1
00:01:09,346 --> 00:01:12,182
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,266 --> 00:01:16,436
{\an8}MANA DUIT KAMI?
BAYAR PAMPASAN TANAH KAMI!
3
00:01:38,875 --> 00:01:39,710
Apa yang berlaku?
4
00:01:39,793 --> 00:01:42,295
Kita mangsa, kenapa mereka pula mengamuk?
5
00:01:42,379 --> 00:01:44,006
Pampasan tanah?
6
00:01:44,089 --> 00:01:46,174
Haru-biru jadinya kalau kita balik.
7
00:01:46,675 --> 00:01:47,509
Kita patah balik.
8
00:01:47,592 --> 00:01:50,303
Kita nak ke mana kalau bukan ke rumah?
9
00:01:50,387 --> 00:01:52,139
Kita tak boleh ke hotel.
10
00:01:56,435 --> 00:01:57,644
Hei, Grace.
11
00:01:57,728 --> 00:02:01,606
Puan, pagar belakang kosong.
Puan boleh masuk dari sini.
12
00:02:02,607 --> 00:02:04,860
Mujurlah ada awak. Kami datang sekarang.
13
00:02:05,986 --> 00:02:07,779
Pergi ke pagar belakang.
14
00:02:14,244 --> 00:02:15,287
Mereka akan datang?
15
00:02:16,330 --> 00:02:17,456
Buat kerja kamu.
16
00:02:17,539 --> 00:02:20,625
"Keluarga hartawan jatuh miskin
dan dihalau dari rumah."
17
00:02:23,003 --> 00:02:24,254
Mereka datang!
18
00:02:30,427 --> 00:02:32,346
Awak buat apa? Cepat buka pagar.
19
00:02:32,429 --> 00:02:35,724
Puan, tolong keluar sekejap.
20
00:02:41,646 --> 00:02:43,982
Kenapa? Saya penatlah.
21
00:02:44,066 --> 00:02:47,361
Puan tahu Pengerusi Hong
beri kuasa wakil kepada Puan Moh
22
00:02:47,444 --> 00:02:51,323
untuk menguruskan segalanya di Queens Town
23
00:02:51,406 --> 00:02:53,825
sepanjang ketiadaannya?
24
00:02:54,618 --> 00:02:55,744
Jadi?
25
00:02:55,827 --> 00:02:58,413
Dia nak halau kami dari rumah ini?
26
00:02:58,497 --> 00:03:00,707
Bukan begitu.
27
00:03:00,791 --> 00:03:03,126
Wartawan dan pembantah
28
00:03:03,210 --> 00:03:04,920
penuh di luar rumah,
29
00:03:05,003 --> 00:03:09,257
jadi dia mahu kamu semua
menyembunyikan diri untuk sementara waktu.
30
00:03:09,341 --> 00:03:12,803
Dia ada hak untuk buat begitu?
Ini rumah kami.
31
00:03:12,886 --> 00:03:13,887
Diamlah.
32
00:03:15,055 --> 00:03:16,932
Jangan menyampuk orang tua bercakap.
33
00:03:17,641 --> 00:03:19,810
Apa awak cakap?
34
00:03:19,893 --> 00:03:21,561
Ya Tuhan.
35
00:03:22,229 --> 00:03:24,606
Kamu masih tak faham, ya?
36
00:03:30,654 --> 00:03:32,572
Tunggu. Hei!
37
00:03:33,740 --> 00:03:35,242
Kereta syarikat, pemandu,
38
00:03:35,325 --> 00:03:37,994
telefon dan kad kredit
bukan milik kamu lagi.
39
00:03:38,995 --> 00:03:41,706
Kad akses syarikat juga
tak berfungsi lagi.
40
00:03:41,790 --> 00:03:44,084
Apa maksud awak? Ini rumah saya!
41
00:03:44,167 --> 00:03:46,044
Sayang, cepat telefon polis!
42
00:03:46,128 --> 00:03:47,587
Silakan.
43
00:03:47,671 --> 00:03:49,297
Tentu wartawan suka.
44
00:03:49,381 --> 00:03:51,174
{\an8}Sebab saya masih kasihan,
45
00:03:52,384 --> 00:03:54,094
saya dah kemas barang keperluan.
46
00:03:54,845 --> 00:03:56,179
Pergi dari sini.
47
00:04:04,855 --> 00:04:06,940
- Apa itu?
- Tak guna.
48
00:04:08,442 --> 00:04:10,193
Masuk! Ada wartawan bersembunyi!
49
00:04:18,994 --> 00:04:20,495
{\an8}Ini gila, Hyun-woo.
50
00:04:20,579 --> 00:04:21,455
{\an8}Macam mana dia
51
00:04:21,538 --> 00:04:23,540
{\an8}boleh kunci pintu dan halau kami
52
00:04:23,623 --> 00:04:24,833
{\an8}dari rumah ayah?
53
00:04:24,916 --> 00:04:27,502
{\an8}Kamu boleh tuntut hak
sebagai penghuni rumah.
54
00:04:27,586 --> 00:04:30,130
{\an8}Tapi perlu buat tuntutan mahkamah
55
00:04:30,213 --> 00:04:31,756
{\an8}dan ia mengambil masa.
56
00:04:32,507 --> 00:04:33,800
{\an8}Masalah utama sekarang
57
00:04:33,884 --> 00:04:36,595
{\an8}ialah ada fasal hak boleh tukar
dalam kontrak
58
00:04:36,678 --> 00:04:39,264
{\an8}dan kamu semua ialah penjamin bersama.
59
00:04:39,347 --> 00:04:42,142
{\an8}Jadi hartanah, saham
dan akaun bank peribadi
60
00:04:42,225 --> 00:04:43,101
{\an8}semua dibekukan.
61
00:04:44,478 --> 00:04:46,354
{\an8}Aduhai, ayah.
62
00:04:47,481 --> 00:04:50,066
{\an8}Nanti dulu. Betulkah, sayang?
63
00:04:51,276 --> 00:04:53,278
{\an8}Saya tak tahu. Saya pun terkejut.
64
00:04:54,404 --> 00:04:55,363
{\an8}Ada pelembap bibir?
65
00:04:55,447 --> 00:04:58,366
Awak masih ada masa
nak pakai pelembap bibir?
66
00:04:58,450 --> 00:05:02,704
Lebih baik kalau gambar-gambar kamu
tak keluar berita.
67
00:05:02,787 --> 00:05:06,291
Kita akan ke tempat selamat
dan fikir langkah seterusnya di sana.
68
00:05:06,374 --> 00:05:09,085
Kenapa Soo-cheol senyap saja?
69
00:05:09,169 --> 00:05:11,880
Hei, Soo-cheol! Cakaplah sesuatu!
70
00:05:11,963 --> 00:05:15,467
Jadi isteri kamu,
Da-hye juga terlibat. Betul tak?
71
00:05:16,343 --> 00:05:19,596
Saya dah cakap.
Geon-u tak seiras dia langsung!
72
00:05:19,679 --> 00:05:20,680
Mak cik.
73
00:05:28,188 --> 00:05:31,107
Tapi kita nak ke mana?
74
00:05:32,984 --> 00:05:33,985
Ya…
75
00:05:51,711 --> 00:05:53,088
- Apa itu?
- Apa?
76
00:05:53,171 --> 00:05:54,130
Apa?
77
00:05:54,214 --> 00:05:56,132
- Silaulah.
- Siapa itu?
78
00:05:59,886 --> 00:06:01,680
- Nanti.
- Siapa itu?
79
00:06:01,763 --> 00:06:03,431
Ini kawasan persendirian.
80
00:06:03,515 --> 00:06:05,141
- Apa?
- Hyun-woo?
81
00:06:06,768 --> 00:06:07,894
Siapa?
82
00:06:07,978 --> 00:06:08,853
Hyun-woo.
83
00:06:08,937 --> 00:06:10,563
Hei, Hyun-woo!
84
00:06:10,647 --> 00:06:12,732
Kenapa tak cakap nak balik?
85
00:06:12,816 --> 00:06:14,943
Maaf, ayah. Saya tak sempat beritahu.
86
00:06:15,694 --> 00:06:18,655
Hei, Hyun-woo. Kenapa tak jawab telefon?
87
00:06:18,738 --> 00:06:21,574
Kamu tak cukup makankah?
88
00:06:21,658 --> 00:06:23,285
Kamu nampak cengkung.
89
00:06:23,368 --> 00:06:25,370
- Tak, saya…
- Jangan sedih.
90
00:06:25,453 --> 00:06:27,122
Baguslah kamu dah bebas.
91
00:06:27,205 --> 00:06:30,292
Tengoklah apa nasib mereka
selepas halau kamu.
92
00:06:30,375 --> 00:06:31,876
Itu namanya balasan Tuhan.
93
00:06:31,960 --> 00:06:33,336
- Tunggu…
- Ya.
94
00:06:33,420 --> 00:06:35,922
Abang pun puas hati dengar
95
00:06:36,006 --> 00:06:38,341
keluarga itu berantakan.
Padan muka mereka!
96
00:06:38,425 --> 00:06:42,387
Apa pun, lupakan saja betina licik itu
dan hidup bahagia.
97
00:06:51,771 --> 00:06:54,316
Betina licik itu ikut sekali.
98
00:06:56,401 --> 00:06:57,569
Ya.
99
00:06:58,570 --> 00:07:00,238
Awak pun ada.
100
00:07:02,157 --> 00:07:03,825
Bukan dia saja.
101
00:07:36,232 --> 00:07:37,275
Aduhai.
102
00:07:37,942 --> 00:07:39,986
Ayah mentua Hyun-woo. Bukan.
103
00:07:40,070 --> 00:07:42,280
Bekas ayah mentua Hyun-woo?
104
00:07:43,490 --> 00:07:45,992
Ada apa kamu semua datang ke sini?
105
00:07:46,076 --> 00:07:46,910
Helo.
106
00:07:47,994 --> 00:07:49,579
Apa khabar?
107
00:07:49,663 --> 00:07:50,664
Baik.
108
00:07:51,373 --> 00:07:52,957
Sapalah tetamu kita.
109
00:07:54,668 --> 00:07:56,044
- Helo.
- Helo.
110
00:07:56,878 --> 00:07:58,880
Maaf sebab datang secara mengejut.
111
00:07:58,963 --> 00:08:00,215
Tak apa.
112
00:08:01,216 --> 00:08:02,217
Baguslah kamu datang.
113
00:08:03,134 --> 00:08:05,929
Mari ikut saya. Silakan.
114
00:08:06,012 --> 00:08:07,055
Ibu nak balik.
115
00:08:07,138 --> 00:08:08,431
- Panggil teksi.
- Ibu.
116
00:08:08,515 --> 00:08:11,810
Tak ada teksi di sini waktu malam.
117
00:08:11,893 --> 00:08:15,814
Jadi saya akan cari jalan lain.
Kamu semua pandai-pandailah.
118
00:08:16,773 --> 00:08:17,857
Sayang.
119
00:08:19,025 --> 00:08:20,151
Sayang.
120
00:08:20,902 --> 00:08:22,821
Kita dah sampai.
121
00:08:22,904 --> 00:08:25,490
Saya dah cakap saya tak nak ikut.
122
00:08:25,573 --> 00:08:27,492
Saya nak balik!
123
00:08:35,375 --> 00:08:36,376
Kenapa?
124
00:08:37,168 --> 00:08:39,504
Kakak rasa dia terpijak tahi lembu.
125
00:08:48,054 --> 00:08:49,764
Ibu, jangan dekat!
126
00:08:49,848 --> 00:08:51,391
Jangan dekati saya!
127
00:08:58,064 --> 00:08:59,315
Puan Kim?
128
00:09:29,429 --> 00:09:30,972
Sedap.
129
00:09:38,438 --> 00:09:39,606
Hei, Hyeon-tae.
130
00:09:41,483 --> 00:09:42,484
Saya petik banyak.
131
00:09:43,026 --> 00:09:44,778
Apa makna semua ini?
132
00:09:45,361 --> 00:09:46,196
Maksud ayah?
133
00:09:46,279 --> 00:09:50,158
Kenapa Hyun-woo bawa
keluarga bekas isterinya ke sini?
134
00:09:51,034 --> 00:09:52,327
Lebih kurang macam Korea.
135
00:09:53,036 --> 00:09:54,662
Ada Korea Utara dan Selatan,
136
00:09:54,746 --> 00:09:58,124
tapi kita tetap sepasukan
di Sukan Olimpik.
137
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Apa maksud kamu?
138
00:09:59,334 --> 00:10:01,795
Kita berpakat menentang musuh yang sama.
139
00:10:03,171 --> 00:10:06,925
Maknanya mereka mungkin akan berbaik?
140
00:10:07,008 --> 00:10:10,637
Walaupun kita sepasukan,
itu tak menjamin kita akan bersatu.
141
00:10:13,848 --> 00:10:15,475
- Siapkan makanan.
- Okey.
142
00:10:27,654 --> 00:10:28,571
Kenapa?
143
00:10:31,741 --> 00:10:33,076
Terima kasih untuk hari ini.
144
00:10:33,827 --> 00:10:35,578
Kami akan cari tempat lain esok.
145
00:10:35,662 --> 00:10:37,080
Kalau kamu pergi esok pun,
146
00:10:37,163 --> 00:10:38,581
tiada apa akan berubah.
147
00:10:39,541 --> 00:10:42,502
Saya tahu. Sebab itu
kami tak patut tinggal di sini.
148
00:10:43,086 --> 00:10:44,838
Kami perlu tunggu keadaan reda.
149
00:10:44,921 --> 00:10:47,966
Ini tempat yang paling selamat
dan selesa sekarang.
150
00:10:50,510 --> 00:10:51,803
Saya tak selesa.
151
00:10:52,470 --> 00:10:54,806
Saya di rumah bekas mentua.
152
00:10:58,184 --> 00:10:59,602
Untuk saya, bukan awak.
153
00:11:00,436 --> 00:11:02,063
Saya selesa di sini.
154
00:11:04,774 --> 00:11:05,775
Biar saya…
155
00:11:07,819 --> 00:11:09,153
pentingkan diri sendiri.
156
00:11:10,363 --> 00:11:12,615
Fikiran saya dah cukup kusut sekarang.
157
00:11:12,699 --> 00:11:14,534
Jangan buat saya risaukan awak juga.
158
00:11:15,326 --> 00:11:16,578
Tak perlu risaukan saya.
159
00:11:17,537 --> 00:11:18,997
Kita dah bercerai.
160
00:11:19,873 --> 00:11:21,499
Apa pun nasib saya
161
00:11:21,583 --> 00:11:22,959
atau keluarga saya
162
00:11:23,042 --> 00:11:25,587
tiada kaitan dengan awak.
163
00:11:37,181 --> 00:11:38,725
Saya takkan risau lagi
164
00:11:40,643 --> 00:11:41,978
apabila awak pulih.
165
00:11:47,108 --> 00:11:48,151
Tapi sekarang,
166
00:11:50,069 --> 00:11:51,112
itu mustahil.
167
00:11:51,738 --> 00:11:52,822
Jadi…
168
00:11:55,533 --> 00:11:56,451
tolonglah faham.
169
00:11:59,412 --> 00:12:00,538
Saya tak mahu…
170
00:12:01,623 --> 00:12:02,832
awak jauh daripada saya.
171
00:12:09,255 --> 00:12:10,757
Awak ingat kita akan gembira
172
00:12:10,840 --> 00:12:12,800
kalau kita bersama dalam situasi ini?
173
00:12:12,884 --> 00:12:14,052
Tapi kuranglah sengsara.
174
00:12:15,219 --> 00:12:17,639
Jangan fikir soal lain hari ini.
175
00:12:19,223 --> 00:12:22,185
Kita cuba kurangkan sengsara sama-sama.
176
00:12:37,200 --> 00:12:39,452
Saya dah cuci. Tapi baunya…
177
00:12:41,704 --> 00:12:43,247
Perlu tunggu kering dulu.
178
00:12:44,916 --> 00:12:47,043
- Buang sajalah.
- Aduhai.
179
00:12:48,044 --> 00:12:50,338
Kenapa nak buang? Nampak macam mahal.
180
00:12:56,803 --> 00:12:58,262
Pakailah ini dulu.
181
00:13:25,289 --> 00:13:27,959
Kasut ini macam mana? Nak saya buang?
182
00:13:29,836 --> 00:13:31,295
Apa?
183
00:13:31,379 --> 00:13:33,381
Nak buang atau tidak?
184
00:13:34,507 --> 00:13:35,550
Ini nampak mahal.
185
00:13:35,633 --> 00:13:36,968
Lebih 500,000 won.
186
00:13:48,855 --> 00:13:50,022
Lima juta?
187
00:14:04,996 --> 00:14:06,706
Saya tak nak datang pun.
188
00:14:08,374 --> 00:14:10,334
Anak awak pantas bertindak.
189
00:14:10,418 --> 00:14:12,545
Kami dah macam kena culik.
190
00:14:12,628 --> 00:14:14,213
Betul kata
191
00:14:14,756 --> 00:14:16,674
mendiang ibu saya.
192
00:14:16,758 --> 00:14:19,552
"Kita tak tahu apa akan jadi
pada masa depan."
193
00:14:20,636 --> 00:14:25,433
Siapa sangka kita akan berjumpa lagi
selepas pertemuan terakhir kita?
194
00:14:26,434 --> 00:14:30,980
Kakak saya ajak tinggal
di vila dia di Namhae.
195
00:14:31,064 --> 00:14:32,815
Kami akan pergi pagi esok.
196
00:14:34,358 --> 00:14:35,485
Okey, pergilah.
197
00:14:36,527 --> 00:14:39,489
Tapi jangan yakin sangat.
198
00:15:01,135 --> 00:15:01,969
En. Hong.
199
00:15:02,678 --> 00:15:03,513
Jemput makan.
200
00:15:04,931 --> 00:15:05,765
Baik.
201
00:15:37,630 --> 00:15:38,506
Sedap.
202
00:15:40,466 --> 00:15:41,676
Kena dengan selera?
203
00:15:43,553 --> 00:15:45,471
Ya, sedap sangat.
204
00:15:48,099 --> 00:15:49,100
Makanlah.
205
00:15:49,809 --> 00:15:52,019
Awak tak boleh makan makanan masin.
206
00:15:52,103 --> 00:15:55,356
Marah Dr. Yoon nanti kalau dia tahu.
Jangan makan itu.
207
00:15:55,439 --> 00:15:58,526
Jangan risau.
Dia tak jawab panggilan saya.
208
00:15:59,110 --> 00:16:00,319
Dia sekat nombor saya.
209
00:16:06,159 --> 00:16:10,079
Kenapa tak makan, Soo-cheol?
210
00:16:18,337 --> 00:16:19,338
Maaf.
211
00:16:20,047 --> 00:16:21,299
Saya tak lapar.
212
00:16:21,924 --> 00:16:23,259
Ada air tak?
213
00:16:23,342 --> 00:16:25,052
Ya.
214
00:16:25,136 --> 00:16:26,262
Ini dia.
215
00:16:27,763 --> 00:16:29,640
Maaf…
216
00:16:29,724 --> 00:16:31,559
Saya cuma minum air botol.
217
00:16:31,642 --> 00:16:33,019
Ada air mineral?
218
00:16:33,978 --> 00:16:35,855
Hei, minum sajalah.
219
00:16:39,233 --> 00:16:41,527
Ya, ada di kedai. Saya pergi ambil.
220
00:16:41,611 --> 00:16:45,031
Terima kasih. Kalau boleh, saya nak
air mineral Pergunungan Alps.
221
00:16:48,993 --> 00:16:50,745
Apa? Pergunungan Alps?
222
00:16:51,871 --> 00:16:53,289
Dasar budak tak beradab.
223
00:16:55,708 --> 00:16:56,834
Saya minta maaf.
224
00:16:56,918 --> 00:16:58,502
Dia masih belum matang.
225
00:16:58,586 --> 00:17:00,463
Tak apa.
226
00:17:00,546 --> 00:17:01,797
Kami faham.
227
00:17:02,757 --> 00:17:05,176
Kalau bukan Pergunungan Alps pun tak apa.
228
00:17:05,259 --> 00:17:09,222
Air mineral Jerman
atau Australia pun boleh.
229
00:17:09,305 --> 00:17:10,723
Fiji pun boleh.
230
00:17:10,806 --> 00:17:14,310
Kami tak cerewet sangat.
231
00:17:15,770 --> 00:17:18,439
Ya, air mineral lain pun boleh.
232
00:17:22,026 --> 00:17:23,986
Minum saja air dalam cerek!
233
00:17:32,536 --> 00:17:33,537
Biar saya tuang.
234
00:17:33,621 --> 00:17:35,790
- Aduhai.
- Tak apa.
235
00:17:37,792 --> 00:17:39,001
Dia tak pukul saya.
236
00:17:44,423 --> 00:17:46,217
Kamu nampak dia pukul adik dia tadi?
237
00:17:46,300 --> 00:17:47,593
Terkejut kakak.
238
00:17:47,677 --> 00:17:49,637
Kenapa? Kakak pun pukul saya.
239
00:17:49,720 --> 00:17:52,723
Hei, kakak pukul tak sakit.
240
00:17:52,807 --> 00:17:55,309
Tapi Hae-in…
241
00:17:55,393 --> 00:17:56,644
Nak saya tolong?
242
00:17:57,812 --> 00:17:58,646
Hei.
243
00:17:59,355 --> 00:18:01,315
Tak apa.
244
00:18:01,399 --> 00:18:03,859
Awak tak perlu tolong. Pergilah rehat.
245
00:18:06,862 --> 00:18:08,072
Terima kasih.
246
00:18:10,324 --> 00:18:11,284
Hae-in…
247
00:18:12,368 --> 00:18:13,577
Maaf.
248
00:18:13,661 --> 00:18:15,329
Boleh saya cakap sesuatu?
249
00:18:15,413 --> 00:18:16,956
Walaupun kamu dah bercerai…
250
00:18:18,124 --> 00:18:19,166
Tak apa, cakaplah.
251
00:18:20,293 --> 00:18:22,211
Abaikan kata-kata saya tadi.
252
00:18:23,004 --> 00:18:24,005
Yang mana satu?
253
00:18:24,505 --> 00:18:26,215
Saya cakap awak betina licik.
254
00:18:26,799 --> 00:18:29,844
- Oh.
- Saya tak benci betina licik.
255
00:18:29,927 --> 00:18:32,221
Itu nama panggilan saya di sekolah tinggi.
256
00:18:32,305 --> 00:18:34,015
Muka saya pun nampak licik.
257
00:18:34,098 --> 00:18:37,727
Saya minta maaf sebab cakap
keluarga awak berantakan.
258
00:18:37,810 --> 00:18:39,687
Tapi memang betul pun.
259
00:18:39,770 --> 00:18:41,147
Hidup kami dah hancur.
260
00:18:41,605 --> 00:18:43,190
Maaflah kalau saya tanya.
261
00:18:43,274 --> 00:18:45,026
Saya tahu kamu dah bercerai,
262
00:18:45,109 --> 00:18:46,610
tapi awak ikut dia ke sini
263
00:18:46,694 --> 00:18:48,612
sebab kamu masih saling menyayangi?
264
00:18:48,696 --> 00:18:49,864
Tidak.
265
00:18:49,947 --> 00:18:52,158
Saya cuma terdesak. Itu saja.
266
00:18:52,658 --> 00:18:53,909
Hubungan dah renggang.
267
00:18:53,993 --> 00:18:55,286
Kami tiada hubungan lagi.
268
00:18:55,369 --> 00:18:57,371
Tapi mungkinkah masih ada…
269
00:18:57,455 --> 00:18:58,372
Tak ada langsung.
270
00:18:59,081 --> 00:19:00,291
Tak ada, ya?
271
00:19:01,334 --> 00:19:04,170
Kalau masih ada, kami takkan bercerai.
272
00:19:04,253 --> 00:19:05,713
Betul juga.
273
00:19:05,796 --> 00:19:07,298
Betul kata dia.
274
00:19:07,381 --> 00:19:09,467
Jadi tolong jangan salah faham atau
275
00:19:09,550 --> 00:19:11,635
harapkan apa-apa daripada situasi ini.
276
00:19:13,846 --> 00:19:16,807
Okey. Ingat So-yeong lagi?
277
00:19:16,891 --> 00:19:17,892
Anak pengetua?
278
00:19:17,975 --> 00:19:20,686
Dia dapat kerja
di sekolah menengah dekat sini
279
00:19:20,770 --> 00:19:23,397
dan dia minta nombor telefon Hyun-woo.
280
00:19:23,481 --> 00:19:25,566
- Tapi saya tak boleh bagi.
- Bagilah.
281
00:19:26,317 --> 00:19:27,193
Bolehkah?
282
00:19:30,112 --> 00:19:33,657
Tapi saya tak perlu minta izin awak pun.
283
00:19:34,825 --> 00:19:35,743
Ya. Selamat malam.
284
00:19:39,663 --> 00:19:40,498
Saya dah agak.
285
00:19:40,581 --> 00:19:42,166
Mereka takkan berbaik.
286
00:19:42,249 --> 00:19:44,335
Kakak pun tak mahu mereka berbaik.
287
00:19:44,418 --> 00:19:45,669
Kurang ajar betul.
288
00:19:45,753 --> 00:19:49,882
Kakak tak habis cakap lagi,
tapi dia dah mencelah.
289
00:19:49,965 --> 00:19:52,843
Dasar betina licik.
Tak malukah balik ke sini?
290
00:19:55,930 --> 00:19:58,349
Ini bilik tambahan rumah kami.
291
00:19:58,432 --> 00:20:01,602
Dulu kami tinggal di sini
sebelum Hyeon-tae
292
00:20:01,685 --> 00:20:03,145
dan Mi-seon berkahwin.
293
00:20:03,229 --> 00:20:05,106
Kami dah hangatkan lantai.
294
00:20:07,650 --> 00:20:09,610
Maaf kerana menyusahkan awak.
295
00:20:09,693 --> 00:20:10,528
Aduhai.
296
00:20:10,611 --> 00:20:12,113
Jangan cakap begitu.
297
00:20:12,196 --> 00:20:14,198
Sedangkan jiran pun sudi membantu
298
00:20:14,281 --> 00:20:15,783
dalam kesusahan.
299
00:20:16,742 --> 00:20:18,035
Apatah lagi kita
300
00:20:18,786 --> 00:20:20,663
yang pernah berbesan.
301
00:20:21,831 --> 00:20:25,167
Hyun-woo kata orang
tak boleh tahu kamu ada di sini.
302
00:20:25,251 --> 00:20:27,086
Saya dah larang orang kampung
303
00:20:27,169 --> 00:20:30,589
daripada melayari Internet.
304
00:20:30,673 --> 00:20:32,967
Di sini tiada CCTV
305
00:20:33,050 --> 00:20:37,638
dan tak ramai yang guna telefon pintar.
306
00:20:37,721 --> 00:20:41,517
Awak tak perlu risau. Rehatlah dulu.
307
00:20:43,727 --> 00:20:44,645
Terima kasih.
308
00:20:44,728 --> 00:20:46,814
Tak perlulah ucapkan terima kasih.
309
00:20:49,316 --> 00:20:51,694
Awak boleh mandi di sini.
310
00:20:52,778 --> 00:20:53,612
Mana tab mandi?
311
00:20:53,696 --> 00:20:54,655
Tab mandi tak ada.
312
00:20:54,738 --> 00:20:57,908
Tapi ada pancuran di sini.
313
00:21:05,708 --> 00:21:06,709
Berendam di mana?
314
00:21:06,792 --> 00:21:07,710
Tak boleh berendam.
315
00:21:07,793 --> 00:21:09,920
- Bebola mandian saya?
- Tak boleh guna.
316
00:21:12,506 --> 00:21:14,717
Awak boleh guna tuala ini.
317
00:21:15,676 --> 00:21:16,844
BAEK HO-YEOL SATU TAHUN
318
00:21:16,927 --> 00:21:20,973
Anak buah awak bernama Ho-yeol, bukan?
319
00:21:21,056 --> 00:21:22,141
Ya, Baek Ho-yeol.
320
00:21:24,685 --> 00:21:27,146
"Ho-yeol satu tahun" ini
321
00:21:27,229 --> 00:21:29,940
bukan Ho-yeol yang tadi, bukan?
322
00:21:32,610 --> 00:21:33,777
Oh, ini.
323
00:21:35,404 --> 00:21:38,199
Ya, ini tuala waktu dia baru setahun.
324
00:21:39,074 --> 00:21:41,619
Comel betul. Ya, Ho-yeol yang tadilah.
325
00:21:43,037 --> 00:21:44,455
Betullah Ho-yeol yang tadi.
326
00:21:45,039 --> 00:21:48,000
Jadi tuala ini dah berapa tahun?
327
00:21:49,251 --> 00:21:50,211
Aduhai.
328
00:21:51,045 --> 00:21:53,047
Kenapa? Awak nak tuala baru?
329
00:21:55,382 --> 00:21:56,217
Hyun-woo.
330
00:21:57,343 --> 00:21:59,011
Awak tahu tak apa yang
331
00:22:00,638 --> 00:22:03,682
lebih mengejutkan
daripada tuala lapan tahun ini?
332
00:22:05,601 --> 00:22:06,602
Sekarang
333
00:22:08,354 --> 00:22:10,940
Da-hye dan Geon-u dah tinggalkan saya.
334
00:22:12,316 --> 00:22:16,862
Dan Yoon Eun-sung celaka itu tipu saya!
335
00:22:23,077 --> 00:22:24,161
Apa dah jadi?
336
00:22:24,245 --> 00:22:25,788
Mana semua orang?
337
00:22:27,456 --> 00:22:28,457
Baru balik?
338
00:22:29,208 --> 00:22:31,085
Mana keluarga Hae-in?
339
00:22:32,336 --> 00:22:33,170
Entah.
340
00:22:33,254 --> 00:22:35,214
Ibu tak tahu mereka ke mana.
341
00:22:35,297 --> 00:22:36,507
Kenapa halau mereka?
342
00:22:39,718 --> 00:22:41,929
Takkan nak tinggal dengan mereka?
343
00:22:42,012 --> 00:22:43,472
Takkan nak tinggal serumah
344
00:22:43,555 --> 00:22:45,975
setelah kita rampas semua daripada mereka?
345
00:22:46,058 --> 00:22:47,393
Ini masih belum berakhir.
346
00:22:47,476 --> 00:22:49,937
Mereka akan cuba cari kelemahan ibu
347
00:22:50,020 --> 00:22:51,730
dan balas dendam.
348
00:22:51,814 --> 00:22:53,315
Lebih baik mereka dekat…
349
00:22:53,399 --> 00:22:54,275
Kamu cuma mahu
350
00:22:54,858 --> 00:22:56,277
Hae-in dekat dengan kamu?
351
00:22:57,528 --> 00:22:58,570
Lupakan dia.
352
00:22:58,654 --> 00:23:00,155
Kamu akan lupa juga nanti.
353
00:23:00,239 --> 00:23:01,949
Tak perlu menyesal.
354
00:23:06,787 --> 00:23:08,998
Sepanjang 25 tahun ibu di rumah ini,
355
00:23:09,790 --> 00:23:11,959
ini kali pertama ibu dapat pilih sendiri
356
00:23:12,042 --> 00:23:13,544
wain yang ibu nak minum.
357
00:23:15,796 --> 00:23:17,798
Kita nikmati saja hidup kita sekarang.
358
00:23:17,881 --> 00:23:18,716
Okey?
359
00:23:20,301 --> 00:23:22,803
Ingat tak apa ibu cakap
di rumah anak yatim?
360
00:23:24,388 --> 00:23:25,222
Jangan lupa.
361
00:23:26,181 --> 00:23:28,309
Ibu paling sayang kamu di dunia ini.
362
00:23:30,019 --> 00:23:31,478
Jadi ibu akan tahan
363
00:23:31,562 --> 00:23:33,022
walaupun ibu rindu kamu
364
00:23:33,814 --> 00:23:35,274
dan nak jumpa kamu.
365
00:23:36,317 --> 00:23:38,027
Hanya kerana ibu sayang kamu.
366
00:23:39,987 --> 00:23:42,781
Ibu kotakan janji ibu.
Ibu boleh tahan berjauhan.
367
00:23:43,657 --> 00:23:47,745
Ibu langsung tak peduli
tentang anak kecil ibu di luar negara.
368
00:23:47,828 --> 00:23:50,414
Ibu tak pernah telefon.
Ibu betul-betul boleh tahan.
369
00:23:50,497 --> 00:23:51,665
Tapi
370
00:23:52,374 --> 00:23:53,917
saya sedar itu bohong.
371
00:23:56,628 --> 00:23:59,298
Bertahan demi kasih sayang konon.
372
00:24:00,257 --> 00:24:01,467
Kalau betul-betul sayang,
373
00:24:02,718 --> 00:24:03,886
kita takkan dapat tahan.
374
00:24:12,269 --> 00:24:13,479
Apa maksud kamu?
375
00:24:14,438 --> 00:24:15,439
Kamu nak cakap
376
00:24:16,023 --> 00:24:17,191
kamu benci ibu sekarang?
377
00:24:17,274 --> 00:24:18,108
Tidak.
378
00:24:18,192 --> 00:24:21,153
Saya nak ibu tahu saya pasti
akan bawa Hae-in pulang.
379
00:24:21,236 --> 00:24:22,738
Saya bukan macam ibu.
380
00:24:22,821 --> 00:24:26,492
Saya boleh jadi gila
kalau tiada khabar tentang dia.
381
00:24:29,370 --> 00:24:30,371
Saya
382
00:24:32,039 --> 00:24:32,873
tak boleh tahan.
383
00:24:35,125 --> 00:24:37,878
Kamu tahu tak betapa susahnya
untuk sampai ke tahap ini?
384
00:24:37,961 --> 00:24:40,005
Ibu rasa kenapa saya buat semua ini?
385
00:24:44,301 --> 00:24:46,345
Matlamat kita tak sama.
386
00:24:46,428 --> 00:24:48,764
Ibu tinggalkan saya untuk keluarga ini,
387
00:24:50,224 --> 00:24:51,350
jadi saya juga akan
388
00:24:52,476 --> 00:24:54,269
tinggalkan ibu untuk benda lain.
389
00:25:11,412 --> 00:25:13,705
Cari di semua hotel dan vila.
390
00:25:19,128 --> 00:25:20,546
Saya rasa macam di neraka.
391
00:25:22,339 --> 00:25:24,842
Neraka apa yang ada selimut sutera
392
00:25:25,592 --> 00:25:27,845
dan lantai yang hangat?
393
00:25:42,025 --> 00:25:43,068
Biarlah dia.
394
00:25:43,944 --> 00:25:46,321
Tentu dia sedih dan bingung.
395
00:25:49,241 --> 00:25:52,828
Dia tak pernah tidur di atas lantai.
396
00:25:52,911 --> 00:25:56,707
Dia cuma dapat tidur
di atas katil raja dari Sepanyol.
397
00:26:00,461 --> 00:26:03,505
Selimut kita nampak lebih tebal
daripada selimut dia.
398
00:26:04,256 --> 00:26:05,549
Mari kita tukar.
399
00:26:06,258 --> 00:26:07,092
Sayang.
400
00:26:08,218 --> 00:26:09,219
Apa?
401
00:26:09,303 --> 00:26:10,345
Saya pun sama.
402
00:26:11,805 --> 00:26:14,224
Saya pun tak pernah tidur di atas lantai.
403
00:26:18,020 --> 00:26:20,105
Saya pun anak orang kaya.
404
00:26:30,782 --> 00:26:31,783
Helo?
405
00:26:32,659 --> 00:26:34,077
- Abang.
- Abang dah tahu.
406
00:26:34,161 --> 00:26:35,996
Apa khabar semua?
407
00:26:36,079 --> 00:26:37,247
Semua susah hati.
408
00:26:38,415 --> 00:26:41,418
Saya risaukan ayah.
409
00:26:42,628 --> 00:26:44,546
Kalau cakap soal ayah, abang letak.
410
00:26:44,630 --> 00:26:47,424
Janganlah begitu.
411
00:26:47,508 --> 00:26:48,800
Kamu ingat dia cakap apa?
412
00:26:48,884 --> 00:26:51,094
Kalau dia mati pun,
dia tak nak abang balik.
413
00:26:51,178 --> 00:26:53,680
Jadi kalau dia mati pun,
jangan telefon abang.
414
00:26:53,764 --> 00:26:56,183
Janganlah begitu, abang.
415
00:26:58,227 --> 00:27:01,230
Saya benci ayah ketika dia sihat.
416
00:27:03,565 --> 00:27:05,192
Tapi lepas dia jatuh sakit,
417
00:27:06,443 --> 00:27:08,362
saya rasa bersalah.
418
00:27:08,445 --> 00:27:09,279
Kenapa?
419
00:27:12,282 --> 00:27:14,493
Mungkin semua ini takkan berlaku
420
00:27:16,662 --> 00:27:19,331
kalau saya boleh terima Seul-hee.
421
00:27:19,414 --> 00:27:22,960
Mungkin Seul-hee berdendam
sebab saya selalu buli dia.
422
00:27:23,544 --> 00:27:24,836
Sepuluh tahun lepas,
423
00:27:24,920 --> 00:27:26,964
saya mengamuk ketika ayah cakap
424
00:27:27,047 --> 00:27:28,549
dia nak kahwin dengan Seul-hee.
425
00:27:28,632 --> 00:27:30,217
Ayah tak jadi kahwin.
426
00:27:30,842 --> 00:27:33,637
Mungkin dia berdendam
dan rancang semua ini.
427
00:27:37,891 --> 00:27:40,519
Apa gunanya cincin ini sekarang?
428
00:27:40,602 --> 00:27:42,479
Saya patut biar saja dia pakai.
429
00:27:45,482 --> 00:27:47,192
Patutkah saya pulangkan sekarang?
430
00:27:48,151 --> 00:27:50,946
Patutkah saya berikan kepada dia sekarang?
431
00:27:54,366 --> 00:27:55,534
Beom-ja.
432
00:27:57,077 --> 00:28:00,872
Saya rasa ayah jadi begitu sebab saya.
433
00:28:13,760 --> 00:28:16,471
Kenapa awak menangis?
Suami tinggalkan awak?
434
00:28:17,639 --> 00:28:20,267
- Tidak.
- Ibu bapa awak sakit?
435
00:28:23,645 --> 00:28:24,646
Ya…
436
00:28:26,064 --> 00:28:29,276
Ayah saya sakit.
437
00:28:29,359 --> 00:28:30,569
Aduhai.
438
00:28:31,862 --> 00:28:33,697
Biasalah kalau kita rasa bersalah
439
00:28:33,780 --> 00:28:36,825
ketika ibu bapa jatuh sakit.
440
00:28:37,701 --> 00:28:38,535
Menangislah.
441
00:28:38,619 --> 00:28:40,787
Layan dia dengan baik mulai sekarang.
442
00:28:41,455 --> 00:28:42,664
Semuanya akan pulih.
443
00:28:44,207 --> 00:28:46,251
Terima kasih.
444
00:28:49,046 --> 00:28:50,464
Ibu!
445
00:28:51,840 --> 00:28:52,925
Ibu!
446
00:28:53,008 --> 00:28:55,469
Alamak, dia datang.
447
00:28:56,345 --> 00:28:58,096
Kenapa?
448
00:28:59,222 --> 00:29:03,644
Ada orang gila yang asyik ikut saya
dan panggil saya "ibu".
449
00:29:03,727 --> 00:29:04,603
Apa?
450
00:29:04,686 --> 00:29:07,731
Boleh awak beritahu dia
yang awak anak saya?
451
00:29:09,608 --> 00:29:11,151
Okey.
452
00:29:12,653 --> 00:29:13,862
Ibu.
453
00:29:15,072 --> 00:29:16,907
Kenapa keluar lewat malam begini?
454
00:29:19,660 --> 00:29:23,121
Hei. Ini ibu saya.
455
00:29:23,205 --> 00:29:25,123
- Awak baliklah.
- Apa?
456
00:29:25,207 --> 00:29:27,417
Saya anak dia.
457
00:29:27,501 --> 00:29:29,127
Pergi.
458
00:29:30,170 --> 00:29:32,631
Bukankah awak datang dari Seoul?
459
00:29:32,714 --> 00:29:34,383
Dia ibu saya.
460
00:29:34,466 --> 00:29:35,801
Dia ibu sayalah!
461
00:29:39,638 --> 00:29:42,349
Ibu tak nak tengok drama?
462
00:29:42,432 --> 00:29:43,558
Drama?
463
00:29:46,895 --> 00:29:49,106
Mestilah nak. Mana boleh terlepas.
464
00:29:50,023 --> 00:29:50,899
Mari kita balik.
465
00:29:54,945 --> 00:29:56,196
Mari tengok drama.
466
00:29:59,866 --> 00:30:01,243
Apa?
467
00:30:02,202 --> 00:30:04,246
Pelik betul.
468
00:30:12,587 --> 00:30:13,922
"MUST HAVE BEEN LOVE"
469
00:30:14,006 --> 00:30:16,967
Cita rasa saya dan Hyun-woo sama.
470
00:30:28,937 --> 00:30:29,771
Awak dah tidur?
471
00:30:50,000 --> 00:30:51,543
Baru nak tidur.
472
00:30:51,626 --> 00:30:52,461
Kenapa?
473
00:30:54,046 --> 00:30:56,590
Saya pergi kerja awal esok,
474
00:30:56,673 --> 00:30:58,258
jadi saya tak dapat jumpa awak…
475
00:31:03,138 --> 00:31:04,556
Saya pergi kerja awal esok.
476
00:31:05,348 --> 00:31:07,392
Pukul berapa awak balik…
477
00:31:13,273 --> 00:31:14,357
Okey.
478
00:31:19,488 --> 00:31:21,406
Patutkah saya ambil cuti esok?
479
00:31:21,490 --> 00:31:23,784
Tak bolehkah awak ambil cuti esok?
480
00:31:42,135 --> 00:31:43,136
Selamat malam.
481
00:31:49,392 --> 00:31:52,687
Saya nak dengar lagu
dalam pemain MP3 awak sebelum tidur.
482
00:31:52,771 --> 00:31:55,315
Oh, itu? Lagu-lagunya okey?
483
00:31:55,398 --> 00:31:56,942
Semua lagu lama.
484
00:31:57,025 --> 00:31:57,859
Saya suka.
485
00:31:58,527 --> 00:32:00,570
Semua lagu kesukaan saya.
486
00:32:00,654 --> 00:32:02,572
Itu bukan pemain MP3 saya.
487
00:32:03,281 --> 00:32:05,117
- Siapa punya?
- Saya jumpa dulu.
488
00:32:05,200 --> 00:32:08,328
Saya tak jumpa pemiliknya,
jadi saya tak dapat pulangkan.
489
00:32:08,995 --> 00:32:10,080
Awak jumpa di mana?
490
00:32:10,163 --> 00:32:11,164
Di tengah padang
491
00:32:11,248 --> 00:32:12,833
sekolah tinggi saya.
492
00:32:13,542 --> 00:32:16,419
Awak belajar di Sekolah Tinggi
Bahasa Asing Hanil, bukan?
493
00:32:16,503 --> 00:32:19,089
Ya, saya jumpa pada hari pertama di sana.
494
00:32:37,274 --> 00:32:38,441
Apa?
495
00:32:40,068 --> 00:32:41,987
Jadi ini saya punya?
496
00:32:45,198 --> 00:32:46,032
Tunggu.
497
00:33:10,056 --> 00:33:11,683
Jadi budak itu
498
00:33:12,434 --> 00:33:13,810
Hyun-woo?
499
00:33:16,188 --> 00:33:17,981
Biar betul.
500
00:33:19,691 --> 00:33:20,525
Jadi…
501
00:33:21,985 --> 00:33:23,111
Dia dilahirkan
502
00:33:23,778 --> 00:33:25,614
untuk menyayangi sayakah?
503
00:33:27,115 --> 00:33:29,242
Dia terus jatuh cinta ketika itu,
504
00:33:29,326 --> 00:33:31,912
sebab itu dia simpan pemain MP3 ini.
505
00:33:31,995 --> 00:33:35,207
Tentu dia terkejut kalau tahu
gadis yang buat dia jatuh cinta itu
506
00:33:35,832 --> 00:33:37,125
ialah saya.
507
00:33:43,006 --> 00:33:45,675
Tapi kenapa awak masih simpan?
508
00:33:45,759 --> 00:33:48,303
Tentu perempuan itu cantik.
509
00:33:49,346 --> 00:33:50,347
Apa…
510
00:33:55,852 --> 00:33:56,853
Kenapa?
511
00:34:00,232 --> 00:34:01,233
Saya…
512
00:34:03,777 --> 00:34:05,195
tak ingat.
513
00:34:06,613 --> 00:34:07,948
Awak tak ingat?
514
00:34:08,031 --> 00:34:09,032
Sudah tentu.
515
00:34:09,115 --> 00:34:10,450
Itu cerita lama.
516
00:34:11,743 --> 00:34:13,161
Betul.
517
00:34:13,245 --> 00:34:17,082
Tentu awak simpan bertahun-tahun
518
00:34:17,165 --> 00:34:20,293
sebab awak tak dapat lupakan dia.
519
00:34:21,044 --> 00:34:22,837
Tentu dia sangat cantik.
520
00:34:25,257 --> 00:34:28,093
Mana ada. Jangan merepek.
521
00:34:28,176 --> 00:34:29,261
Saya tak ingat pun
522
00:34:29,344 --> 00:34:33,056
adakah dia lelaki, perempuan, cikgu, murid
523
00:34:33,139 --> 00:34:34,766
atau pengawal keselamatan.
524
00:34:34,849 --> 00:34:36,601
Saya tak ingat langsung.
525
00:34:42,148 --> 00:34:43,566
Jadi kenapa sayang sangat?
526
00:34:47,195 --> 00:34:48,446
Saya tak sayanglah.
527
00:34:49,698 --> 00:34:51,408
Saya simpan saja.
528
00:34:55,036 --> 00:34:56,746
Okey. Pergilah.
529
00:34:58,748 --> 00:35:00,625
Keluar. Pergi tidur.
530
00:35:05,755 --> 00:35:06,840
Apa lagi?
531
00:35:08,049 --> 00:35:09,592
Langsir.
532
00:35:10,677 --> 00:35:11,720
Jangan lupa tutup.
533
00:35:12,554 --> 00:35:14,848
Bilik ini menghala ke timur,
534
00:35:14,931 --> 00:35:16,891
jadi ia terang-benderang waktu pagi.
535
00:35:16,975 --> 00:35:18,601
Okey, sudahlah. Keluar.
536
00:38:18,490 --> 00:38:20,283
Boleh saya tolong?
537
00:38:20,825 --> 00:38:21,951
Kamu nak tolong?
538
00:38:22,035 --> 00:38:23,870
Ibu nak buat japchae.
539
00:38:25,872 --> 00:38:28,124
Boleh kamu tolong potong lobak merah?
540
00:38:30,084 --> 00:38:30,919
Okey.
541
00:38:36,591 --> 00:38:39,761
Sayang, ibu suruh potong lobak merah,
bukan jari kamu.
542
00:38:39,844 --> 00:38:42,805
Racik lobak itu halus-halus.
543
00:38:42,889 --> 00:38:47,227
Saya perlu racik sehalus mana?
544
00:38:48,019 --> 00:38:50,605
Itu…
545
00:38:51,272 --> 00:38:52,440
Biar ibu tunjukkan.
546
00:39:10,333 --> 00:39:12,001
- Ibu.
- Ya?
547
00:39:12,085 --> 00:39:13,836
Ibu sangat hebat.
548
00:39:14,629 --> 00:39:16,506
Biasa saja. Apa yang hebatnya?
549
00:39:20,718 --> 00:39:22,845
Biasa ibu kata? Ini bagaikan
550
00:39:23,972 --> 00:39:25,348
seni moden.
551
00:39:25,431 --> 00:39:26,558
Yakah?
552
00:39:27,433 --> 00:39:28,768
Aduhai.
553
00:39:28,851 --> 00:39:30,562
Ibu tak pernah dipuji begitu.
554
00:39:30,645 --> 00:39:32,522
Ibu nak buat japchae, bukan?
555
00:39:32,605 --> 00:39:35,191
Selepas ini, perlu buat apa?
556
00:39:36,109 --> 00:39:37,860
Seterusnya…
557
00:39:37,944 --> 00:39:40,029
masak telur.
558
00:39:40,863 --> 00:39:42,949
- Macam mana?
- Masak telur?
559
00:39:43,032 --> 00:39:44,867
Senang saja. Nak ibu tunjukkan?
560
00:39:46,202 --> 00:39:47,370
Saya nak tengok.
561
00:39:55,003 --> 00:39:56,296
Hebatnya.
562
00:39:56,379 --> 00:39:57,505
Dua tangan pun boleh.
563
00:40:00,174 --> 00:40:01,968
Ibu!
564
00:40:02,594 --> 00:40:04,137
Hebatnya ibu.
565
00:40:04,220 --> 00:40:06,556
Yakah? Nak tengok ibu pusing?
566
00:40:06,639 --> 00:40:07,807
Pusing?
567
00:40:09,267 --> 00:40:11,561
Ibu bergurau saja.
568
00:40:13,021 --> 00:40:15,189
Kenapa tak jadi pula?
569
00:40:15,273 --> 00:40:16,941
Kakak kata vila itu kosong.
570
00:40:17,025 --> 00:40:19,485
Kenapa? Suami kakak tak bagi?
571
00:40:20,111 --> 00:40:22,405
Dia takut wartawan dapat tahu?
572
00:40:24,240 --> 00:40:25,950
Teruk betul.
573
00:40:26,034 --> 00:40:28,745
Siapa yang tolong setiap kali
dia ada masalah kewangan?
574
00:40:28,828 --> 00:40:31,748
Sampai hati dia tak nak tolong suami saya?
575
00:40:32,957 --> 00:40:33,958
Sudahlah.
576
00:40:34,959 --> 00:40:35,960
Tak guna.
577
00:40:38,046 --> 00:40:39,589
Mak cik di sini rupanya.
578
00:40:40,923 --> 00:40:42,592
Puas saya cari dari tadi.
579
00:40:43,134 --> 00:40:44,218
Ada apa?
580
00:40:45,678 --> 00:40:47,513
Kasut ini dah bersih.
581
00:40:47,597 --> 00:40:48,848
Bau pun dah hilang.
582
00:40:49,515 --> 00:40:50,600
Yakah?
583
00:40:50,683 --> 00:40:52,477
- Ambillah kalau suka.
- Betul?
584
00:40:53,144 --> 00:40:55,396
Tapi harganya mahal.
585
00:40:55,480 --> 00:40:57,565
Tak apa. Ambillah.
586
00:41:00,276 --> 00:41:02,612
Apa kata saya dandan rambut mak cik?
587
00:41:02,695 --> 00:41:03,780
Saya sangat berbakat.
588
00:41:13,831 --> 00:41:15,750
Nak gaya rambut macam mana?
589
00:41:15,833 --> 00:41:17,919
Kamu boleh buat gaya apa?
590
00:41:18,753 --> 00:41:20,171
Semua boleh.
591
00:41:20,254 --> 00:41:24,258
Dulu saya kerja
di salun di Cheongdam-dong.
592
00:41:26,010 --> 00:41:28,721
Mi-seon, apa dah jadi?
593
00:41:28,805 --> 00:41:31,849
Ini kejutan terbaik
sejak filem The Sixth Sense.
594
00:41:31,933 --> 00:41:33,935
Sampai berpeluh-peluh tangan saya.
595
00:41:34,018 --> 00:41:35,603
- Hei…
- Saya dengar
596
00:41:35,687 --> 00:41:38,064
betina licik itu datang
ketika awak mengata dia.
597
00:41:38,147 --> 00:41:39,899
Dah macam filem atau drama.
598
00:41:39,982 --> 00:41:41,984
Ini lebih mengujakan daripada drama.
599
00:41:42,068 --> 00:41:43,778
- Ya.
- Jadi apa yang terjadi?
600
00:41:43,861 --> 00:41:45,405
Hei, kita borak nanti saja.
601
00:41:46,197 --> 00:41:50,118
Saya dengar ibu Hae-in itu gila.
602
00:41:50,993 --> 00:41:53,579
Apa maksud awak? Jangan merepek.
603
00:41:53,663 --> 00:41:55,206
- Pergi balik!
- Tunggu!
604
00:41:55,289 --> 00:41:59,377
Saya tak nak balik.
Suami saya dah ceritakan segalanya.
605
00:41:59,460 --> 00:42:02,130
Saya dengar dia terpijak tahi lembu
606
00:42:02,213 --> 00:42:03,631
sampai menangis.
607
00:42:08,010 --> 00:42:11,347
Kelakarnya. Baru sampai
terus terpijak tahi lembu.
608
00:42:12,348 --> 00:42:13,474
Jujur sajalah.
609
00:42:13,558 --> 00:42:16,602
- Ibu Mi-seon yang lebih malang sekarang.
- Ya.
610
00:42:16,686 --> 00:42:19,397
Bekas besan yang putuskan hubungan
tiba-tiba datang.
611
00:42:19,480 --> 00:42:22,150
Keluarga papa kedana itu
lari tengah-tengah malam.
612
00:42:22,233 --> 00:42:23,651
Ibu Mi-seon tolong mereka.
613
00:42:23,735 --> 00:42:27,196
Ya, saya tengok berita.
Mereka dah tak berharta lagi.
614
00:42:27,280 --> 00:42:32,034
Ibu awak nampak garang,
tapi dia sebenarnya lembut hati.
615
00:42:32,118 --> 00:42:33,661
- Ya.
- Terima kasih.
616
00:42:36,247 --> 00:42:39,959
Tapi perempuan itu memang
tak tahu malu, bukan?
617
00:42:40,042 --> 00:42:42,628
Berani dia datang ke sini
selepas buat onar?
618
00:42:42,712 --> 00:42:44,464
- Ya.
- Hei.
619
00:42:44,547 --> 00:42:47,049
Saya ingin tengok muka dia.
620
00:42:47,133 --> 00:42:48,134
Saya juga.
621
00:42:48,217 --> 00:42:51,012
Kenapa? Bibir saya comot?
622
00:42:56,017 --> 00:42:57,185
Tengoklah.
623
00:42:58,561 --> 00:43:00,897
Kamu ingin tengok muka saya,
tengoklah puas-puas.
624
00:43:04,817 --> 00:43:06,736
Harta kami cuma dibekukan sementara.
625
00:43:06,819 --> 00:43:08,112
Kami bukan papa kedana.
626
00:43:08,196 --> 00:43:11,449
Kebetulan saja kami sampai waktu malam,
bukannya kami lari.
627
00:43:11,532 --> 00:43:12,825
Kami di sini sekejap saja.
628
00:43:13,701 --> 00:43:16,162
Kami bukan ambil kesempatan
terhadap mereka.
629
00:43:16,245 --> 00:43:17,413
Faham?
630
00:43:18,831 --> 00:43:19,874
- Ya.
- Ya.
631
00:43:22,084 --> 00:43:23,336
Tak guna.
632
00:43:23,419 --> 00:43:25,046
Tergamak betul awak.
633
00:43:27,048 --> 00:43:28,049
Tunggu.
634
00:43:30,635 --> 00:43:31,636
Hei.
635
00:43:32,595 --> 00:43:34,222
Awak tak sarapan pun.
636
00:43:34,305 --> 00:43:37,350
Saya nak bawa ini ke dusun.
637
00:43:37,433 --> 00:43:39,769
Kongguksu ini sedap dan menyegarkan.
638
00:43:39,852 --> 00:43:40,895
Awak nak makan?
639
00:43:48,277 --> 00:43:50,947
Saya tak makan karbohidrat waktu siang.
640
00:43:58,663 --> 00:44:01,958
Aduhai. Jadi bila dia makan karbohidrat?
641
00:44:11,509 --> 00:44:14,470
Apa perasaan encik
menjadi pengerusi paling muda?
642
00:44:14,554 --> 00:44:16,264
Apa rancangan encik?
643
00:44:16,347 --> 00:44:18,307
Adakah pengurusan syarikat akan berubah?
644
00:44:18,391 --> 00:44:21,352
Ada khabar angin tentang
penstrukturan semula. Benarkah?
645
00:44:21,435 --> 00:44:22,854
Apa khabar Pengerusi Hong?
646
00:44:29,861 --> 00:44:32,738
Saya ingin menubuhkan
syarikat di Singapura
647
00:44:32,822 --> 00:44:36,450
menjelang 2025 supaya kita
boleh menembusi pasaran asing.
648
00:44:36,534 --> 00:44:38,828
Penubuhan syarikat yang akan menjadi asas
649
00:44:38,911 --> 00:44:41,163
gedung beli-belah
dan pasar raya luar negara
650
00:44:41,247 --> 00:44:43,416
akan menelan belanja 140 bilion won.
651
00:44:43,499 --> 00:44:46,586
{\an8}Saya melawat dan berbual
dengan En. Song di penjara.
652
00:44:46,669 --> 00:44:50,381
Saya rasa dia tak tahu
di mana dana lecah Pengerusi Hong.
653
00:44:50,464 --> 00:44:52,592
Dia yang pindahkan wang ke luar negara,
654
00:44:52,675 --> 00:44:55,177
tapi dia tak tahu duit itu di mana.
655
00:44:55,887 --> 00:44:56,846
Itu tak masuk akal.
656
00:44:56,929 --> 00:45:00,141
Pejabat pengerusi uruskan lejar
secara manual
657
00:45:00,224 --> 00:45:02,184
dan ia disemak oleh pengerusi.
658
00:45:02,268 --> 00:45:06,856
Proses mengubah wang haramnya rumit
kerana ia melalui sepuluh negara.
659
00:45:06,939 --> 00:45:10,860
Destinasi terakhir
ialah sebuah bank di Labuan, Malaysia,
660
00:45:10,943 --> 00:45:12,403
tapi duitnya tiada di sana.
661
00:45:22,038 --> 00:45:23,873
Tuan pengerusi nak jumpa saya?
662
00:45:26,542 --> 00:45:27,501
Senang betul
663
00:45:28,669 --> 00:45:30,212
awak panggil saya begitu.
664
00:45:30,296 --> 00:45:31,547
Apa yang susahnya?
665
00:45:31,631 --> 00:45:32,757
Keadaan dah berubah.
666
00:45:32,840 --> 00:45:36,052
Saya bukan lagi menantu mereka
atau suami Hae-in.
667
00:45:36,761 --> 00:45:37,595
Betul juga.
668
00:45:38,888 --> 00:45:39,722
Tapi sayangnya
669
00:45:39,805 --> 00:45:43,851
saya kurang senang kerana
awak masih mengetuai Bahagian Guaman.
670
00:45:43,934 --> 00:45:45,936
Sudah tentu. Saya faham.
671
00:45:48,147 --> 00:45:48,981
En. Baek.
672
00:45:52,777 --> 00:45:53,736
Jangan pura-pura.
673
00:45:59,659 --> 00:46:02,745
Nampaknya tuan dah tahu segalanya,
jadi saya terus terang saja.
674
00:46:03,829 --> 00:46:04,914
Saya masih menunggu.
675
00:46:06,040 --> 00:46:09,001
Saya serahkan resume kepada Baekhwa,
Taepung, Hwang & Kim.
676
00:46:09,085 --> 00:46:12,046
Kami masih berunding soal gaji,
tapi bidang ini mencabar.
677
00:46:12,129 --> 00:46:14,882
Susah nak naikkan gaji
kalau saya tak bekerja.
678
00:46:14,965 --> 00:46:19,261
Seperti yang tuan tahu,
saya tak menerima sebarang alimoni.
679
00:46:19,345 --> 00:46:21,347
Jadi rundingan ini mesti berjaya.
680
00:46:21,972 --> 00:46:23,766
Beri saya masa sebulan saja.
681
00:46:24,642 --> 00:46:26,852
Boleh tuan tolong saya?
682
00:46:28,896 --> 00:46:30,856
Jadi awak mencari kerja lain?
683
00:46:30,940 --> 00:46:32,233
Ya. Dan tuan pun tahu
684
00:46:32,316 --> 00:46:35,653
saya tiada akses kepada
dokumen sulit Bahagian Guaman.
685
00:46:35,736 --> 00:46:37,363
Tuan tak perlu risau.
686
00:46:42,326 --> 00:46:43,327
Awak boleh pergi.
687
00:46:46,956 --> 00:46:48,040
Mana dia?
688
00:46:50,251 --> 00:46:51,419
Hae-in.
689
00:46:51,502 --> 00:46:53,337
Awak yang jemput dia semalam, bukan?
690
00:46:58,843 --> 00:46:59,885
Jadi dia di mana?
691
00:47:02,054 --> 00:47:02,888
Malangnya,
692
00:47:03,889 --> 00:47:05,307
saya pun tak tahu.
693
00:47:07,059 --> 00:47:09,729
Awak jemput dia,
tapi tak tahu dia ke mana?
694
00:47:10,688 --> 00:47:11,731
Betul.
695
00:47:11,814 --> 00:47:13,399
Dia tak percayakan saya.
696
00:47:13,482 --> 00:47:16,235
Dia bawa kereta pergi
dan tak jawab telefon.
697
00:47:16,318 --> 00:47:17,903
Kalau tuan jumpa dia,
698
00:47:18,028 --> 00:47:19,488
tolong beritahu saya.
699
00:47:21,323 --> 00:47:22,158
Okey.
700
00:47:56,066 --> 00:47:58,986
Puan pemilik sebenar cawan teh ini.
701
00:47:59,737 --> 00:48:01,363
Ia lebih padan dengan puan.
702
00:48:01,447 --> 00:48:03,866
Baju puan pun cantik hari ini.
703
00:48:03,949 --> 00:48:06,869
Puan nampak anggun dan elegan.
Jarang ada orang boleh buat.
704
00:48:06,952 --> 00:48:10,623
Sebab itulah saya jarang melawa.
Senang sangat untuk saya nampak anggun.
705
00:48:11,957 --> 00:48:14,627
Datanglah ke spa saya sebelum ia ditutup.
706
00:48:14,710 --> 00:48:16,754
Biar saya layan puan buat kali terakhir.
707
00:48:16,837 --> 00:48:18,380
Awak nak tutup spa?
708
00:48:20,800 --> 00:48:21,675
Apa?
709
00:48:21,759 --> 00:48:23,385
Kenapa? Tak ramai pelanggan?
710
00:48:30,434 --> 00:48:32,394
Sudah tentu awak perlu tutup spa.
711
00:48:33,395 --> 00:48:34,230
Awak pun setuju.
712
00:48:34,313 --> 00:48:35,689
Ia dah lama beroperasi.
713
00:48:35,773 --> 00:48:36,941
Betul.
714
00:48:37,024 --> 00:48:40,402
Saya penat cantikkan orang,
lama-lama saya pula yang berkedut.
715
00:48:41,445 --> 00:48:42,822
- Itu tak boleh jadi.
- Ya.
716
00:48:45,282 --> 00:48:48,202
Selepas ambil alih,
saya nak lancarkan rangkaian kosmetik
717
00:48:48,285 --> 00:48:50,162
dengan produk gedung kita.
718
00:48:50,246 --> 00:48:51,247
Apa pendapat awak?
719
00:48:51,330 --> 00:48:54,416
Seperti Lafayette atau Harrods,
720
00:48:54,500 --> 00:48:56,919
gedung kita juga perlu ada reputasi mewah…
721
00:48:57,002 --> 00:48:58,045
Nanti.
722
00:48:58,128 --> 00:48:59,171
"Ambil alih"?
723
00:49:00,464 --> 00:49:02,174
- Apa?
- Ambil alih apa?
724
00:49:03,634 --> 00:49:05,719
Bukankah saya akan gantikan Hae-in?
725
00:49:06,929 --> 00:49:09,765
Tak elok kalau saya terus
ambil alih jawatan dia?
726
00:49:09,849 --> 00:49:11,851
Mungkin saya patut jadi pengarah dulu?
727
00:49:19,608 --> 00:49:20,442
Kenapa?
728
00:49:22,778 --> 00:49:24,029
Tutup spa awak
729
00:49:25,614 --> 00:49:27,908
dan pindah ke AS seperti Pengarah Jo.
730
00:49:27,992 --> 00:49:31,203
Bahaya kalau awak tertangkap di sini.
731
00:49:32,788 --> 00:49:35,833
Awak boleh lancarkan rangkaian
kosmetik kecil kalau awak mahu.
732
00:49:36,417 --> 00:49:38,085
Saya akan cari pelabur.
733
00:49:45,509 --> 00:49:48,262
Dia boleh tutup kedai,
pindah dan bersembunyi.
734
00:49:48,345 --> 00:49:50,598
Tapi kalau dah ada anak,
dia tak boleh tukar
735
00:49:50,681 --> 00:49:51,724
akademi anaknya.
736
00:49:51,807 --> 00:49:53,142
Anaknya pelajar tahun akhir.
737
00:49:53,225 --> 00:49:56,186
Dia belajar main selo untuk masuk kolej.
738
00:49:58,147 --> 00:50:01,859
Saya saman awak kerana menipu
dan melanggar Akta Kerahsiaan Komunikasi
739
00:50:01,942 --> 00:50:04,236
tapi surat saman tak sampai
sebab awak lari.
740
00:50:04,320 --> 00:50:05,738
Puas saya cari awak.
741
00:50:18,584 --> 00:50:20,669
Jadi dia simpan video ini.
742
00:50:20,753 --> 00:50:22,004
Tentu dia buat salinan.
743
00:50:23,464 --> 00:50:24,506
Siapa itu?
744
00:50:29,053 --> 00:50:31,722
Soo-cheol, biar saya
beritahu cerita sebenar
745
00:50:31,805 --> 00:50:34,099
tentang bekas isteri awak, Cheon Da-hye.
746
00:50:34,767 --> 00:50:36,101
{\an8}Awak mungkin terkejut.
747
00:50:37,728 --> 00:50:40,731
Awak kata perempuan lebih tua
buat awak gatal-gatal.
748
00:50:41,315 --> 00:50:43,776
Tapi saya lima tahun
lebih tua daripada awak.
749
00:50:44,568 --> 00:50:48,197
Saya bohong tentang ibu bapa,
harta dan tahap pendidikan saya.
750
00:50:48,906 --> 00:50:52,284
{\an8}Bukan itu saja. Geon-u bukan anak awak.
751
00:50:53,994 --> 00:50:55,496
Macam mana awak boleh tak tahu?
752
00:50:55,579 --> 00:50:58,499
Wajah kamu berdua langsung tak seiras.
753
00:50:58,582 --> 00:51:00,250
Kenapa awak tak syak langsung?
754
00:51:01,961 --> 00:51:04,129
Saya juga sedih nak tinggalkan awak.
755
00:51:06,131 --> 00:51:08,342
Saya takkan jumpa lelaki lain macam awak.
756
00:51:08,425 --> 00:51:10,469
Awak nak kahwin dengan saya?
757
00:51:10,552 --> 00:51:11,512
Tak nak.
758
00:51:12,930 --> 00:51:15,474
Okey, tapi beri saya sarung tangan awak.
759
00:51:17,101 --> 00:51:18,185
Penakut dan cemerkap.
760
00:51:18,268 --> 00:51:19,520
Siapa nama saya?
761
00:51:19,603 --> 00:51:20,896
Cheon Da-hye.
762
00:51:20,980 --> 00:51:22,856
Awak kaya, tapi awak bebal.
763
00:51:22,940 --> 00:51:26,402
Boleh awak janji
saya tak perlu kahwin dengan awak?
764
00:51:26,485 --> 00:51:27,486
Ya.
765
00:51:27,569 --> 00:51:29,738
Mafela itu hangatkah?
766
00:51:47,923 --> 00:51:52,261
Awak berikan semua yang saya mahu.
Kenapa awak tak cam saya?
767
00:51:52,344 --> 00:51:54,263
Sila berikan tepukan gemuruh
768
00:51:54,346 --> 00:51:56,932
untuk meraikan hidup baru
pasangan mempelai.
769
00:52:01,270 --> 00:52:02,688
Bagai pinang dibelah dua.
770
00:52:03,480 --> 00:52:04,523
Diamlah.
771
00:52:04,606 --> 00:52:06,525
Buat sakit hati saja.
772
00:52:06,608 --> 00:52:09,403
Geramnya saya Hae-in tak dengar cakap saya
773
00:52:09,486 --> 00:52:11,113
dan pilih lelaki itu.
774
00:52:11,196 --> 00:52:14,116
Cepat-cepatlah goda Soo-cheol
dan kahwin dengan dia.
775
00:52:14,783 --> 00:52:15,617
Saya tahulah.
776
00:52:16,201 --> 00:52:17,745
Jangan guna nama betul.
777
00:52:17,828 --> 00:52:19,038
Guna nama palsu.
778
00:52:19,121 --> 00:52:21,457
Tidak, saya akan guna nama betul.
779
00:52:21,540 --> 00:52:23,459
Tapi dia di mana?
780
00:52:24,209 --> 00:52:25,044
Situ.
781
00:52:25,586 --> 00:52:26,962
Tak payah kahwinlah.
782
00:52:27,046 --> 00:52:28,172
Tak ada faedahnya.
783
00:52:28,255 --> 00:52:29,214
- Apa?
- Ya.
784
00:52:29,298 --> 00:52:31,592
Itu si cengeng waktu kecil dulu?
785
00:52:31,675 --> 00:52:33,552
Tingginya dia. Saya suka.
786
00:52:33,635 --> 00:52:36,305
Bukanlah. Di belakang lelaki itu.
787
00:52:46,899 --> 00:52:48,817
Si bodoh. Dia langsung tak berubah.
788
00:52:48,901 --> 00:52:52,279
- Aduhai.
- Makanlah dulu sebelum balik.
789
00:52:54,698 --> 00:52:55,532
Jumpa lagi.
790
00:53:10,756 --> 00:53:12,132
- Tuan.
- Helo.
791
00:53:12,216 --> 00:53:14,218
Tuan ke mana? Puas saya cari tuan.
792
00:53:14,301 --> 00:53:15,552
Terima kasih sudi datang.
793
00:53:15,636 --> 00:53:16,845
Makanlah.
794
00:53:16,929 --> 00:53:19,932
Tapi awak tak ingat pun siapa saya.
795
00:53:34,363 --> 00:53:35,614
Helo.
796
00:53:35,697 --> 00:53:37,282
Nama saya Cheon Da-hye.
797
00:53:38,075 --> 00:53:38,909
"Cheon Da-hye"?
798
00:53:44,123 --> 00:53:46,208
Cantik nama awak.
799
00:53:46,291 --> 00:53:48,001
Muka awak juga cantik.
800
00:53:48,710 --> 00:53:50,087
Terima kasih.
801
00:53:51,839 --> 00:53:54,800
Awak belum makan, ya?
802
00:53:54,883 --> 00:53:56,260
Biar saya lihat…
803
00:53:56,343 --> 00:53:58,095
Lupakan saya
804
00:53:58,178 --> 00:54:00,973
sepertimana awak lupakan saya
waktu kecil dulu.
805
00:54:01,056 --> 00:54:02,349
Lupakan Geon-u juga.
806
00:54:02,432 --> 00:54:05,227
Tak susah pun sebab awak bengap.
807
00:54:16,029 --> 00:54:16,864
Hei.
808
00:54:19,324 --> 00:54:20,284
Kenapa menangis?
809
00:54:22,244 --> 00:54:25,080
Di mana saya nak cari Da-hye?
810
00:54:30,836 --> 00:54:32,087
Kamu takkan dapat cari.
811
00:54:32,171 --> 00:54:34,423
Dia bawa lari segalanya dan bersembunyi.
812
00:54:36,425 --> 00:54:39,469
Tidak. Dia terlupa sesuatu.
813
00:54:39,553 --> 00:54:40,637
Apa?
814
00:54:41,388 --> 00:54:42,806
Saya.
815
00:54:44,892 --> 00:54:46,602
Saya masih di sini.
816
00:54:48,145 --> 00:54:49,313
Dia selalu cakap
817
00:54:50,606 --> 00:54:52,649
saya yang paling berharga.
818
00:54:54,943 --> 00:54:57,529
Tapi ke mana dia pergi tinggalkan saya?
819
00:55:34,441 --> 00:55:36,151
Aduhai, kamu dah bangun?
820
00:55:36,235 --> 00:55:37,444
Anak ibu dah bangun.
821
00:55:37,527 --> 00:55:39,529
Tunggu.
822
00:55:52,376 --> 00:55:53,752
Tengoklah, Geon-u.
823
00:55:53,835 --> 00:55:56,713
Ini patung kesukaan ibu dulu.
824
00:56:02,844 --> 00:56:05,472
Tapi apa gunanya buat semua ini sekarang?
825
00:56:05,555 --> 00:56:07,182
Keadaan dah berubah.
826
00:56:07,266 --> 00:56:09,101
- Saya akan ubah semula.
- Macam mana?
827
00:56:09,184 --> 00:56:12,312
Saya akan buktikan
Eun-sung melanggar undang-undang.
828
00:56:12,396 --> 00:56:13,480
Okey.
829
00:56:13,563 --> 00:56:16,900
Katakanlah kita ada bukti
dia melanggar undang-undang.
830
00:56:16,984 --> 00:56:19,695
Dakwa dia, perbicaraan,
saman dia lagi sebab saham…
831
00:56:19,778 --> 00:56:21,613
Paling kurang pun lima tahun.
832
00:56:21,697 --> 00:56:23,156
- Sanggup?
- Ada jalan singkat.
833
00:56:23,240 --> 00:56:24,741
- Apa dia?
- Penipuan pelaburan.
834
00:56:26,159 --> 00:56:27,953
Dia rancang penipuan dua trilion
835
00:56:28,036 --> 00:56:29,830
dari awal dan mengumpan keluarga Hong
836
00:56:29,913 --> 00:56:32,374
dengan projek baru
untuk mencuri saham mereka.
837
00:56:33,292 --> 00:56:36,503
Harta mereka akan dipulangkan
kalau saya boleh buktikan.
838
00:56:36,586 --> 00:56:38,880
Lebih penting lagi,
Eun-sung akan hilang kuasa.
839
00:56:38,964 --> 00:56:39,923
Sahamnya pula?
840
00:56:40,007 --> 00:56:41,883
Saham masih milik dia.
841
00:56:42,426 --> 00:56:44,428
Saya akan guna taktik dia.
842
00:56:48,890 --> 00:56:51,101
PANTRI
843
00:56:52,394 --> 00:56:54,980
- Awak buat apa?
- Saya ada banyak masa terluang.
844
00:56:55,063 --> 00:56:57,816
Bila nak dapat jawatan baru?
Penat saya tunggu.
845
00:56:57,899 --> 00:56:58,817
Saya rasa bersalah.
846
00:56:59,443 --> 00:57:01,528
Saya sentiasa jawab panggilan En. Hong.
847
00:57:01,611 --> 00:57:02,571
Lupakan saja.
848
00:57:02,654 --> 00:57:05,324
Lebih baik kalau tak berhubung lagi.
849
00:57:05,407 --> 00:57:07,868
Bukankah awak rapat dengan Puan Hong?
850
00:57:07,951 --> 00:57:08,827
Siapa itu?
851
00:57:08,910 --> 00:57:10,454
- Wah.
- Biar betul.
852
00:57:10,537 --> 00:57:14,791
Kamu tahu kenapa "persahabatan"
dan "kesetiaan" ialah kata nama abstrak?
853
00:57:14,875 --> 00:57:16,209
Sebab ia tak wujud.
854
00:57:19,421 --> 00:57:22,424
Nampaknya Cik Na dan Puan Hong
tak berhubung langsung.
855
00:57:22,507 --> 00:57:23,925
Sementara tunggu pelantikan,
856
00:57:24,009 --> 00:57:26,053
dia akan bawa anaknya tinggal di ladang.
857
00:57:26,136 --> 00:57:28,263
- En. Baek pula?
- Dia tak ada kerja,
858
00:57:28,347 --> 00:57:30,557
jadi dia sibuk kemas kini resume
859
00:57:30,641 --> 00:57:32,517
dan menghadiri temu duga.
860
00:57:37,272 --> 00:57:40,025
Saya tak nak dengar! Panggil orang atasan!
861
00:57:40,108 --> 00:57:42,152
{\an8}- Tangkap mereka!
- Tangkap mereka!
862
00:57:42,235 --> 00:57:44,946
{\an8}Kami tuntut Queens
untuk selesaikan kes ini!
863
00:57:45,030 --> 00:57:46,823
Hei, apa rancangan awak?
864
00:57:46,907 --> 00:57:47,824
Mereka berang.
865
00:57:47,908 --> 00:57:50,619
{\an8}Pengarah Guaman ini pun sama macam mereka!
866
00:57:50,702 --> 00:57:52,079
Awak menantu mereka!
867
00:57:52,162 --> 00:57:53,121
Itu tak benar.
868
00:57:53,205 --> 00:57:55,207
Dia dah bercerai dan dipecat.
869
00:57:55,290 --> 00:57:57,292
Dia tak ada kuasa langsung.
870
00:58:00,587 --> 00:58:01,922
{\an8}Apa pun, saya datang…
871
00:58:02,756 --> 00:58:04,883
{\an8}untuk dengar tuntutan kamu.
872
00:58:04,966 --> 00:58:06,551
Kami dah beritahu tuntutan kami.
873
00:58:06,635 --> 00:58:09,721
Queens tawarkan harga
lima kali ganda daripada harga pasaran.
874
00:58:09,805 --> 00:58:11,932
Kemudian mereka kata projek gagal
875
00:58:12,015 --> 00:58:13,600
dan tawarkan dua kali ganda saja?
876
00:58:15,435 --> 00:58:17,771
Saya rasa ada dua kontrak berbeza.
877
00:58:17,854 --> 00:58:20,065
- Biar saya lihat…
- Jangan merepek.
878
00:58:39,000 --> 00:58:40,585
PEGUAM HWANG
879
00:58:46,591 --> 00:58:47,592
{\an8}PRESIDEN BANK GU BON-JUN
880
00:58:56,435 --> 00:58:57,477
YB HAN
881
00:58:57,561 --> 00:58:58,478
PENGARAH RYU
882
00:58:59,855 --> 00:59:01,398
SAYA ADA MESYUARAT.
883
00:59:10,907 --> 00:59:11,908
En. Hong!
884
00:59:12,409 --> 00:59:14,453
Awak buat apa di sini?
885
00:59:16,246 --> 00:59:17,539
Hujung minggu pun kerja?
886
00:59:17,622 --> 00:59:18,623
Ya.
887
00:59:18,707 --> 00:59:21,293
Hujung minggu pun rumpai tetap tumbuh.
888
00:59:21,376 --> 00:59:23,587
Tak ada yang lebih nikmat daripada
889
00:59:23,670 --> 00:59:26,882
makgeolli sejuk dan lempeng daun bawang
890
00:59:26,965 --> 00:59:30,177
selepas penat kerja pagi.
891
00:59:30,886 --> 00:59:31,720
Begitu rupanya.
892
00:59:31,803 --> 00:59:35,682
Indahnya hidup
dikelilingi alam semula jadi.
893
00:59:35,766 --> 00:59:36,767
Saya cemburu.
894
00:59:38,727 --> 00:59:39,811
Aduhai.
895
00:59:39,895 --> 00:59:42,898
Tentu orang ketawa kalau dengar orang kaya
896
00:59:42,981 --> 00:59:45,150
cemburukan hidup petani.
897
00:59:46,026 --> 00:59:49,196
Saya tak pasti awak pernah
minum makgeolli atau tidak.
898
00:59:49,279 --> 00:59:50,405
Saya pernah rasa
899
00:59:51,198 --> 00:59:53,617
sekali di universiti 30 tahun lepas.
900
00:59:56,286 --> 00:59:58,747
Jadi awak patut minum hari ini.
901
01:00:03,835 --> 01:00:04,669
Aduhai.
902
01:00:05,921 --> 01:00:07,297
- Biar saya tuang.
- Aduhai.
903
01:00:07,380 --> 01:00:09,424
Terima kasih.
904
01:00:10,842 --> 01:00:12,719
Baiklah.
905
01:00:12,803 --> 01:00:14,095
Mari kita…
906
01:00:15,180 --> 01:00:19,100
Kita patut ucap selamat dulu,
tapi nak cakap apa?
907
01:00:19,184 --> 01:00:22,354
Apa kata kita cakap, "Utamakan kesihatan"?
908
01:00:24,731 --> 01:00:26,274
Mana boleh cakap begitu
909
01:00:26,358 --> 01:00:30,153
sebab ayahnya terlantar di hospital.
910
01:00:30,237 --> 01:00:32,197
Kalau begitu, apa kata kita cakap
911
01:00:32,280 --> 01:00:34,115
"Gembira dapat bertemu"?
912
01:00:34,199 --> 01:00:36,910
Itu pun tak sesuai
913
01:00:36,993 --> 01:00:38,703
sebab situasi mereka
914
01:00:39,830 --> 01:00:42,123
bukan situasi yang gembira.
915
01:00:42,207 --> 01:00:43,333
Apa kata kita
916
01:00:44,167 --> 01:00:45,085
laga gelas saja?
917
01:00:45,168 --> 01:00:46,127
Tapi…
918
01:01:07,107 --> 01:01:08,650
Alamak.
919
01:01:08,733 --> 01:01:10,110
Alamak.
920
01:01:10,193 --> 01:01:11,403
Awak okey?
921
01:01:13,446 --> 01:01:14,489
Mari kita…
922
01:01:14,573 --> 01:01:15,574
minum lagi.
923
01:01:15,657 --> 01:01:18,243
Tak boleh, kita mesti balik.
924
01:01:18,326 --> 01:01:20,620
Tidak, saya tak nak balik ke sana.
925
01:01:21,830 --> 01:01:24,666
Rumah kami tak selesakah?
926
01:01:24,749 --> 01:01:26,668
Saya faham ia tak sebesar…
927
01:01:26,751 --> 01:01:29,629
Tidak, bukan sebab itu!
928
01:01:31,756 --> 01:01:33,466
Sebagai ketua keluarga,
929
01:01:35,176 --> 01:01:38,430
saya patut tenangkan hati mereka
930
01:01:39,097 --> 01:01:41,391
dan jamin semuanya baik-baik saja,
931
01:01:41,474 --> 01:01:43,059
semuanya akan pulih
932
01:01:43,852 --> 01:01:45,729
dan kami boleh balik esok.
933
01:01:46,479 --> 01:01:49,733
Tapi saya tak dapat berjanji begitu.
934
01:01:50,442 --> 01:01:52,402
Saya malu nak bersemuka.
935
01:01:52,485 --> 01:01:54,779
Saya tak nak balik.
936
01:01:54,863 --> 01:01:56,990
Aduhai.
937
01:01:58,491 --> 01:01:59,534
Siang tadi,
938
01:01:59,618 --> 01:02:03,246
saya telefon kawan baik saya.
939
01:02:04,331 --> 01:02:06,708
Saya tak pernah pinjam duit orang,
940
01:02:06,791 --> 01:02:11,296
tapi saya cakap nak pinjam 20 juta
sebab kami tak ada duit.
941
01:02:11,379 --> 01:02:12,631
Dan?
942
01:02:13,798 --> 01:02:14,883
Dia tak bagi.
943
01:02:14,966 --> 01:02:17,093
Dia berat hati nak pinjamkan duit
944
01:02:17,177 --> 01:02:20,430
sebab kami akan disoal siasat
oleh pendakwa nanti
945
01:02:20,513 --> 01:02:22,307
dan wartawan pun mencari kami.
946
01:02:22,390 --> 01:02:23,600
Begitu.
947
01:02:23,683 --> 01:02:25,310
Saya macam tak percaya.
948
01:02:25,393 --> 01:02:28,313
Saya faham perasaan awak
949
01:02:28,396 --> 01:02:30,357
kerana dia kawan baik awak.
950
01:02:30,440 --> 01:02:32,233
Tidak, bukan sebab dia.
951
01:02:33,360 --> 01:02:36,029
Tapi sebab 20 juta won pun saya tak ada.
952
01:02:36,696 --> 01:02:41,159
Baru-baru ini, saya bayar cukai
sebanyak 45.6 bilion won.
953
01:02:41,242 --> 01:02:44,788
Tapi sekarang, 20 juta pun
tak ada dalam poket saya.
954
01:02:44,871 --> 01:02:47,624
Saya betul-betul malu.
955
01:02:52,295 --> 01:02:53,296
En. Hong.
956
01:02:55,131 --> 01:02:58,009
Saya tak pasti kalau ini
dapat menenangkan awak.
957
01:02:58,718 --> 01:02:59,594
Okey.
958
01:02:59,678 --> 01:03:00,929
Tapi semua orang tak ada.
959
01:03:02,389 --> 01:03:04,349
Semua tak ada 20 juta dalam poket.
960
01:03:05,100 --> 01:03:08,603
En. Baek! Saya tahu awak menipu
untuk sedapkan hati saya.
961
01:03:08,687 --> 01:03:10,730
Saya tak tipu!
962
01:03:10,814 --> 01:03:12,565
Saya tak pernah ada 20 juta!
963
01:03:18,822 --> 01:03:19,781
Baiklah.
964
01:03:19,864 --> 01:03:21,032
Nanti telefon lagi.
965
01:03:22,659 --> 01:03:23,493
Mak cik.
966
01:03:27,872 --> 01:03:28,915
Hai.
967
01:03:28,999 --> 01:03:32,460
Saya dengar mak cik
dalam kesusahan sekarang.
968
01:03:32,544 --> 01:03:33,461
Ya,
969
01:03:34,170 --> 01:03:35,088
boleh kata begitu.
970
01:03:35,171 --> 01:03:37,424
Saya dengar mak cik bersembunyi di sini.
971
01:03:37,507 --> 01:03:40,677
Jangan risau. Kami takkan bocorkan rahsia.
972
01:03:40,760 --> 01:03:41,720
Siapa "kami"?
973
01:03:41,803 --> 01:03:43,054
Kafe siber Yongdu-ri.
974
01:03:43,138 --> 01:03:45,598
Saya yang kawal tempat itu.
975
01:03:45,682 --> 01:03:46,641
Ya?
976
01:03:47,142 --> 01:03:48,059
Okey.
977
01:03:52,022 --> 01:03:53,231
Terima kasih.
978
01:04:25,096 --> 01:04:26,473
Dia dah sedar.
979
01:04:26,556 --> 01:04:28,183
- Kakak.
- Kamu okey, Hae-in?
980
01:04:30,435 --> 01:04:32,812
Minum air dulu, sayang.
981
01:04:37,442 --> 01:04:39,319
Kamu patut ke hospital.
982
01:04:39,402 --> 01:04:40,320
Betul tak?
983
01:04:41,446 --> 01:04:42,655
Saya okey.
984
01:04:43,490 --> 01:04:45,533
Saya cuma pening sebab tak lena tidur.
985
01:04:45,617 --> 01:04:46,993
Kamu makan ubat tak?
986
01:04:47,702 --> 01:04:49,829
Ubat apa? Kakak sakitkah?
987
01:04:51,372 --> 01:04:52,499
Ubat anemia.
988
01:04:52,582 --> 01:04:53,458
Kamu ada anemia?
989
01:04:53,541 --> 01:04:55,668
Doktor tak cakap pun semasa pemeriksaan.
990
01:04:55,752 --> 01:04:56,669
Terukkah?
991
01:04:56,753 --> 01:04:58,797
Tak payahlah dramatik sangat.
992
01:04:58,880 --> 01:05:00,757
Saya pun ada anemia.
993
01:05:00,840 --> 01:05:03,510
Saya pun pening sebab tak lena tidur.
994
01:05:03,593 --> 01:05:05,845
Soo-cheol pun tak okey di sini.
995
01:05:06,513 --> 01:05:08,223
Kita semua tak sihat.
996
01:05:09,974 --> 01:05:14,187
Tapi kalau dia pengsan,
tentu ada sesuatu yang tak kena.
997
01:05:14,729 --> 01:05:18,483
Ikut Hyun-woo ke Seoul esok
dan pergi ke hospital.
998
01:05:18,566 --> 01:05:19,400
Baiklah.
999
01:05:24,030 --> 01:05:26,491
Apa? Saya penatlah.
1000
01:05:26,574 --> 01:05:28,910
Kenapa buat Hae-in begitu?
1001
01:05:28,993 --> 01:05:31,746
- Buat apa?
- Dia sakit.
1002
01:05:31,830 --> 01:05:33,248
Dia pengsan.
1003
01:05:33,790 --> 01:05:35,583
Orang luar pun tentu risau.
1004
01:05:36,417 --> 01:05:38,253
Tak apalah. Ibu mentua dia…
1005
01:05:38,336 --> 01:05:40,839
Bukan, bekas ibu mentua dia
boleh jaga dia.
1006
01:05:40,922 --> 01:05:42,132
Awak tak nampakkah tadi?
1007
01:05:42,215 --> 01:05:44,592
Hae-in terus dengar cakap dia.
1008
01:05:44,676 --> 01:05:47,887
Pernahkah dia dengar cakap saya begitu?
1009
01:05:48,721 --> 01:05:51,683
Seon-hwa, awak ingat awak tahu
segalanya tentang Hae-in?
1010
01:05:52,433 --> 01:05:56,187
Mestilah saya tak tahu.
Dan saya tak perlu tahu pun.
1011
01:05:59,732 --> 01:06:00,984
Seon-hwa.
1012
01:06:01,067 --> 01:06:02,152
Apa?
1013
01:06:03,820 --> 01:06:05,363
Ya Tuhan.
1014
01:06:06,281 --> 01:06:07,157
Seon-hwa!
1015
01:06:07,240 --> 01:06:09,033
Apa dia?
1016
01:06:09,117 --> 01:06:10,660
Jangan sebut nama saya lagi.
1017
01:06:10,743 --> 01:06:11,744
Hae-in…
1018
01:06:11,828 --> 01:06:12,954
Kenapa dengan dia?
1019
01:06:18,209 --> 01:06:20,170
Tolonglah dengar cakap saya.
1020
01:06:20,253 --> 01:06:22,672
Layan dia baik-baik
kalau tak nak menyesal.
1021
01:06:22,755 --> 01:06:24,215
Tolonglah.
1022
01:06:25,383 --> 01:06:26,843
Kenapa nak menyesal?
1023
01:06:26,926 --> 01:06:29,179
Saya tak pernah menyesali perbuatan saya.
1024
01:06:33,558 --> 01:06:36,060
Geramnya saya.
1025
01:06:36,936 --> 01:06:39,606
Tentu hancur hati dia nanti.
1026
01:06:41,232 --> 01:06:42,066
Aduhai.
1027
01:07:07,050 --> 01:07:09,802
Kenapa bekas-bekas suami saya
tak macam dia?
1028
01:07:22,315 --> 01:07:23,816
Saya telefon doktor awak.
1029
01:07:23,900 --> 01:07:25,902
- Awak boleh jumpa dia esok.
- Duduk.
1030
01:07:31,908 --> 01:07:33,618
Awak buat apa kebelakangan ini?
1031
01:07:34,285 --> 01:07:35,119
Apa?
1032
01:07:36,162 --> 01:07:39,249
Kadang-kadang bajunya kotor dengan telur.
1033
01:08:02,647 --> 01:08:03,648
PERJANJIAN BELI TANAH
1034
01:08:03,731 --> 01:08:04,941
Cik Na?
1035
01:08:05,984 --> 01:08:08,194
Mari bermesyuarat di pantri.
1036
01:08:08,278 --> 01:08:09,279
Okey.
1037
01:08:12,198 --> 01:08:14,742
Saya rasa dia kerap berjumpa
1038
01:08:14,826 --> 01:08:16,369
dengan kumpulan pembantah.
1039
01:08:16,452 --> 01:08:17,620
Baiklah.
1040
01:08:17,704 --> 01:08:18,705
Nanti telefon lagi.
1041
01:08:18,788 --> 01:08:20,748
Awak masih berhubung dengan Cik Na?
1042
01:08:24,127 --> 01:08:26,421
Jadi apa yang awak dapat tahu
1043
01:08:27,130 --> 01:08:27,964
dalam diam?
1044
01:08:30,883 --> 01:08:33,011
Ini penipuan pelaburan hartanah biasa.
1045
01:08:33,094 --> 01:08:35,638
Broker beli tanah mangsa dan tawarkan
1046
01:08:35,722 --> 01:08:37,849
lima kali ganda daripada harga pasaran.
1047
01:08:37,932 --> 01:08:40,727
Kontrak Queens pula
cuma satu pertiga daripada harga.
1048
01:08:40,810 --> 01:08:42,103
Dua kontrak?
1049
01:08:42,854 --> 01:08:44,314
Penipuan yang disengajakan.
1050
01:08:44,397 --> 01:08:45,523
Kita perlu buktikan.
1051
01:08:45,606 --> 01:08:47,358
Awak kata ada broker. Mana dia?
1052
01:08:47,442 --> 01:08:48,901
Dia dah lari ke luar negara?
1053
01:08:48,985 --> 01:08:50,737
PARADISE LAND BHD
1054
01:09:04,083 --> 01:09:05,543
Dia menghilangkan diri,
1055
01:09:07,128 --> 01:09:09,172
tapi dia kahwin hujung minggu ini.
1056
01:09:10,256 --> 01:09:12,675
Rasanya dia nak terus
ke luar negara selepas itu.
1057
01:09:13,384 --> 01:09:14,927
Tapi dia takkan dapat pergi.
1058
01:09:15,011 --> 01:09:16,637
Dia disaman oleh tuan tanah
1059
01:09:16,721 --> 01:09:18,431
dan takkan dapat ke luar negara.
1060
01:09:20,975 --> 01:09:23,519
Kalau dia ditangkap,
senang sikit kerja kita.
1061
01:09:24,228 --> 01:09:25,063
Ya.
1062
01:09:25,688 --> 01:09:27,899
Tapi awak tak patut risau
1063
01:09:27,982 --> 01:09:29,442
tentang hal ini.
1064
01:09:29,525 --> 01:09:30,818
Kenapa tak boleh?
1065
01:09:34,072 --> 01:09:34,906
Tengoklah saya.
1066
01:09:34,989 --> 01:09:36,074
Saya sakit tenat.
1067
01:09:36,783 --> 01:09:39,452
Keluarga hancur.
Tak ada duit dan tempat tinggal.
1068
01:09:39,535 --> 01:09:41,079
Datuk saya koma.
1069
01:09:41,162 --> 01:09:42,121
Da-hye lari.
1070
01:09:42,205 --> 01:09:43,539
Soo-cheol tak keruan.
1071
01:09:43,623 --> 01:09:44,582
Yang paling teruk,
1072
01:09:45,375 --> 01:09:47,377
saya di kampung bekas suami saya.
1073
01:09:50,004 --> 01:09:50,838
Itu
1074
01:09:51,672 --> 01:09:52,673
teruk sangatkah?
1075
01:09:52,757 --> 01:09:55,426
Saya perlu buat sesuatu
1076
01:09:55,510 --> 01:09:56,677
dalam situasi ini.
1077
01:09:56,761 --> 01:09:59,305
Saya ambil suntikan
untuk tambah sel darah putih.
1078
01:09:59,389 --> 01:10:00,848
Saya tak nak duduk diam saja.
1079
01:10:00,932 --> 01:10:03,267
Yakah? Baguslah.
1080
01:10:04,310 --> 01:10:06,938
Ya. Tak lama lagi, saya boleh berdikari
1081
01:10:07,021 --> 01:10:09,107
kalau saya teruskan.
1082
01:10:10,191 --> 01:10:12,527
Awak boleh tinggalkan saya
dengan hati tenang.
1083
01:10:13,820 --> 01:10:15,863
Barulah kita boleh berpisah seperti
1084
01:10:17,281 --> 01:10:18,699
pasangan lain yang bercerai.
1085
01:10:19,409 --> 01:10:20,410
Itu matlamat saya.
1086
01:10:21,285 --> 01:10:23,079
Berpisah dengan awak selamanya.
1087
01:10:31,712 --> 01:10:32,713
Mulai sekarang,
1088
01:10:33,798 --> 01:10:35,383
saya akan beritahu segalanya.
1089
01:10:35,466 --> 01:10:37,260
Kita cuba buat yang termampu
1090
01:10:37,927 --> 01:10:39,804
selagi tubuh awak boleh tahan.
1091
01:10:40,972 --> 01:10:42,181
Capailah matlamat awak
1092
01:10:43,099 --> 01:10:44,267
secepat mungkin.
1093
01:10:46,102 --> 01:10:46,936
Ya.
1094
01:12:02,803 --> 01:12:03,804
{\an8}KAD ID
HONG HAE-IN
1095
01:12:10,520 --> 01:12:12,563
{\an8}PUSAT PERUBATAN SUNGMIN
HONG HAE-IN
1096
01:12:18,486 --> 01:12:21,030
{\an8}PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN
1097
01:12:21,113 --> 01:12:22,323
{\an8}Saya letak kereta dulu.
1098
01:12:23,074 --> 01:12:23,950
{\an8}Okey.
1099
01:12:25,201 --> 01:12:26,827
{\an8}ADAKAH ANDA PESAKIT?
YA
1100
01:12:29,121 --> 01:12:30,540
CETAK DOKUMEN TERDAHULU
1101
01:12:30,623 --> 01:12:32,208
SEDANG DIMUAT
1102
01:12:39,382 --> 01:12:41,008
RUJUKAN
1103
01:12:49,016 --> 01:12:51,185
{\an8}SEL TUMOR MEREBAK DI ANTARA SARAF KRANIAL
1104
01:12:51,269 --> 01:12:53,145
{\an8}RAWATAN GAGAL, SEL DARAH PUTIH RENDAH
1105
01:12:59,277 --> 01:13:01,904
PURATA JANGKA HAYAT IALAH TIGA BULAN
1106
01:13:34,478 --> 01:13:36,772
Tunggu! Siapa nama encik?
1107
01:13:39,025 --> 01:13:41,360
Pengarah hospital
enggan beritahu nama doktor,
1108
01:13:41,444 --> 01:13:42,903
tapi akhirnya kita bertemu.
1109
01:13:42,987 --> 01:13:44,405
Doktor tulis diagnosis ini.
1110
01:13:45,781 --> 01:13:46,866
Cakaplah.
1111
01:13:47,742 --> 01:13:49,452
Macam mana nak selamatkan dia?
1112
01:13:50,036 --> 01:13:51,621
Saya perlu tahu itu saja.
1113
01:14:10,181 --> 01:14:12,183
Kenapa? Saya baru nak jumpa doktor.
1114
01:14:12,266 --> 01:14:13,684
Doktor telefon saya.
1115
01:14:13,768 --> 01:14:15,227
Eun-sung datang jumpa dia.
1116
01:14:29,617 --> 01:14:30,701
Maaf.
1117
01:14:30,785 --> 01:14:34,664
Encik bukan keluarga atau penjaga dia,
jadi saya tak boleh beritahu.
1118
01:14:34,747 --> 01:14:36,707
Saya tak boleh jawab soalan itu.
1119
01:14:36,791 --> 01:14:37,625
Yakah?
1120
01:14:38,793 --> 01:14:41,045
Saya boleh tahu kalau saya penjaga dia?
1121
01:14:43,381 --> 01:14:45,132
{\an8}KEDAI RUNCIT YONGDU-RI
1122
01:14:47,385 --> 01:14:48,219
Helo.
1123
01:14:48,803 --> 01:14:50,429
Awak lapar?
1124
01:14:50,513 --> 01:14:51,889
Duduklah di sini.
1125
01:14:55,810 --> 01:14:56,686
Jadi…
1126
01:14:57,603 --> 01:14:58,604
Saya nak tanya…
1127
01:14:58,688 --> 01:14:59,522
Ya?
1128
01:14:59,605 --> 01:15:03,359
Ada nenek tua pinjamkan
sapu tangannya semalam.
1129
01:15:03,442 --> 01:15:04,902
Nenek tua mana?
1130
01:15:05,695 --> 01:15:08,572
Jadi… Dia…
1131
01:15:09,323 --> 01:15:12,368
Dia ada anak lelaki.
1132
01:15:12,451 --> 01:15:14,120
Siapa nama anaknya?
1133
01:15:14,203 --> 01:15:15,538
Saya tak tahu.
1134
01:15:16,205 --> 01:15:17,790
Dia nampak biasa saja.
1135
01:15:18,374 --> 01:15:20,501
Ada iras-iras Leslie Cheung.
1136
01:15:21,127 --> 01:15:23,129
Ada lelaki begitu di kampung kita?
1137
01:15:23,212 --> 01:15:24,213
Rasanya tak ada.
1138
01:15:24,296 --> 01:15:26,799
Suara dia pun sedap didengar.
1139
01:15:26,882 --> 01:15:29,176
Macam suara penyanyi.
1140
01:15:29,260 --> 01:15:33,139
Lelaki mirip Leslie Cheung
dan suara macam penyanyi
1141
01:15:33,222 --> 01:15:34,598
di kampung kita?
1142
01:15:35,474 --> 01:15:39,437
Tak ada lelaki begitu di kampung ini
melainkan dia hantu.
1143
01:15:40,771 --> 01:15:41,772
Bukan hantu.
1144
01:15:42,648 --> 01:15:43,858
Memang miriplah.
1145
01:15:50,948 --> 01:15:51,991
Apa?
1146
01:15:52,074 --> 01:15:53,075
Mereka dah balik.
1147
01:15:57,580 --> 01:15:58,789
Kamu lapar?
1148
01:15:58,873 --> 01:16:00,708
- Ya.
- Okey, jom makan.
1149
01:16:02,376 --> 01:16:04,545
Baguslah kamu dah balik.
1150
01:16:04,628 --> 01:16:06,172
Makan malam dah siap. Jom makan.
1151
01:16:06,255 --> 01:16:07,173
Ibu masak apa?
1152
01:16:07,256 --> 01:16:08,549
Ibu masak galbi jjim.
1153
01:16:08,632 --> 01:16:10,092
- Galbi jjim?
- Manis rasanya.
1154
01:16:10,176 --> 01:16:12,136
- Makan saja.
- Dengan buah berangan?
1155
01:16:12,219 --> 01:16:13,053
Ada tak…
1156
01:16:38,078 --> 01:16:39,789
Grace ada datang jumpa kamu?
1157
01:16:40,790 --> 01:16:41,832
Kamu cakap tak boleh?
1158
01:16:43,167 --> 01:16:44,418
Ya, saya dah beritahu dia.
1159
01:16:44,502 --> 01:16:47,338
Bagus. Dia perlu sedar diri.
1160
01:16:48,005 --> 01:16:51,091
Hebahkan berita
yang ibu akan uruskan Gedung Queens.
1161
01:16:51,175 --> 01:16:52,885
Tak boleh. Itu tempat Hae-in.
1162
01:16:57,348 --> 01:16:58,182
Apa maksud kamu?
1163
01:16:58,265 --> 01:16:59,934
Dia akan kembali.
1164
01:17:00,017 --> 01:17:01,769
Sementara itu, saya uruskan.
1165
01:17:05,356 --> 01:17:07,817
Dia takkan mati semudah itu.
1166
01:17:07,900 --> 01:17:09,652
Ibu akan jaga dia baik-baik
1167
01:17:09,735 --> 01:17:12,571
supaya dia tak mati,
tapi tak sedarkan diri.
1168
01:17:16,492 --> 01:17:21,330
Selagi dia masih koma,
21 peratus saham syarikat milik ibu.
1169
01:17:21,997 --> 01:17:23,249
Faham?
1170
01:17:33,509 --> 01:17:35,678
GUGURKAN KES.
INI AMARAN.
1171
01:17:40,933 --> 01:17:42,226
PUSAT PERUBATAN SHINGI
1172
01:18:11,213 --> 01:18:12,548
EN. YOON EUN-SUNG
1173
01:18:15,092 --> 01:18:16,844
Apa yang kamu dah buat?
1174
01:18:16,927 --> 01:18:17,970
Saya dah cakap.
1175
01:18:18,053 --> 01:18:19,597
Matlamat kita tak sama.
1176
01:18:19,680 --> 01:18:20,764
Mana Pengerusi Hong?
1177
01:18:20,848 --> 01:18:22,433
Kamu tak boleh buat begini.
1178
01:18:22,516 --> 01:18:24,351
Macam mana kalau dia mati?
1179
01:18:24,435 --> 01:18:25,728
Nasiblah.
1180
01:19:05,059 --> 01:19:05,976
{\an8}HONG HAE-IN
1181
01:19:06,060 --> 01:19:06,894
Saya nak balik.
1182
01:20:01,073 --> 01:20:03,701
Dah malam, kamu nak ke mana? Jom makan.
1183
01:20:03,784 --> 01:20:04,702
Saya cuma nak
1184
01:20:05,411 --> 01:20:06,412
jalan-jalan.
1185
01:20:08,038 --> 01:20:10,916
Saya rasa Hyun-woo
akan sampai sekejap lagi.
1186
01:20:11,000 --> 01:20:11,875
Yakah?
1187
01:20:12,459 --> 01:20:13,544
Ya.
1188
01:20:13,627 --> 01:20:16,171
Kita patut tunggu dan makan dengan dia.
1189
01:20:16,255 --> 01:20:17,506
Okey.
1190
01:20:21,969 --> 01:20:23,846
Jangan pergi jauh sangat, okey?
1191
01:20:24,555 --> 01:20:25,389
Okey.
1192
01:21:17,691 --> 01:21:19,443
BAEK HYUN-WOO
1193
01:21:52,267 --> 01:21:53,310
Hyun-woo?
1194
01:21:54,061 --> 01:21:55,479
BAEK HYUN-WOO
1195
01:22:38,856 --> 01:22:40,065
En. Pyeon Seong-uk?
1196
01:22:41,608 --> 01:22:43,235
Lama saya cari awak.
1197
01:22:43,318 --> 01:22:45,154
Yakah? Saya sepatutnya
1198
01:22:45,237 --> 01:22:47,573
berbulan madu di Boracay sekarang.
1199
01:22:47,656 --> 01:22:50,117
Tapi keadaan dah jadi rumit sebab awak.
1200
01:22:50,617 --> 01:22:51,910
Dapat mesej saya?
1201
01:22:51,994 --> 01:22:52,911
Saya dah balas.
1202
01:22:53,996 --> 01:22:55,622
Saya takkan gugurkan kes.
1203
01:22:59,293 --> 01:23:00,919
Kita jumpa di mahkamah.
1204
01:23:59,269 --> 01:24:03,190
EPILOG
1205
01:24:03,273 --> 01:24:05,025
Betul.
1206
01:24:05,108 --> 01:24:08,695
Tentu awak simpan bertahun-tahun
1207
01:24:08,779 --> 01:24:11,490
sebab awak tak dapat lupakan dia.
1208
01:24:12,282 --> 01:24:13,951
Tentu dia sangat cantik.
1209
01:24:16,161 --> 01:24:17,162
Mana ada.
1210
01:24:17,788 --> 01:24:19,957
Jangan merepek.
1211
01:24:20,040 --> 01:24:21,166
Saya tak ingat pun
1212
01:24:21,250 --> 01:24:22,960
adakah dia lelaki, perempuan,
1213
01:24:23,043 --> 01:24:25,295
cikgu, murid
1214
01:24:25,379 --> 01:24:28,966
atau pengawal keselamatan.
Saya tak ingat langsung.
1215
01:24:29,967 --> 01:24:31,009
Nyaris ketahuan.
1216
01:24:31,635 --> 01:24:34,429
Dia memang CEO yang bagus. Nalurinya kuat.
1217
01:24:34,513 --> 01:24:35,847
Macam mana dia boleh tahu?
1218
01:24:35,931 --> 01:24:39,559
Dia terus boleh agak
pemain MP3 itu perempuan yang punya.
1219
01:24:39,643 --> 01:24:41,061
Memang nyaris-nyaris.
1220
01:24:41,144 --> 01:24:42,271
Dia hampir dapat tahu.
1221
01:24:42,354 --> 01:24:44,648
Bukankah awak cakap
1222
01:24:44,731 --> 01:24:46,233
awak cari perempuan itu
1223
01:24:46,316 --> 01:24:49,152
di seluruh sekolah
macam putera dalam Cinderella?
1224
01:24:52,698 --> 01:24:53,532
Ya.
1225
01:24:54,741 --> 01:24:55,951
Dia sangat cantik.
1226
01:25:04,084 --> 01:25:05,961
- Awak masih ingat?
- Mestilah.
1227
01:25:06,044 --> 01:25:07,462
Dia gadis idaman saya.
1228
01:25:07,546 --> 01:25:09,214
Kalau jumpa lagi, awak boleh cam?
1229
01:25:09,881 --> 01:25:10,757
Ya, serta-merta.
1230
01:25:10,841 --> 01:25:12,342
Walaupun dah terlambat,
1231
01:25:12,426 --> 01:25:15,804
tapi mungkin dia jodoh awak.
1232
01:25:19,808 --> 01:25:22,019
Di mana dia agaknya? Dia buat apa?
1233
01:25:29,234 --> 01:25:32,154
QUEEN OF TEARS
1234
01:26:02,392 --> 01:26:05,103
{\an8}- Dia dimalukan macam mana?
- Awak memang nak mati!
1235
01:26:05,187 --> 01:26:07,814
{\an8}Kalau saya tahu pun,
pilihan saya tetap sama.
1236
01:26:07,898 --> 01:26:11,318
{\an8}Awak patut tahu saya boleh
buat apa saja kalau saya nekad.
1237
01:26:12,027 --> 01:26:13,862
{\an8}Ini tak dapat dibeli dengan duit.
1238
01:26:13,987 --> 01:26:15,447
{\an8}- Awak suruh pegang!
- Nepotisme?
1239
01:26:15,530 --> 01:26:17,991
{\an8}Dia akan pindah?
Dia nak tinggal dengan awak?
1240
01:26:18,075 --> 01:26:19,618
{\an8}Biar betul. Dia cemburu?
1241
01:26:20,786 --> 01:26:23,580
{\an8}Saya dengar dia juga buat-buat tak tahu.
1242
01:26:23,663 --> 01:26:26,750
{\an8}Mendedahkan kebenaran
ialah kepakaran saya.
1243
01:26:27,542 --> 01:26:29,252
{\an8}Saya perlu buat sesuatu.
1244
01:26:29,336 --> 01:26:31,129
{\an8}Awak menguji kesabaran saya,
1245
01:26:31,213 --> 01:26:32,714
{\an8}jadi awak boleh berambus.
1246
01:26:39,638 --> 01:26:41,640
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana