1
00:01:09,278 --> 00:01:12,114
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
2
00:01:12,823 --> 00:01:14,450
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10
3
00:01:30,299 --> 00:01:31,759
{\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ ΚΟΥΙΝ
4
00:01:36,597 --> 00:01:38,682
{\an8}Βρήκες το σωστό μέρος.
5
00:01:38,766 --> 00:01:41,685
{\an8}Το κτίριο έχει
το καλύτερο wi-fi στην πόλη.
6
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
{\an8}Να έρχεσαι όποτε θες.
7
00:01:44,063 --> 00:01:45,397
{\an8}Ευχαριστώ.
8
00:01:45,481 --> 00:01:47,566
{\an8}ΝΙΚΗΤΗΣ
ΠΑΙΔΕΣ, ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
9
00:01:49,276 --> 00:01:50,569
{\an8}"Μπεκ Χιουν-γου";
10
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
Έκανε πυγμαχία;
11
00:01:52,821 --> 00:01:53,656
Ναι.
12
00:01:54,406 --> 00:01:55,574
Κι ήταν και καλός.
13
00:01:57,409 --> 00:02:00,371
Τόσο έξυπνος,
που χρησιμοποιεί το μυαλό στο μποξ.
14
00:02:00,454 --> 00:02:03,791
Προβλέπει τις κινήσεις του αντιπάλου.
15
00:02:10,381 --> 00:02:12,967
Πολύ απλά,
είναι ένας ζωντανός προσομοιωτής.
16
00:02:16,887 --> 00:02:19,223
Σε παρασύρει και μετά σε αποφεύγει.
17
00:02:20,182 --> 00:02:25,396
Περιμένει να εξαντληθείς
και τότε σου κάνει επίθεση.
18
00:02:26,772 --> 00:02:27,731
Σε εξουδετερώνει.
19
00:02:27,815 --> 00:02:29,650
Μέχρι εμένα έβγαλε νοκάουτ.
20
00:02:34,989 --> 00:02:37,241
Δεν σ' έβρισκα να σου στείλω τα χαρτιά.
21
00:02:39,994 --> 00:02:41,203
Ορίστε.
22
00:02:42,037 --> 00:02:43,539
Να πάρεις δικηγόρο.
23
00:02:45,457 --> 00:02:48,252
Τους κάλεσα πριν βγω απ' το αμάξι.
24
00:02:52,006 --> 00:02:54,842
Πιάστηκες επ' αυτοφώρω,
οπότε θα πας στο τμήμα.
25
00:02:56,385 --> 00:02:58,595
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
26
00:03:02,850 --> 00:03:04,476
Κος ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ
27
00:03:06,145 --> 00:03:08,105
Κος ΠΙΟΝ
28
00:03:11,900 --> 00:03:12,735
Χιουν-γου;
29
00:03:38,093 --> 00:03:41,138
Απ' όλα τα πιθανά μέρη,
κρύβεσαι στου πρώην σου;
30
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
Με απογοητεύεις.
31
00:03:42,306 --> 00:03:43,599
Σε απογοητεύω;
32
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
Τι ειρωνεία να το λες εσύ…
33
00:03:47,394 --> 00:03:48,479
Πώς με βρήκες;
34
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Θα 'πρεπε να ξέρεις
πως κάνω ό,τι βάλω στο μυαλό μου.
35
00:03:52,191 --> 00:03:53,692
Ήταν εύκολο να σε βρω.
36
00:03:54,318 --> 00:03:55,402
Λοιπόν, Χε-ιν.
37
00:03:55,486 --> 00:03:56,945
Μη με κάνεις πιο κακό.
38
00:04:00,407 --> 00:04:02,201
Με απειλείς;
39
00:04:02,284 --> 00:04:04,661
Ναι. Σε απειλώ.
40
00:04:05,579 --> 00:04:07,956
Άκου την αληθινή απειλή, όμως.
41
00:04:08,791 --> 00:04:10,209
Είδα τη διάγνωσή σου.
42
00:04:11,251 --> 00:04:14,171
Ο γιατρός σου, όμως, αρνείται να μιλήσει.
43
00:04:14,254 --> 00:04:15,589
Δεν είμαι κηδεμόνας σου.
44
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Γι' αυτό,
45
00:04:17,674 --> 00:04:19,051
θα γίνω αυτό ακριβώς.
46
00:04:19,968 --> 00:04:20,803
Τρελάθηκες;
47
00:04:20,886 --> 00:04:22,805
Λιγάκι, ναι.
48
00:04:27,935 --> 00:04:29,395
Δεν έχεις πολύ χρόνο.
49
00:04:30,813 --> 00:04:32,648
Ούτε εγώ, κι αυτό με τρελαίνει.
50
00:04:32,731 --> 00:04:34,191
Δεν έχω τίποτα να φοβηθώ.
51
00:04:36,318 --> 00:04:37,528
Καλά. Κάνε ό,τι θες.
52
00:04:37,611 --> 00:04:39,154
Ούτε εγώ φοβάμαι κάτι.
53
00:04:40,781 --> 00:04:42,783
Οι γονείς σου δεν το ξέρουν.
54
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Γιατί δεν τους το είπες;
55
00:04:46,453 --> 00:04:47,621
Επειδή φοβάσαι.
56
00:04:48,580 --> 00:04:51,208
Καταλαβαίνω. Ήδη έχουν χάσει έναν γιο.
57
00:04:55,462 --> 00:04:56,630
Ουν-σουνγκ.
58
00:04:56,713 --> 00:04:58,173
Συνέχισε έτσι,
59
00:04:58,799 --> 00:05:01,593
αν θες να κάνω δυστυχισμένους
όσους αγαπάς.
60
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
Διαφορετικά,
61
00:05:04,263 --> 00:05:06,265
γύρνα σύντομα.
62
00:05:07,307 --> 00:05:09,184
Η θέση σου υπάρχει ακόμη.
63
00:05:09,268 --> 00:05:10,644
Έχεις δύο ημέρες.
64
00:05:11,895 --> 00:05:13,564
Θα κάνω συνέντευξη Τύπου.
65
00:05:13,647 --> 00:05:14,565
Τα λέμε εκεί.
66
00:05:18,110 --> 00:05:19,486
Άσ' τα όλα επάνω μου.
67
00:05:21,947 --> 00:05:23,449
Εγώ θα σε σώσω.
68
00:05:25,617 --> 00:05:26,702
Όχι ο Χιουν-γου.
69
00:05:30,080 --> 00:05:31,665
Ρε μπάσταρδε!
70
00:05:32,791 --> 00:05:34,585
Πώς μας το έκανες αυτό;
71
00:05:34,668 --> 00:05:36,420
Πώς μου το έκανες αυτό;
72
00:05:36,503 --> 00:05:38,714
Θα σε σκοτώσω!
73
00:05:42,176 --> 00:05:43,427
Θεέ μου, Σου-τσολ!
74
00:05:47,890 --> 00:05:48,932
Είσαι καλά;
75
00:05:49,600 --> 00:05:52,519
Καταστράφηκε η οικογένειά μας
76
00:05:52,603 --> 00:05:54,104
επειδή με εξαπάτησες!
77
00:05:54,188 --> 00:05:55,022
Εγώ φταίω!
78
00:05:58,108 --> 00:05:59,026
Βρε ηλίθιε.
79
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
Δεν φταις εσύ.
80
00:06:01,570 --> 00:06:03,822
Ο καθένας θα εξαπατούνταν.
81
00:06:04,656 --> 00:06:06,491
Δεν φταις εσύ, πάψε να κλαις!
82
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
Πού είναι η Ντα-χιε;
83
00:06:10,621 --> 00:06:12,039
Πού είναι;
84
00:06:13,290 --> 00:06:14,583
Πες μου μόνο
85
00:06:14,666 --> 00:06:16,960
αν είναι καλά.
86
00:06:19,171 --> 00:06:20,380
Σε παρακαλώ.
87
00:06:39,566 --> 00:06:42,319
Απλώς σκόνταψες σε μια πέτρα κι έπεσες
88
00:06:42,402 --> 00:06:43,904
ενώ έτρεχες στο σκοτάδι.
89
00:06:43,987 --> 00:06:44,821
Γιατί;
90
00:06:44,905 --> 00:06:46,490
Ήσουν μεθυσμένος.
91
00:06:46,573 --> 00:06:47,824
Δεν ήπια.
92
00:06:49,451 --> 00:06:52,579
Οι άλλοι δεν πρέπει να μάθουν
ότι ήρθε ο Ουν-σουνγκ.
93
00:06:53,330 --> 00:06:54,414
Γιατί ήρθε;
94
00:06:58,126 --> 00:07:01,255
Δικαιούμαι να ξέρω
γιατί ήρθε ο μπάσταρδος.
95
00:07:02,297 --> 00:07:03,298
Είναι κάτι
96
00:07:04,299 --> 00:07:07,886
που πρέπει να κάνω,
γι' αυτό μην το πεις στους γονείς ακόμη.
97
00:07:10,430 --> 00:07:11,807
Πες το μου.
98
00:07:13,392 --> 00:07:14,309
Καλά.
99
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Εγώ δεν βλέπω τη νύχτα,
οπότε δεν είδα τίποτα.
100
00:07:23,068 --> 00:07:25,237
Ξέρεις, πιάνω κουνούπια στο σκοτάδι.
101
00:07:25,320 --> 00:07:27,656
Μόνο να βλέπεις στο σκοτάδι μπορείς.
102
00:07:27,739 --> 00:07:30,951
Ακριβώς, κι ήταν εκείνος ο τύπος.
103
00:07:31,034 --> 00:07:33,829
Ο νέος πρόεδρος του Κουίνς.
104
00:07:33,912 --> 00:07:35,038
- Αλήθεια;
- Ναι.
105
00:07:35,122 --> 00:07:36,707
Είναι ορκισμένος εχθρός τους.
106
00:07:36,790 --> 00:07:38,041
Ακριβώς!
107
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
Τι; Τον ξέρεις;
108
00:07:41,461 --> 00:07:42,462
Είναι ο τύπος μου.
109
00:07:59,313 --> 00:08:00,439
ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ
110
00:08:01,315 --> 00:08:02,149
Να πάρει.
111
00:08:03,108 --> 00:08:04,151
Εξαφανίστηκες.
112
00:08:04,234 --> 00:08:07,237
Διέγραψες τηλέφωνο,
email και σόσιαλ μίντια στην Κορέα;
113
00:08:07,321 --> 00:08:08,155
Φυσικά.
114
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Κυκλοφορώ και με ψεύτικο όνομα.
115
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Ωραία.
116
00:08:11,241 --> 00:08:12,618
Δεν θα τηλεφωνιόμαστε.
117
00:08:12,701 --> 00:08:14,578
- Εκτός αν είναι επείγον.
- Καλά.
118
00:08:15,829 --> 00:08:17,080
Αλήθεια,
119
00:08:17,873 --> 00:08:19,333
είδες τον Σου-τσολ;
120
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Γιατί;
121
00:08:23,086 --> 00:08:24,338
Έτσι ρωτάω.
122
00:08:24,421 --> 00:08:26,006
Είναι πολύ αδύναμος.
123
00:08:26,089 --> 00:08:27,257
Θα έχει σοκαριστεί.
124
00:08:27,341 --> 00:08:29,092
Και λοιπόν; Ανησυχείς;
125
00:08:29,885 --> 00:08:31,762
Γιατί ν' ανησυχώ;
126
00:08:31,845 --> 00:08:33,430
Απλώς είμαι περίεργη.
127
00:08:34,056 --> 00:08:35,265
Ο Σου-τσολ είναι…
128
00:08:37,267 --> 00:08:38,310
έξαλλος μαζί σου.
129
00:08:40,395 --> 00:08:41,813
Αλήθεια;
130
00:08:41,897 --> 00:08:44,566
Θα σε κάνει να το πληρώσεις αν σε βρει.
131
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Κρύψου, λοιπόν.
132
00:08:46,485 --> 00:08:47,944
Εντάξει. Γεια.
133
00:08:52,449 --> 00:08:53,950
Θύμωσε, φυσικά.
134
00:08:56,703 --> 00:08:57,746
Κι εγώ θα θύμωνα.
135
00:08:59,790 --> 00:09:01,958
Μάλλον ωρίμασε επιτέλους.
136
00:09:02,042 --> 00:09:04,002
Τελικά, δεν ήταν τελείως βλάκας.
137
00:09:04,086 --> 00:09:06,004
Ντα-χιε…
138
00:09:11,718 --> 00:09:13,345
Ντα-χιε…
139
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
Ντα-χιε…
140
00:09:25,565 --> 00:09:26,817
ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ
141
00:09:27,734 --> 00:09:29,236
Ο συνδρομητής που καλέσατε
142
00:09:29,319 --> 00:09:32,322
δεν είναι διαθέσιμος.
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα…
143
00:09:59,933 --> 00:10:01,059
Τι έγινε;
144
00:10:01,143 --> 00:10:03,103
Σχόλασες ώρα πριν. Γιατί άργησες;
145
00:10:03,186 --> 00:10:05,188
Και τι έπαθε το πρόσωπό σου;
146
00:10:05,272 --> 00:10:06,523
Απλώς…
147
00:10:07,190 --> 00:10:08,150
Βασικά…
148
00:10:11,194 --> 00:10:13,238
- Σε χτύπησαν;
- Όχι.
149
00:10:14,281 --> 00:10:16,450
Πόσο έχεις χτυπήσει;
150
00:10:16,533 --> 00:10:18,326
Χε-ιν, να σου εξηγήσω.
151
00:10:18,410 --> 00:10:19,953
Χε-ιν. Σε παρακαλώ.
152
00:10:22,497 --> 00:10:24,750
Άσε με να μιλήσω. Μισό λεπτό. Άσε με…
153
00:10:26,877 --> 00:10:28,211
Μην κουνιέσαι.
154
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Σταμάτα!
155
00:10:32,966 --> 00:10:34,593
Έλα εδώ να δω.
156
00:10:37,387 --> 00:10:40,015
Γιατί κοκκίνισε; Με ρόπαλο σε χτύπησαν;
157
00:10:41,433 --> 00:10:42,434
Άσε με
158
00:10:43,226 --> 00:10:45,103
να σου εξηγήσω.
159
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
Δεν με έδειραν.
160
00:10:46,938 --> 00:10:48,315
Άνοιξε το στόμα.
161
00:10:52,277 --> 00:10:53,862
Δάγκωσες τη γλώσσα σου;
162
00:10:54,362 --> 00:10:55,197
Όχι.
163
00:10:56,072 --> 00:10:58,700
Ούτε δάγκωσα τη γλώσσα ούτε μ' έδειραν.
164
00:10:58,784 --> 00:11:01,328
Δες. Είμαι μια χαρά.
165
00:11:02,746 --> 00:11:05,916
Λίγες γρατζουνιές έχω μόνο
και σκισμένο χείλος.
166
00:11:06,458 --> 00:11:07,709
Και γιατί, παρακαλώ;
167
00:11:24,601 --> 00:11:25,477
Μην κουνιέσαι.
168
00:11:31,775 --> 00:11:34,236
Να μην το καυχηθώ,
169
00:11:34,319 --> 00:11:35,820
αλλά τα έβαλα με τρεις.
170
00:11:37,656 --> 00:11:39,783
Δεν ήταν εύκολη μάχη.
171
00:11:40,492 --> 00:11:41,743
Κι είχαν
172
00:11:41,826 --> 00:11:43,161
επάνω τους
173
00:11:43,245 --> 00:11:46,998
μέχρι κλομπ και διάφορα άλλα όπλα
όταν μου όρμησαν.
174
00:11:47,082 --> 00:11:48,416
Εσύ δεν είχες τίποτα;
175
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Κοίτα…
176
00:11:49,960 --> 00:11:54,381
Μάλλον δεν θα το ξέρεις,
αλλά μικρός έκανα πυγμαχία.
177
00:11:54,464 --> 00:11:56,550
Ξέρω πώς να δέχομαι χτυπήματα,
178
00:11:56,633 --> 00:11:58,552
οπότε δεν πόνεσα καθόλου.
179
00:11:58,635 --> 00:11:59,594
Περίμενε.
180
00:12:02,055 --> 00:12:04,224
Απλώς έτσουξε.
181
00:12:05,559 --> 00:12:08,103
Ποιος ήταν;
Ποιος παλαβός σ' το έκανε αυτό;
182
00:12:08,186 --> 00:12:10,146
Θυμάσαι τον κτηματομεσίτη
183
00:12:10,772 --> 00:12:12,148
με απαγόρευση πτήσης;
184
00:12:12,232 --> 00:12:13,066
Δηλαδή,
185
00:12:13,733 --> 00:12:16,403
σου επιτέθηκαν ενώ έψαχνες τον απατεώνα;
186
00:12:17,487 --> 00:12:18,530
Μα κέρδισα.
187
00:12:19,656 --> 00:12:20,699
Δεν εντυπωσιάζομαι.
188
00:12:21,783 --> 00:12:24,995
Έπρεπε να το βάλεις στα πόδια
αφού ήσουν μόνος.
189
00:12:25,078 --> 00:12:26,580
Συνελήφθη όμως.
190
00:12:26,663 --> 00:12:30,041
Θα φέρουμε τα πάνω κάνω
αν αποδειχθεί ένοχος…
191
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Πάψε.
192
00:12:38,091 --> 00:12:39,843
Αν ξανασυμβεί ποτέ αυτό,
193
00:12:40,594 --> 00:12:41,595
βάλ' το στα πόδια.
194
00:12:42,304 --> 00:12:43,138
Υποσχέσου μου.
195
00:12:48,184 --> 00:12:49,102
Πες το μου.
196
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
Είπες να πάψω.
197
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
Υποσχέσου μου όμως.
198
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Συγγνώμη.
199
00:13:00,530 --> 00:13:01,615
Δεν μπορώ.
200
00:13:04,326 --> 00:13:05,702
Έχω δώσει ήδη μια υπόσχεση.
201
00:13:06,828 --> 00:13:08,079
Τι υπόσχεση;
202
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Για σένα.
203
00:13:13,501 --> 00:13:14,336
Τέλος πάντων…
204
00:13:15,003 --> 00:13:16,504
Μια υπόσχεση στον εαυτό μου.
205
00:13:21,134 --> 00:13:22,177
Μην κάνεις υποσχέσεις
206
00:13:23,261 --> 00:13:24,429
για μένα.
207
00:13:29,225 --> 00:13:31,478
Αυτό το κάνουν μόνο τα ανδρόγυνα. Και…
208
00:13:33,521 --> 00:13:35,649
Εμείς χωρίσαμε, δεν χρειάζεται.
209
00:13:51,414 --> 00:13:54,292
Αν ξανάρθεις έτσι χτυπημένος…
210
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
θα σε σκοτώσω εγώ.
211
00:13:58,922 --> 00:14:00,006
Το 'πιασες;
212
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Δεν με χτύπησαν…
213
00:14:05,428 --> 00:14:06,304
Το 'πιασα.
214
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Τρώμε.
215
00:14:30,996 --> 00:14:32,372
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
216
00:14:37,919 --> 00:14:38,920
Έπεσα χθες βράδυ.
217
00:14:39,004 --> 00:14:40,130
Τι έγινε;
218
00:14:45,135 --> 00:14:47,053
Θεέ μου, τι έπαθες εσύ;
219
00:14:49,764 --> 00:14:52,183
Σκόνταψα κι έπεσα.
220
00:14:52,267 --> 00:14:54,269
Ώστε πέσατε κι οι δυο;
221
00:14:54,352 --> 00:14:57,313
- Τσακωθήκατε;
- Δεν θα τολμούσα.
222
00:14:57,397 --> 00:14:58,523
Έμαθα
223
00:14:59,149 --> 00:15:00,608
ότι έπαιζε μποξ παλιά.
224
00:15:01,651 --> 00:15:02,694
Σχετικά μ' αυτό…
225
00:15:03,445 --> 00:15:04,279
Ώστε το έμαθες.
226
00:15:04,362 --> 00:15:05,989
Ήρθε στο γυμναστήριο χθες.
227
00:15:06,072 --> 00:15:07,949
Έπαθε πλάκα με τα τρόπαιά σου.
228
00:15:08,033 --> 00:15:09,659
- Ναι.
- Ασχολιόσουν με σπορ;
229
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
- Μάλιστα.
- Θεέ μου.
230
00:15:11,661 --> 00:15:15,498
Επιτέλους μπορώ να το πω,
αλλά δεν ήταν εύκολο να τον μεγαλώνω.
231
00:15:15,582 --> 00:15:18,084
Κέρδιζε όλους τους αγώνες
232
00:15:18,168 --> 00:15:20,587
κι ήταν πάντα
στους δέκα καλύτερους στη χώρα
233
00:15:20,670 --> 00:15:23,381
μετά από τις εξετάσεις.
234
00:15:23,465 --> 00:15:26,843
Δεν ξέραμε προς τα πού να τον ωθήσουμε.
235
00:15:26,926 --> 00:15:28,303
Είσαι τέλειος.
236
00:15:29,054 --> 00:15:32,223
- Όχι δα…
- Ακούγομαι σαν να καυχιέμαι.
237
00:15:32,974 --> 00:15:34,726
Μα αυτή είναι η αλήθεια.
238
00:15:35,477 --> 00:15:38,396
Σίγουρα πήρε από μένα.
239
00:15:38,480 --> 00:15:41,775
Όχι δα. Ο Χιον-τε έχει πάρει από σένα.
240
00:15:41,858 --> 00:15:44,861
Όλοι έλεγαν ότι ο Χιουν-γου
δεν πήρε από κανέναν.
241
00:15:44,944 --> 00:15:47,614
Εγώ πήρα απ' τη μαμά μου, δεν λέω ψέματα.
242
00:15:51,159 --> 00:15:53,953
Κι εσύ;
243
00:15:54,037 --> 00:15:55,914
Δεν πήρε από μένα.
244
00:15:57,499 --> 00:15:59,334
Γιατί; Φυσικά και πήρα.
245
00:16:05,590 --> 00:16:07,300
Όσο για τη Χε-ιν,
246
00:16:07,383 --> 00:16:10,220
είναι όμορφη
247
00:16:10,303 --> 00:16:12,180
όπως η μητέρα της.
248
00:16:28,905 --> 00:16:30,031
Χιουν-γου!
249
00:16:31,533 --> 00:16:32,450
Τι τρέχει;
250
00:16:32,534 --> 00:16:33,868
Βασικά,
251
00:16:34,702 --> 00:16:37,831
η Χε-ιν μού είπε να μη το πω, αλλά…
252
00:16:37,914 --> 00:16:38,998
Τι πράγμα;
253
00:16:45,713 --> 00:16:46,756
- Τι;
- Τι;
254
00:16:46,840 --> 00:16:48,591
Κάτι ήθελες να μου πεις.
255
00:16:48,675 --> 00:16:49,968
- Αλήθεια;
- Όχι;
256
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Νόμιζα πως ήθελες.
257
00:16:53,429 --> 00:16:54,681
Πήγαινε, τότε.
258
00:17:00,520 --> 00:17:01,521
Τι έπαθε αυτός;
259
00:17:02,480 --> 00:17:03,565
Αγνόησέ τον.
260
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
Έβαλες αλοιφή το πρωί;
261
00:17:08,570 --> 00:17:11,072
Όχι, ήμουν βιαστικός.
262
00:17:11,156 --> 00:17:12,907
Πλησίασε να δω το πρόσωπό σου.
263
00:17:27,463 --> 00:17:30,758
- Πρέπει να βάζεις συχνά.
- Μα είμαι εντάξει.
264
00:17:31,426 --> 00:17:33,052
Δεν είσαι!
265
00:17:33,136 --> 00:17:35,221
Να βάζεις αλοιφή.
266
00:17:38,391 --> 00:17:40,518
Άλλαζε τσιρότο, να μην αφήσει ουλή.
267
00:17:54,199 --> 00:17:55,033
Ορίστε.
268
00:17:55,742 --> 00:17:56,826
Πήγαινε.
269
00:17:56,910 --> 00:17:57,744
Εντάξει.
270
00:18:00,246 --> 00:18:01,247
Εντάξει, λοιπόν.
271
00:18:03,124 --> 00:18:04,417
Φεύγω τώρα.
272
00:18:05,793 --> 00:18:06,628
Εντάξει.
273
00:18:07,795 --> 00:18:09,797
Να προσέχεις στον δρόμο.
274
00:18:42,288 --> 00:18:43,122
Τι έγινε;
275
00:18:45,959 --> 00:18:48,503
Είναι ώρα αιχμής τώρα,
276
00:18:50,213 --> 00:18:52,090
οπότε λέω να περιμένω
277
00:18:52,882 --> 00:18:53,716
πέντε λεπτά.
278
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
Βασικά…
279
00:18:58,680 --> 00:19:00,932
Καλύτερα ν' αποφεύγεις την κίνηση.
280
00:19:02,850 --> 00:19:04,686
Ναι, ακριβώς.
281
00:19:06,854 --> 00:19:07,689
Εντάξει.
282
00:19:17,615 --> 00:19:20,201
ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ
283
00:19:42,265 --> 00:19:43,933
Κι αν είχαμε κάνει αυτό;
284
00:19:45,893 --> 00:19:46,728
Τι πράγμα;
285
00:19:46,811 --> 00:19:49,230
Αν βάζαμε αλοιφή στην ώρα της,
286
00:19:49,314 --> 00:19:50,648
απολυμαίναμε τις πληγές
287
00:19:50,732 --> 00:19:52,734
κι αλλάζαμε τσιρότα κάθε φορά,
288
00:19:53,484 --> 00:19:55,236
θα ήταν αλλιώς τα πράγματα;
289
00:19:57,905 --> 00:19:58,906
Όχι, πριν από αυτό.
290
00:19:59,866 --> 00:20:01,117
Κι αν είχαμε χωρίσει
291
00:20:01,200 --> 00:20:03,536
τότε που φάγαμε παγωτό
292
00:20:03,619 --> 00:20:04,537
εδώ που είμαστε;
293
00:20:05,955 --> 00:20:08,875
Αν δεν είχαμε παντρευτεί,
θα είχαμε κρατήσει
294
00:20:09,584 --> 00:20:12,378
τις αναμνήσεις μέχρι σήμερα.
295
00:20:13,421 --> 00:20:15,089
Δεν θα υπήρχε λόγος
296
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
να κακοφορμίσουν
297
00:20:17,717 --> 00:20:19,218
οι πληγές
298
00:20:20,136 --> 00:20:21,554
ή να γίνουν ουλές.
299
00:20:22,055 --> 00:20:23,306
Θα γνώριζες κάποια
300
00:20:23,765 --> 00:20:27,643
πιο καλοσυνάτη, πιο ζεστή
301
00:20:28,436 --> 00:20:30,730
και καλύτερη από εμένα.
302
00:20:31,564 --> 00:20:33,775
Θα ζούσατε μαζί ευτυχισμένοι.
303
00:20:34,817 --> 00:20:36,027
Μάλλον όχι.
304
00:20:38,738 --> 00:20:40,531
Αν είχαμε χωρίσει,
305
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
το πιθανότερο
306
00:20:42,075 --> 00:20:43,910
είναι να μην ήξερες τι κάνω.
307
00:20:44,744 --> 00:20:48,247
Μα εγώ θα ήξερα τι κάνεις.
308
00:20:48,331 --> 00:20:49,165
Και πιθανώς
309
00:20:50,208 --> 00:20:51,918
να το μετάνιωνα.
310
00:20:53,878 --> 00:20:55,963
Μα αν ήξερες την κατάληξη…
311
00:20:56,047 --> 00:20:57,131
Ακόμη κι έτσι,
312
00:20:59,634 --> 00:21:01,135
το ίδιο θα είχα επιλέξει.
313
00:21:07,058 --> 00:21:09,811
Μα αν ήξερα τότε όσα ξέρω τώρα,
314
00:21:09,894 --> 00:21:12,021
θα σε ρωτούσα πιο συχνά.
315
00:21:12,105 --> 00:21:12,939
Τι πράγμα;
316
00:21:13,564 --> 00:21:14,899
Πώς ήταν η μέρα σου.
317
00:21:20,655 --> 00:21:21,531
Αν κάτι
318
00:21:22,448 --> 00:21:23,449
σε προβλημάτιζε.
319
00:21:25,159 --> 00:21:26,327
Μετανιώνω
320
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
που δεν σε ρωτούσα γι' αυτό.
321
00:22:22,216 --> 00:22:24,302
Τι ώρα γύρισες χθες βράδυ;
322
00:22:26,345 --> 00:22:27,972
Είναι καλά ο πρόεδρος;
323
00:22:34,437 --> 00:22:35,521
Καταλαβαίνω
324
00:22:35,605 --> 00:22:37,231
τι εννοούσες.
325
00:22:37,982 --> 00:22:39,358
Μα πρώτα,
326
00:22:39,442 --> 00:22:41,027
φέρε πίσω τον πρόεδρο.
327
00:22:41,527 --> 00:22:43,112
Και μετά το συζητάμε.
328
00:22:43,196 --> 00:22:44,280
Δεν χρειάζεται.
329
00:22:45,615 --> 00:22:48,242
Θα παντρευτώ τη Χε-ιν
το συντομότερο δυνατό.
330
00:22:48,326 --> 00:22:49,452
Θα την παντρευτείς;
331
00:22:51,996 --> 00:22:53,497
Κι εκείνη δέχτηκε;
332
00:22:53,998 --> 00:22:55,374
Ακόμη δεν με ξέρεις;
333
00:22:57,752 --> 00:22:58,961
Θα γίνει ό,τι λέω.
334
00:23:13,059 --> 00:23:14,810
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
335
00:23:15,937 --> 00:23:18,898
{\an8}ΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΝΕΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ
336
00:23:20,858 --> 00:23:23,027
ΜΠΕΚ
ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΛΟΓΩ ΚΑΚΟΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ
337
00:23:25,488 --> 00:23:26,364
Το διαβάσατε;
338
00:23:29,200 --> 00:23:30,409
Τι γίνεται;
339
00:23:31,160 --> 00:23:32,119
Συμβαίνει κάτι;
340
00:23:59,063 --> 00:24:00,523
Μεγαλύτερο το περίμενα.
341
00:24:03,901 --> 00:24:05,778
Είναι ό,τι πρέπει για έναν.
342
00:24:06,320 --> 00:24:08,990
Θα σε ξάφνιασε η αιφνίδια ανακοίνωση.
343
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Ομολογώ ότι το περίμενα.
344
00:24:12,618 --> 00:24:13,744
Μα
345
00:24:14,537 --> 00:24:15,371
"κακοδιαχείριση";
346
00:24:15,454 --> 00:24:16,831
Έχετε αποδείξεις;
347
00:24:16,914 --> 00:24:19,542
Φυσικά. Θα συγκληθεί επιτροπή προσωπικού.
348
00:24:19,625 --> 00:24:20,710
Θα μάθεις τότε.
349
00:24:23,421 --> 00:24:24,255
Εξεπλάγην.
350
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
Γιονγκντού-ρι είπαμε;
351
00:24:26,632 --> 00:24:27,633
Καθαρός αέρας.
352
00:24:28,801 --> 00:24:31,637
Παρ' όλα αυτά, πώς την πήγες εκεί;
353
00:24:36,392 --> 00:24:38,352
Δεν θα τα έμαθες μάλλον.
354
00:24:42,523 --> 00:24:43,899
Την είδα χθες.
355
00:24:45,484 --> 00:24:46,610
Δεν σου το είπε;
356
00:24:47,737 --> 00:24:48,988
Δεν προλάβαμε.
357
00:24:50,197 --> 00:24:51,407
Είχα πολλή δουλειά.
358
00:24:51,490 --> 00:24:53,159
Ο κος Πιον συνελήφθη χθες.
359
00:24:57,455 --> 00:24:58,748
Μάλλον δεν το μάθατε.
360
00:25:00,249 --> 00:25:01,625
Δεν καταλαβαίνω.
361
00:25:01,709 --> 00:25:04,795
Απ' ό,τι έμαθα, κι εκείνος
362
00:25:04,879 --> 00:25:06,547
κάνει τον ανήξερο τώρα.
363
00:25:06,630 --> 00:25:08,799
Μην ανησυχείτε όμως. Έχω ταλέντο
364
00:25:10,009 --> 00:25:11,761
στο να αποκαλύπτω αλήθειες.
365
00:25:17,058 --> 00:25:18,100
Ώστε έτσι;
366
00:25:18,601 --> 00:25:19,602
Ωραία.
367
00:25:20,269 --> 00:25:22,104
Ας κάνουμε ό,τι κάνουμε καλύτερα.
368
00:25:24,815 --> 00:25:25,649
Γεια χαρά.
369
00:25:49,173 --> 00:25:50,674
Δεν τον χαιρετάμε;
370
00:25:50,758 --> 00:25:54,095
Καλύτερα όχι. Μου θυμίζει
τον πρίγκιπα Σάντο στο σεντούκι.
371
00:25:54,178 --> 00:25:56,097
- Δηλαδή;
- Δεν έχεις δει την ταινία;
372
00:25:56,180 --> 00:25:57,390
Αντί να απολυθεί,
373
00:25:57,473 --> 00:26:00,601
τον αφήνουν να κυκλοφορεί ανάμεσά μας.
374
00:26:00,684 --> 00:26:03,145
Για να δουν ποιος τον στηρίζει.
375
00:26:03,229 --> 00:26:05,523
Γι' αυτόν τον έβαλαν
δίπλα στο καπνιστήριο;
376
00:26:05,606 --> 00:26:08,025
Θέλουν να δουν με ποιον έχει επαφές.
377
00:26:08,859 --> 00:26:09,693
Ελάτε, πάμε.
378
00:26:20,162 --> 00:26:22,456
Δεν περίμενα να μου απαντήσεις.
379
00:26:26,460 --> 00:26:29,964
Δεν διαγράφω αριθμούς
με τους οποίους έχω εκκρεμότητες.
380
00:26:30,047 --> 00:26:33,509
Υπάρχουν κάποιοι
που αρνούνται να πληρώσουν το προξενιό.
381
00:26:33,592 --> 00:26:37,680
Τους κυνηγάω μέχρις εσχάτων
και φροντίζω να υποφέρουν.
382
00:26:38,389 --> 00:26:40,724
Έτσι τακτοποιώ τις εκκρεμότητες εγώ.
383
00:26:44,979 --> 00:26:46,856
Ναι, το ξέρω.
384
00:26:46,939 --> 00:26:49,400
Μα εγώ είμαι πολύ ακριβής.
385
00:26:49,483 --> 00:26:50,401
Τι πράγμα;
386
00:26:50,484 --> 00:26:54,405
Ίσως δεν πήρες αυτό που ήθελες,
επειδή δεν το κέρδισες.
387
00:26:54,488 --> 00:26:57,116
Εννοείτε ότι δεν έκανα τη δουλειά μου;
388
00:26:57,199 --> 00:27:01,328
Αφιέρωσες δεκαετίες απ' τη ζωή σου
και δούλεψες σκληρά εδώ μέσα;
389
00:27:01,412 --> 00:27:04,957
Ή μήπως έζησες χρόνια μόνη στο εξωτερικό
όπως ο Ουν-σουνγκ;
390
00:27:05,040 --> 00:27:07,668
Ούτε και δούλευες δωρεάν.
391
00:27:07,751 --> 00:27:09,003
Οπότε, απορώ
392
00:27:09,086 --> 00:27:11,589
πώς απαίτησες να γίνεις CEO.
393
00:27:11,672 --> 00:27:15,259
Παρ' όλα αυτά, μου λέτε
να πάω στο εξωτερικό με τα λίγα λεφτά
394
00:27:15,342 --> 00:27:16,177
που έχω.
395
00:27:16,760 --> 00:27:17,928
Δεν είναι σκληρό;
396
00:27:18,012 --> 00:27:19,930
Τότε, θα σε κάνω CEO.
397
00:27:21,223 --> 00:27:22,766
Μα φρόντισε να το αξίζεις.
398
00:27:24,560 --> 00:27:25,561
Πώς;
399
00:27:28,689 --> 00:27:29,815
Βρες τον πρόεδρο.
400
00:27:29,899 --> 00:27:30,733
Τι πράγμα;
401
00:27:31,400 --> 00:27:32,401
Μα τι…
402
00:27:43,078 --> 00:27:45,539
ΓΚΡΕΪΣ
ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
403
00:27:45,623 --> 00:27:48,876
{\an8}Δεν υπάρχουν πολλά νοσοκομεία
με πλήρες δυναμικό
404
00:27:48,959 --> 00:27:51,086
και δωμάτιο VVIP
405
00:27:51,170 --> 00:27:53,672
που καταλαμβάνει έναν ολόκληρο όροφο.
406
00:27:54,590 --> 00:27:56,217
Λοιπόν. Ξεκινάμε.
407
00:27:56,300 --> 00:27:57,426
Εντάξει.
408
00:27:58,511 --> 00:27:59,595
Γεια σας.
409
00:27:59,678 --> 00:28:01,931
Η διεύθυνση δωματίων VIP του Χάντζου;
410
00:28:02,014 --> 00:28:05,476
Η CEO μας θέλει να κάνει
θεραπεία βλαστοκυττάρων.
411
00:28:05,559 --> 00:28:08,521
{\an8}Είναι διαθέσιμο
το δωμάτιο VIP στον 23ο όροφο;
412
00:28:08,604 --> 00:28:10,189
Τι έκανε στον πατέρα μου;
413
00:28:11,982 --> 00:28:14,443
Πού τον πήγε;
414
00:28:14,527 --> 00:28:15,778
Το ψάχνω ακόμη.
415
00:28:15,861 --> 00:28:18,364
Η νοσοκόμα λέει
ότι δεν εμπλεκόταν η Σουλ-χι.
416
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
Δουλειά του Ουν-σουνγκ ήταν.
417
00:28:20,533 --> 00:28:21,659
Πανάθεμα!
418
00:28:21,742 --> 00:28:23,827
Αυτό θα μου το πληρώσουν.
419
00:28:23,911 --> 00:28:25,746
Περίμενε. Κάλεσα ταξί.
420
00:28:25,829 --> 00:28:27,456
Έρχομαι στη Σεούλ.
421
00:28:29,708 --> 00:28:30,709
Κλείνω.
422
00:28:31,835 --> 00:28:33,754
Η κόρη της μαμάς μου!
423
00:28:34,713 --> 00:28:36,799
Με ξεγέλασε τις προάλλες.
424
00:28:36,882 --> 00:28:38,425
Να της επιστρέψω αυτό.
425
00:28:39,635 --> 00:28:40,469
Ορίστε.
426
00:28:41,679 --> 00:28:44,223
Μου το δάνεισε η μητέρα σας
εκείνη τη μέρα.
427
00:28:44,306 --> 00:28:45,140
Μα
428
00:28:45,891 --> 00:28:47,184
γιατί;
429
00:28:47,268 --> 00:28:48,227
Για να…
430
00:28:49,144 --> 00:28:51,856
Για να σκουπίσω αυτά που είχα ρίξει.
431
00:28:51,939 --> 00:28:53,190
Τι ρίξατε;
432
00:29:01,532 --> 00:29:02,616
Γιατί κλαις;
433
00:29:02,700 --> 00:29:03,868
Βασικά…
434
00:29:07,413 --> 00:29:09,290
Θεέ μου! Παραλίγο να σας πω.
435
00:29:09,373 --> 00:29:10,791
Τι σας νοιάζει εσάς;
436
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Τέλος πάντων, δώστε της το.
437
00:29:14,086 --> 00:29:17,006
Μόνο οι μεγαλύτεροι ανόητοι
κλαίνε στα δύσκολα.
438
00:29:18,090 --> 00:29:19,383
Τι είπατε;
439
00:29:19,466 --> 00:29:21,176
Δεν έκλαιγα.
440
00:29:21,260 --> 00:29:23,053
Οι μέτριοι ανόητοι το υπομένουν.
441
00:29:24,388 --> 00:29:27,016
Και τι κάνουν οι σοφότεροι;
442
00:29:28,392 --> 00:29:31,353
Τρώνε κρέας στα δύσκολα.
443
00:29:36,692 --> 00:29:40,237
Την επόμενη φορά φάτε κρέας
αντί να κλαίτε σαν ανόητη.
444
00:29:50,080 --> 00:29:51,582
Μα τι λέει;
445
00:29:52,166 --> 00:29:54,126
Κρέας κι αηδίες.
446
00:29:57,129 --> 00:29:59,757
Θεέ μου, τι αλλόκοτη πόλη!
447
00:30:02,009 --> 00:30:03,594
{\an8}ΑΡΧΗΓΟΣ ΧΩΡΙΟΥ
448
00:30:18,233 --> 00:30:19,902
Στις ομορφιές σου είσαι.
449
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
Τι κάνετε εδώ;
450
00:30:22,655 --> 00:30:24,907
Σε ξεπροβοδίζουμε για τελευταία φορά.
451
00:30:25,658 --> 00:30:26,825
Τι;
452
00:30:26,909 --> 00:30:28,410
Μήπως πεθαίνω;
453
00:30:35,584 --> 00:30:37,586
Είμαι ο νέος αρχηγός Παρκ Σοκ-χουν.
454
00:30:37,670 --> 00:30:39,922
ΟΡΚΩΜΟΣΙΑ ΠΑΡΚ ΣΟΚ-ΧΟΥΝ
ΝΕΟΣ ΑΡΧΗΓΟΣ
455
00:30:40,005 --> 00:30:42,675
Υπέροχη ημέρα σήμερα. Απολαύστε την.
456
00:30:42,758 --> 00:30:44,426
Το πάρτι της ορκωμοσίας
457
00:30:44,510 --> 00:30:46,553
θα γίνει στο εστιατόριό μου.
458
00:30:46,637 --> 00:30:49,473
Ελάτε να φάτε.
Σας υπόσχομαι να τα πάω καλά!
459
00:30:49,556 --> 00:30:51,141
Θα το δείτε!
460
00:30:53,394 --> 00:30:54,979
Παρκ Σοκ-χουν!
461
00:30:55,062 --> 00:30:58,816
Παρκ Σοκ-χουν!
462
00:30:58,899 --> 00:31:00,109
Πάμε να φάμε.
463
00:31:03,404 --> 00:31:04,238
Αλήθεια,
464
00:31:05,030 --> 00:31:06,448
που είναι ο Τσουν-σικ;
465
00:31:08,367 --> 00:31:09,827
Κόρη του είναι!
466
00:31:09,910 --> 00:31:13,414
Ξέρουμε τους πάντες στην πόλη.
Έπρεπε να πάρουμε ξένους;
467
00:31:13,497 --> 00:31:14,957
Και την τελευταία φορά…
468
00:31:17,668 --> 00:31:18,877
Πες μου λεπτομερώς.
469
00:31:18,961 --> 00:31:21,046
Τι σου είπαν οι άντρες του Παρκ;
470
00:31:21,130 --> 00:31:24,008
Θυμάσαι που τα πίναμε
μετά τη μεταβίβαση χωραφιών;
471
00:31:24,091 --> 00:31:26,260
Εξαφανίστηκε η απόδειξη.
472
00:31:26,927 --> 00:31:28,721
- Αυτό είναι όλο;
- Δεν τελείωσα.
473
00:31:28,804 --> 00:31:30,639
Έφεραν τα βιογραφικά υπαλλήλων
474
00:31:30,723 --> 00:31:33,809
απ' το μπαζάρ που κάναμε πριν δυο χρόνια
475
00:31:33,892 --> 00:31:36,645
κι είπαν ότι επιλέχθηκαν με ρουσφέτια.
476
00:31:36,729 --> 00:31:38,689
Απίστευτοι είναι!
477
00:31:38,772 --> 00:31:40,858
Ηρέμησε.
478
00:31:42,192 --> 00:31:44,987
Δύο πράγματα δεν υπάρχουν στον κόσμο.
479
00:31:45,612 --> 00:31:46,905
Πρώτον, το τσάμπα.
480
00:31:46,989 --> 00:31:48,782
Δεύτερον, ειρηνική
481
00:31:48,866 --> 00:31:50,242
μεταβίβαση εξουσίας.
482
00:31:50,325 --> 00:31:53,203
Έτσι είναι, Ντου-γκουάν.
483
00:31:53,287 --> 00:31:55,539
Σ' όλο τον κόσμο ισχύει.
484
00:31:55,622 --> 00:31:58,584
Κάνουν ό,τι κάνουν όλοι.
485
00:31:58,667 --> 00:32:00,252
Όταν αναλαμβάνει νέα δύναμη,
486
00:32:00,335 --> 00:32:03,422
βασανίζει τους πιο κοντινούς
στην απερχόμενη.
487
00:32:06,050 --> 00:32:07,468
Θεέ μου…
488
00:32:07,551 --> 00:32:09,219
Δεν είναι μόνο αυτό.
489
00:32:09,303 --> 00:32:12,765
Σύντομα, θα σβήσουν κάθε ίχνος
του προηγούμενου καθεστώτος.
490
00:32:14,141 --> 00:32:15,267
Θα σβήσουν;
491
00:32:18,979 --> 00:32:21,815
Βάλε κι άλλο. Το βλέπω ακόμη. Πάρε αυτό.
492
00:32:21,899 --> 00:32:22,983
- Εντάξει.
- Εντάξει.
493
00:32:23,067 --> 00:32:23,984
Ευχαριστώ.
494
00:32:25,652 --> 00:32:28,989
ΑΡΧΗΓΟΣ ΧΩΡΙΟΥ
495
00:32:29,073 --> 00:32:30,074
Σοκ-χουν.
496
00:32:30,157 --> 00:32:31,867
Τα αχλάδια είναι αθώα.
497
00:32:31,950 --> 00:32:32,785
Τι;
498
00:32:32,868 --> 00:32:35,245
Δεν θες να σβήσεις τα αχλάδια,
499
00:32:35,329 --> 00:32:38,248
αλλά την παρουσία μου στο χωριό.
500
00:32:38,332 --> 00:32:41,585
Θες να σβήσεις τη φήμη μου
ως ο σοφότερος αρχηγός.
501
00:32:41,668 --> 00:32:42,878
Δεν είναι έτσι.
502
00:32:42,961 --> 00:32:45,255
Το νέο σλόγκαν του χωριού θα 'ναι
503
00:32:45,339 --> 00:32:47,800
"Το Όμορφο Χωριό των Μήλων".
504
00:32:47,883 --> 00:32:49,426
Πρέπει να τα ζωγραφίσουμε.
505
00:32:49,510 --> 00:32:52,346
Υπάρχουν άπειροι τοίχοι τριγύρω.
506
00:32:52,429 --> 00:32:55,265
Σ' αυτόν έπρεπε να το κάνετε;
507
00:32:55,349 --> 00:32:58,268
Δεν ζητάμε
να μας αντιμετωπίζετε ως εξουσία.
508
00:32:58,352 --> 00:33:00,687
Μόνο με σεβασμό.
509
00:33:02,773 --> 00:33:04,691
Θα συνεχίσετε να κοιτάτε;
510
00:33:06,110 --> 00:33:07,361
Νιώθω άβολα.
511
00:33:19,456 --> 00:33:20,749
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ
512
00:33:20,833 --> 00:33:22,543
{\an8}ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ
ΝΤΑ-ΧΙΕ
513
00:33:54,241 --> 00:33:55,450
Πού είσαι;
514
00:33:55,534 --> 00:33:57,536
- Πίσω απ' το δέντρο.
- Εντάξει.
515
00:34:00,747 --> 00:34:02,541
Ευχαριστώ, αγάπη. Μ' έσωσες!
516
00:34:02,624 --> 00:34:03,625
Συγκεντρώσου.
517
00:34:03,709 --> 00:34:06,503
- Ρίξε δηλητηριώδη βέλη.
- Μόνο τσεκούρι έχω.
518
00:34:06,587 --> 00:34:10,007
Σου είπα να αναβαθμίσεις τα όπλα
μόλις βρεις λεφτά.
519
00:34:10,090 --> 00:34:11,508
Ξεπερασμένο το τσεκούρι.
520
00:34:11,592 --> 00:34:13,135
Ούτε ένας Βούλκαν δεν φτάνει.
521
00:34:13,218 --> 00:34:14,219
Δεν έχω λεφτά.
522
00:34:14,303 --> 00:34:17,890
Πρέπει να κυνηγήσω για να βρω,
αλλά δεν προλαβαίνω.
523
00:34:21,852 --> 00:34:23,061
Κοίτα πίσω σου.
524
00:34:23,145 --> 00:34:25,731
Όλο σε χτυπάνε γιατί κοιτάς μόνο μπροστά.
525
00:34:25,814 --> 00:34:28,650
Έρχονται από μπροστά όταν κοιτάζω πίσω.
526
00:34:28,734 --> 00:34:29,902
Κοίταζε πίσω σου!
527
00:34:34,364 --> 00:34:36,366
Θύμωσες που δεν παίζω καλά;
528
00:34:37,451 --> 00:34:40,412
Ο κόσμος είναι πολύ ανταγωνιστικός.
529
00:34:40,495 --> 00:34:42,706
Πρέπει να είσαι πιο προσεκτικός.
530
00:34:57,679 --> 00:34:59,348
ΛΙΣΤΑ ΦΙΛΩΝ
ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ
531
00:35:01,141 --> 00:35:02,059
Τι έγινε;
532
00:35:04,728 --> 00:35:06,313
{\an8}ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ, 2 ΩΡΕΣ
533
00:35:08,315 --> 00:35:09,733
Η Ντα-χιε…
534
00:35:12,694 --> 00:35:14,071
συνδέθηκε πριν δυο ώρες.
535
00:35:16,615 --> 00:35:17,616
Χίλια ευχαριστώ!
536
00:35:17,699 --> 00:35:19,117
Αλήθεια. Σ' ευχαριστώ!
537
00:35:20,619 --> 00:35:21,912
Χίλια ευχαριστώ!
538
00:35:21,995 --> 00:35:23,330
Καλό δρόμο, κυρία.
539
00:35:23,413 --> 00:35:24,706
Γεια σας.
540
00:35:30,671 --> 00:35:31,672
Γεια σας, κυρία.
541
00:35:32,256 --> 00:35:35,133
Είδα τη γυναίκα του διευθυντή
του Ιατρικού Κέντρου.
542
00:35:35,968 --> 00:35:41,223
Η ερωμένη του προέδρου Ριου
νοσηλεύεται στο δωμάτιο VIP εκεί.
543
00:35:41,306 --> 00:35:43,850
Ξεκουράζεται μετά την πλαστική στήθους…
544
00:35:48,397 --> 00:35:49,606
Ναι.
545
00:35:50,315 --> 00:35:52,901
Εντάξει. Θα σας πάρω αργότερα.
546
00:35:56,196 --> 00:35:58,031
Πώς από δω;
547
00:36:06,999 --> 00:36:09,251
Θυμάμαι ότι μου είπατε πως κάτι ξέρατε
548
00:36:09,876 --> 00:36:11,003
από νομικά ζητήματα
549
00:36:11,086 --> 00:36:14,715
αφού είστε στη βιομηχανία της ομορφιάς
και των προξενιών
550
00:36:15,465 --> 00:36:16,758
όλη σας τη ζωή.
551
00:36:19,344 --> 00:36:21,179
- Λοιπόν;
- Ήρθα να σας πω κάτι.
552
00:36:21,263 --> 00:36:22,597
Διευθύνετε
553
00:36:22,681 --> 00:36:26,310
δεκατρία αδήλωτα υποκαταστήματα του σπα.
554
00:36:26,393 --> 00:36:27,602
Δεν επιτρέπεται.
555
00:36:28,812 --> 00:36:30,147
Κοιτάξτε.
556
00:36:30,230 --> 00:36:33,442
Ασχολείστε με το ότι
δούλευα πιο σκληρά από άλλους.
557
00:36:33,525 --> 00:36:34,985
Αυτό με πληγώνει.
558
00:36:35,068 --> 00:36:38,530
Όχι μόνο δουλεύατε σκληρά,
αλλά γλιτώνατε και φόρους.
559
00:36:38,613 --> 00:36:41,116
Θεέ μου. Τι φόρος αναλογεί σε όλα αυτά;
560
00:36:41,199 --> 00:36:42,451
Τι ποσό…
561
00:36:42,534 --> 00:36:44,870
Παρεμπιπτόντως, ποιος είστε εσείς;
562
00:36:44,953 --> 00:36:45,954
Σωστά.
563
00:36:49,916 --> 00:36:50,876
Αυτός είμαι εγώ.
564
00:36:52,294 --> 00:36:53,128
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΚΙΜ
565
00:36:53,211 --> 00:36:54,546
Κυρία Κο.
566
00:36:54,629 --> 00:36:58,925
Είστε κάτι σαν σελέμπριτι στον χώρο μας,
οπότε είμαι λίγο θαμπωμένος.
567
00:36:59,009 --> 00:37:01,386
Γιατί είμαι διάσημη;
568
00:37:01,470 --> 00:37:04,723
Γιατί είστε εξαιρετική
προξενήτρα και αντροχωρίστρα.
569
00:37:04,806 --> 00:37:07,392
Κάνετε το παν να χωρίσετε ζευγάρια
570
00:37:07,476 --> 00:37:09,144
αν δεν σας πληρώσουν καλά.
571
00:37:09,227 --> 00:37:12,314
Βάζετε άτομα να τους ξελογιάζουν.
572
00:37:12,397 --> 00:37:15,859
Χάρη σ' εσάς, έχω δουλίτσα κι εγώ.
573
00:37:15,942 --> 00:37:17,527
Αυτοί είναι οι πελάτες
574
00:37:18,153 --> 00:37:19,780
του γραφείου μας.
575
00:37:21,031 --> 00:37:23,533
Αυτό δεν σας αφορά, οπότε τι σας νοιάζει;
576
00:37:23,617 --> 00:37:25,285
Τα διαζευγμένα ζευγάρια
577
00:37:25,369 --> 00:37:29,206
δεν θα κάτσουν με σταυρωμένα χέρια
αν μάθουν την αλήθεια.
578
00:37:29,289 --> 00:37:32,417
Είναι όλοι οξύθυμοι
579
00:37:32,501 --> 00:37:34,503
και με επιδραστικά υπόβαθρα.
580
00:37:34,586 --> 00:37:37,005
Βουλή, εισαγγελία, δικαστήριο…
581
00:37:37,756 --> 00:37:38,757
Θεέ μου.
582
00:37:39,633 --> 00:37:41,551
Αυτός ο πρόεδρος
583
00:37:41,635 --> 00:37:43,387
υπήρξε γκάνγκστερ.
584
00:37:44,805 --> 00:37:46,807
Το 'πιασα, πάψε.
585
00:37:47,933 --> 00:37:49,434
Γιατί το κάνεις αυτό;
586
00:37:49,518 --> 00:37:52,437
Βαθιά μέσα μου, ήμουν με το μέρος σου.
587
00:37:52,521 --> 00:37:55,023
Τότε, πρέπει να το αποδείξετε.
588
00:38:00,946 --> 00:38:02,197
Μα ξέρεις,
589
00:38:02,864 --> 00:38:04,449
δεν με συγκινεί το συναίσθημα.
590
00:38:06,118 --> 00:38:07,536
Μόνο το μετρητό.
591
00:38:07,619 --> 00:38:08,703
Θα μιλήσω ευθέως.
592
00:38:08,787 --> 00:38:12,958
Μου έκαναν μια θαυμάσια πρόταση,
οπότε διστάζω να αρνηθώ.
593
00:38:13,834 --> 00:38:17,963
Πρώτα, λοιπόν, να ακούσω τι προσφέρεις…
594
00:38:18,046 --> 00:38:19,005
Πανάθεμα!
595
00:38:19,756 --> 00:38:21,508
Δεν μπορείς να παζαρεύεις!
596
00:38:21,591 --> 00:38:23,176
Κομπιουτεράκι είσαι;
597
00:38:23,260 --> 00:38:24,678
Σπίρτο είσαι.
598
00:38:24,761 --> 00:38:27,013
Πώς σκέφτηκες να κάνεις συμφωνία;
599
00:38:27,097 --> 00:38:27,973
Έλεος!
600
00:38:28,056 --> 00:38:29,349
Γίνεστε πολύ σκληρή.
601
00:38:30,058 --> 00:38:33,019
Μη με συγκρίνετε με αντικείμενο.
602
00:38:38,483 --> 00:38:42,237
Με ξέρεις, έτσι;
Ποτέ δεν διστάζω να λερώσω τα χέρια μου.
603
00:38:43,905 --> 00:38:46,366
Άσε τους υπολογισμούς, αλλιώς πας φυλακή.
604
00:38:46,450 --> 00:38:47,951
Μιλώντας εκ πείρας,
605
00:38:48,034 --> 00:38:50,579
είσαι ο τύπος που εκεί μέσα
606
00:38:50,662 --> 00:38:52,080
μισούν περισσότερο.
607
00:39:04,718 --> 00:39:07,804
Ο Γιουν είναι πολύ σχολαστικός.
608
00:39:07,888 --> 00:39:10,515
Δεν υπήρχε κάτι
απ' την κάμερα του παρμπρίζ.
609
00:39:10,599 --> 00:39:13,810
Έφτιαξα μια λίστα με γενικά νοσοκομεία
610
00:39:13,894 --> 00:39:17,981
που επιτρέπουν φύλακες,
έχουν ιδιωτικό ασανσέρ και δωμάτια VIP,
611
00:39:18,064 --> 00:39:19,983
όπου νοικιάζεις ολόκληρο όροφο.
612
00:39:20,066 --> 00:39:22,777
- Τα ερευνώ.
- Λοιπόν; Τον βρήκες;
613
00:39:24,029 --> 00:39:25,739
Θα πάρει μερικές μέρες.
614
00:39:27,073 --> 00:39:30,660
Νομίζω, πρέπει να ψάξουμε
σε ακτίνα μίας ώρας απ' τη Σεούλ.
615
00:39:30,744 --> 00:39:31,995
Γιατί;
616
00:39:32,078 --> 00:39:33,538
Είναι πολύ σοβαρά.
617
00:39:33,622 --> 00:39:35,582
Πολλά ασθενοφόρα δεν έχουν οξυγόνο,
618
00:39:35,665 --> 00:39:38,627
άρα, θα του το χορηγούσαν χειροκίνητα.
619
00:39:38,710 --> 00:39:41,046
Αυτό θα μπορούσε να γίνει για μία ώρα.
620
00:39:41,129 --> 00:39:42,464
Ναι, ισχύει.
621
00:39:43,548 --> 00:39:45,842
Τότε, αποκλείονται πέντε απ' αυτά.
622
00:39:45,926 --> 00:39:48,970
Θα ελέγξω τα υπόλοιπα.
623
00:39:49,846 --> 00:39:52,140
Ας τα μοιράσουμε να ψάξουμε κι εμείς.
624
00:39:52,224 --> 00:39:53,892
Μάλιστα, κυρία.
625
00:39:53,975 --> 00:39:56,478
Είστε σαν οικογένεια.
626
00:39:56,561 --> 00:39:58,313
Πολύ μ' αρέσει αυτό το κλίμα!
627
00:39:58,396 --> 00:40:00,941
Η άλλη πλευρά δεν ήταν καθόλου φιλική.
628
00:40:06,279 --> 00:40:08,907
Λέτε να χαιρόμουν που σας πέταξα έξω;
629
00:40:08,990 --> 00:40:11,201
Πώς είστε εσείς;
630
00:40:12,619 --> 00:40:14,538
Τι κάνει η κυρία Κιμ;
631
00:40:14,621 --> 00:40:15,872
Μισό λεπτό.
632
00:40:17,332 --> 00:40:19,709
Συγγνώμη, Μι-σον. Καλύτερα να φύγω.
633
00:40:19,793 --> 00:40:22,045
Μα τώρα φτάσαμε.
634
00:40:22,128 --> 00:40:24,589
Περιμένουν όλες να ζητήσουν συγγνώμη.
635
00:40:24,673 --> 00:40:26,800
Ξέρω τι θα πουν.
636
00:40:26,883 --> 00:40:29,052
"Δεν ξέραμε ότι ήσασταν εκεί".
637
00:40:29,135 --> 00:40:32,389
"Δεν θέλαμε
να σας στενοχωρήσουμε. Συγγνώμη".
638
00:40:32,472 --> 00:40:34,432
Δεν ξέραμε ότι ήσασταν εδώ.
639
00:40:34,516 --> 00:40:37,060
Δεν θέλαμε να σας προσβάλλουμε.
640
00:40:37,143 --> 00:40:39,229
Τέλος πάντων, λυπόμαστε πολύ.
641
00:40:43,233 --> 00:40:44,568
Έτσι; Λυπάστε!
642
00:40:44,651 --> 00:40:47,028
Απλώς δεν ξέρουν όλη την ιστορία.
643
00:40:47,654 --> 00:40:51,449
Ακριβώς. Διαβάσαμε μόνο
ότι καταστραφήκατε.
644
00:40:51,992 --> 00:40:55,954
- Σωστά;
- Και πάλι, δεν πιστέψαμε τα μίντια.
645
00:40:56,037 --> 00:40:57,914
"Θα ευημερήσουν όμως.
646
00:40:57,998 --> 00:40:59,708
- Για καμιά τριετία ακόμη".
- Έτσι.
647
00:40:59,791 --> 00:41:01,960
- Ναι.
- Θέλαμε να το διασταυρώσουμε.
648
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
Και να μοιραστούμε την αλήθεια.
649
00:41:06,006 --> 00:41:06,881
Καταλαβαίνω.
650
00:41:06,965 --> 00:41:08,383
Φταίω κι εγώ.
651
00:41:08,466 --> 00:41:09,968
Έπρεπε να πω ότι ήμουν εδώ.
652
00:41:10,051 --> 00:41:11,636
- Όχι να κρυφακούω.
- Τι καλά!
653
00:41:11,720 --> 00:41:16,141
Θα βλεπόμαστε συχνά,
οπότε χαίρομαι που τα βρήκαμε.
654
00:41:16,224 --> 00:41:17,767
Έτσι μπράβο!
655
00:41:18,518 --> 00:41:19,686
Όχι για πολύ.
656
00:41:19,769 --> 00:41:21,605
Ένα διάλειμμα κάνουμε.
657
00:41:21,688 --> 00:41:23,690
Ήρθαμε να ξεκουραστούμε.
658
00:41:23,773 --> 00:41:28,903
Πηγαίνουμε πολύ συχνά σε μέρη
όπως το Μπαλί, η Χαβάη, το Κανκούν.
659
00:41:29,779 --> 00:41:33,742
Είπαμε, λοιπόν, να πάμε
σ' ένα ασυνήθιστο μέρος μια φορά.
660
00:41:36,244 --> 00:41:37,078
"Ασυνήθιστο";
661
00:41:37,996 --> 00:41:40,457
Συγκριτικά με το Κανκούν, σίγουρα!
662
00:41:40,540 --> 00:41:42,667
Μοναδικό χωριό! Δεν έχουμε κι ωκεανό!
663
00:41:43,668 --> 00:41:47,547
Νιώθω λίγο άβολα,
αλλά είναι μια όμορφη εμπειρία.
664
00:41:47,631 --> 00:41:50,759
Πότε θα ξαναμείνω σε ένα τέτοιο μέρος;
665
00:41:50,842 --> 00:41:53,511
Αυτή η εμπειρία δεν αγοράζεται με λεφτά.
666
00:41:53,595 --> 00:41:55,722
Σωστά, κι είστε κι απένταροι.
667
00:41:57,265 --> 00:41:59,100
- Ορίστε;
- Είστε φτωχοί για τώρα.
668
00:41:59,184 --> 00:42:01,144
Δεν πάγωσαν την περιουσία τους;
669
00:42:01,227 --> 00:42:03,897
Ναι, αλλά θα την πάρουν αργότερα.
670
00:42:03,980 --> 00:42:06,274
Εντάξει, αλλά δεν ξέρουν
671
00:42:06,358 --> 00:42:09,277
αν θα 'ναι ζωντανοί μέχρι τότε.
672
00:42:09,361 --> 00:42:12,322
Εμείς έχουμε γη αξίας 50.000 πιονγκ
σε ζώνη πρασίνου
673
00:42:12,405 --> 00:42:13,531
εδώ και 50 χρόνια.
674
00:42:13,615 --> 00:42:14,449
Ακριβώς.
675
00:42:16,826 --> 00:42:17,661
Εντάξει.
676
00:42:17,744 --> 00:42:22,082
Δεν είναι ώρα να πηγαίνετε
τώρα που συμφιλιωθήκατε;
677
00:42:22,916 --> 00:42:25,710
Δεν έχω δει κανέναν να φεύγει από δω
678
00:42:25,794 --> 00:42:29,047
αφού έχει πει ότι θα φύγει.
679
00:42:29,130 --> 00:42:31,758
Συγγνώμη, αλλά πού το πάτε;
680
00:42:31,841 --> 00:42:33,677
Απλώς έχω ένα προαίσθημα
681
00:42:33,760 --> 00:42:37,055
ότι θα βλεπόμαστε συχνά
για πάρα πολύ καιρό.
682
00:42:37,138 --> 00:42:38,306
Και χαίρομαι.
683
00:42:39,933 --> 00:42:41,476
Πάμε.
684
00:42:41,559 --> 00:42:42,977
- Πάμε;
- Ναι.
685
00:42:43,061 --> 00:42:44,813
- Τώρα αμέσως;
- Ναι, τώρα.
686
00:42:44,896 --> 00:42:46,731
- Γεια.
- Πάμε εμείς.
687
00:42:47,565 --> 00:42:48,566
Τι…
688
00:42:49,734 --> 00:42:50,985
Θεέ μου!
689
00:42:51,653 --> 00:42:52,737
Τι στρες κι αυτό!
690
00:42:53,446 --> 00:42:54,280
Καφεΐνη.
691
00:42:55,115 --> 00:42:55,949
Καφεΐνη!
692
00:42:59,744 --> 00:43:03,248
Ο ΚΗΠΟΣ ΤΗΣ ΤΖΟΥΝ
693
00:43:03,331 --> 00:43:04,916
{\an8}ΠΛΗΡΩΣΤΕ ΠΡΟΚΑΤΑΒΟΛΙΚΑ
694
00:43:22,726 --> 00:43:25,645
Θα ήθελα να παραγγείλω.
695
00:43:26,896 --> 00:43:27,897
Ελάτε, παρακαλώ.
696
00:43:27,981 --> 00:43:30,233
Παραγγέλνετε εδώ.
697
00:43:38,450 --> 00:43:39,743
Δύο δόσεις εσπρέσο.
698
00:43:41,453 --> 00:43:42,620
Είναι 3.200 γουόν.
699
00:43:42,704 --> 00:43:44,664
- Έχετε κάρτα έκπτωσης;
- Δεν πειράζει.
700
00:43:44,748 --> 00:43:45,582
Ορίστε.
701
00:43:50,879 --> 00:43:51,963
Δεν περνάει.
702
00:43:58,178 --> 00:43:59,596
Πώς θα πληρώσετε, κυρία;
703
00:44:01,973 --> 00:44:05,185
Κοιτάξτε,
χρειάζομαι απεγνωσμένα λίγο καφέ.
704
00:44:05,268 --> 00:44:08,646
Μπορώ να πιω πρώτα
και να σας πληρώσω αργότερα;
705
00:44:09,272 --> 00:44:11,107
Πίνω τώρα, πληρώνω αργότερα.
706
00:44:12,567 --> 00:44:13,610
Μπορώ;
707
00:44:13,693 --> 00:44:16,905
Συγγνώμη, περιμένει κόσμος.
708
00:44:16,988 --> 00:44:18,198
Κάνετε στην άκρη;
709
00:44:23,244 --> 00:44:24,287
Γεια σας.
710
00:44:24,370 --> 00:44:25,830
Δέκα κρύα αμερικάνο,
711
00:44:25,914 --> 00:44:29,167
δέκα κρύα λάτε, ένα μπουκάλι σιρόπι
712
00:44:29,250 --> 00:44:30,835
και μια σακούλα παγάκια.
713
00:44:30,919 --> 00:44:32,545
- Εντάξει;
- Φυσικά. Ξέρω.
714
00:44:32,629 --> 00:44:35,965
Επίσης, θα πληρώσω και τον δικό της.
715
00:44:36,049 --> 00:44:36,925
Εντάξει.
716
00:44:38,676 --> 00:44:41,554
Γιατί πίνετε καφέ αφού δεν κοιμάστε καλά;
717
00:44:42,972 --> 00:44:45,809
Τέλος πάντων, σας ευχαριστώ για τον καφέ.
718
00:44:48,102 --> 00:44:48,978
Δεν υπάρχει λόγος.
719
00:44:50,188 --> 00:44:51,898
Δεν είναι δωρεάν.
720
00:45:06,829 --> 00:45:08,623
Λοιπόν, ξεκινάμε!
721
00:45:08,706 --> 00:45:10,375
- Εντάξει!
- Νατάσα.
722
00:45:10,458 --> 00:45:11,292
Ναι;
723
00:45:12,126 --> 00:45:13,545
Ανάλαβέ τη για σήμερα.
724
00:45:13,628 --> 00:45:14,796
Έγινε!
725
00:45:18,925 --> 00:45:19,926
Συγγενής της είσαι;
726
00:45:22,637 --> 00:45:24,430
Σ' εμένα μιλάς, νεαρή;
727
00:45:24,514 --> 00:45:27,058
Ναι, σ' εσένα μιλάω.
728
00:45:27,141 --> 00:45:29,686
Γιατί μου μιλάς στον ενικό;
Είμαι μεγαλύτερη.
729
00:45:29,769 --> 00:45:31,729
Μεγαλύτερη από σένα είμαι.
730
00:45:31,813 --> 00:45:33,064
Ξέρεις τι θα πει αυτό;
731
00:45:33,147 --> 00:45:35,567
Ναι, άλλαξαν οι εποχές.
732
00:45:35,650 --> 00:45:38,945
Παλιά, δεν τολμούσα
ούτε να πατήσω στη σκιά των μεγαλύτερων.
733
00:45:39,028 --> 00:45:40,780
Τι; Ποια σκιά;
734
00:45:40,863 --> 00:45:42,240
Μπούμερ είναι;
735
00:45:42,323 --> 00:45:44,200
Δεν θες να μάθεις; Ξέχνα το.
736
00:45:44,784 --> 00:45:46,619
Καλά! Τι πρέπει να κάνω;
737
00:45:46,703 --> 00:45:47,954
Έλα μαζί μου.
738
00:45:48,580 --> 00:45:49,414
Κουνήσου!
739
00:45:49,998 --> 00:45:50,832
Έλα.
740
00:45:50,915 --> 00:45:52,542
Θα το δείξω μόνο μια φορά.
741
00:45:53,167 --> 00:45:55,044
Κάνεις αυτό και μετά αυτό.
742
00:45:55,128 --> 00:45:57,422
Και μετά έτσι.
743
00:45:58,548 --> 00:45:59,716
Σειρά σου.
744
00:46:05,722 --> 00:46:06,931
{\an8}Έτσι;
745
00:46:07,015 --> 00:46:09,100
Κράτα αυτό το κομμάτι.
746
00:46:09,767 --> 00:46:12,145
Όχι έτσι!
747
00:46:12,228 --> 00:46:13,688
Μου είπες να το κρατάω!
748
00:46:13,771 --> 00:46:16,691
Δεν μιλάς κορεάτικα;
749
00:46:16,774 --> 00:46:19,277
Κράτα το έτσι.
750
00:46:23,865 --> 00:46:25,116
Κυρία Τζον!
751
00:46:25,199 --> 00:46:27,744
Απολύστε την! Είναι χαμένη υπόθεση!
752
00:46:29,579 --> 00:46:32,206
- Έλεος.
- Τι; Αφού είσαι.
753
00:46:32,290 --> 00:46:33,875
Σίγουρα είναι νεποτισμός.
754
00:46:33,958 --> 00:46:35,084
Θεέ μου!
755
00:46:36,127 --> 00:46:37,253
Δες εδώ.
756
00:46:55,605 --> 00:46:56,981
Δεν χάθηκες.
757
00:46:57,649 --> 00:46:59,359
Λοιπόν; Θες αγκαλιά;
758
00:46:59,442 --> 00:47:01,069
Όχι, ευχαριστώ. Τα έφερες;
759
00:47:02,612 --> 00:47:04,864
Ξέρεις ότι παραβιάζω το εργασιακό δίκαιο;
760
00:47:11,537 --> 00:47:13,331
Θα 'πρεπε να είμαι στη φάρμα
761
00:47:13,414 --> 00:47:15,958
και να φτιάχνω πίτσα με βιολογικό τυρί.
762
00:47:21,339 --> 00:47:22,298
Θες μια αγκαλιά;
763
00:47:23,174 --> 00:47:24,175
Όχι, ευχαριστώ.
764
00:47:25,927 --> 00:47:27,387
Δεν το καταλαβαίνω.
765
00:47:27,470 --> 00:47:30,098
Γιατί επέλεξες να μείνεις
στα πρώην πεθερικά;
766
00:47:31,432 --> 00:47:34,769
Βιαζόμασταν κι έτυχε
να μείνουμε εδώ για λίγο.
767
00:47:34,852 --> 00:47:36,521
Εγώ δεν θα ερχόμουν πάντως.
768
00:47:36,604 --> 00:47:38,981
Αν έπρεπε να διαλέξω φυλακή ή πεθερικά;
769
00:47:39,065 --> 00:47:41,109
- Θα διάλεγα το πρώτο.
- Όχι δα.
770
00:47:41,609 --> 00:47:44,570
Τουλάχιστον δεν θα μαγείρευα στη φυλακή.
771
00:47:45,738 --> 00:47:49,075
Η πεθερά μου μαγειρεύει τα πάντα.
Το πρωί φάγαμε τζαπτσέ.
772
00:47:49,951 --> 00:47:51,577
Θεέ μου. Είπες "πεθερά".
773
00:47:52,245 --> 00:47:53,788
Λέγε. Μούφα το διαζύγιο;
774
00:47:53,871 --> 00:47:56,874
- Μα τι λες;
- Αλλιώς, πώς εξηγούνται τόσες γλύκες;
775
00:47:56,958 --> 00:47:59,252
Δεν κάνω γλύκες. Κάνεις λάθος.
776
00:48:00,002 --> 00:48:04,424
Γιατί νομίζεις ότι ο κος Μπεκ συνεχίζει
μετά από τέτοιον εξευτελισμό;
777
00:48:04,507 --> 00:48:06,300
Ποιον εξευτελισμό;
778
00:48:06,926 --> 00:48:08,845
Μάλλον δεν τα 'μαθες.
779
00:48:08,928 --> 00:48:10,596
Εγώ το έμαθα στον δρόμο.
780
00:48:10,680 --> 00:48:12,765
Περιμένει τη νέα του θέση.
781
00:48:12,849 --> 00:48:14,934
Ποια νέα θέση; Γιατί;
782
00:48:15,977 --> 00:48:18,020
Κάτι για κακοδιαχείριση.
783
00:48:18,104 --> 00:48:20,231
Θα συγκληθεί επιτροπή προσωπικού.
784
00:48:22,191 --> 00:48:23,276
Κακοδιαχείριση;
785
00:48:24,110 --> 00:48:24,944
Τι είδους;
786
00:48:25,611 --> 00:48:28,030
Το τμήμα Ελέγχων δεν βρήκε τίποτα.
787
00:48:28,114 --> 00:48:30,491
Δωροδοκήθηκε από δικηγορικό γραφείο.
788
00:48:30,575 --> 00:48:31,659
Τι;
789
00:48:31,743 --> 00:48:32,910
Περίμενε.
790
00:48:32,994 --> 00:48:34,746
Καταχράστηκε εργατικά κόστη;
791
00:48:34,829 --> 00:48:37,498
Έδωσε λίστα VIP πελατών σε ανταγωνιστή.
792
00:48:37,582 --> 00:48:39,417
Μπορώ να σκεφτώ πολλά άλλα.
793
00:48:39,500 --> 00:48:42,086
Θα κάνεις ψευδείς καταγγελίες, δηλαδή;
794
00:48:42,962 --> 00:48:43,796
Αυτό μου λες;
795
00:48:44,839 --> 00:48:47,258
Σκέφτομαι ποια να χρησιμοποιήσω.
796
00:48:47,341 --> 00:48:50,470
Μα όποια κι αν επιλέξω,
θα γίνει πρώην κατάδικος.
797
00:48:58,227 --> 00:49:00,605
Γυρνάτε μαζί!
798
00:49:02,648 --> 00:49:05,943
Είχα ένα ραντεβού στη Σεούλ.
799
00:49:09,405 --> 00:49:10,239
Να σου πω.
800
00:49:12,158 --> 00:49:13,326
Το σκέφτηκα πολύ.
801
00:49:13,409 --> 00:49:14,952
- "Να του το πω;"
- Άσ' το τότε.
802
00:49:15,036 --> 00:49:17,330
Ξέρεις ποιος πέρασε χθες βράδυ;
803
00:49:17,413 --> 00:49:18,247
Ξέρω.
804
00:49:19,040 --> 00:49:22,126
Ξέρεις; Ότι ήρθε ο Γιουν για τη Χε-ιν;
805
00:49:22,210 --> 00:49:23,127
Το ξέρω.
806
00:49:24,170 --> 00:49:27,131
Μα γιατί την επισκέφθηκε κρυφά
μες στη μαύρη νύχτα;
807
00:49:27,215 --> 00:49:29,050
Τρέχει κάτι μεταξύ τους;
808
00:49:29,133 --> 00:49:31,219
Μη λες βλακείες.
809
00:49:31,302 --> 00:49:33,012
Μην ξεσπάς επάνω μου.
810
00:49:33,763 --> 00:49:36,766
Δεν ξεσπάω επάνω σου.
Και δεν συμβαίνει τίποτα.
811
00:49:36,849 --> 00:49:38,768
Απολύτως τίποτα.
812
00:49:38,851 --> 00:49:40,061
Δεν ξέρεις τι λες.
813
00:49:42,480 --> 00:49:44,398
Τι ζόρι τραβάει;
814
00:49:45,983 --> 00:49:46,818
Αποκλείεται.
815
00:49:47,568 --> 00:49:49,070
Ζηλεύει;
816
00:49:49,153 --> 00:49:51,906
Η Χε-ιν δεν λύγισε ούτε με τη Σο-γιονγκ,
817
00:49:52,406 --> 00:49:53,491
αλλά αυτός…
818
00:49:53,574 --> 00:49:54,867
Θεέ μου!
819
00:49:54,951 --> 00:49:55,993
Τον ηλίθιο!
820
00:49:56,619 --> 00:49:57,453
Έλεος.
821
00:49:59,330 --> 00:50:01,249
Μπράβο σας για σήμερα!
822
00:50:01,332 --> 00:50:02,250
Ευχαριστούμε!
823
00:50:02,959 --> 00:50:05,670
- Ξεκινάμε με τη Νατάσα.
- Εντάξει.
824
00:50:05,753 --> 00:50:08,881
Μάζεψες 4.000, άρα 280.000 γουόν.
825
00:50:08,965 --> 00:50:10,883
Θα σου δώσω 300.000 όμως!
826
00:50:12,927 --> 00:50:15,555
Κι εσείς μαζέψατε 70, που μας κάνουν
827
00:50:15,638 --> 00:50:17,139
συνολικά 4.900 γουόν.
828
00:50:17,223 --> 00:50:19,892
Μου χρωστάτε τον καφέ,
άρα, θα πάρετε 1.700.
829
00:50:19,976 --> 00:50:22,144
- Κυρία Λι Σου-γκιονγκ;
- Εδώ!
830
00:50:22,228 --> 00:50:23,938
- Μπράβο σας.
- Ευχαριστώ!
831
00:50:24,021 --> 00:50:25,231
- Κυρία Σον-γιονγκ;
- Εδώ.
832
00:50:25,314 --> 00:50:26,190
- Μπράβο.
- Θεέ μου!
833
00:50:49,213 --> 00:50:51,424
Αγάπη μου, τα υπνωτικά σου.
834
00:51:05,521 --> 00:51:07,607
Έλα, Θεέ μου…
835
00:51:07,690 --> 00:51:11,068
Καιρό έχεις
να κοιμηθείς τόσο βαθιά χωρίς χάπια.
836
00:51:44,393 --> 00:51:47,229
Γιατί πίνετε μόνος τέτοια ώρα;
837
00:51:47,313 --> 00:51:48,147
Τι να πω…
838
00:51:48,773 --> 00:51:51,108
Στενοχωριέμαι που παρέδωσα τη θέση μου.
839
00:51:51,192 --> 00:51:54,320
Ήμουν απλώς ο αρχηγός
αυτής της μικρής γειτονιάς.
840
00:52:02,119 --> 00:52:04,038
Σας καταλαβαίνω.
841
00:52:04,121 --> 00:52:04,956
Θεέ μου.
842
00:52:05,456 --> 00:52:07,083
- Αλήθεια;
- Δείτε εδώ.
843
00:52:08,250 --> 00:52:10,962
{\an8}Έχω ακόμη μισογεμάτη μπαταρία τέτοια ώρα.
844
00:52:11,045 --> 00:52:12,171
Δεν με πήρε κανείς.
845
00:52:13,214 --> 00:52:14,590
Κατάλαβα.
846
00:52:14,674 --> 00:52:16,050
Ούτε απαντάει κανείς.
847
00:52:16,133 --> 00:52:20,179
Όταν ήμουν αντιπρόεδρος,
σχεδόν ποτέ δεν άκουγα το μήνυμα
848
00:52:20,262 --> 00:52:22,682
που παίζει όταν δεν απαντάνε.
849
00:52:22,765 --> 00:52:24,517
Τώρα, το ακούω κάθε μέρα.
850
00:52:28,396 --> 00:52:29,271
Θεέ μου…
851
00:52:29,772 --> 00:52:31,649
Το τέλος της βασιλείας μας.
852
00:52:33,359 --> 00:52:36,862
Συμφωνώ με το απόφθεγμα
ότι κι η σκιά σου σε εγκαταλείπει
853
00:52:36,946 --> 00:52:38,114
στις σκοτεινές ώρες.
854
00:52:52,712 --> 00:52:54,130
Έχετε καθόλου μακόλι;
855
00:52:55,339 --> 00:52:58,092
Πατέρα! Μου υποσχέθηκες αυτή την εταιρεία!
856
00:52:58,175 --> 00:52:59,218
Τότε, χώρισέ την.
857
00:52:59,301 --> 00:53:02,847
Διαφορετικά, δεν θα πάρεις ποτέ
τις εταιρείες μου!
858
00:53:02,930 --> 00:53:04,974
Όχι, αρνούμαι να τη χωρίσω.
859
00:53:05,057 --> 00:53:06,308
Τι είπες;
860
00:53:06,392 --> 00:53:07,977
- Ποτέ.
- Πώς τολμάς;
861
00:53:08,060 --> 00:53:09,937
Σταμάτα αμέσως!
862
00:53:10,021 --> 00:53:13,566
{\an8}Ο CEO ΓΙΑΝΓΚ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΓΙΟΙ ΤΟΥ
863
00:53:13,649 --> 00:53:14,775
{\an8}Έλα τώρα.
864
00:53:15,568 --> 00:53:17,611
Πάντα στο καλύτερο το κόβουν.
865
00:53:17,695 --> 00:53:18,529
Αμάν.
866
00:53:20,114 --> 00:53:21,490
Αλήθεια το κάνουν αυτό;
867
00:53:22,742 --> 00:53:23,576
Ορίστε;
868
00:53:23,659 --> 00:53:26,120
Έτσι ζουν οι πλούσιοι;
869
00:53:27,246 --> 00:53:28,205
Διαφωνώ.
870
00:53:28,289 --> 00:53:30,458
Αυτά τα σίριαλ με κάνουν να πιστεύω
871
00:53:30,541 --> 00:53:33,419
ότι οι σεναριογράφοι
δεν έκαναν σωστή έρευνα.
872
00:53:33,502 --> 00:53:34,503
Γιατί;
873
00:53:35,379 --> 00:53:38,090
Οι χαρακτήρες
συχνά πιάνουν τον αυχένα τους.
874
00:53:38,174 --> 00:53:42,219
Μα οι πλούσιοι είναι
πολύ προσεκτικοί με την πίεσή τους.
875
00:53:42,303 --> 00:53:46,182
- Άλλωστε, έχουμε εσωτερικό γιατρό.
- Εσωτερικό γιατρό;
876
00:53:46,265 --> 00:53:49,393
Μας δίνει δίαιτα χωρίς νάτριο
αν ανεβάσουμε πίεση.
877
00:53:49,477 --> 00:53:50,978
Καθόλου νάτριο.
878
00:53:52,354 --> 00:53:55,775
Κι όλα τα σπίτια
έχουν σκάλες στο καθιστικό.
879
00:53:55,858 --> 00:53:59,361
Ακριβώς. Δεν έχετε όλοι, έτσι δεν είναι;
880
00:53:59,445 --> 00:54:00,946
Δεν είναι κι η όπερα!
881
00:54:01,030 --> 00:54:04,784
Όλοι έχουμε
και τις χρησιμοποιούμε για να πάμε επάνω.
882
00:54:04,867 --> 00:54:08,120
Μα κατεβαίνουμε με το ασανσέρ
για τα γόνατά μας.
883
00:54:09,038 --> 00:54:12,500
Οι σεναριογράφοι πρέπει
να κάνουν καλύτερη έρευνα.
884
00:54:17,546 --> 00:54:18,756
Είναι ό,τι πρέπει.
885
00:54:33,938 --> 00:54:35,231
Κοιμάσαι;
886
00:54:44,740 --> 00:54:46,408
Χε-ιν, κοιμάσαι;
887
00:54:56,919 --> 00:54:57,753
Τι συμβαίνει;
888
00:54:59,922 --> 00:55:01,090
Πες αυτό που θες.
889
00:55:04,468 --> 00:55:06,303
Έμαθε ότι πέρασε ο Ουν-σουνγκ.
890
00:55:07,012 --> 00:55:08,180
Απ' τον Σου-τσολ;
891
00:55:08,264 --> 00:55:09,849
Δεν έχει σημασία αυτό.
892
00:55:11,684 --> 00:55:12,685
Τι είπε;
893
00:55:13,394 --> 00:55:15,437
Απλώς ρώτησε γιατί είμαι εδώ.
894
00:55:17,314 --> 00:55:18,399
Τι τον νοιάζει;
895
00:55:19,775 --> 00:55:20,609
Τι άλλο;
896
00:55:20,693 --> 00:55:21,694
Μου είπε επίσης
897
00:55:22,319 --> 00:55:23,487
να ξαναδουλέψω
898
00:55:24,071 --> 00:55:25,114
και να γυρίσω πίσω.
899
00:55:25,197 --> 00:55:26,448
Στο σπίτι;
900
00:55:26,532 --> 00:55:27,575
Ναι.
901
00:55:27,658 --> 00:55:30,411
Θα φύγει εκείνος αν πας;
902
00:55:32,079 --> 00:55:33,747
Θα μείνει;
903
00:55:33,831 --> 00:55:34,665
Βασικά…
904
00:55:35,166 --> 00:55:37,084
Δεν είπαμε λεπτομέρειες.
905
00:55:37,168 --> 00:55:39,253
Θέλει να ζήσει μαζί σου;
906
00:55:39,336 --> 00:55:40,754
Δεν είστε ζευγάρι.
907
00:55:40,838 --> 00:55:42,464
Ούτε εμείς, αλλά δες μας.
908
00:55:42,548 --> 00:55:44,800
Μ' εμάς είναι διαφορετικό. Ήμασταν…
909
00:55:47,553 --> 00:55:49,430
παντρεμένοι.
910
00:55:49,513 --> 00:55:50,806
Μα όχι πια.
911
00:55:52,224 --> 00:55:55,269
Με βοήθησες μέχρι εδώ
και νομίζω πως έκανες αρκετά.
912
00:55:56,770 --> 00:55:57,688
Τι εννοείς;
913
00:55:57,771 --> 00:55:59,648
Έμαθα ότι θα σε καταγγείλουν.
914
00:56:00,399 --> 00:56:01,442
Γιατί δεν το είπες;
915
00:56:02,651 --> 00:56:03,527
Δεν έγινε κάτι.
916
00:56:03,611 --> 00:56:05,779
Πώς όχι, όταν υπάρχει κακοδιαχείριση;
917
00:56:05,863 --> 00:56:08,032
Πού πλαστογράφησαν την υπογραφή σου;
918
00:56:08,115 --> 00:56:10,618
Για υπεξαίρεση; Παρανομίες; Ικανός είναι.
919
00:56:10,701 --> 00:56:12,786
Μην ανησυχείς για μένα.
920
00:56:12,870 --> 00:56:15,331
Εσύ δεν ήθελες ν' ανησυχείς για μένα.
921
00:56:16,373 --> 00:56:17,791
Το ίδιο κι εγώ.
922
00:56:19,835 --> 00:56:21,462
Θα φροντίσω μόνη τα θέματά μου.
923
00:56:23,839 --> 00:56:25,257
Νιώθω άβολα
924
00:56:25,341 --> 00:56:27,468
που υποφέρεις αχρείαστα εξαιτίας μου.
925
00:56:32,806 --> 00:56:35,100
Μην είσαι τόσο ψυχρή.
926
00:56:36,477 --> 00:56:38,062
Για σένα το κάνω…
927
00:56:38,145 --> 00:56:39,855
Μην κάνεις τίποτα για μένα.
928
00:56:42,566 --> 00:56:44,860
Θα βρω μόνη μου τις λύσεις.
929
00:57:57,850 --> 00:57:58,976
Γεια σας, γιατρέ.
930
00:57:59,602 --> 00:58:02,021
Ναι, παίρνω την αγωγή.
931
00:58:02,813 --> 00:58:05,357
Αλλά έχω πολλούς πονοκεφάλους τελευταία.
932
00:58:05,941 --> 00:58:08,736
Κάνω την ένεση για τα λευκά κάθε μέρα.
933
00:58:11,155 --> 00:58:14,825
Ο όγκος δεν δείχνει μεγαλύτερος
στις τελευταίες απεικονίσεις.
934
00:58:14,908 --> 00:58:16,410
Μήπως είναι κάτι άλλο;
935
00:58:18,203 --> 00:58:19,038
Χιουν-γου.
936
00:58:19,121 --> 00:58:20,205
Ξύπνα.
937
00:58:21,373 --> 00:58:22,333
Ξύπνα αμέσως.
938
00:58:25,127 --> 00:58:26,128
Τι έγινε;
939
00:58:26,962 --> 00:58:28,964
Πες μου την αλήθεια.
940
00:58:29,048 --> 00:58:31,675
Η Χε-ιν είναι άρρωστη, έτσι;
941
00:58:33,886 --> 00:58:36,472
Πες μου. Φέρεται παράξενα τελευταία!
942
00:58:36,555 --> 00:58:38,140
Μέχρι που λιποθύμησε!
943
00:58:38,223 --> 00:58:40,351
Νομίζω πως κάνει κι ενέσεις.
944
00:58:40,434 --> 00:58:42,144
Κάτι συμβαίνει.
945
00:58:45,898 --> 00:58:48,609
Θέλει να το κρατήσει κρυφό.
946
00:58:50,444 --> 00:58:51,278
Παρ' όλα αυτά…
947
00:58:52,863 --> 00:58:55,949
επειδή θέλω να τη φροντίζεις όταν λείπω,
948
00:58:56,033 --> 00:58:57,284
θα σου τα πω όλα.
949
00:58:57,368 --> 00:58:58,452
Τι συμβαίνει;
950
00:59:06,377 --> 00:59:07,378
Έχει…
951
00:59:10,047 --> 00:59:11,131
όγκο στον εγκέφαλο.
952
00:59:13,967 --> 00:59:14,802
Αλλά
953
00:59:15,552 --> 00:59:16,887
είναι μεγάλος.
954
00:59:18,972 --> 00:59:20,265
Σπάνια περίπτωση.
955
00:59:21,308 --> 00:59:23,519
Δεν μπορεί να χειρουργηθεί αμέσως.
956
00:59:23,602 --> 00:59:26,271
Το παρακολουθεί ενώ παίρνει αγωγή.
957
00:59:33,862 --> 00:59:34,863
Μα το ποσοστό
958
00:59:35,531 --> 00:59:36,740
δεν είναι υψηλό.
959
00:59:38,951 --> 00:59:39,827
Ποιο ποσοστό;
960
00:59:40,452 --> 00:59:41,912
Εννοείς
961
00:59:43,288 --> 00:59:45,249
το ποσοστό επιβίωσης;
962
00:59:56,719 --> 00:59:58,512
Θεέ μου.
963
00:59:58,595 --> 00:59:59,763
Δεν το πιστεύω.
964
01:00:00,389 --> 01:00:01,932
Είναι τόσο νέα.
965
01:00:02,433 --> 01:00:04,184
Δεν το ξέρει κανένας άλλος
966
01:00:04,643 --> 01:00:05,853
εκτός απ' τη θεία της.
967
01:00:07,062 --> 01:00:08,480
Ούτε καν οι γονείς της;
968
01:00:09,565 --> 01:00:10,441
Όχι.
969
01:00:11,608 --> 01:00:14,570
Μα πρέπει να το μάθουν.
970
01:00:15,529 --> 01:00:17,114
Εσύ πότε το έμαθες;
971
01:00:21,869 --> 01:00:24,371
Θυμάσαι εκείνη τη μέρα που ήρθα εδώ
972
01:00:25,372 --> 01:00:27,374
κι είπα ότι ήθελα διαζύγιο;
973
01:00:28,208 --> 01:00:30,502
Το έμαθα εκείνη τη μέρα γυρνώντας.
974
01:00:33,338 --> 01:00:34,673
Τι εννοείς;
975
01:00:34,757 --> 01:00:35,966
Δηλαδή,
976
01:00:36,925 --> 01:00:39,845
ήσουν αποφασισμένος να τη χωρίσεις
977
01:00:39,928 --> 01:00:42,306
και ξαφνικά άλλαξες γνώμη επειδή…
978
01:00:48,145 --> 01:00:48,979
Ναι.
979
01:00:50,230 --> 01:00:55,027
Όταν το έμαθα,
αποφάσισα να μείνω στον γάμο μας.
980
01:01:00,949 --> 01:01:02,367
Παλιοτόμαρο!
981
01:01:02,451 --> 01:01:03,660
Εσύ θα έπρεπε να ξέρεις.
982
01:01:05,245 --> 01:01:06,121
Θεέ μου.
983
01:01:06,997 --> 01:01:08,332
Δεν είχα ιδέα
984
01:01:09,500 --> 01:01:11,043
και σε λυπόμουν.
985
01:01:13,128 --> 01:01:15,047
Πώς μπόρεσες;
986
01:01:17,758 --> 01:01:18,717
Το ξέρω.
987
01:01:20,761 --> 01:01:22,554
Είμαι τομάρι.
988
01:01:22,638 --> 01:01:27,643
Η Χε-ιν τα έμαθε όλα,
αλλά ήρθε εδώ όταν της είπα.
989
01:01:30,604 --> 01:01:31,605
Γι' αυτό, μαμά…
990
01:01:35,067 --> 01:01:36,276
σε παρακαλώ…
991
01:01:38,278 --> 01:01:39,238
να τη φροντίζεις
992
01:01:40,739 --> 01:01:42,032
όταν λείπω εγώ.
993
01:01:43,826 --> 01:01:44,701
Σε ικετεύω.
994
01:02:34,751 --> 01:02:35,586
Μαμά!
995
01:02:42,718 --> 01:02:43,552
Τι έγινε;
996
01:02:44,177 --> 01:02:45,929
Πέρασα για λίγο κίμτσι.
997
01:02:46,013 --> 01:02:48,390
Η μαμά σου κλαίει.
998
01:02:49,808 --> 01:02:52,019
- Γιατί;
- Δεν είναι ολοφάνερο;
999
01:02:52,102 --> 01:02:55,147
Πάντα διαφωνούσε κι ήθελε να παραιτηθώ.
1000
01:02:55,230 --> 01:02:59,067
Μα τώρα που αποσύρθηκα,
πρέπει να στενοχωρήθηκε.
1001
01:02:59,151 --> 01:03:02,779
Τι; Αυτή είπε ότι ανακουφίστηκε
που δεν είσαι πια αρχηγός!
1002
01:03:05,157 --> 01:03:06,742
Δεν το εννοούσε.
1003
01:03:06,825 --> 01:03:08,118
Θεέ μου.
1004
01:03:08,201 --> 01:03:09,036
Μαμά!
1005
01:03:09,119 --> 01:03:11,622
Φύγε κι έλα αργότερα.
1006
01:03:14,124 --> 01:03:15,709
Τι τσιμπούσι είναι αυτό!
1007
01:03:16,293 --> 01:03:17,961
Θα φάω εδώ σήμερα.
1008
01:03:18,545 --> 01:03:20,255
Πήγαινε φώναξε τη Χε-ιν.
1009
01:03:21,256 --> 01:03:22,132
Καλά.
1010
01:03:27,346 --> 01:03:28,305
Καλή μου.
1011
01:03:28,972 --> 01:03:30,515
Τι έπαθες; Κάνε πέρα!
1012
01:03:31,725 --> 01:03:33,894
Ξέρω τι περνάς.
1013
01:03:35,103 --> 01:03:35,938
Μα,
1014
01:03:36,438 --> 01:03:37,272
ξέρεις…
1015
01:03:39,191 --> 01:03:40,692
Γιατί δεν το βλέπεις έτσι;
1016
01:03:41,902 --> 01:03:45,364
Εγώ, ο Μπεκ Ντου-γκουάν, ανήκα στον λαό.
1017
01:03:45,989 --> 01:03:48,867
Μα τώρα, είμαι ολόδικός σου.
1018
01:03:50,327 --> 01:03:52,621
Γιατί να το θέλω αυτό;
1019
01:03:54,831 --> 01:03:56,124
Έτσι λες;
1020
01:04:00,879 --> 01:04:03,590
Θεέ μου, τι λουκούλλειο πρωινό είναι αυτό;
1021
01:04:04,841 --> 01:04:05,842
Τι γιορτάζουμε;
1022
01:04:06,885 --> 01:04:08,387
Παρακαλώ, σερβιριστείτε.
1023
01:04:15,435 --> 01:04:17,437
Χε-ιν, έλα να φας.
1024
01:04:17,521 --> 01:04:18,355
Εντάξει.
1025
01:04:23,360 --> 01:04:25,028
Πού είναι η αδελφή σας;
1026
01:04:25,112 --> 01:04:28,240
Η Μπομ-τζα πήγε στη Σεούλ
για κάτι δουλειές.
1027
01:04:28,323 --> 01:04:29,199
Κατάλαβα.
1028
01:04:29,282 --> 01:04:32,494
Ωραία θα ήταν να έτρωγε μαζί μας.
1029
01:04:32,577 --> 01:04:34,413
Ας φάμε.
1030
01:04:49,052 --> 01:04:51,638
Αλήθεια, πού είναι ο Σου-τσολ;
1031
01:04:59,730 --> 01:05:01,732
ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ ΜΠΟΞ ΚΟΥΙΝ
1032
01:05:01,815 --> 01:05:02,858
ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ
1033
01:05:07,112 --> 01:05:09,239
Ντα-χιε.
1034
01:05:17,205 --> 01:05:18,623
- Ντα-χιε.
- Θεέ μου!
1035
01:05:18,707 --> 01:05:20,625
Γιατί παίζει;
1036
01:05:20,709 --> 01:05:22,544
Κράτησα το προφίλ για τα όπλα.
1037
01:05:22,627 --> 01:05:24,463
{\an8}- Έλεος.
- Ένα πράγμα να σου πω.
1038
01:05:24,546 --> 01:05:26,173
{\an8}Ξέχνα το. Θα με βρίσεις.
1039
01:05:26,256 --> 01:05:27,299
{\an8}ΜΠΑΜΠΑΣ ΓΚΟΝ-ΟΥ
1040
01:05:27,382 --> 01:05:28,717
{\an8}Τι είναι αυτό;
1041
01:05:28,800 --> 01:05:31,428
Το μητρώο εμβολιασμού του Γκον-ου.
1042
01:05:31,511 --> 01:05:34,389
Πρέπει να κάνει δεύτερη δόση
ΜΜR και ανεμοβλογιάς.
1043
01:05:34,473 --> 01:05:36,725
Φρόντισε να τα κάνει όπου κι αν είστε.
1044
01:05:36,808 --> 01:05:39,686
Να του τραγουδάς το "Καρχαριάκι"
στον εμβολιασμό.
1045
01:05:40,312 --> 01:05:44,900
Το καρχαριάκι, ντου ντου ντου,
Χαριτωμένο πολύ,
1046
01:05:44,983 --> 01:05:48,445
Στη θάλασσα ζει, ντου ντου ντου,
Το καρχαριάκι
1047
01:05:48,528 --> 01:05:54,910
Η μανούλα καρχαρίας, ντου ντου ντου
Όμορφη πολύ
1048
01:05:54,993 --> 01:05:56,912
Έτοιμοι.
1049
01:05:56,995 --> 01:05:58,246
- Ευχαριστώ.
- Θεέ μου.
1050
01:05:58,330 --> 01:05:59,873
Θεέ μου, Γκον-ου!
1051
01:05:59,956 --> 01:06:01,374
Πόνεσε;
1052
01:06:01,458 --> 01:06:02,375
Μπράβο σου.
1053
01:06:02,459 --> 01:06:04,628
Δεν έκλαψε καθόλου.
1054
01:06:07,297 --> 01:06:08,131
Σώπα τώρα!
1055
01:06:23,605 --> 01:06:25,816
{\an8}ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
1056
01:06:51,508 --> 01:06:52,926
Πας κάπου;
1057
01:06:53,760 --> 01:06:55,137
- Στη Σεούλ.
- Ξαφνικά;
1058
01:06:57,430 --> 01:06:58,390
Κοίτα.
1059
01:06:58,473 --> 01:07:01,726
Κι η Μπομ-τζα πήγε στη Σεούλ.
Γιατί πάτε όλοι εκεί;
1060
01:07:01,810 --> 01:07:05,188
Θες να σε δουν οι ρεπόρτερ;
Το ξέρεις ότι κρυβόμαστε;
1061
01:07:06,106 --> 01:07:07,774
Κάτι έχω να κάνω.
1062
01:07:08,525 --> 01:07:09,943
Ήρθε ο Ουν-σουνγκ, έμαθα.
1063
01:07:11,653 --> 01:07:14,447
Τι σχεδιάζεις κι είπες
στον Σου-τσολ να μην το πει;
1064
01:07:14,531 --> 01:07:16,575
Θα τον δεις και σήμερα;
1065
01:07:17,659 --> 01:07:21,413
Γιατί; Θα τον ικετέψεις
να λυπηθεί έστω εσένα;
1066
01:07:23,415 --> 01:07:24,541
Θα 'πρεπε να το κάνω.
1067
01:07:25,500 --> 01:07:27,002
Να καταστραφούμε όλοι;
1068
01:07:27,502 --> 01:07:29,754
Τι; Είσαι απίστευτη.
1069
01:07:31,423 --> 01:07:33,508
Μη μου πεις ότι θα συνεργαστείς;
1070
01:07:33,592 --> 01:07:35,760
Η θέση ήταν εξαρχής δική μου.
1071
01:07:38,180 --> 01:07:41,391
Μη μου πεις ότι τα κάνατε πλακάκια
για να μας διώξεις
1072
01:07:41,474 --> 01:07:44,769
και να πάρεις όλη την εταιρεία;
1073
01:07:51,985 --> 01:07:53,653
Σκέψου ό,τι θέλεις.
1074
01:07:53,737 --> 01:07:54,738
Άκου εδώ!
1075
01:08:11,796 --> 01:08:13,465
Αγάπη μου, πας στη Σεούλ;
1076
01:08:13,548 --> 01:08:14,382
Ναι.
1077
01:08:14,966 --> 01:08:17,302
Δεν θα βρεις ταξί εδώ.
1078
01:08:17,385 --> 01:08:18,595
Θα σε πάω εγώ. Ανέβα.
1079
01:08:25,936 --> 01:08:26,770
Κρατήσου γερά.
1080
01:08:40,909 --> 01:08:41,743
Μητέρα;
1081
01:08:41,826 --> 01:08:42,953
Ναι;
1082
01:08:44,079 --> 01:08:46,164
Σ' ευχαριστώ για όλα.
1083
01:08:47,999 --> 01:08:51,211
Πας κάπου μακριά;
Δεν περίμενα να πεις κάτι τέτοιο.
1084
01:09:05,809 --> 01:09:07,644
Έχει δυνατό αέρα.
1085
01:09:08,728 --> 01:09:10,105
Δακρύζουν τα μάτια μου.
1086
01:09:21,992 --> 01:09:24,452
Φυσικά. Ξέρω ότι αυτό απαγορεύεται.
1087
01:09:27,580 --> 01:09:31,501
Μα ποτέ δεν είχαμε μυστικά μεταξύ μας.
1088
01:09:31,584 --> 01:09:34,796
Θυμάστε όταν πήγε στο Σόκτσο
ο μικρός σας γιος επειδή
1089
01:09:34,879 --> 01:09:37,966
δεν ξεχνούσε την πρώτη του αγάπη
και πήγα να τον φέρω;
1090
01:09:38,049 --> 01:09:39,843
Τώρα γελάμε που τα λέμε.
1091
01:09:39,926 --> 01:09:42,012
Πονούσε πάρα πολύ.
1092
01:09:42,095 --> 01:09:43,263
Στο Λας Βέγκας;
1093
01:09:43,346 --> 01:09:45,849
Πήγε για ναρκωτικά…
1094
01:09:48,226 --> 01:09:49,853
Ακριβώς.
1095
01:09:50,645 --> 01:09:52,188
Θα μου πείτε, λοιπόν;
1096
01:09:52,272 --> 01:09:54,691
Φυσικά. Δεν θα μάθει κανείς ότι μιλήσατε.
1097
01:09:59,487 --> 01:10:00,488
Ποιος;
1098
01:10:02,574 --> 01:10:04,951
Μάλιστα. Ο πρόεδρος Χονγκ του Κουίνς;
1099
01:10:05,744 --> 01:10:09,164
Ώστε εκεί είναι;
1100
01:10:29,851 --> 01:10:31,686
ΚΟΥΙΝΣ
1101
01:10:58,004 --> 01:10:59,839
Ο κύριος Μπεκ ξέρει ότι ήρθε;
1102
01:10:59,923 --> 01:11:00,757
Δεν νομίζω.
1103
01:11:00,840 --> 01:11:02,842
Σωστά, τον παράτησε.
1104
01:11:08,932 --> 01:11:11,351
- Πού πάτε βιαστικά;
- Είναι επείγον.
1105
01:11:11,434 --> 01:11:12,268
Τι συμβαίνει;
1106
01:11:13,478 --> 01:11:14,854
Δεν το μάθατε.
1107
01:11:14,938 --> 01:11:16,606
Ας το αφήσουμε έτσι.
1108
01:11:37,377 --> 01:11:38,670
Καλώς ήρθες και πάλι.
1109
01:11:38,753 --> 01:11:40,672
Δεν γύρισα λόγω των απειλών σου.
1110
01:11:40,755 --> 01:11:42,757
Δεν θα μας επιστρέψεις ό,τι μας ανήκει.
1111
01:11:42,841 --> 01:11:44,843
Αν δεν μπορώ να τα πάρω πίσω,
1112
01:11:46,010 --> 01:11:47,720
θα πρέπει να τα μοιραστώ.
1113
01:11:54,436 --> 01:11:55,520
Κράτα τον λόγο σου.
1114
01:12:28,428 --> 01:12:30,972
Σε λίγο αρχίζει η συνέντευξη Τύπου.
1115
01:12:31,055 --> 01:12:33,808
Όπως είπαμε,
δεν θα απαντήσουμε σε ερωτήσεις.
1116
01:12:38,938 --> 01:12:41,858
{\an8}ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ
ΣΤΟΝ ΟΜΙΛΟ ΚΟΥΙΝΣ
1117
01:12:49,449 --> 01:12:50,366
Χε-ιν.
1118
01:12:51,034 --> 01:12:52,160
Πώς το ήξερες;
1119
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
Γιατί ήρθες;
1120
01:12:55,622 --> 01:12:56,456
Σου το είπα.
1121
01:12:57,165 --> 01:12:58,541
Θα βρω μόνη μου λύσεις.
1122
01:12:58,625 --> 01:12:59,792
Κι αυτή…
1123
01:13:05,048 --> 01:13:06,299
- Είναι η λύση;
- Ναι.
1124
01:13:07,383 --> 01:13:09,552
Μου αρέσουν τα σίγουρα και γρήγορα.
1125
01:13:11,095 --> 01:13:12,805
Πάμε. Ήρθε η ώρα.
1126
01:13:29,072 --> 01:13:33,868
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΕΣΕΟ
1127
01:13:41,084 --> 01:13:42,794
- Σίγουρα είναι εδώ;
- Σας είπα.
1128
01:13:42,877 --> 01:13:45,296
Το διπλοτσέκαρα. Είμαι απόλυτα σίγουρη.
1129
01:13:50,677 --> 01:13:51,594
ΚΥΡΙΑ ΜΟ ΣΟΥΛ-ΧΙ
1130
01:13:57,225 --> 01:13:59,185
- Γεια σας.
- Τον βρήκες;
1131
01:13:59,269 --> 01:14:03,439
Όχι, κυρία.
Έχω κάνει άνω κάτω όλη τη Σεούλ.
1132
01:14:03,523 --> 01:14:06,317
Ίσως είναι στην επαρχία.
1133
01:14:08,736 --> 01:14:10,196
Μα φυσικά.
1134
01:14:10,280 --> 01:14:12,574
Θα σας τηλεφωνήσω μόλις τον βρω.
1135
01:14:14,534 --> 01:14:17,078
Το είδατε αυτό; Της το ξέκοψα.
1136
01:14:32,093 --> 01:14:34,429
Ναι, είναι στην ίδια κατάσταση.
1137
01:14:34,512 --> 01:14:35,346
Ναι.
1138
01:14:43,730 --> 01:14:45,732
Μεγάλες οικονομικές εφημερίδες,
1139
01:14:45,815 --> 01:14:48,693
ζωντανά μέσα και διεθνή μέσα
έχουν κάποια αιτήματα,
1140
01:14:48,776 --> 01:14:50,570
οπότε τα συγκεντρώνουμε.
1141
01:14:50,653 --> 01:14:52,447
Οι Δημόσιες Σχέσεις μάς έδωσαν
1142
01:14:53,531 --> 01:14:55,658
αυτόν τον οδηγό, που θα δημοσιευτεί
1143
01:14:55,742 --> 01:14:57,035
χωρίς εμπάργκο.
1144
01:14:57,619 --> 01:15:00,997
Θα έχουμε οτοκιού,
οπότε χαλαρώστε και διαβάστε τα.
1145
01:15:01,581 --> 01:15:03,666
Και η αναγγελία του γάμου;
1146
01:15:04,584 --> 01:15:06,044
Να μη συμπεριληφθεί.
1147
01:15:06,127 --> 01:15:08,171
Θα το ανακοινώσω στο τέλος.
1148
01:15:08,254 --> 01:15:09,213
Μάλιστα, κύριε.
1149
01:15:11,799 --> 01:15:12,800
Συμφωνείς;
1150
01:15:31,903 --> 01:15:33,655
ΚΟΥΙΝΣ
1151
01:15:35,615 --> 01:15:37,659
Είμαι ο Γιουν Ουν-σουνγκ.
1152
01:15:39,452 --> 01:15:42,747
Η Επενδυτική Παϊόνι είναι
η δεύτερη μέτοχος του Κουίνς.
1153
01:15:42,830 --> 01:15:44,666
Εγώ έγινα πρόεδρος του ομίλου
1154
01:15:44,749 --> 01:15:47,293
μετά από έκτακτη γενική συνέλευση.
1155
01:15:47,377 --> 01:15:50,338
Ήταν αναπόφευκτο,
εφόσον ο τέως πρόεδρος αρρώστησε
1156
01:15:50,421 --> 01:15:53,257
κι έπρεπε να σταματήσουμε
την πτώση των μετοχών.
1157
01:15:53,341 --> 01:15:57,637
Επιπλέον, έχω μεγάλη πείρα
στη διάσωση εταιρειών
1158
01:15:57,720 --> 01:16:00,390
από κρίσεις
και την επανασταθεροποίησή τους.
1159
01:16:00,473 --> 01:16:01,933
Παρ' όλα αυτά, όμως,
1160
01:16:02,016 --> 01:16:04,560
κυκλοφορούν αβάσιμες εικασίες
1161
01:16:04,644 --> 01:16:06,187
και ψευδείς κατηγορίες
1162
01:16:06,813 --> 01:16:08,731
που λένε ότι πρόδωσα τον πρόεδρο
1163
01:16:08,815 --> 01:16:10,858
κι έδιωξα την οικογένειά του,
1164
01:16:10,942 --> 01:16:15,571
τους έκλεψα, τους φυλάκισα
και τους έστειλα στη ΝΑ Ασία.
1165
01:16:19,409 --> 01:16:21,536
Το μόνο σίγουρο είναι
1166
01:16:21,619 --> 01:16:23,705
ότι ακριβώς αυτό ήθελε ο πρόεδρος.
1167
01:16:24,414 --> 01:16:27,250
Για να το αποδείξω
και να λύσω την παρεξήγηση,
1168
01:16:27,333 --> 01:16:30,378
θα ήθελα να κάνω
μια σημαντική ανακοίνωση σήμερα.
1169
01:16:35,007 --> 01:16:38,010
Θα επαναφέρω την κα Χονγκ Χε-ιν,
παλιά μου φίλη
1170
01:16:38,594 --> 01:16:41,514
και ταλαντούχα επιχειρηματία,
στη θέση της CEO.
1171
01:16:42,348 --> 01:16:44,809
Την τελευταία τριετία, το πολυκατάστημα
1172
01:16:44,892 --> 01:16:47,061
έκανε ρεκόρ πωλήσεων με εκείνη.
1173
01:16:47,145 --> 01:16:49,230
Αυτό δείχνει πόσο ικανή είναι.
1174
01:16:49,313 --> 01:16:51,649
Ας ακούσουμε και την ίδια.
1175
01:17:06,330 --> 01:17:08,833
Γεια σας. Είμαι η Χονγκ Χε-ιν.
1176
01:17:08,916 --> 01:17:11,836
Όπως είπε ο πρόεδρος Γιουν,
1177
01:17:11,919 --> 01:17:15,298
είμαστε φίλοι από το πανεπιστήμιο.
1178
01:17:15,381 --> 01:17:16,758
Κι ο κύριος Γιουν…
1179
01:17:19,594 --> 01:17:22,013
{\an8}ΘΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΟ ΠΑΝ ΓΙΑ ΕΝΑ ΝΕΟ ΑΛΜΑ ΜΠΡΟΣΤΑ
1180
01:17:22,388 --> 01:17:23,598
Με…
1181
01:17:24,307 --> 01:17:26,726
απείλησε.
1182
01:17:36,027 --> 01:17:38,446
Απείλησε να κατηγορήσει άδικα τον κο Μπεκ,
1183
01:17:38,529 --> 01:17:42,825
σύζυγό μου και τέως νομικό διευθυντή,
και να τον στείλει στη φυλακή.
1184
01:17:42,909 --> 01:17:45,995
Έχω μια ηχογράφηση ως απόδειξη.
1185
01:17:49,165 --> 01:17:49,999
Στάσου, Χε-ιν.
1186
01:17:50,082 --> 01:17:52,835
Επιπλέον, δεν μπορώ
να επιστρέψω στη θέση μου
1187
01:17:52,919 --> 01:17:54,462
ως CEO του πολυκαταστήματος.
1188
01:17:55,713 --> 01:17:56,839
Αυτό επειδή
1189
01:17:57,673 --> 01:17:59,133
έμαθα…
1190
01:18:01,385 --> 01:18:04,388
ότι μου απομένει λίγος χρόνος ζωής.
1191
01:19:08,369 --> 01:19:12,123
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
1192
01:19:12,206 --> 01:19:14,375
{\an8}Πιείτε! Άσπρο πάτο!
1193
01:19:14,458 --> 01:19:16,085
{\an8}ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
1194
01:19:16,168 --> 01:19:17,879
{\an8}Άσπρο πάτο!
1195
01:19:20,131 --> 01:19:23,634
Γιατί δεν πίνει η εκπαιδευόμενη, η Χε-ιν;
1196
01:19:23,718 --> 01:19:25,011
Πιες!
1197
01:19:25,595 --> 01:19:28,431
Σας είπα ότι δεν πίνω.
1198
01:19:31,684 --> 01:19:35,187
Ώστε έτσι; Ας πιούμε ένα σφηνάκι τότε!
1199
01:19:35,271 --> 01:19:36,188
Έλα.
1200
01:19:36,814 --> 01:19:37,940
Έλα, πιες το!
1201
01:19:38,024 --> 01:19:39,942
- Σφηνάκι.
- Πίνε!
1202
01:19:40,026 --> 01:19:42,111
- Σφηνάκι!
- Ποιος είναι;
1203
01:19:42,987 --> 01:19:44,196
Τι κάνεις;
1204
01:19:44,947 --> 01:19:47,325
Θα πιω εγώ στη θέση της.
1205
01:19:47,408 --> 01:19:49,076
Τι κάνεις εκεί;
1206
01:19:49,160 --> 01:19:49,994
Τι γίνεται;
1207
01:20:00,963 --> 01:20:03,382
Γιατί δεν πίνεις σφηνάκι μαζί μου;
1208
01:20:21,692 --> 01:20:24,028
Κυρία Χονγκ, γιατί ταραχτήκατε τόσο;
1209
01:20:24,111 --> 01:20:26,280
Σας έφερα σε δύσκολη θέση πριν;
1210
01:20:26,364 --> 01:20:28,240
Ναι. Τρομερά.
1211
01:20:28,324 --> 01:20:29,492
Εγώ απλώς…
1212
01:20:29,575 --> 01:20:31,035
Παραήσουν χαριτωμένος!
1213
01:20:32,495 --> 01:20:35,081
- Τι πράγμα;
- Είσαι γλύκας μεθυσμένος.
1214
01:20:35,164 --> 01:20:37,249
Μα μέθυσες και φέρθηκες χαριτωμένα
1215
01:20:37,333 --> 01:20:38,918
μπροστά σε άλλες γυναίκες.
1216
01:20:40,002 --> 01:20:41,128
Πώς τολμάς;
1217
01:20:42,838 --> 01:20:44,048
Δεν θα επαναληφθεί.
1218
01:20:44,131 --> 01:20:45,007
Μην το ξεχνάς.
1219
01:20:45,091 --> 01:20:47,301
Προκαλείς καρδιοχτύπια
1220
01:20:47,843 --> 01:20:48,970
όταν μεθάς.
1221
01:20:49,762 --> 01:20:51,555
Αυτό είναι το μαγικό σου.
1222
01:20:52,056 --> 01:20:54,308
Μην το κάνεις μπροστά σε άλλες.
1223
01:20:54,392 --> 01:20:55,685
Εντάξει.
1224
01:21:02,233 --> 01:21:03,275
Δεν θα το κάνω.
1225
01:21:25,506 --> 01:21:26,966
Έτσι είπε.
1226
01:21:28,009 --> 01:21:28,843
{\an8}ΧΤΕΣ ΤΟ ΒΡΑΔΥ
1227
01:21:28,926 --> 01:21:31,387
{\an8}Η Χε-ιν είπε ότι την έκανα να καρδιοχτυπά
1228
01:21:32,096 --> 01:21:33,014
όταν μεθάω.
1229
01:21:33,097 --> 01:21:33,931
Πάμε σπίτι.
1230
01:21:34,015 --> 01:21:35,141
Έχεις μεθύσει.
1231
01:21:37,852 --> 01:21:39,645
Λες να νιώθει ακόμη το ίδιο;
1232
01:21:39,729 --> 01:21:43,024
Θα καρδιοχτυπάει ακόμη αν μεθύσω
1233
01:21:43,691 --> 01:21:44,734
και φερθώ χαριτωμένα;
1234
01:21:44,817 --> 01:21:47,653
Αν ήταν έτσι, δεν θα σε χώριζε.
1235
01:21:48,612 --> 01:21:52,366
Γιατί καρδιοχτυπάω όταν την κοιτάζω;
1236
01:21:53,075 --> 01:21:55,703
- Αλήθεια;
- Ναι.
1237
01:21:57,079 --> 01:22:01,625
Έχω πεταλούδες στο στομάχι
κι είμαι ευτυχισμένος όταν την κοιτάζω.
1238
01:22:02,877 --> 01:22:04,920
Μου λείπει όταν φεύγει.
1239
01:22:06,047 --> 01:22:07,173
Κι όταν την κοιτάζω,
1240
01:22:10,051 --> 01:22:11,927
τρέμω
1241
01:22:13,512 --> 01:22:15,306
μήπως δεν την ξαναδώ ποτέ.
1242
01:22:15,389 --> 01:22:16,724
Θεέ μου.
1243
01:22:21,937 --> 01:22:23,147
Μα δεν θέλει…
1244
01:22:25,274 --> 01:22:27,401
να κάνω τίποτα
1245
01:22:28,736 --> 01:22:30,279
για εκείνη πια.
1246
01:22:31,614 --> 01:22:32,865
Νιώθει άβολα.
1247
01:22:32,948 --> 01:22:34,450
Δεν θα της αρέσεις πια.
1248
01:22:35,117 --> 01:22:37,787
Μα μου έβαλε ένα τσιρότο
1249
01:22:39,371 --> 01:22:41,040
και μέχρι και αλοιφή.
1250
01:22:41,665 --> 01:22:44,251
Αλήθεια; Άρα, της αρέσεις ακόμη;
1251
01:22:44,335 --> 01:22:45,669
Μπερδεύτηκα.
1252
01:22:46,212 --> 01:22:47,630
Ρώτα την στα ίσα.
1253
01:22:53,219 --> 01:22:54,970
Της αρέσω.
1254
01:22:56,514 --> 01:22:57,932
Δεν της αρέσω.
1255
01:22:58,641 --> 01:23:00,476
Της αρέσω.
1256
01:23:01,268 --> 01:23:02,770
Δεν της αρέσω.
1257
01:23:04,605 --> 01:23:06,023
Της αρέσω.
1258
01:23:09,860 --> 01:23:10,861
Δεν της αρέσω.
1259
01:23:19,245 --> 01:23:20,412
Της αρέσω.
1260
01:23:21,372 --> 01:23:22,790
Δεν της αρέσω.
1261
01:23:23,415 --> 01:23:25,000
Της αρέσω.
1262
01:23:25,584 --> 01:23:27,211
Της αρέσω.
1263
01:23:28,712 --> 01:23:29,880
Δεν της αρέσω.
1264
01:23:31,715 --> 01:23:33,259
Της αρέσω.
1265
01:23:34,593 --> 01:23:35,970
Δεν της αρέσω.
1266
01:23:36,804 --> 01:23:38,013
Της αρέσω.
1267
01:23:39,140 --> 01:23:40,182
Δεν της αρέσω.
1268
01:23:41,350 --> 01:23:42,476
Της αρέσω.
1269
01:23:43,894 --> 01:23:44,979
Δεν της αρέσω.
1270
01:23:52,111 --> 01:23:53,154
Της αρέσω;
1271
01:23:57,616 --> 01:23:58,450
Αλήθεια;
1272
01:24:03,330 --> 01:24:04,165
Θεέ μου…
1273
01:24:05,583 --> 01:24:08,210
Μα δεν ισχύει το ίδιο και για μένα.
1274
01:24:10,796 --> 01:24:11,672
Εγώ…
1275
01:24:16,427 --> 01:24:17,636
την αγαπώ.
1276
01:24:37,531 --> 01:24:38,949
Σ' αγαπώ, Χε-ιν.
1277
01:25:11,273 --> 01:25:14,109
Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ
1278
01:25:44,765 --> 01:25:46,141
{\an8}Θα σου δώσω ό,τι θέλεις…
1279
01:25:47,184 --> 01:25:48,269
{\an8}Θα είμαι μαζί της.
1280
01:25:49,645 --> 01:25:53,148
{\an8}Μου αρκεί να μου στεγνώνεις τα μαλλιά
με το χαλασμένο πιστολάκι.
1281
01:25:53,232 --> 01:25:55,859
{\an8}Μάθε μου μποξ, σε παρακαλώ.
1282
01:25:56,819 --> 01:25:59,029
{\an8}- Μούρα;
- Να βρεθούμε απόψε;
1283
01:25:59,113 --> 01:26:00,072
{\an8}Το βράδυ;
1284
01:26:00,155 --> 01:26:01,907
{\an8}Ψάχνει τα λεφτά του προέδρου.
1285
01:26:01,991 --> 01:26:03,617
{\an8}Θα τα βρω εγώ πρώτος.
1286
01:26:03,701 --> 01:26:05,244
{\an8}Ξεφορτώσου
1287
01:26:05,911 --> 01:26:07,413
{\an8}τον Μπεκ Χιουν-γου.
1288
01:26:07,496 --> 01:26:08,622
{\an8}Δεν θα πεθάνω ακόμα.
1289
01:26:08,706 --> 01:26:11,000
{\an8}Δεν σου το έχω πει ακόμα.
1290
01:26:11,083 --> 01:26:12,209
{\an8}Σ' αγαπώ.
1291
01:26:17,631 --> 01:26:19,633
{\an8}Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου