1 00:01:09,346 --> 00:01:12,182 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:12,266 --> 00:01:16,436 {\an8}¿DÓNDE ESTÁ EL DINERO? EXIGIMOS COMPENSACIÓN POR LAS TIERRAS 3 00:01:38,875 --> 00:01:39,710 ¿Qué pasa? 4 00:01:39,793 --> 00:01:42,295 ¿Por qué actúan como si fuesen las víctimas? 5 00:01:42,379 --> 00:01:44,006 ¿De qué compensación hablan? 6 00:01:44,089 --> 00:01:46,174 Se va a montar una buena si vamos a casa. 7 00:01:46,675 --> 00:01:47,509 Volvamos. 8 00:01:47,592 --> 00:01:50,303 ¿Y adónde vamos, entonces? 9 00:01:50,387 --> 00:01:52,139 No podemos ir a un hotel. 10 00:01:56,435 --> 00:01:57,644 Hola, Grace. 11 00:01:57,728 --> 00:02:01,606 La puerta de atrás está despejada. Pueden entrar por aquí. 12 00:02:02,607 --> 00:02:04,860 Es usted la mejor. Gracias. 13 00:02:05,986 --> 00:02:07,779 Dé la vuelta. A la puerta trasera. 14 00:02:14,244 --> 00:02:15,287 ¿Vienen? 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,456 A ver qué hacéis… 16 00:02:17,539 --> 00:02:20,625 "Familia millonaria caída en desgracia y expulsada". 17 00:02:23,003 --> 00:02:24,254 ¡Ahí vienen! 18 00:02:30,427 --> 00:02:32,346 ¿Qué hace? Abra la puerta. 19 00:02:32,429 --> 00:02:35,724 Señora, tiene que salir un momento. 20 00:02:41,646 --> 00:02:43,982 ¿Qué pasa? Estoy cansada. 21 00:02:44,066 --> 00:02:47,361 ¿Sabe que el presidente Hong le dio un poder notarial a la señora Moh 22 00:02:47,444 --> 00:02:51,323 para que gestionase todo lo de la residencia 23 00:02:51,406 --> 00:02:53,825 en caso de que él no pudiese? 24 00:02:54,618 --> 00:02:55,744 ¿Y qué? 25 00:02:55,827 --> 00:02:58,413 ¿Nos ha echado? 26 00:02:58,497 --> 00:03:00,707 No es eso. 27 00:03:00,791 --> 00:03:03,126 Como se están arremolinando 28 00:03:03,210 --> 00:03:04,920 periodistas y manifestantes, 29 00:03:05,003 --> 00:03:09,257 prefiere que pasen desapercibidos hasta que se calmen las aguas. 30 00:03:09,341 --> 00:03:12,803 ¿Puede hacer eso? Vivimos aquí. 31 00:03:12,886 --> 00:03:13,887 Cállate, ¿quieres? 32 00:03:15,055 --> 00:03:16,932 No interrumpas a los adultos. 33 00:03:17,641 --> 00:03:19,810 ¿Qué ha dicho? 34 00:03:19,893 --> 00:03:21,561 Por el amor de Dios. 35 00:03:22,229 --> 00:03:24,606 No lo entienden, ¿verdad? 36 00:03:30,654 --> 00:03:32,572 Esperen. ¡Oigan! 37 00:03:33,740 --> 00:03:35,242 Coches de empresa, chóferes, 38 00:03:35,325 --> 00:03:37,994 móviles, tarjetas de crédito… Nada de eso les pertenece. 39 00:03:38,995 --> 00:03:41,706 Han desactivado sus tarjetas magnéticas y de seguridad. 40 00:03:41,790 --> 00:03:44,084 ¿Qué quiere decir? ¡Es mi casa! 41 00:03:44,167 --> 00:03:46,044 ¡Llama a la policía, cielo! 42 00:03:46,128 --> 00:03:47,587 Eso. Llámelos. 43 00:03:47,671 --> 00:03:49,297 A la prensa le encantará verlo. 44 00:03:49,381 --> 00:03:51,174 {\an8}Como los conozco bien, 45 00:03:52,384 --> 00:03:54,094 les he hecho las maletas. 46 00:03:54,845 --> 00:03:56,179 Pueden irse. 47 00:04:04,855 --> 00:04:06,940 - ¿Y eso? - Porras. 48 00:04:08,442 --> 00:04:10,193 ¡Arriba! ¡Hay cámaras! 49 00:04:18,994 --> 00:04:20,495 {\an8}¿No es ridículo, Hyun-woo? 50 00:04:20,579 --> 00:04:21,455 {\an8}¿Seul-hee puede 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,540 {\an8}cerrar las puertas y echarnos 52 00:04:23,623 --> 00:04:24,833 {\an8}de la casa de papá? 53 00:04:24,916 --> 00:04:27,502 {\an8}Pueden reclamar sus derechos como habitantes, 54 00:04:27,586 --> 00:04:30,130 {\an8}pero, para eso, deben presentar una demanda, 55 00:04:30,213 --> 00:04:31,756 {\an8}y no es algo inmediato. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,800 {\an8}El problema principal es 57 00:04:33,884 --> 00:04:36,595 {\an8}que el presidente incluyó obligaciones convertibles 58 00:04:36,678 --> 00:04:39,264 {\an8}y puso a la familia como fiadores solidarios. 59 00:04:39,347 --> 00:04:42,142 {\an8}Tienen las propiedades, acciones y cuentas 60 00:04:42,225 --> 00:04:43,101 {\an8}congeladas. 61 00:04:44,478 --> 00:04:46,354 {\an8}Ya te vale, papá. 62 00:04:47,481 --> 00:04:50,066 {\an8}Un momento. ¿Eso es cierto, cariño? 63 00:04:51,276 --> 00:04:53,278 {\an8}No lo sabía. Estoy tan confundido como tú. 64 00:04:54,404 --> 00:04:55,363 {\an8}¿Protector labial? 65 00:04:55,447 --> 00:04:58,366 Déjate de tonterías. 66 00:04:58,450 --> 00:05:02,704 Lo mejor es que la prensa no consiga fotos suyas. 67 00:05:02,787 --> 00:05:06,291 Los llevaré a un lugar seguro. Ya pensaremos algo después. 68 00:05:06,374 --> 00:05:09,085 ¿Y Soo-cheol por qué está tan callado? 69 00:05:09,169 --> 00:05:11,880 ¡Soo-cheol! ¡Di algo! 70 00:05:11,963 --> 00:05:15,467 Tu mujer, Da-hye, también estaba en el ajo, ¿no? 71 00:05:16,343 --> 00:05:19,596 ¿Qué os decía? ¡Geon-u no se parece en nada a él! 72 00:05:19,679 --> 00:05:20,680 Venga ya… 73 00:05:28,188 --> 00:05:31,107 Por cierto, ¿adónde vamos? 74 00:05:32,984 --> 00:05:33,985 Bueno… 75 00:05:51,711 --> 00:05:53,088 - ¿Qué pasa? - ¿Y eso? 76 00:05:53,171 --> 00:05:54,130 ¿Qué? 77 00:05:54,214 --> 00:05:56,132 - ¿Quién nos deslumbra? - ¿Quién es? 78 00:05:59,886 --> 00:06:01,680 - Un momento. - ¿Quién es ese? 79 00:06:01,763 --> 00:06:03,431 Esto es propiedad privada. 80 00:06:03,515 --> 00:06:05,141 - ¿Qué? - ¿No es Hyun-woo? 81 00:06:06,768 --> 00:06:07,894 ¿Quién? 82 00:06:07,978 --> 00:06:08,853 Hyun-woo. 83 00:06:08,937 --> 00:06:10,563 ¡Hyun-woo! 84 00:06:10,647 --> 00:06:12,732 No sabía que ibas a venir. 85 00:06:12,816 --> 00:06:14,943 Papá, es urgente. 86 00:06:15,694 --> 00:06:18,655 Hola, Hyun-woo. ¿Por qué no coges el móvil? 87 00:06:18,738 --> 00:06:21,574 ¿No comes bien? 88 00:06:21,658 --> 00:06:23,285 Tienes mala cara. 89 00:06:23,368 --> 00:06:25,370 - No, es que… - No estés triste. 90 00:06:25,453 --> 00:06:27,122 Bravo por dejar a esos locos. 91 00:06:27,205 --> 00:06:30,292 Mira lo que les ha pasado por echarte. 92 00:06:30,375 --> 00:06:31,876 Es lo que tiene el karma. 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,336 - Espera. - Y que lo digas. 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,922 Me alegré 95 00:06:36,006 --> 00:06:38,341 al saber que estaban arruinados. ¡Se lo merecen! 96 00:06:38,425 --> 00:06:42,387 Olvídate de ese mal bicho y vive feliz. 97 00:06:51,771 --> 00:06:54,316 El mal bicho ha venido. 98 00:06:56,401 --> 00:06:57,569 Ya. 99 00:06:58,570 --> 00:07:00,238 Has venido. 100 00:07:02,157 --> 00:07:03,825 Y no solo ella. 101 00:07:36,232 --> 00:07:37,275 Madre mía. 102 00:07:37,942 --> 00:07:39,986 Es tu suegro. No. 103 00:07:40,070 --> 00:07:42,280 ¿Debería decir "exsuegro"? 104 00:07:43,490 --> 00:07:45,992 En todo caso… ¿Qué hace aquí? 105 00:07:46,076 --> 00:07:46,910 Buenas noches. 106 00:07:47,994 --> 00:07:49,579 ¿Cómo está? 107 00:07:49,663 --> 00:07:50,664 Bien. 108 00:07:51,373 --> 00:07:52,957 Saludad. 109 00:07:54,668 --> 00:07:56,044 - Hola. - Buenas. 110 00:07:56,878 --> 00:07:58,880 Perdón por venir sin avisar. 111 00:07:58,963 --> 00:08:00,215 No te preocupes. 112 00:08:01,216 --> 00:08:02,217 Es un placer. 113 00:08:03,134 --> 00:08:05,929 Vengan. Por aquí. 114 00:08:06,012 --> 00:08:07,055 Yo me vuelvo a Seúl. 115 00:08:07,138 --> 00:08:08,431 - Llama a un taxi. - ¡Mamá! 116 00:08:08,515 --> 00:08:11,810 Por aquí no hay taxis a estas horas. 117 00:08:11,893 --> 00:08:15,814 Pues ya me las apañaré. Haced lo que os dé la gana. 118 00:08:16,773 --> 00:08:17,857 Cariño… 119 00:08:19,025 --> 00:08:20,151 Cielo… 120 00:08:20,902 --> 00:08:22,821 Ya estamos aquí. 121 00:08:22,904 --> 00:08:25,490 Te he dicho que no quería venir. 122 00:08:25,573 --> 00:08:27,492 ¡Jolín! 123 00:08:35,375 --> 00:08:36,376 ¿Qué le pasa? 124 00:08:37,168 --> 00:08:39,504 Creo que ha pisado una bosta de vaca. 125 00:08:48,054 --> 00:08:49,764 Mamá, no te me acerques. ¡No! 126 00:08:49,848 --> 00:08:51,391 ¡A mí tampoco! 127 00:08:58,064 --> 00:08:59,315 ¿Señora Kim? 128 00:09:29,429 --> 00:09:30,972 Qué rico. 129 00:09:38,438 --> 00:09:39,606 Oye, Hyeon-tae. 130 00:09:41,483 --> 00:09:42,484 He recogido muchos. 131 00:09:43,026 --> 00:09:44,778 ¿Qué se supone que debo hacer? 132 00:09:45,361 --> 00:09:46,196 ¿Cómo? 133 00:09:46,279 --> 00:09:50,158 ¿Por qué Hyun-woo ha traído a su ex y a toda su familia? 134 00:09:51,034 --> 00:09:52,327 Somos como Corea. 135 00:09:53,036 --> 00:09:54,662 Aunque estemos divididos, 136 00:09:54,746 --> 00:09:58,124 al final vamos a las Olimpiadas juntos. 137 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 ¿Qué quieres decir? 138 00:09:59,334 --> 00:10:01,795 La gente hace piña ante un enemigo común. 139 00:10:03,171 --> 00:10:06,925 ¿Eso significa que van a volver? 140 00:10:07,008 --> 00:10:10,637 Que estén en el mismo equipo no significa que vuelvan a estar juntos. 141 00:10:13,848 --> 00:10:15,475 - Hay que prepararse. - Vale. 142 00:10:27,654 --> 00:10:28,571 ¿Qué pasa? 143 00:10:31,741 --> 00:10:33,076 Gracias por todo. 144 00:10:33,827 --> 00:10:35,578 Mañana buscaré otro sitio. 145 00:10:35,662 --> 00:10:37,080 La situación no cambiará 146 00:10:37,163 --> 00:10:38,581 de la noche a la mañana. 147 00:10:39,541 --> 00:10:42,502 Ya lo sé. Por eso mismo no deberíamos quedarnos. 148 00:10:43,086 --> 00:10:44,838 La cosa tardará en estabilizarse. 149 00:10:44,921 --> 00:10:47,966 Este es el lugar más cómodo y seguro de momento. 150 00:10:50,510 --> 00:10:51,803 Para mí no. 151 00:10:52,470 --> 00:10:54,806 Estoy en casa de mis exsuegros. 152 00:10:58,184 --> 00:10:59,602 Para ti no. Para mí. 153 00:11:00,436 --> 00:11:02,063 Para mí es más cómodo. 154 00:11:04,774 --> 00:11:05,775 Dame algo de cancha… 155 00:11:07,819 --> 00:11:09,153 para ser egoísta. 156 00:11:10,363 --> 00:11:12,615 Tengo demasiado entre manos 157 00:11:12,699 --> 00:11:14,534 como para preocuparme por ti también. 158 00:11:15,326 --> 00:11:16,578 No te agobies por mí. 159 00:11:17,537 --> 00:11:18,997 Estamos divorciados. 160 00:11:19,873 --> 00:11:21,499 Lo que nos pase a mí 161 00:11:21,583 --> 00:11:22,959 o a los míos 162 00:11:23,042 --> 00:11:25,587 no tiene nada que ver contigo. 163 00:11:37,181 --> 00:11:38,725 Dejaré de preocuparme 164 00:11:40,643 --> 00:11:41,978 cuando te recuperes. 165 00:11:47,108 --> 00:11:48,151 Pero, por el momento, 166 00:11:50,069 --> 00:11:51,112 es imposible, 167 00:11:51,738 --> 00:11:52,822 así que, por favor… 168 00:11:55,533 --> 00:11:56,451 entiéndeme. 169 00:11:59,412 --> 00:12:00,538 Simplemente, 170 00:12:01,623 --> 00:12:02,832 quédate conmigo. 171 00:12:09,255 --> 00:12:10,757 ¿Crees que estar juntos 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 es lo mejor en estas circunstancias? 173 00:12:12,884 --> 00:12:14,052 Peor no va a ser. 174 00:12:15,219 --> 00:12:17,639 No le des más vueltas. 175 00:12:19,223 --> 00:12:22,185 Centrémonos en ser menos infelices. 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,452 Los he limpiado. En cuanto al olor… 177 00:12:41,704 --> 00:12:43,247 Tardará en pasar. 178 00:12:44,916 --> 00:12:47,043 - Tíralos. - ¡Qué dice! 179 00:12:48,044 --> 00:12:50,338 ¿Por qué? Tienen pinta de ser caros. 180 00:12:56,803 --> 00:12:58,262 Póngase estas chanclas. 181 00:13:25,289 --> 00:13:27,959 ¿Qué hago con los tacones? ¿Los tiro? 182 00:13:29,836 --> 00:13:31,295 ¿Qué hago? 183 00:13:31,379 --> 00:13:33,381 ¿Los tiro o no? 184 00:13:34,507 --> 00:13:35,550 Parecen caros. 185 00:13:35,633 --> 00:13:36,968 De más de 500 000 wones. 186 00:13:48,855 --> 00:13:50,022 ¿Cinco millones? 187 00:14:04,996 --> 00:14:06,706 No he venido por elección. 188 00:14:08,374 --> 00:14:10,334 Su hijo fue muy rápido. 189 00:14:10,418 --> 00:14:12,545 Ha sido casi casi un secuestro. 190 00:14:12,628 --> 00:14:14,213 Mi difunta madre 191 00:14:14,756 --> 00:14:16,674 tenía razón. 192 00:14:16,758 --> 00:14:19,552 Siempre decía: "No sabemos qué nos deparará el futuro". 193 00:14:20,636 --> 00:14:25,433 ¿Quién nos iba a decir que nos veríamos días después de despedirnos para siempre? 194 00:14:26,434 --> 00:14:30,980 Mi hermana nos ha ofrecido quedarnos en su casa de Namhae. 195 00:14:31,064 --> 00:14:32,815 Saldremos a primera hora. 196 00:14:34,358 --> 00:14:35,485 Claro. 197 00:14:36,527 --> 00:14:39,489 No estaría yo tan segura. 198 00:15:01,135 --> 00:15:01,969 Oiga… 199 00:15:02,678 --> 00:15:03,513 Coma. 200 00:15:04,931 --> 00:15:05,765 Gracias. 201 00:15:37,630 --> 00:15:38,506 Está muy bueno. 202 00:15:40,466 --> 00:15:41,676 ¿Le gusta? 203 00:15:43,553 --> 00:15:45,471 Sí. Es delicioso. 204 00:15:48,099 --> 00:15:49,100 Coma, adelante. 205 00:15:49,809 --> 00:15:52,019 No puedes pasarte con el sodio. 206 00:15:52,103 --> 00:15:55,356 El doctor Yoon te reñirá si se entera. No sigas comiendo. 207 00:15:55,439 --> 00:15:58,526 Da igual. No me coge el teléfono. 208 00:15:59,110 --> 00:16:00,319 Me habrá bloqueado. 209 00:16:06,159 --> 00:16:10,079 ¿Por qué no comes, Soo-cheol? 210 00:16:18,337 --> 00:16:19,338 Perdón. 211 00:16:20,047 --> 00:16:21,299 No tengo hambre. 212 00:16:21,924 --> 00:16:23,259 ¿Hay agua? 213 00:16:23,342 --> 00:16:25,052 Sí. 214 00:16:25,136 --> 00:16:26,262 Toma. 215 00:16:27,763 --> 00:16:29,640 Es que… 216 00:16:29,724 --> 00:16:31,559 Solo bebo agua embotellada. 217 00:16:31,642 --> 00:16:33,019 ¿No tienen? 218 00:16:33,978 --> 00:16:35,855 Calla y bebe. 219 00:16:39,233 --> 00:16:41,527 Sí. En la tienda. Traeré unas botellas. 220 00:16:41,611 --> 00:16:45,031 Gracias. A ser posible, agua mineral de los Alpes. 221 00:16:48,993 --> 00:16:50,745 ¿Perdón? ¿De los Alpes? 222 00:16:51,871 --> 00:16:53,289 Eres increíble. 223 00:16:55,708 --> 00:16:56,834 Les pido disculpas. 224 00:16:56,918 --> 00:16:58,502 Es un inmaduro. 225 00:16:58,586 --> 00:17:00,463 No se preocupe. 226 00:17:00,546 --> 00:17:01,797 Es comprensible. 227 00:17:02,757 --> 00:17:05,176 No hace falta que sea de los Alpes. 228 00:17:05,259 --> 00:17:09,222 Con que sea de Alemania o Australia, llega. 229 00:17:09,305 --> 00:17:10,723 Fiyi también es aceptable. 230 00:17:10,806 --> 00:17:14,310 No somos tiquismiquis. 231 00:17:15,770 --> 00:17:18,439 Sí, esas también me valen. 232 00:17:22,026 --> 00:17:23,986 ¡Bebe de la tetera! 233 00:17:32,536 --> 00:17:33,537 De acuerdo. 234 00:17:33,621 --> 00:17:35,790 - Dios. - No, por favor. 235 00:17:37,792 --> 00:17:39,001 A mí no me pega. 236 00:17:44,423 --> 00:17:46,217 ¿La has visto pegar al hermano? 237 00:17:46,300 --> 00:17:47,593 Es aterradora. 238 00:17:47,677 --> 00:17:49,637 ¿Qué dices? Tú también me pegas. 239 00:17:49,720 --> 00:17:52,723 Pero no con tanta fuerza. 240 00:17:52,807 --> 00:17:55,309 Hae-in se ha puesto hecha una… 241 00:17:55,393 --> 00:17:56,644 ¿Os ayudo? 242 00:17:57,812 --> 00:17:58,646 Dios. 243 00:17:59,355 --> 00:18:01,315 No, tranquila. 244 00:18:01,399 --> 00:18:03,859 No hace falta. Ve a descansar. 245 00:18:06,862 --> 00:18:08,072 Gracias. 246 00:18:10,324 --> 00:18:11,284 Por cierto… 247 00:18:12,368 --> 00:18:13,577 Una cosita. 248 00:18:13,661 --> 00:18:15,329 ¿Puedo decirte algo? 249 00:18:15,413 --> 00:18:16,956 Aunque estéis divorciados… 250 00:18:18,124 --> 00:18:19,166 Claro, adelante. 251 00:18:20,293 --> 00:18:22,211 No te tomes a pecho lo que he dicho. 252 00:18:23,004 --> 00:18:24,005 ¿El qué? 253 00:18:24,505 --> 00:18:26,215 Lo de que eres un mal bicho. 254 00:18:26,799 --> 00:18:29,844 - Ya. - Los bichos no están tan mal. 255 00:18:29,927 --> 00:18:32,221 A mí me pusieron un nombre de bicho en el cole. 256 00:18:32,305 --> 00:18:34,015 Parezco un zorro, ¿sabes? 257 00:18:34,098 --> 00:18:37,727 Perdóname por decir que estabais arruinados. 258 00:18:37,810 --> 00:18:39,687 Es cierto. 259 00:18:39,770 --> 00:18:41,147 Estamos acabados. 260 00:18:41,605 --> 00:18:43,190 Es un tema delicado. 261 00:18:43,274 --> 00:18:45,026 Sé que estás divorciada, 262 00:18:45,109 --> 00:18:46,610 pero ¿has aceptado venir 263 00:18:46,694 --> 00:18:48,612 porque aún os tenéis aprecio? 264 00:18:48,696 --> 00:18:49,864 No. 265 00:18:49,947 --> 00:18:52,158 Ha sido una emergencia. Nada más. 266 00:18:52,658 --> 00:18:53,909 Ya. Sois desconocidos. 267 00:18:53,993 --> 00:18:55,286 Somos algo más que eso. 268 00:18:55,369 --> 00:18:57,371 Pero ¿podría llegar a haber algo más…? 269 00:18:57,455 --> 00:18:58,372 No, qué va. 270 00:18:59,081 --> 00:19:00,291 Vale. 271 00:19:01,334 --> 00:19:04,170 De ser así, no me habría divorciado. 272 00:19:04,253 --> 00:19:05,713 Es verdad. 273 00:19:05,796 --> 00:19:07,298 Tiene razón. 274 00:19:07,381 --> 00:19:09,467 No malinterpretéis la situación 275 00:19:09,550 --> 00:19:11,635 o deis importancia a nada de esto. 276 00:19:13,846 --> 00:19:16,807 De acuerdo. ¿Recuerdas a So-yeong? 277 00:19:16,891 --> 00:19:17,892 ¿La del director? 278 00:19:17,975 --> 00:19:20,686 Está trabajando en una escuela secundaria próxima 279 00:19:20,770 --> 00:19:23,397 y me ha pedido varias veces el número de Hyun-woo. 280 00:19:23,481 --> 00:19:25,566 - No se lo he dado. - Dáselo. 281 00:19:26,317 --> 00:19:27,193 ¿No te importa? 282 00:19:30,112 --> 00:19:33,657 Tampoco necesito tu permiso. 283 00:19:34,825 --> 00:19:35,743 Buenas noches. 284 00:19:39,663 --> 00:19:40,498 Lo sabía. 285 00:19:40,581 --> 00:19:42,166 No van a volver. 286 00:19:42,249 --> 00:19:44,335 Yo no tengo ganas de que vuelvan. 287 00:19:44,418 --> 00:19:45,669 Es una antipática. 288 00:19:45,753 --> 00:19:49,882 No me hacía caso. Me cortaba todo el rato. 289 00:19:49,965 --> 00:19:52,843 Qué mal bicho. No tendría que haber venido. 290 00:19:55,930 --> 00:19:58,349 Tenemos esta casita. 291 00:19:58,432 --> 00:20:01,602 Vivíamos en ella antes de que Hyeon-tae y Mi-seon 292 00:20:01,685 --> 00:20:03,145 se casasen. 293 00:20:03,229 --> 00:20:05,106 Tiene suelo radiante. 294 00:20:07,650 --> 00:20:09,610 Lamento las molestias. 295 00:20:09,693 --> 00:20:10,528 Por Dios. 296 00:20:10,611 --> 00:20:12,113 No se disculpe. 297 00:20:12,196 --> 00:20:14,198 Los vecinos se ayudan 298 00:20:14,281 --> 00:20:15,783 cuando vienen mal dadas. 299 00:20:16,742 --> 00:20:18,035 En este caso, además, 300 00:20:18,786 --> 00:20:20,663 hemos sido familia. 301 00:20:21,831 --> 00:20:25,167 Hyun-woo me ha dicho que nadie sabe que están aquí. 302 00:20:25,251 --> 00:20:27,086 Ya he avisado a los del pueblo 303 00:20:27,169 --> 00:20:30,589 de que no digan nada en Internet. 304 00:20:30,673 --> 00:20:32,967 No hay cámaras de seguridad, 305 00:20:33,050 --> 00:20:37,638 y por aquí casi nadie tiene móviles modernos. 306 00:20:37,721 --> 00:20:41,517 No se preocupe por nada. Que descansen. 307 00:20:43,727 --> 00:20:44,645 Muchas gracias. 308 00:20:44,728 --> 00:20:46,814 De nada. 309 00:20:49,316 --> 00:20:51,694 Puedes asearte aquí. 310 00:20:52,778 --> 00:20:53,612 ¿Y la bañera? 311 00:20:53,696 --> 00:20:54,655 No hay. 312 00:20:54,738 --> 00:20:57,908 Pero sí una ducha. 313 00:21:05,708 --> 00:21:06,709 ¿Cómo me doy un baño? 314 00:21:06,792 --> 00:21:07,710 No puedes. 315 00:21:07,793 --> 00:21:09,920 - ¿Y las sales de baño? - No las uses. 316 00:21:12,506 --> 00:21:14,717 Toma, la toalla. 317 00:21:15,676 --> 00:21:16,844 PRIMER AÑO DE HO-YEOL 318 00:21:16,927 --> 00:21:20,973 ¿Tu sobrino no se llama Ho-yeol? 319 00:21:21,056 --> 00:21:22,141 Sí. Baek Ho-yeol. 320 00:21:24,685 --> 00:21:27,146 Este de la toalla 321 00:21:27,229 --> 00:21:29,940 no es el chaval que he visto antes, ¿no? 322 00:21:32,610 --> 00:21:33,777 Ya. 323 00:21:35,404 --> 00:21:38,199 Sí. Era muy pequeñito. 324 00:21:39,074 --> 00:21:41,619 Adorable. Sí, es el mismo. 325 00:21:43,037 --> 00:21:44,455 La misma persona. 326 00:21:45,039 --> 00:21:48,000 ¿Cuántos años tiene esta toalla? 327 00:21:49,251 --> 00:21:50,211 Dios. 328 00:21:51,045 --> 00:21:53,047 ¿Qué pasa? ¿Quieres una nueva? 329 00:21:55,382 --> 00:21:56,217 Hyun-woo… 330 00:21:57,343 --> 00:21:59,011 ¿Sabes qué es 331 00:22:00,638 --> 00:22:03,682 aún más increíble que esta toalla de ocho años? 332 00:22:05,601 --> 00:22:06,602 El hecho 333 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 de que Da-hye y Geon-u me hayan abandonado. 334 00:22:12,316 --> 00:22:16,862 ¡Y que ese asqueroso de Yoon Eun-sung me haya engañado! 335 00:22:23,077 --> 00:22:24,161 ¿Qué pasa? 336 00:22:24,245 --> 00:22:25,788 ¿Dónde está todo el mundo? 337 00:22:27,456 --> 00:22:28,457 Hola. 338 00:22:29,208 --> 00:22:31,085 ¿Y la familia de Hae-in? 339 00:22:32,336 --> 00:22:33,170 Ni idea. 340 00:22:33,254 --> 00:22:35,214 Por ahí andarán. 341 00:22:35,297 --> 00:22:36,507 ¿Por qué lo has hecho? 342 00:22:39,718 --> 00:22:41,929 ¿Habrías preferido que se quedasen? 343 00:22:42,012 --> 00:22:43,472 ¿Cómo vamos a vivir 344 00:22:43,555 --> 00:22:45,975 con las personas a las que hemos traicionado? 345 00:22:46,058 --> 00:22:47,393 Aún no se ha acabado. 346 00:22:47,476 --> 00:22:49,937 Intentarán encontrarte una debilidad 347 00:22:50,020 --> 00:22:51,730 para contraatacar. 348 00:22:51,814 --> 00:22:53,315 Era mejor tenerlos cerca… 349 00:22:53,399 --> 00:22:54,275 ¿No lo dices 350 00:22:54,858 --> 00:22:56,277 por tener cerca a Hae-in? 351 00:22:57,528 --> 00:22:58,570 Olvídate de ella. 352 00:22:58,654 --> 00:23:00,155 Acabarás haciéndolo. 353 00:23:00,239 --> 00:23:01,949 Lamentarse es inútil. 354 00:23:06,787 --> 00:23:08,998 He vivido aquí durante 25 años, 355 00:23:09,790 --> 00:23:11,959 pero es la primera vez que puedo elegir 356 00:23:12,042 --> 00:23:13,544 el vino. 357 00:23:15,796 --> 00:23:17,798 Disfrutemos de lo que tenemos. 358 00:23:17,881 --> 00:23:18,716 ¿De acuerdo? 359 00:23:20,301 --> 00:23:22,803 ¿Recuerdas qué dijiste al enviarme lejos? 360 00:23:24,388 --> 00:23:25,222 No lo olvides: 361 00:23:26,181 --> 00:23:28,309 te quiero más que a nada. 362 00:23:30,019 --> 00:23:31,478 Seré fuerte. No sucumbiré 363 00:23:31,562 --> 00:23:33,022 ni cuando te eche de menos 364 00:23:33,814 --> 00:23:35,274 y desee verte. 365 00:23:36,317 --> 00:23:38,027 Porque te quiero. 366 00:23:39,987 --> 00:23:42,781 Y cumpliste tu promesa. Eres una mujer de palabra. 367 00:23:43,657 --> 00:23:47,745 Nunca mostraste interés por saber cómo le iba a tu hijo en el extranjero. 368 00:23:47,828 --> 00:23:50,414 Nunca me llamaste. Aguantaste como una campeona. 369 00:23:50,497 --> 00:23:51,665 Pero ¿sabes qué? 370 00:23:52,374 --> 00:23:53,917 Vi que era una mentira. 371 00:23:56,628 --> 00:23:59,298 Lo de soportar todo por amor. 372 00:24:00,257 --> 00:24:01,467 Uno no puede aguantarse 373 00:24:02,718 --> 00:24:03,886 cuando ama de verdad. 374 00:24:12,269 --> 00:24:13,479 ¿Adónde quieres llegar? 375 00:24:14,438 --> 00:24:15,439 ¿Estás diciendo 376 00:24:16,023 --> 00:24:17,191 que me guardas rencor? 377 00:24:17,274 --> 00:24:18,108 No. 378 00:24:18,192 --> 00:24:21,153 Digo que traeré de vuelta a Hae-in cueste lo que cueste. 379 00:24:21,236 --> 00:24:22,738 No soy como tú. 380 00:24:22,821 --> 00:24:26,492 Me desespera no saber dónde ni cómo está. 381 00:24:29,370 --> 00:24:30,371 No puedo… 382 00:24:32,039 --> 00:24:32,873 soportarlo. 383 00:24:35,125 --> 00:24:37,878 ¿Sabes cuánto me ha costado llegar hasta aquí? 384 00:24:37,961 --> 00:24:40,005 ¿Por qué crees que hago esto? 385 00:24:44,301 --> 00:24:46,345 No tenemos el mismo objetivo. 386 00:24:46,428 --> 00:24:48,764 Tú antepusiste esta familia a mí. 387 00:24:50,224 --> 00:24:51,350 Yo puedo hacer 388 00:24:52,476 --> 00:24:54,269 lo mismo contigo. 389 00:25:11,412 --> 00:25:13,705 Revisa todos los hoteles y chalés. 390 00:25:19,128 --> 00:25:20,546 Menudo infierno. 391 00:25:22,339 --> 00:25:24,842 ¿Qué tipo de infierno tiene edredones de seda 392 00:25:25,592 --> 00:25:27,845 y suelo radiante? 393 00:25:42,025 --> 00:25:43,068 Déjalo. 394 00:25:43,944 --> 00:25:46,321 Estará hecho polvo. 395 00:25:49,241 --> 00:25:52,828 Nunca ha dormido en el suelo. 396 00:25:52,911 --> 00:25:56,707 Solo duerme en camas majestuosas. 397 00:26:00,461 --> 00:26:03,505 Nuestro edredón es más gordito. 398 00:26:04,256 --> 00:26:05,549 Voy a cambiárselo. 399 00:26:06,258 --> 00:26:07,092 Cielo… 400 00:26:08,218 --> 00:26:09,219 ¿Qué? 401 00:26:09,303 --> 00:26:10,345 Yo estoy igual. 402 00:26:11,805 --> 00:26:14,224 Es la primera vez que duermo en el suelo. 403 00:26:18,020 --> 00:26:20,105 Vengo de una familia rica. 404 00:26:30,782 --> 00:26:31,783 ¿Diga? 405 00:26:32,659 --> 00:26:34,077 - Beom-seok. - Acabo de verlo. 406 00:26:34,161 --> 00:26:35,996 ¿Cómo estáis? 407 00:26:36,079 --> 00:26:37,247 Desolados. 408 00:26:38,415 --> 00:26:41,418 Me siento fatal por papá. 409 00:26:42,628 --> 00:26:44,546 Si me hablas de él, cuelgo. 410 00:26:44,630 --> 00:26:47,424 No seas así. 411 00:26:47,508 --> 00:26:48,800 ¿Recuerdas lo que dijo? 412 00:26:48,884 --> 00:26:51,094 Que no fuese a su funeral. 413 00:26:51,178 --> 00:26:53,680 Así que no me llames si muere. 414 00:26:53,764 --> 00:26:56,183 Venga, hombre. No me digas eso. 415 00:26:58,227 --> 00:27:01,230 Cuando estaba bien, siempre estaba a la gresca con él. 416 00:27:03,565 --> 00:27:05,192 Ahora que está enfermo, 417 00:27:06,443 --> 00:27:08,362 me siento culpable. 418 00:27:08,445 --> 00:27:09,279 ¿Por qué? 419 00:27:12,282 --> 00:27:14,493 Es posible que esto no hubiese pasado 420 00:27:16,662 --> 00:27:19,331 si me hubiese portado bien con Seul-hee. 421 00:27:19,414 --> 00:27:22,960 Igual se enfadó porque la traté mal. 422 00:27:23,544 --> 00:27:24,836 Hace unos diez años 423 00:27:24,920 --> 00:27:26,964 cogí un berrinche porque papá me dijo 424 00:27:27,047 --> 00:27:28,549 que quería casarse con ella. 425 00:27:28,632 --> 00:27:30,217 Por eso no siguió adelante. 426 00:27:30,842 --> 00:27:33,637 Quizá Seul-hee lo planeó todo como venganza. 427 00:27:37,891 --> 00:27:40,519 Esta tontería de anillo. No es nada. 428 00:27:40,602 --> 00:27:42,479 Debería haber dejado que se lo quedase. 429 00:27:45,482 --> 00:27:47,192 ¿Se lo devuelvo? 430 00:27:48,151 --> 00:27:50,946 ¿Debería dárselo? 431 00:27:54,366 --> 00:27:55,534 Beom-ja… 432 00:27:57,077 --> 00:28:00,872 Creo que tengo la culpa de lo que le ha pasado a papá. 433 00:28:13,760 --> 00:28:16,471 ¿Por qué lloras? ¿Te ha dejado tu marido? 434 00:28:17,639 --> 00:28:20,267 - No. - ¿Tus padres están enfermos? 435 00:28:23,645 --> 00:28:24,646 Sí… 436 00:28:26,064 --> 00:28:29,276 Mi padre. 437 00:28:29,359 --> 00:28:30,569 Ay, bonita. 438 00:28:31,862 --> 00:28:33,697 Es normal sentirse culpable 439 00:28:33,780 --> 00:28:36,825 cuando tu madre o tu padre están malos. 440 00:28:37,701 --> 00:28:38,535 Llora. 441 00:28:38,619 --> 00:28:40,787 Desahógate y trátalo mejor a partir de ahora. 442 00:28:41,455 --> 00:28:42,664 Todo va a ir bien. 443 00:28:44,207 --> 00:28:46,251 Gracias. 444 00:28:49,046 --> 00:28:50,464 ¡Mamá! 445 00:28:51,840 --> 00:28:52,925 ¡Mamá! 446 00:28:53,008 --> 00:28:55,469 Ay, ¿qué hago? 447 00:28:56,345 --> 00:28:58,096 ¿Qué pasa? 448 00:28:59,222 --> 00:29:03,644 Hay un chiflado que me persigue y me llama "mamá". 449 00:29:03,727 --> 00:29:04,603 ¿Cómo? 450 00:29:04,686 --> 00:29:07,731 ¿Puedes decirle que eres mi hija? 451 00:29:09,608 --> 00:29:11,151 Vale. 452 00:29:12,653 --> 00:29:13,862 Mamá. 453 00:29:15,072 --> 00:29:16,907 Es muy tarde para estar por la calle. 454 00:29:19,660 --> 00:29:23,121 Perdone, pero esta es mi madre. 455 00:29:23,205 --> 00:29:25,123 - Márchese. - ¿Qué? 456 00:29:25,207 --> 00:29:27,417 Soy su hija. 457 00:29:27,501 --> 00:29:29,127 Váyase. 458 00:29:30,170 --> 00:29:32,631 ¿No es usted de Seúl? 459 00:29:32,714 --> 00:29:34,383 Es mi madre. 460 00:29:34,466 --> 00:29:35,801 No. ¡Es mi madre! 461 00:29:39,638 --> 00:29:42,349 Mamá, ¿no es hora de la telenovela? 462 00:29:42,432 --> 00:29:43,558 ¿La telenovela? 463 00:29:46,895 --> 00:29:49,106 No puedo perdérmela. 464 00:29:50,023 --> 00:29:50,899 Vamos, hijo. 465 00:29:54,945 --> 00:29:56,196 La telenovela. 466 00:29:59,866 --> 00:30:01,243 ¿Qué acaba de pasar? 467 00:30:02,202 --> 00:30:04,246 Madre mía. 468 00:30:12,587 --> 00:30:13,922 DEBIÓ DE SER AMOR 469 00:30:14,006 --> 00:30:16,967 Hyun-woo y yo tenemos gustos parecidos. 470 00:30:28,937 --> 00:30:29,771 ¿Estás durmiendo? 471 00:30:50,000 --> 00:30:51,543 Casi. 472 00:30:51,626 --> 00:30:52,461 ¿Por qué? 473 00:30:54,046 --> 00:30:56,590 Mañana tengo que madrugar para ir a trabajar, 474 00:30:56,673 --> 00:30:58,258 así que no podré verte… 475 00:31:03,138 --> 00:31:04,556 Mañana madrugo para trabajar. 476 00:31:05,348 --> 00:31:07,392 ¿Cuándo volverás a casa…? 477 00:31:13,273 --> 00:31:14,357 Vale. 478 00:31:19,488 --> 00:31:21,406 ¿Me cojo el día libre? 479 00:31:21,490 --> 00:31:23,784 ¿No puedes cogerte el día libre? 480 00:31:42,135 --> 00:31:43,136 Buenas noches. 481 00:31:49,392 --> 00:31:52,687 Voy a escuchar las canciones de tu MP3 hasta quedarme dormida. 482 00:31:52,771 --> 00:31:55,315 ¿Lo has encontrado? ¿Qué tal la música? 483 00:31:55,398 --> 00:31:56,942 Son todo canciones viejas. 484 00:31:57,025 --> 00:31:57,859 Me gustan. 485 00:31:58,527 --> 00:32:00,570 Son mis favoritas. 486 00:32:00,654 --> 00:32:02,572 Ese MP3 no es mío. 487 00:32:03,281 --> 00:32:05,117 - ¿Cómo? - Lo encontré hace años. 488 00:32:05,200 --> 00:32:08,328 Como no di con el dueño, me lo quedé. 489 00:32:08,995 --> 00:32:10,080 ¿Dónde lo encontraste? 490 00:32:10,163 --> 00:32:11,164 En el instituto. 491 00:32:11,248 --> 00:32:12,833 En el medio del patio. 492 00:32:13,542 --> 00:32:16,419 ¿No estudiaste en el Instituto Hanil? 493 00:32:16,503 --> 00:32:19,089 Sí. Lo encontré el primer día de clase. 494 00:32:37,274 --> 00:32:38,441 ¿Qué? 495 00:32:40,068 --> 00:32:41,987 ¿Es el mío? 496 00:32:45,198 --> 00:32:46,032 Espera. 497 00:33:10,056 --> 00:33:11,683 ¿Ese era 498 00:33:12,434 --> 00:33:13,810 Hyun-woo? 499 00:33:16,188 --> 00:33:17,981 No me lo creo. 500 00:33:19,691 --> 00:33:20,525 O sea… 501 00:33:21,985 --> 00:33:23,111 ¿Es que nació 502 00:33:23,778 --> 00:33:25,614 para quererme? 503 00:33:27,115 --> 00:33:29,242 Se enamoró de mí en ese instante. 504 00:33:29,326 --> 00:33:31,912 Por eso se quedó con el MP3. 505 00:33:31,995 --> 00:33:35,207 Va a alucinar cuando se entere de que la chica que le gustaba 506 00:33:35,832 --> 00:33:37,125 era yo. 507 00:33:43,006 --> 00:33:45,675 ¿Por qué te lo quedaste? 508 00:33:45,759 --> 00:33:48,303 La dueña sería supermona. 509 00:33:49,346 --> 00:33:50,347 ¿Qué? 510 00:33:55,852 --> 00:33:56,853 ¿Qué pasa? 511 00:34:00,232 --> 00:34:01,233 No… 512 00:34:03,777 --> 00:34:05,195 me acuerdo. 513 00:34:06,613 --> 00:34:07,948 ¿No? 514 00:34:08,031 --> 00:34:09,032 No. 515 00:34:09,115 --> 00:34:10,450 Fue hace muchos años. 516 00:34:11,743 --> 00:34:13,161 Pues eso. 517 00:34:13,245 --> 00:34:17,082 Si lo has conservado durante todos estos años, 518 00:34:17,165 --> 00:34:20,293 es que no la has podido olvidar. 519 00:34:21,044 --> 00:34:22,837 Debía de ser guapísima. 520 00:34:25,257 --> 00:34:28,093 Venga ya. No te montes películas. 521 00:34:28,176 --> 00:34:29,261 Ni siquiera recuerdo 522 00:34:29,344 --> 00:34:33,056 si era un chico, una chica, un profesor, una alumna 523 00:34:33,139 --> 00:34:34,766 o un vigilante. 524 00:34:34,849 --> 00:34:36,601 No recuerdo nada de nada. 525 00:34:42,148 --> 00:34:43,566 ¿Y por qué lo has conservado? 526 00:34:47,195 --> 00:34:48,446 No lo conservo. 527 00:34:49,698 --> 00:34:51,408 Simplemente, lo dejé por ahí. 528 00:34:55,036 --> 00:34:56,746 Vale. Puedes irte. 529 00:34:58,748 --> 00:35:00,625 Venga. Ve a dormir. 530 00:35:05,755 --> 00:35:06,840 ¿Y ahora qué? 531 00:35:08,049 --> 00:35:09,592 La cortina. 532 00:35:10,677 --> 00:35:11,720 Recuerda echarla. 533 00:35:12,554 --> 00:35:14,848 Este cuarto da al este, 534 00:35:14,931 --> 00:35:16,891 así que por la mañana entra mucha luz. 535 00:35:16,975 --> 00:35:18,601 Vale. Márchate. 536 00:38:18,490 --> 00:38:20,283 ¿La ayudo? 537 00:38:20,825 --> 00:38:21,951 ¿No te importa? 538 00:38:22,035 --> 00:38:23,870 Voy a preparar japchae. 539 00:38:25,872 --> 00:38:28,124 ¿Me picas esas zanahorias? 540 00:38:30,084 --> 00:38:30,919 Vale. 541 00:38:36,591 --> 00:38:39,761 Ten cuidado, no te vayas a cortar. 542 00:38:39,844 --> 00:38:42,805 Córtalas en juliana. 543 00:38:42,889 --> 00:38:47,227 ¿Cómo las quiere de finas? 544 00:38:48,019 --> 00:38:50,605 Bueno… Es… 545 00:38:51,272 --> 00:38:52,440 Te enseñaré a hacerlo. 546 00:39:10,333 --> 00:39:12,001 - Suegra. - ¿Sí? 547 00:39:12,085 --> 00:39:13,836 Es usted una fenómena. 548 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 ¿Qué tiene de fenomenal esto? 549 00:39:20,718 --> 00:39:22,845 Pero ¿qué dice? Si es como… 550 00:39:23,972 --> 00:39:25,348 arte moderno. 551 00:39:25,431 --> 00:39:26,558 ¿Tú crees? 552 00:39:27,433 --> 00:39:28,768 Madre mía. 553 00:39:28,851 --> 00:39:30,562 Nunca me lo habían dicho. 554 00:39:30,645 --> 00:39:32,522 Está haciendo japchae, ¿verdad? 555 00:39:32,605 --> 00:39:35,191 ¿Qué más necesita? 556 00:39:36,109 --> 00:39:37,860 Pues ahora toca… 557 00:39:37,944 --> 00:39:40,029 Hay que preparar los huevos. 558 00:39:40,863 --> 00:39:42,949 - ¿Cómo se hacen? - ¿Los huevos? 559 00:39:43,032 --> 00:39:44,867 Está tirado. ¿Te lo explico? 560 00:39:46,202 --> 00:39:47,370 Qué emoción. 561 00:39:55,003 --> 00:39:56,296 Es usted increíble. 562 00:39:56,379 --> 00:39:57,505 Y con las dos manos. 563 00:40:00,174 --> 00:40:01,968 ¡Suegra! 564 00:40:02,594 --> 00:40:04,137 Me tiene anonadada. 565 00:40:04,220 --> 00:40:06,556 ¿Sí? ¿Lo hago aún más difícil? 566 00:40:06,639 --> 00:40:07,807 ¿Se puede? 567 00:40:09,267 --> 00:40:11,561 Es broma. 568 00:40:13,021 --> 00:40:15,189 ¿Por qué has cambiado de idea? 569 00:40:15,273 --> 00:40:16,941 Me dijiste que estaba vacía. 570 00:40:17,025 --> 00:40:19,485 ¿Qué pasa? ¿A tu marido no le parece bien? 571 00:40:20,111 --> 00:40:22,405 ¿Es por si se entera la prensa? 572 00:40:24,240 --> 00:40:25,950 Qué ingrato. 573 00:40:26,034 --> 00:40:28,745 ¿Quién lo ayudó cuando le iba mal el negocio? 574 00:40:28,828 --> 00:40:31,748 ¿Cómo puede comportarse así con mi marido? 575 00:40:32,957 --> 00:40:33,958 Da igual. 576 00:40:34,959 --> 00:40:35,960 Lo que hay que oír. 577 00:40:38,046 --> 00:40:39,589 Está aquí. 578 00:40:40,923 --> 00:40:42,592 Llevo un buen rato buscándola. 579 00:40:43,134 --> 00:40:44,218 ¿Por qué? 580 00:40:45,678 --> 00:40:47,513 Ya están limpios. 581 00:40:47,597 --> 00:40:48,848 Y no huelen mal. 582 00:40:49,515 --> 00:40:50,600 ¿No? 583 00:40:50,683 --> 00:40:52,477 - Quédatelos. - ¿En serio? 584 00:40:53,144 --> 00:40:55,396 Si son carísimos. 585 00:40:55,480 --> 00:40:57,565 No importa. Te los regalo. 586 00:41:00,276 --> 00:41:02,612 ¿Y si la peino para devolverle el favor? 587 00:41:02,695 --> 00:41:03,780 Soy muy buena. 588 00:41:13,831 --> 00:41:15,750 ¿Qué tipo de peinado quiere? 589 00:41:15,833 --> 00:41:17,919 ¿Qué sabes hacer? 590 00:41:18,753 --> 00:41:20,171 De todo. 591 00:41:20,254 --> 00:41:24,258 Trabajé en Cheongdam-dong, ¿sabe? 592 00:41:26,010 --> 00:41:28,721 Mi-seon, ¿qué pasa? 593 00:41:28,805 --> 00:41:31,849 Este es el mejor giro desde El sexto sentido. 594 00:41:31,933 --> 00:41:33,935 Hasta me sudan las manos. 595 00:41:34,018 --> 00:41:35,603 - Esto… - Estabas rajando. 596 00:41:35,687 --> 00:41:38,064 Y entonces apareció el mal bicho. 597 00:41:38,147 --> 00:41:39,899 Solo pasa en las pelis y series. 598 00:41:39,982 --> 00:41:41,984 Esto es más emocionante que un culebrón. 599 00:41:42,068 --> 00:41:43,778 - Sí. - ¿Y qué pasó? 600 00:41:43,861 --> 00:41:45,405 Hablamos después. 601 00:41:46,197 --> 00:41:50,118 Dicen que la madre de Hae-in es una psicópata. 602 00:41:50,993 --> 00:41:53,579 Qué cosas. Vaya sandez. 603 00:41:53,663 --> 00:41:55,206 - ¡Marchaos! - ¡Espera! 604 00:41:55,289 --> 00:41:59,377 No me voy. Mi marido me lo ha contado todo. 605 00:41:59,460 --> 00:42:02,130 Al parecer, pisó estiércol al llegar 606 00:42:02,213 --> 00:42:03,631 y lloró como una Magdalena. 607 00:42:08,010 --> 00:42:11,347 Qué tía. ¿Cómo pudo pisar caca nada más llegar? 608 00:42:12,348 --> 00:42:13,474 Seamos sinceras. 609 00:42:13,558 --> 00:42:16,602 - Tu madre sí que aguanta porquerías. - Sí. 610 00:42:16,686 --> 00:42:19,397 Sus exconsuegros son los que acabaron mal. 611 00:42:19,480 --> 00:42:22,150 Esa familia arruinada llega en plena noche, 612 00:42:22,233 --> 00:42:23,651 y ella debe acogerlos. 613 00:42:23,735 --> 00:42:27,196 Sí. Lo he visto en las noticias. Ahora no tienen nada. 614 00:42:27,280 --> 00:42:32,034 Tu madre se las da de dura, pero en el fondo es una buenaza. 615 00:42:32,118 --> 00:42:33,661 - Sí. - Gracias. 616 00:42:36,247 --> 00:42:39,959 Por cierto, ¿cómo puede ser tan descarada esa tipa? 617 00:42:40,042 --> 00:42:42,628 ¿Cómo se atreve a venir después de lo que hizo? 618 00:42:42,712 --> 00:42:44,464 - Eso. - ¿Sabes una cosa? 619 00:42:44,547 --> 00:42:47,049 Me encantaría verle la cara, aunque sea una vez. 620 00:42:47,133 --> 00:42:48,134 Y a mí. 621 00:42:48,217 --> 00:42:51,012 ¿Qué? ¿Tengo algo en la boca? 622 00:42:56,017 --> 00:42:57,185 Pues miradla. 623 00:42:58,561 --> 00:43:00,897 Si queríais verme, aquí me tenéis. 624 00:43:04,817 --> 00:43:06,736 Tenemos los activos congelados. 625 00:43:06,819 --> 00:43:08,112 No estamos arruinados. 626 00:43:08,196 --> 00:43:11,449 Y no huimos en plena noche, aunque llegásemos tarde. 627 00:43:11,532 --> 00:43:12,825 Nos iremos pronto. 628 00:43:13,701 --> 00:43:16,162 No somos ningunos gorrones. 629 00:43:16,245 --> 00:43:17,413 ¿Ha quedado claro? 630 00:43:18,831 --> 00:43:19,874 - Sí. - Sí. 631 00:43:22,084 --> 00:43:23,336 Dios. 632 00:43:23,419 --> 00:43:25,046 ¿Por quién me has tomado? 633 00:43:27,048 --> 00:43:28,049 Espere. 634 00:43:30,635 --> 00:43:31,636 Oiga… 635 00:43:32,595 --> 00:43:34,222 No ha desayunado. 636 00:43:34,305 --> 00:43:37,350 Voy a llevar esto a la huerta. 637 00:43:37,433 --> 00:43:39,769 Esta sopa de fideos es muy rica y refrescante. 638 00:43:39,852 --> 00:43:40,895 ¿Quiere probarla? 639 00:43:48,277 --> 00:43:50,947 No suelo comer hidratos durante el día. 640 00:43:58,663 --> 00:44:01,958 Entonces, ¿cuándo los come? 641 00:44:11,509 --> 00:44:14,470 ¿Cómo se siente al ser el presidente más joven? 642 00:44:14,554 --> 00:44:16,264 ¿Qué tiene pensado? 643 00:44:16,347 --> 00:44:18,307 ¿Es diferente de la dirección anterior? 644 00:44:18,391 --> 00:44:21,352 ¿Es cierto que se va a reestructurar todo? 645 00:44:21,435 --> 00:44:22,854 ¿Qué tal el presidente Hong? 646 00:44:29,861 --> 00:44:32,738 Quiero abrir una compañía en Singapur antes de 2025 647 00:44:32,822 --> 00:44:36,450 para así expandirnos a otros países. 648 00:44:36,534 --> 00:44:38,828 Costará unos 140 000 millones montarla. 649 00:44:38,911 --> 00:44:41,163 Será la base 650 00:44:41,247 --> 00:44:43,416 para los centros comerciales del extranjero. 651 00:44:43,499 --> 00:44:46,586 {\an8}He ido a ver al señor Song a la cárcel para hablar con él. 652 00:44:46,669 --> 00:44:50,381 Creo que no sabe dónde está el fondo secreto del presidente. 653 00:44:50,464 --> 00:44:52,592 Él lo creó e hizo las transferencias, 654 00:44:52,675 --> 00:44:55,177 pero ignora dónde está. 655 00:44:55,887 --> 00:44:56,846 ¿Cómo es posible? 656 00:44:56,929 --> 00:45:00,141 En la oficina central llevaban las cuentas manualmente. 657 00:45:00,224 --> 00:45:02,184 Después el presidente las revisaba. 658 00:45:02,268 --> 00:45:06,856 El proceso de blanqueamiento era complejo. Pasaba por diez países. 659 00:45:06,939 --> 00:45:10,860 El último destino conocido fue un banco en Labuán, Malasia, 660 00:45:10,943 --> 00:45:12,403 pero el dinero no estaba allí. 661 00:45:22,038 --> 00:45:23,873 ¿Quería verme, presidente Yoon? 662 00:45:26,542 --> 00:45:27,501 No le tiembla la voz 663 00:45:28,669 --> 00:45:30,212 al llamarme así. 664 00:45:30,296 --> 00:45:31,547 ¿Por qué iba a temblarme? 665 00:45:31,631 --> 00:45:32,757 Las cosas han cambiado. 666 00:45:32,840 --> 00:45:36,052 Ya no estoy en Queens ni soy el marido de Hae-in. 667 00:45:36,761 --> 00:45:37,595 Ya. 668 00:45:38,888 --> 00:45:39,722 Lamentablemente, 669 00:45:39,805 --> 00:45:43,851 yo me siento incómodo teniéndolo en el equipo legal. 670 00:45:43,934 --> 00:45:45,936 Claro. Es comprensible. 671 00:45:48,147 --> 00:45:48,981 Señor Baek… 672 00:45:52,777 --> 00:45:53,736 Déjese de numeritos. 673 00:45:59,659 --> 00:46:02,745 Como parece que está enterado de todo, seré sincero. 674 00:46:03,829 --> 00:46:04,914 Estoy a la espera. 675 00:46:06,040 --> 00:46:09,001 He enviado el currículum a Baekhwa, Taepung, Hwang y Kim. 676 00:46:09,085 --> 00:46:12,046 Estamos negociando el salario, pero no es tarea fácil. 677 00:46:12,129 --> 00:46:14,882 Cuesta pedir más después de un periodo de inactividad. 678 00:46:14,965 --> 00:46:19,261 Como ya sabe, no tengo pensión de divorcio. 679 00:46:19,345 --> 00:46:21,347 Por eso necesito que esto salga bien. 680 00:46:21,972 --> 00:46:23,766 Me bastaría con un mes. 681 00:46:24,642 --> 00:46:26,852 ¿Podría ayudarme? 682 00:46:28,896 --> 00:46:30,856 ¿Está buscando trabajo? 683 00:46:30,940 --> 00:46:32,233 Sí. También sabrá 684 00:46:32,316 --> 00:46:35,653 que no tengo acceso a los documentos legales clasificados, 685 00:46:35,736 --> 00:46:37,363 así que no se preocupe. 686 00:46:42,326 --> 00:46:43,327 Puede retirarse. 687 00:46:46,956 --> 00:46:48,040 ¿Dónde está? 688 00:46:50,251 --> 00:46:51,419 Hae-in. 689 00:46:51,502 --> 00:46:53,337 ¿No la recogió ayer? 690 00:46:58,843 --> 00:46:59,885 ¿Dónde está? 691 00:47:02,054 --> 00:47:02,888 Por desgracia, 692 00:47:03,889 --> 00:47:05,307 yo tampoco lo sé. 693 00:47:07,059 --> 00:47:09,729 Fue a por ella, pero ¿no sabe adónde fue? 694 00:47:10,688 --> 00:47:11,731 Así es. 695 00:47:11,814 --> 00:47:13,399 Supongo que no confía en mí. 696 00:47:13,482 --> 00:47:16,235 Se llevó el vehículo y no me contesta. 697 00:47:16,318 --> 00:47:17,903 Avíseme 698 00:47:18,028 --> 00:47:19,488 si la localiza. 699 00:47:21,323 --> 00:47:22,158 Por supuesto. 700 00:47:56,066 --> 00:47:58,986 Esta taza le pertenece. 701 00:47:59,737 --> 00:48:01,363 Queda mucho mejor en sus manos. 702 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 También me encanta su ropa. 703 00:48:03,949 --> 00:48:06,869 Está muy glamurosa y elegante. No es habitual. 704 00:48:06,952 --> 00:48:10,623 Por eso no me arreglaba mucho. El glamur es algo natural en mí. 705 00:48:11,957 --> 00:48:14,627 Pásese por el spa antes del cierre. 706 00:48:14,710 --> 00:48:16,754 Déjeme hacerle un último tratamiento. 707 00:48:16,837 --> 00:48:18,380 ¿Lo va a cerrar? 708 00:48:20,800 --> 00:48:21,675 ¿Cómo? 709 00:48:21,759 --> 00:48:23,385 ¿Y eso? ¿El negocio va mal? 710 00:48:30,434 --> 00:48:32,394 Claro que debería cerrarlo. 711 00:48:33,395 --> 00:48:34,230 ¿A que sí? 712 00:48:34,313 --> 00:48:35,689 Lleva mucho tiempo con él. 713 00:48:35,773 --> 00:48:36,941 Eso es. 714 00:48:37,024 --> 00:48:40,402 Pensaba que envejecería rejuveneciendo a otras. 715 00:48:41,445 --> 00:48:42,822 - No puede ser. - ¿Verdad? 716 00:48:45,282 --> 00:48:48,202 En cuanto asuma el cargo, lanzaré una línea cosmética 717 00:48:48,285 --> 00:48:50,162 con productos del centro comercial. 718 00:48:50,246 --> 00:48:51,247 ¿Qué le parece? 719 00:48:51,330 --> 00:48:54,416 Como las Galerías Lafayette o Harrods, 720 00:48:54,500 --> 00:48:56,919 deberíamos elevar la categoría a tienda de lujo… 721 00:48:57,002 --> 00:48:58,045 Espere. 722 00:48:58,128 --> 00:48:59,171 ¿"El cargo"? 723 00:49:00,464 --> 00:49:02,174 - ¿Qué? - ¿Dónde? 724 00:49:03,634 --> 00:49:05,719 ¿No voy a sustituir a Hae-in? 725 00:49:06,929 --> 00:49:09,765 Ah, sería raro que lo hiciese tan pronto. 726 00:49:09,849 --> 00:49:11,851 ¿Y si antes soy encargada? 727 00:49:19,608 --> 00:49:20,442 ¿Qué pasa? 728 00:49:22,778 --> 00:49:24,029 Cierre el spa, 729 00:49:25,614 --> 00:49:27,908 recoja y váyase con el director Jo a EE. UU. 730 00:49:27,992 --> 00:49:31,203 Si la pillan, tengo mucho que perder. 731 00:49:32,788 --> 00:49:35,833 Puede lanzar su línea cosmética allí. 732 00:49:36,417 --> 00:49:38,085 Le buscaré inversores. 733 00:49:45,509 --> 00:49:48,262 Uno puede cerrar el negocio, marcharse y ocultarse, 734 00:49:48,345 --> 00:49:50,598 pero no cambiar a sus hijos de centro 735 00:49:50,681 --> 00:49:51,724 si es padre. 736 00:49:51,807 --> 00:49:53,142 Su hija va al instituto. 737 00:49:53,225 --> 00:49:56,186 Toca el chelo y está preparando las pruebas de la universidad. 738 00:49:58,147 --> 00:50:01,859 Lo demandé por fraude e infracción de la Ley de Privacidad, 739 00:50:01,942 --> 00:50:04,236 pero, como no estaba, no le enviaron los papeles. 740 00:50:04,320 --> 00:50:05,738 Lo he estado buscando. 741 00:50:18,584 --> 00:50:20,669 Y ha tenido esto todo el tiempo. 742 00:50:20,753 --> 00:50:22,004 Habrá hecho una copia. 743 00:50:23,464 --> 00:50:24,506 ¿Quién es esa? 744 00:50:29,053 --> 00:50:31,722 Soo-cheol, te contaré la verdad 745 00:50:31,805 --> 00:50:34,099 sobre tu exmujer, Cheon Da-hye. 746 00:50:34,767 --> 00:50:36,101 {\an8}Puede que te asuste. 747 00:50:37,728 --> 00:50:40,731 Según tú, estar cerca de una mujer mayor te da sarpullidos. 748 00:50:41,315 --> 00:50:43,776 Pues, para tu información, te llevo cinco años. 749 00:50:44,568 --> 00:50:48,197 Lo que te conté de mis padres, su riqueza y mi educación era falso. 750 00:50:48,906 --> 00:50:52,284 {\an8}Otra cosa más: Geon-u no es hijo tuyo. 751 00:50:53,994 --> 00:50:55,496 ¿No era más que evidente? 752 00:50:55,579 --> 00:50:58,499 Tú tienes los rasgos afilados, y él, más suaves. 753 00:50:58,582 --> 00:51:00,250 ¿Cómo es que no te has dado cuenta? 754 00:51:01,961 --> 00:51:04,129 Me da pena dejarte. 755 00:51:06,131 --> 00:51:08,342 No volveré a conocer a nadie como tú. 756 00:51:08,425 --> 00:51:10,469 Entonces, ¿nos casaremos o no? 757 00:51:10,552 --> 00:51:11,512 Que no. 758 00:51:12,930 --> 00:51:15,474 Vale, pues dame tus guantes. 759 00:51:17,101 --> 00:51:18,185 Eres delicado y torpe. 760 00:51:18,268 --> 00:51:19,520 A ver, ¿cómo me llamo? 761 00:51:19,603 --> 00:51:20,896 Cheon Da-hye. 762 00:51:20,980 --> 00:51:22,856 Eres rico, pero no especialmente listo. 763 00:51:22,940 --> 00:51:26,402 ¿Me prometes que no tendré que casarme contigo? 764 00:51:26,485 --> 00:51:27,486 Sí. 765 00:51:27,569 --> 00:51:29,738 Por cierto, ¿esa bufanda es calentita? 766 00:51:47,923 --> 00:51:52,261 Me diste todo lo que te pedí. Deberías haberme reconocido. 767 00:51:52,344 --> 00:51:54,263 Démosles un aplauso 768 00:51:54,346 --> 00:51:56,932 en el comienzo de su nueva vida en común. 769 00:52:01,270 --> 00:52:02,688 Son los dos guapísimos. 770 00:52:03,480 --> 00:52:04,523 Ya. 771 00:52:04,606 --> 00:52:06,525 No me lo recuerdes, que me frustro. 772 00:52:06,608 --> 00:52:09,403 Me fastidia mucho que Hae-in no me haya hecho caso 773 00:52:09,486 --> 00:52:11,113 y haya escogido a este chico. 774 00:52:11,196 --> 00:52:14,116 Más te vale ligarte a Soo-cheol y casarte con él pronto. 775 00:52:14,783 --> 00:52:15,617 De acuerdo. 776 00:52:16,201 --> 00:52:17,745 No le digas tu nombre de verdad. 777 00:52:17,828 --> 00:52:19,038 Usa uno falso. 778 00:52:19,121 --> 00:52:21,457 No. Le diré el de verdad. 779 00:52:21,540 --> 00:52:23,459 Por cierto, ¿dónde está? 780 00:52:24,209 --> 00:52:25,044 Allí. 781 00:52:25,586 --> 00:52:26,962 No te cases. 782 00:52:27,046 --> 00:52:28,172 Es un lío. 783 00:52:28,255 --> 00:52:29,214 - Ni hablar. - Ya. 784 00:52:29,298 --> 00:52:31,592 ¿Ese es el llorica que conocí? 785 00:52:31,675 --> 00:52:33,552 Qué alto. Es justo mi tipo. 786 00:52:33,635 --> 00:52:36,305 No, es el de detrás. 787 00:52:46,899 --> 00:52:48,817 Ese idiota. No ha cambiado nada. 788 00:52:48,901 --> 00:52:52,279 - Vaya. - Come algo, ya que has venido. 789 00:52:54,698 --> 00:52:55,532 Adiós. 790 00:53:10,756 --> 00:53:12,132 - Señor. - Un placer verlo. 791 00:53:12,216 --> 00:53:14,218 ¿Dónde estaba? Lo estaba buscando. 792 00:53:14,301 --> 00:53:15,552 Qué bien que haya venido. 793 00:53:15,636 --> 00:53:16,845 Coma algo. 794 00:53:16,929 --> 00:53:19,932 Pero no, no me reconociste. 795 00:53:34,363 --> 00:53:35,614 Hola. 796 00:53:35,697 --> 00:53:37,282 Me llamo Cheon Da-hye. 797 00:53:38,075 --> 00:53:38,909 ¿"Cheon Da-hye"? 798 00:53:44,123 --> 00:53:46,208 Qué nombre más bonito. 799 00:53:46,291 --> 00:53:48,001 Como tu cara. 800 00:53:48,710 --> 00:53:50,087 Ya. 801 00:53:51,839 --> 00:53:54,800 Aún no has comido. 802 00:53:54,883 --> 00:53:56,260 A ver… 803 00:53:56,343 --> 00:53:58,095 Olvídame 804 00:53:58,178 --> 00:54:00,973 como ya hiciste en el pasado. 805 00:54:01,056 --> 00:54:02,349 Y a Geon-u. 806 00:54:02,432 --> 00:54:05,227 No te resultará difícil. No eres muy avispado. 807 00:54:16,029 --> 00:54:16,864 Oye. 808 00:54:19,324 --> 00:54:20,284 ¿Por qué lloras? 809 00:54:22,244 --> 00:54:25,080 ¿Dónde encontraré a Da-hye? 810 00:54:30,836 --> 00:54:32,087 No puedes encontrarla. 811 00:54:32,171 --> 00:54:34,423 Se ha llevado todo y se ha quitado de en medio. 812 00:54:36,425 --> 00:54:39,469 Te equivocas. Se ha dejado algo. 813 00:54:39,553 --> 00:54:40,637 ¿El qué? 814 00:54:41,388 --> 00:54:42,806 A mí. 815 00:54:44,892 --> 00:54:46,602 Sigo aquí. 816 00:54:48,145 --> 00:54:49,313 Siempre me decía 817 00:54:50,606 --> 00:54:52,649 que yo era lo que más quería. 818 00:54:54,943 --> 00:54:57,529 ¿Adónde habrá ido tras dejarme? 819 00:55:34,441 --> 00:55:36,151 ¿Aún estás despierto? 820 00:55:36,235 --> 00:55:37,444 Sí, sí que lo estás. 821 00:55:37,527 --> 00:55:39,529 Espera. 822 00:55:52,376 --> 00:55:53,752 Mira, Geon-u. 823 00:55:53,835 --> 00:55:56,713 Era mi muñeco favorito. 824 00:56:02,844 --> 00:56:05,472 ¿Qué sentido tiene hacer esto ahora? 825 00:56:05,555 --> 00:56:07,182 Las tornas se han vuelto. 826 00:56:07,266 --> 00:56:09,101 - Las pondré en su sitio. - ¿Cómo? 827 00:56:09,184 --> 00:56:12,312 Eun-sung no ha actuado de forma legal, y lo demostraré. 828 00:56:12,396 --> 00:56:13,480 Vale. 829 00:56:13,563 --> 00:56:16,900 Digamos que lo hizo ilegalmente y que tenemos pruebas. 830 00:56:16,984 --> 00:56:19,695 La demanda, los juicios, la denuncia por las acciones… 831 00:56:19,778 --> 00:56:21,613 Serán cinco años como mínimo. 832 00:56:21,697 --> 00:56:23,156 - ¿Estás seguro? - Atajaremos. 833 00:56:23,240 --> 00:56:24,741 - ¿Cómo? - Estafa de inversión. 834 00:56:26,159 --> 00:56:27,953 Orquestó un fraude de dos billones 835 00:56:28,036 --> 00:56:29,830 y engañó a la familia 836 00:56:29,913 --> 00:56:32,374 con una propuesta a fin de robarles las acciones. 837 00:56:33,292 --> 00:56:36,503 Le desbloquearán los activos a la familia si puedo demostrarlo, 838 00:56:36,586 --> 00:56:38,880 pero lo más importante es que él perderá poder. 839 00:56:38,964 --> 00:56:39,923 ¿Y las acciones? 840 00:56:40,007 --> 00:56:41,883 Las conservará. 841 00:56:42,426 --> 00:56:44,428 Usaré la misma táctica que Yoon Eun-sung. 842 00:56:48,890 --> 00:56:51,101 COCINA OFFICE 843 00:56:52,394 --> 00:56:54,980 - ¿Qué hace? - Es que me sobra el tiempo. 844 00:56:55,063 --> 00:56:57,816 Deberían darnos cargos nuevos. Es incómodo estar aquí. 845 00:56:57,899 --> 00:56:58,817 Me siento mal. 846 00:56:59,443 --> 00:57:01,528 Nunca rechazo llamadas del señor Hong. 847 00:57:01,611 --> 00:57:02,571 No se sienta mal. 848 00:57:02,654 --> 00:57:05,324 Es mejor no tener relación con él. 849 00:57:05,407 --> 00:57:07,868 ¿Usted no se llevaba bien con la señora Hong? 850 00:57:07,951 --> 00:57:08,827 ¿Y esa quién es? 851 00:57:08,910 --> 00:57:10,454 - Dios. - Hala. 852 00:57:10,537 --> 00:57:14,791 ¿Saben por qué "amistad" y "lealtad" son conceptos abstractos? 853 00:57:14,875 --> 00:57:16,209 Porque no existen. 854 00:57:19,421 --> 00:57:22,424 La secretaria Na no está en contacto con la señora Hong. 855 00:57:22,507 --> 00:57:23,925 No tiene trabajo asignado. 856 00:57:24,009 --> 00:57:26,053 Se irá a una granja con su hijo. 857 00:57:26,136 --> 00:57:28,263 - ¿Y el señor Baek? - No tiene tareas. 858 00:57:28,347 --> 00:57:30,557 Se dedica a redactar currículums 859 00:57:30,641 --> 00:57:32,517 e ir a entrevistas de trabajo. 860 00:57:37,272 --> 00:57:40,025 ¡No quiero excusas! ¡Que salgan los directivos! 861 00:57:40,108 --> 00:57:42,152 {\an8}- ¡Deténganlos! - ¡A la cárcel! 862 00:57:42,235 --> 00:57:44,946 {\an8}¡Queremos que Queens resuelva este asunto! 863 00:57:45,030 --> 00:57:46,823 ¿Cuál es el plan? 864 00:57:46,907 --> 00:57:47,824 Están furiosos. 865 00:57:47,908 --> 00:57:50,619 {\an8}¡El director legal está de su parte! 866 00:57:50,702 --> 00:57:52,079 ¡Eres familia política! 867 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 Se equivocan. 868 00:57:53,205 --> 00:57:55,207 Lo han despedido y echado de la casa. 869 00:57:55,290 --> 00:57:57,292 No tiene ningún poder. 870 00:58:00,587 --> 00:58:01,922 {\an8}En todo caso… 871 00:58:02,756 --> 00:58:04,883 {\an8}he venido a escucharlos. 872 00:58:04,966 --> 00:58:06,551 Ya hemos contado nuestra versión. 873 00:58:06,635 --> 00:58:09,721 Queens se ofreció a pagar cinco veces el precio de mercado. 874 00:58:09,805 --> 00:58:11,932 Cuando el proyecto se vino abajo, 875 00:58:12,015 --> 00:58:13,600 nos ofrecieron solo el doble. 876 00:58:15,435 --> 00:58:17,771 Se trata de un doble contrato. 877 00:58:17,854 --> 00:58:20,065 - Enséñenmelo… - No digas tonterías. 878 00:58:39,000 --> 00:58:40,585 ABOGADO HWANG 879 00:58:46,591 --> 00:58:47,592 {\an8}PRESIDENTE GU 880 00:58:56,435 --> 00:58:57,477 LEGISLADOR HAN 881 00:58:57,561 --> 00:58:58,478 DIRECTOR RYU 882 00:58:59,855 --> 00:59:01,398 TENGO REUNIÓN. YA LO LLAMARÉ. 883 00:59:10,907 --> 00:59:11,908 ¡Oiga! 884 00:59:12,409 --> 00:59:14,453 ¿Qué hace ahí? 885 00:59:16,246 --> 00:59:17,539 Trabajan el fin de semana. 886 00:59:17,622 --> 00:59:18,623 Sí. 887 00:59:18,707 --> 00:59:21,293 Las malas hierbas crecen constantemente. 888 00:59:21,376 --> 00:59:23,587 Tenemos todo lo que necesitamos: 889 00:59:23,670 --> 00:59:26,882 makgeolli frío y tortitas de cebolleta 890 00:59:26,965 --> 00:59:30,177 después de la sesión matutina. 891 00:59:30,886 --> 00:59:31,720 Ya. 892 00:59:31,803 --> 00:59:35,682 Llevan una buena vida aquí, rodeados de naturaleza. 893 00:59:35,766 --> 00:59:36,767 Me dan envidia. 894 00:59:38,727 --> 00:59:39,811 ¿Qué dice? 895 00:59:39,895 --> 00:59:42,898 La gente se partiría al oír que una familia rica 896 00:59:42,981 --> 00:59:45,150 envidia a unos agricultores. 897 00:59:46,026 --> 00:59:49,196 No sé si ha probado el makgeolli. 898 00:59:49,279 --> 00:59:50,405 Lo probé una vez, 899 00:59:51,198 --> 00:59:53,617 por curiosidad, hace 30 años, en la universidad. 900 00:59:56,286 --> 00:59:58,747 Tome un poquito hoy. 901 01:00:03,835 --> 01:00:04,669 Ahí va. 902 01:00:05,921 --> 01:00:07,297 - Beba. - Vaya. 903 01:00:07,380 --> 01:00:09,424 Gracias. 904 01:00:10,842 --> 01:00:12,719 Muy bien. 905 01:00:12,803 --> 01:00:14,095 Entonces… 906 01:00:15,180 --> 01:00:19,100 Hagamos un brindis. ¿Qué decimos? 907 01:00:19,184 --> 01:00:22,354 ¿Qué tal "la salud ante todo"? 908 01:00:24,731 --> 01:00:26,274 No, eso no, 909 01:00:26,358 --> 01:00:30,153 que su padre está encamado. 910 01:00:30,237 --> 01:00:32,197 ¿Y qué tal 911 01:00:32,280 --> 01:00:34,115 "es maravilloso verlo"? 912 01:00:34,199 --> 01:00:36,910 Eso tampoco pega, 913 01:00:36,993 --> 01:00:38,703 ya que la situación actual 914 01:00:39,830 --> 01:00:42,123 no es muy maravillosa. 915 01:00:42,207 --> 01:00:43,333 Hagamos 916 01:00:44,167 --> 01:00:45,085 chinchín sin más. 917 01:00:45,168 --> 01:00:46,127 Pero… 918 01:01:07,107 --> 01:01:08,650 Jolines. 919 01:01:08,733 --> 01:01:10,110 Madre mía. 920 01:01:10,193 --> 01:01:11,403 ¿Está bien? 921 01:01:13,446 --> 01:01:14,489 Bebamos… 922 01:01:14,573 --> 01:01:15,574 Bebamos un poco más. 923 01:01:15,657 --> 01:01:18,243 No diga tonterías. Hay que ir a casa. 924 01:01:18,326 --> 01:01:20,620 No. No pienso volver. 925 01:01:21,830 --> 01:01:24,666 ¿La casita no es acogedora? 926 01:01:24,749 --> 01:01:26,668 Está un poco desvencijada… 927 01:01:26,751 --> 01:01:29,629 ¡No es por eso! 928 01:01:31,756 --> 01:01:33,466 Como cabeza de familia, 929 01:01:35,176 --> 01:01:38,430 debería consolarlos y decirles 930 01:01:39,097 --> 01:01:41,391 que todo saldrá bien. 931 01:01:41,474 --> 01:01:43,059 Que las cosas se arreglarán 932 01:01:43,852 --> 01:01:45,729 y que mañana volveremos a casa. 933 01:01:46,479 --> 01:01:49,733 Pero no puedo. 934 01:01:50,442 --> 01:01:52,402 Me da vergüenza verles las caras. 935 01:01:52,485 --> 01:01:54,779 No quiero ir a casa. 936 01:01:54,863 --> 01:01:56,990 Vaya por Dios. 937 01:01:58,491 --> 01:01:59,534 Hace unas horas 938 01:01:59,618 --> 01:02:03,246 llamé a mi mejor amigo. 939 01:02:04,331 --> 01:02:06,708 Nunca le había pedido un favor. 940 01:02:06,791 --> 01:02:11,296 Le pedí 20 millones, dado que no tenemos dinero. 941 01:02:11,379 --> 01:02:12,631 ¿Y? 942 01:02:13,798 --> 01:02:14,883 Me dijo que no. 943 01:02:14,966 --> 01:02:17,093 Tenía sus dudas 944 01:02:17,177 --> 01:02:20,430 porque pronto nos interrogará la fiscalía 945 01:02:20,513 --> 01:02:22,307 y los periodistas nos están buscando. 946 01:02:22,390 --> 01:02:23,600 Ya. 947 01:02:23,683 --> 01:02:25,310 Me quedé estupefacto. 948 01:02:25,393 --> 01:02:28,313 Es normal que reaccione así 949 01:02:28,396 --> 01:02:30,357 si era su mejor amigo. 950 01:02:30,440 --> 01:02:32,233 No, no por él… 951 01:02:33,360 --> 01:02:36,029 sino por el hecho de no tener ni 20 millones. 952 01:02:36,696 --> 01:02:41,159 Hace nada firmé una factura de 45 600 millones de wones, 953 01:02:41,242 --> 01:02:44,788 pero ahora no tengo ni 20 millones. 954 01:02:44,871 --> 01:02:47,624 Soy una persona lamentable. 955 01:02:52,295 --> 01:02:53,296 Mire… 956 01:02:55,131 --> 01:02:58,009 No sé si esto lo consolará… 957 01:02:58,718 --> 01:02:59,594 Dígame. 958 01:02:59,678 --> 01:03:00,929 Pero nadie tiene eso. 959 01:03:02,389 --> 01:03:04,349 Es mucho dinero contante y sonante. 960 01:03:05,100 --> 01:03:08,603 ¡Señor Baek! ¡Miente para que me sienta mejor! 961 01:03:08,687 --> 01:03:10,730 ¡Lo digo en serio! 962 01:03:10,814 --> 01:03:12,565 ¡Yo nunca he tenido esa cantidad! 963 01:03:18,822 --> 01:03:19,781 Vale. 964 01:03:19,864 --> 01:03:21,032 Ya hablaremos. 965 01:03:22,659 --> 01:03:23,493 Tía Hae-in. 966 01:03:27,872 --> 01:03:28,915 Hola. 967 01:03:28,999 --> 01:03:32,460 Así que estás metida en un lío. 968 01:03:32,544 --> 01:03:33,461 Un poco, sí. 969 01:03:34,170 --> 01:03:35,088 Es largo de contar. 970 01:03:35,171 --> 01:03:37,424 Me han dicho que estás aquí en secreto. 971 01:03:37,507 --> 01:03:40,677 No te preocupes. No diremos ni pío. 972 01:03:40,760 --> 01:03:41,720 ¿"Diremos"? 973 01:03:41,803 --> 01:03:43,054 El cibercafé de Yongdu-ri. 974 01:03:43,138 --> 01:03:45,598 Allí soy como el jefe. 975 01:03:45,682 --> 01:03:46,641 Claro. 976 01:03:47,142 --> 01:03:48,059 Vale. 977 01:03:52,022 --> 01:03:53,231 Gracias. 978 01:04:25,096 --> 01:04:26,473 Ya está despierta. 979 01:04:26,556 --> 01:04:28,183 - Hae-in. - ¿Te encuentras bien? 980 01:04:30,435 --> 01:04:32,812 Bebe un poquito de agua, cielo. 981 01:04:37,442 --> 01:04:39,319 ¿No será mejor llevarte al hospital? 982 01:04:39,402 --> 01:04:40,320 ¿No crees? 983 01:04:41,446 --> 01:04:42,655 Estoy bien. 984 01:04:43,490 --> 01:04:45,533 Me mareé porque anoche no dormí bien. 985 01:04:45,617 --> 01:04:46,993 ¿Tomas la medicación? 986 01:04:47,702 --> 01:04:49,829 ¿Qué medicación? ¿Estás enferma? 987 01:04:51,372 --> 01:04:52,499 Para la anemia. 988 01:04:52,582 --> 01:04:53,458 ¿Tienes anemia? 989 01:04:53,541 --> 01:04:55,668 En los análisis no ponía nada al respecto. 990 01:04:55,752 --> 01:04:56,669 Pero ¿es grave? 991 01:04:56,753 --> 01:04:58,797 Dejaos de dramas. 992 01:04:58,880 --> 01:05:00,757 Yo también tengo anemia. 993 01:05:00,840 --> 01:05:03,510 Y estoy fatal por dormir poco. 994 01:05:03,593 --> 01:05:05,845 Soo-cheol tampoco está bien. 995 01:05:06,513 --> 01:05:08,223 Todos lo estamos pasando mal. 996 01:05:09,974 --> 01:05:14,187 Aun así, no es normal desmayarse. 997 01:05:14,729 --> 01:05:18,483 Mañana ve a Seúl con Hyun-woo y acercaos al hospital. 998 01:05:18,566 --> 01:05:19,400 De acuerdo. 999 01:05:24,030 --> 01:05:26,491 ¿Qué? Estoy cansada. 1000 01:05:26,574 --> 01:05:28,910 ¿Por qué eres tan bruja con Hae-in? 1001 01:05:28,993 --> 01:05:31,746 - ¿Cuándo lo he sido? - Está enferma. 1002 01:05:31,830 --> 01:05:33,248 Se ha desmayado. 1003 01:05:33,790 --> 01:05:35,583 Hasta un desconocido se preocuparía. 1004 01:05:36,417 --> 01:05:38,253 No pasa nada. Su suegra… 1005 01:05:38,336 --> 01:05:40,839 No. Su exsuegra la tiene en palmitas. 1006 01:05:40,922 --> 01:05:42,132 ¿No las has visto? 1007 01:05:42,215 --> 01:05:44,592 Hae-in la obedece sin rechistar. 1008 01:05:44,676 --> 01:05:47,887 ¿Alguna vez lo ha hecho conmigo? 1009 01:05:48,721 --> 01:05:51,683 Seon-hwa, ¿crees que lo sabes todo sobre Hae-in? 1010 01:05:52,433 --> 01:05:56,187 No, claro que no. Y tampoco hace falta. 1011 01:05:59,732 --> 01:06:00,984 Seon-hwa. 1012 01:06:01,067 --> 01:06:02,152 ¿Qué? 1013 01:06:03,820 --> 01:06:05,363 Dios. 1014 01:06:06,281 --> 01:06:07,157 ¡Seon-hwa! 1015 01:06:07,240 --> 01:06:09,033 ¿Qué te pasa? 1016 01:06:09,117 --> 01:06:10,660 Me vas a gastar el nombre. 1017 01:06:10,743 --> 01:06:11,744 Hae-in… 1018 01:06:11,828 --> 01:06:12,954 ¿Hae-in qué? 1019 01:06:18,209 --> 01:06:20,170 Hazme un favor. 1020 01:06:20,253 --> 01:06:22,672 Trátala bien. Si no, lo lamentarás. 1021 01:06:22,755 --> 01:06:24,215 Por favor. 1022 01:06:25,383 --> 01:06:26,843 ¿Por qué iba a lamentarlo? 1023 01:06:26,926 --> 01:06:29,179 Nunca me arrepiento de nada de lo que hago. 1024 01:06:33,558 --> 01:06:36,060 Qué frustrante. 1025 01:06:36,936 --> 01:06:39,606 Se le va a romper el corazón. 1026 01:06:41,232 --> 01:06:42,066 Dios. 1027 01:07:07,050 --> 01:07:09,802 ¿Por qué mis ex no son como él? 1028 01:07:22,315 --> 01:07:23,816 He llamado a tu médico. 1029 01:07:23,900 --> 01:07:25,902 - Tenemos cita mañana. - Siéntate. 1030 01:07:31,908 --> 01:07:33,618 ¿Qué has estado haciendo? 1031 01:07:34,285 --> 01:07:35,119 ¿Cómo? 1032 01:07:36,162 --> 01:07:39,249 Un par de veces llegó cubierto de huevos. 1033 01:08:02,647 --> 01:08:03,648 COMPRA DE TERRENOS 1034 01:08:03,731 --> 01:08:04,941 ¿Secretaria Na? 1035 01:08:05,984 --> 01:08:08,194 Reunámonos en el almacén. 1036 01:08:08,278 --> 01:08:09,279 Vale. 1037 01:08:12,198 --> 01:08:14,742 Creo que queda 1038 01:08:14,826 --> 01:08:16,369 con los manifestantes. 1039 01:08:16,452 --> 01:08:17,620 Vale. 1040 01:08:17,704 --> 01:08:18,705 Ya hablaremos. 1041 01:08:18,788 --> 01:08:20,748 ¿Sigues en contacto con ella? 1042 01:08:24,127 --> 01:08:26,421 Dime lo que has averiguado 1043 01:08:27,130 --> 01:08:27,964 a mis espaldas. 1044 01:08:30,883 --> 01:08:33,011 Es un fraude inmobiliario típico. 1045 01:08:33,094 --> 01:08:35,638 Un bróker compró los terrenos 1046 01:08:35,722 --> 01:08:37,849 y ofreció cinco veces el precio de mercado. 1047 01:08:37,932 --> 01:08:40,727 En el acuerdo con Queens, se les daba solo un tercio. 1048 01:08:40,810 --> 01:08:42,103 ¿Un doble contrato? 1049 01:08:42,854 --> 01:08:44,314 Es fraude. 1050 01:08:44,397 --> 01:08:45,523 Debemos demostrarlo. 1051 01:08:45,606 --> 01:08:47,358 ¿Y el bróker del que has hablado? 1052 01:08:47,442 --> 01:08:48,901 ¿Está en Corea? ¿Ha huido? 1053 01:08:48,985 --> 01:08:50,737 AGENCIA PARADISE LAND 1054 01:09:01,497 --> 01:09:03,041 BODAS SUNRISE 1055 01:09:04,083 --> 01:09:05,543 Ha desaparecido del mapa, 1056 01:09:07,128 --> 01:09:09,172 pero se casa este fin de semana. 1057 01:09:10,256 --> 01:09:12,675 Creo que planea fugarse justo después. 1058 01:09:13,384 --> 01:09:14,927 Pero no podrá. 1059 01:09:15,011 --> 01:09:16,637 Los propietarios van a demandarlo. 1060 01:09:16,721 --> 01:09:18,431 No le dejarán subir al avión. 1061 01:09:20,975 --> 01:09:23,519 Todo se solucionará si lo pillamos. 1062 01:09:24,228 --> 01:09:25,063 Sí. 1063 01:09:25,688 --> 01:09:27,899 Pero no deberías preocuparte 1064 01:09:27,982 --> 01:09:29,442 por este asunto. 1065 01:09:29,525 --> 01:09:30,818 ¿Por qué no? 1066 01:09:34,072 --> 01:09:34,906 Vamos a ver. 1067 01:09:34,989 --> 01:09:36,074 Me estoy muriendo. 1068 01:09:36,783 --> 01:09:39,452 Somos pobres. Estamos arruinados y sin casa. 1069 01:09:39,535 --> 01:09:41,079 Mi abuelo está en coma. 1070 01:09:41,162 --> 01:09:42,121 Da-hye se ha ido. 1071 01:09:42,205 --> 01:09:43,539 Soo-cheol está desnortado. 1072 01:09:43,623 --> 01:09:44,582 Y lo peor de todo 1073 01:09:45,375 --> 01:09:47,377 es que estoy en el pueblo de mi exmarido. 1074 01:09:50,004 --> 01:09:50,838 ¿Tan horrible 1075 01:09:51,672 --> 01:09:52,673 te parece? 1076 01:09:52,757 --> 01:09:55,426 Tengo que hacer algo para cambiar 1077 01:09:55,510 --> 01:09:56,677 la situación. 1078 01:09:56,761 --> 01:09:59,305 Hoy hasta me he puesto la inyección de los leucocitos. 1079 01:09:59,389 --> 01:10:00,848 No me cruzaré de brazos. 1080 01:10:00,932 --> 01:10:03,267 Vale. Has hecho bien. 1081 01:10:04,310 --> 01:10:06,938 Conseguiré recuperarme 1082 01:10:07,021 --> 01:10:09,107 si sigo así. 1083 01:10:10,191 --> 01:10:12,527 Y podrás dejarme sin sentirte mal. 1084 01:10:13,820 --> 01:10:15,863 Nos separaremos 1085 01:10:17,281 --> 01:10:18,699 como es debido. 1086 01:10:19,409 --> 01:10:20,410 Ese es mi objetivo. 1087 01:10:21,285 --> 01:10:23,079 Separarme de ti para siempre. 1088 01:10:31,712 --> 01:10:32,713 Te contaré todo 1089 01:10:33,798 --> 01:10:35,383 a partir de ahora. 1090 01:10:35,466 --> 01:10:37,260 Hagamos todo lo posible 1091 01:10:37,927 --> 01:10:39,804 mientras te aguante el cuerpo. 1092 01:10:40,972 --> 01:10:42,181 Conseguirás tu objetivo 1093 01:10:43,099 --> 01:10:44,267 antes de lo que crees. 1094 01:10:46,102 --> 01:10:46,936 Sí. 1095 01:12:02,803 --> 01:12:03,804 {\an8}IDENTIFICACIÓN 1096 01:12:10,520 --> 01:12:12,563 {\an8}HOSPITAL DE SUNGMIN HONG HAE-IN 1097 01:12:18,486 --> 01:12:21,030 {\an8}HOSPITAL DE SUNGMIN 1098 01:12:21,113 --> 01:12:22,323 {\an8}Iré a aparcar. 1099 01:12:23,074 --> 01:12:23,950 {\an8}Vale. 1100 01:12:25,201 --> 01:12:26,827 {\an8}¿ES USTED PACIENTE? SÍ 1101 01:12:29,121 --> 01:12:30,540 REIMPRIMIR DOCUMENTOS 1102 01:12:30,623 --> 01:12:32,208 CARGANDO 1103 01:12:39,382 --> 01:12:41,008 VOLANTE 1104 01:12:49,016 --> 01:12:51,185 {\an8}CÉLULAS TUMORALES ENTRE PARES CRANEALES 1105 01:12:51,269 --> 01:12:53,145 {\an8}TRATAMIENTO FALLIDO: LEUCOCITOS BAJOS 1106 01:12:59,277 --> 01:13:01,904 ESPERANZA DE VIDA APROXIMADA: TRES MESES 1107 01:13:34,478 --> 01:13:36,772 ¡Espere! ¿Quién es usted? 1108 01:13:39,025 --> 01:13:41,360 El director se negó a decirme su nombre, 1109 01:13:41,444 --> 01:13:42,903 pero por fin lo encuentro. 1110 01:13:42,987 --> 01:13:44,405 Emitió este diagnóstico. 1111 01:13:45,781 --> 01:13:46,866 Dígame… 1112 01:13:47,742 --> 01:13:49,452 ¿Cómo puedo salvar a Hae-in? 1113 01:13:50,036 --> 01:13:51,621 Es lo único que quiero saber. 1114 01:14:10,181 --> 01:14:12,183 ¿Qué haces aquí? Voy a la consulta. 1115 01:14:12,266 --> 01:14:13,684 Me ha llamado el médico. 1116 01:14:13,768 --> 01:14:15,227 Eun-sung ha ido a verlo. 1117 01:14:29,617 --> 01:14:30,701 Lo siento. 1118 01:14:30,785 --> 01:14:34,664 No es familiar ni su tutor, así que no puedo decírselo. 1119 01:14:34,747 --> 01:14:36,707 No le diré nada. 1120 01:14:36,791 --> 01:14:37,625 ¿En serio? 1121 01:14:38,793 --> 01:14:41,045 Si me convierto en su tutor, ¿me lo dirá? 1122 01:14:43,381 --> 01:14:45,132 {\an8}COLMADO DE YONGDU-RI 1123 01:14:47,385 --> 01:14:48,219 Hola. 1124 01:14:48,803 --> 01:14:50,429 ¿No tiene hambre? 1125 01:14:50,513 --> 01:14:51,889 Siéntese. 1126 01:14:55,810 --> 01:14:56,686 A ver… 1127 01:14:57,603 --> 01:14:58,604 Quería… 1128 01:14:58,688 --> 01:14:59,522 ¿Sí? 1129 01:14:59,605 --> 01:15:03,359 Una señora me dejó un pañuelo. 1130 01:15:03,442 --> 01:15:04,902 ¿Qué señora? 1131 01:15:05,695 --> 01:15:08,572 Una que… 1132 01:15:09,323 --> 01:15:12,368 Una que tenía un hijo. 1133 01:15:12,451 --> 01:15:14,120 Ya. ¿Y cómo se llamaba el hijo? 1134 01:15:14,203 --> 01:15:15,538 No lo sé. 1135 01:15:16,205 --> 01:15:17,790 Era un hombre normal. 1136 01:15:18,374 --> 01:15:20,501 Se parecía a Leslie Cheung. 1137 01:15:21,127 --> 01:15:23,129 ¿En este barrio? 1138 01:15:23,212 --> 01:15:24,213 No creo. 1139 01:15:24,296 --> 01:15:26,799 Tenía una voz muy bonita. 1140 01:15:26,882 --> 01:15:29,176 Como de cantante. 1141 01:15:29,260 --> 01:15:33,139 Un hombre que se parece a Leslie Cheung y tiene voz de cantante… 1142 01:15:33,222 --> 01:15:34,598 ¿En este barrio? 1143 01:15:35,474 --> 01:15:39,437 O era un fantasma o me da a mí que se ha equivocado. 1144 01:15:40,771 --> 01:15:41,772 No. 1145 01:15:42,648 --> 01:15:43,858 Se parecen. 1146 01:15:50,948 --> 01:15:51,991 Vaya. 1147 01:15:52,074 --> 01:15:53,075 Ya han llegado. 1148 01:15:57,580 --> 01:15:58,789 ¿Tenéis hambre? 1149 01:15:58,873 --> 01:16:00,708 - Sí. - Vamos a comer. 1150 01:16:02,376 --> 01:16:04,545 Justo a tiempo. 1151 01:16:04,628 --> 01:16:06,172 La cena está lista. A comer. 1152 01:16:06,255 --> 01:16:07,173 ¿Qué hay de cenar? 1153 01:16:07,256 --> 01:16:08,549 Costilla asada. 1154 01:16:08,632 --> 01:16:10,092 - ¿Costilla asada? - Qué bien. 1155 01:16:10,176 --> 01:16:12,136 - Espero que esté rica. - ¿Lleva castañas? 1156 01:16:12,219 --> 01:16:13,053 ¿Has…? 1157 01:16:38,078 --> 01:16:39,789 ¿Has visto a Grace? 1158 01:16:40,790 --> 01:16:41,832 ¿Le has dicho que no? 1159 01:16:43,167 --> 01:16:44,418 Sí. 1160 01:16:44,502 --> 01:16:47,338 Bien hecho. Tiene que saber cuál es su sitio. 1161 01:16:48,005 --> 01:16:51,091 Envía un comunicado para anunciar que yo tomaré el mando. 1162 01:16:51,175 --> 01:16:52,885 No. Ese es el puesto de Hae-in. 1163 01:16:57,348 --> 01:16:58,182 ¿Qué dices? 1164 01:16:58,265 --> 01:16:59,934 Va a volver. 1165 01:17:00,017 --> 01:17:01,769 Yo me encargaré mientras tanto. 1166 01:17:05,356 --> 01:17:07,817 No se morirá tan fácilmente. 1167 01:17:07,900 --> 01:17:09,652 Le prestaré todas las atenciones 1168 01:17:09,735 --> 01:17:12,571 para que viva inconsciente. 1169 01:17:16,492 --> 01:17:21,330 Mientras esté en coma, tengo el 21 % de las acciones. 1170 01:17:21,997 --> 01:17:23,249 ¿Te ha quedado claro? 1171 01:17:33,509 --> 01:17:35,678 DÉJENME VOLAR. ESTE ES MI ÚNICO AVISO. 1172 01:17:40,933 --> 01:17:42,226 HOSPITAL SHINGI 1173 01:18:11,213 --> 01:18:12,548 YOON EUN-SUNG 1174 01:18:15,092 --> 01:18:16,844 ¿Qué has hecho? 1175 01:18:16,927 --> 01:18:17,970 Te lo dije. 1176 01:18:18,053 --> 01:18:19,597 No tenemos el mismo objetivo. 1177 01:18:19,680 --> 01:18:20,764 ¿Y el presidente? 1178 01:18:20,848 --> 01:18:22,433 No lo hagas. 1179 01:18:22,516 --> 01:18:24,351 ¿Qué pasa si se muere? 1180 01:18:24,435 --> 01:18:25,728 No habrá vuelta atrás. 1181 01:19:05,059 --> 01:19:05,976 {\an8}HONG HAE-IN 1182 01:19:06,060 --> 01:19:06,894 Salgo ahora. 1183 01:20:01,073 --> 01:20:03,701 ¿Adónde vas tan tarde? Vamos a cenar. 1184 01:20:03,784 --> 01:20:04,702 Solo voy 1185 01:20:05,411 --> 01:20:06,412 a dar un paseo. 1186 01:20:08,038 --> 01:20:10,916 Hyun-woo está al caer. 1187 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 ¿Sí? 1188 01:20:12,459 --> 01:20:13,544 Sí. 1189 01:20:13,627 --> 01:20:16,171 Deberíamos esperarlo para comer con él. 1190 01:20:16,255 --> 01:20:17,506 Muy bien. 1191 01:20:21,969 --> 01:20:23,846 No te alejes mucho, ¿vale? 1192 01:20:24,555 --> 01:20:25,389 Vale. 1193 01:21:17,691 --> 01:21:19,443 BAEK HYUN-WOO 1194 01:21:52,267 --> 01:21:53,310 ¿Hyun-woo? 1195 01:21:54,061 --> 01:21:55,479 BAEK HYUN-WOO 1196 01:22:38,856 --> 01:22:40,065 ¿Señor Pyeon Seong-uk? 1197 01:22:41,608 --> 01:22:43,235 He estado buscándolo. 1198 01:22:43,318 --> 01:22:45,154 Ya. Debería estar 1199 01:22:45,237 --> 01:22:47,573 en Borácay, ahora que me he casado, 1200 01:22:47,656 --> 01:22:50,117 pero la cosa se ha torcido por su culpa. 1201 01:22:50,617 --> 01:22:51,910 ¿Recibió mi mensaje? 1202 01:22:51,994 --> 01:22:52,911 Le contesté 1203 01:22:53,996 --> 01:22:55,622 que era mejor ir por lo legal… 1204 01:22:59,293 --> 01:23:00,919 porque no retiraré la demanda. 1205 01:23:59,269 --> 01:24:03,190 EPÍLOGO 1206 01:24:03,273 --> 01:24:05,025 Pues eso. 1207 01:24:05,108 --> 01:24:08,695 Si lo has conservado durante todos estos años, 1208 01:24:08,779 --> 01:24:11,490 es que no la has podido olvidar. 1209 01:24:12,282 --> 01:24:13,951 Debía de ser guapísima. 1210 01:24:16,161 --> 01:24:17,162 Venga ya. 1211 01:24:17,788 --> 01:24:19,957 No te montes películas. 1212 01:24:20,040 --> 01:24:21,166 Ni siquiera recuerdo 1213 01:24:21,250 --> 01:24:22,960 si era un chico, una chica, 1214 01:24:23,043 --> 01:24:25,295 un profesor, una alumna 1215 01:24:25,379 --> 01:24:28,966 o un vigilante. No recuerdo nada de nada. 1216 01:24:29,967 --> 01:24:31,009 Casi te pilla. 1217 01:24:31,635 --> 01:24:34,429 Es lista, como cualquier directivo. 1218 01:24:34,513 --> 01:24:35,847 ¿Cómo lo dedujo tan rápido? 1219 01:24:35,931 --> 01:24:39,559 En cuanto lo vio, dio por hecho que era de una mujer. 1220 01:24:39,643 --> 01:24:41,061 Faltó un pelo. 1221 01:24:41,144 --> 01:24:42,271 Me he librado por poco. 1222 01:24:42,354 --> 01:24:44,648 ¿No me contaste 1223 01:24:44,731 --> 01:24:46,233 que buscaste por todo el centro 1224 01:24:46,316 --> 01:24:49,152 a la chica como si fueses el príncipe de Cenicienta? 1225 01:24:52,698 --> 01:24:53,532 Sí. 1226 01:24:54,741 --> 01:24:55,951 Era un bellezón. 1227 01:25:04,084 --> 01:25:05,961 - ¿Aún la recuerdas? - Y tanto. 1228 01:25:06,044 --> 01:25:07,462 Era mi tipo. 1229 01:25:07,546 --> 01:25:09,214 ¿Crees que la reconocerías? 1230 01:25:09,881 --> 01:25:10,757 De inmediato. 1231 01:25:10,841 --> 01:25:12,342 Sé que es tarde, 1232 01:25:12,426 --> 01:25:15,804 pero igual estaba destinada a estar contigo. 1233 01:25:19,808 --> 01:25:22,019 A saber dónde estará y a qué se dedicará. 1234 01:25:29,234 --> 01:25:32,154 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1235 01:26:02,392 --> 01:26:05,103 {\an8}- ¿Qué humillación? - ¡Yo te mato! 1236 01:26:05,187 --> 01:26:07,814 {\an8}Aun así, habría decidido lo mismo. 1237 01:26:07,898 --> 01:26:11,318 {\an8}Ya deberías saber que consigo todo lo que me propongo. 1238 01:26:12,027 --> 01:26:13,862 {\an8}Esta experiencia no se puede comprar. 1239 01:26:13,987 --> 01:26:15,447 {\an8}- ¡Debía apretar! - ¿Enchufe? 1240 01:26:15,530 --> 01:26:17,991 {\an8}¿Se iría? ¿Quiere vivir contigo? 1241 01:26:18,075 --> 01:26:19,618 {\an8}No puede ser. ¿Está celoso? 1242 01:26:20,786 --> 01:26:23,580 {\an8}Dicen que finge no saber nada. 1243 01:26:23,663 --> 01:26:26,750 {\an8}Se me da bien revelar verdades. 1244 01:26:27,542 --> 01:26:29,252 {\an8}Tengo que hacer una cosa. 1245 01:26:29,336 --> 01:26:31,129 {\an8}Está poniendo a prueba mi paciencia. 1246 01:26:31,213 --> 01:26:32,714 {\an8}Piérdase. 1247 01:26:39,638 --> 01:26:41,640 {\an8}Subtítulos: Vanesa López