1
00:01:09,346 --> 00:01:12,182
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,266 --> 00:01:16,436
{\an8}VAR ÄR PENGARNA?
VI KRÄVER BETALT FÖR VÅR MARK!
3
00:01:38,875 --> 00:01:39,710
Vad är det?
4
00:01:39,793 --> 00:01:42,295
Varför protesterar de när vi är offren?
5
00:01:42,379 --> 00:01:44,006
Betalt för mark?
6
00:01:44,089 --> 00:01:46,174
Det blir bråk om vi åker hem.
7
00:01:46,675 --> 00:01:47,509
Vi vänder om.
8
00:01:47,592 --> 00:01:50,303
Vart kan vi åka om inte hem?
9
00:01:50,387 --> 00:01:52,139
Vi kan inte åka till ett hotell.
10
00:01:56,435 --> 00:01:57,644
Hej, Grace.
11
00:01:57,728 --> 00:02:01,606
Frun, det är ingen vid den bakre grinden.
Ni kan komma in här.
12
00:02:02,607 --> 00:02:04,860
Du är bäst. Okej.
13
00:02:05,986 --> 00:02:07,779
Vänd om. Ta den bakre grinden.
14
00:02:14,244 --> 00:02:15,287
Så? Kommer de?
15
00:02:16,330 --> 00:02:17,456
Få se vad ni kan göra.
16
00:02:17,539 --> 00:02:20,625
"En koncernfamilj
blir ruinerad och utsparkad."
17
00:02:23,003 --> 00:02:24,254
Här kommer de!
18
00:02:30,427 --> 00:02:32,346
Vad gör du? Öppna grinden.
19
00:02:32,429 --> 00:02:35,724
Frun, du måste kliva ur bilen lite.
20
00:02:41,646 --> 00:02:43,982
Vad är det? Jag är trött.
21
00:02:44,066 --> 00:02:47,361
Vet du att ordförande Hong
gav fru Moh en fullmakt
22
00:02:47,444 --> 00:02:51,323
för att sköta allt i Queens Town
23
00:02:51,406 --> 00:02:53,825
under hans frånvaro?
24
00:02:54,618 --> 00:02:55,744
Och?
25
00:02:55,827 --> 00:02:58,413
Kastar hon ut oss?
26
00:02:58,497 --> 00:03:00,707
Inte riktigt.
27
00:03:00,791 --> 00:03:03,126
Med tanke på hur det vimlar
28
00:03:03,210 --> 00:03:04,920
av reportrar och demonstranter,
29
00:03:05,003 --> 00:03:09,257
vill hon att ni ligger lågt
tills det har lugnat sig.
30
00:03:09,341 --> 00:03:12,803
Har hon rätt att göra det? Vi bor här.
31
00:03:12,886 --> 00:03:13,887
Kan du hålla käften?
32
00:03:15,055 --> 00:03:16,932
Avbryt inte när vuxna pratar.
33
00:03:17,641 --> 00:03:19,810
Vad sa du?
34
00:03:19,893 --> 00:03:21,561
Helvete.
35
00:03:22,229 --> 00:03:24,606
Ni förstår visst inte?
36
00:03:30,654 --> 00:03:32,572
Vänta. Hallå.
37
00:03:33,740 --> 00:03:35,242
Företagsbilar, chaufförer,
38
00:03:35,325 --> 00:03:37,994
mobiler och kreditkort är inte era längre.
39
00:03:38,995 --> 00:03:41,706
Era passerkort
kommer inte heller att fungera.
40
00:03:41,790 --> 00:03:44,084
Vad menar du? Det är mitt hus!
41
00:03:44,167 --> 00:03:46,044
Ring polisen, älskling!
42
00:03:46,128 --> 00:03:47,587
Visst, ring dem.
43
00:03:47,671 --> 00:03:49,297
Reportrarna skulle älska det.
44
00:03:49,381 --> 00:03:51,174
{\an8}Med tanke på vår gemensamma historia,
45
00:03:52,384 --> 00:03:54,094
har jag packat lite åt er.
46
00:03:54,845 --> 00:03:56,179
Så sätt igång.
47
00:04:04,855 --> 00:04:06,940
- Vad är det där?
- Helvete.
48
00:04:08,442 --> 00:04:10,193
In! Det är kameror på andra sidan!
49
00:04:18,994 --> 00:04:20,495
{\an8}Är det inte absurt?
50
00:04:20,579 --> 00:04:21,455
{\an8}Hur kan Seul-hee
51
00:04:21,538 --> 00:04:23,540
{\an8}låsa dörrarna och kasta ut oss
52
00:04:23,623 --> 00:04:24,833
{\an8}från vår fars hus?
53
00:04:24,916 --> 00:04:27,502
{\an8}Ni kan hävda er rätt som boende i huset.
54
00:04:27,586 --> 00:04:30,130
{\an8}Men ni måste lämna in en stämning,
55
00:04:30,213 --> 00:04:31,756
{\an8}och det kan ta tid.
56
00:04:32,507 --> 00:04:33,800
{\an8}Men det största problemet
57
00:04:33,884 --> 00:04:36,595
{\an8}är att kontraktet
inkluderar konverteringsrätter
58
00:04:36,678 --> 00:04:39,264
{\an8}och familjen står som säkerhet.
59
00:04:39,347 --> 00:04:42,142
{\an8}Så era fastigheter, aktier
och personliga bankkonton
60
00:04:42,225 --> 00:04:43,101
{\an8}är frusna.
61
00:04:44,478 --> 00:04:46,354
{\an8}Jisses, far.
62
00:04:47,481 --> 00:04:50,066
{\an8}Vänta. Är det sant?
63
00:04:51,276 --> 00:04:53,278
{\an8}Jag vet inte. Jag är också förvirrad.
64
00:04:54,404 --> 00:04:55,363
{\an8}Har nån cerat?
65
00:04:55,447 --> 00:04:58,366
Cerat, fan heller.
66
00:04:58,450 --> 00:05:02,704
Det är bäst att pressen
inte publicerar några bilder.
67
00:05:02,787 --> 00:05:06,291
Jag tar er till en säker plats,
och vi kan tänka ut en plan där.
68
00:05:06,374 --> 00:05:09,085
Varför har Soo-cheol varit så tyst?
69
00:05:09,169 --> 00:05:11,880
Soo-cheol! Säg nåt!
70
00:05:11,963 --> 00:05:15,467
Så din fru, Da-hye,
var också iblandad. Är det så?
71
00:05:16,343 --> 00:05:19,596
Vad var det jag sa?
Geon-u tar inte alls efter honom!
72
00:05:19,679 --> 00:05:20,680
Kom igen.
73
00:05:28,188 --> 00:05:31,107
Förresten, vart är vi på väg?
74
00:05:32,984 --> 00:05:33,985
Tja…
75
00:05:51,711 --> 00:05:53,088
Vad är det där?
76
00:05:53,171 --> 00:05:54,130
Va?
77
00:05:54,214 --> 00:05:56,132
- Vem bländar oss?
- Vem är det?
78
00:05:59,886 --> 00:06:01,680
- Vänta.
- Vem är det?
79
00:06:01,763 --> 00:06:03,431
Det här är privat område.
80
00:06:03,515 --> 00:06:05,141
- Va?
- Är det Hyun-woo?
81
00:06:06,768 --> 00:06:07,894
Vem?
82
00:06:07,978 --> 00:06:08,853
Hyun-woo.
83
00:06:08,937 --> 00:06:10,563
Hej, Hyun-woo!
84
00:06:10,647 --> 00:06:12,732
Jag visste inte att du skulle komma.
85
00:06:12,816 --> 00:06:14,943
Det var brådskande.
86
00:06:15,694 --> 00:06:18,655
Hej, Hyun-woo. Varför svarade du inte?
87
00:06:18,738 --> 00:06:21,574
Äter du inte bra?
88
00:06:21,658 --> 00:06:23,285
Du ser hemsk ut.
89
00:06:23,368 --> 00:06:25,370
- Nej, det är…
- Var inte upprörd.
90
00:06:25,453 --> 00:06:27,122
Jag är glad att du lämnade dem.
91
00:06:27,205 --> 00:06:30,292
Titta vad som hände dem
när de sparkade ut dig.
92
00:06:30,375 --> 00:06:31,876
Karma hittar alltid ett sätt.
93
00:06:31,960 --> 00:06:33,336
- Vänta…
- Jag lovar.
94
00:06:33,420 --> 00:06:35,922
Jag var så lättad att höra
95
00:06:36,006 --> 00:06:38,341
att de är ruinerade. Det är rätt åt dem!
96
00:06:38,425 --> 00:06:42,387
Glöm den där sluga räven
och lev ett lyckligt liv.
97
00:06:51,771 --> 00:06:54,316
Den sluga räven är också här.
98
00:06:56,401 --> 00:06:57,569
Jag förstår.
99
00:06:58,570 --> 00:07:00,238
Du är också här.
100
00:07:02,157 --> 00:07:03,825
Och inte bara hon.
101
00:07:36,232 --> 00:07:37,275
Herregud.
102
00:07:37,942 --> 00:07:39,986
Det är din svärfar. Nej.
103
00:07:40,070 --> 00:07:42,280
Eller "tidigare svärfar"?
104
00:07:43,490 --> 00:07:45,992
Hur som helst… Varför har ni kommit hit?
105
00:07:46,076 --> 00:07:46,910
God kväll.
106
00:07:47,994 --> 00:07:49,579
Hur står det till?
107
00:07:49,663 --> 00:07:50,664
Bra.
108
00:07:51,373 --> 00:07:52,957
Hälsa.
109
00:07:54,668 --> 00:07:56,044
- Hej.
- Hej.
110
00:07:56,878 --> 00:07:58,880
Förlåt att vi kommer utan förvarning.
111
00:07:58,963 --> 00:08:00,215
Tänk inte på det.
112
00:08:01,216 --> 00:08:02,217
Bra att ni kom.
113
00:08:03,134 --> 00:08:05,929
Följ mig. Den här vägen.
114
00:08:06,012 --> 00:08:07,055
Jag åker till Seoul.
115
00:08:07,138 --> 00:08:08,431
- Ring en taxi.
- Mamma.
116
00:08:08,515 --> 00:08:11,810
Det finns inga taxibilar här
vid den här tiden.
117
00:08:11,893 --> 00:08:15,814
Då hittar jag ett annat sätt,
så gör som ni vill.
118
00:08:16,773 --> 00:08:17,857
Älskling.
119
00:08:19,025 --> 00:08:20,151
Älskling.
120
00:08:20,902 --> 00:08:22,821
Vi är redan här.
121
00:08:22,904 --> 00:08:25,490
Jag sa att jag inte ville följa med.
122
00:08:25,573 --> 00:08:27,492
Jisses!
123
00:08:35,375 --> 00:08:36,376
Vad är det?
124
00:08:37,168 --> 00:08:39,504
Jag tror att hon klev i en komocka.
125
00:08:48,054 --> 00:08:49,764
Mamma. Kom inte till mig!
126
00:08:49,848 --> 00:08:51,391
Inte till mig heller!
127
00:08:58,064 --> 00:08:59,315
Fru Kim?
128
00:09:29,429 --> 00:09:30,972
Det är bra.
129
00:09:38,438 --> 00:09:39,606
Du, Hyeon-tae.
130
00:09:41,483 --> 00:09:42,484
Jag plockade mycket.
131
00:09:43,026 --> 00:09:44,778
Hur ska jag förstå det här?
132
00:09:45,361 --> 00:09:46,196
Vad menar du?
133
00:09:46,279 --> 00:09:50,158
Varför tog Hyun-woo hit
sin ex-fru och hennes familj?
134
00:09:51,034 --> 00:09:52,327
Det är som Korea.
135
00:09:53,036 --> 00:09:54,662
Det finns Nord och Syd,
136
00:09:54,746 --> 00:09:58,124
men vi är i samma lag i OS.
137
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Vad säger du?
138
00:09:59,334 --> 00:10:01,795
Vi håller ihop mot en gemensam fiende.
139
00:10:03,171 --> 00:10:06,925
Betyder det att de blir ihop igen?
140
00:10:07,008 --> 00:10:10,637
Vi kanske är i samma lag,
men det betyder inte att vi förenas.
141
00:10:13,848 --> 00:10:15,475
- Vi gör i ordning.
- Okej.
142
00:10:27,654 --> 00:10:28,571
Vad är det?
143
00:10:31,741 --> 00:10:33,076
Tack för idag.
144
00:10:33,827 --> 00:10:35,578
Jag letar efter ett ställe imorgon.
145
00:10:35,662 --> 00:10:37,080
Inget kommer förändras
146
00:10:37,163 --> 00:10:38,581
över en natt.
147
00:10:39,541 --> 00:10:42,502
Jag vet. Desto viktigare
att vi inte stannar här.
148
00:10:43,086 --> 00:10:44,838
Det tar tid tills det lugnar sig.
149
00:10:44,921 --> 00:10:47,966
Det här är den säkraste
och bekvämaste platsen för er.
150
00:10:50,510 --> 00:10:51,803
Inte för mig.
151
00:10:52,470 --> 00:10:54,806
Jag är hos mina före detta svärföräldrar.
152
00:10:58,184 --> 00:10:59,602
Inte du. Jag.
153
00:11:00,436 --> 00:11:02,063
Den är bekväm för mig.
154
00:11:04,774 --> 00:11:05,775
Låt mig…
155
00:11:07,819 --> 00:11:09,153
…vara självisk nu.
156
00:11:10,363 --> 00:11:12,615
Jag har för mycket att göra
157
00:11:12,699 --> 00:11:14,534
för att oroa mig för dig också.
158
00:11:15,326 --> 00:11:16,578
Oroa dig inte för mig.
159
00:11:17,537 --> 00:11:18,997
Vi är skilda.
160
00:11:19,873 --> 00:11:21,499
Vad som än händer mig
161
00:11:21,583 --> 00:11:22,959
eller min familj,
162
00:11:23,042 --> 00:11:25,587
har inget med dig att göra.
163
00:11:37,181 --> 00:11:38,725
Jag slutar oroa mig
164
00:11:40,643 --> 00:11:41,978
när du mår bättre.
165
00:11:47,108 --> 00:11:48,151
Men nu,
166
00:11:50,069 --> 00:11:51,112
är det omöjligt.
167
00:11:51,738 --> 00:11:52,822
Så var snäll…
168
00:11:55,533 --> 00:11:56,451
…och förstå det.
169
00:11:59,412 --> 00:12:00,538
Stanna…
170
00:12:01,623 --> 00:12:02,832
…bara här med mig.
171
00:12:09,255 --> 00:12:10,757
Tror du att vara tillsammans
172
00:12:10,840 --> 00:12:12,800
gör den här situationen bättre?
173
00:12:12,884 --> 00:12:14,052
Mindre miserabel.
174
00:12:15,219 --> 00:12:17,639
Tänk inte för mycket idag.
175
00:12:19,223 --> 00:12:22,185
Vi fokuserar på att vara mindre miserabla.
176
00:12:37,200 --> 00:12:39,452
Jag tog bort det. Vad gäller lukten…
177
00:12:41,704 --> 00:12:43,247
De tar lite tid att torka.
178
00:12:44,916 --> 00:12:47,043
- Kasta bort dem.
- Jisses.
179
00:12:48,044 --> 00:12:50,338
Varför? De ser dyra ut.
180
00:12:56,803 --> 00:12:58,262
Ta på dig de här.
181
00:13:25,289 --> 00:13:27,959
Och skorna? Ska jag kasta dem?
182
00:13:29,836 --> 00:13:31,295
Vad ska jag göra?
183
00:13:31,379 --> 00:13:33,381
Ska hon kasta dem eller inte?
184
00:13:34,507 --> 00:13:35,550
De ser dyra ut.
185
00:13:35,633 --> 00:13:36,968
Minst 500 000 won.
186
00:13:48,855 --> 00:13:50,022
Fem miljoner?
187
00:14:04,996 --> 00:14:06,706
Jag valde inte att komma hit.
188
00:14:08,374 --> 00:14:10,334
Din son var väldigt snabb.
189
00:14:10,418 --> 00:14:12,545
Han kidnappade oss praktiskt taget.
190
00:14:12,628 --> 00:14:14,213
Min mamma
191
00:14:14,756 --> 00:14:16,674
hade rätt.
192
00:14:16,758 --> 00:14:19,552
Hon sa: "Man vet aldrig
vad som kommer att ske."
193
00:14:20,636 --> 00:14:25,433
Vem visste att vi skulle träffas igen
när vi precis hade tagit farväl?
194
00:14:26,434 --> 00:14:30,980
Min syster vill
att vi bor hon henne i Namhae istället.
195
00:14:31,064 --> 00:14:32,815
Vi åker imorgon bitti.
196
00:14:34,358 --> 00:14:35,485
Visst.
197
00:14:36,527 --> 00:14:39,489
Men var inte så säker.
198
00:15:01,135 --> 00:15:01,969
Herrn.
199
00:15:02,678 --> 00:15:03,513
Varsågod.
200
00:15:04,931 --> 00:15:05,765
Okej.
201
00:15:37,630 --> 00:15:38,506
Det är gott.
202
00:15:40,466 --> 00:15:41,676
Tycker du om det?
203
00:15:43,553 --> 00:15:45,471
Ja, det är väldigt gott.
204
00:15:48,099 --> 00:15:49,100
Ät upp.
205
00:15:49,809 --> 00:15:52,019
Du måste äta mindre salt.
206
00:15:52,103 --> 00:15:55,356
Doktor Yoon blir arg
om han får veta det. Ät det inte.
207
00:15:55,439 --> 00:15:58,526
Oroa dig inte.
Han svarar inte när jag ringer.
208
00:15:59,110 --> 00:16:00,319
Han har blockerat mig.
209
00:16:06,159 --> 00:16:10,079
Varför äter du inte, Soo-cheol?
210
00:16:18,337 --> 00:16:19,338
Förlåt.
211
00:16:20,047 --> 00:16:21,299
Jag är inte hungrig.
212
00:16:21,924 --> 00:16:23,259
Finns det vatten?
213
00:16:23,342 --> 00:16:25,052
Ja, här.
214
00:16:25,136 --> 00:16:26,262
Varsågod.
215
00:16:27,763 --> 00:16:29,640
Du förstår…
216
00:16:29,724 --> 00:16:31,559
Jag dricker bara vatten på flaska.
217
00:16:31,642 --> 00:16:33,019
Har ni vatten på flaska?
218
00:16:33,978 --> 00:16:35,855
Drick det bara.
219
00:16:39,233 --> 00:16:41,527
Vi har det i affären. Jag hämtar det.
220
00:16:41,611 --> 00:16:45,031
Tack. Jag föredrar
vatten från Alperna, tack.
221
00:16:48,993 --> 00:16:50,745
Ursäkta? Alperna?
222
00:16:51,871 --> 00:16:53,289
Helt otroligt.
223
00:16:55,708 --> 00:16:56,834
Jag ber om ursäkt.
224
00:16:56,918 --> 00:16:58,502
Han är fortfarande omogen.
225
00:16:58,586 --> 00:17:00,463
Det är okej.
226
00:17:00,546 --> 00:17:01,797
Vi förstår.
227
00:17:02,757 --> 00:17:05,176
Det behöver inte komma från Alperna.
228
00:17:05,259 --> 00:17:09,222
Tyskland eller Australien går bra.
229
00:17:09,305 --> 00:17:10,723
Fiji går också bra.
230
00:17:10,806 --> 00:17:14,310
Vi är inte så petiga.
231
00:17:15,770 --> 00:17:18,439
Ja, det går också bra.
232
00:17:22,026 --> 00:17:23,986
Drick från kannan!
233
00:17:32,536 --> 00:17:33,537
Jag tar den.
234
00:17:33,621 --> 00:17:35,790
- Jisses.
- Nej, varsågod.
235
00:17:37,792 --> 00:17:39,001
Hon slår mig inte.
236
00:17:44,423 --> 00:17:46,217
Såg du när hon slog sin bror?
237
00:17:46,300 --> 00:17:47,593
Jag var rädd.
238
00:17:47,677 --> 00:17:49,637
Vad menar du? Du slår mig också.
239
00:17:49,720 --> 00:17:52,723
Jag slår inte lika hårt.
240
00:17:52,807 --> 00:17:55,309
Men Hae-in var helt…
241
00:17:55,393 --> 00:17:56,644
Ska jag hjälpa till?
242
00:17:57,812 --> 00:17:58,646
Jisses.
243
00:17:59,355 --> 00:18:01,315
Det är okej.
244
00:18:01,399 --> 00:18:03,859
Du behöver inte hjälpa till. Du kan vila.
245
00:18:06,862 --> 00:18:08,072
Tack.
246
00:18:10,324 --> 00:18:11,284
Hae-in, förresten…
247
00:18:12,368 --> 00:18:13,577
Just det.
248
00:18:13,661 --> 00:18:15,329
Får jag säga nåt?
249
00:18:15,413 --> 00:18:16,956
Fast ni är skilda…
250
00:18:18,124 --> 00:18:19,166
Visst, säg det.
251
00:18:20,293 --> 00:18:22,211
Bry dig inte om det jag sa.
252
00:18:23,004 --> 00:18:24,005
Vad var det?
253
00:18:24,505 --> 00:18:26,215
Att du är en slug räv och så.
254
00:18:26,799 --> 00:18:29,844
- Just det.
- Jag tycker inte illa om sluga rävar.
255
00:18:29,927 --> 00:18:32,221
Jag blev kallad det i skolan.
256
00:18:32,305 --> 00:18:34,015
Jag ser ju ut som en räv?
257
00:18:34,098 --> 00:18:37,727
Jag vill be om ursäkt
för att jag sa att din familj är ruinerad.
258
00:18:37,810 --> 00:18:39,687
Fast det är sant.
259
00:18:39,770 --> 00:18:41,147
Det är kört för oss.
260
00:18:41,605 --> 00:18:43,190
Det är ett känsligt ämne.
261
00:18:43,274 --> 00:18:45,026
Jag vet att ni är skilda,
262
00:18:45,109 --> 00:18:46,610
men gick du med på att åka hit
263
00:18:46,694 --> 00:18:48,612
för att ni tycker om varandra?
264
00:18:48,696 --> 00:18:49,864
Nej.
265
00:18:49,947 --> 00:18:52,158
Det var akut. Inget annat.
266
00:18:52,658 --> 00:18:53,909
Så ni är främlingar nu.
267
00:18:53,993 --> 00:18:55,286
Vi är mer än det.
268
00:18:55,369 --> 00:18:57,371
Men kan det finnas nåt mellan er…
269
00:18:57,455 --> 00:18:58,372
Nej, inte alls.
270
00:18:59,081 --> 00:19:00,291
Jag förstår.
271
00:19:01,334 --> 00:19:04,170
Vi hade inte skilt oss, om det var så.
272
00:19:04,253 --> 00:19:05,713
Det är sant.
273
00:19:05,796 --> 00:19:07,298
Hon har rätt.
274
00:19:07,381 --> 00:19:09,467
Så missförstå inte, förvänta er nåt,
275
00:19:09,550 --> 00:19:11,635
eller ge det här nån mening.
276
00:19:13,846 --> 00:19:16,807
Det ska jag inte. Minns du So-yeong?
277
00:19:16,891 --> 00:19:17,892
Rektorns dotter?
278
00:19:17,975 --> 00:19:20,686
Hon fick nyss arbete
på en grundskola i närheten
279
00:19:20,770 --> 00:19:23,397
och har frågat efter Hyun-woos nummer.
280
00:19:23,481 --> 00:19:25,566
- Men jag sa inget.
- Det får du.
281
00:19:26,317 --> 00:19:27,193
Får jag?
282
00:19:30,112 --> 00:19:33,657
Men jag behövde inte be om lov.
283
00:19:34,825 --> 00:19:35,743
God natt då.
284
00:19:39,663 --> 00:19:40,498
Jag visste det.
285
00:19:40,581 --> 00:19:42,166
De kommer inte bli ihop igen.
286
00:19:42,249 --> 00:19:44,335
Jag vill inte det heller.
287
00:19:44,418 --> 00:19:45,669
Hon är så oförskämd.
288
00:19:45,753 --> 00:19:49,882
Hon lyssnade inte på mig och avbröt mig.
289
00:19:49,965 --> 00:19:52,843
Jisses, en slug räv.
Hon borde inte ha kommit.
290
00:19:55,930 --> 00:19:58,349
Det här är vår flygel.
291
00:19:58,432 --> 00:20:01,602
Vi bodde här innan Hyeon-tae och Mi-seon
292
00:20:01,685 --> 00:20:03,145
gifte sig.
293
00:20:03,229 --> 00:20:05,106
Vi har värmt upp golvet.
294
00:20:07,650 --> 00:20:09,610
Jag är ledsen för allt.
295
00:20:09,693 --> 00:20:10,528
Jisses.
296
00:20:10,611 --> 00:20:12,113
Be inte om ursäkt.
297
00:20:12,196 --> 00:20:14,198
Till och med grannar hjälper till
298
00:20:14,281 --> 00:20:15,783
när det är svåra tider.
299
00:20:16,742 --> 00:20:18,035
Men vi
300
00:20:18,786 --> 00:20:20,663
brukade vara släkt.
301
00:20:21,831 --> 00:20:25,167
Hyun-woo berättade
att ni är här i hemlighet.
302
00:20:25,251 --> 00:20:27,086
Jag har varnat byborna
303
00:20:27,169 --> 00:20:30,589
att inte använda internet.
304
00:20:30,673 --> 00:20:32,967
Det finns inga övervakningskameror,
305
00:20:33,050 --> 00:20:37,638
och nästan ingen använder smartphone här.
306
00:20:37,721 --> 00:20:41,517
Så oroa er inte och sov gott.
307
00:20:43,727 --> 00:20:44,645
Tack så mycket.
308
00:20:44,728 --> 00:20:46,814
Det är ingenting.
309
00:20:49,316 --> 00:20:51,694
Du kan tvätta dig här.
310
00:20:52,778 --> 00:20:53,612
Var är badkaret?
311
00:20:53,696 --> 00:20:54,655
Det finns inget.
312
00:20:54,738 --> 00:20:57,908
Men det finns en dusch.
313
00:21:05,708 --> 00:21:06,709
Var kan jag bada?
314
00:21:06,792 --> 00:21:07,710
Det kan du inte.
315
00:21:07,793 --> 00:21:09,920
- Min badbomb då?
- Använd den inte.
316
00:21:12,506 --> 00:21:14,717
Du kan använda den här handduken.
317
00:21:15,676 --> 00:21:16,844
BAEK HO-YEOLS ETTÅRSDAG
318
00:21:16,927 --> 00:21:20,973
Sa du inte att din brorson heter Ho-yeol?
319
00:21:21,056 --> 00:21:22,141
Jo, Baek Ho-yeol.
320
00:21:24,685 --> 00:21:27,146
Den här "bebis Ho-yeol" kan väl inte vara
321
00:21:27,229 --> 00:21:29,940
pojken jag såg förut?
322
00:21:32,610 --> 00:21:33,777
Jag förstår.
323
00:21:35,404 --> 00:21:38,199
Jo. Han var så liten.
324
00:21:39,074 --> 00:21:41,619
Han var jättegullig. Ja, det är han.
325
00:21:43,037 --> 00:21:44,455
Så det är samma person.
326
00:21:45,039 --> 00:21:48,000
Hur gammal är den här handduken då?
327
00:21:49,251 --> 00:21:50,211
Jisses.
328
00:21:51,045 --> 00:21:53,047
Vad är det? Vill du ha en ny?
329
00:21:55,382 --> 00:21:56,217
Hyun-woo.
330
00:21:57,343 --> 00:21:59,011
Vet du
331
00:22:00,638 --> 00:22:03,682
vad som är ännu mer otroligt
än den här gamla handduken?
332
00:22:05,601 --> 00:22:06,602
Det är att
333
00:22:08,354 --> 00:22:10,940
Da-hye och Geon-u har lämnat mig.
334
00:22:12,316 --> 00:22:16,862
Och att Yoon Eun-sung,
den jäveln, lurade mig!
335
00:22:23,077 --> 00:22:24,161
Vad är det?
336
00:22:24,245 --> 00:22:25,788
Var är alla?
337
00:22:27,456 --> 00:22:28,457
Hallå.
338
00:22:29,208 --> 00:22:31,085
Var är Hae-ins familj?
339
00:22:32,336 --> 00:22:33,170
Jag vet inte.
340
00:22:33,254 --> 00:22:35,214
De är säkert nånstans.
341
00:22:35,297 --> 00:22:36,507
Varför gjorde du det?
342
00:22:39,718 --> 00:22:41,929
Ville du att de skulle stanna?
343
00:22:42,012 --> 00:22:43,472
Hur kan vi bo
344
00:22:43,555 --> 00:22:45,975
under samma tak som dem vi stulit ifrån?
345
00:22:46,058 --> 00:22:47,393
Det är inte över än.
346
00:22:47,476 --> 00:22:49,937
De kommer försöka att hitta din svaghet
347
00:22:50,020 --> 00:22:51,730
och slå tillbaka.
348
00:22:51,814 --> 00:22:53,315
Du borde ha hållit dem nära…
349
00:22:53,399 --> 00:22:54,275
Vill du inte bara
350
00:22:54,858 --> 00:22:56,277
hålla Hae-in nära?
351
00:22:57,528 --> 00:22:58,570
Glöm henne.
352
00:22:58,654 --> 00:23:00,155
Det kommer du att göra.
353
00:23:00,239 --> 00:23:01,949
Strunta i att ångra dig.
354
00:23:06,787 --> 00:23:08,998
Jag har bott här i 25 år,
355
00:23:09,790 --> 00:23:11,959
men det är första gången jag får välja
356
00:23:12,042 --> 00:23:13,544
mitt eget vin.
357
00:23:15,796 --> 00:23:17,798
Låt oss njuta av det vi har nu.
358
00:23:17,881 --> 00:23:18,716
Okej?
359
00:23:20,301 --> 00:23:22,803
Minns du vad du sa
när du skickade bort mig?
360
00:23:24,388 --> 00:23:25,222
Glöm inte det.
361
00:23:26,181 --> 00:23:28,309
Jag älskar dig mest av allt.
362
00:23:30,019 --> 00:23:31,478
Så var stark och stå ut,
363
00:23:31,562 --> 00:23:33,022
även när jag saknar dig
364
00:23:33,814 --> 00:23:35,274
och vill träffa dig.
365
00:23:36,317 --> 00:23:38,027
För jag älskar dig.
366
00:23:39,987 --> 00:23:42,781
Du höll ditt ord.
Du var ganska bra på det.
367
00:23:43,657 --> 00:23:47,745
Du var aldrig nyfiken på
hur din unga son hade det utomlands.
368
00:23:47,828 --> 00:23:50,414
Du ringde aldrig. Du stod verkligen ut.
369
00:23:50,497 --> 00:23:51,665
Men, du förstår,
370
00:23:52,374 --> 00:23:53,917
jag insåg att det var en lögn…
371
00:23:56,628 --> 00:23:59,298
…att stå ut på grund av kärlek.
372
00:24:00,257 --> 00:24:01,467
Man kan inte stå ut
373
00:24:02,718 --> 00:24:03,886
om man älskar nån.
374
00:24:12,269 --> 00:24:13,479
Vad menar du?
375
00:24:14,438 --> 00:24:15,439
Säger du
376
00:24:16,023 --> 00:24:17,191
att du är arg på mig nu?
377
00:24:17,274 --> 00:24:18,108
Nej.
378
00:24:18,192 --> 00:24:21,153
Jag säger att jag ska ta tillbaka
Hae-in hit till varje pris.
379
00:24:21,236 --> 00:24:22,738
Jag är inte som du.
380
00:24:22,821 --> 00:24:26,492
Jag blir galen av att undra
var hon är och vad hon gör.
381
00:24:29,370 --> 00:24:30,371
Jag
382
00:24:32,039 --> 00:24:32,873
står inte ut.
383
00:24:35,125 --> 00:24:37,878
Vet du ens hur svårt det var
att komma så här långt?
384
00:24:37,961 --> 00:24:40,005
Varför tror du att jag gör det här?
385
00:24:44,301 --> 00:24:46,345
Vi har inte samma mål.
386
00:24:46,428 --> 00:24:48,764
Så som du valde
den här familjen framför mig,
387
00:24:50,224 --> 00:24:51,350
så kan jag välja
388
00:24:52,476 --> 00:24:54,269
nåt annat över dig.
389
00:25:11,412 --> 00:25:13,705
Kolla upp alla hotell och villor.
390
00:25:19,128 --> 00:25:20,546
Det här är ett helvete.
391
00:25:22,339 --> 00:25:24,842
Vilket slags helvete
ger oss ett sidentäcke
392
00:25:25,592 --> 00:25:27,845
och ett varmt golv?
393
00:25:42,025 --> 00:25:43,068
Låt honom vara.
394
00:25:43,944 --> 00:25:46,321
Han måste vara utom sig.
395
00:25:49,241 --> 00:25:52,828
Han har aldrig sovit på golvet förut.
396
00:25:52,911 --> 00:25:56,707
Han kan bara sova
i spanska kungliga sängar.
397
00:26:00,461 --> 00:26:03,505
Vår ser tjockare ut än hans.
398
00:26:04,256 --> 00:26:05,549
Vi kan byta täcken.
399
00:26:06,258 --> 00:26:07,092
Älskling.
400
00:26:08,218 --> 00:26:09,219
Vadå?
401
00:26:09,303 --> 00:26:10,345
Jag också.
402
00:26:11,805 --> 00:26:14,224
Det är första gången
jag sover på golvet också.
403
00:26:18,020 --> 00:26:20,105
Jag kommer också från en rik familj.
404
00:26:30,782 --> 00:26:31,783
Hallå?
405
00:26:32,659 --> 00:26:34,077
Jag såg nyheterna.
406
00:26:34,161 --> 00:26:35,996
Hur mår alla?
407
00:26:36,079 --> 00:26:37,247
En enda röra.
408
00:26:38,415 --> 00:26:41,418
Det är så synd om pappa.
409
00:26:42,628 --> 00:26:44,546
Jag lägger på om det handlar om honom.
410
00:26:44,630 --> 00:26:47,424
Var inte sån.
411
00:26:47,508 --> 00:26:48,800
Minns du vad han sa?
412
00:26:48,884 --> 00:26:51,094
Att jag inte skulle komma på begravningen.
413
00:26:51,178 --> 00:26:53,680
Så ring mig inte när han dör.
414
00:26:53,764 --> 00:26:56,183
Kom igen. Var inte sån.
415
00:26:58,227 --> 00:27:01,230
Jag var arg på honom när han var frisk.
416
00:27:03,565 --> 00:27:05,192
Men nu när han är sjuk,
417
00:27:06,443 --> 00:27:08,362
känner jag mig skyldig.
418
00:27:08,445 --> 00:27:09,279
För vad?
419
00:27:12,282 --> 00:27:14,493
Allt hade kanske varit okej
420
00:27:16,662 --> 00:27:19,331
om jag hade behandlat Seul-hee bättre.
421
00:27:19,414 --> 00:27:22,960
Hon kanske var rasande
för att jag behandlade henne illa.
422
00:27:23,544 --> 00:27:24,836
För tio år sen,
423
00:27:24,920 --> 00:27:26,964
fick jag ett utbrott när far berättade
424
00:27:27,047 --> 00:27:28,549
att de ville gifta sig.
425
00:27:28,632 --> 00:27:30,217
Så han gav upp den idén.
426
00:27:30,842 --> 00:27:33,637
Hon kanske hyste agg mot oss
och planerade allt.
427
00:27:37,891 --> 00:27:40,519
Den här dumma ringen.
Den betyder ingenting.
428
00:27:40,602 --> 00:27:42,479
Jag skulle ha låtit henne ha den.
429
00:27:45,482 --> 00:27:47,192
Borde jag ge tillbaka den?
430
00:27:48,151 --> 00:27:50,946
Borde jag göra det nu?
431
00:27:54,366 --> 00:27:55,534
Beom-ja.
432
00:27:57,077 --> 00:28:00,872
Det känns som om
det som hände far är mitt fel.
433
00:28:13,760 --> 00:28:16,471
Varför gråter du? Har din man lämnat dig?
434
00:28:17,639 --> 00:28:20,267
- Nej.
- Är dina föräldrar sjuka?
435
00:28:23,645 --> 00:28:24,646
Ja…
436
00:28:26,064 --> 00:28:29,276
Min far är sjuk.
437
00:28:29,359 --> 00:28:30,569
Kära nån.
438
00:28:31,862 --> 00:28:33,697
Det är normalt att känna sig skyldig
439
00:28:33,780 --> 00:28:36,825
när ens föräldrar blir sjuka.
440
00:28:37,701 --> 00:28:38,535
Gråt.
441
00:28:38,619 --> 00:28:40,787
Släpp ut det och bli snällare mot honom.
442
00:28:41,455 --> 00:28:42,664
Allt kommer att bli bra.
443
00:28:44,207 --> 00:28:46,251
Tack.
444
00:28:49,046 --> 00:28:50,464
Mamma!
445
00:28:51,840 --> 00:28:52,925
Mamma!
446
00:28:53,008 --> 00:28:55,469
Herregud, vad gör jag?
447
00:28:56,345 --> 00:28:58,096
Vad är det?
448
00:28:59,222 --> 00:29:03,644
Det är en galning
som kallar mig mamma och förföljer mig.
449
00:29:03,727 --> 00:29:04,603
Va?
450
00:29:04,686 --> 00:29:07,731
Kan du säga att du är min dotter?
451
00:29:09,608 --> 00:29:11,151
Okej.
452
00:29:12,653 --> 00:29:13,862
Mamma.
453
00:29:15,072 --> 00:29:16,907
Det är för sent att vara ute.
454
00:29:19,660 --> 00:29:23,121
Ursäkta. Det är min mamma.
455
00:29:23,205 --> 00:29:25,123
- Så gå härifrån.
- Vadå?
456
00:29:25,207 --> 00:29:27,417
Jag är hennes dotter,
457
00:29:27,501 --> 00:29:29,127
så gå.
458
00:29:30,170 --> 00:29:32,631
Är du inte från Seoul?
459
00:29:32,714 --> 00:29:34,383
Hon är min mamma.
460
00:29:34,466 --> 00:29:35,801
Nej, hon är min!
461
00:29:39,638 --> 00:29:42,349
Mamma, ska du inte titta på såpoperan?
462
00:29:42,432 --> 00:29:43,558
Såpoperan?
463
00:29:46,895 --> 00:29:49,106
Tja, den kan jag inte hoppa över.
464
00:29:50,023 --> 00:29:50,899
Då går vi, gubben.
465
00:29:54,945 --> 00:29:56,196
Såpoperan.
466
00:29:59,866 --> 00:30:01,243
Vad var det där?
467
00:30:02,202 --> 00:30:04,246
Jisses.
468
00:30:12,587 --> 00:30:13,922
MUST HAVE BEEN LOVE
469
00:30:14,006 --> 00:30:16,967
Hyun-woo och jag har liknande smak.
470
00:30:28,937 --> 00:30:29,771
Sover du?
471
00:30:50,000 --> 00:30:51,543
Jag ska precis somna.
472
00:30:51,626 --> 00:30:52,461
Hurså?
473
00:30:54,046 --> 00:30:56,590
Jag måste åka och arbeta tidigt imorgon,
474
00:30:56,673 --> 00:30:58,258
så jag kommer inte träffa dig…
475
00:31:03,138 --> 00:31:04,556
Åker och jobbar tidigt.
476
00:31:05,348 --> 00:31:07,392
När kommer du hem…
477
00:31:13,273 --> 00:31:14,357
Okej.
478
00:31:19,488 --> 00:31:21,406
Ska jag ta ledigt imorgon?
479
00:31:21,490 --> 00:31:23,784
Kan du ta ledigt imorgon?
480
00:31:42,135 --> 00:31:43,136
God natt.
481
00:31:49,392 --> 00:31:52,687
Jag ska lyssna
på din MP3-spelare innan jag somnar.
482
00:31:52,771 --> 00:31:55,315
Åh, den? Vad är det för låtar?
483
00:31:55,398 --> 00:31:56,942
De är gamla.
484
00:31:57,025 --> 00:31:57,859
Jag gillar dem.
485
00:31:58,527 --> 00:32:00,570
De är mina favoritlåtar.
486
00:32:00,654 --> 00:32:02,572
MP3-spelaren är inte min.
487
00:32:03,281 --> 00:32:05,117
- Och?
- Jag hittade den för länge sen.
488
00:32:05,200 --> 00:32:08,328
Jag hittade inte ägaren,
så jag behöll den.
489
00:32:08,995 --> 00:32:10,080
Var hittade du den?
490
00:32:10,163 --> 00:32:11,164
Vid min skola.
491
00:32:11,248 --> 00:32:12,833
På skolgården.
492
00:32:13,542 --> 00:32:16,419
Gick inte du
på Hanils gymnasium för moderna språk?
493
00:32:16,503 --> 00:32:19,089
Jo, jag hittade den den första dagen där.
494
00:32:37,274 --> 00:32:38,441
Va?
495
00:32:40,068 --> 00:32:41,987
Så den var min?
496
00:32:45,198 --> 00:32:46,032
Vänta.
497
00:33:10,056 --> 00:33:11,683
Var det
498
00:33:12,434 --> 00:33:13,810
Hyun-woo?
499
00:33:16,188 --> 00:33:17,981
Otroligt.
500
00:33:19,691 --> 00:33:20,525
Jag menar…
501
00:33:21,985 --> 00:33:23,111
Föddes han
502
00:33:23,778 --> 00:33:25,614
för att älska mig eller nåt?
503
00:33:27,115 --> 00:33:29,242
Han föll för mig i det ögonblicket,
504
00:33:29,326 --> 00:33:31,912
så han behöll den här hela tiden.
505
00:33:31,995 --> 00:33:35,207
Han kommer bli så chockad
när han får veta att den han föll för
506
00:33:35,832 --> 00:33:37,125
var jag.
507
00:33:43,006 --> 00:33:45,675
Men varför har du den kvar?
508
00:33:45,759 --> 00:33:48,303
Hon måste ha varit så söt?
509
00:33:49,346 --> 00:33:50,347
Vad…
510
00:33:55,852 --> 00:33:56,853
Vad är det?
511
00:34:00,232 --> 00:34:01,233
Jag…
512
00:34:03,777 --> 00:34:05,195
…minns inte.
513
00:34:06,613 --> 00:34:07,948
Gör du inte?
514
00:34:08,031 --> 00:34:09,032
Så klart inte.
515
00:34:09,115 --> 00:34:10,450
Det var många år sen.
516
00:34:11,743 --> 00:34:13,161
Precis.
517
00:34:13,245 --> 00:34:17,082
Det faktum att du har den kvar
efter så många år måste betyda
518
00:34:17,165 --> 00:34:20,293
att du inte har glömt henne.
519
00:34:21,044 --> 00:34:22,837
Hon måste ha varit jättesöt.
520
00:34:25,257 --> 00:34:28,093
Kom igen. Det var inte så.
521
00:34:28,176 --> 00:34:29,261
Jag minns inte ens
522
00:34:29,344 --> 00:34:33,056
om det var en pojke eller flicka,
en lärare eller en elev,
523
00:34:33,139 --> 00:34:34,766
eller en säkerhetsvakt.
524
00:34:34,849 --> 00:34:36,601
Jag minns ingenting.
525
00:34:42,148 --> 00:34:43,566
Varför behöll du den då?
526
00:34:47,195 --> 00:34:48,446
Jag behöll den inte.
527
00:34:49,698 --> 00:34:51,408
Jag hade stoppat undan den.
528
00:34:55,036 --> 00:34:56,746
Okej. Du kan gå.
529
00:34:58,748 --> 00:35:00,625
Gå. Gå och sov.
530
00:35:05,755 --> 00:35:06,840
Vad är det nu?
531
00:35:08,049 --> 00:35:09,592
Gardinen.
532
00:35:10,677 --> 00:35:11,720
Dra för den.
533
00:35:12,554 --> 00:35:14,848
Rummet vetter mot öst,
534
00:35:14,931 --> 00:35:16,891
så det blir ljust på morgonen.
535
00:35:16,975 --> 00:35:18,601
Okej, gå då.
536
00:38:18,490 --> 00:38:20,283
Ska jag hjälpa till?
537
00:38:20,825 --> 00:38:21,951
Vill du det?
538
00:38:22,035 --> 00:38:23,870
Jag ska göra japchae.
539
00:38:25,872 --> 00:38:28,124
Kan du skära morötterna åt mig?
540
00:38:30,084 --> 00:38:30,919
Okej.
541
00:38:36,591 --> 00:38:39,761
Var försiktig så du inte skär dig, gumman.
542
00:38:39,844 --> 00:38:42,805
Du behöver skära dem i tunna stavar.
543
00:38:42,889 --> 00:38:47,227
Hur tunna vill du ha stavarna?
544
00:38:48,019 --> 00:38:50,605
Tja… Det är…
545
00:38:51,272 --> 00:38:52,440
Låt mig visa dig.
546
00:39:10,333 --> 00:39:12,001
- Mor.
- Ja?
547
00:39:12,085 --> 00:39:13,836
Du är otrolig.
548
00:39:14,629 --> 00:39:16,506
Vad är så otroligt med det här?
549
00:39:20,718 --> 00:39:22,845
Hur kan du säga det? Det är som
550
00:39:23,972 --> 00:39:25,348
modern konst.
551
00:39:25,431 --> 00:39:26,558
Är det?
552
00:39:27,433 --> 00:39:28,768
Jisses.
553
00:39:28,851 --> 00:39:30,562
Det var nåt nytt.
554
00:39:30,645 --> 00:39:32,522
Du lagar japchae, eller hur?
555
00:39:32,605 --> 00:39:35,191
Vad mer behöver du göra?
556
00:39:36,109 --> 00:39:37,860
Sen…
557
00:39:37,944 --> 00:39:40,029
Måste jag tillaga några ägg.
558
00:39:40,863 --> 00:39:42,949
- Hur gör du det?
- Äggen?
559
00:39:43,032 --> 00:39:44,867
Det är jättelätt. Ska jag visa?
560
00:39:46,202 --> 00:39:47,370
Det är spännande.
561
00:39:55,003 --> 00:39:56,296
Du är så otrolig.
562
00:39:56,379 --> 00:39:57,505
Med två händer.
563
00:40:00,174 --> 00:40:01,968
Jisses.
564
00:40:02,594 --> 00:40:04,137
Du är otrolig.
565
00:40:04,220 --> 00:40:06,556
Är jag? Ska jag snurra också?
566
00:40:06,639 --> 00:40:07,807
Snurra?
567
00:40:09,267 --> 00:40:11,561
Jag skämtade bara.
568
00:40:13,021 --> 00:40:15,189
Varför har du ändrat dig?
569
00:40:15,273 --> 00:40:16,941
Du sa att villan stod tom.
570
00:40:17,025 --> 00:40:19,485
Vad är det? Är din man emot det?
571
00:40:20,111 --> 00:40:22,405
Om pressen får reda på det?
572
00:40:24,240 --> 00:40:25,950
Han är otrolig.
573
00:40:26,034 --> 00:40:28,745
Vem hjälpte honom
när han hade problem med företaget?
574
00:40:28,828 --> 00:40:31,748
Hur kan han göra så mot min man av alla?
575
00:40:32,957 --> 00:40:33,958
Glöm det.
576
00:40:34,959 --> 00:40:35,960
Otroligt.
577
00:40:38,046 --> 00:40:39,589
Här är du.
578
00:40:40,923 --> 00:40:42,592
Jag har letat efter dig.
579
00:40:43,134 --> 00:40:44,218
Varför jag?
580
00:40:45,678 --> 00:40:47,513
De är rena nu.
581
00:40:47,597 --> 00:40:48,848
De luktar inte alls.
582
00:40:49,515 --> 00:40:50,600
Gör de inte?
583
00:40:50,683 --> 00:40:52,477
- Ta dem om du vill.
- Menar du det?
584
00:40:53,144 --> 00:40:55,396
Men de är väldigt dyra.
585
00:40:55,480 --> 00:40:57,565
Det är okej. De är dina.
586
00:41:00,276 --> 00:41:02,612
Låt mig fixa ditt hår då.
587
00:41:02,695 --> 00:41:03,780
Jag är duktig.
588
00:41:13,831 --> 00:41:15,750
Vad vill du ha för stil?
589
00:41:15,833 --> 00:41:17,919
Vad kan du?
590
00:41:18,753 --> 00:41:20,171
Allt.
591
00:41:20,254 --> 00:41:24,258
Jag arbetade i Cheongdam-dong.
592
00:41:26,010 --> 00:41:28,721
Mi-seon, vad är det?
593
00:41:28,805 --> 00:41:31,849
Det är den bästa förvecklingen
sen Sjätte sinnet.
594
00:41:31,933 --> 00:41:33,935
Mina handflator är svettiga.
595
00:41:34,018 --> 00:41:35,603
- Du…
- Du talade illa om räven.
596
00:41:35,687 --> 00:41:38,064
Sen hörde jag att hon dök upp.
597
00:41:38,147 --> 00:41:39,899
Det händer bara på film.
598
00:41:39,982 --> 00:41:41,984
Det här är mer spännande än allt.
599
00:41:42,068 --> 00:41:43,778
- Ja.
- Så vad hände?
600
00:41:43,861 --> 00:41:45,405
Vi får prata sen.
601
00:41:46,197 --> 00:41:50,118
Jag hörde att Hae-ins mor är psykopat.
602
00:41:50,993 --> 00:41:53,579
Vad menar du? Det är struntprat.
603
00:41:53,663 --> 00:41:55,206
- Gå!
- Vänta!
604
00:41:55,289 --> 00:41:59,377
Jag går inte. Min man berättade allt.
605
00:41:59,460 --> 00:42:02,130
Jag hörde
att hon trampade i koskit när hon kom
606
00:42:02,213 --> 00:42:03,631
och grät floder.
607
00:42:08,010 --> 00:42:11,347
Det är heltokigt.
Hur kunde hon göra det när hon kom?
608
00:42:12,348 --> 00:42:13,474
Ärligt talat.
609
00:42:13,558 --> 00:42:16,602
- Det var din mamma som klev i koskit.
- Det stämmer.
610
00:42:16,686 --> 00:42:19,397
De är tidigare svärföräldrar
som det gick illa för.
611
00:42:19,480 --> 00:42:22,150
De är utfattiga
och fick fly mitt i natten,
612
00:42:22,233 --> 00:42:23,651
och fru Jeon tog hand om dem.
613
00:42:23,735 --> 00:42:27,196
Ja, jag såg nyheterna.
De har ingenting nu.
614
00:42:27,280 --> 00:42:32,034
Din mamma kanske verkar tuff,
men hon är en riktig mjukis.
615
00:42:32,118 --> 00:42:33,661
- Ja.
- Tack.
616
00:42:36,247 --> 00:42:39,959
Förresten, är hon inte helt skamlös?
617
00:42:40,042 --> 00:42:42,628
Hur vågar hon komma hit
efter vad hon har gjort?
618
00:42:42,712 --> 00:42:44,464
- Precis.
- Vet ni vad?
619
00:42:44,547 --> 00:42:47,049
Jag skulle vilja se henne bara en gång.
620
00:42:47,133 --> 00:42:48,134
Jag med.
621
00:42:48,217 --> 00:42:51,012
Vad? Har jag nåt på munnen?
622
00:42:56,017 --> 00:42:57,185
Titta då.
623
00:42:58,561 --> 00:43:00,897
Ni ville se mig, så titta ordentligt.
624
00:43:04,817 --> 00:43:06,736
Våra tillgångar är frusna just nu.
625
00:43:06,819 --> 00:43:08,112
Vi är inte utfattiga.
626
00:43:08,196 --> 00:43:11,449
Vi flydde inte mitt i natten,
även om det var sent när vi kom.
627
00:43:11,532 --> 00:43:12,825
Och vi reser snart.
628
00:43:13,701 --> 00:43:16,162
Vi snyltar inte på dem.
629
00:43:16,245 --> 00:43:17,413
Förstår ni det?
630
00:43:18,831 --> 00:43:19,874
- Ja.
- Ja.
631
00:43:22,084 --> 00:43:23,336
Jisses.
632
00:43:23,419 --> 00:43:25,046
Vem tar ni mig för?
633
00:43:27,048 --> 00:43:28,049
Vänta.
634
00:43:30,635 --> 00:43:31,636
Hallå.
635
00:43:32,595 --> 00:43:34,222
Du har inte ätit frukost.
636
00:43:34,305 --> 00:43:37,350
Jag tar det här till trädgården.
637
00:43:37,433 --> 00:43:39,769
Den kalla nudelsoppan
är god och uppfriskande.
638
00:43:39,852 --> 00:43:40,895
Vill du ha lite?
639
00:43:48,277 --> 00:43:50,947
Jag äter inte kolhydrater på dagen.
640
00:43:58,663 --> 00:44:01,958
Jisses. När äter du det då?
641
00:44:11,509 --> 00:44:14,470
Hur känns det
att bli den yngste ordföranden?
642
00:44:14,554 --> 00:44:16,264
Vad är din plan?
643
00:44:16,347 --> 00:44:18,307
Är det nån skillnad
från tidigare ledning?
644
00:44:18,391 --> 00:44:21,352
Det ryktas om en stor omstrukturering.
Är det sant?
645
00:44:21,435 --> 00:44:22,854
Hur mår ordförande Hong?
646
00:44:29,861 --> 00:44:32,738
Jag planerar att etablera ett företag
i Singapore till 2025
647
00:44:32,822 --> 00:44:36,450
så vi kan gå in på utländska marknader.
648
00:44:36,534 --> 00:44:38,828
Det kostar 140 miljarder won att bilda
649
00:44:38,911 --> 00:44:41,163
och driva det här företaget
som blir grunden
650
00:44:41,247 --> 00:44:43,416
för varuhus och stormarknader utomlands.
651
00:44:43,499 --> 00:44:46,586
{\an8}Jag besökte herr Song
i fängelset och talade med honom.
652
00:44:46,669 --> 00:44:50,381
Jag tror inte att han vet
var ordförandens hemliga fond finns.
653
00:44:50,464 --> 00:44:52,592
Han skapade den
och överförde den utomlands
654
00:44:52,675 --> 00:44:55,177
men han vet inte var den är.
655
00:44:55,887 --> 00:44:56,846
Hur är det möjligt?
656
00:44:56,929 --> 00:45:00,141
Ordförandens kontor
skötte bokföringen manuellt
657
00:45:00,224 --> 00:45:02,184
och gav den till honom för kontroll.
658
00:45:02,268 --> 00:45:06,856
Penningtvätten var komplicerad
och gick genom tio länder.
659
00:45:06,939 --> 00:45:10,860
Den sista destinationen
var en bank i Labuan, Malaysia,
660
00:45:10,943 --> 00:45:12,403
men pengarna fanns inte där.
661
00:45:22,038 --> 00:45:23,873
Du ville träffa mig, ordförande Yoon?
662
00:45:26,542 --> 00:45:27,501
Du tvekade inte
663
00:45:28,669 --> 00:45:30,212
att kalla mig det.
664
00:45:30,296 --> 00:45:31,547
Varför skulle jag det?
665
00:45:31,631 --> 00:45:32,757
Saker har förändrats.
666
00:45:32,840 --> 00:45:36,052
Jag är inte en del av Queens
eller Hae-ins make.
667
00:45:36,761 --> 00:45:37,595
Jag förstår.
668
00:45:38,888 --> 00:45:39,722
Men det är synd.
669
00:45:39,805 --> 00:45:43,851
Det känns obekvämt
att du leder vårt jurist-team.
670
00:45:43,934 --> 00:45:45,936
Naturligtvis. Jag förstår.
671
00:45:48,147 --> 00:45:48,981
Herr Baek.
672
00:45:52,777 --> 00:45:53,736
Du kan sluta låtsas.
673
00:45:59,659 --> 00:46:02,745
Jag ska vara ärlig
eftersom du tycks veta allt.
674
00:46:03,829 --> 00:46:04,914
Jag väntar.
675
00:46:06,040 --> 00:46:09,001
Jag har lämnat mitt cv
till Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim.
676
00:46:09,085 --> 00:46:12,046
Vi förhandlar om min lön,
men det är inte lätt.
677
00:46:12,129 --> 00:46:14,882
Det är svårt att få högre lön
om man har varit ledig.
678
00:46:14,965 --> 00:46:19,261
Som du redan vet, fick jag
inget underhåll.
679
00:46:19,345 --> 00:46:21,347
Så det här måste fungera.
680
00:46:21,972 --> 00:46:23,766
Jag behöver bara en månad.
681
00:46:24,642 --> 00:46:26,852
Kan du hjälpa mig med det?
682
00:46:28,896 --> 00:46:30,856
Så du letar efter ett nytt jobb?
683
00:46:30,940 --> 00:46:32,233
Ja. Och som du vet,
684
00:46:32,316 --> 00:46:35,653
har jag inte tillgång till
jurist-teamets hemliga dokument.
685
00:46:35,736 --> 00:46:37,363
Det finns inget att oroa sig för.
686
00:46:42,326 --> 00:46:43,327
Du kan gå.
687
00:46:46,956 --> 00:46:48,040
Var är hon?
688
00:46:50,251 --> 00:46:51,419
Hae-in.
689
00:46:51,502 --> 00:46:53,337
Hämtade du inte henne igår?
690
00:46:58,843 --> 00:46:59,885
Så var är hon?
691
00:47:02,054 --> 00:47:02,888
Jag är rädd för
692
00:47:03,889 --> 00:47:05,307
att jag inte heller vet.
693
00:47:07,059 --> 00:47:09,729
Du plockade upp henne,
men du vet inte var hon är?
694
00:47:10,688 --> 00:47:11,731
Precis.
695
00:47:11,814 --> 00:47:13,399
Hon litar nog inte på mig.
696
00:47:13,482 --> 00:47:16,235
Hon tog bilen och svarar inte i mobilen.
697
00:47:16,318 --> 00:47:17,903
Var snäll och tala om
698
00:47:18,028 --> 00:47:19,488
om du hittar henne.
699
00:47:21,323 --> 00:47:22,158
Visst.
700
00:47:56,066 --> 00:47:58,986
Du äger den här tekoppen.
701
00:47:59,737 --> 00:48:01,363
Det passar dig bättre.
702
00:48:01,447 --> 00:48:03,866
Jag gillar din klänning också.
703
00:48:03,949 --> 00:48:06,869
Du ser glamorös och elegant ut.
Det är ovanligt.
704
00:48:06,952 --> 00:48:10,623
Det är därför jag inte klätt upp mig.
Jag ser lätt glamorös ut.
705
00:48:11,957 --> 00:48:14,627
Kom förbi spat innan jag stänger det.
706
00:48:14,710 --> 00:48:16,754
Låt mig ta hand om dig en sista gång.
707
00:48:16,837 --> 00:48:18,380
Ska du stänga det?
708
00:48:20,800 --> 00:48:21,675
Ursäkta?
709
00:48:21,759 --> 00:48:23,385
Varför? Har det inte gått bra?
710
00:48:30,434 --> 00:48:32,394
Det är klart att du ska stänga det.
711
00:48:33,395 --> 00:48:34,230
Eller hur?
712
00:48:34,313 --> 00:48:35,689
Du har haft det länge.
713
00:48:35,773 --> 00:48:36,941
Precis.
714
00:48:37,024 --> 00:48:40,402
Jag trodde att jag skulle åldras
medan jag gjorde andra yngre.
715
00:48:41,445 --> 00:48:42,822
- Det får inte ske.
- Visst?
716
00:48:45,282 --> 00:48:48,202
När jag börjar,
vill jag lansera en kosmetikkollektion
717
00:48:48,285 --> 00:48:50,162
med produkter från varuhuset.
718
00:48:50,246 --> 00:48:51,247
Vad säger du?
719
00:48:51,330 --> 00:48:54,416
Precis som Lafayette eller Harrods,
720
00:48:54,500 --> 00:48:56,919
så borde vi
ge vårt varuhus ett lyxrenommé…
721
00:48:57,002 --> 00:48:58,045
Vänta.
722
00:48:58,128 --> 00:48:59,171
"Börjar"?
723
00:49:00,464 --> 00:49:02,174
- Vadå?
- Var?
724
00:49:03,634 --> 00:49:05,719
Ska jag inte ta Hae-ins plats?
725
00:49:06,929 --> 00:49:09,765
Skulle det se konstigt ut
om jag började på en gång?
726
00:49:09,849 --> 00:49:11,851
Vad sägs om direktör först?
727
00:49:19,608 --> 00:49:20,442
Vad är det?
728
00:49:22,778 --> 00:49:24,029
Stäng ditt spa,
729
00:49:25,614 --> 00:49:27,908
packa dina saker
och åk till direktör Jo i USA.
730
00:49:27,992 --> 00:49:31,203
Vi har för mycket att förlora
om de får tag i dig här.
731
00:49:32,788 --> 00:49:35,833
Du kan starta
ett kosmetikföretag där om du vill.
732
00:49:36,417 --> 00:49:38,085
Jag kan hitta några investerare.
733
00:49:45,509 --> 00:49:48,262
Du kan stänga ditt företag,
flytta och dra dig undan.
734
00:49:48,345 --> 00:49:50,598
Men det du inte kan ändra
är ditt barns skola
735
00:49:50,681 --> 00:49:51,724
om du är förälder.
736
00:49:51,807 --> 00:49:53,142
Hans dotter går i gymnasiet.
737
00:49:53,225 --> 00:49:56,186
Hon förbereder sig för college
och spelar cello.
738
00:49:58,147 --> 00:50:01,859
Jag stämde dig för bedrägeri
och brott mot sekretesslagen,
739
00:50:01,942 --> 00:50:04,236
men du kunde inte delges
eftersom du försvunnit.
740
00:50:04,320 --> 00:50:05,738
Jag har letat överallt.
741
00:50:18,584 --> 00:50:20,669
Så han hade det här hela tiden.
742
00:50:20,753 --> 00:50:22,004
Han gjorde nog en kopia.
743
00:50:23,464 --> 00:50:24,506
Vem är hon?
744
00:50:29,053 --> 00:50:31,722
Soo-cheol, låt mig säga sanningen
745
00:50:31,805 --> 00:50:34,099
om din tidigare fru, Cheon Da-hye.
746
00:50:34,767 --> 00:50:36,101
{\an8}Den kanske skrämmer dig.
747
00:50:37,728 --> 00:50:40,731
Du sa att du fick utslag
av att äta bredvid äldre kvinnor.
748
00:50:41,315 --> 00:50:43,776
Men du förstår, jag är fem år äldre än du.
749
00:50:44,568 --> 00:50:48,197
Allt om mina föräldrar,
deras rikedom och min utbildning var lögn.
750
00:50:48,906 --> 00:50:52,284
{\an8}Dessutom. Geon-u är inte din son.
751
00:50:53,994 --> 00:50:55,496
Var det inte uppenbart?
752
00:50:55,579 --> 00:50:58,499
Du har skarpa drag,
medan Geon-us är mjuka.
753
00:50:58,582 --> 00:51:00,250
Hur misstänkte du ingenting?
754
00:51:01,961 --> 00:51:04,129
Jag är ledsen för att behöva lämna dig.
755
00:51:06,131 --> 00:51:08,342
Jag kommer aldrig att träffa nån som du.
756
00:51:08,425 --> 00:51:10,469
Ska du gifta dig med mig eller inte?
757
00:51:10,552 --> 00:51:11,512
Jag sa nej.
758
00:51:12,930 --> 00:51:15,474
Okej, men ge mig dina vantar då.
759
00:51:17,101 --> 00:51:18,185
Varsam men klumpig.
760
00:51:18,268 --> 00:51:19,520
Vad heter jag?
761
00:51:19,603 --> 00:51:20,896
Cheon Da-hye.
762
00:51:20,980 --> 00:51:22,856
Du är rik, men inte så smart.
763
00:51:22,940 --> 00:51:26,402
Kan du lova
att jag slipper gifta mig med dig?
764
00:51:26,485 --> 00:51:27,486
Ja.
765
00:51:27,569 --> 00:51:29,738
Är den där halsduken varm?
766
00:51:47,923 --> 00:51:52,261
Du borde har känt igen mig
när du gav mig allt jag ville.
767
00:51:52,344 --> 00:51:54,263
Ge dem en applåd
768
00:51:54,346 --> 00:51:56,932
när de börjar sitt nya äventyr.
769
00:52:01,270 --> 00:52:02,688
De är båda vackra.
770
00:52:03,480 --> 00:52:04,523
Hallå.
771
00:52:04,606 --> 00:52:06,525
Gör mig inte frustrerad.
772
00:52:06,608 --> 00:52:09,403
Jag blev så störd
när Hae-in vägrade att lyssna på mig
773
00:52:09,486 --> 00:52:11,113
och valde den där killen istället.
774
00:52:11,196 --> 00:52:14,116
Förför Soo-cheol
och gift dig med honom snabbt.
775
00:52:14,783 --> 00:52:15,617
Okej.
776
00:52:16,201 --> 00:52:17,745
Använd inte ditt riktiga namn.
777
00:52:17,828 --> 00:52:19,038
Använd ett påhittat.
778
00:52:19,121 --> 00:52:21,457
Nej, jag ska använda det riktiga.
779
00:52:21,540 --> 00:52:23,459
Var är han förresten?
780
00:52:24,209 --> 00:52:25,044
Därborta.
781
00:52:25,586 --> 00:52:26,962
Gift dig aldrig.
782
00:52:27,046 --> 00:52:28,172
Det är så hektiskt.
783
00:52:28,255 --> 00:52:29,214
- Aldrig.
- Jag vet.
784
00:52:29,298 --> 00:52:31,592
Är det där lipsillen som jag kände?
785
00:52:31,675 --> 00:52:33,552
Han är så lång. Verkligen min typ.
786
00:52:33,635 --> 00:52:36,305
Nej, bakom honom.
787
00:52:46,899 --> 00:52:48,817
Idiot. Han har inte förändrats.
788
00:52:48,901 --> 00:52:52,279
- Jisses.
- Ät upp eftersom du ändå är här.
789
00:52:54,698 --> 00:52:55,532
Adjö.
790
00:53:10,756 --> 00:53:12,132
- Herrn.
- Trevligt att råkas.
791
00:53:12,216 --> 00:53:14,218
Var har du varit? Jag har letat efter dig.
792
00:53:14,301 --> 00:53:15,552
Jag är glad att du kom.
793
00:53:15,636 --> 00:53:16,845
Ät upp.
794
00:53:16,929 --> 00:53:19,932
Men du kände inte igen mig.
795
00:53:34,363 --> 00:53:35,614
Hej.
796
00:53:35,697 --> 00:53:37,282
Jag heter Cheon Da-hye.
797
00:53:38,075 --> 00:53:38,909
"Cheon Da-hye"?
798
00:53:44,123 --> 00:53:46,208
Det är fint.
799
00:53:46,291 --> 00:53:48,001
Ditt ansikte också.
800
00:53:48,710 --> 00:53:50,087
Jag förstår.
801
00:53:51,839 --> 00:53:54,800
Du har inte ätit än.
802
00:53:54,883 --> 00:53:56,260
Låt se…
803
00:53:56,343 --> 00:53:58,095
Glöm mig
804
00:53:58,178 --> 00:54:00,973
som du har gjort förut.
805
00:54:01,056 --> 00:54:02,349
Geon-u också.
806
00:54:02,432 --> 00:54:05,227
Det blir inte svårt.
Du är ändå inte så smart.
807
00:54:16,029 --> 00:54:16,864
Hallå.
808
00:54:19,324 --> 00:54:20,284
Varför gråter du?
809
00:54:22,244 --> 00:54:25,080
Var ska jag hitta Da-hye?
810
00:54:30,836 --> 00:54:32,087
Du kan inte det.
811
00:54:32,171 --> 00:54:34,423
Hon tog allt och gömmer sig säkert.
812
00:54:36,425 --> 00:54:39,469
Nej, du har fel. Hon glömde nåt.
813
00:54:39,553 --> 00:54:40,637
Vadå?
814
00:54:41,388 --> 00:54:42,806
Mig.
815
00:54:44,892 --> 00:54:46,602
Jag är här.
816
00:54:48,145 --> 00:54:49,313
Hon brukade säga
817
00:54:50,606 --> 00:54:52,649
att jag var viktigast för henne.
818
00:54:54,943 --> 00:54:57,529
Så vart tog hon vägen när hon lämnade mig?
819
00:55:34,441 --> 00:55:36,151
Jisses, är du vaken?
820
00:55:36,235 --> 00:55:37,444
Du är vaken.
821
00:55:37,527 --> 00:55:39,529
Vänta.
822
00:55:52,376 --> 00:55:53,752
Titta här, Geon-u.
823
00:55:53,835 --> 00:55:56,713
Det var min favoritdocka.
824
00:56:02,844 --> 00:56:05,472
Men vad är det för mening nu?
825
00:56:05,555 --> 00:56:07,182
Allt har förändrats.
826
00:56:07,266 --> 00:56:09,101
- Jag ska ändra tillbaka det.
- Hur då?
827
00:56:09,184 --> 00:56:12,312
Eun-sung agerade inte enligt lagen,
jag bevisar det.
828
00:56:12,396 --> 00:56:13,480
Bra.
829
00:56:13,563 --> 00:56:16,900
Säg att det var olagligt
och vi har alla bevis.
830
00:56:16,984 --> 00:56:19,695
En stämning, rättegångar,
stämma honom igen för aktierna…
831
00:56:19,778 --> 00:56:21,613
Det tar minst fem år.
832
00:56:21,697 --> 00:56:23,156
- Är du säker?
- Jag genar.
833
00:56:23,240 --> 00:56:24,741
- Hur?
- Investeringsbedrägeri.
834
00:56:26,159 --> 00:56:27,953
Det var ett tvåbiljoners-bedrägeri
835
00:56:28,036 --> 00:56:29,830
från början och han lurade familjen
836
00:56:29,913 --> 00:56:32,374
med nya affärsidéer
för att stjäla aktierna.
837
00:56:33,292 --> 00:56:36,503
De får tillbaka de frusna tillgångarna
om jag kan bevisa det.
838
00:56:36,586 --> 00:56:38,880
Men viktigast av allt,
han mister sin makt.
839
00:56:38,964 --> 00:56:39,923
Aktierna då?
840
00:56:40,007 --> 00:56:41,883
Aktierna är fortfarande hans.
841
00:56:42,426 --> 00:56:44,428
Jag ska använda samma taktik som han.
842
00:56:52,394 --> 00:56:54,980
- Vad gör du?
- Jag har en massa tid.
843
00:56:55,063 --> 00:56:57,816
De skulle ge oss nya jobb.
Det här känns olustigt.
844
00:56:57,899 --> 00:56:58,817
Jag mådde dåligt.
845
00:56:59,443 --> 00:57:01,528
Jag har alltid svarat när herr Hong ringt.
846
00:57:01,611 --> 00:57:02,571
Må inte dåligt.
847
00:57:02,654 --> 00:57:05,324
Det är bäst att sluta på en gång.
848
00:57:05,407 --> 00:57:07,868
Du och fru Hong stod väl varandra nära?
849
00:57:07,951 --> 00:57:08,827
Vem är det?
850
00:57:08,910 --> 00:57:10,454
- Jisses.
- Jisses.
851
00:57:10,537 --> 00:57:14,791
Vet ni varför "vänskap" och "lojalitet"
är abstrakta substantiv?
852
00:57:14,875 --> 00:57:16,209
För att de inte finns.
853
00:57:19,421 --> 00:57:22,424
Sekreterare Na och fru Hong
verkar inte ha nån kontakt.
854
00:57:22,507 --> 00:57:23,925
Hon har tagit ledigt.
855
00:57:24,009 --> 00:57:26,053
Hon ska åka till landet med sitt barn.
856
00:57:26,136 --> 00:57:28,263
- Och herr Baek?
- Han har inget att göra.
857
00:57:28,347 --> 00:57:30,557
Så han skriver på sitt CV
858
00:57:30,641 --> 00:57:32,517
och går på jobbintervjuer.
859
00:57:37,272 --> 00:57:40,025
Jag vill inte höra det!
Ta hit direktörerna!
860
00:57:40,108 --> 00:57:42,152
{\an8}- Arrestera dem!
- Arrestera dem!
861
00:57:42,235 --> 00:57:44,946
{\an8}Vi kräver att Queens löser det här!
862
00:57:45,030 --> 00:57:46,823
Vad är din plan?
863
00:57:46,907 --> 00:57:47,824
De ser rasande ut.
864
00:57:47,908 --> 00:57:50,619
{\an8}Chefsjuristen är på deras sida!
865
00:57:50,702 --> 00:57:52,079
Du gifte in dig i familjen!
866
00:57:52,162 --> 00:57:53,121
Nej, ni har fel.
867
00:57:53,205 --> 00:57:55,207
Han har fått sparken och fått flytta.
868
00:57:55,290 --> 00:57:57,292
Han har inget inflytande alls.
869
00:58:00,587 --> 00:58:01,922
{\an8}Hur som helst…
870
00:58:02,756 --> 00:58:04,883
{\an8}Jag kom för att lyssna på er.
871
00:58:04,966 --> 00:58:06,551
Vi har redan berättat.
872
00:58:06,635 --> 00:58:09,721
Queens lurade oss genom
att erbjuda fem gånger marknadspriset.
873
00:58:09,805 --> 00:58:11,932
Sen sa de att projektet sprack
874
00:58:12,015 --> 00:58:13,600
och erbjöd bara det dubbla.
875
00:58:15,435 --> 00:58:17,771
Jag tror att det var ett dubbelt kontrakt.
876
00:58:17,854 --> 00:58:20,065
- Får jag se kontraktet…
- Var inte absurd.
877
00:58:39,000 --> 00:58:40,585
ADVOKAT HWANG
878
00:58:46,591 --> 00:58:47,592
{\an8}BANKDIR. GU BON-JUN
879
00:58:56,435 --> 00:58:57,477
LEDAMOT HAN
880
00:58:57,561 --> 00:58:58,478
DIR. RYU
881
00:58:59,855 --> 00:59:01,398
SITTER I MÖTE.
RINGER SEN.
882
00:59:10,907 --> 00:59:11,908
Jisses!
883
00:59:12,409 --> 00:59:14,453
Vad gör du här ute?
884
00:59:16,246 --> 00:59:17,539
Ni arbetar på helgerna.
885
00:59:17,622 --> 00:59:18,623
Ja.
886
00:59:18,707 --> 00:59:21,293
Ogräset slutar inte växa.
887
00:59:21,376 --> 00:59:23,587
Det finns inget mer vi kan be om
888
00:59:23,670 --> 00:59:26,882
än kall makgeolli och vårlökspannkakor
889
00:59:26,965 --> 00:59:30,177
efter morgonarbetet.
890
00:59:30,886 --> 00:59:31,720
Jag förstår.
891
00:59:31,803 --> 00:59:35,682
Ni lever att gott liv omgivna av naturen.
892
00:59:35,766 --> 00:59:36,767
Jag är avundsjuk.
893
00:59:38,727 --> 00:59:39,811
Jisses.
894
00:59:39,895 --> 00:59:42,898
Folk skulle skratta
om de hörde att en rik familj
895
00:59:42,981 --> 00:59:45,150
är avundsjuk på några bönder.
896
00:59:46,026 --> 00:59:49,196
Förresten, jag är inte säker på
att du har smakat på makgeolli.
897
00:59:49,279 --> 00:59:50,405
En gång,
898
00:59:51,198 --> 00:59:53,617
av nyfikenhet,
på universitetet för 30 år sen.
899
00:59:56,286 --> 00:59:58,747
Då måste du få lite idag.
900
01:00:03,835 --> 01:00:04,669
Jisses.
901
01:00:05,921 --> 01:00:07,297
- Här.
- Jisses.
902
01:00:07,380 --> 01:00:09,424
Tack.
903
01:00:10,842 --> 01:00:12,719
Okej.
904
01:00:12,803 --> 01:00:14,095
Då…
905
01:00:15,180 --> 01:00:19,100
Vi måste väl skåla, men vad ska vi säga?
906
01:00:19,184 --> 01:00:22,354
Vad sägs om: "Hälsa är viktigast"?
907
01:00:24,731 --> 01:00:26,274
Vi kan inte säga det
908
01:00:26,358 --> 01:00:30,153
för hans far är sjuk.
909
01:00:30,237 --> 01:00:32,197
Vad sägs om:
910
01:00:32,280 --> 01:00:34,115
"Det är underbart att träffas"?
911
01:00:34,199 --> 01:00:36,910
Det går inte heller,
912
01:00:36,993 --> 01:00:38,703
för deras situation
913
01:00:39,830 --> 01:00:42,123
är inte så jättebra.
914
01:00:42,207 --> 01:00:43,333
Vi kan bara
915
01:00:44,167 --> 01:00:45,085
skåla då.
916
01:00:45,168 --> 01:00:46,127
Men…
917
01:01:07,107 --> 01:01:08,650
Jisses.
918
01:01:08,733 --> 01:01:10,110
Jisses.
919
01:01:10,193 --> 01:01:11,403
Mår du bra?
920
01:01:13,446 --> 01:01:14,489
Ska vi…
921
01:01:14,573 --> 01:01:15,574
Ska vi dricka mer?
922
01:01:15,657 --> 01:01:18,243
Var inte dum. Vi ska gå hem.
923
01:01:18,326 --> 01:01:20,620
Nej, jag vill inte gå dit.
924
01:01:21,830 --> 01:01:24,666
Jisses. Är inte huset bekvämt?
925
01:01:24,749 --> 01:01:26,668
Det är skruttigare än…
926
01:01:26,751 --> 01:01:29,629
Nej, det är inte därför!
927
01:01:31,756 --> 01:01:33,466
Som familjens överhuvud,
928
01:01:35,176 --> 01:01:38,430
borde jag trösta dem och säga
929
01:01:39,097 --> 01:01:41,391
att allt är bra.
930
01:01:41,474 --> 01:01:43,059
Att det kommer att lösa sig
931
01:01:43,852 --> 01:01:45,729
och att vi borde åka hem imorgon.
932
01:01:46,479 --> 01:01:49,733
Men jag kan inte säga det.
933
01:01:50,442 --> 01:01:52,402
Jag skäms för mycket.
934
01:01:52,485 --> 01:01:54,779
Jag vill inte åka hem heller.
935
01:01:54,863 --> 01:01:56,990
Kära nån.
936
01:01:58,491 --> 01:01:59,534
Tidigare idag
937
01:01:59,618 --> 01:02:03,246
ringde jag min närmsta vän.
938
01:02:04,331 --> 01:02:06,708
Jag har aldrig bett om nåt tidigare,
939
01:02:06,791 --> 01:02:11,296
men jag bad om 20 miljoner
för vi har inga pengar.
940
01:02:11,379 --> 01:02:12,631
Och?
941
01:02:13,798 --> 01:02:14,883
Han sa nej.
942
01:02:14,966 --> 01:02:17,093
Han ville inte ge mig pengar
943
01:02:17,177 --> 01:02:20,430
för vi kommer
att förhöras av åklagarna snart
944
01:02:20,513 --> 01:02:22,307
och pressen letar efter oss.
945
01:02:22,390 --> 01:02:23,600
Jag förstår.
946
01:02:23,683 --> 01:02:25,310
Jag blev paff.
947
01:02:25,393 --> 01:02:28,313
Jag kan förstå att du blev paff
948
01:02:28,396 --> 01:02:30,357
eftersom han var din närmsta vän.
949
01:02:30,440 --> 01:02:32,233
Nej, inte för honom.
950
01:02:33,360 --> 01:02:36,029
För att jag inte ens hade 20 miljoner won.
951
01:02:36,696 --> 01:02:41,159
Jag skrev nyligen på en skatteinbetalning
på 45,6 miljarder won.
952
01:02:41,242 --> 01:02:44,788
Men nu har jag inte ens
20 miljoner i fickan.
953
01:02:44,871 --> 01:02:47,624
Jag känner mig patetisk.
954
01:02:52,295 --> 01:02:53,296
Hör på.
955
01:02:55,131 --> 01:02:58,009
Jag vet inte om det är en tröst.
956
01:02:58,718 --> 01:02:59,594
Okej.
957
01:02:59,678 --> 01:03:00,929
Men ingen har det.
958
01:03:02,389 --> 01:03:04,349
Ingen har så mycket i fickan.
959
01:03:05,100 --> 01:03:08,603
Herr Baek! Jag vet att du ljuger
så att jag ska må bättre!
960
01:03:08,687 --> 01:03:10,730
Jag menar det!
961
01:03:10,814 --> 01:03:12,565
Jag har aldrig haft så mycket!
962
01:03:18,822 --> 01:03:19,781
Okej.
963
01:03:19,864 --> 01:03:21,032
Vi får prata igen.
964
01:03:22,659 --> 01:03:23,493
Faster Hae-in.
965
01:03:27,872 --> 01:03:28,915
Hej.
966
01:03:28,999 --> 01:03:32,460
Jag hörde att du sitter i klistret.
967
01:03:32,544 --> 01:03:33,461
Lite.
968
01:03:34,170 --> 01:03:35,088
Det är invecklat.
969
01:03:35,171 --> 01:03:37,424
Och det är en hemlighet att ni är här.
970
01:03:37,507 --> 01:03:40,677
Oroa dig inte.
Ingen kommer att höra ett pip från oss.
971
01:03:40,760 --> 01:03:41,720
"Från oss"?
972
01:03:41,803 --> 01:03:43,054
Yongdu-ris internetcafé.
973
01:03:43,138 --> 01:03:45,598
Jag sköter stället.
974
01:03:45,682 --> 01:03:46,641
Jag förstår.
975
01:03:47,142 --> 01:03:48,059
Okej.
976
01:03:52,022 --> 01:03:53,231
Tack.
977
01:04:25,096 --> 01:04:26,473
Hon är vaken.
978
01:04:26,556 --> 01:04:28,183
- Hae-in.
- Mår du bra?
979
01:04:30,435 --> 01:04:32,812
Drick lite vatten.
980
01:04:37,442 --> 01:04:39,319
Borde du inte åka till sjukhuset?
981
01:04:39,402 --> 01:04:40,320
Borde du inte det?
982
01:04:41,446 --> 01:04:42,655
Jag mår bra.
983
01:04:43,490 --> 01:04:45,533
Jag sov inte så bra, så jag blev yr.
984
01:04:45,617 --> 01:04:46,993
Tar du din medicin?
985
01:04:47,702 --> 01:04:49,829
Vilken medicin? Är hon sjuk?
986
01:04:51,372 --> 01:04:52,499
Det är mot blodbrist.
987
01:04:52,582 --> 01:04:53,458
Har du blodbrist?
988
01:04:53,541 --> 01:04:55,668
Det visade aldrig proverna.
989
01:04:55,752 --> 01:04:56,669
Hur dåligt är det?
990
01:04:56,753 --> 01:04:58,797
Var inte så dramatisk.
991
01:04:58,880 --> 01:05:00,757
Jag har också blodbrist.
992
01:05:00,840 --> 01:05:03,510
Jag är också yr
för att jag inte kunde sova.
993
01:05:03,593 --> 01:05:05,845
Soo-cheol mår inte heller bra.
994
01:05:06,513 --> 01:05:08,223
Alla lider här.
995
01:05:09,974 --> 01:05:14,187
Det är ändå inte normalt att svimma.
996
01:05:14,729 --> 01:05:18,483
Åk med Hyun-woo till Seoul imorgon
och besök ett sjukhus.
997
01:05:18,566 --> 01:05:19,400
Ja, jag ska det.
998
01:05:24,030 --> 01:05:26,491
Vadå? Jag är trött.
999
01:05:26,574 --> 01:05:28,910
Varför är du så hård mot Hae-in?
1000
01:05:28,993 --> 01:05:31,746
- När var jag det?
- Hon är sjuk.
1001
01:05:31,830 --> 01:05:33,248
Hon svimmade.
1002
01:05:33,790 --> 01:05:35,583
Även en främling skulle bli orolig.
1003
01:05:36,417 --> 01:05:38,253
Det är okej. Hennes svärmor…
1004
01:05:38,336 --> 01:05:40,839
Nej, hennes före detta svärmor
tar hand om henne.
1005
01:05:40,922 --> 01:05:42,132
Såg du inte?
1006
01:05:42,215 --> 01:05:44,592
Hae-in gjorde som hon sa.
1007
01:05:44,676 --> 01:05:47,887
Har hon gjort samma sak med mig?
1008
01:05:48,721 --> 01:05:51,683
Seon-hwa, tror du
att du vet allt om Hae-in?
1009
01:05:52,433 --> 01:05:56,187
Nej, såklart inte. Och det behövs inte.
1010
01:05:59,732 --> 01:06:00,984
Seon-hwa.
1011
01:06:01,067 --> 01:06:02,152
Vadå?
1012
01:06:03,820 --> 01:06:05,363
Jisses.
1013
01:06:06,281 --> 01:06:07,157
Seon-hwa!
1014
01:06:07,240 --> 01:06:09,033
Vad är det för fel på dig?
1015
01:06:09,117 --> 01:06:10,660
Sluta säga mitt namn.
1016
01:06:10,743 --> 01:06:11,744
Hae-in är…
1017
01:06:11,828 --> 01:06:12,954
Vad är det med henne?
1018
01:06:18,209 --> 01:06:20,170
Gör mig en tjänst.
1019
01:06:20,253 --> 01:06:22,672
Behandla henne väl
så att du inte ångrar det.
1020
01:06:22,755 --> 01:06:24,215
Snälla.
1021
01:06:25,383 --> 01:06:26,843
Varför skulle jag ångra det?
1022
01:06:26,926 --> 01:06:29,179
Jag ångrar aldrig nåt.
1023
01:06:33,558 --> 01:06:36,060
Herregud, det är så upprörande.
1024
01:06:36,936 --> 01:06:39,606
Hon kommer få sitt hjärta krossat.
1025
01:06:41,232 --> 01:06:42,066
Jisses.
1026
01:07:07,050 --> 01:07:09,802
Varför än ingen av mina ex som han?
1027
01:07:22,315 --> 01:07:23,816
Jag ringde din läkare.
1028
01:07:23,900 --> 01:07:25,902
- Du kan träffa honom imorgon.
- Sätt dig.
1029
01:07:31,908 --> 01:07:33,618
Vad har du gjort?
1030
01:07:34,285 --> 01:07:35,119
Va?
1031
01:07:36,162 --> 01:07:39,249
Ibland hade han ägg på sig.
1032
01:08:02,647 --> 01:08:03,648
AVTAL OM MARKKÖP
1033
01:08:03,731 --> 01:08:04,941
Sekreterare Na?
1034
01:08:05,984 --> 01:08:08,194
Vi har ett möte i pentryt.
1035
01:08:08,278 --> 01:08:09,279
Okej.
1036
01:08:12,198 --> 01:08:14,742
Jag tror han har träffat
1037
01:08:14,826 --> 01:08:16,369
de som protesterar om marken.
1038
01:08:16,452 --> 01:08:17,620
Okej.
1039
01:08:17,704 --> 01:08:18,705
Vi får prata sen.
1040
01:08:18,788 --> 01:08:20,748
Hade du kontakt med henne?
1041
01:08:24,127 --> 01:08:26,421
Berätta hur mycket du fick reda på
1042
01:08:27,130 --> 01:08:27,964
bakom min rygg.
1043
01:08:30,883 --> 01:08:33,011
Det är ett typiskt investeringsbedrägeri.
1044
01:08:33,094 --> 01:08:35,638
En mäklare köpte marken från ägarna
1045
01:08:35,722 --> 01:08:37,849
och erbjöd fem gånger marknadspriset.
1046
01:08:37,932 --> 01:08:40,727
Sen skrev de på kontrakt
med Queens för en tredjedel.
1047
01:08:40,810 --> 01:08:42,103
Ett dubbelt kontrakt?
1048
01:08:42,854 --> 01:08:44,314
Det är medvetet bedrägeri.
1049
01:08:44,397 --> 01:08:45,523
Vi måste bevisa det.
1050
01:08:45,606 --> 01:08:47,358
Och mäklaren? Du nämnde en.
1051
01:08:47,442 --> 01:08:48,901
Är han i Korea? Har han flytt?
1052
01:09:04,083 --> 01:09:05,543
Han försvann,
1053
01:09:07,128 --> 01:09:09,172
men han ska gifta sig i helgen.
1054
01:09:10,256 --> 01:09:12,675
Jag tror att han tänker
flyga iväg direkt sen.
1055
01:09:13,384 --> 01:09:14,927
Det kommer inte att gå.
1056
01:09:15,011 --> 01:09:16,637
Jag fick markägarna att stämma
1057
01:09:16,721 --> 01:09:18,431
och sätta honom på No Fly-listan.
1058
01:09:20,975 --> 01:09:23,519
Det kommer gå bra när vi får honom.
1059
01:09:24,228 --> 01:09:25,063
Ja.
1060
01:09:25,688 --> 01:09:27,899
Men du borde inte oroa dig
1061
01:09:27,982 --> 01:09:29,442
över det här.
1062
01:09:29,525 --> 01:09:30,818
Varför skulle jag inte det?
1063
01:09:34,072 --> 01:09:34,906
Titta på mig.
1064
01:09:34,989 --> 01:09:36,074
Jag är döende.
1065
01:09:36,783 --> 01:09:39,452
Vi är ruinerade.
Vi är utfattiga och hemlösa.
1066
01:09:39,535 --> 01:09:41,079
Farfar ligger i koma.
1067
01:09:41,162 --> 01:09:42,121
Da-hye stack.
1068
01:09:42,205 --> 01:09:43,539
Soo-cheol har blivit galen.
1069
01:09:43,623 --> 01:09:44,582
Men det värsta är
1070
01:09:45,375 --> 01:09:47,377
att jag är i min ex-mans hemby.
1071
01:09:50,004 --> 01:09:50,838
Är det
1072
01:09:51,672 --> 01:09:52,673
så hemskt?
1073
01:09:52,757 --> 01:09:55,426
Jag måste göra nåt
1074
01:09:55,510 --> 01:09:56,677
i den här situationen.
1075
01:09:56,761 --> 01:09:59,305
Idag gav jag mig själv en spruta
för leukocyterna.
1076
01:09:59,389 --> 01:10:00,848
Jag vill inte sitta still.
1077
01:10:00,932 --> 01:10:03,267
Jag förstår. Det var bra.
1078
01:10:04,310 --> 01:10:06,938
Ja, jag kan bli bättre
1079
01:10:07,021 --> 01:10:09,107
om jag fortsätter.
1080
01:10:10,191 --> 01:10:12,527
Och du kan lämna mig
utan att känna dig orolig.
1081
01:10:13,820 --> 01:10:15,863
Sen kan vi skiljas
1082
01:10:17,281 --> 01:10:18,699
som riktiga frånskilda.
1083
01:10:19,409 --> 01:10:20,410
Det är mitt mål.
1084
01:10:21,285 --> 01:10:23,079
Att vi skiljs på riktigt.
1085
01:10:31,712 --> 01:10:32,713
Jag ska berätta allt
1086
01:10:33,798 --> 01:10:35,383
för dig från och med nu.
1087
01:10:35,466 --> 01:10:37,260
Vi gör allt vi kan
1088
01:10:37,927 --> 01:10:39,804
så länge din kropp orkar.
1089
01:10:40,972 --> 01:10:42,181
Du borde nå ditt mål
1090
01:10:43,099 --> 01:10:44,267
så fort det går.
1091
01:10:46,102 --> 01:10:46,936
Precis.
1092
01:12:10,520 --> 01:12:12,563
{\an8}SUNGMINS MEDICINSKA KLINIK
HONG HAE-IN
1093
01:12:21,113 --> 01:12:22,323
{\an8}Jag parkerar och kommer.
1094
01:12:23,074 --> 01:12:23,950
{\an8}Okej.
1095
01:12:25,201 --> 01:12:26,827
{\an8}ÄR DU PATIENTEN?
JA
1096
01:12:29,121 --> 01:12:30,540
SKRIV UT TIDIGARE DOKUMENT
1097
01:12:30,623 --> 01:12:32,208
LADDAR
1098
01:12:39,382 --> 01:12:41,008
REMISS
1099
01:12:49,016 --> 01:12:51,185
{\an8}TUMÖRCELLER HAR SPRITT SIG I HJÄRNAN
1100
01:12:51,269 --> 01:12:53,145
{\an8}BEHANDLING OMÖJLIG. FÖR LÅGA VÄRDEN.
1101
01:12:59,277 --> 01:13:01,904
BERÄKNAD FÖRVÄNTAD LIVSLÄNGD
TRE MÅNADER
1102
01:13:34,478 --> 01:13:36,772
Vänta! Vad heter du?
1103
01:13:39,025 --> 01:13:41,360
Inte ens sjukhusdirektören
ville säga ditt namn,
1104
01:13:41,444 --> 01:13:42,903
men nu får jag träffa dig.
1105
01:13:42,987 --> 01:13:44,405
Du skrev diagnosen.
1106
01:13:45,781 --> 01:13:46,866
Så berätta.
1107
01:13:47,742 --> 01:13:49,452
Hur kan jag rädda Hong Hae-in?
1108
01:13:50,036 --> 01:13:51,621
Det är det enda jag behöver.
1109
01:14:10,181 --> 01:14:12,183
Varför är du här? Jag ska till läkaren.
1110
01:14:12,266 --> 01:14:13,684
Han ringde.
1111
01:14:13,768 --> 01:14:15,227
Eun-sung var här.
1112
01:14:29,617 --> 01:14:30,701
Tyvärr.
1113
01:14:30,785 --> 01:14:34,664
Du är inte släkt eller förmyndare,
så jag behöver inte säga nåt.
1114
01:14:34,747 --> 01:14:36,707
Jag har inget att säga.
1115
01:14:36,791 --> 01:14:37,625
Är det så?
1116
01:14:38,793 --> 01:14:41,045
Berättar du om jag blir hennes förmyndare?
1117
01:14:43,381 --> 01:14:45,132
{\an8}YONGDU-RI SNABBKÖP
1118
01:14:47,385 --> 01:14:48,219
Hej.
1119
01:14:48,803 --> 01:14:50,429
Är du inte hungrig?
1120
01:14:50,513 --> 01:14:51,889
Varsågod och sitt.
1121
01:14:55,810 --> 01:14:56,686
Så…
1122
01:14:57,603 --> 01:14:58,604
Ni förstår…
1123
01:14:58,688 --> 01:14:59,522
Ja?
1124
01:14:59,605 --> 01:15:03,359
En gammal dam lånade mig sin näsduk.
1125
01:15:03,442 --> 01:15:04,902
Vilken gammal dam?
1126
01:15:05,695 --> 01:15:08,572
Så… Hon…
1127
01:15:09,323 --> 01:15:12,368
Hon hade en son.
1128
01:15:12,451 --> 01:15:14,120
Jag förstår. Vad heter han?
1129
01:15:14,203 --> 01:15:15,538
Jag vet inte.
1130
01:15:16,205 --> 01:15:17,790
Han såg vanlig ut.
1131
01:15:18,374 --> 01:15:20,501
Han såg ut som Leslie Cheung.
1132
01:15:21,127 --> 01:15:23,129
Här i trakten?
1133
01:15:23,212 --> 01:15:24,213
Det undrar jag.
1134
01:15:24,296 --> 01:15:26,799
Han hade en bra röst också.
1135
01:15:26,882 --> 01:15:29,176
Som en sångare.
1136
01:15:29,260 --> 01:15:33,139
En man som ser ut som Leslie Cheung
och har röst som en sångare.
1137
01:15:33,222 --> 01:15:34,598
Här i trakten?
1138
01:15:35,474 --> 01:15:39,437
Såvida det inte var ett spöke,
har du nog fel.
1139
01:15:40,771 --> 01:15:41,772
Nej.
1140
01:15:42,648 --> 01:15:43,858
De är lika.
1141
01:15:50,948 --> 01:15:51,991
Jisses.
1142
01:15:52,074 --> 01:15:53,075
De är här.
1143
01:15:57,580 --> 01:15:58,789
Är ni hungriga?
1144
01:15:58,873 --> 01:16:00,708
- Ja.
- Då äter vi.
1145
01:16:02,376 --> 01:16:04,545
Bra tajmning.
1146
01:16:04,628 --> 01:16:06,172
Middagen är klar. Då äter vi.
1147
01:16:06,255 --> 01:16:07,173
Vad får vi?
1148
01:16:07,256 --> 01:16:08,549
Bräserade revbensspjäll.
1149
01:16:08,632 --> 01:16:10,092
- Revbensspjäll.
- Det är sött.
1150
01:16:10,176 --> 01:16:12,136
- Hoppas att det går bra.
- Med kastanjer?
1151
01:16:12,219 --> 01:16:13,053
Gjorde du…
1152
01:16:38,078 --> 01:16:39,789
Har Grace varit här?
1153
01:16:40,790 --> 01:16:41,832
Sa du nej till henne?
1154
01:16:43,167 --> 01:16:44,418
Ja, det gjorde jag.
1155
01:16:44,502 --> 01:16:47,338
Bra. Hon måste veta sin plats.
1156
01:16:48,005 --> 01:16:51,091
Skicka ut en pressrelease och säg
att jag tar över varuhuset.
1157
01:16:51,175 --> 01:16:52,885
Nej, det är Hae-ins plats.
1158
01:16:57,348 --> 01:16:58,182
Vad säger du?
1159
01:16:58,265 --> 01:16:59,934
Hon kommer tillbaka.
1160
01:17:00,017 --> 01:17:01,769
Jag sköter det under tiden.
1161
01:17:05,356 --> 01:17:07,817
Han dör inte så lätt.
1162
01:17:07,900 --> 01:17:09,652
Jag ska ta hand om honom
1163
01:17:09,735 --> 01:17:12,571
så att han lever men är medvetslös.
1164
01:17:16,492 --> 01:17:21,330
Så länge han ligger i koma,
svarar jag för 21 % av aktierna.
1165
01:17:21,997 --> 01:17:23,249
Förstår du?
1166
01:17:33,509 --> 01:17:35,678
STRYK MIG FRÅN LISTAN
ENDA VARNINGEN
1167
01:18:11,213 --> 01:18:12,548
YOON EUN-SUNG
1168
01:18:15,092 --> 01:18:16,844
Vad har du gjort?
1169
01:18:16,927 --> 01:18:17,970
Jag sa det.
1170
01:18:18,053 --> 01:18:19,597
Vi har inte samma mål.
1171
01:18:19,680 --> 01:18:20,764
Var är ordföranden?
1172
01:18:20,848 --> 01:18:22,433
Du borde inte göra det här.
1173
01:18:22,516 --> 01:18:24,351
Tänk om han dör?
1174
01:18:24,435 --> 01:18:25,728
Då kan det inte hjälpas.
1175
01:19:05,059 --> 01:19:05,976
{\an8}HONG HAE-IN
1176
01:19:06,060 --> 01:19:06,894
Jag åker nu.
1177
01:20:01,073 --> 01:20:03,701
Vart ska du så sent? Vi äter middag nu.
1178
01:20:03,784 --> 01:20:04,702
Jag ska bara
1179
01:20:05,411 --> 01:20:06,412
gå en promenad.
1180
01:20:08,038 --> 01:20:10,916
Jag tror att Hyun-woo kommer snart.
1181
01:20:11,000 --> 01:20:11,875
Gör han?
1182
01:20:12,459 --> 01:20:13,544
Ja.
1183
01:20:13,627 --> 01:20:16,171
Vi borde vänta och äta med honom.
1184
01:20:16,255 --> 01:20:17,506
Okej.
1185
01:20:21,969 --> 01:20:23,846
Gå inte för långt, okej?
1186
01:20:24,555 --> 01:20:25,389
Okej.
1187
01:21:17,691 --> 01:21:19,443
BAEK HYUN-WOO
1188
01:21:52,267 --> 01:21:53,310
Hyun-woo?
1189
01:21:54,061 --> 01:21:55,479
BAEK HYUN-WOO
1190
01:22:38,856 --> 01:22:40,065
Pyeon Seong-uk?
1191
01:22:41,608 --> 01:22:43,235
Jag har sökt dig.
1192
01:22:43,318 --> 01:22:45,154
Jag förstår. Jag borde vara
1193
01:22:45,237 --> 01:22:47,573
i Boracay nu efter bröllopet.
1194
01:22:47,656 --> 01:22:50,117
Men det har blivit komplicerat,
tack vare dig.
1195
01:22:50,617 --> 01:22:51,910
Fick du mitt sms?
1196
01:22:51,994 --> 01:22:52,911
Jag svarade och sa
1197
01:22:53,996 --> 01:22:55,622
att vi får följa lagen
1198
01:22:59,293 --> 01:23:00,919
för jag låter stämningen stå.
1199
01:23:59,269 --> 01:24:03,190
EPILOG
1200
01:24:03,273 --> 01:24:05,025
Precis.
1201
01:24:05,108 --> 01:24:08,695
Det faktum att du har den kvar
efter så många år måste betyda
1202
01:24:08,779 --> 01:24:11,490
att du inte har glömt henne.
1203
01:24:12,282 --> 01:24:13,951
Hon måste ha varit jättesöt.
1204
01:24:16,161 --> 01:24:17,162
Kom igen.
1205
01:24:17,788 --> 01:24:19,957
Det var inte så.
1206
01:24:20,040 --> 01:24:21,166
Jag minns inte ens
1207
01:24:21,250 --> 01:24:22,960
om det var en pojke eller flicka,
1208
01:24:23,043 --> 01:24:25,295
en lärare eller en elev,
1209
01:24:25,379 --> 01:24:28,966
eller en säkerhetsvakt.
Jag minns ingenting.
1210
01:24:29,967 --> 01:24:31,009
Det var nära.
1211
01:24:31,635 --> 01:24:34,429
Hon är skärpt precis som en vd ska vara.
1212
01:24:34,513 --> 01:24:35,847
Hur fattade hon på en gång?
1213
01:24:35,931 --> 01:24:39,559
När hon såg den, sa magkänslan
att den tillhörde en kvinna.
1214
01:24:39,643 --> 01:24:41,061
Det var nära.
1215
01:24:41,144 --> 01:24:42,271
Jag åkte nästan dit.
1216
01:24:42,354 --> 01:24:44,648
Sa du inte
1217
01:24:44,731 --> 01:24:46,233
att du letade i hela skolan
1218
01:24:46,316 --> 01:24:49,152
efter den där flickan
som prinsen i Askungen?
1219
01:24:52,698 --> 01:24:53,532
Det gjorde jag.
1220
01:24:54,741 --> 01:24:55,951
Hon var jättesöt.
1221
01:25:04,084 --> 01:25:05,961
- Minns du henne än?
- Klart och tydligt.
1222
01:25:06,044 --> 01:25:07,462
Hon var mitt ideal.
1223
01:25:07,546 --> 01:25:09,214
Skulle du känna igen henne?
1224
01:25:09,881 --> 01:25:10,757
På en gång.
1225
01:25:10,841 --> 01:25:12,342
Jag vet att det är för sent,
1226
01:25:12,426 --> 01:25:15,804
men hon kanske var ditt öde.
1227
01:25:19,808 --> 01:25:22,019
Jag undrar var hon är och vad hon gör.
1228
01:25:29,234 --> 01:25:32,154
QUEEN OF TEARS
1229
01:26:02,392 --> 01:26:05,103
{\an8}- Hur blev han förolämpad?
- Jag ska döda dig!
1230
01:26:05,187 --> 01:26:07,814
{\an8}Jag hade ändå gjort samma val.
1231
01:26:07,898 --> 01:26:11,318
{\an8}Du borde veta att när jag
bestämmer mig för nåt, gör jag det.
1232
01:26:12,027 --> 01:26:13,862
{\an8}Det här kan inte köpas för pengar.
1233
01:26:13,987 --> 01:26:15,447
{\an8}- Jag skulle hålla!
- Nepotism?
1234
01:26:15,530 --> 01:26:17,991
{\an8}Flyttar han ut? Vill han bo med dig?
1235
01:26:18,075 --> 01:26:19,618
{\an8}Aldrig. Är han svartsjuk?
1236
01:26:20,786 --> 01:26:23,580
{\an8}Efter vad jag har hört,
låtsas han inte veta nåt.
1237
01:26:23,663 --> 01:26:26,750
{\an8}Jag är bra på att avslöja sanningen.
1238
01:26:27,542 --> 01:26:29,252
{\an8}Det är nåt jag måste göra.
1239
01:26:29,336 --> 01:26:31,129
{\an8}Du prövar mitt tålamod,
1240
01:26:31,213 --> 01:26:32,714
{\an8}så bara stick.
1241
01:26:39,638 --> 01:26:41,640
{\an8}Undertexter: Kerstin Teglof