1 00:01:09,361 --> 00:01:12,197 涙の女王 2 00:01:12,281 --> 00:01:16,451 {\an8}“約束どおり 補償金を払え” 3 00:01:39,224 --> 00:01:39,725 何? 4 00:01:39,808 --> 00:01:42,311 被害者の私たちに 5 00:01:42,394 --> 00:01:44,021 “土地補償金を払え”? 6 00:01:44,104 --> 00:01:46,189 今 行ったらもっと騒ぎに 7 00:01:46,898 --> 00:01:47,524 引き返そう 8 00:01:47,607 --> 00:01:52,154 じゃあ どこへ? この状況じゃホテルも無理よ 9 00:01:56,450 --> 00:01:57,659 グレイス 10 00:01:57,743 --> 00:02:01,621 裏口には誰もいません こちらへ 11 00:02:02,831 --> 00:02:04,875 頼れるのはあなただけよ 12 00:02:06,001 --> 00:02:07,794 裏口から入りましょ 13 00:02:14,468 --> 00:02:15,927 ここに来ると? 14 00:02:16,386 --> 00:02:17,471 特ダネね 15 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 “無一文で追放された 財閥一家” 16 00:02:23,018 --> 00:02:24,061 来たぞ 17 00:02:30,567 --> 00:02:32,361 早く門を開けて 18 00:02:32,444 --> 00:02:35,739 奥様 降りて少しだけお話を 19 00:02:41,745 --> 00:02:43,997 何よ 疲れてるのに 20 00:02:44,081 --> 00:02:47,375 会長がモさんに宛てた 委任状に 21 00:02:47,459 --> 00:02:48,335 “本人不在の際” 22 00:02:48,418 --> 00:02:53,840 “クイーンズタウンの管理を すべて委任する”と 23 00:02:54,841 --> 00:02:58,428 あの女が 私たちを家から追い出せと? 24 00:02:58,512 --> 00:03:00,722 追い出すだなんて 25 00:03:00,806 --> 00:03:04,935 今は記者やデモ隊が 家の前にいて大変だから 26 00:03:05,018 --> 00:03:09,272 落ち着くまで 避難したほうがいいと… 27 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 モさんにそんな権利が? 共同居住者に…… 28 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 黙ってて 29 00:03:15,028 --> 00:03:16,947 目上が話してるでしょ 30 00:03:17,656 --> 00:03:19,825 今 何て? グレイス 31 00:03:20,992 --> 00:03:21,576 何よ 32 00:03:22,244 --> 00:03:24,621 状況がお分かりでないのね 33 00:03:30,710 --> 00:03:31,211 ちょっと 34 00:03:33,213 --> 00:03:38,009 社用の車 運転手 携帯 法人カードは使用不可です 35 00:03:39,010 --> 00:03:41,138 家と会社の鍵もです 36 00:03:41,221 --> 00:03:44,099 何言ってるの 私の家よ 37 00:03:44,182 --> 00:03:46,059 あなた 警察を 38 00:03:46,143 --> 00:03:47,602 どうぞ呼んで 39 00:03:47,686 --> 00:03:49,312 記者が喜ぶわ 40 00:03:49,396 --> 00:03:51,189 これまでのよしみで 41 00:03:52,566 --> 00:03:54,109 荷造りはしました 42 00:03:54,192 --> 00:03:55,610 お行きに 43 00:04:04,870 --> 00:04:05,704 何だ? 44 00:04:05,787 --> 00:04:06,371 クソッ 45 00:04:08,456 --> 00:04:10,834 お乗りに 反対側に記者が 46 00:04:19,009 --> 00:04:19,551 {\an8}おかしいわよね 47 00:04:19,551 --> 00:04:20,510 {\an8}おかしいわよね 第9話 48 00:04:20,510 --> 00:04:20,594 {\an8}第9話 49 00:04:20,594 --> 00:04:21,469 {\an8}第9話 あそこは父の家なのに 入れないなんて 50 00:04:21,469 --> 00:04:24,306 {\an8}あそこは父の家なのに 入れないなんて 51 00:04:24,389 --> 00:04:27,601 {\an8}居住者の権利を 行使するには 52 00:04:27,684 --> 00:04:31,771 {\an8}訴訟や告訴が必要なので 時間がかかります 53 00:04:32,522 --> 00:04:36,610 {\an8}実は 会長が転換社債の特約で 54 00:04:36,693 --> 00:04:38,695 {\an8}家族を連帯保証人に 55 00:04:38,778 --> 00:04:43,116 {\an8}そのため不動産 株式 銀行口座が凍結を 56 00:04:44,493 --> 00:04:46,369 {\an8}お父様 何てこと 57 00:04:47,496 --> 00:04:50,081 {\an8}今の話は本当なの? 58 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 {\an8}今 知った 唇が乾く 59 00:04:54,419 --> 00:04:55,378 {\an8}リップは? 60 00:04:55,462 --> 00:04:58,381 {\an8}そんな場合じゃ ないでしょ 61 00:04:58,465 --> 00:05:02,719 記者に追い回されるのは 良くないので 62 00:05:02,802 --> 00:05:06,306 安全な所に身を隠しましょう 63 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 スチョルがさっきから静かね 64 00:05:09,184 --> 00:05:11,895 何でもいいから話しなさいよ 65 00:05:11,978 --> 00:05:15,482 あんたの妻も グルだったんでしょ 66 00:05:16,399 --> 00:05:19,110 ゴヌは他の男が父親かも 67 00:05:19,653 --> 00:05:20,737 叔母様 68 00:05:28,203 --> 00:05:31,122 今 どこに向かってるの? 69 00:05:52,602 --> 00:05:53,103 何だ 70 00:05:53,186 --> 00:05:54,145 無礼だな 71 00:05:54,229 --> 00:05:56,147 まぶしいんだよ 72 00:05:59,901 --> 00:06:00,694 誰? 73 00:06:01,778 --> 00:06:03,446 ここは私有地だぞ 74 00:06:04,239 --> 00:06:05,156 ヒョヌか? 75 00:06:06,783 --> 00:06:07,909 誰だって? 76 00:06:07,993 --> 00:06:08,868 ヒョヌ 77 00:06:08,952 --> 00:06:10,578 ヒョヌじゃないか 78 00:06:10,662 --> 00:06:12,747 こんな時間にどうした? 79 00:06:12,831 --> 00:06:14,958 急を要したから 80 00:06:15,709 --> 00:06:18,670 ヒョヌ 電話したのよ 81 00:06:18,753 --> 00:06:21,590 食わせてもらえないのか 82 00:06:21,673 --> 00:06:23,300 げっそりしてる 83 00:06:24,009 --> 00:06:27,137 クソ財閥家から逃げて正解よ 84 00:06:27,220 --> 00:06:29,848 落ちぶれて いい気味 85 00:06:29,931 --> 00:06:31,349 因果応報ね 86 00:06:31,433 --> 00:06:32,517 姉さん… 87 00:06:32,600 --> 00:06:33,852 俺もそう思う 88 00:06:33,935 --> 00:06:38,356 偉そうにしやがって ザマ見ろってんだ 89 00:06:38,440 --> 00:06:42,402 あのメギツネを忘れて 気楽に生きればいい 90 00:06:51,786 --> 00:06:54,331 メギツネも一緒に来ました 91 00:06:58,585 --> 00:07:00,253 来たのね 92 00:07:02,172 --> 00:07:03,840 他の人も来た 93 00:07:36,247 --> 00:07:37,290 あの… 94 00:07:37,957 --> 00:07:40,001 お父さん いいえ 95 00:07:40,085 --> 00:07:41,711 “元お父さん”かな? 96 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 どうして こちらに? 97 00:07:46,091 --> 00:07:46,925 どうも 98 00:07:48,009 --> 00:07:49,594 ご無沙汰してます 99 00:07:49,677 --> 00:07:50,679 どうも 100 00:07:51,388 --> 00:07:52,972 おい ご挨拶を 101 00:07:54,682 --> 00:07:55,475 どうも 102 00:07:56,893 --> 00:07:58,895 突然 すみません 103 00:07:58,978 --> 00:08:01,648 いいや よく来たな 104 00:08:03,149 --> 00:08:05,944 とりあえず こちらへ 105 00:08:06,027 --> 00:08:07,696 帰る タクシーを 106 00:08:07,779 --> 00:08:08,446 お母さん 107 00:08:09,030 --> 00:08:11,825 夜はタクシーが来ないんです 108 00:08:11,908 --> 00:08:15,412 じゃあ1人で帰る みんなは好きにして 109 00:08:16,788 --> 00:08:17,872 待ちなさい 110 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 待て 111 00:08:20,917 --> 00:08:22,836 どうするつもりだ? 112 00:08:22,919 --> 00:08:25,505 最初から来たくなかった 113 00:08:25,588 --> 00:08:27,507 まったくもう 114 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 どうした? 115 00:08:37,517 --> 00:08:39,102 牛フンを踏んだ 116 00:08:48,069 --> 00:08:49,779 母さん 来ないで 117 00:08:49,863 --> 00:08:52,073 なぜ私の所に? 118 00:08:58,079 --> 00:08:58,746 お母さん 119 00:09:29,444 --> 00:09:30,987 これでよし 120 00:09:38,578 --> 00:09:39,662 ヒョンテ 121 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 取ってきた 122 00:09:43,041 --> 00:09:44,793 理解できないんだ 123 00:09:44,876 --> 00:09:45,668 何を? 124 00:09:45,752 --> 00:09:50,006 ヒョヌはなぜ 元妻の家族を連れてきた? 125 00:09:51,049 --> 00:09:52,342 言うならば… 126 00:09:53,051 --> 00:09:54,677 国は分断されたけど 127 00:09:54,761 --> 00:09:58,139 南北合同チームとして 五輪に出る感じ 128 00:09:58,223 --> 00:09:59,265 何だそりゃ 129 00:09:59,349 --> 00:10:01,810 共通の敵を前に団結する 130 00:10:03,394 --> 00:10:06,940 じゃあ復縁の可能性も あるのかな 131 00:10:07,023 --> 00:10:10,652 合同チーム結成でも 統一は別問題かと 132 00:10:14,280 --> 00:10:15,490 準備しよう 133 00:10:27,836 --> 00:10:28,586 どうした? 134 00:10:31,881 --> 00:10:33,091 今日はありがとう 135 00:10:33,841 --> 00:10:35,593 明日はここを出る 136 00:10:35,677 --> 00:10:38,596 明日も 状況は変わらないと思う 137 00:10:39,556 --> 00:10:42,517 分かってる だから出ていくの 138 00:10:43,142 --> 00:10:44,852 長くいたら迷惑よ 139 00:10:44,936 --> 00:10:47,981 一番 安全で 安心できる所はここだ 140 00:10:50,525 --> 00:10:51,818 私は違う 141 00:10:52,485 --> 00:10:54,821 元夫の実家だなんて 142 00:10:58,199 --> 00:10:59,033 僕がだ 143 00:11:00,451 --> 00:11:01,494 僕が安心できる 144 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 今は⸺ 145 00:11:07,834 --> 00:11:09,168 精いっぱいなんだ 146 00:11:10,378 --> 00:11:14,549 君の心配までする余裕が ないからだ 147 00:11:15,341 --> 00:11:16,593 心配無用よ 148 00:11:17,552 --> 00:11:19,012 離婚したんだし 149 00:11:19,888 --> 00:11:22,974 私とホン家がどうなろうが 150 00:11:23,057 --> 00:11:25,602 あなたは口出ししないで 151 00:11:37,196 --> 00:11:38,740 君が元気になったら 152 00:11:40,658 --> 00:11:41,993 口出ししない 153 00:11:47,123 --> 00:11:48,166 でも今は⸺ 154 00:11:50,084 --> 00:11:51,127 ダメだ 155 00:11:51,753 --> 00:11:52,837 だから今は君が 156 00:11:55,548 --> 00:11:56,466 折れて 157 00:11:59,427 --> 00:12:00,553 ただ⸺ 158 00:12:01,638 --> 00:12:02,847 そばにいてくれ 159 00:12:09,395 --> 00:12:12,815 こんな時に一緒で 幸せになれる? 160 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 不幸が薄まる 161 00:12:15,234 --> 00:12:17,654 今日は他のことは考えず 162 00:12:19,238 --> 00:12:22,200 少しだけ不幸を薄めよう 163 00:12:37,215 --> 00:12:39,467 フンは取れたけど においは… 164 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 乾かせば大丈夫かと 165 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 もう捨てて 166 00:12:46,265 --> 00:12:47,016 あら 167 00:12:48,059 --> 00:12:50,353 捨てるなんて いい靴なのに 168 00:12:56,818 --> 00:12:58,277 これをどうぞ 169 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 本当に捨てるんですか? 170 00:13:29,851 --> 00:13:30,518 何? 171 00:13:31,352 --> 00:13:33,396 捨てるの? 捨てないの? 172 00:13:34,522 --> 00:13:36,983 50万ウォン以上しそう 173 00:13:48,870 --> 00:13:50,038 500万ウォン 174 00:14:05,011 --> 00:14:06,721 来たかったわけでは 175 00:14:08,389 --> 00:14:12,560 息子さんに 拉致されたようなものです 176 00:14:12,643 --> 00:14:16,689 亡くなった母の 言ったとおりでした 177 00:14:16,773 --> 00:14:19,567 “人生は断言してはダメ”と 178 00:14:20,443 --> 00:14:22,278 縁を切ったはずが 179 00:14:22,361 --> 00:14:25,448 数日後 また会うハメになることも 180 00:14:26,449 --> 00:14:30,995 姉が南海(ナメ)の別荘に来いと 言ってるので 181 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 明朝 発ちます 182 00:14:34,373 --> 00:14:35,500 ええ どうぞ 183 00:14:36,542 --> 00:14:39,504 でも断言は避けましょう 184 00:15:01,484 --> 00:15:01,984 あの… 185 00:15:02,985 --> 00:15:03,528 どうぞ 186 00:15:05,279 --> 00:15:05,780 はい 187 00:15:37,645 --> 00:15:38,521 うまいですね 188 00:15:40,481 --> 00:15:42,316 お口に合います? 189 00:15:43,568 --> 00:15:45,486 本当においしいです 190 00:15:48,114 --> 00:15:49,115 どうぞ 191 00:15:49,824 --> 00:15:52,034 塩分の取りすぎよ 192 00:15:52,118 --> 00:15:54,787 ユン先生が見たら卒倒しそう 193 00:15:55,538 --> 00:15:58,541 大丈夫 ユン先生は電話に出ない 194 00:15:59,125 --> 00:16:00,334 着信拒否だ 195 00:16:06,173 --> 00:16:10,094 スチョル君は 箸が進んでないようだ 196 00:16:18,352 --> 00:16:19,353 すみません 197 00:16:20,062 --> 00:16:21,314 食欲がなくて 198 00:16:21,898 --> 00:16:22,690 水は? 199 00:16:23,399 --> 00:16:25,067 ああ 水 200 00:16:25,151 --> 00:16:26,277 ここだ 201 00:16:29,197 --> 00:16:33,034 ミネラルウォーターは ありますか? 202 00:16:33,993 --> 00:16:35,870 頂きなさい 203 00:16:39,248 --> 00:16:41,542 店から持ってきます 204 00:16:41,626 --> 00:16:45,046 アルプス産 ミネラルウォーターを 205 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 “アルプス”? 206 00:16:51,886 --> 00:16:53,304 お前ってヤツは 207 00:16:55,723 --> 00:16:58,476 すみません ふつつか者で 208 00:16:58,559 --> 00:17:00,478 いいえ とんでもない 209 00:17:00,561 --> 00:17:01,812 お気になさらず 210 00:17:02,772 --> 00:17:05,191 アルプス産でなくても 211 00:17:05,274 --> 00:17:09,236 ドイツや豪州の水でも 構いません 212 00:17:09,320 --> 00:17:10,738 フィジー産でも 213 00:17:10,821 --> 00:17:14,325 本当に何でも大丈夫です 214 00:17:15,785 --> 00:17:18,454 ええ それでも構いません 215 00:17:21,582 --> 00:17:23,584 やかんの水を飲みな 216 00:17:32,551 --> 00:17:33,552 下さい 217 00:17:34,178 --> 00:17:35,805 それを下さい 218 00:17:37,807 --> 00:17:39,016 僕は殴られてない 219 00:17:44,438 --> 00:17:46,232 弟を殴ってたよ 220 00:17:46,315 --> 00:17:47,608 怖かったわ 221 00:17:47,692 --> 00:17:49,652 姉さんもそうだろ 222 00:17:49,735 --> 00:17:52,738 でもそんなに痛くないでしょ 223 00:17:52,822 --> 00:17:55,241 ヘインはマジでヤバ… 224 00:17:55,324 --> 00:17:56,075 手伝います 225 00:17:59,370 --> 00:18:01,330 ううん 大丈夫よ 226 00:18:01,414 --> 00:18:03,874 どうぞ休んでください 227 00:18:10,339 --> 00:18:11,299 ねえ ヘイン 228 00:18:13,676 --> 00:18:16,971 今も呼び捨てでもいいよね 229 00:18:18,139 --> 00:18:19,181 お好きなように 230 00:18:20,308 --> 00:18:22,226 さっきの言葉は忘れて 231 00:18:22,977 --> 00:18:24,311 さっきの言葉? 232 00:18:24,395 --> 00:18:26,230 “メギツネ”と 233 00:18:27,148 --> 00:18:29,275 私 嫌いじゃないの 234 00:18:29,942 --> 00:18:32,194 私もあだ名がメギツネだった 235 00:18:32,278 --> 00:18:34,030 私ってキツネ顔でしょ 236 00:18:34,113 --> 00:18:37,742 俺も悪態をついて すみませんでした 237 00:18:37,825 --> 00:18:40,578 いいえ 落ちぶれたのは事実だし 238 00:18:41,454 --> 00:18:46,625 2人は離婚したけど ここまで来たということは 239 00:18:46,709 --> 00:18:48,627 今も心が通じてる? 240 00:18:48,711 --> 00:18:51,589 いいえ 緊急事態だったので 241 00:18:52,339 --> 00:18:53,924 今は赤の他人だし 242 00:18:54,008 --> 00:18:55,301 他人以下です 243 00:18:55,384 --> 00:18:57,386 でも2人の間には… 244 00:18:57,470 --> 00:18:58,387 何もないです 245 00:18:59,388 --> 00:19:00,306 ないのね 246 00:19:01,348 --> 00:19:04,185 それなら別れてません 247 00:19:04,268 --> 00:19:05,728 それもそうか 248 00:19:05,811 --> 00:19:07,313 そのとおりですね 249 00:19:07,396 --> 00:19:09,482 ですので誤解や期待⸺ 250 00:19:09,565 --> 00:19:11,650 こじつけはおやめに 251 00:19:13,861 --> 00:19:14,445 そうするわ 252 00:19:14,987 --> 00:19:17,907 この間 話したソヨン… 校長の娘が 253 00:19:17,990 --> 00:19:20,701 町の中学に赴任したと 254 00:19:20,785 --> 00:19:24,538 私に“ヒョヌの 連絡先を教えろ”って… 255 00:19:24,622 --> 00:19:25,581 どうぞ 256 00:19:26,332 --> 00:19:27,208 いいのね? 257 00:19:30,127 --> 00:19:32,630 許可をもらう必要もないか 258 00:19:34,840 --> 00:19:35,758 おやすみなさい 259 00:19:39,678 --> 00:19:42,181 復縁は期待できないな 260 00:19:42,264 --> 00:19:44,350 こっちが願い下げよ 261 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 いけ好かない女 262 00:19:45,768 --> 00:19:47,686 最後まで話を聞け 263 00:19:47,770 --> 00:19:49,897 いちいち口を挟むな 264 00:19:49,980 --> 00:19:52,858 メギツネ なんでうちに来たのよ 265 00:19:55,945 --> 00:19:58,364 ここがうちの離れです 266 00:19:58,447 --> 00:20:03,160 上の2人が結婚する前は ここに住んでました 267 00:20:03,244 --> 00:20:05,746 部屋は暖めてあります 268 00:20:07,665 --> 00:20:09,667 ご迷惑をおかけし… 269 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 とんでもありません 270 00:20:12,211 --> 00:20:15,798 隣人でも 困った時は助け合います 271 00:20:16,757 --> 00:20:20,678 短い間ですが 親戚だったじゃないですか 272 00:20:21,846 --> 00:20:24,640 居場所が知られたら困るとか 273 00:20:25,266 --> 00:20:30,604 里の人にもSNSの自粛を お願いしました 274 00:20:30,688 --> 00:20:32,982 ここは防犯カメラもなく 275 00:20:33,065 --> 00:20:37,653 スマホの普及率も 全国で最低レベルです 276 00:20:37,736 --> 00:20:41,532 ご心配なく ゆっくりお休みください 277 00:20:43,742 --> 00:20:44,660 恩に着ます 278 00:20:44,743 --> 00:20:46,829 いいえ とんでもない 279 00:20:49,331 --> 00:20:51,709 シャワーはここで 280 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 浴槽は? 281 00:20:53,711 --> 00:20:54,670 浴槽はない 282 00:20:54,753 --> 00:20:57,923 こうすればシャワーブースに 283 00:21:05,723 --> 00:21:06,724 半身浴は… 284 00:21:06,807 --> 00:21:07,725 できない 285 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 バスボムは? 286 00:21:09,143 --> 00:21:09,935 使えない 287 00:21:12,521 --> 00:21:14,732 タオルはこれを 288 00:21:15,691 --> 00:21:16,275 “ホヨル” 289 00:21:16,984 --> 00:21:20,988 甥(おい)っ子の名前は “ホヨル”では? 290 00:21:21,071 --> 00:21:22,156 ペク・ホヨル 291 00:21:24,700 --> 00:21:27,161 まさか このタオルの子が 292 00:21:26,035 --> 00:21:27,161 {\an8}“1歳記念” 293 00:21:27,244 --> 00:21:29,955 さっきいた子じゃないよね 294 00:21:35,419 --> 00:21:38,214 こんな時があったな 295 00:21:39,465 --> 00:21:40,633 懐かしいな 296 00:21:40,716 --> 00:21:41,634 ああ そうだ 297 00:21:43,052 --> 00:21:44,470 そうだったんだ 298 00:21:45,054 --> 00:21:48,015 ならこのタオルは何年物? 299 00:21:51,060 --> 00:21:53,062 どうした? 新品を? 300 00:21:55,731 --> 00:21:56,232 義兄(にい)さん 301 00:21:57,358 --> 00:21:59,026 8年もタオルを⸺ 302 00:22:00,653 --> 00:22:03,697 使うことより 信じられないんだ 303 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 今⸺ 304 00:22:08,369 --> 00:22:10,955 ダヘとゴヌがいないことが 305 00:22:12,331 --> 00:22:16,877 ユンの野郎にまんまと だまされたということだ 306 00:22:23,092 --> 00:22:24,176 どうなった? 307 00:22:24,260 --> 00:22:25,803 ホン一家はどこに? 308 00:22:27,263 --> 00:22:27,888 来たのね 309 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 ヘインの家族は? 310 00:22:32,351 --> 00:22:33,185 知らない 311 00:22:33,269 --> 00:22:35,229 どこかにいるでしょ 312 00:22:35,312 --> 00:22:35,938 なぜ? 313 00:22:39,733 --> 00:22:41,944 みんなでここに住む気? 314 00:22:42,027 --> 00:22:45,990 この家の 主(あるじ)だった人たちと一緒に? 315 00:22:46,073 --> 00:22:47,408 まだ終わってない 316 00:22:47,491 --> 00:22:51,912 向こうは反撃のために こちらの弱点を探る 317 00:22:51,996 --> 00:22:53,289 一緒のほうが… 318 00:22:53,372 --> 00:22:56,292 ヘインのそばに いたいんでしょ 319 00:22:57,543 --> 00:22:58,586 忘れなさい 320 00:22:58,669 --> 00:23:01,380 後悔するのも もったいない 321 00:23:06,802 --> 00:23:09,013 25年 ここに住んだけど 322 00:23:09,805 --> 00:23:13,559 自分の好きなワインを 選ぶのは初めて 323 00:23:15,811 --> 00:23:18,897 これからは 楽しく暮らしましょう 324 00:23:20,316 --> 00:23:22,359 俺が施設に入った日… 325 00:23:24,611 --> 00:23:25,237 忘れないで 326 00:23:26,196 --> 00:23:28,324 あなたを一番 愛してる 327 00:23:30,034 --> 00:23:31,493 だから私は我慢する 328 00:23:31,577 --> 00:23:35,289 会いたくても 一緒にいたくても 329 00:23:36,332 --> 00:23:38,042 愛ゆえに我慢するの 330 00:23:40,002 --> 00:23:42,796 あなたは 言葉どおりに我慢した 331 00:23:43,672 --> 00:23:47,760 幼い息子が アメリカで暮らしてるのに 332 00:23:47,843 --> 00:23:50,429 よく我慢できましたね 333 00:23:50,512 --> 00:23:51,555 だけど⸺ 334 00:23:52,389 --> 00:23:53,474 知ったんだ 335 00:23:56,644 --> 00:23:58,729 あの言葉はウソだと 336 00:24:00,272 --> 00:24:03,317 愛してるなら我慢できない 337 00:24:12,409 --> 00:24:14,119 何が言いたいの? 338 00:24:14,578 --> 00:24:17,206 今さら私に恨み言を? 339 00:24:17,289 --> 00:24:21,168 いいや ヘインをこの家に呼び戻す 340 00:24:21,251 --> 00:24:22,795 母さんと違って⸺ 341 00:24:22,878 --> 00:24:26,507 彼女のことを考えるだけで 胸が苦しい 342 00:24:29,385 --> 00:24:30,386 俺は⸺ 343 00:24:32,054 --> 00:24:32,888 我慢できない 344 00:24:35,140 --> 00:24:37,976 ようやく ここまで来たのよ 345 00:24:38,060 --> 00:24:39,436 何も分かってない 346 00:24:44,316 --> 00:24:46,360 母さんと俺のゴールは違う 347 00:24:46,443 --> 00:24:48,779 あなたが俺を捨てたように 348 00:24:50,239 --> 00:24:54,284 俺もあなたを捨てて 別のものを選べる 349 00:25:11,427 --> 00:25:13,721 ホテルと別荘を捜せ 350 00:25:19,143 --> 00:25:20,561 ここは地獄ね 351 00:25:22,354 --> 00:25:24,857 地獄に絹の布団はないぞ 352 00:25:25,607 --> 00:25:27,860 床もこんなに温かい 353 00:25:42,040 --> 00:25:43,083 ほっとけ 354 00:25:43,959 --> 00:25:46,336 私たちにはどうにもできない 355 00:25:49,256 --> 00:25:52,801 あの子は床に敷いた布団で 初めて寝るの 356 00:25:52,885 --> 00:25:56,722 いつもはスペイン王室 御用達のベッド 357 00:26:00,476 --> 00:26:03,520 スチョルの布団より厚いかも 358 00:26:04,271 --> 00:26:05,564 替えてあげましょ 359 00:26:06,273 --> 00:26:07,107 やめなさい 360 00:26:08,150 --> 00:26:08,650 なぜ? 361 00:26:09,359 --> 00:26:10,360 私も初めてだ 362 00:26:11,278 --> 00:26:14,239 床に敷いた布団で寝るのは 363 00:26:18,035 --> 00:26:19,536 私は財閥2世だぞ 364 00:26:30,798 --> 00:26:31,799 もしもし 365 00:26:32,674 --> 00:26:33,342 お兄様 366 00:26:33,425 --> 00:26:36,011 報道を見た 今 どうしてる? 367 00:26:36,094 --> 00:26:37,262 ムチャクチャよ 368 00:26:38,430 --> 00:26:41,433 お兄様 お父様が大変なの 369 00:26:43,185 --> 00:26:44,561 父さんの話はするな 370 00:26:44,645 --> 00:26:47,439 なんでよ お兄様ったら 371 00:26:47,523 --> 00:26:51,109 “葬儀に出るな”とまで 言われたんだ 372 00:26:51,193 --> 00:26:53,695 父さんが死んでも 連絡は無用だ 373 00:26:53,779 --> 00:26:56,198 そんなこと言わないで 374 00:26:58,242 --> 00:27:01,245 お父様が 元気な時は恨んだけど 375 00:27:03,580 --> 00:27:08,377 こうなってみると 後悔ばかりが募るの 376 00:27:08,460 --> 00:27:09,294 後悔って? 377 00:27:12,297 --> 00:27:14,508 モ・スリに優しくしてたら 378 00:27:16,677 --> 00:27:19,346 こんな結末は避けられたかも 379 00:27:19,972 --> 00:27:22,975 いびったせいで 怒らせたのね 380 00:27:23,559 --> 00:27:28,564 10年前 私が2人の結婚に 大反対したのもそうよ 381 00:27:28,647 --> 00:27:33,652 それで恨みを募らせて 私たちに復讐(ふくしゅう)したのかも 382 00:27:37,906 --> 00:27:40,534 たかがこんな指輪のことで… 383 00:27:40,617 --> 00:27:42,494 あげればよかった 384 00:27:45,497 --> 00:27:46,999 あげてこようかな 385 00:27:48,166 --> 00:27:50,961 今からでも あの女にあげようか 386 00:27:54,381 --> 00:27:55,549 ボムジャ 387 00:27:57,092 --> 00:28:00,887 お父様がああなったのは 私のせいよ 388 00:28:13,775 --> 00:28:16,486 旦那さんが家出したの? 389 00:28:17,654 --> 00:28:18,322 いいえ 390 00:28:18,405 --> 00:28:20,282 じゃあ 親が病気? 391 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 はい 392 00:28:26,079 --> 00:28:29,291 父が病気なんです 393 00:28:31,877 --> 00:28:36,840 親の具合が悪いと 親不孝を後悔するでしょ 394 00:28:37,925 --> 00:28:38,550 泣きなさい 395 00:28:38,634 --> 00:28:40,802 思い切り泣くのが一番よ 396 00:28:41,470 --> 00:28:42,679 きっと大丈夫 397 00:28:44,222 --> 00:28:46,266 ありがとうございます 398 00:28:49,353 --> 00:28:50,562 母さん 399 00:28:51,855 --> 00:28:52,939 母さん 400 00:28:53,023 --> 00:28:55,484 あらま 困ったわ 401 00:28:56,360 --> 00:28:58,111 どうしました? 402 00:28:59,237 --> 00:29:01,448 近所に変な男がいてね 403 00:29:01,531 --> 00:29:03,075 私を“母さん”だと 404 00:29:03,158 --> 00:29:04,326 はい? 405 00:29:04,409 --> 00:29:07,746 あなたが 私の娘だということに 406 00:29:09,623 --> 00:29:11,166 分かりました 407 00:29:12,668 --> 00:29:13,460 母さん 408 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 夜中に何してる 409 00:29:19,675 --> 00:29:23,136 私の母に何を言うんですか 410 00:29:23,220 --> 00:29:24,554 人違いです 411 00:29:24,638 --> 00:29:25,138 何て? 412 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 この人は私の母です 413 00:29:27,516 --> 00:29:29,142 だからお行きに 414 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 ソウルから来た方では? 415 00:29:32,688 --> 00:29:34,398 この人は僕の母です 416 00:29:34,481 --> 00:29:35,816 私のお母様よ 417 00:29:39,611 --> 00:29:42,364 母さん ドラマは見ないの? 418 00:29:42,447 --> 00:29:43,573 ドラマ? 419 00:29:46,910 --> 00:29:49,121 ドラマは見ないとね 420 00:29:50,080 --> 00:29:50,914 帰りましょ 421 00:29:54,960 --> 00:29:56,211 ドラマ 422 00:29:59,881 --> 00:30:01,258 何よ 423 00:30:02,217 --> 00:30:04,261 まったく 424 00:30:12,602 --> 00:30:13,937 “愛だった” 425 00:30:14,021 --> 00:30:16,982 私の曲の好みと結構 似てる 426 00:30:28,452 --> 00:30:29,786 {\an8}“ペク・ヒョヌ” 427 00:30:28,952 --> 00:30:29,786 起きてる? 428 00:30:50,015 --> 00:30:51,558 今 寝るところ 429 00:30:51,641 --> 00:30:52,476 何? 430 00:30:54,060 --> 00:30:56,605 明日は朝早く 出る 431 00:30:56,688 --> 00:30:57,689 会えないから… 432 00:31:03,070 --> 00:31:03,987 明日 早朝出勤 433 00:31:05,363 --> 00:31:07,407 じゃあ退勤はいつ… 434 00:31:13,455 --> 00:31:14,372 分かった 435 00:31:19,503 --> 00:31:21,421 明日1日 休もうかな 436 00:31:21,505 --> 00:31:23,799 明日 仕事を休んだら? 437 00:31:34,392 --> 00:31:35,936 “仕事を休んだら…” 438 00:31:42,067 --> 00:31:42,567 おやすみ 439 00:31:49,574 --> 00:31:52,494 部屋のMP3で 音楽を聴いてる 440 00:31:52,953 --> 00:31:55,330 あれか 楽しい? 441 00:31:55,789 --> 00:31:56,957 昔の曲だけど 442 00:31:57,040 --> 00:31:57,874 私の好みよ 443 00:31:58,542 --> 00:32:00,585 私の好きな曲ばかりね 444 00:32:00,669 --> 00:32:02,587 でも 俺のじゃない 445 00:32:03,296 --> 00:32:03,839 じゃあ誰の? 446 00:32:03,922 --> 00:32:06,383 昔 拾った物なんだけど 447 00:32:06,466 --> 00:32:08,260 持ち主に返せなくて 448 00:32:09,010 --> 00:32:10,095 どこで拾った? 449 00:32:10,178 --> 00:32:12,848 高校生の時に校庭で拾った 450 00:32:13,557 --> 00:32:16,434 ハニル外国語高校の 卒業生よね? 451 00:32:16,518 --> 00:32:19,104 転校1日目に拾ったんだ 452 00:32:37,289 --> 00:32:38,456 何? 453 00:32:40,083 --> 00:32:42,002 あれだったのね 454 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 待って 455 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 あの男の子が 456 00:33:12,449 --> 00:33:13,825 ヒョヌだったの? 457 00:33:16,369 --> 00:33:17,829 すごい偶然ね 458 00:33:19,706 --> 00:33:20,540 待って 459 00:33:22,000 --> 00:33:25,629 私を愛するために 生まれてきた男なの? 460 00:33:27,130 --> 00:33:31,927 一瞬で恋に落ちて ずっと これを持ってた 461 00:33:32,010 --> 00:33:37,140 一目ボレした子が 私だと知ったら気絶するわね 462 00:33:43,563 --> 00:33:45,690 なんで今も持ってるの? 463 00:33:45,774 --> 00:33:48,318 その子が美少女だったのね 464 00:33:55,700 --> 00:33:56,284 何? 465 00:33:59,829 --> 00:34:00,664 僕は… 466 00:34:03,792 --> 00:34:05,252 覚えてない 467 00:34:06,711 --> 00:34:07,379 忘れたと? 468 00:34:07,462 --> 00:34:10,465 当たり前だろ いつの話だよ 469 00:34:11,758 --> 00:34:17,097 かなり昔の話なのに ずっと大切に持ってたのは 470 00:34:17,180 --> 00:34:20,308 インパクトが あったってことよ 471 00:34:21,059 --> 00:34:22,852 すごい美少女だった? 472 00:34:25,146 --> 00:34:28,108 何だよ インパクトだって? 473 00:34:28,191 --> 00:34:29,275 この持ち主が 474 00:34:29,359 --> 00:34:33,071 男か女か 先生か生徒か 475 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 守衛の人だったか 476 00:34:34,864 --> 00:34:36,616 全く覚えてない 477 00:34:42,163 --> 00:34:43,581 なぜ引き出しに? 478 00:34:47,210 --> 00:34:49,087 特に意味はない 479 00:34:49,713 --> 00:34:51,464 入れてるだけだ 480 00:34:55,051 --> 00:34:56,761 分かった 行って 481 00:34:58,763 --> 00:35:00,640 部屋で休んで 482 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 まだ何か? 483 00:35:08,064 --> 00:35:11,735 カーテンは閉めたほうがいい 484 00:35:12,569 --> 00:35:16,906 東向きだから 朝になると まぶしいんだ 485 00:35:16,990 --> 00:35:18,616 いいから出ていって 486 00:38:18,505 --> 00:38:20,089 手伝いましょうか? 487 00:38:20,840 --> 00:38:22,175 ええ お願い 488 00:38:22,258 --> 00:38:23,760 春雨炒めを作るの 489 00:38:25,887 --> 00:38:28,139 ニンジンを切って 490 00:38:30,099 --> 00:38:30,934 はい 491 00:38:36,606 --> 00:38:39,776 指は切らずに ニンジンを切って 492 00:38:39,859 --> 00:38:42,820 細めの千切りにしてほしいの 493 00:38:42,904 --> 00:38:47,242 “細めの”というのは どれくらいの規格で? 494 00:38:48,034 --> 00:38:50,620 それはね… ええっと 495 00:38:51,287 --> 00:38:51,913 貸して 496 00:39:10,348 --> 00:39:10,974 お義母(かあ)様 497 00:39:12,100 --> 00:39:13,851 本当にご立派です 498 00:39:14,644 --> 00:39:16,646 これのどこが? 499 00:39:20,733 --> 00:39:22,527 “どこが”ですって? 500 00:39:24,112 --> 00:39:25,363 これは芸術ですよ 501 00:39:25,947 --> 00:39:26,573 そう? 502 00:39:27,490 --> 00:39:30,576 そんなことを 初めて言われたわ 503 00:39:30,660 --> 00:39:31,828 春雨炒めを? 504 00:39:32,620 --> 00:39:35,206 次は何をすれば? 505 00:39:36,874 --> 00:39:40,044 次は錦糸卵を焼くの 506 00:39:40,878 --> 00:39:42,130 どう作れば? 507 00:39:42,213 --> 00:39:42,964 錦糸卵? 508 00:39:43,548 --> 00:39:44,882 すごく簡単よ 509 00:39:46,217 --> 00:39:47,385 楽しみです 510 00:39:55,018 --> 00:39:56,311 すごい 511 00:39:56,394 --> 00:39:57,520 両手でも 512 00:40:00,189 --> 00:40:01,983 お義母様 513 00:40:02,567 --> 00:40:04,152 アメージングです 514 00:40:04,235 --> 00:40:06,571 回し割りをしようか? 515 00:40:06,654 --> 00:40:07,822 回し割り? 516 00:40:09,282 --> 00:40:11,576 やだ 本気にしないで 517 00:40:13,036 --> 00:40:15,204 お姉さん 急にどうして? 518 00:40:15,288 --> 00:40:16,956 南海の別荘は? 519 00:40:17,582 --> 00:40:19,500 お義兄さんが反対を? 520 00:40:20,126 --> 00:40:22,420 報道が出たらマズいと? 521 00:40:24,380 --> 00:40:25,673 笑わせるわね 522 00:40:26,341 --> 00:40:28,760 会社を助けたのは誰よ 523 00:40:28,843 --> 00:40:31,763 私と夫を裏切るなんて 524 00:40:32,972 --> 00:40:33,973 もういい 525 00:40:34,974 --> 00:40:35,558 何なの 526 00:40:38,227 --> 00:40:40,271 ここにいたんですね 527 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 捜しましたよ 528 00:40:43,149 --> 00:40:44,233 私を? 529 00:40:45,693 --> 00:40:47,528 きれいになりました 530 00:40:47,612 --> 00:40:48,863 においも取れて 531 00:40:49,530 --> 00:40:50,031 そう? 532 00:40:50,823 --> 00:40:51,741 あげるわ 533 00:40:51,824 --> 00:40:52,492 ホント? 534 00:40:53,159 --> 00:40:55,411 高価な物なのにいいんですか 535 00:40:55,495 --> 00:40:57,580 気にしないで あげるわ 536 00:41:00,291 --> 00:41:02,627 お礼に髪をセットしますよ 537 00:41:02,710 --> 00:41:03,795 腕はいいんです 538 00:41:13,846 --> 00:41:15,765 どんなヘアスタイルに? 539 00:41:15,848 --> 00:41:17,934 例えばどんな感じに? 540 00:41:18,768 --> 00:41:20,186 何でもできます 541 00:41:20,269 --> 00:41:24,273 昔 清潭(チョンダム)洞の美容院で 働いてました 542 00:41:26,025 --> 00:41:27,068 ミソン 543 00:41:27,151 --> 00:41:28,736 どういうことなの? 544 00:41:28,820 --> 00:41:31,864 「シックスセンス」以来の 衝撃よ 545 00:41:31,948 --> 00:41:33,950 手に汗を握ったわ 546 00:41:34,033 --> 00:41:34,534 あの… 547 00:41:34,617 --> 00:41:39,914 メギツネのことを罵ったら 本人がいきなり現れたと 548 00:41:39,997 --> 00:41:41,999 最高にドラマチック 549 00:41:42,083 --> 00:41:43,793 それでどうなった? 550 00:41:43,876 --> 00:41:45,420 あとで話しましょ 551 00:41:46,212 --> 00:41:48,881 完全にイカれてるとか 552 00:41:48,965 --> 00:41:50,133 ヘインの母親は 553 00:41:51,008 --> 00:41:53,594 根も葉もない噂(うわさ)話は控えて 554 00:41:53,678 --> 00:41:54,762 出ていって 555 00:41:55,304 --> 00:41:59,392 嫌よ 夫から聞いたんだからね 556 00:41:59,475 --> 00:42:03,646 牛フンを踏み 泣くわ わめくわ大騒ぎで 557 00:42:08,025 --> 00:42:10,778 まさに踏んだり蹴ったりよね 558 00:42:12,363 --> 00:42:15,783 本当に気の毒なのは ボンエさんだわ 559 00:42:15,867 --> 00:42:16,492 そうね 560 00:42:16,576 --> 00:42:19,412 今はもう姻戚でもないのに 561 00:42:19,495 --> 00:42:23,666 夜逃げした一家の 面倒を見るハメに 562 00:42:23,750 --> 00:42:27,211 報道によると 一文無しになったとか 563 00:42:27,295 --> 00:42:32,049 ボンエさんは 言葉はキツいけど優しい人よ 564 00:42:33,009 --> 00:42:33,676 ありがとう 565 00:42:36,262 --> 00:42:39,974 その女も面の皮が厚いわよね 566 00:42:40,057 --> 00:42:42,643 よくここに来られるわ 567 00:42:42,727 --> 00:42:43,561 そうよ 568 00:42:43,644 --> 00:42:47,064 その女の顔を 1度 見てみたいわね 569 00:42:47,148 --> 00:42:48,149 私も 570 00:42:48,232 --> 00:42:51,027 何? 唇に何か付いてる? 571 00:42:56,032 --> 00:42:57,200 どうぞご覧に 572 00:42:58,576 --> 00:43:00,912 顔を見てみたいとか 573 00:43:04,832 --> 00:43:08,127 でも財産は 凍結されただけだし 574 00:43:08,211 --> 00:43:11,464 夜逃げしたわけじゃないです 575 00:43:11,547 --> 00:43:12,840 少しいるだけ 576 00:43:13,716 --> 00:43:17,428 だからペク家の世話には なりません 577 00:43:18,846 --> 00:43:19,889 はい 578 00:43:22,099 --> 00:43:24,352 人を何だと思ってるの 579 00:43:27,063 --> 00:43:28,064 あの… 580 00:43:30,650 --> 00:43:31,651 お母さん 581 00:43:32,610 --> 00:43:34,195 朝食はまだでしょう 582 00:43:34,278 --> 00:43:37,365 今 果樹園に 届けに行くところで 583 00:43:37,448 --> 00:43:40,910 豆乳麺です おいしいですよ 584 00:43:48,292 --> 00:43:51,629 午前中は 炭水化物を控えてます 585 00:43:58,678 --> 00:44:01,806 午前中に食べなきゃ いつ食べるの 586 00:44:11,482 --> 00:44:14,485 最年少で会長になった感想を 587 00:44:14,569 --> 00:44:16,237 今後の抱負を 588 00:44:16,320 --> 00:44:18,155 前経営陣との違いは? 589 00:44:18,239 --> 00:44:20,950 リストラは行いますか? 590 00:44:21,033 --> 00:44:22,785 ホン前会長の容体は? 591 00:44:29,875 --> 00:44:32,753 海外市場の開拓の拠点として 592 00:44:32,837 --> 00:44:36,632 2025年を目標に 海外法人を設立します 593 00:44:36,716 --> 00:44:40,595 流通事業の基盤となる 法人設立の費用は 594 00:44:40,678 --> 00:44:43,431 約1400億ウォンの予定です 595 00:44:43,514 --> 00:44:45,433 {\an8}“会長 ユン・ウンソン” ソンチーム長と 面会しましたが 596 00:44:45,433 --> 00:44:46,601 {\an8}ソンチーム長と 面会しましたが 597 00:44:46,684 --> 00:44:50,396 会長の裏金の行方は 知らないようでした 598 00:44:50,479 --> 00:44:55,192 関わったのは裏金作りと 海外送金までだとか 599 00:44:55,902 --> 00:44:56,861 あり得ません 600 00:44:56,944 --> 00:45:00,156 裏帳簿も 会長室で手書きで作成して 601 00:45:00,239 --> 00:45:02,700 会長に渡してしまったとか 602 00:45:02,783 --> 00:45:06,996 資金洗浄も10カ国以上を 経由する手法です 603 00:45:07,079 --> 00:45:11,834 最終地点はマレーシアですが そこにはありません 604 00:45:22,053 --> 00:45:23,888 会長 お呼びですか 605 00:45:26,557 --> 00:45:27,224 よく⸺ 606 00:45:28,684 --> 00:45:30,227 そう呼べますね 607 00:45:30,311 --> 00:45:32,772 状況が変わっただけです 608 00:45:32,855 --> 00:45:36,067 私もホン家の婿では ありません 609 00:45:36,776 --> 00:45:37,610 なるほど 610 00:45:38,903 --> 00:45:39,737 どうしよう 611 00:45:39,820 --> 00:45:43,866 あなたが法務理事だと 俺が気まずいんです 612 00:45:43,950 --> 00:45:45,951 ええ 分かります 613 00:45:48,162 --> 00:45:48,996 ペクさん 614 00:45:52,959 --> 00:45:53,751 演技ですね 615 00:45:59,674 --> 00:46:02,760 ご存じのようなので 正直に言います 616 00:46:03,844 --> 00:46:04,929 結果待ちです 617 00:46:06,055 --> 00:46:10,810 3つの法律事務所と 年俸を交渉してます 618 00:46:10,893 --> 00:46:14,897 弁護士の就活は 現職中のほうが有利です 619 00:46:14,980 --> 00:46:18,067 離婚の際 身一つで追い出されたため 620 00:46:18,150 --> 00:46:21,362 今回の交渉は 成功させたいんです 621 00:46:22,029 --> 00:46:23,781 ひと月で十分です 622 00:46:24,657 --> 00:46:26,867 ご了承いただけますか? 623 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 では転職準備中だと? 624 00:46:30,955 --> 00:46:32,248 ご存じのとおり 625 00:46:32,331 --> 00:46:35,668 機密文書の閲覧は 禁じられています 626 00:46:35,751 --> 00:46:37,378 心配無用かと 627 00:46:42,258 --> 00:46:42,758 戻って 628 00:46:46,971 --> 00:46:47,888 どこですか? 629 00:46:50,266 --> 00:46:53,352 ヘインを 車で連れ去りましたね 630 00:46:58,858 --> 00:46:59,900 今 どこに? 631 00:47:02,069 --> 00:47:02,903 それは… 632 00:47:03,904 --> 00:47:04,739 僕にも… 633 00:47:07,199 --> 00:47:09,744 車に乗せた張本人なのに? 634 00:47:10,703 --> 00:47:11,787 そうですよね 635 00:47:11,871 --> 00:47:16,208 車を取られてしまい 電話もつながりません 636 00:47:16,292 --> 00:47:19,503 居場所が分かったら 教えてください 637 00:47:21,589 --> 00:47:22,173 ええ 638 00:47:56,082 --> 00:48:01,378 このティーカップ スリ様によくお似合いですわ 639 00:48:01,962 --> 00:48:03,881 お召し物もすばらしい 640 00:48:03,964 --> 00:48:05,424 華やかで優雅 641 00:48:05,508 --> 00:48:06,884 さすがです 642 00:48:06,967 --> 00:48:10,638 着飾ると目立つから 地味にしてたの 643 00:48:11,972 --> 00:48:16,519 エステ店を畳む前にお越しを 私が施術します 644 00:48:16,602 --> 00:48:17,812 閉店するの? 645 00:48:20,272 --> 00:48:21,357 はい? 646 00:48:21,816 --> 00:48:24,068 うまくいってるのになぜ? 647 00:48:30,449 --> 00:48:31,826 店は畳むべきです 648 00:48:33,410 --> 00:48:34,245 ですよね 649 00:48:34,328 --> 00:48:35,704 十分では? 650 00:48:35,788 --> 00:48:36,956 そうなんです 651 00:48:37,039 --> 00:48:40,417 還暦まで人様のシワを 伸ばせと? 652 00:48:41,418 --> 00:48:41,919 まさか 653 00:48:42,002 --> 00:48:42,837 でしょう 654 00:48:45,297 --> 00:48:50,678 就任したら自社ブランドの 化粧品をローンチさせます 655 00:48:51,345 --> 00:48:54,431 フランスの ラファイエットのように 656 00:48:54,515 --> 00:48:56,684 ブランド力を高めて… 657 00:48:56,767 --> 00:48:58,060 お待ちを 658 00:48:58,143 --> 00:48:59,186 就任とは? 659 00:49:00,896 --> 00:49:02,189 どういうことで? 660 00:49:03,649 --> 00:49:05,734 社長の座ですよ 661 00:49:06,944 --> 00:49:09,780 最初から社長はマズい? 662 00:49:09,864 --> 00:49:11,866 じゃあひとまず理事? 663 00:49:19,623 --> 00:49:20,457 何か? 664 00:49:22,793 --> 00:49:24,044 店を畳んで⸺ 665 00:49:25,963 --> 00:49:27,965 渡米してチョ理事の所へ 666 00:49:28,048 --> 00:49:31,218 叩(たた)けば埃(ほこり)の出る人が 残るのはマズい 667 00:49:32,803 --> 00:49:38,100 ローンチは米国でどうぞ 投資者は俺が探します 668 00:49:46,066 --> 00:49:48,277 仕事を辞め 姿を消しても 669 00:49:48,360 --> 00:49:51,739 子供の習い事は 続けさせるのが親心 670 00:49:51,822 --> 00:49:56,201 娘が高3で チェロの指導を受けてる 671 00:49:58,162 --> 00:50:01,874 詐欺と通信秘密法違反で 告訴しましたが 672 00:50:01,957 --> 00:50:05,753 居住地不明で 訴状が届かなくて 673 00:50:18,599 --> 00:50:20,684 これを持ってたのか 674 00:50:20,768 --> 00:50:22,019 コピーがあった 675 00:50:23,479 --> 00:50:24,521 誰だ? 676 00:50:29,068 --> 00:50:31,737 スチョル あなたの元妻として 677 00:50:31,820 --> 00:50:33,364 本当の話をするね 678 00:50:34,698 --> 00:50:36,116 少し怖い話よ 679 00:50:37,743 --> 00:50:40,704 “年上といると 鳥肌が立つ”とか 680 00:50:41,330 --> 00:50:43,999 私 あなたより5つ年上なの 681 00:50:44,583 --> 00:50:48,212 親の肩書 家族 学歴は 全部 ウソ 682 00:50:48,921 --> 00:50:52,299 あとゴヌは あなたの子じゃない 683 00:50:54,009 --> 00:50:55,511 分からなかった? 684 00:50:55,594 --> 00:50:57,930 あなたと違い ゴヌは色白 685 00:50:58,639 --> 00:51:00,265 全く疑わないなんて 686 00:51:01,976 --> 00:51:04,144 私もあなたとは別れがたい 687 00:51:06,146 --> 00:51:08,357 なかなかいない人だから 688 00:51:08,440 --> 00:51:10,484 私と結婚してくれる? 689 00:51:10,567 --> 00:51:12,194 しないってば 690 00:51:12,987 --> 00:51:15,489 代わりに手袋をちょうだい 691 00:51:16,573 --> 00:51:18,200 臆病だけど軽率 692 00:51:18,283 --> 00:51:19,535 私の名前は? 693 00:51:20,202 --> 00:51:20,911 チョン・ダヘ 694 00:51:20,995 --> 00:51:23,539 金持ちで頭の悪いお人よし 695 00:51:23,622 --> 00:51:26,333 本当に結婚しなくていい? 696 00:51:26,417 --> 00:51:26,917 ええ 697 00:51:27,668 --> 00:51:29,753 マフラーは暖かい? 698 00:51:47,938 --> 00:51:52,109 物をあげた相手の顔ぐらい 覚えてよ 699 00:51:52,192 --> 00:51:56,947 お二人の希望に満ちた出発に もう一度拍手を 700 00:52:01,285 --> 00:52:02,745 美男美女だわ 701 00:52:03,495 --> 00:52:06,540 まったく腹が立つったら 702 00:52:06,623 --> 00:52:11,128 私に逆らって あんな男と結婚するなんて 703 00:52:11,211 --> 00:52:14,131 スチョルとは 結婚にこぎ着けて 704 00:52:14,798 --> 00:52:15,632 分かったわよ 705 00:52:16,216 --> 00:52:19,053 本名はマズいから 仮名を作って 706 00:52:19,136 --> 00:52:21,472 チョン・ダヘのままでいい 707 00:52:21,555 --> 00:52:23,474 それでスチョルはどこ? 708 00:52:24,224 --> 00:52:25,059 あそこ 709 00:52:25,601 --> 00:52:27,686 結婚はするもんじゃない 710 00:52:28,395 --> 00:52:29,229 びっくり 711 00:52:29,313 --> 00:52:31,607 泣き虫があんないい男に 712 00:52:31,690 --> 00:52:33,567 私の理想だわ 713 00:52:33,650 --> 00:52:36,361 違う あの人の後ろ 714 00:52:37,488 --> 00:52:38,572 出たくないよ 715 00:52:38,655 --> 00:52:40,532 どうするんだ 716 00:52:42,451 --> 00:52:43,619 最近 すごいと 717 00:52:43,744 --> 00:52:44,745 とんでもない 718 00:52:46,705 --> 00:52:47,539 あのおバカ 719 00:52:48,165 --> 00:52:48,999 変わってない 720 00:52:49,083 --> 00:52:52,294 ごちそうを食べていって… 721 00:52:54,713 --> 00:52:55,547 では… 722 00:53:10,771 --> 00:53:11,397 理事 723 00:53:11,480 --> 00:53:12,147 こんにちは 724 00:53:12,231 --> 00:53:14,233 捜しちゃいましたよ 725 00:53:14,316 --> 00:53:15,567 どうも 726 00:53:15,651 --> 00:53:16,860 料理をどうぞ 727 00:53:16,944 --> 00:53:19,947 私を覚えてなかったよね 728 00:53:34,378 --> 00:53:37,297 チョン・ダヘと言います 729 00:53:38,090 --> 00:53:38,924 チョン・ダヘ? 730 00:53:44,680 --> 00:53:46,223 すてきな名前ですね 731 00:53:46,306 --> 00:53:48,016 もちろん顔も… 732 00:53:49,560 --> 00:53:50,102 ええ 733 00:53:51,854 --> 00:53:54,314 食事はまだだから… 734 00:53:54,398 --> 00:53:56,275 俺は… 735 00:53:56,358 --> 00:54:00,988 昔 私を忘れたように 今回も忘れてちょうだい 736 00:54:01,071 --> 00:54:02,364 ゴヌも 737 00:54:02,448 --> 00:54:05,242 簡単よ あなたは頭が悪いもの 738 00:54:16,044 --> 00:54:16,879 ねえ 739 00:54:19,339 --> 00:54:20,299 どうしたの? 740 00:54:22,259 --> 00:54:25,095 ダヘはどこにいるんだろ 741 00:54:30,767 --> 00:54:34,438 見つからないはず 全部 持っていかれた 742 00:54:36,565 --> 00:54:39,484 いや 全部じゃない 忘れ物がある 743 00:54:39,568 --> 00:54:40,652 忘れ物って? 744 00:54:41,403 --> 00:54:42,821 俺だよ 745 00:54:44,907 --> 00:54:46,617 置いていかれた 746 00:54:48,160 --> 00:54:49,328 ダヘは⸺ 747 00:54:50,621 --> 00:54:52,664 俺が世界一 大切だと 748 00:54:54,958 --> 00:54:57,544 大切な俺を置いていくなよ 749 00:55:34,915 --> 00:55:36,166 起きたの? 750 00:55:36,917 --> 00:55:38,627 ちょっと待ってね 751 00:55:38,710 --> 00:55:39,544 待ってて 752 00:55:52,391 --> 00:55:53,767 見て ゴヌ 753 00:55:53,850 --> 00:55:56,728 ママの大好きなぬいぐるみ 754 00:56:02,859 --> 00:56:05,487 これって何の意味が? 755 00:56:05,571 --> 00:56:07,197 すべて奪われた 756 00:56:07,281 --> 00:56:08,115 奪い返すさ 757 00:56:08,198 --> 00:56:09,116 どうやって? 758 00:56:09,199 --> 00:56:12,327 ユンは法を犯してるはずだ 759 00:56:12,411 --> 00:56:13,495 そうか 760 00:56:13,578 --> 00:56:16,915 ユンが 違法行為をしてたとしよう 761 00:56:16,999 --> 00:56:21,628 裁判して株を取り戻すのに 最低5年かかる 762 00:56:21,712 --> 00:56:22,379 できるか? 763 00:56:22,462 --> 00:56:23,171 最短でいく 764 00:56:23,255 --> 00:56:23,964 どう? 765 00:56:24,047 --> 00:56:24,756 投資詐欺 766 00:56:26,174 --> 00:56:29,845 ユンは株を奪うため 新規事業を餌に 767 00:56:29,928 --> 00:56:32,389 2兆ウォンの 投資詐欺を働いた 768 00:56:33,307 --> 00:56:36,518 その件を立証し 仮差押えを解けば 769 00:56:36,602 --> 00:56:38,895 ユンから経営権を奪える 770 00:56:38,979 --> 00:56:41,315 奪われた株は戻らないのに? 771 00:56:42,441 --> 00:56:44,526 ユンのやり方で奪い返す 772 00:56:48,905 --> 00:56:51,116 “ロッカーと休憩室” 773 00:56:52,200 --> 00:56:52,701 何を? 774 00:56:52,784 --> 00:56:54,995 暇を持て余してて 775 00:56:55,078 --> 00:56:56,622 早く人事異動を 776 00:56:56,705 --> 00:56:57,831 会社に居づらい 777 00:56:57,914 --> 00:57:01,543 スチョル社長の電話を 初めて着信拒否した 778 00:57:01,627 --> 00:57:05,339 こういう時は 早めの損切りが大切なの 779 00:57:05,422 --> 00:57:07,883 ヘイン社長と仲良しでは? 780 00:57:07,966 --> 00:57:08,842 誰それ? 781 00:57:10,552 --> 00:57:14,806 友情 義理の類いは すべて抽象名詞です 782 00:57:14,890 --> 00:57:16,892 この世に存在しません 783 00:57:19,436 --> 00:57:22,481 ナ秘書は ヘイン社長を見限りました 784 00:57:22,564 --> 00:57:26,068 人事異動まで 休暇を取るらしいです 785 00:57:26,151 --> 00:57:27,235 ペクさんは? 786 00:57:27,319 --> 00:57:32,532 勤務時間に履歴書を書いたり 面接に行ったりしてます 787 00:57:37,371 --> 00:57:40,040 いいから経営陣を連れてこい 788 00:57:40,123 --> 00:57:42,167 逮捕しろ 逮捕しろ 789 00:57:41,500 --> 00:57:42,793 {\an8}“補償せよ” 790 00:57:42,250 --> 00:57:43,710 早く解決策を出せ 791 00:57:42,876 --> 00:57:43,710 {\an8}“約束を守れ” 792 00:57:43,710 --> 00:57:44,961 早く解決策を出せ 793 00:57:43,794 --> 00:57:44,961 {\an8}“補償金を払え” 794 00:57:45,045 --> 00:57:46,838 どうするつもりだ? 795 00:57:46,922 --> 00:57:47,839 怒ってるぞ 796 00:57:47,923 --> 00:57:52,094 法務理事は社長の夫だとか グルだろ 797 00:57:52,177 --> 00:57:55,222 いいえ 公私ともども 切られました 798 00:57:55,305 --> 00:57:57,933 だから今は一般人です 799 00:58:00,602 --> 00:58:04,898 皆さんのお話を 聞くために参りました 800 00:58:04,981 --> 00:58:09,152 ひどい話だよ 相場の5倍で契約したのに 801 00:58:09,236 --> 00:58:13,615 リゾートの件が 白紙化したから2倍にしろと 802 00:58:15,534 --> 00:58:18,620 二重契約のようなので 契約書を… 803 00:58:18,703 --> 00:58:20,122 契約書だと? 804 00:58:39,349 --> 00:58:40,600 “ファン弁護士” 805 00:58:43,019 --> 00:58:45,188 ただいま電話に… 806 00:58:47,107 --> 00:58:47,607 “ク頭取” 807 00:58:55,073 --> 00:58:56,366 ただいま電話に… 808 00:58:56,450 --> 00:58:56,992 {\an8}“ハン議員” 809 00:58:56,450 --> 00:58:57,492 電源が… 810 00:58:58,535 --> 00:58:59,786 電源が… 811 00:58:59,870 --> 00:59:00,829 “会議中です” 812 00:59:12,299 --> 00:59:14,468 そんな所で何を? 813 00:59:16,261 --> 00:59:17,554 週末もお仕事を? 814 00:59:17,637 --> 00:59:18,638 ええ 815 00:59:18,722 --> 00:59:21,308 雑草は週末も伸びますからね 816 00:59:21,391 --> 00:59:26,897 午前中の仕事を終えて ここでマッコリを飲むと 817 00:59:26,980 --> 00:59:29,608 本当に最高なんですよ 818 00:59:30,734 --> 00:59:31,735 そうですか 819 00:59:31,818 --> 00:59:35,697 こんな自然に恵まれた所に お住まいで 820 00:59:35,781 --> 00:59:36,781 うらやましい 821 00:59:39,868 --> 00:59:42,913 財閥の方が 私たちをうらやむとは 822 00:59:42,996 --> 00:59:45,165 人に笑われそう 823 00:59:46,041 --> 00:59:49,211 マッコリを飲んだことは? 824 00:59:49,294 --> 00:59:50,420 あります 825 00:59:51,213 --> 00:59:53,632 30年前 好奇心で1回だけ 826 00:59:56,301 --> 00:59:58,762 せっかくですので どうぞ 827 01:00:05,936 --> 01:00:07,312 いただきます 828 01:00:07,395 --> 01:00:09,439 どうもすみません 829 01:00:10,857 --> 01:00:14,110 じゃあ それでは飲みましょう 830 01:00:15,195 --> 01:00:19,115 乾杯のかけ声をどうしよう 831 01:00:19,199 --> 01:00:22,327 “健康が一番”とか? 832 01:00:24,204 --> 01:00:25,539 ダメだろ 833 01:00:26,414 --> 01:00:30,168 ホン・マンデ会長が 闘病中なのに 834 01:00:30,710 --> 01:00:32,212 それじゃ… 835 01:00:32,295 --> 01:00:34,130 “再会を祝して”は? 836 01:00:34,214 --> 01:00:38,718 今の状況がそれほど 明るいものでもないから 837 01:00:39,844 --> 01:00:41,513 “再会を祝す”のは… 838 01:00:42,264 --> 01:00:43,306 単に⸺ 839 01:00:44,182 --> 01:00:45,100 乾杯で 840 01:00:45,183 --> 01:00:46,142 それも… 841 01:01:07,122 --> 01:01:08,665 おっと危ない 842 01:01:08,748 --> 01:01:10,125 よいしょ 843 01:01:10,208 --> 01:01:11,418 大丈夫ですか? 844 01:01:13,461 --> 01:01:15,672 もう1杯 飲みましょう 845 01:01:15,755 --> 01:01:18,258 いいから もう帰りますよ 846 01:01:18,341 --> 01:01:20,635 いいえ 帰りたくないです 847 01:01:21,845 --> 01:01:23,930 居心地が悪いですか? 848 01:01:24,764 --> 01:01:26,683 豪邸に住んでたから… 849 01:01:26,766 --> 01:01:29,644 違う そうじゃない 850 01:01:31,229 --> 01:01:33,481 私が家長だから 851 01:01:35,191 --> 01:01:38,445 家族に言ってやりたいんです 852 01:01:39,112 --> 01:01:41,406 “全部 問題ない” 853 01:01:41,489 --> 01:01:43,074 “解決する” 854 01:01:43,867 --> 01:01:45,744 “明日 ソウルの家へ”と 855 01:01:46,494 --> 01:01:49,748 そんな風に言えない 状況だから 856 01:01:50,457 --> 01:01:54,794 家族の顔も見たくないし 家にも帰りたくない 857 01:01:54,878 --> 01:01:57,005 そうか 大変だ 858 01:01:58,506 --> 01:02:03,178 実はさっき 親友に電話したんです 859 01:02:04,346 --> 01:02:06,723 生まれて初めて言いました 860 01:02:06,806 --> 01:02:11,978 “財布にカネがないので 2000万貸してくれ” 861 01:02:12,062 --> 01:02:12,646 それで? 862 01:02:13,772 --> 01:02:14,898 “ダメだ”と 863 01:02:14,981 --> 01:02:17,108 “検察の捜査も あるだろうし” 864 01:02:17,192 --> 01:02:22,322 “記者に追われてる人に カネを貸すと誤解される”と 865 01:02:23,698 --> 01:02:25,325 言葉を失いました 866 01:02:25,408 --> 01:02:30,372 親友にそんなことを 言われたら衝撃的ですよね 867 01:02:30,455 --> 01:02:32,248 友達のことではなく 868 01:02:33,375 --> 01:02:36,044 財布に2000万もないことです 869 01:02:36,670 --> 01:02:41,174 数日前にサインした 税金計算書は456億だった 870 01:02:41,257 --> 01:02:44,803 今は財布に2000万さえ ないなんて 871 01:02:44,886 --> 01:02:47,639 自分が実に情けなくて 872 01:02:52,310 --> 01:02:53,311 あの… 873 01:02:55,146 --> 01:02:58,024 慰めになるか分かりませんが 874 01:02:58,733 --> 01:02:59,609 はい 875 01:02:59,693 --> 01:03:00,944 普通 持ってない 876 01:03:02,404 --> 01:03:04,364 2000万も財布にない 877 01:03:05,031 --> 01:03:06,116 お父さん 878 01:03:06,574 --> 01:03:08,618 私を慰めるためにウソを? 879 01:03:08,702 --> 01:03:10,745 本当ですってば 880 01:03:10,829 --> 01:03:12,580 あった試しもない 881 01:03:18,837 --> 01:03:21,047 分かった また電話する 882 01:03:22,674 --> 01:03:23,508 叔母さん 883 01:03:27,887 --> 01:03:28,930 こんばんは 884 01:03:29,013 --> 01:03:30,473 お話を聞きました 885 01:03:30,557 --> 01:03:32,475 今 大変な状況だとか 886 01:03:32,559 --> 01:03:35,103 まあ そうなのよ 887 01:03:35,186 --> 01:03:38,273 この里にいることは 秘密でしょ 888 01:03:38,356 --> 01:03:40,692 うちのほうからは漏れません 889 01:03:40,775 --> 01:03:41,735 “うちのほう”? 890 01:03:41,818 --> 01:03:45,613 里のネットカフェは 僕の縄張りなんです 891 01:03:47,115 --> 01:03:48,074 そうなんだ 892 01:03:52,036 --> 01:03:53,246 よろしくね 893 01:04:25,111 --> 01:04:26,488 目を覚ました 894 01:04:26,571 --> 01:04:27,155 姉さん 895 01:04:27,238 --> 01:04:28,198 大丈夫か? 896 01:04:30,450 --> 01:04:32,827 水でも飲みなさい 897 01:04:37,457 --> 01:04:39,334 病院に行ったほうが 898 01:04:41,461 --> 01:04:44,964 大丈夫よ 昨日 眠れなかったせいね 899 01:04:45,632 --> 01:04:47,008 薬はのんでる? 900 01:04:47,717 --> 01:04:49,844 一体 何の薬? 901 01:04:51,387 --> 01:04:52,514 貧血の薬よ 902 01:04:52,597 --> 01:04:55,683 貧血だったなんて初耳だぞ 903 01:04:55,767 --> 01:04:56,684 数値は? 904 01:04:56,768 --> 01:04:58,728 大げさなんだから 905 01:04:58,812 --> 01:05:00,188 私も貧血よ 906 01:05:00,271 --> 01:05:03,650 私もゆうべ 眠れなかったし 907 01:05:03,733 --> 01:05:05,944 スチョルだって大変なの 908 01:05:06,528 --> 01:05:07,654 みんな同じよ 909 01:05:09,989 --> 01:05:14,202 でも倒れたのは 大変なことですよ 910 01:05:15,245 --> 01:05:18,498 明日 ヒョヌとソウルの病院へ 911 01:05:18,581 --> 01:05:20,083 そうします 912 01:05:24,045 --> 01:05:26,506 何よ 私 疲れてるの 913 01:05:26,589 --> 01:05:28,341 ヘインがかわいそう 914 01:05:28,967 --> 01:05:29,759 何よ 915 01:05:29,843 --> 01:05:33,263 娘が体調不良で 倒れたというのに 916 01:05:33,763 --> 01:05:35,598 ひどい言いぐさです 917 01:05:36,432 --> 01:05:38,268 私が心配しなくても 姑(しゅうとめ)… 918 01:05:38,351 --> 01:05:40,854 元姑が面倒を見てる 919 01:05:40,937 --> 01:05:42,147 見たでしょ 920 01:05:42,230 --> 01:05:44,607 元姑の言うことはよく聞く 921 01:05:44,691 --> 01:05:47,902 私にはすごく反抗的なのに 922 01:05:48,695 --> 01:05:51,698 ヘインについて 全部 ご存じ? 923 01:05:52,407 --> 01:05:56,202 ううん だって 全部 知る必要はない 924 01:05:59,664 --> 01:06:00,999 お義姉(ねえ)様 925 01:06:01,082 --> 01:06:02,167 何よ 926 01:06:03,835 --> 01:06:05,378 ああ もどかしい 927 01:06:06,296 --> 01:06:07,171 お義姉様 928 01:06:07,255 --> 01:06:10,091 何度も私を呼ばないで 929 01:06:10,174 --> 01:06:11,759 ヘインが… 930 01:06:11,843 --> 01:06:12,969 どうしたのよ 931 01:06:18,224 --> 01:06:20,185 後悔のないよう⸺ 932 01:06:20,268 --> 01:06:23,646 ヘインに 優しくしてあげてください 933 01:06:25,398 --> 01:06:29,194 私 後悔するようなことは しない人間なの 934 01:06:33,573 --> 01:06:36,075 まったく 腹が立つ 935 01:06:37,035 --> 01:06:39,621 どういうつもりなのよ 936 01:07:07,065 --> 01:07:09,817 私もあんな元夫が欲しい 937 01:07:22,872 --> 01:07:24,999 明日 診療予約を取った 938 01:07:25,083 --> 01:07:25,917 座って 939 01:07:31,923 --> 01:07:33,049 最近 何を? 940 01:07:36,177 --> 01:07:39,263 シャツに卵の汚れが 付いてたことが 941 01:08:02,662 --> 01:08:03,663 “土地売買契約書” 942 01:08:03,746 --> 01:08:04,956 ナ秘書 943 01:08:05,999 --> 01:08:08,209 秘書は湯沸室で会議を 944 01:08:08,292 --> 01:08:09,335 はい 945 01:08:12,213 --> 01:08:16,384 デモ中の地主に 会ってるようです 946 01:08:16,467 --> 01:08:18,720 分かった またね 947 01:08:18,803 --> 01:08:20,763 ナ秘書と秘密で連絡を? 948 01:08:24,225 --> 01:08:27,979 私に秘密で どこまで調べたのよ 949 01:08:30,898 --> 01:08:33,026 典型的な不動産投資詐欺だ 950 01:08:33,109 --> 01:08:36,779 仲介業者を介し 問題が生じる土地を 951 01:08:36,863 --> 01:08:40,158 地主と会社と 別々の価格で契約を結ぶ 952 01:08:40,241 --> 01:08:41,534 二重契約ね 953 01:08:42,869 --> 01:08:44,328 意図的な投資詐欺よ 954 01:08:44,412 --> 01:08:45,538 それを証明する 955 01:08:45,621 --> 01:08:48,916 仲介業者は まさか海外逃亡を? 956 01:08:49,000 --> 01:08:50,752 “パラダイス・ランド” 957 01:09:01,512 --> 01:09:03,056 “サンライズ・ ウェディング” 958 01:09:04,098 --> 01:09:09,145 会社はもぬけの殻だが 今週末に挙式するようだ 959 01:09:07,143 --> 01:09:09,145 {\an8}“披露宴 請求書” 960 01:09:10,271 --> 01:09:11,898 挙式後 海外へ高飛びする計画だ 961 01:09:10,938 --> 01:09:11,898 {\an8}“ウェスト航空” 962 01:09:11,898 --> 01:09:12,690 挙式後 海外へ高飛びする計画だ 963 01:09:13,399 --> 01:09:14,358 でも行けない 964 01:09:14,984 --> 01:09:18,446 告訴したから 出国禁止になった 965 01:09:19,864 --> 01:09:20,364 オーケー 966 01:09:20,990 --> 01:09:23,534 そいつを捕まえるのが重要ね 967 01:09:24,243 --> 01:09:24,744 そうだ 968 01:09:25,703 --> 01:09:29,457 でも君はこの件について 気にしないで 969 01:09:29,540 --> 01:09:30,833 なんで? 970 01:09:34,087 --> 01:09:36,089 私 余命わずかだし 971 01:09:36,798 --> 01:09:39,467 落ちぶれて家を失ったし 972 01:09:39,550 --> 01:09:41,094 祖父は昏睡(こんすい)状態 973 01:09:41,177 --> 01:09:42,136 義妹は家出 974 01:09:42,220 --> 01:09:43,554 弟は抜け殻状態 975 01:09:43,638 --> 01:09:47,392 最悪なことに 元夫の実家に居候してる 976 01:09:50,019 --> 01:09:52,688 それってそんなに最悪じゃ… 977 01:09:52,772 --> 01:09:56,692 そんな私としては 黙っていられないの 978 01:09:56,776 --> 01:10:00,279 何とかしたくて 今日も自己注射した 979 01:10:02,240 --> 01:10:03,157 それは偉い 980 01:10:04,325 --> 01:10:09,122 努力を1つずつ積み重ねたら いつか あなたに 981 01:10:10,206 --> 01:10:11,958 心配かけなくなるはず 982 01:10:13,918 --> 01:10:18,131 離婚した夫婦らしく 別々に暮らせるようになる 983 01:10:19,465 --> 01:10:23,094 あなたと きちんと別れるのが目標なの 984 01:10:31,727 --> 01:10:35,398 これからは何でも共有する 985 01:10:35,481 --> 01:10:39,235 君の体調が許す限り 一緒に行動しよう 986 01:10:41,279 --> 01:10:44,282 1日も早く 目標を達成しないと 987 01:10:46,117 --> 01:10:46,617 ええ 988 01:12:02,610 --> 01:12:03,819 {\an8}“住民登録証” 989 01:12:10,535 --> 01:12:12,578 {\an8}“ソンミン大学病院” 990 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 “ソンミン大学病院” 991 01:12:21,128 --> 01:12:22,338 車を止めてくる 992 01:12:23,089 --> 01:12:23,589 ええ 993 01:12:24,048 --> 01:12:24,674 {\an8}“ホン・ヘイン” 994 01:12:25,216 --> 01:12:26,801 {\an8}“ご本人ですか? はい” 995 01:12:29,136 --> 01:12:30,680 {\an8}“書類の再発行” 996 01:12:30,763 --> 01:12:32,223 {\an8}“処理中” 997 01:12:39,397 --> 01:12:41,023 “紹介状” 998 01:12:47,989 --> 01:12:50,116 {\an8}“クラウド細胞腫” 999 01:12:50,199 --> 01:12:53,160 {\an8}“脳神経の周囲に 腫瘍が転移” 1000 01:12:59,292 --> 01:13:01,919 “余命は3カ月程度” 1001 01:13:34,493 --> 01:13:36,621 待ってください お名前を 1002 01:13:39,040 --> 01:13:42,335 やっと主治医に会えました 1003 01:13:43,002 --> 01:13:45,713 これを書いた医師として 教えてください 1004 01:13:44,503 --> 01:13:45,713 {\an8}“紹介状” 1005 01:13:45,713 --> 01:13:46,881 これを書いた医師として 教えてください 1006 01:13:47,757 --> 01:13:51,635 どうすれば ヘインを助けられるのか 1007 01:14:10,279 --> 01:14:12,198 今から診察室に行くの 1008 01:14:12,281 --> 01:14:15,242 診察室にユンが来てたらしい 1009 01:14:29,632 --> 01:14:30,716 困ります 1010 01:14:30,800 --> 01:14:34,679 患者の家族じゃないのに なぜそんなことを? 1011 01:14:34,762 --> 01:14:36,722 お答えできません 1012 01:14:36,806 --> 01:14:37,640 今度は⸺ 1013 01:14:38,808 --> 01:14:40,476 家族として来ます 1014 01:14:43,396 --> 01:14:45,147 {\an8}“龍頭里(ヨンドゥリ)スーパー” 1015 01:14:47,400 --> 01:14:48,234 どうも 1016 01:14:48,818 --> 01:14:50,444 腹ペコですよね 1017 01:14:50,528 --> 01:14:51,946 こちらへどうぞ 1018 01:14:55,825 --> 01:14:56,367 あの… 1019 01:14:57,576 --> 01:14:58,661 いいですか 1020 01:14:58,744 --> 01:14:59,537 はい 1021 01:14:59,620 --> 01:15:03,374 おばあさんに ハンカチを借りたんです 1022 01:15:03,457 --> 01:15:04,333 どこの? 1023 01:15:05,710 --> 01:15:08,587 ええっと そうね 1024 01:15:09,338 --> 01:15:12,466 息子さんが1人いました 1025 01:15:13,467 --> 01:15:14,135 名前は? 1026 01:15:14,218 --> 01:15:15,553 分かりません 1027 01:15:16,220 --> 01:15:17,805 スラリとした体型で 1028 01:15:18,389 --> 01:15:20,516 レスリー・チャン似の 1029 01:15:21,100 --> 01:15:23,144 そんな人がこの里に? 1030 01:15:23,227 --> 01:15:24,228 いないな 1031 01:15:24,311 --> 01:15:26,814 声がすてきでした 1032 01:15:26,897 --> 01:15:29,191 ソン・シギョンみたいな 1033 01:15:29,275 --> 01:15:34,613 レスリー・チャンの顔で 声がソン・シギョン? 1034 01:15:35,489 --> 01:15:39,577 幽霊を見たとか? いないと思いますよ 1035 01:15:40,786 --> 01:15:43,873 そうかな そっくりだったけど 1036 01:15:50,963 --> 01:15:53,090 おお 帰ってきた 1037 01:15:57,595 --> 01:15:58,804 空腹だろ 1038 01:15:58,888 --> 01:15:59,513 ああ 1039 01:15:59,597 --> 01:16:00,306 飯を食おう 1040 01:16:02,391 --> 01:16:04,560 ちょうどよかった 1041 01:16:04,643 --> 01:16:06,187 夕飯ができたわ 1042 01:16:06,270 --> 01:16:07,188 おかずは? 1043 01:16:07,271 --> 01:16:08,564 カルビ煮よ 1044 01:16:08,647 --> 01:16:09,523 カルビ煮か 1045 01:16:09,607 --> 01:16:10,566 口に合うか… 1046 01:16:10,649 --> 01:16:11,650 栗は入れた? 1047 01:16:11,734 --> 01:16:13,068 お前 ここで… 1048 01:16:38,260 --> 01:16:41,847 グレイスとは うまく話がついた? 1049 01:16:43,182 --> 01:16:44,433 ああ 大丈夫だ 1050 01:16:44,517 --> 01:16:47,353 まさか社長の座を狙うとはね 1051 01:16:48,187 --> 01:16:51,065 百貨店の社長には 私が就任するわ 1052 01:16:51,148 --> 01:16:52,900 いいや 社長はヘインだ 1053 01:16:57,655 --> 01:16:58,197 何て? 1054 01:16:58,280 --> 01:17:01,784 ヘインが戻るまでは 俺が社長を 1055 01:17:05,371 --> 01:17:07,873 会長はすぐには 亡くならない 1056 01:17:07,957 --> 01:17:09,667 私が懸命に看病する 1057 01:17:09,750 --> 01:17:12,586 死なずに 意識が戻らない程度に 1058 01:17:16,507 --> 01:17:18,592 会長がこの状態なら 1059 01:17:18,676 --> 01:17:22,680 21%の持ち株を 動かす力は私にある 1060 01:17:33,524 --> 01:17:35,693 “訴訟の取り下げを” 1061 01:17:40,948 --> 01:17:42,241 “シンギ病院” 1062 01:17:52,334 --> 01:17:54,128 “VIP病棟” 1063 01:18:11,228 --> 01:18:12,563 “ユン代表” 1064 01:18:14,565 --> 01:18:16,859 一体 どういうこと? 1065 01:18:16,942 --> 01:18:19,612 お互いにゴールが違うと 1066 01:18:19,695 --> 01:18:20,779 会長をどこに? 1067 01:18:20,863 --> 01:18:22,448 今はダメよ 1068 01:18:22,531 --> 01:18:24,366 死んだらどうする気よ 1069 01:18:24,450 --> 01:18:25,451 しかたない 1070 01:19:05,074 --> 01:19:07,368 {\an8}“ホン・ヘイン” 1071 01:19:06,075 --> 01:19:07,368 今 出発する 1072 01:20:01,088 --> 01:20:03,132 夕食どきにどこへ? 1073 01:20:03,757 --> 01:20:04,550 少し… 1074 01:20:05,426 --> 01:20:06,593 歩こうかと 1075 01:20:08,053 --> 01:20:10,931 ヒョヌさんが帰ってくるので 1076 01:20:11,014 --> 01:20:11,890 そうなの? 1077 01:20:12,808 --> 01:20:16,186 少し待って 一緒に食べようかと 1078 01:20:16,270 --> 01:20:17,062 分かったわ 1079 01:20:21,984 --> 01:20:23,861 遠くに行かないでね 1080 01:20:24,778 --> 01:20:25,320 はい 1081 01:21:17,706 --> 01:21:19,458 “ペク・ヒョヌ” 1082 01:21:52,282 --> 01:21:53,325 ヒョヌさん? 1083 01:21:54,076 --> 01:21:55,494 “ペク・ヒョヌ” 1084 01:22:38,871 --> 01:22:40,080 ピョン・ソンウクさん? 1085 01:22:41,623 --> 01:22:43,250 捜してましたよ 1086 01:22:43,333 --> 01:22:47,588 今頃 ボラカイ島で 新婚旅行の予定が 1087 01:22:47,671 --> 01:22:49,756 おかげで面倒になった 1088 01:22:50,549 --> 01:22:52,009 メールは? 1089 01:22:52,092 --> 01:22:52,926 返信しました 1090 01:22:54,011 --> 01:22:55,220 “できない”と 1091 01:22:59,308 --> 01:23:00,934 どうぞ法の裁きを 1092 01:23:59,117 --> 01:24:03,205 エピローグ 1093 01:24:03,288 --> 01:24:08,710 かなり昔の話なのに ずっと大切に持ってたのは 1094 01:24:08,794 --> 01:24:11,505 インパクトが あったってことよ 1095 01:24:12,297 --> 01:24:13,966 すごい美少女だった? 1096 01:24:16,176 --> 01:24:19,972 何だよ インパクトだって? 1097 01:24:20,055 --> 01:24:21,181 この持ち主が 1098 01:24:21,264 --> 01:24:25,310 男か女か 先生か生徒か 1099 01:24:25,394 --> 01:24:28,981 守衛の人だったか 全く覚えてない 1100 01:24:29,898 --> 01:24:31,024 危なかったな 1101 01:24:31,650 --> 01:24:35,862 大企業の社長だっただけに 勘が鋭い 1102 01:24:35,946 --> 01:24:38,365 MP3を見て すぐ気づくとは 1103 01:24:38,448 --> 01:24:39,574 “女の物だ”と 1104 01:24:39,658 --> 01:24:42,286 バレるところだったよ 1105 01:24:42,369 --> 01:24:44,079 高校時代 お前は 1106 01:24:44,955 --> 01:24:49,167 MP3を手に彼女を 捜し回ったとか 1107 01:24:52,713 --> 01:24:53,463 そうだった 1108 01:24:54,798 --> 01:24:55,966 きれいだったな 1109 01:25:04,099 --> 01:25:04,808 覚えてる? 1110 01:25:04,891 --> 01:25:05,976 鮮明に 1111 01:25:06,059 --> 01:25:07,477 タイプだった 1112 01:25:07,561 --> 01:25:08,645 見たら分かる? 1113 01:25:10,022 --> 01:25:11,273 絶対 分かる 1114 01:25:11,356 --> 01:25:13,608 今 言うことじゃないが 1115 01:25:13,692 --> 01:25:15,819 その子が運命の人なのかも 1116 01:25:19,823 --> 01:25:21,783 どこで何してるのかな 1117 01:25:29,249 --> 01:25:32,127 涙の女王 1118 01:26:02,366 --> 01:26:03,658 {\an8}耐えるって? 1119 01:26:03,742 --> 01:26:04,618 {\an8}ぶっ殺す 1120 01:26:05,243 --> 01:26:07,412 {\an8}それでも 同じ選択をした 1121 01:26:07,996 --> 01:26:10,540 {\an8}俺が悪人だと 知ってるはずだ 1122 01:26:11,875 --> 01:26:13,543 {\an8}貴重な経験です 1123 01:26:13,627 --> 01:26:14,169 {\an8}つかめって 1124 01:26:14,252 --> 01:26:15,420 {\an8}コネ採用? 1125 01:26:15,504 --> 01:26:16,380 {\an8}ヤツは? 1126 01:26:16,463 --> 01:26:17,672 {\an8}一緒に暮らすと? 1127 01:26:17,756 --> 01:26:18,465 {\an8}まさか 1128 01:26:18,548 --> 01:26:19,633 {\an8}嫉妬してる? 1129 01:26:20,884 --> 01:26:23,595 {\an8}シラを 切ってるようですが 1130 01:26:23,678 --> 01:26:24,888 {\an8}真相究明は⸺ 1131 01:26:24,971 --> 01:26:26,765 {\an8}僕の特技なので 1132 01:26:27,557 --> 01:26:29,267 {\an8}大事な用事なの 1133 01:26:29,351 --> 01:26:31,144 {\an8}必死に我慢してる 1134 01:26:31,228 --> 01:26:32,437 {\an8}諦めて失せろ 1135 01:26:33,563 --> 01:26:35,565 日本語字幕 鯉渕 友美