1
00:01:09,346 --> 00:01:12,182
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,266 --> 00:01:16,436
{\an8}DI MANA UANGNYA?
KAMI MENUNTUT KOMPENSASI TANAH KAMI!
3
00:01:38,875 --> 00:01:39,710
Ada apa?
4
00:01:39,793 --> 00:01:42,295
Kenapa mereka berulah padahal kita korban?
5
00:01:42,379 --> 00:01:44,006
Kompensasi tanah?
6
00:01:44,089 --> 00:01:46,174
Situasi akan kacau jika kita pulang.
7
00:01:46,675 --> 00:01:47,509
Ayo kembali.
8
00:01:47,592 --> 00:01:50,303
Ke mana kita pergi jika tak pulang?
9
00:01:50,387 --> 00:01:52,139
Kita tak bisa ke hotel.
10
00:01:56,435 --> 00:01:57,644
Hei, Grace.
11
00:01:57,728 --> 00:02:01,606
Bu, gerbang belakang kosong.
Anda bisa lewat sini.
12
00:02:02,607 --> 00:02:04,860
Kau yang terbaik. Baik.
13
00:02:05,986 --> 00:02:07,779
Putar. Lewat gerbang belakang.
14
00:02:14,244 --> 00:02:15,287
Mereka akan datang?
15
00:02:16,330 --> 00:02:17,456
Kita lihat kemampuanmu.
16
00:02:17,539 --> 00:02:20,625
"Keluarga konglomerat menjadi melarat
dan diusir."
17
00:02:23,003 --> 00:02:24,254
Mereka datang!
18
00:02:30,427 --> 00:02:32,346
Kau sedang apa? Buka gerbangnya.
19
00:02:32,429 --> 00:02:35,724
Bu, Anda harus keluar sebentar.
20
00:02:41,646 --> 00:02:43,982
Ada apa? Aku lelah.
21
00:02:44,066 --> 00:02:47,361
Apa Anda tahu Ketua Hong
memberi kuasa kepada Bu Moh
22
00:02:47,444 --> 00:02:51,323
untuk mengatur segala sesuatu
di Puri Queens
23
00:02:51,406 --> 00:02:53,825
selama dia tak ada?
24
00:02:54,618 --> 00:02:55,744
Lalu?
25
00:02:55,827 --> 00:02:58,413
Apa dia mengusir kami?
26
00:02:58,497 --> 00:03:00,707
Tidak juga.
27
00:03:00,791 --> 00:03:03,126
Mengingat tempat ini dipenuhi
28
00:03:03,210 --> 00:03:04,920
wartawan dan pengunjuk rasa,
29
00:03:05,003 --> 00:03:09,257
dia ingin kalian bersembunyi
hingga situasi tenang.
30
00:03:09,341 --> 00:03:12,803
Apa dia berhak melakukan itu?
Kami semua tinggal di sini.
31
00:03:12,886 --> 00:03:13,887
Bisakah kau diam?
32
00:03:15,055 --> 00:03:16,932
Jangan menyela orang dewasa bicara.
33
00:03:17,641 --> 00:03:19,810
Kau bilang apa tadi?
34
00:03:19,893 --> 00:03:21,561
Sial.
35
00:03:22,229 --> 00:03:24,606
Kalian tak paham, ya?
36
00:03:30,654 --> 00:03:32,572
Tunggu.
37
00:03:33,740 --> 00:03:35,242
Kendaraan, sopir,
38
00:03:35,325 --> 00:03:37,994
ponsel, dan kartu kredit
bukan milik kalian lagi.
39
00:03:38,995 --> 00:03:41,706
Kartu keamanan dan kartu kunci kalian
tak berfungsi lagi.
40
00:03:41,790 --> 00:03:44,084
Apa maksudmu? Ini rumahku!
41
00:03:44,167 --> 00:03:46,044
Hubungi polisi, Sayang!
42
00:03:46,128 --> 00:03:47,587
Tentu, hubungi mereka.
43
00:03:47,671 --> 00:03:49,297
Wartawan akan menyukainya.
44
00:03:49,381 --> 00:03:51,174
{\an8}Mengingat sejarah kita,
45
00:03:52,384 --> 00:03:54,094
aku mengemas barang-barang penting.
46
00:03:54,845 --> 00:03:56,179
Jadi, pergilah.
47
00:04:04,855 --> 00:04:06,940
- Apa itu?
- Sial.
48
00:04:08,442 --> 00:04:10,193
Masuk! Ada kamera di seberang!
49
00:04:18,994 --> 00:04:20,495
{\an8}Ini absurd, 'kan, Hyun-woo?
50
00:04:20,579 --> 00:04:21,455
{\an8}Bagaimana Seul-hee
51
00:04:21,538 --> 00:04:23,540
{\an8}mengunci pintu dan mengusir kami
52
00:04:23,623 --> 00:04:24,833
{\an8}dari rumah ayah kami?
53
00:04:24,916 --> 00:04:27,502
{\an8}Kau dapat menuntut hak
sebagai penghuni rumah.
54
00:04:27,586 --> 00:04:30,130
{\an8}Namun, kau harus mengajukan gugatan
55
00:04:30,213 --> 00:04:31,756
{\an8}dan itu butuh waktu.
56
00:04:32,507 --> 00:04:33,800
{\an8}Namun, masalah terbesarnya,
57
00:04:33,884 --> 00:04:36,595
{\an8}ketua memasukkan klausul hak konversi
dalam kontrak
58
00:04:36,678 --> 00:04:39,264
{\an8}dan menempatkan keluarganya
sebagai jaminan.
59
00:04:39,347 --> 00:04:42,142
{\an8}Properti, saham, dan rekening bank pribadi
60
00:04:42,225 --> 00:04:43,101
{\an8}dibekukan.
61
00:04:44,478 --> 00:04:46,354
{\an8}Astaga, Ayah.
62
00:04:47,481 --> 00:04:50,066
{\an8}Tunggu dahulu. Apa ini benar, Sayang?
63
00:04:51,276 --> 00:04:53,278
{\an8}Aku tak tahu. Aku juga bingung.
64
00:04:54,404 --> 00:04:55,363
{\an8}Ada pelembap bibir?
65
00:04:55,447 --> 00:04:58,366
Kau malah memikirkan pelembap bibir.
66
00:04:58,450 --> 00:05:02,704
Sebaiknya media tak mengunggah
foto kalian.
67
00:05:02,787 --> 00:05:06,291
Aku akan bawa kalian ke tempat aman
dan memikirkan rencana di sana.
68
00:05:06,374 --> 00:05:09,085
Kenapa Soo-cheol diam saja?
69
00:05:09,169 --> 00:05:11,880
Soo-cheol! Katakan sesuatu!
70
00:05:11,963 --> 00:05:15,467
Jadi, istrimu, Da-hye, terlibat juga.
Benar, bukan?
71
00:05:16,343 --> 00:05:19,596
Apa kubilang?
Geon-u sama sekali tak mirip dengannya!
72
00:05:19,679 --> 00:05:20,680
Sudahlah.
73
00:05:28,188 --> 00:05:31,107
Omong-omong, mau ke mana kita?
74
00:05:32,984 --> 00:05:33,985
Begini…
75
00:05:51,711 --> 00:05:53,088
- Apa itu?
- Apa itu?
76
00:05:53,171 --> 00:05:54,130
Apa?
77
00:05:54,214 --> 00:05:56,132
- Siapa membuat silau?
- Siapa itu?
78
00:05:59,886 --> 00:06:01,680
- Tunggu.
- Siapa itu?
79
00:06:01,763 --> 00:06:03,431
Ini properti pribadi.
80
00:06:03,515 --> 00:06:05,141
- Apa?
- Apa itu Hyun-woo?
81
00:06:06,768 --> 00:06:07,894
Siapa?
82
00:06:07,978 --> 00:06:08,853
Hyun-woo.
83
00:06:08,937 --> 00:06:10,563
Hei, Hyun-woo!
84
00:06:10,647 --> 00:06:12,732
Aku tak tahu kau akan datang.
85
00:06:12,816 --> 00:06:14,943
Ayah, ini mendesak.
86
00:06:15,694 --> 00:06:18,655
Hei, Hyun-woo. Kenapa tak angkat telepon?
87
00:06:18,738 --> 00:06:21,574
Makanmu tak teratur?
88
00:06:21,658 --> 00:06:23,285
Kau terlihat buruk.
89
00:06:23,368 --> 00:06:25,370
- Tidak, ini…
- Jangan terlalu putus asa.
90
00:06:25,453 --> 00:06:27,122
Untung kau jauhi keluarga gila itu.
91
00:06:27,205 --> 00:06:30,292
Lihat apa yang terjadi
setelah mereka mengusirmu.
92
00:06:30,375 --> 00:06:31,876
Karma itu nyata.
93
00:06:31,960 --> 00:06:33,336
- Tunggu…
- Tentu saja.
94
00:06:33,420 --> 00:06:35,922
Aku sangat lega mendengar
95
00:06:36,006 --> 00:06:38,341
keluarga sialan itu hancur.
Sudah sepantasnya!
96
00:06:38,425 --> 00:06:42,387
Lupakan orang licik itu
dan jalani hidup bahagia.
97
00:06:51,771 --> 00:06:54,316
Orang licik itu ada di sini juga.
98
00:06:56,401 --> 00:06:57,569
Begitu rupanya.
99
00:06:58,570 --> 00:07:00,238
Kau datang juga.
100
00:07:02,157 --> 00:07:03,825
Bukan hanya dia.
101
00:07:36,232 --> 00:07:37,275
Astaga.
102
00:07:37,942 --> 00:07:39,986
Itu ayah mertuamu. Bukan.
103
00:07:40,070 --> 00:07:42,280
Apakah "mantan ayah mertua"?
104
00:07:43,490 --> 00:07:45,992
Apa pun itu… Kenapa kalian ke sini?
105
00:07:46,076 --> 00:07:46,910
Halo.
106
00:07:47,994 --> 00:07:49,579
Apa kabar?
107
00:07:49,663 --> 00:07:50,664
Baik.
108
00:07:51,373 --> 00:07:52,957
Ucapkan salam.
109
00:07:54,668 --> 00:07:56,044
- Halo.
- Halo.
110
00:07:56,878 --> 00:07:58,880
Maaf datang tanpa pemberitahuan.
111
00:07:58,963 --> 00:08:00,215
Tak perlu dipikirkan.
112
00:08:01,216 --> 00:08:02,217
Aku lega kau datang.
113
00:08:03,134 --> 00:08:05,929
Silakan ikuti aku. Lewat sini.
114
00:08:06,012 --> 00:08:07,055
Aku kembali ke Seoul.
115
00:08:07,138 --> 00:08:08,431
- Panggil taksi.
- Bu.
116
00:08:08,515 --> 00:08:11,810
Tak ada taksi selarut ini di sini.
117
00:08:11,893 --> 00:08:15,814
Aku akan mencari cara lain,
jadi, lakukan sesuka kalian.
118
00:08:16,773 --> 00:08:17,857
Sayang.
119
00:08:19,025 --> 00:08:20,151
Sayang.
120
00:08:20,902 --> 00:08:22,821
Namun, kita sudah di sini.
121
00:08:22,904 --> 00:08:25,490
Aku sudah bilang tak mau ikut.
122
00:08:25,573 --> 00:08:27,492
Astaga!
123
00:08:35,375 --> 00:08:36,376
Ada apa?
124
00:08:37,168 --> 00:08:39,504
Kurasa dia menginjak kotoran sapi.
125
00:08:48,054 --> 00:08:49,764
Ibu, jangan menghampiriku!
126
00:08:49,848 --> 00:08:51,391
Jangan menghampiriku juga!
127
00:08:58,064 --> 00:08:59,315
Bu Kim?
128
00:09:29,429 --> 00:09:30,972
Enak.
129
00:09:38,438 --> 00:09:39,606
Hyeon-tae.
130
00:09:41,483 --> 00:09:42,484
Aku petik banyak.
131
00:09:43,026 --> 00:09:44,778
Bagaimana aku memahami ini?
132
00:09:45,361 --> 00:09:46,196
Apa maksud Ayah?
133
00:09:46,279 --> 00:09:50,158
Kenapa Hyun-woo membawa mantan istri
dan keluarganya ke sini?
134
00:09:51,034 --> 00:09:52,327
Sama seperti Korea.
135
00:09:53,036 --> 00:09:54,662
Mungkin ada Utara dan Selatan,
136
00:09:54,746 --> 00:09:58,124
tetapi kita tetap satu tim di Olimpiade.
137
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Apa maksudmu?
138
00:09:59,334 --> 00:10:01,795
Kita bersatu ketika ada musuh bersama.
139
00:10:03,171 --> 00:10:06,925
Apa ini berarti
mereka akan kembali bersama?
140
00:10:07,008 --> 00:10:10,637
Kita mungkin satu tim,
tetapi itu tak menjamin persatuan.
141
00:10:13,848 --> 00:10:15,475
- Mari bersiap.
- Baik.
142
00:10:27,654 --> 00:10:28,571
Ada apa?
143
00:10:31,741 --> 00:10:33,076
Terima kasih hari ini.
144
00:10:33,827 --> 00:10:35,578
Aku akan cari tempat besok.
145
00:10:35,662 --> 00:10:37,080
Tak akan ada yang berubah
146
00:10:37,163 --> 00:10:38,581
dalam semalam.
147
00:10:39,541 --> 00:10:42,502
Aku tahu.
Itu alasan kami tak bisa tinggal di sini.
148
00:10:43,086 --> 00:10:44,838
Butuh waktu hingga situasi tenang.
149
00:10:44,921 --> 00:10:47,966
Ini tempat teraman dan ternyaman.
150
00:10:50,510 --> 00:10:51,803
Tidak untukku.
151
00:10:52,470 --> 00:10:54,806
Aku ada di rumah mantan mertua.
152
00:10:58,184 --> 00:10:59,602
Bukan kau. Aku.
153
00:11:00,436 --> 00:11:02,063
Ini nyaman untukku.
154
00:11:04,774 --> 00:11:05,775
Izinkan aku…
155
00:11:07,819 --> 00:11:09,153
egois untuk saat ini.
156
00:11:10,363 --> 00:11:12,615
Terlalu banyak yang harus kutangani
157
00:11:12,699 --> 00:11:14,534
untuk bisa mencemaskanmu juga.
158
00:11:15,326 --> 00:11:16,578
Jangan mencemaskanku.
159
00:11:17,537 --> 00:11:18,997
Kita sudah bercerai.
160
00:11:19,873 --> 00:11:21,499
Hal yang menimpaku
161
00:11:21,583 --> 00:11:22,959
atau keluargaku
162
00:11:23,042 --> 00:11:25,587
bukan urusanmu.
163
00:11:37,181 --> 00:11:38,725
Aku akan berhenti cemas
164
00:11:40,643 --> 00:11:41,978
begitu kau pulih.
165
00:11:47,108 --> 00:11:48,151
Namun, saat ini,
166
00:11:50,069 --> 00:11:51,112
itu mustahil.
167
00:11:51,738 --> 00:11:52,822
Jadi, tolong…
168
00:11:55,533 --> 00:11:56,451
mengertilah.
169
00:11:59,412 --> 00:12:00,538
Tinggallah
170
00:12:01,623 --> 00:12:02,832
bersamaku.
171
00:12:09,255 --> 00:12:10,757
Menurutmu kita bersama
172
00:12:10,840 --> 00:12:12,800
dalam situasi ini bisa lebih bahagia?
173
00:12:12,884 --> 00:12:14,052
Kita tak akan merana.
174
00:12:15,219 --> 00:12:17,639
Jangan terlalu memikirkan hari ini.
175
00:12:19,223 --> 00:12:22,185
Fokus saja untuk tak terlalu merana.
176
00:12:37,200 --> 00:12:39,452
Aku sudah singkirkan kotorannya.
Namun, baunya…
177
00:12:41,704 --> 00:12:43,247
Butuh waktu untuk kering.
178
00:12:44,916 --> 00:12:47,043
- Buang saja.
- Astaga.
179
00:12:48,044 --> 00:12:50,338
Kenapa? Ini tampak mahal.
180
00:12:56,803 --> 00:12:58,262
Pakai ini untuk sementara.
181
00:13:25,289 --> 00:13:27,959
Bagaimana dengan sepatu ini?
Haruskah kubuang?
182
00:13:29,836 --> 00:13:31,295
Jadi, bagaimana?
183
00:13:31,379 --> 00:13:33,381
Dia akan membuangnya atau tidak?
184
00:13:34,507 --> 00:13:35,550
Ini tampak mahal.
185
00:13:35,633 --> 00:13:36,968
Lebih dari 500.000 won.
186
00:13:48,855 --> 00:13:50,022
Lima juta?
187
00:14:04,996 --> 00:14:06,706
Aku tak berniat datang.
188
00:14:08,374 --> 00:14:10,334
Putramu sangat sigap.
189
00:14:10,418 --> 00:14:12,545
Dia seperti menculik kami.
190
00:14:12,628 --> 00:14:14,213
Mendiang ibuku
191
00:14:14,756 --> 00:14:16,674
benar.
192
00:14:16,758 --> 00:14:19,552
Dia bilang, "Kau tak akan tahu
bagaimana masa depan."
193
00:14:20,636 --> 00:14:25,433
Siapa sangka kita akan bertemu lagi
beberapa hari setelah berpamitan?
194
00:14:26,434 --> 00:14:30,980
Kakakku mendesak kami
untuk tinggal di vilanya di Namhae.
195
00:14:31,064 --> 00:14:32,815
Kami akan pergi besok pagi.
196
00:14:34,358 --> 00:14:35,485
Tentu.
197
00:14:36,527 --> 00:14:39,489
Namun, jangan terlalu percaya diri.
198
00:15:01,135 --> 00:15:01,969
Pak.
199
00:15:02,678 --> 00:15:03,513
Silakan makan.
200
00:15:04,931 --> 00:15:05,765
Baik.
201
00:15:37,630 --> 00:15:38,506
Ini enak.
202
00:15:40,466 --> 00:15:41,676
Cocok dengan seleramu?
203
00:15:43,553 --> 00:15:45,471
Ya, ini sangat lezat.
204
00:15:48,099 --> 00:15:49,100
Makanlah.
205
00:15:49,809 --> 00:15:52,019
Kau harus mengurangi sodium.
206
00:15:52,103 --> 00:15:55,356
Dokter Yoon akan memarahimu jika tahu.
Jangan makan itu.
207
00:15:55,439 --> 00:15:58,526
Jangan cemas.
Dia tak mengangkat teleponku.
208
00:15:59,110 --> 00:16:00,319
Kurasa dia memblokirku.
209
00:16:06,159 --> 00:16:10,079
Kenapa kau tak makan, Soo-cheol?
210
00:16:18,337 --> 00:16:19,338
Maafkan aku.
211
00:16:20,047 --> 00:16:21,299
Aku tak lapar.
212
00:16:21,924 --> 00:16:23,259
Ada air putih?
213
00:16:23,342 --> 00:16:25,052
Ya, ini.
214
00:16:25,136 --> 00:16:26,262
Ini dia.
215
00:16:27,763 --> 00:16:29,640
Begini…
216
00:16:29,724 --> 00:16:31,559
Aku hanya minum air yang disegel.
217
00:16:31,642 --> 00:16:33,019
Kalian punya air botol?
218
00:16:33,978 --> 00:16:35,855
Hei, minum saja.
219
00:16:39,233 --> 00:16:41,527
Ya, ada di toko. Akan kuambilkan.
220
00:16:41,611 --> 00:16:45,031
Terima kasih. Aku lebih suka air mineral
dari Pegunungan Alpen.
221
00:16:48,993 --> 00:16:50,745
Apa? Pegunungan Alpen?
222
00:16:51,871 --> 00:16:53,289
Kau keterlaluan.
223
00:16:55,708 --> 00:16:56,834
Aku minta maaf.
224
00:16:56,918 --> 00:16:58,502
Dia masih tak dewasa.
225
00:16:58,586 --> 00:17:00,463
Astaga, tak apa-apa.
226
00:17:00,546 --> 00:17:01,797
Kami mengerti.
227
00:17:02,757 --> 00:17:05,176
Tak harus dari Pegunungan Alpen.
228
00:17:05,259 --> 00:17:09,222
Jerman atau Australia juga tak apa-apa.
229
00:17:09,305 --> 00:17:10,723
Fiji juga tak masalah.
230
00:17:10,806 --> 00:17:14,310
Kami tak terlalu pilih-pilih.
231
00:17:15,770 --> 00:17:18,439
Ya, aku juga tak keberatan.
232
00:17:22,026 --> 00:17:23,986
Minum saja dari cereknya!
233
00:17:32,536 --> 00:17:33,537
Aku akan meminumnya.
234
00:17:33,621 --> 00:17:35,790
- Astaga.
- Tolong jangan.
235
00:17:37,792 --> 00:17:39,001
Dia tak memukulku.
236
00:17:44,423 --> 00:17:46,217
Kau lihat dia memukul adiknya?
237
00:17:46,300 --> 00:17:47,593
Aku sangat ketakutan.
238
00:17:47,677 --> 00:17:49,637
Apa maksudmu? Kau juga memukulku.
239
00:17:49,720 --> 00:17:52,723
Pukulanku tak sesakit itu.
240
00:17:52,807 --> 00:17:55,309
Namun, Hae-in sungguh…
241
00:17:55,393 --> 00:17:56,644
Perlu kubantu?
242
00:17:57,812 --> 00:17:58,646
Astaga.
243
00:17:59,355 --> 00:18:01,315
Tak usah.
244
00:18:01,399 --> 00:18:03,859
Kau tak perlu membantu. Istirahat saja.
245
00:18:06,862 --> 00:18:08,072
Terima kasih.
246
00:18:10,324 --> 00:18:11,284
Omong-omong, Hae-in…
247
00:18:12,368 --> 00:18:13,577
Benar.
248
00:18:13,661 --> 00:18:15,329
Boleh kubilang sesuatu?
249
00:18:15,413 --> 00:18:16,956
Meski kalian sudah cerai…
250
00:18:18,124 --> 00:18:19,166
Tentu, silakan.
251
00:18:20,293 --> 00:18:22,211
Jangan ambil hati ucapanku tadi.
252
00:18:23,004 --> 00:18:24,005
Yang mana?
253
00:18:24,505 --> 00:18:26,215
Soal kau seperti rubah licik.
254
00:18:26,799 --> 00:18:29,844
- Benar.
- Aku tak pernah benci rubah licik.
255
00:18:29,927 --> 00:18:32,221
Lagi pula, itu julukanku di SMA.
256
00:18:32,305 --> 00:18:34,015
Aku mirip seperti rubah.
257
00:18:34,098 --> 00:18:37,727
Aku minta maaf
karena mengatakan keluargamu kacau.
258
00:18:37,810 --> 00:18:39,687
Namun, itu benar.
259
00:18:39,770 --> 00:18:41,147
Kami sudah hancur.
260
00:18:41,605 --> 00:18:43,190
Ini topik yang sensitif.
261
00:18:43,274 --> 00:18:45,026
Aku tahu kalian sudah cerai,
262
00:18:45,109 --> 00:18:46,610
tetapi apa kau setuju ikut
263
00:18:46,694 --> 00:18:48,612
karena kalian saling punya perasaan?
264
00:18:48,696 --> 00:18:49,864
Tidak.
265
00:18:49,947 --> 00:18:52,158
Ini keadaan darurat. Tak lebih.
266
00:18:52,658 --> 00:18:53,909
Benar. Kalian orang asing.
267
00:18:53,993 --> 00:18:55,286
Kami lebih dari itu.
268
00:18:55,369 --> 00:18:57,371
Namun, apakah ada sesuatu antara…
269
00:18:57,455 --> 00:18:58,372
Tidak ada.
270
00:18:59,081 --> 00:19:00,291
Begitu rupanya.
271
00:19:01,334 --> 00:19:04,170
Kami tak akan bercerai jika begitu.
272
00:19:04,253 --> 00:19:05,713
Itu benar.
273
00:19:05,796 --> 00:19:07,298
Dia benar.
274
00:19:07,381 --> 00:19:09,467
Jadi, jangan salah paham, antisipasi,
275
00:19:09,550 --> 00:19:11,635
atau memberi makna pada semua ini.
276
00:19:13,846 --> 00:19:16,807
Tak akan. Ingat So-yeong?
277
00:19:16,891 --> 00:19:17,892
Putri kepala sekolah?
278
00:19:17,975 --> 00:19:20,686
Dia baru saja dapat pekerjaan
di SMP dekat sini
279
00:19:20,770 --> 00:19:23,397
dan meminta nomor telepon Hyun-woo.
280
00:19:23,481 --> 00:19:25,566
- Aku tak bisa beri tahu.
- Tak apa.
281
00:19:26,317 --> 00:19:27,193
Boleh kuberi tahu?
282
00:19:30,112 --> 00:19:33,657
Akan tetapi, aku tak perlu meminta izin.
283
00:19:34,825 --> 00:19:35,743
Selamat malam.
284
00:19:39,663 --> 00:19:40,498
Sudah kuduga.
285
00:19:40,581 --> 00:19:42,166
Mereka tak akan rujuk.
286
00:19:42,249 --> 00:19:44,335
Aku juga tak menginginkannya.
287
00:19:44,418 --> 00:19:45,669
Dia sangat tak sopan.
288
00:19:45,753 --> 00:19:49,882
Dia tak mau mendengarkanku
dan terus menyelaku.
289
00:19:49,965 --> 00:19:52,843
Astaga, rubah licik itu.
Dia seharusnya tak datang.
290
00:19:55,930 --> 00:19:58,349
Ini paviliun kami.
291
00:19:58,432 --> 00:20:01,602
Dahulu kami tinggal di sini
sebelum Hyeon-tae dan Mi-seon
292
00:20:01,685 --> 00:20:03,145
menikah.
293
00:20:03,229 --> 00:20:05,106
Kami sudah hangatkan lantainya.
294
00:20:07,650 --> 00:20:09,610
Aku minta maaf atas semuanya.
295
00:20:09,693 --> 00:20:10,528
Astaga.
296
00:20:10,611 --> 00:20:12,113
Tolong jangan minta maaf.
297
00:20:12,196 --> 00:20:14,198
Bahkan tetangga akan membantu
298
00:20:14,281 --> 00:20:15,783
saat keadaan sulit.
299
00:20:16,742 --> 00:20:18,035
Namun, kita
300
00:20:18,786 --> 00:20:20,663
pernah menjadi keluarga.
301
00:20:21,831 --> 00:20:25,167
Hyun-woo menyuruhku
merahasiakan kalian ada di sini.
302
00:20:25,251 --> 00:20:27,086
Aku sudah peringatkan warga
303
00:20:27,169 --> 00:20:30,589
tak menggunakan internet.
304
00:20:30,673 --> 00:20:32,967
Tak ada kamera pengawas di sini
305
00:20:33,050 --> 00:20:37,638
dan jarang yang menggunakan
ponsel pintar di sini.
306
00:20:37,721 --> 00:20:41,517
Jadi, kau tak perlu cemas
dan tidurlah dengan pulas.
307
00:20:43,727 --> 00:20:44,645
Terima kasih.
308
00:20:44,728 --> 00:20:46,814
Astaga, jangan sungkan.
309
00:20:49,316 --> 00:20:51,694
Kau bisa mandi di sini.
310
00:20:52,778 --> 00:20:53,612
Di mana baknya?
311
00:20:53,696 --> 00:20:54,655
Tak ada.
312
00:20:54,738 --> 00:20:57,908
Namun, ini pancurannya.
313
00:21:05,708 --> 00:21:06,709
Di mana aku berendam?
314
00:21:06,792 --> 00:21:07,710
Tak bisa.
315
00:21:07,793 --> 00:21:09,920
- Sabun bom mandiku?
- Jangan gunakan.
316
00:21:12,506 --> 00:21:14,717
Kau bisa pakai handuk ini.
317
00:21:15,676 --> 00:21:16,844
ULTAH PERTAMA HO-YEOL
318
00:21:16,927 --> 00:21:20,973
Bukankah kau bilang
nama keponakanmu Ho-yeol?
319
00:21:21,056 --> 00:21:22,141
Ya, Baek Ho-yeol.
320
00:21:24,685 --> 00:21:27,146
"Bayi Ho-yeol" ini tak mungkin
321
00:21:27,229 --> 00:21:29,940
bocah yang kulihat tadi, bukan?
322
00:21:35,404 --> 00:21:38,199
Benar. Dahulu dia sangat kecil.
323
00:21:39,074 --> 00:21:41,619
Dia sangat menggemaskan. Ya, ini dia.
324
00:21:43,037 --> 00:21:44,455
Jadi, orang yang sama.
325
00:21:45,039 --> 00:21:48,000
Lalu, berapa usia handuk ini?
326
00:21:49,251 --> 00:21:50,211
Astaga.
327
00:21:51,045 --> 00:21:53,047
Ada apa? Kau mau handuk baru?
328
00:21:55,382 --> 00:21:56,217
Hyun-woo.
329
00:21:57,343 --> 00:21:59,011
Kau tahu
330
00:22:00,638 --> 00:22:03,682
yang lebih tak bisa dipercaya
dari handuk delapan tahun ini?
331
00:22:05,601 --> 00:22:06,602
Bahwa
332
00:22:08,354 --> 00:22:10,940
Da-hye dan Geon-u meninggalkanku.
333
00:22:12,316 --> 00:22:16,862
Serta Yoon Eun-sung,
bajingan itu menipuku!
334
00:22:23,077 --> 00:22:24,161
Apa yang terjadi?
335
00:22:24,245 --> 00:22:25,788
Di mana semuanya?
336
00:22:27,456 --> 00:22:28,457
Halo.
337
00:22:29,208 --> 00:22:31,085
Di mana keluarga Hae-in?
338
00:22:32,336 --> 00:22:33,170
Entahlah.
339
00:22:33,254 --> 00:22:35,214
Mereka ada di suatu tempat.
340
00:22:35,297 --> 00:22:36,507
Kenapa kau lakukan?
341
00:22:39,718 --> 00:22:41,929
Kau mau mereka tetap di sini?
342
00:22:42,012 --> 00:22:43,472
Bagaimana kita bisa tinggal
343
00:22:43,555 --> 00:22:45,975
satu rumah dengan orang yang kita rampok?
344
00:22:46,058 --> 00:22:47,393
Ini belum usai.
345
00:22:47,476 --> 00:22:49,937
Mereka akan mencari kelemahanmu
346
00:22:50,020 --> 00:22:51,730
dan membalas dendam.
347
00:22:51,814 --> 00:22:53,315
Kau seharusnya menjaga mereka…
348
00:22:53,399 --> 00:22:54,275
Bukankah kau
349
00:22:54,858 --> 00:22:56,277
hanya mau di dekat Hae-in?
350
00:22:57,528 --> 00:22:58,570
Lupakan dia.
351
00:22:58,654 --> 00:23:00,155
Kau akan melupakannya nanti.
352
00:23:00,239 --> 00:23:01,949
Tak perlu menyesalinya.
353
00:23:06,787 --> 00:23:08,998
Aku sudah tinggal di sini 25 tahun,
354
00:23:09,790 --> 00:23:11,959
tetapi ini kali pertamaku bisa memilih
355
00:23:12,042 --> 00:23:13,544
anggurku sendiri.
356
00:23:15,796 --> 00:23:17,798
Mari nikmati yang kita miliki mulai kini.
357
00:23:17,881 --> 00:23:18,716
Setuju?
358
00:23:20,301 --> 00:23:22,803
Ingat ucapanmu
saat memasukkanku ke panti asuhan?
359
00:23:24,388 --> 00:23:25,222
Jangan lupa.
360
00:23:26,181 --> 00:23:28,309
Aku sangat menyayangimu.
361
00:23:30,019 --> 00:23:31,478
Aku akan tegar dan bertahan
362
00:23:31,562 --> 00:23:33,022
saat merindukanmu
363
00:23:33,814 --> 00:23:35,274
dan ingin bertemu denganmu.
364
00:23:36,317 --> 00:23:38,027
Karena aku menyayangimu.
365
00:23:39,987 --> 00:23:42,781
Kau menepati janjimu.
Kau cukup baik menepatinya.
366
00:23:43,657 --> 00:23:47,745
Kau tak pernah ingin tahu
bagaimana keadaan putramu di luar negeri.
367
00:23:47,828 --> 00:23:50,414
Kau tak pernah menelepon.
Kau menahan diri.
368
00:23:50,497 --> 00:23:51,665
Namun, begini,
369
00:23:52,374 --> 00:23:53,917
aku sadar bahwa menahan diri…
370
00:23:56,628 --> 00:23:59,298
karena cinta itu bohong.
371
00:24:00,257 --> 00:24:01,467
Kau tak bisa menahannya
372
00:24:02,718 --> 00:24:03,886
jika sungguh sayang.
373
00:24:12,269 --> 00:24:13,479
Apa maksudmu?
374
00:24:14,438 --> 00:24:15,439
Maksudmu
375
00:24:16,023 --> 00:24:17,191
kini kau membenciku?
376
00:24:17,274 --> 00:24:18,108
Tidak.
377
00:24:18,192 --> 00:24:21,153
Aku akan membawa Hae-in kembali
apa pun caranya.
378
00:24:21,236 --> 00:24:22,738
Aku tak sepertimu.
379
00:24:22,821 --> 00:24:26,492
Aku jadi gila memikirkan
di mana dia dan bagaimana keadaannya.
380
00:24:29,370 --> 00:24:30,371
Aku tak bisa
381
00:24:32,039 --> 00:24:32,873
menahan diri.
382
00:24:35,125 --> 00:24:37,878
Apa kau tahu betapa sulitnya
untuk bisa begini?
383
00:24:37,961 --> 00:24:40,005
Menurutmu kenapa aku lakukan ini?
384
00:24:44,301 --> 00:24:46,345
Tujuan kita tak sama.
385
00:24:46,428 --> 00:24:48,764
Sama seperti kau memilih
keluarga ini dari aku,
386
00:24:50,224 --> 00:24:51,350
aku juga bisa memilih
387
00:24:52,476 --> 00:24:54,269
hal lain daripada kau.
388
00:25:11,412 --> 00:25:13,705
Periksa semua hotel dan vila.
389
00:25:19,128 --> 00:25:20,546
Ini seperti neraka.
390
00:25:22,339 --> 00:25:24,842
Neraka apa yang memberi kita selimut sutra
391
00:25:25,592 --> 00:25:27,845
dan lantai hangat?
392
00:25:42,025 --> 00:25:43,068
Biarkan saja.
393
00:25:43,944 --> 00:25:46,321
Dia pasti sangat putus asa.
394
00:25:49,241 --> 00:25:52,828
Dia tak pernah tidur
di lantai keras sebelumnya.
395
00:25:52,911 --> 00:25:56,707
Dia hanya bisa tidur
di ranjang kerajaan Spanyol.
396
00:26:00,461 --> 00:26:03,505
Selimut kita lebih tebal dari selimutnya.
397
00:26:04,256 --> 00:26:05,549
Mari tukar selimut.
398
00:26:06,258 --> 00:26:07,092
Sayang.
399
00:26:08,218 --> 00:26:09,219
Apa?
400
00:26:09,303 --> 00:26:10,345
Aku juga.
401
00:26:11,805 --> 00:26:14,224
Ini pertama kali aku tidur di lantai.
402
00:26:18,020 --> 00:26:20,105
Aku juga dari keluarga kaya.
403
00:26:30,782 --> 00:26:31,783
Halo?
404
00:26:32,659 --> 00:26:34,077
- Beom-seok.
- Kulihat berita.
405
00:26:34,161 --> 00:26:35,996
Bagaimana keadaan semuanya?
406
00:26:36,079 --> 00:26:37,247
Sangat kacau.
407
00:26:38,415 --> 00:26:41,418
Aku merasa kasihan kepada Ayah.
408
00:26:42,628 --> 00:26:44,546
Akan kututup jika ini soal dia.
409
00:26:44,630 --> 00:26:47,424
Jangan seperti ini.
410
00:26:47,508 --> 00:26:48,800
Ingat ucapannya?
411
00:26:48,884 --> 00:26:51,094
Dia bahkan melarangku
datang ke pemakamannya.
412
00:26:51,178 --> 00:26:53,680
Jangan menghubungiku meski dia meninggal.
413
00:26:53,764 --> 00:26:56,183
Ayolah. Jangan seperti ini.
414
00:26:58,227 --> 00:27:01,230
Aku membencinya saat dia sehat.
415
00:27:03,565 --> 00:27:05,192
Namun, kini dia sakit,
416
00:27:06,443 --> 00:27:08,362
aku merasa sangat bersalah.
417
00:27:08,445 --> 00:27:09,279
Untuk apa?
418
00:27:12,282 --> 00:27:14,493
Mungkin semua akan baik-baik saja
419
00:27:16,662 --> 00:27:19,331
jika aku memperlakukan Seul-hee
lebih baik.
420
00:27:19,414 --> 00:27:22,960
Mungkin dia marah
karena aku memperlakukannya dengan buruk.
421
00:27:23,544 --> 00:27:24,836
Sepuluh tahun lalu,
422
00:27:24,920 --> 00:27:26,964
aku memukulnya saat Ayah bilang
423
00:27:27,047 --> 00:27:28,549
ingin menjadikannya istri sah.
424
00:27:28,632 --> 00:27:30,217
Dia tak jadi melakukannya.
425
00:27:30,842 --> 00:27:33,637
Mungkin dia dendam
dan merencanakan semuanya.
426
00:27:37,891 --> 00:27:40,519
Cincin bodoh ini. Ini tak penting.
427
00:27:40,602 --> 00:27:42,479
Seharusnya kubiarkan dia memilikinya.
428
00:27:45,482 --> 00:27:47,192
Haruskah kukembalikan?
429
00:27:48,151 --> 00:27:50,946
Haruskah kuberikan kepadanya sekarang?
430
00:27:54,366 --> 00:27:55,534
Beom-ja.
431
00:27:57,077 --> 00:28:00,872
Rasanya aku yang salah
atas apa yang menimpa Ayah.
432
00:28:13,760 --> 00:28:16,471
Kenapa menangis?
Apa suamimu meninggalkanmu?
433
00:28:17,639 --> 00:28:20,267
- Tidak.
- Orang tuamu sakit?
434
00:28:23,645 --> 00:28:24,646
Ya…
435
00:28:26,064 --> 00:28:29,276
Ayahku sakit.
436
00:28:29,359 --> 00:28:30,569
Astaga.
437
00:28:31,862 --> 00:28:33,697
Wajar merasa bersalah
438
00:28:33,780 --> 00:28:36,825
saat orang tuamu jatuh sakit.
439
00:28:37,701 --> 00:28:38,535
Menangislah.
440
00:28:38,619 --> 00:28:40,787
Keluarkan semua
dan perlakukan dia lebih baik.
441
00:28:41,455 --> 00:28:42,664
Semua akan beres.
442
00:28:44,207 --> 00:28:46,251
Terima kasih.
443
00:28:49,046 --> 00:28:50,464
Ibu!
444
00:28:51,840 --> 00:28:52,925
Ibu!
445
00:28:53,008 --> 00:28:55,469
Astaga, apa yang kulakukan?
446
00:28:56,345 --> 00:28:58,096
Ada apa?
447
00:28:59,222 --> 00:29:03,644
Ada orang gila yang memanggilku Ibu
dan terus mengikutiku.
448
00:29:03,727 --> 00:29:04,603
Apa?
449
00:29:04,686 --> 00:29:07,731
Bisakah kau memberitahunya
bahwa kau putriku?
450
00:29:09,608 --> 00:29:11,151
Baik.
451
00:29:12,653 --> 00:29:13,862
Ibu.
452
00:29:15,072 --> 00:29:16,907
Sudah larut untuk keluar.
453
00:29:19,660 --> 00:29:23,121
Permisi. Ini ibuku.
454
00:29:23,205 --> 00:29:25,123
- Jadi, pergilah.
- Apa?
455
00:29:25,207 --> 00:29:27,417
Aku putrinya,
456
00:29:27,501 --> 00:29:29,127
jadi, pergilah.
457
00:29:30,170 --> 00:29:32,631
Bukankah kau dari Seoul?
458
00:29:32,714 --> 00:29:34,383
Dia ibuku.
459
00:29:34,466 --> 00:29:35,801
Tidak, dia ibuku!
460
00:29:39,638 --> 00:29:42,349
Bu, bukankah kau mau menonton sinetron?
461
00:29:42,432 --> 00:29:43,558
Sinetron?
462
00:29:46,895 --> 00:29:49,106
Aku tak boleh melewatkannya.
463
00:29:50,023 --> 00:29:50,899
Ayo, Putraku.
464
00:29:54,945 --> 00:29:56,196
Sinetron.
465
00:29:59,866 --> 00:30:01,243
Apa itu tadi?
466
00:30:02,202 --> 00:30:04,246
Astaga.
467
00:30:12,587 --> 00:30:13,922
"MUST HAVE BEEN LOVE"
468
00:30:14,006 --> 00:30:16,967
Aku dan Hyun-woo
memiliki selera yang sama.
469
00:30:28,937 --> 00:30:29,771
Kau tidur?
470
00:30:50,000 --> 00:30:51,543
Aku baru mau tidur.
471
00:30:51,626 --> 00:30:52,461
Kenapa?
472
00:30:54,046 --> 00:30:56,590
Aku harus pergi bekerja besok pagi,
473
00:30:56,673 --> 00:30:58,258
jadi, tak bisa menemuimu…
474
00:31:03,138 --> 00:31:04,556
Aku bekerja besok pagi.
475
00:31:05,348 --> 00:31:07,392
Kapan kau akan pulang…
476
00:31:13,273 --> 00:31:14,357
Baik.
477
00:31:19,488 --> 00:31:21,406
Apa aku cuti saja besok?
478
00:31:21,490 --> 00:31:23,784
Bisakah kau cuti saja besok?
479
00:31:42,135 --> 00:31:43,136
Selamat malam.
480
00:31:49,392 --> 00:31:52,687
Aku akan mendengarkan lagu-lagu
di MP3-mu sebelum tidur.
481
00:31:52,771 --> 00:31:55,315
Itu? Bagaimana lagu-lagunya?
482
00:31:55,398 --> 00:31:56,942
Itu lagu-lagu lama.
483
00:31:57,025 --> 00:31:57,859
Aku suka.
484
00:31:58,527 --> 00:32:00,570
Itu semua lagu-lagu kesukaanku.
485
00:32:00,654 --> 00:32:02,572
MP3 itu bukan milikku.
486
00:32:03,281 --> 00:32:05,117
- Lalu?
- Aku menemukannya.
487
00:32:05,200 --> 00:32:08,328
Aku tak menemukan pemiliknya,
jadi, aku menyimpannya.
488
00:32:08,995 --> 00:32:10,080
Di mana kau temukan?
489
00:32:10,163 --> 00:32:11,164
Di SMA-ku.
490
00:32:11,248 --> 00:32:12,833
Di lapangan.
491
00:32:13,542 --> 00:32:16,419
Bukankah kau sekolah
di SMA Bahasa Asing Hanil?
492
00:32:16,503 --> 00:32:19,089
Ya, aku menemukannya
pada hari pertamaku di sana.
493
00:32:37,274 --> 00:32:38,441
Apa?
494
00:32:40,068 --> 00:32:41,987
Jadi, ini milikku?
495
00:32:45,198 --> 00:32:46,032
Tunggu.
496
00:33:10,056 --> 00:33:11,683
Itu
497
00:33:12,434 --> 00:33:13,810
Hyun-woo?
498
00:33:16,188 --> 00:33:17,981
Tak dapat dipercaya.
499
00:33:19,691 --> 00:33:20,525
Maksudku…
500
00:33:21,985 --> 00:33:23,111
Apa dia terlahir
501
00:33:23,778 --> 00:33:25,614
untuk mencintaiku?
502
00:33:27,115 --> 00:33:29,242
Dia jatuh cinta padaku
di waktu singkat itu
503
00:33:29,326 --> 00:33:31,912
dan menyimpannya selama ini.
504
00:33:31,995 --> 00:33:35,207
Dia akan terkejut
jika tahu gadis yang dicintainya
505
00:33:35,832 --> 00:33:37,125
adalah aku.
506
00:33:43,006 --> 00:33:45,675
Namun, kenapa kau masih menyimpannya?
507
00:33:45,759 --> 00:33:48,303
Dia pasti sangat cantik.
508
00:33:49,346 --> 00:33:50,347
Apa…
509
00:33:55,852 --> 00:33:56,853
Ada apa?
510
00:34:00,232 --> 00:34:01,233
Aku tidak…
511
00:34:03,777 --> 00:34:05,195
ingat.
512
00:34:06,613 --> 00:34:07,948
Kau tak ingat?
513
00:34:08,031 --> 00:34:09,032
Tentu saja.
514
00:34:09,115 --> 00:34:10,450
Itu sudah sangat lama.
515
00:34:11,743 --> 00:34:13,161
Tepat sekali.
516
00:34:13,245 --> 00:34:17,082
Kau masih menyimpannya selama ini berarti
517
00:34:17,165 --> 00:34:20,293
kau tak bisa melupakannya.
518
00:34:21,044 --> 00:34:22,837
Dia pasti sangat cantik.
519
00:34:25,257 --> 00:34:28,093
Yang benar saja. Tak seperti itu.
520
00:34:28,176 --> 00:34:29,261
Aku bahkan tak ingat
521
00:34:29,344 --> 00:34:33,056
orang itu laki-laki, perempuan,
guru, murid,
522
00:34:33,139 --> 00:34:34,766
atau penjaga keamanan.
523
00:34:34,849 --> 00:34:36,601
Aku tak ingat apa pun.
524
00:34:42,148 --> 00:34:43,566
Kenapa kau menyimpannya?
525
00:34:47,195 --> 00:34:48,446
Aku tak menyimpannya.
526
00:34:49,698 --> 00:34:51,408
Aku hanya menaruhnya.
527
00:34:55,036 --> 00:34:56,746
Baik. Kau bisa pergi.
528
00:34:58,748 --> 00:35:00,625
Pergi. Tidurlah.
529
00:35:05,755 --> 00:35:06,840
Ada apa lagi?
530
00:35:08,049 --> 00:35:09,592
Tirainya.
531
00:35:10,677 --> 00:35:11,720
Pastikan kau tutup.
532
00:35:12,554 --> 00:35:14,848
Kamar ini menghadap timur,
533
00:35:14,931 --> 00:35:16,891
akan sangat terik saat pagi.
534
00:35:16,975 --> 00:35:18,601
Baik, pergilah.
535
00:38:18,490 --> 00:38:20,283
Mau kubantu?
536
00:38:20,825 --> 00:38:21,951
Kau mau bantu?
537
00:38:22,035 --> 00:38:23,870
Aku akan membuat japchae.
538
00:38:25,872 --> 00:38:28,124
Bisakah kau memotong wortel ini?
539
00:38:30,084 --> 00:38:30,919
Baik.
540
00:38:36,591 --> 00:38:39,761
Sayang, hati-hati jarimu terpotong.
541
00:38:39,844 --> 00:38:42,805
Kau harus potong julienne.
542
00:38:42,889 --> 00:38:47,227
Ibu ingin aku memotongnya seberapa tipis?
543
00:38:48,019 --> 00:38:50,605
Itu…
544
00:38:51,272 --> 00:38:52,440
Biar kutunjukkan.
545
00:39:10,333 --> 00:39:12,001
- Ibu.
- Ya?
546
00:39:12,085 --> 00:39:13,836
Ibu hebat.
547
00:39:14,629 --> 00:39:16,506
Apa hebatnya hal ini?
548
00:39:20,718 --> 00:39:22,845
Kenapa bilang begitu? Ini seperti
549
00:39:23,972 --> 00:39:25,348
seni modern.
550
00:39:25,431 --> 00:39:26,558
Benarkah?
551
00:39:27,433 --> 00:39:28,768
Astaga.
552
00:39:28,851 --> 00:39:30,562
Aku baru mendengarnya.
553
00:39:30,645 --> 00:39:32,522
Ibu akan membuat japchae, 'kan?
554
00:39:32,605 --> 00:39:35,191
Ibu akan membuat apa lagi?
555
00:39:36,109 --> 00:39:37,860
Berikutnya…
556
00:39:37,944 --> 00:39:40,029
Aku harus memasak telur.
557
00:39:40,863 --> 00:39:42,949
- Bagaimana memasaknya?
- Telurnya?
558
00:39:43,032 --> 00:39:44,867
Itu mudah. Mau kutunjukkan?
559
00:39:46,202 --> 00:39:47,370
Aku senang sekali.
560
00:39:55,003 --> 00:39:56,296
Ibu sangat hebat.
561
00:39:56,379 --> 00:39:57,505
Aku bisa dua tangan.
562
00:40:00,174 --> 00:40:01,968
Astaga, Ibu.
563
00:40:02,594 --> 00:40:04,137
Ibu sungguh luar biasa.
564
00:40:04,220 --> 00:40:06,556
Benarkah? Haruskah kuputar juga?
565
00:40:06,639 --> 00:40:07,807
Putar?
566
00:40:09,267 --> 00:40:11,561
Aku hanya bercanda.
567
00:40:13,021 --> 00:40:15,189
Kenapa berubah pikiran?
568
00:40:15,273 --> 00:40:16,941
Katamu vilamu kosong.
569
00:40:17,025 --> 00:40:19,485
Ada apa? Apa suamimu melarangnya?
570
00:40:20,111 --> 00:40:22,405
Takut para wartawan tahu?
571
00:40:24,240 --> 00:40:25,950
Dia keterlaluan.
572
00:40:26,034 --> 00:40:28,745
Siapa yang membantunya
setiap bisnisnya gagal?
573
00:40:28,828 --> 00:40:31,748
Bagaimana dia bisa melakukan ini
kepada suamiku?
574
00:40:32,957 --> 00:40:33,958
Lupakan.
575
00:40:34,959 --> 00:40:35,960
Tak dapat dipercaya.
576
00:40:38,046 --> 00:40:39,589
Ternyata kau di sini.
577
00:40:40,923 --> 00:40:42,592
Aku mencarimu ke mana-mana.
578
00:40:43,134 --> 00:40:44,218
Kenapa?
579
00:40:45,678 --> 00:40:47,513
Ini sudah bersih sekarang.
580
00:40:47,597 --> 00:40:48,848
Tak bau sama sekali.
581
00:40:49,515 --> 00:40:50,600
Benarkah?
582
00:40:50,683 --> 00:40:52,477
- Untukmu saja.
- Sungguh?
583
00:40:53,144 --> 00:40:55,396
Namun, ini sangat mahal.
584
00:40:55,480 --> 00:40:57,565
Tak apa-apa. Itu milikmu.
585
00:41:00,276 --> 00:41:02,612
Bagaimana jika aku menata rambutmu?
586
00:41:02,695 --> 00:41:03,780
Aku sangat terampil.
587
00:41:13,831 --> 00:41:15,750
Kau mau gaya rambut seperti apa?
588
00:41:15,833 --> 00:41:17,919
Kau bisa menata gaya rambut apa?
589
00:41:18,753 --> 00:41:20,171
Semuanya.
590
00:41:20,254 --> 00:41:24,258
Dahulu aku bekerja di Cheongdam-dong.
591
00:41:26,010 --> 00:41:28,721
Mi-seon, apa yang terjadi?
592
00:41:28,805 --> 00:41:31,849
Ini kejutan terbesar
sejak The Sixth Sense.
593
00:41:31,933 --> 00:41:33,935
Telapak tanganku bahkan berkeringat.
594
00:41:34,018 --> 00:41:35,603
- Hei…
- Kau mengejek rubah itu.
595
00:41:35,687 --> 00:41:38,064
Lalu kudengar dia mendadak muncul.
596
00:41:38,147 --> 00:41:39,899
Itu terjadi di film atau drama.
597
00:41:39,982 --> 00:41:41,984
Ini lebih mendebarkan dari drama apa pun.
598
00:41:42,068 --> 00:41:43,778
- Ya.
- Apa yang terjadi?
599
00:41:43,861 --> 00:41:45,405
Teman-Teman, kita bicara nanti.
600
00:41:46,197 --> 00:41:50,118
Kudengar ibu Hae-in psikopat.
601
00:41:50,993 --> 00:41:53,579
Apa maksudmu? Itu tak masuk akal.
602
00:41:53,663 --> 00:41:55,206
- Pergi!
- Tunggu!
603
00:41:55,289 --> 00:41:59,377
Aku tak mau pergi.
Suamiku sudah memberitahuku semuanya.
604
00:41:59,460 --> 00:42:02,130
Kudengar dia menginjak kotoran begitu tiba
605
00:42:02,213 --> 00:42:03,631
dan menangis hebat.
606
00:42:08,010 --> 00:42:11,347
Itu gila. Bagaimana dia bisa
injak kotoran begitu tiba?
607
00:42:12,348 --> 00:42:13,474
Mari jujur.
608
00:42:13,558 --> 00:42:16,602
- Ibumu yang menginjak kotoran.
- Benar.
609
00:42:16,686 --> 00:42:19,397
Mantan besan yang mengakhiri
hubungan dengan buruk.
610
00:42:19,480 --> 00:42:22,150
Keluarga melarat itu kabur
pada tengah malam
611
00:42:22,233 --> 00:42:23,651
dan Bu Jeon menampungnya.
612
00:42:23,735 --> 00:42:27,196
Ya, aku menonton berita.
Mereka tak punya apa-apa sekarang.
613
00:42:27,280 --> 00:42:32,034
Ibumu mungkin terlihat tangguh,
tetapi hatinya lembut.
614
00:42:32,118 --> 00:42:33,661
- Ya.
- Terima kasih.
615
00:42:36,247 --> 00:42:39,959
Omong-omong,
bukankah wanita itu tak tahu malu?
616
00:42:40,042 --> 00:42:42,628
Beraninya dia datang
setelah apa yang dia lakukan?
617
00:42:42,712 --> 00:42:44,464
- Benar.
- Kau tahu?
618
00:42:44,547 --> 00:42:47,049
Aku ingin melihat wajahnya sekali saja.
619
00:42:47,133 --> 00:42:48,134
Aku juga.
620
00:42:48,217 --> 00:42:51,012
Apa? Apa ada sesuatu di bibirku?
621
00:42:56,017 --> 00:42:57,185
Lihatlah.
622
00:42:58,561 --> 00:43:00,897
Kalian ingin melihatku, jadi, lihatlah.
623
00:43:04,817 --> 00:43:06,736
Aset kami hanya dibekukan sementara.
624
00:43:06,819 --> 00:43:08,112
Kami tak melarat.
625
00:43:08,196 --> 00:43:11,449
Kami tak kabur pada tengah malam
meski kami tiba sudah larut.
626
00:43:11,532 --> 00:43:12,825
Kami akan segera pergi.
627
00:43:13,701 --> 00:43:16,162
Kami tak menumpang hidup kepada mereka.
628
00:43:16,245 --> 00:43:17,413
Kalian mengerti?
629
00:43:18,831 --> 00:43:19,874
- Ya.
- Ya.
630
00:43:22,084 --> 00:43:23,336
Astaga.
631
00:43:23,419 --> 00:43:25,046
Kau anggap aku ini apa?
632
00:43:27,048 --> 00:43:28,049
Tunggu.
633
00:43:30,635 --> 00:43:31,636
Hei.
634
00:43:32,595 --> 00:43:34,222
Kau tak sarapan.
635
00:43:34,305 --> 00:43:37,350
Aku akan membawa ini ke kebun.
636
00:43:37,433 --> 00:43:39,769
Mi kuah kacang dinginnya enak dan segar.
637
00:43:39,852 --> 00:43:40,895
Apa kau mau?
638
00:43:48,277 --> 00:43:50,947
Aku tak mengonsumsi karbohidrat
saat siang.
639
00:43:58,663 --> 00:44:01,958
Astaga. Lalu kapan kau akan memakannya?
640
00:44:11,509 --> 00:44:14,470
Bagaimana perasaan Anda
menjadi ketua termuda?
641
00:44:14,554 --> 00:44:16,264
Apa rencana Anda?
642
00:44:16,347 --> 00:44:18,307
Ada perbedaan dari manajemen sebelumnya?
643
00:44:18,391 --> 00:44:21,352
Rumornya akan ada
perombakan besar-besaran. Benarkah?
644
00:44:21,435 --> 00:44:22,854
Bagaimana kabar Ketua Hong?
645
00:44:29,861 --> 00:44:32,738
Aku berencana mendirikan perusahaan
di Singapura tahun 2025
646
00:44:32,822 --> 00:44:36,450
agar kita dapat memperluas
pasar luar negeri.
647
00:44:36,534 --> 00:44:38,828
Butuh 140 miliar won untuk mendirikan
648
00:44:38,911 --> 00:44:41,163
dan menjalankan perusahaan
yang menjadi landasan
649
00:44:41,247 --> 00:44:43,416
bagi pasaraya dan swalayan di luar negeri.
650
00:44:43,499 --> 00:44:46,586
{\an8}Aku mengunjungi Pak Song di lapas
dan bicara dengannya.
651
00:44:46,669 --> 00:44:50,381
Kurasa dia tak tahu
di mana dana rahasia Ketua.
652
00:44:50,464 --> 00:44:52,592
Dia membuatnya dan dikirim ke luar negeri,
653
00:44:52,675 --> 00:44:55,177
tetapi dia tak tahu di mana.
654
00:44:55,887 --> 00:44:56,846
Bagaimana mungkin?
655
00:44:56,929 --> 00:45:00,141
Kantor Ketua mengelola buku besar
secara manual
656
00:45:00,224 --> 00:45:02,184
dan menyerahkannya untuk ditinjau.
657
00:45:02,268 --> 00:45:06,856
Proses pencucian uangnya rumit
karena melintasi sepuluh negara.
658
00:45:06,939 --> 00:45:10,860
Tujuan akhirnya adalah sebuah bank
di Labuan, Malaysia,
659
00:45:10,943 --> 00:45:12,403
tetapi uangnya tak di sana.
660
00:45:22,038 --> 00:45:23,873
Kau ingin bertemu, Ketua Yoon?
661
00:45:26,542 --> 00:45:27,501
Kau tak ragu
662
00:45:28,669 --> 00:45:30,212
memanggilku begitu.
663
00:45:30,296 --> 00:45:31,547
Kenapa harus ragu?
664
00:45:31,631 --> 00:45:32,757
Keadaan sudah berubah.
665
00:45:32,840 --> 00:45:36,052
Aku bukan lagi bagian dari Queens
atau suami Hae-in.
666
00:45:36,761 --> 00:45:37,595
Begitu.
667
00:45:38,888 --> 00:45:39,722
Sayang sekali.
668
00:45:39,805 --> 00:45:43,851
Aku merasa tak nyaman
kau masih memimpin Tim Hukum kami.
669
00:45:43,934 --> 00:45:45,936
Tentu saja. Aku mengerti.
670
00:45:48,147 --> 00:45:48,981
Pak Baek.
671
00:45:52,777 --> 00:45:53,736
Berhenti pura-pura.
672
00:45:59,659 --> 00:46:02,745
Aku akan jujur
karena tampaknya kau tahu semuanya.
673
00:46:03,829 --> 00:46:04,914
Aku masih menunggu.
674
00:46:06,040 --> 00:46:09,001
Aku sudah mengirimkan resume
ke Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim.
675
00:46:09,085 --> 00:46:12,046
Kami masih negosiasi gaji,
tetapi tak mudah di bidang ini.
676
00:46:12,129 --> 00:46:14,882
Sulit untuk naik gaji
jika sedang istirahat.
677
00:46:14,965 --> 00:46:19,261
Seperti yang kau tahu, aku tak mendapatkan
tunjangan apa pun.
678
00:46:19,345 --> 00:46:21,347
Jadi, aku sangat butuh ini.
679
00:46:21,972 --> 00:46:23,766
Aku hanya butuh satu bulan.
680
00:46:24,642 --> 00:46:26,852
Bisakah kau membantuku?
681
00:46:28,896 --> 00:46:30,856
Jadi, kau mencari pekerjaan baru?
682
00:46:30,940 --> 00:46:32,233
Benar. Seperti kau tahu,
683
00:46:32,316 --> 00:46:35,653
aku tak punya akses
terhadap dokumen rahasia Tim Hukum.
684
00:46:35,736 --> 00:46:37,363
Tak ada yang perlu dicemaskan.
685
00:46:42,326 --> 00:46:43,327
Kau boleh pergi.
686
00:46:46,956 --> 00:46:48,040
Di mana dia?
687
00:46:50,251 --> 00:46:51,419
Hae-in.
688
00:46:51,502 --> 00:46:53,337
Kau yang menjemputnya kemarin, bukan?
689
00:46:58,843 --> 00:46:59,885
Di mana dia?
690
00:47:02,054 --> 00:47:02,888
Sayangnya,
691
00:47:03,889 --> 00:47:05,307
aku juga tak tahu.
692
00:47:07,059 --> 00:47:09,729
Kau menjemputnya,
tetapi tak tahu di mana dia?
693
00:47:10,688 --> 00:47:11,731
Benar sekali.
694
00:47:11,814 --> 00:47:13,399
Kurasa dia tak memercayaiku.
695
00:47:13,482 --> 00:47:16,235
Dia membawa mobilnya
dan tak angkat telepon.
696
00:47:16,318 --> 00:47:17,903
Tolong beri tahu aku
697
00:47:18,028 --> 00:47:19,488
jika kau menemukannya.
698
00:47:21,323 --> 00:47:22,158
Tentu.
699
00:47:56,066 --> 00:47:58,986
Kau pemilik cangkir teh ini sesungguhnya.
700
00:47:59,737 --> 00:48:01,363
Itu lebih cocok untukmu.
701
00:48:01,447 --> 00:48:03,866
Aku juga suka pakaianmu.
702
00:48:03,949 --> 00:48:06,869
Kau terlihat glamor dan elegan.
Itu langka.
703
00:48:06,952 --> 00:48:10,623
Ini alasan aku tak berdandan.
Mudah bagiku terlihat glamor.
704
00:48:11,957 --> 00:48:14,627
Mohon datang ke spa
sebelum aku menutupnya.
705
00:48:14,710 --> 00:48:16,754
Izinkan aku merawatmu terakhir kali.
706
00:48:16,837 --> 00:48:18,380
Kau akan menutupnya?
707
00:48:20,800 --> 00:48:21,675
Apa?
708
00:48:21,759 --> 00:48:23,385
Kenapa? Bukankah berjalan lancar?
709
00:48:30,434 --> 00:48:32,394
Tentu saja, kau harus menutupnya.
710
00:48:33,395 --> 00:48:34,230
Benar, bukan?
711
00:48:34,313 --> 00:48:35,689
Kau sudah lama memilikinya.
712
00:48:35,773 --> 00:48:36,941
Benar sekali.
713
00:48:37,024 --> 00:48:40,402
Aku akan bertambah tua
sementara membuat orang lain tampak muda.
714
00:48:41,445 --> 00:48:42,822
- Tak bisa begitu.
- Benar?
715
00:48:45,282 --> 00:48:48,202
Begitu menjabat,
aku mau meluncurkan lini kosmetik
716
00:48:48,285 --> 00:48:50,162
dengan produk dari pasaraya.
717
00:48:50,246 --> 00:48:51,247
Bagaimana menurutmu?
718
00:48:51,330 --> 00:48:54,416
Sama seperti Lafayette atau Harrods,
719
00:48:54,500 --> 00:48:56,919
kita harus berikan reputasi mewah
pada toko kita…
720
00:48:57,002 --> 00:48:58,045
Tunggu.
721
00:48:58,128 --> 00:48:59,171
"Menjabat"?
722
00:49:00,464 --> 00:49:02,174
- Apa?
- Di mana?
723
00:49:03,634 --> 00:49:05,719
Bukankah aku menggantikan posisi Hae-in?
724
00:49:06,929 --> 00:49:09,765
Terlalu aneh
jika aku langsung menggantikannya?
725
00:49:09,849 --> 00:49:11,851
Bagaimana jika direktur lebih dahulu?
726
00:49:19,608 --> 00:49:20,442
Ada apa?
727
00:49:22,778 --> 00:49:24,029
Tutup spamu,
728
00:49:25,614 --> 00:49:27,908
kemasi barang,
dan susul Direktur Jo ke AS.
729
00:49:27,992 --> 00:49:31,203
Terlalu merugikan
jika mereka menangkapmu di sini.
730
00:49:32,788 --> 00:49:35,833
Kau bisa memulai
lini kosmetik kecil di sana.
731
00:49:36,417 --> 00:49:38,085
Aku akan mencari investor.
732
00:49:45,509 --> 00:49:48,262
Kau bisa tutup bisnismu,
pindah, dan sembunyi.
733
00:49:48,345 --> 00:49:50,598
Namun, kau tak bisa
mengubah sekolah anakmu
734
00:49:50,681 --> 00:49:51,724
jika jadi orang tua.
735
00:49:51,807 --> 00:49:53,142
Putrinya sudah kelas 12.
736
00:49:53,225 --> 00:49:56,186
Dia bersiap untuk kuliah
dengan mengambil jurusan selo.
737
00:49:58,147 --> 00:50:01,859
Aku menggugatmu atas penipuan
dan pelanggaran UU Privasi Komunikasi,
738
00:50:01,942 --> 00:50:04,236
tetapi suratnya tak terkirim
karena kau hilang.
739
00:50:04,320 --> 00:50:05,738
Aku mencarimu ke mana-mana.
740
00:50:18,584 --> 00:50:20,669
Jadi, dia memilikinya selama ini.
741
00:50:20,753 --> 00:50:22,004
Dia pasti membuat salinan.
742
00:50:23,464 --> 00:50:24,506
Siapa dia?
743
00:50:29,053 --> 00:50:31,722
Soo-cheol, aku akan ungkapkan
yang sebenarnya
744
00:50:31,805 --> 00:50:34,099
tentang mantan istrimu, Cheon Da-hye.
745
00:50:34,767 --> 00:50:36,101
{\an8}Ini mungkin membuatmu takut.
746
00:50:37,728 --> 00:50:40,731
Kau bilang akan ruam
jika makan di samping wanita lebih tua.
747
00:50:41,315 --> 00:50:43,776
Namun, aku lebih tua lima tahun darimu.
748
00:50:44,568 --> 00:50:48,197
Semua hal tentang orang tuaku,
kekayaan mereka, dan pendidikanku palsu.
749
00:50:48,906 --> 00:50:52,284
{\an8}Satu lagi. Geon-u bukan anakmu.
750
00:50:53,994 --> 00:50:55,496
Bagaimana tak tampak jelas?
751
00:50:55,579 --> 00:50:58,499
Bentuk wajahmu lancip,
sementara Geon-u bulat.
752
00:50:58,582 --> 00:51:00,250
Bagaimana kau tak curiga?
753
00:51:01,961 --> 00:51:04,129
Aku juga sedih meninggalkanmu.
754
00:51:06,131 --> 00:51:08,342
Aku tak akan bertemu pria lain sepertimu.
755
00:51:08,425 --> 00:51:10,469
Kau mau menikahiku atau tidak?
756
00:51:10,552 --> 00:51:11,512
Kubilang tidak.
757
00:51:12,930 --> 00:51:15,474
Baiklah, tetapi berikan sarung tanganmu.
758
00:51:17,101 --> 00:51:18,185
Kau penakut dan kikuk.
759
00:51:18,268 --> 00:51:19,520
Siapa namaku tadi?
760
00:51:19,603 --> 00:51:20,896
Cheon Da-hye.
761
00:51:20,980 --> 00:51:22,856
Kau kaya, tapi tak terlalu pintar.
762
00:51:22,940 --> 00:51:26,402
Bisakah kau berjanji
aku tak perlu menikahimu?
763
00:51:26,485 --> 00:51:27,486
Ya.
764
00:51:27,569 --> 00:51:29,738
Omong-omong, apa syal itu hangat?
765
00:51:47,923 --> 00:51:52,261
Kau seharusnya mengenaliku
setelah memberi semua yang kumau.
766
00:51:52,344 --> 00:51:54,263
Tolong beri mereka tepuk tangan
767
00:51:54,346 --> 00:51:56,932
seiring mereka memulai petualangan baru.
768
00:52:01,270 --> 00:52:02,688
Mereka tampan dan cantik.
769
00:52:03,480 --> 00:52:04,523
Hei.
770
00:52:04,606 --> 00:52:06,525
Jangan membuatku frustrasi.
771
00:52:06,608 --> 00:52:09,403
Aku sangat kesal
saat Hae-in tak mau mendengarku
772
00:52:09,486 --> 00:52:11,113
dan malah memilih pria itu.
773
00:52:11,196 --> 00:52:14,116
Kau sebaiknya merayu Soo-cheol
dan segera menikahinya.
774
00:52:14,783 --> 00:52:15,617
Baiklah.
775
00:52:16,201 --> 00:52:17,745
Jangan beri tahu nama aslimu.
776
00:52:17,828 --> 00:52:19,038
Gunakan nama palsu.
777
00:52:19,121 --> 00:52:21,457
Tidak, aku akan gunakan nama asliku.
778
00:52:21,540 --> 00:52:23,459
Omong-omong, di mana dia?
779
00:52:24,209 --> 00:52:25,044
Di sana.
780
00:52:25,586 --> 00:52:26,962
Jangan pernah menikah.
781
00:52:27,046 --> 00:52:28,172
Sangat merepotkan.
782
00:52:28,255 --> 00:52:29,214
- Tak mungkin.
- Ya.
783
00:52:29,298 --> 00:52:31,592
Itu anak cengeng yang kukenal?
784
00:52:31,675 --> 00:52:33,552
Dia sangat tinggi. Tipe idamanku.
785
00:52:33,635 --> 00:52:36,305
Bukan, di belakangnya.
786
00:52:46,899 --> 00:52:48,817
Si bodoh itu. Dia tak berubah.
787
00:52:48,901 --> 00:52:52,279
- Astaga.
- Makanlah karena kau sudah datang.
788
00:52:54,698 --> 00:52:55,532
Sampai jumpa.
789
00:53:10,756 --> 00:53:12,132
- Pak.
- Senang bertemu.
790
00:53:12,216 --> 00:53:14,218
Dari mana saja? Aku mencarimu.
791
00:53:14,301 --> 00:53:15,552
Aku senang kau datang.
792
00:53:15,636 --> 00:53:16,845
Makanlah.
793
00:53:16,929 --> 00:53:19,932
Namun, kau tak mengenaliku.
794
00:53:34,363 --> 00:53:35,614
Halo.
795
00:53:35,697 --> 00:53:37,282
Namaku Cheon Da-hye.
796
00:53:38,075 --> 00:53:38,909
"Cheon Da-hye"?
797
00:53:44,123 --> 00:53:46,208
Itu nama yang cantik.
798
00:53:46,291 --> 00:53:48,001
Begitu juga dengan wajahmu.
799
00:53:48,710 --> 00:53:50,087
Begitu.
800
00:53:51,839 --> 00:53:54,800
Kau belum makan.
801
00:53:54,883 --> 00:53:56,260
Mari lihat…
802
00:53:56,343 --> 00:53:58,095
Lupakan aku
803
00:53:58,178 --> 00:54:00,973
seperti yang kau lakukan dulu.
804
00:54:01,056 --> 00:54:02,349
Geon-u juga.
805
00:54:02,432 --> 00:54:05,227
Itu tak akan sulit.
Kau tak sepintar itu juga.
806
00:54:16,029 --> 00:54:16,864
Hei.
807
00:54:19,324 --> 00:54:20,284
Kenapa menangis?
808
00:54:22,244 --> 00:54:25,080
Di mana aku akan menemukan Da-hye?
809
00:54:30,836 --> 00:54:32,087
Tak bisa.
810
00:54:32,171 --> 00:54:34,423
Dia membawa semuanya dan bersembunyi.
811
00:54:36,425 --> 00:54:39,469
Tidak, kau salah. Dia melupakan sesuatu.
812
00:54:39,553 --> 00:54:40,637
Apa?
813
00:54:41,388 --> 00:54:42,806
Aku.
814
00:54:44,892 --> 00:54:46,602
Aku masih di sini.
815
00:54:48,145 --> 00:54:49,313
Dia sering bilang
816
00:54:50,606 --> 00:54:52,649
aku orang yang paling berharga.
817
00:54:54,943 --> 00:54:57,529
Ke mana dia pergi setelah meninggalkanku?
818
00:55:34,441 --> 00:55:36,151
Astaga, kau sudah bangun?
819
00:55:36,235 --> 00:55:37,444
Kau sudah bangun.
820
00:55:37,527 --> 00:55:39,529
Tunggu.
821
00:55:52,376 --> 00:55:53,752
Lihat ini, Geon-u.
822
00:55:53,835 --> 00:55:56,713
Dahulu, ini boneka favoritku.
823
00:56:02,844 --> 00:56:05,472
Namun, apa gunanya melakukan ini sekarang?
824
00:56:05,555 --> 00:56:07,182
Situasi telah berubah.
825
00:56:07,266 --> 00:56:09,101
- Aku akan mengubahnya lagi.
- Caranya?
826
00:56:09,184 --> 00:56:12,312
Eun-sung tak memperoleh semuanya
secara legal, akan kubuktikan.
827
00:56:12,396 --> 00:56:13,480
Baiklah.
828
00:56:13,563 --> 00:56:16,900
Anggap itu ilegal
dan kita memiliki semua buktinya.
829
00:56:16,984 --> 00:56:19,695
Mengajukan gugatan, sidang,
menuntutnya lagi atas saham…
830
00:56:19,778 --> 00:56:21,613
Setidaknya butuh lima tahun.
831
00:56:21,697 --> 00:56:23,156
- Yakin?
- Ada jalan pintas.
832
00:56:23,240 --> 00:56:24,741
- Yaitu?
- Penipuan investasi.
833
00:56:26,159 --> 00:56:27,953
Dia merencanakan penipuan investasi
834
00:56:28,036 --> 00:56:29,830
sejak awal dan memikat keluarga itu
835
00:56:29,913 --> 00:56:32,374
dengan ide bisnis baru
untuk mencuri saham mereka.
836
00:56:33,292 --> 00:56:36,503
Mereka akan mendapatkan sita sementaranya
jika bisa kubuktikan.
837
00:56:36,586 --> 00:56:38,880
Yang terpenting, kekuasaannya akan hilang.
838
00:56:38,964 --> 00:56:39,923
Lalu sahamnya?
839
00:56:40,007 --> 00:56:41,883
Saham akan tetap jadi miliknya.
840
00:56:42,426 --> 00:56:44,428
Aku akan gunakan taktik yang sama.
841
00:56:48,890 --> 00:56:51,101
LOKER
KANTIN
842
00:56:52,394 --> 00:56:54,980
- Kau sedang apa?
- Aku punya banyak waktu luang.
843
00:56:55,063 --> 00:56:57,816
Kita seharusnya diberikan posisi baru.
Aku gelisah.
844
00:56:57,899 --> 00:56:58,817
Aku merasa buruk.
845
00:56:59,443 --> 00:57:01,528
Aku tak pernah menolak telepon Pak Hong.
846
00:57:01,611 --> 00:57:02,571
Jangan merasa buruk.
847
00:57:02,654 --> 00:57:05,324
Sebaiknya segera putuskan hubungan.
848
00:57:05,407 --> 00:57:07,868
Bukankah kau dekat dengan Bu Hong?
849
00:57:07,951 --> 00:57:08,827
Siapa itu?
850
00:57:08,910 --> 00:57:10,454
- Astaga.
- Astaga.
851
00:57:10,537 --> 00:57:14,791
Kalian tahu kenapa "persahabatan"
dan "kesetiaan" adalah kata abstrak?
852
00:57:14,875 --> 00:57:16,209
Karena itu tak nyata.
853
00:57:19,421 --> 00:57:22,424
Sekretaris Na dan Bu Hong
tampaknya tak berhubungan.
854
00:57:22,507 --> 00:57:23,925
Dia mengambil cuti.
855
00:57:24,009 --> 00:57:26,053
Dia tinggal di peternakan dengan anaknya.
856
00:57:26,136 --> 00:57:28,263
- Pak Baek?
- Dia tak ada pekerjaan,
857
00:57:28,347 --> 00:57:30,557
jadi, hanya menulis resume
858
00:57:30,641 --> 00:57:32,517
dan menghadiri wawancara kerja.
859
00:57:37,272 --> 00:57:40,025
Aku tak mau dengar!
Panggil para eksekutif!
860
00:57:40,108 --> 00:57:42,152
{\an8}- Tangkap mereka!
- Tangkap mereka!
861
00:57:42,235 --> 00:57:44,946
{\an8}Kami menuntut Queens
menyelesaikan masalah ini!
862
00:57:45,030 --> 00:57:46,823
Apa rencanamu?
863
00:57:46,907 --> 00:57:47,824
Mereka marah.
864
00:57:47,908 --> 00:57:50,619
{\an8}Direktur hukum juga di pihak mereka!
865
00:57:50,702 --> 00:57:52,079
Kau menikahi keluarga itu!
866
00:57:52,162 --> 00:57:53,121
Tidak, kalian salah.
867
00:57:53,205 --> 00:57:55,207
Dia diusir dari pekerjaan dan rumah.
868
00:57:55,290 --> 00:57:57,292
Dia tak punya pengaruh apa pun.
869
00:58:00,587 --> 00:58:01,922
{\an8}Bagaimanapun…
870
00:58:02,756 --> 00:58:04,883
{\an8}Aku datang untuk mendengar kalian.
871
00:58:04,966 --> 00:58:06,551
Kami sudah katakan.
872
00:58:06,635 --> 00:58:09,721
Queens menawarkan
membayar lima kali lipat harga pasar.
873
00:58:09,805 --> 00:58:11,932
Lalu mereka bilang proyek resor gagal
874
00:58:12,015 --> 00:58:13,600
dan menawarkan dua kali lipat?
875
00:58:15,435 --> 00:58:17,771
Kurasa ada kontrak ganda.
876
00:58:17,854 --> 00:58:20,065
- Biar kulihat kontraknya…
- Jangan konyol.
877
00:58:39,000 --> 00:58:40,585
PENGACARA HWANG
878
00:58:46,591 --> 00:58:47,592
{\an8}PRESIDEN BANK BON-JUN
879
00:58:56,435 --> 00:58:57,477
ANGGOTA DEWAN HAN
880
00:58:57,561 --> 00:58:58,478
DIREKTUR RYU
881
00:58:59,855 --> 00:59:01,398
SEDANG RAPAT. KUHUBUNGI NANTI.
882
00:59:10,907 --> 00:59:11,908
Astaga!
883
00:59:12,409 --> 00:59:14,453
Apa yang kau lakukan di luar sini?
884
00:59:16,246 --> 00:59:17,539
Kau bekerja di akhir pekan.
885
00:59:17,622 --> 00:59:18,623
Ya.
886
00:59:18,707 --> 00:59:21,293
Gulma tak pernah berhenti tumbuh.
887
00:59:21,376 --> 00:59:23,587
Tak ada yang lebih kami inginkan
888
00:59:23,670 --> 00:59:26,882
selain makgeolli dingin
dan panekuk daun bawang
889
00:59:26,965 --> 00:59:30,177
setelah bekerja pagi.
890
00:59:30,886 --> 00:59:31,720
Aku mengerti.
891
00:59:31,803 --> 00:59:35,682
Kau menjalani kehidupan yang luar biasa
dikelilingi oleh alam.
892
00:59:35,766 --> 00:59:36,767
Aku iri.
893
00:59:38,727 --> 00:59:39,811
Astaga.
894
00:59:39,895 --> 00:59:42,898
Orang akan tertawa
jika mendengar keluarga kaya
895
00:59:42,981 --> 00:59:45,150
iri kepada petani.
896
00:59:46,026 --> 00:59:49,196
Omong-omong,
entah apa kau pernah minum makgeolli.
897
00:59:49,279 --> 00:59:50,405
Aku pernah minum,
898
00:59:51,198 --> 00:59:53,617
karena penasaran,
saat kuliah 30 tahun lalu.
899
00:59:56,286 --> 00:59:58,747
Kau harus meminumnya hari ini.
900
01:00:03,835 --> 01:00:04,669
Astaga.
901
01:00:05,921 --> 01:00:07,297
- Ini.
- Astaga.
902
01:00:07,380 --> 01:00:09,424
Terima kasih.
903
01:00:10,842 --> 01:00:12,719
Baik.
904
01:00:12,803 --> 01:00:14,095
Lalu…
905
01:00:15,180 --> 01:00:19,100
Kita perlu bersulang,
tetapi apa yang harus dikatakan?
906
01:00:19,184 --> 01:00:22,354
Bagaimana jika
"Kesehatan yang paling penting"?
907
01:00:24,731 --> 01:00:26,274
Kita tak bisa katakan itu
908
01:00:26,358 --> 01:00:30,153
karena ayahnya sedang terbaring sakit.
909
01:00:30,237 --> 01:00:32,197
Bagaimana dengan
910
01:00:32,280 --> 01:00:34,115
"Senang bertemu denganmu"?
911
01:00:34,199 --> 01:00:36,910
Itu juga tak bisa
912
01:00:36,993 --> 01:00:38,703
karena situasi mereka kini
913
01:00:39,830 --> 01:00:42,123
tak begitu menyenangkan.
914
01:00:42,207 --> 01:00:43,333
Kita cukup
915
01:00:44,167 --> 01:00:45,085
dentingkan mangkuk.
916
01:00:45,168 --> 01:00:46,127
Namun…
917
01:01:07,107 --> 01:01:08,650
Astaga.
918
01:01:08,733 --> 01:01:10,110
Astaga.
919
01:01:10,193 --> 01:01:11,403
Kau tak apa-apa?
920
01:01:13,446 --> 01:01:14,489
Ayo…
921
01:01:14,573 --> 01:01:15,574
Ayo minum lagi.
922
01:01:15,657 --> 01:01:18,243
Jangan konyol. Kita harus pulang.
923
01:01:18,326 --> 01:01:20,620
Tidak, aku tak mau kembali ke sana.
924
01:01:21,830 --> 01:01:24,666
Astaga. Apa rumah kami tak nyaman?
925
01:01:24,749 --> 01:01:26,668
Aku akui itu lebih lusuh dari…
926
01:01:26,751 --> 01:01:29,629
Tidak, bukan itu alasannya!
927
01:01:31,756 --> 01:01:33,466
Sebagai kepala keluarga,
928
01:01:35,176 --> 01:01:38,430
aku harus menghibur mereka dan berkata
929
01:01:39,097 --> 01:01:41,391
bahwa semua baik-baik saja.
930
01:01:41,474 --> 01:01:43,059
Semua akan berjalan baik
931
01:01:43,852 --> 01:01:45,729
dan kita akan pulang besok.
932
01:01:46,479 --> 01:01:49,733
Namun, aku tak bisa mengatakannya
saat ini.
933
01:01:50,442 --> 01:01:52,402
Aku malu menghadapi mereka.
934
01:01:52,485 --> 01:01:54,779
Aku juga tak mau pulang.
935
01:01:54,863 --> 01:01:56,990
Astaga.
936
01:01:58,491 --> 01:01:59,534
Tadi pagi,
937
01:01:59,618 --> 01:02:03,246
aku menelepon teman terdekatku.
938
01:02:04,331 --> 01:02:06,708
Aku tak pernah minta bantuan sebelumnya,
939
01:02:06,791 --> 01:02:11,296
tetapi aku hanya minta 20 juta kepadanya
karena kami tak punya uang.
940
01:02:11,379 --> 01:02:12,631
Lalu?
941
01:02:13,798 --> 01:02:14,883
Dia menolaknya.
942
01:02:14,966 --> 01:02:17,093
Dia enggan memberiku uang
943
01:02:17,177 --> 01:02:20,430
karena kami akan segera diinterogasi
oleh kejaksaan
944
01:02:20,513 --> 01:02:22,307
dan wartawan mencari kami.
945
01:02:23,683 --> 01:02:25,310
Aku tercengang.
946
01:02:25,393 --> 01:02:28,313
Aku paham kenapa kau tercengang
947
01:02:28,396 --> 01:02:30,357
karena dia teman terdekatmu.
948
01:02:30,440 --> 01:02:32,233
Tidak, bukan karena dia.
949
01:02:33,360 --> 01:02:36,029
Bahwa aku bahkan tak punya 20 juta won.
950
01:02:36,696 --> 01:02:41,159
Aku baru saja menandatangani faktur pajak
senilai 45,6 miliar won.
951
01:02:41,242 --> 01:02:44,788
Namun, kini, aku bahkan tak punya
20 juta di sakuku.
952
01:02:44,871 --> 01:02:47,624
Aku merasa sangat menyedihkan.
953
01:02:52,295 --> 01:02:53,296
Dengar.
954
01:02:55,131 --> 01:02:58,009
Entah apa ini akan menghiburmu.
955
01:02:58,718 --> 01:02:59,594
Baik.
956
01:02:59,678 --> 01:03:00,929
Tak ada yang punya.
957
01:03:02,389 --> 01:03:04,349
Tak ada yang punya sebanyak itu di saku.
958
01:03:05,100 --> 01:03:08,603
Pak Baek! Aku tahu kau berbohong
untuk membuatku merasa lebih baik!
959
01:03:08,687 --> 01:03:10,730
Aku serius!
960
01:03:10,814 --> 01:03:12,565
Aku tak pernah punya sebanyak itu!
961
01:03:18,822 --> 01:03:19,781
Baiklah.
962
01:03:19,864 --> 01:03:21,032
Kita bicara lagi nanti.
963
01:03:22,659 --> 01:03:23,493
Bibi Hae-in.
964
01:03:27,872 --> 01:03:28,915
Hei.
965
01:03:28,999 --> 01:03:32,460
Kudengar kau sedang dalam kesulitan.
966
01:03:32,544 --> 01:03:33,461
Sedikit.
967
01:03:34,170 --> 01:03:35,088
Ceritanya panjang.
968
01:03:35,171 --> 01:03:37,424
Kami harus merahasiakan kau di sini.
969
01:03:37,507 --> 01:03:40,677
Jangan cemas.
Tak akan ada yang bocor dari pihak kami.
970
01:03:40,760 --> 01:03:41,720
"Pihak kami"?
971
01:03:41,803 --> 01:03:43,054
Warnet Yongdu-ri.
972
01:03:43,138 --> 01:03:45,598
Aku yang mengelola tempat itu.
973
01:03:47,142 --> 01:03:48,059
Baik.
974
01:03:52,022 --> 01:03:53,231
Terima kasih.
975
01:04:25,096 --> 01:04:26,473
Astaga, dia siuman.
976
01:04:26,556 --> 01:04:28,183
- Hae-in.
- Kau tak apa-apa?
977
01:04:30,435 --> 01:04:32,812
Minumlah, Sayang.
978
01:04:37,442 --> 01:04:39,319
Bukankah sebaiknya kau ke rumah sakit?
979
01:04:39,402 --> 01:04:40,320
Benar, bukan?
980
01:04:41,446 --> 01:04:42,655
Aku tak apa-apa.
981
01:04:43,490 --> 01:04:45,533
Aku tak tidur pulas semalam, jadi, pusing.
982
01:04:45,617 --> 01:04:46,993
Kau minum obatmu?
983
01:04:47,702 --> 01:04:49,829
Obat apa? Apa dia sakit?
984
01:04:51,372 --> 01:04:52,499
Itu untuk anemiaku.
985
01:04:52,582 --> 01:04:53,458
Kau anemia?
986
01:04:53,541 --> 01:04:55,668
Hasil pemeriksaanmu tak menunjukkan itu.
987
01:04:55,752 --> 01:04:56,669
Seberapa parah?
988
01:04:56,753 --> 01:04:58,797
Astaga, jangan terlalu dramatis.
989
01:04:58,880 --> 01:05:00,757
Aku juga anemia.
990
01:05:00,840 --> 01:05:03,510
Aku juga pusing
karena tak bisa tidur pulas.
991
01:05:03,593 --> 01:05:05,845
Soo-cheol juga tak baik-baik saja.
992
01:05:06,513 --> 01:05:08,223
Kita semua menderita di sini.
993
01:05:09,974 --> 01:05:14,187
Meski begitu,
pingsan bukanlah hal yang normal.
994
01:05:14,729 --> 01:05:18,483
Ikut dengan Hyun-woo ke Seoul besok
dan datang ke rumah sakit.
995
01:05:18,566 --> 01:05:19,400
Baiklah.
996
01:05:24,030 --> 01:05:26,491
Apa? Aku lelah.
997
01:05:26,574 --> 01:05:28,910
Kenapa kau sangat kejam kepada Hae-in?
998
01:05:28,993 --> 01:05:31,746
- Kapan aku kejam?
- Dia sakit.
999
01:05:31,830 --> 01:05:33,248
Dia pingsan.
1000
01:05:33,790 --> 01:05:35,583
Bahkan orang asing akan cemas.
1001
01:05:36,417 --> 01:05:38,253
Tak apa-apa. Ibu mertuanya…
1002
01:05:38,336 --> 01:05:40,839
Bukan, mantan ibu mertuanya
merawatnya dengan baik.
1003
01:05:40,922 --> 01:05:42,132
Kau tak lihat?
1004
01:05:42,215 --> 01:05:44,592
Hae-in tak ragu untuk mematuhinya.
1005
01:05:44,676 --> 01:05:47,887
Apa dia pernah melakukan
hal yang sama kepadaku?
1006
01:05:48,721 --> 01:05:51,683
Seon-hwa, kau pikir tahu segalanya
tentang Hae-in?
1007
01:05:52,433 --> 01:05:56,187
Tentu saja tidak. Itu tak perlu.
1008
01:05:59,732 --> 01:06:00,984
Seon-hwa.
1009
01:06:01,067 --> 01:06:02,152
Apa?
1010
01:06:03,820 --> 01:06:05,363
Astaga.
1011
01:06:06,281 --> 01:06:07,157
Seon-hwa!
1012
01:06:07,240 --> 01:06:09,033
Ada apa denganmu?
1013
01:06:09,117 --> 01:06:10,660
Berhenti memanggil namaku.
1014
01:06:10,743 --> 01:06:11,744
Hae-in…
1015
01:06:11,828 --> 01:06:12,954
Ada apa dengannya?
1016
01:06:18,209 --> 01:06:20,170
Tolong bantu aku kali ini.
1017
01:06:20,253 --> 01:06:22,672
Perlakukan dia dengan baik
agar kau tak menyesal.
1018
01:06:22,755 --> 01:06:24,215
Kumohon.
1019
01:06:25,383 --> 01:06:26,843
Kenapa akan menyesal?
1020
01:06:26,926 --> 01:06:29,179
Aku tak pernah melakukan
hal yang kusesali.
1021
01:06:33,558 --> 01:06:36,060
Astaga, ini sangat menjengkelkan.
1022
01:06:36,936 --> 01:06:39,606
Dia akan sangat patah hati.
1023
01:06:41,232 --> 01:06:42,066
Astaga.
1024
01:07:07,050 --> 01:07:09,802
Kenapa mantan suamiku
tak ada yang sepertinya?
1025
01:07:22,315 --> 01:07:23,816
Aku menelepon doktermu.
1026
01:07:23,900 --> 01:07:25,902
- Kau bisa menemuinya besok.
- Duduk.
1027
01:07:31,908 --> 01:07:33,618
Apa yang kau lakukan?
1028
01:07:34,285 --> 01:07:35,119
Apa?
1029
01:07:36,162 --> 01:07:39,249
Suatu hari, tubuhnya penuh dengan telur.
1030
01:08:02,647 --> 01:08:03,648
PERJANJIAN BELI TANAH
1031
01:08:03,731 --> 01:08:04,941
Sekretaris Na?
1032
01:08:05,984 --> 01:08:08,194
Ayo rapat di pantri kantor.
1033
01:08:08,278 --> 01:08:09,279
Baik.
1034
01:08:12,198 --> 01:08:14,742
Kurasa dia bertemu
1035
01:08:14,826 --> 01:08:16,369
dengan pemrotes lahan itu.
1036
01:08:16,452 --> 01:08:17,620
Baiklah.
1037
01:08:17,704 --> 01:08:18,705
Kita bicara nanti.
1038
01:08:18,788 --> 01:08:20,748
Apa kau menghubunginya?
1039
01:08:24,127 --> 01:08:26,421
Katakan berapa banyak yang kau temukan
1040
01:08:27,130 --> 01:08:27,964
di belakangku.
1041
01:08:30,883 --> 01:08:33,011
Itu tipikal penipuan investasi properti.
1042
01:08:33,094 --> 01:08:35,638
Seorang broker membeli tanah
dari pemiliknya
1043
01:08:35,722 --> 01:08:37,849
dan menawarkan
lima kali lipat harga pasar.
1044
01:08:37,932 --> 01:08:40,727
Mereka menandatangani kontrak
sepertiga harga.
1045
01:08:40,810 --> 01:08:42,103
Kontrak ganda?
1046
01:08:42,854 --> 01:08:44,314
Itu penipuan disengaja.
1047
01:08:44,397 --> 01:08:45,523
Kita harus buktikan.
1048
01:08:45,606 --> 01:08:47,358
Brokernya? Katamu satu orang.
1049
01:08:47,442 --> 01:08:48,901
Dia di Korea? Apa sudah kabur?
1050
01:08:48,985 --> 01:08:50,737
PT PARADISE LAND
1051
01:09:04,083 --> 01:09:05,543
Dia memang menghilang,
1052
01:09:07,128 --> 01:09:09,172
tetapi akan menikah akhir pekan ini.
1053
01:09:10,256 --> 01:09:12,675
Kurasa dia berencana kabur setelahnya.
1054
01:09:13,384 --> 01:09:14,927
Namun, tak akan bisa.
1055
01:09:15,011 --> 01:09:16,637
Aku bujuk pemilik tanah menuntut
1056
01:09:16,721 --> 01:09:18,431
dan memasukkan ke Larangan Terbang.
1057
01:09:20,975 --> 01:09:23,519
Keadaan akan berjalan baik
begitu kita menangkapnya.
1058
01:09:24,228 --> 01:09:25,063
Ya.
1059
01:09:25,688 --> 01:09:27,899
Namun, kau tak perlu memikirkan
1060
01:09:27,982 --> 01:09:29,442
masalah ini.
1061
01:09:29,525 --> 01:09:30,818
Kenapa tak usah kupikirkan?
1062
01:09:34,072 --> 01:09:34,906
Lihat aku.
1063
01:09:34,989 --> 01:09:36,074
Aku sekarat.
1064
01:09:36,783 --> 01:09:39,452
Keluarga hancur.
Kami melarat dan tak punya rumah.
1065
01:09:39,535 --> 01:09:41,079
Kakekku dalam keadaan koma.
1066
01:09:41,162 --> 01:09:42,121
Da-hye kabur.
1067
01:09:42,205 --> 01:09:43,539
Soo-cheol stres.
1068
01:09:43,623 --> 01:09:44,582
Yang paling parah
1069
01:09:45,375 --> 01:09:47,377
aku ada di kampung mantan suamiku.
1070
01:09:50,004 --> 01:09:50,838
Apakah itu
1071
01:09:51,672 --> 01:09:52,673
begitu buruk?
1072
01:09:52,757 --> 01:09:55,426
Aku harus melakukan sesuatu
1073
01:09:55,510 --> 01:09:56,677
dalam situasi ini.
1074
01:09:56,761 --> 01:09:59,305
Aku bahkan disuntik
untuk menaikkan sel darah putih.
1075
01:09:59,389 --> 01:10:00,848
Aku tak mau diam saja.
1076
01:10:00,932 --> 01:10:03,267
Begitu. Kau melakukannya dengan baik.
1077
01:10:04,310 --> 01:10:06,938
Ya, aku akan bisa bangkit kembali
1078
01:10:07,021 --> 01:10:09,107
jika terus melakukan ini.
1079
01:10:10,191 --> 01:10:12,527
Kau akan bisa meninggalkanku
tanpa merasa cemas.
1080
01:10:13,820 --> 01:10:15,863
Lalu kita akan berpisah
1081
01:10:17,281 --> 01:10:18,699
layaknya pasangan bercerai.
1082
01:10:19,409 --> 01:10:20,410
Itu tujuanku.
1083
01:10:21,285 --> 01:10:23,079
Berpisah denganmu selamanya.
1084
01:10:31,712 --> 01:10:32,713
Akan kuceritakan
1085
01:10:33,798 --> 01:10:35,383
semua denganmu mulai kini.
1086
01:10:35,466 --> 01:10:37,260
Mari lakukan yang kita bisa
1087
01:10:37,927 --> 01:10:39,804
selama tubuhmu bisa menghadapinya.
1088
01:10:40,972 --> 01:10:42,181
Tujuanmu harus tercapai
1089
01:10:43,099 --> 01:10:44,267
secepat mungkin.
1090
01:10:46,102 --> 01:10:46,936
Baik.
1091
01:12:02,803 --> 01:12:03,804
{\an8}TANDA PENGENAL
HAE-IN
1092
01:12:10,520 --> 01:12:12,563
{\an8}RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN
HONG HAE-IN
1093
01:12:18,486 --> 01:12:21,030
{\an8}RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN
1094
01:12:21,113 --> 01:12:22,323
{\an8}Aku akan parkir dan naik.
1095
01:12:23,074 --> 01:12:23,950
{\an8}Baik.
1096
01:12:25,201 --> 01:12:26,827
{\an8}APA ANDA PASIENNYA?
YA
1097
01:12:29,121 --> 01:12:30,540
MENERBITKAN ULANG DOKUMEN
1098
01:12:30,623 --> 01:12:32,208
MEMUAT
1099
01:12:39,382 --> 01:12:41,008
RUJUKAN
1100
01:12:49,016 --> 01:12:51,185
{\an8}SEL TUMOR TELAH MENYEBAR
ANTARA SARAF KRANIAL
1101
01:12:51,269 --> 01:12:53,145
{\an8}PERAWATAN GAGAL, SEL DARAH PUTIH RENDAH
1102
01:12:59,277 --> 01:13:01,904
PERKIRAAN HARAPAN HIDUP MENJADI TIGA BULAN
1103
01:13:34,478 --> 01:13:36,772
Tunggu! Siapa namamu?
1104
01:13:39,025 --> 01:13:41,360
Direktur rumah sakit
menolak beri tahu namamu,
1105
01:13:41,444 --> 01:13:42,903
tetapi aku menemukanmu.
1106
01:13:42,987 --> 01:13:44,405
Kau menulis diagnosis ini.
1107
01:13:45,781 --> 01:13:46,866
Katakan kepadaku.
1108
01:13:47,742 --> 01:13:49,452
Bagaimana aku menyelamatkan Hae-in?
1109
01:13:50,036 --> 01:13:51,621
Aku hanya ingin tahu itu.
1110
01:14:10,181 --> 01:14:12,183
Kenapa di sini? Aku mau ke ruangan dokter.
1111
01:14:12,266 --> 01:14:13,684
Dokter menelepon.
1112
01:14:13,768 --> 01:14:15,227
Eun-sung datang.
1113
01:14:29,617 --> 01:14:30,701
Maafkan aku.
1114
01:14:30,785 --> 01:14:34,664
Kau bukan keluarga atau walinya,
aku tak wajib memberitahumu.
1115
01:14:34,747 --> 01:14:36,707
Tak ada yang bisa kukatakan.
1116
01:14:36,791 --> 01:14:37,625
Begitukah?
1117
01:14:38,793 --> 01:14:41,045
Kau akan beri tahu jika aku walinya?
1118
01:14:43,381 --> 01:14:45,132
{\an8}SWALAYAN YONGDU-RI
1119
01:14:47,385 --> 01:14:48,219
Halo.
1120
01:14:48,803 --> 01:14:50,429
Kau tak lapar?
1121
01:14:50,513 --> 01:14:51,889
Silakan duduk di sini.
1122
01:14:55,810 --> 01:14:56,686
Jadi…
1123
01:14:57,603 --> 01:14:58,604
Begini…
1124
01:14:58,688 --> 01:14:59,522
Ya?
1125
01:14:59,605 --> 01:15:03,359
Seorang wanita tua
meminjamiku saputangannya.
1126
01:15:03,442 --> 01:15:04,902
Wanita tua apa?
1127
01:15:05,695 --> 01:15:08,572
Jadi… Dia…
1128
01:15:09,323 --> 01:15:12,368
Dia memiliki seorang putra.
1129
01:15:12,451 --> 01:15:14,120
Begitu. Siapa namanya?
1130
01:15:14,203 --> 01:15:15,538
Entahlah.
1131
01:15:16,205 --> 01:15:17,790
Dia tampak biasa saja.
1132
01:15:18,374 --> 01:15:20,501
Dia mirip Leslie Cheung.
1133
01:15:21,127 --> 01:15:23,129
Di lingkungan kami?
1134
01:15:23,212 --> 01:15:24,213
Tidak, aku ragu.
1135
01:15:24,296 --> 01:15:26,799
Suaranya juga bagus.
1136
01:15:26,882 --> 01:15:29,176
Seperti seorang penyanyi.
1137
01:15:29,260 --> 01:15:33,139
Pria yang mirip Leslie Cheung
dan memiliki suara bagus.
1138
01:15:33,222 --> 01:15:34,598
Di lingkungan kami?
1139
01:15:35,474 --> 01:15:39,437
Jika bukan hantu, kurasa kau salah.
1140
01:15:40,771 --> 01:15:41,772
Aku tak salah.
1141
01:15:42,648 --> 01:15:43,858
Mereka mirip.
1142
01:15:50,948 --> 01:15:51,991
Astaga.
1143
01:15:52,074 --> 01:15:53,075
Mereka datang.
1144
01:15:57,580 --> 01:15:58,789
Apa kau lapar?
1145
01:15:58,873 --> 01:16:00,708
- Ya.
- Baik, ayo makan.
1146
01:16:02,376 --> 01:16:04,545
Waktunya pas sekali.
1147
01:16:04,628 --> 01:16:06,172
Makan malam siap. Ayo makan.
1148
01:16:06,255 --> 01:16:07,173
Makan malam apa?
1149
01:16:07,256 --> 01:16:08,549
Aku membuat iga rebus.
1150
01:16:08,632 --> 01:16:10,092
- Iga rebus?
- Itu manis.
1151
01:16:10,176 --> 01:16:12,136
- Kuharap tak apa.
- Ada kastanya?
1152
01:16:12,219 --> 01:16:13,053
Apa kau…
1153
01:16:38,078 --> 01:16:39,789
Apa Grace menemuimu?
1154
01:16:40,790 --> 01:16:41,832
Kau menolaknya?
1155
01:16:43,167 --> 01:16:44,418
Ya, aku menolaknya.
1156
01:16:44,502 --> 01:16:47,338
Bagus. Dia harus tahu posisinya.
1157
01:16:48,005 --> 01:16:51,091
Kirimkan siaran pers dan katakan
aku akan ambil alih pasaraya.
1158
01:16:51,175 --> 01:16:52,885
Tidak, itu tempat Hae-in.
1159
01:16:57,348 --> 01:16:58,182
Apa maksudmu?
1160
01:16:58,265 --> 01:16:59,934
Dia akan kembali.
1161
01:17:00,017 --> 01:17:01,769
Aku akan mengelolanya dahulu.
1162
01:17:05,356 --> 01:17:07,817
Dia tak akan mati semudah itu.
1163
01:17:07,900 --> 01:17:09,652
Aku akan merawatnya dengan baik
1164
01:17:09,735 --> 01:17:12,571
sehingga dia hidup,
tetapi tetap tak sadar.
1165
01:17:16,492 --> 01:17:21,330
Selama dia koma, aku bertanggung jawab
atas 21 persen saham.
1166
01:17:21,997 --> 01:17:23,249
Kau mengerti?
1167
01:17:33,509 --> 01:17:35,678
CABUT LARANGAN TERBANGKU
1168
01:17:40,933 --> 01:17:42,226
PUSAT MEDIS SHINGI
1169
01:18:11,213 --> 01:18:12,548
PAK YOON EUN-SUNG
1170
01:18:15,092 --> 01:18:16,844
Apa yang telah kau lakukan?
1171
01:18:16,927 --> 01:18:17,970
Sudah kubilang.
1172
01:18:18,053 --> 01:18:19,597
Tujuan kita tak sama.
1173
01:18:19,680 --> 01:18:20,764
Di mana Ketua?
1174
01:18:20,848 --> 01:18:22,433
Kau seharusnya tak melakukan ini.
1175
01:18:22,516 --> 01:18:24,351
Bagaimana jika dia mati?
1176
01:18:24,435 --> 01:18:25,728
Maka apa boleh buat.
1177
01:19:05,059 --> 01:19:05,976
{\an8}HONG HAE-IN
1178
01:19:06,060 --> 01:19:06,894
Aku berangkat.
1179
01:20:01,073 --> 01:20:03,701
Mau ke mana kau selarut ini?
Ayo makan malam.
1180
01:20:03,784 --> 01:20:04,702
Aku hanya ingin
1181
01:20:05,411 --> 01:20:06,412
jalan-jalan.
1182
01:20:08,038 --> 01:20:10,916
Kurasa Hyun-woo akan segera datang.
1183
01:20:11,000 --> 01:20:11,875
Benarkah?
1184
01:20:12,459 --> 01:20:13,544
Ya.
1185
01:20:13,627 --> 01:20:16,171
Kita harus tunggu dan makan dengannya.
1186
01:20:16,255 --> 01:20:17,506
Baiklah kalau begitu.
1187
01:20:21,969 --> 01:20:23,846
Jangan pergi terlalu jauh, ya?
1188
01:20:24,555 --> 01:20:25,389
Baik.
1189
01:21:17,691 --> 01:21:19,443
BAEK HYUN-WOO
1190
01:21:52,267 --> 01:21:53,310
Hyun-woo?
1191
01:21:54,061 --> 01:21:55,479
BAEK HYUN-WOO
1192
01:22:38,856 --> 01:22:40,065
Pak Pyeon Seong-uk?
1193
01:22:41,608 --> 01:22:43,235
Aku telah mencarimu.
1194
01:22:43,318 --> 01:22:45,154
Begitu. Aku seharusnya berada
1195
01:22:45,237 --> 01:22:47,573
di Boracay saat ini setelah menikah.
1196
01:22:47,656 --> 01:22:50,117
Namun, keadaan menjadi rumit, berkat kau.
1197
01:22:50,617 --> 01:22:51,910
Kau terima pesanku?
1198
01:22:51,994 --> 01:22:52,911
Kubalas dan bilang
1199
01:22:53,996 --> 01:22:55,622
kita harus tangani secara hukum
1200
01:22:59,293 --> 01:23:00,919
karena aku tak batalkan gugatan.
1201
01:23:59,269 --> 01:24:03,190
EPILOG
1202
01:24:03,273 --> 01:24:05,025
Tepat sekali.
1203
01:24:05,108 --> 01:24:08,695
Kau masih menyimpannya selama ini berarti
1204
01:24:08,779 --> 01:24:11,490
kau tak bisa melupakannya.
1205
01:24:12,282 --> 01:24:13,951
Dia pasti sangat cantik.
1206
01:24:16,161 --> 01:24:17,162
Yang benar saja.
1207
01:24:17,788 --> 01:24:19,957
Tak seperti itu.
1208
01:24:20,040 --> 01:24:21,166
Aku bahkan tak ingat
1209
01:24:21,250 --> 01:24:22,960
orang itu laki-laki, perempuan,
1210
01:24:23,043 --> 01:24:25,295
guru, murid,
1211
01:24:25,379 --> 01:24:28,966
atau penjaga keamanan.
Aku tak ingat apa pun.
1212
01:24:29,967 --> 01:24:31,009
Itu hampir saja.
1213
01:24:31,635 --> 01:24:34,429
Dia memang cerdas
seperti seorang direktur utama.
1214
01:24:34,513 --> 01:24:35,847
Bagaimana dia bisa tahu?
1215
01:24:35,931 --> 01:24:39,559
Begitu melihatnya, nalurinya mengatakan
itu milik seorang wanita.
1216
01:24:39,643 --> 01:24:41,061
Itu hampir saja.
1217
01:24:41,144 --> 01:24:42,271
Aku hampir ketahuan.
1218
01:24:42,354 --> 01:24:44,648
Bukankah kau bilang
1219
01:24:44,731 --> 01:24:46,233
kau mencari gadis itu
1220
01:24:46,316 --> 01:24:49,152
di sekolah
seperti pangeran dari Cinderella?
1221
01:24:52,698 --> 01:24:53,532
Benar.
1222
01:24:54,741 --> 01:24:55,951
Dia sangat cantik.
1223
01:25:04,084 --> 01:25:05,961
- Kau masih ingat itu?
- Dengan jelas.
1224
01:25:06,044 --> 01:25:07,462
Dia tipe idealku.
1225
01:25:07,546 --> 01:25:09,214
Apa kau akan mengenalinya?
1226
01:25:09,881 --> 01:25:10,757
Langsung tahu.
1227
01:25:10,841 --> 01:25:12,342
Aku tahu sudah terlambat,
1228
01:25:12,426 --> 01:25:15,804
tetapi mungkin dia jodohmu.
1229
01:25:19,808 --> 01:25:22,019
Aku penasaran di mana
dan apa yang dia lakukan.
1230
01:25:29,234 --> 01:25:32,154
QUEEN OF TEARS
1231
01:26:02,392 --> 01:26:05,103
{\an8}- Dipermalukan seperti apa?
- Aku akan membunuhmu!
1232
01:26:05,187 --> 01:26:07,814
{\an8}Meski begitu, pilihanku akan tetap sama.
1233
01:26:07,898 --> 01:26:11,318
{\an8}Kau seharusnya tahu
aku akan lakukan apa pun sesuai tekadku.
1234
01:26:12,027 --> 01:26:13,862
{\an8}Uang tak bisa membeli pengalaman ini.
1235
01:26:13,987 --> 01:26:15,447
{\an8}- Kau yang suruh!
- Nepotisme?
1236
01:26:15,530 --> 01:26:17,991
{\an8}Apa dia akan pindah?
Apa dia ingin tinggal denganmu?
1237
01:26:18,075 --> 01:26:19,618
{\an8}Tak mungkin. Apa dia cemburu?
1238
01:26:20,786 --> 01:26:23,580
{\an8}Dari yang kudengar,
dia juga pura-pura tak tahu saat ini.
1239
01:26:23,663 --> 01:26:26,750
{\an8}Aku punya kemampuan
untuk mengungkap kebenaran.
1240
01:26:27,542 --> 01:26:29,252
{\an8}Ada yang harus kulakukan.
1241
01:26:29,336 --> 01:26:31,129
{\an8}Kau sungguh menguji kesabaranku,
1242
01:26:31,213 --> 01:26:32,714
{\an8}jadi, enyahlah.
1243
01:26:39,638 --> 01:26:41,640
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka