1
00:01:09,346 --> 00:01:12,182
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS
2
00:01:12,266 --> 00:01:16,436
{\an8}¿DÓNDE ESTÁ EL DINERO?
EXIGIMOS COMPENSACIÓN POR LAS TIERRAS
3
00:01:38,875 --> 00:01:39,710
¿Qué pasa?
4
00:01:39,793 --> 00:01:42,295
¿Por qué actúan
como si fuesen las víctimas?
5
00:01:42,379 --> 00:01:44,006
¿De qué compensación hablan?
6
00:01:44,089 --> 00:01:46,174
Se va a montar una buena si vamos a casa.
7
00:01:46,675 --> 00:01:47,509
Volvamos.
8
00:01:47,592 --> 00:01:50,303
¿Y adónde vamos, entonces?
9
00:01:50,387 --> 00:01:52,139
No podemos ir a un hotel.
10
00:01:56,435 --> 00:01:57,644
Hola, Grace.
11
00:01:57,728 --> 00:02:01,606
La puerta de atrás está despejada.
Pueden entrar por aquí.
12
00:02:02,607 --> 00:02:04,860
Es usted la mejor. Gracias.
13
00:02:05,986 --> 00:02:07,779
Dé la vuelta. A la puerta trasera.
14
00:02:14,244 --> 00:02:15,287
¿Vienen?
15
00:02:16,330 --> 00:02:17,456
A ver qué hacéis…
16
00:02:17,539 --> 00:02:20,625
"Familia millonaria
caída en desgracia y expulsada".
17
00:02:23,003 --> 00:02:24,254
¡Ahí vienen!
18
00:02:30,427 --> 00:02:32,346
¿Qué hace? Abra la puerta.
19
00:02:32,429 --> 00:02:35,724
Señora, tiene que salir un momento.
20
00:02:41,646 --> 00:02:43,982
¿Qué pasa? Estoy cansada.
21
00:02:44,066 --> 00:02:47,361
¿Sabe que el presidente Hong
le dio un poder notarial a la señora Moh
22
00:02:47,444 --> 00:02:51,323
para que gestionase
todo lo de la residencia
23
00:02:51,406 --> 00:02:53,825
en caso de que él no pudiese?
24
00:02:54,618 --> 00:02:55,744
¿Y qué?
25
00:02:55,827 --> 00:02:58,413
¿Nos ha echado?
26
00:02:58,497 --> 00:03:00,707
No es eso.
27
00:03:00,791 --> 00:03:03,126
Como se están arremolinando
28
00:03:03,210 --> 00:03:04,920
periodistas y manifestantes,
29
00:03:05,003 --> 00:03:09,257
prefiere que pasen desapercibidos
hasta que se calmen las aguas.
30
00:03:09,341 --> 00:03:12,803
¿Puede hacer eso? Vivimos aquí.
31
00:03:12,886 --> 00:03:13,887
Cállate, ¿quieres?
32
00:03:15,055 --> 00:03:16,932
No interrumpas a los adultos.
33
00:03:17,641 --> 00:03:19,810
¿Qué ha dicho?
34
00:03:19,893 --> 00:03:21,561
Por el amor de Dios.
35
00:03:22,229 --> 00:03:24,606
No lo entienden, ¿verdad?
36
00:03:30,654 --> 00:03:32,572
Esperen. ¡Oigan!
37
00:03:33,740 --> 00:03:35,242
Coches de empresa, chóferes,
38
00:03:35,325 --> 00:03:37,994
móviles, tarjetas de crédito…
Nada de eso les pertenece.
39
00:03:38,995 --> 00:03:41,706
Han desactivado
sus tarjetas magnéticas y de seguridad.
40
00:03:41,790 --> 00:03:44,084
¿Qué quiere decir? ¡Es mi casa!
41
00:03:44,167 --> 00:03:46,044
¡Llama a la policía, cielo!
42
00:03:46,128 --> 00:03:47,587
Eso. Llámelos.
43
00:03:47,671 --> 00:03:49,297
A la prensa le encantará verlo.
44
00:03:49,381 --> 00:03:51,174
{\an8}Como los conozco bien,
45
00:03:52,384 --> 00:03:54,094
les he hecho las maletas.
46
00:03:54,845 --> 00:03:56,179
Pueden irse.
47
00:04:04,855 --> 00:04:06,940
- ¿Y eso?
- Porras.
48
00:04:08,442 --> 00:04:10,193
¡Arriba! ¡Hay cámaras!
49
00:04:18,994 --> 00:04:20,495
{\an8}¿No es ridículo, Hyun-woo?
50
00:04:20,579 --> 00:04:21,455
{\an8}¿Seul-hee puede
51
00:04:21,538 --> 00:04:23,540
{\an8}cerrar las puertas y echarnos
52
00:04:23,623 --> 00:04:24,833
{\an8}de la casa de papá?
53
00:04:24,916 --> 00:04:27,502
{\an8}Pueden reclamar
sus derechos como habitantes,
54
00:04:27,586 --> 00:04:30,130
{\an8}pero, para eso,
deben presentar una demanda,
55
00:04:30,213 --> 00:04:31,756
{\an8}y no es algo inmediato.
56
00:04:32,507 --> 00:04:33,800
{\an8}El problema principal es
57
00:04:33,884 --> 00:04:36,595
{\an8}que el presidente
incluyó obligaciones convertibles
58
00:04:36,678 --> 00:04:39,264
{\an8}y puso a la familia
como fiadores solidarios.
59
00:04:39,347 --> 00:04:42,142
{\an8}Tienen las propiedades, acciones y cuentas
60
00:04:42,225 --> 00:04:43,101
{\an8}congeladas.
61
00:04:44,478 --> 00:04:46,354
{\an8}Ya te vale, papá.
62
00:04:47,481 --> 00:04:50,066
{\an8}Un momento. ¿Eso es cierto, cariño?
63
00:04:51,276 --> 00:04:53,278
{\an8}No lo sabía. Estoy tan confundido como tú.
64
00:04:54,404 --> 00:04:55,363
{\an8}¿Protector labial?
65
00:04:55,447 --> 00:04:58,366
Déjate de tonterías.
66
00:04:58,450 --> 00:05:02,704
Lo mejor es
que la prensa no consiga fotos suyas.
67
00:05:02,787 --> 00:05:06,291
Los llevaré a un lugar seguro.
Ya pensaremos algo después.
68
00:05:06,374 --> 00:05:09,085
¿Y Soo-cheol por qué está tan callado?
69
00:05:09,169 --> 00:05:11,880
¡Soo-cheol! ¡Di algo!
70
00:05:11,963 --> 00:05:15,467
Tu mujer, Da-hye,
también estaba en el ajo, ¿no?
71
00:05:16,343 --> 00:05:19,596
¿Qué os decía?
¡Geon-u no se parece en nada a él!
72
00:05:19,679 --> 00:05:20,680
Venga ya…
73
00:05:28,188 --> 00:05:31,107
Por cierto, ¿adónde vamos?
74
00:05:32,984 --> 00:05:33,985
Bueno…
75
00:05:51,711 --> 00:05:53,088
- ¿Qué pasa?
- ¿Y eso?
76
00:05:53,171 --> 00:05:54,130
¿Qué?
77
00:05:54,214 --> 00:05:56,132
- ¿Quién nos deslumbra?
- ¿Quién es?
78
00:05:59,886 --> 00:06:01,680
- Un momento.
- ¿Quién es ese?
79
00:06:01,763 --> 00:06:03,431
Esto es propiedad privada.
80
00:06:03,515 --> 00:06:05,141
- ¿Qué?
- ¿No es Hyun-woo?
81
00:06:06,768 --> 00:06:07,894
¿Quién?
82
00:06:07,978 --> 00:06:08,853
Hyun-woo.
83
00:06:08,937 --> 00:06:10,563
¡Hyun-woo!
84
00:06:10,647 --> 00:06:12,732
No sabía que ibas a venir.
85
00:06:12,816 --> 00:06:14,943
Papá, es urgente.
86
00:06:15,694 --> 00:06:18,655
Hola, Hyun-woo.
¿Por qué no coges el móvil?
87
00:06:18,738 --> 00:06:21,574
¿No comes bien?
88
00:06:21,658 --> 00:06:23,285
Tienes mala cara.
89
00:06:23,368 --> 00:06:25,370
- No, es que…
- No estés triste.
90
00:06:25,453 --> 00:06:27,122
Bravo por dejar a esos locos.
91
00:06:27,205 --> 00:06:30,292
Mira lo que les ha pasado por echarte.
92
00:06:30,375 --> 00:06:31,876
Es lo que tiene el karma.
93
00:06:31,960 --> 00:06:33,336
- Espera.
- Y que lo digas.
94
00:06:33,420 --> 00:06:35,922
Me alegré
95
00:06:36,006 --> 00:06:38,341
al saber que estaban arruinados.
¡Se lo merecen!
96
00:06:38,425 --> 00:06:42,387
Olvídate de ese mal bicho y vive feliz.
97
00:06:51,771 --> 00:06:54,316
El mal bicho ha venido.
98
00:06:56,401 --> 00:06:57,569
Ya.
99
00:06:58,570 --> 00:07:00,238
Has venido.
100
00:07:02,157 --> 00:07:03,825
Y no solo ella.
101
00:07:36,232 --> 00:07:37,275
Madre mía.
102
00:07:37,942 --> 00:07:39,986
Es tu suegro. No.
103
00:07:40,070 --> 00:07:42,280
¿Debería decir "exsuegro"?
104
00:07:43,490 --> 00:07:45,992
En todo caso… ¿Qué hace aquí?
105
00:07:46,076 --> 00:07:46,910
Buenas noches.
106
00:07:47,994 --> 00:07:49,579
¿Cómo está?
107
00:07:49,663 --> 00:07:50,664
Bien.
108
00:07:51,373 --> 00:07:52,957
Saludad.
109
00:07:54,668 --> 00:07:56,044
- Hola.
- Buenas.
110
00:07:56,878 --> 00:07:58,880
Perdón por venir sin avisar.
111
00:07:58,963 --> 00:08:00,215
No te preocupes.
112
00:08:01,216 --> 00:08:02,217
Es un placer.
113
00:08:03,134 --> 00:08:05,929
Vengan. Por aquí.
114
00:08:06,012 --> 00:08:07,055
Yo me vuelvo a Seúl.
115
00:08:07,138 --> 00:08:08,431
- Llama a un taxi.
- ¡Mamá!
116
00:08:08,515 --> 00:08:11,810
Por aquí no hay taxis a estas horas.
117
00:08:11,893 --> 00:08:15,814
Pues ya me las apañaré.
Haced lo que os dé la gana.
118
00:08:16,773 --> 00:08:17,857
Cariño…
119
00:08:19,025 --> 00:08:20,151
Cielo…
120
00:08:20,902 --> 00:08:22,821
Ya estamos aquí.
121
00:08:22,904 --> 00:08:25,490
Te he dicho que no quería venir.
122
00:08:25,573 --> 00:08:27,492
¡Jolín!
123
00:08:35,375 --> 00:08:36,376
¿Qué le pasa?
124
00:08:37,168 --> 00:08:39,504
Creo que ha pisado una bosta de vaca.
125
00:08:48,054 --> 00:08:49,764
Mamá, no te me acerques. ¡No!
126
00:08:49,848 --> 00:08:51,391
¡A mí tampoco!
127
00:08:58,064 --> 00:08:59,315
¿Señora Kim?
128
00:09:29,429 --> 00:09:30,972
Qué rico.
129
00:09:38,438 --> 00:09:39,606
Oye, Hyeon-tae.
130
00:09:41,483 --> 00:09:42,484
He recogido muchos.
131
00:09:43,026 --> 00:09:44,778
¿Qué se supone que debo hacer?
132
00:09:45,361 --> 00:09:46,196
¿Cómo?
133
00:09:46,279 --> 00:09:50,158
¿Por qué Hyun-woo
ha traído a su ex y a toda su familia?
134
00:09:51,034 --> 00:09:52,327
Somos como Corea.
135
00:09:53,036 --> 00:09:54,662
Aunque estemos divididos,
136
00:09:54,746 --> 00:09:58,124
al final vamos a las Olimpiadas juntos.
137
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
¿Qué quieres decir?
138
00:09:59,334 --> 00:10:01,795
La gente hace piña ante un enemigo común.
139
00:10:03,171 --> 00:10:06,925
¿Eso significa que van a volver?
140
00:10:07,008 --> 00:10:10,637
Que estén en el mismo equipo
no significa que vuelvan a estar juntos.
141
00:10:13,848 --> 00:10:15,475
- Hay que prepararse.
- Vale.
142
00:10:27,654 --> 00:10:28,571
¿Qué pasa?
143
00:10:31,741 --> 00:10:33,076
Gracias por todo.
144
00:10:33,827 --> 00:10:35,578
Mañana buscaré otro sitio.
145
00:10:35,662 --> 00:10:37,080
La situación no cambiará
146
00:10:37,163 --> 00:10:38,581
de la noche a la mañana.
147
00:10:39,541 --> 00:10:42,502
Ya lo sé. Por eso mismo
no deberíamos quedarnos.
148
00:10:43,086 --> 00:10:44,838
La cosa tardará en estabilizarse.
149
00:10:44,921 --> 00:10:47,966
Este es el lugar
más cómodo y seguro de momento.
150
00:10:50,510 --> 00:10:51,803
Para mí no.
151
00:10:52,470 --> 00:10:54,806
Estoy en casa de mis exsuegros.
152
00:10:58,184 --> 00:10:59,602
Para ti no. Para mí.
153
00:11:00,436 --> 00:11:02,063
Para mí es más cómodo.
154
00:11:04,774 --> 00:11:05,775
Dame algo de cancha…
155
00:11:07,819 --> 00:11:09,153
para ser egoísta.
156
00:11:10,363 --> 00:11:12,615
Tengo demasiado entre manos
157
00:11:12,699 --> 00:11:14,534
como para preocuparme por ti también.
158
00:11:15,326 --> 00:11:16,578
No te agobies por mí.
159
00:11:17,537 --> 00:11:18,997
Estamos divorciados.
160
00:11:19,873 --> 00:11:21,499
Lo que nos pase a mí
161
00:11:21,583 --> 00:11:22,959
o a los míos
162
00:11:23,042 --> 00:11:25,587
no tiene nada que ver contigo.
163
00:11:37,181 --> 00:11:38,725
Dejaré de preocuparme
164
00:11:40,643 --> 00:11:41,978
cuando te recuperes.
165
00:11:47,108 --> 00:11:48,151
Pero, por el momento,
166
00:11:50,069 --> 00:11:51,112
es imposible,
167
00:11:51,738 --> 00:11:52,822
así que, por favor…
168
00:11:55,533 --> 00:11:56,451
entiéndeme.
169
00:11:59,412 --> 00:12:00,538
Simplemente,
170
00:12:01,623 --> 00:12:02,832
quédate conmigo.
171
00:12:09,255 --> 00:12:10,757
¿Crees que estar juntos
172
00:12:10,840 --> 00:12:12,800
es lo mejor en estas circunstancias?
173
00:12:12,884 --> 00:12:14,052
Peor no va a ser.
174
00:12:15,219 --> 00:12:17,639
No le des más vueltas.
175
00:12:19,223 --> 00:12:22,185
Centrémonos en ser menos infelices.
176
00:12:37,200 --> 00:12:39,452
Los he limpiado. En cuanto al olor…
177
00:12:41,704 --> 00:12:43,247
Tardará en pasar.
178
00:12:44,916 --> 00:12:47,043
- Tíralos.
- ¡Qué dice!
179
00:12:48,044 --> 00:12:50,338
¿Por qué? Tienen pinta de ser caros.
180
00:12:56,803 --> 00:12:58,262
Póngase estas chanclas.
181
00:13:25,289 --> 00:13:27,959
¿Qué hago con los tacones? ¿Los tiro?
182
00:13:29,836 --> 00:13:31,295
¿Qué hago?
183
00:13:31,379 --> 00:13:33,381
¿Los tiro o no?
184
00:13:34,507 --> 00:13:35,550
Parecen caros.
185
00:13:35,633 --> 00:13:36,968
De más de 500 000 wones.
186
00:13:48,855 --> 00:13:50,022
¿Cinco millones?
187
00:14:04,996 --> 00:14:06,706
No he venido por elección.
188
00:14:08,374 --> 00:14:10,334
Su hijo fue muy rápido.
189
00:14:10,418 --> 00:14:12,545
Ha sido casi casi un secuestro.
190
00:14:12,628 --> 00:14:14,213
Mi difunta madre
191
00:14:14,756 --> 00:14:16,674
tenía razón.
192
00:14:16,758 --> 00:14:19,552
Siempre decía:
"No sabemos qué nos deparará el futuro".
193
00:14:20,636 --> 00:14:25,433
¿Quién nos iba a decir que nos veríamos
días después de despedirnos para siempre?
194
00:14:26,434 --> 00:14:30,980
Mi hermana nos ha ofrecido
quedarnos en su casa de Namhae.
195
00:14:31,064 --> 00:14:32,815
Saldremos a primera hora.
196
00:14:34,358 --> 00:14:35,485
Claro.
197
00:14:36,527 --> 00:14:39,489
No estaría yo tan segura.
198
00:15:01,135 --> 00:15:01,969
Oiga…
199
00:15:02,678 --> 00:15:03,513
Coma.
200
00:15:04,931 --> 00:15:05,765
Gracias.
201
00:15:37,630 --> 00:15:38,506
Está muy bueno.
202
00:15:40,466 --> 00:15:41,676
¿Le gusta?
203
00:15:43,553 --> 00:15:45,471
Sí. Es delicioso.
204
00:15:48,099 --> 00:15:49,100
Coma, adelante.
205
00:15:49,809 --> 00:15:52,019
No puedes pasarte con el sodio.
206
00:15:52,103 --> 00:15:55,356
El doctor Yoon te reñirá si se entera.
No sigas comiendo.
207
00:15:55,439 --> 00:15:58,526
Da igual. No me coge el teléfono.
208
00:15:59,110 --> 00:16:00,319
Me habrá bloqueado.
209
00:16:06,159 --> 00:16:10,079
¿Por qué no comes, Soo-cheol?
210
00:16:18,337 --> 00:16:19,338
Perdón.
211
00:16:20,047 --> 00:16:21,299
No tengo hambre.
212
00:16:21,924 --> 00:16:23,259
¿Hay agua?
213
00:16:23,342 --> 00:16:25,052
Sí.
214
00:16:25,136 --> 00:16:26,262
Toma.
215
00:16:27,763 --> 00:16:29,640
Es que…
216
00:16:29,724 --> 00:16:31,559
Solo bebo agua embotellada.
217
00:16:31,642 --> 00:16:33,019
¿No tienen?
218
00:16:33,978 --> 00:16:35,855
Calla y bebe.
219
00:16:39,233 --> 00:16:41,527
Sí. En la tienda. Traeré unas botellas.
220
00:16:41,611 --> 00:16:45,031
Gracias. A ser posible,
agua mineral de los Alpes.
221
00:16:48,993 --> 00:16:50,745
¿Perdón? ¿De los Alpes?
222
00:16:51,871 --> 00:16:53,289
Eres increíble.
223
00:16:55,708 --> 00:16:56,834
Les pido disculpas.
224
00:16:56,918 --> 00:16:58,502
Es un inmaduro.
225
00:16:58,586 --> 00:17:00,463
No se preocupe.
226
00:17:00,546 --> 00:17:01,797
Es comprensible.
227
00:17:02,757 --> 00:17:05,176
No hace falta que sea de los Alpes.
228
00:17:05,259 --> 00:17:09,222
Con que sea
de Alemania o Australia, llega.
229
00:17:09,305 --> 00:17:10,723
Fiyi también es aceptable.
230
00:17:10,806 --> 00:17:14,310
No somos tiquismiquis.
231
00:17:15,770 --> 00:17:18,439
Sí, esas también me valen.
232
00:17:22,026 --> 00:17:23,986
¡Bebe de la tetera!
233
00:17:32,536 --> 00:17:33,537
De acuerdo.
234
00:17:33,621 --> 00:17:35,790
- Dios.
- No, por favor.
235
00:17:37,792 --> 00:17:39,001
A mí no me pega.
236
00:17:44,423 --> 00:17:46,217
¿La has visto pegar al hermano?
237
00:17:46,300 --> 00:17:47,593
Es aterradora.
238
00:17:47,677 --> 00:17:49,637
¿Qué dices? Tú también me pegas.
239
00:17:49,720 --> 00:17:52,723
Pero no con tanta fuerza.
240
00:17:52,807 --> 00:17:55,309
Hae-in se ha puesto hecha una…
241
00:17:55,393 --> 00:17:56,644
¿Os ayudo?
242
00:17:57,812 --> 00:17:58,646
Dios.
243
00:17:59,355 --> 00:18:01,315
No, tranquila.
244
00:18:01,399 --> 00:18:03,859
No hace falta. Ve a descansar.
245
00:18:06,862 --> 00:18:08,072
Gracias.
246
00:18:10,324 --> 00:18:11,284
Por cierto…
247
00:18:12,368 --> 00:18:13,577
Una cosita.
248
00:18:13,661 --> 00:18:15,329
¿Puedo decirte algo?
249
00:18:15,413 --> 00:18:16,956
Aunque estéis divorciados…
250
00:18:18,124 --> 00:18:19,166
Claro, adelante.
251
00:18:20,293 --> 00:18:22,211
No te tomes a pecho lo que he dicho.
252
00:18:23,004 --> 00:18:24,005
¿El qué?
253
00:18:24,505 --> 00:18:26,215
Lo de que eres un mal bicho.
254
00:18:26,799 --> 00:18:29,844
- Ya.
- Los bichos no están tan mal.
255
00:18:29,927 --> 00:18:32,221
A mí me pusieron
un nombre de bicho en el cole.
256
00:18:32,305 --> 00:18:34,015
Parezco un zorro, ¿sabes?
257
00:18:34,098 --> 00:18:37,727
Perdóname por decir
que estabais arruinados.
258
00:18:37,810 --> 00:18:39,687
Es cierto.
259
00:18:39,770 --> 00:18:41,147
Estamos acabados.
260
00:18:41,605 --> 00:18:43,190
Es un tema delicado.
261
00:18:43,274 --> 00:18:45,026
Sé que estás divorciada,
262
00:18:45,109 --> 00:18:46,610
pero ¿has aceptado venir
263
00:18:46,694 --> 00:18:48,612
porque aún os tenéis aprecio?
264
00:18:48,696 --> 00:18:49,864
No.
265
00:18:49,947 --> 00:18:52,158
Ha sido una emergencia. Nada más.
266
00:18:52,658 --> 00:18:53,909
Ya. Sois desconocidos.
267
00:18:53,993 --> 00:18:55,286
Somos algo más que eso.
268
00:18:55,369 --> 00:18:57,371
Pero ¿podría llegar a haber algo más…?
269
00:18:57,455 --> 00:18:58,372
No, qué va.
270
00:18:59,081 --> 00:19:00,291
Vale.
271
00:19:01,334 --> 00:19:04,170
De ser así, no me habría divorciado.
272
00:19:04,253 --> 00:19:05,713
Es verdad.
273
00:19:05,796 --> 00:19:07,298
Tiene razón.
274
00:19:07,381 --> 00:19:09,467
No malinterpretéis la situación
275
00:19:09,550 --> 00:19:11,635
o deis importancia a nada de esto.
276
00:19:13,846 --> 00:19:16,807
De acuerdo. ¿Recuerdas a So-yeong?
277
00:19:16,891 --> 00:19:17,892
¿La del director?
278
00:19:17,975 --> 00:19:20,686
Está trabajando
en una escuela secundaria próxima
279
00:19:20,770 --> 00:19:23,397
y me ha pedido varias veces
el número de Hyun-woo.
280
00:19:23,481 --> 00:19:25,566
- No se lo he dado.
- Dáselo.
281
00:19:26,317 --> 00:19:27,193
¿No te importa?
282
00:19:30,112 --> 00:19:33,657
Tampoco necesito tu permiso.
283
00:19:34,825 --> 00:19:35,743
Buenas noches.
284
00:19:39,663 --> 00:19:40,498
Lo sabía.
285
00:19:40,581 --> 00:19:42,166
No van a volver.
286
00:19:42,249 --> 00:19:44,335
Yo no tengo ganas de que vuelvan.
287
00:19:44,418 --> 00:19:45,669
Es una antipática.
288
00:19:45,753 --> 00:19:49,882
No me hacía caso. Me cortaba todo el rato.
289
00:19:49,965 --> 00:19:52,843
Qué mal bicho.
No tendría que haber venido.
290
00:19:55,930 --> 00:19:58,349
Tenemos esta casita.
291
00:19:58,432 --> 00:20:01,602
Vivíamos en ella
antes de que Hyeon-tae y Mi-seon
292
00:20:01,685 --> 00:20:03,145
se casasen.
293
00:20:03,229 --> 00:20:05,106
Tiene suelo radiante.
294
00:20:07,650 --> 00:20:09,610
Lamento las molestias.
295
00:20:09,693 --> 00:20:10,528
Por Dios.
296
00:20:10,611 --> 00:20:12,113
No se disculpe.
297
00:20:12,196 --> 00:20:14,198
Los vecinos se ayudan
298
00:20:14,281 --> 00:20:15,783
cuando vienen mal dadas.
299
00:20:16,742 --> 00:20:18,035
En este caso, además,
300
00:20:18,786 --> 00:20:20,663
hemos sido familia.
301
00:20:21,831 --> 00:20:25,167
Hyun-woo me ha dicho
que nadie sabe que están aquí.
302
00:20:25,251 --> 00:20:27,086
Ya he avisado a los del pueblo
303
00:20:27,169 --> 00:20:30,589
de que no digan nada en Internet.
304
00:20:30,673 --> 00:20:32,967
No hay cámaras de seguridad,
305
00:20:33,050 --> 00:20:37,638
y por aquí casi nadie
tiene móviles modernos.
306
00:20:37,721 --> 00:20:41,517
No se preocupe por nada. Que descansen.
307
00:20:43,727 --> 00:20:44,645
Muchas gracias.
308
00:20:44,728 --> 00:20:46,814
De nada.
309
00:20:49,316 --> 00:20:51,694
Puedes asearte aquí.
310
00:20:52,778 --> 00:20:53,612
¿Y la bañera?
311
00:20:53,696 --> 00:20:54,655
No hay.
312
00:20:54,738 --> 00:20:57,908
Pero sí una ducha.
313
00:21:05,708 --> 00:21:06,709
¿Cómo me doy un baño?
314
00:21:06,792 --> 00:21:07,710
No puedes.
315
00:21:07,793 --> 00:21:09,920
- ¿Y las sales de baño?
- No las uses.
316
00:21:12,506 --> 00:21:14,717
Toma, la toalla.
317
00:21:15,676 --> 00:21:16,844
PRIMER AÑO DE HO-YEOL
318
00:21:16,927 --> 00:21:20,973
¿Tu sobrino no se llama Ho-yeol?
319
00:21:21,056 --> 00:21:22,141
Sí. Baek Ho-yeol.
320
00:21:24,685 --> 00:21:27,146
Este de la toalla
321
00:21:27,229 --> 00:21:29,940
no es el chaval que he visto antes, ¿no?
322
00:21:32,610 --> 00:21:33,777
Ya.
323
00:21:35,404 --> 00:21:38,199
Sí. Era muy pequeñito.
324
00:21:39,074 --> 00:21:41,619
Adorable. Sí, es el mismo.
325
00:21:43,037 --> 00:21:44,455
La misma persona.
326
00:21:45,039 --> 00:21:48,000
¿Cuántos años tiene esta toalla?
327
00:21:49,251 --> 00:21:50,211
Dios.
328
00:21:51,045 --> 00:21:53,047
¿Qué pasa? ¿Quieres una nueva?
329
00:21:55,382 --> 00:21:56,217
Hyun-woo…
330
00:21:57,343 --> 00:21:59,011
¿Sabes qué es
331
00:22:00,638 --> 00:22:03,682
aún más increíble
que esta toalla de ocho años?
332
00:22:05,601 --> 00:22:06,602
El hecho
333
00:22:08,354 --> 00:22:10,940
de que Da-hye y Geon-u
me hayan abandonado.
334
00:22:12,316 --> 00:22:16,862
¡Y que ese asqueroso de Yoon Eun-sung
me haya engañado!
335
00:22:23,077 --> 00:22:24,161
¿Qué pasa?
336
00:22:24,245 --> 00:22:25,788
¿Dónde está todo el mundo?
337
00:22:27,456 --> 00:22:28,457
Hola.
338
00:22:29,208 --> 00:22:31,085
¿Y la familia de Hae-in?
339
00:22:32,336 --> 00:22:33,170
Ni idea.
340
00:22:33,254 --> 00:22:35,214
Por ahí andarán.
341
00:22:35,297 --> 00:22:36,507
¿Por qué lo has hecho?
342
00:22:39,718 --> 00:22:41,929
¿Habrías preferido que se quedasen?
343
00:22:42,012 --> 00:22:43,472
¿Cómo vamos a vivir
344
00:22:43,555 --> 00:22:45,975
con las personas
a las que hemos traicionado?
345
00:22:46,058 --> 00:22:47,393
Aún no se ha acabado.
346
00:22:47,476 --> 00:22:49,937
Intentarán encontrarte una debilidad
347
00:22:50,020 --> 00:22:51,730
para contraatacar.
348
00:22:51,814 --> 00:22:53,315
Era mejor tenerlos cerca…
349
00:22:53,399 --> 00:22:54,275
¿No lo dices
350
00:22:54,858 --> 00:22:56,277
por tener cerca a Hae-in?
351
00:22:57,528 --> 00:22:58,570
Olvídate de ella.
352
00:22:58,654 --> 00:23:00,155
Acabarás haciéndolo.
353
00:23:00,239 --> 00:23:01,949
Lamentarse es inútil.
354
00:23:06,787 --> 00:23:08,998
He vivido aquí durante 25 años,
355
00:23:09,790 --> 00:23:11,959
pero es la primera vez que puedo elegir
356
00:23:12,042 --> 00:23:13,544
el vino.
357
00:23:15,796 --> 00:23:17,798
Disfrutemos de lo que tenemos.
358
00:23:17,881 --> 00:23:18,716
¿De acuerdo?
359
00:23:20,301 --> 00:23:22,803
¿Recuerdas qué dijiste al enviarme lejos?
360
00:23:24,388 --> 00:23:25,222
No lo olvides:
361
00:23:26,181 --> 00:23:28,309
te quiero más que a nada.
362
00:23:30,019 --> 00:23:31,478
Seré fuerte. No sucumbiré
363
00:23:31,562 --> 00:23:33,022
ni cuando te eche de menos
364
00:23:33,814 --> 00:23:35,274
y desee verte.
365
00:23:36,317 --> 00:23:38,027
Porque te quiero.
366
00:23:39,987 --> 00:23:42,781
Y cumpliste tu promesa.
Eres una mujer de palabra.
367
00:23:43,657 --> 00:23:47,745
Nunca mostraste interés por saber
cómo le iba a tu hijo en el extranjero.
368
00:23:47,828 --> 00:23:50,414
Nunca me llamaste.
Aguantaste como una campeona.
369
00:23:50,497 --> 00:23:51,665
Pero ¿sabes qué?
370
00:23:52,374 --> 00:23:53,917
Vi que era una mentira.
371
00:23:56,628 --> 00:23:59,298
Lo de soportar todo por amor.
372
00:24:00,257 --> 00:24:01,467
Uno no puede aguantarse
373
00:24:02,718 --> 00:24:03,886
cuando ama de verdad.
374
00:24:12,269 --> 00:24:13,479
¿Adónde quieres llegar?
375
00:24:14,438 --> 00:24:15,439
¿Estás diciendo
376
00:24:16,023 --> 00:24:17,191
que me guardas rencor?
377
00:24:17,274 --> 00:24:18,108
No.
378
00:24:18,192 --> 00:24:21,153
Digo que traeré de vuelta a Hae-in
cueste lo que cueste.
379
00:24:21,236 --> 00:24:22,738
No soy como tú.
380
00:24:22,821 --> 00:24:26,492
Me desespera no saber dónde ni cómo está.
381
00:24:29,370 --> 00:24:30,371
No puedo…
382
00:24:32,039 --> 00:24:32,873
soportarlo.
383
00:24:35,125 --> 00:24:37,878
¿Sabes cuánto me ha costado
llegar hasta aquí?
384
00:24:37,961 --> 00:24:40,005
¿Por qué crees que hago esto?
385
00:24:44,301 --> 00:24:46,345
No tenemos el mismo objetivo.
386
00:24:46,428 --> 00:24:48,764
Tú antepusiste esta familia a mí.
387
00:24:50,224 --> 00:24:51,350
Yo puedo hacer
388
00:24:52,476 --> 00:24:54,269
lo mismo contigo.
389
00:25:11,412 --> 00:25:13,705
Revisa todos los hoteles y chalés.
390
00:25:19,128 --> 00:25:20,546
Menudo infierno.
391
00:25:22,339 --> 00:25:24,842
¿Qué tipo de infierno
tiene edredones de seda
392
00:25:25,592 --> 00:25:27,845
y suelo radiante?
393
00:25:42,025 --> 00:25:43,068
Déjalo.
394
00:25:43,944 --> 00:25:46,321
Estará hecho polvo.
395
00:25:49,241 --> 00:25:52,828
Nunca ha dormido en el suelo.
396
00:25:52,911 --> 00:25:56,707
Solo duerme en camas majestuosas.
397
00:26:00,461 --> 00:26:03,505
Nuestro edredón es más gordito.
398
00:26:04,256 --> 00:26:05,549
Voy a cambiárselo.
399
00:26:06,258 --> 00:26:07,092
Cielo…
400
00:26:08,218 --> 00:26:09,219
¿Qué?
401
00:26:09,303 --> 00:26:10,345
Yo estoy igual.
402
00:26:11,805 --> 00:26:14,224
Es la primera vez que duermo en el suelo.
403
00:26:18,020 --> 00:26:20,105
Vengo de una familia rica.
404
00:26:30,782 --> 00:26:31,783
¿Diga?
405
00:26:32,659 --> 00:26:34,077
- Beom-seok.
- Acabo de verlo.
406
00:26:34,161 --> 00:26:35,996
¿Cómo estáis?
407
00:26:36,079 --> 00:26:37,247
Desolados.
408
00:26:38,415 --> 00:26:41,418
Me siento fatal por papá.
409
00:26:42,628 --> 00:26:44,546
Si me hablas de él, cuelgo.
410
00:26:44,630 --> 00:26:47,424
No seas así.
411
00:26:47,508 --> 00:26:48,800
¿Recuerdas lo que dijo?
412
00:26:48,884 --> 00:26:51,094
Que no fuese a su funeral.
413
00:26:51,178 --> 00:26:53,680
Así que no me llames si muere.
414
00:26:53,764 --> 00:26:56,183
Venga, hombre. No me digas eso.
415
00:26:58,227 --> 00:27:01,230
Cuando estaba bien,
siempre estaba a la gresca con él.
416
00:27:03,565 --> 00:27:05,192
Ahora que está enfermo,
417
00:27:06,443 --> 00:27:08,362
me siento culpable.
418
00:27:08,445 --> 00:27:09,279
¿Por qué?
419
00:27:12,282 --> 00:27:14,493
Es posible que esto no hubiese pasado
420
00:27:16,662 --> 00:27:19,331
si me hubiese portado bien con Seul-hee.
421
00:27:19,414 --> 00:27:22,960
Igual se enfadó porque la traté mal.
422
00:27:23,544 --> 00:27:24,836
Hace unos diez años
423
00:27:24,920 --> 00:27:26,964
cogí un berrinche porque papá me dijo
424
00:27:27,047 --> 00:27:28,549
que quería casarse con ella.
425
00:27:28,632 --> 00:27:30,217
Por eso no siguió adelante.
426
00:27:30,842 --> 00:27:33,637
Quizá Seul-hee
lo planeó todo como venganza.
427
00:27:37,891 --> 00:27:40,519
Esta tontería de anillo. No es nada.
428
00:27:40,602 --> 00:27:42,479
Debería haber dejado que se lo quedase.
429
00:27:45,482 --> 00:27:47,192
¿Se lo devuelvo?
430
00:27:48,151 --> 00:27:50,946
¿Debería dárselo?
431
00:27:54,366 --> 00:27:55,534
Beom-ja…
432
00:27:57,077 --> 00:28:00,872
Creo que tengo la culpa
de lo que le ha pasado a papá.
433
00:28:13,760 --> 00:28:16,471
¿Por qué lloras? ¿Te ha dejado tu marido?
434
00:28:17,639 --> 00:28:20,267
- No.
- ¿Tus padres están enfermos?
435
00:28:23,645 --> 00:28:24,646
Sí…
436
00:28:26,064 --> 00:28:29,276
Mi padre.
437
00:28:29,359 --> 00:28:30,569
Ay, bonita.
438
00:28:31,862 --> 00:28:33,697
Es normal sentirse culpable
439
00:28:33,780 --> 00:28:36,825
cuando tu madre o tu padre están malos.
440
00:28:37,701 --> 00:28:38,535
Llora.
441
00:28:38,619 --> 00:28:40,787
Desahógate y trátalo mejor
a partir de ahora.
442
00:28:41,455 --> 00:28:42,664
Todo va a ir bien.
443
00:28:44,207 --> 00:28:46,251
Gracias.
444
00:28:49,046 --> 00:28:50,464
¡Mamá!
445
00:28:51,840 --> 00:28:52,925
¡Mamá!
446
00:28:53,008 --> 00:28:55,469
Ay, ¿qué hago?
447
00:28:56,345 --> 00:28:58,096
¿Qué pasa?
448
00:28:59,222 --> 00:29:03,644
Hay un chiflado
que me persigue y me llama "mamá".
449
00:29:03,727 --> 00:29:04,603
¿Cómo?
450
00:29:04,686 --> 00:29:07,731
¿Puedes decirle que eres mi hija?
451
00:29:09,608 --> 00:29:11,151
Vale.
452
00:29:12,653 --> 00:29:13,862
Mamá.
453
00:29:15,072 --> 00:29:16,907
Es muy tarde para estar por la calle.
454
00:29:19,660 --> 00:29:23,121
Perdone, pero esta es mi madre.
455
00:29:23,205 --> 00:29:25,123
- Márchese.
- ¿Qué?
456
00:29:25,207 --> 00:29:27,417
Soy su hija.
457
00:29:27,501 --> 00:29:29,127
Váyase.
458
00:29:30,170 --> 00:29:32,631
¿No es usted de Seúl?
459
00:29:32,714 --> 00:29:34,383
Es mi madre.
460
00:29:34,466 --> 00:29:35,801
No. ¡Es mi madre!
461
00:29:39,638 --> 00:29:42,349
Mamá, ¿no es hora de la telenovela?
462
00:29:42,432 --> 00:29:43,558
¿La telenovela?
463
00:29:46,895 --> 00:29:49,106
No puedo perdérmela.
464
00:29:50,023 --> 00:29:50,899
Vamos, hijo.
465
00:29:54,945 --> 00:29:56,196
La telenovela.
466
00:29:59,866 --> 00:30:01,243
¿Qué acaba de pasar?
467
00:30:02,202 --> 00:30:04,246
Madre mía.
468
00:30:12,587 --> 00:30:13,922
DEBIÓ DE SER AMOR
469
00:30:14,006 --> 00:30:16,967
Hyun-woo y yo tenemos gustos parecidos.
470
00:30:28,937 --> 00:30:29,771
¿Estás durmiendo?
471
00:30:50,000 --> 00:30:51,543
Casi.
472
00:30:51,626 --> 00:30:52,461
¿Por qué?
473
00:30:54,046 --> 00:30:56,590
Mañana tengo que madrugar
para ir a trabajar,
474
00:30:56,673 --> 00:30:58,258
así que no podré verte…
475
00:31:03,138 --> 00:31:04,556
Mañana madrugo para trabajar.
476
00:31:05,348 --> 00:31:07,392
¿Cuándo volverás a casa…?
477
00:31:13,273 --> 00:31:14,357
Vale.
478
00:31:19,488 --> 00:31:21,406
¿Me cojo el día libre?
479
00:31:21,490 --> 00:31:23,784
¿No puedes cogerte el día libre?
480
00:31:42,135 --> 00:31:43,136
Buenas noches.
481
00:31:49,392 --> 00:31:52,687
Voy a escuchar las canciones de tu MP3
hasta quedarme dormida.
482
00:31:52,771 --> 00:31:55,315
¿Lo has encontrado? ¿Qué tal la música?
483
00:31:55,398 --> 00:31:56,942
Son todo canciones viejas.
484
00:31:57,025 --> 00:31:57,859
Me gustan.
485
00:31:58,527 --> 00:32:00,570
Son mis favoritas.
486
00:32:00,654 --> 00:32:02,572
Ese MP3 no es mío.
487
00:32:03,281 --> 00:32:05,117
- ¿Cómo?
- Lo encontré hace años.
488
00:32:05,200 --> 00:32:08,328
Como no di con el dueño, me lo quedé.
489
00:32:08,995 --> 00:32:10,080
¿Dónde lo encontraste?
490
00:32:10,163 --> 00:32:11,164
En el instituto.
491
00:32:11,248 --> 00:32:12,833
En el medio del patio.
492
00:32:13,542 --> 00:32:16,419
¿No estudiaste en el Instituto Hanil?
493
00:32:16,503 --> 00:32:19,089
Sí. Lo encontré el primer día de clase.
494
00:32:37,274 --> 00:32:38,441
¿Qué?
495
00:32:40,068 --> 00:32:41,987
¿Es el mío?
496
00:32:45,198 --> 00:32:46,032
Espera.
497
00:33:10,056 --> 00:33:11,683
¿Ese era
498
00:33:12,434 --> 00:33:13,810
Hyun-woo?
499
00:33:16,188 --> 00:33:17,981
No me lo creo.
500
00:33:19,691 --> 00:33:20,525
O sea…
501
00:33:21,985 --> 00:33:23,111
¿Es que nació
502
00:33:23,778 --> 00:33:25,614
para quererme?
503
00:33:27,115 --> 00:33:29,242
Se enamoró de mí en ese instante.
504
00:33:29,326 --> 00:33:31,912
Por eso se quedó con el MP3.
505
00:33:31,995 --> 00:33:35,207
Va a alucinar cuando se entere
de que la chica que le gustaba
506
00:33:35,832 --> 00:33:37,125
era yo.
507
00:33:43,006 --> 00:33:45,675
¿Por qué te lo quedaste?
508
00:33:45,759 --> 00:33:48,303
La dueña sería supermona.
509
00:33:49,346 --> 00:33:50,347
¿Qué?
510
00:33:55,852 --> 00:33:56,853
¿Qué pasa?
511
00:34:00,232 --> 00:34:01,233
No…
512
00:34:03,777 --> 00:34:05,195
me acuerdo.
513
00:34:06,613 --> 00:34:07,948
¿No?
514
00:34:08,031 --> 00:34:09,032
No.
515
00:34:09,115 --> 00:34:10,450
Fue hace muchos años.
516
00:34:11,743 --> 00:34:13,161
Pues eso.
517
00:34:13,245 --> 00:34:17,082
Si lo has conservado
durante todos estos años,
518
00:34:17,165 --> 00:34:20,293
es que no la has podido olvidar.
519
00:34:21,044 --> 00:34:22,837
Debía de ser guapísima.
520
00:34:25,257 --> 00:34:28,093
Venga ya. No te montes películas.
521
00:34:28,176 --> 00:34:29,261
Ni siquiera recuerdo
522
00:34:29,344 --> 00:34:33,056
si era un chico, una chica,
un profesor, una alumna
523
00:34:33,139 --> 00:34:34,766
o un vigilante.
524
00:34:34,849 --> 00:34:36,601
No recuerdo nada de nada.
525
00:34:42,148 --> 00:34:43,566
¿Y por qué lo has conservado?
526
00:34:47,195 --> 00:34:48,446
No lo conservo.
527
00:34:49,698 --> 00:34:51,408
Simplemente, lo dejé por ahí.
528
00:34:55,036 --> 00:34:56,746
Vale. Puedes irte.
529
00:34:58,748 --> 00:35:00,625
Venga. Ve a dormir.
530
00:35:05,755 --> 00:35:06,840
¿Y ahora qué?
531
00:35:08,049 --> 00:35:09,592
La cortina.
532
00:35:10,677 --> 00:35:11,720
Recuerda echarla.
533
00:35:12,554 --> 00:35:14,848
Este cuarto da al este,
534
00:35:14,931 --> 00:35:16,891
así que por la mañana entra mucha luz.
535
00:35:16,975 --> 00:35:18,601
Vale. Márchate.
536
00:38:18,490 --> 00:38:20,283
¿La ayudo?
537
00:38:20,825 --> 00:38:21,951
¿No te importa?
538
00:38:22,035 --> 00:38:23,870
Voy a preparar japchae.
539
00:38:25,872 --> 00:38:28,124
¿Me picas esas zanahorias?
540
00:38:30,084 --> 00:38:30,919
Vale.
541
00:38:36,591 --> 00:38:39,761
Ten cuidado, no te vayas a cortar.
542
00:38:39,844 --> 00:38:42,805
Córtalas en juliana.
543
00:38:42,889 --> 00:38:47,227
¿Cómo las quiere de finas?
544
00:38:48,019 --> 00:38:50,605
Bueno… Es…
545
00:38:51,272 --> 00:38:52,440
Te enseñaré a hacerlo.
546
00:39:10,333 --> 00:39:12,001
- Suegra.
- ¿Sí?
547
00:39:12,085 --> 00:39:13,836
Es usted una fenómena.
548
00:39:14,629 --> 00:39:16,506
¿Qué tiene de fenomenal esto?
549
00:39:20,718 --> 00:39:22,845
Pero ¿qué dice? Si es como…
550
00:39:23,972 --> 00:39:25,348
arte moderno.
551
00:39:25,431 --> 00:39:26,558
¿Tú crees?
552
00:39:27,433 --> 00:39:28,768
Madre mía.
553
00:39:28,851 --> 00:39:30,562
Nunca me lo habían dicho.
554
00:39:30,645 --> 00:39:32,522
Está haciendo japchae, ¿verdad?
555
00:39:32,605 --> 00:39:35,191
¿Qué más necesita?
556
00:39:36,109 --> 00:39:37,860
Pues ahora toca…
557
00:39:37,944 --> 00:39:40,029
Hay que preparar los huevos.
558
00:39:40,863 --> 00:39:42,949
- ¿Cómo se hacen?
- ¿Los huevos?
559
00:39:43,032 --> 00:39:44,867
Está tirado. ¿Te lo explico?
560
00:39:46,202 --> 00:39:47,370
Qué emoción.
561
00:39:55,003 --> 00:39:56,296
Es usted increíble.
562
00:39:56,379 --> 00:39:57,505
Y con las dos manos.
563
00:40:00,174 --> 00:40:01,968
¡Suegra!
564
00:40:02,594 --> 00:40:04,137
Me tiene anonadada.
565
00:40:04,220 --> 00:40:06,556
¿Sí? ¿Lo hago aún más difícil?
566
00:40:06,639 --> 00:40:07,807
¿Se puede?
567
00:40:09,267 --> 00:40:11,561
Es broma.
568
00:40:13,021 --> 00:40:15,189
¿Por qué has cambiado de idea?
569
00:40:15,273 --> 00:40:16,941
Me dijiste que estaba vacía.
570
00:40:17,025 --> 00:40:19,485
¿Qué pasa? ¿A tu marido no le parece bien?
571
00:40:20,111 --> 00:40:22,405
¿Es por si se entera la prensa?
572
00:40:24,240 --> 00:40:25,950
Qué ingrato.
573
00:40:26,034 --> 00:40:28,745
¿Quién lo ayudó
cuando le iba mal el negocio?
574
00:40:28,828 --> 00:40:31,748
¿Cómo puede comportarse así con mi marido?
575
00:40:32,957 --> 00:40:33,958
Da igual.
576
00:40:34,959 --> 00:40:35,960
Lo que hay que oír.
577
00:40:38,046 --> 00:40:39,589
Está aquí.
578
00:40:40,923 --> 00:40:42,592
Llevo un buen rato buscándola.
579
00:40:43,134 --> 00:40:44,218
¿Por qué?
580
00:40:45,678 --> 00:40:47,513
Ya están limpios.
581
00:40:47,597 --> 00:40:48,848
Y no huelen mal.
582
00:40:49,515 --> 00:40:50,600
¿No?
583
00:40:50,683 --> 00:40:52,477
- Quédatelos.
- ¿En serio?
584
00:40:53,144 --> 00:40:55,396
Si son carísimos.
585
00:40:55,480 --> 00:40:57,565
No importa. Te los regalo.
586
00:41:00,276 --> 00:41:02,612
¿Y si la peino para devolverle el favor?
587
00:41:02,695 --> 00:41:03,780
Soy muy buena.
588
00:41:13,831 --> 00:41:15,750
¿Qué tipo de peinado quiere?
589
00:41:15,833 --> 00:41:17,919
¿Qué sabes hacer?
590
00:41:18,753 --> 00:41:20,171
De todo.
591
00:41:20,254 --> 00:41:24,258
Trabajé en Cheongdam-dong, ¿sabe?
592
00:41:26,010 --> 00:41:28,721
Mi-seon, ¿qué pasa?
593
00:41:28,805 --> 00:41:31,849
Este es el mejor giro
desde El sexto sentido.
594
00:41:31,933 --> 00:41:33,935
Hasta me sudan las manos.
595
00:41:34,018 --> 00:41:35,603
- Esto…
- Estabas rajando.
596
00:41:35,687 --> 00:41:38,064
Y entonces apareció el mal bicho.
597
00:41:38,147 --> 00:41:39,899
Solo pasa en las pelis y series.
598
00:41:39,982 --> 00:41:41,984
Esto es más emocionante que un culebrón.
599
00:41:42,068 --> 00:41:43,778
- Sí.
- ¿Y qué pasó?
600
00:41:43,861 --> 00:41:45,405
Hablamos después.
601
00:41:46,197 --> 00:41:50,118
Dicen que la madre de Hae-in
es una psicópata.
602
00:41:50,993 --> 00:41:53,579
Qué cosas. Vaya sandez.
603
00:41:53,663 --> 00:41:55,206
- ¡Marchaos!
- ¡Espera!
604
00:41:55,289 --> 00:41:59,377
No me voy.
Mi marido me lo ha contado todo.
605
00:41:59,460 --> 00:42:02,130
Al parecer, pisó estiércol al llegar
606
00:42:02,213 --> 00:42:03,631
y lloró como una Magdalena.
607
00:42:08,010 --> 00:42:11,347
Qué tía.
¿Cómo pudo pisar caca nada más llegar?
608
00:42:12,348 --> 00:42:13,474
Seamos sinceras.
609
00:42:13,558 --> 00:42:16,602
- Tu madre sí que aguanta porquerías.
- Sí.
610
00:42:16,686 --> 00:42:19,397
Sus exconsuegros son los que acabaron mal.
611
00:42:19,480 --> 00:42:22,150
Esa familia arruinada
llega en plena noche,
612
00:42:22,233 --> 00:42:23,651
y ella debe acogerlos.
613
00:42:23,735 --> 00:42:27,196
Sí. Lo he visto en las noticias.
Ahora no tienen nada.
614
00:42:27,280 --> 00:42:32,034
Tu madre se las da de dura,
pero en el fondo es una buenaza.
615
00:42:32,118 --> 00:42:33,661
- Sí.
- Gracias.
616
00:42:36,247 --> 00:42:39,959
Por cierto, ¿cómo puede ser
tan descarada esa tipa?
617
00:42:40,042 --> 00:42:42,628
¿Cómo se atreve a venir
después de lo que hizo?
618
00:42:42,712 --> 00:42:44,464
- Eso.
- ¿Sabes una cosa?
619
00:42:44,547 --> 00:42:47,049
Me encantaría verle la cara,
aunque sea una vez.
620
00:42:47,133 --> 00:42:48,134
Y a mí.
621
00:42:48,217 --> 00:42:51,012
¿Qué? ¿Tengo algo en la boca?
622
00:42:56,017 --> 00:42:57,185
Pues miradla.
623
00:42:58,561 --> 00:43:00,897
Si queríais verme, aquí me tenéis.
624
00:43:04,817 --> 00:43:06,736
Tenemos los activos congelados.
625
00:43:06,819 --> 00:43:08,112
No estamos arruinados.
626
00:43:08,196 --> 00:43:11,449
Y no huimos en plena noche,
aunque llegásemos tarde.
627
00:43:11,532 --> 00:43:12,825
Nos iremos pronto.
628
00:43:13,701 --> 00:43:16,162
No somos ningunos gorrones.
629
00:43:16,245 --> 00:43:17,413
¿Ha quedado claro?
630
00:43:18,831 --> 00:43:19,874
- Sí.
- Sí.
631
00:43:22,084 --> 00:43:23,336
Dios.
632
00:43:23,419 --> 00:43:25,046
¿Por quién me has tomado?
633
00:43:27,048 --> 00:43:28,049
Espere.
634
00:43:30,635 --> 00:43:31,636
Oiga…
635
00:43:32,595 --> 00:43:34,222
No ha desayunado.
636
00:43:34,305 --> 00:43:37,350
Voy a llevar esto a la huerta.
637
00:43:37,433 --> 00:43:39,769
Esta sopa de fideos
es muy rica y refrescante.
638
00:43:39,852 --> 00:43:40,895
¿Quiere probarla?
639
00:43:48,277 --> 00:43:50,947
No suelo comer hidratos durante el día.
640
00:43:58,663 --> 00:44:01,958
Entonces, ¿cuándo los come?
641
00:44:11,509 --> 00:44:14,470
¿Cómo se siente
al ser el presidente más joven?
642
00:44:14,554 --> 00:44:16,264
¿Qué tiene pensado?
643
00:44:16,347 --> 00:44:18,307
¿Es diferente de la dirección anterior?
644
00:44:18,391 --> 00:44:21,352
¿Es cierto que se va a reestructurar todo?
645
00:44:21,435 --> 00:44:22,854
¿Qué tal el presidente Hong?
646
00:44:29,861 --> 00:44:32,738
Quiero abrir una compañía
en Singapur antes de 2025
647
00:44:32,822 --> 00:44:36,450
para así expandirnos a otros países.
648
00:44:36,534 --> 00:44:38,828
Costará unos 140 000 millones montarla.
649
00:44:38,911 --> 00:44:41,163
Será la base
650
00:44:41,247 --> 00:44:43,416
para los centros comerciales
del extranjero.
651
00:44:43,499 --> 00:44:46,586
{\an8}He ido a ver al señor Song
a la cárcel para hablar con él.
652
00:44:46,669 --> 00:44:50,381
Creo que no sabe dónde está
el fondo secreto del presidente.
653
00:44:50,464 --> 00:44:52,592
Él lo creó e hizo las transferencias,
654
00:44:52,675 --> 00:44:55,177
pero ignora dónde está.
655
00:44:55,887 --> 00:44:56,846
¿Cómo es posible?
656
00:44:56,929 --> 00:45:00,141
En la oficina central
llevaban las cuentas manualmente.
657
00:45:00,224 --> 00:45:02,184
Después el presidente las revisaba.
658
00:45:02,268 --> 00:45:06,856
El proceso de blanqueamiento era complejo.
Pasaba por diez países.
659
00:45:06,939 --> 00:45:10,860
El último destino conocido
fue un banco en Labuán, Malasia,
660
00:45:10,943 --> 00:45:12,403
pero el dinero no estaba allí.
661
00:45:22,038 --> 00:45:23,873
¿Quería verme, presidente Yoon?
662
00:45:26,542 --> 00:45:27,501
No le tiembla la voz
663
00:45:28,669 --> 00:45:30,212
al llamarme así.
664
00:45:30,296 --> 00:45:31,547
¿Por qué iba a temblarme?
665
00:45:31,631 --> 00:45:32,757
Las cosas han cambiado.
666
00:45:32,840 --> 00:45:36,052
Ya no estoy en Queens
ni soy el marido de Hae-in.
667
00:45:36,761 --> 00:45:37,595
Ya.
668
00:45:38,888 --> 00:45:39,722
Lamentablemente,
669
00:45:39,805 --> 00:45:43,851
yo me siento incómodo
teniéndolo en el equipo legal.
670
00:45:43,934 --> 00:45:45,936
Claro. Es comprensible.
671
00:45:48,147 --> 00:45:48,981
Señor Baek…
672
00:45:52,777 --> 00:45:53,736
Déjese de numeritos.
673
00:45:59,659 --> 00:46:02,745
Como parece que está
enterado de todo, seré sincero.
674
00:46:03,829 --> 00:46:04,914
Estoy a la espera.
675
00:46:06,040 --> 00:46:09,001
He enviado el currículum
a Baekhwa, Taepung, Hwang y Kim.
676
00:46:09,085 --> 00:46:12,046
Estamos negociando el salario,
pero no es tarea fácil.
677
00:46:12,129 --> 00:46:14,882
Cuesta pedir más
después de un periodo de inactividad.
678
00:46:14,965 --> 00:46:19,261
Como ya sabe, no tengo
pensión de divorcio.
679
00:46:19,345 --> 00:46:21,347
Por eso necesito que esto salga bien.
680
00:46:21,972 --> 00:46:23,766
Me bastaría con un mes.
681
00:46:24,642 --> 00:46:26,852
¿Podría ayudarme?
682
00:46:28,896 --> 00:46:30,856
¿Está buscando trabajo?
683
00:46:30,940 --> 00:46:32,233
Sí. También sabrá
684
00:46:32,316 --> 00:46:35,653
que no tengo acceso
a los documentos legales clasificados,
685
00:46:35,736 --> 00:46:37,363
así que no se preocupe.
686
00:46:42,326 --> 00:46:43,327
Puede retirarse.
687
00:46:46,956 --> 00:46:48,040
¿Dónde está?
688
00:46:50,251 --> 00:46:51,419
Hae-in.
689
00:46:51,502 --> 00:46:53,337
¿No la recogió ayer?
690
00:46:58,843 --> 00:46:59,885
¿Dónde está?
691
00:47:02,054 --> 00:47:02,888
Por desgracia,
692
00:47:03,889 --> 00:47:05,307
yo tampoco lo sé.
693
00:47:07,059 --> 00:47:09,729
Fue a por ella, pero ¿no sabe adónde fue?
694
00:47:10,688 --> 00:47:11,731
Así es.
695
00:47:11,814 --> 00:47:13,399
Supongo que no confía en mí.
696
00:47:13,482 --> 00:47:16,235
Se llevó el vehículo y no me contesta.
697
00:47:16,318 --> 00:47:17,903
Avíseme
698
00:47:18,028 --> 00:47:19,488
si la localiza.
699
00:47:21,323 --> 00:47:22,158
Por supuesto.
700
00:47:56,066 --> 00:47:58,986
Esta taza le pertenece.
701
00:47:59,737 --> 00:48:01,363
Queda mucho mejor en sus manos.
702
00:48:01,447 --> 00:48:03,866
También me encanta su ropa.
703
00:48:03,949 --> 00:48:06,869
Está muy glamurosa y elegante.
No es habitual.
704
00:48:06,952 --> 00:48:10,623
Por eso no me arreglaba mucho.
El glamur es algo natural en mí.
705
00:48:11,957 --> 00:48:14,627
Pásese por el spa antes del cierre.
706
00:48:14,710 --> 00:48:16,754
Déjeme hacerle un último tratamiento.
707
00:48:16,837 --> 00:48:18,380
¿Lo va a cerrar?
708
00:48:20,800 --> 00:48:21,675
¿Cómo?
709
00:48:21,759 --> 00:48:23,385
¿Y eso? ¿El negocio va mal?
710
00:48:30,434 --> 00:48:32,394
Claro que debería cerrarlo.
711
00:48:33,395 --> 00:48:34,230
¿A que sí?
712
00:48:34,313 --> 00:48:35,689
Lleva mucho tiempo con él.
713
00:48:35,773 --> 00:48:36,941
Eso es.
714
00:48:37,024 --> 00:48:40,402
Pensaba que envejecería
rejuveneciendo a otras.
715
00:48:41,445 --> 00:48:42,822
- No puede ser.
- ¿Verdad?
716
00:48:45,282 --> 00:48:48,202
En cuanto asuma el cargo,
lanzaré una línea cosmética
717
00:48:48,285 --> 00:48:50,162
con productos del centro comercial.
718
00:48:50,246 --> 00:48:51,247
¿Qué le parece?
719
00:48:51,330 --> 00:48:54,416
Como las Galerías Lafayette o Harrods,
720
00:48:54,500 --> 00:48:56,919
deberíamos elevar la categoría
a tienda de lujo…
721
00:48:57,002 --> 00:48:58,045
Espere.
722
00:48:58,128 --> 00:48:59,171
¿"El cargo"?
723
00:49:00,464 --> 00:49:02,174
- ¿Qué?
- ¿Dónde?
724
00:49:03,634 --> 00:49:05,719
¿No voy a sustituir a Hae-in?
725
00:49:06,929 --> 00:49:09,765
Ah, sería raro que lo hiciese tan pronto.
726
00:49:09,849 --> 00:49:11,851
¿Y si antes soy encargada?
727
00:49:19,608 --> 00:49:20,442
¿Qué pasa?
728
00:49:22,778 --> 00:49:24,029
Cierre el spa,
729
00:49:25,614 --> 00:49:27,908
recoja y váyase
con el director Jo a EE. UU.
730
00:49:27,992 --> 00:49:31,203
Si la pillan, tengo mucho que perder.
731
00:49:32,788 --> 00:49:35,833
Puede lanzar su línea cosmética allí.
732
00:49:36,417 --> 00:49:38,085
Le buscaré inversores.
733
00:49:45,509 --> 00:49:48,262
Uno puede cerrar el negocio,
marcharse y ocultarse,
734
00:49:48,345 --> 00:49:50,598
pero no cambiar a sus hijos de centro
735
00:49:50,681 --> 00:49:51,724
si es padre.
736
00:49:51,807 --> 00:49:53,142
Su hija va al instituto.
737
00:49:53,225 --> 00:49:56,186
Toca el chelo y está preparando
las pruebas de la universidad.
738
00:49:58,147 --> 00:50:01,859
Lo demandé por fraude
e infracción de la Ley de Privacidad,
739
00:50:01,942 --> 00:50:04,236
pero, como no estaba,
no le enviaron los papeles.
740
00:50:04,320 --> 00:50:05,738
Lo he estado buscando.
741
00:50:18,584 --> 00:50:20,669
Y ha tenido esto todo el tiempo.
742
00:50:20,753 --> 00:50:22,004
Habrá hecho una copia.
743
00:50:23,464 --> 00:50:24,506
¿Quién es esa?
744
00:50:29,053 --> 00:50:31,722
Soo-cheol, te contaré la verdad
745
00:50:31,805 --> 00:50:34,099
sobre tu exmujer, Cheon Da-hye.
746
00:50:34,767 --> 00:50:36,101
{\an8}Puede que te asuste.
747
00:50:37,728 --> 00:50:40,731
Según tú, estar cerca de una mujer mayor
te da sarpullidos.
748
00:50:41,315 --> 00:50:43,776
Pues, para tu información,
te llevo cinco años.
749
00:50:44,568 --> 00:50:48,197
Lo que te conté de mis padres,
su riqueza y mi educación era falso.
750
00:50:48,906 --> 00:50:52,284
{\an8}Otra cosa más: Geon-u no es hijo tuyo.
751
00:50:53,994 --> 00:50:55,496
¿No era más que evidente?
752
00:50:55,579 --> 00:50:58,499
Tú tienes los rasgos afilados,
y él, más suaves.
753
00:50:58,582 --> 00:51:00,250
¿Cómo es que no te has dado cuenta?
754
00:51:01,961 --> 00:51:04,129
Me da pena dejarte.
755
00:51:06,131 --> 00:51:08,342
No volveré a conocer a nadie como tú.
756
00:51:08,425 --> 00:51:10,469
Entonces, ¿nos casaremos o no?
757
00:51:10,552 --> 00:51:11,512
Que no.
758
00:51:12,930 --> 00:51:15,474
Vale, pues dame tus guantes.
759
00:51:17,101 --> 00:51:18,185
Eres delicado y torpe.
760
00:51:18,268 --> 00:51:19,520
A ver, ¿cómo me llamo?
761
00:51:19,603 --> 00:51:20,896
Cheon Da-hye.
762
00:51:20,980 --> 00:51:22,856
Eres rico, pero no especialmente listo.
763
00:51:22,940 --> 00:51:26,402
¿Me prometes
que no tendré que casarme contigo?
764
00:51:26,485 --> 00:51:27,486
Sí.
765
00:51:27,569 --> 00:51:29,738
Por cierto, ¿esa bufanda es calentita?
766
00:51:47,923 --> 00:51:52,261
Me diste todo lo que te pedí.
Deberías haberme reconocido.
767
00:51:52,344 --> 00:51:54,263
Démosles un aplauso
768
00:51:54,346 --> 00:51:56,932
en el comienzo de su nueva vida en común.
769
00:52:01,270 --> 00:52:02,688
Son los dos guapísimos.
770
00:52:03,480 --> 00:52:04,523
Ya.
771
00:52:04,606 --> 00:52:06,525
No me lo recuerdes, que me frustro.
772
00:52:06,608 --> 00:52:09,403
Me fastidia mucho
que Hae-in no me haya hecho caso
773
00:52:09,486 --> 00:52:11,113
y haya escogido a este chico.
774
00:52:11,196 --> 00:52:14,116
Más te vale ligarte a Soo-cheol
y casarte con él pronto.
775
00:52:14,783 --> 00:52:15,617
De acuerdo.
776
00:52:16,201 --> 00:52:17,745
No le digas tu nombre de verdad.
777
00:52:17,828 --> 00:52:19,038
Usa uno falso.
778
00:52:19,121 --> 00:52:21,457
No. Le diré el de verdad.
779
00:52:21,540 --> 00:52:23,459
Por cierto, ¿dónde está?
780
00:52:24,209 --> 00:52:25,044
Allí.
781
00:52:25,586 --> 00:52:26,962
No te cases.
782
00:52:27,046 --> 00:52:28,172
Es un lío.
783
00:52:28,255 --> 00:52:29,214
- Ni hablar.
- Ya.
784
00:52:29,298 --> 00:52:31,592
¿Ese es el llorica que conocí?
785
00:52:31,675 --> 00:52:33,552
Qué alto. Es justo mi tipo.
786
00:52:33,635 --> 00:52:36,305
No, es el de detrás.
787
00:52:46,899 --> 00:52:48,817
Ese idiota. No ha cambiado nada.
788
00:52:48,901 --> 00:52:52,279
- Vaya.
- Come algo, ya que has venido.
789
00:52:54,698 --> 00:52:55,532
Adiós.
790
00:53:10,756 --> 00:53:12,132
- Señor.
- Un placer verlo.
791
00:53:12,216 --> 00:53:14,218
¿Dónde estaba? Lo estaba buscando.
792
00:53:14,301 --> 00:53:15,552
Qué bien que haya venido.
793
00:53:15,636 --> 00:53:16,845
Coma algo.
794
00:53:16,929 --> 00:53:19,932
Pero no, no me reconociste.
795
00:53:34,363 --> 00:53:35,614
Hola.
796
00:53:35,697 --> 00:53:37,282
Me llamo Cheon Da-hye.
797
00:53:38,075 --> 00:53:38,909
¿"Cheon Da-hye"?
798
00:53:44,123 --> 00:53:46,208
Qué nombre más bonito.
799
00:53:46,291 --> 00:53:48,001
Como tu cara.
800
00:53:48,710 --> 00:53:50,087
Ya.
801
00:53:51,839 --> 00:53:54,800
Aún no has comido.
802
00:53:54,883 --> 00:53:56,260
A ver…
803
00:53:56,343 --> 00:53:58,095
Olvídame
804
00:53:58,178 --> 00:54:00,973
como ya hiciste en el pasado.
805
00:54:01,056 --> 00:54:02,349
Y a Geon-u.
806
00:54:02,432 --> 00:54:05,227
No te resultará difícil.
No eres muy avispado.
807
00:54:16,029 --> 00:54:16,864
Oye.
808
00:54:19,324 --> 00:54:20,284
¿Por qué lloras?
809
00:54:22,244 --> 00:54:25,080
¿Dónde encontraré a Da-hye?
810
00:54:30,836 --> 00:54:32,087
No puedes encontrarla.
811
00:54:32,171 --> 00:54:34,423
Se ha llevado todo
y se ha quitado de en medio.
812
00:54:36,425 --> 00:54:39,469
Te equivocas. Se ha dejado algo.
813
00:54:39,553 --> 00:54:40,637
¿El qué?
814
00:54:41,388 --> 00:54:42,806
A mí.
815
00:54:44,892 --> 00:54:46,602
Sigo aquí.
816
00:54:48,145 --> 00:54:49,313
Siempre me decía
817
00:54:50,606 --> 00:54:52,649
que yo era lo que más quería.
818
00:54:54,943 --> 00:54:57,529
¿Adónde habrá ido tras dejarme?
819
00:55:34,441 --> 00:55:36,151
¿Aún estás despierto?
820
00:55:36,235 --> 00:55:37,444
Sí, sí que lo estás.
821
00:55:37,527 --> 00:55:39,529
Espera.
822
00:55:52,376 --> 00:55:53,752
Mira, Geon-u.
823
00:55:53,835 --> 00:55:56,713
Era mi muñeco favorito.
824
00:56:02,844 --> 00:56:05,472
¿Qué sentido tiene hacer esto ahora?
825
00:56:05,555 --> 00:56:07,182
Las tornas se han vuelto.
826
00:56:07,266 --> 00:56:09,101
- Las pondré en su sitio.
- ¿Cómo?
827
00:56:09,184 --> 00:56:12,312
Eun-sung no ha actuado de forma legal,
y lo demostraré.
828
00:56:12,396 --> 00:56:13,480
Vale.
829
00:56:13,563 --> 00:56:16,900
Digamos que lo hizo ilegalmente
y que tenemos pruebas.
830
00:56:16,984 --> 00:56:19,695
La demanda, los juicios,
la denuncia por las acciones…
831
00:56:19,778 --> 00:56:21,613
Serán cinco años como mínimo.
832
00:56:21,697 --> 00:56:23,156
- ¿Estás seguro?
- Atajaremos.
833
00:56:23,240 --> 00:56:24,741
- ¿Cómo?
- Estafa de inversión.
834
00:56:26,159 --> 00:56:27,953
Orquestó un fraude de dos billones
835
00:56:28,036 --> 00:56:29,830
y engañó a la familia
836
00:56:29,913 --> 00:56:32,374
con una propuesta
a fin de robarles las acciones.
837
00:56:33,292 --> 00:56:36,503
Le desbloquearán los activos a la familia
si puedo demostrarlo,
838
00:56:36,586 --> 00:56:38,880
pero lo más importante
es que él perderá poder.
839
00:56:38,964 --> 00:56:39,923
¿Y las acciones?
840
00:56:40,007 --> 00:56:41,883
Las conservará.
841
00:56:42,426 --> 00:56:44,428
Usaré la misma táctica que Yoon Eun-sung.
842
00:56:48,890 --> 00:56:51,101
COCINA OFFICE
843
00:56:52,394 --> 00:56:54,980
- ¿Qué hace?
- Es que me sobra el tiempo.
844
00:56:55,063 --> 00:56:57,816
Deberían darnos cargos nuevos.
Es incómodo estar aquí.
845
00:56:57,899 --> 00:56:58,817
Me siento mal.
846
00:56:59,443 --> 00:57:01,528
Nunca rechazo llamadas del señor Hong.
847
00:57:01,611 --> 00:57:02,571
No se sienta mal.
848
00:57:02,654 --> 00:57:05,324
Es mejor no tener relación con él.
849
00:57:05,407 --> 00:57:07,868
¿Usted no se llevaba bien
con la señora Hong?
850
00:57:07,951 --> 00:57:08,827
¿Y esa quién es?
851
00:57:08,910 --> 00:57:10,454
- Dios.
- Hala.
852
00:57:10,537 --> 00:57:14,791
¿Saben por qué "amistad" y "lealtad"
son conceptos abstractos?
853
00:57:14,875 --> 00:57:16,209
Porque no existen.
854
00:57:19,421 --> 00:57:22,424
La secretaria Na
no está en contacto con la señora Hong.
855
00:57:22,507 --> 00:57:23,925
No tiene trabajo asignado.
856
00:57:24,009 --> 00:57:26,053
Se irá a una granja con su hijo.
857
00:57:26,136 --> 00:57:28,263
- ¿Y el señor Baek?
- No tiene tareas.
858
00:57:28,347 --> 00:57:30,557
Se dedica a redactar currículums
859
00:57:30,641 --> 00:57:32,517
e ir a entrevistas de trabajo.
860
00:57:37,272 --> 00:57:40,025
¡No quiero excusas!
¡Que salgan los directivos!
861
00:57:40,108 --> 00:57:42,152
{\an8}- ¡Deténganlos!
- ¡A la cárcel!
862
00:57:42,235 --> 00:57:44,946
{\an8}¡Queremos que Queens resuelva este asunto!
863
00:57:45,030 --> 00:57:46,823
¿Cuál es el plan?
864
00:57:46,907 --> 00:57:47,824
Están furiosos.
865
00:57:47,908 --> 00:57:50,619
{\an8}¡El director legal está de su parte!
866
00:57:50,702 --> 00:57:52,079
¡Eres familia política!
867
00:57:52,162 --> 00:57:53,121
Se equivocan.
868
00:57:53,205 --> 00:57:55,207
Lo han despedido y echado de la casa.
869
00:57:55,290 --> 00:57:57,292
No tiene ningún poder.
870
00:58:00,587 --> 00:58:01,922
{\an8}En todo caso…
871
00:58:02,756 --> 00:58:04,883
{\an8}he venido a escucharlos.
872
00:58:04,966 --> 00:58:06,551
Ya hemos contado nuestra versión.
873
00:58:06,635 --> 00:58:09,721
Queens se ofreció a pagar
cinco veces el precio de mercado.
874
00:58:09,805 --> 00:58:11,932
Cuando el proyecto se vino abajo,
875
00:58:12,015 --> 00:58:13,600
nos ofrecieron solo el doble.
876
00:58:15,435 --> 00:58:17,771
Se trata de un doble contrato.
877
00:58:17,854 --> 00:58:20,065
- Enséñenmelo…
- No digas tonterías.
878
00:58:39,000 --> 00:58:40,585
ABOGADO HWANG
879
00:58:46,591 --> 00:58:47,592
{\an8}PRESIDENTE GU
880
00:58:56,435 --> 00:58:57,477
LEGISLADOR HAN
881
00:58:57,561 --> 00:58:58,478
DIRECTOR RYU
882
00:58:59,855 --> 00:59:01,398
TENGO REUNIÓN. YA LO LLAMARÉ.
883
00:59:10,907 --> 00:59:11,908
¡Oiga!
884
00:59:12,409 --> 00:59:14,453
¿Qué hace ahí?
885
00:59:16,246 --> 00:59:17,539
Trabajan el fin de semana.
886
00:59:17,622 --> 00:59:18,623
Sí.
887
00:59:18,707 --> 00:59:21,293
Las malas hierbas crecen constantemente.
888
00:59:21,376 --> 00:59:23,587
Tenemos todo lo que necesitamos:
889
00:59:23,670 --> 00:59:26,882
makgeolli frío y tortitas de cebolleta
890
00:59:26,965 --> 00:59:30,177
después de la sesión matutina.
891
00:59:30,886 --> 00:59:31,720
Ya.
892
00:59:31,803 --> 00:59:35,682
Llevan una buena vida aquí,
rodeados de naturaleza.
893
00:59:35,766 --> 00:59:36,767
Me dan envidia.
894
00:59:38,727 --> 00:59:39,811
¿Qué dice?
895
00:59:39,895 --> 00:59:42,898
La gente se partiría
al oír que una familia rica
896
00:59:42,981 --> 00:59:45,150
envidia a unos agricultores.
897
00:59:46,026 --> 00:59:49,196
No sé si ha probado el makgeolli.
898
00:59:49,279 --> 00:59:50,405
Lo probé una vez,
899
00:59:51,198 --> 00:59:53,617
por curiosidad,
hace 30 años, en la universidad.
900
00:59:56,286 --> 00:59:58,747
Tome un poquito hoy.
901
01:00:03,835 --> 01:00:04,669
Ahí va.
902
01:00:05,921 --> 01:00:07,297
- Beba.
- Vaya.
903
01:00:07,380 --> 01:00:09,424
Gracias.
904
01:00:10,842 --> 01:00:12,719
Muy bien.
905
01:00:12,803 --> 01:00:14,095
Entonces…
906
01:00:15,180 --> 01:00:19,100
Hagamos un brindis. ¿Qué decimos?
907
01:00:19,184 --> 01:00:22,354
¿Qué tal "la salud ante todo"?
908
01:00:24,731 --> 01:00:26,274
No, eso no,
909
01:00:26,358 --> 01:00:30,153
que su padre está encamado.
910
01:00:30,237 --> 01:00:32,197
¿Y qué tal
911
01:00:32,280 --> 01:00:34,115
"es maravilloso verlo"?
912
01:00:34,199 --> 01:00:36,910
Eso tampoco pega,
913
01:00:36,993 --> 01:00:38,703
ya que la situación actual
914
01:00:39,830 --> 01:00:42,123
no es muy maravillosa.
915
01:00:42,207 --> 01:00:43,333
Hagamos
916
01:00:44,167 --> 01:00:45,085
chinchín sin más.
917
01:00:45,168 --> 01:00:46,127
Pero…
918
01:01:07,107 --> 01:01:08,650
Jolines.
919
01:01:08,733 --> 01:01:10,110
Madre mía.
920
01:01:10,193 --> 01:01:11,403
¿Está bien?
921
01:01:13,446 --> 01:01:14,489
Bebamos…
922
01:01:14,573 --> 01:01:15,574
Bebamos un poco más.
923
01:01:15,657 --> 01:01:18,243
No diga tonterías. Hay que ir a casa.
924
01:01:18,326 --> 01:01:20,620
No. No pienso volver.
925
01:01:21,830 --> 01:01:24,666
¿La casita no es acogedora?
926
01:01:24,749 --> 01:01:26,668
Está un poco desvencijada…
927
01:01:26,751 --> 01:01:29,629
¡No es por eso!
928
01:01:31,756 --> 01:01:33,466
Como cabeza de familia,
929
01:01:35,176 --> 01:01:38,430
debería consolarlos y decirles
930
01:01:39,097 --> 01:01:41,391
que todo saldrá bien.
931
01:01:41,474 --> 01:01:43,059
Que las cosas se arreglarán
932
01:01:43,852 --> 01:01:45,729
y que mañana volveremos a casa.
933
01:01:46,479 --> 01:01:49,733
Pero no puedo.
934
01:01:50,442 --> 01:01:52,402
Me da vergüenza verles las caras.
935
01:01:52,485 --> 01:01:54,779
No quiero ir a casa.
936
01:01:54,863 --> 01:01:56,990
Vaya por Dios.
937
01:01:58,491 --> 01:01:59,534
Hace unas horas
938
01:01:59,618 --> 01:02:03,246
llamé a mi mejor amigo.
939
01:02:04,331 --> 01:02:06,708
Nunca le había pedido un favor.
940
01:02:06,791 --> 01:02:11,296
Le pedí 20 millones,
dado que no tenemos dinero.
941
01:02:11,379 --> 01:02:12,631
¿Y?
942
01:02:13,798 --> 01:02:14,883
Me dijo que no.
943
01:02:14,966 --> 01:02:17,093
Tenía sus dudas
944
01:02:17,177 --> 01:02:20,430
porque pronto nos interrogará la fiscalía
945
01:02:20,513 --> 01:02:22,307
y los periodistas nos están buscando.
946
01:02:22,390 --> 01:02:23,600
Ya.
947
01:02:23,683 --> 01:02:25,310
Me quedé estupefacto.
948
01:02:25,393 --> 01:02:28,313
Es normal que reaccione así
949
01:02:28,396 --> 01:02:30,357
si era su mejor amigo.
950
01:02:30,440 --> 01:02:32,233
No, no por él…
951
01:02:33,360 --> 01:02:36,029
sino por el hecho de no tener
ni 20 millones.
952
01:02:36,696 --> 01:02:41,159
Hace nada firmé una factura
de 45 600 millones de wones,
953
01:02:41,242 --> 01:02:44,788
pero ahora no tengo ni 20 millones.
954
01:02:44,871 --> 01:02:47,624
Soy una persona lamentable.
955
01:02:52,295 --> 01:02:53,296
Mire…
956
01:02:55,131 --> 01:02:58,009
No sé si esto lo consolará…
957
01:02:58,718 --> 01:02:59,594
Dígame.
958
01:02:59,678 --> 01:03:00,929
Pero nadie tiene eso.
959
01:03:02,389 --> 01:03:04,349
Es mucho dinero contante y sonante.
960
01:03:05,100 --> 01:03:08,603
¡Señor Baek!
¡Miente para que me sienta mejor!
961
01:03:08,687 --> 01:03:10,730
¡Lo digo en serio!
962
01:03:10,814 --> 01:03:12,565
¡Yo nunca he tenido esa cantidad!
963
01:03:18,822 --> 01:03:19,781
Vale.
964
01:03:19,864 --> 01:03:21,032
Ya hablaremos.
965
01:03:22,659 --> 01:03:23,493
Tía Hae-in.
966
01:03:27,872 --> 01:03:28,915
Hola.
967
01:03:28,999 --> 01:03:32,460
Así que estás metida en un lío.
968
01:03:32,544 --> 01:03:33,461
Un poco, sí.
969
01:03:34,170 --> 01:03:35,088
Es largo de contar.
970
01:03:35,171 --> 01:03:37,424
Me han dicho que estás aquí en secreto.
971
01:03:37,507 --> 01:03:40,677
No te preocupes. No diremos ni pío.
972
01:03:40,760 --> 01:03:41,720
¿"Diremos"?
973
01:03:41,803 --> 01:03:43,054
El cibercafé de Yongdu-ri.
974
01:03:43,138 --> 01:03:45,598
Allí soy como el jefe.
975
01:03:45,682 --> 01:03:46,641
Claro.
976
01:03:47,142 --> 01:03:48,059
Vale.
977
01:03:52,022 --> 01:03:53,231
Gracias.
978
01:04:25,096 --> 01:04:26,473
Ya está despierta.
979
01:04:26,556 --> 01:04:28,183
- Hae-in.
- ¿Te encuentras bien?
980
01:04:30,435 --> 01:04:32,812
Bebe un poquito de agua, cielo.
981
01:04:37,442 --> 01:04:39,319
¿No será mejor llevarte al hospital?
982
01:04:39,402 --> 01:04:40,320
¿No crees?
983
01:04:41,446 --> 01:04:42,655
Estoy bien.
984
01:04:43,490 --> 01:04:45,533
Me mareé porque anoche no dormí bien.
985
01:04:45,617 --> 01:04:46,993
¿Tomas la medicación?
986
01:04:47,702 --> 01:04:49,829
¿Qué medicación? ¿Estás enferma?
987
01:04:51,372 --> 01:04:52,499
Para la anemia.
988
01:04:52,582 --> 01:04:53,458
¿Tienes anemia?
989
01:04:53,541 --> 01:04:55,668
En los análisis no ponía nada al respecto.
990
01:04:55,752 --> 01:04:56,669
Pero ¿es grave?
991
01:04:56,753 --> 01:04:58,797
Dejaos de dramas.
992
01:04:58,880 --> 01:05:00,757
Yo también tengo anemia.
993
01:05:00,840 --> 01:05:03,510
Y estoy fatal por dormir poco.
994
01:05:03,593 --> 01:05:05,845
Soo-cheol tampoco está bien.
995
01:05:06,513 --> 01:05:08,223
Todos lo estamos pasando mal.
996
01:05:09,974 --> 01:05:14,187
Aun así, no es normal desmayarse.
997
01:05:14,729 --> 01:05:18,483
Mañana ve a Seúl con Hyun-woo
y acercaos al hospital.
998
01:05:18,566 --> 01:05:19,400
De acuerdo.
999
01:05:24,030 --> 01:05:26,491
¿Qué? Estoy cansada.
1000
01:05:26,574 --> 01:05:28,910
¿Por qué eres tan bruja con Hae-in?
1001
01:05:28,993 --> 01:05:31,746
- ¿Cuándo lo he sido?
- Está enferma.
1002
01:05:31,830 --> 01:05:33,248
Se ha desmayado.
1003
01:05:33,790 --> 01:05:35,583
Hasta un desconocido se preocuparía.
1004
01:05:36,417 --> 01:05:38,253
No pasa nada. Su suegra…
1005
01:05:38,336 --> 01:05:40,839
No. Su exsuegra la tiene en palmitas.
1006
01:05:40,922 --> 01:05:42,132
¿No las has visto?
1007
01:05:42,215 --> 01:05:44,592
Hae-in la obedece sin rechistar.
1008
01:05:44,676 --> 01:05:47,887
¿Alguna vez lo ha hecho conmigo?
1009
01:05:48,721 --> 01:05:51,683
Seon-hwa, ¿crees
que lo sabes todo sobre Hae-in?
1010
01:05:52,433 --> 01:05:56,187
No, claro que no. Y tampoco hace falta.
1011
01:05:59,732 --> 01:06:00,984
Seon-hwa.
1012
01:06:01,067 --> 01:06:02,152
¿Qué?
1013
01:06:03,820 --> 01:06:05,363
Dios.
1014
01:06:06,281 --> 01:06:07,157
¡Seon-hwa!
1015
01:06:07,240 --> 01:06:09,033
¿Qué te pasa?
1016
01:06:09,117 --> 01:06:10,660
Me vas a gastar el nombre.
1017
01:06:10,743 --> 01:06:11,744
Hae-in…
1018
01:06:11,828 --> 01:06:12,954
¿Hae-in qué?
1019
01:06:18,209 --> 01:06:20,170
Hazme un favor.
1020
01:06:20,253 --> 01:06:22,672
Trátala bien. Si no, lo lamentarás.
1021
01:06:22,755 --> 01:06:24,215
Por favor.
1022
01:06:25,383 --> 01:06:26,843
¿Por qué iba a lamentarlo?
1023
01:06:26,926 --> 01:06:29,179
Nunca me arrepiento
de nada de lo que hago.
1024
01:06:33,558 --> 01:06:36,060
Qué frustrante.
1025
01:06:36,936 --> 01:06:39,606
Se le va a romper el corazón.
1026
01:06:41,232 --> 01:06:42,066
Dios.
1027
01:07:07,050 --> 01:07:09,802
¿Por qué mis ex no son como él?
1028
01:07:22,315 --> 01:07:23,816
He llamado a tu médico.
1029
01:07:23,900 --> 01:07:25,902
- Tenemos cita mañana.
- Siéntate.
1030
01:07:31,908 --> 01:07:33,618
¿Qué has estado haciendo?
1031
01:07:34,285 --> 01:07:35,119
¿Cómo?
1032
01:07:36,162 --> 01:07:39,249
Un par de veces llegó cubierto de huevos.
1033
01:08:02,647 --> 01:08:03,648
COMPRA DE TERRENOS
1034
01:08:03,731 --> 01:08:04,941
¿Secretaria Na?
1035
01:08:05,984 --> 01:08:08,194
Reunámonos en el almacén.
1036
01:08:08,278 --> 01:08:09,279
Vale.
1037
01:08:12,198 --> 01:08:14,742
Creo que queda
1038
01:08:14,826 --> 01:08:16,369
con los manifestantes.
1039
01:08:16,452 --> 01:08:17,620
Vale.
1040
01:08:17,704 --> 01:08:18,705
Ya hablaremos.
1041
01:08:18,788 --> 01:08:20,748
¿Sigues en contacto con ella?
1042
01:08:24,127 --> 01:08:26,421
Dime lo que has averiguado
1043
01:08:27,130 --> 01:08:27,964
a mis espaldas.
1044
01:08:30,883 --> 01:08:33,011
Es un fraude inmobiliario típico.
1045
01:08:33,094 --> 01:08:35,638
Un bróker compró los terrenos
1046
01:08:35,722 --> 01:08:37,849
y ofreció cinco veces
el precio de mercado.
1047
01:08:37,932 --> 01:08:40,727
En el acuerdo con Queens,
se les daba solo un tercio.
1048
01:08:40,810 --> 01:08:42,103
¿Un doble contrato?
1049
01:08:42,854 --> 01:08:44,314
Es fraude.
1050
01:08:44,397 --> 01:08:45,523
Debemos demostrarlo.
1051
01:08:45,606 --> 01:08:47,358
¿Y el bróker del que has hablado?
1052
01:08:47,442 --> 01:08:48,901
¿Está en Corea? ¿Ha huido?
1053
01:08:48,985 --> 01:08:50,737
AGENCIA PARADISE LAND
1054
01:09:01,497 --> 01:09:03,041
BODAS SUNRISE
1055
01:09:04,083 --> 01:09:05,543
Ha desaparecido del mapa,
1056
01:09:07,128 --> 01:09:09,172
pero se casa este fin de semana.
1057
01:09:10,256 --> 01:09:12,675
Creo que planea fugarse justo después.
1058
01:09:13,384 --> 01:09:14,927
Pero no podrá.
1059
01:09:15,011 --> 01:09:16,637
Los propietarios van a demandarlo.
1060
01:09:16,721 --> 01:09:18,431
No le dejarán subir al avión.
1061
01:09:20,975 --> 01:09:23,519
Todo se solucionará si lo pillamos.
1062
01:09:24,228 --> 01:09:25,063
Sí.
1063
01:09:25,688 --> 01:09:27,899
Pero no deberías preocuparte
1064
01:09:27,982 --> 01:09:29,442
por este asunto.
1065
01:09:29,525 --> 01:09:30,818
¿Por qué no?
1066
01:09:34,072 --> 01:09:34,906
Vamos a ver.
1067
01:09:34,989 --> 01:09:36,074
Me estoy muriendo.
1068
01:09:36,783 --> 01:09:39,452
Somos pobres.
Estamos arruinados y sin casa.
1069
01:09:39,535 --> 01:09:41,079
Mi abuelo está en coma.
1070
01:09:41,162 --> 01:09:42,121
Da-hye se ha ido.
1071
01:09:42,205 --> 01:09:43,539
Soo-cheol está desnortado.
1072
01:09:43,623 --> 01:09:44,582
Y lo peor de todo
1073
01:09:45,375 --> 01:09:47,377
es que estoy en el pueblo de mi exmarido.
1074
01:09:50,004 --> 01:09:50,838
¿Tan horrible
1075
01:09:51,672 --> 01:09:52,673
te parece?
1076
01:09:52,757 --> 01:09:55,426
Tengo que hacer algo para cambiar
1077
01:09:55,510 --> 01:09:56,677
la situación.
1078
01:09:56,761 --> 01:09:59,305
Hoy hasta me he puesto
la inyección de los leucocitos.
1079
01:09:59,389 --> 01:10:00,848
No me cruzaré de brazos.
1080
01:10:00,932 --> 01:10:03,267
Vale. Has hecho bien.
1081
01:10:04,310 --> 01:10:06,938
Conseguiré recuperarme
1082
01:10:07,021 --> 01:10:09,107
si sigo así.
1083
01:10:10,191 --> 01:10:12,527
Y podrás dejarme sin sentirte mal.
1084
01:10:13,820 --> 01:10:15,863
Nos separaremos
1085
01:10:17,281 --> 01:10:18,699
como es debido.
1086
01:10:19,409 --> 01:10:20,410
Ese es mi objetivo.
1087
01:10:21,285 --> 01:10:23,079
Separarme de ti para siempre.
1088
01:10:31,712 --> 01:10:32,713
Te contaré todo
1089
01:10:33,798 --> 01:10:35,383
a partir de ahora.
1090
01:10:35,466 --> 01:10:37,260
Hagamos todo lo posible
1091
01:10:37,927 --> 01:10:39,804
mientras te aguante el cuerpo.
1092
01:10:40,972 --> 01:10:42,181
Conseguirás tu objetivo
1093
01:10:43,099 --> 01:10:44,267
antes de lo que crees.
1094
01:10:46,102 --> 01:10:46,936
Sí.
1095
01:12:02,803 --> 01:12:03,804
{\an8}IDENTIFICACIÓN
1096
01:12:10,520 --> 01:12:12,563
{\an8}HOSPITAL DE SUNGMIN
HONG HAE-IN
1097
01:12:18,486 --> 01:12:21,030
{\an8}HOSPITAL DE SUNGMIN
1098
01:12:21,113 --> 01:12:22,323
{\an8}Iré a aparcar.
1099
01:12:23,074 --> 01:12:23,950
{\an8}Vale.
1100
01:12:25,201 --> 01:12:26,827
{\an8}¿ES USTED PACIENTE?
SÍ
1101
01:12:29,121 --> 01:12:30,540
REIMPRIMIR DOCUMENTOS
1102
01:12:30,623 --> 01:12:32,208
CARGANDO
1103
01:12:39,382 --> 01:12:41,008
VOLANTE
1104
01:12:49,016 --> 01:12:51,185
{\an8}CÉLULAS TUMORALES ENTRE PARES CRANEALES
1105
01:12:51,269 --> 01:12:53,145
{\an8}TRATAMIENTO FALLIDO: LEUCOCITOS BAJOS
1106
01:12:59,277 --> 01:13:01,904
ESPERANZA DE VIDA APROXIMADA: TRES MESES
1107
01:13:34,478 --> 01:13:36,772
¡Espere! ¿Quién es usted?
1108
01:13:39,025 --> 01:13:41,360
El director se negó a decirme su nombre,
1109
01:13:41,444 --> 01:13:42,903
pero por fin lo encuentro.
1110
01:13:42,987 --> 01:13:44,405
Emitió este diagnóstico.
1111
01:13:45,781 --> 01:13:46,866
Dígame…
1112
01:13:47,742 --> 01:13:49,452
¿Cómo puedo salvar a Hae-in?
1113
01:13:50,036 --> 01:13:51,621
Es lo único que quiero saber.
1114
01:14:10,181 --> 01:14:12,183
¿Qué haces aquí? Voy a la consulta.
1115
01:14:12,266 --> 01:14:13,684
Me ha llamado el médico.
1116
01:14:13,768 --> 01:14:15,227
Eun-sung ha ido a verlo.
1117
01:14:29,617 --> 01:14:30,701
Lo siento.
1118
01:14:30,785 --> 01:14:34,664
No es familiar ni su tutor,
así que no puedo decírselo.
1119
01:14:34,747 --> 01:14:36,707
No le diré nada.
1120
01:14:36,791 --> 01:14:37,625
¿En serio?
1121
01:14:38,793 --> 01:14:41,045
Si me convierto en su tutor, ¿me lo dirá?
1122
01:14:43,381 --> 01:14:45,132
{\an8}COLMADO DE YONGDU-RI
1123
01:14:47,385 --> 01:14:48,219
Hola.
1124
01:14:48,803 --> 01:14:50,429
¿No tiene hambre?
1125
01:14:50,513 --> 01:14:51,889
Siéntese.
1126
01:14:55,810 --> 01:14:56,686
A ver…
1127
01:14:57,603 --> 01:14:58,604
Quería…
1128
01:14:58,688 --> 01:14:59,522
¿Sí?
1129
01:14:59,605 --> 01:15:03,359
Una señora me dejó un pañuelo.
1130
01:15:03,442 --> 01:15:04,902
¿Qué señora?
1131
01:15:05,695 --> 01:15:08,572
Una que…
1132
01:15:09,323 --> 01:15:12,368
Una que tenía un hijo.
1133
01:15:12,451 --> 01:15:14,120
Ya. ¿Y cómo se llamaba el hijo?
1134
01:15:14,203 --> 01:15:15,538
No lo sé.
1135
01:15:16,205 --> 01:15:17,790
Era un hombre normal.
1136
01:15:18,374 --> 01:15:20,501
Se parecía a Leslie Cheung.
1137
01:15:21,127 --> 01:15:23,129
¿En este barrio?
1138
01:15:23,212 --> 01:15:24,213
No creo.
1139
01:15:24,296 --> 01:15:26,799
Tenía una voz muy bonita.
1140
01:15:26,882 --> 01:15:29,176
Como de cantante.
1141
01:15:29,260 --> 01:15:33,139
Un hombre que se parece a Leslie Cheung
y tiene voz de cantante…
1142
01:15:33,222 --> 01:15:34,598
¿En este barrio?
1143
01:15:35,474 --> 01:15:39,437
O era un fantasma
o me da a mí que se ha equivocado.
1144
01:15:40,771 --> 01:15:41,772
No.
1145
01:15:42,648 --> 01:15:43,858
Se parecen.
1146
01:15:50,948 --> 01:15:51,991
Vaya.
1147
01:15:52,074 --> 01:15:53,075
Ya han llegado.
1148
01:15:57,580 --> 01:15:58,789
¿Tenéis hambre?
1149
01:15:58,873 --> 01:16:00,708
- Sí.
- Vamos a comer.
1150
01:16:02,376 --> 01:16:04,545
Justo a tiempo.
1151
01:16:04,628 --> 01:16:06,172
La cena está lista. A comer.
1152
01:16:06,255 --> 01:16:07,173
¿Qué hay de cenar?
1153
01:16:07,256 --> 01:16:08,549
Costilla asada.
1154
01:16:08,632 --> 01:16:10,092
- ¿Costilla asada?
- Qué bien.
1155
01:16:10,176 --> 01:16:12,136
- Espero que esté rica.
- ¿Lleva castañas?
1156
01:16:12,219 --> 01:16:13,053
¿Has…?
1157
01:16:38,078 --> 01:16:39,789
¿Has visto a Grace?
1158
01:16:40,790 --> 01:16:41,832
¿Le has dicho que no?
1159
01:16:43,167 --> 01:16:44,418
Sí.
1160
01:16:44,502 --> 01:16:47,338
Bien hecho.
Tiene que saber cuál es su sitio.
1161
01:16:48,005 --> 01:16:51,091
Envía un comunicado
para anunciar que yo tomaré el mando.
1162
01:16:51,175 --> 01:16:52,885
No. Ese es el puesto de Hae-in.
1163
01:16:57,348 --> 01:16:58,182
¿Qué dices?
1164
01:16:58,265 --> 01:16:59,934
Va a volver.
1165
01:17:00,017 --> 01:17:01,769
Yo me encargaré mientras tanto.
1166
01:17:05,356 --> 01:17:07,817
No se morirá tan fácilmente.
1167
01:17:07,900 --> 01:17:09,652
Le prestaré todas las atenciones
1168
01:17:09,735 --> 01:17:12,571
para que viva inconsciente.
1169
01:17:16,492 --> 01:17:21,330
Mientras esté en coma,
tengo el 21 % de las acciones.
1170
01:17:21,997 --> 01:17:23,249
¿Te ha quedado claro?
1171
01:17:33,509 --> 01:17:35,678
DÉJENME VOLAR. ESTE ES MI ÚNICO AVISO.
1172
01:17:40,933 --> 01:17:42,226
HOSPITAL SHINGI
1173
01:18:11,213 --> 01:18:12,548
YOON EUN-SUNG
1174
01:18:15,092 --> 01:18:16,844
¿Qué has hecho?
1175
01:18:16,927 --> 01:18:17,970
Te lo dije.
1176
01:18:18,053 --> 01:18:19,597
No tenemos el mismo objetivo.
1177
01:18:19,680 --> 01:18:20,764
¿Y el presidente?
1178
01:18:20,848 --> 01:18:22,433
No lo hagas.
1179
01:18:22,516 --> 01:18:24,351
¿Qué pasa si se muere?
1180
01:18:24,435 --> 01:18:25,728
No habrá vuelta atrás.
1181
01:19:05,059 --> 01:19:05,976
{\an8}HONG HAE-IN
1182
01:19:06,060 --> 01:19:06,894
Salgo ahora.
1183
01:20:01,073 --> 01:20:03,701
¿Adónde vas tan tarde? Vamos a cenar.
1184
01:20:03,784 --> 01:20:04,702
Solo voy
1185
01:20:05,411 --> 01:20:06,412
a dar un paseo.
1186
01:20:08,038 --> 01:20:10,916
Hyun-woo está al caer.
1187
01:20:11,000 --> 01:20:11,875
¿Sí?
1188
01:20:12,459 --> 01:20:13,544
Sí.
1189
01:20:13,627 --> 01:20:16,171
Deberíamos esperarlo para comer con él.
1190
01:20:16,255 --> 01:20:17,506
Muy bien.
1191
01:20:21,969 --> 01:20:23,846
No te alejes mucho, ¿vale?
1192
01:20:24,555 --> 01:20:25,389
Vale.
1193
01:21:17,691 --> 01:21:19,443
BAEK HYUN-WOO
1194
01:21:52,267 --> 01:21:53,310
¿Hyun-woo?
1195
01:21:54,061 --> 01:21:55,479
BAEK HYUN-WOO
1196
01:22:38,856 --> 01:22:40,065
¿Señor Pyeon Seong-uk?
1197
01:22:41,608 --> 01:22:43,235
He estado buscándolo.
1198
01:22:43,318 --> 01:22:45,154
Ya. Debería estar
1199
01:22:45,237 --> 01:22:47,573
en Borácay, ahora que me he casado,
1200
01:22:47,656 --> 01:22:50,117
pero la cosa se ha torcido por su culpa.
1201
01:22:50,617 --> 01:22:51,910
¿Recibió mi mensaje?
1202
01:22:51,994 --> 01:22:52,911
Le contesté
1203
01:22:53,996 --> 01:22:55,622
que era mejor ir por lo legal…
1204
01:22:59,293 --> 01:23:00,919
porque no retiraré la demanda.
1205
01:23:59,269 --> 01:24:03,190
EPÍLOGO
1206
01:24:03,273 --> 01:24:05,025
Pues eso.
1207
01:24:05,108 --> 01:24:08,695
Si lo has conservado
durante todos estos años,
1208
01:24:08,779 --> 01:24:11,490
es que no la has podido olvidar.
1209
01:24:12,282 --> 01:24:13,951
Debía de ser guapísima.
1210
01:24:16,161 --> 01:24:17,162
Venga ya.
1211
01:24:17,788 --> 01:24:19,957
No te montes películas.
1212
01:24:20,040 --> 01:24:21,166
Ni siquiera recuerdo
1213
01:24:21,250 --> 01:24:22,960
si era un chico, una chica,
1214
01:24:23,043 --> 01:24:25,295
un profesor, una alumna
1215
01:24:25,379 --> 01:24:28,966
o un vigilante. No recuerdo nada de nada.
1216
01:24:29,967 --> 01:24:31,009
Casi te pilla.
1217
01:24:31,635 --> 01:24:34,429
Es lista, como cualquier directivo.
1218
01:24:34,513 --> 01:24:35,847
¿Cómo lo dedujo tan rápido?
1219
01:24:35,931 --> 01:24:39,559
En cuanto lo vio,
dio por hecho que era de una mujer.
1220
01:24:39,643 --> 01:24:41,061
Faltó un pelo.
1221
01:24:41,144 --> 01:24:42,271
Me he librado por poco.
1222
01:24:42,354 --> 01:24:44,648
¿No me contaste
1223
01:24:44,731 --> 01:24:46,233
que buscaste por todo el centro
1224
01:24:46,316 --> 01:24:49,152
a la chica como si fueses
el príncipe de Cenicienta?
1225
01:24:52,698 --> 01:24:53,532
Sí.
1226
01:24:54,741 --> 01:24:55,951
Era un bellezón.
1227
01:25:04,084 --> 01:25:05,961
- ¿Aún la recuerdas?
- Y tanto.
1228
01:25:06,044 --> 01:25:07,462
Era mi tipo.
1229
01:25:07,546 --> 01:25:09,214
¿Crees que la reconocerías?
1230
01:25:09,881 --> 01:25:10,757
De inmediato.
1231
01:25:10,841 --> 01:25:12,342
Sé que es tarde,
1232
01:25:12,426 --> 01:25:15,804
pero igual estaba
destinada a estar contigo.
1233
01:25:19,808 --> 01:25:22,019
A saber dónde estará y a qué se dedicará.
1234
01:25:29,234 --> 01:25:32,154
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS
1235
01:26:02,392 --> 01:26:05,103
{\an8}- ¿Qué humillación?
- ¡Yo te mato!
1236
01:26:05,187 --> 01:26:07,814
{\an8}Aun así, habría decidido lo mismo.
1237
01:26:07,898 --> 01:26:11,318
{\an8}Ya deberías saber que consigo
todo lo que me propongo.
1238
01:26:12,027 --> 01:26:13,862
{\an8}Esta experiencia no se puede comprar.
1239
01:26:13,987 --> 01:26:15,447
{\an8}- ¡Debía apretar!
- ¿Enchufe?
1240
01:26:15,530 --> 01:26:17,991
{\an8}¿Se iría? ¿Quiere vivir contigo?
1241
01:26:18,075 --> 01:26:19,618
{\an8}No puede ser. ¿Está celoso?
1242
01:26:20,786 --> 01:26:23,580
{\an8}Dicen que finge no saber nada.
1243
01:26:23,663 --> 01:26:26,750
{\an8}Se me da bien revelar verdades.
1244
01:26:27,542 --> 01:26:29,252
{\an8}Tengo que hacer una cosa.
1245
01:26:29,336 --> 01:26:31,129
{\an8}Está poniendo a prueba mi paciencia.
1246
01:26:31,213 --> 01:26:32,714
{\an8}Piérdase.
1247
01:26:39,638 --> 01:26:41,640
{\an8}Subtítulos: Vanesa López