1 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,458 {\an8}EPISODE 10 3 00:01:27,095 --> 00:01:28,222 {\an8}Hei! 4 00:01:30,307 --> 00:01:31,767 {\an8}QUEEN'S-NYRKKEILYSALI 5 00:01:36,605 --> 00:01:38,690 {\an8}Tulit oikeaan paikkaan. 6 00:01:38,774 --> 00:01:41,693 {\an8}Täällä on kaupungin paras wi-fi. 7 00:01:41,777 --> 00:01:43,278 {\an8}Tule, milloin vain haluat. 8 00:01:44,071 --> 00:01:45,405 {\an8}Kiitos. 9 00:01:45,489 --> 00:01:47,574 {\an8}VOITTAJA, POIKIEN SARJA BAEK HYUN-WOO 10 00:01:49,284 --> 00:01:50,577 {\an8}"Baek Hyun-woo"? 11 00:01:50,661 --> 00:01:52,746 Nyrkkeilikö hän? 12 00:01:52,829 --> 00:01:53,664 Kyllä. 13 00:01:54,414 --> 00:01:55,582 Ja hän oli hyvä siinä. 14 00:01:57,417 --> 00:02:00,379 Hän käyttää älyään nyrkkeillessään. 15 00:02:00,462 --> 00:02:03,799 Hän ennustaa vastustajan liikkeet. 16 00:02:10,389 --> 00:02:12,975 Hän on kuin elävä simulaattori. 17 00:02:16,895 --> 00:02:19,231 Hän houkuttelee lähelle ja väistää lyönnit. 18 00:02:20,190 --> 00:02:25,404 Odottaa, kunnes olet puhki, ja iskee sitten. 19 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 Olet voimaton. 20 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 Hän tyrmäsi minutkin. 21 00:02:34,997 --> 00:02:37,249 En tiennyt, minne postittaa paperit. 22 00:02:40,002 --> 00:02:41,211 Ole hyvä. 23 00:02:42,045 --> 00:02:43,547 Muista palkata asianajaja. 24 00:02:44,464 --> 00:02:45,382 Mitä? 25 00:02:45,465 --> 00:02:48,260 Soitin heille ennen kuin poistuin autosta. 26 00:02:52,014 --> 00:02:54,850 Jäit kiinni rysän päältä, joten joudut asemalle. 27 00:02:56,393 --> 00:02:58,603 POLIISI IHMISILLE 28 00:03:02,858 --> 00:03:04,484 HRA YOON EUN-SUNG 29 00:03:06,153 --> 00:03:08,113 HRA PYEON 30 00:03:11,908 --> 00:03:12,743 Hyun-woo? 31 00:03:38,101 --> 00:03:41,146 Oletko piilotellut eksäsi luona? 32 00:03:41,229 --> 00:03:42,230 Olen pettynyt. 33 00:03:42,314 --> 00:03:43,607 Pettynyt? 34 00:03:43,690 --> 00:03:45,400 Aika paksua sinun suustasi. 35 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 Miten löysit minut? 36 00:03:48,570 --> 00:03:52,115 Sinun pitäisi tietää, että onnistun kaikessa, mihin ryhdyn. 37 00:03:52,199 --> 00:03:53,700 Oli helppo löytää sinut. 38 00:03:54,326 --> 00:03:55,410 Joten, Hae-in. 39 00:03:55,494 --> 00:03:56,953 Älä tee minusta pahempaa. 40 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 Uhkailetko minua? 41 00:04:02,292 --> 00:04:04,669 Kyllä. 42 00:04:05,587 --> 00:04:07,964 Mutta tässä tulee se todellinen uhkaus. 43 00:04:08,799 --> 00:04:10,217 Näin lääkärisi diagnoosin. 44 00:04:11,259 --> 00:04:14,179 Mutta lääkäri ei suostu kertomaan lisää, 45 00:04:14,262 --> 00:04:15,597 koska en ole edunvalvojasi. 46 00:04:16,431 --> 00:04:17,599 Niinpä - 47 00:04:17,682 --> 00:04:19,059 minusta tulee juuri se. 48 00:04:19,976 --> 00:04:20,811 Oletko hullu? 49 00:04:20,894 --> 00:04:22,813 Taidan olla vähän. 50 00:04:27,943 --> 00:04:29,403 Sinulla ei ole paljoa aikaa. 51 00:04:30,821 --> 00:04:32,656 Eli ei minullakaan, ja se ärsyttää. 52 00:04:32,739 --> 00:04:34,199 En pelkää mitään. 53 00:04:36,326 --> 00:04:37,536 Tee, kuten lystäät. 54 00:04:37,619 --> 00:04:39,162 Ei minullakaan ole pelättävää. 55 00:04:40,789 --> 00:04:42,791 Vanhempasi eivät tiedä sairaudestasi. 56 00:04:44,918 --> 00:04:46,378 Miksi et ole kertonut? 57 00:04:46,461 --> 00:04:47,629 Koska pelkäät. 58 00:04:48,588 --> 00:04:51,216 Ymmärrän. He menettivät jo pojan. 59 00:04:55,470 --> 00:04:56,638 Hei, Eun-sung. 60 00:04:56,721 --> 00:04:58,181 Jatka näin käyttäytymistä, 61 00:04:58,807 --> 00:05:01,601 jos haluat tehdä rakkaimmistasi onnettomia. 62 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 Jos et halua, 63 00:05:04,271 --> 00:05:06,273 tule takaisin pian. 64 00:05:07,315 --> 00:05:09,192 Työtehtäväsi on yhä vapaana. 65 00:05:09,276 --> 00:05:10,652 Saat kaksi päivää. 66 00:05:11,903 --> 00:05:13,572 Sitten pidän lehdistötilaisuuden. 67 00:05:13,655 --> 00:05:14,573 Nähdään siellä. 68 00:05:18,118 --> 00:05:19,494 Jätä kaikki huolekseni. 69 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 Se, joka sinut pelastaa, 70 00:05:25,625 --> 00:05:26,710 on minä, ei Hyun-woo. 71 00:05:30,088 --> 00:05:31,673 Senkin paskiainen! 72 00:05:32,799 --> 00:05:34,593 Miten voit tehdä meille näin? 73 00:05:34,676 --> 00:05:36,428 Miten voit tehdä tämän minulle? 74 00:05:36,511 --> 00:05:38,722 Tapan sinut! 75 00:05:42,184 --> 00:05:43,435 Soo-cheol. 76 00:05:47,898 --> 00:05:48,940 Oletko kunnossa? 77 00:05:49,608 --> 00:05:52,527 Perheemme on mennyttä, 78 00:05:52,611 --> 00:05:54,112 koska huijasit minua. 79 00:05:54,196 --> 00:05:55,030 Syy on minun. 80 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 Idiootti. 81 00:06:00,076 --> 00:06:01,494 Ei se ole sinun syysi. 82 00:06:01,578 --> 00:06:03,830 Ketä tahansa olisi voitu huijata. 83 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 Lakkaa siis itkemästä. 84 00:06:09,252 --> 00:06:10,545 Missä Da-hye on? 85 00:06:10,629 --> 00:06:12,047 Missä hän on? 86 00:06:13,298 --> 00:06:14,591 Kerro vain, 87 00:06:14,674 --> 00:06:16,968 onko hän kunnossa. 88 00:06:19,179 --> 00:06:20,388 Ole kiltti. 89 00:06:39,574 --> 00:06:42,327 Kompastuit kiveen ja kaaduit, 90 00:06:42,410 --> 00:06:43,912 kun juoksit pimeässä. 91 00:06:43,995 --> 00:06:44,829 Miksi? 92 00:06:44,913 --> 00:06:46,498 Koska olit humalassa. 93 00:06:46,581 --> 00:06:47,832 En juonut. 94 00:06:49,459 --> 00:06:52,587 Muut eivät saa tietää, että Eun-sung kävi täällä. 95 00:06:53,338 --> 00:06:54,422 Miksi hän oli täällä? 96 00:06:58,134 --> 00:07:01,263 Minun pitäisi tietää, miksi se paskiainen kävi täällä. 97 00:07:02,305 --> 00:07:03,306 Minun pitää - 98 00:07:04,307 --> 00:07:07,894 tehdä jotain, joten älä kerro vanhemmille vielä. 99 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 Vastaa. 100 00:07:13,400 --> 00:07:14,317 Hyvä on. 101 00:07:16,152 --> 00:07:18,863 Olen hämäräsokea, joten en nähnyt mitään. 102 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 Saan hyttysiä kiinni pimeässä. 103 00:07:25,328 --> 00:07:27,664 Niin, pimeänäkö on ainoa kykysi. 104 00:07:27,747 --> 00:07:30,959 Aivan, ja se oli tämä tyyppi. 105 00:07:31,042 --> 00:07:33,837 Queensin uusi puheenjohtaja. 106 00:07:33,920 --> 00:07:35,046 - Todellako? - Kyllä. 107 00:07:35,130 --> 00:07:36,715 Heidän pahin vihollisensa. 108 00:07:36,798 --> 00:07:38,049 Nimenomaan. 109 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 Mitä? Tunnetko hänet? 110 00:07:41,469 --> 00:07:42,470 Hän on tyyppiäni. 111 00:07:59,321 --> 00:08:00,447 YOON EUN-SUNG 112 00:08:01,323 --> 00:08:02,157 Hitto. 113 00:08:03,116 --> 00:08:04,159 Sinulla kesti. 114 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 Poistitko korealaisen numerosi, sähköpostin ja somen? 115 00:08:07,329 --> 00:08:08,163 Tietty. 116 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 Muutan myös uudella nimellä. 117 00:08:10,165 --> 00:08:11,166 Hyvä. 118 00:08:11,249 --> 00:08:12,626 Ei soiteta enää. 119 00:08:12,709 --> 00:08:14,586 - Ellei asia ole kiireellinen. - Selvä. 120 00:08:15,837 --> 00:08:17,088 Muuten, 121 00:08:17,881 --> 00:08:19,341 näitkö Soo-cheolin? 122 00:08:21,343 --> 00:08:22,344 Miksi? 123 00:08:23,094 --> 00:08:24,346 Muuten vain. 124 00:08:24,429 --> 00:08:26,014 Hän on heikkohermoinen. 125 00:08:26,097 --> 00:08:27,265 Hän lienee shokissa. 126 00:08:27,349 --> 00:08:29,100 Mitä sitten? Oletko huolissasi? 127 00:08:29,893 --> 00:08:31,770 Miksi olisin? 128 00:08:31,853 --> 00:08:33,438 Kunhan kysyin. 129 00:08:34,064 --> 00:08:35,273 Soo-cheol - 130 00:08:37,275 --> 00:08:38,318 on raivoissaan. 131 00:08:40,403 --> 00:08:41,821 Niinkö? 132 00:08:41,905 --> 00:08:44,574 Hän laittaa sinut kärsimään, jos löytää sinut, 133 00:08:45,158 --> 00:08:46,409 joten pysy piilossa. 134 00:08:46,493 --> 00:08:47,952 Hyvä on. Hei hei. 135 00:08:52,457 --> 00:08:53,958 Totta kai hän on vihainen. 136 00:08:56,711 --> 00:08:57,754 Minäkin olisin. 137 00:08:59,798 --> 00:09:01,966 Hän on vihdoin kypsynyt. 138 00:09:02,050 --> 00:09:04,010 Hän ei ollutkaan täysi torvi. 139 00:09:04,094 --> 00:09:06,012 Da-hye… 140 00:09:11,726 --> 00:09:13,353 Da-hye… 141 00:09:14,688 --> 00:09:16,231 Da-hye… 142 00:09:25,573 --> 00:09:26,825 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:27,742 --> 00:09:29,244 Henkilö ei ole saatavilla. 144 00:09:29,327 --> 00:09:32,330 Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen. 145 00:09:59,941 --> 00:10:01,067 Mitä tapahtui? 146 00:10:01,151 --> 00:10:03,111 Miksi olet niin myöhässä? 147 00:10:03,194 --> 00:10:05,196 Ja mitä kasvoillesi tapahtui? 148 00:10:05,280 --> 00:10:06,531 Minä vain… 149 00:10:11,202 --> 00:10:13,246 - Lyötiinkö sinua? - Ei. 150 00:10:14,289 --> 00:10:16,458 Miten pahasti sattui? 151 00:10:16,541 --> 00:10:18,334 Anna kun selitän. 152 00:10:18,418 --> 00:10:19,961 Hae-in. Sopiiko? 153 00:10:22,505 --> 00:10:24,758 Anna minun puhua. Odota… 154 00:10:26,885 --> 00:10:28,219 Pysy paikoillasi. 155 00:10:31,222 --> 00:10:32,891 Lopeta. 156 00:10:32,974 --> 00:10:34,601 Tule tänne. Katson. 157 00:10:37,395 --> 00:10:40,023 Miksi tämä on punainen? Nuijittiinko sinut? 158 00:10:41,441 --> 00:10:42,442 Anna minun - 159 00:10:43,234 --> 00:10:45,111 selittää. 160 00:10:45,195 --> 00:10:46,863 Ei minua hakattu. 161 00:10:46,946 --> 00:10:48,323 Avaa suusi. 162 00:10:52,285 --> 00:10:53,870 Puritko kieleesi? 163 00:10:54,370 --> 00:10:55,205 En. 164 00:10:56,080 --> 00:10:58,708 En purrut kieleeni tai saanut turpiini. 165 00:10:58,792 --> 00:11:01,336 Katso. Olen aivan kunnossa. 166 00:11:02,754 --> 00:11:05,924 Vain pari naarmua ja haljennut huuli. 167 00:11:06,466 --> 00:11:07,717 Ja miksi niin? 168 00:11:24,609 --> 00:11:25,485 Pysy paikoillasi. 169 00:11:31,783 --> 00:11:34,244 En yritä kehuskella, mutta - 170 00:11:34,327 --> 00:11:35,828 vastassani oli kolme miestä. 171 00:11:37,664 --> 00:11:39,791 Se ei ollut helppo tappelu. 172 00:11:40,500 --> 00:11:41,751 Ja heillä - 173 00:11:41,834 --> 00:11:43,169 oli jopa - 174 00:11:43,253 --> 00:11:47,006 pamput ja muita aseita, kun he hyökkäsivät. 175 00:11:47,090 --> 00:11:48,424 Eikä sinulla ollut asetta? 176 00:11:48,508 --> 00:11:49,884 No… 177 00:11:49,968 --> 00:11:54,389 Et ehkä tiennyt, mutta nuorena nyrkkeilin. 178 00:11:54,472 --> 00:11:56,558 Osaan ottaa iskuja vastaan, 179 00:11:56,641 --> 00:11:58,560 joten se ei sattunut yhtään. 180 00:11:58,643 --> 00:11:59,602 Odota. 181 00:12:02,063 --> 00:12:04,232 Se vain kirveli. 182 00:12:05,567 --> 00:12:08,111 Kuka se oli? Kuka sekopää teki tämän? 183 00:12:08,194 --> 00:12:10,154 Muistatko sen välittäjän, 184 00:12:10,780 --> 00:12:12,156 joka on lentokieltolistalla? 185 00:12:12,240 --> 00:12:13,074 Siis - 186 00:12:13,741 --> 00:12:16,411 kimppuusi käytiin, kun jäljitit huijaria? 187 00:12:17,495 --> 00:12:18,538 Mutta voitin. 188 00:12:19,664 --> 00:12:20,707 En ole vaikuttunut. 189 00:12:21,791 --> 00:12:25,003 Sinun olisi pitänyt paeta, jos olit alakynnessä. 190 00:12:25,086 --> 00:12:26,588 Hänen tosin pidätettiin. 191 00:12:26,671 --> 00:12:30,049 Voimme vaihtaa asetelman, jos hänet todetaan syylliseksi… 192 00:12:30,133 --> 00:12:30,967 Ole hiljaa. 193 00:12:38,099 --> 00:12:39,851 Jos tämä tapahtuu uudelleen, 194 00:12:40,602 --> 00:12:41,603 juokse pakoon. 195 00:12:42,312 --> 00:12:43,146 Lupaa. 196 00:12:48,192 --> 00:12:49,110 Vastaa. 197 00:12:50,111 --> 00:12:51,112 Käskit olla hiljaa. 198 00:12:52,947 --> 00:12:54,365 Mutta lupaa se. 199 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 Olen pahoillani. 200 00:13:00,538 --> 00:13:01,623 En voi luvata sitä. 201 00:13:04,334 --> 00:13:05,710 Tein jo yhden lupauksen. 202 00:13:06,836 --> 00:13:08,087 Minkä? 203 00:13:10,089 --> 00:13:11,257 Se koskee sinua. 204 00:13:13,509 --> 00:13:14,344 Se on - 205 00:13:15,011 --> 00:13:16,512 lupaus itselleni. 206 00:13:21,142 --> 00:13:22,185 Älä tee lupauksia - 207 00:13:23,269 --> 00:13:24,437 minusta. 208 00:13:29,233 --> 00:13:31,486 Vain avioparit tekevät niin. 209 00:13:33,529 --> 00:13:35,657 Me olemme eronneet, joten ei tarvitse. 210 00:13:51,422 --> 00:13:54,300 Jos tulet vielä hakattuna takaisin, 211 00:13:56,344 --> 00:13:57,804 tapan sinut itse. 212 00:13:58,930 --> 00:14:00,014 Ymmärrätkö? 213 00:14:01,140 --> 00:14:02,600 Ei minua hakattu… 214 00:14:05,436 --> 00:14:06,312 Hyvä on. 215 00:14:21,953 --> 00:14:23,246 Syödään. 216 00:14:31,004 --> 00:14:32,380 Mitä kasvoillesi tapahtui? 217 00:14:37,927 --> 00:14:38,928 Kaaduin illalla. 218 00:14:39,012 --> 00:14:40,138 Mitä tapahtui? 219 00:14:45,143 --> 00:14:47,061 Mitä sinulle tapahtui? 220 00:14:49,772 --> 00:14:52,191 Kompastuin ja kaaduin. 221 00:14:52,275 --> 00:14:54,277 Kaaduitte siis molemmat? 222 00:14:54,360 --> 00:14:57,321 - Tappelitteko te? - En uskaltaisi. 223 00:14:57,405 --> 00:14:58,531 Kuulin, 224 00:14:59,157 --> 00:15:00,616 että hän nyrkkeili ennen. 225 00:15:01,659 --> 00:15:02,702 Niin… 226 00:15:03,453 --> 00:15:04,287 Kuulit siis. 227 00:15:04,370 --> 00:15:05,997 Hän kävi salillani eilen. 228 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 Hän yllättyi palkinnoistasi. 229 00:15:08,041 --> 00:15:09,667 - Vai niin. - Urheilitko? 230 00:15:10,585 --> 00:15:11,586 Kyllä. 231 00:15:11,669 --> 00:15:15,506 Voin sanoa tämän nyt, mutta häntä ei ollut helppo kasvattaa. 232 00:15:15,590 --> 00:15:18,092 Hän voitti jokaisen kisan - 233 00:15:18,176 --> 00:15:20,595 ja oli jokaisen kokeen jälkeen - 234 00:15:20,678 --> 00:15:23,389 maan kymmenen parhaan joukossa. 235 00:15:23,473 --> 00:15:26,851 Emme tienneet, mille tielle häntä rohkaisisimme. 236 00:15:26,934 --> 00:15:28,311 Olet täydellinen. 237 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 - En. - Kuulostaa, kuin kehuskelisin pojallani. 238 00:15:32,982 --> 00:15:34,734 Mutta se on totuus. 239 00:15:35,485 --> 00:15:38,404 Hän muistuttaa minua. 240 00:15:38,488 --> 00:15:41,783 Ei. Hyeon-tae on se, joka muistuttaa sinua. 241 00:15:41,866 --> 00:15:44,869 Kaikkien mielestä Hyun-woo oli perheemme outo jäsen. 242 00:15:44,952 --> 00:15:47,622 Olen tullut äitiini, eli en voi valehdella. 243 00:15:51,167 --> 00:15:53,961 Entä sinä? 244 00:15:54,045 --> 00:15:55,922 Hän ei ole kuin minä. 245 00:15:57,507 --> 00:15:59,342 Miksi en? Totta kai olen. 246 00:16:05,598 --> 00:16:07,308 Hae-in puolestaan - 247 00:16:07,391 --> 00:16:10,228 on kaunis - 248 00:16:10,311 --> 00:16:12,188 aivan kuten äitinsä. 249 00:16:28,913 --> 00:16:30,039 Hyun-woo. 250 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 Mitä nyt? 251 00:16:32,542 --> 00:16:33,876 Oikeastaan… 252 00:16:34,710 --> 00:16:37,839 Hae-in kielsi kertomasta sinulle, mutta… 253 00:16:37,922 --> 00:16:39,006 Mistä? 254 00:16:45,721 --> 00:16:46,764 - Mitä? - Mitä? 255 00:16:46,848 --> 00:16:48,599 Olit sanomassa jotain? 256 00:16:48,683 --> 00:16:49,976 - Olinko? - Etkö? 257 00:16:51,561 --> 00:16:52,687 Luulin, että sinä olit. 258 00:16:53,437 --> 00:16:54,689 Mene sitten. 259 00:17:00,528 --> 00:17:01,529 Mikä häntä vaivaa? 260 00:17:02,488 --> 00:17:03,573 Älä välitä. 261 00:17:05,366 --> 00:17:07,243 Laitoitko aamulla voidetta? 262 00:17:08,578 --> 00:17:11,080 En, oli kiire. 263 00:17:11,164 --> 00:17:12,915 Näytä kasvojasi. 264 00:17:27,471 --> 00:17:30,766 - Tätä pitää laittaa usein. - Mutta olen kunnossa nyt. 265 00:17:31,434 --> 00:17:33,060 Ei, et ole. 266 00:17:33,144 --> 00:17:35,229 Laita voidetta - 267 00:17:38,399 --> 00:17:40,526 ja vaihda laastari usein, ettei tule arpea. 268 00:17:54,207 --> 00:17:55,041 Noin. 269 00:17:55,750 --> 00:17:56,834 Mene. 270 00:17:56,918 --> 00:17:57,752 Selvä. 271 00:18:00,254 --> 00:18:01,255 Hyvä on sitten. 272 00:18:03,132 --> 00:18:04,425 Lähden nyt. 273 00:18:05,801 --> 00:18:06,636 Selvä. 274 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 Aja varovasti. 275 00:18:42,296 --> 00:18:43,130 Mitä nyt? 276 00:18:45,967 --> 00:18:48,511 On ruuhka-aika. 277 00:18:50,221 --> 00:18:52,098 Ehkä pitäisi odottaa - 278 00:18:52,890 --> 00:18:53,724 viisi minuuttia. 279 00:18:57,353 --> 00:18:58,354 No. 280 00:18:58,688 --> 00:19:00,940 On aina parempi välttää ruuhkaa. 281 00:19:02,858 --> 00:19:04,694 Niin, aivan. 282 00:19:06,862 --> 00:19:07,697 Niin. 283 00:19:17,623 --> 00:19:20,209 YONGDU-RI SUPERMARKET 284 00:19:42,273 --> 00:19:43,941 Mitä jos olisimme tehneet niin? 285 00:19:45,901 --> 00:19:46,736 Mitä tarkoitat? 286 00:19:46,819 --> 00:19:49,238 Jos hän olisimme laittaneet voidetta, 287 00:19:49,322 --> 00:19:50,656 puhdistaneet haavamme - 288 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 ja vaihtaneet laastarimme usein, 289 00:19:53,492 --> 00:19:55,244 olisivatko asiat eri tavalla? 290 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 Ei, ennen sitä. 291 00:19:59,874 --> 00:20:01,125 Jos olisimme eronneet - 292 00:20:01,208 --> 00:20:03,544 niihin aikoihin, kun söin jäätelöä - 293 00:20:03,627 --> 00:20:04,545 täällä? 294 00:20:05,963 --> 00:20:08,883 Jos emme olisi menneet naimisiin, 295 00:20:09,592 --> 00:20:12,386 se olisi kaunis muisto vieläkin. 296 00:20:13,429 --> 00:20:15,097 Ei olisi ollut tarvetta - 297 00:20:15,181 --> 00:20:16,891 haavoille, 298 00:20:17,725 --> 00:20:19,226 jotka tulehtuvat, 299 00:20:20,144 --> 00:20:21,562 tai arville. 300 00:20:22,063 --> 00:20:23,314 Olisit tavannut jonkun - 301 00:20:23,773 --> 00:20:27,651 kiltimmän, lempeämmän - 302 00:20:28,444 --> 00:20:30,738 ja paremman kuin minä. 303 00:20:31,572 --> 00:20:33,783 Eläisitte onnellisina yhdessä. 304 00:20:34,825 --> 00:20:36,035 Tuskin. 305 00:20:38,746 --> 00:20:40,539 Jos olisimme eronneet, 306 00:20:40,623 --> 00:20:41,457 sinä tuskin - 307 00:20:42,083 --> 00:20:43,918 tietäisit, miten minulla menee. 308 00:20:44,752 --> 00:20:48,255 Mutta minä tietäisin sinusta. 309 00:20:48,339 --> 00:20:49,173 Ja luultavasti - 310 00:20:50,216 --> 00:20:51,926 katuisin. 311 00:20:53,886 --> 00:20:55,971 Mutta jos olisit tiennyt, mitä käy… 312 00:20:56,055 --> 00:20:57,139 Silti. 313 00:20:59,642 --> 00:21:01,143 Olisin tehnyt saman valinnan. 314 00:21:07,066 --> 00:21:09,819 Mutta jos olisin tiennyt silloin, mitä tiedän nyt, 315 00:21:09,902 --> 00:21:12,029 olisin kysynyt sinulta useammin. 316 00:21:12,113 --> 00:21:12,947 Kysynyt mitä? 317 00:21:13,572 --> 00:21:14,907 Miten päiväsi sujui. 318 00:21:20,663 --> 00:21:21,539 Oliko jotain, 319 00:21:22,456 --> 00:21:23,457 mikä vaivasi sinua. 320 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 Kaduttaa, 321 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 etten kysynyt sinulta sellaista. 322 00:22:22,224 --> 00:22:24,310 Moneltako tulit kotiin eilen? 323 00:22:26,353 --> 00:22:27,980 Onko puheenjohtaja kunnossa? 324 00:22:34,445 --> 00:22:35,529 Ymmärrän, 325 00:22:35,613 --> 00:22:37,239 mitä tarkoitat. 326 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 Mutta ensin, 327 00:22:39,450 --> 00:22:41,035 palauta puheenjohtaja. 328 00:22:41,535 --> 00:22:43,120 Sitten voimme puhua. 329 00:22:43,204 --> 00:22:44,288 Ei meidän tarvitse. 330 00:22:45,623 --> 00:22:48,250 Menen Hae-inin kanssa naimisiin heti kun voin. 331 00:22:48,334 --> 00:22:49,460 Mitä? Naimisiin? 332 00:22:52,004 --> 00:22:53,505 Suostuiko hän siihen? 333 00:22:54,006 --> 00:22:55,382 Etkö vieläkään tunne minua? 334 00:22:57,760 --> 00:22:58,969 Saan sen aikaan. 335 00:23:13,067 --> 00:23:14,818 INTRANET 336 00:23:15,945 --> 00:23:18,906 {\an8}UUSI NIMITYS 337 00:23:20,866 --> 00:23:23,035 BAEK HYUN-WOO SIVUUN VÄÄRINKÄYTÖKSEN VUOKSI 338 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 Luitko sen? 339 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 Mitä on meneillään? 340 00:23:31,168 --> 00:23:32,127 Tapahtuiko jotain? 341 00:23:59,071 --> 00:24:00,531 Se on pienempi kuin luulin. 342 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 Ihan sopiva yhdelle. 343 00:24:06,328 --> 00:24:08,998 Taisit järkyttyä yllättävästä tiedosta. 344 00:24:10,416 --> 00:24:12,042 Osasin odottaa sitä. 345 00:24:12,626 --> 00:24:13,752 Mutta - 346 00:24:14,545 --> 00:24:15,379 "väärinkäytös"? 347 00:24:15,462 --> 00:24:16,839 Onko sinulla todisteita? 348 00:24:16,922 --> 00:24:19,550 Tietty. Henkilöstökomitea kokoontuu pian. 349 00:24:19,633 --> 00:24:20,718 Saat sitten tietää. 350 00:24:23,429 --> 00:24:24,263 Olin yllättynyt. 351 00:24:24,972 --> 00:24:25,973 Yongdu-riko se oli? 352 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 Ilma oli raikasta. 353 00:24:28,809 --> 00:24:31,645 Silti, miten saatoit viedä hänet sinne? 354 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Et ole tainnut kuulla. 355 00:24:42,531 --> 00:24:43,907 Näin hänet eilen. 356 00:24:45,492 --> 00:24:46,618 Eikö hän kertonut? 357 00:24:47,745 --> 00:24:48,996 Ei ollut aikaa. 358 00:24:50,205 --> 00:24:51,415 Olin kiireinen. 359 00:24:51,498 --> 00:24:53,167 Hra Pyeon pidätettiin eilen. 360 00:24:55,753 --> 00:24:56,754 Vai niin. 361 00:24:57,463 --> 00:24:58,756 Et sinäkään tainnut kuulla. 362 00:25:00,257 --> 00:25:01,633 En ymmärrä. 363 00:25:01,717 --> 00:25:04,803 Kuulemani mukaan hänkin - 364 00:25:04,887 --> 00:25:06,555 teeskentelee tietämätöntä. 365 00:25:06,638 --> 00:25:08,807 Mutta ei huolta, minulla on tapa - 366 00:25:10,017 --> 00:25:11,769 kaivaa totuus esiin. 367 00:25:17,066 --> 00:25:18,108 Niinkö? 368 00:25:18,609 --> 00:25:19,610 Hyvä. 369 00:25:20,277 --> 00:25:22,112 Tehdään, mitä parhaiten osaamme. 370 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 Näkemiin. 371 00:25:49,181 --> 00:25:50,682 Pitäisikö tervehtiä? 372 00:25:50,766 --> 00:25:54,103 Ei. Hän on kuin kruununprinssi Sado riisilaatikossa. 373 00:25:54,186 --> 00:25:56,105 - Mitä tarkoitat? - Etkö nähnyt elokuvaa? 374 00:25:56,188 --> 00:25:57,398 Potkujen sijaan - 375 00:25:57,481 --> 00:26:00,609 hänet laitettiin kaikkien nähtäville. 376 00:26:00,692 --> 00:26:03,153 He haluavat nähdä, kuka on hänen puolellaan. 377 00:26:03,237 --> 00:26:05,531 Siksikö hän on tupakointihuoneen vieressä? 378 00:26:05,614 --> 00:26:08,033 He haluavat nähdä, kenet hän tuntee. 379 00:26:08,867 --> 00:26:09,701 Mennään. 380 00:26:20,170 --> 00:26:22,464 En uskonut, että vastaisit puheluuni. 381 00:26:24,716 --> 00:26:25,717 Niin. 382 00:26:26,468 --> 00:26:29,972 Älä poista numeroita, jos asiat ovat kesken. 383 00:26:30,055 --> 00:26:33,517 On aina niitä, jotka kieltäytyvät maksamasta naittamispalkkiota. 384 00:26:33,600 --> 00:26:37,688 Jahtaan heitä maan ääriin asti ja laitan kärsimään. 385 00:26:38,397 --> 00:26:40,732 Niin minä tasaan tilit. 386 00:26:44,987 --> 00:26:46,864 Kyllä, tiedän. 387 00:26:46,947 --> 00:26:49,408 Mutta olen aika tarkka sopimisistani. 388 00:26:49,491 --> 00:26:50,409 Mitä? 389 00:26:50,492 --> 00:26:54,413 Ehkä et saanut, mitä halusit, koska et ansainnut sitä. 390 00:26:54,496 --> 00:26:57,124 Väitätkö, etten tehnyt työtäni? 391 00:26:57,207 --> 00:27:01,336 Uhrasitko vuosikymmeniä elämästäsi ja elit orjana tämän katon alla? 392 00:27:01,420 --> 00:27:04,965 Tai asuitko ulkomailla vuosia yksin, kuten Eun-sung? 393 00:27:05,048 --> 00:27:07,676 Et myöskään tehnyt töitä ilmaiseksi. 394 00:27:07,759 --> 00:27:09,011 Olen siis hämmentynyt, 395 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 että vaadit päästä toimitusjohtajaksi. 396 00:27:11,680 --> 00:27:15,267 Siltikin käsket lähteä ulkomaille vähäisillä - 397 00:27:15,350 --> 00:27:16,185 varoillani. 398 00:27:16,768 --> 00:27:17,936 Eikö se ole liikaa? 399 00:27:18,020 --> 00:27:19,938 Pääset toimitusjohtajaksi. 400 00:27:21,231 --> 00:27:22,774 Mutta ansaitse palkkasi. 401 00:27:24,568 --> 00:27:25,569 Miten? 402 00:27:28,697 --> 00:27:29,823 Etsi Hong Man-dae. 403 00:27:29,907 --> 00:27:30,741 Mitä? 404 00:27:31,408 --> 00:27:32,409 Mitä sinä… 405 00:27:45,631 --> 00:27:48,884 {\an8}Ei ole montaa sairaalaa, jotka ovat auki vuorokauden ympäri - 406 00:27:48,967 --> 00:27:51,094 ja joissa on VIP-huone, 407 00:27:51,178 --> 00:27:53,680 joka kattaa koko kerroksen. 408 00:27:54,598 --> 00:27:56,225 No niin. Aloitetaan. 409 00:27:56,308 --> 00:27:57,434 Hyvä on. 410 00:27:58,519 --> 00:27:59,603 Hei. 411 00:27:59,686 --> 00:28:01,939 Onko tämä Hanjun sairaalan VIP-huone? 412 00:28:02,022 --> 00:28:05,484 Toimitusjohtajamme haluaa kantasoluhoitoon. 413 00:28:05,567 --> 00:28:08,529 {\an8}Onko VIP-huoneenne 23. kerroksessa vapaana? 414 00:28:08,612 --> 00:28:10,197 Mitä? Hän teki mitä isälleni? 415 00:28:11,990 --> 00:28:14,451 Minne hän vei hänet? 416 00:28:14,535 --> 00:28:15,786 Tutkin sitä yhä. 417 00:28:15,869 --> 00:28:18,372 Hoitajan mukaan Seul-hee ei ollut mukana. 418 00:28:18,455 --> 00:28:20,457 Eun-sung teki sen yksin. 419 00:28:20,541 --> 00:28:21,667 Hitto. 420 00:28:21,750 --> 00:28:23,835 Laitan heidät maksamaan. 421 00:28:23,919 --> 00:28:25,754 Odota. Soitin taksin. 422 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 Tulen Souliin pian. 423 00:28:29,716 --> 00:28:30,717 Lopetan nyt. 424 00:28:31,843 --> 00:28:33,762 Hei, olet äitini tytär. 425 00:28:34,721 --> 00:28:36,807 Hän huijasi minua silloin. 426 00:28:36,890 --> 00:28:38,433 Minun piti palauttaa tämä. 427 00:28:39,643 --> 00:28:40,477 Tässä. 428 00:28:41,687 --> 00:28:44,231 Äitisi lainasi sitä minulle. 429 00:28:44,314 --> 00:28:45,148 Mutta - 430 00:28:45,899 --> 00:28:47,192 miksi? 431 00:28:47,276 --> 00:28:48,235 Jotta - 432 00:28:49,152 --> 00:28:51,864 voisin pyyhkiä, mitä läikytin. 433 00:28:51,947 --> 00:28:53,198 Mitä läikytit? 434 00:29:01,540 --> 00:29:02,624 Miksi itket? 435 00:29:02,708 --> 00:29:03,876 No… 436 00:29:07,421 --> 00:29:09,298 Huh, melkein kerroin. 437 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 Mitä se sinulle kuuluu? 438 00:29:10,883 --> 00:29:12,676 Anna se takaisin hänelle. 439 00:29:14,094 --> 00:29:17,014 Vain suurimmat hölmöt itkevät vaikeina aikoina. 440 00:29:18,098 --> 00:29:19,391 Mitä sinä sanoit? 441 00:29:19,474 --> 00:29:21,184 En itkenyt. 442 00:29:21,268 --> 00:29:23,061 Ja keskivertohölmöt kestävät sen. 443 00:29:24,396 --> 00:29:27,024 Mitä viisaimmat sitten tekevät? 444 00:29:28,400 --> 00:29:31,361 He syövät lihaa, kun on vaikeaa. 445 00:29:36,700 --> 00:29:40,245 Ensi kerralla syö lihaa äläkä itke kuin hölmö. 446 00:29:50,088 --> 00:29:51,590 Mitä hän tarkoittaa? 447 00:29:52,174 --> 00:29:54,134 Lihaa muka. 448 00:29:57,137 --> 00:29:59,765 Tämä kylä on outo. 449 00:30:02,017 --> 00:30:03,602 {\an8}KYLÄN PÄÄLLIKKÖ 450 00:30:18,241 --> 00:30:19,910 Hyvältä näyttää, Du-gwan. 451 00:30:21,495 --> 00:30:22,579 Mitä teette täällä? 452 00:30:22,663 --> 00:30:24,915 Hyvästelemme sinut. 453 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 Hei. 454 00:30:26,917 --> 00:30:28,418 Kuolenko tai jotain? 455 00:30:35,592 --> 00:30:37,594 Olen Park Seok-hun, kylän uusi päällikkö. 456 00:30:37,678 --> 00:30:39,930 PARK SEOK-HUNIN VIRKAANASTUJAISET 457 00:30:40,013 --> 00:30:42,683 Hieno päivä. Nauttikaa. 458 00:30:42,766 --> 00:30:44,434 Virkaanastujaisjuhlat ovat - 459 00:30:44,518 --> 00:30:46,561 porsas-riisikeittoravintolassani. 460 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 Tulkaa käymään ja maistakaa. Lupaan olla hyvä! 461 00:30:49,564 --> 00:30:51,149 Seuratkaa minua! 462 00:30:53,402 --> 00:30:54,987 Park Seok-hun! 463 00:30:55,070 --> 00:30:58,824 Park Seok-hun! 464 00:30:58,907 --> 00:31:00,117 Mennään syömään. 465 00:31:03,412 --> 00:31:04,246 Muuten, 466 00:31:05,038 --> 00:31:06,456 missä Chun-sik on? 467 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 Hänen tyttärensä. 468 00:31:09,918 --> 00:31:13,422 Tunnemme kaikki täällä. Ketä sitten palkkaisimme? 469 00:31:13,505 --> 00:31:14,965 Ja viime kerralla… 470 00:31:17,676 --> 00:31:18,885 Kerro kaikki. 471 00:31:18,969 --> 00:31:21,054 Mitä Seok-hunin miehet sanoivat? 472 00:31:21,138 --> 00:31:24,016 Muistatteko, kun joimme sukupolvenvaihdosjuhlissa? 473 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 Ja kuitti katosi. 474 00:31:26,935 --> 00:31:28,729 - Siksikö? - Ei siinä kaikki. 475 00:31:28,812 --> 00:31:30,647 He toivat myös osa-aika-CV:t - 476 00:31:30,731 --> 00:31:33,817 kahden vuoden takaiselta torilta ja väittivät, 477 00:31:33,900 --> 00:31:36,653 että osa-aikaiset valittiin palveluksena. 478 00:31:36,737 --> 00:31:38,697 Uskomatonta. 479 00:31:38,780 --> 00:31:40,866 Rauhoitu. 480 00:31:42,200 --> 00:31:44,995 Kahta asiaa ei ole olemassakaan. 481 00:31:45,620 --> 00:31:46,913 Yksi on ilmaiset asiat. 482 00:31:46,997 --> 00:31:48,790 Toinen on - 483 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 rauhanomainen vallanvaihto. 484 00:31:50,333 --> 00:31:53,211 Se on totta, Du-gwan. 485 00:31:53,295 --> 00:31:55,547 Ne ovat maailmanlaajuisia totuuksia. 486 00:31:55,630 --> 00:31:58,592 He tekevät, mitä kaikki tekevät. 487 00:31:58,675 --> 00:32:00,260 Kun valta vaihtuu, 488 00:32:00,343 --> 00:32:03,430 he piinaavat edeltäjän läheisiä. 489 00:32:06,058 --> 00:32:07,476 Voihan… 490 00:32:07,559 --> 00:32:09,227 Eikä siinä kaikki. 491 00:32:09,311 --> 00:32:12,773 Pian he pyyhkivät jäljet edellisestä hallinnosta. 492 00:32:14,149 --> 00:32:15,275 Pyyhkivät jäljet? 493 00:32:18,987 --> 00:32:21,823 Lisää maalia. Näen sen yhä. Käytä tätä. 494 00:32:21,907 --> 00:32:22,991 - Selvä. - Hyvä. 495 00:32:23,075 --> 00:32:23,992 - Kiitos. - Ei kestä. 496 00:32:25,660 --> 00:32:28,997 KYLÄN PÄÄLLIKKÖ 497 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 Seok-hun. 498 00:32:30,165 --> 00:32:31,875 Päärynät ovat viattomia. 499 00:32:31,958 --> 00:32:32,793 Mitä? 500 00:32:32,876 --> 00:32:35,253 Et halua poistaa päärynöitä, 501 00:32:35,337 --> 00:32:38,256 vaan läsnäoloni tässä kylässä. 502 00:32:38,340 --> 00:32:41,593 Haluat pyyhkiä maineeni viisaimpana kylänpäänä. 503 00:32:41,676 --> 00:32:42,886 Ei pidä paikkaansa. 504 00:32:42,969 --> 00:32:45,263 Yongdu-rin uusi mainoslause on: 505 00:32:45,347 --> 00:32:47,808 "Kauniiden omenoiden kylä." 506 00:32:47,891 --> 00:32:49,434 Joten ne pitää maalata. 507 00:32:49,518 --> 00:32:52,354 Täällä on paljon seiniä. 508 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 Oliko pakko käyttää juuri tätä? 509 00:32:55,357 --> 00:32:58,276 Emme pyydä kohtelemaan meitä kuin olisimme yhä vallassa. 510 00:32:58,360 --> 00:33:00,695 Pyydämme vain vähän kunnioitusta. 511 00:33:02,781 --> 00:33:04,699 Aiotteko jatkaa katselemista? 512 00:33:06,118 --> 00:33:07,369 Se on kiusallista. 513 00:33:19,464 --> 00:33:20,757 SAAPUNEET 514 00:33:20,841 --> 00:33:22,551 {\an8}EI TOIMITETTU DA-HYE 515 00:33:54,249 --> 00:33:55,458 Missä olet? 516 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 - Puun takana. - Aivan. 517 00:34:00,755 --> 00:34:02,549 Kiitos, kulta. Pelastit minut. 518 00:34:02,632 --> 00:34:03,633 Keskity. 519 00:34:03,717 --> 00:34:06,511 - Käytä myrkkyneulojasi. - Ei minulla ole. Vain kirves. 520 00:34:06,595 --> 00:34:10,015 Käskin päivittää aseesi, kun saat rahaa. 521 00:34:10,098 --> 00:34:11,516 Kuka vielä käyttää kirvestä? 522 00:34:11,600 --> 00:34:13,143 Edes Vulcan ei riitä. 523 00:34:13,226 --> 00:34:14,227 Ei minulla ole rahaa. 524 00:34:14,311 --> 00:34:17,898 Pitää metsästää, jotta saan rahaa, mutta en ole ehtinyt. 525 00:34:21,860 --> 00:34:23,069 Katso taaksesi. 526 00:34:23,153 --> 00:34:25,739 Sinuun osuu, koska katsot vain eteenpäin. 527 00:34:25,822 --> 00:34:28,658 He tulevat edestä, kun katson taakse. 528 00:34:28,742 --> 00:34:29,910 Katso taaksesi! 529 00:34:34,372 --> 00:34:36,374 Suututko, kun olen huono tässä? 530 00:34:37,459 --> 00:34:40,420 Elämme julmassa maailmassa, 531 00:34:40,503 --> 00:34:42,714 joten sinun on oltava varovaisempi. 532 00:34:57,687 --> 00:34:59,356 YSTÄVÄT GEONUMAMA 533 00:35:01,149 --> 00:35:02,067 Mikä hätänä? 534 00:35:04,736 --> 00:35:06,321 {\an8}POISSA, 2 TUNTIA, 3 MINUUTTIA 535 00:35:08,323 --> 00:35:09,741 Da-hye oli paikalla - 536 00:35:12,702 --> 00:35:14,079 kaksi tuntia sitten. 537 00:35:16,623 --> 00:35:17,624 Kiitos paljon. 538 00:35:17,707 --> 00:35:19,125 Oikeasti. Kiitos. 539 00:35:20,627 --> 00:35:21,920 Kiitos kamalasti. 540 00:35:22,003 --> 00:35:23,338 Hyvää kotimatkaa. 541 00:35:23,421 --> 00:35:24,714 Hei hei. 542 00:35:30,679 --> 00:35:31,680 Hei, rouva. 543 00:35:32,264 --> 00:35:35,141 Tapasin juuri Sama-sairaalan johtajan vaimon. 544 00:35:35,976 --> 00:35:41,231 Puheenjohtaja Ryu Seong-gwangin rakastajatar on heidän VIP-huoneessaan. 545 00:35:41,314 --> 00:35:43,858 Hän lepää rintaleikkauksen jälkeen… 546 00:35:48,405 --> 00:35:49,614 Kyllä. 547 00:35:50,323 --> 00:35:52,909 Selvä. Soitan myöhemmin. 548 00:35:56,204 --> 00:35:58,039 Mitä teet täällä? 549 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 Kerroit aiemmin, ettet tiedä paljoa - 550 00:36:09,884 --> 00:36:11,011 lakiasioista, 551 00:36:11,094 --> 00:36:14,723 koska olet ollut kauneudenhoitoalalla ja avioliittovälittäjänä - 552 00:36:15,473 --> 00:36:16,766 koko elämäsi. 553 00:36:19,352 --> 00:36:21,187 - Mitä sitten? - Tulin kertomaan jotain. 554 00:36:21,271 --> 00:36:22,605 Johdat - 555 00:36:22,689 --> 00:36:26,318 13:a rekisteröimätöntä hoitolasi sivuliikettä. 556 00:36:26,401 --> 00:36:27,610 Ei kannattaisi. 557 00:36:28,820 --> 00:36:30,155 Kuule. 558 00:36:30,238 --> 00:36:33,450 Nipotat siitä, että ahkeroin enemmän kuin muut. 559 00:36:33,533 --> 00:36:34,993 Se loukkaa minua. 560 00:36:35,076 --> 00:36:38,538 Et vain ahkeroinut, vaan välttelit ison tukun veroja. 561 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 Kuinkakohan paljon tässä on veroja? 562 00:36:41,207 --> 00:36:42,459 Paljonko… 563 00:36:42,542 --> 00:36:44,878 Kuka sinä muuten olet? 564 00:36:44,961 --> 00:36:45,962 Aivan. 565 00:36:49,924 --> 00:36:50,884 Tämä olen minä. 566 00:36:52,302 --> 00:36:53,136 AA KIM YANG-GI 567 00:36:53,219 --> 00:36:54,554 Nti Ko. 568 00:36:54,637 --> 00:36:58,933 Olet alallamme julkkis, joten olen hieman lumoutunut. 569 00:36:59,017 --> 00:37:01,394 Miksi olen kuuluisa? 570 00:37:01,478 --> 00:37:04,731 Olet mainio avioliittovälittäjä ja kodinrikkoja. 571 00:37:04,814 --> 00:37:07,400 Teet kaikkesi erottaaksesi parit, 572 00:37:07,484 --> 00:37:09,152 jos he eivät maksa sinulle hyvin. 573 00:37:09,235 --> 00:37:12,322 Teet nimettömiä ilmiantoja ja palkkaat ihmisiä viettelemään. 574 00:37:12,405 --> 00:37:15,867 Kiitos sinun minulla on töitä. 575 00:37:15,950 --> 00:37:17,535 Tässä on kaikki - 576 00:37:18,161 --> 00:37:19,788 yrityksemme asiakkaat. 577 00:37:21,039 --> 00:37:23,541 Tämä ei liity sinuun, joten miksi välität? 578 00:37:23,625 --> 00:37:25,293 Nämä eronneet parit - 579 00:37:25,377 --> 00:37:29,214 eivät tykkää hyvää, jos saavat selville totuuden. 580 00:37:29,297 --> 00:37:32,425 He ovat kaikki äkkipikaisia - 581 00:37:32,509 --> 00:37:34,511 ja taustaltaan vaikutusvaltaisia. 582 00:37:34,594 --> 00:37:37,013 Kansalliskokous, syyttäjänvirasto, oikeus… 583 00:37:37,764 --> 00:37:38,765 Oho. 584 00:37:39,641 --> 00:37:41,559 Tämä puheenjohtaja - 585 00:37:41,643 --> 00:37:43,395 on entinen gangsteri. 586 00:37:44,813 --> 00:37:46,815 Ymmärrän, joten ole hiljaa. 587 00:37:47,941 --> 00:37:49,442 Miksi teette tämän? 588 00:37:49,526 --> 00:37:52,445 Sisimmässäni olin sinun puolellasi. 589 00:37:52,529 --> 00:37:55,031 Todista se sitten. 590 00:38:00,954 --> 00:38:02,205 Mutta nähkääs… 591 00:38:02,872 --> 00:38:04,457 Tunteet eivät liikuta minua. 592 00:38:06,126 --> 00:38:07,544 Ainoastaan käteinen. 593 00:38:07,627 --> 00:38:08,711 Puhun suoraan. 594 00:38:08,795 --> 00:38:12,966 He tarjosivat minulle upeaa sopimusta, josta en tohtisi kieltäytyä. 595 00:38:13,842 --> 00:38:17,971 Katson ensin, mitä te voitte tarjota… 596 00:38:18,054 --> 00:38:19,013 Hemmetti! 597 00:38:19,764 --> 00:38:21,516 Sinä et voi neuvotella. 598 00:38:21,599 --> 00:38:23,184 Oletko laskin? 599 00:38:23,268 --> 00:38:24,686 Hoksasit nopeasti. 600 00:38:24,769 --> 00:38:27,021 Miten voisit saada sopimuksen? 601 00:38:27,105 --> 00:38:27,981 Jestas. 602 00:38:28,064 --> 00:38:29,357 Onpa ankaraa. 603 00:38:30,066 --> 00:38:33,027 Älä vertaa minua esineeseen. 604 00:38:38,491 --> 00:38:42,245 Tunnethan minut. En pelkää liata käsiäni. 605 00:38:43,913 --> 00:38:46,374 Lopeta laskelmointi, ellet halua vankilaan. 606 00:38:46,458 --> 00:38:47,959 Puhun kokemuksesta. 607 00:38:48,042 --> 00:38:50,587 Tuon tyyppisiä naisia - 608 00:38:50,670 --> 00:38:52,088 vihataan eniten. 609 00:39:04,726 --> 00:39:07,812 Yoon Eun-sung on perusteellinen. 610 00:39:07,896 --> 00:39:10,523 Kojelautakamerassa ei näy mitään. 611 00:39:10,607 --> 00:39:13,818 Tein listan paremmista sairaaloista, 612 00:39:13,902 --> 00:39:17,989 jotka sallivat vartijat ja joissa on yksityinen hissi sekä VIP-huoneet - 613 00:39:18,072 --> 00:39:19,991 ja voi vuokrata koko kerroksen. 614 00:39:20,074 --> 00:39:22,785 - Tutkin niitä. - No? Löysitkö hänet? 615 00:39:24,037 --> 00:39:25,747 Siihen menee pari päivää. 616 00:39:27,081 --> 00:39:30,668 Meidän pitäisi etsiä tunnin säteeltä Soulista. 617 00:39:30,752 --> 00:39:32,003 Miksi? 618 00:39:32,086 --> 00:39:33,546 Hong on kriittisessä tilassa. 619 00:39:33,630 --> 00:39:35,590 Ambulansseissa ei ole happipulloja, 620 00:39:35,673 --> 00:39:38,635 eli heidän on pitänyt antaa hänelle happea manuaalisesti. 621 00:39:38,718 --> 00:39:41,054 Sitä voi tehdä vain tunnin. 622 00:39:41,137 --> 00:39:42,472 Se on mahdollista. 623 00:39:43,556 --> 00:39:45,850 Voimme rajata pois viisi näistä. 624 00:39:45,934 --> 00:39:48,978 Kyselen ja tarkistan loput. 625 00:39:49,854 --> 00:39:52,148 Jaetaan lista ja tutkitaan sitä myös. 626 00:39:52,232 --> 00:39:53,900 Selvä. 627 00:39:53,983 --> 00:39:56,486 Olette kuin perhettä. 628 00:39:56,569 --> 00:39:58,321 Pidän tunnelmasta. 629 00:39:58,404 --> 00:40:00,949 Toinen puoli ei ollut lainkaan lämmin. 630 00:40:06,287 --> 00:40:08,915 Luuletko, että heitin teidät mielelläni ulos? 631 00:40:08,998 --> 00:40:11,209 Miten olette voineet? 632 00:40:12,627 --> 00:40:14,546 Mitä rva Kimille kuuluu? 633 00:40:14,629 --> 00:40:15,880 Odota. 634 00:40:17,340 --> 00:40:19,717 Anteeksi, Mi-seon. Minun pitäisi lähteä. 635 00:40:19,801 --> 00:40:22,053 Olemme jo täällä. 636 00:40:22,136 --> 00:40:24,597 He ovat sisällä ja haluavat pyytää anteeksi. 637 00:40:24,681 --> 00:40:26,808 Tiedän jo, mitä he aikovat sanoa. 638 00:40:26,891 --> 00:40:29,060 "Emme tienneet, että olit paikalla." 639 00:40:29,143 --> 00:40:32,397 "Emme halunneet loukata. Anteeksi." 640 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Emme tienneet, että olit paikalla. 641 00:40:34,524 --> 00:40:37,068 Emme halunneet loukata. 642 00:40:37,151 --> 00:40:39,237 Joka tapauksessa, anteeksi. 643 00:40:43,241 --> 00:40:44,576 Niin. Olette pahoillanne. 644 00:40:44,659 --> 00:40:47,036 He eivät tiedä koko tarinaa. 645 00:40:47,662 --> 00:40:51,457 Aivan. Luimme vain, kuinka olette mennyttä. 646 00:40:52,000 --> 00:40:55,962 - Eikö niin? - Mutta emme silti uskoneet mediaa. 647 00:40:56,045 --> 00:40:57,922 "Ei voi olla. He kukoistavat. 648 00:40:58,006 --> 00:40:59,716 - Vielä kolme vuotta." - Aivan. 649 00:40:59,799 --> 00:41:01,968 - Niin. - Halusimme tarkistaa faktat. 650 00:41:02,051 --> 00:41:04,387 Ja jakaa totuuden. 651 00:41:06,014 --> 00:41:06,889 Ymmärrän. 652 00:41:06,973 --> 00:41:08,391 Minussakin on vikaa. 653 00:41:08,474 --> 00:41:09,976 Olisi pitänyt esittäytyä. 654 00:41:10,059 --> 00:41:11,644 - Ei vain kuunnella. - Hienoa. 655 00:41:11,728 --> 00:41:16,149 Näemme toisiamme usein, joten on helpotus, että sovimme. 656 00:41:16,232 --> 00:41:17,775 Juuri niin. 657 00:41:18,526 --> 00:41:19,694 Emme kovin pitkään. 658 00:41:19,777 --> 00:41:21,613 Olemme vain tauolla. 659 00:41:21,696 --> 00:41:23,698 Tulimme tänne lepäämään. 660 00:41:23,781 --> 00:41:28,911 Olemme käyneet Balilla, Havaijilla ja Cancúnissa liian monta kertaa. 661 00:41:29,787 --> 00:41:33,750 Päätimme tulla tänne kummalliseen paikkaan tällä kertaa. 662 00:41:36,252 --> 00:41:37,086 "Kummalliseen"? 663 00:41:38,004 --> 00:41:40,465 Cancúniin verrattuna, ehdottomasti. 664 00:41:40,548 --> 00:41:42,675 Yongdu-ri on uniikki ja sisämaassa. 665 00:41:43,676 --> 00:41:47,555 Hieman epämukava, mutta hyvä kokemus. 666 00:41:47,639 --> 00:41:50,767 Milloinkohan voin taas käydä tällaisessa paikassa? 667 00:41:50,850 --> 00:41:53,519 Mikään määrä rahaa ei voi ostaa tätä kokemusta. 668 00:41:53,603 --> 00:41:55,730 Ai niin, olet myös rahaton. 669 00:41:57,273 --> 00:41:59,108 - Anteeksi? - Olet köyhä nyt. 670 00:41:59,192 --> 00:42:01,152 Heidän varansahan jäädytettiin? 671 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 Kyllä, mutta he saavat ne myöhemmin. 672 00:42:03,988 --> 00:42:06,282 Niin, mutta he eivät tiedä, 673 00:42:06,366 --> 00:42:09,285 ovatko elossa enää sitten. 674 00:42:09,369 --> 00:42:12,330 Perheemme 165 hehtaaria maata on ollut vihreä vyöhyke - 675 00:42:12,413 --> 00:42:13,539 50 vuotta. 676 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 Aivan. 677 00:42:16,834 --> 00:42:17,669 Hyvä on sitten. 678 00:42:17,752 --> 00:42:22,090 Jospa lähtisitte nyt, kun teitte sovinnon? 679 00:42:22,924 --> 00:42:25,718 En ole nähnyt kenenkään lähtevän täältä - 680 00:42:25,802 --> 00:42:29,055 uhattuaan tehdä niin. 681 00:42:29,138 --> 00:42:31,766 Anteeksi nyt, mutta mihin pyritte? 682 00:42:31,849 --> 00:42:33,685 Minulla on tunne, 683 00:42:33,768 --> 00:42:37,063 että näemme toisiamme usein vielä pitkään. 684 00:42:37,146 --> 00:42:38,314 Ja olen siitä iloinen. 685 00:42:39,941 --> 00:42:41,484 Lähdetään. 686 00:42:41,567 --> 00:42:42,985 - Mennäänkö? - Kyllä. 687 00:42:43,069 --> 00:42:44,821 - Nytkö? - Niin, nyt. 688 00:42:44,904 --> 00:42:46,739 - Heippa. - Lähdemme. 689 00:42:47,573 --> 00:42:48,574 Mitä… 690 00:42:49,742 --> 00:42:50,993 Voi luoja. 691 00:42:51,661 --> 00:42:52,745 Stressaavaa. 692 00:42:53,454 --> 00:42:54,288 Kofeiinia. 693 00:42:55,123 --> 00:42:55,957 Kofeiinia! 694 00:43:03,339 --> 00:43:04,924 {\an8}MAKSU ENSIN 695 00:43:22,734 --> 00:43:25,653 Haluaisin tilata. 696 00:43:26,904 --> 00:43:27,905 Otatko tilaukseni? 697 00:43:27,989 --> 00:43:30,241 Tilaukset tehdään tiskiltä. 698 00:43:38,458 --> 00:43:39,751 Tuplaespresso. 699 00:43:41,461 --> 00:43:42,628 Se tekee 3 200 wonia. 700 00:43:42,712 --> 00:43:44,672 - Onko kanta-asiakaskorttia? - Ei. 701 00:43:44,756 --> 00:43:45,590 Tässä. 702 00:43:50,887 --> 00:43:51,971 Se ei toimi. 703 00:43:58,186 --> 00:43:59,604 Miten maksatte? 704 00:44:01,981 --> 00:44:05,193 Tarvitsen kipeästi kahvia. 705 00:44:05,276 --> 00:44:08,654 Voinko juoda ensin ja maksaa myöhemmin? 706 00:44:09,280 --> 00:44:11,115 Juoda ensin, maksaa sitten. 707 00:44:12,575 --> 00:44:13,618 Voinko tehdä niin? 708 00:44:13,701 --> 00:44:16,913 Pahoittelut, takananne on jonoa. 709 00:44:16,996 --> 00:44:18,206 Astuisitteko sivuun? 710 00:44:23,252 --> 00:44:24,295 Hei. 711 00:44:24,378 --> 00:44:25,838 Kymmenen Iced Americanoa, 712 00:44:25,922 --> 00:44:29,175 kymmenen jäälattea, rasia siirappia - 713 00:44:29,258 --> 00:44:30,843 ja toinen jääpaloja. 714 00:44:30,927 --> 00:44:32,553 - Sopiiko? - Toki. Tiedän. 715 00:44:32,637 --> 00:44:35,973 Maksaisin myös hänen juomansa. 716 00:44:36,057 --> 00:44:36,933 Hyvä on. 717 00:44:38,684 --> 00:44:41,562 Miksi juot kahvia, jos muutenkin nukut huonosti? 718 00:44:42,980 --> 00:44:45,817 Kiitos kahvista. 719 00:44:48,110 --> 00:44:48,986 Ei kestä kiittää. 720 00:44:50,196 --> 00:44:51,906 Se ei ole ilmainen. 721 00:45:06,837 --> 00:45:08,631 No niin, aloitetaan. 722 00:45:08,714 --> 00:45:10,383 - Selvä. - Natasha. 723 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 Niin? 724 00:45:12,134 --> 00:45:13,553 Ohjaa häntä tänään. 725 00:45:13,636 --> 00:45:14,804 Selvä. 726 00:45:18,933 --> 00:45:19,934 Nepotismiako? 727 00:45:22,645 --> 00:45:24,438 Puhutko minulle, nuori nainen? 728 00:45:24,522 --> 00:45:27,066 Kyllä, puhun sinulle. 729 00:45:27,149 --> 00:45:29,694 Miksi sinuttelet? Olen sinua vanhempi. 730 00:45:29,777 --> 00:45:31,737 En ole nuori nainen. Olen esihenkilösi. 731 00:45:31,821 --> 00:45:33,072 Mitä se tarkoittaa? 732 00:45:33,155 --> 00:45:35,575 Niin, ajat ovat muuttuneet. 733 00:45:35,658 --> 00:45:38,953 En aikoinaan uskaltanut astua edes esihenkilöni varjoon. 734 00:45:39,036 --> 00:45:40,788 Mitä? Mihin varjoon? 735 00:45:40,871 --> 00:45:42,248 Onko hän boomeri? 736 00:45:42,331 --> 00:45:44,208 Etkö halua oppia? Antaa olla. 737 00:45:44,792 --> 00:45:46,627 Hyvä on. Mitä minun pitää tehdä? 738 00:45:46,711 --> 00:45:47,962 Seuraa minua. 739 00:45:48,588 --> 00:45:49,422 Vauhtia. 740 00:45:50,006 --> 00:45:50,840 Tule. 741 00:45:50,923 --> 00:45:52,550 Näytän vain kerran. 742 00:45:53,175 --> 00:45:55,052 Tee näin. Sitten näin. 743 00:45:55,136 --> 00:45:57,430 Ja sitten näin. 744 00:45:58,556 --> 00:45:59,724 Sinun vuorosi. 745 00:46:05,730 --> 00:46:06,939 {\an8}Näinkö? 746 00:46:07,023 --> 00:46:09,108 Pitele tuota. 747 00:46:09,775 --> 00:46:12,153 Ei, ei noin. 748 00:46:12,236 --> 00:46:13,696 Käskit pidellä sitä! 749 00:46:13,779 --> 00:46:16,699 Onko korean kieli vaikeaa? Etkö ymmärrä? 750 00:46:16,782 --> 00:46:19,285 Pitele sitä näin. 751 00:46:23,873 --> 00:46:25,124 Nti Jeon! 752 00:46:25,207 --> 00:46:27,752 Hänet pitäisi erottaa. Ei tästä tule mitään. 753 00:46:29,587 --> 00:46:32,214 - Jestas. - Mitä? Ei tule. 754 00:46:32,298 --> 00:46:33,883 Takuulla nepotismia. 755 00:46:33,966 --> 00:46:35,092 Voi ei! 756 00:46:36,135 --> 00:46:37,261 Katso nyt. 757 00:46:55,613 --> 00:46:56,989 Et eksynyt. 758 00:46:57,657 --> 00:46:59,367 No? Haluatko halauksen? 759 00:46:59,450 --> 00:47:01,077 Ei kiitos. Toitko sen? 760 00:47:02,620 --> 00:47:04,872 Tämä on työlakirikkomus, tiedätkö? 761 00:47:11,545 --> 00:47:13,339 Minun pitäisi olla maatilalla - 762 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 leipomassa pizzaa luomujuustolla. 763 00:47:21,347 --> 00:47:22,306 Haluatko halauksen? 764 00:47:23,182 --> 00:47:24,183 Ei kiitos. 765 00:47:25,935 --> 00:47:27,395 En vain ymmärrä. 766 00:47:27,478 --> 00:47:30,106 Miksi päätit asua eksäsi sukulaisten luona? 767 00:47:31,440 --> 00:47:34,777 Meillä oli kiire ja satuimme vain jäämään tänne hetkeksi. 768 00:47:34,860 --> 00:47:36,529 En silti olisi tullut tänne. 769 00:47:36,612 --> 00:47:38,989 Menisin mieluummin vankilaan. 770 00:47:39,073 --> 00:47:41,117 - En appivanhempieni luo. - Eikä. 771 00:47:41,617 --> 00:47:44,578 Vankilassa ei ainakaan tarvitsisi laittaa ruokaa. 772 00:47:45,746 --> 00:47:49,083 Anoppini kokkaa kaiken. Aamiaiseksi oli japchaeta ja ribsejä. 773 00:47:49,959 --> 00:47:51,585 Sanoit "anoppini". 774 00:47:52,253 --> 00:47:53,796 Sanohan. Oliko ero tekaistu? 775 00:47:53,879 --> 00:47:56,882 - Mitä oikein puhut? - Jos ei, miksi olet niin kiintynyt? 776 00:47:56,966 --> 00:47:59,260 En ole kiintynyt. Olet väärässä. 777 00:48:00,010 --> 00:48:04,432 Miksi luulet, että hra Baek käy vielä töissä kaiken nöyryyttämisensä jälkeen? 778 00:48:04,515 --> 00:48:06,308 Miten häntä nöyryytettiin? 779 00:48:06,934 --> 00:48:08,853 Sinäkään et kai tiedä. 780 00:48:08,936 --> 00:48:10,604 Kuulin matkalla tänne. 781 00:48:10,688 --> 00:48:12,773 Hän on odottaa uutta tehtävää. 782 00:48:12,857 --> 00:48:14,942 Uutta tehtävää? Miksi? 783 00:48:15,985 --> 00:48:18,028 Se liittyi johonkin väärinkäytökseen. 784 00:48:18,112 --> 00:48:20,239 Henkilöstökomitea kokoontuu pian. 785 00:48:22,199 --> 00:48:23,284 Millainen - 786 00:48:24,118 --> 00:48:24,952 väärinkäytös? 787 00:48:25,619 --> 00:48:28,038 Tilintarkastustiimi ei löytänyt mitään. 788 00:48:28,122 --> 00:48:30,499 Hän sai lakifirmalta lahjuksia. 789 00:48:30,583 --> 00:48:31,667 Mitä? 790 00:48:31,751 --> 00:48:32,918 Odota. 791 00:48:33,002 --> 00:48:34,754 Kavalsiko hän rahaa palkoista? 792 00:48:34,837 --> 00:48:37,506 Antoi kilpailijalle listan VIP-asiakkaistamme. 793 00:48:37,590 --> 00:48:39,425 Voin keksiä monta lisää. 794 00:48:39,508 --> 00:48:42,094 Aiot siis tekaista syytöksiä? 795 00:48:42,970 --> 00:48:43,804 Niinkö? 796 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 Mietin, mitä niistä käyttäisin. 797 00:48:47,349 --> 00:48:50,478 Olipa se mikä vain, hänestä tulee entinen vanki. 798 00:48:58,235 --> 00:49:00,613 Tulette kotiin yhdessä. 799 00:49:00,696 --> 00:49:01,822 Niin. 800 00:49:02,656 --> 00:49:05,951 Minulla oli tapaaminen Soulissa. 801 00:49:09,413 --> 00:49:10,247 Hei. 802 00:49:12,166 --> 00:49:13,334 Mietin hartaasti. 803 00:49:13,417 --> 00:49:14,960 - "Kerronko hänelle?" - Älä sitten. 804 00:49:15,044 --> 00:49:17,338 Tiedätkö, kuka kävi eilen illalla? 805 00:49:17,421 --> 00:49:18,255 Tiedän. 806 00:49:19,048 --> 00:49:22,134 Tiedät siis, että Yoon Eun-sung kävi Hae-inin luona? 807 00:49:22,218 --> 00:49:23,135 Tiedän. 808 00:49:24,178 --> 00:49:27,139 Miksi se pitää tehdä salaa keskellä yötä? 809 00:49:27,223 --> 00:49:29,058 Onko heidän välillään jotain? 810 00:49:29,141 --> 00:49:31,227 Älä ole naurettava. 811 00:49:31,310 --> 00:49:33,020 Älä tiuski minulle. 812 00:49:33,771 --> 00:49:36,774 En tiuskinut, ja mitään ei ole meneillään. 813 00:49:36,857 --> 00:49:38,776 Ei yhtään mitään. 814 00:49:38,859 --> 00:49:40,069 Et tiedä mitään. 815 00:49:42,488 --> 00:49:44,406 Mikä häntä vaivaa? 816 00:49:45,991 --> 00:49:46,826 Ei voi olla. 817 00:49:47,576 --> 00:49:49,078 Onko hän mustasukkainen? 818 00:49:49,161 --> 00:49:51,914 Hae-iniä ei hetkauttanut kuulla So-yeongista. 819 00:49:52,414 --> 00:49:53,499 Mutta Hyun-woo… 820 00:49:54,959 --> 00:49:56,001 Mikä idiootti. 821 00:49:59,338 --> 00:50:01,257 Hyvää työtä tänään! 822 00:50:01,340 --> 00:50:02,258 Kiitos. 823 00:50:02,967 --> 00:50:05,678 - Aloitetaan Natashasta. - Selvä. 824 00:50:05,761 --> 00:50:08,889 Poimit 4 000, eli ansaitsit 280 000 wonia. 825 00:50:08,973 --> 00:50:10,891 Mutta saat 300 000. 826 00:50:12,935 --> 00:50:15,563 Sinä poimit 70, mikä tarkoittaa - 827 00:50:15,646 --> 00:50:17,147 4 900 wonia. 828 00:50:17,231 --> 00:50:19,900 Olet minulle kahvin velkaa, eli saat 1 700 wonia. 829 00:50:19,984 --> 00:50:22,152 - Lee Su-gyeong? - Täällä. 830 00:50:22,236 --> 00:50:23,946 - Hyvää työtä. - Kiitos! 831 00:50:24,029 --> 00:50:25,239 - Park Seon-nyeo? - Täällä. 832 00:50:25,322 --> 00:50:26,198 Hyvää työtä. 833 00:50:49,221 --> 00:50:51,432 Kulta, tässä unilääkkeesi. 834 00:51:05,529 --> 00:51:07,615 Herranjestas, kulta. 835 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 Et ole nukkunut noin hyvin ilman lääkkeitä pitkään aikaan. 836 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Miksi juot yksiksesi tähän aikaan? 837 00:51:47,321 --> 00:51:48,155 No… 838 00:51:48,781 --> 00:51:51,116 Oloni on synkkä nyt kun luovuin virastani. 839 00:51:51,200 --> 00:51:54,328 Olin tämän pienen naapuruston ainoa kylän päällikkö. 840 00:52:02,127 --> 00:52:04,046 Ymmärrän. 841 00:52:05,464 --> 00:52:07,091 - Todellako? - Katso. 842 00:52:08,258 --> 00:52:10,970 {\an8}Akkuni on vielä puoliksi täynnä, koska kukaan - 843 00:52:11,053 --> 00:52:12,179 ei ole soittanut. 844 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 Ymmärrän. 845 00:52:14,682 --> 00:52:16,058 Kukaan ei vastaa myöskään. 846 00:52:16,141 --> 00:52:20,187 Ennen, kun olin johtoportaassa, en koskaan kuullut nauhoitetta, 847 00:52:20,270 --> 00:52:22,690 joka soitetaan, kun joku ei vastaa. 848 00:52:22,773 --> 00:52:24,525 Nyt kuulen sen joka päivä. 849 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 Tämä on valtakautemme loppu. 850 00:52:33,367 --> 00:52:36,870 Ymmärrän nyt sanonnan, että jopa varjosi hylkää sinut - 851 00:52:36,954 --> 00:52:38,122 synkkinä aikoina. 852 00:52:52,720 --> 00:52:54,138 Onko yhtään makgeollia? 853 00:52:55,347 --> 00:52:58,100 Isä! Sanoit, että Kemikaalit ja Moottorit ovat minun. 854 00:52:58,183 --> 00:52:59,226 Eroa sitten hänestä. 855 00:52:59,309 --> 00:53:02,855 Jos et, et koskaan peri yrityksiäni! 856 00:53:02,938 --> 00:53:04,982 Ei, en suostu eroamaan hänestä. 857 00:53:05,065 --> 00:53:06,316 Mitä sinä sanoit? 858 00:53:06,400 --> 00:53:07,985 - En ikinä. - Kuinka kehtaat? 859 00:53:08,068 --> 00:53:09,945 Seis! Pysähdy! 860 00:53:10,029 --> 00:53:13,574 {\an8}JOHTAJA JANG JA HÄNEN KOLME POIKAANSA 861 00:53:13,657 --> 00:53:14,783 {\an8}Voi ei. 862 00:53:15,576 --> 00:53:17,619 Ne loppuvat aina parhaimpaan kohtaan. 863 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 Jestas. 864 00:53:20,122 --> 00:53:21,498 Tekevätkö he tosiaan noin? 865 00:53:22,750 --> 00:53:23,584 Mitä? 866 00:53:23,667 --> 00:53:26,128 Noinko rikkaat elävät? 867 00:53:27,254 --> 00:53:28,213 Olen eri mieltä. 868 00:53:28,297 --> 00:53:30,466 Sarjat saavat minut miettimään, 869 00:53:30,549 --> 00:53:33,427 että käsikirjoittajat eivät tutki aihetta tarpeeksi. 870 00:53:33,510 --> 00:53:34,511 Miten niin? 871 00:53:35,387 --> 00:53:38,098 Hahmot tarttuvat usein niskaansa. 872 00:53:38,182 --> 00:53:42,227 Mutta rikkaat pitävät huolta verenpaineestaan. 873 00:53:42,311 --> 00:53:46,190 - Meillähän on oma lääkäri kotona. - Oma lääkäri? 874 00:53:46,273 --> 00:53:49,401 Ei suolaa, jos on verenpainetta. 875 00:53:49,485 --> 00:53:50,986 Kaikki pois. 876 00:53:52,362 --> 00:53:55,783 Ja taloissa on olohuoneessa portaat. 877 00:53:55,866 --> 00:53:59,369 Eihän kaikilla ole sellaisia. 878 00:53:59,453 --> 00:54:00,954 Ei se ole oopperatalo. 879 00:54:01,038 --> 00:54:04,792 On meillä, ja menemme niitä pitkin ylös. 880 00:54:04,875 --> 00:54:08,128 Mutta alas tulemme hissillä polvia säästääksemme. 881 00:54:09,046 --> 00:54:12,508 Pitää perehtyä. 882 00:54:17,554 --> 00:54:18,764 Tämä on juuri hyvää. 883 00:54:33,946 --> 00:54:35,239 Nukutko? 884 00:54:44,748 --> 00:54:46,416 Joko nukut? 885 00:54:56,927 --> 00:54:57,761 Mitä nyt? 886 00:54:59,930 --> 00:55:01,098 Sano, mitä haluat sanoa. 887 00:55:04,476 --> 00:55:06,311 Eun-sung kävi eilen. 888 00:55:07,020 --> 00:55:08,188 Soo-cheolko kertoi? 889 00:55:08,272 --> 00:55:09,857 Ei sen ole väliä. 890 00:55:11,692 --> 00:55:12,693 Mitä hän sanoi? 891 00:55:13,402 --> 00:55:15,445 Kysyi minusta. 892 00:55:17,322 --> 00:55:18,407 Ei kuulu hänelle. 893 00:55:19,783 --> 00:55:20,617 Mitä muuta? 894 00:55:20,701 --> 00:55:21,702 Hän myös käski - 895 00:55:22,327 --> 00:55:23,495 mennä töihin - 896 00:55:24,079 --> 00:55:25,122 ja tulla kotiin. 897 00:55:25,205 --> 00:55:26,456 Tulla kotiin? 898 00:55:26,540 --> 00:55:27,583 Niin. 899 00:55:27,666 --> 00:55:30,419 Muuttaako hän sitten pois? 900 00:55:32,087 --> 00:55:33,755 Jäisikö hän? 901 00:55:33,839 --> 00:55:34,673 No… 902 00:55:35,174 --> 00:55:37,092 Emme puhuneet yksityiskohdista. 903 00:55:37,176 --> 00:55:39,261 Haluaako hän asua kanssasi? 904 00:55:39,344 --> 00:55:40,762 Ette ole yhdessä. 905 00:55:40,846 --> 00:55:42,472 Emme mekään, mutta katso meitä. 906 00:55:42,556 --> 00:55:44,808 Ei, me olemme eri asia. Olimme - 907 00:55:47,561 --> 00:55:49,438 naimisissa. 908 00:55:49,521 --> 00:55:50,814 Mutta emme enää. 909 00:55:52,232 --> 00:55:55,277 Teit tarpeeksi. 910 00:55:56,778 --> 00:55:57,696 Mitä tarkoitat? 911 00:55:57,779 --> 00:55:59,656 Odotat siirtoa. 912 00:56:00,407 --> 00:56:01,450 Miksi et kertonut? 913 00:56:02,659 --> 00:56:03,535 Ei se ole mitään. 914 00:56:03,619 --> 00:56:05,787 Miten ei ole, kun syy on väärinkäyttö? 915 00:56:05,871 --> 00:56:08,040 Kuka tietää, mihin he väärensivät nimesi? 916 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 Hän pystyy mihin vain. 917 00:56:10,709 --> 00:56:12,794 Et voi nyt murehtia minusta. 918 00:56:12,878 --> 00:56:15,339 Et halunnut olla huolissasi. 919 00:56:16,381 --> 00:56:17,799 Sama pätee minuun. 920 00:56:19,843 --> 00:56:21,470 Hoidan omat asiani. 921 00:56:23,847 --> 00:56:25,265 Tuntuu epämukavalta, 922 00:56:25,349 --> 00:56:27,476 että kärsit suotta takiani. 923 00:56:32,814 --> 00:56:35,108 Älä ole niin kylmä. 924 00:56:36,485 --> 00:56:38,070 Teen sen vain sinun… 925 00:56:38,153 --> 00:56:39,863 Älä tee mitään minun takiani. 926 00:56:42,574 --> 00:56:44,868 Löydän omat ratkaisuni. 927 00:57:57,858 --> 00:57:58,984 Hei, lääkäri. 928 00:57:59,610 --> 00:58:02,029 Kyllä, otan lääkkeeni. 929 00:58:02,821 --> 00:58:05,365 Mutta viime aikoina päätäni on särkenyt. 930 00:58:05,949 --> 00:58:08,744 Olen antanut itselleni pistoksen joka päivä. 931 00:58:11,163 --> 00:58:14,833 Kasvain ei ollut kasvanut. 932 00:58:14,916 --> 00:58:16,418 Miksi? 933 00:58:18,211 --> 00:58:19,046 Hyun-woo. 934 00:58:19,129 --> 00:58:20,213 Herätys. 935 00:58:21,381 --> 00:58:22,341 Herää heti. 936 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 Mitä nyt? 937 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 Kerro totuus. 938 00:58:29,056 --> 00:58:31,683 Hae-in on sairas, eikö olekin? 939 00:58:33,894 --> 00:58:36,480 Hän on käyttäytynyt oudosti. 940 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 Viimeksi hän pyörtyi. 941 00:58:38,231 --> 00:58:40,359 Hän taitaa ottaa pistoksiakin. 942 00:58:40,442 --> 00:58:42,152 Jotain on vialla. 943 00:58:45,906 --> 00:58:48,617 Hän salaa sen. 944 00:58:50,452 --> 00:58:51,286 Mutta… 945 00:58:52,871 --> 00:58:55,957 Huolehdi hänestä. 946 00:58:56,041 --> 00:58:57,292 Uskoudun sinulle. 947 00:58:57,376 --> 00:58:58,460 Mikä se on? 948 00:59:06,385 --> 00:59:07,386 Hänellä on - 949 00:59:10,055 --> 00:59:11,139 aivokasvain. 950 00:59:13,975 --> 00:59:14,810 Mutta - 951 00:59:15,560 --> 00:59:16,895 se on iso - 952 00:59:18,980 --> 00:59:20,273 ja harvinainen. 953 00:59:21,316 --> 00:59:23,527 Joten hän ei pääse leikkaukseen nyt. 954 00:59:23,610 --> 00:59:26,279 Hän ottaa lääkkeitä. 955 00:59:33,870 --> 00:59:34,871 Mutta aste - 956 00:59:35,539 --> 00:59:36,748 ei ole korkea. 957 00:59:38,959 --> 00:59:39,835 Mikä aste? 958 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 Tarkoitatko - 959 00:59:43,296 --> 00:59:45,257 selviytymisastetta? 960 00:59:56,727 --> 00:59:58,520 Hyvänen aika. 961 00:59:58,603 --> 00:59:59,771 En voi uskoa tätä. 962 01:00:00,397 --> 01:00:01,940 Hän on niin nuori. 963 01:00:02,441 --> 01:00:04,192 Perhe ei tiedä, 964 01:00:04,651 --> 01:00:05,861 paitsi täti. 965 01:00:07,070 --> 01:00:08,488 Vanhemmatkaan? 966 01:00:09,573 --> 01:00:10,449 Eivät. 967 01:00:11,616 --> 01:00:14,578 Heidän pitäisi tietää tästä. 968 01:00:15,537 --> 01:00:17,122 Milloin sait tietää? 969 01:00:21,877 --> 01:00:24,379 Muistatko, kun tulin käymään - 970 01:00:25,380 --> 01:00:27,382 ja kerroin, että aion erota hänestä? 971 01:00:28,216 --> 01:00:30,510 Kuulin palattuani Souliin. 972 01:00:33,346 --> 01:00:34,681 Mitä tarkoitat? 973 01:00:34,765 --> 01:00:35,974 Eli - 974 01:00:36,933 --> 01:00:39,853 olit päättänyt erota hänestä. 975 01:00:39,936 --> 01:00:42,314 Muutit mielesi. 976 01:00:48,153 --> 01:00:48,987 Niin. 977 01:00:50,238 --> 01:00:55,035 Päätin pysyä avioliitossa. 978 01:01:00,957 --> 01:01:02,375 Senkin sika. 979 01:01:02,459 --> 01:01:03,668 Pitäisi tietää. 980 01:01:05,253 --> 01:01:06,129 Voi sentään. 981 01:01:07,005 --> 01:01:08,340 En yhtään tiennyt - 982 01:01:09,508 --> 01:01:11,051 ja säälin vain sinua. 983 01:01:13,136 --> 01:01:15,055 Miten saatoit? 984 01:01:17,766 --> 01:01:18,725 Tiedän. 985 01:01:20,769 --> 01:01:22,562 Olen paskiainen. 986 01:01:22,646 --> 01:01:27,651 Hae-in sai tietää. 987 01:01:30,612 --> 01:01:31,613 Joten, äiti… 988 01:01:35,075 --> 01:01:36,284 Ole kiltti ja pidä - 989 01:01:38,286 --> 01:01:39,246 hänestä huolta, 990 01:01:40,747 --> 01:01:42,040 kun olen poissa. 991 01:01:43,834 --> 01:01:44,709 Rukoilen sinua. 992 01:02:34,759 --> 01:02:35,594 Äiti. 993 01:02:42,726 --> 01:02:43,560 Mitä nyt? 994 01:02:44,185 --> 01:02:45,937 Tulin kimchille. 995 01:02:46,021 --> 01:02:48,398 Äitisi itkee. 996 01:02:49,816 --> 01:02:52,027 - Miksi? - Eikö se ole päivänselvää? 997 01:02:52,110 --> 01:02:55,155 Hän oli aina sitä vastaan ja halusi minun lopettavan. 998 01:02:55,238 --> 01:02:59,075 Nyt kun astuin alas virasta, hän on poissa tolaltaan. 999 01:02:59,159 --> 01:03:02,787 Hän sanoi olevansa helpottunut. 1000 01:03:05,165 --> 01:03:06,750 Ei hän tarkoittanut sitä. 1001 01:03:06,833 --> 01:03:08,126 No johan nyt. 1002 01:03:08,209 --> 01:03:09,044 Äiti. 1003 01:03:09,127 --> 01:03:11,630 Mene. Tule takaisin myöhemmin. 1004 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 Tämä on juhla-ateria. 1005 01:03:16,301 --> 01:03:17,969 Pitäisi syödä täällä tänään. 1006 01:03:18,553 --> 01:03:20,263 Pyydä Hae-in. 1007 01:03:21,264 --> 01:03:22,140 Hyvä on. 1008 01:03:27,354 --> 01:03:28,313 Kultaseni. 1009 01:03:28,980 --> 01:03:30,523 Mikä sinulla on? Väistä. 1010 01:03:31,733 --> 01:03:33,902 Ymmärrän. 1011 01:03:35,111 --> 01:03:35,946 Mutta - 1012 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 kuulehan. 1013 01:03:39,199 --> 01:03:40,700 Ajattele sitä näin. 1014 01:03:41,910 --> 01:03:45,372 Minä, Baek Du-gwan, kuuluin ennen kansalle. 1015 01:03:45,997 --> 01:03:48,875 Mutta nyt olen kokonaan sinun. 1016 01:03:50,335 --> 01:03:52,629 Miksi haluaisin sitä? 1017 01:03:54,839 --> 01:03:56,132 Onko niin? 1018 01:04:00,887 --> 01:04:03,598 Aikamoinen aamiainen. 1019 01:04:04,849 --> 01:04:05,850 Mitä juhlimme? 1020 01:04:06,893 --> 01:04:08,395 Olkaa hyvät ja ottakaa. 1021 01:04:15,443 --> 01:04:17,445 Hae-in, syömään. 1022 01:04:17,529 --> 01:04:18,363 Selvä. 1023 01:04:23,368 --> 01:04:25,036 Missä siskosi on? 1024 01:04:25,120 --> 01:04:28,248 Hän lähti Souliin. 1025 01:04:28,331 --> 01:04:29,207 Vai niin. 1026 01:04:29,290 --> 01:04:32,502 Olisi ollut mukavaa syödä yhdessä. 1027 01:04:32,585 --> 01:04:34,421 Syödään. 1028 01:04:49,060 --> 01:04:51,646 Missä Soo-cheol muuten on? 1029 01:04:59,738 --> 01:05:01,740 QUEEN'S-NYRKKEILYSALI 1030 01:05:01,823 --> 01:05:02,866 GEONUMAMA ON PAIKALLA 1031 01:05:07,120 --> 01:05:09,247 Da-hye. 1032 01:05:17,213 --> 01:05:18,631 - Da-hye. - Hitto. 1033 01:05:18,715 --> 01:05:20,633 Miksi hän pelaa tätä? 1034 01:05:20,717 --> 01:05:22,552 Pidin hahmoni esineiden vuoksi. 1035 01:05:22,635 --> 01:05:24,471 {\an8}- Jestas. - Sanon vain yhden asian. 1036 01:05:24,554 --> 01:05:26,181 {\an8}Eikä. Kiroat vain. 1037 01:05:26,264 --> 01:05:27,307 {\an8}VIESTI GEONUMAMALTA 1038 01:05:27,390 --> 01:05:28,725 {\an8}Mikä tämä on? 1039 01:05:28,808 --> 01:05:31,436 Tämä on Geon-u rokotuskortti koreaksi ja englanniksi. 1040 01:05:31,519 --> 01:05:34,397 Hän tarvitsee MPR-rokotteen sekä vesirokon. 1041 01:05:34,481 --> 01:05:36,733 Huolehdi, että hän saa ne siellä, missä olette. 1042 01:05:36,816 --> 01:05:39,694 Ja laula samalla "Vauvahaita". 1043 01:05:40,320 --> 01:05:44,908 Vauvahai Duu duu duu duu duu duu 1044 01:05:44,991 --> 01:05:48,453 Vauvahai Duu duu duu duu duu duu 1045 01:05:48,536 --> 01:05:54,918 Äitihai Duu duu duu duu duu duu 1046 01:05:55,001 --> 01:05:56,920 Valmista tuli. 1047 01:05:57,003 --> 01:05:58,254 Kiitos. 1048 01:05:58,338 --> 01:05:59,881 Geon-u. 1049 01:05:59,964 --> 01:06:01,382 Sattuiko se? 1050 01:06:01,466 --> 01:06:02,383 Hyvin tehty. 1051 01:06:02,467 --> 01:06:04,636 Hän ei itkenyt. 1052 01:06:07,305 --> 01:06:08,139 Älä nyt. 1053 01:06:23,613 --> 01:06:25,824 {\an8}GEONUMAMA ON KIRJAUTUNUT ULOS 1054 01:06:51,516 --> 01:06:52,934 Menossa jonnekin? 1055 01:06:53,768 --> 01:06:55,145 - Souliin. - Yhtäkkiä? 1056 01:06:57,438 --> 01:06:58,398 Kuule. 1057 01:06:58,481 --> 01:07:01,734 Jopa Beom-ja lähti Souliin. Miksi menette kaikki sinne? 1058 01:07:01,818 --> 01:07:05,196 Haluatko toimittajien näkevät? 1059 01:07:06,114 --> 01:07:07,782 Minulla on tekemistä. 1060 01:07:08,533 --> 01:07:09,951 Kuulin, että Eun-sung kävi. 1061 01:07:11,661 --> 01:07:14,455 Miksi käskit Soo-cheolin salata sen? 1062 01:07:14,539 --> 01:07:16,583 Tapaatko hänet tänäänkin? 1063 01:07:17,667 --> 01:07:21,421 Aiotko anella häntä? 1064 01:07:23,423 --> 01:07:24,549 Niin kai pitäisi. 1065 01:07:25,508 --> 01:07:27,010 Pitääkö kaikkien tuhoutua? 1066 01:07:27,510 --> 01:07:29,762 Mitä? Olet uskomaton. 1067 01:07:31,431 --> 01:07:33,516 Älä sano, että menet hänelle töihin. 1068 01:07:33,600 --> 01:07:35,768 Se oli minun paikkani alusta alkaen. 1069 01:07:38,188 --> 01:07:41,399 Älä sano, että olette salaliitossa ja potkitte perheesi ulos, 1070 01:07:41,482 --> 01:07:44,777 jotta voitte vallata yhtiön. 1071 01:07:51,993 --> 01:07:53,661 Sama se. 1072 01:07:53,745 --> 01:07:54,746 Hei! 1073 01:08:11,804 --> 01:08:13,473 Menetkö Souliin? 1074 01:08:13,556 --> 01:08:14,390 Menen. 1075 01:08:14,974 --> 01:08:17,310 Et saa täältä taksia. 1076 01:08:17,393 --> 01:08:18,603 Hyppää kyytiin. 1077 01:08:25,944 --> 01:08:26,778 Pidä kiinni. 1078 01:08:40,917 --> 01:08:41,751 Anoppi. 1079 01:08:41,834 --> 01:08:42,961 Niin? 1080 01:08:44,087 --> 01:08:46,172 Kiitos kaikesta. 1081 01:08:48,007 --> 01:08:51,219 Menetkö kauas? Sanoit kummallisesti. 1082 01:09:05,817 --> 01:09:07,652 Tuuli on aika kova. 1083 01:09:08,736 --> 01:09:10,113 Silmistäni valuu vettä. 1084 01:09:22,000 --> 01:09:24,460 Toki. Tiedän, että tämä on kiellettyä. 1085 01:09:27,588 --> 01:09:31,509 Mutta emme ole ennen salanneet toisiltamme mitään. 1086 01:09:31,592 --> 01:09:34,804 Muistatko, kun nuorin poikasi karkasi Sokchoon - 1087 01:09:34,887 --> 01:09:37,974 ensirakkautensa perään. Hain hänet. 1088 01:09:38,057 --> 01:09:39,851 Voimme nauraa sille nyt. 1089 01:09:39,934 --> 01:09:42,020 Hän oli niin tuskissaan. 1090 01:09:42,103 --> 01:09:43,271 Las Vegasissa, niinkö? 1091 01:09:43,354 --> 01:09:45,857 Hän meni käyttämään huumeita… 1092 01:09:48,234 --> 01:09:49,861 Aivan. 1093 01:09:50,653 --> 01:09:52,196 Joten kerrotko? 1094 01:09:52,280 --> 01:09:54,699 Kukaan ei saa tietää. 1095 01:09:59,495 --> 01:10:00,496 Kuka? 1096 01:10:02,582 --> 01:10:04,959 Queensin puheenjohtaja Hong Man-dae? 1097 01:10:05,752 --> 01:10:09,172 Siellä hän siis on. 1098 01:10:58,012 --> 01:10:59,847 Tietääkö Baek? 1099 01:10:59,931 --> 01:11:00,765 En usko. 1100 01:11:00,848 --> 01:11:02,850 Niin, hänet jätettiin. 1101 01:11:08,940 --> 01:11:11,359 - Kiire? - On hätä. 1102 01:11:11,442 --> 01:11:12,276 Mitä tapahtuu? 1103 01:11:13,486 --> 01:11:14,862 Et ole kuullut. 1104 01:11:14,946 --> 01:11:16,614 Pidetään se niin. 1105 01:11:37,385 --> 01:11:38,678 Tervetuloa takaisin. 1106 01:11:38,761 --> 01:11:40,680 En palannut uhkaustesi takia. 1107 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 Tiedän, ettet palauta, mikä oli meidän. 1108 01:11:42,849 --> 01:11:44,851 Joten jos en saa sitä takaisin, 1109 01:11:46,018 --> 01:11:47,728 kaipa täytyy jakaa. 1110 01:11:54,444 --> 01:11:55,528 Pidä siis sanasi. 1111 01:12:28,436 --> 01:12:30,980 Lehdistötilaisuus alkaa pian. 1112 01:12:31,063 --> 01:12:33,816 Kuten mainitsimme, emme vastaa kysymyksiin. 1113 01:12:38,946 --> 01:12:41,866 {\an8}LEHDISTÖTILAISUUS 1114 01:12:49,457 --> 01:12:50,374 Hae-in. 1115 01:12:51,042 --> 01:12:52,168 Mistä tiesit? 1116 01:12:52,668 --> 01:12:53,628 Miksi täällä? 1117 01:12:55,630 --> 01:12:56,464 Sanoinhan. 1118 01:12:57,173 --> 01:12:58,549 Löydän omat ratkaisuni. 1119 01:12:58,633 --> 01:12:59,800 Ja tämäkö - 1120 01:13:05,056 --> 01:13:06,307 - on ratkaisusi? - Kyllä. 1121 01:13:07,391 --> 01:13:09,560 Pidän nopeista asioista. 1122 01:13:11,103 --> 01:13:12,813 Mennään. Se alkaa pian. 1123 01:13:29,080 --> 01:13:33,876 YESEON SAIRAALA 1124 01:13:41,092 --> 01:13:42,802 - Oletko varma tästä? - Olen. 1125 01:13:42,885 --> 01:13:45,304 Tarkistin vielä. Olen varma. 1126 01:13:50,685 --> 01:13:51,602 RVA MOH SEUL-HEE 1127 01:13:57,233 --> 01:13:59,193 - Hei, rouva. - Joko löysit hänet? 1128 01:13:59,277 --> 01:14:03,447 En. Etsin läpi Soulin. 1129 01:14:03,531 --> 01:14:06,325 Ehkä hän on maaseudulla. 1130 01:14:08,744 --> 01:14:10,204 Toki. 1131 01:14:10,288 --> 01:14:12,582 Soitan heti, kun löydän hänet. 1132 01:14:14,542 --> 01:14:17,086 Näitkö? Käänsin hänelle selkäni. 1133 01:14:32,101 --> 01:14:34,437 Kyllä, hänen tilansa on sama. 1134 01:14:34,520 --> 01:14:35,354 Kyllä. 1135 01:14:43,738 --> 01:14:45,740 Suurimmat talouslehdet, sanomalehdet, 1136 01:14:45,823 --> 01:14:48,701 suorana lähettävät ja ulkomaiset jättivät pyyntöjä, 1137 01:14:48,784 --> 01:14:50,578 joten laitamme ne järjestykseen. 1138 01:14:50,661 --> 01:14:52,455 PR-tiimi on jo jakanut ohjeistuksen. 1139 01:14:53,539 --> 01:14:55,666 Seuratkaa ohjetta, ja julkaisemme sen - 1140 01:14:55,750 --> 01:14:57,043 ilman embargoa. 1141 01:14:57,627 --> 01:15:01,005 Meillä on teleprompteri, joten voitte rauhassa lukea siitä. 1142 01:15:01,589 --> 01:15:03,674 Entä ilmoitus häistänne? 1143 01:15:04,592 --> 01:15:06,052 Älä sisällytä sitä. 1144 01:15:06,135 --> 01:15:08,179 Ilmoitan siitä lopuksi. 1145 01:15:08,262 --> 01:15:09,221 Selvä. 1146 01:15:11,807 --> 01:15:12,808 Sopiiko se? 1147 01:15:35,623 --> 01:15:37,667 Päivää, olen Yoon Eun-sung. 1148 01:15:39,460 --> 01:15:42,755 Pione Investment on nyt Queensin toiseksi suurin osakkeenomistaja. 1149 01:15:42,838 --> 01:15:44,674 Ja minä sen uusi puheenjohtaja - 1150 01:15:44,757 --> 01:15:47,301 ylimääräisen yhtiökokouksen jälkeen. 1151 01:15:47,385 --> 01:15:50,346 Päätös oli vääjäämätön, sillä entinen puheenjohtaja sairastui, 1152 01:15:50,429 --> 01:15:53,265 ja meidän piti pysäyttää osakekurssimme lasku. 1153 01:15:53,349 --> 01:15:57,645 Lisäksi minulla on kokemusta yhtiöiden pelastamisesta - 1154 01:15:57,728 --> 01:16:00,398 kriiseistä ja niiden vakauttamisesta. 1155 01:16:00,481 --> 01:16:01,941 Kaikesta huolimatta - 1156 01:16:02,024 --> 01:16:04,568 minua piinattiin perättömillä luuloilla - 1157 01:16:04,652 --> 01:16:06,195 ja tekaistuilla syytöksillä, 1158 01:16:06,821 --> 01:16:08,739 kuinka petin entisen puheenjohtajan, 1159 01:16:08,823 --> 01:16:10,866 heitin hänen perheensä pihalle, 1160 01:16:10,950 --> 01:16:15,579 varastin heiltä, suljin toiset ulos ja piilotin ihmisiä Kaakkois-Aasiaan. 1161 01:16:19,417 --> 01:16:21,544 Yksi asia on varma: 1162 01:16:21,627 --> 01:16:23,713 juuri tätä entinen puheenjohtaja halusi. 1163 01:16:24,422 --> 01:16:27,258 Todistaakseni sen ja oikaistakseni väärinymmärrykset, 1164 01:16:27,341 --> 01:16:30,386 haluan tehdä tänään suuren ilmoituksen. 1165 01:16:35,015 --> 01:16:38,018 Nimitän uudelleen nti Hong Hae-inin, pitkäaikaisen ystävän - 1166 01:16:38,602 --> 01:16:41,522 ja lahjakkaan liikenaisen, tavaratalomme toimitusjohtajaksi. 1167 01:16:42,356 --> 01:16:44,817 Viimeisenä kolmena vuotena hänen johdollaan - 1168 01:16:44,900 --> 01:16:47,069 tavaratalo teki parhaimman tuloksensa. 1169 01:16:47,153 --> 01:16:49,238 Se osoittaa, kuinka pätevä hän on. 1170 01:16:49,321 --> 01:16:51,657 Kuullaan nyt häneltä itseltään. 1171 01:17:06,338 --> 01:17:08,841 Hei, olen Hong Hae-in. 1172 01:17:08,924 --> 01:17:11,844 Kuten puheenjohtaja Yoon kertoi, 1173 01:17:11,927 --> 01:17:15,306 hän ja minä olemme olleet ystäviä yliopistosta lähtien. 1174 01:17:15,389 --> 01:17:16,766 Ja hra Yoon… 1175 01:17:19,602 --> 01:17:22,021 {\an8}HRA YOON JA MINÄ TEEMME PARHAAMME SEURAAVAN… 1176 01:17:22,396 --> 01:17:23,606 Hän - 1177 01:17:24,315 --> 01:17:26,734 uhkaili minua. 1178 01:17:36,035 --> 01:17:38,454 Hän uhkasi toimittaa Hra Baek Hyun-woon, 1179 01:17:38,537 --> 01:17:42,833 mieheni ja entisen lakiasiainjohtajan, vankilaan tekaistuin perustein. 1180 01:17:42,917 --> 01:17:46,003 Minulla on nauhoite todisteena. 1181 01:17:49,173 --> 01:17:50,007 Odota, Hae-in. 1182 01:17:50,090 --> 01:17:52,843 Lisäksi en voi palata tehtävääni - 1183 01:17:52,927 --> 01:17:54,470 tavarataloni toimitusjohtajaksi, 1184 01:17:55,721 --> 01:17:56,847 koska - 1185 01:17:57,681 --> 01:17:59,141 minulle on kerrottu, 1186 01:18:01,393 --> 01:18:04,396 etten elä enää kauaa. 1187 01:19:08,377 --> 01:19:12,131 EPILOGI 1188 01:19:12,214 --> 01:19:14,383 {\an8}Juokaa! Kertahuikalla! 1189 01:19:14,466 --> 01:19:16,093 {\an8}NELJÄ VUOTTA AIEMMIN 1190 01:19:17,970 --> 01:19:19,096 Hyvä! 1191 01:19:20,139 --> 01:19:23,642 Miksi harjoittelijamme Hae-in ei juo? 1192 01:19:23,726 --> 01:19:25,019 Juo nyt! 1193 01:19:25,603 --> 01:19:28,439 Sanoin jo, etten juo. 1194 01:19:31,692 --> 01:19:35,195 Niinkö? Otetaan sitten kaverishotti. 1195 01:19:35,279 --> 01:19:36,196 Tulehan. 1196 01:19:36,822 --> 01:19:37,948 Noin. Anna mennä. 1197 01:19:38,032 --> 01:19:39,950 - Kaverishotti. - No niin. Juo. 1198 01:19:40,034 --> 01:19:42,119 - Kaverishotti. - Kuka tuo on? 1199 01:19:42,995 --> 01:19:44,204 Mitä oikein teet? 1200 01:19:44,955 --> 01:19:47,333 Juon hänen sijaansa. 1201 01:19:47,416 --> 01:19:49,084 Mitä teet? 1202 01:19:49,168 --> 01:19:50,002 Mitä tämä on? 1203 01:20:00,971 --> 01:20:03,390 Jospa joisit kaverishotin minun kanssani? 1204 01:20:21,700 --> 01:20:24,036 Nti Hong, miksi suutuit? 1205 01:20:24,119 --> 01:20:26,288 Teinkö olosi epämukavaksi tuolla? 1206 01:20:26,372 --> 01:20:28,248 Kyllä, erittäin. 1207 01:20:28,332 --> 01:20:29,500 Se oli vain… 1208 01:20:29,583 --> 01:20:31,043 Olit vain liian söötti. 1209 01:20:32,503 --> 01:20:35,089 - Mitä? - Olet liian suloinen humalassa. 1210 01:20:35,172 --> 01:20:37,257 Tulit silti humalaan ja söpöilit - 1211 01:20:37,341 --> 01:20:38,926 muiden naisten edessä. 1212 01:20:40,010 --> 01:20:41,136 Miten kehtaat? 1213 01:20:42,846 --> 01:20:44,056 En tee sitä enää. 1214 01:20:44,139 --> 01:20:45,015 Älä unohda. 1215 01:20:45,099 --> 01:20:47,309 Saat ihmisten sydämet pamppailemaan, 1216 01:20:47,851 --> 01:20:48,978 kun olet humalassa. 1217 01:20:49,770 --> 01:20:51,563 Se on erikoissiirtosi. 1218 01:20:52,064 --> 01:20:54,316 Joten älä tee sitä muiden edessä. 1219 01:20:54,400 --> 01:20:55,693 Hyvä on. 1220 01:21:02,241 --> 01:21:03,283 En tee. 1221 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 Niin Hae-in sanoi. 1222 01:21:28,017 --> 01:21:28,851 {\an8}EDELLISENÄ ILTANA 1223 01:21:28,934 --> 01:21:31,395 {\an8}Että saan hänen sydämensä pamppailemaan, 1224 01:21:32,104 --> 01:21:33,022 kun olen humalassa. 1225 01:21:33,105 --> 01:21:33,939 Mennään kotiin. 1226 01:21:34,023 --> 01:21:35,149 Olet humalassa. 1227 01:21:37,860 --> 01:21:39,653 Tunteekohan hän yhä samoin? 1228 01:21:39,737 --> 01:21:43,032 Pamppaileekohan hänen sydämensä yhä, jos olen humalassa - 1229 01:21:43,699 --> 01:21:44,742 ja söpöilen? 1230 01:21:44,825 --> 01:21:47,661 Ei hän sitten olisi eronnut sinusta. 1231 01:21:48,620 --> 01:21:52,374 Miksi sydämeni pamppailee, kun katson häntä? 1232 01:21:53,083 --> 01:21:55,711 - Pamppaileeko? - Kyllä, niin se tekee. 1233 01:21:57,087 --> 01:22:01,633 Vatsassani on perhosia, ja olen iloinen, kun katson häntä. 1234 01:22:02,885 --> 01:22:04,928 Ikävoin häntä, kun hän on poissa. 1235 01:22:06,055 --> 01:22:07,181 Ja kun katson häntä, 1236 01:22:10,059 --> 01:22:11,935 olen kauhuissani, 1237 01:22:13,520 --> 01:22:15,314 etten koskaan enää näe häntä. 1238 01:22:15,397 --> 01:22:16,732 Voi sentään. 1239 01:22:21,945 --> 01:22:23,155 Mutta hän ei halua - 1240 01:22:25,282 --> 01:22:27,409 minun tekevän mitään - 1241 01:22:28,744 --> 01:22:30,287 hänen hyväkseen enää. 1242 01:22:31,622 --> 01:22:32,873 Se vaivaa häntä. 1243 01:22:32,956 --> 01:22:34,458 Hän ei pidä sinusta enää. 1244 01:22:35,125 --> 01:22:37,795 Mutta hän laittoi tämän laastarin - 1245 01:22:39,379 --> 01:22:41,048 ja jopa levitti voidetta. 1246 01:22:41,673 --> 01:22:44,259 Niinkö? Pitääkö hän sitten sinusta yhä? 1247 01:22:44,343 --> 01:22:45,677 Se on hämmentävää. 1248 01:22:46,220 --> 01:22:47,638 Kysy häneltä suoraan. 1249 01:22:53,227 --> 01:22:54,978 Hän tykkää minusta. 1250 01:22:56,522 --> 01:22:57,940 Hän ei tykkää minusta. 1251 01:22:58,649 --> 01:23:00,484 Hän tykkää minusta. 1252 01:23:01,276 --> 01:23:02,778 Hän ei tykkää minusta. 1253 01:23:04,613 --> 01:23:06,031 Tykkää. 1254 01:23:09,868 --> 01:23:10,869 Ei tykkää. 1255 01:23:19,253 --> 01:23:20,420 Tykkää. 1256 01:23:21,380 --> 01:23:22,798 Ei tykkää. 1257 01:23:23,423 --> 01:23:25,008 Tykkää. 1258 01:23:25,592 --> 01:23:27,219 Tykkää. 1259 01:23:28,720 --> 01:23:29,888 Ei tykkää. 1260 01:23:31,723 --> 01:23:33,267 Tykkää. 1261 01:23:34,601 --> 01:23:35,978 Ei tykkää. 1262 01:23:36,812 --> 01:23:38,021 Tykkää. 1263 01:23:39,148 --> 01:23:40,190 Ei tykkää. 1264 01:23:41,358 --> 01:23:42,484 Tykkää. 1265 01:23:43,902 --> 01:23:44,987 Ei tykkää. 1266 01:23:52,119 --> 01:23:53,162 Hän tykkää minusta? 1267 01:23:57,624 --> 01:23:58,458 Oikeasti? 1268 01:24:03,338 --> 01:24:04,173 Jopas. 1269 01:24:05,591 --> 01:24:08,218 Mutta minä en tykkää hänestä. 1270 01:24:10,804 --> 01:24:11,680 Minä - 1271 01:24:16,435 --> 01:24:17,644 rakastan häntä. 1272 01:24:37,539 --> 01:24:38,957 Rakastan sinua, Hae-in. 1273 01:25:11,281 --> 01:25:14,117 QUEEN OF TEARS 1274 01:25:44,773 --> 01:25:46,149 {\an8}Annan, mitä vain haluat… 1275 01:25:47,192 --> 01:25:48,277 {\an8}Olen hänen kanssaan. 1276 01:25:49,653 --> 01:25:53,156 {\an8}Olen onnellinen, kunhan kuivaat hiukseni rikkinäisellä kuivaajalla. 1277 01:25:53,240 --> 01:25:55,867 {\an8}Opeta minut nyrkkeilemään. 1278 01:25:56,827 --> 01:25:59,037 {\an8}- Marjoja? - Tavataanko illalla? 1279 01:25:59,121 --> 01:26:00,080 {\an8}Illallako? 1280 01:26:00,163 --> 01:26:01,915 {\an8}Hän etsii puheenjohtajan rahoja. 1281 01:26:01,999 --> 01:26:03,625 {\an8}Löydän ne ensin. 1282 01:26:03,709 --> 01:26:05,252 {\an8}Hankkiudu eroon - 1283 01:26:05,919 --> 01:26:07,421 {\an8}Baek Hyun-woosta. 1284 01:26:07,504 --> 01:26:08,630 {\an8}En voi kuolla vielä. 1285 01:26:08,714 --> 01:26:11,008 {\an8}En ole vielä kertonut sinulle. 1286 01:26:11,091 --> 01:26:12,217 {\an8}Rakastan sinua. 1287 01:26:17,639 --> 01:26:19,641 {\an8}Tekstitys: Maarit Hirvonen