1
00:01:09,346 --> 00:01:12,182
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
2
00:01:12,266 --> 00:01:16,436
{\an8}ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΜΑΣ;
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΓΗ ΜΑΣ!
3
00:01:38,875 --> 00:01:39,710
Τι συμβαίνει;
4
00:01:39,793 --> 00:01:42,295
Γιατί φωνάζουν
ενώ τα θύματα είμαστε εμείς;
5
00:01:42,379 --> 00:01:44,006
Αποζημιώσεις γης;
6
00:01:44,089 --> 00:01:46,174
Θα ξεσπάσει κόλαση αν πάμε σπίτι.
7
00:01:46,675 --> 00:01:47,509
Πάμε πίσω.
8
00:01:47,592 --> 00:01:50,303
Μα πού αλλού να πάμε αν όχι στο σπίτι;
9
00:01:50,387 --> 00:01:52,139
Σε ξενοδοχείο δεν γίνεται.
10
00:01:56,435 --> 00:01:57,644
Γεια σου, Γκρέις.
11
00:01:57,728 --> 00:02:01,606
Κυρία, στην πίσω πύλη δεν είναι κανείς.
Ελάτε από δω.
12
00:02:02,607 --> 00:02:04,860
Είσαι καταπληκτική. Εντάξει.
13
00:02:05,986 --> 00:02:07,779
Πήγαινε απ' την πίσω πύλη.
14
00:02:14,244 --> 00:02:15,287
Θα έρθουν;
15
00:02:16,330 --> 00:02:17,456
Να δω τι θα κάνετε.
16
00:02:17,539 --> 00:02:20,625
"Η πλούσια οικογένεια φαλιρίζει
και μένει στον δρόμο".
17
00:02:23,003 --> 00:02:24,254
Έρχονται!
18
00:02:30,427 --> 00:02:32,346
Τι κάνεις; Άνοιξε την πύλη.
19
00:02:32,429 --> 00:02:35,724
Κυρία, πρέπει να κατεβείτε λίγο.
20
00:02:41,646 --> 00:02:43,982
Τι συμβαίνει; Είμαι κουρασμένη.
21
00:02:44,066 --> 00:02:47,361
Γνωρίζετε ότι ο πρόεδρος Χονγκ
εξουσιοδότησε την κα Μο
22
00:02:47,444 --> 00:02:51,323
να διαχειρίζεται τα πάντα στο Κουίνς Τάουν
23
00:02:51,406 --> 00:02:53,825
όσο εκείνος απουσιάζει;
24
00:02:54,618 --> 00:02:55,744
Και λοιπόν;
25
00:02:55,827 --> 00:02:58,413
Μας πετάει έξω;
26
00:02:58,497 --> 00:03:00,707
Όχι ακριβώς.
27
00:03:00,791 --> 00:03:03,126
Επειδή όλο το μέρος έχει κατακλυστεί
28
00:03:03,210 --> 00:03:04,920
από ρεπόρτερ και διαδηλωτές,
29
00:03:05,003 --> 00:03:09,257
θέλει να διατηρήσετε χαμηλό προφίλ
μέχρι να ξεθυμάνει το θέμα.
30
00:03:09,341 --> 00:03:12,803
Έχει αυτό το δικαίωμα; Εδώ μένουμε όλοι.
31
00:03:12,886 --> 00:03:13,887
Σκάσε εσύ.
32
00:03:15,055 --> 00:03:16,932
Μην πετάγεσαι όταν μιλάμε.
33
00:03:17,641 --> 00:03:19,810
Τι είπες τώρα;
34
00:03:19,893 --> 00:03:21,561
Πανάθεμά με!
35
00:03:22,229 --> 00:03:24,606
Εσείς δεν καταλαβαίνετε, έτσι;
36
00:03:30,654 --> 00:03:32,572
Περιμένετε!
37
00:03:33,740 --> 00:03:35,242
Εταιρικά οχήματα, σοφέρ,
38
00:03:35,325 --> 00:03:37,994
κινητά και πιστωτικές δεν σας ανήκουν πια.
39
00:03:38,995 --> 00:03:41,706
Ούτε οι κάρτες κλειδιά των γραφείων.
40
00:03:41,790 --> 00:03:44,084
Τι εννοείς; Αυτό είναι το σπίτι μου!
41
00:03:44,167 --> 00:03:46,044
Αγάπη μου, πάρε την αστυνομία!
42
00:03:46,128 --> 00:03:47,587
Φυσικά, πάρτε την.
43
00:03:47,671 --> 00:03:49,297
Οι ρεπόρτερ θα ξετρελαθούν.
44
00:03:49,381 --> 00:03:51,174
{\an8}Χάρη στην ιστορία μας,
45
00:03:52,384 --> 00:03:54,094
έχω πακετάρει τα απαραίτητα.
46
00:03:54,845 --> 00:03:56,179
Άντε στο καλό.
47
00:04:04,855 --> 00:04:06,940
- Τι είναι αυτό;
- Να πάρει.
48
00:04:08,442 --> 00:04:10,193
Μπείτε μέσα! Έχει κάμερες!
49
00:04:18,994 --> 00:04:20,495
{\an8}Δεν είναι εξωφρενικό;
50
00:04:20,579 --> 00:04:21,455
{\an8}Πώς η Σουλ-χι
51
00:04:21,538 --> 00:04:23,540
{\an8}κλείδωσε τις πόρτες και μας έδιωξε
52
00:04:23,623 --> 00:04:24,833
{\an8}απ' το πατρικό μας;
53
00:04:24,916 --> 00:04:27,502
{\an8}Μπορείτε να διεκδικήσετε
τα δικαιώματά σας,
54
00:04:27,586 --> 00:04:30,130
{\an8}αλλά πρέπει να καταθέσετε αγωγή
55
00:04:30,213 --> 00:04:31,756
{\an8}και θα πάρει χρόνο.
56
00:04:32,507 --> 00:04:33,800
{\an8}Μα το μεγαλύτερο θέμα
57
00:04:33,884 --> 00:04:36,595
{\an8}είναι η ρήτρα μετατρέψιμων δικαιωμάτων,
58
00:04:36,678 --> 00:04:39,264
{\an8}που σας βάζει σε κοινή εγγύηση.
59
00:04:39,347 --> 00:04:42,142
{\an8}Ακίνητα, μετοχές
και προσωπικοί λογαριασμοί
60
00:04:42,225 --> 00:04:43,101
{\an8}έχουν παγώσει.
61
00:04:44,478 --> 00:04:46,354
{\an8}Αχ, βρε πατέρα!
62
00:04:47,481 --> 00:04:50,066
{\an8}Μισό λεπτό. Είναι αλήθεια, αγάπη μου;
63
00:04:51,276 --> 00:04:53,278
{\an8}Ούτε κι εγώ ξέρω. Μένω άναυδος.
64
00:04:54,404 --> 00:04:55,363
{\an8}Έχετε βούτυρο κακάο;
65
00:04:55,447 --> 00:04:58,366
Άσε μας με το βούτυρο κακάο κι εσύ!
66
00:04:58,450 --> 00:05:02,704
Καλύτερα θα ήταν
να μη δημοσιεύσουν φωτογραφίες σας.
67
00:05:02,787 --> 00:05:06,291
Θα σας πάω σε ασφαλές μέρος
και θα σκεφτούμε τι θα κάνουμε.
68
00:05:06,374 --> 00:05:09,085
Γιατί είναι τόσο σιωπηλός ο Σου-τσολ;
69
00:05:09,169 --> 00:05:11,880
Σου-τσολ! Πες κάτι!
70
00:05:11,963 --> 00:05:15,467
Ώστε ήταν κι η γυναίκα σου
στο κόλπο, έτσι δεν είναι;
71
00:05:16,343 --> 00:05:19,596
Τι έλεγα;
Όντως δεν πήρε απ' αυτόν ο Γκον-ου!
72
00:05:19,679 --> 00:05:20,680
Έλα τώρα.
73
00:05:28,188 --> 00:05:31,107
Αλήθεια, πού πάμε;
74
00:05:32,984 --> 00:05:33,985
Βασικά…
75
00:05:51,711 --> 00:05:53,088
- Τι έγινε;
- Τι είναι αυτό;
76
00:05:53,171 --> 00:05:54,130
Τι;
77
00:05:54,214 --> 00:05:56,132
- Ποιος μας τύφλωσε;
- Ποιος είναι;
78
00:05:59,886 --> 00:06:01,680
- Στάσου.
- Ποιος είναι;
79
00:06:01,763 --> 00:06:03,431
Είστε σε ιδιωτική έκταση.
80
00:06:03,515 --> 00:06:05,141
- Τι;
- Ο Χιουν-γου είναι;
81
00:06:06,768 --> 00:06:07,894
Ποιος;
82
00:06:07,978 --> 00:06:08,853
Ο Χιουν-γου.
83
00:06:08,937 --> 00:06:10,563
Χιουν-γου!
84
00:06:10,647 --> 00:06:12,732
Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν.
85
00:06:12,816 --> 00:06:14,943
Μπαμπά, ήταν επείγον.
86
00:06:15,694 --> 00:06:18,655
Χιουν-γου! Γιατί δεν σήκωνες το κινητό;
87
00:06:18,738 --> 00:06:21,574
Δεν τρως καλά;
88
00:06:21,658 --> 00:06:23,285
Τα χάλια σου έχεις!
89
00:06:23,368 --> 00:06:25,370
- Όχι…
- Μη στενοχωριέσαι.
90
00:06:25,453 --> 00:06:27,122
Καλά που έφυγες απ' τους τρελούς!
91
00:06:27,205 --> 00:06:30,292
Δες τι έπαθαν αφού σε πέταξαν έξω!
92
00:06:30,375 --> 00:06:31,876
Το κάρμα δεν συγχωρεί.
93
00:06:31,960 --> 00:06:33,336
- Στάσου…
- Εννοείται!
94
00:06:33,420 --> 00:06:35,922
Πολύ ανακουφίστηκα που καταστράφηκαν
95
00:06:36,006 --> 00:06:38,341
οι καταραμένοι. Καλά να πάθουν!
96
00:06:38,425 --> 00:06:42,387
Τέλος πάντων, ξέχνα εκείνη
την ύπουλη αλεπού και ζήσε καλά!
97
00:06:51,771 --> 00:06:54,316
Η ύπουλη αλεπού είναι εδώ.
98
00:06:56,401 --> 00:06:57,569
Μάλιστα…
99
00:06:58,570 --> 00:07:00,238
Να σε κι εσύ.
100
00:07:02,157 --> 00:07:03,825
Όχι μόνο αυτή.
101
00:07:36,232 --> 00:07:37,275
Θεέ μου…
102
00:07:37,942 --> 00:07:39,986
Ο πεθερός σου. Όχι…
103
00:07:40,070 --> 00:07:42,280
Μήπως να πω "τέως πεθερός";
104
00:07:43,490 --> 00:07:45,992
Τέλος πάντων, τι σας φέρνει εδώ;
105
00:07:46,076 --> 00:07:46,910
Γεια σας.
106
00:07:47,994 --> 00:07:49,579
Πώς είστε;
107
00:07:49,663 --> 00:07:50,664
Καλά.
108
00:07:51,373 --> 00:07:52,957
Χαιρετήστε.
109
00:07:54,668 --> 00:07:56,044
- Γεια σας.
- Γεια σας.
110
00:07:56,878 --> 00:07:58,880
Συγγνώμη που ήρθαμε απροειδοποίητα.
111
00:07:58,963 --> 00:08:00,215
Κανένα πρόβλημα.
112
00:08:01,216 --> 00:08:02,217
Χαίρομαι.
113
00:08:03,134 --> 00:08:05,929
Ακολουθήστε με. Περάστε.
114
00:08:06,012 --> 00:08:07,055
Εγώ γυρνάω πίσω.
115
00:08:07,138 --> 00:08:08,431
- Κάλεσε ταξί.
- Μαμά!
116
00:08:08,515 --> 00:08:11,810
Δεν έχει ταξί εδώ τέτοια ώρα.
117
00:08:11,893 --> 00:08:15,814
Τότε, θα βρω άλλον τρόπο,
οπότε κάντε ό,τι καταλαβαίνετε.
118
00:08:16,773 --> 00:08:17,857
Αγάπη μου.
119
00:08:19,025 --> 00:08:20,151
Αγάπη μου.
120
00:08:20,902 --> 00:08:22,821
Πάει, ήρθαμε τώρα.
121
00:08:22,904 --> 00:08:25,490
Σου είπα ότι δεν ήθελα να έρθω!
122
00:08:25,573 --> 00:08:27,492
Έλεος!
123
00:08:35,375 --> 00:08:36,376
Τι έγινε;
124
00:08:37,168 --> 00:08:39,504
Νομίζω ότι πάτησε κοπριά.
125
00:08:48,054 --> 00:08:49,764
Μαμά, μην έρχεσαι προς τα δω!
126
00:08:49,848 --> 00:08:51,391
Ούτε σ' εμένα!
127
00:08:58,064 --> 00:08:59,315
Κυρία Κιμ;
128
00:09:29,429 --> 00:09:30,972
Καλό είναι.
129
00:09:38,438 --> 00:09:39,606
Χιον-τε;
130
00:09:41,483 --> 00:09:42,484
Μάζεψα αρκετά.
131
00:09:43,026 --> 00:09:44,778
Πώς να το εξηγήσω αυτό;
132
00:09:45,361 --> 00:09:46,196
Τι εννοείς;
133
00:09:46,279 --> 00:09:50,158
Γιατί ο Χιουν-γου έφερε εδώ
την πρώην του και την οικογένειά της;
134
00:09:51,034 --> 00:09:52,327
Είναι όπως η Κορέα.
135
00:09:53,036 --> 00:09:54,662
Έχουμε Βόρεια και Νότια,
136
00:09:54,746 --> 00:09:58,124
αλλά παραμένουμε
στην ίδια ομάδα στους Ολυμπιακούς.
137
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Τι λες τώρα;
138
00:09:59,334 --> 00:10:01,795
Συνεργαζόμαστε απέναντι σε κοινό εχθρό.
139
00:10:03,171 --> 00:10:06,925
Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να ξανασμίξουν;
140
00:10:07,008 --> 00:10:10,637
Μπορεί να είμαστε στην ίδια ομάδα,
μα αυτό δεν σημαίνει ένωση.
141
00:10:13,848 --> 00:10:15,475
- Ας ετοιμάσουμε.
- Εντάξει.
142
00:10:27,654 --> 00:10:28,571
Τι τρέχει;
143
00:10:31,741 --> 00:10:33,076
Ευχαριστώ για σήμερα.
144
00:10:33,827 --> 00:10:35,578
Αύριο θα βρω κάπου να πάμε.
145
00:10:35,662 --> 00:10:37,080
Δεν θα αλλάξει τίποτα
146
00:10:37,163 --> 00:10:38,581
μέσα σε μια νύχτα.
147
00:10:39,541 --> 00:10:42,502
Το ξέρω. Ένας λόγος παραπάνω
να μη μείνουμε εδώ.
148
00:10:43,086 --> 00:10:44,838
Θα αργήσει να ξεχαστεί το θέμα.
149
00:10:44,921 --> 00:10:47,966
Εδώ είναι το πιο ασφαλές και άνετο μέρος.
150
00:10:50,510 --> 00:10:51,803
Όχι για εμένα.
151
00:10:52,470 --> 00:10:54,806
Είμαι στο σπίτι του πρώην πεθερού μου.
152
00:10:58,184 --> 00:10:59,602
Όχι για σένα. Για μένα.
153
00:11:00,436 --> 00:11:02,063
Άνετα για μένα.
154
00:11:04,774 --> 00:11:05,775
Επίτρεψέ μου…
155
00:11:07,819 --> 00:11:09,153
να φερθώ εγωιστικά.
156
00:11:10,363 --> 00:11:12,615
Έχω πολλές έγνοιες αυτήν τη στιγμή
157
00:11:12,699 --> 00:11:14,534
για να ανησυχώ και για σένα.
158
00:11:15,326 --> 00:11:16,578
Να μην ανησυχείς.
159
00:11:17,537 --> 00:11:18,997
Πήραμε διαζύγιο.
160
00:11:19,873 --> 00:11:21,499
Ό,τι κι αν συμβεί σ' εμένα
161
00:11:21,583 --> 00:11:22,959
ή στην οικογένειά μου,
162
00:11:23,042 --> 00:11:25,587
δεν σε αφορά.
163
00:11:37,181 --> 00:11:38,725
Θα πάψω να ανησυχώ
164
00:11:40,643 --> 00:11:41,978
όταν γίνεις καλύτερα.
165
00:11:47,108 --> 00:11:48,151
Μα προς το παρόν,
166
00:11:50,069 --> 00:11:51,112
είναι αδύνατο.
167
00:11:51,738 --> 00:11:52,822
Σε παρακαλώ, λοιπόν…
168
00:11:55,533 --> 00:11:56,451
να καταλάβεις.
169
00:11:59,412 --> 00:12:00,538
Μόνο
170
00:12:01,623 --> 00:12:02,832
μείνε μαζί μου.
171
00:12:09,255 --> 00:12:10,757
Αν είμαστε μαζί σ' αυτό,
172
00:12:10,840 --> 00:12:12,800
θα γίνουμε πιο ευτυχισμένοι;
173
00:12:12,884 --> 00:12:14,052
Λιγότερο δυστυχισμένοι.
174
00:12:15,219 --> 00:12:17,639
Μην πολυσκέφτεσαι το σήμερα.
175
00:12:19,223 --> 00:12:22,185
Ας προσπαθήσουμε
να είμαστε λιγότερο δυστυχισμένοι.
176
00:12:37,200 --> 00:12:39,452
Τις καθάρισα. Όσο για τη μυρωδιά…
177
00:12:41,704 --> 00:12:43,247
θέλουν ώρα να στεγνώσουν.
178
00:12:44,916 --> 00:12:47,043
- Πέταξέ τες.
- Θεέ μου.
179
00:12:48,044 --> 00:12:50,338
Γιατί; Ακριβές δείχνουν.
180
00:12:56,803 --> 00:12:58,262
Φορέστε αυτά για τώρα.
181
00:13:25,289 --> 00:13:27,959
Κι οι γόβες; Να τις πετάξω;
182
00:13:29,836 --> 00:13:31,295
Τι θα γίνει τώρα;
183
00:13:31,379 --> 00:13:33,381
Θα τις πετάξει ή όχι;
184
00:13:34,507 --> 00:13:35,550
Ακριβές δείχνουν.
185
00:13:35,633 --> 00:13:36,968
Πάνω από 500.000 γουόν.
186
00:13:48,855 --> 00:13:50,022
Πέντε εκατομμύρια;
187
00:14:04,996 --> 00:14:06,706
Δεν επέλεξα να έρθω εδώ.
188
00:14:08,374 --> 00:14:10,334
Ο γιος σου έδρασε αστραπιαία.
189
00:14:10,418 --> 00:14:12,545
Σχεδόν μας απήγαγε.
190
00:14:12,628 --> 00:14:14,213
Η μακαρίτισσα η μάνα μου
191
00:14:14,756 --> 00:14:16,674
είχε δίκιο.
192
00:14:16,758 --> 00:14:19,552
Έλεγε "Ποτέ δεν ξέρεις τι σου ξημερώνει".
193
00:14:20,636 --> 00:14:25,433
Ποιος περίμενε να συναντηθούμε ξανά
λίγες μέρες μετά τον αποχαιρετισμό μας;
194
00:14:26,434 --> 00:14:30,980
Η αδελφή μου επιμένει
να μείνουμε στη βίλα της στο Ναμχέ!
195
00:14:31,064 --> 00:14:32,815
Θα φύγουμε το πρωί.
196
00:14:34,358 --> 00:14:35,485
Φυσικά.
197
00:14:36,527 --> 00:14:39,489
Μα μην είστε τόσο σίγουρη.
198
00:15:01,135 --> 00:15:01,969
Κύριε.
199
00:15:02,678 --> 00:15:03,513
Φάτε κάτι.
200
00:15:04,931 --> 00:15:05,765
Εντάξει.
201
00:15:37,630 --> 00:15:38,506
Νόστιμο είναι.
202
00:15:40,466 --> 00:15:41,676
Είναι του γούστου σας;
203
00:15:43,553 --> 00:15:45,471
Ναι, πεντανόστιμη.
204
00:15:48,099 --> 00:15:49,100
Φάτε κι άλλο.
205
00:15:49,809 --> 00:15:52,019
Πρέπει να μειώσεις το νάτριο.
206
00:15:52,103 --> 00:15:55,356
Ο δρ Γιουν θα σε κατσαδιάσει
αν το μάθει. Μην την τρως.
207
00:15:55,439 --> 00:15:58,526
Μην ανησυχείς. Δεν απαντάει στις κλήσεις.
208
00:15:59,110 --> 00:16:00,319
Μάλλον με μπλόκαρε.
209
00:16:06,159 --> 00:16:10,079
Γιατί δεν τρως, Σου-τσολ;
210
00:16:18,337 --> 00:16:19,338
Συγγνώμη.
211
00:16:20,047 --> 00:16:21,299
Δεν πεινάω.
212
00:16:21,924 --> 00:16:23,259
Έχετε λίγο νερό;
213
00:16:23,342 --> 00:16:25,052
Ναι, εδώ.
214
00:16:25,136 --> 00:16:26,262
Ορίστε.
215
00:16:27,763 --> 00:16:29,640
Βασικά,
216
00:16:29,724 --> 00:16:31,559
πίνω μόνο εμφιαλωμένο.
217
00:16:31,642 --> 00:16:33,019
Μήπως έχετε;
218
00:16:33,978 --> 00:16:35,855
Τελείωνε, πιες.
219
00:16:39,233 --> 00:16:41,527
Ναι, έχουμε στο μαγαζί. Πάω να φέρω.
220
00:16:41,611 --> 00:16:45,031
Σας ευχαριστώ.
Προτιμώ μεταλλικό νερό απ' τις Άλπεις.
221
00:16:48,993 --> 00:16:50,745
Ορίστε; Απ' τις Άλπεις;
222
00:16:51,871 --> 00:16:53,289
Εσύ δεν τρώγεσαι.
223
00:16:55,708 --> 00:16:56,834
Ζητώ συγγνώμη.
224
00:16:56,918 --> 00:16:58,502
Είναι ανώριμος ακόμη.
225
00:16:58,586 --> 00:17:00,463
Προς Θεού, δεν πειράζει.
226
00:17:00,546 --> 00:17:01,797
Καταλαβαίνουμε.
227
00:17:02,757 --> 00:17:05,176
Δεν χρειάζεται να είναι απ' τις Άλπεις.
228
00:17:05,259 --> 00:17:09,222
Ας είναι απ' τη Γερμανία ή την Αυστραλία.
229
00:17:09,305 --> 00:17:10,723
Απ' τα Φίτζι, έστω.
230
00:17:10,806 --> 00:17:14,310
Δεν είμαστε τόσο επιλεκτικοί.
231
00:17:15,770 --> 00:17:18,439
Ναι, δεν με πειράζει.
232
00:17:22,026 --> 00:17:23,986
Πιες το νερό όπως είναι!
233
00:17:32,536 --> 00:17:33,537
Δώστε μου.
234
00:17:33,621 --> 00:17:35,790
- Θεέ μου.
- Όχι, παρακαλώ.
235
00:17:37,792 --> 00:17:39,001
Εμένα δεν με χτυπάει.
236
00:17:44,423 --> 00:17:46,217
Την είδες που τον χτύπησε;
237
00:17:46,300 --> 00:17:47,593
Τρομοκρατήθηκα.
238
00:17:47,677 --> 00:17:49,637
Τι εννοείς; Κι εσύ με βαράς.
239
00:17:49,720 --> 00:17:52,723
Εμένα δεν είναι τόσο δυνατές.
240
00:17:52,807 --> 00:17:55,309
Μα η Χε-ιν ήταν τελείως…
241
00:17:55,393 --> 00:17:56,644
Να βοηθήσω;
242
00:17:59,355 --> 00:18:01,315
Δεν πειράζει.
243
00:18:01,399 --> 00:18:03,859
Όχι, δεν χρειάζεται. Ξεκουράσου λίγο.
244
00:18:06,862 --> 00:18:08,072
Ευχαριστώ.
245
00:18:10,324 --> 00:18:11,284
Αλήθεια, Χε-ιν…
246
00:18:13,661 --> 00:18:15,329
Μπορώ να σου πω κάτι;
247
00:18:15,413 --> 00:18:16,956
Παρότι πήρατε διαζύγιο…
248
00:18:18,124 --> 00:18:19,166
Φυσικά, ελεύθερα.
249
00:18:20,293 --> 00:18:22,211
Μην πάρεις κατάκαρδα ό,τι είπα.
250
00:18:23,004 --> 00:18:24,005
Δηλαδή;
251
00:18:24,505 --> 00:18:26,215
Ότι είσαι ύπουλη αλεπού.
252
00:18:26,799 --> 00:18:29,844
- Μάλιστα.
- Δεν μ' ενοχλούν οι ύπουλες αλεπούδες.
253
00:18:29,927 --> 00:18:32,221
Αυτό ήταν το παρατσούκλι μου στο σχολείο.
254
00:18:32,305 --> 00:18:34,015
Μοιάζω με αλεπού.
255
00:18:34,098 --> 00:18:37,727
Κι εγώ ζητώ συγγνώμη
που είπα ότι καταστραφήκατε.
256
00:18:37,810 --> 00:18:39,687
Μα ισχύει.
257
00:18:39,770 --> 00:18:41,147
Ξοφλήσαμε.
258
00:18:41,605 --> 00:18:43,190
Ευαίσθητο θέμα.
259
00:18:43,274 --> 00:18:45,026
Ξέρω ότι πήρατε διαζύγιο,
260
00:18:45,109 --> 00:18:46,610
αλλά δέχτηκες να έρθεις
261
00:18:46,694 --> 00:18:48,612
επειδή νιώθετε κάτι;
262
00:18:48,696 --> 00:18:49,864
Όχι.
263
00:18:49,947 --> 00:18:52,158
Ήταν ανάγκη. Τίποτα περισσότερο.
264
00:18:52,658 --> 00:18:53,909
Άρα είστε ξένοι πια.
265
00:18:53,993 --> 00:18:55,286
Κάτι παραπάνω.
266
00:18:55,369 --> 00:18:57,371
Μα μήπως υπάρχει κάτι μεταξύ σας…
267
00:18:57,455 --> 00:18:58,372
Όχι, τίποτα.
268
00:18:59,081 --> 00:19:00,291
Κατάλαβα.
269
00:19:01,334 --> 00:19:04,170
Δεν θα είχαμε πάρει διαζύγιο αν ήταν έτσι.
270
00:19:04,253 --> 00:19:05,713
Ισχύει.
271
00:19:05,796 --> 00:19:07,298
Δίκιο έχει.
272
00:19:07,381 --> 00:19:09,467
Γι' αυτό, μην παρεξηγήσετε
273
00:19:09,550 --> 00:19:11,635
και μην ερμηνεύσετε κάπως το θέμα.
274
00:19:13,846 --> 00:19:16,807
Δεν θα το κάνω. Θυμάσαι τη Σο-γιονγκ;
275
00:19:16,891 --> 00:19:17,892
Του λυκειάρχη;
276
00:19:17,975 --> 00:19:20,686
Πρόσφατα έπιασε δουλειά
σε γυμνάσιο εδώ κοντά
277
00:19:20,770 --> 00:19:23,397
και ζητάει το τηλέφωνο του Χιουν-γου.
278
00:19:23,481 --> 00:19:25,566
- Μα δεν της το έδινα.
- Να το δώσεις.
279
00:19:26,317 --> 00:19:27,193
Μπορώ;
280
00:19:30,112 --> 00:19:33,657
Από την άλλη,
δεν χρειαζόταν να ζητήσω άδεια.
281
00:19:34,825 --> 00:19:35,743
Καληνύχτα.
282
00:19:39,663 --> 00:19:40,498
Το ήξερα.
283
00:19:40,581 --> 00:19:42,166
Δεν θα τα ξαναβρούν.
284
00:19:42,249 --> 00:19:44,335
Ούτε εγώ το θέλω.
285
00:19:44,418 --> 00:19:45,669
Είναι αγενέστατη!
286
00:19:45,753 --> 00:19:49,882
Δεν έκανε τον κόπο ούτε να μ' ακούσει
κι όλο με διέκοπτε!
287
00:19:49,965 --> 00:19:52,843
Την ύπουλη αλεπού! Κακώς ήρθε.
288
00:19:55,930 --> 00:19:58,349
Αυτό είναι το παράρτημα.
289
00:19:58,432 --> 00:20:01,602
Εδώ μέναμε προτού ο Χιον-τε κι η Μι-σον
290
00:20:01,685 --> 00:20:03,145
παντρευτούν.
291
00:20:03,229 --> 00:20:05,106
Θερμαίναμε το πάτωμα.
292
00:20:07,650 --> 00:20:09,610
Λυπάμαι για όλα.
293
00:20:09,693 --> 00:20:10,528
Θεέ μου.
294
00:20:10,611 --> 00:20:12,113
Μη ζητάτε συγγνώμη.
295
00:20:12,196 --> 00:20:14,198
Ακόμη κι οι γείτονες βοηθούν
296
00:20:14,281 --> 00:20:15,783
στα δύσκολα.
297
00:20:16,742 --> 00:20:18,035
Μα εμείς
298
00:20:18,786 --> 00:20:20,663
υπήρξαμε οικογένεια.
299
00:20:21,831 --> 00:20:25,167
Ο Χιουν-γου μού είπε
ότι δεν ξέρει κανείς πως ήρθατε εδώ.
300
00:20:25,251 --> 00:20:27,086
Προειδοποίησα το χωριό
301
00:20:27,169 --> 00:20:30,589
να μη χρησιμοποιούν το ίντερνετ.
302
00:20:30,673 --> 00:20:32,967
Εδώ δεν υπάρχουν κάμερες ασφαλείας
303
00:20:33,050 --> 00:20:37,638
και σχεδόν κανείς δεν έχει smartphone.
304
00:20:37,721 --> 00:20:41,517
Μην ανησυχείτε, λοιπόν,
και κοιτάξτε να κοιμηθείτε καλά.
305
00:20:43,727 --> 00:20:44,645
Ευχαριστώ πολύ.
306
00:20:44,728 --> 00:20:46,814
Παρακαλώ, δεν κάνει τίποτα.
307
00:20:49,316 --> 00:20:51,694
Μπορείς να πλυθείς εδώ.
308
00:20:52,778 --> 00:20:53,612
Η μπανιέρα;
309
00:20:53,696 --> 00:20:54,655
Δεν έχουμε.
310
00:20:54,738 --> 00:20:57,908
Έχει ντουζιέρα όμως.
311
00:21:05,708 --> 00:21:06,709
Πού θα κάνω μπάνιο;
312
00:21:06,792 --> 00:21:07,710
Δεν μπορείς.
313
00:21:07,793 --> 00:21:09,920
- Και η βόμβα μπάνιου;
- Μη βάλεις.
314
00:21:12,506 --> 00:21:14,717
Πάρε αυτήν την πετσέτα.
315
00:21:15,676 --> 00:21:16,844
ΠΡΩΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΧΟ-ΓΙΟΛ
316
00:21:16,927 --> 00:21:20,973
Δεν είπες ότι τον ανιψιό σου
τον λένε Χο-γιολ;
317
00:21:21,056 --> 00:21:22,141
Ναι. Μπεκ Χο-γιολ.
318
00:21:24,685 --> 00:21:27,146
Το "μωρό Χο-γιολ" αποκλείεται να είναι
319
00:21:27,229 --> 00:21:29,940
το αγοράκι που είδα πριν, έτσι;
320
00:21:35,404 --> 00:21:38,199
Σωστά. Ήταν τόσο μικρούλης.
321
00:21:39,074 --> 00:21:41,619
Ήταν σκέτη γλύκα! Ναι, αυτός είναι.
322
00:21:43,037 --> 00:21:44,455
Είναι το ίδιο άτομο.
323
00:21:45,039 --> 00:21:48,000
Πόσων ετών είναι η πετσέτα, λοιπόν;
324
00:21:49,251 --> 00:21:50,211
Θεέ μου.
325
00:21:51,045 --> 00:21:53,047
Τι έγινε; Θες καινούρια;
326
00:21:55,382 --> 00:21:56,217
Χιουν-γου.
327
00:21:57,343 --> 00:21:59,011
Ξέρεις
328
00:22:00,638 --> 00:22:03,682
τι είναι πιο απίστευτο
απ' την πετσέτα οκτώ ετών;
329
00:22:05,601 --> 00:22:06,602
Το γεγονός ότι
330
00:22:08,354 --> 00:22:10,940
η Ντα-χιε κι ο Γκον-ου με εγκατέλειψαν.
331
00:22:12,316 --> 00:22:16,862
Κι ότι εκείνο το κάθαρμα
ο Γιουν Ουν-σουνγκ με εξαπάτησε!
332
00:22:23,077 --> 00:22:24,161
Τι συμβαίνει;
333
00:22:24,245 --> 00:22:25,788
Πού πήγαν όλοι;
334
00:22:27,456 --> 00:22:28,457
Γεια σου.
335
00:22:29,208 --> 00:22:31,085
Πού είναι η οικογένεια της Χε-ιν;
336
00:22:32,336 --> 00:22:33,170
Δεν έχω ιδέα.
337
00:22:33,254 --> 00:22:35,214
Σίγουρα κάπου θα είναι.
338
00:22:35,297 --> 00:22:36,507
Γιατί το έκανες;
339
00:22:39,718 --> 00:22:41,929
Ήθελες να μείνουν;
340
00:22:42,012 --> 00:22:43,472
Πώς θα ζούσαμε
341
00:22:43,555 --> 00:22:45,975
κάτω απ' την ίδια στέγη που τους κλέψαμε;
342
00:22:46,058 --> 00:22:47,393
Δεν τελείωσε ακόμη.
343
00:22:47,476 --> 00:22:49,937
Θα βρουν την αδυναμία σου
344
00:22:50,020 --> 00:22:51,730
και θα εκδικηθούν.
345
00:22:51,814 --> 00:22:53,315
Αν τους είχες από κοντά…
346
00:22:53,399 --> 00:22:54,275
Μήπως θες μόνο
347
00:22:54,858 --> 00:22:56,277
να έχεις από κοντά τη Χε-ιν;
348
00:22:57,528 --> 00:22:58,570
Ξέχνα την.
349
00:22:58,654 --> 00:23:00,155
Θα γίνει κι αυτό.
350
00:23:00,239 --> 00:23:01,949
Μην το μετανιώνεις.
351
00:23:06,787 --> 00:23:08,998
Ζω εδώ 25 χρόνια,
352
00:23:09,790 --> 00:23:11,959
μα είναι η πρώτη φορά που επιλέγω
353
00:23:12,042 --> 00:23:13,544
το κρασί μου.
354
00:23:15,796 --> 00:23:17,798
Ας απολαύσουμε όσα αποκτήσαμε.
355
00:23:17,881 --> 00:23:18,716
Εντάξει;
356
00:23:20,301 --> 00:23:22,803
Θυμάσαι τι είπες όταν μ' έστειλες μακριά;
357
00:23:24,388 --> 00:23:25,222
Μην ξεχνάς.
358
00:23:26,181 --> 00:23:28,309
Σ' αγαπώ όσο τίποτα άλλο.
359
00:23:30,019 --> 00:23:31,478
Θα είμαι δυνατή, θα αντέξω,
360
00:23:31,562 --> 00:23:33,022
ακόμη κι όταν μου λείπεις
361
00:23:33,814 --> 00:23:35,274
και θέλω να σε δω.
362
00:23:36,317 --> 00:23:38,027
Επειδή σ' αγαπώ.
363
00:23:39,987 --> 00:23:42,781
Κράτησες τον λόγο σου.
Τα κατάφερες περίφημα.
364
00:23:43,657 --> 00:23:47,745
Ποτέ δεν είχες την περιέργεια να μάθεις
πώς περνούσε ο γιος σου.
365
00:23:47,828 --> 00:23:50,414
Ούτε ένα τηλεφώνημα, ποτέ. Άντεξες.
366
00:23:50,497 --> 00:23:51,665
Μα, βλέπεις,
367
00:23:52,374 --> 00:23:53,917
εγώ κατάλαβα ότι είναι ψέμα…
368
00:23:56,628 --> 00:23:59,298
να υπομένεις κάτι από αγάπη.
369
00:24:00,257 --> 00:24:01,467
Δεν αντέχεται
370
00:24:02,718 --> 00:24:03,886
αν αγαπάς αληθινά.
371
00:24:12,269 --> 00:24:13,479
Πού θες να καταλήξεις;
372
00:24:14,438 --> 00:24:15,439
Εννοείς
373
00:24:16,023 --> 00:24:17,191
ότι με απεχθάνεσαι;
374
00:24:17,274 --> 00:24:18,108
Όχι.
375
00:24:18,192 --> 00:24:21,153
Σου λέω ότι θα φέρω πίσω τη Χε-ιν
πάση θυσία.
376
00:24:21,236 --> 00:24:22,738
Δεν είμαι σαν εσένα.
377
00:24:22,821 --> 00:24:26,492
Τρελαίνομαι όταν αναρωτιέμαι
πού είναι και τι κάνει.
378
00:24:29,370 --> 00:24:30,371
Δεν μπορώ
379
00:24:32,039 --> 00:24:32,873
να το αντέξω.
380
00:24:35,125 --> 00:24:37,878
Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν
να φτάσουμε ως εδώ;
381
00:24:37,961 --> 00:24:40,005
Γιατί νομίζεις ότι το κάνω αυτό;
382
00:24:44,301 --> 00:24:46,345
Δεν έχουμε τους ίδιους στόχους.
383
00:24:46,428 --> 00:24:48,764
Όπως εσύ επέλεξες αυτούς αντί για μένα,
384
00:24:50,224 --> 00:24:51,350
έτσι κι εγώ
385
00:24:52,476 --> 00:24:54,269
μπορώ να επιλέξω κάτι άλλο.
386
00:25:11,412 --> 00:25:13,705
Ψάξε σε ξενοδοχεία και βίλες.
387
00:25:19,128 --> 00:25:20,546
Είναι αληθινή κόλαση.
388
00:25:22,339 --> 00:25:24,842
Τι είδους κόλαση παρέχει μεταξωτή κουβέρτα
389
00:25:25,592 --> 00:25:27,845
και ζεστό πάτωμα;
390
00:25:42,025 --> 00:25:43,068
Άφησέ τον.
391
00:25:43,944 --> 00:25:46,321
Θα είναι καταρρακωμένος.
392
00:25:49,241 --> 00:25:52,828
Δεν έχει κοιμηθεί ποτέ σε σκληρό πάτωμα.
393
00:25:52,911 --> 00:25:56,707
Μόνο σε υπέρδιπλα κρεβάτια κοιμάται.
394
00:26:00,461 --> 00:26:03,505
Η δική μας είναι πιο χοντρή
απ' τη δική του.
395
00:26:04,256 --> 00:26:05,549
Ας αλλάξουμε κουβέρτες.
396
00:26:06,258 --> 00:26:07,092
Αγάπη μου.
397
00:26:08,218 --> 00:26:09,219
Τι είναι;
398
00:26:09,303 --> 00:26:10,345
Κι εγώ το ίδιο.
399
00:26:11,805 --> 00:26:14,224
Κι εγώ κοιμάμαι πρώτη φορά στο πάτωμα.
400
00:26:18,020 --> 00:26:20,105
Κι εγώ είμαι από πλούσια οικογένεια.
401
00:26:30,782 --> 00:26:31,783
Παρακαλώ;
402
00:26:32,659 --> 00:26:34,077
- Μπομ-σοκ.
- Είδα ειδήσεις.
403
00:26:34,161 --> 00:26:35,996
Πώς είστε;
404
00:26:36,079 --> 00:26:37,247
Μαύρο χάλι.
405
00:26:38,415 --> 00:26:41,418
Νιώθω απαίσια για τον πατέρα!
406
00:26:42,628 --> 00:26:44,546
Κλείνω αν με πήρες γι' αυτόν.
407
00:26:44,630 --> 00:26:47,424
Μην είσαι τέτοιος!
408
00:26:47,508 --> 00:26:48,800
Θυμάσαι τι είπε;
409
00:26:48,884 --> 00:26:51,094
Να μην πάω ούτε στην κηδεία του!
410
00:26:51,178 --> 00:26:53,680
Μη με πάρεις ούτε αν πεθάνει!
411
00:26:53,764 --> 00:26:56,183
Έλα τώρα, μην είσαι έτσι!
412
00:26:58,227 --> 00:27:01,230
Τον απεχθανόμουν όταν ήταν υγιής.
413
00:27:03,565 --> 00:27:05,192
Μα τώρα που είναι άρρωστος,
414
00:27:06,443 --> 00:27:08,362
νιώθω τρομερές ενοχές.
415
00:27:08,445 --> 00:27:09,279
Γιατί;
416
00:27:12,282 --> 00:27:14,493
Ίσως όλα να πήγαιναν καλά
417
00:27:16,662 --> 00:27:19,331
αν φερόμουν καλύτερα στη Σουλ-χι.
418
00:27:19,414 --> 00:27:22,960
Μπορεί να έγινε έξαλλη
επειδή της φερόμουν άσχημα.
419
00:27:23,544 --> 00:27:24,836
Πριν από δέκα χρόνια,
420
00:27:24,920 --> 00:27:26,964
ξέσπασα όταν μου είπε ο πατέρας
421
00:27:27,047 --> 00:27:28,549
ότι θα την παντρευόταν,
422
00:27:28,632 --> 00:27:30,217
οπότε δεν το προχώρησε.
423
00:27:30,842 --> 00:27:33,637
Ίσως εκείνη κράτησε κακία
και τα σχεδίασε όλα.
424
00:27:37,891 --> 00:27:40,519
Ηλίθιο δαχτυλίδι… Τίποτα δεν σημαίνει.
425
00:27:40,602 --> 00:27:42,479
Έπρεπε να της το αφήσω!
426
00:27:45,482 --> 00:27:47,192
Μήπως να της το δώσω πίσω;
427
00:27:48,151 --> 00:27:50,946
Να της το δώσω τώρα αμέσως;
428
00:27:54,366 --> 00:27:55,534
Μπομ-τζα.
429
00:27:57,077 --> 00:28:00,872
Νιώθω ένοχη για ό,τι συνέβη στον πατέρα!
430
00:28:13,760 --> 00:28:16,471
Γιατί κλαις; Σε παράτησε ο άντρας σου;
431
00:28:17,639 --> 00:28:20,267
- Όχι.
- Είναι άρρωστοι οι γονείς σου;
432
00:28:23,645 --> 00:28:24,646
Ναι…
433
00:28:26,064 --> 00:28:29,276
Έχω άρρωστο τον μπαμπά μου!
434
00:28:29,359 --> 00:28:30,569
Καλή μου…
435
00:28:31,862 --> 00:28:33,697
Είναι λογικό να νιώθεις ένοχη
436
00:28:33,780 --> 00:28:36,825
όταν αρρωσταίνουν οι γονείς σου.
437
00:28:37,701 --> 00:28:38,535
Κλάψε.
438
00:28:38,619 --> 00:28:40,787
Ξέσπασε και να είσαι καλή μαζί του.
439
00:28:41,455 --> 00:28:42,664
Όλα θα πάνε καλά.
440
00:28:44,207 --> 00:28:46,251
Σας ευχαριστώ!
441
00:28:49,046 --> 00:28:50,464
Μαμά!
442
00:28:51,840 --> 00:28:52,925
Μαμά!
443
00:28:53,008 --> 00:28:55,469
Θεέ μου, τι θα κάνω;
444
00:28:56,345 --> 00:28:58,096
Τι συμβαίνει;
445
00:28:59,222 --> 00:29:03,644
Είναι ένας παλαβός που με φωνάζει μαμά
και με παίρνει στο κατόπι!
446
00:29:03,727 --> 00:29:04,603
Τι πράγμα;
447
00:29:04,686 --> 00:29:07,731
Μπορείς να του πεις ότι είσαι η κόρη μου;
448
00:29:09,608 --> 00:29:11,151
Εντάξει.
449
00:29:12,653 --> 00:29:13,862
Μαμά.
450
00:29:15,072 --> 00:29:16,907
Είναι αργά για να είσαι έξω.
451
00:29:19,660 --> 00:29:23,121
Με συγχωρείτε. Αυτή είναι η μαμά μου.
452
00:29:23,205 --> 00:29:25,123
- Μπορείτε να πηγαίνετε.
- Ορίστε;
453
00:29:25,207 --> 00:29:27,417
Είμαι η κόρη της!
454
00:29:27,501 --> 00:29:29,127
Πηγαίνετε.
455
00:29:30,170 --> 00:29:32,631
Εσείς δεν είστε απ' τη Σεούλ;
456
00:29:32,714 --> 00:29:34,383
Αυτή είναι η μαμά μου.
457
00:29:34,466 --> 00:29:35,801
Όχι! Δική μου είναι!
458
00:29:39,638 --> 00:29:42,349
Μαμά, δεν θα δεις τη σαπουνόπερά σου;
459
00:29:42,432 --> 00:29:43,558
Τη σαπουνόπερα;
460
00:29:46,895 --> 00:29:49,106
Δεν μπορώ να το χάσω αυτό.
461
00:29:50,023 --> 00:29:50,899
Πάμε, γιε μου.
462
00:29:54,945 --> 00:29:56,196
Τη σαπουνόπερα.
463
00:29:59,866 --> 00:30:01,243
Τι ήταν αυτό;
464
00:30:02,202 --> 00:30:04,246
Έλεος.
465
00:30:12,587 --> 00:30:13,922
MUST HAVE BEEN LOVE
466
00:30:14,006 --> 00:30:16,967
Έχουμε παρόμοια γούστα με τον Χιουν-γου.
467
00:30:28,937 --> 00:30:29,771
Κοιμάσαι;
468
00:30:50,000 --> 00:30:51,543
Ετοιμάζομαι.
469
00:30:51,626 --> 00:30:52,461
Γιατί;
470
00:30:54,046 --> 00:30:56,590
Θα φύγω για δουλειά νωρίς αύριο,
471
00:30:56,673 --> 00:30:58,258
οπότε δεν θα σε δω…
472
00:31:03,138 --> 00:31:04,556
Θα φύγω νωρίς για δουλειά.
473
00:31:05,348 --> 00:31:07,392
Τι ώρα θα γυρίσεις…
474
00:31:13,273 --> 00:31:14,357
Εντάξει.
475
00:31:19,488 --> 00:31:21,406
Να πάρω ρεπό αύριο;
476
00:31:21,490 --> 00:31:23,784
Μπορείς να πάρεις ρεπό αύριο;
477
00:31:42,135 --> 00:31:43,136
Καληνύχτα.
478
00:31:49,392 --> 00:31:52,687
Θα ακούσω τα κομμάτια στο MP3 σου
για να αποκοιμηθώ.
479
00:31:52,771 --> 00:31:55,315
Α, σ' εκείνο; Είναι καλά;
480
00:31:55,398 --> 00:31:56,942
Είναι όλα παλιά.
481
00:31:57,025 --> 00:31:57,859
Μ' αρέσουν.
482
00:31:58,527 --> 00:32:00,570
Είναι όλα αγαπημένα.
483
00:32:00,654 --> 00:32:02,572
Δεν είναι δικό μου MP3.
484
00:32:03,281 --> 00:32:05,117
- Αλλά;
- Το είχα βρει παλιότερα.
485
00:32:05,200 --> 00:32:08,328
Δεν έβρισκα τον ιδιοκτήτη και το κράτησα.
486
00:32:08,995 --> 00:32:10,080
Πού το βρήκες;
487
00:32:10,163 --> 00:32:11,164
Στο λύκειο.
488
00:32:11,248 --> 00:32:12,833
Στο γήπεδο.
489
00:32:13,542 --> 00:32:16,419
Στο Ξενόγλωσσο Λύκειο Χανίλ δεν πήγαινες;
490
00:32:16,503 --> 00:32:19,089
Ναι, το βρήκα την πρώτη μου μέρα εκεί.
491
00:32:37,274 --> 00:32:38,441
Τι;
492
00:32:40,068 --> 00:32:41,987
Ώστε ήταν δικό μου;
493
00:32:45,198 --> 00:32:46,032
Περίμενε.
494
00:33:10,056 --> 00:33:11,683
Εκείνος ήταν
495
00:33:12,434 --> 00:33:13,810
ο Χιουν-γου;
496
00:33:16,188 --> 00:33:17,981
Απίστευτο.
497
00:33:19,691 --> 00:33:20,525
Θέλω να πω…
498
00:33:21,985 --> 00:33:23,111
Ήταν η μοίρα του
499
00:33:23,778 --> 00:33:25,614
να με αγαπήσει;
500
00:33:27,115 --> 00:33:29,242
Με ερωτεύτηκε εκείνη τη στιγμή,
501
00:33:29,326 --> 00:33:31,912
γι' αυτό το κράτησε τόσα χρόνια αυτό.
502
00:33:31,995 --> 00:33:35,207
Θα σοκαριστεί αν μάθει
ότι το κορίτσι που ερωτεύτηκε
503
00:33:35,832 --> 00:33:37,125
ήμουν εγώ.
504
00:33:43,006 --> 00:33:45,675
Μα γιατί το έχεις ακόμη;
505
00:33:45,759 --> 00:33:48,303
Πρέπει να ήταν πολύ όμορφη.
506
00:33:49,346 --> 00:33:50,347
Τι…
507
00:33:55,852 --> 00:33:56,853
Τι έγινε;
508
00:34:00,232 --> 00:34:01,233
Δεν…
509
00:34:03,777 --> 00:34:05,195
θυμάμαι.
510
00:34:06,613 --> 00:34:07,948
Όχι;
511
00:34:08,031 --> 00:34:09,032
Όχι βέβαια.
512
00:34:09,115 --> 00:34:10,450
Πάνε χρόνια από τότε.
513
00:34:11,743 --> 00:34:13,161
Ακριβώς.
514
00:34:13,245 --> 00:34:17,082
Το γεγονός ότι το κράτησες τόσα χρόνια
πρέπει να σημαίνει
515
00:34:17,165 --> 00:34:20,293
ότι δεν έβγαινε απ' το μυαλό σου.
516
00:34:21,044 --> 00:34:22,837
Πρέπει να ήταν πανέμορφη.
517
00:34:25,257 --> 00:34:28,093
Έλα τώρα! Καμία σχέση.
518
00:34:28,176 --> 00:34:29,261
Ούτε καν θυμάμαι
519
00:34:29,344 --> 00:34:33,056
αν ήταν αγόρι, κορίτσι, καθηγητής, μαθητής
520
00:34:33,139 --> 00:34:34,766
ή φύλακας.
521
00:34:34,849 --> 00:34:36,601
Δεν θυμάμαι τίποτα.
522
00:34:42,148 --> 00:34:43,566
Τότε, γιατί το φυλάς;
523
00:34:47,195 --> 00:34:48,446
Δεν το φυλάω.
524
00:34:49,698 --> 00:34:51,408
Απλώς το έκρυψα.
525
00:34:55,036 --> 00:34:56,746
Καλά. Πήγαινε.
526
00:34:58,748 --> 00:35:00,625
Άντε να κοιμηθείς.
527
00:35:05,755 --> 00:35:06,840
Τι είναι πάλι;
528
00:35:08,049 --> 00:35:09,592
Η κουρτίνα.
529
00:35:10,677 --> 00:35:11,720
Να την τραβήξεις.
530
00:35:12,554 --> 00:35:14,848
Το δωμάτιο είναι ανατολικό
531
00:35:14,931 --> 00:35:16,891
και μπαίνει πολύ φως το πρωί.
532
00:35:16,975 --> 00:35:18,601
Καλά, φύγε τώρα.
533
00:38:18,490 --> 00:38:20,283
Να βοηθήσω;
534
00:38:20,825 --> 00:38:21,951
Μπορείς;
535
00:38:22,035 --> 00:38:23,870
Θα φτιάξω λίγο τζαπτσέ.
536
00:38:25,872 --> 00:38:28,124
Μπορείς να κόψεις τα καρότα;
537
00:38:30,084 --> 00:38:30,919
Εντάξει.
538
00:38:36,591 --> 00:38:39,761
Γλυκιά μου, πρόσεξε
μην κόψεις τα δάχτυλά σου!
539
00:38:39,844 --> 00:38:42,805
Κόψ' τα λωρίδες.
540
00:38:42,889 --> 00:38:47,227
Πόσο λεπτά τα θέλετε;
541
00:38:48,019 --> 00:38:50,605
Κοίτα… Είναι…
542
00:38:51,272 --> 00:38:52,440
Στάσου να δεις.
543
00:39:10,333 --> 00:39:12,001
- Μητέρα.
- Ναι;
544
00:39:12,085 --> 00:39:13,836
Είστε απίστευτη.
545
00:39:14,629 --> 00:39:16,506
Τι το απίστευτο έχει αυτό;
546
00:39:20,718 --> 00:39:22,845
Μην το λέτε. Αυτό είναι
547
00:39:23,972 --> 00:39:25,348
σαν μοντέρνα τέχνη.
548
00:39:25,431 --> 00:39:26,558
Έτσι λες;
549
00:39:27,433 --> 00:39:28,768
Θεέ μου!
550
00:39:28,851 --> 00:39:30,562
Το άκουσα κι αυτό!
551
00:39:30,645 --> 00:39:32,522
Φτιάχνετε τζαπτσέ;
552
00:39:32,605 --> 00:39:35,191
Τι άλλο πρέπει να κάνετε;
553
00:39:36,109 --> 00:39:37,860
Μετά,
554
00:39:37,944 --> 00:39:40,029
πρέπει να φτιάξω αβγά.
555
00:39:40,863 --> 00:39:42,949
- Πώς το κάνετε αυτό;
- Τα αβγά;
556
00:39:43,032 --> 00:39:44,867
Είναι παιχνιδάκι. Να σου δείξω;
557
00:39:46,202 --> 00:39:47,370
Έχω ενθουσιαστεί.
558
00:39:55,003 --> 00:39:56,296
Είστε απίστευτη.
559
00:39:56,379 --> 00:39:57,505
Και με τα δύο χέρια.
560
00:40:00,174 --> 00:40:01,968
Θεέ μου, μητέρα!
561
00:40:02,594 --> 00:40:04,137
Είστε αληθινά απίστευτη.
562
00:40:04,220 --> 00:40:06,556
Αλήθεια; Να τα στριφογυρίσω;
563
00:40:06,639 --> 00:40:07,807
Να τα στριφογυρίσετε;
564
00:40:09,267 --> 00:40:11,561
Πλάκα έκανα!
565
00:40:13,021 --> 00:40:15,189
Γιατί τ' αλλάζεις τώρα;
566
00:40:15,273 --> 00:40:16,941
Αφού έχεις άδεια τη βίλα.
567
00:40:17,025 --> 00:40:19,485
Τι έγινε; Δεν θέλει ο άντρας σου;
568
00:40:20,111 --> 00:40:22,405
Μήπως το μάθουν οι ρεπόρτερ;
569
00:40:24,240 --> 00:40:25,950
Απίστευτος είναι.
570
00:40:26,034 --> 00:40:28,745
Ποιος τον βοήθησε όταν φαλίρισε;
571
00:40:28,828 --> 00:40:31,748
Πώς μπορεί να το κάνει αυτό,
κυρίως στον άντρα μου;
572
00:40:32,957 --> 00:40:33,958
Ξέχνα το!
573
00:40:34,959 --> 00:40:35,960
Απίστευτο.
574
00:40:38,046 --> 00:40:39,589
Εδώ είστε;
575
00:40:40,923 --> 00:40:42,592
Έφαγα τον κόσμο να σας βρω.
576
00:40:43,134 --> 00:40:44,218
Γιατί εμένα;
577
00:40:45,678 --> 00:40:47,513
Καθάρισαν.
578
00:40:47,597 --> 00:40:48,848
Δεν μυρίζουν καθόλου.
579
00:40:49,515 --> 00:40:50,600
Αλήθεια;
580
00:40:50,683 --> 00:40:52,477
- Κράτα τες αν θες.
- Αλήθεια;
581
00:40:53,144 --> 00:40:55,396
Μα είναι πανάκριβες.
582
00:40:55,480 --> 00:40:57,565
Δεν πειράζει. Σου τις χαρίζω.
583
00:41:00,276 --> 00:41:02,612
Θέλετε να σας φτιάξω τα μαλλιά, τότε;
584
00:41:02,695 --> 00:41:03,780
Έχω πολύ ταλέντο.
585
00:41:13,831 --> 00:41:15,750
Τι χτένισμα θέλετε να κάνουμε;
586
00:41:15,833 --> 00:41:17,919
Τι ξέρεις να κάνεις;
587
00:41:18,753 --> 00:41:20,171
Τα πάντα!
588
00:41:20,254 --> 00:41:24,258
Δούλευα στο Τσονγκντάμ-ντονγκ.
589
00:41:26,010 --> 00:41:28,721
Μι-σον, τι γίνεται;
590
00:41:28,805 --> 00:41:31,849
Τέτοια ανατροπή, ούτε στην Έκτη Αίσθηση!
591
00:41:31,933 --> 00:41:33,935
Μέχρι οι παλάμες μου ίδρωσαν!
592
00:41:34,018 --> 00:41:35,603
- Ακούστε…
- Τα έμαθα.
593
00:41:35,687 --> 00:41:38,064
Η ύπουλη αλεπού εμφανίστηκε
ενώ την έβριζες!
594
00:41:38,147 --> 00:41:39,899
Αυτά γίνονται στις ταινίες!
595
00:41:39,982 --> 00:41:41,984
Πιο συναρπαστικό κι από δράμα.
596
00:41:42,068 --> 00:41:43,778
- Ναι.
- Τι έγινε, λοιπόν;
597
00:41:43,861 --> 00:41:45,405
Θα τα πούμε αργότερα.
598
00:41:46,197 --> 00:41:50,118
Άκουσα ότι η μάνα της Χε-ιν
είναι ψυχοπαθής!
599
00:41:50,993 --> 00:41:53,579
Τι εννοείς; Αυτά είναι ανοησίες!
600
00:41:53,663 --> 00:41:55,206
- Πηγαίνετε!
- Στάσου!
601
00:41:55,289 --> 00:41:59,377
Δεν φεύγω. Μου τα είπε όλα ο άντρας μου.
602
00:41:59,460 --> 00:42:02,130
Έμαθα ότι πάτησε κοπριά μόλις ήρθε
603
00:42:02,213 --> 00:42:03,631
και πλάνταξε στο κλάμα!
604
00:42:08,010 --> 00:42:11,347
Είναι τρελό! Είναι δυνατόν
να πάτησε κοπριά μόλις ήρθε;
605
00:42:12,348 --> 00:42:13,474
Αλλιώς έγινε.
606
00:42:13,558 --> 00:42:16,602
- Η μαμά σου πάτησε την κοπριά.
- Πες τα.
607
00:42:16,686 --> 00:42:19,397
Οι πρώην συμπέθεροι έβαλαν άσχημο τέλος.
608
00:42:19,480 --> 00:42:22,150
Η πάμπτωχη οικογένεια το έσκασε νύχτα.
609
00:42:22,233 --> 00:42:23,651
Εκείνη τους περιμάζεψε.
610
00:42:23,735 --> 00:42:27,196
Ναι, το είδα στις ειδήσεις.
Δεν έχουν μαντήλι να κλάψουν!
611
00:42:27,280 --> 00:42:32,034
Η μαμά σου δείχνει σκληρή,
αλλά έχει χρυσή καρδιά.
612
00:42:32,118 --> 00:42:33,661
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
613
00:42:36,247 --> 00:42:39,959
Αλήθεια, δεν είναι ξεδιάντροπη
αυτή η γυναίκα;
614
00:42:40,042 --> 00:42:42,628
Πώς τόλμησε να έρθει μετά απ' ό,τι έκανε;
615
00:42:42,712 --> 00:42:44,464
- Έτσι.
- Ξέρετε κάτι;
616
00:42:44,547 --> 00:42:47,049
Πολύ θα 'θελα να δω τα μούτρα της.
617
00:42:47,133 --> 00:42:48,134
Κι εγώ το ίδιο.
618
00:42:48,217 --> 00:42:51,012
Τι; Έχω κάτι στο στόμα;
619
00:42:56,017 --> 00:42:57,185
Ορίστε, λοιπόν.
620
00:42:58,561 --> 00:43:00,897
Αφού θέλατε να με δείτε, κοιτάξτε καλά.
621
00:43:04,817 --> 00:43:06,736
Έχουν παγώσει την περιουσία μας.
622
00:43:06,819 --> 00:43:08,112
Δεν είμαστε πάμπτωχοι.
623
00:43:08,196 --> 00:43:11,449
Δεν το σκάσαμε νύχτα,
παρότι ήταν αργά όταν φτάσαμε εδώ.
624
00:43:11,532 --> 00:43:12,825
Και θα φύγουμε σύντομα.
625
00:43:13,701 --> 00:43:16,162
Δεν ζούμε παρασιτικά!
626
00:43:16,245 --> 00:43:17,413
Καταλάβατε;
627
00:43:18,831 --> 00:43:19,874
- Ναι.
- Ναι.
628
00:43:22,084 --> 00:43:23,336
Έλεος.
629
00:43:23,419 --> 00:43:25,046
Για ποια με περνάτε;
630
00:43:27,048 --> 00:43:28,049
Περιμένετε!
631
00:43:30,635 --> 00:43:31,636
Γεια σας.
632
00:43:32,595 --> 00:43:34,222
Δεν πήρατε πρωινό.
633
00:43:34,305 --> 00:43:37,350
Πάω αυτά στον οπωρώνα.
634
00:43:37,433 --> 00:43:39,769
Τα κρύα νουντλς με φασόλια είναι νόστιμα.
635
00:43:39,852 --> 00:43:40,895
Θέλετε λίγα;
636
00:43:48,277 --> 00:43:50,947
Δεν τρώω υδατάνθρακες μες στη μέρα.
637
00:43:58,663 --> 00:44:01,958
Έλεος. Και πότε τους τρως;
638
00:44:11,509 --> 00:44:14,470
Πώς νιώθετε που είστε
ο νεαρότερος πρόεδρος;
639
00:44:14,554 --> 00:44:16,264
Τα σχέδιά σας;
640
00:44:16,347 --> 00:44:18,307
Θα κάνετε κάτι διαφορετικό;
641
00:44:18,391 --> 00:44:21,352
Υπάρχουν φήμες
για μεγάλες ανακατατάξεις. Ισχύουν;
642
00:44:21,435 --> 00:44:22,854
Πώς είναι ο πρόεδρος Χονγκ;
643
00:44:29,861 --> 00:44:32,738
Θα ανοίξω παράρτημα
στη Σιγκαπούρη ως το 2025
644
00:44:32,822 --> 00:44:36,450
ώστε να επεκταθούμε στις ξένες αγορές.
645
00:44:36,534 --> 00:44:38,828
Το άνοιγμα θα κοστίσει 140 δις γουόν
646
00:44:38,911 --> 00:44:41,163
και θα αποτελέσει το θεμέλιο
647
00:44:41,247 --> 00:44:43,416
για πολυκαταστήματα στο εξωτερικό.
648
00:44:43,499 --> 00:44:46,586
{\an8}Επισκέφθηκα τον κο Σονγκ στη φυλακή
και μιλήσαμε.
649
00:44:46,669 --> 00:44:50,381
Δεν νομίζω ότι ξέρει
πού είναι το κρυφό κονδύλι του προέδρου.
650
00:44:50,464 --> 00:44:52,592
Μετέφερε τα χρήματα στο εξωτερικό,
651
00:44:52,675 --> 00:44:55,177
αλλά δεν ξέρει πού είναι.
652
00:44:55,887 --> 00:44:56,846
Πώς γίνεται;
653
00:44:56,929 --> 00:45:00,141
Το γραφείο του προέδρου ανέλαβε τα βιβλία
654
00:45:00,224 --> 00:45:02,184
και του τα παρέδωσαν για έλεγχο.
655
00:45:02,268 --> 00:45:06,856
Το ξέπλυμα ήταν περίπλοκο
αφού τα χρήματα πέρασαν από δέκα χώρες.
656
00:45:06,939 --> 00:45:10,860
Ο τελευταίος σταθμός
ήταν μια τράπεζα στη Μαλαισία,
657
00:45:10,943 --> 00:45:12,403
μα τα χρήματα δεν ήταν εκεί.
658
00:45:22,038 --> 00:45:23,873
Με ζητήσατε, πρόεδρε Γιουν;
659
00:45:26,542 --> 00:45:27,501
Δεν δίστασες
660
00:45:28,669 --> 00:45:30,212
να με αποκαλέσεις έτσι.
661
00:45:30,296 --> 00:45:31,547
Γιατί να διστάσω;
662
00:45:31,631 --> 00:45:32,757
Άλλαξαν τα πράγματα.
663
00:45:32,840 --> 00:45:36,052
Δεν ανήκω πια στο Κουίνς
ούτε είμαι σύζυγος της Χε-ιν.
664
00:45:36,761 --> 00:45:37,595
Μάλιστα.
665
00:45:38,888 --> 00:45:39,722
Κρίμα πάντως.
666
00:45:39,805 --> 00:45:43,851
Νιώθω άβολα
που ηγείσαι ακόμη του νομικού τμήματος.
667
00:45:43,934 --> 00:45:45,936
Φυσικά. Κατανοητό.
668
00:45:48,147 --> 00:45:48,981
Κύριε Μπεκ.
669
00:45:52,777 --> 00:45:53,736
Άσε το θέατρο.
670
00:45:59,659 --> 00:46:02,745
Θα μιλήσω ειλικρινά
αφού φαίνεται να τα ξέρετε όλα.
671
00:46:03,829 --> 00:46:04,914
Ακόμη περιμένω.
672
00:46:06,040 --> 00:46:09,001
Έκανα αίτηση
σε Μπεκχουά, Τεπούνγκ, Χουάνγκ & Κιμ.
673
00:46:09,085 --> 00:46:12,046
Διαπραγματευόμαστε τον μισθό μου,
μα είναι δύσκολο.
674
00:46:12,129 --> 00:46:14,882
Δύσκολα πετυχαίνεις υψηλό μισθό
όταν απείχες τόσο.
675
00:46:14,965 --> 00:46:19,261
Όπως ξέρετε ήδη, δεν έλαβα καμία διατροφή.
676
00:46:19,345 --> 00:46:21,347
Πρέπει να τα καταφέρω, λοιπόν.
677
00:46:21,972 --> 00:46:23,766
Χρειάζομαι μόνο έναν μήνα.
678
00:46:24,642 --> 00:46:26,852
Μπορείτε να με βοηθήσετε;
679
00:46:28,896 --> 00:46:30,856
Ώστε ψάχνεις για άλλη δουλειά;
680
00:46:30,940 --> 00:46:32,233
Ακριβώς. Όπως ξέρετε,
681
00:46:32,316 --> 00:46:35,653
δεν έχω πρόσβαση
στα απόρρητα έγγραφα του τμήματος εδώ.
682
00:46:35,736 --> 00:46:37,363
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
683
00:46:42,326 --> 00:46:43,327
Πήγαινε.
684
00:46:46,956 --> 00:46:48,040
Πού είναι εκείνη;
685
00:46:50,251 --> 00:46:51,419
Η Χε-ιν.
686
00:46:51,502 --> 00:46:53,337
Εσύ δεν πέρασες και την πήρες;
687
00:46:58,843 --> 00:46:59,885
Πού είναι, λοιπόν;
688
00:47:02,054 --> 00:47:02,888
Δυστυχώς,
689
00:47:03,889 --> 00:47:05,307
ούτε εγώ ξέρω.
690
00:47:07,059 --> 00:47:09,729
Εσύ την παρέλαβες,
αλλά δεν ξέρεις πού πήγε;
691
00:47:10,688 --> 00:47:11,731
Ακριβώς έτσι.
692
00:47:11,814 --> 00:47:13,399
Δεν με εμπιστεύεται.
693
00:47:13,482 --> 00:47:16,235
Πήρε το αμάξι και δεν απαντάει στο κινητό.
694
00:47:16,318 --> 00:47:17,903
Ενημερώστε με, παρακαλώ,
695
00:47:18,028 --> 00:47:19,488
αν τη βρείτε.
696
00:47:21,323 --> 00:47:22,158
Φυσικά.
697
00:47:56,066 --> 00:47:58,986
Σ' εσάς ανήκει αυτό το σερβίτσιο.
698
00:47:59,737 --> 00:48:01,363
Σας ταιριάζει περισσότερο.
699
00:48:01,447 --> 00:48:03,866
Και το φόρεμά σας είναι υπέροχο.
700
00:48:03,949 --> 00:48:06,869
Είστε λαμπερή και κομψή. Σπανίζει αυτό.
701
00:48:06,952 --> 00:48:10,623
Γι' αυτό δεν ντυνόμουν εντυπωσιακά.
Πολύ εύκολα γίνομαι λαμπερή.
702
00:48:11,957 --> 00:48:14,627
Περάστε από το σπα πριν το κλείσω.
703
00:48:14,710 --> 00:48:16,754
Να σας φροντίσω μια τελευταία φορά.
704
00:48:16,837 --> 00:48:18,380
Το κλείνεις;
705
00:48:20,800 --> 00:48:21,675
Ορίστε;
706
00:48:21,759 --> 00:48:23,385
Γιατί; Δεν πάει καλά;
707
00:48:30,434 --> 00:48:32,394
Εννοείται πως θα το κλείσεις.
708
00:48:33,395 --> 00:48:34,230
Αλήθεια;
709
00:48:34,313 --> 00:48:35,689
Το έχεις πολύ καιρό.
710
00:48:35,773 --> 00:48:36,941
Ακριβώς.
711
00:48:37,024 --> 00:48:40,402
Πίστευα ότι θα γεράσω
κάνοντας τους άλλους νεότερους.
712
00:48:41,445 --> 00:48:42,822
- Αυτό δεν γίνεται.
- Ναι;
713
00:48:45,282 --> 00:48:48,202
Μόλις προσληφθώ,
θα λανσάρω μια σειρά καλλυντικών
714
00:48:48,285 --> 00:48:50,162
με προϊόντα απ' το πολυκατάστημα.
715
00:48:50,246 --> 00:48:51,247
Τι εννοείς;
716
00:48:51,330 --> 00:48:54,416
Όπως το Lafayette ή το Harrods,
717
00:48:54,500 --> 00:48:56,919
το μαγαζί μας χρειάζεται μια λουσάτη φήμη…
718
00:48:57,002 --> 00:48:58,045
Μισό.
719
00:48:58,128 --> 00:48:59,171
"Μόλις προσληφθείς";
720
00:49:00,464 --> 00:49:02,174
- Ορίστε;
- Πού;
721
00:49:03,634 --> 00:49:05,719
Δεν θα πάρω τη θέση της Χε-ιν;
722
00:49:06,929 --> 00:49:09,765
Θα φανεί πολύ περίεργο αν αναλάβω αμέσως;
723
00:49:09,849 --> 00:49:11,851
Μήπως να γίνω διευθύντρια πρώτα;
724
00:49:19,608 --> 00:49:20,442
Τι συμβαίνει;
725
00:49:22,778 --> 00:49:24,029
Κλείσε το σπα
726
00:49:25,614 --> 00:49:27,908
και τράβα στις ΗΠΑ με τον διευθυντή Τζο.
727
00:49:27,992 --> 00:49:31,203
Διακυβεύονται πολλά αν σε πιάσουν εδώ.
728
00:49:32,788 --> 00:49:35,833
Μπορείς να λανσάρεις εκεί
μια σειρά καλλυντικών.
729
00:49:36,417 --> 00:49:38,085
Θα ψάξω για επενδυτές.
730
00:49:45,509 --> 00:49:48,262
Μπορείς να κλείσεις την επιχείρηση,
να κρυφτείς.
731
00:49:48,345 --> 00:49:50,598
Δεν αλλάζεις, όμως, τη σχολή του παιδιού
732
00:49:50,681 --> 00:49:51,724
αν είσαι γονιός.
733
00:49:51,807 --> 00:49:53,142
Έχει τελειόφοιτη κόρη.
734
00:49:53,225 --> 00:49:56,186
Ετοιμάζεται να σπουδάσει τσέλο.
735
00:49:58,147 --> 00:50:01,859
Σας μήνυσα για παραβίαση
του Νόμου περί Προστασίας Ιδιωτικής Ζωής,
736
00:50:01,942 --> 00:50:04,236
μα δεν σας έβρισκαν να σας ενημερώσουν.
737
00:50:04,320 --> 00:50:05,738
Σας έψαχνα παντού.
738
00:50:18,584 --> 00:50:20,669
Ώστε αυτός το είχε.
739
00:50:20,753 --> 00:50:22,004
Θα έκανε αντίγραφο.
740
00:50:23,464 --> 00:50:24,506
Ποια είναι αυτή;
741
00:50:29,053 --> 00:50:31,722
Σου-τσολ, θα σου αποκαλύψω την αλήθεια
742
00:50:31,805 --> 00:50:34,099
για την τέως γυναίκα σου, την Ντα-χιε.
743
00:50:34,767 --> 00:50:36,101
{\an8}Ίσως τρομάξεις λίγο.
744
00:50:37,728 --> 00:50:40,731
Έλεγες ότι βγάζεις καντήλες
με τις μεγαλύτερες.
745
00:50:41,315 --> 00:50:43,776
Εγώ είμαι πέντε χρόνια μεγαλύτερή σου.
746
00:50:44,568 --> 00:50:48,197
Τα πάντα για τους γονείς μου
και τη μόρφωσή μου είναι ψέματα.
747
00:50:48,906 --> 00:50:52,284
{\an8}Κάτι ακόμη. Ο Γκον-ου δεν είναι γιος σου.
748
00:50:53,994 --> 00:50:55,496
Μα δεν ήταν ολοφάνερο;
749
00:50:55,579 --> 00:50:58,499
Εσύ έχεις έντονα χαρακτηριστικά
κι εκείνος απαλά.
750
00:50:58,582 --> 00:51:00,250
Πώς δεν το υποπτεύθηκες;
751
00:51:01,961 --> 00:51:04,129
Λυπάμαι που σε αφήνω.
752
00:51:06,131 --> 00:51:08,342
Δεν θα γνωρίσω άλλον σαν εσένα.
753
00:51:08,425 --> 00:51:10,469
Λοιπόν, θα με παντρευτείς ή όχι;
754
00:51:10,552 --> 00:51:11,512
Είπα όχι.
755
00:51:12,930 --> 00:51:15,474
Καλά, αλλά δώσε μου τα γάντια σου τότε.
756
00:51:17,101 --> 00:51:18,185
Είσαι αδέξιος.
757
00:51:18,268 --> 00:51:19,520
Πώς σε είπαμε;
758
00:51:19,603 --> 00:51:20,896
Τσον Ντα-χιε.
759
00:51:20,980 --> 00:51:22,856
Είσαι πλούσιος, μα όχι έξυπνος.
760
00:51:22,940 --> 00:51:26,402
Μου υπόσχεσαι
ότι δεν θα πρέπει να σε παντρευτώ;
761
00:51:26,485 --> 00:51:27,486
Ναι.
762
00:51:27,569 --> 00:51:29,738
Είναι ζεστό το κασκόλ σου;
763
00:51:47,923 --> 00:51:52,261
Έπρεπε να μ' έχεις αναγνωρίσει
αφού μου έδωσες όσα ήθελα.
764
00:51:52,344 --> 00:51:54,263
Χαρίστε τους ένα χειροκρότημα
765
00:51:54,346 --> 00:51:56,932
στο ξεκίνημα του νέου ταξιδιού τους.
766
00:52:01,270 --> 00:52:02,688
Είναι εμφανίσιμοι.
767
00:52:03,480 --> 00:52:04,523
Άσε με.
768
00:52:04,606 --> 00:52:06,525
Μη μ' εκνευρίζεις.
769
00:52:06,608 --> 00:52:09,403
Πολύ με πείραξε που η Χε-ιν δεν μ' άκουσε
770
00:52:09,486 --> 00:52:11,113
κι επέλεξε αυτόν τελικά.
771
00:52:11,196 --> 00:52:14,116
Κοίτα να τυλίξεις τον Σου-τσολ γρήγορα.
772
00:52:14,783 --> 00:52:15,617
Εντάξει.
773
00:52:16,201 --> 00:52:17,745
Μην πεις αληθινό όνομα.
774
00:52:17,828 --> 00:52:19,038
Δώσε ψεύτικο.
775
00:52:19,121 --> 00:52:21,457
Όχι, θα πω το αληθινό μου.
776
00:52:21,540 --> 00:52:23,459
Αλήθεια, πού είναι αυτός;
777
00:52:24,209 --> 00:52:25,044
Εκεί πέρα.
778
00:52:25,586 --> 00:52:26,962
Μην παντρευτείς ποτέ.
779
00:52:27,046 --> 00:52:28,172
Πολύ αγχωτικό.
780
00:52:28,255 --> 00:52:29,214
- Με τίποτα.
- Το ξέρω.
781
00:52:29,298 --> 00:52:31,592
Αυτός είναι ο κλαψιάρης που ήξερα;
782
00:52:31,675 --> 00:52:33,552
Πόσο ψήλωσε! Είναι ο τύπος μου.
783
00:52:33,635 --> 00:52:36,305
Όχι. Πίσω του.
784
00:52:46,899 --> 00:52:48,817
Αυτός ο βλάκας. Δεν έχει αλλάξει.
785
00:52:48,901 --> 00:52:52,279
- Θεέ μου.
- Πηγαίνετε να φάτε αφού ήρθατε.
786
00:52:54,698 --> 00:52:55,532
Χαίρετε.
787
00:53:10,756 --> 00:53:12,132
- Κύριε.
- Χάρηκα.
788
00:53:12,216 --> 00:53:14,218
Πού ήσασταν; Σας έψαχνα.
789
00:53:14,301 --> 00:53:15,552
Χαίρομαι που ήρθατε.
790
00:53:15,636 --> 00:53:16,845
Φάτε κάτι.
791
00:53:16,929 --> 00:53:19,932
Μα δεν με αναγνώρισες.
792
00:53:34,363 --> 00:53:35,614
Γεια σας.
793
00:53:35,697 --> 00:53:37,282
Με λένε Τσον Ντα-χιε.
794
00:53:38,075 --> 00:53:38,909
Τσον Ντα-χιε;
795
00:53:44,123 --> 00:53:46,208
Όμορφο όνομα.
796
00:53:46,291 --> 00:53:48,001
Όπως και το πρόσωπό σας.
797
00:53:48,710 --> 00:53:50,087
Μάλιστα…
798
00:53:51,839 --> 00:53:54,800
Δεν φάγατε ακόμη.
799
00:53:54,883 --> 00:53:56,260
Για να δούμε…
800
00:53:56,343 --> 00:53:58,095
Ξέχασέ με,
801
00:53:58,178 --> 00:54:00,973
όπως είχες κάνει και τότε.
802
00:54:01,056 --> 00:54:02,349
Και τον Γκον-ου.
803
00:54:02,432 --> 00:54:05,227
Δεν θα είναι δύσκολο.
Δεν είσαι δα τόσο έξυπνος.
804
00:54:16,029 --> 00:54:16,864
Τι έγινε;
805
00:54:19,324 --> 00:54:20,284
Γιατί κλαις;
806
00:54:22,244 --> 00:54:25,080
Πού θα βρω την Ντα-χιε;
807
00:54:30,836 --> 00:54:32,087
Δεν μπορείς.
808
00:54:32,171 --> 00:54:34,423
Πήρε τα πάντα και μάλλον θα κρύβεται.
809
00:54:36,425 --> 00:54:39,469
Όχι, κάνεις λάθος! Κάτι ξέχασε.
810
00:54:39,553 --> 00:54:40,637
Τι πράγμα;
811
00:54:41,388 --> 00:54:42,806
Εμένα!
812
00:54:44,892 --> 00:54:46,602
Εγώ είμαι ακόμη εδώ!
813
00:54:48,145 --> 00:54:49,313
Συνήθιζε να λέει
814
00:54:50,606 --> 00:54:52,649
ότι ήμουν το σημαντικότερο άτομο.
815
00:54:54,943 --> 00:54:57,529
Πού πήγε και μ' άφησε πίσω;
816
00:55:34,441 --> 00:55:36,151
Θεέ μου, ξύπνησες;
817
00:55:36,235 --> 00:55:37,444
Καλά ξυπνητούρια.
818
00:55:37,527 --> 00:55:39,529
Περίμενε.
819
00:55:52,376 --> 00:55:53,752
Δες εδώ, Γκον-ου.
820
00:55:53,835 --> 00:55:56,713
Το αγαπημένο μου κουκλάκι.
821
00:56:02,844 --> 00:56:05,472
Μα τι νόημα έχει να το κάνουμε τώρα;
822
00:56:05,555 --> 00:56:07,182
Έχουν έρθει τα πάνω κάτω.
823
00:56:07,266 --> 00:56:09,101
- Θα τα ξαναφέρω τούμπα.
- Μα πώς;
824
00:56:09,184 --> 00:56:12,312
Ο Ουν-σουνγκ παρανόμησε
και θα το αποδείξω.
825
00:56:12,396 --> 00:56:13,480
Καλώς.
826
00:56:13,563 --> 00:56:16,900
Ας πούμε ότι παρανόμησε
κι ότι έχουμε αποδείξεις.
827
00:56:16,984 --> 00:56:19,695
Αγωγή, δίκη, νέα αγωγή για τις μετοχές…
828
00:56:19,778 --> 00:56:21,613
Θες τουλάχιστον μια πενταετία.
829
00:56:21,697 --> 00:56:23,156
- Σίγουρα;
- Θα κόψω δρόμο.
830
00:56:23,240 --> 00:56:24,741
- Δηλαδή;
- Επενδυτική απάτη.
831
00:56:26,159 --> 00:56:27,953
Έστησε απάτη δύο τρις γουόν
832
00:56:28,036 --> 00:56:29,830
και παρέσυρε την οικογένεια
833
00:56:29,913 --> 00:56:32,374
για να τους κλέψει τις μετοχές.
834
00:56:33,292 --> 00:56:36,503
Θα αρθεί η συντηρητική κατάσχεση
αν το αποδείξω.
835
00:56:36,586 --> 00:56:38,880
Μα κυριότερα, θα χάσει τη δύναμή του.
836
00:56:38,964 --> 00:56:39,923
Κι οι μετοχές;
837
00:56:40,007 --> 00:56:41,883
Θα παραμείνουν δικές του.
838
00:56:42,426 --> 00:56:44,428
Θα μιμηθώ την τεχνική του.
839
00:56:48,890 --> 00:56:51,101
ΚΑΝΤΙΝΑ
840
00:56:52,394 --> 00:56:54,980
- Τι κάνεις;
- Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο.
841
00:56:55,063 --> 00:56:57,816
Πρέπει να μας ορίσουν
νέα καθήκοντα. Αγχώνομαι.
842
00:56:57,899 --> 00:56:58,817
Ένιωσα άσχημα.
843
00:56:59,443 --> 00:57:01,528
Ποτέ δεν απέρριψα κλήση του προέδρου.
844
00:57:01,611 --> 00:57:02,571
Μη νιώθεις άσχημα.
845
00:57:02,654 --> 00:57:05,324
Καλύτερα να κόψουμε κάθε επαφή άμεσα.
846
00:57:05,407 --> 00:57:07,868
Εσύ δεν ήσουν κοντά με την κα Χονγκ;
847
00:57:07,951 --> 00:57:08,827
Την ποια;
848
00:57:08,910 --> 00:57:10,454
- Θεέ μου.
- Θεέ μου.
849
00:57:10,537 --> 00:57:14,791
Ξέρετε γιατί η φιλία και η αφοσίωση
είναι αφηρημένες έννοιες;
850
00:57:14,875 --> 00:57:16,209
Επειδή δεν υπάρχουν.
851
00:57:19,421 --> 00:57:22,424
Η ιδιαιτέρα Να και η κα Χονγκ
δεν έχουν καμία επαφή.
852
00:57:22,507 --> 00:57:23,925
Πήρε άδεια.
853
00:57:24,009 --> 00:57:26,053
Θα μείνει σε φάρμα με το παιδί της.
854
00:57:26,136 --> 00:57:28,263
- Κι ο κος Μπεκ;
- Δεν έχει δουλειά.
855
00:57:28,347 --> 00:57:30,557
Στέλνει βιογραφικά
856
00:57:30,641 --> 00:57:32,517
και πηγαίνει σε συνεντεύξεις.
857
00:57:37,272 --> 00:57:40,025
Δεν ακούω λέξη! Φωνάξτε τα μεγαλοστελέχη!
858
00:57:40,108 --> 00:57:42,152
{\an8}Πιάστε τους!
859
00:57:42,235 --> 00:57:44,946
{\an8}Απαιτούμε μια λύση απ' τον όμιλο Κουίνς!
860
00:57:45,030 --> 00:57:46,823
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
861
00:57:46,907 --> 00:57:47,824
Είναι έξαλλοι.
862
00:57:47,908 --> 00:57:50,619
{\an8}Κι ο νομικός διευθυντής τούς στηρίζει!
863
00:57:50,702 --> 00:57:52,079
Είσαι ένας απ' αυτούς!
864
00:57:52,162 --> 00:57:53,121
Όχι, κάνετε λάθος!
865
00:57:53,205 --> 00:57:55,207
Τον έδιωξαν από γραφείο και σπίτι.
866
00:57:55,290 --> 00:57:57,292
Δεν έχει καμία επιρροή.
867
00:58:00,587 --> 00:58:01,922
{\an8}Όπως και να έχει,
868
00:58:02,756 --> 00:58:04,883
{\an8}ήρθα για να σας ακούσω.
869
00:58:04,966 --> 00:58:06,551
Σου είπαμε την ιστορία.
870
00:58:06,635 --> 00:58:09,721
Ο όμιλος μας δελέασε
με πενταπλάσια τιμή απ' της αγοράς!
871
00:58:09,805 --> 00:58:11,932
Κι όταν ναυάγησε το θέρετρο,
872
00:58:12,015 --> 00:58:13,600
πρόσφεραν τα διπλά μόνο.
873
00:58:15,435 --> 00:58:17,771
Πρέπει να υπήρχε διπλό συμβόλαιο.
874
00:58:17,854 --> 00:58:20,065
- Αφήστε με να το δω…
- Χαζομάρες!
875
00:58:39,000 --> 00:58:40,585
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΧΟΥΑΝΓΚ
876
00:58:46,591 --> 00:58:47,592
{\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ
877
00:58:56,435 --> 00:58:57,477
ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΧΑΝ
878
00:58:57,561 --> 00:58:58,478
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΡΙΟΥ
879
00:58:59,855 --> 00:59:01,398
ΕΙΜΑΙ ΣΕ ΣΥΣΚΕΨΗ. ΘΑ ΣΑΣ ΚΑΛΕΣΩ.
880
00:59:10,907 --> 00:59:11,908
Θεούλη μου!
881
00:59:12,409 --> 00:59:14,453
Τι κάνετε εδώ πέρα;
882
00:59:16,246 --> 00:59:17,539
Δουλεύετε Σαββατοκύριακα.
883
00:59:17,622 --> 00:59:18,623
Ναι.
884
00:59:18,707 --> 00:59:21,293
Τα αγριόχορτα δεν ξέρουν από σχόλη!
885
00:59:21,376 --> 00:59:23,587
Δεν ζητάμε τίποτα περισσότερο
886
00:59:23,670 --> 00:59:26,882
από λίγο κρύο μακόλι
και τηγανίτες με κρεμμυδάκι
887
00:59:26,965 --> 00:59:30,177
μετά την πρωινή δουλειά.
888
00:59:30,886 --> 00:59:31,720
Μάλιστα.
889
00:59:31,803 --> 00:59:35,682
Ζείτε θαυμάσια με τη φύση παντού γύρω σας.
890
00:59:35,766 --> 00:59:36,767
Σας ζηλεύω.
891
00:59:38,727 --> 00:59:39,811
Θεέ μου!
892
00:59:39,895 --> 00:59:42,898
Θα γελάει ο κόσμος
αν ακούσει ότι μια πλούσια οικογένεια
893
00:59:42,981 --> 00:59:45,150
ζηλεύει μια χούφτα αγρότες.
894
00:59:46,026 --> 00:59:49,196
Αλήθεια, δεν ξέρω
αν έχετε πιει ποτέ μακόλι.
895
00:59:49,279 --> 00:59:50,405
Μια φορά,
896
00:59:51,198 --> 00:59:53,617
από περιέργεια,
όταν σπούδαζα, πριν 30 χρόνια.
897
00:59:56,286 --> 00:59:58,747
Τότε, πρέπει να πιείτε λίγο σήμερα.
898
01:00:03,835 --> 01:00:04,669
Έτσι μπράβο.
899
01:00:05,921 --> 01:00:07,297
- Ορίστε.
- Έτσι.
900
01:00:07,380 --> 01:00:09,424
Ευχαριστώ.
901
01:00:10,842 --> 01:00:12,719
Εντάξει.
902
01:00:12,803 --> 01:00:14,095
Λοιπόν…
903
01:00:15,180 --> 01:00:19,100
Πρέπει να κάνουμε μια πρόποση,
αλλά τι να πούμε;
904
01:00:19,184 --> 01:00:22,354
"Πάνω απ' όλα η υγεία";
905
01:00:24,731 --> 01:00:26,274
Όχι αυτό.
906
01:00:26,358 --> 01:00:30,153
Έχει άρρωστο τον πατέρα του.
907
01:00:30,237 --> 01:00:32,197
Τότε, μήπως να πούμε
908
01:00:32,280 --> 01:00:34,115
"Χαιρόμαστε που σας είδαμε";
909
01:00:34,199 --> 01:00:36,910
Ούτε αυτό μας κάνει,
910
01:00:36,993 --> 01:00:38,703
αφού η κατάστασή τους τώρα
911
01:00:39,830 --> 01:00:42,123
δεν είναι κι η καλύτερη.
912
01:00:42,207 --> 01:00:43,333
Καλύτερα απλώς
913
01:00:44,167 --> 01:00:45,085
να τσουγκρίσουμε.
914
01:00:45,168 --> 01:00:46,127
Μα…
915
01:01:07,107 --> 01:01:08,650
Θεέ μου!
916
01:01:08,733 --> 01:01:10,110
Αμάν!
917
01:01:10,193 --> 01:01:11,403
Είστε καλά;
918
01:01:13,446 --> 01:01:14,489
Έλα να…
919
01:01:14,573 --> 01:01:15,574
Έλα να πιούμε.
920
01:01:15,657 --> 01:01:18,243
Μα τι λέτε τώρα; Πάμε στο σπίτι.
921
01:01:18,326 --> 01:01:20,620
Όχι, δεν ξαναπάω εκεί.
922
01:01:21,830 --> 01:01:24,666
Θεέ μου. Είναι άβολο το σπίτι μας;
923
01:01:24,749 --> 01:01:26,668
Ομολογώ πως είναι πιο φτωχικό…
924
01:01:26,751 --> 01:01:29,629
Όχι γι' αυτό!
925
01:01:31,756 --> 01:01:33,466
Ως κεφαλή της οικογένειας,
926
01:01:35,176 --> 01:01:38,430
πρέπει να τους παρηγορώ και να λέω
927
01:01:39,097 --> 01:01:41,391
ότι όλα θα πάνε καλά.
928
01:01:41,474 --> 01:01:43,059
Ότι θα στρώσουν όλα
929
01:01:43,852 --> 01:01:45,729
κι ότι θα γυρίσουμε πίσω αύριο.
930
01:01:46,479 --> 01:01:49,733
Μα δεν μπορώ να πω κάτι τέτοιο τώρα.
931
01:01:50,442 --> 01:01:52,402
Ντρέπομαι πολύ να τους αντικρίσω.
932
01:01:52,485 --> 01:01:54,779
Ούτε πίσω θέλω να γυρίσω.
933
01:01:54,863 --> 01:01:56,990
Θεέ μου…
934
01:01:58,491 --> 01:01:59,534
Νωρίτερα σήμερα,
935
01:01:59,618 --> 01:02:03,246
τηλεφώνησα στον πιο στενό μου φίλο.
936
01:02:04,331 --> 01:02:06,708
Ποτέ ξανά δεν είχα ζητήσει χάρη,
937
01:02:06,791 --> 01:02:11,296
αλλά του ζήτησα μόλις 20 εκατομμύρια
επειδή δεν έχουμε καθόλου λεφτά.
938
01:02:11,379 --> 01:02:12,631
Και λοιπόν;
939
01:02:13,798 --> 01:02:14,883
Αρνήθηκε.
940
01:02:14,966 --> 01:02:17,093
Δίστασε να μου δανείσει λεφτά
941
01:02:17,177 --> 01:02:20,430
επειδή θα μας ανακρίνει η εισαγγελία
942
01:02:20,513 --> 01:02:22,307
και μας ψάχνουν οι ρεπόρτερ.
943
01:02:22,390 --> 01:02:23,600
Μάλιστα…
944
01:02:23,683 --> 01:02:25,310
Έμεινα άναυδος.
945
01:02:25,393 --> 01:02:28,313
Καταλαβαίνω γιατί μείνατε άναυδος
946
01:02:28,396 --> 01:02:30,357
αφού ήταν ο καλύτερός σας φίλος.
947
01:02:30,440 --> 01:02:32,233
Όχι, δεν ήταν αυτό.
948
01:02:33,360 --> 01:02:36,029
Ήταν ότι δεν είχα καν
20 εκατομμύρια γουόν.
949
01:02:36,696 --> 01:02:41,159
Πρόσφατα, πλήρωσα φόρο 45,6 δις γουόν.
950
01:02:41,242 --> 01:02:44,788
Μα τώρα, δεν έχω
ούτε 20 εκατομμύρια στην τσέπη μου.
951
01:02:44,871 --> 01:02:47,624
Νιώθω απίστευτα αξιοθρήνητος.
952
01:02:52,295 --> 01:02:53,296
Κοιτάξτε.
953
01:02:55,131 --> 01:02:58,009
Δεν ξέρω αν αυτό θα σας παρηγορήσει.
954
01:02:58,718 --> 01:02:59,594
Εντάξει.
955
01:02:59,678 --> 01:03:00,929
Μα κανείς δεν έχει.
956
01:03:02,389 --> 01:03:04,349
Κανείς δεν έχει τόσα λεφτά!
957
01:03:05,100 --> 01:03:08,603
Κύριε Μπεκ! Ξέρω ότι λέτε ψέματα
για να νιώσω καλύτερα!
958
01:03:08,687 --> 01:03:10,730
Το εννοώ!
959
01:03:10,814 --> 01:03:12,565
Ποτέ μου δεν είχα τόσα λεφτά!
960
01:03:18,822 --> 01:03:19,781
Καλώς.
961
01:03:19,864 --> 01:03:21,032
Θα τα ξαναπούμε.
962
01:03:22,659 --> 01:03:23,493
Θεία Χε-ιν.
963
01:03:27,872 --> 01:03:28,915
Γεια σου.
964
01:03:28,999 --> 01:03:32,460
Έμαθα ότι έχεις δυσκολίες.
965
01:03:32,544 --> 01:03:33,461
Λιγάκι.
966
01:03:34,170 --> 01:03:35,088
Μεγάλη ιστορία.
967
01:03:35,171 --> 01:03:37,424
Έμαθα ότι είστε εδώ κρυφά.
968
01:03:37,507 --> 01:03:40,677
Μην ανησυχείτε.
Δεν θα βγάλει κανείς τσιμουδιά από δω.
969
01:03:40,760 --> 01:03:41,720
Από πού;
970
01:03:41,803 --> 01:03:43,054
Απ' το ίντερνετ καφέ.
971
01:03:43,138 --> 01:03:45,598
Βασικά, εγώ κάνω κουμάντο εκεί.
972
01:03:45,682 --> 01:03:46,641
Μάλιστα.
973
01:03:47,142 --> 01:03:48,059
Εντάξει.
974
01:03:52,022 --> 01:03:53,231
Σ' ευχαριστώ!
975
01:04:25,096 --> 01:04:26,473
Θεέ μου, ξύπνησε.
976
01:04:26,556 --> 01:04:28,183
- Χε-ιν.
- Είσαι καλά, Χε-ιν;
977
01:04:30,435 --> 01:04:32,812
Πιες λίγο νερό, γλυκιά μου.
978
01:04:37,442 --> 01:04:39,319
Μήπως να πας στο νοσοκομείο;
979
01:04:39,402 --> 01:04:40,320
Δεν θα έπρεπε;
980
01:04:41,446 --> 01:04:42,655
Καλά είμαι.
981
01:04:43,490 --> 01:04:45,533
Δεν κοιμήθηκα καλά και ζαλίστηκα.
982
01:04:45,617 --> 01:04:46,993
Παίρνεις τα φάρμακά σου;
983
01:04:47,702 --> 01:04:49,829
Ποια φάρμακα; Είναι άρρωστη;
984
01:04:51,372 --> 01:04:52,499
Για την αναιμία.
985
01:04:52,582 --> 01:04:53,458
Έχεις αναιμία;
986
01:04:53,541 --> 01:04:55,668
Δεν το έδειξε ποτέ το τσεκάπ σου.
987
01:04:55,752 --> 01:04:56,669
Είναι σοβαρό;
988
01:04:56,753 --> 01:04:58,797
Μη γίνεσαι τόσο υπερβολικός.
989
01:04:58,880 --> 01:05:00,757
Κι εγώ είμαι αναιμική.
990
01:05:00,840 --> 01:05:03,510
Κι εγώ ζαλίζομαι
επειδή δεν κοιμήθηκα πολύ.
991
01:05:03,593 --> 01:05:05,845
Ούτε ο Σου-τσολ είναι καλύτερα.
992
01:05:06,513 --> 01:05:08,223
Όλοι υποφέρουμε εδώ.
993
01:05:09,974 --> 01:05:14,187
Και πάλι,
δεν είναι φυσιολογικό να λιποθυμάει.
994
01:05:14,729 --> 01:05:18,483
Πήγαινε με τον Χιουν-γου
στο νοσοκομείο στη Σεούλ αύριο.
995
01:05:18,566 --> 01:05:19,400
Εντάξει.
996
01:05:24,030 --> 01:05:26,491
Τι θες; Είμαι κουρασμένη!
997
01:05:26,574 --> 01:05:28,910
Γιατί είσαι τόσο σκληρή με τη Χε-ιν;
998
01:05:28,993 --> 01:05:31,746
- Πότε ήμουν σκληρή;
- Είναι άρρωστη.
999
01:05:31,830 --> 01:05:33,248
Λιποθύμησε.
1000
01:05:33,790 --> 01:05:35,583
Κι ένας ξένος θα ανησυχούσε.
1001
01:05:36,417 --> 01:05:38,253
Δεν πειράζει. Η πεθερά της…
1002
01:05:38,336 --> 01:05:40,839
Όχι, η τέως πεθερά της τη φροντίζει.
1003
01:05:40,922 --> 01:05:42,132
Δεν την είδες;
1004
01:05:42,215 --> 01:05:44,592
Η Χε-ιν την υπάκουσε αμέσως.
1005
01:05:44,676 --> 01:05:47,887
Το έχει κάνει ποτέ αυτό μ' εμένα;
1006
01:05:48,721 --> 01:05:51,683
Σον-χουά, νομίζεις
ότι ξέρεις τα πάντα για τη Χε-ιν;
1007
01:05:52,433 --> 01:05:56,187
Όχι βέβαια. Ούτε και χρειάζεται.
1008
01:05:59,732 --> 01:06:00,984
Σον-χουά.
1009
01:06:01,067 --> 01:06:02,152
Τι;
1010
01:06:03,820 --> 01:06:05,363
Θεέ μου!
1011
01:06:06,281 --> 01:06:07,157
Σον-χουά!
1012
01:06:07,240 --> 01:06:09,033
Τι έχεις πάθει;
1013
01:06:09,117 --> 01:06:10,660
Πάψε να λες το όνομά μου.
1014
01:06:10,743 --> 01:06:11,744
Η Χε-ιν είναι…
1015
01:06:11,828 --> 01:06:12,954
Τι είναι;
1016
01:06:18,209 --> 01:06:20,170
Κάνε μου μια χάρη μόνο.
1017
01:06:20,253 --> 01:06:22,672
Φέρσου της καλά για να μη μετανιώσεις!
1018
01:06:22,755 --> 01:06:24,215
Σε παρακαλώ!
1019
01:06:25,383 --> 01:06:26,843
Γιατί να μετανιώσω;
1020
01:06:26,926 --> 01:06:29,179
Ποτέ δεν κάνω κάτι που μετανιώνω.
1021
01:06:33,558 --> 01:06:36,060
Θεέ μου, τι στενάχωρο!
1022
01:06:36,936 --> 01:06:39,606
Θα ραγίσει η καρδιά της.
1023
01:06:41,232 --> 01:06:42,066
Θεέ μου!
1024
01:07:07,050 --> 01:07:09,802
Γιατί δεν είναι σαν αυτόν οι πρώην μου;
1025
01:07:22,315 --> 01:07:23,816
Πήρα τον γιατρό σου.
1026
01:07:23,900 --> 01:07:25,902
- Θα σε δει αύριο.
- Κάθισε.
1027
01:07:31,908 --> 01:07:33,618
Τι ετοιμάζεις;
1028
01:07:34,285 --> 01:07:35,119
Τι;
1029
01:07:36,162 --> 01:07:39,249
Κάποιες ημέρες, ήταν λερωμένος με αβγά.
1030
01:08:02,647 --> 01:08:03,648
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ ΓΗΣ
1031
01:08:03,731 --> 01:08:04,941
Ιδιαιτέρα Να;
1032
01:08:05,984 --> 01:08:08,194
Ελάτε για σύσκεψη στην αποθηκούλα.
1033
01:08:08,278 --> 01:08:09,279
Εντάξει.
1034
01:08:12,198 --> 01:08:14,742
Νομίζω ότι συναντά
1035
01:08:14,826 --> 01:08:16,369
εκείνους τους διαδηλωτές.
1036
01:08:16,452 --> 01:08:17,620
Καλώς.
1037
01:08:17,704 --> 01:08:18,705
Θα τα ξαναπούμε.
1038
01:08:18,788 --> 01:08:20,748
Επικοινωνείς μαζί της;
1039
01:08:24,127 --> 01:08:26,421
Πες μου πόσα έμαθες
1040
01:08:27,130 --> 01:08:27,964
κρυφά από εμένα.
1041
01:08:30,883 --> 01:08:33,011
Κλασική επενδυτική απάτη με ακίνητα.
1042
01:08:33,094 --> 01:08:35,638
Ένας μεσίτης αγόρασε τη γη
1043
01:08:35,722 --> 01:08:37,849
προσφέροντας τιμή
πενταπλάσια από της αγοράς.
1044
01:08:37,932 --> 01:08:40,727
Υπέγραψαν με τον όμιλο
για το ένα τρίτο της τιμής.
1045
01:08:40,810 --> 01:08:42,103
Διπλό συμβόλαιο;
1046
01:08:42,854 --> 01:08:44,314
Αυτό είναι απάτη.
1047
01:08:44,397 --> 01:08:45,523
Πρέπει να αποδειχθεί.
1048
01:08:45,606 --> 01:08:47,358
Κι ο μεσίτης που ανέφερες;
1049
01:08:47,442 --> 01:08:48,901
Είναι εδώ; Διέφυγε;
1050
01:08:48,985 --> 01:08:50,737
ΠΑΡΑΝΤΑΪΣ ΛΑΝΤ ΕΠΕ
1051
01:09:01,497 --> 01:09:03,041
ΕΙΔΥΛΛΙΑΚΟΙ ΓΑΜΟΙ
1052
01:09:04,083 --> 01:09:05,543
Πράγματι εξαφανίστηκε,
1053
01:09:07,128 --> 01:09:09,172
μα παντρεύεται το Σαββατοκύριακο.
1054
01:09:10,256 --> 01:09:12,675
Πιστεύω ότι σχεδιάζει να φύγει μετά.
1055
01:09:13,384 --> 01:09:14,927
Μα δεν θα προλάβει.
1056
01:09:15,011 --> 01:09:16,637
Οι ιδιοκτήτες γης τον μήνυσαν
1057
01:09:16,721 --> 01:09:18,431
και δεν μπορεί να πετάξει.
1058
01:09:20,975 --> 01:09:23,519
Όλα θα μπουν σε σειρά όταν τον πιάσουν.
1059
01:09:24,228 --> 01:09:25,063
Ναι.
1060
01:09:25,688 --> 01:09:27,899
Μα εσύ μην ανησυχείς
1061
01:09:27,982 --> 01:09:29,442
γι' αυτό το θέμα.
1062
01:09:29,525 --> 01:09:30,818
Και γιατί όχι;
1063
01:09:34,072 --> 01:09:34,906
Κοίτα με.
1064
01:09:34,989 --> 01:09:36,074
Πεθαίνω.
1065
01:09:36,783 --> 01:09:39,452
Καταστραφήκαμε.
Είμαστε αδέκαροι κι άστεγοι.
1066
01:09:39,535 --> 01:09:41,079
Ο παππούς είναι σε κώμα.
1067
01:09:41,162 --> 01:09:42,121
Η Ντα-χιε έφυγε.
1068
01:09:42,205 --> 01:09:43,539
Ο Σου-τσολ, χαμένος.
1069
01:09:43,623 --> 01:09:44,582
Μα το χειρότερο;
1070
01:09:45,375 --> 01:09:47,377
Είμαι στη γενέτειρα του πρώην μου.
1071
01:09:50,004 --> 01:09:50,838
Κι αυτό είναι
1072
01:09:51,672 --> 01:09:52,673
τόσο τρομερό;
1073
01:09:52,757 --> 01:09:55,426
Κάτι πρέπει να κάνω
1074
01:09:55,510 --> 01:09:56,677
για την κατάσταση.
1075
01:09:56,761 --> 01:09:59,305
Σήμερα έκανα την ένεση
που θα αυξήσει τα λευκά.
1076
01:09:59,389 --> 01:10:00,848
Δεν θα κάτσω άπραγη.
1077
01:10:00,932 --> 01:10:03,267
Μάλιστα. Καλά έκανες.
1078
01:10:04,310 --> 01:10:06,938
Ναι. Θα ξανασταθώ στα πόδια μου
1079
01:10:07,021 --> 01:10:09,107
αν συνεχίσω έτσι.
1080
01:10:10,191 --> 01:10:12,527
Και θα με αφήσεις χωρίς να ανησυχείς.
1081
01:10:13,820 --> 01:10:15,863
Και θα χωρίσουν οι δρόμοι μας
1082
01:10:17,281 --> 01:10:18,699
σαν αληθινά διαζευγμένοι.
1083
01:10:19,409 --> 01:10:20,410
Αυτό σχεδιάζω.
1084
01:10:21,285 --> 01:10:23,079
Να χωρίσουν οι δρόμοι μας.
1085
01:10:31,712 --> 01:10:32,713
Θα σου τα λέω όλα
1086
01:10:33,798 --> 01:10:35,383
από δω και στο εξής.
1087
01:10:35,466 --> 01:10:37,260
Ας κάνουμε ό,τι μπορούμε
1088
01:10:37,927 --> 01:10:39,804
αρκεί να αντέχει το σώμα σου.
1089
01:10:40,972 --> 01:10:42,181
Να πετύχεις τον στόχο
1090
01:10:43,099 --> 01:10:44,267
το συντομότερο.
1091
01:12:02,803 --> 01:12:03,804
{\an8}ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ
1092
01:12:10,520 --> 01:12:12,563
{\an8}ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ
ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ
1093
01:12:18,486 --> 01:12:21,030
{\an8}ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ
1094
01:12:21,113 --> 01:12:22,323
{\an8}Παρκάρω κι έρχομαι.
1095
01:12:25,201 --> 01:12:26,827
{\an8}ΕΙΣΤΕ Ο ΑΣΘΕΝΗΣ;
ΝΑΙ
1096
01:12:29,121 --> 01:12:30,540
ΕΠΑΝΕΚΔΟΣΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
1097
01:12:30,623 --> 01:12:32,208
ΦΟΡΤΩΣΗ
1098
01:12:39,382 --> 01:12:41,008
ΠΑΡΑΠΕΜΠΤΙΚΟ
1099
01:12:49,016 --> 01:12:51,185
{\an8}ΚΑΡΚΙΝΙΚΑ ΚΥΤΤΑΡΑ ΣΤΑ ΚΡΑΝΙΑΚΑ ΝΕΥΡΑ
1100
01:12:51,269 --> 01:12:53,145
{\an8}ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΑΝΕΠΙΤΥΧΗΣ ΛΟΓΩ ΛΕΥΚΩΝ
1101
01:12:59,277 --> 01:13:01,904
ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΟ ΠΡΟΣΔΟΚΙΜΟ ΖΩΗΣ
ΣΤΟΥΣ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ
1102
01:13:34,478 --> 01:13:36,772
Περιμένετε! Το όνομά σας;
1103
01:13:39,025 --> 01:13:41,360
Ούτε ο διευθυντής
δεν μου είπε το όνομά σου,
1104
01:13:41,444 --> 01:13:42,903
αλλά επιτέλους σε βρήκα.
1105
01:13:42,987 --> 01:13:44,405
Εσύ έκανες τη διάγνωση.
1106
01:13:45,781 --> 01:13:46,866
Πες μου, λοιπόν.
1107
01:13:47,742 --> 01:13:49,452
Πώς μπορώ να σώσω τη Χε-ιν;
1108
01:13:50,036 --> 01:13:51,621
Μόνο αυτό θέλω να μάθω.
1109
01:14:10,181 --> 01:14:12,183
Γιατί είσαι εδώ; Πάω στον γιατρό.
1110
01:14:12,266 --> 01:14:13,684
Πήρε ο γιατρός.
1111
01:14:13,768 --> 01:14:15,227
Πέρασε ο Ουν-σουνγκ.
1112
01:14:29,617 --> 01:14:30,701
Λυπάμαι.
1113
01:14:30,785 --> 01:14:34,664
Δεν είστε ούτε συγγενής
ούτε κηδεμόνας της. Δεν οφείλω να σας πω.
1114
01:14:34,747 --> 01:14:36,707
Δεν έχω τίποτα να πω.
1115
01:14:36,791 --> 01:14:37,625
Ώστε έτσι;
1116
01:14:38,793 --> 01:14:41,045
Θα μου πεις αν γίνω κηδεμόνας της;
1117
01:14:43,381 --> 01:14:45,132
{\an8}ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ
1118
01:14:47,385 --> 01:14:48,219
Γεια σας.
1119
01:14:48,803 --> 01:14:50,429
Δεν πεινάτε;
1120
01:14:50,513 --> 01:14:51,889
Παρακαλώ, καθίστε.
1121
01:14:55,810 --> 01:14:56,686
Λοιπόν…
1122
01:14:57,603 --> 01:14:58,604
Ξέρετε…
1123
01:14:58,688 --> 01:14:59,522
Ναι;
1124
01:14:59,605 --> 01:15:03,359
Μια ηλικιωμένη μού δάνεισε το μαντήλι της.
1125
01:15:03,442 --> 01:15:04,902
Ποια ηλικιωμένη;
1126
01:15:05,695 --> 01:15:08,572
Βασικά…
1127
01:15:09,323 --> 01:15:12,368
Είχε έναν γιο.
1128
01:15:12,451 --> 01:15:14,120
Μάλιστα. Και το όνομά του;
1129
01:15:14,203 --> 01:15:15,538
Δεν ξέρω.
1130
01:15:16,205 --> 01:15:17,790
Συνηθισμένος ήταν.
1131
01:15:18,374 --> 01:15:20,501
Μοιάζει με τον Λέσλι Τσουνγκ.
1132
01:15:21,127 --> 01:15:23,129
Στη γειτονιά μας;
1133
01:15:23,212 --> 01:15:24,213
Όχι, αμφιβάλλω.
1134
01:15:24,296 --> 01:15:26,799
Είχε και υπέροχη φωνή.
1135
01:15:26,882 --> 01:15:29,176
Σαν τραγουδιστής.
1136
01:15:29,260 --> 01:15:33,139
Κάποιος που μοιάζει με τον Λέσλι Τσουνγκ
κι έχει φωνή τραγουδιστή.
1137
01:15:33,222 --> 01:15:34,598
Στη γειτονιά μας;
1138
01:15:35,474 --> 01:15:39,437
Αν δεν ήταν φάντασμα,
φοβάμαι πως κάνετε λάθος.
1139
01:15:40,771 --> 01:15:41,772
Όχι, δεν κάνω.
1140
01:15:42,648 --> 01:15:43,858
Μοιάζουν.
1141
01:15:50,948 --> 01:15:51,991
Θεέ μου.
1142
01:15:52,074 --> 01:15:53,075
Ήρθαν.
1143
01:15:57,580 --> 01:15:58,789
Πεινάτε;
1144
01:15:58,873 --> 01:16:00,708
- Ναι.
- Πάμε να φάμε.
1145
01:16:02,376 --> 01:16:04,545
Πάνω στην ώρα.
1146
01:16:04,628 --> 01:16:06,172
Έτοιμο το βραδινό. Κοπιάστε.
1147
01:16:06,255 --> 01:16:07,173
Τι τρώμε;
1148
01:16:07,256 --> 01:16:08,549
Παϊδάκια κατσαρόλας.
1149
01:16:08,632 --> 01:16:10,092
- Κατσαρόλας;
- Καλό.
1150
01:16:10,176 --> 01:16:12,136
- Ελπίζω να σας αρέσουν.
- Με κάστανο;
1151
01:16:12,219 --> 01:16:13,053
Έβαλες…
1152
01:16:38,078 --> 01:16:39,789
Σε επισκέφθηκε η Γκρέις;
1153
01:16:40,790 --> 01:16:41,832
Της είπες όχι;
1154
01:16:43,167 --> 01:16:44,418
Ναι.
1155
01:16:44,502 --> 01:16:47,338
Καλά έκανες. Πρέπει να ξέρει τη θέση της.
1156
01:16:48,005 --> 01:16:51,091
Έκδωσε δελτίο Τύπου
ότι θα αναλάβω το πολυκατάστημα.
1157
01:16:51,175 --> 01:16:52,885
Αυτή είναι δουλειά της Χε-ιν.
1158
01:16:57,348 --> 01:16:58,182
Τι εννοείς;
1159
01:16:58,265 --> 01:16:59,934
Θα ξαναγυρίσει.
1160
01:17:00,017 --> 01:17:01,769
Θα ασχοληθώ εγώ μέχρι τότε.
1161
01:17:05,356 --> 01:17:07,817
Δεν θα πεθάνει τόσο εύκολα.
1162
01:17:07,900 --> 01:17:09,652
Θα τον φροντίσω όσο μπορώ
1163
01:17:09,735 --> 01:17:12,571
ώστε να ζει, αλλά να μη συνέλθει.
1164
01:17:16,492 --> 01:17:21,330
Όσο είναι σε κώμα,
εγώ ελέγχω το 21% των μετοχών.
1165
01:17:21,997 --> 01:17:23,249
Κατάλαβες;
1166
01:17:33,509 --> 01:17:35,678
ΑΠΟΣΥΡΕ ΤΗΝ ΑΓΩΓΗ
ΣΕ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΩ
1167
01:17:40,933 --> 01:17:42,226
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΙΝΓΚΙ
1168
01:18:11,213 --> 01:18:12,548
Κος ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ
1169
01:18:15,092 --> 01:18:16,844
Τι έκανες;
1170
01:18:16,927 --> 01:18:17,970
Σου το είπα.
1171
01:18:18,053 --> 01:18:19,597
Δεν έχουμε τον ίδιο σκοπό.
1172
01:18:19,680 --> 01:18:20,764
Πού είναι ο πρόεδρος;
1173
01:18:20,848 --> 01:18:22,433
Κακώς το έκανες αυτό.
1174
01:18:22,516 --> 01:18:24,351
Κι αν πεθάνει;
1175
01:18:24,435 --> 01:18:25,728
Τότε, δεν γίνεται τίποτα.
1176
01:19:05,059 --> 01:19:05,976
{\an8}ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ
1177
01:19:06,060 --> 01:19:06,894
Φεύγω τώρα.
1178
01:20:01,073 --> 01:20:03,701
Πού πας τέτοια ώρα; Πάμε να φάμε κάτι.
1179
01:20:03,784 --> 01:20:04,702
Πάω απλώς
1180
01:20:05,411 --> 01:20:06,412
μια βόλτα.
1181
01:20:08,038 --> 01:20:10,916
Νομίζω πως σε λίγο έρχεται ο Χιουν-γου.
1182
01:20:11,000 --> 01:20:11,875
Αλήθεια;
1183
01:20:12,459 --> 01:20:13,544
Ναι.
1184
01:20:13,627 --> 01:20:16,171
Ας περιμένουμε να φάμε μαζί.
1185
01:20:16,255 --> 01:20:17,506
Εντάξει.
1186
01:20:21,969 --> 01:20:23,846
Μην απομακρυνθείς, εντάξει;
1187
01:20:24,555 --> 01:20:25,389
Εντάξει.
1188
01:21:17,691 --> 01:21:19,443
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
1189
01:21:52,267 --> 01:21:53,310
Χιουν-γου;
1190
01:21:54,061 --> 01:21:55,479
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
1191
01:22:38,856 --> 01:22:40,065
Κύριε Πιον Σονγκ-ουκ;
1192
01:22:41,608 --> 01:22:43,235
Σας έψαχνα.
1193
01:22:43,318 --> 01:22:45,154
Μάλιστα. Θα 'πρεπε να είμαι
1194
01:22:45,237 --> 01:22:47,573
στο Μπορακάι τώρα, μετά τον γάμο μου.
1195
01:22:47,656 --> 01:22:50,117
Μα τα πράγματα μπερδεύτηκαν, εξαιτίας σου.
1196
01:22:50,617 --> 01:22:51,910
Πήρες το μήνυμά μου;
1197
01:22:51,994 --> 01:22:52,911
Απάντησα
1198
01:22:53,996 --> 01:22:55,622
ότι θα το λύσουμε νομικά…
1199
01:22:59,293 --> 01:23:00,919
αφού δεν αποσύρω την αγωγή.
1200
01:23:59,269 --> 01:24:03,190
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
1201
01:24:03,273 --> 01:24:05,025
Ακριβώς.
1202
01:24:05,108 --> 01:24:08,695
Το γεγονός ότι το κράτησες τόσα χρόνια
πρέπει να σημαίνει
1203
01:24:08,779 --> 01:24:11,490
ότι δεν έβγαινε απ' το μυαλό σου.
1204
01:24:12,282 --> 01:24:13,951
Πρέπει να ήταν πανέμορφη.
1205
01:24:16,161 --> 01:24:17,162
Έλα τώρα.
1206
01:24:17,788 --> 01:24:19,957
Καμία σχέση.
1207
01:24:20,040 --> 01:24:21,166
Ούτε καν θυμάμαι
1208
01:24:21,250 --> 01:24:22,960
αν ήταν αγόρι, κορίτσι,
1209
01:24:23,043 --> 01:24:25,295
καθηγητής, μαθητής
1210
01:24:25,379 --> 01:24:28,966
ή φύλακας. Δεν θυμάμαι τίποτα.
1211
01:24:29,967 --> 01:24:31,009
Παραλίγο!
1212
01:24:31,635 --> 01:24:34,429
Πάντως είναι πανέξυπνη,
όπως οφείλει μια CEO.
1213
01:24:34,513 --> 01:24:35,847
Πώς το κατάλαβε αμέσως;
1214
01:24:35,931 --> 01:24:39,559
Μόλις το είδε, το ένστικτό της
της είπε ότι ανήκε σε γυναίκα.
1215
01:24:39,643 --> 01:24:41,061
Παραλίγο.
1216
01:24:41,144 --> 01:24:42,271
Θα μ' έπιανε.
1217
01:24:42,354 --> 01:24:44,648
Εσύ δεν είπες
1218
01:24:44,731 --> 01:24:46,233
ότι έψαξες όλο το σχολείο
1219
01:24:46,316 --> 01:24:49,152
για εκείνη όπως ο πρίγκιπας
απ' τη Σταχτοπούτα;
1220
01:24:52,698 --> 01:24:53,532
Ισχύει.
1221
01:24:54,741 --> 01:24:55,951
Ήταν πολύ όμορφη.
1222
01:25:04,084 --> 01:25:05,961
- Το θυμάσαι ακόμη;
- Πολύ έντονα.
1223
01:25:06,044 --> 01:25:07,462
Ήταν ο τύπος μου.
1224
01:25:07,546 --> 01:25:09,214
Θα την αναγνώριζες, λες;
1225
01:25:09,881 --> 01:25:10,757
Αμέσως.
1226
01:25:10,841 --> 01:25:12,342
Ξέρω πως είναι πολύ αργά,
1227
01:25:12,426 --> 01:25:15,804
μα ίσως να ήταν το πεπρωμένο σου.
1228
01:25:19,808 --> 01:25:22,019
Άραγε πού να είναι και τι να κάνει;
1229
01:25:29,234 --> 01:25:32,154
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
1230
01:26:02,392 --> 01:26:05,103
{\an8}- Πόσο ταπεινώθηκε;
- Θα σε σκοτώσω!
1231
01:26:05,187 --> 01:26:07,814
{\an8}Παρ' όλα αυτά,
την ίδια απόφαση θα έπαιρνα.
1232
01:26:07,898 --> 01:26:11,318
{\an8}Θα έπρεπε να ξέρεις πια
πως κάνω ό,τι βάλω στο μυαλό μου.
1233
01:26:12,027 --> 01:26:13,862
{\an8}Αυτή η εμπειρία δεν αγοράζεται.
1234
01:26:13,987 --> 01:26:15,447
{\an8}- Το κράτησα!
- Νεποτισμός;
1235
01:26:15,530 --> 01:26:17,991
{\an8}Θα φύγει; Θέλει να μείνει μαζί σου;
1236
01:26:18,075 --> 01:26:19,618
{\an8}Μη μου πεις ότι ζηλεύει;
1237
01:26:20,786 --> 01:26:23,580
{\an8}Απ' ό,τι άκουσα, το παίζει ανήξερος.
1238
01:26:23,663 --> 01:26:26,750
{\an8}Έχω την τάση να αποκαλύπτω αλήθειες.
1239
01:26:27,542 --> 01:26:29,252
{\an8}Έχω κάτι να κάνω.
1240
01:26:29,336 --> 01:26:31,129
{\an8}Κρατάω την ψυχραιμία μου τώρα,
1241
01:26:31,213 --> 01:26:32,714
{\an8}οπότε, άντε χάσου.
1242
01:26:39,638 --> 01:26:41,640
{\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου