1 00:01:09,346 --> 00:01:12,182 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,266 --> 00:01:16,436 {\an8}DI MANA UANGNYA? KAMI MENUNTUT KOMPENSASI TANAH KAMI! 3 00:01:38,875 --> 00:01:39,710 Ada apa? 4 00:01:39,793 --> 00:01:42,295 Kenapa mereka berulah padahal kita korban? 5 00:01:42,379 --> 00:01:44,006 Kompensasi tanah? 6 00:01:44,089 --> 00:01:46,174 Situasi akan kacau jika kita pulang. 7 00:01:46,675 --> 00:01:47,509 Ayo kembali. 8 00:01:47,592 --> 00:01:50,303 Ke mana kita pergi jika tak pulang? 9 00:01:50,387 --> 00:01:52,139 Kita tak bisa ke hotel. 10 00:01:56,435 --> 00:01:57,644 Hei, Grace. 11 00:01:57,728 --> 00:02:01,606 Bu, gerbang belakang kosong. Anda bisa lewat sini. 12 00:02:02,607 --> 00:02:04,860 Kau yang terbaik. Baik. 13 00:02:05,986 --> 00:02:07,779 Putar. Lewat gerbang belakang. 14 00:02:14,244 --> 00:02:15,287 Mereka akan datang? 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,456 Kita lihat kemampuanmu. 16 00:02:17,539 --> 00:02:20,625 "Keluarga konglomerat menjadi melarat dan diusir." 17 00:02:23,003 --> 00:02:24,254 Mereka datang! 18 00:02:30,427 --> 00:02:32,346 Kau sedang apa? Buka gerbangnya. 19 00:02:32,429 --> 00:02:35,724 Bu, Anda harus keluar sebentar. 20 00:02:41,646 --> 00:02:43,982 Ada apa? Aku lelah. 21 00:02:44,066 --> 00:02:47,361 Apa Anda tahu Ketua Hong memberi kuasa kepada Bu Moh 22 00:02:47,444 --> 00:02:51,323 untuk mengatur segala sesuatu di Puri Queens 23 00:02:51,406 --> 00:02:53,825 selama dia tak ada? 24 00:02:54,618 --> 00:02:55,744 Lalu? 25 00:02:55,827 --> 00:02:58,413 Apa dia mengusir kami? 26 00:02:58,497 --> 00:03:00,707 Tidak juga. 27 00:03:00,791 --> 00:03:03,126 Mengingat tempat ini dipenuhi 28 00:03:03,210 --> 00:03:04,920 wartawan dan pengunjuk rasa, 29 00:03:05,003 --> 00:03:09,257 dia ingin kalian bersembunyi hingga situasi tenang. 30 00:03:09,341 --> 00:03:12,803 Apa dia berhak melakukan itu? Kami semua tinggal di sini. 31 00:03:12,886 --> 00:03:13,887 Bisakah kau diam? 32 00:03:15,055 --> 00:03:16,932 Jangan menyela orang dewasa bicara. 33 00:03:17,641 --> 00:03:19,810 Kau bilang apa tadi? 34 00:03:19,893 --> 00:03:21,561 Sial. 35 00:03:22,229 --> 00:03:24,606 Kalian tak paham, ya? 36 00:03:30,654 --> 00:03:32,572 Tunggu. 37 00:03:33,740 --> 00:03:35,242 Kendaraan, sopir, 38 00:03:35,325 --> 00:03:37,994 ponsel, dan kartu kredit bukan milik kalian lagi. 39 00:03:38,995 --> 00:03:41,706 Kartu keamanan dan kartu kunci kalian tak berfungsi lagi. 40 00:03:41,790 --> 00:03:44,084 Apa maksudmu? Ini rumahku! 41 00:03:44,167 --> 00:03:46,044 Hubungi polisi, Sayang! 42 00:03:46,128 --> 00:03:47,587 Tentu, hubungi mereka. 43 00:03:47,671 --> 00:03:49,297 Wartawan akan menyukainya. 44 00:03:49,381 --> 00:03:51,174 {\an8}Mengingat sejarah kita, 45 00:03:52,384 --> 00:03:54,094 aku mengemas barang-barang penting. 46 00:03:54,845 --> 00:03:56,179 Jadi, pergilah. 47 00:04:04,855 --> 00:04:06,940 - Apa itu? - Sial. 48 00:04:08,442 --> 00:04:10,193 Masuk! Ada kamera di seberang! 49 00:04:18,994 --> 00:04:20,495 {\an8}Ini absurd, 'kan, Hyun-woo? 50 00:04:20,579 --> 00:04:21,455 {\an8}Bagaimana Seul-hee 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,540 {\an8}mengunci pintu dan mengusir kami 52 00:04:23,623 --> 00:04:24,833 {\an8}dari rumah ayah kami? 53 00:04:24,916 --> 00:04:27,502 {\an8}Kau dapat menuntut hak sebagai penghuni rumah. 54 00:04:27,586 --> 00:04:30,130 {\an8}Namun, kau harus mengajukan gugatan 55 00:04:30,213 --> 00:04:31,756 {\an8}dan itu butuh waktu. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,800 {\an8}Namun, masalah terbesarnya, 57 00:04:33,884 --> 00:04:36,595 {\an8}ketua memasukkan klausul hak konversi dalam kontrak 58 00:04:36,678 --> 00:04:39,264 {\an8}dan menempatkan keluarganya sebagai jaminan. 59 00:04:39,347 --> 00:04:42,142 {\an8}Properti, saham, dan rekening bank pribadi 60 00:04:42,225 --> 00:04:43,101 {\an8}dibekukan. 61 00:04:44,478 --> 00:04:46,354 {\an8}Astaga, Ayah. 62 00:04:47,481 --> 00:04:50,066 {\an8}Tunggu dahulu. Apa ini benar, Sayang? 63 00:04:51,276 --> 00:04:53,278 {\an8}Aku tak tahu. Aku juga bingung. 64 00:04:54,404 --> 00:04:55,363 {\an8}Ada pelembap bibir? 65 00:04:55,447 --> 00:04:58,366 Kau malah memikirkan pelembap bibir. 66 00:04:58,450 --> 00:05:02,704 Sebaiknya media tak mengunggah foto kalian. 67 00:05:02,787 --> 00:05:06,291 Aku akan bawa kalian ke tempat aman dan memikirkan rencana di sana. 68 00:05:06,374 --> 00:05:09,085 Kenapa Soo-cheol diam saja? 69 00:05:09,169 --> 00:05:11,880 Soo-cheol! Katakan sesuatu! 70 00:05:11,963 --> 00:05:15,467 Jadi, istrimu, Da-hye, terlibat juga. Benar, bukan? 71 00:05:16,343 --> 00:05:19,596 Apa kubilang? Geon-u sama sekali tak mirip dengannya! 72 00:05:19,679 --> 00:05:20,680 Sudahlah. 73 00:05:28,188 --> 00:05:31,107 Omong-omong, mau ke mana kita? 74 00:05:32,984 --> 00:05:33,985 Begini… 75 00:05:51,711 --> 00:05:53,088 - Apa itu? - Apa itu? 76 00:05:53,171 --> 00:05:54,130 Apa? 77 00:05:54,214 --> 00:05:56,132 - Siapa membuat silau? - Siapa itu? 78 00:05:59,886 --> 00:06:01,680 - Tunggu. - Siapa itu? 79 00:06:01,763 --> 00:06:03,431 Ini properti pribadi. 80 00:06:03,515 --> 00:06:05,141 - Apa? - Apa itu Hyun-woo? 81 00:06:06,768 --> 00:06:07,894 Siapa? 82 00:06:07,978 --> 00:06:08,853 Hyun-woo. 83 00:06:08,937 --> 00:06:10,563 Hei, Hyun-woo! 84 00:06:10,647 --> 00:06:12,732 Aku tak tahu kau akan datang. 85 00:06:12,816 --> 00:06:14,943 Ayah, ini mendesak. 86 00:06:15,694 --> 00:06:18,655 Hei, Hyun-woo. Kenapa tak angkat telepon? 87 00:06:18,738 --> 00:06:21,574 Makanmu tak teratur? 88 00:06:21,658 --> 00:06:23,285 Kau terlihat buruk. 89 00:06:23,368 --> 00:06:25,370 - Tidak, ini… - Jangan terlalu putus asa. 90 00:06:25,453 --> 00:06:27,122 Untung kau jauhi keluarga gila itu. 91 00:06:27,205 --> 00:06:30,292 Lihat apa yang terjadi setelah mereka mengusirmu. 92 00:06:30,375 --> 00:06:31,876 Karma itu nyata. 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,336 - Tunggu… - Tentu saja. 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,922 Aku sangat lega mendengar 95 00:06:36,006 --> 00:06:38,341 keluarga sialan itu hancur. Sudah sepantasnya! 96 00:06:38,425 --> 00:06:42,387 Lupakan orang licik itu dan jalani hidup bahagia. 97 00:06:51,771 --> 00:06:54,316 Orang licik itu ada di sini juga. 98 00:06:56,401 --> 00:06:57,569 Begitu rupanya. 99 00:06:58,570 --> 00:07:00,238 Kau datang juga. 100 00:07:02,157 --> 00:07:03,825 Bukan hanya dia. 101 00:07:36,232 --> 00:07:37,275 Astaga. 102 00:07:37,942 --> 00:07:39,986 Itu ayah mertuamu. Bukan. 103 00:07:40,070 --> 00:07:42,280 Apakah "mantan ayah mertua"? 104 00:07:43,490 --> 00:07:45,992 Apa pun itu… Kenapa kalian ke sini? 105 00:07:46,076 --> 00:07:46,910 Halo. 106 00:07:47,994 --> 00:07:49,579 Apa kabar? 107 00:07:49,663 --> 00:07:50,664 Baik. 108 00:07:51,373 --> 00:07:52,957 Ucapkan salam. 109 00:07:54,668 --> 00:07:56,044 - Halo. - Halo. 110 00:07:56,878 --> 00:07:58,880 Maaf datang tanpa pemberitahuan. 111 00:07:58,963 --> 00:08:00,215 Tak perlu dipikirkan. 112 00:08:01,216 --> 00:08:02,217 Aku lega kau datang. 113 00:08:03,134 --> 00:08:05,929 Silakan ikuti aku. Lewat sini. 114 00:08:06,012 --> 00:08:07,055 Aku kembali ke Seoul. 115 00:08:07,138 --> 00:08:08,431 - Panggil taksi. - Bu. 116 00:08:08,515 --> 00:08:11,810 Tak ada taksi selarut ini di sini. 117 00:08:11,893 --> 00:08:15,814 Aku akan mencari cara lain, jadi, lakukan sesuka kalian. 118 00:08:16,773 --> 00:08:17,857 Sayang. 119 00:08:19,025 --> 00:08:20,151 Sayang. 120 00:08:20,902 --> 00:08:22,821 Namun, kita sudah di sini. 121 00:08:22,904 --> 00:08:25,490 Aku sudah bilang tak mau ikut. 122 00:08:25,573 --> 00:08:27,492 Astaga! 123 00:08:35,375 --> 00:08:36,376 Ada apa? 124 00:08:37,168 --> 00:08:39,504 Kurasa dia menginjak kotoran sapi. 125 00:08:48,054 --> 00:08:49,764 Ibu, jangan menghampiriku! 126 00:08:49,848 --> 00:08:51,391 Jangan menghampiriku juga! 127 00:08:58,064 --> 00:08:59,315 Bu Kim? 128 00:09:29,429 --> 00:09:30,972 Enak. 129 00:09:38,438 --> 00:09:39,606 Hyeon-tae. 130 00:09:41,483 --> 00:09:42,484 Aku petik banyak. 131 00:09:43,026 --> 00:09:44,778 Bagaimana aku memahami ini? 132 00:09:45,361 --> 00:09:46,196 Apa maksud Ayah? 133 00:09:46,279 --> 00:09:50,158 Kenapa Hyun-woo membawa mantan istri dan keluarganya ke sini? 134 00:09:51,034 --> 00:09:52,327 Sama seperti Korea. 135 00:09:53,036 --> 00:09:54,662 Mungkin ada Utara dan Selatan, 136 00:09:54,746 --> 00:09:58,124 tetapi kita tetap satu tim di Olimpiade. 137 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Apa maksudmu? 138 00:09:59,334 --> 00:10:01,795 Kita bersatu ketika ada musuh bersama. 139 00:10:03,171 --> 00:10:06,925 Apa ini berarti mereka akan kembali bersama? 140 00:10:07,008 --> 00:10:10,637 Kita mungkin satu tim, tetapi itu tak menjamin persatuan. 141 00:10:13,848 --> 00:10:15,475 - Mari bersiap. - Baik. 142 00:10:27,654 --> 00:10:28,571 Ada apa? 143 00:10:31,741 --> 00:10:33,076 Terima kasih hari ini. 144 00:10:33,827 --> 00:10:35,578 Aku akan cari tempat besok. 145 00:10:35,662 --> 00:10:37,080 Tak akan ada yang berubah 146 00:10:37,163 --> 00:10:38,581 dalam semalam. 147 00:10:39,541 --> 00:10:42,502 Aku tahu. Itu alasan kami tak bisa tinggal di sini. 148 00:10:43,086 --> 00:10:44,838 Butuh waktu hingga situasi tenang. 149 00:10:44,921 --> 00:10:47,966 Ini tempat teraman dan ternyaman. 150 00:10:50,510 --> 00:10:51,803 Tidak untukku. 151 00:10:52,470 --> 00:10:54,806 Aku ada di rumah mantan mertua. 152 00:10:58,184 --> 00:10:59,602 Bukan kau. Aku. 153 00:11:00,436 --> 00:11:02,063 Ini nyaman untukku. 154 00:11:04,774 --> 00:11:05,775 Izinkan aku… 155 00:11:07,819 --> 00:11:09,153 egois untuk saat ini. 156 00:11:10,363 --> 00:11:12,615 Terlalu banyak yang harus kutangani 157 00:11:12,699 --> 00:11:14,534 untuk bisa mencemaskanmu juga. 158 00:11:15,326 --> 00:11:16,578 Jangan mencemaskanku. 159 00:11:17,537 --> 00:11:18,997 Kita sudah bercerai. 160 00:11:19,873 --> 00:11:21,499 Hal yang menimpaku 161 00:11:21,583 --> 00:11:22,959 atau keluargaku 162 00:11:23,042 --> 00:11:25,587 bukan urusanmu. 163 00:11:37,181 --> 00:11:38,725 Aku akan berhenti cemas 164 00:11:40,643 --> 00:11:41,978 begitu kau pulih. 165 00:11:47,108 --> 00:11:48,151 Namun, saat ini, 166 00:11:50,069 --> 00:11:51,112 itu mustahil. 167 00:11:51,738 --> 00:11:52,822 Jadi, tolong… 168 00:11:55,533 --> 00:11:56,451 mengertilah. 169 00:11:59,412 --> 00:12:00,538 Tinggallah 170 00:12:01,623 --> 00:12:02,832 bersamaku. 171 00:12:09,255 --> 00:12:10,757 Menurutmu kita bersama 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 dalam situasi ini bisa lebih bahagia? 173 00:12:12,884 --> 00:12:14,052 Kita tak akan merana. 174 00:12:15,219 --> 00:12:17,639 Jangan terlalu memikirkan hari ini. 175 00:12:19,223 --> 00:12:22,185 Fokus saja untuk tak terlalu merana. 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,452 Aku sudah singkirkan kotorannya. Namun, baunya… 177 00:12:41,704 --> 00:12:43,247 Butuh waktu untuk kering. 178 00:12:44,916 --> 00:12:47,043 - Buang saja. - Astaga. 179 00:12:48,044 --> 00:12:50,338 Kenapa? Ini tampak mahal. 180 00:12:56,803 --> 00:12:58,262 Pakai ini untuk sementara. 181 00:13:25,289 --> 00:13:27,959 Bagaimana dengan sepatu ini? Haruskah kubuang? 182 00:13:29,836 --> 00:13:31,295 Jadi, bagaimana? 183 00:13:31,379 --> 00:13:33,381 Dia akan membuangnya atau tidak? 184 00:13:34,507 --> 00:13:35,550 Ini tampak mahal. 185 00:13:35,633 --> 00:13:36,968 Lebih dari 500.000 won. 186 00:13:48,855 --> 00:13:50,022 Lima juta? 187 00:14:04,996 --> 00:14:06,706 Aku tak berniat datang. 188 00:14:08,374 --> 00:14:10,334 Putramu sangat sigap. 189 00:14:10,418 --> 00:14:12,545 Dia seperti menculik kami. 190 00:14:12,628 --> 00:14:14,213 Mendiang ibuku 191 00:14:14,756 --> 00:14:16,674 benar. 192 00:14:16,758 --> 00:14:19,552 Dia bilang, "Kau tak akan tahu bagaimana masa depan." 193 00:14:20,636 --> 00:14:25,433 Siapa sangka kita akan bertemu lagi beberapa hari setelah berpamitan? 194 00:14:26,434 --> 00:14:30,980 Kakakku mendesak kami untuk tinggal di vilanya di Namhae. 195 00:14:31,064 --> 00:14:32,815 Kami akan pergi besok pagi. 196 00:14:34,358 --> 00:14:35,485 Tentu. 197 00:14:36,527 --> 00:14:39,489 Namun, jangan terlalu percaya diri. 198 00:15:01,135 --> 00:15:01,969 Pak. 199 00:15:02,678 --> 00:15:03,513 Silakan makan. 200 00:15:04,931 --> 00:15:05,765 Baik. 201 00:15:37,630 --> 00:15:38,506 Ini enak. 202 00:15:40,466 --> 00:15:41,676 Cocok dengan seleramu? 203 00:15:43,553 --> 00:15:45,471 Ya, ini sangat lezat. 204 00:15:48,099 --> 00:15:49,100 Makanlah. 205 00:15:49,809 --> 00:15:52,019 Kau harus mengurangi sodium. 206 00:15:52,103 --> 00:15:55,356 Dokter Yoon akan memarahimu jika tahu. Jangan makan itu. 207 00:15:55,439 --> 00:15:58,526 Jangan cemas. Dia tak mengangkat teleponku. 208 00:15:59,110 --> 00:16:00,319 Kurasa dia memblokirku. 209 00:16:06,159 --> 00:16:10,079 Kenapa kau tak makan, Soo-cheol? 210 00:16:18,337 --> 00:16:19,338 Maafkan aku. 211 00:16:20,047 --> 00:16:21,299 Aku tak lapar. 212 00:16:21,924 --> 00:16:23,259 Ada air putih? 213 00:16:23,342 --> 00:16:25,052 Ya, ini. 214 00:16:25,136 --> 00:16:26,262 Ini dia. 215 00:16:27,763 --> 00:16:29,640 Begini… 216 00:16:29,724 --> 00:16:31,559 Aku hanya minum air yang disegel. 217 00:16:31,642 --> 00:16:33,019 Kalian punya air botol? 218 00:16:33,978 --> 00:16:35,855 Hei, minum saja. 219 00:16:39,233 --> 00:16:41,527 Ya, ada di toko. Akan kuambilkan. 220 00:16:41,611 --> 00:16:45,031 Terima kasih. Aku lebih suka air mineral dari Pegunungan Alpen. 221 00:16:48,993 --> 00:16:50,745 Apa? Pegunungan Alpen? 222 00:16:51,871 --> 00:16:53,289 Kau keterlaluan. 223 00:16:55,708 --> 00:16:56,834 Aku minta maaf. 224 00:16:56,918 --> 00:16:58,502 Dia masih tak dewasa. 225 00:16:58,586 --> 00:17:00,463 Astaga, tak apa-apa. 226 00:17:00,546 --> 00:17:01,797 Kami mengerti. 227 00:17:02,757 --> 00:17:05,176 Tak harus dari Pegunungan Alpen. 228 00:17:05,259 --> 00:17:09,222 Jerman atau Australia juga tak apa-apa. 229 00:17:09,305 --> 00:17:10,723 Fiji juga tak masalah. 230 00:17:10,806 --> 00:17:14,310 Kami tak terlalu pilih-pilih. 231 00:17:15,770 --> 00:17:18,439 Ya, aku juga tak keberatan. 232 00:17:22,026 --> 00:17:23,986 Minum saja dari cereknya! 233 00:17:32,536 --> 00:17:33,537 Aku akan meminumnya. 234 00:17:33,621 --> 00:17:35,790 - Astaga. - Tolong jangan. 235 00:17:37,792 --> 00:17:39,001 Dia tak memukulku. 236 00:17:44,423 --> 00:17:46,217 Kau lihat dia memukul adiknya? 237 00:17:46,300 --> 00:17:47,593 Aku sangat ketakutan. 238 00:17:47,677 --> 00:17:49,637 Apa maksudmu? Kau juga memukulku. 239 00:17:49,720 --> 00:17:52,723 Pukulanku tak sesakit itu. 240 00:17:52,807 --> 00:17:55,309 Namun, Hae-in sungguh… 241 00:17:55,393 --> 00:17:56,644 Perlu kubantu? 242 00:17:57,812 --> 00:17:58,646 Astaga. 243 00:17:59,355 --> 00:18:01,315 Tak usah. 244 00:18:01,399 --> 00:18:03,859 Kau tak perlu membantu. Istirahat saja. 245 00:18:06,862 --> 00:18:08,072 Terima kasih. 246 00:18:10,324 --> 00:18:11,284 Omong-omong, Hae-in… 247 00:18:12,368 --> 00:18:13,577 Benar. 248 00:18:13,661 --> 00:18:15,329 Boleh kubilang sesuatu? 249 00:18:15,413 --> 00:18:16,956 Meski kalian sudah cerai… 250 00:18:18,124 --> 00:18:19,166 Tentu, silakan. 251 00:18:20,293 --> 00:18:22,211 Jangan ambil hati ucapanku tadi. 252 00:18:23,004 --> 00:18:24,005 Yang mana? 253 00:18:24,505 --> 00:18:26,215 Soal kau seperti rubah licik. 254 00:18:26,799 --> 00:18:29,844 - Benar. - Aku tak pernah benci rubah licik. 255 00:18:29,927 --> 00:18:32,221 Lagi pula, itu julukanku di SMA. 256 00:18:32,305 --> 00:18:34,015 Aku mirip seperti rubah. 257 00:18:34,098 --> 00:18:37,727 Aku minta maaf karena mengatakan keluargamu kacau. 258 00:18:37,810 --> 00:18:39,687 Namun, itu benar. 259 00:18:39,770 --> 00:18:41,147 Kami sudah hancur. 260 00:18:41,605 --> 00:18:43,190 Ini topik yang sensitif. 261 00:18:43,274 --> 00:18:45,026 Aku tahu kalian sudah cerai, 262 00:18:45,109 --> 00:18:46,610 tetapi apa kau setuju ikut 263 00:18:46,694 --> 00:18:48,612 karena kalian saling punya perasaan? 264 00:18:48,696 --> 00:18:49,864 Tidak. 265 00:18:49,947 --> 00:18:52,158 Ini keadaan darurat. Tak lebih. 266 00:18:52,658 --> 00:18:53,909 Benar. Kalian orang asing. 267 00:18:53,993 --> 00:18:55,286 Kami lebih dari itu. 268 00:18:55,369 --> 00:18:57,371 Namun, apakah ada sesuatu antara… 269 00:18:57,455 --> 00:18:58,372 Tidak ada. 270 00:18:59,081 --> 00:19:00,291 Begitu rupanya. 271 00:19:01,334 --> 00:19:04,170 Kami tak akan bercerai jika begitu. 272 00:19:04,253 --> 00:19:05,713 Itu benar. 273 00:19:05,796 --> 00:19:07,298 Dia benar. 274 00:19:07,381 --> 00:19:09,467 Jadi, jangan salah paham, antisipasi, 275 00:19:09,550 --> 00:19:11,635 atau memberi makna pada semua ini. 276 00:19:13,846 --> 00:19:16,807 Tak akan. Ingat So-yeong? 277 00:19:16,891 --> 00:19:17,892 Putri kepala sekolah? 278 00:19:17,975 --> 00:19:20,686 Dia baru saja dapat pekerjaan di SMP dekat sini 279 00:19:20,770 --> 00:19:23,397 dan meminta nomor telepon Hyun-woo. 280 00:19:23,481 --> 00:19:25,566 - Aku tak bisa beri tahu. - Tak apa. 281 00:19:26,317 --> 00:19:27,193 Boleh kuberi tahu? 282 00:19:30,112 --> 00:19:33,657 Akan tetapi, aku tak perlu meminta izin. 283 00:19:34,825 --> 00:19:35,743 Selamat malam. 284 00:19:39,663 --> 00:19:40,498 Sudah kuduga. 285 00:19:40,581 --> 00:19:42,166 Mereka tak akan rujuk. 286 00:19:42,249 --> 00:19:44,335 Aku juga tak menginginkannya. 287 00:19:44,418 --> 00:19:45,669 Dia sangat tak sopan. 288 00:19:45,753 --> 00:19:49,882 Dia tak mau mendengarkanku dan terus menyelaku. 289 00:19:49,965 --> 00:19:52,843 Astaga, rubah licik itu. Dia seharusnya tak datang. 290 00:19:55,930 --> 00:19:58,349 Ini paviliun kami. 291 00:19:58,432 --> 00:20:01,602 Dahulu kami tinggal di sini sebelum Hyeon-tae dan Mi-seon 292 00:20:01,685 --> 00:20:03,145 menikah. 293 00:20:03,229 --> 00:20:05,106 Kami sudah hangatkan lantainya. 294 00:20:07,650 --> 00:20:09,610 Aku minta maaf atas semuanya. 295 00:20:09,693 --> 00:20:10,528 Astaga. 296 00:20:10,611 --> 00:20:12,113 Tolong jangan minta maaf. 297 00:20:12,196 --> 00:20:14,198 Bahkan tetangga akan membantu 298 00:20:14,281 --> 00:20:15,783 saat keadaan sulit. 299 00:20:16,742 --> 00:20:18,035 Namun, kita 300 00:20:18,786 --> 00:20:20,663 pernah menjadi keluarga. 301 00:20:21,831 --> 00:20:25,167 Hyun-woo menyuruhku merahasiakan kalian ada di sini. 302 00:20:25,251 --> 00:20:27,086 Aku sudah peringatkan warga 303 00:20:27,169 --> 00:20:30,589 tak menggunakan internet. 304 00:20:30,673 --> 00:20:32,967 Tak ada kamera pengawas di sini 305 00:20:33,050 --> 00:20:37,638 dan jarang yang menggunakan ponsel pintar di sini. 306 00:20:37,721 --> 00:20:41,517 Jadi, kau tak perlu cemas dan tidurlah dengan pulas. 307 00:20:43,727 --> 00:20:44,645 Terima kasih. 308 00:20:44,728 --> 00:20:46,814 Astaga, jangan sungkan. 309 00:20:49,316 --> 00:20:51,694 Kau bisa mandi di sini. 310 00:20:52,778 --> 00:20:53,612 Di mana baknya? 311 00:20:53,696 --> 00:20:54,655 Tak ada. 312 00:20:54,738 --> 00:20:57,908 Namun, ini pancurannya. 313 00:21:05,708 --> 00:21:06,709 Di mana aku berendam? 314 00:21:06,792 --> 00:21:07,710 Tak bisa. 315 00:21:07,793 --> 00:21:09,920 - Sabun bom mandiku? - Jangan gunakan. 316 00:21:12,506 --> 00:21:14,717 Kau bisa pakai handuk ini. 317 00:21:15,676 --> 00:21:16,844 ULTAH PERTAMA HO-YEOL 318 00:21:16,927 --> 00:21:20,973 Bukankah kau bilang nama keponakanmu Ho-yeol? 319 00:21:21,056 --> 00:21:22,141 Ya, Baek Ho-yeol. 320 00:21:24,685 --> 00:21:27,146 "Bayi Ho-yeol" ini tak mungkin 321 00:21:27,229 --> 00:21:29,940 bocah yang kulihat tadi, bukan? 322 00:21:35,404 --> 00:21:38,199 Benar. Dahulu dia sangat kecil. 323 00:21:39,074 --> 00:21:41,619 Dia sangat menggemaskan. Ya, ini dia. 324 00:21:43,037 --> 00:21:44,455 Jadi, orang yang sama. 325 00:21:45,039 --> 00:21:48,000 Lalu, berapa usia handuk ini? 326 00:21:49,251 --> 00:21:50,211 Astaga. 327 00:21:51,045 --> 00:21:53,047 Ada apa? Kau mau handuk baru? 328 00:21:55,382 --> 00:21:56,217 Hyun-woo. 329 00:21:57,343 --> 00:21:59,011 Kau tahu 330 00:22:00,638 --> 00:22:03,682 yang lebih tak bisa dipercaya dari handuk delapan tahun ini? 331 00:22:05,601 --> 00:22:06,602 Bahwa 332 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 Da-hye dan Geon-u meninggalkanku. 333 00:22:12,316 --> 00:22:16,862 Serta Yoon Eun-sung, bajingan itu menipuku! 334 00:22:23,077 --> 00:22:24,161 Apa yang terjadi? 335 00:22:24,245 --> 00:22:25,788 Di mana semuanya? 336 00:22:27,456 --> 00:22:28,457 Halo. 337 00:22:29,208 --> 00:22:31,085 Di mana keluarga Hae-in? 338 00:22:32,336 --> 00:22:33,170 Entahlah. 339 00:22:33,254 --> 00:22:35,214 Mereka ada di suatu tempat. 340 00:22:35,297 --> 00:22:36,507 Kenapa kau lakukan? 341 00:22:39,718 --> 00:22:41,929 Kau mau mereka tetap di sini? 342 00:22:42,012 --> 00:22:43,472 Bagaimana kita bisa tinggal 343 00:22:43,555 --> 00:22:45,975 satu rumah dengan orang yang kita rampok? 344 00:22:46,058 --> 00:22:47,393 Ini belum usai. 345 00:22:47,476 --> 00:22:49,937 Mereka akan mencari kelemahanmu 346 00:22:50,020 --> 00:22:51,730 dan membalas dendam. 347 00:22:51,814 --> 00:22:53,315 Kau seharusnya menjaga mereka… 348 00:22:53,399 --> 00:22:54,275 Bukankah kau 349 00:22:54,858 --> 00:22:56,277 hanya mau di dekat Hae-in? 350 00:22:57,528 --> 00:22:58,570 Lupakan dia. 351 00:22:58,654 --> 00:23:00,155 Kau akan melupakannya nanti. 352 00:23:00,239 --> 00:23:01,949 Tak perlu menyesalinya. 353 00:23:06,787 --> 00:23:08,998 Aku sudah tinggal di sini 25 tahun, 354 00:23:09,790 --> 00:23:11,959 tetapi ini kali pertamaku bisa memilih 355 00:23:12,042 --> 00:23:13,544 anggurku sendiri. 356 00:23:15,796 --> 00:23:17,798 Mari nikmati yang kita miliki mulai kini. 357 00:23:17,881 --> 00:23:18,716 Setuju? 358 00:23:20,301 --> 00:23:22,803 Ingat ucapanmu saat memasukkanku ke panti asuhan? 359 00:23:24,388 --> 00:23:25,222 Jangan lupa. 360 00:23:26,181 --> 00:23:28,309 Aku sangat menyayangimu. 361 00:23:30,019 --> 00:23:31,478 Aku akan tegar dan bertahan 362 00:23:31,562 --> 00:23:33,022 saat merindukanmu 363 00:23:33,814 --> 00:23:35,274 dan ingin bertemu denganmu. 364 00:23:36,317 --> 00:23:38,027 Karena aku menyayangimu. 365 00:23:39,987 --> 00:23:42,781 Kau menepati janjimu. Kau cukup baik menepatinya. 366 00:23:43,657 --> 00:23:47,745 Kau tak pernah ingin tahu bagaimana keadaan putramu di luar negeri. 367 00:23:47,828 --> 00:23:50,414 Kau tak pernah menelepon. Kau menahan diri. 368 00:23:50,497 --> 00:23:51,665 Namun, begini, 369 00:23:52,374 --> 00:23:53,917 aku sadar bahwa menahan diri… 370 00:23:56,628 --> 00:23:59,298 karena cinta itu bohong. 371 00:24:00,257 --> 00:24:01,467 Kau tak bisa menahannya 372 00:24:02,718 --> 00:24:03,886 jika sungguh sayang. 373 00:24:12,269 --> 00:24:13,479 Apa maksudmu? 374 00:24:14,438 --> 00:24:15,439 Maksudmu 375 00:24:16,023 --> 00:24:17,191 kini kau membenciku? 376 00:24:17,274 --> 00:24:18,108 Tidak. 377 00:24:18,192 --> 00:24:21,153 Aku akan membawa Hae-in kembali apa pun caranya. 378 00:24:21,236 --> 00:24:22,738 Aku tak sepertimu. 379 00:24:22,821 --> 00:24:26,492 Aku jadi gila memikirkan di mana dia dan bagaimana keadaannya. 380 00:24:29,370 --> 00:24:30,371 Aku tak bisa 381 00:24:32,039 --> 00:24:32,873 menahan diri. 382 00:24:35,125 --> 00:24:37,878 Apa kau tahu betapa sulitnya untuk bisa begini? 383 00:24:37,961 --> 00:24:40,005 Menurutmu kenapa aku lakukan ini? 384 00:24:44,301 --> 00:24:46,345 Tujuan kita tak sama. 385 00:24:46,428 --> 00:24:48,764 Sama seperti kau memilih keluarga ini dari aku, 386 00:24:50,224 --> 00:24:51,350 aku juga bisa memilih 387 00:24:52,476 --> 00:24:54,269 hal lain daripada kau. 388 00:25:11,412 --> 00:25:13,705 Periksa semua hotel dan vila. 389 00:25:19,128 --> 00:25:20,546 Ini seperti neraka. 390 00:25:22,339 --> 00:25:24,842 Neraka apa yang memberi kita selimut sutra 391 00:25:25,592 --> 00:25:27,845 dan lantai hangat? 392 00:25:42,025 --> 00:25:43,068 Biarkan saja. 393 00:25:43,944 --> 00:25:46,321 Dia pasti sangat putus asa. 394 00:25:49,241 --> 00:25:52,828 Dia tak pernah tidur di lantai keras sebelumnya. 395 00:25:52,911 --> 00:25:56,707 Dia hanya bisa tidur di ranjang kerajaan Spanyol. 396 00:26:00,461 --> 00:26:03,505 Selimut kita lebih tebal dari selimutnya. 397 00:26:04,256 --> 00:26:05,549 Mari tukar selimut. 398 00:26:06,258 --> 00:26:07,092 Sayang. 399 00:26:08,218 --> 00:26:09,219 Apa? 400 00:26:09,303 --> 00:26:10,345 Aku juga. 401 00:26:11,805 --> 00:26:14,224 Ini pertama kali aku tidur di lantai. 402 00:26:18,020 --> 00:26:20,105 Aku juga dari keluarga kaya. 403 00:26:30,782 --> 00:26:31,783 Halo? 404 00:26:32,659 --> 00:26:34,077 - Beom-seok. - Kulihat berita. 405 00:26:34,161 --> 00:26:35,996 Bagaimana keadaan semuanya? 406 00:26:36,079 --> 00:26:37,247 Sangat kacau. 407 00:26:38,415 --> 00:26:41,418 Aku merasa kasihan kepada Ayah. 408 00:26:42,628 --> 00:26:44,546 Akan kututup jika ini soal dia. 409 00:26:44,630 --> 00:26:47,424 Jangan seperti ini. 410 00:26:47,508 --> 00:26:48,800 Ingat ucapannya? 411 00:26:48,884 --> 00:26:51,094 Dia bahkan melarangku datang ke pemakamannya. 412 00:26:51,178 --> 00:26:53,680 Jangan menghubungiku meski dia meninggal. 413 00:26:53,764 --> 00:26:56,183 Ayolah. Jangan seperti ini. 414 00:26:58,227 --> 00:27:01,230 Aku membencinya saat dia sehat. 415 00:27:03,565 --> 00:27:05,192 Namun, kini dia sakit, 416 00:27:06,443 --> 00:27:08,362 aku merasa sangat bersalah. 417 00:27:08,445 --> 00:27:09,279 Untuk apa? 418 00:27:12,282 --> 00:27:14,493 Mungkin semua akan baik-baik saja 419 00:27:16,662 --> 00:27:19,331 jika aku memperlakukan Seul-hee lebih baik. 420 00:27:19,414 --> 00:27:22,960 Mungkin dia marah karena aku memperlakukannya dengan buruk. 421 00:27:23,544 --> 00:27:24,836 Sepuluh tahun lalu, 422 00:27:24,920 --> 00:27:26,964 aku memukulnya saat Ayah bilang 423 00:27:27,047 --> 00:27:28,549 ingin menjadikannya istri sah. 424 00:27:28,632 --> 00:27:30,217 Dia tak jadi melakukannya. 425 00:27:30,842 --> 00:27:33,637 Mungkin dia dendam dan merencanakan semuanya. 426 00:27:37,891 --> 00:27:40,519 Cincin bodoh ini. Ini tak penting. 427 00:27:40,602 --> 00:27:42,479 Seharusnya kubiarkan dia memilikinya. 428 00:27:45,482 --> 00:27:47,192 Haruskah kukembalikan? 429 00:27:48,151 --> 00:27:50,946 Haruskah kuberikan kepadanya sekarang? 430 00:27:54,366 --> 00:27:55,534 Beom-ja. 431 00:27:57,077 --> 00:28:00,872 Rasanya aku yang salah atas apa yang menimpa Ayah. 432 00:28:13,760 --> 00:28:16,471 Kenapa menangis? Apa suamimu meninggalkanmu? 433 00:28:17,639 --> 00:28:20,267 - Tidak. - Orang tuamu sakit? 434 00:28:23,645 --> 00:28:24,646 Ya… 435 00:28:26,064 --> 00:28:29,276 Ayahku sakit. 436 00:28:29,359 --> 00:28:30,569 Astaga. 437 00:28:31,862 --> 00:28:33,697 Wajar merasa bersalah 438 00:28:33,780 --> 00:28:36,825 saat orang tuamu jatuh sakit. 439 00:28:37,701 --> 00:28:38,535 Menangislah. 440 00:28:38,619 --> 00:28:40,787 Keluarkan semua dan perlakukan dia lebih baik. 441 00:28:41,455 --> 00:28:42,664 Semua akan beres. 442 00:28:44,207 --> 00:28:46,251 Terima kasih. 443 00:28:49,046 --> 00:28:50,464 Ibu! 444 00:28:51,840 --> 00:28:52,925 Ibu! 445 00:28:53,008 --> 00:28:55,469 Astaga, apa yang kulakukan? 446 00:28:56,345 --> 00:28:58,096 Ada apa? 447 00:28:59,222 --> 00:29:03,644 Ada orang gila yang memanggilku Ibu dan terus mengikutiku. 448 00:29:03,727 --> 00:29:04,603 Apa? 449 00:29:04,686 --> 00:29:07,731 Bisakah kau memberitahunya bahwa kau putriku? 450 00:29:09,608 --> 00:29:11,151 Baik. 451 00:29:12,653 --> 00:29:13,862 Ibu. 452 00:29:15,072 --> 00:29:16,907 Sudah larut untuk keluar. 453 00:29:19,660 --> 00:29:23,121 Permisi. Ini ibuku. 454 00:29:23,205 --> 00:29:25,123 - Jadi, pergilah. - Apa? 455 00:29:25,207 --> 00:29:27,417 Aku putrinya, 456 00:29:27,501 --> 00:29:29,127 jadi, pergilah. 457 00:29:30,170 --> 00:29:32,631 Bukankah kau dari Seoul? 458 00:29:32,714 --> 00:29:34,383 Dia ibuku. 459 00:29:34,466 --> 00:29:35,801 Tidak, dia ibuku! 460 00:29:39,638 --> 00:29:42,349 Bu, bukankah kau mau menonton sinetron? 461 00:29:42,432 --> 00:29:43,558 Sinetron? 462 00:29:46,895 --> 00:29:49,106 Aku tak boleh melewatkannya. 463 00:29:50,023 --> 00:29:50,899 Ayo, Putraku. 464 00:29:54,945 --> 00:29:56,196 Sinetron. 465 00:29:59,866 --> 00:30:01,243 Apa itu tadi? 466 00:30:02,202 --> 00:30:04,246 Astaga. 467 00:30:12,587 --> 00:30:13,922 "MUST HAVE BEEN LOVE" 468 00:30:14,006 --> 00:30:16,967 Aku dan Hyun-woo memiliki selera yang sama. 469 00:30:28,937 --> 00:30:29,771 Kau tidur? 470 00:30:50,000 --> 00:30:51,543 Aku baru mau tidur. 471 00:30:51,626 --> 00:30:52,461 Kenapa? 472 00:30:54,046 --> 00:30:56,590 Aku harus pergi bekerja besok pagi, 473 00:30:56,673 --> 00:30:58,258 jadi, tak bisa menemuimu… 474 00:31:03,138 --> 00:31:04,556 Aku bekerja besok pagi. 475 00:31:05,348 --> 00:31:07,392 Kapan kau akan pulang… 476 00:31:13,273 --> 00:31:14,357 Baik. 477 00:31:19,488 --> 00:31:21,406 Apa aku cuti saja besok? 478 00:31:21,490 --> 00:31:23,784 Bisakah kau cuti saja besok? 479 00:31:42,135 --> 00:31:43,136 Selamat malam. 480 00:31:49,392 --> 00:31:52,687 Aku akan mendengarkan lagu-lagu di MP3-mu sebelum tidur. 481 00:31:52,771 --> 00:31:55,315 Itu? Bagaimana lagu-lagunya? 482 00:31:55,398 --> 00:31:56,942 Itu lagu-lagu lama. 483 00:31:57,025 --> 00:31:57,859 Aku suka. 484 00:31:58,527 --> 00:32:00,570 Itu semua lagu-lagu kesukaanku. 485 00:32:00,654 --> 00:32:02,572 MP3 itu bukan milikku. 486 00:32:03,281 --> 00:32:05,117 - Lalu? - Aku menemukannya. 487 00:32:05,200 --> 00:32:08,328 Aku tak menemukan pemiliknya, jadi, aku menyimpannya. 488 00:32:08,995 --> 00:32:10,080 Di mana kau temukan? 489 00:32:10,163 --> 00:32:11,164 Di SMA-ku. 490 00:32:11,248 --> 00:32:12,833 Di lapangan. 491 00:32:13,542 --> 00:32:16,419 Bukankah kau sekolah di SMA Bahasa Asing Hanil? 492 00:32:16,503 --> 00:32:19,089 Ya, aku menemukannya pada hari pertamaku di sana. 493 00:32:37,274 --> 00:32:38,441 Apa? 494 00:32:40,068 --> 00:32:41,987 Jadi, ini milikku? 495 00:32:45,198 --> 00:32:46,032 Tunggu. 496 00:33:10,056 --> 00:33:11,683 Itu 497 00:33:12,434 --> 00:33:13,810 Hyun-woo? 498 00:33:16,188 --> 00:33:17,981 Tak dapat dipercaya. 499 00:33:19,691 --> 00:33:20,525 Maksudku… 500 00:33:21,985 --> 00:33:23,111 Apa dia terlahir 501 00:33:23,778 --> 00:33:25,614 untuk mencintaiku? 502 00:33:27,115 --> 00:33:29,242 Dia jatuh cinta padaku di waktu singkat itu 503 00:33:29,326 --> 00:33:31,912 dan menyimpannya selama ini. 504 00:33:31,995 --> 00:33:35,207 Dia akan terkejut jika tahu gadis yang dicintainya 505 00:33:35,832 --> 00:33:37,125 adalah aku. 506 00:33:43,006 --> 00:33:45,675 Namun, kenapa kau masih menyimpannya? 507 00:33:45,759 --> 00:33:48,303 Dia pasti sangat cantik. 508 00:33:49,346 --> 00:33:50,347 Apa… 509 00:33:55,852 --> 00:33:56,853 Ada apa? 510 00:34:00,232 --> 00:34:01,233 Aku tidak… 511 00:34:03,777 --> 00:34:05,195 ingat. 512 00:34:06,613 --> 00:34:07,948 Kau tak ingat? 513 00:34:08,031 --> 00:34:09,032 Tentu saja. 514 00:34:09,115 --> 00:34:10,450 Itu sudah sangat lama. 515 00:34:11,743 --> 00:34:13,161 Tepat sekali. 516 00:34:13,245 --> 00:34:17,082 Kau masih menyimpannya selama ini berarti 517 00:34:17,165 --> 00:34:20,293 kau tak bisa melupakannya. 518 00:34:21,044 --> 00:34:22,837 Dia pasti sangat cantik. 519 00:34:25,257 --> 00:34:28,093 Yang benar saja. Tak seperti itu. 520 00:34:28,176 --> 00:34:29,261 Aku bahkan tak ingat 521 00:34:29,344 --> 00:34:33,056 orang itu laki-laki, perempuan, guru, murid, 522 00:34:33,139 --> 00:34:34,766 atau penjaga keamanan. 523 00:34:34,849 --> 00:34:36,601 Aku tak ingat apa pun. 524 00:34:42,148 --> 00:34:43,566 Kenapa kau menyimpannya? 525 00:34:47,195 --> 00:34:48,446 Aku tak menyimpannya. 526 00:34:49,698 --> 00:34:51,408 Aku hanya menaruhnya. 527 00:34:55,036 --> 00:34:56,746 Baik. Kau bisa pergi. 528 00:34:58,748 --> 00:35:00,625 Pergi. Tidurlah. 529 00:35:05,755 --> 00:35:06,840 Ada apa lagi? 530 00:35:08,049 --> 00:35:09,592 Tirainya. 531 00:35:10,677 --> 00:35:11,720 Pastikan kau tutup. 532 00:35:12,554 --> 00:35:14,848 Kamar ini menghadap timur, 533 00:35:14,931 --> 00:35:16,891 akan sangat terik saat pagi. 534 00:35:16,975 --> 00:35:18,601 Baik, pergilah. 535 00:38:18,490 --> 00:38:20,283 Mau kubantu? 536 00:38:20,825 --> 00:38:21,951 Kau mau bantu? 537 00:38:22,035 --> 00:38:23,870 Aku akan membuat japchae. 538 00:38:25,872 --> 00:38:28,124 Bisakah kau memotong wortel ini? 539 00:38:30,084 --> 00:38:30,919 Baik. 540 00:38:36,591 --> 00:38:39,761 Sayang, hati-hati jarimu terpotong. 541 00:38:39,844 --> 00:38:42,805 Kau harus potong julienne. 542 00:38:42,889 --> 00:38:47,227 Ibu ingin aku memotongnya seberapa tipis? 543 00:38:48,019 --> 00:38:50,605 Itu… 544 00:38:51,272 --> 00:38:52,440 Biar kutunjukkan. 545 00:39:10,333 --> 00:39:12,001 - Ibu. - Ya? 546 00:39:12,085 --> 00:39:13,836 Ibu hebat. 547 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 Apa hebatnya hal ini? 548 00:39:20,718 --> 00:39:22,845 Kenapa bilang begitu? Ini seperti 549 00:39:23,972 --> 00:39:25,348 seni modern. 550 00:39:25,431 --> 00:39:26,558 Benarkah? 551 00:39:27,433 --> 00:39:28,768 Astaga. 552 00:39:28,851 --> 00:39:30,562 Aku baru mendengarnya. 553 00:39:30,645 --> 00:39:32,522 Ibu akan membuat japchae, 'kan? 554 00:39:32,605 --> 00:39:35,191 Ibu akan membuat apa lagi? 555 00:39:36,109 --> 00:39:37,860 Berikutnya… 556 00:39:37,944 --> 00:39:40,029 Aku harus memasak telur. 557 00:39:40,863 --> 00:39:42,949 - Bagaimana memasaknya? - Telurnya? 558 00:39:43,032 --> 00:39:44,867 Itu mudah. Mau kutunjukkan? 559 00:39:46,202 --> 00:39:47,370 Aku senang sekali. 560 00:39:55,003 --> 00:39:56,296 Ibu sangat hebat. 561 00:39:56,379 --> 00:39:57,505 Aku bisa dua tangan. 562 00:40:00,174 --> 00:40:01,968 Astaga, Ibu. 563 00:40:02,594 --> 00:40:04,137 Ibu sungguh luar biasa. 564 00:40:04,220 --> 00:40:06,556 Benarkah? Haruskah kuputar juga? 565 00:40:06,639 --> 00:40:07,807 Putar? 566 00:40:09,267 --> 00:40:11,561 Aku hanya bercanda. 567 00:40:13,021 --> 00:40:15,189 Kenapa berubah pikiran? 568 00:40:15,273 --> 00:40:16,941 Katamu vilamu kosong. 569 00:40:17,025 --> 00:40:19,485 Ada apa? Apa suamimu melarangnya? 570 00:40:20,111 --> 00:40:22,405 Takut para wartawan tahu? 571 00:40:24,240 --> 00:40:25,950 Dia keterlaluan. 572 00:40:26,034 --> 00:40:28,745 Siapa yang membantunya setiap bisnisnya gagal? 573 00:40:28,828 --> 00:40:31,748 Bagaimana dia bisa melakukan ini kepada suamiku? 574 00:40:32,957 --> 00:40:33,958 Lupakan. 575 00:40:34,959 --> 00:40:35,960 Tak dapat dipercaya. 576 00:40:38,046 --> 00:40:39,589 Ternyata kau di sini. 577 00:40:40,923 --> 00:40:42,592 Aku mencarimu ke mana-mana. 578 00:40:43,134 --> 00:40:44,218 Kenapa? 579 00:40:45,678 --> 00:40:47,513 Ini sudah bersih sekarang. 580 00:40:47,597 --> 00:40:48,848 Tak bau sama sekali. 581 00:40:49,515 --> 00:40:50,600 Benarkah? 582 00:40:50,683 --> 00:40:52,477 - Untukmu saja. - Sungguh? 583 00:40:53,144 --> 00:40:55,396 Namun, ini sangat mahal. 584 00:40:55,480 --> 00:40:57,565 Tak apa-apa. Itu milikmu. 585 00:41:00,276 --> 00:41:02,612 Bagaimana jika aku menata rambutmu? 586 00:41:02,695 --> 00:41:03,780 Aku sangat terampil. 587 00:41:13,831 --> 00:41:15,750 Kau mau gaya rambut seperti apa? 588 00:41:15,833 --> 00:41:17,919 Kau bisa menata gaya rambut apa? 589 00:41:18,753 --> 00:41:20,171 Semuanya. 590 00:41:20,254 --> 00:41:24,258 Dahulu aku bekerja di Cheongdam-dong. 591 00:41:26,010 --> 00:41:28,721 Mi-seon, apa yang terjadi? 592 00:41:28,805 --> 00:41:31,849 Ini kejutan terbesar sejak The Sixth Sense. 593 00:41:31,933 --> 00:41:33,935 Telapak tanganku bahkan berkeringat. 594 00:41:34,018 --> 00:41:35,603 - Hei… - Kau mengejek rubah itu. 595 00:41:35,687 --> 00:41:38,064 Lalu kudengar dia mendadak muncul. 596 00:41:38,147 --> 00:41:39,899 Itu terjadi di film atau drama. 597 00:41:39,982 --> 00:41:41,984 Ini lebih mendebarkan dari drama apa pun. 598 00:41:42,068 --> 00:41:43,778 - Ya. - Apa yang terjadi? 599 00:41:43,861 --> 00:41:45,405 Teman-Teman, kita bicara nanti. 600 00:41:46,197 --> 00:41:50,118 Kudengar ibu Hae-in psikopat. 601 00:41:50,993 --> 00:41:53,579 Apa maksudmu? Itu tak masuk akal. 602 00:41:53,663 --> 00:41:55,206 - Pergi! - Tunggu! 603 00:41:55,289 --> 00:41:59,377 Aku tak mau pergi. Suamiku sudah memberitahuku semuanya. 604 00:41:59,460 --> 00:42:02,130 Kudengar dia menginjak kotoran begitu tiba 605 00:42:02,213 --> 00:42:03,631 dan menangis hebat. 606 00:42:08,010 --> 00:42:11,347 Itu gila. Bagaimana dia bisa injak kotoran begitu tiba? 607 00:42:12,348 --> 00:42:13,474 Mari jujur. 608 00:42:13,558 --> 00:42:16,602 - Ibumu yang menginjak kotoran. - Benar. 609 00:42:16,686 --> 00:42:19,397 Mantan besan yang mengakhiri hubungan dengan buruk. 610 00:42:19,480 --> 00:42:22,150 Keluarga melarat itu kabur pada tengah malam 611 00:42:22,233 --> 00:42:23,651 dan Bu Jeon menampungnya. 612 00:42:23,735 --> 00:42:27,196 Ya, aku menonton berita. Mereka tak punya apa-apa sekarang. 613 00:42:27,280 --> 00:42:32,034 Ibumu mungkin terlihat tangguh, tetapi hatinya lembut. 614 00:42:32,118 --> 00:42:33,661 - Ya. - Terima kasih. 615 00:42:36,247 --> 00:42:39,959 Omong-omong, bukankah wanita itu tak tahu malu? 616 00:42:40,042 --> 00:42:42,628 Beraninya dia datang setelah apa yang dia lakukan? 617 00:42:42,712 --> 00:42:44,464 - Benar. - Kau tahu? 618 00:42:44,547 --> 00:42:47,049 Aku ingin melihat wajahnya sekali saja. 619 00:42:47,133 --> 00:42:48,134 Aku juga. 620 00:42:48,217 --> 00:42:51,012 Apa? Apa ada sesuatu di bibirku? 621 00:42:56,017 --> 00:42:57,185 Lihatlah. 622 00:42:58,561 --> 00:43:00,897 Kalian ingin melihatku, jadi, lihatlah. 623 00:43:04,817 --> 00:43:06,736 Aset kami hanya dibekukan sementara. 624 00:43:06,819 --> 00:43:08,112 Kami tak melarat. 625 00:43:08,196 --> 00:43:11,449 Kami tak kabur pada tengah malam meski kami tiba sudah larut. 626 00:43:11,532 --> 00:43:12,825 Kami akan segera pergi. 627 00:43:13,701 --> 00:43:16,162 Kami tak menumpang hidup kepada mereka. 628 00:43:16,245 --> 00:43:17,413 Kalian mengerti? 629 00:43:18,831 --> 00:43:19,874 - Ya. - Ya. 630 00:43:22,084 --> 00:43:23,336 Astaga. 631 00:43:23,419 --> 00:43:25,046 Kau anggap aku ini apa? 632 00:43:27,048 --> 00:43:28,049 Tunggu. 633 00:43:30,635 --> 00:43:31,636 Hei. 634 00:43:32,595 --> 00:43:34,222 Kau tak sarapan. 635 00:43:34,305 --> 00:43:37,350 Aku akan membawa ini ke kebun. 636 00:43:37,433 --> 00:43:39,769 Mi kuah kacang dinginnya enak dan segar. 637 00:43:39,852 --> 00:43:40,895 Apa kau mau? 638 00:43:48,277 --> 00:43:50,947 Aku tak mengonsumsi karbohidrat saat siang. 639 00:43:58,663 --> 00:44:01,958 Astaga. Lalu kapan kau akan memakannya? 640 00:44:11,509 --> 00:44:14,470 Bagaimana perasaan Anda menjadi ketua termuda? 641 00:44:14,554 --> 00:44:16,264 Apa rencana Anda? 642 00:44:16,347 --> 00:44:18,307 Ada perbedaan dari manajemen sebelumnya? 643 00:44:18,391 --> 00:44:21,352 Rumornya akan ada perombakan besar-besaran. Benarkah? 644 00:44:21,435 --> 00:44:22,854 Bagaimana kabar Ketua Hong? 645 00:44:29,861 --> 00:44:32,738 Aku berencana mendirikan perusahaan di Singapura tahun 2025 646 00:44:32,822 --> 00:44:36,450 agar kita dapat memperluas pasar luar negeri. 647 00:44:36,534 --> 00:44:38,828 Butuh 140 miliar won untuk mendirikan 648 00:44:38,911 --> 00:44:41,163 dan menjalankan perusahaan yang menjadi landasan 649 00:44:41,247 --> 00:44:43,416 bagi pasaraya dan swalayan di luar negeri. 650 00:44:43,499 --> 00:44:46,586 {\an8}Aku mengunjungi Pak Song di lapas dan bicara dengannya. 651 00:44:46,669 --> 00:44:50,381 Kurasa dia tak tahu di mana dana rahasia Ketua. 652 00:44:50,464 --> 00:44:52,592 Dia membuatnya dan dikirim ke luar negeri, 653 00:44:52,675 --> 00:44:55,177 tetapi dia tak tahu di mana. 654 00:44:55,887 --> 00:44:56,846 Bagaimana mungkin? 655 00:44:56,929 --> 00:45:00,141 Kantor Ketua mengelola buku besar secara manual 656 00:45:00,224 --> 00:45:02,184 dan menyerahkannya untuk ditinjau. 657 00:45:02,268 --> 00:45:06,856 Proses pencucian uangnya rumit karena melintasi sepuluh negara. 658 00:45:06,939 --> 00:45:10,860 Tujuan akhirnya adalah sebuah bank di Labuan, Malaysia, 659 00:45:10,943 --> 00:45:12,403 tetapi uangnya tak di sana. 660 00:45:22,038 --> 00:45:23,873 Kau ingin bertemu, Ketua Yoon? 661 00:45:26,542 --> 00:45:27,501 Kau tak ragu 662 00:45:28,669 --> 00:45:30,212 memanggilku begitu. 663 00:45:30,296 --> 00:45:31,547 Kenapa harus ragu? 664 00:45:31,631 --> 00:45:32,757 Keadaan sudah berubah. 665 00:45:32,840 --> 00:45:36,052 Aku bukan lagi bagian dari Queens atau suami Hae-in. 666 00:45:36,761 --> 00:45:37,595 Begitu. 667 00:45:38,888 --> 00:45:39,722 Sayang sekali. 668 00:45:39,805 --> 00:45:43,851 Aku merasa tak nyaman kau masih memimpin Tim Hukum kami. 669 00:45:43,934 --> 00:45:45,936 Tentu saja. Aku mengerti. 670 00:45:48,147 --> 00:45:48,981 Pak Baek. 671 00:45:52,777 --> 00:45:53,736 Berhenti pura-pura. 672 00:45:59,659 --> 00:46:02,745 Aku akan jujur karena tampaknya kau tahu semuanya. 673 00:46:03,829 --> 00:46:04,914 Aku masih menunggu. 674 00:46:06,040 --> 00:46:09,001 Aku sudah mengirimkan resume ke Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 675 00:46:09,085 --> 00:46:12,046 Kami masih negosiasi gaji, tetapi tak mudah di bidang ini. 676 00:46:12,129 --> 00:46:14,882 Sulit untuk naik gaji jika sedang istirahat. 677 00:46:14,965 --> 00:46:19,261 Seperti yang kau tahu, aku tak mendapatkan tunjangan apa pun. 678 00:46:19,345 --> 00:46:21,347 Jadi, aku sangat butuh ini. 679 00:46:21,972 --> 00:46:23,766 Aku hanya butuh satu bulan. 680 00:46:24,642 --> 00:46:26,852 Bisakah kau membantuku? 681 00:46:28,896 --> 00:46:30,856 Jadi, kau mencari pekerjaan baru? 682 00:46:30,940 --> 00:46:32,233 Benar. Seperti kau tahu, 683 00:46:32,316 --> 00:46:35,653 aku tak punya akses terhadap dokumen rahasia Tim Hukum. 684 00:46:35,736 --> 00:46:37,363 Tak ada yang perlu dicemaskan. 685 00:46:42,326 --> 00:46:43,327 Kau boleh pergi. 686 00:46:46,956 --> 00:46:48,040 Di mana dia? 687 00:46:50,251 --> 00:46:51,419 Hae-in. 688 00:46:51,502 --> 00:46:53,337 Kau yang menjemputnya kemarin, bukan? 689 00:46:58,843 --> 00:46:59,885 Di mana dia? 690 00:47:02,054 --> 00:47:02,888 Sayangnya, 691 00:47:03,889 --> 00:47:05,307 aku juga tak tahu. 692 00:47:07,059 --> 00:47:09,729 Kau menjemputnya, tetapi tak tahu di mana dia? 693 00:47:10,688 --> 00:47:11,731 Benar sekali. 694 00:47:11,814 --> 00:47:13,399 Kurasa dia tak memercayaiku. 695 00:47:13,482 --> 00:47:16,235 Dia membawa mobilnya dan tak angkat telepon. 696 00:47:16,318 --> 00:47:17,903 Tolong beri tahu aku 697 00:47:18,028 --> 00:47:19,488 jika kau menemukannya. 698 00:47:21,323 --> 00:47:22,158 Tentu. 699 00:47:56,066 --> 00:47:58,986 Kau pemilik cangkir teh ini sesungguhnya. 700 00:47:59,737 --> 00:48:01,363 Itu lebih cocok untukmu. 701 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 Aku juga suka pakaianmu. 702 00:48:03,949 --> 00:48:06,869 Kau terlihat glamor dan elegan. Itu langka. 703 00:48:06,952 --> 00:48:10,623 Ini alasan aku tak berdandan. Mudah bagiku terlihat glamor. 704 00:48:11,957 --> 00:48:14,627 Mohon datang ke spa sebelum aku menutupnya. 705 00:48:14,710 --> 00:48:16,754 Izinkan aku merawatmu terakhir kali. 706 00:48:16,837 --> 00:48:18,380 Kau akan menutupnya? 707 00:48:20,800 --> 00:48:21,675 Apa? 708 00:48:21,759 --> 00:48:23,385 Kenapa? Bukankah berjalan lancar? 709 00:48:30,434 --> 00:48:32,394 Tentu saja, kau harus menutupnya. 710 00:48:33,395 --> 00:48:34,230 Benar, bukan? 711 00:48:34,313 --> 00:48:35,689 Kau sudah lama memilikinya. 712 00:48:35,773 --> 00:48:36,941 Benar sekali. 713 00:48:37,024 --> 00:48:40,402 Aku akan bertambah tua sementara membuat orang lain tampak muda. 714 00:48:41,445 --> 00:48:42,822 - Tak bisa begitu. - Benar? 715 00:48:45,282 --> 00:48:48,202 Begitu menjabat, aku mau meluncurkan lini kosmetik 716 00:48:48,285 --> 00:48:50,162 dengan produk dari pasaraya. 717 00:48:50,246 --> 00:48:51,247 Bagaimana menurutmu? 718 00:48:51,330 --> 00:48:54,416 Sama seperti Lafayette atau Harrods, 719 00:48:54,500 --> 00:48:56,919 kita harus berikan reputasi mewah pada toko kita… 720 00:48:57,002 --> 00:48:58,045 Tunggu. 721 00:48:58,128 --> 00:48:59,171 "Menjabat"? 722 00:49:00,464 --> 00:49:02,174 - Apa? - Di mana? 723 00:49:03,634 --> 00:49:05,719 Bukankah aku menggantikan posisi Hae-in? 724 00:49:06,929 --> 00:49:09,765 Terlalu aneh jika aku langsung menggantikannya? 725 00:49:09,849 --> 00:49:11,851 Bagaimana jika direktur lebih dahulu? 726 00:49:19,608 --> 00:49:20,442 Ada apa? 727 00:49:22,778 --> 00:49:24,029 Tutup spamu, 728 00:49:25,614 --> 00:49:27,908 kemasi barang, dan susul Direktur Jo ke AS. 729 00:49:27,992 --> 00:49:31,203 Terlalu merugikan jika mereka menangkapmu di sini. 730 00:49:32,788 --> 00:49:35,833 Kau bisa memulai lini kosmetik kecil di sana. 731 00:49:36,417 --> 00:49:38,085 Aku akan mencari investor. 732 00:49:45,509 --> 00:49:48,262 Kau bisa tutup bisnismu, pindah, dan sembunyi. 733 00:49:48,345 --> 00:49:50,598 Namun, kau tak bisa mengubah sekolah anakmu 734 00:49:50,681 --> 00:49:51,724 jika jadi orang tua. 735 00:49:51,807 --> 00:49:53,142 Putrinya sudah kelas 12. 736 00:49:53,225 --> 00:49:56,186 Dia bersiap untuk kuliah dengan mengambil jurusan selo. 737 00:49:58,147 --> 00:50:01,859 Aku menggugatmu atas penipuan dan pelanggaran UU Privasi Komunikasi, 738 00:50:01,942 --> 00:50:04,236 tetapi suratnya tak terkirim karena kau hilang. 739 00:50:04,320 --> 00:50:05,738 Aku mencarimu ke mana-mana. 740 00:50:18,584 --> 00:50:20,669 Jadi, dia memilikinya selama ini. 741 00:50:20,753 --> 00:50:22,004 Dia pasti membuat salinan. 742 00:50:23,464 --> 00:50:24,506 Siapa dia? 743 00:50:29,053 --> 00:50:31,722 Soo-cheol, aku akan ungkapkan yang sebenarnya 744 00:50:31,805 --> 00:50:34,099 tentang mantan istrimu, Cheon Da-hye. 745 00:50:34,767 --> 00:50:36,101 {\an8}Ini mungkin membuatmu takut. 746 00:50:37,728 --> 00:50:40,731 Kau bilang akan ruam jika makan di samping wanita lebih tua. 747 00:50:41,315 --> 00:50:43,776 Namun, aku lebih tua lima tahun darimu. 748 00:50:44,568 --> 00:50:48,197 Semua hal tentang orang tuaku, kekayaan mereka, dan pendidikanku palsu. 749 00:50:48,906 --> 00:50:52,284 {\an8}Satu lagi. Geon-u bukan anakmu. 750 00:50:53,994 --> 00:50:55,496 Bagaimana tak tampak jelas? 751 00:50:55,579 --> 00:50:58,499 Bentuk wajahmu lancip, sementara Geon-u bulat. 752 00:50:58,582 --> 00:51:00,250 Bagaimana kau tak curiga? 753 00:51:01,961 --> 00:51:04,129 Aku juga sedih meninggalkanmu. 754 00:51:06,131 --> 00:51:08,342 Aku tak akan bertemu pria lain sepertimu. 755 00:51:08,425 --> 00:51:10,469 Kau mau menikahiku atau tidak? 756 00:51:10,552 --> 00:51:11,512 Kubilang tidak. 757 00:51:12,930 --> 00:51:15,474 Baiklah, tetapi berikan sarung tanganmu. 758 00:51:17,101 --> 00:51:18,185 Kau penakut dan kikuk. 759 00:51:18,268 --> 00:51:19,520 Siapa namaku tadi? 760 00:51:19,603 --> 00:51:20,896 Cheon Da-hye. 761 00:51:20,980 --> 00:51:22,856 Kau kaya, tapi tak terlalu pintar. 762 00:51:22,940 --> 00:51:26,402 Bisakah kau berjanji aku tak perlu menikahimu? 763 00:51:26,485 --> 00:51:27,486 Ya. 764 00:51:27,569 --> 00:51:29,738 Omong-omong, apa syal itu hangat? 765 00:51:47,923 --> 00:51:52,261 Kau seharusnya mengenaliku setelah memberi semua yang kumau. 766 00:51:52,344 --> 00:51:54,263 Tolong beri mereka tepuk tangan 767 00:51:54,346 --> 00:51:56,932 seiring mereka memulai petualangan baru. 768 00:52:01,270 --> 00:52:02,688 Mereka tampan dan cantik. 769 00:52:03,480 --> 00:52:04,523 Hei. 770 00:52:04,606 --> 00:52:06,525 Jangan membuatku frustrasi. 771 00:52:06,608 --> 00:52:09,403 Aku sangat kesal saat Hae-in tak mau mendengarku 772 00:52:09,486 --> 00:52:11,113 dan malah memilih pria itu. 773 00:52:11,196 --> 00:52:14,116 Kau sebaiknya merayu Soo-cheol dan segera menikahinya. 774 00:52:14,783 --> 00:52:15,617 Baiklah. 775 00:52:16,201 --> 00:52:17,745 Jangan beri tahu nama aslimu. 776 00:52:17,828 --> 00:52:19,038 Gunakan nama palsu. 777 00:52:19,121 --> 00:52:21,457 Tidak, aku akan gunakan nama asliku. 778 00:52:21,540 --> 00:52:23,459 Omong-omong, di mana dia? 779 00:52:24,209 --> 00:52:25,044 Di sana. 780 00:52:25,586 --> 00:52:26,962 Jangan pernah menikah. 781 00:52:27,046 --> 00:52:28,172 Sangat merepotkan. 782 00:52:28,255 --> 00:52:29,214 - Tak mungkin. - Ya. 783 00:52:29,298 --> 00:52:31,592 Itu anak cengeng yang kukenal? 784 00:52:31,675 --> 00:52:33,552 Dia sangat tinggi. Tipe idamanku. 785 00:52:33,635 --> 00:52:36,305 Bukan, di belakangnya. 786 00:52:46,899 --> 00:52:48,817 Si bodoh itu. Dia tak berubah. 787 00:52:48,901 --> 00:52:52,279 - Astaga. - Makanlah karena kau sudah datang. 788 00:52:54,698 --> 00:52:55,532 Sampai jumpa. 789 00:53:10,756 --> 00:53:12,132 - Pak. - Senang bertemu. 790 00:53:12,216 --> 00:53:14,218 Dari mana saja? Aku mencarimu. 791 00:53:14,301 --> 00:53:15,552 Aku senang kau datang. 792 00:53:15,636 --> 00:53:16,845 Makanlah. 793 00:53:16,929 --> 00:53:19,932 Namun, kau tak mengenaliku. 794 00:53:34,363 --> 00:53:35,614 Halo. 795 00:53:35,697 --> 00:53:37,282 Namaku Cheon Da-hye. 796 00:53:38,075 --> 00:53:38,909 "Cheon Da-hye"? 797 00:53:44,123 --> 00:53:46,208 Itu nama yang cantik. 798 00:53:46,291 --> 00:53:48,001 Begitu juga dengan wajahmu. 799 00:53:48,710 --> 00:53:50,087 Begitu. 800 00:53:51,839 --> 00:53:54,800 Kau belum makan. 801 00:53:54,883 --> 00:53:56,260 Mari lihat… 802 00:53:56,343 --> 00:53:58,095 Lupakan aku 803 00:53:58,178 --> 00:54:00,973 seperti yang kau lakukan dulu. 804 00:54:01,056 --> 00:54:02,349 Geon-u juga. 805 00:54:02,432 --> 00:54:05,227 Itu tak akan sulit. Kau tak sepintar itu juga. 806 00:54:16,029 --> 00:54:16,864 Hei. 807 00:54:19,324 --> 00:54:20,284 Kenapa menangis? 808 00:54:22,244 --> 00:54:25,080 Di mana aku akan menemukan Da-hye? 809 00:54:30,836 --> 00:54:32,087 Tak bisa. 810 00:54:32,171 --> 00:54:34,423 Dia membawa semuanya dan bersembunyi. 811 00:54:36,425 --> 00:54:39,469 Tidak, kau salah. Dia melupakan sesuatu. 812 00:54:39,553 --> 00:54:40,637 Apa? 813 00:54:41,388 --> 00:54:42,806 Aku. 814 00:54:44,892 --> 00:54:46,602 Aku masih di sini. 815 00:54:48,145 --> 00:54:49,313 Dia sering bilang 816 00:54:50,606 --> 00:54:52,649 aku orang yang paling berharga. 817 00:54:54,943 --> 00:54:57,529 Ke mana dia pergi setelah meninggalkanku? 818 00:55:34,441 --> 00:55:36,151 Astaga, kau sudah bangun? 819 00:55:36,235 --> 00:55:37,444 Kau sudah bangun. 820 00:55:37,527 --> 00:55:39,529 Tunggu. 821 00:55:52,376 --> 00:55:53,752 Lihat ini, Geon-u. 822 00:55:53,835 --> 00:55:56,713 Dahulu, ini boneka favoritku. 823 00:56:02,844 --> 00:56:05,472 Namun, apa gunanya melakukan ini sekarang? 824 00:56:05,555 --> 00:56:07,182 Situasi telah berubah. 825 00:56:07,266 --> 00:56:09,101 - Aku akan mengubahnya lagi. - Caranya? 826 00:56:09,184 --> 00:56:12,312 Eun-sung tak memperoleh semuanya secara legal, akan kubuktikan. 827 00:56:12,396 --> 00:56:13,480 Baiklah. 828 00:56:13,563 --> 00:56:16,900 Anggap itu ilegal dan kita memiliki semua buktinya. 829 00:56:16,984 --> 00:56:19,695 Mengajukan gugatan, sidang, menuntutnya lagi atas saham… 830 00:56:19,778 --> 00:56:21,613 Setidaknya butuh lima tahun. 831 00:56:21,697 --> 00:56:23,156 - Yakin? - Ada jalan pintas. 832 00:56:23,240 --> 00:56:24,741 - Yaitu? - Penipuan investasi. 833 00:56:26,159 --> 00:56:27,953 Dia merencanakan penipuan investasi 834 00:56:28,036 --> 00:56:29,830 sejak awal dan memikat keluarga itu 835 00:56:29,913 --> 00:56:32,374 dengan ide bisnis baru untuk mencuri saham mereka. 836 00:56:33,292 --> 00:56:36,503 Mereka akan mendapatkan sita sementaranya jika bisa kubuktikan. 837 00:56:36,586 --> 00:56:38,880 Yang terpenting, kekuasaannya akan hilang. 838 00:56:38,964 --> 00:56:39,923 Lalu sahamnya? 839 00:56:40,007 --> 00:56:41,883 Saham akan tetap jadi miliknya. 840 00:56:42,426 --> 00:56:44,428 Aku akan gunakan taktik yang sama. 841 00:56:48,890 --> 00:56:51,101 LOKER KANTIN 842 00:56:52,394 --> 00:56:54,980 - Kau sedang apa? - Aku punya banyak waktu luang. 843 00:56:55,063 --> 00:56:57,816 Kita seharusnya diberikan posisi baru. Aku gelisah. 844 00:56:57,899 --> 00:56:58,817 Aku merasa buruk. 845 00:56:59,443 --> 00:57:01,528 Aku tak pernah menolak telepon Pak Hong. 846 00:57:01,611 --> 00:57:02,571 Jangan merasa buruk. 847 00:57:02,654 --> 00:57:05,324 Sebaiknya segera putuskan hubungan. 848 00:57:05,407 --> 00:57:07,868 Bukankah kau dekat dengan Bu Hong? 849 00:57:07,951 --> 00:57:08,827 Siapa itu? 850 00:57:08,910 --> 00:57:10,454 - Astaga. - Astaga. 851 00:57:10,537 --> 00:57:14,791 Kalian tahu kenapa "persahabatan" dan "kesetiaan" adalah kata abstrak? 852 00:57:14,875 --> 00:57:16,209 Karena itu tak nyata. 853 00:57:19,421 --> 00:57:22,424 Sekretaris Na dan Bu Hong tampaknya tak berhubungan. 854 00:57:22,507 --> 00:57:23,925 Dia mengambil cuti. 855 00:57:24,009 --> 00:57:26,053 Dia tinggal di peternakan dengan anaknya. 856 00:57:26,136 --> 00:57:28,263 - Pak Baek? - Dia tak ada pekerjaan, 857 00:57:28,347 --> 00:57:30,557 jadi, hanya menulis resume 858 00:57:30,641 --> 00:57:32,517 dan menghadiri wawancara kerja. 859 00:57:37,272 --> 00:57:40,025 Aku tak mau dengar! Panggil para eksekutif! 860 00:57:40,108 --> 00:57:42,152 {\an8}- Tangkap mereka! - Tangkap mereka! 861 00:57:42,235 --> 00:57:44,946 {\an8}Kami menuntut Queens menyelesaikan masalah ini! 862 00:57:45,030 --> 00:57:46,823 Apa rencanamu? 863 00:57:46,907 --> 00:57:47,824 Mereka marah. 864 00:57:47,908 --> 00:57:50,619 {\an8}Direktur hukum juga di pihak mereka! 865 00:57:50,702 --> 00:57:52,079 Kau menikahi keluarga itu! 866 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 Tidak, kalian salah. 867 00:57:53,205 --> 00:57:55,207 Dia diusir dari pekerjaan dan rumah. 868 00:57:55,290 --> 00:57:57,292 Dia tak punya pengaruh apa pun. 869 00:58:00,587 --> 00:58:01,922 {\an8}Bagaimanapun… 870 00:58:02,756 --> 00:58:04,883 {\an8}Aku datang untuk mendengar kalian. 871 00:58:04,966 --> 00:58:06,551 Kami sudah katakan. 872 00:58:06,635 --> 00:58:09,721 Queens menawarkan membayar lima kali lipat harga pasar. 873 00:58:09,805 --> 00:58:11,932 Lalu mereka bilang proyek resor gagal 874 00:58:12,015 --> 00:58:13,600 dan menawarkan dua kali lipat? 875 00:58:15,435 --> 00:58:17,771 Kurasa ada kontrak ganda. 876 00:58:17,854 --> 00:58:20,065 - Biar kulihat kontraknya… - Jangan konyol. 877 00:58:39,000 --> 00:58:40,585 PENGACARA HWANG 878 00:58:46,591 --> 00:58:47,592 {\an8}PRESIDEN BANK BON-JUN 879 00:58:56,435 --> 00:58:57,477 ANGGOTA DEWAN HAN 880 00:58:57,561 --> 00:58:58,478 DIREKTUR RYU 881 00:58:59,855 --> 00:59:01,398 SEDANG RAPAT. KUHUBUNGI NANTI. 882 00:59:10,907 --> 00:59:11,908 Astaga! 883 00:59:12,409 --> 00:59:14,453 Apa yang kau lakukan di luar sini? 884 00:59:16,246 --> 00:59:17,539 Kau bekerja di akhir pekan. 885 00:59:17,622 --> 00:59:18,623 Ya. 886 00:59:18,707 --> 00:59:21,293 Gulma tak pernah berhenti tumbuh. 887 00:59:21,376 --> 00:59:23,587 Tak ada yang lebih kami inginkan 888 00:59:23,670 --> 00:59:26,882 selain makgeolli dingin dan panekuk daun bawang 889 00:59:26,965 --> 00:59:30,177 setelah bekerja pagi. 890 00:59:30,886 --> 00:59:31,720 Aku mengerti. 891 00:59:31,803 --> 00:59:35,682 Kau menjalani kehidupan yang luar biasa dikelilingi oleh alam. 892 00:59:35,766 --> 00:59:36,767 Aku iri. 893 00:59:38,727 --> 00:59:39,811 Astaga. 894 00:59:39,895 --> 00:59:42,898 Orang akan tertawa jika mendengar keluarga kaya 895 00:59:42,981 --> 00:59:45,150 iri kepada petani. 896 00:59:46,026 --> 00:59:49,196 Omong-omong, entah apa kau pernah minum makgeolli. 897 00:59:49,279 --> 00:59:50,405 Aku pernah minum, 898 00:59:51,198 --> 00:59:53,617 karena penasaran, saat kuliah 30 tahun lalu. 899 00:59:56,286 --> 00:59:58,747 Kau harus meminumnya hari ini. 900 01:00:03,835 --> 01:00:04,669 Astaga. 901 01:00:05,921 --> 01:00:07,297 - Ini. - Astaga. 902 01:00:07,380 --> 01:00:09,424 Terima kasih. 903 01:00:10,842 --> 01:00:12,719 Baik. 904 01:00:12,803 --> 01:00:14,095 Lalu… 905 01:00:15,180 --> 01:00:19,100 Kita perlu bersulang, tetapi apa yang harus dikatakan? 906 01:00:19,184 --> 01:00:22,354 Bagaimana jika "Kesehatan yang paling penting"? 907 01:00:24,731 --> 01:00:26,274 Kita tak bisa katakan itu 908 01:00:26,358 --> 01:00:30,153 karena ayahnya sedang terbaring sakit. 909 01:00:30,237 --> 01:00:32,197 Bagaimana dengan 910 01:00:32,280 --> 01:00:34,115 "Senang bertemu denganmu"? 911 01:00:34,199 --> 01:00:36,910 Itu juga tak bisa 912 01:00:36,993 --> 01:00:38,703 karena situasi mereka kini 913 01:00:39,830 --> 01:00:42,123 tak begitu menyenangkan. 914 01:00:42,207 --> 01:00:43,333 Kita cukup 915 01:00:44,167 --> 01:00:45,085 dentingkan mangkuk. 916 01:00:45,168 --> 01:00:46,127 Namun… 917 01:01:07,107 --> 01:01:08,650 Astaga. 918 01:01:08,733 --> 01:01:10,110 Astaga. 919 01:01:10,193 --> 01:01:11,403 Kau tak apa-apa? 920 01:01:13,446 --> 01:01:14,489 Ayo… 921 01:01:14,573 --> 01:01:15,574 Ayo minum lagi. 922 01:01:15,657 --> 01:01:18,243 Jangan konyol. Kita harus pulang. 923 01:01:18,326 --> 01:01:20,620 Tidak, aku tak mau kembali ke sana. 924 01:01:21,830 --> 01:01:24,666 Astaga. Apa rumah kami tak nyaman? 925 01:01:24,749 --> 01:01:26,668 Aku akui itu lebih lusuh dari… 926 01:01:26,751 --> 01:01:29,629 Tidak, bukan itu alasannya! 927 01:01:31,756 --> 01:01:33,466 Sebagai kepala keluarga, 928 01:01:35,176 --> 01:01:38,430 aku harus menghibur mereka dan berkata 929 01:01:39,097 --> 01:01:41,391 bahwa semua baik-baik saja. 930 01:01:41,474 --> 01:01:43,059 Semua akan berjalan baik 931 01:01:43,852 --> 01:01:45,729 dan kita akan pulang besok. 932 01:01:46,479 --> 01:01:49,733 Namun, aku tak bisa mengatakannya saat ini. 933 01:01:50,442 --> 01:01:52,402 Aku malu menghadapi mereka. 934 01:01:52,485 --> 01:01:54,779 Aku juga tak mau pulang. 935 01:01:54,863 --> 01:01:56,990 Astaga. 936 01:01:58,491 --> 01:01:59,534 Tadi pagi, 937 01:01:59,618 --> 01:02:03,246 aku menelepon teman terdekatku. 938 01:02:04,331 --> 01:02:06,708 Aku tak pernah minta bantuan sebelumnya, 939 01:02:06,791 --> 01:02:11,296 tetapi aku hanya minta 20 juta kepadanya karena kami tak punya uang. 940 01:02:11,379 --> 01:02:12,631 Lalu? 941 01:02:13,798 --> 01:02:14,883 Dia menolaknya. 942 01:02:14,966 --> 01:02:17,093 Dia enggan memberiku uang 943 01:02:17,177 --> 01:02:20,430 karena kami akan segera diinterogasi oleh kejaksaan 944 01:02:20,513 --> 01:02:22,307 dan wartawan mencari kami. 945 01:02:23,683 --> 01:02:25,310 Aku tercengang. 946 01:02:25,393 --> 01:02:28,313 Aku paham kenapa kau tercengang 947 01:02:28,396 --> 01:02:30,357 karena dia teman terdekatmu. 948 01:02:30,440 --> 01:02:32,233 Tidak, bukan karena dia. 949 01:02:33,360 --> 01:02:36,029 Bahwa aku bahkan tak punya 20 juta won. 950 01:02:36,696 --> 01:02:41,159 Aku baru saja menandatangani faktur pajak senilai 45,6 miliar won. 951 01:02:41,242 --> 01:02:44,788 Namun, kini, aku bahkan tak punya 20 juta di sakuku. 952 01:02:44,871 --> 01:02:47,624 Aku merasa sangat menyedihkan. 953 01:02:52,295 --> 01:02:53,296 Dengar. 954 01:02:55,131 --> 01:02:58,009 Entah apa ini akan menghiburmu. 955 01:02:58,718 --> 01:02:59,594 Baik. 956 01:02:59,678 --> 01:03:00,929 Tak ada yang punya. 957 01:03:02,389 --> 01:03:04,349 Tak ada yang punya sebanyak itu di saku. 958 01:03:05,100 --> 01:03:08,603 Pak Baek! Aku tahu kau berbohong untuk membuatku merasa lebih baik! 959 01:03:08,687 --> 01:03:10,730 Aku serius! 960 01:03:10,814 --> 01:03:12,565 Aku tak pernah punya sebanyak itu! 961 01:03:18,822 --> 01:03:19,781 Baiklah. 962 01:03:19,864 --> 01:03:21,032 Kita bicara lagi nanti. 963 01:03:22,659 --> 01:03:23,493 Bibi Hae-in. 964 01:03:27,872 --> 01:03:28,915 Hei. 965 01:03:28,999 --> 01:03:32,460 Kudengar kau sedang dalam kesulitan. 966 01:03:32,544 --> 01:03:33,461 Sedikit. 967 01:03:34,170 --> 01:03:35,088 Ceritanya panjang. 968 01:03:35,171 --> 01:03:37,424 Kami harus merahasiakan kau di sini. 969 01:03:37,507 --> 01:03:40,677 Jangan cemas. Tak akan ada yang bocor dari pihak kami. 970 01:03:40,760 --> 01:03:41,720 "Pihak kami"? 971 01:03:41,803 --> 01:03:43,054 Warnet Yongdu-ri. 972 01:03:43,138 --> 01:03:45,598 Aku yang mengelola tempat itu. 973 01:03:47,142 --> 01:03:48,059 Baik. 974 01:03:52,022 --> 01:03:53,231 Terima kasih. 975 01:04:25,096 --> 01:04:26,473 Astaga, dia siuman. 976 01:04:26,556 --> 01:04:28,183 - Hae-in. - Kau tak apa-apa? 977 01:04:30,435 --> 01:04:32,812 Minumlah, Sayang. 978 01:04:37,442 --> 01:04:39,319 Bukankah sebaiknya kau ke rumah sakit? 979 01:04:39,402 --> 01:04:40,320 Benar, bukan? 980 01:04:41,446 --> 01:04:42,655 Aku tak apa-apa. 981 01:04:43,490 --> 01:04:45,533 Aku tak tidur pulas semalam, jadi, pusing. 982 01:04:45,617 --> 01:04:46,993 Kau minum obatmu? 983 01:04:47,702 --> 01:04:49,829 Obat apa? Apa dia sakit? 984 01:04:51,372 --> 01:04:52,499 Itu untuk anemiaku. 985 01:04:52,582 --> 01:04:53,458 Kau anemia? 986 01:04:53,541 --> 01:04:55,668 Hasil pemeriksaanmu tak menunjukkan itu. 987 01:04:55,752 --> 01:04:56,669 Seberapa parah? 988 01:04:56,753 --> 01:04:58,797 Astaga, jangan terlalu dramatis. 989 01:04:58,880 --> 01:05:00,757 Aku juga anemia. 990 01:05:00,840 --> 01:05:03,510 Aku juga pusing karena tak bisa tidur pulas. 991 01:05:03,593 --> 01:05:05,845 Soo-cheol juga tak baik-baik saja. 992 01:05:06,513 --> 01:05:08,223 Kita semua menderita di sini. 993 01:05:09,974 --> 01:05:14,187 Meski begitu, pingsan bukanlah hal yang normal. 994 01:05:14,729 --> 01:05:18,483 Ikut dengan Hyun-woo ke Seoul besok dan datang ke rumah sakit. 995 01:05:18,566 --> 01:05:19,400 Baiklah. 996 01:05:24,030 --> 01:05:26,491 Apa? Aku lelah. 997 01:05:26,574 --> 01:05:28,910 Kenapa kau sangat kejam kepada Hae-in? 998 01:05:28,993 --> 01:05:31,746 - Kapan aku kejam? - Dia sakit. 999 01:05:31,830 --> 01:05:33,248 Dia pingsan. 1000 01:05:33,790 --> 01:05:35,583 Bahkan orang asing akan cemas. 1001 01:05:36,417 --> 01:05:38,253 Tak apa-apa. Ibu mertuanya… 1002 01:05:38,336 --> 01:05:40,839 Bukan, mantan ibu mertuanya merawatnya dengan baik. 1003 01:05:40,922 --> 01:05:42,132 Kau tak lihat? 1004 01:05:42,215 --> 01:05:44,592 Hae-in tak ragu untuk mematuhinya. 1005 01:05:44,676 --> 01:05:47,887 Apa dia pernah melakukan hal yang sama kepadaku? 1006 01:05:48,721 --> 01:05:51,683 Seon-hwa, kau pikir tahu segalanya tentang Hae-in? 1007 01:05:52,433 --> 01:05:56,187 Tentu saja tidak. Itu tak perlu. 1008 01:05:59,732 --> 01:06:00,984 Seon-hwa. 1009 01:06:01,067 --> 01:06:02,152 Apa? 1010 01:06:03,820 --> 01:06:05,363 Astaga. 1011 01:06:06,281 --> 01:06:07,157 Seon-hwa! 1012 01:06:07,240 --> 01:06:09,033 Ada apa denganmu? 1013 01:06:09,117 --> 01:06:10,660 Berhenti memanggil namaku. 1014 01:06:10,743 --> 01:06:11,744 Hae-in… 1015 01:06:11,828 --> 01:06:12,954 Ada apa dengannya? 1016 01:06:18,209 --> 01:06:20,170 Tolong bantu aku kali ini. 1017 01:06:20,253 --> 01:06:22,672 Perlakukan dia dengan baik agar kau tak menyesal. 1018 01:06:22,755 --> 01:06:24,215 Kumohon. 1019 01:06:25,383 --> 01:06:26,843 Kenapa akan menyesal? 1020 01:06:26,926 --> 01:06:29,179 Aku tak pernah melakukan hal yang kusesali. 1021 01:06:33,558 --> 01:06:36,060 Astaga, ini sangat menjengkelkan. 1022 01:06:36,936 --> 01:06:39,606 Dia akan sangat patah hati. 1023 01:06:41,232 --> 01:06:42,066 Astaga. 1024 01:07:07,050 --> 01:07:09,802 Kenapa mantan suamiku tak ada yang sepertinya? 1025 01:07:22,315 --> 01:07:23,816 Aku menelepon doktermu. 1026 01:07:23,900 --> 01:07:25,902 - Kau bisa menemuinya besok. - Duduk. 1027 01:07:31,908 --> 01:07:33,618 Apa yang kau lakukan? 1028 01:07:34,285 --> 01:07:35,119 Apa? 1029 01:07:36,162 --> 01:07:39,249 Suatu hari, tubuhnya penuh dengan telur. 1030 01:08:02,647 --> 01:08:03,648 PERJANJIAN BELI TANAH 1031 01:08:03,731 --> 01:08:04,941 Sekretaris Na? 1032 01:08:05,984 --> 01:08:08,194 Ayo rapat di pantri kantor. 1033 01:08:08,278 --> 01:08:09,279 Baik. 1034 01:08:12,198 --> 01:08:14,742 Kurasa dia bertemu 1035 01:08:14,826 --> 01:08:16,369 dengan pemrotes lahan itu. 1036 01:08:16,452 --> 01:08:17,620 Baiklah. 1037 01:08:17,704 --> 01:08:18,705 Kita bicara nanti. 1038 01:08:18,788 --> 01:08:20,748 Apa kau menghubunginya? 1039 01:08:24,127 --> 01:08:26,421 Katakan berapa banyak yang kau temukan 1040 01:08:27,130 --> 01:08:27,964 di belakangku. 1041 01:08:30,883 --> 01:08:33,011 Itu tipikal penipuan investasi properti. 1042 01:08:33,094 --> 01:08:35,638 Seorang broker membeli tanah dari pemiliknya 1043 01:08:35,722 --> 01:08:37,849 dan menawarkan lima kali lipat harga pasar. 1044 01:08:37,932 --> 01:08:40,727 Mereka menandatangani kontrak sepertiga harga. 1045 01:08:40,810 --> 01:08:42,103 Kontrak ganda? 1046 01:08:42,854 --> 01:08:44,314 Itu penipuan disengaja. 1047 01:08:44,397 --> 01:08:45,523 Kita harus buktikan. 1048 01:08:45,606 --> 01:08:47,358 Brokernya? Katamu satu orang. 1049 01:08:47,442 --> 01:08:48,901 Dia di Korea? Apa sudah kabur? 1050 01:08:48,985 --> 01:08:50,737 PT PARADISE LAND 1051 01:09:04,083 --> 01:09:05,543 Dia memang menghilang, 1052 01:09:07,128 --> 01:09:09,172 tetapi akan menikah akhir pekan ini. 1053 01:09:10,256 --> 01:09:12,675 Kurasa dia berencana kabur setelahnya. 1054 01:09:13,384 --> 01:09:14,927 Namun, tak akan bisa. 1055 01:09:15,011 --> 01:09:16,637 Aku bujuk pemilik tanah menuntut 1056 01:09:16,721 --> 01:09:18,431 dan memasukkan ke Larangan Terbang. 1057 01:09:20,975 --> 01:09:23,519 Keadaan akan berjalan baik begitu kita menangkapnya. 1058 01:09:24,228 --> 01:09:25,063 Ya. 1059 01:09:25,688 --> 01:09:27,899 Namun, kau tak perlu memikirkan 1060 01:09:27,982 --> 01:09:29,442 masalah ini. 1061 01:09:29,525 --> 01:09:30,818 Kenapa tak usah kupikirkan? 1062 01:09:34,072 --> 01:09:34,906 Lihat aku. 1063 01:09:34,989 --> 01:09:36,074 Aku sekarat. 1064 01:09:36,783 --> 01:09:39,452 Keluarga hancur. Kami melarat dan tak punya rumah. 1065 01:09:39,535 --> 01:09:41,079 Kakekku dalam keadaan koma. 1066 01:09:41,162 --> 01:09:42,121 Da-hye kabur. 1067 01:09:42,205 --> 01:09:43,539 Soo-cheol stres. 1068 01:09:43,623 --> 01:09:44,582 Yang paling parah 1069 01:09:45,375 --> 01:09:47,377 aku ada di kampung mantan suamiku. 1070 01:09:50,004 --> 01:09:50,838 Apakah itu 1071 01:09:51,672 --> 01:09:52,673 begitu buruk? 1072 01:09:52,757 --> 01:09:55,426 Aku harus melakukan sesuatu 1073 01:09:55,510 --> 01:09:56,677 dalam situasi ini. 1074 01:09:56,761 --> 01:09:59,305 Aku bahkan disuntik untuk menaikkan sel darah putih. 1075 01:09:59,389 --> 01:10:00,848 Aku tak mau diam saja. 1076 01:10:00,932 --> 01:10:03,267 Begitu. Kau melakukannya dengan baik. 1077 01:10:04,310 --> 01:10:06,938 Ya, aku akan bisa bangkit kembali 1078 01:10:07,021 --> 01:10:09,107 jika terus melakukan ini. 1079 01:10:10,191 --> 01:10:12,527 Kau akan bisa meninggalkanku tanpa merasa cemas. 1080 01:10:13,820 --> 01:10:15,863 Lalu kita akan berpisah 1081 01:10:17,281 --> 01:10:18,699 layaknya pasangan bercerai. 1082 01:10:19,409 --> 01:10:20,410 Itu tujuanku. 1083 01:10:21,285 --> 01:10:23,079 Berpisah denganmu selamanya. 1084 01:10:31,712 --> 01:10:32,713 Akan kuceritakan 1085 01:10:33,798 --> 01:10:35,383 semua denganmu mulai kini. 1086 01:10:35,466 --> 01:10:37,260 Mari lakukan yang kita bisa 1087 01:10:37,927 --> 01:10:39,804 selama tubuhmu bisa menghadapinya. 1088 01:10:40,972 --> 01:10:42,181 Tujuanmu harus tercapai 1089 01:10:43,099 --> 01:10:44,267 secepat mungkin. 1090 01:10:46,102 --> 01:10:46,936 Baik. 1091 01:12:02,803 --> 01:12:03,804 {\an8}TANDA PENGENAL HAE-IN 1092 01:12:10,520 --> 01:12:12,563 {\an8}RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN HONG HAE-IN 1093 01:12:18,486 --> 01:12:21,030 {\an8}RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN 1094 01:12:21,113 --> 01:12:22,323 {\an8}Aku akan parkir dan naik. 1095 01:12:23,074 --> 01:12:23,950 {\an8}Baik. 1096 01:12:25,201 --> 01:12:26,827 {\an8}APA ANDA PASIENNYA? YA 1097 01:12:29,121 --> 01:12:30,540 MENERBITKAN ULANG DOKUMEN 1098 01:12:30,623 --> 01:12:32,208 MEMUAT 1099 01:12:39,382 --> 01:12:41,008 RUJUKAN 1100 01:12:49,016 --> 01:12:51,185 {\an8}SEL TUMOR TELAH MENYEBAR ANTARA SARAF KRANIAL 1101 01:12:51,269 --> 01:12:53,145 {\an8}PERAWATAN GAGAL, SEL DARAH PUTIH RENDAH 1102 01:12:59,277 --> 01:13:01,904 PERKIRAAN HARAPAN HIDUP MENJADI TIGA BULAN 1103 01:13:34,478 --> 01:13:36,772 Tunggu! Siapa namamu? 1104 01:13:39,025 --> 01:13:41,360 Direktur rumah sakit menolak beri tahu namamu, 1105 01:13:41,444 --> 01:13:42,903 tetapi aku menemukanmu. 1106 01:13:42,987 --> 01:13:44,405 Kau menulis diagnosis ini. 1107 01:13:45,781 --> 01:13:46,866 Katakan kepadaku. 1108 01:13:47,742 --> 01:13:49,452 Bagaimana aku menyelamatkan Hae-in? 1109 01:13:50,036 --> 01:13:51,621 Aku hanya ingin tahu itu. 1110 01:14:10,181 --> 01:14:12,183 Kenapa di sini? Aku mau ke ruangan dokter. 1111 01:14:12,266 --> 01:14:13,684 Dokter menelepon. 1112 01:14:13,768 --> 01:14:15,227 Eun-sung datang. 1113 01:14:29,617 --> 01:14:30,701 Maafkan aku. 1114 01:14:30,785 --> 01:14:34,664 Kau bukan keluarga atau walinya, aku tak wajib memberitahumu. 1115 01:14:34,747 --> 01:14:36,707 Tak ada yang bisa kukatakan. 1116 01:14:36,791 --> 01:14:37,625 Begitukah? 1117 01:14:38,793 --> 01:14:41,045 Kau akan beri tahu jika aku walinya? 1118 01:14:43,381 --> 01:14:45,132 {\an8}SWALAYAN YONGDU-RI 1119 01:14:47,385 --> 01:14:48,219 Halo. 1120 01:14:48,803 --> 01:14:50,429 Kau tak lapar? 1121 01:14:50,513 --> 01:14:51,889 Silakan duduk di sini. 1122 01:14:55,810 --> 01:14:56,686 Jadi… 1123 01:14:57,603 --> 01:14:58,604 Begini… 1124 01:14:58,688 --> 01:14:59,522 Ya? 1125 01:14:59,605 --> 01:15:03,359 Seorang wanita tua meminjamiku saputangannya. 1126 01:15:03,442 --> 01:15:04,902 Wanita tua apa? 1127 01:15:05,695 --> 01:15:08,572 Jadi… Dia… 1128 01:15:09,323 --> 01:15:12,368 Dia memiliki seorang putra. 1129 01:15:12,451 --> 01:15:14,120 Begitu. Siapa namanya? 1130 01:15:14,203 --> 01:15:15,538 Entahlah. 1131 01:15:16,205 --> 01:15:17,790 Dia tampak biasa saja. 1132 01:15:18,374 --> 01:15:20,501 Dia mirip Leslie Cheung. 1133 01:15:21,127 --> 01:15:23,129 Di lingkungan kami? 1134 01:15:23,212 --> 01:15:24,213 Tidak, aku ragu. 1135 01:15:24,296 --> 01:15:26,799 Suaranya juga bagus. 1136 01:15:26,882 --> 01:15:29,176 Seperti seorang penyanyi. 1137 01:15:29,260 --> 01:15:33,139 Pria yang mirip Leslie Cheung dan memiliki suara bagus. 1138 01:15:33,222 --> 01:15:34,598 Di lingkungan kami? 1139 01:15:35,474 --> 01:15:39,437 Jika bukan hantu, kurasa kau salah. 1140 01:15:40,771 --> 01:15:41,772 Aku tak salah. 1141 01:15:42,648 --> 01:15:43,858 Mereka mirip. 1142 01:15:50,948 --> 01:15:51,991 Astaga. 1143 01:15:52,074 --> 01:15:53,075 Mereka datang. 1144 01:15:57,580 --> 01:15:58,789 Apa kau lapar? 1145 01:15:58,873 --> 01:16:00,708 - Ya. - Baik, ayo makan. 1146 01:16:02,376 --> 01:16:04,545 Waktunya pas sekali. 1147 01:16:04,628 --> 01:16:06,172 Makan malam siap. Ayo makan. 1148 01:16:06,255 --> 01:16:07,173 Makan malam apa? 1149 01:16:07,256 --> 01:16:08,549 Aku membuat iga rebus. 1150 01:16:08,632 --> 01:16:10,092 - Iga rebus? - Itu manis. 1151 01:16:10,176 --> 01:16:12,136 - Kuharap tak apa. - Ada kastanya? 1152 01:16:12,219 --> 01:16:13,053 Apa kau… 1153 01:16:38,078 --> 01:16:39,789 Apa Grace menemuimu? 1154 01:16:40,790 --> 01:16:41,832 Kau menolaknya? 1155 01:16:43,167 --> 01:16:44,418 Ya, aku menolaknya. 1156 01:16:44,502 --> 01:16:47,338 Bagus. Dia harus tahu posisinya. 1157 01:16:48,005 --> 01:16:51,091 Kirimkan siaran pers dan katakan aku akan ambil alih pasaraya. 1158 01:16:51,175 --> 01:16:52,885 Tidak, itu tempat Hae-in. 1159 01:16:57,348 --> 01:16:58,182 Apa maksudmu? 1160 01:16:58,265 --> 01:16:59,934 Dia akan kembali. 1161 01:17:00,017 --> 01:17:01,769 Aku akan mengelolanya dahulu. 1162 01:17:05,356 --> 01:17:07,817 Dia tak akan mati semudah itu. 1163 01:17:07,900 --> 01:17:09,652 Aku akan merawatnya dengan baik 1164 01:17:09,735 --> 01:17:12,571 sehingga dia hidup, tetapi tetap tak sadar. 1165 01:17:16,492 --> 01:17:21,330 Selama dia koma, aku bertanggung jawab atas 21 persen saham. 1166 01:17:21,997 --> 01:17:23,249 Kau mengerti? 1167 01:17:33,509 --> 01:17:35,678 CABUT LARANGAN TERBANGKU 1168 01:17:40,933 --> 01:17:42,226 PUSAT MEDIS SHINGI 1169 01:18:11,213 --> 01:18:12,548 PAK YOON EUN-SUNG 1170 01:18:15,092 --> 01:18:16,844 Apa yang telah kau lakukan? 1171 01:18:16,927 --> 01:18:17,970 Sudah kubilang. 1172 01:18:18,053 --> 01:18:19,597 Tujuan kita tak sama. 1173 01:18:19,680 --> 01:18:20,764 Di mana Ketua? 1174 01:18:20,848 --> 01:18:22,433 Kau seharusnya tak melakukan ini. 1175 01:18:22,516 --> 01:18:24,351 Bagaimana jika dia mati? 1176 01:18:24,435 --> 01:18:25,728 Maka apa boleh buat. 1177 01:19:05,059 --> 01:19:05,976 {\an8}HONG HAE-IN 1178 01:19:06,060 --> 01:19:06,894 Aku berangkat. 1179 01:20:01,073 --> 01:20:03,701 Mau ke mana kau selarut ini? Ayo makan malam. 1180 01:20:03,784 --> 01:20:04,702 Aku hanya ingin 1181 01:20:05,411 --> 01:20:06,412 jalan-jalan. 1182 01:20:08,038 --> 01:20:10,916 Kurasa Hyun-woo akan segera datang. 1183 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Benarkah? 1184 01:20:12,459 --> 01:20:13,544 Ya. 1185 01:20:13,627 --> 01:20:16,171 Kita harus tunggu dan makan dengannya. 1186 01:20:16,255 --> 01:20:17,506 Baiklah kalau begitu. 1187 01:20:21,969 --> 01:20:23,846 Jangan pergi terlalu jauh, ya? 1188 01:20:24,555 --> 01:20:25,389 Baik. 1189 01:21:17,691 --> 01:21:19,443 BAEK HYUN-WOO 1190 01:21:52,267 --> 01:21:53,310 Hyun-woo? 1191 01:21:54,061 --> 01:21:55,479 BAEK HYUN-WOO 1192 01:22:38,856 --> 01:22:40,065 Pak Pyeon Seong-uk? 1193 01:22:41,608 --> 01:22:43,235 Aku telah mencarimu. 1194 01:22:43,318 --> 01:22:45,154 Begitu. Aku seharusnya berada 1195 01:22:45,237 --> 01:22:47,573 di Boracay saat ini setelah menikah. 1196 01:22:47,656 --> 01:22:50,117 Namun, keadaan menjadi rumit, berkat kau. 1197 01:22:50,617 --> 01:22:51,910 Kau terima pesanku? 1198 01:22:51,994 --> 01:22:52,911 Kubalas dan bilang 1199 01:22:53,996 --> 01:22:55,622 kita harus tangani secara hukum 1200 01:22:59,293 --> 01:23:00,919 karena aku tak batalkan gugatan. 1201 01:23:59,269 --> 01:24:03,190 EPILOG 1202 01:24:03,273 --> 01:24:05,025 Tepat sekali. 1203 01:24:05,108 --> 01:24:08,695 Kau masih menyimpannya selama ini berarti 1204 01:24:08,779 --> 01:24:11,490 kau tak bisa melupakannya. 1205 01:24:12,282 --> 01:24:13,951 Dia pasti sangat cantik. 1206 01:24:16,161 --> 01:24:17,162 Yang benar saja. 1207 01:24:17,788 --> 01:24:19,957 Tak seperti itu. 1208 01:24:20,040 --> 01:24:21,166 Aku bahkan tak ingat 1209 01:24:21,250 --> 01:24:22,960 orang itu laki-laki, perempuan, 1210 01:24:23,043 --> 01:24:25,295 guru, murid, 1211 01:24:25,379 --> 01:24:28,966 atau penjaga keamanan. Aku tak ingat apa pun. 1212 01:24:29,967 --> 01:24:31,009 Itu hampir saja. 1213 01:24:31,635 --> 01:24:34,429 Dia memang cerdas seperti seorang direktur utama. 1214 01:24:34,513 --> 01:24:35,847 Bagaimana dia bisa tahu? 1215 01:24:35,931 --> 01:24:39,559 Begitu melihatnya, nalurinya mengatakan itu milik seorang wanita. 1216 01:24:39,643 --> 01:24:41,061 Itu hampir saja. 1217 01:24:41,144 --> 01:24:42,271 Aku hampir ketahuan. 1218 01:24:42,354 --> 01:24:44,648 Bukankah kau bilang 1219 01:24:44,731 --> 01:24:46,233 kau mencari gadis itu 1220 01:24:46,316 --> 01:24:49,152 di sekolah seperti pangeran dari Cinderella? 1221 01:24:52,698 --> 01:24:53,532 Benar. 1222 01:24:54,741 --> 01:24:55,951 Dia sangat cantik. 1223 01:25:04,084 --> 01:25:05,961 - Kau masih ingat itu? - Dengan jelas. 1224 01:25:06,044 --> 01:25:07,462 Dia tipe idealku. 1225 01:25:07,546 --> 01:25:09,214 Apa kau akan mengenalinya? 1226 01:25:09,881 --> 01:25:10,757 Langsung tahu. 1227 01:25:10,841 --> 01:25:12,342 Aku tahu sudah terlambat, 1228 01:25:12,426 --> 01:25:15,804 tetapi mungkin dia jodohmu. 1229 01:25:19,808 --> 01:25:22,019 Aku penasaran di mana dan apa yang dia lakukan. 1230 01:25:29,234 --> 01:25:32,154 QUEEN OF TEARS 1231 01:26:02,392 --> 01:26:05,103 {\an8}- Dipermalukan seperti apa? - Aku akan membunuhmu! 1232 01:26:05,187 --> 01:26:07,814 {\an8}Meski begitu, pilihanku akan tetap sama. 1233 01:26:07,898 --> 01:26:11,318 {\an8}Kau seharusnya tahu aku akan lakukan apa pun sesuai tekadku. 1234 01:26:12,027 --> 01:26:13,862 {\an8}Uang tak bisa membeli pengalaman ini. 1235 01:26:13,987 --> 01:26:15,447 {\an8}- Kau yang suruh! - Nepotisme? 1236 01:26:15,530 --> 01:26:17,991 {\an8}Apa dia akan pindah? Apa dia ingin tinggal denganmu? 1237 01:26:18,075 --> 01:26:19,618 {\an8}Tak mungkin. Apa dia cemburu? 1238 01:26:20,786 --> 01:26:23,580 {\an8}Dari yang kudengar, dia juga pura-pura tak tahu saat ini. 1239 01:26:23,663 --> 01:26:26,750 {\an8}Aku punya kemampuan untuk mengungkap kebenaran. 1240 01:26:27,542 --> 01:26:29,252 {\an8}Ada yang harus kulakukan. 1241 01:26:29,336 --> 01:26:31,129 {\an8}Kau sungguh menguji kesabaranku, 1242 01:26:31,213 --> 01:26:32,714 {\an8}jadi, enyahlah. 1243 01:26:39,638 --> 01:26:41,640 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka