1
00:01:09,278 --> 00:01:12,114
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS
2
00:01:12,823 --> 00:01:14,450
{\an8}EPISODIO 10
3
00:01:30,299 --> 00:01:31,759
{\an8}GIMNASIO QUEEN'S
4
00:01:36,597 --> 00:01:38,682
{\an8}Has venido al lugar ideal.
5
00:01:38,766 --> 00:01:41,685
{\an8}Este edificio tiene
la mejor wifi del pueblo.
6
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
{\an8}Pásate cuando quieras.
7
00:01:44,063 --> 00:01:45,397
{\an8}Gracias.
8
00:01:45,481 --> 00:01:47,566
{\an8}CAMPEÓN INFANTIL
BAEK HYUN-WOO
9
00:01:49,276 --> 00:01:50,569
{\an8}¿"Baek Hyun-woo"?
10
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
¿Boxeaba?
11
00:01:52,821 --> 00:01:53,656
Sí.
12
00:01:54,406 --> 00:01:55,574
Y era bueno.
13
00:01:57,409 --> 00:02:00,371
Es tan listo
que usa la inteligencia cuando boxea.
14
00:02:00,454 --> 00:02:03,791
Predice los movimientos del rival.
15
00:02:10,381 --> 00:02:12,967
En resumen, es un simulador humano.
16
00:02:16,887 --> 00:02:19,223
Te incita y esquiva tus golpes.
17
00:02:20,182 --> 00:02:25,396
Espera a que te canses y luego te apalea.
18
00:02:26,772 --> 00:02:27,731
Te quedas indefenso.
19
00:02:27,815 --> 00:02:29,650
Me noqueó hasta a mí.
20
00:02:34,989 --> 00:02:37,241
No recibiste los documentos.
No daba contigo.
21
00:02:39,994 --> 00:02:41,203
Aquí tienes.
22
00:02:42,037 --> 00:02:43,539
Búscate un abogado.
23
00:02:44,456 --> 00:02:45,374
¿Qué?
24
00:02:45,457 --> 00:02:48,252
Llamé a la policía
antes de salir del coche.
25
00:02:52,006 --> 00:02:54,842
Te han pillado,
así que te llevarán a comisaría.
26
00:02:56,385 --> 00:02:58,595
POLICÍA PARA LA GENTE
27
00:03:02,850 --> 00:03:04,476
YOON EUN-SUNG
28
00:03:06,145 --> 00:03:08,105
SEÑOR PYEON
29
00:03:11,900 --> 00:03:12,735
¿Hyun-woo?
30
00:03:38,093 --> 00:03:41,138
¿Has decidido esconderte
precisamente en casa de tu ex?
31
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
Qué decepción.
32
00:03:42,306 --> 00:03:43,599
¿Decepción?
33
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
Tiene guasa que lo digas tú.
34
00:03:47,394 --> 00:03:48,479
¿Cómo te has enterado?
35
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Ya deberías saber
que consigo todo lo que me propongo.
36
00:03:52,191 --> 00:03:53,692
Ha sido fácil encontrarte.
37
00:03:54,318 --> 00:03:55,402
Hae-in…
38
00:03:55,486 --> 00:03:56,945
No me vuelvas aún peor.
39
00:04:00,407 --> 00:04:02,201
¿Me estás amenazando?
40
00:04:02,284 --> 00:04:04,661
Sí.
41
00:04:05,579 --> 00:04:07,956
Pero la amenaza es esta. Escúchame.
42
00:04:08,791 --> 00:04:10,209
Tengo tu diagnóstico,
43
00:04:11,251 --> 00:04:14,171
pero tu médico se niega a explicármelo
44
00:04:14,254 --> 00:04:15,589
porque no soy tu tutor.
45
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Así que…
46
00:04:17,674 --> 00:04:19,051
en eso me convertiré.
47
00:04:19,968 --> 00:04:20,803
¿Estás loco?
48
00:04:20,886 --> 00:04:22,805
Un poco, sí.
49
00:04:27,935 --> 00:04:29,395
Sé que no te queda mucho.
50
00:04:30,813 --> 00:04:32,648
A mí tampoco, y eso me enloquece.
51
00:04:32,731 --> 00:04:34,191
Por eso no tengo miedo.
52
00:04:36,318 --> 00:04:37,528
Haz lo que te dé la gana.
53
00:04:37,611 --> 00:04:39,154
Yo tampoco tengo miedo.
54
00:04:40,781 --> 00:04:42,783
Tus padres no saben que estás enferma.
55
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
¿Por qué no se lo has dicho?
56
00:04:46,453 --> 00:04:47,621
Porque sí tienes miedo.
57
00:04:48,580 --> 00:04:51,208
Y lo entiendo. Ya perdieron un hijo.
58
00:04:55,462 --> 00:04:56,630
Oye, Eun-sung…
59
00:04:56,713 --> 00:04:58,173
Sigue en tus trece
60
00:04:58,799 --> 00:05:01,593
si quieres destrozarles la vida
a tus seres queridos.
61
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
Si no es así,
62
00:05:04,263 --> 00:05:06,265
vuelve cuanto antes.
63
00:05:07,307 --> 00:05:09,184
Tu puesto sigue vacante.
64
00:05:09,268 --> 00:05:10,644
Te doy dos días.
65
00:05:11,895 --> 00:05:13,564
Daré una rueda de prensa.
66
00:05:13,647 --> 00:05:14,565
Nos vemos allí.
67
00:05:18,110 --> 00:05:19,486
Déjalo todo en mis manos.
68
00:05:21,947 --> 00:05:23,449
Seré yo quien te salve…
69
00:05:25,617 --> 00:05:26,702
no Hyun-woo.
70
00:05:30,080 --> 00:05:31,665
¡Desgraciado!
71
00:05:32,791 --> 00:05:34,585
¿Cómo has podido hacernos esto?
72
00:05:34,668 --> 00:05:36,420
¿Cómo has podido hacerme esto?
73
00:05:36,503 --> 00:05:38,714
¡Yo te mato!
74
00:05:42,176 --> 00:05:43,427
Calma, Soo-cheol.
75
00:05:47,890 --> 00:05:48,932
¿Estás bien?
76
00:05:49,600 --> 00:05:52,519
Nuestra familia está arruinada
77
00:05:52,603 --> 00:05:54,104
porque me engañaste.
78
00:05:54,188 --> 00:05:55,022
La culpa es mía.
79
00:05:58,108 --> 00:05:59,026
Imbécil.
80
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
No es culpa tuya.
81
00:06:01,570 --> 00:06:03,822
Cualquiera habría picado.
82
00:06:04,656 --> 00:06:06,491
No es culpa tuya. Deja de llorar.
83
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
¿Dónde está Da-hye?
84
00:06:10,621 --> 00:06:12,039
¿Dónde está?
85
00:06:13,290 --> 00:06:14,583
Solo dime
86
00:06:14,666 --> 00:06:16,960
si está bien.
87
00:06:19,171 --> 00:06:20,380
Por favor.
88
00:06:39,566 --> 00:06:42,319
Has tropezado y te has caído
89
00:06:42,402 --> 00:06:43,904
por correr a oscuras.
90
00:06:43,987 --> 00:06:44,821
¿Qué dices?
91
00:06:44,905 --> 00:06:46,490
Ibas borracho.
92
00:06:46,573 --> 00:06:47,824
No he bebido.
93
00:06:49,451 --> 00:06:52,579
Los demás no pueden saber
que ha venido Eun-sung.
94
00:06:53,330 --> 00:06:54,414
¿Por qué ha venido?
95
00:06:58,126 --> 00:07:01,255
Necesito saber
qué hacía aquí ese sinvergüenza.
96
00:07:02,297 --> 00:07:03,298
Tengo que hacer
97
00:07:04,299 --> 00:07:07,886
una cosa, así que no se lo digas
a papá ni a mamá de momento.
98
00:07:10,430 --> 00:07:11,807
Contéstame.
99
00:07:13,392 --> 00:07:14,309
Vale.
100
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Tengo ceguera nocturna. No he visto nada.
101
00:07:23,068 --> 00:07:25,237
Ya sabes que puedo
coger mosquitos a oscuras.
102
00:07:25,320 --> 00:07:27,656
Sí. Ver en la oscuridad
es tu única virtud.
103
00:07:27,739 --> 00:07:30,951
Exacto. Y era este tío.
104
00:07:31,034 --> 00:07:33,829
El nuevo presidente de Queens.
105
00:07:33,912 --> 00:07:35,038
- ¿En serio?
- Sí.
106
00:07:35,122 --> 00:07:36,707
O sea, su archienemigo.
107
00:07:36,790 --> 00:07:38,041
Sí.
108
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
¿Qué? ¿Lo conoces?
109
00:07:41,461 --> 00:07:42,462
Es mi tipo.
110
00:07:59,313 --> 00:08:00,439
YOON EUN-SUNG
111
00:08:01,315 --> 00:08:02,149
Porras.
112
00:08:03,108 --> 00:08:04,151
Has tardado.
113
00:08:04,234 --> 00:08:07,237
¿Has borrado tu número coreano,
tu correo y las redes sociales?
114
00:08:07,321 --> 00:08:08,155
Claro.
115
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Y estoy usando un nombre falso.
116
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Muy bien.
117
00:08:11,241 --> 00:08:12,618
No nos llamaremos.
118
00:08:12,701 --> 00:08:14,578
- Solo si surge algo urgente.
- Vale.
119
00:08:15,829 --> 00:08:17,080
Por cierto,
120
00:08:17,873 --> 00:08:19,333
¿has visto a Soo-cheol?
121
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
¿Por qué?
122
00:08:23,086 --> 00:08:24,338
Por nada.
123
00:08:24,421 --> 00:08:26,006
Es un pardillo.
124
00:08:26,089 --> 00:08:27,257
Estará alucinado.
125
00:08:27,341 --> 00:08:29,092
¿Y qué? ¿Estás preocupada?
126
00:08:29,885 --> 00:08:31,762
¿Por qué iba a estarlo?
127
00:08:31,845 --> 00:08:33,430
Es pura curiosidad. Eso es todo.
128
00:08:34,056 --> 00:08:35,265
Soo-cheol…
129
00:08:37,267 --> 00:08:38,310
está furioso.
130
00:08:40,395 --> 00:08:41,813
¿Sí?
131
00:08:41,897 --> 00:08:44,566
La tomará contigo si te encuentra.
132
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
No llames la atención.
133
00:08:46,485 --> 00:08:47,944
De acuerdo. Adiós.
134
00:08:52,449 --> 00:08:53,950
Claro que está enfadado.
135
00:08:56,703 --> 00:08:57,746
Es lógico.
136
00:08:59,790 --> 00:09:01,958
Parece que al fin ha madurado.
137
00:09:02,042 --> 00:09:04,002
No es tan idiota después de todo.
138
00:09:04,086 --> 00:09:06,004
Da-hye…
139
00:09:11,718 --> 00:09:13,345
Da-hye…
140
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
Da-hye…
141
00:09:25,565 --> 00:09:26,817
BAEK HYUN-WOO
142
00:09:27,734 --> 00:09:29,236
No está disponible.
143
00:09:29,319 --> 00:09:32,322
Deje su mensaje después de la señal.
Puede que deba pagar…
144
00:09:59,933 --> 00:10:01,059
¿Qué ha pasado?
145
00:10:01,143 --> 00:10:03,103
Saliste hace rato. ¿Por qué llegas tarde?
146
00:10:03,186 --> 00:10:05,188
¿Qué te ha pasado en la cara?
147
00:10:05,272 --> 00:10:06,523
Es que…
148
00:10:07,190 --> 00:10:08,150
Bueno…
149
00:10:11,194 --> 00:10:13,238
- ¿Te han pegado?
- No.
150
00:10:14,281 --> 00:10:16,450
¿Te han hecho mucho daño?
151
00:10:16,533 --> 00:10:18,326
Te lo explicaré.
152
00:10:18,410 --> 00:10:19,953
Hae-in, por favor…
153
00:10:22,497 --> 00:10:24,750
Déjame hablar. Espera. Deja que…
154
00:10:26,877 --> 00:10:28,211
No te muevas.
155
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Para.
156
00:10:32,966 --> 00:10:34,593
Ven. Voy a revisarte.
157
00:10:37,387 --> 00:10:40,015
¿Y este moratón? ¿Te han aporreado?
158
00:10:41,433 --> 00:10:42,434
Déjame…
159
00:10:43,226 --> 00:10:45,103
hablar.
160
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
No me han pegado.
161
00:10:46,938 --> 00:10:48,315
Abre la boca.
162
00:10:52,277 --> 00:10:53,862
¿Te has mordido la lengua?
163
00:10:54,362 --> 00:10:55,197
No.
164
00:10:56,072 --> 00:10:58,700
Ni me he mordido la lengua
ni me han aporreado.
165
00:10:58,784 --> 00:11:01,328
Mira. Estoy como una rosa.
166
00:11:02,746 --> 00:11:05,916
Solo tengo rasguños y un labio partido.
167
00:11:06,458 --> 00:11:07,709
¿Por qué?
168
00:11:24,601 --> 00:11:25,477
Quieto.
169
00:11:31,775 --> 00:11:34,236
No es por chulear,
170
00:11:34,319 --> 00:11:35,820
pero eran tres contra mí.
171
00:11:37,656 --> 00:11:39,783
No ha sido nada fácil.
172
00:11:40,492 --> 00:11:41,743
Y hasta
173
00:11:41,826 --> 00:11:43,161
llevaban
174
00:11:43,245 --> 00:11:46,998
porras y armas cuando me han atacado.
175
00:11:47,082 --> 00:11:48,416
¿Y tú no tenías nada?
176
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Bueno…
177
00:11:49,960 --> 00:11:54,381
No lo sabes, pero hacía boxeo de pequeño.
178
00:11:54,464 --> 00:11:56,550
Encajo bien los golpes,
179
00:11:56,633 --> 00:11:58,552
así que no me han hecho daño.
180
00:11:58,635 --> 00:11:59,594
Espera.
181
00:12:02,055 --> 00:12:04,224
Escuece un poco.
182
00:12:05,559 --> 00:12:08,103
¿Quién ha sido?
¿Qué chalado te ha hecho esto?
183
00:12:08,186 --> 00:12:10,146
¿Recuerdas el bróker
184
00:12:10,772 --> 00:12:12,148
que no iba a poder volar?
185
00:12:12,232 --> 00:12:13,066
¿Dices
186
00:12:13,733 --> 00:12:16,403
que te han atacado
cuando buscabas a ese timador?
187
00:12:17,487 --> 00:12:18,530
He ganado.
188
00:12:19,656 --> 00:12:20,699
No me impresiona.
189
00:12:21,783 --> 00:12:24,995
Eran más que tú. Deberías haber huido.
190
00:12:25,078 --> 00:12:26,580
Aun así, lo han detenido.
191
00:12:26,663 --> 00:12:30,041
Si se demuestra que es culpable,
cambiaremos las tornas.
192
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Cállate.
193
00:12:38,091 --> 00:12:39,843
Para la próxima,
194
00:12:40,594 --> 00:12:41,595
escapa.
195
00:12:42,304 --> 00:12:43,138
Prométemelo.
196
00:12:48,184 --> 00:12:49,102
No te oigo.
197
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
Has dicho que calle.
198
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
Prométemelo.
199
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Perdona.
200
00:13:00,530 --> 00:13:01,615
No puedo.
201
00:13:04,326 --> 00:13:05,702
Ya he hecho una promesa.
202
00:13:06,828 --> 00:13:08,079
¿Qué dices?
203
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Sobre ti.
204
00:13:13,501 --> 00:13:14,336
Lo cierto es que…
205
00:13:15,003 --> 00:13:16,504
me lo prometí a mí mismo.
206
00:13:21,134 --> 00:13:22,177
No hagas promesas
207
00:13:23,261 --> 00:13:24,429
relacionadas conmigo.
208
00:13:29,225 --> 00:13:31,478
Eso solo lo hacen las parejas casadas.
209
00:13:33,521 --> 00:13:35,649
Estamos divorciados. Es innecesario.
210
00:13:51,414 --> 00:13:54,292
Como vuelvas otra vez
apaleado y hecho cisco,
211
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
te mataré yo misma.
212
00:13:58,922 --> 00:14:00,006
¿Lo has entendido?
213
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
No me han apaleado.
214
00:14:05,428 --> 00:14:06,304
Entendido.
215
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
A comer.
216
00:14:30,996 --> 00:14:32,372
¿Qué te pasa en la cara?
217
00:14:37,919 --> 00:14:38,920
Anoche me caí.
218
00:14:39,004 --> 00:14:40,130
¿Qué?
219
00:14:45,135 --> 00:14:47,053
¿Y a ti qué te ha pasado?
220
00:14:49,764 --> 00:14:52,183
Tropecé y me caí.
221
00:14:52,267 --> 00:14:54,269
¿Los dos os habéis caído?
222
00:14:54,352 --> 00:14:57,313
- ¿Os habéis peleado?
- Nunca se me ocurriría tal cosa.
223
00:14:57,397 --> 00:14:58,523
Me he enterado
224
00:14:59,149 --> 00:15:00,608
de que antes boxeaba.
225
00:15:01,651 --> 00:15:02,694
Bueno…
226
00:15:03,445 --> 00:15:04,279
Te has enterado.
227
00:15:04,362 --> 00:15:05,989
Vino ayer al gimnasio.
228
00:15:06,072 --> 00:15:07,949
Flipó al ver tus trofeos.
229
00:15:08,033 --> 00:15:09,659
- Ya.
- ¿Hacías ejercicio?
230
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
- Sí.
- Dios.
231
00:15:11,661 --> 00:15:15,498
Por fin puedo decirlo:
criarlo no fue nada fácil.
232
00:15:15,582 --> 00:15:18,084
Ganaba todas las competiciones
233
00:15:18,168 --> 00:15:20,587
y estaba siempre
entre los diez mejores del país
234
00:15:20,670 --> 00:15:23,381
en todos los exámenes.
235
00:15:23,465 --> 00:15:26,843
Hacía tantas cosas
que no sabíamos con qué animarlo.
236
00:15:26,926 --> 00:15:28,303
Eres perfecto.
237
00:15:29,054 --> 00:15:32,223
- No.
- Suena a que estoy presumiendo de hijo.
238
00:15:32,974 --> 00:15:34,726
Pero es verdad.
239
00:15:35,477 --> 00:15:38,396
Es clavadito a mí, seguro.
240
00:15:38,480 --> 00:15:41,775
No. Hyeon-tae sí que es clavadito a ti.
241
00:15:41,858 --> 00:15:44,861
Todos decían que Hyun-woo
era una excepción en la familia.
242
00:15:44,944 --> 00:15:47,614
Yo me parezco a mi madre,
por eso soy tan sincera.
243
00:15:51,159 --> 00:15:53,953
¿Y tú?
244
00:15:54,037 --> 00:15:55,914
No se parece a mí.
245
00:15:57,499 --> 00:15:59,334
¿Por qué no? Claro que sí.
246
00:16:05,590 --> 00:16:07,300
En cuanto a Hae-in,
247
00:16:07,383 --> 00:16:10,220
es tan guapa
248
00:16:10,303 --> 00:16:12,180
como su madre.
249
00:16:28,905 --> 00:16:30,031
Hyun-woo.
250
00:16:31,533 --> 00:16:32,450
¿Qué pasa?
251
00:16:32,534 --> 00:16:33,868
La verdad es que…
252
00:16:34,702 --> 00:16:37,831
Hae-in me pidió
que no te contase esto, pero…
253
00:16:37,914 --> 00:16:38,998
¿Qué pasa?
254
00:16:45,713 --> 00:16:46,756
- ¿Qué?
- ¿Qué?
255
00:16:46,840 --> 00:16:48,591
Ibas a decir algo.
256
00:16:48,675 --> 00:16:49,968
- ¿Sí?
- ¿No?
257
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Pensaba que sí.
258
00:16:53,429 --> 00:16:54,681
Pues hala, largo.
259
00:17:00,520 --> 00:17:01,521
¿Qué le pasa?
260
00:17:02,480 --> 00:17:03,565
No le hagas caso.
261
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
¿Te has echado pomada esta mañana?
262
00:17:08,570 --> 00:17:11,072
No. Tenía prisa.
263
00:17:11,156 --> 00:17:12,907
A ver esa cara.
264
00:17:27,463 --> 00:17:30,758
- Tienes que echártela a menudo.
- Si ya estoy bien.
265
00:17:31,426 --> 00:17:33,052
No.
266
00:17:33,136 --> 00:17:35,221
Échate la pomada
267
00:17:38,391 --> 00:17:40,518
y cambia la tirita,
así no saldrá cicatriz.
268
00:17:54,199 --> 00:17:55,033
Ya está.
269
00:17:55,742 --> 00:17:56,826
Vete.
270
00:17:56,910 --> 00:17:57,744
Vale.
271
00:18:00,246 --> 00:18:01,247
Muy bien.
272
00:18:03,124 --> 00:18:04,417
Ya me voy.
273
00:18:05,793 --> 00:18:06,628
De acuerdo.
274
00:18:07,795 --> 00:18:09,797
Ve con cuidado.
275
00:18:42,288 --> 00:18:43,122
¿Qué pasa?
276
00:18:45,959 --> 00:18:48,503
Es hora punta.
277
00:18:50,213 --> 00:18:52,090
Será mejor que espere
278
00:18:52,882 --> 00:18:53,716
cinco minutos.
279
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
Bueno…
280
00:18:58,680 --> 00:19:00,932
Evitar el tráfico siempre es buena idea.
281
00:19:02,850 --> 00:19:04,686
Sí.
282
00:19:06,854 --> 00:19:07,689
Efectivamente.
283
00:19:17,615 --> 00:19:20,201
COLMADO DE YONGDU-RI
284
00:19:42,265 --> 00:19:43,933
¿Y si hubiésemos hecho esto?
285
00:19:45,893 --> 00:19:46,728
¿El qué?
286
00:19:46,811 --> 00:19:49,230
Si hubiésemos puesto pomada,
287
00:19:49,314 --> 00:19:50,648
desinfectado las heridas
288
00:19:50,732 --> 00:19:52,734
y cambiado las tiritas,
289
00:19:53,484 --> 00:19:55,236
¿las cosas habrían sido distintas?
290
00:19:57,905 --> 00:19:58,906
No, antes de eso.
291
00:19:59,866 --> 00:20:01,117
¿Y si hubiésemos roto
292
00:20:01,200 --> 00:20:03,536
cuando tomamos frigolosinas
293
00:20:03,619 --> 00:20:04,537
aquí sentados?
294
00:20:05,955 --> 00:20:08,875
Si no nos hubiésemos casado,
habría sido un grato recuerdo
295
00:20:09,584 --> 00:20:12,378
que conservaríamos hasta hoy.
296
00:20:13,421 --> 00:20:15,089
No habría habido necesidad
297
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
de sufrir heridas
298
00:20:17,717 --> 00:20:19,218
supurantes
299
00:20:20,136 --> 00:20:21,554
o que deberían cicatrizar.
300
00:20:22,055 --> 00:20:23,306
Habrías conocido a alguien
301
00:20:23,765 --> 00:20:27,643
más amable, más cordial…
302
00:20:28,436 --> 00:20:30,730
Mejor que yo.
303
00:20:31,564 --> 00:20:33,775
Ahora estaríais viviendo felices.
304
00:20:34,817 --> 00:20:36,027
No creo.
305
00:20:38,738 --> 00:20:40,531
Si hubiésemos roto,
306
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
no habrías tenido
307
00:20:42,075 --> 00:20:43,910
ni idea de mi vida,
308
00:20:44,744 --> 00:20:48,247
pero yo sí habría sabido cómo te iba
309
00:20:48,331 --> 00:20:49,165
y, seguramente,
310
00:20:50,208 --> 00:20:51,918
me habría arrepentido.
311
00:20:53,878 --> 00:20:55,963
Pero, de haber sabido cómo iba a acabar…
312
00:20:56,047 --> 00:20:57,131
Aun así,
313
00:20:59,634 --> 00:21:01,135
habría decidido lo mismo.
314
00:21:07,058 --> 00:21:09,811
En todo caso,
si hubiese sabido lo que sé ahora,
315
00:21:09,894 --> 00:21:12,021
te habría preguntado más a menudo.
316
00:21:12,105 --> 00:21:12,939
¿El qué?
317
00:21:13,564 --> 00:21:14,899
Qué tal la jornada.
318
00:21:20,655 --> 00:21:21,531
Si había algo
319
00:21:22,448 --> 00:21:23,449
que te preocupaba.
320
00:21:25,159 --> 00:21:26,327
Lamento
321
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
no haber hablado más contigo.
322
00:22:22,216 --> 00:22:24,302
¿A qué hora llegaste anoche?
323
00:22:26,345 --> 00:22:27,972
¿El presidente está bien?
324
00:22:34,437 --> 00:22:35,521
Me ha quedado clara
325
00:22:35,605 --> 00:22:37,231
tu postura,
326
00:22:37,982 --> 00:22:39,358
pero, primero,
327
00:22:39,442 --> 00:22:41,027
trae de vuelta al presidente.
328
00:22:41,527 --> 00:22:43,112
Entonces podremos dialogar.
329
00:22:43,196 --> 00:22:44,280
No hace falta.
330
00:22:45,615 --> 00:22:48,242
Me casaré con Hae-in en cuanto pueda.
331
00:22:48,326 --> 00:22:49,452
¿Qué? ¿Que te casarás?
332
00:22:51,996 --> 00:22:53,497
¿Ella está de acuerdo?
333
00:22:53,998 --> 00:22:55,374
¿Aún no me conoces?
334
00:22:57,752 --> 00:22:58,961
Conseguiré que acepte.
335
00:23:13,059 --> 00:23:14,810
INTRANET
336
00:23:15,937 --> 00:23:18,898
{\an8}NUEVA CITA CON PERSONAL
337
00:23:20,858 --> 00:23:23,027
BAEK HYUN-WOO
DESTITUCIÓN POR MALA PRAXIS
338
00:23:25,488 --> 00:23:26,364
¿Lo habéis visto?
339
00:23:29,200 --> 00:23:30,409
¿Qué pasa?
340
00:23:31,160 --> 00:23:32,119
¿Ocurre algo?
341
00:23:59,063 --> 00:24:00,523
Qué oficina más pequeña.
342
00:24:03,901 --> 00:24:05,778
Está bien para una persona.
343
00:24:06,320 --> 00:24:08,990
Ha sido inesperado. Estará desconcertado.
344
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Lo veía venir,
345
00:24:12,618 --> 00:24:13,744
pero…
346
00:24:14,537 --> 00:24:15,371
¿Mala praxis?
347
00:24:15,454 --> 00:24:16,831
¿Tiene pruebas?
348
00:24:16,914 --> 00:24:19,542
Por supuesto.
Habrá una reunión de personal pronto.
349
00:24:19,625 --> 00:24:20,710
Lo sabrá entonces.
350
00:24:23,421 --> 00:24:24,255
Vaya sorpresa.
351
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
Yongdu-ri, ¿verdad?
352
00:24:26,632 --> 00:24:27,633
Aire limpio.
353
00:24:28,801 --> 00:24:31,637
Aun así, ¿cómo se le ocurre llevarla allí?
354
00:24:36,392 --> 00:24:38,352
Veo que no está enterado.
355
00:24:42,523 --> 00:24:43,899
Fui a verla ayer.
356
00:24:45,484 --> 00:24:46,610
¿No se lo ha contado?
357
00:24:47,737 --> 00:24:48,988
No tuvimos tiempo.
358
00:24:50,197 --> 00:24:51,407
Estuve bastante liado.
359
00:24:51,490 --> 00:24:53,159
Ayer detuvieron al señor Pyeon.
360
00:24:55,745 --> 00:24:56,746
Ya.
361
00:24:57,455 --> 00:24:58,748
Supongo que no lo sabía.
362
00:25:00,249 --> 00:25:01,625
No lo entiendo.
363
00:25:01,709 --> 00:25:04,795
Por lo que me han dicho,
364
00:25:04,879 --> 00:25:06,547
finge no saber nada.
365
00:25:06,630 --> 00:25:08,799
Pero no se preocupe. Se me da bien
366
00:25:10,009 --> 00:25:11,761
revelar verdades.
367
00:25:17,058 --> 00:25:18,100
No me diga.
368
00:25:18,601 --> 00:25:19,602
Estupendo.
369
00:25:20,269 --> 00:25:22,104
Centrémonos en lo que se nos da bien.
370
00:25:24,815 --> 00:25:25,649
Adiós.
371
00:25:49,173 --> 00:25:50,674
¿No deberíamos saludarlo?
372
00:25:50,758 --> 00:25:54,095
Mejor no. Es como el príncipe Sado
en el arcón de arroz.
373
00:25:54,178 --> 00:25:56,097
- ¿Cómo?
- ¿No has visto la peli?
374
00:25:56,180 --> 00:25:57,390
En lugar de despedirlo,
375
00:25:57,473 --> 00:26:00,601
lo ponen a la vista de todos.
376
00:26:00,684 --> 00:26:03,145
Quieren averiguar quién está de su parte.
377
00:26:03,229 --> 00:26:05,523
¿Por eso ahora está
al lado de la sala de fumar?
378
00:26:05,606 --> 00:26:08,025
Quieren saber con qué apoyos cuenta.
379
00:26:08,859 --> 00:26:09,693
Vámonos.
380
00:26:20,162 --> 00:26:22,456
Pensé que no me contestaría.
381
00:26:24,708 --> 00:26:25,709
Ya.
382
00:26:26,460 --> 00:26:29,964
No borro el número de la gente
con quien tengo asuntos pendientes.
383
00:26:30,047 --> 00:26:33,509
Siempre hay quien se niega
a pagar la tarifa de casamentera.
384
00:26:33,592 --> 00:26:37,680
Los persigo hasta los confines
de la Tierra para atormentarlos.
385
00:26:38,389 --> 00:26:40,724
Así zanjo yo las cosas.
386
00:26:44,979 --> 00:26:46,856
Lo sé.
387
00:26:46,939 --> 00:26:49,400
Pero yo soy muy clara cuando hago tratos.
388
00:26:49,483 --> 00:26:50,401
¿Qué?
389
00:26:50,484 --> 00:26:54,405
Puede que no haya recibido
lo que quería porque no lo merecía.
390
00:26:54,488 --> 00:26:57,116
¿Insinúa que no hice mi trabajo?
391
00:26:57,199 --> 00:27:01,328
¿Acaso trabajó como una esclava
para esta familia durante décadas?
392
00:27:01,412 --> 00:27:04,957
¿Estuvo años sola
en el extranjero como Eun-sung?
393
00:27:05,040 --> 00:27:07,668
No se puede decir que trabajase gratis.
394
00:27:07,751 --> 00:27:09,003
Me deja perpleja
395
00:27:09,086 --> 00:27:11,589
que esperase pasar
de recadera a directora.
396
00:27:11,672 --> 00:27:15,259
Y, pese a todo,
me piden que me vaya al extranjero
397
00:27:15,342 --> 00:27:16,177
con poco dinero.
398
00:27:16,760 --> 00:27:17,928
¿No es exagerado?
399
00:27:18,012 --> 00:27:19,930
Le permitiré ser directora,
400
00:27:21,223 --> 00:27:22,766
pero solo si se lo gana.
401
00:27:24,560 --> 00:27:25,561
¿Cómo?
402
00:27:28,689 --> 00:27:29,815
Dé con Hong Man-dae.
403
00:27:29,899 --> 00:27:30,733
¿Qué?
404
00:27:31,400 --> 00:27:32,401
¿Qué quiere…?
405
00:27:45,623 --> 00:27:48,876
{\an8}No hay muchos hospitales
que funcionen las 24 horas
406
00:27:48,959 --> 00:27:51,086
y cuenten con una habitación vip
407
00:27:51,170 --> 00:27:53,672
que ocupe toda una planta.
408
00:27:54,590 --> 00:27:56,217
Vale. Manos a la obra.
409
00:27:56,300 --> 00:27:57,426
Muy bien.
410
00:27:58,511 --> 00:27:59,595
Hola.
411
00:27:59,678 --> 00:28:01,931
¿Hablo con la zona vip del Hospital Hanju?
412
00:28:02,014 --> 00:28:05,476
Nuestro presidente quiere recibir
terapia con células madre.
413
00:28:05,559 --> 00:28:08,521
{\an8}¿La habitación vip
de la planta 23 está libre?
414
00:28:08,604 --> 00:28:10,189
¿Que le ha hecho qué a mi padre?
415
00:28:11,982 --> 00:28:14,443
¿Adónde lo ha llevado?
416
00:28:14,527 --> 00:28:15,778
Estoy investigándolo.
417
00:28:15,861 --> 00:28:18,364
Según la enfermera,
Seul-hee no tuvo nada que ver.
418
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
Fue todo por iniciativa de Eun-sung.
419
00:28:20,533 --> 00:28:21,659
Porras.
420
00:28:21,742 --> 00:28:23,827
Me las pagarán.
421
00:28:23,911 --> 00:28:25,746
Espera. He llamado a un taxi.
422
00:28:25,829 --> 00:28:27,456
Pronto llegaré a Seúl.
423
00:28:29,708 --> 00:28:30,709
Te cuelgo.
424
00:28:31,835 --> 00:28:33,754
Es la hija de mi madre.
425
00:28:34,713 --> 00:28:36,799
Me engañó.
426
00:28:36,882 --> 00:28:38,425
Quería devolverle esto.
427
00:28:39,635 --> 00:28:40,469
Tome.
428
00:28:41,679 --> 00:28:44,223
Su madre me lo dejó el otro día.
429
00:28:44,306 --> 00:28:45,140
Pero…
430
00:28:45,891 --> 00:28:47,184
¿por qué?
431
00:28:47,268 --> 00:28:48,227
Me lo dejó…
432
00:28:49,144 --> 00:28:51,856
para limpiar algo que había derramado.
433
00:28:51,939 --> 00:28:53,190
¿El qué?
434
00:29:01,532 --> 00:29:02,616
¿Por qué lloras?
435
00:29:02,700 --> 00:29:03,868
Bueno…
436
00:29:07,413 --> 00:29:09,290
Huy, casi se lo digo.
437
00:29:09,373 --> 00:29:10,791
¿Qué más le da?
438
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Bueno, déselo.
439
00:29:14,086 --> 00:29:17,006
Solo los tontos lloran
en los momentos difíciles.
440
00:29:18,090 --> 00:29:19,383
¿Qué dice?
441
00:29:19,466 --> 00:29:21,176
No estaba llorando.
442
00:29:21,260 --> 00:29:23,053
Y solo los mediocres lo soportan.
443
00:29:24,388 --> 00:29:27,016
Entonces, ¿qué hacen los listos?
444
00:29:28,392 --> 00:29:31,353
Los listos comen carne
en las épocas difíciles.
445
00:29:36,692 --> 00:29:40,237
La próxima vez,
coma en lugar de llorar como una tonta.
446
00:29:50,080 --> 00:29:51,582
¿Qué dice este?
447
00:29:52,166 --> 00:29:54,126
Comer carne… Ja, y un cuerno.
448
00:29:57,129 --> 00:29:59,757
Menudo pueblo de locos.
449
00:30:02,009 --> 00:30:03,594
{\an8}ALCALDE
450
00:30:18,233 --> 00:30:19,902
Te veo bien, Du-gwan.
451
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
¿Qué hacéis aquí?
452
00:30:22,655 --> 00:30:24,907
Venimos a verte una última vez.
453
00:30:25,658 --> 00:30:26,825
¿Qué?
454
00:30:26,909 --> 00:30:28,410
¿Es que me voy a morir o algo?
455
00:30:35,584 --> 00:30:37,586
Soy Park Seok-hun, el nuevo alcalde.
456
00:30:37,670 --> 00:30:39,922
TOMA DE POSESIÓN DE PARK SEOK-HUN,
NUEVO ALCALDE
457
00:30:40,005 --> 00:30:42,675
Hoy es un gran día. Disfrútenlo.
458
00:30:42,758 --> 00:30:44,426
La fiesta se celebrará
459
00:30:44,510 --> 00:30:46,553
en mi restaurante
de sopa de arroz y cerdo.
460
00:30:46,637 --> 00:30:49,473
Acérquense a comer algo.
¡Prometo hacerlo lo mejor posible!
461
00:30:49,556 --> 00:30:51,141
¡No me pierdan de vista!
462
00:30:53,394 --> 00:30:54,979
¡Park Seok-hun!
463
00:30:55,062 --> 00:30:58,816
- ¡Park Seok-hun!
- ¡Park Seok-hun!
464
00:30:58,899 --> 00:31:00,109
Vamos a comer algo.
465
00:31:03,404 --> 00:31:04,238
Por cierto,
466
00:31:05,030 --> 00:31:06,448
¿dónde está Chun-sik?
467
00:31:08,367 --> 00:31:09,827
Es su hija.
468
00:31:09,910 --> 00:31:13,414
Conocemos a todos los del pueblo.
¿Debimos contratar a gente de fuera?
469
00:31:13,497 --> 00:31:14,957
La última vez…
470
00:31:17,668 --> 00:31:18,877
Dame todos los detalles.
471
00:31:18,961 --> 00:31:21,046
¿Qué te dijeron los hombres de Seok-hun?
472
00:31:21,130 --> 00:31:24,008
¿Recuerdas que fuimos a beber
durante una reunión?
473
00:31:24,091 --> 00:31:26,260
Perdimos el recibo.
474
00:31:26,927 --> 00:31:28,721
- ¿Ha sido por eso?
- No solo por eso.
475
00:31:28,804 --> 00:31:30,639
Han sacado a relucir los currículums
476
00:31:30,723 --> 00:31:33,809
que recibimos
para la feria de hace dos años.
477
00:31:33,892 --> 00:31:36,645
Dicen que hubo favoritismos
al escoger a los trabajadores.
478
00:31:36,729 --> 00:31:38,689
No me lo creo.
479
00:31:38,772 --> 00:31:40,858
Tranquilízate.
480
00:31:42,192 --> 00:31:44,987
Hay dos verdades que debes saber:
481
00:31:45,612 --> 00:31:46,905
nadie regala nada
482
00:31:46,989 --> 00:31:48,782
y no existe la paz
483
00:31:48,866 --> 00:31:50,242
en los cambios de mando.
484
00:31:50,325 --> 00:31:53,203
Eso es cierto, Du-gwan.
485
00:31:53,287 --> 00:31:55,539
Son verdades universales.
486
00:31:55,622 --> 00:31:58,584
Están haciendo lo que hace todo el mundo.
487
00:31:58,667 --> 00:32:00,252
Cuando alguien asume el poder,
488
00:32:00,335 --> 00:32:03,422
atormenta a aquellos próximos
al antiguo líder.
489
00:32:06,050 --> 00:32:07,468
Madre de Dios.
490
00:32:07,551 --> 00:32:09,219
Y no solo eso.
491
00:32:09,303 --> 00:32:12,765
Pronto eliminarán todo rastro
del antiguo régimen.
492
00:32:14,141 --> 00:32:15,267
¿Qué rastro?
493
00:32:18,979 --> 00:32:21,815
Más pintura. Aún se ve. Toma, usa esto.
494
00:32:21,899 --> 00:32:22,983
- Vale.
- De acuerdo.
495
00:32:23,067 --> 00:32:23,984
- Gracias.
- Ya ves.
496
00:32:25,652 --> 00:32:28,989
ALCALDE
497
00:32:29,073 --> 00:32:30,074
Seok-hun.
498
00:32:30,157 --> 00:32:31,867
Las peras son inocentes.
499
00:32:31,950 --> 00:32:32,785
¿Qué?
500
00:32:32,868 --> 00:32:35,245
No son las peras lo que quieres eliminar.
501
00:32:35,329 --> 00:32:38,248
Es mi presencia en este pueblo.
502
00:32:38,332 --> 00:32:41,585
Quieres cargarte mi reputación
como el alcalde más sabio.
503
00:32:41,668 --> 00:32:42,878
Eso no es verdad.
504
00:32:42,961 --> 00:32:45,255
El nuevo lema de Yongdu-ri será:
505
00:32:45,339 --> 00:32:47,800
"El bello pueblo manzanero".
506
00:32:47,883 --> 00:32:49,426
Por eso hay que repintarlo todo.
507
00:32:49,510 --> 00:32:52,346
Hay muchos otros muros.
508
00:32:52,429 --> 00:32:55,265
¿Tenías que usar este?
509
00:32:55,349 --> 00:32:58,268
No te pedimos que nos trates
como si aún mandásemos,
510
00:32:58,352 --> 00:33:00,687
solo que nos muestres algo de respeto.
511
00:33:02,773 --> 00:33:04,691
¿Vais a quedaros mirando?
512
00:33:06,110 --> 00:33:07,361
Qué incómodo.
513
00:33:19,456 --> 00:33:20,749
BANDEJA DE ENTRADA
514
00:33:20,833 --> 00:33:22,543
{\an8}NO ENTREGADO
DA-HYE
515
00:33:54,241 --> 00:33:55,450
¿Dónde estás?
516
00:33:55,534 --> 00:33:57,536
- Detrás del árbol.
- Ya.
517
00:34:00,747 --> 00:34:02,541
Gracias, cielo. Me has salvado.
518
00:34:02,624 --> 00:34:03,625
Céntrate.
519
00:34:03,709 --> 00:34:06,503
- Dardos venenosos.
- No me quedan. Solo tengo un hacha.
520
00:34:06,587 --> 00:34:10,007
Te he dicho que mejores las armas
cuando tengas dinero.
521
00:34:10,090 --> 00:34:11,508
¿Quién usa un hacha?
522
00:34:11,592 --> 00:34:13,135
Ni un cañón es suficiente.
523
00:34:13,218 --> 00:34:14,219
No tengo dinero.
524
00:34:14,303 --> 00:34:17,890
Tengo que cazar bichos para que me paguen,
pero he estado ocupado.
525
00:34:21,852 --> 00:34:23,061
Mira detrás de ti.
526
00:34:23,145 --> 00:34:25,731
No paran de darte
porque solo miras al frente.
527
00:34:25,814 --> 00:34:28,650
Es que, si miro hacia atrás,
me atacan por delante.
528
00:34:28,734 --> 00:34:29,902
¡Detrás de ti!
529
00:34:34,364 --> 00:34:36,366
¿Te enfadas porque se me da mal?
530
00:34:37,451 --> 00:34:40,412
El mundo es una selva.
531
00:34:40,495 --> 00:34:42,706
Deberías tener más cuidado.
532
00:34:57,679 --> 00:34:59,348
LISTA DE AMIGOS
MAMADEGEONU
533
00:35:01,141 --> 00:35:02,059
¿Qué pasa?
534
00:35:04,728 --> 00:35:06,313
{\an8}ÚLTIMA CONEXIÓN HACE DOS HORAS
535
00:35:08,315 --> 00:35:09,733
Da-hye…
536
00:35:12,694 --> 00:35:14,071
se conectó hace dos horas.
537
00:35:16,615 --> 00:35:17,616
Gracias.
538
00:35:17,699 --> 00:35:19,117
De verdad. Muchas gracias.
539
00:35:20,619 --> 00:35:21,912
Muchísimas gracias.
540
00:35:21,995 --> 00:35:23,330
Vaya con cuidado.
541
00:35:23,413 --> 00:35:24,706
Adiós.
542
00:35:30,671 --> 00:35:31,672
Hola.
543
00:35:32,256 --> 00:35:35,133
Acabo de ver a la mujer
del director de la Clínica Sama.
544
00:35:35,968 --> 00:35:41,223
La amante del presidente Ryu Seong-gwang
está en la habitación vip.
545
00:35:41,306 --> 00:35:43,850
Está haciendo reposo
después de operarse el pecho…
546
00:35:48,397 --> 00:35:49,606
Sí.
547
00:35:50,315 --> 00:35:52,901
De acuerdo. La llamo después.
548
00:35:56,196 --> 00:35:58,031
¿Qué hace aquí?
549
00:36:06,999 --> 00:36:09,251
Recuerdo que me dijo
que no sabía gran cosa
550
00:36:09,876 --> 00:36:11,003
de asuntos legales
551
00:36:11,086 --> 00:36:14,715
porque había trabajado
en cosmética y como casamentera de ricos
552
00:36:15,465 --> 00:36:16,758
toda su vida.
553
00:36:19,344 --> 00:36:21,179
- ¿Y qué?
- Quería decirle algo.
554
00:36:21,263 --> 00:36:22,597
Dirige
555
00:36:22,681 --> 00:36:26,310
trece sucursales no registradas de su spa.
556
00:36:26,393 --> 00:36:27,602
Eso no se puede hacer.
557
00:36:28,812 --> 00:36:30,147
Mire…
558
00:36:30,230 --> 00:36:33,442
Me está crucificando
por trabajar más que los demás.
559
00:36:33,525 --> 00:36:34,985
Me ofende.
560
00:36:35,068 --> 00:36:38,530
Ha trabajado mucho,
pero también ha evadido impuestos.
561
00:36:38,613 --> 00:36:41,116
¿Cuánto en total?
562
00:36:41,199 --> 00:36:42,451
¿Cuánto…?
563
00:36:42,534 --> 00:36:44,870
Por cierto, ¿quién es usted?
564
00:36:49,916 --> 00:36:50,876
Este.
565
00:36:52,294 --> 00:36:53,128
ABOGADO KIM
566
00:36:53,211 --> 00:36:54,546
Señora Ko,
567
00:36:54,629 --> 00:36:58,925
es usted famosa en nuestro mundillo,
así que estoy fascinado.
568
00:36:59,009 --> 00:37:01,386
¿Por qué soy famosa?
569
00:37:01,470 --> 00:37:04,723
Por ser una excelente casamentera
y destrozahogares.
570
00:37:04,806 --> 00:37:07,392
Hace todo lo que está en su mano
para romper parejas
571
00:37:07,476 --> 00:37:09,144
si no le pagan bien.
572
00:37:09,227 --> 00:37:12,314
Es la reina de los informes falsos
y de los ligues de pago.
573
00:37:12,397 --> 00:37:15,859
Le debo algunos de mis trabajos.
574
00:37:15,942 --> 00:37:17,527
Estos son todos los clientes
575
00:37:18,153 --> 00:37:19,780
de nuestro bufete.
576
00:37:21,031 --> 00:37:23,533
¿Por qué le importa,
si no tiene que ver con usted?
577
00:37:23,617 --> 00:37:25,285
Estas parejas divorciadas
578
00:37:25,369 --> 00:37:29,206
removerán cielo y tierra
si se enteran de la verdad.
579
00:37:29,289 --> 00:37:32,417
Todos tienen bastante mal genio
580
00:37:32,501 --> 00:37:34,503
y se mueven en círculos poderosos.
581
00:37:34,586 --> 00:37:37,005
La Asamblea Nacional,
la fiscalía, el juzgado…
582
00:37:37,756 --> 00:37:38,757
Dios.
583
00:37:39,633 --> 00:37:41,551
Este presidente
584
00:37:41,635 --> 00:37:43,387
fue un gánster en su día.
585
00:37:44,805 --> 00:37:46,807
Vale. Cállese ya.
586
00:37:47,933 --> 00:37:49,434
¿Por qué hace esto?
587
00:37:49,518 --> 00:37:52,437
En el fondo, yo estaba de su parte.
588
00:37:52,521 --> 00:37:55,023
Pues demuéstrelo.
589
00:38:00,946 --> 00:38:02,197
Verán…
590
00:38:02,864 --> 00:38:04,449
Los sentimientos no son lo mío.
591
00:38:06,118 --> 00:38:07,536
Yo soy más de dinero.
592
00:38:07,619 --> 00:38:08,703
Les seré sincera.
593
00:38:08,787 --> 00:38:12,958
Me han ofrecido un chollo,
así que me cuesta rechazarlo.
594
00:38:13,834 --> 00:38:17,963
Primero pongan su oferta sobre la mesa…
595
00:38:18,046 --> 00:38:19,005
¡Porras!
596
00:38:19,756 --> 00:38:21,508
No tiene margen para negociar.
597
00:38:21,591 --> 00:38:23,176
¿Es usted una calculadora?
598
00:38:23,260 --> 00:38:24,678
Es bastante aguda.
599
00:38:24,761 --> 00:38:27,013
¿Cómo ha podido pensar
en llegar a un acuerdo?
600
00:38:27,097 --> 00:38:27,973
Por Dios.
601
00:38:28,056 --> 00:38:29,349
Qué bruta.
602
00:38:30,058 --> 00:38:33,019
No me compare con un cachivache.
603
00:38:38,483 --> 00:38:42,237
Me conoce, ¿verdad?
No me cuesta nadita mancharme las manos.
604
00:38:43,905 --> 00:38:46,366
Déjese de cábalas o acabará en la cárcel.
605
00:38:46,450 --> 00:38:47,951
Según mi experiencia,
606
00:38:48,034 --> 00:38:50,579
usted es el tipo de persona
607
00:38:50,662 --> 00:38:52,080
que más odian esas mujeres.
608
00:39:04,718 --> 00:39:07,804
Yoon Eun-sung es muy meticuloso.
609
00:39:07,888 --> 00:39:10,515
No había nada
en la cámara del salpicadero.
610
00:39:10,599 --> 00:39:13,810
Tengo una lista
de hospitales de alto nivel
611
00:39:13,894 --> 00:39:17,981
con guardias de seguridad,
y habitaciones vips con ascensor privado
612
00:39:18,064 --> 00:39:19,983
en los que reservar plantas enteras.
613
00:39:20,066 --> 00:39:22,777
- He estado investigándolos.
- ¿Y? ¿Lo ha encontrado?
614
00:39:24,029 --> 00:39:25,739
Me llevará unos días.
615
00:39:27,073 --> 00:39:30,660
La búsqueda debería limitarse
a un radio de una hora en coche de Seúl.
616
00:39:30,744 --> 00:39:31,995
¿Por qué?
617
00:39:32,078 --> 00:39:33,538
El presidente Hong está grave.
618
00:39:33,622 --> 00:39:35,582
Las ambulancias no llevan botellas.
619
00:39:35,665 --> 00:39:38,627
El equipo médico debió de suministrarle
oxígeno manualmente.
620
00:39:38,710 --> 00:39:41,046
Y eso solo pueden hacerlo
durante una hora.
621
00:39:41,129 --> 00:39:42,464
Suena factible.
622
00:39:43,548 --> 00:39:45,842
Con eso descartamos cinco hospitales.
623
00:39:45,926 --> 00:39:48,970
Comprobaré el resto.
624
00:39:49,846 --> 00:39:52,140
Compartamos la lista para revisarla.
625
00:39:52,224 --> 00:39:53,892
Sí.
626
00:39:53,975 --> 00:39:56,478
Son como una familia.
627
00:39:56,561 --> 00:39:58,313
Me encanta este ambiente.
628
00:39:58,396 --> 00:40:00,941
El otro bando no es para nada afable.
629
00:40:06,279 --> 00:40:08,907
¿Creen que los eché por gusto?
630
00:40:08,990 --> 00:40:11,201
¿Cómo están?
631
00:40:12,619 --> 00:40:14,538
¿Qué tal está la señora Kim?
632
00:40:14,621 --> 00:40:15,872
Espera.
633
00:40:17,332 --> 00:40:19,709
Lo siento, Mi-seon.
Será mejor que me vaya.
634
00:40:19,793 --> 00:40:22,045
Si ya estamos aquí.
635
00:40:22,128 --> 00:40:24,589
Están todas esperándola para disculparse.
636
00:40:24,673 --> 00:40:26,800
Sé qué van a decir.
637
00:40:26,883 --> 00:40:29,052
"No sabíamos que estaba presente.
638
00:40:29,135 --> 00:40:32,389
No pretendíamos ofenderla. Lo sentimos".
639
00:40:32,472 --> 00:40:34,432
No sabíamos que estaba presente.
640
00:40:34,516 --> 00:40:37,060
No pretendíamos ofenderla.
641
00:40:37,143 --> 00:40:39,229
Lo sentimos.
642
00:40:43,233 --> 00:40:44,568
¿A que lo sentís mucho?
643
00:40:44,651 --> 00:40:47,028
Es que desconocen la historia completa.
644
00:40:47,654 --> 00:40:51,449
Eso es. Solo leímos
que estaban arruinados.
645
00:40:51,992 --> 00:40:55,954
- ¿Verdad?
- Aunque no nos creímos nada.
646
00:40:56,037 --> 00:40:57,914
"Nanay. Seguirán en la brecha
647
00:40:57,998 --> 00:40:59,708
- otros tres años".
- Eso.
648
00:40:59,791 --> 00:41:01,960
- Sí.
- Queríamos verificarlo.
649
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
Y compartir la verdad.
650
00:41:06,006 --> 00:41:06,881
Ya.
651
00:41:06,965 --> 00:41:08,383
En parte es culpa mía.
652
00:41:08,466 --> 00:41:09,968
Por quedarme callada
653
00:41:10,051 --> 00:41:11,636
- escuchándoos.
- Qué alivio.
654
00:41:11,720 --> 00:41:16,141
Nos veremos a menudo,
así que es mejor estar a buenas.
655
00:41:16,224 --> 00:41:17,767
Es verdad.
656
00:41:18,518 --> 00:41:19,686
No nos quedaremos mucho.
657
00:41:19,769 --> 00:41:21,605
Estamos haciendo una pausa.
658
00:41:21,688 --> 00:41:23,690
Un descansito.
659
00:41:23,773 --> 00:41:28,903
Como siempre vamos a sitios
como Bali, Hawái y Cancún,
660
00:41:29,779 --> 00:41:33,742
decidimos que este año estaría bien
visitar un lugar más peculiar.
661
00:41:36,244 --> 00:41:37,078
¿"Peculiar"?
662
00:41:37,996 --> 00:41:40,457
¿Comparado con Cancún? Sin duda.
663
00:41:40,540 --> 00:41:42,667
Yongdu-ri es diferente. No tiene mar.
664
00:41:43,668 --> 00:41:47,547
No es especialmente cómodo,
pero como experiencia no está mal.
665
00:41:47,631 --> 00:41:50,759
¿Cuándo tendré
la oportunidad de volver a un sitio así?
666
00:41:50,842 --> 00:41:53,511
Es una experiencia
que no se puede comprar.
667
00:41:53,595 --> 00:41:55,722
Ya. Y, además, están sin blanca.
668
00:41:57,265 --> 00:41:59,100
- ¿Cómo?
- De momento, son pobres.
669
00:41:59,184 --> 00:42:01,144
Tienen los activos congelados.
670
00:42:01,227 --> 00:42:03,897
Sí, pero enseguida los recuperarán.
671
00:42:03,980 --> 00:42:06,274
Bueno, pero a saber
672
00:42:06,358 --> 00:42:09,277
si estarán vivos para entonces.
673
00:42:09,361 --> 00:42:12,322
En la familia tenemos
17 hectáreas de terreno rústico
674
00:42:12,405 --> 00:42:13,531
desde hace 50 años.
675
00:42:13,615 --> 00:42:14,449
Así es.
676
00:42:16,826 --> 00:42:17,661
Bueno, ya está.
677
00:42:17,744 --> 00:42:22,082
¿Por qué no os vais
ahora que ya habéis hecho las paces?
678
00:42:22,916 --> 00:42:25,710
Que yo sepa, nadie se ha ido del pueblo
679
00:42:25,794 --> 00:42:29,047
después de decir que lo haría.
680
00:42:29,130 --> 00:42:31,758
Perdón, ¿adónde quieres llegar?
681
00:42:31,841 --> 00:42:33,677
Tengo la sensación
682
00:42:33,760 --> 00:42:37,055
de que nos veremos a menudo
durante mucho tiempo.
683
00:42:37,138 --> 00:42:38,306
Y me alegro.
684
00:42:39,933 --> 00:42:41,476
Vámonos.
685
00:42:41,559 --> 00:42:42,977
- ¿Ya?
- Sí.
686
00:42:43,061 --> 00:42:44,813
- ¿Ahora?
- Sí.
687
00:42:44,896 --> 00:42:46,731
- Adiós.
- Nos vamos.
688
00:42:47,565 --> 00:42:48,566
¿Qué…?
689
00:42:49,734 --> 00:42:50,985
Madre mía.
690
00:42:51,653 --> 00:42:52,737
Qué estrés.
691
00:42:53,446 --> 00:42:54,280
Necesito cafeína.
692
00:42:55,115 --> 00:42:55,949
¡Cafeína!
693
00:42:59,744 --> 00:43:03,248
EL JARDÍN DE JUNE
694
00:43:03,331 --> 00:43:04,916
{\an8}PAGUE POR ADELANTADO
695
00:43:22,726 --> 00:43:25,645
Quiero pedir algo.
696
00:43:26,896 --> 00:43:27,897
Atiéndame.
697
00:43:27,981 --> 00:43:30,233
Atendemos en la barra.
698
00:43:38,450 --> 00:43:39,743
Un expreso doble.
699
00:43:41,453 --> 00:43:42,620
Son 3200 wones.
700
00:43:42,704 --> 00:43:44,664
- ¿Tiene tarjeta de cliente?
- No.
701
00:43:44,748 --> 00:43:45,582
Tome.
702
00:43:50,879 --> 00:43:51,963
No funciona.
703
00:43:58,178 --> 00:43:59,596
¿Cómo va a pagar?
704
00:44:01,973 --> 00:44:05,185
Mire, necesito café urgentemente.
705
00:44:05,268 --> 00:44:08,646
¿Me sirve un poquito,
que se lo pago después?
706
00:44:09,272 --> 00:44:11,107
Primero bebo y después se lo pago.
707
00:44:12,567 --> 00:44:13,610
¿Se puede?
708
00:44:13,693 --> 00:44:16,905
Lo siento, pero hay cola.
709
00:44:16,988 --> 00:44:18,198
¿Podría apartarse?
710
00:44:23,244 --> 00:44:24,287
Hola.
711
00:44:24,370 --> 00:44:25,830
Diez americanos con hielo,
712
00:44:25,914 --> 00:44:29,167
diez con leche y hielo, un poco de sirope
713
00:44:29,250 --> 00:44:30,835
y un recipiente con cubitos.
714
00:44:30,919 --> 00:44:32,545
- ¿Lo ha entendido?
- Sí.
715
00:44:32,629 --> 00:44:35,965
También pagaré el café de la señora.
716
00:44:36,049 --> 00:44:36,925
De acuerdo.
717
00:44:38,676 --> 00:44:41,554
¿Cómo es que bebe café si duerme tan mal?
718
00:44:42,972 --> 00:44:45,809
Gracias por el café.
719
00:44:48,102 --> 00:44:48,978
No hay de qué.
720
00:44:50,188 --> 00:44:51,898
No será gratis.
721
00:45:06,829 --> 00:45:08,623
Vale, empecemos.
722
00:45:08,706 --> 00:45:10,375
- Muy bien.
- Natasha.
723
00:45:10,458 --> 00:45:11,292
¿Sí?
724
00:45:12,126 --> 00:45:13,545
Enséñale a hacer las cosas.
725
00:45:13,628 --> 00:45:14,796
Vale.
726
00:45:18,925 --> 00:45:19,926
¿Tiene enchufe?
727
00:45:22,637 --> 00:45:24,430
¿Me lo dice a mí, jovencita?
728
00:45:24,514 --> 00:45:27,058
Sí.
729
00:45:27,141 --> 00:45:29,686
¿Por qué me habla
tan coloquialmente? Soy mayor.
730
00:45:29,769 --> 00:45:31,729
No soy una jovencita. Soy su superior.
731
00:45:31,813 --> 00:45:33,064
¿Sabe qué significa?
732
00:45:33,147 --> 00:45:35,567
Los tiempos han cambiado.
733
00:45:35,650 --> 00:45:38,945
En mí época, no nos atrevíamos
ni a pisarle la sombra a un superior.
734
00:45:39,028 --> 00:45:40,780
¿Qué sombra?
735
00:45:40,863 --> 00:45:42,240
¿Es una boomer o qué?
736
00:45:42,323 --> 00:45:44,200
¿Es que no quiere aprender? Déjelo.
737
00:45:44,784 --> 00:45:46,619
Vale. ¿Qué debo hacer?
738
00:45:46,703 --> 00:45:47,954
Sígame.
739
00:45:48,580 --> 00:45:49,414
Rápido.
740
00:45:49,998 --> 00:45:50,832
Vamos.
741
00:45:50,915 --> 00:45:52,542
No lo repetiré.
742
00:45:53,167 --> 00:45:55,044
Tiene que hacer esto. Y después esto.
743
00:45:55,128 --> 00:45:57,422
Así.
744
00:45:58,548 --> 00:45:59,716
Le toca.
745
00:46:05,722 --> 00:46:06,931
{\an8}¿Así?
746
00:46:07,015 --> 00:46:09,100
Apriete por ahí.
747
00:46:09,767 --> 00:46:12,145
No, así no.
748
00:46:12,228 --> 00:46:13,688
¡Me ha dicho que lo apriete!
749
00:46:13,771 --> 00:46:16,691
¿No entiende el idioma? ¿Le cuesta?
750
00:46:16,774 --> 00:46:19,277
Sujétela así.
751
00:46:23,865 --> 00:46:25,116
¡Señora Jeon!
752
00:46:25,199 --> 00:46:27,744
Despídala. Es un caso perdido.
753
00:46:29,579 --> 00:46:32,206
- ¡Oiga!
- ¿Qué? Es verdad.
754
00:46:32,290 --> 00:46:33,875
Como es una enchufada…
755
00:46:33,958 --> 00:46:35,084
¡Jo!
756
00:46:36,127 --> 00:46:37,253
Fíjese.
757
00:46:55,605 --> 00:46:56,981
No se ha perdido.
758
00:46:57,649 --> 00:46:59,359
¿Qué? ¿Un abrazo?
759
00:46:59,442 --> 00:47:01,069
No, gracias. ¿Lo ha traído?
760
00:47:02,612 --> 00:47:04,864
Sabe que estoy infringiendo
la ley laboral, ¿no?
761
00:47:11,537 --> 00:47:13,331
Ahora debería estar en la granja
762
00:47:13,414 --> 00:47:15,958
haciendo pizza con queso orgánico.
763
00:47:21,339 --> 00:47:22,298
¿Un abrazo?
764
00:47:23,174 --> 00:47:24,175
No, gracias.
765
00:47:25,927 --> 00:47:27,387
No lo entiendo.
766
00:47:27,470 --> 00:47:30,098
¿Por qué se queda con sus exsuegros?
767
00:47:31,432 --> 00:47:34,769
Pasó todo muy deprisa.
Al final decidimos quedarnos un tiempo.
768
00:47:34,852 --> 00:47:36,521
Yo no habría venido aquí.
769
00:47:36,604 --> 00:47:38,981
Si me dan a escoger
entre la cárcel y mis suegros,
770
00:47:39,065 --> 00:47:41,109
- prefiero la cárcel.
- No me lo creo.
771
00:47:41,609 --> 00:47:44,570
Al menos, en la cárcel no hay que cocinar.
772
00:47:45,738 --> 00:47:49,075
Cocina siempre mi suegra.
Hemos desayunado japchae y costillas.
773
00:47:49,951 --> 00:47:51,577
La ha llamado "suegra".
774
00:47:52,245 --> 00:47:53,788
Sea sincera. ¿Está divorciada?
775
00:47:53,871 --> 00:47:56,874
- ¿Qué quiere decir?
- Si no, ¿por qué le tiene tanto cariño?
776
00:47:56,958 --> 00:47:59,252
No es así. Se equivoca.
777
00:48:00,002 --> 00:48:04,424
¿Por qué cree que el señor Baek
sigue trabajando pese a la humillación?
778
00:48:04,507 --> 00:48:06,300
¿Qué humillación?
779
00:48:06,926 --> 00:48:08,845
No lo sabe.
780
00:48:08,928 --> 00:48:10,596
Me lo han contado de camino.
781
00:48:10,680 --> 00:48:12,765
Le van a asignar otro puesto.
782
00:48:12,849 --> 00:48:14,934
¿Qué? ¿Y eso?
783
00:48:15,977 --> 00:48:18,020
Por mala praxis.
784
00:48:18,104 --> 00:48:20,231
Habrá una reunión de personal
dentro de poco.
785
00:48:22,191 --> 00:48:23,276
¿Mala praxis?
786
00:48:24,110 --> 00:48:24,944
¿De qué tipo?
787
00:48:25,611 --> 00:48:28,030
Los auditores
no le encontraron ni una pega.
788
00:48:28,114 --> 00:48:30,491
Aceptó sobornos de un bufete.
789
00:48:30,575 --> 00:48:31,659
¿Qué?
790
00:48:31,743 --> 00:48:32,910
Espera.
791
00:48:32,994 --> 00:48:34,746
¿Se quedó con dinero de la empresa?
792
00:48:34,829 --> 00:48:37,498
Le pasó a una empresa rival
una lista de clientes vips.
793
00:48:37,582 --> 00:48:39,417
Puedo inventarme muchas cosas más.
794
00:48:39,500 --> 00:48:42,086
¿Te vas a dedicar a acusarlo en falso?
795
00:48:42,962 --> 00:48:43,796
¿Es eso?
796
00:48:44,839 --> 00:48:47,258
No sé con cuál quedarme.
797
00:48:47,341 --> 00:48:50,470
Sea la que sea, será un exconvicto.
798
00:48:58,227 --> 00:49:00,605
Habéis venido juntos.
799
00:49:00,688 --> 00:49:01,814
Sí.
800
00:49:02,648 --> 00:49:05,943
Tenía un compromiso en Seúl.
801
00:49:09,405 --> 00:49:10,239
Oye.
802
00:49:12,158 --> 00:49:13,326
Lo he pensado mucho.
803
00:49:13,409 --> 00:49:14,952
- Si contártelo.
- No lo hagas.
804
00:49:15,036 --> 00:49:17,330
¿Sabes quién vino anoche?
805
00:49:17,413 --> 00:49:18,247
Sí.
806
00:49:19,040 --> 00:49:22,126
¿Sí? Entonces, sabes
que Yoon Eun-sung vino a ver a Hae-in.
807
00:49:22,210 --> 00:49:23,127
Sí.
808
00:49:24,170 --> 00:49:27,131
¿Por qué vino a verla a hurtadillas?
809
00:49:27,215 --> 00:49:29,050
¿Es que tienen algo?
810
00:49:29,133 --> 00:49:31,219
No digas tonterías.
811
00:49:31,302 --> 00:49:33,012
No te rebotes conmigo.
812
00:49:33,763 --> 00:49:36,766
No me reboto. Es que no tienen nada.
813
00:49:36,849 --> 00:49:38,768
No pasa nada de nada entre ellos.
814
00:49:38,851 --> 00:49:40,061
Hablas sin saber.
815
00:49:42,480 --> 00:49:44,398
¿Qué le pasa?
816
00:49:45,983 --> 00:49:46,818
No puede ser.
817
00:49:47,568 --> 00:49:49,070
¿Está celoso?
818
00:49:49,153 --> 00:49:51,906
Hae-in ni se inmutó
al enterarse de lo de So-yeong,
819
00:49:52,406 --> 00:49:53,491
pero Hyun-woo…
820
00:49:53,574 --> 00:49:54,867
Madre mía.
821
00:49:54,951 --> 00:49:55,993
Menudo idiota.
822
00:49:56,619 --> 00:49:57,453
Qué fuerte.
823
00:49:59,330 --> 00:50:01,249
¡Buen trabajo!
824
00:50:01,332 --> 00:50:02,250
¡Gracias!
825
00:50:02,959 --> 00:50:05,670
- Vamos con Natasha.
- Vale.
826
00:50:05,753 --> 00:50:08,881
Has recogido 4000. Eso son 280 000 wones,
827
00:50:08,965 --> 00:50:10,883
pero te daré 300 000.
828
00:50:12,927 --> 00:50:15,555
Usted ha recolectado 70.
829
00:50:15,638 --> 00:50:17,139
Son 4900 wones en total.
830
00:50:17,223 --> 00:50:19,892
Si descuento el café que me debe,
son 1700 wones.
831
00:50:19,976 --> 00:50:22,144
- ¿Lee Su-gyeong?
- Aquí.
832
00:50:22,228 --> 00:50:23,938
- Bien hecho.
- ¡Gracias!
833
00:50:24,021 --> 00:50:25,231
- ¿Park Seon-nyeo?
- ¿Sí?
834
00:50:25,314 --> 00:50:26,190
- Bravo.
- Caray.
835
00:50:49,213 --> 00:50:51,424
Cielo, tus somníferos.
836
00:51:05,521 --> 00:51:07,607
Cariño…
837
00:51:07,690 --> 00:51:11,068
Hacía mucho tiempo
que no dormías así sin medicación.
838
00:51:44,393 --> 00:51:47,229
¿Qué hace bebiendo solo a estas horas?
839
00:51:47,313 --> 00:51:48,147
Es que…
840
00:51:48,773 --> 00:51:51,108
Ahora que no soy alcalde,
estoy un poco triste.
841
00:51:51,192 --> 00:51:54,320
Ser el alcalde de este sitio diminuto
es lo único que tenía.
842
00:52:02,119 --> 00:52:04,038
Lo entiendo.
843
00:52:04,121 --> 00:52:04,956
Vaya.
844
00:52:05,456 --> 00:52:07,083
- ¿En serio?
- Fíjese.
845
00:52:08,250 --> 00:52:10,962
{\an8}A estas horas sigo con media batería
846
00:52:11,045 --> 00:52:12,171
porque nadie me llama.
847
00:52:13,214 --> 00:52:14,590
Ya veo.
848
00:52:14,674 --> 00:52:16,050
Tampoco me contestan.
849
00:52:16,133 --> 00:52:20,179
Cuando era vicepresidente,
nunca escuchaba el mensaje
850
00:52:20,262 --> 00:52:22,682
del buzón de voz.
851
00:52:22,765 --> 00:52:24,517
Ahora lo escucho todos los días.
852
00:52:28,396 --> 00:52:29,271
Dios.
853
00:52:29,772 --> 00:52:31,649
Se acabó nuestro mandato.
854
00:52:33,359 --> 00:52:36,862
Es como ese dicho:
"Hasta tu sombra te abandona
855
00:52:36,946 --> 00:52:38,114
en las malas épocas".
856
00:52:46,622 --> 00:52:47,581
Vaya por Dios.
857
00:52:52,712 --> 00:52:54,130
¿Le queda makgeolli?
858
00:52:55,339 --> 00:52:58,092
Papá, dijiste que heredaría las empresas.
859
00:52:58,175 --> 00:52:59,218
Deja a esa mujer.
860
00:52:59,301 --> 00:53:02,847
Si no, nunca las heredarás.
861
00:53:02,930 --> 00:53:04,974
Me niego a hacerlo.
862
00:53:05,057 --> 00:53:06,308
¿Qué has dicho?
863
00:53:06,392 --> 00:53:07,977
- Nunca lo haré.
- ¿Cómo osas?
864
00:53:08,060 --> 00:53:09,937
¡Para! ¡Detente!
865
00:53:10,021 --> 00:53:13,566
{\an8}EL DIRECTOR JANG Y SUS TRES HIJOS
866
00:53:13,649 --> 00:53:14,775
{\an8}Qué faena.
867
00:53:15,568 --> 00:53:17,611
Siempre lo cortan en lo mejor.
868
00:53:17,695 --> 00:53:18,529
Qué mal.
869
00:53:20,114 --> 00:53:21,490
¿Eso es verdad?
870
00:53:22,742 --> 00:53:23,576
¿Perdón?
871
00:53:23,659 --> 00:53:26,120
¿Así viven los ricos?
872
00:53:27,246 --> 00:53:28,205
No estoy de acuerdo.
873
00:53:28,289 --> 00:53:30,458
Estas series me hacen pensar
874
00:53:30,541 --> 00:53:33,419
que los guionistas no se han documentado.
875
00:53:33,502 --> 00:53:34,503
¿Por qué?
876
00:53:35,379 --> 00:53:38,090
Los personajes
se echan las manos al cuello,
877
00:53:38,174 --> 00:53:42,219
pero los ricos son muy cuidadosos
con la presión sanguínea.
878
00:53:42,303 --> 00:53:46,182
- Para eso tenemos un médico interno.
- ¿Interno?
879
00:53:46,265 --> 00:53:49,393
Nos prohíbe tomar sodio
si nos sube la tensión.
880
00:53:49,477 --> 00:53:50,978
Les quita la sal del todo.
881
00:53:52,354 --> 00:53:55,775
Y todas las casas tienen
escaleras en el salón.
882
00:53:55,858 --> 00:53:59,361
Sí. No todas las tienen, ¿verdad?
883
00:53:59,445 --> 00:54:00,946
No es la Ópera de Sídney.
884
00:54:01,030 --> 00:54:04,784
Sí que las tienen. Las usamos para subir.
885
00:54:04,867 --> 00:54:08,120
Para bajar, cogemos el ascensor
para proteger las rodillas.
886
00:54:09,038 --> 00:54:12,500
Los guionistas deberían informarse mejor.
887
00:54:17,546 --> 00:54:18,756
Qué bueno.
888
00:54:33,938 --> 00:54:35,231
¿Estás dormido?
889
00:54:44,740 --> 00:54:46,408
Hae-in, ¿estás dormida?
890
00:54:56,919 --> 00:54:57,753
¿Qué pasa?
891
00:54:59,922 --> 00:55:01,090
Suéltalo de una vez.
892
00:55:04,468 --> 00:55:06,303
Me han dicho que anoche vino Eun-sung.
893
00:55:07,012 --> 00:55:08,180
¿Ha sido Soo-cheol?
894
00:55:08,264 --> 00:55:09,849
Eso da igual.
895
00:55:11,684 --> 00:55:12,685
¿Qué te dijo?
896
00:55:13,394 --> 00:55:15,437
Me preguntó qué hacía aquí.
897
00:55:17,314 --> 00:55:18,399
¿Qué le importa?
898
00:55:19,775 --> 00:55:20,609
¿Qué más?
899
00:55:20,693 --> 00:55:21,694
También me pidió
900
00:55:22,319 --> 00:55:23,487
que volviese al trabajo
901
00:55:24,071 --> 00:55:25,114
y a casa.
902
00:55:25,197 --> 00:55:26,448
¿A casa?
903
00:55:26,532 --> 00:55:27,575
Sí.
904
00:55:27,658 --> 00:55:30,411
Si volvieses a tu casa,
¿él se iría de allí?
905
00:55:32,079 --> 00:55:33,747
¿O se quedaría?
906
00:55:33,831 --> 00:55:34,665
Bueno…
907
00:55:35,166 --> 00:55:37,084
No hablamos tanto.
908
00:55:37,168 --> 00:55:39,253
¿Quiere vivir contigo?
909
00:55:39,336 --> 00:55:40,754
No estáis juntos.
910
00:55:40,838 --> 00:55:42,464
Nosotros tampoco, y mira.
911
00:55:42,548 --> 00:55:44,800
Es distinto. Nosotros estuvimos…
912
00:55:47,553 --> 00:55:49,430
casados.
913
00:55:49,513 --> 00:55:50,806
Pero ya no.
914
00:55:52,224 --> 00:55:55,269
Me has ayudado mucho,
pero ya has hecho demasiado.
915
00:55:56,770 --> 00:55:57,688
¿Qué quieres decir?
916
00:55:57,771 --> 00:55:59,648
Te han quitado el puesto.
917
00:56:00,399 --> 00:56:01,442
¿Por qué no lo sabía?
918
00:56:02,651 --> 00:56:03,527
Es una tontería.
919
00:56:03,611 --> 00:56:05,779
¿Es una tontería
que te acusen de mala praxis?
920
00:56:05,863 --> 00:56:08,032
Seguro que han falsificado tu firma.
921
00:56:08,115 --> 00:56:10,618
¿Desfalco? ¿Otro delito?
Es capaz de cualquier cosa.
922
00:56:10,701 --> 00:56:12,786
No hace falta que te preocupes por mí.
923
00:56:12,870 --> 00:56:15,331
No querías preocuparte por mí.
924
00:56:16,373 --> 00:56:17,791
Digo lo mismo.
925
00:56:19,835 --> 00:56:21,462
Me ocuparé de mis propios asuntos.
926
00:56:23,839 --> 00:56:25,257
Me resulta incómodo
927
00:56:25,341 --> 00:56:27,468
que lo pases mal por mi culpa.
928
00:56:32,806 --> 00:56:35,100
No seas tan fría.
929
00:56:36,477 --> 00:56:38,062
Lo hago por ti…
930
00:56:38,145 --> 00:56:39,855
No hagas nada por mí.
931
00:56:42,566 --> 00:56:44,860
Ya me buscaré la vida.
932
00:57:57,850 --> 00:57:58,976
Hola, doctor.
933
00:57:59,602 --> 00:58:02,021
Sí, estoy tomando la medicación,
934
00:58:02,813 --> 00:58:05,357
pero últimamente me duele la cabeza.
935
00:58:05,941 --> 00:58:08,736
Me pongo la inyección todos los días.
936
00:58:11,155 --> 00:58:14,825
El tumor no parecía más grande
en los últimos escaneos.
937
00:58:14,908 --> 00:58:16,410
¿Podría ser otra cosa?
938
00:58:18,203 --> 00:58:19,038
Hyun-woo…
939
00:58:19,121 --> 00:58:20,205
Despierta.
940
00:58:21,373 --> 00:58:22,333
Levántate.
941
00:58:25,127 --> 00:58:26,128
¿Qué pasa?
942
00:58:26,962 --> 00:58:28,964
Dime la verdad.
943
00:58:29,048 --> 00:58:31,675
Hae-in está enferma, ¿verdad?
944
00:58:33,886 --> 00:58:36,472
Dímelo. Lleva rara una temporada.
945
00:58:36,555 --> 00:58:38,140
Y el otro día se desmayó.
946
00:58:38,223 --> 00:58:40,351
Creo que se está poniendo inyecciones.
947
00:58:40,434 --> 00:58:42,144
Le pasa algo.
948
00:58:45,898 --> 00:58:48,609
No quiere que nadie lo sepa.
949
00:58:50,444 --> 00:58:51,278
La cuestión es…
950
00:58:52,863 --> 00:58:55,949
que quiero que la cuides
cuando yo no esté.
951
00:58:56,033 --> 00:58:57,284
Te lo contaré.
952
00:58:57,368 --> 00:58:58,452
¿Qué le pasa?
953
00:59:06,377 --> 00:59:07,378
Tiene…
954
00:59:10,047 --> 00:59:11,131
un tumor cerebral.
955
00:59:13,967 --> 00:59:14,802
Es…
956
00:59:15,552 --> 00:59:16,887
grande.
957
00:59:18,972 --> 00:59:20,265
Es un caso poco común.
958
00:59:21,308 --> 00:59:23,519
No la pueden operar ahora mismo.
959
00:59:23,602 --> 00:59:26,271
Lo está controlando con la medicación…
960
00:59:33,862 --> 00:59:34,863
pero la tasa
961
00:59:35,531 --> 00:59:36,740
no es muy alta.
962
00:59:38,951 --> 00:59:39,827
¿Qué tasa?
963
00:59:40,452 --> 00:59:41,912
¿Te refieres
964
00:59:43,288 --> 00:59:45,249
a la tasa de supervivencia?
965
00:59:56,719 --> 00:59:58,512
Por Dios.
966
00:59:58,595 --> 00:59:59,763
Es increíble.
967
01:00:00,389 --> 01:00:01,932
Y tan joven…
968
01:00:02,433 --> 01:00:04,184
La única de su familia que lo sabe
969
01:00:04,643 --> 01:00:05,853
es su tía.
970
01:00:07,062 --> 01:00:08,480
¿Sus padres no lo saben?
971
01:00:09,565 --> 01:00:10,441
No.
972
01:00:11,608 --> 01:00:14,570
Deberían saberlo.
973
01:00:15,529 --> 01:00:17,114
¿Cuándo te enteraste?
974
01:00:21,869 --> 01:00:24,371
¿Recuerdas el día que llegué
975
01:00:25,372 --> 01:00:27,374
y os dije que quería divorciarme?
976
01:00:28,208 --> 01:00:30,502
Me enteré ese día,
en cuanto llegué a Seúl.
977
01:00:33,338 --> 01:00:34,673
¿Cómo?
978
01:00:34,757 --> 01:00:35,966
Entonces…
979
01:00:36,925 --> 01:00:39,845
Querías divorciarte,
980
01:00:39,928 --> 01:00:42,306
pero cambiaste de opinión porque…
981
01:00:48,145 --> 01:00:48,979
Sí.
982
01:00:50,230 --> 01:00:55,027
En cuanto lo supe, decidí no divorciarme.
983
01:01:00,949 --> 01:01:02,367
Pedazo de imbécil.
984
01:01:02,451 --> 01:01:03,660
Te creía más sensato.
985
01:01:05,245 --> 01:01:06,121
Tesoro…
986
01:01:06,997 --> 01:01:08,332
No tenía ni idea.
987
01:01:09,500 --> 01:01:11,043
Me dabas lástima.
988
01:01:13,128 --> 01:01:15,047
¿Cómo se te ocurre?
989
01:01:17,758 --> 01:01:18,717
Ya lo sé.
990
01:01:20,761 --> 01:01:22,554
Soy lo peor.
991
01:01:22,638 --> 01:01:27,643
Hae-in se enteró de todo
y, aun así, vino cuando se lo pedí.
992
01:01:30,604 --> 01:01:31,605
Solo por eso, mamá…
993
01:01:35,067 --> 01:01:36,276
por favor…
994
01:01:38,278 --> 01:01:39,238
cuídala
995
01:01:40,739 --> 01:01:42,032
cuando yo no esté.
996
01:01:43,826 --> 01:01:44,701
Te lo ruego.
997
01:02:34,751 --> 01:02:35,586
Mamá.
998
01:02:42,718 --> 01:02:43,552
¿Qué pasa?
999
01:02:44,177 --> 01:02:45,929
He venido a por kimchi.
1000
01:02:46,013 --> 01:02:48,390
Tu madre está llorando.
1001
01:02:49,808 --> 01:02:52,019
- ¿Por qué?
- ¿No es evidente?
1002
01:02:52,102 --> 01:02:55,147
Siempre quiso que dejase de ser alcalde,
1003
01:02:55,230 --> 01:02:59,067
pero ahora que ya no lo soy,
estará triste.
1004
01:02:59,151 --> 01:03:02,779
¿Qué? Dijo que era un alivio
que ya no fueses alcalde.
1005
01:03:05,157 --> 01:03:06,742
No lo decía en serio.
1006
01:03:06,825 --> 01:03:08,118
Qué fuerte.
1007
01:03:08,201 --> 01:03:09,036
Mamá.
1008
01:03:09,119 --> 01:03:11,622
Vete. Vuelve después.
1009
01:03:14,124 --> 01:03:15,709
Menudo banquete.
1010
01:03:16,293 --> 01:03:17,961
Creo que me quedaré a comer.
1011
01:03:18,545 --> 01:03:20,255
Dile a Hae-in que venga a comer.
1012
01:03:21,256 --> 01:03:22,132
Vale.
1013
01:03:27,346 --> 01:03:28,305
Cariño.
1014
01:03:28,972 --> 01:03:30,515
¿Qué te pasa? Apártate.
1015
01:03:31,725 --> 01:03:33,894
Sé que lo estás pasando mal.
1016
01:03:35,103 --> 01:03:35,938
Sin embargo…
1017
01:03:36,438 --> 01:03:37,272
Bueno…
1018
01:03:39,191 --> 01:03:40,692
¿Por qué no te lo planteas así?
1019
01:03:41,902 --> 01:03:45,364
Yo, Baek Du-gwan,
antes era el hombre del pueblo.
1020
01:03:45,989 --> 01:03:48,867
Ahora soy tu hombre.
1021
01:03:50,327 --> 01:03:52,621
¿Y eso de qué me sirve?
1022
01:03:54,831 --> 01:03:56,124
Qué chispa tienes.
1023
01:04:00,879 --> 01:04:03,590
Hala. Vaya despliegue para el desayuno.
1024
01:04:04,841 --> 01:04:05,842
¿Qué se celebra?
1025
01:04:06,885 --> 01:04:08,387
Sírvanse.
1026
01:04:15,435 --> 01:04:17,437
Hae-in, ven a desayunar.
1027
01:04:17,521 --> 01:04:18,355
Voy.
1028
01:04:23,360 --> 01:04:25,028
¿Y su hermana?
1029
01:04:25,112 --> 01:04:28,240
Beom-ja se ha ido a Seúl
a hacer unos recados.
1030
01:04:28,323 --> 01:04:29,199
Ya.
1031
01:04:29,282 --> 01:04:32,494
Qué pena que no desayune con nosotros.
1032
01:04:32,577 --> 01:04:34,413
Comamos.
1033
01:04:49,052 --> 01:04:51,638
¿Dónde está Soo-cheol?
1034
01:04:59,730 --> 01:05:01,732
GIMNASIO QUEEN'S
1035
01:05:01,815 --> 01:05:02,858
MAMADEGEONU EN LÍNEA
1036
01:05:07,112 --> 01:05:09,239
Da-hye.
1037
01:05:17,205 --> 01:05:18,623
- Da-hye.
- Dios.
1038
01:05:18,707 --> 01:05:20,625
¿Por qué juega a esto?
1039
01:05:20,709 --> 01:05:22,544
No borré la cuenta por los ítems.
1040
01:05:22,627 --> 01:05:24,463
{\an8}- Jo.
- Quiero decirte algo.
1041
01:05:24,546 --> 01:05:26,173
{\an8}Déjalo ya. Llámame de todo.
1042
01:05:26,256 --> 01:05:27,299
{\an8}PAPADEGEONU. MENSAJE.
1043
01:05:27,382 --> 01:05:28,717
{\an8}¿Qué es esto?
1044
01:05:28,800 --> 01:05:31,428
La cartilla de vacunación de Geon-u
en inglés y coreano.
1045
01:05:31,511 --> 01:05:34,389
Le toca la segunda de la triple vírica
y la de la varicela.
1046
01:05:34,473 --> 01:05:36,725
Acuérdate de que se las pongan.
1047
01:05:36,808 --> 01:05:39,686
Y cántale "Tiburón bebé"
mientras lo pinchan.
1048
01:05:40,312 --> 01:05:44,900
Tiburón bebé, du ru du ru.
1049
01:05:44,983 --> 01:05:48,445
Tiburón bebé, du ru du ru.
¡Bebé!
1050
01:05:48,528 --> 01:05:54,910
Tiburón mamá, du ru du ru.
1051
01:05:54,993 --> 01:05:56,912
Ya está.
1052
01:05:56,995 --> 01:05:58,246
- Gracias.
- Hala.
1053
01:05:58,330 --> 01:05:59,873
Bien, Geon-u.
1054
01:05:59,956 --> 01:06:01,374
¿Te ha dolido?
1055
01:06:01,458 --> 01:06:02,375
Bravo.
1056
01:06:02,459 --> 01:06:04,628
No ha llorado ni un poco.
1057
01:06:07,297 --> 01:06:08,131
Vamos.
1058
01:06:23,605 --> 01:06:25,816
{\an8}MAMADEGEONU HA CERRADO SESIÓN
1059
01:06:51,508 --> 01:06:52,926
¿Vas a algún sitio?
1060
01:06:53,760 --> 01:06:55,137
- A Seúl.
- ¿Así, de repente?
1061
01:06:57,430 --> 01:06:58,390
Mira.
1062
01:06:58,473 --> 01:07:01,726
Hasta Beom-ja se ha ido a Seúl.
¿Por qué vais todos?
1063
01:07:01,810 --> 01:07:05,188
¿Quieres que te pille la prensa?
Estamos escondiéndonos, ¿recuerdas?
1064
01:07:06,106 --> 01:07:07,774
Tengo que hacer una cosa.
1065
01:07:08,525 --> 01:07:09,943
Así que vino Eun-sung.
1066
01:07:11,653 --> 01:07:14,447
¿Por eso le dijiste a Soo-cheol
que se callase?
1067
01:07:14,531 --> 01:07:16,575
¿Vas a ver a Eun-sung?
1068
01:07:17,659 --> 01:07:21,413
¿Para qué?
¿Para suplicarle que te perdone?
1069
01:07:23,415 --> 01:07:24,541
Debería hacerlo.
1070
01:07:25,500 --> 01:07:27,002
¿Y si vamos todos juntos?
1071
01:07:27,502 --> 01:07:29,754
¿Qué? Eres de lo que no hay.
1072
01:07:31,423 --> 01:07:33,508
No me digas que vas a trabajar para él.
1073
01:07:33,592 --> 01:07:35,760
Para empezar, es mi cargo.
1074
01:07:38,180 --> 01:07:41,391
¿Te confabulaste con él
para expulsar a la familia
1075
01:07:41,474 --> 01:07:44,769
y asumir el mando de la compañía?
1076
01:07:51,985 --> 01:07:53,653
Cree lo que te dé la gana.
1077
01:07:53,737 --> 01:07:54,738
¡Oye!
1078
01:08:11,796 --> 01:08:13,465
Bonita, ¿vas a Seúl?
1079
01:08:13,548 --> 01:08:14,382
Sí.
1080
01:08:14,966 --> 01:08:17,302
Aquí no hay taxis.
1081
01:08:17,385 --> 01:08:18,595
Te llevo. Sube.
1082
01:08:25,936 --> 01:08:26,770
Agárrate fuerte.
1083
01:08:40,909 --> 01:08:41,743
Suegra.
1084
01:08:41,826 --> 01:08:42,953
¿Sí?
1085
01:08:44,079 --> 01:08:46,164
Gracias por todo.
1086
01:08:47,999 --> 01:08:51,211
¿Es que te marchas lejos?
Es raro que digas eso.
1087
01:09:05,809 --> 01:09:07,644
Qué viento más fuerte.
1088
01:09:08,728 --> 01:09:10,105
Tengo los ojos llorosos.
1089
01:09:21,992 --> 01:09:24,452
Ya sé que está prohibido.
1090
01:09:27,580 --> 01:09:31,501
Pero nunca nos hemos guardado secretos.
1091
01:09:31,584 --> 01:09:34,796
¿Recuerda cuando su hijo menor
se escapó a Sokcho por culpa
1092
01:09:34,879 --> 01:09:37,966
de su primer amor y yo fui a buscarlo?
1093
01:09:38,049 --> 01:09:39,843
Ahora nos reímos,
1094
01:09:39,926 --> 01:09:42,012
pero él sufrió mucho entonces.
1095
01:09:42,095 --> 01:09:43,263
Las Vegas, ¿verdad?
1096
01:09:43,346 --> 01:09:45,849
Fue allí a drogarse…
1097
01:09:48,226 --> 01:09:49,853
Sí.
1098
01:09:50,645 --> 01:09:52,188
¿Me lo dirá?
1099
01:09:52,272 --> 01:09:54,691
Claro. No diré ni mu.
1100
01:09:59,487 --> 01:10:00,488
¿Quién?
1101
01:10:02,574 --> 01:10:04,951
Ya. ¿El presidente Hong, de Queens?
1102
01:10:05,744 --> 01:10:09,164
Así que está ahí…
1103
01:10:58,004 --> 01:10:59,839
¿Sabe que ella está aquí?
1104
01:10:59,923 --> 01:11:00,757
No creo.
1105
01:11:00,840 --> 01:11:02,842
Es verdad. Lo dejó.
1106
01:11:08,932 --> 01:11:11,351
- ¿Y esas prisas?
- Es una emergencia.
1107
01:11:11,434 --> 01:11:12,268
¿Qué pasa?
1108
01:11:13,478 --> 01:11:14,854
Es que no lo sabe.
1109
01:11:14,938 --> 01:11:16,606
Mejor así.
1110
01:11:37,377 --> 01:11:38,670
Bienvenida.
1111
01:11:38,753 --> 01:11:40,672
No he venido por tus amenazas.
1112
01:11:40,755 --> 01:11:42,757
Sé que no nos devolverás lo nuestro.
1113
01:11:42,841 --> 01:11:44,843
Si no puedo recuperarlo,
1114
01:11:46,010 --> 01:11:47,720
tendré que compartirlo.
1115
01:11:54,436 --> 01:11:55,520
Mantén tu palabra.
1116
01:12:28,428 --> 01:12:30,972
La rueda de prensa empezará en breve.
1117
01:12:31,055 --> 01:12:33,808
Como ya he mencionado,
no habrá ronda de preguntas.
1118
01:12:38,938 --> 01:12:41,858
{\an8}RUEDA DE PRENSA:
NOMBRAMIENTO DE YOON EUN-SUNG
1119
01:12:49,449 --> 01:12:50,366
Hae-in…
1120
01:12:51,034 --> 01:12:52,160
¿Cómo lo has sabido?
1121
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
¿Qué haces aquí?
1122
01:12:55,622 --> 01:12:56,456
Ya te lo dije.
1123
01:12:57,165 --> 01:12:58,541
Me buscaré la vida.
1124
01:12:58,625 --> 01:12:59,792
¿Y esta es…
1125
01:13:05,048 --> 01:13:06,299
- la forma?
- Sí.
1126
01:13:07,383 --> 01:13:09,552
Me gustan la certeza y la inmediatez.
1127
01:13:11,095 --> 01:13:12,805
Vamos. Ya casi es la hora.
1128
01:13:29,072 --> 01:13:33,868
CLÍNICA YESEO
1129
01:13:41,084 --> 01:13:42,794
- ¿Seguro que es aquí?
- Sí.
1130
01:13:42,877 --> 01:13:45,296
Lo he comprobado. Estoy segura.
1131
01:13:50,677 --> 01:13:51,594
MOH SEUL-HEE
1132
01:13:57,225 --> 01:13:59,185
- Hola.
- ¿Ya lo ha encontrado?
1133
01:13:59,269 --> 01:14:03,439
No. Lo he buscado por todo Seúl.
1134
01:14:03,523 --> 01:14:06,317
Puede que esté en una zona rural.
1135
01:14:08,736 --> 01:14:10,196
Claro.
1136
01:14:10,280 --> 01:14:12,574
La llamaré en cuanto dé con él.
1137
01:14:14,534 --> 01:14:17,078
¿Lo ha visto? Le he mentido.
1138
01:14:32,093 --> 01:14:34,429
Sí, sigue igual.
1139
01:14:34,512 --> 01:14:35,346
Sí.
1140
01:14:43,730 --> 01:14:45,732
Los periódicos, los medios
1141
01:14:45,815 --> 01:14:48,693
y la prensa internacional de economía
han hecho peticiones
1142
01:14:48,776 --> 01:14:50,570
que estamos atendiendo por orden.
1143
01:14:50,653 --> 01:14:52,447
RR. PP. ha redactado una guía.
1144
01:14:53,531 --> 01:14:55,658
Síganla. Haremos la información totalmente
1145
01:14:55,742 --> 01:14:57,035
pública.
1146
01:14:57,619 --> 01:15:00,997
Pondremos un teleprónter.
Podrán leer el texto tranquilamente.
1147
01:15:01,581 --> 01:15:03,666
¿Qué hago con el anuncio de boda?
1148
01:15:04,584 --> 01:15:06,044
No lo incluya.
1149
01:15:06,127 --> 01:15:08,171
Lo anunciaré yo al final.
1150
01:15:08,254 --> 01:15:09,213
De acuerdo.
1151
01:15:11,799 --> 01:15:12,800
¿Te parece bien?
1152
01:15:35,615 --> 01:15:37,659
Hola, soy Yoon Eun-sung.
1153
01:15:39,452 --> 01:15:42,747
Pione Investment es el segundo
accionista mayoritario de Queens.
1154
01:15:42,830 --> 01:15:44,666
Se me ha nombrado presidente de Queens
1155
01:15:44,749 --> 01:15:47,293
tras la celebración
de una reunión extraordinaria.
1156
01:15:47,377 --> 01:15:50,338
Este paso era inevitable,
dada la enfermedad del presidente,
1157
01:15:50,421 --> 01:15:53,257
para evitar la caída
del precio de las acciones.
1158
01:15:53,341 --> 01:15:57,637
Además, tengo mucha experiencia
en salvar empresas
1159
01:15:57,720 --> 01:16:00,390
durante crisis y volver a estabilizarlas.
1160
01:16:00,473 --> 01:16:01,933
A pesar de todo,
1161
01:16:02,016 --> 01:16:04,560
se han hecho
conjeturas sobre mí sin fundamento
1162
01:16:04,644 --> 01:16:06,187
y vertido acusaciones falsas
1163
01:16:06,813 --> 01:16:08,731
como que traicioné al presidente,
1164
01:16:08,815 --> 01:16:10,858
expulsé a su familia,
1165
01:16:10,942 --> 01:16:15,571
les robé, los mandé a prisión
o desterré al sudeste asiático.
1166
01:16:19,409 --> 01:16:21,536
Puedo asegurarles que estoy siguiendo
1167
01:16:21,619 --> 01:16:23,705
los deseos del presidente.
1168
01:16:24,414 --> 01:16:27,250
Para demostrarlo
y aclarar cualquier malentendido,
1169
01:16:27,333 --> 01:16:30,378
me gustaría anunciar algo importante.
1170
01:16:35,007 --> 01:16:38,010
Vuelvo a nombrar a Hong Hae-in,
una vieja amiga
1171
01:16:38,594 --> 01:16:41,514
y empresaria de talento,
directora de Queens.
1172
01:16:42,348 --> 01:16:44,809
Durante los últimos tres años,
el centro ha batido
1173
01:16:44,892 --> 01:16:47,061
el récord de beneficios bajo su mando.
1174
01:16:47,145 --> 01:16:49,230
Es la prueba de su eficiencia.
1175
01:16:49,313 --> 01:16:51,649
Ahora les dedicará unas palabras.
1176
01:17:06,330 --> 01:17:08,833
Hola, soy Hong Hae-in.
1177
01:17:08,916 --> 01:17:11,836
Como el presidente Yoon acaba de decir,
1178
01:17:11,919 --> 01:17:15,298
somos amigos desde la universidad.
1179
01:17:15,381 --> 01:17:16,758
El señor Yoon…
1180
01:17:19,594 --> 01:17:22,013
{\an8}…Y YO HAREMOS LO POSIBLE PARA PROGRESAR…
1181
01:17:22,388 --> 01:17:23,598
Él…
1182
01:17:24,307 --> 01:17:26,726
me amenazó.
1183
01:17:36,027 --> 01:17:38,446
Me amenazó con acusar falsamente
al señor Baek,
1184
01:17:38,529 --> 01:17:42,825
mi marido y ex director legal,
con intención de enviarlo a la cárcel.
1185
01:17:42,909 --> 01:17:45,995
Lo tengo grabado.
1186
01:17:49,165 --> 01:17:49,999
Espera, Hae-in.
1187
01:17:50,082 --> 01:17:52,835
Por otro lado, no puedo aceptar el cargo
1188
01:17:52,919 --> 01:17:54,462
de directora
1189
01:17:55,713 --> 01:17:56,839
porque…
1190
01:17:57,673 --> 01:17:59,133
me han dicho…
1191
01:18:01,385 --> 01:18:04,388
que no me queda mucho tiempo de vida.
1192
01:19:08,369 --> 01:19:12,123
EPÍLOGO
1193
01:19:12,206 --> 01:19:14,375
{\an8}¡Bebed! ¡Hasta el fondo!
1194
01:19:14,458 --> 01:19:16,085
{\an8}HACE CUATRO AÑOS
1195
01:19:16,168 --> 01:19:17,879
{\an8}¡Para dentro!
1196
01:19:17,962 --> 01:19:19,088
¡Bien!
1197
01:19:20,131 --> 01:19:23,634
¿Por que Hae-in, la becaria, no bebe?
1198
01:19:23,718 --> 01:19:25,011
¡Bebe!
1199
01:19:25,595 --> 01:19:28,431
Ya le dije que no iba a beber.
1200
01:19:31,684 --> 01:19:35,187
¿Ah, sí? Solo un chupito de amor.
1201
01:19:35,271 --> 01:19:36,188
Venga.
1202
01:19:36,814 --> 01:19:37,940
Vamos. Bebe.
1203
01:19:38,024 --> 01:19:39,942
- Un chupito.
- Bebe.
1204
01:19:40,026 --> 01:19:42,111
- Un chupito.
- ¿Quién es este?
1205
01:19:42,987 --> 01:19:44,196
¿Qué haces?
1206
01:19:44,947 --> 01:19:47,325
Yo beberé en su lugar.
1207
01:19:47,408 --> 01:19:49,076
¿Qué haces?
1208
01:19:49,160 --> 01:19:49,994
¿Qué pasa?
1209
01:20:00,963 --> 01:20:03,382
¿Hacemos lo del chupito del amor o no?
1210
01:20:21,692 --> 01:20:24,028
¿Por qué estás molesta?
1211
01:20:24,111 --> 01:20:26,280
¿Te has sentido incómoda por mi culpa?
1212
01:20:26,364 --> 01:20:28,240
Sí, mucho.
1213
01:20:28,324 --> 01:20:29,492
Solo quería…
1214
01:20:29,575 --> 01:20:31,035
Es que has sido un amor.
1215
01:20:32,495 --> 01:20:35,081
- ¿Qué?
- Eres una monada cuando estás borracho.
1216
01:20:35,164 --> 01:20:37,249
Pero bebes y eres adorable
1217
01:20:37,333 --> 01:20:38,918
delante de otras mujeres.
1218
01:20:40,002 --> 01:20:41,128
¿Cómo te atreves?
1219
01:20:42,838 --> 01:20:44,048
No volverá a ocurrir.
1220
01:20:44,131 --> 01:20:45,007
Recuérdalo.
1221
01:20:45,091 --> 01:20:47,301
Le aceleras el corazón a cualquiera
1222
01:20:47,843 --> 01:20:48,970
cuando estás borracho.
1223
01:20:49,762 --> 01:20:51,555
Es tu técnica especial.
1224
01:20:52,056 --> 01:20:54,308
Así que no lo hagas con otras.
1225
01:20:54,392 --> 01:20:55,685
Vale.
1226
01:21:02,233 --> 01:21:03,275
No lo haré.
1227
01:21:25,506 --> 01:21:26,966
Eso dijo.
1228
01:21:28,009 --> 01:21:28,843
{\an8}ANOCHE
1229
01:21:28,926 --> 01:21:31,387
{\an8}Hae-in dijo que se le aceleraba el corazón
1230
01:21:32,096 --> 01:21:33,014
cuando yo bebía.
1231
01:21:33,097 --> 01:21:33,931
Vámonos a casa.
1232
01:21:34,015 --> 01:21:35,141
Estás borracho.
1233
01:21:37,852 --> 01:21:39,645
¿Crees que seguirá sintiendo eso?
1234
01:21:39,729 --> 01:21:43,024
¿Se le acelerará el corazón
si llego borracho
1235
01:21:43,691 --> 01:21:44,734
y me pongo adorable?
1236
01:21:44,817 --> 01:21:47,653
No se habría divorciado de ser así.
1237
01:21:48,612 --> 01:21:52,366
¿Por qué se me acelera el corazón
cuando la veo?
1238
01:21:53,075 --> 01:21:55,703
- ¿Va en serio?
- Sí.
1239
01:21:57,079 --> 01:22:01,625
Y tengo mariposas en el estómago
y me alegro al verla.
1240
01:22:02,877 --> 01:22:04,920
La echo de menos cuando no está.
1241
01:22:06,047 --> 01:22:07,173
Y, al mirarla,
1242
01:22:10,051 --> 01:22:11,927
me da miedo
1243
01:22:13,512 --> 01:22:15,306
no volver a verla nunca más.
1244
01:22:15,389 --> 01:22:16,724
Por Dios.
1245
01:22:21,937 --> 01:22:23,147
Pero ella no quiere
1246
01:22:25,274 --> 01:22:27,401
que haga nada
1247
01:22:28,736 --> 01:22:30,279
por ella nunca más.
1248
01:22:31,614 --> 01:22:32,865
Se siente incómoda.
1249
01:22:32,948 --> 01:22:34,450
Creo que ya no le gustas.
1250
01:22:35,117 --> 01:22:37,787
Pero me puso una tirita
1251
01:22:39,371 --> 01:22:41,040
y me echó pomada.
1252
01:22:41,665 --> 01:22:44,251
¿Sí? Entonces, ¿aún le gustas?
1253
01:22:44,335 --> 01:22:45,669
Es un lío.
1254
01:22:46,212 --> 01:22:47,630
Pregúntaselo.
1255
01:22:53,219 --> 01:22:54,970
Le gusto.
1256
01:22:56,514 --> 01:22:57,932
No le gusto.
1257
01:22:58,641 --> 01:23:00,476
Le gusto.
1258
01:23:01,268 --> 01:23:02,770
No le gusto.
1259
01:23:04,605 --> 01:23:06,023
Le gusto.
1260
01:23:09,860 --> 01:23:10,861
No le gusto.
1261
01:23:19,245 --> 01:23:20,412
Le gusto.
1262
01:23:21,372 --> 01:23:22,790
No le gusto.
1263
01:23:23,415 --> 01:23:25,000
Le gusto.
1264
01:23:25,584 --> 01:23:27,211
Le gusto.
1265
01:23:28,712 --> 01:23:29,880
No le gusto.
1266
01:23:31,715 --> 01:23:33,259
Le gusto.
1267
01:23:34,593 --> 01:23:35,970
No le gusto.
1268
01:23:36,804 --> 01:23:38,013
Le gusto.
1269
01:23:39,140 --> 01:23:40,182
No le gusto.
1270
01:23:41,350 --> 01:23:42,476
Le gusto.
1271
01:23:43,894 --> 01:23:44,979
No le gusto.
1272
01:23:52,111 --> 01:23:53,154
¿Le gusto?
1273
01:23:57,616 --> 01:23:58,450
¿De verdad?
1274
01:24:03,330 --> 01:24:04,165
Caray.
1275
01:24:05,583 --> 01:24:08,210
Pero para mí es algo más.
1276
01:24:10,796 --> 01:24:11,672
Yo…
1277
01:24:16,427 --> 01:24:17,636
la quiero.
1278
01:24:37,531 --> 01:24:38,949
Te quiero, Hae-in.
1279
01:25:11,273 --> 01:25:14,109
LA REINA DE LAS LÁGRIMAS
1280
01:25:44,765 --> 01:25:46,141
{\an8}Te daré lo que quieras…
1281
01:25:47,184 --> 01:25:48,269
{\an8}Estaré con ella.
1282
01:25:49,645 --> 01:25:53,148
{\an8}Soy feliz con solo que me seques el pelo
con el secador estropeado.
1283
01:25:53,232 --> 01:25:55,859
{\an8}Enséñame a boxear.
1284
01:25:56,819 --> 01:25:59,029
{\an8}- ¿Bayas?
- ¿Nos vemos esta noche?
1285
01:25:59,113 --> 01:26:00,072
{\an8}¿De noche?
1286
01:26:00,155 --> 01:26:01,907
{\an8}Busca el fondo secreto.
1287
01:26:01,991 --> 01:26:03,617
{\an8}Yo lo encontraré primero.
1288
01:26:03,701 --> 01:26:05,244
{\an8}Deshazte
1289
01:26:05,911 --> 01:26:07,413
{\an8}de Baek Hyun-woo.
1290
01:26:07,496 --> 01:26:08,622
{\an8}No puedo morir aún.
1291
01:26:08,706 --> 01:26:11,000
{\an8}No te lo he dicho todavía.
1292
01:26:11,083 --> 01:26:12,209
{\an8}Te quiero.
1293
01:26:17,631 --> 01:26:19,633
{\an8}Subtítulos: Vanesa López