1 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,458 {\an8}FOLGE 10 3 00:01:27,095 --> 00:01:28,222 {\an8}Oh! 4 00:01:30,307 --> 00:01:31,767 {\an8}QUEEN'S-BOXSTUDIO 5 00:01:36,605 --> 00:01:38,690 {\an8}Hier bist du richtig. 6 00:01:38,774 --> 00:01:41,693 {\an8}Dieses Gebäude hat das beste WLAN der Stadt. 7 00:01:41,777 --> 00:01:43,278 {\an8}Komm einfach vorbei. 8 00:01:44,071 --> 00:01:45,405 {\an8}Danke. 9 00:01:45,489 --> 00:01:47,574 {\an8}SIEGER JUGENDGRUPPE, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:49,284 --> 00:01:50,577 {\an8}"Baek Hyun-woo"? 11 00:01:50,661 --> 00:01:52,746 Hat er früher geboxt? 12 00:01:52,829 --> 00:01:53,664 Ja. 13 00:01:54,414 --> 00:01:55,582 Und er war gut. 14 00:01:57,417 --> 00:02:00,379 Er ist so schlau, dass er dabei sein Hirn benutzt hat. 15 00:02:00,462 --> 00:02:03,799 Er hat die Bewegungen seiner Gegner antizipiert. 16 00:02:10,389 --> 00:02:12,975 Er ist ein lebender Simulator. 17 00:02:16,895 --> 00:02:19,231 Er lockt dich an und weicht deinem Schlag aus. 18 00:02:20,190 --> 00:02:25,404 Er wartet, bis du kaputt bist, und landet seinen Schlag. 19 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 Echt überwältigend. 20 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 Er hat sogar mich geschlagen. 21 00:02:34,997 --> 00:02:37,249 Ich wollte Ihnen bloß die Papiere zustellen. 22 00:02:40,002 --> 00:02:41,211 Bitte sehr. 23 00:02:42,045 --> 00:02:43,547 Suchen Sie sich einen Anwalt. 24 00:02:44,464 --> 00:02:45,382 Was? 25 00:02:45,465 --> 00:02:48,260 Ich rief sie an, bevor ich ausgestiegen bin. 26 00:02:52,014 --> 00:02:54,850 Sie wurden in flagranti erwischt, also werden Sie verhaftet. 27 00:02:56,393 --> 00:02:58,603 VOLKSPOLIZEI 28 00:03:02,858 --> 00:03:04,484 HR. YOON EUN-SUNG 29 00:03:06,153 --> 00:03:08,113 HR. PYEON 30 00:03:11,908 --> 00:03:12,743 Hyun-woo? 31 00:03:38,101 --> 00:03:41,146 Du versteckst dich ausgerechnet bei deinem Ex-Mann? 32 00:03:41,229 --> 00:03:42,230 Du enttäuschst mich. 33 00:03:42,314 --> 00:03:43,607 Ich enttäusche dich? 34 00:03:43,690 --> 00:03:45,400 Das sagst ausgerechnet du? 35 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 Wie fandest du mich? 36 00:03:48,570 --> 00:03:52,115 Du solltest wissen, dass ich alles schaffe, was ich mir vornehme. 37 00:03:52,199 --> 00:03:53,700 Es war ganz einfach. 38 00:03:54,326 --> 00:03:55,410 Also, Hae-in… 39 00:03:55,494 --> 00:03:56,953 Provoziere mich nicht. 40 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 Drohst du mir etwa? 41 00:04:02,292 --> 00:04:04,669 Ja, so ist es. 42 00:04:05,587 --> 00:04:07,964 Aber hier kommt die wahre Drohung, also hör zu. 43 00:04:08,799 --> 00:04:10,217 Ich sah deinen Arztbericht. 44 00:04:11,259 --> 00:04:14,179 Aber dein Arzt nennt mir keine Details, 45 00:04:14,262 --> 00:04:15,597 da wir nicht verwandt sind. 46 00:04:16,431 --> 00:04:17,599 Also… 47 00:04:17,682 --> 00:04:19,059 Ich werde das ändern. 48 00:04:19,976 --> 00:04:20,811 Bist du verrückt? 49 00:04:20,894 --> 00:04:22,813 Ja, ein wenig verrückt bin ich wohl. 50 00:04:27,943 --> 00:04:29,403 Dir bleibt nicht viel Zeit. 51 00:04:30,821 --> 00:04:32,656 Genau wie mir. Das macht mich irre. 52 00:04:32,739 --> 00:04:34,199 Ich muss nichts befürchten. 53 00:04:36,326 --> 00:04:37,536 Mach, was du willst. 54 00:04:37,619 --> 00:04:39,162 Ich muss auch nichts befürchten. 55 00:04:40,789 --> 00:04:42,791 Deine Eltern wissen nichts davon. 56 00:04:44,918 --> 00:04:46,378 Warum hast du nichts gesagt? 57 00:04:46,461 --> 00:04:47,629 Weil du Angst hast. 58 00:04:48,588 --> 00:04:51,216 Verständlich. Sie haben schon ihren Sohn verloren. 59 00:04:55,470 --> 00:04:56,638 Hey, Eun-sung. 60 00:04:56,721 --> 00:04:58,181 Wenn du so weitermachst, 61 00:04:58,807 --> 00:05:01,601 mache ich denen, die du liebst, das Leben zur Hölle. 62 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 Also solltest du 63 00:05:04,271 --> 00:05:06,273 bald zurückkommen. 64 00:05:07,315 --> 00:05:09,192 Dein Posten gehört dir. 65 00:05:09,276 --> 00:05:10,652 Du hast zwei Tage Zeit. 66 00:05:11,903 --> 00:05:13,572 Bis zur Pressekonferenz. 67 00:05:13,655 --> 00:05:14,573 Wir sehen uns dort. 68 00:05:18,118 --> 00:05:19,494 Überlass alles mir. 69 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 Ich werde dich retten, 70 00:05:25,625 --> 00:05:26,710 nicht Hyun-woo. 71 00:05:30,088 --> 00:05:31,673 Du Mistkerl! 72 00:05:32,799 --> 00:05:34,593 Wie kannst du uns das antun? 73 00:05:34,676 --> 00:05:36,428 Wie kannst du mir das antun? 74 00:05:36,511 --> 00:05:38,722 Ich bringe dich um! 75 00:05:42,184 --> 00:05:43,435 Mein Gott, Soo-cheol. 76 00:05:47,898 --> 00:05:48,940 Geht es dir gut? 77 00:05:49,608 --> 00:05:52,527 Unsere Familie ist ruiniert, 78 00:05:52,611 --> 00:05:54,112 weil du mich getäuscht hast. 79 00:05:54,196 --> 00:05:55,030 Ich bin schuld. 80 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 Du Idiot. 81 00:06:00,076 --> 00:06:01,494 Es ist nicht deine Schuld. 82 00:06:01,578 --> 00:06:03,830 Jeder wäre darauf hereingefallen. 83 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 Also hör auf zu heulen. 84 00:06:09,252 --> 00:06:10,545 Wo ist Da-hye? 85 00:06:10,629 --> 00:06:12,047 Wo ist sie? 86 00:06:13,298 --> 00:06:14,591 Sag mir einfach, 87 00:06:14,674 --> 00:06:16,968 ob es ihr gut geht. 88 00:06:19,179 --> 00:06:20,388 Bitte. 89 00:06:39,574 --> 00:06:42,327 Du bist im Dunkeln 90 00:06:42,410 --> 00:06:43,912 über einen Stein gestolpert. 91 00:06:43,995 --> 00:06:44,829 Warum sollte ich? 92 00:06:44,913 --> 00:06:46,498 Weil du betrunken warst. 93 00:06:46,581 --> 00:06:47,832 Ich habe nicht getrunken. 94 00:06:49,459 --> 00:06:52,587 Ich will damit sagen, keiner soll wissen, dass Eun-sung hier war. 95 00:06:53,338 --> 00:06:54,422 Warum war er hier? 96 00:06:58,134 --> 00:07:01,263 Ich will wissen, was der Mistkerl hier wollte. 97 00:07:02,305 --> 00:07:03,306 Es gibt etwas, 98 00:07:04,307 --> 00:07:07,894 was ich tun muss, also sag unseren Eltern nichts davon. 99 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 Antworte mir. 100 00:07:13,400 --> 00:07:14,317 Gut. 101 00:07:16,152 --> 00:07:18,863 Ich leide an Nachtblindheit, ich habe nichts gesehen. 102 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 Ich kann Mücken im Dunkeln fangen. 103 00:07:25,328 --> 00:07:27,664 Im Dunkeln zu sehen, ist dein Talent. 104 00:07:27,747 --> 00:07:30,959 Genau, und es war dieser Typ. 105 00:07:31,042 --> 00:07:33,837 Der neue Vorsitzende von Queens. 106 00:07:33,920 --> 00:07:35,046 - Wirklich? - Ja. 107 00:07:35,130 --> 00:07:36,715 Also ist er ihr Feind. 108 00:07:36,798 --> 00:07:38,049 Genau. 109 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 Was? Kennst du ihn? 110 00:07:41,469 --> 00:07:42,470 Er ist mein Typ. 111 00:07:59,321 --> 00:08:00,447 YOON EUN-SUNG 112 00:08:03,116 --> 00:08:04,159 Das hat ja gedauert. 113 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 Hast du deine koreanische Nummer und die E-Mail gelöscht? 114 00:08:07,329 --> 00:08:08,163 Natürlich. 115 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 Und ich benutze einen falschen Namen. 116 00:08:10,165 --> 00:08:11,166 Gut. 117 00:08:11,249 --> 00:08:12,626 Wir sollten uns nur anrufen, 118 00:08:12,709 --> 00:08:14,586 - wenn es ein Notfall ist. - Ok. 119 00:08:15,837 --> 00:08:17,088 Ach ja, 120 00:08:17,881 --> 00:08:19,341 hast du Soo-cheol gesehen? 121 00:08:21,343 --> 00:08:22,344 Warum? 122 00:08:23,094 --> 00:08:24,346 Nur so. 123 00:08:24,429 --> 00:08:26,014 Er ist sehr schwach. 124 00:08:26,097 --> 00:08:27,265 War sicher ein Schock. 125 00:08:27,349 --> 00:08:29,100 Und? Machst du dir Sorgen? 126 00:08:29,893 --> 00:08:31,770 Warum sollte ich? 127 00:08:31,853 --> 00:08:33,438 Ich bin bloß neugierig. 128 00:08:34,064 --> 00:08:35,273 Soo-cheol… 129 00:08:37,275 --> 00:08:38,318 …ist sehr wütend. 130 00:08:40,403 --> 00:08:41,821 Ach ja? 131 00:08:41,905 --> 00:08:44,574 Wenn er dich findet, macht er dich fertig, 132 00:08:45,158 --> 00:08:46,409 also pass lieber auf. 133 00:08:46,493 --> 00:08:47,952 Ok. Tschüss. 134 00:08:52,457 --> 00:08:53,958 Natürlich ist er wütend. 135 00:08:56,711 --> 00:08:57,754 Das wäre ich auch. 136 00:08:59,798 --> 00:09:01,966 Er ist erwachsen geworden. 137 00:09:02,050 --> 00:09:04,010 Er war doch nicht ein kompletter Idiot. 138 00:09:04,094 --> 00:09:06,012 Da-hye… 139 00:09:11,726 --> 00:09:13,353 Da-hye… 140 00:09:14,688 --> 00:09:16,231 Da-hye… 141 00:09:25,573 --> 00:09:26,825 BAEK HYUN-WOO 142 00:09:27,742 --> 00:09:29,244 …zurzeit nicht erreichbar. 143 00:09:29,327 --> 00:09:32,330 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 144 00:09:59,941 --> 00:10:01,067 Was ist passiert? 145 00:10:01,151 --> 00:10:03,111 Wo warst du die ganze Zeit? 146 00:10:03,194 --> 00:10:05,196 Und was ist mit deinem Gesicht? 147 00:10:05,280 --> 00:10:06,531 Ich wollte… 148 00:10:07,198 --> 00:10:08,158 Nun ja… 149 00:10:11,202 --> 00:10:13,246 - Wurdest du verprügelt? - Nein. 150 00:10:14,289 --> 00:10:16,458 Wie schlimm ist es? 151 00:10:16,541 --> 00:10:18,334 Hae-in, lass mich erklären. 152 00:10:18,418 --> 00:10:19,961 Hae-in. Bitte! 153 00:10:22,505 --> 00:10:24,758 Lass mich reden. Warte. Lass mich… 154 00:10:26,885 --> 00:10:28,219 Halt still. 155 00:10:31,222 --> 00:10:32,891 Hör auf. 156 00:10:32,974 --> 00:10:34,601 Komm her. Lass mich sehen. 157 00:10:37,395 --> 00:10:40,023 Warum bist du so rot? Wurdest du geknüppelt? 158 00:10:41,441 --> 00:10:42,442 Lass mich 159 00:10:43,234 --> 00:10:45,111 erklären. 160 00:10:45,195 --> 00:10:46,863 Ich wurde nicht verprügelt. 161 00:10:46,946 --> 00:10:48,323 Mach den Mund auf. 162 00:10:52,285 --> 00:10:53,870 Hast du auf die Zunge gebissen? 163 00:10:54,370 --> 00:10:55,205 Nein. 164 00:10:56,080 --> 00:10:58,708 Nein. Und ich wurde nicht verprügelt. 165 00:10:58,792 --> 00:11:01,336 Sieh nur. Mir geht's gut. 166 00:11:02,754 --> 00:11:05,924 Bloß ein paar Kratzer und eine geplatzte Lippe. 167 00:11:06,466 --> 00:11:07,717 Und weshalb genau? 168 00:11:24,609 --> 00:11:25,485 Halt still. 169 00:11:31,783 --> 00:11:34,244 Ich will nicht prahlen, 170 00:11:34,327 --> 00:11:35,828 aber sie waren zu dritt. 171 00:11:37,664 --> 00:11:39,791 Es war kein einfacher Kampf. 172 00:11:40,500 --> 00:11:41,751 Und sie 173 00:11:41,834 --> 00:11:43,169 hatten sogar Stöcke 174 00:11:43,253 --> 00:11:47,006 und andere Waffen, als sie auf mich zukamen. 175 00:11:47,090 --> 00:11:48,424 Du warst nicht bewaffnet? 176 00:11:48,508 --> 00:11:49,884 Nun ja… 177 00:11:49,968 --> 00:11:54,389 Das wusstest du wohl nicht, aber ich habe früher geboxt. 178 00:11:54,472 --> 00:11:56,558 Ich kann was einstecken, 179 00:11:56,641 --> 00:11:58,560 also tat es kein bisschen weh. 180 00:11:58,643 --> 00:11:59,602 Warte. 181 00:12:02,063 --> 00:12:04,232 Das beißt. 182 00:12:05,567 --> 00:12:08,111 Welcher Irre hat dir das angetan? 183 00:12:08,194 --> 00:12:10,154 Erinnerst du dich an den Makler, 184 00:12:10,780 --> 00:12:12,156 den ich gesucht habe? 185 00:12:12,240 --> 00:12:13,074 Also… 186 00:12:13,741 --> 00:12:16,411 Du wurdest verprügelt, während du ihn gesucht hast? 187 00:12:17,495 --> 00:12:18,538 Ich habe gewonnen. 188 00:12:19,664 --> 00:12:20,707 Das lässt mich kalt. 189 00:12:21,791 --> 00:12:25,003 Du hättest weglaufen sollen, wenn du in der Unterzahl warst. 190 00:12:25,086 --> 00:12:26,588 Aber er wurde verhaftet. 191 00:12:26,671 --> 00:12:30,049 Wenn er verurteilt wird, könnten wir damit… 192 00:12:30,133 --> 00:12:30,967 Halt die Klappe. 193 00:12:38,099 --> 00:12:39,851 Wenn so etwas je wieder passiert, 194 00:12:40,602 --> 00:12:41,603 dann hau ab. 195 00:12:42,312 --> 00:12:43,146 Versprich es. 196 00:12:48,192 --> 00:12:49,110 Antworte mir. 197 00:12:50,111 --> 00:12:51,112 Ich halte die Klappe. 198 00:12:52,947 --> 00:12:54,365 Aber versprich es. 199 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 Es tut mir leid. 200 00:13:00,538 --> 00:13:01,623 Das geht nicht. 201 00:13:04,334 --> 00:13:05,710 Wegen eines Versprechens. 202 00:13:06,836 --> 00:13:08,087 Welches Versprechen? 203 00:13:10,089 --> 00:13:11,257 Es geht um dich. 204 00:13:13,509 --> 00:13:14,344 Ich habe es 205 00:13:15,011 --> 00:13:16,512 mir selbst versprochen. 206 00:13:21,142 --> 00:13:22,185 Mach meinetwegen 207 00:13:23,269 --> 00:13:24,437 keine Versprechen. 208 00:13:29,233 --> 00:13:31,486 Das tun nur Verheiratete. Und… 209 00:13:33,529 --> 00:13:35,657 Wir sind geschieden, also lass das. 210 00:13:51,422 --> 00:13:54,300 Wenn du noch einmal so auftauchst, 211 00:13:56,344 --> 00:13:57,804 bringe ich dich um. 212 00:13:58,930 --> 00:14:00,014 Kapiert? 213 00:14:01,140 --> 00:14:02,600 Ich wurde nicht… 214 00:14:05,436 --> 00:14:06,312 Ok. 215 00:14:21,953 --> 00:14:23,246 Lasst uns essen. 216 00:14:31,004 --> 00:14:32,380 Was ist passiert? 217 00:14:37,927 --> 00:14:38,928 Ich bin gestolpert. 218 00:14:39,012 --> 00:14:40,138 Was ist passiert? 219 00:14:45,143 --> 00:14:47,061 Was ist denn mit dir passiert? 220 00:14:49,772 --> 00:14:52,191 Ich bin gestolpert und hingefallen. 221 00:14:52,275 --> 00:14:54,277 Ihr seid beide hingefallen? 222 00:14:54,360 --> 00:14:57,321 - Habt ihr euch geprügelt? - Würde ich nie wagen. 223 00:14:57,405 --> 00:14:58,531 Ich hörte, 224 00:14:59,157 --> 00:15:00,616 dass er früher geboxt hat. 225 00:15:01,659 --> 00:15:02,702 Was das angeht… 226 00:15:03,453 --> 00:15:04,287 Du weißt davon. 227 00:15:04,370 --> 00:15:05,997 Er war gestern im Boxstudio. 228 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 Er hat deine Pokale gesehen. 229 00:15:08,041 --> 00:15:09,667 - Ok. - Warst du sportlich? 230 00:15:10,585 --> 00:15:11,586 - Ja. - Meine Güte. 231 00:15:11,669 --> 00:15:15,506 Jetzt kann ich sagen, es war nicht immer einfach mit ihm. 232 00:15:15,590 --> 00:15:18,092 Er hat jeden Wettbewerb gewonnen 233 00:15:18,176 --> 00:15:20,595 und war landesweit immer in den Top Zehn 234 00:15:20,678 --> 00:15:23,389 nach jedem Examen. 235 00:15:23,473 --> 00:15:26,851 Wir wussten nicht, welchen Weg wir unterstützen sollten. 236 00:15:26,934 --> 00:15:28,311 Du bist perfekt. 237 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 - Nein. - Das klingt, als würde ich prahlen. 238 00:15:32,982 --> 00:15:34,734 Aber es ist die Wahrheit. 239 00:15:35,485 --> 00:15:38,404 Er kommt ganz nach mir. 240 00:15:38,488 --> 00:15:41,783 Nein, Hyeon-tae kommt nach dir. 241 00:15:41,866 --> 00:15:44,869 Alle sagen, Hyun-woo passe nicht in unsere Familie. 242 00:15:44,952 --> 00:15:47,622 Ich komme nach meiner Mutter, ich lüge nicht. 243 00:15:51,167 --> 00:15:53,961 Was ist mit dir? 244 00:15:54,045 --> 00:15:55,922 Er kommt nicht nach mir. 245 00:15:57,507 --> 00:15:59,342 Warum nicht? Doch, natürlich. 246 00:16:05,598 --> 00:16:07,308 Was Hae-in angeht, 247 00:16:07,391 --> 00:16:10,228 sie ist wunderschön, 248 00:16:10,311 --> 00:16:12,188 genau wie ihre Mutter. 249 00:16:28,913 --> 00:16:30,039 Hyun-woo. 250 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 Was gibt's? 251 00:16:32,542 --> 00:16:33,876 Weißt du… 252 00:16:34,710 --> 00:16:37,839 Hae-in wollte nicht, dass ich etwas sage, aber… 253 00:16:37,922 --> 00:16:39,006 Was denn? 254 00:16:45,721 --> 00:16:46,764 - Was? - Was? 255 00:16:46,848 --> 00:16:48,599 Du wolltest mir etwas sagen. 256 00:16:48,683 --> 00:16:49,976 - Ach ja? - Nicht? 257 00:16:51,561 --> 00:16:52,687 Das dachte ich. 258 00:16:53,437 --> 00:16:54,689 Geh nur. 259 00:17:00,528 --> 00:17:01,529 Was ist mit ihm? 260 00:17:02,488 --> 00:17:03,573 Ignoriere ihn. 261 00:17:05,366 --> 00:17:07,243 Hast du die Salbe aufgetragen? 262 00:17:08,578 --> 00:17:11,080 Nein, ich war in Eile. 263 00:17:11,164 --> 00:17:12,915 Lass mich dein Gesicht sehen. 264 00:17:27,471 --> 00:17:30,766 - Trage sie oft auf. - Es ist schon verheilt. 265 00:17:31,434 --> 00:17:33,060 Nein, ist es nicht. 266 00:17:33,144 --> 00:17:35,229 Trag sie auf und wechsle das Pflaster… 267 00:17:38,399 --> 00:17:40,526 …damit keine Narbe bleibt. 268 00:17:54,207 --> 00:17:55,041 So. 269 00:17:55,750 --> 00:17:56,834 Geh jetzt. 270 00:17:56,918 --> 00:17:57,752 Ok. 271 00:18:00,254 --> 00:18:01,255 Alles klar. 272 00:18:03,132 --> 00:18:04,425 Ich gehe jetzt. 273 00:18:05,801 --> 00:18:06,636 Ok. 274 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 Fahr vorsichtig. 275 00:18:42,296 --> 00:18:43,130 Was ist? 276 00:18:45,967 --> 00:18:48,511 Jetzt ist bestimmt viel Verkehr, 277 00:18:50,221 --> 00:18:52,098 also sollte ich fünf Minuten 278 00:18:52,890 --> 00:18:53,724 warten. 279 00:18:57,353 --> 00:18:58,354 Nun ja… 280 00:18:58,688 --> 00:19:00,940 Im Stau zu stehen, ist nie gut. 281 00:19:02,858 --> 00:19:04,694 Ja, genau. 282 00:19:06,862 --> 00:19:07,697 Stimmt. 283 00:19:17,623 --> 00:19:20,209 SUPERMARKT YONGDU-RI 284 00:19:42,273 --> 00:19:43,941 Was, wenn wir das getan hätten? 285 00:19:45,901 --> 00:19:46,736 Was meinst du? 286 00:19:46,819 --> 00:19:49,238 Wenn wir rechtzeitig Salbe aufgetragen, 287 00:19:49,322 --> 00:19:50,656 die Wunde desinfiziert 288 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 und das Pflaster gewechselt hätten, 289 00:19:53,492 --> 00:19:55,244 wäre es anders gekommen? 290 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 Nein, noch früher. 291 00:19:59,874 --> 00:20:01,125 Was, wenn wir uns 292 00:20:01,208 --> 00:20:03,544 getrennt hätten, als wir hier 293 00:20:03,627 --> 00:20:04,545 Eis gegessen haben? 294 00:20:05,963 --> 00:20:08,883 Wenn wir nie geheiratet hätten, 295 00:20:09,592 --> 00:20:12,386 hätten wir die Zeit in guter Erinnerung. 296 00:20:13,429 --> 00:20:15,097 Es wäre nicht dazu gekommen, 297 00:20:15,181 --> 00:20:16,891 dass Wunden 298 00:20:17,725 --> 00:20:19,226 sich infizieren 299 00:20:20,144 --> 00:20:21,562 und Narben bilden. 300 00:20:22,063 --> 00:20:23,314 Du hättest eine gefunden, 301 00:20:23,773 --> 00:20:27,651 die netter, wärmer 302 00:20:28,444 --> 00:20:30,738 und besser ist als ich. 303 00:20:31,572 --> 00:20:33,783 Ihr wärt zusammen glücklich geworden. 304 00:20:34,825 --> 00:20:36,035 Wohl kaum. 305 00:20:38,746 --> 00:20:40,539 Wenn wir uns getrennt hätten, 306 00:20:40,623 --> 00:20:41,457 wüsstest du 307 00:20:42,083 --> 00:20:43,918 wohl nicht, wie es mir geht. 308 00:20:44,752 --> 00:20:48,255 Aber ich wüsste, wie es dir geht. 309 00:20:48,339 --> 00:20:49,173 Ich hätte es 310 00:20:50,216 --> 00:20:51,926 bestimmt bereut. 311 00:20:53,886 --> 00:20:55,971 Wenn du wüsstest, wie es endet… 312 00:20:56,055 --> 00:20:57,139 Trotzdem… 313 00:20:59,642 --> 00:21:01,143 …hätte ich so entschieden. 314 00:21:07,066 --> 00:21:09,819 Aber mit dem Wissen von heute 315 00:21:09,902 --> 00:21:12,029 hätte ich dich öfter gefragt. 316 00:21:12,113 --> 00:21:12,947 Was gefragt? 317 00:21:13,572 --> 00:21:14,907 Wie dein Tag war. 318 00:21:20,663 --> 00:21:21,539 Ob es etwas gibt, 319 00:21:22,456 --> 00:21:23,457 das dich besorgt. 320 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 Ich bereue es, 321 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 keine solchen Fragen gestellt zu haben. 322 00:22:22,224 --> 00:22:24,310 Wann bist du gestern nach Hause gekommen? 323 00:22:26,353 --> 00:22:27,980 Geht es Hrn. Hong gut? 324 00:22:34,445 --> 00:22:35,529 Ich verstehe, 325 00:22:35,613 --> 00:22:37,239 was du meinst. 326 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 Aber zuerst 327 00:22:39,450 --> 00:22:41,035 bringst du ihn zurück. 328 00:22:41,535 --> 00:22:43,120 Danach können wir reden. 329 00:22:43,204 --> 00:22:44,288 Nicht nötig. 330 00:22:45,623 --> 00:22:48,250 Ich werde Hae-in so schnell wie möglich heiraten. 331 00:22:48,334 --> 00:22:49,460 Was? Sie heiraten? 332 00:22:52,004 --> 00:22:53,505 Hat sie dem zugestimmt? 333 00:22:54,006 --> 00:22:55,382 Du kennst mich nicht. 334 00:22:57,760 --> 00:22:58,969 Ich werde dafür sorgen. 335 00:23:13,067 --> 00:23:14,818 INTRANET 336 00:23:15,945 --> 00:23:18,906 {\an8}VERSETZUNG 337 00:23:20,866 --> 00:23:23,035 BAEK HYUN-WOO VERSETZUNG WEGEN FEHLVERHALTEN 338 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 Hast du gelesen? 339 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 Was ist hier los? 340 00:23:31,168 --> 00:23:32,127 Ist irgendwas? 341 00:23:59,071 --> 00:24:00,531 Kleiner, als ich dachte. 342 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 Für eine Person reicht es aus. 343 00:24:06,328 --> 00:24:08,998 Die Ankündigung schockiert Sie sicher. 344 00:24:10,416 --> 00:24:12,042 Ich habe es erwartet. 345 00:24:12,626 --> 00:24:13,752 Aber… 346 00:24:14,545 --> 00:24:15,379 "Fehlverhalten"? 347 00:24:15,462 --> 00:24:16,839 Haben Sie Beweise? 348 00:24:16,922 --> 00:24:19,550 Natürlich. Bald findet eine Anhörung statt. 349 00:24:19,633 --> 00:24:20,718 Dann erfahren Sie es. 350 00:24:23,429 --> 00:24:24,263 Es wunderte mich. 351 00:24:24,972 --> 00:24:25,973 Yongdu-ri, oder? 352 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 Die Luft war frisch. 353 00:24:28,809 --> 00:24:31,645 Aber wie konnten Sie sie dorthin bringen? 354 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Sie wissen es also nicht. 355 00:24:42,531 --> 00:24:43,907 Ich war gestern dort. 356 00:24:45,492 --> 00:24:46,618 Hat sie nichts gesagt? 357 00:24:47,745 --> 00:24:48,996 Wir hatten keine Zeit. 358 00:24:50,205 --> 00:24:51,415 Ich hatte viel zu tun. 359 00:24:51,498 --> 00:24:53,167 Hr. Pyeon wurde gestern verhaftet. 360 00:24:55,753 --> 00:24:56,754 Verstehe. 361 00:24:57,463 --> 00:24:58,756 Sie wussten nichts davon. 362 00:25:00,257 --> 00:25:01,633 Ich verstehe nicht. 363 00:25:01,717 --> 00:25:04,803 Soviel ich weiß 364 00:25:04,887 --> 00:25:06,555 gibt er sich unwissend. 365 00:25:06,638 --> 00:25:08,807 Aber ich habe ein Händchen dafür, 366 00:25:10,017 --> 00:25:11,769 die Wahrheit aufzudecken. 367 00:25:17,066 --> 00:25:18,108 Ach ja? 368 00:25:18,609 --> 00:25:19,610 Gut. 369 00:25:20,277 --> 00:25:22,112 Dann tut jeder, was er am besten kann. 370 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 Tschüss. 371 00:25:49,181 --> 00:25:50,682 Sollten wir nicht Hallo sagen? 372 00:25:50,766 --> 00:25:54,103 Lieber nicht. Er ist wie Kronprinz Sado in der Reiskiste. 373 00:25:54,186 --> 00:25:56,105 - Was? - Kennst du den Film nicht? 374 00:25:56,188 --> 00:25:57,398 Statt ihn zu feuern, 375 00:25:57,481 --> 00:26:00,609 wird er allen vorgeführt. 376 00:26:00,692 --> 00:26:03,153 Sie wollen sehen, wer auf seiner Seite steht. 377 00:26:03,237 --> 00:26:05,531 Daher das Büro neben dem Raucherraum? 378 00:26:05,614 --> 00:26:08,033 Sie wollen sehen, wer ihm nahesteht. 379 00:26:08,867 --> 00:26:09,701 Gehen wir. 380 00:26:20,170 --> 00:26:22,464 Ich dachte nicht, dass Sie rangehen. 381 00:26:24,716 --> 00:26:25,717 Natürlich. 382 00:26:26,468 --> 00:26:29,972 Ich behalte die Nummer aller, die noch eine Rechnung offen haben. 383 00:26:30,055 --> 00:26:33,517 Es gibt immer wieder welche, die die Gebühren nicht bezahlen wollen. 384 00:26:33,600 --> 00:26:37,688 Ich verfolge sie und lasse sie leiden. 385 00:26:38,397 --> 00:26:40,732 So begleiche ich die Rechnung. 386 00:26:44,987 --> 00:26:46,864 Ja, ich weiß. 387 00:26:46,947 --> 00:26:49,408 Aber ich bin ziemlich gründlich. 388 00:26:49,491 --> 00:26:50,409 Bitte? 389 00:26:50,492 --> 00:26:54,413 Vielleicht haben Sie auch zu viel verlangt. 390 00:26:54,496 --> 00:26:57,124 Ich habe also meinen Job schlecht gemacht? 391 00:26:57,207 --> 00:27:01,336 Haben Sie Jahrzehnte Ihres Lebens unter diesem Dach verbracht? 392 00:27:01,420 --> 00:27:04,965 Oder waren Sie jahrelang allein im Ausland wie Eun-sung? 393 00:27:05,048 --> 00:27:07,676 Außerdem haben Sie gut verdient. 394 00:27:07,759 --> 00:27:09,011 Ich war erstaunt, 395 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 dass Sie es auf den CEO-Posten abgesehen haben. 396 00:27:11,680 --> 00:27:15,267 Trotzdem, Sie sagen mir, ich soll mit dem bisschen Geld 397 00:27:15,350 --> 00:27:16,185 ins Ausland. 398 00:27:16,768 --> 00:27:17,936 Ist das nicht harsch? 399 00:27:18,020 --> 00:27:19,938 Dann werden Sie doch CEO. 400 00:27:21,231 --> 00:27:22,774 Erst müssen Sie etwas leisten. 401 00:27:24,568 --> 00:27:25,569 Was denn? 402 00:27:28,697 --> 00:27:29,823 Finden Sie Hrn. Hong. 403 00:27:29,907 --> 00:27:30,741 Was? 404 00:27:31,408 --> 00:27:32,409 Was wollen Sie… 405 00:27:43,086 --> 00:27:45,547 WEGEN WARTUNGSARBEITEN GESCHLOSSEN 406 00:27:45,631 --> 00:27:48,884 {\an8}Es gibt nicht viele Kliniken, die rund um die Uhr besetzt sind 407 00:27:48,967 --> 00:27:51,094 und ein VVIP-Zimmer haben, 408 00:27:51,178 --> 00:27:53,680 das eine ganze Etage umfasst. 409 00:27:54,598 --> 00:27:56,225 Ok. Los geht's. 410 00:27:56,308 --> 00:27:57,434 Ok. 411 00:27:58,519 --> 00:27:59,603 Hallo. 412 00:27:59,686 --> 00:28:01,939 Ist das die VIP-Abteilung der Hanju-Klinik? 413 00:28:02,022 --> 00:28:05,484 Unser CEO braucht eine Stammzellentherapie. 414 00:28:05,567 --> 00:28:08,529 {\an8}Ist Ihr VIP-Zimmer in der 23. Etage verfügbar? 415 00:28:08,612 --> 00:28:10,197 Was hat er meinem Vater angetan? 416 00:28:11,990 --> 00:28:14,451 Wo hat er ihn hingebracht? 417 00:28:14,535 --> 00:28:15,786 Ich arbeite daran. 418 00:28:15,869 --> 00:28:18,372 Gemäß der Schwester war Seul-hee nicht involviert. 419 00:28:18,455 --> 00:28:20,457 Eun-sung ging allein vor. 420 00:28:20,541 --> 00:28:21,667 Verdammt. 421 00:28:21,750 --> 00:28:23,835 Dafür wird er bezahlen. 422 00:28:23,919 --> 00:28:25,754 Ich habe ein Taxi gerufen. 423 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 Ich bin bald in Seoul. 424 00:28:29,716 --> 00:28:30,717 Ich lege jetzt auf. 425 00:28:31,843 --> 00:28:33,762 Die Tochter meiner Mutter. 426 00:28:34,721 --> 00:28:36,807 Sie hat mich ausgetrickst. 427 00:28:36,890 --> 00:28:38,433 Das wollte ich zurückbringen. 428 00:28:39,643 --> 00:28:40,477 Hier. 429 00:28:41,687 --> 00:28:44,231 Ihre Mutter hat es mir geliehen. 430 00:28:44,314 --> 00:28:45,148 Aber… 431 00:28:45,899 --> 00:28:47,192 Warum denn? 432 00:28:47,276 --> 00:28:48,235 Damit ich 433 00:28:49,152 --> 00:28:51,864 etwas wegwischen konnte. 434 00:28:51,947 --> 00:28:53,198 Was denn? 435 00:29:01,540 --> 00:29:02,624 Warum weinen Sie? 436 00:29:02,708 --> 00:29:03,876 Nun ja… 437 00:29:07,421 --> 00:29:09,298 Fast hätte ich es Ihnen gesagt. 438 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 Was geht Sie das an? 439 00:29:10,883 --> 00:29:12,676 Geben Sie ihr das zurück. 440 00:29:14,094 --> 00:29:17,014 Nur Narren weinen in schwierigen Zeiten. 441 00:29:18,098 --> 00:29:19,391 Wie bitte? 442 00:29:19,474 --> 00:29:21,184 Ich habe nicht geweint. 443 00:29:21,268 --> 00:29:23,061 Und nur Narren erdulden es. 444 00:29:24,396 --> 00:29:27,024 Was machen die Weisen? 445 00:29:28,400 --> 00:29:31,361 Sie essen Fleisch in schweren Zeiten. 446 00:29:36,700 --> 00:29:40,245 Das nächste Mal sollten Sie lieber Fleisch essen. 447 00:29:50,088 --> 00:29:51,590 Was meint er damit? 448 00:29:52,174 --> 00:29:54,134 Von wegen Fleisch. 449 00:29:57,137 --> 00:29:59,765 Dieses Dorf ist so komisch. 450 00:30:02,017 --> 00:30:03,602 {\an8}BÜRGERMEISTER 451 00:30:18,241 --> 00:30:19,910 Du siehst gut aus, Du-gwan. 452 00:30:21,495 --> 00:30:22,579 Was macht ihr hier? 453 00:30:22,663 --> 00:30:24,915 Wir wollten dich noch einmal sehen. 454 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 Hey. 455 00:30:26,917 --> 00:30:28,418 Sterbe ich etwa? 456 00:30:35,592 --> 00:30:37,594 Ich bin Park Seok-hun, neuer Bürgermeister. 457 00:30:37,678 --> 00:30:39,930 AMTSANTRITT VON BÜRGERMEISTER PARK SEOK-HUN 458 00:30:40,013 --> 00:30:42,683 Es ist ein großartiger Tag. Genießt ihn. 459 00:30:42,766 --> 00:30:44,434 Die Einweihungsfeier erfolgt 460 00:30:44,518 --> 00:30:46,561 in meinem Restaurant. 461 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 Kommt bitte vorbei. Ich werde alles geben! 462 00:30:49,564 --> 00:30:51,149 Ihr werdet sehen! 463 00:30:53,402 --> 00:30:54,987 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 464 00:30:55,070 --> 00:30:58,824 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 465 00:30:58,907 --> 00:31:00,117 Gehen wir essen. 466 00:31:03,412 --> 00:31:04,246 Ach ja, 467 00:31:05,038 --> 00:31:06,456 wo ist Chun-sik? 468 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 Das ist seine Tochter. 469 00:31:09,918 --> 00:31:13,422 Wir kennen alle im Dorf. Wozu Fremde einstellen? 470 00:31:13,505 --> 00:31:14,965 Das letzte Mal… 471 00:31:17,676 --> 00:31:18,885 Sag schon. 472 00:31:18,969 --> 00:31:21,054 Was haben Seok-huns Männer gesagt? 473 00:31:21,138 --> 00:31:24,016 Wir gingen doch nach der Hofübernahme etwas trinken? 474 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 Davon fehlt die Quittung. 475 00:31:26,935 --> 00:31:28,729 - Darum ging es? - Nicht nur. 476 00:31:28,812 --> 00:31:30,647 Sie brachten die Lebensläufe 477 00:31:30,731 --> 00:31:33,817 der Teilzeithelfer von vor zwei Jahren 478 00:31:33,900 --> 00:31:36,653 und behaupteten, es gäbe Bevorzugungen. 479 00:31:36,737 --> 00:31:38,697 Das fasse ich nicht. 480 00:31:38,780 --> 00:31:40,866 Ganz ruhig. 481 00:31:42,200 --> 00:31:44,995 Es gibt zwei Dinge, die es nie gibt im Leben. 482 00:31:45,620 --> 00:31:46,913 Erstens, Geschenke. 483 00:31:46,997 --> 00:31:48,790 Zweitens, eine friedliche 484 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 Machtübergabe. 485 00:31:50,333 --> 00:31:53,211 So ist es, Du-gwan. 486 00:31:53,295 --> 00:31:55,547 Das sind zwei universelle Tatsachen. 487 00:31:55,630 --> 00:31:58,592 Sie tun, was alle tun. 488 00:31:58,675 --> 00:32:00,260 Wenn jemand die Macht übernimmt, 489 00:32:00,343 --> 00:32:03,430 quält er diejenigen, die seinem Vorgänger am nächsten stehen. 490 00:32:06,058 --> 00:32:07,476 Grundgütiger. 491 00:32:07,559 --> 00:32:09,227 Das ist nicht alles. 492 00:32:09,311 --> 00:32:12,773 Sie werden bald alle Spuren der Vorgänger ausradieren. 493 00:32:14,149 --> 00:32:15,275 Die Spuren ausradieren? 494 00:32:18,987 --> 00:32:21,823 Noch etwas mehr. Ich sehe es noch. Nimm das. 495 00:32:21,907 --> 00:32:22,991 - Ok. - Ok. 496 00:32:23,075 --> 00:32:23,992 - Danke. - Klar. 497 00:32:25,660 --> 00:32:28,997 BÜRGERMEISTER 498 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 Seok-hun. 499 00:32:30,165 --> 00:32:31,875 Die Birnen tragen keine Schuld. 500 00:32:31,958 --> 00:32:32,793 Was? 501 00:32:32,876 --> 00:32:35,253 Du willst nicht die Birnen entfernen, 502 00:32:35,337 --> 00:32:38,256 sondern meine Präsenz in diesem Dorf. 503 00:32:38,340 --> 00:32:41,593 Du willst meinen Ruf als Bürgermeister ausradieren. 504 00:32:41,676 --> 00:32:42,886 Das stimmt nicht. 505 00:32:42,969 --> 00:32:45,263 Yongdu-ri wird ab jetzt berühmt mit: 506 00:32:45,347 --> 00:32:47,808 "Das hübsche Apfel-Dorf." 507 00:32:47,891 --> 00:32:49,434 Daher das Gemälde. 508 00:32:49,518 --> 00:32:52,354 Es gibt genug Wände hier. 509 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 Musste es ausgerechnet die hier sein? 510 00:32:55,357 --> 00:32:58,276 Wir wissen, dass wir nicht mehr an der Macht sind. 511 00:32:58,360 --> 00:33:00,695 Aber zeig etwas Respekt. 512 00:33:02,781 --> 00:33:04,699 Wollt ihr weiter zusehen? 513 00:33:06,118 --> 00:33:07,369 Mir ist unwohl dabei. 514 00:33:19,464 --> 00:33:20,757 POSTEINGANG 515 00:33:20,841 --> 00:33:22,551 {\an8}FEHLGESCHLAGEN - DA-HYE 516 00:33:54,249 --> 00:33:55,458 Wo bist du? 517 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 - Ich bin hinter dem Baum. - Klar. 518 00:34:00,755 --> 00:34:02,549 Danke, Schatz. Du hast mich gerettet. 519 00:34:02,632 --> 00:34:03,633 Konzentrier dich. 520 00:34:03,717 --> 00:34:06,511 - Benutze die Giftpfeile. - Ich habe keine. Nur ein Beil. 521 00:34:06,595 --> 00:34:10,015 Ich sagte doch, du sollst die Waffen upgraden. 522 00:34:10,098 --> 00:34:11,516 Wer benutzt noch ein Beil? 523 00:34:11,600 --> 00:34:13,143 Nicht einmal Hephaistos. 524 00:34:13,226 --> 00:34:14,227 Ich habe kein Geld. 525 00:34:14,311 --> 00:34:17,898 Ich sollte welches sammeln, aber ich hatte zu viel zu tun. 526 00:34:21,860 --> 00:34:23,069 Schau nach hinten. 527 00:34:23,153 --> 00:34:25,739 Du kannst nicht nur nach vorne schauen. 528 00:34:25,822 --> 00:34:28,658 Sie kommen von vorn, wenn ich nach hinten schaue. 529 00:34:28,742 --> 00:34:29,910 Hinter dir! 530 00:34:34,372 --> 00:34:36,374 Stört es dich, dass ich nicht gut bin? 531 00:34:37,459 --> 00:34:40,420 Wir leben in einer harten Welt, 532 00:34:40,503 --> 00:34:42,714 du musst vorsichtiger sein. 533 00:34:57,687 --> 00:34:59,356 FREUNDESLISTE - SOHN DES CHAMPION 534 00:35:01,149 --> 00:35:02,067 Was ist los? 535 00:35:04,736 --> 00:35:06,321 {\an8}OFFLINE - 2 STUNDEN 536 00:35:08,323 --> 00:35:09,741 Da-hye… 537 00:35:12,702 --> 00:35:14,079 …war vor 2 Stunden online. 538 00:35:16,623 --> 00:35:17,624 Vielen Dank. 539 00:35:17,707 --> 00:35:19,125 Ernsthaft. Danke. 540 00:35:20,627 --> 00:35:21,920 Vielen Dank. 541 00:35:22,003 --> 00:35:23,338 Kommen Sie gut nach Hause. 542 00:35:23,421 --> 00:35:24,714 Tschüss. 543 00:35:30,679 --> 00:35:31,680 Hallo. 544 00:35:32,264 --> 00:35:35,141 Ich traf mich mit der Direktorin der Sama-Klinik. 545 00:35:35,976 --> 00:35:41,231 Die Geliebte von Ryu Seong-gwang liegt in ihrem VIP-Zimmer. 546 00:35:41,314 --> 00:35:43,858 Sie erholt sich von ihrer Brustoperation… 547 00:35:48,405 --> 00:35:49,614 Ja. 548 00:35:50,323 --> 00:35:52,909 Ok. Wir hören uns später. 549 00:35:56,204 --> 00:35:58,039 Was führt Sie hierher? 550 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 Sie sagten mir, Sie verstehen nichts 551 00:36:09,884 --> 00:36:11,011 von rechtlichen Dingen, 552 00:36:11,094 --> 00:36:14,723 da Sie in der Beauty-Branche arbeiten und reiche Familien 553 00:36:15,473 --> 00:36:16,766 verkuppeln. 554 00:36:19,352 --> 00:36:21,187 - Und? - Und ich sage Ihnen etwas. 555 00:36:21,271 --> 00:36:22,605 Sie verwalten 556 00:36:22,689 --> 00:36:26,318 dreizehn nicht registrierte Filialen Ihres Spas. 557 00:36:26,401 --> 00:36:27,610 Das geht so nicht. 558 00:36:28,820 --> 00:36:30,155 Hören Sie. 559 00:36:30,238 --> 00:36:33,450 Sie kritisieren mich dafür, dass ich besonders hart arbeite. 560 00:36:33,533 --> 00:36:34,993 Das verletzt meine Gefühle. 561 00:36:35,076 --> 00:36:38,538 Sie hart gearbeitet, aber auch viele Steuern vermieden. 562 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 Wie viele Steuern wären das? 563 00:36:41,207 --> 00:36:42,459 Wie viel… 564 00:36:42,542 --> 00:36:44,878 Wer sind Sie eigentlich? 565 00:36:44,961 --> 00:36:45,962 Stimmt. 566 00:36:49,924 --> 00:36:50,884 Bitte sehr. 567 00:36:52,302 --> 00:36:53,136 ANWALT KIM YANG-GI 568 00:36:53,219 --> 00:36:54,554 Fr. Ko. 569 00:36:54,637 --> 00:36:58,933 Sie sind ein Promi in unserer Branche, ich bin sprachlos. 570 00:36:59,017 --> 00:37:01,394 Warum bin ich berühmt? 571 00:37:01,478 --> 00:37:04,731 Weil Sie eine herausragende Vermittlerin und Ehe-Zerstörerin sind. 572 00:37:04,814 --> 00:37:07,400 Sie tun alles, um Paare auseinanderzubringen, 573 00:37:07,484 --> 00:37:09,152 wenn sie nicht gut zahlen. 574 00:37:09,235 --> 00:37:12,322 Sie machen falsche Berichte und bezahlen Leute als Köder. 575 00:37:12,405 --> 00:37:15,867 Sie bescheren mir viel Arbeit. 576 00:37:15,950 --> 00:37:17,535 Das sind alles Kunden 577 00:37:18,161 --> 00:37:19,788 Ihrer Agentur. 578 00:37:21,039 --> 00:37:23,541 Was interessiert Sie das? 579 00:37:23,625 --> 00:37:25,293 Diese geschiedenen Paare 580 00:37:25,377 --> 00:37:29,214 ruhen erst, wenn sie die Wahrheit kennen. 581 00:37:29,297 --> 00:37:32,425 Sie sind temperamentvoll 582 00:37:32,509 --> 00:37:34,511 und sehr einflussreich. 583 00:37:34,594 --> 00:37:37,013 Abgeordnete, Staatsanwälte, Richter… 584 00:37:37,764 --> 00:37:38,765 Meine Güte. 585 00:37:39,641 --> 00:37:41,559 Dieser Vorsitzende 586 00:37:41,643 --> 00:37:43,395 war früher ein Gangster. 587 00:37:44,813 --> 00:37:46,815 Schon klar, nicht so laut. 588 00:37:47,941 --> 00:37:49,442 Warum machen Sie das? 589 00:37:49,526 --> 00:37:52,445 Ich stand doch auf Ihrer Seite. 590 00:37:52,529 --> 00:37:55,031 Dann beweisen Sie es. 591 00:38:00,954 --> 00:38:02,205 Wissen Sie… 592 00:38:02,872 --> 00:38:04,457 Gefühle berühren mich nicht. 593 00:38:06,126 --> 00:38:07,544 Nur Bares. 594 00:38:07,627 --> 00:38:08,711 Ganz ehrlich. 595 00:38:08,795 --> 00:38:12,966 Sie haben mir einen guten Deal angeboten, den ich nicht ablehnen kann. 596 00:38:13,842 --> 00:38:17,971 Zeigen Sie mir also zuerst, was Sie mir bieten können… 597 00:38:18,054 --> 00:38:19,013 Verdammt! 598 00:38:19,764 --> 00:38:21,516 Sie haben kein Recht zu verhandeln. 599 00:38:21,599 --> 00:38:23,184 Sind Sie ein Taschenrechner? 600 00:38:23,268 --> 00:38:24,686 Sie sind so schnell. 601 00:38:24,769 --> 00:38:27,021 Wie konnten Sie so schnell reagieren? 602 00:38:27,105 --> 00:38:27,981 Meine Güte. 603 00:38:28,064 --> 00:38:29,357 Das ist harsch. 604 00:38:30,066 --> 00:38:33,027 Vergleichen Sie mich nicht mit einem Objekt. 605 00:38:38,491 --> 00:38:42,245 Sie kennen mich, oder? Ich zögere nicht, mir die Hände schmutzig zu machen. 606 00:38:43,913 --> 00:38:46,374 Hören Sie auf damit, oder Sie kommen in den Knast. 607 00:38:46,458 --> 00:38:47,959 Aus meiner Erfahrung 608 00:38:48,042 --> 00:38:50,587 sind Sie der Typ Frau, 609 00:38:50,670 --> 00:38:52,088 den sie am meisten hassen. 610 00:39:04,726 --> 00:39:07,812 Yoon Eun-sung ist sehr gründlich. 611 00:39:07,896 --> 00:39:10,523 Es gab nichts auf der Dashcam. 612 00:39:10,607 --> 00:39:13,818 Ich habe eine Liste der Top-Kliniken erstellt, 613 00:39:13,902 --> 00:39:17,989 die Privat-Aufzug und VIP-Zimmer haben, die Sicherheitsleute zulassen 614 00:39:18,072 --> 00:39:19,991 und die ganze Etagen vermieten. 615 00:39:20,074 --> 00:39:22,785 - Ich habe recherchiert. - Und? Haben Sie ihn gefunden? 616 00:39:24,037 --> 00:39:25,747 Das dauert ein paar Tage. 617 00:39:27,081 --> 00:39:30,668 Suchen wir in einem Radius von einer Stunde Fahrzeit von Seoul. 618 00:39:30,752 --> 00:39:32,003 Warum? 619 00:39:32,086 --> 00:39:33,546 Hr. Hong ist sehr krank. 620 00:39:33,630 --> 00:39:35,590 Krankenwagen führen keinen Sauerstoff, 621 00:39:35,673 --> 00:39:38,635 also muss das Team ihm manuell Sauerstoff zufügen. 622 00:39:38,718 --> 00:39:41,054 Das geht nicht länger als eine Stunde. 623 00:39:41,137 --> 00:39:42,472 Ja, das ist plausibel. 624 00:39:43,556 --> 00:39:45,850 Dann fallen fünf davon weg. 625 00:39:45,934 --> 00:39:48,978 Ich überprüfe die restlichen. 626 00:39:49,854 --> 00:39:52,148 Teilen wir uns die Liste auf. 627 00:39:52,232 --> 00:39:53,900 Jawohl. 628 00:39:53,983 --> 00:39:56,486 Ihr seid wie eine Familie. 629 00:39:56,569 --> 00:39:58,321 Dieser Vibe gefällt mir. 630 00:39:58,404 --> 00:40:00,949 Die andere Seite war gar nicht freundlich. 631 00:40:06,287 --> 00:40:08,915 Meinen Sie, ich fand es toll, Sie rauszuwerfen? 632 00:40:08,998 --> 00:40:11,209 Wie geht es Ihnen? 633 00:40:12,627 --> 00:40:14,546 Wie geht es Fr. Kim? 634 00:40:14,629 --> 00:40:15,880 Warte. 635 00:40:17,340 --> 00:40:19,717 Es tut mir leid. Ich kann das nicht. 636 00:40:19,801 --> 00:40:22,053 Meine Güte, wir sind schon hier. 637 00:40:22,136 --> 00:40:24,597 Sie sind alle da drinnen, um sich zu entschuldigen. 638 00:40:24,681 --> 00:40:26,808 Ich weiß, was sie sagen werden. 639 00:40:26,891 --> 00:40:29,060 "Wir wussten nicht, dass Sie hier sind." 640 00:40:29,143 --> 00:40:32,397 "Wir wollten Sie nicht verletzen. Es tut uns leid." 641 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Wir wussten nicht, dass Sie hier sind. 642 00:40:34,524 --> 00:40:37,068 Wir wollten Sie nicht verletzen. 643 00:40:37,151 --> 00:40:39,237 Und es tut uns leid. 644 00:40:43,241 --> 00:40:44,576 Ja? Es tut euch leid. 645 00:40:44,659 --> 00:40:47,036 Sie kennen nicht die ganze Geschichte. 646 00:40:47,662 --> 00:40:51,457 Genau. Wir haben nur gelesen, dass Sie ruiniert sind. 647 00:40:52,000 --> 00:40:55,962 - Nicht? - Aber wir haben es nicht geglaubt. 648 00:40:56,045 --> 00:40:57,922 "Unmöglich. Sie werden 649 00:40:58,006 --> 00:40:59,716 - sicher noch Jahre halten." - Genau. 650 00:40:59,799 --> 00:41:01,968 - Ja. - Wir wollten die Fakten klären 651 00:41:02,051 --> 00:41:04,387 und die Wahrheit verbreiten. 652 00:41:06,014 --> 00:41:06,889 Ich verstehe. 653 00:41:06,973 --> 00:41:08,391 Mich trifft auch eine Schuld. 654 00:41:08,474 --> 00:41:09,976 Ich hätte was sagen sollen, 655 00:41:10,059 --> 00:41:11,644 - anstatt nur zuzuhören. - Sehr gut. 656 00:41:11,728 --> 00:41:16,149 Uns bleibt viel Zeit, um uns zu vertragen. 657 00:41:16,232 --> 00:41:17,775 Genau. 658 00:41:18,526 --> 00:41:19,694 Wir bleiben nicht lange. 659 00:41:19,777 --> 00:41:21,613 Wir nehmen eine Auszeit. 660 00:41:21,696 --> 00:41:23,698 Wir wollen uns bloß ausruhen. 661 00:41:23,781 --> 00:41:28,911 Wir waren schon so oft auf Hawaii oder Bali oder in Cancún. 662 00:41:29,787 --> 00:41:33,750 Also wollten wir diesmal einen ungewohnten Ort besuchen. 663 00:41:36,252 --> 00:41:37,086 "Ungewohnt"? 664 00:41:38,004 --> 00:41:40,465 Ja, im Vergleich mit Cancún. 665 00:41:40,548 --> 00:41:42,675 Yongdu-ri ist einzigartig, auch ohne Meer. 666 00:41:43,676 --> 00:41:47,555 Es ist etwas ungemütlich, aber das ist eine gute Erfahrung. 667 00:41:47,639 --> 00:41:50,767 Wann werde ich je wieder einen solchen Ort erleben? 668 00:41:50,850 --> 00:41:53,519 Kein Geld der Welt kann so etwas kaufen. 669 00:41:53,603 --> 00:41:55,730 Ja, und Sie sind pleite. 670 00:41:57,273 --> 00:41:59,108 - Wie bitte? - Für den Moment stimmt das. 671 00:41:59,192 --> 00:42:01,152 Ihre Konten sind eingefroren, oder? 672 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 Ja, aber nicht mehr lange. 673 00:42:03,988 --> 00:42:06,282 Ja, aber sie wissen nicht, 674 00:42:06,366 --> 00:42:09,285 ob sie dann noch leben. 675 00:42:09,369 --> 00:42:12,330 Unsere Familie besitzt 16 Hektar Land, die seit 50 Jahren 676 00:42:12,413 --> 00:42:13,539 zum Grüngürtel gehören. 677 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 Genau. 678 00:42:16,834 --> 00:42:17,669 Ok. 679 00:42:17,752 --> 00:42:22,090 Wieso geht ihr jetzt nicht, nachdem das geklärt ist? 680 00:42:22,924 --> 00:42:25,718 Ich sah noch nie jemanden gehen, 681 00:42:25,802 --> 00:42:29,055 nachdem sie es vorhatten. 682 00:42:29,138 --> 00:42:31,766 Was wollen Sie damit sagen? 683 00:42:31,849 --> 00:42:33,685 Ich habe ein Gefühl, 684 00:42:33,768 --> 00:42:37,063 dass wir einander noch lange sehen werden. 685 00:42:37,146 --> 00:42:38,314 Und das freut mich. 686 00:42:39,941 --> 00:42:41,484 Gehen wir. 687 00:42:41,567 --> 00:42:42,985 - Jetzt? - Ja. 688 00:42:43,069 --> 00:42:44,821 - Sofort? - Ja, sofort. 689 00:42:44,904 --> 00:42:46,739 - Tschüss. - Wir gehen jetzt. 690 00:42:47,573 --> 00:42:48,574 Was… 691 00:42:49,742 --> 00:42:50,993 Meine Güte. 692 00:42:51,661 --> 00:42:52,745 Ich bin so gestresst. 693 00:42:53,454 --> 00:42:54,288 Koffein. 694 00:42:55,123 --> 00:42:55,957 Koffein! 695 00:42:59,752 --> 00:43:03,256 JUNES GARTEN 696 00:43:03,339 --> 00:43:04,924 {\an8}BITTE IM VORAUS BEZAHLEN 697 00:43:22,734 --> 00:43:25,653 Ich möchte etwas bestellen. 698 00:43:26,904 --> 00:43:27,905 Bedienung, bitte. 699 00:43:27,989 --> 00:43:30,241 Wir nehmen die Bestellung hier auf. 700 00:43:38,458 --> 00:43:39,751 Einen doppelten Espresso. 701 00:43:41,461 --> 00:43:42,628 Das macht 3.200 Won. 702 00:43:42,712 --> 00:43:44,672 - Haben Sie eine Kundenkarte? - Schon gut. 703 00:43:44,756 --> 00:43:45,590 Hier. 704 00:43:50,887 --> 00:43:51,971 Abgelehnt. 705 00:43:58,186 --> 00:43:59,604 Wie möchten Sie zahlen? 706 00:44:01,981 --> 00:44:05,193 Hören Sie. Ich brauche dringend Koffein. 707 00:44:05,276 --> 00:44:08,654 Kann ich später bezahlen? 708 00:44:09,280 --> 00:44:11,115 Erst trinken, dann bezahlen. 709 00:44:12,575 --> 00:44:13,618 Geht das? 710 00:44:13,701 --> 00:44:16,913 Es tut mir leid, es warten noch andere. 711 00:44:16,996 --> 00:44:18,206 Gehen Sie zur Seite? 712 00:44:23,252 --> 00:44:24,295 Hallo. 713 00:44:24,378 --> 00:44:25,838 Zehn Iced Americanos, 714 00:44:25,922 --> 00:44:29,175 zehn Iced Latte, eine Flasche Sirup 715 00:44:29,258 --> 00:44:30,843 und einen Beutel Eiswürfel. 716 00:44:30,927 --> 00:44:32,553 - Ok? - Klar. 717 00:44:32,637 --> 00:44:35,973 Und ich bezahle ihren Kaffee. 718 00:44:36,057 --> 00:44:36,933 Ok. 719 00:44:38,684 --> 00:44:41,562 Warum trinken Sie Kaffee, wenn Sie schlecht schlafen? 720 00:44:42,980 --> 00:44:45,817 Danke für den Kaffee. 721 00:44:48,110 --> 00:44:48,986 Nicht nötig. 722 00:44:50,196 --> 00:44:51,906 Er ist nicht umsonst. 723 00:45:06,837 --> 00:45:08,631 Ok, fangen wir an. 724 00:45:08,714 --> 00:45:10,383 - Ok. - Natasha. 725 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 Ja? 726 00:45:12,134 --> 00:45:13,553 Du bist ihre Mentorin. 727 00:45:13,636 --> 00:45:14,804 Ok. 728 00:45:18,933 --> 00:45:19,934 Vetternwirtschaft? 729 00:45:22,645 --> 00:45:24,438 Sprechen Sie mit mir? 730 00:45:24,522 --> 00:45:27,066 Ja, ich spreche mit dir. 731 00:45:27,149 --> 00:45:29,694 Warum duzen Sie mich? Ich bin älter als Sie. 732 00:45:29,777 --> 00:45:31,737 Und ich bin deine Vorgesetzte. 733 00:45:31,821 --> 00:45:33,072 Weißt du, was das heißt? 734 00:45:33,155 --> 00:45:35,575 Ja, die Zeiten ändern sich. 735 00:45:35,658 --> 00:45:38,953 Ich wäre früher kaum auf den Schatten meiner Vorgesetzten getreten. 736 00:45:39,036 --> 00:45:40,788 Was? Welchen Schatten? 737 00:45:40,871 --> 00:45:42,248 Ist sie eine Spekulantin? 738 00:45:42,331 --> 00:45:44,208 Willst du nicht lernen? Vergiss es. 739 00:45:44,792 --> 00:45:46,627 Gut. Was soll ich tun? 740 00:45:46,711 --> 00:45:47,962 Folge mir. 741 00:45:48,588 --> 00:45:49,422 Beeilung. 742 00:45:50,006 --> 00:45:50,840 Komm schon. 743 00:45:50,923 --> 00:45:52,550 Ich zeige es nur einmal. 744 00:45:53,175 --> 00:45:55,052 So, und dann so. 745 00:45:55,136 --> 00:45:57,430 Dann so. 746 00:45:58,556 --> 00:45:59,724 Jetzt du. 747 00:46:05,730 --> 00:46:06,939 {\an8}So? 748 00:46:07,023 --> 00:46:09,108 Halte ihn hier fest. 749 00:46:09,775 --> 00:46:12,153 Nein, nicht so. 750 00:46:12,236 --> 00:46:13,696 Ich soll ihn festhalten! 751 00:46:13,779 --> 00:46:16,699 Ist Koreanisch so schwierig? Verstehst du mich? 752 00:46:16,782 --> 00:46:19,285 Halte ihn so. 753 00:46:23,873 --> 00:46:25,124 Fr. Jeon! 754 00:46:25,207 --> 00:46:27,752 Sie sollten sie feuern. Das bringt nichts. 755 00:46:29,587 --> 00:46:32,214 - Meine Güte. - Was ist? Es ist doch so. 756 00:46:32,298 --> 00:46:33,883 Sie sind durch Beziehungen hier. 757 00:46:33,966 --> 00:46:35,092 Meine Güte! 758 00:46:36,135 --> 00:46:37,261 Sieh nur. 759 00:46:55,613 --> 00:46:56,989 Sie haben es gefunden. 760 00:46:57,657 --> 00:46:59,367 Wollen Sie eine Umarmung? 761 00:46:59,450 --> 00:47:01,077 Nein, danke. Haben Sie es? 762 00:47:02,620 --> 00:47:04,872 Verstößt das nicht gegen die Arbeitsgesetze? 763 00:47:11,545 --> 00:47:13,339 Ich sollte auf einem Hof sein 764 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 und Pizza mit Bio-Käse backen. 765 00:47:21,347 --> 00:47:22,306 Eine Umarmung? 766 00:47:23,182 --> 00:47:24,183 Nein, danke. 767 00:47:25,935 --> 00:47:27,395 Ich kapiere es nicht. 768 00:47:27,478 --> 00:47:30,106 Warum ausgerechnet zu Ihren Schwiegereltern? 769 00:47:31,440 --> 00:47:34,777 Wir waren in Eile und kamen per Zufall hierhin. 770 00:47:34,860 --> 00:47:36,529 Trotzdem ist es nicht richtig. 771 00:47:36,612 --> 00:47:38,989 Ich ginge eher ins Gefängnis 772 00:47:39,073 --> 00:47:41,117 - als zu meinen Schwiegereltern. - Niemals. 773 00:47:41,617 --> 00:47:44,578 Wenigstens müsste ich dort nicht kochen. 774 00:47:45,746 --> 00:47:49,083 Meine Schwiegermutter kocht immer. Es gab Japchae und Rippchen. 775 00:47:49,959 --> 00:47:51,585 Sie sagten "Schwiegermutter". 776 00:47:52,253 --> 00:47:53,796 Ist die Scheidung nur gespielt? 777 00:47:53,879 --> 00:47:56,882 - Was soll das? - Warum sind Sie sonst so liebevoll? 778 00:47:56,966 --> 00:47:59,260 Das bin ich nicht. Sie irren sich. 779 00:48:00,010 --> 00:48:04,432 Warum lässt sich Hr. Baek sonst bei der Arbeit so schikanieren? 780 00:48:04,515 --> 00:48:06,308 Er wurde schikaniert? 781 00:48:06,934 --> 00:48:08,853 Sie haben es wohl nicht gehört. 782 00:48:08,936 --> 00:48:10,604 Ich habe es unterwegs erfahren. 783 00:48:10,688 --> 00:48:12,773 Er wird versetzt. 784 00:48:12,857 --> 00:48:14,942 Versetzt? Weshalb? 785 00:48:15,985 --> 00:48:18,028 Irgendein Fehlverhalten. 786 00:48:18,112 --> 00:48:20,239 Bald findet eine Anhörung statt. 787 00:48:22,199 --> 00:48:23,284 Fehlverhalten? 788 00:48:24,118 --> 00:48:24,952 Welcher Art? 789 00:48:25,619 --> 00:48:28,038 Das Audit-Team fand nichts. 790 00:48:28,122 --> 00:48:30,499 Er erhielt Geschenke von einer Kanzlei. 791 00:48:30,583 --> 00:48:31,667 Was? 792 00:48:31,751 --> 00:48:32,918 Moment. 793 00:48:33,002 --> 00:48:34,754 Oder hat er Geld hinterzogen? 794 00:48:34,837 --> 00:48:37,506 Er gab einem Konkurrenten eine Kundenliste. 795 00:48:37,590 --> 00:48:39,425 Die Liste ist endlos. 796 00:48:39,508 --> 00:48:42,094 Du stellst also falsche Beschuldigungen auf? 797 00:48:42,970 --> 00:48:43,804 Ist es so? 798 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 Ich weiß noch nicht, welche ich nehme. 799 00:48:47,349 --> 00:48:50,478 Aber egal, welche es wird, danach ist er vorbestraft. 800 00:48:58,235 --> 00:49:00,613 Ihr kommt zusammen nach Hause. 801 00:49:00,696 --> 00:49:01,822 Ja. 802 00:49:02,656 --> 00:49:05,951 Ich hatte einen Termin in Seoul. 803 00:49:09,413 --> 00:49:10,247 Hey. 804 00:49:12,166 --> 00:49:13,334 Ich sollte dir das 805 00:49:13,417 --> 00:49:14,960 - nicht sagen. - Lass es. 806 00:49:15,044 --> 00:49:17,338 Weißt du, wer gestern hier war? 807 00:49:17,421 --> 00:49:18,255 Ja. 808 00:49:19,048 --> 00:49:22,134 Wirklich? Du weißt also, dass Yoon Eun-sung hier war? 809 00:49:22,218 --> 00:49:23,135 Ja. 810 00:49:24,178 --> 00:49:27,139 Warum hat er Hae-in heimlich mitten in der Nacht besucht? 811 00:49:27,223 --> 00:49:29,058 Läuft zwischen ihnen etwas? 812 00:49:29,141 --> 00:49:31,227 Das ist doch lächerlich. 813 00:49:31,310 --> 00:49:33,020 Du musst nicht gleich laut werden. 814 00:49:33,771 --> 00:49:36,774 Das bin ich nicht, und da läuft nichts. 815 00:49:36,857 --> 00:49:38,776 Gar nichts läuft da. 816 00:49:38,859 --> 00:49:40,069 Du hast keine Ahnung. 817 00:49:42,488 --> 00:49:44,406 Was hat er bloß? 818 00:49:45,991 --> 00:49:46,826 Unmöglich. 819 00:49:47,576 --> 00:49:49,078 Ist er eifersüchtig? 820 00:49:49,161 --> 00:49:51,914 Hae-in rührte sich nicht, als sie von So-yeong hörte. 821 00:49:52,414 --> 00:49:53,499 Aber Hyun-woo… 822 00:49:53,582 --> 00:49:54,875 Meine Güte. 823 00:49:54,959 --> 00:49:56,001 Was für ein Idiot. 824 00:49:56,627 --> 00:49:57,461 Mein Gott. 825 00:49:59,338 --> 00:50:01,257 Gut gemacht heute! 826 00:50:01,340 --> 00:50:02,258 Danke! 827 00:50:02,967 --> 00:50:05,678 - Fangen wir mit Natasha an. - Ok. 828 00:50:05,761 --> 00:50:08,889 Du hast 4.000 Stück gepflückt, das macht 280.000 Won. 829 00:50:08,973 --> 00:50:10,891 Aber ich gebe dir 300.000 Won. 830 00:50:12,935 --> 00:50:15,563 Sie haben 70 Stück gepflückt, 831 00:50:15,646 --> 00:50:17,147 das macht 4.900 Won. 832 00:50:17,231 --> 00:50:19,900 Nach Abzug des Kaffees gibt das noch 1.700. 833 00:50:19,984 --> 00:50:22,152 - Fr. Lee Su-gyeong? - Hier. 834 00:50:22,236 --> 00:50:23,946 - Gute Arbeit. - Danke! 835 00:50:24,029 --> 00:50:25,239 - Fr. Park Seon-yeong? - Ja. 836 00:50:25,322 --> 00:50:26,198 - Sehr gut. - Gott. 837 00:50:49,221 --> 00:50:51,432 Liebling, hier sind deine Schlaftabletten. 838 00:51:05,529 --> 00:51:07,615 Meine Güte, Liebling. 839 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 Du schläfst schon lange nicht mehr so gut ohne Tabletten. 840 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Warum trinken Sie so spät noch allein? 841 00:51:47,321 --> 00:51:48,155 Nun ja… 842 00:51:48,781 --> 00:51:51,116 Ich musste mein Amt niederlegen. 843 00:51:51,200 --> 00:51:54,328 Ich war bloß Bürgermeister dieser kleinen Gemeinde. 844 00:52:02,127 --> 00:52:04,046 Das kann ich verstehen. 845 00:52:04,129 --> 00:52:04,964 Himmel. 846 00:52:05,464 --> 00:52:07,091 - Wirklich? - Sehen Sie. 847 00:52:08,258 --> 00:52:10,970 {\an8}Meine Batterie ist immer noch halb voll, 848 00:52:11,053 --> 00:52:12,179 weil keiner anruft. 849 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 Verstehe. 850 00:52:14,682 --> 00:52:16,058 Und keiner geht ran. 851 00:52:16,141 --> 00:52:20,187 Als ich Vize-Vorsitzender war, hörte ich fast nie die Nachricht, 852 00:52:20,270 --> 00:52:22,690 die abgespielt wird, wenn keiner rangeht. 853 00:52:22,773 --> 00:52:24,525 Jetzt höre ich sie jeden Tag. 854 00:52:28,404 --> 00:52:29,279 Meine Güte. 855 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 Das ist das Ende unserer Herrschaft. 856 00:52:33,367 --> 00:52:36,870 Es stimmt, dass einen in dunklen Zeiten selbst der eigene Schatten 857 00:52:36,954 --> 00:52:38,122 verlässt. 858 00:52:46,630 --> 00:52:47,589 Meine Güte. 859 00:52:52,720 --> 00:52:54,138 Haben Sie noch Makgeolli? 860 00:52:55,347 --> 00:52:58,100 Vater! Du sagtest, ich übernehme den Posten. 861 00:52:58,183 --> 00:52:59,226 Trenn dich von ihr. 862 00:52:59,309 --> 00:53:02,855 Sonst bekommst du gar nichts! 863 00:53:02,938 --> 00:53:04,982 Nein, ich weigere mich. 864 00:53:05,065 --> 00:53:06,316 Wie bitte? 865 00:53:06,400 --> 00:53:07,985 - Niemals. - Wie kannst du es wagen? 866 00:53:08,068 --> 00:53:09,945 Halt! Komm her! 867 00:53:10,029 --> 00:53:13,574 {\an8}CEO JANG UND SEINE DREI SÖHNE 868 00:53:13,657 --> 00:53:14,783 {\an8}Meine Güte. 869 00:53:15,576 --> 00:53:17,619 Sie hören im besten Moment auf. 870 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 Meine Güte. 871 00:53:20,122 --> 00:53:21,498 Ist es wirklich so? 872 00:53:22,750 --> 00:53:23,584 Bitte? 873 00:53:23,667 --> 00:53:26,128 Leben die Reichen wirklich so? 874 00:53:27,254 --> 00:53:28,213 Ich bitte Sie. 875 00:53:28,297 --> 00:53:30,466 Diese Serien zeigen mir, 876 00:53:30,549 --> 00:53:33,427 dass die Autoren nicht gut recherchieren. 877 00:53:33,510 --> 00:53:34,511 Weshalb? 878 00:53:35,387 --> 00:53:38,098 Sie fassen sich oft an den Nacken. 879 00:53:38,182 --> 00:53:42,227 Aber die Reichen achten sehr auf ihren Blutdruck. 880 00:53:42,311 --> 00:53:46,190 - Wir haben schließlich Privatärzte. - Privat-Ärzte? 881 00:53:46,273 --> 00:53:49,401 Sie verbannen Natrium aus unserer Diät, wenn der Blutdruck steigt. 882 00:53:49,485 --> 00:53:50,986 Sie verbannen alles. 883 00:53:52,362 --> 00:53:55,783 Und die Wohnungen haben immer Treppen im Wohnzimmer. 884 00:53:55,866 --> 00:53:59,369 Genau. Sie haben keine, oder? 885 00:53:59,453 --> 00:54:00,954 Wie im Opernhaus. 886 00:54:01,038 --> 00:54:04,792 Die gibt es, und wir benutzen sie oft, um nach oben zu gehen. 887 00:54:04,875 --> 00:54:08,128 Runter benutzen wir den Aufzug, um die Knie zu schonen. 888 00:54:09,046 --> 00:54:12,508 Die Autoren sollten besser recherchieren. 889 00:54:17,554 --> 00:54:18,764 Das ist perfekt. 890 00:54:33,946 --> 00:54:35,239 Schläfst du? 891 00:54:44,748 --> 00:54:46,416 Hae-in, schläfst du? 892 00:54:56,927 --> 00:54:57,761 Was ist? 893 00:54:59,930 --> 00:55:01,098 Raus damit. 894 00:55:04,476 --> 00:55:06,311 Eun-sung war also gestern hier. 895 00:55:07,020 --> 00:55:08,188 Sagte Soo-cheol dir das? 896 00:55:08,272 --> 00:55:09,857 Das ist nicht wichtig. 897 00:55:11,692 --> 00:55:12,693 Was hat er gesagt? 898 00:55:13,402 --> 00:55:15,445 Er fragte, warum ich hier bin. 899 00:55:17,322 --> 00:55:18,407 Was geht ihn das an? 900 00:55:19,783 --> 00:55:20,617 Was sonst noch? 901 00:55:20,701 --> 00:55:21,702 Ich soll wieder 902 00:55:22,327 --> 00:55:23,495 zur Arbeit 903 00:55:24,079 --> 00:55:25,122 und nach Hause gehen. 904 00:55:25,205 --> 00:55:26,456 Nach Hause? 905 00:55:26,540 --> 00:55:27,583 Ja. 906 00:55:27,666 --> 00:55:30,419 Wird er dann ausziehen? 907 00:55:32,087 --> 00:55:33,755 Er bleibt? 908 00:55:33,839 --> 00:55:34,673 Nun ja… 909 00:55:35,174 --> 00:55:37,092 Wir haben keine Details besprochen. 910 00:55:37,176 --> 00:55:39,261 Will er mit dir zusammenwohnen? 911 00:55:39,344 --> 00:55:40,762 Ihr seid nicht zusammen. 912 00:55:40,846 --> 00:55:42,472 Wir doch auch nicht. 913 00:55:42,556 --> 00:55:44,808 Das ist was anderes. Wir waren… 914 00:55:47,561 --> 00:55:49,438 …verheiratet. 915 00:55:49,521 --> 00:55:50,814 Nicht mehr. 916 00:55:52,232 --> 00:55:55,277 Du hast mir sehr geholfen. Ich glaube, es reicht. 917 00:55:56,778 --> 00:55:57,696 Was meinst du? 918 00:55:57,779 --> 00:55:59,656 Ich hörte, du wirst versetzt. 919 00:56:00,407 --> 00:56:01,450 Du sagtest nichts. 920 00:56:02,659 --> 00:56:03,535 Keine große Sache. 921 00:56:03,619 --> 00:56:05,787 Obwohl dir Fehlverhalten vorgeworfen wird? 922 00:56:05,871 --> 00:56:08,040 Wer weiß, welche Dokumente sie fälschen? 923 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 Veruntreuung? Etwas Illegales? Er ist zu allem fähig. 924 00:56:10,709 --> 00:56:12,794 Mach dir keine Sorgen um mich. 925 00:56:12,878 --> 00:56:15,339 Du wolltest dich nicht mehr um mich sorgen. 926 00:56:16,381 --> 00:56:17,799 Das gilt auch für mich. 927 00:56:19,843 --> 00:56:21,470 Ich achte auf mich selbst. 928 00:56:23,847 --> 00:56:25,265 Ich will nicht, 929 00:56:25,349 --> 00:56:27,476 dass du meinetwegen leidest. 930 00:56:32,814 --> 00:56:35,108 Sei nicht so kühl. 931 00:56:36,485 --> 00:56:38,070 Ich tue es nicht nur für dich… 932 00:56:38,153 --> 00:56:39,863 Tu nichts für mich. 933 00:56:42,574 --> 00:56:44,868 Ich finde selbst eine Lösung. 934 00:57:57,858 --> 00:57:58,984 Hallo, Doktor. 935 00:57:59,610 --> 00:58:02,029 Ja, ich nehme die Medikamente. 936 00:58:02,821 --> 00:58:05,365 Aber in letzter Zeit habe ich oft Kopfschmerzen. 937 00:58:05,949 --> 00:58:08,744 Ich spritze mir jeden Tag das Mittel. 938 00:58:11,163 --> 00:58:14,833 Auf den Fotos schien der Tumor nicht gewachsen zu sein. 939 00:58:14,916 --> 00:58:16,418 Könnte es sonst etwas sein? 940 00:58:18,211 --> 00:58:19,046 Hyun-woo. 941 00:58:19,129 --> 00:58:20,213 Wach auch. 942 00:58:21,381 --> 00:58:22,341 Wach sofort auf. 943 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 Was ist los? 944 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 Sag mir die Wahrheit. 945 00:58:29,056 --> 00:58:31,683 Hae-in ist krank, oder? 946 00:58:33,894 --> 00:58:36,480 Raus damit. Sie verhält sich seltsam. 947 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 Außerdem wurde sie ohnmächtig. 948 00:58:38,231 --> 00:58:40,359 Ich glaube, sie spritzt sich selbst etwas. 949 00:58:40,442 --> 00:58:42,152 Etwas stimmt hier nicht. 950 00:58:45,906 --> 00:58:48,617 Sie will es geheim halten. 951 00:58:50,452 --> 00:58:51,286 Aber… 952 00:58:52,871 --> 00:58:55,957 Du musst auf sie aufpassen, wenn ich nicht hier bin, 953 00:58:56,041 --> 00:58:57,292 also weihe ich dich ein. 954 00:58:57,376 --> 00:58:58,460 Was ist los? 955 00:59:06,385 --> 00:59:07,386 Sie hat… 956 00:59:10,055 --> 00:59:11,139 …einen Hirntumor. 957 00:59:13,975 --> 00:59:14,810 Aber… 958 00:59:15,560 --> 00:59:16,895 Er ist groß… 959 00:59:18,980 --> 00:59:20,273 …und sehr selten. 960 00:59:21,316 --> 00:59:23,527 Daher kann sie nicht operiert werden. 961 00:59:23,610 --> 00:59:26,279 Sie wird überwacht, und sie nimmt Medikamente. 962 00:59:33,870 --> 00:59:34,871 Aber die Rate 963 00:59:35,539 --> 00:59:36,748 ist nicht hoch. 964 00:59:38,959 --> 00:59:39,835 Welche Rate? 965 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 Meinst du 966 00:59:43,296 --> 00:59:45,257 die Überlebensrate? 967 00:59:56,727 --> 00:59:58,520 Meine Güte. 968 00:59:58,603 --> 00:59:59,771 Ich fasse es nicht. 969 01:00:00,397 --> 01:00:01,940 Sie ist noch so jung. 970 01:00:02,441 --> 01:00:04,192 Niemand in der Familie weiß es 971 01:00:04,651 --> 01:00:05,861 außer ihrer Tante. 972 01:00:07,070 --> 01:00:08,488 Nicht einmal ihre Eltern? 973 01:00:09,573 --> 01:00:10,449 Nein. 974 01:00:11,616 --> 01:00:14,578 Sie sollten das wissen. 975 01:00:15,537 --> 01:00:17,122 Wann hast du es erfahren? 976 01:00:21,877 --> 01:00:24,379 Weißt du noch, als ich hier war 977 01:00:25,380 --> 01:00:27,382 und sagte, ich will mich scheiden lassen? 978 01:00:28,216 --> 01:00:30,510 Ich erfuhr es, als ich nach Seoul zurückkam. 979 01:00:33,346 --> 01:00:34,681 Was meinst du damit? 980 01:00:34,765 --> 01:00:35,974 Also… 981 01:00:36,933 --> 01:00:39,853 Du wolltest dich scheiden lassen, 982 01:00:39,936 --> 01:00:42,314 aber du hast es dir anders überlegt… 983 01:00:48,153 --> 01:00:48,987 Ja. 984 01:00:50,238 --> 01:00:55,035 Danach entschied ich mich gegen die Scheidung. 985 01:01:00,957 --> 01:01:02,375 Du Mistkerl. 986 01:01:02,459 --> 01:01:03,668 Du weißt es besser. 987 01:01:05,253 --> 01:01:06,129 Meine Güte. 988 01:01:07,005 --> 01:01:08,340 Ich hatte keine Ahnung 989 01:01:09,508 --> 01:01:11,051 und hatte Mitleid mit dir. 990 01:01:13,136 --> 01:01:15,055 Wie konntest du bloß? 991 01:01:17,766 --> 01:01:18,725 Ich weiß. 992 01:01:20,769 --> 01:01:22,562 Ich bin ein Mistkerl. 993 01:01:22,646 --> 01:01:27,651 Hae-in hat es herausgefunden, und trotzdem kam sie hierher, als ich sie darum bat. 994 01:01:30,612 --> 01:01:31,613 Mama… 995 01:01:35,075 --> 01:01:36,284 Bitte kümmere dich… 996 01:01:38,286 --> 01:01:39,246 …gut um sie, 997 01:01:40,747 --> 01:01:42,040 wenn ich nicht da bin. 998 01:01:43,834 --> 01:01:44,709 Ich flehe dich an. 999 01:02:34,759 --> 01:02:35,594 Mama. 1000 01:02:42,726 --> 01:02:43,560 Was ist los? 1001 01:02:44,185 --> 01:02:45,937 Ich wollte Kimchi holen. 1002 01:02:46,021 --> 01:02:48,398 Deine Mutter weint. 1003 01:02:49,816 --> 01:02:52,027 - Warum? - Ist das nicht offensichtlich? 1004 01:02:52,110 --> 01:02:55,155 Sie war immer dagegen und wollte, dass ich aufhöre. 1005 01:02:55,238 --> 01:02:59,075 Aber nach meinem Rücktritt ist sie wohl doch traurig. 1006 01:02:59,159 --> 01:03:02,787 Was? Sie sagte, sie sei froh, dass du nicht mehr Bürgermeister bist. 1007 01:03:05,165 --> 01:03:06,750 Das meint sie nicht so. 1008 01:03:06,833 --> 01:03:08,126 Meine Güte. 1009 01:03:08,209 --> 01:03:09,044 Mama. 1010 01:03:09,127 --> 01:03:11,630 Los, komm ein andermal vorbei. 1011 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 Das ist ein Festmahl. 1012 01:03:16,301 --> 01:03:17,969 Ich sollte hier essen. 1013 01:03:18,553 --> 01:03:20,263 Sag Hae-in Bescheid. 1014 01:03:21,264 --> 01:03:22,140 Ok. 1015 01:03:27,354 --> 01:03:28,313 Liebes. 1016 01:03:28,980 --> 01:03:30,523 Was ist mit dir? Weg da. 1017 01:03:31,733 --> 01:03:33,902 Ich weiß, was du durchmachst. 1018 01:03:35,111 --> 01:03:35,946 Aber… 1019 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 Weißt du… 1020 01:03:39,199 --> 01:03:40,700 Sieh es doch so. 1021 01:03:41,910 --> 01:03:45,372 Ich, Baek Du-gwan, gehörte früher dem Volk. 1022 01:03:45,997 --> 01:03:48,875 Aber jetzt gehöre ich ganz dir. 1023 01:03:50,335 --> 01:03:52,629 Warum sollte ich mir das wünschen? 1024 01:03:54,839 --> 01:03:56,132 Ach ja? 1025 01:04:00,887 --> 01:04:03,598 Meine Güte, ein Festmahl. 1026 01:04:04,849 --> 01:04:05,850 Zu welchem Anlass? 1027 01:04:06,893 --> 01:04:08,395 Bedient euch. 1028 01:04:15,443 --> 01:04:17,445 Hae-in, iss doch etwas. 1029 01:04:17,529 --> 01:04:18,363 Ok. 1030 01:04:23,368 --> 01:04:25,036 Wo ist Ihre Schwester? 1031 01:04:25,120 --> 01:04:28,248 Beom-ja fuhr nach Seoul für ein paar Besorgungen. 1032 01:04:28,331 --> 01:04:29,207 Verstehe. 1033 01:04:29,290 --> 01:04:32,502 Hätte sie bloß mit uns essen können. 1034 01:04:32,585 --> 01:04:34,421 Essen wir. 1035 01:04:49,060 --> 01:04:51,646 Wo ist eigentlich Soo-cheol? 1036 01:04:59,738 --> 01:05:01,740 QUEEN'S BOXSTUDIO 1037 01:05:01,823 --> 01:05:02,866 GEONUMAMA LOGGT EIN 1038 01:05:07,120 --> 01:05:09,247 Da-hye. 1039 01:05:17,213 --> 01:05:18,631 - Da-hye. - Himmel. 1040 01:05:18,715 --> 01:05:20,633 Was macht er hier? 1041 01:05:20,717 --> 01:05:22,552 Ich konnte die Figur nicht aufgeben. 1042 01:05:22,635 --> 01:05:24,471 {\an8}- Meine Güte. - Lass mich nur eins sagen. 1043 01:05:24,554 --> 01:05:26,181 {\an8}Nein. Du schreist mich bloß an. 1044 01:05:26,264 --> 01:05:27,307 {\an8}MAIL VON GEONUPAPA 1045 01:05:27,390 --> 01:05:28,725 {\an8}Was ist das? 1046 01:05:28,808 --> 01:05:31,436 Hier ist Geon-us Impfbuch auf Englisch und Koreanisch. 1047 01:05:31,519 --> 01:05:34,397 Er braucht die zweite Dosis der MMR- und Windpocken-Impfung. 1048 01:05:34,481 --> 01:05:36,733 Stell sicher, dass er sie bekommt. 1049 01:05:36,816 --> 01:05:39,694 Und sing "Baby-Hai", wenn es so weit ist. 1050 01:05:40,320 --> 01:05:44,908 Baby-Hai, dü dü dü dü dü dü. 1051 01:05:44,991 --> 01:05:48,453 Baby-Hai, dü dü dü dü dü dü. Baby-Hai! 1052 01:05:48,536 --> 01:05:54,918 Mama-Hai, dü dü dü dü dü dü. 1053 01:05:55,001 --> 01:05:56,920 Geschafft. 1054 01:05:57,003 --> 01:05:58,254 - Danke. - Himmel. 1055 01:05:58,338 --> 01:05:59,881 Meine Güte, Geon-u. 1056 01:05:59,964 --> 01:06:01,382 Hat es weh getan? 1057 01:06:01,466 --> 01:06:02,383 Gut gemacht. 1058 01:06:02,467 --> 01:06:04,636 Er hat nicht geweint. 1059 01:06:07,305 --> 01:06:08,139 Komm schon. 1060 01:06:23,613 --> 01:06:25,824 {\an8}GEONUMAMA LOGGT AUS 1061 01:06:51,516 --> 01:06:52,934 Gehst du irgendwohin? 1062 01:06:53,768 --> 01:06:55,145 - Nach Seoul. - So plötzlich? 1063 01:06:57,438 --> 01:06:58,398 Hör zu. 1064 01:06:58,481 --> 01:07:01,734 Sogar Beom-ja fuhr nach Seoul. Was macht ihr alle dort? 1065 01:07:01,818 --> 01:07:05,196 Sollen die Reporter euch sehen? Wir sollen uns doch verstecken. 1066 01:07:06,114 --> 01:07:07,782 Ich muss etwas erledigen. 1067 01:07:08,533 --> 01:07:09,951 Ich hörte, Eun-sung war hier. 1068 01:07:11,661 --> 01:07:14,455 Warum sollte Soo-cheol nichts davon erzählen? 1069 01:07:14,539 --> 01:07:16,583 Triffst du dich heute mit ihm? 1070 01:07:17,667 --> 01:07:21,421 Wozu? Willst du ihn anflehen, wenigstens dich zu verschonen? 1071 01:07:23,423 --> 01:07:24,549 Das sollte ich. 1072 01:07:25,508 --> 01:07:27,010 Fahren wir alle zusammen hin? 1073 01:07:27,510 --> 01:07:29,762 Was? Ich fasse es nicht. 1074 01:07:31,431 --> 01:07:33,516 Willst du wieder für ihn arbeiten? 1075 01:07:33,600 --> 01:07:35,768 Das war immer schon mein Posten. 1076 01:07:38,188 --> 01:07:41,399 Hast du etwa mit ihm zusammengearbeitet, 1077 01:07:41,482 --> 01:07:44,777 damit du den Konzern übernehmen kannst? 1078 01:07:51,993 --> 01:07:53,661 Glaub, was du willst. 1079 01:07:53,745 --> 01:07:54,746 Hey! 1080 01:08:11,804 --> 01:08:13,473 Liebes, willst du nach Seoul? 1081 01:08:13,556 --> 01:08:14,390 Ja. 1082 01:08:14,974 --> 01:08:17,310 Hier findest du kein Taxi. 1083 01:08:17,393 --> 01:08:18,603 Ich fahre dich. Los. 1084 01:08:25,944 --> 01:08:26,778 Festhalten. 1085 01:08:40,917 --> 01:08:41,751 Mutter. 1086 01:08:41,834 --> 01:08:42,961 Ja? 1087 01:08:44,087 --> 01:08:46,172 Danke für alles. 1088 01:08:48,007 --> 01:08:51,219 Willst du verreisen? Warum sagst du sonst so was? 1089 01:09:05,817 --> 01:09:07,652 Der Wind muss ziemlich stark sein. 1090 01:09:08,736 --> 01:09:10,113 Meine Augen tränen. 1091 01:09:22,000 --> 01:09:24,460 Ich weiß, dass es verboten ist. 1092 01:09:27,588 --> 01:09:31,509 Aber zwischen uns gab es nie Geheimnisse. 1093 01:09:31,592 --> 01:09:34,804 Erinnern Sie sich daran, als Ihr Sohn nach Sokcho floh, 1094 01:09:34,887 --> 01:09:37,974 um seine erste Liebe zu finden, und ich ihn zurückholte? 1095 01:09:38,057 --> 01:09:39,851 Jetzt können wir darüber lachen. 1096 01:09:39,934 --> 01:09:42,020 Eine schwere Zeit für ihn. 1097 01:09:42,103 --> 01:09:43,271 In Las Vegas, nicht? 1098 01:09:43,354 --> 01:09:45,857 Er wollte dort Drogen… 1099 01:09:48,234 --> 01:09:49,861 Genau. 1100 01:09:50,653 --> 01:09:52,196 Was können Sie mir verraten? 1101 01:09:52,280 --> 01:09:54,699 Natürlich. Niemand erfährt, woher ich es weiß. 1102 01:09:59,495 --> 01:10:00,496 Wer? 1103 01:10:02,582 --> 01:10:04,959 Verstehe. Vorsitzender Hong Man-dae von Queens? 1104 01:10:05,752 --> 01:10:09,172 Dort ist er also. 1105 01:10:58,012 --> 01:10:59,847 Weiß Hr. Baek, dass Fr. Hong hier ist? 1106 01:10:59,931 --> 01:11:00,765 Ich glaube nicht. 1107 01:11:00,848 --> 01:11:02,850 Klar, sie sind getrennt. 1108 01:11:08,940 --> 01:11:11,359 - Sind Sie in Eile? - Es ist ein Notfall. 1109 01:11:11,442 --> 01:11:12,276 Was ist los? 1110 01:11:13,486 --> 01:11:14,862 Sie wissen nichts davon. 1111 01:11:14,946 --> 01:11:16,614 Belassen wir es dabei. 1112 01:11:37,385 --> 01:11:38,678 Willkommen zurück. 1113 01:11:38,761 --> 01:11:40,680 Ich bin nicht deinetwegen hier. 1114 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 Du gibst uns unser Eigentum nicht zurück. 1115 01:11:42,849 --> 01:11:44,851 Wenn ich es nicht zurückbekomme, 1116 01:11:46,018 --> 01:11:47,728 werde ich wohl teilen müssen. 1117 01:11:54,444 --> 01:11:55,528 Also halte dein Wort. 1118 01:12:28,436 --> 01:12:30,980 Die Pressekonferenz fängt gleich an. 1119 01:12:31,063 --> 01:12:33,816 Wie bereits erwähnt, beantworten wir keine Fragen. 1120 01:12:38,946 --> 01:12:41,866 {\an8}PRESSEKONFERENZ ZUM AMTSANTRITT VON YOON EUN-SUNG 1121 01:12:49,457 --> 01:12:50,374 Hae-in. 1122 01:12:51,042 --> 01:12:52,168 Woher weißt du davon? 1123 01:12:52,668 --> 01:12:53,628 Was machst du hier? 1124 01:12:55,630 --> 01:12:56,464 Ich sagte doch, 1125 01:12:57,173 --> 01:12:58,549 ich finde eine Lösung. 1126 01:12:58,633 --> 01:12:59,800 Und das hier… 1127 01:13:05,056 --> 01:13:06,307 - …ist deine Lösung? - Ja. 1128 01:13:07,391 --> 01:13:09,560 Eine kurze und schmerzlose Lösung. 1129 01:13:11,103 --> 01:13:12,813 Gehen wir. Es ist fast so weit. 1130 01:13:29,080 --> 01:13:33,876 YESEO-KLINIK 1131 01:13:41,092 --> 01:13:42,802 - Sind Sie sich sicher? - Ja. 1132 01:13:42,885 --> 01:13:45,304 Ich habe alles überprüft. 1133 01:13:50,685 --> 01:13:51,602 FR. MOH SEUL-HEE 1134 01:13:57,233 --> 01:13:59,193 - Hallo. - Haben Sie ihn gefunden? 1135 01:13:59,277 --> 01:14:03,447 Nein. Ich habe ganz Seoul durchsucht. 1136 01:14:03,531 --> 01:14:06,325 Vielleicht ist er irgendwo auf dem Land. 1137 01:14:08,744 --> 01:14:10,204 Natürlich. 1138 01:14:10,288 --> 01:14:12,582 Ich rufe Sie an, wenn ich ihn finde. 1139 01:14:14,542 --> 01:14:17,086 Sehen Sie? Ich habe mich von ihr abgewandt. 1140 01:14:32,101 --> 01:14:34,437 Ja, sein Zustand ist unverändert. 1141 01:14:34,520 --> 01:14:35,354 Ja. 1142 01:14:43,738 --> 01:14:45,740 Es kamen Anfragen von Zeitungen, 1143 01:14:45,823 --> 01:14:48,701 Live-Medien und Publikationen aus Übersee, 1144 01:14:48,784 --> 01:14:50,578 die wir noch bearbeiten. 1145 01:14:50,661 --> 01:14:52,455 Das ist der Guide des PR-Teams. 1146 01:14:53,539 --> 01:14:55,666 Sie können ihm folgen, und danach 1147 01:14:55,750 --> 01:14:57,043 wird er veröffentlicht. 1148 01:14:57,627 --> 01:15:01,005 Sie können den Text auf dem Teleprompter ablesen. 1149 01:15:01,589 --> 01:15:03,674 Und die Bekanntgabe der Heirat? 1150 01:15:04,592 --> 01:15:06,052 Bitte nicht erwähnen. 1151 01:15:06,135 --> 01:15:08,179 Ich verkünde es am Ende. 1152 01:15:08,262 --> 01:15:09,221 Jawohl. 1153 01:15:11,807 --> 01:15:12,808 Ist das ok? 1154 01:15:35,623 --> 01:15:37,667 Hallo, ich bin Yoon Eun-sung. 1155 01:15:39,460 --> 01:15:42,755 Pione-Investment ist der zweitgrößte Aktionär von Queens. 1156 01:15:42,838 --> 01:15:44,674 Ich wurde von den Aktionären 1157 01:15:44,757 --> 01:15:47,301 zum Vorsitzenden der Queens-Gruppe gewählt. 1158 01:15:47,385 --> 01:15:50,346 Diese Entscheidung war unumgänglich 1159 01:15:50,429 --> 01:15:53,265 aufgrund der Krankheit des früheren Vorsitzenden. 1160 01:15:53,349 --> 01:15:57,645 Zudem habe ich in der Vergangenheit viele Unternehmen gerettet 1161 01:15:57,728 --> 01:16:00,398 und sie wieder stabilisiert. 1162 01:16:00,481 --> 01:16:01,941 Trotzdem gab es 1163 01:16:02,024 --> 01:16:04,568 unbegründete Annahmen 1164 01:16:04,652 --> 01:16:06,195 und falsche Anschuldigungen, 1165 01:16:06,821 --> 01:16:08,739 ich hätte den Vorsitzenden hintergangen, 1166 01:16:08,823 --> 01:16:10,866 seine Familie verdrängt, 1167 01:16:10,950 --> 01:16:15,579 sie bestohlen und andere Beteiligte nach Südostasien verbannt. 1168 01:16:19,417 --> 01:16:21,544 Sicher ist nur, dass der Vorsitzende 1169 01:16:21,627 --> 01:16:23,713 es so gewollt hätte. 1170 01:16:24,422 --> 01:16:27,258 Als Beweis dafür und zur Klärung der Missverständnisse 1171 01:16:27,341 --> 01:16:30,386 möchte ich heute etwas bekanntgeben. 1172 01:16:35,015 --> 01:16:38,018 Meine langjährige Bekannte und talentierte Geschäftsfrau, 1173 01:16:38,602 --> 01:16:41,522 Fr. Hong Hae-in, wird CEO des Queens-Warenhauses. 1174 01:16:42,356 --> 01:16:44,817 Unter ihrer bisherigen Führung 1175 01:16:44,900 --> 01:16:47,069 konnte der Profit gesteigert werden. 1176 01:16:47,153 --> 01:16:49,238 Das zeigt, wie kompetent sie ist. 1177 01:16:49,321 --> 01:16:51,657 Ich übergebe ihr nun das Wort. 1178 01:17:06,338 --> 01:17:08,841 Hallo, ich bin Hong Hae-in. 1179 01:17:08,924 --> 01:17:11,844 Wie Vorsitzender Yoon erwähnte, 1180 01:17:11,927 --> 01:17:15,306 sind wir seit dem Studium befreundet. 1181 01:17:15,389 --> 01:17:16,766 Und Hr. Yoon… 1182 01:17:19,602 --> 01:17:22,021 {\an8}HR. YOON UND ICH WERDEN EINEN SCHRITT… 1183 01:17:22,396 --> 01:17:23,606 Er 1184 01:17:24,315 --> 01:17:26,734 hat mich bedroht. 1185 01:17:36,035 --> 01:17:38,454 Er drohte mit falschen Anschuldigungen 1186 01:17:38,537 --> 01:17:42,833 gegen Hrn. Baek Hyun-woo, meinen Ehemann und ehemaligen Direktor. 1187 01:17:42,917 --> 01:17:46,003 Ich habe Beweise dafür. 1188 01:17:49,173 --> 01:17:50,007 Warte, Hae-in. 1189 01:17:50,090 --> 01:17:52,843 Ich kann nicht zu meiner früheren Position zurückkehren 1190 01:17:52,927 --> 01:17:54,470 als CEO meines Warenhauses. 1191 01:17:55,721 --> 01:17:56,847 Denn… 1192 01:17:57,681 --> 01:17:59,141 Ich wurde informiert… 1193 01:18:01,393 --> 01:18:04,396 …dass ich nicht mehr lange leben werde. 1194 01:19:08,377 --> 01:19:12,131 EPILOG 1195 01:19:12,214 --> 01:19:14,383 {\an8}Los! Runter damit! 1196 01:19:14,466 --> 01:19:16,093 {\an8}VIER JAHRE ZUVOR 1197 01:19:16,176 --> 01:19:17,887 {\an8}Runter damit! 1198 01:19:17,970 --> 01:19:19,096 Jawohl! 1199 01:19:20,139 --> 01:19:23,642 Warum trinkt unsere Praktikantin nicht? 1200 01:19:23,726 --> 01:19:25,019 Runter damit! 1201 01:19:25,603 --> 01:19:28,439 Ich sagte doch, ich trinke nicht. 1202 01:19:31,692 --> 01:19:35,195 Ach ja? Dann halt zusammen. 1203 01:19:35,279 --> 01:19:36,196 Auf geht's. 1204 01:19:36,822 --> 01:19:37,948 Ok. Runter damit. 1205 01:19:38,032 --> 01:19:39,950 - Zusammen. - Ok. Los. 1206 01:19:40,034 --> 01:19:42,119 - Zusammen. - Wer ist das? 1207 01:19:42,995 --> 01:19:44,204 Was machen Sie da? 1208 01:19:44,955 --> 01:19:47,333 Ich trinke an ihrer Stelle. 1209 01:19:47,416 --> 01:19:49,084 Was machen Sie da? 1210 01:19:49,168 --> 01:19:50,002 Was soll das? 1211 01:20:00,971 --> 01:20:03,390 Trinken Sie doch mit mir. 1212 01:20:21,700 --> 01:20:24,036 Warum bist du so aufgebracht? 1213 01:20:24,119 --> 01:20:26,288 War dir das da drin unangenehm? 1214 01:20:26,372 --> 01:20:28,248 Ja, sehr. 1215 01:20:28,332 --> 01:20:29,500 Ich war… 1216 01:20:29,583 --> 01:20:31,043 Du warst viel zu niedlich. 1217 01:20:32,503 --> 01:20:35,089 - Was? - Du bist niedlich, wenn du trinkst. 1218 01:20:35,172 --> 01:20:37,257 Aber trotzdem trinkst du und bist niedlich 1219 01:20:37,341 --> 01:20:38,926 vor anderen Frauen. 1220 01:20:40,010 --> 01:20:41,136 Wie kannst du es wagen? 1221 01:20:42,846 --> 01:20:44,056 Das kommt nie wieder vor. 1222 01:20:44,139 --> 01:20:45,015 Merk dir das. 1223 01:20:45,099 --> 01:20:47,309 Du bringst Herzen zum Rasen, 1224 01:20:47,851 --> 01:20:48,978 wenn du trinkst. 1225 01:20:49,770 --> 01:20:51,563 Das ist deine Spezialität. 1226 01:20:52,064 --> 01:20:54,316 Also tu es nicht vor anderen. 1227 01:20:54,400 --> 01:20:55,693 Ok. 1228 01:21:02,241 --> 01:21:03,283 Ich verspreche es. 1229 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 Das hat sie gesagt. 1230 01:21:28,017 --> 01:21:28,851 {\an8}LETZTE NACHT 1231 01:21:28,934 --> 01:21:31,395 {\an8}Hae-in sagte, ich bringe ihr Herz zum Rasen, 1232 01:21:32,104 --> 01:21:33,022 wenn ich trinke. 1233 01:21:33,105 --> 01:21:33,939 Gehen wir. 1234 01:21:34,023 --> 01:21:35,149 Du bist betrunken. 1235 01:21:37,860 --> 01:21:39,653 Meinst du, sie fühlt immer noch so? 1236 01:21:39,737 --> 01:21:43,032 Würde ich ihr Herz auch jetzt noch zum Rasen bringen, 1237 01:21:43,699 --> 01:21:44,742 wenn ich trinke? 1238 01:21:44,825 --> 01:21:47,661 Dann hätte sie sich wohl kaum scheiden lassen. 1239 01:21:48,620 --> 01:21:52,374 Warum rast mein Herz, wenn ich sie ansehe? 1240 01:21:53,083 --> 01:21:55,711 - Tut es das? - Ja. 1241 01:21:57,087 --> 01:22:01,633 Ich habe Schmetterlinge im Bauch, wenn ich sie ansehe. 1242 01:22:02,885 --> 01:22:04,928 Ich vermisse sie, wenn sie nicht da ist. 1243 01:22:06,055 --> 01:22:07,181 Wenn ich sie ansehe, 1244 01:22:10,059 --> 01:22:11,935 habe ich Angst, 1245 01:22:13,520 --> 01:22:15,314 sie nie wiederzusehen. 1246 01:22:15,397 --> 01:22:16,732 Meine Güte. 1247 01:22:21,945 --> 01:22:23,155 Aber sie will nicht… 1248 01:22:25,282 --> 01:22:27,409 …dass ich irgendetwas 1249 01:22:28,744 --> 01:22:30,287 für sie tue. 1250 01:22:31,622 --> 01:22:32,873 Sie fühlt sich unwohl. 1251 01:22:32,956 --> 01:22:34,458 Dann mag sie dich nicht mehr. 1252 01:22:35,125 --> 01:22:37,795 Aber sie hat mir das Pflaster aufgeklebt 1253 01:22:39,379 --> 01:22:41,048 und sogar Salbe aufgetragen. 1254 01:22:41,673 --> 01:22:44,259 Wirklich? Dann mag sie dich immer noch? 1255 01:22:44,343 --> 01:22:45,677 Das ist verwirrend. 1256 01:22:46,220 --> 01:22:47,638 Frag sie einfach. 1257 01:22:53,227 --> 01:22:54,978 Sie mag mich. 1258 01:22:56,522 --> 01:22:57,940 Sie mag mich nicht. 1259 01:22:58,649 --> 01:23:00,484 Sie mag mich. 1260 01:23:01,276 --> 01:23:02,778 Sie mag mich nicht. 1261 01:23:04,613 --> 01:23:06,031 Sie mag mich. 1262 01:23:09,868 --> 01:23:10,869 Sie mag mich nicht. 1263 01:23:19,253 --> 01:23:20,420 Sie mag mich. 1264 01:23:21,380 --> 01:23:22,798 Sie mag mich nicht. 1265 01:23:23,423 --> 01:23:25,008 Sie mag mich. 1266 01:23:25,592 --> 01:23:27,219 Sie mag mich. 1267 01:23:28,720 --> 01:23:29,888 Sie mag mich nicht. 1268 01:23:31,723 --> 01:23:33,267 Sie mag mich. 1269 01:23:34,601 --> 01:23:35,978 Sie mag mich nicht. 1270 01:23:36,812 --> 01:23:38,021 Sie mag mich. 1271 01:23:39,148 --> 01:23:40,190 Sie mag mich nicht. 1272 01:23:41,358 --> 01:23:42,484 Sie mag mich. 1273 01:23:43,902 --> 01:23:44,987 Sie mag mich nicht. 1274 01:23:52,119 --> 01:23:53,162 Sie mag mich? 1275 01:23:57,624 --> 01:23:58,458 Wirklich? 1276 01:24:03,338 --> 01:24:04,173 Meine Güte. 1277 01:24:05,591 --> 01:24:08,218 Aber das ist bei mir nicht der Fall. 1278 01:24:10,804 --> 01:24:11,680 Ich… 1279 01:24:16,435 --> 01:24:17,644 …liebe sie. 1280 01:24:37,539 --> 01:24:38,957 Ich liebe dich, Hae-in. 1281 01:25:11,281 --> 01:25:14,117 QUEEN OF TEARS 1282 01:25:44,773 --> 01:25:46,149 {\an8}Ich gebe dir alles, was du… 1283 01:25:47,192 --> 01:25:48,277 {\an8}Ich bin bei ihr. 1284 01:25:49,653 --> 01:25:53,156 {\an8}Ich bin froh, so lange du mein Haar mit dem Föhn trocknest. 1285 01:25:53,240 --> 01:25:55,867 {\an8}Bitte bring mir das Boxen bei. 1286 01:25:56,827 --> 01:25:59,037 {\an8}- Beeren? - Treffen wir uns heute Abend? 1287 01:25:59,121 --> 01:26:00,080 {\an8}Heute Abend? 1288 01:26:00,163 --> 01:26:01,915 {\an8}Er sucht dem geheimen Fonds. 1289 01:26:01,999 --> 01:26:03,625 {\an8}Ich finde ihn zuerst. 1290 01:26:03,709 --> 01:26:05,252 {\an8}Werde 1291 01:26:05,919 --> 01:26:07,421 {\an8}Baek Hyun-woo los. 1292 01:26:07,504 --> 01:26:08,630 {\an8}Noch nicht sterben. 1293 01:26:08,714 --> 01:26:11,008 {\an8}Ich habe es dir noch nicht gesagt. 1294 01:26:11,091 --> 01:26:12,217 {\an8}Ich liebe dich. 1295 01:26:17,639 --> 01:26:19,641 {\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg