,242 আমি তাকে বলেছিলাম আমার উপর বিশ্বাস রাখতে। 388 00:36:01,034 --> 00:36:04,496 কিন্তু সন্দেহ আছে, সেটা তার কাছে আদৌ গুরুত্বপূর্ণ কি না। 389 00:36:04,580 --> 00:36:06,206 আপনি ভুল করছেন। 390 00:36:06,290 --> 00:36:08,292 আমাদের বাচ্চারা আমাদের সম্পর্কে মোটেই সেভাবে চিন্তা করে না। 391 00:36:08,375 --> 00:36:10,627 আমার বাবা তার সময়ের আগেই মারা গেছেন। 392 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 কিন্তু আজ অবধি, 393 00:36:12,045 --> 00:36:14,298 আমি তাকে স্মরণ করি, যখনই আমাকে কঠিন সিদ্ধান্ত নিতে হয়। 394 00:36:14,381 --> 00:36:16,175 "তিনি কি করতেন?" 395 00:36:16,717 --> 00:36:18,093 যাই হোন না কেন, আপনি, 396 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 আপনার সন্তানদের জন্য 397 00:36:22,139 --> 00:36:24,057 একটি বাতিঘর। 398 00:36:24,141 --> 00:36:26,351 তাই ভালো করে খান, শক্ত থাকুন, 399 00:36:26,435 --> 00:36:29,521 আপনার মাথা উঁচু রাখুন, এবং সবাইকে আলো প্রদর্শন করুন। 400 00:36:31,356 --> 00:36:32,482 এই নিন। 401 00:36:33,358 --> 00:36:34,193 এই নিন। 402 00:36:35,652 --> 00:36:36,653 চলুন, খাওয়া যাক। 403 00:36:37,196 --> 00:36:39,072 এমনকি সবচেয়ে সুস্বাদু কাল-গুকসুও খারাপ লাগবে, 404 00:36:39,656 --> 00:36:40,574 যদি এটি ভিজে যায়। 405 00:36:55,589 --> 00:36:57,591 "এইমাত্র কি দেখলাম? এটা কি নাটক?" 406 00:36:57,674 --> 00:37:00,260 "সে এখনও তার প্রাক্তন স্বামীর প্রেমে অন্ধ।" 407 00:37:00,344 --> 00:37:02,054 "আমি কখনই কোনো গুরুতর অসুস্থ ব্যক্তিকে 408 00:37:02,137 --> 00:37:03,347 - এত ভালোবাসতে দেখি নি।" - যথেষ্ট। 409 00:37:05,390 --> 00:37:08,185 যখন ঘুমাচ্ছিলে, তখন তুমি এই শহরের মূল আলোচ্য বিষয় হয়ে উঠেছো। 410 00:37:08,268 --> 00:37:09,770 বোকার মত কথা বোলো না। এটা মর্মান্তিক। 411 00:37:09,853 --> 00:37:12,981 কি বলতে চাইছো? তোমার মধ্যে নাটকীয় পরিবর্তনে এসেছে। 412 00:37:13,065 --> 00:37:15,359 ওয়ান ট্রিলিয়ন ক্লাবে যোগদান সম্পর্কে তুমি উচ্চাভিলাষী ছিলে। 413 00:37:15,442 --> 00:37:17,736 তারপর তোমার পরিবার ভেঙ্গে গেল এবং একদিনের মধ্যেই পালিয়ে গেলে। 414 00:37:17,819 --> 00:37:19,780 আর এখন, তুমি জুলিয়েটের ভূমিকা পালন করছো। 415 00:37:20,739 --> 00:37:23,450 মানুষকে ভাবতে দাও, আমি আমার প্রাক্তন স্বামীর অন্তহীন প্রেমে পড়েছি... 416 00:37:23,533 --> 00:37:26,620 এবং তাকে বাঁচানোর জন্যই আমার অসুখের কথা প্রকাশ করেছি।। 417 00:37:27,579 --> 00:37:29,289 - এটা সত্য। - সেজন্যই আমি মর্মাহত। 418 00:37:30,874 --> 00:37:33,001 চিন্তা করার আরো বিষয় আছে। 419 00:37:33,627 --> 00:37:34,628 যেমন? 420 00:37:39,216 --> 00:37:40,384 এটা কী? 421 00:37:42,302 --> 00:37:43,512 একটা ফরমাল ড্রেস কিনলাম। 422 00:37:43,595 --> 00:37:45,639 একটি ডিপার্টমেন্ট স্টোর থেকে এটা পুরো দাম দিয়ে কিনেছি। 423 00:37:46,306 --> 00:37:48,517 - এর মানে কি? - তুমিই বলো। 424 00:37:48,600 --> 00:37:50,394 এর অর্থ, আমি তোমার... 425 00:37:51,019 --> 00:37:52,479 ফিরে আসা নিয়ে খুব উত্তেজিত। 426 00:37:53,605 --> 00:37:55,357 কিন্তু আমার একটা রিফান্ড পাওয়া উচিৎ। 427 00:37:55,440 --> 00:37:56,275 চিন্তা কোরো না। 428 00:37:56,900 --> 00:37:58,402 তারা তোমাকে অন্য কারুর কাছে পাঠাবে। 429 00:37:59,069 --> 00:38:00,070 তাহলে পরতে পারবে। 430 00:38:00,737 --> 00:38:02,406 - না, ধন্যবাদ। - কেন নয়? 431 00:38:02,489 --> 00:38:04,116 তুমি জানো, আমি অপরিচিতদের কাছে লজ্জাবোধ করি। 432 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 আমার পেশায়, খুব বেশি সুযোগ থাকে না। 433 00:38:08,120 --> 00:38:10,706 তাই ফিরে এসো। আমি অপেক্ষা করবো। 434 00:38:11,498 --> 00:38:12,749 আমি সেটার নিশ্চয়তা দিতে পারছি না। 435 00:38:13,834 --> 00:38:15,585 তবে আমি আমার সেরাটা দেবো। 436 00:38:15,669 --> 00:38:18,672 সেটা কোনো ব্যাপার নয়। তুমি সবসময় চেষ্টা করতেই বলো। 437 00:38:19,673 --> 00:38:21,008 তাই আমিও তাই বলব। 438 00:38:22,050 --> 00:38:23,969 আমি সব কিস্তির পেমেন্ট শেষ করার আগে ফিরে এসো। 439 00:38:26,430 --> 00:38:28,140 কতদিনের মধ্যে? 440 00:38:28,223 --> 00:38:29,099 ছয় মাসে। 441 00:38:30,684 --> 00:38:32,436 - এটা একটু... - ফিরে আসতেই হবে। 442 00:38:33,937 --> 00:38:35,731 ঠিক আছে, আমি ফিরবো। 443 00:38:36,398 --> 00:38:37,357 রেগে যাচ্ছো কেন? 444 00:38:41,320 --> 00:38:42,321 আমি… 445 00:38:43,655 --> 00:38:44,740 আজ তোমাকে আলিঙ্গন করবো 446 00:38:45,407 --> 00:38:46,825 কারণ তুমি অবশেষে জেগে উঠেছো। 447 00:39:03,050 --> 00:39:04,343 এটা দেখো। 448 00:39:04,426 --> 00:39:08,972 একইসাথে সে ডিভোর্সী, আবার প্রাক্তনের প্রেমে মত্ত। 449 00:39:13,810 --> 00:39:14,936 এটা তোমার কাছে হাস্যকর লাগছে? 450 00:39:15,020 --> 00:39:17,564 এইসব জিনিস দেখে বিরক্ত হচ্ছো কেন? 451 00:39:19,566 --> 00:39:20,567 পিছনে তাকাও। 452 00:39:27,824 --> 00:39:29,701 তারা আমাকে করুণা করছিল, তাই না? 453 00:39:31,578 --> 00:39:33,372 আমার দিকে কেউ আগে এইভাবে কখনো তাকায়নি। 454 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 এটাই প্রথম। 455 00:39:36,333 --> 00:39:38,043 এটা চলবে না। 456 00:39:39,002 --> 00:39:40,796 তাদের সামনে আমার প্রতি মাত্রাতিরিক্ত ভালোবাসা দেখাও। 457 00:39:42,339 --> 00:39:43,423 "তাদের সামনে"? 458 00:39:44,049 --> 00:39:46,635 - কিভাবে? - প্রথমে আমার দিকে… 459 00:39:46,718 --> 00:39:49,429 - ভালোবেসে তাকাও। - "ভালোবেসে"? 460 00:39:58,397 --> 00:39:59,231 এইভাবে? 461 00:40:08,865 --> 00:40:11,159 হুমম… 462 00:40:18,875 --> 00:40:19,876 খারাপ নয়। 463 00:40:32,681 --> 00:40:34,182 আর কতক্ষণ তাকিয়ে থাকবে? 464 00:40:34,933 --> 00:40:35,934 কি? 465 00:40:36,435 --> 00:40:37,561 তোমার বাম হাত কি করছে? 466 00:40:39,354 --> 00:40:40,355 ঠিক। 467 00:40:41,273 --> 00:40:42,149 এইভাবে? 468 00:40:53,118 --> 00:40:56,288 সানগমিন ইউনিভার্সিটি মেডিক্যাল সেন্টার 469 00:41:14,681 --> 00:41:16,308 তুমি ফোন করেছো দেখে অবাক হলাম। 470 00:41:16,391 --> 00:41:17,601 আমার কিছু বলার ছিল। 471 00:41:18,059 --> 00:41:19,019 কেমন লাগছে? 472 00:41:19,603 --> 00:41:20,729 আগের তুলনায় ভালো। 473 00:41:20,812 --> 00:41:22,314 আমি আগামীকাল চলে যাচ্ছি। 474 00:41:23,648 --> 00:41:24,691 এত তাড়াতাড়ি কেন? 475 00:41:24,774 --> 00:41:26,761 - তারা আমার জন্য এর বেশি কিছু করতে পারবে না। 476 00:41:26,811 --> 00:41:28,069 - তাহলে বাড়িতে ফিরে এসো। 477 00:41:28,153 --> 00:41:29,362 এটা আরো সুবিধাজনক হবে। 478 00:41:29,446 --> 00:41:31,448 আমি এই বিষয়ে আলোচনা করতে ডাকিনি। 479 00:41:32,491 --> 00:41:34,242 - আমি শুনছি। - জানি, তুমি ব্যস্ততার মধ্যে আছো। 480 00:41:34,326 --> 00:41:38,205 মিডিয়ার মুখোমুখি হতে সংগ্রাম করছো। অ্যাঙ্কর এলপি চাপ বাড়াচ্ছে। 481 00:41:38,288 --> 00:41:40,457 এমনকি যদি তারা একটি নতুন জিপি চায়, তাদের চুপ করানোর মত... 482 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 যথেষ্ট স্টক তোমার কাছে নেই।। 483 00:41:45,045 --> 00:41:46,046 তাহলে তুমি সবই জানো। 484 00:41:46,671 --> 00:41:47,839 সব কিছুই তোমার কারণে হয়েছে। 485 00:41:47,923 --> 00:41:49,049 তো… 486 00:41:51,009 --> 00:41:52,344 তুমি কি আমাকে নিয়ে চিন্তিত? 487 00:41:52,427 --> 00:41:55,722 না। তোমার এই পরিস্থিতি আমার খারাপ লাগছে না। 488 00:41:56,348 --> 00:42:00,018 আমাকে আবার উস্কালে, তুমি আরও বড় কিছু হারাবে। 489 00:42:01,436 --> 00:42:02,521 এটুকুই। 490 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 ভালো। 491 00:42:08,109 --> 00:42:09,736 এইজন্যই তাহলে ফোন করেছিলে। 492 00:42:11,363 --> 00:42:12,822 তোমার ফোন পেয়ে আমার হৃদয় একটা স্পন্দন মিস করেছিল। 493 00:42:14,741 --> 00:42:17,619 যদিও আমি জানতাম, তুমি কেন ফোন করেছো। 494 00:42:19,329 --> 00:42:20,497 তুমি জানো না, 495 00:42:21,915 --> 00:42:24,125 আমার মনে কতদিন ধরে এই অনুভূতি আছে, 496 00:42:24,209 --> 00:42:25,835 অথবা কখন তারা প্রথম বিকশিত হয়েছিল। 497 00:42:26,503 --> 00:42:27,337 না, জানি না। 498 00:42:32,175 --> 00:42:33,176 এবং দরকারও নেই। 499 00:42:34,803 --> 00:42:35,887 মনে আছে, কি কারণে... 500 00:42:36,721 --> 00:42:38,890 বিশ্ববিদ্যালয়ে তোমার সাথে আমার সম্পর্ক ছিন্ন হয়েছিল? 501 00:42:38,974 --> 00:42:41,434 আমার সংগ্রামের সময় তোমার সাহায্যের জন্য আমি কৃতজ্ঞ ছিলাম। 502 00:42:41,518 --> 00:42:43,979 কিন্তু তোমার জন্যই আমাকে প্রথমে... 503 00:42:44,896 --> 00:42:46,064 সংগ্রাম করতে হয়েছিল। 504 00:42:47,023 --> 00:42:49,985 হয়তো এই জিনিসগুলো করার আগেই তোমার আমাকে পছন্দ করা উচিৎ ছিল। 505 00:42:51,069 --> 00:42:52,487 প্রচুর চেষ্টা করেও, তোমার কাছে না যেতে পারার কারণেই... 506 00:42:52,571 --> 00:42:55,615 আমি কেবলমাত্র সেই কাজগুলো করেছিলাম । 507 00:42:55,699 --> 00:42:57,325 এইভাবেই তুমি অন্যদের সাথে আচরণ করো। 508 00:42:58,201 --> 00:42:59,411 এখনও নিজের দিকে তাকাও। 509 00:42:59,953 --> 00:43:03,123 তুমি আমাকে খাদে ঠেলে দিয়েছো যাতে আমাকে এর থেকে বের করতে পারো। 510 00:43:04,541 --> 00:43:06,418 তাহলে কে তোমাকে পছন্দ করবে? 511 00:43:07,168 --> 00:43:08,962 তাহলে হিউন-উ সম্পর্কে কি বলবে? 512 00:43:10,547 --> 00:43:11,923 সে কি তোমার ভালোবাসার যোগ্য? 513 00:43:12,841 --> 00:43:15,176 সে তোমাকে ছেড়ে চলে যাবে। 514 00:43:15,260 --> 00:43:18,138 তোমার টিউমার কি স্মৃতির উপর প্রভাব ফেলেছে ? ভুলে গেছো নাকি? 515 00:43:18,221 --> 00:43:19,389 সে এখন আমার সাথে আছে। 516 00:43:23,184 --> 00:43:24,352 সে এই মুহূর্তে... 517 00:43:25,270 --> 00:43:26,104 আমার সাথেই আছে। 518 00:43:29,316 --> 00:43:30,567 আরো ব্যাখ্যা করতে হবে? 519 00:43:47,792 --> 00:43:50,003 - তোমাদের কথা শেষ হয়েছে? - মিঃ ব্যেক। 520 00:43:50,795 --> 00:43:52,672 তুমি এখনো তার পাশে আছো কেন? 521 00:43:52,756 --> 00:43:54,841 সেটা তোমাকে বলতে যাবো কেন? 522 00:43:54,924 --> 00:43:57,969 সে মারা যাচ্ছে জানার পর কি তোমার মধ্যে অনুভূতি বিকশিত হয়েছে? 523 00:43:58,053 --> 00:44:00,388 নাকি আশা করছো যে সে তোমার জন্য কিছু রেখে যাবে? 524 00:44:03,391 --> 00:44:04,476 আমার সাথে কাজ করো। 525 00:44:04,559 --> 00:44:07,062 যদি তুমি তার পাশ থেকে সরে যাও, তুমি যা চাও আমি তোমাকে দেবো। 526 00:44:17,530 --> 00:44:20,075 তুমি সত্যিই আমার ধৈর্য্যের পরীক্ষা নিচ্ছো, চলে যাও। 527 00:44:26,665 --> 00:44:27,499 আরে। 528 00:44:33,088 --> 00:44:36,257 তোমাকে একটা কথা বলতে চাইছিলাম না, যা এখনও পর্যন্ত তাকেও বলিনি। 529 00:44:36,341 --> 00:44:38,927 যা পারবে করে নাও। আমি কোথাও যাচ্ছি না। 530 00:44:39,010 --> 00:44:41,513 আমি চিরকাল তার পাশে থাকবো। 531 00:44:42,097 --> 00:44:42,972 আমি তার সাথেই থাকবো। 532 00:44:43,932 --> 00:44:46,226 তাই নিজের শ্বাস আটকে না রেখে এখান থেকে কেটে পড়ো।। 533 00:45:02,909 --> 00:45:04,035 বাড়ি ফিরেছো। 534 00:45:05,495 --> 00:45:06,830 চেয়ারম্যান এখানে আছেন। 535 00:45:06,913 --> 00:45:07,831 শুনতে পেয়েছো? 536 00:45:11,918 --> 00:45:12,877 তোমাকে খুশি দেখাচ্ছে। 537 00:45:13,711 --> 00:45:14,712 অবশ্যই নয়। 538 00:45:14,796 --> 00:45:18,550 যখন তোমার ভালোবাসা তোমার হৃদয় ভেঙ্গে দিয়েছে, আমি খুশি হবো কি করে? 539 00:45:19,717 --> 00:45:21,094 মুখে কি হয়েছে? 540 00:45:21,177 --> 00:45:22,929 - তুমি কি আহত? - তোমার সাথে... 541 00:45:24,597 --> 00:45:25,974 সম্পর্কিত নয়। 542 00:45:27,350 --> 00:45:29,644 আমি সবসময় একটি ফালতু জীবন যাপন করেছি। 543 00:45:30,520 --> 00:45:32,230 কোন ব্যথা অন্যটির তুলনায় বড় নয়, 544 00:45:32,772 --> 00:45:34,607 এবং আঘাত পেলে, আমি পাত্তা দিই না। 545 00:45:35,567 --> 00:45:37,026 তাই, একজন সাধারণ মায়ের মত... 546 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 অভিনয়ের চেষ্টা ছেড়ে দাও। 547 00:45:41,656 --> 00:45:42,657 তোমার একজন অতিথি এসেছে। 548 00:45:53,918 --> 00:45:56,087 ফোন তুলছেন না কেন? 549 00:45:56,171 --> 00:46:00,049 আমার যা হয়েছে সেই সম্পর্কে আপনার কি কোন অপরাধবোধ নেই? 550 00:46:02,635 --> 00:46:05,013 বলেছিলাম, আমাকে ফোন না করতে, এখানে এসেছো কেন? 551 00:46:06,514 --> 00:46:10,560 গ্রেফতার হওয়া এড়িয়ে গেছি, কিন্তু তারা আমার পিছন ছাড়ে নি। 552 00:46:10,643 --> 00:46:14,147 - ব্যেক হিউন-উ বসে থাকবে না! - তাই? 553 00:46:14,230 --> 00:46:17,066 দ্বৈত চুক্তি এবং জমি বিনিয়োগ জালিয়াতি সম্পর্কে, 554 00:46:17,150 --> 00:46:19,402 সবাই জানতে পারলে আমি একাই ডুববো নাকি? 555 00:46:19,486 --> 00:46:22,780 আপনি, আপনার অবস্থান বজায় রাখতে পারবেন কি, চেয়ারম্যান ইউন? 556 00:46:23,948 --> 00:46:27,035 ইয়ুন-সঙের এলপির কাছে এই পরিমাণ স্টক আছে। 557 00:46:27,118 --> 00:46:28,495 আমি আজ তাকে চুপ করিয়ে দিয়েছিলাম। 558 00:46:28,578 --> 00:46:30,288 "তোমার এলপিরা কি ক্ষিপ্ত নয়?" 559 00:46:30,371 --> 00:46:31,956 "তারা কি নতুন জিপি চায় না?" 560 00:46:32,040 --> 00:46:33,541 সে আমার কথায় সম্মত হয়। 561 00:46:34,125 --> 00:46:35,168 এর মানে... 562 00:46:35,251 --> 00:46:38,087 এখনও সে চেয়ারম্যান হঙের গোপন তহবিলের সন্ধান পায় নি। 563 00:46:38,171 --> 00:46:39,506 তুমি কি সুইজারল্যান্ডের গোপন তহবিল 564 00:46:40,089 --> 00:46:41,841 সম্পর্কে জানতে? 565 00:46:41,925 --> 00:46:44,260 ভার্জিন দ্বীপপুঞ্জ, মলদোভা এবং সিঙ্গাপুরে 566 00:46:44,344 --> 00:46:45,845 তিনটি কর্পোরেশন প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল।। 567 00:46:45,929 --> 00:46:49,098 সুইজারল্যান্ডের গোপন তহবিল সিঙ্গাপুরে স্থানান্তরিত হয়। 568 00:46:49,182 --> 00:46:50,808 তারপর ভার্জিন দ্বীপপুঞ্জ এমন ভান করেছিল, যেন... 569 00:46:50,892 --> 00:46:54,020 তারা মলদোভাকে টাকা ধার দিয়েছে, 570 00:46:54,103 --> 00:46:57,065 এবং সিঙ্গাপুর মলদোভার ঋণ পরিশোধে সম্মত হয়। 571 00:46:58,191 --> 00:47:00,610 এরপর মলদোভা ঘোষণা করে যে তারা এটা ফেরত দিতে পারবে না? 572 00:47:00,693 --> 00:47:01,528 সঠিক। 573 00:47:02,153 --> 00:47:04,948 তারপর ভার্জিন দ্বীপপুঞ্জ একটি ডিফল্ট মামলা ফাইল করলে, 574 00:47:05,031 --> 00:47:06,908 আদালত সিঙ্গাপুরকে এটা ফেরত দিতে বলে। 575 00:47:08,493 --> 00:47:11,454 এইভাবে আদালত গোপন তহবিল বৈধভাবে সরানো সম্ভব করে তোলে। 576 00:47:11,538 --> 00:47:13,873 সব কিছু হয়ে গেলে, এই তিনটি কর্পোরেশন 577 00:47:13,957 --> 00:47:16,584 বন্ধ হয়ে যায় এবং তহবিল খুঁজে বার করা কঠিন করে পড়ে। 578 00:47:16,668 --> 00:47:18,545 তারা এভাবে টাকা পাচার করতে থাকে। 579 00:47:18,628 --> 00:47:22,465 অবশেষে, তারা টাকা পাঠায় মালয়েশিয়ার লাবুয়ানের একটি ব্যাংকে। 580 00:47:24,050 --> 00:47:25,051 অবিশ্বাস্য। 581 00:47:25,134 --> 00:47:28,846 তার মানে, গোপন তহবিল এখন কি মালয়েশিয়ায় আছে? 582 00:47:28,930 --> 00:47:32,308 আমার তা মনে হয় না, কারণ ইয়ুন-সং আজ একজনকে লাবুয়ানে পাঠিয়েছিল। 583 00:47:32,392 --> 00:47:35,270 তাহলে, সেও চূড়ান্ত গন্তব্য জানে না। 584 00:47:38,982 --> 00:47:40,400 যাইহোক, 585 00:47:41,276 --> 00:47:42,819 তুমি এটা কিভাবে জানলে? 586 00:47:44,362 --> 00:47:47,490 বর্তমান পরিস্থিতি নিয়ে অনেক মানুষই অসন্তুষ্ট। 587 00:47:47,574 --> 00:47:49,284 কিন্তু তারা তা প্রকাশ করতে পারেন না। 588 00:47:49,367 --> 00:47:53,162 তাদের মধ্যে কেউ কেউ ৩০ বছরেরও বেশি সময় ধরে কুইন্সের জন্য কাজ করেছে। 589 00:47:53,913 --> 00:47:56,749 মিঃ জ্যাং বছরের পর বছর ধরে চেয়ারম্যান হং এর সেক্রেটারি ছিলেন। 590 00:47:56,833 --> 00:47:59,544 কিন্তু তিনি মোটা বেতন ফিরিয়ে দিয়ে পদত্যাগ করেছেন। 591 00:48:02,130 --> 00:48:03,172 সেক্রেটারি জাং। 592 00:48:04,299 --> 00:48:05,717 কেমন আছেন? 593 00:48:05,800 --> 00:48:08,845 তারা আমাদের জন্য তোমাকে এসব কথা বলেছেন? 594 00:48:08,928 --> 00:48:12,557 না, তারা তাদের সমগ্র জীবন কোম্পানির জন্য উৎসর্গ করেছেন। 595 00:48:13,308 --> 00:48:15,852 কোম্পানিকে আর চূর্ণবিচূর্ণ হতে তারা দেখতে চান না। 596 00:48:17,937 --> 00:48:19,147 আর তুমি? 597 00:48:20,732 --> 00:48:22,900 তুমি এত কিছু কেন করছো? কোম্পানির জন্য? 598 00:48:22,984 --> 00:48:24,736 হ্যাঁ, এটা কোম্পানির জন্য। 599 00:48:27,739 --> 00:48:30,992 কারণ, আমি জানি তুমি তোমার কোম্পানিকে 600 00:48:31,576 --> 00:48:32,410 কতটা ভালোবাসো। 601 00:48:44,088 --> 00:48:47,091 আমাদের প্রতিটি সদস্যের মতামতকে আমরা বিবেচনায় নিয়েছি। 602 00:48:47,175 --> 00:48:49,510 আপনি আপনার গোপনীয়তার দায়িত্ব লঙ্ঘন করেছেন। 603 00:48:49,594 --> 00:48:51,220 এবং তথ্য ফাঁস... 604 00:48:56,517 --> 00:48:58,353 - আপনারা কে? - ঠিক। 605 00:48:58,436 --> 00:49:01,397 আমরা এখানে আমাদের ক্লায়েন্ট মিঃ ব্যেক হিউন-উকে রক্ষা করতে এসেছি। 606 00:49:01,481 --> 00:49:04,692 দেখুন। এই অভ্যন্তরীণ নিরীক্ষায় হস্তক্ষেপ করার কোনো অধিকার আপনাদের নেই। 607 00:49:04,776 --> 00:49:06,511 প্রশাসনিক পদ্ধতি আইনের ১২ নং ধারা, অনুচ্ছেদ ১, আইটেম ৩, 608 00:49:06,561 --> 00:49:08,279 এবং ১১ নং ধারার, অনুচ্ছেদ 4 অনুযায়ী 609 00:49:08,363 --> 00:49:11,491 আমাদের মক্কেলের নিজের প্রতিনিধিত্ব করার জন্য একজন আইনজীবী 610 00:49:11,574 --> 00:49:12,992 ভাড়া করার অধিকার আছে। 611 00:49:16,913 --> 00:49:17,955 অব্যাহত রাখা যাক। 612 00:49:18,039 --> 00:49:20,625 এসব কারণে, আমরা আপনাকে বরখাস্ত করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি... 613 00:49:20,708 --> 00:49:21,751 তাকে বরখাস্ত করার জন্য আপনি যে কারণ দেখিয়েছেন, তা হল... 614 00:49:21,834 --> 00:49:24,712 আপনি প্রতিদ্বন্দ্বী কোম্পানির নির্বাহীর থেকে একটি টিপ-অফ পেয়েছেন। 615 00:49:24,796 --> 00:49:27,256 যিনি দাবি করেছেন, যে মিঃ ব্যেক তাদের কাছে ভিআইপি তথ্য ফাঁস করেছেন। 616 00:49:27,340 --> 00:49:30,551 আপনি বলেছেন, কোম্পানির আইডি ব্যবহার করে তিনি এটি হাতে পেয়েছেন। 617 00:49:30,635 --> 00:49:32,762 - হ্যাঁ, তো? - আপনি কখন এই টিপ অফ পেয়েছেন? 618 00:49:33,262 --> 00:49:34,138 ৬ই আগস্ট। 619 00:49:34,222 --> 00:49:35,973 মিঃ ব্যেক কখন ভিআইপি তালিকা বের করেছেন? 620 00:49:36,057 --> 00:49:37,141 ১লা ও ২রা আগস্ট। 621 00:49:37,225 --> 00:49:38,685 - দুটি ভিন্ন অনুষ্ঠান। - কি অদ্ভুত। 622 00:49:38,768 --> 00:49:42,188 তার ইন্ট্রানেট আইডি 28শে জুলাই মুছে ফেলা হয়েছিল। 623 00:49:42,271 --> 00:49:43,272 সঠিক। 624 00:49:43,356 --> 00:49:46,067 আমি আমার আইডি কার্ড, কোম্পানীর কার্ড, ল্যাপটপ এবং অন্য সব কিছু, 625 00:49:46,150 --> 00:49:47,777 সেদিন ফেরত দিয়েছিলাম।। 626 00:49:47,860 --> 00:49:50,822 হয়তো এটা আপনার আইডি ছিল না। অন্য কারোর ব্যবহার করতে পারেন। 627 00:49:50,905 --> 00:49:51,948 যেমন? 628 00:49:52,031 --> 00:49:54,075 হয়তো তার দলের একজন সদস্য। 629 00:49:54,158 --> 00:49:56,261 তার মানে একজন সাধারণ কর্মচারীর 630 00:49:56,311 --> 00:49:59,330 কুইন্স ডিপার্টমেন্ট স্টোরের ভিআইপি তালিকায় প্রবেশাধিকার আছে। 631 00:49:59,414 --> 00:50:00,832 - এটা সমস্যার ব্যাপার, তাই না? - সঠিক। 632 00:50:00,915 --> 00:50:04,001 এটাকে শ্রেণীবদ্ধ বিবেচনা করার জন্য, 633 00:50:04,085 --> 00:50:05,628 নির্দিষ্ট তথ্য সীমাবদ্ধ ছিল, তার প্রমাণ থাকার দরকার ছিল। 634 00:50:05,712 --> 00:50:08,756 যে কেউ যদি অ্যাক্সেস পেতে এবং উপাদান ডাউনলোড করতে পারে, 635 00:50:08,840 --> 00:50:11,008 এটা দেখায় যে, দোকানটি তার... 636 00:50:11,092 --> 00:50:13,594 ভিআইপি তালিকা গোপন রাখে নি। 637 00:50:13,678 --> 00:50:18,141 মূল সমস্যা হলো আত্মসাৎ। তিনি সমস্ত সম্পর্কিত নথিতে স্বাক্ষর করেছিলেন। 638 00:50:18,224 --> 00:50:21,227 আমরা NFSএ নথির প্রাক্তন প্রধান নথিপরীক্ষকের কাছে ... 639 00:50:21,310 --> 00:50:25,064 সেই ২৭টি স্বাক্ষর সংক্রান্ত একটি প্রমাণীকরণের অনুরোধ করেছিলাম‌। 640 00:50:25,148 --> 00:50:27,358 স্বাক্ষরগুলির আকার এবং বিবরণ 641 00:50:27,442 --> 00:50:29,944 একদম সমান বলে প্রমানিত হয়েছে। 642 00:50:30,027 --> 00:50:32,947 এটা শুধুমাত্র সম্ভব, যদি তার স্বাক্ষর নকল করা হয়। 643 00:50:33,740 --> 00:50:38,035 আপনারা অনুরোধ করেছেন বলেই, আমরা এই ফলাফল বিশ্বাস করতে পারি না। 644 00:50:38,119 --> 00:50:40,371 তাহলে প্রসিকিউশনকে এটা মূল্যায়ন করতে বলা যাক। 645 00:50:40,455 --> 00:50:42,957 আপনার জ্ঞাতার্থে জানাই, নথি জালিয়াতির জন্য কোন জরিমানা নেই। 646 00:50:43,040 --> 00:50:45,585 শুধু সর্বোচ্চ তিন বছরের জন্য কারাবাস হয়। 647 00:50:49,088 --> 00:50:50,214 আশা করবো, 648 00:50:50,298 --> 00:50:52,717 আপনারা 649 00:50:53,676 --> 00:50:54,886 যুক্তিপূর্ণ সিদ্ধান্ত নেবেন। 650 00:50:54,961 --> 00:51:54,311 ভাবানুবাদ ও সম্পাদনা : সুদীপ চক্রবর্তী। 651 00:51:54,445 --> 00:51:55,863 - আমি বলছি। - হ্যালো, স্যার। 652 00:51:58,950 --> 00:52:00,034 ব্যেক হিউন-উর থেকে 653 00:52:00,952 --> 00:52:01,953 নিস্তার পেতে চাই। 654 00:52:03,538 --> 00:52:05,289 তিনি আমাদের দুজনের জন্যই একটি উপদ্রব বিশেষ। 655 00:52:05,373 --> 00:52:06,624 বোরাকে, তাই তো? 656 00:52:07,458 --> 00:52:08,417 আমি তোমাকে সেখানে পাঠাবো 657 00:52:08,501 --> 00:52:10,211 এবং প্রচুর টাকা পাবে। 658 00:52:10,294 --> 00:52:11,170 চেয়ারম্যান ইউন। 659 00:52:11,254 --> 00:52:14,465 গতবার একটা সমস্যা হয়েছিল কারণ আমি একটু অসাবধান ছিলাম। 660 00:52:14,549 --> 00:52:16,926 এবার আমি তার ঠিকমতো যত্ন নেব। 661 00:52:30,356 --> 00:52:33,442 যত বেশি আইনজীবী, ততই ভাল। এটা ভালো, যে তুমি আমাদের পেয়েছো। 662 00:52:33,526 --> 00:52:38,489 বিভিন্ন বৈশিষ্ট্য থাকা সত্ত্বেও, আমরা এক বন্ধুকে সাহায্য করতে একত্রিত হয়েছি। 663 00:52:39,156 --> 00:52:40,575 আমরা অ্যাভেঞ্জারদের মতো। 664 00:52:40,658 --> 00:52:44,161 আমি দুঃখিত, কিন্তু আমি এখানে এসেছি কারণ লোকেরা জিজ্ঞাসা করছে, 665 00:52:44,245 --> 00:52:46,789 তুমি কি তোমার প্রাক্তনের কাছে ফিরে যাচ্ছো। 666 00:52:46,873 --> 00:52:47,832 যাচ্ছো কি? 667 00:52:54,839 --> 00:52:56,257 এটা তোমার দেখার বিষয় নয়। 668 00:52:56,340 --> 00:52:58,301 তুমি বাণিজ্যিক আইনে মেজর করেছো। 669 00:52:58,384 --> 00:53:02,555 সঠিক। তুমি বিনিময় আইন এবং চেক আইনের বিলে উৎকর্ষতা লাভ করেছো। 670 00:53:02,638 --> 00:53:04,974 সেটখ অতীত। আমি এখন সব ধরনের মামলা নিই। 671 00:53:05,057 --> 00:53:07,393 এক নজর দেখে নাও। 672 00:53:07,476 --> 00:53:08,978 এবং টাকাটা খোঁজো। 673 00:53:09,478 --> 00:53:10,605 ডাব্লুএসবি সুইজারল্যান্ড ব্যাংক 674 00:53:12,023 --> 00:53:13,774 এটা তুমি কোথায় পেলে? 675 00:53:18,446 --> 00:53:19,280 হ্যালো। 676 00:53:20,239 --> 00:53:21,490 এই নিন। 677 00:53:21,574 --> 00:53:23,826 - বেরোবার সময় আমি এটা ফেলে দেবো। - ধন্যবাদ। 678 00:53:23,910 --> 00:53:25,077 - দ্বিতীয় বেসমেন্ট স্তর? - হ্যাঁ। 679 00:53:25,161 --> 00:53:26,913 হ্যালো, সেক্রেটারি না। 680 00:53:26,996 --> 00:53:27,830 হ্যালো। 681 00:53:29,916 --> 00:53:30,917 এই নিন। 682 00:53:31,417 --> 00:53:32,251 ধন্যবাদ। 683 00:53:55,066 --> 00:53:57,026 ইউন-সং চেয়ারম্যানের গোপন তহবিলের খোঁজ করছে 684 00:53:57,109 --> 00:53:58,986 যাতে সে আরও স্টক কিনতে পারে। 685 00:53:59,070 --> 00:54:00,696 গোপন তহবিল? কত টাকার? 686 00:54:00,780 --> 00:54:01,906 নয়শো বিলিয়ন। 687 00:54:07,578 --> 00:54:08,412 আমি প্রথমে 688 00:54:10,039 --> 00:54:11,248 এটি খুঁজে বার করবো। 689 00:54:12,291 --> 00:54:14,585 ম্যাম, অতিবেগুনী রশ্মি থেকে সাবধান থাকুন। 690 00:54:15,211 --> 00:54:16,420 তুমি কেন আসছো? 691 00:54:16,504 --> 00:54:18,422 তুমি তো বম-জুনের পাশে ছিলে, তাই না? 692 00:54:18,506 --> 00:54:19,423 দুঃখিত? 693 00:54:19,507 --> 00:54:21,592 ভগবান, আপনি ভুল ধারণা করছেন। 694 00:54:21,676 --> 00:54:23,135 ঐ সময়, 695 00:54:23,219 --> 00:54:25,262 আমি অসহায় বোধ করছিলাম কারণ সে আমাকে অনুরোধ করেছিল 696 00:54:25,346 --> 00:54:28,349 তাকে তার বাবাকে একবার দেখতে সাহায্য করার জন্য। 697 00:54:28,432 --> 00:54:29,976 আমি মাঝে মাঝে অস্বাভাবিক নরম হয়ে পড়ি। 698 00:54:30,059 --> 00:54:31,769 ভালো। যাকে করুণা করো, তার পাশে থাকো। 699 00:54:31,852 --> 00:54:34,355 ঈশ্বর, মিসেস মোহ! 700 00:54:34,438 --> 00:54:35,898 আপনি আমাকে চেনেন। 701 00:54:35,982 --> 00:54:38,943 আমি শুধু টাকা আর ক্ষমতার পাশে থাকি। 702 00:54:39,026 --> 00:54:42,405 সর্বোপরি, আপনি এখন রানী। 703 00:54:43,531 --> 00:54:46,951 আমার সিইও বা এরকম কিছু হওয়ার দরকার নেই। 704 00:54:47,034 --> 00:54:48,953 আমি শুধু আপনার সাথে দাসীর মত 705 00:54:49,662 --> 00:54:50,913 লেগে থাকবো। 706 00:54:50,997 --> 00:54:52,665 দাসী, যত্তসব। 707 00:54:53,916 --> 00:54:54,834 তাহলে দেখা যাক। 708 00:54:54,917 --> 00:54:56,168 অবশ্যই। 709 00:54:56,252 --> 00:55:00,589 আমি, দুর্দান্ত গ্রেস, আপনাকে আশ্চর্যজনক পরিষেবা দেবো। 710 00:55:07,555 --> 00:55:09,682 স্যার, এই ঘরের কথা মনে আছে? 711 00:55:09,765 --> 00:55:11,851 তারা বললেন, পরিচিত পরিবেশ 712 00:55:11,934 --> 00:55:13,853 আপনাকে সুস্থ হতে সাহায্য করবে। তাই আপনাকে এখানে নিয়ে এসেছি। 713 00:55:13,936 --> 00:55:15,938 দেখাশোনা করা সহজ কাজ নয়। 714 00:55:16,022 --> 00:55:18,232 আমাকে পরে আপনাকে একটা ম্যাসেজ করতে দেবেন। 715 00:55:18,315 --> 00:55:20,151 লোবান তেল দিয়ে করলে কেমন হবে? 716 00:55:20,234 --> 00:55:21,068 আচ্ছা। 717 00:55:45,134 --> 00:55:46,135 ধন্যবাদ। 718 00:55:46,719 --> 00:55:49,096 তোমরা যাও। তাকে বিশ্রাম নিতে দাও। 719 00:56:04,653 --> 00:56:05,488 তো? 720 00:56:06,155 --> 00:56:07,656 স্মৃতি কি ফিরেছে? 721 00:56:07,740 --> 00:56:09,450 বলুন, আমার টাকা কোথায়? 722 00:56:09,533 --> 00:56:12,661 আমার নামে সেই গোপন তহবিল আপনি কোথায় লুকিয়ে রেখেছেন? 723 00:56:40,272 --> 00:56:42,274 যাই হোক না কেন তাকে নজরে রাখো। 724 00:56:43,150 --> 00:56:45,194 কে জানে, সে তার সাথে আর কি করবে? 725 00:56:49,990 --> 00:56:50,825 আমি রাখছি। 726 00:57:12,346 --> 00:57:13,264 ভগবান। 727 00:57:13,347 --> 00:57:15,850 এতো ভরসকালে আধান্যাংটা হয়ে আছে। 728 00:57:31,991 --> 00:57:32,825 এসব কি? 729 00:57:33,492 --> 00:57:34,452 "আমাকে দেখো।" 730 00:57:35,327 --> 00:57:36,579 "আমি সুদর্শন।" 731 00:57:37,204 --> 00:57:38,831 "আমার একটা দুর্দান্ত শরীরও আছে।" 732 00:57:38,914 --> 00:57:39,748 এই ব্যাপার নাকি? 733 00:57:41,041 --> 00:57:42,042 হে ঈশ্বর। 734 00:58:08,444 --> 00:58:09,403 তুমি কি করছো? 735 00:58:11,280 --> 00:58:12,114 আমি… 736 00:58:12,698 --> 00:58:13,532 মানে… 737 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 মনে হয়, তুমি উঁকি মারছিলে। 738 00:58:17,995 --> 00:58:20,706 না। আমি শুধু পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, 739 00:58:20,789 --> 00:58:22,583 যখন আমি তোমাকে সেখানে দেখলাম। 740 00:58:27,129 --> 00:58:28,005 নেবে? 741 00:58:30,299 --> 00:58:31,759 - এটা কি? - তুঁতফল। 742 00:58:31,842 --> 00:58:33,135 যেমন… 743 00:58:35,429 --> 00:58:37,264 - বেরি? - হ্যাঁ, ঠিক বলেছো। 744 00:58:37,348 --> 00:58:39,099 মহিলাদের পক্ষে ভালো। 745 00:58:42,853 --> 00:58:44,563 - কত? - এগুলো বিক্রির জন্য নয়। 746 00:58:44,647 --> 00:58:45,648 বিনামূল্যে। 747 00:58:45,731 --> 00:58:46,690 আমি কেন… 748 00:58:49,693 --> 00:58:51,654 বলতেই হবে, এটা মৌলিক চেষ্টা ছিল। 749 00:58:52,530 --> 00:58:53,489 কি? 750 00:58:54,198 --> 00:58:57,576 তুমি প্রথম লোক, যে তুঁতফল ব্যবহার করে প্রথম পদক্ষেপ নিয়েছো। 751 00:58:58,244 --> 00:59:00,246 কিন্তু একটা কথা, কান খুলে শুনে রাখো। 752 00:59:00,329 --> 00:59:01,413 এগুলো মেনে নিচ্ছি। 753 00:59:01,497 --> 00:59:03,457 তার মানে এই নয় যে, আমি তোমার ভালোবাসাকেও মেনে নিচ্ছি। 754 00:59:06,710 --> 00:59:09,255 - তোমার এমবিটিআই কি? - কি? 755 00:59:09,964 --> 00:59:12,383 আমি মনে করি, আপনি একজন আইএসটিজি। 756 00:59:12,466 --> 00:59:14,843 - আমি কি? - তুমি ভালোভাবে আবেগ প্রকাশ করতে পারো না। 757 00:59:14,927 --> 00:59:17,061 তুমি ভাল স্মৃতিশক্তি সম্পন্ন একজন পারফেকশনিস্ট। 758 00:59:17,111 --> 00:59:19,265 বাহ্যদৃষ্টিতে উদাসীন মনে হলেও, তুমি আসলে নরমহৃদয়ের মানুষ। 759 00:59:19,348 --> 00:59:22,560 রবার্ট ডি নিরো এবং নাটালি পোর্টম্যান, দুজনেই এই ধরনের মানুষ। 760 00:59:25,938 --> 00:59:27,064 কিসব বলছে? 761 00:59:28,983 --> 00:59:30,568 কিন্তু তুমি বাড়িতে কেন? 762 00:59:30,651 --> 00:59:32,611 তোমার কি অন্যদের মতো কাজ করা উচিৎ নয়? 763 00:59:32,695 --> 00:59:33,696 আমি খুব বেশি 764 00:59:35,030 --> 00:59:35,864 কাজ করি না। 765 00:59:36,490 --> 00:59:37,449 কেন নয়? 766 00:59:37,533 --> 00:59:39,410 কারণ জীবন খুব ছোট। 767 00:59:40,202 --> 00:59:42,371 আমি শুধু স্বনির্ভর হওয়ার জন্য যথেষ্ট পরিশ্রম করি। 768 00:59:50,796 --> 00:59:52,756 তাতে কি? সে কি একজন স্বাবলম্বী কৃষক? 769 01:00:03,684 --> 01:00:05,561 সে কি আমার জন্য এগুলো রেখেছিল? 770 01:00:05,644 --> 01:00:06,645 ইসস। 771 01:00:08,981 --> 01:00:10,566 নাটালি পোর্টম্যান? 772 01:00:30,836 --> 01:00:32,046 ভগবান ! 773 01:00:32,755 --> 01:00:34,673 এটা অনেক! 774 01:00:34,757 --> 01:00:37,134 ইয়েং-সং দিয়েছে। 775 01:00:37,217 --> 01:00:38,927 সে কিছু তুঁতফল বাছাই করে দিয়েছে। 776 01:00:39,011 --> 01:00:40,387 সে বললো, তার কাছে আরো আছে। 777 01:00:40,471 --> 01:00:42,056 সে প্রচুর ফল তুলেছে, 778 01:00:42,139 --> 01:00:43,932 তাই সে সেগুলোকে সবার মধ্যে ভাগ করে দিচ্ছে। 779 01:00:45,851 --> 01:00:46,935 সে সত্যিই অদ্ভুত। 780 01:00:47,019 --> 01:00:48,646 অতিরিক্ত ফলগুলো তো বিক্রি করতে পারে। 781 01:00:48,729 --> 01:00:51,315 সে সবসময় তার পরিবারের জন্য যথেষ্ট ফল রেখে, 782 01:00:51,398 --> 01:00:53,275 বাকিটা বিলিয়ে দেয়। 783 01:00:53,359 --> 01:00:55,653 আমরা এই সব দিয়ে কি করব? 784 01:01:26,350 --> 01:01:29,770 কেউ একবার আমাকে বলেছিল, সময় খারাপ হলে, জ্ঞানীরা মাংস খান। 785 01:01:29,853 --> 01:01:32,815 হ্যাঁ, আপনি ঠিক বলেছেন। 786 01:01:32,898 --> 01:01:36,902 কেবলমাত্র সংকল্প আপনার ইচ্ছাশক্তি শক্তিশালী করতে পারবে না। 787 01:01:36,985 --> 01:01:38,946 আপনার স্বাস্থ্যও গুরুত্বপূর্ণ। 788 01:01:39,029 --> 01:01:40,614 - হাত মোছো। - ঠিক আছে। 789 01:01:41,323 --> 01:01:45,411 এছাড়াও, সমস্ত বিশেষ অনুষ্ঠানে আপনি কি খেয়েছেন, চিন্তা করুন। 790 01:01:45,494 --> 01:01:46,870 মাংস। 791 01:01:46,954 --> 01:01:49,665 তাই না? জন্মদিন, স্নাতক, যেদিন আপনি একটি নতুন চাকরি পেলেন... 792 01:01:49,748 --> 01:01:50,582 এবং দেখুন, 793 01:01:50,666 --> 01:01:54,002 আমরা মাংস দিয়েই তার ছাড়া পাওয়া উদযাপন করছি। 794 01:01:54,086 --> 01:01:56,755 আমার জন্মদিনে সবসময় চাইনিজ খাবার থাকতো। 795 01:01:56,839 --> 01:01:59,258 মিষ্টি এবং টক শুয়োরের মাংস, চিলি চিলি চিকেন থাকতো না কি? 796 01:02:01,385 --> 01:02:02,720 - আমাকে গ্রিল করতে দিন। - আপনি? 797 01:02:03,554 --> 01:02:05,723 আপনি শুধু আপনার প্লেটে পরিবেশন করা 798 01:02:05,806 --> 01:02:07,307 মাংস খান। 799 01:02:07,391 --> 01:02:10,018 আমি এখন থেকে আমার পরিবারের মাংস গ্রিল করবো। 800 01:02:10,102 --> 01:02:11,395 আপনার চিমটি নিচে রাখুন। 801 01:02:11,979 --> 01:02:13,147 - আমাকে করতে দাও। - হ্যাঁ, স্যার। 802 01:02:20,487 --> 01:02:21,613 হে-ইন, আমার মনে আছে 803 01:02:21,697 --> 01:02:24,658 ডাক্তার বলেছেন, যে তোমার ডাব্লুবিসি সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ। 804 01:02:24,742 --> 01:02:26,702 তিনি বলেন, জার্মানিতে চিকিৎসা নিতে হলে 805 01:02:26,785 --> 01:02:29,413 তোমাকে একটি নির্দিষ্ট স্তরে পৌঁছতে হবে।। 806 01:02:30,414 --> 01:02:31,415 ঠিক বলেছেন। 807 01:02:31,498 --> 01:02:32,916 আমার ডাব্লুবিসি, ৪০০০-১০০০০ কোষ 808 01:02:33,000 --> 01:02:36,837 প্রতি মাইক্রোলিটার হতে হবে। 809 01:02:36,920 --> 01:02:38,964 জার্মানিতে সেটা কত ছিল? 810 01:02:39,047 --> 01:02:40,257 এটি ছিল ১৫০০ কোষ/মাইক্রোলিটার। 811 01:02:42,050 --> 01:02:42,968 এত কম। 812 01:02:43,051 --> 01:02:45,596 কিন্তু সম্প্রতি তা অনেক বেড়েছে। 813 01:02:45,679 --> 01:02:47,347 এখন প্রায় ৩০০০। 814 01:02:48,599 --> 01:02:50,058 পরিমাণ দ্বিগুণ হয়েছে। 815 01:02:50,142 --> 01:02:51,769 আমি তোমার জন্য গর্বিত। 816 01:02:51,852 --> 01:02:54,021 আচ্ছা... এটা বড় ব্যাপার নয়। 817 01:02:54,104 --> 01:02:57,566 - এখনও ১০০০-এর বেশি যেতে হবে। - তুমি প্রায় পৌঁছে গেছো। 818 01:02:57,649 --> 01:02:59,359 আরো চেষ্টা করো। 819 01:02:59,443 --> 01:03:02,905 আরে, এটা পড়াশুনার মতো নয়। আমি শুধু "আরো চেষ্টা" করতে পারি না। 820 01:03:02,988 --> 01:03:05,991 এই ক্ষেত্রে, তোমার কি করা উচিত? ইনজেকশন নেওয়া আর? 821 01:03:06,074 --> 01:03:07,534 আমি এটা নজরে রাখছি। 822 01:03:07,618 --> 01:03:11,413 এটা সম্পূর্নভাবে তার স্ট্যামিনা এবং অনাক্রম্যতার উপর নির্ভর করছে। 823 01:03:11,497 --> 01:03:14,708 তার ভালো খাওয়া এবং প্রচুর প্রোটিন এবং ভিটামিন গ্রহণ করা দরকার। 824 01:03:14,792 --> 01:03:16,084 তার ভালো বিশ্রামও প্রয়োজন। 825 01:03:16,168 --> 01:03:19,379 তারপর তাকে প্রচুর মাংস এবং মটরশুটি 826 01:03:19,463 --> 01:03:20,297 খেতে হবে। 827 01:03:20,380 --> 01:03:22,341 আমি তার খাদ্য পরিকল্পনা করতে যাচ্ছি। 828 01:03:29,473 --> 01:03:30,724 - বম-জুন। - হ্যাঁ? 829 01:03:30,808 --> 01:03:31,809 ওটা উল্টাও। 830 01:03:32,726 --> 01:03:34,144 ঠিক। 831 01:03:36,104 --> 01:03:36,980 না। 832 01:03:37,064 --> 01:03:38,732 পুড়ে গেছে। আমার কি করা উচিৎ? 833 01:03:38,816 --> 01:03:40,108 আমরা শুধু তাদের কেটে ফেলতে পারি। 834 01:03:41,026 --> 01:03:43,153 - আমাকে কাঁচিটা দিতে পারেন? - না। 835 01:03:43,237 --> 01:03:44,112 আমি এটা করবো। 836 01:03:45,447 --> 01:03:47,699 তাহলে তার মাংস এবং মটরশুটি প্রয়োজন। 837 01:03:47,783 --> 01:03:48,826 আর কি? 838 01:03:48,909 --> 01:03:51,328 কলা এবং বাদাম… 839 01:03:51,995 --> 01:03:54,456 - এটা ভালো হয়েছে। - ভগবান। 840 01:03:54,540 --> 01:03:56,124 এটি সুস্বাদু। 841 01:03:57,042 --> 01:03:58,043 এটা সত্যিই ভালো। 842 01:03:58,836 --> 01:04:00,420 - দেখো। - সে বেশ উত্তেজিত। 843 01:04:02,881 --> 01:04:04,091 মঙ্গল। 844 01:04:05,968 --> 01:04:07,094 তোমার এটাকে উল্টানো প্রয়োজন। 845 01:04:08,762 --> 01:04:09,847 এটা দেখো। 846 01:04:11,682 --> 01:04:13,308 তার প্রচুর প্রোটিন দরকার। 847 01:04:13,392 --> 01:04:14,726 সে নিচ্ছে। 848 01:04:19,231 --> 01:04:20,649 যখন করছে, খেয়ে নাও। 849 01:04:21,316 --> 01:04:23,443 তার মুখ মুছিয়ে দাও। 850 01:04:33,996 --> 01:04:34,830 ভিতরে এসো। 851 01:04:40,294 --> 01:04:42,087 এটা আবার কাজ করছে না। 852 01:04:44,464 --> 01:04:45,716 করছে না? 853 01:04:50,304 --> 01:04:52,222 তোমার শুধু এই অংশটা টেপা দরকার। 854 01:04:52,306 --> 01:04:55,058 আমি তোমার মত ভালো করতে পারি না। 855 01:04:56,768 --> 01:04:58,186 একটা নতুন কিনে আনবো? 856 01:04:58,854 --> 01:04:59,855 কেন? 857 01:04:59,938 --> 01:05:01,189 কারণ তোমার এটি ব্যবহার করতে অসুবিধা হচ্ছে। 858 01:05:01,273 --> 01:05:03,817 তো, আমার হয়ে তুমি করে দেবে। দেখো, কত ভালো করছো। 859 01:05:07,362 --> 01:05:08,322 মনে হয়, 860 01:05:08,864 --> 01:05:09,823 তোমার চুল যত শোকাবো… 861 01:05:11,992 --> 01:05:13,410 আমি আরো এই কাজে উন্নতি করবো। 862 01:05:16,830 --> 01:05:17,664 ঠিক বলেছো। 863 01:05:17,748 --> 01:05:19,374 ভালোভাবেই চুল কোঁকড়াতে পেরেছো। 864 01:05:22,336 --> 01:05:25,505 এখন যেহেতু তুমি ভালো কাজ করছো, আমার চুল প্রতিদিন শুকিয়ে দেবে। 865 01:05:25,589 --> 01:05:26,757 নিশ্চয়ই। এটা কোনো সমস্যা নয়। 866 01:05:27,341 --> 01:05:28,175 আর কি? 867 01:05:28,258 --> 01:05:32,012 বলো, আর কি করতে হবে। সেটাও করে দেবো। 868 01:05:34,097 --> 01:05:35,140 আমি আনন্দ হয়, 869 01:05:35,724 --> 01:05:38,894 যতক্ষণ ধরে ভাঙ্গা হেয়ার ড্রায়ার দিয়ে, তুমি আমার চুল শুকিয়ে দাও। 870 01:05:41,146 --> 01:05:42,731 শুধু এইটুকুই? 871 01:05:42,814 --> 01:05:43,815 এটা একটা বড় কাজ। 872 01:05:44,483 --> 01:05:46,693 তোমাকে প্রতিদিন আমার পাশে থাকতে হবে। 873 01:05:47,277 --> 01:05:48,612 আমি মনে করি না, 874 01:05:48,695 --> 01:05:51,031 এখনই আমার লোভী হওয়া উচিৎ। 875 01:05:53,325 --> 01:05:55,410 না, লোভী হও। 876 01:05:56,036 --> 01:05:56,912 তুমি পারবে। 877 01:05:56,995 --> 01:05:59,289 আমার সাথে ভাল আচরণ করার জন্য খুব বেশি চেষ্টা কোরো না। 878 01:05:59,373 --> 01:06:01,361 এইকারণে তোমার কাছে আমার ভালবাসা স্বীকার করিনি, 879 01:06:01,411 --> 01:06:03,085 যাতে তুমি আমাকে মাথায় করে রাখো। 880 01:06:03,168 --> 01:06:04,002 আমি খুব সহজভাবে, 881 01:06:05,212 --> 01:06:06,713 নিজের অনুভূতি প্রকাশ করেছি। 882 01:06:06,797 --> 01:06:07,798 আমিও একই চিন্তা করি। 883 01:06:10,300 --> 01:06:11,218 আমার হৃদয় এটা চায়। 884 01:06:13,220 --> 01:06:14,388 আমি পারলে, তোমার জন্য 885 01:06:15,472 --> 01:06:16,765 আরো বেশি কিছু করতে চাই। 886 01:06:18,225 --> 01:06:19,267 আমি এভাবেই ভাবি। 887 01:06:26,400 --> 01:06:27,401 গতকাল… 888 01:06:28,151 --> 01:06:30,278 আমি কয়েক সেকেন্ডের জন্য 889 01:06:31,530 --> 01:06:33,949 সু-ছেওলের মুখ চিনতে পারিনি 890 01:06:35,075 --> 01:06:37,828 আমার ডাক্তারের নামও মনে করতে পারছিলাম না। 891 01:06:38,787 --> 01:06:40,789 এক মিনিটের জন্য আমার হাসপাতালের ঘরে যাওয়ার পথও হারিয়ে ফেলেছিলাম। 892 01:06:41,331 --> 01:06:43,583 এবং শুধু স্থির হয়ে দাঁড়িয়েছিলাম। 893 01:06:45,794 --> 01:06:48,213 যখন আমার ডাক্তার প্রথমে আমাকে আমার অসুস্থতার কথা বলেছিলেন, 894 01:06:48,839 --> 01:06:50,549 তিনি স্মৃতিশক্তি হ্রাস, সংবেদনের ক্ষতি এবং 895 01:06:50,632 --> 01:06:53,552 বক্তৃতা প্রতিবন্ধকতার কথা উল্লেখ করেছিলেন। 896 01:06:53,635 --> 01:06:55,178 কিন্তু আমি তাকে বিশ্বাস করিনি। 897 01:06:56,638 --> 01:06:58,265 ভেবেছিলাম, এটা কেবল অন্যদের ক্ষেত্রে ঘটেছে। 898 01:06:59,224 --> 01:07:00,684 ভেবেছিলাম, আমি আলাদা। 899 01:07:02,060 --> 01:07:05,897 কিন্তু ঠিক একই ক্রমে এটা ঘটছে। 900 01:07:06,523 --> 01:07:10,318 আমি পরবর্তী উপসর্গ কি হবে বুঝতে পারছি, এবং সেটা ভয়ঙ্কর। 901 01:07:11,361 --> 01:07:12,904 আমি চাই না, যখন সেটা হবে... 902 01:07:12,988 --> 01:07:15,073 তুমি আমার পাশে থাকো। 903 01:07:19,703 --> 01:07:21,163 কি বলছো? 904 01:07:21,246 --> 01:07:23,123 আমরা এখন যে অবস্থানে আছি, তাতেই খুশি থাকা যাক। 905 01:07:25,083 --> 01:07:26,668 এবং যখন আমার অসুস্থতা বেড়ে যাবে, 906 01:07:26,752 --> 01:07:28,170 আমি চাই, 907 01:07:29,379 --> 01:07:30,922 তুমি আমাকে ছেড়ে চলে যাবে। 908 01:07:34,509 --> 01:07:35,552 এটাই আমার ইচ্ছা। 909 01:07:55,530 --> 01:07:57,240 কি? কখন সে খেলা ছেড়ে দিয়েছে? 910 01:07:57,324 --> 01:07:58,408 কিছু ঘটেছিল কি? 911 01:07:58,492 --> 01:07:59,409 নিষ্ক্রিয় সদস্য 912 01:08:00,202 --> 01:08:01,036 ধুর! 913 01:08:09,169 --> 01:08:10,003 রুম সার্ভিস। 914 01:08:23,308 --> 01:08:24,142 পান করো। 915 01:08:32,692 --> 01:08:33,819 খুব তেঁতো নাকি? 916 01:08:38,281 --> 01:08:40,575 - আমার জীবনের মত নয়। - প্রিয়। 917 01:08:45,580 --> 01:08:47,374 গুরুদেব, দয়া করে আমার সাথে স্বাভাবিকভাবে কথা বলো। 918 01:08:47,457 --> 01:08:48,458 "গুরুদেব"? 919 01:08:52,379 --> 01:08:54,631 দয়া করে আমাকে শেখাও কিভাবে বক্সিং করতে হয়। 920 01:08:54,714 --> 01:08:57,092 আমি ইয়ুন সাংকে একটি ঘুষিও ঠিকভাবে মারতে পারি নি 921 01:08:57,175 --> 01:09:00,887 এবং হাস্যকরভাবে পড়ে গেছিলাম । 922 01:09:03,557 --> 01:09:04,850 বুঝতে পেরেছি। 923 01:09:04,933 --> 01:09:07,269 কিন্তু হঠাৎ করে রাগ করে অনুশীলন শুরু করলে, 924 01:09:07,352 --> 01:09:09,521 - তুমি তোমার জোড়গুলিতে আঘাত... - জোড়? 925 01:09:09,604 --> 01:09:10,647 সেটা আমার জন্য ভালো হবে! 926 01:09:10,730 --> 01:09:12,816 আমি ক্রমশ পাগল হতে যাচ্ছি! 927 01:09:14,109 --> 01:09:17,988 ভবিষ্যতে আমার পরিবারকে রক্ষা করার প্রয়োজন হলে, আমি পারব না? 928 01:09:20,073 --> 01:09:21,199 আমি এই ভয় পাচ্ছি। 929 01:09:21,283 --> 01:09:22,617 ওহ, প্রিয়। 930 01:09:27,247 --> 01:09:28,415 আচ্ছা। 931 01:09:28,498 --> 01:09:29,583 আমি তোমাকে শেখাবো। 932 01:09:31,209 --> 01:09:32,127 ধন্যবাদ। 933 01:09:32,210 --> 01:09:33,378 বসো। 934 01:09:33,461 --> 01:09:34,462 বসো। 935 01:09:34,546 --> 01:09:35,630 বসো। 936 01:09:37,883 --> 01:09:40,177 কিন্তু যেহেতু আমরা তাড়াহুড়ো করে এটি করছি, 937 01:09:40,260 --> 01:09:42,095 আমি তোমাকে শুধু একটা জিনিসই শিখাতে পারি। 938 01:09:42,179 --> 01:09:43,013 সেটা কি? 939 01:09:43,096 --> 01:09:44,514 শক্তিশালী কারোর উপর, 940 01:09:46,057 --> 01:09:47,601 একটি শক্তিশালী ঘুঁষি। 941 01:09:53,356 --> 01:09:55,233 দুটি মূল দক্ষতা আছে। 942 01:09:56,318 --> 01:09:57,152 সু-ছেওল। 943 01:09:58,695 --> 01:09:59,738 আমাকে মারো। 944 01:10:00,906 --> 01:10:01,740 তুমি কি সিরিয়াস? 945 01:10:07,579 --> 01:10:08,788 আমি এত শক্তিশালী নাকি? 946 01:10:10,457 --> 01:10:12,792 না, এটি হল প্রথম দক্ষতা। 947 01:10:13,627 --> 01:10:14,502 অতিরঞ্জিত করা। 948 01:10:14,586 --> 01:10:16,838 যাতে তারা অহংকা বোধ করে এবং চিন্তা করে, 949 01:10:16,922 --> 01:10:18,840 "সে আমার যোগ্য নয়।" 950 01:10:18,924 --> 01:10:20,508 "আমি জিতবোই।" 951 01:10:20,592 --> 01:10:22,469 "আমি অত্যন্ত শক্তিশালী।" 952 01:10:23,261 --> 01:10:24,930 - আচ্ছা। - আবার এসো। 953 01:10:30,227 --> 01:10:31,978 - সাবাশ। - খুব লেগেছে! 954 01:10:32,062 --> 01:10:33,730 - দুঃখিত। - আমার নাক! 955 01:10:33,813 --> 01:10:35,649 আমাকে এটা শিখতে হবে কেন? 956 01:10:36,191 --> 01:10:37,943 যাতে তারা তাদের রক্ষণ উঠিয়ে নেয়। 957 01:10:38,026 --> 01:10:41,112 তোমাকে অপেক্ষা করতে হবে, যতক্ষণ না তারা তাদের রক্ষণ ওঠায়, 958 01:10:41,196 --> 01:10:43,156 তখন তোমার মারাত্মক ঘুষি তাদের উপর জমিয়ে মারো। 959 01:10:43,240 --> 01:10:44,908 কিন্তু ততক্ষণ মার খেতে হবে? 960 01:10:44,991 --> 01:10:46,743 এটি দ্বিতীয় দক্ষতা। 961 01:10:46,826 --> 01:10:48,245 সহনশীলতা। 962 01:10:48,328 --> 01:10:50,538 ভালোভাবে আঘাত সহ্য করার জন্য তোমার স্ট্যামিনা দরকার। 963 01:10:51,122 --> 01:10:52,624 তোমার কি মনে হয়, আমি তা করতে পারবো? 964 01:10:59,965 --> 01:11:02,175 আমার পরামর্শদাতা, মোহাম্মদ আলী এই কথা বলেছেন। 965 01:11:02,259 --> 01:11:03,301 "অসম্ভব বিষয়টা 966 01:11:03,843 --> 01:11:05,845 কোনো সত্য নয়, এটা একটি মতামত।" 967 01:11:08,223 --> 01:11:09,391 আচ্ছা। 968 01:11:11,726 --> 01:11:13,728 তুমি এটা করতে পারবে, সু-ছেওল। 969 01:11:13,812 --> 01:11:16,982 আপাতত কিছু ধাক্কা সহ্য করো এবং জীবনে একজন বিজয়ী হয়ে ওঠো। 970 01:11:17,065 --> 01:11:18,858 আপনার পরামর্শদাতাও কি এটাও বলেছেন? 971 01:11:18,942 --> 01:11:20,527 না, এটা আমি বলছি। 972 01:11:20,610 --> 01:11:21,528 ঠিক আছে। 973 01:11:21,611 --> 01:11:22,654 চেষ্টা করা যাক। 974 01:11:23,196 --> 01:11:24,030 ঠিক আছে। 975 01:11:35,709 --> 01:11:36,751 ভগবান। 976 01:11:36,835 --> 01:11:39,296 আমি জানতাম না, আপনারা এরকম একটি সুন্দর এবং পরিচ্ছন্ন... 977 01:11:39,379 --> 01:11:41,214 পরিবেশের মধ্যে বিশ্রাম নিচ্ছেন। 978 01:11:41,715 --> 01:11:42,924 বিশ্রাম, ধুর। 979 01:11:43,008 --> 01:11:44,426 তোমার এখানে আসার সাহস হলো কিভাবে? 980 01:11:44,509 --> 01:11:45,885 মা, আমি তাকে আমন্ত্রণ জানিয়েছি। 981 01:11:46,678 --> 01:11:47,971 সত্যিই? কেন? 982 01:11:48,054 --> 01:11:50,181 এমন কিছু আছে যা আমি আপনাদের বলিনি। 983 01:11:50,265 --> 01:11:52,100 এটা দাদুর গোপন তহবিলের বিষয়ে। 984 01:11:54,686 --> 01:11:56,021 নয়শ বিলিয়ন? 985 01:11:56,104 --> 01:11:58,189 আর সেই টাকা মালয়েশিয়ায়? 986 01:11:58,273 --> 01:11:59,816 না, আমি মনে করি এটা এখানে। 987 01:11:59,899 --> 01:12:00,900 - কোরিয়ায়? - হ্যাঁ, স্যার। 988 01:12:00,984 --> 01:12:03,653 এখানে আসার আগে এটা হংকঙে পাচার করা হয়েছিল। 989 01:12:03,737 --> 01:12:05,280 সেই কাগজ কোম্পানি 990 01:12:05,363 --> 01:12:08,575 বন্ধ হবার আগে কোরিয়ার পাঁচটি বিনিয়োগ কোম্পানিতে 991 01:12:08,658 --> 01:12:10,535 টাকা ধার দিয়েছে। 992 01:12:10,618 --> 01:12:14,080 অর্থাৎ, ওই পাঁচটি কোম্পানিকে এটা ফেরত দিতে হবে না। 993 01:12:14,164 --> 01:12:16,291 বাবা কি সেই কোম্পানিগুলোর মালিক? 994 01:12:16,374 --> 01:12:18,835 তিনি অসুস্থ হবার আগে মিসেস মোহকে 995 01:12:18,918 --> 01:12:20,253 মালিকানা হস্তান্তর করা হয়েছে। 996 01:12:20,712 --> 01:12:21,713 কি বলছো? 997 01:12:21,796 --> 01:12:23,923 তুমি কি এটা বলছো, যে ওই কুত্তীটা সব নিয়ে নিয়েছে? 998 01:12:24,007 --> 01:12:25,592 আমি তা মনে করি না। 999 01:12:26,176 --> 01:12:27,719 তিনি এখনও এটা খুঁজছেন৷ 1000 01:12:36,436 --> 01:12:37,604 আমাকে বলো, 1001 01:12:37,687 --> 01:12:38,688 আমার টাকা কোথায়? 1002 01:12:38,772 --> 01:12:41,691 আমার নামে লুকিয়ে রাখা সেই গোপন তহবিল কোথায় আছে? 1003 01:12:41,775 --> 01:12:43,651 তুমি কি নিশ্চিত, এটা শোনার অনুমোদন... 1004 01:12:43,735 --> 01:12:45,320 - গ্রেসের পাওয়া উচিৎ? - আমাকে বিশ্বাস করতে পারেন। 1005 01:12:45,403 --> 01:12:47,364 আমি শুধরে গেছি। 1006 01:12:47,447 --> 01:12:48,656 লি উওং-পিউংকে মনে আছে? 1007 01:12:48,740 --> 01:12:50,408 আমিও এই স্বাধীনতার দেশে 1008 01:12:50,492 --> 01:12:53,036 নিজের উৎসমুখ খুলে দিয়েছি। 1009 01:12:53,119 --> 01:12:55,830 সেটা পরে দেখা যাবে। তোমার উৎসমুখ দেখা যাক। 1010 01:12:55,914 --> 01:12:56,956 সব খুলে বলো। 1011 01:12:57,040 --> 01:13:00,877 রিয়েল এস্টেট ব্যবসায় আমার পরিচিত একজন অদ্ভুত কিছু বললেন। 1012 01:13:00,960 --> 01:13:03,630 কুইন্স গ্যালারির ডিরেক্টর জিন গিয়ঞ্জি প্রদেশের উপকণ্ঠে, 1013 01:13:03,713 --> 01:13:06,341 একটি ৫০০০ পিয়ঙের গুদামঘর ভাড়া করেছিলেন। 1014 01:13:06,424 --> 01:13:09,844 এটা এমন নয় যে, তারা কোনো ফিল্ম সেট তৈরি করছে, 1015 01:13:09,928 --> 01:13:11,388 তাহলে তাদের এত বিশাল জায়গার প্রয়োজন হলে কেন? 1016 01:13:11,471 --> 01:13:13,515 তাহলে, আপনি মনে করেন, টাকা সেখানেই আছে। 1017 01:13:19,854 --> 01:13:22,148 তুমি আমাকে প্রাক্তন চেয়ারম্যানের কাছে 1018 01:13:22,232 --> 01:13:23,691 পাঠানো সব মেল নিয়ে আসতে বলেছিলেন। 1019 01:13:23,775 --> 01:13:24,609 ভালো। 1020 01:13:30,740 --> 01:13:32,242 আমি নিজেই আসতে পারতাম। 1021 01:13:32,325 --> 01:13:34,619 আপনাদের এখানে ভিড় করতে হবে না। 1022 01:13:34,702 --> 01:13:36,261 আমরা তোমাকে বিশ্বাস করতে পারছি না। 1023 01:13:36,311 --> 01:13:38,331 এটা কোনো বাচ্চাকে অনিয়ন্ত্রিতভাবে ছেড়ে দেবার মত হবে। 1024 01:13:38,415 --> 01:13:40,750 আপনারা সবাই মিডিয়ায় উন্মোচিত হয়েছেন। 1025 01:13:40,834 --> 01:13:43,878 - যদি তারা আপনাদের চিনতে পারে? - আমরা ছদ্মবেশে থাকবো। 1026 01:13:43,962 --> 01:13:46,089 আমরা এখান থেকে দায়িত্ব নেবো, তাই তুমি যেতে পারো। 1027 01:13:47,215 --> 01:13:49,342 আপনি আমার অনুভূতিতে আঘাত করছেন। 1028 01:13:49,426 --> 01:13:52,095 এটি একটা গোপন মিশন। 1029 01:13:52,178 --> 01:13:54,472 আপনি কি আগে কোনোকিছুর ভান করেছেন? না। 1030 01:13:54,556 --> 01:13:56,850 আমার পুরো জীবনটাই মিথ্যের ভিত্তির উপর দাঁড়িয়ে, 1031 01:13:56,933 --> 01:13:58,977 তাহলে আপনি কিভাবে আমাকে এইসব থেকে দূরে রাখতে পারেন? 1032 01:13:59,060 --> 01:14:00,979 ঠিক আছে। মনোযোগ দিন। 1033 01:14:01,604 --> 01:14:03,398 আমি একজন রিয়েল এস্টেট এজেন্ট, 1034 01:14:03,481 --> 01:14:06,776 এবং আপনারা হলেন পাইকারি বিক্রেতা যাদের একটি বিশাল গুদামঘর প্রয়োজন। 1035 01:14:07,444 --> 01:14:10,488 আমি কথা বলবো, তাই কিছু বলবেন না। 1036 01:14:13,158 --> 01:14:14,200 চলুন, যাওয়া যাক। 1037 01:14:18,496 --> 01:14:20,832 এত টাকা লুকিয়ে রাখার মত কোনো জায়গা নেই। 1038 01:14:21,374 --> 01:14:22,584 যাইহোক, 1039 01:14:22,667 --> 01:14:23,751 তারা কি রাখবে এখানে? 1040 01:14:27,797 --> 01:14:29,299 - গলফ ক্লাব... - বস্ত্র... 1041 01:14:31,176 --> 01:14:32,594 তিনি গল্ফের সরঞ্জাম 1042 01:14:32,677 --> 01:14:34,888 আমদানি করেন, 1043 01:14:34,971 --> 01:14:37,557 এবং সে ডংডেমুনে কাপড় বিক্রি করে। 1044 01:14:37,640 --> 01:14:39,851 তিনি চীন থেকে এসেছেন। 1045 01:14:39,934 --> 01:14:42,353 তিনি কোরিয়ান বোঝেন, 1046 01:14:42,437 --> 01:14:43,938 কিন্তু কথা বলতে পারেন না। 1047 01:14:45,857 --> 01:14:48,151 স্যার, ধনে নেই। 1048 01:14:48,985 --> 01:14:50,653 আমি চাইনিজ বলতে পারি না। 1049 01:14:56,034 --> 01:14:58,578 এখানে কি তাপমাত্রা এবং আর্দ্রতা আছে 1050 01:14:58,661 --> 01:14:59,662 নিয়ন্ত্রিত হয়? 1051 01:14:59,746 --> 01:15:00,747 খেয়াল করবেন। 1052 01:15:00,830 --> 01:15:04,417 আমাদের প্রাক্তন গ্রাহকরা শিল্পকর্ম আমদানি করতো। 1053 01:15:04,501 --> 01:15:06,294 আমি শিল্প সম্পর্কে কিছুটা জানি। 1054 01:15:06,377 --> 01:15:07,462 কোন শিল্পী? 1055 01:15:07,545 --> 01:15:09,506 তারা বিখ্যাত ছিলেন না। 1056 01:15:09,589 --> 01:15:11,633 তারা ছিলেন ধূর্ত। কিন্তু এখন খুবই বিখ্যাত। 1057 01:15:11,716 --> 01:15:13,927 তাদের কাজের দাম প্রায় ২০-৩০ গুন বৃদ্ধি পেয়েছে। 1058 01:15:14,010 --> 01:15:15,595 এই জায়গাটি ইতিবাচক শক্তি নিয়ে আসে। 1059 01:15:16,221 --> 01:15:19,265 - আমার খাবারে ধনেপাতা দেবেন না। - হ্যাঁ। 1060 01:15:19,641 --> 01:15:22,060 তিনি শিল্পকর্ম দেখতে চান। 1061 01:15:22,143 --> 01:15:22,977 অবশ্যই। 1062 01:15:23,061 --> 01:15:25,730 মহারাজ, আমার সন্তানের কি হয়েছে? 1063 01:15:29,108 --> 01:15:30,568 প্রধান দরজা খোলা। 1064 01:15:30,652 --> 01:15:32,570 আমরা ভিতরে যাচ্ছি, তুমি অফিস চেক করো। 1065 01:15:32,654 --> 01:15:34,572 ঠিক আছে। আমি করছি। 1066 01:15:48,378 --> 01:15:50,046 এটা একটি ব্যবসায়িক ট্রিপ হিসাবে বিবেচিত হবে। 1067 01:15:50,129 --> 01:15:51,839 আমি আপনাকে অতিরিক্ত অর্থ প্রদান করবো। 1068 01:15:53,508 --> 01:15:57,679 আমি যে এইসব করছি, তা যেন তারা জানতে না পারে । 1069 01:16:09,190 --> 01:16:12,652 আর্টওয়ার্ক সংরক্ষণ করার এটা সঠিক উপায় নয়। 1070 01:16:13,278 --> 01:16:16,322 আপনি কি এইসব শিল্পকর্মের দাম বেড়েছে বললেন? 1071 01:16:16,406 --> 01:16:18,324 হ্যাঁ, তাই শুনেছি। 1072 01:16:18,408 --> 01:16:22,412 শিল্পকর্ম সম্পর্কে আমার জ্ঞান আছে, কিন্তু এগুলো তেমন ভালো লাগছে না। 1073 01:16:27,584 --> 01:16:31,004 মনে হয়, টাকা শিল্পকর্মগুলোর মধ্যেই আছে। এভাবেই তিনি পাচার করেছেন। 1074 01:16:31,087 --> 01:16:34,424 তাই তিনি রুকি শিল্পীদের কাজ উচ্চ মূল্যে নগদে ক্রয় করেছিলেন? 1075 01:16:34,507 --> 01:16:36,384 হ্যাঁ, দশ থেকে বিশগুণ। 1076 01:16:36,467 --> 01:16:38,928 টাকা পাওয়ার পর, ৯০% বা তার বেশি অর্থ 1077 01:16:39,012 --> 01:16:41,222 তাকে নগদে ফেরত দেওয়া হয়েছিল। 1078 01:16:41,306 --> 01:16:43,516 সেটা বিশাল পরিমাণ অর্থ। 1079 01:16:43,600 --> 01:16:45,268 ভাবছি, এত টাকা কোথায় আছে। 1080 01:16:48,896 --> 01:16:50,023 ডিক্রিপ্ট করা হচ্ছে... 1081 01:16:55,445 --> 01:16:56,362 আমাদের যেতে হবে। 1082 01:16:57,071 --> 01:16:57,905 হাতে বেশি সময় নেই। 1083 01:16:58,448 --> 01:16:59,490 ধ্যাত্তেরি। 1084 01:16:59,574 --> 01:17:01,117 অনেক বেশি ডেটা আছে। 1085 01:17:04,871 --> 01:17:07,832 আমার ক্লায়েন্টদের সাথে কথা বলে খুব তাড়াতাড়ি আপনাকে ফোন করবো। 1086 01:17:09,542 --> 01:17:10,376 বিদায়। 1087 01:17:19,969 --> 01:17:21,721 অফিস নক করুন 1088 01:17:26,809 --> 01:17:28,269 এটা কি ভেঙ্গে গেছে? 1089 01:17:46,204 --> 01:17:47,565 তোমার ভেজা উচিৎ নয়। 1090 01:17:47,611 --> 01:17:49,415 গাড়ি না নিয়ে আসা পর্যন্ত এখানে অপেক্ষা করো। 1091 01:18:26,285 --> 01:18:27,370 হে-ইন। 1092 01:18:36,921 --> 01:18:39,298 হিউন-উ, কি তাড়াতাড়ি চলে এলে। 1093 01:18:40,800 --> 01:18:42,176 বাইরে দাঁড়িয়ে আছো কেন? 1094 01:18:42,260 --> 01:18:43,469 উঠে পড়ো। 1095 01:18:50,226 --> 01:18:51,144 আমার একটু মাথা ঘুরছিল। 1096 01:18:52,520 --> 01:18:53,938 ক্ষিদেও পেয়েছে। 1097 01:18:57,650 --> 01:18:59,902 বাড়িতে যাওয়ার আগে সুস্বাদু কিছু খাওয়া যাক। 1098 01:19:03,781 --> 01:19:04,615 অবশ্যই। 1099 01:19:22,508 --> 01:19:23,468 আমি কি দীর্ঘ সময় বাইরে ছিলাম? 1100 01:19:25,970 --> 01:19:27,346 না, খুব বেশিক্ষণ নয়। 1101 01:19:37,023 --> 01:19:37,940 হে-ইন। 1102 01:19:38,900 --> 01:19:40,067 চেপে ধরে বসো। 1103 01:19:41,068 --> 01:19:41,903 কেন? 1104 01:19:42,570 --> 01:19:44,071 আমাদের কি আবার পিছু নেওয়া হচ্ছে? 1105 01:19:44,155 --> 01:19:45,615 চিন্তা কোরো না। আমি তাকে হারাতে পারবো। 1106 01:19:48,911 --> 01:21:08,911 ভাবানুবাদ ও সম্পাদনা : সুদীপ চক্রবর্তী। সাবটাইটেল ভালো লাগলে অবশ্যই রেটিং ও ফিডব্যাক দেবেন। 1107 01:21:09,824 --> 01:21:11,284 - ঠিক আছো? - হ্যাঁ। 1108 01:21:11,367 --> 01:21:13,202 আমাদের কি পুলিশ ডাকা উচিৎ? 1109 01:21:14,161 --> 01:21:15,413 - দাঁড়াও। - অবশ্যই উচিত। 1110 01:21:15,496 --> 01:21:17,623 গতবারও তিনজন লোক তোমার উপর হামলা করেছিল। 1111 01:22:56,222 --> 01:22:57,556 হে-ইন ! 1112 01:23:14,699 --> 01:23:15,533 ইসস। 1113 01:23:15,616 --> 01:23:17,284 এই মন্তব্যগুলো দেখো। 1114 01:23:17,368 --> 01:23:18,661 এর কারণ, বিবাহবিচ্ছেদের আগে অর্থ আত্মসাতের জন্য 1115 01:23:18,744 --> 01:23:21,205 কিভাবে তোমার বিরুদ্ধে তদন্ত করা হচ্ছে, 1116 01:23:21,288 --> 01:23:23,332 সেই সম্পর্কে ইয়ুন-সং মিথ্যা গুজব ছড়াচ্ছে। 1117 01:23:23,416 --> 01:23:24,375 ঠিক আছে। তাদের উপেক্ষা করো। 1118 01:23:24,458 --> 01:23:26,585 আমি কিভাবে তা করতে পারি? 1119 01:23:26,669 --> 01:23:29,255 "হং হে-ইনের প্রাক্তন নিশ্চয়ই টাকার জন্য তাকে বিয়ে করেছে।" 1120 01:23:29,338 --> 01:23:30,214 "সে একজন প্রতারক।" 1121 01:23:30,297 --> 01:23:32,466 "এই কারণেই সুদর্শন পুরুষদের সম্পর্কে আপনাদের সতর্ক হওয়া উচিৎ।" 1122 01:23:32,550 --> 01:23:34,719 তারা তোমাকে অভিশাপ দেবার সাহস পায় কি করে? 1123 01:23:34,802 --> 01:23:36,053 তাদের সবার বিরুদ্ধে মামলা করা যাক। 1124 01:23:36,137 --> 01:23:37,805 ছেড়ে দাও। চলো যাওয়া যাক। 1125 01:23:38,973 --> 01:23:41,017 অপেক্ষা করো। একজন হেই-ইনকেও বাজে কথা বলেছে। 1126 01:23:41,100 --> 01:23:44,228 "বিবাহবিচ্ছেদের পরেও সে প্রত্যাবর্তন করেছে। সে নিশ্চয়ই সহজলভ্যা।" 1127 01:23:44,311 --> 01:23:46,022 তারা তার সম্পর্কে কিছুই জানে না। 1128 01:23:46,105 --> 01:23:48,482 "হয়তো সে মৃত্যুর বিষয়েও মিথ্যা কথা বলেছে।" 1129 01:23:49,859 --> 01:23:51,318 এটা তো সব সীমা অতিক্রম করেছে... 1130 01:23:53,279 --> 01:23:54,113 আইডি কি? 1131 01:23:54,196 --> 01:23:55,072 স্ক্রিনশট নাও। 1132 01:23:55,156 --> 01:23:56,949 একটি পিডিএফ ফাইল তৈরি করে তাদের বিরুদ্ধে মামলা করো। 1133 01:23:57,033 --> 01:23:58,367 আমি মীমাংসা বা আলোচনায় যাবো না। 1134 01:23:58,451 --> 01:24:00,286 তোমার চোখ এরকম হয়ে গেছে কেন? তুমি আমাকে ভয় পাওয়াচ্ছো। 1135 01:24:00,369 --> 01:24:02,288 তারা সবাই এর জন্য ভুগবে। 1136 01:24:08,502 --> 01:24:11,338 কুইন অফ টিয়ারস 1137 01:24:41,660 --> 01:24:43,913 গোপন তহবিল খুঁজে পাওয়ার কাছাকাছি এসে গেছি। 1138 01:24:43,996 --> 01:24:45,831 এটাই! 1139 01:24:45,915 --> 01:24:47,291 এর থেকে বেরিয়ে এসো। 1140 01:24:47,374 --> 01:24:49,835 আমাদের নিজেদের সিনেমার মতো গল্প আছে৷ 1141 01:24:49,919 --> 01:24:52,088 হাউ লাভি-ডোভি। 1142 01:24:52,171 --> 01:24:54,590 মূর্তিটা কোথায়? 1143 01:24:54,673 --> 01:24:55,508 দা-হ্যে! 1144 01:24:56,133 --> 01:24:57,301 বোকা! 1145 01:24:57,843 --> 01:24:59,136 আমাকে পরীক্ষা করতে হবে৷ 1146 01:24:59,220 --> 01:25:01,222 আমি আর কোনো কিছুতেই নিশ্চিত হতে পারছি না। 1147 01:25:01,847 --> 01:25:04,141 তোমার জন্য আমার মনেই প্রথম অনুভূতির সৃষ্টি হয়েছিল। 1148 01:25:04,225 --> 01:25:06,644 তাহলে সে জানে টাকা কোথায় আছে? 1149 01:25:06,727 --> 01:25:08,687 এটা কি বাস্তব? আমি কি স্বপ্ন দেখছি?