1 00:01:09,346 --> 00:01:12,182 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,266 --> 00:01:16,436 {\an8}VAR ÄR PENGARNA? VI KRÄVER BETALT FÖR VÅR MARK! 3 00:01:38,875 --> 00:01:39,710 Vad är det? 4 00:01:39,793 --> 00:01:42,295 Varför protesterar de när vi är offren? 5 00:01:42,379 --> 00:01:44,006 Betalt för mark? 6 00:01:44,089 --> 00:01:46,174 Det blir bråk om vi åker hem. 7 00:01:46,675 --> 00:01:47,509 Vi vänder om. 8 00:01:47,592 --> 00:01:50,303 Vart kan vi åka om inte hem? 9 00:01:50,387 --> 00:01:52,139 Vi kan inte åka till ett hotell. 10 00:01:56,435 --> 00:01:57,644 Hej, Grace. 11 00:01:57,728 --> 00:02:01,606 Frun, det är ingen vid den bakre grinden. Ni kan komma in här. 12 00:02:02,607 --> 00:02:04,860 Du är bäst. Okej. 13 00:02:05,986 --> 00:02:07,779 Vänd om. Ta den bakre grinden. 14 00:02:14,244 --> 00:02:15,287 Så? Kommer de? 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,456 Få se vad ni kan göra. 16 00:02:17,539 --> 00:02:20,625 "En koncernfamilj blir ruinerad och utsparkad." 17 00:02:23,003 --> 00:02:24,254 Här kommer de! 18 00:02:30,427 --> 00:02:32,346 Vad gör du? Öppna grinden. 19 00:02:32,429 --> 00:02:35,724 Frun, du måste kliva ur bilen lite. 20 00:02:41,646 --> 00:02:43,982 Vad är det? Jag är trött. 21 00:02:44,066 --> 00:02:47,361 Vet du att ordförande Hong gav fru Moh en fullmakt 22 00:02:47,444 --> 00:02:51,323 för att sköta allt i Queens Town 23 00:02:51,406 --> 00:02:53,825 under hans frånvaro? 24 00:02:54,618 --> 00:02:55,744 Och? 25 00:02:55,827 --> 00:02:58,413 Kastar hon ut oss? 26 00:02:58,497 --> 00:03:00,707 Inte riktigt. 27 00:03:00,791 --> 00:03:03,126 Med tanke på hur det vimlar 28 00:03:03,210 --> 00:03:04,920 av reportrar och demonstranter, 29 00:03:05,003 --> 00:03:09,257 vill hon att ni ligger lågt tills det har lugnat sig. 30 00:03:09,341 --> 00:03:12,803 Har hon rätt att göra det? Vi bor här. 31 00:03:12,886 --> 00:03:13,887 Kan du hålla käften? 32 00:03:15,055 --> 00:03:16,932 Avbryt inte när vuxna pratar. 33 00:03:17,641 --> 00:03:19,810 Vad sa du? 34 00:03:19,893 --> 00:03:21,561 Helvete. 35 00:03:22,229 --> 00:03:24,606 Ni förstår visst inte? 36 00:03:30,654 --> 00:03:32,572 Vänta. Hallå. 37 00:03:33,740 --> 00:03:35,242 Företagsbilar, chaufförer, 38 00:03:35,325 --> 00:03:37,994 mobiler och kreditkort är inte era längre. 39 00:03:38,995 --> 00:03:41,706 Era passerkort kommer inte heller att fungera. 40 00:03:41,790 --> 00:03:44,084 Vad menar du? Det är mitt hus! 41 00:03:44,167 --> 00:03:46,044 Ring polisen, älskling! 42 00:03:46,128 --> 00:03:47,587 Visst, ring dem. 43 00:03:47,671 --> 00:03:49,297 Reportrarna skulle älska det. 44 00:03:49,381 --> 00:03:51,174 {\an8}Med tanke på vår gemensamma historia, 45 00:03:52,384 --> 00:03:54,094 har jag packat lite åt er. 46 00:03:54,845 --> 00:03:56,179 Så sätt igång. 47 00:04:04,855 --> 00:04:06,940 - Vad är det där? - Helvete. 48 00:04:08,442 --> 00:04:10,193 In! Det är kameror på andra sidan! 49 00:04:18,994 --> 00:04:20,495 {\an8}Är det inte absurt? 50 00:04:20,579 --> 00:04:21,455 {\an8}Hur kan Seul-hee 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,540 {\an8}låsa dörrarna och kasta ut oss 52 00:04:23,623 --> 00:04:24,833 {\an8}från vår fars hus? 53 00:04:24,916 --> 00:04:27,502 {\an8}Ni kan hävda er rätt som boende i huset. 54 00:04:27,586 --> 00:04:30,130 {\an8}Men ni måste lämna in en stämning, 55 00:04:30,213 --> 00:04:31,756 {\an8}och det kan ta tid. 56 00:04:32,507 --> 00:04:33,800 {\an8}Men det största problemet 57 00:04:33,884 --> 00:04:36,595 {\an8}är att kontraktet inkluderar konverteringsrätter 58 00:04:36,678 --> 00:04:39,264 {\an8}och familjen står som säkerhet. 59 00:04:39,347 --> 00:04:42,142 {\an8}Så era fastigheter, aktier och personliga bankkonton 60 00:04:42,225 --> 00:04:43,101 {\an8}är frusna. 61 00:04:44,478 --> 00:04:46,354 {\an8}Jisses, far. 62 00:04:47,481 --> 00:04:50,066 {\an8}Vänta. Är det sant? 63 00:04:51,276 --> 00:04:53,278 {\an8}Jag vet inte. Jag är också förvirrad. 64 00:04:54,404 --> 00:04:55,363 {\an8}Har nån cerat? 65 00:04:55,447 --> 00:04:58,366 Cerat, fan heller. 66 00:04:58,450 --> 00:05:02,704 Det är bäst att pressen inte publicerar några bilder. 67 00:05:02,787 --> 00:05:06,291 Jag tar er till en säker plats, och vi kan tänka ut en plan där. 68 00:05:06,374 --> 00:05:09,085 Varför har Soo-cheol varit så tyst? 69 00:05:09,169 --> 00:05:11,880 Soo-cheol! Säg nåt! 70 00:05:11,963 --> 00:05:15,467 Så din fru, Da-hye, var också iblandad. Är det så? 71 00:05:16,343 --> 00:05:19,596 Vad var det jag sa? Geon-u tar inte alls efter honom! 72 00:05:19,679 --> 00:05:20,680 Kom igen. 73 00:05:28,188 --> 00:05:31,107 Förresten, vart är vi på väg? 74 00:05:32,984 --> 00:05:33,985 Tja… 75 00:05:51,711 --> 00:05:53,088 Vad är det där? 76 00:05:53,171 --> 00:05:54,130 Va? 77 00:05:54,214 --> 00:05:56,132 - Vem bländar oss? - Vem är det? 78 00:05:59,886 --> 00:06:01,680 - Vänta. - Vem är det? 79 00:06:01,763 --> 00:06:03,431 Det här är privat område. 80 00:06:03,515 --> 00:06:05,141 - Va? - Är det Hyun-woo? 81 00:06:06,768 --> 00:06:07,894 Vem? 82 00:06:07,978 --> 00:06:08,853 Hyun-woo. 83 00:06:08,937 --> 00:06:10,563 Hej, Hyun-woo! 84 00:06:10,647 --> 00:06:12,732 Jag visste inte att du skulle komma. 85 00:06:12,816 --> 00:06:14,943 Det var brådskande. 86 00:06:15,694 --> 00:06:18,655 Hej, Hyun-woo. Varför svarade du inte? 87 00:06:18,738 --> 00:06:21,574 Äter du inte bra? 88 00:06:21,658 --> 00:06:23,285 Du ser hemsk ut. 89 00:06:23,368 --> 00:06:25,370 - Nej, det är… - Var inte upprörd. 90 00:06:25,453 --> 00:06:27,122 Jag är glad att du lämnade dem. 91 00:06:27,205 --> 00:06:30,292 Titta vad som hände dem när de sparkade ut dig. 92 00:06:30,375 --> 00:06:31,876 Karma hittar alltid ett sätt. 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,336 - Vänta… - Jag lovar. 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,922 Jag var så lättad att höra 95 00:06:36,006 --> 00:06:38,341 att de är ruinerade. Det är rätt åt dem! 96 00:06:38,425 --> 00:06:42,387 Glöm den där sluga räven och lev ett lyckligt liv. 97 00:06:51,771 --> 00:06:54,316 Den sluga räven är också här. 98 00:06:56,401 --> 00:06:57,569 Jag förstår. 99 00:06:58,570 --> 00:07:00,238 Du är också här. 100 00:07:02,157 --> 00:07:03,825 Och inte bara hon. 101 00:07:36,232 --> 00:07:37,275 Herregud. 102 00:07:37,942 --> 00:07:39,986 Det är din svärfar. Nej. 103 00:07:40,070 --> 00:07:42,280 Eller "tidigare svärfar"? 104 00:07:43,490 --> 00:07:45,992 Hur som helst… Varför har ni kommit hit? 105 00:07:46,076 --> 00:07:46,910 God kväll. 106 00:07:47,994 --> 00:07:49,579 Hur står det till? 107 00:07:49,663 --> 00:07:50,664 Bra. 108 00:07:51,373 --> 00:07:52,957 Hälsa. 109 00:07:54,668 --> 00:07:56,044 - Hej. - Hej. 110 00:07:56,878 --> 00:07:58,880 Förlåt att vi kommer utan förvarning. 111 00:07:58,963 --> 00:08:00,215 Tänk inte på det. 112 00:08:01,216 --> 00:08:02,217 Bra att ni kom. 113 00:08:03,134 --> 00:08:05,929 Följ mig. Den här vägen. 114 00:08:06,012 --> 00:08:07,055 Jag åker till Seoul. 115 00:08:07,138 --> 00:08:08,431 - Ring en taxi. - Mamma. 116 00:08:08,515 --> 00:08:11,810 Det finns inga taxibilar här vid den här tiden. 117 00:08:11,893 --> 00:08:15,814 Då hittar jag ett annat sätt, så gör som ni vill. 118 00:08:16,773 --> 00:08:17,857 Älskling. 119 00:08:19,025 --> 00:08:20,151 Älskling. 120 00:08:20,902 --> 00:08:22,821 Vi är redan här. 121 00:08:22,904 --> 00:08:25,490 Jag sa att jag inte ville följa med. 122 00:08:25,573 --> 00:08:27,492 Jisses! 123 00:08:35,375 --> 00:08:36,376 Vad är det? 124 00:08:37,168 --> 00:08:39,504 Jag tror att hon klev i en komocka. 125 00:08:48,054 --> 00:08:49,764 Mamma. Kom inte till mig! 126 00:08:49,848 --> 00:08:51,391 Inte till mig heller! 127 00:08:58,064 --> 00:08:59,315 Fru Kim? 128 00:09:29,429 --> 00:09:30,972 Det är bra. 129 00:09:38,438 --> 00:09:39,606 Du, Hyeon-tae. 130 00:09:41,483 --> 00:09:42,484 Jag plockade mycket. 131 00:09:43,026 --> 00:09:44,778 Hur ska jag förstå det här? 132 00:09:45,361 --> 00:09:46,196 Vad menar du? 133 00:09:46,279 --> 00:09:50,158 Varför tog Hyun-woo hit sin ex-fru och hennes familj? 134 00:09:51,034 --> 00:09:52,327 Det är som Korea. 135 00:09:53,036 --> 00:09:54,662 Det finns Nord och Syd, 136 00:09:54,746 --> 00:09:58,124 men vi är i samma lag i OS. 137 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Vad säger du? 138 00:09:59,334 --> 00:10:01,795 Vi håller ihop mot en gemensam fiende. 139 00:10:03,171 --> 00:10:06,925 Betyder det att de blir ihop igen? 140 00:10:07,008 --> 00:10:10,637 Vi kanske är i samma lag, men det betyder inte att vi förenas. 141 00:10:13,848 --> 00:10:15,475 - Vi gör i ordning. - Okej. 142 00:10:27,654 --> 00:10:28,571 Vad är det? 143 00:10:31,741 --> 00:10:33,076 Tack för idag. 144 00:10:33,827 --> 00:10:35,578 Jag letar efter ett ställe imorgon. 145 00:10:35,662 --> 00:10:37,080 Inget kommer förändras 146 00:10:37,163 --> 00:10:38,581 över en natt. 147 00:10:39,541 --> 00:10:42,502 Jag vet. Desto viktigare att vi inte stannar här. 148 00:10:43,086 --> 00:10:44,838 Det tar tid tills det lugnar sig. 149 00:10:44,921 --> 00:10:47,966 Det här är den säkraste och bekvämaste platsen för er. 150 00:10:50,510 --> 00:10:51,803 Inte för mig. 151 00:10:52,470 --> 00:10:54,806 Jag är hos mina före detta svärföräldrar. 152 00:10:58,184 --> 00:10:59,602 Inte du. Jag. 153 00:11:00,436 --> 00:11:02,063 Den är bekväm för mig. 154 00:11:04,774 --> 00:11:05,775 Låt mig… 155 00:11:07,819 --> 00:11:09,153 …vara självisk nu. 156 00:11:10,363 --> 00:11:12,615 Jag har för mycket att göra 157 00:11:12,699 --> 00:11:14,534 för att oroa mig för dig också. 158 00:11:15,326 --> 00:11:16,578 Oroa dig inte för mig. 159 00:11:17,537 --> 00:11:18,997 Vi är skilda. 160 00:11:19,873 --> 00:11:21,499 Vad som än händer mig 161 00:11:21,583 --> 00:11:22,959 eller min familj, 162 00:11:23,042 --> 00:11:25,587 har inget med dig att göra. 163 00:11:37,181 --> 00:11:38,725 Jag slutar oroa mig 164 00:11:40,643 --> 00:11:41,978 när du mår bättre. 165 00:11:47,108 --> 00:11:48,151 Men nu, 166 00:11:50,069 --> 00:11:51,112 är det omöjligt. 167 00:11:51,738 --> 00:11:52,822 Så var snäll… 168 00:11:55,533 --> 00:11:56,451 …och förstå det. 169 00:11:59,412 --> 00:12:00,538 Stanna… 170 00:12:01,623 --> 00:12:02,832 …bara här med mig. 171 00:12:09,255 --> 00:12:10,757 Tror du att vara tillsammans 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 gör den här situationen bättre? 173 00:12:12,884 --> 00:12:14,052 Mindre miserabel. 174 00:12:15,219 --> 00:12:17,639 Tänk inte för mycket idag. 175 00:12:19,223 --> 00:12:22,185 Vi fokuserar på att vara mindre miserabla. 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,452 Jag tog bort det. Vad gäller lukten… 177 00:12:41,704 --> 00:12:43,247 De tar lite tid att torka. 178 00:12:44,916 --> 00:12:47,043 - Kasta bort dem. - Jisses. 179 00:12:48,044 --> 00:12:50,338 Varför? De ser dyra ut. 180 00:12:56,803 --> 00:12:58,262 Ta på dig de här. 181 00:13:25,289 --> 00:13:27,959 Och skorna? Ska jag kasta dem? 182 00:13:29,836 --> 00:13:31,295 Vad ska jag göra? 183 00:13:31,379 --> 00:13:33,381 Ska hon kasta dem eller inte? 184 00:13:34,507 --> 00:13:35,550 De ser dyra ut. 185 00:13:35,633 --> 00:13:36,968 Minst 500 000 won. 186 00:13:48,855 --> 00:13:50,022 Fem miljoner? 187 00:14:04,996 --> 00:14:06,706 Jag valde inte att komma hit. 188 00:14:08,374 --> 00:14:10,334 Din son var väldigt snabb. 189 00:14:10,418 --> 00:14:12,545 Han kidnappade oss praktiskt taget. 190 00:14:12,628 --> 00:14:14,213 Min mamma 191 00:14:14,756 --> 00:14:16,674 hade rätt. 192 00:14:16,758 --> 00:14:19,552 Hon sa: "Man vet aldrig vad som kommer att ske." 193 00:14:20,636 --> 00:14:25,433 Vem visste att vi skulle träffas igen när vi precis hade tagit farväl? 194 00:14:26,434 --> 00:14:30,980 Min syster vill att vi bor hon henne i Namhae istället. 195 00:14:31,064 --> 00:14:32,815 Vi åker imorgon bitti. 196 00:14:34,358 --> 00:14:35,485 Visst. 197 00:14:36,527 --> 00:14:39,489 Men var inte så säker. 198 00:15:01,135 --> 00:15:01,969 Herrn. 199 00:15:02,678 --> 00:15:03,513 Varsågod. 200 00:15:04,931 --> 00:15:05,765 Okej. 201 00:15:37,630 --> 00:15:38,506 Det är gott. 202 00:15:40,466 --> 00:15:41,676 Tycker du om det? 203 00:15:43,553 --> 00:15:45,471 Ja, det är väldigt gott. 204 00:15:48,099 --> 00:15:49,100 Ät upp. 205 00:15:49,809 --> 00:15:52,019 Du måste äta mindre salt. 206 00:15:52,103 --> 00:15:55,356 Doktor Yoon blir arg om han får veta det. Ät det inte. 207 00:15:55,439 --> 00:15:58,526 Oroa dig inte. Han svarar inte när jag ringer. 208 00:15:59,110 --> 00:16:00,319 Han har blockerat mig. 209 00:16:06,159 --> 00:16:10,079 Varför äter du inte, Soo-cheol? 210 00:16:18,337 --> 00:16:19,338 Förlåt. 211 00:16:20,047 --> 00:16:21,299 Jag är inte hungrig. 212 00:16:21,924 --> 00:16:23,259 Finns det vatten? 213 00:16:23,342 --> 00:16:25,052 Ja, här. 214 00:16:25,136 --> 00:16:26,262 Varsågod. 215 00:16:27,763 --> 00:16:29,640 Du förstår… 216 00:16:29,724 --> 00:16:31,559 Jag dricker bara vatten på flaska. 217 00:16:31,642 --> 00:16:33,019 Har ni vatten på flaska? 218 00:16:33,978 --> 00:16:35,855 Drick det bara. 219 00:16:39,233 --> 00:16:41,527 Vi har det i affären. Jag hämtar det. 220 00:16:41,611 --> 00:16:45,031 Tack. Jag föredrar vatten från Alperna, tack. 221 00:16:48,993 --> 00:16:50,745 Ursäkta? Alperna? 222 00:16:51,871 --> 00:16:53,289 Helt otroligt. 223 00:16:55,708 --> 00:16:56,834 Jag ber om ursäkt. 224 00:16:56,918 --> 00:16:58,502 Han är fortfarande omogen. 225 00:16:58,586 --> 00:17:00,463 Det är okej. 226 00:17:00,546 --> 00:17:01,797 Vi förstår. 227 00:17:02,757 --> 00:17:05,176 Det behöver inte komma från Alperna. 228 00:17:05,259 --> 00:17:09,222 Tyskland eller Australien går bra. 229 00:17:09,305 --> 00:17:10,723 Fiji går också bra. 230 00:17:10,806 --> 00:17:14,310 Vi är inte så petiga. 231 00:17:15,770 --> 00:17:18,439 Ja, det går också bra. 232 00:17:22,026 --> 00:17:23,986 Drick från kannan! 233 00:17:32,536 --> 00:17:33,537 Jag tar den. 234 00:17:33,621 --> 00:17:35,790 - Jisses. - Nej, varsågod. 235 00:17:37,792 --> 00:17:39,001 Hon slår mig inte. 236 00:17:44,423 --> 00:17:46,217 Såg du när hon slog sin bror? 237 00:17:46,300 --> 00:17:47,593 Jag var rädd. 238 00:17:47,677 --> 00:17:49,637 Vad menar du? Du slår mig också. 239 00:17:49,720 --> 00:17:52,723 Jag slår inte lika hårt. 240 00:17:52,807 --> 00:17:55,309 Men Hae-in var helt… 241 00:17:55,393 --> 00:17:56,644 Ska jag hjälpa till? 242 00:17:57,812 --> 00:17:58,646 Jisses. 243 00:17:59,355 --> 00:18:01,315 Det är okej. 244 00:18:01,399 --> 00:18:03,859 Du behöver inte hjälpa till. Du kan vila. 245 00:18:06,862 --> 00:18:08,072 Tack. 246 00:18:10,324 --> 00:18:11,284 Hae-in, förresten… 247 00:18:12,368 --> 00:18:13,577 Just det. 248 00:18:13,661 --> 00:18:15,329 Får jag säga nåt? 249 00:18:15,413 --> 00:18:16,956 Fast ni är skilda… 250 00:18:18,124 --> 00:18:19,166 Visst, säg det. 251 00:18:20,293 --> 00:18:22,211 Bry dig inte om det jag sa. 252 00:18:23,004 --> 00:18:24,005 Vad var det? 253 00:18:24,505 --> 00:18:26,215 Att du är en slug räv och så. 254 00:18:26,799 --> 00:18:29,844 - Just det. - Jag tycker inte illa om sluga rävar. 255 00:18:29,927 --> 00:18:32,221 Jag blev kallad det i skolan. 256 00:18:32,305 --> 00:18:34,015 Jag ser ju ut som en räv? 257 00:18:34,098 --> 00:18:37,727 Jag vill be om ursäkt för att jag sa att din familj är ruinerad. 258 00:18:37,810 --> 00:18:39,687 Fast det är sant. 259 00:18:39,770 --> 00:18:41,147 Det är kört för oss. 260 00:18:41,605 --> 00:18:43,190 Det är ett känsligt ämne. 261 00:18:43,274 --> 00:18:45,026 Jag vet att ni är skilda, 262 00:18:45,109 --> 00:18:46,610 men gick du med på att åka hit 263 00:18:46,694 --> 00:18:48,612 för att ni tycker om varandra? 264 00:18:48,696 --> 00:18:49,864 Nej. 265 00:18:49,947 --> 00:18:52,158 Det var akut. Inget annat. 266 00:18:52,658 --> 00:18:53,909 Så ni är främlingar nu. 267 00:18:53,993 --> 00:18:55,286 Vi är mer än det. 268 00:18:55,369 --> 00:18:57,371 Men kan det finnas nåt mellan er… 269 00:18:57,455 --> 00:18:58,372 Nej, inte alls. 270 00:18:59,081 --> 00:19:00,291 Jag förstår. 271 00:19:01,334 --> 00:19:04,170 Vi hade inte skilt oss, om det var så. 272 00:19:04,253 --> 00:19:05,713 Det är sant. 273 00:19:05,796 --> 00:19:07,298 Hon har rätt. 274 00:19:07,381 --> 00:19:09,467 Så missförstå inte, förvänta er nåt, 275 00:19:09,550 --> 00:19:11,635 eller ge det här nån mening. 276 00:19:13,846 --> 00:19:16,807 Det ska jag inte. Minns du So-yeong? 277 00:19:16,891 --> 00:19:17,892 Rektorns dotter? 278 00:19:17,975 --> 00:19:20,686 Hon fick nyss arbete på en grundskola i närheten 279 00:19:20,770 --> 00:19:23,397 och har frågat efter Hyun-woos nummer. 280 00:19:23,481 --> 00:19:25,566 - Men jag sa inget. - Det får du. 281 00:19:26,317 --> 00:19:27,193 Får jag? 282 00:19:30,112 --> 00:19:33,657 Men jag behövde inte be om lov. 283 00:19:34,825 --> 00:19:35,743 God natt då. 284 00:19:39,663 --> 00:19:40,498 Jag visste det. 285 00:19:40,581 --> 00:19:42,166 De kommer inte bli ihop igen. 286 00:19:42,249 --> 00:19:44,335 Jag vill inte det heller. 287 00:19:44,418 --> 00:19:45,669 Hon är så oförskämd. 288 00:19:45,753 --> 00:19:49,882 Hon lyssnade inte på mig och avbröt mig. 289 00:19:49,965 --> 00:19:52,843 Jisses, en slug räv. Hon borde inte ha kommit. 290 00:19:55,930 --> 00:19:58,349 Det här är vår flygel. 291 00:19:58,432 --> 00:20:01,602 Vi bodde här innan Hyeon-tae och Mi-seon 292 00:20:01,685 --> 00:20:03,145 gifte sig. 293 00:20:03,229 --> 00:20:05,106 Vi har värmt upp golvet. 294 00:20:07,650 --> 00:20:09,610 Jag är ledsen för allt. 295 00:20:09,693 --> 00:20:10,528 Jisses. 296 00:20:10,611 --> 00:20:12,113 Be inte om ursäkt. 297 00:20:12,196 --> 00:20:14,198 Till och med grannar hjälper till 298 00:20:14,281 --> 00:20:15,783 när det är svåra tider. 299 00:20:16,742 --> 00:20:18,035 Men vi 300 00:20:18,786 --> 00:20:20,663 brukade vara släkt. 301 00:20:21,831 --> 00:20:25,167 Hyun-woo berättade att ni är här i hemlighet. 302 00:20:25,251 --> 00:20:27,086 Jag har varnat byborna 303 00:20:27,169 --> 00:20:30,589 att inte använda internet. 304 00:20:30,673 --> 00:20:32,967 Det finns inga övervakningskameror, 305 00:20:33,050 --> 00:20:37,638 och nästan ingen använder smartphone här. 306 00:20:37,721 --> 00:20:41,517 Så oroa er inte och sov gott. 307 00:20:43,727 --> 00:20:44,645 Tack så mycket. 308 00:20:44,728 --> 00:20:46,814 Det är ingenting. 309 00:20:49,316 --> 00:20:51,694 Du kan tvätta dig här. 310 00:20:52,778 --> 00:20:53,612 Var är badkaret? 311 00:20:53,696 --> 00:20:54,655 Det finns inget. 312 00:20:54,738 --> 00:20:57,908 Men det finns en dusch. 313 00:21:05,708 --> 00:21:06,709 Var kan jag bada? 314 00:21:06,792 --> 00:21:07,710 Det kan du inte. 315 00:21:07,793 --> 00:21:09,920 - Min badbomb då? - Använd den inte. 316 00:21:12,506 --> 00:21:14,717 Du kan använda den här handduken. 317 00:21:15,676 --> 00:21:16,844 BAEK HO-YEOLS ETTÅRSDAG 318 00:21:16,927 --> 00:21:20,973 Sa du inte att din brorson heter Ho-yeol? 319 00:21:21,056 --> 00:21:22,141 Jo, Baek Ho-yeol. 320 00:21:24,685 --> 00:21:27,146 Den här "bebis Ho-yeol" kan väl inte vara 321 00:21:27,229 --> 00:21:29,940 pojken jag såg förut? 322 00:21:32,610 --> 00:21:33,777 Jag förstår. 323 00:21:35,404 --> 00:21:38,199 Jo. Han var så liten. 324 00:21:39,074 --> 00:21:41,619 Han var jättegullig. Ja, det är han. 325 00:21:43,037 --> 00:21:44,455 Så det är samma person. 326 00:21:45,039 --> 00:21:48,000 Hur gammal är den här handduken då? 327 00:21:49,251 --> 00:21:50,211 Jisses. 328 00:21:51,045 --> 00:21:53,047 Vad är det? Vill du ha en ny? 329 00:21:55,382 --> 00:21:56,217 Hyun-woo. 330 00:21:57,343 --> 00:21:59,011 Vet du 331 00:22:00,638 --> 00:22:03,682 vad som är ännu mer otroligt än den här gamla handduken? 332 00:22:05,601 --> 00:22:06,602 Det är att 333 00:22:08,354 --> 00:22:10,940 Da-hye och Geon-u har lämnat mig. 334 00:22:12,316 --> 00:22:16,862 Och att Yoon Eun-sung, den jäveln, lurade mig! 335 00:22:23,077 --> 00:22:24,161 Vad är det? 336 00:22:24,245 --> 00:22:25,788 Var är alla? 337 00:22:27,456 --> 00:22:28,457 Hallå. 338 00:22:29,208 --> 00:22:31,085 Var är Hae-ins familj? 339 00:22:32,336 --> 00:22:33,170 Jag vet inte. 340 00:22:33,254 --> 00:22:35,214 De är säkert nånstans. 341 00:22:35,297 --> 00:22:36,507 Varför gjorde du det? 342 00:22:39,718 --> 00:22:41,929 Ville du att de skulle stanna? 343 00:22:42,012 --> 00:22:43,472 Hur kan vi bo 344 00:22:43,555 --> 00:22:45,975 under samma tak som dem vi stulit ifrån? 345 00:22:46,058 --> 00:22:47,393 Det är inte över än. 346 00:22:47,476 --> 00:22:49,937 De kommer försöka att hitta din svaghet 347 00:22:50,020 --> 00:22:51,730 och slå tillbaka. 348 00:22:51,814 --> 00:22:53,315 Du borde ha hållit dem nära… 349 00:22:53,399 --> 00:22:54,275 Vill du inte bara 350 00:22:54,858 --> 00:22:56,277 hålla Hae-in nära? 351 00:22:57,528 --> 00:22:58,570 Glöm henne. 352 00:22:58,654 --> 00:23:00,155 Det kommer du att göra. 353 00:23:00,239 --> 00:23:01,949 Strunta i att ångra dig. 354 00:23:06,787 --> 00:23:08,998 Jag har bott här i 25 år, 355 00:23:09,790 --> 00:23:11,959 men det är första gången jag får välja 356 00:23:12,042 --> 00:23:13,544 mitt eget vin. 357 00:23:15,796 --> 00:23:17,798 Låt oss njuta av det vi har nu. 358 00:23:17,881 --> 00:23:18,716 Okej? 359 00:23:20,301 --> 00:23:22,803 Minns du vad du sa när du skickade bort mig? 360 00:23:24,388 --> 00:23:25,222 Glöm inte det. 361 00:23:26,181 --> 00:23:28,309 Jag älskar dig mest av allt. 362 00:23:30,019 --> 00:23:31,478 Så var stark och stå ut, 363 00:23:31,562 --> 00:23:33,022 även när jag saknar dig 364 00:23:33,814 --> 00:23:35,274 och vill träffa dig. 365 00:23:36,317 --> 00:23:38,027 För jag älskar dig. 366 00:23:39,987 --> 00:23:42,781 Du höll ditt ord. Du var ganska bra på det. 367 00:23:43,657 --> 00:23:47,745 Du var aldrig nyfiken på hur din unga son hade det utomlands. 368 00:23:47,828 --> 00:23:50,414 Du ringde aldrig. Du stod verkligen ut. 369 00:23:50,497 --> 00:23:51,665 Men, du förstår, 370 00:23:52,374 --> 00:23:53,917 jag insåg att det var en lögn… 371 00:23:56,628 --> 00:23:59,298 …att stå ut på grund av kärlek. 372 00:24:00,257 --> 00:24:01,467 Man kan inte stå ut 373 00:24:02,718 --> 00:24:03,886 om man älskar nån. 374 00:24:12,269 --> 00:24:13,479 Vad menar du? 375 00:24:14,438 --> 00:24:15,439 Säger du 376 00:24:16,023 --> 00:24:17,191 att du är arg på mig nu? 377 00:24:17,274 --> 00:24:18,108 Nej. 378 00:24:18,192 --> 00:24:21,153 Jag säger att jag ska ta tillbaka Hae-in hit till varje pris. 379 00:24:21,236 --> 00:24:22,738 Jag är inte som du. 380 00:24:22,821 --> 00:24:26,492 Jag blir galen av att undra var hon är och vad hon gör. 381 00:24:29,370 --> 00:24:30,371 Jag 382 00:24:32,039 --> 00:24:32,873 står inte ut. 383 00:24:35,125 --> 00:24:37,878 Vet du ens hur svårt det var att komma så här långt? 384 00:24:37,961 --> 00:24:40,005 Varför tror du att jag gör det här? 385 00:24:44,301 --> 00:24:46,345 Vi har inte samma mål. 386 00:24:46,428 --> 00:24:48,764 Så som du valde den här familjen framför mig, 387 00:24:50,224 --> 00:24:51,350 så kan jag välja 388 00:24:52,476 --> 00:24:54,269 nåt annat över dig. 389 00:25:11,412 --> 00:25:13,705 Kolla upp alla hotell och villor. 390 00:25:19,128 --> 00:25:20,546 Det här är ett helvete. 391 00:25:22,339 --> 00:25:24,842 Vilket slags helvete ger oss ett sidentäcke 392 00:25:25,592 --> 00:25:27,845 och ett varmt golv? 393 00:25:42,025 --> 00:25:43,068 Låt honom vara. 394 00:25:43,944 --> 00:25:46,321 Han måste vara utom sig. 395 00:25:49,241 --> 00:25:52,828 Han har aldrig sovit på golvet förut. 396 00:25:52,911 --> 00:25:56,707 Han kan bara sova i spanska kungliga sängar. 397 00:26:00,461 --> 00:26:03,505 Vår ser tjockare ut än hans. 398 00:26:04,256 --> 00:26:05,549 Vi kan byta täcken. 399 00:26:06,258 --> 00:26:07,092 Älskling. 400 00:26:08,218 --> 00:26:09,219 Vadå? 401 00:26:09,303 --> 00:26:10,345 Jag också. 402 00:26:11,805 --> 00:26:14,224 Det är första gången jag sover på golvet också. 403 00:26:18,020 --> 00:26:20,105 Jag kommer också från en rik familj. 404 00:26:30,782 --> 00:26:31,783 Hallå? 405 00:26:32,659 --> 00:26:34,077 Jag såg nyheterna. 406 00:26:34,161 --> 00:26:35,996 Hur mår alla? 407 00:26:36,079 --> 00:26:37,247 En enda röra. 408 00:26:38,415 --> 00:26:41,418 Det är så synd om pappa. 409 00:26:42,628 --> 00:26:44,546 Jag lägger på om det handlar om honom. 410 00:26:44,630 --> 00:26:47,424 Var inte sån. 411 00:26:47,508 --> 00:26:48,800 Minns du vad han sa? 412 00:26:48,884 --> 00:26:51,094 Att jag inte skulle komma på begravningen. 413 00:26:51,178 --> 00:26:53,680 Så ring mig inte när han dör. 414 00:26:53,764 --> 00:26:56,183 Kom igen. Var inte sån. 415 00:26:58,227 --> 00:27:01,230 Jag var arg på honom när han var frisk. 416 00:27:03,565 --> 00:27:05,192 Men nu när han är sjuk, 417 00:27:06,443 --> 00:27:08,362 känner jag mig skyldig. 418 00:27:08,445 --> 00:27:09,279 För vad? 419 00:27:12,282 --> 00:27:14,493 Allt hade kanske varit okej 420 00:27:16,662 --> 00:27:19,331 om jag hade behandlat Seul-hee bättre. 421 00:27:19,414 --> 00:27:22,960 Hon kanske var rasande för att jag behandlade henne illa. 422 00:27:23,544 --> 00:27:24,836 För tio år sen, 423 00:27:24,920 --> 00:27:26,964 fick jag ett utbrott när far berättade 424 00:27:27,047 --> 00:27:28,549 att de ville gifta sig. 425 00:27:28,632 --> 00:27:30,217 Så han gav upp den idén. 426 00:27:30,842 --> 00:27:33,637 Hon kanske hyste agg mot oss och planerade allt. 427 00:27:37,891 --> 00:27:40,519 Den här dumma ringen. Den betyder ingenting. 428 00:27:40,602 --> 00:27:42,479 Jag skulle ha låtit henne ha den. 429 00:27:45,482 --> 00:27:47,192 Borde jag ge tillbaka den? 430 00:27:48,151 --> 00:27:50,946 Borde jag göra det nu? 431 00:27:54,366 --> 00:27:55,534 Beom-ja. 432 00:27:57,077 --> 00:28:00,872 Det känns som om det som hände far är mitt fel. 433 00:28:13,760 --> 00:28:16,471 Varför gråter du? Har din man lämnat dig? 434 00:28:17,639 --> 00:28:20,267 - Nej. - Är dina föräldrar sjuka? 435 00:28:23,645 --> 00:28:24,646 Ja… 436 00:28:26,064 --> 00:28:29,276 Min far är sjuk. 437 00:28:29,359 --> 00:28:30,569 Kära nån. 438 00:28:31,862 --> 00:28:33,697 Det är normalt att känna sig skyldig 439 00:28:33,780 --> 00:28:36,825 när ens föräldrar blir sjuka. 440 00:28:37,701 --> 00:28:38,535 Gråt. 441 00:28:38,619 --> 00:28:40,787 Släpp ut det och bli snällare mot honom. 442 00:28:41,455 --> 00:28:42,664 Allt kommer att bli bra. 443 00:28:44,207 --> 00:28:46,251 Tack. 444 00:28:49,046 --> 00:28:50,464 Mamma! 445 00:28:51,840 --> 00:28:52,925 Mamma! 446 00:28:53,008 --> 00:28:55,469 Herregud, vad gör jag? 447 00:28:56,345 --> 00:28:58,096 Vad är det? 448 00:28:59,222 --> 00:29:03,644 Det är en galning som kallar mig mamma och förföljer mig. 449 00:29:03,727 --> 00:29:04,603 Va? 450 00:29:04,686 --> 00:29:07,731 Kan du säga att du är min dotter? 451 00:29:09,608 --> 00:29:11,151 Okej. 452 00:29:12,653 --> 00:29:13,862 Mamma. 453 00:29:15,072 --> 00:29:16,907 Det är för sent att vara ute. 454 00:29:19,660 --> 00:29:23,121 Ursäkta. Det är min mamma. 455 00:29:23,205 --> 00:29:25,123 - Så gå härifrån. - Vadå? 456 00:29:25,207 --> 00:29:27,417 Jag är hennes dotter, 457 00:29:27,501 --> 00:29:29,127 så gå. 458 00:29:30,170 --> 00:29:32,631 Är du inte från Seoul? 459 00:29:32,714 --> 00:29:34,383 Hon är min mamma. 460 00:29:34,466 --> 00:29:35,801 Nej, hon är min! 461 00:29:39,638 --> 00:29:42,349 Mamma, ska du inte titta på såpoperan? 462 00:29:42,432 --> 00:29:43,558 Såpoperan? 463 00:29:46,895 --> 00:29:49,106 Tja, den kan jag inte hoppa över. 464 00:29:50,023 --> 00:29:50,899 Då går vi, gubben. 465 00:29:54,945 --> 00:29:56,196 Såpoperan. 466 00:29:59,866 --> 00:30:01,243 Vad var det där? 467 00:30:02,202 --> 00:30:04,246 Jisses. 468 00:30:12,587 --> 00:30:13,922 MUST HAVE BEEN LOVE 469 00:30:14,006 --> 00:30:16,967 Hyun-woo och jag har liknande smak. 470 00:30:28,937 --> 00:30:29,771 Sover du? 471 00:30:50,000 --> 00:30:51,543 Jag ska precis somna. 472 00:30:51,626 --> 00:30:52,461 Hurså? 473 00:30:54,046 --> 00:30:56,590 Jag måste åka och arbeta tidigt imorgon, 474 00:30:56,673 --> 00:30:58,258 så jag kommer inte träffa dig… 475 00:31:03,138 --> 00:31:04,556 Åker och jobbar tidigt. 476 00:31:05,348 --> 00:31:07,392 När kommer du hem… 477 00:31:13,273 --> 00:31:14,357 Okej. 478 00:31:19,488 --> 00:31:21,406 Ska jag ta ledigt imorgon? 479 00:31:21,490 --> 00:31:23,784 Kan du ta ledigt imorgon? 480 00:31:42,135 --> 00:31:43,136 God natt. 481 00:31:49,392 --> 00:31:52,687 Jag ska lyssna på din MP3-spelare innan jag somnar. 482 00:31:52,771 --> 00:31:55,315 Åh, den? Vad är det för låtar? 483 00:31:55,398 --> 00:31:56,942 De är gamla. 484 00:31:57,025 --> 00:31:57,859 Jag gillar dem. 485 00:31:58,527 --> 00:32:00,570 De är mina favoritlåtar. 486 00:32:00,654 --> 00:32:02,572 MP3-spelaren är inte min. 487 00:32:03,281 --> 00:32:05,117 - Och? - Jag hittade den för länge sen. 488 00:32:05,200 --> 00:32:08,328 Jag hittade inte ägaren, så jag behöll den. 489 00:32:08,995 --> 00:32:10,080 Var hittade du den? 490 00:32:10,163 --> 00:32:11,164 Vid min skola. 491 00:32:11,248 --> 00:32:12,833 På skolgården. 492 00:32:13,542 --> 00:32:16,419 Gick inte du på Hanils gymnasium för moderna språk? 493 00:32:16,503 --> 00:32:19,089 Jo, jag hittade den den första dagen där. 494 00:32:37,274 --> 00:32:38,441 Va? 495 00:32:40,068 --> 00:32:41,987 Så den var min? 496 00:32:45,198 --> 00:32:46,032 Vänta. 497 00:33:10,056 --> 00:33:11,683 Var det 498 00:33:12,434 --> 00:33:13,810 Hyun-woo? 499 00:33:16,188 --> 00:33:17,981 Otroligt. 500 00:33:19,691 --> 00:33:20,525 Jag menar… 501 00:33:21,985 --> 00:33:23,111 Föddes han 502 00:33:23,778 --> 00:33:25,614 för att älska mig eller nåt? 503 00:33:27,115 --> 00:33:29,242 Han föll för mig i det ögonblicket, 504 00:33:29,326 --> 00:33:31,912 så han behöll den här hela tiden. 505 00:33:31,995 --> 00:33:35,207 Han kommer bli så chockad när han får veta att den han föll för 506 00:33:35,832 --> 00:33:37,125 var jag. 507 00:33:43,006 --> 00:33:45,675 Men varför har du den kvar? 508 00:33:45,759 --> 00:33:48,303 Hon måste ha varit så söt? 509 00:33:49,346 --> 00:33:50,347 Vad… 510 00:33:55,852 --> 00:33:56,853 Vad är det? 511 00:34:00,232 --> 00:34:01,233 Jag… 512 00:34:03,777 --> 00:34:05,195 …minns inte. 513 00:34:06,613 --> 00:34:07,948 Gör du inte? 514 00:34:08,031 --> 00:34:09,032 Så klart inte. 515 00:34:09,115 --> 00:34:10,450 Det var många år sen. 516 00:34:11,743 --> 00:34:13,161 Precis. 517 00:34:13,245 --> 00:34:17,082 Det faktum att du har den kvar efter så många år måste betyda 518 00:34:17,165 --> 00:34:20,293 att du inte har glömt henne. 519 00:34:21,044 --> 00:34:22,837 Hon måste ha varit jättesöt. 520 00:34:25,257 --> 00:34:28,093 Kom igen. Det var inte så. 521 00:34:28,176 --> 00:34:29,261 Jag minns inte ens 522 00:34:29,344 --> 00:34:33,056 om det var en pojke eller flicka, en lärare eller en elev, 523 00:34:33,139 --> 00:34:34,766 eller en säkerhetsvakt. 524 00:34:34,849 --> 00:34:36,601 Jag minns ingenting. 525 00:34:42,148 --> 00:34:43,566 Varför behöll du den då? 526 00:34:47,195 --> 00:34:48,446 Jag behöll den inte. 527 00:34:49,698 --> 00:34:51,408 Jag hade stoppat undan den. 528 00:34:55,036 --> 00:34:56,746 Okej. Du kan gå. 529 00:34:58,748 --> 00:35:00,625 Gå. Gå och sov. 530 00:35:05,755 --> 00:35:06,840 Vad är det nu? 531 00:35:08,049 --> 00:35:09,592 Gardinen. 532 00:35:10,677 --> 00:35:11,720 Dra för den. 533 00:35:12,554 --> 00:35:14,848 Rummet vetter mot öst, 534 00:35:14,931 --> 00:35:16,891 så det blir ljust på morgonen. 535 00:35:16,975 --> 00:35:18,601 Okej, gå då. 536 00:38:18,490 --> 00:38:20,283 Ska jag hjälpa till? 537 00:38:20,825 --> 00:38:21,951 Vill du det? 538 00:38:22,035 --> 00:38:23,870 Jag ska göra japchae. 539 00:38:25,872 --> 00:38:28,124 Kan du skära morötterna åt mig? 540 00:38:30,084 --> 00:38:30,919 Okej. 541 00:38:36,591 --> 00:38:39,761 Var försiktig så du inte skär dig, gumman. 542 00:38:39,844 --> 00:38:42,805 Du behöver skära dem i tunna stavar. 543 00:38:42,889 --> 00:38:47,227 Hur tunna vill du ha stavarna? 544 00:38:48,019 --> 00:38:50,605 Tja… Det är… 545 00:38:51,272 --> 00:38:52,440 Låt mig visa dig. 546 00:39:10,333 --> 00:39:12,001 - Mor. - Ja? 547 00:39:12,085 --> 00:39:13,836 Du är otrolig. 548 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 Vad är så otroligt med det här? 549 00:39:20,718 --> 00:39:22,845 Hur kan du säga det? Det är som 550 00:39:23,972 --> 00:39:25,348 modern konst. 551 00:39:25,431 --> 00:39:26,558 Är det? 552 00:39:27,433 --> 00:39:28,768 Jisses. 553 00:39:28,851 --> 00:39:30,562 Det var nåt nytt. 554 00:39:30,645 --> 00:39:32,522 Du lagar japchae, eller hur? 555 00:39:32,605 --> 00:39:35,191 Vad mer behöver du göra? 556 00:39:36,109 --> 00:39:37,860 Sen… 557 00:39:37,944 --> 00:39:40,029 Måste jag tillaga några ägg. 558 00:39:40,863 --> 00:39:42,949 - Hur gör du det? - Äggen? 559 00:39:43,032 --> 00:39:44,867 Det är jättelätt. Ska jag visa? 560 00:39:46,202 --> 00:39:47,370 Det är spännande. 561 00:39:55,003 --> 00:39:56,296 Du är så otrolig. 562 00:39:56,379 --> 00:39:57,505 Med två händer. 563 00:40:00,174 --> 00:40:01,968 Jisses. 564 00:40:02,594 --> 00:40:04,137 Du är otrolig. 565 00:40:04,220 --> 00:40:06,556 Är jag? Ska jag snurra också? 566 00:40:06,639 --> 00:40:07,807 Snurra? 567 00:40:09,267 --> 00:40:11,561 Jag skämtade bara. 568 00:40:13,021 --> 00:40:15,189 Varför har du ändrat dig? 569 00:40:15,273 --> 00:40:16,941 Du sa att villan stod tom. 570 00:40:17,025 --> 00:40:19,485 Vad är det? Är din man emot det? 571 00:40:20,111 --> 00:40:22,405 Om pressen får reda på det? 572 00:40:24,240 --> 00:40:25,950 Han är otrolig. 573 00:40:26,034 --> 00:40:28,745 Vem hjälpte honom när han hade problem med företaget? 574 00:40:28,828 --> 00:40:31,748 Hur kan han göra så mot min man av alla? 575 00:40:32,957 --> 00:40:33,958 Glöm det. 576 00:40:34,959 --> 00:40:35,960 Otroligt. 577 00:40:38,046 --> 00:40:39,589 Här är du. 578 00:40:40,923 --> 00:40:42,592 Jag har letat efter dig. 579 00:40:43,134 --> 00:40:44,218 Varför jag? 580 00:40:45,678 --> 00:40:47,513 De är rena nu. 581 00:40:47,597 --> 00:40:48,848 De luktar inte alls. 582 00:40:49,515 --> 00:40:50,600 Gör de inte? 583 00:40:50,683 --> 00:40:52,477 - Ta dem om du vill. - Menar du det? 584 00:40:53,144 --> 00:40:55,396 Men de är väldigt dyra. 585 00:40:55,480 --> 00:40:57,565 Det är okej. De är dina. 586 00:41:00,276 --> 00:41:02,612 Låt mig fixa ditt hår då. 587 00:41:02,695 --> 00:41:03,780 Jag är duktig. 588 00:41:13,831 --> 00:41:15,750 Vad vill du ha för stil? 589 00:41:15,833 --> 00:41:17,919 Vad kan du? 590 00:41:18,753 --> 00:41:20,171 Allt. 591 00:41:20,254 --> 00:41:24,258 Jag arbetade i Cheongdam-dong. 592 00:41:26,010 --> 00:41:28,721 Mi-seon, vad är det? 593 00:41:28,805 --> 00:41:31,849 Det är den bästa förvecklingen sen Sjätte sinnet. 594 00:41:31,933 --> 00:41:33,935 Mina handflator är svettiga. 595 00:41:34,018 --> 00:41:35,603 - Du… - Du talade illa om räven. 596 00:41:35,687 --> 00:41:38,064 Sen hörde jag att hon dök upp. 597 00:41:38,147 --> 00:41:39,899 Det händer bara på film. 598 00:41:39,982 --> 00:41:41,984 Det här är mer spännande än allt. 599 00:41:42,068 --> 00:41:43,778 - Ja. - Så vad hände? 600 00:41:43,861 --> 00:41:45,405 Vi får prata sen. 601 00:41:46,197 --> 00:41:50,118 Jag hörde att Hae-ins mor är psykopat. 602 00:41:50,993 --> 00:41:53,579 Vad menar du? Det är struntprat. 603 00:41:53,663 --> 00:41:55,206 - Gå! - Vänta! 604 00:41:55,289 --> 00:41:59,377 Jag går inte. Min man berättade allt. 605 00:41:59,460 --> 00:42:02,130 Jag hörde att hon trampade i koskit när hon kom 606 00:42:02,213 --> 00:42:03,631 och grät floder. 607 00:42:08,010 --> 00:42:11,347 Det är heltokigt. Hur kunde hon göra det när hon kom? 608 00:42:12,348 --> 00:42:13,474 Ärligt talat. 609 00:42:13,558 --> 00:42:16,602 - Det var din mamma som klev i koskit. - Det stämmer. 610 00:42:16,686 --> 00:42:19,397 De är tidigare svärföräldrar som det gick illa för. 611 00:42:19,480 --> 00:42:22,150 De är utfattiga och fick fly mitt i natten, 612 00:42:22,233 --> 00:42:23,651 och fru Jeon tog hand om dem. 613 00:42:23,735 --> 00:42:27,196 Ja, jag såg nyheterna. De har ingenting nu. 614 00:42:27,280 --> 00:42:32,034 Din mamma kanske verkar tuff, men hon är en riktig mjukis. 615 00:42:32,118 --> 00:42:33,661 - Ja. - Tack. 616 00:42:36,247 --> 00:42:39,959 Förresten, är hon inte helt skamlös? 617 00:42:40,042 --> 00:42:42,628 Hur vågar hon komma hit efter vad hon har gjort? 618 00:42:42,712 --> 00:42:44,464 - Precis. - Vet ni vad? 619 00:42:44,547 --> 00:42:47,049 Jag skulle vilja se henne bara en gång. 620 00:42:47,133 --> 00:42:48,134 Jag med. 621 00:42:48,217 --> 00:42:51,012 Vad? Har jag nåt på munnen? 622 00:42:56,017 --> 00:42:57,185 Titta då. 623 00:42:58,561 --> 00:43:00,897 Ni ville se mig, så titta ordentligt. 624 00:43:04,817 --> 00:43:06,736 Våra tillgångar är frusna just nu. 625 00:43:06,819 --> 00:43:08,112 Vi är inte utfattiga. 626 00:43:08,196 --> 00:43:11,449 Vi flydde inte mitt i natten, även om det var sent när vi kom. 627 00:43:11,532 --> 00:43:12,825 Och vi reser snart. 628 00:43:13,701 --> 00:43:16,162 Vi snyltar inte på dem. 629 00:43:16,245 --> 00:43:17,413 Förstår ni det? 630 00:43:18,831 --> 00:43:19,874 - Ja. - Ja. 631 00:43:22,084 --> 00:43:23,336 Jisses. 632 00:43:23,419 --> 00:43:25,046 Vem tar ni mig för? 633 00:43:27,048 --> 00:43:28,049 Vänta. 634 00:43:30,635 --> 00:43:31,636 Hallå. 635 00:43:32,595 --> 00:43:34,222 Du har inte ätit frukost. 636 00:43:34,305 --> 00:43:37,350 Jag tar det här till trädgården. 637 00:43:37,433 --> 00:43:39,769 Den kalla nudelsoppan är god och uppfriskande. 638 00:43:39,852 --> 00:43:40,895 Vill du ha lite? 639 00:43:48,277 --> 00:43:50,947 Jag äter inte kolhydrater på dagen. 640 00:43:58,663 --> 00:44:01,958 Jisses. När äter du det då? 641 00:44:11,509 --> 00:44:14,470 Hur känns det att bli den yngste ordföranden? 642 00:44:14,554 --> 00:44:16,264 Vad är din plan? 643 00:44:16,347 --> 00:44:18,307 Är det nån skillnad från tidigare ledning? 644 00:44:18,391 --> 00:44:21,352 Det ryktas om en stor omstrukturering. Är det sant? 645 00:44:21,435 --> 00:44:22,854 Hur mår ordförande Hong? 646 00:44:29,861 --> 00:44:32,738 Jag planerar att etablera ett företag i Singapore till 2025 647 00:44:32,822 --> 00:44:36,450 så vi kan gå in på utländska marknader. 648 00:44:36,534 --> 00:44:38,828 Det kostar 140 miljarder won att bilda 649 00:44:38,911 --> 00:44:41,163 och driva det här företaget som blir grunden 650 00:44:41,247 --> 00:44:43,416 för varuhus och stormarknader utomlands. 651 00:44:43,499 --> 00:44:46,586 {\an8}Jag besökte herr Song i fängelset och talade med honom. 652 00:44:46,669 --> 00:44:50,381 Jag tror inte att han vet var ordförandens hemliga fond finns. 653 00:44:50,464 --> 00:44:52,592 Han skapade den och överförde den utomlands 654 00:44:52,675 --> 00:44:55,177 men han vet inte var den är. 655 00:44:55,887 --> 00:44:56,846 Hur är det möjligt? 656 00:44:56,929 --> 00:45:00,141 Ordförandens kontor skötte bokföringen manuellt 657 00:45:00,224 --> 00:45:02,184 och gav den till honom för kontroll. 658 00:45:02,268 --> 00:45:06,856 Penningtvätten var komplicerad och gick genom tio länder. 659 00:45:06,939 --> 00:45:10,860 Den sista destinationen var en bank i Labuan, Malaysia, 660 00:45:10,943 --> 00:45:12,403 men pengarna fanns inte där. 661 00:45:22,038 --> 00:45:23,873 Du ville träffa mig, ordförande Yoon? 662 00:45:26,542 --> 00:45:27,501 Du tvekade inte 663 00:45:28,669 --> 00:45:30,212 att kalla mig det. 664 00:45:30,296 --> 00:45:31,547 Varför skulle jag det? 665 00:45:31,631 --> 00:45:32,757 Saker har förändrats. 666 00:45:32,840 --> 00:45:36,052 Jag är inte en del av Queens eller Hae-ins make. 667 00:45:36,761 --> 00:45:37,595 Jag förstår. 668 00:45:38,888 --> 00:45:39,722 Men det är synd. 669 00:45:39,805 --> 00:45:43,851 Det känns obekvämt att du leder vårt jurist-team. 670 00:45:43,934 --> 00:45:45,936 Naturligtvis. Jag förstår. 671 00:45:48,147 --> 00:45:48,981 Herr Baek. 672 00:45:52,777 --> 00:45:53,736 Du kan sluta låtsas. 673 00:45:59,659 --> 00:46:02,745 Jag ska vara ärlig eftersom du tycks veta allt. 674 00:46:03,829 --> 00:46:04,914 Jag väntar. 675 00:46:06,040 --> 00:46:09,001 Jag har lämnat mitt cv till Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 676 00:46:09,085 --> 00:46:12,046 Vi förhandlar om min lön, men det är inte lätt. 677 00:46:12,129 --> 00:46:14,882 Det är svårt att få högre lön om man har varit ledig. 678 00:46:14,965 --> 00:46:19,261 Som du redan vet, fick jag inget underhåll. 679 00:46:19,345 --> 00:46:21,347 Så det här måste fungera. 680 00:46:21,972 --> 00:46:23,766 Jag behöver bara en månad. 681 00:46:24,642 --> 00:46:26,852 Kan du hjälpa mig med det? 682 00:46:28,896 --> 00:46:30,856 Så du letar efter ett nytt jobb? 683 00:46:30,940 --> 00:46:32,233 Ja. Och som du vet, 684 00:46:32,316 --> 00:46:35,653 har jag inte tillgång till jurist-teamets hemliga dokument. 685 00:46:35,736 --> 00:46:37,363 Det finns inget att oroa sig för. 686 00:46:42,326 --> 00:46:43,327 Du kan gå. 687 00:46:46,956 --> 00:46:48,040 Var är hon? 688 00:46:50,251 --> 00:46:51,419 Hae-in. 689 00:46:51,502 --> 00:46:53,337 Hämtade du inte henne igår? 690 00:46:58,843 --> 00:46:59,885 Så var är hon? 691 00:47:02,054 --> 00:47:02,888 Jag är rädd för 692 00:47:03,889 --> 00:47:05,307 att jag inte heller vet. 693 00:47:07,059 --> 00:47:09,729 Du plockade upp henne, men du vet inte var hon är? 694 00:47:10,688 --> 00:47:11,731 Precis. 695 00:47:11,814 --> 00:47:13,399 Hon litar nog inte på mig. 696 00:47:13,482 --> 00:47:16,235 Hon tog bilen och svarar inte i mobilen. 697 00:47:16,318 --> 00:47:17,903 Var snäll och tala om 698 00:47:18,028 --> 00:47:19,488 om du hittar henne. 699 00:47:21,323 --> 00:47:22,158 Visst. 700 00:47:56,066 --> 00:47:58,986 Du äger den här tekoppen. 701 00:47:59,737 --> 00:48:01,363 Det passar dig bättre. 702 00:48:01,447 --> 00:48:03,866 Jag gillar din klänning också. 703 00:48:03,949 --> 00:48:06,869 Du ser glamorös och elegant ut. Det är ovanligt. 704 00:48:06,952 --> 00:48:10,623 Det är därför jag inte klätt upp mig. Jag ser lätt glamorös ut. 705 00:48:11,957 --> 00:48:14,627 Kom förbi spat innan jag stänger det. 706 00:48:14,710 --> 00:48:16,754 Låt mig ta hand om dig en sista gång. 707 00:48:16,837 --> 00:48:18,380 Ska du stänga det? 708 00:48:20,800 --> 00:48:21,675 Ursäkta? 709 00:48:21,759 --> 00:48:23,385 Varför? Har det inte gått bra? 710 00:48:30,434 --> 00:48:32,394 Det är klart att du ska stänga det. 711 00:48:33,395 --> 00:48:34,230 Eller hur? 712 00:48:34,313 --> 00:48:35,689 Du har haft det länge. 713 00:48:35,773 --> 00:48:36,941 Precis. 714 00:48:37,024 --> 00:48:40,402 Jag trodde att jag skulle åldras medan jag gjorde andra yngre. 715 00:48:41,445 --> 00:48:42,822 - Det får inte ske. - Visst? 716 00:48:45,282 --> 00:48:48,202 När jag börjar, vill jag lansera en kosmetikkollektion 717 00:48:48,285 --> 00:48:50,162 med produkter från varuhuset. 718 00:48:50,246 --> 00:48:51,247 Vad säger du? 719 00:48:51,330 --> 00:48:54,416 Precis som Lafayette eller Harrods, 720 00:48:54,500 --> 00:48:56,919 så borde vi ge vårt varuhus ett lyxrenommé… 721 00:48:57,002 --> 00:48:58,045 Vänta. 722 00:48:58,128 --> 00:48:59,171 "Börjar"? 723 00:49:00,464 --> 00:49:02,174 - Vadå? - Var? 724 00:49:03,634 --> 00:49:05,719 Ska jag inte ta Hae-ins plats? 725 00:49:06,929 --> 00:49:09,765 Skulle det se konstigt ut om jag började på en gång? 726 00:49:09,849 --> 00:49:11,851 Vad sägs om direktör först? 727 00:49:19,608 --> 00:49:20,442 Vad är det? 728 00:49:22,778 --> 00:49:24,029 Stäng ditt spa, 729 00:49:25,614 --> 00:49:27,908 packa dina saker och åk till direktör Jo i USA. 730 00:49:27,992 --> 00:49:31,203 Vi har för mycket att förlora om de får tag i dig här. 731 00:49:32,788 --> 00:49:35,833 Du kan starta ett kosmetikföretag där om du vill. 732 00:49:36,417 --> 00:49:38,085 Jag kan hitta några investerare. 733 00:49:45,509 --> 00:49:48,262 Du kan stänga ditt företag, flytta och dra dig undan. 734 00:49:48,345 --> 00:49:50,598 Men det du inte kan ändra är ditt barns skola 735 00:49:50,681 --> 00:49:51,724 om du är förälder. 736 00:49:51,807 --> 00:49:53,142 Hans dotter går i gymnasiet. 737 00:49:53,225 --> 00:49:56,186 Hon förbereder sig för college och spelar cello. 738 00:49:58,147 --> 00:50:01,859 Jag stämde dig för bedrägeri och brott mot sekretesslagen, 739 00:50:01,942 --> 00:50:04,236 men du kunde inte delges eftersom du försvunnit. 740 00:50:04,320 --> 00:50:05,738 Jag har letat överallt. 741 00:50:18,584 --> 00:50:20,669 Så han hade det här hela tiden. 742 00:50:20,753 --> 00:50:22,004 Han gjorde nog en kopia. 743 00:50:23,464 --> 00:50:24,506 Vem är hon? 744 00:50:29,053 --> 00:50:31,722 Soo-cheol, låt mig säga sanningen 745 00:50:31,805 --> 00:50:34,099 om din tidigare fru, Cheon Da-hye. 746 00:50:34,767 --> 00:50:36,101 {\an8}Den kanske skrämmer dig. 747 00:50:37,728 --> 00:50:40,731 Du sa att du fick utslag av att äta bredvid äldre kvinnor. 748 00:50:41,315 --> 00:50:43,776 Men du förstår, jag är fem år äldre än du. 749 00:50:44,568 --> 00:50:48,197 Allt om mina föräldrar, deras rikedom och min utbildning var lögn. 750 00:50:48,906 --> 00:50:52,284 {\an8}Dessutom. Geon-u är inte din son. 751 00:50:53,994 --> 00:50:55,496 Var det inte uppenbart? 752 00:50:55,579 --> 00:50:58,499 Du har skarpa drag, medan Geon-us är mjuka. 753 00:50:58,582 --> 00:51:00,250 Hur misstänkte du ingenting? 754 00:51:01,961 --> 00:51:04,129 Jag är ledsen för att behöva lämna dig. 755 00:51:06,131 --> 00:51:08,342 Jag kommer aldrig att träffa nån som du. 756 00:51:08,425 --> 00:51:10,469 Ska du gifta dig med mig eller inte? 757 00:51:10,552 --> 00:51:11,512 Jag sa nej. 758 00:51:12,930 --> 00:51:15,474 Okej, men ge mig dina vantar då. 759 00:51:17,101 --> 00:51:18,185 Varsam men klumpig. 760 00:51:18,268 --> 00:51:19,520 Vad heter jag? 761 00:51:19,603 --> 00:51:20,896 Cheon Da-hye. 762 00:51:20,980 --> 00:51:22,856 Du är rik, men inte så smart. 763 00:51:22,940 --> 00:51:26,402 Kan du lova att jag slipper gifta mig med dig? 764 00:51:26,485 --> 00:51:27,486 Ja. 765 00:51:27,569 --> 00:51:29,738 Är den där halsduken varm? 766 00:51:47,923 --> 00:51:52,261 Du borde har känt igen mig när du gav mig allt jag ville. 767 00:51:52,344 --> 00:51:54,263 Ge dem en applåd 768 00:51:54,346 --> 00:51:56,932 när de börjar sitt nya äventyr. 769 00:52:01,270 --> 00:52:02,688 De är båda vackra. 770 00:52:03,480 --> 00:52:04,523 Hallå. 771 00:52:04,606 --> 00:52:06,525 Gör mig inte frustrerad. 772 00:52:06,608 --> 00:52:09,403 Jag blev så störd när Hae-in vägrade att lyssna på mig 773 00:52:09,486 --> 00:52:11,113 och valde den där killen istället. 774 00:52:11,196 --> 00:52:14,116 Förför Soo-cheol och gift dig med honom snabbt. 775 00:52:14,783 --> 00:52:15,617 Okej. 776 00:52:16,201 --> 00:52:17,745 Använd inte ditt riktiga namn. 777 00:52:17,828 --> 00:52:19,038 Använd ett påhittat. 778 00:52:19,121 --> 00:52:21,457 Nej, jag ska använda det riktiga. 779 00:52:21,540 --> 00:52:23,459 Var är han förresten? 780 00:52:24,209 --> 00:52:25,044 Därborta. 781 00:52:25,586 --> 00:52:26,962 Gift dig aldrig. 782 00:52:27,046 --> 00:52:28,172 Det är så hektiskt. 783 00:52:28,255 --> 00:52:29,214 - Aldrig. - Jag vet. 784 00:52:29,298 --> 00:52:31,592 Är det där lipsillen som jag kände? 785 00:52:31,675 --> 00:52:33,552 Han är så lång. Verkligen min typ. 786 00:52:33,635 --> 00:52:36,305 Nej, bakom honom. 787 00:52:46,899 --> 00:52:48,817 Idiot. Han har inte förändrats. 788 00:52:48,901 --> 00:52:52,279 - Jisses. - Ät upp eftersom du ändå är här. 789 00:52:54,698 --> 00:52:55,532 Adjö. 790 00:53:10,756 --> 00:53:12,132 - Herrn. - Trevligt att råkas. 791 00:53:12,216 --> 00:53:14,218 Var har du varit? Jag har letat efter dig. 792 00:53:14,301 --> 00:53:15,552 Jag är glad att du kom. 793 00:53:15,636 --> 00:53:16,845 Ät upp. 794 00:53:16,929 --> 00:53:19,932 Men du kände inte igen mig. 795 00:53:34,363 --> 00:53:35,614 Hej. 796 00:53:35,697 --> 00:53:37,282 Jag heter Cheon Da-hye. 797 00:53:38,075 --> 00:53:38,909 "Cheon Da-hye"? 798 00:53:44,123 --> 00:53:46,208 Det är fint. 799 00:53:46,291 --> 00:53:48,001 Ditt ansikte också. 800 00:53:48,710 --> 00:53:50,087 Jag förstår. 801 00:53:51,839 --> 00:53:54,800 Du har inte ätit än. 802 00:53:54,883 --> 00:53:56,260 Låt se… 803 00:53:56,343 --> 00:53:58,095 Glöm mig 804 00:53:58,178 --> 00:54:00,973 som du har gjort förut. 805 00:54:01,056 --> 00:54:02,349 Geon-u också. 806 00:54:02,432 --> 00:54:05,227 Det blir inte svårt. Du är ändå inte så smart. 807 00:54:16,029 --> 00:54:16,864 Hallå. 808 00:54:19,324 --> 00:54:20,284 Varför gråter du? 809 00:54:22,244 --> 00:54:25,080 Var ska jag hitta Da-hye? 810 00:54:30,836 --> 00:54:32,087 Du kan inte det. 811 00:54:32,171 --> 00:54:34,423 Hon tog allt och gömmer sig säkert. 812 00:54:36,425 --> 00:54:39,469 Nej, du har fel. Hon glömde nåt. 813 00:54:39,553 --> 00:54:40,637 Vadå? 814 00:54:41,388 --> 00:54:42,806 Mig. 815 00:54:44,892 --> 00:54:46,602 Jag är här. 816 00:54:48,145 --> 00:54:49,313 Hon brukade säga 817 00:54:50,606 --> 00:54:52,649 att jag var viktigast för henne. 818 00:54:54,943 --> 00:54:57,529 Så vart tog hon vägen när hon lämnade mig? 819 00:55:34,441 --> 00:55:36,151 Jisses, är du vaken? 820 00:55:36,235 --> 00:55:37,444 Du är vaken. 821 00:55:37,527 --> 00:55:39,529 Vänta. 822 00:55:52,376 --> 00:55:53,752 Titta här, Geon-u. 823 00:55:53,835 --> 00:55:56,713 Det var min favoritdocka. 824 00:56:02,844 --> 00:56:05,472 Men vad är det för mening nu? 825 00:56:05,555 --> 00:56:07,182 Allt har förändrats. 826 00:56:07,266 --> 00:56:09,101 - Jag ska ändra tillbaka det. - Hur då? 827 00:56:09,184 --> 00:56:12,312 Eun-sung agerade inte enligt lagen, jag bevisar det. 828 00:56:12,396 --> 00:56:13,480 Bra. 829 00:56:13,563 --> 00:56:16,900 Säg att det var olagligt och vi har alla bevis. 830 00:56:16,984 --> 00:56:19,695 En stämning, rättegångar, stämma honom igen för aktierna… 831 00:56:19,778 --> 00:56:21,613 Det tar minst fem år. 832 00:56:21,697 --> 00:56:23,156 - Är du säker? - Jag genar. 833 00:56:23,240 --> 00:56:24,741 - Hur? - Investeringsbedrägeri. 834 00:56:26,159 --> 00:56:27,953 Det var ett tvåbiljoners-bedrägeri 835 00:56:28,036 --> 00:56:29,830 från början och han lurade familjen 836 00:56:29,913 --> 00:56:32,374 med nya affärsidéer för att stjäla aktierna. 837 00:56:33,292 --> 00:56:36,503 De får tillbaka de frusna tillgångarna om jag kan bevisa det. 838 00:56:36,586 --> 00:56:38,880 Men viktigast av allt, han mister sin makt. 839 00:56:38,964 --> 00:56:39,923 Aktierna då? 840 00:56:40,007 --> 00:56:41,883 Aktierna är fortfarande hans. 841 00:56:42,426 --> 00:56:44,428 Jag ska använda samma taktik som han. 842 00:56:52,394 --> 00:56:54,980 - Vad gör du? - Jag har en massa tid. 843 00:56:55,063 --> 00:56:57,816 De skulle ge oss nya jobb. Det här känns olustigt. 844 00:56:57,899 --> 00:56:58,817 Jag mådde dåligt. 845 00:56:59,443 --> 00:57:01,528 Jag har alltid svarat när herr Hong ringt. 846 00:57:01,611 --> 00:57:02,571 Må inte dåligt. 847 00:57:02,654 --> 00:57:05,324 Det är bäst att sluta på en gång. 848 00:57:05,407 --> 00:57:07,868 Du och fru Hong stod väl varandra nära? 849 00:57:07,951 --> 00:57:08,827 Vem är det? 850 00:57:08,910 --> 00:57:10,454 - Jisses. - Jisses. 851 00:57:10,537 --> 00:57:14,791 Vet ni varför "vänskap" och "lojalitet" är abstrakta substantiv? 852 00:57:14,875 --> 00:57:16,209 För att de inte finns. 853 00:57:19,421 --> 00:57:22,424 Sekreterare Na och fru Hong verkar inte ha nån kontakt. 854 00:57:22,507 --> 00:57:23,925 Hon har tagit ledigt. 855 00:57:24,009 --> 00:57:26,053 Hon ska åka till landet med sitt barn. 856 00:57:26,136 --> 00:57:28,263 - Och herr Baek? - Han har inget att göra. 857 00:57:28,347 --> 00:57:30,557 Så han skriver på sitt CV 858 00:57:30,641 --> 00:57:32,517 och går på jobbintervjuer. 859 00:57:37,272 --> 00:57:40,025 Jag vill inte höra det! Ta hit direktörerna! 860 00:57:40,108 --> 00:57:42,152 {\an8}- Arrestera dem! - Arrestera dem! 861 00:57:42,235 --> 00:57:44,946 {\an8}Vi kräver att Queens löser det här! 862 00:57:45,030 --> 00:57:46,823 Vad är din plan? 863 00:57:46,907 --> 00:57:47,824 De ser rasande ut. 864 00:57:47,908 --> 00:57:50,619 {\an8}Chefsjuristen är på deras sida! 865 00:57:50,702 --> 00:57:52,079 Du gifte in dig i familjen! 866 00:57:52,162 --> 00:57:53,121 Nej, ni har fel. 867 00:57:53,205 --> 00:57:55,207 Han har fått sparken och fått flytta. 868 00:57:55,290 --> 00:57:57,292 Han har inget inflytande alls. 869 00:58:00,587 --> 00:58:01,922 {\an8}Hur som helst… 870 00:58:02,756 --> 00:58:04,883 {\an8}Jag kom för att lyssna på er. 871 00:58:04,966 --> 00:58:06,551 Vi har redan berättat. 872 00:58:06,635 --> 00:58:09,721 Queens lurade oss genom att erbjuda fem gånger marknadspriset. 873 00:58:09,805 --> 00:58:11,932 Sen sa de att projektet sprack 874 00:58:12,015 --> 00:58:13,600 och erbjöd bara det dubbla. 875 00:58:15,435 --> 00:58:17,771 Jag tror att det var ett dubbelt kontrakt. 876 00:58:17,854 --> 00:58:20,065 - Får jag se kontraktet… - Var inte absurd. 877 00:58:39,000 --> 00:58:40,585 ADVOKAT HWANG 878 00:58:46,591 --> 00:58:47,592 {\an8}BANKDIR. GU BON-JUN 879 00:58:56,435 --> 00:58:57,477 LEDAMOT HAN 880 00:58:57,561 --> 00:58:58,478 DIR. RYU 881 00:58:59,855 --> 00:59:01,398 SITTER I MÖTE. RINGER SEN. 882 00:59:10,907 --> 00:59:11,908 Jisses! 883 00:59:12,409 --> 00:59:14,453 Vad gör du här ute? 884 00:59:16,246 --> 00:59:17,539 Ni arbetar på helgerna. 885 00:59:17,622 --> 00:59:18,623 Ja. 886 00:59:18,707 --> 00:59:21,293 Ogräset slutar inte växa. 887 00:59:21,376 --> 00:59:23,587 Det finns inget mer vi kan be om 888 00:59:23,670 --> 00:59:26,882 än kall makgeolli och vårlökspannkakor 889 00:59:26,965 --> 00:59:30,177 efter morgonarbetet. 890 00:59:30,886 --> 00:59:31,720 Jag förstår. 891 00:59:31,803 --> 00:59:35,682 Ni lever att gott liv omgivna av naturen. 892 00:59:35,766 --> 00:59:36,767 Jag är avundsjuk. 893 00:59:38,727 --> 00:59:39,811 Jisses. 894 00:59:39,895 --> 00:59:42,898 Folk skulle skratta om de hörde att en rik familj 895 00:59:42,981 --> 00:59:45,150 är avundsjuk på några bönder. 896 00:59:46,026 --> 00:59:49,196 Förresten, jag är inte säker på att du har smakat på makgeolli. 897 00:59:49,279 --> 00:59:50,405 En gång, 898 00:59:51,198 --> 00:59:53,617 av nyfikenhet, på universitetet för 30 år sen. 899 00:59:56,286 --> 00:59:58,747 Då måste du få lite idag. 900 01:00:03,835 --> 01:00:04,669 Jisses. 901 01:00:05,921 --> 01:00:07,297 - Här. - Jisses. 902 01:00:07,380 --> 01:00:09,424 Tack. 903 01:00:10,842 --> 01:00:12,719 Okej. 904 01:00:12,803 --> 01:00:14,095 Då… 905 01:00:15,180 --> 01:00:19,100 Vi måste väl skåla, men vad ska vi säga? 906 01:00:19,184 --> 01:00:22,354 Vad sägs om: "Hälsa är viktigast"? 907 01:00:24,731 --> 01:00:26,274 Vi kan inte säga det 908 01:00:26,358 --> 01:00:30,153 för hans far är sjuk. 909 01:00:30,237 --> 01:00:32,197 Vad sägs om: 910 01:00:32,280 --> 01:00:34,115 "Det är underbart att träffas"? 911 01:00:34,199 --> 01:00:36,910 Det går inte heller, 912 01:00:36,993 --> 01:00:38,703 för deras situation 913 01:00:39,830 --> 01:00:42,123 är inte så jättebra. 914 01:00:42,207 --> 01:00:43,333 Vi kan bara 915 01:00:44,167 --> 01:00:45,085 skåla då. 916 01:00:45,168 --> 01:00:46,127 Men… 917 01:01:07,107 --> 01:01:08,650 Jisses. 918 01:01:08,733 --> 01:01:10,110 Jisses. 919 01:01:10,193 --> 01:01:11,403 Mår du bra? 920 01:01:13,446 --> 01:01:14,489 Ska vi… 921 01:01:14,573 --> 01:01:15,574 Ska vi dricka mer? 922 01:01:15,657 --> 01:01:18,243 Var inte dum. Vi ska gå hem. 923 01:01:18,326 --> 01:01:20,620 Nej, jag vill inte gå dit. 924 01:01:21,830 --> 01:01:24,666 Jisses. Är inte huset bekvämt? 925 01:01:24,749 --> 01:01:26,668 Det är skruttigare än… 926 01:01:26,751 --> 01:01:29,629 Nej, det är inte därför! 927 01:01:31,756 --> 01:01:33,466 Som familjens överhuvud, 928 01:01:35,176 --> 01:01:38,430 borde jag trösta dem och säga 929 01:01:39,097 --> 01:01:41,391 att allt är bra. 930 01:01:41,474 --> 01:01:43,059 Att det kommer att lösa sig 931 01:01:43,852 --> 01:01:45,729 och att vi borde åka hem imorgon. 932 01:01:46,479 --> 01:01:49,733 Men jag kan inte säga det. 933 01:01:50,442 --> 01:01:52,402 Jag skäms för mycket. 934 01:01:52,485 --> 01:01:54,779 Jag vill inte åka hem heller. 935 01:01:54,863 --> 01:01:56,990 Kära nån. 936 01:01:58,491 --> 01:01:59,534 Tidigare idag 937 01:01:59,618 --> 01:02:03,246 ringde jag min närmsta vän. 938 01:02:04,331 --> 01:02:06,708 Jag har aldrig bett om nåt tidigare, 939 01:02:06,791 --> 01:02:11,296 men jag bad om 20 miljoner för vi har inga pengar. 940 01:02:11,379 --> 01:02:12,631 Och? 941 01:02:13,798 --> 01:02:14,883 Han sa nej. 942 01:02:14,966 --> 01:02:17,093 Han ville inte ge mig pengar 943 01:02:17,177 --> 01:02:20,430 för vi kommer att förhöras av åklagarna snart 944 01:02:20,513 --> 01:02:22,307 och pressen letar efter oss. 945 01:02:22,390 --> 01:02:23,600 Jag förstår. 946 01:02:23,683 --> 01:02:25,310 Jag blev paff. 947 01:02:25,393 --> 01:02:28,313 Jag kan förstå att du blev paff 948 01:02:28,396 --> 01:02:30,357 eftersom han var din närmsta vän. 949 01:02:30,440 --> 01:02:32,233 Nej, inte för honom. 950 01:02:33,360 --> 01:02:36,029 För att jag inte ens hade 20 miljoner won. 951 01:02:36,696 --> 01:02:41,159 Jag skrev nyligen på en skatteinbetalning på 45,6 miljarder won. 952 01:02:41,242 --> 01:02:44,788 Men nu har jag inte ens 20 miljoner i fickan. 953 01:02:44,871 --> 01:02:47,624 Jag känner mig patetisk. 954 01:02:52,295 --> 01:02:53,296 Hör på. 955 01:02:55,131 --> 01:02:58,009 Jag vet inte om det är en tröst. 956 01:02:58,718 --> 01:02:59,594 Okej. 957 01:02:59,678 --> 01:03:00,929 Men ingen har det. 958 01:03:02,389 --> 01:03:04,349 Ingen har så mycket i fickan. 959 01:03:05,100 --> 01:03:08,603 Herr Baek! Jag vet att du ljuger så att jag ska må bättre! 960 01:03:08,687 --> 01:03:10,730 Jag menar det! 961 01:03:10,814 --> 01:03:12,565 Jag har aldrig haft så mycket! 962 01:03:18,822 --> 01:03:19,781 Okej. 963 01:03:19,864 --> 01:03:21,032 Vi får prata igen. 964 01:03:22,659 --> 01:03:23,493 Faster Hae-in. 965 01:03:27,872 --> 01:03:28,915 Hej. 966 01:03:28,999 --> 01:03:32,460 Jag hörde att du sitter i klistret. 967 01:03:32,544 --> 01:03:33,461 Lite. 968 01:03:34,170 --> 01:03:35,088 Det är invecklat. 969 01:03:35,171 --> 01:03:37,424 Och det är en hemlighet att ni är här. 970 01:03:37,507 --> 01:03:40,677 Oroa dig inte. Ingen kommer att höra ett pip från oss. 971 01:03:40,760 --> 01:03:41,720 "Från oss"? 972 01:03:41,803 --> 01:03:43,054 Yongdu-ris internetcafé. 973 01:03:43,138 --> 01:03:45,598 Jag sköter stället. 974 01:03:45,682 --> 01:03:46,641 Jag förstår. 975 01:03:47,142 --> 01:03:48,059 Okej. 976 01:03:52,022 --> 01:03:53,231 Tack. 977 01:04:25,096 --> 01:04:26,473 Hon är vaken. 978 01:04:26,556 --> 01:04:28,183 - Hae-in. - Mår du bra? 979 01:04:30,435 --> 01:04:32,812 Drick lite vatten. 980 01:04:37,442 --> 01:04:39,319 Borde du inte åka till sjukhuset? 981 01:04:39,402 --> 01:04:40,320 Borde du inte det? 982 01:04:41,446 --> 01:04:42,655 Jag mår bra. 983 01:04:43,490 --> 01:04:45,533 Jag sov inte så bra, så jag blev yr. 984 01:04:45,617 --> 01:04:46,993 Tar du din medicin? 985 01:04:47,702 --> 01:04:49,829 Vilken medicin? Är hon sjuk? 986 01:04:51,372 --> 01:04:52,499 Det är mot blodbrist. 987 01:04:52,582 --> 01:04:53,458 Har du blodbrist? 988 01:04:53,541 --> 01:04:55,668 Det visade aldrig proverna. 989 01:04:55,752 --> 01:04:56,669 Hur dåligt är det? 990 01:04:56,753 --> 01:04:58,797 Var inte så dramatisk. 991 01:04:58,880 --> 01:05:00,757 Jag har också blodbrist. 992 01:05:00,840 --> 01:05:03,510 Jag är också yr för att jag inte kunde sova. 993 01:05:03,593 --> 01:05:05,845 Soo-cheol mår inte heller bra. 994 01:05:06,513 --> 01:05:08,223 Alla lider här. 995 01:05:09,974 --> 01:05:14,187 Det är ändå inte normalt att svimma. 996 01:05:14,729 --> 01:05:18,483 Åk med Hyun-woo till Seoul imorgon och besök ett sjukhus. 997 01:05:18,566 --> 01:05:19,400 Ja, jag ska det. 998 01:05:24,030 --> 01:05:26,491 Vadå? Jag är trött. 999 01:05:26,574 --> 01:05:28,910 Varför är du så hård mot Hae-in? 1000 01:05:28,993 --> 01:05:31,746 - När var jag det? - Hon är sjuk. 1001 01:05:31,830 --> 01:05:33,248 Hon svimmade. 1002 01:05:33,790 --> 01:05:35,583 Även en främling skulle bli orolig. 1003 01:05:36,417 --> 01:05:38,253 Det är okej. Hennes svärmor… 1004 01:05:38,336 --> 01:05:40,839 Nej, hennes före detta svärmor tar hand om henne. 1005 01:05:40,922 --> 01:05:42,132 Såg du inte? 1006 01:05:42,215 --> 01:05:44,592 Hae-in gjorde som hon sa. 1007 01:05:44,676 --> 01:05:47,887 Har hon gjort samma sak med mig? 1008 01:05:48,721 --> 01:05:51,683 Seon-hwa, tror du att du vet allt om Hae-in? 1009 01:05:52,433 --> 01:05:56,187 Nej, såklart inte. Och det behövs inte. 1010 01:05:59,732 --> 01:06:00,984 Seon-hwa. 1011 01:06:01,067 --> 01:06:02,152 Vadå? 1012 01:06:03,820 --> 01:06:05,363 Jisses. 1013 01:06:06,281 --> 01:06:07,157 Seon-hwa! 1014 01:06:07,240 --> 01:06:09,033 Vad är det för fel på dig? 1015 01:06:09,117 --> 01:06:10,660 Sluta säga mitt namn. 1016 01:06:10,743 --> 01:06:11,744 Hae-in är… 1017 01:06:11,828 --> 01:06:12,954 Vad är det med henne? 1018 01:06:18,209 --> 01:06:20,170 Gör mig en tjänst. 1019 01:06:20,253 --> 01:06:22,672 Behandla henne väl så att du inte ångrar det. 1020 01:06:22,755 --> 01:06:24,215 Snälla. 1021 01:06:25,383 --> 01:06:26,843 Varför skulle jag ångra det? 1022 01:06:26,926 --> 01:06:29,179 Jag ångrar aldrig nåt. 1023 01:06:33,558 --> 01:06:36,060 Herregud, det är så upprörande. 1024 01:06:36,936 --> 01:06:39,606 Hon kommer få sitt hjärta krossat. 1025 01:06:41,232 --> 01:06:42,066 Jisses. 1026 01:07:07,050 --> 01:07:09,802 Varför än ingen av mina ex som han? 1027 01:07:22,315 --> 01:07:23,816 Jag ringde din läkare. 1028 01:07:23,900 --> 01:07:25,902 - Du kan träffa honom imorgon. - Sätt dig. 1029 01:07:31,908 --> 01:07:33,618 Vad har du gjort? 1030 01:07:34,285 --> 01:07:35,119 Va? 1031 01:07:36,162 --> 01:07:39,249 Ibland hade han ägg på sig. 1032 01:08:02,647 --> 01:08:03,648 AVTAL OM MARKKÖP 1033 01:08:03,731 --> 01:08:04,941 Sekreterare Na? 1034 01:08:05,984 --> 01:08:08,194 Vi har ett möte i pentryt. 1035 01:08:08,278 --> 01:08:09,279 Okej. 1036 01:08:12,198 --> 01:08:14,742 Jag tror han har träffat 1037 01:08:14,826 --> 01:08:16,369 de som protesterar om marken. 1038 01:08:16,452 --> 01:08:17,620 Okej. 1039 01:08:17,704 --> 01:08:18,705 Vi får prata sen. 1040 01:08:18,788 --> 01:08:20,748 Hade du kontakt med henne? 1041 01:08:24,127 --> 01:08:26,421 Berätta hur mycket du fick reda på 1042 01:08:27,130 --> 01:08:27,964 bakom min rygg. 1043 01:08:30,883 --> 01:08:33,011 Det är ett typiskt investeringsbedrägeri. 1044 01:08:33,094 --> 01:08:35,638 En mäklare köpte marken från ägarna 1045 01:08:35,722 --> 01:08:37,849 och erbjöd fem gånger marknadspriset. 1046 01:08:37,932 --> 01:08:40,727 Sen skrev de på kontrakt med Queens för en tredjedel. 1047 01:08:40,810 --> 01:08:42,103 Ett dubbelt kontrakt? 1048 01:08:42,854 --> 01:08:44,314 Det är medvetet bedrägeri. 1049 01:08:44,397 --> 01:08:45,523 Vi måste bevisa det. 1050 01:08:45,606 --> 01:08:47,358 Och mäklaren? Du nämnde en. 1051 01:08:47,442 --> 01:08:48,901 Är han i Korea? Har han flytt? 1052 01:09:04,083 --> 01:09:05,543 Han försvann, 1053 01:09:07,128 --> 01:09:09,172 men han ska gifta sig i helgen. 1054 01:09:10,256 --> 01:09:12,675 Jag tror att han tänker flyga iväg direkt sen. 1055 01:09:13,384 --> 01:09:14,927 Det kommer inte att gå. 1056 01:09:15,011 --> 01:09:16,637 Jag fick markägarna att stämma 1057 01:09:16,721 --> 01:09:18,431 och sätta honom på No Fly-listan. 1058 01:09:20,975 --> 01:09:23,519 Det kommer gå bra när vi får honom. 1059 01:09:24,228 --> 01:09:25,063 Ja. 1060 01:09:25,688 --> 01:09:27,899 Men du borde inte oroa dig 1061 01:09:27,982 --> 01:09:29,442 över det här. 1062 01:09:29,525 --> 01:09:30,818 Varför skulle jag inte det? 1063 01:09:34,072 --> 01:09:34,906 Titta på mig. 1064 01:09:34,989 --> 01:09:36,074 Jag är döende. 1065 01:09:36,783 --> 01:09:39,452 Vi är ruinerade. Vi är utfattiga och hemlösa. 1066 01:09:39,535 --> 01:09:41,079 Farfar ligger i koma. 1067 01:09:41,162 --> 01:09:42,121 Da-hye stack. 1068 01:09:42,205 --> 01:09:43,539 Soo-cheol har blivit galen. 1069 01:09:43,623 --> 01:09:44,582 Men det värsta är 1070 01:09:45,375 --> 01:09:47,377 att jag är i min ex-mans hemby. 1071 01:09:50,004 --> 01:09:50,838 Är det 1072 01:09:51,672 --> 01:09:52,673 så hemskt? 1073 01:09:52,757 --> 01:09:55,426 Jag måste göra nåt 1074 01:09:55,510 --> 01:09:56,677 i den här situationen. 1075 01:09:56,761 --> 01:09:59,305 Idag gav jag mig själv en spruta för leukocyterna. 1076 01:09:59,389 --> 01:10:00,848 Jag vill inte sitta still. 1077 01:10:00,932 --> 01:10:03,267 Jag förstår. Det var bra. 1078 01:10:04,310 --> 01:10:06,938 Ja, jag kan bli bättre 1079 01:10:07,021 --> 01:10:09,107 om jag fortsätter. 1080 01:10:10,191 --> 01:10:12,527 Och du kan lämna mig utan att känna dig orolig. 1081 01:10:13,820 --> 01:10:15,863 Sen kan vi skiljas 1082 01:10:17,281 --> 01:10:18,699 som riktiga frånskilda. 1083 01:10:19,409 --> 01:10:20,410 Det är mitt mål. 1084 01:10:21,285 --> 01:10:23,079 Att vi skiljs på riktigt. 1085 01:10:31,712 --> 01:10:32,713 Jag ska berätta allt 1086 01:10:33,798 --> 01:10:35,383 för dig från och med nu. 1087 01:10:35,466 --> 01:10:37,260 Vi gör allt vi kan 1088 01:10:37,927 --> 01:10:39,804 så länge din kropp orkar. 1089 01:10:40,972 --> 01:10:42,181 Du borde nå ditt mål 1090 01:10:43,099 --> 01:10:44,267 så fort det går. 1091 01:10:46,102 --> 01:10:46,936 Precis. 1092 01:12:10,520 --> 01:12:12,563 {\an8}SUNGMINS MEDICINSKA KLINIK HONG HAE-IN 1093 01:12:21,113 --> 01:12:22,323 {\an8}Jag parkerar och kommer. 1094 01:12:23,074 --> 01:12:23,950 {\an8}Okej. 1095 01:12:25,201 --> 01:12:26,827 {\an8}ÄR DU PATIENTEN? JA 1096 01:12:29,121 --> 01:12:30,540 SKRIV UT TIDIGARE DOKUMENT 1097 01:12:30,623 --> 01:12:32,208 LADDAR 1098 01:12:39,382 --> 01:12:41,008 REMISS 1099 01:12:49,016 --> 01:12:51,185 {\an8}TUMÖRCELLER HAR SPRITT SIG I HJÄRNAN 1100 01:12:51,269 --> 01:12:53,145 {\an8}BEHANDLING OMÖJLIG. FÖR LÅGA VÄRDEN. 1101 01:12:59,277 --> 01:13:01,904 BERÄKNAD FÖRVÄNTAD LIVSLÄNGD TRE MÅNADER 1102 01:13:34,478 --> 01:13:36,772 Vänta! Vad heter du? 1103 01:13:39,025 --> 01:13:41,360 Inte ens sjukhusdirektören ville säga ditt namn, 1104 01:13:41,444 --> 01:13:42,903 men nu får jag träffa dig. 1105 01:13:42,987 --> 01:13:44,405 Du skrev diagnosen. 1106 01:13:45,781 --> 01:13:46,866 Så berätta. 1107 01:13:47,742 --> 01:13:49,452 Hur kan jag rädda Hong Hae-in? 1108 01:13:50,036 --> 01:13:51,621 Det är det enda jag behöver. 1109 01:14:10,181 --> 01:14:12,183 Varför är du här? Jag ska till läkaren. 1110 01:14:12,266 --> 01:14:13,684 Han ringde. 1111 01:14:13,768 --> 01:14:15,227 Eun-sung var här. 1112 01:14:29,617 --> 01:14:30,701 Tyvärr. 1113 01:14:30,785 --> 01:14:34,664 Du är inte släkt eller förmyndare, så jag behöver inte säga nåt. 1114 01:14:34,747 --> 01:14:36,707 Jag har inget att säga. 1115 01:14:36,791 --> 01:14:37,625 Är det så? 1116 01:14:38,793 --> 01:14:41,045 Berättar du om jag blir hennes förmyndare? 1117 01:14:43,381 --> 01:14:45,132 {\an8}YONGDU-RI SNABBKÖP 1118 01:14:47,385 --> 01:14:48,219 Hej. 1119 01:14:48,803 --> 01:14:50,429 Är du inte hungrig? 1120 01:14:50,513 --> 01:14:51,889 Varsågod och sitt. 1121 01:14:55,810 --> 01:14:56,686 Så… 1122 01:14:57,603 --> 01:14:58,604 Ni förstår… 1123 01:14:58,688 --> 01:14:59,522 Ja? 1124 01:14:59,605 --> 01:15:03,359 En gammal dam lånade mig sin näsduk. 1125 01:15:03,442 --> 01:15:04,902 Vilken gammal dam? 1126 01:15:05,695 --> 01:15:08,572 Så… Hon… 1127 01:15:09,323 --> 01:15:12,368 Hon hade en son. 1128 01:15:12,451 --> 01:15:14,120 Jag förstår. Vad heter han? 1129 01:15:14,203 --> 01:15:15,538 Jag vet inte. 1130 01:15:16,205 --> 01:15:17,790 Han såg vanlig ut. 1131 01:15:18,374 --> 01:15:20,501 Han såg ut som Leslie Cheung. 1132 01:15:21,127 --> 01:15:23,129 Här i trakten? 1133 01:15:23,212 --> 01:15:24,213 Det undrar jag. 1134 01:15:24,296 --> 01:15:26,799 Han hade en bra röst också. 1135 01:15:26,882 --> 01:15:29,176 Som en sångare. 1136 01:15:29,260 --> 01:15:33,139 En man som ser ut som Leslie Cheung och har röst som en sångare. 1137 01:15:33,222 --> 01:15:34,598 Här i trakten? 1138 01:15:35,474 --> 01:15:39,437 Såvida det inte var ett spöke, har du nog fel. 1139 01:15:40,771 --> 01:15:41,772 Nej. 1140 01:15:42,648 --> 01:15:43,858 De är lika. 1141 01:15:50,948 --> 01:15:51,991 Jisses. 1142 01:15:52,074 --> 01:15:53,075 De är här. 1143 01:15:57,580 --> 01:15:58,789 Är ni hungriga? 1144 01:15:58,873 --> 01:16:00,708 - Ja. - Då äter vi. 1145 01:16:02,376 --> 01:16:04,545 Bra tajmning. 1146 01:16:04,628 --> 01:16:06,172 Middagen är klar. Då äter vi. 1147 01:16:06,255 --> 01:16:07,173 Vad får vi? 1148 01:16:07,256 --> 01:16:08,549 Bräserade revbensspjäll. 1149 01:16:08,632 --> 01:16:10,092 - Revbensspjäll. - Det är sött. 1150 01:16:10,176 --> 01:16:12,136 - Hoppas att det går bra. - Med kastanjer? 1151 01:16:12,219 --> 01:16:13,053 Gjorde du… 1152 01:16:38,078 --> 01:16:39,789 Har Grace varit här? 1153 01:16:40,790 --> 01:16:41,832 Sa du nej till henne? 1154 01:16:43,167 --> 01:16:44,418 Ja, det gjorde jag. 1155 01:16:44,502 --> 01:16:47,338 Bra. Hon måste veta sin plats. 1156 01:16:48,005 --> 01:16:51,091 Skicka ut en pressrelease och säg att jag tar över varuhuset. 1157 01:16:51,175 --> 01:16:52,885 Nej, det är Hae-ins plats. 1158 01:16:57,348 --> 01:16:58,182 Vad säger du? 1159 01:16:58,265 --> 01:16:59,934 Hon kommer tillbaka. 1160 01:17:00,017 --> 01:17:01,769 Jag sköter det under tiden. 1161 01:17:05,356 --> 01:17:07,817 Han dör inte så lätt. 1162 01:17:07,900 --> 01:17:09,652 Jag ska ta hand om honom 1163 01:17:09,735 --> 01:17:12,571 så att han lever men är medvetslös. 1164 01:17:16,492 --> 01:17:21,330 Så länge han ligger i koma, svarar jag för 21 % av aktierna. 1165 01:17:21,997 --> 01:17:23,249 Förstår du? 1166 01:17:33,509 --> 01:17:35,678 STRYK MIG FRÅN LISTAN ENDA VARNINGEN 1167 01:18:11,213 --> 01:18:12,548 YOON EUN-SUNG 1168 01:18:15,092 --> 01:18:16,844 Vad har du gjort? 1169 01:18:16,927 --> 01:18:17,970 Jag sa det. 1170 01:18:18,053 --> 01:18:19,597 Vi har inte samma mål. 1171 01:18:19,680 --> 01:18:20,764 Var är ordföranden? 1172 01:18:20,848 --> 01:18:22,433 Du borde inte göra det här. 1173 01:18:22,516 --> 01:18:24,351 Tänk om han dör? 1174 01:18:24,435 --> 01:18:25,728 Då kan det inte hjälpas. 1175 01:19:05,059 --> 01:19:05,976 {\an8}HONG HAE-IN 1176 01:19:06,060 --> 01:19:06,894 Jag åker nu. 1177 01:20:01,073 --> 01:20:03,701 Vart ska du så sent? Vi äter middag nu. 1178 01:20:03,784 --> 01:20:04,702 Jag ska bara 1179 01:20:05,411 --> 01:20:06,412 gå en promenad. 1180 01:20:08,038 --> 01:20:10,916 Jag tror att Hyun-woo kommer snart. 1181 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Gör han? 1182 01:20:12,459 --> 01:20:13,544 Ja. 1183 01:20:13,627 --> 01:20:16,171 Vi borde vänta och äta med honom. 1184 01:20:16,255 --> 01:20:17,506 Okej. 1185 01:20:21,969 --> 01:20:23,846 Gå inte för långt, okej? 1186 01:20:24,555 --> 01:20:25,389 Okej. 1187 01:21:17,691 --> 01:21:19,443 BAEK HYUN-WOO 1188 01:21:52,267 --> 01:21:53,310 Hyun-woo? 1189 01:21:54,061 --> 01:21:55,479 BAEK HYUN-WOO 1190 01:22:38,856 --> 01:22:40,065 Pyeon Seong-uk? 1191 01:22:41,608 --> 01:22:43,235 Jag har sökt dig. 1192 01:22:43,318 --> 01:22:45,154 Jag förstår. Jag borde vara 1193 01:22:45,237 --> 01:22:47,573 i Boracay nu efter bröllopet. 1194 01:22:47,656 --> 01:22:50,117 Men det har blivit komplicerat, tack vare dig. 1195 01:22:50,617 --> 01:22:51,910 Fick du mitt sms? 1196 01:22:51,994 --> 01:22:52,911 Jag svarade och sa 1197 01:22:53,996 --> 01:22:55,622 att vi får följa lagen 1198 01:22:59,293 --> 01:23:00,919 för jag låter stämningen stå. 1199 01:23:59,269 --> 01:24:03,190 EPILOG 1200 01:24:03,273 --> 01:24:05,025 Precis. 1201 01:24:05,108 --> 01:24:08,695 Det faktum att du har den kvar efter så många år måste betyda 1202 01:24:08,779 --> 01:24:11,490 att du inte har glömt henne. 1203 01:24:12,282 --> 01:24:13,951 Hon måste ha varit jättesöt. 1204 01:24:16,161 --> 01:24:17,162 Kom igen. 1205 01:24:17,788 --> 01:24:19,957 Det var inte så. 1206 01:24:20,040 --> 01:24:21,166 Jag minns inte ens 1207 01:24:21,250 --> 01:24:22,960 om det var en pojke eller flicka, 1208 01:24:23,043 --> 01:24:25,295 en lärare eller en elev, 1209 01:24:25,379 --> 01:24:28,966 eller en säkerhetsvakt. Jag minns ingenting. 1210 01:24:29,967 --> 01:24:31,009 Det var nära. 1211 01:24:31,635 --> 01:24:34,429 Hon är skärpt precis som en vd ska vara. 1212 01:24:34,513 --> 01:24:35,847 Hur fattade hon på en gång? 1213 01:24:35,931 --> 01:24:39,559 När hon såg den, sa magkänslan att den tillhörde en kvinna. 1214 01:24:39,643 --> 01:24:41,061 Det var nära. 1215 01:24:41,144 --> 01:24:42,271 Jag åkte nästan dit. 1216 01:24:42,354 --> 01:24:44,648 Sa du inte 1217 01:24:44,731 --> 01:24:46,233 att du letade i hela skolan 1218 01:24:46,316 --> 01:24:49,152 efter den där flickan som prinsen i Askungen? 1219 01:24:52,698 --> 01:24:53,532 Det gjorde jag. 1220 01:24:54,741 --> 01:24:55,951 Hon var jättesöt. 1221 01:25:04,084 --> 01:25:05,961 - Minns du henne än? - Klart och tydligt. 1222 01:25:06,044 --> 01:25:07,462 Hon var mitt ideal. 1223 01:25:07,546 --> 01:25:09,214 Skulle du känna igen henne? 1224 01:25:09,881 --> 01:25:10,757 På en gång. 1225 01:25:10,841 --> 01:25:12,342 Jag vet att det är för sent, 1226 01:25:12,426 --> 01:25:15,804 men hon kanske var ditt öde. 1227 01:25:19,808 --> 01:25:22,019 Jag undrar var hon är och vad hon gör. 1228 01:25:29,234 --> 01:25:32,154 QUEEN OF TEARS 1229 01:26:02,392 --> 01:26:05,103 {\an8}- Hur blev han förolämpad? - Jag ska döda dig! 1230 01:26:05,187 --> 01:26:07,814 {\an8}Jag hade ändå gjort samma val. 1231 01:26:07,898 --> 01:26:11,318 {\an8}Du borde veta att när jag bestämmer mig för nåt, gör jag det. 1232 01:26:12,027 --> 01:26:13,862 {\an8}Det här kan inte köpas för pengar. 1233 01:26:13,987 --> 01:26:15,447 {\an8}- Jag skulle hålla! - Nepotism? 1234 01:26:15,530 --> 01:26:17,991 {\an8}Flyttar han ut? Vill han bo med dig? 1235 01:26:18,075 --> 01:26:19,618 {\an8}Aldrig. Är han svartsjuk? 1236 01:26:20,786 --> 01:26:23,580 {\an8}Efter vad jag har hört, låtsas han inte veta nåt. 1237 01:26:23,663 --> 01:26:26,750 {\an8}Jag är bra på att avslöja sanningen. 1238 01:26:27,542 --> 01:26:29,252 {\an8}Det är nåt jag måste göra. 1239 01:26:29,336 --> 01:26:31,129 {\an8}Du prövar mitt tålamod, 1240 01:26:31,213 --> 01:26:32,714 {\an8}så bara stick. 1241 01:26:39,638 --> 01:26:41,640 {\an8}Undertexter: Kerstin Teglof