1 00:01:09,346 --> 00:01:12,182 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:12,266 --> 00:01:16,436 {\an8}DOVE SONO I SOLDI? RISARCITECI PER IL NOSTRO TERRENO! 3 00:01:38,875 --> 00:01:39,710 Che succede? 4 00:01:39,793 --> 00:01:42,295 Perché protestano? Siamo noi le vittime. 5 00:01:42,379 --> 00:01:44,006 Risarcirli per un terreno? 6 00:01:44,089 --> 00:01:46,174 Si scatenerà l'inferno, a casa. 7 00:01:46,675 --> 00:01:47,509 Andiamo via. 8 00:01:47,592 --> 00:01:50,303 Dove potremmo andare, se non a casa? 9 00:01:50,387 --> 00:01:52,139 Un hotel è fuori discussione. 10 00:01:56,435 --> 00:01:57,644 Ciao, Grace. 11 00:01:57,728 --> 00:02:01,606 Signora, sul retro non c'è nessuno. Potete passare da qui. 12 00:02:02,607 --> 00:02:04,860 Sei fantastica. Va bene. 13 00:02:05,986 --> 00:02:07,779 Cambio di programma. Passi dal retro. 14 00:02:14,244 --> 00:02:15,287 Allora? Arrivano? 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,456 Troviamo un titolo. 16 00:02:17,539 --> 00:02:20,625 "Famiglia di un conglomerato diventa povera e viene cacciata." 17 00:02:23,003 --> 00:02:24,254 Eccoli! 18 00:02:30,427 --> 00:02:32,346 Che cosa fai? Apri il cancello. 19 00:02:32,429 --> 00:02:35,724 Signora, scenda un momento. 20 00:02:41,646 --> 00:02:43,982 Che succede? Sono stanca. 21 00:02:44,066 --> 00:02:47,361 Sa che il presidente Hong ha delegato alla sig.ra Moh 22 00:02:47,444 --> 00:02:51,323 la gestione di tutta Città Queens 23 00:02:51,406 --> 00:02:53,825 in sua assenza? 24 00:02:54,618 --> 00:02:55,744 E quindi? 25 00:02:55,827 --> 00:02:58,413 Ci sta cacciando? 26 00:02:58,497 --> 00:03:00,707 Non proprio. 27 00:03:00,791 --> 00:03:03,126 Visto che la residenza pullula 28 00:03:03,210 --> 00:03:04,920 di giornalisti e contestatori, 29 00:03:05,003 --> 00:03:09,257 vuole che vi nascondiate finché non si saranno calmate le acque. 30 00:03:09,341 --> 00:03:12,803 Ne ha il diritto? Abitiamo tutti qui. 31 00:03:12,886 --> 00:03:13,887 Vuoi stare zitta? 32 00:03:15,055 --> 00:03:16,932 Non t'impicciare. Parlano gli adulti. 33 00:03:17,641 --> 00:03:19,810 Come hai detto? 34 00:03:19,893 --> 00:03:21,561 Accidenti. 35 00:03:22,229 --> 00:03:24,606 Proprio non capite, eh? 36 00:03:30,654 --> 00:03:32,572 Aspettate. Ehi. 37 00:03:33,740 --> 00:03:35,242 Potete dire addio ad auto, 38 00:03:35,325 --> 00:03:37,994 autisti, telefoni e carte di credito aziendali. 39 00:03:38,995 --> 00:03:41,706 E anche a badge e chiavi elettroniche. 40 00:03:41,790 --> 00:03:44,084 Che significa? È casa mia! 41 00:03:44,167 --> 00:03:46,044 Chiama la polizia, tesoro! 42 00:03:46,128 --> 00:03:47,587 Certo, fate pure. 43 00:03:47,671 --> 00:03:49,297 I giornalisti ci sguazzeranno. 44 00:03:49,381 --> 00:03:51,174 {\an8}Visti i nostri rapporti, 45 00:03:52,384 --> 00:03:54,094 vi ho preparato le cose essenziali. 46 00:03:54,845 --> 00:03:56,179 Ora sparite. 47 00:04:04,855 --> 00:04:06,940 - Quello cos'è? - Accidenti. 48 00:04:08,442 --> 00:04:10,193 Salite! È pieno di fotografi! 49 00:04:18,994 --> 00:04:20,495 {\an8}Non è assurdo, Hyun-woo? 50 00:04:20,579 --> 00:04:21,455 {\an8}Perché Seul-hee 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,540 {\an8}ha potuto chiuderci fuori e cacciarci 52 00:04:23,623 --> 00:04:24,833 {\an8}da casa di nostro padre? 53 00:04:24,916 --> 00:04:27,502 {\an8}Potete far valere i vostri diritti di residenti. 54 00:04:27,586 --> 00:04:30,130 {\an8}Ma dovrete intentare una causa 55 00:04:30,213 --> 00:04:31,756 {\an8}e per questo servirà tempo. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,800 {\an8}Purtroppo il presidente 57 00:04:33,884 --> 00:04:36,595 {\an8}ha incluso i diritti di conversione nel contratto 58 00:04:36,678 --> 00:04:39,264 {\an8}e indicato voi come fideiussori congiunti. 59 00:04:39,347 --> 00:04:42,142 {\an8}Quindi i vostri immobili, titoli e conti personali 60 00:04:42,225 --> 00:04:43,101 {\an8}sono congelati. 61 00:04:44,478 --> 00:04:46,354 {\an8}Oddio, papà… 62 00:04:47,481 --> 00:04:50,066 {\an8}Un momento. È tutto vero, tesoro? 63 00:04:51,276 --> 00:04:53,278 {\an8}Non lo so. Anch'io sono confuso. 64 00:04:54,404 --> 00:04:55,363 {\an8}Burrocacao? 65 00:04:55,447 --> 00:04:58,366 Burrocacao, un corno. 66 00:04:58,450 --> 00:05:02,704 È meglio che non pubblichino vostre foto. 67 00:05:02,787 --> 00:05:06,291 Vi porterò in un posto sicuro e lì potremo pensare a un piano. 68 00:05:06,374 --> 00:05:09,085 Perché Soo-cheol non parla? 69 00:05:09,169 --> 00:05:11,880 Ehi, Soo-cheol! Di' qualcosa! 70 00:05:11,963 --> 00:05:15,467 Quindi anche tua moglie Da-hye era coinvolta, vero? 71 00:05:16,343 --> 00:05:19,596 Che vi avevo detto? Geon-u non gli somiglia per niente! 72 00:05:19,679 --> 00:05:20,680 Ti prego. 73 00:05:28,188 --> 00:05:31,107 Comunque, dove stiamo andando? 74 00:05:32,984 --> 00:05:33,985 Beh… 75 00:05:51,711 --> 00:05:53,088 - Cos'è? - Che succede? 76 00:05:53,171 --> 00:05:54,130 Cosa? 77 00:05:54,214 --> 00:05:56,132 - Chi vuole accecarci? - Chi è? 78 00:05:59,886 --> 00:06:01,680 - Aspettate. - Quello chi è? 79 00:06:01,763 --> 00:06:03,431 È proprietà privata. 80 00:06:03,515 --> 00:06:05,141 - Cosa? - È Hyun-woo? 81 00:06:06,768 --> 00:06:07,894 Chi? 82 00:06:07,978 --> 00:06:08,853 Hyun-woo. 83 00:06:08,937 --> 00:06:10,563 Ehi, Hyun-woo! 84 00:06:10,647 --> 00:06:12,732 Non sapevo che saresti venuto. 85 00:06:12,816 --> 00:06:14,943 Papà, era urgente. 86 00:06:15,694 --> 00:06:18,655 Ehi, Hyun-woo. Perché non rispondi al telefono? 87 00:06:18,738 --> 00:06:21,574 Non mangi bene? 88 00:06:21,658 --> 00:06:23,285 Hai un aspetto orribile. 89 00:06:23,368 --> 00:06:25,370 - No, io… - Non essere così disperato. 90 00:06:25,453 --> 00:06:27,122 Bravo, hai lasciato quei pazzi. 91 00:06:27,205 --> 00:06:30,292 Ti hanno cacciato e guarda cosa gli è successo. 92 00:06:30,375 --> 00:06:31,876 Il karma vince sempre. 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,336 - Aspetta… - Esatto. 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,922 Sono contento 95 00:06:36,006 --> 00:06:38,341 che quella famiglia sia rovinata. Così imparano! 96 00:06:38,425 --> 00:06:42,387 Scordati quella subdola volpe e sii felice. 97 00:06:51,771 --> 00:06:54,316 La subdola volpe è qui. 98 00:06:56,401 --> 00:06:57,569 Lo vedo. 99 00:06:58,570 --> 00:07:00,238 Sei qui anche tu. 100 00:07:02,157 --> 00:07:03,825 Non c'è solo lei. 101 00:07:36,232 --> 00:07:37,275 Santo cielo. 102 00:07:37,942 --> 00:07:39,986 È tuo suocero. Anzi. 103 00:07:40,070 --> 00:07:42,280 Il tuo "ex suocero"? 104 00:07:43,490 --> 00:07:45,992 Comunque… Cosa vi porta qui? 105 00:07:46,076 --> 00:07:46,910 Salve. 106 00:07:47,994 --> 00:07:49,579 Come sta? 107 00:07:49,663 --> 00:07:50,664 Bene. 108 00:07:51,373 --> 00:07:52,957 Salutate. 109 00:07:54,668 --> 00:07:56,044 - Salve. - Salve. 110 00:07:56,878 --> 00:07:58,880 Scusate se non vi abbiamo avvisati. 111 00:07:58,963 --> 00:08:00,215 Nessun problema. 112 00:08:01,216 --> 00:08:02,217 Ne sono felice. 113 00:08:03,134 --> 00:08:05,929 Seguitemi, per favore. Da questa parte. 114 00:08:06,012 --> 00:08:07,055 Io torno a Seul. 115 00:08:07,138 --> 00:08:08,431 - Chiama un taxi. - Mamma. 116 00:08:08,515 --> 00:08:11,810 Non ci sono taxi qui, a quest'ora. 117 00:08:11,893 --> 00:08:15,814 Allora troverò un altro modo. Voi fate come volete. 118 00:08:16,773 --> 00:08:17,857 Tesoro. 119 00:08:19,025 --> 00:08:20,151 Tesoro. 120 00:08:20,902 --> 00:08:22,821 Ormai siamo qui. 121 00:08:22,904 --> 00:08:25,490 Ti avevo detto che non volevo venirci. 122 00:08:25,573 --> 00:08:27,492 Che diamine! 123 00:08:35,375 --> 00:08:36,376 Che succede? 124 00:08:37,168 --> 00:08:39,504 Credo che abbia pestato sterco di vacca. 125 00:08:48,054 --> 00:08:49,764 Mamma, ferma. Non ti avvicinare! 126 00:08:49,848 --> 00:08:51,391 Allontanati da me! 127 00:08:58,064 --> 00:08:59,315 Sig.ra Kim? 128 00:09:29,429 --> 00:09:30,972 È buono. 129 00:09:38,438 --> 00:09:39,606 Ehi, Hyeon-tae. 130 00:09:41,483 --> 00:09:42,484 Ne ho raccolte tante. 131 00:09:43,026 --> 00:09:44,778 Tu ci capisci qualcosa? 132 00:09:45,361 --> 00:09:46,196 Che vuoi dire? 133 00:09:46,279 --> 00:09:50,158 Perché Hyun-woo ha portato qui la sua ex moglie e la famiglia di lei? 134 00:09:51,034 --> 00:09:52,327 Siamo come la Corea. 135 00:09:53,036 --> 00:09:54,662 Ci sono il Nord e il Sud, 136 00:09:54,746 --> 00:09:58,124 ma alle Olimpiadi siamo tutti nella stessa squadra. 137 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Che stai dicendo? 138 00:09:59,334 --> 00:10:01,795 Se abbiamo un nemico comune, ci uniamo. 139 00:10:03,171 --> 00:10:06,925 Significa che potrebbero tornare insieme? 140 00:10:07,008 --> 00:10:10,637 Essere nella stessa squadra non garantisce una riunificazione. 141 00:10:13,848 --> 00:10:15,475 - Prepariamoci. - Va bene. 142 00:10:27,654 --> 00:10:28,571 Che c'è? 143 00:10:31,741 --> 00:10:33,076 Grazie per oggi. 144 00:10:33,827 --> 00:10:35,578 Domani cercherò un altro posto. 145 00:10:35,662 --> 00:10:37,080 Non cambierà niente, 146 00:10:37,163 --> 00:10:38,581 in una notte. 147 00:10:39,541 --> 00:10:42,502 Lo so. Motivo in più per non restare qui. 148 00:10:43,086 --> 00:10:44,838 La cosa non si risolverà presto. 149 00:10:44,921 --> 00:10:47,966 Non c'è posto più sicuro e comodo per voi. 150 00:10:50,510 --> 00:10:51,803 Non per me. 151 00:10:52,470 --> 00:10:54,806 È la casa dei miei ex suoceri. 152 00:10:58,184 --> 00:10:59,602 Non per te. Per me. 153 00:11:00,436 --> 00:11:02,063 È comodo per me. 154 00:11:04,774 --> 00:11:05,775 Permettimi… 155 00:11:07,819 --> 00:11:09,153 di essere egoista. 156 00:11:10,363 --> 00:11:12,615 Ho troppe cose a cui pensare 157 00:11:12,699 --> 00:11:14,534 per preoccuparmi anche per te. 158 00:11:15,326 --> 00:11:16,578 Allora non farlo. 159 00:11:17,537 --> 00:11:18,997 Siamo divorziati. 160 00:11:19,873 --> 00:11:21,499 Ciò che accade a me 161 00:11:21,583 --> 00:11:22,959 o alla mia famiglia 162 00:11:23,042 --> 00:11:25,587 non ti interessa. 163 00:11:37,181 --> 00:11:38,725 Smetterò di preoccuparmi 164 00:11:40,643 --> 00:11:41,978 quando starai meglio. 165 00:11:47,108 --> 00:11:48,151 Ma, per ora, 166 00:11:50,069 --> 00:11:51,112 è impossibile. 167 00:11:51,738 --> 00:11:52,822 Quindi, ti prego… 168 00:11:55,533 --> 00:11:56,451 di capirmi. 169 00:11:59,412 --> 00:12:00,538 Resta… 170 00:12:01,623 --> 00:12:02,832 con me. 171 00:12:09,255 --> 00:12:10,757 Credi che stare insieme qui 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 ci renderà più felici? 173 00:12:12,884 --> 00:12:14,052 Di certo meno infelici. 174 00:12:15,219 --> 00:12:17,639 Non pensarci troppo, oggi. 175 00:12:19,223 --> 00:12:22,185 Concentriamoci sul soffrire un po' meno. 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,452 Ho tolto le parti solide. Ma l'odore… 177 00:12:41,704 --> 00:12:43,247 Ci vorrà tempo per asciugarle. 178 00:12:44,916 --> 00:12:47,043 - Buttale. - Santo cielo. 179 00:12:48,044 --> 00:12:50,338 Perché? Sembrano costare tanto. 180 00:12:56,803 --> 00:12:58,262 Metta queste, per ora. 181 00:13:25,289 --> 00:13:27,959 E le sue scarpe? Devo proprio buttarle? 182 00:13:29,836 --> 00:13:31,295 Che ha deciso? 183 00:13:31,379 --> 00:13:33,381 Vuole buttarle o no? 184 00:13:34,507 --> 00:13:35,550 Sembrano costose. 185 00:13:35,633 --> 00:13:36,968 Varranno più di 500.000 won. 186 00:13:48,855 --> 00:13:50,022 Cinque milioni? 187 00:14:04,996 --> 00:14:06,706 Non ho scelto io di venire qui. 188 00:14:08,374 --> 00:14:10,334 Suo figlio ha agito in fretta. 189 00:14:10,418 --> 00:14:12,545 Ci ha praticamente rapiti. 190 00:14:12,628 --> 00:14:14,213 La mia defunta madre 191 00:14:14,756 --> 00:14:16,674 aveva ragione. 192 00:14:16,758 --> 00:14:19,552 Diceva: "Non sai mai cosa ti riserva il futuro". 193 00:14:20,636 --> 00:14:25,433 Chi l'avrebbe detto che ci saremmo riviste pochi giorni dopo esserci dette addio? 194 00:14:26,434 --> 00:14:30,980 Mia sorella insiste per ospitarci nella sua villa di Namhae. 195 00:14:31,064 --> 00:14:32,815 Ce ne andremo domattina. 196 00:14:34,358 --> 00:14:35,485 Certo. 197 00:14:36,527 --> 00:14:39,489 Ma non ne sia così sicura. 198 00:15:01,135 --> 00:15:01,969 Signore. 199 00:15:02,678 --> 00:15:03,513 Cominci pure. 200 00:15:04,931 --> 00:15:05,765 D'accordo. 201 00:15:37,630 --> 00:15:38,506 È buonissimo. 202 00:15:40,466 --> 00:15:41,676 È di suo gradimento? 203 00:15:43,553 --> 00:15:45,471 Sì, è davvero squisito. 204 00:15:48,099 --> 00:15:49,100 Mangiate. 205 00:15:49,809 --> 00:15:52,019 Devi ridurre il sodio. 206 00:15:52,103 --> 00:15:55,356 Il dott. Yoon ti sgriderà, se lo scopre. Non mangiarlo. 207 00:15:55,439 --> 00:15:58,526 Sta' tranquilla. Non mi risponde al telefono. 208 00:15:59,110 --> 00:16:00,319 Forse mi ha bloccato. 209 00:16:06,159 --> 00:16:10,079 Perché non mangi, Soo-cheol? 210 00:16:18,337 --> 00:16:19,338 Scusate. 211 00:16:20,047 --> 00:16:21,299 Non ho fame. 212 00:16:21,924 --> 00:16:23,259 Avete dell'acqua? 213 00:16:23,342 --> 00:16:25,052 Sì, certo. 214 00:16:25,136 --> 00:16:26,262 Tieni. 215 00:16:27,763 --> 00:16:29,640 Vedete… 216 00:16:29,724 --> 00:16:31,559 bevo solo acqua in bottiglia. 217 00:16:31,642 --> 00:16:33,019 Ce l'avete? 218 00:16:33,978 --> 00:16:35,855 Ehi, bevi e basta. 219 00:16:39,233 --> 00:16:41,527 Ce l'abbiamo al negozio. Te la porto. 220 00:16:41,611 --> 00:16:45,031 Ti ringrazio. Acqua minerale delle Alpi, se possibile. 221 00:16:48,993 --> 00:16:50,745 Come? Delle Alpi? 222 00:16:51,871 --> 00:16:53,289 Non cambi mai. 223 00:16:55,708 --> 00:16:56,834 Vi chiedo scusa. 224 00:16:56,918 --> 00:16:58,502 È ancora immaturo. 225 00:16:58,586 --> 00:17:00,463 Ma no, non c'è problema. 226 00:17:00,546 --> 00:17:01,797 Capiamo benissimo. 227 00:17:02,757 --> 00:17:05,176 Non serve che arrivi dalle Alpi. 228 00:17:05,259 --> 00:17:09,222 Dalla Germania o dall'Australia andrà benissimo. 229 00:17:09,305 --> 00:17:10,723 Anche dalle Figi va bene. 230 00:17:10,806 --> 00:17:14,310 Non siamo così esigenti. 231 00:17:15,770 --> 00:17:18,439 Sì, andranno benissimo. 232 00:17:22,026 --> 00:17:23,986 Bevi e basta! 233 00:17:32,536 --> 00:17:33,537 Va bene questa. 234 00:17:33,621 --> 00:17:35,790 - Santo cielo. - No, per favore. 235 00:17:37,792 --> 00:17:39,001 No, non mi picchia. 236 00:17:44,423 --> 00:17:46,217 L'hai vista picchiare il fratello? 237 00:17:46,300 --> 00:17:47,593 Ho avuto paura. 238 00:17:47,677 --> 00:17:49,637 Paura? Anche tu mi picchi. 239 00:17:49,720 --> 00:17:52,723 Ehi, io non ti faccio mai male. 240 00:17:52,807 --> 00:17:55,309 Ma Hae-in era proprio… 241 00:17:55,393 --> 00:17:56,644 Serve una mano? 242 00:17:57,812 --> 00:17:58,646 Oddio. 243 00:17:59,355 --> 00:18:01,315 Non importa. 244 00:18:01,399 --> 00:18:03,859 No, non serve. Riposati pure. 245 00:18:06,862 --> 00:18:08,072 Grazie. 246 00:18:10,324 --> 00:18:11,284 Comunque, Hae-in… 247 00:18:12,368 --> 00:18:13,577 Ecco… 248 00:18:13,661 --> 00:18:15,329 Posso dire una cosa? 249 00:18:15,413 --> 00:18:16,956 Anche se avete divorziato… 250 00:18:18,124 --> 00:18:19,166 Sì, parla pure. 251 00:18:20,293 --> 00:18:22,211 Non prendertela per le mie parole. 252 00:18:23,004 --> 00:18:24,005 Cioè? 253 00:18:24,505 --> 00:18:26,215 Quando ho detto "subdola volpe". 254 00:18:26,799 --> 00:18:29,844 - Giusto. - Ho sempre amato le subdole volpi. 255 00:18:29,927 --> 00:18:32,221 Mi chiamavano così al liceo. 256 00:18:32,305 --> 00:18:34,015 Assomiglio a una volpe, sai? 257 00:18:34,098 --> 00:18:37,727 Io vorrei scusarmi per aver detto che la tua famiglia è rovinata. 258 00:18:37,810 --> 00:18:39,687 Ma è la verità. 259 00:18:39,770 --> 00:18:41,147 Siamo spacciati. 260 00:18:41,605 --> 00:18:43,190 È una questione delicata. 261 00:18:43,274 --> 00:18:45,026 So che siete divorziati, 262 00:18:45,109 --> 00:18:46,610 ma sei venuta qui perché 263 00:18:46,694 --> 00:18:48,612 provate qualcosa l'uno per l'altra? 264 00:18:48,696 --> 00:18:49,864 No. 265 00:18:49,947 --> 00:18:52,158 Era un'emergenza. Tutto qui. 266 00:18:52,658 --> 00:18:53,909 Già. Siete due estranei. 267 00:18:53,993 --> 00:18:55,286 Più che estranei. 268 00:18:55,369 --> 00:18:57,371 Ma potrebbe esserci qualcosa tra voi… 269 00:18:57,455 --> 00:18:58,372 No, niente. 270 00:18:59,081 --> 00:19:00,291 Capisco. 271 00:19:01,334 --> 00:19:04,170 Altrimenti non avremmo divorziato. 272 00:19:04,253 --> 00:19:05,713 È vero. 273 00:19:05,796 --> 00:19:07,298 Ha ragione. 274 00:19:07,381 --> 00:19:09,467 Non fraintendete né aspettatevi nulla. 275 00:19:09,550 --> 00:19:11,635 E non date significati a questa cosa. 276 00:19:13,846 --> 00:19:16,807 Va bene. Ricordi la figlia del preside? 277 00:19:16,891 --> 00:19:17,892 So-yeong? 278 00:19:17,975 --> 00:19:20,686 Ha trovato lavoro in una scuola media vicina 279 00:19:20,770 --> 00:19:23,397 e mi ha chiesto il numero di Hyun-woo. 280 00:19:23,481 --> 00:19:25,566 - Ma non posso darglielo… - Invece sì. 281 00:19:26,317 --> 00:19:27,193 Davvero? 282 00:19:30,112 --> 00:19:33,657 In ogni caso, non devo certo chiederti il permesso. 283 00:19:34,825 --> 00:19:35,743 Allora buonanotte. 284 00:19:39,663 --> 00:19:40,498 Lo sapevo. 285 00:19:40,581 --> 00:19:42,166 Non torneranno insieme. 286 00:19:42,249 --> 00:19:44,335 Ehi, a me sta bene. 287 00:19:44,418 --> 00:19:45,669 Quella è una maleducata. 288 00:19:45,753 --> 00:19:49,882 Non voleva ascoltarmi e continuava a interrompermi. 289 00:19:49,965 --> 00:19:52,843 Cavolo, che subdola volpe. Non sarebbe dovuta venire. 290 00:19:55,930 --> 00:19:58,349 Questa è la nostra dépendance. 291 00:19:58,432 --> 00:20:01,602 Vivevamo qui, prima che Hyeon-tae e Mi-seon 292 00:20:01,685 --> 00:20:03,145 si sposassero. 293 00:20:03,229 --> 00:20:05,106 Il pavimento è riscaldato. 294 00:20:07,650 --> 00:20:09,610 Mi scuso per tutto. 295 00:20:09,693 --> 00:20:10,528 Santo cielo. 296 00:20:10,611 --> 00:20:12,113 Non ce n'è bisogno. 297 00:20:12,196 --> 00:20:14,198 Ci si aiuta perfino tra vicini, 298 00:20:14,281 --> 00:20:15,783 quando c'è un problema. 299 00:20:16,742 --> 00:20:18,035 Ma noi 300 00:20:18,786 --> 00:20:20,663 eravamo una famiglia. 301 00:20:21,831 --> 00:20:25,167 Hyun-woo mi ha detto che nessuno sa che siete qui. 302 00:20:25,251 --> 00:20:27,086 Tutti in paese sanno 303 00:20:27,169 --> 00:20:30,589 che non devono usare Internet. 304 00:20:30,673 --> 00:20:32,967 Non ci sono telecamere di sorveglianza 305 00:20:33,050 --> 00:20:37,638 e quasi nessuno qui ha uno smartphone. 306 00:20:37,721 --> 00:20:41,517 Quindi non si preoccupi e si faccia una bella dormita. 307 00:20:43,727 --> 00:20:44,645 Grazie infinite. 308 00:20:44,728 --> 00:20:46,814 Per così poco? 309 00:20:49,316 --> 00:20:51,694 Puoi lavarti qui. 310 00:20:52,778 --> 00:20:53,612 Dov'è la vasca? 311 00:20:53,696 --> 00:20:54,655 Non c'è. 312 00:20:54,738 --> 00:20:57,908 Ma c'è la doccia. 313 00:21:05,708 --> 00:21:06,709 Posso farmi un bagno? 314 00:21:06,792 --> 00:21:07,710 Non qui. 315 00:21:07,793 --> 00:21:09,920 - Ma ho una bomba da bagno. - Non usarla. 316 00:21:12,506 --> 00:21:14,717 Ecco l'asciugamano. 317 00:21:15,676 --> 00:21:16,844 HO-YEOL PRIMO COMPLEANNO 318 00:21:16,927 --> 00:21:20,973 Non avevi detto che tuo nipote si chiama Ho-yeol? 319 00:21:21,056 --> 00:21:22,141 Sì, Baek Ho-yeol. 320 00:21:24,685 --> 00:21:27,146 Questo "piccolo Ho-yeol" non può essere 321 00:21:27,229 --> 00:21:29,940 il bambino che ho visto prima, vero? 322 00:21:32,610 --> 00:21:33,777 Ho capito. 323 00:21:35,404 --> 00:21:38,199 Giusto. Era così piccolo… 324 00:21:39,074 --> 00:21:41,619 Era adorabile. Sì, è lui. 325 00:21:43,037 --> 00:21:44,455 Quindi è la stessa persona. 326 00:21:45,039 --> 00:21:48,000 Allora quanti anni ha questo asciugamano? 327 00:21:49,251 --> 00:21:50,211 Oddio. 328 00:21:51,045 --> 00:21:53,047 Che succede? Ne vuoi uno nuovo? 329 00:21:55,382 --> 00:21:56,217 Hyun-woo. 330 00:21:57,343 --> 00:21:59,011 Sai… 331 00:22:00,638 --> 00:22:03,682 cos'è ancora più assurdo di un asciugamano di otto anni? 332 00:22:05,601 --> 00:22:06,602 Il fatto 333 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 che Da-hye e Geon-u mi hanno lasciato. 334 00:22:12,316 --> 00:22:16,862 E che quel bastardo, Yoon Eun-sung, mi ha ingannato! 335 00:22:23,077 --> 00:22:24,161 Che succede? 336 00:22:24,245 --> 00:22:25,788 Dove sono tutti? 337 00:22:27,456 --> 00:22:28,457 Ciao. 338 00:22:29,208 --> 00:22:31,085 Dov'è la famiglia di Hae-in? 339 00:22:32,336 --> 00:22:33,170 Non saprei. 340 00:22:33,254 --> 00:22:35,214 Da qualche parte, di sicuro. 341 00:22:35,297 --> 00:22:36,507 Perché l'hai fatto? 342 00:22:39,718 --> 00:22:41,929 Volevi che restassero? 343 00:22:42,012 --> 00:22:43,472 Come possiamo vivere 344 00:22:43,555 --> 00:22:45,975 insieme a coloro a cui abbiamo rubato la casa? 345 00:22:46,058 --> 00:22:47,393 Non è ancora finita. 346 00:22:47,476 --> 00:22:49,937 Cercheranno il tuo punto debole 347 00:22:50,020 --> 00:22:51,730 e si vendicheranno. 348 00:22:51,814 --> 00:22:53,315 Dovevi tenerteli vicini… 349 00:22:53,399 --> 00:22:54,275 Forse sei tu 350 00:22:54,858 --> 00:22:56,277 che vuoi vicino Hae-in. 351 00:22:57,528 --> 00:22:58,570 Dimenticala. 352 00:22:58,654 --> 00:23:00,155 Lo farai, prima o poi. 353 00:23:00,239 --> 00:23:01,949 Non vale la pena rimpiangerla. 354 00:23:06,787 --> 00:23:08,998 Vivo qui da 25 anni, 355 00:23:09,790 --> 00:23:11,959 ma è la prima volta 356 00:23:12,042 --> 00:23:13,544 che posso scegliere il vino. 357 00:23:15,796 --> 00:23:17,798 Godiamoci quello che abbiamo, d'ora in poi. 358 00:23:17,881 --> 00:23:18,716 D'accordo? 359 00:23:20,301 --> 00:23:22,803 Mi hai parlato, prima di mandarmi in orfanotrofio. 360 00:23:24,388 --> 00:23:25,222 Non dimenticare. 361 00:23:26,181 --> 00:23:28,309 Non c'è nessuno che io ami più di te. 362 00:23:30,019 --> 00:23:31,478 Sarò forte e resisterò, 363 00:23:31,562 --> 00:23:33,022 anche quando mi mancherai 364 00:23:33,814 --> 00:23:35,274 e vorrò vederti. 365 00:23:36,317 --> 00:23:38,027 Perché ti voglio bene. 366 00:23:39,987 --> 00:23:42,781 E hai mantenuto la parola. Sei stata straordinaria. 367 00:23:43,657 --> 00:23:47,745 Non ti sei mai chiesta come stava tuo figlio all'estero. 368 00:23:47,828 --> 00:23:50,414 Non mi hai mai chiamato. Hai resistito benissimo. 369 00:23:50,497 --> 00:23:51,665 Ma, vedi, 370 00:23:52,374 --> 00:23:53,917 ho capito che è una bugia… 371 00:23:56,628 --> 00:23:59,298 resistere per amore. 372 00:24:00,257 --> 00:24:01,467 Non puoi resistere, 373 00:24:02,718 --> 00:24:03,886 se ami davvero. 374 00:24:12,269 --> 00:24:13,479 Dove vuoi arrivare? 375 00:24:14,438 --> 00:24:15,439 Stai dicendo 376 00:24:16,023 --> 00:24:17,191 che adesso mi odi? 377 00:24:17,274 --> 00:24:18,108 No. 378 00:24:18,192 --> 00:24:21,153 Sto dicendo che riporterò qui Hae-in a ogni costo. 379 00:24:21,236 --> 00:24:22,738 Non sono come te. 380 00:24:22,821 --> 00:24:26,492 Mi fa impazzire chiedermi dove sia e cosa stia facendo. 381 00:24:29,370 --> 00:24:30,371 Io non riesco 382 00:24:32,039 --> 00:24:32,873 a resistere. 383 00:24:35,125 --> 00:24:37,878 Hai idea di quanto sia stata dura arrivare fin qui? 384 00:24:37,961 --> 00:24:40,005 Perché credi che lo stia facendo? 385 00:24:44,301 --> 00:24:46,345 Non abbiamo lo stesso obiettivo. 386 00:24:46,428 --> 00:24:48,764 Come tu hai preferito questa famiglia a me, 387 00:24:50,224 --> 00:24:51,350 anch'io posso preferire 388 00:24:52,476 --> 00:24:54,269 qualcos'altro a te. 389 00:25:11,412 --> 00:25:13,705 Controlla tutti gli hotel e le ville. 390 00:25:19,128 --> 00:25:20,546 Siamo all'inferno. 391 00:25:22,339 --> 00:25:24,842 Quale inferno ha una coperta di seta 392 00:25:25,592 --> 00:25:27,845 e il pavimento riscaldato? 393 00:25:42,025 --> 00:25:43,068 Lascialo stare. 394 00:25:43,944 --> 00:25:46,321 Sarà sconvolto come non mai. 395 00:25:49,241 --> 00:25:52,828 Non ha mai dormito sul pavimento. 396 00:25:52,911 --> 00:25:56,707 Prende sonno soltanto sugli stessi letti dei reali spagnoli. 397 00:26:00,461 --> 00:26:03,505 La nostra coperta sembra più spessa. 398 00:26:04,256 --> 00:26:05,549 Scambiamocele. 399 00:26:06,258 --> 00:26:07,092 Tesoro. 400 00:26:08,218 --> 00:26:09,219 Che c'è? 401 00:26:09,303 --> 00:26:10,345 Anch'io… 402 00:26:11,805 --> 00:26:14,224 dormirò sul pavimento per la prima volta. 403 00:26:18,020 --> 00:26:20,105 Anch'io vengo da una famiglia ricca. 404 00:26:30,782 --> 00:26:31,783 Pronto? 405 00:26:32,659 --> 00:26:34,077 - Beom-seok. - Ho saputo. 406 00:26:34,161 --> 00:26:35,996 Come state tutti? 407 00:26:36,079 --> 00:26:37,247 È un disastro. 408 00:26:38,415 --> 00:26:41,418 Sto malissimo per papà. 409 00:26:42,628 --> 00:26:44,546 Se si tratta di lui, riattacco. 410 00:26:44,630 --> 00:26:47,424 Non fare così. 411 00:26:47,508 --> 00:26:48,800 Ricordi cosa mi ha detto? 412 00:26:48,884 --> 00:26:51,094 Di non venire al suo funerale. 413 00:26:51,178 --> 00:26:53,680 Anche se morisse, non chiamarmi. 414 00:26:53,764 --> 00:26:56,183 E dai. Non fare così. 415 00:26:58,227 --> 00:27:01,230 Quando era in salute, l'ho detestato. 416 00:27:03,565 --> 00:27:05,192 Ma, ora che sta male, 417 00:27:06,443 --> 00:27:08,362 mi sento in colpa. 418 00:27:08,445 --> 00:27:09,279 Per cosa? 419 00:27:12,282 --> 00:27:14,493 Forse sarebbe andato tutto bene, 420 00:27:16,662 --> 00:27:19,331 se avessi trattato meglio Seul-hee. 421 00:27:19,414 --> 00:27:22,960 Forse era furiosa perché l'ho trattata male. 422 00:27:23,544 --> 00:27:24,836 Circa dieci anni fa, 423 00:27:24,920 --> 00:27:26,964 ho dato di matto quando papà ha detto 424 00:27:27,047 --> 00:27:28,549 che voleva sposarla. 425 00:27:28,632 --> 00:27:30,217 Così lui ci ha rinunciato. 426 00:27:30,842 --> 00:27:33,637 Forse lei ha organizzato tutto perché mi detestava. 427 00:27:37,891 --> 00:27:40,519 Stupido anello. Non vale niente. 428 00:27:40,602 --> 00:27:42,479 Avrei dovuto lasciarlo a lei. 429 00:27:45,482 --> 00:27:47,192 Dovrei ridarglielo? 430 00:27:48,151 --> 00:27:50,946 Dovrei ridarglielo subito? 431 00:27:54,366 --> 00:27:55,534 Beom-ja. 432 00:27:57,077 --> 00:28:00,872 È come se quello che è successo a papà fosse colpa mia. 433 00:28:13,760 --> 00:28:16,471 Perché piangi? Tuo marito ti ha lasciata? 434 00:28:17,639 --> 00:28:20,267 - No. - Allora i tuoi genitori sono malati? 435 00:28:23,645 --> 00:28:24,646 Sì… 436 00:28:26,064 --> 00:28:29,276 Mio padre sta male. 437 00:28:29,359 --> 00:28:30,569 Oh, mia cara. 438 00:28:31,862 --> 00:28:33,697 È normale sentirsi in colpa, 439 00:28:33,780 --> 00:28:36,825 quando un genitore si ammala. 440 00:28:37,701 --> 00:28:38,535 Piangi. 441 00:28:38,619 --> 00:28:40,787 Liberati e trattalo meglio, d'ora in poi. 442 00:28:41,455 --> 00:28:42,664 Andrà tutto bene. 443 00:28:44,207 --> 00:28:46,251 Grazie. 444 00:28:49,046 --> 00:28:50,464 Mamma! 445 00:28:51,840 --> 00:28:52,925 Mamma! 446 00:28:53,008 --> 00:28:55,469 Oddio, ora cosa faccio? 447 00:28:56,345 --> 00:28:58,096 Che succede? 448 00:28:59,222 --> 00:29:03,644 C'è un pazzo che mi chiama "mamma" e mi segue. 449 00:29:03,727 --> 00:29:04,603 Cosa? 450 00:29:04,686 --> 00:29:07,731 Puoi dirgli che sei mia figlia? 451 00:29:09,608 --> 00:29:11,151 Va bene. 452 00:29:12,653 --> 00:29:13,862 Mamma. 453 00:29:15,072 --> 00:29:16,907 È tardi per uscire. 454 00:29:19,660 --> 00:29:23,121 Mi scusi. Lei è mia madre. 455 00:29:23,205 --> 00:29:25,123 - Continui a camminare. - Cosa? 456 00:29:25,207 --> 00:29:27,417 Sono sua figlia, 457 00:29:27,501 --> 00:29:29,127 se ne vada. 458 00:29:30,170 --> 00:29:32,631 Non viene da Seul? 459 00:29:32,714 --> 00:29:34,383 Quella è mia madre. 460 00:29:34,466 --> 00:29:35,801 No, è la mia! 461 00:29:39,638 --> 00:29:42,349 Mamma, non vuoi guardare la soap opera? 462 00:29:42,432 --> 00:29:43,558 La soap opera? 463 00:29:46,895 --> 00:29:49,106 Beh, quella non posso perdermela. 464 00:29:50,023 --> 00:29:50,899 Andiamo, figliolo. 465 00:29:54,945 --> 00:29:56,196 La soap opera. 466 00:29:59,866 --> 00:30:01,243 Non ci credo. 467 00:30:02,202 --> 00:30:04,246 Cavolo. 468 00:30:12,587 --> 00:30:13,922 MUST HAVE BEEN LOVE 469 00:30:14,006 --> 00:30:16,967 Hyun-woo ha gusti simili ai miei. 470 00:30:28,937 --> 00:30:29,771 Stai dormendo? 471 00:30:50,000 --> 00:30:51,543 Quasi. 472 00:30:51,626 --> 00:30:52,461 Perché? 473 00:30:54,046 --> 00:30:56,590 Domani devo andare al lavoro presto 474 00:30:56,673 --> 00:30:58,258 e non riuscirò a vederti… 475 00:31:03,138 --> 00:31:04,556 Domani vado al lavoro presto. 476 00:31:05,348 --> 00:31:07,392 Quando torni a casa… 477 00:31:13,273 --> 00:31:14,357 Ok. 478 00:31:19,488 --> 00:31:21,406 Vuoi che mi prenda il giorno libero? 479 00:31:21,490 --> 00:31:23,784 Puoi prenderti il giorno libero? 480 00:31:42,135 --> 00:31:43,136 Buonanotte. 481 00:31:49,392 --> 00:31:52,687 Prima di dormire, ascolterò le canzoni sul tuo MP3. 482 00:31:52,771 --> 00:31:55,315 Ah, quello? Come sono? 483 00:31:55,398 --> 00:31:56,942 Sono vecchi successi. 484 00:31:57,025 --> 00:31:57,859 Mi piacciono. 485 00:31:58,527 --> 00:32:00,570 Sono le mie canzoni preferite. 486 00:32:00,654 --> 00:32:02,572 Quell'MP3 non è mio. 487 00:32:03,281 --> 00:32:05,117 - Cioè? - L'ho trovato anni fa. 488 00:32:05,200 --> 00:32:08,328 Non ho potuto restituirlo e l'ho tenuto con me. 489 00:32:08,995 --> 00:32:10,080 Dove l'hai trovato? 490 00:32:10,163 --> 00:32:11,164 Nel mio liceo. 491 00:32:11,248 --> 00:32:12,833 In cortile. 492 00:32:13,542 --> 00:32:16,419 Hai frequentato il liceo linguistico Hanil? 493 00:32:16,503 --> 00:32:19,089 Sì, l'ho trovato il mio primo giorno. 494 00:32:37,274 --> 00:32:38,441 Cosa? 495 00:32:40,068 --> 00:32:41,987 Quindi era mio? 496 00:32:45,198 --> 00:32:46,032 Aspetta. 497 00:33:10,056 --> 00:33:11,683 Quello era 498 00:33:12,434 --> 00:33:13,810 Hyun-woo? 499 00:33:16,188 --> 00:33:17,981 È assurdo. 500 00:33:19,691 --> 00:33:20,525 Voglio dire… 501 00:33:21,985 --> 00:33:23,111 Era il suo destino 502 00:33:23,778 --> 00:33:25,614 amarmi? 503 00:33:27,115 --> 00:33:29,242 Si è innamorato di me in quell'istante, 504 00:33:29,326 --> 00:33:31,912 per questo l'ha tenuto fino a oggi. 505 00:33:31,995 --> 00:33:35,207 Sarà uno shock scoprire che si era infatuato 506 00:33:35,832 --> 00:33:37,125 proprio di me. 507 00:33:43,006 --> 00:33:45,675 Ma perché ce l'hai ancora? 508 00:33:45,759 --> 00:33:48,303 Lei doveva essere bellissima. 509 00:33:49,346 --> 00:33:50,347 Cosa… 510 00:33:55,852 --> 00:33:56,853 Che c'è? 511 00:34:00,232 --> 00:34:01,233 Non… 512 00:34:03,777 --> 00:34:05,195 me lo ricordo. 513 00:34:06,613 --> 00:34:07,948 Davvero? 514 00:34:08,031 --> 00:34:09,032 Certo che no. 515 00:34:09,115 --> 00:34:10,450 È successo anni fa. 516 00:34:11,743 --> 00:34:13,161 Appunto. 517 00:34:13,245 --> 00:34:17,082 Se l'hai conservato per tutti questi anni, 518 00:34:17,165 --> 00:34:20,293 significa che non riuscivi a togliertela dalla testa. 519 00:34:21,044 --> 00:34:22,837 Sicuramente era bellissima. 520 00:34:25,257 --> 00:34:28,093 Ma dai. Non è così. 521 00:34:28,176 --> 00:34:29,261 Non ricordo nemmeno 522 00:34:29,344 --> 00:34:33,056 se fosse un maschio, una femmina, un insegnante, uno studente 523 00:34:33,139 --> 00:34:34,766 o un sorvegliante. 524 00:34:34,849 --> 00:34:36,601 Non ricordo niente. 525 00:34:42,148 --> 00:34:43,566 Allora perché lo conservi? 526 00:34:47,195 --> 00:34:48,446 Non lo conservo. 527 00:34:49,698 --> 00:34:51,408 L'ho solo messo via. 528 00:34:55,036 --> 00:34:56,746 Ok. Puoi andare. 529 00:34:58,748 --> 00:35:00,625 Su. Vai a dormire. 530 00:35:05,755 --> 00:35:06,840 Che c'è ora? 531 00:35:08,049 --> 00:35:09,592 La tenda. 532 00:35:10,677 --> 00:35:11,720 Devi tirarla. 533 00:35:12,554 --> 00:35:14,848 La finestra dà a est, 534 00:35:14,931 --> 00:35:16,891 quindi c'è molto sole al mattino. 535 00:35:16,975 --> 00:35:18,601 Ok, ora vai. 536 00:38:18,490 --> 00:38:20,283 Le do una mano? 537 00:38:20,825 --> 00:38:21,951 Ti va? 538 00:38:22,035 --> 00:38:23,870 Sto preparando il japchae. 539 00:38:25,872 --> 00:38:28,124 Puoi tagliare le carote? 540 00:38:30,084 --> 00:38:30,919 Va bene. 541 00:38:36,591 --> 00:38:39,761 Tesoro, attenta a non mozzarti un dito. 542 00:38:39,844 --> 00:38:42,805 Vanno tagliate a julienne. 543 00:38:42,889 --> 00:38:47,227 Quanto devo farle sottili, esattamente? 544 00:38:48,019 --> 00:38:50,605 Beh… Direi… 545 00:38:51,272 --> 00:38:52,440 Ti faccio vedere. 546 00:39:10,333 --> 00:39:12,001 - Mamma. - Sì? 547 00:39:12,085 --> 00:39:13,836 Lei è incredibile. 548 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 Cos'ho di tanto incredibile? 549 00:39:20,718 --> 00:39:22,845 Come può dire così? È come… 550 00:39:23,972 --> 00:39:25,348 È arte moderna. 551 00:39:25,431 --> 00:39:26,558 Tu dici? 552 00:39:27,433 --> 00:39:28,768 Santo cielo. 553 00:39:28,851 --> 00:39:30,562 Questa è nuova. 554 00:39:30,645 --> 00:39:32,522 Prepara il japchae, giusto? 555 00:39:32,605 --> 00:39:35,191 Che altro deve fare? 556 00:39:36,109 --> 00:39:37,860 Ora… 557 00:39:37,944 --> 00:39:40,029 devo cuocere le uova. 558 00:39:40,863 --> 00:39:42,949 - E come le cuoce? - Le uova? 559 00:39:43,032 --> 00:39:44,867 È una passeggiata. Vuoi vederlo? 560 00:39:46,202 --> 00:39:47,370 Molto volentieri. 561 00:39:55,003 --> 00:39:56,296 Lei è incredibile. 562 00:39:56,379 --> 00:39:57,505 Ora con due mani. 563 00:40:00,174 --> 00:40:01,968 Oddio, mamma. 564 00:40:02,594 --> 00:40:04,137 È davvero straordinaria. 565 00:40:04,220 --> 00:40:06,556 Tu dici? Posso fare anche una piroetta. 566 00:40:06,639 --> 00:40:07,807 Una piroetta? 567 00:40:09,267 --> 00:40:11,561 Scherzavo. 568 00:40:13,021 --> 00:40:15,189 Perché hai cambiato idea? 569 00:40:15,273 --> 00:40:16,941 Avevi detto che la villa era vuota. 570 00:40:17,025 --> 00:40:19,485 Che succede? Tuo marito non vuole? 571 00:40:20,111 --> 00:40:22,405 Nel caso lo scoprisse la stampa? 572 00:40:24,240 --> 00:40:25,950 Non ci posso credere. 573 00:40:26,034 --> 00:40:28,745 Chi l'ha aiutato, quando un affare gli andava male? 574 00:40:28,828 --> 00:40:31,748 Come può trattare così mio marito, fra tutti? 575 00:40:32,957 --> 00:40:33,958 Lascia stare. 576 00:40:34,959 --> 00:40:35,960 È assurdo. 577 00:40:38,046 --> 00:40:39,589 Ecco dov'era. 578 00:40:40,923 --> 00:40:42,592 L'ho cercata dappertutto. 579 00:40:43,134 --> 00:40:44,218 Perché? 580 00:40:45,678 --> 00:40:47,513 Ora sono pulite. 581 00:40:47,597 --> 00:40:48,848 Non puzzano più. 582 00:40:49,515 --> 00:40:50,600 Davvero? 583 00:40:50,683 --> 00:40:52,477 - Tienile, se vuoi. - Sul serio? 584 00:40:53,144 --> 00:40:55,396 Ma costano tantissimo. 585 00:40:55,480 --> 00:40:57,565 Va bene. Sono tue. 586 00:41:00,276 --> 00:41:02,612 Allora lasci che le faccia i capelli. 587 00:41:02,695 --> 00:41:03,780 Sono molto brava. 588 00:41:13,831 --> 00:41:15,750 Che tipo di pettinatura vuole? 589 00:41:15,833 --> 00:41:17,919 Cosa sai fare? 590 00:41:18,753 --> 00:41:20,171 Qualunque cosa. 591 00:41:20,254 --> 00:41:24,258 Lavoravo a Cheongdam-dong, sa? 592 00:41:26,010 --> 00:41:28,721 Mi-seon, che succede? 593 00:41:28,805 --> 00:41:31,849 Non vedevo un intrigo così da Il sesto senso. 594 00:41:31,933 --> 00:41:33,935 Mi sudano anche le mani. 595 00:41:34,018 --> 00:41:35,603 - No… - La subdola volpe… 596 00:41:35,687 --> 00:41:38,064 Ho sentito che è apparsa mentre la insultavi. 597 00:41:38,147 --> 00:41:39,899 Succede solo nei film o nelle serie. 598 00:41:39,982 --> 00:41:41,984 È più emozionante di qualunque finale. 599 00:41:42,068 --> 00:41:43,778 - Già. - Cosa è successo? 600 00:41:43,861 --> 00:41:45,405 Signore, ne parliamo dopo. 601 00:41:46,197 --> 00:41:50,118 Ho sentito che la madre di Hae-in è proprio fuori. 602 00:41:50,993 --> 00:41:53,579 Che vuoi dire? È una sciocchezza. 603 00:41:53,663 --> 00:41:55,206 - Andate! - Aspetta! 604 00:41:55,289 --> 00:41:59,377 Io non me ne vado. Mio marito mi ha raccontato tutto. 605 00:41:59,460 --> 00:42:02,130 So che, appena arrivata, ha pestato dello sterco 606 00:42:02,213 --> 00:42:03,631 e si è messa a piangere. 607 00:42:08,010 --> 00:42:11,347 È assurdo. Come ha fatto a pestarlo appena arrivata? 608 00:42:12,348 --> 00:42:13,474 Siamo oneste. 609 00:42:13,558 --> 00:42:16,602 - È tua madre che ha pestato lo sterco. - Già. 610 00:42:16,686 --> 00:42:19,397 Gli ex consuoceri hanno chiuso i rapporti in malo modo. 611 00:42:19,480 --> 00:42:22,150 Quei poveracci sono scappati in piena notte 612 00:42:22,233 --> 00:42:23,651 e lei ha dovuto accoglierli. 613 00:42:23,735 --> 00:42:27,196 Sì, ho visto il notiziario. Non gli è rimasto più niente. 614 00:42:27,280 --> 00:42:32,034 Tua madre sembra una dura, ma ha il cuore tenero. 615 00:42:32,118 --> 00:42:33,661 - Già. - Grazie. 616 00:42:36,247 --> 00:42:39,959 Quella donna è senza ritegno, vero? 617 00:42:40,042 --> 00:42:42,628 Come osa venire qui dopo quello che ha fatto? 618 00:42:42,712 --> 00:42:44,464 - Già. - Sapete che c'è? 619 00:42:44,547 --> 00:42:47,049 Vorrei vederla in faccia, solo una volta. 620 00:42:47,133 --> 00:42:48,134 Anch'io. 621 00:42:48,217 --> 00:42:51,012 Che c'è? Ho qualcosa sulle labbra? 622 00:42:56,017 --> 00:42:57,185 Guardate pure. 623 00:42:58,561 --> 00:43:00,897 Volevate vedermi? Eccomi qua. 624 00:43:04,817 --> 00:43:06,736 I nostri beni sono stati congelati. 625 00:43:06,819 --> 00:43:08,112 Non siamo poveracci. 626 00:43:08,196 --> 00:43:11,449 Non siamo scappati in piena notte, anche se era tardi. 627 00:43:11,532 --> 00:43:12,825 Tra poco ce ne andremo. 628 00:43:13,701 --> 00:43:16,162 E non ci stiamo approfittando di loro. 629 00:43:16,245 --> 00:43:17,413 Chiaro? 630 00:43:18,831 --> 00:43:19,874 - Sì. - Sì. 631 00:43:22,084 --> 00:43:23,336 Accidenti. 632 00:43:23,419 --> 00:43:25,046 Per chi mi avete presa? 633 00:43:27,048 --> 00:43:28,049 Aspetti. 634 00:43:30,635 --> 00:43:31,636 Salve. 635 00:43:32,595 --> 00:43:34,222 Non ha fatto colazione. 636 00:43:34,305 --> 00:43:37,350 Sto portando queste cose al frutteto. 637 00:43:37,433 --> 00:43:39,769 I noodles in zuppa fredda sono buoni. 638 00:43:39,852 --> 00:43:40,895 Le vanno? 639 00:43:48,277 --> 00:43:50,947 Non mangio carboidrati di giorno. 640 00:43:58,663 --> 00:44:01,958 Cavolo. Allora quando li mangia? 641 00:44:11,509 --> 00:44:14,470 Com'è diventare il più giovane presidente? 642 00:44:14,554 --> 00:44:16,264 Qual è il suo piano? 643 00:44:16,347 --> 00:44:18,307 La sua gestione sarà diversa? 644 00:44:18,391 --> 00:44:21,352 Si parla di una riorganizzazione su larga scala. È vero? 645 00:44:21,435 --> 00:44:22,854 Come sta il presidente Hong? 646 00:44:29,861 --> 00:44:32,738 Entro il 2025, fonderò una società a Singapore 647 00:44:32,822 --> 00:44:36,450 al fine di espanderci nei mercati esteri. 648 00:44:36,534 --> 00:44:38,828 Occorreranno circa 140 miliardi di won 649 00:44:38,911 --> 00:44:41,163 e questa società servirà come base all'estero 650 00:44:41,247 --> 00:44:43,416 per centri commerciali e supermercati. 651 00:44:43,499 --> 00:44:46,586 {\an8}Ho parlato col sig. Song in carcere. 652 00:44:46,669 --> 00:44:50,381 Non credo che sappia dove sia il fondo segreto del presidente. 653 00:44:50,464 --> 00:44:52,592 L'ha creato e trasferito all'estero, 654 00:44:52,675 --> 00:44:55,177 ma non sa dove. 655 00:44:55,887 --> 00:44:56,846 Com'è possibile? 656 00:44:56,929 --> 00:45:00,141 L'ufficio del presidente gestiva il libro mastro manualmente 657 00:45:00,224 --> 00:45:02,184 e glielo consegnava per la revisione. 658 00:45:02,268 --> 00:45:06,856 Il processo di riciclaggio era complicato perché si servivano di dieci Paesi. 659 00:45:06,939 --> 00:45:10,860 L'ultima destinazione era una banca a Labuan, in Malesia, 660 00:45:10,943 --> 00:45:12,403 ma i soldi non c'erano. 661 00:45:22,038 --> 00:45:23,873 Voleva vedermi, presidente Yoon? 662 00:45:26,542 --> 00:45:27,501 Non hai esitato 663 00:45:28,669 --> 00:45:30,212 a rivolgerti a me così. 664 00:45:30,296 --> 00:45:31,547 Perché dovrei? 665 00:45:31,631 --> 00:45:32,757 È cambiato tutto. 666 00:45:32,840 --> 00:45:36,052 Non faccio più parte della Queens e ho divorziato da Hae-in. 667 00:45:36,761 --> 00:45:37,595 Capisco. 668 00:45:38,888 --> 00:45:39,722 Ma è un peccato. 669 00:45:39,805 --> 00:45:43,851 Mi mette a disagio che sia tu il direttore del team legale. 670 00:45:43,934 --> 00:45:45,936 Certo. Capisco. 671 00:45:48,147 --> 00:45:48,981 Baek. 672 00:45:52,777 --> 00:45:53,736 Giù la maschera. 673 00:45:59,659 --> 00:46:02,745 Sarò sincero con lei, visto che sembra sapere tutto. 674 00:46:03,829 --> 00:46:04,914 Sono in attesa. 675 00:46:06,040 --> 00:46:09,001 Ho inviato il curriculum a Baekhwa, Taepung e Hwang & Kim. 676 00:46:09,085 --> 00:46:12,046 Sto trattando sullo stipendio, ma è dura in questo campo. 677 00:46:12,129 --> 00:46:14,882 È difficile chiedere di più, dopo una pausa. 678 00:46:14,965 --> 00:46:19,261 Non ricevo alimenti, come sa. 679 00:46:19,345 --> 00:46:21,347 Devo per forza cambiare lavoro. 680 00:46:21,972 --> 00:46:23,766 Mi serve solo un mese. 681 00:46:24,642 --> 00:46:26,852 Può aiutarmi, per favore? 682 00:46:28,896 --> 00:46:30,856 Quindi cerchi un nuovo lavoro? 683 00:46:30,940 --> 00:46:32,233 Esatto. E, come sa, 684 00:46:32,316 --> 00:46:35,653 non ho accesso ai documenti riservati del team legale. 685 00:46:35,736 --> 00:46:37,363 Non ha niente di cui preoccuparsi. 686 00:46:42,326 --> 00:46:43,327 Puoi andare. 687 00:46:46,956 --> 00:46:48,040 Dov'è? 688 00:46:50,251 --> 00:46:51,419 Dov'è Hae-in? 689 00:46:51,502 --> 00:46:53,337 Non eri tu alla guida ieri? 690 00:46:58,843 --> 00:46:59,885 Quindi dov'è? 691 00:47:02,054 --> 00:47:02,888 Temo… 692 00:47:03,889 --> 00:47:05,307 di non saperlo. 693 00:47:07,059 --> 00:47:09,729 Sei andato a prenderla, ma non sai dove sia? 694 00:47:10,688 --> 00:47:11,731 Esatto. 695 00:47:11,814 --> 00:47:13,399 Non si fidava di me. 696 00:47:13,482 --> 00:47:16,235 Ha preso il van e non risponde al telefono. 697 00:47:16,318 --> 00:47:17,903 Mi faccia sapere se la trova, 698 00:47:18,028 --> 00:47:19,488 per favore. 699 00:47:21,323 --> 00:47:22,158 Certo. 700 00:47:56,066 --> 00:47:58,986 È lei la vera proprietaria di questa tazza. 701 00:47:59,737 --> 00:48:01,363 Le dona molto di più. 702 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 E complimenti per il completo. 703 00:48:03,949 --> 00:48:06,869 Ha stile ed eleganza. È una cosa rara. 704 00:48:06,952 --> 00:48:10,623 Per questo non mi vestivo così. Mi è fin troppo facile avere stile. 705 00:48:11,957 --> 00:48:14,627 Venga alla mia spa, prima che la chiuda. 706 00:48:14,710 --> 00:48:16,754 Mi prenderò cura di lei un'ultima volta. 707 00:48:16,837 --> 00:48:18,380 Hai intenzione di chiudere? 708 00:48:20,800 --> 00:48:21,675 Come, prego? 709 00:48:21,759 --> 00:48:23,385 Perché? Gli affari vanno male? 710 00:48:30,434 --> 00:48:32,394 Certo che dovresti chiuderla. 711 00:48:33,395 --> 00:48:34,230 Vero? 712 00:48:34,313 --> 00:48:35,689 Ce l'hai da anni. 713 00:48:35,773 --> 00:48:36,941 Esatto. 714 00:48:37,024 --> 00:48:40,402 Credevo che sarei invecchiata mentre gli altri ringiovanivano. 715 00:48:41,445 --> 00:48:42,822 - Impossibile. - Vero? 716 00:48:45,282 --> 00:48:48,202 Quando mi insedierò, lancerò una linea di cosmetici 717 00:48:48,285 --> 00:48:50,162 coi prodotti del centro commerciale. 718 00:48:50,246 --> 00:48:51,247 Che ne dici? 719 00:48:51,330 --> 00:48:54,416 Come Lafayette o Harrods, 720 00:48:54,500 --> 00:48:56,919 dovremmo darci al lusso… 721 00:48:57,002 --> 00:48:58,045 Ferma. 722 00:48:58,128 --> 00:48:59,171 Ti "insedierai"? 723 00:49:00,464 --> 00:49:02,174 - Come? - Dove? 724 00:49:03,634 --> 00:49:05,719 Non prenderò il posto di Hae-in? 725 00:49:06,929 --> 00:49:09,765 Sarebbe troppo strano, se lo facessi subito? 726 00:49:09,849 --> 00:49:11,851 Potrei fare la direttrice, prima. 727 00:49:19,608 --> 00:49:20,442 Che succede? 728 00:49:22,778 --> 00:49:24,029 Chiudi la spa 729 00:49:25,614 --> 00:49:27,908 e raggiungi il direttore Jo negli USA. 730 00:49:27,992 --> 00:49:31,203 Se ti trovano qui, rischiamo di perdere tutto. 731 00:49:32,788 --> 00:49:35,833 Puoi creare lì una piccola linea di cosmetici, se vuoi. 732 00:49:36,417 --> 00:49:38,085 Cercherò degli investitori. 733 00:49:45,509 --> 00:49:48,262 Puoi chiudere bottega, trasferirti e nasconderti. 734 00:49:48,345 --> 00:49:50,598 Ma non puoi cambiare la scuola di tuo figlio, 735 00:49:50,681 --> 00:49:51,724 se sei genitore. 736 00:49:51,807 --> 00:49:53,142 La figlia è all'ultimo anno. 737 00:49:53,225 --> 00:49:56,186 Studierà violoncello all'università. 738 00:49:58,147 --> 00:50:01,859 Doveva arrivarle la mia denuncia per frode e violazione della privacy, 739 00:50:01,942 --> 00:50:04,236 ma era irrintracciabile. 740 00:50:04,320 --> 00:50:05,738 L'ho cercata ovunque. 741 00:50:18,584 --> 00:50:20,669 Quindi ce l'aveva con sé. 742 00:50:20,753 --> 00:50:22,004 Ne avrà fatto una copia. 743 00:50:23,464 --> 00:50:24,506 Lei chi è? 744 00:50:29,053 --> 00:50:31,722 Soo-cheol, ti dirò la verità 745 00:50:31,805 --> 00:50:34,099 sulla tua ex moglie, Cheon Da-hye. 746 00:50:34,767 --> 00:50:36,101 {\an8}Potrebbe spaventarti. 747 00:50:37,728 --> 00:50:40,731 Ti viene l'orticaria, se vedi una donna più grande. 748 00:50:41,315 --> 00:50:43,776 Sappi che ho cinque anni più di te. 749 00:50:44,568 --> 00:50:48,197 Ho mentito sui miei genitori, le loro ricchezze e la mia istruzione. 750 00:50:48,906 --> 00:50:52,284 {\an8}Un'altra cosa. Geon-u non è tuo figlio. 751 00:50:53,994 --> 00:50:55,496 Come hai fatto a non capirlo? 752 00:50:55,579 --> 00:50:58,499 Tu hai lineamenti spigolosi, mentre i suoi sono dolci. 753 00:50:58,582 --> 00:51:00,250 Come hai fatto a non sospettarlo? 754 00:51:01,961 --> 00:51:04,129 Anche a me dispiace lasciarti. 755 00:51:06,131 --> 00:51:08,342 Non incontrerò mai un altro come te. 756 00:51:08,425 --> 00:51:10,469 Mi sposerai o no? 757 00:51:10,552 --> 00:51:11,512 Ho detto di no. 758 00:51:12,930 --> 00:51:15,474 Va bene, allora dammi i tuoi guanti. 759 00:51:17,101 --> 00:51:18,185 Sei lunatico e goffo. 760 00:51:18,268 --> 00:51:19,520 Come mi chiamo? 761 00:51:19,603 --> 00:51:20,896 Cheon Da-hye. 762 00:51:20,980 --> 00:51:22,856 Sei ricco, ma non sei molto sveglio. 763 00:51:22,940 --> 00:51:26,402 Mi prometti che non dovrò sposarti? 764 00:51:26,485 --> 00:51:27,486 Sì. 765 00:51:27,569 --> 00:51:29,738 Comunque, quella sciarpa è calda? 766 00:51:47,923 --> 00:51:52,261 Avresti dovuto riconoscermi, dopo avermi dato quello che volevo. 767 00:51:52,344 --> 00:51:54,263 Fategli un bell'applauso, 768 00:51:54,346 --> 00:51:56,932 mentre iniziano questo nuovo viaggio. 769 00:52:01,270 --> 00:52:02,688 Sono bellissimi. 770 00:52:03,480 --> 00:52:04,523 Ehi. 771 00:52:04,606 --> 00:52:06,525 Non farmici pensare. 772 00:52:06,608 --> 00:52:09,403 Hae-in non mi ha dato retta e ha scelto lui. 773 00:52:09,486 --> 00:52:11,113 Che fastidio! 774 00:52:11,196 --> 00:52:14,116 Devi sedurre Soo-cheol e sposarlo subito. 775 00:52:14,783 --> 00:52:15,617 Va bene. 776 00:52:16,201 --> 00:52:17,745 Non dirgli il tuo vero nome. 777 00:52:17,828 --> 00:52:19,038 Usane uno falso. 778 00:52:19,121 --> 00:52:21,457 No, userò quello vero. 779 00:52:21,540 --> 00:52:23,459 Comunque, lui dov'è? 780 00:52:24,209 --> 00:52:25,044 Laggiù. 781 00:52:25,586 --> 00:52:26,962 Non sposatevi mai. 782 00:52:27,046 --> 00:52:28,172 È un delirio. 783 00:52:28,255 --> 00:52:29,214 - Ma no. - Già. 784 00:52:29,298 --> 00:52:31,592 Quello è il piagnone che conoscevo? 785 00:52:31,675 --> 00:52:33,552 È molto alto. Proprio il mio tipo. 786 00:52:33,635 --> 00:52:36,305 No, è dietro di lui. 787 00:52:46,899 --> 00:52:48,817 Quel babbeo. Non è cambiato. 788 00:52:48,901 --> 00:52:52,279 - Cavolo. - Mangiate, già che siamo qui. 789 00:52:54,698 --> 00:52:55,532 Ciao. 790 00:53:10,756 --> 00:53:12,132 - Signore. - È bello vederla. 791 00:53:12,216 --> 00:53:14,218 Dov'era? La stavo cercando. 792 00:53:14,301 --> 00:53:15,552 Sono felice che sia qui. 793 00:53:15,636 --> 00:53:16,845 Si serva pure. 794 00:53:16,929 --> 00:53:19,932 Ma non mi hai riconosciuta. 795 00:53:34,363 --> 00:53:35,614 Ciao. 796 00:53:35,697 --> 00:53:37,282 Mi chiamo Cheon Da-hye. 797 00:53:38,075 --> 00:53:38,909 "Cheon Da-hye"? 798 00:53:44,123 --> 00:53:46,208 È un bel nome. 799 00:53:46,291 --> 00:53:48,001 Bello come te. 800 00:53:48,710 --> 00:53:50,087 Ok. 801 00:53:51,839 --> 00:53:54,800 Non hai ancora mangiato. 802 00:53:54,883 --> 00:53:56,260 Vediamo… 803 00:53:56,343 --> 00:53:58,095 Dimenticati di me, 804 00:53:58,178 --> 00:54:00,973 come hai fatto in passato. 805 00:54:01,056 --> 00:54:02,349 E anche di Geon-u. 806 00:54:02,432 --> 00:54:05,227 Non sarà difficile. Non sei molto intelligente. 807 00:54:16,029 --> 00:54:16,864 Ehi. 808 00:54:19,324 --> 00:54:20,284 Perché piangi? 809 00:54:22,244 --> 00:54:25,080 Come faccio a trovare Da-hye? 810 00:54:30,836 --> 00:54:32,087 Non puoi. 811 00:54:32,171 --> 00:54:34,423 Si è presa tutto e si starà nascondendo. 812 00:54:36,425 --> 00:54:39,469 No, ti sbagli. Ha dimenticato una cosa. 813 00:54:39,553 --> 00:54:40,637 Cosa? 814 00:54:41,388 --> 00:54:42,806 Me. 815 00:54:44,892 --> 00:54:46,602 Io sono ancora qui. 816 00:54:48,145 --> 00:54:49,313 Diceva… 817 00:54:50,606 --> 00:54:52,649 che ero la persona più preziosa. 818 00:54:54,943 --> 00:54:57,529 Allora dov'è andata, se mi ha lasciato qui? 819 00:55:34,441 --> 00:55:36,151 Oddio, ti sei svegliato? 820 00:55:36,235 --> 00:55:37,444 Ciao, sei sveglio. 821 00:55:37,527 --> 00:55:39,529 Aspetta. 822 00:55:52,376 --> 00:55:53,752 Guarda, Geon-u. 823 00:55:53,835 --> 00:55:56,713 Era il mio pupazzo preferito. 824 00:56:02,844 --> 00:56:05,472 Che senso ha farlo adesso? 825 00:56:05,555 --> 00:56:07,182 La situazione si è capovolta. 826 00:56:07,266 --> 00:56:09,101 - La capovolgerò di nuovo. - Come? 827 00:56:09,184 --> 00:56:12,312 Eun-sung ha ottenuto tutto illegalmente e lo dimostrerò. 828 00:56:12,396 --> 00:56:13,480 Va bene. 829 00:56:13,563 --> 00:56:16,900 Diciamo che abbiamo le prove dei suoi illeciti. 830 00:56:16,984 --> 00:56:19,695 Fargli causa, le udienze, denunciarlo per le azioni… 831 00:56:19,778 --> 00:56:21,613 Ci vorranno almeno cinque anni. 832 00:56:21,697 --> 00:56:23,156 - Come farai? - Con un trucco. 833 00:56:23,240 --> 00:56:24,741 - Cioè? - La frode finanziaria. 834 00:56:26,159 --> 00:56:27,953 Ha ideato una frode da due bilioni 835 00:56:28,036 --> 00:56:29,830 e attirato la famiglia con un affare 836 00:56:29,913 --> 00:56:32,374 per appropriarsi delle loro azioni. 837 00:56:33,292 --> 00:56:36,503 Potranno riottenere i beni sequestrati, se ci sono prove. 838 00:56:36,586 --> 00:56:38,880 E lui non avrà più alcun potere. 839 00:56:38,964 --> 00:56:39,923 E le azioni? 840 00:56:40,007 --> 00:56:41,883 Saranno ancora sue. 841 00:56:42,426 --> 00:56:44,428 Userò la sua stessa tattica. 842 00:56:48,890 --> 00:56:51,101 SALA RELAX 843 00:56:52,394 --> 00:56:54,980 - Che sta facendo? - Ho molto tempo libero. 844 00:56:55,063 --> 00:56:57,816 Dovrebbero riassegnarci. Mi sento a disagio qui. 845 00:56:57,899 --> 00:56:58,817 A me dispiace. 846 00:56:59,443 --> 00:57:01,528 Ho sempre risposto al sig. Hong. 847 00:57:01,611 --> 00:57:02,571 Non dispiacerti. 848 00:57:02,654 --> 00:57:05,324 È meglio tagliare subito i ponti. 849 00:57:05,407 --> 00:57:07,868 Non aveva un bel rapporto con la sig.ra Hong? 850 00:57:07,951 --> 00:57:08,827 Con chi? 851 00:57:08,910 --> 00:57:10,454 - Cavolo. - Cavolo. 852 00:57:10,537 --> 00:57:14,791 Sapete perché "amicizia" e "lealtà" sono nomi astratti? 853 00:57:14,875 --> 00:57:16,209 Perché non esistono. 854 00:57:19,421 --> 00:57:22,424 La segretaria Na non sembra in contatto con la sig.ra Hong. 855 00:57:22,507 --> 00:57:23,925 Ha chiesto un congedo. 856 00:57:24,009 --> 00:57:26,053 Starà in una fattoria col figlio. 857 00:57:26,136 --> 00:57:28,263 - E il sig. Baek? - Non sta lavorando. 858 00:57:28,347 --> 00:57:30,557 Scrive curriculum 859 00:57:30,641 --> 00:57:32,517 e fa colloqui di lavoro. 860 00:57:37,272 --> 00:57:40,025 Non m'interessa! Portate qui i dirigenti! 861 00:57:40,108 --> 00:57:42,152 {\an8}- Arrestateli! - Arrestateli! 862 00:57:42,235 --> 00:57:44,946 {\an8}Vogliamo che la Queens risolva la situazione! 863 00:57:45,030 --> 00:57:46,823 Ehi, qual è il piano? 864 00:57:46,907 --> 00:57:47,824 Sembrano furiosi. 865 00:57:47,908 --> 00:57:50,619 {\an8}Anche il direttore legale è dalla loro parte! 866 00:57:50,702 --> 00:57:52,079 Ha sposato una di loro! 867 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 No, vi sbagliate. 868 00:57:53,205 --> 00:57:55,207 È stato cacciato di casa e dal lavoro. 869 00:57:55,290 --> 00:57:57,292 Non ha alcuna influenza. 870 00:58:00,587 --> 00:58:01,922 {\an8}In ogni caso, 871 00:58:02,756 --> 00:58:04,883 {\an8}sono venuto qui per ascoltarvi. 872 00:58:04,966 --> 00:58:06,551 Abbiamo già detto tutto. 873 00:58:06,635 --> 00:58:09,721 La Queens ci ha offerto cinque volte il prezzo di mercato. 874 00:58:09,805 --> 00:58:11,932 Poi ha detto che il progetto è fallito 875 00:58:12,015 --> 00:58:13,600 e ci ha dato solo il doppio? 876 00:58:15,435 --> 00:58:17,771 Forse c'è un doppio contratto. 877 00:58:17,854 --> 00:58:20,065 - Fatemelo visionare… - Sciocchezze! 878 00:58:39,000 --> 00:58:40,585 AVVOCATO HWANG 879 00:58:46,591 --> 00:58:47,592 {\an8}BANCHIERE GU BON-JUN 880 00:58:56,435 --> 00:58:57,477 DEPUTATO HAN 881 00:58:57,561 --> 00:58:58,478 DIRETTORE RYU 882 00:58:59,855 --> 00:59:01,398 IN RIUNIONE. TI RICHIAMO. 883 00:59:10,907 --> 00:59:11,908 Santo cielo! 884 00:59:12,409 --> 00:59:14,453 Che ci fa qui fuori? 885 00:59:16,246 --> 00:59:17,539 Lavorate anche il week-end. 886 00:59:17,622 --> 00:59:18,623 Certo. 887 00:59:18,707 --> 00:59:21,293 Le erbacce crescono sempre. 888 00:59:21,376 --> 00:59:23,587 Non possiamo chiedere di più: 889 00:59:23,670 --> 00:59:26,882 makgeolli freddo e pancake al cipollotto 890 00:59:26,965 --> 00:59:30,177 dopo una mattinata di lavoro. 891 00:59:30,886 --> 00:59:31,720 Capisco. 892 00:59:31,803 --> 00:59:35,682 Vivete alla grande circondati dalla natura. 893 00:59:35,766 --> 00:59:36,767 Vi invidio. 894 00:59:38,727 --> 00:59:39,811 Oddio. 895 00:59:39,895 --> 00:59:42,898 Tutti riderebbero, se sapessero che un uomo ricco 896 00:59:42,981 --> 00:59:45,150 è geloso di un contadino. 897 00:59:46,026 --> 00:59:49,196 Comunque, non so se ha mai assaggiato il makgeolli. 898 00:59:49,279 --> 00:59:50,405 Una volta, 899 00:59:51,198 --> 00:59:53,617 30 anni fa, all'università. Ero curioso. 900 00:59:56,286 --> 00:59:58,747 Allora deve berlo oggi. 901 01:00:03,835 --> 01:00:04,669 Fantastico. 902 01:00:05,921 --> 01:00:07,297 - Ecco. - Perfetto. 903 01:00:07,380 --> 01:00:09,424 Grazie. 904 01:00:10,842 --> 01:00:12,719 Bene. 905 01:00:12,803 --> 01:00:14,095 Allora… 906 01:00:15,180 --> 01:00:19,100 Ci vuole un brindisi, ma cosa dovremmo dire? 907 01:00:19,184 --> 01:00:22,354 "La salute prima di tutto"? 908 01:00:24,731 --> 01:00:26,274 Non possiamo. 909 01:00:26,358 --> 01:00:30,153 Suo padre è costretto a letto. 910 01:00:30,237 --> 01:00:32,197 Allora che ne dite di: 911 01:00:32,280 --> 01:00:34,115 "Che incontro meraviglioso"? 912 01:00:34,199 --> 01:00:36,910 Non va bene, 913 01:00:36,993 --> 01:00:38,703 visto che la loro situazione 914 01:00:39,830 --> 01:00:42,123 non è tanto meravigliosa. 915 01:00:42,207 --> 01:00:43,333 Brindiamo 916 01:00:44,167 --> 01:00:45,085 in silenzio. 917 01:00:45,168 --> 01:00:46,127 Ma… 918 01:01:07,107 --> 01:01:08,650 Santo cielo. 919 01:01:08,733 --> 01:01:10,110 Oddio. 920 01:01:10,193 --> 01:01:11,403 Sta bene? 921 01:01:13,446 --> 01:01:14,489 Beviamo… 922 01:01:14,573 --> 01:01:15,574 Beviamo ancora. 923 01:01:15,657 --> 01:01:18,243 Non sia sciocco. Dovremmo tornare a casa. 924 01:01:18,326 --> 01:01:20,620 No, io non ci torno. 925 01:01:21,830 --> 01:01:24,666 Oddio. È così scomoda? 926 01:01:24,749 --> 01:01:26,668 Sì, è più malandata di quanto… 927 01:01:26,751 --> 01:01:29,629 No, non è per quello! 928 01:01:31,756 --> 01:01:33,466 Come capofamiglia, 929 01:01:35,176 --> 01:01:38,430 dovrei confortare tutti e dire 930 01:01:39,097 --> 01:01:41,391 che andrà tutto bene. 931 01:01:41,474 --> 01:01:43,059 Che si risolverà tutto 932 01:01:43,852 --> 01:01:45,729 e che domani torneremo a casa. 933 01:01:46,479 --> 01:01:49,733 Ma ora non posso. 934 01:01:50,442 --> 01:01:52,402 Mi vergogno ad affrontarli. 935 01:01:52,485 --> 01:01:54,779 E non voglio tornare a casa. 936 01:01:54,863 --> 01:01:56,990 Santo cielo. 937 01:01:58,491 --> 01:01:59,534 Oggi, 938 01:01:59,618 --> 01:02:03,246 ho chiamato il mio più caro amico. 939 01:02:04,331 --> 01:02:06,708 Non gli avevo mai chiesto un favore del genere, 940 01:02:06,791 --> 01:02:11,296 solo 20 milioni, visto che siamo al verde. 941 01:02:11,379 --> 01:02:12,631 E? 942 01:02:13,798 --> 01:02:14,883 Ha detto no. 943 01:02:14,966 --> 01:02:17,093 Era riluttante a farmi un prestito 944 01:02:17,177 --> 01:02:20,430 perché presto verremo interrogati dalla procura 945 01:02:20,513 --> 01:02:22,307 e la stampa ci sta cercando. 946 01:02:22,390 --> 01:02:23,600 Capisco. 947 01:02:23,683 --> 01:02:25,310 Ero sconvolto. 948 01:02:25,393 --> 01:02:28,313 Posso capirlo, 949 01:02:28,396 --> 01:02:30,357 visto che era il suo migliore amico. 950 01:02:30,440 --> 01:02:32,233 No, non è per lui. 951 01:02:33,360 --> 01:02:36,029 Ma perché non avevo neanche 20 milioni di won. 952 01:02:36,696 --> 01:02:41,159 Avevo da poco firmato una fattura fiscale da 45,6 miliardi. 953 01:02:41,242 --> 01:02:44,788 E ora non ho neanche 20 milioni in tasca. 954 01:02:44,871 --> 01:02:47,624 Mi sento davvero patetico. 955 01:02:52,295 --> 01:02:53,296 Senta. 956 01:02:55,131 --> 01:02:58,009 Non so se questo può consolarla. 957 01:02:58,718 --> 01:02:59,594 Va bene. 958 01:02:59,678 --> 01:03:00,929 Ma nessuno ce li ha. 959 01:03:02,389 --> 01:03:04,349 Nessuno ha tanti soldi in tasca. 960 01:03:05,100 --> 01:03:08,603 Sig. Baek! So che sta mentendo per farmi stare meglio! 961 01:03:08,687 --> 01:03:10,730 Dico sul serio! 962 01:03:10,814 --> 01:03:12,565 Non ho mai avuto tanti soldi! 963 01:03:18,822 --> 01:03:19,781 D'accordo. 964 01:03:19,864 --> 01:03:21,032 Ci sentiamo dopo. 965 01:03:22,659 --> 01:03:23,493 Zia Hae-in. 966 01:03:27,872 --> 01:03:28,915 Ciao. 967 01:03:28,999 --> 01:03:32,460 Ho saputo che sei nei guai. 968 01:03:32,544 --> 01:03:33,461 Un po'. 969 01:03:34,170 --> 01:03:35,088 Storia lunga. 970 01:03:35,171 --> 01:03:37,424 E nessuno deve sapere che siete qui. 971 01:03:37,507 --> 01:03:40,677 Tranquilla. Non sapranno un bel niente da noi. 972 01:03:40,760 --> 01:03:41,720 "Noi"? 973 01:03:41,803 --> 01:03:43,054 Il cybercafé di Yongdu-ri. 974 01:03:43,138 --> 01:03:45,598 In pratica, lo gestisco io. 975 01:03:45,682 --> 01:03:46,641 Ho capito. 976 01:03:47,142 --> 01:03:48,059 Va bene. 977 01:03:52,022 --> 01:03:53,231 Grazie. 978 01:04:25,096 --> 01:04:26,473 Oddio, è sveglia. 979 01:04:26,556 --> 01:04:28,183 - Hae-in. - Stai bene, Hae-in? 980 01:04:30,435 --> 01:04:32,812 Bevi un po' d'acqua, tesoro. 981 01:04:37,442 --> 01:04:39,319 Non dovresti andare in ospedale? 982 01:04:39,402 --> 01:04:40,320 Non sarebbe meglio? 983 01:04:41,446 --> 01:04:42,655 Sto bene. 984 01:04:43,490 --> 01:04:45,533 Non ho dormito bene e ho avuto un capogiro. 985 01:04:45,617 --> 01:04:46,993 Stai prendendo le medicine? 986 01:04:47,702 --> 01:04:49,829 Quali medicine? È malata? 987 01:04:51,372 --> 01:04:52,499 Sono per l'anemia. 988 01:04:52,582 --> 01:04:53,458 Hai l'anemia? 989 01:04:53,541 --> 01:04:55,668 Non è mai emerso dai tuoi controlli. 990 01:04:55,752 --> 01:04:56,669 Quanto è grave? 991 01:04:56,753 --> 01:04:58,797 Oddio, non fare il melodrammatico. 992 01:04:58,880 --> 01:05:00,757 Anch'io sono anemica. 993 01:05:00,840 --> 01:05:03,510 E mi gira la testa, visto che ho dormito poco. 994 01:05:03,593 --> 01:05:05,845 Neanche Soo-cheol sta bene. 995 01:05:06,513 --> 01:05:08,223 Tutti stiamo soffrendo. 996 01:05:09,974 --> 01:05:14,187 Comunque, non è normale svenire. 997 01:05:14,729 --> 01:05:18,483 Domani vai a Seul con Hyun-woo e fatti vedere in ospedale. 998 01:05:18,566 --> 01:05:19,400 Va bene. 999 01:05:24,030 --> 01:05:26,491 Che c'è? Sono stanca. 1000 01:05:26,574 --> 01:05:28,910 Perché sei così dura con Hae-in? 1001 01:05:28,993 --> 01:05:31,746 - Quando lo sono stata? - È malata. 1002 01:05:31,830 --> 01:05:33,248 È svenuta. 1003 01:05:33,790 --> 01:05:35,583 Anche un estraneo si preoccuperebbe. 1004 01:05:36,417 --> 01:05:38,253 Va tutto bene. Sua suocera… 1005 01:05:38,336 --> 01:05:40,839 Anzi, la sua ex suocera si prendere cura di lei. 1006 01:05:40,922 --> 01:05:42,132 Non l'hai vista? 1007 01:05:42,215 --> 01:05:44,592 Hae-in le ha obbedito senza esitare. 1008 01:05:44,676 --> 01:05:47,887 L'ha mai fatto con me? 1009 01:05:48,721 --> 01:05:51,683 Seon-hwa, credi di sapere tutto su Hae-in? 1010 01:05:52,433 --> 01:05:56,187 No, certo che no. E non lo considero necessario. 1011 01:05:59,732 --> 01:06:00,984 Seon-hwa. 1012 01:06:01,067 --> 01:06:02,152 Che c'è? 1013 01:06:03,820 --> 01:06:05,363 Oddio. 1014 01:06:06,281 --> 01:06:07,157 Seon-hwa! 1015 01:06:07,240 --> 01:06:09,033 Che ti prende? 1016 01:06:09,117 --> 01:06:10,660 Smettila di dire il mio nome. 1017 01:06:10,743 --> 01:06:11,744 Hae-in… 1018 01:06:11,828 --> 01:06:12,954 Cosa? 1019 01:06:18,209 --> 01:06:20,170 Fammi un favore. 1020 01:06:20,253 --> 01:06:22,672 Trattala bene, altrimenti te ne pentirai. 1021 01:06:22,755 --> 01:06:24,215 Ti prego. 1022 01:06:25,383 --> 01:06:26,843 Perché dovrei pentirmene? 1023 01:06:26,926 --> 01:06:29,179 Non faccio mai cose di cui mi pento. 1024 01:06:33,558 --> 01:06:36,060 Oddio, è uno strazio. 1025 01:06:36,936 --> 01:06:39,606 Le si spezzerà il cuore. 1026 01:06:41,232 --> 01:06:42,066 Santo cielo. 1027 01:07:07,050 --> 01:07:09,802 Perché nessuno dei miei ex è come lui? 1028 01:07:22,315 --> 01:07:23,816 Ho chiamato il tuo medico. 1029 01:07:23,900 --> 01:07:25,902 - Puoi vederlo domani. - Siediti. 1030 01:07:31,908 --> 01:07:33,618 Che stai facendo? 1031 01:07:34,285 --> 01:07:35,119 Cosa? 1032 01:07:36,162 --> 01:07:39,249 Ci sono giorni in cui ha macchie di uovo. 1033 01:08:02,647 --> 01:08:03,648 ACQUISTO TERRENO 1034 01:08:03,731 --> 01:08:04,941 Segretaria Na? 1035 01:08:05,984 --> 01:08:08,194 Incontriamoci nella sala relax. 1036 01:08:08,278 --> 01:08:09,279 Va bene. 1037 01:08:12,198 --> 01:08:14,742 Credo che stia incontrando 1038 01:08:14,826 --> 01:08:16,369 quei manifestanti. 1039 01:08:16,452 --> 01:08:17,620 D'accordo. 1040 01:08:17,704 --> 01:08:18,705 Ci sentiamo dopo. 1041 01:08:18,788 --> 01:08:20,748 Eri in contatto con lei? 1042 01:08:24,127 --> 01:08:26,421 Dimmi cosa hai scoperto 1043 01:08:27,130 --> 01:08:27,964 in segreto. 1044 01:08:30,883 --> 01:08:33,011 È una classica frode immobiliare. 1045 01:08:33,094 --> 01:08:35,638 Un broker ha comprato il terreno 1046 01:08:35,722 --> 01:08:37,849 offrendo cinque volte il prezzo di mercato. 1047 01:08:37,932 --> 01:08:40,727 Che si è ridotto a un terzo nell'accordo con la Queens. 1048 01:08:40,810 --> 01:08:42,103 Un doppio contratto? 1049 01:08:42,854 --> 01:08:44,314 È una frode intenzionale. 1050 01:08:44,397 --> 01:08:45,523 Dobbiamo dimostrarlo. 1051 01:08:45,606 --> 01:08:47,358 E il broker di cui parlavi? 1052 01:08:47,442 --> 01:08:48,901 È in Corea? È già scappato? 1053 01:08:48,985 --> 01:08:50,737 PARADISE LAND, LTD 1054 01:09:04,083 --> 01:09:05,543 È sparito, 1055 01:09:07,128 --> 01:09:09,172 ma si sposerà questo week-end. 1056 01:09:10,256 --> 01:09:12,675 Credo che intenda fuggire in aereo subito dopo. 1057 01:09:13,384 --> 01:09:14,927 Ma non ci riuscirà. 1058 01:09:15,011 --> 01:09:16,637 Verrà denunciato dai proprietari 1059 01:09:16,721 --> 01:09:18,431 e messo sulla No Fly List. 1060 01:09:20,975 --> 01:09:23,519 Quando lo prenderemo, si risolverà tutto. 1061 01:09:24,228 --> 01:09:25,063 Sì. 1062 01:09:25,688 --> 01:09:27,899 Ma tu non preoccuparti 1063 01:09:27,982 --> 01:09:29,442 per questa faccenda. 1064 01:09:29,525 --> 01:09:30,818 Perché non dovrei? 1065 01:09:34,072 --> 01:09:34,906 Guardami. 1066 01:09:34,989 --> 01:09:36,074 Sto morendo. 1067 01:09:36,783 --> 01:09:39,452 Siamo rovinati. Siamo poveri e senza casa. 1068 01:09:39,535 --> 01:09:41,079 Mio nonno è in coma. 1069 01:09:41,162 --> 01:09:42,121 Da-hye è scappata. 1070 01:09:42,205 --> 01:09:43,539 Soo-cheol non è in sé. 1071 01:09:43,623 --> 01:09:44,582 Ma la cosa peggiore 1072 01:09:45,375 --> 01:09:47,377 è stare nel paese del mio ex marito. 1073 01:09:50,004 --> 01:09:50,838 È così 1074 01:09:51,672 --> 01:09:52,673 orribile? 1075 01:09:52,757 --> 01:09:55,426 Devo fare qualcosa, 1076 01:09:55,510 --> 01:09:56,677 in questa situazione. 1077 01:09:56,761 --> 01:09:59,305 Mi sono fatta l'iniezione per alzare i leucociti. 1078 01:09:59,389 --> 01:10:00,848 Non voglio stare ferma. 1079 01:10:00,932 --> 01:10:03,267 Ho capito. Sei stata brava. 1080 01:10:04,310 --> 01:10:06,938 Sì, se continuo così, 1081 01:10:07,021 --> 01:10:09,107 mi rimetterò in sesto. 1082 01:10:10,191 --> 01:10:12,527 E tu potrai lasciarmi senza preoccuparti. 1083 01:10:13,820 --> 01:10:15,863 Finalmente ci separeremo 1084 01:10:17,281 --> 01:10:18,699 come dei veri divorziati. 1085 01:10:19,409 --> 01:10:20,410 È quello che voglio. 1086 01:10:21,285 --> 01:10:23,079 Separarmi da te per sempre. 1087 01:10:31,712 --> 01:10:32,713 Ti dirò tutto, 1088 01:10:33,798 --> 01:10:35,383 d'ora in poi. 1089 01:10:35,466 --> 01:10:37,260 Faremo qualunque cosa 1090 01:10:37,927 --> 01:10:39,804 che il tuo corpo possa sopportare. 1091 01:10:40,972 --> 01:10:42,181 Avrai ciò che vuoi 1092 01:10:43,099 --> 01:10:44,267 il prima possibile. 1093 01:10:46,102 --> 01:10:46,936 Sì. 1094 01:12:02,803 --> 01:12:03,804 {\an8}DOCUMENTO HONG HAE-IN 1095 01:12:10,520 --> 01:12:12,563 {\an8}CENTRO MEDICO SUNGMIN HONG HAE-IN 1096 01:12:18,486 --> 01:12:21,030 {\an8}CENTRO MEDICO UNIVERSITARIO SUNGMIN 1097 01:12:21,113 --> 01:12:22,323 {\an8}Parcheggio e arrivo. 1098 01:12:23,074 --> 01:12:23,950 {\an8}Va bene. 1099 01:12:25,201 --> 01:12:26,827 {\an8}È IL PAZIENTE? SÌ 1100 01:12:29,121 --> 01:12:30,540 RISTAMPA DOCUMENTI PRECEDENTI 1101 01:12:30,623 --> 01:12:32,208 CARICAMENTO 1102 01:12:39,382 --> 01:12:41,008 INVIO A SPECIALISTA 1103 01:12:49,016 --> 01:12:51,185 {\an8}CELLULE TUMORALI DIFFUSE TRA NERVI CRANICI 1104 01:12:51,269 --> 01:12:53,145 {\an8}TERAPIA FALLITA PER LEUCOCITI BASSI 1105 01:12:59,277 --> 01:13:01,904 ASPETTATIVA DI VITA STIMATA: TRE MESI 1106 01:13:34,478 --> 01:13:36,772 Aspetti! Come si chiama? 1107 01:13:39,025 --> 01:13:41,360 Il direttore non voleva dirmi il suo nome, 1108 01:13:41,444 --> 01:13:42,903 ma finalmente ci incontriamo. 1109 01:13:42,987 --> 01:13:44,405 Ha scritto questa diagnosi. 1110 01:13:45,781 --> 01:13:46,866 Perciò mi dica. 1111 01:13:47,742 --> 01:13:49,452 Come posso salvare Hong Hae-in? 1112 01:13:50,036 --> 01:13:51,621 Non devo sapere altro. 1113 01:14:10,181 --> 01:14:12,183 Che ci fai qui? Sto andando dal medico. 1114 01:14:12,266 --> 01:14:13,684 Mi ha chiamato. 1115 01:14:13,768 --> 01:14:15,227 Eun-sung è stato da lui. 1116 01:14:29,617 --> 01:14:30,701 Mi dispiace. 1117 01:14:30,785 --> 01:14:34,664 Non è un familiare, né un tutore, perciò non posso dirglielo. 1118 01:14:34,747 --> 01:14:36,707 Non saprà niente da me. 1119 01:14:36,791 --> 01:14:37,625 Davvero? 1120 01:14:38,793 --> 01:14:41,045 Me lo dirà, se diventerò il suo tutore? 1121 01:14:43,381 --> 01:14:45,132 {\an8}SUPERMERCATO DI YONGDU-RI 1122 01:14:47,385 --> 01:14:48,219 Salve. 1123 01:14:48,803 --> 01:14:50,429 Non ha fame? 1124 01:14:50,513 --> 01:14:51,889 La prego, si sieda. 1125 01:14:55,810 --> 01:14:56,686 Allora… 1126 01:14:57,603 --> 01:14:58,604 Vedete… 1127 01:14:58,688 --> 01:14:59,522 Sì? 1128 01:14:59,605 --> 01:15:03,359 Una signora anziana mi ha prestato il suo fazzoletto. 1129 01:15:03,442 --> 01:15:04,902 Quale signora anziana? 1130 01:15:05,695 --> 01:15:08,572 Allora… Lei… 1131 01:15:09,323 --> 01:15:12,368 Lei aveva un figlio. 1132 01:15:12,451 --> 01:15:14,120 Capisco. Lui come si chiama? 1133 01:15:14,203 --> 01:15:15,538 Non lo so. 1134 01:15:16,205 --> 01:15:17,790 È un tipo comune. 1135 01:15:18,374 --> 01:15:20,501 Assomiglia a Leslie Cheung. 1136 01:15:21,127 --> 01:15:23,129 Nel nostro quartiere? 1137 01:15:23,212 --> 01:15:24,213 No, ne dubito. 1138 01:15:24,296 --> 01:15:26,799 Ha anche una bellissima voce. 1139 01:15:26,882 --> 01:15:29,176 Come quella di un cantante. 1140 01:15:29,260 --> 01:15:33,139 Un uomo che somiglia a Leslie Cheung e ha la voce di un cantante. 1141 01:15:33,222 --> 01:15:34,598 Nel nostro quartiere? 1142 01:15:35,474 --> 01:15:39,437 A meno che non sia un fantasma, temo che si sbagli. 1143 01:15:40,771 --> 01:15:41,772 No, invece. 1144 01:15:42,648 --> 01:15:43,858 Si assomigliano. 1145 01:15:50,948 --> 01:15:51,991 Oddio. 1146 01:15:52,074 --> 01:15:53,075 Sono arrivati. 1147 01:15:57,580 --> 01:15:58,789 Avete fame? 1148 01:15:58,873 --> 01:16:00,708 - Sì. - Ok, mangiamo. 1149 01:16:02,376 --> 01:16:04,545 Tempismo perfetto. 1150 01:16:04,628 --> 01:16:06,172 La cena è pronta. Mangiamo. 1151 01:16:06,255 --> 01:16:07,173 Cosa c'è stasera? 1152 01:16:07,256 --> 01:16:08,549 Costolette brasate. 1153 01:16:08,632 --> 01:16:10,092 - Costolette brasate? - Dolci. 1154 01:16:10,176 --> 01:16:12,136 - Spero vada bene. - Con le castagne? 1155 01:16:12,219 --> 01:16:13,053 Hai… 1156 01:16:38,078 --> 01:16:39,789 Grace è venuta da te? 1157 01:16:40,790 --> 01:16:41,832 Le hai detto no? 1158 01:16:43,167 --> 01:16:44,418 Sì, gliel'ho detto. 1159 01:16:44,502 --> 01:16:47,338 Bravo. Deve stare al suo posto. 1160 01:16:48,005 --> 01:16:51,091 Fai un comunicato stampa. Gestirò io i grandi magazzini. 1161 01:16:51,175 --> 01:16:52,885 No, è il ruolo di Hae-in. 1162 01:16:57,348 --> 01:16:58,182 Che hai detto? 1163 01:16:58,265 --> 01:16:59,934 Lei tornerà. 1164 01:17:00,017 --> 01:17:01,769 Fino ad allora, ci penserò io. 1165 01:17:05,356 --> 01:17:07,817 Non morirà tanto facilmente. 1166 01:17:07,900 --> 01:17:09,652 Mi prenderò cura di lui, 1167 01:17:09,735 --> 01:17:12,571 affinché resti in coma il più a lungo possibile. 1168 01:17:16,492 --> 01:17:21,330 Finché è in questo stato, sarò io a gestire il 21% delle azioni. 1169 01:17:21,997 --> 01:17:23,249 Sono stata chiara? 1170 01:17:33,509 --> 01:17:35,678 TOGLIMI DALLA NO FLY LIST ULTIMO AVVERTIMENTO 1171 01:17:40,933 --> 01:17:42,226 CENTRO MEDICO SHINGI 1172 01:18:11,213 --> 01:18:12,548 SIG. YOON EUN-SUNG 1173 01:18:15,092 --> 01:18:16,844 Che cos'hai fatto? 1174 01:18:16,927 --> 01:18:17,970 Te l'ho detto. 1175 01:18:18,053 --> 01:18:19,597 Non abbiamo lo stesso obiettivo. 1176 01:18:19,680 --> 01:18:20,764 Dov'è il presidente? 1177 01:18:20,848 --> 01:18:22,433 Non puoi farlo. 1178 01:18:22,516 --> 01:18:24,351 E se morisse? 1179 01:18:24,435 --> 01:18:25,728 Allora così sia. 1180 01:19:05,059 --> 01:19:05,976 {\an8}HONG HAE-IN 1181 01:19:06,060 --> 01:19:06,894 Sto partendo. 1182 01:20:01,073 --> 01:20:03,701 Dove vai a quest'ora? Dobbiamo cenare. 1183 01:20:03,784 --> 01:20:04,702 Vado a fare 1184 01:20:05,411 --> 01:20:06,412 una passeggiata. 1185 01:20:08,038 --> 01:20:10,916 Credo che Hyun-woo sarà qui tra poco. 1186 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Davvero? 1187 01:20:12,459 --> 01:20:13,544 Sì. 1188 01:20:13,627 --> 01:20:16,171 Aspettiamolo e mangiamo con lui. 1189 01:20:16,255 --> 01:20:17,506 Va bene. 1190 01:20:21,969 --> 01:20:23,846 Non allontanarti troppo, ok? 1191 01:20:24,555 --> 01:20:25,389 Va bene. 1192 01:21:17,691 --> 01:21:19,443 BAEK HYUN-WOO 1193 01:21:52,267 --> 01:21:53,310 Hyun-woo? 1194 01:21:54,061 --> 01:21:55,479 BAEK HYUN-WOO 1195 01:22:38,856 --> 01:22:40,065 Sig. Pyeon Seong-uk? 1196 01:22:41,608 --> 01:22:43,235 La stavo cercando. 1197 01:22:43,318 --> 01:22:45,154 Capisco. A quest'ora, 1198 01:22:45,237 --> 01:22:47,573 dovevo essere a Boracay da sposato. 1199 01:22:47,656 --> 01:22:50,117 Ma si è complicato tutto, grazie a lei. 1200 01:22:50,617 --> 01:22:51,910 Ha letto il mio messaggio? 1201 01:22:51,994 --> 01:22:52,911 Le ho risposto 1202 01:22:53,996 --> 01:22:55,622 che agiremo per vie legali, 1203 01:22:59,293 --> 01:23:00,919 visto che non ritirerò le accuse. 1204 01:23:59,269 --> 01:24:03,190 EPILOGO 1205 01:24:03,273 --> 01:24:05,025 Appunto. 1206 01:24:05,108 --> 01:24:08,695 Se l'hai conservato per tutti questi anni, 1207 01:24:08,779 --> 01:24:11,490 significa che non riuscivi a togliertela dalla testa. 1208 01:24:12,282 --> 01:24:13,951 Sicuramente era bellissima. 1209 01:24:16,161 --> 01:24:17,162 Ma dai. 1210 01:24:17,788 --> 01:24:19,957 Non è così. 1211 01:24:20,040 --> 01:24:21,166 Non ricordo nemmeno 1212 01:24:21,250 --> 01:24:22,960 se fosse un maschio, una femmina, 1213 01:24:23,043 --> 01:24:25,295 un insegnante, uno studente 1214 01:24:25,379 --> 01:24:28,966 o un sorvegliante. Non ricordo niente. 1215 01:24:29,967 --> 01:24:31,009 C'è mancato poco. 1216 01:24:31,635 --> 01:24:34,429 È sveglia, come ci si aspetta da un CEO. 1217 01:24:34,513 --> 01:24:35,847 Come ha fatto a capirlo? 1218 01:24:35,931 --> 01:24:39,559 Appena l'ha visto, d'istinto ha detto che era di una donna. 1219 01:24:39,643 --> 01:24:41,061 C'è mancato poco. 1220 01:24:41,144 --> 01:24:42,271 Mi ha quasi beccato. 1221 01:24:42,354 --> 01:24:44,648 Non mi avevi detto 1222 01:24:44,731 --> 01:24:46,233 che hai cercato quella ragazza 1223 01:24:46,316 --> 01:24:49,152 in tutta la scuola, come il principe di Cenerentola? 1224 01:24:52,698 --> 01:24:53,532 Sì. 1225 01:24:54,741 --> 01:24:55,951 Era molto carina. 1226 01:25:04,084 --> 01:25:05,961 - Te la ricordi ancora? - Certo. 1227 01:25:06,044 --> 01:25:07,462 Era il mio tipo ideale. 1228 01:25:07,546 --> 01:25:09,214 Credi che la riconosceresti? 1229 01:25:09,881 --> 01:25:10,757 In un attimo. 1230 01:25:10,841 --> 01:25:12,342 So che è troppo tardi, 1231 01:25:12,426 --> 01:25:15,804 ma forse era lei il tuo destino. 1232 01:25:19,808 --> 01:25:22,019 Chissà ora dov'è e cosa sta facendo. 1233 01:25:29,234 --> 01:25:32,154 LA REGINA DELLE LACRIME 1234 01:26:02,392 --> 01:26:05,103 {\an8}- Quale umiliazione? - Io ti ammazzo! 1235 01:26:05,187 --> 01:26:07,814 {\an8}Anche così, avresti fatto le stesse scelte. 1236 01:26:07,898 --> 01:26:11,318 {\an8}Ormai dovresti sapere che ottengo tutto ciò che voglio. 1237 01:26:12,027 --> 01:26:13,862 {\an8}Un'esperienza così non ha prezzo. 1238 01:26:13,987 --> 01:26:15,447 {\an8}- L'hai detto tu! - Nepotismo? 1239 01:26:15,530 --> 01:26:17,991 {\an8}Se ne andrà di lì? Vuole vivere con te? 1240 01:26:18,075 --> 01:26:19,618 {\an8}Impossibile. È geloso? 1241 01:26:20,786 --> 01:26:23,580 {\an8}Da quello che ho sentito, finge di non capire. 1242 01:26:23,663 --> 01:26:26,750 {\an8}Ho un talento per scovare la verità. 1243 01:26:27,542 --> 01:26:29,252 {\an8}Devo fare una cosa. 1244 01:26:29,336 --> 01:26:31,129 {\an8}Sto perdendo la pazienza, 1245 01:26:31,213 --> 01:26:32,714 {\an8}perciò sparisci. 1246 01:26:39,638 --> 01:26:41,640 {\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè