1 00:01:09,346 --> 00:01:12,182 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,266 --> 00:01:16,436 {\an8}HVOR ER PENGENE? VI VIL HAVE VORES KOMPENSATION 3 00:01:38,875 --> 00:01:39,710 Hvad foregår der? 4 00:01:39,793 --> 00:01:42,295 Hvorfor skaber de sig, når vi er ofrene? 5 00:01:42,379 --> 00:01:44,006 Kompensation? 6 00:01:44,089 --> 00:01:46,174 Helvede bryder løs, hvis vi tager hjem. 7 00:01:46,675 --> 00:01:47,509 Lad os vende om. 8 00:01:47,592 --> 00:01:50,303 Hvor kan vi så tage hen? 9 00:01:50,387 --> 00:01:52,139 Vi kan ikke tage på hotel. 10 00:01:56,435 --> 00:01:57,644 Hej, Grace. 11 00:01:57,728 --> 00:02:01,606 Der er ingen ved baglågen. I kan køre den vej. 12 00:02:02,607 --> 00:02:04,860 Du er den bedste. Okay. 13 00:02:05,986 --> 00:02:07,779 Vend om. Tag den bageste låge. 14 00:02:14,244 --> 00:02:15,287 Og? Kommer de? 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,456 Lad os se, hvad du kan. 16 00:02:17,539 --> 00:02:20,625 "En koncernfamilie bliver ludfattig og sparkes ud." 17 00:02:23,003 --> 00:02:24,254 Her kommer de! 18 00:02:30,427 --> 00:02:32,346 Hvad laver du? Åbn lågen. 19 00:02:32,429 --> 00:02:35,724 Du er nødt til lige at stå ud. 20 00:02:41,646 --> 00:02:43,982 Hvad er der? Jeg er træt. 21 00:02:44,066 --> 00:02:47,361 Ved du, at formand Hong gav fr. Moh fuldmagt 22 00:02:47,444 --> 00:02:51,323 til at tage sig af alt i Queens Town 23 00:02:51,406 --> 00:02:53,825 under hans fravær? 24 00:02:54,618 --> 00:02:55,744 Og? 25 00:02:55,827 --> 00:02:58,413 Smider hun os ud? 26 00:02:58,497 --> 00:03:00,707 Ikke rigtigt. 27 00:03:00,791 --> 00:03:03,126 Taget i betragtning, at stedet vrimler 28 00:03:03,210 --> 00:03:04,920 med journalister og demonstranter, 29 00:03:05,003 --> 00:03:09,257 vil hun have jer til at holde lav profil, indtil tingene falder til ro. 30 00:03:09,341 --> 00:03:12,803 Har hun ret til at gøre det? Vi bor her alle. 31 00:03:12,886 --> 00:03:13,887 Ti stille! 32 00:03:15,055 --> 00:03:16,932 Afbryd ikke, når de voksne taler. 33 00:03:17,641 --> 00:03:19,810 Hvad sagde du lige? 34 00:03:19,893 --> 00:03:21,561 Pokkers. 35 00:03:22,229 --> 00:03:24,606 Du forstår det ikke, gør du? 36 00:03:30,654 --> 00:03:32,572 Vent. Hey. 37 00:03:33,740 --> 00:03:35,242 Firmabiler, chauffører, 38 00:03:35,325 --> 00:03:37,994 telefoner og kreditkort, intet er jeres længere. 39 00:03:38,995 --> 00:03:41,706 Jeres nøglekort med mere virker ikke længere. 40 00:03:41,790 --> 00:03:44,084 Hvad mener du? Det er mit hjem! 41 00:03:44,167 --> 00:03:46,044 Ring til politiet, skat! 42 00:03:46,128 --> 00:03:47,587 Ja, gør bare det. 43 00:03:47,671 --> 00:03:49,297 Det vil journalisterne elske. 44 00:03:49,381 --> 00:03:51,174 {\an8}Da vi har en fortid, 45 00:03:52,384 --> 00:03:54,094 har jeg pakket fornødenheder. 46 00:03:54,845 --> 00:03:56,179 Smut med jer. 47 00:04:04,855 --> 00:04:06,940 - Hvad er det? - Pokkers. 48 00:04:08,442 --> 00:04:10,193 Ind! De er på den anden side. 49 00:04:18,994 --> 00:04:20,495 {\an8}Er det ikke absurd, Hyun-woo? 50 00:04:20,579 --> 00:04:21,455 {\an8}Kan Seul-hee 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,540 {\an8}låse dørene og smide os ud 52 00:04:23,623 --> 00:04:24,833 {\an8}af vores fars hus? 53 00:04:24,916 --> 00:04:27,502 {\an8}I kan gøre rettigheder gældende som beboere. 54 00:04:27,586 --> 00:04:30,130 {\an8}Men først skal I lægge sag an, 55 00:04:30,213 --> 00:04:31,756 {\an8}og det tager tid. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,800 {\an8}Men det vigtigste er, 57 00:04:33,884 --> 00:04:36,595 {\an8}at formanden havde en konverteringsklausul i kontrakten 58 00:04:36,678 --> 00:04:39,264 {\an8}og indsatte sin familie som sikkerhed. 59 00:04:39,347 --> 00:04:42,142 {\an8}Så jeres faste ejendom, aktier og personlige bankkonti 60 00:04:42,225 --> 00:04:43,101 {\an8}er alle frosne. 61 00:04:44,478 --> 00:04:46,354 {\an8}Hold nu op, far. 62 00:04:47,481 --> 00:04:50,066 {\an8}Passer det, skat? 63 00:04:51,276 --> 00:04:53,278 {\an8}Jeg ved det ikke. Jeg er forvirret. 64 00:04:54,404 --> 00:04:55,363 {\an8}Læbepomade? 65 00:04:55,447 --> 00:04:58,366 Læbepomade, min bare. 66 00:04:58,450 --> 00:05:02,704 Det er bedst, at medierne ikke viser billeder af jer. 67 00:05:02,787 --> 00:05:06,291 Jeg tager jer til et sikkert sted, hvor vi kan lægge en plan. 68 00:05:06,374 --> 00:05:09,085 Hvorfor har Soo-cheol været så stille? 69 00:05:09,169 --> 00:05:11,880 Hey, Soo-cheol! Sig noget! 70 00:05:11,963 --> 00:05:15,467 Så din kone, Da-hye, var også med i det. Har jeg ret? 71 00:05:16,343 --> 00:05:19,596 Hvad sagde jeg? Geon-u ligner ham slet ikke! 72 00:05:19,679 --> 00:05:20,680 Rolig nu. 73 00:05:28,188 --> 00:05:31,107 Hvor skal vi forresten hen? 74 00:05:32,984 --> 00:05:33,985 Altså… 75 00:05:51,711 --> 00:05:53,088 - Hvad er det? - Hvad er det? 76 00:05:53,171 --> 00:05:54,130 Hvad? 77 00:05:54,214 --> 00:05:56,132 - Hvem blænder os? - Hvem er det? 78 00:05:59,886 --> 00:06:01,680 - Vent. - Hvem er det? 79 00:06:01,763 --> 00:06:03,431 Det er privat grund. 80 00:06:03,515 --> 00:06:05,141 - Hvad? - Er det Hyun-woo? 81 00:06:06,768 --> 00:06:07,894 Hvem? 82 00:06:07,978 --> 00:06:08,853 Hyun-woo. 83 00:06:08,937 --> 00:06:10,563 Hej, Hyun-woo. 84 00:06:10,647 --> 00:06:12,732 Jeg vidste ikke, at du ville komme. 85 00:06:12,816 --> 00:06:14,943 Far, det var presserende. 86 00:06:15,694 --> 00:06:18,655 Hej, Hyun-woo. Hvorfor svarede du ikke? 87 00:06:18,738 --> 00:06:21,574 Spiser du ikke ordentligt? 88 00:06:21,658 --> 00:06:23,285 Du ser forfærdelig ud. 89 00:06:23,368 --> 00:06:25,370 Vær ikke ked af det. 90 00:06:25,453 --> 00:06:27,122 Godt, at du forlod de tosser. 91 00:06:27,205 --> 00:06:30,292 Se, hvad der skete, da de smed dig ud. 92 00:06:30,375 --> 00:06:31,876 Karma kan man ikke snyde. 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,336 - Hør her… - Det kan du tro. 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,922 Jeg var så lettet, da jeg hørte, 95 00:06:36,006 --> 00:06:38,341 at den forbandede familie blev ruineret. 96 00:06:38,425 --> 00:06:42,387 Glem den snu ræv, og lev et lykkeligt liv. 97 00:06:51,771 --> 00:06:54,316 Den snu ræv er her også. 98 00:06:56,401 --> 00:06:57,569 Det ser jeg. 99 00:06:58,570 --> 00:07:00,238 Du er her også. 100 00:07:02,157 --> 00:07:03,825 Det er ikke kun hende. 101 00:07:36,232 --> 00:07:37,275 Du godeste. 102 00:07:37,942 --> 00:07:39,986 Det er din svigerfar. Nej. 103 00:07:40,070 --> 00:07:42,280 Er det "ekssvigerfar"? 104 00:07:43,490 --> 00:07:45,992 Hvad laver I her? 105 00:07:46,076 --> 00:07:46,910 Goddag. 106 00:07:47,994 --> 00:07:49,579 Hvordan går det? 107 00:07:49,663 --> 00:07:50,664 Godt. 108 00:07:51,373 --> 00:07:52,957 Sig goddag. 109 00:07:54,668 --> 00:07:56,044 - Goddag. - Goddag. 110 00:07:56,878 --> 00:07:58,880 Undskyld, at vi kommer uanmeldt. 111 00:07:58,963 --> 00:08:00,215 Tænk ikke på det. 112 00:08:01,216 --> 00:08:02,217 Godt, at I er her. 113 00:08:03,134 --> 00:08:05,929 Kom med mig. Denne vej. 114 00:08:06,012 --> 00:08:07,055 Jeg tager til Seoul. 115 00:08:07,138 --> 00:08:08,431 - Skaf en taxa. - Mor. 116 00:08:08,515 --> 00:08:11,810 Der er ingen taxaer her så sent. 117 00:08:11,893 --> 00:08:15,814 Så finder jeg en anden udvej. Gør, som I vil. 118 00:08:16,773 --> 00:08:17,857 Skat. 119 00:08:19,025 --> 00:08:20,151 Skat. 120 00:08:20,902 --> 00:08:22,821 Vi er her jo allerede. 121 00:08:22,904 --> 00:08:25,490 Jeg sagde, at jeg ikke ville med. 122 00:08:25,573 --> 00:08:27,492 Jøsses dog! 123 00:08:35,375 --> 00:08:36,376 Hvad er der galt? 124 00:08:37,168 --> 00:08:39,504 Jeg tror, hun trådte i en kokasse. 125 00:08:48,054 --> 00:08:49,764 Mor, lad være. Kom ikke herhen! 126 00:08:49,848 --> 00:08:51,391 Kom heller ikke herhen. 127 00:08:58,064 --> 00:08:59,315 Fr. Kim? 128 00:09:29,429 --> 00:09:30,972 Det er godt. 129 00:09:38,438 --> 00:09:39,606 Hey, Hyeon-tae. 130 00:09:41,483 --> 00:09:42,484 Jeg plukkede masser. 131 00:09:43,026 --> 00:09:44,778 Hvad skal jeg mene om det her? 132 00:09:45,361 --> 00:09:46,196 Hvad mener du? 133 00:09:46,279 --> 00:09:50,158 Hvorfor tog Hyun-woo sin ekskone og hendes familie med hertil? 134 00:09:51,034 --> 00:09:52,327 Det er ligesom Korea. 135 00:09:53,036 --> 00:09:54,662 Der er måske nok nord og syd, 136 00:09:54,746 --> 00:09:58,124 men vi er stadig på samme hold til OL. 137 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Hvad mener du? 138 00:09:59,334 --> 00:10:01,795 Vi står sammen mod en fælles fjende. 139 00:10:03,171 --> 00:10:06,925 Betyder det, at de måske finder sammen igen? 140 00:10:07,008 --> 00:10:10,637 Vi er måske nok på samme hold, men det garanterer ikke en forening. 141 00:10:13,848 --> 00:10:15,475 - Lad os gøre klar. - Okay. 142 00:10:27,654 --> 00:10:28,571 Hvad er der galt? 143 00:10:31,741 --> 00:10:33,076 Tak for i dag. 144 00:10:33,827 --> 00:10:35,578 Jeg finder noget andet i morgen. 145 00:10:35,662 --> 00:10:37,080 Intet ændrer sig 146 00:10:37,163 --> 00:10:38,581 i løbet af natten. 147 00:10:39,541 --> 00:10:42,502 Det ved jeg. Derfor bør vi ikke blive her. 148 00:10:43,086 --> 00:10:44,838 Tingene falder ikke straks til ro. 149 00:10:44,921 --> 00:10:47,966 Det her er det sikreste og bedste sted for jer. 150 00:10:50,510 --> 00:10:51,803 Ikke for mig. 151 00:10:52,470 --> 00:10:54,806 Det er min tidligere svigerfamilies hus. 152 00:10:58,184 --> 00:10:59,602 Ikke dig. Mig. 153 00:11:00,436 --> 00:11:02,063 Det er godt for mig. 154 00:11:04,774 --> 00:11:05,775 Lad mig… 155 00:11:07,819 --> 00:11:09,153 …være egoistisk lige nu. 156 00:11:10,363 --> 00:11:12,615 Jeg har for meget om ørerne 157 00:11:12,699 --> 00:11:14,534 til også bekymre mig om dig. 158 00:11:15,326 --> 00:11:16,578 Tænk ikke på mig. 159 00:11:17,537 --> 00:11:18,997 Vi er skilt. 160 00:11:19,873 --> 00:11:21,499 Hvad, der sker med mig 161 00:11:21,583 --> 00:11:22,959 eller min familie, 162 00:11:23,042 --> 00:11:25,587 vedkommer ikke dig. 163 00:11:37,181 --> 00:11:38,725 Jeg stopper bekymringerne, 164 00:11:40,643 --> 00:11:41,978 når du har det bedre. 165 00:11:47,108 --> 00:11:48,151 Men for nu 166 00:11:50,069 --> 00:11:51,112 er det umuligt. 167 00:11:51,738 --> 00:11:52,822 Så, vil du ikke nok 168 00:11:55,533 --> 00:11:56,451 forstå mig? 169 00:11:59,412 --> 00:12:00,538 Vær sød 170 00:12:01,623 --> 00:12:02,832 at blive hos mig. 171 00:12:09,255 --> 00:12:10,757 Vil det at blive sammen 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 i alt dette gøre os lykkeligere? 173 00:12:12,884 --> 00:12:14,052 Nej, mindre elendige. 174 00:12:15,219 --> 00:12:17,639 Tænk ikke for meget i dag. 175 00:12:19,223 --> 00:12:22,185 Lad os fokusere på at være mindre elendige. 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,452 Jeg fik fjernet det værste. Men lugten… 177 00:12:41,704 --> 00:12:43,247 Det tager tid at tørre. 178 00:12:44,916 --> 00:12:47,043 - Smid dem bare væk. - Du milde. 179 00:12:48,044 --> 00:12:50,338 Hvorfor? De ser dyre ud. 180 00:12:56,803 --> 00:12:58,262 Tag de her på for nu. 181 00:13:25,289 --> 00:13:27,959 Hvad med stiletterne? Skal jeg smide dem ud? 182 00:13:29,836 --> 00:13:31,295 Hvad bliver det så? 183 00:13:31,379 --> 00:13:33,381 Vil hun af med dem eller ej? 184 00:13:34,507 --> 00:13:35,550 De ser dyre ud. 185 00:13:35,633 --> 00:13:36,968 Over 500.000 won. 186 00:13:48,855 --> 00:13:50,022 Fem millioner? 187 00:14:04,996 --> 00:14:06,706 Jeg kom her ikke frivilligt. 188 00:14:08,374 --> 00:14:10,334 Din søn var meget hurtig. 189 00:14:10,418 --> 00:14:12,545 Han kidnappede os nærmest. 190 00:14:12,628 --> 00:14:14,213 Min afdøde mor 191 00:14:14,756 --> 00:14:16,674 havde ret. 192 00:14:16,758 --> 00:14:19,552 Hun sagde: "Man kender ikke fremtiden." 193 00:14:20,636 --> 00:14:25,433 Hvem vidste, at vi ville mødes igen få dage efter vores sidste farvel? 194 00:14:26,434 --> 00:14:30,980 Min søster vil have os til at bo i hendes villa i Namhae i stedet. 195 00:14:31,064 --> 00:14:32,815 Vi rejser i morgen tidlig. 196 00:14:34,358 --> 00:14:35,485 Klart. 197 00:14:36,527 --> 00:14:39,489 Vær ikke så skråsikker. 198 00:15:01,135 --> 00:15:01,969 Hr. 199 00:15:02,678 --> 00:15:03,513 Spis endelig. 200 00:15:04,931 --> 00:15:05,765 Okay. 201 00:15:37,630 --> 00:15:38,506 Det smager godt. 202 00:15:40,466 --> 00:15:41,676 Synes du om det? 203 00:15:43,553 --> 00:15:45,471 Ja, det er meget lækkert. 204 00:15:48,099 --> 00:15:49,100 Spis endelig. 205 00:15:49,809 --> 00:15:52,019 Du skal spise mindre salt. 206 00:15:52,103 --> 00:15:55,356 Dr. Yoon skælder ud, hvis han hører om det. Spis det ikke. 207 00:15:55,439 --> 00:15:58,526 Bare rolig. Han tager ikke telefonen. 208 00:15:59,110 --> 00:16:00,319 Han har blokeret mig. 209 00:16:06,159 --> 00:16:10,079 Hvorfor spiser du ikke, Soo-cheol? 210 00:16:18,337 --> 00:16:19,338 Undskyld. 211 00:16:20,047 --> 00:16:21,299 Jeg er ikke sulten. 212 00:16:21,924 --> 00:16:23,259 Har du vand? 213 00:16:23,342 --> 00:16:25,052 Ja, her. 214 00:16:25,136 --> 00:16:26,262 Værsgo. 215 00:16:27,763 --> 00:16:29,640 Altså… 216 00:16:29,724 --> 00:16:31,559 Jeg drikker ikke vand fra hanen. 217 00:16:31,642 --> 00:16:33,019 Har du vand på flaske? 218 00:16:33,978 --> 00:16:35,855 Drik det bare. 219 00:16:39,233 --> 00:16:41,527 Vi har noget i butikken. Jeg henter det. 220 00:16:41,611 --> 00:16:45,031 Tak. Jeg foretrækker mineralvand fra Alperne. 221 00:16:48,993 --> 00:16:50,745 Undskyld mig? Alperne? 222 00:16:51,871 --> 00:16:53,289 Du er for meget. 223 00:16:55,708 --> 00:16:56,834 Jeg beklager. 224 00:16:56,918 --> 00:16:58,502 Han er stadig umoden. 225 00:16:58,586 --> 00:17:00,463 Det er okay. 226 00:17:00,546 --> 00:17:01,797 Vi forstår. 227 00:17:02,757 --> 00:17:05,176 Det behøver ikke være fra Alperne. 228 00:17:05,259 --> 00:17:09,222 Tyskland eller Australien er fint. 229 00:17:09,305 --> 00:17:10,723 Fiji er også okay. 230 00:17:10,806 --> 00:17:14,310 Vi er ikke så kræsne. 231 00:17:15,770 --> 00:17:18,439 Ja, det er også okay til mig. 232 00:17:22,026 --> 00:17:23,986 Drik nu bare vandet fra kedlen! 233 00:17:32,536 --> 00:17:33,537 Jeg tager den. 234 00:17:33,621 --> 00:17:35,790 - Wow. - Nej, lad være. 235 00:17:37,792 --> 00:17:39,001 Hun slår ikke mig. 236 00:17:44,423 --> 00:17:46,217 Så du, at hun slog sin bror? 237 00:17:46,300 --> 00:17:47,593 Jeg var hunderæd. 238 00:17:47,677 --> 00:17:49,637 Hvad mener du? Du slår også mig. 239 00:17:49,720 --> 00:17:52,723 Jeg slår ikke så hårdt. 240 00:17:52,807 --> 00:17:55,309 Men Hae-in var totalt… 241 00:17:55,393 --> 00:17:56,644 Skal jeg hjælpe? 242 00:17:57,812 --> 00:17:58,646 Orv. 243 00:17:59,355 --> 00:18:01,315 Det er okay. 244 00:18:01,399 --> 00:18:03,859 Du behøver ikke hjælpe. Slap du bare af. 245 00:18:06,862 --> 00:18:08,072 Tak. 246 00:18:10,324 --> 00:18:11,284 Forresten, Hae-in… 247 00:18:12,368 --> 00:18:13,577 Altså… 248 00:18:13,661 --> 00:18:15,329 Må jeg sige noget? 249 00:18:15,413 --> 00:18:16,956 Selvom I er skilt… 250 00:18:18,124 --> 00:18:19,166 Selvfølgelig. 251 00:18:20,293 --> 00:18:22,211 Tænk ikke på det, jeg sagde før. 252 00:18:23,004 --> 00:18:24,005 Hvilket? 253 00:18:24,505 --> 00:18:26,215 Det med at være en snu ræv. 254 00:18:26,799 --> 00:18:29,844 - Okay. - Jeg har intet imod snu ræve. 255 00:18:29,927 --> 00:18:32,221 Det var mit kælenavn på gymnasiet. 256 00:18:32,305 --> 00:18:34,015 Jeg ligner en ræv. 257 00:18:34,098 --> 00:18:37,727 Jeg vil godt undskylde for at sige, at din familie er ruineret. 258 00:18:37,810 --> 00:18:39,687 Men det passer. 259 00:18:39,770 --> 00:18:41,147 Vi er færdige. 260 00:18:41,605 --> 00:18:43,190 Det er et følsomt emne. 261 00:18:43,274 --> 00:18:45,026 Jeg ved, at I er skilt, 262 00:18:45,109 --> 00:18:46,610 men tog du med hertil, 263 00:18:46,694 --> 00:18:48,612 fordi I havde følelser for hinanden? 264 00:18:48,696 --> 00:18:49,864 Nej. 265 00:18:49,947 --> 00:18:52,158 Det var en ren og skær nødsituation. 266 00:18:52,658 --> 00:18:53,909 I er fremmede nu. 267 00:18:53,993 --> 00:18:55,286 Vi er mere end det. 268 00:18:55,369 --> 00:18:57,371 Men kunne der blive noget mellem… 269 00:18:57,455 --> 00:18:58,372 Nej, slet ikke. 270 00:18:59,081 --> 00:19:00,291 Okay. 271 00:19:01,334 --> 00:19:04,170 Ellers ville vi ikke have ladet os skille. 272 00:19:04,253 --> 00:19:05,713 Det er klart. 273 00:19:05,796 --> 00:19:07,298 Hun har ret. 274 00:19:07,381 --> 00:19:09,467 Så misforstå ikke, forvent intet, 275 00:19:09,550 --> 00:19:11,635 og find ingen mening i det her. 276 00:19:13,846 --> 00:19:16,807 Det gør jeg ikke. Husker du So-yeong? 277 00:19:16,891 --> 00:19:17,892 Rektors datter? 278 00:19:17,975 --> 00:19:20,686 Hun fik for nylig et job på en skole i nærheden, 279 00:19:20,770 --> 00:19:23,397 og hun har bedt om Hyun-woos nummer. 280 00:19:23,481 --> 00:19:25,566 - Men jeg kunne ikke sige det. - Jo. 281 00:19:26,317 --> 00:19:27,193 Kan jeg? 282 00:19:30,112 --> 00:19:33,657 Men så igen, jeg behøver ikke bede om tilladelse. 283 00:19:34,825 --> 00:19:35,743 Godnat. 284 00:19:39,663 --> 00:19:40,498 Jeg vidste det. 285 00:19:40,581 --> 00:19:42,166 De finder ikke sammen igen. 286 00:19:42,249 --> 00:19:44,335 Det ønsker jeg heller ikke. 287 00:19:44,418 --> 00:19:45,669 Hun er så uopdragen. 288 00:19:45,753 --> 00:19:49,882 Hun lod mig ikke tale ud og blev ved med at afbryde. 289 00:19:49,965 --> 00:19:52,843 Den snu ræv. Hun burde ikke være kommet. 290 00:19:55,930 --> 00:19:58,349 Det er vores anneks. 291 00:19:58,432 --> 00:20:01,602 Her boede vi, før Hyeon-tae og Mi-seon 292 00:20:01,685 --> 00:20:03,145 blev gift. 293 00:20:03,229 --> 00:20:05,106 Der er varme i gulvet. 294 00:20:07,650 --> 00:20:09,610 Jeg beklager det hele. 295 00:20:09,693 --> 00:20:10,528 Hold nu op. 296 00:20:10,611 --> 00:20:12,113 Sig ikke undskyld. 297 00:20:12,196 --> 00:20:14,198 Selv naboer hjælper 298 00:20:14,281 --> 00:20:15,783 i barske tider. 299 00:20:16,742 --> 00:20:18,035 Men vi plejede 300 00:20:18,786 --> 00:20:20,663 at være familie. 301 00:20:21,831 --> 00:20:25,167 Hyun-woo fortalte, at det er hemmeligt, at I er her. 302 00:20:25,251 --> 00:20:27,086 Jeg har sagt i landsbyen, 303 00:20:27,169 --> 00:20:30,589 at de ikke skal bruge internettet. 304 00:20:30,673 --> 00:20:32,967 Der er ingen overvågningskameraer, 305 00:20:33,050 --> 00:20:37,638 og de færreste har smartphones her. 306 00:20:37,721 --> 00:20:41,517 Vær ikke bekymret, og få en god nats søvn. 307 00:20:43,727 --> 00:20:44,645 Mange tak. 308 00:20:44,728 --> 00:20:46,814 Det er helt i orden. 309 00:20:49,316 --> 00:20:51,694 I kan vaske jer her. 310 00:20:52,778 --> 00:20:53,612 Og badekarret? 311 00:20:53,696 --> 00:20:54,655 Det har vi ikke. 312 00:20:54,738 --> 00:20:57,908 Men her er bruseren. 313 00:21:05,708 --> 00:21:06,709 Hvad med et bad? 314 00:21:06,792 --> 00:21:07,710 Ikke her. 315 00:21:07,793 --> 00:21:09,920 - Og min badebombe? - Glem det. 316 00:21:12,506 --> 00:21:14,717 Du kan bruge dette håndklæde. 317 00:21:15,676 --> 00:21:16,844 HO-YEOLS 1. FØDSELSDAG 318 00:21:16,927 --> 00:21:20,973 Sagde du ikke, at din nevø hed Ho-yeol? 319 00:21:21,056 --> 00:21:22,141 Jo, Baek Ho-yeol. 320 00:21:24,685 --> 00:21:27,146 Denne "baby Ho-yeol" kan umuligt være 321 00:21:27,229 --> 00:21:29,940 den dreng, jeg så tidligere, vel? 322 00:21:32,610 --> 00:21:33,777 Jeg er med. 323 00:21:35,404 --> 00:21:38,199 Han var så lillebitte. 324 00:21:39,074 --> 00:21:41,619 Han var bedårende. Jo, det er ham. 325 00:21:43,037 --> 00:21:44,455 Så det er den samme person. 326 00:21:45,039 --> 00:21:48,000 Hvor gammelt er håndklædet så? 327 00:21:49,251 --> 00:21:50,211 Du godeste. 328 00:21:51,045 --> 00:21:53,047 Hvad er der galt? Vil du have et nyt? 329 00:21:55,382 --> 00:21:56,217 Hyun-woo. 330 00:21:57,343 --> 00:21:59,011 Ved du, 331 00:22:00,638 --> 00:22:03,682 hvad der er endnu værre end et otte år gammelt håndklæde? 332 00:22:05,601 --> 00:22:06,602 Det er, 333 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 at Da-hye og Geon-u har forladt mig. 334 00:22:12,316 --> 00:22:16,862 Og at Yoon Eun-sung, det svin, snød mig! 335 00:22:23,077 --> 00:22:24,161 Hvad foregår der? 336 00:22:24,245 --> 00:22:25,788 Hvor er allesammen? 337 00:22:27,456 --> 00:22:28,457 Goddag. 338 00:22:29,208 --> 00:22:31,085 Hvor er Hae-ins familie? 339 00:22:32,336 --> 00:22:33,170 Aner det ikke. 340 00:22:33,254 --> 00:22:35,214 De er sikkert et sted. 341 00:22:35,297 --> 00:22:36,507 Hvorfor gjorde du det? 342 00:22:39,718 --> 00:22:41,929 Ville du have dem til at blive? 343 00:22:42,012 --> 00:22:43,472 Hvordan kunne vi bo 344 00:22:43,555 --> 00:22:45,975 under tag med dem, vi stjal fra? 345 00:22:46,058 --> 00:22:47,393 Det er ikke slut endnu. 346 00:22:47,476 --> 00:22:49,937 De vil prøve at finde vores svaghed 347 00:22:50,020 --> 00:22:51,730 og gøre gengæld. 348 00:22:51,814 --> 00:22:53,315 Du burde have holdt dem tæt på. 349 00:22:53,399 --> 00:22:54,275 Vil du ikke 350 00:22:54,858 --> 00:22:56,277 bare være tæt på Hae-in? 351 00:22:57,528 --> 00:22:58,570 Glem hende. 352 00:22:58,654 --> 00:23:00,155 Det gør du til sidst. 353 00:23:00,239 --> 00:23:01,949 Lad være med at fortryde det. 354 00:23:06,787 --> 00:23:08,998 Jeg har boet her i 25 år, 355 00:23:09,790 --> 00:23:11,959 men det er første gang, jeg har valgt 356 00:23:12,042 --> 00:23:13,544 min egen vin. 357 00:23:15,796 --> 00:23:17,798 Lad os nyde, hvad vi har fra nu af. 358 00:23:17,881 --> 00:23:18,716 Okay? 359 00:23:20,301 --> 00:23:22,803 Husker du, hvad du sagde, da du sendte mig væk? 360 00:23:24,388 --> 00:23:25,222 Glem ikke, 361 00:23:26,181 --> 00:23:28,309 at jeg elsker dig højest. 362 00:23:30,019 --> 00:23:31,478 Så jeg vil udholde det, 363 00:23:31,562 --> 00:23:33,022 selv når jeg savner dig 364 00:23:33,814 --> 00:23:35,274 og gerne vil se dig. 365 00:23:36,317 --> 00:23:38,027 Bare fordi jeg elsker dig. 366 00:23:39,987 --> 00:23:42,781 Og du holdt ord. Det var du ret god til. 367 00:23:43,657 --> 00:23:47,745 Det interesserede dig aldrig, hvordan din unge søn havde det i udlandet. 368 00:23:47,828 --> 00:23:50,414 Du ringede aldrig. Du holdt virkelig ud. 369 00:23:50,497 --> 00:23:51,665 Men ser du, 370 00:23:52,374 --> 00:23:53,917 det var jo en løgn… 371 00:23:56,628 --> 00:23:59,298 …det at udholde noget på grund af kærlighed. 372 00:24:00,257 --> 00:24:01,467 Man udholder det ikke, 373 00:24:02,718 --> 00:24:03,886 hvis man elsker nogen. 374 00:24:12,269 --> 00:24:13,479 Hvad snakker du om? 375 00:24:14,438 --> 00:24:15,439 Siger du, 376 00:24:16,023 --> 00:24:17,191 at du hader mig nu? 377 00:24:17,274 --> 00:24:18,108 Nej. 378 00:24:18,192 --> 00:24:21,153 Men jeg henter Hae-in hjem igen for enhver pris. 379 00:24:21,236 --> 00:24:22,738 Jeg er ikke som dig. 380 00:24:22,821 --> 00:24:26,492 Det driver mig til vanvid, at jeg ikke ved, hvor hun er. 381 00:24:29,370 --> 00:24:30,371 Jeg kan ikke 382 00:24:32,039 --> 00:24:32,873 håndtere det. 383 00:24:35,125 --> 00:24:37,878 Ved du, hvor svært det var at komme hertil? 384 00:24:37,961 --> 00:24:40,005 Hvorfor tror du, jeg gør det? 385 00:24:44,301 --> 00:24:46,345 Vi har ikke samme mål. 386 00:24:46,428 --> 00:24:48,764 Ligesom du valgte denne familie fremfor mig, 387 00:24:50,224 --> 00:24:51,350 kan jeg også vælge 388 00:24:52,476 --> 00:24:54,269 noget fremfor dig. 389 00:25:11,412 --> 00:25:13,705 Tjek alle hoteller og udlejninger. 390 00:25:19,128 --> 00:25:20,546 Det er et rent helvede. 391 00:25:22,339 --> 00:25:24,842 Hvilket slags helvede tilbyder et silketæppe 392 00:25:25,592 --> 00:25:27,845 og et varmt gulv? 393 00:25:42,025 --> 00:25:43,068 Lad ham være. 394 00:25:43,944 --> 00:25:46,321 Han må være så fortvivlet. 395 00:25:49,241 --> 00:25:52,828 Han har aldrig før sovet på hårde gulve. 396 00:25:52,911 --> 00:25:56,707 Han kan kun sove i store spanske senge. 397 00:26:00,461 --> 00:26:03,505 Vores ser tykkere ud end hans. 398 00:26:04,256 --> 00:26:05,549 Lad os bytte tæpper. 399 00:26:06,258 --> 00:26:07,092 Skat. 400 00:26:08,218 --> 00:26:09,219 Hvad? 401 00:26:09,303 --> 00:26:10,345 Også mig. 402 00:26:11,805 --> 00:26:14,224 Det er også første gang, jeg sover på gulvet. 403 00:26:18,020 --> 00:26:20,105 Jeg er også fra en rig familie. 404 00:26:30,782 --> 00:26:31,783 Hallo? 405 00:26:32,659 --> 00:26:34,077 - Beom-seok. - Jeg så nyhederne. 406 00:26:34,161 --> 00:26:35,996 Hvordan har I det allesammen? 407 00:26:36,079 --> 00:26:37,247 Elendigt. 408 00:26:38,415 --> 00:26:41,418 Jeg har så ondt af far. 409 00:26:42,628 --> 00:26:44,546 Jeg lægger på, hvis vi skal tale om ham. 410 00:26:44,630 --> 00:26:47,424 Lad nu være. 411 00:26:47,508 --> 00:26:48,800 Husk, hvad han sagde! 412 00:26:48,884 --> 00:26:51,094 Han bad mig om at blive væk fra begravelsen. 413 00:26:51,178 --> 00:26:53,680 Så ring ikke, hvis han dør. 414 00:26:53,764 --> 00:26:56,183 Vær nu ikke sådan. 415 00:26:58,227 --> 00:27:01,230 Jeg var vred på ham, da han var rask. 416 00:27:03,565 --> 00:27:05,192 Men nu hvor han er syg, 417 00:27:06,443 --> 00:27:08,362 har jeg dårlig samvittighed. 418 00:27:08,445 --> 00:27:09,279 Over hvad? 419 00:27:12,282 --> 00:27:14,493 Måske ville alt være gået godt, 420 00:27:16,662 --> 00:27:19,331 hvis jeg havde behandlet Seul-hee bedre. 421 00:27:19,414 --> 00:27:22,960 Måske var hun rasende, fordi jeg behandlede hende dårligt. 422 00:27:23,544 --> 00:27:24,836 For ti år siden 423 00:27:24,920 --> 00:27:26,964 flippede jeg helt ud, da far sagde, 424 00:27:27,047 --> 00:27:28,549 at han ville giftes. 425 00:27:28,632 --> 00:27:30,217 Så han opgav tanken. 426 00:27:30,842 --> 00:27:33,637 Måske bar hun nag og planlagde det hele. 427 00:27:37,891 --> 00:27:40,519 Den dumme ring. Den betyder intet. 428 00:27:40,602 --> 00:27:42,479 Jeg skulle have ladet hende få den. 429 00:27:45,482 --> 00:27:47,192 Skulle jeg give den til hende? 430 00:27:48,151 --> 00:27:50,946 Skulle jeg give den tilbage til hende lige nu? 431 00:27:54,366 --> 00:27:55,534 Beom-ja. 432 00:27:57,077 --> 00:28:00,872 Det føles, som om jeg får skylden for det, der skete med far. 433 00:28:13,760 --> 00:28:16,471 Hvorfor græder du? Forlod din mand dig? 434 00:28:17,639 --> 00:28:20,267 - Nej. - Er dine forældre syge? 435 00:28:23,645 --> 00:28:24,646 Ja… 436 00:28:26,064 --> 00:28:29,276 Min far er syg. 437 00:28:29,359 --> 00:28:30,569 Jamen, kære dog. 438 00:28:31,862 --> 00:28:33,697 Det er normalt at føle skyld, 439 00:28:33,780 --> 00:28:36,825 når ens forældre bliver syge. 440 00:28:37,701 --> 00:28:38,535 Græd. 441 00:28:38,619 --> 00:28:40,787 Giv los, og behandl ham bedre fremover. 442 00:28:41,455 --> 00:28:42,664 Det skal nok gå. 443 00:28:44,207 --> 00:28:46,251 Tak. 444 00:28:49,046 --> 00:28:50,464 Mor! 445 00:28:51,840 --> 00:28:52,925 Mor! 446 00:28:53,008 --> 00:28:55,469 Hvad gør jeg? 447 00:28:56,345 --> 00:28:58,096 Hvad er der galt? 448 00:28:59,222 --> 00:29:03,644 Der er den her galning, der kalder mig mor og følger efter mig. 449 00:29:03,727 --> 00:29:04,603 Hvad? 450 00:29:04,686 --> 00:29:07,731 Kunne du sige til ham, at du er min datter? 451 00:29:09,608 --> 00:29:11,151 Okay. 452 00:29:12,653 --> 00:29:13,862 Mor. 453 00:29:15,072 --> 00:29:16,907 Det er for sent at være ude. 454 00:29:19,660 --> 00:29:23,121 Undskyld mig. Det er min mor. 455 00:29:23,205 --> 00:29:25,123 - Så smut du. - Hvad? 456 00:29:25,207 --> 00:29:27,417 Jeg er hendes datter, 457 00:29:27,501 --> 00:29:29,127 så gå din vej. 458 00:29:30,170 --> 00:29:32,631 Er du ikke fra Seoul? 459 00:29:32,714 --> 00:29:34,383 Det er min mor. 460 00:29:34,466 --> 00:29:35,801 Nej, hun er min! 461 00:29:39,638 --> 00:29:42,349 Mor, skal du ikke se din TV-serie? 462 00:29:42,432 --> 00:29:43,558 Min TV-serie? 463 00:29:46,895 --> 00:29:49,106 Den kan jeg ikke springe over. 464 00:29:50,023 --> 00:29:50,899 Lad os gå, søn. 465 00:29:54,945 --> 00:29:56,196 TV-serien. 466 00:29:59,866 --> 00:30:01,243 Hvad var det? 467 00:30:02,202 --> 00:30:04,246 Hold så op. 468 00:30:12,587 --> 00:30:13,922 MUST HAVE BEEN LOVE 469 00:30:14,006 --> 00:30:16,967 Hyun-woo og jeg har samme smag. 470 00:30:28,937 --> 00:30:29,771 Sover du? 471 00:30:50,000 --> 00:30:51,543 Snart. 472 00:30:51,626 --> 00:30:52,461 Hvorfor? 473 00:30:54,046 --> 00:30:56,590 Jeg møder tidligt på arbejde i morgen, 474 00:30:56,673 --> 00:30:58,258 så jeg ser dig ikke… 475 00:31:03,138 --> 00:31:04,556 Møder tidligt i morgen. 476 00:31:05,348 --> 00:31:07,392 Hvornår kommer du hjem… 477 00:31:13,273 --> 00:31:14,357 Okay. 478 00:31:19,488 --> 00:31:21,406 Skal jeg tage fri i morgen? 479 00:31:21,490 --> 00:31:23,784 Kan du bare tage fri i morgen? 480 00:31:42,135 --> 00:31:43,136 Godnat. 481 00:31:49,392 --> 00:31:52,687 Jeg vil lytte til sangene på din MP3, før jeg sover. 482 00:31:52,771 --> 00:31:55,315 Hvad er det for sange? 483 00:31:55,398 --> 00:31:56,942 Det er gamle sange. 484 00:31:57,025 --> 00:31:57,859 De er gode. 485 00:31:58,527 --> 00:32:00,570 Det er mine yndlingssange. 486 00:32:00,654 --> 00:32:02,572 Det er ikke min MP3. 487 00:32:03,281 --> 00:32:05,117 - Hvis så? - Jeg fandt den engang. 488 00:32:05,200 --> 00:32:08,328 Jeg kunne ikke finde ejeren, så jeg beholdt den. 489 00:32:08,995 --> 00:32:10,080 Hvor fandt du den? 490 00:32:10,163 --> 00:32:11,164 Ved gymnasiet. 491 00:32:11,248 --> 00:32:12,833 I skolegården. 492 00:32:13,542 --> 00:32:16,419 Gik du ikke på Hanil Internationale gymnasium? 493 00:32:16,503 --> 00:32:19,089 Jo, jeg fandt den på min første dag der. 494 00:32:37,274 --> 00:32:38,441 Hvad? 495 00:32:40,068 --> 00:32:41,987 Så, var det min? 496 00:32:45,198 --> 00:32:46,032 Vent. 497 00:33:10,056 --> 00:33:11,683 Var det 498 00:33:12,434 --> 00:33:13,810 Hyun-woo? 499 00:33:16,188 --> 00:33:17,981 Utroligt. 500 00:33:19,691 --> 00:33:20,525 Altså… 501 00:33:21,985 --> 00:33:23,111 Var det hans skæbne 502 00:33:23,778 --> 00:33:25,614 at elske mig? 503 00:33:27,115 --> 00:33:29,242 Han faldt for mig i det korte øjeblik 504 00:33:29,326 --> 00:33:31,912 og beholdt den i al den tid. 505 00:33:31,995 --> 00:33:35,207 Han bliver chokeret, når han hører, at pigen, han faldt for, 506 00:33:35,832 --> 00:33:37,125 var mig. 507 00:33:43,006 --> 00:33:45,675 Hvorfor har du den stadig? 508 00:33:45,759 --> 00:33:48,303 Hun må have været så køn. 509 00:33:49,346 --> 00:33:50,347 Hvad… 510 00:33:55,852 --> 00:33:56,853 Hvad er der? 511 00:34:00,232 --> 00:34:01,233 Jeg husker… 512 00:34:03,777 --> 00:34:05,195 …det ikke. 513 00:34:06,613 --> 00:34:07,948 Gør du ikke? 514 00:34:08,031 --> 00:34:09,032 Selvfølgelig ikke. 515 00:34:09,115 --> 00:34:10,450 Det er mange år siden. 516 00:34:11,743 --> 00:34:13,161 Præcis. 517 00:34:13,245 --> 00:34:17,082 Når du beholdt den i alle de år, betyder det, 518 00:34:17,165 --> 00:34:20,293 at du ikke kunne glemme hende. 519 00:34:21,044 --> 00:34:22,837 Hun må have været skøn. 520 00:34:25,257 --> 00:34:28,093 Kom nu. Sådan er det slet ikke. 521 00:34:28,176 --> 00:34:29,261 Jeg husker ikke, 522 00:34:29,344 --> 00:34:33,056 om det var en mand, en kvinde, en lærer, en studerende 523 00:34:33,139 --> 00:34:34,766 eller en sikkerhedsvagt. 524 00:34:34,849 --> 00:34:36,601 Jeg husker intet. 525 00:34:42,148 --> 00:34:43,566 Hvorfor så beholde den? 526 00:34:47,195 --> 00:34:48,446 Jeg beholdt den ikke. 527 00:34:49,698 --> 00:34:51,408 Jeg gemte den bare af vejen. 528 00:34:55,036 --> 00:34:56,746 Okay. Du kan gå. 529 00:34:58,748 --> 00:35:00,625 Gå i seng. 530 00:35:05,755 --> 00:35:06,840 Hvad er der nu? 531 00:35:08,049 --> 00:35:09,592 Gardinet. 532 00:35:10,677 --> 00:35:11,720 Træk det for. 533 00:35:12,554 --> 00:35:14,848 Dit værelse vender mod øst, 534 00:35:14,931 --> 00:35:16,891 så der bliver ret lyst om morgenen. 535 00:35:16,975 --> 00:35:18,601 Okay, gå nu. 536 00:38:18,490 --> 00:38:20,283 Skal jeg hjælpe? 537 00:38:20,825 --> 00:38:21,951 Vil du? 538 00:38:22,035 --> 00:38:23,870 Jeg skal lave japchae. 539 00:38:25,872 --> 00:38:28,124 Vil du hakke gulerødderne for mig? 540 00:38:30,084 --> 00:38:30,919 Okay. 541 00:38:36,591 --> 00:38:39,761 Pas på, du ikke hakker fingrene af. 542 00:38:39,844 --> 00:38:42,805 De skal skæres i tynde juliennestrimler. 543 00:38:42,889 --> 00:38:47,227 Præcis hvor tynde skal de skæres? 544 00:38:48,019 --> 00:38:50,605 Altså… Det er… 545 00:38:51,272 --> 00:38:52,440 Jeg viser dig det. 546 00:39:10,333 --> 00:39:12,001 - Mor. - Ja? 547 00:39:12,085 --> 00:39:13,836 Du er utrolig. 548 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 Hvad er så utroligt ved det? 549 00:39:20,718 --> 00:39:22,845 Hvordan siger man? Det er 550 00:39:23,972 --> 00:39:25,348 som moderne kunst. 551 00:39:25,431 --> 00:39:26,558 Er det virkelig? 552 00:39:27,433 --> 00:39:28,768 Hold nu op. 553 00:39:28,851 --> 00:39:30,562 Den er ny. 554 00:39:30,645 --> 00:39:32,522 Du laver japchae, ikke sandt? 555 00:39:32,605 --> 00:39:35,191 Hvad mere skal der gøres? 556 00:39:36,109 --> 00:39:37,860 Herefter… 557 00:39:37,944 --> 00:39:40,029 Der skal tilberedes æg. 558 00:39:40,863 --> 00:39:42,949 - Hvordan gør man det? - Æggene? 559 00:39:43,032 --> 00:39:44,867 Det er let. Skal jeg vise dig det? 560 00:39:46,202 --> 00:39:47,370 Det er spændende. 561 00:39:55,003 --> 00:39:56,296 Du er så utrolig. 562 00:39:56,379 --> 00:39:57,505 Og med begge hænder. 563 00:40:00,174 --> 00:40:01,968 Du godeste, mor. 564 00:40:02,594 --> 00:40:04,137 Du er virkelig utrolig. 565 00:40:04,220 --> 00:40:06,556 Er jeg? Skal jeg også snurre den rundt? 566 00:40:06,639 --> 00:40:07,807 Snurre rundt? 567 00:40:09,267 --> 00:40:11,561 Det var for sjov. 568 00:40:13,021 --> 00:40:15,189 Hvorfor ændrede du mening? 569 00:40:15,273 --> 00:40:16,941 Du sagde, at villaen var ledig. 570 00:40:17,025 --> 00:40:19,485 Er din mand imod det? 571 00:40:20,111 --> 00:40:22,405 Hvis journalisterne finder ud af det? 572 00:40:24,240 --> 00:40:25,950 Han er for meget. 573 00:40:26,034 --> 00:40:28,745 Hvem hjalp ham, når hans firma gik dårligt? 574 00:40:28,828 --> 00:40:31,748 Hvordan kunne han gøre det mod min mand af alle? 575 00:40:32,957 --> 00:40:33,958 Glem det. 576 00:40:34,959 --> 00:40:35,960 Utroligt. 577 00:40:38,046 --> 00:40:39,589 Her er du. 578 00:40:40,923 --> 00:40:42,592 Jeg har ledt overalt. 579 00:40:43,134 --> 00:40:44,218 Hvorfor mig? 580 00:40:45,678 --> 00:40:47,513 De er rene nu. 581 00:40:47,597 --> 00:40:48,848 De lugter slet ikke. 582 00:40:49,515 --> 00:40:50,600 Virkelig? 583 00:40:50,683 --> 00:40:52,477 - Tag dem, hvis du vil. - Må jeg? 584 00:40:53,144 --> 00:40:55,396 Men de er vildt dyre. 585 00:40:55,480 --> 00:40:57,565 Det er okay. De er dine. 586 00:41:00,276 --> 00:41:02,612 Må jeg så ikke ordne dit hår? 587 00:41:02,695 --> 00:41:03,780 Jeg er ret erfaren. 588 00:41:13,831 --> 00:41:15,750 Hvilken frisure vil du have? 589 00:41:15,833 --> 00:41:17,919 Hvad kan du lave? 590 00:41:18,753 --> 00:41:20,171 Alt. 591 00:41:20,254 --> 00:41:24,258 Jeg plejede at arbejde i et af de rige kvarterer i Seoul. 592 00:41:26,010 --> 00:41:28,721 Mi-seon, hvad foregår der? 593 00:41:28,805 --> 00:41:31,849 Det er det bedste plot siden Den sjette sans. 594 00:41:31,933 --> 00:41:33,935 Selv mine håndflader sveder. 595 00:41:34,018 --> 00:41:35,603 - Hey… - Jeg hørte, 596 00:41:35,687 --> 00:41:38,064 at den snu ræv kom, da du bagtalte hende. 597 00:41:38,147 --> 00:41:39,899 Det sker kun i film. 598 00:41:39,982 --> 00:41:41,984 Det her er langt mere spændende. 599 00:41:42,068 --> 00:41:43,778 - Ja. - Hvad skete der så? 600 00:41:43,861 --> 00:41:45,405 Lad os tale om det senere. 601 00:41:46,197 --> 00:41:50,118 Jeg hørte, at Hae-ins mor er psykopat. 602 00:41:50,993 --> 00:41:53,579 Hvad mener du? Sikke noget sludder. 603 00:41:53,663 --> 00:41:55,206 - Gå med jer! - Vent! 604 00:41:55,289 --> 00:41:59,377 Jeg går ikke. Min mand fortalte mig det hele. 605 00:41:59,460 --> 00:42:02,130 Jeg hørte, at hun straks trådte i en kokasse 606 00:42:02,213 --> 00:42:03,631 og tudbrølede. 607 00:42:08,010 --> 00:42:11,347 Hvordan kunne hun træde i en kokasse med det samme? 608 00:42:12,348 --> 00:42:13,474 Helt ærligt. 609 00:42:13,558 --> 00:42:16,602 - Så trådte din mor i en kokasse. - Det passer. 610 00:42:16,686 --> 00:42:19,397 De er eks-svigerfamilie og skiltes i vrede. 611 00:42:19,480 --> 00:42:22,150 Den ludfattige familie flygtede midt om natten, 612 00:42:22,233 --> 00:42:23,651 og fr. Jeon husede dem. 613 00:42:23,735 --> 00:42:27,196 Ja, jeg så nyhederne. De har intet nu. 614 00:42:27,280 --> 00:42:32,034 Din mor ser måske nok barsk ud, men hun er så blød inderst inde. 615 00:42:32,118 --> 00:42:33,661 - Ja. - Tak. 616 00:42:36,247 --> 00:42:39,959 Er den kvinde ikke bare fræk? 617 00:42:40,042 --> 00:42:42,628 Hvor vover hun at komme, efter det hun gjorde? 618 00:42:42,712 --> 00:42:44,464 - Netop. - Ved du hvad? 619 00:42:44,547 --> 00:42:47,049 Jeg ville gerne se hende, bare én gang. 620 00:42:47,133 --> 00:42:48,134 Også mig. 621 00:42:48,217 --> 00:42:51,012 Hvad? Har jeg noget på læberne? 622 00:42:56,017 --> 00:42:57,185 Så kig. 623 00:42:58,561 --> 00:43:00,897 Du ville se mig, så se godt på mig. 624 00:43:04,817 --> 00:43:06,736 Vores aktiver er bare indefrosne. 625 00:43:06,819 --> 00:43:08,112 Vi er ikke ludfattige. 626 00:43:08,196 --> 00:43:11,449 Vi flygtede ikke midt om natten, selvom vi ankom sent. 627 00:43:11,532 --> 00:43:12,825 Og vi rejser snart igen. 628 00:43:13,701 --> 00:43:16,162 Vi nasser ikke på dem. 629 00:43:16,245 --> 00:43:17,413 Forstået? 630 00:43:18,831 --> 00:43:19,874 - Ja. - Ja. 631 00:43:22,084 --> 00:43:23,336 For pokker. 632 00:43:23,419 --> 00:43:25,046 Hvad regner I mig for? 633 00:43:27,048 --> 00:43:28,049 Vent. 634 00:43:30,635 --> 00:43:31,636 Hej. 635 00:43:32,595 --> 00:43:34,222 Du spiste ikke morgenmad. 636 00:43:34,305 --> 00:43:37,350 Jeg tager det her med til frugtplantagen. 637 00:43:37,433 --> 00:43:39,769 Nudelsuppen er god og forfriskende. 638 00:43:39,852 --> 00:43:40,895 Vil du have noget? 639 00:43:48,277 --> 00:43:50,947 Jeg spiser ikke kulhydrater i dagtimerne. 640 00:43:58,663 --> 00:44:01,958 Hvornår spiser du dem så? 641 00:44:11,509 --> 00:44:14,470 Hvordan har du det med at blive den yngste formand? 642 00:44:14,554 --> 00:44:16,264 Hvad er din plan? 643 00:44:16,347 --> 00:44:18,307 Sker der ændringer i ledelsesformen? 644 00:44:18,391 --> 00:44:21,352 Der går rygter om en omstrukturering. Passer det? 645 00:44:21,435 --> 00:44:22,854 Hvordan har formand Hong det? 646 00:44:29,861 --> 00:44:32,738 Jeg vil åbne et selskab i Singapore i 2025, 647 00:44:32,822 --> 00:44:36,450 så vi kan ekspandere til udlandet. 648 00:44:36,534 --> 00:44:38,828 Det vil koste 140 mia. won at etablere 649 00:44:38,911 --> 00:44:41,163 og drive selskabet, der skal understøtte 650 00:44:41,247 --> 00:44:43,416 stormagasiner og supermarkeder i udlandet. 651 00:44:43,499 --> 00:44:46,586 {\an8}Jeg besøgte hr. Song i fængslet og talte med ham. 652 00:44:46,669 --> 00:44:50,381 Jeg tror ikke, at han ved, hvor formandens hemmelige fond er. 653 00:44:50,464 --> 00:44:52,592 Han skabte og sendte fonden til udlandet, 654 00:44:52,675 --> 00:44:55,177 men han ved ikke, hvor den er. 655 00:44:55,887 --> 00:44:56,846 Hvordan dog det? 656 00:44:56,929 --> 00:45:00,141 Formandens kontor førte hovedbogen i hånden 657 00:45:00,224 --> 00:45:02,184 hvorefter formanden gennemgik den. 658 00:45:02,268 --> 00:45:06,856 Det var en kompliceret hvidvaskning, der gik gennem ti lande. 659 00:45:06,939 --> 00:45:10,860 Den sidste destination var en bank i Labuan i Malaysia, 660 00:45:10,943 --> 00:45:12,403 men pengene var der ikke. 661 00:45:22,038 --> 00:45:23,873 Ville du se mig, formand Yoon? 662 00:45:26,542 --> 00:45:27,501 Du tøvede ikke 663 00:45:28,669 --> 00:45:30,212 med at kalde mig det. 664 00:45:30,296 --> 00:45:31,547 Hvorfor skulle jeg? 665 00:45:31,631 --> 00:45:32,757 Alt er forandret. 666 00:45:32,840 --> 00:45:36,052 Jeg er ikke længere en del af Queens eller Hae-ins mand. 667 00:45:36,761 --> 00:45:37,595 Jeg er med. 668 00:45:38,888 --> 00:45:39,722 Det er trist, 669 00:45:39,805 --> 00:45:43,851 men jeg bryder mig ikke om, at du leder vores juridiske afdeling. 670 00:45:43,934 --> 00:45:45,936 Selvfølgelig. Det forstår jeg. 671 00:45:48,147 --> 00:45:48,981 Hr. Baek. 672 00:45:52,777 --> 00:45:53,736 Drop det der. 673 00:45:59,659 --> 00:46:02,745 Jeg vil være ærlig, siden du lader til at vide alt. 674 00:46:03,829 --> 00:46:04,914 Jeg venter stadig. 675 00:46:06,040 --> 00:46:09,001 Jeg har søgt ind hos Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 676 00:46:09,085 --> 00:46:12,046 Vi forhandler stadig løn, men det er svært. 677 00:46:12,129 --> 00:46:14,882 Det er svært at få en højere løn efter et afbræk. 678 00:46:14,965 --> 00:46:19,261 Som du allerede ved, fik jeg ikke underholdsbidrag. 679 00:46:19,345 --> 00:46:21,347 Jeg skal have det til at fungere. 680 00:46:21,972 --> 00:46:23,766 Jeg har kun brug for en måned. 681 00:46:24,642 --> 00:46:26,852 Vil du hjælpe mig? 682 00:46:28,896 --> 00:46:30,856 Leder du efter et nyt job? 683 00:46:30,940 --> 00:46:32,233 Ja. Og som du ved, 684 00:46:32,316 --> 00:46:35,653 har jeg ikke adgang til fortrolige, juridiske dokumenter. 685 00:46:35,736 --> 00:46:37,363 Så bare rolig. 686 00:46:42,326 --> 00:46:43,327 Du kan gå. 687 00:46:46,956 --> 00:46:48,040 Hvor er hun? 688 00:46:50,251 --> 00:46:51,419 Hae-in. 689 00:46:51,502 --> 00:46:53,337 Hentede du hende ikke i går? 690 00:46:58,843 --> 00:46:59,885 Hvor er hun så? 691 00:47:02,054 --> 00:47:02,888 Jeg ved det 692 00:47:03,889 --> 00:47:05,307 desværre heller ikke. 693 00:47:07,059 --> 00:47:09,729 Du hentede hende, men ved ikke, hvor hun tog hen? 694 00:47:10,688 --> 00:47:11,731 Præcis. 695 00:47:11,814 --> 00:47:13,399 Hun stolede vel ikke på mig. 696 00:47:13,482 --> 00:47:16,235 Hun tog bilen og har ikke svaret siden. 697 00:47:16,318 --> 00:47:17,903 Lad mig vide, 698 00:47:18,028 --> 00:47:19,488 hvis du finder hende. 699 00:47:21,323 --> 00:47:22,158 Klart. 700 00:47:56,066 --> 00:47:58,986 Du er den retmæssige ejer af denne tekop. 701 00:47:59,737 --> 00:48:01,363 Den passer bedre til dig. 702 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 Jeg elsker også dit outfit. 703 00:48:03,949 --> 00:48:06,869 Du ser glamourøs og elegant ud. Det sker sjældent. 704 00:48:06,952 --> 00:48:10,623 Derfor tog jeg aldrig pænt tøj på. Jeg ser let glamourøs ud. 705 00:48:11,957 --> 00:48:14,627 Kom forbi min klinik, før jeg lukker den ned. 706 00:48:14,710 --> 00:48:16,754 Lad mig sørge for dig en sidste gang. 707 00:48:16,837 --> 00:48:18,380 Lukker du ned? 708 00:48:20,800 --> 00:48:21,675 Hvad mener du? 709 00:48:21,759 --> 00:48:23,385 Hvorfor? Går den ikke godt? 710 00:48:30,434 --> 00:48:32,394 Selvfølgelig skal du lukke. 711 00:48:33,395 --> 00:48:34,230 Ja, ikke? 712 00:48:34,313 --> 00:48:35,689 Du har haft den længe. 713 00:48:35,773 --> 00:48:36,941 Præcis. 714 00:48:37,024 --> 00:48:40,402 Jeg troede, jeg altid skulle få andre til at se yngre ud. 715 00:48:41,445 --> 00:48:42,822 - Det sker ikke. - Ikke? 716 00:48:45,282 --> 00:48:48,202 Når jeg tiltræder, vil jeg lancere en kosmetikserie 717 00:48:48,285 --> 00:48:50,162 med produkter fra stormagasinet. 718 00:48:50,246 --> 00:48:51,247 Hvad siger du? 719 00:48:51,330 --> 00:48:54,416 Ligesom Lafayette eller Harrods 720 00:48:54,500 --> 00:48:56,919 bør vi give vores butik et luksuøst ry… 721 00:48:57,002 --> 00:48:58,045 Vent. 722 00:48:58,128 --> 00:48:59,171 "Tiltræder"? 723 00:49:00,464 --> 00:49:02,174 - Hvad? - Hvor? 724 00:49:03,634 --> 00:49:05,719 Overtager jeg ikke efter Hae-in? 725 00:49:06,929 --> 00:49:09,765 Ville det se mærkeligt ud, hvis jeg straks tog over? 726 00:49:09,849 --> 00:49:11,851 Hvad så med en direktør først? 727 00:49:19,608 --> 00:49:20,442 Hvad er det? 728 00:49:22,778 --> 00:49:24,029 Luk din klinik, 729 00:49:25,614 --> 00:49:27,908 pak sammen, og stød til direktør Jo i USA. 730 00:49:27,992 --> 00:49:31,203 Vi har for meget at tabe, hvis de fanger dig her. 731 00:49:32,788 --> 00:49:35,833 Du kan starte en kosmetikserie der, hvis du vil. 732 00:49:36,417 --> 00:49:38,085 Jeg finder investorer. 733 00:49:45,509 --> 00:49:48,262 Man kan lukke sin forretning, flytte og gå i skjul. 734 00:49:48,345 --> 00:49:50,598 Men ens barn går i samme skole, 735 00:49:50,681 --> 00:49:51,724 hvis man er forælder. 736 00:49:51,807 --> 00:49:53,142 Hans datter går i 3. G. 737 00:49:53,225 --> 00:49:56,186 Hun studerer cello som forberedelse til college. 738 00:49:58,147 --> 00:50:01,859 Jeg sagsøgte dig for bedrageri, 739 00:50:01,942 --> 00:50:04,236 men du fik ikke papirerne, du var væk. 740 00:50:04,320 --> 00:50:05,738 Jeg ledte efter dig overalt. 741 00:50:18,584 --> 00:50:20,669 Så han havde det hele tiden. 742 00:50:20,753 --> 00:50:22,004 Han lavede en kopi. 743 00:50:23,464 --> 00:50:24,506 Hvem er hun? 744 00:50:29,053 --> 00:50:31,722 Soo-cheol, lad mig afsløre sandheden 745 00:50:31,805 --> 00:50:34,099 om din tidligere hustru, Cheon Da-hye. 746 00:50:34,767 --> 00:50:36,101 {\an8}Det kan skræmme dig. 747 00:50:37,728 --> 00:50:40,731 Du får jo udslæt, bare du spiser ved siden af en ældre kvinde. 748 00:50:41,315 --> 00:50:43,776 Men ser du, jeg er fem år ældre end dig. 749 00:50:44,568 --> 00:50:48,197 Alt om mine forældre, deres rigdom og min uddannelse, er falsk. 750 00:50:48,906 --> 00:50:52,284 {\an8}En ting til. Geon-u er ikke din søn. 751 00:50:53,994 --> 00:50:55,496 Det var så indlysende! 752 00:50:55,579 --> 00:50:58,499 Du har skarpe træk, Geon-u har bløde træk. 753 00:50:58,582 --> 00:51:00,250 Hvorfor mistænkte du det ikke? 754 00:51:01,961 --> 00:51:04,129 Jeg er også trist over at forlade dig. 755 00:51:06,131 --> 00:51:08,342 Jeg møder aldrig en som dig igen. 756 00:51:08,425 --> 00:51:10,469 Vil du gifte dig med mig eller ej? 757 00:51:10,552 --> 00:51:11,512 Jeg sagde nej. 758 00:51:12,930 --> 00:51:15,474 Fint, men så giv mig dine handsker. 759 00:51:17,101 --> 00:51:18,185 Du er sky og klodset. 760 00:51:18,268 --> 00:51:19,520 Hvad hedder jeg så? 761 00:51:19,603 --> 00:51:20,896 Cheon Da-hye. 762 00:51:20,980 --> 00:51:22,856 Du er rig, men ikke særlig kvik. 763 00:51:22,940 --> 00:51:26,402 Vil du love mig, at jeg ikke behøver gifte mig med dig? 764 00:51:26,485 --> 00:51:27,486 Ja. 765 00:51:27,569 --> 00:51:29,738 Er tørklædet varmt? 766 00:51:47,923 --> 00:51:52,261 Du burde have genkendt mig, da du gav mig alt, jeg ønskede. 767 00:51:52,344 --> 00:51:54,263 Giv dem en hånd, 768 00:51:54,346 --> 00:51:56,932 som de begynder deres nye rejse. 769 00:52:01,270 --> 00:52:02,688 De ser begge godt ud. 770 00:52:03,480 --> 00:52:04,523 Altså. 771 00:52:04,606 --> 00:52:06,525 Gør mig ikke frustreret. 772 00:52:06,608 --> 00:52:09,403 Jeg var så irriteret, da Hae-in ikke ville lytte 773 00:52:09,486 --> 00:52:11,113 og valgte ham i stedet. 774 00:52:11,196 --> 00:52:14,116 Forfør Soo-cheol, og gift dig med ham. 775 00:52:14,783 --> 00:52:15,617 Okay. 776 00:52:16,201 --> 00:52:17,745 Sig ikke dit rigtige navn. 777 00:52:17,828 --> 00:52:19,038 Brug et falskt navn. 778 00:52:19,121 --> 00:52:21,457 Nej, jeg bruger mit rigtige navn. 779 00:52:21,540 --> 00:52:23,459 Hvor er han forresten? 780 00:52:24,209 --> 00:52:25,044 Derovre. 781 00:52:25,586 --> 00:52:26,962 Bliv aldrig gift. 782 00:52:27,046 --> 00:52:28,172 Det er så hektisk. 783 00:52:28,255 --> 00:52:29,214 - Aldrig. - Netop. 784 00:52:29,298 --> 00:52:31,592 Er det den tøsedreng, jeg kendte? 785 00:52:31,675 --> 00:52:33,552 Han er så høj. Lige min type. 786 00:52:33,635 --> 00:52:36,305 Nej, bag ham. 787 00:52:46,899 --> 00:52:48,817 Han er den samme. 788 00:52:48,901 --> 00:52:52,279 - Altså. - Spis, nu I allerede er her. 789 00:52:54,698 --> 00:52:55,532 Farvel. 790 00:53:10,756 --> 00:53:12,132 - Goddag. - Godt at se dig. 791 00:53:12,216 --> 00:53:14,218 Hvor har du været? Jeg ledte efter dig. 792 00:53:14,301 --> 00:53:15,552 Godt, at du er her. 793 00:53:15,636 --> 00:53:16,845 Velbekomme. 794 00:53:16,929 --> 00:53:19,932 Men du genkendte mig ikke. 795 00:53:34,363 --> 00:53:35,614 Goddag. 796 00:53:35,697 --> 00:53:37,282 Jeg hedder Cheon Da-hye. 797 00:53:38,075 --> 00:53:38,909 "Cheon Da-hye"? 798 00:53:44,123 --> 00:53:46,208 Det er et kønt navn. 799 00:53:46,291 --> 00:53:48,001 Det samme er dit ansigt. 800 00:53:48,710 --> 00:53:50,087 Okay. 801 00:53:51,839 --> 00:53:54,800 Du har ikke spist endnu. 802 00:53:54,883 --> 00:53:56,260 Lad os se… 803 00:53:56,343 --> 00:53:58,095 Glem mig, 804 00:53:58,178 --> 00:54:00,973 som du gjorde før i tiden. 805 00:54:01,056 --> 00:54:02,349 Og også Geon-u. 806 00:54:02,432 --> 00:54:05,227 Det bliver ikke svært. Så kvik er du slet ikke. 807 00:54:16,029 --> 00:54:16,864 Hey. 808 00:54:19,324 --> 00:54:20,284 Hvorfor græder du? 809 00:54:22,244 --> 00:54:25,080 Hvor finder jeg Da-hye? 810 00:54:30,836 --> 00:54:32,087 Det kan du ikke. 811 00:54:32,171 --> 00:54:34,423 Hun tog alt og holder sig nok skjult. 812 00:54:36,425 --> 00:54:39,469 Du tager fejl. Hun glemte noget. 813 00:54:39,553 --> 00:54:40,637 Hvad? 814 00:54:41,388 --> 00:54:42,806 Mig. 815 00:54:44,892 --> 00:54:46,602 Jeg er her stadig. 816 00:54:48,145 --> 00:54:49,313 Hun plejede at sige, 817 00:54:50,606 --> 00:54:52,649 at jeg var den dyrebareste person. 818 00:54:54,943 --> 00:54:57,529 Hvor tog hun hen, da hun efterlod mig? 819 00:55:34,441 --> 00:55:36,151 Er du vågen? 820 00:55:36,235 --> 00:55:37,444 Du er vågen. 821 00:55:37,527 --> 00:55:39,529 Vent lidt. 822 00:55:52,376 --> 00:55:53,752 Se her, Geon-u. 823 00:55:53,835 --> 00:55:56,713 Det plejede at være din yndlingsdukke. 824 00:56:02,844 --> 00:56:05,472 Men hvad nytter det at gøre det nu? 825 00:56:05,555 --> 00:56:07,182 Rollerne er byttet om. 826 00:56:07,266 --> 00:56:09,101 - Jeg bytter dem om igen. - Hvordan? 827 00:56:09,184 --> 00:56:12,312 Eun-sung kom ikke lovligt til det. Det vil jeg bevise. 828 00:56:12,396 --> 00:56:13,480 Fint. 829 00:56:13,563 --> 00:56:16,900 Lad os sige, at det var ulovligt, at vi har beviserne, 830 00:56:16,984 --> 00:56:19,695 lægger sag an, retssager, sagsøger ham for aktierne… 831 00:56:19,778 --> 00:56:21,613 Det tager mindst fem år. 832 00:56:21,697 --> 00:56:23,156 - Vil du? - Jeg skyder genvej. 833 00:56:23,240 --> 00:56:24,741 - Som er? - Investeringssvig. 834 00:56:26,159 --> 00:56:27,953 Han planlagde investeringssvig 835 00:56:28,036 --> 00:56:29,830 og narrede familien 836 00:56:29,913 --> 00:56:32,374 med en forretningsidé for at stjæle aktierne. 837 00:56:33,292 --> 00:56:36,503 De får beslaglæggelserne tilbage, hvis jeg kan bevise det. 838 00:56:36,586 --> 00:56:38,880 Men allervigtigst, han mister magten. 839 00:56:38,964 --> 00:56:39,923 Hvad med aktierne? 840 00:56:40,007 --> 00:56:41,883 Aktierne er stadig hans. 841 00:56:42,426 --> 00:56:44,428 Jeg bruger samme taktik som ham. 842 00:56:52,394 --> 00:56:54,980 - Hvad laver du? - Jeg har bare masser af tid. 843 00:56:55,063 --> 00:56:57,816 Vi burde få nye stillinger. Jeg er utilpas her. 844 00:56:57,899 --> 00:56:58,817 Det føltes skidt. 845 00:56:59,443 --> 00:57:01,528 Jeg har altid svaret hr. Hongs opkald. 846 00:57:01,611 --> 00:57:02,571 Hav det ikke skidt. 847 00:57:02,654 --> 00:57:05,324 Det er bedst straks at kappe forbindelsen. 848 00:57:05,407 --> 00:57:07,868 Var du og fr. Hong ikke tætte på hinanden? 849 00:57:07,951 --> 00:57:08,827 Hvem er det? 850 00:57:08,910 --> 00:57:10,454 Wow. 851 00:57:10,537 --> 00:57:14,791 Ved I, hvorfor "venskab" og "loyalitet" er abstrakter? 852 00:57:14,875 --> 00:57:16,209 Fordi de ikke findes. 853 00:57:19,421 --> 00:57:22,424 Sekretær Na og fr. Hong har vist slet ikke kontakt. 854 00:57:22,507 --> 00:57:23,925 Hun holder lidt fri. 855 00:57:24,009 --> 00:57:26,053 Hun vil bo på en gård med sit barn. 856 00:57:26,136 --> 00:57:28,263 - Og hr. Baek? - Han er arbejdsløs. 857 00:57:28,347 --> 00:57:30,557 Så han har skrevet jobansøgninger 858 00:57:30,641 --> 00:57:32,517 og været til jobsamtaler. 859 00:57:37,272 --> 00:57:40,025 Jeg vil ikke høre det! Hent lederne! 860 00:57:40,108 --> 00:57:42,152 {\an8}- Anhold dem! - Anhold dem! 861 00:57:42,235 --> 00:57:44,946 {\an8}Queens skal løse dette investeringssvig! 862 00:57:45,030 --> 00:57:46,823 Hvad er din plan? 863 00:57:46,907 --> 00:57:47,824 De ser rasende ud. 864 00:57:47,908 --> 00:57:50,619 {\an8}Den juridiske direktør er også på deres side. 865 00:57:50,702 --> 00:57:52,079 Du er gift ind i familien! 866 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 Nej. 867 00:57:53,205 --> 00:57:55,207 Han er blevet fyret. 868 00:57:55,290 --> 00:57:57,292 Han har slet ingen indflydelse. 869 00:58:00,587 --> 00:58:01,922 {\an8}Nå, men… 870 00:58:02,756 --> 00:58:04,883 {\an8}Jeg kom for at lytte til jer. 871 00:58:04,966 --> 00:58:06,551 Vi har fortalt vores historie. 872 00:58:06,635 --> 00:58:09,721 Queens lokkede os ved at tilbyde fem gange markedsprisen. 873 00:58:09,805 --> 00:58:11,932 Så sagde de, at ferieresortet slog fejl 874 00:58:12,015 --> 00:58:13,600 og tilbød så kun det dobbelte? 875 00:58:15,435 --> 00:58:17,771 Der var nok to forskellige kontrakter. 876 00:58:17,854 --> 00:58:20,065 - Lad mig se kontrakten… - Vær ikke absurd. 877 00:58:39,000 --> 00:58:40,585 ADVOKAT HWANG 878 00:58:46,591 --> 00:58:47,592 {\an8}BANKPRÆSIDENT GU 879 00:58:56,435 --> 00:58:57,477 PARLAMENTSMEDLEM HAN 880 00:58:57,561 --> 00:58:58,478 DIREKTØR RYU 881 00:58:59,855 --> 00:59:01,398 SIDDER I MØDE. RINGER SENERE. 882 00:59:10,907 --> 00:59:11,908 Halløj! 883 00:59:12,409 --> 00:59:14,453 Hvad laver du herude? 884 00:59:16,246 --> 00:59:17,539 Du holder ikke weekendfri. 885 00:59:17,622 --> 00:59:18,623 Nej. 886 00:59:18,707 --> 00:59:21,293 Ukrudtet vokser uanset hvad. 887 00:59:21,376 --> 00:59:23,587 Vi kan ikke bede om mere 888 00:59:23,670 --> 00:59:26,882 end en gang kold makgeolli og pandekager med forårsløg 889 00:59:26,965 --> 00:59:30,177 efter vores morgenarbejde. 890 00:59:30,886 --> 00:59:31,720 Det kan jeg se. 891 00:59:31,803 --> 00:59:35,682 I lever et godt liv midt i naturen. 892 00:59:35,766 --> 00:59:36,767 Jeg misunder jer. 893 00:59:38,727 --> 00:59:39,811 Hold nu op. 894 00:59:39,895 --> 00:59:42,898 Folk vil le, hvis de hører, at en rig familie misunder 895 00:59:42,981 --> 00:59:45,150 et par bønder. 896 00:59:46,026 --> 00:59:49,196 Jeg ved ikke, om du har smagt makgeolli før. 897 00:59:49,279 --> 00:59:50,405 En gang, 898 00:59:51,198 --> 00:59:53,617 på universitetet for 30 år siden. 899 00:59:56,286 --> 00:59:58,747 Så bør du smage noget i dag. 900 01:00:03,835 --> 01:00:04,669 Sådan. 901 01:00:05,921 --> 01:00:07,297 Værsgo. 902 01:00:07,380 --> 01:00:09,424 Tak. 903 01:00:10,842 --> 01:00:12,719 Okay. 904 01:00:12,803 --> 01:00:14,095 Så… 905 01:00:15,180 --> 01:00:19,100 Vi skal udbringe en skål, men hvad skal vi sige? 906 01:00:19,184 --> 01:00:22,354 Hvad med: "Helbred er det vigtigste"? 907 01:00:24,731 --> 01:00:26,274 Det kan vi ikke sige, 908 01:00:26,358 --> 01:00:30,153 når hans far er sengeliggende. 909 01:00:30,237 --> 01:00:32,197 Hvad så med: 910 01:00:32,280 --> 01:00:34,115 "Det er skønt at se dig"? 911 01:00:34,199 --> 01:00:36,910 Det går heller ikke, 912 01:00:36,993 --> 01:00:38,703 da situationen aktuelt 913 01:00:39,830 --> 01:00:42,123 ikke er så skøn for dem. 914 01:00:42,207 --> 01:00:43,333 Lad os bare 915 01:00:44,167 --> 01:00:45,085 klinke. 916 01:00:45,168 --> 01:00:46,127 Men… 917 01:01:07,107 --> 01:01:08,650 Du godeste. 918 01:01:10,193 --> 01:01:11,403 Er du okay? 919 01:01:13,446 --> 01:01:14,489 Lad os… 920 01:01:14,573 --> 01:01:15,574 Lad os drikke mere. 921 01:01:15,657 --> 01:01:18,243 Vær nu ikke fjollet. Vi bør tage hjem. 922 01:01:18,326 --> 01:01:20,620 Nej, jeg vil ikke tilbage dertil. 923 01:01:21,830 --> 01:01:24,666 Er vores hus ikke behageligt? 924 01:01:24,749 --> 01:01:26,668 Det er mere luvslidt end… 925 01:01:26,751 --> 01:01:29,629 Nej, det er ikke derfor! 926 01:01:31,756 --> 01:01:33,466 Som familieoverhoved 927 01:01:35,176 --> 01:01:38,430 burde jeg trøste dem og sige, 928 01:01:39,097 --> 01:01:41,391 at alt er i orden. 929 01:01:41,474 --> 01:01:43,059 At alt vil flaske sig, 930 01:01:43,852 --> 01:01:45,729 og at vi tager hjem i morgen. 931 01:01:46,479 --> 01:01:49,733 Men det kan jeg ikke sige lige nu. 932 01:01:50,442 --> 01:01:52,402 Jeg er for flov til at se dem. 933 01:01:52,485 --> 01:01:54,779 Jeg vil heller ikke hjem. 934 01:01:54,863 --> 01:01:56,990 Sikke noget. 935 01:01:58,491 --> 01:01:59,534 Tidligere i dag 936 01:01:59,618 --> 01:02:03,246 ringede jeg til min bedste ven. 937 01:02:04,331 --> 01:02:06,708 Jeg havde aldrig før bedt om en tjeneste, 938 01:02:06,791 --> 01:02:11,296 men jeg bad ham bare om 20 millioner, da vi ingen penge har. 939 01:02:11,379 --> 01:02:12,631 Og? 940 01:02:13,798 --> 01:02:14,883 Han sagde nej. 941 01:02:14,966 --> 01:02:17,093 Han ville helst ikke give mig penge, 942 01:02:17,177 --> 01:02:20,430 eftersom vi snart skal afhøres af anklagemyndigheden, 943 01:02:20,513 --> 01:02:22,307 og journalisterne ledte efter os. 944 01:02:23,683 --> 01:02:25,310 Jeg var så lamslået. 945 01:02:25,393 --> 01:02:28,313 Det forstår jeg godt, 946 01:02:28,396 --> 01:02:30,357 når det var din bedste ven. 947 01:02:30,440 --> 01:02:32,233 Nej, ikke på grund af ham. 948 01:02:33,360 --> 01:02:36,029 Men fordi jeg ikke engang har 20 millioner won. 949 01:02:36,696 --> 01:02:41,159 For nylig skrev jeg en check til skattevæsnet på 45,6 milliarder won. 950 01:02:41,242 --> 01:02:44,788 Men nu har jeg ikke engang 20 millioner på lommen. 951 01:02:44,871 --> 01:02:47,624 Jeg føler mig så latterlig. 952 01:02:52,295 --> 01:02:53,296 Hør. 953 01:02:55,131 --> 01:02:58,009 Jeg ved ikke, om det vil trøste dig. 954 01:02:58,718 --> 01:02:59,594 Okay. 955 01:02:59,678 --> 01:03:00,929 Men det har ingen. 956 01:03:02,389 --> 01:03:04,349 Ingen har så meget på lommen. 957 01:03:05,100 --> 01:03:08,603 Jeg ved, at du lyver for at trøste mig! 958 01:03:08,687 --> 01:03:10,730 Jeg mener det! 959 01:03:10,814 --> 01:03:12,565 Jeg har aldrig haft så meget. 960 01:03:18,822 --> 01:03:19,781 Okay. 961 01:03:19,864 --> 01:03:21,032 Vi tales ved senere. 962 01:03:22,659 --> 01:03:23,493 Tante Hae-in. 963 01:03:27,872 --> 01:03:28,915 Hey. 964 01:03:28,999 --> 01:03:32,460 Jeg hørte, at du er i knibe lige nu. 965 01:03:32,544 --> 01:03:33,461 Lidt. 966 01:03:34,170 --> 01:03:35,088 En lang historie. 967 01:03:35,171 --> 01:03:37,424 Jeg hørte også, at I er her i hemmelighed. 968 01:03:37,507 --> 01:03:40,677 Bare rolig. Ingen hører et kvæk fra vores side. 969 01:03:40,760 --> 01:03:41,720 "Vores side"? 970 01:03:41,803 --> 01:03:43,054 Yongdu-ri internetcafé. 971 01:03:43,138 --> 01:03:45,598 Jeg driver stort set stedet. 972 01:03:47,142 --> 01:03:48,059 Okay. 973 01:03:52,022 --> 01:03:53,231 Tak. 974 01:04:25,096 --> 01:04:26,473 Hun er vågen. 975 01:04:26,556 --> 01:04:28,183 - Hae-in. - Er du okay, Hae-in? 976 01:04:30,435 --> 01:04:32,812 Drik noget vand, skat. 977 01:04:37,442 --> 01:04:39,319 Skulle du ikke tage på hospitalet? 978 01:04:41,446 --> 01:04:42,655 Jeg er okay. 979 01:04:43,490 --> 01:04:45,533 Jeg sov ikke meget, så jeg var svimmel. 980 01:04:45,617 --> 01:04:46,993 Tager du din medicin? 981 01:04:47,702 --> 01:04:49,829 Hvilken medicin? Er hun syg? 982 01:04:51,372 --> 01:04:52,499 Det er mod blodmangel. 983 01:04:52,582 --> 01:04:53,458 Har du blodmangel? 984 01:04:53,541 --> 01:04:55,668 Det viste dine resultater ikke. 985 01:04:55,752 --> 01:04:56,669 Hvor slemt er det? 986 01:04:56,753 --> 01:04:58,797 Vær ikke så dramatisk. 987 01:04:58,880 --> 01:05:00,757 Jeg har også blodmangel. 988 01:05:00,840 --> 01:05:03,510 Jeg er også svimmel på grund af søvnmangel. 989 01:05:03,593 --> 01:05:05,845 Soo-cheol har det heller ikke godt. 990 01:05:06,513 --> 01:05:08,223 Vi lider allesammen. 991 01:05:09,974 --> 01:05:14,187 Det er altså ikke normalt at besvime. 992 01:05:14,729 --> 01:05:18,483 Kør med Hyun-woo til Seoul i morgen og tag på hospitalet. 993 01:05:18,566 --> 01:05:19,400 Det gør jeg. 994 01:05:24,030 --> 01:05:26,491 Hvad? Jeg er træt. 995 01:05:26,574 --> 01:05:28,910 Hvorfor er du så hård mod Hae-in? 996 01:05:28,993 --> 01:05:31,746 - Hvornår var jeg det? - Hun er syg. 997 01:05:31,830 --> 01:05:33,248 Hun besvimede. 998 01:05:33,790 --> 01:05:35,583 Selv en fremmed ville være bekymret. 999 01:05:36,417 --> 01:05:38,253 Det er okay. Hendes svigermor… 1000 01:05:38,336 --> 01:05:40,839 Nej, hendes ekssvigermor passer på hende. 1001 01:05:40,922 --> 01:05:42,132 Kan du ikke se det? 1002 01:05:42,215 --> 01:05:44,592 Hae-in føjede hende med det samme. 1003 01:05:44,676 --> 01:05:47,887 Har hun nogensinde været sådan overfor mig? 1004 01:05:48,721 --> 01:05:51,683 Seon-hwa, tror du, at du ved alt om Hae-in? 1005 01:05:52,433 --> 01:05:56,187 Nej, selvfølgelig ikke. Og det behøver jeg ikke. 1006 01:05:59,732 --> 01:06:00,984 Seon-hwa. 1007 01:06:01,067 --> 01:06:02,152 Hvad? 1008 01:06:06,281 --> 01:06:07,157 Seon-hwa! 1009 01:06:07,240 --> 01:06:09,033 Hvad er der galt med dig? 1010 01:06:09,117 --> 01:06:10,660 Sig ikke mit navn. 1011 01:06:10,743 --> 01:06:11,744 Hae-in er… 1012 01:06:11,828 --> 01:06:12,954 Hvad med hende? 1013 01:06:18,209 --> 01:06:20,170 Gør mig bare en tjeneste. 1014 01:06:20,253 --> 01:06:22,672 Vær god mod hende, så du ikke fortryder det. 1015 01:06:22,755 --> 01:06:24,215 Gør det nu. 1016 01:06:25,383 --> 01:06:26,843 Hvorfor skulle jeg fortryde? 1017 01:06:26,926 --> 01:06:29,179 Jeg fortryder aldrig noget. 1018 01:06:33,558 --> 01:06:36,060 Det er så frustrerende. 1019 01:06:36,936 --> 01:06:39,606 Hun bliver så fortvivlet. 1020 01:07:07,050 --> 01:07:09,802 Hvorfor er ingen af mine ekser som ham? 1021 01:07:22,315 --> 01:07:23,816 Jeg kontaktede din læge. 1022 01:07:23,900 --> 01:07:25,902 - Han kan se dig i morgen. - Sæt dig. 1023 01:07:31,908 --> 01:07:33,618 Hvad har du haft gang i? 1024 01:07:34,285 --> 01:07:35,119 Hvad? 1025 01:07:36,162 --> 01:07:39,249 Nogle dage havde han æg overalt. 1026 01:08:02,647 --> 01:08:03,648 JORDKØBSAFTALE 1027 01:08:03,731 --> 01:08:04,941 Sekretær Na? 1028 01:08:05,984 --> 01:08:08,194 Lad os mødes ved kaffemaskinen. 1029 01:08:08,278 --> 01:08:09,279 Okay. 1030 01:08:12,198 --> 01:08:14,742 Jeg tror, han mødes 1031 01:08:14,826 --> 01:08:16,369 med de der demonstranter. 1032 01:08:16,452 --> 01:08:17,620 Okay. 1033 01:08:17,704 --> 01:08:18,705 Vi tales ved senere. 1034 01:08:18,788 --> 01:08:20,748 Har du kontakt med hende? 1035 01:08:24,127 --> 01:08:26,421 Fortæl mig, hvad du har fundet ud af 1036 01:08:27,130 --> 01:08:27,964 bag min ryg. 1037 01:08:30,883 --> 01:08:33,011 Det er typisk investeringssvig. 1038 01:08:33,094 --> 01:08:35,638 En mægler købte grunden fra ejerne 1039 01:08:35,722 --> 01:08:37,849 og tilbød fem gange markedsprisen. 1040 01:08:37,932 --> 01:08:40,727 De skrev så kontrakt med Queens til 1/3 af prisen. 1041 01:08:40,810 --> 01:08:42,103 To forskellige kontrakter? 1042 01:08:42,854 --> 01:08:44,314 Det er bevidst bedrageri. 1043 01:08:44,397 --> 01:08:45,523 Vi skal bevise det. 1044 01:08:45,606 --> 01:08:47,358 Og mægleren, du nævnte, 1045 01:08:47,442 --> 01:08:48,901 er han stadig i Korea? 1046 01:08:48,985 --> 01:08:50,737 PARADISE LAND 1047 01:09:01,497 --> 01:09:03,041 SOLOPGANGSBRYLLUP 1048 01:09:04,083 --> 01:09:05,543 Han forsvandt, 1049 01:09:07,128 --> 01:09:09,172 men han skal giftes i weekenden. 1050 01:09:10,256 --> 01:09:12,675 Han planlægger sikkert at flyve ud derefter. 1051 01:09:13,384 --> 01:09:14,927 Men det kan han ikke. 1052 01:09:15,011 --> 01:09:16,637 Grundejerne stævner ham, 1053 01:09:16,721 --> 01:09:18,431 og han kan ikke komme på et fly. 1054 01:09:20,975 --> 01:09:23,519 Det hele lykkes, når vi fanger ham. 1055 01:09:24,228 --> 01:09:25,063 Ja. 1056 01:09:25,688 --> 01:09:27,899 Men du burde ikke bekymre dig 1057 01:09:27,982 --> 01:09:29,442 om det her. 1058 01:09:29,525 --> 01:09:30,818 Hvorfor ikke? 1059 01:09:34,072 --> 01:09:34,906 Se på mig. 1060 01:09:34,989 --> 01:09:36,074 Jeg er døende. 1061 01:09:36,783 --> 01:09:39,452 Vi er ruinerede. Vi er ludfattige og hjemløse. 1062 01:09:39,535 --> 01:09:41,079 Min bedstefar ligger i koma. 1063 01:09:41,162 --> 01:09:42,121 Da-hye løb væk. 1064 01:09:42,205 --> 01:09:43,539 Soo-cheol er ude af den. 1065 01:09:43,623 --> 01:09:44,582 Men det værste er, 1066 01:09:45,375 --> 01:09:47,377 at jeg er i min eksmands hjemby. 1067 01:09:50,004 --> 01:09:50,838 Er det 1068 01:09:51,672 --> 01:09:52,673 så forfærdeligt? 1069 01:09:52,757 --> 01:09:55,426 Jeg er nødt til at gøre noget 1070 01:09:55,510 --> 01:09:56,677 i denne situation. 1071 01:09:56,761 --> 01:09:59,305 I dag gav jeg endda mig selv injektionen. 1072 01:09:59,389 --> 01:10:00,848 Jeg vil ikke sidde stille. 1073 01:10:00,932 --> 01:10:03,267 Godt klaret. 1074 01:10:04,310 --> 01:10:06,938 Ja, jeg kan komme på fode igen, 1075 01:10:07,021 --> 01:10:09,107 hvis jeg fortsætter sådan her. 1076 01:10:10,191 --> 01:10:12,527 Og du kan forlade mig uden at være bekymret. 1077 01:10:13,820 --> 01:10:15,863 Så kan vi endelig skilles 1078 01:10:17,281 --> 01:10:18,699 som skilsmissepar gør. 1079 01:10:19,409 --> 01:10:20,410 Det er mit mål. 1080 01:10:21,285 --> 01:10:23,079 At vi kan skilles for altid. 1081 01:10:31,712 --> 01:10:32,713 Fra nu af 1082 01:10:33,798 --> 01:10:35,383 fortæller jeg dig alt. 1083 01:10:35,466 --> 01:10:37,260 Lad os gøre alt, hvad vi kan, 1084 01:10:37,927 --> 01:10:39,804 bare din krop kan klare det. 1085 01:10:40,972 --> 01:10:42,181 Så når du dit mål 1086 01:10:43,099 --> 01:10:44,267 hurtigst muligt. 1087 01:10:46,102 --> 01:10:46,936 Netop. 1088 01:12:02,803 --> 01:12:03,804 {\an8}HONG HAE-IN 1089 01:12:10,520 --> 01:12:12,563 {\an8}SUNGMIN UNIVERSITETSHOSPITAL HONG HAE-IN 1090 01:12:18,486 --> 01:12:21,030 {\an8}SUNGMIN UNIVERSITETSHOSPITAL 1091 01:12:21,113 --> 01:12:22,323 {\an8}Jeg parkerer først. 1092 01:12:23,074 --> 01:12:23,950 {\an8}Okay. 1093 01:12:25,201 --> 01:12:26,827 {\an8}ER DU PATIENT? JA 1094 01:12:29,121 --> 01:12:30,540 PRINT DOKUMENTER 1095 01:12:30,623 --> 01:12:32,208 INDLÆSER 1096 01:12:39,382 --> 01:12:41,008 HENVISNING 1097 01:12:49,016 --> 01:12:51,185 {\an8}TUMORCELLERNE HAR SPREDT SIG I HJERNEN 1098 01:12:51,269 --> 01:12:53,145 {\an8}BEHANDLING MISLYKKET 1099 01:12:59,277 --> 01:13:01,904 ESTIMERET LEVETID ER TO TIL TRE MÅNEDER 1100 01:13:34,478 --> 01:13:36,772 Vent! Hvem er du? 1101 01:13:39,025 --> 01:13:41,360 Hospitalsdirektøren ville ikke sige noget, 1102 01:13:41,444 --> 01:13:42,903 men endelig møder jeg dig. 1103 01:13:42,987 --> 01:13:44,405 Du stillede diagnosen. 1104 01:13:45,781 --> 01:13:46,866 Så sig mig, 1105 01:13:47,742 --> 01:13:49,452 hvordan kan jeg redde Hong Hae-in? 1106 01:13:50,036 --> 01:13:51,621 Mere behøver jeg ikke vide. 1107 01:14:10,181 --> 01:14:12,183 Hvad laver du her? Jeg skal til lægen. 1108 01:14:12,266 --> 01:14:13,684 Lægen ringede. 1109 01:14:13,768 --> 01:14:15,227 Eun-sung kom forbi. 1110 01:14:29,617 --> 01:14:30,701 Beklager. 1111 01:14:30,785 --> 01:14:34,664 Du er hverken familie eller værge, så jeg kan ikke sige noget. 1112 01:14:34,747 --> 01:14:36,707 Jeg har intet at sige. 1113 01:14:36,791 --> 01:14:37,625 Virkelig? 1114 01:14:38,793 --> 01:14:41,045 Fortæl, hvordan jeg bliver hendes værge. 1115 01:14:43,381 --> 01:14:45,132 {\an8}YONGDU-RI SUPERMARKED 1116 01:14:47,385 --> 01:14:48,219 Goddag. 1117 01:14:48,803 --> 01:14:50,429 Er du ikke sulten? 1118 01:14:50,513 --> 01:14:51,889 Sæt dig her. 1119 01:14:55,810 --> 01:14:56,686 Så… 1120 01:14:57,603 --> 01:14:58,604 Ser du… 1121 01:14:58,688 --> 01:14:59,522 Ja? 1122 01:14:59,605 --> 01:15:03,359 En ældre dame lånte mig sit lommetørklæde. 1123 01:15:03,442 --> 01:15:04,902 Hvilken ældre dame? 1124 01:15:05,695 --> 01:15:08,572 Hun… 1125 01:15:09,323 --> 01:15:12,368 Hun havde en søn. 1126 01:15:12,451 --> 01:15:14,120 Okay. Hvad hed hun? 1127 01:15:14,203 --> 01:15:15,538 Jeg er ikke sikker. 1128 01:15:16,205 --> 01:15:17,790 Hun så almindelig ud. 1129 01:15:18,374 --> 01:15:20,501 Han lignede Leslie Cheung. 1130 01:15:21,127 --> 01:15:23,129 Her i kvarteret? 1131 01:15:23,212 --> 01:15:24,213 Nej, jeg tvivler. 1132 01:15:24,296 --> 01:15:26,799 Han havde også en fantastisk stemme. 1133 01:15:26,882 --> 01:15:29,176 Som en sanger. 1134 01:15:29,260 --> 01:15:33,139 En mand, der ligner Leslie Cheung med en stemme som en sanger. 1135 01:15:33,222 --> 01:15:34,598 I vores kvarter? 1136 01:15:35,474 --> 01:15:39,437 Medmindre det var et spøgelse, så tror jeg, du tager fejl. 1137 01:15:40,771 --> 01:15:41,772 Nej. 1138 01:15:42,648 --> 01:15:43,858 De lignede hinanden. 1139 01:15:52,074 --> 01:15:53,075 De er her. 1140 01:15:57,580 --> 01:15:58,789 Er I sultne? 1141 01:15:58,873 --> 01:16:00,708 - Ja. - Lad os spise. 1142 01:16:02,376 --> 01:16:04,545 God timing. 1143 01:16:04,628 --> 01:16:06,172 Middagen er parat. 1144 01:16:06,255 --> 01:16:07,173 Hvad skal vi have? 1145 01:16:07,256 --> 01:16:08,549 Braiserede ribben. 1146 01:16:08,632 --> 01:16:10,092 - Ribben? - De er søde. 1147 01:16:10,176 --> 01:16:12,136 - Bare det er okay. - Er der kastanjer? 1148 01:16:12,219 --> 01:16:13,053 Er der… 1149 01:16:38,078 --> 01:16:39,789 Fik du besøg af Grace? 1150 01:16:40,790 --> 01:16:41,832 Sagde du nej? 1151 01:16:43,167 --> 01:16:44,418 Ja, det gjorde jeg. 1152 01:16:44,502 --> 01:16:47,338 Godt. Hun skal kende sin plads. 1153 01:16:48,005 --> 01:16:51,091 Fortæl pressen, at jeg overtager stormagasinet. 1154 01:16:51,175 --> 01:16:52,885 Nej, det er Hae-ins stilling. 1155 01:16:57,348 --> 01:16:58,182 Hvad siger du? 1156 01:16:58,265 --> 01:16:59,934 Hun kommer tilbage. 1157 01:17:00,017 --> 01:17:01,769 Indtil da står jeg for ledelsen. 1158 01:17:05,356 --> 01:17:07,817 Så let dør han ikke. 1159 01:17:07,900 --> 01:17:09,652 Jeg vil tage mig godt af ham, 1160 01:17:09,735 --> 01:17:12,571 så han lever, men forbliver bevidstløs. 1161 01:17:16,492 --> 01:17:21,330 Så længe han er i koma, har jeg kontrollen over 21 % af aktierne. 1162 01:17:21,997 --> 01:17:23,249 Forstår du det? 1163 01:17:33,509 --> 01:17:35,678 SØRG FOR, AT JEG KAN FLYVE ENESTE ADVARSEL 1164 01:17:40,933 --> 01:17:42,226 HOSPITAL 1165 01:18:11,213 --> 01:18:12,548 HR. YOON EUN-SUNG 1166 01:18:15,092 --> 01:18:16,844 Hvad har du gjort? 1167 01:18:16,927 --> 01:18:17,970 Jeg sagde det jo. 1168 01:18:18,053 --> 01:18:19,597 Vi har ikke samme mål. 1169 01:18:19,680 --> 01:18:20,764 Hvor er formanden? 1170 01:18:20,848 --> 01:18:22,433 Du burde ikke gøre dette. 1171 01:18:22,516 --> 01:18:24,351 Hvad nu, hvis han dør? 1172 01:18:24,435 --> 01:18:25,728 Så er det sådan. 1173 01:19:05,059 --> 01:19:05,976 {\an8}HONG HAE-IN 1174 01:19:06,060 --> 01:19:06,894 Jeg kører nu. 1175 01:20:01,073 --> 01:20:03,701 Hvor skal du hen så sent? Lad os spise. 1176 01:20:03,784 --> 01:20:04,702 Jeg vil bare ud 1177 01:20:05,411 --> 01:20:06,412 at gå en tur. 1178 01:20:08,038 --> 01:20:10,916 Jeg tror, at Hyun-woo snart kommer. 1179 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Gør han? 1180 01:20:12,459 --> 01:20:13,544 Ja. 1181 01:20:13,627 --> 01:20:16,171 Lad os vente og spise med ham. 1182 01:20:16,255 --> 01:20:17,506 Okay. 1183 01:20:21,969 --> 01:20:23,846 Gå ikke for langt, okay? 1184 01:20:24,555 --> 01:20:25,389 Okay. 1185 01:21:17,691 --> 01:21:19,443 BAEK HYUN-WOO 1186 01:21:52,267 --> 01:21:53,310 Hyun-woo? 1187 01:21:54,061 --> 01:21:55,479 BAEK HYUN-WOO 1188 01:22:38,856 --> 01:22:40,065 Hr. Pyeon Seong-uk? 1189 01:22:41,608 --> 01:22:43,235 Jeg har ledt efter dig. 1190 01:22:43,318 --> 01:22:45,154 Jeg burde være 1191 01:22:45,237 --> 01:22:47,573 i Boracay nu efter mit bryllup. 1192 01:22:47,656 --> 01:22:50,117 Takket være dig er det blevet kompliceret. 1193 01:22:50,617 --> 01:22:51,910 Fik du min besked? 1194 01:22:51,994 --> 01:22:52,911 Jeg svarede, 1195 01:22:53,996 --> 01:22:55,622 at vi skulle gå rettens gang, 1196 01:22:59,293 --> 01:23:00,919 da jeg ikke dropper sagen. 1197 01:23:59,269 --> 01:24:03,190 EPILOG 1198 01:24:03,273 --> 01:24:05,025 Præcis. 1199 01:24:05,108 --> 01:24:08,695 Når du beholdt den i alle de år, betyder det, 1200 01:24:08,779 --> 01:24:11,490 at du ikke kunne glemme hende. 1201 01:24:12,282 --> 01:24:13,951 Hun må have været skøn. 1202 01:24:16,161 --> 01:24:17,162 Kom nu. 1203 01:24:17,788 --> 01:24:19,957 Sådan er det slet ikke. 1204 01:24:20,040 --> 01:24:21,166 Jeg husker ikke, 1205 01:24:21,250 --> 01:24:22,960 om det var en mand, en kvinde, 1206 01:24:23,043 --> 01:24:25,295 en lærer, en studerende 1207 01:24:25,379 --> 01:24:28,966 eller en sikkerhedsvagt. Jeg husker intet. 1208 01:24:29,967 --> 01:24:31,009 Det var tæt på. 1209 01:24:31,635 --> 01:24:34,429 Hun er godt nok skarp. Sådan skal en CEO være. 1210 01:24:34,513 --> 01:24:35,847 Hvordan fangede hun det. 1211 01:24:35,931 --> 01:24:39,559 Straks hun så den, vidste hun, at den tilhørte en kvinde. 1212 01:24:39,643 --> 01:24:41,061 Det var tæt på. 1213 01:24:41,144 --> 01:24:42,271 Jeg blev næsten taget. 1214 01:24:42,354 --> 01:24:44,648 Sagde du ikke, 1215 01:24:44,731 --> 01:24:46,233 at du ledte overalt 1216 01:24:46,316 --> 01:24:49,152 efter pigen ligesom ham prinsen fra Askepot? 1217 01:24:52,698 --> 01:24:53,532 Det gjorde jeg. 1218 01:24:54,741 --> 01:24:55,951 Hun var virkelig køn. 1219 01:25:04,084 --> 01:25:05,961 - Husker du stadig det? - Levende. 1220 01:25:06,044 --> 01:25:07,462 Hun var min drømmepige. 1221 01:25:07,546 --> 01:25:09,214 Ville du genkende hende? 1222 01:25:09,881 --> 01:25:10,757 Øjeblikkeligt. 1223 01:25:10,841 --> 01:25:12,342 Jeg ved, det er for sent, 1224 01:25:12,426 --> 01:25:15,804 men hun var måske din skæbne. 1225 01:25:19,808 --> 01:25:22,019 Gad vide, hvor hun er, og hvad hun laver. 1226 01:25:29,234 --> 01:25:32,154 QUEEN OF TEARS 1227 01:26:02,392 --> 01:26:05,103 {\an8}- Hvordan ydmyget? - Jeg slår dig ihjel! 1228 01:26:05,187 --> 01:26:07,814 {\an8}Ikke desto mindre ville jeg tage samme valg. 1229 01:26:07,898 --> 01:26:11,318 {\an8}Du burde efterhånden vide, at alt, jeg sætter mig for, lykkes. 1230 01:26:12,027 --> 01:26:13,862 {\an8}Den slags kan man ikke købe for penge. 1231 01:26:13,987 --> 01:26:15,447 {\an8}Du bad mig holde den! 1232 01:26:15,530 --> 01:26:17,991 {\an8}Flytter han ud? Vil han bo sammen med dig? 1233 01:26:18,075 --> 01:26:19,618 {\an8}Nej, mon? Er han jaloux? 1234 01:26:20,786 --> 01:26:23,580 {\an8}Jeg hørte, han spiller uvidende. 1235 01:26:23,663 --> 01:26:26,750 {\an8}Jeg er god til at afsløre sandheder. 1236 01:26:27,542 --> 01:26:29,252 {\an8}Jeg har et ærinde der. 1237 01:26:29,336 --> 01:26:31,129 {\an8}Jeg er så træt af dig, 1238 01:26:31,213 --> 01:26:32,714 {\an8}så skrid med dig. 1239 01:26:39,638 --> 01:26:41,640 {\an8}Tekster af: Sosho