1
00:01:09,286 --> 00:01:12,122
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,831 --> 00:01:14,458
{\an8}EPISODE 10
3
00:01:27,095 --> 00:01:28,222
{\an8}Hei!
4
00:01:30,307 --> 00:01:31,767
{\an8}QUEEN'S-NYRKKEILYSALI
5
00:01:36,605 --> 00:01:38,690
{\an8}Tulit oikeaan paikkaan.
6
00:01:38,774 --> 00:01:41,693
{\an8}Täällä on kaupungin paras wi-fi.
7
00:01:41,777 --> 00:01:43,278
{\an8}Tule, milloin vain haluat.
8
00:01:44,071 --> 00:01:45,405
{\an8}Kiitos.
9
00:01:45,489 --> 00:01:47,574
{\an8}VOITTAJA, POIKIEN SARJA
BAEK HYUN-WOO
10
00:01:49,284 --> 00:01:50,577
{\an8}"Baek Hyun-woo"?
11
00:01:50,661 --> 00:01:52,746
Nyrkkeilikö hän?
12
00:01:52,829 --> 00:01:53,664
Kyllä.
13
00:01:54,414 --> 00:01:55,582
Ja hän oli hyvä siinä.
14
00:01:57,417 --> 00:02:00,379
Hän käyttää älyään nyrkkeillessään.
15
00:02:00,462 --> 00:02:03,799
Hän ennustaa vastustajan liikkeet.
16
00:02:10,389 --> 00:02:12,975
Hän on kuin elävä simulaattori.
17
00:02:16,895 --> 00:02:19,231
Hän houkuttelee lähelle
ja väistää lyönnit.
18
00:02:20,190 --> 00:02:25,404
Odottaa, kunnes olet puhki,
ja iskee sitten.
19
00:02:26,780 --> 00:02:27,739
Olet voimaton.
20
00:02:27,823 --> 00:02:29,658
Hän tyrmäsi minutkin.
21
00:02:34,997 --> 00:02:37,249
En tiennyt, minne postittaa paperit.
22
00:02:40,002 --> 00:02:41,211
Ole hyvä.
23
00:02:42,045 --> 00:02:43,547
Muista palkata asianajaja.
24
00:02:44,464 --> 00:02:45,382
Mitä?
25
00:02:45,465 --> 00:02:48,260
Soitin heille ennen kuin poistuin autosta.
26
00:02:52,014 --> 00:02:54,850
Jäit kiinni rysän päältä,
joten joudut asemalle.
27
00:02:56,393 --> 00:02:58,603
POLIISI IHMISILLE
28
00:03:02,858 --> 00:03:04,484
HRA YOON EUN-SUNG
29
00:03:06,153 --> 00:03:08,113
HRA PYEON
30
00:03:11,908 --> 00:03:12,743
Hyun-woo?
31
00:03:38,101 --> 00:03:41,146
Oletko piilotellut eksäsi luona?
32
00:03:41,229 --> 00:03:42,230
Olen pettynyt.
33
00:03:42,314 --> 00:03:43,607
Pettynyt?
34
00:03:43,690 --> 00:03:45,400
Aika paksua sinun suustasi.
35
00:03:47,402 --> 00:03:48,487
Miten löysit minut?
36
00:03:48,570 --> 00:03:52,115
Sinun pitäisi tietää,
että onnistun kaikessa, mihin ryhdyn.
37
00:03:52,199 --> 00:03:53,700
Oli helppo löytää sinut.
38
00:03:54,326 --> 00:03:55,410
Joten, Hae-in.
39
00:03:55,494 --> 00:03:56,953
Älä tee minusta pahempaa.
40
00:04:00,415 --> 00:04:02,209
Uhkailetko minua?
41
00:04:02,292 --> 00:04:04,669
Kyllä.
42
00:04:05,587 --> 00:04:07,964
Mutta tässä tulee se todellinen uhkaus.
43
00:04:08,799 --> 00:04:10,217
Näin lääkärisi diagnoosin.
44
00:04:11,259 --> 00:04:14,179
Mutta lääkäri ei suostu kertomaan lisää,
45
00:04:14,262 --> 00:04:15,597
koska en ole edunvalvojasi.
46
00:04:16,431 --> 00:04:17,599
Niinpä -
47
00:04:17,682 --> 00:04:19,059
minusta tulee juuri se.
48
00:04:19,976 --> 00:04:20,811
Oletko hullu?
49
00:04:20,894 --> 00:04:22,813
Taidan olla vähän.
50
00:04:27,943 --> 00:04:29,403
Sinulla ei ole paljoa aikaa.
51
00:04:30,821 --> 00:04:32,656
Eli ei minullakaan, ja se ärsyttää.
52
00:04:32,739 --> 00:04:34,199
En pelkää mitään.
53
00:04:36,326 --> 00:04:37,536
Tee, kuten lystäät.
54
00:04:37,619 --> 00:04:39,162
Ei minullakaan ole pelättävää.
55
00:04:40,789 --> 00:04:42,791
Vanhempasi eivät tiedä sairaudestasi.
56
00:04:44,918 --> 00:04:46,378
Miksi et ole kertonut?
57
00:04:46,461 --> 00:04:47,629
Koska pelkäät.
58
00:04:48,588 --> 00:04:51,216
Ymmärrän. He menettivät jo pojan.
59
00:04:55,470 --> 00:04:56,638
Hei, Eun-sung.
60
00:04:56,721 --> 00:04:58,181
Jatka näin käyttäytymistä,
61
00:04:58,807 --> 00:05:01,601
jos haluat tehdä
rakkaimmistasi onnettomia.
62
00:05:02,477 --> 00:05:03,478
Jos et halua,
63
00:05:04,271 --> 00:05:06,273
tule takaisin pian.
64
00:05:07,315 --> 00:05:09,192
Työtehtäväsi on yhä vapaana.
65
00:05:09,276 --> 00:05:10,652
Saat kaksi päivää.
66
00:05:11,903 --> 00:05:13,572
Sitten pidän lehdistötilaisuuden.
67
00:05:13,655 --> 00:05:14,573
Nähdään siellä.
68
00:05:18,118 --> 00:05:19,494
Jätä kaikki huolekseni.
69
00:05:21,955 --> 00:05:23,457
Se, joka sinut pelastaa,
70
00:05:25,625 --> 00:05:26,710
on minä, ei Hyun-woo.
71
00:05:30,088 --> 00:05:31,673
Senkin paskiainen!
72
00:05:32,799 --> 00:05:34,593
Miten voit tehdä meille näin?
73
00:05:34,676 --> 00:05:36,428
Miten voit tehdä tämän minulle?
74
00:05:36,511 --> 00:05:38,722
Tapan sinut!
75
00:05:42,184 --> 00:05:43,435
Soo-cheol.
76
00:05:47,898 --> 00:05:48,940
Oletko kunnossa?
77
00:05:49,608 --> 00:05:52,527
Perheemme on mennyttä,
78
00:05:52,611 --> 00:05:54,112
koska huijasit minua.
79
00:05:54,196 --> 00:05:55,030
Syy on minun.
80
00:05:58,116 --> 00:05:59,034
Idiootti.
81
00:06:00,076 --> 00:06:01,494
Ei se ole sinun syysi.
82
00:06:01,578 --> 00:06:03,830
Ketä tahansa olisi voitu huijata.
83
00:06:04,664 --> 00:06:06,499
Lakkaa siis itkemästä.
84
00:06:09,252 --> 00:06:10,545
Missä Da-hye on?
85
00:06:10,629 --> 00:06:12,047
Missä hän on?
86
00:06:13,298 --> 00:06:14,591
Kerro vain,
87
00:06:14,674 --> 00:06:16,968
onko hän kunnossa.
88
00:06:19,179 --> 00:06:20,388
Ole kiltti.
89
00:06:39,574 --> 00:06:42,327
Kompastuit kiveen ja kaaduit,
90
00:06:42,410 --> 00:06:43,912
kun juoksit pimeässä.
91
00:06:43,995 --> 00:06:44,829
Miksi?
92
00:06:44,913 --> 00:06:46,498
Koska olit humalassa.
93
00:06:46,581 --> 00:06:47,832
En juonut.
94
00:06:49,459 --> 00:06:52,587
Muut eivät saa tietää,
että Eun-sung kävi täällä.
95
00:06:53,338 --> 00:06:54,422
Miksi hän oli täällä?
96
00:06:58,134 --> 00:07:01,263
Minun pitäisi tietää,
miksi se paskiainen kävi täällä.
97
00:07:02,305 --> 00:07:03,306
Minun pitää -
98
00:07:04,307 --> 00:07:07,894
tehdä jotain,
joten älä kerro vanhemmille vielä.
99
00:07:10,438 --> 00:07:11,815
Vastaa.
100
00:07:13,400 --> 00:07:14,317
Hyvä on.
101
00:07:16,152 --> 00:07:18,863
Olen hämäräsokea, joten en nähnyt mitään.
102
00:07:23,076 --> 00:07:25,245
Saan hyttysiä kiinni pimeässä.
103
00:07:25,328 --> 00:07:27,664
Niin, pimeänäkö on ainoa kykysi.
104
00:07:27,747 --> 00:07:30,959
Aivan, ja se oli tämä tyyppi.
105
00:07:31,042 --> 00:07:33,837
Queensin uusi puheenjohtaja.
106
00:07:33,920 --> 00:07:35,046
- Todellako?
- Kyllä.
107
00:07:35,130 --> 00:07:36,715
Heidän pahin vihollisensa.
108
00:07:36,798 --> 00:07:38,049
Nimenomaan.
109
00:07:40,135 --> 00:07:41,386
Mitä? Tunnetko hänet?
110
00:07:41,469 --> 00:07:42,470
Hän on tyyppiäni.
111
00:07:59,321 --> 00:08:00,447
YOON EUN-SUNG
112
00:08:01,323 --> 00:08:02,157
Hitto.
113
00:08:03,116 --> 00:08:04,159
Sinulla kesti.
114
00:08:04,242 --> 00:08:07,245
Poistitko korealaisen numerosi,
sähköpostin ja somen?
115
00:08:07,329 --> 00:08:08,163
Tietty.
116
00:08:08,246 --> 00:08:10,081
Muutan myös uudella nimellä.
117
00:08:10,165 --> 00:08:11,166
Hyvä.
118
00:08:11,249 --> 00:08:12,626
Ei soiteta enää.
119
00:08:12,709 --> 00:08:14,586
- Ellei asia ole kiireellinen.
- Selvä.
120
00:08:15,837 --> 00:08:17,088
Muuten,
121
00:08:17,881 --> 00:08:19,341
näitkö Soo-cheolin?
122
00:08:21,343 --> 00:08:22,344
Miksi?
123
00:08:23,094 --> 00:08:24,346
Muuten vain.
124
00:08:24,429 --> 00:08:26,014
Hän on heikkohermoinen.
125
00:08:26,097 --> 00:08:27,265
Hän lienee shokissa.
126
00:08:27,349 --> 00:08:29,100
Mitä sitten? Oletko huolissasi?
127
00:08:29,893 --> 00:08:31,770
Miksi olisin?
128
00:08:31,853 --> 00:08:33,438
Kunhan kysyin.
129
00:08:34,064 --> 00:08:35,273
Soo-cheol -
130
00:08:37,275 --> 00:08:38,318
on raivoissaan.
131
00:08:40,403 --> 00:08:41,821
Niinkö?
132
00:08:41,905 --> 00:08:44,574
Hän laittaa sinut kärsimään,
jos löytää sinut,
133
00:08:45,158 --> 00:08:46,409
joten pysy piilossa.
134
00:08:46,493 --> 00:08:47,952
Hyvä on. Hei hei.
135
00:08:52,457 --> 00:08:53,958
Totta kai hän on vihainen.
136
00:08:56,711 --> 00:08:57,754
Minäkin olisin.
137
00:08:59,798 --> 00:09:01,966
Hän on vihdoin kypsynyt.
138
00:09:02,050 --> 00:09:04,010
Hän ei ollutkaan täysi torvi.
139
00:09:04,094 --> 00:09:06,012
Da-hye…
140
00:09:11,726 --> 00:09:13,353
Da-hye…
141
00:09:14,688 --> 00:09:16,231
Da-hye…
142
00:09:25,573 --> 00:09:26,825
BAEK HYUN-WOO
143
00:09:27,742 --> 00:09:29,244
Henkilö ei ole saatavilla.
144
00:09:29,327 --> 00:09:32,330
Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen.
145
00:09:59,941 --> 00:10:01,067
Mitä tapahtui?
146
00:10:01,151 --> 00:10:03,111
Miksi olet niin myöhässä?
147
00:10:03,194 --> 00:10:05,196
Ja mitä kasvoillesi tapahtui?
148
00:10:05,280 --> 00:10:06,531
Minä vain…
149
00:10:11,202 --> 00:10:13,246
- Lyötiinkö sinua?
- Ei.
150
00:10:14,289 --> 00:10:16,458
Miten pahasti sattui?
151
00:10:16,541 --> 00:10:18,334
Anna kun selitän.
152
00:10:18,418 --> 00:10:19,961
Hae-in. Sopiiko?
153
00:10:22,505 --> 00:10:24,758
Anna minun puhua. Odota…
154
00:10:26,885 --> 00:10:28,219
Pysy paikoillasi.
155
00:10:31,222 --> 00:10:32,891
Lopeta.
156
00:10:32,974 --> 00:10:34,601
Tule tänne. Katson.
157
00:10:37,395 --> 00:10:40,023
Miksi tämä on punainen?
Nuijittiinko sinut?
158
00:10:41,441 --> 00:10:42,442
Anna minun -
159
00:10:43,234 --> 00:10:45,111
selittää.
160
00:10:45,195 --> 00:10:46,863
Ei minua hakattu.
161
00:10:46,946 --> 00:10:48,323
Avaa suusi.
162
00:10:52,285 --> 00:10:53,870
Puritko kieleesi?
163
00:10:54,370 --> 00:10:55,205
En.
164
00:10:56,080 --> 00:10:58,708
En purrut kieleeni tai saanut turpiini.
165
00:10:58,792 --> 00:11:01,336
Katso. Olen aivan kunnossa.
166
00:11:02,754 --> 00:11:05,924
Vain pari naarmua ja haljennut huuli.
167
00:11:06,466 --> 00:11:07,717
Ja miksi niin?
168
00:11:24,609 --> 00:11:25,485
Pysy paikoillasi.
169
00:11:31,783 --> 00:11:34,244
En yritä kehuskella, mutta -
170
00:11:34,327 --> 00:11:35,828
vastassani oli kolme miestä.
171
00:11:37,664 --> 00:11:39,791
Se ei ollut helppo tappelu.
172
00:11:40,500 --> 00:11:41,751
Ja heillä -
173
00:11:41,834 --> 00:11:43,169
oli jopa -
174
00:11:43,253 --> 00:11:47,006
pamput ja muita aseita,
kun he hyökkäsivät.
175
00:11:47,090 --> 00:11:48,424
Eikä sinulla ollut asetta?
176
00:11:48,508 --> 00:11:49,884
No…
177
00:11:49,968 --> 00:11:54,389
Et ehkä tiennyt, mutta nuorena nyrkkeilin.
178
00:11:54,472 --> 00:11:56,558
Osaan ottaa iskuja vastaan,
179
00:11:56,641 --> 00:11:58,560
joten se ei sattunut yhtään.
180
00:11:58,643 --> 00:11:59,602
Odota.
181
00:12:02,063 --> 00:12:04,232
Se vain kirveli.
182
00:12:05,567 --> 00:12:08,111
Kuka se oli? Kuka sekopää teki tämän?
183
00:12:08,194 --> 00:12:10,154
Muistatko sen välittäjän,
184
00:12:10,780 --> 00:12:12,156
joka on lentokieltolistalla?
185
00:12:12,240 --> 00:12:13,074
Siis -
186
00:12:13,741 --> 00:12:16,411
kimppuusi käytiin, kun jäljitit huijaria?
187
00:12:17,495 --> 00:12:18,538
Mutta voitin.
188
00:12:19,664 --> 00:12:20,707
En ole vaikuttunut.
189
00:12:21,791 --> 00:12:25,003
Sinun olisi pitänyt paeta,
jos olit alakynnessä.
190
00:12:25,086 --> 00:12:26,588
Hänen tosin pidätettiin.
191
00:12:26,671 --> 00:12:30,049
Voimme vaihtaa asetelman,
jos hänet todetaan syylliseksi…
192
00:12:30,133 --> 00:12:30,967
Ole hiljaa.
193
00:12:38,099 --> 00:12:39,851
Jos tämä tapahtuu uudelleen,
194
00:12:40,602 --> 00:12:41,603
juokse pakoon.
195
00:12:42,312 --> 00:12:43,146
Lupaa.
196
00:12:48,192 --> 00:12:49,110
Vastaa.
197
00:12:50,111 --> 00:12:51,112
Käskit olla hiljaa.
198
00:12:52,947 --> 00:12:54,365
Mutta lupaa se.
199
00:12:57,910 --> 00:12:59,120
Olen pahoillani.
200
00:13:00,538 --> 00:13:01,623
En voi luvata sitä.
201
00:13:04,334 --> 00:13:05,710
Tein jo yhden lupauksen.
202
00:13:06,836 --> 00:13:08,087
Minkä?
203
00:13:10,089 --> 00:13:11,257
Se koskee sinua.
204
00:13:13,509 --> 00:13:14,344
Se on -
205
00:13:15,011 --> 00:13:16,512
lupaus itselleni.
206
00:13:21,142 --> 00:13:22,185
Älä tee lupauksia -
207
00:13:23,269 --> 00:13:24,437
minusta.
208
00:13:29,233 --> 00:13:31,486
Vain avioparit tekevät niin.
209
00:13:33,529 --> 00:13:35,657
Me olemme eronneet, joten ei tarvitse.
210
00:13:51,422 --> 00:13:54,300
Jos tulet vielä hakattuna takaisin,
211
00:13:56,344 --> 00:13:57,804
tapan sinut itse.
212
00:13:58,930 --> 00:14:00,014
Ymmärrätkö?
213
00:14:01,140 --> 00:14:02,600
Ei minua hakattu…
214
00:14:05,436 --> 00:14:06,312
Hyvä on.
215
00:14:21,953 --> 00:14:23,246
Syödään.
216
00:14:31,004 --> 00:14:32,380
Mitä kasvoillesi tapahtui?
217
00:14:37,927 --> 00:14:38,928
Kaaduin illalla.
218
00:14:39,012 --> 00:14:40,138
Mitä tapahtui?
219
00:14:45,143 --> 00:14:47,061
Mitä sinulle tapahtui?
220
00:14:49,772 --> 00:14:52,191
Kompastuin ja kaaduin.
221
00:14:52,275 --> 00:14:54,277
Kaaduitte siis molemmat?
222
00:14:54,360 --> 00:14:57,321
- Tappelitteko te?
- En uskaltaisi.
223
00:14:57,405 --> 00:14:58,531
Kuulin,
224
00:14:59,157 --> 00:15:00,616
että hän nyrkkeili ennen.
225
00:15:01,659 --> 00:15:02,702
Niin…
226
00:15:03,453 --> 00:15:04,287
Kuulit siis.
227
00:15:04,370 --> 00:15:05,997
Hän kävi salillani eilen.
228
00:15:06,080 --> 00:15:07,957
Hän yllättyi palkinnoistasi.
229
00:15:08,041 --> 00:15:09,667
- Vai niin.
- Urheilitko?
230
00:15:10,585 --> 00:15:11,586
Kyllä.
231
00:15:11,669 --> 00:15:15,506
Voin sanoa tämän nyt,
mutta häntä ei ollut helppo kasvattaa.
232
00:15:15,590 --> 00:15:18,092
Hän voitti jokaisen kisan -
233
00:15:18,176 --> 00:15:20,595
ja oli jokaisen kokeen jälkeen -
234
00:15:20,678 --> 00:15:23,389
maan kymmenen parhaan joukossa.
235
00:15:23,473 --> 00:15:26,851
Emme tienneet,
mille tielle häntä rohkaisisimme.
236
00:15:26,934 --> 00:15:28,311
Olet täydellinen.
237
00:15:29,062 --> 00:15:32,231
- En.
- Kuulostaa, kuin kehuskelisin pojallani.
238
00:15:32,982 --> 00:15:34,734
Mutta se on totuus.
239
00:15:35,485 --> 00:15:38,404
Hän muistuttaa minua.
240
00:15:38,488 --> 00:15:41,783
Ei. Hyeon-tae on se,
joka muistuttaa sinua.
241
00:15:41,866 --> 00:15:44,869
Kaikkien mielestä Hyun-woo
oli perheemme outo jäsen.
242
00:15:44,952 --> 00:15:47,622
Olen tullut äitiini,
eli en voi valehdella.
243
00:15:51,167 --> 00:15:53,961
Entä sinä?
244
00:15:54,045 --> 00:15:55,922
Hän ei ole kuin minä.
245
00:15:57,507 --> 00:15:59,342
Miksi en? Totta kai olen.
246
00:16:05,598 --> 00:16:07,308
Hae-in puolestaan -
247
00:16:07,391 --> 00:16:10,228
on kaunis -
248
00:16:10,311 --> 00:16:12,188
aivan kuten äitinsä.
249
00:16:28,913 --> 00:16:30,039
Hyun-woo.
250
00:16:31,541 --> 00:16:32,458
Mitä nyt?
251
00:16:32,542 --> 00:16:33,876
Oikeastaan…
252
00:16:34,710 --> 00:16:37,839
Hae-in kielsi kertomasta sinulle, mutta…
253
00:16:37,922 --> 00:16:39,006
Mistä?
254
00:16:45,721 --> 00:16:46,764
- Mitä?
- Mitä?
255
00:16:46,848 --> 00:16:48,599
Olit sanomassa jotain?
256
00:16:48,683 --> 00:16:49,976
- Olinko?
- Etkö?
257
00:16:51,561 --> 00:16:52,687
Luulin, että sinä olit.
258
00:16:53,437 --> 00:16:54,689
Mene sitten.
259
00:17:00,528 --> 00:17:01,529
Mikä häntä vaivaa?
260
00:17:02,488 --> 00:17:03,573
Älä välitä.
261
00:17:05,366 --> 00:17:07,243
Laitoitko aamulla voidetta?
262
00:17:08,578 --> 00:17:11,080
En, oli kiire.
263
00:17:11,164 --> 00:17:12,915
Näytä kasvojasi.
264
00:17:27,471 --> 00:17:30,766
- Tätä pitää laittaa usein.
- Mutta olen kunnossa nyt.
265
00:17:31,434 --> 00:17:33,060
Ei, et ole.
266
00:17:33,144 --> 00:17:35,229
Laita voidetta -
267
00:17:38,399 --> 00:17:40,526
ja vaihda laastari usein,
ettei tule arpea.
268
00:17:54,207 --> 00:17:55,041
Noin.
269
00:17:55,750 --> 00:17:56,834
Mene.
270
00:17:56,918 --> 00:17:57,752
Selvä.
271
00:18:00,254 --> 00:18:01,255
Hyvä on sitten.
272
00:18:03,132 --> 00:18:04,425
Lähden nyt.
273
00:18:05,801 --> 00:18:06,636
Selvä.
274
00:18:07,803 --> 00:18:09,805
Aja varovasti.
275
00:18:42,296 --> 00:18:43,130
Mitä nyt?
276
00:18:45,967 --> 00:18:48,511
On ruuhka-aika.
277
00:18:50,221 --> 00:18:52,098
Ehkä pitäisi odottaa -
278
00:18:52,890 --> 00:18:53,724
viisi minuuttia.
279
00:18:57,353 --> 00:18:58,354
No.
280
00:18:58,688 --> 00:19:00,940
On aina parempi välttää ruuhkaa.
281
00:19:02,858 --> 00:19:04,694
Niin, aivan.
282
00:19:06,862 --> 00:19:07,697
Niin.
283
00:19:17,623 --> 00:19:20,209
YONGDU-RI SUPERMARKET
284
00:19:42,273 --> 00:19:43,941
Mitä jos olisimme tehneet niin?
285
00:19:45,901 --> 00:19:46,736
Mitä tarkoitat?
286
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
Jos hän olisimme laittaneet voidetta,
287
00:19:49,322 --> 00:19:50,656
puhdistaneet haavamme -
288
00:19:50,740 --> 00:19:52,742
ja vaihtaneet laastarimme usein,
289
00:19:53,492 --> 00:19:55,244
olisivatko asiat eri tavalla?
290
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
Ei, ennen sitä.
291
00:19:59,874 --> 00:20:01,125
Jos olisimme eronneet -
292
00:20:01,208 --> 00:20:03,544
niihin aikoihin, kun söin jäätelöä -
293
00:20:03,627 --> 00:20:04,545
täällä?
294
00:20:05,963 --> 00:20:08,883
Jos emme olisi menneet naimisiin,
295
00:20:09,592 --> 00:20:12,386
se olisi kaunis muisto vieläkin.
296
00:20:13,429 --> 00:20:15,097
Ei olisi ollut tarvetta -
297
00:20:15,181 --> 00:20:16,891
haavoille,
298
00:20:17,725 --> 00:20:19,226
jotka tulehtuvat,
299
00:20:20,144 --> 00:20:21,562
tai arville.
300
00:20:22,063 --> 00:20:23,314
Olisit tavannut jonkun -
301
00:20:23,773 --> 00:20:27,651
kiltimmän, lempeämmän -
302
00:20:28,444 --> 00:20:30,738
ja paremman kuin minä.
303
00:20:31,572 --> 00:20:33,783
Eläisitte onnellisina yhdessä.
304
00:20:34,825 --> 00:20:36,035
Tuskin.
305
00:20:38,746 --> 00:20:40,539
Jos olisimme eronneet,
306
00:20:40,623 --> 00:20:41,457
sinä tuskin -
307
00:20:42,083 --> 00:20:43,918
tietäisit, miten minulla menee.
308
00:20:44,752 --> 00:20:48,255
Mutta minä tietäisin sinusta.
309
00:20:48,339 --> 00:20:49,173
Ja luultavasti -
310
00:20:50,216 --> 00:20:51,926
katuisin.
311
00:20:53,886 --> 00:20:55,971
Mutta jos olisit tiennyt, mitä käy…
312
00:20:56,055 --> 00:20:57,139
Silti.
313
00:20:59,642 --> 00:21:01,143
Olisin tehnyt saman valinnan.
314
00:21:07,066 --> 00:21:09,819
Mutta jos olisin tiennyt silloin,
mitä tiedän nyt,
315
00:21:09,902 --> 00:21:12,029
olisin kysynyt sinulta useammin.
316
00:21:12,113 --> 00:21:12,947
Kysynyt mitä?
317
00:21:13,572 --> 00:21:14,907
Miten päiväsi sujui.
318
00:21:20,663 --> 00:21:21,539
Oliko jotain,
319
00:21:22,456 --> 00:21:23,457
mikä vaivasi sinua.
320
00:21:25,167 --> 00:21:26,335
Kaduttaa,
321
00:21:27,002 --> 00:21:29,004
etten kysynyt sinulta sellaista.
322
00:22:22,224 --> 00:22:24,310
Moneltako tulit kotiin eilen?
323
00:22:26,353 --> 00:22:27,980
Onko puheenjohtaja kunnossa?
324
00:22:34,445 --> 00:22:35,529
Ymmärrän,
325
00:22:35,613 --> 00:22:37,239
mitä tarkoitat.
326
00:22:37,990 --> 00:22:39,366
Mutta ensin,
327
00:22:39,450 --> 00:22:41,035
palauta puheenjohtaja.
328
00:22:41,535 --> 00:22:43,120
Sitten voimme puhua.
329
00:22:43,204 --> 00:22:44,288
Ei meidän tarvitse.
330
00:22:45,623 --> 00:22:48,250
Menen Hae-inin kanssa naimisiin
heti kun voin.
331
00:22:48,334 --> 00:22:49,460
Mitä? Naimisiin?
332
00:22:52,004 --> 00:22:53,505
Suostuiko hän siihen?
333
00:22:54,006 --> 00:22:55,382
Etkö vieläkään tunne minua?
334
00:22:57,760 --> 00:22:58,969
Saan sen aikaan.
335
00:23:13,067 --> 00:23:14,818
INTRANET
336
00:23:15,945 --> 00:23:18,906
{\an8}UUSI NIMITYS
337
00:23:20,866 --> 00:23:23,035
BAEK HYUN-WOO SIVUUN
VÄÄRINKÄYTÖKSEN VUOKSI
338
00:23:25,496 --> 00:23:26,372
Luitko sen?
339
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
Mitä on meneillään?
340
00:23:31,168 --> 00:23:32,127
Tapahtuiko jotain?
341
00:23:59,071 --> 00:24:00,531
Se on pienempi kuin luulin.
342
00:24:03,909 --> 00:24:05,786
Ihan sopiva yhdelle.
343
00:24:06,328 --> 00:24:08,998
Taisit järkyttyä yllättävästä tiedosta.
344
00:24:10,416 --> 00:24:12,042
Osasin odottaa sitä.
345
00:24:12,626 --> 00:24:13,752
Mutta -
346
00:24:14,545 --> 00:24:15,379
"väärinkäytös"?
347
00:24:15,462 --> 00:24:16,839
Onko sinulla todisteita?
348
00:24:16,922 --> 00:24:19,550
Tietty. Henkilöstökomitea kokoontuu pian.
349
00:24:19,633 --> 00:24:20,718
Saat sitten tietää.
350
00:24:23,429 --> 00:24:24,263
Olin yllättynyt.
351
00:24:24,972 --> 00:24:25,973
Yongdu-riko se oli?
352
00:24:26,640 --> 00:24:27,641
Ilma oli raikasta.
353
00:24:28,809 --> 00:24:31,645
Silti, miten saatoit viedä hänet sinne?
354
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
Et ole tainnut kuulla.
355
00:24:42,531 --> 00:24:43,907
Näin hänet eilen.
356
00:24:45,492 --> 00:24:46,618
Eikö hän kertonut?
357
00:24:47,745 --> 00:24:48,996
Ei ollut aikaa.
358
00:24:50,205 --> 00:24:51,415
Olin kiireinen.
359
00:24:51,498 --> 00:24:53,167
Hra Pyeon pidätettiin eilen.
360
00:24:55,753 --> 00:24:56,754
Vai niin.
361
00:24:57,463 --> 00:24:58,756
Et sinäkään tainnut kuulla.
362
00:25:00,257 --> 00:25:01,633
En ymmärrä.
363
00:25:01,717 --> 00:25:04,803
Kuulemani mukaan hänkin -
364
00:25:04,887 --> 00:25:06,555
teeskentelee tietämätöntä.
365
00:25:06,638 --> 00:25:08,807
Mutta ei huolta, minulla on tapa -
366
00:25:10,017 --> 00:25:11,769
kaivaa totuus esiin.
367
00:25:17,066 --> 00:25:18,108
Niinkö?
368
00:25:18,609 --> 00:25:19,610
Hyvä.
369
00:25:20,277 --> 00:25:22,112
Tehdään, mitä parhaiten osaamme.
370
00:25:24,823 --> 00:25:25,657
Näkemiin.
371
00:25:49,181 --> 00:25:50,682
Pitäisikö tervehtiä?
372
00:25:50,766 --> 00:25:54,103
Ei. Hän on kuin
kruununprinssi Sado riisilaatikossa.
373
00:25:54,186 --> 00:25:56,105
- Mitä tarkoitat?
- Etkö nähnyt elokuvaa?
374
00:25:56,188 --> 00:25:57,398
Potkujen sijaan -
375
00:25:57,481 --> 00:26:00,609
hänet laitettiin kaikkien nähtäville.
376
00:26:00,692 --> 00:26:03,153
He haluavat nähdä,
kuka on hänen puolellaan.
377
00:26:03,237 --> 00:26:05,531
Siksikö hän on tupakointihuoneen vieressä?
378
00:26:05,614 --> 00:26:08,033
He haluavat nähdä, kenet hän tuntee.
379
00:26:08,867 --> 00:26:09,701
Mennään.
380
00:26:20,170 --> 00:26:22,464
En uskonut, että vastaisit puheluuni.
381
00:26:24,716 --> 00:26:25,717
Niin.
382
00:26:26,468 --> 00:26:29,972
Älä poista numeroita,
jos asiat ovat kesken.
383
00:26:30,055 --> 00:26:33,517
On aina niitä, jotka kieltäytyvät
maksamasta naittamispalkkiota.
384
00:26:33,600 --> 00:26:37,688
Jahtaan heitä maan ääriin asti
ja laitan kärsimään.
385
00:26:38,397 --> 00:26:40,732
Niin minä tasaan tilit.
386
00:26:44,987 --> 00:26:46,864
Kyllä, tiedän.
387
00:26:46,947 --> 00:26:49,408
Mutta olen aika tarkka sopimisistani.
388
00:26:49,491 --> 00:26:50,409
Mitä?
389
00:26:50,492 --> 00:26:54,413
Ehkä et saanut, mitä halusit,
koska et ansainnut sitä.
390
00:26:54,496 --> 00:26:57,124
Väitätkö, etten tehnyt työtäni?
391
00:26:57,207 --> 00:27:01,336
Uhrasitko vuosikymmeniä elämästäsi
ja elit orjana tämän katon alla?
392
00:27:01,420 --> 00:27:04,965
Tai asuitko ulkomailla vuosia yksin,
kuten Eun-sung?
393
00:27:05,048 --> 00:27:07,676
Et myöskään tehnyt töitä ilmaiseksi.
394
00:27:07,759 --> 00:27:09,011
Olen siis hämmentynyt,
395
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
että vaadit päästä toimitusjohtajaksi.
396
00:27:11,680 --> 00:27:15,267
Siltikin käsket
lähteä ulkomaille vähäisillä -
397
00:27:15,350 --> 00:27:16,185
varoillani.
398
00:27:16,768 --> 00:27:17,936
Eikö se ole liikaa?
399
00:27:18,020 --> 00:27:19,938
Pääset toimitusjohtajaksi.
400
00:27:21,231 --> 00:27:22,774
Mutta ansaitse palkkasi.
401
00:27:24,568 --> 00:27:25,569
Miten?
402
00:27:28,697 --> 00:27:29,823
Etsi Hong Man-dae.
403
00:27:29,907 --> 00:27:30,741
Mitä?
404
00:27:31,408 --> 00:27:32,409
Mitä sinä…
405
00:27:45,631 --> 00:27:48,884
{\an8}Ei ole montaa sairaalaa,
jotka ovat auki vuorokauden ympäri -
406
00:27:48,967 --> 00:27:51,094
ja joissa on VIP-huone,
407
00:27:51,178 --> 00:27:53,680
joka kattaa koko kerroksen.
408
00:27:54,598 --> 00:27:56,225
No niin. Aloitetaan.
409
00:27:56,308 --> 00:27:57,434
Hyvä on.
410
00:27:58,519 --> 00:27:59,603
Hei.
411
00:27:59,686 --> 00:28:01,939
Onko tämä Hanjun sairaalan VIP-huone?
412
00:28:02,022 --> 00:28:05,484
Toimitusjohtajamme
haluaa kantasoluhoitoon.
413
00:28:05,567 --> 00:28:08,529
{\an8}Onko VIP-huoneenne
23. kerroksessa vapaana?
414
00:28:08,612 --> 00:28:10,197
Mitä? Hän teki mitä isälleni?
415
00:28:11,990 --> 00:28:14,451
Minne hän vei hänet?
416
00:28:14,535 --> 00:28:15,786
Tutkin sitä yhä.
417
00:28:15,869 --> 00:28:18,372
Hoitajan mukaan Seul-hee ei ollut mukana.
418
00:28:18,455 --> 00:28:20,457
Eun-sung teki sen yksin.
419
00:28:20,541 --> 00:28:21,667
Hitto.
420
00:28:21,750 --> 00:28:23,835
Laitan heidät maksamaan.
421
00:28:23,919 --> 00:28:25,754
Odota. Soitin taksin.
422
00:28:25,837 --> 00:28:27,464
Tulen Souliin pian.
423
00:28:29,716 --> 00:28:30,717
Lopetan nyt.
424
00:28:31,843 --> 00:28:33,762
Hei, olet äitini tytär.
425
00:28:34,721 --> 00:28:36,807
Hän huijasi minua silloin.
426
00:28:36,890 --> 00:28:38,433
Minun piti palauttaa tämä.
427
00:28:39,643 --> 00:28:40,477
Tässä.
428
00:28:41,687 --> 00:28:44,231
Äitisi lainasi sitä minulle.
429
00:28:44,314 --> 00:28:45,148
Mutta -
430
00:28:45,899 --> 00:28:47,192
miksi?
431
00:28:47,276 --> 00:28:48,235
Jotta -
432
00:28:49,152 --> 00:28:51,864
voisin pyyhkiä, mitä läikytin.
433
00:28:51,947 --> 00:28:53,198
Mitä läikytit?
434
00:29:01,540 --> 00:29:02,624
Miksi itket?
435
00:29:02,708 --> 00:29:03,876
No…
436
00:29:07,421 --> 00:29:09,298
Huh, melkein kerroin.
437
00:29:09,381 --> 00:29:10,799
Mitä se sinulle kuuluu?
438
00:29:10,883 --> 00:29:12,676
Anna se takaisin hänelle.
439
00:29:14,094 --> 00:29:17,014
Vain suurimmat hölmöt
itkevät vaikeina aikoina.
440
00:29:18,098 --> 00:29:19,391
Mitä sinä sanoit?
441
00:29:19,474 --> 00:29:21,184
En itkenyt.
442
00:29:21,268 --> 00:29:23,061
Ja keskivertohölmöt kestävät sen.
443
00:29:24,396 --> 00:29:27,024
Mitä viisaimmat sitten tekevät?
444
00:29:28,400 --> 00:29:31,361
He syövät lihaa, kun on vaikeaa.
445
00:29:36,700 --> 00:29:40,245
Ensi kerralla syö lihaa
äläkä itke kuin hölmö.
446
00:29:50,088 --> 00:29:51,590
Mitä hän tarkoittaa?
447
00:29:52,174 --> 00:29:54,134
Lihaa muka.
448
00:29:57,137 --> 00:29:59,765
Tämä kylä on outo.
449
00:30:02,017 --> 00:30:03,602
{\an8}KYLÄN PÄÄLLIKKÖ
450
00:30:18,241 --> 00:30:19,910
Hyvältä näyttää, Du-gwan.
451
00:30:21,495 --> 00:30:22,579
Mitä teette täällä?
452
00:30:22,663 --> 00:30:24,915
Hyvästelemme sinut.
453
00:30:25,666 --> 00:30:26,833
Hei.
454
00:30:26,917 --> 00:30:28,418
Kuolenko tai jotain?
455
00:30:35,592 --> 00:30:37,594
Olen Park Seok-hun, kylän uusi päällikkö.
456
00:30:37,678 --> 00:30:39,930
PARK SEOK-HUNIN VIRKAANASTUJAISET
457
00:30:40,013 --> 00:30:42,683
Hieno päivä. Nauttikaa.
458
00:30:42,766 --> 00:30:44,434
Virkaanastujaisjuhlat ovat -
459
00:30:44,518 --> 00:30:46,561
porsas-riisikeittoravintolassani.
460
00:30:46,645 --> 00:30:49,481
Tulkaa käymään ja maistakaa.
Lupaan olla hyvä!
461
00:30:49,564 --> 00:30:51,149
Seuratkaa minua!
462
00:30:53,402 --> 00:30:54,987
Park Seok-hun!
463
00:30:55,070 --> 00:30:58,824
Park Seok-hun!
464
00:30:58,907 --> 00:31:00,117
Mennään syömään.
465
00:31:03,412 --> 00:31:04,246
Muuten,
466
00:31:05,038 --> 00:31:06,456
missä Chun-sik on?
467
00:31:08,375 --> 00:31:09,835
Hänen tyttärensä.
468
00:31:09,918 --> 00:31:13,422
Tunnemme kaikki täällä.
Ketä sitten palkkaisimme?
469
00:31:13,505 --> 00:31:14,965
Ja viime kerralla…
470
00:31:17,676 --> 00:31:18,885
Kerro kaikki.
471
00:31:18,969 --> 00:31:21,054
Mitä Seok-hunin miehet sanoivat?
472
00:31:21,138 --> 00:31:24,016
Muistatteko, kun joimme
sukupolvenvaihdosjuhlissa?
473
00:31:24,099 --> 00:31:26,268
Ja kuitti katosi.
474
00:31:26,935 --> 00:31:28,729
- Siksikö?
- Ei siinä kaikki.
475
00:31:28,812 --> 00:31:30,647
He toivat myös osa-aika-CV:t -
476
00:31:30,731 --> 00:31:33,817
kahden vuoden takaiselta torilta
ja väittivät,
477
00:31:33,900 --> 00:31:36,653
että osa-aikaiset valittiin palveluksena.
478
00:31:36,737 --> 00:31:38,697
Uskomatonta.
479
00:31:38,780 --> 00:31:40,866
Rauhoitu.
480
00:31:42,200 --> 00:31:44,995
Kahta asiaa ei ole olemassakaan.
481
00:31:45,620 --> 00:31:46,913
Yksi on ilmaiset asiat.
482
00:31:46,997 --> 00:31:48,790
Toinen on -
483
00:31:48,874 --> 00:31:50,250
rauhanomainen vallanvaihto.
484
00:31:50,333 --> 00:31:53,211
Se on totta, Du-gwan.
485
00:31:53,295 --> 00:31:55,547
Ne ovat maailmanlaajuisia totuuksia.
486
00:31:55,630 --> 00:31:58,592
He tekevät, mitä kaikki tekevät.
487
00:31:58,675 --> 00:32:00,260
Kun valta vaihtuu,
488
00:32:00,343 --> 00:32:03,430
he piinaavat edeltäjän läheisiä.
489
00:32:06,058 --> 00:32:07,476
Voihan…
490
00:32:07,559 --> 00:32:09,227
Eikä siinä kaikki.
491
00:32:09,311 --> 00:32:12,773
Pian he pyyhkivät jäljet
edellisestä hallinnosta.
492
00:32:14,149 --> 00:32:15,275
Pyyhkivät jäljet?
493
00:32:18,987 --> 00:32:21,823
Lisää maalia. Näen sen yhä. Käytä tätä.
494
00:32:21,907 --> 00:32:22,991
- Selvä.
- Hyvä.
495
00:32:23,075 --> 00:32:23,992
- Kiitos.
- Ei kestä.
496
00:32:25,660 --> 00:32:28,997
KYLÄN PÄÄLLIKKÖ
497
00:32:29,081 --> 00:32:30,082
Seok-hun.
498
00:32:30,165 --> 00:32:31,875
Päärynät ovat viattomia.
499
00:32:31,958 --> 00:32:32,793
Mitä?
500
00:32:32,876 --> 00:32:35,253
Et halua poistaa päärynöitä,
501
00:32:35,337 --> 00:32:38,256
vaan läsnäoloni tässä kylässä.
502
00:32:38,340 --> 00:32:41,593
Haluat pyyhkiä maineeni
viisaimpana kylänpäänä.
503
00:32:41,676 --> 00:32:42,886
Ei pidä paikkaansa.
504
00:32:42,969 --> 00:32:45,263
Yongdu-rin uusi mainoslause on:
505
00:32:45,347 --> 00:32:47,808
"Kauniiden omenoiden kylä."
506
00:32:47,891 --> 00:32:49,434
Joten ne pitää maalata.
507
00:32:49,518 --> 00:32:52,354
Täällä on paljon seiniä.
508
00:32:52,437 --> 00:32:55,273
Oliko pakko käyttää juuri tätä?
509
00:32:55,357 --> 00:32:58,276
Emme pyydä kohtelemaan meitä
kuin olisimme yhä vallassa.
510
00:32:58,360 --> 00:33:00,695
Pyydämme vain vähän kunnioitusta.
511
00:33:02,781 --> 00:33:04,699
Aiotteko jatkaa katselemista?
512
00:33:06,118 --> 00:33:07,369
Se on kiusallista.
513
00:33:19,464 --> 00:33:20,757
SAAPUNEET
514
00:33:20,841 --> 00:33:22,551
{\an8}EI TOIMITETTU
DA-HYE
515
00:33:54,249 --> 00:33:55,458
Missä olet?
516
00:33:55,542 --> 00:33:57,544
- Puun takana.
- Aivan.
517
00:34:00,755 --> 00:34:02,549
Kiitos, kulta. Pelastit minut.
518
00:34:02,632 --> 00:34:03,633
Keskity.
519
00:34:03,717 --> 00:34:06,511
- Käytä myrkkyneulojasi.
- Ei minulla ole. Vain kirves.
520
00:34:06,595 --> 00:34:10,015
Käskin päivittää aseesi, kun saat rahaa.
521
00:34:10,098 --> 00:34:11,516
Kuka vielä käyttää kirvestä?
522
00:34:11,600 --> 00:34:13,143
Edes Vulcan ei riitä.
523
00:34:13,226 --> 00:34:14,227
Ei minulla ole rahaa.
524
00:34:14,311 --> 00:34:17,898
Pitää metsästää, jotta saan rahaa,
mutta en ole ehtinyt.
525
00:34:21,860 --> 00:34:23,069
Katso taaksesi.
526
00:34:23,153 --> 00:34:25,739
Sinuun osuu, koska katsot vain eteenpäin.
527
00:34:25,822 --> 00:34:28,658
He tulevat edestä, kun katson taakse.
528
00:34:28,742 --> 00:34:29,910
Katso taaksesi!
529
00:34:34,372 --> 00:34:36,374
Suututko, kun olen huono tässä?
530
00:34:37,459 --> 00:34:40,420
Elämme julmassa maailmassa,
531
00:34:40,503 --> 00:34:42,714
joten sinun on oltava varovaisempi.
532
00:34:57,687 --> 00:34:59,356
YSTÄVÄT
GEONUMAMA
533
00:35:01,149 --> 00:35:02,067
Mikä hätänä?
534
00:35:04,736 --> 00:35:06,321
{\an8}POISSA, 2 TUNTIA, 3 MINUUTTIA
535
00:35:08,323 --> 00:35:09,741
Da-hye oli paikalla -
536
00:35:12,702 --> 00:35:14,079
kaksi tuntia sitten.
537
00:35:16,623 --> 00:35:17,624
Kiitos paljon.
538
00:35:17,707 --> 00:35:19,125
Oikeasti. Kiitos.
539
00:35:20,627 --> 00:35:21,920
Kiitos kamalasti.
540
00:35:22,003 --> 00:35:23,338
Hyvää kotimatkaa.
541
00:35:23,421 --> 00:35:24,714
Hei hei.
542
00:35:30,679 --> 00:35:31,680
Hei, rouva.
543
00:35:32,264 --> 00:35:35,141
Tapasin juuri
Sama-sairaalan johtajan vaimon.
544
00:35:35,976 --> 00:35:41,231
Puheenjohtaja Ryu Seong-gwangin
rakastajatar on heidän VIP-huoneessaan.
545
00:35:41,314 --> 00:35:43,858
Hän lepää rintaleikkauksen jälkeen…
546
00:35:48,405 --> 00:35:49,614
Kyllä.
547
00:35:50,323 --> 00:35:52,909
Selvä. Soitan myöhemmin.
548
00:35:56,204 --> 00:35:58,039
Mitä teet täällä?
549
00:36:07,007 --> 00:36:09,259
Kerroit aiemmin, ettet tiedä paljoa -
550
00:36:09,884 --> 00:36:11,011
lakiasioista,
551
00:36:11,094 --> 00:36:14,723
koska olet ollut kauneudenhoitoalalla
ja avioliittovälittäjänä -
552
00:36:15,473 --> 00:36:16,766
koko elämäsi.
553
00:36:19,352 --> 00:36:21,187
- Mitä sitten?
- Tulin kertomaan jotain.
554
00:36:21,271 --> 00:36:22,605
Johdat -
555
00:36:22,689 --> 00:36:26,318
13:a rekisteröimätöntä
hoitolasi sivuliikettä.
556
00:36:26,401 --> 00:36:27,610
Ei kannattaisi.
557
00:36:28,820 --> 00:36:30,155
Kuule.
558
00:36:30,238 --> 00:36:33,450
Nipotat siitä,
että ahkeroin enemmän kuin muut.
559
00:36:33,533 --> 00:36:34,993
Se loukkaa minua.
560
00:36:35,076 --> 00:36:38,538
Et vain ahkeroinut,
vaan välttelit ison tukun veroja.
561
00:36:38,621 --> 00:36:41,124
Kuinkakohan paljon tässä on veroja?
562
00:36:41,207 --> 00:36:42,459
Paljonko…
563
00:36:42,542 --> 00:36:44,878
Kuka sinä muuten olet?
564
00:36:44,961 --> 00:36:45,962
Aivan.
565
00:36:49,924 --> 00:36:50,884
Tämä olen minä.
566
00:36:52,302 --> 00:36:53,136
AA
KIM YANG-GI
567
00:36:53,219 --> 00:36:54,554
Nti Ko.
568
00:36:54,637 --> 00:36:58,933
Olet alallamme julkkis,
joten olen hieman lumoutunut.
569
00:36:59,017 --> 00:37:01,394
Miksi olen kuuluisa?
570
00:37:01,478 --> 00:37:04,731
Olet mainio avioliittovälittäjä
ja kodinrikkoja.
571
00:37:04,814 --> 00:37:07,400
Teet kaikkesi erottaaksesi parit,
572
00:37:07,484 --> 00:37:09,152
jos he eivät maksa sinulle hyvin.
573
00:37:09,235 --> 00:37:12,322
Teet nimettömiä ilmiantoja
ja palkkaat ihmisiä viettelemään.
574
00:37:12,405 --> 00:37:15,867
Kiitos sinun minulla on töitä.
575
00:37:15,950 --> 00:37:17,535
Tässä on kaikki -
576
00:37:18,161 --> 00:37:19,788
yrityksemme asiakkaat.
577
00:37:21,039 --> 00:37:23,541
Tämä ei liity sinuun, joten miksi välität?
578
00:37:23,625 --> 00:37:25,293
Nämä eronneet parit -
579
00:37:25,377 --> 00:37:29,214
eivät tykkää hyvää,
jos saavat selville totuuden.
580
00:37:29,297 --> 00:37:32,425
He ovat kaikki äkkipikaisia -
581
00:37:32,509 --> 00:37:34,511
ja taustaltaan vaikutusvaltaisia.
582
00:37:34,594 --> 00:37:37,013
Kansalliskokous, syyttäjänvirasto, oikeus…
583
00:37:37,764 --> 00:37:38,765
Oho.
584
00:37:39,641 --> 00:37:41,559
Tämä puheenjohtaja -
585
00:37:41,643 --> 00:37:43,395
on entinen gangsteri.
586
00:37:44,813 --> 00:37:46,815
Ymmärrän, joten ole hiljaa.
587
00:37:47,941 --> 00:37:49,442
Miksi teette tämän?
588
00:37:49,526 --> 00:37:52,445
Sisimmässäni olin sinun puolellasi.
589
00:37:52,529 --> 00:37:55,031
Todista se sitten.
590
00:38:00,954 --> 00:38:02,205
Mutta nähkääs…
591
00:38:02,872 --> 00:38:04,457
Tunteet eivät liikuta minua.
592
00:38:06,126 --> 00:38:07,544
Ainoastaan käteinen.
593
00:38:07,627 --> 00:38:08,711
Puhun suoraan.
594
00:38:08,795 --> 00:38:12,966
He tarjosivat minulle upeaa sopimusta,
josta en tohtisi kieltäytyä.
595
00:38:13,842 --> 00:38:17,971
Katson ensin, mitä te voitte tarjota…
596
00:38:18,054 --> 00:38:19,013
Hemmetti!
597
00:38:19,764 --> 00:38:21,516
Sinä et voi neuvotella.
598
00:38:21,599 --> 00:38:23,184
Oletko laskin?
599
00:38:23,268 --> 00:38:24,686
Hoksasit nopeasti.
600
00:38:24,769 --> 00:38:27,021
Miten voisit saada sopimuksen?
601
00:38:27,105 --> 00:38:27,981
Jestas.
602
00:38:28,064 --> 00:38:29,357
Onpa ankaraa.
603
00:38:30,066 --> 00:38:33,027
Älä vertaa minua esineeseen.
604
00:38:38,491 --> 00:38:42,245
Tunnethan minut. En pelkää liata käsiäni.
605
00:38:43,913 --> 00:38:46,374
Lopeta laskelmointi,
ellet halua vankilaan.
606
00:38:46,458 --> 00:38:47,959
Puhun kokemuksesta.
607
00:38:48,042 --> 00:38:50,587
Tuon tyyppisiä naisia -
608
00:38:50,670 --> 00:38:52,088
vihataan eniten.
609
00:39:04,726 --> 00:39:07,812
Yoon Eun-sung on perusteellinen.
610
00:39:07,896 --> 00:39:10,523
Kojelautakamerassa ei näy mitään.
611
00:39:10,607 --> 00:39:13,818
Tein listan paremmista sairaaloista,
612
00:39:13,902 --> 00:39:17,989
jotka sallivat vartijat ja joissa on
yksityinen hissi sekä VIP-huoneet -
613
00:39:18,072 --> 00:39:19,991
ja voi vuokrata koko kerroksen.
614
00:39:20,074 --> 00:39:22,785
- Tutkin niitä.
- No? Löysitkö hänet?
615
00:39:24,037 --> 00:39:25,747
Siihen menee pari päivää.
616
00:39:27,081 --> 00:39:30,668
Meidän pitäisi etsiä
tunnin säteeltä Soulista.
617
00:39:30,752 --> 00:39:32,003
Miksi?
618
00:39:32,086 --> 00:39:33,546
Hong on kriittisessä tilassa.
619
00:39:33,630 --> 00:39:35,590
Ambulansseissa ei ole happipulloja,
620
00:39:35,673 --> 00:39:38,635
eli heidän on pitänyt
antaa hänelle happea manuaalisesti.
621
00:39:38,718 --> 00:39:41,054
Sitä voi tehdä vain tunnin.
622
00:39:41,137 --> 00:39:42,472
Se on mahdollista.
623
00:39:43,556 --> 00:39:45,850
Voimme rajata pois viisi näistä.
624
00:39:45,934 --> 00:39:48,978
Kyselen ja tarkistan loput.
625
00:39:49,854 --> 00:39:52,148
Jaetaan lista ja tutkitaan sitä myös.
626
00:39:52,232 --> 00:39:53,900
Selvä.
627
00:39:53,983 --> 00:39:56,486
Olette kuin perhettä.
628
00:39:56,569 --> 00:39:58,321
Pidän tunnelmasta.
629
00:39:58,404 --> 00:40:00,949
Toinen puoli ei ollut lainkaan lämmin.
630
00:40:06,287 --> 00:40:08,915
Luuletko, että heitin teidät
mielelläni ulos?
631
00:40:08,998 --> 00:40:11,209
Miten olette voineet?
632
00:40:12,627 --> 00:40:14,546
Mitä rva Kimille kuuluu?
633
00:40:14,629 --> 00:40:15,880
Odota.
634
00:40:17,340 --> 00:40:19,717
Anteeksi, Mi-seon. Minun pitäisi lähteä.
635
00:40:19,801 --> 00:40:22,053
Olemme jo täällä.
636
00:40:22,136 --> 00:40:24,597
He ovat sisällä
ja haluavat pyytää anteeksi.
637
00:40:24,681 --> 00:40:26,808
Tiedän jo, mitä he aikovat sanoa.
638
00:40:26,891 --> 00:40:29,060
"Emme tienneet, että olit paikalla."
639
00:40:29,143 --> 00:40:32,397
"Emme halunneet loukata. Anteeksi."
640
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Emme tienneet, että olit paikalla.
641
00:40:34,524 --> 00:40:37,068
Emme halunneet loukata.
642
00:40:37,151 --> 00:40:39,237
Joka tapauksessa, anteeksi.
643
00:40:43,241 --> 00:40:44,576
Niin. Olette pahoillanne.
644
00:40:44,659 --> 00:40:47,036
He eivät tiedä koko tarinaa.
645
00:40:47,662 --> 00:40:51,457
Aivan. Luimme vain,
kuinka olette mennyttä.
646
00:40:52,000 --> 00:40:55,962
- Eikö niin?
- Mutta emme silti uskoneet mediaa.
647
00:40:56,045 --> 00:40:57,922
"Ei voi olla. He kukoistavat.
648
00:40:58,006 --> 00:40:59,716
- Vielä kolme vuotta."
- Aivan.
649
00:40:59,799 --> 00:41:01,968
- Niin.
- Halusimme tarkistaa faktat.
650
00:41:02,051 --> 00:41:04,387
Ja jakaa totuuden.
651
00:41:06,014 --> 00:41:06,889
Ymmärrän.
652
00:41:06,973 --> 00:41:08,391
Minussakin on vikaa.
653
00:41:08,474 --> 00:41:09,976
Olisi pitänyt esittäytyä.
654
00:41:10,059 --> 00:41:11,644
- Ei vain kuunnella.
- Hienoa.
655
00:41:11,728 --> 00:41:16,149
Näemme toisiamme usein,
joten on helpotus, että sovimme.
656
00:41:16,232 --> 00:41:17,775
Juuri niin.
657
00:41:18,526 --> 00:41:19,694
Emme kovin pitkään.
658
00:41:19,777 --> 00:41:21,613
Olemme vain tauolla.
659
00:41:21,696 --> 00:41:23,698
Tulimme tänne lepäämään.
660
00:41:23,781 --> 00:41:28,911
Olemme käyneet Balilla, Havaijilla
ja Cancúnissa liian monta kertaa.
661
00:41:29,787 --> 00:41:33,750
Päätimme tulla tänne
kummalliseen paikkaan tällä kertaa.
662
00:41:36,252 --> 00:41:37,086
"Kummalliseen"?
663
00:41:38,004 --> 00:41:40,465
Cancúniin verrattuna, ehdottomasti.
664
00:41:40,548 --> 00:41:42,675
Yongdu-ri on uniikki ja sisämaassa.
665
00:41:43,676 --> 00:41:47,555
Hieman epämukava, mutta hyvä kokemus.
666
00:41:47,639 --> 00:41:50,767
Milloinkohan voin taas käydä
tällaisessa paikassa?
667
00:41:50,850 --> 00:41:53,519
Mikään määrä rahaa
ei voi ostaa tätä kokemusta.
668
00:41:53,603 --> 00:41:55,730
Ai niin, olet myös rahaton.
669
00:41:57,273 --> 00:41:59,108
- Anteeksi?
- Olet köyhä nyt.
670
00:41:59,192 --> 00:42:01,152
Heidän varansahan jäädytettiin?
671
00:42:01,235 --> 00:42:03,905
Kyllä, mutta he saavat ne myöhemmin.
672
00:42:03,988 --> 00:42:06,282
Niin, mutta he eivät tiedä,
673
00:42:06,366 --> 00:42:09,285
ovatko elossa enää sitten.
674
00:42:09,369 --> 00:42:12,330
Perheemme 165 hehtaaria maata
on ollut vihreä vyöhyke -
675
00:42:12,413 --> 00:42:13,539
50 vuotta.
676
00:42:13,623 --> 00:42:14,457
Aivan.
677
00:42:16,834 --> 00:42:17,669
Hyvä on sitten.
678
00:42:17,752 --> 00:42:22,090
Jospa lähtisitte nyt, kun teitte sovinnon?
679
00:42:22,924 --> 00:42:25,718
En ole nähnyt kenenkään lähtevän täältä -
680
00:42:25,802 --> 00:42:29,055
uhattuaan tehdä niin.
681
00:42:29,138 --> 00:42:31,766
Anteeksi nyt, mutta mihin pyritte?
682
00:42:31,849 --> 00:42:33,685
Minulla on tunne,
683
00:42:33,768 --> 00:42:37,063
että näemme toisiamme usein vielä pitkään.
684
00:42:37,146 --> 00:42:38,314
Ja olen siitä iloinen.
685
00:42:39,941 --> 00:42:41,484
Lähdetään.
686
00:42:41,567 --> 00:42:42,985
- Mennäänkö?
- Kyllä.
687
00:42:43,069 --> 00:42:44,821
- Nytkö?
- Niin, nyt.
688
00:42:44,904 --> 00:42:46,739
- Heippa.
- Lähdemme.
689
00:42:47,573 --> 00:42:48,574
Mitä…
690
00:42:49,742 --> 00:42:50,993
Voi luoja.
691
00:42:51,661 --> 00:42:52,745
Stressaavaa.
692
00:42:53,454 --> 00:42:54,288
Kofeiinia.
693
00:42:55,123 --> 00:42:55,957
Kofeiinia!
694
00:43:03,339 --> 00:43:04,924
{\an8}MAKSU ENSIN
695
00:43:22,734 --> 00:43:25,653
Haluaisin tilata.
696
00:43:26,904 --> 00:43:27,905
Otatko tilaukseni?
697
00:43:27,989 --> 00:43:30,241
Tilaukset tehdään tiskiltä.
698
00:43:38,458 --> 00:43:39,751
Tuplaespresso.
699
00:43:41,461 --> 00:43:42,628
Se tekee 3 200 wonia.
700
00:43:42,712 --> 00:43:44,672
- Onko kanta-asiakaskorttia?
- Ei.
701
00:43:44,756 --> 00:43:45,590
Tässä.
702
00:43:50,887 --> 00:43:51,971
Se ei toimi.
703
00:43:58,186 --> 00:43:59,604
Miten maksatte?
704
00:44:01,981 --> 00:44:05,193
Tarvitsen kipeästi kahvia.
705
00:44:05,276 --> 00:44:08,654
Voinko juoda ensin ja maksaa myöhemmin?
706
00:44:09,280 --> 00:44:11,115
Juoda ensin, maksaa sitten.
707
00:44:12,575 --> 00:44:13,618
Voinko tehdä niin?
708
00:44:13,701 --> 00:44:16,913
Pahoittelut, takananne on jonoa.
709
00:44:16,996 --> 00:44:18,206
Astuisitteko sivuun?
710
00:44:23,252 --> 00:44:24,295
Hei.
711
00:44:24,378 --> 00:44:25,838
Kymmenen Iced Americanoa,
712
00:44:25,922 --> 00:44:29,175
kymmenen jäälattea, rasia siirappia -
713
00:44:29,258 --> 00:44:30,843
ja toinen jääpaloja.
714
00:44:30,927 --> 00:44:32,553
- Sopiiko?
- Toki. Tiedän.
715
00:44:32,637 --> 00:44:35,973
Maksaisin myös hänen juomansa.
716
00:44:36,057 --> 00:44:36,933
Hyvä on.
717
00:44:38,684 --> 00:44:41,562
Miksi juot kahvia,
jos muutenkin nukut huonosti?
718
00:44:42,980 --> 00:44:45,817
Kiitos kahvista.
719
00:44:48,110 --> 00:44:48,986
Ei kestä kiittää.
720
00:44:50,196 --> 00:44:51,906
Se ei ole ilmainen.
721
00:45:06,837 --> 00:45:08,631
No niin, aloitetaan.
722
00:45:08,714 --> 00:45:10,383
- Selvä.
- Natasha.
723
00:45:10,466 --> 00:45:11,300
Niin?
724
00:45:12,134 --> 00:45:13,553
Ohjaa häntä tänään.
725
00:45:13,636 --> 00:45:14,804
Selvä.
726
00:45:18,933 --> 00:45:19,934
Nepotismiako?
727
00:45:22,645 --> 00:45:24,438
Puhutko minulle, nuori nainen?
728
00:45:24,522 --> 00:45:27,066
Kyllä, puhun sinulle.
729
00:45:27,149 --> 00:45:29,694
Miksi sinuttelet? Olen sinua vanhempi.
730
00:45:29,777 --> 00:45:31,737
En ole nuori nainen. Olen esihenkilösi.
731
00:45:31,821 --> 00:45:33,072
Mitä se tarkoittaa?
732
00:45:33,155 --> 00:45:35,575
Niin, ajat ovat muuttuneet.
733
00:45:35,658 --> 00:45:38,953
En aikoinaan uskaltanut astua
edes esihenkilöni varjoon.
734
00:45:39,036 --> 00:45:40,788
Mitä? Mihin varjoon?
735
00:45:40,871 --> 00:45:42,248
Onko hän boomeri?
736
00:45:42,331 --> 00:45:44,208
Etkö halua oppia? Antaa olla.
737
00:45:44,792 --> 00:45:46,627
Hyvä on. Mitä minun pitää tehdä?
738
00:45:46,711 --> 00:45:47,962
Seuraa minua.
739
00:45:48,588 --> 00:45:49,422
Vauhtia.
740
00:45:50,006 --> 00:45:50,840
Tule.
741
00:45:50,923 --> 00:45:52,550
Näytän vain kerran.
742
00:45:53,175 --> 00:45:55,052
Tee näin. Sitten näin.
743
00:45:55,136 --> 00:45:57,430
Ja sitten näin.
744
00:45:58,556 --> 00:45:59,724
Sinun vuorosi.
745
00:46:05,730 --> 00:46:06,939
{\an8}Näinkö?
746
00:46:07,023 --> 00:46:09,108
Pitele tuota.
747
00:46:09,775 --> 00:46:12,153
Ei, ei noin.
748
00:46:12,236 --> 00:46:13,696
Käskit pidellä sitä!
749
00:46:13,779 --> 00:46:16,699
Onko korean kieli vaikeaa? Etkö ymmärrä?
750
00:46:16,782 --> 00:46:19,285
Pitele sitä näin.
751
00:46:23,873 --> 00:46:25,124
Nti Jeon!
752
00:46:25,207 --> 00:46:27,752
Hänet pitäisi erottaa.
Ei tästä tule mitään.
753
00:46:29,587 --> 00:46:32,214
- Jestas.
- Mitä? Ei tule.
754
00:46:32,298 --> 00:46:33,883
Takuulla nepotismia.
755
00:46:33,966 --> 00:46:35,092
Voi ei!
756
00:46:36,135 --> 00:46:37,261
Katso nyt.
757
00:46:55,613 --> 00:46:56,989
Et eksynyt.
758
00:46:57,657 --> 00:46:59,367
No? Haluatko halauksen?
759
00:46:59,450 --> 00:47:01,077
Ei kiitos. Toitko sen?
760
00:47:02,620 --> 00:47:04,872
Tämä on työlakirikkomus, tiedätkö?
761
00:47:11,545 --> 00:47:13,339
Minun pitäisi olla maatilalla -
762
00:47:13,422 --> 00:47:15,966
leipomassa pizzaa luomujuustolla.
763
00:47:21,347 --> 00:47:22,306
Haluatko halauksen?
764
00:47:23,182 --> 00:47:24,183
Ei kiitos.
765
00:47:25,935 --> 00:47:27,395
En vain ymmärrä.
766
00:47:27,478 --> 00:47:30,106
Miksi päätit asua
eksäsi sukulaisten luona?
767
00:47:31,440 --> 00:47:34,777
Meillä oli kiire
ja satuimme vain jäämään tänne hetkeksi.
768
00:47:34,860 --> 00:47:36,529
En silti olisi tullut tänne.
769
00:47:36,612 --> 00:47:38,989
Menisin mieluummin vankilaan.
770
00:47:39,073 --> 00:47:41,117
- En appivanhempieni luo.
- Eikä.
771
00:47:41,617 --> 00:47:44,578
Vankilassa ei ainakaan
tarvitsisi laittaa ruokaa.
772
00:47:45,746 --> 00:47:49,083
Anoppini kokkaa kaiken.
Aamiaiseksi oli japchaeta ja ribsejä.
773
00:47:49,959 --> 00:47:51,585
Sanoit "anoppini".
774
00:47:52,253 --> 00:47:53,796
Sanohan. Oliko ero tekaistu?
775
00:47:53,879 --> 00:47:56,882
- Mitä oikein puhut?
- Jos ei, miksi olet niin kiintynyt?
776
00:47:56,966 --> 00:47:59,260
En ole kiintynyt. Olet väärässä.
777
00:48:00,010 --> 00:48:04,432
Miksi luulet, että hra Baek käy vielä
töissä kaiken nöyryyttämisensä jälkeen?
778
00:48:04,515 --> 00:48:06,308
Miten häntä nöyryytettiin?
779
00:48:06,934 --> 00:48:08,853
Sinäkään et kai tiedä.
780
00:48:08,936 --> 00:48:10,604
Kuulin matkalla tänne.
781
00:48:10,688 --> 00:48:12,773
Hän on odottaa uutta tehtävää.
782
00:48:12,857 --> 00:48:14,942
Uutta tehtävää? Miksi?
783
00:48:15,985 --> 00:48:18,028
Se liittyi johonkin väärinkäytökseen.
784
00:48:18,112 --> 00:48:20,239
Henkilöstökomitea kokoontuu pian.
785
00:48:22,199 --> 00:48:23,284
Millainen -
786
00:48:24,118 --> 00:48:24,952
väärinkäytös?
787
00:48:25,619 --> 00:48:28,038
Tilintarkastustiimi ei löytänyt mitään.
788
00:48:28,122 --> 00:48:30,499
Hän sai lakifirmalta lahjuksia.
789
00:48:30,583 --> 00:48:31,667
Mitä?
790
00:48:31,751 --> 00:48:32,918
Odota.
791
00:48:33,002 --> 00:48:34,754
Kavalsiko hän rahaa palkoista?
792
00:48:34,837 --> 00:48:37,506
Antoi kilpailijalle
listan VIP-asiakkaistamme.
793
00:48:37,590 --> 00:48:39,425
Voin keksiä monta lisää.
794
00:48:39,508 --> 00:48:42,094
Aiot siis tekaista syytöksiä?
795
00:48:42,970 --> 00:48:43,804
Niinkö?
796
00:48:44,847 --> 00:48:47,266
Mietin, mitä niistä käyttäisin.
797
00:48:47,349 --> 00:48:50,478
Olipa se mikä vain,
hänestä tulee entinen vanki.
798
00:48:58,235 --> 00:49:00,613
Tulette kotiin yhdessä.
799
00:49:00,696 --> 00:49:01,822
Niin.
800
00:49:02,656 --> 00:49:05,951
Minulla oli tapaaminen Soulissa.
801
00:49:09,413 --> 00:49:10,247
Hei.
802
00:49:12,166 --> 00:49:13,334
Mietin hartaasti.
803
00:49:13,417 --> 00:49:14,960
- "Kerronko hänelle?"
- Älä sitten.
804
00:49:15,044 --> 00:49:17,338
Tiedätkö, kuka kävi eilen illalla?
805
00:49:17,421 --> 00:49:18,255
Tiedän.
806
00:49:19,048 --> 00:49:22,134
Tiedät siis, että Yoon Eun-sung
kävi Hae-inin luona?
807
00:49:22,218 --> 00:49:23,135
Tiedän.
808
00:49:24,178 --> 00:49:27,139
Miksi se pitää tehdä salaa keskellä yötä?
809
00:49:27,223 --> 00:49:29,058
Onko heidän välillään jotain?
810
00:49:29,141 --> 00:49:31,227
Älä ole naurettava.
811
00:49:31,310 --> 00:49:33,020
Älä tiuski minulle.
812
00:49:33,771 --> 00:49:36,774
En tiuskinut, ja mitään ei ole meneillään.
813
00:49:36,857 --> 00:49:38,776
Ei yhtään mitään.
814
00:49:38,859 --> 00:49:40,069
Et tiedä mitään.
815
00:49:42,488 --> 00:49:44,406
Mikä häntä vaivaa?
816
00:49:45,991 --> 00:49:46,826
Ei voi olla.
817
00:49:47,576 --> 00:49:49,078
Onko hän mustasukkainen?
818
00:49:49,161 --> 00:49:51,914
Hae-iniä ei hetkauttanut
kuulla So-yeongista.
819
00:49:52,414 --> 00:49:53,499
Mutta Hyun-woo…
820
00:49:54,959 --> 00:49:56,001
Mikä idiootti.
821
00:49:59,338 --> 00:50:01,257
Hyvää työtä tänään!
822
00:50:01,340 --> 00:50:02,258
Kiitos.
823
00:50:02,967 --> 00:50:05,678
- Aloitetaan Natashasta.
- Selvä.
824
00:50:05,761 --> 00:50:08,889
Poimit 4 000, eli ansaitsit 280 000 wonia.
825
00:50:08,973 --> 00:50:10,891
Mutta saat 300 000.
826
00:50:12,935 --> 00:50:15,563
Sinä poimit 70, mikä tarkoittaa -
827
00:50:15,646 --> 00:50:17,147
4 900 wonia.
828
00:50:17,231 --> 00:50:19,900
Olet minulle kahvin velkaa,
eli saat 1 700 wonia.
829
00:50:19,984 --> 00:50:22,152
- Lee Su-gyeong?
- Täällä.
830
00:50:22,236 --> 00:50:23,946
- Hyvää työtä.
- Kiitos!
831
00:50:24,029 --> 00:50:25,239
- Park Seon-nyeo?
- Täällä.
832
00:50:25,322 --> 00:50:26,198
Hyvää työtä.
833
00:50:49,221 --> 00:50:51,432
Kulta, tässä unilääkkeesi.
834
00:51:05,529 --> 00:51:07,615
Herranjestas, kulta.
835
00:51:07,698 --> 00:51:11,076
Et ole nukkunut noin hyvin
ilman lääkkeitä pitkään aikaan.
836
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Miksi juot yksiksesi tähän aikaan?
837
00:51:47,321 --> 00:51:48,155
No…
838
00:51:48,781 --> 00:51:51,116
Oloni on synkkä
nyt kun luovuin virastani.
839
00:51:51,200 --> 00:51:54,328
Olin tämän pienen naapuruston
ainoa kylän päällikkö.
840
00:52:02,127 --> 00:52:04,046
Ymmärrän.
841
00:52:05,464 --> 00:52:07,091
- Todellako?
- Katso.
842
00:52:08,258 --> 00:52:10,970
{\an8}Akkuni on vielä puoliksi täynnä,
koska kukaan -
843
00:52:11,053 --> 00:52:12,179
ei ole soittanut.
844
00:52:13,222 --> 00:52:14,598
Ymmärrän.
845
00:52:14,682 --> 00:52:16,058
Kukaan ei vastaa myöskään.
846
00:52:16,141 --> 00:52:20,187
Ennen, kun olin johtoportaassa,
en koskaan kuullut nauhoitetta,
847
00:52:20,270 --> 00:52:22,690
joka soitetaan, kun joku ei vastaa.
848
00:52:22,773 --> 00:52:24,525
Nyt kuulen sen joka päivä.
849
00:52:29,780 --> 00:52:31,657
Tämä on valtakautemme loppu.
850
00:52:33,367 --> 00:52:36,870
Ymmärrän nyt sanonnan,
että jopa varjosi hylkää sinut -
851
00:52:36,954 --> 00:52:38,122
synkkinä aikoina.
852
00:52:52,720 --> 00:52:54,138
Onko yhtään makgeollia?
853
00:52:55,347 --> 00:52:58,100
Isä! Sanoit, että Kemikaalit
ja Moottorit ovat minun.
854
00:52:58,183 --> 00:52:59,226
Eroa sitten hänestä.
855
00:52:59,309 --> 00:53:02,855
Jos et, et koskaan peri yrityksiäni!
856
00:53:02,938 --> 00:53:04,982
Ei, en suostu eroamaan hänestä.
857
00:53:05,065 --> 00:53:06,316
Mitä sinä sanoit?
858
00:53:06,400 --> 00:53:07,985
- En ikinä.
- Kuinka kehtaat?
859
00:53:08,068 --> 00:53:09,945
Seis! Pysähdy!
860
00:53:10,029 --> 00:53:13,574
{\an8}JOHTAJA JANG JA HÄNEN KOLME POIKAANSA
861
00:53:13,657 --> 00:53:14,783
{\an8}Voi ei.
862
00:53:15,576 --> 00:53:17,619
Ne loppuvat aina parhaimpaan kohtaan.
863
00:53:17,703 --> 00:53:18,537
Jestas.
864
00:53:20,122 --> 00:53:21,498
Tekevätkö he tosiaan noin?
865
00:53:22,750 --> 00:53:23,584
Mitä?
866
00:53:23,667 --> 00:53:26,128
Noinko rikkaat elävät?
867
00:53:27,254 --> 00:53:28,213
Olen eri mieltä.
868
00:53:28,297 --> 00:53:30,466
Sarjat saavat minut miettimään,
869
00:53:30,549 --> 00:53:33,427
että käsikirjoittajat
eivät tutki aihetta tarpeeksi.
870
00:53:33,510 --> 00:53:34,511
Miten niin?
871
00:53:35,387 --> 00:53:38,098
Hahmot tarttuvat usein niskaansa.
872
00:53:38,182 --> 00:53:42,227
Mutta rikkaat
pitävät huolta verenpaineestaan.
873
00:53:42,311 --> 00:53:46,190
- Meillähän on oma lääkäri kotona.
- Oma lääkäri?
874
00:53:46,273 --> 00:53:49,401
Ei suolaa,
jos on verenpainetta.
875
00:53:49,485 --> 00:53:50,986
Kaikki pois.
876
00:53:52,362 --> 00:53:55,783
Ja taloissa on olohuoneessa portaat.
877
00:53:55,866 --> 00:53:59,369
Eihän kaikilla ole sellaisia.
878
00:53:59,453 --> 00:54:00,954
Ei se ole oopperatalo.
879
00:54:01,038 --> 00:54:04,792
On meillä, ja menemme niitä pitkin ylös.
880
00:54:04,875 --> 00:54:08,128
Mutta alas tulemme hissillä
polvia säästääksemme.
881
00:54:09,046 --> 00:54:12,508
Pitää perehtyä.
882
00:54:17,554 --> 00:54:18,764
Tämä on juuri hyvää.
883
00:54:33,946 --> 00:54:35,239
Nukutko?
884
00:54:44,748 --> 00:54:46,416
Joko nukut?
885
00:54:56,927 --> 00:54:57,761
Mitä nyt?
886
00:54:59,930 --> 00:55:01,098
Sano, mitä haluat sanoa.
887
00:55:04,476 --> 00:55:06,311
Eun-sung kävi eilen.
888
00:55:07,020 --> 00:55:08,188
Soo-cheolko kertoi?
889
00:55:08,272 --> 00:55:09,857
Ei sen ole väliä.
890
00:55:11,692 --> 00:55:12,693
Mitä hän sanoi?
891
00:55:13,402 --> 00:55:15,445
Kysyi minusta.
892
00:55:17,322 --> 00:55:18,407
Ei kuulu hänelle.
893
00:55:19,783 --> 00:55:20,617
Mitä muuta?
894
00:55:20,701 --> 00:55:21,702
Hän myös käski -
895
00:55:22,327 --> 00:55:23,495
mennä töihin -
896
00:55:24,079 --> 00:55:25,122
ja tulla kotiin.
897
00:55:25,205 --> 00:55:26,456
Tulla kotiin?
898
00:55:26,540 --> 00:55:27,583
Niin.
899
00:55:27,666 --> 00:55:30,419
Muuttaako hän sitten pois?
900
00:55:32,087 --> 00:55:33,755
Jäisikö hän?
901
00:55:33,839 --> 00:55:34,673
No…
902
00:55:35,174 --> 00:55:37,092
Emme puhuneet yksityiskohdista.
903
00:55:37,176 --> 00:55:39,261
Haluaako hän asua kanssasi?
904
00:55:39,344 --> 00:55:40,762
Ette ole yhdessä.
905
00:55:40,846 --> 00:55:42,472
Emme mekään, mutta katso meitä.
906
00:55:42,556 --> 00:55:44,808
Ei, me olemme eri asia. Olimme -
907
00:55:47,561 --> 00:55:49,438
naimisissa.
908
00:55:49,521 --> 00:55:50,814
Mutta emme enää.
909
00:55:52,232 --> 00:55:55,277
Teit tarpeeksi.
910
00:55:56,778 --> 00:55:57,696
Mitä tarkoitat?
911
00:55:57,779 --> 00:55:59,656
Odotat siirtoa.
912
00:56:00,407 --> 00:56:01,450
Miksi et kertonut?
913
00:56:02,659 --> 00:56:03,535
Ei se ole mitään.
914
00:56:03,619 --> 00:56:05,787
Miten ei ole, kun syy on väärinkäyttö?
915
00:56:05,871 --> 00:56:08,040
Kuka tietää, mihin he väärensivät nimesi?
916
00:56:08,123 --> 00:56:10,626
Hän pystyy mihin vain.
917
00:56:10,709 --> 00:56:12,794
Et voi nyt murehtia minusta.
918
00:56:12,878 --> 00:56:15,339
Et halunnut olla huolissasi.
919
00:56:16,381 --> 00:56:17,799
Sama pätee minuun.
920
00:56:19,843 --> 00:56:21,470
Hoidan omat asiani.
921
00:56:23,847 --> 00:56:25,265
Tuntuu epämukavalta,
922
00:56:25,349 --> 00:56:27,476
että kärsit suotta takiani.
923
00:56:32,814 --> 00:56:35,108
Älä ole niin kylmä.
924
00:56:36,485 --> 00:56:38,070
Teen sen vain sinun…
925
00:56:38,153 --> 00:56:39,863
Älä tee mitään minun takiani.
926
00:56:42,574 --> 00:56:44,868
Löydän omat ratkaisuni.
927
00:57:57,858 --> 00:57:58,984
Hei, lääkäri.
928
00:57:59,610 --> 00:58:02,029
Kyllä, otan lääkkeeni.
929
00:58:02,821 --> 00:58:05,365
Mutta viime aikoina päätäni on särkenyt.
930
00:58:05,949 --> 00:58:08,744
Olen antanut itselleni
pistoksen joka päivä.
931
00:58:11,163 --> 00:58:14,833
Kasvain ei ollut kasvanut.
932
00:58:14,916 --> 00:58:16,418
Miksi?
933
00:58:18,211 --> 00:58:19,046
Hyun-woo.
934
00:58:19,129 --> 00:58:20,213
Herätys.
935
00:58:21,381 --> 00:58:22,341
Herää heti.
936
00:58:25,135 --> 00:58:26,136
Mitä nyt?
937
00:58:26,970 --> 00:58:28,972
Kerro totuus.
938
00:58:29,056 --> 00:58:31,683
Hae-in on sairas, eikö olekin?
939
00:58:33,894 --> 00:58:36,480
Hän on käyttäytynyt oudosti.
940
00:58:36,563 --> 00:58:38,148
Viimeksi hän pyörtyi.
941
00:58:38,231 --> 00:58:40,359
Hän taitaa ottaa pistoksiakin.
942
00:58:40,442 --> 00:58:42,152
Jotain on vialla.
943
00:58:45,906 --> 00:58:48,617
Hän salaa sen.
944
00:58:50,452 --> 00:58:51,286
Mutta…
945
00:58:52,871 --> 00:58:55,957
Huolehdi hänestä.
946
00:58:56,041 --> 00:58:57,292
Uskoudun sinulle.
947
00:58:57,376 --> 00:58:58,460
Mikä se on?
948
00:59:06,385 --> 00:59:07,386
Hänellä on -
949
00:59:10,055 --> 00:59:11,139
aivokasvain.
950
00:59:13,975 --> 00:59:14,810
Mutta -
951
00:59:15,560 --> 00:59:16,895
se on iso -
952
00:59:18,980 --> 00:59:20,273
ja harvinainen.
953
00:59:21,316 --> 00:59:23,527
Joten hän ei pääse leikkaukseen nyt.
954
00:59:23,610 --> 00:59:26,279
Hän ottaa lääkkeitä.
955
00:59:33,870 --> 00:59:34,871
Mutta aste -
956
00:59:35,539 --> 00:59:36,748
ei ole korkea.
957
00:59:38,959 --> 00:59:39,835
Mikä aste?
958
00:59:40,460 --> 00:59:41,920
Tarkoitatko -
959
00:59:43,296 --> 00:59:45,257
selviytymisastetta?
960
00:59:56,727 --> 00:59:58,520
Hyvänen aika.
961
00:59:58,603 --> 00:59:59,771
En voi uskoa tätä.
962
01:00:00,397 --> 01:00:01,940
Hän on niin nuori.
963
01:00:02,441 --> 01:00:04,192
Perhe ei tiedä,
964
01:00:04,651 --> 01:00:05,861
paitsi täti.
965
01:00:07,070 --> 01:00:08,488
Vanhemmatkaan?
966
01:00:09,573 --> 01:00:10,449
Eivät.
967
01:00:11,616 --> 01:00:14,578
Heidän pitäisi tietää tästä.
968
01:00:15,537 --> 01:00:17,122
Milloin sait tietää?
969
01:00:21,877 --> 01:00:24,379
Muistatko, kun tulin käymään -
970
01:00:25,380 --> 01:00:27,382
ja kerroin, että aion erota hänestä?
971
01:00:28,216 --> 01:00:30,510
Kuulin palattuani Souliin.
972
01:00:33,346 --> 01:00:34,681
Mitä tarkoitat?
973
01:00:34,765 --> 01:00:35,974
Eli -
974
01:00:36,933 --> 01:00:39,853
olit päättänyt erota hänestä.
975
01:00:39,936 --> 01:00:42,314
Muutit mielesi.
976
01:00:48,153 --> 01:00:48,987
Niin.
977
01:00:50,238 --> 01:00:55,035
Päätin pysyä avioliitossa.
978
01:01:00,957 --> 01:01:02,375
Senkin sika.
979
01:01:02,459 --> 01:01:03,668
Pitäisi tietää.
980
01:01:05,253 --> 01:01:06,129
Voi sentään.
981
01:01:07,005 --> 01:01:08,340
En yhtään tiennyt -
982
01:01:09,508 --> 01:01:11,051
ja säälin vain sinua.
983
01:01:13,136 --> 01:01:15,055
Miten saatoit?
984
01:01:17,766 --> 01:01:18,725
Tiedän.
985
01:01:20,769 --> 01:01:22,562
Olen paskiainen.
986
01:01:22,646 --> 01:01:27,651
Hae-in sai tietää.
987
01:01:30,612 --> 01:01:31,613
Joten, äiti…
988
01:01:35,075 --> 01:01:36,284
Ole kiltti ja pidä -
989
01:01:38,286 --> 01:01:39,246
hänestä huolta,
990
01:01:40,747 --> 01:01:42,040
kun olen poissa.
991
01:01:43,834 --> 01:01:44,709
Rukoilen sinua.
992
01:02:34,759 --> 01:02:35,594
Äiti.
993
01:02:42,726 --> 01:02:43,560
Mitä nyt?
994
01:02:44,185 --> 01:02:45,937
Tulin kimchille.
995
01:02:46,021 --> 01:02:48,398
Äitisi itkee.
996
01:02:49,816 --> 01:02:52,027
- Miksi?
- Eikö se ole päivänselvää?
997
01:02:52,110 --> 01:02:55,155
Hän oli aina sitä vastaan
ja halusi minun lopettavan.
998
01:02:55,238 --> 01:02:59,075
Nyt kun astuin alas virasta,
hän on poissa tolaltaan.
999
01:02:59,159 --> 01:03:02,787
Hän sanoi olevansa helpottunut.
1000
01:03:05,165 --> 01:03:06,750
Ei hän tarkoittanut sitä.
1001
01:03:06,833 --> 01:03:08,126
No johan nyt.
1002
01:03:08,209 --> 01:03:09,044
Äiti.
1003
01:03:09,127 --> 01:03:11,630
Mene. Tule takaisin myöhemmin.
1004
01:03:14,132 --> 01:03:15,717
Tämä on juhla-ateria.
1005
01:03:16,301 --> 01:03:17,969
Pitäisi syödä täällä tänään.
1006
01:03:18,553 --> 01:03:20,263
Pyydä Hae-in.
1007
01:03:21,264 --> 01:03:22,140
Hyvä on.
1008
01:03:27,354 --> 01:03:28,313
Kultaseni.
1009
01:03:28,980 --> 01:03:30,523
Mikä sinulla on? Väistä.
1010
01:03:31,733 --> 01:03:33,902
Ymmärrän.
1011
01:03:35,111 --> 01:03:35,946
Mutta -
1012
01:03:36,446 --> 01:03:37,280
kuulehan.
1013
01:03:39,199 --> 01:03:40,700
Ajattele sitä näin.
1014
01:03:41,910 --> 01:03:45,372
Minä, Baek Du-gwan,
kuuluin ennen kansalle.
1015
01:03:45,997 --> 01:03:48,875
Mutta nyt olen kokonaan sinun.
1016
01:03:50,335 --> 01:03:52,629
Miksi haluaisin sitä?
1017
01:03:54,839 --> 01:03:56,132
Onko niin?
1018
01:04:00,887 --> 01:04:03,598
Aikamoinen aamiainen.
1019
01:04:04,849 --> 01:04:05,850
Mitä juhlimme?
1020
01:04:06,893 --> 01:04:08,395
Olkaa hyvät ja ottakaa.
1021
01:04:15,443 --> 01:04:17,445
Hae-in, syömään.
1022
01:04:17,529 --> 01:04:18,363
Selvä.
1023
01:04:23,368 --> 01:04:25,036
Missä siskosi on?
1024
01:04:25,120 --> 01:04:28,248
Hän lähti Souliin.
1025
01:04:28,331 --> 01:04:29,207
Vai niin.
1026
01:04:29,290 --> 01:04:32,502
Olisi ollut mukavaa syödä yhdessä.
1027
01:04:32,585 --> 01:04:34,421
Syödään.
1028
01:04:49,060 --> 01:04:51,646
Missä Soo-cheol muuten on?
1029
01:04:59,738 --> 01:05:01,740
QUEEN'S-NYRKKEILYSALI
1030
01:05:01,823 --> 01:05:02,866
GEONUMAMA ON PAIKALLA
1031
01:05:07,120 --> 01:05:09,247
Da-hye.
1032
01:05:17,213 --> 01:05:18,631
- Da-hye.
- Hitto.
1033
01:05:18,715 --> 01:05:20,633
Miksi hän pelaa tätä?
1034
01:05:20,717 --> 01:05:22,552
Pidin hahmoni esineiden vuoksi.
1035
01:05:22,635 --> 01:05:24,471
{\an8}- Jestas.
- Sanon vain yhden asian.
1036
01:05:24,554 --> 01:05:26,181
{\an8}Eikä. Kiroat vain.
1037
01:05:26,264 --> 01:05:27,307
{\an8}VIESTI GEONUMAMALTA
1038
01:05:27,390 --> 01:05:28,725
{\an8}Mikä tämä on?
1039
01:05:28,808 --> 01:05:31,436
Tämä on Geon-u rokotuskortti
koreaksi ja englanniksi.
1040
01:05:31,519 --> 01:05:34,397
Hän tarvitsee
MPR-rokotteen sekä vesirokon.
1041
01:05:34,481 --> 01:05:36,733
Huolehdi, että hän saa ne siellä,
missä olette.
1042
01:05:36,816 --> 01:05:39,694
Ja laula samalla "Vauvahaita".
1043
01:05:40,320 --> 01:05:44,908
Vauvahai
Duu duu duu duu duu duu
1044
01:05:44,991 --> 01:05:48,453
Vauvahai
Duu duu duu duu duu duu
1045
01:05:48,536 --> 01:05:54,918
Äitihai
Duu duu duu duu duu duu
1046
01:05:55,001 --> 01:05:56,920
Valmista tuli.
1047
01:05:57,003 --> 01:05:58,254
Kiitos.
1048
01:05:58,338 --> 01:05:59,881
Geon-u.
1049
01:05:59,964 --> 01:06:01,382
Sattuiko se?
1050
01:06:01,466 --> 01:06:02,383
Hyvin tehty.
1051
01:06:02,467 --> 01:06:04,636
Hän ei itkenyt.
1052
01:06:07,305 --> 01:06:08,139
Älä nyt.
1053
01:06:23,613 --> 01:06:25,824
{\an8}GEONUMAMA ON KIRJAUTUNUT ULOS
1054
01:06:51,516 --> 01:06:52,934
Menossa jonnekin?
1055
01:06:53,768 --> 01:06:55,145
- Souliin.
- Yhtäkkiä?
1056
01:06:57,438 --> 01:06:58,398
Kuule.
1057
01:06:58,481 --> 01:07:01,734
Jopa Beom-ja lähti Souliin.
Miksi menette kaikki sinne?
1058
01:07:01,818 --> 01:07:05,196
Haluatko toimittajien näkevät?
1059
01:07:06,114 --> 01:07:07,782
Minulla on tekemistä.
1060
01:07:08,533 --> 01:07:09,951
Kuulin, että Eun-sung kävi.
1061
01:07:11,661 --> 01:07:14,455
Miksi käskit Soo-cheolin salata sen?
1062
01:07:14,539 --> 01:07:16,583
Tapaatko hänet tänäänkin?
1063
01:07:17,667 --> 01:07:21,421
Aiotko anella häntä?
1064
01:07:23,423 --> 01:07:24,549
Niin kai pitäisi.
1065
01:07:25,508 --> 01:07:27,010
Pitääkö kaikkien tuhoutua?
1066
01:07:27,510 --> 01:07:29,762
Mitä? Olet uskomaton.
1067
01:07:31,431 --> 01:07:33,516
Älä sano, että menet hänelle töihin.
1068
01:07:33,600 --> 01:07:35,768
Se oli minun paikkani alusta alkaen.
1069
01:07:38,188 --> 01:07:41,399
Älä sano, että olette salaliitossa
ja potkitte perheesi ulos,
1070
01:07:41,482 --> 01:07:44,777
jotta voitte vallata yhtiön.
1071
01:07:51,993 --> 01:07:53,661
Sama se.
1072
01:07:53,745 --> 01:07:54,746
Hei!
1073
01:08:11,804 --> 01:08:13,473
Menetkö Souliin?
1074
01:08:13,556 --> 01:08:14,390
Menen.
1075
01:08:14,974 --> 01:08:17,310
Et saa täältä taksia.
1076
01:08:17,393 --> 01:08:18,603
Hyppää kyytiin.
1077
01:08:25,944 --> 01:08:26,778
Pidä kiinni.
1078
01:08:40,917 --> 01:08:41,751
Anoppi.
1079
01:08:41,834 --> 01:08:42,961
Niin?
1080
01:08:44,087 --> 01:08:46,172
Kiitos kaikesta.
1081
01:08:48,007 --> 01:08:51,219
Menetkö kauas?
Sanoit kummallisesti.
1082
01:09:05,817 --> 01:09:07,652
Tuuli on aika kova.
1083
01:09:08,736 --> 01:09:10,113
Silmistäni valuu vettä.
1084
01:09:22,000 --> 01:09:24,460
Toki. Tiedän, että tämä on kiellettyä.
1085
01:09:27,588 --> 01:09:31,509
Mutta emme ole ennen
salanneet toisiltamme mitään.
1086
01:09:31,592 --> 01:09:34,804
Muistatko, kun nuorin poikasi
karkasi Sokchoon -
1087
01:09:34,887 --> 01:09:37,974
ensirakkautensa perään. Hain hänet.
1088
01:09:38,057 --> 01:09:39,851
Voimme nauraa sille nyt.
1089
01:09:39,934 --> 01:09:42,020
Hän oli niin tuskissaan.
1090
01:09:42,103 --> 01:09:43,271
Las Vegasissa, niinkö?
1091
01:09:43,354 --> 01:09:45,857
Hän meni käyttämään huumeita…
1092
01:09:48,234 --> 01:09:49,861
Aivan.
1093
01:09:50,653 --> 01:09:52,196
Joten kerrotko?
1094
01:09:52,280 --> 01:09:54,699
Kukaan ei saa tietää.
1095
01:09:59,495 --> 01:10:00,496
Kuka?
1096
01:10:02,582 --> 01:10:04,959
Queensin puheenjohtaja Hong Man-dae?
1097
01:10:05,752 --> 01:10:09,172
Siellä hän siis on.
1098
01:10:58,012 --> 01:10:59,847
Tietääkö Baek?
1099
01:10:59,931 --> 01:11:00,765
En usko.
1100
01:11:00,848 --> 01:11:02,850
Niin, hänet jätettiin.
1101
01:11:08,940 --> 01:11:11,359
- Kiire?
- On hätä.
1102
01:11:11,442 --> 01:11:12,276
Mitä tapahtuu?
1103
01:11:13,486 --> 01:11:14,862
Et ole kuullut.
1104
01:11:14,946 --> 01:11:16,614
Pidetään se niin.
1105
01:11:37,385 --> 01:11:38,678
Tervetuloa takaisin.
1106
01:11:38,761 --> 01:11:40,680
En palannut uhkaustesi takia.
1107
01:11:40,763 --> 01:11:42,765
Tiedän, ettet palauta, mikä oli meidän.
1108
01:11:42,849 --> 01:11:44,851
Joten jos en saa sitä takaisin,
1109
01:11:46,018 --> 01:11:47,728
kaipa täytyy jakaa.
1110
01:11:54,444 --> 01:11:55,528
Pidä siis sanasi.
1111
01:12:28,436 --> 01:12:30,980
Lehdistötilaisuus alkaa pian.
1112
01:12:31,063 --> 01:12:33,816
Kuten mainitsimme,
emme vastaa kysymyksiin.
1113
01:12:38,946 --> 01:12:41,866
{\an8}LEHDISTÖTILAISUUS
1114
01:12:49,457 --> 01:12:50,374
Hae-in.
1115
01:12:51,042 --> 01:12:52,168
Mistä tiesit?
1116
01:12:52,668 --> 01:12:53,628
Miksi täällä?
1117
01:12:55,630 --> 01:12:56,464
Sanoinhan.
1118
01:12:57,173 --> 01:12:58,549
Löydän omat ratkaisuni.
1119
01:12:58,633 --> 01:12:59,800
Ja tämäkö -
1120
01:13:05,056 --> 01:13:06,307
- on ratkaisusi?
- Kyllä.
1121
01:13:07,391 --> 01:13:09,560
Pidän nopeista asioista.
1122
01:13:11,103 --> 01:13:12,813
Mennään. Se alkaa pian.
1123
01:13:29,080 --> 01:13:33,876
YESEON SAIRAALA
1124
01:13:41,092 --> 01:13:42,802
- Oletko varma tästä?
- Olen.
1125
01:13:42,885 --> 01:13:45,304
Tarkistin vielä. Olen varma.
1126
01:13:50,685 --> 01:13:51,602
RVA MOH SEUL-HEE
1127
01:13:57,233 --> 01:13:59,193
- Hei, rouva.
- Joko löysit hänet?
1128
01:13:59,277 --> 01:14:03,447
En. Etsin läpi Soulin.
1129
01:14:03,531 --> 01:14:06,325
Ehkä hän on maaseudulla.
1130
01:14:08,744 --> 01:14:10,204
Toki.
1131
01:14:10,288 --> 01:14:12,582
Soitan heti, kun löydän hänet.
1132
01:14:14,542 --> 01:14:17,086
Näitkö? Käänsin hänelle selkäni.
1133
01:14:32,101 --> 01:14:34,437
Kyllä, hänen tilansa on sama.
1134
01:14:34,520 --> 01:14:35,354
Kyllä.
1135
01:14:43,738 --> 01:14:45,740
Suurimmat talouslehdet, sanomalehdet,
1136
01:14:45,823 --> 01:14:48,701
suorana lähettävät ja ulkomaiset
jättivät pyyntöjä,
1137
01:14:48,784 --> 01:14:50,578
joten laitamme ne järjestykseen.
1138
01:14:50,661 --> 01:14:52,455
PR-tiimi on jo jakanut ohjeistuksen.
1139
01:14:53,539 --> 01:14:55,666
Seuratkaa ohjetta, ja julkaisemme sen -
1140
01:14:55,750 --> 01:14:57,043
ilman embargoa.
1141
01:14:57,627 --> 01:15:01,005
Meillä on teleprompteri,
joten voitte rauhassa lukea siitä.
1142
01:15:01,589 --> 01:15:03,674
Entä ilmoitus häistänne?
1143
01:15:04,592 --> 01:15:06,052
Älä sisällytä sitä.
1144
01:15:06,135 --> 01:15:08,179
Ilmoitan siitä lopuksi.
1145
01:15:08,262 --> 01:15:09,221
Selvä.
1146
01:15:11,807 --> 01:15:12,808
Sopiiko se?
1147
01:15:35,623 --> 01:15:37,667
Päivää, olen Yoon Eun-sung.
1148
01:15:39,460 --> 01:15:42,755
Pione Investment on nyt Queensin
toiseksi suurin osakkeenomistaja.
1149
01:15:42,838 --> 01:15:44,674
Ja minä sen uusi puheenjohtaja -
1150
01:15:44,757 --> 01:15:47,301
ylimääräisen yhtiökokouksen jälkeen.
1151
01:15:47,385 --> 01:15:50,346
Päätös oli vääjäämätön,
sillä entinen puheenjohtaja sairastui,
1152
01:15:50,429 --> 01:15:53,265
ja meidän piti pysäyttää
osakekurssimme lasku.
1153
01:15:53,349 --> 01:15:57,645
Lisäksi minulla on kokemusta
yhtiöiden pelastamisesta -
1154
01:15:57,728 --> 01:16:00,398
kriiseistä ja niiden vakauttamisesta.
1155
01:16:00,481 --> 01:16:01,941
Kaikesta huolimatta -
1156
01:16:02,024 --> 01:16:04,568
minua piinattiin perättömillä luuloilla -
1157
01:16:04,652 --> 01:16:06,195
ja tekaistuilla syytöksillä,
1158
01:16:06,821 --> 01:16:08,739
kuinka petin entisen puheenjohtajan,
1159
01:16:08,823 --> 01:16:10,866
heitin hänen perheensä pihalle,
1160
01:16:10,950 --> 01:16:15,579
varastin heiltä, suljin toiset ulos
ja piilotin ihmisiä Kaakkois-Aasiaan.
1161
01:16:19,417 --> 01:16:21,544
Yksi asia on varma:
1162
01:16:21,627 --> 01:16:23,713
juuri tätä entinen puheenjohtaja halusi.
1163
01:16:24,422 --> 01:16:27,258
Todistaakseni sen
ja oikaistakseni väärinymmärrykset,
1164
01:16:27,341 --> 01:16:30,386
haluan tehdä tänään suuren ilmoituksen.
1165
01:16:35,015 --> 01:16:38,018
Nimitän uudelleen nti Hong Hae-inin,
pitkäaikaisen ystävän -
1166
01:16:38,602 --> 01:16:41,522
ja lahjakkaan liikenaisen,
tavaratalomme toimitusjohtajaksi.
1167
01:16:42,356 --> 01:16:44,817
Viimeisenä kolmena vuotena
hänen johdollaan -
1168
01:16:44,900 --> 01:16:47,069
tavaratalo teki parhaimman tuloksensa.
1169
01:16:47,153 --> 01:16:49,238
Se osoittaa, kuinka pätevä hän on.
1170
01:16:49,321 --> 01:16:51,657
Kuullaan nyt häneltä itseltään.
1171
01:17:06,338 --> 01:17:08,841
Hei, olen Hong Hae-in.
1172
01:17:08,924 --> 01:17:11,844
Kuten puheenjohtaja Yoon kertoi,
1173
01:17:11,927 --> 01:17:15,306
hän ja minä olemme olleet ystäviä
yliopistosta lähtien.
1174
01:17:15,389 --> 01:17:16,766
Ja hra Yoon…
1175
01:17:19,602 --> 01:17:22,021
{\an8}HRA YOON JA MINÄ TEEMME PARHAAMME
SEURAAVAN…
1176
01:17:22,396 --> 01:17:23,606
Hän -
1177
01:17:24,315 --> 01:17:26,734
uhkaili minua.
1178
01:17:36,035 --> 01:17:38,454
Hän uhkasi toimittaa Hra Baek Hyun-woon,
1179
01:17:38,537 --> 01:17:42,833
mieheni ja entisen lakiasiainjohtajan,
vankilaan tekaistuin perustein.
1180
01:17:42,917 --> 01:17:46,003
Minulla on nauhoite todisteena.
1181
01:17:49,173 --> 01:17:50,007
Odota, Hae-in.
1182
01:17:50,090 --> 01:17:52,843
Lisäksi en voi palata tehtävääni -
1183
01:17:52,927 --> 01:17:54,470
tavarataloni toimitusjohtajaksi,
1184
01:17:55,721 --> 01:17:56,847
koska -
1185
01:17:57,681 --> 01:17:59,141
minulle on kerrottu,
1186
01:18:01,393 --> 01:18:04,396
etten elä enää kauaa.
1187
01:19:08,377 --> 01:19:12,131
EPILOGI
1188
01:19:12,214 --> 01:19:14,383
{\an8}Juokaa! Kertahuikalla!
1189
01:19:14,466 --> 01:19:16,093
{\an8}NELJÄ VUOTTA AIEMMIN
1190
01:19:17,970 --> 01:19:19,096
Hyvä!
1191
01:19:20,139 --> 01:19:23,642
Miksi harjoittelijamme Hae-in ei juo?
1192
01:19:23,726 --> 01:19:25,019
Juo nyt!
1193
01:19:25,603 --> 01:19:28,439
Sanoin jo, etten juo.
1194
01:19:31,692 --> 01:19:35,195
Niinkö? Otetaan sitten kaverishotti.
1195
01:19:35,279 --> 01:19:36,196
Tulehan.
1196
01:19:36,822 --> 01:19:37,948
Noin. Anna mennä.
1197
01:19:38,032 --> 01:19:39,950
- Kaverishotti.
- No niin. Juo.
1198
01:19:40,034 --> 01:19:42,119
- Kaverishotti.
- Kuka tuo on?
1199
01:19:42,995 --> 01:19:44,204
Mitä oikein teet?
1200
01:19:44,955 --> 01:19:47,333
Juon hänen sijaansa.
1201
01:19:47,416 --> 01:19:49,084
Mitä teet?
1202
01:19:49,168 --> 01:19:50,002
Mitä tämä on?
1203
01:20:00,971 --> 01:20:03,390
Jospa joisit kaverishotin minun kanssani?
1204
01:20:21,700 --> 01:20:24,036
Nti Hong, miksi suutuit?
1205
01:20:24,119 --> 01:20:26,288
Teinkö olosi epämukavaksi tuolla?
1206
01:20:26,372 --> 01:20:28,248
Kyllä, erittäin.
1207
01:20:28,332 --> 01:20:29,500
Se oli vain…
1208
01:20:29,583 --> 01:20:31,043
Olit vain liian söötti.
1209
01:20:32,503 --> 01:20:35,089
- Mitä?
- Olet liian suloinen humalassa.
1210
01:20:35,172 --> 01:20:37,257
Tulit silti humalaan ja söpöilit -
1211
01:20:37,341 --> 01:20:38,926
muiden naisten edessä.
1212
01:20:40,010 --> 01:20:41,136
Miten kehtaat?
1213
01:20:42,846 --> 01:20:44,056
En tee sitä enää.
1214
01:20:44,139 --> 01:20:45,015
Älä unohda.
1215
01:20:45,099 --> 01:20:47,309
Saat ihmisten sydämet pamppailemaan,
1216
01:20:47,851 --> 01:20:48,978
kun olet humalassa.
1217
01:20:49,770 --> 01:20:51,563
Se on erikoissiirtosi.
1218
01:20:52,064 --> 01:20:54,316
Joten älä tee sitä muiden edessä.
1219
01:20:54,400 --> 01:20:55,693
Hyvä on.
1220
01:21:02,241 --> 01:21:03,283
En tee.
1221
01:21:25,514 --> 01:21:26,974
Niin Hae-in sanoi.
1222
01:21:28,017 --> 01:21:28,851
{\an8}EDELLISENÄ ILTANA
1223
01:21:28,934 --> 01:21:31,395
{\an8}Että saan hänen sydämensä pamppailemaan,
1224
01:21:32,104 --> 01:21:33,022
kun olen humalassa.
1225
01:21:33,105 --> 01:21:33,939
Mennään kotiin.
1226
01:21:34,023 --> 01:21:35,149
Olet humalassa.
1227
01:21:37,860 --> 01:21:39,653
Tunteekohan hän yhä samoin?
1228
01:21:39,737 --> 01:21:43,032
Pamppaileekohan hänen sydämensä yhä,
jos olen humalassa -
1229
01:21:43,699 --> 01:21:44,742
ja söpöilen?
1230
01:21:44,825 --> 01:21:47,661
Ei hän sitten olisi eronnut sinusta.
1231
01:21:48,620 --> 01:21:52,374
Miksi sydämeni pamppailee,
kun katson häntä?
1232
01:21:53,083 --> 01:21:55,711
- Pamppaileeko?
- Kyllä, niin se tekee.
1233
01:21:57,087 --> 01:22:01,633
Vatsassani on perhosia,
ja olen iloinen, kun katson häntä.
1234
01:22:02,885 --> 01:22:04,928
Ikävoin häntä, kun hän on poissa.
1235
01:22:06,055 --> 01:22:07,181
Ja kun katson häntä,
1236
01:22:10,059 --> 01:22:11,935
olen kauhuissani,
1237
01:22:13,520 --> 01:22:15,314
etten koskaan enää näe häntä.
1238
01:22:15,397 --> 01:22:16,732
Voi sentään.
1239
01:22:21,945 --> 01:22:23,155
Mutta hän ei halua -
1240
01:22:25,282 --> 01:22:27,409
minun tekevän mitään -
1241
01:22:28,744 --> 01:22:30,287
hänen hyväkseen enää.
1242
01:22:31,622 --> 01:22:32,873
Se vaivaa häntä.
1243
01:22:32,956 --> 01:22:34,458
Hän ei pidä sinusta enää.
1244
01:22:35,125 --> 01:22:37,795
Mutta hän laittoi tämän laastarin -
1245
01:22:39,379 --> 01:22:41,048
ja jopa levitti voidetta.
1246
01:22:41,673 --> 01:22:44,259
Niinkö? Pitääkö hän sitten sinusta yhä?
1247
01:22:44,343 --> 01:22:45,677
Se on hämmentävää.
1248
01:22:46,220 --> 01:22:47,638
Kysy häneltä suoraan.
1249
01:22:53,227 --> 01:22:54,978
Hän tykkää minusta.
1250
01:22:56,522 --> 01:22:57,940
Hän ei tykkää minusta.
1251
01:22:58,649 --> 01:23:00,484
Hän tykkää minusta.
1252
01:23:01,276 --> 01:23:02,778
Hän ei tykkää minusta.
1253
01:23:04,613 --> 01:23:06,031
Tykkää.
1254
01:23:09,868 --> 01:23:10,869
Ei tykkää.
1255
01:23:19,253 --> 01:23:20,420
Tykkää.
1256
01:23:21,380 --> 01:23:22,798
Ei tykkää.
1257
01:23:23,423 --> 01:23:25,008
Tykkää.
1258
01:23:25,592 --> 01:23:27,219
Tykkää.
1259
01:23:28,720 --> 01:23:29,888
Ei tykkää.
1260
01:23:31,723 --> 01:23:33,267
Tykkää.
1261
01:23:34,601 --> 01:23:35,978
Ei tykkää.
1262
01:23:36,812 --> 01:23:38,021
Tykkää.
1263
01:23:39,148 --> 01:23:40,190
Ei tykkää.
1264
01:23:41,358 --> 01:23:42,484
Tykkää.
1265
01:23:43,902 --> 01:23:44,987
Ei tykkää.
1266
01:23:52,119 --> 01:23:53,162
Hän tykkää minusta?
1267
01:23:57,624 --> 01:23:58,458
Oikeasti?
1268
01:24:03,338 --> 01:24:04,173
Jopas.
1269
01:24:05,591 --> 01:24:08,218
Mutta minä en tykkää hänestä.
1270
01:24:10,804 --> 01:24:11,680
Minä -
1271
01:24:16,435 --> 01:24:17,644
rakastan häntä.
1272
01:24:37,539 --> 01:24:38,957
Rakastan sinua, Hae-in.
1273
01:25:11,281 --> 01:25:14,117
QUEEN OF TEARS
1274
01:25:44,773 --> 01:25:46,149
{\an8}Annan, mitä vain haluat…
1275
01:25:47,192 --> 01:25:48,277
{\an8}Olen hänen kanssaan.
1276
01:25:49,653 --> 01:25:53,156
{\an8}Olen onnellinen, kunhan kuivaat hiukseni
rikkinäisellä kuivaajalla.
1277
01:25:53,240 --> 01:25:55,867
{\an8}Opeta minut nyrkkeilemään.
1278
01:25:56,827 --> 01:25:59,037
{\an8}- Marjoja?
- Tavataanko illalla?
1279
01:25:59,121 --> 01:26:00,080
{\an8}Illallako?
1280
01:26:00,163 --> 01:26:01,915
{\an8}Hän etsii puheenjohtajan rahoja.
1281
01:26:01,999 --> 01:26:03,625
{\an8}Löydän ne ensin.
1282
01:26:03,709 --> 01:26:05,252
{\an8}Hankkiudu eroon -
1283
01:26:05,919 --> 01:26:07,421
{\an8}Baek Hyun-woosta.
1284
01:26:07,504 --> 01:26:08,630
{\an8}En voi kuolla vielä.
1285
01:26:08,714 --> 01:26:11,008
{\an8}En ole vielä kertonut sinulle.
1286
01:26:11,091 --> 01:26:12,217
{\an8}Rakastan sinua.
1287
01:26:17,639 --> 01:26:19,641
{\an8}Tekstitys: Maarit Hirvonen