1 00:01:09,278 --> 00:01:12,114 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:12,823 --> 00:01:14,450 {\an8}EPISODIO 10 3 00:01:30,299 --> 00:01:31,759 {\an8}GIMNASIO QUEEN'S 4 00:01:36,597 --> 00:01:38,682 {\an8}Has venido al lugar ideal. 5 00:01:38,766 --> 00:01:41,685 {\an8}Este edificio tiene la mejor wifi del pueblo. 6 00:01:41,769 --> 00:01:43,270 {\an8}Pásate cuando quieras. 7 00:01:44,063 --> 00:01:45,397 {\an8}Gracias. 8 00:01:45,481 --> 00:01:47,566 {\an8}CAMPEÓN INFANTIL BAEK HYUN-WOO 9 00:01:49,276 --> 00:01:50,569 {\an8}¿"Baek Hyun-woo"? 10 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 ¿Boxeaba? 11 00:01:52,821 --> 00:01:53,656 Sí. 12 00:01:54,406 --> 00:01:55,574 Y era bueno. 13 00:01:57,409 --> 00:02:00,371 Es tan listo que usa la inteligencia cuando boxea. 14 00:02:00,454 --> 00:02:03,791 Predice los movimientos del rival. 15 00:02:10,381 --> 00:02:12,967 En resumen, es un simulador humano. 16 00:02:16,887 --> 00:02:19,223 Te incita y esquiva tus golpes. 17 00:02:20,182 --> 00:02:25,396 Espera a que te canses y luego te apalea. 18 00:02:26,772 --> 00:02:27,731 Te quedas indefenso. 19 00:02:27,815 --> 00:02:29,650 Me noqueó hasta a mí. 20 00:02:34,989 --> 00:02:37,241 No recibiste los documentos. No daba contigo. 21 00:02:39,994 --> 00:02:41,203 Aquí tienes. 22 00:02:42,037 --> 00:02:43,539 Búscate un abogado. 23 00:02:44,456 --> 00:02:45,374 ¿Qué? 24 00:02:45,457 --> 00:02:48,252 Llamé a la policía antes de salir del coche. 25 00:02:52,006 --> 00:02:54,842 Te han pillado, así que te llevarán a comisaría. 26 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 POLICÍA PARA LA GENTE 27 00:03:02,850 --> 00:03:04,476 YOON EUN-SUNG 28 00:03:06,145 --> 00:03:08,105 SEÑOR PYEON 29 00:03:11,900 --> 00:03:12,735 ¿Hyun-woo? 30 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 ¿Has decidido esconderte precisamente en casa de tu ex? 31 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 Qué decepción. 32 00:03:42,306 --> 00:03:43,599 ¿Decepción? 33 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 Tiene guasa que lo digas tú. 34 00:03:47,394 --> 00:03:48,479 ¿Cómo te has enterado? 35 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 Ya deberías saber que consigo todo lo que me propongo. 36 00:03:52,191 --> 00:03:53,692 Ha sido fácil encontrarte. 37 00:03:54,318 --> 00:03:55,402 Hae-in… 38 00:03:55,486 --> 00:03:56,945 No me vuelvas aún peor. 39 00:04:00,407 --> 00:04:02,201 ¿Me estás amenazando? 40 00:04:02,284 --> 00:04:04,661 Sí. 41 00:04:05,579 --> 00:04:07,956 Pero la amenaza es esta. Escúchame. 42 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 Tengo tu diagnóstico, 43 00:04:11,251 --> 00:04:14,171 pero tu médico se niega a explicármelo 44 00:04:14,254 --> 00:04:15,589 porque no soy tu tutor. 45 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Así que… 46 00:04:17,674 --> 00:04:19,051 en eso me convertiré. 47 00:04:19,968 --> 00:04:20,803 ¿Estás loco? 48 00:04:20,886 --> 00:04:22,805 Un poco, sí. 49 00:04:27,935 --> 00:04:29,395 Sé que no te queda mucho. 50 00:04:30,813 --> 00:04:32,648 A mí tampoco, y eso me enloquece. 51 00:04:32,731 --> 00:04:34,191 Por eso no tengo miedo. 52 00:04:36,318 --> 00:04:37,528 Haz lo que te dé la gana. 53 00:04:37,611 --> 00:04:39,154 Yo tampoco tengo miedo. 54 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 Tus padres no saben que estás enferma. 55 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 ¿Por qué no se lo has dicho? 56 00:04:46,453 --> 00:04:47,621 Porque sí tienes miedo. 57 00:04:48,580 --> 00:04:51,208 Y lo entiendo. Ya perdieron un hijo. 58 00:04:55,462 --> 00:04:56,630 Oye, Eun-sung… 59 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 Sigue en tus trece 60 00:04:58,799 --> 00:05:01,593 si quieres destrozarles la vida a tus seres queridos. 61 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Si no es así, 62 00:05:04,263 --> 00:05:06,265 vuelve cuanto antes. 63 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 Tu puesto sigue vacante. 64 00:05:09,268 --> 00:05:10,644 Te doy dos días. 65 00:05:11,895 --> 00:05:13,564 Daré una rueda de prensa. 66 00:05:13,647 --> 00:05:14,565 Nos vemos allí. 67 00:05:18,110 --> 00:05:19,486 Déjalo todo en mis manos. 68 00:05:21,947 --> 00:05:23,449 Seré yo quien te salve… 69 00:05:25,617 --> 00:05:26,702 no Hyun-woo. 70 00:05:30,080 --> 00:05:31,665 ¡Desgraciado! 71 00:05:32,791 --> 00:05:34,585 ¿Cómo has podido hacernos esto? 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,420 ¿Cómo has podido hacerme esto? 73 00:05:36,503 --> 00:05:38,714 ¡Yo te mato! 74 00:05:42,176 --> 00:05:43,427 Calma, Soo-cheol. 75 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 ¿Estás bien? 76 00:05:49,600 --> 00:05:52,519 Nuestra familia está arruinada 77 00:05:52,603 --> 00:05:54,104 porque me engañaste. 78 00:05:54,188 --> 00:05:55,022 La culpa es mía. 79 00:05:58,108 --> 00:05:59,026 Imbécil. 80 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 No es culpa tuya. 81 00:06:01,570 --> 00:06:03,822 Cualquiera habría picado. 82 00:06:04,656 --> 00:06:06,491 No es culpa tuya. Deja de llorar. 83 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 ¿Dónde está Da-hye? 84 00:06:10,621 --> 00:06:12,039 ¿Dónde está? 85 00:06:13,290 --> 00:06:14,583 Solo dime 86 00:06:14,666 --> 00:06:16,960 si está bien. 87 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 Por favor. 88 00:06:39,566 --> 00:06:42,319 Has tropezado y te has caído 89 00:06:42,402 --> 00:06:43,904 por correr a oscuras. 90 00:06:43,987 --> 00:06:44,821 ¿Qué dices? 91 00:06:44,905 --> 00:06:46,490 Ibas borracho. 92 00:06:46,573 --> 00:06:47,824 No he bebido. 93 00:06:49,451 --> 00:06:52,579 Los demás no pueden saber que ha venido Eun-sung. 94 00:06:53,330 --> 00:06:54,414 ¿Por qué ha venido? 95 00:06:58,126 --> 00:07:01,255 Necesito saber qué hacía aquí ese sinvergüenza. 96 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Tengo que hacer 97 00:07:04,299 --> 00:07:07,886 una cosa, así que no se lo digas a papá ni a mamá de momento. 98 00:07:10,430 --> 00:07:11,807 Contéstame. 99 00:07:13,392 --> 00:07:14,309 Vale. 100 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Tengo ceguera nocturna. No he visto nada. 101 00:07:23,068 --> 00:07:25,237 Ya sabes que puedo coger mosquitos a oscuras. 102 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Sí. Ver en la oscuridad es tu única virtud. 103 00:07:27,739 --> 00:07:30,951 Exacto. Y era este tío. 104 00:07:31,034 --> 00:07:33,829 El nuevo presidente de Queens. 105 00:07:33,912 --> 00:07:35,038 - ¿En serio? - Sí. 106 00:07:35,122 --> 00:07:36,707 O sea, su archienemigo. 107 00:07:36,790 --> 00:07:38,041 Sí. 108 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 ¿Qué? ¿Lo conoces? 109 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Es mi tipo. 110 00:07:59,313 --> 00:08:00,439 YOON EUN-SUNG 111 00:08:01,315 --> 00:08:02,149 Porras. 112 00:08:03,108 --> 00:08:04,151 Has tardado. 113 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 ¿Has borrado tu número coreano, tu correo y las redes sociales? 114 00:08:07,321 --> 00:08:08,155 Claro. 115 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Y estoy usando un nombre falso. 116 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Muy bien. 117 00:08:11,241 --> 00:08:12,618 No nos llamaremos. 118 00:08:12,701 --> 00:08:14,578 - Solo si surge algo urgente. - Vale. 119 00:08:15,829 --> 00:08:17,080 Por cierto, 120 00:08:17,873 --> 00:08:19,333 ¿has visto a Soo-cheol? 121 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 ¿Por qué? 122 00:08:23,086 --> 00:08:24,338 Por nada. 123 00:08:24,421 --> 00:08:26,006 Es un pardillo. 124 00:08:26,089 --> 00:08:27,257 Estará alucinado. 125 00:08:27,341 --> 00:08:29,092 ¿Y qué? ¿Estás preocupada? 126 00:08:29,885 --> 00:08:31,762 ¿Por qué iba a estarlo? 127 00:08:31,845 --> 00:08:33,430 Es pura curiosidad. Eso es todo. 128 00:08:34,056 --> 00:08:35,265 Soo-cheol… 129 00:08:37,267 --> 00:08:38,310 está furioso. 130 00:08:40,395 --> 00:08:41,813 ¿Sí? 131 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 La tomará contigo si te encuentra. 132 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 No llames la atención. 133 00:08:46,485 --> 00:08:47,944 De acuerdo. Adiós. 134 00:08:52,449 --> 00:08:53,950 Claro que está enfadado. 135 00:08:56,703 --> 00:08:57,746 Es lógico. 136 00:08:59,790 --> 00:09:01,958 Parece que al fin ha madurado. 137 00:09:02,042 --> 00:09:04,002 No es tan idiota después de todo. 138 00:09:04,086 --> 00:09:06,004 Da-hye… 139 00:09:11,718 --> 00:09:13,345 Da-hye… 140 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 Da-hye… 141 00:09:25,565 --> 00:09:26,817 BAEK HYUN-WOO 142 00:09:27,734 --> 00:09:29,236 No está disponible. 143 00:09:29,319 --> 00:09:32,322 Deje su mensaje después de la señal. Puede que deba pagar… 144 00:09:59,933 --> 00:10:01,059 ¿Qué ha pasado? 145 00:10:01,143 --> 00:10:03,103 Saliste hace rato. ¿Por qué llegas tarde? 146 00:10:03,186 --> 00:10:05,188 ¿Qué te ha pasado en la cara? 147 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 Es que… 148 00:10:07,190 --> 00:10:08,150 Bueno… 149 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 - ¿Te han pegado? - No. 150 00:10:14,281 --> 00:10:16,450 ¿Te han hecho mucho daño? 151 00:10:16,533 --> 00:10:18,326 Te lo explicaré. 152 00:10:18,410 --> 00:10:19,953 Hae-in, por favor… 153 00:10:22,497 --> 00:10:24,750 Déjame hablar. Espera. Deja que… 154 00:10:26,877 --> 00:10:28,211 No te muevas. 155 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Para. 156 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 Ven. Voy a revisarte. 157 00:10:37,387 --> 00:10:40,015 ¿Y este moratón? ¿Te han aporreado? 158 00:10:41,433 --> 00:10:42,434 Déjame… 159 00:10:43,226 --> 00:10:45,103 hablar. 160 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 No me han pegado. 161 00:10:46,938 --> 00:10:48,315 Abre la boca. 162 00:10:52,277 --> 00:10:53,862 ¿Te has mordido la lengua? 163 00:10:54,362 --> 00:10:55,197 No. 164 00:10:56,072 --> 00:10:58,700 Ni me he mordido la lengua ni me han aporreado. 165 00:10:58,784 --> 00:11:01,328 Mira. Estoy como una rosa. 166 00:11:02,746 --> 00:11:05,916 Solo tengo rasguños y un labio partido. 167 00:11:06,458 --> 00:11:07,709 ¿Por qué? 168 00:11:24,601 --> 00:11:25,477 Quieto. 169 00:11:31,775 --> 00:11:34,236 No es por chulear, 170 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 pero eran tres contra mí. 171 00:11:37,656 --> 00:11:39,783 No ha sido nada fácil. 172 00:11:40,492 --> 00:11:41,743 Y hasta 173 00:11:41,826 --> 00:11:43,161 llevaban 174 00:11:43,245 --> 00:11:46,998 porras y armas cuando me han atacado. 175 00:11:47,082 --> 00:11:48,416 ¿Y tú no tenías nada? 176 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Bueno… 177 00:11:49,960 --> 00:11:54,381 No lo sabes, pero hacía boxeo de pequeño. 178 00:11:54,464 --> 00:11:56,550 Encajo bien los golpes, 179 00:11:56,633 --> 00:11:58,552 así que no me han hecho daño. 180 00:11:58,635 --> 00:11:59,594 Espera. 181 00:12:02,055 --> 00:12:04,224 Escuece un poco. 182 00:12:05,559 --> 00:12:08,103 ¿Quién ha sido? ¿Qué chalado te ha hecho esto? 183 00:12:08,186 --> 00:12:10,146 ¿Recuerdas el bróker 184 00:12:10,772 --> 00:12:12,148 que no iba a poder volar? 185 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 ¿Dices 186 00:12:13,733 --> 00:12:16,403 que te han atacado cuando buscabas a ese timador? 187 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 He ganado. 188 00:12:19,656 --> 00:12:20,699 No me impresiona. 189 00:12:21,783 --> 00:12:24,995 Eran más que tú. Deberías haber huido. 190 00:12:25,078 --> 00:12:26,580 Aun así, lo han detenido. 191 00:12:26,663 --> 00:12:30,041 Si se demuestra que es culpable, cambiaremos las tornas. 192 00:12:30,125 --> 00:12:30,959 Cállate. 193 00:12:38,091 --> 00:12:39,843 Para la próxima, 194 00:12:40,594 --> 00:12:41,595 escapa. 195 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 Prométemelo. 196 00:12:48,184 --> 00:12:49,102 No te oigo. 197 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 Has dicho que calle. 198 00:12:52,939 --> 00:12:54,357 Prométemelo. 199 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Perdona. 200 00:13:00,530 --> 00:13:01,615 No puedo. 201 00:13:04,326 --> 00:13:05,702 Ya he hecho una promesa. 202 00:13:06,828 --> 00:13:08,079 ¿Qué dices? 203 00:13:10,081 --> 00:13:11,249 Sobre ti. 204 00:13:13,501 --> 00:13:14,336 Lo cierto es que… 205 00:13:15,003 --> 00:13:16,504 me lo prometí a mí mismo. 206 00:13:21,134 --> 00:13:22,177 No hagas promesas 207 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 relacionadas conmigo. 208 00:13:29,225 --> 00:13:31,478 Eso solo lo hacen las parejas casadas. 209 00:13:33,521 --> 00:13:35,649 Estamos divorciados. Es innecesario. 210 00:13:51,414 --> 00:13:54,292 Como vuelvas otra vez apaleado y hecho cisco, 211 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 te mataré yo misma. 212 00:13:58,922 --> 00:14:00,006 ¿Lo has entendido? 213 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 No me han apaleado. 214 00:14:05,428 --> 00:14:06,304 Entendido. 215 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 A comer. 216 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 ¿Qué te pasa en la cara? 217 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 Anoche me caí. 218 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 ¿Qué? 219 00:14:45,135 --> 00:14:47,053 ¿Y a ti qué te ha pasado? 220 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Tropecé y me caí. 221 00:14:52,267 --> 00:14:54,269 ¿Los dos os habéis caído? 222 00:14:54,352 --> 00:14:57,313 - ¿Os habéis peleado? - Nunca se me ocurriría tal cosa. 223 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 Me he enterado 224 00:14:59,149 --> 00:15:00,608 de que antes boxeaba. 225 00:15:01,651 --> 00:15:02,694 Bueno… 226 00:15:03,445 --> 00:15:04,279 Te has enterado. 227 00:15:04,362 --> 00:15:05,989 Vino ayer al gimnasio. 228 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 Flipó al ver tus trofeos. 229 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 - Ya. - ¿Hacías ejercicio? 230 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 - Sí. - Dios. 231 00:15:11,661 --> 00:15:15,498 Por fin puedo decirlo: criarlo no fue nada fácil. 232 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Ganaba todas las competiciones 233 00:15:18,168 --> 00:15:20,587 y estaba siempre entre los diez mejores del país 234 00:15:20,670 --> 00:15:23,381 en todos los exámenes. 235 00:15:23,465 --> 00:15:26,843 Hacía tantas cosas que no sabíamos con qué animarlo. 236 00:15:26,926 --> 00:15:28,303 Eres perfecto. 237 00:15:29,054 --> 00:15:32,223 - No. - Suena a que estoy presumiendo de hijo. 238 00:15:32,974 --> 00:15:34,726 Pero es verdad. 239 00:15:35,477 --> 00:15:38,396 Es clavadito a mí, seguro. 240 00:15:38,480 --> 00:15:41,775 No. Hyeon-tae sí que es clavadito a ti. 241 00:15:41,858 --> 00:15:44,861 Todos decían que Hyun-woo era una excepción en la familia. 242 00:15:44,944 --> 00:15:47,614 Yo me parezco a mi madre, por eso soy tan sincera. 243 00:15:51,159 --> 00:15:53,953 ¿Y tú? 244 00:15:54,037 --> 00:15:55,914 No se parece a mí. 245 00:15:57,499 --> 00:15:59,334 ¿Por qué no? Claro que sí. 246 00:16:05,590 --> 00:16:07,300 En cuanto a Hae-in, 247 00:16:07,383 --> 00:16:10,220 es tan guapa 248 00:16:10,303 --> 00:16:12,180 como su madre. 249 00:16:28,905 --> 00:16:30,031 Hyun-woo. 250 00:16:31,533 --> 00:16:32,450 ¿Qué pasa? 251 00:16:32,534 --> 00:16:33,868 La verdad es que… 252 00:16:34,702 --> 00:16:37,831 Hae-in me pidió que no te contase esto, pero… 253 00:16:37,914 --> 00:16:38,998 ¿Qué pasa? 254 00:16:45,713 --> 00:16:46,756 - ¿Qué? - ¿Qué? 255 00:16:46,840 --> 00:16:48,591 Ibas a decir algo. 256 00:16:48,675 --> 00:16:49,968 - ¿Sí? - ¿No? 257 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Pensaba que sí. 258 00:16:53,429 --> 00:16:54,681 Pues hala, largo. 259 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 ¿Qué le pasa? 260 00:17:02,480 --> 00:17:03,565 No le hagas caso. 261 00:17:05,358 --> 00:17:07,235 ¿Te has echado pomada esta mañana? 262 00:17:08,570 --> 00:17:11,072 No. Tenía prisa. 263 00:17:11,156 --> 00:17:12,907 A ver esa cara. 264 00:17:27,463 --> 00:17:30,758 - Tienes que echártela a menudo. - Si ya estoy bien. 265 00:17:31,426 --> 00:17:33,052 No. 266 00:17:33,136 --> 00:17:35,221 Échate la pomada 267 00:17:38,391 --> 00:17:40,518 y cambia la tirita, así no saldrá cicatriz. 268 00:17:54,199 --> 00:17:55,033 Ya está. 269 00:17:55,742 --> 00:17:56,826 Vete. 270 00:17:56,910 --> 00:17:57,744 Vale. 271 00:18:00,246 --> 00:18:01,247 Muy bien. 272 00:18:03,124 --> 00:18:04,417 Ya me voy. 273 00:18:05,793 --> 00:18:06,628 De acuerdo. 274 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 Ve con cuidado. 275 00:18:42,288 --> 00:18:43,122 ¿Qué pasa? 276 00:18:45,959 --> 00:18:48,503 Es hora punta. 277 00:18:50,213 --> 00:18:52,090 Será mejor que espere 278 00:18:52,882 --> 00:18:53,716 cinco minutos. 279 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 Bueno… 280 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 Evitar el tráfico siempre es buena idea. 281 00:19:02,850 --> 00:19:04,686 Sí. 282 00:19:06,854 --> 00:19:07,689 Efectivamente. 283 00:19:17,615 --> 00:19:20,201 COLMADO DE YONGDU-RI 284 00:19:42,265 --> 00:19:43,933 ¿Y si hubiésemos hecho esto? 285 00:19:45,893 --> 00:19:46,728 ¿El qué? 286 00:19:46,811 --> 00:19:49,230 Si hubiésemos puesto pomada, 287 00:19:49,314 --> 00:19:50,648 desinfectado las heridas 288 00:19:50,732 --> 00:19:52,734 y cambiado las tiritas, 289 00:19:53,484 --> 00:19:55,236 ¿las cosas habrían sido distintas? 290 00:19:57,905 --> 00:19:58,906 No, antes de eso. 291 00:19:59,866 --> 00:20:01,117 ¿Y si hubiésemos roto 292 00:20:01,200 --> 00:20:03,536 cuando tomamos frigolosinas 293 00:20:03,619 --> 00:20:04,537 aquí sentados? 294 00:20:05,955 --> 00:20:08,875 Si no nos hubiésemos casado, habría sido un grato recuerdo 295 00:20:09,584 --> 00:20:12,378 que conservaríamos hasta hoy. 296 00:20:13,421 --> 00:20:15,089 No habría habido necesidad 297 00:20:15,173 --> 00:20:16,883 de sufrir heridas 298 00:20:17,717 --> 00:20:19,218 supurantes 299 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 o que deberían cicatrizar. 300 00:20:22,055 --> 00:20:23,306 Habrías conocido a alguien 301 00:20:23,765 --> 00:20:27,643 más amable, más cordial… 302 00:20:28,436 --> 00:20:30,730 Mejor que yo. 303 00:20:31,564 --> 00:20:33,775 Ahora estaríais viviendo felices. 304 00:20:34,817 --> 00:20:36,027 No creo. 305 00:20:38,738 --> 00:20:40,531 Si hubiésemos roto, 306 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 no habrías tenido 307 00:20:42,075 --> 00:20:43,910 ni idea de mi vida, 308 00:20:44,744 --> 00:20:48,247 pero yo sí habría sabido cómo te iba 309 00:20:48,331 --> 00:20:49,165 y, seguramente, 310 00:20:50,208 --> 00:20:51,918 me habría arrepentido. 311 00:20:53,878 --> 00:20:55,963 Pero, de haber sabido cómo iba a acabar… 312 00:20:56,047 --> 00:20:57,131 Aun así, 313 00:20:59,634 --> 00:21:01,135 habría decidido lo mismo. 314 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 En todo caso, si hubiese sabido lo que sé ahora, 315 00:21:09,894 --> 00:21:12,021 te habría preguntado más a menudo. 316 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 ¿El qué? 317 00:21:13,564 --> 00:21:14,899 Qué tal la jornada. 318 00:21:20,655 --> 00:21:21,531 Si había algo 319 00:21:22,448 --> 00:21:23,449 que te preocupaba. 320 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Lamento 321 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 no haber hablado más contigo. 322 00:22:22,216 --> 00:22:24,302 ¿A qué hora llegaste anoche? 323 00:22:26,345 --> 00:22:27,972 ¿El presidente está bien? 324 00:22:34,437 --> 00:22:35,521 Me ha quedado clara 325 00:22:35,605 --> 00:22:37,231 tu postura, 326 00:22:37,982 --> 00:22:39,358 pero, primero, 327 00:22:39,442 --> 00:22:41,027 trae de vuelta al presidente. 328 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 Entonces podremos dialogar. 329 00:22:43,196 --> 00:22:44,280 No hace falta. 330 00:22:45,615 --> 00:22:48,242 Me casaré con Hae-in en cuanto pueda. 331 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 ¿Qué? ¿Que te casarás? 332 00:22:51,996 --> 00:22:53,497 ¿Ella está de acuerdo? 333 00:22:53,998 --> 00:22:55,374 ¿Aún no me conoces? 334 00:22:57,752 --> 00:22:58,961 Conseguiré que acepte. 335 00:23:13,059 --> 00:23:14,810 INTRANET 336 00:23:15,937 --> 00:23:18,898 {\an8}NUEVA CITA CON PERSONAL 337 00:23:20,858 --> 00:23:23,027 BAEK HYUN-WOO DESTITUCIÓN POR MALA PRAXIS 338 00:23:25,488 --> 00:23:26,364 ¿Lo habéis visto? 339 00:23:29,200 --> 00:23:30,409 ¿Qué pasa? 340 00:23:31,160 --> 00:23:32,119 ¿Ocurre algo? 341 00:23:59,063 --> 00:24:00,523 Qué oficina más pequeña. 342 00:24:03,901 --> 00:24:05,778 Está bien para una persona. 343 00:24:06,320 --> 00:24:08,990 Ha sido inesperado. Estará desconcertado. 344 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 Lo veía venir, 345 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 pero… 346 00:24:14,537 --> 00:24:15,371 ¿Mala praxis? 347 00:24:15,454 --> 00:24:16,831 ¿Tiene pruebas? 348 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 Por supuesto. Habrá una reunión de personal pronto. 349 00:24:19,625 --> 00:24:20,710 Lo sabrá entonces. 350 00:24:23,421 --> 00:24:24,255 Vaya sorpresa. 351 00:24:24,964 --> 00:24:25,965 Yongdu-ri, ¿verdad? 352 00:24:26,632 --> 00:24:27,633 Aire limpio. 353 00:24:28,801 --> 00:24:31,637 Aun así, ¿cómo se le ocurre llevarla allí? 354 00:24:36,392 --> 00:24:38,352 Veo que no está enterado. 355 00:24:42,523 --> 00:24:43,899 Fui a verla ayer. 356 00:24:45,484 --> 00:24:46,610 ¿No se lo ha contado? 357 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 No tuvimos tiempo. 358 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 Estuve bastante liado. 359 00:24:51,490 --> 00:24:53,159 Ayer detuvieron al señor Pyeon. 360 00:24:55,745 --> 00:24:56,746 Ya. 361 00:24:57,455 --> 00:24:58,748 Supongo que no lo sabía. 362 00:25:00,249 --> 00:25:01,625 No lo entiendo. 363 00:25:01,709 --> 00:25:04,795 Por lo que me han dicho, 364 00:25:04,879 --> 00:25:06,547 finge no saber nada. 365 00:25:06,630 --> 00:25:08,799 Pero no se preocupe. Se me da bien 366 00:25:10,009 --> 00:25:11,761 revelar verdades. 367 00:25:17,058 --> 00:25:18,100 No me diga. 368 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 Estupendo. 369 00:25:20,269 --> 00:25:22,104 Centrémonos en lo que se nos da bien. 370 00:25:24,815 --> 00:25:25,649 Adiós. 371 00:25:49,173 --> 00:25:50,674 ¿No deberíamos saludarlo? 372 00:25:50,758 --> 00:25:54,095 Mejor no. Es como el príncipe Sado en el arcón de arroz. 373 00:25:54,178 --> 00:25:56,097 - ¿Cómo? - ¿No has visto la peli? 374 00:25:56,180 --> 00:25:57,390 En lugar de despedirlo, 375 00:25:57,473 --> 00:26:00,601 lo ponen a la vista de todos. 376 00:26:00,684 --> 00:26:03,145 Quieren averiguar quién está de su parte. 377 00:26:03,229 --> 00:26:05,523 ¿Por eso ahora está al lado de la sala de fumar? 378 00:26:05,606 --> 00:26:08,025 Quieren saber con qué apoyos cuenta. 379 00:26:08,859 --> 00:26:09,693 Vámonos. 380 00:26:20,162 --> 00:26:22,456 Pensé que no me contestaría. 381 00:26:24,708 --> 00:26:25,709 Ya. 382 00:26:26,460 --> 00:26:29,964 No borro el número de la gente con quien tengo asuntos pendientes. 383 00:26:30,047 --> 00:26:33,509 Siempre hay quien se niega a pagar la tarifa de casamentera. 384 00:26:33,592 --> 00:26:37,680 Los persigo hasta los confines de la Tierra para atormentarlos. 385 00:26:38,389 --> 00:26:40,724 Así zanjo yo las cosas. 386 00:26:44,979 --> 00:26:46,856 Lo sé. 387 00:26:46,939 --> 00:26:49,400 Pero yo soy muy clara cuando hago tratos. 388 00:26:49,483 --> 00:26:50,401 ¿Qué? 389 00:26:50,484 --> 00:26:54,405 Puede que no haya recibido lo que quería porque no lo merecía. 390 00:26:54,488 --> 00:26:57,116 ¿Insinúa que no hice mi trabajo? 391 00:26:57,199 --> 00:27:01,328 ¿Acaso trabajó como una esclava para esta familia durante décadas? 392 00:27:01,412 --> 00:27:04,957 ¿Estuvo años sola en el extranjero como Eun-sung? 393 00:27:05,040 --> 00:27:07,668 No se puede decir que trabajase gratis. 394 00:27:07,751 --> 00:27:09,003 Me deja perpleja 395 00:27:09,086 --> 00:27:11,589 que esperase pasar de recadera a directora. 396 00:27:11,672 --> 00:27:15,259 Y, pese a todo, me piden que me vaya al extranjero 397 00:27:15,342 --> 00:27:16,177 con poco dinero. 398 00:27:16,760 --> 00:27:17,928 ¿No es exagerado? 399 00:27:18,012 --> 00:27:19,930 Le permitiré ser directora, 400 00:27:21,223 --> 00:27:22,766 pero solo si se lo gana. 401 00:27:24,560 --> 00:27:25,561 ¿Cómo? 402 00:27:28,689 --> 00:27:29,815 Dé con Hong Man-dae. 403 00:27:29,899 --> 00:27:30,733 ¿Qué? 404 00:27:31,400 --> 00:27:32,401 ¿Qué quiere…? 405 00:27:45,623 --> 00:27:48,876 {\an8}No hay muchos hospitales que funcionen las 24 horas 406 00:27:48,959 --> 00:27:51,086 y cuenten con una habitación vip 407 00:27:51,170 --> 00:27:53,672 que ocupe toda una planta. 408 00:27:54,590 --> 00:27:56,217 Vale. Manos a la obra. 409 00:27:56,300 --> 00:27:57,426 Muy bien. 410 00:27:58,511 --> 00:27:59,595 Hola. 411 00:27:59,678 --> 00:28:01,931 ¿Hablo con la zona vip del Hospital Hanju? 412 00:28:02,014 --> 00:28:05,476 Nuestro presidente quiere recibir terapia con células madre. 413 00:28:05,559 --> 00:28:08,521 {\an8}¿La habitación vip de la planta 23 está libre? 414 00:28:08,604 --> 00:28:10,189 ¿Que le ha hecho qué a mi padre? 415 00:28:11,982 --> 00:28:14,443 ¿Adónde lo ha llevado? 416 00:28:14,527 --> 00:28:15,778 Estoy investigándolo. 417 00:28:15,861 --> 00:28:18,364 Según la enfermera, Seul-hee no tuvo nada que ver. 418 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 Fue todo por iniciativa de Eun-sung. 419 00:28:20,533 --> 00:28:21,659 Porras. 420 00:28:21,742 --> 00:28:23,827 Me las pagarán. 421 00:28:23,911 --> 00:28:25,746 Espera. He llamado a un taxi. 422 00:28:25,829 --> 00:28:27,456 Pronto llegaré a Seúl. 423 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 Te cuelgo. 424 00:28:31,835 --> 00:28:33,754 Es la hija de mi madre. 425 00:28:34,713 --> 00:28:36,799 Me engañó. 426 00:28:36,882 --> 00:28:38,425 Quería devolverle esto. 427 00:28:39,635 --> 00:28:40,469 Tome. 428 00:28:41,679 --> 00:28:44,223 Su madre me lo dejó el otro día. 429 00:28:44,306 --> 00:28:45,140 Pero… 430 00:28:45,891 --> 00:28:47,184 ¿por qué? 431 00:28:47,268 --> 00:28:48,227 Me lo dejó… 432 00:28:49,144 --> 00:28:51,856 para limpiar algo que había derramado. 433 00:28:51,939 --> 00:28:53,190 ¿El qué? 434 00:29:01,532 --> 00:29:02,616 ¿Por qué lloras? 435 00:29:02,700 --> 00:29:03,868 Bueno… 436 00:29:07,413 --> 00:29:09,290 Huy, casi se lo digo. 437 00:29:09,373 --> 00:29:10,791 ¿Qué más le da? 438 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Bueno, déselo. 439 00:29:14,086 --> 00:29:17,006 Solo los tontos lloran en los momentos difíciles. 440 00:29:18,090 --> 00:29:19,383 ¿Qué dice? 441 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 No estaba llorando. 442 00:29:21,260 --> 00:29:23,053 Y solo los mediocres lo soportan. 443 00:29:24,388 --> 00:29:27,016 Entonces, ¿qué hacen los listos? 444 00:29:28,392 --> 00:29:31,353 Los listos comen carne en las épocas difíciles. 445 00:29:36,692 --> 00:29:40,237 La próxima vez, coma en lugar de llorar como una tonta. 446 00:29:50,080 --> 00:29:51,582 ¿Qué dice este? 447 00:29:52,166 --> 00:29:54,126 Comer carne… Ja, y un cuerno. 448 00:29:57,129 --> 00:29:59,757 Menudo pueblo de locos. 449 00:30:02,009 --> 00:30:03,594 {\an8}ALCALDE 450 00:30:18,233 --> 00:30:19,902 Te veo bien, Du-gwan. 451 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 ¿Qué hacéis aquí? 452 00:30:22,655 --> 00:30:24,907 Venimos a verte una última vez. 453 00:30:25,658 --> 00:30:26,825 ¿Qué? 454 00:30:26,909 --> 00:30:28,410 ¿Es que me voy a morir o algo? 455 00:30:35,584 --> 00:30:37,586 Soy Park Seok-hun, el nuevo alcalde. 456 00:30:37,670 --> 00:30:39,922 TOMA DE POSESIÓN DE PARK SEOK-HUN, NUEVO ALCALDE 457 00:30:40,005 --> 00:30:42,675 Hoy es un gran día. Disfrútenlo. 458 00:30:42,758 --> 00:30:44,426 La fiesta se celebrará 459 00:30:44,510 --> 00:30:46,553 en mi restaurante de sopa de arroz y cerdo. 460 00:30:46,637 --> 00:30:49,473 Acérquense a comer algo. ¡Prometo hacerlo lo mejor posible! 461 00:30:49,556 --> 00:30:51,141 ¡No me pierdan de vista! 462 00:30:53,394 --> 00:30:54,979 ¡Park Seok-hun! 463 00:30:55,062 --> 00:30:58,816 - ¡Park Seok-hun! - ¡Park Seok-hun! 464 00:30:58,899 --> 00:31:00,109 Vamos a comer algo. 465 00:31:03,404 --> 00:31:04,238 Por cierto, 466 00:31:05,030 --> 00:31:06,448 ¿dónde está Chun-sik? 467 00:31:08,367 --> 00:31:09,827 Es su hija. 468 00:31:09,910 --> 00:31:13,414 Conocemos a todos los del pueblo. ¿Debimos contratar a gente de fuera? 469 00:31:13,497 --> 00:31:14,957 La última vez… 470 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 Dame todos los detalles. 471 00:31:18,961 --> 00:31:21,046 ¿Qué te dijeron los hombres de Seok-hun? 472 00:31:21,130 --> 00:31:24,008 ¿Recuerdas que fuimos a beber durante una reunión? 473 00:31:24,091 --> 00:31:26,260 Perdimos el recibo. 474 00:31:26,927 --> 00:31:28,721 - ¿Ha sido por eso? - No solo por eso. 475 00:31:28,804 --> 00:31:30,639 Han sacado a relucir los currículums 476 00:31:30,723 --> 00:31:33,809 que recibimos para la feria de hace dos años. 477 00:31:33,892 --> 00:31:36,645 Dicen que hubo favoritismos al escoger a los trabajadores. 478 00:31:36,729 --> 00:31:38,689 No me lo creo. 479 00:31:38,772 --> 00:31:40,858 Tranquilízate. 480 00:31:42,192 --> 00:31:44,987 Hay dos verdades que debes saber: 481 00:31:45,612 --> 00:31:46,905 nadie regala nada 482 00:31:46,989 --> 00:31:48,782 y no existe la paz 483 00:31:48,866 --> 00:31:50,242 en los cambios de mando. 484 00:31:50,325 --> 00:31:53,203 Eso es cierto, Du-gwan. 485 00:31:53,287 --> 00:31:55,539 Son verdades universales. 486 00:31:55,622 --> 00:31:58,584 Están haciendo lo que hace todo el mundo. 487 00:31:58,667 --> 00:32:00,252 Cuando alguien asume el poder, 488 00:32:00,335 --> 00:32:03,422 atormenta a aquellos próximos al antiguo líder. 489 00:32:06,050 --> 00:32:07,468 Madre de Dios. 490 00:32:07,551 --> 00:32:09,219 Y no solo eso. 491 00:32:09,303 --> 00:32:12,765 Pronto eliminarán todo rastro del antiguo régimen. 492 00:32:14,141 --> 00:32:15,267 ¿Qué rastro? 493 00:32:18,979 --> 00:32:21,815 Más pintura. Aún se ve. Toma, usa esto. 494 00:32:21,899 --> 00:32:22,983 - Vale. - De acuerdo. 495 00:32:23,067 --> 00:32:23,984 - Gracias. - Ya ves. 496 00:32:25,652 --> 00:32:28,989 ALCALDE 497 00:32:29,073 --> 00:32:30,074 Seok-hun. 498 00:32:30,157 --> 00:32:31,867 Las peras son inocentes. 499 00:32:31,950 --> 00:32:32,785 ¿Qué? 500 00:32:32,868 --> 00:32:35,245 No son las peras lo que quieres eliminar. 501 00:32:35,329 --> 00:32:38,248 Es mi presencia en este pueblo. 502 00:32:38,332 --> 00:32:41,585 Quieres cargarte mi reputación como el alcalde más sabio. 503 00:32:41,668 --> 00:32:42,878 Eso no es verdad. 504 00:32:42,961 --> 00:32:45,255 El nuevo lema de Yongdu-ri será: 505 00:32:45,339 --> 00:32:47,800 "El bello pueblo manzanero". 506 00:32:47,883 --> 00:32:49,426 Por eso hay que repintarlo todo. 507 00:32:49,510 --> 00:32:52,346 Hay muchos otros muros. 508 00:32:52,429 --> 00:32:55,265 ¿Tenías que usar este? 509 00:32:55,349 --> 00:32:58,268 No te pedimos que nos trates como si aún mandásemos, 510 00:32:58,352 --> 00:33:00,687 solo que nos muestres algo de respeto. 511 00:33:02,773 --> 00:33:04,691 ¿Vais a quedaros mirando? 512 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 Qué incómodo. 513 00:33:19,456 --> 00:33:20,749 BANDEJA DE ENTRADA 514 00:33:20,833 --> 00:33:22,543 {\an8}NO ENTREGADO DA-HYE 515 00:33:54,241 --> 00:33:55,450 ¿Dónde estás? 516 00:33:55,534 --> 00:33:57,536 - Detrás del árbol. - Ya. 517 00:34:00,747 --> 00:34:02,541 Gracias, cielo. Me has salvado. 518 00:34:02,624 --> 00:34:03,625 Céntrate. 519 00:34:03,709 --> 00:34:06,503 - Dardos venenosos. - No me quedan. Solo tengo un hacha. 520 00:34:06,587 --> 00:34:10,007 Te he dicho que mejores las armas cuando tengas dinero. 521 00:34:10,090 --> 00:34:11,508 ¿Quién usa un hacha? 522 00:34:11,592 --> 00:34:13,135 Ni un cañón es suficiente. 523 00:34:13,218 --> 00:34:14,219 No tengo dinero. 524 00:34:14,303 --> 00:34:17,890 Tengo que cazar bichos para que me paguen, pero he estado ocupado. 525 00:34:21,852 --> 00:34:23,061 Mira detrás de ti. 526 00:34:23,145 --> 00:34:25,731 No paran de darte porque solo miras al frente. 527 00:34:25,814 --> 00:34:28,650 Es que, si miro hacia atrás, me atacan por delante. 528 00:34:28,734 --> 00:34:29,902 ¡Detrás de ti! 529 00:34:34,364 --> 00:34:36,366 ¿Te enfadas porque se me da mal? 530 00:34:37,451 --> 00:34:40,412 El mundo es una selva. 531 00:34:40,495 --> 00:34:42,706 Deberías tener más cuidado. 532 00:34:57,679 --> 00:34:59,348 LISTA DE AMIGOS MAMADEGEONU 533 00:35:01,141 --> 00:35:02,059 ¿Qué pasa? 534 00:35:04,728 --> 00:35:06,313 {\an8}ÚLTIMA CONEXIÓN HACE DOS HORAS 535 00:35:08,315 --> 00:35:09,733 Da-hye… 536 00:35:12,694 --> 00:35:14,071 se conectó hace dos horas. 537 00:35:16,615 --> 00:35:17,616 Gracias. 538 00:35:17,699 --> 00:35:19,117 De verdad. Muchas gracias. 539 00:35:20,619 --> 00:35:21,912 Muchísimas gracias. 540 00:35:21,995 --> 00:35:23,330 Vaya con cuidado. 541 00:35:23,413 --> 00:35:24,706 Adiós. 542 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 Hola. 543 00:35:32,256 --> 00:35:35,133 Acabo de ver a la mujer del director de la Clínica Sama. 544 00:35:35,968 --> 00:35:41,223 La amante del presidente Ryu Seong-gwang está en la habitación vip. 545 00:35:41,306 --> 00:35:43,850 Está haciendo reposo después de operarse el pecho… 546 00:35:48,397 --> 00:35:49,606 Sí. 547 00:35:50,315 --> 00:35:52,901 De acuerdo. La llamo después. 548 00:35:56,196 --> 00:35:58,031 ¿Qué hace aquí? 549 00:36:06,999 --> 00:36:09,251 Recuerdo que me dijo que no sabía gran cosa 550 00:36:09,876 --> 00:36:11,003 de asuntos legales 551 00:36:11,086 --> 00:36:14,715 porque había trabajado en cosmética y como casamentera de ricos 552 00:36:15,465 --> 00:36:16,758 toda su vida. 553 00:36:19,344 --> 00:36:21,179 - ¿Y qué? - Quería decirle algo. 554 00:36:21,263 --> 00:36:22,597 Dirige 555 00:36:22,681 --> 00:36:26,310 trece sucursales no registradas de su spa. 556 00:36:26,393 --> 00:36:27,602 Eso no se puede hacer. 557 00:36:28,812 --> 00:36:30,147 Mire… 558 00:36:30,230 --> 00:36:33,442 Me está crucificando por trabajar más que los demás. 559 00:36:33,525 --> 00:36:34,985 Me ofende. 560 00:36:35,068 --> 00:36:38,530 Ha trabajado mucho, pero también ha evadido impuestos. 561 00:36:38,613 --> 00:36:41,116 ¿Cuánto en total? 562 00:36:41,199 --> 00:36:42,451 ¿Cuánto…? 563 00:36:42,534 --> 00:36:44,870 Por cierto, ¿quién es usted? 564 00:36:49,916 --> 00:36:50,876 Este. 565 00:36:52,294 --> 00:36:53,128 ABOGADO KIM 566 00:36:53,211 --> 00:36:54,546 Señora Ko, 567 00:36:54,629 --> 00:36:58,925 es usted famosa en nuestro mundillo, así que estoy fascinado. 568 00:36:59,009 --> 00:37:01,386 ¿Por qué soy famosa? 569 00:37:01,470 --> 00:37:04,723 Por ser una excelente casamentera y destrozahogares. 570 00:37:04,806 --> 00:37:07,392 Hace todo lo que está en su mano para romper parejas 571 00:37:07,476 --> 00:37:09,144 si no le pagan bien. 572 00:37:09,227 --> 00:37:12,314 Es la reina de los informes falsos y de los ligues de pago. 573 00:37:12,397 --> 00:37:15,859 Le debo algunos de mis trabajos. 574 00:37:15,942 --> 00:37:17,527 Estos son todos los clientes 575 00:37:18,153 --> 00:37:19,780 de nuestro bufete. 576 00:37:21,031 --> 00:37:23,533 ¿Por qué le importa, si no tiene que ver con usted? 577 00:37:23,617 --> 00:37:25,285 Estas parejas divorciadas 578 00:37:25,369 --> 00:37:29,206 removerán cielo y tierra si se enteran de la verdad. 579 00:37:29,289 --> 00:37:32,417 Todos tienen bastante mal genio 580 00:37:32,501 --> 00:37:34,503 y se mueven en círculos poderosos. 581 00:37:34,586 --> 00:37:37,005 La Asamblea Nacional, la fiscalía, el juzgado… 582 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Dios. 583 00:37:39,633 --> 00:37:41,551 Este presidente 584 00:37:41,635 --> 00:37:43,387 fue un gánster en su día. 585 00:37:44,805 --> 00:37:46,807 Vale. Cállese ya. 586 00:37:47,933 --> 00:37:49,434 ¿Por qué hace esto? 587 00:37:49,518 --> 00:37:52,437 En el fondo, yo estaba de su parte. 588 00:37:52,521 --> 00:37:55,023 Pues demuéstrelo. 589 00:38:00,946 --> 00:38:02,197 Verán… 590 00:38:02,864 --> 00:38:04,449 Los sentimientos no son lo mío. 591 00:38:06,118 --> 00:38:07,536 Yo soy más de dinero. 592 00:38:07,619 --> 00:38:08,703 Les seré sincera. 593 00:38:08,787 --> 00:38:12,958 Me han ofrecido un chollo, así que me cuesta rechazarlo. 594 00:38:13,834 --> 00:38:17,963 Primero pongan su oferta sobre la mesa… 595 00:38:18,046 --> 00:38:19,005 ¡Porras! 596 00:38:19,756 --> 00:38:21,508 No tiene margen para negociar. 597 00:38:21,591 --> 00:38:23,176 ¿Es usted una calculadora? 598 00:38:23,260 --> 00:38:24,678 Es bastante aguda. 599 00:38:24,761 --> 00:38:27,013 ¿Cómo ha podido pensar en llegar a un acuerdo? 600 00:38:27,097 --> 00:38:27,973 Por Dios. 601 00:38:28,056 --> 00:38:29,349 Qué bruta. 602 00:38:30,058 --> 00:38:33,019 No me compare con un cachivache. 603 00:38:38,483 --> 00:38:42,237 Me conoce, ¿verdad? No me cuesta nadita mancharme las manos. 604 00:38:43,905 --> 00:38:46,366 Déjese de cábalas o acabará en la cárcel. 605 00:38:46,450 --> 00:38:47,951 Según mi experiencia, 606 00:38:48,034 --> 00:38:50,579 usted es el tipo de persona 607 00:38:50,662 --> 00:38:52,080 que más odian esas mujeres. 608 00:39:04,718 --> 00:39:07,804 Yoon Eun-sung es muy meticuloso. 609 00:39:07,888 --> 00:39:10,515 No había nada en la cámara del salpicadero. 610 00:39:10,599 --> 00:39:13,810 Tengo una lista de hospitales de alto nivel 611 00:39:13,894 --> 00:39:17,981 con guardias de seguridad, y habitaciones vips con ascensor privado 612 00:39:18,064 --> 00:39:19,983 en los que reservar plantas enteras. 613 00:39:20,066 --> 00:39:22,777 - He estado investigándolos. - ¿Y? ¿Lo ha encontrado? 614 00:39:24,029 --> 00:39:25,739 Me llevará unos días. 615 00:39:27,073 --> 00:39:30,660 La búsqueda debería limitarse a un radio de una hora en coche de Seúl. 616 00:39:30,744 --> 00:39:31,995 ¿Por qué? 617 00:39:32,078 --> 00:39:33,538 El presidente Hong está grave. 618 00:39:33,622 --> 00:39:35,582 Las ambulancias no llevan botellas. 619 00:39:35,665 --> 00:39:38,627 El equipo médico debió de suministrarle oxígeno manualmente. 620 00:39:38,710 --> 00:39:41,046 Y eso solo pueden hacerlo durante una hora. 621 00:39:41,129 --> 00:39:42,464 Suena factible. 622 00:39:43,548 --> 00:39:45,842 Con eso descartamos cinco hospitales. 623 00:39:45,926 --> 00:39:48,970 Comprobaré el resto. 624 00:39:49,846 --> 00:39:52,140 Compartamos la lista para revisarla. 625 00:39:52,224 --> 00:39:53,892 Sí. 626 00:39:53,975 --> 00:39:56,478 Son como una familia. 627 00:39:56,561 --> 00:39:58,313 Me encanta este ambiente. 628 00:39:58,396 --> 00:40:00,941 El otro bando no es para nada afable. 629 00:40:06,279 --> 00:40:08,907 ¿Creen que los eché por gusto? 630 00:40:08,990 --> 00:40:11,201 ¿Cómo están? 631 00:40:12,619 --> 00:40:14,538 ¿Qué tal está la señora Kim? 632 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 Espera. 633 00:40:17,332 --> 00:40:19,709 Lo siento, Mi-seon. Será mejor que me vaya. 634 00:40:19,793 --> 00:40:22,045 Si ya estamos aquí. 635 00:40:22,128 --> 00:40:24,589 Están todas esperándola para disculparse. 636 00:40:24,673 --> 00:40:26,800 Sé qué van a decir. 637 00:40:26,883 --> 00:40:29,052 "No sabíamos que estaba presente. 638 00:40:29,135 --> 00:40:32,389 No pretendíamos ofenderla. Lo sentimos". 639 00:40:32,472 --> 00:40:34,432 No sabíamos que estaba presente. 640 00:40:34,516 --> 00:40:37,060 No pretendíamos ofenderla. 641 00:40:37,143 --> 00:40:39,229 Lo sentimos. 642 00:40:43,233 --> 00:40:44,568 ¿A que lo sentís mucho? 643 00:40:44,651 --> 00:40:47,028 Es que desconocen la historia completa. 644 00:40:47,654 --> 00:40:51,449 Eso es. Solo leímos que estaban arruinados. 645 00:40:51,992 --> 00:40:55,954 - ¿Verdad? - Aunque no nos creímos nada. 646 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 "Nanay. Seguirán en la brecha 647 00:40:57,998 --> 00:40:59,708 - otros tres años". - Eso. 648 00:40:59,791 --> 00:41:01,960 - Sí. - Queríamos verificarlo. 649 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 Y compartir la verdad. 650 00:41:06,006 --> 00:41:06,881 Ya. 651 00:41:06,965 --> 00:41:08,383 En parte es culpa mía. 652 00:41:08,466 --> 00:41:09,968 Por quedarme callada 653 00:41:10,051 --> 00:41:11,636 - escuchándoos. - Qué alivio. 654 00:41:11,720 --> 00:41:16,141 Nos veremos a menudo, así que es mejor estar a buenas. 655 00:41:16,224 --> 00:41:17,767 Es verdad. 656 00:41:18,518 --> 00:41:19,686 No nos quedaremos mucho. 657 00:41:19,769 --> 00:41:21,605 Estamos haciendo una pausa. 658 00:41:21,688 --> 00:41:23,690 Un descansito. 659 00:41:23,773 --> 00:41:28,903 Como siempre vamos a sitios como Bali, Hawái y Cancún, 660 00:41:29,779 --> 00:41:33,742 decidimos que este año estaría bien visitar un lugar más peculiar. 661 00:41:36,244 --> 00:41:37,078 ¿"Peculiar"? 662 00:41:37,996 --> 00:41:40,457 ¿Comparado con Cancún? Sin duda. 663 00:41:40,540 --> 00:41:42,667 Yongdu-ri es diferente. No tiene mar. 664 00:41:43,668 --> 00:41:47,547 No es especialmente cómodo, pero como experiencia no está mal. 665 00:41:47,631 --> 00:41:50,759 ¿Cuándo tendré la oportunidad de volver a un sitio así? 666 00:41:50,842 --> 00:41:53,511 Es una experiencia que no se puede comprar. 667 00:41:53,595 --> 00:41:55,722 Ya. Y, además, están sin blanca. 668 00:41:57,265 --> 00:41:59,100 - ¿Cómo? - De momento, son pobres. 669 00:41:59,184 --> 00:42:01,144 Tienen los activos congelados. 670 00:42:01,227 --> 00:42:03,897 Sí, pero enseguida los recuperarán. 671 00:42:03,980 --> 00:42:06,274 Bueno, pero a saber 672 00:42:06,358 --> 00:42:09,277 si estarán vivos para entonces. 673 00:42:09,361 --> 00:42:12,322 En la familia tenemos 17 hectáreas de terreno rústico 674 00:42:12,405 --> 00:42:13,531 desde hace 50 años. 675 00:42:13,615 --> 00:42:14,449 Así es. 676 00:42:16,826 --> 00:42:17,661 Bueno, ya está. 677 00:42:17,744 --> 00:42:22,082 ¿Por qué no os vais ahora que ya habéis hecho las paces? 678 00:42:22,916 --> 00:42:25,710 Que yo sepa, nadie se ha ido del pueblo 679 00:42:25,794 --> 00:42:29,047 después de decir que lo haría. 680 00:42:29,130 --> 00:42:31,758 Perdón, ¿adónde quieres llegar? 681 00:42:31,841 --> 00:42:33,677 Tengo la sensación 682 00:42:33,760 --> 00:42:37,055 de que nos veremos a menudo durante mucho tiempo. 683 00:42:37,138 --> 00:42:38,306 Y me alegro. 684 00:42:39,933 --> 00:42:41,476 Vámonos. 685 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 - ¿Ya? - Sí. 686 00:42:43,061 --> 00:42:44,813 - ¿Ahora? - Sí. 687 00:42:44,896 --> 00:42:46,731 - Adiós. - Nos vamos. 688 00:42:47,565 --> 00:42:48,566 ¿Qué…? 689 00:42:49,734 --> 00:42:50,985 Madre mía. 690 00:42:51,653 --> 00:42:52,737 Qué estrés. 691 00:42:53,446 --> 00:42:54,280 Necesito cafeína. 692 00:42:55,115 --> 00:42:55,949 ¡Cafeína! 693 00:42:59,744 --> 00:43:03,248 EL JARDÍN DE JUNE 694 00:43:03,331 --> 00:43:04,916 {\an8}PAGUE POR ADELANTADO 695 00:43:22,726 --> 00:43:25,645 Quiero pedir algo. 696 00:43:26,896 --> 00:43:27,897 Atiéndame. 697 00:43:27,981 --> 00:43:30,233 Atendemos en la barra. 698 00:43:38,450 --> 00:43:39,743 Un expreso doble. 699 00:43:41,453 --> 00:43:42,620 Son 3200 wones. 700 00:43:42,704 --> 00:43:44,664 - ¿Tiene tarjeta de cliente? - No. 701 00:43:44,748 --> 00:43:45,582 Tome. 702 00:43:50,879 --> 00:43:51,963 No funciona. 703 00:43:58,178 --> 00:43:59,596 ¿Cómo va a pagar? 704 00:44:01,973 --> 00:44:05,185 Mire, necesito café urgentemente. 705 00:44:05,268 --> 00:44:08,646 ¿Me sirve un poquito, que se lo pago después? 706 00:44:09,272 --> 00:44:11,107 Primero bebo y después se lo pago. 707 00:44:12,567 --> 00:44:13,610 ¿Se puede? 708 00:44:13,693 --> 00:44:16,905 Lo siento, pero hay cola. 709 00:44:16,988 --> 00:44:18,198 ¿Podría apartarse? 710 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 Hola. 711 00:44:24,370 --> 00:44:25,830 Diez americanos con hielo, 712 00:44:25,914 --> 00:44:29,167 diez con leche y hielo, un poco de sirope 713 00:44:29,250 --> 00:44:30,835 y un recipiente con cubitos. 714 00:44:30,919 --> 00:44:32,545 - ¿Lo ha entendido? - Sí. 715 00:44:32,629 --> 00:44:35,965 También pagaré el café de la señora. 716 00:44:36,049 --> 00:44:36,925 De acuerdo. 717 00:44:38,676 --> 00:44:41,554 ¿Cómo es que bebe café si duerme tan mal? 718 00:44:42,972 --> 00:44:45,809 Gracias por el café. 719 00:44:48,102 --> 00:44:48,978 No hay de qué. 720 00:44:50,188 --> 00:44:51,898 No será gratis. 721 00:45:06,829 --> 00:45:08,623 Vale, empecemos. 722 00:45:08,706 --> 00:45:10,375 - Muy bien. - Natasha. 723 00:45:10,458 --> 00:45:11,292 ¿Sí? 724 00:45:12,126 --> 00:45:13,545 Enséñale a hacer las cosas. 725 00:45:13,628 --> 00:45:14,796 Vale. 726 00:45:18,925 --> 00:45:19,926 ¿Tiene enchufe? 727 00:45:22,637 --> 00:45:24,430 ¿Me lo dice a mí, jovencita? 728 00:45:24,514 --> 00:45:27,058 Sí. 729 00:45:27,141 --> 00:45:29,686 ¿Por qué me habla tan coloquialmente? Soy mayor. 730 00:45:29,769 --> 00:45:31,729 No soy una jovencita. Soy su superior. 731 00:45:31,813 --> 00:45:33,064 ¿Sabe qué significa? 732 00:45:33,147 --> 00:45:35,567 Los tiempos han cambiado. 733 00:45:35,650 --> 00:45:38,945 En mí época, no nos atrevíamos ni a pisarle la sombra a un superior. 734 00:45:39,028 --> 00:45:40,780 ¿Qué sombra? 735 00:45:40,863 --> 00:45:42,240 ¿Es una boomer o qué? 736 00:45:42,323 --> 00:45:44,200 ¿Es que no quiere aprender? Déjelo. 737 00:45:44,784 --> 00:45:46,619 Vale. ¿Qué debo hacer? 738 00:45:46,703 --> 00:45:47,954 Sígame. 739 00:45:48,580 --> 00:45:49,414 Rápido. 740 00:45:49,998 --> 00:45:50,832 Vamos. 741 00:45:50,915 --> 00:45:52,542 No lo repetiré. 742 00:45:53,167 --> 00:45:55,044 Tiene que hacer esto. Y después esto. 743 00:45:55,128 --> 00:45:57,422 Así. 744 00:45:58,548 --> 00:45:59,716 Le toca. 745 00:46:05,722 --> 00:46:06,931 {\an8}¿Así? 746 00:46:07,015 --> 00:46:09,100 Apriete por ahí. 747 00:46:09,767 --> 00:46:12,145 No, así no. 748 00:46:12,228 --> 00:46:13,688 ¡Me ha dicho que lo apriete! 749 00:46:13,771 --> 00:46:16,691 ¿No entiende el idioma? ¿Le cuesta? 750 00:46:16,774 --> 00:46:19,277 Sujétela así. 751 00:46:23,865 --> 00:46:25,116 ¡Señora Jeon! 752 00:46:25,199 --> 00:46:27,744 Despídala. Es un caso perdido. 753 00:46:29,579 --> 00:46:32,206 - ¡Oiga! - ¿Qué? Es verdad. 754 00:46:32,290 --> 00:46:33,875 Como es una enchufada… 755 00:46:33,958 --> 00:46:35,084 ¡Jo! 756 00:46:36,127 --> 00:46:37,253 Fíjese. 757 00:46:55,605 --> 00:46:56,981 No se ha perdido. 758 00:46:57,649 --> 00:46:59,359 ¿Qué? ¿Un abrazo? 759 00:46:59,442 --> 00:47:01,069 No, gracias. ¿Lo ha traído? 760 00:47:02,612 --> 00:47:04,864 Sabe que estoy infringiendo la ley laboral, ¿no? 761 00:47:11,537 --> 00:47:13,331 Ahora debería estar en la granja 762 00:47:13,414 --> 00:47:15,958 haciendo pizza con queso orgánico. 763 00:47:21,339 --> 00:47:22,298 ¿Un abrazo? 764 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 No, gracias. 765 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 No lo entiendo. 766 00:47:27,470 --> 00:47:30,098 ¿Por qué se queda con sus exsuegros? 767 00:47:31,432 --> 00:47:34,769 Pasó todo muy deprisa. Al final decidimos quedarnos un tiempo. 768 00:47:34,852 --> 00:47:36,521 Yo no habría venido aquí. 769 00:47:36,604 --> 00:47:38,981 Si me dan a escoger entre la cárcel y mis suegros, 770 00:47:39,065 --> 00:47:41,109 - prefiero la cárcel. - No me lo creo. 771 00:47:41,609 --> 00:47:44,570 Al menos, en la cárcel no hay que cocinar. 772 00:47:45,738 --> 00:47:49,075 Cocina siempre mi suegra. Hemos desayunado japchae y costillas. 773 00:47:49,951 --> 00:47:51,577 La ha llamado "suegra". 774 00:47:52,245 --> 00:47:53,788 Sea sincera. ¿Está divorciada? 775 00:47:53,871 --> 00:47:56,874 - ¿Qué quiere decir? - Si no, ¿por qué le tiene tanto cariño? 776 00:47:56,958 --> 00:47:59,252 No es así. Se equivoca. 777 00:48:00,002 --> 00:48:04,424 ¿Por qué cree que el señor Baek sigue trabajando pese a la humillación? 778 00:48:04,507 --> 00:48:06,300 ¿Qué humillación? 779 00:48:06,926 --> 00:48:08,845 No lo sabe. 780 00:48:08,928 --> 00:48:10,596 Me lo han contado de camino. 781 00:48:10,680 --> 00:48:12,765 Le van a asignar otro puesto. 782 00:48:12,849 --> 00:48:14,934 ¿Qué? ¿Y eso? 783 00:48:15,977 --> 00:48:18,020 Por mala praxis. 784 00:48:18,104 --> 00:48:20,231 Habrá una reunión de personal dentro de poco. 785 00:48:22,191 --> 00:48:23,276 ¿Mala praxis? 786 00:48:24,110 --> 00:48:24,944 ¿De qué tipo? 787 00:48:25,611 --> 00:48:28,030 Los auditores no le encontraron ni una pega. 788 00:48:28,114 --> 00:48:30,491 Aceptó sobornos de un bufete. 789 00:48:30,575 --> 00:48:31,659 ¿Qué? 790 00:48:31,743 --> 00:48:32,910 Espera. 791 00:48:32,994 --> 00:48:34,746 ¿Se quedó con dinero de la empresa? 792 00:48:34,829 --> 00:48:37,498 Le pasó a una empresa rival una lista de clientes vips. 793 00:48:37,582 --> 00:48:39,417 Puedo inventarme muchas cosas más. 794 00:48:39,500 --> 00:48:42,086 ¿Te vas a dedicar a acusarlo en falso? 795 00:48:42,962 --> 00:48:43,796 ¿Es eso? 796 00:48:44,839 --> 00:48:47,258 No sé con cuál quedarme. 797 00:48:47,341 --> 00:48:50,470 Sea la que sea, será un exconvicto. 798 00:48:58,227 --> 00:49:00,605 Habéis venido juntos. 799 00:49:00,688 --> 00:49:01,814 Sí. 800 00:49:02,648 --> 00:49:05,943 Tenía un compromiso en Seúl. 801 00:49:09,405 --> 00:49:10,239 Oye. 802 00:49:12,158 --> 00:49:13,326 Lo he pensado mucho. 803 00:49:13,409 --> 00:49:14,952 - Si contártelo. - No lo hagas. 804 00:49:15,036 --> 00:49:17,330 ¿Sabes quién vino anoche? 805 00:49:17,413 --> 00:49:18,247 Sí. 806 00:49:19,040 --> 00:49:22,126 ¿Sí? Entonces, sabes que Yoon Eun-sung vino a ver a Hae-in. 807 00:49:22,210 --> 00:49:23,127 Sí. 808 00:49:24,170 --> 00:49:27,131 ¿Por qué vino a verla a hurtadillas? 809 00:49:27,215 --> 00:49:29,050 ¿Es que tienen algo? 810 00:49:29,133 --> 00:49:31,219 No digas tonterías. 811 00:49:31,302 --> 00:49:33,012 No te rebotes conmigo. 812 00:49:33,763 --> 00:49:36,766 No me reboto. Es que no tienen nada. 813 00:49:36,849 --> 00:49:38,768 No pasa nada de nada entre ellos. 814 00:49:38,851 --> 00:49:40,061 Hablas sin saber. 815 00:49:42,480 --> 00:49:44,398 ¿Qué le pasa? 816 00:49:45,983 --> 00:49:46,818 No puede ser. 817 00:49:47,568 --> 00:49:49,070 ¿Está celoso? 818 00:49:49,153 --> 00:49:51,906 Hae-in ni se inmutó al enterarse de lo de So-yeong, 819 00:49:52,406 --> 00:49:53,491 pero Hyun-woo… 820 00:49:53,574 --> 00:49:54,867 Madre mía. 821 00:49:54,951 --> 00:49:55,993 Menudo idiota. 822 00:49:56,619 --> 00:49:57,453 Qué fuerte. 823 00:49:59,330 --> 00:50:01,249 ¡Buen trabajo! 824 00:50:01,332 --> 00:50:02,250 ¡Gracias! 825 00:50:02,959 --> 00:50:05,670 - Vamos con Natasha. - Vale. 826 00:50:05,753 --> 00:50:08,881 Has recogido 4000. Eso son 280 000 wones, 827 00:50:08,965 --> 00:50:10,883 pero te daré 300 000. 828 00:50:12,927 --> 00:50:15,555 Usted ha recolectado 70. 829 00:50:15,638 --> 00:50:17,139 Son 4900 wones en total. 830 00:50:17,223 --> 00:50:19,892 Si descuento el café que me debe, son 1700 wones. 831 00:50:19,976 --> 00:50:22,144 - ¿Lee Su-gyeong? - Aquí. 832 00:50:22,228 --> 00:50:23,938 - Bien hecho. - ¡Gracias! 833 00:50:24,021 --> 00:50:25,231 - ¿Park Seon-nyeo? - ¿Sí? 834 00:50:25,314 --> 00:50:26,190 - Bravo. - Caray. 835 00:50:49,213 --> 00:50:51,424 Cielo, tus somníferos. 836 00:51:05,521 --> 00:51:07,607 Cariño… 837 00:51:07,690 --> 00:51:11,068 Hacía mucho tiempo que no dormías así sin medicación. 838 00:51:44,393 --> 00:51:47,229 ¿Qué hace bebiendo solo a estas horas? 839 00:51:47,313 --> 00:51:48,147 Es que… 840 00:51:48,773 --> 00:51:51,108 Ahora que no soy alcalde, estoy un poco triste. 841 00:51:51,192 --> 00:51:54,320 Ser el alcalde de este sitio diminuto es lo único que tenía. 842 00:52:02,119 --> 00:52:04,038 Lo entiendo. 843 00:52:04,121 --> 00:52:04,956 Vaya. 844 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 - ¿En serio? - Fíjese. 845 00:52:08,250 --> 00:52:10,962 {\an8}A estas horas sigo con media batería 846 00:52:11,045 --> 00:52:12,171 porque nadie me llama. 847 00:52:13,214 --> 00:52:14,590 Ya veo. 848 00:52:14,674 --> 00:52:16,050 Tampoco me contestan. 849 00:52:16,133 --> 00:52:20,179 Cuando era vicepresidente, nunca escuchaba el mensaje 850 00:52:20,262 --> 00:52:22,682 del buzón de voz. 851 00:52:22,765 --> 00:52:24,517 Ahora lo escucho todos los días. 852 00:52:28,396 --> 00:52:29,271 Dios. 853 00:52:29,772 --> 00:52:31,649 Se acabó nuestro mandato. 854 00:52:33,359 --> 00:52:36,862 Es como ese dicho: "Hasta tu sombra te abandona 855 00:52:36,946 --> 00:52:38,114 en las malas épocas". 856 00:52:46,622 --> 00:52:47,581 Vaya por Dios. 857 00:52:52,712 --> 00:52:54,130 ¿Le queda makgeolli? 858 00:52:55,339 --> 00:52:58,092 Papá, dijiste que heredaría las empresas. 859 00:52:58,175 --> 00:52:59,218 Deja a esa mujer. 860 00:52:59,301 --> 00:53:02,847 Si no, nunca las heredarás. 861 00:53:02,930 --> 00:53:04,974 Me niego a hacerlo. 862 00:53:05,057 --> 00:53:06,308 ¿Qué has dicho? 863 00:53:06,392 --> 00:53:07,977 - Nunca lo haré. - ¿Cómo osas? 864 00:53:08,060 --> 00:53:09,937 ¡Para! ¡Detente! 865 00:53:10,021 --> 00:53:13,566 {\an8}EL DIRECTOR JANG Y SUS TRES HIJOS 866 00:53:13,649 --> 00:53:14,775 {\an8}Qué faena. 867 00:53:15,568 --> 00:53:17,611 Siempre lo cortan en lo mejor. 868 00:53:17,695 --> 00:53:18,529 Qué mal. 869 00:53:20,114 --> 00:53:21,490 ¿Eso es verdad? 870 00:53:22,742 --> 00:53:23,576 ¿Perdón? 871 00:53:23,659 --> 00:53:26,120 ¿Así viven los ricos? 872 00:53:27,246 --> 00:53:28,205 No estoy de acuerdo. 873 00:53:28,289 --> 00:53:30,458 Estas series me hacen pensar 874 00:53:30,541 --> 00:53:33,419 que los guionistas no se han documentado. 875 00:53:33,502 --> 00:53:34,503 ¿Por qué? 876 00:53:35,379 --> 00:53:38,090 Los personajes se echan las manos al cuello, 877 00:53:38,174 --> 00:53:42,219 pero los ricos son muy cuidadosos con la presión sanguínea. 878 00:53:42,303 --> 00:53:46,182 - Para eso tenemos un médico interno. - ¿Interno? 879 00:53:46,265 --> 00:53:49,393 Nos prohíbe tomar sodio si nos sube la tensión. 880 00:53:49,477 --> 00:53:50,978 Les quita la sal del todo. 881 00:53:52,354 --> 00:53:55,775 Y todas las casas tienen escaleras en el salón. 882 00:53:55,858 --> 00:53:59,361 Sí. No todas las tienen, ¿verdad? 883 00:53:59,445 --> 00:54:00,946 No es la Ópera de Sídney. 884 00:54:01,030 --> 00:54:04,784 Sí que las tienen. Las usamos para subir. 885 00:54:04,867 --> 00:54:08,120 Para bajar, cogemos el ascensor para proteger las rodillas. 886 00:54:09,038 --> 00:54:12,500 Los guionistas deberían informarse mejor. 887 00:54:17,546 --> 00:54:18,756 Qué bueno. 888 00:54:33,938 --> 00:54:35,231 ¿Estás dormido? 889 00:54:44,740 --> 00:54:46,408 Hae-in, ¿estás dormida? 890 00:54:56,919 --> 00:54:57,753 ¿Qué pasa? 891 00:54:59,922 --> 00:55:01,090 Suéltalo de una vez. 892 00:55:04,468 --> 00:55:06,303 Me han dicho que anoche vino Eun-sung. 893 00:55:07,012 --> 00:55:08,180 ¿Ha sido Soo-cheol? 894 00:55:08,264 --> 00:55:09,849 Eso da igual. 895 00:55:11,684 --> 00:55:12,685 ¿Qué te dijo? 896 00:55:13,394 --> 00:55:15,437 Me preguntó qué hacía aquí. 897 00:55:17,314 --> 00:55:18,399 ¿Qué le importa? 898 00:55:19,775 --> 00:55:20,609 ¿Qué más? 899 00:55:20,693 --> 00:55:21,694 También me pidió 900 00:55:22,319 --> 00:55:23,487 que volviese al trabajo 901 00:55:24,071 --> 00:55:25,114 y a casa. 902 00:55:25,197 --> 00:55:26,448 ¿A casa? 903 00:55:26,532 --> 00:55:27,575 Sí. 904 00:55:27,658 --> 00:55:30,411 Si volvieses a tu casa, ¿él se iría de allí? 905 00:55:32,079 --> 00:55:33,747 ¿O se quedaría? 906 00:55:33,831 --> 00:55:34,665 Bueno… 907 00:55:35,166 --> 00:55:37,084 No hablamos tanto. 908 00:55:37,168 --> 00:55:39,253 ¿Quiere vivir contigo? 909 00:55:39,336 --> 00:55:40,754 No estáis juntos. 910 00:55:40,838 --> 00:55:42,464 Nosotros tampoco, y mira. 911 00:55:42,548 --> 00:55:44,800 Es distinto. Nosotros estuvimos… 912 00:55:47,553 --> 00:55:49,430 casados. 913 00:55:49,513 --> 00:55:50,806 Pero ya no. 914 00:55:52,224 --> 00:55:55,269 Me has ayudado mucho, pero ya has hecho demasiado. 915 00:55:56,770 --> 00:55:57,688 ¿Qué quieres decir? 916 00:55:57,771 --> 00:55:59,648 Te han quitado el puesto. 917 00:56:00,399 --> 00:56:01,442 ¿Por qué no lo sabía? 918 00:56:02,651 --> 00:56:03,527 Es una tontería. 919 00:56:03,611 --> 00:56:05,779 ¿Es una tontería que te acusen de mala praxis? 920 00:56:05,863 --> 00:56:08,032 Seguro que han falsificado tu firma. 921 00:56:08,115 --> 00:56:10,618 ¿Desfalco? ¿Otro delito? Es capaz de cualquier cosa. 922 00:56:10,701 --> 00:56:12,786 No hace falta que te preocupes por mí. 923 00:56:12,870 --> 00:56:15,331 No querías preocuparte por mí. 924 00:56:16,373 --> 00:56:17,791 Digo lo mismo. 925 00:56:19,835 --> 00:56:21,462 Me ocuparé de mis propios asuntos. 926 00:56:23,839 --> 00:56:25,257 Me resulta incómodo 927 00:56:25,341 --> 00:56:27,468 que lo pases mal por mi culpa. 928 00:56:32,806 --> 00:56:35,100 No seas tan fría. 929 00:56:36,477 --> 00:56:38,062 Lo hago por ti… 930 00:56:38,145 --> 00:56:39,855 No hagas nada por mí. 931 00:56:42,566 --> 00:56:44,860 Ya me buscaré la vida. 932 00:57:57,850 --> 00:57:58,976 Hola, doctor. 933 00:57:59,602 --> 00:58:02,021 Sí, estoy tomando la medicación, 934 00:58:02,813 --> 00:58:05,357 pero últimamente me duele la cabeza. 935 00:58:05,941 --> 00:58:08,736 Me pongo la inyección todos los días. 936 00:58:11,155 --> 00:58:14,825 El tumor no parecía más grande en los últimos escaneos. 937 00:58:14,908 --> 00:58:16,410 ¿Podría ser otra cosa? 938 00:58:18,203 --> 00:58:19,038 Hyun-woo… 939 00:58:19,121 --> 00:58:20,205 Despierta. 940 00:58:21,373 --> 00:58:22,333 Levántate. 941 00:58:25,127 --> 00:58:26,128 ¿Qué pasa? 942 00:58:26,962 --> 00:58:28,964 Dime la verdad. 943 00:58:29,048 --> 00:58:31,675 Hae-in está enferma, ¿verdad? 944 00:58:33,886 --> 00:58:36,472 Dímelo. Lleva rara una temporada. 945 00:58:36,555 --> 00:58:38,140 Y el otro día se desmayó. 946 00:58:38,223 --> 00:58:40,351 Creo que se está poniendo inyecciones. 947 00:58:40,434 --> 00:58:42,144 Le pasa algo. 948 00:58:45,898 --> 00:58:48,609 No quiere que nadie lo sepa. 949 00:58:50,444 --> 00:58:51,278 La cuestión es… 950 00:58:52,863 --> 00:58:55,949 que quiero que la cuides cuando yo no esté. 951 00:58:56,033 --> 00:58:57,284 Te lo contaré. 952 00:58:57,368 --> 00:58:58,452 ¿Qué le pasa? 953 00:59:06,377 --> 00:59:07,378 Tiene… 954 00:59:10,047 --> 00:59:11,131 un tumor cerebral. 955 00:59:13,967 --> 00:59:14,802 Es… 956 00:59:15,552 --> 00:59:16,887 grande. 957 00:59:18,972 --> 00:59:20,265 Es un caso poco común. 958 00:59:21,308 --> 00:59:23,519 No la pueden operar ahora mismo. 959 00:59:23,602 --> 00:59:26,271 Lo está controlando con la medicación… 960 00:59:33,862 --> 00:59:34,863 pero la tasa 961 00:59:35,531 --> 00:59:36,740 no es muy alta. 962 00:59:38,951 --> 00:59:39,827 ¿Qué tasa? 963 00:59:40,452 --> 00:59:41,912 ¿Te refieres 964 00:59:43,288 --> 00:59:45,249 a la tasa de supervivencia? 965 00:59:56,719 --> 00:59:58,512 Por Dios. 966 00:59:58,595 --> 00:59:59,763 Es increíble. 967 01:00:00,389 --> 01:00:01,932 Y tan joven… 968 01:00:02,433 --> 01:00:04,184 La única de su familia que lo sabe 969 01:00:04,643 --> 01:00:05,853 es su tía. 970 01:00:07,062 --> 01:00:08,480 ¿Sus padres no lo saben? 971 01:00:09,565 --> 01:00:10,441 No. 972 01:00:11,608 --> 01:00:14,570 Deberían saberlo. 973 01:00:15,529 --> 01:00:17,114 ¿Cuándo te enteraste? 974 01:00:21,869 --> 01:00:24,371 ¿Recuerdas el día que llegué 975 01:00:25,372 --> 01:00:27,374 y os dije que quería divorciarme? 976 01:00:28,208 --> 01:00:30,502 Me enteré ese día, en cuanto llegué a Seúl. 977 01:00:33,338 --> 01:00:34,673 ¿Cómo? 978 01:00:34,757 --> 01:00:35,966 Entonces… 979 01:00:36,925 --> 01:00:39,845 Querías divorciarte, 980 01:00:39,928 --> 01:00:42,306 pero cambiaste de opinión porque… 981 01:00:48,145 --> 01:00:48,979 Sí. 982 01:00:50,230 --> 01:00:55,027 En cuanto lo supe, decidí no divorciarme. 983 01:01:00,949 --> 01:01:02,367 Pedazo de imbécil. 984 01:01:02,451 --> 01:01:03,660 Te creía más sensato. 985 01:01:05,245 --> 01:01:06,121 Tesoro… 986 01:01:06,997 --> 01:01:08,332 No tenía ni idea. 987 01:01:09,500 --> 01:01:11,043 Me dabas lástima. 988 01:01:13,128 --> 01:01:15,047 ¿Cómo se te ocurre? 989 01:01:17,758 --> 01:01:18,717 Ya lo sé. 990 01:01:20,761 --> 01:01:22,554 Soy lo peor. 991 01:01:22,638 --> 01:01:27,643 Hae-in se enteró de todo y, aun así, vino cuando se lo pedí. 992 01:01:30,604 --> 01:01:31,605 Solo por eso, mamá… 993 01:01:35,067 --> 01:01:36,276 por favor… 994 01:01:38,278 --> 01:01:39,238 cuídala 995 01:01:40,739 --> 01:01:42,032 cuando yo no esté. 996 01:01:43,826 --> 01:01:44,701 Te lo ruego. 997 01:02:34,751 --> 01:02:35,586 Mamá. 998 01:02:42,718 --> 01:02:43,552 ¿Qué pasa? 999 01:02:44,177 --> 01:02:45,929 He venido a por kimchi. 1000 01:02:46,013 --> 01:02:48,390 Tu madre está llorando. 1001 01:02:49,808 --> 01:02:52,019 - ¿Por qué? - ¿No es evidente? 1002 01:02:52,102 --> 01:02:55,147 Siempre quiso que dejase de ser alcalde, 1003 01:02:55,230 --> 01:02:59,067 pero ahora que ya no lo soy, estará triste. 1004 01:02:59,151 --> 01:03:02,779 ¿Qué? Dijo que era un alivio que ya no fueses alcalde. 1005 01:03:05,157 --> 01:03:06,742 No lo decía en serio. 1006 01:03:06,825 --> 01:03:08,118 Qué fuerte. 1007 01:03:08,201 --> 01:03:09,036 Mamá. 1008 01:03:09,119 --> 01:03:11,622 Vete. Vuelve después. 1009 01:03:14,124 --> 01:03:15,709 Menudo banquete. 1010 01:03:16,293 --> 01:03:17,961 Creo que me quedaré a comer. 1011 01:03:18,545 --> 01:03:20,255 Dile a Hae-in que venga a comer. 1012 01:03:21,256 --> 01:03:22,132 Vale. 1013 01:03:27,346 --> 01:03:28,305 Cariño. 1014 01:03:28,972 --> 01:03:30,515 ¿Qué te pasa? Apártate. 1015 01:03:31,725 --> 01:03:33,894 Sé que lo estás pasando mal. 1016 01:03:35,103 --> 01:03:35,938 Sin embargo… 1017 01:03:36,438 --> 01:03:37,272 Bueno… 1018 01:03:39,191 --> 01:03:40,692 ¿Por qué no te lo planteas así? 1019 01:03:41,902 --> 01:03:45,364 Yo, Baek Du-gwan, antes era el hombre del pueblo. 1020 01:03:45,989 --> 01:03:48,867 Ahora soy tu hombre. 1021 01:03:50,327 --> 01:03:52,621 ¿Y eso de qué me sirve? 1022 01:03:54,831 --> 01:03:56,124 Qué chispa tienes. 1023 01:04:00,879 --> 01:04:03,590 Hala. Vaya despliegue para el desayuno. 1024 01:04:04,841 --> 01:04:05,842 ¿Qué se celebra? 1025 01:04:06,885 --> 01:04:08,387 Sírvanse. 1026 01:04:15,435 --> 01:04:17,437 Hae-in, ven a desayunar. 1027 01:04:17,521 --> 01:04:18,355 Voy. 1028 01:04:23,360 --> 01:04:25,028 ¿Y su hermana? 1029 01:04:25,112 --> 01:04:28,240 Beom-ja se ha ido a Seúl a hacer unos recados. 1030 01:04:28,323 --> 01:04:29,199 Ya. 1031 01:04:29,282 --> 01:04:32,494 Qué pena que no desayune con nosotros. 1032 01:04:32,577 --> 01:04:34,413 Comamos. 1033 01:04:49,052 --> 01:04:51,638 ¿Dónde está Soo-cheol? 1034 01:04:59,730 --> 01:05:01,732 GIMNASIO QUEEN'S 1035 01:05:01,815 --> 01:05:02,858 MAMADEGEONU EN LÍNEA 1036 01:05:07,112 --> 01:05:09,239 Da-hye. 1037 01:05:17,205 --> 01:05:18,623 - Da-hye. - Dios. 1038 01:05:18,707 --> 01:05:20,625 ¿Por qué juega a esto? 1039 01:05:20,709 --> 01:05:22,544 No borré la cuenta por los ítems. 1040 01:05:22,627 --> 01:05:24,463 {\an8}- Jo. - Quiero decirte algo. 1041 01:05:24,546 --> 01:05:26,173 {\an8}Déjalo ya. Llámame de todo. 1042 01:05:26,256 --> 01:05:27,299 {\an8}PAPADEGEONU. MENSAJE. 1043 01:05:27,382 --> 01:05:28,717 {\an8}¿Qué es esto? 1044 01:05:28,800 --> 01:05:31,428 La cartilla de vacunación de Geon-u en inglés y coreano. 1045 01:05:31,511 --> 01:05:34,389 Le toca la segunda de la triple vírica y la de la varicela. 1046 01:05:34,473 --> 01:05:36,725 Acuérdate de que se las pongan. 1047 01:05:36,808 --> 01:05:39,686 Y cántale "Tiburón bebé" mientras lo pinchan. 1048 01:05:40,312 --> 01:05:44,900 Tiburón bebé, du ru du ru. 1049 01:05:44,983 --> 01:05:48,445 Tiburón bebé, du ru du ru. ¡Bebé! 1050 01:05:48,528 --> 01:05:54,910 Tiburón mamá, du ru du ru. 1051 01:05:54,993 --> 01:05:56,912 Ya está. 1052 01:05:56,995 --> 01:05:58,246 - Gracias. - Hala. 1053 01:05:58,330 --> 01:05:59,873 Bien, Geon-u. 1054 01:05:59,956 --> 01:06:01,374 ¿Te ha dolido? 1055 01:06:01,458 --> 01:06:02,375 Bravo. 1056 01:06:02,459 --> 01:06:04,628 No ha llorado ni un poco. 1057 01:06:07,297 --> 01:06:08,131 Vamos. 1058 01:06:23,605 --> 01:06:25,816 {\an8}MAMADEGEONU HA CERRADO SESIÓN 1059 01:06:51,508 --> 01:06:52,926 ¿Vas a algún sitio? 1060 01:06:53,760 --> 01:06:55,137 - A Seúl. - ¿Así, de repente? 1061 01:06:57,430 --> 01:06:58,390 Mira. 1062 01:06:58,473 --> 01:07:01,726 Hasta Beom-ja se ha ido a Seúl. ¿Por qué vais todos? 1063 01:07:01,810 --> 01:07:05,188 ¿Quieres que te pille la prensa? Estamos escondiéndonos, ¿recuerdas? 1064 01:07:06,106 --> 01:07:07,774 Tengo que hacer una cosa. 1065 01:07:08,525 --> 01:07:09,943 Así que vino Eun-sung. 1066 01:07:11,653 --> 01:07:14,447 ¿Por eso le dijiste a Soo-cheol que se callase? 1067 01:07:14,531 --> 01:07:16,575 ¿Vas a ver a Eun-sung? 1068 01:07:17,659 --> 01:07:21,413 ¿Para qué? ¿Para suplicarle que te perdone? 1069 01:07:23,415 --> 01:07:24,541 Debería hacerlo. 1070 01:07:25,500 --> 01:07:27,002 ¿Y si vamos todos juntos? 1071 01:07:27,502 --> 01:07:29,754 ¿Qué? Eres de lo que no hay. 1072 01:07:31,423 --> 01:07:33,508 No me digas que vas a trabajar para él. 1073 01:07:33,592 --> 01:07:35,760 Para empezar, es mi cargo. 1074 01:07:38,180 --> 01:07:41,391 ¿Te confabulaste con él para expulsar a la familia 1075 01:07:41,474 --> 01:07:44,769 y asumir el mando de la compañía? 1076 01:07:51,985 --> 01:07:53,653 Cree lo que te dé la gana. 1077 01:07:53,737 --> 01:07:54,738 ¡Oye! 1078 01:08:11,796 --> 01:08:13,465 Bonita, ¿vas a Seúl? 1079 01:08:13,548 --> 01:08:14,382 Sí. 1080 01:08:14,966 --> 01:08:17,302 Aquí no hay taxis. 1081 01:08:17,385 --> 01:08:18,595 Te llevo. Sube. 1082 01:08:25,936 --> 01:08:26,770 Agárrate fuerte. 1083 01:08:40,909 --> 01:08:41,743 Suegra. 1084 01:08:41,826 --> 01:08:42,953 ¿Sí? 1085 01:08:44,079 --> 01:08:46,164 Gracias por todo. 1086 01:08:47,999 --> 01:08:51,211 ¿Es que te marchas lejos? Es raro que digas eso. 1087 01:09:05,809 --> 01:09:07,644 Qué viento más fuerte. 1088 01:09:08,728 --> 01:09:10,105 Tengo los ojos llorosos. 1089 01:09:21,992 --> 01:09:24,452 Ya sé que está prohibido. 1090 01:09:27,580 --> 01:09:31,501 Pero nunca nos hemos guardado secretos. 1091 01:09:31,584 --> 01:09:34,796 ¿Recuerda cuando su hijo menor se escapó a Sokcho por culpa 1092 01:09:34,879 --> 01:09:37,966 de su primer amor y yo fui a buscarlo? 1093 01:09:38,049 --> 01:09:39,843 Ahora nos reímos, 1094 01:09:39,926 --> 01:09:42,012 pero él sufrió mucho entonces. 1095 01:09:42,095 --> 01:09:43,263 Las Vegas, ¿verdad? 1096 01:09:43,346 --> 01:09:45,849 Fue allí a drogarse… 1097 01:09:48,226 --> 01:09:49,853 Sí. 1098 01:09:50,645 --> 01:09:52,188 ¿Me lo dirá? 1099 01:09:52,272 --> 01:09:54,691 Claro. No diré ni mu. 1100 01:09:59,487 --> 01:10:00,488 ¿Quién? 1101 01:10:02,574 --> 01:10:04,951 Ya. ¿El presidente Hong, de Queens? 1102 01:10:05,744 --> 01:10:09,164 Así que está ahí… 1103 01:10:58,004 --> 01:10:59,839 ¿Sabe que ella está aquí? 1104 01:10:59,923 --> 01:11:00,757 No creo. 1105 01:11:00,840 --> 01:11:02,842 Es verdad. Lo dejó. 1106 01:11:08,932 --> 01:11:11,351 - ¿Y esas prisas? - Es una emergencia. 1107 01:11:11,434 --> 01:11:12,268 ¿Qué pasa? 1108 01:11:13,478 --> 01:11:14,854 Es que no lo sabe. 1109 01:11:14,938 --> 01:11:16,606 Mejor así. 1110 01:11:37,377 --> 01:11:38,670 Bienvenida. 1111 01:11:38,753 --> 01:11:40,672 No he venido por tus amenazas. 1112 01:11:40,755 --> 01:11:42,757 Sé que no nos devolverás lo nuestro. 1113 01:11:42,841 --> 01:11:44,843 Si no puedo recuperarlo, 1114 01:11:46,010 --> 01:11:47,720 tendré que compartirlo. 1115 01:11:54,436 --> 01:11:55,520 Mantén tu palabra. 1116 01:12:28,428 --> 01:12:30,972 La rueda de prensa empezará en breve. 1117 01:12:31,055 --> 01:12:33,808 Como ya he mencionado, no habrá ronda de preguntas. 1118 01:12:38,938 --> 01:12:41,858 {\an8}RUEDA DE PRENSA: NOMBRAMIENTO DE YOON EUN-SUNG 1119 01:12:49,449 --> 01:12:50,366 Hae-in… 1120 01:12:51,034 --> 01:12:52,160 ¿Cómo lo has sabido? 1121 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 ¿Qué haces aquí? 1122 01:12:55,622 --> 01:12:56,456 Ya te lo dije. 1123 01:12:57,165 --> 01:12:58,541 Me buscaré la vida. 1124 01:12:58,625 --> 01:12:59,792 ¿Y esta es… 1125 01:13:05,048 --> 01:13:06,299 - la forma? - Sí. 1126 01:13:07,383 --> 01:13:09,552 Me gustan la certeza y la inmediatez. 1127 01:13:11,095 --> 01:13:12,805 Vamos. Ya casi es la hora. 1128 01:13:29,072 --> 01:13:33,868 CLÍNICA YESEO 1129 01:13:41,084 --> 01:13:42,794 - ¿Seguro que es aquí? - Sí. 1130 01:13:42,877 --> 01:13:45,296 Lo he comprobado. Estoy segura. 1131 01:13:50,677 --> 01:13:51,594 MOH SEUL-HEE 1132 01:13:57,225 --> 01:13:59,185 - Hola. - ¿Ya lo ha encontrado? 1133 01:13:59,269 --> 01:14:03,439 No. Lo he buscado por todo Seúl. 1134 01:14:03,523 --> 01:14:06,317 Puede que esté en una zona rural. 1135 01:14:08,736 --> 01:14:10,196 Claro. 1136 01:14:10,280 --> 01:14:12,574 La llamaré en cuanto dé con él. 1137 01:14:14,534 --> 01:14:17,078 ¿Lo ha visto? Le he mentido. 1138 01:14:32,093 --> 01:14:34,429 Sí, sigue igual. 1139 01:14:34,512 --> 01:14:35,346 Sí. 1140 01:14:43,730 --> 01:14:45,732 Los periódicos, los medios 1141 01:14:45,815 --> 01:14:48,693 y la prensa internacional de economía han hecho peticiones 1142 01:14:48,776 --> 01:14:50,570 que estamos atendiendo por orden. 1143 01:14:50,653 --> 01:14:52,447 RR. PP. ha redactado una guía. 1144 01:14:53,531 --> 01:14:55,658 Síganla. Haremos la información totalmente 1145 01:14:55,742 --> 01:14:57,035 pública. 1146 01:14:57,619 --> 01:15:00,997 Pondremos un teleprónter. Podrán leer el texto tranquilamente. 1147 01:15:01,581 --> 01:15:03,666 ¿Qué hago con el anuncio de boda? 1148 01:15:04,584 --> 01:15:06,044 No lo incluya. 1149 01:15:06,127 --> 01:15:08,171 Lo anunciaré yo al final. 1150 01:15:08,254 --> 01:15:09,213 De acuerdo. 1151 01:15:11,799 --> 01:15:12,800 ¿Te parece bien? 1152 01:15:35,615 --> 01:15:37,659 Hola, soy Yoon Eun-sung. 1153 01:15:39,452 --> 01:15:42,747 Pione Investment es el segundo accionista mayoritario de Queens. 1154 01:15:42,830 --> 01:15:44,666 Se me ha nombrado presidente de Queens 1155 01:15:44,749 --> 01:15:47,293 tras la celebración de una reunión extraordinaria. 1156 01:15:47,377 --> 01:15:50,338 Este paso era inevitable, dada la enfermedad del presidente, 1157 01:15:50,421 --> 01:15:53,257 para evitar la caída del precio de las acciones. 1158 01:15:53,341 --> 01:15:57,637 Además, tengo mucha experiencia en salvar empresas 1159 01:15:57,720 --> 01:16:00,390 durante crisis y volver a estabilizarlas. 1160 01:16:00,473 --> 01:16:01,933 A pesar de todo, 1161 01:16:02,016 --> 01:16:04,560 se han hecho conjeturas sobre mí sin fundamento 1162 01:16:04,644 --> 01:16:06,187 y vertido acusaciones falsas 1163 01:16:06,813 --> 01:16:08,731 como que traicioné al presidente, 1164 01:16:08,815 --> 01:16:10,858 expulsé a su familia, 1165 01:16:10,942 --> 01:16:15,571 les robé, los mandé a prisión o desterré al sudeste asiático. 1166 01:16:19,409 --> 01:16:21,536 Puedo asegurarles que estoy siguiendo 1167 01:16:21,619 --> 01:16:23,705 los deseos del presidente. 1168 01:16:24,414 --> 01:16:27,250 Para demostrarlo y aclarar cualquier malentendido, 1169 01:16:27,333 --> 01:16:30,378 me gustaría anunciar algo importante. 1170 01:16:35,007 --> 01:16:38,010 Vuelvo a nombrar a Hong Hae-in, una vieja amiga 1171 01:16:38,594 --> 01:16:41,514 y empresaria de talento, directora de Queens. 1172 01:16:42,348 --> 01:16:44,809 Durante los últimos tres años, el centro ha batido 1173 01:16:44,892 --> 01:16:47,061 el récord de beneficios bajo su mando. 1174 01:16:47,145 --> 01:16:49,230 Es la prueba de su eficiencia. 1175 01:16:49,313 --> 01:16:51,649 Ahora les dedicará unas palabras. 1176 01:17:06,330 --> 01:17:08,833 Hola, soy Hong Hae-in. 1177 01:17:08,916 --> 01:17:11,836 Como el presidente Yoon acaba de decir, 1178 01:17:11,919 --> 01:17:15,298 somos amigos desde la universidad. 1179 01:17:15,381 --> 01:17:16,758 El señor Yoon… 1180 01:17:19,594 --> 01:17:22,013 {\an8}…Y YO HAREMOS LO POSIBLE PARA PROGRESAR… 1181 01:17:22,388 --> 01:17:23,598 Él… 1182 01:17:24,307 --> 01:17:26,726 me amenazó. 1183 01:17:36,027 --> 01:17:38,446 Me amenazó con acusar falsamente al señor Baek, 1184 01:17:38,529 --> 01:17:42,825 mi marido y ex director legal, con intención de enviarlo a la cárcel. 1185 01:17:42,909 --> 01:17:45,995 Lo tengo grabado. 1186 01:17:49,165 --> 01:17:49,999 Espera, Hae-in. 1187 01:17:50,082 --> 01:17:52,835 Por otro lado, no puedo aceptar el cargo 1188 01:17:52,919 --> 01:17:54,462 de directora 1189 01:17:55,713 --> 01:17:56,839 porque… 1190 01:17:57,673 --> 01:17:59,133 me han dicho… 1191 01:18:01,385 --> 01:18:04,388 que no me queda mucho tiempo de vida. 1192 01:19:08,369 --> 01:19:12,123 EPÍLOGO 1193 01:19:12,206 --> 01:19:14,375 {\an8}¡Bebed! ¡Hasta el fondo! 1194 01:19:14,458 --> 01:19:16,085 {\an8}HACE CUATRO AÑOS 1195 01:19:16,168 --> 01:19:17,879 {\an8}¡Para dentro! 1196 01:19:17,962 --> 01:19:19,088 ¡Bien! 1197 01:19:20,131 --> 01:19:23,634 ¿Por que Hae-in, la becaria, no bebe? 1198 01:19:23,718 --> 01:19:25,011 ¡Bebe! 1199 01:19:25,595 --> 01:19:28,431 Ya le dije que no iba a beber. 1200 01:19:31,684 --> 01:19:35,187 ¿Ah, sí? Solo un chupito de amor. 1201 01:19:35,271 --> 01:19:36,188 Venga. 1202 01:19:36,814 --> 01:19:37,940 Vamos. Bebe. 1203 01:19:38,024 --> 01:19:39,942 - Un chupito. - Bebe. 1204 01:19:40,026 --> 01:19:42,111 - Un chupito. - ¿Quién es este? 1205 01:19:42,987 --> 01:19:44,196 ¿Qué haces? 1206 01:19:44,947 --> 01:19:47,325 Yo beberé en su lugar. 1207 01:19:47,408 --> 01:19:49,076 ¿Qué haces? 1208 01:19:49,160 --> 01:19:49,994 ¿Qué pasa? 1209 01:20:00,963 --> 01:20:03,382 ¿Hacemos lo del chupito del amor o no? 1210 01:20:21,692 --> 01:20:24,028 ¿Por qué estás molesta? 1211 01:20:24,111 --> 01:20:26,280 ¿Te has sentido incómoda por mi culpa? 1212 01:20:26,364 --> 01:20:28,240 Sí, mucho. 1213 01:20:28,324 --> 01:20:29,492 Solo quería… 1214 01:20:29,575 --> 01:20:31,035 Es que has sido un amor. 1215 01:20:32,495 --> 01:20:35,081 - ¿Qué? - Eres una monada cuando estás borracho. 1216 01:20:35,164 --> 01:20:37,249 Pero bebes y eres adorable 1217 01:20:37,333 --> 01:20:38,918 delante de otras mujeres. 1218 01:20:40,002 --> 01:20:41,128 ¿Cómo te atreves? 1219 01:20:42,838 --> 01:20:44,048 No volverá a ocurrir. 1220 01:20:44,131 --> 01:20:45,007 Recuérdalo. 1221 01:20:45,091 --> 01:20:47,301 Le aceleras el corazón a cualquiera 1222 01:20:47,843 --> 01:20:48,970 cuando estás borracho. 1223 01:20:49,762 --> 01:20:51,555 Es tu técnica especial. 1224 01:20:52,056 --> 01:20:54,308 Así que no lo hagas con otras. 1225 01:20:54,392 --> 01:20:55,685 Vale. 1226 01:21:02,233 --> 01:21:03,275 No lo haré. 1227 01:21:25,506 --> 01:21:26,966 Eso dijo. 1228 01:21:28,009 --> 01:21:28,843 {\an8}ANOCHE 1229 01:21:28,926 --> 01:21:31,387 {\an8}Hae-in dijo que se le aceleraba el corazón 1230 01:21:32,096 --> 01:21:33,014 cuando yo bebía. 1231 01:21:33,097 --> 01:21:33,931 Vámonos a casa. 1232 01:21:34,015 --> 01:21:35,141 Estás borracho. 1233 01:21:37,852 --> 01:21:39,645 ¿Crees que seguirá sintiendo eso? 1234 01:21:39,729 --> 01:21:43,024 ¿Se le acelerará el corazón si llego borracho 1235 01:21:43,691 --> 01:21:44,734 y me pongo adorable? 1236 01:21:44,817 --> 01:21:47,653 No se habría divorciado de ser así. 1237 01:21:48,612 --> 01:21:52,366 ¿Por qué se me acelera el corazón cuando la veo? 1238 01:21:53,075 --> 01:21:55,703 - ¿Va en serio? - Sí. 1239 01:21:57,079 --> 01:22:01,625 Y tengo mariposas en el estómago y me alegro al verla. 1240 01:22:02,877 --> 01:22:04,920 La echo de menos cuando no está. 1241 01:22:06,047 --> 01:22:07,173 Y, al mirarla, 1242 01:22:10,051 --> 01:22:11,927 me da miedo 1243 01:22:13,512 --> 01:22:15,306 no volver a verla nunca más. 1244 01:22:15,389 --> 01:22:16,724 Por Dios. 1245 01:22:21,937 --> 01:22:23,147 Pero ella no quiere 1246 01:22:25,274 --> 01:22:27,401 que haga nada 1247 01:22:28,736 --> 01:22:30,279 por ella nunca más. 1248 01:22:31,614 --> 01:22:32,865 Se siente incómoda. 1249 01:22:32,948 --> 01:22:34,450 Creo que ya no le gustas. 1250 01:22:35,117 --> 01:22:37,787 Pero me puso una tirita 1251 01:22:39,371 --> 01:22:41,040 y me echó pomada. 1252 01:22:41,665 --> 01:22:44,251 ¿Sí? Entonces, ¿aún le gustas? 1253 01:22:44,335 --> 01:22:45,669 Es un lío. 1254 01:22:46,212 --> 01:22:47,630 Pregúntaselo. 1255 01:22:53,219 --> 01:22:54,970 Le gusto. 1256 01:22:56,514 --> 01:22:57,932 No le gusto. 1257 01:22:58,641 --> 01:23:00,476 Le gusto. 1258 01:23:01,268 --> 01:23:02,770 No le gusto. 1259 01:23:04,605 --> 01:23:06,023 Le gusto. 1260 01:23:09,860 --> 01:23:10,861 No le gusto. 1261 01:23:19,245 --> 01:23:20,412 Le gusto. 1262 01:23:21,372 --> 01:23:22,790 No le gusto. 1263 01:23:23,415 --> 01:23:25,000 Le gusto. 1264 01:23:25,584 --> 01:23:27,211 Le gusto. 1265 01:23:28,712 --> 01:23:29,880 No le gusto. 1266 01:23:31,715 --> 01:23:33,259 Le gusto. 1267 01:23:34,593 --> 01:23:35,970 No le gusto. 1268 01:23:36,804 --> 01:23:38,013 Le gusto. 1269 01:23:39,140 --> 01:23:40,182 No le gusto. 1270 01:23:41,350 --> 01:23:42,476 Le gusto. 1271 01:23:43,894 --> 01:23:44,979 No le gusto. 1272 01:23:52,111 --> 01:23:53,154 ¿Le gusto? 1273 01:23:57,616 --> 01:23:58,450 ¿De verdad? 1274 01:24:03,330 --> 01:24:04,165 Caray. 1275 01:24:05,583 --> 01:24:08,210 Pero para mí es algo más. 1276 01:24:10,796 --> 01:24:11,672 Yo… 1277 01:24:16,427 --> 01:24:17,636 la quiero. 1278 01:24:37,531 --> 01:24:38,949 Te quiero, Hae-in. 1279 01:25:11,273 --> 01:25:14,109 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1280 01:25:44,765 --> 01:25:46,141 {\an8}Te daré lo que quieras… 1281 01:25:47,184 --> 01:25:48,269 {\an8}Estaré con ella. 1282 01:25:49,645 --> 01:25:53,148 {\an8}Soy feliz con solo que me seques el pelo con el secador estropeado. 1283 01:25:53,232 --> 01:25:55,859 {\an8}Enséñame a boxear. 1284 01:25:56,819 --> 01:25:59,029 {\an8}- ¿Bayas? - ¿Nos vemos esta noche? 1285 01:25:59,113 --> 01:26:00,072 {\an8}¿De noche? 1286 01:26:00,155 --> 01:26:01,907 {\an8}Busca el fondo secreto. 1287 01:26:01,991 --> 01:26:03,617 {\an8}Yo lo encontraré primero. 1288 01:26:03,701 --> 01:26:05,244 {\an8}Deshazte 1289 01:26:05,911 --> 01:26:07,413 {\an8}de Baek Hyun-woo. 1290 01:26:07,496 --> 01:26:08,622 {\an8}No puedo morir aún. 1291 01:26:08,706 --> 01:26:11,000 {\an8}No te lo he dicho todavía. 1292 01:26:11,083 --> 01:26:12,209 {\an8}Te quiero. 1293 01:26:17,631 --> 01:26:19,633 {\an8}Subtítulos: Vanesa López