1 00:01:09,278 --> 00:01:12,114 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:12,823 --> 00:01:14,450 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10 3 00:01:30,299 --> 00:01:31,759 {\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ ΚΟΥΙΝ 4 00:01:36,597 --> 00:01:38,682 {\an8}Βρήκες το σωστό μέρος. 5 00:01:38,766 --> 00:01:41,685 {\an8}Το κτίριο έχει το καλύτερο wi-fi στην πόλη. 6 00:01:41,769 --> 00:01:43,270 {\an8}Να έρχεσαι όποτε θες. 7 00:01:44,063 --> 00:01:45,397 {\an8}Ευχαριστώ. 8 00:01:45,481 --> 00:01:47,566 {\an8}ΝΙΚΗΤΗΣ ΠΑΙΔΕΣ, ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 9 00:01:49,276 --> 00:01:50,569 {\an8}"Μπεκ Χιουν-γου"; 10 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 Έκανε πυγμαχία; 11 00:01:52,821 --> 00:01:53,656 Ναι. 12 00:01:54,406 --> 00:01:55,574 Κι ήταν και καλός. 13 00:01:57,409 --> 00:02:00,371 Τόσο έξυπνος, που χρησιμοποιεί το μυαλό στο μποξ. 14 00:02:00,454 --> 00:02:03,791 Προβλέπει τις κινήσεις του αντιπάλου. 15 00:02:10,381 --> 00:02:12,967 Πολύ απλά, είναι ένας ζωντανός προσομοιωτής. 16 00:02:16,887 --> 00:02:19,223 Σε παρασύρει και μετά σε αποφεύγει. 17 00:02:20,182 --> 00:02:25,396 Περιμένει να εξαντληθείς και τότε σου κάνει επίθεση. 18 00:02:26,772 --> 00:02:27,731 Σε εξουδετερώνει. 19 00:02:27,815 --> 00:02:29,650 Μέχρι εμένα έβγαλε νοκάουτ. 20 00:02:34,989 --> 00:02:37,241 Δεν σ' έβρισκα να σου στείλω τα χαρτιά. 21 00:02:39,994 --> 00:02:41,203 Ορίστε. 22 00:02:42,037 --> 00:02:43,539 Να πάρεις δικηγόρο. 23 00:02:45,457 --> 00:02:48,252 Τους κάλεσα πριν βγω απ' το αμάξι. 24 00:02:52,006 --> 00:02:54,842 Πιάστηκες επ' αυτοφώρω, οπότε θα πας στο τμήμα. 25 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 26 00:03:02,850 --> 00:03:04,476 Κος ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 27 00:03:06,145 --> 00:03:08,105 Κος ΠΙΟΝ 28 00:03:11,900 --> 00:03:12,735 Χιουν-γου; 29 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Απ' όλα τα πιθανά μέρη, κρύβεσαι στου πρώην σου; 30 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 Με απογοητεύεις. 31 00:03:42,306 --> 00:03:43,599 Σε απογοητεύω; 32 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 Τι ειρωνεία να το λες εσύ… 33 00:03:47,394 --> 00:03:48,479 Πώς με βρήκες; 34 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 Θα 'πρεπε να ξέρεις πως κάνω ό,τι βάλω στο μυαλό μου. 35 00:03:52,191 --> 00:03:53,692 Ήταν εύκολο να σε βρω. 36 00:03:54,318 --> 00:03:55,402 Λοιπόν, Χε-ιν. 37 00:03:55,486 --> 00:03:56,945 Μη με κάνεις πιο κακό. 38 00:04:00,407 --> 00:04:02,201 Με απειλείς; 39 00:04:02,284 --> 00:04:04,661 Ναι. Σε απειλώ. 40 00:04:05,579 --> 00:04:07,956 Άκου την αληθινή απειλή, όμως. 41 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 Είδα τη διάγνωσή σου. 42 00:04:11,251 --> 00:04:14,171 Ο γιατρός σου, όμως, αρνείται να μιλήσει. 43 00:04:14,254 --> 00:04:15,589 Δεν είμαι κηδεμόνας σου. 44 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Γι' αυτό, 45 00:04:17,674 --> 00:04:19,051 θα γίνω αυτό ακριβώς. 46 00:04:19,968 --> 00:04:20,803 Τρελάθηκες; 47 00:04:20,886 --> 00:04:22,805 Λιγάκι, ναι. 48 00:04:27,935 --> 00:04:29,395 Δεν έχεις πολύ χρόνο. 49 00:04:30,813 --> 00:04:32,648 Ούτε εγώ, κι αυτό με τρελαίνει. 50 00:04:32,731 --> 00:04:34,191 Δεν έχω τίποτα να φοβηθώ. 51 00:04:36,318 --> 00:04:37,528 Καλά. Κάνε ό,τι θες. 52 00:04:37,611 --> 00:04:39,154 Ούτε εγώ φοβάμαι κάτι. 53 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 Οι γονείς σου δεν το ξέρουν. 54 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Γιατί δεν τους το είπες; 55 00:04:46,453 --> 00:04:47,621 Επειδή φοβάσαι. 56 00:04:48,580 --> 00:04:51,208 Καταλαβαίνω. Ήδη έχουν χάσει έναν γιο. 57 00:04:55,462 --> 00:04:56,630 Ουν-σουνγκ. 58 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 Συνέχισε έτσι, 59 00:04:58,799 --> 00:05:01,593 αν θες να κάνω δυστυχισμένους όσους αγαπάς. 60 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Διαφορετικά, 61 00:05:04,263 --> 00:05:06,265 γύρνα σύντομα. 62 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 Η θέση σου υπάρχει ακόμη. 63 00:05:09,268 --> 00:05:10,644 Έχεις δύο ημέρες. 64 00:05:11,895 --> 00:05:13,564 Θα κάνω συνέντευξη Τύπου. 65 00:05:13,647 --> 00:05:14,565 Τα λέμε εκεί. 66 00:05:18,110 --> 00:05:19,486 Άσ' τα όλα επάνω μου. 67 00:05:21,947 --> 00:05:23,449 Εγώ θα σε σώσω. 68 00:05:25,617 --> 00:05:26,702 Όχι ο Χιουν-γου. 69 00:05:30,080 --> 00:05:31,665 Ρε μπάσταρδε! 70 00:05:32,791 --> 00:05:34,585 Πώς μας το έκανες αυτό; 71 00:05:34,668 --> 00:05:36,420 Πώς μου το έκανες αυτό; 72 00:05:36,503 --> 00:05:38,714 Θα σε σκοτώσω! 73 00:05:42,176 --> 00:05:43,427 Θεέ μου, Σου-τσολ! 74 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Είσαι καλά; 75 00:05:49,600 --> 00:05:52,519 Καταστράφηκε η οικογένειά μας 76 00:05:52,603 --> 00:05:54,104 επειδή με εξαπάτησες! 77 00:05:54,188 --> 00:05:55,022 Εγώ φταίω! 78 00:05:58,108 --> 00:05:59,026 Βρε ηλίθιε. 79 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 Δεν φταις εσύ. 80 00:06:01,570 --> 00:06:03,822 Ο καθένας θα εξαπατούνταν. 81 00:06:04,656 --> 00:06:06,491 Δεν φταις εσύ, πάψε να κλαις! 82 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 Πού είναι η Ντα-χιε; 83 00:06:10,621 --> 00:06:12,039 Πού είναι; 84 00:06:13,290 --> 00:06:14,583 Πες μου μόνο 85 00:06:14,666 --> 00:06:16,960 αν είναι καλά. 86 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 Σε παρακαλώ. 87 00:06:39,566 --> 00:06:42,319 Απλώς σκόνταψες σε μια πέτρα κι έπεσες 88 00:06:42,402 --> 00:06:43,904 ενώ έτρεχες στο σκοτάδι. 89 00:06:43,987 --> 00:06:44,821 Γιατί; 90 00:06:44,905 --> 00:06:46,490 Ήσουν μεθυσμένος. 91 00:06:46,573 --> 00:06:47,824 Δεν ήπια. 92 00:06:49,451 --> 00:06:52,579 Οι άλλοι δεν πρέπει να μάθουν ότι ήρθε ο Ουν-σουνγκ. 93 00:06:53,330 --> 00:06:54,414 Γιατί ήρθε; 94 00:06:58,126 --> 00:07:01,255 Δικαιούμαι να ξέρω γιατί ήρθε ο μπάσταρδος. 95 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Είναι κάτι 96 00:07:04,299 --> 00:07:07,886 που πρέπει να κάνω, γι' αυτό μην το πεις στους γονείς ακόμη. 97 00:07:10,430 --> 00:07:11,807 Πες το μου. 98 00:07:13,392 --> 00:07:14,309 Καλά. 99 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Εγώ δεν βλέπω τη νύχτα, οπότε δεν είδα τίποτα. 100 00:07:23,068 --> 00:07:25,237 Ξέρεις, πιάνω κουνούπια στο σκοτάδι. 101 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Μόνο να βλέπεις στο σκοτάδι μπορείς. 102 00:07:27,739 --> 00:07:30,951 Ακριβώς, κι ήταν εκείνος ο τύπος. 103 00:07:31,034 --> 00:07:33,829 Ο νέος πρόεδρος του Κουίνς. 104 00:07:33,912 --> 00:07:35,038 - Αλήθεια; - Ναι. 105 00:07:35,122 --> 00:07:36,707 Είναι ορκισμένος εχθρός τους. 106 00:07:36,790 --> 00:07:38,041 Ακριβώς! 107 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 Τι; Τον ξέρεις; 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Είναι ο τύπος μου. 109 00:07:59,313 --> 00:08:00,439 ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 110 00:08:01,315 --> 00:08:02,149 Να πάρει. 111 00:08:03,108 --> 00:08:04,151 Εξαφανίστηκες. 112 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Διέγραψες τηλέφωνο, email και σόσιαλ μίντια στην Κορέα; 113 00:08:07,321 --> 00:08:08,155 Φυσικά. 114 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Κυκλοφορώ και με ψεύτικο όνομα. 115 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Ωραία. 116 00:08:11,241 --> 00:08:12,618 Δεν θα τηλεφωνιόμαστε. 117 00:08:12,701 --> 00:08:14,578 - Εκτός αν είναι επείγον. - Καλά. 118 00:08:15,829 --> 00:08:17,080 Αλήθεια, 119 00:08:17,873 --> 00:08:19,333 είδες τον Σου-τσολ; 120 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Γιατί; 121 00:08:23,086 --> 00:08:24,338 Έτσι ρωτάω. 122 00:08:24,421 --> 00:08:26,006 Είναι πολύ αδύναμος. 123 00:08:26,089 --> 00:08:27,257 Θα έχει σοκαριστεί. 124 00:08:27,341 --> 00:08:29,092 Και λοιπόν; Ανησυχείς; 125 00:08:29,885 --> 00:08:31,762 Γιατί ν' ανησυχώ; 126 00:08:31,845 --> 00:08:33,430 Απλώς είμαι περίεργη. 127 00:08:34,056 --> 00:08:35,265 Ο Σου-τσολ είναι… 128 00:08:37,267 --> 00:08:38,310 έξαλλος μαζί σου. 129 00:08:40,395 --> 00:08:41,813 Αλήθεια; 130 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 Θα σε κάνει να το πληρώσεις αν σε βρει. 131 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Κρύψου, λοιπόν. 132 00:08:46,485 --> 00:08:47,944 Εντάξει. Γεια. 133 00:08:52,449 --> 00:08:53,950 Θύμωσε, φυσικά. 134 00:08:56,703 --> 00:08:57,746 Κι εγώ θα θύμωνα. 135 00:08:59,790 --> 00:09:01,958 Μάλλον ωρίμασε επιτέλους. 136 00:09:02,042 --> 00:09:04,002 Τελικά, δεν ήταν τελείως βλάκας. 137 00:09:04,086 --> 00:09:06,004 Ντα-χιε… 138 00:09:11,718 --> 00:09:13,345 Ντα-χιε… 139 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 Ντα-χιε… 140 00:09:25,565 --> 00:09:26,817 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 141 00:09:27,734 --> 00:09:29,236 Ο συνδρομητής που καλέσατε 142 00:09:29,319 --> 00:09:32,322 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ αφήστε μήνυμα… 143 00:09:59,933 --> 00:10:01,059 Τι έγινε; 144 00:10:01,143 --> 00:10:03,103 Σχόλασες ώρα πριν. Γιατί άργησες; 145 00:10:03,186 --> 00:10:05,188 Και τι έπαθε το πρόσωπό σου; 146 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 Απλώς… 147 00:10:07,190 --> 00:10:08,150 Βασικά… 148 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 - Σε χτύπησαν; - Όχι. 149 00:10:14,281 --> 00:10:16,450 Πόσο έχεις χτυπήσει; 150 00:10:16,533 --> 00:10:18,326 Χε-ιν, να σου εξηγήσω. 151 00:10:18,410 --> 00:10:19,953 Χε-ιν. Σε παρακαλώ. 152 00:10:22,497 --> 00:10:24,750 Άσε με να μιλήσω. Μισό λεπτό. Άσε με… 153 00:10:26,877 --> 00:10:28,211 Μην κουνιέσαι. 154 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Σταμάτα! 155 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 Έλα εδώ να δω. 156 00:10:37,387 --> 00:10:40,015 Γιατί κοκκίνισε; Με ρόπαλο σε χτύπησαν; 157 00:10:41,433 --> 00:10:42,434 Άσε με 158 00:10:43,226 --> 00:10:45,103 να σου εξηγήσω. 159 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 Δεν με έδειραν. 160 00:10:46,938 --> 00:10:48,315 Άνοιξε το στόμα. 161 00:10:52,277 --> 00:10:53,862 Δάγκωσες τη γλώσσα σου; 162 00:10:54,362 --> 00:10:55,197 Όχι. 163 00:10:56,072 --> 00:10:58,700 Ούτε δάγκωσα τη γλώσσα ούτε μ' έδειραν. 164 00:10:58,784 --> 00:11:01,328 Δες. Είμαι μια χαρά. 165 00:11:02,746 --> 00:11:05,916 Λίγες γρατζουνιές έχω μόνο και σκισμένο χείλος. 166 00:11:06,458 --> 00:11:07,709 Και γιατί, παρακαλώ; 167 00:11:24,601 --> 00:11:25,477 Μην κουνιέσαι. 168 00:11:31,775 --> 00:11:34,236 Να μην το καυχηθώ, 169 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 αλλά τα έβαλα με τρεις. 170 00:11:37,656 --> 00:11:39,783 Δεν ήταν εύκολη μάχη. 171 00:11:40,492 --> 00:11:41,743 Κι είχαν 172 00:11:41,826 --> 00:11:43,161 επάνω τους 173 00:11:43,245 --> 00:11:46,998 μέχρι κλομπ και διάφορα άλλα όπλα όταν μου όρμησαν. 174 00:11:47,082 --> 00:11:48,416 Εσύ δεν είχες τίποτα; 175 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Κοίτα… 176 00:11:49,960 --> 00:11:54,381 Μάλλον δεν θα το ξέρεις, αλλά μικρός έκανα πυγμαχία. 177 00:11:54,464 --> 00:11:56,550 Ξέρω πώς να δέχομαι χτυπήματα, 178 00:11:56,633 --> 00:11:58,552 οπότε δεν πόνεσα καθόλου. 179 00:11:58,635 --> 00:11:59,594 Περίμενε. 180 00:12:02,055 --> 00:12:04,224 Απλώς έτσουξε. 181 00:12:05,559 --> 00:12:08,103 Ποιος ήταν; Ποιος παλαβός σ' το έκανε αυτό; 182 00:12:08,186 --> 00:12:10,146 Θυμάσαι τον κτηματομεσίτη 183 00:12:10,772 --> 00:12:12,148 με απαγόρευση πτήσης; 184 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Δηλαδή, 185 00:12:13,733 --> 00:12:16,403 σου επιτέθηκαν ενώ έψαχνες τον απατεώνα; 186 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 Μα κέρδισα. 187 00:12:19,656 --> 00:12:20,699 Δεν εντυπωσιάζομαι. 188 00:12:21,783 --> 00:12:24,995 Έπρεπε να το βάλεις στα πόδια αφού ήσουν μόνος. 189 00:12:25,078 --> 00:12:26,580 Συνελήφθη όμως. 190 00:12:26,663 --> 00:12:30,041 Θα φέρουμε τα πάνω κάνω αν αποδειχθεί ένοχος… 191 00:12:30,125 --> 00:12:30,959 Πάψε. 192 00:12:38,091 --> 00:12:39,843 Αν ξανασυμβεί ποτέ αυτό, 193 00:12:40,594 --> 00:12:41,595 βάλ' το στα πόδια. 194 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 Υποσχέσου μου. 195 00:12:48,184 --> 00:12:49,102 Πες το μου. 196 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 Είπες να πάψω. 197 00:12:52,939 --> 00:12:54,357 Υποσχέσου μου όμως. 198 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Συγγνώμη. 199 00:13:00,530 --> 00:13:01,615 Δεν μπορώ. 200 00:13:04,326 --> 00:13:05,702 Έχω δώσει ήδη μια υπόσχεση. 201 00:13:06,828 --> 00:13:08,079 Τι υπόσχεση; 202 00:13:10,081 --> 00:13:11,249 Για σένα. 203 00:13:13,501 --> 00:13:14,336 Τέλος πάντων… 204 00:13:15,003 --> 00:13:16,504 Μια υπόσχεση στον εαυτό μου. 205 00:13:21,134 --> 00:13:22,177 Μην κάνεις υποσχέσεις 206 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 για μένα. 207 00:13:29,225 --> 00:13:31,478 Αυτό το κάνουν μόνο τα ανδρόγυνα. Και… 208 00:13:33,521 --> 00:13:35,649 Εμείς χωρίσαμε, δεν χρειάζεται. 209 00:13:51,414 --> 00:13:54,292 Αν ξανάρθεις έτσι χτυπημένος… 210 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 θα σε σκοτώσω εγώ. 211 00:13:58,922 --> 00:14:00,006 Το 'πιασες; 212 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Δεν με χτύπησαν… 213 00:14:05,428 --> 00:14:06,304 Το 'πιασα. 214 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Τρώμε. 215 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 216 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 Έπεσα χθες βράδυ. 217 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 Τι έγινε; 218 00:14:45,135 --> 00:14:47,053 Θεέ μου, τι έπαθες εσύ; 219 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Σκόνταψα κι έπεσα. 220 00:14:52,267 --> 00:14:54,269 Ώστε πέσατε κι οι δυο; 221 00:14:54,352 --> 00:14:57,313 - Τσακωθήκατε; - Δεν θα τολμούσα. 222 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 Έμαθα 223 00:14:59,149 --> 00:15:00,608 ότι έπαιζε μποξ παλιά. 224 00:15:01,651 --> 00:15:02,694 Σχετικά μ' αυτό… 225 00:15:03,445 --> 00:15:04,279 Ώστε το έμαθες. 226 00:15:04,362 --> 00:15:05,989 Ήρθε στο γυμναστήριο χθες. 227 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 Έπαθε πλάκα με τα τρόπαιά σου. 228 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 - Ναι. - Ασχολιόσουν με σπορ; 229 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 - Μάλιστα. - Θεέ μου. 230 00:15:11,661 --> 00:15:15,498 Επιτέλους μπορώ να το πω, αλλά δεν ήταν εύκολο να τον μεγαλώνω. 231 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Κέρδιζε όλους τους αγώνες 232 00:15:18,168 --> 00:15:20,587 κι ήταν πάντα στους δέκα καλύτερους στη χώρα 233 00:15:20,670 --> 00:15:23,381 μετά από τις εξετάσεις. 234 00:15:23,465 --> 00:15:26,843 Δεν ξέραμε προς τα πού να τον ωθήσουμε. 235 00:15:26,926 --> 00:15:28,303 Είσαι τέλειος. 236 00:15:29,054 --> 00:15:32,223 - Όχι δα… - Ακούγομαι σαν να καυχιέμαι. 237 00:15:32,974 --> 00:15:34,726 Μα αυτή είναι η αλήθεια. 238 00:15:35,477 --> 00:15:38,396 Σίγουρα πήρε από μένα. 239 00:15:38,480 --> 00:15:41,775 Όχι δα. Ο Χιον-τε έχει πάρει από σένα. 240 00:15:41,858 --> 00:15:44,861 Όλοι έλεγαν ότι ο Χιουν-γου δεν πήρε από κανέναν. 241 00:15:44,944 --> 00:15:47,614 Εγώ πήρα απ' τη μαμά μου, δεν λέω ψέματα. 242 00:15:51,159 --> 00:15:53,953 Κι εσύ; 243 00:15:54,037 --> 00:15:55,914 Δεν πήρε από μένα. 244 00:15:57,499 --> 00:15:59,334 Γιατί; Φυσικά και πήρα. 245 00:16:05,590 --> 00:16:07,300 Όσο για τη Χε-ιν, 246 00:16:07,383 --> 00:16:10,220 είναι όμορφη 247 00:16:10,303 --> 00:16:12,180 όπως η μητέρα της. 248 00:16:28,905 --> 00:16:30,031 Χιουν-γου! 249 00:16:31,533 --> 00:16:32,450 Τι τρέχει; 250 00:16:32,534 --> 00:16:33,868 Βασικά, 251 00:16:34,702 --> 00:16:37,831 η Χε-ιν μού είπε να μη το πω, αλλά… 252 00:16:37,914 --> 00:16:38,998 Τι πράγμα; 253 00:16:45,713 --> 00:16:46,756 - Τι; - Τι; 254 00:16:46,840 --> 00:16:48,591 Κάτι ήθελες να μου πεις. 255 00:16:48,675 --> 00:16:49,968 - Αλήθεια; - Όχι; 256 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Νόμιζα πως ήθελες. 257 00:16:53,429 --> 00:16:54,681 Πήγαινε, τότε. 258 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Τι έπαθε αυτός; 259 00:17:02,480 --> 00:17:03,565 Αγνόησέ τον. 260 00:17:05,358 --> 00:17:07,235 Έβαλες αλοιφή το πρωί; 261 00:17:08,570 --> 00:17:11,072 Όχι, ήμουν βιαστικός. 262 00:17:11,156 --> 00:17:12,907 Πλησίασε να δω το πρόσωπό σου. 263 00:17:27,463 --> 00:17:30,758 - Πρέπει να βάζεις συχνά. - Μα είμαι εντάξει. 264 00:17:31,426 --> 00:17:33,052 Δεν είσαι! 265 00:17:33,136 --> 00:17:35,221 Να βάζεις αλοιφή. 266 00:17:38,391 --> 00:17:40,518 Άλλαζε τσιρότο, να μην αφήσει ουλή. 267 00:17:54,199 --> 00:17:55,033 Ορίστε. 268 00:17:55,742 --> 00:17:56,826 Πήγαινε. 269 00:17:56,910 --> 00:17:57,744 Εντάξει. 270 00:18:00,246 --> 00:18:01,247 Εντάξει, λοιπόν. 271 00:18:03,124 --> 00:18:04,417 Φεύγω τώρα. 272 00:18:05,793 --> 00:18:06,628 Εντάξει. 273 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 Να προσέχεις στον δρόμο. 274 00:18:42,288 --> 00:18:43,122 Τι έγινε; 275 00:18:45,959 --> 00:18:48,503 Είναι ώρα αιχμής τώρα, 276 00:18:50,213 --> 00:18:52,090 οπότε λέω να περιμένω 277 00:18:52,882 --> 00:18:53,716 πέντε λεπτά. 278 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 Βασικά… 279 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 Καλύτερα ν' αποφεύγεις την κίνηση. 280 00:19:02,850 --> 00:19:04,686 Ναι, ακριβώς. 281 00:19:06,854 --> 00:19:07,689 Εντάξει. 282 00:19:17,615 --> 00:19:20,201 ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ 283 00:19:42,265 --> 00:19:43,933 Κι αν είχαμε κάνει αυτό; 284 00:19:45,893 --> 00:19:46,728 Τι πράγμα; 285 00:19:46,811 --> 00:19:49,230 Αν βάζαμε αλοιφή στην ώρα της, 286 00:19:49,314 --> 00:19:50,648 απολυμαίναμε τις πληγές 287 00:19:50,732 --> 00:19:52,734 κι αλλάζαμε τσιρότα κάθε φορά, 288 00:19:53,484 --> 00:19:55,236 θα ήταν αλλιώς τα πράγματα; 289 00:19:57,905 --> 00:19:58,906 Όχι, πριν από αυτό. 290 00:19:59,866 --> 00:20:01,117 Κι αν είχαμε χωρίσει 291 00:20:01,200 --> 00:20:03,536 τότε που φάγαμε παγωτό 292 00:20:03,619 --> 00:20:04,537 εδώ που είμαστε; 293 00:20:05,955 --> 00:20:08,875 Αν δεν είχαμε παντρευτεί, θα είχαμε κρατήσει 294 00:20:09,584 --> 00:20:12,378 τις αναμνήσεις μέχρι σήμερα. 295 00:20:13,421 --> 00:20:15,089 Δεν θα υπήρχε λόγος 296 00:20:15,173 --> 00:20:16,883 να κακοφορμίσουν 297 00:20:17,717 --> 00:20:19,218 οι πληγές 298 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 ή να γίνουν ουλές. 299 00:20:22,055 --> 00:20:23,306 Θα γνώριζες κάποια 300 00:20:23,765 --> 00:20:27,643 πιο καλοσυνάτη, πιο ζεστή 301 00:20:28,436 --> 00:20:30,730 και καλύτερη από εμένα. 302 00:20:31,564 --> 00:20:33,775 Θα ζούσατε μαζί ευτυχισμένοι. 303 00:20:34,817 --> 00:20:36,027 Μάλλον όχι. 304 00:20:38,738 --> 00:20:40,531 Αν είχαμε χωρίσει, 305 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 το πιθανότερο 306 00:20:42,075 --> 00:20:43,910 είναι να μην ήξερες τι κάνω. 307 00:20:44,744 --> 00:20:48,247 Μα εγώ θα ήξερα τι κάνεις. 308 00:20:48,331 --> 00:20:49,165 Και πιθανώς 309 00:20:50,208 --> 00:20:51,918 να το μετάνιωνα. 310 00:20:53,878 --> 00:20:55,963 Μα αν ήξερες την κατάληξη… 311 00:20:56,047 --> 00:20:57,131 Ακόμη κι έτσι, 312 00:20:59,634 --> 00:21:01,135 το ίδιο θα είχα επιλέξει. 313 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 Μα αν ήξερα τότε όσα ξέρω τώρα, 314 00:21:09,894 --> 00:21:12,021 θα σε ρωτούσα πιο συχνά. 315 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Τι πράγμα; 316 00:21:13,564 --> 00:21:14,899 Πώς ήταν η μέρα σου. 317 00:21:20,655 --> 00:21:21,531 Αν κάτι 318 00:21:22,448 --> 00:21:23,449 σε προβλημάτιζε. 319 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Μετανιώνω 320 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 που δεν σε ρωτούσα γι' αυτό. 321 00:22:22,216 --> 00:22:24,302 Τι ώρα γύρισες χθες βράδυ; 322 00:22:26,345 --> 00:22:27,972 Είναι καλά ο πρόεδρος; 323 00:22:34,437 --> 00:22:35,521 Καταλαβαίνω 324 00:22:35,605 --> 00:22:37,231 τι εννοούσες. 325 00:22:37,982 --> 00:22:39,358 Μα πρώτα, 326 00:22:39,442 --> 00:22:41,027 φέρε πίσω τον πρόεδρο. 327 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 Και μετά το συζητάμε. 328 00:22:43,196 --> 00:22:44,280 Δεν χρειάζεται. 329 00:22:45,615 --> 00:22:48,242 Θα παντρευτώ τη Χε-ιν το συντομότερο δυνατό. 330 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 Θα την παντρευτείς; 331 00:22:51,996 --> 00:22:53,497 Κι εκείνη δέχτηκε; 332 00:22:53,998 --> 00:22:55,374 Ακόμη δεν με ξέρεις; 333 00:22:57,752 --> 00:22:58,961 Θα γίνει ό,τι λέω. 334 00:23:13,059 --> 00:23:14,810 ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ 335 00:23:15,937 --> 00:23:18,898 {\an8}ΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΝΕΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 336 00:23:20,858 --> 00:23:23,027 ΜΠΕΚ ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΛΟΓΩ ΚΑΚΟΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ 337 00:23:25,488 --> 00:23:26,364 Το διαβάσατε; 338 00:23:29,200 --> 00:23:30,409 Τι γίνεται; 339 00:23:31,160 --> 00:23:32,119 Συμβαίνει κάτι; 340 00:23:59,063 --> 00:24:00,523 Μεγαλύτερο το περίμενα. 341 00:24:03,901 --> 00:24:05,778 Είναι ό,τι πρέπει για έναν. 342 00:24:06,320 --> 00:24:08,990 Θα σε ξάφνιασε η αιφνίδια ανακοίνωση. 343 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 Ομολογώ ότι το περίμενα. 344 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 Μα 345 00:24:14,537 --> 00:24:15,371 "κακοδιαχείριση"; 346 00:24:15,454 --> 00:24:16,831 Έχετε αποδείξεις; 347 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 Φυσικά. Θα συγκληθεί επιτροπή προσωπικού. 348 00:24:19,625 --> 00:24:20,710 Θα μάθεις τότε. 349 00:24:23,421 --> 00:24:24,255 Εξεπλάγην. 350 00:24:24,964 --> 00:24:25,965 Γιονγκντού-ρι είπαμε; 351 00:24:26,632 --> 00:24:27,633 Καθαρός αέρας. 352 00:24:28,801 --> 00:24:31,637 Παρ' όλα αυτά, πώς την πήγες εκεί; 353 00:24:36,392 --> 00:24:38,352 Δεν θα τα έμαθες μάλλον. 354 00:24:42,523 --> 00:24:43,899 Την είδα χθες. 355 00:24:45,484 --> 00:24:46,610 Δεν σου το είπε; 356 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 Δεν προλάβαμε. 357 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 Είχα πολλή δουλειά. 358 00:24:51,490 --> 00:24:53,159 Ο κος Πιον συνελήφθη χθες. 359 00:24:57,455 --> 00:24:58,748 Μάλλον δεν το μάθατε. 360 00:25:00,249 --> 00:25:01,625 Δεν καταλαβαίνω. 361 00:25:01,709 --> 00:25:04,795 Απ' ό,τι έμαθα, κι εκείνος 362 00:25:04,879 --> 00:25:06,547 κάνει τον ανήξερο τώρα. 363 00:25:06,630 --> 00:25:08,799 Μην ανησυχείτε όμως. Έχω ταλέντο 364 00:25:10,009 --> 00:25:11,761 στο να αποκαλύπτω αλήθειες. 365 00:25:17,058 --> 00:25:18,100 Ώστε έτσι; 366 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 Ωραία. 367 00:25:20,269 --> 00:25:22,104 Ας κάνουμε ό,τι κάνουμε καλύτερα. 368 00:25:24,815 --> 00:25:25,649 Γεια χαρά. 369 00:25:49,173 --> 00:25:50,674 Δεν τον χαιρετάμε; 370 00:25:50,758 --> 00:25:54,095 Καλύτερα όχι. Μου θυμίζει τον πρίγκιπα Σάντο στο σεντούκι. 371 00:25:54,178 --> 00:25:56,097 - Δηλαδή; - Δεν έχεις δει την ταινία; 372 00:25:56,180 --> 00:25:57,390 Αντί να απολυθεί, 373 00:25:57,473 --> 00:26:00,601 τον αφήνουν να κυκλοφορεί ανάμεσά μας. 374 00:26:00,684 --> 00:26:03,145 Για να δουν ποιος τον στηρίζει. 375 00:26:03,229 --> 00:26:05,523 Γι' αυτόν τον έβαλαν δίπλα στο καπνιστήριο; 376 00:26:05,606 --> 00:26:08,025 Θέλουν να δουν με ποιον έχει επαφές. 377 00:26:08,859 --> 00:26:09,693 Ελάτε, πάμε. 378 00:26:20,162 --> 00:26:22,456 Δεν περίμενα να μου απαντήσεις. 379 00:26:26,460 --> 00:26:29,964 Δεν διαγράφω αριθμούς με τους οποίους έχω εκκρεμότητες. 380 00:26:30,047 --> 00:26:33,509 Υπάρχουν κάποιοι που αρνούνται να πληρώσουν το προξενιό. 381 00:26:33,592 --> 00:26:37,680 Τους κυνηγάω μέχρις εσχάτων και φροντίζω να υποφέρουν. 382 00:26:38,389 --> 00:26:40,724 Έτσι τακτοποιώ τις εκκρεμότητες εγώ. 383 00:26:44,979 --> 00:26:46,856 Ναι, το ξέρω. 384 00:26:46,939 --> 00:26:49,400 Μα εγώ είμαι πολύ ακριβής. 385 00:26:49,483 --> 00:26:50,401 Τι πράγμα; 386 00:26:50,484 --> 00:26:54,405 Ίσως δεν πήρες αυτό που ήθελες, επειδή δεν το κέρδισες. 387 00:26:54,488 --> 00:26:57,116 Εννοείτε ότι δεν έκανα τη δουλειά μου; 388 00:26:57,199 --> 00:27:01,328 Αφιέρωσες δεκαετίες απ' τη ζωή σου και δούλεψες σκληρά εδώ μέσα; 389 00:27:01,412 --> 00:27:04,957 Ή μήπως έζησες χρόνια μόνη στο εξωτερικό όπως ο Ουν-σουνγκ; 390 00:27:05,040 --> 00:27:07,668 Ούτε και δούλευες δωρεάν. 391 00:27:07,751 --> 00:27:09,003 Οπότε, απορώ 392 00:27:09,086 --> 00:27:11,589 πώς απαίτησες να γίνεις CEO. 393 00:27:11,672 --> 00:27:15,259 Παρ' όλα αυτά, μου λέτε να πάω στο εξωτερικό με τα λίγα λεφτά 394 00:27:15,342 --> 00:27:16,177 που έχω. 395 00:27:16,760 --> 00:27:17,928 Δεν είναι σκληρό; 396 00:27:18,012 --> 00:27:19,930 Τότε, θα σε κάνω CEO. 397 00:27:21,223 --> 00:27:22,766 Μα φρόντισε να το αξίζεις. 398 00:27:24,560 --> 00:27:25,561 Πώς; 399 00:27:28,689 --> 00:27:29,815 Βρες τον πρόεδρο. 400 00:27:29,899 --> 00:27:30,733 Τι πράγμα; 401 00:27:31,400 --> 00:27:32,401 Μα τι… 402 00:27:43,078 --> 00:27:45,539 ΓΚΡΕΪΣ ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 403 00:27:45,623 --> 00:27:48,876 {\an8}Δεν υπάρχουν πολλά νοσοκομεία με πλήρες δυναμικό 404 00:27:48,959 --> 00:27:51,086 και δωμάτιο VVIP 405 00:27:51,170 --> 00:27:53,672 που καταλαμβάνει έναν ολόκληρο όροφο. 406 00:27:54,590 --> 00:27:56,217 Λοιπόν. Ξεκινάμε. 407 00:27:56,300 --> 00:27:57,426 Εντάξει. 408 00:27:58,511 --> 00:27:59,595 Γεια σας. 409 00:27:59,678 --> 00:28:01,931 Η διεύθυνση δωματίων VIP του Χάντζου; 410 00:28:02,014 --> 00:28:05,476 Η CEO μας θέλει να κάνει θεραπεία βλαστοκυττάρων. 411 00:28:05,559 --> 00:28:08,521 {\an8}Είναι διαθέσιμο το δωμάτιο VIP στον 23ο όροφο; 412 00:28:08,604 --> 00:28:10,189 Τι έκανε στον πατέρα μου; 413 00:28:11,982 --> 00:28:14,443 Πού τον πήγε; 414 00:28:14,527 --> 00:28:15,778 Το ψάχνω ακόμη. 415 00:28:15,861 --> 00:28:18,364 Η νοσοκόμα λέει ότι δεν εμπλεκόταν η Σουλ-χι. 416 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 Δουλειά του Ουν-σουνγκ ήταν. 417 00:28:20,533 --> 00:28:21,659 Πανάθεμα! 418 00:28:21,742 --> 00:28:23,827 Αυτό θα μου το πληρώσουν. 419 00:28:23,911 --> 00:28:25,746 Περίμενε. Κάλεσα ταξί. 420 00:28:25,829 --> 00:28:27,456 Έρχομαι στη Σεούλ. 421 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 Κλείνω. 422 00:28:31,835 --> 00:28:33,754 Η κόρη της μαμάς μου! 423 00:28:34,713 --> 00:28:36,799 Με ξεγέλασε τις προάλλες. 424 00:28:36,882 --> 00:28:38,425 Να της επιστρέψω αυτό. 425 00:28:39,635 --> 00:28:40,469 Ορίστε. 426 00:28:41,679 --> 00:28:44,223 Μου το δάνεισε η μητέρα σας εκείνη τη μέρα. 427 00:28:44,306 --> 00:28:45,140 Μα 428 00:28:45,891 --> 00:28:47,184 γιατί; 429 00:28:47,268 --> 00:28:48,227 Για να… 430 00:28:49,144 --> 00:28:51,856 Για να σκουπίσω αυτά που είχα ρίξει. 431 00:28:51,939 --> 00:28:53,190 Τι ρίξατε; 432 00:29:01,532 --> 00:29:02,616 Γιατί κλαις; 433 00:29:02,700 --> 00:29:03,868 Βασικά… 434 00:29:07,413 --> 00:29:09,290 Θεέ μου! Παραλίγο να σας πω. 435 00:29:09,373 --> 00:29:10,791 Τι σας νοιάζει εσάς; 436 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Τέλος πάντων, δώστε της το. 437 00:29:14,086 --> 00:29:17,006 Μόνο οι μεγαλύτεροι ανόητοι κλαίνε στα δύσκολα. 438 00:29:18,090 --> 00:29:19,383 Τι είπατε; 439 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 Δεν έκλαιγα. 440 00:29:21,260 --> 00:29:23,053 Οι μέτριοι ανόητοι το υπομένουν. 441 00:29:24,388 --> 00:29:27,016 Και τι κάνουν οι σοφότεροι; 442 00:29:28,392 --> 00:29:31,353 Τρώνε κρέας στα δύσκολα. 443 00:29:36,692 --> 00:29:40,237 Την επόμενη φορά φάτε κρέας αντί να κλαίτε σαν ανόητη. 444 00:29:50,080 --> 00:29:51,582 Μα τι λέει; 445 00:29:52,166 --> 00:29:54,126 Κρέας κι αηδίες. 446 00:29:57,129 --> 00:29:59,757 Θεέ μου, τι αλλόκοτη πόλη! 447 00:30:02,009 --> 00:30:03,594 {\an8}ΑΡΧΗΓΟΣ ΧΩΡΙΟΥ 448 00:30:18,233 --> 00:30:19,902 Στις ομορφιές σου είσαι. 449 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 Τι κάνετε εδώ; 450 00:30:22,655 --> 00:30:24,907 Σε ξεπροβοδίζουμε για τελευταία φορά. 451 00:30:25,658 --> 00:30:26,825 Τι; 452 00:30:26,909 --> 00:30:28,410 Μήπως πεθαίνω; 453 00:30:35,584 --> 00:30:37,586 Είμαι ο νέος αρχηγός Παρκ Σοκ-χουν. 454 00:30:37,670 --> 00:30:39,922 ΟΡΚΩΜΟΣΙΑ ΠΑΡΚ ΣΟΚ-ΧΟΥΝ ΝΕΟΣ ΑΡΧΗΓΟΣ 455 00:30:40,005 --> 00:30:42,675 Υπέροχη ημέρα σήμερα. Απολαύστε την. 456 00:30:42,758 --> 00:30:44,426 Το πάρτι της ορκωμοσίας 457 00:30:44,510 --> 00:30:46,553 θα γίνει στο εστιατόριό μου. 458 00:30:46,637 --> 00:30:49,473 Ελάτε να φάτε. Σας υπόσχομαι να τα πάω καλά! 459 00:30:49,556 --> 00:30:51,141 Θα το δείτε! 460 00:30:53,394 --> 00:30:54,979 Παρκ Σοκ-χουν! 461 00:30:55,062 --> 00:30:58,816 Παρκ Σοκ-χουν! 462 00:30:58,899 --> 00:31:00,109 Πάμε να φάμε. 463 00:31:03,404 --> 00:31:04,238 Αλήθεια, 464 00:31:05,030 --> 00:31:06,448 που είναι ο Τσουν-σικ; 465 00:31:08,367 --> 00:31:09,827 Κόρη του είναι! 466 00:31:09,910 --> 00:31:13,414 Ξέρουμε τους πάντες στην πόλη. Έπρεπε να πάρουμε ξένους; 467 00:31:13,497 --> 00:31:14,957 Και την τελευταία φορά… 468 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 Πες μου λεπτομερώς. 469 00:31:18,961 --> 00:31:21,046 Τι σου είπαν οι άντρες του Παρκ; 470 00:31:21,130 --> 00:31:24,008 Θυμάσαι που τα πίναμε μετά τη μεταβίβαση χωραφιών; 471 00:31:24,091 --> 00:31:26,260 Εξαφανίστηκε η απόδειξη. 472 00:31:26,927 --> 00:31:28,721 - Αυτό είναι όλο; - Δεν τελείωσα. 473 00:31:28,804 --> 00:31:30,639 Έφεραν τα βιογραφικά υπαλλήλων 474 00:31:30,723 --> 00:31:33,809 απ' το μπαζάρ που κάναμε πριν δυο χρόνια 475 00:31:33,892 --> 00:31:36,645 κι είπαν ότι επιλέχθηκαν με ρουσφέτια. 476 00:31:36,729 --> 00:31:38,689 Απίστευτοι είναι! 477 00:31:38,772 --> 00:31:40,858 Ηρέμησε. 478 00:31:42,192 --> 00:31:44,987 Δύο πράγματα δεν υπάρχουν στον κόσμο. 479 00:31:45,612 --> 00:31:46,905 Πρώτον, το τσάμπα. 480 00:31:46,989 --> 00:31:48,782 Δεύτερον, ειρηνική 481 00:31:48,866 --> 00:31:50,242 μεταβίβαση εξουσίας. 482 00:31:50,325 --> 00:31:53,203 Έτσι είναι, Ντου-γκουάν. 483 00:31:53,287 --> 00:31:55,539 Σ' όλο τον κόσμο ισχύει. 484 00:31:55,622 --> 00:31:58,584 Κάνουν ό,τι κάνουν όλοι. 485 00:31:58,667 --> 00:32:00,252 Όταν αναλαμβάνει νέα δύναμη, 486 00:32:00,335 --> 00:32:03,422 βασανίζει τους πιο κοντινούς στην απερχόμενη. 487 00:32:06,050 --> 00:32:07,468 Θεέ μου… 488 00:32:07,551 --> 00:32:09,219 Δεν είναι μόνο αυτό. 489 00:32:09,303 --> 00:32:12,765 Σύντομα, θα σβήσουν κάθε ίχνος του προηγούμενου καθεστώτος. 490 00:32:14,141 --> 00:32:15,267 Θα σβήσουν; 491 00:32:18,979 --> 00:32:21,815 Βάλε κι άλλο. Το βλέπω ακόμη. Πάρε αυτό. 492 00:32:21,899 --> 00:32:22,983 - Εντάξει. - Εντάξει. 493 00:32:23,067 --> 00:32:23,984 Ευχαριστώ. 494 00:32:25,652 --> 00:32:28,989 ΑΡΧΗΓΟΣ ΧΩΡΙΟΥ 495 00:32:29,073 --> 00:32:30,074 Σοκ-χουν. 496 00:32:30,157 --> 00:32:31,867 Τα αχλάδια είναι αθώα. 497 00:32:31,950 --> 00:32:32,785 Τι; 498 00:32:32,868 --> 00:32:35,245 Δεν θες να σβήσεις τα αχλάδια, 499 00:32:35,329 --> 00:32:38,248 αλλά την παρουσία μου στο χωριό. 500 00:32:38,332 --> 00:32:41,585 Θες να σβήσεις τη φήμη μου ως ο σοφότερος αρχηγός. 501 00:32:41,668 --> 00:32:42,878 Δεν είναι έτσι. 502 00:32:42,961 --> 00:32:45,255 Το νέο σλόγκαν του χωριού θα 'ναι 503 00:32:45,339 --> 00:32:47,800 "Το Όμορφο Χωριό των Μήλων". 504 00:32:47,883 --> 00:32:49,426 Πρέπει να τα ζωγραφίσουμε. 505 00:32:49,510 --> 00:32:52,346 Υπάρχουν άπειροι τοίχοι τριγύρω. 506 00:32:52,429 --> 00:32:55,265 Σ' αυτόν έπρεπε να το κάνετε; 507 00:32:55,349 --> 00:32:58,268 Δεν ζητάμε να μας αντιμετωπίζετε ως εξουσία. 508 00:32:58,352 --> 00:33:00,687 Μόνο με σεβασμό. 509 00:33:02,773 --> 00:33:04,691 Θα συνεχίσετε να κοιτάτε; 510 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 Νιώθω άβολα. 511 00:33:19,456 --> 00:33:20,749 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ 512 00:33:20,833 --> 00:33:22,543 {\an8}ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ ΝΤΑ-ΧΙΕ 513 00:33:54,241 --> 00:33:55,450 Πού είσαι; 514 00:33:55,534 --> 00:33:57,536 - Πίσω απ' το δέντρο. - Εντάξει. 515 00:34:00,747 --> 00:34:02,541 Ευχαριστώ, αγάπη. Μ' έσωσες! 516 00:34:02,624 --> 00:34:03,625 Συγκεντρώσου. 517 00:34:03,709 --> 00:34:06,503 - Ρίξε δηλητηριώδη βέλη. - Μόνο τσεκούρι έχω. 518 00:34:06,587 --> 00:34:10,007 Σου είπα να αναβαθμίσεις τα όπλα μόλις βρεις λεφτά. 519 00:34:10,090 --> 00:34:11,508 Ξεπερασμένο το τσεκούρι. 520 00:34:11,592 --> 00:34:13,135 Ούτε ένας Βούλκαν δεν φτάνει. 521 00:34:13,218 --> 00:34:14,219 Δεν έχω λεφτά. 522 00:34:14,303 --> 00:34:17,890 Πρέπει να κυνηγήσω για να βρω, αλλά δεν προλαβαίνω. 523 00:34:21,852 --> 00:34:23,061 Κοίτα πίσω σου. 524 00:34:23,145 --> 00:34:25,731 Όλο σε χτυπάνε γιατί κοιτάς μόνο μπροστά. 525 00:34:25,814 --> 00:34:28,650 Έρχονται από μπροστά όταν κοιτάζω πίσω. 526 00:34:28,734 --> 00:34:29,902 Κοίταζε πίσω σου! 527 00:34:34,364 --> 00:34:36,366 Θύμωσες που δεν παίζω καλά; 528 00:34:37,451 --> 00:34:40,412 Ο κόσμος είναι πολύ ανταγωνιστικός. 529 00:34:40,495 --> 00:34:42,706 Πρέπει να είσαι πιο προσεκτικός. 530 00:34:57,679 --> 00:34:59,348 ΛΙΣΤΑ ΦΙΛΩΝ ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ 531 00:35:01,141 --> 00:35:02,059 Τι έγινε; 532 00:35:04,728 --> 00:35:06,313 {\an8}ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ, 2 ΩΡΕΣ 533 00:35:08,315 --> 00:35:09,733 Η Ντα-χιε… 534 00:35:12,694 --> 00:35:14,071 συνδέθηκε πριν δυο ώρες. 535 00:35:16,615 --> 00:35:17,616 Χίλια ευχαριστώ! 536 00:35:17,699 --> 00:35:19,117 Αλήθεια. Σ' ευχαριστώ! 537 00:35:20,619 --> 00:35:21,912 Χίλια ευχαριστώ! 538 00:35:21,995 --> 00:35:23,330 Καλό δρόμο, κυρία. 539 00:35:23,413 --> 00:35:24,706 Γεια σας. 540 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 Γεια σας, κυρία. 541 00:35:32,256 --> 00:35:35,133 Είδα τη γυναίκα του διευθυντή του Ιατρικού Κέντρου. 542 00:35:35,968 --> 00:35:41,223 Η ερωμένη του προέδρου Ριου νοσηλεύεται στο δωμάτιο VIP εκεί. 543 00:35:41,306 --> 00:35:43,850 Ξεκουράζεται μετά την πλαστική στήθους… 544 00:35:48,397 --> 00:35:49,606 Ναι. 545 00:35:50,315 --> 00:35:52,901 Εντάξει. Θα σας πάρω αργότερα. 546 00:35:56,196 --> 00:35:58,031 Πώς από δω; 547 00:36:06,999 --> 00:36:09,251 Θυμάμαι ότι μου είπατε πως κάτι ξέρατε 548 00:36:09,876 --> 00:36:11,003 από νομικά ζητήματα 549 00:36:11,086 --> 00:36:14,715 αφού είστε στη βιομηχανία της ομορφιάς και των προξενιών 550 00:36:15,465 --> 00:36:16,758 όλη σας τη ζωή. 551 00:36:19,344 --> 00:36:21,179 - Λοιπόν; - Ήρθα να σας πω κάτι. 552 00:36:21,263 --> 00:36:22,597 Διευθύνετε 553 00:36:22,681 --> 00:36:26,310 δεκατρία αδήλωτα υποκαταστήματα του σπα. 554 00:36:26,393 --> 00:36:27,602 Δεν επιτρέπεται. 555 00:36:28,812 --> 00:36:30,147 Κοιτάξτε. 556 00:36:30,230 --> 00:36:33,442 Ασχολείστε με το ότι δούλευα πιο σκληρά από άλλους. 557 00:36:33,525 --> 00:36:34,985 Αυτό με πληγώνει. 558 00:36:35,068 --> 00:36:38,530 Όχι μόνο δουλεύατε σκληρά, αλλά γλιτώνατε και φόρους. 559 00:36:38,613 --> 00:36:41,116 Θεέ μου. Τι φόρος αναλογεί σε όλα αυτά; 560 00:36:41,199 --> 00:36:42,451 Τι ποσό… 561 00:36:42,534 --> 00:36:44,870 Παρεμπιπτόντως, ποιος είστε εσείς; 562 00:36:44,953 --> 00:36:45,954 Σωστά. 563 00:36:49,916 --> 00:36:50,876 Αυτός είμαι εγώ. 564 00:36:52,294 --> 00:36:53,128 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΚΙΜ 565 00:36:53,211 --> 00:36:54,546 Κυρία Κο. 566 00:36:54,629 --> 00:36:58,925 Είστε κάτι σαν σελέμπριτι στον χώρο μας, οπότε είμαι λίγο θαμπωμένος. 567 00:36:59,009 --> 00:37:01,386 Γιατί είμαι διάσημη; 568 00:37:01,470 --> 00:37:04,723 Γιατί είστε εξαιρετική προξενήτρα και αντροχωρίστρα. 569 00:37:04,806 --> 00:37:07,392 Κάνετε το παν να χωρίσετε ζευγάρια 570 00:37:07,476 --> 00:37:09,144 αν δεν σας πληρώσουν καλά. 571 00:37:09,227 --> 00:37:12,314 Βάζετε άτομα να τους ξελογιάζουν. 572 00:37:12,397 --> 00:37:15,859 Χάρη σ' εσάς, έχω δουλίτσα κι εγώ. 573 00:37:15,942 --> 00:37:17,527 Αυτοί είναι οι πελάτες 574 00:37:18,153 --> 00:37:19,780 του γραφείου μας. 575 00:37:21,031 --> 00:37:23,533 Αυτό δεν σας αφορά, οπότε τι σας νοιάζει; 576 00:37:23,617 --> 00:37:25,285 Τα διαζευγμένα ζευγάρια 577 00:37:25,369 --> 00:37:29,206 δεν θα κάτσουν με σταυρωμένα χέρια αν μάθουν την αλήθεια. 578 00:37:29,289 --> 00:37:32,417 Είναι όλοι οξύθυμοι 579 00:37:32,501 --> 00:37:34,503 και με επιδραστικά υπόβαθρα. 580 00:37:34,586 --> 00:37:37,005 Βουλή, εισαγγελία, δικαστήριο… 581 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Θεέ μου. 582 00:37:39,633 --> 00:37:41,551 Αυτός ο πρόεδρος 583 00:37:41,635 --> 00:37:43,387 υπήρξε γκάνγκστερ. 584 00:37:44,805 --> 00:37:46,807 Το 'πιασα, πάψε. 585 00:37:47,933 --> 00:37:49,434 Γιατί το κάνεις αυτό; 586 00:37:49,518 --> 00:37:52,437 Βαθιά μέσα μου, ήμουν με το μέρος σου. 587 00:37:52,521 --> 00:37:55,023 Τότε, πρέπει να το αποδείξετε. 588 00:38:00,946 --> 00:38:02,197 Μα ξέρεις, 589 00:38:02,864 --> 00:38:04,449 δεν με συγκινεί το συναίσθημα. 590 00:38:06,118 --> 00:38:07,536 Μόνο το μετρητό. 591 00:38:07,619 --> 00:38:08,703 Θα μιλήσω ευθέως. 592 00:38:08,787 --> 00:38:12,958 Μου έκαναν μια θαυμάσια πρόταση, οπότε διστάζω να αρνηθώ. 593 00:38:13,834 --> 00:38:17,963 Πρώτα, λοιπόν, να ακούσω τι προσφέρεις… 594 00:38:18,046 --> 00:38:19,005 Πανάθεμα! 595 00:38:19,756 --> 00:38:21,508 Δεν μπορείς να παζαρεύεις! 596 00:38:21,591 --> 00:38:23,176 Κομπιουτεράκι είσαι; 597 00:38:23,260 --> 00:38:24,678 Σπίρτο είσαι. 598 00:38:24,761 --> 00:38:27,013 Πώς σκέφτηκες να κάνεις συμφωνία; 599 00:38:27,097 --> 00:38:27,973 Έλεος! 600 00:38:28,056 --> 00:38:29,349 Γίνεστε πολύ σκληρή. 601 00:38:30,058 --> 00:38:33,019 Μη με συγκρίνετε με αντικείμενο. 602 00:38:38,483 --> 00:38:42,237 Με ξέρεις, έτσι; Ποτέ δεν διστάζω να λερώσω τα χέρια μου. 603 00:38:43,905 --> 00:38:46,366 Άσε τους υπολογισμούς, αλλιώς πας φυλακή. 604 00:38:46,450 --> 00:38:47,951 Μιλώντας εκ πείρας, 605 00:38:48,034 --> 00:38:50,579 είσαι ο τύπος που εκεί μέσα 606 00:38:50,662 --> 00:38:52,080 μισούν περισσότερο. 607 00:39:04,718 --> 00:39:07,804 Ο Γιουν είναι πολύ σχολαστικός. 608 00:39:07,888 --> 00:39:10,515 Δεν υπήρχε κάτι απ' την κάμερα του παρμπρίζ. 609 00:39:10,599 --> 00:39:13,810 Έφτιαξα μια λίστα με γενικά νοσοκομεία 610 00:39:13,894 --> 00:39:17,981 που επιτρέπουν φύλακες, έχουν ιδιωτικό ασανσέρ και δωμάτια VIP, 611 00:39:18,064 --> 00:39:19,983 όπου νοικιάζεις ολόκληρο όροφο. 612 00:39:20,066 --> 00:39:22,777 - Τα ερευνώ. - Λοιπόν; Τον βρήκες; 613 00:39:24,029 --> 00:39:25,739 Θα πάρει μερικές μέρες. 614 00:39:27,073 --> 00:39:30,660 Νομίζω, πρέπει να ψάξουμε σε ακτίνα μίας ώρας απ' τη Σεούλ. 615 00:39:30,744 --> 00:39:31,995 Γιατί; 616 00:39:32,078 --> 00:39:33,538 Είναι πολύ σοβαρά. 617 00:39:33,622 --> 00:39:35,582 Πολλά ασθενοφόρα δεν έχουν οξυγόνο, 618 00:39:35,665 --> 00:39:38,627 άρα, θα του το χορηγούσαν χειροκίνητα. 619 00:39:38,710 --> 00:39:41,046 Αυτό θα μπορούσε να γίνει για μία ώρα. 620 00:39:41,129 --> 00:39:42,464 Ναι, ισχύει. 621 00:39:43,548 --> 00:39:45,842 Τότε, αποκλείονται πέντε απ' αυτά. 622 00:39:45,926 --> 00:39:48,970 Θα ελέγξω τα υπόλοιπα. 623 00:39:49,846 --> 00:39:52,140 Ας τα μοιράσουμε να ψάξουμε κι εμείς. 624 00:39:52,224 --> 00:39:53,892 Μάλιστα, κυρία. 625 00:39:53,975 --> 00:39:56,478 Είστε σαν οικογένεια. 626 00:39:56,561 --> 00:39:58,313 Πολύ μ' αρέσει αυτό το κλίμα! 627 00:39:58,396 --> 00:40:00,941 Η άλλη πλευρά δεν ήταν καθόλου φιλική. 628 00:40:06,279 --> 00:40:08,907 Λέτε να χαιρόμουν που σας πέταξα έξω; 629 00:40:08,990 --> 00:40:11,201 Πώς είστε εσείς; 630 00:40:12,619 --> 00:40:14,538 Τι κάνει η κυρία Κιμ; 631 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 Μισό λεπτό. 632 00:40:17,332 --> 00:40:19,709 Συγγνώμη, Μι-σον. Καλύτερα να φύγω. 633 00:40:19,793 --> 00:40:22,045 Μα τώρα φτάσαμε. 634 00:40:22,128 --> 00:40:24,589 Περιμένουν όλες να ζητήσουν συγγνώμη. 635 00:40:24,673 --> 00:40:26,800 Ξέρω τι θα πουν. 636 00:40:26,883 --> 00:40:29,052 "Δεν ξέραμε ότι ήσασταν εκεί". 637 00:40:29,135 --> 00:40:32,389 "Δεν θέλαμε να σας στενοχωρήσουμε. Συγγνώμη". 638 00:40:32,472 --> 00:40:34,432 Δεν ξέραμε ότι ήσασταν εδώ. 639 00:40:34,516 --> 00:40:37,060 Δεν θέλαμε να σας προσβάλλουμε. 640 00:40:37,143 --> 00:40:39,229 Τέλος πάντων, λυπόμαστε πολύ. 641 00:40:43,233 --> 00:40:44,568 Έτσι; Λυπάστε! 642 00:40:44,651 --> 00:40:47,028 Απλώς δεν ξέρουν όλη την ιστορία. 643 00:40:47,654 --> 00:40:51,449 Ακριβώς. Διαβάσαμε μόνο ότι καταστραφήκατε. 644 00:40:51,992 --> 00:40:55,954 - Σωστά; - Και πάλι, δεν πιστέψαμε τα μίντια. 645 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 "Θα ευημερήσουν όμως. 646 00:40:57,998 --> 00:40:59,708 - Για καμιά τριετία ακόμη". - Έτσι. 647 00:40:59,791 --> 00:41:01,960 - Ναι. - Θέλαμε να το διασταυρώσουμε. 648 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 Και να μοιραστούμε την αλήθεια. 649 00:41:06,006 --> 00:41:06,881 Καταλαβαίνω. 650 00:41:06,965 --> 00:41:08,383 Φταίω κι εγώ. 651 00:41:08,466 --> 00:41:09,968 Έπρεπε να πω ότι ήμουν εδώ. 652 00:41:10,051 --> 00:41:11,636 - Όχι να κρυφακούω. - Τι καλά! 653 00:41:11,720 --> 00:41:16,141 Θα βλεπόμαστε συχνά, οπότε χαίρομαι που τα βρήκαμε. 654 00:41:16,224 --> 00:41:17,767 Έτσι μπράβο! 655 00:41:18,518 --> 00:41:19,686 Όχι για πολύ. 656 00:41:19,769 --> 00:41:21,605 Ένα διάλειμμα κάνουμε. 657 00:41:21,688 --> 00:41:23,690 Ήρθαμε να ξεκουραστούμε. 658 00:41:23,773 --> 00:41:28,903 Πηγαίνουμε πολύ συχνά σε μέρη όπως το Μπαλί, η Χαβάη, το Κανκούν. 659 00:41:29,779 --> 00:41:33,742 Είπαμε, λοιπόν, να πάμε σ' ένα ασυνήθιστο μέρος μια φορά. 660 00:41:36,244 --> 00:41:37,078 "Ασυνήθιστο"; 661 00:41:37,996 --> 00:41:40,457 Συγκριτικά με το Κανκούν, σίγουρα! 662 00:41:40,540 --> 00:41:42,667 Μοναδικό χωριό! Δεν έχουμε κι ωκεανό! 663 00:41:43,668 --> 00:41:47,547 Νιώθω λίγο άβολα, αλλά είναι μια όμορφη εμπειρία. 664 00:41:47,631 --> 00:41:50,759 Πότε θα ξαναμείνω σε ένα τέτοιο μέρος; 665 00:41:50,842 --> 00:41:53,511 Αυτή η εμπειρία δεν αγοράζεται με λεφτά. 666 00:41:53,595 --> 00:41:55,722 Σωστά, κι είστε κι απένταροι. 667 00:41:57,265 --> 00:41:59,100 - Ορίστε; - Είστε φτωχοί για τώρα. 668 00:41:59,184 --> 00:42:01,144 Δεν πάγωσαν την περιουσία τους; 669 00:42:01,227 --> 00:42:03,897 Ναι, αλλά θα την πάρουν αργότερα. 670 00:42:03,980 --> 00:42:06,274 Εντάξει, αλλά δεν ξέρουν 671 00:42:06,358 --> 00:42:09,277 αν θα 'ναι ζωντανοί μέχρι τότε. 672 00:42:09,361 --> 00:42:12,322 Εμείς έχουμε γη αξίας 50.000 πιονγκ σε ζώνη πρασίνου 673 00:42:12,405 --> 00:42:13,531 εδώ και 50 χρόνια. 674 00:42:13,615 --> 00:42:14,449 Ακριβώς. 675 00:42:16,826 --> 00:42:17,661 Εντάξει. 676 00:42:17,744 --> 00:42:22,082 Δεν είναι ώρα να πηγαίνετε τώρα που συμφιλιωθήκατε; 677 00:42:22,916 --> 00:42:25,710 Δεν έχω δει κανέναν να φεύγει από δω 678 00:42:25,794 --> 00:42:29,047 αφού έχει πει ότι θα φύγει. 679 00:42:29,130 --> 00:42:31,758 Συγγνώμη, αλλά πού το πάτε; 680 00:42:31,841 --> 00:42:33,677 Απλώς έχω ένα προαίσθημα 681 00:42:33,760 --> 00:42:37,055 ότι θα βλεπόμαστε συχνά για πάρα πολύ καιρό. 682 00:42:37,138 --> 00:42:38,306 Και χαίρομαι. 683 00:42:39,933 --> 00:42:41,476 Πάμε. 684 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 - Πάμε; - Ναι. 685 00:42:43,061 --> 00:42:44,813 - Τώρα αμέσως; - Ναι, τώρα. 686 00:42:44,896 --> 00:42:46,731 - Γεια. - Πάμε εμείς. 687 00:42:47,565 --> 00:42:48,566 Τι… 688 00:42:49,734 --> 00:42:50,985 Θεέ μου! 689 00:42:51,653 --> 00:42:52,737 Τι στρες κι αυτό! 690 00:42:53,446 --> 00:42:54,280 Καφεΐνη. 691 00:42:55,115 --> 00:42:55,949 Καφεΐνη! 692 00:42:59,744 --> 00:43:03,248 Ο ΚΗΠΟΣ ΤΗΣ ΤΖΟΥΝ 693 00:43:03,331 --> 00:43:04,916 {\an8}ΠΛΗΡΩΣΤΕ ΠΡΟΚΑΤΑΒΟΛΙΚΑ 694 00:43:22,726 --> 00:43:25,645 Θα ήθελα να παραγγείλω. 695 00:43:26,896 --> 00:43:27,897 Ελάτε, παρακαλώ. 696 00:43:27,981 --> 00:43:30,233 Παραγγέλνετε εδώ. 697 00:43:38,450 --> 00:43:39,743 Δύο δόσεις εσπρέσο. 698 00:43:41,453 --> 00:43:42,620 Είναι 3.200 γουόν. 699 00:43:42,704 --> 00:43:44,664 - Έχετε κάρτα έκπτωσης; - Δεν πειράζει. 700 00:43:44,748 --> 00:43:45,582 Ορίστε. 701 00:43:50,879 --> 00:43:51,963 Δεν περνάει. 702 00:43:58,178 --> 00:43:59,596 Πώς θα πληρώσετε, κυρία; 703 00:44:01,973 --> 00:44:05,185 Κοιτάξτε, χρειάζομαι απεγνωσμένα λίγο καφέ. 704 00:44:05,268 --> 00:44:08,646 Μπορώ να πιω πρώτα και να σας πληρώσω αργότερα; 705 00:44:09,272 --> 00:44:11,107 Πίνω τώρα, πληρώνω αργότερα. 706 00:44:12,567 --> 00:44:13,610 Μπορώ; 707 00:44:13,693 --> 00:44:16,905 Συγγνώμη, περιμένει κόσμος. 708 00:44:16,988 --> 00:44:18,198 Κάνετε στην άκρη; 709 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 Γεια σας. 710 00:44:24,370 --> 00:44:25,830 Δέκα κρύα αμερικάνο, 711 00:44:25,914 --> 00:44:29,167 δέκα κρύα λάτε, ένα μπουκάλι σιρόπι 712 00:44:29,250 --> 00:44:30,835 και μια σακούλα παγάκια. 713 00:44:30,919 --> 00:44:32,545 - Εντάξει; - Φυσικά. Ξέρω. 714 00:44:32,629 --> 00:44:35,965 Επίσης, θα πληρώσω και τον δικό της. 715 00:44:36,049 --> 00:44:36,925 Εντάξει. 716 00:44:38,676 --> 00:44:41,554 Γιατί πίνετε καφέ αφού δεν κοιμάστε καλά; 717 00:44:42,972 --> 00:44:45,809 Τέλος πάντων, σας ευχαριστώ για τον καφέ. 718 00:44:48,102 --> 00:44:48,978 Δεν υπάρχει λόγος. 719 00:44:50,188 --> 00:44:51,898 Δεν είναι δωρεάν. 720 00:45:06,829 --> 00:45:08,623 Λοιπόν, ξεκινάμε! 721 00:45:08,706 --> 00:45:10,375 - Εντάξει! - Νατάσα. 722 00:45:10,458 --> 00:45:11,292 Ναι; 723 00:45:12,126 --> 00:45:13,545 Ανάλαβέ τη για σήμερα. 724 00:45:13,628 --> 00:45:14,796 Έγινε! 725 00:45:18,925 --> 00:45:19,926 Συγγενής της είσαι; 726 00:45:22,637 --> 00:45:24,430 Σ' εμένα μιλάς, νεαρή; 727 00:45:24,514 --> 00:45:27,058 Ναι, σ' εσένα μιλάω. 728 00:45:27,141 --> 00:45:29,686 Γιατί μου μιλάς στον ενικό; Είμαι μεγαλύτερη. 729 00:45:29,769 --> 00:45:31,729 Μεγαλύτερη από σένα είμαι. 730 00:45:31,813 --> 00:45:33,064 Ξέρεις τι θα πει αυτό; 731 00:45:33,147 --> 00:45:35,567 Ναι, άλλαξαν οι εποχές. 732 00:45:35,650 --> 00:45:38,945 Παλιά, δεν τολμούσα ούτε να πατήσω στη σκιά των μεγαλύτερων. 733 00:45:39,028 --> 00:45:40,780 Τι; Ποια σκιά; 734 00:45:40,863 --> 00:45:42,240 Μπούμερ είναι; 735 00:45:42,323 --> 00:45:44,200 Δεν θες να μάθεις; Ξέχνα το. 736 00:45:44,784 --> 00:45:46,619 Καλά! Τι πρέπει να κάνω; 737 00:45:46,703 --> 00:45:47,954 Έλα μαζί μου. 738 00:45:48,580 --> 00:45:49,414 Κουνήσου! 739 00:45:49,998 --> 00:45:50,832 Έλα. 740 00:45:50,915 --> 00:45:52,542 Θα το δείξω μόνο μια φορά. 741 00:45:53,167 --> 00:45:55,044 Κάνεις αυτό και μετά αυτό. 742 00:45:55,128 --> 00:45:57,422 Και μετά έτσι. 743 00:45:58,548 --> 00:45:59,716 Σειρά σου. 744 00:46:05,722 --> 00:46:06,931 {\an8}Έτσι; 745 00:46:07,015 --> 00:46:09,100 Κράτα αυτό το κομμάτι. 746 00:46:09,767 --> 00:46:12,145 Όχι έτσι! 747 00:46:12,228 --> 00:46:13,688 Μου είπες να το κρατάω! 748 00:46:13,771 --> 00:46:16,691 Δεν μιλάς κορεάτικα; 749 00:46:16,774 --> 00:46:19,277 Κράτα το έτσι. 750 00:46:23,865 --> 00:46:25,116 Κυρία Τζον! 751 00:46:25,199 --> 00:46:27,744 Απολύστε την! Είναι χαμένη υπόθεση! 752 00:46:29,579 --> 00:46:32,206 - Έλεος. - Τι; Αφού είσαι. 753 00:46:32,290 --> 00:46:33,875 Σίγουρα είναι νεποτισμός. 754 00:46:33,958 --> 00:46:35,084 Θεέ μου! 755 00:46:36,127 --> 00:46:37,253 Δες εδώ. 756 00:46:55,605 --> 00:46:56,981 Δεν χάθηκες. 757 00:46:57,649 --> 00:46:59,359 Λοιπόν; Θες αγκαλιά; 758 00:46:59,442 --> 00:47:01,069 Όχι, ευχαριστώ. Τα έφερες; 759 00:47:02,612 --> 00:47:04,864 Ξέρεις ότι παραβιάζω το εργασιακό δίκαιο; 760 00:47:11,537 --> 00:47:13,331 Θα 'πρεπε να είμαι στη φάρμα 761 00:47:13,414 --> 00:47:15,958 και να φτιάχνω πίτσα με βιολογικό τυρί. 762 00:47:21,339 --> 00:47:22,298 Θες μια αγκαλιά; 763 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Όχι, ευχαριστώ. 764 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 Δεν το καταλαβαίνω. 765 00:47:27,470 --> 00:47:30,098 Γιατί επέλεξες να μείνεις στα πρώην πεθερικά; 766 00:47:31,432 --> 00:47:34,769 Βιαζόμασταν κι έτυχε να μείνουμε εδώ για λίγο. 767 00:47:34,852 --> 00:47:36,521 Εγώ δεν θα ερχόμουν πάντως. 768 00:47:36,604 --> 00:47:38,981 Αν έπρεπε να διαλέξω φυλακή ή πεθερικά; 769 00:47:39,065 --> 00:47:41,109 - Θα διάλεγα το πρώτο. - Όχι δα. 770 00:47:41,609 --> 00:47:44,570 Τουλάχιστον δεν θα μαγείρευα στη φυλακή. 771 00:47:45,738 --> 00:47:49,075 Η πεθερά μου μαγειρεύει τα πάντα. Το πρωί φάγαμε τζαπτσέ. 772 00:47:49,951 --> 00:47:51,577 Θεέ μου. Είπες "πεθερά". 773 00:47:52,245 --> 00:47:53,788 Λέγε. Μούφα το διαζύγιο; 774 00:47:53,871 --> 00:47:56,874 - Μα τι λες; - Αλλιώς, πώς εξηγούνται τόσες γλύκες; 775 00:47:56,958 --> 00:47:59,252 Δεν κάνω γλύκες. Κάνεις λάθος. 776 00:48:00,002 --> 00:48:04,424 Γιατί νομίζεις ότι ο κος Μπεκ συνεχίζει μετά από τέτοιον εξευτελισμό; 777 00:48:04,507 --> 00:48:06,300 Ποιον εξευτελισμό; 778 00:48:06,926 --> 00:48:08,845 Μάλλον δεν τα 'μαθες. 779 00:48:08,928 --> 00:48:10,596 Εγώ το έμαθα στον δρόμο. 780 00:48:10,680 --> 00:48:12,765 Περιμένει τη νέα του θέση. 781 00:48:12,849 --> 00:48:14,934 Ποια νέα θέση; Γιατί; 782 00:48:15,977 --> 00:48:18,020 Κάτι για κακοδιαχείριση. 783 00:48:18,104 --> 00:48:20,231 Θα συγκληθεί επιτροπή προσωπικού. 784 00:48:22,191 --> 00:48:23,276 Κακοδιαχείριση; 785 00:48:24,110 --> 00:48:24,944 Τι είδους; 786 00:48:25,611 --> 00:48:28,030 Το τμήμα Ελέγχων δεν βρήκε τίποτα. 787 00:48:28,114 --> 00:48:30,491 Δωροδοκήθηκε από δικηγορικό γραφείο. 788 00:48:30,575 --> 00:48:31,659 Τι; 789 00:48:31,743 --> 00:48:32,910 Περίμενε. 790 00:48:32,994 --> 00:48:34,746 Καταχράστηκε εργατικά κόστη; 791 00:48:34,829 --> 00:48:37,498 Έδωσε λίστα VIP πελατών σε ανταγωνιστή. 792 00:48:37,582 --> 00:48:39,417 Μπορώ να σκεφτώ πολλά άλλα. 793 00:48:39,500 --> 00:48:42,086 Θα κάνεις ψευδείς καταγγελίες, δηλαδή; 794 00:48:42,962 --> 00:48:43,796 Αυτό μου λες; 795 00:48:44,839 --> 00:48:47,258 Σκέφτομαι ποια να χρησιμοποιήσω. 796 00:48:47,341 --> 00:48:50,470 Μα όποια κι αν επιλέξω, θα γίνει πρώην κατάδικος. 797 00:48:58,227 --> 00:49:00,605 Γυρνάτε μαζί! 798 00:49:02,648 --> 00:49:05,943 Είχα ένα ραντεβού στη Σεούλ. 799 00:49:09,405 --> 00:49:10,239 Να σου πω. 800 00:49:12,158 --> 00:49:13,326 Το σκέφτηκα πολύ. 801 00:49:13,409 --> 00:49:14,952 - "Να του το πω;" - Άσ' το τότε. 802 00:49:15,036 --> 00:49:17,330 Ξέρεις ποιος πέρασε χθες βράδυ; 803 00:49:17,413 --> 00:49:18,247 Ξέρω. 804 00:49:19,040 --> 00:49:22,126 Ξέρεις; Ότι ήρθε ο Γιουν για τη Χε-ιν; 805 00:49:22,210 --> 00:49:23,127 Το ξέρω. 806 00:49:24,170 --> 00:49:27,131 Μα γιατί την επισκέφθηκε κρυφά μες στη μαύρη νύχτα; 807 00:49:27,215 --> 00:49:29,050 Τρέχει κάτι μεταξύ τους; 808 00:49:29,133 --> 00:49:31,219 Μη λες βλακείες. 809 00:49:31,302 --> 00:49:33,012 Μην ξεσπάς επάνω μου. 810 00:49:33,763 --> 00:49:36,766 Δεν ξεσπάω επάνω σου. Και δεν συμβαίνει τίποτα. 811 00:49:36,849 --> 00:49:38,768 Απολύτως τίποτα. 812 00:49:38,851 --> 00:49:40,061 Δεν ξέρεις τι λες. 813 00:49:42,480 --> 00:49:44,398 Τι ζόρι τραβάει; 814 00:49:45,983 --> 00:49:46,818 Αποκλείεται. 815 00:49:47,568 --> 00:49:49,070 Ζηλεύει; 816 00:49:49,153 --> 00:49:51,906 Η Χε-ιν δεν λύγισε ούτε με τη Σο-γιονγκ, 817 00:49:52,406 --> 00:49:53,491 αλλά αυτός… 818 00:49:53,574 --> 00:49:54,867 Θεέ μου! 819 00:49:54,951 --> 00:49:55,993 Τον ηλίθιο! 820 00:49:56,619 --> 00:49:57,453 Έλεος. 821 00:49:59,330 --> 00:50:01,249 Μπράβο σας για σήμερα! 822 00:50:01,332 --> 00:50:02,250 Ευχαριστούμε! 823 00:50:02,959 --> 00:50:05,670 - Ξεκινάμε με τη Νατάσα. - Εντάξει. 824 00:50:05,753 --> 00:50:08,881 Μάζεψες 4.000, άρα 280.000 γουόν. 825 00:50:08,965 --> 00:50:10,883 Θα σου δώσω 300.000 όμως! 826 00:50:12,927 --> 00:50:15,555 Κι εσείς μαζέψατε 70, που μας κάνουν 827 00:50:15,638 --> 00:50:17,139 συνολικά 4.900 γουόν. 828 00:50:17,223 --> 00:50:19,892 Μου χρωστάτε τον καφέ, άρα, θα πάρετε 1.700. 829 00:50:19,976 --> 00:50:22,144 - Κυρία Λι Σου-γκιονγκ; - Εδώ! 830 00:50:22,228 --> 00:50:23,938 - Μπράβο σας. - Ευχαριστώ! 831 00:50:24,021 --> 00:50:25,231 - Κυρία Σον-γιονγκ; - Εδώ. 832 00:50:25,314 --> 00:50:26,190 - Μπράβο. - Θεέ μου! 833 00:50:49,213 --> 00:50:51,424 Αγάπη μου, τα υπνωτικά σου. 834 00:51:05,521 --> 00:51:07,607 Έλα, Θεέ μου… 835 00:51:07,690 --> 00:51:11,068 Καιρό έχεις να κοιμηθείς τόσο βαθιά χωρίς χάπια. 836 00:51:44,393 --> 00:51:47,229 Γιατί πίνετε μόνος τέτοια ώρα; 837 00:51:47,313 --> 00:51:48,147 Τι να πω… 838 00:51:48,773 --> 00:51:51,108 Στενοχωριέμαι που παρέδωσα τη θέση μου. 839 00:51:51,192 --> 00:51:54,320 Ήμουν απλώς ο αρχηγός αυτής της μικρής γειτονιάς. 840 00:52:02,119 --> 00:52:04,038 Σας καταλαβαίνω. 841 00:52:04,121 --> 00:52:04,956 Θεέ μου. 842 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 - Αλήθεια; - Δείτε εδώ. 843 00:52:08,250 --> 00:52:10,962 {\an8}Έχω ακόμη μισογεμάτη μπαταρία τέτοια ώρα. 844 00:52:11,045 --> 00:52:12,171 Δεν με πήρε κανείς. 845 00:52:13,214 --> 00:52:14,590 Κατάλαβα. 846 00:52:14,674 --> 00:52:16,050 Ούτε απαντάει κανείς. 847 00:52:16,133 --> 00:52:20,179 Όταν ήμουν αντιπρόεδρος, σχεδόν ποτέ δεν άκουγα το μήνυμα 848 00:52:20,262 --> 00:52:22,682 που παίζει όταν δεν απαντάνε. 849 00:52:22,765 --> 00:52:24,517 Τώρα, το ακούω κάθε μέρα. 850 00:52:28,396 --> 00:52:29,271 Θεέ μου… 851 00:52:29,772 --> 00:52:31,649 Το τέλος της βασιλείας μας. 852 00:52:33,359 --> 00:52:36,862 Συμφωνώ με το απόφθεγμα ότι κι η σκιά σου σε εγκαταλείπει 853 00:52:36,946 --> 00:52:38,114 στις σκοτεινές ώρες. 854 00:52:52,712 --> 00:52:54,130 Έχετε καθόλου μακόλι; 855 00:52:55,339 --> 00:52:58,092 Πατέρα! Μου υποσχέθηκες αυτή την εταιρεία! 856 00:52:58,175 --> 00:52:59,218 Τότε, χώρισέ την. 857 00:52:59,301 --> 00:53:02,847 Διαφορετικά, δεν θα πάρεις ποτέ τις εταιρείες μου! 858 00:53:02,930 --> 00:53:04,974 Όχι, αρνούμαι να τη χωρίσω. 859 00:53:05,057 --> 00:53:06,308 Τι είπες; 860 00:53:06,392 --> 00:53:07,977 - Ποτέ. - Πώς τολμάς; 861 00:53:08,060 --> 00:53:09,937 Σταμάτα αμέσως! 862 00:53:10,021 --> 00:53:13,566 {\an8}Ο CEO ΓΙΑΝΓΚ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΓΙΟΙ ΤΟΥ 863 00:53:13,649 --> 00:53:14,775 {\an8}Έλα τώρα. 864 00:53:15,568 --> 00:53:17,611 Πάντα στο καλύτερο το κόβουν. 865 00:53:17,695 --> 00:53:18,529 Αμάν. 866 00:53:20,114 --> 00:53:21,490 Αλήθεια το κάνουν αυτό; 867 00:53:22,742 --> 00:53:23,576 Ορίστε; 868 00:53:23,659 --> 00:53:26,120 Έτσι ζουν οι πλούσιοι; 869 00:53:27,246 --> 00:53:28,205 Διαφωνώ. 870 00:53:28,289 --> 00:53:30,458 Αυτά τα σίριαλ με κάνουν να πιστεύω 871 00:53:30,541 --> 00:53:33,419 ότι οι σεναριογράφοι δεν έκαναν σωστή έρευνα. 872 00:53:33,502 --> 00:53:34,503 Γιατί; 873 00:53:35,379 --> 00:53:38,090 Οι χαρακτήρες συχνά πιάνουν τον αυχένα τους. 874 00:53:38,174 --> 00:53:42,219 Μα οι πλούσιοι είναι πολύ προσεκτικοί με την πίεσή τους. 875 00:53:42,303 --> 00:53:46,182 - Άλλωστε, έχουμε εσωτερικό γιατρό. - Εσωτερικό γιατρό; 876 00:53:46,265 --> 00:53:49,393 Μας δίνει δίαιτα χωρίς νάτριο αν ανεβάσουμε πίεση. 877 00:53:49,477 --> 00:53:50,978 Καθόλου νάτριο. 878 00:53:52,354 --> 00:53:55,775 Κι όλα τα σπίτια έχουν σκάλες στο καθιστικό. 879 00:53:55,858 --> 00:53:59,361 Ακριβώς. Δεν έχετε όλοι, έτσι δεν είναι; 880 00:53:59,445 --> 00:54:00,946 Δεν είναι κι η όπερα! 881 00:54:01,030 --> 00:54:04,784 Όλοι έχουμε και τις χρησιμοποιούμε για να πάμε επάνω. 882 00:54:04,867 --> 00:54:08,120 Μα κατεβαίνουμε με το ασανσέρ για τα γόνατά μας. 883 00:54:09,038 --> 00:54:12,500 Οι σεναριογράφοι πρέπει να κάνουν καλύτερη έρευνα. 884 00:54:17,546 --> 00:54:18,756 Είναι ό,τι πρέπει. 885 00:54:33,938 --> 00:54:35,231 Κοιμάσαι; 886 00:54:44,740 --> 00:54:46,408 Χε-ιν, κοιμάσαι; 887 00:54:56,919 --> 00:54:57,753 Τι συμβαίνει; 888 00:54:59,922 --> 00:55:01,090 Πες αυτό που θες. 889 00:55:04,468 --> 00:55:06,303 Έμαθε ότι πέρασε ο Ουν-σουνγκ. 890 00:55:07,012 --> 00:55:08,180 Απ' τον Σου-τσολ; 891 00:55:08,264 --> 00:55:09,849 Δεν έχει σημασία αυτό. 892 00:55:11,684 --> 00:55:12,685 Τι είπε; 893 00:55:13,394 --> 00:55:15,437 Απλώς ρώτησε γιατί είμαι εδώ. 894 00:55:17,314 --> 00:55:18,399 Τι τον νοιάζει; 895 00:55:19,775 --> 00:55:20,609 Τι άλλο; 896 00:55:20,693 --> 00:55:21,694 Μου είπε επίσης 897 00:55:22,319 --> 00:55:23,487 να ξαναδουλέψω 898 00:55:24,071 --> 00:55:25,114 και να γυρίσω πίσω. 899 00:55:25,197 --> 00:55:26,448 Στο σπίτι; 900 00:55:26,532 --> 00:55:27,575 Ναι. 901 00:55:27,658 --> 00:55:30,411 Θα φύγει εκείνος αν πας; 902 00:55:32,079 --> 00:55:33,747 Θα μείνει; 903 00:55:33,831 --> 00:55:34,665 Βασικά… 904 00:55:35,166 --> 00:55:37,084 Δεν είπαμε λεπτομέρειες. 905 00:55:37,168 --> 00:55:39,253 Θέλει να ζήσει μαζί σου; 906 00:55:39,336 --> 00:55:40,754 Δεν είστε ζευγάρι. 907 00:55:40,838 --> 00:55:42,464 Ούτε εμείς, αλλά δες μας. 908 00:55:42,548 --> 00:55:44,800 Μ' εμάς είναι διαφορετικό. Ήμασταν… 909 00:55:47,553 --> 00:55:49,430 παντρεμένοι. 910 00:55:49,513 --> 00:55:50,806 Μα όχι πια. 911 00:55:52,224 --> 00:55:55,269 Με βοήθησες μέχρι εδώ και νομίζω πως έκανες αρκετά. 912 00:55:56,770 --> 00:55:57,688 Τι εννοείς; 913 00:55:57,771 --> 00:55:59,648 Έμαθα ότι θα σε καταγγείλουν. 914 00:56:00,399 --> 00:56:01,442 Γιατί δεν το είπες; 915 00:56:02,651 --> 00:56:03,527 Δεν έγινε κάτι. 916 00:56:03,611 --> 00:56:05,779 Πώς όχι, όταν υπάρχει κακοδιαχείριση; 917 00:56:05,863 --> 00:56:08,032 Πού πλαστογράφησαν την υπογραφή σου; 918 00:56:08,115 --> 00:56:10,618 Για υπεξαίρεση; Παρανομίες; Ικανός είναι. 919 00:56:10,701 --> 00:56:12,786 Μην ανησυχείς για μένα. 920 00:56:12,870 --> 00:56:15,331 Εσύ δεν ήθελες ν' ανησυχείς για μένα. 921 00:56:16,373 --> 00:56:17,791 Το ίδιο κι εγώ. 922 00:56:19,835 --> 00:56:21,462 Θα φροντίσω μόνη τα θέματά μου. 923 00:56:23,839 --> 00:56:25,257 Νιώθω άβολα 924 00:56:25,341 --> 00:56:27,468 που υποφέρεις αχρείαστα εξαιτίας μου. 925 00:56:32,806 --> 00:56:35,100 Μην είσαι τόσο ψυχρή. 926 00:56:36,477 --> 00:56:38,062 Για σένα το κάνω… 927 00:56:38,145 --> 00:56:39,855 Μην κάνεις τίποτα για μένα. 928 00:56:42,566 --> 00:56:44,860 Θα βρω μόνη μου τις λύσεις. 929 00:57:57,850 --> 00:57:58,976 Γεια σας, γιατρέ. 930 00:57:59,602 --> 00:58:02,021 Ναι, παίρνω την αγωγή. 931 00:58:02,813 --> 00:58:05,357 Αλλά έχω πολλούς πονοκεφάλους τελευταία. 932 00:58:05,941 --> 00:58:08,736 Κάνω την ένεση για τα λευκά κάθε μέρα. 933 00:58:11,155 --> 00:58:14,825 Ο όγκος δεν δείχνει μεγαλύτερος στις τελευταίες απεικονίσεις. 934 00:58:14,908 --> 00:58:16,410 Μήπως είναι κάτι άλλο; 935 00:58:18,203 --> 00:58:19,038 Χιουν-γου. 936 00:58:19,121 --> 00:58:20,205 Ξύπνα. 937 00:58:21,373 --> 00:58:22,333 Ξύπνα αμέσως. 938 00:58:25,127 --> 00:58:26,128 Τι έγινε; 939 00:58:26,962 --> 00:58:28,964 Πες μου την αλήθεια. 940 00:58:29,048 --> 00:58:31,675 Η Χε-ιν είναι άρρωστη, έτσι; 941 00:58:33,886 --> 00:58:36,472 Πες μου. Φέρεται παράξενα τελευταία! 942 00:58:36,555 --> 00:58:38,140 Μέχρι που λιποθύμησε! 943 00:58:38,223 --> 00:58:40,351 Νομίζω πως κάνει κι ενέσεις. 944 00:58:40,434 --> 00:58:42,144 Κάτι συμβαίνει. 945 00:58:45,898 --> 00:58:48,609 Θέλει να το κρατήσει κρυφό. 946 00:58:50,444 --> 00:58:51,278 Παρ' όλα αυτά… 947 00:58:52,863 --> 00:58:55,949 επειδή θέλω να τη φροντίζεις όταν λείπω, 948 00:58:56,033 --> 00:58:57,284 θα σου τα πω όλα. 949 00:58:57,368 --> 00:58:58,452 Τι συμβαίνει; 950 00:59:06,377 --> 00:59:07,378 Έχει… 951 00:59:10,047 --> 00:59:11,131 όγκο στον εγκέφαλο. 952 00:59:13,967 --> 00:59:14,802 Αλλά 953 00:59:15,552 --> 00:59:16,887 είναι μεγάλος. 954 00:59:18,972 --> 00:59:20,265 Σπάνια περίπτωση. 955 00:59:21,308 --> 00:59:23,519 Δεν μπορεί να χειρουργηθεί αμέσως. 956 00:59:23,602 --> 00:59:26,271 Το παρακολουθεί ενώ παίρνει αγωγή. 957 00:59:33,862 --> 00:59:34,863 Μα το ποσοστό 958 00:59:35,531 --> 00:59:36,740 δεν είναι υψηλό. 959 00:59:38,951 --> 00:59:39,827 Ποιο ποσοστό; 960 00:59:40,452 --> 00:59:41,912 Εννοείς 961 00:59:43,288 --> 00:59:45,249 το ποσοστό επιβίωσης; 962 00:59:56,719 --> 00:59:58,512 Θεέ μου. 963 00:59:58,595 --> 00:59:59,763 Δεν το πιστεύω. 964 01:00:00,389 --> 01:00:01,932 Είναι τόσο νέα. 965 01:00:02,433 --> 01:00:04,184 Δεν το ξέρει κανένας άλλος 966 01:00:04,643 --> 01:00:05,853 εκτός απ' τη θεία της. 967 01:00:07,062 --> 01:00:08,480 Ούτε καν οι γονείς της; 968 01:00:09,565 --> 01:00:10,441 Όχι. 969 01:00:11,608 --> 01:00:14,570 Μα πρέπει να το μάθουν. 970 01:00:15,529 --> 01:00:17,114 Εσύ πότε το έμαθες; 971 01:00:21,869 --> 01:00:24,371 Θυμάσαι εκείνη τη μέρα που ήρθα εδώ 972 01:00:25,372 --> 01:00:27,374 κι είπα ότι ήθελα διαζύγιο; 973 01:00:28,208 --> 01:00:30,502 Το έμαθα εκείνη τη μέρα γυρνώντας. 974 01:00:33,338 --> 01:00:34,673 Τι εννοείς; 975 01:00:34,757 --> 01:00:35,966 Δηλαδή, 976 01:00:36,925 --> 01:00:39,845 ήσουν αποφασισμένος να τη χωρίσεις 977 01:00:39,928 --> 01:00:42,306 και ξαφνικά άλλαξες γνώμη επειδή… 978 01:00:48,145 --> 01:00:48,979 Ναι. 979 01:00:50,230 --> 01:00:55,027 Όταν το έμαθα, αποφάσισα να μείνω στον γάμο μας. 980 01:01:00,949 --> 01:01:02,367 Παλιοτόμαρο! 981 01:01:02,451 --> 01:01:03,660 Εσύ θα έπρεπε να ξέρεις. 982 01:01:05,245 --> 01:01:06,121 Θεέ μου. 983 01:01:06,997 --> 01:01:08,332 Δεν είχα ιδέα 984 01:01:09,500 --> 01:01:11,043 και σε λυπόμουν. 985 01:01:13,128 --> 01:01:15,047 Πώς μπόρεσες; 986 01:01:17,758 --> 01:01:18,717 Το ξέρω. 987 01:01:20,761 --> 01:01:22,554 Είμαι τομάρι. 988 01:01:22,638 --> 01:01:27,643 Η Χε-ιν τα έμαθε όλα, αλλά ήρθε εδώ όταν της είπα. 989 01:01:30,604 --> 01:01:31,605 Γι' αυτό, μαμά… 990 01:01:35,067 --> 01:01:36,276 σε παρακαλώ… 991 01:01:38,278 --> 01:01:39,238 να τη φροντίζεις 992 01:01:40,739 --> 01:01:42,032 όταν λείπω εγώ. 993 01:01:43,826 --> 01:01:44,701 Σε ικετεύω. 994 01:02:34,751 --> 01:02:35,586 Μαμά! 995 01:02:42,718 --> 01:02:43,552 Τι έγινε; 996 01:02:44,177 --> 01:02:45,929 Πέρασα για λίγο κίμτσι. 997 01:02:46,013 --> 01:02:48,390 Η μαμά σου κλαίει. 998 01:02:49,808 --> 01:02:52,019 - Γιατί; - Δεν είναι ολοφάνερο; 999 01:02:52,102 --> 01:02:55,147 Πάντα διαφωνούσε κι ήθελε να παραιτηθώ. 1000 01:02:55,230 --> 01:02:59,067 Μα τώρα που αποσύρθηκα, πρέπει να στενοχωρήθηκε. 1001 01:02:59,151 --> 01:03:02,779 Τι; Αυτή είπε ότι ανακουφίστηκε που δεν είσαι πια αρχηγός! 1002 01:03:05,157 --> 01:03:06,742 Δεν το εννοούσε. 1003 01:03:06,825 --> 01:03:08,118 Θεέ μου. 1004 01:03:08,201 --> 01:03:09,036 Μαμά! 1005 01:03:09,119 --> 01:03:11,622 Φύγε κι έλα αργότερα. 1006 01:03:14,124 --> 01:03:15,709 Τι τσιμπούσι είναι αυτό! 1007 01:03:16,293 --> 01:03:17,961 Θα φάω εδώ σήμερα. 1008 01:03:18,545 --> 01:03:20,255 Πήγαινε φώναξε τη Χε-ιν. 1009 01:03:21,256 --> 01:03:22,132 Καλά. 1010 01:03:27,346 --> 01:03:28,305 Καλή μου. 1011 01:03:28,972 --> 01:03:30,515 Τι έπαθες; Κάνε πέρα! 1012 01:03:31,725 --> 01:03:33,894 Ξέρω τι περνάς. 1013 01:03:35,103 --> 01:03:35,938 Μα, 1014 01:03:36,438 --> 01:03:37,272 ξέρεις… 1015 01:03:39,191 --> 01:03:40,692 Γιατί δεν το βλέπεις έτσι; 1016 01:03:41,902 --> 01:03:45,364 Εγώ, ο Μπεκ Ντου-γκουάν, ανήκα στον λαό. 1017 01:03:45,989 --> 01:03:48,867 Μα τώρα, είμαι ολόδικός σου. 1018 01:03:50,327 --> 01:03:52,621 Γιατί να το θέλω αυτό; 1019 01:03:54,831 --> 01:03:56,124 Έτσι λες; 1020 01:04:00,879 --> 01:04:03,590 Θεέ μου, τι λουκούλλειο πρωινό είναι αυτό; 1021 01:04:04,841 --> 01:04:05,842 Τι γιορτάζουμε; 1022 01:04:06,885 --> 01:04:08,387 Παρακαλώ, σερβιριστείτε. 1023 01:04:15,435 --> 01:04:17,437 Χε-ιν, έλα να φας. 1024 01:04:17,521 --> 01:04:18,355 Εντάξει. 1025 01:04:23,360 --> 01:04:25,028 Πού είναι η αδελφή σας; 1026 01:04:25,112 --> 01:04:28,240 Η Μπομ-τζα πήγε στη Σεούλ για κάτι δουλειές. 1027 01:04:28,323 --> 01:04:29,199 Κατάλαβα. 1028 01:04:29,282 --> 01:04:32,494 Ωραία θα ήταν να έτρωγε μαζί μας. 1029 01:04:32,577 --> 01:04:34,413 Ας φάμε. 1030 01:04:49,052 --> 01:04:51,638 Αλήθεια, πού είναι ο Σου-τσολ; 1031 01:04:59,730 --> 01:05:01,732 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ ΜΠΟΞ ΚΟΥΙΝ 1032 01:05:01,815 --> 01:05:02,858 ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ 1033 01:05:07,112 --> 01:05:09,239 Ντα-χιε. 1034 01:05:17,205 --> 01:05:18,623 - Ντα-χιε. - Θεέ μου! 1035 01:05:18,707 --> 01:05:20,625 Γιατί παίζει; 1036 01:05:20,709 --> 01:05:22,544 Κράτησα το προφίλ για τα όπλα. 1037 01:05:22,627 --> 01:05:24,463 {\an8}- Έλεος. - Ένα πράγμα να σου πω. 1038 01:05:24,546 --> 01:05:26,173 {\an8}Ξέχνα το. Θα με βρίσεις. 1039 01:05:26,256 --> 01:05:27,299 {\an8}ΜΠΑΜΠΑΣ ΓΚΟΝ-ΟΥ 1040 01:05:27,382 --> 01:05:28,717 {\an8}Τι είναι αυτό; 1041 01:05:28,800 --> 01:05:31,428 Το μητρώο εμβολιασμού του Γκον-ου. 1042 01:05:31,511 --> 01:05:34,389 Πρέπει να κάνει δεύτερη δόση ΜΜR και ανεμοβλογιάς. 1043 01:05:34,473 --> 01:05:36,725 Φρόντισε να τα κάνει όπου κι αν είστε. 1044 01:05:36,808 --> 01:05:39,686 Να του τραγουδάς το "Καρχαριάκι" στον εμβολιασμό. 1045 01:05:40,312 --> 01:05:44,900 Το καρχαριάκι, ντου ντου ντου, Χαριτωμένο πολύ, 1046 01:05:44,983 --> 01:05:48,445 Στη θάλασσα ζει, ντου ντου ντου, Το καρχαριάκι 1047 01:05:48,528 --> 01:05:54,910 Η μανούλα καρχαρίας, ντου ντου ντου Όμορφη πολύ 1048 01:05:54,993 --> 01:05:56,912 Έτοιμοι. 1049 01:05:56,995 --> 01:05:58,246 - Ευχαριστώ. - Θεέ μου. 1050 01:05:58,330 --> 01:05:59,873 Θεέ μου, Γκον-ου! 1051 01:05:59,956 --> 01:06:01,374 Πόνεσε; 1052 01:06:01,458 --> 01:06:02,375 Μπράβο σου. 1053 01:06:02,459 --> 01:06:04,628 Δεν έκλαψε καθόλου. 1054 01:06:07,297 --> 01:06:08,131 Σώπα τώρα! 1055 01:06:23,605 --> 01:06:25,816 {\an8}ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 1056 01:06:51,508 --> 01:06:52,926 Πας κάπου; 1057 01:06:53,760 --> 01:06:55,137 - Στη Σεούλ. - Ξαφνικά; 1058 01:06:57,430 --> 01:06:58,390 Κοίτα. 1059 01:06:58,473 --> 01:07:01,726 Κι η Μπομ-τζα πήγε στη Σεούλ. Γιατί πάτε όλοι εκεί; 1060 01:07:01,810 --> 01:07:05,188 Θες να σε δουν οι ρεπόρτερ; Το ξέρεις ότι κρυβόμαστε; 1061 01:07:06,106 --> 01:07:07,774 Κάτι έχω να κάνω. 1062 01:07:08,525 --> 01:07:09,943 Ήρθε ο Ουν-σουνγκ, έμαθα. 1063 01:07:11,653 --> 01:07:14,447 Τι σχεδιάζεις κι είπες στον Σου-τσολ να μην το πει; 1064 01:07:14,531 --> 01:07:16,575 Θα τον δεις και σήμερα; 1065 01:07:17,659 --> 01:07:21,413 Γιατί; Θα τον ικετέψεις να λυπηθεί έστω εσένα; 1066 01:07:23,415 --> 01:07:24,541 Θα 'πρεπε να το κάνω. 1067 01:07:25,500 --> 01:07:27,002 Να καταστραφούμε όλοι; 1068 01:07:27,502 --> 01:07:29,754 Τι; Είσαι απίστευτη. 1069 01:07:31,423 --> 01:07:33,508 Μη μου πεις ότι θα συνεργαστείς; 1070 01:07:33,592 --> 01:07:35,760 Η θέση ήταν εξαρχής δική μου. 1071 01:07:38,180 --> 01:07:41,391 Μη μου πεις ότι τα κάνατε πλακάκια για να μας διώξεις 1072 01:07:41,474 --> 01:07:44,769 και να πάρεις όλη την εταιρεία; 1073 01:07:51,985 --> 01:07:53,653 Σκέψου ό,τι θέλεις. 1074 01:07:53,737 --> 01:07:54,738 Άκου εδώ! 1075 01:08:11,796 --> 01:08:13,465 Αγάπη μου, πας στη Σεούλ; 1076 01:08:13,548 --> 01:08:14,382 Ναι. 1077 01:08:14,966 --> 01:08:17,302 Δεν θα βρεις ταξί εδώ. 1078 01:08:17,385 --> 01:08:18,595 Θα σε πάω εγώ. Ανέβα. 1079 01:08:25,936 --> 01:08:26,770 Κρατήσου γερά. 1080 01:08:40,909 --> 01:08:41,743 Μητέρα; 1081 01:08:41,826 --> 01:08:42,953 Ναι; 1082 01:08:44,079 --> 01:08:46,164 Σ' ευχαριστώ για όλα. 1083 01:08:47,999 --> 01:08:51,211 Πας κάπου μακριά; Δεν περίμενα να πεις κάτι τέτοιο. 1084 01:09:05,809 --> 01:09:07,644 Έχει δυνατό αέρα. 1085 01:09:08,728 --> 01:09:10,105 Δακρύζουν τα μάτια μου. 1086 01:09:21,992 --> 01:09:24,452 Φυσικά. Ξέρω ότι αυτό απαγορεύεται. 1087 01:09:27,580 --> 01:09:31,501 Μα ποτέ δεν είχαμε μυστικά μεταξύ μας. 1088 01:09:31,584 --> 01:09:34,796 Θυμάστε όταν πήγε στο Σόκτσο ο μικρός σας γιος επειδή 1089 01:09:34,879 --> 01:09:37,966 δεν ξεχνούσε την πρώτη του αγάπη και πήγα να τον φέρω; 1090 01:09:38,049 --> 01:09:39,843 Τώρα γελάμε που τα λέμε. 1091 01:09:39,926 --> 01:09:42,012 Πονούσε πάρα πολύ. 1092 01:09:42,095 --> 01:09:43,263 Στο Λας Βέγκας; 1093 01:09:43,346 --> 01:09:45,849 Πήγε για ναρκωτικά… 1094 01:09:48,226 --> 01:09:49,853 Ακριβώς. 1095 01:09:50,645 --> 01:09:52,188 Θα μου πείτε, λοιπόν; 1096 01:09:52,272 --> 01:09:54,691 Φυσικά. Δεν θα μάθει κανείς ότι μιλήσατε. 1097 01:09:59,487 --> 01:10:00,488 Ποιος; 1098 01:10:02,574 --> 01:10:04,951 Μάλιστα. Ο πρόεδρος Χονγκ του Κουίνς; 1099 01:10:05,744 --> 01:10:09,164 Ώστε εκεί είναι; 1100 01:10:29,851 --> 01:10:31,686 ΚΟΥΙΝΣ 1101 01:10:58,004 --> 01:10:59,839 Ο κύριος Μπεκ ξέρει ότι ήρθε; 1102 01:10:59,923 --> 01:11:00,757 Δεν νομίζω. 1103 01:11:00,840 --> 01:11:02,842 Σωστά, τον παράτησε. 1104 01:11:08,932 --> 01:11:11,351 - Πού πάτε βιαστικά; - Είναι επείγον. 1105 01:11:11,434 --> 01:11:12,268 Τι συμβαίνει; 1106 01:11:13,478 --> 01:11:14,854 Δεν το μάθατε. 1107 01:11:14,938 --> 01:11:16,606 Ας το αφήσουμε έτσι. 1108 01:11:37,377 --> 01:11:38,670 Καλώς ήρθες και πάλι. 1109 01:11:38,753 --> 01:11:40,672 Δεν γύρισα λόγω των απειλών σου. 1110 01:11:40,755 --> 01:11:42,757 Δεν θα μας επιστρέψεις ό,τι μας ανήκει. 1111 01:11:42,841 --> 01:11:44,843 Αν δεν μπορώ να τα πάρω πίσω, 1112 01:11:46,010 --> 01:11:47,720 θα πρέπει να τα μοιραστώ. 1113 01:11:54,436 --> 01:11:55,520 Κράτα τον λόγο σου. 1114 01:12:28,428 --> 01:12:30,972 Σε λίγο αρχίζει η συνέντευξη Τύπου. 1115 01:12:31,055 --> 01:12:33,808 Όπως είπαμε, δεν θα απαντήσουμε σε ερωτήσεις. 1116 01:12:38,938 --> 01:12:41,858 {\an8}ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ ΣΤΟΝ ΟΜΙΛΟ ΚΟΥΙΝΣ 1117 01:12:49,449 --> 01:12:50,366 Χε-ιν. 1118 01:12:51,034 --> 01:12:52,160 Πώς το ήξερες; 1119 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 Γιατί ήρθες; 1120 01:12:55,622 --> 01:12:56,456 Σου το είπα. 1121 01:12:57,165 --> 01:12:58,541 Θα βρω μόνη μου λύσεις. 1122 01:12:58,625 --> 01:12:59,792 Κι αυτή… 1123 01:13:05,048 --> 01:13:06,299 - Είναι η λύση; - Ναι. 1124 01:13:07,383 --> 01:13:09,552 Μου αρέσουν τα σίγουρα και γρήγορα. 1125 01:13:11,095 --> 01:13:12,805 Πάμε. Ήρθε η ώρα. 1126 01:13:29,072 --> 01:13:33,868 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΕΣΕΟ 1127 01:13:41,084 --> 01:13:42,794 - Σίγουρα είναι εδώ; - Σας είπα. 1128 01:13:42,877 --> 01:13:45,296 Το διπλοτσέκαρα. Είμαι απόλυτα σίγουρη. 1129 01:13:50,677 --> 01:13:51,594 ΚΥΡΙΑ ΜΟ ΣΟΥΛ-ΧΙ 1130 01:13:57,225 --> 01:13:59,185 - Γεια σας. - Τον βρήκες; 1131 01:13:59,269 --> 01:14:03,439 Όχι, κυρία. Έχω κάνει άνω κάτω όλη τη Σεούλ. 1132 01:14:03,523 --> 01:14:06,317 Ίσως είναι στην επαρχία. 1133 01:14:08,736 --> 01:14:10,196 Μα φυσικά. 1134 01:14:10,280 --> 01:14:12,574 Θα σας τηλεφωνήσω μόλις τον βρω. 1135 01:14:14,534 --> 01:14:17,078 Το είδατε αυτό; Της το ξέκοψα. 1136 01:14:32,093 --> 01:14:34,429 Ναι, είναι στην ίδια κατάσταση. 1137 01:14:34,512 --> 01:14:35,346 Ναι. 1138 01:14:43,730 --> 01:14:45,732 Μεγάλες οικονομικές εφημερίδες, 1139 01:14:45,815 --> 01:14:48,693 ζωντανά μέσα και διεθνή μέσα έχουν κάποια αιτήματα, 1140 01:14:48,776 --> 01:14:50,570 οπότε τα συγκεντρώνουμε. 1141 01:14:50,653 --> 01:14:52,447 Οι Δημόσιες Σχέσεις μάς έδωσαν 1142 01:14:53,531 --> 01:14:55,658 αυτόν τον οδηγό, που θα δημοσιευτεί 1143 01:14:55,742 --> 01:14:57,035 χωρίς εμπάργκο. 1144 01:14:57,619 --> 01:15:00,997 Θα έχουμε οτοκιού, οπότε χαλαρώστε και διαβάστε τα. 1145 01:15:01,581 --> 01:15:03,666 Και η αναγγελία του γάμου; 1146 01:15:04,584 --> 01:15:06,044 Να μη συμπεριληφθεί. 1147 01:15:06,127 --> 01:15:08,171 Θα το ανακοινώσω στο τέλος. 1148 01:15:08,254 --> 01:15:09,213 Μάλιστα, κύριε. 1149 01:15:11,799 --> 01:15:12,800 Συμφωνείς; 1150 01:15:31,903 --> 01:15:33,655 ΚΟΥΙΝΣ 1151 01:15:35,615 --> 01:15:37,659 Είμαι ο Γιουν Ουν-σουνγκ. 1152 01:15:39,452 --> 01:15:42,747 Η Επενδυτική Παϊόνι είναι η δεύτερη μέτοχος του Κουίνς. 1153 01:15:42,830 --> 01:15:44,666 Εγώ έγινα πρόεδρος του ομίλου 1154 01:15:44,749 --> 01:15:47,293 μετά από έκτακτη γενική συνέλευση. 1155 01:15:47,377 --> 01:15:50,338 Ήταν αναπόφευκτο, εφόσον ο τέως πρόεδρος αρρώστησε 1156 01:15:50,421 --> 01:15:53,257 κι έπρεπε να σταματήσουμε την πτώση των μετοχών. 1157 01:15:53,341 --> 01:15:57,637 Επιπλέον, έχω μεγάλη πείρα στη διάσωση εταιρειών 1158 01:15:57,720 --> 01:16:00,390 από κρίσεις και την επανασταθεροποίησή τους. 1159 01:16:00,473 --> 01:16:01,933 Παρ' όλα αυτά, όμως, 1160 01:16:02,016 --> 01:16:04,560 κυκλοφορούν αβάσιμες εικασίες 1161 01:16:04,644 --> 01:16:06,187 και ψευδείς κατηγορίες 1162 01:16:06,813 --> 01:16:08,731 που λένε ότι πρόδωσα τον πρόεδρο 1163 01:16:08,815 --> 01:16:10,858 κι έδιωξα την οικογένειά του, 1164 01:16:10,942 --> 01:16:15,571 τους έκλεψα, τους φυλάκισα και τους έστειλα στη ΝΑ Ασία. 1165 01:16:19,409 --> 01:16:21,536 Το μόνο σίγουρο είναι 1166 01:16:21,619 --> 01:16:23,705 ότι ακριβώς αυτό ήθελε ο πρόεδρος. 1167 01:16:24,414 --> 01:16:27,250 Για να το αποδείξω και να λύσω την παρεξήγηση, 1168 01:16:27,333 --> 01:16:30,378 θα ήθελα να κάνω μια σημαντική ανακοίνωση σήμερα. 1169 01:16:35,007 --> 01:16:38,010 Θα επαναφέρω την κα Χονγκ Χε-ιν, παλιά μου φίλη 1170 01:16:38,594 --> 01:16:41,514 και ταλαντούχα επιχειρηματία, στη θέση της CEO. 1171 01:16:42,348 --> 01:16:44,809 Την τελευταία τριετία, το πολυκατάστημα 1172 01:16:44,892 --> 01:16:47,061 έκανε ρεκόρ πωλήσεων με εκείνη. 1173 01:16:47,145 --> 01:16:49,230 Αυτό δείχνει πόσο ικανή είναι. 1174 01:16:49,313 --> 01:16:51,649 Ας ακούσουμε και την ίδια. 1175 01:17:06,330 --> 01:17:08,833 Γεια σας. Είμαι η Χονγκ Χε-ιν. 1176 01:17:08,916 --> 01:17:11,836 Όπως είπε ο πρόεδρος Γιουν, 1177 01:17:11,919 --> 01:17:15,298 είμαστε φίλοι από το πανεπιστήμιο. 1178 01:17:15,381 --> 01:17:16,758 Κι ο κύριος Γιουν… 1179 01:17:19,594 --> 01:17:22,013 {\an8}ΘΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΟ ΠΑΝ ΓΙΑ ΕΝΑ ΝΕΟ ΑΛΜΑ ΜΠΡΟΣΤΑ 1180 01:17:22,388 --> 01:17:23,598 Με… 1181 01:17:24,307 --> 01:17:26,726 απείλησε. 1182 01:17:36,027 --> 01:17:38,446 Απείλησε να κατηγορήσει άδικα τον κο Μπεκ, 1183 01:17:38,529 --> 01:17:42,825 σύζυγό μου και τέως νομικό διευθυντή, και να τον στείλει στη φυλακή. 1184 01:17:42,909 --> 01:17:45,995 Έχω μια ηχογράφηση ως απόδειξη. 1185 01:17:49,165 --> 01:17:49,999 Στάσου, Χε-ιν. 1186 01:17:50,082 --> 01:17:52,835 Επιπλέον, δεν μπορώ να επιστρέψω στη θέση μου 1187 01:17:52,919 --> 01:17:54,462 ως CEO του πολυκαταστήματος. 1188 01:17:55,713 --> 01:17:56,839 Αυτό επειδή 1189 01:17:57,673 --> 01:17:59,133 έμαθα… 1190 01:18:01,385 --> 01:18:04,388 ότι μου απομένει λίγος χρόνος ζωής. 1191 01:19:08,369 --> 01:19:12,123 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1192 01:19:12,206 --> 01:19:14,375 {\an8}Πιείτε! Άσπρο πάτο! 1193 01:19:14,458 --> 01:19:16,085 {\an8}ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 1194 01:19:16,168 --> 01:19:17,879 {\an8}Άσπρο πάτο! 1195 01:19:20,131 --> 01:19:23,634 Γιατί δεν πίνει η εκπαιδευόμενη, η Χε-ιν; 1196 01:19:23,718 --> 01:19:25,011 Πιες! 1197 01:19:25,595 --> 01:19:28,431 Σας είπα ότι δεν πίνω. 1198 01:19:31,684 --> 01:19:35,187 Ώστε έτσι; Ας πιούμε ένα σφηνάκι τότε! 1199 01:19:35,271 --> 01:19:36,188 Έλα. 1200 01:19:36,814 --> 01:19:37,940 Έλα, πιες το! 1201 01:19:38,024 --> 01:19:39,942 - Σφηνάκι. - Πίνε! 1202 01:19:40,026 --> 01:19:42,111 - Σφηνάκι! - Ποιος είναι; 1203 01:19:42,987 --> 01:19:44,196 Τι κάνεις; 1204 01:19:44,947 --> 01:19:47,325 Θα πιω εγώ στη θέση της. 1205 01:19:47,408 --> 01:19:49,076 Τι κάνεις εκεί; 1206 01:19:49,160 --> 01:19:49,994 Τι γίνεται; 1207 01:20:00,963 --> 01:20:03,382 Γιατί δεν πίνεις σφηνάκι μαζί μου; 1208 01:20:21,692 --> 01:20:24,028 Κυρία Χονγκ, γιατί ταραχτήκατε τόσο; 1209 01:20:24,111 --> 01:20:26,280 Σας έφερα σε δύσκολη θέση πριν; 1210 01:20:26,364 --> 01:20:28,240 Ναι. Τρομερά. 1211 01:20:28,324 --> 01:20:29,492 Εγώ απλώς… 1212 01:20:29,575 --> 01:20:31,035 Παραήσουν χαριτωμένος! 1213 01:20:32,495 --> 01:20:35,081 - Τι πράγμα; - Είσαι γλύκας μεθυσμένος. 1214 01:20:35,164 --> 01:20:37,249 Μα μέθυσες και φέρθηκες χαριτωμένα 1215 01:20:37,333 --> 01:20:38,918 μπροστά σε άλλες γυναίκες. 1216 01:20:40,002 --> 01:20:41,128 Πώς τολμάς; 1217 01:20:42,838 --> 01:20:44,048 Δεν θα επαναληφθεί. 1218 01:20:44,131 --> 01:20:45,007 Μην το ξεχνάς. 1219 01:20:45,091 --> 01:20:47,301 Προκαλείς καρδιοχτύπια 1220 01:20:47,843 --> 01:20:48,970 όταν μεθάς. 1221 01:20:49,762 --> 01:20:51,555 Αυτό είναι το μαγικό σου. 1222 01:20:52,056 --> 01:20:54,308 Μην το κάνεις μπροστά σε άλλες. 1223 01:20:54,392 --> 01:20:55,685 Εντάξει. 1224 01:21:02,233 --> 01:21:03,275 Δεν θα το κάνω. 1225 01:21:25,506 --> 01:21:26,966 Έτσι είπε. 1226 01:21:28,009 --> 01:21:28,843 {\an8}ΧΤΕΣ ΤΟ ΒΡΑΔΥ 1227 01:21:28,926 --> 01:21:31,387 {\an8}Η Χε-ιν είπε ότι την έκανα να καρδιοχτυπά 1228 01:21:32,096 --> 01:21:33,014 όταν μεθάω. 1229 01:21:33,097 --> 01:21:33,931 Πάμε σπίτι. 1230 01:21:34,015 --> 01:21:35,141 Έχεις μεθύσει. 1231 01:21:37,852 --> 01:21:39,645 Λες να νιώθει ακόμη το ίδιο; 1232 01:21:39,729 --> 01:21:43,024 Θα καρδιοχτυπάει ακόμη αν μεθύσω 1233 01:21:43,691 --> 01:21:44,734 και φερθώ χαριτωμένα; 1234 01:21:44,817 --> 01:21:47,653 Αν ήταν έτσι, δεν θα σε χώριζε. 1235 01:21:48,612 --> 01:21:52,366 Γιατί καρδιοχτυπάω όταν την κοιτάζω; 1236 01:21:53,075 --> 01:21:55,703 - Αλήθεια; - Ναι. 1237 01:21:57,079 --> 01:22:01,625 Έχω πεταλούδες στο στομάχι κι είμαι ευτυχισμένος όταν την κοιτάζω. 1238 01:22:02,877 --> 01:22:04,920 Μου λείπει όταν φεύγει. 1239 01:22:06,047 --> 01:22:07,173 Κι όταν την κοιτάζω, 1240 01:22:10,051 --> 01:22:11,927 τρέμω 1241 01:22:13,512 --> 01:22:15,306 μήπως δεν την ξαναδώ ποτέ. 1242 01:22:15,389 --> 01:22:16,724 Θεέ μου. 1243 01:22:21,937 --> 01:22:23,147 Μα δεν θέλει… 1244 01:22:25,274 --> 01:22:27,401 να κάνω τίποτα 1245 01:22:28,736 --> 01:22:30,279 για εκείνη πια. 1246 01:22:31,614 --> 01:22:32,865 Νιώθει άβολα. 1247 01:22:32,948 --> 01:22:34,450 Δεν θα της αρέσεις πια. 1248 01:22:35,117 --> 01:22:37,787 Μα μου έβαλε ένα τσιρότο 1249 01:22:39,371 --> 01:22:41,040 και μέχρι και αλοιφή. 1250 01:22:41,665 --> 01:22:44,251 Αλήθεια; Άρα, της αρέσεις ακόμη; 1251 01:22:44,335 --> 01:22:45,669 Μπερδεύτηκα. 1252 01:22:46,212 --> 01:22:47,630 Ρώτα την στα ίσα. 1253 01:22:53,219 --> 01:22:54,970 Της αρέσω. 1254 01:22:56,514 --> 01:22:57,932 Δεν της αρέσω. 1255 01:22:58,641 --> 01:23:00,476 Της αρέσω. 1256 01:23:01,268 --> 01:23:02,770 Δεν της αρέσω. 1257 01:23:04,605 --> 01:23:06,023 Της αρέσω. 1258 01:23:09,860 --> 01:23:10,861 Δεν της αρέσω. 1259 01:23:19,245 --> 01:23:20,412 Της αρέσω. 1260 01:23:21,372 --> 01:23:22,790 Δεν της αρέσω. 1261 01:23:23,415 --> 01:23:25,000 Της αρέσω. 1262 01:23:25,584 --> 01:23:27,211 Της αρέσω. 1263 01:23:28,712 --> 01:23:29,880 Δεν της αρέσω. 1264 01:23:31,715 --> 01:23:33,259 Της αρέσω. 1265 01:23:34,593 --> 01:23:35,970 Δεν της αρέσω. 1266 01:23:36,804 --> 01:23:38,013 Της αρέσω. 1267 01:23:39,140 --> 01:23:40,182 Δεν της αρέσω. 1268 01:23:41,350 --> 01:23:42,476 Της αρέσω. 1269 01:23:43,894 --> 01:23:44,979 Δεν της αρέσω. 1270 01:23:52,111 --> 01:23:53,154 Της αρέσω; 1271 01:23:57,616 --> 01:23:58,450 Αλήθεια; 1272 01:24:03,330 --> 01:24:04,165 Θεέ μου… 1273 01:24:05,583 --> 01:24:08,210 Μα δεν ισχύει το ίδιο και για μένα. 1274 01:24:10,796 --> 01:24:11,672 Εγώ… 1275 01:24:16,427 --> 01:24:17,636 την αγαπώ. 1276 01:24:37,531 --> 01:24:38,949 Σ' αγαπώ, Χε-ιν. 1277 01:25:11,273 --> 01:25:14,109 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1278 01:25:44,765 --> 01:25:46,141 {\an8}Θα σου δώσω ό,τι θέλεις… 1279 01:25:47,184 --> 01:25:48,269 {\an8}Θα είμαι μαζί της. 1280 01:25:49,645 --> 01:25:53,148 {\an8}Μου αρκεί να μου στεγνώνεις τα μαλλιά με το χαλασμένο πιστολάκι. 1281 01:25:53,232 --> 01:25:55,859 {\an8}Μάθε μου μποξ, σε παρακαλώ. 1282 01:25:56,819 --> 01:25:59,029 {\an8}- Μούρα; - Να βρεθούμε απόψε; 1283 01:25:59,113 --> 01:26:00,072 {\an8}Το βράδυ; 1284 01:26:00,155 --> 01:26:01,907 {\an8}Ψάχνει τα λεφτά του προέδρου. 1285 01:26:01,991 --> 01:26:03,617 {\an8}Θα τα βρω εγώ πρώτος. 1286 01:26:03,701 --> 01:26:05,244 {\an8}Ξεφορτώσου 1287 01:26:05,911 --> 01:26:07,413 {\an8}τον Μπεκ Χιουν-γου. 1288 01:26:07,496 --> 01:26:08,622 {\an8}Δεν θα πεθάνω ακόμα. 1289 01:26:08,706 --> 01:26:11,000 {\an8}Δεν σου το έχω πει ακόμα. 1290 01:26:11,083 --> 01:26:12,209 {\an8}Σ' αγαπώ. 1291 01:26:17,631 --> 01:26:19,633 {\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου