1
00:01:09,346 --> 00:01:12,182
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,266 --> 00:01:16,436
{\an8}HVOR ER PENGENE?
VI VIL HAVE VORES KOMPENSATION
3
00:01:38,875 --> 00:01:39,710
Hvad foregår der?
4
00:01:39,793 --> 00:01:42,295
Hvorfor skaber de sig, når vi er ofrene?
5
00:01:42,379 --> 00:01:44,006
Kompensation?
6
00:01:44,089 --> 00:01:46,174
Helvede bryder løs, hvis vi tager hjem.
7
00:01:46,675 --> 00:01:47,509
Lad os vende om.
8
00:01:47,592 --> 00:01:50,303
Hvor kan vi så tage hen?
9
00:01:50,387 --> 00:01:52,139
Vi kan ikke tage på hotel.
10
00:01:56,435 --> 00:01:57,644
Hej, Grace.
11
00:01:57,728 --> 00:02:01,606
Der er ingen ved baglågen.
I kan køre den vej.
12
00:02:02,607 --> 00:02:04,860
Du er den bedste. Okay.
13
00:02:05,986 --> 00:02:07,779
Vend om. Tag den bageste låge.
14
00:02:14,244 --> 00:02:15,287
Og? Kommer de?
15
00:02:16,330 --> 00:02:17,456
Lad os se, hvad du kan.
16
00:02:17,539 --> 00:02:20,625
"En koncernfamilie bliver ludfattig
og sparkes ud."
17
00:02:23,003 --> 00:02:24,254
Her kommer de!
18
00:02:30,427 --> 00:02:32,346
Hvad laver du? Åbn lågen.
19
00:02:32,429 --> 00:02:35,724
Du er nødt til lige at stå ud.
20
00:02:41,646 --> 00:02:43,982
Hvad er der? Jeg er træt.
21
00:02:44,066 --> 00:02:47,361
Ved du, at formand Hong gav
fr. Moh fuldmagt
22
00:02:47,444 --> 00:02:51,323
til at tage sig af alt i Queens Town
23
00:02:51,406 --> 00:02:53,825
under hans fravær?
24
00:02:54,618 --> 00:02:55,744
Og?
25
00:02:55,827 --> 00:02:58,413
Smider hun os ud?
26
00:02:58,497 --> 00:03:00,707
Ikke rigtigt.
27
00:03:00,791 --> 00:03:03,126
Taget i betragtning, at stedet vrimler
28
00:03:03,210 --> 00:03:04,920
med journalister og demonstranter,
29
00:03:05,003 --> 00:03:09,257
vil hun have jer til at holde lav profil,
indtil tingene falder til ro.
30
00:03:09,341 --> 00:03:12,803
Har hun ret til at gøre det?
Vi bor her alle.
31
00:03:12,886 --> 00:03:13,887
Ti stille!
32
00:03:15,055 --> 00:03:16,932
Afbryd ikke, når de voksne taler.
33
00:03:17,641 --> 00:03:19,810
Hvad sagde du lige?
34
00:03:19,893 --> 00:03:21,561
Pokkers.
35
00:03:22,229 --> 00:03:24,606
Du forstår det ikke, gør du?
36
00:03:30,654 --> 00:03:32,572
Vent. Hey.
37
00:03:33,740 --> 00:03:35,242
Firmabiler, chauffører,
38
00:03:35,325 --> 00:03:37,994
telefoner og kreditkort,
intet er jeres længere.
39
00:03:38,995 --> 00:03:41,706
Jeres nøglekort med mere virker
ikke længere.
40
00:03:41,790 --> 00:03:44,084
Hvad mener du? Det er mit hjem!
41
00:03:44,167 --> 00:03:46,044
Ring til politiet, skat!
42
00:03:46,128 --> 00:03:47,587
Ja, gør bare det.
43
00:03:47,671 --> 00:03:49,297
Det vil journalisterne elske.
44
00:03:49,381 --> 00:03:51,174
{\an8}Da vi har en fortid,
45
00:03:52,384 --> 00:03:54,094
har jeg pakket fornødenheder.
46
00:03:54,845 --> 00:03:56,179
Smut med jer.
47
00:04:04,855 --> 00:04:06,940
- Hvad er det?
- Pokkers.
48
00:04:08,442 --> 00:04:10,193
Ind! De er på den anden side.
49
00:04:18,994 --> 00:04:20,495
{\an8}Er det ikke absurd, Hyun-woo?
50
00:04:20,579 --> 00:04:21,455
{\an8}Kan Seul-hee
51
00:04:21,538 --> 00:04:23,540
{\an8}låse dørene og smide os ud
52
00:04:23,623 --> 00:04:24,833
{\an8}af vores fars hus?
53
00:04:24,916 --> 00:04:27,502
{\an8}I kan gøre rettigheder gældende
som beboere.
54
00:04:27,586 --> 00:04:30,130
{\an8}Men først skal I lægge sag an,
55
00:04:30,213 --> 00:04:31,756
{\an8}og det tager tid.
56
00:04:32,507 --> 00:04:33,800
{\an8}Men det vigtigste er,
57
00:04:33,884 --> 00:04:36,595
{\an8}at formanden havde
en konverteringsklausul i kontrakten
58
00:04:36,678 --> 00:04:39,264
{\an8}og indsatte sin familie som sikkerhed.
59
00:04:39,347 --> 00:04:42,142
{\an8}Så jeres faste ejendom,
aktier og personlige bankkonti
60
00:04:42,225 --> 00:04:43,101
{\an8}er alle frosne.
61
00:04:44,478 --> 00:04:46,354
{\an8}Hold nu op, far.
62
00:04:47,481 --> 00:04:50,066
{\an8}Passer det, skat?
63
00:04:51,276 --> 00:04:53,278
{\an8}Jeg ved det ikke. Jeg er forvirret.
64
00:04:54,404 --> 00:04:55,363
{\an8}Læbepomade?
65
00:04:55,447 --> 00:04:58,366
Læbepomade, min bare.
66
00:04:58,450 --> 00:05:02,704
Det er bedst,
at medierne ikke viser billeder af jer.
67
00:05:02,787 --> 00:05:06,291
Jeg tager jer til et sikkert sted,
hvor vi kan lægge en plan.
68
00:05:06,374 --> 00:05:09,085
Hvorfor har Soo-cheol været så stille?
69
00:05:09,169 --> 00:05:11,880
Hey, Soo-cheol! Sig noget!
70
00:05:11,963 --> 00:05:15,467
Så din kone, Da-hye, var også med i det.
Har jeg ret?
71
00:05:16,343 --> 00:05:19,596
Hvad sagde jeg?
Geon-u ligner ham slet ikke!
72
00:05:19,679 --> 00:05:20,680
Rolig nu.
73
00:05:28,188 --> 00:05:31,107
Hvor skal vi forresten hen?
74
00:05:32,984 --> 00:05:33,985
Altså…
75
00:05:51,711 --> 00:05:53,088
- Hvad er det?
- Hvad er det?
76
00:05:53,171 --> 00:05:54,130
Hvad?
77
00:05:54,214 --> 00:05:56,132
- Hvem blænder os?
- Hvem er det?
78
00:05:59,886 --> 00:06:01,680
- Vent.
- Hvem er det?
79
00:06:01,763 --> 00:06:03,431
Det er privat grund.
80
00:06:03,515 --> 00:06:05,141
- Hvad?
- Er det Hyun-woo?
81
00:06:06,768 --> 00:06:07,894
Hvem?
82
00:06:07,978 --> 00:06:08,853
Hyun-woo.
83
00:06:08,937 --> 00:06:10,563
Hej, Hyun-woo.
84
00:06:10,647 --> 00:06:12,732
Jeg vidste ikke, at du ville komme.
85
00:06:12,816 --> 00:06:14,943
Far, det var presserende.
86
00:06:15,694 --> 00:06:18,655
Hej, Hyun-woo. Hvorfor svarede du ikke?
87
00:06:18,738 --> 00:06:21,574
Spiser du ikke ordentligt?
88
00:06:21,658 --> 00:06:23,285
Du ser forfærdelig ud.
89
00:06:23,368 --> 00:06:25,370
Vær ikke ked af det.
90
00:06:25,453 --> 00:06:27,122
Godt, at du forlod de tosser.
91
00:06:27,205 --> 00:06:30,292
Se, hvad der skete, da de smed dig ud.
92
00:06:30,375 --> 00:06:31,876
Karma kan man ikke snyde.
93
00:06:31,960 --> 00:06:33,336
- Hør her…
- Det kan du tro.
94
00:06:33,420 --> 00:06:35,922
Jeg var så lettet, da jeg hørte,
95
00:06:36,006 --> 00:06:38,341
at den forbandede familie blev ruineret.
96
00:06:38,425 --> 00:06:42,387
Glem den snu ræv, og lev et lykkeligt liv.
97
00:06:51,771 --> 00:06:54,316
Den snu ræv er her også.
98
00:06:56,401 --> 00:06:57,569
Det ser jeg.
99
00:06:58,570 --> 00:07:00,238
Du er her også.
100
00:07:02,157 --> 00:07:03,825
Det er ikke kun hende.
101
00:07:36,232 --> 00:07:37,275
Du godeste.
102
00:07:37,942 --> 00:07:39,986
Det er din svigerfar. Nej.
103
00:07:40,070 --> 00:07:42,280
Er det "ekssvigerfar"?
104
00:07:43,490 --> 00:07:45,992
Hvad laver I her?
105
00:07:46,076 --> 00:07:46,910
Goddag.
106
00:07:47,994 --> 00:07:49,579
Hvordan går det?
107
00:07:49,663 --> 00:07:50,664
Godt.
108
00:07:51,373 --> 00:07:52,957
Sig goddag.
109
00:07:54,668 --> 00:07:56,044
- Goddag.
- Goddag.
110
00:07:56,878 --> 00:07:58,880
Undskyld, at vi kommer uanmeldt.
111
00:07:58,963 --> 00:08:00,215
Tænk ikke på det.
112
00:08:01,216 --> 00:08:02,217
Godt, at I er her.
113
00:08:03,134 --> 00:08:05,929
Kom med mig. Denne vej.
114
00:08:06,012 --> 00:08:07,055
Jeg tager til Seoul.
115
00:08:07,138 --> 00:08:08,431
- Skaf en taxa.
- Mor.
116
00:08:08,515 --> 00:08:11,810
Der er ingen taxaer her så sent.
117
00:08:11,893 --> 00:08:15,814
Så finder jeg en anden udvej.
Gør, som I vil.
118
00:08:16,773 --> 00:08:17,857
Skat.
119
00:08:19,025 --> 00:08:20,151
Skat.
120
00:08:20,902 --> 00:08:22,821
Vi er her jo allerede.
121
00:08:22,904 --> 00:08:25,490
Jeg sagde, at jeg ikke ville med.
122
00:08:25,573 --> 00:08:27,492
Jøsses dog!
123
00:08:35,375 --> 00:08:36,376
Hvad er der galt?
124
00:08:37,168 --> 00:08:39,504
Jeg tror, hun trådte i en kokasse.
125
00:08:48,054 --> 00:08:49,764
Mor, lad være. Kom ikke herhen!
126
00:08:49,848 --> 00:08:51,391
Kom heller ikke herhen.
127
00:08:58,064 --> 00:08:59,315
Fr. Kim?
128
00:09:29,429 --> 00:09:30,972
Det er godt.
129
00:09:38,438 --> 00:09:39,606
Hey, Hyeon-tae.
130
00:09:41,483 --> 00:09:42,484
Jeg plukkede masser.
131
00:09:43,026 --> 00:09:44,778
Hvad skal jeg mene om det her?
132
00:09:45,361 --> 00:09:46,196
Hvad mener du?
133
00:09:46,279 --> 00:09:50,158
Hvorfor tog Hyun-woo sin ekskone
og hendes familie med hertil?
134
00:09:51,034 --> 00:09:52,327
Det er ligesom Korea.
135
00:09:53,036 --> 00:09:54,662
Der er måske nok nord og syd,
136
00:09:54,746 --> 00:09:58,124
men vi er stadig på samme hold til OL.
137
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Hvad mener du?
138
00:09:59,334 --> 00:10:01,795
Vi står sammen mod en fælles fjende.
139
00:10:03,171 --> 00:10:06,925
Betyder det,
at de måske finder sammen igen?
140
00:10:07,008 --> 00:10:10,637
Vi er måske nok på samme hold,
men det garanterer ikke en forening.
141
00:10:13,848 --> 00:10:15,475
- Lad os gøre klar.
- Okay.
142
00:10:27,654 --> 00:10:28,571
Hvad er der galt?
143
00:10:31,741 --> 00:10:33,076
Tak for i dag.
144
00:10:33,827 --> 00:10:35,578
Jeg finder noget andet i morgen.
145
00:10:35,662 --> 00:10:37,080
Intet ændrer sig
146
00:10:37,163 --> 00:10:38,581
i løbet af natten.
147
00:10:39,541 --> 00:10:42,502
Det ved jeg. Derfor bør vi ikke blive her.
148
00:10:43,086 --> 00:10:44,838
Tingene falder ikke straks til ro.
149
00:10:44,921 --> 00:10:47,966
Det her er det sikreste
og bedste sted for jer.
150
00:10:50,510 --> 00:10:51,803
Ikke for mig.
151
00:10:52,470 --> 00:10:54,806
Det er min tidligere svigerfamilies hus.
152
00:10:58,184 --> 00:10:59,602
Ikke dig. Mig.
153
00:11:00,436 --> 00:11:02,063
Det er godt for mig.
154
00:11:04,774 --> 00:11:05,775
Lad mig…
155
00:11:07,819 --> 00:11:09,153
…være egoistisk lige nu.
156
00:11:10,363 --> 00:11:12,615
Jeg har for meget om ørerne
157
00:11:12,699 --> 00:11:14,534
til også bekymre mig om dig.
158
00:11:15,326 --> 00:11:16,578
Tænk ikke på mig.
159
00:11:17,537 --> 00:11:18,997
Vi er skilt.
160
00:11:19,873 --> 00:11:21,499
Hvad, der sker med mig
161
00:11:21,583 --> 00:11:22,959
eller min familie,
162
00:11:23,042 --> 00:11:25,587
vedkommer ikke dig.
163
00:11:37,181 --> 00:11:38,725
Jeg stopper bekymringerne,
164
00:11:40,643 --> 00:11:41,978
når du har det bedre.
165
00:11:47,108 --> 00:11:48,151
Men for nu
166
00:11:50,069 --> 00:11:51,112
er det umuligt.
167
00:11:51,738 --> 00:11:52,822
Så, vil du ikke nok
168
00:11:55,533 --> 00:11:56,451
forstå mig?
169
00:11:59,412 --> 00:12:00,538
Vær sød
170
00:12:01,623 --> 00:12:02,832
at blive hos mig.
171
00:12:09,255 --> 00:12:10,757
Vil det at blive sammen
172
00:12:10,840 --> 00:12:12,800
i alt dette gøre os lykkeligere?
173
00:12:12,884 --> 00:12:14,052
Nej, mindre elendige.
174
00:12:15,219 --> 00:12:17,639
Tænk ikke for meget i dag.
175
00:12:19,223 --> 00:12:22,185
Lad os fokusere på
at være mindre elendige.
176
00:12:37,200 --> 00:12:39,452
Jeg fik fjernet det værste. Men lugten…
177
00:12:41,704 --> 00:12:43,247
Det tager tid at tørre.
178
00:12:44,916 --> 00:12:47,043
- Smid dem bare væk.
- Du milde.
179
00:12:48,044 --> 00:12:50,338
Hvorfor? De ser dyre ud.
180
00:12:56,803 --> 00:12:58,262
Tag de her på for nu.
181
00:13:25,289 --> 00:13:27,959
Hvad med stiletterne?
Skal jeg smide dem ud?
182
00:13:29,836 --> 00:13:31,295
Hvad bliver det så?
183
00:13:31,379 --> 00:13:33,381
Vil hun af med dem eller ej?
184
00:13:34,507 --> 00:13:35,550
De ser dyre ud.
185
00:13:35,633 --> 00:13:36,968
Over 500.000 won.
186
00:13:48,855 --> 00:13:50,022
Fem millioner?
187
00:14:04,996 --> 00:14:06,706
Jeg kom her ikke frivilligt.
188
00:14:08,374 --> 00:14:10,334
Din søn var meget hurtig.
189
00:14:10,418 --> 00:14:12,545
Han kidnappede os nærmest.
190
00:14:12,628 --> 00:14:14,213
Min afdøde mor
191
00:14:14,756 --> 00:14:16,674
havde ret.
192
00:14:16,758 --> 00:14:19,552
Hun sagde: "Man kender ikke fremtiden."
193
00:14:20,636 --> 00:14:25,433
Hvem vidste, at vi ville mødes igen
få dage efter vores sidste farvel?
194
00:14:26,434 --> 00:14:30,980
Min søster vil have os til at bo
i hendes villa i Namhae i stedet.
195
00:14:31,064 --> 00:14:32,815
Vi rejser i morgen tidlig.
196
00:14:34,358 --> 00:14:35,485
Klart.
197
00:14:36,527 --> 00:14:39,489
Vær ikke så skråsikker.
198
00:15:01,135 --> 00:15:01,969
Hr.
199
00:15:02,678 --> 00:15:03,513
Spis endelig.
200
00:15:04,931 --> 00:15:05,765
Okay.
201
00:15:37,630 --> 00:15:38,506
Det smager godt.
202
00:15:40,466 --> 00:15:41,676
Synes du om det?
203
00:15:43,553 --> 00:15:45,471
Ja, det er meget lækkert.
204
00:15:48,099 --> 00:15:49,100
Spis endelig.
205
00:15:49,809 --> 00:15:52,019
Du skal spise mindre salt.
206
00:15:52,103 --> 00:15:55,356
Dr. Yoon skælder ud,
hvis han hører om det. Spis det ikke.
207
00:15:55,439 --> 00:15:58,526
Bare rolig. Han tager ikke telefonen.
208
00:15:59,110 --> 00:16:00,319
Han har blokeret mig.
209
00:16:06,159 --> 00:16:10,079
Hvorfor spiser du ikke, Soo-cheol?
210
00:16:18,337 --> 00:16:19,338
Undskyld.
211
00:16:20,047 --> 00:16:21,299
Jeg er ikke sulten.
212
00:16:21,924 --> 00:16:23,259
Har du vand?
213
00:16:23,342 --> 00:16:25,052
Ja, her.
214
00:16:25,136 --> 00:16:26,262
Værsgo.
215
00:16:27,763 --> 00:16:29,640
Altså…
216
00:16:29,724 --> 00:16:31,559
Jeg drikker ikke vand fra hanen.
217
00:16:31,642 --> 00:16:33,019
Har du vand på flaske?
218
00:16:33,978 --> 00:16:35,855
Drik det bare.
219
00:16:39,233 --> 00:16:41,527
Vi har noget i butikken. Jeg henter det.
220
00:16:41,611 --> 00:16:45,031
Tak. Jeg foretrækker mineralvand
fra Alperne.
221
00:16:48,993 --> 00:16:50,745
Undskyld mig? Alperne?
222
00:16:51,871 --> 00:16:53,289
Du er for meget.
223
00:16:55,708 --> 00:16:56,834
Jeg beklager.
224
00:16:56,918 --> 00:16:58,502
Han er stadig umoden.
225
00:16:58,586 --> 00:17:00,463
Det er okay.
226
00:17:00,546 --> 00:17:01,797
Vi forstår.
227
00:17:02,757 --> 00:17:05,176
Det behøver ikke være fra Alperne.
228
00:17:05,259 --> 00:17:09,222
Tyskland eller Australien er fint.
229
00:17:09,305 --> 00:17:10,723
Fiji er også okay.
230
00:17:10,806 --> 00:17:14,310
Vi er ikke så kræsne.
231
00:17:15,770 --> 00:17:18,439
Ja, det er også okay til mig.
232
00:17:22,026 --> 00:17:23,986
Drik nu bare vandet fra kedlen!
233
00:17:32,536 --> 00:17:33,537
Jeg tager den.
234
00:17:33,621 --> 00:17:35,790
- Wow.
- Nej, lad være.
235
00:17:37,792 --> 00:17:39,001
Hun slår ikke mig.
236
00:17:44,423 --> 00:17:46,217
Så du, at hun slog sin bror?
237
00:17:46,300 --> 00:17:47,593
Jeg var hunderæd.
238
00:17:47,677 --> 00:17:49,637
Hvad mener du? Du slår også mig.
239
00:17:49,720 --> 00:17:52,723
Jeg slår ikke så hårdt.
240
00:17:52,807 --> 00:17:55,309
Men Hae-in var totalt…
241
00:17:55,393 --> 00:17:56,644
Skal jeg hjælpe?
242
00:17:57,812 --> 00:17:58,646
Orv.
243
00:17:59,355 --> 00:18:01,315
Det er okay.
244
00:18:01,399 --> 00:18:03,859
Du behøver ikke hjælpe. Slap du bare af.
245
00:18:06,862 --> 00:18:08,072
Tak.
246
00:18:10,324 --> 00:18:11,284
Forresten, Hae-in…
247
00:18:12,368 --> 00:18:13,577
Altså…
248
00:18:13,661 --> 00:18:15,329
Må jeg sige noget?
249
00:18:15,413 --> 00:18:16,956
Selvom I er skilt…
250
00:18:18,124 --> 00:18:19,166
Selvfølgelig.
251
00:18:20,293 --> 00:18:22,211
Tænk ikke på det, jeg sagde før.
252
00:18:23,004 --> 00:18:24,005
Hvilket?
253
00:18:24,505 --> 00:18:26,215
Det med at være en snu ræv.
254
00:18:26,799 --> 00:18:29,844
- Okay.
- Jeg har intet imod snu ræve.
255
00:18:29,927 --> 00:18:32,221
Det var mit kælenavn på gymnasiet.
256
00:18:32,305 --> 00:18:34,015
Jeg ligner en ræv.
257
00:18:34,098 --> 00:18:37,727
Jeg vil godt undskylde for at sige,
at din familie er ruineret.
258
00:18:37,810 --> 00:18:39,687
Men det passer.
259
00:18:39,770 --> 00:18:41,147
Vi er færdige.
260
00:18:41,605 --> 00:18:43,190
Det er et følsomt emne.
261
00:18:43,274 --> 00:18:45,026
Jeg ved, at I er skilt,
262
00:18:45,109 --> 00:18:46,610
men tog du med hertil,
263
00:18:46,694 --> 00:18:48,612
fordi I havde følelser for hinanden?
264
00:18:48,696 --> 00:18:49,864
Nej.
265
00:18:49,947 --> 00:18:52,158
Det var en ren og skær nødsituation.
266
00:18:52,658 --> 00:18:53,909
I er fremmede nu.
267
00:18:53,993 --> 00:18:55,286
Vi er mere end det.
268
00:18:55,369 --> 00:18:57,371
Men kunne der blive noget mellem…
269
00:18:57,455 --> 00:18:58,372
Nej, slet ikke.
270
00:18:59,081 --> 00:19:00,291
Okay.
271
00:19:01,334 --> 00:19:04,170
Ellers ville vi ikke have ladet os skille.
272
00:19:04,253 --> 00:19:05,713
Det er klart.
273
00:19:05,796 --> 00:19:07,298
Hun har ret.
274
00:19:07,381 --> 00:19:09,467
Så misforstå ikke, forvent intet,
275
00:19:09,550 --> 00:19:11,635
og find ingen mening i det her.
276
00:19:13,846 --> 00:19:16,807
Det gør jeg ikke. Husker du So-yeong?
277
00:19:16,891 --> 00:19:17,892
Rektors datter?
278
00:19:17,975 --> 00:19:20,686
Hun fik for nylig et job
på en skole i nærheden,
279
00:19:20,770 --> 00:19:23,397
og hun har bedt om Hyun-woos nummer.
280
00:19:23,481 --> 00:19:25,566
- Men jeg kunne ikke sige det.
- Jo.
281
00:19:26,317 --> 00:19:27,193
Kan jeg?
282
00:19:30,112 --> 00:19:33,657
Men så igen,
jeg behøver ikke bede om tilladelse.
283
00:19:34,825 --> 00:19:35,743
Godnat.
284
00:19:39,663 --> 00:19:40,498
Jeg vidste det.
285
00:19:40,581 --> 00:19:42,166
De finder ikke sammen igen.
286
00:19:42,249 --> 00:19:44,335
Det ønsker jeg heller ikke.
287
00:19:44,418 --> 00:19:45,669
Hun er så uopdragen.
288
00:19:45,753 --> 00:19:49,882
Hun lod mig ikke tale ud
og blev ved med at afbryde.
289
00:19:49,965 --> 00:19:52,843
Den snu ræv. Hun burde ikke være kommet.
290
00:19:55,930 --> 00:19:58,349
Det er vores anneks.
291
00:19:58,432 --> 00:20:01,602
Her boede vi, før Hyeon-tae og Mi-seon
292
00:20:01,685 --> 00:20:03,145
blev gift.
293
00:20:03,229 --> 00:20:05,106
Der er varme i gulvet.
294
00:20:07,650 --> 00:20:09,610
Jeg beklager det hele.
295
00:20:09,693 --> 00:20:10,528
Hold nu op.
296
00:20:10,611 --> 00:20:12,113
Sig ikke undskyld.
297
00:20:12,196 --> 00:20:14,198
Selv naboer hjælper
298
00:20:14,281 --> 00:20:15,783
i barske tider.
299
00:20:16,742 --> 00:20:18,035
Men vi plejede
300
00:20:18,786 --> 00:20:20,663
at være familie.
301
00:20:21,831 --> 00:20:25,167
Hyun-woo fortalte,
at det er hemmeligt, at I er her.
302
00:20:25,251 --> 00:20:27,086
Jeg har sagt i landsbyen,
303
00:20:27,169 --> 00:20:30,589
at de ikke skal bruge internettet.
304
00:20:30,673 --> 00:20:32,967
Der er ingen overvågningskameraer,
305
00:20:33,050 --> 00:20:37,638
og de færreste har smartphones her.
306
00:20:37,721 --> 00:20:41,517
Vær ikke bekymret, og få en god nats søvn.
307
00:20:43,727 --> 00:20:44,645
Mange tak.
308
00:20:44,728 --> 00:20:46,814
Det er helt i orden.
309
00:20:49,316 --> 00:20:51,694
I kan vaske jer her.
310
00:20:52,778 --> 00:20:53,612
Og badekarret?
311
00:20:53,696 --> 00:20:54,655
Det har vi ikke.
312
00:20:54,738 --> 00:20:57,908
Men her er bruseren.
313
00:21:05,708 --> 00:21:06,709
Hvad med et bad?
314
00:21:06,792 --> 00:21:07,710
Ikke her.
315
00:21:07,793 --> 00:21:09,920
- Og min badebombe?
- Glem det.
316
00:21:12,506 --> 00:21:14,717
Du kan bruge dette håndklæde.
317
00:21:15,676 --> 00:21:16,844
HO-YEOLS 1. FØDSELSDAG
318
00:21:16,927 --> 00:21:20,973
Sagde du ikke, at din nevø hed Ho-yeol?
319
00:21:21,056 --> 00:21:22,141
Jo, Baek Ho-yeol.
320
00:21:24,685 --> 00:21:27,146
Denne "baby Ho-yeol" kan umuligt være
321
00:21:27,229 --> 00:21:29,940
den dreng, jeg så tidligere, vel?
322
00:21:32,610 --> 00:21:33,777
Jeg er med.
323
00:21:35,404 --> 00:21:38,199
Han var så lillebitte.
324
00:21:39,074 --> 00:21:41,619
Han var bedårende. Jo, det er ham.
325
00:21:43,037 --> 00:21:44,455
Så det er den samme person.
326
00:21:45,039 --> 00:21:48,000
Hvor gammelt er håndklædet så?
327
00:21:49,251 --> 00:21:50,211
Du godeste.
328
00:21:51,045 --> 00:21:53,047
Hvad er der galt? Vil du have et nyt?
329
00:21:55,382 --> 00:21:56,217
Hyun-woo.
330
00:21:57,343 --> 00:21:59,011
Ved du,
331
00:22:00,638 --> 00:22:03,682
hvad der er endnu værre
end et otte år gammelt håndklæde?
332
00:22:05,601 --> 00:22:06,602
Det er,
333
00:22:08,354 --> 00:22:10,940
at Da-hye og Geon-u har forladt mig.
334
00:22:12,316 --> 00:22:16,862
Og at Yoon Eun-sung, det svin, snød mig!
335
00:22:23,077 --> 00:22:24,161
Hvad foregår der?
336
00:22:24,245 --> 00:22:25,788
Hvor er allesammen?
337
00:22:27,456 --> 00:22:28,457
Goddag.
338
00:22:29,208 --> 00:22:31,085
Hvor er Hae-ins familie?
339
00:22:32,336 --> 00:22:33,170
Aner det ikke.
340
00:22:33,254 --> 00:22:35,214
De er sikkert et sted.
341
00:22:35,297 --> 00:22:36,507
Hvorfor gjorde du det?
342
00:22:39,718 --> 00:22:41,929
Ville du have dem til at blive?
343
00:22:42,012 --> 00:22:43,472
Hvordan kunne vi bo
344
00:22:43,555 --> 00:22:45,975
under tag med dem, vi stjal fra?
345
00:22:46,058 --> 00:22:47,393
Det er ikke slut endnu.
346
00:22:47,476 --> 00:22:49,937
De vil prøve at finde vores svaghed
347
00:22:50,020 --> 00:22:51,730
og gøre gengæld.
348
00:22:51,814 --> 00:22:53,315
Du burde have holdt dem tæt på.
349
00:22:53,399 --> 00:22:54,275
Vil du ikke
350
00:22:54,858 --> 00:22:56,277
bare være tæt på Hae-in?
351
00:22:57,528 --> 00:22:58,570
Glem hende.
352
00:22:58,654 --> 00:23:00,155
Det gør du til sidst.
353
00:23:00,239 --> 00:23:01,949
Lad være med at fortryde det.
354
00:23:06,787 --> 00:23:08,998
Jeg har boet her i 25 år,
355
00:23:09,790 --> 00:23:11,959
men det er første gang, jeg har valgt
356
00:23:12,042 --> 00:23:13,544
min egen vin.
357
00:23:15,796 --> 00:23:17,798
Lad os nyde, hvad vi har fra nu af.
358
00:23:17,881 --> 00:23:18,716
Okay?
359
00:23:20,301 --> 00:23:22,803
Husker du, hvad du sagde,
da du sendte mig væk?
360
00:23:24,388 --> 00:23:25,222
Glem ikke,
361
00:23:26,181 --> 00:23:28,309
at jeg elsker dig højest.
362
00:23:30,019 --> 00:23:31,478
Så jeg vil udholde det,
363
00:23:31,562 --> 00:23:33,022
selv når jeg savner dig
364
00:23:33,814 --> 00:23:35,274
og gerne vil se dig.
365
00:23:36,317 --> 00:23:38,027
Bare fordi jeg elsker dig.
366
00:23:39,987 --> 00:23:42,781
Og du holdt ord. Det var du ret god til.
367
00:23:43,657 --> 00:23:47,745
Det interesserede dig aldrig,
hvordan din unge søn havde det i udlandet.
368
00:23:47,828 --> 00:23:50,414
Du ringede aldrig. Du holdt virkelig ud.
369
00:23:50,497 --> 00:23:51,665
Men ser du,
370
00:23:52,374 --> 00:23:53,917
det var jo en løgn…
371
00:23:56,628 --> 00:23:59,298
…det at udholde noget
på grund af kærlighed.
372
00:24:00,257 --> 00:24:01,467
Man udholder det ikke,
373
00:24:02,718 --> 00:24:03,886
hvis man elsker nogen.
374
00:24:12,269 --> 00:24:13,479
Hvad snakker du om?
375
00:24:14,438 --> 00:24:15,439
Siger du,
376
00:24:16,023 --> 00:24:17,191
at du hader mig nu?
377
00:24:17,274 --> 00:24:18,108
Nej.
378
00:24:18,192 --> 00:24:21,153
Men jeg henter Hae-in hjem igen
for enhver pris.
379
00:24:21,236 --> 00:24:22,738
Jeg er ikke som dig.
380
00:24:22,821 --> 00:24:26,492
Det driver mig til vanvid,
at jeg ikke ved, hvor hun er.
381
00:24:29,370 --> 00:24:30,371
Jeg kan ikke
382
00:24:32,039 --> 00:24:32,873
håndtere det.
383
00:24:35,125 --> 00:24:37,878
Ved du,
hvor svært det var at komme hertil?
384
00:24:37,961 --> 00:24:40,005
Hvorfor tror du, jeg gør det?
385
00:24:44,301 --> 00:24:46,345
Vi har ikke samme mål.
386
00:24:46,428 --> 00:24:48,764
Ligesom du valgte
denne familie fremfor mig,
387
00:24:50,224 --> 00:24:51,350
kan jeg også vælge
388
00:24:52,476 --> 00:24:54,269
noget fremfor dig.
389
00:25:11,412 --> 00:25:13,705
Tjek alle hoteller og udlejninger.
390
00:25:19,128 --> 00:25:20,546
Det er et rent helvede.
391
00:25:22,339 --> 00:25:24,842
Hvilket slags helvede tilbyder
et silketæppe
392
00:25:25,592 --> 00:25:27,845
og et varmt gulv?
393
00:25:42,025 --> 00:25:43,068
Lad ham være.
394
00:25:43,944 --> 00:25:46,321
Han må være så fortvivlet.
395
00:25:49,241 --> 00:25:52,828
Han har aldrig før sovet på hårde gulve.
396
00:25:52,911 --> 00:25:56,707
Han kan kun sove i store spanske senge.
397
00:26:00,461 --> 00:26:03,505
Vores ser tykkere ud end hans.
398
00:26:04,256 --> 00:26:05,549
Lad os bytte tæpper.
399
00:26:06,258 --> 00:26:07,092
Skat.
400
00:26:08,218 --> 00:26:09,219
Hvad?
401
00:26:09,303 --> 00:26:10,345
Også mig.
402
00:26:11,805 --> 00:26:14,224
Det er også første gang,
jeg sover på gulvet.
403
00:26:18,020 --> 00:26:20,105
Jeg er også fra en rig familie.
404
00:26:30,782 --> 00:26:31,783
Hallo?
405
00:26:32,659 --> 00:26:34,077
- Beom-seok.
- Jeg så nyhederne.
406
00:26:34,161 --> 00:26:35,996
Hvordan har I det allesammen?
407
00:26:36,079 --> 00:26:37,247
Elendigt.
408
00:26:38,415 --> 00:26:41,418
Jeg har så ondt af far.
409
00:26:42,628 --> 00:26:44,546
Jeg lægger på, hvis vi skal tale om ham.
410
00:26:44,630 --> 00:26:47,424
Lad nu være.
411
00:26:47,508 --> 00:26:48,800
Husk, hvad han sagde!
412
00:26:48,884 --> 00:26:51,094
Han bad mig om
at blive væk fra begravelsen.
413
00:26:51,178 --> 00:26:53,680
Så ring ikke, hvis han dør.
414
00:26:53,764 --> 00:26:56,183
Vær nu ikke sådan.
415
00:26:58,227 --> 00:27:01,230
Jeg var vred på ham, da han var rask.
416
00:27:03,565 --> 00:27:05,192
Men nu hvor han er syg,
417
00:27:06,443 --> 00:27:08,362
har jeg dårlig samvittighed.
418
00:27:08,445 --> 00:27:09,279
Over hvad?
419
00:27:12,282 --> 00:27:14,493
Måske ville alt være gået godt,
420
00:27:16,662 --> 00:27:19,331
hvis jeg havde behandlet Seul-hee bedre.
421
00:27:19,414 --> 00:27:22,960
Måske var hun rasende,
fordi jeg behandlede hende dårligt.
422
00:27:23,544 --> 00:27:24,836
For ti år siden
423
00:27:24,920 --> 00:27:26,964
flippede jeg helt ud, da far sagde,
424
00:27:27,047 --> 00:27:28,549
at han ville giftes.
425
00:27:28,632 --> 00:27:30,217
Så han opgav tanken.
426
00:27:30,842 --> 00:27:33,637
Måske bar hun nag og planlagde det hele.
427
00:27:37,891 --> 00:27:40,519
Den dumme ring. Den betyder intet.
428
00:27:40,602 --> 00:27:42,479
Jeg skulle have ladet hende få den.
429
00:27:45,482 --> 00:27:47,192
Skulle jeg give den til hende?
430
00:27:48,151 --> 00:27:50,946
Skulle jeg give den tilbage
til hende lige nu?
431
00:27:54,366 --> 00:27:55,534
Beom-ja.
432
00:27:57,077 --> 00:28:00,872
Det føles, som om jeg får skylden for det,
der skete med far.
433
00:28:13,760 --> 00:28:16,471
Hvorfor græder du? Forlod din mand dig?
434
00:28:17,639 --> 00:28:20,267
- Nej.
- Er dine forældre syge?
435
00:28:23,645 --> 00:28:24,646
Ja…
436
00:28:26,064 --> 00:28:29,276
Min far er syg.
437
00:28:29,359 --> 00:28:30,569
Jamen, kære dog.
438
00:28:31,862 --> 00:28:33,697
Det er normalt at føle skyld,
439
00:28:33,780 --> 00:28:36,825
når ens forældre bliver syge.
440
00:28:37,701 --> 00:28:38,535
Græd.
441
00:28:38,619 --> 00:28:40,787
Giv los, og behandl ham bedre fremover.
442
00:28:41,455 --> 00:28:42,664
Det skal nok gå.
443
00:28:44,207 --> 00:28:46,251
Tak.
444
00:28:49,046 --> 00:28:50,464
Mor!
445
00:28:51,840 --> 00:28:52,925
Mor!
446
00:28:53,008 --> 00:28:55,469
Hvad gør jeg?
447
00:28:56,345 --> 00:28:58,096
Hvad er der galt?
448
00:28:59,222 --> 00:29:03,644
Der er den her galning,
der kalder mig mor og følger efter mig.
449
00:29:03,727 --> 00:29:04,603
Hvad?
450
00:29:04,686 --> 00:29:07,731
Kunne du sige til ham,
at du er min datter?
451
00:29:09,608 --> 00:29:11,151
Okay.
452
00:29:12,653 --> 00:29:13,862
Mor.
453
00:29:15,072 --> 00:29:16,907
Det er for sent at være ude.
454
00:29:19,660 --> 00:29:23,121
Undskyld mig. Det er min mor.
455
00:29:23,205 --> 00:29:25,123
- Så smut du.
- Hvad?
456
00:29:25,207 --> 00:29:27,417
Jeg er hendes datter,
457
00:29:27,501 --> 00:29:29,127
så gå din vej.
458
00:29:30,170 --> 00:29:32,631
Er du ikke fra Seoul?
459
00:29:32,714 --> 00:29:34,383
Det er min mor.
460
00:29:34,466 --> 00:29:35,801
Nej, hun er min!
461
00:29:39,638 --> 00:29:42,349
Mor, skal du ikke se din TV-serie?
462
00:29:42,432 --> 00:29:43,558
Min TV-serie?
463
00:29:46,895 --> 00:29:49,106
Den kan jeg ikke springe over.
464
00:29:50,023 --> 00:29:50,899
Lad os gå, søn.
465
00:29:54,945 --> 00:29:56,196
TV-serien.
466
00:29:59,866 --> 00:30:01,243
Hvad var det?
467
00:30:02,202 --> 00:30:04,246
Hold så op.
468
00:30:12,587 --> 00:30:13,922
MUST HAVE BEEN LOVE
469
00:30:14,006 --> 00:30:16,967
Hyun-woo og jeg har samme smag.
470
00:30:28,937 --> 00:30:29,771
Sover du?
471
00:30:50,000 --> 00:30:51,543
Snart.
472
00:30:51,626 --> 00:30:52,461
Hvorfor?
473
00:30:54,046 --> 00:30:56,590
Jeg møder tidligt på arbejde i morgen,
474
00:30:56,673 --> 00:30:58,258
så jeg ser dig ikke…
475
00:31:03,138 --> 00:31:04,556
Møder tidligt i morgen.
476
00:31:05,348 --> 00:31:07,392
Hvornår kommer du hjem…
477
00:31:13,273 --> 00:31:14,357
Okay.
478
00:31:19,488 --> 00:31:21,406
Skal jeg tage fri i morgen?
479
00:31:21,490 --> 00:31:23,784
Kan du bare tage fri i morgen?
480
00:31:42,135 --> 00:31:43,136
Godnat.
481
00:31:49,392 --> 00:31:52,687
Jeg vil lytte til sangene på din MP3,
før jeg sover.
482
00:31:52,771 --> 00:31:55,315
Hvad er det for sange?
483
00:31:55,398 --> 00:31:56,942
Det er gamle sange.
484
00:31:57,025 --> 00:31:57,859
De er gode.
485
00:31:58,527 --> 00:32:00,570
Det er mine yndlingssange.
486
00:32:00,654 --> 00:32:02,572
Det er ikke min MP3.
487
00:32:03,281 --> 00:32:05,117
- Hvis så?
- Jeg fandt den engang.
488
00:32:05,200 --> 00:32:08,328
Jeg kunne ikke finde ejeren,
så jeg beholdt den.
489
00:32:08,995 --> 00:32:10,080
Hvor fandt du den?
490
00:32:10,163 --> 00:32:11,164
Ved gymnasiet.
491
00:32:11,248 --> 00:32:12,833
I skolegården.
492
00:32:13,542 --> 00:32:16,419
Gik du ikke
på Hanil Internationale gymnasium?
493
00:32:16,503 --> 00:32:19,089
Jo, jeg fandt den på min første dag der.
494
00:32:37,274 --> 00:32:38,441
Hvad?
495
00:32:40,068 --> 00:32:41,987
Så, var det min?
496
00:32:45,198 --> 00:32:46,032
Vent.
497
00:33:10,056 --> 00:33:11,683
Var det
498
00:33:12,434 --> 00:33:13,810
Hyun-woo?
499
00:33:16,188 --> 00:33:17,981
Utroligt.
500
00:33:19,691 --> 00:33:20,525
Altså…
501
00:33:21,985 --> 00:33:23,111
Var det hans skæbne
502
00:33:23,778 --> 00:33:25,614
at elske mig?
503
00:33:27,115 --> 00:33:29,242
Han faldt for mig i det korte øjeblik
504
00:33:29,326 --> 00:33:31,912
og beholdt den i al den tid.
505
00:33:31,995 --> 00:33:35,207
Han bliver chokeret,
når han hører, at pigen, han faldt for,
506
00:33:35,832 --> 00:33:37,125
var mig.
507
00:33:43,006 --> 00:33:45,675
Hvorfor har du den stadig?
508
00:33:45,759 --> 00:33:48,303
Hun må have været så køn.
509
00:33:49,346 --> 00:33:50,347
Hvad…
510
00:33:55,852 --> 00:33:56,853
Hvad er der?
511
00:34:00,232 --> 00:34:01,233
Jeg husker…
512
00:34:03,777 --> 00:34:05,195
…det ikke.
513
00:34:06,613 --> 00:34:07,948
Gør du ikke?
514
00:34:08,031 --> 00:34:09,032
Selvfølgelig ikke.
515
00:34:09,115 --> 00:34:10,450
Det er mange år siden.
516
00:34:11,743 --> 00:34:13,161
Præcis.
517
00:34:13,245 --> 00:34:17,082
Når du beholdt den i alle de år,
betyder det,
518
00:34:17,165 --> 00:34:20,293
at du ikke kunne glemme hende.
519
00:34:21,044 --> 00:34:22,837
Hun må have været skøn.
520
00:34:25,257 --> 00:34:28,093
Kom nu. Sådan er det slet ikke.
521
00:34:28,176 --> 00:34:29,261
Jeg husker ikke,
522
00:34:29,344 --> 00:34:33,056
om det var en mand,
en kvinde, en lærer, en studerende
523
00:34:33,139 --> 00:34:34,766
eller en sikkerhedsvagt.
524
00:34:34,849 --> 00:34:36,601
Jeg husker intet.
525
00:34:42,148 --> 00:34:43,566
Hvorfor så beholde den?
526
00:34:47,195 --> 00:34:48,446
Jeg beholdt den ikke.
527
00:34:49,698 --> 00:34:51,408
Jeg gemte den bare af vejen.
528
00:34:55,036 --> 00:34:56,746
Okay. Du kan gå.
529
00:34:58,748 --> 00:35:00,625
Gå i seng.
530
00:35:05,755 --> 00:35:06,840
Hvad er der nu?
531
00:35:08,049 --> 00:35:09,592
Gardinet.
532
00:35:10,677 --> 00:35:11,720
Træk det for.
533
00:35:12,554 --> 00:35:14,848
Dit værelse vender mod øst,
534
00:35:14,931 --> 00:35:16,891
så der bliver ret lyst om morgenen.
535
00:35:16,975 --> 00:35:18,601
Okay, gå nu.
536
00:38:18,490 --> 00:38:20,283
Skal jeg hjælpe?
537
00:38:20,825 --> 00:38:21,951
Vil du?
538
00:38:22,035 --> 00:38:23,870
Jeg skal lave japchae.
539
00:38:25,872 --> 00:38:28,124
Vil du hakke gulerødderne for mig?
540
00:38:30,084 --> 00:38:30,919
Okay.
541
00:38:36,591 --> 00:38:39,761
Pas på, du ikke hakker fingrene af.
542
00:38:39,844 --> 00:38:42,805
De skal skæres i tynde juliennestrimler.
543
00:38:42,889 --> 00:38:47,227
Præcis hvor tynde skal de skæres?
544
00:38:48,019 --> 00:38:50,605
Altså… Det er…
545
00:38:51,272 --> 00:38:52,440
Jeg viser dig det.
546
00:39:10,333 --> 00:39:12,001
- Mor.
- Ja?
547
00:39:12,085 --> 00:39:13,836
Du er utrolig.
548
00:39:14,629 --> 00:39:16,506
Hvad er så utroligt ved det?
549
00:39:20,718 --> 00:39:22,845
Hvordan siger man? Det er
550
00:39:23,972 --> 00:39:25,348
som moderne kunst.
551
00:39:25,431 --> 00:39:26,558
Er det virkelig?
552
00:39:27,433 --> 00:39:28,768
Hold nu op.
553
00:39:28,851 --> 00:39:30,562
Den er ny.
554
00:39:30,645 --> 00:39:32,522
Du laver japchae, ikke sandt?
555
00:39:32,605 --> 00:39:35,191
Hvad mere skal der gøres?
556
00:39:36,109 --> 00:39:37,860
Herefter…
557
00:39:37,944 --> 00:39:40,029
Der skal tilberedes æg.
558
00:39:40,863 --> 00:39:42,949
- Hvordan gør man det?
- Æggene?
559
00:39:43,032 --> 00:39:44,867
Det er let. Skal jeg vise dig det?
560
00:39:46,202 --> 00:39:47,370
Det er spændende.
561
00:39:55,003 --> 00:39:56,296
Du er så utrolig.
562
00:39:56,379 --> 00:39:57,505
Og med begge hænder.
563
00:40:00,174 --> 00:40:01,968
Du godeste, mor.
564
00:40:02,594 --> 00:40:04,137
Du er virkelig utrolig.
565
00:40:04,220 --> 00:40:06,556
Er jeg? Skal jeg også snurre den rundt?
566
00:40:06,639 --> 00:40:07,807
Snurre rundt?
567
00:40:09,267 --> 00:40:11,561
Det var for sjov.
568
00:40:13,021 --> 00:40:15,189
Hvorfor ændrede du mening?
569
00:40:15,273 --> 00:40:16,941
Du sagde, at villaen var ledig.
570
00:40:17,025 --> 00:40:19,485
Er din mand imod det?
571
00:40:20,111 --> 00:40:22,405
Hvis journalisterne finder ud af det?
572
00:40:24,240 --> 00:40:25,950
Han er for meget.
573
00:40:26,034 --> 00:40:28,745
Hvem hjalp ham,
når hans firma gik dårligt?
574
00:40:28,828 --> 00:40:31,748
Hvordan kunne han gøre det
mod min mand af alle?
575
00:40:32,957 --> 00:40:33,958
Glem det.
576
00:40:34,959 --> 00:40:35,960
Utroligt.
577
00:40:38,046 --> 00:40:39,589
Her er du.
578
00:40:40,923 --> 00:40:42,592
Jeg har ledt overalt.
579
00:40:43,134 --> 00:40:44,218
Hvorfor mig?
580
00:40:45,678 --> 00:40:47,513
De er rene nu.
581
00:40:47,597 --> 00:40:48,848
De lugter slet ikke.
582
00:40:49,515 --> 00:40:50,600
Virkelig?
583
00:40:50,683 --> 00:40:52,477
- Tag dem, hvis du vil.
- Må jeg?
584
00:40:53,144 --> 00:40:55,396
Men de er vildt dyre.
585
00:40:55,480 --> 00:40:57,565
Det er okay. De er dine.
586
00:41:00,276 --> 00:41:02,612
Må jeg så ikke ordne dit hår?
587
00:41:02,695 --> 00:41:03,780
Jeg er ret erfaren.
588
00:41:13,831 --> 00:41:15,750
Hvilken frisure vil du have?
589
00:41:15,833 --> 00:41:17,919
Hvad kan du lave?
590
00:41:18,753 --> 00:41:20,171
Alt.
591
00:41:20,254 --> 00:41:24,258
Jeg plejede at arbejde
i et af de rige kvarterer i Seoul.
592
00:41:26,010 --> 00:41:28,721
Mi-seon, hvad foregår der?
593
00:41:28,805 --> 00:41:31,849
Det er det bedste plot
siden Den sjette sans.
594
00:41:31,933 --> 00:41:33,935
Selv mine håndflader sveder.
595
00:41:34,018 --> 00:41:35,603
- Hey…
- Jeg hørte,
596
00:41:35,687 --> 00:41:38,064
at den snu ræv kom, da du bagtalte hende.
597
00:41:38,147 --> 00:41:39,899
Det sker kun i film.
598
00:41:39,982 --> 00:41:41,984
Det her er langt mere spændende.
599
00:41:42,068 --> 00:41:43,778
- Ja.
- Hvad skete der så?
600
00:41:43,861 --> 00:41:45,405
Lad os tale om det senere.
601
00:41:46,197 --> 00:41:50,118
Jeg hørte, at Hae-ins mor er psykopat.
602
00:41:50,993 --> 00:41:53,579
Hvad mener du? Sikke noget sludder.
603
00:41:53,663 --> 00:41:55,206
- Gå med jer!
- Vent!
604
00:41:55,289 --> 00:41:59,377
Jeg går ikke.
Min mand fortalte mig det hele.
605
00:41:59,460 --> 00:42:02,130
Jeg hørte,
at hun straks trådte i en kokasse
606
00:42:02,213 --> 00:42:03,631
og tudbrølede.
607
00:42:08,010 --> 00:42:11,347
Hvordan kunne hun træde
i en kokasse med det samme?
608
00:42:12,348 --> 00:42:13,474
Helt ærligt.
609
00:42:13,558 --> 00:42:16,602
- Så trådte din mor i en kokasse.
- Det passer.
610
00:42:16,686 --> 00:42:19,397
De er eks-svigerfamilie
og skiltes i vrede.
611
00:42:19,480 --> 00:42:22,150
Den ludfattige familie flygtede
midt om natten,
612
00:42:22,233 --> 00:42:23,651
og fr. Jeon husede dem.
613
00:42:23,735 --> 00:42:27,196
Ja, jeg så nyhederne. De har intet nu.
614
00:42:27,280 --> 00:42:32,034
Din mor ser måske nok barsk ud,
men hun er så blød inderst inde.
615
00:42:32,118 --> 00:42:33,661
- Ja.
- Tak.
616
00:42:36,247 --> 00:42:39,959
Er den kvinde ikke bare fræk?
617
00:42:40,042 --> 00:42:42,628
Hvor vover hun at komme,
efter det hun gjorde?
618
00:42:42,712 --> 00:42:44,464
- Netop.
- Ved du hvad?
619
00:42:44,547 --> 00:42:47,049
Jeg ville gerne se hende, bare én gang.
620
00:42:47,133 --> 00:42:48,134
Også mig.
621
00:42:48,217 --> 00:42:51,012
Hvad? Har jeg noget på læberne?
622
00:42:56,017 --> 00:42:57,185
Så kig.
623
00:42:58,561 --> 00:43:00,897
Du ville se mig, så se godt på mig.
624
00:43:04,817 --> 00:43:06,736
Vores aktiver er bare indefrosne.
625
00:43:06,819 --> 00:43:08,112
Vi er ikke ludfattige.
626
00:43:08,196 --> 00:43:11,449
Vi flygtede ikke midt om natten,
selvom vi ankom sent.
627
00:43:11,532 --> 00:43:12,825
Og vi rejser snart igen.
628
00:43:13,701 --> 00:43:16,162
Vi nasser ikke på dem.
629
00:43:16,245 --> 00:43:17,413
Forstået?
630
00:43:18,831 --> 00:43:19,874
- Ja.
- Ja.
631
00:43:22,084 --> 00:43:23,336
For pokker.
632
00:43:23,419 --> 00:43:25,046
Hvad regner I mig for?
633
00:43:27,048 --> 00:43:28,049
Vent.
634
00:43:30,635 --> 00:43:31,636
Hej.
635
00:43:32,595 --> 00:43:34,222
Du spiste ikke morgenmad.
636
00:43:34,305 --> 00:43:37,350
Jeg tager det her med til frugtplantagen.
637
00:43:37,433 --> 00:43:39,769
Nudelsuppen er god og forfriskende.
638
00:43:39,852 --> 00:43:40,895
Vil du have noget?
639
00:43:48,277 --> 00:43:50,947
Jeg spiser ikke kulhydrater i dagtimerne.
640
00:43:58,663 --> 00:44:01,958
Hvornår spiser du dem så?
641
00:44:11,509 --> 00:44:14,470
Hvordan har du det med
at blive den yngste formand?
642
00:44:14,554 --> 00:44:16,264
Hvad er din plan?
643
00:44:16,347 --> 00:44:18,307
Sker der ændringer i ledelsesformen?
644
00:44:18,391 --> 00:44:21,352
Der går rygter om en omstrukturering.
Passer det?
645
00:44:21,435 --> 00:44:22,854
Hvordan har formand Hong det?
646
00:44:29,861 --> 00:44:32,738
Jeg vil åbne et selskab
i Singapore i 2025,
647
00:44:32,822 --> 00:44:36,450
så vi kan ekspandere til udlandet.
648
00:44:36,534 --> 00:44:38,828
Det vil koste 140 mia. won at etablere
649
00:44:38,911 --> 00:44:41,163
og drive selskabet, der skal understøtte
650
00:44:41,247 --> 00:44:43,416
stormagasiner og supermarkeder i udlandet.
651
00:44:43,499 --> 00:44:46,586
{\an8}Jeg besøgte hr. Song i fængslet
og talte med ham.
652
00:44:46,669 --> 00:44:50,381
Jeg tror ikke, at han ved,
hvor formandens hemmelige fond er.
653
00:44:50,464 --> 00:44:52,592
Han skabte og sendte fonden til udlandet,
654
00:44:52,675 --> 00:44:55,177
men han ved ikke, hvor den er.
655
00:44:55,887 --> 00:44:56,846
Hvordan dog det?
656
00:44:56,929 --> 00:45:00,141
Formandens kontor førte hovedbogen
i hånden
657
00:45:00,224 --> 00:45:02,184
hvorefter formanden gennemgik den.
658
00:45:02,268 --> 00:45:06,856
Det var en kompliceret hvidvaskning,
der gik gennem ti lande.
659
00:45:06,939 --> 00:45:10,860
Den sidste destination var en bank
i Labuan i Malaysia,
660
00:45:10,943 --> 00:45:12,403
men pengene var der ikke.
661
00:45:22,038 --> 00:45:23,873
Ville du se mig, formand Yoon?
662
00:45:26,542 --> 00:45:27,501
Du tøvede ikke
663
00:45:28,669 --> 00:45:30,212
med at kalde mig det.
664
00:45:30,296 --> 00:45:31,547
Hvorfor skulle jeg?
665
00:45:31,631 --> 00:45:32,757
Alt er forandret.
666
00:45:32,840 --> 00:45:36,052
Jeg er ikke længere en del af Queens
eller Hae-ins mand.
667
00:45:36,761 --> 00:45:37,595
Jeg er med.
668
00:45:38,888 --> 00:45:39,722
Det er trist,
669
00:45:39,805 --> 00:45:43,851
men jeg bryder mig ikke om,
at du leder vores juridiske afdeling.
670
00:45:43,934 --> 00:45:45,936
Selvfølgelig. Det forstår jeg.
671
00:45:48,147 --> 00:45:48,981
Hr. Baek.
672
00:45:52,777 --> 00:45:53,736
Drop det der.
673
00:45:59,659 --> 00:46:02,745
Jeg vil være ærlig,
siden du lader til at vide alt.
674
00:46:03,829 --> 00:46:04,914
Jeg venter stadig.
675
00:46:06,040 --> 00:46:09,001
Jeg har søgt ind
hos Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim.
676
00:46:09,085 --> 00:46:12,046
Vi forhandler stadig løn,
men det er svært.
677
00:46:12,129 --> 00:46:14,882
Det er svært at få en højere løn
efter et afbræk.
678
00:46:14,965 --> 00:46:19,261
Som du allerede ved,
fik jeg ikke underholdsbidrag.
679
00:46:19,345 --> 00:46:21,347
Jeg skal have det til at fungere.
680
00:46:21,972 --> 00:46:23,766
Jeg har kun brug for en måned.
681
00:46:24,642 --> 00:46:26,852
Vil du hjælpe mig?
682
00:46:28,896 --> 00:46:30,856
Leder du efter et nyt job?
683
00:46:30,940 --> 00:46:32,233
Ja. Og som du ved,
684
00:46:32,316 --> 00:46:35,653
har jeg ikke adgang
til fortrolige, juridiske dokumenter.
685
00:46:35,736 --> 00:46:37,363
Så bare rolig.
686
00:46:42,326 --> 00:46:43,327
Du kan gå.
687
00:46:46,956 --> 00:46:48,040
Hvor er hun?
688
00:46:50,251 --> 00:46:51,419
Hae-in.
689
00:46:51,502 --> 00:46:53,337
Hentede du hende ikke i går?
690
00:46:58,843 --> 00:46:59,885
Hvor er hun så?
691
00:47:02,054 --> 00:47:02,888
Jeg ved det
692
00:47:03,889 --> 00:47:05,307
desværre heller ikke.
693
00:47:07,059 --> 00:47:09,729
Du hentede hende,
men ved ikke, hvor hun tog hen?
694
00:47:10,688 --> 00:47:11,731
Præcis.
695
00:47:11,814 --> 00:47:13,399
Hun stolede vel ikke på mig.
696
00:47:13,482 --> 00:47:16,235
Hun tog bilen og har ikke svaret siden.
697
00:47:16,318 --> 00:47:17,903
Lad mig vide,
698
00:47:18,028 --> 00:47:19,488
hvis du finder hende.
699
00:47:21,323 --> 00:47:22,158
Klart.
700
00:47:56,066 --> 00:47:58,986
Du er den retmæssige ejer af denne tekop.
701
00:47:59,737 --> 00:48:01,363
Den passer bedre til dig.
702
00:48:01,447 --> 00:48:03,866
Jeg elsker også dit outfit.
703
00:48:03,949 --> 00:48:06,869
Du ser glamourøs og elegant ud.
Det sker sjældent.
704
00:48:06,952 --> 00:48:10,623
Derfor tog jeg aldrig pænt tøj på.
Jeg ser let glamourøs ud.
705
00:48:11,957 --> 00:48:14,627
Kom forbi min klinik,
før jeg lukker den ned.
706
00:48:14,710 --> 00:48:16,754
Lad mig sørge for dig en sidste gang.
707
00:48:16,837 --> 00:48:18,380
Lukker du ned?
708
00:48:20,800 --> 00:48:21,675
Hvad mener du?
709
00:48:21,759 --> 00:48:23,385
Hvorfor? Går den ikke godt?
710
00:48:30,434 --> 00:48:32,394
Selvfølgelig skal du lukke.
711
00:48:33,395 --> 00:48:34,230
Ja, ikke?
712
00:48:34,313 --> 00:48:35,689
Du har haft den længe.
713
00:48:35,773 --> 00:48:36,941
Præcis.
714
00:48:37,024 --> 00:48:40,402
Jeg troede, jeg altid skulle få andre
til at se yngre ud.
715
00:48:41,445 --> 00:48:42,822
- Det sker ikke.
- Ikke?
716
00:48:45,282 --> 00:48:48,202
Når jeg tiltræder,
vil jeg lancere en kosmetikserie
717
00:48:48,285 --> 00:48:50,162
med produkter fra stormagasinet.
718
00:48:50,246 --> 00:48:51,247
Hvad siger du?
719
00:48:51,330 --> 00:48:54,416
Ligesom Lafayette eller Harrods
720
00:48:54,500 --> 00:48:56,919
bør vi give vores butik et luksuøst ry…
721
00:48:57,002 --> 00:48:58,045
Vent.
722
00:48:58,128 --> 00:48:59,171
"Tiltræder"?
723
00:49:00,464 --> 00:49:02,174
- Hvad?
- Hvor?
724
00:49:03,634 --> 00:49:05,719
Overtager jeg ikke efter Hae-in?
725
00:49:06,929 --> 00:49:09,765
Ville det se mærkeligt ud,
hvis jeg straks tog over?
726
00:49:09,849 --> 00:49:11,851
Hvad så med en direktør først?
727
00:49:19,608 --> 00:49:20,442
Hvad er det?
728
00:49:22,778 --> 00:49:24,029
Luk din klinik,
729
00:49:25,614 --> 00:49:27,908
pak sammen, og stød til direktør Jo i USA.
730
00:49:27,992 --> 00:49:31,203
Vi har for meget at tabe,
hvis de fanger dig her.
731
00:49:32,788 --> 00:49:35,833
Du kan starte en kosmetikserie der,
hvis du vil.
732
00:49:36,417 --> 00:49:38,085
Jeg finder investorer.
733
00:49:45,509 --> 00:49:48,262
Man kan lukke sin forretning,
flytte og gå i skjul.
734
00:49:48,345 --> 00:49:50,598
Men ens barn går i samme skole,
735
00:49:50,681 --> 00:49:51,724
hvis man er forælder.
736
00:49:51,807 --> 00:49:53,142
Hans datter går i 3. G.
737
00:49:53,225 --> 00:49:56,186
Hun studerer cello
som forberedelse til college.
738
00:49:58,147 --> 00:50:01,859
Jeg sagsøgte dig for bedrageri,
739
00:50:01,942 --> 00:50:04,236
men du fik ikke papirerne, du var væk.
740
00:50:04,320 --> 00:50:05,738
Jeg ledte efter dig overalt.
741
00:50:18,584 --> 00:50:20,669
Så han havde det hele tiden.
742
00:50:20,753 --> 00:50:22,004
Han lavede en kopi.
743
00:50:23,464 --> 00:50:24,506
Hvem er hun?
744
00:50:29,053 --> 00:50:31,722
Soo-cheol, lad mig afsløre sandheden
745
00:50:31,805 --> 00:50:34,099
om din tidligere hustru, Cheon Da-hye.
746
00:50:34,767 --> 00:50:36,101
{\an8}Det kan skræmme dig.
747
00:50:37,728 --> 00:50:40,731
Du får jo udslæt, bare du spiser
ved siden af en ældre kvinde.
748
00:50:41,315 --> 00:50:43,776
Men ser du, jeg er fem år ældre end dig.
749
00:50:44,568 --> 00:50:48,197
Alt om mine forældre,
deres rigdom og min uddannelse, er falsk.
750
00:50:48,906 --> 00:50:52,284
{\an8}En ting til. Geon-u er ikke din søn.
751
00:50:53,994 --> 00:50:55,496
Det var så indlysende!
752
00:50:55,579 --> 00:50:58,499
Du har skarpe træk, Geon-u har bløde træk.
753
00:50:58,582 --> 00:51:00,250
Hvorfor mistænkte du det ikke?
754
00:51:01,961 --> 00:51:04,129
Jeg er også trist over at forlade dig.
755
00:51:06,131 --> 00:51:08,342
Jeg møder aldrig en som dig igen.
756
00:51:08,425 --> 00:51:10,469
Vil du gifte dig med mig eller ej?
757
00:51:10,552 --> 00:51:11,512
Jeg sagde nej.
758
00:51:12,930 --> 00:51:15,474
Fint, men så giv mig dine handsker.
759
00:51:17,101 --> 00:51:18,185
Du er sky og klodset.
760
00:51:18,268 --> 00:51:19,520
Hvad hedder jeg så?
761
00:51:19,603 --> 00:51:20,896
Cheon Da-hye.
762
00:51:20,980 --> 00:51:22,856
Du er rig, men ikke særlig kvik.
763
00:51:22,940 --> 00:51:26,402
Vil du love mig,
at jeg ikke behøver gifte mig med dig?
764
00:51:26,485 --> 00:51:27,486
Ja.
765
00:51:27,569 --> 00:51:29,738
Er tørklædet varmt?
766
00:51:47,923 --> 00:51:52,261
Du burde have genkendt mig,
da du gav mig alt, jeg ønskede.
767
00:51:52,344 --> 00:51:54,263
Giv dem en hånd,
768
00:51:54,346 --> 00:51:56,932
som de begynder deres nye rejse.
769
00:52:01,270 --> 00:52:02,688
De ser begge godt ud.
770
00:52:03,480 --> 00:52:04,523
Altså.
771
00:52:04,606 --> 00:52:06,525
Gør mig ikke frustreret.
772
00:52:06,608 --> 00:52:09,403
Jeg var så irriteret,
da Hae-in ikke ville lytte
773
00:52:09,486 --> 00:52:11,113
og valgte ham i stedet.
774
00:52:11,196 --> 00:52:14,116
Forfør Soo-cheol, og gift dig med ham.
775
00:52:14,783 --> 00:52:15,617
Okay.
776
00:52:16,201 --> 00:52:17,745
Sig ikke dit rigtige navn.
777
00:52:17,828 --> 00:52:19,038
Brug et falskt navn.
778
00:52:19,121 --> 00:52:21,457
Nej, jeg bruger mit rigtige navn.
779
00:52:21,540 --> 00:52:23,459
Hvor er han forresten?
780
00:52:24,209 --> 00:52:25,044
Derovre.
781
00:52:25,586 --> 00:52:26,962
Bliv aldrig gift.
782
00:52:27,046 --> 00:52:28,172
Det er så hektisk.
783
00:52:28,255 --> 00:52:29,214
- Aldrig.
- Netop.
784
00:52:29,298 --> 00:52:31,592
Er det den tøsedreng, jeg kendte?
785
00:52:31,675 --> 00:52:33,552
Han er så høj. Lige min type.
786
00:52:33,635 --> 00:52:36,305
Nej, bag ham.
787
00:52:46,899 --> 00:52:48,817
Han er den samme.
788
00:52:48,901 --> 00:52:52,279
- Altså.
- Spis, nu I allerede er her.
789
00:52:54,698 --> 00:52:55,532
Farvel.
790
00:53:10,756 --> 00:53:12,132
- Goddag.
- Godt at se dig.
791
00:53:12,216 --> 00:53:14,218
Hvor har du været? Jeg ledte efter dig.
792
00:53:14,301 --> 00:53:15,552
Godt, at du er her.
793
00:53:15,636 --> 00:53:16,845
Velbekomme.
794
00:53:16,929 --> 00:53:19,932
Men du genkendte mig ikke.
795
00:53:34,363 --> 00:53:35,614
Goddag.
796
00:53:35,697 --> 00:53:37,282
Jeg hedder Cheon Da-hye.
797
00:53:38,075 --> 00:53:38,909
"Cheon Da-hye"?
798
00:53:44,123 --> 00:53:46,208
Det er et kønt navn.
799
00:53:46,291 --> 00:53:48,001
Det samme er dit ansigt.
800
00:53:48,710 --> 00:53:50,087
Okay.
801
00:53:51,839 --> 00:53:54,800
Du har ikke spist endnu.
802
00:53:54,883 --> 00:53:56,260
Lad os se…
803
00:53:56,343 --> 00:53:58,095
Glem mig,
804
00:53:58,178 --> 00:54:00,973
som du gjorde før i tiden.
805
00:54:01,056 --> 00:54:02,349
Og også Geon-u.
806
00:54:02,432 --> 00:54:05,227
Det bliver ikke svært.
Så kvik er du slet ikke.
807
00:54:16,029 --> 00:54:16,864
Hey.
808
00:54:19,324 --> 00:54:20,284
Hvorfor græder du?
809
00:54:22,244 --> 00:54:25,080
Hvor finder jeg Da-hye?
810
00:54:30,836 --> 00:54:32,087
Det kan du ikke.
811
00:54:32,171 --> 00:54:34,423
Hun tog alt og holder sig nok skjult.
812
00:54:36,425 --> 00:54:39,469
Du tager fejl. Hun glemte noget.
813
00:54:39,553 --> 00:54:40,637
Hvad?
814
00:54:41,388 --> 00:54:42,806
Mig.
815
00:54:44,892 --> 00:54:46,602
Jeg er her stadig.
816
00:54:48,145 --> 00:54:49,313
Hun plejede at sige,
817
00:54:50,606 --> 00:54:52,649
at jeg var den dyrebareste person.
818
00:54:54,943 --> 00:54:57,529
Hvor tog hun hen, da hun efterlod mig?
819
00:55:34,441 --> 00:55:36,151
Er du vågen?
820
00:55:36,235 --> 00:55:37,444
Du er vågen.
821
00:55:37,527 --> 00:55:39,529
Vent lidt.
822
00:55:52,376 --> 00:55:53,752
Se her, Geon-u.
823
00:55:53,835 --> 00:55:56,713
Det plejede at være din yndlingsdukke.
824
00:56:02,844 --> 00:56:05,472
Men hvad nytter det at gøre det nu?
825
00:56:05,555 --> 00:56:07,182
Rollerne er byttet om.
826
00:56:07,266 --> 00:56:09,101
- Jeg bytter dem om igen.
- Hvordan?
827
00:56:09,184 --> 00:56:12,312
Eun-sung kom ikke lovligt til det.
Det vil jeg bevise.
828
00:56:12,396 --> 00:56:13,480
Fint.
829
00:56:13,563 --> 00:56:16,900
Lad os sige, at det var ulovligt,
at vi har beviserne,
830
00:56:16,984 --> 00:56:19,695
lægger sag an, retssager,
sagsøger ham for aktierne…
831
00:56:19,778 --> 00:56:21,613
Det tager mindst fem år.
832
00:56:21,697 --> 00:56:23,156
- Vil du?
- Jeg skyder genvej.
833
00:56:23,240 --> 00:56:24,741
- Som er?
- Investeringssvig.
834
00:56:26,159 --> 00:56:27,953
Han planlagde investeringssvig
835
00:56:28,036 --> 00:56:29,830
og narrede familien
836
00:56:29,913 --> 00:56:32,374
med en forretningsidé
for at stjæle aktierne.
837
00:56:33,292 --> 00:56:36,503
De får beslaglæggelserne tilbage,
hvis jeg kan bevise det.
838
00:56:36,586 --> 00:56:38,880
Men allervigtigst, han mister magten.
839
00:56:38,964 --> 00:56:39,923
Hvad med aktierne?
840
00:56:40,007 --> 00:56:41,883
Aktierne er stadig hans.
841
00:56:42,426 --> 00:56:44,428
Jeg bruger samme taktik som ham.
842
00:56:52,394 --> 00:56:54,980
- Hvad laver du?
- Jeg har bare masser af tid.
843
00:56:55,063 --> 00:56:57,816
Vi burde få nye stillinger.
Jeg er utilpas her.
844
00:56:57,899 --> 00:56:58,817
Det føltes skidt.
845
00:56:59,443 --> 00:57:01,528
Jeg har altid svaret hr. Hongs opkald.
846
00:57:01,611 --> 00:57:02,571
Hav det ikke skidt.
847
00:57:02,654 --> 00:57:05,324
Det er bedst straks at kappe forbindelsen.
848
00:57:05,407 --> 00:57:07,868
Var du og fr. Hong ikke tætte på hinanden?
849
00:57:07,951 --> 00:57:08,827
Hvem er det?
850
00:57:08,910 --> 00:57:10,454
Wow.
851
00:57:10,537 --> 00:57:14,791
Ved I, hvorfor "venskab"
og "loyalitet" er abstrakter?
852
00:57:14,875 --> 00:57:16,209
Fordi de ikke findes.
853
00:57:19,421 --> 00:57:22,424
Sekretær Na og fr. Hong har
vist slet ikke kontakt.
854
00:57:22,507 --> 00:57:23,925
Hun holder lidt fri.
855
00:57:24,009 --> 00:57:26,053
Hun vil bo på en gård med sit barn.
856
00:57:26,136 --> 00:57:28,263
- Og hr. Baek?
- Han er arbejdsløs.
857
00:57:28,347 --> 00:57:30,557
Så han har skrevet jobansøgninger
858
00:57:30,641 --> 00:57:32,517
og været til jobsamtaler.
859
00:57:37,272 --> 00:57:40,025
Jeg vil ikke høre det! Hent lederne!
860
00:57:40,108 --> 00:57:42,152
{\an8}- Anhold dem!
- Anhold dem!
861
00:57:42,235 --> 00:57:44,946
{\an8}Queens skal løse dette investeringssvig!
862
00:57:45,030 --> 00:57:46,823
Hvad er din plan?
863
00:57:46,907 --> 00:57:47,824
De ser rasende ud.
864
00:57:47,908 --> 00:57:50,619
{\an8}Den juridiske direktør er også
på deres side.
865
00:57:50,702 --> 00:57:52,079
Du er gift ind i familien!
866
00:57:52,162 --> 00:57:53,121
Nej.
867
00:57:53,205 --> 00:57:55,207
Han er blevet fyret.
868
00:57:55,290 --> 00:57:57,292
Han har slet ingen indflydelse.
869
00:58:00,587 --> 00:58:01,922
{\an8}Nå, men…
870
00:58:02,756 --> 00:58:04,883
{\an8}Jeg kom for at lytte til jer.
871
00:58:04,966 --> 00:58:06,551
Vi har fortalt vores historie.
872
00:58:06,635 --> 00:58:09,721
Queens lokkede os ved
at tilbyde fem gange markedsprisen.
873
00:58:09,805 --> 00:58:11,932
Så sagde de, at ferieresortet slog fejl
874
00:58:12,015 --> 00:58:13,600
og tilbød så kun det dobbelte?
875
00:58:15,435 --> 00:58:17,771
Der var nok to forskellige kontrakter.
876
00:58:17,854 --> 00:58:20,065
- Lad mig se kontrakten…
- Vær ikke absurd.
877
00:58:39,000 --> 00:58:40,585
ADVOKAT HWANG
878
00:58:46,591 --> 00:58:47,592
{\an8}BANKPRÆSIDENT GU
879
00:58:56,435 --> 00:58:57,477
PARLAMENTSMEDLEM HAN
880
00:58:57,561 --> 00:58:58,478
DIREKTØR RYU
881
00:58:59,855 --> 00:59:01,398
SIDDER I MØDE. RINGER SENERE.
882
00:59:10,907 --> 00:59:11,908
Halløj!
883
00:59:12,409 --> 00:59:14,453
Hvad laver du herude?
884
00:59:16,246 --> 00:59:17,539
Du holder ikke weekendfri.
885
00:59:17,622 --> 00:59:18,623
Nej.
886
00:59:18,707 --> 00:59:21,293
Ukrudtet vokser uanset hvad.
887
00:59:21,376 --> 00:59:23,587
Vi kan ikke bede om mere
888
00:59:23,670 --> 00:59:26,882
end en gang kold makgeolli
og pandekager med forårsløg
889
00:59:26,965 --> 00:59:30,177
efter vores morgenarbejde.
890
00:59:30,886 --> 00:59:31,720
Det kan jeg se.
891
00:59:31,803 --> 00:59:35,682
I lever et godt liv midt i naturen.
892
00:59:35,766 --> 00:59:36,767
Jeg misunder jer.
893
00:59:38,727 --> 00:59:39,811
Hold nu op.
894
00:59:39,895 --> 00:59:42,898
Folk vil le, hvis de hører,
at en rig familie misunder
895
00:59:42,981 --> 00:59:45,150
et par bønder.
896
00:59:46,026 --> 00:59:49,196
Jeg ved ikke,
om du har smagt makgeolli før.
897
00:59:49,279 --> 00:59:50,405
En gang,
898
00:59:51,198 --> 00:59:53,617
på universitetet for 30 år siden.
899
00:59:56,286 --> 00:59:58,747
Så bør du smage noget i dag.
900
01:00:03,835 --> 01:00:04,669
Sådan.
901
01:00:05,921 --> 01:00:07,297
Værsgo.
902
01:00:07,380 --> 01:00:09,424
Tak.
903
01:00:10,842 --> 01:00:12,719
Okay.
904
01:00:12,803 --> 01:00:14,095
Så…
905
01:00:15,180 --> 01:00:19,100
Vi skal udbringe en skål,
men hvad skal vi sige?
906
01:00:19,184 --> 01:00:22,354
Hvad med: "Helbred er det vigtigste"?
907
01:00:24,731 --> 01:00:26,274
Det kan vi ikke sige,
908
01:00:26,358 --> 01:00:30,153
når hans far er sengeliggende.
909
01:00:30,237 --> 01:00:32,197
Hvad så med:
910
01:00:32,280 --> 01:00:34,115
"Det er skønt at se dig"?
911
01:00:34,199 --> 01:00:36,910
Det går heller ikke,
912
01:00:36,993 --> 01:00:38,703
da situationen aktuelt
913
01:00:39,830 --> 01:00:42,123
ikke er så skøn for dem.
914
01:00:42,207 --> 01:00:43,333
Lad os bare
915
01:00:44,167 --> 01:00:45,085
klinke.
916
01:00:45,168 --> 01:00:46,127
Men…
917
01:01:07,107 --> 01:01:08,650
Du godeste.
918
01:01:10,193 --> 01:01:11,403
Er du okay?
919
01:01:13,446 --> 01:01:14,489
Lad os…
920
01:01:14,573 --> 01:01:15,574
Lad os drikke mere.
921
01:01:15,657 --> 01:01:18,243
Vær nu ikke fjollet. Vi bør tage hjem.
922
01:01:18,326 --> 01:01:20,620
Nej, jeg vil ikke tilbage dertil.
923
01:01:21,830 --> 01:01:24,666
Er vores hus ikke behageligt?
924
01:01:24,749 --> 01:01:26,668
Det er mere luvslidt end…
925
01:01:26,751 --> 01:01:29,629
Nej, det er ikke derfor!
926
01:01:31,756 --> 01:01:33,466
Som familieoverhoved
927
01:01:35,176 --> 01:01:38,430
burde jeg trøste dem og sige,
928
01:01:39,097 --> 01:01:41,391
at alt er i orden.
929
01:01:41,474 --> 01:01:43,059
At alt vil flaske sig,
930
01:01:43,852 --> 01:01:45,729
og at vi tager hjem i morgen.
931
01:01:46,479 --> 01:01:49,733
Men det kan jeg ikke sige lige nu.
932
01:01:50,442 --> 01:01:52,402
Jeg er for flov til at se dem.
933
01:01:52,485 --> 01:01:54,779
Jeg vil heller ikke hjem.
934
01:01:54,863 --> 01:01:56,990
Sikke noget.
935
01:01:58,491 --> 01:01:59,534
Tidligere i dag
936
01:01:59,618 --> 01:02:03,246
ringede jeg til min bedste ven.
937
01:02:04,331 --> 01:02:06,708
Jeg havde aldrig før bedt om en tjeneste,
938
01:02:06,791 --> 01:02:11,296
men jeg bad ham bare om 20 millioner,
da vi ingen penge har.
939
01:02:11,379 --> 01:02:12,631
Og?
940
01:02:13,798 --> 01:02:14,883
Han sagde nej.
941
01:02:14,966 --> 01:02:17,093
Han ville helst ikke give mig penge,
942
01:02:17,177 --> 01:02:20,430
eftersom vi snart skal afhøres
af anklagemyndigheden,
943
01:02:20,513 --> 01:02:22,307
og journalisterne ledte efter os.
944
01:02:23,683 --> 01:02:25,310
Jeg var så lamslået.
945
01:02:25,393 --> 01:02:28,313
Det forstår jeg godt,
946
01:02:28,396 --> 01:02:30,357
når det var din bedste ven.
947
01:02:30,440 --> 01:02:32,233
Nej, ikke på grund af ham.
948
01:02:33,360 --> 01:02:36,029
Men fordi jeg ikke engang har
20 millioner won.
949
01:02:36,696 --> 01:02:41,159
For nylig skrev jeg en check
til skattevæsnet på 45,6 milliarder won.
950
01:02:41,242 --> 01:02:44,788
Men nu har jeg
ikke engang 20 millioner på lommen.
951
01:02:44,871 --> 01:02:47,624
Jeg føler mig så latterlig.
952
01:02:52,295 --> 01:02:53,296
Hør.
953
01:02:55,131 --> 01:02:58,009
Jeg ved ikke, om det vil trøste dig.
954
01:02:58,718 --> 01:02:59,594
Okay.
955
01:02:59,678 --> 01:03:00,929
Men det har ingen.
956
01:03:02,389 --> 01:03:04,349
Ingen har så meget på lommen.
957
01:03:05,100 --> 01:03:08,603
Jeg ved, at du lyver for at trøste mig!
958
01:03:08,687 --> 01:03:10,730
Jeg mener det!
959
01:03:10,814 --> 01:03:12,565
Jeg har aldrig haft så meget.
960
01:03:18,822 --> 01:03:19,781
Okay.
961
01:03:19,864 --> 01:03:21,032
Vi tales ved senere.
962
01:03:22,659 --> 01:03:23,493
Tante Hae-in.
963
01:03:27,872 --> 01:03:28,915
Hey.
964
01:03:28,999 --> 01:03:32,460
Jeg hørte, at du er i knibe lige nu.
965
01:03:32,544 --> 01:03:33,461
Lidt.
966
01:03:34,170 --> 01:03:35,088
En lang historie.
967
01:03:35,171 --> 01:03:37,424
Jeg hørte også, at I er her i hemmelighed.
968
01:03:37,507 --> 01:03:40,677
Bare rolig.
Ingen hører et kvæk fra vores side.
969
01:03:40,760 --> 01:03:41,720
"Vores side"?
970
01:03:41,803 --> 01:03:43,054
Yongdu-ri internetcafé.
971
01:03:43,138 --> 01:03:45,598
Jeg driver stort set stedet.
972
01:03:47,142 --> 01:03:48,059
Okay.
973
01:03:52,022 --> 01:03:53,231
Tak.
974
01:04:25,096 --> 01:04:26,473
Hun er vågen.
975
01:04:26,556 --> 01:04:28,183
- Hae-in.
- Er du okay, Hae-in?
976
01:04:30,435 --> 01:04:32,812
Drik noget vand, skat.
977
01:04:37,442 --> 01:04:39,319
Skulle du ikke tage på hospitalet?
978
01:04:41,446 --> 01:04:42,655
Jeg er okay.
979
01:04:43,490 --> 01:04:45,533
Jeg sov ikke meget, så jeg var svimmel.
980
01:04:45,617 --> 01:04:46,993
Tager du din medicin?
981
01:04:47,702 --> 01:04:49,829
Hvilken medicin? Er hun syg?
982
01:04:51,372 --> 01:04:52,499
Det er mod blodmangel.
983
01:04:52,582 --> 01:04:53,458
Har du blodmangel?
984
01:04:53,541 --> 01:04:55,668
Det viste dine resultater ikke.
985
01:04:55,752 --> 01:04:56,669
Hvor slemt er det?
986
01:04:56,753 --> 01:04:58,797
Vær ikke så dramatisk.
987
01:04:58,880 --> 01:05:00,757
Jeg har også blodmangel.
988
01:05:00,840 --> 01:05:03,510
Jeg er også svimmel
på grund af søvnmangel.
989
01:05:03,593 --> 01:05:05,845
Soo-cheol har det heller ikke godt.
990
01:05:06,513 --> 01:05:08,223
Vi lider allesammen.
991
01:05:09,974 --> 01:05:14,187
Det er altså ikke normalt at besvime.
992
01:05:14,729 --> 01:05:18,483
Kør med Hyun-woo til Seoul i morgen
og tag på hospitalet.
993
01:05:18,566 --> 01:05:19,400
Det gør jeg.
994
01:05:24,030 --> 01:05:26,491
Hvad? Jeg er træt.
995
01:05:26,574 --> 01:05:28,910
Hvorfor er du så hård mod Hae-in?
996
01:05:28,993 --> 01:05:31,746
- Hvornår var jeg det?
- Hun er syg.
997
01:05:31,830 --> 01:05:33,248
Hun besvimede.
998
01:05:33,790 --> 01:05:35,583
Selv en fremmed ville være bekymret.
999
01:05:36,417 --> 01:05:38,253
Det er okay. Hendes svigermor…
1000
01:05:38,336 --> 01:05:40,839
Nej, hendes ekssvigermor passer på hende.
1001
01:05:40,922 --> 01:05:42,132
Kan du ikke se det?
1002
01:05:42,215 --> 01:05:44,592
Hae-in føjede hende med det samme.
1003
01:05:44,676 --> 01:05:47,887
Har hun nogensinde været sådan
overfor mig?
1004
01:05:48,721 --> 01:05:51,683
Seon-hwa, tror du,
at du ved alt om Hae-in?
1005
01:05:52,433 --> 01:05:56,187
Nej, selvfølgelig ikke.
Og det behøver jeg ikke.
1006
01:05:59,732 --> 01:06:00,984
Seon-hwa.
1007
01:06:01,067 --> 01:06:02,152
Hvad?
1008
01:06:06,281 --> 01:06:07,157
Seon-hwa!
1009
01:06:07,240 --> 01:06:09,033
Hvad er der galt med dig?
1010
01:06:09,117 --> 01:06:10,660
Sig ikke mit navn.
1011
01:06:10,743 --> 01:06:11,744
Hae-in er…
1012
01:06:11,828 --> 01:06:12,954
Hvad med hende?
1013
01:06:18,209 --> 01:06:20,170
Gør mig bare en tjeneste.
1014
01:06:20,253 --> 01:06:22,672
Vær god mod hende,
så du ikke fortryder det.
1015
01:06:22,755 --> 01:06:24,215
Gør det nu.
1016
01:06:25,383 --> 01:06:26,843
Hvorfor skulle jeg fortryde?
1017
01:06:26,926 --> 01:06:29,179
Jeg fortryder aldrig noget.
1018
01:06:33,558 --> 01:06:36,060
Det er så frustrerende.
1019
01:06:36,936 --> 01:06:39,606
Hun bliver så fortvivlet.
1020
01:07:07,050 --> 01:07:09,802
Hvorfor er ingen af mine ekser som ham?
1021
01:07:22,315 --> 01:07:23,816
Jeg kontaktede din læge.
1022
01:07:23,900 --> 01:07:25,902
- Han kan se dig i morgen.
- Sæt dig.
1023
01:07:31,908 --> 01:07:33,618
Hvad har du haft gang i?
1024
01:07:34,285 --> 01:07:35,119
Hvad?
1025
01:07:36,162 --> 01:07:39,249
Nogle dage havde han æg overalt.
1026
01:08:02,647 --> 01:08:03,648
JORDKØBSAFTALE
1027
01:08:03,731 --> 01:08:04,941
Sekretær Na?
1028
01:08:05,984 --> 01:08:08,194
Lad os mødes ved kaffemaskinen.
1029
01:08:08,278 --> 01:08:09,279
Okay.
1030
01:08:12,198 --> 01:08:14,742
Jeg tror, han mødes
1031
01:08:14,826 --> 01:08:16,369
med de der demonstranter.
1032
01:08:16,452 --> 01:08:17,620
Okay.
1033
01:08:17,704 --> 01:08:18,705
Vi tales ved senere.
1034
01:08:18,788 --> 01:08:20,748
Har du kontakt med hende?
1035
01:08:24,127 --> 01:08:26,421
Fortæl mig, hvad du har fundet ud af
1036
01:08:27,130 --> 01:08:27,964
bag min ryg.
1037
01:08:30,883 --> 01:08:33,011
Det er typisk investeringssvig.
1038
01:08:33,094 --> 01:08:35,638
En mægler købte grunden fra ejerne
1039
01:08:35,722 --> 01:08:37,849
og tilbød fem gange markedsprisen.
1040
01:08:37,932 --> 01:08:40,727
De skrev så kontrakt
med Queens til 1/3 af prisen.
1041
01:08:40,810 --> 01:08:42,103
To forskellige kontrakter?
1042
01:08:42,854 --> 01:08:44,314
Det er bevidst bedrageri.
1043
01:08:44,397 --> 01:08:45,523
Vi skal bevise det.
1044
01:08:45,606 --> 01:08:47,358
Og mægleren, du nævnte,
1045
01:08:47,442 --> 01:08:48,901
er han stadig i Korea?
1046
01:08:48,985 --> 01:08:50,737
PARADISE LAND
1047
01:09:01,497 --> 01:09:03,041
SOLOPGANGSBRYLLUP
1048
01:09:04,083 --> 01:09:05,543
Han forsvandt,
1049
01:09:07,128 --> 01:09:09,172
men han skal giftes i weekenden.
1050
01:09:10,256 --> 01:09:12,675
Han planlægger sikkert
at flyve ud derefter.
1051
01:09:13,384 --> 01:09:14,927
Men det kan han ikke.
1052
01:09:15,011 --> 01:09:16,637
Grundejerne stævner ham,
1053
01:09:16,721 --> 01:09:18,431
og han kan ikke komme på et fly.
1054
01:09:20,975 --> 01:09:23,519
Det hele lykkes, når vi fanger ham.
1055
01:09:24,228 --> 01:09:25,063
Ja.
1056
01:09:25,688 --> 01:09:27,899
Men du burde ikke bekymre dig
1057
01:09:27,982 --> 01:09:29,442
om det her.
1058
01:09:29,525 --> 01:09:30,818
Hvorfor ikke?
1059
01:09:34,072 --> 01:09:34,906
Se på mig.
1060
01:09:34,989 --> 01:09:36,074
Jeg er døende.
1061
01:09:36,783 --> 01:09:39,452
Vi er ruinerede.
Vi er ludfattige og hjemløse.
1062
01:09:39,535 --> 01:09:41,079
Min bedstefar ligger i koma.
1063
01:09:41,162 --> 01:09:42,121
Da-hye løb væk.
1064
01:09:42,205 --> 01:09:43,539
Soo-cheol er ude af den.
1065
01:09:43,623 --> 01:09:44,582
Men det værste er,
1066
01:09:45,375 --> 01:09:47,377
at jeg er i min eksmands hjemby.
1067
01:09:50,004 --> 01:09:50,838
Er det
1068
01:09:51,672 --> 01:09:52,673
så forfærdeligt?
1069
01:09:52,757 --> 01:09:55,426
Jeg er nødt til at gøre noget
1070
01:09:55,510 --> 01:09:56,677
i denne situation.
1071
01:09:56,761 --> 01:09:59,305
I dag gav jeg endda mig selv injektionen.
1072
01:09:59,389 --> 01:10:00,848
Jeg vil ikke sidde stille.
1073
01:10:00,932 --> 01:10:03,267
Godt klaret.
1074
01:10:04,310 --> 01:10:06,938
Ja, jeg kan komme på fode igen,
1075
01:10:07,021 --> 01:10:09,107
hvis jeg fortsætter sådan her.
1076
01:10:10,191 --> 01:10:12,527
Og du kan forlade mig
uden at være bekymret.
1077
01:10:13,820 --> 01:10:15,863
Så kan vi endelig skilles
1078
01:10:17,281 --> 01:10:18,699
som skilsmissepar gør.
1079
01:10:19,409 --> 01:10:20,410
Det er mit mål.
1080
01:10:21,285 --> 01:10:23,079
At vi kan skilles for altid.
1081
01:10:31,712 --> 01:10:32,713
Fra nu af
1082
01:10:33,798 --> 01:10:35,383
fortæller jeg dig alt.
1083
01:10:35,466 --> 01:10:37,260
Lad os gøre alt, hvad vi kan,
1084
01:10:37,927 --> 01:10:39,804
bare din krop kan klare det.
1085
01:10:40,972 --> 01:10:42,181
Så når du dit mål
1086
01:10:43,099 --> 01:10:44,267
hurtigst muligt.
1087
01:10:46,102 --> 01:10:46,936
Netop.
1088
01:12:02,803 --> 01:12:03,804
{\an8}HONG HAE-IN
1089
01:12:10,520 --> 01:12:12,563
{\an8}SUNGMIN UNIVERSITETSHOSPITAL
HONG HAE-IN
1090
01:12:18,486 --> 01:12:21,030
{\an8}SUNGMIN UNIVERSITETSHOSPITAL
1091
01:12:21,113 --> 01:12:22,323
{\an8}Jeg parkerer først.
1092
01:12:23,074 --> 01:12:23,950
{\an8}Okay.
1093
01:12:25,201 --> 01:12:26,827
{\an8}ER DU PATIENT?
JA
1094
01:12:29,121 --> 01:12:30,540
PRINT DOKUMENTER
1095
01:12:30,623 --> 01:12:32,208
INDLÆSER
1096
01:12:39,382 --> 01:12:41,008
HENVISNING
1097
01:12:49,016 --> 01:12:51,185
{\an8}TUMORCELLERNE HAR SPREDT SIG I HJERNEN
1098
01:12:51,269 --> 01:12:53,145
{\an8}BEHANDLING MISLYKKET
1099
01:12:59,277 --> 01:13:01,904
ESTIMERET LEVETID ER TO TIL TRE MÅNEDER
1100
01:13:34,478 --> 01:13:36,772
Vent! Hvem er du?
1101
01:13:39,025 --> 01:13:41,360
Hospitalsdirektøren ville ikke sige noget,
1102
01:13:41,444 --> 01:13:42,903
men endelig møder jeg dig.
1103
01:13:42,987 --> 01:13:44,405
Du stillede diagnosen.
1104
01:13:45,781 --> 01:13:46,866
Så sig mig,
1105
01:13:47,742 --> 01:13:49,452
hvordan kan jeg redde Hong Hae-in?
1106
01:13:50,036 --> 01:13:51,621
Mere behøver jeg ikke vide.
1107
01:14:10,181 --> 01:14:12,183
Hvad laver du her? Jeg skal til lægen.
1108
01:14:12,266 --> 01:14:13,684
Lægen ringede.
1109
01:14:13,768 --> 01:14:15,227
Eun-sung kom forbi.
1110
01:14:29,617 --> 01:14:30,701
Beklager.
1111
01:14:30,785 --> 01:14:34,664
Du er hverken familie eller værge,
så jeg kan ikke sige noget.
1112
01:14:34,747 --> 01:14:36,707
Jeg har intet at sige.
1113
01:14:36,791 --> 01:14:37,625
Virkelig?
1114
01:14:38,793 --> 01:14:41,045
Fortæl, hvordan jeg bliver hendes værge.
1115
01:14:43,381 --> 01:14:45,132
{\an8}YONGDU-RI SUPERMARKED
1116
01:14:47,385 --> 01:14:48,219
Goddag.
1117
01:14:48,803 --> 01:14:50,429
Er du ikke sulten?
1118
01:14:50,513 --> 01:14:51,889
Sæt dig her.
1119
01:14:55,810 --> 01:14:56,686
Så…
1120
01:14:57,603 --> 01:14:58,604
Ser du…
1121
01:14:58,688 --> 01:14:59,522
Ja?
1122
01:14:59,605 --> 01:15:03,359
En ældre dame lånte mig sit lommetørklæde.
1123
01:15:03,442 --> 01:15:04,902
Hvilken ældre dame?
1124
01:15:05,695 --> 01:15:08,572
Hun…
1125
01:15:09,323 --> 01:15:12,368
Hun havde en søn.
1126
01:15:12,451 --> 01:15:14,120
Okay. Hvad hed hun?
1127
01:15:14,203 --> 01:15:15,538
Jeg er ikke sikker.
1128
01:15:16,205 --> 01:15:17,790
Hun så almindelig ud.
1129
01:15:18,374 --> 01:15:20,501
Han lignede Leslie Cheung.
1130
01:15:21,127 --> 01:15:23,129
Her i kvarteret?
1131
01:15:23,212 --> 01:15:24,213
Nej, jeg tvivler.
1132
01:15:24,296 --> 01:15:26,799
Han havde også en fantastisk stemme.
1133
01:15:26,882 --> 01:15:29,176
Som en sanger.
1134
01:15:29,260 --> 01:15:33,139
En mand, der ligner Leslie Cheung
med en stemme som en sanger.
1135
01:15:33,222 --> 01:15:34,598
I vores kvarter?
1136
01:15:35,474 --> 01:15:39,437
Medmindre det var et spøgelse,
så tror jeg, du tager fejl.
1137
01:15:40,771 --> 01:15:41,772
Nej.
1138
01:15:42,648 --> 01:15:43,858
De lignede hinanden.
1139
01:15:52,074 --> 01:15:53,075
De er her.
1140
01:15:57,580 --> 01:15:58,789
Er I sultne?
1141
01:15:58,873 --> 01:16:00,708
- Ja.
- Lad os spise.
1142
01:16:02,376 --> 01:16:04,545
God timing.
1143
01:16:04,628 --> 01:16:06,172
Middagen er parat.
1144
01:16:06,255 --> 01:16:07,173
Hvad skal vi have?
1145
01:16:07,256 --> 01:16:08,549
Braiserede ribben.
1146
01:16:08,632 --> 01:16:10,092
- Ribben?
- De er søde.
1147
01:16:10,176 --> 01:16:12,136
- Bare det er okay.
- Er der kastanjer?
1148
01:16:12,219 --> 01:16:13,053
Er der…
1149
01:16:38,078 --> 01:16:39,789
Fik du besøg af Grace?
1150
01:16:40,790 --> 01:16:41,832
Sagde du nej?
1151
01:16:43,167 --> 01:16:44,418
Ja, det gjorde jeg.
1152
01:16:44,502 --> 01:16:47,338
Godt. Hun skal kende sin plads.
1153
01:16:48,005 --> 01:16:51,091
Fortæl pressen,
at jeg overtager stormagasinet.
1154
01:16:51,175 --> 01:16:52,885
Nej, det er Hae-ins stilling.
1155
01:16:57,348 --> 01:16:58,182
Hvad siger du?
1156
01:16:58,265 --> 01:16:59,934
Hun kommer tilbage.
1157
01:17:00,017 --> 01:17:01,769
Indtil da står jeg for ledelsen.
1158
01:17:05,356 --> 01:17:07,817
Så let dør han ikke.
1159
01:17:07,900 --> 01:17:09,652
Jeg vil tage mig godt af ham,
1160
01:17:09,735 --> 01:17:12,571
så han lever, men forbliver bevidstløs.
1161
01:17:16,492 --> 01:17:21,330
Så længe han er i koma,
har jeg kontrollen over 21 % af aktierne.
1162
01:17:21,997 --> 01:17:23,249
Forstår du det?
1163
01:17:33,509 --> 01:17:35,678
SØRG FOR, AT JEG KAN FLYVE
ENESTE ADVARSEL
1164
01:17:40,933 --> 01:17:42,226
HOSPITAL
1165
01:18:11,213 --> 01:18:12,548
HR. YOON EUN-SUNG
1166
01:18:15,092 --> 01:18:16,844
Hvad har du gjort?
1167
01:18:16,927 --> 01:18:17,970
Jeg sagde det jo.
1168
01:18:18,053 --> 01:18:19,597
Vi har ikke samme mål.
1169
01:18:19,680 --> 01:18:20,764
Hvor er formanden?
1170
01:18:20,848 --> 01:18:22,433
Du burde ikke gøre dette.
1171
01:18:22,516 --> 01:18:24,351
Hvad nu, hvis han dør?
1172
01:18:24,435 --> 01:18:25,728
Så er det sådan.
1173
01:19:05,059 --> 01:19:05,976
{\an8}HONG HAE-IN
1174
01:19:06,060 --> 01:19:06,894
Jeg kører nu.
1175
01:20:01,073 --> 01:20:03,701
Hvor skal du hen så sent? Lad os spise.
1176
01:20:03,784 --> 01:20:04,702
Jeg vil bare ud
1177
01:20:05,411 --> 01:20:06,412
at gå en tur.
1178
01:20:08,038 --> 01:20:10,916
Jeg tror, at Hyun-woo snart kommer.
1179
01:20:11,000 --> 01:20:11,875
Gør han?
1180
01:20:12,459 --> 01:20:13,544
Ja.
1181
01:20:13,627 --> 01:20:16,171
Lad os vente og spise med ham.
1182
01:20:16,255 --> 01:20:17,506
Okay.
1183
01:20:21,969 --> 01:20:23,846
Gå ikke for langt, okay?
1184
01:20:24,555 --> 01:20:25,389
Okay.
1185
01:21:17,691 --> 01:21:19,443
BAEK HYUN-WOO
1186
01:21:52,267 --> 01:21:53,310
Hyun-woo?
1187
01:21:54,061 --> 01:21:55,479
BAEK HYUN-WOO
1188
01:22:38,856 --> 01:22:40,065
Hr. Pyeon Seong-uk?
1189
01:22:41,608 --> 01:22:43,235
Jeg har ledt efter dig.
1190
01:22:43,318 --> 01:22:45,154
Jeg burde være
1191
01:22:45,237 --> 01:22:47,573
i Boracay nu efter mit bryllup.
1192
01:22:47,656 --> 01:22:50,117
Takket være dig
er det blevet kompliceret.
1193
01:22:50,617 --> 01:22:51,910
Fik du min besked?
1194
01:22:51,994 --> 01:22:52,911
Jeg svarede,
1195
01:22:53,996 --> 01:22:55,622
at vi skulle gå rettens gang,
1196
01:22:59,293 --> 01:23:00,919
da jeg ikke dropper sagen.
1197
01:23:59,269 --> 01:24:03,190
EPILOG
1198
01:24:03,273 --> 01:24:05,025
Præcis.
1199
01:24:05,108 --> 01:24:08,695
Når du beholdt den i alle de år,
betyder det,
1200
01:24:08,779 --> 01:24:11,490
at du ikke kunne glemme hende.
1201
01:24:12,282 --> 01:24:13,951
Hun må have været skøn.
1202
01:24:16,161 --> 01:24:17,162
Kom nu.
1203
01:24:17,788 --> 01:24:19,957
Sådan er det slet ikke.
1204
01:24:20,040 --> 01:24:21,166
Jeg husker ikke,
1205
01:24:21,250 --> 01:24:22,960
om det var en mand, en kvinde,
1206
01:24:23,043 --> 01:24:25,295
en lærer, en studerende
1207
01:24:25,379 --> 01:24:28,966
eller en sikkerhedsvagt. Jeg husker intet.
1208
01:24:29,967 --> 01:24:31,009
Det var tæt på.
1209
01:24:31,635 --> 01:24:34,429
Hun er godt nok skarp.
Sådan skal en CEO være.
1210
01:24:34,513 --> 01:24:35,847
Hvordan fangede hun det.
1211
01:24:35,931 --> 01:24:39,559
Straks hun så den, vidste hun,
at den tilhørte en kvinde.
1212
01:24:39,643 --> 01:24:41,061
Det var tæt på.
1213
01:24:41,144 --> 01:24:42,271
Jeg blev næsten taget.
1214
01:24:42,354 --> 01:24:44,648
Sagde du ikke,
1215
01:24:44,731 --> 01:24:46,233
at du ledte overalt
1216
01:24:46,316 --> 01:24:49,152
efter pigen ligesom ham prinsen
fra Askepot?
1217
01:24:52,698 --> 01:24:53,532
Det gjorde jeg.
1218
01:24:54,741 --> 01:24:55,951
Hun var virkelig køn.
1219
01:25:04,084 --> 01:25:05,961
- Husker du stadig det?
- Levende.
1220
01:25:06,044 --> 01:25:07,462
Hun var min drømmepige.
1221
01:25:07,546 --> 01:25:09,214
Ville du genkende hende?
1222
01:25:09,881 --> 01:25:10,757
Øjeblikkeligt.
1223
01:25:10,841 --> 01:25:12,342
Jeg ved, det er for sent,
1224
01:25:12,426 --> 01:25:15,804
men hun var måske din skæbne.
1225
01:25:19,808 --> 01:25:22,019
Gad vide, hvor hun er, og hvad hun laver.
1226
01:25:29,234 --> 01:25:32,154
QUEEN OF TEARS
1227
01:26:02,392 --> 01:26:05,103
{\an8}- Hvordan ydmyget?
- Jeg slår dig ihjel!
1228
01:26:05,187 --> 01:26:07,814
{\an8}Ikke desto mindre
ville jeg tage samme valg.
1229
01:26:07,898 --> 01:26:11,318
{\an8}Du burde efterhånden vide,
at alt, jeg sætter mig for, lykkes.
1230
01:26:12,027 --> 01:26:13,862
{\an8}Den slags kan man ikke købe for penge.
1231
01:26:13,987 --> 01:26:15,447
{\an8}Du bad mig holde den!
1232
01:26:15,530 --> 01:26:17,991
{\an8}Flytter han ud? Vil han bo sammen med dig?
1233
01:26:18,075 --> 01:26:19,618
{\an8}Nej, mon? Er han jaloux?
1234
01:26:20,786 --> 01:26:23,580
{\an8}Jeg hørte, han spiller uvidende.
1235
01:26:23,663 --> 01:26:26,750
{\an8}Jeg er god til at afsløre sandheder.
1236
01:26:27,542 --> 01:26:29,252
{\an8}Jeg har et ærinde der.
1237
01:26:29,336 --> 01:26:31,129
{\an8}Jeg er så træt af dig,
1238
01:26:31,213 --> 01:26:32,714
{\an8}så skrid med dig.
1239
01:26:39,638 --> 01:26:41,640
{\an8}Tekster af: Sosho