1 00:01:09,346 --> 00:01:12,182 ‫- מלכת הדמעות - 2 00:01:12,266 --> 00:01:16,436 {\an8}‫- איפה הכסף? ‫אנחנו דורשים פיצוי עבור אדמותינו! - 3 00:01:38,875 --> 00:01:39,710 ‫מה קורה כאן? 4 00:01:39,793 --> 00:01:42,295 ‫למה הם מתפרעים כשאנחנו הקורבנות כאן? 5 00:01:42,379 --> 00:01:44,006 ‫פיצוי על אדמות? 6 00:01:44,089 --> 00:01:46,174 ‫יהיה כאן תוהו ובוהו אם ניסע הביתה. 7 00:01:46,675 --> 00:01:47,509 ‫בואי נחזור. 8 00:01:47,592 --> 00:01:50,303 ‫לאן ניסע אם לא הביתה? 9 00:01:50,387 --> 00:01:52,139 ‫אנחנו לא יכולים ללכת למלון. 10 00:01:56,435 --> 00:01:57,644 ‫היי, גרייס. 11 00:01:57,728 --> 00:02:01,606 ‫גברתי, השער האחורי ריק. ‫אתם יכולים להיכנס מכאן. 12 00:02:02,607 --> 00:02:04,860 ‫אין כמוך. טוב. 13 00:02:05,986 --> 00:02:07,779 ‫תסתובב. סע דרך השער האחורי. 14 00:02:14,244 --> 00:02:15,287 ‫נו? הם באים? 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,456 ‫נראה למה אתם מסוגלים. 16 00:02:17,539 --> 00:02:20,625 ‫"משפחה תאגידית הופכת ‫לענייה מרודה ומסולקת." 17 00:02:23,003 --> 00:02:24,254 ‫הנה הם באים! 18 00:02:30,427 --> 00:02:32,346 ‫מה את עושה? תפתחי את השער. 19 00:02:32,429 --> 00:02:35,724 ‫גברתי, את צריכה לצאת לרגע. 20 00:02:41,646 --> 00:02:43,982 ‫מה העניין? אני עייפה. 21 00:02:44,066 --> 00:02:47,361 ‫האם את מודעת לכך שהיו"ר הונג ‫נתן ייפוי כוח לגברת מוה 22 00:02:47,444 --> 00:02:51,323 ‫כדי לנהל כל דבר ב"קווינס טאון" 23 00:02:51,406 --> 00:02:53,825 ‫במהלך היעדרותו? 24 00:02:54,618 --> 00:02:55,744 ‫אז? 25 00:02:55,827 --> 00:02:58,413 ‫היא מסלקת אותנו? 26 00:02:58,497 --> 00:03:00,707 ‫לא ממש. 27 00:03:00,791 --> 00:03:03,126 ‫לאור העובדה שהמקום זה שורץ 28 00:03:03,210 --> 00:03:04,920 ‫בעיתונאים ובמפגינים, 29 00:03:05,003 --> 00:03:09,257 ‫היא רוצה שתשמרו על פרופיל נמוך ‫עד שהמצב יירגע. 30 00:03:09,341 --> 00:03:12,803 ‫יש לה את הזכות לעשות זאת? ‫כולנו דיירים כאן. 31 00:03:12,886 --> 00:03:13,887 ‫תשתקי, טוב? 32 00:03:15,055 --> 00:03:16,932 ‫אל תפריעי כשהמבוגרים מדברים. 33 00:03:17,641 --> 00:03:19,810 ‫מה אמרת הרגע? 34 00:03:19,893 --> 00:03:21,561 ‫לעזאזל. 35 00:03:22,229 --> 00:03:24,606 ‫אתם לא מבינים את זה, מה? 36 00:03:30,654 --> 00:03:32,572 ‫רגע. היי. 37 00:03:33,740 --> 00:03:35,242 ‫רכבים, נהגים, 38 00:03:35,325 --> 00:03:37,994 ‫טלפונים וכרטיסי אשראי ‫של החברה כבר לא ברשותכם. 39 00:03:38,995 --> 00:03:41,706 ‫גם כרטיסי הכניסה ‫וכרטיסי האבטחה שלכם לא יעבדו. 40 00:03:41,790 --> 00:03:44,084 ‫מה זאת אומרת? זה הבית שלי! 41 00:03:44,167 --> 00:03:46,044 ‫תתקשר למשטרה, מותק! 42 00:03:46,128 --> 00:03:47,587 ‫בטח, תתקשר אליהם. 43 00:03:47,671 --> 00:03:49,297 ‫העיתונאים יאהבו את זה. 44 00:03:49,381 --> 00:03:51,174 {\an8}‫בהתחשב בהיסטוריה המשותפת שלנו, 45 00:03:52,384 --> 00:03:54,094 ‫ארזתי לכם כמה דברים חיוניים. 46 00:03:54,845 --> 00:03:56,179 ‫אז צאו לדרך. 47 00:04:04,855 --> 00:04:06,940 ‫מה זה? ‫-לעזאזל. 48 00:04:08,442 --> 00:04:10,193 ‫תיכנסו! יש מצלמות בצד השני! 49 00:04:18,994 --> 00:04:20,495 {\an8}‫זה לא מגוחך, היון-וו? 50 00:04:20,579 --> 00:04:21,455 {\an8}‫איך סול-הי יכולה 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,540 {\an8}‫לנעול את הדלתות ולסלק אותנו 52 00:04:23,623 --> 00:04:24,833 {\an8}‫מהבית של אבא שלנו? 53 00:04:24,916 --> 00:04:27,502 {\an8}‫אתם יכולים לעמוד על זכויותיכם כדיירי הבית. 54 00:04:27,586 --> 00:04:30,130 {\an8}‫אבל עליכם להגיש תביעה, 55 00:04:30,213 --> 00:04:31,756 {\an8}‫וזה ייקח זמן. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,800 {\an8}‫אבל הבעיה הגדולה ביותר היא 57 00:04:33,884 --> 00:04:36,595 {\an8}‫שהיו"ר כלל בחוזה סעיף של זכויות ברות המרה 58 00:04:36,678 --> 00:04:39,264 {\an8}‫ושם את המשפחה שלו כערבות משותפת. 59 00:04:39,347 --> 00:04:42,142 {\an8}‫אז הנדל"ן, המניות ‫וחשבונות הבנק הפרטיים שלכם 60 00:04:42,225 --> 00:04:43,101 {\an8}‫מוקפאים. 61 00:04:44,478 --> 00:04:46,354 {\an8}‫בחיי, אבא. 62 00:04:47,481 --> 00:04:50,066 {\an8}‫רגע. זה אמיתי, מותק? 63 00:04:51,276 --> 00:04:53,278 {\an8}‫גם אני לא ידעתי. גם אני מבולבל. 64 00:04:54,404 --> 00:04:55,363 {\an8}‫למישהו יש שפתון? 65 00:04:55,447 --> 00:04:58,366 ‫בטח, שפתון. 66 00:04:58,450 --> 00:05:02,704 ‫עדיף שהתקשורת לא תפרסם תמונות שלכם. 67 00:05:02,787 --> 00:05:06,291 ‫אקח אתכם למקום בטוח, ‫ונוכל לחשוב שם על הצעד הבא. 68 00:05:06,374 --> 00:05:09,085 ‫למה סו-צ'ול שקט כל כך? 69 00:05:09,169 --> 00:05:11,880 ‫היי, סו-צ'ול! תגיד משהו! 70 00:05:11,963 --> 00:05:15,467 ‫אז אשתך, דה-היאה, ‫גם הייתה מעורבת בזה. אני צודקת? 71 00:05:16,343 --> 00:05:19,596 ‫מה אמרתי? גון-או לא דומה לו בכלל! 72 00:05:19,679 --> 00:05:20,680 ‫בחייך. 73 00:05:28,188 --> 00:05:31,107 ‫דרך אגב, לאן אנחנו נוסעים? 74 00:05:32,984 --> 00:05:33,985 ‫ובכן… 75 00:05:51,711 --> 00:05:53,088 ‫מה זה? ‫-מה זה? 76 00:05:53,171 --> 00:05:54,130 ‫מה? 77 00:05:54,214 --> 00:05:56,132 ‫מי מסנוור אותנו? ‫-מי זה? 78 00:05:59,886 --> 00:06:01,680 ‫רגע. ‫-מי זה? 79 00:06:01,763 --> 00:06:03,431 ‫זה שטח פרטי. 80 00:06:03,515 --> 00:06:05,141 ‫מה? ‫-זה היון-וו? 81 00:06:06,768 --> 00:06:07,894 ‫מי? 82 00:06:07,978 --> 00:06:08,853 ‫היון-וו. 83 00:06:08,937 --> 00:06:10,563 ‫היי, היון-וו! 84 00:06:10,647 --> 00:06:12,732 ‫לא ידעתי שאתה מגיע. 85 00:06:12,816 --> 00:06:14,943 ‫אבא, זה היה דחוף. 86 00:06:15,694 --> 00:06:18,655 ‫היי, היון-וו. למה לא ענית? 87 00:06:18,738 --> 00:06:21,574 ‫אתה לא אוכל כמו שצריך? 88 00:06:21,658 --> 00:06:23,285 ‫אתה נראה נורא. 89 00:06:23,368 --> 00:06:25,370 ‫לא, זה… ‫-אל תהיה מוטרד כל כך. 90 00:06:25,453 --> 00:06:27,122 ‫אני שמחה שעזבת את המשפחה המשוגעת. 91 00:06:27,205 --> 00:06:30,292 ‫תראה מה קרה להם אחרי שהם סילקו אותך. 92 00:06:30,375 --> 00:06:31,876 ‫קארמה תמיד תמצא דרך. 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,336 ‫רק רגע… ‫-תהיה בטוח. 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,922 ‫כל כך הוקל לי לשמוע 95 00:06:36,006 --> 00:06:38,341 ‫שהמשפחה הארורה הזאת הרוסה. מגיע להם! 96 00:06:38,425 --> 00:06:42,387 ‫בכל מקרה, תשכח מהשועלה הערמומית הזו ‫ותחיה חיים מאושרים. 97 00:06:51,771 --> 00:06:54,316 ‫השועלה הערמומית גם היא כאן. 98 00:06:56,401 --> 00:06:57,569 ‫אני רואה. 99 00:06:58,570 --> 00:07:00,238 ‫גם את כאן. 100 00:07:02,157 --> 00:07:03,825 ‫לא רק היא. 101 00:07:36,232 --> 00:07:37,275 ‫אלוהים אדירים. 102 00:07:37,942 --> 00:07:39,986 ‫זה החותן שלך. לא. 103 00:07:40,070 --> 00:07:42,280 ‫האם זה "החותן שלך לשעבר"? 104 00:07:43,490 --> 00:07:45,992 ‫בכל מקרה… מה אתה עושה כאן? 105 00:07:46,076 --> 00:07:46,910 ‫שלום. 106 00:07:47,994 --> 00:07:49,579 ‫מה שלומך? 107 00:07:49,663 --> 00:07:50,664 ‫טוב. 108 00:07:51,373 --> 00:07:52,957 ‫תגידו שלום. 109 00:07:54,668 --> 00:07:56,044 ‫שלום. ‫-שלום. 110 00:07:56,878 --> 00:07:58,880 ‫אני מתנצלת שהגעתי בלי להודיע מראש. 111 00:07:58,963 --> 00:08:00,215 ‫אל דאגה. 112 00:08:01,216 --> 00:08:02,217 ‫אני שמח שאת כאן. 113 00:08:03,134 --> 00:08:05,929 ‫בבקשה בואו אחריי. מכאן. 114 00:08:06,012 --> 00:08:07,055 ‫אני חוזרת לסיאול. 115 00:08:07,138 --> 00:08:08,431 ‫תעצור מונית. ‫-אימא. 116 00:08:08,515 --> 00:08:11,810 ‫אין כאן מוניות בשעה כזאת. 117 00:08:11,893 --> 00:08:15,814 ‫אמצא דרך אחרת, אז עשו כרצונכם. 118 00:08:16,773 --> 00:08:17,857 ‫מתוקה. 119 00:08:19,025 --> 00:08:20,151 ‫מתוקה. 120 00:08:20,902 --> 00:08:22,821 ‫אבל אנחנו כבר כאן. 121 00:08:22,904 --> 00:08:25,490 ‫כבר אמרתי לך שאני לא רוצה לבוא. 122 00:08:25,573 --> 00:08:27,492 ‫בחיי! 123 00:08:35,375 --> 00:08:36,376 ‫מה קרה? 124 00:08:37,168 --> 00:08:39,504 ‫אני חושבת שהיא דרכה על גללי פרה. 125 00:08:48,054 --> 00:08:49,764 ‫אימא, אל תתקרבי אליי! 126 00:08:49,848 --> 00:08:51,391 ‫אל תתקרבי גם אליי! 127 00:08:58,064 --> 00:08:59,315 ‫גברת קים? 128 00:09:29,429 --> 00:09:30,972 ‫זה טוב. 129 00:09:38,438 --> 00:09:39,606 ‫היי, היון-טאי. 130 00:09:41,483 --> 00:09:42,484 ‫קטפתי הרבה. 131 00:09:43,026 --> 00:09:44,778 ‫איך אני אמור למצוא בזה היגיון? 132 00:09:45,361 --> 00:09:46,196 ‫מה זאת אומרת? 133 00:09:46,279 --> 00:09:50,158 ‫למה היון-וו הביא את אשתו לשעבר ‫ואת משפחתה כל הדרך לכאן? 134 00:09:51,034 --> 00:09:52,327 ‫זה כמו קוריאה. 135 00:09:53,036 --> 00:09:54,662 ‫יש צפון ויש דרום, 136 00:09:54,746 --> 00:09:58,124 ‫אבל אנחנו עדיין באותה קבוצה באולימפיאדה. 137 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 ‫על מה אתה מדבר? 138 00:09:59,334 --> 00:10:01,795 ‫אנחנו משלבים ידיים כשיש אויב משותף. 139 00:10:03,171 --> 00:10:06,925 ‫זה אומר שייתכן שהם יחזרו להיות יחד? 140 00:10:07,008 --> 00:10:10,637 ‫אנחנו אולי באותה קבוצה, ‫אבל זה לא מבטיח איחוד. 141 00:10:13,848 --> 00:10:15,475 ‫בוא נתארגן. ‫-טוב. 142 00:10:27,654 --> 00:10:28,571 ‫מה קרה? 143 00:10:31,741 --> 00:10:33,076 ‫תודה על היום. 144 00:10:33,827 --> 00:10:35,578 ‫אחפש מקום חדש ללכת אליו מחר. 145 00:10:35,662 --> 00:10:37,080 ‫שום דבר לא ישתנה 146 00:10:37,163 --> 00:10:38,581 ‫בן לילה. 147 00:10:39,541 --> 00:10:42,502 ‫אני יודעת. ‫זו בדיוק הסיבה בגללה לא כדאי שנישאר כאן. 148 00:10:43,086 --> 00:10:44,838 ‫ייקח זמן עד שהמצב יירגע. 149 00:10:44,921 --> 00:10:47,966 ‫זה המקום הכי בטוח והכי נוח ‫שתוכלו להיות בו. 150 00:10:50,510 --> 00:10:51,803 ‫לא בשבילי. 151 00:10:52,470 --> 00:10:54,806 ‫אני בבית של חמי וחמותי לשעבר. 152 00:10:58,184 --> 00:10:59,602 ‫לא בשבילך. בשבילי. 153 00:11:00,436 --> 00:11:02,063 ‫זה נוח בשבילי. 154 00:11:04,774 --> 00:11:05,775 ‫תני לי… 155 00:11:07,819 --> 00:11:09,153 ‫להיות אנוכי לעת עתה. 156 00:11:10,363 --> 00:11:12,615 ‫יש לי יותר מדי דברים להתמודד איתם כרגע 157 00:11:12,699 --> 00:11:14,534 ‫מכדי לדאוג גם לך. 158 00:11:15,326 --> 00:11:16,578 ‫אל תדאג לי. 159 00:11:17,537 --> 00:11:18,997 ‫אנחנו גרושים. 160 00:11:19,873 --> 00:11:21,499 ‫למה שקורה לי 161 00:11:21,583 --> 00:11:22,959 ‫או למשפחה שלי 162 00:11:23,042 --> 00:11:25,587 ‫אין שום קשר אליך. 163 00:11:37,181 --> 00:11:38,725 ‫אפסיק לדאוג 164 00:11:40,643 --> 00:11:41,978 ‫ברגע שמצבך ישתפר. 165 00:11:47,108 --> 00:11:48,151 ‫אבל בינתיים, 166 00:11:50,069 --> 00:11:51,112 ‫זה בלתי אפשרי. 167 00:11:51,738 --> 00:11:52,822 ‫אז בבקשה… 168 00:11:55,533 --> 00:11:56,451 ‫תביני. 169 00:11:59,412 --> 00:12:00,538 ‫פשוט… 170 00:12:01,623 --> 00:12:02,832 ‫תישארי איתי. 171 00:12:09,255 --> 00:12:10,757 ‫אתה חושב שלהיות ביחד 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 ‫במצב הזה יעשה אותנו מאושרים יותר? 173 00:12:12,884 --> 00:12:14,052 ‫נהיה פחות אומללים. 174 00:12:15,219 --> 00:12:17,639 ‫אל תחשבי יותר מדי היום. 175 00:12:19,223 --> 00:12:22,185 ‫בואי נתמקד בלהיות פחות אומללים. 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,452 ‫נפטרתי מהגושים. באשר לריח… 177 00:12:41,704 --> 00:12:43,247 ‫ייקח לזה קצת זמן להתייבש. 178 00:12:44,916 --> 00:12:47,043 ‫פשוט תזרקי אותן. ‫-אלוהים אדירים. 179 00:12:48,044 --> 00:12:50,338 ‫בשביל מה? הן נראות יקרות. 180 00:12:56,803 --> 00:12:58,262 ‫תנעלי את אלה בינתיים. 181 00:13:25,289 --> 00:13:27,959 ‫מה לגבי נעלי העקב האלה? שאזרוק אותן? 182 00:13:29,836 --> 00:13:31,295 ‫אז מה יהיה? 183 00:13:31,379 --> 00:13:33,381 ‫האם היא תיפטר מהן או לא? 184 00:13:34,507 --> 00:13:35,550 ‫הן נראות יקרות. 185 00:13:35,633 --> 00:13:36,968 ‫מעל 500 אלף וון. 186 00:13:48,855 --> 00:13:50,022 ‫חמישה מיליון? 187 00:14:04,996 --> 00:14:06,706 ‫לא הגעתי לכאן מבחירה. 188 00:14:08,374 --> 00:14:10,334 ‫הבן שלך היה מהיר מאוד. 189 00:14:10,418 --> 00:14:12,545 ‫הוא בעיקרון חטף אותנו. 190 00:14:12,628 --> 00:14:14,213 ‫אימי המנוחה 191 00:14:14,756 --> 00:14:16,674 ‫צדקה. 192 00:14:16,758 --> 00:14:19,552 ‫היא אמרה, "אין לדעת מה צופן העתיד". 193 00:14:20,636 --> 00:14:25,433 ‫מי ידע שניפגש שוב ‫כמה ימים אחרי שנפרדנו לשלום בפעם האחרונה? 194 00:14:26,434 --> 00:14:30,980 ‫אחותי דוחקת בנו להישאר ‫בווילה שלה בנאמהיי במקום זה. 195 00:14:31,064 --> 00:14:32,815 ‫נעזוב מחר בבוקר. 196 00:14:34,358 --> 00:14:35,485 ‫בטח. 197 00:14:36,527 --> 00:14:39,489 ‫אבל אל תהיי בטוחה כל כך. 198 00:15:01,135 --> 00:15:01,969 ‫אדוני. 199 00:15:02,678 --> 00:15:03,513 ‫בבקשה תאכל. 200 00:15:04,931 --> 00:15:05,765 ‫טוב. 201 00:15:37,630 --> 00:15:38,506 ‫זה טעים. 202 00:15:40,466 --> 00:15:41,676 ‫זה לטעמך? 203 00:15:43,553 --> 00:15:45,471 ‫כן, זה טעים מאוד. 204 00:15:48,099 --> 00:15:49,100 ‫תאכל. 205 00:15:49,809 --> 00:15:52,019 ‫אתה צריך להפחית בכמות המלח. 206 00:15:52,103 --> 00:15:55,356 ‫דוקטור יון ינזוף בך אם הוא יגלה. ‫אל תאכל את זה. 207 00:15:55,439 --> 00:15:58,526 ‫אל תדאגי. הוא לא עונה לשיחות שלי. 208 00:15:59,110 --> 00:16:00,319 ‫אני חושב שהוא חסם אותי. 209 00:16:06,159 --> 00:16:10,079 ‫למה אתה לא אוכל, סו-צ'ול? 210 00:16:18,337 --> 00:16:19,338 ‫אני מצטער. 211 00:16:20,047 --> 00:16:21,299 ‫אני לא רעב. 212 00:16:21,924 --> 00:16:23,259 ‫יש לכם מים? 213 00:16:23,342 --> 00:16:25,052 ‫כן, הנה. 214 00:16:25,136 --> 00:16:26,262 ‫בבקשה. 215 00:16:27,763 --> 00:16:29,640 ‫אתם מבינים… 216 00:16:29,724 --> 00:16:31,559 ‫אני שותה רק מים מבקבוק. 217 00:16:31,642 --> 00:16:33,019 ‫יש לכם מים רתוחים? 218 00:16:33,978 --> 00:16:35,855 ‫היי, פשוט תשתה את זה. 219 00:16:39,233 --> 00:16:41,527 ‫כן, יש לנו בחנות. אני אביא. 220 00:16:41,611 --> 00:16:45,031 ‫תודה. אני מעדיף ‫מים מינרלים מהאלפים, בבקשה. 221 00:16:48,993 --> 00:16:50,745 ‫סליחה? מהאלפים? 222 00:16:51,871 --> 00:16:53,289 ‫אני לא מאמין. 223 00:16:55,708 --> 00:16:56,834 ‫אני מתנצל. 224 00:16:56,918 --> 00:16:58,502 ‫הוא עדיין לא בוגר. 225 00:16:58,586 --> 00:17:00,463 ‫בחיי, זה בסדר. 226 00:17:00,546 --> 00:17:01,797 ‫אנחנו מבינים. 227 00:17:02,757 --> 00:17:05,176 ‫זה לא חייב להיות מהאלפים. 228 00:17:05,259 --> 00:17:09,222 ‫מגרמניה או מאוסטרליה זה בסדר. 229 00:17:09,305 --> 00:17:10,723 ‫גם מפיג'י זה בסדר. 230 00:17:10,806 --> 00:17:14,310 ‫אנחנו לא בררנים עד כדי כך. 231 00:17:15,770 --> 00:17:18,439 ‫כן, אלה גם בסדר מבחינתי. 232 00:17:22,026 --> 00:17:23,986 ‫פשוט תשתה מהקומקום! 233 00:17:32,536 --> 00:17:33,537 ‫אני אקח את זה. 234 00:17:33,621 --> 00:17:35,790 ‫בחיי. ‫-לא, בבקשה. 235 00:17:37,792 --> 00:17:39,001 ‫היא לא מרביצה לי. 236 00:17:44,423 --> 00:17:46,217 ‫ראית אותה מרביצה לאחיה? 237 00:17:46,300 --> 00:17:47,593 ‫נחרדתי. 238 00:17:47,677 --> 00:17:49,637 ‫מה זאת אומרת? גם את מרביצה לי. 239 00:17:49,720 --> 00:17:52,723 ‫היי, הסטירות שלו לא כואבות עד כדי כך. 240 00:17:52,807 --> 00:17:55,309 ‫אבל האי-אין הייתה לגמרי… 241 00:17:55,393 --> 00:17:56,644 ‫שאעזור לכם? 242 00:17:57,812 --> 00:17:58,646 ‫בחיי. 243 00:17:59,355 --> 00:18:01,315 ‫זה בסדר. 244 00:18:01,399 --> 00:18:03,859 ‫לא, את לא צריכה לעזור. את יכולה פשוט לנוח. 245 00:18:06,862 --> 00:18:08,072 ‫תודה. 246 00:18:10,324 --> 00:18:11,284 ‫דרך אגב, האי-אין… 247 00:18:12,368 --> 00:18:13,577 ‫נכון. 248 00:18:13,661 --> 00:18:15,329 ‫אני יכולה לומר משהו? 249 00:18:15,413 --> 00:18:16,956 ‫למרות שאתם גרושים… 250 00:18:18,124 --> 00:18:19,166 ‫בטח שאת יכולה. 251 00:18:20,293 --> 00:18:22,211 ‫אל תיקחי ללב את מה שאמרתי קודם. 252 00:18:23,004 --> 00:18:24,005 ‫מה זה היה? 253 00:18:24,505 --> 00:18:26,215 ‫שאת שועלה ערמומית וכל זה. 254 00:18:26,799 --> 00:18:29,844 ‫בטח. ‫-מעולם לא שנאתי שועלים ערמומיים. 255 00:18:29,927 --> 00:18:32,221 ‫אחרי הכול, זה היה הכינוי שלי בתיכון. 256 00:18:32,305 --> 00:18:34,015 ‫אני נראית כמו שועל, את מבינה? 257 00:18:34,098 --> 00:18:37,727 ‫אני רוצה להתנצל ‫על כך שאמרתי שהמשפחה שלך הרוסה. 258 00:18:37,810 --> 00:18:39,687 ‫אבל זה נכון. 259 00:18:39,770 --> 00:18:41,147 ‫אנחנו גמורים. 260 00:18:41,605 --> 00:18:43,190 ‫זה נושא רגיש. 261 00:18:43,274 --> 00:18:45,026 ‫אני יודעת שאתם גרושים, 262 00:18:45,109 --> 00:18:46,610 ‫אבל האם הסכמת לבוא לכאן 263 00:18:46,694 --> 00:18:48,612 ‫כי יש לכם רגשות זה לזה? 264 00:18:48,696 --> 00:18:49,864 ‫לא. 265 00:18:49,947 --> 00:18:52,158 ‫זה היה מקרה חירום. לא יותר מזה. 266 00:18:52,658 --> 00:18:53,909 ‫בטח. אתם זרים עכשיו. 267 00:18:53,993 --> 00:18:55,286 ‫אנחנו יותר מזה. 268 00:18:55,369 --> 00:18:57,371 ‫אבל האם יכול להיות שיש משהו ביניכם… 269 00:18:57,455 --> 00:18:58,372 ‫לא, בכלל לא. 270 00:18:59,081 --> 00:19:00,291 ‫הבנתי. 271 00:19:01,334 --> 00:19:04,170 ‫לא היינו מתגרשים אם זה היה המצב. 272 00:19:04,253 --> 00:19:05,713 ‫זה נכון. 273 00:19:05,796 --> 00:19:07,298 ‫היא צודקת. 274 00:19:07,381 --> 00:19:09,467 ‫אז בבקשה אל תבינו לא נכון, אל תצפו 275 00:19:09,550 --> 00:19:11,635 ‫או תיתנו משמעות לכל זה. 276 00:19:13,846 --> 00:19:16,807 ‫לא אעשה זאת. זוכרת את סו-יונג? 277 00:19:16,891 --> 00:19:17,892 ‫הבת של המנהל? 278 00:19:17,975 --> 00:19:20,686 ‫היא התחילה לעבוד לאחרונה ‫בחטיבת ביניים קרובה 279 00:19:20,770 --> 00:19:23,397 ‫וביקשה את המספר של היון-וו. 280 00:19:23,481 --> 00:19:25,566 ‫אבל לא יכולתי לתת לה. ‫-את יכולה. 281 00:19:26,317 --> 00:19:27,193 ‫אני יכולה? 282 00:19:30,112 --> 00:19:33,657 ‫אבל מצד שני, לא הייתי צריכה לבקש רשות. 283 00:19:34,825 --> 00:19:35,743 ‫אז לילה טוב. 284 00:19:39,663 --> 00:19:40,498 ‫ידעתי. 285 00:19:40,581 --> 00:19:42,166 ‫הם לא יחזרו להיות יחד. 286 00:19:42,249 --> 00:19:44,335 ‫היי, גם אני לא רוצה שזה יקרה. 287 00:19:44,418 --> 00:19:45,669 ‫היא חצופה כל כך. 288 00:19:45,753 --> 00:19:49,882 ‫היא לא טרחה להקשיב לי והמשיכה לקטוע אותי. 289 00:19:49,965 --> 00:19:52,843 ‫בחיי, השועלה הערמומית הזאת. ‫היא לא הייתה צריכה לבוא. 290 00:19:55,930 --> 00:19:58,349 ‫זה האגף שלנו. 291 00:19:58,432 --> 00:20:01,602 ‫גרנו כאן פעם לפני שהיון-טאי ומי-סון 292 00:20:01,685 --> 00:20:03,145 ‫התחתנו. 293 00:20:03,229 --> 00:20:05,106 ‫חיממנו את הרצפה. 294 00:20:07,650 --> 00:20:09,610 ‫אני מצטער על הכול. 295 00:20:09,693 --> 00:20:10,528 ‫אלוהים אדירים. 296 00:20:10,611 --> 00:20:12,113 ‫בבקשה אל תתנצל. 297 00:20:12,196 --> 00:20:14,198 ‫אפילו שכנים עוזרים זה לזה 298 00:20:14,281 --> 00:20:15,783 ‫בזמנים קשים. 299 00:20:16,742 --> 00:20:18,035 ‫אבל אנחנו 300 00:20:18,786 --> 00:20:20,663 ‫היינו פעם משפחה. 301 00:20:21,831 --> 00:20:25,167 ‫היון-וו אמר לי שזה סוד שאתם כאן. 302 00:20:25,251 --> 00:20:27,086 ‫כבר הזהרתי את תושבי הכפר 303 00:20:27,169 --> 00:20:30,589 ‫לא להשתמש באינטרנט. 304 00:20:30,673 --> 00:20:32,967 ‫אין בסביבה מצלמות אבטחה, 305 00:20:33,050 --> 00:20:37,638 ‫ואין כאן אף אחד שמשתמש בסמארטפון. 306 00:20:37,721 --> 00:20:41,517 ‫אז אל תדאג ושתהיה לך שינה ערבה. 307 00:20:43,727 --> 00:20:44,645 ‫תודה רבה. 308 00:20:44,728 --> 00:20:46,814 ‫בחיי, זה שום דבר. 309 00:20:49,316 --> 00:20:51,694 ‫אתה יכול להתרחץ כאן. 310 00:20:52,778 --> 00:20:53,612 ‫איפה האמבטיה? 311 00:20:53,696 --> 00:20:54,655 ‫אין כאן. 312 00:20:54,738 --> 00:20:57,908 ‫אבל הנה המקלחת. 313 00:21:05,708 --> 00:21:06,709 ‫איפה אעשה אמבטיה? 314 00:21:06,792 --> 00:21:07,710 ‫אתה לא יכול. 315 00:21:07,793 --> 00:21:09,920 ‫מה לגבי פצצת האמבטיה שלי? ‫-אל תשתמש בו. 316 00:21:12,506 --> 00:21:14,717 ‫אתה יכול להשתמש במגבת הזאת. 317 00:21:15,676 --> 00:21:16,844 ‫- יום הולדת שנה הו-יול - 318 00:21:16,927 --> 00:21:20,973 ‫לא אמרת ששם האחיין שלך הוא הו-יול? 319 00:21:21,056 --> 00:21:22,141 ‫כן, ביק הו-יול. 320 00:21:24,685 --> 00:21:27,146 ‫"התינוק הו-יול" הזה לא יכול להיות 321 00:21:27,229 --> 00:21:29,940 ‫הילד שראיתי קודם, נכון? 322 00:21:32,610 --> 00:21:33,777 ‫אני מבין. 323 00:21:35,404 --> 00:21:38,199 ‫בטח. הוא היה כזה קטן. 324 00:21:39,074 --> 00:21:41,619 ‫הוא היה מקסים כל כך. כן, זה הוא. 325 00:21:43,037 --> 00:21:44,455 ‫אז זה אותו אדם. 326 00:21:45,039 --> 00:21:48,000 ‫אז בת כמה המגבת הזאת? 327 00:21:49,251 --> 00:21:50,211 ‫בחיי. 328 00:21:51,045 --> 00:21:53,047 ‫מה קרה? אתה רוצה אחת חדשה? 329 00:21:55,382 --> 00:21:56,217 ‫היון-וו. 330 00:21:57,343 --> 00:21:59,011 ‫האם אתה יודע 331 00:22:00,638 --> 00:22:03,682 ‫מה אפילו מדהים יותר מהמגבת בת השמונה הזאת? 332 00:22:05,601 --> 00:22:06,602 ‫העובדה… 333 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 ‫שדה-היאה וגון-או עזבו אותי. 334 00:22:12,316 --> 00:22:16,862 ‫ושיון און-סונג, הממזר הזה, רימה אותי! 335 00:22:23,077 --> 00:22:24,161 ‫מה קורה כאן? 336 00:22:24,245 --> 00:22:25,788 ‫איפה כולם? 337 00:22:27,456 --> 00:22:28,457 ‫שלום. 338 00:22:29,208 --> 00:22:31,085 ‫איפה המשפחה של האי-אין? 339 00:22:32,336 --> 00:22:33,170 ‫אין לי מושג. 340 00:22:33,254 --> 00:22:35,214 ‫אני בטוחה שהם במקום כלשהו. 341 00:22:35,297 --> 00:22:36,507 ‫למה עשית את זה? 342 00:22:39,718 --> 00:22:41,929 ‫אז רצית שהם יישארו? 343 00:22:42,012 --> 00:22:43,472 ‫איך נוכל לחיות 344 00:22:43,555 --> 00:22:45,975 ‫תחת אותה קורת גג עם אלה שגנבנו מהם? 345 00:22:46,058 --> 00:22:47,393 ‫זה עדיין לא נגמר. 346 00:22:47,476 --> 00:22:49,937 ‫הם ינסו למצוא את החולשה שלך 347 00:22:50,020 --> 00:22:51,730 ‫ולהתנקם. 348 00:22:51,814 --> 00:22:53,315 ‫היית צריכה להשאיר אותם קרוב… 349 00:22:53,399 --> 00:22:54,275 ‫אתה לא רוצה… 350 00:22:54,858 --> 00:22:56,277 ‫רק להשאיר את האי-אין קרוב? 351 00:22:57,528 --> 00:22:58,570 ‫תשכח ממנה. 352 00:22:58,654 --> 00:23:00,155 ‫אתה תעשה זאת בסופו של דבר. 353 00:23:00,239 --> 00:23:01,949 ‫אל תטרח להתחרט על כך. 354 00:23:06,787 --> 00:23:08,998 ‫אני גרה כאן 25 שנים, 355 00:23:09,790 --> 00:23:11,959 ‫אבל זו הפעם הראשונה שאני זוכה לבחור 356 00:23:12,042 --> 00:23:13,544 ‫יין בעצמי. 357 00:23:15,796 --> 00:23:17,798 ‫בוא ניהנה ממה שיש לנו מעתה והלאה. 358 00:23:17,881 --> 00:23:18,716 ‫טוב? 359 00:23:20,301 --> 00:23:22,803 ‫זוכרת מה אמרת כששלחת אותי מכאן? 360 00:23:24,388 --> 00:23:25,222 ‫אל תשכח. 361 00:23:26,181 --> 00:23:28,309 ‫אני אוהבת אותך יותר מכל דבר. 362 00:23:30,019 --> 00:23:31,478 ‫אז אהיה חזקה ואעמוד בזה 363 00:23:31,562 --> 00:23:33,022 ‫אפילו כשאתגעגע אליך 364 00:23:33,814 --> 00:23:35,274 ‫וכשארצה לראות אותך. 365 00:23:36,317 --> 00:23:38,027 ‫רק כי אני אוהבת אותך. 366 00:23:39,987 --> 00:23:42,781 ‫ועמדת במילתך. היית די טובה בזה. 367 00:23:43,657 --> 00:23:47,745 ‫מעולם לא הסתקרנת ‫לגבי האופן שבו בנך הצעיר מסתדר בחו"ל. 368 00:23:47,828 --> 00:23:50,414 ‫מעולם לא טרחת להתקשר. לא עמדת בזה בכלל. 369 00:23:50,497 --> 00:23:51,665 ‫אבל, את מבינה, 370 00:23:52,374 --> 00:23:53,917 ‫גיליתי שזה שקר… 371 00:23:56,628 --> 00:23:59,298 ‫לעמוד במשהו מתוך אהבה. 372 00:24:00,257 --> 00:24:01,467 ‫אי אפשר לעמוד בזה 373 00:24:02,718 --> 00:24:03,886 ‫אם את באמת אוהבת מישהו. 374 00:24:12,269 --> 00:24:13,479 ‫מה אתה מנסה להגיד? 375 00:24:14,438 --> 00:24:15,439 ‫אתה אומר 376 00:24:16,023 --> 00:24:17,191 ‫שאתה כועס עליי עכשיו? 377 00:24:17,274 --> 00:24:18,108 ‫לא. 378 00:24:18,192 --> 00:24:21,153 ‫אני אומר לך שאחזיר לכאן ‫את האי-אין בכל מחיר. 379 00:24:21,236 --> 00:24:22,738 ‫אני לא כמוך. 380 00:24:22,821 --> 00:24:26,492 ‫משגע אותי לתהות איפה היא ומה היא עושה. 381 00:24:29,370 --> 00:24:30,371 ‫אני לא יכול 382 00:24:32,039 --> 00:24:32,873 ‫לעמוד בזה. 383 00:24:35,125 --> 00:24:37,878 ‫אתה יודע בכלל ‫כמה קשה היה להגיע רחוק כל כך? 384 00:24:37,961 --> 00:24:40,005 ‫למה את חושבת שאני עושה את זה? 385 00:24:44,301 --> 00:24:46,345 ‫אין לנו מטרה זהה. 386 00:24:46,428 --> 00:24:48,764 ‫אז בדיוק כמו שבחרת במשפחה הזאת על פניי, 387 00:24:50,224 --> 00:24:51,350 ‫גם אני יכול לבחור 388 00:24:52,476 --> 00:24:54,269 ‫במישהו אחר על פנייך. 389 00:25:11,412 --> 00:25:13,705 ‫תבדוק בכל המלונות והווילות. 390 00:25:19,128 --> 00:25:20,546 ‫זה גיהינום עלי אדמות. 391 00:25:22,339 --> 00:25:24,842 ‫איזה מין גיהינום מציע לנו שמיכת משי 392 00:25:25,592 --> 00:25:27,845 ‫ורצפה חמה? 393 00:25:42,025 --> 00:25:43,068 ‫תניחי לו. 394 00:25:43,944 --> 00:25:46,321 ‫הוא בוודאי מבולבל לחלוטין. 395 00:25:49,241 --> 00:25:52,828 ‫הוא מעולם לא ישן על רצפות קשות בעבר. 396 00:25:52,911 --> 00:25:56,707 ‫הוא מסוגל לישון ‫רק על מיטות מלכותיות ספרדיות. 397 00:26:00,461 --> 00:26:03,505 ‫שלנו נראית עבה יותר משלו. 398 00:26:04,256 --> 00:26:05,549 ‫בוא נחליף שמיכות. 399 00:26:06,258 --> 00:26:07,092 ‫מתוקה. 400 00:26:08,218 --> 00:26:09,219 ‫מה? 401 00:26:09,303 --> 00:26:10,345 ‫גם אני. 402 00:26:11,805 --> 00:26:14,224 ‫זו גם הפעם הראשונה שאני ישן על הרצפה. 403 00:26:18,020 --> 00:26:20,105 ‫גם אני ממשפחה עשירה. 404 00:26:30,782 --> 00:26:31,783 ‫הלו? 405 00:26:32,659 --> 00:26:34,077 ‫בום-סוק. ‫-ראיתי את החדשות. 406 00:26:34,161 --> 00:26:35,996 ‫מה שלום כולם? 407 00:26:36,079 --> 00:26:37,247 ‫בלגן מוחלט. 408 00:26:38,415 --> 00:26:41,418 ‫אני מרחמת על אבא. 409 00:26:42,628 --> 00:26:44,546 ‫אני מנתק אם זה בנוגע אליו. 410 00:26:44,630 --> 00:26:47,424 ‫אל תהיה כזה. 411 00:26:47,508 --> 00:26:48,800 ‫זוכרת מה הוא אמר? 412 00:26:48,884 --> 00:26:51,094 ‫הוא אמר לי לא להגיע ללוויה שלו. 413 00:26:51,178 --> 00:26:53,680 ‫אז אל תתקשרי אליי אפילו אם הוא ימות. 414 00:26:53,764 --> 00:26:56,183 ‫בחייך. אל תהיה כזה. 415 00:26:58,227 --> 00:27:01,230 ‫שנאתי אותו כשהוא היה בריא. 416 00:27:03,565 --> 00:27:05,192 ‫אבל עכשיו כשהוא חולה, 417 00:27:06,443 --> 00:27:08,362 ‫אני מרגישה אשמה כל כך. 418 00:27:08,445 --> 00:27:09,279 ‫על מה? 419 00:27:12,282 --> 00:27:14,493 ‫אולי הכול היה בסדר 420 00:27:16,662 --> 00:27:19,331 ‫אילו הייתי מתייחסת טוב יותר לסול-הי. 421 00:27:19,414 --> 00:27:22,960 ‫אולי היא כעסה כי לא התייחסתי אליה כראוי. 422 00:27:23,544 --> 00:27:24,836 ‫לפני כעשר שנים, 423 00:27:24,920 --> 00:27:26,964 ‫היה לי התקף זעם רציני כשאבא אמר לי 424 00:27:27,047 --> 00:27:28,549 ‫שהוא רוצה להתחתן איתה. 425 00:27:28,632 --> 00:27:30,217 ‫אז הוא ויתר על הרעיון ההוא. 426 00:27:30,842 --> 00:27:33,637 ‫אולי היא שמרה טינה ותכננה את הכול. 427 00:27:37,891 --> 00:27:40,519 ‫הטבעת המטופשת הזאת. היא לא חשובה. 428 00:27:40,602 --> 00:27:42,479 ‫הייתי צריכה להשאיר אותה בידיה. 429 00:27:45,482 --> 00:27:47,192 ‫שאחזיר לה אותה? 430 00:27:48,151 --> 00:27:50,946 ‫שאתן לה אותה ברגע זה? 431 00:27:54,366 --> 00:27:55,534 ‫בום-ג'ה. 432 00:27:57,077 --> 00:28:00,872 ‫יש לי הרגשה שאני אשמה במה שקרה לאבא. 433 00:28:13,760 --> 00:28:16,471 ‫למה את בוכה? בעלך עזב אותך? 434 00:28:17,639 --> 00:28:20,267 ‫לא. ‫-אז ההורים שלך חולים? 435 00:28:23,645 --> 00:28:24,646 ‫כן… 436 00:28:26,064 --> 00:28:29,276 ‫אבא שלי חולה. 437 00:28:29,359 --> 00:28:30,569 ‫אוי ואבוי. 438 00:28:31,862 --> 00:28:33,697 ‫זה נורמלי להרגיש אשמה 439 00:28:33,780 --> 00:28:36,825 ‫כשאחד מהורייך חולה. 440 00:28:37,701 --> 00:28:38,535 ‫תבכי. 441 00:28:38,619 --> 00:28:40,787 ‫תפרקי הכול ותתייחסי אליו טוב יותר מעכשיו. 442 00:28:41,455 --> 00:28:42,664 ‫הכול יהיה בסדר. 443 00:28:44,207 --> 00:28:46,251 ‫תודה. 444 00:28:49,046 --> 00:28:50,464 ‫אימא! 445 00:28:51,840 --> 00:28:52,925 ‫אימא! 446 00:28:53,008 --> 00:28:55,469 ‫אלוהים אדירים, מה אעשה? 447 00:28:56,345 --> 00:28:58,096 ‫מה הבעיה? 448 00:28:59,222 --> 00:29:03,644 ‫יש מטורף אחד שקורא לי אימא ועוקב אחריי. 449 00:29:03,727 --> 00:29:04,603 ‫מה? 450 00:29:04,686 --> 00:29:07,731 ‫תוכלי להגיד לו שאת הבת שלי? 451 00:29:09,608 --> 00:29:11,151 ‫טוב. 452 00:29:12,653 --> 00:29:13,862 ‫אימא. 453 00:29:15,072 --> 00:29:16,907 ‫מאוחר מדי להיות בחוץ. 454 00:29:19,660 --> 00:29:23,121 ‫סליחה. זו אימא שלי. 455 00:29:23,205 --> 00:29:25,123 ‫אז לך לדרכך. ‫-מה? 456 00:29:25,207 --> 00:29:27,417 ‫אני הבת שלה, 457 00:29:27,501 --> 00:29:29,127 ‫אז לך. 458 00:29:30,170 --> 00:29:32,631 ‫את לא מסיאול? 459 00:29:32,714 --> 00:29:34,383 ‫היא אימא שלי. 460 00:29:34,466 --> 00:29:35,801 ‫לא, שלי! 461 00:29:39,638 --> 00:29:42,349 ‫אימא, את לא מתכוונת לצפות באופרת הסבון? 462 00:29:42,432 --> 00:29:43,558 ‫אופרת הסבון? 463 00:29:46,895 --> 00:29:49,106 ‫טוב, אני לא יכולה לוותר על זה. 464 00:29:50,023 --> 00:29:50,899 ‫בוא נלך, בני. 465 00:29:54,945 --> 00:29:56,196 ‫אופרת הסבון. 466 00:29:59,866 --> 00:30:01,243 ‫מה זה היה? 467 00:30:02,202 --> 00:30:04,246 ‫בחיי. 468 00:30:12,587 --> 00:30:13,922 ‫- זו ודאי הייתה אהבה - 469 00:30:14,006 --> 00:30:16,967 ‫להיון-וו ולי יש טעם דומה. 470 00:30:28,937 --> 00:30:29,771 ‫את ישנה? 471 00:30:50,000 --> 00:30:51,543 ‫בקרוב. 472 00:30:51,626 --> 00:30:52,461 ‫למה? 473 00:30:54,046 --> 00:30:56,590 ‫אני צריך ללכת לעבודה מוקדם מחר, 474 00:30:56,673 --> 00:30:58,258 ‫אז לא אוכל לראות אותך… 475 00:31:03,138 --> 00:31:04,556 ‫אני הולך לעבודה מוקדם מחר. 476 00:31:05,348 --> 00:31:07,392 ‫מתי תחזור הביתה… 477 00:31:13,273 --> 00:31:14,357 ‫טוב. 478 00:31:19,488 --> 00:31:21,406 ‫שאקח חופש מחר? 479 00:31:21,490 --> 00:31:23,784 ‫אולי פשוט תיקח חופש מחר? 480 00:31:42,135 --> 00:31:43,136 ‫לילה טוב. 481 00:31:49,392 --> 00:31:52,687 ‫אני עומדת להאזין לכל השירים ‫בנגן המוזיקה שלך לפני השינה. 482 00:31:52,771 --> 00:31:55,315 ‫אה, זה? איך השירים? 483 00:31:55,398 --> 00:31:56,942 ‫כולם ישנים. 484 00:31:57,025 --> 00:31:57,859 ‫אני אוהבת אותם. 485 00:31:58,527 --> 00:32:00,570 ‫אלה השירים האהובים עליי. 486 00:32:00,654 --> 00:32:02,572 ‫הנגן הזה לא שלי. 487 00:32:03,281 --> 00:32:05,117 ‫אז? ‫-מצאתי אותו פעם. 488 00:32:05,200 --> 00:32:08,328 ‫לא מצאתי את הבעלים ‫אז שמרתי אותו כל הזמן הזה. 489 00:32:08,995 --> 00:32:10,080 ‫איפה מצאת אותו? 490 00:32:10,163 --> 00:32:11,164 ‫בתיכון שלי. 491 00:32:11,248 --> 00:32:12,833 ‫בשדה. 492 00:32:13,542 --> 00:32:16,419 ‫לא למדת בתיכון האניל לשפות זרות? 493 00:32:16,503 --> 00:32:19,089 ‫כן, מצאתי אותו ביום הראשון שלי שם. 494 00:32:37,274 --> 00:32:38,441 ‫מה? 495 00:32:40,068 --> 00:32:41,987 ‫אז הוא היה שלי? 496 00:32:45,198 --> 00:32:46,032 ‫רגע. 497 00:33:10,056 --> 00:33:11,683 ‫זה היה 498 00:33:12,434 --> 00:33:13,810 ‫היון-וו? 499 00:33:16,188 --> 00:33:17,981 ‫לא ייאמן. 500 00:33:19,691 --> 00:33:20,525 ‫כלומר… 501 00:33:21,985 --> 00:33:23,111 ‫האם הוא נולד 502 00:33:23,778 --> 00:33:25,614 ‫לאהוב אותי או משהו? 503 00:33:27,115 --> 00:33:29,242 ‫הוא התאהב בי באותו רגע חטוף, 504 00:33:29,326 --> 00:33:31,912 ‫אז הוא שמר אותו במשך כל הזמן הזה. 505 00:33:31,995 --> 00:33:35,207 ‫הוא יהיה המום ‫אם הוא יגלה שהילדה שהוא התאהב בה 506 00:33:35,832 --> 00:33:37,125 ‫הייתה אני. 507 00:33:43,006 --> 00:33:45,675 ‫אבל למה עדיין יש לך אותו? 508 00:33:45,759 --> 00:33:48,303 ‫היא בטח הייתה ממש יפה. 509 00:33:49,346 --> 00:33:50,347 ‫מה… 510 00:33:55,852 --> 00:33:56,853 ‫מה יש? 511 00:34:00,232 --> 00:34:01,233 ‫אני לא… 512 00:34:03,777 --> 00:34:05,195 ‫זוכר. 513 00:34:06,613 --> 00:34:07,948 ‫אתה לא? 514 00:34:08,031 --> 00:34:09,032 ‫מובן שלא. 515 00:34:09,115 --> 00:34:10,450 ‫זה היה לפני שנים. 516 00:34:11,743 --> 00:34:13,161 ‫בדיוק. 517 00:34:13,245 --> 00:34:17,082 ‫העובדה ששמרת את זה כל השנים האלה 518 00:34:17,165 --> 00:34:20,293 ‫כנראה מעידה על כך שאתה עדיין חושב עליה. 519 00:34:21,044 --> 00:34:22,837 ‫היא כנראה הייתה מהממת. 520 00:34:25,257 --> 00:34:28,093 ‫בחייך. זה לא ככה. 521 00:34:28,176 --> 00:34:29,261 ‫אני אפילו לא זוכר 522 00:34:29,344 --> 00:34:33,056 ‫אם זה היה זכר, נקבה, מורה, תלמיד, 523 00:34:33,139 --> 00:34:34,766 ‫או מאבטח. 524 00:34:34,849 --> 00:34:36,601 ‫אני לא זוכר דבר. 525 00:34:42,148 --> 00:34:43,566 ‫אז למה אתה עדיין שומר אותו? 526 00:34:47,195 --> 00:34:48,446 ‫אני לא שומר אותו. 527 00:34:49,698 --> 00:34:51,408 ‫רק שמתי אותו בצד. 528 00:34:55,036 --> 00:34:56,746 ‫טוב. אתה יכול ללכת. 529 00:34:58,748 --> 00:35:00,625 ‫לך. לך לישון. 530 00:35:05,755 --> 00:35:06,840 ‫מה העניין הפעם? 531 00:35:08,049 --> 00:35:09,592 ‫הווילון. 532 00:35:10,677 --> 00:35:11,720 ‫תקפידי להסיט אותו. 533 00:35:12,554 --> 00:35:14,848 ‫החדר הזה פונה דרומה, 534 00:35:14,931 --> 00:35:16,891 ‫אז הוא מואר מאוד בבוקר. 535 00:35:16,975 --> 00:35:18,601 ‫טוב, אז לך. 536 00:38:18,490 --> 00:38:20,283 ‫שאעזור? 537 00:38:20,825 --> 00:38:21,951 ‫את מוכנה? 538 00:38:22,035 --> 00:38:23,870 ‫אני אכין ג'פצ'אי. 539 00:38:25,872 --> 00:38:28,124 ‫תוכלי לחתוך לי את הגזרים האלה? 540 00:38:30,084 --> 00:38:30,919 ‫טוב. 541 00:38:36,591 --> 00:38:39,761 ‫מתוקה, תיזהרי לא לחתוך לעצמך את האצבעות. 542 00:38:39,844 --> 00:38:42,805 ‫את צריכה לקצוץ אותם. 543 00:38:42,889 --> 00:38:47,227 ‫כמה דק את רוצה שאחתוך אותם? 544 00:38:48,019 --> 00:38:50,605 ‫טוב… זה… 545 00:38:51,272 --> 00:38:52,440 ‫תני לי להראות לך. 546 00:39:10,333 --> 00:39:12,001 ‫אימא. ‫-כן? 547 00:39:12,085 --> 00:39:13,836 ‫את מדהימה. 548 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 ‫מה כל כך מדהים בזה? 549 00:39:20,718 --> 00:39:22,845 ‫איך את יכולה להגיד את זה? זה כמו 550 00:39:23,972 --> 00:39:25,348 ‫אומנות מודרנית. 551 00:39:25,431 --> 00:39:26,558 ‫באמת? 552 00:39:27,433 --> 00:39:28,768 ‫אלוהים אדירים. 553 00:39:28,851 --> 00:39:30,562 ‫את זה עוד לא שמעתי. 554 00:39:30,645 --> 00:39:32,522 ‫את מכינה ג'פצ'אי, נכון? 555 00:39:32,605 --> 00:39:35,191 ‫מה עוד את צריכה שאעשה? 556 00:39:36,109 --> 00:39:37,860 ‫עכשיו… 557 00:39:37,944 --> 00:39:40,029 ‫אני צריכה לבשל כמה ביצים. 558 00:39:40,863 --> 00:39:42,949 ‫איך בדיוק את עושה את זה? ‫-את הביצים? 559 00:39:43,032 --> 00:39:44,867 ‫זה קלי קלות. להראות לך? 560 00:39:46,202 --> 00:39:47,370 ‫אני מתרגשת. 561 00:39:55,003 --> 00:39:56,296 ‫את מדהימה כל כך. 562 00:39:56,379 --> 00:39:57,505 ‫אני משתמשת בשתי הידיים. 563 00:40:00,174 --> 00:40:01,968 ‫אלוהים אדירים, אימא. 564 00:40:02,594 --> 00:40:04,137 ‫את ממש מדהימה. 565 00:40:04,220 --> 00:40:06,556 ‫באמת? כדאי שגם אסובב אותן? 566 00:40:06,639 --> 00:40:07,807 ‫לסובב? 567 00:40:09,267 --> 00:40:11,561 ‫רק התבדחתי. 568 00:40:13,021 --> 00:40:15,189 ‫למה שינית את דעתך? 569 00:40:15,273 --> 00:40:16,941 ‫אמרת שהווילה שלך פנויה. 570 00:40:17,025 --> 00:40:19,485 ‫מה הבעיה? בעלך מתנגד לזה? 571 00:40:20,111 --> 00:40:22,405 ‫למקרה שהכתבים יגלו? 572 00:40:24,240 --> 00:40:25,950 ‫הוא לא ייאמן. 573 00:40:26,034 --> 00:40:28,745 ‫מי עזר לו בכל פעם שהעסק שלו נכשל? 574 00:40:28,828 --> 00:40:31,748 ‫איך הוא יכול לעשות את זה לבעלי ‫מבין כל האנשים? 575 00:40:32,957 --> 00:40:33,958 ‫תשכחי מזה. 576 00:40:34,959 --> 00:40:35,960 ‫לא ייאמן. 577 00:40:38,046 --> 00:40:39,589 ‫הנה את. 578 00:40:40,923 --> 00:40:42,592 ‫חיפשתי אותך בכל מקום. 579 00:40:43,134 --> 00:40:44,218 ‫למה אותי? 580 00:40:45,678 --> 00:40:47,513 ‫הן נקיות עכשיו. 581 00:40:47,597 --> 00:40:48,848 ‫הן לא מסריחות כלל. 582 00:40:49,515 --> 00:40:50,600 ‫האומנם? 583 00:40:50,683 --> 00:40:52,477 ‫קחי אותן אם את רוצה. ‫-באמת? 584 00:40:53,144 --> 00:40:55,396 ‫אבל הן ממש יקרות. 585 00:40:55,480 --> 00:40:57,565 ‫זה בסדר. הן שלך. 586 00:41:00,276 --> 00:41:02,612 ‫אז למה שלא תיתני לי לסדר לך את השיער? 587 00:41:02,695 --> 00:41:03,780 ‫אני מיומנת מאוד. 588 00:41:13,831 --> 00:41:15,750 ‫איזה סוג של תסרוקת את רוצה? 589 00:41:15,833 --> 00:41:17,919 ‫מה את יכולה לעשות? 590 00:41:18,753 --> 00:41:20,171 ‫הכול. 591 00:41:20,254 --> 00:41:24,258 ‫עבדתי פעם בצ'ונגדאם-דונג. 592 00:41:26,010 --> 00:41:28,721 ‫מי-סון, מה קורה כאן? 593 00:41:28,805 --> 00:41:31,849 ‫זו התפנית הכי טובה אי פעם ‫מאז "החוש השישי". 594 00:41:31,933 --> 00:41:33,935 ‫אפילו כפות הידיים שלי מזיעות. 595 00:41:34,018 --> 00:41:35,603 ‫היי… ‫-שמעתי שלכלכת על השועלה, 596 00:41:35,687 --> 00:41:38,064 ‫ואז היא הופיעה פתאום. 597 00:41:38,147 --> 00:41:39,899 ‫זה קורה רק בסרטים או בסדרות דרמה. 598 00:41:39,982 --> 00:41:41,984 ‫זה מרגש יותר מכל סוף של דרמה. 599 00:41:42,068 --> 00:41:43,778 ‫כן. ‫-אז מה קרה? 600 00:41:43,861 --> 00:41:45,405 ‫חבר'ה, בואו נדבר אחר כך. 601 00:41:46,197 --> 00:41:50,118 ‫שמעתי שאימא של האי-אין היא פסיכופתית. 602 00:41:50,993 --> 00:41:53,579 ‫מה זאת אומרת? אלה שטויות גמורות. 603 00:41:53,663 --> 00:41:55,206 ‫לכו! ‫-רגע! 604 00:41:55,289 --> 00:41:59,377 ‫אני לא הולכת. בעלי סיפר לי הכול. 605 00:41:59,460 --> 00:42:02,130 ‫שמעתי שהיא דרכה על גללים ברגע שהגיעה 606 00:42:02,213 --> 00:42:03,631 ‫והתחילה לבכות. 607 00:42:08,010 --> 00:42:11,347 ‫זה מטורף. ‫איך ייתכן שהיא דרכה על גללים ברגע שהגיעה? 608 00:42:12,348 --> 00:42:13,474 ‫בואי נדבר בכנות. 609 00:42:13,558 --> 00:42:16,602 ‫אימא שלך היא זו שדרכה על גללים. ‫-זה נכון. 610 00:42:16,686 --> 00:42:19,397 ‫הם חותנים לשעבר ‫שסיימו את העניינים בצורה שלילית. 611 00:42:19,480 --> 00:42:22,150 ‫המשפחה הענייה ההיא ברחה באמצע הלילה, 612 00:42:22,233 --> 00:42:23,651 ‫וגברת ג'ון נאלצה לארח אותם. 613 00:42:23,735 --> 00:42:27,196 ‫כן, ראיתי את החדשות. הם חסרי כל עכשיו. 614 00:42:27,280 --> 00:42:32,034 ‫אימא שלך אולי נראית קשוחה אבל הלב שלה רך. 615 00:42:32,118 --> 00:42:33,661 ‫כן. ‫-תודה. 616 00:42:36,247 --> 00:42:39,959 ‫דרך אגב, נכון שהאישה ההיא חסרת בושה? 617 00:42:40,042 --> 00:42:42,628 ‫איך היא מעזה להגיע לכאן אחרי מה שעשתה? 618 00:42:42,712 --> 00:42:44,464 ‫נכון. ‫-את יודעת מה? 619 00:42:44,547 --> 00:42:47,049 ‫אשמח לראות את הפנים שלה רק פעם אחת. 620 00:42:47,133 --> 00:42:48,134 ‫גם אני. 621 00:42:48,217 --> 00:42:51,012 ‫מה? יש לי משהו על השפתיים? 622 00:42:56,017 --> 00:42:57,185 ‫אז תסתכלו. 623 00:42:58,561 --> 00:43:00,897 ‫רציתן לראות אותי, אז תסתכלו היטב. 624 00:43:04,817 --> 00:43:06,736 ‫הנכסים שלנו רק מוקפאים כרגע. 625 00:43:06,819 --> 00:43:08,112 ‫אנחנו לא עניים מרודים. 626 00:43:08,196 --> 00:43:11,449 ‫לא ברחנו באמצע הלילה, ‫למרות שהיה מאוחר כשהגענו. 627 00:43:11,532 --> 00:43:12,825 ‫ונעזוב בקרוב. 628 00:43:13,701 --> 00:43:16,162 ‫אנחנו לא מתעלקים עליהם. 629 00:43:16,245 --> 00:43:17,413 ‫אתן מבינות? 630 00:43:18,831 --> 00:43:19,874 ‫כן. ‫-כן. 631 00:43:22,084 --> 00:43:23,336 ‫בחיי. 632 00:43:23,419 --> 00:43:25,046 ‫מה אתן חושבות שאני? 633 00:43:27,048 --> 00:43:28,049 ‫חכי. 634 00:43:30,635 --> 00:43:31,636 ‫היי. 635 00:43:32,595 --> 00:43:34,222 ‫לא אכלת ארוחת בוקר. 636 00:43:34,305 --> 00:43:37,350 ‫אני לוקחת את אלה למטע. 637 00:43:37,433 --> 00:43:39,769 ‫האטריות במרק השעועית הקר טעימות ומרעננות. 638 00:43:39,852 --> 00:43:40,895 ‫תרצי קצת? 639 00:43:48,277 --> 00:43:50,947 ‫אני לא אוכלת פחמימות במהלך היום. 640 00:43:58,663 --> 00:44:01,958 ‫בחיי. אז מתי את אוכלת אותן? 641 00:44:11,509 --> 00:44:14,470 ‫מה דעתך על כך שתהפוך ליו"ר הצעיר ביותר? 642 00:44:14,554 --> 00:44:16,264 ‫מה התוכנית שלך? 643 00:44:16,347 --> 00:44:18,307 ‫האם זה שונה מההנהלה הקודמת? 644 00:44:18,391 --> 00:44:21,352 ‫יש שמועות על ארגון מחדש בקנה מידה גדול. 645 00:44:21,435 --> 00:44:22,854 ‫מה שלום היו"ר הונג? 646 00:44:29,861 --> 00:44:32,738 ‫אני מתכנן להקים תאגיד בסינגפור עד שנת 2025 647 00:44:32,822 --> 00:44:36,450 ‫כדי שנוכל להתרחב לשווקים זרים. 648 00:44:36,534 --> 00:44:38,828 ‫יעלה לנו כ-140 מיליארד וון להקים 649 00:44:38,911 --> 00:44:41,163 ‫ולנהל את התאגיד הזה שיהווה תשתית 650 00:44:41,247 --> 00:44:43,416 ‫לחנויות הכלבו ולמרכולים בחו"ל. 651 00:44:43,499 --> 00:44:46,586 {\an8}‫ביקרתי את מר סונג בכלא ודיברתי איתו. 652 00:44:46,669 --> 00:44:50,381 ‫אני לא חושב שהוא יודע ‫איפה הקרן החשאית של היו"ר. 653 00:44:50,464 --> 00:44:52,592 ‫הוא הקים את הקרן והעביר אותה לחו"ל, 654 00:44:52,675 --> 00:44:55,177 ‫אבל הוא לא יודע איפה היא. 655 00:44:55,887 --> 00:44:56,846 ‫איך זה ייתכן? 656 00:44:56,929 --> 00:45:00,141 ‫משרד היו"ר ניהל ידנית את ספרי החשבונות 657 00:45:00,224 --> 00:45:02,184 ‫ומסר אותם ליו"ר לבדיקה. 658 00:45:02,268 --> 00:45:06,856 ‫תהליך ההלבנה היה מסובך ‫כי הם עברו דרך עשר מדינות. 659 00:45:06,939 --> 00:45:10,860 ‫היעד הסופי היה בנק בלבואן, מלזיה, 660 00:45:10,943 --> 00:45:12,403 ‫אבל הכסף לא היה שם. 661 00:45:22,038 --> 00:45:23,873 ‫רצית לראות אותי, היו"ר יון? 662 00:45:26,542 --> 00:45:27,501 ‫לא היססת 663 00:45:28,669 --> 00:45:30,212 ‫לקרוא לי כך. 664 00:45:30,296 --> 00:45:31,547 ‫למה שאהסס? 665 00:45:31,631 --> 00:45:32,757 ‫דברים השתנו. 666 00:45:32,840 --> 00:45:36,052 ‫אני כבר לא חלק מ"קווינס" ‫או בעלה של האי-אין. 667 00:45:36,761 --> 00:45:37,595 ‫אני מבין. 668 00:45:38,888 --> 00:45:39,722 ‫אבל חבל. 669 00:45:39,805 --> 00:45:43,851 ‫לא נעים לי שאתה עדיין בראש הצוות המשפטי. 670 00:45:43,934 --> 00:45:45,936 ‫כמובן. אני מבין. 671 00:45:48,147 --> 00:45:48,981 ‫מר ביק. 672 00:45:52,777 --> 00:45:53,736 ‫תפסיק להעמיד פנים. 673 00:45:59,659 --> 00:46:02,745 ‫אהיה כן מאחר שנראה שאתה יודע הכול. 674 00:46:03,829 --> 00:46:04,914 ‫אני עדיין ממתין. 675 00:46:06,040 --> 00:46:09,001 ‫הגשתי את הקו"ח שלי ‫לביקהווה, טאיפונג, הוואנג אנד קים. 676 00:46:09,085 --> 00:46:12,046 ‫אנחנו עדיין דנים בשכר שלי, ‫אבל זה לא קל בתחום הזה. 677 00:46:12,129 --> 00:46:14,882 ‫קשה להעלות את השכר שלך אם עשית הפסקה. 678 00:46:14,965 --> 00:46:19,261 ‫כפי שאתה כבר יודע, לא קיבלתי שום מזונות. 679 00:46:19,345 --> 00:46:21,347 ‫אז אני צריך שזה יעבוד. 680 00:46:21,972 --> 00:46:23,766 ‫אני צריך רק חודש אחד. 681 00:46:24,642 --> 00:46:26,852 ‫תוכל בבקשה לעזור לי? 682 00:46:28,896 --> 00:46:30,856 ‫אז אתה מחפש עבודה חדשה? 683 00:46:30,940 --> 00:46:32,233 ‫נכון. וכפי שאתה יודע, 684 00:46:32,316 --> 00:46:35,653 ‫אין לי גישה למסמכים המסווגים ‫של הצוות המשפטי. 685 00:46:35,736 --> 00:46:37,363 ‫אין סיבה לדאגה. 686 00:46:42,326 --> 00:46:43,327 ‫אתה יכול ללכת. 687 00:46:46,956 --> 00:46:48,040 ‫איפה היא? 688 00:46:50,251 --> 00:46:51,419 ‫האי-אין. 689 00:46:51,502 --> 00:46:53,337 ‫לא אתה היית זה שאסף אותה אתמול? 690 00:46:58,843 --> 00:46:59,885 ‫אז איפה היא? 691 00:47:02,054 --> 00:47:02,888 ‫אני חושש 692 00:47:03,889 --> 00:47:05,307 ‫שגם אני לא יודע. 693 00:47:07,059 --> 00:47:09,729 ‫אספת אותה, אבל אתה לא יודע לאן היא נסעה? 694 00:47:10,688 --> 00:47:11,731 ‫בדיוק. 695 00:47:11,814 --> 00:47:13,399 ‫אני מניח שהיא לא סמכה עליי. 696 00:47:13,482 --> 00:47:16,235 ‫היא לקחה את המכונית ולא עונה לטלפון. 697 00:47:16,318 --> 00:47:17,903 ‫בבקשה תעדכן אותי 698 00:47:18,028 --> 00:47:19,488 ‫אם תמצא אותה. 699 00:47:21,323 --> 00:47:22,158 ‫בטח. 700 00:47:56,066 --> 00:47:58,986 ‫את הבעלים האמיתיים של ספל התה הזה. 701 00:47:59,737 --> 00:48:01,363 ‫הוא מתאים לך הרבה יותר. 702 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 ‫אני גם אוהבת את הלבוש שלך. 703 00:48:03,949 --> 00:48:06,869 ‫את נראית זוהרת ואלגנטית. זה נדיר. 704 00:48:06,952 --> 00:48:10,623 ‫לכן לא התגנדרתי. קל לי להיראות זוהרת. 705 00:48:11,957 --> 00:48:14,627 ‫בבקשה בואי לספא לפני שאסגור אותו. 706 00:48:14,710 --> 00:48:16,754 ‫תני לי לטפל בך בפעם האחרונה. 707 00:48:16,837 --> 00:48:18,380 ‫את סוגרת אותו? 708 00:48:20,800 --> 00:48:21,675 ‫סליחה? 709 00:48:21,759 --> 00:48:23,385 ‫למה? העסקים לא טובים? 710 00:48:30,434 --> 00:48:32,394 ‫כמובן שאת צריכה לסגור אותו. 711 00:48:33,395 --> 00:48:34,230 ‫נכון? 712 00:48:34,313 --> 00:48:35,689 ‫הוא בבעלותך כבר זמן רב. 713 00:48:35,773 --> 00:48:36,941 ‫בדיוק. 714 00:48:37,024 --> 00:48:40,402 ‫חשבתי שאזדקן ‫בזמן שאגרום לאחרים להיראות צעירים יותר. 715 00:48:41,445 --> 00:48:42,822 ‫זה לא יכול לקרות. ‫-נכון? 716 00:48:45,282 --> 00:48:48,202 ‫ברגע שאיכנס לתפקיד ‫אני רוצה להשיק ליין קוסמטיקה 717 00:48:48,285 --> 00:48:50,162 ‫עם מוצרים מחנות הכלבו. 718 00:48:50,246 --> 00:48:51,247 ‫מה דעתך? 719 00:48:51,330 --> 00:48:54,416 ‫בדיוק כמו "לפאייט" או"הרודס", 720 00:48:54,500 --> 00:48:56,919 ‫עלינו להעניק לחנות שלנו מוניטין יוקרתי… 721 00:48:57,002 --> 00:48:58,045 ‫רגע. 722 00:48:58,128 --> 00:48:59,171 ‫"איכנס לתפקיד"? 723 00:49:00,464 --> 00:49:02,174 ‫מה? ‫-איפה? 724 00:49:03,634 --> 00:49:05,719 ‫אני לא תופסת את מקומה של האי-אין? 725 00:49:06,929 --> 00:49:09,765 ‫זה ייראה מוזר מדי אם אעשה זאת מייד? 726 00:49:09,849 --> 00:49:11,851 ‫אז מה לגבי מנהלת קודם? 727 00:49:19,608 --> 00:49:20,442 ‫מה יש? 728 00:49:22,778 --> 00:49:24,029 ‫תסגרי את הספא שלך, 729 00:49:25,614 --> 00:49:27,908 ‫תארזי את חפצייך ותצטרפי ליו"ר ג'ו בארה"ב. 730 00:49:27,992 --> 00:49:31,203 ‫יש לנו הרבה מה להפסיד אם יתפסו אותך כאן. 731 00:49:32,788 --> 00:49:35,833 ‫את יכולה לפתוח שם ‫ליין קוסמטיקה קטן אם תרצי. 732 00:49:36,417 --> 00:49:38,085 ‫אחפש משקיעים. 733 00:49:45,509 --> 00:49:48,262 ‫אתה יכול לסגור את העסק שלך, לעבור ולהסתתר. 734 00:49:48,345 --> 00:49:50,598 ‫אבל לא תוכל לשנות את ביה"ס של הילד שלך 735 00:49:50,681 --> 00:49:51,724 ‫אם אתה הורה. 736 00:49:51,807 --> 00:49:53,142 ‫בתו בשנה האחרונה ללימודיה. 737 00:49:53,225 --> 00:49:56,186 ‫היא מתכוננת למכללה ‫באמצעות התמחות בנגינה בצ'לו. 738 00:49:58,147 --> 00:50:01,859 ‫תבעתי אותך על הונאה ‫ועל הפרת חוק הפרטיות בתקשורת, 739 00:50:01,942 --> 00:50:04,236 ‫אבל הם לא יכלו לשלוח לך ‫את המסמכים כי נעדרת. 740 00:50:04,320 --> 00:50:05,738 ‫חיפשת אותך בכל מקום. 741 00:50:18,584 --> 00:50:20,669 ‫אז זה היה בידיו מלכתחילה. 742 00:50:20,753 --> 00:50:22,004 ‫הוא בטח הכין עותק. 743 00:50:23,464 --> 00:50:24,506 ‫מי זאת? 744 00:50:29,053 --> 00:50:31,722 ‫סו-צ'ול, תן לי לחשוף את האמת 745 00:50:31,805 --> 00:50:34,099 ‫לגבי אשתך לשעבר, צ'ון דה-היאה. 746 00:50:34,767 --> 00:50:36,101 {\an8}‫זה אולי יפחיד אותך קצת. 747 00:50:37,728 --> 00:50:40,731 ‫אמרת שיש לך פריחה ‫אם אתה רק אוכל ליד אישה מבוגרת יותר. 748 00:50:41,315 --> 00:50:43,776 ‫אבל אתה מבין, אני מבוגרת ממך בחמש שנים. 749 00:50:44,568 --> 00:50:48,197 ‫כל דבר לגבי הוריי, ‫לגבי עושרם ולגבי החינוך שלי הוא מזויף. 750 00:50:48,906 --> 00:50:52,284 {\an8}‫עוד משהו. גון-או אינו בנך. 751 00:50:53,994 --> 00:50:55,496 ‫איך זה לא היה ברור? 752 00:50:55,579 --> 00:50:58,499 ‫יש לך תווי פנים חדים, ‫בעוד ששל גון-או הם רכים. 753 00:50:58,582 --> 00:51:00,250 ‫איך לא חשדת בזה? 754 00:51:01,961 --> 00:51:04,129 ‫גם אני עצובה לעזוב אותך. 755 00:51:06,131 --> 00:51:08,342 ‫לעולם לא אפגוש עוד גבר כמוך. 756 00:51:08,425 --> 00:51:10,469 ‫אתה מתכוון להתחתן איתי או לא? 757 00:51:10,552 --> 00:51:11,512 ‫אמרתי לא. 758 00:51:12,930 --> 00:51:15,474 ‫בסדר, אז תן לי את הכפפות שלך. 759 00:51:17,101 --> 00:51:18,185 ‫אתה עצבני אבל גמלוני. 760 00:51:18,268 --> 00:51:19,520 ‫אז איך קוראים לי? 761 00:51:19,603 --> 00:51:20,896 ‫צ'ון דה-היאה. 762 00:51:20,980 --> 00:51:22,856 ‫אתה עשיר, אבל אתה לא מבריק מדי. 763 00:51:22,940 --> 00:51:26,402 ‫את יכולה להבטיח שלא אצטרך להתחתן איתך? 764 00:51:26,485 --> 00:51:27,486 ‫כן. 765 00:51:27,569 --> 00:51:29,738 ‫דרך אגב, הצעיף הזה חם? 766 00:51:47,923 --> 00:51:52,261 ‫היית צריך לזהות אותי ‫אחרי שנתת לי את כל מה שרציתי. 767 00:51:52,344 --> 00:51:54,263 ‫בבקשה מחאו להם כפיים 768 00:51:54,346 --> 00:51:56,932 ‫בעודם מתחילים את מסעם החדש. 769 00:52:01,270 --> 00:52:02,688 ‫שניהם נראים טוב. 770 00:52:03,480 --> 00:52:04,523 ‫היי. 771 00:52:04,606 --> 00:52:06,525 ‫אל תגרמי לי להיות מתוסכלת. 772 00:52:06,608 --> 00:52:09,403 ‫התעצבנתי כל כך כשהאי-אין סירבה להקשיב לי 773 00:52:09,486 --> 00:52:11,113 ‫ובחרה את הבחור ההוא במקום. 774 00:52:11,196 --> 00:52:14,116 ‫כדאי שתפתי את סו-צ'ול ותתחתני איתו מייד. 775 00:52:14,783 --> 00:52:15,617 ‫בסדר. 776 00:52:16,201 --> 00:52:17,745 ‫אל תגידי לו את שמך האמיתי. 777 00:52:17,828 --> 00:52:19,038 ‫תשתמשי בשם בדוי. 778 00:52:19,121 --> 00:52:21,457 ‫לא, אשתמש בשמי האמיתי. 779 00:52:21,540 --> 00:52:23,459 ‫דרך אגב, איפה הוא? 780 00:52:24,209 --> 00:52:25,044 ‫שם. 781 00:52:25,586 --> 00:52:26,962 ‫אל תתחתן אף פעם. 782 00:52:27,046 --> 00:52:28,172 ‫זה כל כך לחוץ. 783 00:52:28,255 --> 00:52:29,214 ‫אין סיכוי. ‫-אני יודע. 784 00:52:29,298 --> 00:52:31,592 ‫זה הבכיין שהכרתי פעם? 785 00:52:31,675 --> 00:52:33,552 ‫הוא גבוה כל כך. בדיוק הטיפוס שלי. 786 00:52:33,635 --> 00:52:36,305 ‫לא, מאחוריו. 787 00:52:46,899 --> 00:52:48,817 ‫הטיפש הזה. הוא לא השתנה. 788 00:52:48,901 --> 00:52:52,279 ‫בחיי. ‫-בכל מקרה, תאכל אם אתה כבר כאן. 789 00:52:54,698 --> 00:52:55,532 ‫להתראות. 790 00:53:10,756 --> 00:53:12,132 ‫אדוני. ‫-טוב לפגוש אותך. 791 00:53:12,216 --> 00:53:14,218 ‫איפה היית? חיפשתי אותך. 792 00:53:14,301 --> 00:53:15,552 ‫אני שמח שהגעת. 793 00:53:15,636 --> 00:53:16,845 ‫תאכל. 794 00:53:16,929 --> 00:53:19,932 ‫אבל לא הצלחת לזהות אותי. 795 00:53:34,363 --> 00:53:35,614 ‫שלום. 796 00:53:35,697 --> 00:53:37,282 ‫שמי צ'ון דה-היאה. 797 00:53:38,075 --> 00:53:38,909 ‫"צ'ון דה-היאה"? 798 00:53:44,123 --> 00:53:46,208 ‫זה שם יפה. 799 00:53:46,291 --> 00:53:48,001 ‫וכך גם הפנים שלך. 800 00:53:48,710 --> 00:53:50,087 ‫הבנתי. 801 00:53:51,839 --> 00:53:54,800 ‫עדיין לא אכלת. 802 00:53:54,883 --> 00:53:56,260 ‫בואי נראה… 803 00:53:56,343 --> 00:53:58,095 ‫תשכח אותי 804 00:53:58,178 --> 00:54:00,973 ‫כמו שעשית בעבר. 805 00:54:01,056 --> 00:54:02,349 ‫גם את גון-או. 806 00:54:02,432 --> 00:54:05,227 ‫זה לא יהיה קשה. אתה לא כזה מבריק בכל מקרה. 807 00:54:16,029 --> 00:54:16,864 ‫היי. 808 00:54:19,324 --> 00:54:20,284 ‫למה אתה בוכה? 809 00:54:22,244 --> 00:54:25,080 ‫איפה אמצא את דה-היאה? 810 00:54:30,836 --> 00:54:32,087 ‫אתה לא יכול. 811 00:54:32,171 --> 00:54:34,423 ‫היא לקחה הכול וכנראה מסתתרת. 812 00:54:36,425 --> 00:54:39,469 ‫לא, את טועה. היא שכחה משהו. 813 00:54:39,553 --> 00:54:40,637 ‫מה? 814 00:54:41,388 --> 00:54:42,806 ‫אותי. 815 00:54:44,892 --> 00:54:46,602 ‫אני עדיין כאן. 816 00:54:48,145 --> 00:54:49,313 ‫היא נהגה לומר 817 00:54:50,606 --> 00:54:52,649 ‫שאני האדם היקר ביותר. 818 00:54:54,943 --> 00:54:57,529 ‫אז לאן היא הלכה אחרי שהשאירה אותי מאחור? 819 00:55:34,441 --> 00:55:36,151 ‫בחיי, אתה ער? 820 00:55:36,235 --> 00:55:37,444 ‫היי, אתה ער. 821 00:55:37,527 --> 00:55:39,529 ‫רק רגע. 822 00:55:52,376 --> 00:55:53,752 ‫תראה את זה, גון-או. 823 00:55:53,835 --> 00:55:56,713 ‫זו הייתה הבובה האהובה עליי. 824 00:56:02,844 --> 00:56:05,472 ‫אבל מה הטעם לעשות את זה עכשיו? 825 00:56:05,555 --> 00:56:07,182 ‫המצב השתנה. 826 00:56:07,266 --> 00:56:09,101 ‫אני אחזיר אותו לקדמותו. ‫-אבל איך? 827 00:56:09,184 --> 00:56:12,312 ‫און-סונג לא השיגה את מטרתה באופן חוקי, ‫ואני אוכיח זאת. 828 00:56:12,396 --> 00:56:13,480 ‫בסדר. 829 00:56:13,563 --> 00:56:16,900 ‫בוא נגיד שזה היה לא חוקי ‫ושיש לנו את כל ההוכחות. 830 00:56:16,984 --> 00:56:19,695 ‫להגיש תביעה, להגיע למשפט, ‫לתבוע אותו שוב על המניות… 831 00:56:19,778 --> 00:56:21,613 ‫זה ייקח לפחות חמש שנים. 832 00:56:21,697 --> 00:56:23,156 ‫אתה בטוח? ‫-אעשה קיצור דרך. 833 00:56:23,240 --> 00:56:24,741 ‫שהוא? ‫-הונאת משקיעים. 834 00:56:26,159 --> 00:56:27,953 ‫הוא תכנן הונאה של שני טריליון 835 00:56:28,036 --> 00:56:29,830 ‫מהרגע הראשון ופיתה את המשפחה 836 00:56:29,913 --> 00:56:32,374 ‫עם רעיון עסקי חדש ‫כדי לגנוב את המניות שלהם. 837 00:56:33,292 --> 00:56:36,503 ‫הם יקבלו בחזרה את העיקולים הזמניים שלהם ‫אם אצליח להוכיח זאת. 838 00:56:36,586 --> 00:56:38,880 ‫אבל הכי חשוב, הוא יאבד את כוחו. 839 00:56:38,964 --> 00:56:39,923 ‫מה לגבי המניות? 840 00:56:40,007 --> 00:56:41,883 ‫המניות יהיו עדיין שלו. 841 00:56:42,426 --> 00:56:44,428 ‫אשתמש באותה טקטיקה שהוא השתמש בה. 842 00:56:48,890 --> 00:56:51,101 ‫- מלתחות - 843 00:56:52,394 --> 00:56:54,980 ‫מה את עושה? ‫-פשוט יש לי הרבה זמן. 844 00:56:55,063 --> 00:56:57,816 ‫הם צריכים לספק לנו עמדות חדשות. ‫לא נוח לי כאן. 845 00:56:57,899 --> 00:56:58,817 ‫הרגשתי רע. 846 00:56:59,443 --> 00:57:01,528 ‫מעולם לא דחיתי שיחה של מר הונג. 847 00:57:01,611 --> 00:57:02,571 ‫אל תרגיש רע. 848 00:57:02,654 --> 00:57:05,324 ‫עדיף לנתק קשרים באופן מיידי. 849 00:57:05,407 --> 00:57:07,868 ‫אבל לא היית די קרובה לגברת הונג? 850 00:57:07,951 --> 00:57:08,827 ‫מי זאת? 851 00:57:08,910 --> 00:57:10,454 ‫בחיי. ‫-בחיי. 852 00:57:10,537 --> 00:57:14,791 ‫אתם יודעים למה "חברות" ו"נאמנות" ‫הם שמות עצם מופשטים? 853 00:57:14,875 --> 00:57:16,209 ‫כי הם לא קיימים. 854 00:57:19,421 --> 00:57:22,424 ‫נראה שהמזכירה נה וגברת הונג לא בקשר כלל. 855 00:57:22,507 --> 00:57:23,925 ‫היא לוקחת קצת חופש. 856 00:57:24,009 --> 00:57:26,053 ‫היא תשהה בחווה עם הילד שלה. 857 00:57:26,136 --> 00:57:28,263 ‫ומר ביק? ‫-אין לו עבודה בימים אלה, 858 00:57:28,347 --> 00:57:30,557 ‫אז הוא כותב קורות חיים 859 00:57:30,641 --> 00:57:32,517 ‫וגם הולך לראיונות עבודה. 860 00:57:37,272 --> 00:57:40,025 ‫אני לא רוצה לשמוע את זה! תביאו את המנהלים! 861 00:57:40,108 --> 00:57:42,152 {\an8}‫תעצרו אותם! ‫-תעצרו אותם! 862 00:57:42,235 --> 00:57:44,946 {\an8}‫אנחנו דורשים ש"קווינס" יפתרו את ההונאה! 863 00:57:45,030 --> 00:57:46,823 ‫היי, מה התוכנית שלך? 864 00:57:46,907 --> 00:57:47,824 ‫הם נראים עצבניים. 865 00:57:47,908 --> 00:57:50,619 {\an8}‫גם המנהל לענייני משפט בצד שלהם! 866 00:57:50,702 --> 00:57:52,079 ‫התחתנת לתוך המשפחה הזאת! 867 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 ‫לא, אתים טועים. 868 00:57:53,205 --> 00:57:55,207 ‫הוא פוטר מעבודתו ומביתו. 869 00:57:55,290 --> 00:57:57,292 ‫אין לו שום השפעה. 870 00:58:00,587 --> 00:58:01,922 {\an8}‫בכל מקרה… 871 00:58:02,756 --> 00:58:04,883 {\an8}‫הגעתי לכאן כדי לשמוע אתכם. 872 00:58:04,966 --> 00:58:06,551 ‫כבר סיפרנו את הסיפור שלנו. 873 00:58:06,635 --> 00:58:09,721 ‫"קווינס" פיתו אותנו בהצעה ‫לשלם פי חמישה ממחיר השוק. 874 00:58:09,805 --> 00:58:11,932 ‫ואז הם אמרו שפרויקט מתחם הנופש נכשל 875 00:58:12,015 --> 00:58:13,600 ‫והציעו רק פי שניים? 876 00:58:15,435 --> 00:58:17,771 ‫אני חושב שהיה חוזה כפול. 877 00:58:17,854 --> 00:58:20,065 ‫תנו לי לראות את החוזה ו… ‫-אל תהיה מגוחך. 878 00:58:39,000 --> 00:58:40,585 ‫- עו"ד הוואנג - 879 00:58:46,591 --> 00:58:47,592 {\an8}‫- מנהל הבנק - 880 00:58:56,435 --> 00:58:57,477 ‫- חבר המועצה האן - 881 00:58:57,561 --> 00:58:58,478 ‫- יו"ר ריו - 882 00:58:59,855 --> 00:59:01,398 ‫- אני בפגישה. אתקשר אחר כך. - 883 00:59:10,907 --> 00:59:11,908 ‫אלוהים אדירים! 884 00:59:12,409 --> 00:59:14,453 ‫מה אתה עושה כאן? 885 00:59:16,246 --> 00:59:17,539 ‫אתם עובדים גם בסופי שבוע. 886 00:59:17,622 --> 00:59:18,623 ‫כן. 887 00:59:18,707 --> 00:59:21,293 ‫העשבים אף פעם לא מפסיקים לצמוח. 888 00:59:21,376 --> 00:59:23,587 ‫אין שום דבר שנוכל לבקש 889 00:59:23,670 --> 00:59:26,882 ‫יותר ממקגולי קר וחביתיות בצל ירוק 890 00:59:26,965 --> 00:59:30,177 ‫אחרי עבודת הבוקר שלנו. 891 00:59:30,886 --> 00:59:31,720 ‫אני מבין. 892 00:59:31,803 --> 00:59:35,682 ‫יש לכם חיים נהדרים ואתם מוקפים בטבע. 893 00:59:35,766 --> 00:59:36,767 ‫אני מקנא. 894 00:59:38,727 --> 00:59:39,811 ‫אלוהים אדירים. 895 00:59:39,895 --> 00:59:42,898 ‫אנשים יצחקו אם הם ישמעו שמשפחה עשירה 896 00:59:42,981 --> 00:59:45,150 ‫מקנאה בכמה איכרים. 897 00:59:46,026 --> 00:59:49,196 ‫דרך אגב, אני לא בטוח אם שתית מקגולי בעבר. 898 00:59:49,279 --> 00:59:50,405 ‫שתיתי פעם אחת, 899 00:59:51,198 --> 00:59:53,617 ‫מתוך סקרנות, באוניברסיטה לפני 30 שנה. 900 00:59:56,286 --> 00:59:58,747 ‫אז כדאי שתשתה היום. 901 01:00:03,835 --> 01:00:04,669 ‫אלוהים אדירים. 902 01:00:05,921 --> 01:00:07,297 ‫בבקשה. ‫-אלוהים אדירים. 903 01:00:07,380 --> 01:00:09,424 ‫תודה. 904 01:00:10,842 --> 01:00:12,719 ‫טוב. 905 01:00:12,803 --> 01:00:14,095 ‫אז… 906 01:00:15,180 --> 01:00:19,100 ‫אנחנו צריכים להרים כוסית, ‫אבל מה כדאי שנגיד? 907 01:00:19,184 --> 01:00:22,354 ‫מה עם "הבריאות חשובה יותר מכל"? 908 01:00:24,731 --> 01:00:26,274 ‫אנחנו לא יכולים להגיד את זה 909 01:00:26,358 --> 01:00:30,153 ‫כי אבא שלו מרותק למיטה. 910 01:00:30,237 --> 01:00:32,197 ‫אז מה לגבי 911 01:00:32,280 --> 01:00:34,115 ‫"נפלא לראות אותך"? 912 01:00:34,199 --> 01:00:36,910 ‫גם זה לא יעבוד 913 01:00:36,993 --> 01:00:38,703 ‫כי המצב הנוכחי שלהם 914 01:00:39,830 --> 01:00:42,123 ‫לא כל כך נפלא. 915 01:00:42,207 --> 01:00:43,333 ‫בואו פשוט 916 01:00:44,167 --> 01:00:45,085 ‫נשיק את הכוסות. 917 01:00:45,168 --> 01:00:46,127 ‫אבל… 918 01:01:07,107 --> 01:01:08,650 ‫אלוהים אדירים. 919 01:01:08,733 --> 01:01:10,110 ‫אלוהים אדירים. 920 01:01:10,193 --> 01:01:11,403 ‫אתה בסדר? 921 01:01:13,446 --> 01:01:14,489 ‫בוא… 922 01:01:14,573 --> 01:01:15,574 ‫בוא נשתה עוד קצת. 923 01:01:15,657 --> 01:01:18,243 ‫אל תהיה טיפש. כדאי שנלך הביתה. 924 01:01:18,326 --> 01:01:20,620 ‫לא, אני לא חוזר לשם. 925 01:01:21,830 --> 01:01:24,666 ‫בחיי. האם הבית שלנו לא נוח? 926 01:01:24,749 --> 01:01:26,668 ‫אני מודה שהוא בלוי יותר מ… 927 01:01:26,751 --> 01:01:29,629 ‫לא, זאת לא הסיבה! 928 01:01:31,756 --> 01:01:33,466 ‫כראש המשפחה שלי, 929 01:01:35,176 --> 01:01:38,430 ‫אני צריך לנחם אותם ולהגיד 930 01:01:39,097 --> 01:01:41,391 ‫שהכול בסדר. 931 01:01:41,474 --> 01:01:43,059 ‫שהדברים יסתדרו 932 01:01:43,852 --> 01:01:45,729 ‫ושכדאי שנחזור הביתה מחר. 933 01:01:46,479 --> 01:01:49,733 ‫אבל אני לא יכול להגיד את זה כרגע. 934 01:01:50,442 --> 01:01:52,402 ‫אני מתבייש מדי לעמוד מולם. 935 01:01:52,485 --> 01:01:54,779 ‫אני גם לא רוצה לחזור הביתה. 936 01:01:54,863 --> 01:01:56,990 ‫אוי ואבוי. 937 01:01:58,491 --> 01:01:59,534 ‫מוקדם יותר היום 938 01:01:59,618 --> 01:02:03,246 ‫התקשרתי לחבר הקרוב ביותר שלי. 939 01:02:04,331 --> 01:02:06,708 ‫מעולם לא ביקשתי טובה כזאת בעבר, 940 01:02:06,791 --> 01:02:11,296 ‫אבל ביקשתי ממנו רק 20 מיליון ‫מאחר שאין לנו כסף. 941 01:02:11,379 --> 01:02:12,631 ‫ו…? 942 01:02:13,798 --> 01:02:14,883 ‫הוא סירב. 943 01:02:14,966 --> 01:02:17,093 ‫הוא היסס לתת לי כסף 944 01:02:17,177 --> 01:02:20,430 ‫מאחר שאנחנו ניחקר על ידי התביעה בקרוב 945 01:02:20,513 --> 01:02:22,307 ‫והעיתונאים מחפשים אותנו. 946 01:02:22,390 --> 01:02:23,600 ‫אני מבין. 947 01:02:23,683 --> 01:02:25,310 ‫הייתי המום. 948 01:02:25,393 --> 01:02:28,313 ‫אני יכול להבין למה היית המום 949 01:02:28,396 --> 01:02:30,357 ‫מאחר שהוא החבר הקרוב ביותר שלך. 950 01:02:30,440 --> 01:02:32,233 ‫לא, לא בגללו. 951 01:02:33,360 --> 01:02:36,029 ‫בגלל העובדה שאין לי אפילו 20 מיליון וון. 952 01:02:36,696 --> 01:02:41,159 ‫חתמתי לאחרונה על חשבונית מס ‫בשווי 45.6 מיליארד וון. 953 01:02:41,242 --> 01:02:44,788 ‫אבל עכשיו, אין לי אפילו 20 מיליון בכיס. 954 01:02:44,871 --> 01:02:47,624 ‫אני מרגיש ממש פתטי. 955 01:02:52,295 --> 01:02:53,296 ‫תקשיב. 956 01:02:55,131 --> 01:02:58,009 ‫אני לא יודע אם זה ינחם אותך. 957 01:02:58,718 --> 01:02:59,594 ‫טוב. 958 01:02:59,678 --> 01:03:00,929 ‫אבל לאף אחד אין. 959 01:03:02,389 --> 01:03:04,349 ‫לאף אחד אין כל כך הרבה בכיס. 960 01:03:05,100 --> 01:03:08,603 ‫מר ביק! אני יודע שאתה משקר ‫רק כדי לשפר את הרגשתי! 961 01:03:08,687 --> 01:03:10,730 ‫אני מתכוון לזה! 962 01:03:10,814 --> 01:03:12,565 ‫מעולם לא היה לי כל כך הרבה! 963 01:03:18,822 --> 01:03:19,781 ‫בסדר. 964 01:03:19,864 --> 01:03:21,032 ‫נדבר שוב אחר כך. 965 01:03:22,659 --> 01:03:23,493 ‫דודה האי-אין. 966 01:03:27,872 --> 01:03:28,915 ‫היי. 967 01:03:28,999 --> 01:03:32,460 ‫שמעתי שאת בצרות עכשיו. 968 01:03:32,544 --> 01:03:33,461 ‫קצת. 969 01:03:34,170 --> 01:03:35,088 ‫זה סיפור ארוך. 970 01:03:35,171 --> 01:03:37,424 ‫שמעתי שזה סוד שאת כאן. 971 01:03:37,507 --> 01:03:40,677 ‫אל תדאגי. אף אחד לא ישמע ציוץ מהצד שלנו. 972 01:03:40,760 --> 01:03:41,720 ‫"מהצד שלנו"? 973 01:03:41,803 --> 01:03:43,054 ‫אינטרנט קפה יונגדו-רי. 974 01:03:43,138 --> 01:03:45,598 ‫אני בעיקרון מנהל את המקום. 975 01:03:45,682 --> 01:03:46,641 ‫אני מבינה. 976 01:03:47,142 --> 01:03:48,059 ‫טוב. 977 01:03:52,022 --> 01:03:53,231 ‫תודה. 978 01:04:25,096 --> 01:04:26,473 ‫אלוהים אדירים, היא ערה. 979 01:04:26,556 --> 01:04:28,183 ‫האי-אין. ‫-את בסדר, האי-אין? 980 01:04:30,435 --> 01:04:32,812 ‫תשתי קצת מים, מתוקה. 981 01:04:37,442 --> 01:04:39,319 ‫לא כדאי שתלכי לבית החולים? 982 01:04:39,402 --> 01:04:40,320 ‫לא? 983 01:04:41,446 --> 01:04:42,655 ‫אני בסדר. 984 01:04:43,490 --> 01:04:45,533 ‫לא הצלחתי לישון אמש, אז הייתה לי סחרחורת. 985 01:04:45,617 --> 01:04:46,993 ‫את לוקחת את התרופה שלך? 986 01:04:47,702 --> 01:04:49,829 ‫איזו תרופה? היא חולה? 987 01:04:51,372 --> 01:04:52,499 ‫היא לאנמיה שלי. 988 01:04:52,582 --> 01:04:53,458 ‫את סובלת מאנמיה? 989 01:04:53,541 --> 01:04:55,668 ‫תוצאות הבדיקות שלך לא הראו את זה. 990 01:04:55,752 --> 01:04:56,669 ‫עד כמה היא חמורה? 991 01:04:56,753 --> 01:04:58,797 ‫בחיי, אל תהיה דרמטי כל כך. 992 01:04:58,880 --> 01:05:00,757 ‫גם אני אנמית. 993 01:05:00,840 --> 01:05:03,510 ‫גם לי יש סחרחורת כי לא נרדמתי אתמול. 994 01:05:03,593 --> 01:05:05,845 ‫גם סו-צ'ול לא ממש בסדר. 995 01:05:06,513 --> 01:05:08,223 ‫כולנו סובלים כאן. 996 01:05:09,974 --> 01:05:14,187 ‫ובכל זאת, זה לא נורמלי להתעלף. 997 01:05:14,729 --> 01:05:18,483 ‫תצטרפי להיון-וו בנסיעה לסיאול מחר ‫ותלכי לבית החולים. 998 01:05:18,566 --> 01:05:19,400 ‫טוב, אעשה זאת. 999 01:05:24,030 --> 01:05:26,491 ‫מה? אני עייפה. 1000 01:05:26,574 --> 01:05:28,910 ‫למה את כל כך קשוחה כלפי האי-אין? 1001 01:05:28,993 --> 01:05:31,746 ‫מתי הייתי? ‫-היא חולה. 1002 01:05:31,830 --> 01:05:33,248 ‫היא התעלפה. 1003 01:05:33,790 --> 01:05:35,583 ‫אפילו זר היה מודאג מזה. 1004 01:05:36,417 --> 01:05:38,253 ‫זה בסדר. החמות שלה… 1005 01:05:38,336 --> 01:05:40,839 ‫לא, חמותה לשעבר מטפלת בה היטב בכל מקרה. 1006 01:05:40,922 --> 01:05:42,132 ‫לא ראית? 1007 01:05:42,215 --> 01:05:44,592 ‫האי-אין לא היססה לציית לה. 1008 01:05:44,676 --> 01:05:47,887 ‫האם היא אי פעם עשתה זאת כלפיי? 1009 01:05:48,721 --> 01:05:51,683 ‫סון-הווה, את חושבת ‫שאת יודעת הכול על האי-אין? 1010 01:05:52,433 --> 01:05:56,187 ‫לא, מובן שלא. ואין שום צורך בכך. 1011 01:05:59,732 --> 01:06:00,984 ‫סון-הווה. 1012 01:06:01,067 --> 01:06:02,152 ‫מה? 1013 01:06:03,820 --> 01:06:05,363 ‫בחיי. 1014 01:06:06,281 --> 01:06:07,157 ‫סון-הווה! 1015 01:06:07,240 --> 01:06:09,033 ‫מה הבעיה שלך? 1016 01:06:09,117 --> 01:06:10,660 ‫תפסיקי לקרוא בשמי. 1017 01:06:10,743 --> 01:06:11,744 ‫האי-אין… 1018 01:06:11,828 --> 01:06:12,954 ‫מה איתה? 1019 01:06:18,209 --> 01:06:20,170 ‫פשוט תעשי לי טובה. 1020 01:06:20,253 --> 01:06:22,672 ‫תתנהגי אליה יפה ‫כדי שלא תתחרטי על כך בעתיד. 1021 01:06:22,755 --> 01:06:24,215 ‫בבקשה. 1022 01:06:25,383 --> 01:06:26,843 ‫למה שאתחרט על כך? 1023 01:06:26,926 --> 01:06:29,179 ‫אני אף פעם לא עושה דברים שאתחרט עליהם. 1024 01:06:33,558 --> 01:06:36,060 ‫בחיי, זה מעציב כל כך. 1025 01:06:36,936 --> 01:06:39,606 ‫יישבר לה הלב. 1026 01:06:41,232 --> 01:06:42,066 ‫בחיי. 1027 01:07:07,050 --> 01:07:09,802 ‫למה אף אחד מהאקסים שלי לא כמוהו? 1028 01:07:22,315 --> 01:07:23,816 ‫התקשרתי לרופא שלך. 1029 01:07:23,900 --> 01:07:25,902 ‫את יכולה ללכת אליו מחר. ‫-שב. 1030 01:07:31,908 --> 01:07:33,618 ‫מה עשית? 1031 01:07:34,285 --> 01:07:35,119 ‫מה? 1032 01:07:36,162 --> 01:07:39,249 ‫יש ימים בהם הוא היה מכוסה בביצים. 1033 01:08:02,647 --> 01:08:03,648 ‫- הסכם רכישת קרקע - 1034 01:08:03,731 --> 01:08:04,941 ‫המזכירה נה? 1035 01:08:05,984 --> 01:08:08,194 ‫בוא ניפגש במזווה של המשרד. 1036 01:08:08,278 --> 01:08:09,279 ‫טוב. 1037 01:08:12,198 --> 01:08:14,742 ‫אני חושבת שהוא נפגש 1038 01:08:14,826 --> 01:08:16,369 ‫עם המפגינים על הקרקעות. 1039 01:08:16,452 --> 01:08:17,620 ‫בסדר. 1040 01:08:17,704 --> 01:08:18,705 ‫נדבר שוב אחר כך. 1041 01:08:18,788 --> 01:08:20,748 ‫היית בקשר איתה? 1042 01:08:24,127 --> 01:08:26,421 ‫תגיד לי כמה גילית 1043 01:08:27,130 --> 01:08:27,964 ‫מאחורי הגב שלי. 1044 01:08:30,883 --> 01:08:33,011 ‫זו הונאת השקעות נדל"ן טיפוסית. 1045 01:08:33,094 --> 01:08:35,638 ‫מתווך קנה את הקרקע המדוברת מהבעלים 1046 01:08:35,722 --> 01:08:37,849 ‫והציע פי חמישה ממחיר השוק. 1047 01:08:37,932 --> 01:08:40,727 ‫ואז הם חתמו על חוזה עם "קווינס" ‫על שליש מהמחיר הזה. 1048 01:08:40,810 --> 01:08:42,103 ‫חוזה כפול? 1049 01:08:42,854 --> 01:08:44,314 ‫זו הונאה במכוון. 1050 01:08:44,397 --> 01:08:45,523 ‫עלינו להוכיח את זה. 1051 01:08:45,606 --> 01:08:47,358 ‫והמתווך? הזכרת שהיה אחד. 1052 01:08:47,442 --> 01:08:48,901 ‫הוא בקוריאה? הוא כבר ברח? 1053 01:08:48,985 --> 01:08:50,737 ‫- פרדייס לאנד בע"מ - 1054 01:09:01,497 --> 01:09:03,041 ‫- חתונות סאנרייז - 1055 01:09:04,083 --> 01:09:05,543 ‫הוא אכן נעלם, 1056 01:09:07,128 --> 01:09:09,172 ‫אבל הוא עומד להתחתן השבוע. 1057 01:09:10,256 --> 01:09:12,675 ‫אני חושב שהוא מתכנן לטוס מייד לאחר מכן. 1058 01:09:13,384 --> 01:09:14,927 ‫אבל הוא לא יוכל לעשות זאת. 1059 01:09:15,011 --> 01:09:16,637 ‫שכנעתי את בעלי הקרקע לתבוע 1060 01:09:16,721 --> 01:09:18,431 ‫ולשים אותו ברשימת מעוכבי הטיסה. 1061 01:09:20,975 --> 01:09:23,519 ‫הדברים יסתדרו ברגע שנתפוס אותו. 1062 01:09:24,228 --> 01:09:25,063 ‫כן. 1063 01:09:25,688 --> 01:09:27,899 ‫אבל את לא צריכה להדאיג את עצמך 1064 01:09:27,982 --> 01:09:29,442 ‫בעניין הזה. 1065 01:09:29,525 --> 01:09:30,818 ‫למה לא? למה שלא אעשה זאת? 1066 01:09:34,072 --> 01:09:34,906 ‫תסתכל עליי. 1067 01:09:34,989 --> 01:09:36,074 ‫אני גוססת. 1068 01:09:36,783 --> 01:09:39,452 ‫המשפחה שלנו הרוסה. ‫אנחנו עניים מרודים וחסרי בית. 1069 01:09:39,535 --> 01:09:41,079 ‫סבא שלי בתרדמת. 1070 01:09:41,162 --> 01:09:42,121 ‫דה-היאה ברחה. 1071 01:09:42,205 --> 01:09:43,539 ‫סו-צ'ול לא מאופס. 1072 01:09:43,623 --> 01:09:44,582 ‫אבל החלק הכי גרוע 1073 01:09:45,375 --> 01:09:47,377 ‫הוא שאני בעיירה של בעלי לשעבר. 1074 01:09:50,004 --> 01:09:50,838 ‫האם זה 1075 01:09:51,672 --> 01:09:52,673 ‫נורא כל כך? 1076 01:09:52,757 --> 01:09:55,426 ‫אני צריכה לעשות משהו 1077 01:09:55,510 --> 01:09:56,677 ‫במצב הזה. 1078 01:09:56,761 --> 01:09:59,305 ‫היום אפילו הזרקתי לעצמי ‫כדי להעלות את ספירת תאי הדם. 1079 01:09:59,389 --> 01:10:00,848 ‫אני לא רוצה לשבת בחיבוק ידיים. 1080 01:10:00,932 --> 01:10:03,267 ‫אני מבין. פעלת היטב. 1081 01:10:04,310 --> 01:10:06,938 ‫כן, אוכל לעמוד שוב על הרגליים 1082 01:10:07,021 --> 01:10:09,107 ‫אם אמשיך כך. 1083 01:10:10,191 --> 01:10:12,527 ‫ואתה תוכל לעזוב אותי מבלי לדאוג. 1084 01:10:13,820 --> 01:10:15,863 ‫אז נוכל סוף סוף להיפרד 1085 01:10:17,281 --> 01:10:18,699 ‫כמו זוג גרוש אמיתי. 1086 01:10:19,409 --> 01:10:20,410 ‫זו המטרה שלי. 1087 01:10:21,285 --> 01:10:23,079 ‫שדרכינו ייפרדו לנצח. 1088 01:10:31,712 --> 01:10:32,713 ‫אחלק הכול 1089 01:10:33,798 --> 01:10:35,383 ‫איתך מעתה והלאה. 1090 01:10:35,466 --> 01:10:37,260 ‫בואי נעשה כל מה שנוכל 1091 01:10:37,927 --> 01:10:39,804 ‫כל עוד הגוף שלך יעמוד בזה. 1092 01:10:40,972 --> 01:10:42,181 ‫כדאי שתגשימי את מטרתך 1093 01:10:43,099 --> 01:10:44,267 ‫בהקדם האפשרי. 1094 01:10:46,102 --> 01:10:46,936 ‫נכון. 1095 01:12:02,803 --> 01:12:03,804 {\an8}‫- הונג האי-אין - 1096 01:12:10,520 --> 01:12:12,563 {\an8}‫- בית החולים סונגמין ‫הונג האי-אין - 1097 01:12:18,486 --> 01:12:21,030 {\an8}‫- בית החולים האוניברסיטאי סונגמין - 1098 01:12:21,113 --> 01:12:22,323 {\an8}‫אני אחנה ואגיע. 1099 01:12:23,074 --> 01:12:23,950 {\an8}‫טוב. 1100 01:12:25,201 --> 01:12:26,827 {\an8}‫- האם אתה המטופל? ‫כן - 1101 01:12:29,121 --> 01:12:30,540 ‫- הנפקת מסמכים קודמים - 1102 01:12:30,623 --> 01:12:32,208 ‫- טוען - 1103 01:12:39,382 --> 01:12:41,008 ‫- הפניה - 1104 01:12:49,016 --> 01:12:51,185 {\an8}‫- תאי הגידול התפשטו בין עצבי הגולגולת - 1105 01:12:51,269 --> 01:12:53,145 {\an8}‫- טיפול לא מוצלח עקב ספירה נמוכה - 1106 01:12:59,277 --> 01:13:01,904 ‫- תוחלת החיים הממוצעת הצפויה ‫שלושה חודשים - 1107 01:13:34,478 --> 01:13:36,772 ‫רגע! מה שמך? 1108 01:13:39,025 --> 01:13:41,360 ‫אפילו מנהל בית החולים סירב לומר לי את שמך, 1109 01:13:41,444 --> 01:13:42,903 ‫אבל סוף סוף אני פוגש אותך. 1110 01:13:42,987 --> 01:13:44,405 ‫אתה כתבת את הדיאגנוזה הזאת. 1111 01:13:45,781 --> 01:13:46,866 ‫אז תגיד לי. 1112 01:13:47,742 --> 01:13:49,452 ‫איך אני יכול להציל את האי-אין? 1113 01:13:50,036 --> 01:13:51,621 ‫זה כל מה שאני צריך לדעת. 1114 01:14:10,181 --> 01:14:12,183 ‫למה אתה כאן? אני הולכת למשרד של הרופא. 1115 01:14:12,266 --> 01:14:13,684 ‫הרופא התקשר. 1116 01:14:13,768 --> 01:14:15,227 ‫און-סונג הגיע לכאן. 1117 01:14:29,617 --> 01:14:30,701 ‫אני מצטער. 1118 01:14:30,785 --> 01:14:34,664 ‫אתה לא בן משפחה או אפוטרופוס שלה, ‫אז אני לא מחויב להגיד לך. 1119 01:14:34,747 --> 01:14:36,707 ‫אין לי מה להגיד. 1120 01:14:36,791 --> 01:14:37,625 ‫האומנם? 1121 01:14:38,793 --> 01:14:41,045 ‫האם תגיד לי אם אהפוך לאפוטרופוס שלה? 1122 01:14:43,381 --> 01:14:45,132 {\an8}‫- מרכול יונגדו-רי - 1123 01:14:47,385 --> 01:14:48,219 ‫שלום. 1124 01:14:48,803 --> 01:14:50,429 ‫את לא רעבה? 1125 01:14:50,513 --> 01:14:51,889 ‫בבקשה שבי כאן. 1126 01:14:55,810 --> 01:14:56,686 ‫אז… 1127 01:14:57,603 --> 01:14:58,604 ‫אתם מבינים… 1128 01:14:58,688 --> 01:14:59,522 ‫כן? 1129 01:14:59,605 --> 01:15:03,359 ‫אישה זקנה השאילה לי את המטפחת שלה. 1130 01:15:03,442 --> 01:15:04,902 ‫איזו אישה זקנה? 1131 01:15:05,695 --> 01:15:08,572 ‫אז… היא… 1132 01:15:09,323 --> 01:15:12,368 ‫היה לה בן. 1133 01:15:12,451 --> 01:15:14,120 ‫אני מבין. ומה היה שמו? 1134 01:15:14,203 --> 01:15:15,538 ‫אני לא בטוחה. 1135 01:15:16,205 --> 01:15:17,790 ‫הוא נראה רגיל. 1136 01:15:18,374 --> 01:15:20,501 ‫הוא נראה כמו לסלי צ'ונג. 1137 01:15:21,127 --> 01:15:23,129 ‫בשכונה שלנו? 1138 01:15:23,212 --> 01:15:24,213 ‫לא, אני בספק. 1139 01:15:24,296 --> 01:15:26,799 ‫גם היה לו קול נהדר. 1140 01:15:26,882 --> 01:15:29,176 ‫כמו של זמר. 1141 01:15:29,260 --> 01:15:33,139 ‫אדם שנראה כמו לסלי צ'ונג ‫והיה לו קול של זמר. 1142 01:15:33,222 --> 01:15:34,598 ‫בשכונה שלנו? 1143 01:15:35,474 --> 01:15:39,437 ‫אלא אם זו הייתה רוח רפאים, ‫אני חושש שאת טועה. 1144 01:15:40,771 --> 01:15:41,772 ‫לא, אני לא. 1145 01:15:42,648 --> 01:15:43,858 ‫הם נראים זהים. 1146 01:15:50,948 --> 01:15:51,991 ‫אלוהים אדירים. 1147 01:15:52,074 --> 01:15:53,075 ‫הם כאן. 1148 01:15:57,580 --> 01:15:58,789 ‫אתם רעבים? 1149 01:15:58,873 --> 01:16:00,708 ‫כן. ‫-טוב, בואו נאכל. 1150 01:16:02,376 --> 01:16:04,545 ‫תזמון נהדר. 1151 01:16:04,628 --> 01:16:06,172 ‫ארוחת הערב מוכנה. בואו נאכל. 1152 01:16:06,255 --> 01:16:07,173 ‫מה יש לארוחת ערב? 1153 01:16:07,256 --> 01:16:08,549 ‫הכנתי צלעות מטוגנות. 1154 01:16:08,632 --> 01:16:10,092 ‫צלעות מטוגנות? ‫-זה מתוק. 1155 01:16:10,176 --> 01:16:12,136 ‫אני מקווה שזה בסדר. ‫-הוספת גם ערמונים? 1156 01:16:12,219 --> 01:16:13,053 ‫האם… 1157 01:16:38,078 --> 01:16:39,789 ‫האם גרייס ביקרה אותך? 1158 01:16:40,790 --> 01:16:41,832 ‫אמרת לה לא? 1159 01:16:43,167 --> 01:16:44,418 ‫כן. 1160 01:16:44,502 --> 01:16:47,338 ‫כל הכבוד. היא צריכה לדעת את מקומה. 1161 01:16:48,005 --> 01:16:51,091 ‫תשלח הודעה לתקשורת ‫ותגיד שאני אנהל את חנות הכלבו. 1162 01:16:51,175 --> 01:16:52,885 ‫לא, זה התפקיד של האי-אין. 1163 01:16:57,348 --> 01:16:58,182 ‫על מה אתה מדבר? 1164 01:16:58,265 --> 01:16:59,934 ‫היא חוזרת. 1165 01:17:00,017 --> 01:17:01,769 ‫אני אנהל אותה עד אז. 1166 01:17:05,356 --> 01:17:07,817 ‫הוא לא ימות בקלות כזאת. 1167 01:17:07,900 --> 01:17:09,652 ‫אני עומדת לטפל בו היטב 1168 01:17:09,735 --> 01:17:12,571 ‫כדי שהוא ימשיך לחיות, ‫אבל יישאר מחוסר הכרה. 1169 01:17:16,492 --> 01:17:21,330 ‫כל עוד הוא בתרדמת, ‫אני אחראית על 21 אחוזים מהמניות. 1170 01:17:21,997 --> 01:17:23,249 ‫אתה מבין? 1171 01:17:33,509 --> 01:17:35,678 ‫- תוריד אותי מרשימת מעוכבי טיסה ‫אזהרה אחרונה - 1172 01:17:40,933 --> 01:17:42,226 ‫- מרכז רפואי שינגי - 1173 01:18:11,213 --> 01:18:12,548 ‫- מר יון און-סונג - 1174 01:18:15,092 --> 01:18:16,844 ‫מה עשית? 1175 01:18:16,927 --> 01:18:17,970 ‫אמרתי לך. 1176 01:18:18,053 --> 01:18:19,597 ‫אנחנו לא חולקים מטרה משותפת. 1177 01:18:19,680 --> 01:18:20,764 ‫איפה היו"ר? 1178 01:18:20,848 --> 01:18:22,433 ‫אסור לך לעשות את זה. 1179 01:18:22,516 --> 01:18:24,351 ‫מה אם הוא ימות? 1180 01:18:24,435 --> 01:18:25,728 ‫אז אין מה לעשות. 1181 01:19:05,059 --> 01:19:05,976 {\an8}‫- הונג האי-אין - 1182 01:19:06,060 --> 01:19:06,894 ‫אני יוצא עכשיו. 1183 01:20:01,073 --> 01:20:03,701 ‫לאן את הולכת בשעה כזאת? ‫בואי נאכל ארוחת ערב. 1184 01:20:03,784 --> 01:20:04,702 ‫אני רק הולכת 1185 01:20:05,411 --> 01:20:06,412 ‫לסיבוב. 1186 01:20:08,038 --> 01:20:10,916 ‫נראה לי שהיון-וו יגיע בקרוב. 1187 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 ‫באמת? 1188 01:20:12,459 --> 01:20:13,544 ‫כן. 1189 01:20:13,627 --> 01:20:16,171 ‫כדאי שנחכה ונאכל איתו. 1190 01:20:16,255 --> 01:20:17,506 ‫בסדר. 1191 01:20:21,969 --> 01:20:23,846 ‫אל תתרחקי מדי, טוב? 1192 01:20:24,555 --> 01:20:25,389 ‫טוב. 1193 01:21:17,691 --> 01:21:19,443 ‫- ביק היון-וו - 1194 01:21:52,267 --> 01:21:53,310 ‫היון-וו? 1195 01:21:54,061 --> 01:21:55,479 ‫- ביק היון-וו - 1196 01:22:38,856 --> 01:22:40,065 ‫מר פיון סונג-אוק? 1197 01:22:41,608 --> 01:22:43,235 ‫חיפשתי אותך. 1198 01:22:43,318 --> 01:22:45,154 ‫אני מבין. אני אמור להיות 1199 01:22:45,237 --> 01:22:47,573 ‫בבורקיי עכשיו אחרי החתונה שלי, 1200 01:22:47,656 --> 01:22:50,117 ‫אבל המצב הסתבך תודות לך. 1201 01:22:50,617 --> 01:22:51,910 ‫קיבלת את ההודעה שלי? 1202 01:22:51,994 --> 01:22:52,911 ‫עניתי ואמרתי 1203 01:22:53,996 --> 01:22:55,622 ‫שנצטרך להתמודד עם זה באופן משפטי 1204 01:22:59,293 --> 01:23:00,919 ‫מאחר שלא אבטל את התביעה. 1205 01:23:59,269 --> 01:24:03,190 ‫- אפילוג - 1206 01:24:03,273 --> 01:24:05,025 ‫בדיוק. 1207 01:24:05,108 --> 01:24:08,695 ‫העובדה ששמרת את זה כל השנים האלה ‫כנראה מעידה על כך 1208 01:24:08,779 --> 01:24:11,490 ‫שאתה עדיין חושב עליה. 1209 01:24:12,282 --> 01:24:13,951 ‫היא כנראה הייתה מהממת. 1210 01:24:16,161 --> 01:24:17,162 ‫בחייך. 1211 01:24:17,788 --> 01:24:19,957 ‫זה לא ככה. 1212 01:24:20,040 --> 01:24:21,166 ‫אני אפילו לא זוכר 1213 01:24:21,250 --> 01:24:22,960 ‫אם זה היה זכר, נקבה, 1214 01:24:23,043 --> 01:24:25,295 ‫מורה, תלמיד, 1215 01:24:25,379 --> 01:24:28,966 ‫או מאבטח. אני לא זוכר דבר. 1216 01:24:29,049 --> 01:24:29,883 ‫- סאבוויי - 1217 01:24:29,967 --> 01:24:31,009 ‫זה היה קרוב. 1218 01:24:31,635 --> 01:24:34,429 ‫היא בהחלט חדה, ‫בדיוק כמו שמנכ"לית אמורה להיות. 1219 01:24:34,513 --> 01:24:35,847 ‫איך היא קלטה את זה מייד? 1220 01:24:35,931 --> 01:24:39,559 ‫ברגע שהיא ראתה את זה, ‫תחושת הבטן שלה אמרה שזה שייך לאישה. 1221 01:24:39,643 --> 01:24:41,061 ‫זה היה קרוב. 1222 01:24:41,144 --> 01:24:42,271 ‫כמעט נתפסתי. 1223 01:24:42,354 --> 01:24:44,648 ‫לא אמרת 1224 01:24:44,731 --> 01:24:46,233 ‫שחיפשת בכל בית הספר 1225 01:24:46,316 --> 01:24:49,152 ‫את הילדה הזאת בדיוק כמו הנסיך מסינדרלה? 1226 01:24:52,698 --> 01:24:53,532 ‫כן. 1227 01:24:54,741 --> 01:24:55,951 ‫היא באמת הייתה יפה. 1228 01:25:04,084 --> 01:25:05,961 ‫אתה עדיין זוכר את זה? ‫-בבירור. 1229 01:25:06,044 --> 01:25:07,462 ‫היא הייתה הטיפוס האידאלי שלי. 1230 01:25:07,546 --> 01:25:09,214 ‫אתה חושב שהיית מזהה אותה? 1231 01:25:09,881 --> 01:25:10,757 ‫מייד. 1232 01:25:10,841 --> 01:25:12,342 ‫אני יודע שזה מאוחר מדי, 1233 01:25:12,426 --> 01:25:15,804 ‫אבל אולי היא הייתה הגורל שלך. 1234 01:25:19,808 --> 01:25:22,019 ‫אני תוהה איפה היא ומה היא עושה. 1235 01:25:29,234 --> 01:25:32,154 ‫- מלכת הדמעות - 1236 01:26:02,392 --> 01:26:05,103 {\an8}‫איזו השפלה הוא עבר? ‫-אני אהרוג אותך! 1237 01:26:05,187 --> 01:26:07,814 {\an8}‫בכל זאת, הייתי בוחר את אותו הדבר. 1238 01:26:07,898 --> 01:26:11,318 {\an8}‫אתה כבר אמור לדעת ‫שאני משיג כל מטרה שאני קובע לעצמי. 1239 01:26:12,027 --> 01:26:13,862 {\an8}‫אף סכום לא יקנה את החוויה הזאת. 1240 01:26:13,987 --> 01:26:15,447 {\an8}‫אמרת לי לעצור! ‫-נפוטיזם? 1241 01:26:15,530 --> 01:26:17,991 {\an8}‫הוא יעזוב את הבית? הוא רוצה לגור איתך? 1242 01:26:18,075 --> 01:26:19,618 {\an8}‫אין מצב. הוא מקנא? 1243 01:26:20,786 --> 01:26:23,580 {\an8}‫לפי מה ששמעתי, הוא מעמיד פני בור. 1244 01:26:23,663 --> 01:26:26,750 {\an8}‫יש לי כישרון לחשיפת אמיתות. 1245 01:26:27,542 --> 01:26:29,252 {\an8}‫אני חייבת לעשות משהו. 1246 01:26:29,336 --> 01:26:31,129 {\an8}‫אתה ממש בוחן את סבלנותי, 1247 01:26:31,213 --> 01:26:32,714 {\an8}‫אז פשוט תסתלק. 1248 01:26:39,638 --> 01:26:41,640 {\an8}‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן