1
00:01:09,286 --> 00:01:12,122
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,831 --> 00:01:14,458
{\an8}FOLGE 10
3
00:01:27,095 --> 00:01:28,222
{\an8}Oh!
4
00:01:30,307 --> 00:01:31,767
{\an8}QUEEN'S-BOXSTUDIO
5
00:01:36,605 --> 00:01:38,690
{\an8}Hier bist du richtig.
6
00:01:38,774 --> 00:01:41,693
{\an8}Dieses Gebäude hat
das beste WLAN der Stadt.
7
00:01:41,777 --> 00:01:43,278
{\an8}Komm einfach vorbei.
8
00:01:44,071 --> 00:01:45,405
{\an8}Danke.
9
00:01:45,489 --> 00:01:47,574
{\an8}SIEGER JUGENDGRUPPE, BAEK HYUN-WOO
10
00:01:49,284 --> 00:01:50,577
{\an8}"Baek Hyun-woo"?
11
00:01:50,661 --> 00:01:52,746
Hat er früher geboxt?
12
00:01:52,829 --> 00:01:53,664
Ja.
13
00:01:54,414 --> 00:01:55,582
Und er war gut.
14
00:01:57,417 --> 00:02:00,379
Er ist so schlau,
dass er dabei sein Hirn benutzt hat.
15
00:02:00,462 --> 00:02:03,799
Er hat die Bewegungen
seiner Gegner antizipiert.
16
00:02:10,389 --> 00:02:12,975
Er ist ein lebender Simulator.
17
00:02:16,895 --> 00:02:19,231
Er lockt dich an
und weicht deinem Schlag aus.
18
00:02:20,190 --> 00:02:25,404
Er wartet, bis du kaputt bist,
und landet seinen Schlag.
19
00:02:26,780 --> 00:02:27,739
Echt überwältigend.
20
00:02:27,823 --> 00:02:29,658
Er hat sogar mich geschlagen.
21
00:02:34,997 --> 00:02:37,249
Ich wollte Ihnen bloß
die Papiere zustellen.
22
00:02:40,002 --> 00:02:41,211
Bitte sehr.
23
00:02:42,045 --> 00:02:43,547
Suchen Sie sich einen Anwalt.
24
00:02:44,464 --> 00:02:45,382
Was?
25
00:02:45,465 --> 00:02:48,260
Ich rief sie an,
bevor ich ausgestiegen bin.
26
00:02:52,014 --> 00:02:54,850
Sie wurden in flagranti erwischt,
also werden Sie verhaftet.
27
00:02:56,393 --> 00:02:58,603
VOLKSPOLIZEI
28
00:03:02,858 --> 00:03:04,484
HR. YOON EUN-SUNG
29
00:03:06,153 --> 00:03:08,113
HR. PYEON
30
00:03:11,908 --> 00:03:12,743
Hyun-woo?
31
00:03:38,101 --> 00:03:41,146
Du versteckst dich
ausgerechnet bei deinem Ex-Mann?
32
00:03:41,229 --> 00:03:42,230
Du enttäuschst mich.
33
00:03:42,314 --> 00:03:43,607
Ich enttäusche dich?
34
00:03:43,690 --> 00:03:45,400
Das sagst ausgerechnet du?
35
00:03:47,402 --> 00:03:48,487
Wie fandest du mich?
36
00:03:48,570 --> 00:03:52,115
Du solltest wissen, dass ich
alles schaffe, was ich mir vornehme.
37
00:03:52,199 --> 00:03:53,700
Es war ganz einfach.
38
00:03:54,326 --> 00:03:55,410
Also, Hae-in…
39
00:03:55,494 --> 00:03:56,953
Provoziere mich nicht.
40
00:04:00,415 --> 00:04:02,209
Drohst du mir etwa?
41
00:04:02,292 --> 00:04:04,669
Ja, so ist es.
42
00:04:05,587 --> 00:04:07,964
Aber hier kommt die wahre Drohung,
also hör zu.
43
00:04:08,799 --> 00:04:10,217
Ich sah deinen Arztbericht.
44
00:04:11,259 --> 00:04:14,179
Aber dein Arzt nennt mir keine Details,
45
00:04:14,262 --> 00:04:15,597
da wir nicht verwandt sind.
46
00:04:16,431 --> 00:04:17,599
Also…
47
00:04:17,682 --> 00:04:19,059
Ich werde das ändern.
48
00:04:19,976 --> 00:04:20,811
Bist du verrückt?
49
00:04:20,894 --> 00:04:22,813
Ja, ein wenig verrückt bin ich wohl.
50
00:04:27,943 --> 00:04:29,403
Dir bleibt nicht viel Zeit.
51
00:04:30,821 --> 00:04:32,656
Genau wie mir. Das macht mich irre.
52
00:04:32,739 --> 00:04:34,199
Ich muss nichts befürchten.
53
00:04:36,326 --> 00:04:37,536
Mach, was du willst.
54
00:04:37,619 --> 00:04:39,162
Ich muss auch nichts befürchten.
55
00:04:40,789 --> 00:04:42,791
Deine Eltern wissen nichts davon.
56
00:04:44,918 --> 00:04:46,378
Warum hast du nichts gesagt?
57
00:04:46,461 --> 00:04:47,629
Weil du Angst hast.
58
00:04:48,588 --> 00:04:51,216
Verständlich.
Sie haben schon ihren Sohn verloren.
59
00:04:55,470 --> 00:04:56,638
Hey, Eun-sung.
60
00:04:56,721 --> 00:04:58,181
Wenn du so weitermachst,
61
00:04:58,807 --> 00:05:01,601
mache ich denen, die du liebst,
das Leben zur Hölle.
62
00:05:02,477 --> 00:05:03,478
Also solltest du
63
00:05:04,271 --> 00:05:06,273
bald zurückkommen.
64
00:05:07,315 --> 00:05:09,192
Dein Posten gehört dir.
65
00:05:09,276 --> 00:05:10,652
Du hast zwei Tage Zeit.
66
00:05:11,903 --> 00:05:13,572
Bis zur Pressekonferenz.
67
00:05:13,655 --> 00:05:14,573
Wir sehen uns dort.
68
00:05:18,118 --> 00:05:19,494
Überlass alles mir.
69
00:05:21,955 --> 00:05:23,457
Ich werde dich retten,
70
00:05:25,625 --> 00:05:26,710
nicht Hyun-woo.
71
00:05:30,088 --> 00:05:31,673
Du Mistkerl!
72
00:05:32,799 --> 00:05:34,593
Wie kannst du uns das antun?
73
00:05:34,676 --> 00:05:36,428
Wie kannst du mir das antun?
74
00:05:36,511 --> 00:05:38,722
Ich bringe dich um!
75
00:05:42,184 --> 00:05:43,435
Mein Gott, Soo-cheol.
76
00:05:47,898 --> 00:05:48,940
Geht es dir gut?
77
00:05:49,608 --> 00:05:52,527
Unsere Familie ist ruiniert,
78
00:05:52,611 --> 00:05:54,112
weil du mich getäuscht hast.
79
00:05:54,196 --> 00:05:55,030
Ich bin schuld.
80
00:05:58,116 --> 00:05:59,034
Du Idiot.
81
00:06:00,076 --> 00:06:01,494
Es ist nicht deine Schuld.
82
00:06:01,578 --> 00:06:03,830
Jeder wäre darauf hereingefallen.
83
00:06:04,664 --> 00:06:06,499
Also hör auf zu heulen.
84
00:06:09,252 --> 00:06:10,545
Wo ist Da-hye?
85
00:06:10,629 --> 00:06:12,047
Wo ist sie?
86
00:06:13,298 --> 00:06:14,591
Sag mir einfach,
87
00:06:14,674 --> 00:06:16,968
ob es ihr gut geht.
88
00:06:19,179 --> 00:06:20,388
Bitte.
89
00:06:39,574 --> 00:06:42,327
Du bist im Dunkeln
90
00:06:42,410 --> 00:06:43,912
über einen Stein gestolpert.
91
00:06:43,995 --> 00:06:44,829
Warum sollte ich?
92
00:06:44,913 --> 00:06:46,498
Weil du betrunken warst.
93
00:06:46,581 --> 00:06:47,832
Ich habe nicht getrunken.
94
00:06:49,459 --> 00:06:52,587
Ich will damit sagen, keiner soll wissen,
dass Eun-sung hier war.
95
00:06:53,338 --> 00:06:54,422
Warum war er hier?
96
00:06:58,134 --> 00:07:01,263
Ich will wissen,
was der Mistkerl hier wollte.
97
00:07:02,305 --> 00:07:03,306
Es gibt etwas,
98
00:07:04,307 --> 00:07:07,894
was ich tun muss,
also sag unseren Eltern nichts davon.
99
00:07:10,438 --> 00:07:11,815
Antworte mir.
100
00:07:13,400 --> 00:07:14,317
Gut.
101
00:07:16,152 --> 00:07:18,863
Ich leide an Nachtblindheit,
ich habe nichts gesehen.
102
00:07:23,076 --> 00:07:25,245
Ich kann Mücken im Dunkeln fangen.
103
00:07:25,328 --> 00:07:27,664
Im Dunkeln zu sehen, ist dein Talent.
104
00:07:27,747 --> 00:07:30,959
Genau, und es war dieser Typ.
105
00:07:31,042 --> 00:07:33,837
Der neue Vorsitzende von Queens.
106
00:07:33,920 --> 00:07:35,046
- Wirklich?
- Ja.
107
00:07:35,130 --> 00:07:36,715
Also ist er ihr Feind.
108
00:07:36,798 --> 00:07:38,049
Genau.
109
00:07:40,135 --> 00:07:41,386
Was? Kennst du ihn?
110
00:07:41,469 --> 00:07:42,470
Er ist mein Typ.
111
00:07:59,321 --> 00:08:00,447
YOON EUN-SUNG
112
00:08:03,116 --> 00:08:04,159
Das hat ja gedauert.
113
00:08:04,242 --> 00:08:07,245
Hast du deine koreanische Nummer
und die E-Mail gelöscht?
114
00:08:07,329 --> 00:08:08,163
Natürlich.
115
00:08:08,246 --> 00:08:10,081
Und ich benutze einen falschen Namen.
116
00:08:10,165 --> 00:08:11,166
Gut.
117
00:08:11,249 --> 00:08:12,626
Wir sollten uns nur anrufen,
118
00:08:12,709 --> 00:08:14,586
- wenn es ein Notfall ist.
- Ok.
119
00:08:15,837 --> 00:08:17,088
Ach ja,
120
00:08:17,881 --> 00:08:19,341
hast du Soo-cheol gesehen?
121
00:08:21,343 --> 00:08:22,344
Warum?
122
00:08:23,094 --> 00:08:24,346
Nur so.
123
00:08:24,429 --> 00:08:26,014
Er ist sehr schwach.
124
00:08:26,097 --> 00:08:27,265
War sicher ein Schock.
125
00:08:27,349 --> 00:08:29,100
Und? Machst du dir Sorgen?
126
00:08:29,893 --> 00:08:31,770
Warum sollte ich?
127
00:08:31,853 --> 00:08:33,438
Ich bin bloß neugierig.
128
00:08:34,064 --> 00:08:35,273
Soo-cheol…
129
00:08:37,275 --> 00:08:38,318
…ist sehr wütend.
130
00:08:40,403 --> 00:08:41,821
Ach ja?
131
00:08:41,905 --> 00:08:44,574
Wenn er dich findet, macht er dich fertig,
132
00:08:45,158 --> 00:08:46,409
also pass lieber auf.
133
00:08:46,493 --> 00:08:47,952
Ok. Tschüss.
134
00:08:52,457 --> 00:08:53,958
Natürlich ist er wütend.
135
00:08:56,711 --> 00:08:57,754
Das wäre ich auch.
136
00:08:59,798 --> 00:09:01,966
Er ist erwachsen geworden.
137
00:09:02,050 --> 00:09:04,010
Er war doch nicht ein kompletter Idiot.
138
00:09:04,094 --> 00:09:06,012
Da-hye…
139
00:09:11,726 --> 00:09:13,353
Da-hye…
140
00:09:14,688 --> 00:09:16,231
Da-hye…
141
00:09:25,573 --> 00:09:26,825
BAEK HYUN-WOO
142
00:09:27,742 --> 00:09:29,244
…zurzeit nicht erreichbar.
143
00:09:29,327 --> 00:09:32,330
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
144
00:09:59,941 --> 00:10:01,067
Was ist passiert?
145
00:10:01,151 --> 00:10:03,111
Wo warst du die ganze Zeit?
146
00:10:03,194 --> 00:10:05,196
Und was ist mit deinem Gesicht?
147
00:10:05,280 --> 00:10:06,531
Ich wollte…
148
00:10:07,198 --> 00:10:08,158
Nun ja…
149
00:10:11,202 --> 00:10:13,246
- Wurdest du verprügelt?
- Nein.
150
00:10:14,289 --> 00:10:16,458
Wie schlimm ist es?
151
00:10:16,541 --> 00:10:18,334
Hae-in, lass mich erklären.
152
00:10:18,418 --> 00:10:19,961
Hae-in. Bitte!
153
00:10:22,505 --> 00:10:24,758
Lass mich reden. Warte. Lass mich…
154
00:10:26,885 --> 00:10:28,219
Halt still.
155
00:10:31,222 --> 00:10:32,891
Hör auf.
156
00:10:32,974 --> 00:10:34,601
Komm her. Lass mich sehen.
157
00:10:37,395 --> 00:10:40,023
Warum bist du so rot?
Wurdest du geknüppelt?
158
00:10:41,441 --> 00:10:42,442
Lass mich
159
00:10:43,234 --> 00:10:45,111
erklären.
160
00:10:45,195 --> 00:10:46,863
Ich wurde nicht verprügelt.
161
00:10:46,946 --> 00:10:48,323
Mach den Mund auf.
162
00:10:52,285 --> 00:10:53,870
Hast du auf die Zunge gebissen?
163
00:10:54,370 --> 00:10:55,205
Nein.
164
00:10:56,080 --> 00:10:58,708
Nein. Und ich wurde nicht verprügelt.
165
00:10:58,792 --> 00:11:01,336
Sieh nur. Mir geht's gut.
166
00:11:02,754 --> 00:11:05,924
Bloß ein paar Kratzer
und eine geplatzte Lippe.
167
00:11:06,466 --> 00:11:07,717
Und weshalb genau?
168
00:11:24,609 --> 00:11:25,485
Halt still.
169
00:11:31,783 --> 00:11:34,244
Ich will nicht prahlen,
170
00:11:34,327 --> 00:11:35,828
aber sie waren zu dritt.
171
00:11:37,664 --> 00:11:39,791
Es war kein einfacher Kampf.
172
00:11:40,500 --> 00:11:41,751
Und sie
173
00:11:41,834 --> 00:11:43,169
hatten sogar Stöcke
174
00:11:43,253 --> 00:11:47,006
und andere Waffen,
als sie auf mich zukamen.
175
00:11:47,090 --> 00:11:48,424
Du warst nicht bewaffnet?
176
00:11:48,508 --> 00:11:49,884
Nun ja…
177
00:11:49,968 --> 00:11:54,389
Das wusstest du wohl nicht,
aber ich habe früher geboxt.
178
00:11:54,472 --> 00:11:56,558
Ich kann was einstecken,
179
00:11:56,641 --> 00:11:58,560
also tat es kein bisschen weh.
180
00:11:58,643 --> 00:11:59,602
Warte.
181
00:12:02,063 --> 00:12:04,232
Das beißt.
182
00:12:05,567 --> 00:12:08,111
Welcher Irre hat dir das angetan?
183
00:12:08,194 --> 00:12:10,154
Erinnerst du dich an den Makler,
184
00:12:10,780 --> 00:12:12,156
den ich gesucht habe?
185
00:12:12,240 --> 00:12:13,074
Also…
186
00:12:13,741 --> 00:12:16,411
Du wurdest verprügelt,
während du ihn gesucht hast?
187
00:12:17,495 --> 00:12:18,538
Ich habe gewonnen.
188
00:12:19,664 --> 00:12:20,707
Das lässt mich kalt.
189
00:12:21,791 --> 00:12:25,003
Du hättest weglaufen sollen,
wenn du in der Unterzahl warst.
190
00:12:25,086 --> 00:12:26,588
Aber er wurde verhaftet.
191
00:12:26,671 --> 00:12:30,049
Wenn er verurteilt wird,
könnten wir damit…
192
00:12:30,133 --> 00:12:30,967
Halt die Klappe.
193
00:12:38,099 --> 00:12:39,851
Wenn so etwas je wieder passiert,
194
00:12:40,602 --> 00:12:41,603
dann hau ab.
195
00:12:42,312 --> 00:12:43,146
Versprich es.
196
00:12:48,192 --> 00:12:49,110
Antworte mir.
197
00:12:50,111 --> 00:12:51,112
Ich halte die Klappe.
198
00:12:52,947 --> 00:12:54,365
Aber versprich es.
199
00:12:57,910 --> 00:12:59,120
Es tut mir leid.
200
00:13:00,538 --> 00:13:01,623
Das geht nicht.
201
00:13:04,334 --> 00:13:05,710
Wegen eines Versprechens.
202
00:13:06,836 --> 00:13:08,087
Welches Versprechen?
203
00:13:10,089 --> 00:13:11,257
Es geht um dich.
204
00:13:13,509 --> 00:13:14,344
Ich habe es
205
00:13:15,011 --> 00:13:16,512
mir selbst versprochen.
206
00:13:21,142 --> 00:13:22,185
Mach meinetwegen
207
00:13:23,269 --> 00:13:24,437
keine Versprechen.
208
00:13:29,233 --> 00:13:31,486
Das tun nur Verheiratete. Und…
209
00:13:33,529 --> 00:13:35,657
Wir sind geschieden, also lass das.
210
00:13:51,422 --> 00:13:54,300
Wenn du noch einmal so auftauchst,
211
00:13:56,344 --> 00:13:57,804
bringe ich dich um.
212
00:13:58,930 --> 00:14:00,014
Kapiert?
213
00:14:01,140 --> 00:14:02,600
Ich wurde nicht…
214
00:14:05,436 --> 00:14:06,312
Ok.
215
00:14:21,953 --> 00:14:23,246
Lasst uns essen.
216
00:14:31,004 --> 00:14:32,380
Was ist passiert?
217
00:14:37,927 --> 00:14:38,928
Ich bin gestolpert.
218
00:14:39,012 --> 00:14:40,138
Was ist passiert?
219
00:14:45,143 --> 00:14:47,061
Was ist denn mit dir passiert?
220
00:14:49,772 --> 00:14:52,191
Ich bin gestolpert und hingefallen.
221
00:14:52,275 --> 00:14:54,277
Ihr seid beide hingefallen?
222
00:14:54,360 --> 00:14:57,321
- Habt ihr euch geprügelt?
- Würde ich nie wagen.
223
00:14:57,405 --> 00:14:58,531
Ich hörte,
224
00:14:59,157 --> 00:15:00,616
dass er früher geboxt hat.
225
00:15:01,659 --> 00:15:02,702
Was das angeht…
226
00:15:03,453 --> 00:15:04,287
Du weißt davon.
227
00:15:04,370 --> 00:15:05,997
Er war gestern im Boxstudio.
228
00:15:06,080 --> 00:15:07,957
Er hat deine Pokale gesehen.
229
00:15:08,041 --> 00:15:09,667
- Ok.
- Warst du sportlich?
230
00:15:10,585 --> 00:15:11,586
- Ja.
- Meine Güte.
231
00:15:11,669 --> 00:15:15,506
Jetzt kann ich sagen,
es war nicht immer einfach mit ihm.
232
00:15:15,590 --> 00:15:18,092
Er hat jeden Wettbewerb gewonnen
233
00:15:18,176 --> 00:15:20,595
und war landesweit immer in den Top Zehn
234
00:15:20,678 --> 00:15:23,389
nach jedem Examen.
235
00:15:23,473 --> 00:15:26,851
Wir wussten nicht,
welchen Weg wir unterstützen sollten.
236
00:15:26,934 --> 00:15:28,311
Du bist perfekt.
237
00:15:29,062 --> 00:15:32,231
- Nein.
- Das klingt, als würde ich prahlen.
238
00:15:32,982 --> 00:15:34,734
Aber es ist die Wahrheit.
239
00:15:35,485 --> 00:15:38,404
Er kommt ganz nach mir.
240
00:15:38,488 --> 00:15:41,783
Nein, Hyeon-tae kommt nach dir.
241
00:15:41,866 --> 00:15:44,869
Alle sagen,
Hyun-woo passe nicht in unsere Familie.
242
00:15:44,952 --> 00:15:47,622
Ich komme nach meiner Mutter,
ich lüge nicht.
243
00:15:51,167 --> 00:15:53,961
Was ist mit dir?
244
00:15:54,045 --> 00:15:55,922
Er kommt nicht nach mir.
245
00:15:57,507 --> 00:15:59,342
Warum nicht? Doch, natürlich.
246
00:16:05,598 --> 00:16:07,308
Was Hae-in angeht,
247
00:16:07,391 --> 00:16:10,228
sie ist wunderschön,
248
00:16:10,311 --> 00:16:12,188
genau wie ihre Mutter.
249
00:16:28,913 --> 00:16:30,039
Hyun-woo.
250
00:16:31,541 --> 00:16:32,458
Was gibt's?
251
00:16:32,542 --> 00:16:33,876
Weißt du…
252
00:16:34,710 --> 00:16:37,839
Hae-in wollte nicht,
dass ich etwas sage, aber…
253
00:16:37,922 --> 00:16:39,006
Was denn?
254
00:16:45,721 --> 00:16:46,764
- Was?
- Was?
255
00:16:46,848 --> 00:16:48,599
Du wolltest mir etwas sagen.
256
00:16:48,683 --> 00:16:49,976
- Ach ja?
- Nicht?
257
00:16:51,561 --> 00:16:52,687
Das dachte ich.
258
00:16:53,437 --> 00:16:54,689
Geh nur.
259
00:17:00,528 --> 00:17:01,529
Was ist mit ihm?
260
00:17:02,488 --> 00:17:03,573
Ignoriere ihn.
261
00:17:05,366 --> 00:17:07,243
Hast du die Salbe aufgetragen?
262
00:17:08,578 --> 00:17:11,080
Nein, ich war in Eile.
263
00:17:11,164 --> 00:17:12,915
Lass mich dein Gesicht sehen.
264
00:17:27,471 --> 00:17:30,766
- Trage sie oft auf.
- Es ist schon verheilt.
265
00:17:31,434 --> 00:17:33,060
Nein, ist es nicht.
266
00:17:33,144 --> 00:17:35,229
Trag sie auf und wechsle das Pflaster…
267
00:17:38,399 --> 00:17:40,526
…damit keine Narbe bleibt.
268
00:17:54,207 --> 00:17:55,041
So.
269
00:17:55,750 --> 00:17:56,834
Geh jetzt.
270
00:17:56,918 --> 00:17:57,752
Ok.
271
00:18:00,254 --> 00:18:01,255
Alles klar.
272
00:18:03,132 --> 00:18:04,425
Ich gehe jetzt.
273
00:18:05,801 --> 00:18:06,636
Ok.
274
00:18:07,803 --> 00:18:09,805
Fahr vorsichtig.
275
00:18:42,296 --> 00:18:43,130
Was ist?
276
00:18:45,967 --> 00:18:48,511
Jetzt ist bestimmt viel Verkehr,
277
00:18:50,221 --> 00:18:52,098
also sollte ich fünf Minuten
278
00:18:52,890 --> 00:18:53,724
warten.
279
00:18:57,353 --> 00:18:58,354
Nun ja…
280
00:18:58,688 --> 00:19:00,940
Im Stau zu stehen, ist nie gut.
281
00:19:02,858 --> 00:19:04,694
Ja, genau.
282
00:19:06,862 --> 00:19:07,697
Stimmt.
283
00:19:17,623 --> 00:19:20,209
SUPERMARKT YONGDU-RI
284
00:19:42,273 --> 00:19:43,941
Was, wenn wir das getan hätten?
285
00:19:45,901 --> 00:19:46,736
Was meinst du?
286
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
Wenn wir rechtzeitig Salbe aufgetragen,
287
00:19:49,322 --> 00:19:50,656
die Wunde desinfiziert
288
00:19:50,740 --> 00:19:52,742
und das Pflaster gewechselt hätten,
289
00:19:53,492 --> 00:19:55,244
wäre es anders gekommen?
290
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
Nein, noch früher.
291
00:19:59,874 --> 00:20:01,125
Was, wenn wir uns
292
00:20:01,208 --> 00:20:03,544
getrennt hätten, als wir hier
293
00:20:03,627 --> 00:20:04,545
Eis gegessen haben?
294
00:20:05,963 --> 00:20:08,883
Wenn wir nie geheiratet hätten,
295
00:20:09,592 --> 00:20:12,386
hätten wir die Zeit in guter Erinnerung.
296
00:20:13,429 --> 00:20:15,097
Es wäre nicht dazu gekommen,
297
00:20:15,181 --> 00:20:16,891
dass Wunden
298
00:20:17,725 --> 00:20:19,226
sich infizieren
299
00:20:20,144 --> 00:20:21,562
und Narben bilden.
300
00:20:22,063 --> 00:20:23,314
Du hättest eine gefunden,
301
00:20:23,773 --> 00:20:27,651
die netter, wärmer
302
00:20:28,444 --> 00:20:30,738
und besser ist als ich.
303
00:20:31,572 --> 00:20:33,783
Ihr wärt zusammen glücklich geworden.
304
00:20:34,825 --> 00:20:36,035
Wohl kaum.
305
00:20:38,746 --> 00:20:40,539
Wenn wir uns getrennt hätten,
306
00:20:40,623 --> 00:20:41,457
wüsstest du
307
00:20:42,083 --> 00:20:43,918
wohl nicht, wie es mir geht.
308
00:20:44,752 --> 00:20:48,255
Aber ich wüsste, wie es dir geht.
309
00:20:48,339 --> 00:20:49,173
Ich hätte es
310
00:20:50,216 --> 00:20:51,926
bestimmt bereut.
311
00:20:53,886 --> 00:20:55,971
Wenn du wüsstest, wie es endet…
312
00:20:56,055 --> 00:20:57,139
Trotzdem…
313
00:20:59,642 --> 00:21:01,143
…hätte ich so entschieden.
314
00:21:07,066 --> 00:21:09,819
Aber mit dem Wissen von heute
315
00:21:09,902 --> 00:21:12,029
hätte ich dich öfter gefragt.
316
00:21:12,113 --> 00:21:12,947
Was gefragt?
317
00:21:13,572 --> 00:21:14,907
Wie dein Tag war.
318
00:21:20,663 --> 00:21:21,539
Ob es etwas gibt,
319
00:21:22,456 --> 00:21:23,457
das dich besorgt.
320
00:21:25,167 --> 00:21:26,335
Ich bereue es,
321
00:21:27,002 --> 00:21:29,004
keine solchen Fragen gestellt zu haben.
322
00:22:22,224 --> 00:22:24,310
Wann bist du gestern nach Hause gekommen?
323
00:22:26,353 --> 00:22:27,980
Geht es Hrn. Hong gut?
324
00:22:34,445 --> 00:22:35,529
Ich verstehe,
325
00:22:35,613 --> 00:22:37,239
was du meinst.
326
00:22:37,990 --> 00:22:39,366
Aber zuerst
327
00:22:39,450 --> 00:22:41,035
bringst du ihn zurück.
328
00:22:41,535 --> 00:22:43,120
Danach können wir reden.
329
00:22:43,204 --> 00:22:44,288
Nicht nötig.
330
00:22:45,623 --> 00:22:48,250
Ich werde Hae-in
so schnell wie möglich heiraten.
331
00:22:48,334 --> 00:22:49,460
Was? Sie heiraten?
332
00:22:52,004 --> 00:22:53,505
Hat sie dem zugestimmt?
333
00:22:54,006 --> 00:22:55,382
Du kennst mich nicht.
334
00:22:57,760 --> 00:22:58,969
Ich werde dafür sorgen.
335
00:23:13,067 --> 00:23:14,818
INTRANET
336
00:23:15,945 --> 00:23:18,906
{\an8}VERSETZUNG
337
00:23:20,866 --> 00:23:23,035
BAEK HYUN-WOO
VERSETZUNG WEGEN FEHLVERHALTEN
338
00:23:25,496 --> 00:23:26,372
Hast du gelesen?
339
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
Was ist hier los?
340
00:23:31,168 --> 00:23:32,127
Ist irgendwas?
341
00:23:59,071 --> 00:24:00,531
Kleiner, als ich dachte.
342
00:24:03,909 --> 00:24:05,786
Für eine Person reicht es aus.
343
00:24:06,328 --> 00:24:08,998
Die Ankündigung schockiert Sie sicher.
344
00:24:10,416 --> 00:24:12,042
Ich habe es erwartet.
345
00:24:12,626 --> 00:24:13,752
Aber…
346
00:24:14,545 --> 00:24:15,379
"Fehlverhalten"?
347
00:24:15,462 --> 00:24:16,839
Haben Sie Beweise?
348
00:24:16,922 --> 00:24:19,550
Natürlich.
Bald findet eine Anhörung statt.
349
00:24:19,633 --> 00:24:20,718
Dann erfahren Sie es.
350
00:24:23,429 --> 00:24:24,263
Es wunderte mich.
351
00:24:24,972 --> 00:24:25,973
Yongdu-ri, oder?
352
00:24:26,640 --> 00:24:27,641
Die Luft war frisch.
353
00:24:28,809 --> 00:24:31,645
Aber wie konnten Sie sie dorthin bringen?
354
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
Sie wissen es also nicht.
355
00:24:42,531 --> 00:24:43,907
Ich war gestern dort.
356
00:24:45,492 --> 00:24:46,618
Hat sie nichts gesagt?
357
00:24:47,745 --> 00:24:48,996
Wir hatten keine Zeit.
358
00:24:50,205 --> 00:24:51,415
Ich hatte viel zu tun.
359
00:24:51,498 --> 00:24:53,167
Hr. Pyeon wurde gestern verhaftet.
360
00:24:55,753 --> 00:24:56,754
Verstehe.
361
00:24:57,463 --> 00:24:58,756
Sie wussten nichts davon.
362
00:25:00,257 --> 00:25:01,633
Ich verstehe nicht.
363
00:25:01,717 --> 00:25:04,803
Soviel ich weiß
364
00:25:04,887 --> 00:25:06,555
gibt er sich unwissend.
365
00:25:06,638 --> 00:25:08,807
Aber ich habe ein Händchen dafür,
366
00:25:10,017 --> 00:25:11,769
die Wahrheit aufzudecken.
367
00:25:17,066 --> 00:25:18,108
Ach ja?
368
00:25:18,609 --> 00:25:19,610
Gut.
369
00:25:20,277 --> 00:25:22,112
Dann tut jeder, was er am besten kann.
370
00:25:24,823 --> 00:25:25,657
Tschüss.
371
00:25:49,181 --> 00:25:50,682
Sollten wir nicht Hallo sagen?
372
00:25:50,766 --> 00:25:54,103
Lieber nicht. Er ist
wie Kronprinz Sado in der Reiskiste.
373
00:25:54,186 --> 00:25:56,105
- Was?
- Kennst du den Film nicht?
374
00:25:56,188 --> 00:25:57,398
Statt ihn zu feuern,
375
00:25:57,481 --> 00:26:00,609
wird er allen vorgeführt.
376
00:26:00,692 --> 00:26:03,153
Sie wollen sehen,
wer auf seiner Seite steht.
377
00:26:03,237 --> 00:26:05,531
Daher das Büro neben dem Raucherraum?
378
00:26:05,614 --> 00:26:08,033
Sie wollen sehen, wer ihm nahesteht.
379
00:26:08,867 --> 00:26:09,701
Gehen wir.
380
00:26:20,170 --> 00:26:22,464
Ich dachte nicht, dass Sie rangehen.
381
00:26:24,716 --> 00:26:25,717
Natürlich.
382
00:26:26,468 --> 00:26:29,972
Ich behalte die Nummer aller,
die noch eine Rechnung offen haben.
383
00:26:30,055 --> 00:26:33,517
Es gibt immer wieder welche,
die die Gebühren nicht bezahlen wollen.
384
00:26:33,600 --> 00:26:37,688
Ich verfolge sie und lasse sie leiden.
385
00:26:38,397 --> 00:26:40,732
So begleiche ich die Rechnung.
386
00:26:44,987 --> 00:26:46,864
Ja, ich weiß.
387
00:26:46,947 --> 00:26:49,408
Aber ich bin ziemlich gründlich.
388
00:26:49,491 --> 00:26:50,409
Bitte?
389
00:26:50,492 --> 00:26:54,413
Vielleicht haben Sie auch
zu viel verlangt.
390
00:26:54,496 --> 00:26:57,124
Ich habe also meinen Job schlecht gemacht?
391
00:26:57,207 --> 00:27:01,336
Haben Sie Jahrzehnte Ihres Lebens
unter diesem Dach verbracht?
392
00:27:01,420 --> 00:27:04,965
Oder waren Sie jahrelang
allein im Ausland wie Eun-sung?
393
00:27:05,048 --> 00:27:07,676
Außerdem haben Sie gut verdient.
394
00:27:07,759 --> 00:27:09,011
Ich war erstaunt,
395
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
dass Sie es auf
den CEO-Posten abgesehen haben.
396
00:27:11,680 --> 00:27:15,267
Trotzdem, Sie sagen mir,
ich soll mit dem bisschen Geld
397
00:27:15,350 --> 00:27:16,185
ins Ausland.
398
00:27:16,768 --> 00:27:17,936
Ist das nicht harsch?
399
00:27:18,020 --> 00:27:19,938
Dann werden Sie doch CEO.
400
00:27:21,231 --> 00:27:22,774
Erst müssen Sie etwas leisten.
401
00:27:24,568 --> 00:27:25,569
Was denn?
402
00:27:28,697 --> 00:27:29,823
Finden Sie Hrn. Hong.
403
00:27:29,907 --> 00:27:30,741
Was?
404
00:27:31,408 --> 00:27:32,409
Was wollen Sie…
405
00:27:43,086 --> 00:27:45,547
WEGEN WARTUNGSARBEITEN GESCHLOSSEN
406
00:27:45,631 --> 00:27:48,884
{\an8}Es gibt nicht viele Kliniken,
die rund um die Uhr besetzt sind
407
00:27:48,967 --> 00:27:51,094
und ein VVIP-Zimmer haben,
408
00:27:51,178 --> 00:27:53,680
das eine ganze Etage umfasst.
409
00:27:54,598 --> 00:27:56,225
Ok. Los geht's.
410
00:27:56,308 --> 00:27:57,434
Ok.
411
00:27:58,519 --> 00:27:59,603
Hallo.
412
00:27:59,686 --> 00:28:01,939
Ist das die VIP-Abteilung
der Hanju-Klinik?
413
00:28:02,022 --> 00:28:05,484
Unser CEO
braucht eine Stammzellentherapie.
414
00:28:05,567 --> 00:28:08,529
{\an8}Ist Ihr VIP-Zimmer
in der 23. Etage verfügbar?
415
00:28:08,612 --> 00:28:10,197
Was hat er meinem Vater angetan?
416
00:28:11,990 --> 00:28:14,451
Wo hat er ihn hingebracht?
417
00:28:14,535 --> 00:28:15,786
Ich arbeite daran.
418
00:28:15,869 --> 00:28:18,372
Gemäß der Schwester
war Seul-hee nicht involviert.
419
00:28:18,455 --> 00:28:20,457
Eun-sung ging allein vor.
420
00:28:20,541 --> 00:28:21,667
Verdammt.
421
00:28:21,750 --> 00:28:23,835
Dafür wird er bezahlen.
422
00:28:23,919 --> 00:28:25,754
Ich habe ein Taxi gerufen.
423
00:28:25,837 --> 00:28:27,464
Ich bin bald in Seoul.
424
00:28:29,716 --> 00:28:30,717
Ich lege jetzt auf.
425
00:28:31,843 --> 00:28:33,762
Die Tochter meiner Mutter.
426
00:28:34,721 --> 00:28:36,807
Sie hat mich ausgetrickst.
427
00:28:36,890 --> 00:28:38,433
Das wollte ich zurückbringen.
428
00:28:39,643 --> 00:28:40,477
Hier.
429
00:28:41,687 --> 00:28:44,231
Ihre Mutter hat es mir geliehen.
430
00:28:44,314 --> 00:28:45,148
Aber…
431
00:28:45,899 --> 00:28:47,192
Warum denn?
432
00:28:47,276 --> 00:28:48,235
Damit ich
433
00:28:49,152 --> 00:28:51,864
etwas wegwischen konnte.
434
00:28:51,947 --> 00:28:53,198
Was denn?
435
00:29:01,540 --> 00:29:02,624
Warum weinen Sie?
436
00:29:02,708 --> 00:29:03,876
Nun ja…
437
00:29:07,421 --> 00:29:09,298
Fast hätte ich es Ihnen gesagt.
438
00:29:09,381 --> 00:29:10,799
Was geht Sie das an?
439
00:29:10,883 --> 00:29:12,676
Geben Sie ihr das zurück.
440
00:29:14,094 --> 00:29:17,014
Nur Narren weinen in schwierigen Zeiten.
441
00:29:18,098 --> 00:29:19,391
Wie bitte?
442
00:29:19,474 --> 00:29:21,184
Ich habe nicht geweint.
443
00:29:21,268 --> 00:29:23,061
Und nur Narren erdulden es.
444
00:29:24,396 --> 00:29:27,024
Was machen die Weisen?
445
00:29:28,400 --> 00:29:31,361
Sie essen Fleisch in schweren Zeiten.
446
00:29:36,700 --> 00:29:40,245
Das nächste Mal
sollten Sie lieber Fleisch essen.
447
00:29:50,088 --> 00:29:51,590
Was meint er damit?
448
00:29:52,174 --> 00:29:54,134
Von wegen Fleisch.
449
00:29:57,137 --> 00:29:59,765
Dieses Dorf ist so komisch.
450
00:30:02,017 --> 00:30:03,602
{\an8}BÜRGERMEISTER
451
00:30:18,241 --> 00:30:19,910
Du siehst gut aus, Du-gwan.
452
00:30:21,495 --> 00:30:22,579
Was macht ihr hier?
453
00:30:22,663 --> 00:30:24,915
Wir wollten dich noch einmal sehen.
454
00:30:25,666 --> 00:30:26,833
Hey.
455
00:30:26,917 --> 00:30:28,418
Sterbe ich etwa?
456
00:30:35,592 --> 00:30:37,594
Ich bin Park Seok-hun,
neuer Bürgermeister.
457
00:30:37,678 --> 00:30:39,930
AMTSANTRITT
VON BÜRGERMEISTER PARK SEOK-HUN
458
00:30:40,013 --> 00:30:42,683
Es ist ein großartiger Tag. Genießt ihn.
459
00:30:42,766 --> 00:30:44,434
Die Einweihungsfeier erfolgt
460
00:30:44,518 --> 00:30:46,561
in meinem Restaurant.
461
00:30:46,645 --> 00:30:49,481
Kommt bitte vorbei. Ich werde alles geben!
462
00:30:49,564 --> 00:30:51,149
Ihr werdet sehen!
463
00:30:53,402 --> 00:30:54,987
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!
464
00:30:55,070 --> 00:30:58,824
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!
465
00:30:58,907 --> 00:31:00,117
Gehen wir essen.
466
00:31:03,412 --> 00:31:04,246
Ach ja,
467
00:31:05,038 --> 00:31:06,456
wo ist Chun-sik?
468
00:31:08,375 --> 00:31:09,835
Das ist seine Tochter.
469
00:31:09,918 --> 00:31:13,422
Wir kennen alle im Dorf.
Wozu Fremde einstellen?
470
00:31:13,505 --> 00:31:14,965
Das letzte Mal…
471
00:31:17,676 --> 00:31:18,885
Sag schon.
472
00:31:18,969 --> 00:31:21,054
Was haben Seok-huns Männer gesagt?
473
00:31:21,138 --> 00:31:24,016
Wir gingen doch
nach der Hofübernahme etwas trinken?
474
00:31:24,099 --> 00:31:26,268
Davon fehlt die Quittung.
475
00:31:26,935 --> 00:31:28,729
- Darum ging es?
- Nicht nur.
476
00:31:28,812 --> 00:31:30,647
Sie brachten die Lebensläufe
477
00:31:30,731 --> 00:31:33,817
der Teilzeithelfer von vor zwei Jahren
478
00:31:33,900 --> 00:31:36,653
und behaupteten, es gäbe Bevorzugungen.
479
00:31:36,737 --> 00:31:38,697
Das fasse ich nicht.
480
00:31:38,780 --> 00:31:40,866
Ganz ruhig.
481
00:31:42,200 --> 00:31:44,995
Es gibt zwei Dinge,
die es nie gibt im Leben.
482
00:31:45,620 --> 00:31:46,913
Erstens, Geschenke.
483
00:31:46,997 --> 00:31:48,790
Zweitens, eine friedliche
484
00:31:48,874 --> 00:31:50,250
Machtübergabe.
485
00:31:50,333 --> 00:31:53,211
So ist es, Du-gwan.
486
00:31:53,295 --> 00:31:55,547
Das sind zwei universelle Tatsachen.
487
00:31:55,630 --> 00:31:58,592
Sie tun, was alle tun.
488
00:31:58,675 --> 00:32:00,260
Wenn jemand die Macht übernimmt,
489
00:32:00,343 --> 00:32:03,430
quält er diejenigen,
die seinem Vorgänger am nächsten stehen.
490
00:32:06,058 --> 00:32:07,476
Grundgütiger.
491
00:32:07,559 --> 00:32:09,227
Das ist nicht alles.
492
00:32:09,311 --> 00:32:12,773
Sie werden bald alle Spuren
der Vorgänger ausradieren.
493
00:32:14,149 --> 00:32:15,275
Die Spuren ausradieren?
494
00:32:18,987 --> 00:32:21,823
Noch etwas mehr.
Ich sehe es noch. Nimm das.
495
00:32:21,907 --> 00:32:22,991
- Ok.
- Ok.
496
00:32:23,075 --> 00:32:23,992
- Danke.
- Klar.
497
00:32:25,660 --> 00:32:28,997
BÜRGERMEISTER
498
00:32:29,081 --> 00:32:30,082
Seok-hun.
499
00:32:30,165 --> 00:32:31,875
Die Birnen tragen keine Schuld.
500
00:32:31,958 --> 00:32:32,793
Was?
501
00:32:32,876 --> 00:32:35,253
Du willst nicht die Birnen entfernen,
502
00:32:35,337 --> 00:32:38,256
sondern meine Präsenz in diesem Dorf.
503
00:32:38,340 --> 00:32:41,593
Du willst meinen Ruf
als Bürgermeister ausradieren.
504
00:32:41,676 --> 00:32:42,886
Das stimmt nicht.
505
00:32:42,969 --> 00:32:45,263
Yongdu-ri wird ab jetzt berühmt mit:
506
00:32:45,347 --> 00:32:47,808
"Das hübsche Apfel-Dorf."
507
00:32:47,891 --> 00:32:49,434
Daher das Gemälde.
508
00:32:49,518 --> 00:32:52,354
Es gibt genug Wände hier.
509
00:32:52,437 --> 00:32:55,273
Musste es ausgerechnet die hier sein?
510
00:32:55,357 --> 00:32:58,276
Wir wissen, dass wir
nicht mehr an der Macht sind.
511
00:32:58,360 --> 00:33:00,695
Aber zeig etwas Respekt.
512
00:33:02,781 --> 00:33:04,699
Wollt ihr weiter zusehen?
513
00:33:06,118 --> 00:33:07,369
Mir ist unwohl dabei.
514
00:33:19,464 --> 00:33:20,757
POSTEINGANG
515
00:33:20,841 --> 00:33:22,551
{\an8}FEHLGESCHLAGEN - DA-HYE
516
00:33:54,249 --> 00:33:55,458
Wo bist du?
517
00:33:55,542 --> 00:33:57,544
- Ich bin hinter dem Baum.
- Klar.
518
00:34:00,755 --> 00:34:02,549
Danke, Schatz. Du hast mich gerettet.
519
00:34:02,632 --> 00:34:03,633
Konzentrier dich.
520
00:34:03,717 --> 00:34:06,511
- Benutze die Giftpfeile.
- Ich habe keine. Nur ein Beil.
521
00:34:06,595 --> 00:34:10,015
Ich sagte doch,
du sollst die Waffen upgraden.
522
00:34:10,098 --> 00:34:11,516
Wer benutzt noch ein Beil?
523
00:34:11,600 --> 00:34:13,143
Nicht einmal Hephaistos.
524
00:34:13,226 --> 00:34:14,227
Ich habe kein Geld.
525
00:34:14,311 --> 00:34:17,898
Ich sollte welches sammeln,
aber ich hatte zu viel zu tun.
526
00:34:21,860 --> 00:34:23,069
Schau nach hinten.
527
00:34:23,153 --> 00:34:25,739
Du kannst nicht nur nach vorne schauen.
528
00:34:25,822 --> 00:34:28,658
Sie kommen von vorn,
wenn ich nach hinten schaue.
529
00:34:28,742 --> 00:34:29,910
Hinter dir!
530
00:34:34,372 --> 00:34:36,374
Stört es dich, dass ich nicht gut bin?
531
00:34:37,459 --> 00:34:40,420
Wir leben in einer harten Welt,
532
00:34:40,503 --> 00:34:42,714
du musst vorsichtiger sein.
533
00:34:57,687 --> 00:34:59,356
FREUNDESLISTE - SOHN DES CHAMPION
534
00:35:01,149 --> 00:35:02,067
Was ist los?
535
00:35:04,736 --> 00:35:06,321
{\an8}OFFLINE - 2 STUNDEN
536
00:35:08,323 --> 00:35:09,741
Da-hye…
537
00:35:12,702 --> 00:35:14,079
…war vor 2 Stunden online.
538
00:35:16,623 --> 00:35:17,624
Vielen Dank.
539
00:35:17,707 --> 00:35:19,125
Ernsthaft. Danke.
540
00:35:20,627 --> 00:35:21,920
Vielen Dank.
541
00:35:22,003 --> 00:35:23,338
Kommen Sie gut nach Hause.
542
00:35:23,421 --> 00:35:24,714
Tschüss.
543
00:35:30,679 --> 00:35:31,680
Hallo.
544
00:35:32,264 --> 00:35:35,141
Ich traf mich
mit der Direktorin der Sama-Klinik.
545
00:35:35,976 --> 00:35:41,231
Die Geliebte von Ryu Seong-gwang
liegt in ihrem VIP-Zimmer.
546
00:35:41,314 --> 00:35:43,858
Sie erholt sich von ihrer Brustoperation…
547
00:35:48,405 --> 00:35:49,614
Ja.
548
00:35:50,323 --> 00:35:52,909
Ok. Wir hören uns später.
549
00:35:56,204 --> 00:35:58,039
Was führt Sie hierher?
550
00:36:07,007 --> 00:36:09,259
Sie sagten mir, Sie verstehen nichts
551
00:36:09,884 --> 00:36:11,011
von rechtlichen Dingen,
552
00:36:11,094 --> 00:36:14,723
da Sie in der Beauty-Branche arbeiten
und reiche Familien
553
00:36:15,473 --> 00:36:16,766
verkuppeln.
554
00:36:19,352 --> 00:36:21,187
- Und?
- Und ich sage Ihnen etwas.
555
00:36:21,271 --> 00:36:22,605
Sie verwalten
556
00:36:22,689 --> 00:36:26,318
dreizehn nicht registrierte Filialen
Ihres Spas.
557
00:36:26,401 --> 00:36:27,610
Das geht so nicht.
558
00:36:28,820 --> 00:36:30,155
Hören Sie.
559
00:36:30,238 --> 00:36:33,450
Sie kritisieren mich dafür,
dass ich besonders hart arbeite.
560
00:36:33,533 --> 00:36:34,993
Das verletzt meine Gefühle.
561
00:36:35,076 --> 00:36:38,538
Sie hart gearbeitet,
aber auch viele Steuern vermieden.
562
00:36:38,621 --> 00:36:41,124
Wie viele Steuern wären das?
563
00:36:41,207 --> 00:36:42,459
Wie viel…
564
00:36:42,542 --> 00:36:44,878
Wer sind Sie eigentlich?
565
00:36:44,961 --> 00:36:45,962
Stimmt.
566
00:36:49,924 --> 00:36:50,884
Bitte sehr.
567
00:36:52,302 --> 00:36:53,136
ANWALT
KIM YANG-GI
568
00:36:53,219 --> 00:36:54,554
Fr. Ko.
569
00:36:54,637 --> 00:36:58,933
Sie sind ein Promi in unserer Branche,
ich bin sprachlos.
570
00:36:59,017 --> 00:37:01,394
Warum bin ich berühmt?
571
00:37:01,478 --> 00:37:04,731
Weil Sie eine herausragende Vermittlerin
und Ehe-Zerstörerin sind.
572
00:37:04,814 --> 00:37:07,400
Sie tun alles,
um Paare auseinanderzubringen,
573
00:37:07,484 --> 00:37:09,152
wenn sie nicht gut zahlen.
574
00:37:09,235 --> 00:37:12,322
Sie machen falsche Berichte
und bezahlen Leute als Köder.
575
00:37:12,405 --> 00:37:15,867
Sie bescheren mir viel Arbeit.
576
00:37:15,950 --> 00:37:17,535
Das sind alles Kunden
577
00:37:18,161 --> 00:37:19,788
Ihrer Agentur.
578
00:37:21,039 --> 00:37:23,541
Was interessiert Sie das?
579
00:37:23,625 --> 00:37:25,293
Diese geschiedenen Paare
580
00:37:25,377 --> 00:37:29,214
ruhen erst, wenn sie die Wahrheit kennen.
581
00:37:29,297 --> 00:37:32,425
Sie sind temperamentvoll
582
00:37:32,509 --> 00:37:34,511
und sehr einflussreich.
583
00:37:34,594 --> 00:37:37,013
Abgeordnete, Staatsanwälte, Richter…
584
00:37:37,764 --> 00:37:38,765
Meine Güte.
585
00:37:39,641 --> 00:37:41,559
Dieser Vorsitzende
586
00:37:41,643 --> 00:37:43,395
war früher ein Gangster.
587
00:37:44,813 --> 00:37:46,815
Schon klar, nicht so laut.
588
00:37:47,941 --> 00:37:49,442
Warum machen Sie das?
589
00:37:49,526 --> 00:37:52,445
Ich stand doch auf Ihrer Seite.
590
00:37:52,529 --> 00:37:55,031
Dann beweisen Sie es.
591
00:38:00,954 --> 00:38:02,205
Wissen Sie…
592
00:38:02,872 --> 00:38:04,457
Gefühle berühren mich nicht.
593
00:38:06,126 --> 00:38:07,544
Nur Bares.
594
00:38:07,627 --> 00:38:08,711
Ganz ehrlich.
595
00:38:08,795 --> 00:38:12,966
Sie haben mir einen guten Deal angeboten,
den ich nicht ablehnen kann.
596
00:38:13,842 --> 00:38:17,971
Zeigen Sie mir also zuerst,
was Sie mir bieten können…
597
00:38:18,054 --> 00:38:19,013
Verdammt!
598
00:38:19,764 --> 00:38:21,516
Sie haben kein Recht zu verhandeln.
599
00:38:21,599 --> 00:38:23,184
Sind Sie ein Taschenrechner?
600
00:38:23,268 --> 00:38:24,686
Sie sind so schnell.
601
00:38:24,769 --> 00:38:27,021
Wie konnten Sie so schnell reagieren?
602
00:38:27,105 --> 00:38:27,981
Meine Güte.
603
00:38:28,064 --> 00:38:29,357
Das ist harsch.
604
00:38:30,066 --> 00:38:33,027
Vergleichen Sie mich nicht
mit einem Objekt.
605
00:38:38,491 --> 00:38:42,245
Sie kennen mich, oder? Ich zögere nicht,
mir die Hände schmutzig zu machen.
606
00:38:43,913 --> 00:38:46,374
Hören Sie auf damit,
oder Sie kommen in den Knast.
607
00:38:46,458 --> 00:38:47,959
Aus meiner Erfahrung
608
00:38:48,042 --> 00:38:50,587
sind Sie der Typ Frau,
609
00:38:50,670 --> 00:38:52,088
den sie am meisten hassen.
610
00:39:04,726 --> 00:39:07,812
Yoon Eun-sung ist sehr gründlich.
611
00:39:07,896 --> 00:39:10,523
Es gab nichts auf der Dashcam.
612
00:39:10,607 --> 00:39:13,818
Ich habe eine Liste
der Top-Kliniken erstellt,
613
00:39:13,902 --> 00:39:17,989
die Privat-Aufzug und VIP-Zimmer haben,
die Sicherheitsleute zulassen
614
00:39:18,072 --> 00:39:19,991
und die ganze Etagen vermieten.
615
00:39:20,074 --> 00:39:22,785
- Ich habe recherchiert.
- Und? Haben Sie ihn gefunden?
616
00:39:24,037 --> 00:39:25,747
Das dauert ein paar Tage.
617
00:39:27,081 --> 00:39:30,668
Suchen wir in einem Radius
von einer Stunde Fahrzeit von Seoul.
618
00:39:30,752 --> 00:39:32,003
Warum?
619
00:39:32,086 --> 00:39:33,546
Hr. Hong ist sehr krank.
620
00:39:33,630 --> 00:39:35,590
Krankenwagen führen keinen Sauerstoff,
621
00:39:35,673 --> 00:39:38,635
also muss das Team
ihm manuell Sauerstoff zufügen.
622
00:39:38,718 --> 00:39:41,054
Das geht nicht länger als eine Stunde.
623
00:39:41,137 --> 00:39:42,472
Ja, das ist plausibel.
624
00:39:43,556 --> 00:39:45,850
Dann fallen fünf davon weg.
625
00:39:45,934 --> 00:39:48,978
Ich überprüfe die restlichen.
626
00:39:49,854 --> 00:39:52,148
Teilen wir uns die Liste auf.
627
00:39:52,232 --> 00:39:53,900
Jawohl.
628
00:39:53,983 --> 00:39:56,486
Ihr seid wie eine Familie.
629
00:39:56,569 --> 00:39:58,321
Dieser Vibe gefällt mir.
630
00:39:58,404 --> 00:40:00,949
Die andere Seite war gar nicht freundlich.
631
00:40:06,287 --> 00:40:08,915
Meinen Sie, ich fand es toll,
Sie rauszuwerfen?
632
00:40:08,998 --> 00:40:11,209
Wie geht es Ihnen?
633
00:40:12,627 --> 00:40:14,546
Wie geht es Fr. Kim?
634
00:40:14,629 --> 00:40:15,880
Warte.
635
00:40:17,340 --> 00:40:19,717
Es tut mir leid. Ich kann das nicht.
636
00:40:19,801 --> 00:40:22,053
Meine Güte, wir sind schon hier.
637
00:40:22,136 --> 00:40:24,597
Sie sind alle da drinnen,
um sich zu entschuldigen.
638
00:40:24,681 --> 00:40:26,808
Ich weiß, was sie sagen werden.
639
00:40:26,891 --> 00:40:29,060
"Wir wussten nicht, dass Sie hier sind."
640
00:40:29,143 --> 00:40:32,397
"Wir wollten Sie nicht verletzen.
Es tut uns leid."
641
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Wir wussten nicht, dass Sie hier sind.
642
00:40:34,524 --> 00:40:37,068
Wir wollten Sie nicht verletzen.
643
00:40:37,151 --> 00:40:39,237
Und es tut uns leid.
644
00:40:43,241 --> 00:40:44,576
Ja? Es tut euch leid.
645
00:40:44,659 --> 00:40:47,036
Sie kennen nicht die ganze Geschichte.
646
00:40:47,662 --> 00:40:51,457
Genau. Wir haben nur gelesen,
dass Sie ruiniert sind.
647
00:40:52,000 --> 00:40:55,962
- Nicht?
- Aber wir haben es nicht geglaubt.
648
00:40:56,045 --> 00:40:57,922
"Unmöglich. Sie werden
649
00:40:58,006 --> 00:40:59,716
- sicher noch Jahre halten."
- Genau.
650
00:40:59,799 --> 00:41:01,968
- Ja.
- Wir wollten die Fakten klären
651
00:41:02,051 --> 00:41:04,387
und die Wahrheit verbreiten.
652
00:41:06,014 --> 00:41:06,889
Ich verstehe.
653
00:41:06,973 --> 00:41:08,391
Mich trifft auch eine Schuld.
654
00:41:08,474 --> 00:41:09,976
Ich hätte was sagen sollen,
655
00:41:10,059 --> 00:41:11,644
- anstatt nur zuzuhören.
- Sehr gut.
656
00:41:11,728 --> 00:41:16,149
Uns bleibt viel Zeit, um uns zu vertragen.
657
00:41:16,232 --> 00:41:17,775
Genau.
658
00:41:18,526 --> 00:41:19,694
Wir bleiben nicht lange.
659
00:41:19,777 --> 00:41:21,613
Wir nehmen eine Auszeit.
660
00:41:21,696 --> 00:41:23,698
Wir wollen uns bloß ausruhen.
661
00:41:23,781 --> 00:41:28,911
Wir waren schon so oft auf Hawaii
oder Bali oder in Cancún.
662
00:41:29,787 --> 00:41:33,750
Also wollten wir diesmal
einen ungewohnten Ort besuchen.
663
00:41:36,252 --> 00:41:37,086
"Ungewohnt"?
664
00:41:38,004 --> 00:41:40,465
Ja, im Vergleich mit Cancún.
665
00:41:40,548 --> 00:41:42,675
Yongdu-ri ist einzigartig, auch ohne Meer.
666
00:41:43,676 --> 00:41:47,555
Es ist etwas ungemütlich,
aber das ist eine gute Erfahrung.
667
00:41:47,639 --> 00:41:50,767
Wann werde ich je wieder
einen solchen Ort erleben?
668
00:41:50,850 --> 00:41:53,519
Kein Geld der Welt kann so etwas kaufen.
669
00:41:53,603 --> 00:41:55,730
Ja, und Sie sind pleite.
670
00:41:57,273 --> 00:41:59,108
- Wie bitte?
- Für den Moment stimmt das.
671
00:41:59,192 --> 00:42:01,152
Ihre Konten sind eingefroren, oder?
672
00:42:01,235 --> 00:42:03,905
Ja, aber nicht mehr lange.
673
00:42:03,988 --> 00:42:06,282
Ja, aber sie wissen nicht,
674
00:42:06,366 --> 00:42:09,285
ob sie dann noch leben.
675
00:42:09,369 --> 00:42:12,330
Unsere Familie besitzt 16 Hektar Land,
die seit 50 Jahren
676
00:42:12,413 --> 00:42:13,539
zum Grüngürtel gehören.
677
00:42:13,623 --> 00:42:14,457
Genau.
678
00:42:16,834 --> 00:42:17,669
Ok.
679
00:42:17,752 --> 00:42:22,090
Wieso geht ihr jetzt nicht,
nachdem das geklärt ist?
680
00:42:22,924 --> 00:42:25,718
Ich sah noch nie jemanden gehen,
681
00:42:25,802 --> 00:42:29,055
nachdem sie es vorhatten.
682
00:42:29,138 --> 00:42:31,766
Was wollen Sie damit sagen?
683
00:42:31,849 --> 00:42:33,685
Ich habe ein Gefühl,
684
00:42:33,768 --> 00:42:37,063
dass wir einander noch lange sehen werden.
685
00:42:37,146 --> 00:42:38,314
Und das freut mich.
686
00:42:39,941 --> 00:42:41,484
Gehen wir.
687
00:42:41,567 --> 00:42:42,985
- Jetzt?
- Ja.
688
00:42:43,069 --> 00:42:44,821
- Sofort?
- Ja, sofort.
689
00:42:44,904 --> 00:42:46,739
- Tschüss.
- Wir gehen jetzt.
690
00:42:47,573 --> 00:42:48,574
Was…
691
00:42:49,742 --> 00:42:50,993
Meine Güte.
692
00:42:51,661 --> 00:42:52,745
Ich bin so gestresst.
693
00:42:53,454 --> 00:42:54,288
Koffein.
694
00:42:55,123 --> 00:42:55,957
Koffein!
695
00:42:59,752 --> 00:43:03,256
JUNES GARTEN
696
00:43:03,339 --> 00:43:04,924
{\an8}BITTE IM VORAUS BEZAHLEN
697
00:43:22,734 --> 00:43:25,653
Ich möchte etwas bestellen.
698
00:43:26,904 --> 00:43:27,905
Bedienung, bitte.
699
00:43:27,989 --> 00:43:30,241
Wir nehmen die Bestellung hier auf.
700
00:43:38,458 --> 00:43:39,751
Einen doppelten Espresso.
701
00:43:41,461 --> 00:43:42,628
Das macht 3.200 Won.
702
00:43:42,712 --> 00:43:44,672
- Haben Sie eine Kundenkarte?
- Schon gut.
703
00:43:44,756 --> 00:43:45,590
Hier.
704
00:43:50,887 --> 00:43:51,971
Abgelehnt.
705
00:43:58,186 --> 00:43:59,604
Wie möchten Sie zahlen?
706
00:44:01,981 --> 00:44:05,193
Hören Sie. Ich brauche dringend Koffein.
707
00:44:05,276 --> 00:44:08,654
Kann ich später bezahlen?
708
00:44:09,280 --> 00:44:11,115
Erst trinken, dann bezahlen.
709
00:44:12,575 --> 00:44:13,618
Geht das?
710
00:44:13,701 --> 00:44:16,913
Es tut mir leid, es warten noch andere.
711
00:44:16,996 --> 00:44:18,206
Gehen Sie zur Seite?
712
00:44:23,252 --> 00:44:24,295
Hallo.
713
00:44:24,378 --> 00:44:25,838
Zehn Iced Americanos,
714
00:44:25,922 --> 00:44:29,175
zehn Iced Latte, eine Flasche Sirup
715
00:44:29,258 --> 00:44:30,843
und einen Beutel Eiswürfel.
716
00:44:30,927 --> 00:44:32,553
- Ok?
- Klar.
717
00:44:32,637 --> 00:44:35,973
Und ich bezahle ihren Kaffee.
718
00:44:36,057 --> 00:44:36,933
Ok.
719
00:44:38,684 --> 00:44:41,562
Warum trinken Sie Kaffee,
wenn Sie schlecht schlafen?
720
00:44:42,980 --> 00:44:45,817
Danke für den Kaffee.
721
00:44:48,110 --> 00:44:48,986
Nicht nötig.
722
00:44:50,196 --> 00:44:51,906
Er ist nicht umsonst.
723
00:45:06,837 --> 00:45:08,631
Ok, fangen wir an.
724
00:45:08,714 --> 00:45:10,383
- Ok.
- Natasha.
725
00:45:10,466 --> 00:45:11,300
Ja?
726
00:45:12,134 --> 00:45:13,553
Du bist ihre Mentorin.
727
00:45:13,636 --> 00:45:14,804
Ok.
728
00:45:18,933 --> 00:45:19,934
Vetternwirtschaft?
729
00:45:22,645 --> 00:45:24,438
Sprechen Sie mit mir?
730
00:45:24,522 --> 00:45:27,066
Ja, ich spreche mit dir.
731
00:45:27,149 --> 00:45:29,694
Warum duzen Sie mich?
Ich bin älter als Sie.
732
00:45:29,777 --> 00:45:31,737
Und ich bin deine Vorgesetzte.
733
00:45:31,821 --> 00:45:33,072
Weißt du, was das heißt?
734
00:45:33,155 --> 00:45:35,575
Ja, die Zeiten ändern sich.
735
00:45:35,658 --> 00:45:38,953
Ich wäre früher kaum auf den Schatten
meiner Vorgesetzten getreten.
736
00:45:39,036 --> 00:45:40,788
Was? Welchen Schatten?
737
00:45:40,871 --> 00:45:42,248
Ist sie eine Spekulantin?
738
00:45:42,331 --> 00:45:44,208
Willst du nicht lernen? Vergiss es.
739
00:45:44,792 --> 00:45:46,627
Gut. Was soll ich tun?
740
00:45:46,711 --> 00:45:47,962
Folge mir.
741
00:45:48,588 --> 00:45:49,422
Beeilung.
742
00:45:50,006 --> 00:45:50,840
Komm schon.
743
00:45:50,923 --> 00:45:52,550
Ich zeige es nur einmal.
744
00:45:53,175 --> 00:45:55,052
So, und dann so.
745
00:45:55,136 --> 00:45:57,430
Dann so.
746
00:45:58,556 --> 00:45:59,724
Jetzt du.
747
00:46:05,730 --> 00:46:06,939
{\an8}So?
748
00:46:07,023 --> 00:46:09,108
Halte ihn hier fest.
749
00:46:09,775 --> 00:46:12,153
Nein, nicht so.
750
00:46:12,236 --> 00:46:13,696
Ich soll ihn festhalten!
751
00:46:13,779 --> 00:46:16,699
Ist Koreanisch so schwierig?
Verstehst du mich?
752
00:46:16,782 --> 00:46:19,285
Halte ihn so.
753
00:46:23,873 --> 00:46:25,124
Fr. Jeon!
754
00:46:25,207 --> 00:46:27,752
Sie sollten sie feuern. Das bringt nichts.
755
00:46:29,587 --> 00:46:32,214
- Meine Güte.
- Was ist? Es ist doch so.
756
00:46:32,298 --> 00:46:33,883
Sie sind durch Beziehungen hier.
757
00:46:33,966 --> 00:46:35,092
Meine Güte!
758
00:46:36,135 --> 00:46:37,261
Sieh nur.
759
00:46:55,613 --> 00:46:56,989
Sie haben es gefunden.
760
00:46:57,657 --> 00:46:59,367
Wollen Sie eine Umarmung?
761
00:46:59,450 --> 00:47:01,077
Nein, danke. Haben Sie es?
762
00:47:02,620 --> 00:47:04,872
Verstößt das nicht
gegen die Arbeitsgesetze?
763
00:47:11,545 --> 00:47:13,339
Ich sollte auf einem Hof sein
764
00:47:13,422 --> 00:47:15,966
und Pizza mit Bio-Käse backen.
765
00:47:21,347 --> 00:47:22,306
Eine Umarmung?
766
00:47:23,182 --> 00:47:24,183
Nein, danke.
767
00:47:25,935 --> 00:47:27,395
Ich kapiere es nicht.
768
00:47:27,478 --> 00:47:30,106
Warum ausgerechnet
zu Ihren Schwiegereltern?
769
00:47:31,440 --> 00:47:34,777
Wir waren in Eile
und kamen per Zufall hierhin.
770
00:47:34,860 --> 00:47:36,529
Trotzdem ist es nicht richtig.
771
00:47:36,612 --> 00:47:38,989
Ich ginge eher ins Gefängnis
772
00:47:39,073 --> 00:47:41,117
- als zu meinen Schwiegereltern.
- Niemals.
773
00:47:41,617 --> 00:47:44,578
Wenigstens müsste ich dort nicht kochen.
774
00:47:45,746 --> 00:47:49,083
Meine Schwiegermutter kocht immer.
Es gab Japchae und Rippchen.
775
00:47:49,959 --> 00:47:51,585
Sie sagten "Schwiegermutter".
776
00:47:52,253 --> 00:47:53,796
Ist die Scheidung nur gespielt?
777
00:47:53,879 --> 00:47:56,882
- Was soll das?
- Warum sind Sie sonst so liebevoll?
778
00:47:56,966 --> 00:47:59,260
Das bin ich nicht. Sie irren sich.
779
00:48:00,010 --> 00:48:04,432
Warum lässt sich Hr. Baek sonst
bei der Arbeit so schikanieren?
780
00:48:04,515 --> 00:48:06,308
Er wurde schikaniert?
781
00:48:06,934 --> 00:48:08,853
Sie haben es wohl nicht gehört.
782
00:48:08,936 --> 00:48:10,604
Ich habe es unterwegs erfahren.
783
00:48:10,688 --> 00:48:12,773
Er wird versetzt.
784
00:48:12,857 --> 00:48:14,942
Versetzt? Weshalb?
785
00:48:15,985 --> 00:48:18,028
Irgendein Fehlverhalten.
786
00:48:18,112 --> 00:48:20,239
Bald findet eine Anhörung statt.
787
00:48:22,199 --> 00:48:23,284
Fehlverhalten?
788
00:48:24,118 --> 00:48:24,952
Welcher Art?
789
00:48:25,619 --> 00:48:28,038
Das Audit-Team fand nichts.
790
00:48:28,122 --> 00:48:30,499
Er erhielt Geschenke von einer Kanzlei.
791
00:48:30,583 --> 00:48:31,667
Was?
792
00:48:31,751 --> 00:48:32,918
Moment.
793
00:48:33,002 --> 00:48:34,754
Oder hat er Geld hinterzogen?
794
00:48:34,837 --> 00:48:37,506
Er gab einem Konkurrenten
eine Kundenliste.
795
00:48:37,590 --> 00:48:39,425
Die Liste ist endlos.
796
00:48:39,508 --> 00:48:42,094
Du stellst also
falsche Beschuldigungen auf?
797
00:48:42,970 --> 00:48:43,804
Ist es so?
798
00:48:44,847 --> 00:48:47,266
Ich weiß noch nicht, welche ich nehme.
799
00:48:47,349 --> 00:48:50,478
Aber egal, welche es wird,
danach ist er vorbestraft.
800
00:48:58,235 --> 00:49:00,613
Ihr kommt zusammen nach Hause.
801
00:49:00,696 --> 00:49:01,822
Ja.
802
00:49:02,656 --> 00:49:05,951
Ich hatte einen Termin in Seoul.
803
00:49:09,413 --> 00:49:10,247
Hey.
804
00:49:12,166 --> 00:49:13,334
Ich sollte dir das
805
00:49:13,417 --> 00:49:14,960
- nicht sagen.
- Lass es.
806
00:49:15,044 --> 00:49:17,338
Weißt du, wer gestern hier war?
807
00:49:17,421 --> 00:49:18,255
Ja.
808
00:49:19,048 --> 00:49:22,134
Wirklich? Du weißt also,
dass Yoon Eun-sung hier war?
809
00:49:22,218 --> 00:49:23,135
Ja.
810
00:49:24,178 --> 00:49:27,139
Warum hat er Hae-in
heimlich mitten in der Nacht besucht?
811
00:49:27,223 --> 00:49:29,058
Läuft zwischen ihnen etwas?
812
00:49:29,141 --> 00:49:31,227
Das ist doch lächerlich.
813
00:49:31,310 --> 00:49:33,020
Du musst nicht gleich laut werden.
814
00:49:33,771 --> 00:49:36,774
Das bin ich nicht, und da läuft nichts.
815
00:49:36,857 --> 00:49:38,776
Gar nichts läuft da.
816
00:49:38,859 --> 00:49:40,069
Du hast keine Ahnung.
817
00:49:42,488 --> 00:49:44,406
Was hat er bloß?
818
00:49:45,991 --> 00:49:46,826
Unmöglich.
819
00:49:47,576 --> 00:49:49,078
Ist er eifersüchtig?
820
00:49:49,161 --> 00:49:51,914
Hae-in rührte sich nicht,
als sie von So-yeong hörte.
821
00:49:52,414 --> 00:49:53,499
Aber Hyun-woo…
822
00:49:53,582 --> 00:49:54,875
Meine Güte.
823
00:49:54,959 --> 00:49:56,001
Was für ein Idiot.
824
00:49:56,627 --> 00:49:57,461
Mein Gott.
825
00:49:59,338 --> 00:50:01,257
Gut gemacht heute!
826
00:50:01,340 --> 00:50:02,258
Danke!
827
00:50:02,967 --> 00:50:05,678
- Fangen wir mit Natasha an.
- Ok.
828
00:50:05,761 --> 00:50:08,889
Du hast 4.000 Stück gepflückt,
das macht 280.000 Won.
829
00:50:08,973 --> 00:50:10,891
Aber ich gebe dir 300.000 Won.
830
00:50:12,935 --> 00:50:15,563
Sie haben 70 Stück gepflückt,
831
00:50:15,646 --> 00:50:17,147
das macht 4.900 Won.
832
00:50:17,231 --> 00:50:19,900
Nach Abzug des Kaffees
gibt das noch 1.700.
833
00:50:19,984 --> 00:50:22,152
- Fr. Lee Su-gyeong?
- Hier.
834
00:50:22,236 --> 00:50:23,946
- Gute Arbeit.
- Danke!
835
00:50:24,029 --> 00:50:25,239
- Fr. Park Seon-yeong?
- Ja.
836
00:50:25,322 --> 00:50:26,198
- Sehr gut.
- Gott.
837
00:50:49,221 --> 00:50:51,432
Liebling, hier sind deine Schlaftabletten.
838
00:51:05,529 --> 00:51:07,615
Meine Güte, Liebling.
839
00:51:07,698 --> 00:51:11,076
Du schläfst schon lange
nicht mehr so gut ohne Tabletten.
840
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Warum trinken Sie so spät noch allein?
841
00:51:47,321 --> 00:51:48,155
Nun ja…
842
00:51:48,781 --> 00:51:51,116
Ich musste mein Amt niederlegen.
843
00:51:51,200 --> 00:51:54,328
Ich war bloß Bürgermeister
dieser kleinen Gemeinde.
844
00:52:02,127 --> 00:52:04,046
Das kann ich verstehen.
845
00:52:04,129 --> 00:52:04,964
Himmel.
846
00:52:05,464 --> 00:52:07,091
- Wirklich?
- Sehen Sie.
847
00:52:08,258 --> 00:52:10,970
{\an8}Meine Batterie ist immer noch halb voll,
848
00:52:11,053 --> 00:52:12,179
weil keiner anruft.
849
00:52:13,222 --> 00:52:14,598
Verstehe.
850
00:52:14,682 --> 00:52:16,058
Und keiner geht ran.
851
00:52:16,141 --> 00:52:20,187
Als ich Vize-Vorsitzender war,
hörte ich fast nie die Nachricht,
852
00:52:20,270 --> 00:52:22,690
die abgespielt wird, wenn keiner rangeht.
853
00:52:22,773 --> 00:52:24,525
Jetzt höre ich sie jeden Tag.
854
00:52:28,404 --> 00:52:29,279
Meine Güte.
855
00:52:29,780 --> 00:52:31,657
Das ist das Ende unserer Herrschaft.
856
00:52:33,367 --> 00:52:36,870
Es stimmt, dass einen in dunklen Zeiten
selbst der eigene Schatten
857
00:52:36,954 --> 00:52:38,122
verlässt.
858
00:52:46,630 --> 00:52:47,589
Meine Güte.
859
00:52:52,720 --> 00:52:54,138
Haben Sie noch Makgeolli?
860
00:52:55,347 --> 00:52:58,100
Vater! Du sagtest,
ich übernehme den Posten.
861
00:52:58,183 --> 00:52:59,226
Trenn dich von ihr.
862
00:52:59,309 --> 00:53:02,855
Sonst bekommst du gar nichts!
863
00:53:02,938 --> 00:53:04,982
Nein, ich weigere mich.
864
00:53:05,065 --> 00:53:06,316
Wie bitte?
865
00:53:06,400 --> 00:53:07,985
- Niemals.
- Wie kannst du es wagen?
866
00:53:08,068 --> 00:53:09,945
Halt! Komm her!
867
00:53:10,029 --> 00:53:13,574
{\an8}CEO JANG UND SEINE DREI SÖHNE
868
00:53:13,657 --> 00:53:14,783
{\an8}Meine Güte.
869
00:53:15,576 --> 00:53:17,619
Sie hören im besten Moment auf.
870
00:53:17,703 --> 00:53:18,537
Meine Güte.
871
00:53:20,122 --> 00:53:21,498
Ist es wirklich so?
872
00:53:22,750 --> 00:53:23,584
Bitte?
873
00:53:23,667 --> 00:53:26,128
Leben die Reichen wirklich so?
874
00:53:27,254 --> 00:53:28,213
Ich bitte Sie.
875
00:53:28,297 --> 00:53:30,466
Diese Serien zeigen mir,
876
00:53:30,549 --> 00:53:33,427
dass die Autoren nicht gut recherchieren.
877
00:53:33,510 --> 00:53:34,511
Weshalb?
878
00:53:35,387 --> 00:53:38,098
Sie fassen sich oft an den Nacken.
879
00:53:38,182 --> 00:53:42,227
Aber die Reichen
achten sehr auf ihren Blutdruck.
880
00:53:42,311 --> 00:53:46,190
- Wir haben schließlich Privatärzte.
- Privat-Ärzte?
881
00:53:46,273 --> 00:53:49,401
Sie verbannen Natrium aus unserer Diät,
wenn der Blutdruck steigt.
882
00:53:49,485 --> 00:53:50,986
Sie verbannen alles.
883
00:53:52,362 --> 00:53:55,783
Und die Wohnungen haben immer
Treppen im Wohnzimmer.
884
00:53:55,866 --> 00:53:59,369
Genau. Sie haben keine, oder?
885
00:53:59,453 --> 00:54:00,954
Wie im Opernhaus.
886
00:54:01,038 --> 00:54:04,792
Die gibt es, und wir benutzen sie oft,
um nach oben zu gehen.
887
00:54:04,875 --> 00:54:08,128
Runter benutzen wir den Aufzug,
um die Knie zu schonen.
888
00:54:09,046 --> 00:54:12,508
Die Autoren sollten besser recherchieren.
889
00:54:17,554 --> 00:54:18,764
Das ist perfekt.
890
00:54:33,946 --> 00:54:35,239
Schläfst du?
891
00:54:44,748 --> 00:54:46,416
Hae-in, schläfst du?
892
00:54:56,927 --> 00:54:57,761
Was ist?
893
00:54:59,930 --> 00:55:01,098
Raus damit.
894
00:55:04,476 --> 00:55:06,311
Eun-sung war also gestern hier.
895
00:55:07,020 --> 00:55:08,188
Sagte Soo-cheol dir das?
896
00:55:08,272 --> 00:55:09,857
Das ist nicht wichtig.
897
00:55:11,692 --> 00:55:12,693
Was hat er gesagt?
898
00:55:13,402 --> 00:55:15,445
Er fragte, warum ich hier bin.
899
00:55:17,322 --> 00:55:18,407
Was geht ihn das an?
900
00:55:19,783 --> 00:55:20,617
Was sonst noch?
901
00:55:20,701 --> 00:55:21,702
Ich soll wieder
902
00:55:22,327 --> 00:55:23,495
zur Arbeit
903
00:55:24,079 --> 00:55:25,122
und nach Hause gehen.
904
00:55:25,205 --> 00:55:26,456
Nach Hause?
905
00:55:26,540 --> 00:55:27,583
Ja.
906
00:55:27,666 --> 00:55:30,419
Wird er dann ausziehen?
907
00:55:32,087 --> 00:55:33,755
Er bleibt?
908
00:55:33,839 --> 00:55:34,673
Nun ja…
909
00:55:35,174 --> 00:55:37,092
Wir haben keine Details besprochen.
910
00:55:37,176 --> 00:55:39,261
Will er mit dir zusammenwohnen?
911
00:55:39,344 --> 00:55:40,762
Ihr seid nicht zusammen.
912
00:55:40,846 --> 00:55:42,472
Wir doch auch nicht.
913
00:55:42,556 --> 00:55:44,808
Das ist was anderes. Wir waren…
914
00:55:47,561 --> 00:55:49,438
…verheiratet.
915
00:55:49,521 --> 00:55:50,814
Nicht mehr.
916
00:55:52,232 --> 00:55:55,277
Du hast mir sehr geholfen.
Ich glaube, es reicht.
917
00:55:56,778 --> 00:55:57,696
Was meinst du?
918
00:55:57,779 --> 00:55:59,656
Ich hörte, du wirst versetzt.
919
00:56:00,407 --> 00:56:01,450
Du sagtest nichts.
920
00:56:02,659 --> 00:56:03,535
Keine große Sache.
921
00:56:03,619 --> 00:56:05,787
Obwohl dir Fehlverhalten vorgeworfen wird?
922
00:56:05,871 --> 00:56:08,040
Wer weiß, welche Dokumente sie fälschen?
923
00:56:08,123 --> 00:56:10,626
Veruntreuung? Etwas Illegales?
Er ist zu allem fähig.
924
00:56:10,709 --> 00:56:12,794
Mach dir keine Sorgen um mich.
925
00:56:12,878 --> 00:56:15,339
Du wolltest dich nicht mehr
um mich sorgen.
926
00:56:16,381 --> 00:56:17,799
Das gilt auch für mich.
927
00:56:19,843 --> 00:56:21,470
Ich achte auf mich selbst.
928
00:56:23,847 --> 00:56:25,265
Ich will nicht,
929
00:56:25,349 --> 00:56:27,476
dass du meinetwegen leidest.
930
00:56:32,814 --> 00:56:35,108
Sei nicht so kühl.
931
00:56:36,485 --> 00:56:38,070
Ich tue es nicht nur für dich…
932
00:56:38,153 --> 00:56:39,863
Tu nichts für mich.
933
00:56:42,574 --> 00:56:44,868
Ich finde selbst eine Lösung.
934
00:57:57,858 --> 00:57:58,984
Hallo, Doktor.
935
00:57:59,610 --> 00:58:02,029
Ja, ich nehme die Medikamente.
936
00:58:02,821 --> 00:58:05,365
Aber in letzter Zeit
habe ich oft Kopfschmerzen.
937
00:58:05,949 --> 00:58:08,744
Ich spritze mir jeden Tag das Mittel.
938
00:58:11,163 --> 00:58:14,833
Auf den Fotos
schien der Tumor nicht gewachsen zu sein.
939
00:58:14,916 --> 00:58:16,418
Könnte es sonst etwas sein?
940
00:58:18,211 --> 00:58:19,046
Hyun-woo.
941
00:58:19,129 --> 00:58:20,213
Wach auch.
942
00:58:21,381 --> 00:58:22,341
Wach sofort auf.
943
00:58:25,135 --> 00:58:26,136
Was ist los?
944
00:58:26,970 --> 00:58:28,972
Sag mir die Wahrheit.
945
00:58:29,056 --> 00:58:31,683
Hae-in ist krank, oder?
946
00:58:33,894 --> 00:58:36,480
Raus damit. Sie verhält sich seltsam.
947
00:58:36,563 --> 00:58:38,148
Außerdem wurde sie ohnmächtig.
948
00:58:38,231 --> 00:58:40,359
Ich glaube, sie spritzt sich selbst etwas.
949
00:58:40,442 --> 00:58:42,152
Etwas stimmt hier nicht.
950
00:58:45,906 --> 00:58:48,617
Sie will es geheim halten.
951
00:58:50,452 --> 00:58:51,286
Aber…
952
00:58:52,871 --> 00:58:55,957
Du musst auf sie aufpassen,
wenn ich nicht hier bin,
953
00:58:56,041 --> 00:58:57,292
also weihe ich dich ein.
954
00:58:57,376 --> 00:58:58,460
Was ist los?
955
00:59:06,385 --> 00:59:07,386
Sie hat…
956
00:59:10,055 --> 00:59:11,139
…einen Hirntumor.
957
00:59:13,975 --> 00:59:14,810
Aber…
958
00:59:15,560 --> 00:59:16,895
Er ist groß…
959
00:59:18,980 --> 00:59:20,273
…und sehr selten.
960
00:59:21,316 --> 00:59:23,527
Daher kann sie nicht operiert werden.
961
00:59:23,610 --> 00:59:26,279
Sie wird überwacht,
und sie nimmt Medikamente.
962
00:59:33,870 --> 00:59:34,871
Aber die Rate
963
00:59:35,539 --> 00:59:36,748
ist nicht hoch.
964
00:59:38,959 --> 00:59:39,835
Welche Rate?
965
00:59:40,460 --> 00:59:41,920
Meinst du
966
00:59:43,296 --> 00:59:45,257
die Überlebensrate?
967
00:59:56,727 --> 00:59:58,520
Meine Güte.
968
00:59:58,603 --> 00:59:59,771
Ich fasse es nicht.
969
01:00:00,397 --> 01:00:01,940
Sie ist noch so jung.
970
01:00:02,441 --> 01:00:04,192
Niemand in der Familie weiß es
971
01:00:04,651 --> 01:00:05,861
außer ihrer Tante.
972
01:00:07,070 --> 01:00:08,488
Nicht einmal ihre Eltern?
973
01:00:09,573 --> 01:00:10,449
Nein.
974
01:00:11,616 --> 01:00:14,578
Sie sollten das wissen.
975
01:00:15,537 --> 01:00:17,122
Wann hast du es erfahren?
976
01:00:21,877 --> 01:00:24,379
Weißt du noch, als ich hier war
977
01:00:25,380 --> 01:00:27,382
und sagte, ich will mich scheiden lassen?
978
01:00:28,216 --> 01:00:30,510
Ich erfuhr es,
als ich nach Seoul zurückkam.
979
01:00:33,346 --> 01:00:34,681
Was meinst du damit?
980
01:00:34,765 --> 01:00:35,974
Also…
981
01:00:36,933 --> 01:00:39,853
Du wolltest dich scheiden lassen,
982
01:00:39,936 --> 01:00:42,314
aber du hast es dir anders überlegt…
983
01:00:48,153 --> 01:00:48,987
Ja.
984
01:00:50,238 --> 01:00:55,035
Danach entschied ich mich
gegen die Scheidung.
985
01:01:00,957 --> 01:01:02,375
Du Mistkerl.
986
01:01:02,459 --> 01:01:03,668
Du weißt es besser.
987
01:01:05,253 --> 01:01:06,129
Meine Güte.
988
01:01:07,005 --> 01:01:08,340
Ich hatte keine Ahnung
989
01:01:09,508 --> 01:01:11,051
und hatte Mitleid mit dir.
990
01:01:13,136 --> 01:01:15,055
Wie konntest du bloß?
991
01:01:17,766 --> 01:01:18,725
Ich weiß.
992
01:01:20,769 --> 01:01:22,562
Ich bin ein Mistkerl.
993
01:01:22,646 --> 01:01:27,651
Hae-in hat es herausgefunden, und trotzdem
kam sie hierher, als ich sie darum bat.
994
01:01:30,612 --> 01:01:31,613
Mama…
995
01:01:35,075 --> 01:01:36,284
Bitte kümmere dich…
996
01:01:38,286 --> 01:01:39,246
…gut um sie,
997
01:01:40,747 --> 01:01:42,040
wenn ich nicht da bin.
998
01:01:43,834 --> 01:01:44,709
Ich flehe dich an.
999
01:02:34,759 --> 01:02:35,594
Mama.
1000
01:02:42,726 --> 01:02:43,560
Was ist los?
1001
01:02:44,185 --> 01:02:45,937
Ich wollte Kimchi holen.
1002
01:02:46,021 --> 01:02:48,398
Deine Mutter weint.
1003
01:02:49,816 --> 01:02:52,027
- Warum?
- Ist das nicht offensichtlich?
1004
01:02:52,110 --> 01:02:55,155
Sie war immer dagegen
und wollte, dass ich aufhöre.
1005
01:02:55,238 --> 01:02:59,075
Aber nach meinem Rücktritt
ist sie wohl doch traurig.
1006
01:02:59,159 --> 01:03:02,787
Was? Sie sagte, sie sei froh,
dass du nicht mehr Bürgermeister bist.
1007
01:03:05,165 --> 01:03:06,750
Das meint sie nicht so.
1008
01:03:06,833 --> 01:03:08,126
Meine Güte.
1009
01:03:08,209 --> 01:03:09,044
Mama.
1010
01:03:09,127 --> 01:03:11,630
Los, komm ein andermal vorbei.
1011
01:03:14,132 --> 01:03:15,717
Das ist ein Festmahl.
1012
01:03:16,301 --> 01:03:17,969
Ich sollte hier essen.
1013
01:03:18,553 --> 01:03:20,263
Sag Hae-in Bescheid.
1014
01:03:21,264 --> 01:03:22,140
Ok.
1015
01:03:27,354 --> 01:03:28,313
Liebes.
1016
01:03:28,980 --> 01:03:30,523
Was ist mit dir? Weg da.
1017
01:03:31,733 --> 01:03:33,902
Ich weiß, was du durchmachst.
1018
01:03:35,111 --> 01:03:35,946
Aber…
1019
01:03:36,446 --> 01:03:37,280
Weißt du…
1020
01:03:39,199 --> 01:03:40,700
Sieh es doch so.
1021
01:03:41,910 --> 01:03:45,372
Ich, Baek Du-gwan,
gehörte früher dem Volk.
1022
01:03:45,997 --> 01:03:48,875
Aber jetzt gehöre ich ganz dir.
1023
01:03:50,335 --> 01:03:52,629
Warum sollte ich mir das wünschen?
1024
01:03:54,839 --> 01:03:56,132
Ach ja?
1025
01:04:00,887 --> 01:04:03,598
Meine Güte, ein Festmahl.
1026
01:04:04,849 --> 01:04:05,850
Zu welchem Anlass?
1027
01:04:06,893 --> 01:04:08,395
Bedient euch.
1028
01:04:15,443 --> 01:04:17,445
Hae-in, iss doch etwas.
1029
01:04:17,529 --> 01:04:18,363
Ok.
1030
01:04:23,368 --> 01:04:25,036
Wo ist Ihre Schwester?
1031
01:04:25,120 --> 01:04:28,248
Beom-ja fuhr nach Seoul
für ein paar Besorgungen.
1032
01:04:28,331 --> 01:04:29,207
Verstehe.
1033
01:04:29,290 --> 01:04:32,502
Hätte sie bloß mit uns essen können.
1034
01:04:32,585 --> 01:04:34,421
Essen wir.
1035
01:04:49,060 --> 01:04:51,646
Wo ist eigentlich Soo-cheol?
1036
01:04:59,738 --> 01:05:01,740
QUEEN'S BOXSTUDIO
1037
01:05:01,823 --> 01:05:02,866
GEONUMAMA LOGGT EIN
1038
01:05:07,120 --> 01:05:09,247
Da-hye.
1039
01:05:17,213 --> 01:05:18,631
- Da-hye.
- Himmel.
1040
01:05:18,715 --> 01:05:20,633
Was macht er hier?
1041
01:05:20,717 --> 01:05:22,552
Ich konnte die Figur nicht aufgeben.
1042
01:05:22,635 --> 01:05:24,471
{\an8}- Meine Güte.
- Lass mich nur eins sagen.
1043
01:05:24,554 --> 01:05:26,181
{\an8}Nein. Du schreist mich bloß an.
1044
01:05:26,264 --> 01:05:27,307
{\an8}MAIL VON GEONUPAPA
1045
01:05:27,390 --> 01:05:28,725
{\an8}Was ist das?
1046
01:05:28,808 --> 01:05:31,436
Hier ist Geon-us Impfbuch
auf Englisch und Koreanisch.
1047
01:05:31,519 --> 01:05:34,397
Er braucht die zweite Dosis
der MMR- und Windpocken-Impfung.
1048
01:05:34,481 --> 01:05:36,733
Stell sicher, dass er sie bekommt.
1049
01:05:36,816 --> 01:05:39,694
Und sing "Baby-Hai", wenn es so weit ist.
1050
01:05:40,320 --> 01:05:44,908
Baby-Hai, dü dü dü dü dü dü.
1051
01:05:44,991 --> 01:05:48,453
Baby-Hai, dü dü dü dü dü dü. Baby-Hai!
1052
01:05:48,536 --> 01:05:54,918
Mama-Hai, dü dü dü dü dü dü.
1053
01:05:55,001 --> 01:05:56,920
Geschafft.
1054
01:05:57,003 --> 01:05:58,254
- Danke.
- Himmel.
1055
01:05:58,338 --> 01:05:59,881
Meine Güte, Geon-u.
1056
01:05:59,964 --> 01:06:01,382
Hat es weh getan?
1057
01:06:01,466 --> 01:06:02,383
Gut gemacht.
1058
01:06:02,467 --> 01:06:04,636
Er hat nicht geweint.
1059
01:06:07,305 --> 01:06:08,139
Komm schon.
1060
01:06:23,613 --> 01:06:25,824
{\an8}GEONUMAMA LOGGT AUS
1061
01:06:51,516 --> 01:06:52,934
Gehst du irgendwohin?
1062
01:06:53,768 --> 01:06:55,145
- Nach Seoul.
- So plötzlich?
1063
01:06:57,438 --> 01:06:58,398
Hör zu.
1064
01:06:58,481 --> 01:07:01,734
Sogar Beom-ja fuhr nach Seoul.
Was macht ihr alle dort?
1065
01:07:01,818 --> 01:07:05,196
Sollen die Reporter euch sehen?
Wir sollen uns doch verstecken.
1066
01:07:06,114 --> 01:07:07,782
Ich muss etwas erledigen.
1067
01:07:08,533 --> 01:07:09,951
Ich hörte, Eun-sung war hier.
1068
01:07:11,661 --> 01:07:14,455
Warum sollte Soo-cheol
nichts davon erzählen?
1069
01:07:14,539 --> 01:07:16,583
Triffst du dich heute mit ihm?
1070
01:07:17,667 --> 01:07:21,421
Wozu? Willst du ihn anflehen,
wenigstens dich zu verschonen?
1071
01:07:23,423 --> 01:07:24,549
Das sollte ich.
1072
01:07:25,508 --> 01:07:27,010
Fahren wir alle zusammen hin?
1073
01:07:27,510 --> 01:07:29,762
Was? Ich fasse es nicht.
1074
01:07:31,431 --> 01:07:33,516
Willst du wieder für ihn arbeiten?
1075
01:07:33,600 --> 01:07:35,768
Das war immer schon mein Posten.
1076
01:07:38,188 --> 01:07:41,399
Hast du etwa mit ihm zusammengearbeitet,
1077
01:07:41,482 --> 01:07:44,777
damit du den Konzern übernehmen kannst?
1078
01:07:51,993 --> 01:07:53,661
Glaub, was du willst.
1079
01:07:53,745 --> 01:07:54,746
Hey!
1080
01:08:11,804 --> 01:08:13,473
Liebes, willst du nach Seoul?
1081
01:08:13,556 --> 01:08:14,390
Ja.
1082
01:08:14,974 --> 01:08:17,310
Hier findest du kein Taxi.
1083
01:08:17,393 --> 01:08:18,603
Ich fahre dich. Los.
1084
01:08:25,944 --> 01:08:26,778
Festhalten.
1085
01:08:40,917 --> 01:08:41,751
Mutter.
1086
01:08:41,834 --> 01:08:42,961
Ja?
1087
01:08:44,087 --> 01:08:46,172
Danke für alles.
1088
01:08:48,007 --> 01:08:51,219
Willst du verreisen?
Warum sagst du sonst so was?
1089
01:09:05,817 --> 01:09:07,652
Der Wind muss ziemlich stark sein.
1090
01:09:08,736 --> 01:09:10,113
Meine Augen tränen.
1091
01:09:22,000 --> 01:09:24,460
Ich weiß, dass es verboten ist.
1092
01:09:27,588 --> 01:09:31,509
Aber zwischen uns gab es nie Geheimnisse.
1093
01:09:31,592 --> 01:09:34,804
Erinnern Sie sich daran,
als Ihr Sohn nach Sokcho floh,
1094
01:09:34,887 --> 01:09:37,974
um seine erste Liebe zu finden,
und ich ihn zurückholte?
1095
01:09:38,057 --> 01:09:39,851
Jetzt können wir darüber lachen.
1096
01:09:39,934 --> 01:09:42,020
Eine schwere Zeit für ihn.
1097
01:09:42,103 --> 01:09:43,271
In Las Vegas, nicht?
1098
01:09:43,354 --> 01:09:45,857
Er wollte dort Drogen…
1099
01:09:48,234 --> 01:09:49,861
Genau.
1100
01:09:50,653 --> 01:09:52,196
Was können Sie mir verraten?
1101
01:09:52,280 --> 01:09:54,699
Natürlich. Niemand erfährt,
woher ich es weiß.
1102
01:09:59,495 --> 01:10:00,496
Wer?
1103
01:10:02,582 --> 01:10:04,959
Verstehe. Vorsitzender Hong Man-dae
von Queens?
1104
01:10:05,752 --> 01:10:09,172
Dort ist er also.
1105
01:10:58,012 --> 01:10:59,847
Weiß Hr. Baek, dass Fr. Hong hier ist?
1106
01:10:59,931 --> 01:11:00,765
Ich glaube nicht.
1107
01:11:00,848 --> 01:11:02,850
Klar, sie sind getrennt.
1108
01:11:08,940 --> 01:11:11,359
- Sind Sie in Eile?
- Es ist ein Notfall.
1109
01:11:11,442 --> 01:11:12,276
Was ist los?
1110
01:11:13,486 --> 01:11:14,862
Sie wissen nichts davon.
1111
01:11:14,946 --> 01:11:16,614
Belassen wir es dabei.
1112
01:11:37,385 --> 01:11:38,678
Willkommen zurück.
1113
01:11:38,761 --> 01:11:40,680
Ich bin nicht deinetwegen hier.
1114
01:11:40,763 --> 01:11:42,765
Du gibst uns unser Eigentum nicht zurück.
1115
01:11:42,849 --> 01:11:44,851
Wenn ich es nicht zurückbekomme,
1116
01:11:46,018 --> 01:11:47,728
werde ich wohl teilen müssen.
1117
01:11:54,444 --> 01:11:55,528
Also halte dein Wort.
1118
01:12:28,436 --> 01:12:30,980
Die Pressekonferenz fängt gleich an.
1119
01:12:31,063 --> 01:12:33,816
Wie bereits erwähnt,
beantworten wir keine Fragen.
1120
01:12:38,946 --> 01:12:41,866
{\an8}PRESSEKONFERENZ ZUM AMTSANTRITT
VON YOON EUN-SUNG
1121
01:12:49,457 --> 01:12:50,374
Hae-in.
1122
01:12:51,042 --> 01:12:52,168
Woher weißt du davon?
1123
01:12:52,668 --> 01:12:53,628
Was machst du hier?
1124
01:12:55,630 --> 01:12:56,464
Ich sagte doch,
1125
01:12:57,173 --> 01:12:58,549
ich finde eine Lösung.
1126
01:12:58,633 --> 01:12:59,800
Und das hier…
1127
01:13:05,056 --> 01:13:06,307
- …ist deine Lösung?
- Ja.
1128
01:13:07,391 --> 01:13:09,560
Eine kurze und schmerzlose Lösung.
1129
01:13:11,103 --> 01:13:12,813
Gehen wir. Es ist fast so weit.
1130
01:13:29,080 --> 01:13:33,876
YESEO-KLINIK
1131
01:13:41,092 --> 01:13:42,802
- Sind Sie sich sicher?
- Ja.
1132
01:13:42,885 --> 01:13:45,304
Ich habe alles überprüft.
1133
01:13:50,685 --> 01:13:51,602
FR. MOH SEUL-HEE
1134
01:13:57,233 --> 01:13:59,193
- Hallo.
- Haben Sie ihn gefunden?
1135
01:13:59,277 --> 01:14:03,447
Nein. Ich habe ganz Seoul durchsucht.
1136
01:14:03,531 --> 01:14:06,325
Vielleicht ist er irgendwo auf dem Land.
1137
01:14:08,744 --> 01:14:10,204
Natürlich.
1138
01:14:10,288 --> 01:14:12,582
Ich rufe Sie an, wenn ich ihn finde.
1139
01:14:14,542 --> 01:14:17,086
Sehen Sie?
Ich habe mich von ihr abgewandt.
1140
01:14:32,101 --> 01:14:34,437
Ja, sein Zustand ist unverändert.
1141
01:14:34,520 --> 01:14:35,354
Ja.
1142
01:14:43,738 --> 01:14:45,740
Es kamen Anfragen von Zeitungen,
1143
01:14:45,823 --> 01:14:48,701
Live-Medien und Publikationen aus Übersee,
1144
01:14:48,784 --> 01:14:50,578
die wir noch bearbeiten.
1145
01:14:50,661 --> 01:14:52,455
Das ist der Guide des PR-Teams.
1146
01:14:53,539 --> 01:14:55,666
Sie können ihm folgen, und danach
1147
01:14:55,750 --> 01:14:57,043
wird er veröffentlicht.
1148
01:14:57,627 --> 01:15:01,005
Sie können den Text
auf dem Teleprompter ablesen.
1149
01:15:01,589 --> 01:15:03,674
Und die Bekanntgabe der Heirat?
1150
01:15:04,592 --> 01:15:06,052
Bitte nicht erwähnen.
1151
01:15:06,135 --> 01:15:08,179
Ich verkünde es am Ende.
1152
01:15:08,262 --> 01:15:09,221
Jawohl.
1153
01:15:11,807 --> 01:15:12,808
Ist das ok?
1154
01:15:35,623 --> 01:15:37,667
Hallo, ich bin Yoon Eun-sung.
1155
01:15:39,460 --> 01:15:42,755
Pione-Investment ist
der zweitgrößte Aktionär von Queens.
1156
01:15:42,838 --> 01:15:44,674
Ich wurde von den Aktionären
1157
01:15:44,757 --> 01:15:47,301
zum Vorsitzenden
der Queens-Gruppe gewählt.
1158
01:15:47,385 --> 01:15:50,346
Diese Entscheidung war unumgänglich
1159
01:15:50,429 --> 01:15:53,265
aufgrund der Krankheit
des früheren Vorsitzenden.
1160
01:15:53,349 --> 01:15:57,645
Zudem habe ich in der Vergangenheit
viele Unternehmen gerettet
1161
01:15:57,728 --> 01:16:00,398
und sie wieder stabilisiert.
1162
01:16:00,481 --> 01:16:01,941
Trotzdem gab es
1163
01:16:02,024 --> 01:16:04,568
unbegründete Annahmen
1164
01:16:04,652 --> 01:16:06,195
und falsche Anschuldigungen,
1165
01:16:06,821 --> 01:16:08,739
ich hätte den Vorsitzenden hintergangen,
1166
01:16:08,823 --> 01:16:10,866
seine Familie verdrängt,
1167
01:16:10,950 --> 01:16:15,579
sie bestohlen und andere Beteiligte
nach Südostasien verbannt.
1168
01:16:19,417 --> 01:16:21,544
Sicher ist nur, dass der Vorsitzende
1169
01:16:21,627 --> 01:16:23,713
es so gewollt hätte.
1170
01:16:24,422 --> 01:16:27,258
Als Beweis dafür
und zur Klärung der Missverständnisse
1171
01:16:27,341 --> 01:16:30,386
möchte ich heute etwas bekanntgeben.
1172
01:16:35,015 --> 01:16:38,018
Meine langjährige Bekannte
und talentierte Geschäftsfrau,
1173
01:16:38,602 --> 01:16:41,522
Fr. Hong Hae-in,
wird CEO des Queens-Warenhauses.
1174
01:16:42,356 --> 01:16:44,817
Unter ihrer bisherigen Führung
1175
01:16:44,900 --> 01:16:47,069
konnte der Profit gesteigert werden.
1176
01:16:47,153 --> 01:16:49,238
Das zeigt, wie kompetent sie ist.
1177
01:16:49,321 --> 01:16:51,657
Ich übergebe ihr nun das Wort.
1178
01:17:06,338 --> 01:17:08,841
Hallo, ich bin Hong Hae-in.
1179
01:17:08,924 --> 01:17:11,844
Wie Vorsitzender Yoon erwähnte,
1180
01:17:11,927 --> 01:17:15,306
sind wir seit dem Studium befreundet.
1181
01:17:15,389 --> 01:17:16,766
Und Hr. Yoon…
1182
01:17:19,602 --> 01:17:22,021
{\an8}HR. YOON UND ICH WERDEN EINEN SCHRITT…
1183
01:17:22,396 --> 01:17:23,606
Er
1184
01:17:24,315 --> 01:17:26,734
hat mich bedroht.
1185
01:17:36,035 --> 01:17:38,454
Er drohte mit falschen Anschuldigungen
1186
01:17:38,537 --> 01:17:42,833
gegen Hrn. Baek Hyun-woo,
meinen Ehemann und ehemaligen Direktor.
1187
01:17:42,917 --> 01:17:46,003
Ich habe Beweise dafür.
1188
01:17:49,173 --> 01:17:50,007
Warte, Hae-in.
1189
01:17:50,090 --> 01:17:52,843
Ich kann nicht
zu meiner früheren Position zurückkehren
1190
01:17:52,927 --> 01:17:54,470
als CEO meines Warenhauses.
1191
01:17:55,721 --> 01:17:56,847
Denn…
1192
01:17:57,681 --> 01:17:59,141
Ich wurde informiert…
1193
01:18:01,393 --> 01:18:04,396
…dass ich nicht mehr lange leben werde.
1194
01:19:08,377 --> 01:19:12,131
EPILOG
1195
01:19:12,214 --> 01:19:14,383
{\an8}Los! Runter damit!
1196
01:19:14,466 --> 01:19:16,093
{\an8}VIER JAHRE ZUVOR
1197
01:19:16,176 --> 01:19:17,887
{\an8}Runter damit!
1198
01:19:17,970 --> 01:19:19,096
Jawohl!
1199
01:19:20,139 --> 01:19:23,642
Warum trinkt unsere Praktikantin nicht?
1200
01:19:23,726 --> 01:19:25,019
Runter damit!
1201
01:19:25,603 --> 01:19:28,439
Ich sagte doch, ich trinke nicht.
1202
01:19:31,692 --> 01:19:35,195
Ach ja? Dann halt zusammen.
1203
01:19:35,279 --> 01:19:36,196
Auf geht's.
1204
01:19:36,822 --> 01:19:37,948
Ok. Runter damit.
1205
01:19:38,032 --> 01:19:39,950
- Zusammen.
- Ok. Los.
1206
01:19:40,034 --> 01:19:42,119
- Zusammen.
- Wer ist das?
1207
01:19:42,995 --> 01:19:44,204
Was machen Sie da?
1208
01:19:44,955 --> 01:19:47,333
Ich trinke an ihrer Stelle.
1209
01:19:47,416 --> 01:19:49,084
Was machen Sie da?
1210
01:19:49,168 --> 01:19:50,002
Was soll das?
1211
01:20:00,971 --> 01:20:03,390
Trinken Sie doch mit mir.
1212
01:20:21,700 --> 01:20:24,036
Warum bist du so aufgebracht?
1213
01:20:24,119 --> 01:20:26,288
War dir das da drin unangenehm?
1214
01:20:26,372 --> 01:20:28,248
Ja, sehr.
1215
01:20:28,332 --> 01:20:29,500
Ich war…
1216
01:20:29,583 --> 01:20:31,043
Du warst viel zu niedlich.
1217
01:20:32,503 --> 01:20:35,089
- Was?
- Du bist niedlich, wenn du trinkst.
1218
01:20:35,172 --> 01:20:37,257
Aber trotzdem trinkst du und bist niedlich
1219
01:20:37,341 --> 01:20:38,926
vor anderen Frauen.
1220
01:20:40,010 --> 01:20:41,136
Wie kannst du es wagen?
1221
01:20:42,846 --> 01:20:44,056
Das kommt nie wieder vor.
1222
01:20:44,139 --> 01:20:45,015
Merk dir das.
1223
01:20:45,099 --> 01:20:47,309
Du bringst Herzen zum Rasen,
1224
01:20:47,851 --> 01:20:48,978
wenn du trinkst.
1225
01:20:49,770 --> 01:20:51,563
Das ist deine Spezialität.
1226
01:20:52,064 --> 01:20:54,316
Also tu es nicht vor anderen.
1227
01:20:54,400 --> 01:20:55,693
Ok.
1228
01:21:02,241 --> 01:21:03,283
Ich verspreche es.
1229
01:21:25,514 --> 01:21:26,974
Das hat sie gesagt.
1230
01:21:28,017 --> 01:21:28,851
{\an8}LETZTE NACHT
1231
01:21:28,934 --> 01:21:31,395
{\an8}Hae-in sagte,
ich bringe ihr Herz zum Rasen,
1232
01:21:32,104 --> 01:21:33,022
wenn ich trinke.
1233
01:21:33,105 --> 01:21:33,939
Gehen wir.
1234
01:21:34,023 --> 01:21:35,149
Du bist betrunken.
1235
01:21:37,860 --> 01:21:39,653
Meinst du, sie fühlt immer noch so?
1236
01:21:39,737 --> 01:21:43,032
Würde ich ihr Herz
auch jetzt noch zum Rasen bringen,
1237
01:21:43,699 --> 01:21:44,742
wenn ich trinke?
1238
01:21:44,825 --> 01:21:47,661
Dann hätte sie sich
wohl kaum scheiden lassen.
1239
01:21:48,620 --> 01:21:52,374
Warum rast mein Herz, wenn ich sie ansehe?
1240
01:21:53,083 --> 01:21:55,711
- Tut es das?
- Ja.
1241
01:21:57,087 --> 01:22:01,633
Ich habe Schmetterlinge im Bauch,
wenn ich sie ansehe.
1242
01:22:02,885 --> 01:22:04,928
Ich vermisse sie, wenn sie nicht da ist.
1243
01:22:06,055 --> 01:22:07,181
Wenn ich sie ansehe,
1244
01:22:10,059 --> 01:22:11,935
habe ich Angst,
1245
01:22:13,520 --> 01:22:15,314
sie nie wiederzusehen.
1246
01:22:15,397 --> 01:22:16,732
Meine Güte.
1247
01:22:21,945 --> 01:22:23,155
Aber sie will nicht…
1248
01:22:25,282 --> 01:22:27,409
…dass ich irgendetwas
1249
01:22:28,744 --> 01:22:30,287
für sie tue.
1250
01:22:31,622 --> 01:22:32,873
Sie fühlt sich unwohl.
1251
01:22:32,956 --> 01:22:34,458
Dann mag sie dich nicht mehr.
1252
01:22:35,125 --> 01:22:37,795
Aber sie hat mir das Pflaster aufgeklebt
1253
01:22:39,379 --> 01:22:41,048
und sogar Salbe aufgetragen.
1254
01:22:41,673 --> 01:22:44,259
Wirklich? Dann mag sie dich immer noch?
1255
01:22:44,343 --> 01:22:45,677
Das ist verwirrend.
1256
01:22:46,220 --> 01:22:47,638
Frag sie einfach.
1257
01:22:53,227 --> 01:22:54,978
Sie mag mich.
1258
01:22:56,522 --> 01:22:57,940
Sie mag mich nicht.
1259
01:22:58,649 --> 01:23:00,484
Sie mag mich.
1260
01:23:01,276 --> 01:23:02,778
Sie mag mich nicht.
1261
01:23:04,613 --> 01:23:06,031
Sie mag mich.
1262
01:23:09,868 --> 01:23:10,869
Sie mag mich nicht.
1263
01:23:19,253 --> 01:23:20,420
Sie mag mich.
1264
01:23:21,380 --> 01:23:22,798
Sie mag mich nicht.
1265
01:23:23,423 --> 01:23:25,008
Sie mag mich.
1266
01:23:25,592 --> 01:23:27,219
Sie mag mich.
1267
01:23:28,720 --> 01:23:29,888
Sie mag mich nicht.
1268
01:23:31,723 --> 01:23:33,267
Sie mag mich.
1269
01:23:34,601 --> 01:23:35,978
Sie mag mich nicht.
1270
01:23:36,812 --> 01:23:38,021
Sie mag mich.
1271
01:23:39,148 --> 01:23:40,190
Sie mag mich nicht.
1272
01:23:41,358 --> 01:23:42,484
Sie mag mich.
1273
01:23:43,902 --> 01:23:44,987
Sie mag mich nicht.
1274
01:23:52,119 --> 01:23:53,162
Sie mag mich?
1275
01:23:57,624 --> 01:23:58,458
Wirklich?
1276
01:24:03,338 --> 01:24:04,173
Meine Güte.
1277
01:24:05,591 --> 01:24:08,218
Aber das ist bei mir nicht der Fall.
1278
01:24:10,804 --> 01:24:11,680
Ich…
1279
01:24:16,435 --> 01:24:17,644
…liebe sie.
1280
01:24:37,539 --> 01:24:38,957
Ich liebe dich, Hae-in.
1281
01:25:11,281 --> 01:25:14,117
QUEEN OF TEARS
1282
01:25:44,773 --> 01:25:46,149
{\an8}Ich gebe dir alles, was du…
1283
01:25:47,192 --> 01:25:48,277
{\an8}Ich bin bei ihr.
1284
01:25:49,653 --> 01:25:53,156
{\an8}Ich bin froh, so lange du
mein Haar mit dem Föhn trocknest.
1285
01:25:53,240 --> 01:25:55,867
{\an8}Bitte bring mir das Boxen bei.
1286
01:25:56,827 --> 01:25:59,037
{\an8}- Beeren?
- Treffen wir uns heute Abend?
1287
01:25:59,121 --> 01:26:00,080
{\an8}Heute Abend?
1288
01:26:00,163 --> 01:26:01,915
{\an8}Er sucht dem geheimen Fonds.
1289
01:26:01,999 --> 01:26:03,625
{\an8}Ich finde ihn zuerst.
1290
01:26:03,709 --> 01:26:05,252
{\an8}Werde
1291
01:26:05,919 --> 01:26:07,421
{\an8}Baek Hyun-woo los.
1292
01:26:07,504 --> 01:26:08,630
{\an8}Noch nicht sterben.
1293
01:26:08,714 --> 01:26:11,008
{\an8}Ich habe es dir noch nicht gesagt.
1294
01:26:11,091 --> 01:26:12,217
{\an8}Ich liebe dich.
1295
01:26:17,639 --> 01:26:19,641
{\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg