1 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,458 {\an8}EPISODE 10 3 00:01:27,095 --> 00:01:28,222 {\an8}Hey! 4 00:01:30,307 --> 00:01:31,767 {\an8}QUEEN'S BOKSEKLUB 5 00:01:36,605 --> 00:01:38,690 {\an8}Du fandt det rigtige sted. 6 00:01:38,774 --> 00:01:41,693 {\an8}Bygningen har byens bedste wi-fi. 7 00:01:41,777 --> 00:01:43,278 {\an8}Kom forbi når som helst. 8 00:01:44,071 --> 00:01:45,405 {\an8}Tak. 9 00:01:45,489 --> 00:01:47,574 {\an8}VINDER DRENGEGRUPPEN, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:49,284 --> 00:01:50,577 {\an8}"Baek Hyun-woo"? 11 00:01:50,661 --> 00:01:52,746 Plejede han at bokse? 12 00:01:52,829 --> 00:01:53,664 Ja. 13 00:01:54,414 --> 00:01:55,582 Og han var god. 14 00:01:57,417 --> 00:02:00,379 Han bruger hjernen, når han bokser. 15 00:02:00,462 --> 00:02:03,799 Han forudser modstanderens bevægelser. 16 00:02:10,389 --> 00:02:12,975 Kort sagt, han er en levende simulator. 17 00:02:16,895 --> 00:02:19,231 Han lokker dig frem og undviger så. 18 00:02:20,190 --> 00:02:25,404 Han venter, indtil du er udmattet, og så får han sine slag ind. 19 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 Man er magtesløs. 20 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 Han slog endda mig ud. 21 00:02:34,997 --> 00:02:37,249 Jeg kunne ikke sende papirerne. 22 00:02:40,002 --> 00:02:41,211 Værsgo. 23 00:02:42,045 --> 00:02:43,547 Hyr en advokat. 24 00:02:44,464 --> 00:02:45,382 Hvad? 25 00:02:45,465 --> 00:02:48,260 Jeg ringede til dem, før jeg stod ud af bilen. 26 00:02:52,014 --> 00:02:54,850 Du blev taget på fersk gerning, de tager dig med. 27 00:02:56,393 --> 00:02:58,603 POLITI FOR FOLKET 28 00:03:02,858 --> 00:03:04,484 HR. YOON EUN-SUNG 29 00:03:06,153 --> 00:03:08,113 HR. PYEON 30 00:03:11,908 --> 00:03:12,743 Hyun-woo? 31 00:03:38,101 --> 00:03:41,146 Har du virkelig holdt dig skjult hos din eksmand? 32 00:03:41,229 --> 00:03:42,230 Jeg er skuffet. 33 00:03:42,314 --> 00:03:43,607 Skuffet? 34 00:03:43,690 --> 00:03:45,400 Det er sjovt at høre fra dig. 35 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 Hvordan fandt du mig? 36 00:03:48,570 --> 00:03:52,115 Du burde efterhånden vide, at jeg gør, hvad jeg sætter mig for. 37 00:03:52,199 --> 00:03:53,700 Det var let at finde dig. 38 00:03:54,326 --> 00:03:55,410 Så, Hae-in, 39 00:03:55,494 --> 00:03:56,953 gør mig ikke mere ond. 40 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 Truer du mig? 41 00:04:02,292 --> 00:04:04,669 Ja. 42 00:04:05,587 --> 00:04:07,964 Men her er den rigtige trussel, så lyt. 43 00:04:08,799 --> 00:04:10,217 Jeg så din læges diagnose. 44 00:04:11,259 --> 00:04:14,179 Men din læge nægter at samarbejde, 45 00:04:14,262 --> 00:04:15,597 da jeg ikke er din værge. 46 00:04:16,431 --> 00:04:17,599 Så… 47 00:04:17,682 --> 00:04:19,059 Det bliver jeg. 48 00:04:19,976 --> 00:04:20,811 Er du skør? 49 00:04:20,894 --> 00:04:22,813 Ja, det er jeg vist lidt. 50 00:04:27,943 --> 00:04:29,403 Du har ikke lang tid. 51 00:04:30,821 --> 00:04:32,656 Så det har jeg heller ikke. 52 00:04:32,739 --> 00:04:34,199 Jeg har intet at frygte. 53 00:04:36,326 --> 00:04:37,536 Fint, gør, som du vil. 54 00:04:37,619 --> 00:04:39,162 Jeg har heller intet at frygte. 55 00:04:40,789 --> 00:04:42,791 Dine forældre ved ikke, at du er syg. 56 00:04:44,918 --> 00:04:46,378 Hvorfor ikke? 57 00:04:46,461 --> 00:04:47,629 Fordi du er bange. 58 00:04:48,588 --> 00:04:51,216 Jeg forstår. De har allerede mistet en søn. 59 00:04:55,470 --> 00:04:56,638 Hey, Eun-sung. 60 00:04:56,721 --> 00:04:58,181 Fortsæt sådan her, 61 00:04:58,807 --> 00:05:01,601 hvis du vil gøre dem, du elsker, ulykkelige. 62 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 I modsat fald 63 00:05:04,271 --> 00:05:06,273 så kom snart tilbage. 64 00:05:07,315 --> 00:05:09,192 Din stilling er der stadig. 65 00:05:09,276 --> 00:05:10,652 Du har to dage. 66 00:05:11,903 --> 00:05:13,572 Så indkalder jeg pressen. 67 00:05:13,655 --> 00:05:14,573 Vi ses. 68 00:05:18,118 --> 00:05:19,494 Overlad det til mig. 69 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 Jeg redder dig… 70 00:05:25,625 --> 00:05:26,710 …ikke Hyun-woo. 71 00:05:30,088 --> 00:05:31,673 Din satan! 72 00:05:32,799 --> 00:05:34,593 Hvorfor gjorde du det mod os? 73 00:05:34,676 --> 00:05:36,428 Hvorfor gjorde du det mod mig? 74 00:05:36,511 --> 00:05:38,722 Jeg slår dig ihjel! 75 00:05:42,184 --> 00:05:43,435 Så, så, Soo-cheol. 76 00:05:47,898 --> 00:05:48,940 Er du okay? 77 00:05:49,608 --> 00:05:52,527 Vores familie er ruineret, 78 00:05:52,611 --> 00:05:54,112 fordi du snød mig. 79 00:05:54,196 --> 00:05:55,030 Det er min skyld. 80 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 Din idiot. 81 00:06:00,076 --> 00:06:01,494 Det er ikke din fejl. 82 00:06:01,578 --> 00:06:03,830 Enhver havde ladet sig snyde. 83 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 Hold op med at græde. 84 00:06:09,252 --> 00:06:10,545 Hvor er Da-hye? 85 00:06:10,629 --> 00:06:12,047 Hvor er hun? 86 00:06:13,298 --> 00:06:14,591 Bare sig, 87 00:06:14,674 --> 00:06:16,968 at hun har det godt. 88 00:06:19,179 --> 00:06:20,388 Vil du ikke nok? 89 00:06:39,574 --> 00:06:42,327 Du snublede bare over en sten og faldt, 90 00:06:42,410 --> 00:06:43,912 mens du løb i mørket. 91 00:06:43,995 --> 00:06:44,829 Hvorfor dog det? 92 00:06:44,913 --> 00:06:46,498 Fordi du var meget fuld. 93 00:06:46,581 --> 00:06:47,832 Jeg drak ikke. 94 00:06:49,459 --> 00:06:52,587 De andre skal ikke vide, at Eun-sung var her. 95 00:06:53,338 --> 00:06:54,422 Hvorfor var han her? 96 00:06:58,134 --> 00:07:01,263 Jeg bør vide, hvorfor det svin kom her. 97 00:07:02,305 --> 00:07:03,306 Der er noget, 98 00:07:04,307 --> 00:07:07,894 jeg skal gøre, så sig ikke noget til vores forældre endnu. 99 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 Svar mig. 100 00:07:13,400 --> 00:07:14,317 Fint. 101 00:07:16,152 --> 00:07:18,863 Jeg er natteblind, så jeg så ikke noget. 102 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 Du ved, at jeg kan fange myg i mørke. 103 00:07:25,328 --> 00:07:27,664 Ja, at se i mørke er dit eneste talent. 104 00:07:27,747 --> 00:07:30,959 Præcis, og det var ham her. 105 00:07:31,042 --> 00:07:33,837 Den nye formand for Queens. 106 00:07:33,920 --> 00:07:35,046 - Virkelig? - Ja. 107 00:07:35,130 --> 00:07:36,715 Så er han deres ærkefjende. 108 00:07:36,798 --> 00:07:38,049 Netop. 109 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 Hvad? Kender du ham? 110 00:07:41,469 --> 00:07:42,470 Han er min type. 111 00:07:59,321 --> 00:08:00,447 YOON EUN-SUNG 112 00:08:01,323 --> 00:08:02,157 Pokkers. 113 00:08:03,116 --> 00:08:04,159 Det tog sin tid. 114 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 Slettede du dit nummer, e-mail og sociale medier? 115 00:08:07,329 --> 00:08:08,163 Selvfølgelig. 116 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 Jeg flytter ind under falsk navn. 117 00:08:10,165 --> 00:08:11,166 Godt. 118 00:08:11,249 --> 00:08:12,626 Lad os ikke ringe sammen. 119 00:08:12,709 --> 00:08:14,586 - Ring kun i nødstilfælde. - Okay. 120 00:08:15,837 --> 00:08:17,088 Forresten, 121 00:08:17,881 --> 00:08:19,341 så du Soo-cheol? 122 00:08:21,343 --> 00:08:22,344 Hvorfor? 123 00:08:23,094 --> 00:08:24,346 Ikke for noget særligt. 124 00:08:24,429 --> 00:08:26,014 Han er et svagt menneske. 125 00:08:26,097 --> 00:08:27,265 Han er nok chokeret. 126 00:08:27,349 --> 00:08:29,100 Er du bekymret? 127 00:08:29,893 --> 00:08:31,770 Hvorfor skulle jeg være det? 128 00:08:31,853 --> 00:08:33,438 Jeg er bare nysgerrig. 129 00:08:34,064 --> 00:08:35,273 Soo-cheol… 130 00:08:37,275 --> 00:08:38,318 …er rasende på dig. 131 00:08:40,403 --> 00:08:41,821 Er han det? 132 00:08:41,905 --> 00:08:44,574 Han vil hævne sig, hvis han finder dig, 133 00:08:45,158 --> 00:08:46,409 så hold lav profil. 134 00:08:46,493 --> 00:08:47,952 Okay. Farvel. 135 00:08:52,457 --> 00:08:53,958 Selvfølgelig er han vred. 136 00:08:56,711 --> 00:08:57,754 Det forstår jeg. 137 00:08:59,798 --> 00:09:01,966 Han er endelig blevet voksen. 138 00:09:02,050 --> 00:09:04,010 Så var han ikke helt dum. 139 00:09:04,094 --> 00:09:06,012 Da-hye… 140 00:09:11,726 --> 00:09:13,353 Da-hye… 141 00:09:14,688 --> 00:09:16,231 Da-hye… 142 00:09:25,573 --> 00:09:26,825 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:27,742 --> 00:09:29,244 Nummeret er utilgængeligt. 144 00:09:29,327 --> 00:09:32,330 Læg en besked efter tonen. Der kan være… 145 00:09:59,941 --> 00:10:01,067 Hvad er der sket? 146 00:10:01,151 --> 00:10:03,111 Hvorfor kommer du så sent? 147 00:10:03,194 --> 00:10:05,196 Hvad er der sket med dit ansigt? 148 00:10:05,280 --> 00:10:06,531 Jeg var bare… 149 00:10:07,198 --> 00:10:08,158 Altså… 150 00:10:11,202 --> 00:10:13,246 - Har du været oppe at slås? - Nej. 151 00:10:14,289 --> 00:10:16,458 Hvor slemt er det? 152 00:10:16,541 --> 00:10:18,334 Lad mig forklare. 153 00:10:18,418 --> 00:10:19,961 Hae-in. Lad nu være. 154 00:10:22,505 --> 00:10:24,758 Lad mig sige noget. Øjeblik. Lad mig… 155 00:10:26,885 --> 00:10:28,219 Sid stille. 156 00:10:31,222 --> 00:10:32,891 Stop nu. 157 00:10:32,974 --> 00:10:34,601 Kom her. Lad mig tjekke. 158 00:10:37,395 --> 00:10:40,023 Hvorfor er det rødt? Blev du overfaldet? 159 00:10:41,441 --> 00:10:42,442 Lad mig 160 00:10:43,234 --> 00:10:45,111 forklare. 161 00:10:45,195 --> 00:10:46,863 Jeg blev ikke overfaldet. 162 00:10:46,946 --> 00:10:48,323 Åbn munden. 163 00:10:52,285 --> 00:10:53,870 Bed du dig i tungen? 164 00:10:54,370 --> 00:10:55,205 Nej. 165 00:10:56,080 --> 00:10:58,708 Jeg bed mig ikke i tungen, og jeg fik ikke tæv. 166 00:10:58,792 --> 00:11:01,336 Se. Jeg har det fint. 167 00:11:02,754 --> 00:11:05,924 Jeg fik bare et par skrammer og en flækket læbe. 168 00:11:06,466 --> 00:11:07,717 Og hvorfor så det? 169 00:11:24,609 --> 00:11:25,485 Sid stille. 170 00:11:31,783 --> 00:11:34,244 Jeg prøver ikke at prale, 171 00:11:34,327 --> 00:11:35,828 men jeg var imod tre mænd. 172 00:11:37,664 --> 00:11:39,791 Det var ikke en let kamp. 173 00:11:40,500 --> 00:11:41,751 Og de havde 174 00:11:41,834 --> 00:11:43,169 endda stave 175 00:11:43,253 --> 00:11:47,006 og andre våben, da de angreb mig. 176 00:11:47,090 --> 00:11:48,424 Og du var ubevæbnet? 177 00:11:48,508 --> 00:11:49,884 Altså… 178 00:11:49,968 --> 00:11:54,389 Du ved det sikkert ikke, men jeg boksede som lille. 179 00:11:54,472 --> 00:11:56,558 Slag rører mig ikke, 180 00:11:56,641 --> 00:11:58,560 så det gjorde slet ikke ondt. 181 00:11:58,643 --> 00:11:59,602 Av. 182 00:12:02,063 --> 00:12:04,232 Det sved bare. 183 00:12:05,567 --> 00:12:08,111 Hvilken galning gjorde det her mod dig? 184 00:12:08,194 --> 00:12:10,154 Husker du ham mægleren, 185 00:12:10,780 --> 00:12:12,156 der ikke må forlade landet? 186 00:12:12,240 --> 00:12:13,074 Så… 187 00:12:13,741 --> 00:12:16,411 Blev du overfaldet, mens du opsporede ham? 188 00:12:17,495 --> 00:12:18,538 Men jeg vandt. 189 00:12:19,664 --> 00:12:20,707 Og hvad så? 190 00:12:21,791 --> 00:12:25,003 Du skulle være stukket af, hvis du var i undertal. 191 00:12:25,086 --> 00:12:26,588 Men han blev anholdt. 192 00:12:26,671 --> 00:12:30,049 Vi kan komme stærkt igen, hvis han er skyldig… 193 00:12:30,133 --> 00:12:30,967 Ti stille. 194 00:12:38,099 --> 00:12:39,851 Hvis det sker igen, 195 00:12:40,602 --> 00:12:41,603 så løb væk. 196 00:12:42,312 --> 00:12:43,146 Lov mig det. 197 00:12:48,192 --> 00:12:49,110 Svar mig. 198 00:12:50,111 --> 00:12:51,112 Du sagde "ti stille". 199 00:12:52,947 --> 00:12:54,365 Men lov mig det. 200 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 Beklager. 201 00:13:00,538 --> 00:13:01,623 Det kan jeg ikke. 202 00:13:04,334 --> 00:13:05,710 Jeg har afgivet et løfte. 203 00:13:06,836 --> 00:13:08,087 Hvilket løfte? 204 00:13:10,089 --> 00:13:11,257 Det handler om dig. 205 00:13:13,509 --> 00:13:14,344 Nå, men… 206 00:13:15,011 --> 00:13:16,512 Det er et løfte til mig selv. 207 00:13:21,142 --> 00:13:22,185 Lov ikke noget, 208 00:13:23,269 --> 00:13:24,437 der handler om mig. 209 00:13:29,233 --> 00:13:31,486 Det gør kun ægtefæller. Og… 210 00:13:33,529 --> 00:13:35,657 Vi er skilt, så det behøver vi ikke. 211 00:13:51,422 --> 00:13:54,300 Kom tilbage i den tilstand igen… 212 00:13:56,344 --> 00:13:57,804 …så slår jeg dig ihjel. 213 00:13:58,930 --> 00:14:00,014 Forstået? 214 00:14:01,140 --> 00:14:02,600 Jeg fik ikke tæv… 215 00:14:05,436 --> 00:14:06,312 Okay. 216 00:14:21,953 --> 00:14:23,246 Lad os spise. 217 00:14:31,004 --> 00:14:32,380 Hvad er der med dit ansigt? 218 00:14:37,927 --> 00:14:38,928 Jeg faldt i aftes. 219 00:14:39,012 --> 00:14:40,138 Hvad skete der? 220 00:14:45,143 --> 00:14:47,061 Hvad er der sket med dig? 221 00:14:49,772 --> 00:14:52,191 Jeg snublede og faldt. 222 00:14:52,275 --> 00:14:54,277 Faldt I begge to? 223 00:14:54,360 --> 00:14:57,321 - Har I været oppe at slås? - Det ville jeg ikke turde. 224 00:14:57,405 --> 00:14:58,531 Jeg hørte, 225 00:14:59,157 --> 00:15:00,616 at han var bokser. 226 00:15:01,659 --> 00:15:02,702 Angående det… 227 00:15:03,453 --> 00:15:04,287 Så du ved det. 228 00:15:04,370 --> 00:15:05,997 Han besøgte min klub i går. 229 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 Han var overrasket over trofæerne. 230 00:15:08,041 --> 00:15:09,667 Konkurrerede du? 231 00:15:10,585 --> 00:15:11,586 Ja. 232 00:15:11,669 --> 00:15:15,506 Jeg kan endelig sige det nu, men det var ikke let at opdrage ham. 233 00:15:15,590 --> 00:15:18,092 Han vandt alle konkurrencer 234 00:15:18,176 --> 00:15:20,595 og var altid i landets top-10 235 00:15:20,678 --> 00:15:23,389 efter hver konkurrence. 236 00:15:23,473 --> 00:15:26,851 Vi vidste ikke, hvilken levevej han skulle vælge. 237 00:15:26,934 --> 00:15:28,311 Du er bare perfekt. 238 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 - Nej. - Det lyder, som om jeg praler af min søn. 239 00:15:32,982 --> 00:15:34,734 Men det er sandheden. 240 00:15:35,485 --> 00:15:38,404 Han ligner bestemt mig. 241 00:15:38,488 --> 00:15:41,783 Nej, det er Hyeon-tae, der ligner dig. 242 00:15:41,866 --> 00:15:44,869 Alle sagde, at Hyun-woo skilte sig ud fra familien. 243 00:15:44,952 --> 00:15:47,622 Jeg ligner min mor, så jeg kan ikke lyve. 244 00:15:51,167 --> 00:15:53,961 Hvad med dig? 245 00:15:54,045 --> 00:15:55,922 Han ligner ikke mig. 246 00:15:57,507 --> 00:15:59,342 Selvfølgelig gør jeg det. 247 00:16:05,598 --> 00:16:07,308 Hvad angår Hae-in, 248 00:16:07,391 --> 00:16:10,228 så er hun smuk 249 00:16:10,311 --> 00:16:12,188 præcis som sin mor. 250 00:16:28,913 --> 00:16:30,039 Hyun-woo. 251 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 Hvad er der? 252 00:16:32,542 --> 00:16:33,876 Altså… 253 00:16:34,710 --> 00:16:37,839 Hae-in sagde, jeg ikke skulle sige det, men… 254 00:16:37,922 --> 00:16:39,006 Sige hvad? 255 00:16:45,721 --> 00:16:46,764 - Hvad? - Hvad? 256 00:16:46,848 --> 00:16:48,599 Du ville sige noget. 257 00:16:48,683 --> 00:16:49,976 - Ville jeg? - Vil du ikke? 258 00:16:51,561 --> 00:16:52,687 Det troede jeg. 259 00:16:53,437 --> 00:16:54,689 Så fortsæt. 260 00:17:00,528 --> 00:17:01,529 Hvad fejler han? 261 00:17:02,488 --> 00:17:03,573 Ignorer ham. 262 00:17:05,366 --> 00:17:07,243 Kom du salve på i morges? 263 00:17:08,578 --> 00:17:11,080 Nej, jeg havde travlt. 264 00:17:11,164 --> 00:17:12,915 Lad mig se dig. 265 00:17:27,471 --> 00:17:30,766 - Du skal smøre den på ofte. - Men jeg har det fint nu. 266 00:17:31,434 --> 00:17:33,060 Nej, du har ikke. 267 00:17:33,144 --> 00:17:35,229 Smør salve på. 268 00:17:38,399 --> 00:17:40,526 Og skift plaster, så undgår du ar. 269 00:17:54,207 --> 00:17:55,041 Sådan. 270 00:17:55,750 --> 00:17:56,834 Smut. 271 00:18:00,254 --> 00:18:01,255 Okay så. 272 00:18:03,132 --> 00:18:04,425 Jeg tager afsted nu. 273 00:18:05,801 --> 00:18:06,636 Okay. 274 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 Kør forsigtigt. 275 00:18:42,296 --> 00:18:43,130 Hvad er der? 276 00:18:45,967 --> 00:18:48,511 Det er myldretid nu, 277 00:18:50,221 --> 00:18:52,098 så jeg må hellere vente 278 00:18:52,890 --> 00:18:53,724 fem minutter. 279 00:18:57,353 --> 00:18:58,354 Ja… 280 00:18:58,688 --> 00:19:00,940 Det er altid bedst at undgå trafik. 281 00:19:02,858 --> 00:19:04,694 Ja, netop. 282 00:19:17,623 --> 00:19:20,209 YONGDU-RI SUPERMARKED 283 00:19:42,273 --> 00:19:43,941 Hvad nu, hvis vi havde gjort det? 284 00:19:45,901 --> 00:19:46,736 Hvad mener du? 285 00:19:46,819 --> 00:19:49,238 Hvis vi havde smurt salve på i tide, 286 00:19:49,322 --> 00:19:50,656 desinficeret vores sår 287 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 og skiftet plastre hver gang, 288 00:19:53,492 --> 00:19:55,244 ville alt så have været anderledes? 289 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 Nej, før det. 290 00:19:59,874 --> 00:20:01,125 Hvis vi havde slået op, 291 00:20:01,208 --> 00:20:03,544 da vi spiste is 292 00:20:03,627 --> 00:20:04,545 lige her? 293 00:20:05,963 --> 00:20:08,883 Hvis ikke vi havde giftet os, ville vi have værdsat 294 00:20:09,592 --> 00:20:12,386 minderne selv den dag i dag. 295 00:20:13,429 --> 00:20:15,097 Så havde vi ikke 296 00:20:15,181 --> 00:20:16,891 haft nogen sår, 297 00:20:17,725 --> 00:20:19,226 der kunne blive betændt 298 00:20:20,144 --> 00:20:21,562 eller nogen ardannelse. 299 00:20:22,063 --> 00:20:23,314 Du ville have mødt en, 300 00:20:23,773 --> 00:20:27,651 der var venligere, varmere 301 00:20:28,444 --> 00:20:30,738 og bedre end mig. 302 00:20:31,572 --> 00:20:33,783 I ville være lykkelige sammen. 303 00:20:34,825 --> 00:20:36,035 Sikkert ikke. 304 00:20:38,746 --> 00:20:40,539 Hvis vi havde slået op, 305 00:20:40,623 --> 00:20:41,457 ville du nok 306 00:20:42,083 --> 00:20:43,918 ikke vide, hvordan jeg havde det. 307 00:20:44,752 --> 00:20:48,255 Men jeg ville have vidst, hvad du lavede. 308 00:20:48,339 --> 00:20:49,173 Og jeg ville nok 309 00:20:50,216 --> 00:20:51,926 have fortrudt. 310 00:20:53,886 --> 00:20:55,971 Hvis du vidste, hvordan det ville ende… 311 00:20:56,055 --> 00:20:57,139 Ikke desto mindre… 312 00:20:59,642 --> 00:21:01,143 …ville jeg tage samme valg. 313 00:21:07,066 --> 00:21:09,819 Men havde jeg vidst, hvad jeg ved nu, 314 00:21:09,902 --> 00:21:12,029 ville jeg have spurgt dig oftere. 315 00:21:12,113 --> 00:21:12,947 Spurgt om hvad? 316 00:21:13,572 --> 00:21:14,907 Hvordan din dag var. 317 00:21:20,663 --> 00:21:21,539 Om du havde 318 00:21:22,456 --> 00:21:23,457 bekymringer. 319 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 Jeg fortryder, 320 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 at jeg ikke spurgte om den slags. 321 00:22:22,224 --> 00:22:24,310 Hvornår kom du tilbage i aftes? 322 00:22:26,353 --> 00:22:27,980 Er formanden okay? 323 00:22:34,445 --> 00:22:35,529 Jeg forstår, 324 00:22:35,613 --> 00:22:37,239 hvad du mener. 325 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 Men først, 326 00:22:39,450 --> 00:22:41,035 hent formanden tilbage. 327 00:22:41,535 --> 00:22:43,120 Så kan vi tale om det. 328 00:22:43,204 --> 00:22:44,288 Det behøver vi ikke. 329 00:22:45,623 --> 00:22:48,250 Jeg gifter mig med Hae-in hurtigst muligt. 330 00:22:48,334 --> 00:22:49,460 Giftes med hende? 331 00:22:52,004 --> 00:22:53,505 Har hun sagt ja? 332 00:22:54,006 --> 00:22:55,382 Kender du mig ikke nu? 333 00:22:57,760 --> 00:22:58,969 Jeg får det til at ske. 334 00:23:13,067 --> 00:23:14,818 INTRANET 335 00:23:15,945 --> 00:23:18,906 {\an8}NYUDNÆVNELSE AF PERSONALE 336 00:23:20,866 --> 00:23:23,035 BAEK HYUN-WOO AFSÆTTES GRUNDET UNDERSLÆB 337 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 Har du læst det? 338 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 Hvad foregår der? 339 00:23:31,168 --> 00:23:32,127 Sker der noget? 340 00:23:59,071 --> 00:24:00,531 Jeg troede, det var større. 341 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 Det passer lige til en person. 342 00:24:06,328 --> 00:24:08,998 Meddelelsen må have chokeret dig. 343 00:24:10,416 --> 00:24:12,042 Jeg havde nok forventet det. 344 00:24:12,626 --> 00:24:13,752 "Underslæb"! 345 00:24:14,545 --> 00:24:15,379 Virkelig? 346 00:24:15,462 --> 00:24:16,839 Har du bevis? 347 00:24:16,922 --> 00:24:19,550 Ja. Der bliver nedsat et personaleudvalg. 348 00:24:19,633 --> 00:24:20,718 Så kan du selv se det. 349 00:24:23,429 --> 00:24:24,263 Jeg undrede mig. 350 00:24:24,972 --> 00:24:25,973 Var det Yongdu-ri? 351 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 Luften var frisk. 352 00:24:28,809 --> 00:24:31,645 Men hvordan kunne du tage hende med dertil? 353 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Det havde du nok ikke hørt. 354 00:24:42,531 --> 00:24:43,907 Jeg så hende i går. 355 00:24:45,492 --> 00:24:46,618 Sagde hun ikke det? 356 00:24:47,745 --> 00:24:48,996 Vi havde ikke tid. 357 00:24:50,205 --> 00:24:51,415 Jeg havde ret travlt. 358 00:24:51,498 --> 00:24:53,167 Hr. Pyeon blev anholdt i går. 359 00:24:57,463 --> 00:24:58,756 Det havde du nok ikke hørt. 360 00:25:00,257 --> 00:25:01,633 Jeg er ikke helt med. 361 00:25:01,717 --> 00:25:04,803 Fra hvad jeg hørte, 362 00:25:04,887 --> 00:25:06,555 spiller han også uvidende. 363 00:25:06,638 --> 00:25:08,807 Men bare rolig. Jeg er god til 364 00:25:10,017 --> 00:25:11,769 at afsløre sandheder. 365 00:25:17,066 --> 00:25:18,108 Virkelig? 366 00:25:18,609 --> 00:25:19,610 Godt. 367 00:25:20,277 --> 00:25:22,112 Så gør vi, hvad vi er bedst til. 368 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 Farvel. 369 00:25:49,181 --> 00:25:50,682 Burde vi ikke hilse på? 370 00:25:50,766 --> 00:25:54,103 Nej. Han er som kronprins Sado i den riskiste. 371 00:25:54,186 --> 00:25:56,105 - Hvad? - Har du ikke set filmen? 372 00:25:56,188 --> 00:25:57,398 I stedet for at fyre ham, 373 00:25:57,481 --> 00:26:00,609 placerede de ham, så alle kunne se ham. 374 00:26:00,692 --> 00:26:03,153 De vil se, hvem der er på hans side. 375 00:26:03,237 --> 00:26:05,531 Så de satte ham ved siden af rygerummet? 376 00:26:05,614 --> 00:26:08,033 De vil se, hvem der er hans venner. 377 00:26:08,867 --> 00:26:09,701 Kom. 378 00:26:20,170 --> 00:26:22,464 Jeg troede ikke, du ville svare. 379 00:26:26,468 --> 00:26:29,972 Jeg sletter ikke numre, før jeg er færdig med folk. 380 00:26:30,055 --> 00:26:33,517 Der er altid nogle, der ikke betaler for datingrådgivningen. 381 00:26:33,600 --> 00:26:37,688 Jeg jagter dem ubønhørligt og får dem til at lide. 382 00:26:38,397 --> 00:26:40,732 Sådan ordner jeg sagerne. 383 00:26:44,987 --> 00:26:46,864 Ja, det ved jeg. 384 00:26:46,947 --> 00:26:49,408 Men jeg er nøjeregnende med, hvem jeg betaler. 385 00:26:49,491 --> 00:26:50,409 Hvad? 386 00:26:50,492 --> 00:26:54,413 Måske fik du ikke, hvad du ønskede, fordi du ikke fortjente det. 387 00:26:54,496 --> 00:26:57,124 Siger du, at jeg ikke gjorde mit arbejde? 388 00:26:57,207 --> 00:27:01,336 Dedikerede du årtier af dit liv og sled og slæbte her i huset? 389 00:27:01,420 --> 00:27:04,965 Eller boede du alene i udlandet i årevis som Eun-sung? 390 00:27:05,048 --> 00:27:07,676 Du arbejdede ikke ligefrem gratis. 391 00:27:07,759 --> 00:27:09,011 Så det overrasker mig, 392 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 at du kræver en CEO-stilling efter så lidt. 393 00:27:11,680 --> 00:27:15,267 Alligevel beder du mig tage til udlandet med den smule penge, 394 00:27:15,350 --> 00:27:16,185 jeg har. 395 00:27:16,768 --> 00:27:17,936 Er det ikke for hårdt? 396 00:27:18,020 --> 00:27:19,938 Så lader jeg dig være CEO. 397 00:27:21,231 --> 00:27:22,774 Men giv mig noget for pengene. 398 00:27:24,568 --> 00:27:25,569 Hvordan? 399 00:27:28,697 --> 00:27:29,823 Find Hong Man-dae. 400 00:27:29,907 --> 00:27:30,741 Hvad? 401 00:27:31,408 --> 00:27:32,409 Hvad vil du… 402 00:27:45,631 --> 00:27:48,884 {\an8}Det er kun få hospitaler, der er bemandet døgnet rundt 403 00:27:48,967 --> 00:27:51,094 og har en VIP-stue, 404 00:27:51,178 --> 00:27:53,680 der fylder en hel etage. 405 00:27:54,598 --> 00:27:56,225 Okay. Vi begynder. 406 00:27:56,308 --> 00:27:57,434 Okay. 407 00:27:58,519 --> 00:27:59,603 Hallo. 408 00:27:59,686 --> 00:28:01,939 Er det VIP-administrationen på Hanju Hospital? 409 00:28:02,022 --> 00:28:05,484 Vores CEO ønsker at modtage stamcellebehandling. 410 00:28:05,567 --> 00:28:08,529 {\an8}Er jeres VIP-stue på 23. sal ledig? 411 00:28:08,612 --> 00:28:10,197 Hvad gjorde han mod min far? 412 00:28:11,990 --> 00:28:14,451 Hvor blev han kørt hen? 413 00:28:14,535 --> 00:28:15,786 Jeg leder stadig. 414 00:28:15,869 --> 00:28:18,372 Ifølge sygeplejersken var Seul-hee ikke involveret. 415 00:28:18,455 --> 00:28:20,457 Eun-sung gjorde det på egen hånd. 416 00:28:20,541 --> 00:28:21,667 Pokkers. 417 00:28:21,750 --> 00:28:23,835 De kommer til at betale. 418 00:28:23,919 --> 00:28:25,754 Vent. Jeg har bestilt en taxa. 419 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 Jeg er snart i Seoul. 420 00:28:29,716 --> 00:28:30,717 Jeg lægger på. 421 00:28:31,843 --> 00:28:33,762 Du er min mors datter. 422 00:28:34,721 --> 00:28:36,807 Hun snød mig den dag. 423 00:28:36,890 --> 00:28:38,433 Jeg ville aflevere det igen. 424 00:28:39,643 --> 00:28:40,477 Værsgo. 425 00:28:41,687 --> 00:28:44,231 Jeg lånte det af din mor forleden. 426 00:28:44,314 --> 00:28:45,148 Men… 427 00:28:45,899 --> 00:28:47,192 Hvorfor lånte du det? 428 00:28:47,276 --> 00:28:48,235 Så jeg kunne 429 00:28:49,152 --> 00:28:51,864 tørre noget af, jeg havde spildt. 430 00:28:51,947 --> 00:28:53,198 Hvad spildte du? 431 00:29:01,540 --> 00:29:02,624 Hvorfor græder du? 432 00:29:02,708 --> 00:29:03,876 Altså… 433 00:29:07,421 --> 00:29:09,298 Jeg fortalte dig det næsten. 434 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 Er du ikke ligeglad? 435 00:29:10,883 --> 00:29:12,676 Giv det tilbage til hende. 436 00:29:14,094 --> 00:29:17,014 Kun de største fjolser græder i modgang. 437 00:29:18,098 --> 00:29:19,391 Hvad sagde du? 438 00:29:19,474 --> 00:29:21,184 Jeg græd ikke. 439 00:29:21,268 --> 00:29:23,061 Kun gennemsnitlige fjolser udholder. 440 00:29:24,396 --> 00:29:27,024 Hvad gør de klogeste så? 441 00:29:28,400 --> 00:29:31,361 De spiser kød i modgang. 442 00:29:36,700 --> 00:29:40,245 Så spis kød næste gang i stedet for at græde. 443 00:29:50,088 --> 00:29:51,590 Hvad siger han? 444 00:29:52,174 --> 00:29:54,134 Kød, min bare. 445 00:29:57,137 --> 00:29:59,765 Den her landsby er så mærkelig. 446 00:30:02,017 --> 00:30:03,602 {\an8}LANDSBYLEDER 447 00:30:18,241 --> 00:30:19,910 Du ser godt ud, Du-gwan. 448 00:30:21,495 --> 00:30:22,579 Hvad laver I her? 449 00:30:22,663 --> 00:30:24,915 Vi sender dig afsted for sidste gang. 450 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 Hey. 451 00:30:26,917 --> 00:30:28,418 Skal jeg dø? 452 00:30:35,592 --> 00:30:37,594 Jeg er Park Seok-hun, ny landsbyleder. 453 00:30:37,678 --> 00:30:39,930 INDSÆTTELSE AF PARK SEOK-HUN LANDSBYLEDER 454 00:30:40,013 --> 00:30:42,683 Det er en stor dag i dag. Hyg jer. 455 00:30:42,766 --> 00:30:44,434 Indsættelsesfesten foregår 456 00:30:44,518 --> 00:30:46,561 på min supperestaurant. 457 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 Kom forbi, og spis. Jeg lover at gøre det godt. 458 00:30:49,564 --> 00:30:51,149 Bare vent og se! 459 00:30:53,402 --> 00:30:54,987 Park Seok-hun! 460 00:30:55,070 --> 00:30:58,824 Park Seok-hun! 461 00:30:58,907 --> 00:31:00,117 Lad os spise. 462 00:31:03,412 --> 00:31:04,246 Forresten, 463 00:31:05,038 --> 00:31:06,456 hvor er Chun-sik? 464 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 Det er hans datter. 465 00:31:09,918 --> 00:31:13,422 Vi kender alle her i byen. Skulle vi have ansat udlændinge? 466 00:31:13,505 --> 00:31:14,965 Og sidste gang… 467 00:31:17,676 --> 00:31:18,885 Giv mig detaljerne. 468 00:31:18,969 --> 00:31:21,054 Hvad sagde Seok-huns mænd til dig? 469 00:31:21,138 --> 00:31:24,016 Husker du, da vi drak til landbrugssamlingen? 470 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 Og kvitteringen forsvandt. 471 00:31:26,935 --> 00:31:28,729 - Er det derfor? - Ikke helt. 472 00:31:28,812 --> 00:31:30,647 De havde deltidsarbejdernes CV'er 473 00:31:30,731 --> 00:31:33,817 fra basaren for to år siden. 474 00:31:33,900 --> 00:31:36,653 De påstod, at deltidsarbejdet var vennetjenester. 475 00:31:36,737 --> 00:31:38,697 Det er utroligt. 476 00:31:38,780 --> 00:31:40,866 Rolig nu. 477 00:31:42,200 --> 00:31:44,995 To ting findes ikke her i verden. 478 00:31:45,620 --> 00:31:46,913 Nummer et, gratis ting. 479 00:31:46,997 --> 00:31:48,790 Nummer to, 480 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 fredelig magtovertagelse. 481 00:31:50,333 --> 00:31:53,211 Det passer, Du-gwan. 482 00:31:53,295 --> 00:31:55,547 Det er velkendte fakta. 483 00:31:55,630 --> 00:31:58,592 De gør, hvad alle gør. 484 00:31:58,675 --> 00:32:00,260 Når en ny leder tager over, 485 00:32:00,343 --> 00:32:03,430 plager de dem, der er tættest på den gamle leder. 486 00:32:07,559 --> 00:32:09,227 Det er ikke alt. 487 00:32:09,311 --> 00:32:12,773 De sletter også snart alle spor efter den gamle ledelse. 488 00:32:14,149 --> 00:32:15,275 Sletter spor? 489 00:32:18,987 --> 00:32:21,823 Mal mere. Jeg kan stadig se det. Brug den her. 490 00:32:21,907 --> 00:32:22,991 - Okay. - Okay. 491 00:32:23,075 --> 00:32:23,992 - Tak. - Så lidt. 492 00:32:25,660 --> 00:32:28,997 LANDSBYLEDER 493 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 Seok-hun. 494 00:32:30,165 --> 00:32:31,875 Pærerne er uskyldige. 495 00:32:31,958 --> 00:32:32,793 Hvad? 496 00:32:32,876 --> 00:32:35,253 Det er ikke pærerne, du vil fjerne. 497 00:32:35,337 --> 00:32:38,256 Det er min tilstedeværelse i landsbyen. 498 00:32:38,340 --> 00:32:41,593 Du vil fjerne mit ry som den klogeste landsbyleder. 499 00:32:41,676 --> 00:32:42,886 Det passer ikke. 500 00:32:42,969 --> 00:32:45,263 Yongdu-ris nye slogan bliver: 501 00:32:45,347 --> 00:32:47,808 "Den kønne æblelandsby." 502 00:32:47,891 --> 00:32:49,434 Så de skal males. 503 00:32:49,518 --> 00:32:52,354 Der er masser af mure heromkring. 504 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 Skulle du absolut bruge denne her? 505 00:32:55,357 --> 00:32:58,276 Du skal ikke behandle os, som om vi sad på magten. 506 00:32:58,360 --> 00:33:00,695 Behandl os bare med lidt respekt. 507 00:33:02,781 --> 00:33:04,699 Bliver I ved med at se på? 508 00:33:06,118 --> 00:33:07,369 Det er ubehageligt. 509 00:33:19,464 --> 00:33:20,757 INDBAKKE 510 00:33:20,841 --> 00:33:22,551 {\an8}IKKE LEVERET DA-HYE 511 00:33:54,249 --> 00:33:55,458 Hvor er du? 512 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 Jeg er bag træet. 513 00:34:00,755 --> 00:34:02,549 Tak, skat. Du reddede mig. 514 00:34:02,632 --> 00:34:03,633 Hold fokus. 515 00:34:03,717 --> 00:34:06,511 - Brug dine giftpile. - Jeg har ingen. Kun en økse. 516 00:34:06,595 --> 00:34:10,015 Jeg sagde, du skulle opgradere dine våben, når du fik penge. 517 00:34:10,098 --> 00:34:11,516 Hvem bruger også økser? 518 00:34:11,600 --> 00:34:13,143 Selv en kanon er ikke nok. 519 00:34:13,226 --> 00:34:14,227 Jeg har ingen penge. 520 00:34:14,311 --> 00:34:17,898 Jeg skal jage for at få nogen, men jeg har haft for travlt. 521 00:34:21,860 --> 00:34:23,069 Se bag dig. 522 00:34:23,153 --> 00:34:25,739 Du bliver konstant ramt, fordi du kun ser fremad. 523 00:34:25,822 --> 00:34:28,658 De kommer forfra, når jeg ser mig tilbage. 524 00:34:28,742 --> 00:34:29,910 Se bag dig! 525 00:34:34,372 --> 00:34:36,374 Er du sur over, at jeg er dårlig? 526 00:34:37,459 --> 00:34:40,420 Det er jungleloven, der styrer verden, 527 00:34:40,503 --> 00:34:42,714 så du skal passe bedre på. 528 00:34:57,687 --> 00:34:59,356 VENNELISTE GEONUMAMA 529 00:35:01,149 --> 00:35:02,067 Hvad er der? 530 00:35:04,736 --> 00:35:06,321 {\an8}OFFLINE, 2 TIMER, 3 MIN., 4 SEK. 531 00:35:08,323 --> 00:35:09,741 Da-hye var online… 532 00:35:12,702 --> 00:35:14,079 …for to timer siden. 533 00:35:16,623 --> 00:35:17,624 Mange tak. 534 00:35:17,707 --> 00:35:19,125 Jeg mener det. Tak. 535 00:35:20,627 --> 00:35:21,920 Mange, mange tak. 536 00:35:22,003 --> 00:35:23,338 Kom godt hjem. 537 00:35:23,421 --> 00:35:24,714 Farvel. 538 00:35:30,679 --> 00:35:31,680 Hallo. 539 00:35:32,264 --> 00:35:35,141 Jeg talte lige med lederen fra Sama Hospitals kone. 540 00:35:35,976 --> 00:35:41,231 Formand Ryu Seong-gwangs elskerinde er på deres VIP-stue. 541 00:35:41,314 --> 00:35:43,858 Hun hviler sig efter en brystoperation… 542 00:35:48,405 --> 00:35:49,614 Ja. 543 00:35:50,323 --> 00:35:52,909 Jeg ringer senere. 544 00:35:56,204 --> 00:35:58,039 Hvad laver du her? 545 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 Du fortalte mig, at du kun ved lidt 546 00:36:09,884 --> 00:36:11,011 om det lovmæssige, 547 00:36:11,094 --> 00:36:14,723 da du har arbejdet i skønhedsbranchen og som datingrådgiver 548 00:36:15,473 --> 00:36:16,766 hele dit liv. 549 00:36:19,352 --> 00:36:21,187 - Og? - Jeg vil fortælle dig noget. 550 00:36:21,271 --> 00:36:22,605 Du bestyrer 551 00:36:22,689 --> 00:36:26,318 tretten uregistrerede afdelinger af din klinik. 552 00:36:26,401 --> 00:36:27,610 Det burde du ikke gøre. 553 00:36:28,820 --> 00:36:30,155 Hør. 554 00:36:30,238 --> 00:36:33,450 Du hakker på mig, fordi jeg arbejder hårdere end andre. 555 00:36:33,533 --> 00:36:34,993 Det sårer mine følelser. 556 00:36:35,076 --> 00:36:38,538 Du har arbejdet hårdt, men du har også snydt en del i skat. 557 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 Hvor meget skat er alt det her? 558 00:36:41,207 --> 00:36:42,459 Hvor meget… 559 00:36:42,542 --> 00:36:44,878 For øvrigt, hvem er du? 560 00:36:44,961 --> 00:36:45,962 Åh ja. 561 00:36:49,924 --> 00:36:50,884 Det er mig. 562 00:36:52,302 --> 00:36:53,136 ADVOKAT KIM 563 00:36:53,219 --> 00:36:54,554 Fr. Ko. 564 00:36:54,637 --> 00:36:58,933 Du er berømt i vores kredse, så jeg er lidt starstruck lige nu. 565 00:36:59,017 --> 00:37:01,394 Hvorfor er jeg berømt? 566 00:37:01,478 --> 00:37:04,731 Fordi du er en glimrende datingrådgiver og familieknuser. 567 00:37:04,814 --> 00:37:07,400 Du ville gøre alt for at skille folk, 568 00:37:07,484 --> 00:37:09,152 hvis ikke de betalte godt nok. 569 00:37:09,235 --> 00:37:12,322 Du lavede falske rapporter og hyrede folk til at forføre dem. 570 00:37:12,405 --> 00:37:15,867 Takket være dig fik jeg noget arbejde. 571 00:37:15,950 --> 00:37:17,535 Dette er alle de klienter 572 00:37:18,161 --> 00:37:19,788 i vores firma. 573 00:37:21,039 --> 00:37:23,541 Hvad kommer det jer ved? 574 00:37:23,625 --> 00:37:25,293 Hvis de fandt ud af sandheden, 575 00:37:25,377 --> 00:37:29,214 ville disse skilte par ikke lade stå til. 576 00:37:29,297 --> 00:37:32,425 De er alle temperamentsfulde 577 00:37:32,509 --> 00:37:34,511 og har indflydelsesrige familier. 578 00:37:34,594 --> 00:37:37,013 Nationalforsamlingen, statsadvokaturen, retten… 579 00:37:37,764 --> 00:37:38,765 Se lige her. 580 00:37:39,641 --> 00:37:41,559 Denne formand var 581 00:37:41,643 --> 00:37:43,395 tidligere gangster. 582 00:37:44,813 --> 00:37:46,815 Jeg er med, så ti stille. 583 00:37:47,941 --> 00:37:49,442 Hvorfor gør du det her? 584 00:37:49,526 --> 00:37:52,445 Inderst inde var jeg på din side. 585 00:37:52,529 --> 00:37:55,031 Så burde du bevise det. 586 00:38:00,954 --> 00:38:02,205 Men ser du… 587 00:38:02,872 --> 00:38:04,457 Følelser rører mig ikke. 588 00:38:06,126 --> 00:38:07,544 Det gør kun penge. 589 00:38:07,627 --> 00:38:08,711 Lad mig være ærlig. 590 00:38:08,795 --> 00:38:12,966 De tilbød mig en glimrende aftale, så jeg vil helst ikke afvise den. 591 00:38:13,842 --> 00:38:17,971 Lad mig se, hvad du kan tilbyde… 592 00:38:18,054 --> 00:38:19,013 Pokkers! 593 00:38:19,764 --> 00:38:21,516 Du har ikke ret til at forhandle. 594 00:38:21,599 --> 00:38:23,184 Er du en lommeregner? 595 00:38:23,268 --> 00:38:24,686 Du tænker meget hurtigt. 596 00:38:24,769 --> 00:38:27,021 Hvordan kunne du indgå en aftale. 597 00:38:27,105 --> 00:38:27,981 Altså. 598 00:38:28,064 --> 00:38:29,357 Det er så hårdt. 599 00:38:30,066 --> 00:38:33,027 Sammenlign mig ikke med en ting. 600 00:38:38,491 --> 00:38:42,245 Du kender mig. Jeg har det fint med at få beskidte hænder. 601 00:38:43,913 --> 00:38:46,374 Glem pengene, medmindre du vil i fængsel. 602 00:38:46,458 --> 00:38:47,959 Af erfaring ved jeg, 603 00:38:48,042 --> 00:38:50,587 at du er den type, 604 00:38:50,670 --> 00:38:52,088 de kvinder hader mest. 605 00:39:04,726 --> 00:39:07,812 Yoon Eun-sung er meget omhyggelig. 606 00:39:07,896 --> 00:39:10,523 Der var intet på bilkameraet. 607 00:39:10,607 --> 00:39:13,818 Jeg lavede en liste over tophospitaler, 608 00:39:13,902 --> 00:39:17,989 der tillader sikkerhedsvagter og har VIP-stuer med privat elevator, 609 00:39:18,072 --> 00:39:19,991 hvor man kan leje en hel etage. 610 00:39:20,074 --> 00:39:22,785 - Jeg er ved at undersøge dem. - Fandt du ham? 611 00:39:24,037 --> 00:39:25,747 Det tager et par dage. 612 00:39:27,081 --> 00:39:30,668 Vi skal lede indenfor en radius af en times kørsel fra Seoul. 613 00:39:30,752 --> 00:39:32,003 Hvorfor? 614 00:39:32,086 --> 00:39:33,546 Formand Hong er meget syg. 615 00:39:33,630 --> 00:39:35,590 De færreste ambulancer har iltbeholdere. 616 00:39:35,673 --> 00:39:38,635 Så lægeholdet har givet ham ilt manuelt. 617 00:39:38,718 --> 00:39:41,054 Det kan de kun have gjort i en time. 618 00:39:41,137 --> 00:39:42,472 Ja, det er plausibelt. 619 00:39:43,556 --> 00:39:45,850 Det udelukker fem af dem. 620 00:39:45,934 --> 00:39:48,978 Jeg ringer og tjekker resten. 621 00:39:49,854 --> 00:39:52,148 Lad os dele listen og tjekke dem også. 622 00:39:52,232 --> 00:39:53,900 Javel. 623 00:39:53,983 --> 00:39:56,486 I er som familie. 624 00:39:56,569 --> 00:39:58,321 Jeg elsker stemningen her. 625 00:39:58,404 --> 00:40:00,949 Den anden side var slet ikke venlig. 626 00:40:06,287 --> 00:40:08,915 Tror I, jeg nød at smide jer ud? 627 00:40:08,998 --> 00:40:11,209 Hvordan har I allesammen haft det? 628 00:40:12,627 --> 00:40:14,546 Hvordan har fr. Kim det? 629 00:40:14,629 --> 00:40:15,880 Vent. 630 00:40:17,340 --> 00:40:19,717 Beklager, Mi-seon. Jeg burde bare rejse. 631 00:40:19,801 --> 00:40:22,053 Vi har allerede talt om det. 632 00:40:22,136 --> 00:40:24,597 De er der alle og venter på at undskylde. 633 00:40:24,681 --> 00:40:26,808 Jeg ved allerede, hvad de vil sige. 634 00:40:26,891 --> 00:40:29,060 "Vi vidste ikke, at du var der." 635 00:40:29,143 --> 00:40:32,397 "Vi ville ikke såre dig. Undskyld." 636 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Vi vidste ikke, at du var her. 637 00:40:34,524 --> 00:40:37,068 Vi ville ikke fornærme dig. 638 00:40:37,151 --> 00:40:39,237 Men vi er virkeligt kede af det. 639 00:40:43,241 --> 00:40:44,576 I er kede af det. 640 00:40:44,659 --> 00:40:47,036 De kender bare ikke hele historien. 641 00:40:47,662 --> 00:40:51,457 Vi havde bare læst om, hvordan I blev ruineret. 642 00:40:52,000 --> 00:40:55,962 - Ikke sandt? - Men vi troede altså ikke på medierne. 643 00:40:56,045 --> 00:40:57,922 "Niks. De har sikkert penge nok 644 00:40:58,006 --> 00:40:59,716 - til tre år mere." - Netop. 645 00:40:59,799 --> 00:41:01,968 - Ja. - Vi ville bare tjekke fakta 646 00:41:02,051 --> 00:41:04,387 og dele sandheden. 647 00:41:06,014 --> 00:41:06,889 Jeg forstår. 648 00:41:06,973 --> 00:41:08,391 Det er også min skyld. 649 00:41:08,474 --> 00:41:09,976 Jeg skulle have sagt noget 650 00:41:10,059 --> 00:41:11,644 - og ikke lyttet. - Jeg er lettet. 651 00:41:11,728 --> 00:41:16,149 Vi kommer til at se hinanden ofte, så det er godt, vi fik det ud af verden. 652 00:41:16,232 --> 00:41:17,775 Netop. 653 00:41:18,526 --> 00:41:19,694 Ikke i så lang tid. 654 00:41:19,777 --> 00:41:21,613 Vi holder bare lidt fri. 655 00:41:21,696 --> 00:41:23,698 Vi er her kun for at slappe af. 656 00:41:23,781 --> 00:41:28,911 Vi har været på Bali, Hawaii og i Cancún alt for ofte. 657 00:41:29,787 --> 00:41:33,750 Så denne gang ville vi besøge et usædvanligt sted. 658 00:41:36,252 --> 00:41:37,086 "Usædvanligt"? 659 00:41:38,004 --> 00:41:40,465 Sammenlignet med Cancún? Bestemt. 660 00:41:40,548 --> 00:41:42,675 Yongdu-ri er unik, og der er intet hav. 661 00:41:43,676 --> 00:41:47,555 Det er ikke så komfortabelt, men det er en god erfaring. 662 00:41:47,639 --> 00:41:50,767 Hvornår kommer jeg igen til at bo sådan et sted? 663 00:41:50,850 --> 00:41:53,519 Den slags erfaring kan ikke købes for penge. 664 00:41:53,603 --> 00:41:55,730 Netop, og I er også på spanden. 665 00:41:57,273 --> 00:41:59,108 - Undskyld? - Du er fattig lige nu. 666 00:41:59,192 --> 00:42:01,152 Deres aktiver er indefrosne, ikke? 667 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 Jo, men de får dem igen senere. 668 00:42:03,988 --> 00:42:06,282 Men de ved ikke, 669 00:42:06,366 --> 00:42:09,285 om de er i live til den tid. 670 00:42:09,369 --> 00:42:12,330 Vores familie ejer 50.000 pyeong jord. Det har været 671 00:42:12,413 --> 00:42:13,539 et grønt bælte i 50 år. 672 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 Netop. 673 00:42:16,834 --> 00:42:17,669 Okay så, 674 00:42:17,752 --> 00:42:22,090 Hvad med, at I smutter, nu I er blevet venner? 675 00:42:22,924 --> 00:42:25,718 Jeg har aldrig set nogen forlade vores by, 676 00:42:25,802 --> 00:42:29,055 når de har sagt, at de ville. 677 00:42:29,138 --> 00:42:31,766 Undskyld mig, men hvad hentyder du til? 678 00:42:31,849 --> 00:42:33,685 Jeg har bare på fornemmelsen, 679 00:42:33,768 --> 00:42:37,063 at vi kommer til at se hinanden ofte i meget lang tid. 680 00:42:37,146 --> 00:42:38,314 Og det glæder mig. 681 00:42:39,941 --> 00:42:41,484 Lad os gå. 682 00:42:41,567 --> 00:42:42,985 - Gå? - Ja, gå. 683 00:42:43,069 --> 00:42:44,821 - Lige nu? - Ja, lige nu. 684 00:42:44,904 --> 00:42:46,739 - Farvel. - Vi går nu. 685 00:42:47,573 --> 00:42:48,574 Hvad… 686 00:42:49,742 --> 00:42:50,993 Hold nu op. 687 00:42:51,661 --> 00:42:52,745 Jeg er så stresset. 688 00:42:53,454 --> 00:42:54,288 Kaffe. 689 00:42:55,123 --> 00:42:55,957 Kaffe! 690 00:42:59,752 --> 00:43:03,256 JUNES HAVE 691 00:43:03,339 --> 00:43:04,924 {\an8}BETAL PÅ FORHÅND 692 00:43:22,734 --> 00:43:25,653 Jeg vil gerne bestille. 693 00:43:26,904 --> 00:43:27,905 Lad mig bestille. 694 00:43:27,989 --> 00:43:30,241 Vi tager imod ordrer heroppe. 695 00:43:38,458 --> 00:43:39,751 To shot espresso. 696 00:43:41,461 --> 00:43:42,628 Det bliver 3.200 won. 697 00:43:42,712 --> 00:43:44,672 - Har du et kundekort? - Det er okay. 698 00:43:44,756 --> 00:43:45,590 Værsgo. 699 00:43:50,887 --> 00:43:51,971 Det virker ikke. 700 00:43:58,186 --> 00:43:59,604 Hvordan vil du betale? 701 00:44:01,981 --> 00:44:05,193 Jeg har så hårdt brug for kaffe. 702 00:44:05,276 --> 00:44:08,654 Kan jeg drikke først og så betale senere? 703 00:44:09,280 --> 00:44:11,115 Drikke først, betale senere. 704 00:44:12,575 --> 00:44:13,618 Må jeg gøre det? 705 00:44:13,701 --> 00:44:16,913 Beklager, der er kø. 706 00:44:16,996 --> 00:44:18,206 Vil du træde til side? 707 00:44:23,252 --> 00:44:24,295 Goddag. 708 00:44:24,378 --> 00:44:25,838 Ti iskaffe, 709 00:44:25,922 --> 00:44:29,175 ti islatte, et glas kaffesirup 710 00:44:29,258 --> 00:44:30,843 og et glas med isterninger. 711 00:44:30,927 --> 00:44:32,553 - Okay? - Selvfølgelig. 712 00:44:32,637 --> 00:44:35,973 Lad mig også betale for hendes. 713 00:44:36,057 --> 00:44:36,933 Okay. 714 00:44:38,684 --> 00:44:41,562 Hvorfor drikker du kaffe, når du sover dårligt? 715 00:44:42,980 --> 00:44:45,817 Tak for kaffe. 716 00:44:48,110 --> 00:44:48,986 Tak mig ikke. 717 00:44:50,196 --> 00:44:51,906 Det er ikke gratis. 718 00:45:06,837 --> 00:45:08,631 Lad os begynde. 719 00:45:08,714 --> 00:45:10,383 - Okay. - Natasha. 720 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 Ja? 721 00:45:12,134 --> 00:45:13,553 Vær hendes mentor i dag. 722 00:45:13,636 --> 00:45:14,804 Okay. 723 00:45:18,933 --> 00:45:19,934 Nepotisme? 724 00:45:22,645 --> 00:45:24,438 Taler du til mig, unge dame? 725 00:45:24,522 --> 00:45:27,066 Ja, jeg taler til dig. 726 00:45:27,149 --> 00:45:29,694 Hvorfor taler du sådan? Jeg er ældre end dig. 727 00:45:29,777 --> 00:45:31,737 Jeg er din leder. 728 00:45:31,821 --> 00:45:33,072 Ved du, hvad det betyder? 729 00:45:33,155 --> 00:45:35,575 Ja, tiderne skifter. 730 00:45:35,658 --> 00:45:38,953 Jeg turde ikke engang træde på mine lederes skygge. 731 00:45:39,036 --> 00:45:40,788 Hvilken skygge? 732 00:45:40,871 --> 00:45:42,248 Er hun mon boomer? 733 00:45:42,331 --> 00:45:44,208 Vil du ikke lære det? Glem det. 734 00:45:44,792 --> 00:45:46,627 Fint. Hvad skal jeg gøre? 735 00:45:46,711 --> 00:45:47,962 Følg mig. 736 00:45:48,588 --> 00:45:49,422 Skynd dig. 737 00:45:50,006 --> 00:45:50,840 Kom så. 738 00:45:50,923 --> 00:45:52,550 Jeg viser det kun én gang. 739 00:45:53,175 --> 00:45:55,052 Gør sådan. Og så sådan. 740 00:45:55,136 --> 00:45:57,430 Derefter sådan her. 741 00:45:58,556 --> 00:45:59,724 Din tur. 742 00:46:05,730 --> 00:46:06,939 {\an8}Sådan her? 743 00:46:07,023 --> 00:46:09,108 Hold denne del. 744 00:46:09,775 --> 00:46:12,153 Nej, ikke sådan. 745 00:46:12,236 --> 00:46:13,696 Du bad mig holde den! 746 00:46:13,779 --> 00:46:16,699 Er koreansk så svært? Forstår du det ikke? 747 00:46:16,782 --> 00:46:19,285 Hold den sådan her. 748 00:46:23,873 --> 00:46:25,124 Fr. Jeon! 749 00:46:25,207 --> 00:46:27,752 Du burde fyre hende. Hun lærer det aldrig. 750 00:46:29,587 --> 00:46:32,214 - Altså. - Hvad? Det gør du ikke. 751 00:46:32,298 --> 00:46:33,883 Det var helt klart nepotisme. 752 00:46:33,966 --> 00:46:35,092 Åh nej. 753 00:46:36,135 --> 00:46:37,261 Se dig lige. 754 00:46:55,613 --> 00:46:56,989 Du for ikke vild. 755 00:46:57,657 --> 00:46:59,367 Vil du have et knus? 756 00:46:59,450 --> 00:47:01,077 Nej tak. Tog du den med? 757 00:47:02,620 --> 00:47:04,872 Det er en overtrædelse af arbejdsretten. 758 00:47:11,545 --> 00:47:13,339 Jeg skulle være på en farm nu 759 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 og bage pizza med økologisk ost. 760 00:47:21,347 --> 00:47:22,306 Vil du have et knus? 761 00:47:23,182 --> 00:47:24,183 Nej tak. 762 00:47:25,935 --> 00:47:27,395 Jeg forstår det ikke. 763 00:47:27,478 --> 00:47:30,106 Hvorfor bor du hos din ekssvigerfamilie? 764 00:47:31,440 --> 00:47:34,777 Vi havde travlt og endte med at bo her lidt. 765 00:47:34,860 --> 00:47:36,529 Jeg havde ikke gjort det. 766 00:47:36,612 --> 00:47:38,989 Stod valget mellem fængsel og svigerfamilien, 767 00:47:39,073 --> 00:47:41,117 - valgte jeg det første. - Aldrig. 768 00:47:41,617 --> 00:47:44,578 I det mindste skulle jeg ikke lave mad i fængslet. 769 00:47:45,746 --> 00:47:49,083 Svigermor laver alt selv. Vi fik japchae og ribben til morgenmad. 770 00:47:49,959 --> 00:47:51,585 Du sagde "svigermor". 771 00:47:52,253 --> 00:47:53,796 Blev I virkelig skilt? 772 00:47:53,879 --> 00:47:56,882 - Hvad siger du? - Hvordan kan du ellers være så kærlig? 773 00:47:56,966 --> 00:47:59,260 Jeg er ikke kærlig. Du tager fejl. 774 00:48:00,010 --> 00:48:04,432 Hvorfor tror du, hr. Baek stadig arbejder, selv efter han blev ydmyget? 775 00:48:04,515 --> 00:48:06,308 Hvordan blev han ydmyget? 776 00:48:06,934 --> 00:48:08,853 Det har du nok ikke hørt. 777 00:48:08,936 --> 00:48:10,604 Jeg hørte det på vejen. 778 00:48:10,688 --> 00:48:12,773 Han venter på en ny jobfunktion. 779 00:48:12,857 --> 00:48:14,942 Venter på ny jobfunktion? Hvorfor? 780 00:48:15,985 --> 00:48:18,028 Noget med underslæb. 781 00:48:18,112 --> 00:48:20,239 De nedsætter snart et personaleudvalg. 782 00:48:22,199 --> 00:48:23,284 Underslæb? 783 00:48:24,118 --> 00:48:24,952 Hvilken slags? 784 00:48:25,619 --> 00:48:28,038 Auditteamet fandt intet på ham. 785 00:48:28,122 --> 00:48:30,499 Han fik bestikkelse fra et advokatfirma. 786 00:48:30,583 --> 00:48:31,667 Hvad? 787 00:48:31,751 --> 00:48:32,918 Vent lige. 788 00:48:33,002 --> 00:48:34,754 Tog han penge fra lønningerne? 789 00:48:34,837 --> 00:48:37,506 Han gav en konkurrent listen over vores VIP-kunder. 790 00:48:37,590 --> 00:48:39,425 Jeg kan finde mange flere. 791 00:48:39,508 --> 00:48:42,094 Vil du fremsætte falske anklager? 792 00:48:42,970 --> 00:48:43,804 Virkelig? 793 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 Jeg overvejer, hvilken jeg skal bruge. 794 00:48:47,349 --> 00:48:50,478 Men uanset hvad så får han en plettet straffeattest. 795 00:48:58,235 --> 00:49:00,613 I kommer hjem sammen. 796 00:49:00,696 --> 00:49:01,822 Ja. 797 00:49:02,656 --> 00:49:05,951 Jeg havde en aftale i Seoul. 798 00:49:09,413 --> 00:49:10,247 Hey. 799 00:49:12,166 --> 00:49:13,334 Jeg har tænkt nøje på 800 00:49:13,417 --> 00:49:14,960 - at sige det. - Lad være. 801 00:49:15,044 --> 00:49:17,338 Ved du, hvem der kom forbi i aftes? 802 00:49:17,421 --> 00:49:18,255 Ja. 803 00:49:19,048 --> 00:49:22,134 Gør du? Så ved du, at Yoon Eun-sung besøgte Hae-in. 804 00:49:22,218 --> 00:49:23,135 Ja. 805 00:49:24,178 --> 00:49:27,139 Men hvorfor besøgte han hende midt om natten? 806 00:49:27,223 --> 00:49:29,058 Foregår der noget mellem dem? 807 00:49:29,141 --> 00:49:31,227 Vær nu ikke dum. 808 00:49:31,310 --> 00:49:33,020 Vris ikke ad mig. 809 00:49:33,771 --> 00:49:36,774 Jeg vrissede ikke, og der foregår intet. 810 00:49:36,857 --> 00:49:38,776 Der foregår absolut intet. 811 00:49:38,859 --> 00:49:40,069 Du ved ingenting. 812 00:49:42,488 --> 00:49:44,406 Hvad er hans problem? 813 00:49:45,991 --> 00:49:46,826 Nej, mon? 814 00:49:47,576 --> 00:49:49,078 Er han jaloux? 815 00:49:49,161 --> 00:49:51,914 Hae-in fortrak ikke en mine, da hun hørte om So-Yeong. 816 00:49:52,414 --> 00:49:53,499 Men Hyun-woo… 817 00:49:53,582 --> 00:49:54,875 Altså. 818 00:49:54,959 --> 00:49:56,001 Sikken idiot. 819 00:49:59,338 --> 00:50:01,257 Godt klaret i dag! 820 00:50:01,340 --> 00:50:02,258 Tak! 821 00:50:02,967 --> 00:50:05,678 - Vi begynder med Natasha. - Okay. 822 00:50:05,761 --> 00:50:08,889 Du plukkede 4.000, det bliver 280.000 won. 823 00:50:08,973 --> 00:50:10,891 Men du får 300.000 won. 824 00:50:12,935 --> 00:50:15,563 Du plukkede 70, 825 00:50:15,646 --> 00:50:17,147 det bliver 4.900 won i alt. 826 00:50:17,231 --> 00:50:19,900 Du skylder mig for kaffe, så du får 1.700. 827 00:50:19,984 --> 00:50:22,152 - Fr. Lee Su-gyeong? - Værsgo. 828 00:50:22,236 --> 00:50:23,946 - Flot arbejde. - Tak! 829 00:50:24,029 --> 00:50:25,239 - Fr. Park? - Værsgo. 830 00:50:25,322 --> 00:50:26,198 Flot. 831 00:50:49,221 --> 00:50:51,432 Her er dine sovepiller. 832 00:51:05,529 --> 00:51:07,615 Hold da op. 833 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 Så godt har du ikke sovet uden medicin i lang tid. 834 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Hvorfor drikker du alene så sent? 835 00:51:47,321 --> 00:51:48,155 Tja… 836 00:51:48,781 --> 00:51:51,116 Jeg er trist efter at være fratrådt. 837 00:51:51,200 --> 00:51:54,328 Jeg var kun landsbyleder for det her lillebitte nabolag. 838 00:52:02,127 --> 00:52:04,046 Det forstår jeg. 839 00:52:05,464 --> 00:52:07,091 - Gør du? - Se her. 840 00:52:08,258 --> 00:52:10,970 {\an8}Min telefon er stadig halvt opladet så sent, 841 00:52:11,053 --> 00:52:12,179 fordi ingen har ringet. 842 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 Jeg er med. 843 00:52:14,682 --> 00:52:16,058 Ingen svarer. 844 00:52:16,141 --> 00:52:20,187 Da jeg var næstformand, hørte jeg næsten aldrig beskeden, 845 00:52:20,270 --> 00:52:22,690 der spillede, når folk ikke svarede. 846 00:52:22,773 --> 00:52:24,525 Men nu hører jeg den hver dag. 847 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 Vores regeringstid er slut. 848 00:52:33,367 --> 00:52:36,870 Jeg er enig i ordsproget, der siger, at selv ens skygge forlader en 849 00:52:36,954 --> 00:52:38,122 i mørke tider. 850 00:52:52,720 --> 00:52:54,138 Har du makgeolli? 851 00:52:55,347 --> 00:52:58,100 Far! Du sagde, at Chemicals & Motors var mine. 852 00:52:58,183 --> 00:52:59,226 Så slå op med hende. 853 00:52:59,309 --> 00:53:02,855 Hvis ikke, får du aldrig mine firmaer! 854 00:53:02,938 --> 00:53:04,982 Nej, jeg slår ikke op med hende. 855 00:53:05,065 --> 00:53:06,316 Hvad sagde du? 856 00:53:06,400 --> 00:53:07,985 - Aldrig. - Hvor vover du? 857 00:53:08,068 --> 00:53:09,945 Stop! Stop med det samme! 858 00:53:10,029 --> 00:53:13,574 {\an8}CEO JANG OG HANS TRE SØNNER 859 00:53:13,657 --> 00:53:14,783 {\an8}Kom nu. 860 00:53:15,576 --> 00:53:17,619 De ender altid det bedste sted. 861 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 Altså. 862 00:53:20,122 --> 00:53:21,498 Gør de virkelig sådan? 863 00:53:22,750 --> 00:53:23,584 Undskyld mig? 864 00:53:23,667 --> 00:53:26,128 Er det sådan, de rige lever? 865 00:53:27,254 --> 00:53:28,213 Jeg tvivler. 866 00:53:28,297 --> 00:53:30,466 Den slags serier får mig til at tro, 867 00:53:30,549 --> 00:53:33,427 at forfatterne ikke lavede en grundig research. 868 00:53:33,510 --> 00:53:34,511 Hvordan det? 869 00:53:35,387 --> 00:53:38,098 Man ser ofte personerne tage sig til nakken. 870 00:53:38,182 --> 00:53:42,227 Men de rige er meget strikse, hvad angår deres blodtryk. 871 00:53:42,311 --> 00:53:46,190 - Vi har trods alt en læge i husholdningen. - En læge i husholdningen? 872 00:53:46,273 --> 00:53:49,401 De fjerner salt fra kosten, hvis blodtrykket stiger lidt. 873 00:53:49,485 --> 00:53:50,986 De fjerner alt. 874 00:53:52,362 --> 00:53:55,783 Og alle husene har trapper i stuen. 875 00:53:55,866 --> 00:53:59,369 Præcis. I har dem ikke allesammen, vel? 876 00:53:59,453 --> 00:54:00,954 Det er ikke Operahuset. 877 00:54:01,038 --> 00:54:04,792 Det har vi allesammen, og vi tager dem ofte ovenpå. 878 00:54:04,875 --> 00:54:08,128 Men vi tager elevatoren ned for at spare knæene. 879 00:54:09,046 --> 00:54:12,508 Forfatterne skal lave bedre research. 880 00:54:17,554 --> 00:54:18,764 Det her er lige tilpas. 881 00:54:33,946 --> 00:54:35,239 Sover du? 882 00:54:44,748 --> 00:54:46,416 Hae-in, sover du? 883 00:54:56,969 --> 00:54:57,803 Hvad er der? 884 00:54:59,930 --> 00:55:01,098 Sig, hvad du vil sige. 885 00:55:04,476 --> 00:55:06,311 Jeg hørte, at Eun-sung var her. 886 00:55:07,020 --> 00:55:08,188 Sladrede Soo-cheol? 887 00:55:08,272 --> 00:55:09,857 Det er ikke vigtigt. 888 00:55:11,692 --> 00:55:12,693 Hvad sagde han? 889 00:55:13,402 --> 00:55:15,445 Han spurgte, hvorfor jeg var her. 890 00:55:17,322 --> 00:55:18,407 Rager det ham? 891 00:55:19,783 --> 00:55:20,617 Hvad ellers? 892 00:55:20,701 --> 00:55:21,702 Han bad mig også 893 00:55:22,327 --> 00:55:23,495 om at arbejde igen 894 00:55:24,079 --> 00:55:25,122 og at komme hjem. 895 00:55:25,205 --> 00:55:26,456 Komme hjem? 896 00:55:26,540 --> 00:55:27,583 Ja. 897 00:55:27,666 --> 00:55:30,419 Flytter han ud, hvis du tager hjem? 898 00:55:32,087 --> 00:55:33,755 Bliver han boende? 899 00:55:33,839 --> 00:55:34,673 Altså… 900 00:55:35,174 --> 00:55:37,092 Vi gik ikke i detaljer. 901 00:55:37,176 --> 00:55:39,261 Vil han bo sammen med dig? 902 00:55:39,344 --> 00:55:40,762 I to er ikke sammen. 903 00:55:40,846 --> 00:55:42,472 Det er vi heller ikke. 904 00:55:42,556 --> 00:55:44,808 Nej, det er anderledes. Vi var… 905 00:55:47,561 --> 00:55:49,438 …gift. 906 00:55:49,521 --> 00:55:50,814 Men ikke længere. 907 00:55:52,232 --> 00:55:55,277 Du har hjulpet mig, og du har vist gjort nok. 908 00:55:56,778 --> 00:55:57,696 Hvad siger du? 909 00:55:57,779 --> 00:55:59,656 Og du venter på ny jobfunktion. 910 00:56:00,407 --> 00:56:01,450 Hvorfor tav du? 911 00:56:02,659 --> 00:56:03,535 Det er ikke noget. 912 00:56:03,619 --> 00:56:05,787 Hvordan, når årsagen er underslæb? 913 00:56:05,871 --> 00:56:08,040 De kan have forfalsket din underskrift. 914 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 Noget ulovligt? Han er i stand til alt. 915 00:56:10,709 --> 00:56:12,794 Du skal ikke bekymre dig om mig. 916 00:56:12,878 --> 00:56:15,339 Du ville ikke bekymre dig om mig. 917 00:56:16,381 --> 00:56:17,799 Det går begge veje. 918 00:56:19,843 --> 00:56:21,470 Jeg klarer mine egne problemer. 919 00:56:23,847 --> 00:56:25,265 Jeg har det dårligt med, 920 00:56:25,349 --> 00:56:27,476 at du lider på grund af mig. 921 00:56:32,814 --> 00:56:35,108 Vær ikke så kold. 922 00:56:36,485 --> 00:56:38,070 Jeg gør det bare for dig… 923 00:56:38,153 --> 00:56:39,863 Gør ikke noget for mig. 924 00:56:42,574 --> 00:56:44,868 Jeg finder mine egne løsninger. 925 00:57:57,858 --> 00:57:58,984 Hallo, doktor. 926 00:57:59,610 --> 00:58:02,029 Ja, jeg tager medicinen. 927 00:58:02,821 --> 00:58:05,365 Men jeg har været plaget af hovedpine. 928 00:58:05,949 --> 00:58:08,744 Jeg giver mig selv injektionen hver dag. 929 00:58:11,163 --> 00:58:14,833 På de sidste fotos så tumoren ikke ud til at være vokset. 930 00:58:14,916 --> 00:58:16,418 Kan det være noget andet? 931 00:58:18,211 --> 00:58:19,046 Hyun-woo. 932 00:58:19,129 --> 00:58:20,213 Vågn op. 933 00:58:21,381 --> 00:58:22,341 Vågn op nu. 934 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 Hvad er der? 935 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 Fortæl mig sandheden. 936 00:58:29,056 --> 00:58:31,683 Hae-in er syg, ikke sandt? 937 00:58:33,894 --> 00:58:36,480 Hun har været mærkelig på det seneste. 938 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 Sidste gang besvimede hun. 939 00:58:38,231 --> 00:58:40,359 Jeg tror også, hun injicerer sig selv. 940 00:58:40,442 --> 00:58:42,152 Jeg tror, der er noget galt. 941 00:58:45,906 --> 00:58:48,617 Hun vil holde det hemmeligt. 942 00:58:50,452 --> 00:58:51,286 Men… 943 00:58:52,871 --> 00:58:55,957 …du er nødt til at passe på hende, når jeg er væk. 944 00:58:56,041 --> 00:58:57,292 Så du skal vide det. 945 00:58:57,376 --> 00:58:58,460 Hvad er det? 946 00:59:06,385 --> 00:59:07,386 Hun har… 947 00:59:10,055 --> 00:59:11,139 …en hjernetumor. 948 00:59:13,975 --> 00:59:14,810 Men… 949 00:59:15,560 --> 00:59:16,895 Den er stor, 950 00:59:18,980 --> 00:59:20,273 og den er sjælden. 951 00:59:21,316 --> 00:59:23,527 Hun kan ikke bliver opereret lige nu. 952 00:59:23,610 --> 00:59:26,279 Hun holder øje med den, mens hun tager medicin. 953 00:59:33,870 --> 00:59:34,871 Men raten 954 00:59:35,539 --> 00:59:36,748 er ikke høj. 955 00:59:38,959 --> 00:59:39,835 Hvilken rate? 956 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 Mener du 957 00:59:43,296 --> 00:59:45,257 overlevelsesraten? 958 00:59:56,727 --> 00:59:58,520 Åh nej. 959 00:59:58,603 --> 00:59:59,771 Det er utroligt. 960 01:00:00,397 --> 01:00:01,940 Hun er stadig så ung. 961 01:00:02,441 --> 01:00:04,192 Hendes familie ved det ikke, 962 01:00:04,651 --> 01:00:05,861 bortset fra tanten. 963 01:00:07,070 --> 01:00:08,488 Ikke engang forældrene? 964 01:00:09,573 --> 01:00:10,449 Nej. 965 01:00:11,616 --> 01:00:14,578 De burde vide det. 966 01:00:15,537 --> 01:00:17,122 Hvornår fandt du ud af det? 967 01:00:21,877 --> 01:00:24,379 Kan du huske den dag, jeg var på besøg 968 01:00:25,380 --> 01:00:27,382 og sagde, at jeg ville skilles? 969 01:00:28,216 --> 01:00:30,510 Jeg fandt ud af det, da jeg kom hjem. 970 01:00:33,346 --> 01:00:34,681 Hvad mener du? 971 01:00:34,765 --> 01:00:35,974 Så… 972 01:00:36,933 --> 01:00:39,853 Du ville have bedt om skilsmisse, 973 01:00:39,936 --> 01:00:42,314 og så skiftede du mening, fordi… 974 01:00:48,153 --> 01:00:48,987 Ja. 975 01:00:50,238 --> 01:00:55,035 Da jeg fandt ud af det, besluttede jeg at blive i ægteskabet. 976 01:01:00,957 --> 01:01:02,375 Din skiderik. 977 01:01:02,459 --> 01:01:03,668 Du burde vide bedre. 978 01:01:05,253 --> 01:01:06,129 Men dog. 979 01:01:07,005 --> 01:01:08,340 Jeg anede det ikke 980 01:01:09,508 --> 01:01:11,051 og havde bare ondt af dig. 981 01:01:13,136 --> 01:01:15,055 Hvor kunne du? 982 01:01:17,766 --> 01:01:18,725 Jeg ved det. 983 01:01:20,769 --> 01:01:22,562 Jeg er en skiderik. 984 01:01:22,646 --> 01:01:27,651 Hae-in fandt ud af det hele og tog alligevel hertil, da jeg bad hende. 985 01:01:30,612 --> 01:01:31,613 Så, mor… 986 01:01:35,075 --> 01:01:36,284 …vær sød at passe 987 01:01:38,286 --> 01:01:39,246 på hende, 988 01:01:40,747 --> 01:01:42,040 når jeg er væk. 989 01:01:43,834 --> 01:01:44,709 Hjælp mig. 990 01:02:34,759 --> 01:02:35,594 Mor. 991 01:02:42,726 --> 01:02:43,560 Hvad er der? 992 01:02:44,185 --> 01:02:45,937 Jeg ville bare hente kimchi. 993 01:02:46,021 --> 01:02:48,398 Din mor græder. 994 01:02:49,816 --> 01:02:52,027 - Hvorfor? - Er det ikke tydeligt? 995 01:02:52,110 --> 01:02:55,155 Hun var altid imod det og ville have mig til at stoppe. 996 01:02:55,238 --> 01:02:59,075 Men nu hvor jeg er fratrådt, er hun sikkert oprevet. 997 01:02:59,159 --> 01:03:02,787 Hun sagde, hun var lettet over, at du ikke længere var landsbyleder. 998 01:03:05,165 --> 01:03:06,750 Hun mente det ikke. 999 01:03:06,833 --> 01:03:08,126 Altså. 1000 01:03:08,209 --> 01:03:09,044 Mor. 1001 01:03:09,127 --> 01:03:11,630 Gå nu bare. Kom tilbage senere. 1002 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 Det er et festmåltid. 1003 01:03:16,301 --> 01:03:17,969 Jeg må hellere spise her i dag. 1004 01:03:18,553 --> 01:03:20,263 Sig til Hae-in, at der er mad. 1005 01:03:21,264 --> 01:03:22,140 Okay. 1006 01:03:27,354 --> 01:03:28,313 Skat. 1007 01:03:28,980 --> 01:03:30,523 Hvad nu? Flyt dig. 1008 01:03:31,733 --> 01:03:33,902 Jeg ved, hvordan du har det. 1009 01:03:35,111 --> 01:03:35,946 Men… 1010 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 Hør her. 1011 01:03:39,199 --> 01:03:40,700 Tænk sådan her i stedet. 1012 01:03:41,910 --> 01:03:45,372 Jeg, Baek Du-gwan, plejede at tilhøre folket. 1013 01:03:45,997 --> 01:03:48,875 Men nu er jeg din. 1014 01:03:50,335 --> 01:03:52,629 Hvorfor skulle jeg gøre det? 1015 01:03:54,839 --> 01:03:56,132 Du er sjov. 1016 01:04:00,887 --> 01:04:03,598 Wow, et festmåltid til morgenmad. 1017 01:04:04,849 --> 01:04:05,850 Hvad er anledningen? 1018 01:04:06,893 --> 01:04:08,395 Tag endelig for jer. 1019 01:04:15,443 --> 01:04:17,445 Hae-in, kom, og spis. 1020 01:04:17,529 --> 01:04:18,363 Okay. 1021 01:04:23,368 --> 01:04:25,036 Hvor er din søster? 1022 01:04:25,120 --> 01:04:28,248 Beom-ja tog til Seoul i morges, hun skulle noget. 1023 01:04:28,331 --> 01:04:29,207 Okay. 1024 01:04:29,290 --> 01:04:32,502 Det ville have været rart, hvis hun kunne spise med os. 1025 01:04:32,585 --> 01:04:34,421 Velbekomme. 1026 01:04:49,060 --> 01:04:51,646 Hvor er Soo-cheol egentlig? 1027 01:04:59,738 --> 01:05:01,740 QUEENS BOKSEKLUB 1028 01:05:01,823 --> 01:05:02,866 GEONUMAMA - LOGGET PÅ 1029 01:05:07,120 --> 01:05:09,247 Da-hye. 1030 01:05:17,213 --> 01:05:18,631 - Da-hye. - Hvad? 1031 01:05:18,715 --> 01:05:20,633 Hvorfor spiller han det? 1032 01:05:20,717 --> 01:05:22,552 Jeg beholdt min karakter. 1033 01:05:22,635 --> 01:05:24,471 {\an8}- Altså. - Lad mig sige en ting. 1034 01:05:24,554 --> 01:05:26,181 {\an8}Glem det. Du bliver bare sur. 1035 01:05:26,264 --> 01:05:27,307 {\an8}GEONUPAPA, SENDER 1036 01:05:27,390 --> 01:05:28,725 {\an8}Hvad er det? 1037 01:05:28,808 --> 01:05:31,436 Det er Geon-us vaccinationskort. 1038 01:05:31,519 --> 01:05:34,397 Han skal have sin MMR- og skoldkoppevaccine. 1039 01:05:34,481 --> 01:05:36,733 Sørg for, at han får dem. 1040 01:05:36,816 --> 01:05:39,694 Syng "Babyhaj", når han får dem. 1041 01:05:40,320 --> 01:05:44,908 Babyhaj, doo doo doo doo doo doo 1042 01:05:44,991 --> 01:05:48,453 Babyhaj, doo doo doo doo doo doo Babyhaj 1043 01:05:48,536 --> 01:05:54,918 Morhaj, doo doo doo doo doo doo 1044 01:05:55,001 --> 01:05:56,920 Færdig. 1045 01:05:57,003 --> 01:05:58,254 Tak. 1046 01:05:58,338 --> 01:05:59,881 Åh, Geon-u. 1047 01:05:59,964 --> 01:06:01,382 Gjorde det ondt? 1048 01:06:01,466 --> 01:06:02,383 Stor dreng. 1049 01:06:02,467 --> 01:06:04,636 Han græd slet ikke. 1050 01:06:07,305 --> 01:06:08,139 Kom nu. 1051 01:06:23,613 --> 01:06:25,824 {\an8}GEONUMAMA HAR LOGGET UD 1052 01:06:51,516 --> 01:06:52,934 Hvor skal du hen? 1053 01:06:53,768 --> 01:06:55,145 - Seoul. - Lige pludselig? 1054 01:06:57,438 --> 01:06:58,398 Hør. 1055 01:06:58,481 --> 01:07:01,734 Selv Beom-ja tog til Seoul. Hvorfor tager I alle afsted? 1056 01:07:01,818 --> 01:07:05,196 Skal journalisterne se jer? Vi holder os skjult. 1057 01:07:06,114 --> 01:07:07,782 Jeg har et ærinde der. 1058 01:07:08,533 --> 01:07:09,951 Og Eun-sung var her. 1059 01:07:11,661 --> 01:07:14,455 Hvilke planer har du bedt Soo-cheol tie stille med? 1060 01:07:14,539 --> 01:07:16,583 Skal du møde ham i dag? 1061 01:07:17,667 --> 01:07:21,421 Hvorfor? Vil du bede ham skåne dig? 1062 01:07:23,423 --> 01:07:24,549 Det burde jeg gøre. 1063 01:07:25,508 --> 01:07:27,010 Skal vi tage afsted sammen? 1064 01:07:27,510 --> 01:07:29,762 Du er utrolig. 1065 01:07:31,431 --> 01:07:33,516 Sig ikke, at du vil arbejde for ham. 1066 01:07:33,600 --> 01:07:35,768 Det var min plads fra begyndelsen. 1067 01:07:38,188 --> 01:07:41,399 Sig ikke, at I to samarbejdede om at sparke din familie ud, 1068 01:07:41,482 --> 01:07:44,777 så du kunne overtage firmaet. 1069 01:07:51,993 --> 01:07:53,661 Tro, hvad du vil. 1070 01:07:53,745 --> 01:07:54,746 Hey! 1071 01:08:11,804 --> 01:08:13,473 Skat, skal du til Seoul? 1072 01:08:13,556 --> 01:08:14,390 Ja. 1073 01:08:14,974 --> 01:08:17,310 Du får ikke en taxa her. 1074 01:08:17,393 --> 01:08:18,603 Jeg kører dig. Hop op. 1075 01:08:25,944 --> 01:08:26,778 Hold fast. 1076 01:08:40,917 --> 01:08:41,751 Mor. 1077 01:08:41,834 --> 01:08:42,961 Ja? 1078 01:08:44,087 --> 01:08:46,172 Tak for alt. 1079 01:08:48,007 --> 01:08:51,219 Rejser du langt væk? Det er ikke dig at sige sådan. 1080 01:09:05,817 --> 01:09:07,652 Vinden må være stærk. 1081 01:09:08,736 --> 01:09:10,113 Mine øjne løber i vand. 1082 01:09:22,000 --> 01:09:24,460 Jeg ved, det er forbudt. 1083 01:09:27,588 --> 01:09:31,509 Men vi har aldrig haft hemmeligheder for hinanden. 1084 01:09:31,592 --> 01:09:34,804 Kan du huske, da din yngste søn flygtede til Sokcho 1085 01:09:34,887 --> 01:09:37,974 af ulykkelig kærlighed, og jeg hentede ham? 1086 01:09:38,057 --> 01:09:39,851 Vi kan grine ad det nu. 1087 01:09:39,934 --> 01:09:42,020 Han havde det så dårligt. 1088 01:09:42,103 --> 01:09:43,271 Var det ikke Las Vegas? 1089 01:09:43,354 --> 01:09:45,857 Han tog afsted for at tage stoffer… 1090 01:09:48,234 --> 01:09:49,861 Netop. 1091 01:09:50,653 --> 01:09:52,196 Vil du fortælle mig det? 1092 01:09:52,280 --> 01:09:54,699 Ingen får at vide, at du sagde det. 1093 01:09:59,495 --> 01:10:00,496 Hvem? 1094 01:10:02,582 --> 01:10:04,959 Formand Hong Man-dae fra Queens? 1095 01:10:05,752 --> 01:10:09,172 Så det er der, han er. 1096 01:10:58,012 --> 01:10:59,847 Ved hr. Baek, at fr. Hong er her? 1097 01:10:59,931 --> 01:11:00,765 Nej. 1098 01:11:00,848 --> 01:11:02,850 Hun forlod ham. 1099 01:11:08,940 --> 01:11:11,359 - Hvorhen i den fart? - Det haster, som du ved. 1100 01:11:11,442 --> 01:11:12,276 Hvad foregår der? 1101 01:11:13,486 --> 01:11:14,862 Du har ikke hørt det. 1102 01:11:14,946 --> 01:11:16,614 Lad det forblive sådan. 1103 01:11:37,385 --> 01:11:38,678 Velkommen tilbage. 1104 01:11:38,761 --> 01:11:40,680 Jeg kom ikke, fordi du truede mig. 1105 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 Du beholder det, der var vores. 1106 01:11:42,849 --> 01:11:44,851 Hvis jeg ikke kan få det tilbage, 1107 01:11:46,018 --> 01:11:47,728 må jeg vel dele. 1108 01:11:54,444 --> 01:11:55,528 Hold dit ord. 1109 01:12:28,436 --> 01:12:30,980 Pressekonferencen begynder snart. 1110 01:12:31,063 --> 01:12:33,816 Som førnævnt, svarer vi ikke på spørgsmål. 1111 01:12:38,946 --> 01:12:41,866 {\an8}PRESSEKONFERENCE INDSÆTTELSE AF YOON EUN-SUNG I QUEENS 1112 01:12:49,457 --> 01:12:50,374 Hae-in. 1113 01:12:51,042 --> 01:12:52,168 Hvordan vidste du det? 1114 01:12:52,668 --> 01:12:53,628 Hvorfor er du her? 1115 01:12:55,630 --> 01:12:56,464 Jeg sagde det. 1116 01:12:57,173 --> 01:12:58,549 Jeg finder en løsning. 1117 01:12:58,633 --> 01:12:59,800 Og er dette… 1118 01:13:05,056 --> 01:13:06,307 - …din løsning? - Ja. 1119 01:13:07,391 --> 01:13:09,560 Jeg synes om hurtige løsninger. 1120 01:13:11,103 --> 01:13:12,813 Kom. Tiden er næsten inde. 1121 01:13:29,080 --> 01:13:33,876 YESEO HOSPITAL 1122 01:13:41,092 --> 01:13:42,802 - Er det nu også her? - Ja. 1123 01:13:42,885 --> 01:13:45,304 Jeg dobbelttjekkede. Jeg er helt sikker. 1124 01:13:50,685 --> 01:13:51,602 FR. MOH SEUL-HEE 1125 01:13:57,233 --> 01:13:59,193 - Hallo. - Har du fundet ham? 1126 01:13:59,277 --> 01:14:03,447 Nej. Jeg har gennemsøgt hele Seoul. 1127 01:14:03,531 --> 01:14:06,325 Han er måske ude på landet. 1128 01:14:08,744 --> 01:14:10,204 Selvfølgelig. 1129 01:14:10,288 --> 01:14:12,582 Jeg ringer, straks jeg finder ham. 1130 01:14:14,542 --> 01:14:17,086 Så du det? Jeg afviste hende. 1131 01:14:32,101 --> 01:14:34,437 Ja, hans tilstand er den samme. 1132 01:14:34,520 --> 01:14:35,354 Ja. 1133 01:14:43,738 --> 01:14:45,740 De store finansaviser, dagblade, 1134 01:14:45,823 --> 01:14:48,701 onlinemedier og de udenlandske har fremsat anmodninger, 1135 01:14:48,784 --> 01:14:50,578 så vi tager dem i rækkefølge. 1136 01:14:50,661 --> 01:14:52,455 PR-teamet har omdelt en guide. 1137 01:14:53,539 --> 01:14:55,666 I kan følge den, og vi frigiver den 1138 01:14:55,750 --> 01:14:57,043 uden restriktioner. 1139 01:14:57,627 --> 01:15:01,005 Vi har en teleprompter, så I kan slappe af og læse ordene. 1140 01:15:01,589 --> 01:15:03,674 Hvad med bryllupsmeddelelsen? 1141 01:15:04,592 --> 01:15:06,052 Inkluder ikke det. 1142 01:15:06,135 --> 01:15:08,179 Jeg siger det til slut. 1143 01:15:08,262 --> 01:15:09,221 Javel. 1144 01:15:11,807 --> 01:15:12,808 Er det okay? 1145 01:15:35,623 --> 01:15:37,667 Goddag, jeg er Yoon Eun-sung. 1146 01:15:39,460 --> 01:15:42,755 Pione Investment er blevet Queens næststørste aktionær. 1147 01:15:42,838 --> 01:15:44,674 Jeg er ny formand for Queens Group 1148 01:15:44,757 --> 01:15:47,301 efter en ekstraordinær generalforsamling. 1149 01:15:47,385 --> 01:15:50,346 Da den tidligere formand blev syg, 1150 01:15:50,429 --> 01:15:53,265 måtte vi stoppe faldet i aktieprisen. 1151 01:15:53,349 --> 01:15:57,645 Derudover har jeg stor erfaring i at redde firmaer 1152 01:15:57,728 --> 01:16:00,398 fra kriser og få dem på fode igen. 1153 01:16:00,481 --> 01:16:01,941 Alt til trods 1154 01:16:02,024 --> 01:16:04,568 blev jeg plaget af grundløse antagelser 1155 01:16:04,652 --> 01:16:06,195 og falske anklager om, 1156 01:16:06,821 --> 01:16:08,739 hvordan jeg forrådte formanden, 1157 01:16:08,823 --> 01:16:10,866 smed hans familie ud, 1158 01:16:10,950 --> 01:16:15,579 stjal fra dem, indespærrede dem og holdt dem gemt i Sydøstasien. 1159 01:16:19,417 --> 01:16:21,544 En ting er sikkert, dette er, 1160 01:16:21,627 --> 01:16:23,713 hvad den tidligere formand ønskede. 1161 01:16:24,422 --> 01:16:27,258 For at bevise dette og fjerne misforståelserne 1162 01:16:27,341 --> 01:16:30,386 har jeg en stor bekendtgørelse i dag. 1163 01:16:35,015 --> 01:16:38,018 Jeg genindsætter fr. Hong Hae-in, min mangeårige ven 1164 01:16:38,602 --> 01:16:41,522 og dygtige forretningskvinde, som CEO for Queens stormagasin. 1165 01:16:42,356 --> 01:16:44,817 I de sidste tre år har stormagasinet, 1166 01:16:44,900 --> 01:16:47,069 under hendes ledelse, haft stort overskud. 1167 01:16:47,153 --> 01:16:49,238 Det viser, hvor dygtig hun er. 1168 01:16:49,321 --> 01:16:51,657 Lad os høre hendes ord. 1169 01:17:06,338 --> 01:17:08,841 Jeg er Hong Hae-in. 1170 01:17:08,924 --> 01:17:11,844 Som formand Yoon sagde, 1171 01:17:11,927 --> 01:17:15,306 har vi været venner siden universitetet. 1172 01:17:15,389 --> 01:17:16,766 Og hr. Yoon… 1173 01:17:19,602 --> 01:17:22,021 {\an8}HR. YOON OG JEG VIL SAMMEN GØRE NYE FREMSKRIDT 1174 01:17:22,396 --> 01:17:23,606 Han… 1175 01:17:24,315 --> 01:17:26,734 Han truede mig. 1176 01:17:36,035 --> 01:17:38,454 Han truede mig med at anklage hr. Baek, 1177 01:17:38,537 --> 01:17:42,833 min mand og tidligere juridiske direktør, og sætte ham i fængsel. 1178 01:17:42,917 --> 01:17:46,003 Jeg har en optagelse, der beviser det. 1179 01:17:49,173 --> 01:17:50,007 Vent, Hae-in. 1180 01:17:50,090 --> 01:17:52,843 Og jeg kan ikke vende tilbage til stillingen 1181 01:17:52,927 --> 01:17:54,470 som CEO for mit stormagasin. 1182 01:17:55,721 --> 01:17:56,847 Fordi 1183 01:17:57,681 --> 01:17:59,141 jeg fik at vide… 1184 01:18:01,393 --> 01:18:04,396 …at jeg ikke har lang tid igen. 1185 01:19:08,377 --> 01:19:12,131 EPILOG 1186 01:19:12,214 --> 01:19:14,383 {\an8}Drik ud! Ned med det! 1187 01:19:14,466 --> 01:19:16,093 {\an8}FOR FIRE ÅR SIDEN 1188 01:19:17,970 --> 01:19:19,096 Flot! 1189 01:19:20,139 --> 01:19:23,642 Hvorfor drikker vores praktikant, Hae-in, ikke? 1190 01:19:23,726 --> 01:19:25,019 Drik ud! 1191 01:19:25,603 --> 01:19:28,439 Jeg har allerede sagt, at jeg ikke drikker. 1192 01:19:31,692 --> 01:19:35,195 Virkelig? Så lad os drikke dus. 1193 01:19:35,279 --> 01:19:36,196 Kom så. 1194 01:19:36,822 --> 01:19:37,948 Drik ud. 1195 01:19:38,032 --> 01:19:39,950 - Drik dus. - Drik ud. 1196 01:19:40,034 --> 01:19:42,119 - Drik dus. - Hvem er det? 1197 01:19:42,995 --> 01:19:44,204 Hvad laver du? 1198 01:19:44,955 --> 01:19:47,333 Jeg drikker i stedet for hende. 1199 01:19:47,416 --> 01:19:49,084 Hvad har du gang i? 1200 01:19:49,168 --> 01:19:50,002 Hvad er der? 1201 01:20:00,971 --> 01:20:03,390 Hvorfor drikker du ikke sammen med mig? 1202 01:20:21,700 --> 01:20:24,036 Fr. Hong, hvorfor er du så vred? 1203 01:20:24,119 --> 01:20:26,288 Var det pinligt? 1204 01:20:26,372 --> 01:20:28,248 Ja, ekstremt. 1205 01:20:28,332 --> 01:20:29,500 Jeg var bare… 1206 01:20:29,583 --> 01:20:31,043 Du var bare for sød. 1207 01:20:32,503 --> 01:20:35,089 - Hvad? - Du er for nuttet, når du er fuld. 1208 01:20:35,172 --> 01:20:37,257 Men du blev fuld og var sød 1209 01:20:37,341 --> 01:20:38,926 foran andre kvinder. 1210 01:20:40,010 --> 01:20:41,136 Hvor vover du? 1211 01:20:42,846 --> 01:20:44,056 Det sker ikke igen. 1212 01:20:44,139 --> 01:20:45,015 Glem det ikke. 1213 01:20:45,099 --> 01:20:47,309 Du giver folk hjertebanken, 1214 01:20:47,851 --> 01:20:48,978 når du er fuld. 1215 01:20:49,770 --> 01:20:51,563 Det er din særlige force. 1216 01:20:52,064 --> 01:20:54,316 Så gør det ikke foran andre. 1217 01:20:54,400 --> 01:20:55,693 Okay. 1218 01:21:02,241 --> 01:21:03,283 Det gør jeg ikke. 1219 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 Det var det, hun sagde. 1220 01:21:28,017 --> 01:21:28,851 {\an8}I AFTES 1221 01:21:28,934 --> 01:21:31,395 {\an8}Hae-in sagde, at jeg gav hende hjertebanken, 1222 01:21:32,104 --> 01:21:33,022 når jeg er fuld. 1223 01:21:33,105 --> 01:21:33,939 Lad os tage hjem. 1224 01:21:34,023 --> 01:21:35,149 Du er fuld. 1225 01:21:37,860 --> 01:21:39,653 Har hun det stadig det sådan? 1226 01:21:39,737 --> 01:21:43,032 Får hun hjertebanken selv nu, hvis jeg blev fuld 1227 01:21:43,699 --> 01:21:44,742 og var sød? 1228 01:21:44,825 --> 01:21:47,661 Så ville hun ikke have ladet sig skille. 1229 01:21:48,620 --> 01:21:52,374 Hvorfor hamrer mit hjerte, når jeg ser på hende? 1230 01:21:53,083 --> 01:21:55,711 - Gør det? - Ja, det gør. 1231 01:21:57,087 --> 01:22:01,633 Jeg får sommerfugle i maven, og jeg er glad, når jeg ser på hende. 1232 01:22:02,885 --> 01:22:04,928 Jeg savner hende, når hun er væk. 1233 01:22:06,055 --> 01:22:07,181 Når jeg ser på hende, 1234 01:22:10,059 --> 01:22:11,935 er jeg skrækslagen for, 1235 01:22:13,520 --> 01:22:15,314 at jeg aldrig ser hende igen. 1236 01:22:15,397 --> 01:22:16,732 Jamen dog. 1237 01:22:21,945 --> 01:22:23,155 Men jeg må ikke… 1238 01:22:25,282 --> 01:22:27,409 …gøre noget 1239 01:22:28,744 --> 01:22:30,287 for hende længere. 1240 01:22:31,622 --> 01:22:32,873 Det er pinligt. 1241 01:22:32,956 --> 01:22:34,458 Hun holder nok ikke af dig. 1242 01:22:35,125 --> 01:22:37,795 Men hun satte det her plaster på mig 1243 01:22:39,379 --> 01:22:41,048 og smurte endda salve på. 1244 01:22:41,673 --> 01:22:44,259 Gjorde hun? Holder hun mon så stadig af dig? 1245 01:22:44,343 --> 01:22:45,677 Det er forvirrende. 1246 01:22:46,220 --> 01:22:47,638 Spørg hende. 1247 01:22:53,227 --> 01:22:54,978 Hun holder af mig. 1248 01:22:56,522 --> 01:22:57,940 Hun holder ikke af mig. 1249 01:22:58,649 --> 01:23:00,484 Hun holder af mig. 1250 01:23:01,276 --> 01:23:02,778 Hun holder ikke af mig. 1251 01:23:41,358 --> 01:23:42,484 Hun holder af mig. 1252 01:23:43,902 --> 01:23:44,987 Holder ikke af mig. 1253 01:23:52,119 --> 01:23:53,162 Holder hun af mig? 1254 01:23:57,624 --> 01:23:58,458 Gør hun? 1255 01:24:03,338 --> 01:24:04,173 Du godeste. 1256 01:24:05,591 --> 01:24:08,218 Men sådan har jeg det ikke. 1257 01:24:10,804 --> 01:24:11,680 Jeg… 1258 01:24:16,435 --> 01:24:17,644 …elsker hende. 1259 01:24:37,539 --> 01:24:38,957 Jeg elsker dig, Hae-in. 1260 01:25:11,281 --> 01:25:14,117 QUEEN OF TEARS 1261 01:25:44,773 --> 01:25:46,149 {\an8}Jeg vil give dig alt. 1262 01:25:47,192 --> 01:25:48,277 {\an8}Jeg vil have hende. 1263 01:25:49,653 --> 01:25:53,156 {\an8}Jeg er glad, bare du tørrer mit hår med den defekte hårtørrer. 1264 01:25:53,240 --> 01:25:55,867 {\an8}Lær mig at bokse. 1265 01:25:56,827 --> 01:25:59,037 {\an8}- Bær? - Skal vi mødes i aften? 1266 01:25:59,121 --> 01:26:00,080 {\an8}Om aftenen? 1267 01:26:00,163 --> 01:26:01,915 {\an8}Han leder efter den hemmelige fond. 1268 01:26:01,999 --> 01:26:03,625 {\an8}Jeg finder den først. 1269 01:26:03,709 --> 01:26:05,252 {\an8}Skaf dig af 1270 01:26:05,919 --> 01:26:07,421 {\an8}med Baek Hyun-woo. 1271 01:26:07,504 --> 01:26:08,630 {\an8}Jeg kan ikke dø endnu. 1272 01:26:08,714 --> 01:26:11,008 {\an8}Jeg har ikke sagt det endnu. 1273 01:26:11,091 --> 01:26:12,217 {\an8}Jeg elsker dig. 1274 01:26:17,639 --> 01:26:19,641 {\an8}Tekster af: Sosho