1 00:01:09,346 --> 00:01:12,182 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,266 --> 00:01:16,436 {\an8}MANA DUIT KAMI? BAYAR PAMPASAN TANAH KAMI! 3 00:01:38,875 --> 00:01:39,710 Apa yang berlaku? 4 00:01:39,793 --> 00:01:42,295 Kita mangsa, kenapa mereka pula mengamuk? 5 00:01:42,379 --> 00:01:44,006 Pampasan tanah? 6 00:01:44,089 --> 00:01:46,174 Haru-biru jadinya kalau kita balik. 7 00:01:46,675 --> 00:01:47,509 Kita patah balik. 8 00:01:47,592 --> 00:01:50,303 Kita nak ke mana kalau bukan ke rumah? 9 00:01:50,387 --> 00:01:52,139 Kita tak boleh ke hotel. 10 00:01:56,435 --> 00:01:57,644 Hei, Grace. 11 00:01:57,728 --> 00:02:01,606 Puan, pagar belakang kosong. Puan boleh masuk dari sini. 12 00:02:02,607 --> 00:02:04,860 Mujurlah ada awak. Kami datang sekarang. 13 00:02:05,986 --> 00:02:07,779 Pergi ke pagar belakang. 14 00:02:14,244 --> 00:02:15,287 Mereka akan datang? 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,456 Buat kerja kamu. 16 00:02:17,539 --> 00:02:20,625 "Keluarga hartawan jatuh miskin dan dihalau dari rumah." 17 00:02:23,003 --> 00:02:24,254 Mereka datang! 18 00:02:30,427 --> 00:02:32,346 Awak buat apa? Cepat buka pagar. 19 00:02:32,429 --> 00:02:35,724 Puan, tolong keluar sekejap. 20 00:02:41,646 --> 00:02:43,982 Kenapa? Saya penatlah. 21 00:02:44,066 --> 00:02:47,361 Puan tahu Pengerusi Hong beri kuasa wakil kepada Puan Moh 22 00:02:47,444 --> 00:02:51,323 untuk menguruskan segalanya di Queens Town 23 00:02:51,406 --> 00:02:53,825 sepanjang ketiadaannya? 24 00:02:54,618 --> 00:02:55,744 Jadi? 25 00:02:55,827 --> 00:02:58,413 Dia nak halau kami dari rumah ini? 26 00:02:58,497 --> 00:03:00,707 Bukan begitu. 27 00:03:00,791 --> 00:03:03,126 Wartawan dan pembantah 28 00:03:03,210 --> 00:03:04,920 penuh di luar rumah, 29 00:03:05,003 --> 00:03:09,257 jadi dia mahu kamu semua menyembunyikan diri untuk sementara waktu. 30 00:03:09,341 --> 00:03:12,803 Dia ada hak untuk buat begitu? Ini rumah kami. 31 00:03:12,886 --> 00:03:13,887 Diamlah. 32 00:03:15,055 --> 00:03:16,932 Jangan menyampuk orang tua bercakap. 33 00:03:17,641 --> 00:03:19,810 Apa awak cakap? 34 00:03:19,893 --> 00:03:21,561 Ya Tuhan. 35 00:03:22,229 --> 00:03:24,606 Kamu masih tak faham, ya? 36 00:03:30,654 --> 00:03:32,572 Tunggu. Hei! 37 00:03:33,740 --> 00:03:35,242 Kereta syarikat, pemandu, 38 00:03:35,325 --> 00:03:37,994 telefon dan kad kredit bukan milik kamu lagi. 39 00:03:38,995 --> 00:03:41,706 Kad akses syarikat juga tak berfungsi lagi. 40 00:03:41,790 --> 00:03:44,084 Apa maksud awak? Ini rumah saya! 41 00:03:44,167 --> 00:03:46,044 Sayang, cepat telefon polis! 42 00:03:46,128 --> 00:03:47,587 Silakan. 43 00:03:47,671 --> 00:03:49,297 Tentu wartawan suka. 44 00:03:49,381 --> 00:03:51,174 {\an8}Sebab saya masih kasihan, 45 00:03:52,384 --> 00:03:54,094 saya dah kemas barang keperluan. 46 00:03:54,845 --> 00:03:56,179 Pergi dari sini. 47 00:04:04,855 --> 00:04:06,940 - Apa itu? - Tak guna. 48 00:04:08,442 --> 00:04:10,193 Masuk! Ada wartawan bersembunyi! 49 00:04:18,994 --> 00:04:20,495 {\an8}Ini gila, Hyun-woo. 50 00:04:20,579 --> 00:04:21,455 {\an8}Macam mana dia 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,540 {\an8}boleh kunci pintu dan halau kami 52 00:04:23,623 --> 00:04:24,833 {\an8}dari rumah ayah? 53 00:04:24,916 --> 00:04:27,502 {\an8}Kamu boleh tuntut hak sebagai penghuni rumah. 54 00:04:27,586 --> 00:04:30,130 {\an8}Tapi perlu buat tuntutan mahkamah 55 00:04:30,213 --> 00:04:31,756 {\an8}dan ia mengambil masa. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,800 {\an8}Masalah utama sekarang 57 00:04:33,884 --> 00:04:36,595 {\an8}ialah ada fasal hak boleh tukar dalam kontrak 58 00:04:36,678 --> 00:04:39,264 {\an8}dan kamu semua ialah penjamin bersama. 59 00:04:39,347 --> 00:04:42,142 {\an8}Jadi hartanah, saham dan akaun bank peribadi 60 00:04:42,225 --> 00:04:43,101 {\an8}semua dibekukan. 61 00:04:44,478 --> 00:04:46,354 {\an8}Aduhai, ayah. 62 00:04:47,481 --> 00:04:50,066 {\an8}Nanti dulu. Betulkah, sayang? 63 00:04:51,276 --> 00:04:53,278 {\an8}Saya tak tahu. Saya pun terkejut. 64 00:04:54,404 --> 00:04:55,363 {\an8}Ada pelembap bibir? 65 00:04:55,447 --> 00:04:58,366 Awak masih ada masa nak pakai pelembap bibir? 66 00:04:58,450 --> 00:05:02,704 Lebih baik kalau gambar-gambar kamu tak keluar berita. 67 00:05:02,787 --> 00:05:06,291 Kita akan ke tempat selamat dan fikir langkah seterusnya di sana. 68 00:05:06,374 --> 00:05:09,085 Kenapa Soo-cheol senyap saja? 69 00:05:09,169 --> 00:05:11,880 Hei, Soo-cheol! Cakaplah sesuatu! 70 00:05:11,963 --> 00:05:15,467 Jadi isteri kamu, Da-hye juga terlibat. Betul tak? 71 00:05:16,343 --> 00:05:19,596 Saya dah cakap. Geon-u tak seiras dia langsung! 72 00:05:19,679 --> 00:05:20,680 Mak cik. 73 00:05:28,188 --> 00:05:31,107 Tapi kita nak ke mana? 74 00:05:32,984 --> 00:05:33,985 Ya… 75 00:05:51,711 --> 00:05:53,088 - Apa itu? - Apa? 76 00:05:53,171 --> 00:05:54,130 Apa? 77 00:05:54,214 --> 00:05:56,132 - Silaulah. - Siapa itu? 78 00:05:59,886 --> 00:06:01,680 - Nanti. - Siapa itu? 79 00:06:01,763 --> 00:06:03,431 Ini kawasan persendirian. 80 00:06:03,515 --> 00:06:05,141 - Apa? - Hyun-woo? 81 00:06:06,768 --> 00:06:07,894 Siapa? 82 00:06:07,978 --> 00:06:08,853 Hyun-woo. 83 00:06:08,937 --> 00:06:10,563 Hei, Hyun-woo! 84 00:06:10,647 --> 00:06:12,732 Kenapa tak cakap nak balik? 85 00:06:12,816 --> 00:06:14,943 Maaf, ayah. Saya tak sempat beritahu. 86 00:06:15,694 --> 00:06:18,655 Hei, Hyun-woo. Kenapa tak jawab telefon? 87 00:06:18,738 --> 00:06:21,574 Kamu tak cukup makankah? 88 00:06:21,658 --> 00:06:23,285 Kamu nampak cengkung. 89 00:06:23,368 --> 00:06:25,370 - Tak, saya… - Jangan sedih. 90 00:06:25,453 --> 00:06:27,122 Baguslah kamu dah bebas. 91 00:06:27,205 --> 00:06:30,292 Tengoklah apa nasib mereka selepas halau kamu. 92 00:06:30,375 --> 00:06:31,876 Itu namanya balasan Tuhan. 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,336 - Tunggu… - Ya. 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,922 Abang pun puas hati dengar 95 00:06:36,006 --> 00:06:38,341 keluarga itu berantakan. Padan muka mereka! 96 00:06:38,425 --> 00:06:42,387 Apa pun, lupakan saja betina licik itu dan hidup bahagia. 97 00:06:51,771 --> 00:06:54,316 Betina licik itu ikut sekali. 98 00:06:56,401 --> 00:06:57,569 Ya. 99 00:06:58,570 --> 00:07:00,238 Awak pun ada. 100 00:07:02,157 --> 00:07:03,825 Bukan dia saja. 101 00:07:36,232 --> 00:07:37,275 Aduhai. 102 00:07:37,942 --> 00:07:39,986 Ayah mentua Hyun-woo. Bukan. 103 00:07:40,070 --> 00:07:42,280 Bekas ayah mentua Hyun-woo? 104 00:07:43,490 --> 00:07:45,992 Ada apa kamu semua datang ke sini? 105 00:07:46,076 --> 00:07:46,910 Helo. 106 00:07:47,994 --> 00:07:49,579 Apa khabar? 107 00:07:49,663 --> 00:07:50,664 Baik. 108 00:07:51,373 --> 00:07:52,957 Sapalah tetamu kita. 109 00:07:54,668 --> 00:07:56,044 - Helo. - Helo. 110 00:07:56,878 --> 00:07:58,880 Maaf sebab datang secara mengejut. 111 00:07:58,963 --> 00:08:00,215 Tak apa. 112 00:08:01,216 --> 00:08:02,217 Baguslah kamu datang. 113 00:08:03,134 --> 00:08:05,929 Mari ikut saya. Silakan. 114 00:08:06,012 --> 00:08:07,055 Ibu nak balik. 115 00:08:07,138 --> 00:08:08,431 - Panggil teksi. - Ibu. 116 00:08:08,515 --> 00:08:11,810 Tak ada teksi di sini waktu malam. 117 00:08:11,893 --> 00:08:15,814 Jadi saya akan cari jalan lain. Kamu semua pandai-pandailah. 118 00:08:16,773 --> 00:08:17,857 Sayang. 119 00:08:19,025 --> 00:08:20,151 Sayang. 120 00:08:20,902 --> 00:08:22,821 Kita dah sampai. 121 00:08:22,904 --> 00:08:25,490 Saya dah cakap saya tak nak ikut. 122 00:08:25,573 --> 00:08:27,492 Saya nak balik! 123 00:08:35,375 --> 00:08:36,376 Kenapa? 124 00:08:37,168 --> 00:08:39,504 Kakak rasa dia terpijak tahi lembu. 125 00:08:48,054 --> 00:08:49,764 Ibu, jangan dekat! 126 00:08:49,848 --> 00:08:51,391 Jangan dekati saya! 127 00:08:58,064 --> 00:08:59,315 Puan Kim? 128 00:09:29,429 --> 00:09:30,972 Sedap. 129 00:09:38,438 --> 00:09:39,606 Hei, Hyeon-tae. 130 00:09:41,483 --> 00:09:42,484 Saya petik banyak. 131 00:09:43,026 --> 00:09:44,778 Apa makna semua ini? 132 00:09:45,361 --> 00:09:46,196 Maksud ayah? 133 00:09:46,279 --> 00:09:50,158 Kenapa Hyun-woo bawa keluarga bekas isterinya ke sini? 134 00:09:51,034 --> 00:09:52,327 Lebih kurang macam Korea. 135 00:09:53,036 --> 00:09:54,662 Ada Korea Utara dan Selatan, 136 00:09:54,746 --> 00:09:58,124 tapi kita tetap sepasukan di Sukan Olimpik. 137 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Apa maksud kamu? 138 00:09:59,334 --> 00:10:01,795 Kita berpakat menentang musuh yang sama. 139 00:10:03,171 --> 00:10:06,925 Maknanya mereka mungkin akan berbaik? 140 00:10:07,008 --> 00:10:10,637 Walaupun kita sepasukan, itu tak menjamin kita akan bersatu. 141 00:10:13,848 --> 00:10:15,475 - Siapkan makanan. - Okey. 142 00:10:27,654 --> 00:10:28,571 Kenapa? 143 00:10:31,741 --> 00:10:33,076 Terima kasih untuk hari ini. 144 00:10:33,827 --> 00:10:35,578 Kami akan cari tempat lain esok. 145 00:10:35,662 --> 00:10:37,080 Kalau kamu pergi esok pun, 146 00:10:37,163 --> 00:10:38,581 tiada apa akan berubah. 147 00:10:39,541 --> 00:10:42,502 Saya tahu. Sebab itu kami tak patut tinggal di sini. 148 00:10:43,086 --> 00:10:44,838 Kami perlu tunggu keadaan reda. 149 00:10:44,921 --> 00:10:47,966 Ini tempat yang paling selamat dan selesa sekarang. 150 00:10:50,510 --> 00:10:51,803 Saya tak selesa. 151 00:10:52,470 --> 00:10:54,806 Saya di rumah bekas mentua. 152 00:10:58,184 --> 00:10:59,602 Untuk saya, bukan awak. 153 00:11:00,436 --> 00:11:02,063 Saya selesa di sini. 154 00:11:04,774 --> 00:11:05,775 Biar saya… 155 00:11:07,819 --> 00:11:09,153 pentingkan diri sendiri. 156 00:11:10,363 --> 00:11:12,615 Fikiran saya dah cukup kusut sekarang. 157 00:11:12,699 --> 00:11:14,534 Jangan buat saya risaukan awak juga. 158 00:11:15,326 --> 00:11:16,578 Tak perlu risaukan saya. 159 00:11:17,537 --> 00:11:18,997 Kita dah bercerai. 160 00:11:19,873 --> 00:11:21,499 Apa pun nasib saya 161 00:11:21,583 --> 00:11:22,959 atau keluarga saya 162 00:11:23,042 --> 00:11:25,587 tiada kaitan dengan awak. 163 00:11:37,181 --> 00:11:38,725 Saya takkan risau lagi 164 00:11:40,643 --> 00:11:41,978 apabila awak pulih. 165 00:11:47,108 --> 00:11:48,151 Tapi sekarang, 166 00:11:50,069 --> 00:11:51,112 itu mustahil. 167 00:11:51,738 --> 00:11:52,822 Jadi… 168 00:11:55,533 --> 00:11:56,451 tolonglah faham. 169 00:11:59,412 --> 00:12:00,538 Saya tak mahu… 170 00:12:01,623 --> 00:12:02,832 awak jauh daripada saya. 171 00:12:09,255 --> 00:12:10,757 Awak ingat kita akan gembira 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 kalau kita bersama dalam situasi ini? 173 00:12:12,884 --> 00:12:14,052 Tapi kuranglah sengsara. 174 00:12:15,219 --> 00:12:17,639 Jangan fikir soal lain hari ini. 175 00:12:19,223 --> 00:12:22,185 Kita cuba kurangkan sengsara sama-sama. 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,452 Saya dah cuci. Tapi baunya… 177 00:12:41,704 --> 00:12:43,247 Perlu tunggu kering dulu. 178 00:12:44,916 --> 00:12:47,043 - Buang sajalah. - Aduhai. 179 00:12:48,044 --> 00:12:50,338 Kenapa nak buang? Nampak macam mahal. 180 00:12:56,803 --> 00:12:58,262 Pakailah ini dulu. 181 00:13:25,289 --> 00:13:27,959 Kasut ini macam mana? Nak saya buang? 182 00:13:29,836 --> 00:13:31,295 Apa? 183 00:13:31,379 --> 00:13:33,381 Nak buang atau tidak? 184 00:13:34,507 --> 00:13:35,550 Ini nampak mahal. 185 00:13:35,633 --> 00:13:36,968 Lebih 500,000 won. 186 00:13:48,855 --> 00:13:50,022 Lima juta? 187 00:14:04,996 --> 00:14:06,706 Saya tak nak datang pun. 188 00:14:08,374 --> 00:14:10,334 Anak awak pantas bertindak. 189 00:14:10,418 --> 00:14:12,545 Kami dah macam kena culik. 190 00:14:12,628 --> 00:14:14,213 Betul kata 191 00:14:14,756 --> 00:14:16,674 mendiang ibu saya. 192 00:14:16,758 --> 00:14:19,552 "Kita tak tahu apa akan jadi pada masa depan." 193 00:14:20,636 --> 00:14:25,433 Siapa sangka kita akan berjumpa lagi selepas pertemuan terakhir kita? 194 00:14:26,434 --> 00:14:30,980 Kakak saya ajak tinggal di vila dia di Namhae. 195 00:14:31,064 --> 00:14:32,815 Kami akan pergi pagi esok. 196 00:14:34,358 --> 00:14:35,485 Okey, pergilah. 197 00:14:36,527 --> 00:14:39,489 Tapi jangan yakin sangat. 198 00:15:01,135 --> 00:15:01,969 En. Hong. 199 00:15:02,678 --> 00:15:03,513 Jemput makan. 200 00:15:04,931 --> 00:15:05,765 Baik. 201 00:15:37,630 --> 00:15:38,506 Sedap. 202 00:15:40,466 --> 00:15:41,676 Kena dengan selera? 203 00:15:43,553 --> 00:15:45,471 Ya, sedap sangat. 204 00:15:48,099 --> 00:15:49,100 Makanlah. 205 00:15:49,809 --> 00:15:52,019 Awak tak boleh makan makanan masin. 206 00:15:52,103 --> 00:15:55,356 Marah Dr. Yoon nanti kalau dia tahu. Jangan makan itu. 207 00:15:55,439 --> 00:15:58,526 Jangan risau. Dia tak jawab panggilan saya. 208 00:15:59,110 --> 00:16:00,319 Dia sekat nombor saya. 209 00:16:06,159 --> 00:16:10,079 Kenapa tak makan, Soo-cheol? 210 00:16:18,337 --> 00:16:19,338 Maaf. 211 00:16:20,047 --> 00:16:21,299 Saya tak lapar. 212 00:16:21,924 --> 00:16:23,259 Ada air tak? 213 00:16:23,342 --> 00:16:25,052 Ya. 214 00:16:25,136 --> 00:16:26,262 Ini dia. 215 00:16:27,763 --> 00:16:29,640 Maaf… 216 00:16:29,724 --> 00:16:31,559 Saya cuma minum air botol. 217 00:16:31,642 --> 00:16:33,019 Ada air mineral? 218 00:16:33,978 --> 00:16:35,855 Hei, minum sajalah. 219 00:16:39,233 --> 00:16:41,527 Ya, ada di kedai. Saya pergi ambil. 220 00:16:41,611 --> 00:16:45,031 Terima kasih. Kalau boleh, saya nak air mineral Pergunungan Alps. 221 00:16:48,993 --> 00:16:50,745 Apa? Pergunungan Alps? 222 00:16:51,871 --> 00:16:53,289 Dasar budak tak beradab. 223 00:16:55,708 --> 00:16:56,834 Saya minta maaf. 224 00:16:56,918 --> 00:16:58,502 Dia masih belum matang. 225 00:16:58,586 --> 00:17:00,463 Tak apa. 226 00:17:00,546 --> 00:17:01,797 Kami faham. 227 00:17:02,757 --> 00:17:05,176 Kalau bukan Pergunungan Alps pun tak apa. 228 00:17:05,259 --> 00:17:09,222 Air mineral Jerman atau Australia pun boleh. 229 00:17:09,305 --> 00:17:10,723 Fiji pun boleh. 230 00:17:10,806 --> 00:17:14,310 Kami tak cerewet sangat. 231 00:17:15,770 --> 00:17:18,439 Ya, air mineral lain pun boleh. 232 00:17:22,026 --> 00:17:23,986 Minum saja air dalam cerek! 233 00:17:32,536 --> 00:17:33,537 Biar saya tuang. 234 00:17:33,621 --> 00:17:35,790 - Aduhai. - Tak apa. 235 00:17:37,792 --> 00:17:39,001 Dia tak pukul saya. 236 00:17:44,423 --> 00:17:46,217 Kamu nampak dia pukul adik dia tadi? 237 00:17:46,300 --> 00:17:47,593 Terkejut kakak. 238 00:17:47,677 --> 00:17:49,637 Kenapa? Kakak pun pukul saya. 239 00:17:49,720 --> 00:17:52,723 Hei, kakak pukul tak sakit. 240 00:17:52,807 --> 00:17:55,309 Tapi Hae-in… 241 00:17:55,393 --> 00:17:56,644 Nak saya tolong? 242 00:17:57,812 --> 00:17:58,646 Hei. 243 00:17:59,355 --> 00:18:01,315 Tak apa. 244 00:18:01,399 --> 00:18:03,859 Awak tak perlu tolong. Pergilah rehat. 245 00:18:06,862 --> 00:18:08,072 Terima kasih. 246 00:18:10,324 --> 00:18:11,284 Hae-in… 247 00:18:12,368 --> 00:18:13,577 Maaf. 248 00:18:13,661 --> 00:18:15,329 Boleh saya cakap sesuatu? 249 00:18:15,413 --> 00:18:16,956 Walaupun kamu dah bercerai… 250 00:18:18,124 --> 00:18:19,166 Tak apa, cakaplah. 251 00:18:20,293 --> 00:18:22,211 Abaikan kata-kata saya tadi. 252 00:18:23,004 --> 00:18:24,005 Yang mana satu? 253 00:18:24,505 --> 00:18:26,215 Saya cakap awak betina licik. 254 00:18:26,799 --> 00:18:29,844 - Oh. - Saya tak benci betina licik. 255 00:18:29,927 --> 00:18:32,221 Itu nama panggilan saya di sekolah tinggi. 256 00:18:32,305 --> 00:18:34,015 Muka saya pun nampak licik. 257 00:18:34,098 --> 00:18:37,727 Saya minta maaf sebab cakap keluarga awak berantakan. 258 00:18:37,810 --> 00:18:39,687 Tapi memang betul pun. 259 00:18:39,770 --> 00:18:41,147 Hidup kami dah hancur. 260 00:18:41,605 --> 00:18:43,190 Maaflah kalau saya tanya. 261 00:18:43,274 --> 00:18:45,026 Saya tahu kamu dah bercerai, 262 00:18:45,109 --> 00:18:46,610 tapi awak ikut dia ke sini 263 00:18:46,694 --> 00:18:48,612 sebab kamu masih saling menyayangi? 264 00:18:48,696 --> 00:18:49,864 Tidak. 265 00:18:49,947 --> 00:18:52,158 Saya cuma terdesak. Itu saja. 266 00:18:52,658 --> 00:18:53,909 Hubungan dah renggang. 267 00:18:53,993 --> 00:18:55,286 Kami tiada hubungan lagi. 268 00:18:55,369 --> 00:18:57,371 Tapi mungkinkah masih ada… 269 00:18:57,455 --> 00:18:58,372 Tak ada langsung. 270 00:18:59,081 --> 00:19:00,291 Tak ada, ya? 271 00:19:01,334 --> 00:19:04,170 Kalau masih ada, kami takkan bercerai. 272 00:19:04,253 --> 00:19:05,713 Betul juga. 273 00:19:05,796 --> 00:19:07,298 Betul kata dia. 274 00:19:07,381 --> 00:19:09,467 Jadi tolong jangan salah faham atau 275 00:19:09,550 --> 00:19:11,635 harapkan apa-apa daripada situasi ini. 276 00:19:13,846 --> 00:19:16,807 Okey. Ingat So-yeong lagi? 277 00:19:16,891 --> 00:19:17,892 Anak pengetua? 278 00:19:17,975 --> 00:19:20,686 Dia dapat kerja di sekolah menengah dekat sini 279 00:19:20,770 --> 00:19:23,397 dan dia minta nombor telefon Hyun-woo. 280 00:19:23,481 --> 00:19:25,566 - Tapi saya tak boleh bagi. - Bagilah. 281 00:19:26,317 --> 00:19:27,193 Bolehkah? 282 00:19:30,112 --> 00:19:33,657 Tapi saya tak perlu minta izin awak pun. 283 00:19:34,825 --> 00:19:35,743 Ya. Selamat malam. 284 00:19:39,663 --> 00:19:40,498 Saya dah agak. 285 00:19:40,581 --> 00:19:42,166 Mereka takkan berbaik. 286 00:19:42,249 --> 00:19:44,335 Kakak pun tak mahu mereka berbaik. 287 00:19:44,418 --> 00:19:45,669 Kurang ajar betul. 288 00:19:45,753 --> 00:19:49,882 Kakak tak habis cakap lagi, tapi dia dah mencelah. 289 00:19:49,965 --> 00:19:52,843 Dasar betina licik. Tak malukah balik ke sini? 290 00:19:55,930 --> 00:19:58,349 Ini bilik tambahan rumah kami. 291 00:19:58,432 --> 00:20:01,602 Dulu kami tinggal di sini sebelum Hyeon-tae 292 00:20:01,685 --> 00:20:03,145 dan Mi-seon berkahwin. 293 00:20:03,229 --> 00:20:05,106 Kami dah hangatkan lantai. 294 00:20:07,650 --> 00:20:09,610 Maaf kerana menyusahkan awak. 295 00:20:09,693 --> 00:20:10,528 Aduhai. 296 00:20:10,611 --> 00:20:12,113 Jangan cakap begitu. 297 00:20:12,196 --> 00:20:14,198 Sedangkan jiran pun sudi membantu 298 00:20:14,281 --> 00:20:15,783 dalam kesusahan. 299 00:20:16,742 --> 00:20:18,035 Apatah lagi kita 300 00:20:18,786 --> 00:20:20,663 yang pernah berbesan. 301 00:20:21,831 --> 00:20:25,167 Hyun-woo kata orang tak boleh tahu kamu ada di sini. 302 00:20:25,251 --> 00:20:27,086 Saya dah larang orang kampung 303 00:20:27,169 --> 00:20:30,589 daripada melayari Internet. 304 00:20:30,673 --> 00:20:32,967 Di sini tiada CCTV 305 00:20:33,050 --> 00:20:37,638 dan tak ramai yang guna telefon pintar. 306 00:20:37,721 --> 00:20:41,517 Awak tak perlu risau. Rehatlah dulu. 307 00:20:43,727 --> 00:20:44,645 Terima kasih. 308 00:20:44,728 --> 00:20:46,814 Tak perlulah ucapkan terima kasih. 309 00:20:49,316 --> 00:20:51,694 Awak boleh mandi di sini. 310 00:20:52,778 --> 00:20:53,612 Mana tab mandi? 311 00:20:53,696 --> 00:20:54,655 Tab mandi tak ada. 312 00:20:54,738 --> 00:20:57,908 Tapi ada pancuran di sini. 313 00:21:05,708 --> 00:21:06,709 Berendam di mana? 314 00:21:06,792 --> 00:21:07,710 Tak boleh berendam. 315 00:21:07,793 --> 00:21:09,920 - Bebola mandian saya? - Tak boleh guna. 316 00:21:12,506 --> 00:21:14,717 Awak boleh guna tuala ini. 317 00:21:15,676 --> 00:21:16,844 BAEK HO-YEOL SATU TAHUN 318 00:21:16,927 --> 00:21:20,973 Anak buah awak bernama Ho-yeol, bukan? 319 00:21:21,056 --> 00:21:22,141 Ya, Baek Ho-yeol. 320 00:21:24,685 --> 00:21:27,146 "Ho-yeol satu tahun" ini 321 00:21:27,229 --> 00:21:29,940 bukan Ho-yeol yang tadi, bukan? 322 00:21:32,610 --> 00:21:33,777 Oh, ini. 323 00:21:35,404 --> 00:21:38,199 Ya, ini tuala waktu dia baru setahun. 324 00:21:39,074 --> 00:21:41,619 Comel betul. Ya, Ho-yeol yang tadilah. 325 00:21:43,037 --> 00:21:44,455 Betullah Ho-yeol yang tadi. 326 00:21:45,039 --> 00:21:48,000 Jadi tuala ini dah berapa tahun? 327 00:21:49,251 --> 00:21:50,211 Aduhai. 328 00:21:51,045 --> 00:21:53,047 Kenapa? Awak nak tuala baru? 329 00:21:55,382 --> 00:21:56,217 Hyun-woo. 330 00:21:57,343 --> 00:21:59,011 Awak tahu tak apa yang 331 00:22:00,638 --> 00:22:03,682 lebih mengejutkan daripada tuala lapan tahun ini? 332 00:22:05,601 --> 00:22:06,602 Sekarang 333 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 Da-hye dan Geon-u dah tinggalkan saya. 334 00:22:12,316 --> 00:22:16,862 Dan Yoon Eun-sung celaka itu tipu saya! 335 00:22:23,077 --> 00:22:24,161 Apa dah jadi? 336 00:22:24,245 --> 00:22:25,788 Mana semua orang? 337 00:22:27,456 --> 00:22:28,457 Baru balik? 338 00:22:29,208 --> 00:22:31,085 Mana keluarga Hae-in? 339 00:22:32,336 --> 00:22:33,170 Entah. 340 00:22:33,254 --> 00:22:35,214 Ibu tak tahu mereka ke mana. 341 00:22:35,297 --> 00:22:36,507 Kenapa halau mereka? 342 00:22:39,718 --> 00:22:41,929 Takkan nak tinggal dengan mereka? 343 00:22:42,012 --> 00:22:43,472 Takkan nak tinggal serumah 344 00:22:43,555 --> 00:22:45,975 setelah kita rampas semua daripada mereka? 345 00:22:46,058 --> 00:22:47,393 Ini masih belum berakhir. 346 00:22:47,476 --> 00:22:49,937 Mereka akan cuba cari kelemahan ibu 347 00:22:50,020 --> 00:22:51,730 dan balas dendam. 348 00:22:51,814 --> 00:22:53,315 Lebih baik mereka dekat… 349 00:22:53,399 --> 00:22:54,275 Kamu cuma mahu 350 00:22:54,858 --> 00:22:56,277 Hae-in dekat dengan kamu? 351 00:22:57,528 --> 00:22:58,570 Lupakan dia. 352 00:22:58,654 --> 00:23:00,155 Kamu akan lupa juga nanti. 353 00:23:00,239 --> 00:23:01,949 Tak perlu menyesal. 354 00:23:06,787 --> 00:23:08,998 Sepanjang 25 tahun ibu di rumah ini, 355 00:23:09,790 --> 00:23:11,959 ini kali pertama ibu dapat pilih sendiri 356 00:23:12,042 --> 00:23:13,544 wain yang ibu nak minum. 357 00:23:15,796 --> 00:23:17,798 Kita nikmati saja hidup kita sekarang. 358 00:23:17,881 --> 00:23:18,716 Okey? 359 00:23:20,301 --> 00:23:22,803 Ingat tak apa ibu cakap di rumah anak yatim? 360 00:23:24,388 --> 00:23:25,222 Jangan lupa. 361 00:23:26,181 --> 00:23:28,309 Ibu paling sayang kamu di dunia ini. 362 00:23:30,019 --> 00:23:31,478 Jadi ibu akan tahan 363 00:23:31,562 --> 00:23:33,022 walaupun ibu rindu kamu 364 00:23:33,814 --> 00:23:35,274 dan nak jumpa kamu. 365 00:23:36,317 --> 00:23:38,027 Hanya kerana ibu sayang kamu. 366 00:23:39,987 --> 00:23:42,781 Ibu kotakan janji ibu. Ibu boleh tahan berjauhan. 367 00:23:43,657 --> 00:23:47,745 Ibu langsung tak peduli tentang anak kecil ibu di luar negara. 368 00:23:47,828 --> 00:23:50,414 Ibu tak pernah telefon. Ibu betul-betul boleh tahan. 369 00:23:50,497 --> 00:23:51,665 Tapi 370 00:23:52,374 --> 00:23:53,917 saya sedar itu bohong. 371 00:23:56,628 --> 00:23:59,298 Bertahan demi kasih sayang konon. 372 00:24:00,257 --> 00:24:01,467 Kalau betul-betul sayang, 373 00:24:02,718 --> 00:24:03,886 kita takkan dapat tahan. 374 00:24:12,269 --> 00:24:13,479 Apa maksud kamu? 375 00:24:14,438 --> 00:24:15,439 Kamu nak cakap 376 00:24:16,023 --> 00:24:17,191 kamu benci ibu sekarang? 377 00:24:17,274 --> 00:24:18,108 Tidak. 378 00:24:18,192 --> 00:24:21,153 Saya nak ibu tahu saya pasti akan bawa Hae-in pulang. 379 00:24:21,236 --> 00:24:22,738 Saya bukan macam ibu. 380 00:24:22,821 --> 00:24:26,492 Saya boleh jadi gila kalau tiada khabar tentang dia. 381 00:24:29,370 --> 00:24:30,371 Saya 382 00:24:32,039 --> 00:24:32,873 tak boleh tahan. 383 00:24:35,125 --> 00:24:37,878 Kamu tahu tak betapa susahnya untuk sampai ke tahap ini? 384 00:24:37,961 --> 00:24:40,005 Ibu rasa kenapa saya buat semua ini? 385 00:24:44,301 --> 00:24:46,345 Matlamat kita tak sama. 386 00:24:46,428 --> 00:24:48,764 Ibu tinggalkan saya untuk keluarga ini, 387 00:24:50,224 --> 00:24:51,350 jadi saya juga akan 388 00:24:52,476 --> 00:24:54,269 tinggalkan ibu untuk benda lain. 389 00:25:11,412 --> 00:25:13,705 Cari di semua hotel dan vila. 390 00:25:19,128 --> 00:25:20,546 Saya rasa macam di neraka. 391 00:25:22,339 --> 00:25:24,842 Neraka apa yang ada selimut sutera 392 00:25:25,592 --> 00:25:27,845 dan lantai yang hangat? 393 00:25:42,025 --> 00:25:43,068 Biarlah dia. 394 00:25:43,944 --> 00:25:46,321 Tentu dia sedih dan bingung. 395 00:25:49,241 --> 00:25:52,828 Dia tak pernah tidur di atas lantai. 396 00:25:52,911 --> 00:25:56,707 Dia cuma dapat tidur di atas katil raja dari Sepanyol. 397 00:26:00,461 --> 00:26:03,505 Selimut kita nampak lebih tebal daripada selimut dia. 398 00:26:04,256 --> 00:26:05,549 Mari kita tukar. 399 00:26:06,258 --> 00:26:07,092 Sayang. 400 00:26:08,218 --> 00:26:09,219 Apa? 401 00:26:09,303 --> 00:26:10,345 Saya pun sama. 402 00:26:11,805 --> 00:26:14,224 Saya pun tak pernah tidur di atas lantai. 403 00:26:18,020 --> 00:26:20,105 Saya pun anak orang kaya. 404 00:26:30,782 --> 00:26:31,783 Helo? 405 00:26:32,659 --> 00:26:34,077 - Abang. - Abang dah tahu. 406 00:26:34,161 --> 00:26:35,996 Apa khabar semua? 407 00:26:36,079 --> 00:26:37,247 Semua susah hati. 408 00:26:38,415 --> 00:26:41,418 Saya risaukan ayah. 409 00:26:42,628 --> 00:26:44,546 Kalau cakap soal ayah, abang letak. 410 00:26:44,630 --> 00:26:47,424 Janganlah begitu. 411 00:26:47,508 --> 00:26:48,800 Kamu ingat dia cakap apa? 412 00:26:48,884 --> 00:26:51,094 Kalau dia mati pun, dia tak nak abang balik. 413 00:26:51,178 --> 00:26:53,680 Jadi kalau dia mati pun, jangan telefon abang. 414 00:26:53,764 --> 00:26:56,183 Janganlah begitu, abang. 415 00:26:58,227 --> 00:27:01,230 Saya benci ayah ketika dia sihat. 416 00:27:03,565 --> 00:27:05,192 Tapi lepas dia jatuh sakit, 417 00:27:06,443 --> 00:27:08,362 saya rasa bersalah. 418 00:27:08,445 --> 00:27:09,279 Kenapa? 419 00:27:12,282 --> 00:27:14,493 Mungkin semua ini takkan berlaku 420 00:27:16,662 --> 00:27:19,331 kalau saya boleh terima Seul-hee. 421 00:27:19,414 --> 00:27:22,960 Mungkin Seul-hee berdendam sebab saya selalu buli dia. 422 00:27:23,544 --> 00:27:24,836 Sepuluh tahun lepas, 423 00:27:24,920 --> 00:27:26,964 saya mengamuk ketika ayah cakap 424 00:27:27,047 --> 00:27:28,549 dia nak kahwin dengan Seul-hee. 425 00:27:28,632 --> 00:27:30,217 Ayah tak jadi kahwin. 426 00:27:30,842 --> 00:27:33,637 Mungkin dia berdendam dan rancang semua ini. 427 00:27:37,891 --> 00:27:40,519 Apa gunanya cincin ini sekarang? 428 00:27:40,602 --> 00:27:42,479 Saya patut biar saja dia pakai. 429 00:27:45,482 --> 00:27:47,192 Patutkah saya pulangkan sekarang? 430 00:27:48,151 --> 00:27:50,946 Patutkah saya berikan kepada dia sekarang? 431 00:27:54,366 --> 00:27:55,534 Beom-ja. 432 00:27:57,077 --> 00:28:00,872 Saya rasa ayah jadi begitu sebab saya. 433 00:28:13,760 --> 00:28:16,471 Kenapa awak menangis? Suami tinggalkan awak? 434 00:28:17,639 --> 00:28:20,267 - Tidak. - Ibu bapa awak sakit? 435 00:28:23,645 --> 00:28:24,646 Ya… 436 00:28:26,064 --> 00:28:29,276 Ayah saya sakit. 437 00:28:29,359 --> 00:28:30,569 Aduhai. 438 00:28:31,862 --> 00:28:33,697 Biasalah kalau kita rasa bersalah 439 00:28:33,780 --> 00:28:36,825 ketika ibu bapa jatuh sakit. 440 00:28:37,701 --> 00:28:38,535 Menangislah. 441 00:28:38,619 --> 00:28:40,787 Layan dia dengan baik mulai sekarang. 442 00:28:41,455 --> 00:28:42,664 Semuanya akan pulih. 443 00:28:44,207 --> 00:28:46,251 Terima kasih. 444 00:28:49,046 --> 00:28:50,464 Ibu! 445 00:28:51,840 --> 00:28:52,925 Ibu! 446 00:28:53,008 --> 00:28:55,469 Alamak, dia datang. 447 00:28:56,345 --> 00:28:58,096 Kenapa? 448 00:28:59,222 --> 00:29:03,644 Ada orang gila yang asyik ikut saya dan panggil saya "ibu". 449 00:29:03,727 --> 00:29:04,603 Apa? 450 00:29:04,686 --> 00:29:07,731 Boleh awak beritahu dia yang awak anak saya? 451 00:29:09,608 --> 00:29:11,151 Okey. 452 00:29:12,653 --> 00:29:13,862 Ibu. 453 00:29:15,072 --> 00:29:16,907 Kenapa keluar lewat malam begini? 454 00:29:19,660 --> 00:29:23,121 Hei. Ini ibu saya. 455 00:29:23,205 --> 00:29:25,123 - Awak baliklah. - Apa? 456 00:29:25,207 --> 00:29:27,417 Saya anak dia. 457 00:29:27,501 --> 00:29:29,127 Pergi. 458 00:29:30,170 --> 00:29:32,631 Bukankah awak datang dari Seoul? 459 00:29:32,714 --> 00:29:34,383 Dia ibu saya. 460 00:29:34,466 --> 00:29:35,801 Dia ibu sayalah! 461 00:29:39,638 --> 00:29:42,349 Ibu tak nak tengok drama? 462 00:29:42,432 --> 00:29:43,558 Drama? 463 00:29:46,895 --> 00:29:49,106 Mestilah nak. Mana boleh terlepas. 464 00:29:50,023 --> 00:29:50,899 Mari kita balik. 465 00:29:54,945 --> 00:29:56,196 Mari tengok drama. 466 00:29:59,866 --> 00:30:01,243 Apa? 467 00:30:02,202 --> 00:30:04,246 Pelik betul. 468 00:30:12,587 --> 00:30:13,922 "MUST HAVE BEEN LOVE" 469 00:30:14,006 --> 00:30:16,967 Cita rasa saya dan Hyun-woo sama. 470 00:30:28,937 --> 00:30:29,771 Awak dah tidur? 471 00:30:50,000 --> 00:30:51,543 Baru nak tidur. 472 00:30:51,626 --> 00:30:52,461 Kenapa? 473 00:30:54,046 --> 00:30:56,590 Saya pergi kerja awal esok, 474 00:30:56,673 --> 00:30:58,258 jadi saya tak dapat jumpa awak… 475 00:31:03,138 --> 00:31:04,556 Saya pergi kerja awal esok. 476 00:31:05,348 --> 00:31:07,392 Pukul berapa awak balik… 477 00:31:13,273 --> 00:31:14,357 Okey. 478 00:31:19,488 --> 00:31:21,406 Patutkah saya ambil cuti esok? 479 00:31:21,490 --> 00:31:23,784 Tak bolehkah awak ambil cuti esok? 480 00:31:42,135 --> 00:31:43,136 Selamat malam. 481 00:31:49,392 --> 00:31:52,687 Saya nak dengar lagu dalam pemain MP3 awak sebelum tidur. 482 00:31:52,771 --> 00:31:55,315 Oh, itu? Lagu-lagunya okey? 483 00:31:55,398 --> 00:31:56,942 Semua lagu lama. 484 00:31:57,025 --> 00:31:57,859 Saya suka. 485 00:31:58,527 --> 00:32:00,570 Semua lagu kesukaan saya. 486 00:32:00,654 --> 00:32:02,572 Itu bukan pemain MP3 saya. 487 00:32:03,281 --> 00:32:05,117 - Siapa punya? - Saya jumpa dulu. 488 00:32:05,200 --> 00:32:08,328 Saya tak jumpa pemiliknya, jadi saya tak dapat pulangkan. 489 00:32:08,995 --> 00:32:10,080 Awak jumpa di mana? 490 00:32:10,163 --> 00:32:11,164 Di tengah padang 491 00:32:11,248 --> 00:32:12,833 sekolah tinggi saya. 492 00:32:13,542 --> 00:32:16,419 Awak belajar di Sekolah Tinggi Bahasa Asing Hanil, bukan? 493 00:32:16,503 --> 00:32:19,089 Ya, saya jumpa pada hari pertama di sana. 494 00:32:37,274 --> 00:32:38,441 Apa? 495 00:32:40,068 --> 00:32:41,987 Jadi ini saya punya? 496 00:32:45,198 --> 00:32:46,032 Tunggu. 497 00:33:10,056 --> 00:33:11,683 Jadi budak itu 498 00:33:12,434 --> 00:33:13,810 Hyun-woo? 499 00:33:16,188 --> 00:33:17,981 Biar betul. 500 00:33:19,691 --> 00:33:20,525 Jadi… 501 00:33:21,985 --> 00:33:23,111 Dia dilahirkan 502 00:33:23,778 --> 00:33:25,614 untuk menyayangi sayakah? 503 00:33:27,115 --> 00:33:29,242 Dia terus jatuh cinta ketika itu, 504 00:33:29,326 --> 00:33:31,912 sebab itu dia simpan pemain MP3 ini. 505 00:33:31,995 --> 00:33:35,207 Tentu dia terkejut kalau tahu gadis yang buat dia jatuh cinta itu 506 00:33:35,832 --> 00:33:37,125 ialah saya. 507 00:33:43,006 --> 00:33:45,675 Tapi kenapa awak masih simpan? 508 00:33:45,759 --> 00:33:48,303 Tentu perempuan itu cantik. 509 00:33:49,346 --> 00:33:50,347 Apa… 510 00:33:55,852 --> 00:33:56,853 Kenapa? 511 00:34:00,232 --> 00:34:01,233 Saya… 512 00:34:03,777 --> 00:34:05,195 tak ingat. 513 00:34:06,613 --> 00:34:07,948 Awak tak ingat? 514 00:34:08,031 --> 00:34:09,032 Sudah tentu. 515 00:34:09,115 --> 00:34:10,450 Itu cerita lama. 516 00:34:11,743 --> 00:34:13,161 Betul. 517 00:34:13,245 --> 00:34:17,082 Tentu awak simpan bertahun-tahun 518 00:34:17,165 --> 00:34:20,293 sebab awak tak dapat lupakan dia. 519 00:34:21,044 --> 00:34:22,837 Tentu dia sangat cantik. 520 00:34:25,257 --> 00:34:28,093 Mana ada. Jangan merepek. 521 00:34:28,176 --> 00:34:29,261 Saya tak ingat pun 522 00:34:29,344 --> 00:34:33,056 adakah dia lelaki, perempuan, cikgu, murid 523 00:34:33,139 --> 00:34:34,766 atau pengawal keselamatan. 524 00:34:34,849 --> 00:34:36,601 Saya tak ingat langsung. 525 00:34:42,148 --> 00:34:43,566 Jadi kenapa sayang sangat? 526 00:34:47,195 --> 00:34:48,446 Saya tak sayanglah. 527 00:34:49,698 --> 00:34:51,408 Saya simpan saja. 528 00:34:55,036 --> 00:34:56,746 Okey. Pergilah. 529 00:34:58,748 --> 00:35:00,625 Keluar. Pergi tidur. 530 00:35:05,755 --> 00:35:06,840 Apa lagi? 531 00:35:08,049 --> 00:35:09,592 Langsir. 532 00:35:10,677 --> 00:35:11,720 Jangan lupa tutup. 533 00:35:12,554 --> 00:35:14,848 Bilik ini menghala ke timur, 534 00:35:14,931 --> 00:35:16,891 jadi ia terang-benderang waktu pagi. 535 00:35:16,975 --> 00:35:18,601 Okey, sudahlah. Keluar. 536 00:38:18,490 --> 00:38:20,283 Boleh saya tolong? 537 00:38:20,825 --> 00:38:21,951 Kamu nak tolong? 538 00:38:22,035 --> 00:38:23,870 Ibu nak buat japchae. 539 00:38:25,872 --> 00:38:28,124 Boleh kamu tolong potong lobak merah? 540 00:38:30,084 --> 00:38:30,919 Okey. 541 00:38:36,591 --> 00:38:39,761 Sayang, ibu suruh potong lobak merah, bukan jari kamu. 542 00:38:39,844 --> 00:38:42,805 Racik lobak itu halus-halus. 543 00:38:42,889 --> 00:38:47,227 Saya perlu racik sehalus mana? 544 00:38:48,019 --> 00:38:50,605 Itu… 545 00:38:51,272 --> 00:38:52,440 Biar ibu tunjukkan. 546 00:39:10,333 --> 00:39:12,001 - Ibu. - Ya? 547 00:39:12,085 --> 00:39:13,836 Ibu sangat hebat. 548 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 Biasa saja. Apa yang hebatnya? 549 00:39:20,718 --> 00:39:22,845 Biasa ibu kata? Ini bagaikan 550 00:39:23,972 --> 00:39:25,348 seni moden. 551 00:39:25,431 --> 00:39:26,558 Yakah? 552 00:39:27,433 --> 00:39:28,768 Aduhai. 553 00:39:28,851 --> 00:39:30,562 Ibu tak pernah dipuji begitu. 554 00:39:30,645 --> 00:39:32,522 Ibu nak buat japchae, bukan? 555 00:39:32,605 --> 00:39:35,191 Selepas ini, perlu buat apa? 556 00:39:36,109 --> 00:39:37,860 Seterusnya… 557 00:39:37,944 --> 00:39:40,029 masak telur. 558 00:39:40,863 --> 00:39:42,949 - Macam mana? - Masak telur? 559 00:39:43,032 --> 00:39:44,867 Senang saja. Nak ibu tunjukkan? 560 00:39:46,202 --> 00:39:47,370 Saya nak tengok. 561 00:39:55,003 --> 00:39:56,296 Hebatnya. 562 00:39:56,379 --> 00:39:57,505 Dua tangan pun boleh. 563 00:40:00,174 --> 00:40:01,968 Ibu! 564 00:40:02,594 --> 00:40:04,137 Hebatnya ibu. 565 00:40:04,220 --> 00:40:06,556 Yakah? Nak tengok ibu pusing? 566 00:40:06,639 --> 00:40:07,807 Pusing? 567 00:40:09,267 --> 00:40:11,561 Ibu bergurau saja. 568 00:40:13,021 --> 00:40:15,189 Kenapa tak jadi pula? 569 00:40:15,273 --> 00:40:16,941 Kakak kata vila itu kosong. 570 00:40:17,025 --> 00:40:19,485 Kenapa? Suami kakak tak bagi? 571 00:40:20,111 --> 00:40:22,405 Dia takut wartawan dapat tahu? 572 00:40:24,240 --> 00:40:25,950 Teruk betul. 573 00:40:26,034 --> 00:40:28,745 Siapa yang tolong setiap kali dia ada masalah kewangan? 574 00:40:28,828 --> 00:40:31,748 Sampai hati dia tak nak tolong suami saya? 575 00:40:32,957 --> 00:40:33,958 Sudahlah. 576 00:40:34,959 --> 00:40:35,960 Tak guna. 577 00:40:38,046 --> 00:40:39,589 Mak cik di sini rupanya. 578 00:40:40,923 --> 00:40:42,592 Puas saya cari dari tadi. 579 00:40:43,134 --> 00:40:44,218 Ada apa? 580 00:40:45,678 --> 00:40:47,513 Kasut ini dah bersih. 581 00:40:47,597 --> 00:40:48,848 Bau pun dah hilang. 582 00:40:49,515 --> 00:40:50,600 Yakah? 583 00:40:50,683 --> 00:40:52,477 - Ambillah kalau suka. - Betul? 584 00:40:53,144 --> 00:40:55,396 Tapi harganya mahal. 585 00:40:55,480 --> 00:40:57,565 Tak apa. Ambillah. 586 00:41:00,276 --> 00:41:02,612 Apa kata saya dandan rambut mak cik? 587 00:41:02,695 --> 00:41:03,780 Saya sangat berbakat. 588 00:41:13,831 --> 00:41:15,750 Nak gaya rambut macam mana? 589 00:41:15,833 --> 00:41:17,919 Kamu boleh buat gaya apa? 590 00:41:18,753 --> 00:41:20,171 Semua boleh. 591 00:41:20,254 --> 00:41:24,258 Dulu saya kerja di salun di Cheongdam-dong. 592 00:41:26,010 --> 00:41:28,721 Mi-seon, apa dah jadi? 593 00:41:28,805 --> 00:41:31,849 Ini kejutan terbaik sejak filem The Sixth Sense. 594 00:41:31,933 --> 00:41:33,935 Sampai berpeluh-peluh tangan saya. 595 00:41:34,018 --> 00:41:35,603 - Hei… - Saya dengar 596 00:41:35,687 --> 00:41:38,064 betina licik itu datang ketika awak mengata dia. 597 00:41:38,147 --> 00:41:39,899 Dah macam filem atau drama. 598 00:41:39,982 --> 00:41:41,984 Ini lebih mengujakan daripada drama. 599 00:41:42,068 --> 00:41:43,778 - Ya. - Jadi apa yang terjadi? 600 00:41:43,861 --> 00:41:45,405 Hei, kita borak nanti saja. 601 00:41:46,197 --> 00:41:50,118 Saya dengar ibu Hae-in itu gila. 602 00:41:50,993 --> 00:41:53,579 Apa maksud awak? Jangan merepek. 603 00:41:53,663 --> 00:41:55,206 - Pergi balik! - Tunggu! 604 00:41:55,289 --> 00:41:59,377 Saya tak nak balik. Suami saya dah ceritakan segalanya. 605 00:41:59,460 --> 00:42:02,130 Saya dengar dia terpijak tahi lembu 606 00:42:02,213 --> 00:42:03,631 sampai menangis. 607 00:42:08,010 --> 00:42:11,347 Kelakarnya. Baru sampai terus terpijak tahi lembu. 608 00:42:12,348 --> 00:42:13,474 Jujur sajalah. 609 00:42:13,558 --> 00:42:16,602 - Ibu Mi-seon yang lebih malang sekarang. - Ya. 610 00:42:16,686 --> 00:42:19,397 Bekas besan yang putuskan hubungan tiba-tiba datang. 611 00:42:19,480 --> 00:42:22,150 Keluarga papa kedana itu lari tengah-tengah malam. 612 00:42:22,233 --> 00:42:23,651 Ibu Mi-seon tolong mereka. 613 00:42:23,735 --> 00:42:27,196 Ya, saya tengok berita. Mereka dah tak berharta lagi. 614 00:42:27,280 --> 00:42:32,034 Ibu awak nampak garang, tapi dia sebenarnya lembut hati. 615 00:42:32,118 --> 00:42:33,661 - Ya. - Terima kasih. 616 00:42:36,247 --> 00:42:39,959 Tapi perempuan itu memang tak tahu malu, bukan? 617 00:42:40,042 --> 00:42:42,628 Berani dia datang ke sini selepas buat onar? 618 00:42:42,712 --> 00:42:44,464 - Ya. - Hei. 619 00:42:44,547 --> 00:42:47,049 Saya ingin tengok muka dia. 620 00:42:47,133 --> 00:42:48,134 Saya juga. 621 00:42:48,217 --> 00:42:51,012 Kenapa? Bibir saya comot? 622 00:42:56,017 --> 00:42:57,185 Tengoklah. 623 00:42:58,561 --> 00:43:00,897 Kamu ingin tengok muka saya, tengoklah puas-puas. 624 00:43:04,817 --> 00:43:06,736 Harta kami cuma dibekukan sementara. 625 00:43:06,819 --> 00:43:08,112 Kami bukan papa kedana. 626 00:43:08,196 --> 00:43:11,449 Kebetulan saja kami sampai waktu malam, bukannya kami lari. 627 00:43:11,532 --> 00:43:12,825 Kami di sini sekejap saja. 628 00:43:13,701 --> 00:43:16,162 Kami bukan ambil kesempatan terhadap mereka. 629 00:43:16,245 --> 00:43:17,413 Faham? 630 00:43:18,831 --> 00:43:19,874 - Ya. - Ya. 631 00:43:22,084 --> 00:43:23,336 Tak guna. 632 00:43:23,419 --> 00:43:25,046 Tergamak betul awak. 633 00:43:27,048 --> 00:43:28,049 Tunggu. 634 00:43:30,635 --> 00:43:31,636 Hei. 635 00:43:32,595 --> 00:43:34,222 Awak tak sarapan pun. 636 00:43:34,305 --> 00:43:37,350 Saya nak bawa ini ke dusun. 637 00:43:37,433 --> 00:43:39,769 Kongguksu ini sedap dan menyegarkan. 638 00:43:39,852 --> 00:43:40,895 Awak nak makan? 639 00:43:48,277 --> 00:43:50,947 Saya tak makan karbohidrat waktu siang. 640 00:43:58,663 --> 00:44:01,958 Aduhai. Jadi bila dia makan karbohidrat? 641 00:44:11,509 --> 00:44:14,470 Apa perasaan encik menjadi pengerusi paling muda? 642 00:44:14,554 --> 00:44:16,264 Apa rancangan encik? 643 00:44:16,347 --> 00:44:18,307 Adakah pengurusan syarikat akan berubah? 644 00:44:18,391 --> 00:44:21,352 Ada khabar angin tentang penstrukturan semula. Benarkah? 645 00:44:21,435 --> 00:44:22,854 Apa khabar Pengerusi Hong? 646 00:44:29,861 --> 00:44:32,738 Saya ingin menubuhkan syarikat di Singapura 647 00:44:32,822 --> 00:44:36,450 menjelang 2025 supaya kita boleh menembusi pasaran asing. 648 00:44:36,534 --> 00:44:38,828 Penubuhan syarikat yang akan menjadi asas 649 00:44:38,911 --> 00:44:41,163 gedung beli-belah dan pasar raya luar negara 650 00:44:41,247 --> 00:44:43,416 akan menelan belanja 140 bilion won. 651 00:44:43,499 --> 00:44:46,586 {\an8}Saya melawat dan berbual dengan En. Song di penjara. 652 00:44:46,669 --> 00:44:50,381 Saya rasa dia tak tahu di mana dana lecah Pengerusi Hong. 653 00:44:50,464 --> 00:44:52,592 Dia yang pindahkan wang ke luar negara, 654 00:44:52,675 --> 00:44:55,177 tapi dia tak tahu duit itu di mana. 655 00:44:55,887 --> 00:44:56,846 Itu tak masuk akal. 656 00:44:56,929 --> 00:45:00,141 Pejabat pengerusi uruskan lejar secara manual 657 00:45:00,224 --> 00:45:02,184 dan ia disemak oleh pengerusi. 658 00:45:02,268 --> 00:45:06,856 Proses mengubah wang haramnya rumit kerana ia melalui sepuluh negara. 659 00:45:06,939 --> 00:45:10,860 Destinasi terakhir ialah sebuah bank di Labuan, Malaysia, 660 00:45:10,943 --> 00:45:12,403 tapi duitnya tiada di sana. 661 00:45:22,038 --> 00:45:23,873 Tuan pengerusi nak jumpa saya? 662 00:45:26,542 --> 00:45:27,501 Senang betul 663 00:45:28,669 --> 00:45:30,212 awak panggil saya begitu. 664 00:45:30,296 --> 00:45:31,547 Apa yang susahnya? 665 00:45:31,631 --> 00:45:32,757 Keadaan dah berubah. 666 00:45:32,840 --> 00:45:36,052 Saya bukan lagi menantu mereka atau suami Hae-in. 667 00:45:36,761 --> 00:45:37,595 Betul juga. 668 00:45:38,888 --> 00:45:39,722 Tapi sayangnya 669 00:45:39,805 --> 00:45:43,851 saya kurang senang kerana awak masih mengetuai Bahagian Guaman. 670 00:45:43,934 --> 00:45:45,936 Sudah tentu. Saya faham. 671 00:45:48,147 --> 00:45:48,981 En. Baek. 672 00:45:52,777 --> 00:45:53,736 Jangan pura-pura. 673 00:45:59,659 --> 00:46:02,745 Nampaknya tuan dah tahu segalanya, jadi saya terus terang saja. 674 00:46:03,829 --> 00:46:04,914 Saya masih menunggu. 675 00:46:06,040 --> 00:46:09,001 Saya serahkan resume kepada Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 676 00:46:09,085 --> 00:46:12,046 Kami masih berunding soal gaji, tapi bidang ini mencabar. 677 00:46:12,129 --> 00:46:14,882 Susah nak naikkan gaji kalau saya tak bekerja. 678 00:46:14,965 --> 00:46:19,261 Seperti yang tuan tahu, saya tak menerima sebarang alimoni. 679 00:46:19,345 --> 00:46:21,347 Jadi rundingan ini mesti berjaya. 680 00:46:21,972 --> 00:46:23,766 Beri saya masa sebulan saja. 681 00:46:24,642 --> 00:46:26,852 Boleh tuan tolong saya? 682 00:46:28,896 --> 00:46:30,856 Jadi awak mencari kerja lain? 683 00:46:30,940 --> 00:46:32,233 Ya. Dan tuan pun tahu 684 00:46:32,316 --> 00:46:35,653 saya tiada akses kepada dokumen sulit Bahagian Guaman. 685 00:46:35,736 --> 00:46:37,363 Tuan tak perlu risau. 686 00:46:42,326 --> 00:46:43,327 Awak boleh pergi. 687 00:46:46,956 --> 00:46:48,040 Mana dia? 688 00:46:50,251 --> 00:46:51,419 Hae-in. 689 00:46:51,502 --> 00:46:53,337 Awak yang jemput dia semalam, bukan? 690 00:46:58,843 --> 00:46:59,885 Jadi dia di mana? 691 00:47:02,054 --> 00:47:02,888 Malangnya, 692 00:47:03,889 --> 00:47:05,307 saya pun tak tahu. 693 00:47:07,059 --> 00:47:09,729 Awak jemput dia, tapi tak tahu dia ke mana? 694 00:47:10,688 --> 00:47:11,731 Betul. 695 00:47:11,814 --> 00:47:13,399 Dia tak percayakan saya. 696 00:47:13,482 --> 00:47:16,235 Dia bawa kereta pergi dan tak jawab telefon. 697 00:47:16,318 --> 00:47:17,903 Kalau tuan jumpa dia, 698 00:47:18,028 --> 00:47:19,488 tolong beritahu saya. 699 00:47:21,323 --> 00:47:22,158 Okey. 700 00:47:56,066 --> 00:47:58,986 Puan pemilik sebenar cawan teh ini. 701 00:47:59,737 --> 00:48:01,363 Ia lebih padan dengan puan. 702 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 Baju puan pun cantik hari ini. 703 00:48:03,949 --> 00:48:06,869 Puan nampak anggun dan elegan. Jarang ada orang boleh buat. 704 00:48:06,952 --> 00:48:10,623 Sebab itulah saya jarang melawa. Senang sangat untuk saya nampak anggun. 705 00:48:11,957 --> 00:48:14,627 Datanglah ke spa saya sebelum ia ditutup. 706 00:48:14,710 --> 00:48:16,754 Biar saya layan puan buat kali terakhir. 707 00:48:16,837 --> 00:48:18,380 Awak nak tutup spa? 708 00:48:20,800 --> 00:48:21,675 Apa? 709 00:48:21,759 --> 00:48:23,385 Kenapa? Tak ramai pelanggan? 710 00:48:30,434 --> 00:48:32,394 Sudah tentu awak perlu tutup spa. 711 00:48:33,395 --> 00:48:34,230 Awak pun setuju. 712 00:48:34,313 --> 00:48:35,689 Ia dah lama beroperasi. 713 00:48:35,773 --> 00:48:36,941 Betul. 714 00:48:37,024 --> 00:48:40,402 Saya penat cantikkan orang, lama-lama saya pula yang berkedut. 715 00:48:41,445 --> 00:48:42,822 - Itu tak boleh jadi. - Ya. 716 00:48:45,282 --> 00:48:48,202 Selepas ambil alih, saya nak lancarkan rangkaian kosmetik 717 00:48:48,285 --> 00:48:50,162 dengan produk gedung kita. 718 00:48:50,246 --> 00:48:51,247 Apa pendapat awak? 719 00:48:51,330 --> 00:48:54,416 Seperti Lafayette atau Harrods, 720 00:48:54,500 --> 00:48:56,919 gedung kita juga perlu ada reputasi mewah… 721 00:48:57,002 --> 00:48:58,045 Nanti. 722 00:48:58,128 --> 00:48:59,171 "Ambil alih"? 723 00:49:00,464 --> 00:49:02,174 - Apa? - Ambil alih apa? 724 00:49:03,634 --> 00:49:05,719 Bukankah saya akan gantikan Hae-in? 725 00:49:06,929 --> 00:49:09,765 Tak elok kalau saya terus ambil alih jawatan dia? 726 00:49:09,849 --> 00:49:11,851 Mungkin saya patut jadi pengarah dulu? 727 00:49:19,608 --> 00:49:20,442 Kenapa? 728 00:49:22,778 --> 00:49:24,029 Tutup spa awak 729 00:49:25,614 --> 00:49:27,908 dan pindah ke AS seperti Pengarah Jo. 730 00:49:27,992 --> 00:49:31,203 Bahaya kalau awak tertangkap di sini. 731 00:49:32,788 --> 00:49:35,833 Awak boleh lancarkan rangkaian kosmetik kecil kalau awak mahu. 732 00:49:36,417 --> 00:49:38,085 Saya akan cari pelabur. 733 00:49:45,509 --> 00:49:48,262 Dia boleh tutup kedai, pindah dan bersembunyi. 734 00:49:48,345 --> 00:49:50,598 Tapi kalau dah ada anak, dia tak boleh tukar 735 00:49:50,681 --> 00:49:51,724 akademi anaknya. 736 00:49:51,807 --> 00:49:53,142 Anaknya pelajar tahun akhir. 737 00:49:53,225 --> 00:49:56,186 Dia belajar main selo untuk masuk kolej. 738 00:49:58,147 --> 00:50:01,859 Saya saman awak kerana menipu dan melanggar Akta Kerahsiaan Komunikasi 739 00:50:01,942 --> 00:50:04,236 tapi surat saman tak sampai sebab awak lari. 740 00:50:04,320 --> 00:50:05,738 Puas saya cari awak. 741 00:50:18,584 --> 00:50:20,669 Jadi dia simpan video ini. 742 00:50:20,753 --> 00:50:22,004 Tentu dia buat salinan. 743 00:50:23,464 --> 00:50:24,506 Siapa itu? 744 00:50:29,053 --> 00:50:31,722 Soo-cheol, biar saya beritahu cerita sebenar 745 00:50:31,805 --> 00:50:34,099 tentang bekas isteri awak, Cheon Da-hye. 746 00:50:34,767 --> 00:50:36,101 {\an8}Awak mungkin terkejut. 747 00:50:37,728 --> 00:50:40,731 Awak kata perempuan lebih tua buat awak gatal-gatal. 748 00:50:41,315 --> 00:50:43,776 Tapi saya lima tahun lebih tua daripada awak. 749 00:50:44,568 --> 00:50:48,197 Saya bohong tentang ibu bapa, harta dan tahap pendidikan saya. 750 00:50:48,906 --> 00:50:52,284 {\an8}Bukan itu saja. Geon-u bukan anak awak. 751 00:50:53,994 --> 00:50:55,496 Macam mana awak boleh tak tahu? 752 00:50:55,579 --> 00:50:58,499 Wajah kamu berdua langsung tak seiras. 753 00:50:58,582 --> 00:51:00,250 Kenapa awak tak syak langsung? 754 00:51:01,961 --> 00:51:04,129 Saya juga sedih nak tinggalkan awak. 755 00:51:06,131 --> 00:51:08,342 Saya takkan jumpa lelaki lain macam awak. 756 00:51:08,425 --> 00:51:10,469 Awak nak kahwin dengan saya? 757 00:51:10,552 --> 00:51:11,512 Tak nak. 758 00:51:12,930 --> 00:51:15,474 Okey, tapi beri saya sarung tangan awak. 759 00:51:17,101 --> 00:51:18,185 Penakut dan cemerkap. 760 00:51:18,268 --> 00:51:19,520 Siapa nama saya? 761 00:51:19,603 --> 00:51:20,896 Cheon Da-hye. 762 00:51:20,980 --> 00:51:22,856 Awak kaya, tapi awak bebal. 763 00:51:22,940 --> 00:51:26,402 Boleh awak janji saya tak perlu kahwin dengan awak? 764 00:51:26,485 --> 00:51:27,486 Ya. 765 00:51:27,569 --> 00:51:29,738 Mafela itu hangatkah? 766 00:51:47,923 --> 00:51:52,261 Awak berikan semua yang saya mahu. Kenapa awak tak cam saya? 767 00:51:52,344 --> 00:51:54,263 Sila berikan tepukan gemuruh 768 00:51:54,346 --> 00:51:56,932 untuk meraikan hidup baru pasangan mempelai. 769 00:52:01,270 --> 00:52:02,688 Bagai pinang dibelah dua. 770 00:52:03,480 --> 00:52:04,523 Diamlah. 771 00:52:04,606 --> 00:52:06,525 Buat sakit hati saja. 772 00:52:06,608 --> 00:52:09,403 Geramnya saya Hae-in tak dengar cakap saya 773 00:52:09,486 --> 00:52:11,113 dan pilih lelaki itu. 774 00:52:11,196 --> 00:52:14,116 Cepat-cepatlah goda Soo-cheol dan kahwin dengan dia. 775 00:52:14,783 --> 00:52:15,617 Saya tahulah. 776 00:52:16,201 --> 00:52:17,745 Jangan guna nama betul. 777 00:52:17,828 --> 00:52:19,038 Guna nama palsu. 778 00:52:19,121 --> 00:52:21,457 Tidak, saya akan guna nama betul. 779 00:52:21,540 --> 00:52:23,459 Tapi dia di mana? 780 00:52:24,209 --> 00:52:25,044 Situ. 781 00:52:25,586 --> 00:52:26,962 Tak payah kahwinlah. 782 00:52:27,046 --> 00:52:28,172 Tak ada faedahnya. 783 00:52:28,255 --> 00:52:29,214 - Apa? - Ya. 784 00:52:29,298 --> 00:52:31,592 Itu si cengeng waktu kecil dulu? 785 00:52:31,675 --> 00:52:33,552 Tingginya dia. Saya suka. 786 00:52:33,635 --> 00:52:36,305 Bukanlah. Di belakang lelaki itu. 787 00:52:46,899 --> 00:52:48,817 Si bodoh. Dia langsung tak berubah. 788 00:52:48,901 --> 00:52:52,279 - Aduhai. - Makanlah dulu sebelum balik. 789 00:52:54,698 --> 00:52:55,532 Jumpa lagi. 790 00:53:10,756 --> 00:53:12,132 - Tuan. - Helo. 791 00:53:12,216 --> 00:53:14,218 Tuan ke mana? Puas saya cari tuan. 792 00:53:14,301 --> 00:53:15,552 Terima kasih sudi datang. 793 00:53:15,636 --> 00:53:16,845 Makanlah. 794 00:53:16,929 --> 00:53:19,932 Tapi awak tak ingat pun siapa saya. 795 00:53:34,363 --> 00:53:35,614 Helo. 796 00:53:35,697 --> 00:53:37,282 Nama saya Cheon Da-hye. 797 00:53:38,075 --> 00:53:38,909 "Cheon Da-hye"? 798 00:53:44,123 --> 00:53:46,208 Cantik nama awak. 799 00:53:46,291 --> 00:53:48,001 Muka awak juga cantik. 800 00:53:48,710 --> 00:53:50,087 Terima kasih. 801 00:53:51,839 --> 00:53:54,800 Awak belum makan, ya? 802 00:53:54,883 --> 00:53:56,260 Biar saya lihat… 803 00:53:56,343 --> 00:53:58,095 Lupakan saya 804 00:53:58,178 --> 00:54:00,973 sepertimana awak lupakan saya waktu kecil dulu. 805 00:54:01,056 --> 00:54:02,349 Lupakan Geon-u juga. 806 00:54:02,432 --> 00:54:05,227 Tak susah pun sebab awak bengap. 807 00:54:16,029 --> 00:54:16,864 Hei. 808 00:54:19,324 --> 00:54:20,284 Kenapa menangis? 809 00:54:22,244 --> 00:54:25,080 Di mana saya nak cari Da-hye? 810 00:54:30,836 --> 00:54:32,087 Kamu takkan dapat cari. 811 00:54:32,171 --> 00:54:34,423 Dia bawa lari segalanya dan bersembunyi. 812 00:54:36,425 --> 00:54:39,469 Tidak. Dia terlupa sesuatu. 813 00:54:39,553 --> 00:54:40,637 Apa? 814 00:54:41,388 --> 00:54:42,806 Saya. 815 00:54:44,892 --> 00:54:46,602 Saya masih di sini. 816 00:54:48,145 --> 00:54:49,313 Dia selalu cakap 817 00:54:50,606 --> 00:54:52,649 saya yang paling berharga. 818 00:54:54,943 --> 00:54:57,529 Tapi ke mana dia pergi tinggalkan saya? 819 00:55:34,441 --> 00:55:36,151 Aduhai, kamu dah bangun? 820 00:55:36,235 --> 00:55:37,444 Anak ibu dah bangun. 821 00:55:37,527 --> 00:55:39,529 Tunggu. 822 00:55:52,376 --> 00:55:53,752 Tengoklah, Geon-u. 823 00:55:53,835 --> 00:55:56,713 Ini patung kesukaan ibu dulu. 824 00:56:02,844 --> 00:56:05,472 Tapi apa gunanya buat semua ini sekarang? 825 00:56:05,555 --> 00:56:07,182 Keadaan dah berubah. 826 00:56:07,266 --> 00:56:09,101 - Saya akan ubah semula. - Macam mana? 827 00:56:09,184 --> 00:56:12,312 Saya akan buktikan Eun-sung melanggar undang-undang. 828 00:56:12,396 --> 00:56:13,480 Okey. 829 00:56:13,563 --> 00:56:16,900 Katakanlah kita ada bukti dia melanggar undang-undang. 830 00:56:16,984 --> 00:56:19,695 Dakwa dia, perbicaraan, saman dia lagi sebab saham… 831 00:56:19,778 --> 00:56:21,613 Paling kurang pun lima tahun. 832 00:56:21,697 --> 00:56:23,156 - Sanggup? - Ada jalan singkat. 833 00:56:23,240 --> 00:56:24,741 - Apa dia? - Penipuan pelaburan. 834 00:56:26,159 --> 00:56:27,953 Dia rancang penipuan dua trilion 835 00:56:28,036 --> 00:56:29,830 dari awal dan mengumpan keluarga Hong 836 00:56:29,913 --> 00:56:32,374 dengan projek baru untuk mencuri saham mereka. 837 00:56:33,292 --> 00:56:36,503 Harta mereka akan dipulangkan kalau saya boleh buktikan. 838 00:56:36,586 --> 00:56:38,880 Lebih penting lagi, Eun-sung akan hilang kuasa. 839 00:56:38,964 --> 00:56:39,923 Sahamnya pula? 840 00:56:40,007 --> 00:56:41,883 Saham masih milik dia. 841 00:56:42,426 --> 00:56:44,428 Saya akan guna taktik dia. 842 00:56:48,890 --> 00:56:51,101 PANTRI 843 00:56:52,394 --> 00:56:54,980 - Awak buat apa? - Saya ada banyak masa terluang. 844 00:56:55,063 --> 00:56:57,816 Bila nak dapat jawatan baru? Penat saya tunggu. 845 00:56:57,899 --> 00:56:58,817 Saya rasa bersalah. 846 00:56:59,443 --> 00:57:01,528 Saya sentiasa jawab panggilan En. Hong. 847 00:57:01,611 --> 00:57:02,571 Lupakan saja. 848 00:57:02,654 --> 00:57:05,324 Lebih baik kalau tak berhubung lagi. 849 00:57:05,407 --> 00:57:07,868 Bukankah awak rapat dengan Puan Hong? 850 00:57:07,951 --> 00:57:08,827 Siapa itu? 851 00:57:08,910 --> 00:57:10,454 - Wah. - Biar betul. 852 00:57:10,537 --> 00:57:14,791 Kamu tahu kenapa "persahabatan" dan "kesetiaan" ialah kata nama abstrak? 853 00:57:14,875 --> 00:57:16,209 Sebab ia tak wujud. 854 00:57:19,421 --> 00:57:22,424 Nampaknya Cik Na dan Puan Hong tak berhubung langsung. 855 00:57:22,507 --> 00:57:23,925 Sementara tunggu pelantikan, 856 00:57:24,009 --> 00:57:26,053 dia akan bawa anaknya tinggal di ladang. 857 00:57:26,136 --> 00:57:28,263 - En. Baek pula? - Dia tak ada kerja, 858 00:57:28,347 --> 00:57:30,557 jadi dia sibuk kemas kini resume 859 00:57:30,641 --> 00:57:32,517 dan menghadiri temu duga. 860 00:57:37,272 --> 00:57:40,025 Saya tak nak dengar! Panggil orang atasan! 861 00:57:40,108 --> 00:57:42,152 {\an8}- Tangkap mereka! - Tangkap mereka! 862 00:57:42,235 --> 00:57:44,946 {\an8}Kami tuntut Queens untuk selesaikan kes ini! 863 00:57:45,030 --> 00:57:46,823 Hei, apa rancangan awak? 864 00:57:46,907 --> 00:57:47,824 Mereka berang. 865 00:57:47,908 --> 00:57:50,619 {\an8}Pengarah Guaman ini pun sama macam mereka! 866 00:57:50,702 --> 00:57:52,079 Awak menantu mereka! 867 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 Itu tak benar. 868 00:57:53,205 --> 00:57:55,207 Dia dah bercerai dan dipecat. 869 00:57:55,290 --> 00:57:57,292 Dia tak ada kuasa langsung. 870 00:58:00,587 --> 00:58:01,922 {\an8}Apa pun, saya datang… 871 00:58:02,756 --> 00:58:04,883 {\an8}untuk dengar tuntutan kamu. 872 00:58:04,966 --> 00:58:06,551 Kami dah beritahu tuntutan kami. 873 00:58:06,635 --> 00:58:09,721 Queens tawarkan harga lima kali ganda daripada harga pasaran. 874 00:58:09,805 --> 00:58:11,932 Kemudian mereka kata projek gagal 875 00:58:12,015 --> 00:58:13,600 dan tawarkan dua kali ganda saja? 876 00:58:15,435 --> 00:58:17,771 Saya rasa ada dua kontrak berbeza. 877 00:58:17,854 --> 00:58:20,065 - Biar saya lihat… - Jangan merepek. 878 00:58:39,000 --> 00:58:40,585 PEGUAM HWANG 879 00:58:46,591 --> 00:58:47,592 {\an8}PRESIDEN BANK GU BON-JUN 880 00:58:56,435 --> 00:58:57,477 YB HAN 881 00:58:57,561 --> 00:58:58,478 PENGARAH RYU 882 00:58:59,855 --> 00:59:01,398 SAYA ADA MESYUARAT. 883 00:59:10,907 --> 00:59:11,908 En. Hong! 884 00:59:12,409 --> 00:59:14,453 Awak buat apa di sini? 885 00:59:16,246 --> 00:59:17,539 Hujung minggu pun kerja? 886 00:59:17,622 --> 00:59:18,623 Ya. 887 00:59:18,707 --> 00:59:21,293 Hujung minggu pun rumpai tetap tumbuh. 888 00:59:21,376 --> 00:59:23,587 Tak ada yang lebih nikmat daripada 889 00:59:23,670 --> 00:59:26,882 makgeolli sejuk dan lempeng daun bawang 890 00:59:26,965 --> 00:59:30,177 selepas penat kerja pagi. 891 00:59:30,886 --> 00:59:31,720 Begitu rupanya. 892 00:59:31,803 --> 00:59:35,682 Indahnya hidup dikelilingi alam semula jadi. 893 00:59:35,766 --> 00:59:36,767 Saya cemburu. 894 00:59:38,727 --> 00:59:39,811 Aduhai. 895 00:59:39,895 --> 00:59:42,898 Tentu orang ketawa kalau dengar orang kaya 896 00:59:42,981 --> 00:59:45,150 cemburukan hidup petani. 897 00:59:46,026 --> 00:59:49,196 Saya tak pasti awak pernah minum makgeolli atau tidak. 898 00:59:49,279 --> 00:59:50,405 Saya pernah rasa 899 00:59:51,198 --> 00:59:53,617 sekali di universiti 30 tahun lepas. 900 00:59:56,286 --> 00:59:58,747 Jadi awak patut minum hari ini. 901 01:00:03,835 --> 01:00:04,669 Aduhai. 902 01:00:05,921 --> 01:00:07,297 - Biar saya tuang. - Aduhai. 903 01:00:07,380 --> 01:00:09,424 Terima kasih. 904 01:00:10,842 --> 01:00:12,719 Baiklah. 905 01:00:12,803 --> 01:00:14,095 Mari kita… 906 01:00:15,180 --> 01:00:19,100 Kita patut ucap selamat dulu, tapi nak cakap apa? 907 01:00:19,184 --> 01:00:22,354 Apa kata kita cakap, "Utamakan kesihatan"? 908 01:00:24,731 --> 01:00:26,274 Mana boleh cakap begitu 909 01:00:26,358 --> 01:00:30,153 sebab ayahnya terlantar di hospital. 910 01:00:30,237 --> 01:00:32,197 Kalau begitu, apa kata kita cakap 911 01:00:32,280 --> 01:00:34,115 "Gembira dapat bertemu"? 912 01:00:34,199 --> 01:00:36,910 Itu pun tak sesuai 913 01:00:36,993 --> 01:00:38,703 sebab situasi mereka 914 01:00:39,830 --> 01:00:42,123 bukan situasi yang gembira. 915 01:00:42,207 --> 01:00:43,333 Apa kata kita 916 01:00:44,167 --> 01:00:45,085 laga gelas saja? 917 01:00:45,168 --> 01:00:46,127 Tapi… 918 01:01:07,107 --> 01:01:08,650 Alamak. 919 01:01:08,733 --> 01:01:10,110 Alamak. 920 01:01:10,193 --> 01:01:11,403 Awak okey? 921 01:01:13,446 --> 01:01:14,489 Mari kita… 922 01:01:14,573 --> 01:01:15,574 minum lagi. 923 01:01:15,657 --> 01:01:18,243 Tak boleh, kita mesti balik. 924 01:01:18,326 --> 01:01:20,620 Tidak, saya tak nak balik ke sana. 925 01:01:21,830 --> 01:01:24,666 Rumah kami tak selesakah? 926 01:01:24,749 --> 01:01:26,668 Saya faham ia tak sebesar… 927 01:01:26,751 --> 01:01:29,629 Tidak, bukan sebab itu! 928 01:01:31,756 --> 01:01:33,466 Sebagai ketua keluarga, 929 01:01:35,176 --> 01:01:38,430 saya patut tenangkan hati mereka 930 01:01:39,097 --> 01:01:41,391 dan jamin semuanya baik-baik saja, 931 01:01:41,474 --> 01:01:43,059 semuanya akan pulih 932 01:01:43,852 --> 01:01:45,729 dan kami boleh balik esok. 933 01:01:46,479 --> 01:01:49,733 Tapi saya tak dapat berjanji begitu. 934 01:01:50,442 --> 01:01:52,402 Saya malu nak bersemuka. 935 01:01:52,485 --> 01:01:54,779 Saya tak nak balik. 936 01:01:54,863 --> 01:01:56,990 Aduhai. 937 01:01:58,491 --> 01:01:59,534 Siang tadi, 938 01:01:59,618 --> 01:02:03,246 saya telefon kawan baik saya. 939 01:02:04,331 --> 01:02:06,708 Saya tak pernah pinjam duit orang, 940 01:02:06,791 --> 01:02:11,296 tapi saya cakap nak pinjam 20 juta sebab kami tak ada duit. 941 01:02:11,379 --> 01:02:12,631 Dan? 942 01:02:13,798 --> 01:02:14,883 Dia tak bagi. 943 01:02:14,966 --> 01:02:17,093 Dia berat hati nak pinjamkan duit 944 01:02:17,177 --> 01:02:20,430 sebab kami akan disoal siasat oleh pendakwa nanti 945 01:02:20,513 --> 01:02:22,307 dan wartawan pun mencari kami. 946 01:02:22,390 --> 01:02:23,600 Begitu. 947 01:02:23,683 --> 01:02:25,310 Saya macam tak percaya. 948 01:02:25,393 --> 01:02:28,313 Saya faham perasaan awak 949 01:02:28,396 --> 01:02:30,357 kerana dia kawan baik awak. 950 01:02:30,440 --> 01:02:32,233 Tidak, bukan sebab dia. 951 01:02:33,360 --> 01:02:36,029 Tapi sebab 20 juta won pun saya tak ada. 952 01:02:36,696 --> 01:02:41,159 Baru-baru ini, saya bayar cukai sebanyak 45.6 bilion won. 953 01:02:41,242 --> 01:02:44,788 Tapi sekarang, 20 juta pun tak ada dalam poket saya. 954 01:02:44,871 --> 01:02:47,624 Saya betul-betul malu. 955 01:02:52,295 --> 01:02:53,296 En. Hong. 956 01:02:55,131 --> 01:02:58,009 Saya tak pasti kalau ini dapat menenangkan awak. 957 01:02:58,718 --> 01:02:59,594 Okey. 958 01:02:59,678 --> 01:03:00,929 Tapi semua orang tak ada. 959 01:03:02,389 --> 01:03:04,349 Semua tak ada 20 juta dalam poket. 960 01:03:05,100 --> 01:03:08,603 En. Baek! Saya tahu awak menipu untuk sedapkan hati saya. 961 01:03:08,687 --> 01:03:10,730 Saya tak tipu! 962 01:03:10,814 --> 01:03:12,565 Saya tak pernah ada 20 juta! 963 01:03:18,822 --> 01:03:19,781 Baiklah. 964 01:03:19,864 --> 01:03:21,032 Nanti telefon lagi. 965 01:03:22,659 --> 01:03:23,493 Mak cik. 966 01:03:27,872 --> 01:03:28,915 Hai. 967 01:03:28,999 --> 01:03:32,460 Saya dengar mak cik dalam kesusahan sekarang. 968 01:03:32,544 --> 01:03:33,461 Ya, 969 01:03:34,170 --> 01:03:35,088 boleh kata begitu. 970 01:03:35,171 --> 01:03:37,424 Saya dengar mak cik bersembunyi di sini. 971 01:03:37,507 --> 01:03:40,677 Jangan risau. Kami takkan bocorkan rahsia. 972 01:03:40,760 --> 01:03:41,720 Siapa "kami"? 973 01:03:41,803 --> 01:03:43,054 Kafe siber Yongdu-ri. 974 01:03:43,138 --> 01:03:45,598 Saya yang kawal tempat itu. 975 01:03:45,682 --> 01:03:46,641 Ya? 976 01:03:47,142 --> 01:03:48,059 Okey. 977 01:03:52,022 --> 01:03:53,231 Terima kasih. 978 01:04:25,096 --> 01:04:26,473 Dia dah sedar. 979 01:04:26,556 --> 01:04:28,183 - Kakak. - Kamu okey, Hae-in? 980 01:04:30,435 --> 01:04:32,812 Minum air dulu, sayang. 981 01:04:37,442 --> 01:04:39,319 Kamu patut ke hospital. 982 01:04:39,402 --> 01:04:40,320 Betul tak? 983 01:04:41,446 --> 01:04:42,655 Saya okey. 984 01:04:43,490 --> 01:04:45,533 Saya cuma pening sebab tak lena tidur. 985 01:04:45,617 --> 01:04:46,993 Kamu makan ubat tak? 986 01:04:47,702 --> 01:04:49,829 Ubat apa? Kakak sakitkah? 987 01:04:51,372 --> 01:04:52,499 Ubat anemia. 988 01:04:52,582 --> 01:04:53,458 Kamu ada anemia? 989 01:04:53,541 --> 01:04:55,668 Doktor tak cakap pun semasa pemeriksaan. 990 01:04:55,752 --> 01:04:56,669 Terukkah? 991 01:04:56,753 --> 01:04:58,797 Tak payahlah dramatik sangat. 992 01:04:58,880 --> 01:05:00,757 Saya pun ada anemia. 993 01:05:00,840 --> 01:05:03,510 Saya pun pening sebab tak lena tidur. 994 01:05:03,593 --> 01:05:05,845 Soo-cheol pun tak okey di sini. 995 01:05:06,513 --> 01:05:08,223 Kita semua tak sihat. 996 01:05:09,974 --> 01:05:14,187 Tapi kalau dia pengsan, tentu ada sesuatu yang tak kena. 997 01:05:14,729 --> 01:05:18,483 Ikut Hyun-woo ke Seoul esok dan pergi ke hospital. 998 01:05:18,566 --> 01:05:19,400 Baiklah. 999 01:05:24,030 --> 01:05:26,491 Apa? Saya penatlah. 1000 01:05:26,574 --> 01:05:28,910 Kenapa buat Hae-in begitu? 1001 01:05:28,993 --> 01:05:31,746 - Buat apa? - Dia sakit. 1002 01:05:31,830 --> 01:05:33,248 Dia pengsan. 1003 01:05:33,790 --> 01:05:35,583 Orang luar pun tentu risau. 1004 01:05:36,417 --> 01:05:38,253 Tak apalah. Ibu mentua dia… 1005 01:05:38,336 --> 01:05:40,839 Bukan, bekas ibu mentua dia boleh jaga dia. 1006 01:05:40,922 --> 01:05:42,132 Awak tak nampakkah tadi? 1007 01:05:42,215 --> 01:05:44,592 Hae-in terus dengar cakap dia. 1008 01:05:44,676 --> 01:05:47,887 Pernahkah dia dengar cakap saya begitu? 1009 01:05:48,721 --> 01:05:51,683 Seon-hwa, awak ingat awak tahu segalanya tentang Hae-in? 1010 01:05:52,433 --> 01:05:56,187 Mestilah saya tak tahu. Dan saya tak perlu tahu pun. 1011 01:05:59,732 --> 01:06:00,984 Seon-hwa. 1012 01:06:01,067 --> 01:06:02,152 Apa? 1013 01:06:03,820 --> 01:06:05,363 Ya Tuhan. 1014 01:06:06,281 --> 01:06:07,157 Seon-hwa! 1015 01:06:07,240 --> 01:06:09,033 Apa dia? 1016 01:06:09,117 --> 01:06:10,660 Jangan sebut nama saya lagi. 1017 01:06:10,743 --> 01:06:11,744 Hae-in… 1018 01:06:11,828 --> 01:06:12,954 Kenapa dengan dia? 1019 01:06:18,209 --> 01:06:20,170 Tolonglah dengar cakap saya. 1020 01:06:20,253 --> 01:06:22,672 Layan dia baik-baik kalau tak nak menyesal. 1021 01:06:22,755 --> 01:06:24,215 Tolonglah. 1022 01:06:25,383 --> 01:06:26,843 Kenapa nak menyesal? 1023 01:06:26,926 --> 01:06:29,179 Saya tak pernah menyesali perbuatan saya. 1024 01:06:33,558 --> 01:06:36,060 Geramnya saya. 1025 01:06:36,936 --> 01:06:39,606 Tentu hancur hati dia nanti. 1026 01:06:41,232 --> 01:06:42,066 Aduhai. 1027 01:07:07,050 --> 01:07:09,802 Kenapa bekas-bekas suami saya tak macam dia? 1028 01:07:22,315 --> 01:07:23,816 Saya telefon doktor awak. 1029 01:07:23,900 --> 01:07:25,902 - Awak boleh jumpa dia esok. - Duduk. 1030 01:07:31,908 --> 01:07:33,618 Awak buat apa kebelakangan ini? 1031 01:07:34,285 --> 01:07:35,119 Apa? 1032 01:07:36,162 --> 01:07:39,249 Kadang-kadang bajunya kotor dengan telur. 1033 01:08:02,647 --> 01:08:03,648 PERJANJIAN BELI TANAH 1034 01:08:03,731 --> 01:08:04,941 Cik Na? 1035 01:08:05,984 --> 01:08:08,194 Mari bermesyuarat di pantri. 1036 01:08:08,278 --> 01:08:09,279 Okey. 1037 01:08:12,198 --> 01:08:14,742 Saya rasa dia kerap berjumpa 1038 01:08:14,826 --> 01:08:16,369 dengan kumpulan pembantah. 1039 01:08:16,452 --> 01:08:17,620 Baiklah. 1040 01:08:17,704 --> 01:08:18,705 Nanti telefon lagi. 1041 01:08:18,788 --> 01:08:20,748 Awak masih berhubung dengan Cik Na? 1042 01:08:24,127 --> 01:08:26,421 Jadi apa yang awak dapat tahu 1043 01:08:27,130 --> 01:08:27,964 dalam diam? 1044 01:08:30,883 --> 01:08:33,011 Ini penipuan pelaburan hartanah biasa. 1045 01:08:33,094 --> 01:08:35,638 Broker beli tanah mangsa dan tawarkan 1046 01:08:35,722 --> 01:08:37,849 lima kali ganda daripada harga pasaran. 1047 01:08:37,932 --> 01:08:40,727 Kontrak Queens pula cuma satu pertiga daripada harga. 1048 01:08:40,810 --> 01:08:42,103 Dua kontrak? 1049 01:08:42,854 --> 01:08:44,314 Penipuan yang disengajakan. 1050 01:08:44,397 --> 01:08:45,523 Kita perlu buktikan. 1051 01:08:45,606 --> 01:08:47,358 Awak kata ada broker. Mana dia? 1052 01:08:47,442 --> 01:08:48,901 Dia dah lari ke luar negara? 1053 01:08:48,985 --> 01:08:50,737 PARADISE LAND BHD 1054 01:09:04,083 --> 01:09:05,543 Dia menghilangkan diri, 1055 01:09:07,128 --> 01:09:09,172 tapi dia kahwin hujung minggu ini. 1056 01:09:10,256 --> 01:09:12,675 Rasanya dia nak terus ke luar negara selepas itu. 1057 01:09:13,384 --> 01:09:14,927 Tapi dia takkan dapat pergi. 1058 01:09:15,011 --> 01:09:16,637 Dia disaman oleh tuan tanah 1059 01:09:16,721 --> 01:09:18,431 dan takkan dapat ke luar negara. 1060 01:09:20,975 --> 01:09:23,519 Kalau dia ditangkap, senang sikit kerja kita. 1061 01:09:24,228 --> 01:09:25,063 Ya. 1062 01:09:25,688 --> 01:09:27,899 Tapi awak tak patut risau 1063 01:09:27,982 --> 01:09:29,442 tentang hal ini. 1064 01:09:29,525 --> 01:09:30,818 Kenapa tak boleh? 1065 01:09:34,072 --> 01:09:34,906 Tengoklah saya. 1066 01:09:34,989 --> 01:09:36,074 Saya sakit tenat. 1067 01:09:36,783 --> 01:09:39,452 Keluarga hancur. Tak ada duit dan tempat tinggal. 1068 01:09:39,535 --> 01:09:41,079 Datuk saya koma. 1069 01:09:41,162 --> 01:09:42,121 Da-hye lari. 1070 01:09:42,205 --> 01:09:43,539 Soo-cheol tak keruan. 1071 01:09:43,623 --> 01:09:44,582 Yang paling teruk, 1072 01:09:45,375 --> 01:09:47,377 saya di kampung bekas suami saya. 1073 01:09:50,004 --> 01:09:50,838 Itu 1074 01:09:51,672 --> 01:09:52,673 teruk sangatkah? 1075 01:09:52,757 --> 01:09:55,426 Saya perlu buat sesuatu 1076 01:09:55,510 --> 01:09:56,677 dalam situasi ini. 1077 01:09:56,761 --> 01:09:59,305 Saya ambil suntikan untuk tambah sel darah putih. 1078 01:09:59,389 --> 01:10:00,848 Saya tak nak duduk diam saja. 1079 01:10:00,932 --> 01:10:03,267 Yakah? Baguslah. 1080 01:10:04,310 --> 01:10:06,938 Ya. Tak lama lagi, saya boleh berdikari 1081 01:10:07,021 --> 01:10:09,107 kalau saya teruskan. 1082 01:10:10,191 --> 01:10:12,527 Awak boleh tinggalkan saya dengan hati tenang. 1083 01:10:13,820 --> 01:10:15,863 Barulah kita boleh berpisah seperti 1084 01:10:17,281 --> 01:10:18,699 pasangan lain yang bercerai. 1085 01:10:19,409 --> 01:10:20,410 Itu matlamat saya. 1086 01:10:21,285 --> 01:10:23,079 Berpisah dengan awak selamanya. 1087 01:10:31,712 --> 01:10:32,713 Mulai sekarang, 1088 01:10:33,798 --> 01:10:35,383 saya akan beritahu segalanya. 1089 01:10:35,466 --> 01:10:37,260 Kita cuba buat yang termampu 1090 01:10:37,927 --> 01:10:39,804 selagi tubuh awak boleh tahan. 1091 01:10:40,972 --> 01:10:42,181 Capailah matlamat awak 1092 01:10:43,099 --> 01:10:44,267 secepat mungkin. 1093 01:10:46,102 --> 01:10:46,936 Ya. 1094 01:12:02,803 --> 01:12:03,804 {\an8}KAD ID HONG HAE-IN 1095 01:12:10,520 --> 01:12:12,563 {\an8}PUSAT PERUBATAN SUNGMIN HONG HAE-IN 1096 01:12:18,486 --> 01:12:21,030 {\an8}PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN 1097 01:12:21,113 --> 01:12:22,323 {\an8}Saya letak kereta dulu. 1098 01:12:23,074 --> 01:12:23,950 {\an8}Okey. 1099 01:12:25,201 --> 01:12:26,827 {\an8}ADAKAH ANDA PESAKIT? YA 1100 01:12:29,121 --> 01:12:30,540 CETAK DOKUMEN TERDAHULU 1101 01:12:30,623 --> 01:12:32,208 SEDANG DIMUAT 1102 01:12:39,382 --> 01:12:41,008 RUJUKAN 1103 01:12:49,016 --> 01:12:51,185 {\an8}SEL TUMOR MEREBAK DI ANTARA SARAF KRANIAL 1104 01:12:51,269 --> 01:12:53,145 {\an8}RAWATAN GAGAL, SEL DARAH PUTIH RENDAH 1105 01:12:59,277 --> 01:13:01,904 PURATA JANGKA HAYAT IALAH TIGA BULAN 1106 01:13:34,478 --> 01:13:36,772 Tunggu! Siapa nama encik? 1107 01:13:39,025 --> 01:13:41,360 Pengarah hospital enggan beritahu nama doktor, 1108 01:13:41,444 --> 01:13:42,903 tapi akhirnya kita bertemu. 1109 01:13:42,987 --> 01:13:44,405 Doktor tulis diagnosis ini. 1110 01:13:45,781 --> 01:13:46,866 Cakaplah. 1111 01:13:47,742 --> 01:13:49,452 Macam mana nak selamatkan dia? 1112 01:13:50,036 --> 01:13:51,621 Saya perlu tahu itu saja. 1113 01:14:10,181 --> 01:14:12,183 Kenapa? Saya baru nak jumpa doktor. 1114 01:14:12,266 --> 01:14:13,684 Doktor telefon saya. 1115 01:14:13,768 --> 01:14:15,227 Eun-sung datang jumpa dia. 1116 01:14:29,617 --> 01:14:30,701 Maaf. 1117 01:14:30,785 --> 01:14:34,664 Encik bukan keluarga atau penjaga dia, jadi saya tak boleh beritahu. 1118 01:14:34,747 --> 01:14:36,707 Saya tak boleh jawab soalan itu. 1119 01:14:36,791 --> 01:14:37,625 Yakah? 1120 01:14:38,793 --> 01:14:41,045 Saya boleh tahu kalau saya penjaga dia? 1121 01:14:43,381 --> 01:14:45,132 {\an8}KEDAI RUNCIT YONGDU-RI 1122 01:14:47,385 --> 01:14:48,219 Helo. 1123 01:14:48,803 --> 01:14:50,429 Awak lapar? 1124 01:14:50,513 --> 01:14:51,889 Duduklah di sini. 1125 01:14:55,810 --> 01:14:56,686 Jadi… 1126 01:14:57,603 --> 01:14:58,604 Saya nak tanya… 1127 01:14:58,688 --> 01:14:59,522 Ya? 1128 01:14:59,605 --> 01:15:03,359 Ada nenek tua pinjamkan sapu tangannya semalam. 1129 01:15:03,442 --> 01:15:04,902 Nenek tua mana? 1130 01:15:05,695 --> 01:15:08,572 Jadi… Dia… 1131 01:15:09,323 --> 01:15:12,368 Dia ada anak lelaki. 1132 01:15:12,451 --> 01:15:14,120 Siapa nama anaknya? 1133 01:15:14,203 --> 01:15:15,538 Saya tak tahu. 1134 01:15:16,205 --> 01:15:17,790 Dia nampak biasa saja. 1135 01:15:18,374 --> 01:15:20,501 Ada iras-iras Leslie Cheung. 1136 01:15:21,127 --> 01:15:23,129 Ada lelaki begitu di kampung kita? 1137 01:15:23,212 --> 01:15:24,213 Rasanya tak ada. 1138 01:15:24,296 --> 01:15:26,799 Suara dia pun sedap didengar. 1139 01:15:26,882 --> 01:15:29,176 Macam suara penyanyi. 1140 01:15:29,260 --> 01:15:33,139 Lelaki mirip Leslie Cheung dan suara macam penyanyi 1141 01:15:33,222 --> 01:15:34,598 di kampung kita? 1142 01:15:35,474 --> 01:15:39,437 Tak ada lelaki begitu di kampung ini melainkan dia hantu. 1143 01:15:40,771 --> 01:15:41,772 Bukan hantu. 1144 01:15:42,648 --> 01:15:43,858 Memang miriplah. 1145 01:15:50,948 --> 01:15:51,991 Apa? 1146 01:15:52,074 --> 01:15:53,075 Mereka dah balik. 1147 01:15:57,580 --> 01:15:58,789 Kamu lapar? 1148 01:15:58,873 --> 01:16:00,708 - Ya. - Okey, jom makan. 1149 01:16:02,376 --> 01:16:04,545 Baguslah kamu dah balik. 1150 01:16:04,628 --> 01:16:06,172 Makan malam dah siap. Jom makan. 1151 01:16:06,255 --> 01:16:07,173 Ibu masak apa? 1152 01:16:07,256 --> 01:16:08,549 Ibu masak galbi jjim. 1153 01:16:08,632 --> 01:16:10,092 - Galbi jjim? - Manis rasanya. 1154 01:16:10,176 --> 01:16:12,136 - Makan saja. - Dengan buah berangan? 1155 01:16:12,219 --> 01:16:13,053 Ada tak… 1156 01:16:38,078 --> 01:16:39,789 Grace ada datang jumpa kamu? 1157 01:16:40,790 --> 01:16:41,832 Kamu cakap tak boleh? 1158 01:16:43,167 --> 01:16:44,418 Ya, saya dah beritahu dia. 1159 01:16:44,502 --> 01:16:47,338 Bagus. Dia perlu sedar diri. 1160 01:16:48,005 --> 01:16:51,091 Hebahkan berita yang ibu akan uruskan Gedung Queens. 1161 01:16:51,175 --> 01:16:52,885 Tak boleh. Itu tempat Hae-in. 1162 01:16:57,348 --> 01:16:58,182 Apa maksud kamu? 1163 01:16:58,265 --> 01:16:59,934 Dia akan kembali. 1164 01:17:00,017 --> 01:17:01,769 Sementara itu, saya uruskan. 1165 01:17:05,356 --> 01:17:07,817 Dia takkan mati semudah itu. 1166 01:17:07,900 --> 01:17:09,652 Ibu akan jaga dia baik-baik 1167 01:17:09,735 --> 01:17:12,571 supaya dia tak mati, tapi tak sedarkan diri. 1168 01:17:16,492 --> 01:17:21,330 Selagi dia masih koma, 21 peratus saham syarikat milik ibu. 1169 01:17:21,997 --> 01:17:23,249 Faham? 1170 01:17:33,509 --> 01:17:35,678 GUGURKAN KES. INI AMARAN. 1171 01:17:40,933 --> 01:17:42,226 PUSAT PERUBATAN SHINGI 1172 01:18:11,213 --> 01:18:12,548 EN. YOON EUN-SUNG 1173 01:18:15,092 --> 01:18:16,844 Apa yang kamu dah buat? 1174 01:18:16,927 --> 01:18:17,970 Saya dah cakap. 1175 01:18:18,053 --> 01:18:19,597 Matlamat kita tak sama. 1176 01:18:19,680 --> 01:18:20,764 Mana Pengerusi Hong? 1177 01:18:20,848 --> 01:18:22,433 Kamu tak boleh buat begini. 1178 01:18:22,516 --> 01:18:24,351 Macam mana kalau dia mati? 1179 01:18:24,435 --> 01:18:25,728 Nasiblah. 1180 01:19:05,059 --> 01:19:05,976 {\an8}HONG HAE-IN 1181 01:19:06,060 --> 01:19:06,894 Saya nak balik. 1182 01:20:01,073 --> 01:20:03,701 Dah malam, kamu nak ke mana? Jom makan. 1183 01:20:03,784 --> 01:20:04,702 Saya cuma nak 1184 01:20:05,411 --> 01:20:06,412 jalan-jalan. 1185 01:20:08,038 --> 01:20:10,916 Saya rasa Hyun-woo akan sampai sekejap lagi. 1186 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Yakah? 1187 01:20:12,459 --> 01:20:13,544 Ya. 1188 01:20:13,627 --> 01:20:16,171 Kita patut tunggu dan makan dengan dia. 1189 01:20:16,255 --> 01:20:17,506 Okey. 1190 01:20:21,969 --> 01:20:23,846 Jangan pergi jauh sangat, okey? 1191 01:20:24,555 --> 01:20:25,389 Okey. 1192 01:21:17,691 --> 01:21:19,443 BAEK HYUN-WOO 1193 01:21:52,267 --> 01:21:53,310 Hyun-woo? 1194 01:21:54,061 --> 01:21:55,479 BAEK HYUN-WOO 1195 01:22:38,856 --> 01:22:40,065 En. Pyeon Seong-uk? 1196 01:22:41,608 --> 01:22:43,235 Lama saya cari awak. 1197 01:22:43,318 --> 01:22:45,154 Yakah? Saya sepatutnya 1198 01:22:45,237 --> 01:22:47,573 berbulan madu di Boracay sekarang. 1199 01:22:47,656 --> 01:22:50,117 Tapi keadaan dah jadi rumit sebab awak. 1200 01:22:50,617 --> 01:22:51,910 Dapat mesej saya? 1201 01:22:51,994 --> 01:22:52,911 Saya dah balas. 1202 01:22:53,996 --> 01:22:55,622 Saya takkan gugurkan kes. 1203 01:22:59,293 --> 01:23:00,919 Kita jumpa di mahkamah. 1204 01:23:59,269 --> 01:24:03,190 EPILOG 1205 01:24:03,273 --> 01:24:05,025 Betul. 1206 01:24:05,108 --> 01:24:08,695 Tentu awak simpan bertahun-tahun 1207 01:24:08,779 --> 01:24:11,490 sebab awak tak dapat lupakan dia. 1208 01:24:12,282 --> 01:24:13,951 Tentu dia sangat cantik. 1209 01:24:16,161 --> 01:24:17,162 Mana ada. 1210 01:24:17,788 --> 01:24:19,957 Jangan merepek. 1211 01:24:20,040 --> 01:24:21,166 Saya tak ingat pun 1212 01:24:21,250 --> 01:24:22,960 adakah dia lelaki, perempuan, 1213 01:24:23,043 --> 01:24:25,295 cikgu, murid 1214 01:24:25,379 --> 01:24:28,966 atau pengawal keselamatan. Saya tak ingat langsung. 1215 01:24:29,967 --> 01:24:31,009 Nyaris ketahuan. 1216 01:24:31,635 --> 01:24:34,429 Dia memang CEO yang bagus. Nalurinya kuat. 1217 01:24:34,513 --> 01:24:35,847 Macam mana dia boleh tahu? 1218 01:24:35,931 --> 01:24:39,559 Dia terus boleh agak pemain MP3 itu perempuan yang punya. 1219 01:24:39,643 --> 01:24:41,061 Memang nyaris-nyaris. 1220 01:24:41,144 --> 01:24:42,271 Dia hampir dapat tahu. 1221 01:24:42,354 --> 01:24:44,648 Bukankah awak cakap 1222 01:24:44,731 --> 01:24:46,233 awak cari perempuan itu 1223 01:24:46,316 --> 01:24:49,152 di seluruh sekolah macam putera dalam Cinderella? 1224 01:24:52,698 --> 01:24:53,532 Ya. 1225 01:24:54,741 --> 01:24:55,951 Dia sangat cantik. 1226 01:25:04,084 --> 01:25:05,961 - Awak masih ingat? - Mestilah. 1227 01:25:06,044 --> 01:25:07,462 Dia gadis idaman saya. 1228 01:25:07,546 --> 01:25:09,214 Kalau jumpa lagi, awak boleh cam? 1229 01:25:09,881 --> 01:25:10,757 Ya, serta-merta. 1230 01:25:10,841 --> 01:25:12,342 Walaupun dah terlambat, 1231 01:25:12,426 --> 01:25:15,804 tapi mungkin dia jodoh awak. 1232 01:25:19,808 --> 01:25:22,019 Di mana dia agaknya? Dia buat apa? 1233 01:25:29,234 --> 01:25:32,154 QUEEN OF TEARS 1234 01:26:02,392 --> 01:26:05,103 {\an8}- Dia dimalukan macam mana? - Awak memang nak mati! 1235 01:26:05,187 --> 01:26:07,814 {\an8}Kalau saya tahu pun, pilihan saya tetap sama. 1236 01:26:07,898 --> 01:26:11,318 {\an8}Awak patut tahu saya boleh buat apa saja kalau saya nekad. 1237 01:26:12,027 --> 01:26:13,862 {\an8}Ini tak dapat dibeli dengan duit. 1238 01:26:13,987 --> 01:26:15,447 {\an8}- Awak suruh pegang! - Nepotisme? 1239 01:26:15,530 --> 01:26:17,991 {\an8}Dia akan pindah? Dia nak tinggal dengan awak? 1240 01:26:18,075 --> 01:26:19,618 {\an8}Biar betul. Dia cemburu? 1241 01:26:20,786 --> 01:26:23,580 {\an8}Saya dengar dia juga buat-buat tak tahu. 1242 01:26:23,663 --> 01:26:26,750 {\an8}Mendedahkan kebenaran ialah kepakaran saya. 1243 01:26:27,542 --> 01:26:29,252 {\an8}Saya perlu buat sesuatu. 1244 01:26:29,336 --> 01:26:31,129 {\an8}Awak menguji kesabaran saya, 1245 01:26:31,213 --> 01:26:32,714 {\an8}jadi awak boleh berambus. 1246 01:26:39,638 --> 01:26:41,640 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana