1 00:01:09,346 --> 00:01:12,182 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,266 --> 00:01:16,436 {\an8}WO IST DAS GELD? WIR FORDERN KOMPENSATION FÜR UNSER LAND 3 00:01:38,875 --> 00:01:39,710 Was ist los? 4 00:01:39,793 --> 00:01:42,295 Warum spielen sie sich so auf? Wir sind die Opfer. 5 00:01:42,379 --> 00:01:44,006 Kompensation? 6 00:01:44,089 --> 00:01:46,174 Wir können nicht nach Hause zurück. 7 00:01:46,675 --> 00:01:47,509 Kehren wir um. 8 00:01:47,592 --> 00:01:50,303 Wo sollen wir sonst hingehen? 9 00:01:50,387 --> 00:01:52,139 Ins Hotel können wir nicht. 10 00:01:56,435 --> 00:01:57,644 Hey, Grace. 11 00:01:57,728 --> 00:02:01,606 Der Hintereingang ist frei. Sie können hier reinfahren. 12 00:02:02,607 --> 00:02:04,860 Sie sind die Beste. Ok. 13 00:02:05,986 --> 00:02:07,779 Fahren Sie zum Hintereingang. 14 00:02:14,244 --> 00:02:15,287 Und? Kommen sie? 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,456 Geben Sie alles. 16 00:02:17,539 --> 00:02:20,625 "Konglomeratfamilie wird bitterarm und obdachlos." 17 00:02:23,003 --> 00:02:24,254 Da kommen sie! 18 00:02:30,427 --> 00:02:32,346 Was soll das? Machen Sie das Tor auf. 19 00:02:32,429 --> 00:02:35,724 Steigen Sie bitte kurz aus dem Auto aus. 20 00:02:41,646 --> 00:02:43,982 Was ist? Ich bin müde. 21 00:02:44,066 --> 00:02:47,361 Ist Ihnen bewusst, dass Hr. Hong Fr. Moh bevollmächtigte, 22 00:02:47,444 --> 00:02:51,323 in seiner Abwesenheit 23 00:02:51,406 --> 00:02:53,825 alle seine Angelegenheiten zu verwalten? 24 00:02:54,618 --> 00:02:55,744 Und? 25 00:02:55,827 --> 00:02:58,413 Schmeißt sie uns raus? 26 00:02:58,497 --> 00:03:00,707 Nicht ganz. 27 00:03:00,791 --> 00:03:03,126 Da es hier nur so wimmelt 28 00:03:03,210 --> 00:03:04,920 von Reportern und Demonstranten, 29 00:03:05,003 --> 00:03:09,257 möchte sie, dass Sie eine Weile verreisen, bis sich alles beruhigt hat. 30 00:03:09,341 --> 00:03:12,803 Hat sie das Recht dazu? Wir wohnen hier. 31 00:03:12,886 --> 00:03:13,887 Sei still, ja? 32 00:03:15,055 --> 00:03:16,932 Unterbrich die Erwachsenen nicht. 33 00:03:17,641 --> 00:03:19,810 Was haben Sie gesagt? 34 00:03:19,893 --> 00:03:21,561 Verdammt. 35 00:03:22,229 --> 00:03:24,606 Sie kapieren es nicht, oder? 36 00:03:30,654 --> 00:03:32,572 Halt. Wartet. 37 00:03:33,740 --> 00:03:35,242 Die Firmenwagen, Fahrer, 38 00:03:35,325 --> 00:03:37,994 Telefone und Kreditkarten gehören nicht mehr Ihnen. 39 00:03:38,995 --> 00:03:41,706 Die Zutrittskarten funktionieren nicht mehr. 40 00:03:41,790 --> 00:03:44,084 Wie bitte? Das ist mein Haus! 41 00:03:44,167 --> 00:03:46,044 Liebling, ruf die Polizei! 42 00:03:46,128 --> 00:03:47,587 Klar, rufen Sie sie nur. 43 00:03:47,671 --> 00:03:49,297 Das wird die Presse freuen. 44 00:03:49,381 --> 00:03:51,174 {\an8}Da wir uns schon lange kennen, 45 00:03:52,384 --> 00:03:54,094 habe ich ein paar Sachen gepackt. 46 00:03:54,845 --> 00:03:56,179 Verschwinden Sie. 47 00:04:04,855 --> 00:04:06,940 - Was soll das? - Verdammt. 48 00:04:08,442 --> 00:04:10,193 Steigt ein! Da drüben sind Kameras! 49 00:04:18,994 --> 00:04:20,495 {\an8}Ist das nicht absurd, Hyun-woo? 50 00:04:20,579 --> 00:04:21,455 {\an8}Wie kann Seul-hee 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,540 {\an8}uns aus dem Haus unseres Vaters 52 00:04:23,623 --> 00:04:24,833 {\an8}rausschmeißen? 53 00:04:24,916 --> 00:04:27,502 {\an8}Ihr könnt das Wohnrecht einfordern. 54 00:04:27,586 --> 00:04:30,130 {\an8}Aber dazu braucht es eine Klage, 55 00:04:30,213 --> 00:04:31,756 {\an8}und das dauert. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,800 {\an8}Das Problem ist, 57 00:04:33,884 --> 00:04:36,595 {\an8}dass der Vorsitzende eine Umwandlungsklausel unterschrieb 58 00:04:36,678 --> 00:04:39,264 {\an8}und seine Familie als Bürgen eintrug. 59 00:04:39,347 --> 00:04:42,142 {\an8}Also wurden alle Immobilien, Aktien und Konten 60 00:04:42,225 --> 00:04:43,101 {\an8}eingefroren. 61 00:04:44,478 --> 00:04:46,354 {\an8}Mein Gott, Vater. 62 00:04:47,481 --> 00:04:50,066 {\an8}Moment. Stimmt das, Liebling? 63 00:04:51,276 --> 00:04:53,278 {\an8}Ich bin genauso überrascht davon. 64 00:04:54,404 --> 00:04:55,363 {\an8}Lippenbalsam? 65 00:04:55,447 --> 00:04:58,366 Lass das. 66 00:04:58,450 --> 00:05:02,704 Es ist besser, wenn die Presse keine Fotos von euch veröffentlicht. 67 00:05:02,787 --> 00:05:06,291 Ich bringe euch an einen sicheren Ort, und dann sehen wir weiter. 68 00:05:06,374 --> 00:05:09,085 Warum ist Soo-cheol so still? 69 00:05:09,169 --> 00:05:11,880 Hey, Soo-cheol! Sag etwas! 70 00:05:11,963 --> 00:05:15,467 Also steckt deine Frau auch da mit drin. Habe ich recht? 71 00:05:16,343 --> 00:05:19,596 Was habe ich gesagt? Geon-u sieht ihm nicht ähnlich. 72 00:05:19,679 --> 00:05:20,680 Ich bitte dich. 73 00:05:28,188 --> 00:05:31,107 Wo fahren wir eigentlich hin? 74 00:05:32,984 --> 00:05:33,985 Nun ja… 75 00:05:51,711 --> 00:05:53,088 - Was ist das? - Was ist das? 76 00:05:53,171 --> 00:05:54,130 Was? 77 00:05:54,214 --> 00:05:56,132 - Wer blendet uns? - Wer ist das? 78 00:05:59,886 --> 00:06:01,680 - Moment. - Wer ist das? 79 00:06:01,763 --> 00:06:03,431 Das ist Privatgelände. 80 00:06:03,515 --> 00:06:05,141 - Was? - Ist das Hyun-woo? 81 00:06:06,768 --> 00:06:07,894 Wer? 82 00:06:07,978 --> 00:06:08,853 Hyun-woo. 83 00:06:08,937 --> 00:06:10,563 Hey, Hyun-woo! 84 00:06:10,647 --> 00:06:12,732 Ich wusste nicht, dass du kommst. 85 00:06:12,816 --> 00:06:14,943 Papa, es war dringend. 86 00:06:15,694 --> 00:06:18,655 Hey, Hyun-woo. Warum gehst du nicht ans Telefon? 87 00:06:18,738 --> 00:06:21,574 Isst du denn nicht? 88 00:06:21,658 --> 00:06:23,285 Du siehst schrecklich aus. 89 00:06:23,368 --> 00:06:25,370 - Nein, es ist… - Verzweifle nicht. 90 00:06:25,453 --> 00:06:27,122 Gut, bist du diese Familie los. 91 00:06:27,205 --> 00:06:30,292 Sieh nur, was passiert ist, nach deinem Rauswurf. 92 00:06:30,375 --> 00:06:31,876 Karma findet immer einen Weg. 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,336 - Wartet doch… - Genau. 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,922 Ich war so froh zu hören, 95 00:06:36,006 --> 00:06:38,341 dass die Familie ruiniert ist. 96 00:06:38,425 --> 00:06:42,387 Vergiss diese Schlange und führe ein glückliches Leben. 97 00:06:51,771 --> 00:06:54,316 Die Schlange ist auch hier. 98 00:06:56,401 --> 00:06:57,569 Verstehe. 99 00:06:58,570 --> 00:07:00,238 Du bist auch hier. 100 00:07:02,157 --> 00:07:03,825 Nicht nur sie. 101 00:07:36,232 --> 00:07:37,275 Meine Güte. 102 00:07:37,942 --> 00:07:39,986 Das ist dein Schwiegervater. Nein. 103 00:07:40,070 --> 00:07:42,280 Sagt man "Ex-Schwiegervater"? 104 00:07:43,490 --> 00:07:45,992 Egal… Was führt Sie hierher? 105 00:07:46,076 --> 00:07:46,910 Hallo. 106 00:07:47,994 --> 00:07:49,579 Wie geht es Ihnen? 107 00:07:49,663 --> 00:07:50,664 Gut. 108 00:07:51,373 --> 00:07:52,957 Sagt Hallo. 109 00:07:54,668 --> 00:07:56,044 - Hallo. - Hallo. 110 00:07:56,878 --> 00:07:58,880 Wir hätten anrufen sollen. 111 00:07:58,963 --> 00:08:00,215 Kein Problem. 112 00:08:01,216 --> 00:08:02,217 Schön, euch zu sehen. 113 00:08:03,134 --> 00:08:05,929 Bitte folgt mir. Hier entlang. 114 00:08:06,012 --> 00:08:07,055 Ich fahre zurück. 115 00:08:07,138 --> 00:08:08,431 - Ich nehme ein Taxi. - Mama. 116 00:08:08,515 --> 00:08:11,810 Hier gibt es so spät kein Taxi mehr. 117 00:08:11,893 --> 00:08:15,814 Dann finde ich eine andere Lösung. Macht, was ihr wollt. 118 00:08:16,773 --> 00:08:17,857 Liebling. 119 00:08:19,025 --> 00:08:20,151 Liebling. 120 00:08:20,902 --> 00:08:22,821 Wir sind schon hier. 121 00:08:22,904 --> 00:08:25,490 Ich sagte doch, dass ich nicht hierherkommen will. 122 00:08:25,573 --> 00:08:27,492 Mein Gott! 123 00:08:35,375 --> 00:08:36,376 Was ist los? 124 00:08:37,168 --> 00:08:39,504 Sie ist in einen Kuhfladen getreten. 125 00:08:48,054 --> 00:08:49,764 Nein. Komm nicht hierher! 126 00:08:49,848 --> 00:08:51,391 Zu mir auch nicht! 127 00:08:58,064 --> 00:08:59,315 Fr. Kim? 128 00:09:29,429 --> 00:09:30,972 Sehr gut. 129 00:09:38,438 --> 00:09:39,606 Hey, Hyeon-tae. 130 00:09:41,483 --> 00:09:42,484 Ich habe viel davon. 131 00:09:43,026 --> 00:09:44,778 Wie soll ich das alles verstehen? 132 00:09:45,361 --> 00:09:46,196 Was meinst du? 133 00:09:46,279 --> 00:09:50,158 Warum brachte Hyun-woo seine Ex-Frau und ihre Familie hierhin? 134 00:09:51,034 --> 00:09:52,327 Es ist wie mit Korea. 135 00:09:53,036 --> 00:09:54,662 Es gibt Nord- und Südkorea, 136 00:09:54,746 --> 00:09:58,124 aber bei den Olympischen Spielen treten wir gemeinsam auf. 137 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Was soll das heißen? 138 00:09:59,334 --> 00:10:01,795 Wir vereinen uns gegen einen gemeinsamen Feind. 139 00:10:03,171 --> 00:10:06,925 Meinst du, sie könnten sich vertragen? 140 00:10:07,008 --> 00:10:10,637 Auch wenn wir gemeinsam auftreten, garantiert das keine Vereinigung. 141 00:10:13,848 --> 00:10:15,475 - Machen wir weiter. - Ok. 142 00:10:27,654 --> 00:10:28,571 Was ist? 143 00:10:31,741 --> 00:10:33,076 Danke für heute. 144 00:10:33,827 --> 00:10:35,578 Morgen finden wir eine Bleibe. 145 00:10:35,662 --> 00:10:37,080 So schnell 146 00:10:37,163 --> 00:10:38,581 wird sich nichts ändern. 147 00:10:39,541 --> 00:10:42,502 Ja. Noch ein Grund, weshalb wir nicht hierbleiben sollten. 148 00:10:43,086 --> 00:10:44,838 So schnell legt sich das nicht. 149 00:10:44,921 --> 00:10:47,966 Das ist ein sicherer Ort, an dem ihr euch wohlfühlen könnt. 150 00:10:50,510 --> 00:10:51,803 Ich nicht. 151 00:10:52,470 --> 00:10:54,806 Ich bin bei meinen Ex-Schwiegereltern. 152 00:10:58,184 --> 00:10:59,602 Nicht du. Ich. 153 00:11:00,436 --> 00:11:02,063 Ich fühle mich wohl. 154 00:11:04,774 --> 00:11:05,775 Lass mich für einmal… 155 00:11:07,819 --> 00:11:09,153 …eigennützig denken. 156 00:11:10,363 --> 00:11:12,615 Ich habe im Moment keine Zeit, 157 00:11:12,699 --> 00:11:14,534 mir um dich Sorgen zu machen. 158 00:11:15,326 --> 00:11:16,578 Das musst du nicht. 159 00:11:17,537 --> 00:11:18,997 Wir sind geschieden. 160 00:11:19,873 --> 00:11:21,499 Was mit meiner Familie 161 00:11:21,583 --> 00:11:22,959 passiert, 162 00:11:23,042 --> 00:11:25,587 geht dich nichts an. 163 00:11:37,181 --> 00:11:38,725 Sobald es dir besser geht, 164 00:11:40,643 --> 00:11:41,978 sorge ich mich nicht mehr. 165 00:11:47,108 --> 00:11:48,151 Aber im Moment 166 00:11:50,069 --> 00:11:51,112 geht es nicht. 167 00:11:51,738 --> 00:11:52,822 Also bitte… 168 00:11:55,533 --> 00:11:56,451 …versteh das. 169 00:11:59,412 --> 00:12:00,538 Bleib 170 00:12:01,623 --> 00:12:02,832 einfach bei mir. 171 00:12:09,255 --> 00:12:10,757 Meinst du, 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 dadurch werden wir glücklich? 173 00:12:12,884 --> 00:12:14,052 Weniger traurig. 174 00:12:15,219 --> 00:12:17,639 Mach dir nicht zu viele Gedanken. 175 00:12:19,223 --> 00:12:22,185 Lass uns einfach weniger traurig sein. 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,452 Ich habe es abgewaschen. Aber der Geruch… 177 00:12:41,704 --> 00:12:43,247 Das dauert noch etwas. 178 00:12:44,916 --> 00:12:47,043 - Wirf sie weg. - Meine Güte. 179 00:12:48,044 --> 00:12:50,338 Wieso das denn? Die sehen teuer aus. 180 00:12:56,803 --> 00:12:58,262 Nehmen Sie die. 181 00:13:25,289 --> 00:13:27,959 Und die Schuhe? Soll ich sie wegwerfen? 182 00:13:29,836 --> 00:13:31,295 Was soll das? 183 00:13:31,379 --> 00:13:33,381 Will sie sie wirklich wegwerfen? 184 00:13:34,507 --> 00:13:35,550 Die sehen teuer aus. 185 00:13:35,633 --> 00:13:36,968 Mehr als 500.000 Won. 186 00:13:48,855 --> 00:13:50,022 Fünf Millionen? 187 00:14:04,996 --> 00:14:06,706 Ich bin nicht freiwillig hier. 188 00:14:08,374 --> 00:14:10,334 Ihr Sohn handelte sehr schnell. 189 00:14:10,418 --> 00:14:12,545 Er hat uns praktisch entführt. 190 00:14:12,628 --> 00:14:14,213 Meine verstorbene Mutter 191 00:14:14,756 --> 00:14:16,674 hatte recht. 192 00:14:16,758 --> 00:14:19,552 Sie sagte: "Man weiß nie, was die Zukunft bringt." 193 00:14:20,636 --> 00:14:25,433 Wer hätte gedacht, dass wir uns so schnell wiedersehen? 194 00:14:26,434 --> 00:14:30,980 Meine Schwester hat uns angeboten, ihre Villa in Namhae zu benutzen. 195 00:14:31,064 --> 00:14:32,815 Wir fahren morgen früh. 196 00:14:34,358 --> 00:14:35,485 Klar. 197 00:14:36,527 --> 00:14:39,489 Da wäre ich mir nicht so sicher. 198 00:15:01,135 --> 00:15:01,969 Bitte. 199 00:15:02,678 --> 00:15:03,513 Essen Sie. 200 00:15:04,931 --> 00:15:05,765 Ok. 201 00:15:37,630 --> 00:15:38,506 Sehr gut. 202 00:15:40,466 --> 00:15:41,676 Schmeckt es Ihnen? 203 00:15:43,553 --> 00:15:45,471 Ja, es ist köstlich. 204 00:15:48,099 --> 00:15:49,100 Nur zu. 205 00:15:49,809 --> 00:15:52,019 Denk an das Natrium. 206 00:15:52,103 --> 00:15:55,356 Dr. Yoon schimpft sonst mit dir. Iss das nicht. 207 00:15:55,439 --> 00:15:58,526 Keine Sorge. Er ignoriert meine Anrufe. 208 00:15:59,110 --> 00:16:00,319 Er hat mich blockiert. 209 00:16:06,159 --> 00:16:10,079 Warum isst du nichts, Soo-cheol? 210 00:16:18,337 --> 00:16:19,338 Es tut mir leid. 211 00:16:20,047 --> 00:16:21,299 Bin nicht hungrig. 212 00:16:21,924 --> 00:16:23,259 Gibt es Wasser? 213 00:16:23,342 --> 00:16:25,052 Ja, hier. 214 00:16:25,136 --> 00:16:26,262 Bitte sehr. 215 00:16:27,763 --> 00:16:29,640 Weißt du… 216 00:16:29,724 --> 00:16:31,559 Ich trinke nur Wasser aus der Flasche. 217 00:16:31,642 --> 00:16:33,019 Habt ihr so was? 218 00:16:33,978 --> 00:16:35,855 Trink es einfach. 219 00:16:39,233 --> 00:16:41,527 Wir haben welches im Laden. Ich hol es. 220 00:16:41,611 --> 00:16:45,031 Danke. Am liebsten Mineralwasser aus den Alpen. 221 00:16:48,993 --> 00:16:50,745 Wie bitte? Aus den Alpen? 222 00:16:51,871 --> 00:16:53,289 Du bist unglaublich. 223 00:16:55,708 --> 00:16:56,834 Es tut mir leid. 224 00:16:56,918 --> 00:16:58,502 Er ist unerfahren. 225 00:16:58,586 --> 00:17:00,463 Das ist schon gut. 226 00:17:00,546 --> 00:17:01,797 Wir verstehen das. 227 00:17:02,757 --> 00:17:05,176 Es muss nicht aus den Alpen sein. 228 00:17:05,259 --> 00:17:09,222 Deutschland oder Australien geht auch. 229 00:17:09,305 --> 00:17:10,723 Oder aus Fidschi. 230 00:17:10,806 --> 00:17:14,310 Wir sind nicht wählerisch. 231 00:17:15,770 --> 00:17:18,439 Ja, das geht auch. 232 00:17:22,026 --> 00:17:23,986 Trink einfach aus dem Kessel! 233 00:17:32,536 --> 00:17:33,537 Ich nehme das. 234 00:17:33,621 --> 00:17:35,790 - Himmel. - Nicht doch. 235 00:17:37,792 --> 00:17:39,001 Mich schlägt sie nicht. 236 00:17:44,423 --> 00:17:46,217 Wie sie ihren Bruder geschlagen hat? 237 00:17:46,300 --> 00:17:47,593 Das war erschreckend. 238 00:17:47,677 --> 00:17:49,637 Was meinst du? Du schlägst mich auch. 239 00:17:49,720 --> 00:17:52,723 Aber nicht so fest. 240 00:17:52,807 --> 00:17:55,309 Aber Hae-in war total… 241 00:17:55,393 --> 00:17:56,644 Kann ich helfen? 242 00:17:57,812 --> 00:17:58,646 Meine Güte. 243 00:17:59,355 --> 00:18:01,315 Nicht nötig. 244 00:18:01,399 --> 00:18:03,859 Nein, das ist nicht nötig. Ruh dich aus. 245 00:18:06,862 --> 00:18:08,072 Danke. 246 00:18:10,324 --> 00:18:11,284 Ach ja, Hae-in… 247 00:18:12,368 --> 00:18:13,577 Also… 248 00:18:13,661 --> 00:18:15,329 Kann ich etwas sagen? 249 00:18:15,413 --> 00:18:16,956 Auch wenn ihr geschieden seid… 250 00:18:18,124 --> 00:18:19,166 Ja, klar. 251 00:18:20,293 --> 00:18:22,211 Nimm dir meine Worte nicht zu Herzen. 252 00:18:23,004 --> 00:18:24,005 Was meinst du? 253 00:18:24,505 --> 00:18:26,215 Das mit der Schlange und so. 254 00:18:26,799 --> 00:18:29,844 - Klar. - Ich mag Schlangen. 255 00:18:29,927 --> 00:18:32,221 Das war mein Spitzname in der Schule. 256 00:18:32,305 --> 00:18:34,015 Ich sehe etwas so aus, nicht? 257 00:18:34,098 --> 00:18:37,727 Es tut mir leid, dass ich sagte, deine Familie sei ruiniert. 258 00:18:37,810 --> 00:18:39,687 Aber es stimmt. 259 00:18:39,770 --> 00:18:41,147 Wir sind pleite. 260 00:18:41,605 --> 00:18:43,190 Das ist ein heikles Thema. 261 00:18:43,274 --> 00:18:45,026 Ich weiß, ihr seid geschieden, 262 00:18:45,109 --> 00:18:46,610 aber bist du hier, 263 00:18:46,694 --> 00:18:48,612 weil ihr noch Gefühle füreinander habt? 264 00:18:48,696 --> 00:18:49,864 Nein. 265 00:18:49,947 --> 00:18:52,158 Es war ein Notfall. Mehr nicht. 266 00:18:52,658 --> 00:18:53,909 Ja. Ihr seid jetzt Fremde. 267 00:18:53,993 --> 00:18:55,286 Mehr auch nicht. 268 00:18:55,369 --> 00:18:57,371 Aber könnte zwischen euch wieder… 269 00:18:57,455 --> 00:18:58,372 Nein, niemals. 270 00:18:59,081 --> 00:19:00,291 Verstehe. 271 00:19:01,334 --> 00:19:04,170 Sonst hätten wir uns nicht scheiden lassen. 272 00:19:04,253 --> 00:19:05,713 Stimmt. 273 00:19:05,796 --> 00:19:07,298 Sie hat recht. 274 00:19:07,381 --> 00:19:09,467 Versteht das bitte nicht falsch, 275 00:19:09,550 --> 00:19:11,635 und messt ihm keine Bedeutung zu. 276 00:19:13,846 --> 00:19:16,807 Das werde ich nicht. Erinnerst du dich an So-yeong? 277 00:19:16,891 --> 00:19:17,892 Die Tochter des Rektors? 278 00:19:17,975 --> 00:19:20,686 Sie hat einen Job in der Nähe angenommen 279 00:19:20,770 --> 00:19:23,397 und fragte mich mehrmals nach Hyun-woos Nummer. 280 00:19:23,481 --> 00:19:25,566 - Ich musste ablehnen. - Nicht doch. 281 00:19:26,317 --> 00:19:27,193 Darf ich? 282 00:19:30,112 --> 00:19:33,657 Ich brauchte deine Erlaubnis gar nicht. 283 00:19:34,825 --> 00:19:35,743 Gute Nacht. 284 00:19:39,663 --> 00:19:40,498 Ich wusste es. 285 00:19:40,581 --> 00:19:42,166 Sie kommen nicht wieder zusammen. 286 00:19:42,249 --> 00:19:44,335 Das will ich auch gar nicht. 287 00:19:44,418 --> 00:19:45,669 Sie ist so unhöflich. 288 00:19:45,753 --> 00:19:49,882 Sie hat mich ständig unterbrochen. 289 00:19:49,965 --> 00:19:52,843 Diese Schlange hätte nie herkommen sollen. 290 00:19:55,930 --> 00:19:58,349 Das ist der Anbau. 291 00:19:58,432 --> 00:20:01,602 Hier wohnten wir, bevor Hyeon-tae und Mi-seon 292 00:20:01,685 --> 00:20:03,145 geheiratet haben. 293 00:20:03,229 --> 00:20:05,106 Die Fußbodenheizung läuft. 294 00:20:07,650 --> 00:20:09,610 Entschuldigen Sie die Umstände. 295 00:20:09,693 --> 00:20:10,528 Nicht doch. 296 00:20:10,611 --> 00:20:12,113 Sagen Sie das nicht. 297 00:20:12,196 --> 00:20:14,198 Selbst Nachbarn helfen sich 298 00:20:14,281 --> 00:20:15,783 in schweren Zeiten. 299 00:20:16,742 --> 00:20:18,035 Aber wir 300 00:20:18,786 --> 00:20:20,663 waren früher Familie. 301 00:20:21,831 --> 00:20:25,167 Hyun-woo sagte mir, dass niemand weiß, wo ihr seid. 302 00:20:25,251 --> 00:20:27,086 Ich habe die Bewohner gewarnt, 303 00:20:27,169 --> 00:20:30,589 das Internet nicht zu benutzen. 304 00:20:30,673 --> 00:20:32,967 Hier sind keine Überwachungskameras, 305 00:20:33,050 --> 00:20:37,638 und fast niemand hat ein Smartphone. 306 00:20:37,721 --> 00:20:41,517 Seien Sie unbesorgt, und schlafen Sie gut. 307 00:20:43,727 --> 00:20:44,645 Vielen Dank. 308 00:20:44,728 --> 00:20:46,814 Das ist doch selbstverständlich. 309 00:20:49,316 --> 00:20:51,694 Das ist das Bad. 310 00:20:52,778 --> 00:20:53,612 Wo ist die Wanne? 311 00:20:53,696 --> 00:20:54,655 Es gibt keine. 312 00:20:54,738 --> 00:20:57,908 Aber es gibt eine Dusche. 313 00:21:05,708 --> 00:21:06,709 Wo kann ich baden? 314 00:21:06,792 --> 00:21:07,710 Hier nicht. 315 00:21:07,793 --> 00:21:09,920 - Und meine Badebombe? - Spar sie dir. 316 00:21:12,506 --> 00:21:14,717 Du kannst das hier benutzen. 317 00:21:15,676 --> 00:21:16,844 HO-YEOLS 1. GEBURTSTAG 318 00:21:16,927 --> 00:21:20,973 Sagtest du nicht, dein Neffe heißt Ho-yeol? 319 00:21:21,056 --> 00:21:22,141 Ja, Baek Ho-yeol. 320 00:21:24,685 --> 00:21:27,146 Dieses Handtuch gehört doch nicht 321 00:21:27,229 --> 00:21:29,940 dem Jungen, den ich vorhin gesehen habe? 322 00:21:32,610 --> 00:21:33,777 Verstehe. 323 00:21:35,404 --> 00:21:38,199 Stimmt. Er war so klein. 324 00:21:39,074 --> 00:21:41,619 Er war so niedlich. Ja, das gehört ihm. 325 00:21:43,037 --> 00:21:44,455 Also ist er es. 326 00:21:45,039 --> 00:21:48,000 Wie alt ist dann dieses Handtuch? 327 00:21:49,251 --> 00:21:50,211 Meine Güte. 328 00:21:51,045 --> 00:21:53,047 Was ist los? Willst du ein neues? 329 00:21:55,382 --> 00:21:56,217 Hyun-woo. 330 00:21:57,343 --> 00:21:59,011 Weißt du, 331 00:22:00,638 --> 00:22:03,682 was noch unfassbarer ist als ein acht Jahre altes Handtuch? 332 00:22:05,601 --> 00:22:06,602 Die Tatsache, 333 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 dass Da-hye und Geon-u mich verlassen haben. 334 00:22:12,316 --> 00:22:16,862 Und dass Yoon Eun-sung, dieser Mistkerl, mich getäuscht hat! 335 00:22:23,077 --> 00:22:24,161 Was ist hier los? 336 00:22:24,245 --> 00:22:25,788 Wo sind alle? 337 00:22:27,456 --> 00:22:28,457 Hallo. 338 00:22:29,208 --> 00:22:31,085 Wo ist Hae-ins Familie? 339 00:22:32,336 --> 00:22:33,170 Keine Ahnung. 340 00:22:33,254 --> 00:22:35,214 Sie sind bestimmt irgendwo. 341 00:22:35,297 --> 00:22:36,507 Warum hast du das getan? 342 00:22:39,718 --> 00:22:41,929 Wolltest du, dass sie hierbleiben? 343 00:22:42,012 --> 00:22:43,472 Wie können wir alle 344 00:22:43,555 --> 00:22:45,975 zusammen wohnen, nachdem wir sie bestohlen haben? 345 00:22:46,058 --> 00:22:47,393 Es ist noch nicht vorbei. 346 00:22:47,476 --> 00:22:49,937 Sie werden deine Schwäche finden 347 00:22:50,020 --> 00:22:51,730 und sich rächen. 348 00:22:51,814 --> 00:22:53,315 Du hättest sie in der Nähe… 349 00:22:53,399 --> 00:22:54,275 Willst du nicht 350 00:22:54,858 --> 00:22:56,277 bloß Hae-in hierbehalten? 351 00:22:57,528 --> 00:22:58,570 Vergiss sie. 352 00:22:58,654 --> 00:23:00,155 Irgendwann gelingt es dir. 353 00:23:00,239 --> 00:23:01,949 Sonst könntest du es bereuen. 354 00:23:06,787 --> 00:23:08,998 Ich wohne seit 25 Jahren hier, 355 00:23:09,790 --> 00:23:11,959 aber heute wähle ich zum ersten Mal 356 00:23:12,042 --> 00:23:13,544 eine Flasche Wein aus. 357 00:23:15,796 --> 00:23:17,798 Lass uns genießen, was wir haben. 358 00:23:17,881 --> 00:23:18,716 Ja? 359 00:23:20,301 --> 00:23:22,803 Was sagtest du mir, als ich ins Waisenhaus kam? 360 00:23:24,388 --> 00:23:25,222 Vergiss nicht. 361 00:23:26,181 --> 00:23:28,309 Ich liebe dich über alles. 362 00:23:30,019 --> 00:23:31,478 Ich werde stark bleiben, 363 00:23:31,562 --> 00:23:33,022 selbst wenn ich dich vermisse 364 00:23:33,814 --> 00:23:35,274 und dich sehen möchte. 365 00:23:36,317 --> 00:23:38,027 Weil ich dich liebe. 366 00:23:39,987 --> 00:23:42,781 Du hast dein Wort gehalten. Du warst gut. 367 00:23:43,657 --> 00:23:47,745 Du warst nie neugierig, was dein kleiner Sohn in Übersee macht. 368 00:23:47,828 --> 00:23:50,414 Du hast nie angerufen. Du hast es ausgehalten. 369 00:23:50,497 --> 00:23:51,665 Aber weißt du, 370 00:23:52,374 --> 00:23:53,917 es war eine Lüge… 371 00:23:56,628 --> 00:23:59,298 Etwas aus Liebe auszuhalten. 372 00:24:00,257 --> 00:24:01,467 Das geht nicht, 373 00:24:02,718 --> 00:24:03,886 wenn man jemanden liebt. 374 00:24:12,269 --> 00:24:13,479 Was soll das heißen? 375 00:24:14,438 --> 00:24:15,439 Willst du mir sagen, 376 00:24:16,023 --> 00:24:17,191 dass du mich hasst? 377 00:24:17,274 --> 00:24:18,108 Nein. 378 00:24:18,192 --> 00:24:21,153 Ich sage dir, dass ich Hae-in wieder zurückholen werde. 379 00:24:21,236 --> 00:24:22,738 Ich bin nicht wie du. 380 00:24:22,821 --> 00:24:26,492 Es macht mich verrückt, nicht zu wissen, wo sie ist. 381 00:24:29,370 --> 00:24:30,371 Ich kann es 382 00:24:32,039 --> 00:24:32,873 nicht aushalten. 383 00:24:35,125 --> 00:24:37,878 Weißt du, wie schwer es war, so weit zu kommen? 384 00:24:37,961 --> 00:24:40,005 Was meinst du, warum ich das tue? 385 00:24:44,301 --> 00:24:46,345 Wir haben nicht das gleiche Ziel. 386 00:24:46,428 --> 00:24:48,764 Du hast diese Familie mir vorgezogen, 387 00:24:50,224 --> 00:24:51,350 und ich werde 388 00:24:52,476 --> 00:24:54,269 jemand anders dir vorziehen. 389 00:25:11,412 --> 00:25:13,705 Überprüfen Sie die Hotels und Villen. 390 00:25:19,128 --> 00:25:20,546 Das ist die Hölle. 391 00:25:22,339 --> 00:25:24,842 Welche Hölle bietet dir Seidendecken 392 00:25:25,592 --> 00:25:27,845 und einen warmen Fußboden? 393 00:25:42,025 --> 00:25:43,068 Lass ihn. 394 00:25:43,944 --> 00:25:46,321 Er ist bestimmt verzweifelt. 395 00:25:49,241 --> 00:25:52,828 Er hat noch nie auf dem harten Boden geschlafen. 396 00:25:52,911 --> 00:25:56,707 Er schläft sonst in einem bequemen Bett. 397 00:26:00,461 --> 00:26:03,505 Die sieht dicker aus als seine. 398 00:26:04,256 --> 00:26:05,549 Lass uns tauschen. 399 00:26:06,258 --> 00:26:07,092 Liebling. 400 00:26:08,218 --> 00:26:09,219 Was ist? 401 00:26:09,303 --> 00:26:10,345 Genau wie ich. 402 00:26:11,805 --> 00:26:14,224 Ich schlafe auch erstmals auf dem Boden. 403 00:26:18,020 --> 00:26:20,105 Meine Familie ist auch wohlhabend. 404 00:26:30,782 --> 00:26:31,783 Hallo? 405 00:26:32,659 --> 00:26:34,077 - Beom-seok. - Ich weiß davon. 406 00:26:34,161 --> 00:26:35,996 Wie geht es euch allen? 407 00:26:36,079 --> 00:26:37,247 Was für ein Chaos. 408 00:26:38,415 --> 00:26:41,418 Papa tut mir so leid. 409 00:26:42,628 --> 00:26:44,546 Ich hänge auf, wenn es um ihn geht. 410 00:26:44,630 --> 00:26:47,424 Sei nicht so. 411 00:26:47,508 --> 00:26:48,800 Was hat er zu mir gesagt? 412 00:26:48,884 --> 00:26:51,094 Ich soll nicht zu seiner Beerdigung kommen. 413 00:26:51,178 --> 00:26:53,680 Also ruf mich nicht an, wenn er stirbt. 414 00:26:53,764 --> 00:26:56,183 Ich bitte dich. Sei nicht so. 415 00:26:58,227 --> 00:27:01,230 Ich habe ihn verabscheut, als es ihm gut ging. 416 00:27:03,565 --> 00:27:05,192 Aber nun, da er krank ist, 417 00:27:06,443 --> 00:27:08,362 fühle ich mich so schuldig. 418 00:27:08,445 --> 00:27:09,279 Weswegen? 419 00:27:12,282 --> 00:27:14,493 Vielleicht wäre das alles nicht passiert, 420 00:27:16,662 --> 00:27:19,331 wenn ich Seul-hee besser behandelt hätte. 421 00:27:19,414 --> 00:27:22,960 Vielleicht war er wütend, weil ich so gemein zu ihr war. 422 00:27:23,544 --> 00:27:24,836 Vor etwa zehn Jahren 423 00:27:24,920 --> 00:27:26,964 war ich außer mir, als er sagte, 424 00:27:27,047 --> 00:27:28,549 er wolle sie heiraten. 425 00:27:28,632 --> 00:27:30,217 Also gab er die Idee auf. 426 00:27:30,842 --> 00:27:33,637 Vielleicht hat sie deshalb diesen Plan ausgeheckt. 427 00:27:37,891 --> 00:27:40,519 Dieser doofe Ring. Er hat nichts zu bedeuten. 428 00:27:40,602 --> 00:27:42,479 Ich hätte ihn ihr überlassen sollen. 429 00:27:45,482 --> 00:27:47,192 Soll ich ihn zurückgeben? 430 00:27:48,151 --> 00:27:50,946 Soll ich ihn ihr bringen? 431 00:27:54,366 --> 00:27:55,534 Beom-ja. 432 00:27:57,077 --> 00:28:00,872 Ich habe das Gefühl, das mit Papa ist meine Schuld. 433 00:28:13,760 --> 00:28:16,471 Warum weinen Sie? Hat Ihr Mann Sie verlassen? 434 00:28:17,639 --> 00:28:20,267 - Nein. - Sind Ihre Eltern krank? 435 00:28:23,645 --> 00:28:24,646 Ja… 436 00:28:26,064 --> 00:28:29,276 Mein Vater ist krank. 437 00:28:29,359 --> 00:28:30,569 Oh, Liebes. 438 00:28:31,862 --> 00:28:33,697 Es ist ganz normal, 439 00:28:33,780 --> 00:28:36,825 sich schuldig zu fühlen, wenn die Eltern krank sind. 440 00:28:37,701 --> 00:28:38,535 Weinen Sie. 441 00:28:38,619 --> 00:28:40,787 Lassen Sie alles raus und bessern Sie sich. 442 00:28:41,455 --> 00:28:42,664 Alles wird gut. 443 00:28:44,207 --> 00:28:46,251 Danke. 444 00:28:49,046 --> 00:28:50,464 Mama! 445 00:28:51,840 --> 00:28:52,925 Mama! 446 00:28:53,008 --> 00:28:55,469 Meine Güte, was soll ich nur machen? 447 00:28:56,345 --> 00:28:58,096 Was ist los? 448 00:28:59,222 --> 00:29:03,644 Dieser Irre nennt mich Mama und verfolgt mich. 449 00:29:03,727 --> 00:29:04,603 Was? 450 00:29:04,686 --> 00:29:07,731 Können Sie ihm sagen Sie seien meine Tochter? 451 00:29:09,608 --> 00:29:11,151 Ok. 452 00:29:12,653 --> 00:29:13,862 Mama. 453 00:29:15,072 --> 00:29:16,907 Es ist schon spät. 454 00:29:19,660 --> 00:29:23,121 Verzeihung. Das ist meine Mutter. 455 00:29:23,205 --> 00:29:25,123 - Also verschwinden Sie. - Was? 456 00:29:25,207 --> 00:29:27,417 Ich bin ihre Tochter, 457 00:29:27,501 --> 00:29:29,127 also gehen Sie. 458 00:29:30,170 --> 00:29:32,631 Sind Sie nicht aus Seoul? 459 00:29:32,714 --> 00:29:34,383 Sie ist meine Mutter. 460 00:29:34,466 --> 00:29:35,801 Nein, meine Mutter! 461 00:29:39,638 --> 00:29:42,349 Mama, willst du nicht deine Serie schauen? 462 00:29:42,432 --> 00:29:43,558 Meine Serie? 463 00:29:46,895 --> 00:29:49,106 Die darf ich nicht verpassen. 464 00:29:50,023 --> 00:29:50,899 Los, mein Sohn. 465 00:29:54,945 --> 00:29:56,196 Meine Serie. 466 00:29:59,866 --> 00:30:01,243 Was war das denn? 467 00:30:02,202 --> 00:30:04,246 Grundgütiger. 468 00:30:14,006 --> 00:30:16,967 Hyun-woo und ich haben den gleichen Geschmack. 469 00:30:28,937 --> 00:30:29,771 Schläfst du? 470 00:30:50,000 --> 00:30:51,543 Ich versuche es. 471 00:30:51,626 --> 00:30:52,461 Warum? 472 00:30:54,046 --> 00:30:56,590 Ich muss morgen früh zur Arbeit, 473 00:30:56,673 --> 00:30:58,258 also sehen wir uns nicht… 474 00:31:03,138 --> 00:31:04,556 Ich muss morgen früh los. 475 00:31:05,348 --> 00:31:07,392 Wann kommst du wieder nach Hause… 476 00:31:13,273 --> 00:31:14,357 Ok. 477 00:31:19,488 --> 00:31:21,406 Soll ich mir morgen freinehmen? 478 00:31:21,490 --> 00:31:23,784 Kannst du dir morgen freinehmen? 479 00:31:42,135 --> 00:31:43,136 Gute Nacht. 480 00:31:49,392 --> 00:31:52,687 Ich höre mir die Songs auf deinem MP3-Player an. 481 00:31:52,771 --> 00:31:55,315 Ach ja? Wie findest du sie? 482 00:31:55,398 --> 00:31:56,942 Es sind alles Oldies. 483 00:31:57,025 --> 00:31:57,859 Sie gefallen mir. 484 00:31:58,527 --> 00:32:00,570 Es sind alle meine Lieblingssongs. 485 00:32:00,654 --> 00:32:02,572 Der MP3-Player gehört nicht mir. 486 00:32:03,281 --> 00:32:05,117 - Ach nein? - Ich habe ihn gefunden. 487 00:32:05,200 --> 00:32:08,328 Ich fand den Besitzer nicht, also habe ich ihn behalten. 488 00:32:08,995 --> 00:32:10,080 Wo denn? 489 00:32:10,163 --> 00:32:11,164 In meiner Highschool. 490 00:32:11,248 --> 00:32:12,833 Auf dem Rasen. 491 00:32:13,542 --> 00:32:16,419 Warst du nicht auf der Hanil-Fremdsprachenschule? 492 00:32:16,503 --> 00:32:19,089 Ja, ich fand ihn an meinem ersten Tag. 493 00:32:37,274 --> 00:32:38,441 Was? 494 00:32:40,068 --> 00:32:41,987 Also war das meiner? 495 00:32:45,198 --> 00:32:46,032 Warte. 496 00:33:10,056 --> 00:33:11,683 Das war 497 00:33:12,434 --> 00:33:13,810 Hyun-woo? 498 00:33:16,188 --> 00:33:17,981 Unglaublich. 499 00:33:19,691 --> 00:33:20,525 Ich meine… 500 00:33:21,985 --> 00:33:23,111 Ist er etwa 501 00:33:23,778 --> 00:33:25,614 dazu bestimmt, mich zu lieben? 502 00:33:27,115 --> 00:33:29,242 Er hat sich sofort in mich verliebt 503 00:33:29,326 --> 00:33:31,912 und behielt ihn deshalb bis heute. 504 00:33:31,995 --> 00:33:35,207 Er wird so schockiert sein, wenn er erfährt, dass dieses Mädchen 505 00:33:35,832 --> 00:33:37,125 ich war. 506 00:33:43,006 --> 00:33:45,675 Warum hast du ihn behalten? 507 00:33:45,759 --> 00:33:48,303 Sie muss wirklich hübsch gewesen sein. 508 00:33:49,346 --> 00:33:50,347 Was… 509 00:33:55,852 --> 00:33:56,853 Was ist denn? 510 00:34:00,232 --> 00:34:01,233 Ich erinnere… 511 00:34:03,777 --> 00:34:05,195 …mich nicht. 512 00:34:06,613 --> 00:34:07,948 Ach nein? 513 00:34:08,031 --> 00:34:09,032 Natürlich nicht. 514 00:34:09,115 --> 00:34:10,450 Das ist lange her. 515 00:34:11,743 --> 00:34:13,161 Genau. 516 00:34:13,245 --> 00:34:17,082 Die Tatsache, dass du ihn behalten hast, zeigt doch, 517 00:34:17,165 --> 00:34:20,293 dass du sie nicht vergessen konntest. 518 00:34:21,044 --> 00:34:22,837 Sie war bestimmt hübsch. 519 00:34:25,257 --> 00:34:28,093 Ich bitte dich. So war es nicht. 520 00:34:28,176 --> 00:34:29,261 Ich weiß nicht, 521 00:34:29,344 --> 00:34:33,056 ob es ein Junge, ein Mädchen, ein Lehrer, ein Schüler 522 00:34:33,139 --> 00:34:34,766 oder jemand von Wachdienst war. 523 00:34:34,849 --> 00:34:36,601 Ich erinnere mich nicht. 524 00:34:42,148 --> 00:34:43,566 Wozu bewahrst du ihn auf? 525 00:34:47,195 --> 00:34:48,446 Das tue ich nicht. 526 00:34:49,698 --> 00:34:51,408 Ich habe ihn weggelegt. 527 00:34:55,036 --> 00:34:56,746 Ok. Geh jetzt bitte. 528 00:34:58,748 --> 00:35:00,625 Los. Geh schlafen. 529 00:35:05,755 --> 00:35:06,840 Was ist denn? 530 00:35:08,049 --> 00:35:09,592 Der Vorhang. 531 00:35:10,677 --> 00:35:11,720 Mach ihn lieber zu. 532 00:35:12,554 --> 00:35:14,848 Das Zimmer geht Richtung Osten, 533 00:35:14,931 --> 00:35:16,891 also ist es am Morgen sehr hell. 534 00:35:16,975 --> 00:35:18,601 Ok, geh jetzt. 535 00:38:18,490 --> 00:38:20,283 Kann ich dir helfen? 536 00:38:20,825 --> 00:38:21,951 Möchtest du? 537 00:38:22,035 --> 00:38:23,870 Ich mache Japchae. 538 00:38:25,872 --> 00:38:28,124 Kannst du die Karotten schneiden? 539 00:38:30,084 --> 00:38:30,919 Ok. 540 00:38:36,591 --> 00:38:39,761 Liebes, pass auf die Finger auf. 541 00:38:39,844 --> 00:38:42,805 Du musst sie fein schneiden. 542 00:38:42,889 --> 00:38:47,227 Wie fein soll ich sie schneiden? 543 00:38:48,019 --> 00:38:50,605 Nun ja… 544 00:38:51,272 --> 00:38:52,440 Ich zeige es dir. 545 00:39:10,333 --> 00:39:12,001 - Mutter. - Ja? 546 00:39:12,085 --> 00:39:13,836 Du bist unglaublich. 547 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 Was ist so unglaublich daran? 548 00:39:20,718 --> 00:39:22,845 Wie kannst du das fragen? 549 00:39:23,972 --> 00:39:25,348 Das ist moderne Kunst. 550 00:39:25,431 --> 00:39:26,558 Ach ja? 551 00:39:27,433 --> 00:39:28,768 Meine Güte. 552 00:39:28,851 --> 00:39:30,562 Das habe ich noch nie gehört. 553 00:39:30,645 --> 00:39:32,522 Du machst Japchae, richtig? 554 00:39:32,605 --> 00:39:35,191 Was brauchst du noch? 555 00:39:36,109 --> 00:39:37,860 Jetzt… 556 00:39:37,944 --> 00:39:40,029 Ich muss Eier kochen. 557 00:39:40,863 --> 00:39:42,949 - Wie machst du das? - Die Eier? 558 00:39:43,032 --> 00:39:44,867 Ganz einfach. Soll ich es dir zeigen? 559 00:39:46,202 --> 00:39:47,370 Ich bin aufgeregt. 560 00:39:55,003 --> 00:39:56,296 Du bist unglaublich. 561 00:39:56,379 --> 00:39:57,505 Oder mit beiden Händen. 562 00:40:00,174 --> 00:40:01,968 Meine Güte, Mutter. 563 00:40:02,594 --> 00:40:04,137 Du bist unglaublich. 564 00:40:04,220 --> 00:40:06,556 Meinst du? Wie wär's mit einer Pirouette? 565 00:40:06,639 --> 00:40:07,807 Eine Pirouette? 566 00:40:09,267 --> 00:40:11,561 Bloß ein Witz. 567 00:40:13,021 --> 00:40:15,189 Warum denn plötzlich? 568 00:40:15,273 --> 00:40:16,941 Du sagtest, die Villa sei frei. 569 00:40:17,025 --> 00:40:19,485 Was ist los? Ist dein Mann dagegen? 570 00:40:20,111 --> 00:40:22,405 Geht es um die Reporter? 571 00:40:24,240 --> 00:40:25,950 Unglaublich. 572 00:40:26,034 --> 00:40:28,745 Wer hat ihm immer geholfen? 573 00:40:28,828 --> 00:40:31,748 Wie kann er das meinem Mann antun? 574 00:40:32,957 --> 00:40:33,958 Vergiss es. 575 00:40:34,959 --> 00:40:35,960 Unglaublich. 576 00:40:38,046 --> 00:40:39,589 Da sind Sie ja. 577 00:40:40,923 --> 00:40:42,592 Ich habe Sie überall gesucht. 578 00:40:43,134 --> 00:40:44,218 Warum? 579 00:40:45,678 --> 00:40:47,513 Sie sind sauber. 580 00:40:47,597 --> 00:40:48,848 Sie riechen nicht mehr. 581 00:40:49,515 --> 00:40:50,600 Ach ja? 582 00:40:50,683 --> 00:40:52,477 - Du kannst sie haben. - Wirklich? 583 00:40:53,144 --> 00:40:55,396 Aber die sind sehr teuer. 584 00:40:55,480 --> 00:40:57,565 Schon gut. Sie gehören dir. 585 00:41:00,276 --> 00:41:02,612 Darf ich dafür Ihre Haare machen? 586 00:41:02,695 --> 00:41:03,780 Ich bin wirklich gut. 587 00:41:13,831 --> 00:41:15,750 Welche Frisur möchten Sie? 588 00:41:15,833 --> 00:41:17,919 Was kannst du? 589 00:41:18,753 --> 00:41:20,171 Alles. 590 00:41:20,254 --> 00:41:24,258 Ich habe früher in Cheongdam-dong gearbeitet. 591 00:41:26,010 --> 00:41:28,721 Mi-seon, was ist hier los? 592 00:41:28,805 --> 00:41:31,849 Das ist die beste Wendung seit The Sixth Sense. 593 00:41:31,933 --> 00:41:33,935 Meine Hände sind ganz feucht. 594 00:41:34,018 --> 00:41:35,603 - Hey… - Ich hörte, 595 00:41:35,687 --> 00:41:38,064 die Schlange kam, gerade als du gelästert hast. 596 00:41:38,147 --> 00:41:39,899 Das geschieht nur im Fernsehen. 597 00:41:39,982 --> 00:41:41,984 Das ist noch aufregender als jede Serie. 598 00:41:42,068 --> 00:41:43,778 - Ja. - Was ist passiert? 599 00:41:43,861 --> 00:41:45,405 Lasst uns später reden. 600 00:41:46,197 --> 00:41:50,118 Ich hörte, Hae-ins Mutter sei eine Psychopathin. 601 00:41:50,993 --> 00:41:53,579 Was soll das? Das ist doch Unsinn. 602 00:41:53,663 --> 00:41:55,206 - Raus! - Warte! 603 00:41:55,289 --> 00:41:59,377 Ich gehe nicht. Mein Mann hat mir alles gesagt. 604 00:41:59,460 --> 00:42:02,130 Ich hörte, sie trat in einen Kuhfladen 605 00:42:02,213 --> 00:42:03,631 und heulte rum. 606 00:42:08,010 --> 00:42:11,347 Wie konnte sie als Erstes in einen Kuhfladen treten? 607 00:42:12,348 --> 00:42:13,474 Ganz ehrlich. 608 00:42:13,558 --> 00:42:16,602 - Eigentlich war es deine Mutter. - Genau. 609 00:42:16,686 --> 00:42:19,397 Die beiden hatten sich doch gestritten. 610 00:42:19,480 --> 00:42:22,150 Diese bitterarme Familie floh mitten in der Nacht, 611 00:42:22,233 --> 00:42:23,651 und sie musste sie aufnehmen. 612 00:42:23,735 --> 00:42:27,196 Ja, ich sah die Nachrichten. Sie besitzen nichts mehr. 613 00:42:27,280 --> 00:42:32,034 Deine Mutter sieht taff aus, aber sie hat ein Herz aus Gold. 614 00:42:32,118 --> 00:42:33,661 - Ja. - Danke. 615 00:42:36,247 --> 00:42:39,959 Kennt diese Frau denn keine Scham? 616 00:42:40,042 --> 00:42:42,628 Wie kann sie es wagen, hier aufzutauchen? 617 00:42:42,712 --> 00:42:44,464 - Ja. - Wisst ihr, was? 618 00:42:44,547 --> 00:42:47,049 Ich wünschte, ich könnte einmal ihr Gesicht sehen. 619 00:42:47,133 --> 00:42:48,134 Ich auch. 620 00:42:48,217 --> 00:42:51,012 Was ist? Habe ich was an der Lippe? 621 00:42:56,017 --> 00:42:57,185 Seht her. 622 00:42:58,561 --> 00:43:00,897 Ihr wolltet mein Gesicht sehen, also seht her. 623 00:43:04,817 --> 00:43:06,736 Unser Vermögen ist bloß eingefroren. 624 00:43:06,819 --> 00:43:08,112 Wir sind nicht bitterarm. 625 00:43:08,196 --> 00:43:11,449 Wir flohen nicht mitten in der Nacht, auch wenn es dunkel war. 626 00:43:11,532 --> 00:43:12,825 Und wir gehen bald wieder. 627 00:43:13,701 --> 00:43:16,162 Wir sind keine Schmarotzer. 628 00:43:16,245 --> 00:43:17,413 Ist das klar? 629 00:43:18,831 --> 00:43:19,874 - Ja. - Ja. 630 00:43:22,084 --> 00:43:23,336 Meine Güte. 631 00:43:23,419 --> 00:43:25,046 Wofür haltet ihr mich? 632 00:43:27,048 --> 00:43:28,049 Warten Sie. 633 00:43:30,635 --> 00:43:31,636 Hey. 634 00:43:32,595 --> 00:43:34,222 Sie haben nicht gefrühstückt. 635 00:43:34,305 --> 00:43:37,350 Ich nehme das mit auf die Plantage. 636 00:43:37,433 --> 00:43:39,769 Die kalte Bohnensuppe mit Nudeln ist erfrischend. 637 00:43:39,852 --> 00:43:40,895 Möchten Sie was? 638 00:43:48,277 --> 00:43:50,947 Ich esse tagsüber keine Kohlenhydrate. 639 00:43:58,663 --> 00:44:01,958 Himmel. Wann denn sonst? 640 00:44:11,509 --> 00:44:14,470 Wie fühlen Sie sich als jüngster Vorsitzender? 641 00:44:14,554 --> 00:44:16,264 Welche Pläne haben Sie? 642 00:44:16,347 --> 00:44:18,307 Wird es viele Änderungen geben? 643 00:44:18,391 --> 00:44:21,352 Ist das Gerücht von einer Umstrukturierung wahr? 644 00:44:21,435 --> 00:44:22,854 Wie geht es Hrn. Hong? 645 00:44:29,861 --> 00:44:32,738 Ich plane bis 2025 ein Unternehmen in Singapur, 646 00:44:32,822 --> 00:44:36,450 um weitere Märkte zu erschließen. 647 00:44:36,534 --> 00:44:38,828 Das wird uns etwa 140 Milliarden kosten, 648 00:44:38,911 --> 00:44:41,163 und dieses Unternehmen wird die Basis 649 00:44:41,247 --> 00:44:43,416 für unsere Tätigkeit im Ausland. 650 00:44:43,499 --> 00:44:46,586 {\an8}Ich habe Hrn. Song in der Strafanstalt besucht. 651 00:44:46,669 --> 00:44:50,381 Ich glaube nicht, dass er weiß, wo der Vorsitzende das Geld versteckt. 652 00:44:50,464 --> 00:44:52,592 Er hat das Geld ins Ausland überwiesen, 653 00:44:52,675 --> 00:44:55,177 aber er weiß nicht, wo es ist. 654 00:44:55,887 --> 00:44:56,846 Wie ist das möglich? 655 00:44:56,929 --> 00:45:00,141 Das Büro des Vorsitzenden hat die Zahlungen verwaltet, 656 00:45:00,224 --> 00:45:02,184 und der Vorsitzende hat sie abgesegnet. 657 00:45:02,268 --> 00:45:06,856 Der Geldwäsche-Prozess war kompliziert und ging über zehn Länder. 658 00:45:06,939 --> 00:45:10,860 Die letzte Destination war eine Bank in Labuan in Malaysia, 659 00:45:10,943 --> 00:45:12,403 aber dort war das Geld nicht. 660 00:45:22,038 --> 00:45:23,873 Sie riefen mich, Vorsitzender Yoon? 661 00:45:26,542 --> 00:45:27,501 Sie zögern nicht, 662 00:45:28,669 --> 00:45:30,212 mich so zu nennen. 663 00:45:30,296 --> 00:45:31,547 Warum sollte ich? 664 00:45:31,631 --> 00:45:32,757 Die Dinge ändern sich. 665 00:45:32,840 --> 00:45:36,052 Ich bin nicht mehr Teil von Queens oder Hae-ins Ehemann. 666 00:45:36,761 --> 00:45:37,595 Verstehe. 667 00:45:38,888 --> 00:45:39,722 Wie schade. 668 00:45:39,805 --> 00:45:43,851 Aber mir ist nicht wohl dabei, dass Sie das Rechtsteam leiten. 669 00:45:43,934 --> 00:45:45,936 Natürlich. Das kann ich verstehen. 670 00:45:48,147 --> 00:45:48,981 Hr. Baek. 671 00:45:52,777 --> 00:45:53,736 Hören Sie auf damit. 672 00:45:59,659 --> 00:46:02,745 Ich werde ehrlich mit Ihnen sein. 673 00:46:03,829 --> 00:46:04,914 Ich warte noch. 674 00:46:06,040 --> 00:46:09,001 Ich habe mich beworben bei Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 675 00:46:09,085 --> 00:46:12,046 Die Gehaltsverhandlungen laufen, aber es ist nicht so einfach. 676 00:46:12,129 --> 00:46:14,882 Nach einer Pause ist es schwierig, mehr zu verlangen. 677 00:46:14,965 --> 00:46:19,261 Wie Sie wissen, bekomme ich keinen Unterhalt. 678 00:46:19,345 --> 00:46:21,347 Also geht es nicht anders. 679 00:46:21,972 --> 00:46:23,766 Ich brauche noch einen Monat. 680 00:46:24,642 --> 00:46:26,852 Könnten Sie mir helfen? 681 00:46:28,896 --> 00:46:30,856 Sie suchen also einen neuen Job? 682 00:46:30,940 --> 00:46:32,233 Ja. Wie Sie wissen, 683 00:46:32,316 --> 00:46:35,653 habe ich keinen Zugang zu den klassifizierten Dokumenten. 684 00:46:35,736 --> 00:46:37,363 Seien Sie unbesorgt. 685 00:46:42,326 --> 00:46:43,327 Sie können gehen. 686 00:46:46,956 --> 00:46:48,040 Wo ist sie? 687 00:46:50,251 --> 00:46:51,419 Hae-in. 688 00:46:51,502 --> 00:46:53,337 Sie haben sie doch gestern abgeholt? 689 00:46:58,843 --> 00:46:59,885 Wo ist sie? 690 00:47:02,054 --> 00:47:02,888 Ich befürchte, 691 00:47:03,889 --> 00:47:05,307 das weiß ich auch nicht. 692 00:47:07,059 --> 00:47:09,729 Obwohl Sie sie gestern abgeholt haben? 693 00:47:10,688 --> 00:47:11,731 Genau. 694 00:47:11,814 --> 00:47:13,399 Sie vertraute mir nicht. 695 00:47:13,482 --> 00:47:16,235 Sie nahm das Auto und ignoriert meine Anrufe. 696 00:47:16,318 --> 00:47:17,903 Lassen Sie mich wissen, 697 00:47:18,028 --> 00:47:19,488 wenn Sie sie finden. 698 00:47:21,323 --> 00:47:22,158 Klar. 699 00:47:56,066 --> 00:47:58,986 Die wahre Besitzerin dieser Teetasse. 700 00:47:59,737 --> 00:48:01,363 Sie passt viel besser zu Ihnen. 701 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 Und ich liebe Ihr Outfit. 702 00:48:03,949 --> 00:48:06,869 Sie sehen glamourös und elegant aus. Das ist selten. 703 00:48:06,952 --> 00:48:10,623 Deshalb mache ich mich nie schick. Ich wirke gleich glamourös. 704 00:48:11,957 --> 00:48:14,627 Kommen Sie doch ins Spa, bevor wir schließen. 705 00:48:14,710 --> 00:48:16,754 Ich möchte Sie noch einmal verwöhnen. 706 00:48:16,837 --> 00:48:18,380 Sie schließen es? 707 00:48:20,800 --> 00:48:21,675 Wie bitte? 708 00:48:21,759 --> 00:48:23,385 Warum? Läuft es nicht gut? 709 00:48:30,434 --> 00:48:32,394 Natürlich solltest du es schließen. 710 00:48:33,395 --> 00:48:34,230 Nicht wahr? 711 00:48:34,313 --> 00:48:35,689 Du machst das schon lange. 712 00:48:35,773 --> 00:48:36,941 Genau. 713 00:48:37,024 --> 00:48:40,402 Ich werde noch alt, während ich allen zu mehr Jugend verhelfe. 714 00:48:41,445 --> 00:48:42,822 - Das darf nicht sein. - Oder? 715 00:48:45,282 --> 00:48:48,202 Sobald ich den Posten übernehme, 716 00:48:48,285 --> 00:48:50,162 lanciere ich eine Kosmetiklinie. 717 00:48:50,246 --> 00:48:51,247 Was meinst du? 718 00:48:51,330 --> 00:48:54,416 Wie Lafayette oder Harrods, 719 00:48:54,500 --> 00:48:56,919 sollten wir unserem Laden 720 00:48:57,002 --> 00:48:58,045 - eine luxuriöse… - Moment. 721 00:48:58,128 --> 00:48:59,171 "Den Posten"? 722 00:49:00,464 --> 00:49:02,174 - Was? - Welchen Posten? 723 00:49:03,634 --> 00:49:05,719 Übernehme ich nicht Hae-ins Job? 724 00:49:06,929 --> 00:49:09,765 Meinst du, wir sollten etwas warten? 725 00:49:09,849 --> 00:49:11,851 Oder ein Job als Direktorin? 726 00:49:19,608 --> 00:49:20,442 Was meinst du? 727 00:49:22,778 --> 00:49:24,029 Mach das Spa zu, 728 00:49:25,614 --> 00:49:27,908 pack deine Sachen und fahr zu Hrn. Jo in die USA. 729 00:49:27,992 --> 00:49:31,203 Wir haben zu viel zu verlieren. 730 00:49:32,788 --> 00:49:35,833 Du kannst dort eine kleine Kosmetiklinie lancieren. 731 00:49:36,417 --> 00:49:38,085 Ich suche Investoren dafür. 732 00:49:45,509 --> 00:49:48,262 Man kann das Geschäft schließen und sich verstecken. 733 00:49:48,345 --> 00:49:50,598 Aber kein Vater gibt die Bildung 734 00:49:50,681 --> 00:49:51,724 seiner Kinder auf. 735 00:49:51,807 --> 00:49:53,142 Sie ist im letzten Jahr. 736 00:49:53,225 --> 00:49:56,186 Sie bereitet sich auf die Uni vor mit Cello im Hauptfach. 737 00:49:58,147 --> 00:50:01,859 Ich habe Sie verklagt wegen Betrugs, 738 00:50:01,942 --> 00:50:04,236 aber die Papiere konnten nicht zugestellt werden. 739 00:50:04,320 --> 00:50:05,738 Ich habe Sie überall gesucht. 740 00:50:18,584 --> 00:50:20,669 Er hatte es also die ganze Zeit. 741 00:50:20,753 --> 00:50:22,004 Er hat sicher eine Kopie. 742 00:50:23,464 --> 00:50:24,506 Wer ist das? 743 00:50:29,053 --> 00:50:31,722 Soo-cheol, ich verrate dir die Wahrheit 744 00:50:31,805 --> 00:50:34,099 über deine frühere Frau, Cheon Da-hye. 745 00:50:34,767 --> 00:50:36,101 {\an8}Das mag dich erschrecken. 746 00:50:37,728 --> 00:50:40,731 Du sagtest, ältere Frauen verpassen dir Ausschlag. 747 00:50:41,315 --> 00:50:43,776 Aber weißt du, ich bin fünf Jahre älter als du. 748 00:50:44,568 --> 00:50:48,197 Alles über meine Eltern, ihr Vermögen und meine Bildung ist erfunden. 749 00:50:48,906 --> 00:50:52,284 {\an8}Eines noch. Geon-u ist nicht dein Sohn. 750 00:50:53,994 --> 00:50:55,496 Ist das nicht offensichtlich? 751 00:50:55,579 --> 00:50:58,499 Du hast klare Gesichtszüge, Geon-us sind weich. 752 00:50:58,582 --> 00:51:00,250 Wie konntest du nichts ahnen? 753 00:51:01,961 --> 00:51:04,129 Ich verlasse dich nur ungern. 754 00:51:06,131 --> 00:51:08,342 Ich kenne keinen Mann wie dich. 755 00:51:08,425 --> 00:51:10,469 Willst du mich heiraten oder nicht? 756 00:51:10,552 --> 00:51:11,512 Ich sagte doch Nein. 757 00:51:12,930 --> 00:51:15,474 Ok, aber gib mir deine Handschuhe. 758 00:51:17,101 --> 00:51:18,185 Scheu und ungeschickt. 759 00:51:18,268 --> 00:51:19,520 Wie war dein Name? 760 00:51:19,603 --> 00:51:20,896 Cheon Da-hye. 761 00:51:20,980 --> 00:51:22,856 Der Schlauste bist du nicht. 762 00:51:22,940 --> 00:51:26,402 Versprichst du, dass ich dich nicht heiraten muss? 763 00:51:26,485 --> 00:51:27,486 Ja. 764 00:51:27,569 --> 00:51:29,738 Ist das Halstuch warm? 765 00:51:47,923 --> 00:51:52,261 Obwohl du mir alles gegeben hast, hast du mich nicht erkannt. 766 00:51:52,344 --> 00:51:54,263 Eine Runde Applaus 767 00:51:54,346 --> 00:51:56,932 für ihre gemeinsame Reise. 768 00:52:01,270 --> 00:52:02,688 Sie sehen beide gut aus. 769 00:52:03,480 --> 00:52:04,523 Hey. 770 00:52:04,606 --> 00:52:06,525 Komm mir nicht damit. 771 00:52:06,608 --> 00:52:09,403 Ich war so genervt, als Hae-in nicht auf mich hören wollte 772 00:52:09,486 --> 00:52:11,113 und diesen Typ gewählt hat. 773 00:52:11,196 --> 00:52:14,116 Du solltest Soo-cheol so schnell wie möglich heiraten. 774 00:52:14,783 --> 00:52:15,617 Gut. 775 00:52:16,201 --> 00:52:17,745 Nenn ihm nicht deinen Namen. 776 00:52:17,828 --> 00:52:19,038 Erfinde etwas. 777 00:52:19,121 --> 00:52:21,457 Nein, ich benutze meinen Namen. 778 00:52:21,540 --> 00:52:23,459 Wo ist er denn? 779 00:52:24,209 --> 00:52:25,044 Da drüben. 780 00:52:25,586 --> 00:52:26,962 Heirate nie. 781 00:52:27,046 --> 00:52:28,172 Es ist so anstrengend. 782 00:52:28,255 --> 00:52:29,214 - Niemals. - Ich weiß. 783 00:52:29,298 --> 00:52:31,592 Das ist die Heulsuse von damals? 784 00:52:31,675 --> 00:52:33,552 Er ist so groß. Genau mein Typ. 785 00:52:33,635 --> 00:52:36,305 Nein, der dahinter. 786 00:52:46,899 --> 00:52:48,817 Dieser Dummkopf. Genau wie früher. 787 00:52:48,901 --> 00:52:52,279 - Himmel. - Esst etwas, da ihr hier seid. 788 00:52:54,698 --> 00:52:55,532 Tschüss. 789 00:53:10,756 --> 00:53:12,132 - Sir. - Gut, Sie zu sehen. 790 00:53:12,216 --> 00:53:14,218 Wo waren Sie? Ich habe Sie gesucht. 791 00:53:14,301 --> 00:53:15,552 Schön, dass Sie hier sind. 792 00:53:15,636 --> 00:53:16,845 Guten Appetit. 793 00:53:16,929 --> 00:53:19,932 Aber du hast mich nicht erkannt. 794 00:53:34,363 --> 00:53:35,614 Hallo. 795 00:53:35,697 --> 00:53:37,282 Ich heiße Cheon Da-hye. 796 00:53:38,075 --> 00:53:38,909 "Cheon Da-hye"? 797 00:53:44,123 --> 00:53:46,208 Ein hübscher Name. 798 00:53:46,291 --> 00:53:48,001 Genau wie das Gesicht. 799 00:53:48,710 --> 00:53:50,087 Verstehe. 800 00:53:51,839 --> 00:53:54,800 Wollen wir etwas essen? 801 00:53:54,883 --> 00:53:56,260 Mal sehen… 802 00:53:56,343 --> 00:53:58,095 Vergiss mich, 803 00:53:58,178 --> 00:54:00,973 wie du es früher auch getan hast. 804 00:54:01,056 --> 00:54:02,349 Und auch Geon-u. 805 00:54:02,432 --> 00:54:05,227 Das schaffst du. Viel kannst du dir nicht merken. 806 00:54:16,029 --> 00:54:16,864 Hey. 807 00:54:19,324 --> 00:54:20,284 Warum weinst du? 808 00:54:22,244 --> 00:54:25,080 Wie soll ich Da-hye finden? 809 00:54:30,836 --> 00:54:32,087 Das wirst du nicht. 810 00:54:32,171 --> 00:54:34,423 Sie hat alles mitgenommen und versteckt sich. 811 00:54:36,425 --> 00:54:39,469 Nein, das stimmt nicht. Sie hat etwas vergessen. 812 00:54:39,553 --> 00:54:40,637 Was denn? 813 00:54:41,388 --> 00:54:42,806 Mich. 814 00:54:44,892 --> 00:54:46,602 Ich bin noch hier. 815 00:54:48,145 --> 00:54:49,313 Sie sagte immer, 816 00:54:50,606 --> 00:54:52,649 ich sei das Beste, was sie hat. 817 00:54:54,943 --> 00:54:57,529 Warum hat sie mich dann zurückgelassen? 818 00:55:34,441 --> 00:55:36,151 Bist du wach? 819 00:55:36,235 --> 00:55:37,444 Oh, du bist ja wach. 820 00:55:37,527 --> 00:55:39,529 Warte. 821 00:55:52,376 --> 00:55:53,752 Sieh nur, Geon-u. 822 00:55:53,835 --> 00:55:56,713 Das war meine Lieblingspuppe. 823 00:56:02,844 --> 00:56:05,472 Aber wozu das Ganze? 824 00:56:05,555 --> 00:56:07,182 Das Blatt hat sich gewendet. 825 00:56:07,266 --> 00:56:09,101 - Ich werde es wieder wenden. - Wie denn? 826 00:56:09,184 --> 00:56:12,312 Eun-sung benutzte illegale Mittel, das beweise ich. 827 00:56:12,396 --> 00:56:13,480 Gut. 828 00:56:13,563 --> 00:56:16,900 Sagen wir, es war illegal, und wir finden Beweise dafür. 829 00:56:16,984 --> 00:56:19,695 Die Klage, der Prozess, die Klage wegen der Aktien… 830 00:56:19,778 --> 00:56:21,613 Das dauert sicher fünf Jahre. 831 00:56:21,697 --> 00:56:23,156 - Ja? - Ich nehme die Abkürzung. 832 00:56:23,240 --> 00:56:24,741 - Welche? - Anlagebetrug. 833 00:56:26,159 --> 00:56:27,953 Er plante den Anlagebetrug 834 00:56:28,036 --> 00:56:29,830 in Höhe von zwei Billionen 835 00:56:29,913 --> 00:56:32,374 und lockte die Familie, um ihre Aktien zu stehlen. 836 00:56:33,292 --> 00:56:36,503 Sie bekommen ihre Mittel zurück, wenn ich es beweisen kann. 837 00:56:36,586 --> 00:56:38,880 Aber noch wichtiger ist, er verliert seine Macht. 838 00:56:38,964 --> 00:56:39,923 Und die Aktien? 839 00:56:40,007 --> 00:56:41,883 Die behält er. 840 00:56:42,426 --> 00:56:44,428 Ich benutze die gleiche Taktik wie er. 841 00:56:48,890 --> 00:56:51,101 KANTINENSCHRANK 842 00:56:52,394 --> 00:56:54,980 - Was wird das? - Ich habe viel Zeit. 843 00:56:55,063 --> 00:56:57,816 Ich will einen neuen Job. Mir ist unwohl dabei. 844 00:56:57,899 --> 00:56:58,817 Mir auch. 845 00:56:59,443 --> 00:57:01,528 Ich habe nie Hrn. Hongs Anrufe abgelehnt. 846 00:57:01,611 --> 00:57:02,571 Kopf hoch. 847 00:57:02,654 --> 00:57:05,324 Besser sofort den Kontakt abbrechen. 848 00:57:05,407 --> 00:57:07,868 Standen Sie Fr. Hong nicht sehr nahe? 849 00:57:07,951 --> 00:57:08,827 Wer ist das? 850 00:57:08,910 --> 00:57:10,454 - Meine Güte. - Meine Güte. 851 00:57:10,537 --> 00:57:14,791 Sind "Freundschaft" und "Loyalität" nicht abstrakte Worte? 852 00:57:14,875 --> 00:57:16,209 Sie existieren nicht. 853 00:57:19,421 --> 00:57:22,424 Fr. Na und Fr. Hong scheinen keinen Kontakt zu haben. 854 00:57:22,507 --> 00:57:23,925 Sie nimmt sich eine Auszeit. 855 00:57:24,009 --> 00:57:26,053 Sie geht mit ihrem Kind auf einen Hof. 856 00:57:26,136 --> 00:57:28,263 - Und Hr. Baek? - Er hat keinen Fall, 857 00:57:28,347 --> 00:57:30,557 also arbeitet er an seinem Lebenslauf 858 00:57:30,641 --> 00:57:32,517 und geht zu Bewerbungsgesprächen. 859 00:57:37,272 --> 00:57:40,025 Ich will nichts hören! Her mit den Managern! 860 00:57:40,108 --> 00:57:42,152 {\an8}- Verhaftet sie! - Verhaftet sie! 861 00:57:42,235 --> 00:57:44,946 {\an8}Queens muss das regeln! 862 00:57:45,030 --> 00:57:46,823 Wie sieht dein Plan aus? 863 00:57:46,907 --> 00:57:47,824 Sie sind wütend. 864 00:57:47,908 --> 00:57:50,619 {\an8}Er ist auch auf ihrer Seite! 865 00:57:50,702 --> 00:57:52,079 Er ist mit ihr verheiratet! 866 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 Das stimmt nicht. 867 00:57:53,205 --> 00:57:55,207 Er wurde gefeuert und ist geschieden. 868 00:57:55,290 --> 00:57:57,292 Er hat nichts zu sagen. 869 00:58:00,587 --> 00:58:01,922 {\an8}Aber… 870 00:58:02,756 --> 00:58:04,883 {\an8}Ich bin hier, um zuzuhören. 871 00:58:04,966 --> 00:58:06,551 Wir haben alles gesagt. 872 00:58:06,635 --> 00:58:09,721 Queens versprach uns den fünffachen Marktpreis. 873 00:58:09,805 --> 00:58:11,932 Danach fiel das Resort-Projekt ins Wasser, 874 00:58:12,015 --> 00:58:13,600 und sie senken den Preis? 875 00:58:15,435 --> 00:58:17,771 Ich glaube, es gab zwei Verträge. 876 00:58:17,854 --> 00:58:20,065 - Zeigen Sie mir den Vertrag… - Das ist absurd. 877 00:58:39,000 --> 00:58:40,585 ANWALT HWANG 878 00:58:46,591 --> 00:58:47,592 {\an8}BANKDIREKTOR GU 879 00:58:56,435 --> 00:58:57,477 ABGEORDNETER HAN 880 00:58:57,561 --> 00:58:58,478 DIREKTOR RYU 881 00:58:59,855 --> 00:59:01,398 BIN IN EINEM MEETING RUFE ZURÜCK 882 00:59:10,907 --> 00:59:11,908 Grundgütiger! 883 00:59:12,409 --> 00:59:14,453 Was machen Sie denn hier? 884 00:59:16,246 --> 00:59:17,539 Sie arbeiten am Wochenende. 885 00:59:17,622 --> 00:59:18,623 Ja. 886 00:59:18,707 --> 00:59:21,293 Unkraut wächst immer. 887 00:59:21,376 --> 00:59:23,587 Es gibt nichts Besseres 888 00:59:23,670 --> 00:59:26,882 als kaltes Makgeolli und Frühlingszwiebel-Omelettes 889 00:59:26,965 --> 00:59:30,177 nach einem Morgen auf dem Feld. 890 00:59:30,886 --> 00:59:31,720 Verstehe. 891 00:59:31,803 --> 00:59:35,682 Sie führen ein großartiges Leben umgeben von der Natur. 892 00:59:35,766 --> 00:59:36,767 Ich beneide Sie. 893 00:59:38,727 --> 00:59:39,811 Meine Güte. 894 00:59:39,895 --> 00:59:42,898 Die Leute würden lachen, wenn sie hörten, dass ein reicher Mann 895 00:59:42,981 --> 00:59:45,150 einen Bauern beneidet. 896 00:59:46,026 --> 00:59:49,196 Ich weiß nicht, ob Sie schon einmal Makgeolli hatten. 897 00:59:49,279 --> 00:59:50,405 Einmal aus Neugier 898 00:59:51,198 --> 00:59:53,617 vor 30 Jahren, als ich studiert habe. 899 00:59:56,286 --> 00:59:58,747 Dann sollten Sie es probieren. 900 01:00:03,835 --> 01:00:04,669 Meine Güte. 901 01:00:05,921 --> 01:00:07,297 - Hier. - Himmel. 902 01:00:07,380 --> 01:00:09,424 Danke. 903 01:00:10,842 --> 01:00:12,719 Ok. 904 01:00:12,803 --> 01:00:14,095 Also… 905 01:00:15,180 --> 01:00:19,100 Wir sollten anstoßen, aber worauf? 906 01:00:19,184 --> 01:00:22,354 Wie wäre es mit: "Auf die Gesundheit"? 907 01:00:24,731 --> 01:00:26,274 Das geht nicht, 908 01:00:26,358 --> 01:00:30,153 da sein Vater im Koma liegt. 909 01:00:30,237 --> 01:00:32,197 Wie wäre es mit: 910 01:00:32,280 --> 01:00:34,115 "Es ist schön, Sie zu sehen"? 911 01:00:34,199 --> 01:00:36,910 Das geht auch nicht, 912 01:00:36,993 --> 01:00:38,703 da die aktuelle Situation 913 01:00:39,830 --> 01:00:42,123 nicht toll ist für sie. 914 01:00:42,207 --> 01:00:43,333 Lasst uns einfach 915 01:00:44,167 --> 01:00:45,085 anstoßen. 916 01:00:45,168 --> 01:00:46,127 Aber… 917 01:01:07,107 --> 01:01:08,650 Meine Güte. 918 01:01:08,733 --> 01:01:10,110 Meine Güte. 919 01:01:10,193 --> 01:01:11,403 Ist alles ok? 920 01:01:13,446 --> 01:01:14,489 Lassen Sie uns… 921 01:01:14,573 --> 01:01:15,574 Noch ein Drink. 922 01:01:15,657 --> 01:01:18,243 Nicht doch. Wir sollten heimgehen. 923 01:01:18,326 --> 01:01:20,620 Nein, ich will nicht dorthin zurück. 924 01:01:21,830 --> 01:01:24,666 Himmel. Ist unser Haus nicht angenehm? 925 01:01:24,749 --> 01:01:26,668 Es ist etwas einfacher als… 926 01:01:26,751 --> 01:01:29,629 Nein, das ist nicht der Grund! 927 01:01:31,756 --> 01:01:33,466 Als Oberhaupt der Familie 928 01:01:35,176 --> 01:01:38,430 sollte ich sie trösten und sagen, 929 01:01:39,097 --> 01:01:41,391 dass alles ok ist. 930 01:01:41,474 --> 01:01:43,059 Dass alles gut wird 931 01:01:43,852 --> 01:01:45,729 und wir morgen nach Hause fahren. 932 01:01:46,479 --> 01:01:49,733 Aber das kann ich nicht sagen. 933 01:01:50,442 --> 01:01:52,402 Ich schäme mich so. 934 01:01:52,485 --> 01:01:54,779 Ich will gar nicht nach Hause gehen. 935 01:01:54,863 --> 01:01:56,990 Meine Güte. 936 01:01:58,491 --> 01:01:59,534 Vorhin 937 01:01:59,618 --> 01:02:03,246 habe ich meinen besten Freund angerufen. 938 01:02:04,331 --> 01:02:06,708 Ich bat ihn noch nie um einen Gefallen, 939 01:02:06,791 --> 01:02:11,296 aber ich bat ihn um 20 Millionen, da wir kein Geld haben. 940 01:02:11,379 --> 01:02:12,631 Und? 941 01:02:13,798 --> 01:02:14,883 Er hat Nein gesagt. 942 01:02:14,966 --> 01:02:17,093 Er zögerte, mir Geld zu geben, 943 01:02:17,177 --> 01:02:20,430 da wir bald von der Staatsanwaltschaft befragt werden 944 01:02:20,513 --> 01:02:22,307 und die Reporter uns suchen. 945 01:02:22,390 --> 01:02:23,600 Verstehe. 946 01:02:23,683 --> 01:02:25,310 Ich konnte es nicht glauben. 947 01:02:25,393 --> 01:02:28,313 Das kann ich verstehen, 948 01:02:28,396 --> 01:02:30,357 da es Ihr bester Freund war. 949 01:02:30,440 --> 01:02:32,233 Nein, nicht seinetwegen. 950 01:02:33,360 --> 01:02:36,029 Wegen der Tatsache, dass ich keine 20 Millionen Won habe. 951 01:02:36,696 --> 01:02:41,159 Ich habe kürzlich eine Steuerrechnung von 45,6 Milliarden unterschrieben. 952 01:02:41,242 --> 01:02:44,788 Aber jetzt habe ich keine 20 Millionen in der Tasche. 953 01:02:44,871 --> 01:02:47,624 Ich fühle mich so erbärmlich. 954 01:02:52,295 --> 01:02:53,296 Nun ja… 955 01:02:55,131 --> 01:02:58,009 Ich weiß nicht, ob das ein Trost ist. 956 01:02:58,718 --> 01:02:59,594 Ok. 957 01:02:59,678 --> 01:03:00,929 Aber die hat keiner. 958 01:03:02,389 --> 01:03:04,349 Niemand hat so viel Geld in der Tasche. 959 01:03:05,100 --> 01:03:08,603 Hr. Baek! Sie lügen, damit ich mich besser fühle! 960 01:03:08,687 --> 01:03:10,730 Das ist mein Ernst! 961 01:03:10,814 --> 01:03:12,565 Ich hatte noch nie so viel! 962 01:03:18,822 --> 01:03:19,781 Ok. 963 01:03:19,864 --> 01:03:21,032 Wir reden später. 964 01:03:22,659 --> 01:03:23,493 Tante Hae-in. 965 01:03:27,872 --> 01:03:28,915 Hey. 966 01:03:28,999 --> 01:03:32,460 Ich hörte, ihr steckt in der Klemme. 967 01:03:32,544 --> 01:03:33,461 Ja. 968 01:03:34,170 --> 01:03:35,088 Lange Geschichte. 969 01:03:35,171 --> 01:03:37,424 Ich hörte, ihr versteckt euch hier. 970 01:03:37,507 --> 01:03:40,677 Keine Sorge. Von uns erfährt niemand etwas. 971 01:03:40,760 --> 01:03:41,720 Von euch? 972 01:03:41,803 --> 01:03:43,054 Vom Internetcafé. 973 01:03:43,138 --> 01:03:45,598 Ich führe den Laden praktisch. 974 01:03:45,682 --> 01:03:46,641 Verstehe. 975 01:03:47,142 --> 01:03:48,059 Ok. 976 01:03:52,022 --> 01:03:53,231 Danke. 977 01:04:25,096 --> 01:04:26,473 Himmel, sie ist wach. 978 01:04:26,556 --> 01:04:28,183 - Hae-in. - Geht es dir gut? 979 01:04:30,435 --> 01:04:32,812 Trink etwas Wasser, Liebes. 980 01:04:37,442 --> 01:04:39,319 Willst du nicht ins Krankenhaus gehen? 981 01:04:39,402 --> 01:04:40,320 Was meinst du? 982 01:04:41,446 --> 01:04:42,655 Alles gut. 983 01:04:43,490 --> 01:04:45,533 Ich konnte gestern nicht schlafen. 984 01:04:45,617 --> 01:04:46,993 Nimmst du deine Medikamente? 985 01:04:47,702 --> 01:04:49,829 Welche Medikamente? Ist sie krank? 986 01:04:51,372 --> 01:04:52,499 Wegen meiner Anämie. 987 01:04:52,582 --> 01:04:53,458 Du hast Anämie? 988 01:04:53,541 --> 01:04:55,668 Dein Check-up hat das nie gezeigt. 989 01:04:55,752 --> 01:04:56,669 Wie schlimm ist es? 990 01:04:56,753 --> 01:04:58,797 Sei nicht so dramatisch. 991 01:04:58,880 --> 01:05:00,757 Ich leide auch an Anämie. 992 01:05:00,840 --> 01:05:03,510 Mir ist auch schwindlig, da ich wenig schlafe. 993 01:05:03,593 --> 01:05:05,845 Und Soo-cheol geht es auch nicht gut. 994 01:05:06,513 --> 01:05:08,223 Wir leiden alle. 995 01:05:09,974 --> 01:05:14,187 Trotzdem ist es nicht normal, wenn man ohnmächtig wird. 996 01:05:14,729 --> 01:05:18,483 Fahr doch morgen mit Hyun-woo mit, und geh ins Krankenhaus. 997 01:05:18,566 --> 01:05:19,400 Das mache ich. 998 01:05:24,030 --> 01:05:26,491 Was ist? Ich bin müde. 999 01:05:26,574 --> 01:05:28,910 Warum bist du so streng mit Hae-in? 1000 01:05:28,993 --> 01:05:31,746 - Bin ich das? - Sie ist krank. 1001 01:05:31,830 --> 01:05:33,248 Sie wurde ohnmächtig. 1002 01:05:33,790 --> 01:05:35,583 Selbst ein Fremder wäre besorgt. 1003 01:05:36,417 --> 01:05:38,253 Schon gut. Ihre Schwiegermutter… 1004 01:05:38,336 --> 01:05:40,839 Nein, ihre Ex-Schwiegermutter passt gut auf sie auf. 1005 01:05:40,922 --> 01:05:42,132 Hast du nicht gesehen? 1006 01:05:42,215 --> 01:05:44,592 Ihr widerspricht Hae-in nie. 1007 01:05:44,676 --> 01:05:47,887 Wann hat sie mir je gehorcht? 1008 01:05:48,721 --> 01:05:51,683 Seon-hwa, meinst du, du weißt alles über Hae-in? 1009 01:05:52,433 --> 01:05:56,187 Nein, natürlich nicht. Das muss ich auch nicht. 1010 01:05:59,732 --> 01:06:00,984 Seon-hwa. 1011 01:06:01,067 --> 01:06:02,152 Was ist? 1012 01:06:03,820 --> 01:06:05,363 Mein Gott. 1013 01:06:06,281 --> 01:06:07,157 Seon-hwa! 1014 01:06:07,240 --> 01:06:09,033 Was ist los mit dir? 1015 01:06:09,117 --> 01:06:10,660 Hör auf, meinen Namen zu sagen. 1016 01:06:10,743 --> 01:06:11,744 Hae-in ist… 1017 01:06:11,828 --> 01:06:12,954 Was ist mit ihr? 1018 01:06:18,209 --> 01:06:20,170 Tu mir einfach einen Gefallen. 1019 01:06:20,253 --> 01:06:22,672 Behandle sie besser, damit du es nicht bereust. 1020 01:06:22,755 --> 01:06:24,215 Bitte. 1021 01:06:25,383 --> 01:06:26,843 Warum sollte ich es bereuen? 1022 01:06:26,926 --> 01:06:29,179 Ich bereue gar nichts. 1023 01:06:33,558 --> 01:06:36,060 Himmel, das ist so traurig. 1024 01:06:36,936 --> 01:06:39,606 Das wird ihr das Herz brechen. 1025 01:06:41,232 --> 01:06:42,066 Mein Gott. 1026 01:07:07,050 --> 01:07:09,802 Warum ist keiner meiner Ex-Männer wie er? 1027 01:07:22,315 --> 01:07:23,816 Ich habe deinen Arzt angerufen. 1028 01:07:23,900 --> 01:07:25,902 - Du kannst morgen zu ihm. - Setz dich. 1029 01:07:31,908 --> 01:07:33,618 Was hast du vor? 1030 01:07:34,285 --> 01:07:35,119 Bitte? 1031 01:07:36,162 --> 01:07:39,249 Er wurde mit Eiern beworfen. 1032 01:08:02,647 --> 01:08:03,648 LANDKAUF-VEREINBARUNG 1033 01:08:03,731 --> 01:08:04,941 Fr. Na? 1034 01:08:05,984 --> 01:08:08,194 Wir treffen uns in der Teeküche. 1035 01:08:08,278 --> 01:08:09,279 Ok. 1036 01:08:12,198 --> 01:08:14,742 Ich glaube, er trifft sich 1037 01:08:14,826 --> 01:08:16,369 mit den Demonstranten. 1038 01:08:16,452 --> 01:08:17,620 Ok. 1039 01:08:17,704 --> 01:08:18,705 Wir reden später. 1040 01:08:18,788 --> 01:08:20,748 Du hast Kontakt zu ihr? 1041 01:08:24,127 --> 01:08:26,421 Was hast du hinter meinem Rücken 1042 01:08:27,130 --> 01:08:27,964 rausgefunden? 1043 01:08:30,883 --> 01:08:33,011 Ein typischer Fall von Finanzbetrug. 1044 01:08:33,094 --> 01:08:35,638 Ein Makler kauft das Land 1045 01:08:35,722 --> 01:08:37,849 und bietet den Landbesitzern den fünffachen Marktpreis. 1046 01:08:37,932 --> 01:08:40,727 Aber der Vertrag von Queens enthielt einen tieferen Preis. 1047 01:08:40,810 --> 01:08:42,103 Ein doppelter Vertrag? 1048 01:08:42,854 --> 01:08:44,314 Eine absichtliche Täuschung. 1049 01:08:44,397 --> 01:08:45,523 Wir brauchen Beweise. 1050 01:08:45,606 --> 01:08:47,358 Und der Makler? 1051 01:08:47,442 --> 01:08:48,901 Ist er noch in Korea? 1052 01:08:48,985 --> 01:08:50,737 GRUNDSTÜCKSMAKLER 1053 01:09:01,497 --> 01:09:03,041 HOCHZEITSPLANER 1054 01:09:04,083 --> 01:09:05,543 Er ist untergetaucht, 1055 01:09:07,128 --> 01:09:09,172 aber er heiratet am Wochenende. 1056 01:09:10,256 --> 01:09:12,675 Ich glaube, gleich danach verlässt er das Land. 1057 01:09:13,384 --> 01:09:14,927 Aber das wird er nicht. 1058 01:09:15,011 --> 01:09:16,637 Die Landbesitzer klagen, 1059 01:09:16,721 --> 01:09:18,431 und er ist für alle Flüge gesperrt. 1060 01:09:20,975 --> 01:09:23,519 Alles wird gut, wenn wir ihn finden. 1061 01:09:24,228 --> 01:09:25,063 Ja. 1062 01:09:25,688 --> 01:09:27,899 Aber mach dir darüber 1063 01:09:27,982 --> 01:09:29,442 keine Sorgen. 1064 01:09:29,525 --> 01:09:30,818 Warum nicht? 1065 01:09:34,072 --> 01:09:34,906 Sieh mich an. 1066 01:09:34,989 --> 01:09:36,074 Ich sterbe. 1067 01:09:36,783 --> 01:09:39,452 Wir sind am Ende. Wir sind arm und obdachlos. 1068 01:09:39,535 --> 01:09:41,079 Mein Großvater liegt im Koma. 1069 01:09:41,162 --> 01:09:42,121 Da-hye ist weg. 1070 01:09:42,205 --> 01:09:43,539 Soo-cheol zerbricht daran. 1071 01:09:43,623 --> 01:09:44,582 Das Schlimmste ist, 1072 01:09:45,375 --> 01:09:47,377 dass ich bei meinem Ex-Mann zu Hause bin. 1073 01:09:50,004 --> 01:09:50,838 Ist das 1074 01:09:51,672 --> 01:09:52,673 so schrecklich? 1075 01:09:52,757 --> 01:09:55,426 Ich muss in dieser Situation 1076 01:09:55,510 --> 01:09:56,677 etwas tun können. 1077 01:09:56,761 --> 01:09:59,305 Heute habe ich mir selbst das Mittel gespritzt. 1078 01:09:59,389 --> 01:10:00,848 Ich will nicht nur rumsitzen. 1079 01:10:00,932 --> 01:10:03,267 Verstehe. Gut gemacht. 1080 01:10:04,310 --> 01:10:06,938 Ja, ich komme wieder auf die Beine, 1081 01:10:07,021 --> 01:10:09,107 wenn ich so weitermache. 1082 01:10:10,191 --> 01:10:12,527 Und du bist deine Sorgen los. 1083 01:10:13,820 --> 01:10:15,863 Dann können wir uns trennen, 1084 01:10:17,281 --> 01:10:18,699 wie ein geschiedenes Paar. 1085 01:10:19,409 --> 01:10:20,410 Das ist mein Ziel. 1086 01:10:21,285 --> 01:10:23,079 Mich von immer von dir zu trennen. 1087 01:10:31,712 --> 01:10:32,713 Ich werde von nun an 1088 01:10:33,798 --> 01:10:35,383 alles mit dir teilen. 1089 01:10:35,466 --> 01:10:37,260 Wir tun, was wir können, 1090 01:10:37,927 --> 01:10:39,804 solange dein Körper mitmacht. 1091 01:10:40,972 --> 01:10:42,181 Damit du dein Ziel 1092 01:10:43,099 --> 01:10:44,267 bald erreichst. 1093 01:10:46,102 --> 01:10:46,936 Gut. 1094 01:12:02,803 --> 01:12:03,804 {\an8}AUSWEIS - HONG HAE-IN 1095 01:12:10,520 --> 01:12:12,563 {\an8}UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN HONG HAE-IN 1096 01:12:18,486 --> 01:12:21,030 {\an8}UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN 1097 01:12:21,113 --> 01:12:22,323 {\an8}Ich parke das Auto. 1098 01:12:25,201 --> 01:12:26,827 {\an8}SIND SIE DIE PATIENTIN? - JA 1099 01:12:29,121 --> 01:12:30,540 DOKUMENTE AUSDRUCKEN 1100 01:12:30,623 --> 01:12:32,208 LÄDT 1101 01:12:39,382 --> 01:12:41,008 ÜBERWEISUNG 1102 01:12:49,016 --> 01:12:51,185 {\an8}GESTREUTE TUMORZELLEN ZWISCHEN DEN HIRNNERVEN 1103 01:12:51,269 --> 01:12:53,145 {\an8}FEHLGESCHLAGENE BEHANDLUNG 1104 01:12:59,277 --> 01:13:01,904 ERWARTETE LEBENSDAUER: DREI MONATE 1105 01:13:34,478 --> 01:13:36,772 Warten Sie! Wer sind Sie? 1106 01:13:39,025 --> 01:13:41,360 Der Direktor wollte mir Ihren Namen nicht nennen, 1107 01:13:41,444 --> 01:13:42,903 jetzt treffe ich Sie endlich. 1108 01:13:42,987 --> 01:13:44,405 Sie stellten die Diagnose. 1109 01:13:45,781 --> 01:13:46,866 Raus damit. 1110 01:13:47,742 --> 01:13:49,452 Wie kann ich Hae-in retten? 1111 01:13:50,036 --> 01:13:51,621 Mehr will ich nicht wissen. 1112 01:14:10,181 --> 01:14:12,183 Was machst du hier? Ich gehe zum Arzt. 1113 01:14:12,266 --> 01:14:13,684 Er hat angerufen. 1114 01:14:13,768 --> 01:14:15,227 Eun-sung war bei ihm. 1115 01:14:29,617 --> 01:14:30,701 Es tut mir leid. 1116 01:14:30,785 --> 01:14:34,664 Sie gehören nicht zur Familie, also kann ich Ihnen nichts sagen. 1117 01:14:34,747 --> 01:14:36,707 Ich bin nicht befugt. 1118 01:14:36,791 --> 01:14:37,625 Ach ja? 1119 01:14:38,793 --> 01:14:41,045 Und wenn ich ihr Vormund wäre? 1120 01:14:43,381 --> 01:14:45,132 {\an8}SUPERMARKT YONGDU-RI 1121 01:14:47,385 --> 01:14:48,219 Hallo. 1122 01:14:48,803 --> 01:14:50,429 Haben Sie keinen Hunger? 1123 01:14:50,513 --> 01:14:51,889 Setzen Sie sich doch. 1124 01:14:55,810 --> 01:14:56,686 Also… 1125 01:14:57,603 --> 01:14:58,604 Wissen Sie… 1126 01:14:58,688 --> 01:14:59,522 Ja? 1127 01:14:59,605 --> 01:15:03,359 Eine alte Dame hat mir ihr Taschentuch gegeben. 1128 01:15:03,442 --> 01:15:04,902 Welche alte Dame? 1129 01:15:05,695 --> 01:15:08,572 Also… Sie… 1130 01:15:09,323 --> 01:15:12,368 Sie hat einen Sohn. 1131 01:15:12,451 --> 01:15:14,120 Verstehe. Und wie heißt er? 1132 01:15:14,203 --> 01:15:15,538 Ich weiß nicht. 1133 01:15:16,205 --> 01:15:17,790 Er sah normal aus. 1134 01:15:18,374 --> 01:15:20,501 Er sah aus wie Leslie Cheung. 1135 01:15:21,127 --> 01:15:23,129 Aus unserer Gegend? 1136 01:15:23,212 --> 01:15:24,213 Nein, wohl kaum. 1137 01:15:24,296 --> 01:15:26,799 Er hatte eine tolle Stimme. 1138 01:15:26,882 --> 01:15:29,176 Wie die eines Sängers. 1139 01:15:29,260 --> 01:15:33,139 Ein Mann, der aussieht wie Leslie Cheung mit einer Stimme eines Sängers. 1140 01:15:33,222 --> 01:15:34,598 In unserer Gegend? 1141 01:15:35,474 --> 01:15:39,437 Sie müssen sich irren. 1142 01:15:40,771 --> 01:15:41,772 Nein, tue ich nicht. 1143 01:15:42,648 --> 01:15:43,858 Er sah ihm ähnlich. 1144 01:15:50,948 --> 01:15:51,991 Meine Güte. 1145 01:15:52,074 --> 01:15:53,075 Da sind sie. 1146 01:15:57,580 --> 01:15:58,789 Habt ihr Hunger? 1147 01:15:58,873 --> 01:16:00,708 - Ja. - Ok, essen wir. 1148 01:16:02,376 --> 01:16:04,545 Perfektes Timing. 1149 01:16:04,628 --> 01:16:06,172 Das Essen ist fertig. Los. 1150 01:16:06,255 --> 01:16:07,173 Was gibt's? 1151 01:16:07,256 --> 01:16:08,549 Geschmorte Rippchen. 1152 01:16:08,632 --> 01:16:10,092 - Rippchen? - Schön süß. 1153 01:16:10,176 --> 01:16:12,136 - Ist das ok? - Mit Kastanien? 1154 01:16:12,219 --> 01:16:13,053 Hast du… 1155 01:16:38,078 --> 01:16:39,789 War Grace bei dir? 1156 01:16:40,790 --> 01:16:41,832 Hast du Nein gesagt? 1157 01:16:43,167 --> 01:16:44,418 Ja, habe ich. 1158 01:16:44,502 --> 01:16:47,338 Gut gemacht. Sie soll wissen, wo ihr Platz ist. 1159 01:16:48,005 --> 01:16:51,091 Lass die Presse wissen, dass ich das Warenhaus übernehme. 1160 01:16:51,175 --> 01:16:52,885 Nein, das ist Hae-ins Posten. 1161 01:16:57,348 --> 01:16:58,182 Was heißt das? 1162 01:16:58,265 --> 01:16:59,934 Sie kommt zurück. 1163 01:17:00,017 --> 01:17:01,769 Bis dahin mache ich das. 1164 01:17:05,356 --> 01:17:07,817 Er stirbt nicht so einfach. 1165 01:17:07,900 --> 01:17:09,652 Ich kümmere mich gut um ihn, 1166 01:17:09,735 --> 01:17:12,571 damit er am Leben bleibt. 1167 01:17:16,492 --> 01:17:21,330 Solange er im Koma liegt, gehören mir 21 % der Aktien. 1168 01:17:21,997 --> 01:17:23,249 Hast du verstanden? 1169 01:17:33,509 --> 01:17:35,678 LASSEN SIE DIE KLAGE FALLEN DIE LETZTE WARNUNG 1170 01:17:40,933 --> 01:17:42,226 SHINGI-KLINIK 1171 01:18:11,213 --> 01:18:12,548 HR. YOON EUN-SUNG 1172 01:18:15,092 --> 01:18:16,844 Was hast du getan? 1173 01:18:16,927 --> 01:18:17,970 Ich sagte doch, 1174 01:18:18,053 --> 01:18:19,597 wir haben verschiedene Ziele. 1175 01:18:19,680 --> 01:18:20,764 Wo ist Hr. Hong? 1176 01:18:20,848 --> 01:18:22,433 Mach das nicht. 1177 01:18:22,516 --> 01:18:24,351 Was, wenn er stirbt? 1178 01:18:24,435 --> 01:18:25,728 Dann ist es so. 1179 01:19:05,059 --> 01:19:05,976 {\an8}HONG HAE-IN 1180 01:19:06,060 --> 01:19:06,894 Ich fahre los. 1181 01:20:01,073 --> 01:20:03,701 Wo willst du so spät noch in? Lass uns essen. 1182 01:20:03,784 --> 01:20:04,702 Ich will bloß 1183 01:20:05,411 --> 01:20:06,412 spazieren gehen. 1184 01:20:08,038 --> 01:20:10,916 Ich glaube, Hyun-woo kommt gleich. 1185 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Ach ja? 1186 01:20:12,459 --> 01:20:13,544 Ja. 1187 01:20:13,627 --> 01:20:16,171 Wir sollten auf ihn warten. 1188 01:20:16,255 --> 01:20:17,506 Gut. 1189 01:20:21,969 --> 01:20:23,846 Geh nicht zu weit weg, ja? 1190 01:20:24,555 --> 01:20:25,389 Ok. 1191 01:21:17,691 --> 01:21:19,443 BAEK HYUN-WOO 1192 01:21:52,267 --> 01:21:53,310 Hyun-woo? 1193 01:21:54,061 --> 01:21:55,479 BAEK HYUN-WOO 1194 01:22:38,856 --> 01:22:40,065 Hr. Pyeon Seong-uk? 1195 01:22:41,608 --> 01:22:43,235 Ich habe Sie gesucht. 1196 01:22:43,318 --> 01:22:45,154 Verstehe. Ich sollte 1197 01:22:45,237 --> 01:22:47,573 in Boracay sein nach meiner Hochzeit. 1198 01:22:47,656 --> 01:22:50,117 Aber dank Ihnen ist alles kompliziert. 1199 01:22:50,617 --> 01:22:51,910 Ist meine SMS angekommen? 1200 01:22:51,994 --> 01:22:52,911 Ich schrieb zurück, 1201 01:22:53,996 --> 01:22:55,622 dass wir das rechtlich regeln… 1202 01:22:59,293 --> 01:23:00,919 …da ich die Klage nicht aufgebe. 1203 01:23:59,269 --> 01:24:03,190 EPILOG 1204 01:24:03,273 --> 01:24:05,025 Genau. 1205 01:24:05,108 --> 01:24:08,695 Die Tatsache, dass du ihn behalten hast, zeigt doch, 1206 01:24:08,779 --> 01:24:11,490 dass du sie nicht vergessen konntest. 1207 01:24:12,282 --> 01:24:13,951 Sie war bestimmt hübsch. 1208 01:24:16,161 --> 01:24:17,162 Ich bitte dich. 1209 01:24:17,788 --> 01:24:19,957 So war es nicht. 1210 01:24:20,040 --> 01:24:21,166 Ich weiß nicht, 1211 01:24:21,250 --> 01:24:22,960 ob es ein Junge, ein Mädchen, 1212 01:24:23,043 --> 01:24:25,295 ein Lehrer, ein Schüler 1213 01:24:25,379 --> 01:24:28,966 oder jemand von Wachdienst war. Ich erinnere mich nicht. 1214 01:24:29,967 --> 01:24:31,009 Das war knapp. 1215 01:24:31,635 --> 01:24:34,429 Sie ist wirklich schlau, die perfekte CEO. 1216 01:24:34,513 --> 01:24:35,847 Wie kam sie darauf? 1217 01:24:35,931 --> 01:24:39,559 Sie erkannte sofort, dass er einer Frau gehörte. 1218 01:24:39,643 --> 01:24:41,061 Das war knapp. 1219 01:24:41,144 --> 01:24:42,271 Ich wurde fast erwischt. 1220 01:24:42,354 --> 01:24:44,648 Sagtest du nicht, 1221 01:24:44,731 --> 01:24:46,233 du hast die Schule abgesucht 1222 01:24:46,316 --> 01:24:49,152 nach dem Mädchen, wie der Prinz in Cinderella? 1223 01:24:52,698 --> 01:24:53,532 Ja. 1224 01:24:54,741 --> 01:24:55,951 Sie war wirklich hübsch. 1225 01:25:04,084 --> 01:25:05,961 - Erinnerst du dich? - Absolut. 1226 01:25:06,044 --> 01:25:07,462 Sie war genau mein Typ. 1227 01:25:07,546 --> 01:25:09,214 Würdest du sie erkennen? 1228 01:25:09,881 --> 01:25:10,757 Sofort. 1229 01:25:10,841 --> 01:25:12,342 Vielleicht ist es zu spät, 1230 01:25:12,426 --> 01:25:15,804 aber was, wenn es Schicksal war? 1231 01:25:19,808 --> 01:25:22,019 Ich frage mich, wo sie wohl ist. 1232 01:25:29,234 --> 01:25:32,154 QUEEN OF TEARS 1233 01:26:02,392 --> 01:26:05,103 {\an8}- Er wurde schikaniert? - Ich bringe dich um! 1234 01:26:05,187 --> 01:26:07,814 {\an8}Trotzdem hätte ich so entschieden. 1235 01:26:07,898 --> 01:26:11,318 {\an8}Du solltest wissen, dass ich alles schaffe, was ich mir vornehme. 1236 01:26:12,027 --> 01:26:13,862 {\an8}Kein Geld der Welt kann so etwas kaufen. 1237 01:26:13,987 --> 01:26:15,447 {\an8}- Ich soll ihn festhalten! - Vetternwirtschaft? 1238 01:26:15,530 --> 01:26:17,991 {\an8}Wird er ausziehen? Will er mit dir zusammenwohnen? 1239 01:26:18,075 --> 01:26:19,618 {\an8}Unmöglich. Ist er eifersüchtig? 1240 01:26:20,786 --> 01:26:23,580 {\an8}Soviel ich weiß gibt er sich unwissend. 1241 01:26:23,663 --> 01:26:26,750 {\an8}Aber ich habe ein Händchen dafür, die Wahrheit aufzudecken. 1242 01:26:27,542 --> 01:26:29,252 {\an8}Ich muss etwas erledigen. 1243 01:26:29,336 --> 01:26:31,129 {\an8}Du stellst meine Geduld auf die Probe, 1244 01:26:31,213 --> 01:26:32,714 {\an8}also verschwinde. 1245 01:26:39,638 --> 01:26:41,640 {\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg