1
00:01:09,346 --> 00:01:12,182
LA REGINA DELLE LACRIME
2
00:01:12,266 --> 00:01:16,436
{\an8}DOVE SONO I SOLDI?
RISARCITECI PER IL NOSTRO TERRENO!
3
00:01:38,875 --> 00:01:39,710
Che succede?
4
00:01:39,793 --> 00:01:42,295
Perché protestano? Siamo noi le vittime.
5
00:01:42,379 --> 00:01:44,006
Risarcirli per un terreno?
6
00:01:44,089 --> 00:01:46,174
Si scatenerà l'inferno, a casa.
7
00:01:46,675 --> 00:01:47,509
Andiamo via.
8
00:01:47,592 --> 00:01:50,303
Dove potremmo andare, se non a casa?
9
00:01:50,387 --> 00:01:52,139
Un hotel è fuori discussione.
10
00:01:56,435 --> 00:01:57,644
Ciao, Grace.
11
00:01:57,728 --> 00:02:01,606
Signora, sul retro non c'è nessuno.
Potete passare da qui.
12
00:02:02,607 --> 00:02:04,860
Sei fantastica. Va bene.
13
00:02:05,986 --> 00:02:07,779
Cambio di programma. Passi dal retro.
14
00:02:14,244 --> 00:02:15,287
Allora? Arrivano?
15
00:02:16,330 --> 00:02:17,456
Troviamo un titolo.
16
00:02:17,539 --> 00:02:20,625
"Famiglia di un conglomerato
diventa povera e viene cacciata."
17
00:02:23,003 --> 00:02:24,254
Eccoli!
18
00:02:30,427 --> 00:02:32,346
Che cosa fai? Apri il cancello.
19
00:02:32,429 --> 00:02:35,724
Signora, scenda un momento.
20
00:02:41,646 --> 00:02:43,982
Che succede? Sono stanca.
21
00:02:44,066 --> 00:02:47,361
Sa che il presidente Hong
ha delegato alla sig.ra Moh
22
00:02:47,444 --> 00:02:51,323
la gestione di tutta Città Queens
23
00:02:51,406 --> 00:02:53,825
in sua assenza?
24
00:02:54,618 --> 00:02:55,744
E quindi?
25
00:02:55,827 --> 00:02:58,413
Ci sta cacciando?
26
00:02:58,497 --> 00:03:00,707
Non proprio.
27
00:03:00,791 --> 00:03:03,126
Visto che la residenza pullula
28
00:03:03,210 --> 00:03:04,920
di giornalisti e contestatori,
29
00:03:05,003 --> 00:03:09,257
vuole che vi nascondiate
finché non si saranno calmate le acque.
30
00:03:09,341 --> 00:03:12,803
Ne ha il diritto? Abitiamo tutti qui.
31
00:03:12,886 --> 00:03:13,887
Vuoi stare zitta?
32
00:03:15,055 --> 00:03:16,932
Non t'impicciare. Parlano gli adulti.
33
00:03:17,641 --> 00:03:19,810
Come hai detto?
34
00:03:19,893 --> 00:03:21,561
Accidenti.
35
00:03:22,229 --> 00:03:24,606
Proprio non capite, eh?
36
00:03:30,654 --> 00:03:32,572
Aspettate. Ehi.
37
00:03:33,740 --> 00:03:35,242
Potete dire addio ad auto,
38
00:03:35,325 --> 00:03:37,994
autisti, telefoni
e carte di credito aziendali.
39
00:03:38,995 --> 00:03:41,706
E anche a badge e chiavi elettroniche.
40
00:03:41,790 --> 00:03:44,084
Che significa? È casa mia!
41
00:03:44,167 --> 00:03:46,044
Chiama la polizia, tesoro!
42
00:03:46,128 --> 00:03:47,587
Certo, fate pure.
43
00:03:47,671 --> 00:03:49,297
I giornalisti ci sguazzeranno.
44
00:03:49,381 --> 00:03:51,174
{\an8}Visti i nostri rapporti,
45
00:03:52,384 --> 00:03:54,094
vi ho preparato le cose essenziali.
46
00:03:54,845 --> 00:03:56,179
Ora sparite.
47
00:04:04,855 --> 00:04:06,940
- Quello cos'è?
- Accidenti.
48
00:04:08,442 --> 00:04:10,193
Salite! È pieno di fotografi!
49
00:04:18,994 --> 00:04:20,495
{\an8}Non è assurdo, Hyun-woo?
50
00:04:20,579 --> 00:04:21,455
{\an8}Perché Seul-hee
51
00:04:21,538 --> 00:04:23,540
{\an8}ha potuto chiuderci fuori e cacciarci
52
00:04:23,623 --> 00:04:24,833
{\an8}da casa di nostro padre?
53
00:04:24,916 --> 00:04:27,502
{\an8}Potete far valere
i vostri diritti di residenti.
54
00:04:27,586 --> 00:04:30,130
{\an8}Ma dovrete intentare una causa
55
00:04:30,213 --> 00:04:31,756
{\an8}e per questo servirà tempo.
56
00:04:32,507 --> 00:04:33,800
{\an8}Purtroppo il presidente
57
00:04:33,884 --> 00:04:36,595
{\an8}ha incluso
i diritti di conversione nel contratto
58
00:04:36,678 --> 00:04:39,264
{\an8}e indicato voi come fideiussori congiunti.
59
00:04:39,347 --> 00:04:42,142
{\an8}Quindi i vostri immobili,
titoli e conti personali
60
00:04:42,225 --> 00:04:43,101
{\an8}sono congelati.
61
00:04:44,478 --> 00:04:46,354
{\an8}Oddio, papà…
62
00:04:47,481 --> 00:04:50,066
{\an8}Un momento. È tutto vero, tesoro?
63
00:04:51,276 --> 00:04:53,278
{\an8}Non lo so. Anch'io sono confuso.
64
00:04:54,404 --> 00:04:55,363
{\an8}Burrocacao?
65
00:04:55,447 --> 00:04:58,366
Burrocacao, un corno.
66
00:04:58,450 --> 00:05:02,704
È meglio che non pubblichino vostre foto.
67
00:05:02,787 --> 00:05:06,291
Vi porterò in un posto sicuro
e lì potremo pensare a un piano.
68
00:05:06,374 --> 00:05:09,085
Perché Soo-cheol non parla?
69
00:05:09,169 --> 00:05:11,880
Ehi, Soo-cheol! Di' qualcosa!
70
00:05:11,963 --> 00:05:15,467
Quindi anche tua moglie Da-hye
era coinvolta, vero?
71
00:05:16,343 --> 00:05:19,596
Che vi avevo detto?
Geon-u non gli somiglia per niente!
72
00:05:19,679 --> 00:05:20,680
Ti prego.
73
00:05:28,188 --> 00:05:31,107
Comunque, dove stiamo andando?
74
00:05:32,984 --> 00:05:33,985
Beh…
75
00:05:51,711 --> 00:05:53,088
- Cos'è?
- Che succede?
76
00:05:53,171 --> 00:05:54,130
Cosa?
77
00:05:54,214 --> 00:05:56,132
- Chi vuole accecarci?
- Chi è?
78
00:05:59,886 --> 00:06:01,680
- Aspettate.
- Quello chi è?
79
00:06:01,763 --> 00:06:03,431
È proprietà privata.
80
00:06:03,515 --> 00:06:05,141
- Cosa?
- È Hyun-woo?
81
00:06:06,768 --> 00:06:07,894
Chi?
82
00:06:07,978 --> 00:06:08,853
Hyun-woo.
83
00:06:08,937 --> 00:06:10,563
Ehi, Hyun-woo!
84
00:06:10,647 --> 00:06:12,732
Non sapevo che saresti venuto.
85
00:06:12,816 --> 00:06:14,943
Papà, era urgente.
86
00:06:15,694 --> 00:06:18,655
Ehi, Hyun-woo.
Perché non rispondi al telefono?
87
00:06:18,738 --> 00:06:21,574
Non mangi bene?
88
00:06:21,658 --> 00:06:23,285
Hai un aspetto orribile.
89
00:06:23,368 --> 00:06:25,370
- No, io…
- Non essere così disperato.
90
00:06:25,453 --> 00:06:27,122
Bravo, hai lasciato quei pazzi.
91
00:06:27,205 --> 00:06:30,292
Ti hanno cacciato
e guarda cosa gli è successo.
92
00:06:30,375 --> 00:06:31,876
Il karma vince sempre.
93
00:06:31,960 --> 00:06:33,336
- Aspetta…
- Esatto.
94
00:06:33,420 --> 00:06:35,922
Sono contento
95
00:06:36,006 --> 00:06:38,341
che quella famiglia sia rovinata.
Così imparano!
96
00:06:38,425 --> 00:06:42,387
Scordati quella subdola volpe
e sii felice.
97
00:06:51,771 --> 00:06:54,316
La subdola volpe è qui.
98
00:06:56,401 --> 00:06:57,569
Lo vedo.
99
00:06:58,570 --> 00:07:00,238
Sei qui anche tu.
100
00:07:02,157 --> 00:07:03,825
Non c'è solo lei.
101
00:07:36,232 --> 00:07:37,275
Santo cielo.
102
00:07:37,942 --> 00:07:39,986
È tuo suocero. Anzi.
103
00:07:40,070 --> 00:07:42,280
Il tuo "ex suocero"?
104
00:07:43,490 --> 00:07:45,992
Comunque… Cosa vi porta qui?
105
00:07:46,076 --> 00:07:46,910
Salve.
106
00:07:47,994 --> 00:07:49,579
Come sta?
107
00:07:49,663 --> 00:07:50,664
Bene.
108
00:07:51,373 --> 00:07:52,957
Salutate.
109
00:07:54,668 --> 00:07:56,044
- Salve.
- Salve.
110
00:07:56,878 --> 00:07:58,880
Scusate se non vi abbiamo avvisati.
111
00:07:58,963 --> 00:08:00,215
Nessun problema.
112
00:08:01,216 --> 00:08:02,217
Ne sono felice.
113
00:08:03,134 --> 00:08:05,929
Seguitemi, per favore. Da questa parte.
114
00:08:06,012 --> 00:08:07,055
Io torno a Seul.
115
00:08:07,138 --> 00:08:08,431
- Chiama un taxi.
- Mamma.
116
00:08:08,515 --> 00:08:11,810
Non ci sono taxi qui, a quest'ora.
117
00:08:11,893 --> 00:08:15,814
Allora troverò un altro modo.
Voi fate come volete.
118
00:08:16,773 --> 00:08:17,857
Tesoro.
119
00:08:19,025 --> 00:08:20,151
Tesoro.
120
00:08:20,902 --> 00:08:22,821
Ormai siamo qui.
121
00:08:22,904 --> 00:08:25,490
Ti avevo detto che non volevo venirci.
122
00:08:25,573 --> 00:08:27,492
Che diamine!
123
00:08:35,375 --> 00:08:36,376
Che succede?
124
00:08:37,168 --> 00:08:39,504
Credo che abbia pestato sterco di vacca.
125
00:08:48,054 --> 00:08:49,764
Mamma, ferma. Non ti avvicinare!
126
00:08:49,848 --> 00:08:51,391
Allontanati da me!
127
00:08:58,064 --> 00:08:59,315
Sig.ra Kim?
128
00:09:29,429 --> 00:09:30,972
È buono.
129
00:09:38,438 --> 00:09:39,606
Ehi, Hyeon-tae.
130
00:09:41,483 --> 00:09:42,484
Ne ho raccolte tante.
131
00:09:43,026 --> 00:09:44,778
Tu ci capisci qualcosa?
132
00:09:45,361 --> 00:09:46,196
Che vuoi dire?
133
00:09:46,279 --> 00:09:50,158
Perché Hyun-woo ha portato qui
la sua ex moglie e la famiglia di lei?
134
00:09:51,034 --> 00:09:52,327
Siamo come la Corea.
135
00:09:53,036 --> 00:09:54,662
Ci sono il Nord e il Sud,
136
00:09:54,746 --> 00:09:58,124
ma alle Olimpiadi
siamo tutti nella stessa squadra.
137
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Che stai dicendo?
138
00:09:59,334 --> 00:10:01,795
Se abbiamo un nemico comune, ci uniamo.
139
00:10:03,171 --> 00:10:06,925
Significa che potrebbero tornare insieme?
140
00:10:07,008 --> 00:10:10,637
Essere nella stessa squadra
non garantisce una riunificazione.
141
00:10:13,848 --> 00:10:15,475
- Prepariamoci.
- Va bene.
142
00:10:27,654 --> 00:10:28,571
Che c'è?
143
00:10:31,741 --> 00:10:33,076
Grazie per oggi.
144
00:10:33,827 --> 00:10:35,578
Domani cercherò un altro posto.
145
00:10:35,662 --> 00:10:37,080
Non cambierà niente,
146
00:10:37,163 --> 00:10:38,581
in una notte.
147
00:10:39,541 --> 00:10:42,502
Lo so. Motivo in più per non restare qui.
148
00:10:43,086 --> 00:10:44,838
La cosa non si risolverà presto.
149
00:10:44,921 --> 00:10:47,966
Non c'è posto più sicuro e comodo per voi.
150
00:10:50,510 --> 00:10:51,803
Non per me.
151
00:10:52,470 --> 00:10:54,806
È la casa dei miei ex suoceri.
152
00:10:58,184 --> 00:10:59,602
Non per te. Per me.
153
00:11:00,436 --> 00:11:02,063
È comodo per me.
154
00:11:04,774 --> 00:11:05,775
Permettimi…
155
00:11:07,819 --> 00:11:09,153
di essere egoista.
156
00:11:10,363 --> 00:11:12,615
Ho troppe cose a cui pensare
157
00:11:12,699 --> 00:11:14,534
per preoccuparmi anche per te.
158
00:11:15,326 --> 00:11:16,578
Allora non farlo.
159
00:11:17,537 --> 00:11:18,997
Siamo divorziati.
160
00:11:19,873 --> 00:11:21,499
Ciò che accade a me
161
00:11:21,583 --> 00:11:22,959
o alla mia famiglia
162
00:11:23,042 --> 00:11:25,587
non ti interessa.
163
00:11:37,181 --> 00:11:38,725
Smetterò di preoccuparmi
164
00:11:40,643 --> 00:11:41,978
quando starai meglio.
165
00:11:47,108 --> 00:11:48,151
Ma, per ora,
166
00:11:50,069 --> 00:11:51,112
è impossibile.
167
00:11:51,738 --> 00:11:52,822
Quindi, ti prego…
168
00:11:55,533 --> 00:11:56,451
di capirmi.
169
00:11:59,412 --> 00:12:00,538
Resta…
170
00:12:01,623 --> 00:12:02,832
con me.
171
00:12:09,255 --> 00:12:10,757
Credi che stare insieme qui
172
00:12:10,840 --> 00:12:12,800
ci renderà più felici?
173
00:12:12,884 --> 00:12:14,052
Di certo meno infelici.
174
00:12:15,219 --> 00:12:17,639
Non pensarci troppo, oggi.
175
00:12:19,223 --> 00:12:22,185
Concentriamoci sul soffrire un po' meno.
176
00:12:37,200 --> 00:12:39,452
Ho tolto le parti solide. Ma l'odore…
177
00:12:41,704 --> 00:12:43,247
Ci vorrà tempo per asciugarle.
178
00:12:44,916 --> 00:12:47,043
- Buttale.
- Santo cielo.
179
00:12:48,044 --> 00:12:50,338
Perché? Sembrano costare tanto.
180
00:12:56,803 --> 00:12:58,262
Metta queste, per ora.
181
00:13:25,289 --> 00:13:27,959
E le sue scarpe? Devo proprio buttarle?
182
00:13:29,836 --> 00:13:31,295
Che ha deciso?
183
00:13:31,379 --> 00:13:33,381
Vuole buttarle o no?
184
00:13:34,507 --> 00:13:35,550
Sembrano costose.
185
00:13:35,633 --> 00:13:36,968
Varranno più di 500.000 won.
186
00:13:48,855 --> 00:13:50,022
Cinque milioni?
187
00:14:04,996 --> 00:14:06,706
Non ho scelto io di venire qui.
188
00:14:08,374 --> 00:14:10,334
Suo figlio ha agito in fretta.
189
00:14:10,418 --> 00:14:12,545
Ci ha praticamente rapiti.
190
00:14:12,628 --> 00:14:14,213
La mia defunta madre
191
00:14:14,756 --> 00:14:16,674
aveva ragione.
192
00:14:16,758 --> 00:14:19,552
Diceva: "Non sai mai
cosa ti riserva il futuro".
193
00:14:20,636 --> 00:14:25,433
Chi l'avrebbe detto che ci saremmo riviste
pochi giorni dopo esserci dette addio?
194
00:14:26,434 --> 00:14:30,980
Mia sorella insiste per ospitarci
nella sua villa di Namhae.
195
00:14:31,064 --> 00:14:32,815
Ce ne andremo domattina.
196
00:14:34,358 --> 00:14:35,485
Certo.
197
00:14:36,527 --> 00:14:39,489
Ma non ne sia così sicura.
198
00:15:01,135 --> 00:15:01,969
Signore.
199
00:15:02,678 --> 00:15:03,513
Cominci pure.
200
00:15:04,931 --> 00:15:05,765
D'accordo.
201
00:15:37,630 --> 00:15:38,506
È buonissimo.
202
00:15:40,466 --> 00:15:41,676
È di suo gradimento?
203
00:15:43,553 --> 00:15:45,471
Sì, è davvero squisito.
204
00:15:48,099 --> 00:15:49,100
Mangiate.
205
00:15:49,809 --> 00:15:52,019
Devi ridurre il sodio.
206
00:15:52,103 --> 00:15:55,356
Il dott. Yoon ti sgriderà,
se lo scopre. Non mangiarlo.
207
00:15:55,439 --> 00:15:58,526
Sta' tranquilla.
Non mi risponde al telefono.
208
00:15:59,110 --> 00:16:00,319
Forse mi ha bloccato.
209
00:16:06,159 --> 00:16:10,079
Perché non mangi, Soo-cheol?
210
00:16:18,337 --> 00:16:19,338
Scusate.
211
00:16:20,047 --> 00:16:21,299
Non ho fame.
212
00:16:21,924 --> 00:16:23,259
Avete dell'acqua?
213
00:16:23,342 --> 00:16:25,052
Sì, certo.
214
00:16:25,136 --> 00:16:26,262
Tieni.
215
00:16:27,763 --> 00:16:29,640
Vedete…
216
00:16:29,724 --> 00:16:31,559
bevo solo acqua in bottiglia.
217
00:16:31,642 --> 00:16:33,019
Ce l'avete?
218
00:16:33,978 --> 00:16:35,855
Ehi, bevi e basta.
219
00:16:39,233 --> 00:16:41,527
Ce l'abbiamo al negozio. Te la porto.
220
00:16:41,611 --> 00:16:45,031
Ti ringrazio.
Acqua minerale delle Alpi, se possibile.
221
00:16:48,993 --> 00:16:50,745
Come? Delle Alpi?
222
00:16:51,871 --> 00:16:53,289
Non cambi mai.
223
00:16:55,708 --> 00:16:56,834
Vi chiedo scusa.
224
00:16:56,918 --> 00:16:58,502
È ancora immaturo.
225
00:16:58,586 --> 00:17:00,463
Ma no, non c'è problema.
226
00:17:00,546 --> 00:17:01,797
Capiamo benissimo.
227
00:17:02,757 --> 00:17:05,176
Non serve che arrivi dalle Alpi.
228
00:17:05,259 --> 00:17:09,222
Dalla Germania o dall'Australia
andrà benissimo.
229
00:17:09,305 --> 00:17:10,723
Anche dalle Figi va bene.
230
00:17:10,806 --> 00:17:14,310
Non siamo così esigenti.
231
00:17:15,770 --> 00:17:18,439
Sì, andranno benissimo.
232
00:17:22,026 --> 00:17:23,986
Bevi e basta!
233
00:17:32,536 --> 00:17:33,537
Va bene questa.
234
00:17:33,621 --> 00:17:35,790
- Santo cielo.
- No, per favore.
235
00:17:37,792 --> 00:17:39,001
No, non mi picchia.
236
00:17:44,423 --> 00:17:46,217
L'hai vista picchiare il fratello?
237
00:17:46,300 --> 00:17:47,593
Ho avuto paura.
238
00:17:47,677 --> 00:17:49,637
Paura? Anche tu mi picchi.
239
00:17:49,720 --> 00:17:52,723
Ehi, io non ti faccio mai male.
240
00:17:52,807 --> 00:17:55,309
Ma Hae-in era proprio…
241
00:17:55,393 --> 00:17:56,644
Serve una mano?
242
00:17:57,812 --> 00:17:58,646
Oddio.
243
00:17:59,355 --> 00:18:01,315
Non importa.
244
00:18:01,399 --> 00:18:03,859
No, non serve. Riposati pure.
245
00:18:06,862 --> 00:18:08,072
Grazie.
246
00:18:10,324 --> 00:18:11,284
Comunque, Hae-in…
247
00:18:12,368 --> 00:18:13,577
Ecco…
248
00:18:13,661 --> 00:18:15,329
Posso dire una cosa?
249
00:18:15,413 --> 00:18:16,956
Anche se avete divorziato…
250
00:18:18,124 --> 00:18:19,166
Sì, parla pure.
251
00:18:20,293 --> 00:18:22,211
Non prendertela per le mie parole.
252
00:18:23,004 --> 00:18:24,005
Cioè?
253
00:18:24,505 --> 00:18:26,215
Quando ho detto "subdola volpe".
254
00:18:26,799 --> 00:18:29,844
- Giusto.
- Ho sempre amato le subdole volpi.
255
00:18:29,927 --> 00:18:32,221
Mi chiamavano così al liceo.
256
00:18:32,305 --> 00:18:34,015
Assomiglio a una volpe, sai?
257
00:18:34,098 --> 00:18:37,727
Io vorrei scusarmi per aver detto
che la tua famiglia è rovinata.
258
00:18:37,810 --> 00:18:39,687
Ma è la verità.
259
00:18:39,770 --> 00:18:41,147
Siamo spacciati.
260
00:18:41,605 --> 00:18:43,190
È una questione delicata.
261
00:18:43,274 --> 00:18:45,026
So che siete divorziati,
262
00:18:45,109 --> 00:18:46,610
ma sei venuta qui perché
263
00:18:46,694 --> 00:18:48,612
provate qualcosa l'uno per l'altra?
264
00:18:48,696 --> 00:18:49,864
No.
265
00:18:49,947 --> 00:18:52,158
Era un'emergenza. Tutto qui.
266
00:18:52,658 --> 00:18:53,909
Già. Siete due estranei.
267
00:18:53,993 --> 00:18:55,286
Più che estranei.
268
00:18:55,369 --> 00:18:57,371
Ma potrebbe esserci qualcosa tra voi…
269
00:18:57,455 --> 00:18:58,372
No, niente.
270
00:18:59,081 --> 00:19:00,291
Capisco.
271
00:19:01,334 --> 00:19:04,170
Altrimenti non avremmo divorziato.
272
00:19:04,253 --> 00:19:05,713
È vero.
273
00:19:05,796 --> 00:19:07,298
Ha ragione.
274
00:19:07,381 --> 00:19:09,467
Non fraintendete né aspettatevi nulla.
275
00:19:09,550 --> 00:19:11,635
E non date significati a questa cosa.
276
00:19:13,846 --> 00:19:16,807
Va bene. Ricordi la figlia del preside?
277
00:19:16,891 --> 00:19:17,892
So-yeong?
278
00:19:17,975 --> 00:19:20,686
Ha trovato lavoro
in una scuola media vicina
279
00:19:20,770 --> 00:19:23,397
e mi ha chiesto il numero di Hyun-woo.
280
00:19:23,481 --> 00:19:25,566
- Ma non posso darglielo…
- Invece sì.
281
00:19:26,317 --> 00:19:27,193
Davvero?
282
00:19:30,112 --> 00:19:33,657
In ogni caso,
non devo certo chiederti il permesso.
283
00:19:34,825 --> 00:19:35,743
Allora buonanotte.
284
00:19:39,663 --> 00:19:40,498
Lo sapevo.
285
00:19:40,581 --> 00:19:42,166
Non torneranno insieme.
286
00:19:42,249 --> 00:19:44,335
Ehi, a me sta bene.
287
00:19:44,418 --> 00:19:45,669
Quella è una maleducata.
288
00:19:45,753 --> 00:19:49,882
Non voleva ascoltarmi
e continuava a interrompermi.
289
00:19:49,965 --> 00:19:52,843
Cavolo, che subdola volpe.
Non sarebbe dovuta venire.
290
00:19:55,930 --> 00:19:58,349
Questa è la nostra dépendance.
291
00:19:58,432 --> 00:20:01,602
Vivevamo qui,
prima che Hyeon-tae e Mi-seon
292
00:20:01,685 --> 00:20:03,145
si sposassero.
293
00:20:03,229 --> 00:20:05,106
Il pavimento è riscaldato.
294
00:20:07,650 --> 00:20:09,610
Mi scuso per tutto.
295
00:20:09,693 --> 00:20:10,528
Santo cielo.
296
00:20:10,611 --> 00:20:12,113
Non ce n'è bisogno.
297
00:20:12,196 --> 00:20:14,198
Ci si aiuta perfino tra vicini,
298
00:20:14,281 --> 00:20:15,783
quando c'è un problema.
299
00:20:16,742 --> 00:20:18,035
Ma noi
300
00:20:18,786 --> 00:20:20,663
eravamo una famiglia.
301
00:20:21,831 --> 00:20:25,167
Hyun-woo mi ha detto
che nessuno sa che siete qui.
302
00:20:25,251 --> 00:20:27,086
Tutti in paese sanno
303
00:20:27,169 --> 00:20:30,589
che non devono usare Internet.
304
00:20:30,673 --> 00:20:32,967
Non ci sono telecamere di sorveglianza
305
00:20:33,050 --> 00:20:37,638
e quasi nessuno qui ha uno smartphone.
306
00:20:37,721 --> 00:20:41,517
Quindi non si preoccupi
e si faccia una bella dormita.
307
00:20:43,727 --> 00:20:44,645
Grazie infinite.
308
00:20:44,728 --> 00:20:46,814
Per così poco?
309
00:20:49,316 --> 00:20:51,694
Puoi lavarti qui.
310
00:20:52,778 --> 00:20:53,612
Dov'è la vasca?
311
00:20:53,696 --> 00:20:54,655
Non c'è.
312
00:20:54,738 --> 00:20:57,908
Ma c'è la doccia.
313
00:21:05,708 --> 00:21:06,709
Posso farmi un bagno?
314
00:21:06,792 --> 00:21:07,710
Non qui.
315
00:21:07,793 --> 00:21:09,920
- Ma ho una bomba da bagno.
- Non usarla.
316
00:21:12,506 --> 00:21:14,717
Ecco l'asciugamano.
317
00:21:15,676 --> 00:21:16,844
HO-YEOL
PRIMO COMPLEANNO
318
00:21:16,927 --> 00:21:20,973
Non avevi detto
che tuo nipote si chiama Ho-yeol?
319
00:21:21,056 --> 00:21:22,141
Sì, Baek Ho-yeol.
320
00:21:24,685 --> 00:21:27,146
Questo "piccolo Ho-yeol" non può essere
321
00:21:27,229 --> 00:21:29,940
il bambino che ho visto prima, vero?
322
00:21:32,610 --> 00:21:33,777
Ho capito.
323
00:21:35,404 --> 00:21:38,199
Giusto. Era così piccolo…
324
00:21:39,074 --> 00:21:41,619
Era adorabile. Sì, è lui.
325
00:21:43,037 --> 00:21:44,455
Quindi è la stessa persona.
326
00:21:45,039 --> 00:21:48,000
Allora quanti anni ha questo asciugamano?
327
00:21:49,251 --> 00:21:50,211
Oddio.
328
00:21:51,045 --> 00:21:53,047
Che succede? Ne vuoi uno nuovo?
329
00:21:55,382 --> 00:21:56,217
Hyun-woo.
330
00:21:57,343 --> 00:21:59,011
Sai…
331
00:22:00,638 --> 00:22:03,682
cos'è ancora più assurdo
di un asciugamano di otto anni?
332
00:22:05,601 --> 00:22:06,602
Il fatto
333
00:22:08,354 --> 00:22:10,940
che Da-hye e Geon-u mi hanno lasciato.
334
00:22:12,316 --> 00:22:16,862
E che quel bastardo,
Yoon Eun-sung, mi ha ingannato!
335
00:22:23,077 --> 00:22:24,161
Che succede?
336
00:22:24,245 --> 00:22:25,788
Dove sono tutti?
337
00:22:27,456 --> 00:22:28,457
Ciao.
338
00:22:29,208 --> 00:22:31,085
Dov'è la famiglia di Hae-in?
339
00:22:32,336 --> 00:22:33,170
Non saprei.
340
00:22:33,254 --> 00:22:35,214
Da qualche parte, di sicuro.
341
00:22:35,297 --> 00:22:36,507
Perché l'hai fatto?
342
00:22:39,718 --> 00:22:41,929
Volevi che restassero?
343
00:22:42,012 --> 00:22:43,472
Come possiamo vivere
344
00:22:43,555 --> 00:22:45,975
insieme a coloro
a cui abbiamo rubato la casa?
345
00:22:46,058 --> 00:22:47,393
Non è ancora finita.
346
00:22:47,476 --> 00:22:49,937
Cercheranno il tuo punto debole
347
00:22:50,020 --> 00:22:51,730
e si vendicheranno.
348
00:22:51,814 --> 00:22:53,315
Dovevi tenerteli vicini…
349
00:22:53,399 --> 00:22:54,275
Forse sei tu
350
00:22:54,858 --> 00:22:56,277
che vuoi vicino Hae-in.
351
00:22:57,528 --> 00:22:58,570
Dimenticala.
352
00:22:58,654 --> 00:23:00,155
Lo farai, prima o poi.
353
00:23:00,239 --> 00:23:01,949
Non vale la pena rimpiangerla.
354
00:23:06,787 --> 00:23:08,998
Vivo qui da 25 anni,
355
00:23:09,790 --> 00:23:11,959
ma è la prima volta
356
00:23:12,042 --> 00:23:13,544
che posso scegliere il vino.
357
00:23:15,796 --> 00:23:17,798
Godiamoci quello che abbiamo,
d'ora in poi.
358
00:23:17,881 --> 00:23:18,716
D'accordo?
359
00:23:20,301 --> 00:23:22,803
Mi hai parlato,
prima di mandarmi in orfanotrofio.
360
00:23:24,388 --> 00:23:25,222
Non dimenticare.
361
00:23:26,181 --> 00:23:28,309
Non c'è nessuno che io ami più di te.
362
00:23:30,019 --> 00:23:31,478
Sarò forte e resisterò,
363
00:23:31,562 --> 00:23:33,022
anche quando mi mancherai
364
00:23:33,814 --> 00:23:35,274
e vorrò vederti.
365
00:23:36,317 --> 00:23:38,027
Perché ti voglio bene.
366
00:23:39,987 --> 00:23:42,781
E hai mantenuto la parola.
Sei stata straordinaria.
367
00:23:43,657 --> 00:23:47,745
Non ti sei mai chiesta
come stava tuo figlio all'estero.
368
00:23:47,828 --> 00:23:50,414
Non mi hai mai chiamato.
Hai resistito benissimo.
369
00:23:50,497 --> 00:23:51,665
Ma, vedi,
370
00:23:52,374 --> 00:23:53,917
ho capito che è una bugia…
371
00:23:56,628 --> 00:23:59,298
resistere per amore.
372
00:24:00,257 --> 00:24:01,467
Non puoi resistere,
373
00:24:02,718 --> 00:24:03,886
se ami davvero.
374
00:24:12,269 --> 00:24:13,479
Dove vuoi arrivare?
375
00:24:14,438 --> 00:24:15,439
Stai dicendo
376
00:24:16,023 --> 00:24:17,191
che adesso mi odi?
377
00:24:17,274 --> 00:24:18,108
No.
378
00:24:18,192 --> 00:24:21,153
Sto dicendo che riporterò qui Hae-in
a ogni costo.
379
00:24:21,236 --> 00:24:22,738
Non sono come te.
380
00:24:22,821 --> 00:24:26,492
Mi fa impazzire chiedermi
dove sia e cosa stia facendo.
381
00:24:29,370 --> 00:24:30,371
Io non riesco
382
00:24:32,039 --> 00:24:32,873
a resistere.
383
00:24:35,125 --> 00:24:37,878
Hai idea
di quanto sia stata dura arrivare fin qui?
384
00:24:37,961 --> 00:24:40,005
Perché credi che lo stia facendo?
385
00:24:44,301 --> 00:24:46,345
Non abbiamo lo stesso obiettivo.
386
00:24:46,428 --> 00:24:48,764
Come tu hai preferito
questa famiglia a me,
387
00:24:50,224 --> 00:24:51,350
anch'io posso preferire
388
00:24:52,476 --> 00:24:54,269
qualcos'altro a te.
389
00:25:11,412 --> 00:25:13,705
Controlla tutti gli hotel e le ville.
390
00:25:19,128 --> 00:25:20,546
Siamo all'inferno.
391
00:25:22,339 --> 00:25:24,842
Quale inferno ha una coperta di seta
392
00:25:25,592 --> 00:25:27,845
e il pavimento riscaldato?
393
00:25:42,025 --> 00:25:43,068
Lascialo stare.
394
00:25:43,944 --> 00:25:46,321
Sarà sconvolto come non mai.
395
00:25:49,241 --> 00:25:52,828
Non ha mai dormito sul pavimento.
396
00:25:52,911 --> 00:25:56,707
Prende sonno soltanto
sugli stessi letti dei reali spagnoli.
397
00:26:00,461 --> 00:26:03,505
La nostra coperta sembra più spessa.
398
00:26:04,256 --> 00:26:05,549
Scambiamocele.
399
00:26:06,258 --> 00:26:07,092
Tesoro.
400
00:26:08,218 --> 00:26:09,219
Che c'è?
401
00:26:09,303 --> 00:26:10,345
Anch'io…
402
00:26:11,805 --> 00:26:14,224
dormirò sul pavimento per la prima volta.
403
00:26:18,020 --> 00:26:20,105
Anch'io vengo da una famiglia ricca.
404
00:26:30,782 --> 00:26:31,783
Pronto?
405
00:26:32,659 --> 00:26:34,077
- Beom-seok.
- Ho saputo.
406
00:26:34,161 --> 00:26:35,996
Come state tutti?
407
00:26:36,079 --> 00:26:37,247
È un disastro.
408
00:26:38,415 --> 00:26:41,418
Sto malissimo per papà.
409
00:26:42,628 --> 00:26:44,546
Se si tratta di lui, riattacco.
410
00:26:44,630 --> 00:26:47,424
Non fare così.
411
00:26:47,508 --> 00:26:48,800
Ricordi cosa mi ha detto?
412
00:26:48,884 --> 00:26:51,094
Di non venire al suo funerale.
413
00:26:51,178 --> 00:26:53,680
Anche se morisse, non chiamarmi.
414
00:26:53,764 --> 00:26:56,183
E dai. Non fare così.
415
00:26:58,227 --> 00:27:01,230
Quando era in salute, l'ho detestato.
416
00:27:03,565 --> 00:27:05,192
Ma, ora che sta male,
417
00:27:06,443 --> 00:27:08,362
mi sento in colpa.
418
00:27:08,445 --> 00:27:09,279
Per cosa?
419
00:27:12,282 --> 00:27:14,493
Forse sarebbe andato tutto bene,
420
00:27:16,662 --> 00:27:19,331
se avessi trattato meglio Seul-hee.
421
00:27:19,414 --> 00:27:22,960
Forse era furiosa
perché l'ho trattata male.
422
00:27:23,544 --> 00:27:24,836
Circa dieci anni fa,
423
00:27:24,920 --> 00:27:26,964
ho dato di matto quando papà ha detto
424
00:27:27,047 --> 00:27:28,549
che voleva sposarla.
425
00:27:28,632 --> 00:27:30,217
Così lui ci ha rinunciato.
426
00:27:30,842 --> 00:27:33,637
Forse lei ha organizzato tutto
perché mi detestava.
427
00:27:37,891 --> 00:27:40,519
Stupido anello. Non vale niente.
428
00:27:40,602 --> 00:27:42,479
Avrei dovuto lasciarlo a lei.
429
00:27:45,482 --> 00:27:47,192
Dovrei ridarglielo?
430
00:27:48,151 --> 00:27:50,946
Dovrei ridarglielo subito?
431
00:27:54,366 --> 00:27:55,534
Beom-ja.
432
00:27:57,077 --> 00:28:00,872
È come se quello che è successo a papà
fosse colpa mia.
433
00:28:13,760 --> 00:28:16,471
Perché piangi? Tuo marito ti ha lasciata?
434
00:28:17,639 --> 00:28:20,267
- No.
- Allora i tuoi genitori sono malati?
435
00:28:23,645 --> 00:28:24,646
Sì…
436
00:28:26,064 --> 00:28:29,276
Mio padre sta male.
437
00:28:29,359 --> 00:28:30,569
Oh, mia cara.
438
00:28:31,862 --> 00:28:33,697
È normale sentirsi in colpa,
439
00:28:33,780 --> 00:28:36,825
quando un genitore si ammala.
440
00:28:37,701 --> 00:28:38,535
Piangi.
441
00:28:38,619 --> 00:28:40,787
Liberati e trattalo meglio, d'ora in poi.
442
00:28:41,455 --> 00:28:42,664
Andrà tutto bene.
443
00:28:44,207 --> 00:28:46,251
Grazie.
444
00:28:49,046 --> 00:28:50,464
Mamma!
445
00:28:51,840 --> 00:28:52,925
Mamma!
446
00:28:53,008 --> 00:28:55,469
Oddio, ora cosa faccio?
447
00:28:56,345 --> 00:28:58,096
Che succede?
448
00:28:59,222 --> 00:29:03,644
C'è un pazzo
che mi chiama "mamma" e mi segue.
449
00:29:03,727 --> 00:29:04,603
Cosa?
450
00:29:04,686 --> 00:29:07,731
Puoi dirgli che sei mia figlia?
451
00:29:09,608 --> 00:29:11,151
Va bene.
452
00:29:12,653 --> 00:29:13,862
Mamma.
453
00:29:15,072 --> 00:29:16,907
È tardi per uscire.
454
00:29:19,660 --> 00:29:23,121
Mi scusi. Lei è mia madre.
455
00:29:23,205 --> 00:29:25,123
- Continui a camminare.
- Cosa?
456
00:29:25,207 --> 00:29:27,417
Sono sua figlia,
457
00:29:27,501 --> 00:29:29,127
se ne vada.
458
00:29:30,170 --> 00:29:32,631
Non viene da Seul?
459
00:29:32,714 --> 00:29:34,383
Quella è mia madre.
460
00:29:34,466 --> 00:29:35,801
No, è la mia!
461
00:29:39,638 --> 00:29:42,349
Mamma, non vuoi guardare la soap opera?
462
00:29:42,432 --> 00:29:43,558
La soap opera?
463
00:29:46,895 --> 00:29:49,106
Beh, quella non posso perdermela.
464
00:29:50,023 --> 00:29:50,899
Andiamo, figliolo.
465
00:29:54,945 --> 00:29:56,196
La soap opera.
466
00:29:59,866 --> 00:30:01,243
Non ci credo.
467
00:30:02,202 --> 00:30:04,246
Cavolo.
468
00:30:12,587 --> 00:30:13,922
MUST HAVE BEEN LOVE
469
00:30:14,006 --> 00:30:16,967
Hyun-woo ha gusti simili ai miei.
470
00:30:28,937 --> 00:30:29,771
Stai dormendo?
471
00:30:50,000 --> 00:30:51,543
Quasi.
472
00:30:51,626 --> 00:30:52,461
Perché?
473
00:30:54,046 --> 00:30:56,590
Domani devo andare al lavoro presto
474
00:30:56,673 --> 00:30:58,258
e non riuscirò a vederti…
475
00:31:03,138 --> 00:31:04,556
Domani vado al lavoro presto.
476
00:31:05,348 --> 00:31:07,392
Quando torni a casa…
477
00:31:13,273 --> 00:31:14,357
Ok.
478
00:31:19,488 --> 00:31:21,406
Vuoi che mi prenda il giorno libero?
479
00:31:21,490 --> 00:31:23,784
Puoi prenderti il giorno libero?
480
00:31:42,135 --> 00:31:43,136
Buonanotte.
481
00:31:49,392 --> 00:31:52,687
Prima di dormire,
ascolterò le canzoni sul tuo MP3.
482
00:31:52,771 --> 00:31:55,315
Ah, quello? Come sono?
483
00:31:55,398 --> 00:31:56,942
Sono vecchi successi.
484
00:31:57,025 --> 00:31:57,859
Mi piacciono.
485
00:31:58,527 --> 00:32:00,570
Sono le mie canzoni preferite.
486
00:32:00,654 --> 00:32:02,572
Quell'MP3 non è mio.
487
00:32:03,281 --> 00:32:05,117
- Cioè?
- L'ho trovato anni fa.
488
00:32:05,200 --> 00:32:08,328
Non ho potuto restituirlo
e l'ho tenuto con me.
489
00:32:08,995 --> 00:32:10,080
Dove l'hai trovato?
490
00:32:10,163 --> 00:32:11,164
Nel mio liceo.
491
00:32:11,248 --> 00:32:12,833
In cortile.
492
00:32:13,542 --> 00:32:16,419
Hai frequentato
il liceo linguistico Hanil?
493
00:32:16,503 --> 00:32:19,089
Sì, l'ho trovato il mio primo giorno.
494
00:32:37,274 --> 00:32:38,441
Cosa?
495
00:32:40,068 --> 00:32:41,987
Quindi era mio?
496
00:32:45,198 --> 00:32:46,032
Aspetta.
497
00:33:10,056 --> 00:33:11,683
Quello era
498
00:33:12,434 --> 00:33:13,810
Hyun-woo?
499
00:33:16,188 --> 00:33:17,981
È assurdo.
500
00:33:19,691 --> 00:33:20,525
Voglio dire…
501
00:33:21,985 --> 00:33:23,111
Era il suo destino
502
00:33:23,778 --> 00:33:25,614
amarmi?
503
00:33:27,115 --> 00:33:29,242
Si è innamorato di me in quell'istante,
504
00:33:29,326 --> 00:33:31,912
per questo l'ha tenuto fino a oggi.
505
00:33:31,995 --> 00:33:35,207
Sarà uno shock scoprire
che si era infatuato
506
00:33:35,832 --> 00:33:37,125
proprio di me.
507
00:33:43,006 --> 00:33:45,675
Ma perché ce l'hai ancora?
508
00:33:45,759 --> 00:33:48,303
Lei doveva essere bellissima.
509
00:33:49,346 --> 00:33:50,347
Cosa…
510
00:33:55,852 --> 00:33:56,853
Che c'è?
511
00:34:00,232 --> 00:34:01,233
Non…
512
00:34:03,777 --> 00:34:05,195
me lo ricordo.
513
00:34:06,613 --> 00:34:07,948
Davvero?
514
00:34:08,031 --> 00:34:09,032
Certo che no.
515
00:34:09,115 --> 00:34:10,450
È successo anni fa.
516
00:34:11,743 --> 00:34:13,161
Appunto.
517
00:34:13,245 --> 00:34:17,082
Se l'hai conservato per tutti questi anni,
518
00:34:17,165 --> 00:34:20,293
significa che non riuscivi
a togliertela dalla testa.
519
00:34:21,044 --> 00:34:22,837
Sicuramente era bellissima.
520
00:34:25,257 --> 00:34:28,093
Ma dai. Non è così.
521
00:34:28,176 --> 00:34:29,261
Non ricordo nemmeno
522
00:34:29,344 --> 00:34:33,056
se fosse un maschio,
una femmina, un insegnante, uno studente
523
00:34:33,139 --> 00:34:34,766
o un sorvegliante.
524
00:34:34,849 --> 00:34:36,601
Non ricordo niente.
525
00:34:42,148 --> 00:34:43,566
Allora perché lo conservi?
526
00:34:47,195 --> 00:34:48,446
Non lo conservo.
527
00:34:49,698 --> 00:34:51,408
L'ho solo messo via.
528
00:34:55,036 --> 00:34:56,746
Ok. Puoi andare.
529
00:34:58,748 --> 00:35:00,625
Su. Vai a dormire.
530
00:35:05,755 --> 00:35:06,840
Che c'è ora?
531
00:35:08,049 --> 00:35:09,592
La tenda.
532
00:35:10,677 --> 00:35:11,720
Devi tirarla.
533
00:35:12,554 --> 00:35:14,848
La finestra dà a est,
534
00:35:14,931 --> 00:35:16,891
quindi c'è molto sole al mattino.
535
00:35:16,975 --> 00:35:18,601
Ok, ora vai.
536
00:38:18,490 --> 00:38:20,283
Le do una mano?
537
00:38:20,825 --> 00:38:21,951
Ti va?
538
00:38:22,035 --> 00:38:23,870
Sto preparando il japchae.
539
00:38:25,872 --> 00:38:28,124
Puoi tagliare le carote?
540
00:38:30,084 --> 00:38:30,919
Va bene.
541
00:38:36,591 --> 00:38:39,761
Tesoro, attenta a non mozzarti un dito.
542
00:38:39,844 --> 00:38:42,805
Vanno tagliate a julienne.
543
00:38:42,889 --> 00:38:47,227
Quanto devo farle sottili, esattamente?
544
00:38:48,019 --> 00:38:50,605
Beh… Direi…
545
00:38:51,272 --> 00:38:52,440
Ti faccio vedere.
546
00:39:10,333 --> 00:39:12,001
- Mamma.
- Sì?
547
00:39:12,085 --> 00:39:13,836
Lei è incredibile.
548
00:39:14,629 --> 00:39:16,506
Cos'ho di tanto incredibile?
549
00:39:20,718 --> 00:39:22,845
Come può dire così? È come…
550
00:39:23,972 --> 00:39:25,348
È arte moderna.
551
00:39:25,431 --> 00:39:26,558
Tu dici?
552
00:39:27,433 --> 00:39:28,768
Santo cielo.
553
00:39:28,851 --> 00:39:30,562
Questa è nuova.
554
00:39:30,645 --> 00:39:32,522
Prepara il japchae, giusto?
555
00:39:32,605 --> 00:39:35,191
Che altro deve fare?
556
00:39:36,109 --> 00:39:37,860
Ora…
557
00:39:37,944 --> 00:39:40,029
devo cuocere le uova.
558
00:39:40,863 --> 00:39:42,949
- E come le cuoce?
- Le uova?
559
00:39:43,032 --> 00:39:44,867
È una passeggiata. Vuoi vederlo?
560
00:39:46,202 --> 00:39:47,370
Molto volentieri.
561
00:39:55,003 --> 00:39:56,296
Lei è incredibile.
562
00:39:56,379 --> 00:39:57,505
Ora con due mani.
563
00:40:00,174 --> 00:40:01,968
Oddio, mamma.
564
00:40:02,594 --> 00:40:04,137
È davvero straordinaria.
565
00:40:04,220 --> 00:40:06,556
Tu dici? Posso fare anche una piroetta.
566
00:40:06,639 --> 00:40:07,807
Una piroetta?
567
00:40:09,267 --> 00:40:11,561
Scherzavo.
568
00:40:13,021 --> 00:40:15,189
Perché hai cambiato idea?
569
00:40:15,273 --> 00:40:16,941
Avevi detto che la villa era vuota.
570
00:40:17,025 --> 00:40:19,485
Che succede? Tuo marito non vuole?
571
00:40:20,111 --> 00:40:22,405
Nel caso lo scoprisse la stampa?
572
00:40:24,240 --> 00:40:25,950
Non ci posso credere.
573
00:40:26,034 --> 00:40:28,745
Chi l'ha aiutato,
quando un affare gli andava male?
574
00:40:28,828 --> 00:40:31,748
Come può trattare così
mio marito, fra tutti?
575
00:40:32,957 --> 00:40:33,958
Lascia stare.
576
00:40:34,959 --> 00:40:35,960
È assurdo.
577
00:40:38,046 --> 00:40:39,589
Ecco dov'era.
578
00:40:40,923 --> 00:40:42,592
L'ho cercata dappertutto.
579
00:40:43,134 --> 00:40:44,218
Perché?
580
00:40:45,678 --> 00:40:47,513
Ora sono pulite.
581
00:40:47,597 --> 00:40:48,848
Non puzzano più.
582
00:40:49,515 --> 00:40:50,600
Davvero?
583
00:40:50,683 --> 00:40:52,477
- Tienile, se vuoi.
- Sul serio?
584
00:40:53,144 --> 00:40:55,396
Ma costano tantissimo.
585
00:40:55,480 --> 00:40:57,565
Va bene. Sono tue.
586
00:41:00,276 --> 00:41:02,612
Allora lasci che le faccia i capelli.
587
00:41:02,695 --> 00:41:03,780
Sono molto brava.
588
00:41:13,831 --> 00:41:15,750
Che tipo di pettinatura vuole?
589
00:41:15,833 --> 00:41:17,919
Cosa sai fare?
590
00:41:18,753 --> 00:41:20,171
Qualunque cosa.
591
00:41:20,254 --> 00:41:24,258
Lavoravo a Cheongdam-dong, sa?
592
00:41:26,010 --> 00:41:28,721
Mi-seon, che succede?
593
00:41:28,805 --> 00:41:31,849
Non vedevo un intrigo così
da Il sesto senso.
594
00:41:31,933 --> 00:41:33,935
Mi sudano anche le mani.
595
00:41:34,018 --> 00:41:35,603
- No…
- La subdola volpe…
596
00:41:35,687 --> 00:41:38,064
Ho sentito
che è apparsa mentre la insultavi.
597
00:41:38,147 --> 00:41:39,899
Succede solo nei film o nelle serie.
598
00:41:39,982 --> 00:41:41,984
È più emozionante di qualunque finale.
599
00:41:42,068 --> 00:41:43,778
- Già.
- Cosa è successo?
600
00:41:43,861 --> 00:41:45,405
Signore, ne parliamo dopo.
601
00:41:46,197 --> 00:41:50,118
Ho sentito
che la madre di Hae-in è proprio fuori.
602
00:41:50,993 --> 00:41:53,579
Che vuoi dire? È una sciocchezza.
603
00:41:53,663 --> 00:41:55,206
- Andate!
- Aspetta!
604
00:41:55,289 --> 00:41:59,377
Io non me ne vado.
Mio marito mi ha raccontato tutto.
605
00:41:59,460 --> 00:42:02,130
So che, appena arrivata,
ha pestato dello sterco
606
00:42:02,213 --> 00:42:03,631
e si è messa a piangere.
607
00:42:08,010 --> 00:42:11,347
È assurdo.
Come ha fatto a pestarlo appena arrivata?
608
00:42:12,348 --> 00:42:13,474
Siamo oneste.
609
00:42:13,558 --> 00:42:16,602
- È tua madre che ha pestato lo sterco.
- Già.
610
00:42:16,686 --> 00:42:19,397
Gli ex consuoceri
hanno chiuso i rapporti in malo modo.
611
00:42:19,480 --> 00:42:22,150
Quei poveracci
sono scappati in piena notte
612
00:42:22,233 --> 00:42:23,651
e lei ha dovuto accoglierli.
613
00:42:23,735 --> 00:42:27,196
Sì, ho visto il notiziario.
Non gli è rimasto più niente.
614
00:42:27,280 --> 00:42:32,034
Tua madre sembra una dura,
ma ha il cuore tenero.
615
00:42:32,118 --> 00:42:33,661
- Già.
- Grazie.
616
00:42:36,247 --> 00:42:39,959
Quella donna è senza ritegno, vero?
617
00:42:40,042 --> 00:42:42,628
Come osa venire qui
dopo quello che ha fatto?
618
00:42:42,712 --> 00:42:44,464
- Già.
- Sapete che c'è?
619
00:42:44,547 --> 00:42:47,049
Vorrei vederla in faccia, solo una volta.
620
00:42:47,133 --> 00:42:48,134
Anch'io.
621
00:42:48,217 --> 00:42:51,012
Che c'è? Ho qualcosa sulle labbra?
622
00:42:56,017 --> 00:42:57,185
Guardate pure.
623
00:42:58,561 --> 00:43:00,897
Volevate vedermi? Eccomi qua.
624
00:43:04,817 --> 00:43:06,736
I nostri beni sono stati congelati.
625
00:43:06,819 --> 00:43:08,112
Non siamo poveracci.
626
00:43:08,196 --> 00:43:11,449
Non siamo scappati in piena notte,
anche se era tardi.
627
00:43:11,532 --> 00:43:12,825
Tra poco ce ne andremo.
628
00:43:13,701 --> 00:43:16,162
E non ci stiamo approfittando di loro.
629
00:43:16,245 --> 00:43:17,413
Chiaro?
630
00:43:18,831 --> 00:43:19,874
- Sì.
- Sì.
631
00:43:22,084 --> 00:43:23,336
Accidenti.
632
00:43:23,419 --> 00:43:25,046
Per chi mi avete presa?
633
00:43:27,048 --> 00:43:28,049
Aspetti.
634
00:43:30,635 --> 00:43:31,636
Salve.
635
00:43:32,595 --> 00:43:34,222
Non ha fatto colazione.
636
00:43:34,305 --> 00:43:37,350
Sto portando queste cose al frutteto.
637
00:43:37,433 --> 00:43:39,769
I noodles in zuppa fredda sono buoni.
638
00:43:39,852 --> 00:43:40,895
Le vanno?
639
00:43:48,277 --> 00:43:50,947
Non mangio carboidrati di giorno.
640
00:43:58,663 --> 00:44:01,958
Cavolo. Allora quando li mangia?
641
00:44:11,509 --> 00:44:14,470
Com'è diventare il più giovane presidente?
642
00:44:14,554 --> 00:44:16,264
Qual è il suo piano?
643
00:44:16,347 --> 00:44:18,307
La sua gestione sarà diversa?
644
00:44:18,391 --> 00:44:21,352
Si parla di una riorganizzazione
su larga scala. È vero?
645
00:44:21,435 --> 00:44:22,854
Come sta il presidente Hong?
646
00:44:29,861 --> 00:44:32,738
Entro il 2025,
fonderò una società a Singapore
647
00:44:32,822 --> 00:44:36,450
al fine di espanderci nei mercati esteri.
648
00:44:36,534 --> 00:44:38,828
Occorreranno circa 140 miliardi di won
649
00:44:38,911 --> 00:44:41,163
e questa società
servirà come base all'estero
650
00:44:41,247 --> 00:44:43,416
per centri commerciali e supermercati.
651
00:44:43,499 --> 00:44:46,586
{\an8}Ho parlato col sig. Song in carcere.
652
00:44:46,669 --> 00:44:50,381
Non credo che sappia
dove sia il fondo segreto del presidente.
653
00:44:50,464 --> 00:44:52,592
L'ha creato e trasferito all'estero,
654
00:44:52,675 --> 00:44:55,177
ma non sa dove.
655
00:44:55,887 --> 00:44:56,846
Com'è possibile?
656
00:44:56,929 --> 00:45:00,141
L'ufficio del presidente
gestiva il libro mastro manualmente
657
00:45:00,224 --> 00:45:02,184
e glielo consegnava per la revisione.
658
00:45:02,268 --> 00:45:06,856
Il processo di riciclaggio era complicato
perché si servivano di dieci Paesi.
659
00:45:06,939 --> 00:45:10,860
L'ultima destinazione
era una banca a Labuan, in Malesia,
660
00:45:10,943 --> 00:45:12,403
ma i soldi non c'erano.
661
00:45:22,038 --> 00:45:23,873
Voleva vedermi, presidente Yoon?
662
00:45:26,542 --> 00:45:27,501
Non hai esitato
663
00:45:28,669 --> 00:45:30,212
a rivolgerti a me così.
664
00:45:30,296 --> 00:45:31,547
Perché dovrei?
665
00:45:31,631 --> 00:45:32,757
È cambiato tutto.
666
00:45:32,840 --> 00:45:36,052
Non faccio più parte della Queens
e ho divorziato da Hae-in.
667
00:45:36,761 --> 00:45:37,595
Capisco.
668
00:45:38,888 --> 00:45:39,722
Ma è un peccato.
669
00:45:39,805 --> 00:45:43,851
Mi mette a disagio
che sia tu il direttore del team legale.
670
00:45:43,934 --> 00:45:45,936
Certo. Capisco.
671
00:45:48,147 --> 00:45:48,981
Baek.
672
00:45:52,777 --> 00:45:53,736
Giù la maschera.
673
00:45:59,659 --> 00:46:02,745
Sarò sincero con lei,
visto che sembra sapere tutto.
674
00:46:03,829 --> 00:46:04,914
Sono in attesa.
675
00:46:06,040 --> 00:46:09,001
Ho inviato il curriculum a Baekhwa,
Taepung e Hwang & Kim.
676
00:46:09,085 --> 00:46:12,046
Sto trattando sullo stipendio,
ma è dura in questo campo.
677
00:46:12,129 --> 00:46:14,882
È difficile chiedere di più,
dopo una pausa.
678
00:46:14,965 --> 00:46:19,261
Non ricevo alimenti, come sa.
679
00:46:19,345 --> 00:46:21,347
Devo per forza cambiare lavoro.
680
00:46:21,972 --> 00:46:23,766
Mi serve solo un mese.
681
00:46:24,642 --> 00:46:26,852
Può aiutarmi, per favore?
682
00:46:28,896 --> 00:46:30,856
Quindi cerchi un nuovo lavoro?
683
00:46:30,940 --> 00:46:32,233
Esatto. E, come sa,
684
00:46:32,316 --> 00:46:35,653
non ho accesso
ai documenti riservati del team legale.
685
00:46:35,736 --> 00:46:37,363
Non ha niente di cui preoccuparsi.
686
00:46:42,326 --> 00:46:43,327
Puoi andare.
687
00:46:46,956 --> 00:46:48,040
Dov'è?
688
00:46:50,251 --> 00:46:51,419
Dov'è Hae-in?
689
00:46:51,502 --> 00:46:53,337
Non eri tu alla guida ieri?
690
00:46:58,843 --> 00:46:59,885
Quindi dov'è?
691
00:47:02,054 --> 00:47:02,888
Temo…
692
00:47:03,889 --> 00:47:05,307
di non saperlo.
693
00:47:07,059 --> 00:47:09,729
Sei andato a prenderla,
ma non sai dove sia?
694
00:47:10,688 --> 00:47:11,731
Esatto.
695
00:47:11,814 --> 00:47:13,399
Non si fidava di me.
696
00:47:13,482 --> 00:47:16,235
Ha preso il van
e non risponde al telefono.
697
00:47:16,318 --> 00:47:17,903
Mi faccia sapere se la trova,
698
00:47:18,028 --> 00:47:19,488
per favore.
699
00:47:21,323 --> 00:47:22,158
Certo.
700
00:47:56,066 --> 00:47:58,986
È lei la vera proprietaria
di questa tazza.
701
00:47:59,737 --> 00:48:01,363
Le dona molto di più.
702
00:48:01,447 --> 00:48:03,866
E complimenti per il completo.
703
00:48:03,949 --> 00:48:06,869
Ha stile ed eleganza. È una cosa rara.
704
00:48:06,952 --> 00:48:10,623
Per questo non mi vestivo così.
Mi è fin troppo facile avere stile.
705
00:48:11,957 --> 00:48:14,627
Venga alla mia spa, prima che la chiuda.
706
00:48:14,710 --> 00:48:16,754
Mi prenderò cura di lei un'ultima volta.
707
00:48:16,837 --> 00:48:18,380
Hai intenzione di chiudere?
708
00:48:20,800 --> 00:48:21,675
Come, prego?
709
00:48:21,759 --> 00:48:23,385
Perché? Gli affari vanno male?
710
00:48:30,434 --> 00:48:32,394
Certo che dovresti chiuderla.
711
00:48:33,395 --> 00:48:34,230
Vero?
712
00:48:34,313 --> 00:48:35,689
Ce l'hai da anni.
713
00:48:35,773 --> 00:48:36,941
Esatto.
714
00:48:37,024 --> 00:48:40,402
Credevo che sarei invecchiata
mentre gli altri ringiovanivano.
715
00:48:41,445 --> 00:48:42,822
- Impossibile.
- Vero?
716
00:48:45,282 --> 00:48:48,202
Quando mi insedierò,
lancerò una linea di cosmetici
717
00:48:48,285 --> 00:48:50,162
coi prodotti del centro commerciale.
718
00:48:50,246 --> 00:48:51,247
Che ne dici?
719
00:48:51,330 --> 00:48:54,416
Come Lafayette o Harrods,
720
00:48:54,500 --> 00:48:56,919
dovremmo darci al lusso…
721
00:48:57,002 --> 00:48:58,045
Ferma.
722
00:48:58,128 --> 00:48:59,171
Ti "insedierai"?
723
00:49:00,464 --> 00:49:02,174
- Come?
- Dove?
724
00:49:03,634 --> 00:49:05,719
Non prenderò il posto di Hae-in?
725
00:49:06,929 --> 00:49:09,765
Sarebbe troppo strano,
se lo facessi subito?
726
00:49:09,849 --> 00:49:11,851
Potrei fare la direttrice, prima.
727
00:49:19,608 --> 00:49:20,442
Che succede?
728
00:49:22,778 --> 00:49:24,029
Chiudi la spa
729
00:49:25,614 --> 00:49:27,908
e raggiungi il direttore Jo negli USA.
730
00:49:27,992 --> 00:49:31,203
Se ti trovano qui,
rischiamo di perdere tutto.
731
00:49:32,788 --> 00:49:35,833
Puoi creare lì
una piccola linea di cosmetici, se vuoi.
732
00:49:36,417 --> 00:49:38,085
Cercherò degli investitori.
733
00:49:45,509 --> 00:49:48,262
Puoi chiudere bottega,
trasferirti e nasconderti.
734
00:49:48,345 --> 00:49:50,598
Ma non puoi cambiare
la scuola di tuo figlio,
735
00:49:50,681 --> 00:49:51,724
se sei genitore.
736
00:49:51,807 --> 00:49:53,142
La figlia è all'ultimo anno.
737
00:49:53,225 --> 00:49:56,186
Studierà violoncello all'università.
738
00:49:58,147 --> 00:50:01,859
Doveva arrivarle la mia denuncia
per frode e violazione della privacy,
739
00:50:01,942 --> 00:50:04,236
ma era irrintracciabile.
740
00:50:04,320 --> 00:50:05,738
L'ho cercata ovunque.
741
00:50:18,584 --> 00:50:20,669
Quindi ce l'aveva con sé.
742
00:50:20,753 --> 00:50:22,004
Ne avrà fatto una copia.
743
00:50:23,464 --> 00:50:24,506
Lei chi è?
744
00:50:29,053 --> 00:50:31,722
Soo-cheol, ti dirò la verità
745
00:50:31,805 --> 00:50:34,099
sulla tua ex moglie, Cheon Da-hye.
746
00:50:34,767 --> 00:50:36,101
{\an8}Potrebbe spaventarti.
747
00:50:37,728 --> 00:50:40,731
Ti viene l'orticaria,
se vedi una donna più grande.
748
00:50:41,315 --> 00:50:43,776
Sappi che ho cinque anni più di te.
749
00:50:44,568 --> 00:50:48,197
Ho mentito sui miei genitori,
le loro ricchezze e la mia istruzione.
750
00:50:48,906 --> 00:50:52,284
{\an8}Un'altra cosa. Geon-u non è tuo figlio.
751
00:50:53,994 --> 00:50:55,496
Come hai fatto a non capirlo?
752
00:50:55,579 --> 00:50:58,499
Tu hai lineamenti spigolosi,
mentre i suoi sono dolci.
753
00:50:58,582 --> 00:51:00,250
Come hai fatto a non sospettarlo?
754
00:51:01,961 --> 00:51:04,129
Anche a me dispiace lasciarti.
755
00:51:06,131 --> 00:51:08,342
Non incontrerò mai un altro come te.
756
00:51:08,425 --> 00:51:10,469
Mi sposerai o no?
757
00:51:10,552 --> 00:51:11,512
Ho detto di no.
758
00:51:12,930 --> 00:51:15,474
Va bene, allora dammi i tuoi guanti.
759
00:51:17,101 --> 00:51:18,185
Sei lunatico e goffo.
760
00:51:18,268 --> 00:51:19,520
Come mi chiamo?
761
00:51:19,603 --> 00:51:20,896
Cheon Da-hye.
762
00:51:20,980 --> 00:51:22,856
Sei ricco, ma non sei molto sveglio.
763
00:51:22,940 --> 00:51:26,402
Mi prometti che non dovrò sposarti?
764
00:51:26,485 --> 00:51:27,486
Sì.
765
00:51:27,569 --> 00:51:29,738
Comunque, quella sciarpa è calda?
766
00:51:47,923 --> 00:51:52,261
Avresti dovuto riconoscermi,
dopo avermi dato quello che volevo.
767
00:51:52,344 --> 00:51:54,263
Fategli un bell'applauso,
768
00:51:54,346 --> 00:51:56,932
mentre iniziano questo nuovo viaggio.
769
00:52:01,270 --> 00:52:02,688
Sono bellissimi.
770
00:52:03,480 --> 00:52:04,523
Ehi.
771
00:52:04,606 --> 00:52:06,525
Non farmici pensare.
772
00:52:06,608 --> 00:52:09,403
Hae-in non mi ha dato retta
e ha scelto lui.
773
00:52:09,486 --> 00:52:11,113
Che fastidio!
774
00:52:11,196 --> 00:52:14,116
Devi sedurre Soo-cheol e sposarlo subito.
775
00:52:14,783 --> 00:52:15,617
Va bene.
776
00:52:16,201 --> 00:52:17,745
Non dirgli il tuo vero nome.
777
00:52:17,828 --> 00:52:19,038
Usane uno falso.
778
00:52:19,121 --> 00:52:21,457
No, userò quello vero.
779
00:52:21,540 --> 00:52:23,459
Comunque, lui dov'è?
780
00:52:24,209 --> 00:52:25,044
Laggiù.
781
00:52:25,586 --> 00:52:26,962
Non sposatevi mai.
782
00:52:27,046 --> 00:52:28,172
È un delirio.
783
00:52:28,255 --> 00:52:29,214
- Ma no.
- Già.
784
00:52:29,298 --> 00:52:31,592
Quello è il piagnone che conoscevo?
785
00:52:31,675 --> 00:52:33,552
È molto alto. Proprio il mio tipo.
786
00:52:33,635 --> 00:52:36,305
No, è dietro di lui.
787
00:52:46,899 --> 00:52:48,817
Quel babbeo. Non è cambiato.
788
00:52:48,901 --> 00:52:52,279
- Cavolo.
- Mangiate, già che siamo qui.
789
00:52:54,698 --> 00:52:55,532
Ciao.
790
00:53:10,756 --> 00:53:12,132
- Signore.
- È bello vederla.
791
00:53:12,216 --> 00:53:14,218
Dov'era? La stavo cercando.
792
00:53:14,301 --> 00:53:15,552
Sono felice che sia qui.
793
00:53:15,636 --> 00:53:16,845
Si serva pure.
794
00:53:16,929 --> 00:53:19,932
Ma non mi hai riconosciuta.
795
00:53:34,363 --> 00:53:35,614
Ciao.
796
00:53:35,697 --> 00:53:37,282
Mi chiamo Cheon Da-hye.
797
00:53:38,075 --> 00:53:38,909
"Cheon Da-hye"?
798
00:53:44,123 --> 00:53:46,208
È un bel nome.
799
00:53:46,291 --> 00:53:48,001
Bello come te.
800
00:53:48,710 --> 00:53:50,087
Ok.
801
00:53:51,839 --> 00:53:54,800
Non hai ancora mangiato.
802
00:53:54,883 --> 00:53:56,260
Vediamo…
803
00:53:56,343 --> 00:53:58,095
Dimenticati di me,
804
00:53:58,178 --> 00:54:00,973
come hai fatto in passato.
805
00:54:01,056 --> 00:54:02,349
E anche di Geon-u.
806
00:54:02,432 --> 00:54:05,227
Non sarà difficile.
Non sei molto intelligente.
807
00:54:16,029 --> 00:54:16,864
Ehi.
808
00:54:19,324 --> 00:54:20,284
Perché piangi?
809
00:54:22,244 --> 00:54:25,080
Come faccio a trovare Da-hye?
810
00:54:30,836 --> 00:54:32,087
Non puoi.
811
00:54:32,171 --> 00:54:34,423
Si è presa tutto e si starà nascondendo.
812
00:54:36,425 --> 00:54:39,469
No, ti sbagli. Ha dimenticato una cosa.
813
00:54:39,553 --> 00:54:40,637
Cosa?
814
00:54:41,388 --> 00:54:42,806
Me.
815
00:54:44,892 --> 00:54:46,602
Io sono ancora qui.
816
00:54:48,145 --> 00:54:49,313
Diceva…
817
00:54:50,606 --> 00:54:52,649
che ero la persona più preziosa.
818
00:54:54,943 --> 00:54:57,529
Allora dov'è andata,
se mi ha lasciato qui?
819
00:55:34,441 --> 00:55:36,151
Oddio, ti sei svegliato?
820
00:55:36,235 --> 00:55:37,444
Ciao, sei sveglio.
821
00:55:37,527 --> 00:55:39,529
Aspetta.
822
00:55:52,376 --> 00:55:53,752
Guarda, Geon-u.
823
00:55:53,835 --> 00:55:56,713
Era il mio pupazzo preferito.
824
00:56:02,844 --> 00:56:05,472
Che senso ha farlo adesso?
825
00:56:05,555 --> 00:56:07,182
La situazione si è capovolta.
826
00:56:07,266 --> 00:56:09,101
- La capovolgerò di nuovo.
- Come?
827
00:56:09,184 --> 00:56:12,312
Eun-sung ha ottenuto tutto illegalmente
e lo dimostrerò.
828
00:56:12,396 --> 00:56:13,480
Va bene.
829
00:56:13,563 --> 00:56:16,900
Diciamo che abbiamo le prove
dei suoi illeciti.
830
00:56:16,984 --> 00:56:19,695
Fargli causa, le udienze,
denunciarlo per le azioni…
831
00:56:19,778 --> 00:56:21,613
Ci vorranno almeno cinque anni.
832
00:56:21,697 --> 00:56:23,156
- Come farai?
- Con un trucco.
833
00:56:23,240 --> 00:56:24,741
- Cioè?
- La frode finanziaria.
834
00:56:26,159 --> 00:56:27,953
Ha ideato una frode da due bilioni
835
00:56:28,036 --> 00:56:29,830
e attirato la famiglia con un affare
836
00:56:29,913 --> 00:56:32,374
per appropriarsi delle loro azioni.
837
00:56:33,292 --> 00:56:36,503
Potranno riottenere i beni sequestrati,
se ci sono prove.
838
00:56:36,586 --> 00:56:38,880
E lui non avrà più alcun potere.
839
00:56:38,964 --> 00:56:39,923
E le azioni?
840
00:56:40,007 --> 00:56:41,883
Saranno ancora sue.
841
00:56:42,426 --> 00:56:44,428
Userò la sua stessa tattica.
842
00:56:48,890 --> 00:56:51,101
SALA RELAX
843
00:56:52,394 --> 00:56:54,980
- Che sta facendo?
- Ho molto tempo libero.
844
00:56:55,063 --> 00:56:57,816
Dovrebbero riassegnarci.
Mi sento a disagio qui.
845
00:56:57,899 --> 00:56:58,817
A me dispiace.
846
00:56:59,443 --> 00:57:01,528
Ho sempre risposto al sig. Hong.
847
00:57:01,611 --> 00:57:02,571
Non dispiacerti.
848
00:57:02,654 --> 00:57:05,324
È meglio tagliare subito i ponti.
849
00:57:05,407 --> 00:57:07,868
Non aveva un bel rapporto
con la sig.ra Hong?
850
00:57:07,951 --> 00:57:08,827
Con chi?
851
00:57:08,910 --> 00:57:10,454
- Cavolo.
- Cavolo.
852
00:57:10,537 --> 00:57:14,791
Sapete perché "amicizia" e "lealtà"
sono nomi astratti?
853
00:57:14,875 --> 00:57:16,209
Perché non esistono.
854
00:57:19,421 --> 00:57:22,424
La segretaria Na
non sembra in contatto con la sig.ra Hong.
855
00:57:22,507 --> 00:57:23,925
Ha chiesto un congedo.
856
00:57:24,009 --> 00:57:26,053
Starà in una fattoria col figlio.
857
00:57:26,136 --> 00:57:28,263
- E il sig. Baek?
- Non sta lavorando.
858
00:57:28,347 --> 00:57:30,557
Scrive curriculum
859
00:57:30,641 --> 00:57:32,517
e fa colloqui di lavoro.
860
00:57:37,272 --> 00:57:40,025
Non m'interessa! Portate qui i dirigenti!
861
00:57:40,108 --> 00:57:42,152
{\an8}- Arrestateli!
- Arrestateli!
862
00:57:42,235 --> 00:57:44,946
{\an8}Vogliamo che la Queens
risolva la situazione!
863
00:57:45,030 --> 00:57:46,823
Ehi, qual è il piano?
864
00:57:46,907 --> 00:57:47,824
Sembrano furiosi.
865
00:57:47,908 --> 00:57:50,619
{\an8}Anche il direttore legale
è dalla loro parte!
866
00:57:50,702 --> 00:57:52,079
Ha sposato una di loro!
867
00:57:52,162 --> 00:57:53,121
No, vi sbagliate.
868
00:57:53,205 --> 00:57:55,207
È stato cacciato di casa e dal lavoro.
869
00:57:55,290 --> 00:57:57,292
Non ha alcuna influenza.
870
00:58:00,587 --> 00:58:01,922
{\an8}In ogni caso,
871
00:58:02,756 --> 00:58:04,883
{\an8}sono venuto qui per ascoltarvi.
872
00:58:04,966 --> 00:58:06,551
Abbiamo già detto tutto.
873
00:58:06,635 --> 00:58:09,721
La Queens ci ha offerto
cinque volte il prezzo di mercato.
874
00:58:09,805 --> 00:58:11,932
Poi ha detto che il progetto è fallito
875
00:58:12,015 --> 00:58:13,600
e ci ha dato solo il doppio?
876
00:58:15,435 --> 00:58:17,771
Forse c'è un doppio contratto.
877
00:58:17,854 --> 00:58:20,065
- Fatemelo visionare…
- Sciocchezze!
878
00:58:39,000 --> 00:58:40,585
AVVOCATO HWANG
879
00:58:46,591 --> 00:58:47,592
{\an8}BANCHIERE GU BON-JUN
880
00:58:56,435 --> 00:58:57,477
DEPUTATO HAN
881
00:58:57,561 --> 00:58:58,478
DIRETTORE RYU
882
00:58:59,855 --> 00:59:01,398
IN RIUNIONE. TI RICHIAMO.
883
00:59:10,907 --> 00:59:11,908
Santo cielo!
884
00:59:12,409 --> 00:59:14,453
Che ci fa qui fuori?
885
00:59:16,246 --> 00:59:17,539
Lavorate anche il week-end.
886
00:59:17,622 --> 00:59:18,623
Certo.
887
00:59:18,707 --> 00:59:21,293
Le erbacce crescono sempre.
888
00:59:21,376 --> 00:59:23,587
Non possiamo chiedere di più:
889
00:59:23,670 --> 00:59:26,882
makgeolli freddo e pancake al cipollotto
890
00:59:26,965 --> 00:59:30,177
dopo una mattinata di lavoro.
891
00:59:30,886 --> 00:59:31,720
Capisco.
892
00:59:31,803 --> 00:59:35,682
Vivete alla grande
circondati dalla natura.
893
00:59:35,766 --> 00:59:36,767
Vi invidio.
894
00:59:38,727 --> 00:59:39,811
Oddio.
895
00:59:39,895 --> 00:59:42,898
Tutti riderebbero,
se sapessero che un uomo ricco
896
00:59:42,981 --> 00:59:45,150
è geloso di un contadino.
897
00:59:46,026 --> 00:59:49,196
Comunque, non so
se ha mai assaggiato il makgeolli.
898
00:59:49,279 --> 00:59:50,405
Una volta,
899
00:59:51,198 --> 00:59:53,617
30 anni fa, all'università. Ero curioso.
900
00:59:56,286 --> 00:59:58,747
Allora deve berlo oggi.
901
01:00:03,835 --> 01:00:04,669
Fantastico.
902
01:00:05,921 --> 01:00:07,297
- Ecco.
- Perfetto.
903
01:00:07,380 --> 01:00:09,424
Grazie.
904
01:00:10,842 --> 01:00:12,719
Bene.
905
01:00:12,803 --> 01:00:14,095
Allora…
906
01:00:15,180 --> 01:00:19,100
Ci vuole un brindisi,
ma cosa dovremmo dire?
907
01:00:19,184 --> 01:00:22,354
"La salute prima di tutto"?
908
01:00:24,731 --> 01:00:26,274
Non possiamo.
909
01:00:26,358 --> 01:00:30,153
Suo padre è costretto a letto.
910
01:00:30,237 --> 01:00:32,197
Allora che ne dite di:
911
01:00:32,280 --> 01:00:34,115
"Che incontro meraviglioso"?
912
01:00:34,199 --> 01:00:36,910
Non va bene,
913
01:00:36,993 --> 01:00:38,703
visto che la loro situazione
914
01:00:39,830 --> 01:00:42,123
non è tanto meravigliosa.
915
01:00:42,207 --> 01:00:43,333
Brindiamo
916
01:00:44,167 --> 01:00:45,085
in silenzio.
917
01:00:45,168 --> 01:00:46,127
Ma…
918
01:01:07,107 --> 01:01:08,650
Santo cielo.
919
01:01:08,733 --> 01:01:10,110
Oddio.
920
01:01:10,193 --> 01:01:11,403
Sta bene?
921
01:01:13,446 --> 01:01:14,489
Beviamo…
922
01:01:14,573 --> 01:01:15,574
Beviamo ancora.
923
01:01:15,657 --> 01:01:18,243
Non sia sciocco. Dovremmo tornare a casa.
924
01:01:18,326 --> 01:01:20,620
No, io non ci torno.
925
01:01:21,830 --> 01:01:24,666
Oddio. È così scomoda?
926
01:01:24,749 --> 01:01:26,668
Sì, è più malandata di quanto…
927
01:01:26,751 --> 01:01:29,629
No, non è per quello!
928
01:01:31,756 --> 01:01:33,466
Come capofamiglia,
929
01:01:35,176 --> 01:01:38,430
dovrei confortare tutti e dire
930
01:01:39,097 --> 01:01:41,391
che andrà tutto bene.
931
01:01:41,474 --> 01:01:43,059
Che si risolverà tutto
932
01:01:43,852 --> 01:01:45,729
e che domani torneremo a casa.
933
01:01:46,479 --> 01:01:49,733
Ma ora non posso.
934
01:01:50,442 --> 01:01:52,402
Mi vergogno ad affrontarli.
935
01:01:52,485 --> 01:01:54,779
E non voglio tornare a casa.
936
01:01:54,863 --> 01:01:56,990
Santo cielo.
937
01:01:58,491 --> 01:01:59,534
Oggi,
938
01:01:59,618 --> 01:02:03,246
ho chiamato il mio più caro amico.
939
01:02:04,331 --> 01:02:06,708
Non gli avevo mai chiesto
un favore del genere,
940
01:02:06,791 --> 01:02:11,296
solo 20 milioni, visto che siamo al verde.
941
01:02:11,379 --> 01:02:12,631
E?
942
01:02:13,798 --> 01:02:14,883
Ha detto no.
943
01:02:14,966 --> 01:02:17,093
Era riluttante a farmi un prestito
944
01:02:17,177 --> 01:02:20,430
perché presto
verremo interrogati dalla procura
945
01:02:20,513 --> 01:02:22,307
e la stampa ci sta cercando.
946
01:02:22,390 --> 01:02:23,600
Capisco.
947
01:02:23,683 --> 01:02:25,310
Ero sconvolto.
948
01:02:25,393 --> 01:02:28,313
Posso capirlo,
949
01:02:28,396 --> 01:02:30,357
visto che era il suo migliore amico.
950
01:02:30,440 --> 01:02:32,233
No, non è per lui.
951
01:02:33,360 --> 01:02:36,029
Ma perché
non avevo neanche 20 milioni di won.
952
01:02:36,696 --> 01:02:41,159
Avevo da poco firmato
una fattura fiscale da 45,6 miliardi.
953
01:02:41,242 --> 01:02:44,788
E ora non ho neanche 20 milioni in tasca.
954
01:02:44,871 --> 01:02:47,624
Mi sento davvero patetico.
955
01:02:52,295 --> 01:02:53,296
Senta.
956
01:02:55,131 --> 01:02:58,009
Non so se questo può consolarla.
957
01:02:58,718 --> 01:02:59,594
Va bene.
958
01:02:59,678 --> 01:03:00,929
Ma nessuno ce li ha.
959
01:03:02,389 --> 01:03:04,349
Nessuno ha tanti soldi in tasca.
960
01:03:05,100 --> 01:03:08,603
Sig. Baek! So che sta mentendo
per farmi stare meglio!
961
01:03:08,687 --> 01:03:10,730
Dico sul serio!
962
01:03:10,814 --> 01:03:12,565
Non ho mai avuto tanti soldi!
963
01:03:18,822 --> 01:03:19,781
D'accordo.
964
01:03:19,864 --> 01:03:21,032
Ci sentiamo dopo.
965
01:03:22,659 --> 01:03:23,493
Zia Hae-in.
966
01:03:27,872 --> 01:03:28,915
Ciao.
967
01:03:28,999 --> 01:03:32,460
Ho saputo che sei nei guai.
968
01:03:32,544 --> 01:03:33,461
Un po'.
969
01:03:34,170 --> 01:03:35,088
Storia lunga.
970
01:03:35,171 --> 01:03:37,424
E nessuno deve sapere che siete qui.
971
01:03:37,507 --> 01:03:40,677
Tranquilla.
Non sapranno un bel niente da noi.
972
01:03:40,760 --> 01:03:41,720
"Noi"?
973
01:03:41,803 --> 01:03:43,054
Il cybercafé di Yongdu-ri.
974
01:03:43,138 --> 01:03:45,598
In pratica, lo gestisco io.
975
01:03:45,682 --> 01:03:46,641
Ho capito.
976
01:03:47,142 --> 01:03:48,059
Va bene.
977
01:03:52,022 --> 01:03:53,231
Grazie.
978
01:04:25,096 --> 01:04:26,473
Oddio, è sveglia.
979
01:04:26,556 --> 01:04:28,183
- Hae-in.
- Stai bene, Hae-in?
980
01:04:30,435 --> 01:04:32,812
Bevi un po' d'acqua, tesoro.
981
01:04:37,442 --> 01:04:39,319
Non dovresti andare in ospedale?
982
01:04:39,402 --> 01:04:40,320
Non sarebbe meglio?
983
01:04:41,446 --> 01:04:42,655
Sto bene.
984
01:04:43,490 --> 01:04:45,533
Non ho dormito bene
e ho avuto un capogiro.
985
01:04:45,617 --> 01:04:46,993
Stai prendendo le medicine?
986
01:04:47,702 --> 01:04:49,829
Quali medicine? È malata?
987
01:04:51,372 --> 01:04:52,499
Sono per l'anemia.
988
01:04:52,582 --> 01:04:53,458
Hai l'anemia?
989
01:04:53,541 --> 01:04:55,668
Non è mai emerso dai tuoi controlli.
990
01:04:55,752 --> 01:04:56,669
Quanto è grave?
991
01:04:56,753 --> 01:04:58,797
Oddio, non fare il melodrammatico.
992
01:04:58,880 --> 01:05:00,757
Anch'io sono anemica.
993
01:05:00,840 --> 01:05:03,510
E mi gira la testa,
visto che ho dormito poco.
994
01:05:03,593 --> 01:05:05,845
Neanche Soo-cheol sta bene.
995
01:05:06,513 --> 01:05:08,223
Tutti stiamo soffrendo.
996
01:05:09,974 --> 01:05:14,187
Comunque, non è normale svenire.
997
01:05:14,729 --> 01:05:18,483
Domani vai a Seul con Hyun-woo
e fatti vedere in ospedale.
998
01:05:18,566 --> 01:05:19,400
Va bene.
999
01:05:24,030 --> 01:05:26,491
Che c'è? Sono stanca.
1000
01:05:26,574 --> 01:05:28,910
Perché sei così dura con Hae-in?
1001
01:05:28,993 --> 01:05:31,746
- Quando lo sono stata?
- È malata.
1002
01:05:31,830 --> 01:05:33,248
È svenuta.
1003
01:05:33,790 --> 01:05:35,583
Anche un estraneo si preoccuperebbe.
1004
01:05:36,417 --> 01:05:38,253
Va tutto bene. Sua suocera…
1005
01:05:38,336 --> 01:05:40,839
Anzi, la sua ex suocera
si prendere cura di lei.
1006
01:05:40,922 --> 01:05:42,132
Non l'hai vista?
1007
01:05:42,215 --> 01:05:44,592
Hae-in le ha obbedito senza esitare.
1008
01:05:44,676 --> 01:05:47,887
L'ha mai fatto con me?
1009
01:05:48,721 --> 01:05:51,683
Seon-hwa, credi di sapere tutto su Hae-in?
1010
01:05:52,433 --> 01:05:56,187
No, certo che no.
E non lo considero necessario.
1011
01:05:59,732 --> 01:06:00,984
Seon-hwa.
1012
01:06:01,067 --> 01:06:02,152
Che c'è?
1013
01:06:03,820 --> 01:06:05,363
Oddio.
1014
01:06:06,281 --> 01:06:07,157
Seon-hwa!
1015
01:06:07,240 --> 01:06:09,033
Che ti prende?
1016
01:06:09,117 --> 01:06:10,660
Smettila di dire il mio nome.
1017
01:06:10,743 --> 01:06:11,744
Hae-in…
1018
01:06:11,828 --> 01:06:12,954
Cosa?
1019
01:06:18,209 --> 01:06:20,170
Fammi un favore.
1020
01:06:20,253 --> 01:06:22,672
Trattala bene, altrimenti te ne pentirai.
1021
01:06:22,755 --> 01:06:24,215
Ti prego.
1022
01:06:25,383 --> 01:06:26,843
Perché dovrei pentirmene?
1023
01:06:26,926 --> 01:06:29,179
Non faccio mai cose di cui mi pento.
1024
01:06:33,558 --> 01:06:36,060
Oddio, è uno strazio.
1025
01:06:36,936 --> 01:06:39,606
Le si spezzerà il cuore.
1026
01:06:41,232 --> 01:06:42,066
Santo cielo.
1027
01:07:07,050 --> 01:07:09,802
Perché nessuno dei miei ex è come lui?
1028
01:07:22,315 --> 01:07:23,816
Ho chiamato il tuo medico.
1029
01:07:23,900 --> 01:07:25,902
- Puoi vederlo domani.
- Siediti.
1030
01:07:31,908 --> 01:07:33,618
Che stai facendo?
1031
01:07:34,285 --> 01:07:35,119
Cosa?
1032
01:07:36,162 --> 01:07:39,249
Ci sono giorni in cui ha macchie di uovo.
1033
01:08:02,647 --> 01:08:03,648
ACQUISTO TERRENO
1034
01:08:03,731 --> 01:08:04,941
Segretaria Na?
1035
01:08:05,984 --> 01:08:08,194
Incontriamoci nella sala relax.
1036
01:08:08,278 --> 01:08:09,279
Va bene.
1037
01:08:12,198 --> 01:08:14,742
Credo che stia incontrando
1038
01:08:14,826 --> 01:08:16,369
quei manifestanti.
1039
01:08:16,452 --> 01:08:17,620
D'accordo.
1040
01:08:17,704 --> 01:08:18,705
Ci sentiamo dopo.
1041
01:08:18,788 --> 01:08:20,748
Eri in contatto con lei?
1042
01:08:24,127 --> 01:08:26,421
Dimmi cosa hai scoperto
1043
01:08:27,130 --> 01:08:27,964
in segreto.
1044
01:08:30,883 --> 01:08:33,011
È una classica frode immobiliare.
1045
01:08:33,094 --> 01:08:35,638
Un broker ha comprato il terreno
1046
01:08:35,722 --> 01:08:37,849
offrendo cinque volte
il prezzo di mercato.
1047
01:08:37,932 --> 01:08:40,727
Che si è ridotto a un terzo
nell'accordo con la Queens.
1048
01:08:40,810 --> 01:08:42,103
Un doppio contratto?
1049
01:08:42,854 --> 01:08:44,314
È una frode intenzionale.
1050
01:08:44,397 --> 01:08:45,523
Dobbiamo dimostrarlo.
1051
01:08:45,606 --> 01:08:47,358
E il broker di cui parlavi?
1052
01:08:47,442 --> 01:08:48,901
È in Corea? È già scappato?
1053
01:08:48,985 --> 01:08:50,737
PARADISE LAND, LTD
1054
01:09:04,083 --> 01:09:05,543
È sparito,
1055
01:09:07,128 --> 01:09:09,172
ma si sposerà questo week-end.
1056
01:09:10,256 --> 01:09:12,675
Credo che intenda
fuggire in aereo subito dopo.
1057
01:09:13,384 --> 01:09:14,927
Ma non ci riuscirà.
1058
01:09:15,011 --> 01:09:16,637
Verrà denunciato dai proprietari
1059
01:09:16,721 --> 01:09:18,431
e messo sulla No Fly List.
1060
01:09:20,975 --> 01:09:23,519
Quando lo prenderemo, si risolverà tutto.
1061
01:09:24,228 --> 01:09:25,063
Sì.
1062
01:09:25,688 --> 01:09:27,899
Ma tu non preoccuparti
1063
01:09:27,982 --> 01:09:29,442
per questa faccenda.
1064
01:09:29,525 --> 01:09:30,818
Perché non dovrei?
1065
01:09:34,072 --> 01:09:34,906
Guardami.
1066
01:09:34,989 --> 01:09:36,074
Sto morendo.
1067
01:09:36,783 --> 01:09:39,452
Siamo rovinati. Siamo poveri e senza casa.
1068
01:09:39,535 --> 01:09:41,079
Mio nonno è in coma.
1069
01:09:41,162 --> 01:09:42,121
Da-hye è scappata.
1070
01:09:42,205 --> 01:09:43,539
Soo-cheol non è in sé.
1071
01:09:43,623 --> 01:09:44,582
Ma la cosa peggiore
1072
01:09:45,375 --> 01:09:47,377
è stare nel paese del mio ex marito.
1073
01:09:50,004 --> 01:09:50,838
È così
1074
01:09:51,672 --> 01:09:52,673
orribile?
1075
01:09:52,757 --> 01:09:55,426
Devo fare qualcosa,
1076
01:09:55,510 --> 01:09:56,677
in questa situazione.
1077
01:09:56,761 --> 01:09:59,305
Mi sono fatta l'iniezione
per alzare i leucociti.
1078
01:09:59,389 --> 01:10:00,848
Non voglio stare ferma.
1079
01:10:00,932 --> 01:10:03,267
Ho capito. Sei stata brava.
1080
01:10:04,310 --> 01:10:06,938
Sì, se continuo così,
1081
01:10:07,021 --> 01:10:09,107
mi rimetterò in sesto.
1082
01:10:10,191 --> 01:10:12,527
E tu potrai lasciarmi senza preoccuparti.
1083
01:10:13,820 --> 01:10:15,863
Finalmente ci separeremo
1084
01:10:17,281 --> 01:10:18,699
come dei veri divorziati.
1085
01:10:19,409 --> 01:10:20,410
È quello che voglio.
1086
01:10:21,285 --> 01:10:23,079
Separarmi da te per sempre.
1087
01:10:31,712 --> 01:10:32,713
Ti dirò tutto,
1088
01:10:33,798 --> 01:10:35,383
d'ora in poi.
1089
01:10:35,466 --> 01:10:37,260
Faremo qualunque cosa
1090
01:10:37,927 --> 01:10:39,804
che il tuo corpo possa sopportare.
1091
01:10:40,972 --> 01:10:42,181
Avrai ciò che vuoi
1092
01:10:43,099 --> 01:10:44,267
il prima possibile.
1093
01:10:46,102 --> 01:10:46,936
Sì.
1094
01:12:02,803 --> 01:12:03,804
{\an8}DOCUMENTO
HONG HAE-IN
1095
01:12:10,520 --> 01:12:12,563
{\an8}CENTRO MEDICO SUNGMIN
HONG HAE-IN
1096
01:12:18,486 --> 01:12:21,030
{\an8}CENTRO MEDICO UNIVERSITARIO SUNGMIN
1097
01:12:21,113 --> 01:12:22,323
{\an8}Parcheggio e arrivo.
1098
01:12:23,074 --> 01:12:23,950
{\an8}Va bene.
1099
01:12:25,201 --> 01:12:26,827
{\an8}È IL PAZIENTE?
SÌ
1100
01:12:29,121 --> 01:12:30,540
RISTAMPA DOCUMENTI PRECEDENTI
1101
01:12:30,623 --> 01:12:32,208
CARICAMENTO
1102
01:12:39,382 --> 01:12:41,008
INVIO A SPECIALISTA
1103
01:12:49,016 --> 01:12:51,185
{\an8}CELLULE TUMORALI DIFFUSE TRA NERVI CRANICI
1104
01:12:51,269 --> 01:12:53,145
{\an8}TERAPIA FALLITA PER LEUCOCITI BASSI
1105
01:12:59,277 --> 01:13:01,904
ASPETTATIVA DI VITA STIMATA: TRE MESI
1106
01:13:34,478 --> 01:13:36,772
Aspetti! Come si chiama?
1107
01:13:39,025 --> 01:13:41,360
Il direttore non voleva dirmi il suo nome,
1108
01:13:41,444 --> 01:13:42,903
ma finalmente ci incontriamo.
1109
01:13:42,987 --> 01:13:44,405
Ha scritto questa diagnosi.
1110
01:13:45,781 --> 01:13:46,866
Perciò mi dica.
1111
01:13:47,742 --> 01:13:49,452
Come posso salvare Hong Hae-in?
1112
01:13:50,036 --> 01:13:51,621
Non devo sapere altro.
1113
01:14:10,181 --> 01:14:12,183
Che ci fai qui? Sto andando dal medico.
1114
01:14:12,266 --> 01:14:13,684
Mi ha chiamato.
1115
01:14:13,768 --> 01:14:15,227
Eun-sung è stato da lui.
1116
01:14:29,617 --> 01:14:30,701
Mi dispiace.
1117
01:14:30,785 --> 01:14:34,664
Non è un familiare, né un tutore,
perciò non posso dirglielo.
1118
01:14:34,747 --> 01:14:36,707
Non saprà niente da me.
1119
01:14:36,791 --> 01:14:37,625
Davvero?
1120
01:14:38,793 --> 01:14:41,045
Me lo dirà, se diventerò il suo tutore?
1121
01:14:43,381 --> 01:14:45,132
{\an8}SUPERMERCATO DI YONGDU-RI
1122
01:14:47,385 --> 01:14:48,219
Salve.
1123
01:14:48,803 --> 01:14:50,429
Non ha fame?
1124
01:14:50,513 --> 01:14:51,889
La prego, si sieda.
1125
01:14:55,810 --> 01:14:56,686
Allora…
1126
01:14:57,603 --> 01:14:58,604
Vedete…
1127
01:14:58,688 --> 01:14:59,522
Sì?
1128
01:14:59,605 --> 01:15:03,359
Una signora anziana
mi ha prestato il suo fazzoletto.
1129
01:15:03,442 --> 01:15:04,902
Quale signora anziana?
1130
01:15:05,695 --> 01:15:08,572
Allora… Lei…
1131
01:15:09,323 --> 01:15:12,368
Lei aveva un figlio.
1132
01:15:12,451 --> 01:15:14,120
Capisco. Lui come si chiama?
1133
01:15:14,203 --> 01:15:15,538
Non lo so.
1134
01:15:16,205 --> 01:15:17,790
È un tipo comune.
1135
01:15:18,374 --> 01:15:20,501
Assomiglia a Leslie Cheung.
1136
01:15:21,127 --> 01:15:23,129
Nel nostro quartiere?
1137
01:15:23,212 --> 01:15:24,213
No, ne dubito.
1138
01:15:24,296 --> 01:15:26,799
Ha anche una bellissima voce.
1139
01:15:26,882 --> 01:15:29,176
Come quella di un cantante.
1140
01:15:29,260 --> 01:15:33,139
Un uomo che somiglia a Leslie Cheung
e ha la voce di un cantante.
1141
01:15:33,222 --> 01:15:34,598
Nel nostro quartiere?
1142
01:15:35,474 --> 01:15:39,437
A meno che non sia un fantasma,
temo che si sbagli.
1143
01:15:40,771 --> 01:15:41,772
No, invece.
1144
01:15:42,648 --> 01:15:43,858
Si assomigliano.
1145
01:15:50,948 --> 01:15:51,991
Oddio.
1146
01:15:52,074 --> 01:15:53,075
Sono arrivati.
1147
01:15:57,580 --> 01:15:58,789
Avete fame?
1148
01:15:58,873 --> 01:16:00,708
- Sì.
- Ok, mangiamo.
1149
01:16:02,376 --> 01:16:04,545
Tempismo perfetto.
1150
01:16:04,628 --> 01:16:06,172
La cena è pronta. Mangiamo.
1151
01:16:06,255 --> 01:16:07,173
Cosa c'è stasera?
1152
01:16:07,256 --> 01:16:08,549
Costolette brasate.
1153
01:16:08,632 --> 01:16:10,092
- Costolette brasate?
- Dolci.
1154
01:16:10,176 --> 01:16:12,136
- Spero vada bene.
- Con le castagne?
1155
01:16:12,219 --> 01:16:13,053
Hai…
1156
01:16:38,078 --> 01:16:39,789
Grace è venuta da te?
1157
01:16:40,790 --> 01:16:41,832
Le hai detto no?
1158
01:16:43,167 --> 01:16:44,418
Sì, gliel'ho detto.
1159
01:16:44,502 --> 01:16:47,338
Bravo. Deve stare al suo posto.
1160
01:16:48,005 --> 01:16:51,091
Fai un comunicato stampa.
Gestirò io i grandi magazzini.
1161
01:16:51,175 --> 01:16:52,885
No, è il ruolo di Hae-in.
1162
01:16:57,348 --> 01:16:58,182
Che hai detto?
1163
01:16:58,265 --> 01:16:59,934
Lei tornerà.
1164
01:17:00,017 --> 01:17:01,769
Fino ad allora, ci penserò io.
1165
01:17:05,356 --> 01:17:07,817
Non morirà tanto facilmente.
1166
01:17:07,900 --> 01:17:09,652
Mi prenderò cura di lui,
1167
01:17:09,735 --> 01:17:12,571
affinché resti in coma
il più a lungo possibile.
1168
01:17:16,492 --> 01:17:21,330
Finché è in questo stato,
sarò io a gestire il 21% delle azioni.
1169
01:17:21,997 --> 01:17:23,249
Sono stata chiara?
1170
01:17:33,509 --> 01:17:35,678
TOGLIMI DALLA NO FLY LIST
ULTIMO AVVERTIMENTO
1171
01:17:40,933 --> 01:17:42,226
CENTRO MEDICO SHINGI
1172
01:18:11,213 --> 01:18:12,548
SIG. YOON EUN-SUNG
1173
01:18:15,092 --> 01:18:16,844
Che cos'hai fatto?
1174
01:18:16,927 --> 01:18:17,970
Te l'ho detto.
1175
01:18:18,053 --> 01:18:19,597
Non abbiamo lo stesso obiettivo.
1176
01:18:19,680 --> 01:18:20,764
Dov'è il presidente?
1177
01:18:20,848 --> 01:18:22,433
Non puoi farlo.
1178
01:18:22,516 --> 01:18:24,351
E se morisse?
1179
01:18:24,435 --> 01:18:25,728
Allora così sia.
1180
01:19:05,059 --> 01:19:05,976
{\an8}HONG HAE-IN
1181
01:19:06,060 --> 01:19:06,894
Sto partendo.
1182
01:20:01,073 --> 01:20:03,701
Dove vai a quest'ora? Dobbiamo cenare.
1183
01:20:03,784 --> 01:20:04,702
Vado a fare
1184
01:20:05,411 --> 01:20:06,412
una passeggiata.
1185
01:20:08,038 --> 01:20:10,916
Credo che Hyun-woo sarà qui tra poco.
1186
01:20:11,000 --> 01:20:11,875
Davvero?
1187
01:20:12,459 --> 01:20:13,544
Sì.
1188
01:20:13,627 --> 01:20:16,171
Aspettiamolo e mangiamo con lui.
1189
01:20:16,255 --> 01:20:17,506
Va bene.
1190
01:20:21,969 --> 01:20:23,846
Non allontanarti troppo, ok?
1191
01:20:24,555 --> 01:20:25,389
Va bene.
1192
01:21:17,691 --> 01:21:19,443
BAEK HYUN-WOO
1193
01:21:52,267 --> 01:21:53,310
Hyun-woo?
1194
01:21:54,061 --> 01:21:55,479
BAEK HYUN-WOO
1195
01:22:38,856 --> 01:22:40,065
Sig. Pyeon Seong-uk?
1196
01:22:41,608 --> 01:22:43,235
La stavo cercando.
1197
01:22:43,318 --> 01:22:45,154
Capisco. A quest'ora,
1198
01:22:45,237 --> 01:22:47,573
dovevo essere a Boracay da sposato.
1199
01:22:47,656 --> 01:22:50,117
Ma si è complicato tutto, grazie a lei.
1200
01:22:50,617 --> 01:22:51,910
Ha letto il mio messaggio?
1201
01:22:51,994 --> 01:22:52,911
Le ho risposto
1202
01:22:53,996 --> 01:22:55,622
che agiremo per vie legali,
1203
01:22:59,293 --> 01:23:00,919
visto che non ritirerò le accuse.
1204
01:23:59,269 --> 01:24:03,190
EPILOGO
1205
01:24:03,273 --> 01:24:05,025
Appunto.
1206
01:24:05,108 --> 01:24:08,695
Se l'hai conservato per tutti questi anni,
1207
01:24:08,779 --> 01:24:11,490
significa che non riuscivi
a togliertela dalla testa.
1208
01:24:12,282 --> 01:24:13,951
Sicuramente era bellissima.
1209
01:24:16,161 --> 01:24:17,162
Ma dai.
1210
01:24:17,788 --> 01:24:19,957
Non è così.
1211
01:24:20,040 --> 01:24:21,166
Non ricordo nemmeno
1212
01:24:21,250 --> 01:24:22,960
se fosse un maschio, una femmina,
1213
01:24:23,043 --> 01:24:25,295
un insegnante, uno studente
1214
01:24:25,379 --> 01:24:28,966
o un sorvegliante. Non ricordo niente.
1215
01:24:29,967 --> 01:24:31,009
C'è mancato poco.
1216
01:24:31,635 --> 01:24:34,429
È sveglia, come ci si aspetta da un CEO.
1217
01:24:34,513 --> 01:24:35,847
Come ha fatto a capirlo?
1218
01:24:35,931 --> 01:24:39,559
Appena l'ha visto,
d'istinto ha detto che era di una donna.
1219
01:24:39,643 --> 01:24:41,061
C'è mancato poco.
1220
01:24:41,144 --> 01:24:42,271
Mi ha quasi beccato.
1221
01:24:42,354 --> 01:24:44,648
Non mi avevi detto
1222
01:24:44,731 --> 01:24:46,233
che hai cercato quella ragazza
1223
01:24:46,316 --> 01:24:49,152
in tutta la scuola,
come il principe di Cenerentola?
1224
01:24:52,698 --> 01:24:53,532
Sì.
1225
01:24:54,741 --> 01:24:55,951
Era molto carina.
1226
01:25:04,084 --> 01:25:05,961
- Te la ricordi ancora?
- Certo.
1227
01:25:06,044 --> 01:25:07,462
Era il mio tipo ideale.
1228
01:25:07,546 --> 01:25:09,214
Credi che la riconosceresti?
1229
01:25:09,881 --> 01:25:10,757
In un attimo.
1230
01:25:10,841 --> 01:25:12,342
So che è troppo tardi,
1231
01:25:12,426 --> 01:25:15,804
ma forse era lei il tuo destino.
1232
01:25:19,808 --> 01:25:22,019
Chissà ora dov'è e cosa sta facendo.
1233
01:25:29,234 --> 01:25:32,154
LA REGINA DELLE LACRIME
1234
01:26:02,392 --> 01:26:05,103
{\an8}- Quale umiliazione?
- Io ti ammazzo!
1235
01:26:05,187 --> 01:26:07,814
{\an8}Anche così,
avresti fatto le stesse scelte.
1236
01:26:07,898 --> 01:26:11,318
{\an8}Ormai dovresti sapere
che ottengo tutto ciò che voglio.
1237
01:26:12,027 --> 01:26:13,862
{\an8}Un'esperienza così non ha prezzo.
1238
01:26:13,987 --> 01:26:15,447
{\an8}- L'hai detto tu!
- Nepotismo?
1239
01:26:15,530 --> 01:26:17,991
{\an8}Se ne andrà di lì? Vuole vivere con te?
1240
01:26:18,075 --> 01:26:19,618
{\an8}Impossibile. È geloso?
1241
01:26:20,786 --> 01:26:23,580
{\an8}Da quello che ho sentito,
finge di non capire.
1242
01:26:23,663 --> 01:26:26,750
{\an8}Ho un talento per scovare la verità.
1243
01:26:27,542 --> 01:26:29,252
{\an8}Devo fare una cosa.
1244
01:26:29,336 --> 01:26:31,129
{\an8}Sto perdendo la pazienza,
1245
01:26:31,213 --> 01:26:32,714
{\an8}perciò sparisci.
1246
01:26:39,638 --> 01:26:41,640
{\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè