1
00:01:09,286 --> 00:01:12,122
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,831 --> 00:01:14,458
{\an8}EPISODE 10
3
00:01:27,095 --> 00:01:28,222
{\an8}Hey!
4
00:01:30,307 --> 00:01:31,767
{\an8}QUEEN'S BOKSEKLUB
5
00:01:36,605 --> 00:01:38,690
{\an8}Du fandt det rigtige sted.
6
00:01:38,774 --> 00:01:41,693
{\an8}Bygningen har byens bedste wi-fi.
7
00:01:41,777 --> 00:01:43,278
{\an8}Kom forbi når som helst.
8
00:01:44,071 --> 00:01:45,405
{\an8}Tak.
9
00:01:45,489 --> 00:01:47,574
{\an8}VINDER
DRENGEGRUPPEN, BAEK HYUN-WOO
10
00:01:49,284 --> 00:01:50,577
{\an8}"Baek Hyun-woo"?
11
00:01:50,661 --> 00:01:52,746
Plejede han at bokse?
12
00:01:52,829 --> 00:01:53,664
Ja.
13
00:01:54,414 --> 00:01:55,582
Og han var god.
14
00:01:57,417 --> 00:02:00,379
Han bruger hjernen, når han bokser.
15
00:02:00,462 --> 00:02:03,799
Han forudser modstanderens bevægelser.
16
00:02:10,389 --> 00:02:12,975
Kort sagt, han er en levende simulator.
17
00:02:16,895 --> 00:02:19,231
Han lokker dig frem og undviger så.
18
00:02:20,190 --> 00:02:25,404
Han venter, indtil du er udmattet,
og så får han sine slag ind.
19
00:02:26,780 --> 00:02:27,739
Man er magtesløs.
20
00:02:27,823 --> 00:02:29,658
Han slog endda mig ud.
21
00:02:34,997 --> 00:02:37,249
Jeg kunne ikke sende papirerne.
22
00:02:40,002 --> 00:02:41,211
Værsgo.
23
00:02:42,045 --> 00:02:43,547
Hyr en advokat.
24
00:02:44,464 --> 00:02:45,382
Hvad?
25
00:02:45,465 --> 00:02:48,260
Jeg ringede til dem,
før jeg stod ud af bilen.
26
00:02:52,014 --> 00:02:54,850
Du blev taget på fersk gerning,
de tager dig med.
27
00:02:56,393 --> 00:02:58,603
POLITI FOR FOLKET
28
00:03:02,858 --> 00:03:04,484
HR. YOON EUN-SUNG
29
00:03:06,153 --> 00:03:08,113
HR. PYEON
30
00:03:11,908 --> 00:03:12,743
Hyun-woo?
31
00:03:38,101 --> 00:03:41,146
Har du virkelig holdt dig skjult
hos din eksmand?
32
00:03:41,229 --> 00:03:42,230
Jeg er skuffet.
33
00:03:42,314 --> 00:03:43,607
Skuffet?
34
00:03:43,690 --> 00:03:45,400
Det er sjovt at høre fra dig.
35
00:03:47,402 --> 00:03:48,487
Hvordan fandt du mig?
36
00:03:48,570 --> 00:03:52,115
Du burde efterhånden vide,
at jeg gør, hvad jeg sætter mig for.
37
00:03:52,199 --> 00:03:53,700
Det var let at finde dig.
38
00:03:54,326 --> 00:03:55,410
Så, Hae-in,
39
00:03:55,494 --> 00:03:56,953
gør mig ikke mere ond.
40
00:04:00,415 --> 00:04:02,209
Truer du mig?
41
00:04:02,292 --> 00:04:04,669
Ja.
42
00:04:05,587 --> 00:04:07,964
Men her er den rigtige trussel, så lyt.
43
00:04:08,799 --> 00:04:10,217
Jeg så din læges diagnose.
44
00:04:11,259 --> 00:04:14,179
Men din læge nægter at samarbejde,
45
00:04:14,262 --> 00:04:15,597
da jeg ikke er din værge.
46
00:04:16,431 --> 00:04:17,599
Så…
47
00:04:17,682 --> 00:04:19,059
Det bliver jeg.
48
00:04:19,976 --> 00:04:20,811
Er du skør?
49
00:04:20,894 --> 00:04:22,813
Ja, det er jeg vist lidt.
50
00:04:27,943 --> 00:04:29,403
Du har ikke lang tid.
51
00:04:30,821 --> 00:04:32,656
Så det har jeg heller ikke.
52
00:04:32,739 --> 00:04:34,199
Jeg har intet at frygte.
53
00:04:36,326 --> 00:04:37,536
Fint, gør, som du vil.
54
00:04:37,619 --> 00:04:39,162
Jeg har heller intet at frygte.
55
00:04:40,789 --> 00:04:42,791
Dine forældre ved ikke, at du er syg.
56
00:04:44,918 --> 00:04:46,378
Hvorfor ikke?
57
00:04:46,461 --> 00:04:47,629
Fordi du er bange.
58
00:04:48,588 --> 00:04:51,216
Jeg forstår.
De har allerede mistet en søn.
59
00:04:55,470 --> 00:04:56,638
Hey, Eun-sung.
60
00:04:56,721 --> 00:04:58,181
Fortsæt sådan her,
61
00:04:58,807 --> 00:05:01,601
hvis du vil gøre dem,
du elsker, ulykkelige.
62
00:05:02,477 --> 00:05:03,478
I modsat fald
63
00:05:04,271 --> 00:05:06,273
så kom snart tilbage.
64
00:05:07,315 --> 00:05:09,192
Din stilling er der stadig.
65
00:05:09,276 --> 00:05:10,652
Du har to dage.
66
00:05:11,903 --> 00:05:13,572
Så indkalder jeg pressen.
67
00:05:13,655 --> 00:05:14,573
Vi ses.
68
00:05:18,118 --> 00:05:19,494
Overlad det til mig.
69
00:05:21,955 --> 00:05:23,457
Jeg redder dig…
70
00:05:25,625 --> 00:05:26,710
…ikke Hyun-woo.
71
00:05:30,088 --> 00:05:31,673
Din satan!
72
00:05:32,799 --> 00:05:34,593
Hvorfor gjorde du det mod os?
73
00:05:34,676 --> 00:05:36,428
Hvorfor gjorde du det mod mig?
74
00:05:36,511 --> 00:05:38,722
Jeg slår dig ihjel!
75
00:05:42,184 --> 00:05:43,435
Så, så, Soo-cheol.
76
00:05:47,898 --> 00:05:48,940
Er du okay?
77
00:05:49,608 --> 00:05:52,527
Vores familie er ruineret,
78
00:05:52,611 --> 00:05:54,112
fordi du snød mig.
79
00:05:54,196 --> 00:05:55,030
Det er min skyld.
80
00:05:58,116 --> 00:05:59,034
Din idiot.
81
00:06:00,076 --> 00:06:01,494
Det er ikke din fejl.
82
00:06:01,578 --> 00:06:03,830
Enhver havde ladet sig snyde.
83
00:06:04,664 --> 00:06:06,499
Hold op med at græde.
84
00:06:09,252 --> 00:06:10,545
Hvor er Da-hye?
85
00:06:10,629 --> 00:06:12,047
Hvor er hun?
86
00:06:13,298 --> 00:06:14,591
Bare sig,
87
00:06:14,674 --> 00:06:16,968
at hun har det godt.
88
00:06:19,179 --> 00:06:20,388
Vil du ikke nok?
89
00:06:39,574 --> 00:06:42,327
Du snublede bare over en sten og faldt,
90
00:06:42,410 --> 00:06:43,912
mens du løb i mørket.
91
00:06:43,995 --> 00:06:44,829
Hvorfor dog det?
92
00:06:44,913 --> 00:06:46,498
Fordi du var meget fuld.
93
00:06:46,581 --> 00:06:47,832
Jeg drak ikke.
94
00:06:49,459 --> 00:06:52,587
De andre skal ikke vide,
at Eun-sung var her.
95
00:06:53,338 --> 00:06:54,422
Hvorfor var han her?
96
00:06:58,134 --> 00:07:01,263
Jeg bør vide, hvorfor det svin kom her.
97
00:07:02,305 --> 00:07:03,306
Der er noget,
98
00:07:04,307 --> 00:07:07,894
jeg skal gøre, så sig ikke noget
til vores forældre endnu.
99
00:07:10,438 --> 00:07:11,815
Svar mig.
100
00:07:13,400 --> 00:07:14,317
Fint.
101
00:07:16,152 --> 00:07:18,863
Jeg er natteblind, så jeg så ikke noget.
102
00:07:23,076 --> 00:07:25,245
Du ved, at jeg kan fange myg i mørke.
103
00:07:25,328 --> 00:07:27,664
Ja, at se i mørke er dit eneste talent.
104
00:07:27,747 --> 00:07:30,959
Præcis, og det var ham her.
105
00:07:31,042 --> 00:07:33,837
Den nye formand for Queens.
106
00:07:33,920 --> 00:07:35,046
- Virkelig?
- Ja.
107
00:07:35,130 --> 00:07:36,715
Så er han deres ærkefjende.
108
00:07:36,798 --> 00:07:38,049
Netop.
109
00:07:40,135 --> 00:07:41,386
Hvad? Kender du ham?
110
00:07:41,469 --> 00:07:42,470
Han er min type.
111
00:07:59,321 --> 00:08:00,447
YOON EUN-SUNG
112
00:08:01,323 --> 00:08:02,157
Pokkers.
113
00:08:03,116 --> 00:08:04,159
Det tog sin tid.
114
00:08:04,242 --> 00:08:07,245
Slettede du dit nummer,
e-mail og sociale medier?
115
00:08:07,329 --> 00:08:08,163
Selvfølgelig.
116
00:08:08,246 --> 00:08:10,081
Jeg flytter ind under falsk navn.
117
00:08:10,165 --> 00:08:11,166
Godt.
118
00:08:11,249 --> 00:08:12,626
Lad os ikke ringe sammen.
119
00:08:12,709 --> 00:08:14,586
- Ring kun i nødstilfælde.
- Okay.
120
00:08:15,837 --> 00:08:17,088
Forresten,
121
00:08:17,881 --> 00:08:19,341
så du Soo-cheol?
122
00:08:21,343 --> 00:08:22,344
Hvorfor?
123
00:08:23,094 --> 00:08:24,346
Ikke for noget særligt.
124
00:08:24,429 --> 00:08:26,014
Han er et svagt menneske.
125
00:08:26,097 --> 00:08:27,265
Han er nok chokeret.
126
00:08:27,349 --> 00:08:29,100
Er du bekymret?
127
00:08:29,893 --> 00:08:31,770
Hvorfor skulle jeg være det?
128
00:08:31,853 --> 00:08:33,438
Jeg er bare nysgerrig.
129
00:08:34,064 --> 00:08:35,273
Soo-cheol…
130
00:08:37,275 --> 00:08:38,318
…er rasende på dig.
131
00:08:40,403 --> 00:08:41,821
Er han det?
132
00:08:41,905 --> 00:08:44,574
Han vil hævne sig, hvis han finder dig,
133
00:08:45,158 --> 00:08:46,409
så hold lav profil.
134
00:08:46,493 --> 00:08:47,952
Okay. Farvel.
135
00:08:52,457 --> 00:08:53,958
Selvfølgelig er han vred.
136
00:08:56,711 --> 00:08:57,754
Det forstår jeg.
137
00:08:59,798 --> 00:09:01,966
Han er endelig blevet voksen.
138
00:09:02,050 --> 00:09:04,010
Så var han ikke helt dum.
139
00:09:04,094 --> 00:09:06,012
Da-hye…
140
00:09:11,726 --> 00:09:13,353
Da-hye…
141
00:09:14,688 --> 00:09:16,231
Da-hye…
142
00:09:25,573 --> 00:09:26,825
BAEK HYUN-WOO
143
00:09:27,742 --> 00:09:29,244
Nummeret er utilgængeligt.
144
00:09:29,327 --> 00:09:32,330
Læg en besked efter tonen. Der kan være…
145
00:09:59,941 --> 00:10:01,067
Hvad er der sket?
146
00:10:01,151 --> 00:10:03,111
Hvorfor kommer du så sent?
147
00:10:03,194 --> 00:10:05,196
Hvad er der sket med dit ansigt?
148
00:10:05,280 --> 00:10:06,531
Jeg var bare…
149
00:10:07,198 --> 00:10:08,158
Altså…
150
00:10:11,202 --> 00:10:13,246
- Har du været oppe at slås?
- Nej.
151
00:10:14,289 --> 00:10:16,458
Hvor slemt er det?
152
00:10:16,541 --> 00:10:18,334
Lad mig forklare.
153
00:10:18,418 --> 00:10:19,961
Hae-in. Lad nu være.
154
00:10:22,505 --> 00:10:24,758
Lad mig sige noget. Øjeblik. Lad mig…
155
00:10:26,885 --> 00:10:28,219
Sid stille.
156
00:10:31,222 --> 00:10:32,891
Stop nu.
157
00:10:32,974 --> 00:10:34,601
Kom her. Lad mig tjekke.
158
00:10:37,395 --> 00:10:40,023
Hvorfor er det rødt? Blev du overfaldet?
159
00:10:41,441 --> 00:10:42,442
Lad mig
160
00:10:43,234 --> 00:10:45,111
forklare.
161
00:10:45,195 --> 00:10:46,863
Jeg blev ikke overfaldet.
162
00:10:46,946 --> 00:10:48,323
Åbn munden.
163
00:10:52,285 --> 00:10:53,870
Bed du dig i tungen?
164
00:10:54,370 --> 00:10:55,205
Nej.
165
00:10:56,080 --> 00:10:58,708
Jeg bed mig ikke i tungen,
og jeg fik ikke tæv.
166
00:10:58,792 --> 00:11:01,336
Se. Jeg har det fint.
167
00:11:02,754 --> 00:11:05,924
Jeg fik bare et par skrammer
og en flækket læbe.
168
00:11:06,466 --> 00:11:07,717
Og hvorfor så det?
169
00:11:24,609 --> 00:11:25,485
Sid stille.
170
00:11:31,783 --> 00:11:34,244
Jeg prøver ikke at prale,
171
00:11:34,327 --> 00:11:35,828
men jeg var imod tre mænd.
172
00:11:37,664 --> 00:11:39,791
Det var ikke en let kamp.
173
00:11:40,500 --> 00:11:41,751
Og de havde
174
00:11:41,834 --> 00:11:43,169
endda stave
175
00:11:43,253 --> 00:11:47,006
og andre våben, da de angreb mig.
176
00:11:47,090 --> 00:11:48,424
Og du var ubevæbnet?
177
00:11:48,508 --> 00:11:49,884
Altså…
178
00:11:49,968 --> 00:11:54,389
Du ved det sikkert ikke,
men jeg boksede som lille.
179
00:11:54,472 --> 00:11:56,558
Slag rører mig ikke,
180
00:11:56,641 --> 00:11:58,560
så det gjorde slet ikke ondt.
181
00:11:58,643 --> 00:11:59,602
Av.
182
00:12:02,063 --> 00:12:04,232
Det sved bare.
183
00:12:05,567 --> 00:12:08,111
Hvilken galning gjorde det her mod dig?
184
00:12:08,194 --> 00:12:10,154
Husker du ham mægleren,
185
00:12:10,780 --> 00:12:12,156
der ikke må forlade landet?
186
00:12:12,240 --> 00:12:13,074
Så…
187
00:12:13,741 --> 00:12:16,411
Blev du overfaldet, mens du opsporede ham?
188
00:12:17,495 --> 00:12:18,538
Men jeg vandt.
189
00:12:19,664 --> 00:12:20,707
Og hvad så?
190
00:12:21,791 --> 00:12:25,003
Du skulle være stukket af,
hvis du var i undertal.
191
00:12:25,086 --> 00:12:26,588
Men han blev anholdt.
192
00:12:26,671 --> 00:12:30,049
Vi kan komme stærkt igen,
hvis han er skyldig…
193
00:12:30,133 --> 00:12:30,967
Ti stille.
194
00:12:38,099 --> 00:12:39,851
Hvis det sker igen,
195
00:12:40,602 --> 00:12:41,603
så løb væk.
196
00:12:42,312 --> 00:12:43,146
Lov mig det.
197
00:12:48,192 --> 00:12:49,110
Svar mig.
198
00:12:50,111 --> 00:12:51,112
Du sagde "ti stille".
199
00:12:52,947 --> 00:12:54,365
Men lov mig det.
200
00:12:57,910 --> 00:12:59,120
Beklager.
201
00:13:00,538 --> 00:13:01,623
Det kan jeg ikke.
202
00:13:04,334 --> 00:13:05,710
Jeg har afgivet et løfte.
203
00:13:06,836 --> 00:13:08,087
Hvilket løfte?
204
00:13:10,089 --> 00:13:11,257
Det handler om dig.
205
00:13:13,509 --> 00:13:14,344
Nå, men…
206
00:13:15,011 --> 00:13:16,512
Det er et løfte til mig selv.
207
00:13:21,142 --> 00:13:22,185
Lov ikke noget,
208
00:13:23,269 --> 00:13:24,437
der handler om mig.
209
00:13:29,233 --> 00:13:31,486
Det gør kun ægtefæller. Og…
210
00:13:33,529 --> 00:13:35,657
Vi er skilt, så det behøver vi ikke.
211
00:13:51,422 --> 00:13:54,300
Kom tilbage i den tilstand igen…
212
00:13:56,344 --> 00:13:57,804
…så slår jeg dig ihjel.
213
00:13:58,930 --> 00:14:00,014
Forstået?
214
00:14:01,140 --> 00:14:02,600
Jeg fik ikke tæv…
215
00:14:05,436 --> 00:14:06,312
Okay.
216
00:14:21,953 --> 00:14:23,246
Lad os spise.
217
00:14:31,004 --> 00:14:32,380
Hvad er der med dit ansigt?
218
00:14:37,927 --> 00:14:38,928
Jeg faldt i aftes.
219
00:14:39,012 --> 00:14:40,138
Hvad skete der?
220
00:14:45,143 --> 00:14:47,061
Hvad er der sket med dig?
221
00:14:49,772 --> 00:14:52,191
Jeg snublede og faldt.
222
00:14:52,275 --> 00:14:54,277
Faldt I begge to?
223
00:14:54,360 --> 00:14:57,321
- Har I været oppe at slås?
- Det ville jeg ikke turde.
224
00:14:57,405 --> 00:14:58,531
Jeg hørte,
225
00:14:59,157 --> 00:15:00,616
at han var bokser.
226
00:15:01,659 --> 00:15:02,702
Angående det…
227
00:15:03,453 --> 00:15:04,287
Så du ved det.
228
00:15:04,370 --> 00:15:05,997
Han besøgte min klub i går.
229
00:15:06,080 --> 00:15:07,957
Han var overrasket over trofæerne.
230
00:15:08,041 --> 00:15:09,667
Konkurrerede du?
231
00:15:10,585 --> 00:15:11,586
Ja.
232
00:15:11,669 --> 00:15:15,506
Jeg kan endelig sige det nu,
men det var ikke let at opdrage ham.
233
00:15:15,590 --> 00:15:18,092
Han vandt alle konkurrencer
234
00:15:18,176 --> 00:15:20,595
og var altid i landets top-10
235
00:15:20,678 --> 00:15:23,389
efter hver konkurrence.
236
00:15:23,473 --> 00:15:26,851
Vi vidste ikke,
hvilken levevej han skulle vælge.
237
00:15:26,934 --> 00:15:28,311
Du er bare perfekt.
238
00:15:29,062 --> 00:15:32,231
- Nej.
- Det lyder, som om jeg praler af min søn.
239
00:15:32,982 --> 00:15:34,734
Men det er sandheden.
240
00:15:35,485 --> 00:15:38,404
Han ligner bestemt mig.
241
00:15:38,488 --> 00:15:41,783
Nej, det er Hyeon-tae, der ligner dig.
242
00:15:41,866 --> 00:15:44,869
Alle sagde,
at Hyun-woo skilte sig ud fra familien.
243
00:15:44,952 --> 00:15:47,622
Jeg ligner min mor, så jeg kan ikke lyve.
244
00:15:51,167 --> 00:15:53,961
Hvad med dig?
245
00:15:54,045 --> 00:15:55,922
Han ligner ikke mig.
246
00:15:57,507 --> 00:15:59,342
Selvfølgelig gør jeg det.
247
00:16:05,598 --> 00:16:07,308
Hvad angår Hae-in,
248
00:16:07,391 --> 00:16:10,228
så er hun smuk
249
00:16:10,311 --> 00:16:12,188
præcis som sin mor.
250
00:16:28,913 --> 00:16:30,039
Hyun-woo.
251
00:16:31,541 --> 00:16:32,458
Hvad er der?
252
00:16:32,542 --> 00:16:33,876
Altså…
253
00:16:34,710 --> 00:16:37,839
Hae-in sagde,
jeg ikke skulle sige det, men…
254
00:16:37,922 --> 00:16:39,006
Sige hvad?
255
00:16:45,721 --> 00:16:46,764
- Hvad?
- Hvad?
256
00:16:46,848 --> 00:16:48,599
Du ville sige noget.
257
00:16:48,683 --> 00:16:49,976
- Ville jeg?
- Vil du ikke?
258
00:16:51,561 --> 00:16:52,687
Det troede jeg.
259
00:16:53,437 --> 00:16:54,689
Så fortsæt.
260
00:17:00,528 --> 00:17:01,529
Hvad fejler han?
261
00:17:02,488 --> 00:17:03,573
Ignorer ham.
262
00:17:05,366 --> 00:17:07,243
Kom du salve på i morges?
263
00:17:08,578 --> 00:17:11,080
Nej, jeg havde travlt.
264
00:17:11,164 --> 00:17:12,915
Lad mig se dig.
265
00:17:27,471 --> 00:17:30,766
- Du skal smøre den på ofte.
- Men jeg har det fint nu.
266
00:17:31,434 --> 00:17:33,060
Nej, du har ikke.
267
00:17:33,144 --> 00:17:35,229
Smør salve på.
268
00:17:38,399 --> 00:17:40,526
Og skift plaster, så undgår du ar.
269
00:17:54,207 --> 00:17:55,041
Sådan.
270
00:17:55,750 --> 00:17:56,834
Smut.
271
00:18:00,254 --> 00:18:01,255
Okay så.
272
00:18:03,132 --> 00:18:04,425
Jeg tager afsted nu.
273
00:18:05,801 --> 00:18:06,636
Okay.
274
00:18:07,803 --> 00:18:09,805
Kør forsigtigt.
275
00:18:42,296 --> 00:18:43,130
Hvad er der?
276
00:18:45,967 --> 00:18:48,511
Det er myldretid nu,
277
00:18:50,221 --> 00:18:52,098
så jeg må hellere vente
278
00:18:52,890 --> 00:18:53,724
fem minutter.
279
00:18:57,353 --> 00:18:58,354
Ja…
280
00:18:58,688 --> 00:19:00,940
Det er altid bedst at undgå trafik.
281
00:19:02,858 --> 00:19:04,694
Ja, netop.
282
00:19:17,623 --> 00:19:20,209
YONGDU-RI SUPERMARKED
283
00:19:42,273 --> 00:19:43,941
Hvad nu, hvis vi havde gjort det?
284
00:19:45,901 --> 00:19:46,736
Hvad mener du?
285
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
Hvis vi havde smurt salve på i tide,
286
00:19:49,322 --> 00:19:50,656
desinficeret vores sår
287
00:19:50,740 --> 00:19:52,742
og skiftet plastre hver gang,
288
00:19:53,492 --> 00:19:55,244
ville alt så have været anderledes?
289
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
Nej, før det.
290
00:19:59,874 --> 00:20:01,125
Hvis vi havde slået op,
291
00:20:01,208 --> 00:20:03,544
da vi spiste is
292
00:20:03,627 --> 00:20:04,545
lige her?
293
00:20:05,963 --> 00:20:08,883
Hvis ikke vi havde giftet os,
ville vi have værdsat
294
00:20:09,592 --> 00:20:12,386
minderne selv den dag i dag.
295
00:20:13,429 --> 00:20:15,097
Så havde vi ikke
296
00:20:15,181 --> 00:20:16,891
haft nogen sår,
297
00:20:17,725 --> 00:20:19,226
der kunne blive betændt
298
00:20:20,144 --> 00:20:21,562
eller nogen ardannelse.
299
00:20:22,063 --> 00:20:23,314
Du ville have mødt en,
300
00:20:23,773 --> 00:20:27,651
der var venligere, varmere
301
00:20:28,444 --> 00:20:30,738
og bedre end mig.
302
00:20:31,572 --> 00:20:33,783
I ville være lykkelige sammen.
303
00:20:34,825 --> 00:20:36,035
Sikkert ikke.
304
00:20:38,746 --> 00:20:40,539
Hvis vi havde slået op,
305
00:20:40,623 --> 00:20:41,457
ville du nok
306
00:20:42,083 --> 00:20:43,918
ikke vide, hvordan jeg havde det.
307
00:20:44,752 --> 00:20:48,255
Men jeg ville have vidst, hvad du lavede.
308
00:20:48,339 --> 00:20:49,173
Og jeg ville nok
309
00:20:50,216 --> 00:20:51,926
have fortrudt.
310
00:20:53,886 --> 00:20:55,971
Hvis du vidste, hvordan det ville ende…
311
00:20:56,055 --> 00:20:57,139
Ikke desto mindre…
312
00:20:59,642 --> 00:21:01,143
…ville jeg tage samme valg.
313
00:21:07,066 --> 00:21:09,819
Men havde jeg vidst, hvad jeg ved nu,
314
00:21:09,902 --> 00:21:12,029
ville jeg have spurgt dig oftere.
315
00:21:12,113 --> 00:21:12,947
Spurgt om hvad?
316
00:21:13,572 --> 00:21:14,907
Hvordan din dag var.
317
00:21:20,663 --> 00:21:21,539
Om du havde
318
00:21:22,456 --> 00:21:23,457
bekymringer.
319
00:21:25,167 --> 00:21:26,335
Jeg fortryder,
320
00:21:27,002 --> 00:21:29,004
at jeg ikke spurgte om den slags.
321
00:22:22,224 --> 00:22:24,310
Hvornår kom du tilbage i aftes?
322
00:22:26,353 --> 00:22:27,980
Er formanden okay?
323
00:22:34,445 --> 00:22:35,529
Jeg forstår,
324
00:22:35,613 --> 00:22:37,239
hvad du mener.
325
00:22:37,990 --> 00:22:39,366
Men først,
326
00:22:39,450 --> 00:22:41,035
hent formanden tilbage.
327
00:22:41,535 --> 00:22:43,120
Så kan vi tale om det.
328
00:22:43,204 --> 00:22:44,288
Det behøver vi ikke.
329
00:22:45,623 --> 00:22:48,250
Jeg gifter mig med Hae-in hurtigst muligt.
330
00:22:48,334 --> 00:22:49,460
Giftes med hende?
331
00:22:52,004 --> 00:22:53,505
Har hun sagt ja?
332
00:22:54,006 --> 00:22:55,382
Kender du mig ikke nu?
333
00:22:57,760 --> 00:22:58,969
Jeg får det til at ske.
334
00:23:13,067 --> 00:23:14,818
INTRANET
335
00:23:15,945 --> 00:23:18,906
{\an8}NYUDNÆVNELSE AF PERSONALE
336
00:23:20,866 --> 00:23:23,035
BAEK HYUN-WOO
AFSÆTTES GRUNDET UNDERSLÆB
337
00:23:25,496 --> 00:23:26,372
Har du læst det?
338
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
Hvad foregår der?
339
00:23:31,168 --> 00:23:32,127
Sker der noget?
340
00:23:59,071 --> 00:24:00,531
Jeg troede, det var større.
341
00:24:03,909 --> 00:24:05,786
Det passer lige til en person.
342
00:24:06,328 --> 00:24:08,998
Meddelelsen må have chokeret dig.
343
00:24:10,416 --> 00:24:12,042
Jeg havde nok forventet det.
344
00:24:12,626 --> 00:24:13,752
"Underslæb"!
345
00:24:14,545 --> 00:24:15,379
Virkelig?
346
00:24:15,462 --> 00:24:16,839
Har du bevis?
347
00:24:16,922 --> 00:24:19,550
Ja. Der bliver nedsat et personaleudvalg.
348
00:24:19,633 --> 00:24:20,718
Så kan du selv se det.
349
00:24:23,429 --> 00:24:24,263
Jeg undrede mig.
350
00:24:24,972 --> 00:24:25,973
Var det Yongdu-ri?
351
00:24:26,640 --> 00:24:27,641
Luften var frisk.
352
00:24:28,809 --> 00:24:31,645
Men hvordan kunne du tage hende
med dertil?
353
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
Det havde du nok ikke hørt.
354
00:24:42,531 --> 00:24:43,907
Jeg så hende i går.
355
00:24:45,492 --> 00:24:46,618
Sagde hun ikke det?
356
00:24:47,745 --> 00:24:48,996
Vi havde ikke tid.
357
00:24:50,205 --> 00:24:51,415
Jeg havde ret travlt.
358
00:24:51,498 --> 00:24:53,167
Hr. Pyeon blev anholdt i går.
359
00:24:57,463 --> 00:24:58,756
Det havde du nok ikke hørt.
360
00:25:00,257 --> 00:25:01,633
Jeg er ikke helt med.
361
00:25:01,717 --> 00:25:04,803
Fra hvad jeg hørte,
362
00:25:04,887 --> 00:25:06,555
spiller han også uvidende.
363
00:25:06,638 --> 00:25:08,807
Men bare rolig. Jeg er god til
364
00:25:10,017 --> 00:25:11,769
at afsløre sandheder.
365
00:25:17,066 --> 00:25:18,108
Virkelig?
366
00:25:18,609 --> 00:25:19,610
Godt.
367
00:25:20,277 --> 00:25:22,112
Så gør vi, hvad vi er bedst til.
368
00:25:24,823 --> 00:25:25,657
Farvel.
369
00:25:49,181 --> 00:25:50,682
Burde vi ikke hilse på?
370
00:25:50,766 --> 00:25:54,103
Nej. Han er som kronprins Sado
i den riskiste.
371
00:25:54,186 --> 00:25:56,105
- Hvad?
- Har du ikke set filmen?
372
00:25:56,188 --> 00:25:57,398
I stedet for at fyre ham,
373
00:25:57,481 --> 00:26:00,609
placerede de ham, så alle kunne se ham.
374
00:26:00,692 --> 00:26:03,153
De vil se, hvem der er på hans side.
375
00:26:03,237 --> 00:26:05,531
Så de satte ham ved siden af rygerummet?
376
00:26:05,614 --> 00:26:08,033
De vil se, hvem der er hans venner.
377
00:26:08,867 --> 00:26:09,701
Kom.
378
00:26:20,170 --> 00:26:22,464
Jeg troede ikke, du ville svare.
379
00:26:26,468 --> 00:26:29,972
Jeg sletter ikke numre,
før jeg er færdig med folk.
380
00:26:30,055 --> 00:26:33,517
Der er altid nogle,
der ikke betaler for datingrådgivningen.
381
00:26:33,600 --> 00:26:37,688
Jeg jagter dem ubønhørligt
og får dem til at lide.
382
00:26:38,397 --> 00:26:40,732
Sådan ordner jeg sagerne.
383
00:26:44,987 --> 00:26:46,864
Ja, det ved jeg.
384
00:26:46,947 --> 00:26:49,408
Men jeg er nøjeregnende med,
hvem jeg betaler.
385
00:26:49,491 --> 00:26:50,409
Hvad?
386
00:26:50,492 --> 00:26:54,413
Måske fik du ikke, hvad du ønskede,
fordi du ikke fortjente det.
387
00:26:54,496 --> 00:26:57,124
Siger du, at jeg ikke gjorde mit arbejde?
388
00:26:57,207 --> 00:27:01,336
Dedikerede du årtier af dit liv
og sled og slæbte her i huset?
389
00:27:01,420 --> 00:27:04,965
Eller boede du alene
i udlandet i årevis som Eun-sung?
390
00:27:05,048 --> 00:27:07,676
Du arbejdede ikke ligefrem gratis.
391
00:27:07,759 --> 00:27:09,011
Så det overrasker mig,
392
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
at du kræver en CEO-stilling
efter så lidt.
393
00:27:11,680 --> 00:27:15,267
Alligevel beder du mig tage til udlandet
med den smule penge,
394
00:27:15,350 --> 00:27:16,185
jeg har.
395
00:27:16,768 --> 00:27:17,936
Er det ikke for hårdt?
396
00:27:18,020 --> 00:27:19,938
Så lader jeg dig være CEO.
397
00:27:21,231 --> 00:27:22,774
Men giv mig noget for pengene.
398
00:27:24,568 --> 00:27:25,569
Hvordan?
399
00:27:28,697 --> 00:27:29,823
Find Hong Man-dae.
400
00:27:29,907 --> 00:27:30,741
Hvad?
401
00:27:31,408 --> 00:27:32,409
Hvad vil du…
402
00:27:45,631 --> 00:27:48,884
{\an8}Det er kun få hospitaler,
der er bemandet døgnet rundt
403
00:27:48,967 --> 00:27:51,094
og har en VIP-stue,
404
00:27:51,178 --> 00:27:53,680
der fylder en hel etage.
405
00:27:54,598 --> 00:27:56,225
Okay. Vi begynder.
406
00:27:56,308 --> 00:27:57,434
Okay.
407
00:27:58,519 --> 00:27:59,603
Hallo.
408
00:27:59,686 --> 00:28:01,939
Er det VIP-administrationen
på Hanju Hospital?
409
00:28:02,022 --> 00:28:05,484
Vores CEO ønsker
at modtage stamcellebehandling.
410
00:28:05,567 --> 00:28:08,529
{\an8}Er jeres VIP-stue på 23. sal ledig?
411
00:28:08,612 --> 00:28:10,197
Hvad gjorde han mod min far?
412
00:28:11,990 --> 00:28:14,451
Hvor blev han kørt hen?
413
00:28:14,535 --> 00:28:15,786
Jeg leder stadig.
414
00:28:15,869 --> 00:28:18,372
Ifølge sygeplejersken
var Seul-hee ikke involveret.
415
00:28:18,455 --> 00:28:20,457
Eun-sung gjorde det på egen hånd.
416
00:28:20,541 --> 00:28:21,667
Pokkers.
417
00:28:21,750 --> 00:28:23,835
De kommer til at betale.
418
00:28:23,919 --> 00:28:25,754
Vent. Jeg har bestilt en taxa.
419
00:28:25,837 --> 00:28:27,464
Jeg er snart i Seoul.
420
00:28:29,716 --> 00:28:30,717
Jeg lægger på.
421
00:28:31,843 --> 00:28:33,762
Du er min mors datter.
422
00:28:34,721 --> 00:28:36,807
Hun snød mig den dag.
423
00:28:36,890 --> 00:28:38,433
Jeg ville aflevere det igen.
424
00:28:39,643 --> 00:28:40,477
Værsgo.
425
00:28:41,687 --> 00:28:44,231
Jeg lånte det af din mor forleden.
426
00:28:44,314 --> 00:28:45,148
Men…
427
00:28:45,899 --> 00:28:47,192
Hvorfor lånte du det?
428
00:28:47,276 --> 00:28:48,235
Så jeg kunne
429
00:28:49,152 --> 00:28:51,864
tørre noget af, jeg havde spildt.
430
00:28:51,947 --> 00:28:53,198
Hvad spildte du?
431
00:29:01,540 --> 00:29:02,624
Hvorfor græder du?
432
00:29:02,708 --> 00:29:03,876
Altså…
433
00:29:07,421 --> 00:29:09,298
Jeg fortalte dig det næsten.
434
00:29:09,381 --> 00:29:10,799
Er du ikke ligeglad?
435
00:29:10,883 --> 00:29:12,676
Giv det tilbage til hende.
436
00:29:14,094 --> 00:29:17,014
Kun de største fjolser græder i modgang.
437
00:29:18,098 --> 00:29:19,391
Hvad sagde du?
438
00:29:19,474 --> 00:29:21,184
Jeg græd ikke.
439
00:29:21,268 --> 00:29:23,061
Kun gennemsnitlige fjolser udholder.
440
00:29:24,396 --> 00:29:27,024
Hvad gør de klogeste så?
441
00:29:28,400 --> 00:29:31,361
De spiser kød i modgang.
442
00:29:36,700 --> 00:29:40,245
Så spis kød næste gang
i stedet for at græde.
443
00:29:50,088 --> 00:29:51,590
Hvad siger han?
444
00:29:52,174 --> 00:29:54,134
Kød, min bare.
445
00:29:57,137 --> 00:29:59,765
Den her landsby er så mærkelig.
446
00:30:02,017 --> 00:30:03,602
{\an8}LANDSBYLEDER
447
00:30:18,241 --> 00:30:19,910
Du ser godt ud, Du-gwan.
448
00:30:21,495 --> 00:30:22,579
Hvad laver I her?
449
00:30:22,663 --> 00:30:24,915
Vi sender dig afsted for sidste gang.
450
00:30:25,666 --> 00:30:26,833
Hey.
451
00:30:26,917 --> 00:30:28,418
Skal jeg dø?
452
00:30:35,592 --> 00:30:37,594
Jeg er Park Seok-hun, ny landsbyleder.
453
00:30:37,678 --> 00:30:39,930
INDSÆTTELSE AF PARK SEOK-HUN
LANDSBYLEDER
454
00:30:40,013 --> 00:30:42,683
Det er en stor dag i dag. Hyg jer.
455
00:30:42,766 --> 00:30:44,434
Indsættelsesfesten foregår
456
00:30:44,518 --> 00:30:46,561
på min supperestaurant.
457
00:30:46,645 --> 00:30:49,481
Kom forbi, og spis.
Jeg lover at gøre det godt.
458
00:30:49,564 --> 00:30:51,149
Bare vent og se!
459
00:30:53,402 --> 00:30:54,987
Park Seok-hun!
460
00:30:55,070 --> 00:30:58,824
Park Seok-hun!
461
00:30:58,907 --> 00:31:00,117
Lad os spise.
462
00:31:03,412 --> 00:31:04,246
Forresten,
463
00:31:05,038 --> 00:31:06,456
hvor er Chun-sik?
464
00:31:08,375 --> 00:31:09,835
Det er hans datter.
465
00:31:09,918 --> 00:31:13,422
Vi kender alle her i byen.
Skulle vi have ansat udlændinge?
466
00:31:13,505 --> 00:31:14,965
Og sidste gang…
467
00:31:17,676 --> 00:31:18,885
Giv mig detaljerne.
468
00:31:18,969 --> 00:31:21,054
Hvad sagde Seok-huns mænd til dig?
469
00:31:21,138 --> 00:31:24,016
Husker du,
da vi drak til landbrugssamlingen?
470
00:31:24,099 --> 00:31:26,268
Og kvitteringen forsvandt.
471
00:31:26,935 --> 00:31:28,729
- Er det derfor?
- Ikke helt.
472
00:31:28,812 --> 00:31:30,647
De havde deltidsarbejdernes CV'er
473
00:31:30,731 --> 00:31:33,817
fra basaren for to år siden.
474
00:31:33,900 --> 00:31:36,653
De påstod,
at deltidsarbejdet var vennetjenester.
475
00:31:36,737 --> 00:31:38,697
Det er utroligt.
476
00:31:38,780 --> 00:31:40,866
Rolig nu.
477
00:31:42,200 --> 00:31:44,995
To ting findes ikke her i verden.
478
00:31:45,620 --> 00:31:46,913
Nummer et, gratis ting.
479
00:31:46,997 --> 00:31:48,790
Nummer to,
480
00:31:48,874 --> 00:31:50,250
fredelig magtovertagelse.
481
00:31:50,333 --> 00:31:53,211
Det passer, Du-gwan.
482
00:31:53,295 --> 00:31:55,547
Det er velkendte fakta.
483
00:31:55,630 --> 00:31:58,592
De gør, hvad alle gør.
484
00:31:58,675 --> 00:32:00,260
Når en ny leder tager over,
485
00:32:00,343 --> 00:32:03,430
plager de dem,
der er tættest på den gamle leder.
486
00:32:07,559 --> 00:32:09,227
Det er ikke alt.
487
00:32:09,311 --> 00:32:12,773
De sletter også snart alle spor
efter den gamle ledelse.
488
00:32:14,149 --> 00:32:15,275
Sletter spor?
489
00:32:18,987 --> 00:32:21,823
Mal mere. Jeg kan stadig se det.
Brug den her.
490
00:32:21,907 --> 00:32:22,991
- Okay.
- Okay.
491
00:32:23,075 --> 00:32:23,992
- Tak.
- Så lidt.
492
00:32:25,660 --> 00:32:28,997
LANDSBYLEDER
493
00:32:29,081 --> 00:32:30,082
Seok-hun.
494
00:32:30,165 --> 00:32:31,875
Pærerne er uskyldige.
495
00:32:31,958 --> 00:32:32,793
Hvad?
496
00:32:32,876 --> 00:32:35,253
Det er ikke pærerne, du vil fjerne.
497
00:32:35,337 --> 00:32:38,256
Det er min tilstedeværelse i landsbyen.
498
00:32:38,340 --> 00:32:41,593
Du vil fjerne mit ry
som den klogeste landsbyleder.
499
00:32:41,676 --> 00:32:42,886
Det passer ikke.
500
00:32:42,969 --> 00:32:45,263
Yongdu-ris nye slogan bliver:
501
00:32:45,347 --> 00:32:47,808
"Den kønne æblelandsby."
502
00:32:47,891 --> 00:32:49,434
Så de skal males.
503
00:32:49,518 --> 00:32:52,354
Der er masser af mure heromkring.
504
00:32:52,437 --> 00:32:55,273
Skulle du absolut bruge denne her?
505
00:32:55,357 --> 00:32:58,276
Du skal ikke behandle os,
som om vi sad på magten.
506
00:32:58,360 --> 00:33:00,695
Behandl os bare med lidt respekt.
507
00:33:02,781 --> 00:33:04,699
Bliver I ved med at se på?
508
00:33:06,118 --> 00:33:07,369
Det er ubehageligt.
509
00:33:19,464 --> 00:33:20,757
INDBAKKE
510
00:33:20,841 --> 00:33:22,551
{\an8}IKKE LEVERET
DA-HYE
511
00:33:54,249 --> 00:33:55,458
Hvor er du?
512
00:33:55,542 --> 00:33:57,544
Jeg er bag træet.
513
00:34:00,755 --> 00:34:02,549
Tak, skat. Du reddede mig.
514
00:34:02,632 --> 00:34:03,633
Hold fokus.
515
00:34:03,717 --> 00:34:06,511
- Brug dine giftpile.
- Jeg har ingen. Kun en økse.
516
00:34:06,595 --> 00:34:10,015
Jeg sagde, du skulle opgradere dine våben,
når du fik penge.
517
00:34:10,098 --> 00:34:11,516
Hvem bruger også økser?
518
00:34:11,600 --> 00:34:13,143
Selv en kanon er ikke nok.
519
00:34:13,226 --> 00:34:14,227
Jeg har ingen penge.
520
00:34:14,311 --> 00:34:17,898
Jeg skal jage for at få nogen,
men jeg har haft for travlt.
521
00:34:21,860 --> 00:34:23,069
Se bag dig.
522
00:34:23,153 --> 00:34:25,739
Du bliver konstant ramt,
fordi du kun ser fremad.
523
00:34:25,822 --> 00:34:28,658
De kommer forfra, når jeg ser mig tilbage.
524
00:34:28,742 --> 00:34:29,910
Se bag dig!
525
00:34:34,372 --> 00:34:36,374
Er du sur over, at jeg er dårlig?
526
00:34:37,459 --> 00:34:40,420
Det er jungleloven, der styrer verden,
527
00:34:40,503 --> 00:34:42,714
så du skal passe bedre på.
528
00:34:57,687 --> 00:34:59,356
VENNELISTE
GEONUMAMA
529
00:35:01,149 --> 00:35:02,067
Hvad er der?
530
00:35:04,736 --> 00:35:06,321
{\an8}OFFLINE, 2 TIMER, 3 MIN., 4 SEK.
531
00:35:08,323 --> 00:35:09,741
Da-hye var online…
532
00:35:12,702 --> 00:35:14,079
…for to timer siden.
533
00:35:16,623 --> 00:35:17,624
Mange tak.
534
00:35:17,707 --> 00:35:19,125
Jeg mener det. Tak.
535
00:35:20,627 --> 00:35:21,920
Mange, mange tak.
536
00:35:22,003 --> 00:35:23,338
Kom godt hjem.
537
00:35:23,421 --> 00:35:24,714
Farvel.
538
00:35:30,679 --> 00:35:31,680
Hallo.
539
00:35:32,264 --> 00:35:35,141
Jeg talte lige med lederen
fra Sama Hospitals kone.
540
00:35:35,976 --> 00:35:41,231
Formand Ryu Seong-gwangs elskerinde er
på deres VIP-stue.
541
00:35:41,314 --> 00:35:43,858
Hun hviler sig efter en brystoperation…
542
00:35:48,405 --> 00:35:49,614
Ja.
543
00:35:50,323 --> 00:35:52,909
Jeg ringer senere.
544
00:35:56,204 --> 00:35:58,039
Hvad laver du her?
545
00:36:07,007 --> 00:36:09,259
Du fortalte mig, at du kun ved lidt
546
00:36:09,884 --> 00:36:11,011
om det lovmæssige,
547
00:36:11,094 --> 00:36:14,723
da du har arbejdet
i skønhedsbranchen og som datingrådgiver
548
00:36:15,473 --> 00:36:16,766
hele dit liv.
549
00:36:19,352 --> 00:36:21,187
- Og?
- Jeg vil fortælle dig noget.
550
00:36:21,271 --> 00:36:22,605
Du bestyrer
551
00:36:22,689 --> 00:36:26,318
tretten uregistrerede afdelinger
af din klinik.
552
00:36:26,401 --> 00:36:27,610
Det burde du ikke gøre.
553
00:36:28,820 --> 00:36:30,155
Hør.
554
00:36:30,238 --> 00:36:33,450
Du hakker på mig,
fordi jeg arbejder hårdere end andre.
555
00:36:33,533 --> 00:36:34,993
Det sårer mine følelser.
556
00:36:35,076 --> 00:36:38,538
Du har arbejdet hårdt,
men du har også snydt en del i skat.
557
00:36:38,621 --> 00:36:41,124
Hvor meget skat er alt det her?
558
00:36:41,207 --> 00:36:42,459
Hvor meget…
559
00:36:42,542 --> 00:36:44,878
For øvrigt, hvem er du?
560
00:36:44,961 --> 00:36:45,962
Åh ja.
561
00:36:49,924 --> 00:36:50,884
Det er mig.
562
00:36:52,302 --> 00:36:53,136
ADVOKAT
KIM
563
00:36:53,219 --> 00:36:54,554
Fr. Ko.
564
00:36:54,637 --> 00:36:58,933
Du er berømt i vores kredse,
så jeg er lidt starstruck lige nu.
565
00:36:59,017 --> 00:37:01,394
Hvorfor er jeg berømt?
566
00:37:01,478 --> 00:37:04,731
Fordi du er en glimrende datingrådgiver
og familieknuser.
567
00:37:04,814 --> 00:37:07,400
Du ville gøre alt for at skille folk,
568
00:37:07,484 --> 00:37:09,152
hvis ikke de betalte godt nok.
569
00:37:09,235 --> 00:37:12,322
Du lavede falske rapporter
og hyrede folk til at forføre dem.
570
00:37:12,405 --> 00:37:15,867
Takket være dig fik jeg noget arbejde.
571
00:37:15,950 --> 00:37:17,535
Dette er alle de klienter
572
00:37:18,161 --> 00:37:19,788
i vores firma.
573
00:37:21,039 --> 00:37:23,541
Hvad kommer det jer ved?
574
00:37:23,625 --> 00:37:25,293
Hvis de fandt ud af sandheden,
575
00:37:25,377 --> 00:37:29,214
ville disse skilte par ikke lade stå til.
576
00:37:29,297 --> 00:37:32,425
De er alle temperamentsfulde
577
00:37:32,509 --> 00:37:34,511
og har indflydelsesrige familier.
578
00:37:34,594 --> 00:37:37,013
Nationalforsamlingen,
statsadvokaturen, retten…
579
00:37:37,764 --> 00:37:38,765
Se lige her.
580
00:37:39,641 --> 00:37:41,559
Denne formand var
581
00:37:41,643 --> 00:37:43,395
tidligere gangster.
582
00:37:44,813 --> 00:37:46,815
Jeg er med, så ti stille.
583
00:37:47,941 --> 00:37:49,442
Hvorfor gør du det her?
584
00:37:49,526 --> 00:37:52,445
Inderst inde var jeg på din side.
585
00:37:52,529 --> 00:37:55,031
Så burde du bevise det.
586
00:38:00,954 --> 00:38:02,205
Men ser du…
587
00:38:02,872 --> 00:38:04,457
Følelser rører mig ikke.
588
00:38:06,126 --> 00:38:07,544
Det gør kun penge.
589
00:38:07,627 --> 00:38:08,711
Lad mig være ærlig.
590
00:38:08,795 --> 00:38:12,966
De tilbød mig en glimrende aftale,
så jeg vil helst ikke afvise den.
591
00:38:13,842 --> 00:38:17,971
Lad mig se, hvad du kan tilbyde…
592
00:38:18,054 --> 00:38:19,013
Pokkers!
593
00:38:19,764 --> 00:38:21,516
Du har ikke ret til at forhandle.
594
00:38:21,599 --> 00:38:23,184
Er du en lommeregner?
595
00:38:23,268 --> 00:38:24,686
Du tænker meget hurtigt.
596
00:38:24,769 --> 00:38:27,021
Hvordan kunne du indgå en aftale.
597
00:38:27,105 --> 00:38:27,981
Altså.
598
00:38:28,064 --> 00:38:29,357
Det er så hårdt.
599
00:38:30,066 --> 00:38:33,027
Sammenlign mig ikke med en ting.
600
00:38:38,491 --> 00:38:42,245
Du kender mig. Jeg har det fint med
at få beskidte hænder.
601
00:38:43,913 --> 00:38:46,374
Glem pengene, medmindre du vil i fængsel.
602
00:38:46,458 --> 00:38:47,959
Af erfaring ved jeg,
603
00:38:48,042 --> 00:38:50,587
at du er den type,
604
00:38:50,670 --> 00:38:52,088
de kvinder hader mest.
605
00:39:04,726 --> 00:39:07,812
Yoon Eun-sung er meget omhyggelig.
606
00:39:07,896 --> 00:39:10,523
Der var intet på bilkameraet.
607
00:39:10,607 --> 00:39:13,818
Jeg lavede en liste over tophospitaler,
608
00:39:13,902 --> 00:39:17,989
der tillader sikkerhedsvagter
og har VIP-stuer med privat elevator,
609
00:39:18,072 --> 00:39:19,991
hvor man kan leje en hel etage.
610
00:39:20,074 --> 00:39:22,785
- Jeg er ved at undersøge dem.
- Fandt du ham?
611
00:39:24,037 --> 00:39:25,747
Det tager et par dage.
612
00:39:27,081 --> 00:39:30,668
Vi skal lede indenfor en radius
af en times kørsel fra Seoul.
613
00:39:30,752 --> 00:39:32,003
Hvorfor?
614
00:39:32,086 --> 00:39:33,546
Formand Hong er meget syg.
615
00:39:33,630 --> 00:39:35,590
De færreste ambulancer har iltbeholdere.
616
00:39:35,673 --> 00:39:38,635
Så lægeholdet har givet ham ilt manuelt.
617
00:39:38,718 --> 00:39:41,054
Det kan de kun have gjort i en time.
618
00:39:41,137 --> 00:39:42,472
Ja, det er plausibelt.
619
00:39:43,556 --> 00:39:45,850
Det udelukker fem af dem.
620
00:39:45,934 --> 00:39:48,978
Jeg ringer og tjekker resten.
621
00:39:49,854 --> 00:39:52,148
Lad os dele listen og tjekke dem også.
622
00:39:52,232 --> 00:39:53,900
Javel.
623
00:39:53,983 --> 00:39:56,486
I er som familie.
624
00:39:56,569 --> 00:39:58,321
Jeg elsker stemningen her.
625
00:39:58,404 --> 00:40:00,949
Den anden side var slet ikke venlig.
626
00:40:06,287 --> 00:40:08,915
Tror I, jeg nød at smide jer ud?
627
00:40:08,998 --> 00:40:11,209
Hvordan har I allesammen haft det?
628
00:40:12,627 --> 00:40:14,546
Hvordan har fr. Kim det?
629
00:40:14,629 --> 00:40:15,880
Vent.
630
00:40:17,340 --> 00:40:19,717
Beklager, Mi-seon. Jeg burde bare rejse.
631
00:40:19,801 --> 00:40:22,053
Vi har allerede talt om det.
632
00:40:22,136 --> 00:40:24,597
De er der alle og venter på at undskylde.
633
00:40:24,681 --> 00:40:26,808
Jeg ved allerede, hvad de vil sige.
634
00:40:26,891 --> 00:40:29,060
"Vi vidste ikke, at du var der."
635
00:40:29,143 --> 00:40:32,397
"Vi ville ikke såre dig. Undskyld."
636
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Vi vidste ikke, at du var her.
637
00:40:34,524 --> 00:40:37,068
Vi ville ikke fornærme dig.
638
00:40:37,151 --> 00:40:39,237
Men vi er virkeligt kede af det.
639
00:40:43,241 --> 00:40:44,576
I er kede af det.
640
00:40:44,659 --> 00:40:47,036
De kender bare ikke hele historien.
641
00:40:47,662 --> 00:40:51,457
Vi havde bare læst om,
hvordan I blev ruineret.
642
00:40:52,000 --> 00:40:55,962
- Ikke sandt?
- Men vi troede altså ikke på medierne.
643
00:40:56,045 --> 00:40:57,922
"Niks. De har sikkert penge nok
644
00:40:58,006 --> 00:40:59,716
- til tre år mere."
- Netop.
645
00:40:59,799 --> 00:41:01,968
- Ja.
- Vi ville bare tjekke fakta
646
00:41:02,051 --> 00:41:04,387
og dele sandheden.
647
00:41:06,014 --> 00:41:06,889
Jeg forstår.
648
00:41:06,973 --> 00:41:08,391
Det er også min skyld.
649
00:41:08,474 --> 00:41:09,976
Jeg skulle have sagt noget
650
00:41:10,059 --> 00:41:11,644
- og ikke lyttet.
- Jeg er lettet.
651
00:41:11,728 --> 00:41:16,149
Vi kommer til at se hinanden ofte,
så det er godt, vi fik det ud af verden.
652
00:41:16,232 --> 00:41:17,775
Netop.
653
00:41:18,526 --> 00:41:19,694
Ikke i så lang tid.
654
00:41:19,777 --> 00:41:21,613
Vi holder bare lidt fri.
655
00:41:21,696 --> 00:41:23,698
Vi er her kun for at slappe af.
656
00:41:23,781 --> 00:41:28,911
Vi har været på Bali,
Hawaii og i Cancún alt for ofte.
657
00:41:29,787 --> 00:41:33,750
Så denne gang ville vi besøge
et usædvanligt sted.
658
00:41:36,252 --> 00:41:37,086
"Usædvanligt"?
659
00:41:38,004 --> 00:41:40,465
Sammenlignet med Cancún? Bestemt.
660
00:41:40,548 --> 00:41:42,675
Yongdu-ri er unik, og der er intet hav.
661
00:41:43,676 --> 00:41:47,555
Det er ikke så komfortabelt,
men det er en god erfaring.
662
00:41:47,639 --> 00:41:50,767
Hvornår kommer jeg igen
til at bo sådan et sted?
663
00:41:50,850 --> 00:41:53,519
Den slags erfaring kan
ikke købes for penge.
664
00:41:53,603 --> 00:41:55,730
Netop, og I er også på spanden.
665
00:41:57,273 --> 00:41:59,108
- Undskyld?
- Du er fattig lige nu.
666
00:41:59,192 --> 00:42:01,152
Deres aktiver er indefrosne, ikke?
667
00:42:01,235 --> 00:42:03,905
Jo, men de får dem igen senere.
668
00:42:03,988 --> 00:42:06,282
Men de ved ikke,
669
00:42:06,366 --> 00:42:09,285
om de er i live til den tid.
670
00:42:09,369 --> 00:42:12,330
Vores familie ejer 50.000 pyeong jord.
Det har været
671
00:42:12,413 --> 00:42:13,539
et grønt bælte i 50 år.
672
00:42:13,623 --> 00:42:14,457
Netop.
673
00:42:16,834 --> 00:42:17,669
Okay så,
674
00:42:17,752 --> 00:42:22,090
Hvad med, at I smutter,
nu I er blevet venner?
675
00:42:22,924 --> 00:42:25,718
Jeg har aldrig set nogen forlade vores by,
676
00:42:25,802 --> 00:42:29,055
når de har sagt, at de ville.
677
00:42:29,138 --> 00:42:31,766
Undskyld mig, men hvad hentyder du til?
678
00:42:31,849 --> 00:42:33,685
Jeg har bare på fornemmelsen,
679
00:42:33,768 --> 00:42:37,063
at vi kommer til at se hinanden ofte
i meget lang tid.
680
00:42:37,146 --> 00:42:38,314
Og det glæder mig.
681
00:42:39,941 --> 00:42:41,484
Lad os gå.
682
00:42:41,567 --> 00:42:42,985
- Gå?
- Ja, gå.
683
00:42:43,069 --> 00:42:44,821
- Lige nu?
- Ja, lige nu.
684
00:42:44,904 --> 00:42:46,739
- Farvel.
- Vi går nu.
685
00:42:47,573 --> 00:42:48,574
Hvad…
686
00:42:49,742 --> 00:42:50,993
Hold nu op.
687
00:42:51,661 --> 00:42:52,745
Jeg er så stresset.
688
00:42:53,454 --> 00:42:54,288
Kaffe.
689
00:42:55,123 --> 00:42:55,957
Kaffe!
690
00:42:59,752 --> 00:43:03,256
JUNES HAVE
691
00:43:03,339 --> 00:43:04,924
{\an8}BETAL PÅ FORHÅND
692
00:43:22,734 --> 00:43:25,653
Jeg vil gerne bestille.
693
00:43:26,904 --> 00:43:27,905
Lad mig bestille.
694
00:43:27,989 --> 00:43:30,241
Vi tager imod ordrer heroppe.
695
00:43:38,458 --> 00:43:39,751
To shot espresso.
696
00:43:41,461 --> 00:43:42,628
Det bliver 3.200 won.
697
00:43:42,712 --> 00:43:44,672
- Har du et kundekort?
- Det er okay.
698
00:43:44,756 --> 00:43:45,590
Værsgo.
699
00:43:50,887 --> 00:43:51,971
Det virker ikke.
700
00:43:58,186 --> 00:43:59,604
Hvordan vil du betale?
701
00:44:01,981 --> 00:44:05,193
Jeg har så hårdt brug for kaffe.
702
00:44:05,276 --> 00:44:08,654
Kan jeg drikke først og så betale senere?
703
00:44:09,280 --> 00:44:11,115
Drikke først, betale senere.
704
00:44:12,575 --> 00:44:13,618
Må jeg gøre det?
705
00:44:13,701 --> 00:44:16,913
Beklager, der er kø.
706
00:44:16,996 --> 00:44:18,206
Vil du træde til side?
707
00:44:23,252 --> 00:44:24,295
Goddag.
708
00:44:24,378 --> 00:44:25,838
Ti iskaffe,
709
00:44:25,922 --> 00:44:29,175
ti islatte, et glas kaffesirup
710
00:44:29,258 --> 00:44:30,843
og et glas med isterninger.
711
00:44:30,927 --> 00:44:32,553
- Okay?
- Selvfølgelig.
712
00:44:32,637 --> 00:44:35,973
Lad mig også betale for hendes.
713
00:44:36,057 --> 00:44:36,933
Okay.
714
00:44:38,684 --> 00:44:41,562
Hvorfor drikker du kaffe,
når du sover dårligt?
715
00:44:42,980 --> 00:44:45,817
Tak for kaffe.
716
00:44:48,110 --> 00:44:48,986
Tak mig ikke.
717
00:44:50,196 --> 00:44:51,906
Det er ikke gratis.
718
00:45:06,837 --> 00:45:08,631
Lad os begynde.
719
00:45:08,714 --> 00:45:10,383
- Okay.
- Natasha.
720
00:45:10,466 --> 00:45:11,300
Ja?
721
00:45:12,134 --> 00:45:13,553
Vær hendes mentor i dag.
722
00:45:13,636 --> 00:45:14,804
Okay.
723
00:45:18,933 --> 00:45:19,934
Nepotisme?
724
00:45:22,645 --> 00:45:24,438
Taler du til mig, unge dame?
725
00:45:24,522 --> 00:45:27,066
Ja, jeg taler til dig.
726
00:45:27,149 --> 00:45:29,694
Hvorfor taler du sådan?
Jeg er ældre end dig.
727
00:45:29,777 --> 00:45:31,737
Jeg er din leder.
728
00:45:31,821 --> 00:45:33,072
Ved du, hvad det betyder?
729
00:45:33,155 --> 00:45:35,575
Ja, tiderne skifter.
730
00:45:35,658 --> 00:45:38,953
Jeg turde ikke engang træde
på mine lederes skygge.
731
00:45:39,036 --> 00:45:40,788
Hvilken skygge?
732
00:45:40,871 --> 00:45:42,248
Er hun mon boomer?
733
00:45:42,331 --> 00:45:44,208
Vil du ikke lære det? Glem det.
734
00:45:44,792 --> 00:45:46,627
Fint. Hvad skal jeg gøre?
735
00:45:46,711 --> 00:45:47,962
Følg mig.
736
00:45:48,588 --> 00:45:49,422
Skynd dig.
737
00:45:50,006 --> 00:45:50,840
Kom så.
738
00:45:50,923 --> 00:45:52,550
Jeg viser det kun én gang.
739
00:45:53,175 --> 00:45:55,052
Gør sådan. Og så sådan.
740
00:45:55,136 --> 00:45:57,430
Derefter sådan her.
741
00:45:58,556 --> 00:45:59,724
Din tur.
742
00:46:05,730 --> 00:46:06,939
{\an8}Sådan her?
743
00:46:07,023 --> 00:46:09,108
Hold denne del.
744
00:46:09,775 --> 00:46:12,153
Nej, ikke sådan.
745
00:46:12,236 --> 00:46:13,696
Du bad mig holde den!
746
00:46:13,779 --> 00:46:16,699
Er koreansk så svært? Forstår du det ikke?
747
00:46:16,782 --> 00:46:19,285
Hold den sådan her.
748
00:46:23,873 --> 00:46:25,124
Fr. Jeon!
749
00:46:25,207 --> 00:46:27,752
Du burde fyre hende. Hun lærer det aldrig.
750
00:46:29,587 --> 00:46:32,214
- Altså.
- Hvad? Det gør du ikke.
751
00:46:32,298 --> 00:46:33,883
Det var helt klart nepotisme.
752
00:46:33,966 --> 00:46:35,092
Åh nej.
753
00:46:36,135 --> 00:46:37,261
Se dig lige.
754
00:46:55,613 --> 00:46:56,989
Du for ikke vild.
755
00:46:57,657 --> 00:46:59,367
Vil du have et knus?
756
00:46:59,450 --> 00:47:01,077
Nej tak. Tog du den med?
757
00:47:02,620 --> 00:47:04,872
Det er en overtrædelse af arbejdsretten.
758
00:47:11,545 --> 00:47:13,339
Jeg skulle være på en farm nu
759
00:47:13,422 --> 00:47:15,966
og bage pizza med økologisk ost.
760
00:47:21,347 --> 00:47:22,306
Vil du have et knus?
761
00:47:23,182 --> 00:47:24,183
Nej tak.
762
00:47:25,935 --> 00:47:27,395
Jeg forstår det ikke.
763
00:47:27,478 --> 00:47:30,106
Hvorfor bor du hos din ekssvigerfamilie?
764
00:47:31,440 --> 00:47:34,777
Vi havde travlt
og endte med at bo her lidt.
765
00:47:34,860 --> 00:47:36,529
Jeg havde ikke gjort det.
766
00:47:36,612 --> 00:47:38,989
Stod valget mellem fængsel
og svigerfamilien,
767
00:47:39,073 --> 00:47:41,117
- valgte jeg det første.
- Aldrig.
768
00:47:41,617 --> 00:47:44,578
I det mindste
skulle jeg ikke lave mad i fængslet.
769
00:47:45,746 --> 00:47:49,083
Svigermor laver alt selv.
Vi fik japchae og ribben til morgenmad.
770
00:47:49,959 --> 00:47:51,585
Du sagde "svigermor".
771
00:47:52,253 --> 00:47:53,796
Blev I virkelig skilt?
772
00:47:53,879 --> 00:47:56,882
- Hvad siger du?
- Hvordan kan du ellers være så kærlig?
773
00:47:56,966 --> 00:47:59,260
Jeg er ikke kærlig. Du tager fejl.
774
00:48:00,010 --> 00:48:04,432
Hvorfor tror du, hr. Baek stadig arbejder,
selv efter han blev ydmyget?
775
00:48:04,515 --> 00:48:06,308
Hvordan blev han ydmyget?
776
00:48:06,934 --> 00:48:08,853
Det har du nok ikke hørt.
777
00:48:08,936 --> 00:48:10,604
Jeg hørte det på vejen.
778
00:48:10,688 --> 00:48:12,773
Han venter på en ny jobfunktion.
779
00:48:12,857 --> 00:48:14,942
Venter på ny jobfunktion? Hvorfor?
780
00:48:15,985 --> 00:48:18,028
Noget med underslæb.
781
00:48:18,112 --> 00:48:20,239
De nedsætter snart et personaleudvalg.
782
00:48:22,199 --> 00:48:23,284
Underslæb?
783
00:48:24,118 --> 00:48:24,952
Hvilken slags?
784
00:48:25,619 --> 00:48:28,038
Auditteamet fandt intet på ham.
785
00:48:28,122 --> 00:48:30,499
Han fik bestikkelse fra et advokatfirma.
786
00:48:30,583 --> 00:48:31,667
Hvad?
787
00:48:31,751 --> 00:48:32,918
Vent lige.
788
00:48:33,002 --> 00:48:34,754
Tog han penge fra lønningerne?
789
00:48:34,837 --> 00:48:37,506
Han gav en konkurrent listen
over vores VIP-kunder.
790
00:48:37,590 --> 00:48:39,425
Jeg kan finde mange flere.
791
00:48:39,508 --> 00:48:42,094
Vil du fremsætte falske anklager?
792
00:48:42,970 --> 00:48:43,804
Virkelig?
793
00:48:44,847 --> 00:48:47,266
Jeg overvejer, hvilken jeg skal bruge.
794
00:48:47,349 --> 00:48:50,478
Men uanset hvad
så får han en plettet straffeattest.
795
00:48:58,235 --> 00:49:00,613
I kommer hjem sammen.
796
00:49:00,696 --> 00:49:01,822
Ja.
797
00:49:02,656 --> 00:49:05,951
Jeg havde en aftale i Seoul.
798
00:49:09,413 --> 00:49:10,247
Hey.
799
00:49:12,166 --> 00:49:13,334
Jeg har tænkt nøje på
800
00:49:13,417 --> 00:49:14,960
- at sige det.
- Lad være.
801
00:49:15,044 --> 00:49:17,338
Ved du, hvem der kom forbi i aftes?
802
00:49:17,421 --> 00:49:18,255
Ja.
803
00:49:19,048 --> 00:49:22,134
Gør du? Så ved du,
at Yoon Eun-sung besøgte Hae-in.
804
00:49:22,218 --> 00:49:23,135
Ja.
805
00:49:24,178 --> 00:49:27,139
Men hvorfor besøgte han hende
midt om natten?
806
00:49:27,223 --> 00:49:29,058
Foregår der noget mellem dem?
807
00:49:29,141 --> 00:49:31,227
Vær nu ikke dum.
808
00:49:31,310 --> 00:49:33,020
Vris ikke ad mig.
809
00:49:33,771 --> 00:49:36,774
Jeg vrissede ikke, og der foregår intet.
810
00:49:36,857 --> 00:49:38,776
Der foregår absolut intet.
811
00:49:38,859 --> 00:49:40,069
Du ved ingenting.
812
00:49:42,488 --> 00:49:44,406
Hvad er hans problem?
813
00:49:45,991 --> 00:49:46,826
Nej, mon?
814
00:49:47,576 --> 00:49:49,078
Er han jaloux?
815
00:49:49,161 --> 00:49:51,914
Hae-in fortrak ikke en mine,
da hun hørte om So-Yeong.
816
00:49:52,414 --> 00:49:53,499
Men Hyun-woo…
817
00:49:53,582 --> 00:49:54,875
Altså.
818
00:49:54,959 --> 00:49:56,001
Sikken idiot.
819
00:49:59,338 --> 00:50:01,257
Godt klaret i dag!
820
00:50:01,340 --> 00:50:02,258
Tak!
821
00:50:02,967 --> 00:50:05,678
- Vi begynder med Natasha.
- Okay.
822
00:50:05,761 --> 00:50:08,889
Du plukkede 4.000, det bliver 280.000 won.
823
00:50:08,973 --> 00:50:10,891
Men du får 300.000 won.
824
00:50:12,935 --> 00:50:15,563
Du plukkede 70,
825
00:50:15,646 --> 00:50:17,147
det bliver 4.900 won i alt.
826
00:50:17,231 --> 00:50:19,900
Du skylder mig for kaffe, så du får 1.700.
827
00:50:19,984 --> 00:50:22,152
- Fr. Lee Su-gyeong?
- Værsgo.
828
00:50:22,236 --> 00:50:23,946
- Flot arbejde.
- Tak!
829
00:50:24,029 --> 00:50:25,239
- Fr. Park?
- Værsgo.
830
00:50:25,322 --> 00:50:26,198
Flot.
831
00:50:49,221 --> 00:50:51,432
Her er dine sovepiller.
832
00:51:05,529 --> 00:51:07,615
Hold da op.
833
00:51:07,698 --> 00:51:11,076
Så godt har du ikke sovet
uden medicin i lang tid.
834
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Hvorfor drikker du alene så sent?
835
00:51:47,321 --> 00:51:48,155
Tja…
836
00:51:48,781 --> 00:51:51,116
Jeg er trist efter at være fratrådt.
837
00:51:51,200 --> 00:51:54,328
Jeg var kun landsbyleder
for det her lillebitte nabolag.
838
00:52:02,127 --> 00:52:04,046
Det forstår jeg.
839
00:52:05,464 --> 00:52:07,091
- Gør du?
- Se her.
840
00:52:08,258 --> 00:52:10,970
{\an8}Min telefon er stadig
halvt opladet så sent,
841
00:52:11,053 --> 00:52:12,179
fordi ingen har ringet.
842
00:52:13,222 --> 00:52:14,598
Jeg er med.
843
00:52:14,682 --> 00:52:16,058
Ingen svarer.
844
00:52:16,141 --> 00:52:20,187
Da jeg var næstformand,
hørte jeg næsten aldrig beskeden,
845
00:52:20,270 --> 00:52:22,690
der spillede, når folk ikke svarede.
846
00:52:22,773 --> 00:52:24,525
Men nu hører jeg den hver dag.
847
00:52:29,780 --> 00:52:31,657
Vores regeringstid er slut.
848
00:52:33,367 --> 00:52:36,870
Jeg er enig i ordsproget,
der siger, at selv ens skygge forlader en
849
00:52:36,954 --> 00:52:38,122
i mørke tider.
850
00:52:52,720 --> 00:52:54,138
Har du makgeolli?
851
00:52:55,347 --> 00:52:58,100
Far! Du sagde,
at Chemicals & Motors var mine.
852
00:52:58,183 --> 00:52:59,226
Så slå op med hende.
853
00:52:59,309 --> 00:53:02,855
Hvis ikke, får du aldrig mine firmaer!
854
00:53:02,938 --> 00:53:04,982
Nej, jeg slår ikke op med hende.
855
00:53:05,065 --> 00:53:06,316
Hvad sagde du?
856
00:53:06,400 --> 00:53:07,985
- Aldrig.
- Hvor vover du?
857
00:53:08,068 --> 00:53:09,945
Stop! Stop med det samme!
858
00:53:10,029 --> 00:53:13,574
{\an8}CEO JANG OG HANS TRE SØNNER
859
00:53:13,657 --> 00:53:14,783
{\an8}Kom nu.
860
00:53:15,576 --> 00:53:17,619
De ender altid det bedste sted.
861
00:53:17,703 --> 00:53:18,537
Altså.
862
00:53:20,122 --> 00:53:21,498
Gør de virkelig sådan?
863
00:53:22,750 --> 00:53:23,584
Undskyld mig?
864
00:53:23,667 --> 00:53:26,128
Er det sådan, de rige lever?
865
00:53:27,254 --> 00:53:28,213
Jeg tvivler.
866
00:53:28,297 --> 00:53:30,466
Den slags serier får mig til at tro,
867
00:53:30,549 --> 00:53:33,427
at forfatterne ikke lavede
en grundig research.
868
00:53:33,510 --> 00:53:34,511
Hvordan det?
869
00:53:35,387 --> 00:53:38,098
Man ser ofte personerne tage sig
til nakken.
870
00:53:38,182 --> 00:53:42,227
Men de rige er meget strikse,
hvad angår deres blodtryk.
871
00:53:42,311 --> 00:53:46,190
- Vi har trods alt en læge i husholdningen.
- En læge i husholdningen?
872
00:53:46,273 --> 00:53:49,401
De fjerner salt fra kosten,
hvis blodtrykket stiger lidt.
873
00:53:49,485 --> 00:53:50,986
De fjerner alt.
874
00:53:52,362 --> 00:53:55,783
Og alle husene har trapper i stuen.
875
00:53:55,866 --> 00:53:59,369
Præcis. I har dem ikke allesammen, vel?
876
00:53:59,453 --> 00:54:00,954
Det er ikke Operahuset.
877
00:54:01,038 --> 00:54:04,792
Det har vi allesammen,
og vi tager dem ofte ovenpå.
878
00:54:04,875 --> 00:54:08,128
Men vi tager elevatoren ned
for at spare knæene.
879
00:54:09,046 --> 00:54:12,508
Forfatterne skal lave bedre research.
880
00:54:17,554 --> 00:54:18,764
Det her er lige tilpas.
881
00:54:33,946 --> 00:54:35,239
Sover du?
882
00:54:44,748 --> 00:54:46,416
Hae-in, sover du?
883
00:54:56,969 --> 00:54:57,803
Hvad er der?
884
00:54:59,930 --> 00:55:01,098
Sig, hvad du vil sige.
885
00:55:04,476 --> 00:55:06,311
Jeg hørte, at Eun-sung var her.
886
00:55:07,020 --> 00:55:08,188
Sladrede Soo-cheol?
887
00:55:08,272 --> 00:55:09,857
Det er ikke vigtigt.
888
00:55:11,692 --> 00:55:12,693
Hvad sagde han?
889
00:55:13,402 --> 00:55:15,445
Han spurgte, hvorfor jeg var her.
890
00:55:17,322 --> 00:55:18,407
Rager det ham?
891
00:55:19,783 --> 00:55:20,617
Hvad ellers?
892
00:55:20,701 --> 00:55:21,702
Han bad mig også
893
00:55:22,327 --> 00:55:23,495
om at arbejde igen
894
00:55:24,079 --> 00:55:25,122
og at komme hjem.
895
00:55:25,205 --> 00:55:26,456
Komme hjem?
896
00:55:26,540 --> 00:55:27,583
Ja.
897
00:55:27,666 --> 00:55:30,419
Flytter han ud, hvis du tager hjem?
898
00:55:32,087 --> 00:55:33,755
Bliver han boende?
899
00:55:33,839 --> 00:55:34,673
Altså…
900
00:55:35,174 --> 00:55:37,092
Vi gik ikke i detaljer.
901
00:55:37,176 --> 00:55:39,261
Vil han bo sammen med dig?
902
00:55:39,344 --> 00:55:40,762
I to er ikke sammen.
903
00:55:40,846 --> 00:55:42,472
Det er vi heller ikke.
904
00:55:42,556 --> 00:55:44,808
Nej, det er anderledes. Vi var…
905
00:55:47,561 --> 00:55:49,438
…gift.
906
00:55:49,521 --> 00:55:50,814
Men ikke længere.
907
00:55:52,232 --> 00:55:55,277
Du har hjulpet mig,
og du har vist gjort nok.
908
00:55:56,778 --> 00:55:57,696
Hvad siger du?
909
00:55:57,779 --> 00:55:59,656
Og du venter på ny jobfunktion.
910
00:56:00,407 --> 00:56:01,450
Hvorfor tav du?
911
00:56:02,659 --> 00:56:03,535
Det er ikke noget.
912
00:56:03,619 --> 00:56:05,787
Hvordan, når årsagen er underslæb?
913
00:56:05,871 --> 00:56:08,040
De kan have forfalsket din underskrift.
914
00:56:08,123 --> 00:56:10,626
Noget ulovligt? Han er i stand til alt.
915
00:56:10,709 --> 00:56:12,794
Du skal ikke bekymre dig om mig.
916
00:56:12,878 --> 00:56:15,339
Du ville ikke bekymre dig om mig.
917
00:56:16,381 --> 00:56:17,799
Det går begge veje.
918
00:56:19,843 --> 00:56:21,470
Jeg klarer mine egne problemer.
919
00:56:23,847 --> 00:56:25,265
Jeg har det dårligt med,
920
00:56:25,349 --> 00:56:27,476
at du lider på grund af mig.
921
00:56:32,814 --> 00:56:35,108
Vær ikke så kold.
922
00:56:36,485 --> 00:56:38,070
Jeg gør det bare for dig…
923
00:56:38,153 --> 00:56:39,863
Gør ikke noget for mig.
924
00:56:42,574 --> 00:56:44,868
Jeg finder mine egne løsninger.
925
00:57:57,858 --> 00:57:58,984
Hallo, doktor.
926
00:57:59,610 --> 00:58:02,029
Ja, jeg tager medicinen.
927
00:58:02,821 --> 00:58:05,365
Men jeg har været plaget af hovedpine.
928
00:58:05,949 --> 00:58:08,744
Jeg giver mig selv injektionen hver dag.
929
00:58:11,163 --> 00:58:14,833
På de sidste fotos
så tumoren ikke ud til at være vokset.
930
00:58:14,916 --> 00:58:16,418
Kan det være noget andet?
931
00:58:18,211 --> 00:58:19,046
Hyun-woo.
932
00:58:19,129 --> 00:58:20,213
Vågn op.
933
00:58:21,381 --> 00:58:22,341
Vågn op nu.
934
00:58:25,135 --> 00:58:26,136
Hvad er der?
935
00:58:26,970 --> 00:58:28,972
Fortæl mig sandheden.
936
00:58:29,056 --> 00:58:31,683
Hae-in er syg, ikke sandt?
937
00:58:33,894 --> 00:58:36,480
Hun har været mærkelig på det seneste.
938
00:58:36,563 --> 00:58:38,148
Sidste gang besvimede hun.
939
00:58:38,231 --> 00:58:40,359
Jeg tror også, hun injicerer sig selv.
940
00:58:40,442 --> 00:58:42,152
Jeg tror, der er noget galt.
941
00:58:45,906 --> 00:58:48,617
Hun vil holde det hemmeligt.
942
00:58:50,452 --> 00:58:51,286
Men…
943
00:58:52,871 --> 00:58:55,957
…du er nødt til at passe på hende,
når jeg er væk.
944
00:58:56,041 --> 00:58:57,292
Så du skal vide det.
945
00:58:57,376 --> 00:58:58,460
Hvad er det?
946
00:59:06,385 --> 00:59:07,386
Hun har…
947
00:59:10,055 --> 00:59:11,139
…en hjernetumor.
948
00:59:13,975 --> 00:59:14,810
Men…
949
00:59:15,560 --> 00:59:16,895
Den er stor,
950
00:59:18,980 --> 00:59:20,273
og den er sjælden.
951
00:59:21,316 --> 00:59:23,527
Hun kan ikke bliver opereret lige nu.
952
00:59:23,610 --> 00:59:26,279
Hun holder øje med den,
mens hun tager medicin.
953
00:59:33,870 --> 00:59:34,871
Men raten
954
00:59:35,539 --> 00:59:36,748
er ikke høj.
955
00:59:38,959 --> 00:59:39,835
Hvilken rate?
956
00:59:40,460 --> 00:59:41,920
Mener du
957
00:59:43,296 --> 00:59:45,257
overlevelsesraten?
958
00:59:56,727 --> 00:59:58,520
Åh nej.
959
00:59:58,603 --> 00:59:59,771
Det er utroligt.
960
01:00:00,397 --> 01:00:01,940
Hun er stadig så ung.
961
01:00:02,441 --> 01:00:04,192
Hendes familie ved det ikke,
962
01:00:04,651 --> 01:00:05,861
bortset fra tanten.
963
01:00:07,070 --> 01:00:08,488
Ikke engang forældrene?
964
01:00:09,573 --> 01:00:10,449
Nej.
965
01:00:11,616 --> 01:00:14,578
De burde vide det.
966
01:00:15,537 --> 01:00:17,122
Hvornår fandt du ud af det?
967
01:00:21,877 --> 01:00:24,379
Kan du huske den dag, jeg var på besøg
968
01:00:25,380 --> 01:00:27,382
og sagde, at jeg ville skilles?
969
01:00:28,216 --> 01:00:30,510
Jeg fandt ud af det, da jeg kom hjem.
970
01:00:33,346 --> 01:00:34,681
Hvad mener du?
971
01:00:34,765 --> 01:00:35,974
Så…
972
01:00:36,933 --> 01:00:39,853
Du ville have bedt om skilsmisse,
973
01:00:39,936 --> 01:00:42,314
og så skiftede du mening, fordi…
974
01:00:48,153 --> 01:00:48,987
Ja.
975
01:00:50,238 --> 01:00:55,035
Da jeg fandt ud af det,
besluttede jeg at blive i ægteskabet.
976
01:01:00,957 --> 01:01:02,375
Din skiderik.
977
01:01:02,459 --> 01:01:03,668
Du burde vide bedre.
978
01:01:05,253 --> 01:01:06,129
Men dog.
979
01:01:07,005 --> 01:01:08,340
Jeg anede det ikke
980
01:01:09,508 --> 01:01:11,051
og havde bare ondt af dig.
981
01:01:13,136 --> 01:01:15,055
Hvor kunne du?
982
01:01:17,766 --> 01:01:18,725
Jeg ved det.
983
01:01:20,769 --> 01:01:22,562
Jeg er en skiderik.
984
01:01:22,646 --> 01:01:27,651
Hae-in fandt ud af det hele
og tog alligevel hertil, da jeg bad hende.
985
01:01:30,612 --> 01:01:31,613
Så, mor…
986
01:01:35,075 --> 01:01:36,284
…vær sød at passe
987
01:01:38,286 --> 01:01:39,246
på hende,
988
01:01:40,747 --> 01:01:42,040
når jeg er væk.
989
01:01:43,834 --> 01:01:44,709
Hjælp mig.
990
01:02:34,759 --> 01:02:35,594
Mor.
991
01:02:42,726 --> 01:02:43,560
Hvad er der?
992
01:02:44,185 --> 01:02:45,937
Jeg ville bare hente kimchi.
993
01:02:46,021 --> 01:02:48,398
Din mor græder.
994
01:02:49,816 --> 01:02:52,027
- Hvorfor?
- Er det ikke tydeligt?
995
01:02:52,110 --> 01:02:55,155
Hun var altid imod det
og ville have mig til at stoppe.
996
01:02:55,238 --> 01:02:59,075
Men nu hvor jeg er fratrådt,
er hun sikkert oprevet.
997
01:02:59,159 --> 01:03:02,787
Hun sagde, hun var lettet over,
at du ikke længere var landsbyleder.
998
01:03:05,165 --> 01:03:06,750
Hun mente det ikke.
999
01:03:06,833 --> 01:03:08,126
Altså.
1000
01:03:08,209 --> 01:03:09,044
Mor.
1001
01:03:09,127 --> 01:03:11,630
Gå nu bare. Kom tilbage senere.
1002
01:03:14,132 --> 01:03:15,717
Det er et festmåltid.
1003
01:03:16,301 --> 01:03:17,969
Jeg må hellere spise her i dag.
1004
01:03:18,553 --> 01:03:20,263
Sig til Hae-in, at der er mad.
1005
01:03:21,264 --> 01:03:22,140
Okay.
1006
01:03:27,354 --> 01:03:28,313
Skat.
1007
01:03:28,980 --> 01:03:30,523
Hvad nu? Flyt dig.
1008
01:03:31,733 --> 01:03:33,902
Jeg ved, hvordan du har det.
1009
01:03:35,111 --> 01:03:35,946
Men…
1010
01:03:36,446 --> 01:03:37,280
Hør her.
1011
01:03:39,199 --> 01:03:40,700
Tænk sådan her i stedet.
1012
01:03:41,910 --> 01:03:45,372
Jeg, Baek Du-gwan, plejede
at tilhøre folket.
1013
01:03:45,997 --> 01:03:48,875
Men nu er jeg din.
1014
01:03:50,335 --> 01:03:52,629
Hvorfor skulle jeg gøre det?
1015
01:03:54,839 --> 01:03:56,132
Du er sjov.
1016
01:04:00,887 --> 01:04:03,598
Wow, et festmåltid til morgenmad.
1017
01:04:04,849 --> 01:04:05,850
Hvad er anledningen?
1018
01:04:06,893 --> 01:04:08,395
Tag endelig for jer.
1019
01:04:15,443 --> 01:04:17,445
Hae-in, kom, og spis.
1020
01:04:17,529 --> 01:04:18,363
Okay.
1021
01:04:23,368 --> 01:04:25,036
Hvor er din søster?
1022
01:04:25,120 --> 01:04:28,248
Beom-ja tog til Seoul i morges,
hun skulle noget.
1023
01:04:28,331 --> 01:04:29,207
Okay.
1024
01:04:29,290 --> 01:04:32,502
Det ville have været rart,
hvis hun kunne spise med os.
1025
01:04:32,585 --> 01:04:34,421
Velbekomme.
1026
01:04:49,060 --> 01:04:51,646
Hvor er Soo-cheol egentlig?
1027
01:04:59,738 --> 01:05:01,740
QUEENS BOKSEKLUB
1028
01:05:01,823 --> 01:05:02,866
GEONUMAMA - LOGGET PÅ
1029
01:05:07,120 --> 01:05:09,247
Da-hye.
1030
01:05:17,213 --> 01:05:18,631
- Da-hye.
- Hvad?
1031
01:05:18,715 --> 01:05:20,633
Hvorfor spiller han det?
1032
01:05:20,717 --> 01:05:22,552
Jeg beholdt min karakter.
1033
01:05:22,635 --> 01:05:24,471
{\an8}- Altså.
- Lad mig sige en ting.
1034
01:05:24,554 --> 01:05:26,181
{\an8}Glem det. Du bliver bare sur.
1035
01:05:26,264 --> 01:05:27,307
{\an8}GEONUPAPA, SENDER
1036
01:05:27,390 --> 01:05:28,725
{\an8}Hvad er det?
1037
01:05:28,808 --> 01:05:31,436
Det er Geon-us vaccinationskort.
1038
01:05:31,519 --> 01:05:34,397
Han skal have sin MMR-
og skoldkoppevaccine.
1039
01:05:34,481 --> 01:05:36,733
Sørg for, at han får dem.
1040
01:05:36,816 --> 01:05:39,694
Syng "Babyhaj", når han får dem.
1041
01:05:40,320 --> 01:05:44,908
Babyhaj, doo doo doo doo doo doo
1042
01:05:44,991 --> 01:05:48,453
Babyhaj, doo doo doo doo doo doo
Babyhaj
1043
01:05:48,536 --> 01:05:54,918
Morhaj, doo doo doo doo doo doo
1044
01:05:55,001 --> 01:05:56,920
Færdig.
1045
01:05:57,003 --> 01:05:58,254
Tak.
1046
01:05:58,338 --> 01:05:59,881
Åh, Geon-u.
1047
01:05:59,964 --> 01:06:01,382
Gjorde det ondt?
1048
01:06:01,466 --> 01:06:02,383
Stor dreng.
1049
01:06:02,467 --> 01:06:04,636
Han græd slet ikke.
1050
01:06:07,305 --> 01:06:08,139
Kom nu.
1051
01:06:23,613 --> 01:06:25,824
{\an8}GEONUMAMA HAR LOGGET UD
1052
01:06:51,516 --> 01:06:52,934
Hvor skal du hen?
1053
01:06:53,768 --> 01:06:55,145
- Seoul.
- Lige pludselig?
1054
01:06:57,438 --> 01:06:58,398
Hør.
1055
01:06:58,481 --> 01:07:01,734
Selv Beom-ja tog til Seoul.
Hvorfor tager I alle afsted?
1056
01:07:01,818 --> 01:07:05,196
Skal journalisterne se jer?
Vi holder os skjult.
1057
01:07:06,114 --> 01:07:07,782
Jeg har et ærinde der.
1058
01:07:08,533 --> 01:07:09,951
Og Eun-sung var her.
1059
01:07:11,661 --> 01:07:14,455
Hvilke planer
har du bedt Soo-cheol tie stille med?
1060
01:07:14,539 --> 01:07:16,583
Skal du møde ham i dag?
1061
01:07:17,667 --> 01:07:21,421
Hvorfor? Vil du bede ham skåne dig?
1062
01:07:23,423 --> 01:07:24,549
Det burde jeg gøre.
1063
01:07:25,508 --> 01:07:27,010
Skal vi tage afsted sammen?
1064
01:07:27,510 --> 01:07:29,762
Du er utrolig.
1065
01:07:31,431 --> 01:07:33,516
Sig ikke, at du vil arbejde for ham.
1066
01:07:33,600 --> 01:07:35,768
Det var min plads fra begyndelsen.
1067
01:07:38,188 --> 01:07:41,399
Sig ikke, at I to samarbejdede
om at sparke din familie ud,
1068
01:07:41,482 --> 01:07:44,777
så du kunne overtage firmaet.
1069
01:07:51,993 --> 01:07:53,661
Tro, hvad du vil.
1070
01:07:53,745 --> 01:07:54,746
Hey!
1071
01:08:11,804 --> 01:08:13,473
Skat, skal du til Seoul?
1072
01:08:13,556 --> 01:08:14,390
Ja.
1073
01:08:14,974 --> 01:08:17,310
Du får ikke en taxa her.
1074
01:08:17,393 --> 01:08:18,603
Jeg kører dig. Hop op.
1075
01:08:25,944 --> 01:08:26,778
Hold fast.
1076
01:08:40,917 --> 01:08:41,751
Mor.
1077
01:08:41,834 --> 01:08:42,961
Ja?
1078
01:08:44,087 --> 01:08:46,172
Tak for alt.
1079
01:08:48,007 --> 01:08:51,219
Rejser du langt væk?
Det er ikke dig at sige sådan.
1080
01:09:05,817 --> 01:09:07,652
Vinden må være stærk.
1081
01:09:08,736 --> 01:09:10,113
Mine øjne løber i vand.
1082
01:09:22,000 --> 01:09:24,460
Jeg ved, det er forbudt.
1083
01:09:27,588 --> 01:09:31,509
Men vi har aldrig haft hemmeligheder
for hinanden.
1084
01:09:31,592 --> 01:09:34,804
Kan du huske,
da din yngste søn flygtede til Sokcho
1085
01:09:34,887 --> 01:09:37,974
af ulykkelig kærlighed,
og jeg hentede ham?
1086
01:09:38,057 --> 01:09:39,851
Vi kan grine ad det nu.
1087
01:09:39,934 --> 01:09:42,020
Han havde det så dårligt.
1088
01:09:42,103 --> 01:09:43,271
Var det ikke Las Vegas?
1089
01:09:43,354 --> 01:09:45,857
Han tog afsted for at tage stoffer…
1090
01:09:48,234 --> 01:09:49,861
Netop.
1091
01:09:50,653 --> 01:09:52,196
Vil du fortælle mig det?
1092
01:09:52,280 --> 01:09:54,699
Ingen får at vide, at du sagde det.
1093
01:09:59,495 --> 01:10:00,496
Hvem?
1094
01:10:02,582 --> 01:10:04,959
Formand Hong Man-dae fra Queens?
1095
01:10:05,752 --> 01:10:09,172
Så det er der, han er.
1096
01:10:58,012 --> 01:10:59,847
Ved hr. Baek, at fr. Hong er her?
1097
01:10:59,931 --> 01:11:00,765
Nej.
1098
01:11:00,848 --> 01:11:02,850
Hun forlod ham.
1099
01:11:08,940 --> 01:11:11,359
- Hvorhen i den fart?
- Det haster, som du ved.
1100
01:11:11,442 --> 01:11:12,276
Hvad foregår der?
1101
01:11:13,486 --> 01:11:14,862
Du har ikke hørt det.
1102
01:11:14,946 --> 01:11:16,614
Lad det forblive sådan.
1103
01:11:37,385 --> 01:11:38,678
Velkommen tilbage.
1104
01:11:38,761 --> 01:11:40,680
Jeg kom ikke, fordi du truede mig.
1105
01:11:40,763 --> 01:11:42,765
Du beholder det, der var vores.
1106
01:11:42,849 --> 01:11:44,851
Hvis jeg ikke kan få det tilbage,
1107
01:11:46,018 --> 01:11:47,728
må jeg vel dele.
1108
01:11:54,444 --> 01:11:55,528
Hold dit ord.
1109
01:12:28,436 --> 01:12:30,980
Pressekonferencen begynder snart.
1110
01:12:31,063 --> 01:12:33,816
Som førnævnt, svarer vi ikke på spørgsmål.
1111
01:12:38,946 --> 01:12:41,866
{\an8}PRESSEKONFERENCE
INDSÆTTELSE AF YOON EUN-SUNG I QUEENS
1112
01:12:49,457 --> 01:12:50,374
Hae-in.
1113
01:12:51,042 --> 01:12:52,168
Hvordan vidste du det?
1114
01:12:52,668 --> 01:12:53,628
Hvorfor er du her?
1115
01:12:55,630 --> 01:12:56,464
Jeg sagde det.
1116
01:12:57,173 --> 01:12:58,549
Jeg finder en løsning.
1117
01:12:58,633 --> 01:12:59,800
Og er dette…
1118
01:13:05,056 --> 01:13:06,307
- …din løsning?
- Ja.
1119
01:13:07,391 --> 01:13:09,560
Jeg synes om hurtige løsninger.
1120
01:13:11,103 --> 01:13:12,813
Kom. Tiden er næsten inde.
1121
01:13:29,080 --> 01:13:33,876
YESEO HOSPITAL
1122
01:13:41,092 --> 01:13:42,802
- Er det nu også her?
- Ja.
1123
01:13:42,885 --> 01:13:45,304
Jeg dobbelttjekkede. Jeg er helt sikker.
1124
01:13:50,685 --> 01:13:51,602
FR. MOH SEUL-HEE
1125
01:13:57,233 --> 01:13:59,193
- Hallo.
- Har du fundet ham?
1126
01:13:59,277 --> 01:14:03,447
Nej. Jeg har gennemsøgt hele Seoul.
1127
01:14:03,531 --> 01:14:06,325
Han er måske ude på landet.
1128
01:14:08,744 --> 01:14:10,204
Selvfølgelig.
1129
01:14:10,288 --> 01:14:12,582
Jeg ringer, straks jeg finder ham.
1130
01:14:14,542 --> 01:14:17,086
Så du det? Jeg afviste hende.
1131
01:14:32,101 --> 01:14:34,437
Ja, hans tilstand er den samme.
1132
01:14:34,520 --> 01:14:35,354
Ja.
1133
01:14:43,738 --> 01:14:45,740
De store finansaviser, dagblade,
1134
01:14:45,823 --> 01:14:48,701
onlinemedier og de udenlandske
har fremsat anmodninger,
1135
01:14:48,784 --> 01:14:50,578
så vi tager dem i rækkefølge.
1136
01:14:50,661 --> 01:14:52,455
PR-teamet har omdelt en guide.
1137
01:14:53,539 --> 01:14:55,666
I kan følge den, og vi frigiver den
1138
01:14:55,750 --> 01:14:57,043
uden restriktioner.
1139
01:14:57,627 --> 01:15:01,005
Vi har en teleprompter,
så I kan slappe af og læse ordene.
1140
01:15:01,589 --> 01:15:03,674
Hvad med bryllupsmeddelelsen?
1141
01:15:04,592 --> 01:15:06,052
Inkluder ikke det.
1142
01:15:06,135 --> 01:15:08,179
Jeg siger det til slut.
1143
01:15:08,262 --> 01:15:09,221
Javel.
1144
01:15:11,807 --> 01:15:12,808
Er det okay?
1145
01:15:35,623 --> 01:15:37,667
Goddag, jeg er Yoon Eun-sung.
1146
01:15:39,460 --> 01:15:42,755
Pione Investment er blevet
Queens næststørste aktionær.
1147
01:15:42,838 --> 01:15:44,674
Jeg er ny formand for Queens Group
1148
01:15:44,757 --> 01:15:47,301
efter en ekstraordinær generalforsamling.
1149
01:15:47,385 --> 01:15:50,346
Da den tidligere formand blev syg,
1150
01:15:50,429 --> 01:15:53,265
måtte vi stoppe faldet i aktieprisen.
1151
01:15:53,349 --> 01:15:57,645
Derudover har jeg stor erfaring
i at redde firmaer
1152
01:15:57,728 --> 01:16:00,398
fra kriser og få dem på fode igen.
1153
01:16:00,481 --> 01:16:01,941
Alt til trods
1154
01:16:02,024 --> 01:16:04,568
blev jeg plaget af grundløse antagelser
1155
01:16:04,652 --> 01:16:06,195
og falske anklager om,
1156
01:16:06,821 --> 01:16:08,739
hvordan jeg forrådte formanden,
1157
01:16:08,823 --> 01:16:10,866
smed hans familie ud,
1158
01:16:10,950 --> 01:16:15,579
stjal fra dem, indespærrede dem
og holdt dem gemt i Sydøstasien.
1159
01:16:19,417 --> 01:16:21,544
En ting er sikkert, dette er,
1160
01:16:21,627 --> 01:16:23,713
hvad den tidligere formand ønskede.
1161
01:16:24,422 --> 01:16:27,258
For at bevise dette
og fjerne misforståelserne
1162
01:16:27,341 --> 01:16:30,386
har jeg en stor bekendtgørelse i dag.
1163
01:16:35,015 --> 01:16:38,018
Jeg genindsætter fr. Hong Hae-in,
min mangeårige ven
1164
01:16:38,602 --> 01:16:41,522
og dygtige forretningskvinde,
som CEO for Queens stormagasin.
1165
01:16:42,356 --> 01:16:44,817
I de sidste tre år har stormagasinet,
1166
01:16:44,900 --> 01:16:47,069
under hendes ledelse, haft stort overskud.
1167
01:16:47,153 --> 01:16:49,238
Det viser, hvor dygtig hun er.
1168
01:16:49,321 --> 01:16:51,657
Lad os høre hendes ord.
1169
01:17:06,338 --> 01:17:08,841
Jeg er Hong Hae-in.
1170
01:17:08,924 --> 01:17:11,844
Som formand Yoon sagde,
1171
01:17:11,927 --> 01:17:15,306
har vi været venner siden universitetet.
1172
01:17:15,389 --> 01:17:16,766
Og hr. Yoon…
1173
01:17:19,602 --> 01:17:22,021
{\an8}HR. YOON OG JEG VIL
SAMMEN GØRE NYE FREMSKRIDT
1174
01:17:22,396 --> 01:17:23,606
Han…
1175
01:17:24,315 --> 01:17:26,734
Han truede mig.
1176
01:17:36,035 --> 01:17:38,454
Han truede mig med at anklage hr. Baek,
1177
01:17:38,537 --> 01:17:42,833
min mand og tidligere juridiske direktør,
og sætte ham i fængsel.
1178
01:17:42,917 --> 01:17:46,003
Jeg har en optagelse, der beviser det.
1179
01:17:49,173 --> 01:17:50,007
Vent, Hae-in.
1180
01:17:50,090 --> 01:17:52,843
Og jeg kan ikke vende tilbage
til stillingen
1181
01:17:52,927 --> 01:17:54,470
som CEO for mit stormagasin.
1182
01:17:55,721 --> 01:17:56,847
Fordi
1183
01:17:57,681 --> 01:17:59,141
jeg fik at vide…
1184
01:18:01,393 --> 01:18:04,396
…at jeg ikke har lang tid igen.
1185
01:19:08,377 --> 01:19:12,131
EPILOG
1186
01:19:12,214 --> 01:19:14,383
{\an8}Drik ud! Ned med det!
1187
01:19:14,466 --> 01:19:16,093
{\an8}FOR FIRE ÅR SIDEN
1188
01:19:17,970 --> 01:19:19,096
Flot!
1189
01:19:20,139 --> 01:19:23,642
Hvorfor drikker vores praktikant,
Hae-in, ikke?
1190
01:19:23,726 --> 01:19:25,019
Drik ud!
1191
01:19:25,603 --> 01:19:28,439
Jeg har allerede sagt,
at jeg ikke drikker.
1192
01:19:31,692 --> 01:19:35,195
Virkelig? Så lad os drikke dus.
1193
01:19:35,279 --> 01:19:36,196
Kom så.
1194
01:19:36,822 --> 01:19:37,948
Drik ud.
1195
01:19:38,032 --> 01:19:39,950
- Drik dus.
- Drik ud.
1196
01:19:40,034 --> 01:19:42,119
- Drik dus.
- Hvem er det?
1197
01:19:42,995 --> 01:19:44,204
Hvad laver du?
1198
01:19:44,955 --> 01:19:47,333
Jeg drikker i stedet for hende.
1199
01:19:47,416 --> 01:19:49,084
Hvad har du gang i?
1200
01:19:49,168 --> 01:19:50,002
Hvad er der?
1201
01:20:00,971 --> 01:20:03,390
Hvorfor drikker du ikke sammen med mig?
1202
01:20:21,700 --> 01:20:24,036
Fr. Hong, hvorfor er du så vred?
1203
01:20:24,119 --> 01:20:26,288
Var det pinligt?
1204
01:20:26,372 --> 01:20:28,248
Ja, ekstremt.
1205
01:20:28,332 --> 01:20:29,500
Jeg var bare…
1206
01:20:29,583 --> 01:20:31,043
Du var bare for sød.
1207
01:20:32,503 --> 01:20:35,089
- Hvad?
- Du er for nuttet, når du er fuld.
1208
01:20:35,172 --> 01:20:37,257
Men du blev fuld og var sød
1209
01:20:37,341 --> 01:20:38,926
foran andre kvinder.
1210
01:20:40,010 --> 01:20:41,136
Hvor vover du?
1211
01:20:42,846 --> 01:20:44,056
Det sker ikke igen.
1212
01:20:44,139 --> 01:20:45,015
Glem det ikke.
1213
01:20:45,099 --> 01:20:47,309
Du giver folk hjertebanken,
1214
01:20:47,851 --> 01:20:48,978
når du er fuld.
1215
01:20:49,770 --> 01:20:51,563
Det er din særlige force.
1216
01:20:52,064 --> 01:20:54,316
Så gør det ikke foran andre.
1217
01:20:54,400 --> 01:20:55,693
Okay.
1218
01:21:02,241 --> 01:21:03,283
Det gør jeg ikke.
1219
01:21:25,514 --> 01:21:26,974
Det var det, hun sagde.
1220
01:21:28,017 --> 01:21:28,851
{\an8}I AFTES
1221
01:21:28,934 --> 01:21:31,395
{\an8}Hae-in sagde,
at jeg gav hende hjertebanken,
1222
01:21:32,104 --> 01:21:33,022
når jeg er fuld.
1223
01:21:33,105 --> 01:21:33,939
Lad os tage hjem.
1224
01:21:34,023 --> 01:21:35,149
Du er fuld.
1225
01:21:37,860 --> 01:21:39,653
Har hun det stadig det sådan?
1226
01:21:39,737 --> 01:21:43,032
Får hun hjertebanken selv nu,
hvis jeg blev fuld
1227
01:21:43,699 --> 01:21:44,742
og var sød?
1228
01:21:44,825 --> 01:21:47,661
Så ville hun ikke have ladet sig skille.
1229
01:21:48,620 --> 01:21:52,374
Hvorfor hamrer mit hjerte,
når jeg ser på hende?
1230
01:21:53,083 --> 01:21:55,711
- Gør det?
- Ja, det gør.
1231
01:21:57,087 --> 01:22:01,633
Jeg får sommerfugle i maven,
og jeg er glad, når jeg ser på hende.
1232
01:22:02,885 --> 01:22:04,928
Jeg savner hende, når hun er væk.
1233
01:22:06,055 --> 01:22:07,181
Når jeg ser på hende,
1234
01:22:10,059 --> 01:22:11,935
er jeg skrækslagen for,
1235
01:22:13,520 --> 01:22:15,314
at jeg aldrig ser hende igen.
1236
01:22:15,397 --> 01:22:16,732
Jamen dog.
1237
01:22:21,945 --> 01:22:23,155
Men jeg må ikke…
1238
01:22:25,282 --> 01:22:27,409
…gøre noget
1239
01:22:28,744 --> 01:22:30,287
for hende længere.
1240
01:22:31,622 --> 01:22:32,873
Det er pinligt.
1241
01:22:32,956 --> 01:22:34,458
Hun holder nok ikke af dig.
1242
01:22:35,125 --> 01:22:37,795
Men hun satte det her plaster på mig
1243
01:22:39,379 --> 01:22:41,048
og smurte endda salve på.
1244
01:22:41,673 --> 01:22:44,259
Gjorde hun?
Holder hun mon så stadig af dig?
1245
01:22:44,343 --> 01:22:45,677
Det er forvirrende.
1246
01:22:46,220 --> 01:22:47,638
Spørg hende.
1247
01:22:53,227 --> 01:22:54,978
Hun holder af mig.
1248
01:22:56,522 --> 01:22:57,940
Hun holder ikke af mig.
1249
01:22:58,649 --> 01:23:00,484
Hun holder af mig.
1250
01:23:01,276 --> 01:23:02,778
Hun holder ikke af mig.
1251
01:23:41,358 --> 01:23:42,484
Hun holder af mig.
1252
01:23:43,902 --> 01:23:44,987
Holder ikke af mig.
1253
01:23:52,119 --> 01:23:53,162
Holder hun af mig?
1254
01:23:57,624 --> 01:23:58,458
Gør hun?
1255
01:24:03,338 --> 01:24:04,173
Du godeste.
1256
01:24:05,591 --> 01:24:08,218
Men sådan har jeg det ikke.
1257
01:24:10,804 --> 01:24:11,680
Jeg…
1258
01:24:16,435 --> 01:24:17,644
…elsker hende.
1259
01:24:37,539 --> 01:24:38,957
Jeg elsker dig, Hae-in.
1260
01:25:11,281 --> 01:25:14,117
QUEEN OF TEARS
1261
01:25:44,773 --> 01:25:46,149
{\an8}Jeg vil give dig alt.
1262
01:25:47,192 --> 01:25:48,277
{\an8}Jeg vil have hende.
1263
01:25:49,653 --> 01:25:53,156
{\an8}Jeg er glad, bare du tørrer mit hår
med den defekte hårtørrer.
1264
01:25:53,240 --> 01:25:55,867
{\an8}Lær mig at bokse.
1265
01:25:56,827 --> 01:25:59,037
{\an8}- Bær?
- Skal vi mødes i aften?
1266
01:25:59,121 --> 01:26:00,080
{\an8}Om aftenen?
1267
01:26:00,163 --> 01:26:01,915
{\an8}Han leder efter den hemmelige fond.
1268
01:26:01,999 --> 01:26:03,625
{\an8}Jeg finder den først.
1269
01:26:03,709 --> 01:26:05,252
{\an8}Skaf dig af
1270
01:26:05,919 --> 01:26:07,421
{\an8}med Baek Hyun-woo.
1271
01:26:07,504 --> 01:26:08,630
{\an8}Jeg kan ikke dø endnu.
1272
01:26:08,714 --> 01:26:11,008
{\an8}Jeg har ikke sagt det endnu.
1273
01:26:11,091 --> 01:26:12,217
{\an8}Jeg elsker dig.
1274
01:26:17,639 --> 01:26:19,641
{\an8}Tekster af: Sosho