1 00:01:09,346 --> 00:01:12,182 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:12,266 --> 00:01:16,436 {\an8}ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΜΑΣ; ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΓΗ ΜΑΣ! 3 00:01:38,875 --> 00:01:39,710 Τι συμβαίνει; 4 00:01:39,793 --> 00:01:42,295 Γιατί φωνάζουν ενώ τα θύματα είμαστε εμείς; 5 00:01:42,379 --> 00:01:44,006 Αποζημιώσεις γης; 6 00:01:44,089 --> 00:01:46,174 Θα ξεσπάσει κόλαση αν πάμε σπίτι. 7 00:01:46,675 --> 00:01:47,509 Πάμε πίσω. 8 00:01:47,592 --> 00:01:50,303 Μα πού αλλού να πάμε αν όχι στο σπίτι; 9 00:01:50,387 --> 00:01:52,139 Σε ξενοδοχείο δεν γίνεται. 10 00:01:56,435 --> 00:01:57,644 Γεια σου, Γκρέις. 11 00:01:57,728 --> 00:02:01,606 Κυρία, στην πίσω πύλη δεν είναι κανείς. Ελάτε από δω. 12 00:02:02,607 --> 00:02:04,860 Είσαι καταπληκτική. Εντάξει. 13 00:02:05,986 --> 00:02:07,779 Πήγαινε απ' την πίσω πύλη. 14 00:02:14,244 --> 00:02:15,287 Θα έρθουν; 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,456 Να δω τι θα κάνετε. 16 00:02:17,539 --> 00:02:20,625 "Η πλούσια οικογένεια φαλιρίζει και μένει στον δρόμο". 17 00:02:23,003 --> 00:02:24,254 Έρχονται! 18 00:02:30,427 --> 00:02:32,346 Τι κάνεις; Άνοιξε την πύλη. 19 00:02:32,429 --> 00:02:35,724 Κυρία, πρέπει να κατεβείτε λίγο. 20 00:02:41,646 --> 00:02:43,982 Τι συμβαίνει; Είμαι κουρασμένη. 21 00:02:44,066 --> 00:02:47,361 Γνωρίζετε ότι ο πρόεδρος Χονγκ εξουσιοδότησε την κα Μο 22 00:02:47,444 --> 00:02:51,323 να διαχειρίζεται τα πάντα στο Κουίνς Τάουν 23 00:02:51,406 --> 00:02:53,825 όσο εκείνος απουσιάζει; 24 00:02:54,618 --> 00:02:55,744 Και λοιπόν; 25 00:02:55,827 --> 00:02:58,413 Μας πετάει έξω; 26 00:02:58,497 --> 00:03:00,707 Όχι ακριβώς. 27 00:03:00,791 --> 00:03:03,126 Επειδή όλο το μέρος έχει κατακλυστεί 28 00:03:03,210 --> 00:03:04,920 από ρεπόρτερ και διαδηλωτές, 29 00:03:05,003 --> 00:03:09,257 θέλει να διατηρήσετε χαμηλό προφίλ μέχρι να ξεθυμάνει το θέμα. 30 00:03:09,341 --> 00:03:12,803 Έχει αυτό το δικαίωμα; Εδώ μένουμε όλοι. 31 00:03:12,886 --> 00:03:13,887 Σκάσε εσύ. 32 00:03:15,055 --> 00:03:16,932 Μην πετάγεσαι όταν μιλάμε. 33 00:03:17,641 --> 00:03:19,810 Τι είπες τώρα; 34 00:03:19,893 --> 00:03:21,561 Πανάθεμά με! 35 00:03:22,229 --> 00:03:24,606 Εσείς δεν καταλαβαίνετε, έτσι; 36 00:03:30,654 --> 00:03:32,572 Περιμένετε! 37 00:03:33,740 --> 00:03:35,242 Εταιρικά οχήματα, σοφέρ, 38 00:03:35,325 --> 00:03:37,994 κινητά και πιστωτικές δεν σας ανήκουν πια. 39 00:03:38,995 --> 00:03:41,706 Ούτε οι κάρτες κλειδιά των γραφείων. 40 00:03:41,790 --> 00:03:44,084 Τι εννοείς; Αυτό είναι το σπίτι μου! 41 00:03:44,167 --> 00:03:46,044 Αγάπη μου, πάρε την αστυνομία! 42 00:03:46,128 --> 00:03:47,587 Φυσικά, πάρτε την. 43 00:03:47,671 --> 00:03:49,297 Οι ρεπόρτερ θα ξετρελαθούν. 44 00:03:49,381 --> 00:03:51,174 {\an8}Χάρη στην ιστορία μας, 45 00:03:52,384 --> 00:03:54,094 έχω πακετάρει τα απαραίτητα. 46 00:03:54,845 --> 00:03:56,179 Άντε στο καλό. 47 00:04:04,855 --> 00:04:06,940 - Τι είναι αυτό; - Να πάρει. 48 00:04:08,442 --> 00:04:10,193 Μπείτε μέσα! Έχει κάμερες! 49 00:04:18,994 --> 00:04:20,495 {\an8}Δεν είναι εξωφρενικό; 50 00:04:20,579 --> 00:04:21,455 {\an8}Πώς η Σουλ-χι 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,540 {\an8}κλείδωσε τις πόρτες και μας έδιωξε 52 00:04:23,623 --> 00:04:24,833 {\an8}απ' το πατρικό μας; 53 00:04:24,916 --> 00:04:27,502 {\an8}Μπορείτε να διεκδικήσετε τα δικαιώματά σας, 54 00:04:27,586 --> 00:04:30,130 {\an8}αλλά πρέπει να καταθέσετε αγωγή 55 00:04:30,213 --> 00:04:31,756 {\an8}και θα πάρει χρόνο. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,800 {\an8}Μα το μεγαλύτερο θέμα 57 00:04:33,884 --> 00:04:36,595 {\an8}είναι η ρήτρα μετατρέψιμων δικαιωμάτων, 58 00:04:36,678 --> 00:04:39,264 {\an8}που σας βάζει σε κοινή εγγύηση. 59 00:04:39,347 --> 00:04:42,142 {\an8}Ακίνητα, μετοχές και προσωπικοί λογαριασμοί 60 00:04:42,225 --> 00:04:43,101 {\an8}έχουν παγώσει. 61 00:04:44,478 --> 00:04:46,354 {\an8}Αχ, βρε πατέρα! 62 00:04:47,481 --> 00:04:50,066 {\an8}Μισό λεπτό. Είναι αλήθεια, αγάπη μου; 63 00:04:51,276 --> 00:04:53,278 {\an8}Ούτε κι εγώ ξέρω. Μένω άναυδος. 64 00:04:54,404 --> 00:04:55,363 {\an8}Έχετε βούτυρο κακάο; 65 00:04:55,447 --> 00:04:58,366 Άσε μας με το βούτυρο κακάο κι εσύ! 66 00:04:58,450 --> 00:05:02,704 Καλύτερα θα ήταν να μη δημοσιεύσουν φωτογραφίες σας. 67 00:05:02,787 --> 00:05:06,291 Θα σας πάω σε ασφαλές μέρος και θα σκεφτούμε τι θα κάνουμε. 68 00:05:06,374 --> 00:05:09,085 Γιατί είναι τόσο σιωπηλός ο Σου-τσολ; 69 00:05:09,169 --> 00:05:11,880 Σου-τσολ! Πες κάτι! 70 00:05:11,963 --> 00:05:15,467 Ώστε ήταν κι η γυναίκα σου στο κόλπο, έτσι δεν είναι; 71 00:05:16,343 --> 00:05:19,596 Τι έλεγα; Όντως δεν πήρε απ' αυτόν ο Γκον-ου! 72 00:05:19,679 --> 00:05:20,680 Έλα τώρα. 73 00:05:28,188 --> 00:05:31,107 Αλήθεια, πού πάμε; 74 00:05:32,984 --> 00:05:33,985 Βασικά… 75 00:05:51,711 --> 00:05:53,088 - Τι έγινε; - Τι είναι αυτό; 76 00:05:53,171 --> 00:05:54,130 Τι; 77 00:05:54,214 --> 00:05:56,132 - Ποιος μας τύφλωσε; - Ποιος είναι; 78 00:05:59,886 --> 00:06:01,680 - Στάσου. - Ποιος είναι; 79 00:06:01,763 --> 00:06:03,431 Είστε σε ιδιωτική έκταση. 80 00:06:03,515 --> 00:06:05,141 - Τι; - Ο Χιουν-γου είναι; 81 00:06:06,768 --> 00:06:07,894 Ποιος; 82 00:06:07,978 --> 00:06:08,853 Ο Χιουν-γου. 83 00:06:08,937 --> 00:06:10,563 Χιουν-γου! 84 00:06:10,647 --> 00:06:12,732 Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. 85 00:06:12,816 --> 00:06:14,943 Μπαμπά, ήταν επείγον. 86 00:06:15,694 --> 00:06:18,655 Χιουν-γου! Γιατί δεν σήκωνες το κινητό; 87 00:06:18,738 --> 00:06:21,574 Δεν τρως καλά; 88 00:06:21,658 --> 00:06:23,285 Τα χάλια σου έχεις! 89 00:06:23,368 --> 00:06:25,370 - Όχι… - Μη στενοχωριέσαι. 90 00:06:25,453 --> 00:06:27,122 Καλά που έφυγες απ' τους τρελούς! 91 00:06:27,205 --> 00:06:30,292 Δες τι έπαθαν αφού σε πέταξαν έξω! 92 00:06:30,375 --> 00:06:31,876 Το κάρμα δεν συγχωρεί. 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,336 - Στάσου… - Εννοείται! 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,922 Πολύ ανακουφίστηκα που καταστράφηκαν 95 00:06:36,006 --> 00:06:38,341 οι καταραμένοι. Καλά να πάθουν! 96 00:06:38,425 --> 00:06:42,387 Τέλος πάντων, ξέχνα εκείνη την ύπουλη αλεπού και ζήσε καλά! 97 00:06:51,771 --> 00:06:54,316 Η ύπουλη αλεπού είναι εδώ. 98 00:06:56,401 --> 00:06:57,569 Μάλιστα… 99 00:06:58,570 --> 00:07:00,238 Να σε κι εσύ. 100 00:07:02,157 --> 00:07:03,825 Όχι μόνο αυτή. 101 00:07:36,232 --> 00:07:37,275 Θεέ μου… 102 00:07:37,942 --> 00:07:39,986 Ο πεθερός σου. Όχι… 103 00:07:40,070 --> 00:07:42,280 Μήπως να πω "τέως πεθερός"; 104 00:07:43,490 --> 00:07:45,992 Τέλος πάντων, τι σας φέρνει εδώ; 105 00:07:46,076 --> 00:07:46,910 Γεια σας. 106 00:07:47,994 --> 00:07:49,579 Πώς είστε; 107 00:07:49,663 --> 00:07:50,664 Καλά. 108 00:07:51,373 --> 00:07:52,957 Χαιρετήστε. 109 00:07:54,668 --> 00:07:56,044 - Γεια σας. - Γεια σας. 110 00:07:56,878 --> 00:07:58,880 Συγγνώμη που ήρθαμε απροειδοποίητα. 111 00:07:58,963 --> 00:08:00,215 Κανένα πρόβλημα. 112 00:08:01,216 --> 00:08:02,217 Χαίρομαι. 113 00:08:03,134 --> 00:08:05,929 Ακολουθήστε με. Περάστε. 114 00:08:06,012 --> 00:08:07,055 Εγώ γυρνάω πίσω. 115 00:08:07,138 --> 00:08:08,431 - Κάλεσε ταξί. - Μαμά! 116 00:08:08,515 --> 00:08:11,810 Δεν έχει ταξί εδώ τέτοια ώρα. 117 00:08:11,893 --> 00:08:15,814 Τότε, θα βρω άλλον τρόπο, οπότε κάντε ό,τι καταλαβαίνετε. 118 00:08:16,773 --> 00:08:17,857 Αγάπη μου. 119 00:08:19,025 --> 00:08:20,151 Αγάπη μου. 120 00:08:20,902 --> 00:08:22,821 Πάει, ήρθαμε τώρα. 121 00:08:22,904 --> 00:08:25,490 Σου είπα ότι δεν ήθελα να έρθω! 122 00:08:25,573 --> 00:08:27,492 Έλεος! 123 00:08:35,375 --> 00:08:36,376 Τι έγινε; 124 00:08:37,168 --> 00:08:39,504 Νομίζω ότι πάτησε κοπριά. 125 00:08:48,054 --> 00:08:49,764 Μαμά, μην έρχεσαι προς τα δω! 126 00:08:49,848 --> 00:08:51,391 Ούτε σ' εμένα! 127 00:08:58,064 --> 00:08:59,315 Κυρία Κιμ; 128 00:09:29,429 --> 00:09:30,972 Καλό είναι. 129 00:09:38,438 --> 00:09:39,606 Χιον-τε; 130 00:09:41,483 --> 00:09:42,484 Μάζεψα αρκετά. 131 00:09:43,026 --> 00:09:44,778 Πώς να το εξηγήσω αυτό; 132 00:09:45,361 --> 00:09:46,196 Τι εννοείς; 133 00:09:46,279 --> 00:09:50,158 Γιατί ο Χιουν-γου έφερε εδώ την πρώην του και την οικογένειά της; 134 00:09:51,034 --> 00:09:52,327 Είναι όπως η Κορέα. 135 00:09:53,036 --> 00:09:54,662 Έχουμε Βόρεια και Νότια, 136 00:09:54,746 --> 00:09:58,124 αλλά παραμένουμε στην ίδια ομάδα στους Ολυμπιακούς. 137 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Τι λες τώρα; 138 00:09:59,334 --> 00:10:01,795 Συνεργαζόμαστε απέναντι σε κοινό εχθρό. 139 00:10:03,171 --> 00:10:06,925 Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να ξανασμίξουν; 140 00:10:07,008 --> 00:10:10,637 Μπορεί να είμαστε στην ίδια ομάδα, μα αυτό δεν σημαίνει ένωση. 141 00:10:13,848 --> 00:10:15,475 - Ας ετοιμάσουμε. - Εντάξει. 142 00:10:27,654 --> 00:10:28,571 Τι τρέχει; 143 00:10:31,741 --> 00:10:33,076 Ευχαριστώ για σήμερα. 144 00:10:33,827 --> 00:10:35,578 Αύριο θα βρω κάπου να πάμε. 145 00:10:35,662 --> 00:10:37,080 Δεν θα αλλάξει τίποτα 146 00:10:37,163 --> 00:10:38,581 μέσα σε μια νύχτα. 147 00:10:39,541 --> 00:10:42,502 Το ξέρω. Ένας λόγος παραπάνω να μη μείνουμε εδώ. 148 00:10:43,086 --> 00:10:44,838 Θα αργήσει να ξεχαστεί το θέμα. 149 00:10:44,921 --> 00:10:47,966 Εδώ είναι το πιο ασφαλές και άνετο μέρος. 150 00:10:50,510 --> 00:10:51,803 Όχι για εμένα. 151 00:10:52,470 --> 00:10:54,806 Είμαι στο σπίτι του πρώην πεθερού μου. 152 00:10:58,184 --> 00:10:59,602 Όχι για σένα. Για μένα. 153 00:11:00,436 --> 00:11:02,063 Άνετα για μένα. 154 00:11:04,774 --> 00:11:05,775 Επίτρεψέ μου… 155 00:11:07,819 --> 00:11:09,153 να φερθώ εγωιστικά. 156 00:11:10,363 --> 00:11:12,615 Έχω πολλές έγνοιες αυτήν τη στιγμή 157 00:11:12,699 --> 00:11:14,534 για να ανησυχώ και για σένα. 158 00:11:15,326 --> 00:11:16,578 Να μην ανησυχείς. 159 00:11:17,537 --> 00:11:18,997 Πήραμε διαζύγιο. 160 00:11:19,873 --> 00:11:21,499 Ό,τι κι αν συμβεί σ' εμένα 161 00:11:21,583 --> 00:11:22,959 ή στην οικογένειά μου, 162 00:11:23,042 --> 00:11:25,587 δεν σε αφορά. 163 00:11:37,181 --> 00:11:38,725 Θα πάψω να ανησυχώ 164 00:11:40,643 --> 00:11:41,978 όταν γίνεις καλύτερα. 165 00:11:47,108 --> 00:11:48,151 Μα προς το παρόν, 166 00:11:50,069 --> 00:11:51,112 είναι αδύνατο. 167 00:11:51,738 --> 00:11:52,822 Σε παρακαλώ, λοιπόν… 168 00:11:55,533 --> 00:11:56,451 να καταλάβεις. 169 00:11:59,412 --> 00:12:00,538 Μόνο 170 00:12:01,623 --> 00:12:02,832 μείνε μαζί μου. 171 00:12:09,255 --> 00:12:10,757 Αν είμαστε μαζί σ' αυτό, 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 θα γίνουμε πιο ευτυχισμένοι; 173 00:12:12,884 --> 00:12:14,052 Λιγότερο δυστυχισμένοι. 174 00:12:15,219 --> 00:12:17,639 Μην πολυσκέφτεσαι το σήμερα. 175 00:12:19,223 --> 00:12:22,185 Ας προσπαθήσουμε να είμαστε λιγότερο δυστυχισμένοι. 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,452 Τις καθάρισα. Όσο για τη μυρωδιά… 177 00:12:41,704 --> 00:12:43,247 θέλουν ώρα να στεγνώσουν. 178 00:12:44,916 --> 00:12:47,043 - Πέταξέ τες. - Θεέ μου. 179 00:12:48,044 --> 00:12:50,338 Γιατί; Ακριβές δείχνουν. 180 00:12:56,803 --> 00:12:58,262 Φορέστε αυτά για τώρα. 181 00:13:25,289 --> 00:13:27,959 Κι οι γόβες; Να τις πετάξω; 182 00:13:29,836 --> 00:13:31,295 Τι θα γίνει τώρα; 183 00:13:31,379 --> 00:13:33,381 Θα τις πετάξει ή όχι; 184 00:13:34,507 --> 00:13:35,550 Ακριβές δείχνουν. 185 00:13:35,633 --> 00:13:36,968 Πάνω από 500.000 γουόν. 186 00:13:48,855 --> 00:13:50,022 Πέντε εκατομμύρια; 187 00:14:04,996 --> 00:14:06,706 Δεν επέλεξα να έρθω εδώ. 188 00:14:08,374 --> 00:14:10,334 Ο γιος σου έδρασε αστραπιαία. 189 00:14:10,418 --> 00:14:12,545 Σχεδόν μας απήγαγε. 190 00:14:12,628 --> 00:14:14,213 Η μακαρίτισσα η μάνα μου 191 00:14:14,756 --> 00:14:16,674 είχε δίκιο. 192 00:14:16,758 --> 00:14:19,552 Έλεγε "Ποτέ δεν ξέρεις τι σου ξημερώνει". 193 00:14:20,636 --> 00:14:25,433 Ποιος περίμενε να συναντηθούμε ξανά λίγες μέρες μετά τον αποχαιρετισμό μας; 194 00:14:26,434 --> 00:14:30,980 Η αδελφή μου επιμένει να μείνουμε στη βίλα της στο Ναμχέ! 195 00:14:31,064 --> 00:14:32,815 Θα φύγουμε το πρωί. 196 00:14:34,358 --> 00:14:35,485 Φυσικά. 197 00:14:36,527 --> 00:14:39,489 Μα μην είστε τόσο σίγουρη. 198 00:15:01,135 --> 00:15:01,969 Κύριε. 199 00:15:02,678 --> 00:15:03,513 Φάτε κάτι. 200 00:15:04,931 --> 00:15:05,765 Εντάξει. 201 00:15:37,630 --> 00:15:38,506 Νόστιμο είναι. 202 00:15:40,466 --> 00:15:41,676 Είναι του γούστου σας; 203 00:15:43,553 --> 00:15:45,471 Ναι, πεντανόστιμη. 204 00:15:48,099 --> 00:15:49,100 Φάτε κι άλλο. 205 00:15:49,809 --> 00:15:52,019 Πρέπει να μειώσεις το νάτριο. 206 00:15:52,103 --> 00:15:55,356 Ο δρ Γιουν θα σε κατσαδιάσει αν το μάθει. Μην την τρως. 207 00:15:55,439 --> 00:15:58,526 Μην ανησυχείς. Δεν απαντάει στις κλήσεις. 208 00:15:59,110 --> 00:16:00,319 Μάλλον με μπλόκαρε. 209 00:16:06,159 --> 00:16:10,079 Γιατί δεν τρως, Σου-τσολ; 210 00:16:18,337 --> 00:16:19,338 Συγγνώμη. 211 00:16:20,047 --> 00:16:21,299 Δεν πεινάω. 212 00:16:21,924 --> 00:16:23,259 Έχετε λίγο νερό; 213 00:16:23,342 --> 00:16:25,052 Ναι, εδώ. 214 00:16:25,136 --> 00:16:26,262 Ορίστε. 215 00:16:27,763 --> 00:16:29,640 Βασικά, 216 00:16:29,724 --> 00:16:31,559 πίνω μόνο εμφιαλωμένο. 217 00:16:31,642 --> 00:16:33,019 Μήπως έχετε; 218 00:16:33,978 --> 00:16:35,855 Τελείωνε, πιες. 219 00:16:39,233 --> 00:16:41,527 Ναι, έχουμε στο μαγαζί. Πάω να φέρω. 220 00:16:41,611 --> 00:16:45,031 Σας ευχαριστώ. Προτιμώ μεταλλικό νερό απ' τις Άλπεις. 221 00:16:48,993 --> 00:16:50,745 Ορίστε; Απ' τις Άλπεις; 222 00:16:51,871 --> 00:16:53,289 Εσύ δεν τρώγεσαι. 223 00:16:55,708 --> 00:16:56,834 Ζητώ συγγνώμη. 224 00:16:56,918 --> 00:16:58,502 Είναι ανώριμος ακόμη. 225 00:16:58,586 --> 00:17:00,463 Προς Θεού, δεν πειράζει. 226 00:17:00,546 --> 00:17:01,797 Καταλαβαίνουμε. 227 00:17:02,757 --> 00:17:05,176 Δεν χρειάζεται να είναι απ' τις Άλπεις. 228 00:17:05,259 --> 00:17:09,222 Ας είναι απ' τη Γερμανία ή την Αυστραλία. 229 00:17:09,305 --> 00:17:10,723 Απ' τα Φίτζι, έστω. 230 00:17:10,806 --> 00:17:14,310 Δεν είμαστε τόσο επιλεκτικοί. 231 00:17:15,770 --> 00:17:18,439 Ναι, δεν με πειράζει. 232 00:17:22,026 --> 00:17:23,986 Πιες το νερό όπως είναι! 233 00:17:32,536 --> 00:17:33,537 Δώστε μου. 234 00:17:33,621 --> 00:17:35,790 - Θεέ μου. - Όχι, παρακαλώ. 235 00:17:37,792 --> 00:17:39,001 Εμένα δεν με χτυπάει. 236 00:17:44,423 --> 00:17:46,217 Την είδες που τον χτύπησε; 237 00:17:46,300 --> 00:17:47,593 Τρομοκρατήθηκα. 238 00:17:47,677 --> 00:17:49,637 Τι εννοείς; Κι εσύ με βαράς. 239 00:17:49,720 --> 00:17:52,723 Εμένα δεν είναι τόσο δυνατές. 240 00:17:52,807 --> 00:17:55,309 Μα η Χε-ιν ήταν τελείως… 241 00:17:55,393 --> 00:17:56,644 Να βοηθήσω; 242 00:17:59,355 --> 00:18:01,315 Δεν πειράζει. 243 00:18:01,399 --> 00:18:03,859 Όχι, δεν χρειάζεται. Ξεκουράσου λίγο. 244 00:18:06,862 --> 00:18:08,072 Ευχαριστώ. 245 00:18:10,324 --> 00:18:11,284 Αλήθεια, Χε-ιν… 246 00:18:13,661 --> 00:18:15,329 Μπορώ να σου πω κάτι; 247 00:18:15,413 --> 00:18:16,956 Παρότι πήρατε διαζύγιο… 248 00:18:18,124 --> 00:18:19,166 Φυσικά, ελεύθερα. 249 00:18:20,293 --> 00:18:22,211 Μην πάρεις κατάκαρδα ό,τι είπα. 250 00:18:23,004 --> 00:18:24,005 Δηλαδή; 251 00:18:24,505 --> 00:18:26,215 Ότι είσαι ύπουλη αλεπού. 252 00:18:26,799 --> 00:18:29,844 - Μάλιστα. - Δεν μ' ενοχλούν οι ύπουλες αλεπούδες. 253 00:18:29,927 --> 00:18:32,221 Αυτό ήταν το παρατσούκλι μου στο σχολείο. 254 00:18:32,305 --> 00:18:34,015 Μοιάζω με αλεπού. 255 00:18:34,098 --> 00:18:37,727 Κι εγώ ζητώ συγγνώμη που είπα ότι καταστραφήκατε. 256 00:18:37,810 --> 00:18:39,687 Μα ισχύει. 257 00:18:39,770 --> 00:18:41,147 Ξοφλήσαμε. 258 00:18:41,605 --> 00:18:43,190 Ευαίσθητο θέμα. 259 00:18:43,274 --> 00:18:45,026 Ξέρω ότι πήρατε διαζύγιο, 260 00:18:45,109 --> 00:18:46,610 αλλά δέχτηκες να έρθεις 261 00:18:46,694 --> 00:18:48,612 επειδή νιώθετε κάτι; 262 00:18:48,696 --> 00:18:49,864 Όχι. 263 00:18:49,947 --> 00:18:52,158 Ήταν ανάγκη. Τίποτα περισσότερο. 264 00:18:52,658 --> 00:18:53,909 Άρα είστε ξένοι πια. 265 00:18:53,993 --> 00:18:55,286 Κάτι παραπάνω. 266 00:18:55,369 --> 00:18:57,371 Μα μήπως υπάρχει κάτι μεταξύ σας… 267 00:18:57,455 --> 00:18:58,372 Όχι, τίποτα. 268 00:18:59,081 --> 00:19:00,291 Κατάλαβα. 269 00:19:01,334 --> 00:19:04,170 Δεν θα είχαμε πάρει διαζύγιο αν ήταν έτσι. 270 00:19:04,253 --> 00:19:05,713 Ισχύει. 271 00:19:05,796 --> 00:19:07,298 Δίκιο έχει. 272 00:19:07,381 --> 00:19:09,467 Γι' αυτό, μην παρεξηγήσετε 273 00:19:09,550 --> 00:19:11,635 και μην ερμηνεύσετε κάπως το θέμα. 274 00:19:13,846 --> 00:19:16,807 Δεν θα το κάνω. Θυμάσαι τη Σο-γιονγκ; 275 00:19:16,891 --> 00:19:17,892 Του λυκειάρχη; 276 00:19:17,975 --> 00:19:20,686 Πρόσφατα έπιασε δουλειά σε γυμνάσιο εδώ κοντά 277 00:19:20,770 --> 00:19:23,397 και ζητάει το τηλέφωνο του Χιουν-γου. 278 00:19:23,481 --> 00:19:25,566 - Μα δεν της το έδινα. - Να το δώσεις. 279 00:19:26,317 --> 00:19:27,193 Μπορώ; 280 00:19:30,112 --> 00:19:33,657 Από την άλλη, δεν χρειαζόταν να ζητήσω άδεια. 281 00:19:34,825 --> 00:19:35,743 Καληνύχτα. 282 00:19:39,663 --> 00:19:40,498 Το ήξερα. 283 00:19:40,581 --> 00:19:42,166 Δεν θα τα ξαναβρούν. 284 00:19:42,249 --> 00:19:44,335 Ούτε εγώ το θέλω. 285 00:19:44,418 --> 00:19:45,669 Είναι αγενέστατη! 286 00:19:45,753 --> 00:19:49,882 Δεν έκανε τον κόπο ούτε να μ' ακούσει κι όλο με διέκοπτε! 287 00:19:49,965 --> 00:19:52,843 Την ύπουλη αλεπού! Κακώς ήρθε. 288 00:19:55,930 --> 00:19:58,349 Αυτό είναι το παράρτημα. 289 00:19:58,432 --> 00:20:01,602 Εδώ μέναμε προτού ο Χιον-τε κι η Μι-σον 290 00:20:01,685 --> 00:20:03,145 παντρευτούν. 291 00:20:03,229 --> 00:20:05,106 Θερμαίναμε το πάτωμα. 292 00:20:07,650 --> 00:20:09,610 Λυπάμαι για όλα. 293 00:20:09,693 --> 00:20:10,528 Θεέ μου. 294 00:20:10,611 --> 00:20:12,113 Μη ζητάτε συγγνώμη. 295 00:20:12,196 --> 00:20:14,198 Ακόμη κι οι γείτονες βοηθούν 296 00:20:14,281 --> 00:20:15,783 στα δύσκολα. 297 00:20:16,742 --> 00:20:18,035 Μα εμείς 298 00:20:18,786 --> 00:20:20,663 υπήρξαμε οικογένεια. 299 00:20:21,831 --> 00:20:25,167 Ο Χιουν-γου μού είπε ότι δεν ξέρει κανείς πως ήρθατε εδώ. 300 00:20:25,251 --> 00:20:27,086 Προειδοποίησα το χωριό 301 00:20:27,169 --> 00:20:30,589 να μη χρησιμοποιούν το ίντερνετ. 302 00:20:30,673 --> 00:20:32,967 Εδώ δεν υπάρχουν κάμερες ασφαλείας 303 00:20:33,050 --> 00:20:37,638 και σχεδόν κανείς δεν έχει smartphone. 304 00:20:37,721 --> 00:20:41,517 Μην ανησυχείτε, λοιπόν, και κοιτάξτε να κοιμηθείτε καλά. 305 00:20:43,727 --> 00:20:44,645 Ευχαριστώ πολύ. 306 00:20:44,728 --> 00:20:46,814 Παρακαλώ, δεν κάνει τίποτα. 307 00:20:49,316 --> 00:20:51,694 Μπορείς να πλυθείς εδώ. 308 00:20:52,778 --> 00:20:53,612 Η μπανιέρα; 309 00:20:53,696 --> 00:20:54,655 Δεν έχουμε. 310 00:20:54,738 --> 00:20:57,908 Έχει ντουζιέρα όμως. 311 00:21:05,708 --> 00:21:06,709 Πού θα κάνω μπάνιο; 312 00:21:06,792 --> 00:21:07,710 Δεν μπορείς. 313 00:21:07,793 --> 00:21:09,920 - Και η βόμβα μπάνιου; - Μη βάλεις. 314 00:21:12,506 --> 00:21:14,717 Πάρε αυτήν την πετσέτα. 315 00:21:15,676 --> 00:21:16,844 ΠΡΩΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΧΟ-ΓΙΟΛ 316 00:21:16,927 --> 00:21:20,973 Δεν είπες ότι τον ανιψιό σου τον λένε Χο-γιολ; 317 00:21:21,056 --> 00:21:22,141 Ναι. Μπεκ Χο-γιολ. 318 00:21:24,685 --> 00:21:27,146 Το "μωρό Χο-γιολ" αποκλείεται να είναι 319 00:21:27,229 --> 00:21:29,940 το αγοράκι που είδα πριν, έτσι; 320 00:21:35,404 --> 00:21:38,199 Σωστά. Ήταν τόσο μικρούλης. 321 00:21:39,074 --> 00:21:41,619 Ήταν σκέτη γλύκα! Ναι, αυτός είναι. 322 00:21:43,037 --> 00:21:44,455 Είναι το ίδιο άτομο. 323 00:21:45,039 --> 00:21:48,000 Πόσων ετών είναι η πετσέτα, λοιπόν; 324 00:21:49,251 --> 00:21:50,211 Θεέ μου. 325 00:21:51,045 --> 00:21:53,047 Τι έγινε; Θες καινούρια; 326 00:21:55,382 --> 00:21:56,217 Χιουν-γου. 327 00:21:57,343 --> 00:21:59,011 Ξέρεις 328 00:22:00,638 --> 00:22:03,682 τι είναι πιο απίστευτο απ' την πετσέτα οκτώ ετών; 329 00:22:05,601 --> 00:22:06,602 Το γεγονός ότι 330 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 η Ντα-χιε κι ο Γκον-ου με εγκατέλειψαν. 331 00:22:12,316 --> 00:22:16,862 Κι ότι εκείνο το κάθαρμα ο Γιουν Ουν-σουνγκ με εξαπάτησε! 332 00:22:23,077 --> 00:22:24,161 Τι συμβαίνει; 333 00:22:24,245 --> 00:22:25,788 Πού πήγαν όλοι; 334 00:22:27,456 --> 00:22:28,457 Γεια σου. 335 00:22:29,208 --> 00:22:31,085 Πού είναι η οικογένεια της Χε-ιν; 336 00:22:32,336 --> 00:22:33,170 Δεν έχω ιδέα. 337 00:22:33,254 --> 00:22:35,214 Σίγουρα κάπου θα είναι. 338 00:22:35,297 --> 00:22:36,507 Γιατί το έκανες; 339 00:22:39,718 --> 00:22:41,929 Ήθελες να μείνουν; 340 00:22:42,012 --> 00:22:43,472 Πώς θα ζούσαμε 341 00:22:43,555 --> 00:22:45,975 κάτω απ' την ίδια στέγη που τους κλέψαμε; 342 00:22:46,058 --> 00:22:47,393 Δεν τελείωσε ακόμη. 343 00:22:47,476 --> 00:22:49,937 Θα βρουν την αδυναμία σου 344 00:22:50,020 --> 00:22:51,730 και θα εκδικηθούν. 345 00:22:51,814 --> 00:22:53,315 Αν τους είχες από κοντά… 346 00:22:53,399 --> 00:22:54,275 Μήπως θες μόνο 347 00:22:54,858 --> 00:22:56,277 να έχεις από κοντά τη Χε-ιν; 348 00:22:57,528 --> 00:22:58,570 Ξέχνα την. 349 00:22:58,654 --> 00:23:00,155 Θα γίνει κι αυτό. 350 00:23:00,239 --> 00:23:01,949 Μην το μετανιώνεις. 351 00:23:06,787 --> 00:23:08,998 Ζω εδώ 25 χρόνια, 352 00:23:09,790 --> 00:23:11,959 μα είναι η πρώτη φορά που επιλέγω 353 00:23:12,042 --> 00:23:13,544 το κρασί μου. 354 00:23:15,796 --> 00:23:17,798 Ας απολαύσουμε όσα αποκτήσαμε. 355 00:23:17,881 --> 00:23:18,716 Εντάξει; 356 00:23:20,301 --> 00:23:22,803 Θυμάσαι τι είπες όταν μ' έστειλες μακριά; 357 00:23:24,388 --> 00:23:25,222 Μην ξεχνάς. 358 00:23:26,181 --> 00:23:28,309 Σ' αγαπώ όσο τίποτα άλλο. 359 00:23:30,019 --> 00:23:31,478 Θα είμαι δυνατή, θα αντέξω, 360 00:23:31,562 --> 00:23:33,022 ακόμη κι όταν μου λείπεις 361 00:23:33,814 --> 00:23:35,274 και θέλω να σε δω. 362 00:23:36,317 --> 00:23:38,027 Επειδή σ' αγαπώ. 363 00:23:39,987 --> 00:23:42,781 Κράτησες τον λόγο σου. Τα κατάφερες περίφημα. 364 00:23:43,657 --> 00:23:47,745 Ποτέ δεν είχες την περιέργεια να μάθεις πώς περνούσε ο γιος σου. 365 00:23:47,828 --> 00:23:50,414 Ούτε ένα τηλεφώνημα, ποτέ. Άντεξες. 366 00:23:50,497 --> 00:23:51,665 Μα, βλέπεις, 367 00:23:52,374 --> 00:23:53,917 εγώ κατάλαβα ότι είναι ψέμα… 368 00:23:56,628 --> 00:23:59,298 να υπομένεις κάτι από αγάπη. 369 00:24:00,257 --> 00:24:01,467 Δεν αντέχεται 370 00:24:02,718 --> 00:24:03,886 αν αγαπάς αληθινά. 371 00:24:12,269 --> 00:24:13,479 Πού θες να καταλήξεις; 372 00:24:14,438 --> 00:24:15,439 Εννοείς 373 00:24:16,023 --> 00:24:17,191 ότι με απεχθάνεσαι; 374 00:24:17,274 --> 00:24:18,108 Όχι. 375 00:24:18,192 --> 00:24:21,153 Σου λέω ότι θα φέρω πίσω τη Χε-ιν πάση θυσία. 376 00:24:21,236 --> 00:24:22,738 Δεν είμαι σαν εσένα. 377 00:24:22,821 --> 00:24:26,492 Τρελαίνομαι όταν αναρωτιέμαι πού είναι και τι κάνει. 378 00:24:29,370 --> 00:24:30,371 Δεν μπορώ 379 00:24:32,039 --> 00:24:32,873 να το αντέξω. 380 00:24:35,125 --> 00:24:37,878 Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν να φτάσουμε ως εδώ; 381 00:24:37,961 --> 00:24:40,005 Γιατί νομίζεις ότι το κάνω αυτό; 382 00:24:44,301 --> 00:24:46,345 Δεν έχουμε τους ίδιους στόχους. 383 00:24:46,428 --> 00:24:48,764 Όπως εσύ επέλεξες αυτούς αντί για μένα, 384 00:24:50,224 --> 00:24:51,350 έτσι κι εγώ 385 00:24:52,476 --> 00:24:54,269 μπορώ να επιλέξω κάτι άλλο. 386 00:25:11,412 --> 00:25:13,705 Ψάξε σε ξενοδοχεία και βίλες. 387 00:25:19,128 --> 00:25:20,546 Είναι αληθινή κόλαση. 388 00:25:22,339 --> 00:25:24,842 Τι είδους κόλαση παρέχει μεταξωτή κουβέρτα 389 00:25:25,592 --> 00:25:27,845 και ζεστό πάτωμα; 390 00:25:42,025 --> 00:25:43,068 Άφησέ τον. 391 00:25:43,944 --> 00:25:46,321 Θα είναι καταρρακωμένος. 392 00:25:49,241 --> 00:25:52,828 Δεν έχει κοιμηθεί ποτέ σε σκληρό πάτωμα. 393 00:25:52,911 --> 00:25:56,707 Μόνο σε υπέρδιπλα κρεβάτια κοιμάται. 394 00:26:00,461 --> 00:26:03,505 Η δική μας είναι πιο χοντρή απ' τη δική του. 395 00:26:04,256 --> 00:26:05,549 Ας αλλάξουμε κουβέρτες. 396 00:26:06,258 --> 00:26:07,092 Αγάπη μου. 397 00:26:08,218 --> 00:26:09,219 Τι είναι; 398 00:26:09,303 --> 00:26:10,345 Κι εγώ το ίδιο. 399 00:26:11,805 --> 00:26:14,224 Κι εγώ κοιμάμαι πρώτη φορά στο πάτωμα. 400 00:26:18,020 --> 00:26:20,105 Κι εγώ είμαι από πλούσια οικογένεια. 401 00:26:30,782 --> 00:26:31,783 Παρακαλώ; 402 00:26:32,659 --> 00:26:34,077 - Μπομ-σοκ. - Είδα ειδήσεις. 403 00:26:34,161 --> 00:26:35,996 Πώς είστε; 404 00:26:36,079 --> 00:26:37,247 Μαύρο χάλι. 405 00:26:38,415 --> 00:26:41,418 Νιώθω απαίσια για τον πατέρα! 406 00:26:42,628 --> 00:26:44,546 Κλείνω αν με πήρες γι' αυτόν. 407 00:26:44,630 --> 00:26:47,424 Μην είσαι τέτοιος! 408 00:26:47,508 --> 00:26:48,800 Θυμάσαι τι είπε; 409 00:26:48,884 --> 00:26:51,094 Να μην πάω ούτε στην κηδεία του! 410 00:26:51,178 --> 00:26:53,680 Μη με πάρεις ούτε αν πεθάνει! 411 00:26:53,764 --> 00:26:56,183 Έλα τώρα, μην είσαι έτσι! 412 00:26:58,227 --> 00:27:01,230 Τον απεχθανόμουν όταν ήταν υγιής. 413 00:27:03,565 --> 00:27:05,192 Μα τώρα που είναι άρρωστος, 414 00:27:06,443 --> 00:27:08,362 νιώθω τρομερές ενοχές. 415 00:27:08,445 --> 00:27:09,279 Γιατί; 416 00:27:12,282 --> 00:27:14,493 Ίσως όλα να πήγαιναν καλά 417 00:27:16,662 --> 00:27:19,331 αν φερόμουν καλύτερα στη Σουλ-χι. 418 00:27:19,414 --> 00:27:22,960 Μπορεί να έγινε έξαλλη επειδή της φερόμουν άσχημα. 419 00:27:23,544 --> 00:27:24,836 Πριν από δέκα χρόνια, 420 00:27:24,920 --> 00:27:26,964 ξέσπασα όταν μου είπε ο πατέρας 421 00:27:27,047 --> 00:27:28,549 ότι θα την παντρευόταν, 422 00:27:28,632 --> 00:27:30,217 οπότε δεν το προχώρησε. 423 00:27:30,842 --> 00:27:33,637 Ίσως εκείνη κράτησε κακία και τα σχεδίασε όλα. 424 00:27:37,891 --> 00:27:40,519 Ηλίθιο δαχτυλίδι… Τίποτα δεν σημαίνει. 425 00:27:40,602 --> 00:27:42,479 Έπρεπε να της το αφήσω! 426 00:27:45,482 --> 00:27:47,192 Μήπως να της το δώσω πίσω; 427 00:27:48,151 --> 00:27:50,946 Να της το δώσω τώρα αμέσως; 428 00:27:54,366 --> 00:27:55,534 Μπομ-τζα. 429 00:27:57,077 --> 00:28:00,872 Νιώθω ένοχη για ό,τι συνέβη στον πατέρα! 430 00:28:13,760 --> 00:28:16,471 Γιατί κλαις; Σε παράτησε ο άντρας σου; 431 00:28:17,639 --> 00:28:20,267 - Όχι. - Είναι άρρωστοι οι γονείς σου; 432 00:28:23,645 --> 00:28:24,646 Ναι… 433 00:28:26,064 --> 00:28:29,276 Έχω άρρωστο τον μπαμπά μου! 434 00:28:29,359 --> 00:28:30,569 Καλή μου… 435 00:28:31,862 --> 00:28:33,697 Είναι λογικό να νιώθεις ένοχη 436 00:28:33,780 --> 00:28:36,825 όταν αρρωσταίνουν οι γονείς σου. 437 00:28:37,701 --> 00:28:38,535 Κλάψε. 438 00:28:38,619 --> 00:28:40,787 Ξέσπασε και να είσαι καλή μαζί του. 439 00:28:41,455 --> 00:28:42,664 Όλα θα πάνε καλά. 440 00:28:44,207 --> 00:28:46,251 Σας ευχαριστώ! 441 00:28:49,046 --> 00:28:50,464 Μαμά! 442 00:28:51,840 --> 00:28:52,925 Μαμά! 443 00:28:53,008 --> 00:28:55,469 Θεέ μου, τι θα κάνω; 444 00:28:56,345 --> 00:28:58,096 Τι συμβαίνει; 445 00:28:59,222 --> 00:29:03,644 Είναι ένας παλαβός που με φωνάζει μαμά και με παίρνει στο κατόπι! 446 00:29:03,727 --> 00:29:04,603 Τι πράγμα; 447 00:29:04,686 --> 00:29:07,731 Μπορείς να του πεις ότι είσαι η κόρη μου; 448 00:29:09,608 --> 00:29:11,151 Εντάξει. 449 00:29:12,653 --> 00:29:13,862 Μαμά. 450 00:29:15,072 --> 00:29:16,907 Είναι αργά για να είσαι έξω. 451 00:29:19,660 --> 00:29:23,121 Με συγχωρείτε. Αυτή είναι η μαμά μου. 452 00:29:23,205 --> 00:29:25,123 - Μπορείτε να πηγαίνετε. - Ορίστε; 453 00:29:25,207 --> 00:29:27,417 Είμαι η κόρη της! 454 00:29:27,501 --> 00:29:29,127 Πηγαίνετε. 455 00:29:30,170 --> 00:29:32,631 Εσείς δεν είστε απ' τη Σεούλ; 456 00:29:32,714 --> 00:29:34,383 Αυτή είναι η μαμά μου. 457 00:29:34,466 --> 00:29:35,801 Όχι! Δική μου είναι! 458 00:29:39,638 --> 00:29:42,349 Μαμά, δεν θα δεις τη σαπουνόπερά σου; 459 00:29:42,432 --> 00:29:43,558 Τη σαπουνόπερα; 460 00:29:46,895 --> 00:29:49,106 Δεν μπορώ να το χάσω αυτό. 461 00:29:50,023 --> 00:29:50,899 Πάμε, γιε μου. 462 00:29:54,945 --> 00:29:56,196 Τη σαπουνόπερα. 463 00:29:59,866 --> 00:30:01,243 Τι ήταν αυτό; 464 00:30:02,202 --> 00:30:04,246 Έλεος. 465 00:30:12,587 --> 00:30:13,922 MUST HAVE BEEN LOVE 466 00:30:14,006 --> 00:30:16,967 Έχουμε παρόμοια γούστα με τον Χιουν-γου. 467 00:30:28,937 --> 00:30:29,771 Κοιμάσαι; 468 00:30:50,000 --> 00:30:51,543 Ετοιμάζομαι. 469 00:30:51,626 --> 00:30:52,461 Γιατί; 470 00:30:54,046 --> 00:30:56,590 Θα φύγω για δουλειά νωρίς αύριο, 471 00:30:56,673 --> 00:30:58,258 οπότε δεν θα σε δω… 472 00:31:03,138 --> 00:31:04,556 Θα φύγω νωρίς για δουλειά. 473 00:31:05,348 --> 00:31:07,392 Τι ώρα θα γυρίσεις… 474 00:31:13,273 --> 00:31:14,357 Εντάξει. 475 00:31:19,488 --> 00:31:21,406 Να πάρω ρεπό αύριο; 476 00:31:21,490 --> 00:31:23,784 Μπορείς να πάρεις ρεπό αύριο; 477 00:31:42,135 --> 00:31:43,136 Καληνύχτα. 478 00:31:49,392 --> 00:31:52,687 Θα ακούσω τα κομμάτια στο MP3 σου για να αποκοιμηθώ. 479 00:31:52,771 --> 00:31:55,315 Α, σ' εκείνο; Είναι καλά; 480 00:31:55,398 --> 00:31:56,942 Είναι όλα παλιά. 481 00:31:57,025 --> 00:31:57,859 Μ' αρέσουν. 482 00:31:58,527 --> 00:32:00,570 Είναι όλα αγαπημένα. 483 00:32:00,654 --> 00:32:02,572 Δεν είναι δικό μου MP3. 484 00:32:03,281 --> 00:32:05,117 - Αλλά; - Το είχα βρει παλιότερα. 485 00:32:05,200 --> 00:32:08,328 Δεν έβρισκα τον ιδιοκτήτη και το κράτησα. 486 00:32:08,995 --> 00:32:10,080 Πού το βρήκες; 487 00:32:10,163 --> 00:32:11,164 Στο λύκειο. 488 00:32:11,248 --> 00:32:12,833 Στο γήπεδο. 489 00:32:13,542 --> 00:32:16,419 Στο Ξενόγλωσσο Λύκειο Χανίλ δεν πήγαινες; 490 00:32:16,503 --> 00:32:19,089 Ναι, το βρήκα την πρώτη μου μέρα εκεί. 491 00:32:37,274 --> 00:32:38,441 Τι; 492 00:32:40,068 --> 00:32:41,987 Ώστε ήταν δικό μου; 493 00:32:45,198 --> 00:32:46,032 Περίμενε. 494 00:33:10,056 --> 00:33:11,683 Εκείνος ήταν 495 00:33:12,434 --> 00:33:13,810 ο Χιουν-γου; 496 00:33:16,188 --> 00:33:17,981 Απίστευτο. 497 00:33:19,691 --> 00:33:20,525 Θέλω να πω… 498 00:33:21,985 --> 00:33:23,111 Ήταν η μοίρα του 499 00:33:23,778 --> 00:33:25,614 να με αγαπήσει; 500 00:33:27,115 --> 00:33:29,242 Με ερωτεύτηκε εκείνη τη στιγμή, 501 00:33:29,326 --> 00:33:31,912 γι' αυτό το κράτησε τόσα χρόνια αυτό. 502 00:33:31,995 --> 00:33:35,207 Θα σοκαριστεί αν μάθει ότι το κορίτσι που ερωτεύτηκε 503 00:33:35,832 --> 00:33:37,125 ήμουν εγώ. 504 00:33:43,006 --> 00:33:45,675 Μα γιατί το έχεις ακόμη; 505 00:33:45,759 --> 00:33:48,303 Πρέπει να ήταν πολύ όμορφη. 506 00:33:49,346 --> 00:33:50,347 Τι… 507 00:33:55,852 --> 00:33:56,853 Τι έγινε; 508 00:34:00,232 --> 00:34:01,233 Δεν… 509 00:34:03,777 --> 00:34:05,195 θυμάμαι. 510 00:34:06,613 --> 00:34:07,948 Όχι; 511 00:34:08,031 --> 00:34:09,032 Όχι βέβαια. 512 00:34:09,115 --> 00:34:10,450 Πάνε χρόνια από τότε. 513 00:34:11,743 --> 00:34:13,161 Ακριβώς. 514 00:34:13,245 --> 00:34:17,082 Το γεγονός ότι το κράτησες τόσα χρόνια πρέπει να σημαίνει 515 00:34:17,165 --> 00:34:20,293 ότι δεν έβγαινε απ' το μυαλό σου. 516 00:34:21,044 --> 00:34:22,837 Πρέπει να ήταν πανέμορφη. 517 00:34:25,257 --> 00:34:28,093 Έλα τώρα! Καμία σχέση. 518 00:34:28,176 --> 00:34:29,261 Ούτε καν θυμάμαι 519 00:34:29,344 --> 00:34:33,056 αν ήταν αγόρι, κορίτσι, καθηγητής, μαθητής 520 00:34:33,139 --> 00:34:34,766 ή φύλακας. 521 00:34:34,849 --> 00:34:36,601 Δεν θυμάμαι τίποτα. 522 00:34:42,148 --> 00:34:43,566 Τότε, γιατί το φυλάς; 523 00:34:47,195 --> 00:34:48,446 Δεν το φυλάω. 524 00:34:49,698 --> 00:34:51,408 Απλώς το έκρυψα. 525 00:34:55,036 --> 00:34:56,746 Καλά. Πήγαινε. 526 00:34:58,748 --> 00:35:00,625 Άντε να κοιμηθείς. 527 00:35:05,755 --> 00:35:06,840 Τι είναι πάλι; 528 00:35:08,049 --> 00:35:09,592 Η κουρτίνα. 529 00:35:10,677 --> 00:35:11,720 Να την τραβήξεις. 530 00:35:12,554 --> 00:35:14,848 Το δωμάτιο είναι ανατολικό 531 00:35:14,931 --> 00:35:16,891 και μπαίνει πολύ φως το πρωί. 532 00:35:16,975 --> 00:35:18,601 Καλά, φύγε τώρα. 533 00:38:18,490 --> 00:38:20,283 Να βοηθήσω; 534 00:38:20,825 --> 00:38:21,951 Μπορείς; 535 00:38:22,035 --> 00:38:23,870 Θα φτιάξω λίγο τζαπτσέ. 536 00:38:25,872 --> 00:38:28,124 Μπορείς να κόψεις τα καρότα; 537 00:38:30,084 --> 00:38:30,919 Εντάξει. 538 00:38:36,591 --> 00:38:39,761 Γλυκιά μου, πρόσεξε μην κόψεις τα δάχτυλά σου! 539 00:38:39,844 --> 00:38:42,805 Κόψ' τα λωρίδες. 540 00:38:42,889 --> 00:38:47,227 Πόσο λεπτά τα θέλετε; 541 00:38:48,019 --> 00:38:50,605 Κοίτα… Είναι… 542 00:38:51,272 --> 00:38:52,440 Στάσου να δεις. 543 00:39:10,333 --> 00:39:12,001 - Μητέρα. - Ναι; 544 00:39:12,085 --> 00:39:13,836 Είστε απίστευτη. 545 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 Τι το απίστευτο έχει αυτό; 546 00:39:20,718 --> 00:39:22,845 Μην το λέτε. Αυτό είναι 547 00:39:23,972 --> 00:39:25,348 σαν μοντέρνα τέχνη. 548 00:39:25,431 --> 00:39:26,558 Έτσι λες; 549 00:39:27,433 --> 00:39:28,768 Θεέ μου! 550 00:39:28,851 --> 00:39:30,562 Το άκουσα κι αυτό! 551 00:39:30,645 --> 00:39:32,522 Φτιάχνετε τζαπτσέ; 552 00:39:32,605 --> 00:39:35,191 Τι άλλο πρέπει να κάνετε; 553 00:39:36,109 --> 00:39:37,860 Μετά, 554 00:39:37,944 --> 00:39:40,029 πρέπει να φτιάξω αβγά. 555 00:39:40,863 --> 00:39:42,949 - Πώς το κάνετε αυτό; - Τα αβγά; 556 00:39:43,032 --> 00:39:44,867 Είναι παιχνιδάκι. Να σου δείξω; 557 00:39:46,202 --> 00:39:47,370 Έχω ενθουσιαστεί. 558 00:39:55,003 --> 00:39:56,296 Είστε απίστευτη. 559 00:39:56,379 --> 00:39:57,505 Και με τα δύο χέρια. 560 00:40:00,174 --> 00:40:01,968 Θεέ μου, μητέρα! 561 00:40:02,594 --> 00:40:04,137 Είστε αληθινά απίστευτη. 562 00:40:04,220 --> 00:40:06,556 Αλήθεια; Να τα στριφογυρίσω; 563 00:40:06,639 --> 00:40:07,807 Να τα στριφογυρίσετε; 564 00:40:09,267 --> 00:40:11,561 Πλάκα έκανα! 565 00:40:13,021 --> 00:40:15,189 Γιατί τ' αλλάζεις τώρα; 566 00:40:15,273 --> 00:40:16,941 Αφού έχεις άδεια τη βίλα. 567 00:40:17,025 --> 00:40:19,485 Τι έγινε; Δεν θέλει ο άντρας σου; 568 00:40:20,111 --> 00:40:22,405 Μήπως το μάθουν οι ρεπόρτερ; 569 00:40:24,240 --> 00:40:25,950 Απίστευτος είναι. 570 00:40:26,034 --> 00:40:28,745 Ποιος τον βοήθησε όταν φαλίρισε; 571 00:40:28,828 --> 00:40:31,748 Πώς μπορεί να το κάνει αυτό, κυρίως στον άντρα μου; 572 00:40:32,957 --> 00:40:33,958 Ξέχνα το! 573 00:40:34,959 --> 00:40:35,960 Απίστευτο. 574 00:40:38,046 --> 00:40:39,589 Εδώ είστε; 575 00:40:40,923 --> 00:40:42,592 Έφαγα τον κόσμο να σας βρω. 576 00:40:43,134 --> 00:40:44,218 Γιατί εμένα; 577 00:40:45,678 --> 00:40:47,513 Καθάρισαν. 578 00:40:47,597 --> 00:40:48,848 Δεν μυρίζουν καθόλου. 579 00:40:49,515 --> 00:40:50,600 Αλήθεια; 580 00:40:50,683 --> 00:40:52,477 - Κράτα τες αν θες. - Αλήθεια; 581 00:40:53,144 --> 00:40:55,396 Μα είναι πανάκριβες. 582 00:40:55,480 --> 00:40:57,565 Δεν πειράζει. Σου τις χαρίζω. 583 00:41:00,276 --> 00:41:02,612 Θέλετε να σας φτιάξω τα μαλλιά, τότε; 584 00:41:02,695 --> 00:41:03,780 Έχω πολύ ταλέντο. 585 00:41:13,831 --> 00:41:15,750 Τι χτένισμα θέλετε να κάνουμε; 586 00:41:15,833 --> 00:41:17,919 Τι ξέρεις να κάνεις; 587 00:41:18,753 --> 00:41:20,171 Τα πάντα! 588 00:41:20,254 --> 00:41:24,258 Δούλευα στο Τσονγκντάμ-ντονγκ. 589 00:41:26,010 --> 00:41:28,721 Μι-σον, τι γίνεται; 590 00:41:28,805 --> 00:41:31,849 Τέτοια ανατροπή, ούτε στην Έκτη Αίσθηση! 591 00:41:31,933 --> 00:41:33,935 Μέχρι οι παλάμες μου ίδρωσαν! 592 00:41:34,018 --> 00:41:35,603 - Ακούστε… - Τα έμαθα. 593 00:41:35,687 --> 00:41:38,064 Η ύπουλη αλεπού εμφανίστηκε ενώ την έβριζες! 594 00:41:38,147 --> 00:41:39,899 Αυτά γίνονται στις ταινίες! 595 00:41:39,982 --> 00:41:41,984 Πιο συναρπαστικό κι από δράμα. 596 00:41:42,068 --> 00:41:43,778 - Ναι. - Τι έγινε, λοιπόν; 597 00:41:43,861 --> 00:41:45,405 Θα τα πούμε αργότερα. 598 00:41:46,197 --> 00:41:50,118 Άκουσα ότι η μάνα της Χε-ιν είναι ψυχοπαθής! 599 00:41:50,993 --> 00:41:53,579 Τι εννοείς; Αυτά είναι ανοησίες! 600 00:41:53,663 --> 00:41:55,206 - Πηγαίνετε! - Στάσου! 601 00:41:55,289 --> 00:41:59,377 Δεν φεύγω. Μου τα είπε όλα ο άντρας μου. 602 00:41:59,460 --> 00:42:02,130 Έμαθα ότι πάτησε κοπριά μόλις ήρθε 603 00:42:02,213 --> 00:42:03,631 και πλάνταξε στο κλάμα! 604 00:42:08,010 --> 00:42:11,347 Είναι τρελό! Είναι δυνατόν να πάτησε κοπριά μόλις ήρθε; 605 00:42:12,348 --> 00:42:13,474 Αλλιώς έγινε. 606 00:42:13,558 --> 00:42:16,602 - Η μαμά σου πάτησε την κοπριά. - Πες τα. 607 00:42:16,686 --> 00:42:19,397 Οι πρώην συμπέθεροι έβαλαν άσχημο τέλος. 608 00:42:19,480 --> 00:42:22,150 Η πάμπτωχη οικογένεια το έσκασε νύχτα. 609 00:42:22,233 --> 00:42:23,651 Εκείνη τους περιμάζεψε. 610 00:42:23,735 --> 00:42:27,196 Ναι, το είδα στις ειδήσεις. Δεν έχουν μαντήλι να κλάψουν! 611 00:42:27,280 --> 00:42:32,034 Η μαμά σου δείχνει σκληρή, αλλά έχει χρυσή καρδιά. 612 00:42:32,118 --> 00:42:33,661 - Ναι. - Ευχαριστώ. 613 00:42:36,247 --> 00:42:39,959 Αλήθεια, δεν είναι ξεδιάντροπη αυτή η γυναίκα; 614 00:42:40,042 --> 00:42:42,628 Πώς τόλμησε να έρθει μετά απ' ό,τι έκανε; 615 00:42:42,712 --> 00:42:44,464 - Έτσι. - Ξέρετε κάτι; 616 00:42:44,547 --> 00:42:47,049 Πολύ θα 'θελα να δω τα μούτρα της. 617 00:42:47,133 --> 00:42:48,134 Κι εγώ το ίδιο. 618 00:42:48,217 --> 00:42:51,012 Τι; Έχω κάτι στο στόμα; 619 00:42:56,017 --> 00:42:57,185 Ορίστε, λοιπόν. 620 00:42:58,561 --> 00:43:00,897 Αφού θέλατε να με δείτε, κοιτάξτε καλά. 621 00:43:04,817 --> 00:43:06,736 Έχουν παγώσει την περιουσία μας. 622 00:43:06,819 --> 00:43:08,112 Δεν είμαστε πάμπτωχοι. 623 00:43:08,196 --> 00:43:11,449 Δεν το σκάσαμε νύχτα, παρότι ήταν αργά όταν φτάσαμε εδώ. 624 00:43:11,532 --> 00:43:12,825 Και θα φύγουμε σύντομα. 625 00:43:13,701 --> 00:43:16,162 Δεν ζούμε παρασιτικά! 626 00:43:16,245 --> 00:43:17,413 Καταλάβατε; 627 00:43:18,831 --> 00:43:19,874 - Ναι. - Ναι. 628 00:43:22,084 --> 00:43:23,336 Έλεος. 629 00:43:23,419 --> 00:43:25,046 Για ποια με περνάτε; 630 00:43:27,048 --> 00:43:28,049 Περιμένετε! 631 00:43:30,635 --> 00:43:31,636 Γεια σας. 632 00:43:32,595 --> 00:43:34,222 Δεν πήρατε πρωινό. 633 00:43:34,305 --> 00:43:37,350 Πάω αυτά στον οπωρώνα. 634 00:43:37,433 --> 00:43:39,769 Τα κρύα νουντλς με φασόλια είναι νόστιμα. 635 00:43:39,852 --> 00:43:40,895 Θέλετε λίγα; 636 00:43:48,277 --> 00:43:50,947 Δεν τρώω υδατάνθρακες μες στη μέρα. 637 00:43:58,663 --> 00:44:01,958 Έλεος. Και πότε τους τρως; 638 00:44:11,509 --> 00:44:14,470 Πώς νιώθετε που είστε ο νεαρότερος πρόεδρος; 639 00:44:14,554 --> 00:44:16,264 Τα σχέδιά σας; 640 00:44:16,347 --> 00:44:18,307 Θα κάνετε κάτι διαφορετικό; 641 00:44:18,391 --> 00:44:21,352 Υπάρχουν φήμες για μεγάλες ανακατατάξεις. Ισχύουν; 642 00:44:21,435 --> 00:44:22,854 Πώς είναι ο πρόεδρος Χονγκ; 643 00:44:29,861 --> 00:44:32,738 Θα ανοίξω παράρτημα στη Σιγκαπούρη ως το 2025 644 00:44:32,822 --> 00:44:36,450 ώστε να επεκταθούμε στις ξένες αγορές. 645 00:44:36,534 --> 00:44:38,828 Το άνοιγμα θα κοστίσει 140 δις γουόν 646 00:44:38,911 --> 00:44:41,163 και θα αποτελέσει το θεμέλιο 647 00:44:41,247 --> 00:44:43,416 για πολυκαταστήματα στο εξωτερικό. 648 00:44:43,499 --> 00:44:46,586 {\an8}Επισκέφθηκα τον κο Σονγκ στη φυλακή και μιλήσαμε. 649 00:44:46,669 --> 00:44:50,381 Δεν νομίζω ότι ξέρει πού είναι το κρυφό κονδύλι του προέδρου. 650 00:44:50,464 --> 00:44:52,592 Μετέφερε τα χρήματα στο εξωτερικό, 651 00:44:52,675 --> 00:44:55,177 αλλά δεν ξέρει πού είναι. 652 00:44:55,887 --> 00:44:56,846 Πώς γίνεται; 653 00:44:56,929 --> 00:45:00,141 Το γραφείο του προέδρου ανέλαβε τα βιβλία 654 00:45:00,224 --> 00:45:02,184 και του τα παρέδωσαν για έλεγχο. 655 00:45:02,268 --> 00:45:06,856 Το ξέπλυμα ήταν περίπλοκο αφού τα χρήματα πέρασαν από δέκα χώρες. 656 00:45:06,939 --> 00:45:10,860 Ο τελευταίος σταθμός ήταν μια τράπεζα στη Μαλαισία, 657 00:45:10,943 --> 00:45:12,403 μα τα χρήματα δεν ήταν εκεί. 658 00:45:22,038 --> 00:45:23,873 Με ζητήσατε, πρόεδρε Γιουν; 659 00:45:26,542 --> 00:45:27,501 Δεν δίστασες 660 00:45:28,669 --> 00:45:30,212 να με αποκαλέσεις έτσι. 661 00:45:30,296 --> 00:45:31,547 Γιατί να διστάσω; 662 00:45:31,631 --> 00:45:32,757 Άλλαξαν τα πράγματα. 663 00:45:32,840 --> 00:45:36,052 Δεν ανήκω πια στο Κουίνς ούτε είμαι σύζυγος της Χε-ιν. 664 00:45:36,761 --> 00:45:37,595 Μάλιστα. 665 00:45:38,888 --> 00:45:39,722 Κρίμα πάντως. 666 00:45:39,805 --> 00:45:43,851 Νιώθω άβολα που ηγείσαι ακόμη του νομικού τμήματος. 667 00:45:43,934 --> 00:45:45,936 Φυσικά. Κατανοητό. 668 00:45:48,147 --> 00:45:48,981 Κύριε Μπεκ. 669 00:45:52,777 --> 00:45:53,736 Άσε το θέατρο. 670 00:45:59,659 --> 00:46:02,745 Θα μιλήσω ειλικρινά αφού φαίνεται να τα ξέρετε όλα. 671 00:46:03,829 --> 00:46:04,914 Ακόμη περιμένω. 672 00:46:06,040 --> 00:46:09,001 Έκανα αίτηση σε Μπεκχουά, Τεπούνγκ, Χουάνγκ & Κιμ. 673 00:46:09,085 --> 00:46:12,046 Διαπραγματευόμαστε τον μισθό μου, μα είναι δύσκολο. 674 00:46:12,129 --> 00:46:14,882 Δύσκολα πετυχαίνεις υψηλό μισθό όταν απείχες τόσο. 675 00:46:14,965 --> 00:46:19,261 Όπως ξέρετε ήδη, δεν έλαβα καμία διατροφή. 676 00:46:19,345 --> 00:46:21,347 Πρέπει να τα καταφέρω, λοιπόν. 677 00:46:21,972 --> 00:46:23,766 Χρειάζομαι μόνο έναν μήνα. 678 00:46:24,642 --> 00:46:26,852 Μπορείτε να με βοηθήσετε; 679 00:46:28,896 --> 00:46:30,856 Ώστε ψάχνεις για άλλη δουλειά; 680 00:46:30,940 --> 00:46:32,233 Ακριβώς. Όπως ξέρετε, 681 00:46:32,316 --> 00:46:35,653 δεν έχω πρόσβαση στα απόρρητα έγγραφα του τμήματος εδώ. 682 00:46:35,736 --> 00:46:37,363 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 683 00:46:42,326 --> 00:46:43,327 Πήγαινε. 684 00:46:46,956 --> 00:46:48,040 Πού είναι εκείνη; 685 00:46:50,251 --> 00:46:51,419 Η Χε-ιν. 686 00:46:51,502 --> 00:46:53,337 Εσύ δεν πέρασες και την πήρες; 687 00:46:58,843 --> 00:46:59,885 Πού είναι, λοιπόν; 688 00:47:02,054 --> 00:47:02,888 Δυστυχώς, 689 00:47:03,889 --> 00:47:05,307 ούτε εγώ ξέρω. 690 00:47:07,059 --> 00:47:09,729 Εσύ την παρέλαβες, αλλά δεν ξέρεις πού πήγε; 691 00:47:10,688 --> 00:47:11,731 Ακριβώς έτσι. 692 00:47:11,814 --> 00:47:13,399 Δεν με εμπιστεύεται. 693 00:47:13,482 --> 00:47:16,235 Πήρε το αμάξι και δεν απαντάει στο κινητό. 694 00:47:16,318 --> 00:47:17,903 Ενημερώστε με, παρακαλώ, 695 00:47:18,028 --> 00:47:19,488 αν τη βρείτε. 696 00:47:21,323 --> 00:47:22,158 Φυσικά. 697 00:47:56,066 --> 00:47:58,986 Σ' εσάς ανήκει αυτό το σερβίτσιο. 698 00:47:59,737 --> 00:48:01,363 Σας ταιριάζει περισσότερο. 699 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 Και το φόρεμά σας είναι υπέροχο. 700 00:48:03,949 --> 00:48:06,869 Είστε λαμπερή και κομψή. Σπανίζει αυτό. 701 00:48:06,952 --> 00:48:10,623 Γι' αυτό δεν ντυνόμουν εντυπωσιακά. Πολύ εύκολα γίνομαι λαμπερή. 702 00:48:11,957 --> 00:48:14,627 Περάστε από το σπα πριν το κλείσω. 703 00:48:14,710 --> 00:48:16,754 Να σας φροντίσω μια τελευταία φορά. 704 00:48:16,837 --> 00:48:18,380 Το κλείνεις; 705 00:48:20,800 --> 00:48:21,675 Ορίστε; 706 00:48:21,759 --> 00:48:23,385 Γιατί; Δεν πάει καλά; 707 00:48:30,434 --> 00:48:32,394 Εννοείται πως θα το κλείσεις. 708 00:48:33,395 --> 00:48:34,230 Αλήθεια; 709 00:48:34,313 --> 00:48:35,689 Το έχεις πολύ καιρό. 710 00:48:35,773 --> 00:48:36,941 Ακριβώς. 711 00:48:37,024 --> 00:48:40,402 Πίστευα ότι θα γεράσω κάνοντας τους άλλους νεότερους. 712 00:48:41,445 --> 00:48:42,822 - Αυτό δεν γίνεται. - Ναι; 713 00:48:45,282 --> 00:48:48,202 Μόλις προσληφθώ, θα λανσάρω μια σειρά καλλυντικών 714 00:48:48,285 --> 00:48:50,162 με προϊόντα απ' το πολυκατάστημα. 715 00:48:50,246 --> 00:48:51,247 Τι εννοείς; 716 00:48:51,330 --> 00:48:54,416 Όπως το Lafayette ή το Harrods, 717 00:48:54,500 --> 00:48:56,919 το μαγαζί μας χρειάζεται μια λουσάτη φήμη… 718 00:48:57,002 --> 00:48:58,045 Μισό. 719 00:48:58,128 --> 00:48:59,171 "Μόλις προσληφθείς"; 720 00:49:00,464 --> 00:49:02,174 - Ορίστε; - Πού; 721 00:49:03,634 --> 00:49:05,719 Δεν θα πάρω τη θέση της Χε-ιν; 722 00:49:06,929 --> 00:49:09,765 Θα φανεί πολύ περίεργο αν αναλάβω αμέσως; 723 00:49:09,849 --> 00:49:11,851 Μήπως να γίνω διευθύντρια πρώτα; 724 00:49:19,608 --> 00:49:20,442 Τι συμβαίνει; 725 00:49:22,778 --> 00:49:24,029 Κλείσε το σπα 726 00:49:25,614 --> 00:49:27,908 και τράβα στις ΗΠΑ με τον διευθυντή Τζο. 727 00:49:27,992 --> 00:49:31,203 Διακυβεύονται πολλά αν σε πιάσουν εδώ. 728 00:49:32,788 --> 00:49:35,833 Μπορείς να λανσάρεις εκεί μια σειρά καλλυντικών. 729 00:49:36,417 --> 00:49:38,085 Θα ψάξω για επενδυτές. 730 00:49:45,509 --> 00:49:48,262 Μπορείς να κλείσεις την επιχείρηση, να κρυφτείς. 731 00:49:48,345 --> 00:49:50,598 Δεν αλλάζεις, όμως, τη σχολή του παιδιού 732 00:49:50,681 --> 00:49:51,724 αν είσαι γονιός. 733 00:49:51,807 --> 00:49:53,142 Έχει τελειόφοιτη κόρη. 734 00:49:53,225 --> 00:49:56,186 Ετοιμάζεται να σπουδάσει τσέλο. 735 00:49:58,147 --> 00:50:01,859 Σας μήνυσα για παραβίαση του Νόμου περί Προστασίας Ιδιωτικής Ζωής, 736 00:50:01,942 --> 00:50:04,236 μα δεν σας έβρισκαν να σας ενημερώσουν. 737 00:50:04,320 --> 00:50:05,738 Σας έψαχνα παντού. 738 00:50:18,584 --> 00:50:20,669 Ώστε αυτός το είχε. 739 00:50:20,753 --> 00:50:22,004 Θα έκανε αντίγραφο. 740 00:50:23,464 --> 00:50:24,506 Ποια είναι αυτή; 741 00:50:29,053 --> 00:50:31,722 Σου-τσολ, θα σου αποκαλύψω την αλήθεια 742 00:50:31,805 --> 00:50:34,099 για την τέως γυναίκα σου, την Ντα-χιε. 743 00:50:34,767 --> 00:50:36,101 {\an8}Ίσως τρομάξεις λίγο. 744 00:50:37,728 --> 00:50:40,731 Έλεγες ότι βγάζεις καντήλες με τις μεγαλύτερες. 745 00:50:41,315 --> 00:50:43,776 Εγώ είμαι πέντε χρόνια μεγαλύτερή σου. 746 00:50:44,568 --> 00:50:48,197 Τα πάντα για τους γονείς μου και τη μόρφωσή μου είναι ψέματα. 747 00:50:48,906 --> 00:50:52,284 {\an8}Κάτι ακόμη. Ο Γκον-ου δεν είναι γιος σου. 748 00:50:53,994 --> 00:50:55,496 Μα δεν ήταν ολοφάνερο; 749 00:50:55,579 --> 00:50:58,499 Εσύ έχεις έντονα χαρακτηριστικά κι εκείνος απαλά. 750 00:50:58,582 --> 00:51:00,250 Πώς δεν το υποπτεύθηκες; 751 00:51:01,961 --> 00:51:04,129 Λυπάμαι που σε αφήνω. 752 00:51:06,131 --> 00:51:08,342 Δεν θα γνωρίσω άλλον σαν εσένα. 753 00:51:08,425 --> 00:51:10,469 Λοιπόν, θα με παντρευτείς ή όχι; 754 00:51:10,552 --> 00:51:11,512 Είπα όχι. 755 00:51:12,930 --> 00:51:15,474 Καλά, αλλά δώσε μου τα γάντια σου τότε. 756 00:51:17,101 --> 00:51:18,185 Είσαι αδέξιος. 757 00:51:18,268 --> 00:51:19,520 Πώς σε είπαμε; 758 00:51:19,603 --> 00:51:20,896 Τσον Ντα-χιε. 759 00:51:20,980 --> 00:51:22,856 Είσαι πλούσιος, μα όχι έξυπνος. 760 00:51:22,940 --> 00:51:26,402 Μου υπόσχεσαι ότι δεν θα πρέπει να σε παντρευτώ; 761 00:51:26,485 --> 00:51:27,486 Ναι. 762 00:51:27,569 --> 00:51:29,738 Είναι ζεστό το κασκόλ σου; 763 00:51:47,923 --> 00:51:52,261 Έπρεπε να μ' έχεις αναγνωρίσει αφού μου έδωσες όσα ήθελα. 764 00:51:52,344 --> 00:51:54,263 Χαρίστε τους ένα χειροκρότημα 765 00:51:54,346 --> 00:51:56,932 στο ξεκίνημα του νέου ταξιδιού τους. 766 00:52:01,270 --> 00:52:02,688 Είναι εμφανίσιμοι. 767 00:52:03,480 --> 00:52:04,523 Άσε με. 768 00:52:04,606 --> 00:52:06,525 Μη μ' εκνευρίζεις. 769 00:52:06,608 --> 00:52:09,403 Πολύ με πείραξε που η Χε-ιν δεν μ' άκουσε 770 00:52:09,486 --> 00:52:11,113 κι επέλεξε αυτόν τελικά. 771 00:52:11,196 --> 00:52:14,116 Κοίτα να τυλίξεις τον Σου-τσολ γρήγορα. 772 00:52:14,783 --> 00:52:15,617 Εντάξει. 773 00:52:16,201 --> 00:52:17,745 Μην πεις αληθινό όνομα. 774 00:52:17,828 --> 00:52:19,038 Δώσε ψεύτικο. 775 00:52:19,121 --> 00:52:21,457 Όχι, θα πω το αληθινό μου. 776 00:52:21,540 --> 00:52:23,459 Αλήθεια, πού είναι αυτός; 777 00:52:24,209 --> 00:52:25,044 Εκεί πέρα. 778 00:52:25,586 --> 00:52:26,962 Μην παντρευτείς ποτέ. 779 00:52:27,046 --> 00:52:28,172 Πολύ αγχωτικό. 780 00:52:28,255 --> 00:52:29,214 - Με τίποτα. - Το ξέρω. 781 00:52:29,298 --> 00:52:31,592 Αυτός είναι ο κλαψιάρης που ήξερα; 782 00:52:31,675 --> 00:52:33,552 Πόσο ψήλωσε! Είναι ο τύπος μου. 783 00:52:33,635 --> 00:52:36,305 Όχι. Πίσω του. 784 00:52:46,899 --> 00:52:48,817 Αυτός ο βλάκας. Δεν έχει αλλάξει. 785 00:52:48,901 --> 00:52:52,279 - Θεέ μου. - Πηγαίνετε να φάτε αφού ήρθατε. 786 00:52:54,698 --> 00:52:55,532 Χαίρετε. 787 00:53:10,756 --> 00:53:12,132 - Κύριε. - Χάρηκα. 788 00:53:12,216 --> 00:53:14,218 Πού ήσασταν; Σας έψαχνα. 789 00:53:14,301 --> 00:53:15,552 Χαίρομαι που ήρθατε. 790 00:53:15,636 --> 00:53:16,845 Φάτε κάτι. 791 00:53:16,929 --> 00:53:19,932 Μα δεν με αναγνώρισες. 792 00:53:34,363 --> 00:53:35,614 Γεια σας. 793 00:53:35,697 --> 00:53:37,282 Με λένε Τσον Ντα-χιε. 794 00:53:38,075 --> 00:53:38,909 Τσον Ντα-χιε; 795 00:53:44,123 --> 00:53:46,208 Όμορφο όνομα. 796 00:53:46,291 --> 00:53:48,001 Όπως και το πρόσωπό σας. 797 00:53:48,710 --> 00:53:50,087 Μάλιστα… 798 00:53:51,839 --> 00:53:54,800 Δεν φάγατε ακόμη. 799 00:53:54,883 --> 00:53:56,260 Για να δούμε… 800 00:53:56,343 --> 00:53:58,095 Ξέχασέ με, 801 00:53:58,178 --> 00:54:00,973 όπως είχες κάνει και τότε. 802 00:54:01,056 --> 00:54:02,349 Και τον Γκον-ου. 803 00:54:02,432 --> 00:54:05,227 Δεν θα είναι δύσκολο. Δεν είσαι δα τόσο έξυπνος. 804 00:54:16,029 --> 00:54:16,864 Τι έγινε; 805 00:54:19,324 --> 00:54:20,284 Γιατί κλαις; 806 00:54:22,244 --> 00:54:25,080 Πού θα βρω την Ντα-χιε; 807 00:54:30,836 --> 00:54:32,087 Δεν μπορείς. 808 00:54:32,171 --> 00:54:34,423 Πήρε τα πάντα και μάλλον θα κρύβεται. 809 00:54:36,425 --> 00:54:39,469 Όχι, κάνεις λάθος! Κάτι ξέχασε. 810 00:54:39,553 --> 00:54:40,637 Τι πράγμα; 811 00:54:41,388 --> 00:54:42,806 Εμένα! 812 00:54:44,892 --> 00:54:46,602 Εγώ είμαι ακόμη εδώ! 813 00:54:48,145 --> 00:54:49,313 Συνήθιζε να λέει 814 00:54:50,606 --> 00:54:52,649 ότι ήμουν το σημαντικότερο άτομο. 815 00:54:54,943 --> 00:54:57,529 Πού πήγε και μ' άφησε πίσω; 816 00:55:34,441 --> 00:55:36,151 Θεέ μου, ξύπνησες; 817 00:55:36,235 --> 00:55:37,444 Καλά ξυπνητούρια. 818 00:55:37,527 --> 00:55:39,529 Περίμενε. 819 00:55:52,376 --> 00:55:53,752 Δες εδώ, Γκον-ου. 820 00:55:53,835 --> 00:55:56,713 Το αγαπημένο μου κουκλάκι. 821 00:56:02,844 --> 00:56:05,472 Μα τι νόημα έχει να το κάνουμε τώρα; 822 00:56:05,555 --> 00:56:07,182 Έχουν έρθει τα πάνω κάτω. 823 00:56:07,266 --> 00:56:09,101 - Θα τα ξαναφέρω τούμπα. - Μα πώς; 824 00:56:09,184 --> 00:56:12,312 Ο Ουν-σουνγκ παρανόμησε και θα το αποδείξω. 825 00:56:12,396 --> 00:56:13,480 Καλώς. 826 00:56:13,563 --> 00:56:16,900 Ας πούμε ότι παρανόμησε κι ότι έχουμε αποδείξεις. 827 00:56:16,984 --> 00:56:19,695 Αγωγή, δίκη, νέα αγωγή για τις μετοχές… 828 00:56:19,778 --> 00:56:21,613 Θες τουλάχιστον μια πενταετία. 829 00:56:21,697 --> 00:56:23,156 - Σίγουρα; - Θα κόψω δρόμο. 830 00:56:23,240 --> 00:56:24,741 - Δηλαδή; - Επενδυτική απάτη. 831 00:56:26,159 --> 00:56:27,953 Έστησε απάτη δύο τρις γουόν 832 00:56:28,036 --> 00:56:29,830 και παρέσυρε την οικογένεια 833 00:56:29,913 --> 00:56:32,374 για να τους κλέψει τις μετοχές. 834 00:56:33,292 --> 00:56:36,503 Θα αρθεί η συντηρητική κατάσχεση αν το αποδείξω. 835 00:56:36,586 --> 00:56:38,880 Μα κυριότερα, θα χάσει τη δύναμή του. 836 00:56:38,964 --> 00:56:39,923 Κι οι μετοχές; 837 00:56:40,007 --> 00:56:41,883 Θα παραμείνουν δικές του. 838 00:56:42,426 --> 00:56:44,428 Θα μιμηθώ την τεχνική του. 839 00:56:48,890 --> 00:56:51,101 ΚΑΝΤΙΝΑ 840 00:56:52,394 --> 00:56:54,980 - Τι κάνεις; - Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο. 841 00:56:55,063 --> 00:56:57,816 Πρέπει να μας ορίσουν νέα καθήκοντα. Αγχώνομαι. 842 00:56:57,899 --> 00:56:58,817 Ένιωσα άσχημα. 843 00:56:59,443 --> 00:57:01,528 Ποτέ δεν απέρριψα κλήση του προέδρου. 844 00:57:01,611 --> 00:57:02,571 Μη νιώθεις άσχημα. 845 00:57:02,654 --> 00:57:05,324 Καλύτερα να κόψουμε κάθε επαφή άμεσα. 846 00:57:05,407 --> 00:57:07,868 Εσύ δεν ήσουν κοντά με την κα Χονγκ; 847 00:57:07,951 --> 00:57:08,827 Την ποια; 848 00:57:08,910 --> 00:57:10,454 - Θεέ μου. - Θεέ μου. 849 00:57:10,537 --> 00:57:14,791 Ξέρετε γιατί η φιλία και η αφοσίωση είναι αφηρημένες έννοιες; 850 00:57:14,875 --> 00:57:16,209 Επειδή δεν υπάρχουν. 851 00:57:19,421 --> 00:57:22,424 Η ιδιαιτέρα Να και η κα Χονγκ δεν έχουν καμία επαφή. 852 00:57:22,507 --> 00:57:23,925 Πήρε άδεια. 853 00:57:24,009 --> 00:57:26,053 Θα μείνει σε φάρμα με το παιδί της. 854 00:57:26,136 --> 00:57:28,263 - Κι ο κος Μπεκ; - Δεν έχει δουλειά. 855 00:57:28,347 --> 00:57:30,557 Στέλνει βιογραφικά 856 00:57:30,641 --> 00:57:32,517 και πηγαίνει σε συνεντεύξεις. 857 00:57:37,272 --> 00:57:40,025 Δεν ακούω λέξη! Φωνάξτε τα μεγαλοστελέχη! 858 00:57:40,108 --> 00:57:42,152 {\an8}Πιάστε τους! 859 00:57:42,235 --> 00:57:44,946 {\an8}Απαιτούμε μια λύση απ' τον όμιλο Κουίνς! 860 00:57:45,030 --> 00:57:46,823 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 861 00:57:46,907 --> 00:57:47,824 Είναι έξαλλοι. 862 00:57:47,908 --> 00:57:50,619 {\an8}Κι ο νομικός διευθυντής τούς στηρίζει! 863 00:57:50,702 --> 00:57:52,079 Είσαι ένας απ' αυτούς! 864 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 Όχι, κάνετε λάθος! 865 00:57:53,205 --> 00:57:55,207 Τον έδιωξαν από γραφείο και σπίτι. 866 00:57:55,290 --> 00:57:57,292 Δεν έχει καμία επιρροή. 867 00:58:00,587 --> 00:58:01,922 {\an8}Όπως και να έχει, 868 00:58:02,756 --> 00:58:04,883 {\an8}ήρθα για να σας ακούσω. 869 00:58:04,966 --> 00:58:06,551 Σου είπαμε την ιστορία. 870 00:58:06,635 --> 00:58:09,721 Ο όμιλος μας δελέασε με πενταπλάσια τιμή απ' της αγοράς! 871 00:58:09,805 --> 00:58:11,932 Κι όταν ναυάγησε το θέρετρο, 872 00:58:12,015 --> 00:58:13,600 πρόσφεραν τα διπλά μόνο. 873 00:58:15,435 --> 00:58:17,771 Πρέπει να υπήρχε διπλό συμβόλαιο. 874 00:58:17,854 --> 00:58:20,065 - Αφήστε με να το δω… - Χαζομάρες! 875 00:58:39,000 --> 00:58:40,585 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΧΟΥΑΝΓΚ 876 00:58:46,591 --> 00:58:47,592 {\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ 877 00:58:56,435 --> 00:58:57,477 ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΧΑΝ 878 00:58:57,561 --> 00:58:58,478 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΡΙΟΥ 879 00:58:59,855 --> 00:59:01,398 ΕΙΜΑΙ ΣΕ ΣΥΣΚΕΨΗ. ΘΑ ΣΑΣ ΚΑΛΕΣΩ. 880 00:59:10,907 --> 00:59:11,908 Θεούλη μου! 881 00:59:12,409 --> 00:59:14,453 Τι κάνετε εδώ πέρα; 882 00:59:16,246 --> 00:59:17,539 Δουλεύετε Σαββατοκύριακα. 883 00:59:17,622 --> 00:59:18,623 Ναι. 884 00:59:18,707 --> 00:59:21,293 Τα αγριόχορτα δεν ξέρουν από σχόλη! 885 00:59:21,376 --> 00:59:23,587 Δεν ζητάμε τίποτα περισσότερο 886 00:59:23,670 --> 00:59:26,882 από λίγο κρύο μακόλι και τηγανίτες με κρεμμυδάκι 887 00:59:26,965 --> 00:59:30,177 μετά την πρωινή δουλειά. 888 00:59:30,886 --> 00:59:31,720 Μάλιστα. 889 00:59:31,803 --> 00:59:35,682 Ζείτε θαυμάσια με τη φύση παντού γύρω σας. 890 00:59:35,766 --> 00:59:36,767 Σας ζηλεύω. 891 00:59:38,727 --> 00:59:39,811 Θεέ μου! 892 00:59:39,895 --> 00:59:42,898 Θα γελάει ο κόσμος αν ακούσει ότι μια πλούσια οικογένεια 893 00:59:42,981 --> 00:59:45,150 ζηλεύει μια χούφτα αγρότες. 894 00:59:46,026 --> 00:59:49,196 Αλήθεια, δεν ξέρω αν έχετε πιει ποτέ μακόλι. 895 00:59:49,279 --> 00:59:50,405 Μια φορά, 896 00:59:51,198 --> 00:59:53,617 από περιέργεια, όταν σπούδαζα, πριν 30 χρόνια. 897 00:59:56,286 --> 00:59:58,747 Τότε, πρέπει να πιείτε λίγο σήμερα. 898 01:00:03,835 --> 01:00:04,669 Έτσι μπράβο. 899 01:00:05,921 --> 01:00:07,297 - Ορίστε. - Έτσι. 900 01:00:07,380 --> 01:00:09,424 Ευχαριστώ. 901 01:00:10,842 --> 01:00:12,719 Εντάξει. 902 01:00:12,803 --> 01:00:14,095 Λοιπόν… 903 01:00:15,180 --> 01:00:19,100 Πρέπει να κάνουμε μια πρόποση, αλλά τι να πούμε; 904 01:00:19,184 --> 01:00:22,354 "Πάνω απ' όλα η υγεία"; 905 01:00:24,731 --> 01:00:26,274 Όχι αυτό. 906 01:00:26,358 --> 01:00:30,153 Έχει άρρωστο τον πατέρα του. 907 01:00:30,237 --> 01:00:32,197 Τότε, μήπως να πούμε 908 01:00:32,280 --> 01:00:34,115 "Χαιρόμαστε που σας είδαμε"; 909 01:00:34,199 --> 01:00:36,910 Ούτε αυτό μας κάνει, 910 01:00:36,993 --> 01:00:38,703 αφού η κατάστασή τους τώρα 911 01:00:39,830 --> 01:00:42,123 δεν είναι κι η καλύτερη. 912 01:00:42,207 --> 01:00:43,333 Καλύτερα απλώς 913 01:00:44,167 --> 01:00:45,085 να τσουγκρίσουμε. 914 01:00:45,168 --> 01:00:46,127 Μα… 915 01:01:07,107 --> 01:01:08,650 Θεέ μου! 916 01:01:08,733 --> 01:01:10,110 Αμάν! 917 01:01:10,193 --> 01:01:11,403 Είστε καλά; 918 01:01:13,446 --> 01:01:14,489 Έλα να… 919 01:01:14,573 --> 01:01:15,574 Έλα να πιούμε. 920 01:01:15,657 --> 01:01:18,243 Μα τι λέτε τώρα; Πάμε στο σπίτι. 921 01:01:18,326 --> 01:01:20,620 Όχι, δεν ξαναπάω εκεί. 922 01:01:21,830 --> 01:01:24,666 Θεέ μου. Είναι άβολο το σπίτι μας; 923 01:01:24,749 --> 01:01:26,668 Ομολογώ πως είναι πιο φτωχικό… 924 01:01:26,751 --> 01:01:29,629 Όχι γι' αυτό! 925 01:01:31,756 --> 01:01:33,466 Ως κεφαλή της οικογένειας, 926 01:01:35,176 --> 01:01:38,430 πρέπει να τους παρηγορώ και να λέω 927 01:01:39,097 --> 01:01:41,391 ότι όλα θα πάνε καλά. 928 01:01:41,474 --> 01:01:43,059 Ότι θα στρώσουν όλα 929 01:01:43,852 --> 01:01:45,729 κι ότι θα γυρίσουμε πίσω αύριο. 930 01:01:46,479 --> 01:01:49,733 Μα δεν μπορώ να πω κάτι τέτοιο τώρα. 931 01:01:50,442 --> 01:01:52,402 Ντρέπομαι πολύ να τους αντικρίσω. 932 01:01:52,485 --> 01:01:54,779 Ούτε πίσω θέλω να γυρίσω. 933 01:01:54,863 --> 01:01:56,990 Θεέ μου… 934 01:01:58,491 --> 01:01:59,534 Νωρίτερα σήμερα, 935 01:01:59,618 --> 01:02:03,246 τηλεφώνησα στον πιο στενό μου φίλο. 936 01:02:04,331 --> 01:02:06,708 Ποτέ ξανά δεν είχα ζητήσει χάρη, 937 01:02:06,791 --> 01:02:11,296 αλλά του ζήτησα μόλις 20 εκατομμύρια επειδή δεν έχουμε καθόλου λεφτά. 938 01:02:11,379 --> 01:02:12,631 Και λοιπόν; 939 01:02:13,798 --> 01:02:14,883 Αρνήθηκε. 940 01:02:14,966 --> 01:02:17,093 Δίστασε να μου δανείσει λεφτά 941 01:02:17,177 --> 01:02:20,430 επειδή θα μας ανακρίνει η εισαγγελία 942 01:02:20,513 --> 01:02:22,307 και μας ψάχνουν οι ρεπόρτερ. 943 01:02:22,390 --> 01:02:23,600 Μάλιστα… 944 01:02:23,683 --> 01:02:25,310 Έμεινα άναυδος. 945 01:02:25,393 --> 01:02:28,313 Καταλαβαίνω γιατί μείνατε άναυδος 946 01:02:28,396 --> 01:02:30,357 αφού ήταν ο καλύτερός σας φίλος. 947 01:02:30,440 --> 01:02:32,233 Όχι, δεν ήταν αυτό. 948 01:02:33,360 --> 01:02:36,029 Ήταν ότι δεν είχα καν 20 εκατομμύρια γουόν. 949 01:02:36,696 --> 01:02:41,159 Πρόσφατα, πλήρωσα φόρο 45,6 δις γουόν. 950 01:02:41,242 --> 01:02:44,788 Μα τώρα, δεν έχω ούτε 20 εκατομμύρια στην τσέπη μου. 951 01:02:44,871 --> 01:02:47,624 Νιώθω απίστευτα αξιοθρήνητος. 952 01:02:52,295 --> 01:02:53,296 Κοιτάξτε. 953 01:02:55,131 --> 01:02:58,009 Δεν ξέρω αν αυτό θα σας παρηγορήσει. 954 01:02:58,718 --> 01:02:59,594 Εντάξει. 955 01:02:59,678 --> 01:03:00,929 Μα κανείς δεν έχει. 956 01:03:02,389 --> 01:03:04,349 Κανείς δεν έχει τόσα λεφτά! 957 01:03:05,100 --> 01:03:08,603 Κύριε Μπεκ! Ξέρω ότι λέτε ψέματα για να νιώσω καλύτερα! 958 01:03:08,687 --> 01:03:10,730 Το εννοώ! 959 01:03:10,814 --> 01:03:12,565 Ποτέ μου δεν είχα τόσα λεφτά! 960 01:03:18,822 --> 01:03:19,781 Καλώς. 961 01:03:19,864 --> 01:03:21,032 Θα τα ξαναπούμε. 962 01:03:22,659 --> 01:03:23,493 Θεία Χε-ιν. 963 01:03:27,872 --> 01:03:28,915 Γεια σου. 964 01:03:28,999 --> 01:03:32,460 Έμαθα ότι έχεις δυσκολίες. 965 01:03:32,544 --> 01:03:33,461 Λιγάκι. 966 01:03:34,170 --> 01:03:35,088 Μεγάλη ιστορία. 967 01:03:35,171 --> 01:03:37,424 Έμαθα ότι είστε εδώ κρυφά. 968 01:03:37,507 --> 01:03:40,677 Μην ανησυχείτε. Δεν θα βγάλει κανείς τσιμουδιά από δω. 969 01:03:40,760 --> 01:03:41,720 Από πού; 970 01:03:41,803 --> 01:03:43,054 Απ' το ίντερνετ καφέ. 971 01:03:43,138 --> 01:03:45,598 Βασικά, εγώ κάνω κουμάντο εκεί. 972 01:03:45,682 --> 01:03:46,641 Μάλιστα. 973 01:03:47,142 --> 01:03:48,059 Εντάξει. 974 01:03:52,022 --> 01:03:53,231 Σ' ευχαριστώ! 975 01:04:25,096 --> 01:04:26,473 Θεέ μου, ξύπνησε. 976 01:04:26,556 --> 01:04:28,183 - Χε-ιν. - Είσαι καλά, Χε-ιν; 977 01:04:30,435 --> 01:04:32,812 Πιες λίγο νερό, γλυκιά μου. 978 01:04:37,442 --> 01:04:39,319 Μήπως να πας στο νοσοκομείο; 979 01:04:39,402 --> 01:04:40,320 Δεν θα έπρεπε; 980 01:04:41,446 --> 01:04:42,655 Καλά είμαι. 981 01:04:43,490 --> 01:04:45,533 Δεν κοιμήθηκα καλά και ζαλίστηκα. 982 01:04:45,617 --> 01:04:46,993 Παίρνεις τα φάρμακά σου; 983 01:04:47,702 --> 01:04:49,829 Ποια φάρμακα; Είναι άρρωστη; 984 01:04:51,372 --> 01:04:52,499 Για την αναιμία. 985 01:04:52,582 --> 01:04:53,458 Έχεις αναιμία; 986 01:04:53,541 --> 01:04:55,668 Δεν το έδειξε ποτέ το τσεκάπ σου. 987 01:04:55,752 --> 01:04:56,669 Είναι σοβαρό; 988 01:04:56,753 --> 01:04:58,797 Μη γίνεσαι τόσο υπερβολικός. 989 01:04:58,880 --> 01:05:00,757 Κι εγώ είμαι αναιμική. 990 01:05:00,840 --> 01:05:03,510 Κι εγώ ζαλίζομαι επειδή δεν κοιμήθηκα πολύ. 991 01:05:03,593 --> 01:05:05,845 Ούτε ο Σου-τσολ είναι καλύτερα. 992 01:05:06,513 --> 01:05:08,223 Όλοι υποφέρουμε εδώ. 993 01:05:09,974 --> 01:05:14,187 Και πάλι, δεν είναι φυσιολογικό να λιποθυμάει. 994 01:05:14,729 --> 01:05:18,483 Πήγαινε με τον Χιουν-γου στο νοσοκομείο στη Σεούλ αύριο. 995 01:05:18,566 --> 01:05:19,400 Εντάξει. 996 01:05:24,030 --> 01:05:26,491 Τι θες; Είμαι κουρασμένη! 997 01:05:26,574 --> 01:05:28,910 Γιατί είσαι τόσο σκληρή με τη Χε-ιν; 998 01:05:28,993 --> 01:05:31,746 - Πότε ήμουν σκληρή; - Είναι άρρωστη. 999 01:05:31,830 --> 01:05:33,248 Λιποθύμησε. 1000 01:05:33,790 --> 01:05:35,583 Κι ένας ξένος θα ανησυχούσε. 1001 01:05:36,417 --> 01:05:38,253 Δεν πειράζει. Η πεθερά της… 1002 01:05:38,336 --> 01:05:40,839 Όχι, η τέως πεθερά της τη φροντίζει. 1003 01:05:40,922 --> 01:05:42,132 Δεν την είδες; 1004 01:05:42,215 --> 01:05:44,592 Η Χε-ιν την υπάκουσε αμέσως. 1005 01:05:44,676 --> 01:05:47,887 Το έχει κάνει ποτέ αυτό μ' εμένα; 1006 01:05:48,721 --> 01:05:51,683 Σον-χουά, νομίζεις ότι ξέρεις τα πάντα για τη Χε-ιν; 1007 01:05:52,433 --> 01:05:56,187 Όχι βέβαια. Ούτε και χρειάζεται. 1008 01:05:59,732 --> 01:06:00,984 Σον-χουά. 1009 01:06:01,067 --> 01:06:02,152 Τι; 1010 01:06:03,820 --> 01:06:05,363 Θεέ μου! 1011 01:06:06,281 --> 01:06:07,157 Σον-χουά! 1012 01:06:07,240 --> 01:06:09,033 Τι έχεις πάθει; 1013 01:06:09,117 --> 01:06:10,660 Πάψε να λες το όνομά μου. 1014 01:06:10,743 --> 01:06:11,744 Η Χε-ιν είναι… 1015 01:06:11,828 --> 01:06:12,954 Τι είναι; 1016 01:06:18,209 --> 01:06:20,170 Κάνε μου μια χάρη μόνο. 1017 01:06:20,253 --> 01:06:22,672 Φέρσου της καλά για να μη μετανιώσεις! 1018 01:06:22,755 --> 01:06:24,215 Σε παρακαλώ! 1019 01:06:25,383 --> 01:06:26,843 Γιατί να μετανιώσω; 1020 01:06:26,926 --> 01:06:29,179 Ποτέ δεν κάνω κάτι που μετανιώνω. 1021 01:06:33,558 --> 01:06:36,060 Θεέ μου, τι στενάχωρο! 1022 01:06:36,936 --> 01:06:39,606 Θα ραγίσει η καρδιά της. 1023 01:06:41,232 --> 01:06:42,066 Θεέ μου! 1024 01:07:07,050 --> 01:07:09,802 Γιατί δεν είναι σαν αυτόν οι πρώην μου; 1025 01:07:22,315 --> 01:07:23,816 Πήρα τον γιατρό σου. 1026 01:07:23,900 --> 01:07:25,902 - Θα σε δει αύριο. - Κάθισε. 1027 01:07:31,908 --> 01:07:33,618 Τι ετοιμάζεις; 1028 01:07:34,285 --> 01:07:35,119 Τι; 1029 01:07:36,162 --> 01:07:39,249 Κάποιες ημέρες, ήταν λερωμένος με αβγά. 1030 01:08:02,647 --> 01:08:03,648 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ ΓΗΣ 1031 01:08:03,731 --> 01:08:04,941 Ιδιαιτέρα Να; 1032 01:08:05,984 --> 01:08:08,194 Ελάτε για σύσκεψη στην αποθηκούλα. 1033 01:08:08,278 --> 01:08:09,279 Εντάξει. 1034 01:08:12,198 --> 01:08:14,742 Νομίζω ότι συναντά 1035 01:08:14,826 --> 01:08:16,369 εκείνους τους διαδηλωτές. 1036 01:08:16,452 --> 01:08:17,620 Καλώς. 1037 01:08:17,704 --> 01:08:18,705 Θα τα ξαναπούμε. 1038 01:08:18,788 --> 01:08:20,748 Επικοινωνείς μαζί της; 1039 01:08:24,127 --> 01:08:26,421 Πες μου πόσα έμαθες 1040 01:08:27,130 --> 01:08:27,964 κρυφά από εμένα. 1041 01:08:30,883 --> 01:08:33,011 Κλασική επενδυτική απάτη με ακίνητα. 1042 01:08:33,094 --> 01:08:35,638 Ένας μεσίτης αγόρασε τη γη 1043 01:08:35,722 --> 01:08:37,849 προσφέροντας τιμή πενταπλάσια από της αγοράς. 1044 01:08:37,932 --> 01:08:40,727 Υπέγραψαν με τον όμιλο για το ένα τρίτο της τιμής. 1045 01:08:40,810 --> 01:08:42,103 Διπλό συμβόλαιο; 1046 01:08:42,854 --> 01:08:44,314 Αυτό είναι απάτη. 1047 01:08:44,397 --> 01:08:45,523 Πρέπει να αποδειχθεί. 1048 01:08:45,606 --> 01:08:47,358 Κι ο μεσίτης που ανέφερες; 1049 01:08:47,442 --> 01:08:48,901 Είναι εδώ; Διέφυγε; 1050 01:08:48,985 --> 01:08:50,737 ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΛΑΝΤ ΕΠΕ 1051 01:09:01,497 --> 01:09:03,041 ΕΙΔΥΛΛΙΑΚΟΙ ΓΑΜΟΙ 1052 01:09:04,083 --> 01:09:05,543 Πράγματι εξαφανίστηκε, 1053 01:09:07,128 --> 01:09:09,172 μα παντρεύεται το Σαββατοκύριακο. 1054 01:09:10,256 --> 01:09:12,675 Πιστεύω ότι σχεδιάζει να φύγει μετά. 1055 01:09:13,384 --> 01:09:14,927 Μα δεν θα προλάβει. 1056 01:09:15,011 --> 01:09:16,637 Οι ιδιοκτήτες γης τον μήνυσαν 1057 01:09:16,721 --> 01:09:18,431 και δεν μπορεί να πετάξει. 1058 01:09:20,975 --> 01:09:23,519 Όλα θα μπουν σε σειρά όταν τον πιάσουν. 1059 01:09:24,228 --> 01:09:25,063 Ναι. 1060 01:09:25,688 --> 01:09:27,899 Μα εσύ μην ανησυχείς 1061 01:09:27,982 --> 01:09:29,442 γι' αυτό το θέμα. 1062 01:09:29,525 --> 01:09:30,818 Και γιατί όχι; 1063 01:09:34,072 --> 01:09:34,906 Κοίτα με. 1064 01:09:34,989 --> 01:09:36,074 Πεθαίνω. 1065 01:09:36,783 --> 01:09:39,452 Καταστραφήκαμε. Είμαστε αδέκαροι κι άστεγοι. 1066 01:09:39,535 --> 01:09:41,079 Ο παππούς είναι σε κώμα. 1067 01:09:41,162 --> 01:09:42,121 Η Ντα-χιε έφυγε. 1068 01:09:42,205 --> 01:09:43,539 Ο Σου-τσολ, χαμένος. 1069 01:09:43,623 --> 01:09:44,582 Μα το χειρότερο; 1070 01:09:45,375 --> 01:09:47,377 Είμαι στη γενέτειρα του πρώην μου. 1071 01:09:50,004 --> 01:09:50,838 Κι αυτό είναι 1072 01:09:51,672 --> 01:09:52,673 τόσο τρομερό; 1073 01:09:52,757 --> 01:09:55,426 Κάτι πρέπει να κάνω 1074 01:09:55,510 --> 01:09:56,677 για την κατάσταση. 1075 01:09:56,761 --> 01:09:59,305 Σήμερα έκανα την ένεση που θα αυξήσει τα λευκά. 1076 01:09:59,389 --> 01:10:00,848 Δεν θα κάτσω άπραγη. 1077 01:10:00,932 --> 01:10:03,267 Μάλιστα. Καλά έκανες. 1078 01:10:04,310 --> 01:10:06,938 Ναι. Θα ξανασταθώ στα πόδια μου 1079 01:10:07,021 --> 01:10:09,107 αν συνεχίσω έτσι. 1080 01:10:10,191 --> 01:10:12,527 Και θα με αφήσεις χωρίς να ανησυχείς. 1081 01:10:13,820 --> 01:10:15,863 Και θα χωρίσουν οι δρόμοι μας 1082 01:10:17,281 --> 01:10:18,699 σαν αληθινά διαζευγμένοι. 1083 01:10:19,409 --> 01:10:20,410 Αυτό σχεδιάζω. 1084 01:10:21,285 --> 01:10:23,079 Να χωρίσουν οι δρόμοι μας. 1085 01:10:31,712 --> 01:10:32,713 Θα σου τα λέω όλα 1086 01:10:33,798 --> 01:10:35,383 από δω και στο εξής. 1087 01:10:35,466 --> 01:10:37,260 Ας κάνουμε ό,τι μπορούμε 1088 01:10:37,927 --> 01:10:39,804 αρκεί να αντέχει το σώμα σου. 1089 01:10:40,972 --> 01:10:42,181 Να πετύχεις τον στόχο 1090 01:10:43,099 --> 01:10:44,267 το συντομότερο. 1091 01:12:02,803 --> 01:12:03,804 {\an8}ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1092 01:12:10,520 --> 01:12:12,563 {\an8}ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1093 01:12:18,486 --> 01:12:21,030 {\an8}ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ 1094 01:12:21,113 --> 01:12:22,323 {\an8}Παρκάρω κι έρχομαι. 1095 01:12:25,201 --> 01:12:26,827 {\an8}ΕΙΣΤΕ Ο ΑΣΘΕΝΗΣ; ΝΑΙ 1096 01:12:29,121 --> 01:12:30,540 ΕΠΑΝΕΚΔΟΣΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ 1097 01:12:30,623 --> 01:12:32,208 ΦΟΡΤΩΣΗ 1098 01:12:39,382 --> 01:12:41,008 ΠΑΡΑΠΕΜΠΤΙΚΟ 1099 01:12:49,016 --> 01:12:51,185 {\an8}ΚΑΡΚΙΝΙΚΑ ΚΥΤΤΑΡΑ ΣΤΑ ΚΡΑΝΙΑΚΑ ΝΕΥΡΑ 1100 01:12:51,269 --> 01:12:53,145 {\an8}ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΑΝΕΠΙΤΥΧΗΣ ΛΟΓΩ ΛΕΥΚΩΝ 1101 01:12:59,277 --> 01:13:01,904 ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΟ ΠΡΟΣΔΟΚΙΜΟ ΖΩΗΣ ΣΤΟΥΣ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ 1102 01:13:34,478 --> 01:13:36,772 Περιμένετε! Το όνομά σας; 1103 01:13:39,025 --> 01:13:41,360 Ούτε ο διευθυντής δεν μου είπε το όνομά σου, 1104 01:13:41,444 --> 01:13:42,903 αλλά επιτέλους σε βρήκα. 1105 01:13:42,987 --> 01:13:44,405 Εσύ έκανες τη διάγνωση. 1106 01:13:45,781 --> 01:13:46,866 Πες μου, λοιπόν. 1107 01:13:47,742 --> 01:13:49,452 Πώς μπορώ να σώσω τη Χε-ιν; 1108 01:13:50,036 --> 01:13:51,621 Μόνο αυτό θέλω να μάθω. 1109 01:14:10,181 --> 01:14:12,183 Γιατί είσαι εδώ; Πάω στον γιατρό. 1110 01:14:12,266 --> 01:14:13,684 Πήρε ο γιατρός. 1111 01:14:13,768 --> 01:14:15,227 Πέρασε ο Ουν-σουνγκ. 1112 01:14:29,617 --> 01:14:30,701 Λυπάμαι. 1113 01:14:30,785 --> 01:14:34,664 Δεν είστε ούτε συγγενής ούτε κηδεμόνας της. Δεν οφείλω να σας πω. 1114 01:14:34,747 --> 01:14:36,707 Δεν έχω τίποτα να πω. 1115 01:14:36,791 --> 01:14:37,625 Ώστε έτσι; 1116 01:14:38,793 --> 01:14:41,045 Θα μου πεις αν γίνω κηδεμόνας της; 1117 01:14:43,381 --> 01:14:45,132 {\an8}ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ 1118 01:14:47,385 --> 01:14:48,219 Γεια σας. 1119 01:14:48,803 --> 01:14:50,429 Δεν πεινάτε; 1120 01:14:50,513 --> 01:14:51,889 Παρακαλώ, καθίστε. 1121 01:14:55,810 --> 01:14:56,686 Λοιπόν… 1122 01:14:57,603 --> 01:14:58,604 Ξέρετε… 1123 01:14:58,688 --> 01:14:59,522 Ναι; 1124 01:14:59,605 --> 01:15:03,359 Μια ηλικιωμένη μού δάνεισε το μαντήλι της. 1125 01:15:03,442 --> 01:15:04,902 Ποια ηλικιωμένη; 1126 01:15:05,695 --> 01:15:08,572 Βασικά… 1127 01:15:09,323 --> 01:15:12,368 Είχε έναν γιο. 1128 01:15:12,451 --> 01:15:14,120 Μάλιστα. Και το όνομά του; 1129 01:15:14,203 --> 01:15:15,538 Δεν ξέρω. 1130 01:15:16,205 --> 01:15:17,790 Συνηθισμένος ήταν. 1131 01:15:18,374 --> 01:15:20,501 Μοιάζει με τον Λέσλι Τσουνγκ. 1132 01:15:21,127 --> 01:15:23,129 Στη γειτονιά μας; 1133 01:15:23,212 --> 01:15:24,213 Όχι, αμφιβάλλω. 1134 01:15:24,296 --> 01:15:26,799 Είχε και υπέροχη φωνή. 1135 01:15:26,882 --> 01:15:29,176 Σαν τραγουδιστής. 1136 01:15:29,260 --> 01:15:33,139 Κάποιος που μοιάζει με τον Λέσλι Τσουνγκ κι έχει φωνή τραγουδιστή. 1137 01:15:33,222 --> 01:15:34,598 Στη γειτονιά μας; 1138 01:15:35,474 --> 01:15:39,437 Αν δεν ήταν φάντασμα, φοβάμαι πως κάνετε λάθος. 1139 01:15:40,771 --> 01:15:41,772 Όχι, δεν κάνω. 1140 01:15:42,648 --> 01:15:43,858 Μοιάζουν. 1141 01:15:50,948 --> 01:15:51,991 Θεέ μου. 1142 01:15:52,074 --> 01:15:53,075 Ήρθαν. 1143 01:15:57,580 --> 01:15:58,789 Πεινάτε; 1144 01:15:58,873 --> 01:16:00,708 - Ναι. - Πάμε να φάμε. 1145 01:16:02,376 --> 01:16:04,545 Πάνω στην ώρα. 1146 01:16:04,628 --> 01:16:06,172 Έτοιμο το βραδινό. Κοπιάστε. 1147 01:16:06,255 --> 01:16:07,173 Τι τρώμε; 1148 01:16:07,256 --> 01:16:08,549 Παϊδάκια κατσαρόλας. 1149 01:16:08,632 --> 01:16:10,092 - Κατσαρόλας; - Καλό. 1150 01:16:10,176 --> 01:16:12,136 - Ελπίζω να σας αρέσουν. - Με κάστανο; 1151 01:16:12,219 --> 01:16:13,053 Έβαλες… 1152 01:16:38,078 --> 01:16:39,789 Σε επισκέφθηκε η Γκρέις; 1153 01:16:40,790 --> 01:16:41,832 Της είπες όχι; 1154 01:16:43,167 --> 01:16:44,418 Ναι. 1155 01:16:44,502 --> 01:16:47,338 Καλά έκανες. Πρέπει να ξέρει τη θέση της. 1156 01:16:48,005 --> 01:16:51,091 Έκδωσε δελτίο Τύπου ότι θα αναλάβω το πολυκατάστημα. 1157 01:16:51,175 --> 01:16:52,885 Αυτή είναι δουλειά της Χε-ιν. 1158 01:16:57,348 --> 01:16:58,182 Τι εννοείς; 1159 01:16:58,265 --> 01:16:59,934 Θα ξαναγυρίσει. 1160 01:17:00,017 --> 01:17:01,769 Θα ασχοληθώ εγώ μέχρι τότε. 1161 01:17:05,356 --> 01:17:07,817 Δεν θα πεθάνει τόσο εύκολα. 1162 01:17:07,900 --> 01:17:09,652 Θα τον φροντίσω όσο μπορώ 1163 01:17:09,735 --> 01:17:12,571 ώστε να ζει, αλλά να μη συνέλθει. 1164 01:17:16,492 --> 01:17:21,330 Όσο είναι σε κώμα, εγώ ελέγχω το 21% των μετοχών. 1165 01:17:21,997 --> 01:17:23,249 Κατάλαβες; 1166 01:17:33,509 --> 01:17:35,678 ΑΠΟΣΥΡΕ ΤΗΝ ΑΓΩΓΗ ΣΕ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΩ 1167 01:17:40,933 --> 01:17:42,226 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΙΝΓΚΙ 1168 01:18:11,213 --> 01:18:12,548 Κος ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 1169 01:18:15,092 --> 01:18:16,844 Τι έκανες; 1170 01:18:16,927 --> 01:18:17,970 Σου το είπα. 1171 01:18:18,053 --> 01:18:19,597 Δεν έχουμε τον ίδιο σκοπό. 1172 01:18:19,680 --> 01:18:20,764 Πού είναι ο πρόεδρος; 1173 01:18:20,848 --> 01:18:22,433 Κακώς το έκανες αυτό. 1174 01:18:22,516 --> 01:18:24,351 Κι αν πεθάνει; 1175 01:18:24,435 --> 01:18:25,728 Τότε, δεν γίνεται τίποτα. 1176 01:19:05,059 --> 01:19:05,976 {\an8}ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1177 01:19:06,060 --> 01:19:06,894 Φεύγω τώρα. 1178 01:20:01,073 --> 01:20:03,701 Πού πας τέτοια ώρα; Πάμε να φάμε κάτι. 1179 01:20:03,784 --> 01:20:04,702 Πάω απλώς 1180 01:20:05,411 --> 01:20:06,412 μια βόλτα. 1181 01:20:08,038 --> 01:20:10,916 Νομίζω πως σε λίγο έρχεται ο Χιουν-γου. 1182 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Αλήθεια; 1183 01:20:12,459 --> 01:20:13,544 Ναι. 1184 01:20:13,627 --> 01:20:16,171 Ας περιμένουμε να φάμε μαζί. 1185 01:20:16,255 --> 01:20:17,506 Εντάξει. 1186 01:20:21,969 --> 01:20:23,846 Μην απομακρυνθείς, εντάξει; 1187 01:20:24,555 --> 01:20:25,389 Εντάξει. 1188 01:21:17,691 --> 01:21:19,443 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1189 01:21:52,267 --> 01:21:53,310 Χιουν-γου; 1190 01:21:54,061 --> 01:21:55,479 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1191 01:22:38,856 --> 01:22:40,065 Κύριε Πιον Σονγκ-ουκ; 1192 01:22:41,608 --> 01:22:43,235 Σας έψαχνα. 1193 01:22:43,318 --> 01:22:45,154 Μάλιστα. Θα 'πρεπε να είμαι 1194 01:22:45,237 --> 01:22:47,573 στο Μπορακάι τώρα, μετά τον γάμο μου. 1195 01:22:47,656 --> 01:22:50,117 Μα τα πράγματα μπερδεύτηκαν, εξαιτίας σου. 1196 01:22:50,617 --> 01:22:51,910 Πήρες το μήνυμά μου; 1197 01:22:51,994 --> 01:22:52,911 Απάντησα 1198 01:22:53,996 --> 01:22:55,622 ότι θα το λύσουμε νομικά… 1199 01:22:59,293 --> 01:23:00,919 αφού δεν αποσύρω την αγωγή. 1200 01:23:59,269 --> 01:24:03,190 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1201 01:24:03,273 --> 01:24:05,025 Ακριβώς. 1202 01:24:05,108 --> 01:24:08,695 Το γεγονός ότι το κράτησες τόσα χρόνια πρέπει να σημαίνει 1203 01:24:08,779 --> 01:24:11,490 ότι δεν έβγαινε απ' το μυαλό σου. 1204 01:24:12,282 --> 01:24:13,951 Πρέπει να ήταν πανέμορφη. 1205 01:24:16,161 --> 01:24:17,162 Έλα τώρα. 1206 01:24:17,788 --> 01:24:19,957 Καμία σχέση. 1207 01:24:20,040 --> 01:24:21,166 Ούτε καν θυμάμαι 1208 01:24:21,250 --> 01:24:22,960 αν ήταν αγόρι, κορίτσι, 1209 01:24:23,043 --> 01:24:25,295 καθηγητής, μαθητής 1210 01:24:25,379 --> 01:24:28,966 ή φύλακας. Δεν θυμάμαι τίποτα. 1211 01:24:29,967 --> 01:24:31,009 Παραλίγο! 1212 01:24:31,635 --> 01:24:34,429 Πάντως είναι πανέξυπνη, όπως οφείλει μια CEO. 1213 01:24:34,513 --> 01:24:35,847 Πώς το κατάλαβε αμέσως; 1214 01:24:35,931 --> 01:24:39,559 Μόλις το είδε, το ένστικτό της της είπε ότι ανήκε σε γυναίκα. 1215 01:24:39,643 --> 01:24:41,061 Παραλίγο. 1216 01:24:41,144 --> 01:24:42,271 Θα μ' έπιανε. 1217 01:24:42,354 --> 01:24:44,648 Εσύ δεν είπες 1218 01:24:44,731 --> 01:24:46,233 ότι έψαξες όλο το σχολείο 1219 01:24:46,316 --> 01:24:49,152 για εκείνη όπως ο πρίγκιπας απ' τη Σταχτοπούτα; 1220 01:24:52,698 --> 01:24:53,532 Ισχύει. 1221 01:24:54,741 --> 01:24:55,951 Ήταν πολύ όμορφη. 1222 01:25:04,084 --> 01:25:05,961 - Το θυμάσαι ακόμη; - Πολύ έντονα. 1223 01:25:06,044 --> 01:25:07,462 Ήταν ο τύπος μου. 1224 01:25:07,546 --> 01:25:09,214 Θα την αναγνώριζες, λες; 1225 01:25:09,881 --> 01:25:10,757 Αμέσως. 1226 01:25:10,841 --> 01:25:12,342 Ξέρω πως είναι πολύ αργά, 1227 01:25:12,426 --> 01:25:15,804 μα ίσως να ήταν το πεπρωμένο σου. 1228 01:25:19,808 --> 01:25:22,019 Άραγε πού να είναι και τι να κάνει; 1229 01:25:29,234 --> 01:25:32,154 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1230 01:26:02,392 --> 01:26:05,103 {\an8}- Πόσο ταπεινώθηκε; - Θα σε σκοτώσω! 1231 01:26:05,187 --> 01:26:07,814 {\an8}Παρ' όλα αυτά, την ίδια απόφαση θα έπαιρνα. 1232 01:26:07,898 --> 01:26:11,318 {\an8}Θα έπρεπε να ξέρεις πια πως κάνω ό,τι βάλω στο μυαλό μου. 1233 01:26:12,027 --> 01:26:13,862 {\an8}Αυτή η εμπειρία δεν αγοράζεται. 1234 01:26:13,987 --> 01:26:15,447 {\an8}- Το κράτησα! - Νεποτισμός; 1235 01:26:15,530 --> 01:26:17,991 {\an8}Θα φύγει; Θέλει να μείνει μαζί σου; 1236 01:26:18,075 --> 01:26:19,618 {\an8}Μη μου πεις ότι ζηλεύει; 1237 01:26:20,786 --> 01:26:23,580 {\an8}Απ' ό,τι άκουσα, το παίζει ανήξερος. 1238 01:26:23,663 --> 01:26:26,750 {\an8}Έχω την τάση να αποκαλύπτω αλήθειες. 1239 01:26:27,542 --> 01:26:29,252 {\an8}Έχω κάτι να κάνω. 1240 01:26:29,336 --> 01:26:31,129 {\an8}Κρατάω την ψυχραιμία μου τώρα, 1241 01:26:31,213 --> 01:26:32,714 {\an8}οπότε, άντε χάσου. 1242 01:26:39,638 --> 01:26:41,640 {\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου