1
00:01:09,346 --> 00:01:12,182
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,266 --> 00:01:16,436
{\an8}WO IST DAS GELD?
WIR FORDERN KOMPENSATION FÜR UNSER LAND
3
00:01:38,875 --> 00:01:39,710
Was ist los?
4
00:01:39,793 --> 00:01:42,295
Warum spielen sie sich so auf?
Wir sind die Opfer.
5
00:01:42,379 --> 00:01:44,006
Kompensation?
6
00:01:44,089 --> 00:01:46,174
Wir können nicht nach Hause zurück.
7
00:01:46,675 --> 00:01:47,509
Kehren wir um.
8
00:01:47,592 --> 00:01:50,303
Wo sollen wir sonst hingehen?
9
00:01:50,387 --> 00:01:52,139
Ins Hotel können wir nicht.
10
00:01:56,435 --> 00:01:57,644
Hey, Grace.
11
00:01:57,728 --> 00:02:01,606
Der Hintereingang ist frei.
Sie können hier reinfahren.
12
00:02:02,607 --> 00:02:04,860
Sie sind die Beste. Ok.
13
00:02:05,986 --> 00:02:07,779
Fahren Sie zum Hintereingang.
14
00:02:14,244 --> 00:02:15,287
Und? Kommen sie?
15
00:02:16,330 --> 00:02:17,456
Geben Sie alles.
16
00:02:17,539 --> 00:02:20,625
"Konglomeratfamilie
wird bitterarm und obdachlos."
17
00:02:23,003 --> 00:02:24,254
Da kommen sie!
18
00:02:30,427 --> 00:02:32,346
Was soll das? Machen Sie das Tor auf.
19
00:02:32,429 --> 00:02:35,724
Steigen Sie bitte kurz aus dem Auto aus.
20
00:02:41,646 --> 00:02:43,982
Was ist? Ich bin müde.
21
00:02:44,066 --> 00:02:47,361
Ist Ihnen bewusst, dass Hr. Hong
Fr. Moh bevollmächtigte,
22
00:02:47,444 --> 00:02:51,323
in seiner Abwesenheit
23
00:02:51,406 --> 00:02:53,825
alle seine Angelegenheiten zu verwalten?
24
00:02:54,618 --> 00:02:55,744
Und?
25
00:02:55,827 --> 00:02:58,413
Schmeißt sie uns raus?
26
00:02:58,497 --> 00:03:00,707
Nicht ganz.
27
00:03:00,791 --> 00:03:03,126
Da es hier nur so wimmelt
28
00:03:03,210 --> 00:03:04,920
von Reportern und Demonstranten,
29
00:03:05,003 --> 00:03:09,257
möchte sie, dass Sie eine Weile verreisen,
bis sich alles beruhigt hat.
30
00:03:09,341 --> 00:03:12,803
Hat sie das Recht dazu? Wir wohnen hier.
31
00:03:12,886 --> 00:03:13,887
Sei still, ja?
32
00:03:15,055 --> 00:03:16,932
Unterbrich die Erwachsenen nicht.
33
00:03:17,641 --> 00:03:19,810
Was haben Sie gesagt?
34
00:03:19,893 --> 00:03:21,561
Verdammt.
35
00:03:22,229 --> 00:03:24,606
Sie kapieren es nicht, oder?
36
00:03:30,654 --> 00:03:32,572
Halt. Wartet.
37
00:03:33,740 --> 00:03:35,242
Die Firmenwagen, Fahrer,
38
00:03:35,325 --> 00:03:37,994
Telefone und Kreditkarten
gehören nicht mehr Ihnen.
39
00:03:38,995 --> 00:03:41,706
Die Zutrittskarten
funktionieren nicht mehr.
40
00:03:41,790 --> 00:03:44,084
Wie bitte? Das ist mein Haus!
41
00:03:44,167 --> 00:03:46,044
Liebling, ruf die Polizei!
42
00:03:46,128 --> 00:03:47,587
Klar, rufen Sie sie nur.
43
00:03:47,671 --> 00:03:49,297
Das wird die Presse freuen.
44
00:03:49,381 --> 00:03:51,174
{\an8}Da wir uns schon lange kennen,
45
00:03:52,384 --> 00:03:54,094
habe ich ein paar Sachen gepackt.
46
00:03:54,845 --> 00:03:56,179
Verschwinden Sie.
47
00:04:04,855 --> 00:04:06,940
- Was soll das?
- Verdammt.
48
00:04:08,442 --> 00:04:10,193
Steigt ein! Da drüben sind Kameras!
49
00:04:18,994 --> 00:04:20,495
{\an8}Ist das nicht absurd, Hyun-woo?
50
00:04:20,579 --> 00:04:21,455
{\an8}Wie kann Seul-hee
51
00:04:21,538 --> 00:04:23,540
{\an8}uns aus dem Haus unseres Vaters
52
00:04:23,623 --> 00:04:24,833
{\an8}rausschmeißen?
53
00:04:24,916 --> 00:04:27,502
{\an8}Ihr könnt das Wohnrecht einfordern.
54
00:04:27,586 --> 00:04:30,130
{\an8}Aber dazu braucht es eine Klage,
55
00:04:30,213 --> 00:04:31,756
{\an8}und das dauert.
56
00:04:32,507 --> 00:04:33,800
{\an8}Das Problem ist,
57
00:04:33,884 --> 00:04:36,595
{\an8}dass der Vorsitzende
eine Umwandlungsklausel unterschrieb
58
00:04:36,678 --> 00:04:39,264
{\an8}und seine Familie als Bürgen eintrug.
59
00:04:39,347 --> 00:04:42,142
{\an8}Also wurden alle Immobilien,
Aktien und Konten
60
00:04:42,225 --> 00:04:43,101
{\an8}eingefroren.
61
00:04:44,478 --> 00:04:46,354
{\an8}Mein Gott, Vater.
62
00:04:47,481 --> 00:04:50,066
{\an8}Moment. Stimmt das, Liebling?
63
00:04:51,276 --> 00:04:53,278
{\an8}Ich bin genauso überrascht davon.
64
00:04:54,404 --> 00:04:55,363
{\an8}Lippenbalsam?
65
00:04:55,447 --> 00:04:58,366
Lass das.
66
00:04:58,450 --> 00:05:02,704
Es ist besser, wenn die Presse
keine Fotos von euch veröffentlicht.
67
00:05:02,787 --> 00:05:06,291
Ich bringe euch an einen sicheren Ort,
und dann sehen wir weiter.
68
00:05:06,374 --> 00:05:09,085
Warum ist Soo-cheol so still?
69
00:05:09,169 --> 00:05:11,880
Hey, Soo-cheol! Sag etwas!
70
00:05:11,963 --> 00:05:15,467
Also steckt deine Frau auch da mit drin.
Habe ich recht?
71
00:05:16,343 --> 00:05:19,596
Was habe ich gesagt?
Geon-u sieht ihm nicht ähnlich.
72
00:05:19,679 --> 00:05:20,680
Ich bitte dich.
73
00:05:28,188 --> 00:05:31,107
Wo fahren wir eigentlich hin?
74
00:05:32,984 --> 00:05:33,985
Nun ja…
75
00:05:51,711 --> 00:05:53,088
- Was ist das?
- Was ist das?
76
00:05:53,171 --> 00:05:54,130
Was?
77
00:05:54,214 --> 00:05:56,132
- Wer blendet uns?
- Wer ist das?
78
00:05:59,886 --> 00:06:01,680
- Moment.
- Wer ist das?
79
00:06:01,763 --> 00:06:03,431
Das ist Privatgelände.
80
00:06:03,515 --> 00:06:05,141
- Was?
- Ist das Hyun-woo?
81
00:06:06,768 --> 00:06:07,894
Wer?
82
00:06:07,978 --> 00:06:08,853
Hyun-woo.
83
00:06:08,937 --> 00:06:10,563
Hey, Hyun-woo!
84
00:06:10,647 --> 00:06:12,732
Ich wusste nicht, dass du kommst.
85
00:06:12,816 --> 00:06:14,943
Papa, es war dringend.
86
00:06:15,694 --> 00:06:18,655
Hey, Hyun-woo.
Warum gehst du nicht ans Telefon?
87
00:06:18,738 --> 00:06:21,574
Isst du denn nicht?
88
00:06:21,658 --> 00:06:23,285
Du siehst schrecklich aus.
89
00:06:23,368 --> 00:06:25,370
- Nein, es ist…
- Verzweifle nicht.
90
00:06:25,453 --> 00:06:27,122
Gut, bist du diese Familie los.
91
00:06:27,205 --> 00:06:30,292
Sieh nur, was passiert ist,
nach deinem Rauswurf.
92
00:06:30,375 --> 00:06:31,876
Karma findet immer einen Weg.
93
00:06:31,960 --> 00:06:33,336
- Wartet doch…
- Genau.
94
00:06:33,420 --> 00:06:35,922
Ich war so froh zu hören,
95
00:06:36,006 --> 00:06:38,341
dass die Familie ruiniert ist.
96
00:06:38,425 --> 00:06:42,387
Vergiss diese Schlange
und führe ein glückliches Leben.
97
00:06:51,771 --> 00:06:54,316
Die Schlange ist auch hier.
98
00:06:56,401 --> 00:06:57,569
Verstehe.
99
00:06:58,570 --> 00:07:00,238
Du bist auch hier.
100
00:07:02,157 --> 00:07:03,825
Nicht nur sie.
101
00:07:36,232 --> 00:07:37,275
Meine Güte.
102
00:07:37,942 --> 00:07:39,986
Das ist dein Schwiegervater. Nein.
103
00:07:40,070 --> 00:07:42,280
Sagt man "Ex-Schwiegervater"?
104
00:07:43,490 --> 00:07:45,992
Egal… Was führt Sie hierher?
105
00:07:46,076 --> 00:07:46,910
Hallo.
106
00:07:47,994 --> 00:07:49,579
Wie geht es Ihnen?
107
00:07:49,663 --> 00:07:50,664
Gut.
108
00:07:51,373 --> 00:07:52,957
Sagt Hallo.
109
00:07:54,668 --> 00:07:56,044
- Hallo.
- Hallo.
110
00:07:56,878 --> 00:07:58,880
Wir hätten anrufen sollen.
111
00:07:58,963 --> 00:08:00,215
Kein Problem.
112
00:08:01,216 --> 00:08:02,217
Schön, euch zu sehen.
113
00:08:03,134 --> 00:08:05,929
Bitte folgt mir. Hier entlang.
114
00:08:06,012 --> 00:08:07,055
Ich fahre zurück.
115
00:08:07,138 --> 00:08:08,431
- Ich nehme ein Taxi.
- Mama.
116
00:08:08,515 --> 00:08:11,810
Hier gibt es so spät kein Taxi mehr.
117
00:08:11,893 --> 00:08:15,814
Dann finde ich eine andere Lösung.
Macht, was ihr wollt.
118
00:08:16,773 --> 00:08:17,857
Liebling.
119
00:08:19,025 --> 00:08:20,151
Liebling.
120
00:08:20,902 --> 00:08:22,821
Wir sind schon hier.
121
00:08:22,904 --> 00:08:25,490
Ich sagte doch,
dass ich nicht hierherkommen will.
122
00:08:25,573 --> 00:08:27,492
Mein Gott!
123
00:08:35,375 --> 00:08:36,376
Was ist los?
124
00:08:37,168 --> 00:08:39,504
Sie ist in einen Kuhfladen getreten.
125
00:08:48,054 --> 00:08:49,764
Nein. Komm nicht hierher!
126
00:08:49,848 --> 00:08:51,391
Zu mir auch nicht!
127
00:08:58,064 --> 00:08:59,315
Fr. Kim?
128
00:09:29,429 --> 00:09:30,972
Sehr gut.
129
00:09:38,438 --> 00:09:39,606
Hey, Hyeon-tae.
130
00:09:41,483 --> 00:09:42,484
Ich habe viel davon.
131
00:09:43,026 --> 00:09:44,778
Wie soll ich das alles verstehen?
132
00:09:45,361 --> 00:09:46,196
Was meinst du?
133
00:09:46,279 --> 00:09:50,158
Warum brachte Hyun-woo
seine Ex-Frau und ihre Familie hierhin?
134
00:09:51,034 --> 00:09:52,327
Es ist wie mit Korea.
135
00:09:53,036 --> 00:09:54,662
Es gibt Nord- und Südkorea,
136
00:09:54,746 --> 00:09:58,124
aber bei den Olympischen Spielen
treten wir gemeinsam auf.
137
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Was soll das heißen?
138
00:09:59,334 --> 00:10:01,795
Wir vereinen uns
gegen einen gemeinsamen Feind.
139
00:10:03,171 --> 00:10:06,925
Meinst du, sie könnten sich vertragen?
140
00:10:07,008 --> 00:10:10,637
Auch wenn wir gemeinsam auftreten,
garantiert das keine Vereinigung.
141
00:10:13,848 --> 00:10:15,475
- Machen wir weiter.
- Ok.
142
00:10:27,654 --> 00:10:28,571
Was ist?
143
00:10:31,741 --> 00:10:33,076
Danke für heute.
144
00:10:33,827 --> 00:10:35,578
Morgen finden wir eine Bleibe.
145
00:10:35,662 --> 00:10:37,080
So schnell
146
00:10:37,163 --> 00:10:38,581
wird sich nichts ändern.
147
00:10:39,541 --> 00:10:42,502
Ja. Noch ein Grund,
weshalb wir nicht hierbleiben sollten.
148
00:10:43,086 --> 00:10:44,838
So schnell legt sich das nicht.
149
00:10:44,921 --> 00:10:47,966
Das ist ein sicherer Ort,
an dem ihr euch wohlfühlen könnt.
150
00:10:50,510 --> 00:10:51,803
Ich nicht.
151
00:10:52,470 --> 00:10:54,806
Ich bin bei meinen Ex-Schwiegereltern.
152
00:10:58,184 --> 00:10:59,602
Nicht du. Ich.
153
00:11:00,436 --> 00:11:02,063
Ich fühle mich wohl.
154
00:11:04,774 --> 00:11:05,775
Lass mich für einmal…
155
00:11:07,819 --> 00:11:09,153
…eigennützig denken.
156
00:11:10,363 --> 00:11:12,615
Ich habe im Moment keine Zeit,
157
00:11:12,699 --> 00:11:14,534
mir um dich Sorgen zu machen.
158
00:11:15,326 --> 00:11:16,578
Das musst du nicht.
159
00:11:17,537 --> 00:11:18,997
Wir sind geschieden.
160
00:11:19,873 --> 00:11:21,499
Was mit meiner Familie
161
00:11:21,583 --> 00:11:22,959
passiert,
162
00:11:23,042 --> 00:11:25,587
geht dich nichts an.
163
00:11:37,181 --> 00:11:38,725
Sobald es dir besser geht,
164
00:11:40,643 --> 00:11:41,978
sorge ich mich nicht mehr.
165
00:11:47,108 --> 00:11:48,151
Aber im Moment
166
00:11:50,069 --> 00:11:51,112
geht es nicht.
167
00:11:51,738 --> 00:11:52,822
Also bitte…
168
00:11:55,533 --> 00:11:56,451
…versteh das.
169
00:11:59,412 --> 00:12:00,538
Bleib
170
00:12:01,623 --> 00:12:02,832
einfach bei mir.
171
00:12:09,255 --> 00:12:10,757
Meinst du,
172
00:12:10,840 --> 00:12:12,800
dadurch werden wir glücklich?
173
00:12:12,884 --> 00:12:14,052
Weniger traurig.
174
00:12:15,219 --> 00:12:17,639
Mach dir nicht zu viele Gedanken.
175
00:12:19,223 --> 00:12:22,185
Lass uns einfach weniger traurig sein.
176
00:12:37,200 --> 00:12:39,452
Ich habe es abgewaschen. Aber der Geruch…
177
00:12:41,704 --> 00:12:43,247
Das dauert noch etwas.
178
00:12:44,916 --> 00:12:47,043
- Wirf sie weg.
- Meine Güte.
179
00:12:48,044 --> 00:12:50,338
Wieso das denn? Die sehen teuer aus.
180
00:12:56,803 --> 00:12:58,262
Nehmen Sie die.
181
00:13:25,289 --> 00:13:27,959
Und die Schuhe? Soll ich sie wegwerfen?
182
00:13:29,836 --> 00:13:31,295
Was soll das?
183
00:13:31,379 --> 00:13:33,381
Will sie sie wirklich wegwerfen?
184
00:13:34,507 --> 00:13:35,550
Die sehen teuer aus.
185
00:13:35,633 --> 00:13:36,968
Mehr als 500.000 Won.
186
00:13:48,855 --> 00:13:50,022
Fünf Millionen?
187
00:14:04,996 --> 00:14:06,706
Ich bin nicht freiwillig hier.
188
00:14:08,374 --> 00:14:10,334
Ihr Sohn handelte sehr schnell.
189
00:14:10,418 --> 00:14:12,545
Er hat uns praktisch entführt.
190
00:14:12,628 --> 00:14:14,213
Meine verstorbene Mutter
191
00:14:14,756 --> 00:14:16,674
hatte recht.
192
00:14:16,758 --> 00:14:19,552
Sie sagte: "Man weiß nie,
was die Zukunft bringt."
193
00:14:20,636 --> 00:14:25,433
Wer hätte gedacht,
dass wir uns so schnell wiedersehen?
194
00:14:26,434 --> 00:14:30,980
Meine Schwester hat uns angeboten,
ihre Villa in Namhae zu benutzen.
195
00:14:31,064 --> 00:14:32,815
Wir fahren morgen früh.
196
00:14:34,358 --> 00:14:35,485
Klar.
197
00:14:36,527 --> 00:14:39,489
Da wäre ich mir nicht so sicher.
198
00:15:01,135 --> 00:15:01,969
Bitte.
199
00:15:02,678 --> 00:15:03,513
Essen Sie.
200
00:15:04,931 --> 00:15:05,765
Ok.
201
00:15:37,630 --> 00:15:38,506
Sehr gut.
202
00:15:40,466 --> 00:15:41,676
Schmeckt es Ihnen?
203
00:15:43,553 --> 00:15:45,471
Ja, es ist köstlich.
204
00:15:48,099 --> 00:15:49,100
Nur zu.
205
00:15:49,809 --> 00:15:52,019
Denk an das Natrium.
206
00:15:52,103 --> 00:15:55,356
Dr. Yoon schimpft sonst mit dir.
Iss das nicht.
207
00:15:55,439 --> 00:15:58,526
Keine Sorge. Er ignoriert meine Anrufe.
208
00:15:59,110 --> 00:16:00,319
Er hat mich blockiert.
209
00:16:06,159 --> 00:16:10,079
Warum isst du nichts, Soo-cheol?
210
00:16:18,337 --> 00:16:19,338
Es tut mir leid.
211
00:16:20,047 --> 00:16:21,299
Bin nicht hungrig.
212
00:16:21,924 --> 00:16:23,259
Gibt es Wasser?
213
00:16:23,342 --> 00:16:25,052
Ja, hier.
214
00:16:25,136 --> 00:16:26,262
Bitte sehr.
215
00:16:27,763 --> 00:16:29,640
Weißt du…
216
00:16:29,724 --> 00:16:31,559
Ich trinke nur Wasser aus der Flasche.
217
00:16:31,642 --> 00:16:33,019
Habt ihr so was?
218
00:16:33,978 --> 00:16:35,855
Trink es einfach.
219
00:16:39,233 --> 00:16:41,527
Wir haben welches im Laden. Ich hol es.
220
00:16:41,611 --> 00:16:45,031
Danke. Am liebsten Mineralwasser
aus den Alpen.
221
00:16:48,993 --> 00:16:50,745
Wie bitte? Aus den Alpen?
222
00:16:51,871 --> 00:16:53,289
Du bist unglaublich.
223
00:16:55,708 --> 00:16:56,834
Es tut mir leid.
224
00:16:56,918 --> 00:16:58,502
Er ist unerfahren.
225
00:16:58,586 --> 00:17:00,463
Das ist schon gut.
226
00:17:00,546 --> 00:17:01,797
Wir verstehen das.
227
00:17:02,757 --> 00:17:05,176
Es muss nicht aus den Alpen sein.
228
00:17:05,259 --> 00:17:09,222
Deutschland oder Australien geht auch.
229
00:17:09,305 --> 00:17:10,723
Oder aus Fidschi.
230
00:17:10,806 --> 00:17:14,310
Wir sind nicht wählerisch.
231
00:17:15,770 --> 00:17:18,439
Ja, das geht auch.
232
00:17:22,026 --> 00:17:23,986
Trink einfach aus dem Kessel!
233
00:17:32,536 --> 00:17:33,537
Ich nehme das.
234
00:17:33,621 --> 00:17:35,790
- Himmel.
- Nicht doch.
235
00:17:37,792 --> 00:17:39,001
Mich schlägt sie nicht.
236
00:17:44,423 --> 00:17:46,217
Wie sie ihren Bruder geschlagen hat?
237
00:17:46,300 --> 00:17:47,593
Das war erschreckend.
238
00:17:47,677 --> 00:17:49,637
Was meinst du? Du schlägst mich auch.
239
00:17:49,720 --> 00:17:52,723
Aber nicht so fest.
240
00:17:52,807 --> 00:17:55,309
Aber Hae-in war total…
241
00:17:55,393 --> 00:17:56,644
Kann ich helfen?
242
00:17:57,812 --> 00:17:58,646
Meine Güte.
243
00:17:59,355 --> 00:18:01,315
Nicht nötig.
244
00:18:01,399 --> 00:18:03,859
Nein, das ist nicht nötig. Ruh dich aus.
245
00:18:06,862 --> 00:18:08,072
Danke.
246
00:18:10,324 --> 00:18:11,284
Ach ja, Hae-in…
247
00:18:12,368 --> 00:18:13,577
Also…
248
00:18:13,661 --> 00:18:15,329
Kann ich etwas sagen?
249
00:18:15,413 --> 00:18:16,956
Auch wenn ihr geschieden seid…
250
00:18:18,124 --> 00:18:19,166
Ja, klar.
251
00:18:20,293 --> 00:18:22,211
Nimm dir meine Worte nicht zu Herzen.
252
00:18:23,004 --> 00:18:24,005
Was meinst du?
253
00:18:24,505 --> 00:18:26,215
Das mit der Schlange und so.
254
00:18:26,799 --> 00:18:29,844
- Klar.
- Ich mag Schlangen.
255
00:18:29,927 --> 00:18:32,221
Das war mein Spitzname in der Schule.
256
00:18:32,305 --> 00:18:34,015
Ich sehe etwas so aus, nicht?
257
00:18:34,098 --> 00:18:37,727
Es tut mir leid, dass ich sagte,
deine Familie sei ruiniert.
258
00:18:37,810 --> 00:18:39,687
Aber es stimmt.
259
00:18:39,770 --> 00:18:41,147
Wir sind pleite.
260
00:18:41,605 --> 00:18:43,190
Das ist ein heikles Thema.
261
00:18:43,274 --> 00:18:45,026
Ich weiß, ihr seid geschieden,
262
00:18:45,109 --> 00:18:46,610
aber bist du hier,
263
00:18:46,694 --> 00:18:48,612
weil ihr noch Gefühle füreinander habt?
264
00:18:48,696 --> 00:18:49,864
Nein.
265
00:18:49,947 --> 00:18:52,158
Es war ein Notfall. Mehr nicht.
266
00:18:52,658 --> 00:18:53,909
Ja. Ihr seid jetzt Fremde.
267
00:18:53,993 --> 00:18:55,286
Mehr auch nicht.
268
00:18:55,369 --> 00:18:57,371
Aber könnte zwischen euch wieder…
269
00:18:57,455 --> 00:18:58,372
Nein, niemals.
270
00:18:59,081 --> 00:19:00,291
Verstehe.
271
00:19:01,334 --> 00:19:04,170
Sonst hätten wir uns
nicht scheiden lassen.
272
00:19:04,253 --> 00:19:05,713
Stimmt.
273
00:19:05,796 --> 00:19:07,298
Sie hat recht.
274
00:19:07,381 --> 00:19:09,467
Versteht das bitte nicht falsch,
275
00:19:09,550 --> 00:19:11,635
und messt ihm keine Bedeutung zu.
276
00:19:13,846 --> 00:19:16,807
Das werde ich nicht.
Erinnerst du dich an So-yeong?
277
00:19:16,891 --> 00:19:17,892
Die Tochter des Rektors?
278
00:19:17,975 --> 00:19:20,686
Sie hat einen Job in der Nähe angenommen
279
00:19:20,770 --> 00:19:23,397
und fragte mich mehrmals
nach Hyun-woos Nummer.
280
00:19:23,481 --> 00:19:25,566
- Ich musste ablehnen.
- Nicht doch.
281
00:19:26,317 --> 00:19:27,193
Darf ich?
282
00:19:30,112 --> 00:19:33,657
Ich brauchte deine Erlaubnis gar nicht.
283
00:19:34,825 --> 00:19:35,743
Gute Nacht.
284
00:19:39,663 --> 00:19:40,498
Ich wusste es.
285
00:19:40,581 --> 00:19:42,166
Sie kommen nicht wieder zusammen.
286
00:19:42,249 --> 00:19:44,335
Das will ich auch gar nicht.
287
00:19:44,418 --> 00:19:45,669
Sie ist so unhöflich.
288
00:19:45,753 --> 00:19:49,882
Sie hat mich ständig unterbrochen.
289
00:19:49,965 --> 00:19:52,843
Diese Schlange hätte nie herkommen sollen.
290
00:19:55,930 --> 00:19:58,349
Das ist der Anbau.
291
00:19:58,432 --> 00:20:01,602
Hier wohnten wir,
bevor Hyeon-tae und Mi-seon
292
00:20:01,685 --> 00:20:03,145
geheiratet haben.
293
00:20:03,229 --> 00:20:05,106
Die Fußbodenheizung läuft.
294
00:20:07,650 --> 00:20:09,610
Entschuldigen Sie die Umstände.
295
00:20:09,693 --> 00:20:10,528
Nicht doch.
296
00:20:10,611 --> 00:20:12,113
Sagen Sie das nicht.
297
00:20:12,196 --> 00:20:14,198
Selbst Nachbarn helfen sich
298
00:20:14,281 --> 00:20:15,783
in schweren Zeiten.
299
00:20:16,742 --> 00:20:18,035
Aber wir
300
00:20:18,786 --> 00:20:20,663
waren früher Familie.
301
00:20:21,831 --> 00:20:25,167
Hyun-woo sagte mir,
dass niemand weiß, wo ihr seid.
302
00:20:25,251 --> 00:20:27,086
Ich habe die Bewohner gewarnt,
303
00:20:27,169 --> 00:20:30,589
das Internet nicht zu benutzen.
304
00:20:30,673 --> 00:20:32,967
Hier sind keine Überwachungskameras,
305
00:20:33,050 --> 00:20:37,638
und fast niemand hat ein Smartphone.
306
00:20:37,721 --> 00:20:41,517
Seien Sie unbesorgt, und schlafen Sie gut.
307
00:20:43,727 --> 00:20:44,645
Vielen Dank.
308
00:20:44,728 --> 00:20:46,814
Das ist doch selbstverständlich.
309
00:20:49,316 --> 00:20:51,694
Das ist das Bad.
310
00:20:52,778 --> 00:20:53,612
Wo ist die Wanne?
311
00:20:53,696 --> 00:20:54,655
Es gibt keine.
312
00:20:54,738 --> 00:20:57,908
Aber es gibt eine Dusche.
313
00:21:05,708 --> 00:21:06,709
Wo kann ich baden?
314
00:21:06,792 --> 00:21:07,710
Hier nicht.
315
00:21:07,793 --> 00:21:09,920
- Und meine Badebombe?
- Spar sie dir.
316
00:21:12,506 --> 00:21:14,717
Du kannst das hier benutzen.
317
00:21:15,676 --> 00:21:16,844
HO-YEOLS 1. GEBURTSTAG
318
00:21:16,927 --> 00:21:20,973
Sagtest du nicht,
dein Neffe heißt Ho-yeol?
319
00:21:21,056 --> 00:21:22,141
Ja, Baek Ho-yeol.
320
00:21:24,685 --> 00:21:27,146
Dieses Handtuch gehört doch nicht
321
00:21:27,229 --> 00:21:29,940
dem Jungen, den ich vorhin gesehen habe?
322
00:21:32,610 --> 00:21:33,777
Verstehe.
323
00:21:35,404 --> 00:21:38,199
Stimmt. Er war so klein.
324
00:21:39,074 --> 00:21:41,619
Er war so niedlich. Ja, das gehört ihm.
325
00:21:43,037 --> 00:21:44,455
Also ist er es.
326
00:21:45,039 --> 00:21:48,000
Wie alt ist dann dieses Handtuch?
327
00:21:49,251 --> 00:21:50,211
Meine Güte.
328
00:21:51,045 --> 00:21:53,047
Was ist los? Willst du ein neues?
329
00:21:55,382 --> 00:21:56,217
Hyun-woo.
330
00:21:57,343 --> 00:21:59,011
Weißt du,
331
00:22:00,638 --> 00:22:03,682
was noch unfassbarer ist
als ein acht Jahre altes Handtuch?
332
00:22:05,601 --> 00:22:06,602
Die Tatsache,
333
00:22:08,354 --> 00:22:10,940
dass Da-hye und Geon-u
mich verlassen haben.
334
00:22:12,316 --> 00:22:16,862
Und dass Yoon Eun-sung,
dieser Mistkerl, mich getäuscht hat!
335
00:22:23,077 --> 00:22:24,161
Was ist hier los?
336
00:22:24,245 --> 00:22:25,788
Wo sind alle?
337
00:22:27,456 --> 00:22:28,457
Hallo.
338
00:22:29,208 --> 00:22:31,085
Wo ist Hae-ins Familie?
339
00:22:32,336 --> 00:22:33,170
Keine Ahnung.
340
00:22:33,254 --> 00:22:35,214
Sie sind bestimmt irgendwo.
341
00:22:35,297 --> 00:22:36,507
Warum hast du das getan?
342
00:22:39,718 --> 00:22:41,929
Wolltest du, dass sie hierbleiben?
343
00:22:42,012 --> 00:22:43,472
Wie können wir alle
344
00:22:43,555 --> 00:22:45,975
zusammen wohnen,
nachdem wir sie bestohlen haben?
345
00:22:46,058 --> 00:22:47,393
Es ist noch nicht vorbei.
346
00:22:47,476 --> 00:22:49,937
Sie werden deine Schwäche finden
347
00:22:50,020 --> 00:22:51,730
und sich rächen.
348
00:22:51,814 --> 00:22:53,315
Du hättest sie in der Nähe…
349
00:22:53,399 --> 00:22:54,275
Willst du nicht
350
00:22:54,858 --> 00:22:56,277
bloß Hae-in hierbehalten?
351
00:22:57,528 --> 00:22:58,570
Vergiss sie.
352
00:22:58,654 --> 00:23:00,155
Irgendwann gelingt es dir.
353
00:23:00,239 --> 00:23:01,949
Sonst könntest du es bereuen.
354
00:23:06,787 --> 00:23:08,998
Ich wohne seit 25 Jahren hier,
355
00:23:09,790 --> 00:23:11,959
aber heute wähle ich zum ersten Mal
356
00:23:12,042 --> 00:23:13,544
eine Flasche Wein aus.
357
00:23:15,796 --> 00:23:17,798
Lass uns genießen, was wir haben.
358
00:23:17,881 --> 00:23:18,716
Ja?
359
00:23:20,301 --> 00:23:22,803
Was sagtest du mir,
als ich ins Waisenhaus kam?
360
00:23:24,388 --> 00:23:25,222
Vergiss nicht.
361
00:23:26,181 --> 00:23:28,309
Ich liebe dich über alles.
362
00:23:30,019 --> 00:23:31,478
Ich werde stark bleiben,
363
00:23:31,562 --> 00:23:33,022
selbst wenn ich dich vermisse
364
00:23:33,814 --> 00:23:35,274
und dich sehen möchte.
365
00:23:36,317 --> 00:23:38,027
Weil ich dich liebe.
366
00:23:39,987 --> 00:23:42,781
Du hast dein Wort gehalten. Du warst gut.
367
00:23:43,657 --> 00:23:47,745
Du warst nie neugierig,
was dein kleiner Sohn in Übersee macht.
368
00:23:47,828 --> 00:23:50,414
Du hast nie angerufen.
Du hast es ausgehalten.
369
00:23:50,497 --> 00:23:51,665
Aber weißt du,
370
00:23:52,374 --> 00:23:53,917
es war eine Lüge…
371
00:23:56,628 --> 00:23:59,298
Etwas aus Liebe auszuhalten.
372
00:24:00,257 --> 00:24:01,467
Das geht nicht,
373
00:24:02,718 --> 00:24:03,886
wenn man jemanden liebt.
374
00:24:12,269 --> 00:24:13,479
Was soll das heißen?
375
00:24:14,438 --> 00:24:15,439
Willst du mir sagen,
376
00:24:16,023 --> 00:24:17,191
dass du mich hasst?
377
00:24:17,274 --> 00:24:18,108
Nein.
378
00:24:18,192 --> 00:24:21,153
Ich sage dir,
dass ich Hae-in wieder zurückholen werde.
379
00:24:21,236 --> 00:24:22,738
Ich bin nicht wie du.
380
00:24:22,821 --> 00:24:26,492
Es macht mich verrückt,
nicht zu wissen, wo sie ist.
381
00:24:29,370 --> 00:24:30,371
Ich kann es
382
00:24:32,039 --> 00:24:32,873
nicht aushalten.
383
00:24:35,125 --> 00:24:37,878
Weißt du, wie schwer es war,
so weit zu kommen?
384
00:24:37,961 --> 00:24:40,005
Was meinst du, warum ich das tue?
385
00:24:44,301 --> 00:24:46,345
Wir haben nicht das gleiche Ziel.
386
00:24:46,428 --> 00:24:48,764
Du hast diese Familie mir vorgezogen,
387
00:24:50,224 --> 00:24:51,350
und ich werde
388
00:24:52,476 --> 00:24:54,269
jemand anders dir vorziehen.
389
00:25:11,412 --> 00:25:13,705
Überprüfen Sie die Hotels und Villen.
390
00:25:19,128 --> 00:25:20,546
Das ist die Hölle.
391
00:25:22,339 --> 00:25:24,842
Welche Hölle bietet dir Seidendecken
392
00:25:25,592 --> 00:25:27,845
und einen warmen Fußboden?
393
00:25:42,025 --> 00:25:43,068
Lass ihn.
394
00:25:43,944 --> 00:25:46,321
Er ist bestimmt verzweifelt.
395
00:25:49,241 --> 00:25:52,828
Er hat noch nie
auf dem harten Boden geschlafen.
396
00:25:52,911 --> 00:25:56,707
Er schläft sonst in einem bequemen Bett.
397
00:26:00,461 --> 00:26:03,505
Die sieht dicker aus als seine.
398
00:26:04,256 --> 00:26:05,549
Lass uns tauschen.
399
00:26:06,258 --> 00:26:07,092
Liebling.
400
00:26:08,218 --> 00:26:09,219
Was ist?
401
00:26:09,303 --> 00:26:10,345
Genau wie ich.
402
00:26:11,805 --> 00:26:14,224
Ich schlafe auch erstmals auf dem Boden.
403
00:26:18,020 --> 00:26:20,105
Meine Familie ist auch wohlhabend.
404
00:26:30,782 --> 00:26:31,783
Hallo?
405
00:26:32,659 --> 00:26:34,077
- Beom-seok.
- Ich weiß davon.
406
00:26:34,161 --> 00:26:35,996
Wie geht es euch allen?
407
00:26:36,079 --> 00:26:37,247
Was für ein Chaos.
408
00:26:38,415 --> 00:26:41,418
Papa tut mir so leid.
409
00:26:42,628 --> 00:26:44,546
Ich hänge auf, wenn es um ihn geht.
410
00:26:44,630 --> 00:26:47,424
Sei nicht so.
411
00:26:47,508 --> 00:26:48,800
Was hat er zu mir gesagt?
412
00:26:48,884 --> 00:26:51,094
Ich soll nicht
zu seiner Beerdigung kommen.
413
00:26:51,178 --> 00:26:53,680
Also ruf mich nicht an, wenn er stirbt.
414
00:26:53,764 --> 00:26:56,183
Ich bitte dich. Sei nicht so.
415
00:26:58,227 --> 00:27:01,230
Ich habe ihn verabscheut,
als es ihm gut ging.
416
00:27:03,565 --> 00:27:05,192
Aber nun, da er krank ist,
417
00:27:06,443 --> 00:27:08,362
fühle ich mich so schuldig.
418
00:27:08,445 --> 00:27:09,279
Weswegen?
419
00:27:12,282 --> 00:27:14,493
Vielleicht wäre das alles nicht passiert,
420
00:27:16,662 --> 00:27:19,331
wenn ich Seul-hee besser behandelt hätte.
421
00:27:19,414 --> 00:27:22,960
Vielleicht war er wütend,
weil ich so gemein zu ihr war.
422
00:27:23,544 --> 00:27:24,836
Vor etwa zehn Jahren
423
00:27:24,920 --> 00:27:26,964
war ich außer mir, als er sagte,
424
00:27:27,047 --> 00:27:28,549
er wolle sie heiraten.
425
00:27:28,632 --> 00:27:30,217
Also gab er die Idee auf.
426
00:27:30,842 --> 00:27:33,637
Vielleicht hat sie deshalb
diesen Plan ausgeheckt.
427
00:27:37,891 --> 00:27:40,519
Dieser doofe Ring.
Er hat nichts zu bedeuten.
428
00:27:40,602 --> 00:27:42,479
Ich hätte ihn ihr überlassen sollen.
429
00:27:45,482 --> 00:27:47,192
Soll ich ihn zurückgeben?
430
00:27:48,151 --> 00:27:50,946
Soll ich ihn ihr bringen?
431
00:27:54,366 --> 00:27:55,534
Beom-ja.
432
00:27:57,077 --> 00:28:00,872
Ich habe das Gefühl,
das mit Papa ist meine Schuld.
433
00:28:13,760 --> 00:28:16,471
Warum weinen Sie?
Hat Ihr Mann Sie verlassen?
434
00:28:17,639 --> 00:28:20,267
- Nein.
- Sind Ihre Eltern krank?
435
00:28:23,645 --> 00:28:24,646
Ja…
436
00:28:26,064 --> 00:28:29,276
Mein Vater ist krank.
437
00:28:29,359 --> 00:28:30,569
Oh, Liebes.
438
00:28:31,862 --> 00:28:33,697
Es ist ganz normal,
439
00:28:33,780 --> 00:28:36,825
sich schuldig zu fühlen,
wenn die Eltern krank sind.
440
00:28:37,701 --> 00:28:38,535
Weinen Sie.
441
00:28:38,619 --> 00:28:40,787
Lassen Sie alles raus
und bessern Sie sich.
442
00:28:41,455 --> 00:28:42,664
Alles wird gut.
443
00:28:44,207 --> 00:28:46,251
Danke.
444
00:28:49,046 --> 00:28:50,464
Mama!
445
00:28:51,840 --> 00:28:52,925
Mama!
446
00:28:53,008 --> 00:28:55,469
Meine Güte, was soll ich nur machen?
447
00:28:56,345 --> 00:28:58,096
Was ist los?
448
00:28:59,222 --> 00:29:03,644
Dieser Irre nennt mich Mama
und verfolgt mich.
449
00:29:03,727 --> 00:29:04,603
Was?
450
00:29:04,686 --> 00:29:07,731
Können Sie ihm sagen
Sie seien meine Tochter?
451
00:29:09,608 --> 00:29:11,151
Ok.
452
00:29:12,653 --> 00:29:13,862
Mama.
453
00:29:15,072 --> 00:29:16,907
Es ist schon spät.
454
00:29:19,660 --> 00:29:23,121
Verzeihung. Das ist meine Mutter.
455
00:29:23,205 --> 00:29:25,123
- Also verschwinden Sie.
- Was?
456
00:29:25,207 --> 00:29:27,417
Ich bin ihre Tochter,
457
00:29:27,501 --> 00:29:29,127
also gehen Sie.
458
00:29:30,170 --> 00:29:32,631
Sind Sie nicht aus Seoul?
459
00:29:32,714 --> 00:29:34,383
Sie ist meine Mutter.
460
00:29:34,466 --> 00:29:35,801
Nein, meine Mutter!
461
00:29:39,638 --> 00:29:42,349
Mama, willst du nicht deine Serie schauen?
462
00:29:42,432 --> 00:29:43,558
Meine Serie?
463
00:29:46,895 --> 00:29:49,106
Die darf ich nicht verpassen.
464
00:29:50,023 --> 00:29:50,899
Los, mein Sohn.
465
00:29:54,945 --> 00:29:56,196
Meine Serie.
466
00:29:59,866 --> 00:30:01,243
Was war das denn?
467
00:30:02,202 --> 00:30:04,246
Grundgütiger.
468
00:30:14,006 --> 00:30:16,967
Hyun-woo und ich
haben den gleichen Geschmack.
469
00:30:28,937 --> 00:30:29,771
Schläfst du?
470
00:30:50,000 --> 00:30:51,543
Ich versuche es.
471
00:30:51,626 --> 00:30:52,461
Warum?
472
00:30:54,046 --> 00:30:56,590
Ich muss morgen früh zur Arbeit,
473
00:30:56,673 --> 00:30:58,258
also sehen wir uns nicht…
474
00:31:03,138 --> 00:31:04,556
Ich muss morgen früh los.
475
00:31:05,348 --> 00:31:07,392
Wann kommst du wieder nach Hause…
476
00:31:13,273 --> 00:31:14,357
Ok.
477
00:31:19,488 --> 00:31:21,406
Soll ich mir morgen freinehmen?
478
00:31:21,490 --> 00:31:23,784
Kannst du dir morgen freinehmen?
479
00:31:42,135 --> 00:31:43,136
Gute Nacht.
480
00:31:49,392 --> 00:31:52,687
Ich höre mir die Songs
auf deinem MP3-Player an.
481
00:31:52,771 --> 00:31:55,315
Ach ja? Wie findest du sie?
482
00:31:55,398 --> 00:31:56,942
Es sind alles Oldies.
483
00:31:57,025 --> 00:31:57,859
Sie gefallen mir.
484
00:31:58,527 --> 00:32:00,570
Es sind alle meine Lieblingssongs.
485
00:32:00,654 --> 00:32:02,572
Der MP3-Player gehört nicht mir.
486
00:32:03,281 --> 00:32:05,117
- Ach nein?
- Ich habe ihn gefunden.
487
00:32:05,200 --> 00:32:08,328
Ich fand den Besitzer nicht,
also habe ich ihn behalten.
488
00:32:08,995 --> 00:32:10,080
Wo denn?
489
00:32:10,163 --> 00:32:11,164
In meiner Highschool.
490
00:32:11,248 --> 00:32:12,833
Auf dem Rasen.
491
00:32:13,542 --> 00:32:16,419
Warst du nicht auf
der Hanil-Fremdsprachenschule?
492
00:32:16,503 --> 00:32:19,089
Ja, ich fand ihn an meinem ersten Tag.
493
00:32:37,274 --> 00:32:38,441
Was?
494
00:32:40,068 --> 00:32:41,987
Also war das meiner?
495
00:32:45,198 --> 00:32:46,032
Warte.
496
00:33:10,056 --> 00:33:11,683
Das war
497
00:33:12,434 --> 00:33:13,810
Hyun-woo?
498
00:33:16,188 --> 00:33:17,981
Unglaublich.
499
00:33:19,691 --> 00:33:20,525
Ich meine…
500
00:33:21,985 --> 00:33:23,111
Ist er etwa
501
00:33:23,778 --> 00:33:25,614
dazu bestimmt, mich zu lieben?
502
00:33:27,115 --> 00:33:29,242
Er hat sich sofort in mich verliebt
503
00:33:29,326 --> 00:33:31,912
und behielt ihn deshalb bis heute.
504
00:33:31,995 --> 00:33:35,207
Er wird so schockiert sein,
wenn er erfährt, dass dieses Mädchen
505
00:33:35,832 --> 00:33:37,125
ich war.
506
00:33:43,006 --> 00:33:45,675
Warum hast du ihn behalten?
507
00:33:45,759 --> 00:33:48,303
Sie muss wirklich hübsch gewesen sein.
508
00:33:49,346 --> 00:33:50,347
Was…
509
00:33:55,852 --> 00:33:56,853
Was ist denn?
510
00:34:00,232 --> 00:34:01,233
Ich erinnere…
511
00:34:03,777 --> 00:34:05,195
…mich nicht.
512
00:34:06,613 --> 00:34:07,948
Ach nein?
513
00:34:08,031 --> 00:34:09,032
Natürlich nicht.
514
00:34:09,115 --> 00:34:10,450
Das ist lange her.
515
00:34:11,743 --> 00:34:13,161
Genau.
516
00:34:13,245 --> 00:34:17,082
Die Tatsache,
dass du ihn behalten hast, zeigt doch,
517
00:34:17,165 --> 00:34:20,293
dass du sie nicht vergessen konntest.
518
00:34:21,044 --> 00:34:22,837
Sie war bestimmt hübsch.
519
00:34:25,257 --> 00:34:28,093
Ich bitte dich. So war es nicht.
520
00:34:28,176 --> 00:34:29,261
Ich weiß nicht,
521
00:34:29,344 --> 00:34:33,056
ob es ein Junge, ein Mädchen,
ein Lehrer, ein Schüler
522
00:34:33,139 --> 00:34:34,766
oder jemand von Wachdienst war.
523
00:34:34,849 --> 00:34:36,601
Ich erinnere mich nicht.
524
00:34:42,148 --> 00:34:43,566
Wozu bewahrst du ihn auf?
525
00:34:47,195 --> 00:34:48,446
Das tue ich nicht.
526
00:34:49,698 --> 00:34:51,408
Ich habe ihn weggelegt.
527
00:34:55,036 --> 00:34:56,746
Ok. Geh jetzt bitte.
528
00:34:58,748 --> 00:35:00,625
Los. Geh schlafen.
529
00:35:05,755 --> 00:35:06,840
Was ist denn?
530
00:35:08,049 --> 00:35:09,592
Der Vorhang.
531
00:35:10,677 --> 00:35:11,720
Mach ihn lieber zu.
532
00:35:12,554 --> 00:35:14,848
Das Zimmer geht Richtung Osten,
533
00:35:14,931 --> 00:35:16,891
also ist es am Morgen sehr hell.
534
00:35:16,975 --> 00:35:18,601
Ok, geh jetzt.
535
00:38:18,490 --> 00:38:20,283
Kann ich dir helfen?
536
00:38:20,825 --> 00:38:21,951
Möchtest du?
537
00:38:22,035 --> 00:38:23,870
Ich mache Japchae.
538
00:38:25,872 --> 00:38:28,124
Kannst du die Karotten schneiden?
539
00:38:30,084 --> 00:38:30,919
Ok.
540
00:38:36,591 --> 00:38:39,761
Liebes, pass auf die Finger auf.
541
00:38:39,844 --> 00:38:42,805
Du musst sie fein schneiden.
542
00:38:42,889 --> 00:38:47,227
Wie fein soll ich sie schneiden?
543
00:38:48,019 --> 00:38:50,605
Nun ja…
544
00:38:51,272 --> 00:38:52,440
Ich zeige es dir.
545
00:39:10,333 --> 00:39:12,001
- Mutter.
- Ja?
546
00:39:12,085 --> 00:39:13,836
Du bist unglaublich.
547
00:39:14,629 --> 00:39:16,506
Was ist so unglaublich daran?
548
00:39:20,718 --> 00:39:22,845
Wie kannst du das fragen?
549
00:39:23,972 --> 00:39:25,348
Das ist moderne Kunst.
550
00:39:25,431 --> 00:39:26,558
Ach ja?
551
00:39:27,433 --> 00:39:28,768
Meine Güte.
552
00:39:28,851 --> 00:39:30,562
Das habe ich noch nie gehört.
553
00:39:30,645 --> 00:39:32,522
Du machst Japchae, richtig?
554
00:39:32,605 --> 00:39:35,191
Was brauchst du noch?
555
00:39:36,109 --> 00:39:37,860
Jetzt…
556
00:39:37,944 --> 00:39:40,029
Ich muss Eier kochen.
557
00:39:40,863 --> 00:39:42,949
- Wie machst du das?
- Die Eier?
558
00:39:43,032 --> 00:39:44,867
Ganz einfach. Soll ich es dir zeigen?
559
00:39:46,202 --> 00:39:47,370
Ich bin aufgeregt.
560
00:39:55,003 --> 00:39:56,296
Du bist unglaublich.
561
00:39:56,379 --> 00:39:57,505
Oder mit beiden Händen.
562
00:40:00,174 --> 00:40:01,968
Meine Güte, Mutter.
563
00:40:02,594 --> 00:40:04,137
Du bist unglaublich.
564
00:40:04,220 --> 00:40:06,556
Meinst du? Wie wär's mit einer Pirouette?
565
00:40:06,639 --> 00:40:07,807
Eine Pirouette?
566
00:40:09,267 --> 00:40:11,561
Bloß ein Witz.
567
00:40:13,021 --> 00:40:15,189
Warum denn plötzlich?
568
00:40:15,273 --> 00:40:16,941
Du sagtest, die Villa sei frei.
569
00:40:17,025 --> 00:40:19,485
Was ist los? Ist dein Mann dagegen?
570
00:40:20,111 --> 00:40:22,405
Geht es um die Reporter?
571
00:40:24,240 --> 00:40:25,950
Unglaublich.
572
00:40:26,034 --> 00:40:28,745
Wer hat ihm immer geholfen?
573
00:40:28,828 --> 00:40:31,748
Wie kann er das meinem Mann antun?
574
00:40:32,957 --> 00:40:33,958
Vergiss es.
575
00:40:34,959 --> 00:40:35,960
Unglaublich.
576
00:40:38,046 --> 00:40:39,589
Da sind Sie ja.
577
00:40:40,923 --> 00:40:42,592
Ich habe Sie überall gesucht.
578
00:40:43,134 --> 00:40:44,218
Warum?
579
00:40:45,678 --> 00:40:47,513
Sie sind sauber.
580
00:40:47,597 --> 00:40:48,848
Sie riechen nicht mehr.
581
00:40:49,515 --> 00:40:50,600
Ach ja?
582
00:40:50,683 --> 00:40:52,477
- Du kannst sie haben.
- Wirklich?
583
00:40:53,144 --> 00:40:55,396
Aber die sind sehr teuer.
584
00:40:55,480 --> 00:40:57,565
Schon gut. Sie gehören dir.
585
00:41:00,276 --> 00:41:02,612
Darf ich dafür Ihre Haare machen?
586
00:41:02,695 --> 00:41:03,780
Ich bin wirklich gut.
587
00:41:13,831 --> 00:41:15,750
Welche Frisur möchten Sie?
588
00:41:15,833 --> 00:41:17,919
Was kannst du?
589
00:41:18,753 --> 00:41:20,171
Alles.
590
00:41:20,254 --> 00:41:24,258
Ich habe früher
in Cheongdam-dong gearbeitet.
591
00:41:26,010 --> 00:41:28,721
Mi-seon, was ist hier los?
592
00:41:28,805 --> 00:41:31,849
Das ist die beste Wendung
seit The Sixth Sense.
593
00:41:31,933 --> 00:41:33,935
Meine Hände sind ganz feucht.
594
00:41:34,018 --> 00:41:35,603
- Hey…
- Ich hörte,
595
00:41:35,687 --> 00:41:38,064
die Schlange kam,
gerade als du gelästert hast.
596
00:41:38,147 --> 00:41:39,899
Das geschieht nur im Fernsehen.
597
00:41:39,982 --> 00:41:41,984
Das ist noch aufregender als jede Serie.
598
00:41:42,068 --> 00:41:43,778
- Ja.
- Was ist passiert?
599
00:41:43,861 --> 00:41:45,405
Lasst uns später reden.
600
00:41:46,197 --> 00:41:50,118
Ich hörte,
Hae-ins Mutter sei eine Psychopathin.
601
00:41:50,993 --> 00:41:53,579
Was soll das? Das ist doch Unsinn.
602
00:41:53,663 --> 00:41:55,206
- Raus!
- Warte!
603
00:41:55,289 --> 00:41:59,377
Ich gehe nicht.
Mein Mann hat mir alles gesagt.
604
00:41:59,460 --> 00:42:02,130
Ich hörte, sie trat in einen Kuhfladen
605
00:42:02,213 --> 00:42:03,631
und heulte rum.
606
00:42:08,010 --> 00:42:11,347
Wie konnte sie als Erstes
in einen Kuhfladen treten?
607
00:42:12,348 --> 00:42:13,474
Ganz ehrlich.
608
00:42:13,558 --> 00:42:16,602
- Eigentlich war es deine Mutter.
- Genau.
609
00:42:16,686 --> 00:42:19,397
Die beiden hatten sich doch gestritten.
610
00:42:19,480 --> 00:42:22,150
Diese bitterarme Familie
floh mitten in der Nacht,
611
00:42:22,233 --> 00:42:23,651
und sie musste sie aufnehmen.
612
00:42:23,735 --> 00:42:27,196
Ja, ich sah die Nachrichten.
Sie besitzen nichts mehr.
613
00:42:27,280 --> 00:42:32,034
Deine Mutter sieht taff aus,
aber sie hat ein Herz aus Gold.
614
00:42:32,118 --> 00:42:33,661
- Ja.
- Danke.
615
00:42:36,247 --> 00:42:39,959
Kennt diese Frau denn keine Scham?
616
00:42:40,042 --> 00:42:42,628
Wie kann sie es wagen, hier aufzutauchen?
617
00:42:42,712 --> 00:42:44,464
- Ja.
- Wisst ihr, was?
618
00:42:44,547 --> 00:42:47,049
Ich wünschte,
ich könnte einmal ihr Gesicht sehen.
619
00:42:47,133 --> 00:42:48,134
Ich auch.
620
00:42:48,217 --> 00:42:51,012
Was ist? Habe ich was an der Lippe?
621
00:42:56,017 --> 00:42:57,185
Seht her.
622
00:42:58,561 --> 00:43:00,897
Ihr wolltet mein Gesicht sehen,
also seht her.
623
00:43:04,817 --> 00:43:06,736
Unser Vermögen ist bloß eingefroren.
624
00:43:06,819 --> 00:43:08,112
Wir sind nicht bitterarm.
625
00:43:08,196 --> 00:43:11,449
Wir flohen nicht mitten in der Nacht,
auch wenn es dunkel war.
626
00:43:11,532 --> 00:43:12,825
Und wir gehen bald wieder.
627
00:43:13,701 --> 00:43:16,162
Wir sind keine Schmarotzer.
628
00:43:16,245 --> 00:43:17,413
Ist das klar?
629
00:43:18,831 --> 00:43:19,874
- Ja.
- Ja.
630
00:43:22,084 --> 00:43:23,336
Meine Güte.
631
00:43:23,419 --> 00:43:25,046
Wofür haltet ihr mich?
632
00:43:27,048 --> 00:43:28,049
Warten Sie.
633
00:43:30,635 --> 00:43:31,636
Hey.
634
00:43:32,595 --> 00:43:34,222
Sie haben nicht gefrühstückt.
635
00:43:34,305 --> 00:43:37,350
Ich nehme das mit auf die Plantage.
636
00:43:37,433 --> 00:43:39,769
Die kalte Bohnensuppe mit Nudeln
ist erfrischend.
637
00:43:39,852 --> 00:43:40,895
Möchten Sie was?
638
00:43:48,277 --> 00:43:50,947
Ich esse tagsüber keine Kohlenhydrate.
639
00:43:58,663 --> 00:44:01,958
Himmel. Wann denn sonst?
640
00:44:11,509 --> 00:44:14,470
Wie fühlen Sie sich
als jüngster Vorsitzender?
641
00:44:14,554 --> 00:44:16,264
Welche Pläne haben Sie?
642
00:44:16,347 --> 00:44:18,307
Wird es viele Änderungen geben?
643
00:44:18,391 --> 00:44:21,352
Ist das Gerücht
von einer Umstrukturierung wahr?
644
00:44:21,435 --> 00:44:22,854
Wie geht es Hrn. Hong?
645
00:44:29,861 --> 00:44:32,738
Ich plane bis 2025
ein Unternehmen in Singapur,
646
00:44:32,822 --> 00:44:36,450
um weitere Märkte zu erschließen.
647
00:44:36,534 --> 00:44:38,828
Das wird uns etwa 140 Milliarden kosten,
648
00:44:38,911 --> 00:44:41,163
und dieses Unternehmen wird die Basis
649
00:44:41,247 --> 00:44:43,416
für unsere Tätigkeit im Ausland.
650
00:44:43,499 --> 00:44:46,586
{\an8}Ich habe Hrn. Song
in der Strafanstalt besucht.
651
00:44:46,669 --> 00:44:50,381
Ich glaube nicht, dass er weiß,
wo der Vorsitzende das Geld versteckt.
652
00:44:50,464 --> 00:44:52,592
Er hat das Geld ins Ausland überwiesen,
653
00:44:52,675 --> 00:44:55,177
aber er weiß nicht, wo es ist.
654
00:44:55,887 --> 00:44:56,846
Wie ist das möglich?
655
00:44:56,929 --> 00:45:00,141
Das Büro des Vorsitzenden
hat die Zahlungen verwaltet,
656
00:45:00,224 --> 00:45:02,184
und der Vorsitzende hat sie abgesegnet.
657
00:45:02,268 --> 00:45:06,856
Der Geldwäsche-Prozess war kompliziert
und ging über zehn Länder.
658
00:45:06,939 --> 00:45:10,860
Die letzte Destination
war eine Bank in Labuan in Malaysia,
659
00:45:10,943 --> 00:45:12,403
aber dort war das Geld nicht.
660
00:45:22,038 --> 00:45:23,873
Sie riefen mich, Vorsitzender Yoon?
661
00:45:26,542 --> 00:45:27,501
Sie zögern nicht,
662
00:45:28,669 --> 00:45:30,212
mich so zu nennen.
663
00:45:30,296 --> 00:45:31,547
Warum sollte ich?
664
00:45:31,631 --> 00:45:32,757
Die Dinge ändern sich.
665
00:45:32,840 --> 00:45:36,052
Ich bin nicht mehr Teil von Queens
oder Hae-ins Ehemann.
666
00:45:36,761 --> 00:45:37,595
Verstehe.
667
00:45:38,888 --> 00:45:39,722
Wie schade.
668
00:45:39,805 --> 00:45:43,851
Aber mir ist nicht wohl dabei,
dass Sie das Rechtsteam leiten.
669
00:45:43,934 --> 00:45:45,936
Natürlich. Das kann ich verstehen.
670
00:45:48,147 --> 00:45:48,981
Hr. Baek.
671
00:45:52,777 --> 00:45:53,736
Hören Sie auf damit.
672
00:45:59,659 --> 00:46:02,745
Ich werde ehrlich mit Ihnen sein.
673
00:46:03,829 --> 00:46:04,914
Ich warte noch.
674
00:46:06,040 --> 00:46:09,001
Ich habe mich beworben
bei Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim.
675
00:46:09,085 --> 00:46:12,046
Die Gehaltsverhandlungen laufen,
aber es ist nicht so einfach.
676
00:46:12,129 --> 00:46:14,882
Nach einer Pause ist es schwierig,
mehr zu verlangen.
677
00:46:14,965 --> 00:46:19,261
Wie Sie wissen,
bekomme ich keinen Unterhalt.
678
00:46:19,345 --> 00:46:21,347
Also geht es nicht anders.
679
00:46:21,972 --> 00:46:23,766
Ich brauche noch einen Monat.
680
00:46:24,642 --> 00:46:26,852
Könnten Sie mir helfen?
681
00:46:28,896 --> 00:46:30,856
Sie suchen also einen neuen Job?
682
00:46:30,940 --> 00:46:32,233
Ja. Wie Sie wissen,
683
00:46:32,316 --> 00:46:35,653
habe ich keinen Zugang
zu den klassifizierten Dokumenten.
684
00:46:35,736 --> 00:46:37,363
Seien Sie unbesorgt.
685
00:46:42,326 --> 00:46:43,327
Sie können gehen.
686
00:46:46,956 --> 00:46:48,040
Wo ist sie?
687
00:46:50,251 --> 00:46:51,419
Hae-in.
688
00:46:51,502 --> 00:46:53,337
Sie haben sie doch gestern abgeholt?
689
00:46:58,843 --> 00:46:59,885
Wo ist sie?
690
00:47:02,054 --> 00:47:02,888
Ich befürchte,
691
00:47:03,889 --> 00:47:05,307
das weiß ich auch nicht.
692
00:47:07,059 --> 00:47:09,729
Obwohl Sie sie gestern abgeholt haben?
693
00:47:10,688 --> 00:47:11,731
Genau.
694
00:47:11,814 --> 00:47:13,399
Sie vertraute mir nicht.
695
00:47:13,482 --> 00:47:16,235
Sie nahm das Auto
und ignoriert meine Anrufe.
696
00:47:16,318 --> 00:47:17,903
Lassen Sie mich wissen,
697
00:47:18,028 --> 00:47:19,488
wenn Sie sie finden.
698
00:47:21,323 --> 00:47:22,158
Klar.
699
00:47:56,066 --> 00:47:58,986
Die wahre Besitzerin dieser Teetasse.
700
00:47:59,737 --> 00:48:01,363
Sie passt viel besser zu Ihnen.
701
00:48:01,447 --> 00:48:03,866
Und ich liebe Ihr Outfit.
702
00:48:03,949 --> 00:48:06,869
Sie sehen glamourös und elegant aus.
Das ist selten.
703
00:48:06,952 --> 00:48:10,623
Deshalb mache ich mich nie schick.
Ich wirke gleich glamourös.
704
00:48:11,957 --> 00:48:14,627
Kommen Sie doch ins Spa,
bevor wir schließen.
705
00:48:14,710 --> 00:48:16,754
Ich möchte Sie noch einmal verwöhnen.
706
00:48:16,837 --> 00:48:18,380
Sie schließen es?
707
00:48:20,800 --> 00:48:21,675
Wie bitte?
708
00:48:21,759 --> 00:48:23,385
Warum? Läuft es nicht gut?
709
00:48:30,434 --> 00:48:32,394
Natürlich solltest du es schließen.
710
00:48:33,395 --> 00:48:34,230
Nicht wahr?
711
00:48:34,313 --> 00:48:35,689
Du machst das schon lange.
712
00:48:35,773 --> 00:48:36,941
Genau.
713
00:48:37,024 --> 00:48:40,402
Ich werde noch alt,
während ich allen zu mehr Jugend verhelfe.
714
00:48:41,445 --> 00:48:42,822
- Das darf nicht sein.
- Oder?
715
00:48:45,282 --> 00:48:48,202
Sobald ich den Posten übernehme,
716
00:48:48,285 --> 00:48:50,162
lanciere ich eine Kosmetiklinie.
717
00:48:50,246 --> 00:48:51,247
Was meinst du?
718
00:48:51,330 --> 00:48:54,416
Wie Lafayette oder Harrods,
719
00:48:54,500 --> 00:48:56,919
sollten wir unserem Laden
720
00:48:57,002 --> 00:48:58,045
- eine luxuriöse…
- Moment.
721
00:48:58,128 --> 00:48:59,171
"Den Posten"?
722
00:49:00,464 --> 00:49:02,174
- Was?
- Welchen Posten?
723
00:49:03,634 --> 00:49:05,719
Übernehme ich nicht Hae-ins Job?
724
00:49:06,929 --> 00:49:09,765
Meinst du, wir sollten etwas warten?
725
00:49:09,849 --> 00:49:11,851
Oder ein Job als Direktorin?
726
00:49:19,608 --> 00:49:20,442
Was meinst du?
727
00:49:22,778 --> 00:49:24,029
Mach das Spa zu,
728
00:49:25,614 --> 00:49:27,908
pack deine Sachen
und fahr zu Hrn. Jo in die USA.
729
00:49:27,992 --> 00:49:31,203
Wir haben zu viel zu verlieren.
730
00:49:32,788 --> 00:49:35,833
Du kannst dort
eine kleine Kosmetiklinie lancieren.
731
00:49:36,417 --> 00:49:38,085
Ich suche Investoren dafür.
732
00:49:45,509 --> 00:49:48,262
Man kann das Geschäft schließen
und sich verstecken.
733
00:49:48,345 --> 00:49:50,598
Aber kein Vater gibt die Bildung
734
00:49:50,681 --> 00:49:51,724
seiner Kinder auf.
735
00:49:51,807 --> 00:49:53,142
Sie ist im letzten Jahr.
736
00:49:53,225 --> 00:49:56,186
Sie bereitet sich auf die Uni vor
mit Cello im Hauptfach.
737
00:49:58,147 --> 00:50:01,859
Ich habe Sie verklagt wegen Betrugs,
738
00:50:01,942 --> 00:50:04,236
aber die Papiere
konnten nicht zugestellt werden.
739
00:50:04,320 --> 00:50:05,738
Ich habe Sie überall gesucht.
740
00:50:18,584 --> 00:50:20,669
Er hatte es also die ganze Zeit.
741
00:50:20,753 --> 00:50:22,004
Er hat sicher eine Kopie.
742
00:50:23,464 --> 00:50:24,506
Wer ist das?
743
00:50:29,053 --> 00:50:31,722
Soo-cheol, ich verrate dir die Wahrheit
744
00:50:31,805 --> 00:50:34,099
über deine frühere Frau, Cheon Da-hye.
745
00:50:34,767 --> 00:50:36,101
{\an8}Das mag dich erschrecken.
746
00:50:37,728 --> 00:50:40,731
Du sagtest, ältere Frauen
verpassen dir Ausschlag.
747
00:50:41,315 --> 00:50:43,776
Aber weißt du,
ich bin fünf Jahre älter als du.
748
00:50:44,568 --> 00:50:48,197
Alles über meine Eltern, ihr Vermögen
und meine Bildung ist erfunden.
749
00:50:48,906 --> 00:50:52,284
{\an8}Eines noch. Geon-u ist nicht dein Sohn.
750
00:50:53,994 --> 00:50:55,496
Ist das nicht offensichtlich?
751
00:50:55,579 --> 00:50:58,499
Du hast klare Gesichtszüge,
Geon-us sind weich.
752
00:50:58,582 --> 00:51:00,250
Wie konntest du nichts ahnen?
753
00:51:01,961 --> 00:51:04,129
Ich verlasse dich nur ungern.
754
00:51:06,131 --> 00:51:08,342
Ich kenne keinen Mann wie dich.
755
00:51:08,425 --> 00:51:10,469
Willst du mich heiraten oder nicht?
756
00:51:10,552 --> 00:51:11,512
Ich sagte doch Nein.
757
00:51:12,930 --> 00:51:15,474
Ok, aber gib mir deine Handschuhe.
758
00:51:17,101 --> 00:51:18,185
Scheu und ungeschickt.
759
00:51:18,268 --> 00:51:19,520
Wie war dein Name?
760
00:51:19,603 --> 00:51:20,896
Cheon Da-hye.
761
00:51:20,980 --> 00:51:22,856
Der Schlauste bist du nicht.
762
00:51:22,940 --> 00:51:26,402
Versprichst du,
dass ich dich nicht heiraten muss?
763
00:51:26,485 --> 00:51:27,486
Ja.
764
00:51:27,569 --> 00:51:29,738
Ist das Halstuch warm?
765
00:51:47,923 --> 00:51:52,261
Obwohl du mir alles gegeben hast,
hast du mich nicht erkannt.
766
00:51:52,344 --> 00:51:54,263
Eine Runde Applaus
767
00:51:54,346 --> 00:51:56,932
für ihre gemeinsame Reise.
768
00:52:01,270 --> 00:52:02,688
Sie sehen beide gut aus.
769
00:52:03,480 --> 00:52:04,523
Hey.
770
00:52:04,606 --> 00:52:06,525
Komm mir nicht damit.
771
00:52:06,608 --> 00:52:09,403
Ich war so genervt,
als Hae-in nicht auf mich hören wollte
772
00:52:09,486 --> 00:52:11,113
und diesen Typ gewählt hat.
773
00:52:11,196 --> 00:52:14,116
Du solltest Soo-cheol
so schnell wie möglich heiraten.
774
00:52:14,783 --> 00:52:15,617
Gut.
775
00:52:16,201 --> 00:52:17,745
Nenn ihm nicht deinen Namen.
776
00:52:17,828 --> 00:52:19,038
Erfinde etwas.
777
00:52:19,121 --> 00:52:21,457
Nein, ich benutze meinen Namen.
778
00:52:21,540 --> 00:52:23,459
Wo ist er denn?
779
00:52:24,209 --> 00:52:25,044
Da drüben.
780
00:52:25,586 --> 00:52:26,962
Heirate nie.
781
00:52:27,046 --> 00:52:28,172
Es ist so anstrengend.
782
00:52:28,255 --> 00:52:29,214
- Niemals.
- Ich weiß.
783
00:52:29,298 --> 00:52:31,592
Das ist die Heulsuse von damals?
784
00:52:31,675 --> 00:52:33,552
Er ist so groß. Genau mein Typ.
785
00:52:33,635 --> 00:52:36,305
Nein, der dahinter.
786
00:52:46,899 --> 00:52:48,817
Dieser Dummkopf. Genau wie früher.
787
00:52:48,901 --> 00:52:52,279
- Himmel.
- Esst etwas, da ihr hier seid.
788
00:52:54,698 --> 00:52:55,532
Tschüss.
789
00:53:10,756 --> 00:53:12,132
- Sir.
- Gut, Sie zu sehen.
790
00:53:12,216 --> 00:53:14,218
Wo waren Sie? Ich habe Sie gesucht.
791
00:53:14,301 --> 00:53:15,552
Schön, dass Sie hier sind.
792
00:53:15,636 --> 00:53:16,845
Guten Appetit.
793
00:53:16,929 --> 00:53:19,932
Aber du hast mich nicht erkannt.
794
00:53:34,363 --> 00:53:35,614
Hallo.
795
00:53:35,697 --> 00:53:37,282
Ich heiße Cheon Da-hye.
796
00:53:38,075 --> 00:53:38,909
"Cheon Da-hye"?
797
00:53:44,123 --> 00:53:46,208
Ein hübscher Name.
798
00:53:46,291 --> 00:53:48,001
Genau wie das Gesicht.
799
00:53:48,710 --> 00:53:50,087
Verstehe.
800
00:53:51,839 --> 00:53:54,800
Wollen wir etwas essen?
801
00:53:54,883 --> 00:53:56,260
Mal sehen…
802
00:53:56,343 --> 00:53:58,095
Vergiss mich,
803
00:53:58,178 --> 00:54:00,973
wie du es früher auch getan hast.
804
00:54:01,056 --> 00:54:02,349
Und auch Geon-u.
805
00:54:02,432 --> 00:54:05,227
Das schaffst du.
Viel kannst du dir nicht merken.
806
00:54:16,029 --> 00:54:16,864
Hey.
807
00:54:19,324 --> 00:54:20,284
Warum weinst du?
808
00:54:22,244 --> 00:54:25,080
Wie soll ich Da-hye finden?
809
00:54:30,836 --> 00:54:32,087
Das wirst du nicht.
810
00:54:32,171 --> 00:54:34,423
Sie hat alles mitgenommen
und versteckt sich.
811
00:54:36,425 --> 00:54:39,469
Nein, das stimmt nicht.
Sie hat etwas vergessen.
812
00:54:39,553 --> 00:54:40,637
Was denn?
813
00:54:41,388 --> 00:54:42,806
Mich.
814
00:54:44,892 --> 00:54:46,602
Ich bin noch hier.
815
00:54:48,145 --> 00:54:49,313
Sie sagte immer,
816
00:54:50,606 --> 00:54:52,649
ich sei das Beste, was sie hat.
817
00:54:54,943 --> 00:54:57,529
Warum hat sie mich dann zurückgelassen?
818
00:55:34,441 --> 00:55:36,151
Bist du wach?
819
00:55:36,235 --> 00:55:37,444
Oh, du bist ja wach.
820
00:55:37,527 --> 00:55:39,529
Warte.
821
00:55:52,376 --> 00:55:53,752
Sieh nur, Geon-u.
822
00:55:53,835 --> 00:55:56,713
Das war meine Lieblingspuppe.
823
00:56:02,844 --> 00:56:05,472
Aber wozu das Ganze?
824
00:56:05,555 --> 00:56:07,182
Das Blatt hat sich gewendet.
825
00:56:07,266 --> 00:56:09,101
- Ich werde es wieder wenden.
- Wie denn?
826
00:56:09,184 --> 00:56:12,312
Eun-sung benutzte illegale Mittel,
das beweise ich.
827
00:56:12,396 --> 00:56:13,480
Gut.
828
00:56:13,563 --> 00:56:16,900
Sagen wir, es war illegal,
und wir finden Beweise dafür.
829
00:56:16,984 --> 00:56:19,695
Die Klage, der Prozess,
die Klage wegen der Aktien…
830
00:56:19,778 --> 00:56:21,613
Das dauert sicher fünf Jahre.
831
00:56:21,697 --> 00:56:23,156
- Ja?
- Ich nehme die Abkürzung.
832
00:56:23,240 --> 00:56:24,741
- Welche?
- Anlagebetrug.
833
00:56:26,159 --> 00:56:27,953
Er plante den Anlagebetrug
834
00:56:28,036 --> 00:56:29,830
in Höhe von zwei Billionen
835
00:56:29,913 --> 00:56:32,374
und lockte die Familie,
um ihre Aktien zu stehlen.
836
00:56:33,292 --> 00:56:36,503
Sie bekommen ihre Mittel zurück,
wenn ich es beweisen kann.
837
00:56:36,586 --> 00:56:38,880
Aber noch wichtiger ist,
er verliert seine Macht.
838
00:56:38,964 --> 00:56:39,923
Und die Aktien?
839
00:56:40,007 --> 00:56:41,883
Die behält er.
840
00:56:42,426 --> 00:56:44,428
Ich benutze die gleiche Taktik wie er.
841
00:56:48,890 --> 00:56:51,101
KANTINENSCHRANK
842
00:56:52,394 --> 00:56:54,980
- Was wird das?
- Ich habe viel Zeit.
843
00:56:55,063 --> 00:56:57,816
Ich will einen neuen Job.
Mir ist unwohl dabei.
844
00:56:57,899 --> 00:56:58,817
Mir auch.
845
00:56:59,443 --> 00:57:01,528
Ich habe nie Hrn. Hongs Anrufe abgelehnt.
846
00:57:01,611 --> 00:57:02,571
Kopf hoch.
847
00:57:02,654 --> 00:57:05,324
Besser sofort den Kontakt abbrechen.
848
00:57:05,407 --> 00:57:07,868
Standen Sie Fr. Hong nicht sehr nahe?
849
00:57:07,951 --> 00:57:08,827
Wer ist das?
850
00:57:08,910 --> 00:57:10,454
- Meine Güte.
- Meine Güte.
851
00:57:10,537 --> 00:57:14,791
Sind "Freundschaft" und "Loyalität"
nicht abstrakte Worte?
852
00:57:14,875 --> 00:57:16,209
Sie existieren nicht.
853
00:57:19,421 --> 00:57:22,424
Fr. Na und Fr. Hong
scheinen keinen Kontakt zu haben.
854
00:57:22,507 --> 00:57:23,925
Sie nimmt sich eine Auszeit.
855
00:57:24,009 --> 00:57:26,053
Sie geht mit ihrem Kind auf einen Hof.
856
00:57:26,136 --> 00:57:28,263
- Und Hr. Baek?
- Er hat keinen Fall,
857
00:57:28,347 --> 00:57:30,557
also arbeitet er an seinem Lebenslauf
858
00:57:30,641 --> 00:57:32,517
und geht zu Bewerbungsgesprächen.
859
00:57:37,272 --> 00:57:40,025
Ich will nichts hören!
Her mit den Managern!
860
00:57:40,108 --> 00:57:42,152
{\an8}- Verhaftet sie!
- Verhaftet sie!
861
00:57:42,235 --> 00:57:44,946
{\an8}Queens muss das regeln!
862
00:57:45,030 --> 00:57:46,823
Wie sieht dein Plan aus?
863
00:57:46,907 --> 00:57:47,824
Sie sind wütend.
864
00:57:47,908 --> 00:57:50,619
{\an8}Er ist auch auf ihrer Seite!
865
00:57:50,702 --> 00:57:52,079
Er ist mit ihr verheiratet!
866
00:57:52,162 --> 00:57:53,121
Das stimmt nicht.
867
00:57:53,205 --> 00:57:55,207
Er wurde gefeuert und ist geschieden.
868
00:57:55,290 --> 00:57:57,292
Er hat nichts zu sagen.
869
00:58:00,587 --> 00:58:01,922
{\an8}Aber…
870
00:58:02,756 --> 00:58:04,883
{\an8}Ich bin hier, um zuzuhören.
871
00:58:04,966 --> 00:58:06,551
Wir haben alles gesagt.
872
00:58:06,635 --> 00:58:09,721
Queens versprach uns
den fünffachen Marktpreis.
873
00:58:09,805 --> 00:58:11,932
Danach fiel das Resort-Projekt ins Wasser,
874
00:58:12,015 --> 00:58:13,600
und sie senken den Preis?
875
00:58:15,435 --> 00:58:17,771
Ich glaube, es gab zwei Verträge.
876
00:58:17,854 --> 00:58:20,065
- Zeigen Sie mir den Vertrag…
- Das ist absurd.
877
00:58:39,000 --> 00:58:40,585
ANWALT HWANG
878
00:58:46,591 --> 00:58:47,592
{\an8}BANKDIREKTOR GU
879
00:58:56,435 --> 00:58:57,477
ABGEORDNETER HAN
880
00:58:57,561 --> 00:58:58,478
DIREKTOR RYU
881
00:58:59,855 --> 00:59:01,398
BIN IN EINEM MEETING
RUFE ZURÜCK
882
00:59:10,907 --> 00:59:11,908
Grundgütiger!
883
00:59:12,409 --> 00:59:14,453
Was machen Sie denn hier?
884
00:59:16,246 --> 00:59:17,539
Sie arbeiten am Wochenende.
885
00:59:17,622 --> 00:59:18,623
Ja.
886
00:59:18,707 --> 00:59:21,293
Unkraut wächst immer.
887
00:59:21,376 --> 00:59:23,587
Es gibt nichts Besseres
888
00:59:23,670 --> 00:59:26,882
als kaltes Makgeolli
und Frühlingszwiebel-Omelettes
889
00:59:26,965 --> 00:59:30,177
nach einem Morgen auf dem Feld.
890
00:59:30,886 --> 00:59:31,720
Verstehe.
891
00:59:31,803 --> 00:59:35,682
Sie führen ein großartiges Leben
umgeben von der Natur.
892
00:59:35,766 --> 00:59:36,767
Ich beneide Sie.
893
00:59:38,727 --> 00:59:39,811
Meine Güte.
894
00:59:39,895 --> 00:59:42,898
Die Leute würden lachen,
wenn sie hörten, dass ein reicher Mann
895
00:59:42,981 --> 00:59:45,150
einen Bauern beneidet.
896
00:59:46,026 --> 00:59:49,196
Ich weiß nicht,
ob Sie schon einmal Makgeolli hatten.
897
00:59:49,279 --> 00:59:50,405
Einmal aus Neugier
898
00:59:51,198 --> 00:59:53,617
vor 30 Jahren, als ich studiert habe.
899
00:59:56,286 --> 00:59:58,747
Dann sollten Sie es probieren.
900
01:00:03,835 --> 01:00:04,669
Meine Güte.
901
01:00:05,921 --> 01:00:07,297
- Hier.
- Himmel.
902
01:00:07,380 --> 01:00:09,424
Danke.
903
01:00:10,842 --> 01:00:12,719
Ok.
904
01:00:12,803 --> 01:00:14,095
Also…
905
01:00:15,180 --> 01:00:19,100
Wir sollten anstoßen, aber worauf?
906
01:00:19,184 --> 01:00:22,354
Wie wäre es mit: "Auf die Gesundheit"?
907
01:00:24,731 --> 01:00:26,274
Das geht nicht,
908
01:00:26,358 --> 01:00:30,153
da sein Vater im Koma liegt.
909
01:00:30,237 --> 01:00:32,197
Wie wäre es mit:
910
01:00:32,280 --> 01:00:34,115
"Es ist schön, Sie zu sehen"?
911
01:00:34,199 --> 01:00:36,910
Das geht auch nicht,
912
01:00:36,993 --> 01:00:38,703
da die aktuelle Situation
913
01:00:39,830 --> 01:00:42,123
nicht toll ist für sie.
914
01:00:42,207 --> 01:00:43,333
Lasst uns einfach
915
01:00:44,167 --> 01:00:45,085
anstoßen.
916
01:00:45,168 --> 01:00:46,127
Aber…
917
01:01:07,107 --> 01:01:08,650
Meine Güte.
918
01:01:08,733 --> 01:01:10,110
Meine Güte.
919
01:01:10,193 --> 01:01:11,403
Ist alles ok?
920
01:01:13,446 --> 01:01:14,489
Lassen Sie uns…
921
01:01:14,573 --> 01:01:15,574
Noch ein Drink.
922
01:01:15,657 --> 01:01:18,243
Nicht doch. Wir sollten heimgehen.
923
01:01:18,326 --> 01:01:20,620
Nein, ich will nicht dorthin zurück.
924
01:01:21,830 --> 01:01:24,666
Himmel. Ist unser Haus nicht angenehm?
925
01:01:24,749 --> 01:01:26,668
Es ist etwas einfacher als…
926
01:01:26,751 --> 01:01:29,629
Nein, das ist nicht der Grund!
927
01:01:31,756 --> 01:01:33,466
Als Oberhaupt der Familie
928
01:01:35,176 --> 01:01:38,430
sollte ich sie trösten und sagen,
929
01:01:39,097 --> 01:01:41,391
dass alles ok ist.
930
01:01:41,474 --> 01:01:43,059
Dass alles gut wird
931
01:01:43,852 --> 01:01:45,729
und wir morgen nach Hause fahren.
932
01:01:46,479 --> 01:01:49,733
Aber das kann ich nicht sagen.
933
01:01:50,442 --> 01:01:52,402
Ich schäme mich so.
934
01:01:52,485 --> 01:01:54,779
Ich will gar nicht nach Hause gehen.
935
01:01:54,863 --> 01:01:56,990
Meine Güte.
936
01:01:58,491 --> 01:01:59,534
Vorhin
937
01:01:59,618 --> 01:02:03,246
habe ich meinen besten Freund angerufen.
938
01:02:04,331 --> 01:02:06,708
Ich bat ihn noch nie um einen Gefallen,
939
01:02:06,791 --> 01:02:11,296
aber ich bat ihn um 20 Millionen,
da wir kein Geld haben.
940
01:02:11,379 --> 01:02:12,631
Und?
941
01:02:13,798 --> 01:02:14,883
Er hat Nein gesagt.
942
01:02:14,966 --> 01:02:17,093
Er zögerte, mir Geld zu geben,
943
01:02:17,177 --> 01:02:20,430
da wir bald von der Staatsanwaltschaft
befragt werden
944
01:02:20,513 --> 01:02:22,307
und die Reporter uns suchen.
945
01:02:22,390 --> 01:02:23,600
Verstehe.
946
01:02:23,683 --> 01:02:25,310
Ich konnte es nicht glauben.
947
01:02:25,393 --> 01:02:28,313
Das kann ich verstehen,
948
01:02:28,396 --> 01:02:30,357
da es Ihr bester Freund war.
949
01:02:30,440 --> 01:02:32,233
Nein, nicht seinetwegen.
950
01:02:33,360 --> 01:02:36,029
Wegen der Tatsache,
dass ich keine 20 Millionen Won habe.
951
01:02:36,696 --> 01:02:41,159
Ich habe kürzlich eine Steuerrechnung
von 45,6 Milliarden unterschrieben.
952
01:02:41,242 --> 01:02:44,788
Aber jetzt habe ich
keine 20 Millionen in der Tasche.
953
01:02:44,871 --> 01:02:47,624
Ich fühle mich so erbärmlich.
954
01:02:52,295 --> 01:02:53,296
Nun ja…
955
01:02:55,131 --> 01:02:58,009
Ich weiß nicht, ob das ein Trost ist.
956
01:02:58,718 --> 01:02:59,594
Ok.
957
01:02:59,678 --> 01:03:00,929
Aber die hat keiner.
958
01:03:02,389 --> 01:03:04,349
Niemand hat so viel Geld in der Tasche.
959
01:03:05,100 --> 01:03:08,603
Hr. Baek! Sie lügen,
damit ich mich besser fühle!
960
01:03:08,687 --> 01:03:10,730
Das ist mein Ernst!
961
01:03:10,814 --> 01:03:12,565
Ich hatte noch nie so viel!
962
01:03:18,822 --> 01:03:19,781
Ok.
963
01:03:19,864 --> 01:03:21,032
Wir reden später.
964
01:03:22,659 --> 01:03:23,493
Tante Hae-in.
965
01:03:27,872 --> 01:03:28,915
Hey.
966
01:03:28,999 --> 01:03:32,460
Ich hörte, ihr steckt in der Klemme.
967
01:03:32,544 --> 01:03:33,461
Ja.
968
01:03:34,170 --> 01:03:35,088
Lange Geschichte.
969
01:03:35,171 --> 01:03:37,424
Ich hörte, ihr versteckt euch hier.
970
01:03:37,507 --> 01:03:40,677
Keine Sorge.
Von uns erfährt niemand etwas.
971
01:03:40,760 --> 01:03:41,720
Von euch?
972
01:03:41,803 --> 01:03:43,054
Vom Internetcafé.
973
01:03:43,138 --> 01:03:45,598
Ich führe den Laden praktisch.
974
01:03:45,682 --> 01:03:46,641
Verstehe.
975
01:03:47,142 --> 01:03:48,059
Ok.
976
01:03:52,022 --> 01:03:53,231
Danke.
977
01:04:25,096 --> 01:04:26,473
Himmel, sie ist wach.
978
01:04:26,556 --> 01:04:28,183
- Hae-in.
- Geht es dir gut?
979
01:04:30,435 --> 01:04:32,812
Trink etwas Wasser, Liebes.
980
01:04:37,442 --> 01:04:39,319
Willst du nicht ins Krankenhaus gehen?
981
01:04:39,402 --> 01:04:40,320
Was meinst du?
982
01:04:41,446 --> 01:04:42,655
Alles gut.
983
01:04:43,490 --> 01:04:45,533
Ich konnte gestern nicht schlafen.
984
01:04:45,617 --> 01:04:46,993
Nimmst du deine Medikamente?
985
01:04:47,702 --> 01:04:49,829
Welche Medikamente? Ist sie krank?
986
01:04:51,372 --> 01:04:52,499
Wegen meiner Anämie.
987
01:04:52,582 --> 01:04:53,458
Du hast Anämie?
988
01:04:53,541 --> 01:04:55,668
Dein Check-up hat das nie gezeigt.
989
01:04:55,752 --> 01:04:56,669
Wie schlimm ist es?
990
01:04:56,753 --> 01:04:58,797
Sei nicht so dramatisch.
991
01:04:58,880 --> 01:05:00,757
Ich leide auch an Anämie.
992
01:05:00,840 --> 01:05:03,510
Mir ist auch schwindlig,
da ich wenig schlafe.
993
01:05:03,593 --> 01:05:05,845
Und Soo-cheol geht es auch nicht gut.
994
01:05:06,513 --> 01:05:08,223
Wir leiden alle.
995
01:05:09,974 --> 01:05:14,187
Trotzdem ist es nicht normal,
wenn man ohnmächtig wird.
996
01:05:14,729 --> 01:05:18,483
Fahr doch morgen mit Hyun-woo mit,
und geh ins Krankenhaus.
997
01:05:18,566 --> 01:05:19,400
Das mache ich.
998
01:05:24,030 --> 01:05:26,491
Was ist? Ich bin müde.
999
01:05:26,574 --> 01:05:28,910
Warum bist du so streng mit Hae-in?
1000
01:05:28,993 --> 01:05:31,746
- Bin ich das?
- Sie ist krank.
1001
01:05:31,830 --> 01:05:33,248
Sie wurde ohnmächtig.
1002
01:05:33,790 --> 01:05:35,583
Selbst ein Fremder wäre besorgt.
1003
01:05:36,417 --> 01:05:38,253
Schon gut. Ihre Schwiegermutter…
1004
01:05:38,336 --> 01:05:40,839
Nein, ihre Ex-Schwiegermutter
passt gut auf sie auf.
1005
01:05:40,922 --> 01:05:42,132
Hast du nicht gesehen?
1006
01:05:42,215 --> 01:05:44,592
Ihr widerspricht Hae-in nie.
1007
01:05:44,676 --> 01:05:47,887
Wann hat sie mir je gehorcht?
1008
01:05:48,721 --> 01:05:51,683
Seon-hwa, meinst du,
du weißt alles über Hae-in?
1009
01:05:52,433 --> 01:05:56,187
Nein, natürlich nicht.
Das muss ich auch nicht.
1010
01:05:59,732 --> 01:06:00,984
Seon-hwa.
1011
01:06:01,067 --> 01:06:02,152
Was ist?
1012
01:06:03,820 --> 01:06:05,363
Mein Gott.
1013
01:06:06,281 --> 01:06:07,157
Seon-hwa!
1014
01:06:07,240 --> 01:06:09,033
Was ist los mit dir?
1015
01:06:09,117 --> 01:06:10,660
Hör auf, meinen Namen zu sagen.
1016
01:06:10,743 --> 01:06:11,744
Hae-in ist…
1017
01:06:11,828 --> 01:06:12,954
Was ist mit ihr?
1018
01:06:18,209 --> 01:06:20,170
Tu mir einfach einen Gefallen.
1019
01:06:20,253 --> 01:06:22,672
Behandle sie besser,
damit du es nicht bereust.
1020
01:06:22,755 --> 01:06:24,215
Bitte.
1021
01:06:25,383 --> 01:06:26,843
Warum sollte ich es bereuen?
1022
01:06:26,926 --> 01:06:29,179
Ich bereue gar nichts.
1023
01:06:33,558 --> 01:06:36,060
Himmel, das ist so traurig.
1024
01:06:36,936 --> 01:06:39,606
Das wird ihr das Herz brechen.
1025
01:06:41,232 --> 01:06:42,066
Mein Gott.
1026
01:07:07,050 --> 01:07:09,802
Warum ist keiner meiner Ex-Männer wie er?
1027
01:07:22,315 --> 01:07:23,816
Ich habe deinen Arzt angerufen.
1028
01:07:23,900 --> 01:07:25,902
- Du kannst morgen zu ihm.
- Setz dich.
1029
01:07:31,908 --> 01:07:33,618
Was hast du vor?
1030
01:07:34,285 --> 01:07:35,119
Bitte?
1031
01:07:36,162 --> 01:07:39,249
Er wurde mit Eiern beworfen.
1032
01:08:02,647 --> 01:08:03,648
LANDKAUF-VEREINBARUNG
1033
01:08:03,731 --> 01:08:04,941
Fr. Na?
1034
01:08:05,984 --> 01:08:08,194
Wir treffen uns in der Teeküche.
1035
01:08:08,278 --> 01:08:09,279
Ok.
1036
01:08:12,198 --> 01:08:14,742
Ich glaube, er trifft sich
1037
01:08:14,826 --> 01:08:16,369
mit den Demonstranten.
1038
01:08:16,452 --> 01:08:17,620
Ok.
1039
01:08:17,704 --> 01:08:18,705
Wir reden später.
1040
01:08:18,788 --> 01:08:20,748
Du hast Kontakt zu ihr?
1041
01:08:24,127 --> 01:08:26,421
Was hast du hinter meinem Rücken
1042
01:08:27,130 --> 01:08:27,964
rausgefunden?
1043
01:08:30,883 --> 01:08:33,011
Ein typischer Fall von Finanzbetrug.
1044
01:08:33,094 --> 01:08:35,638
Ein Makler kauft das Land
1045
01:08:35,722 --> 01:08:37,849
und bietet den Landbesitzern
den fünffachen Marktpreis.
1046
01:08:37,932 --> 01:08:40,727
Aber der Vertrag von Queens
enthielt einen tieferen Preis.
1047
01:08:40,810 --> 01:08:42,103
Ein doppelter Vertrag?
1048
01:08:42,854 --> 01:08:44,314
Eine absichtliche Täuschung.
1049
01:08:44,397 --> 01:08:45,523
Wir brauchen Beweise.
1050
01:08:45,606 --> 01:08:47,358
Und der Makler?
1051
01:08:47,442 --> 01:08:48,901
Ist er noch in Korea?
1052
01:08:48,985 --> 01:08:50,737
GRUNDSTÜCKSMAKLER
1053
01:09:01,497 --> 01:09:03,041
HOCHZEITSPLANER
1054
01:09:04,083 --> 01:09:05,543
Er ist untergetaucht,
1055
01:09:07,128 --> 01:09:09,172
aber er heiratet am Wochenende.
1056
01:09:10,256 --> 01:09:12,675
Ich glaube, gleich danach
verlässt er das Land.
1057
01:09:13,384 --> 01:09:14,927
Aber das wird er nicht.
1058
01:09:15,011 --> 01:09:16,637
Die Landbesitzer klagen,
1059
01:09:16,721 --> 01:09:18,431
und er ist für alle Flüge gesperrt.
1060
01:09:20,975 --> 01:09:23,519
Alles wird gut, wenn wir ihn finden.
1061
01:09:24,228 --> 01:09:25,063
Ja.
1062
01:09:25,688 --> 01:09:27,899
Aber mach dir darüber
1063
01:09:27,982 --> 01:09:29,442
keine Sorgen.
1064
01:09:29,525 --> 01:09:30,818
Warum nicht?
1065
01:09:34,072 --> 01:09:34,906
Sieh mich an.
1066
01:09:34,989 --> 01:09:36,074
Ich sterbe.
1067
01:09:36,783 --> 01:09:39,452
Wir sind am Ende.
Wir sind arm und obdachlos.
1068
01:09:39,535 --> 01:09:41,079
Mein Großvater liegt im Koma.
1069
01:09:41,162 --> 01:09:42,121
Da-hye ist weg.
1070
01:09:42,205 --> 01:09:43,539
Soo-cheol zerbricht daran.
1071
01:09:43,623 --> 01:09:44,582
Das Schlimmste ist,
1072
01:09:45,375 --> 01:09:47,377
dass ich bei meinem Ex-Mann zu Hause bin.
1073
01:09:50,004 --> 01:09:50,838
Ist das
1074
01:09:51,672 --> 01:09:52,673
so schrecklich?
1075
01:09:52,757 --> 01:09:55,426
Ich muss in dieser Situation
1076
01:09:55,510 --> 01:09:56,677
etwas tun können.
1077
01:09:56,761 --> 01:09:59,305
Heute habe ich mir selbst
das Mittel gespritzt.
1078
01:09:59,389 --> 01:10:00,848
Ich will nicht nur rumsitzen.
1079
01:10:00,932 --> 01:10:03,267
Verstehe. Gut gemacht.
1080
01:10:04,310 --> 01:10:06,938
Ja, ich komme wieder auf die Beine,
1081
01:10:07,021 --> 01:10:09,107
wenn ich so weitermache.
1082
01:10:10,191 --> 01:10:12,527
Und du bist deine Sorgen los.
1083
01:10:13,820 --> 01:10:15,863
Dann können wir uns trennen,
1084
01:10:17,281 --> 01:10:18,699
wie ein geschiedenes Paar.
1085
01:10:19,409 --> 01:10:20,410
Das ist mein Ziel.
1086
01:10:21,285 --> 01:10:23,079
Mich von immer von dir zu trennen.
1087
01:10:31,712 --> 01:10:32,713
Ich werde von nun an
1088
01:10:33,798 --> 01:10:35,383
alles mit dir teilen.
1089
01:10:35,466 --> 01:10:37,260
Wir tun, was wir können,
1090
01:10:37,927 --> 01:10:39,804
solange dein Körper mitmacht.
1091
01:10:40,972 --> 01:10:42,181
Damit du dein Ziel
1092
01:10:43,099 --> 01:10:44,267
bald erreichst.
1093
01:10:46,102 --> 01:10:46,936
Gut.
1094
01:12:02,803 --> 01:12:03,804
{\an8}AUSWEIS - HONG HAE-IN
1095
01:12:10,520 --> 01:12:12,563
{\an8}UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN
HONG HAE-IN
1096
01:12:18,486 --> 01:12:21,030
{\an8}UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN
1097
01:12:21,113 --> 01:12:22,323
{\an8}Ich parke das Auto.
1098
01:12:25,201 --> 01:12:26,827
{\an8}SIND SIE DIE PATIENTIN? - JA
1099
01:12:29,121 --> 01:12:30,540
DOKUMENTE AUSDRUCKEN
1100
01:12:30,623 --> 01:12:32,208
LÄDT
1101
01:12:39,382 --> 01:12:41,008
ÜBERWEISUNG
1102
01:12:49,016 --> 01:12:51,185
{\an8}GESTREUTE TUMORZELLEN
ZWISCHEN DEN HIRNNERVEN
1103
01:12:51,269 --> 01:12:53,145
{\an8}FEHLGESCHLAGENE BEHANDLUNG
1104
01:12:59,277 --> 01:13:01,904
ERWARTETE LEBENSDAUER: DREI MONATE
1105
01:13:34,478 --> 01:13:36,772
Warten Sie! Wer sind Sie?
1106
01:13:39,025 --> 01:13:41,360
Der Direktor
wollte mir Ihren Namen nicht nennen,
1107
01:13:41,444 --> 01:13:42,903
jetzt treffe ich Sie endlich.
1108
01:13:42,987 --> 01:13:44,405
Sie stellten die Diagnose.
1109
01:13:45,781 --> 01:13:46,866
Raus damit.
1110
01:13:47,742 --> 01:13:49,452
Wie kann ich Hae-in retten?
1111
01:13:50,036 --> 01:13:51,621
Mehr will ich nicht wissen.
1112
01:14:10,181 --> 01:14:12,183
Was machst du hier? Ich gehe zum Arzt.
1113
01:14:12,266 --> 01:14:13,684
Er hat angerufen.
1114
01:14:13,768 --> 01:14:15,227
Eun-sung war bei ihm.
1115
01:14:29,617 --> 01:14:30,701
Es tut mir leid.
1116
01:14:30,785 --> 01:14:34,664
Sie gehören nicht zur Familie,
also kann ich Ihnen nichts sagen.
1117
01:14:34,747 --> 01:14:36,707
Ich bin nicht befugt.
1118
01:14:36,791 --> 01:14:37,625
Ach ja?
1119
01:14:38,793 --> 01:14:41,045
Und wenn ich ihr Vormund wäre?
1120
01:14:43,381 --> 01:14:45,132
{\an8}SUPERMARKT YONGDU-RI
1121
01:14:47,385 --> 01:14:48,219
Hallo.
1122
01:14:48,803 --> 01:14:50,429
Haben Sie keinen Hunger?
1123
01:14:50,513 --> 01:14:51,889
Setzen Sie sich doch.
1124
01:14:55,810 --> 01:14:56,686
Also…
1125
01:14:57,603 --> 01:14:58,604
Wissen Sie…
1126
01:14:58,688 --> 01:14:59,522
Ja?
1127
01:14:59,605 --> 01:15:03,359
Eine alte Dame hat mir
ihr Taschentuch gegeben.
1128
01:15:03,442 --> 01:15:04,902
Welche alte Dame?
1129
01:15:05,695 --> 01:15:08,572
Also… Sie…
1130
01:15:09,323 --> 01:15:12,368
Sie hat einen Sohn.
1131
01:15:12,451 --> 01:15:14,120
Verstehe. Und wie heißt er?
1132
01:15:14,203 --> 01:15:15,538
Ich weiß nicht.
1133
01:15:16,205 --> 01:15:17,790
Er sah normal aus.
1134
01:15:18,374 --> 01:15:20,501
Er sah aus wie Leslie Cheung.
1135
01:15:21,127 --> 01:15:23,129
Aus unserer Gegend?
1136
01:15:23,212 --> 01:15:24,213
Nein, wohl kaum.
1137
01:15:24,296 --> 01:15:26,799
Er hatte eine tolle Stimme.
1138
01:15:26,882 --> 01:15:29,176
Wie die eines Sängers.
1139
01:15:29,260 --> 01:15:33,139
Ein Mann, der aussieht wie Leslie Cheung
mit einer Stimme eines Sängers.
1140
01:15:33,222 --> 01:15:34,598
In unserer Gegend?
1141
01:15:35,474 --> 01:15:39,437
Sie müssen sich irren.
1142
01:15:40,771 --> 01:15:41,772
Nein, tue ich nicht.
1143
01:15:42,648 --> 01:15:43,858
Er sah ihm ähnlich.
1144
01:15:50,948 --> 01:15:51,991
Meine Güte.
1145
01:15:52,074 --> 01:15:53,075
Da sind sie.
1146
01:15:57,580 --> 01:15:58,789
Habt ihr Hunger?
1147
01:15:58,873 --> 01:16:00,708
- Ja.
- Ok, essen wir.
1148
01:16:02,376 --> 01:16:04,545
Perfektes Timing.
1149
01:16:04,628 --> 01:16:06,172
Das Essen ist fertig. Los.
1150
01:16:06,255 --> 01:16:07,173
Was gibt's?
1151
01:16:07,256 --> 01:16:08,549
Geschmorte Rippchen.
1152
01:16:08,632 --> 01:16:10,092
- Rippchen?
- Schön süß.
1153
01:16:10,176 --> 01:16:12,136
- Ist das ok?
- Mit Kastanien?
1154
01:16:12,219 --> 01:16:13,053
Hast du…
1155
01:16:38,078 --> 01:16:39,789
War Grace bei dir?
1156
01:16:40,790 --> 01:16:41,832
Hast du Nein gesagt?
1157
01:16:43,167 --> 01:16:44,418
Ja, habe ich.
1158
01:16:44,502 --> 01:16:47,338
Gut gemacht. Sie soll wissen,
wo ihr Platz ist.
1159
01:16:48,005 --> 01:16:51,091
Lass die Presse wissen,
dass ich das Warenhaus übernehme.
1160
01:16:51,175 --> 01:16:52,885
Nein, das ist Hae-ins Posten.
1161
01:16:57,348 --> 01:16:58,182
Was heißt das?
1162
01:16:58,265 --> 01:16:59,934
Sie kommt zurück.
1163
01:17:00,017 --> 01:17:01,769
Bis dahin mache ich das.
1164
01:17:05,356 --> 01:17:07,817
Er stirbt nicht so einfach.
1165
01:17:07,900 --> 01:17:09,652
Ich kümmere mich gut um ihn,
1166
01:17:09,735 --> 01:17:12,571
damit er am Leben bleibt.
1167
01:17:16,492 --> 01:17:21,330
Solange er im Koma liegt,
gehören mir 21 % der Aktien.
1168
01:17:21,997 --> 01:17:23,249
Hast du verstanden?
1169
01:17:33,509 --> 01:17:35,678
LASSEN SIE DIE KLAGE FALLEN
DIE LETZTE WARNUNG
1170
01:17:40,933 --> 01:17:42,226
SHINGI-KLINIK
1171
01:18:11,213 --> 01:18:12,548
HR. YOON EUN-SUNG
1172
01:18:15,092 --> 01:18:16,844
Was hast du getan?
1173
01:18:16,927 --> 01:18:17,970
Ich sagte doch,
1174
01:18:18,053 --> 01:18:19,597
wir haben verschiedene Ziele.
1175
01:18:19,680 --> 01:18:20,764
Wo ist Hr. Hong?
1176
01:18:20,848 --> 01:18:22,433
Mach das nicht.
1177
01:18:22,516 --> 01:18:24,351
Was, wenn er stirbt?
1178
01:18:24,435 --> 01:18:25,728
Dann ist es so.
1179
01:19:05,059 --> 01:19:05,976
{\an8}HONG HAE-IN
1180
01:19:06,060 --> 01:19:06,894
Ich fahre los.
1181
01:20:01,073 --> 01:20:03,701
Wo willst du so spät noch in?
Lass uns essen.
1182
01:20:03,784 --> 01:20:04,702
Ich will bloß
1183
01:20:05,411 --> 01:20:06,412
spazieren gehen.
1184
01:20:08,038 --> 01:20:10,916
Ich glaube, Hyun-woo kommt gleich.
1185
01:20:11,000 --> 01:20:11,875
Ach ja?
1186
01:20:12,459 --> 01:20:13,544
Ja.
1187
01:20:13,627 --> 01:20:16,171
Wir sollten auf ihn warten.
1188
01:20:16,255 --> 01:20:17,506
Gut.
1189
01:20:21,969 --> 01:20:23,846
Geh nicht zu weit weg, ja?
1190
01:20:24,555 --> 01:20:25,389
Ok.
1191
01:21:17,691 --> 01:21:19,443
BAEK HYUN-WOO
1192
01:21:52,267 --> 01:21:53,310
Hyun-woo?
1193
01:21:54,061 --> 01:21:55,479
BAEK HYUN-WOO
1194
01:22:38,856 --> 01:22:40,065
Hr. Pyeon Seong-uk?
1195
01:22:41,608 --> 01:22:43,235
Ich habe Sie gesucht.
1196
01:22:43,318 --> 01:22:45,154
Verstehe. Ich sollte
1197
01:22:45,237 --> 01:22:47,573
in Boracay sein nach meiner Hochzeit.
1198
01:22:47,656 --> 01:22:50,117
Aber dank Ihnen ist alles kompliziert.
1199
01:22:50,617 --> 01:22:51,910
Ist meine SMS angekommen?
1200
01:22:51,994 --> 01:22:52,911
Ich schrieb zurück,
1201
01:22:53,996 --> 01:22:55,622
dass wir das rechtlich regeln…
1202
01:22:59,293 --> 01:23:00,919
…da ich die Klage nicht aufgebe.
1203
01:23:59,269 --> 01:24:03,190
EPILOG
1204
01:24:03,273 --> 01:24:05,025
Genau.
1205
01:24:05,108 --> 01:24:08,695
Die Tatsache,
dass du ihn behalten hast, zeigt doch,
1206
01:24:08,779 --> 01:24:11,490
dass du sie nicht vergessen konntest.
1207
01:24:12,282 --> 01:24:13,951
Sie war bestimmt hübsch.
1208
01:24:16,161 --> 01:24:17,162
Ich bitte dich.
1209
01:24:17,788 --> 01:24:19,957
So war es nicht.
1210
01:24:20,040 --> 01:24:21,166
Ich weiß nicht,
1211
01:24:21,250 --> 01:24:22,960
ob es ein Junge, ein Mädchen,
1212
01:24:23,043 --> 01:24:25,295
ein Lehrer, ein Schüler
1213
01:24:25,379 --> 01:24:28,966
oder jemand von Wachdienst war.
Ich erinnere mich nicht.
1214
01:24:29,967 --> 01:24:31,009
Das war knapp.
1215
01:24:31,635 --> 01:24:34,429
Sie ist wirklich schlau, die perfekte CEO.
1216
01:24:34,513 --> 01:24:35,847
Wie kam sie darauf?
1217
01:24:35,931 --> 01:24:39,559
Sie erkannte sofort,
dass er einer Frau gehörte.
1218
01:24:39,643 --> 01:24:41,061
Das war knapp.
1219
01:24:41,144 --> 01:24:42,271
Ich wurde fast erwischt.
1220
01:24:42,354 --> 01:24:44,648
Sagtest du nicht,
1221
01:24:44,731 --> 01:24:46,233
du hast die Schule abgesucht
1222
01:24:46,316 --> 01:24:49,152
nach dem Mädchen,
wie der Prinz in Cinderella?
1223
01:24:52,698 --> 01:24:53,532
Ja.
1224
01:24:54,741 --> 01:24:55,951
Sie war wirklich hübsch.
1225
01:25:04,084 --> 01:25:05,961
- Erinnerst du dich?
- Absolut.
1226
01:25:06,044 --> 01:25:07,462
Sie war genau mein Typ.
1227
01:25:07,546 --> 01:25:09,214
Würdest du sie erkennen?
1228
01:25:09,881 --> 01:25:10,757
Sofort.
1229
01:25:10,841 --> 01:25:12,342
Vielleicht ist es zu spät,
1230
01:25:12,426 --> 01:25:15,804
aber was, wenn es Schicksal war?
1231
01:25:19,808 --> 01:25:22,019
Ich frage mich, wo sie wohl ist.
1232
01:25:29,234 --> 01:25:32,154
QUEEN OF TEARS
1233
01:26:02,392 --> 01:26:05,103
{\an8}- Er wurde schikaniert?
- Ich bringe dich um!
1234
01:26:05,187 --> 01:26:07,814
{\an8}Trotzdem hätte ich so entschieden.
1235
01:26:07,898 --> 01:26:11,318
{\an8}Du solltest wissen, dass ich
alles schaffe, was ich mir vornehme.
1236
01:26:12,027 --> 01:26:13,862
{\an8}Kein Geld der Welt kann so etwas kaufen.
1237
01:26:13,987 --> 01:26:15,447
{\an8}- Ich soll ihn festhalten!
- Vetternwirtschaft?
1238
01:26:15,530 --> 01:26:17,991
{\an8}Wird er ausziehen?
Will er mit dir zusammenwohnen?
1239
01:26:18,075 --> 01:26:19,618
{\an8}Unmöglich. Ist er eifersüchtig?
1240
01:26:20,786 --> 01:26:23,580
{\an8}Soviel ich weiß gibt er sich unwissend.
1241
01:26:23,663 --> 01:26:26,750
{\an8}Aber ich habe ein Händchen dafür,
die Wahrheit aufzudecken.
1242
01:26:27,542 --> 01:26:29,252
{\an8}Ich muss etwas erledigen.
1243
01:26:29,336 --> 01:26:31,129
{\an8}Du stellst meine Geduld auf die Probe,
1244
01:26:31,213 --> 01:26:32,714
{\an8}also verschwinde.
1245
01:26:39,638 --> 01:26:41,640
{\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg