1
00:01:09,278 --> 00:01:12,114
LA REINE DES LARMES
2
00:01:12,823 --> 00:01:14,450
{\an8}ÉPISODE 10
3
00:01:30,299 --> 00:01:31,759
{\an8}BOXE QUEEN'S
4
00:01:36,597 --> 00:01:38,682
{\an8}Vous êtes au bon endroit.
5
00:01:38,766 --> 00:01:41,685
{\an8}On a le meilleur Wi-Fi de la ville.
6
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
{\an8}Passez quand vous voulez.
7
00:01:44,063 --> 00:01:45,397
{\an8}Merci.
8
00:01:45,481 --> 00:01:47,566
{\an8}VAINQUEUR
GROUPE JUNIOR, BAEK HYUN-WOO
9
00:01:49,276 --> 00:01:50,569
{\an8}"Baek Hyun-woo" ?
10
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
Il boxait ?
11
00:01:52,821 --> 00:01:53,656
Oui.
12
00:01:54,406 --> 00:01:55,574
Il était doué.
13
00:01:57,409 --> 00:02:00,371
Il utilise son intelligence à la boxe.
14
00:02:00,454 --> 00:02:03,791
Il anticipe
les mouvements de l'adversaire.
15
00:02:10,381 --> 00:02:12,967
En gros, c'est un simulateur vivant.
16
00:02:16,887 --> 00:02:19,223
Il vous piège et évite vos coups.
17
00:02:20,182 --> 00:02:25,396
Il attend que vous soyez épuisé
avant de frapper.
18
00:02:26,772 --> 00:02:27,731
Vous êtes désarmé.
19
00:02:27,815 --> 00:02:29,650
Il m'a même mis au tapis.
20
00:02:34,989 --> 00:02:37,241
Je n'ai pas trouvé votre adresse.
21
00:02:39,994 --> 00:02:41,203
Votre assignation.
22
00:02:42,037 --> 00:02:43,539
Engagez un bon avocat.
23
00:02:45,457 --> 00:02:48,252
J'ai appelé avant de descendre de voiture.
24
00:02:52,006 --> 00:02:54,842
Vous êtes pris sur le fait,
vous serez arrêté.
25
00:02:56,385 --> 00:02:58,595
POLICE POUR LE PEUPLE
26
00:03:02,850 --> 00:03:04,476
M. YOON EUN-SUNG
27
00:03:06,145 --> 00:03:08,105
M. PYEON
28
00:03:11,900 --> 00:03:12,735
Hyun-woo ?
29
00:03:38,093 --> 00:03:41,138
Tu te caches chez ton ex-mari ?
30
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
Je suis déçu.
31
00:03:42,306 --> 00:03:43,599
Déçu ?
32
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
C'est gonflé de ta part.
33
00:03:47,394 --> 00:03:48,479
Comment tu as su ?
34
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Tu sais très bien que je suis persévérant.
35
00:03:52,191 --> 00:03:53,692
Je t'ai trouvée facilement.
36
00:03:54,318 --> 00:03:55,402
Hae-in.
37
00:03:55,486 --> 00:03:56,945
Ne me provoque pas.
38
00:04:00,407 --> 00:04:02,201
Tu me menaces ?
39
00:04:02,284 --> 00:04:04,661
En effet.
40
00:04:05,579 --> 00:04:07,956
Mais la vraie menace vient d'ailleurs.
41
00:04:08,791 --> 00:04:10,209
Je suis allé à l'hôpital.
42
00:04:11,251 --> 00:04:14,171
Mais ton médecin ne me dira rien
43
00:04:14,254 --> 00:04:15,589
si je suis pas un proche.
44
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Je vais devoir
45
00:04:17,674 --> 00:04:19,051
prendre des mesures.
46
00:04:19,968 --> 00:04:20,803
Tu es fou ?
47
00:04:20,886 --> 00:04:22,805
Oui, si on veut.
48
00:04:27,935 --> 00:04:29,395
Ton temps est compté.
49
00:04:30,813 --> 00:04:32,648
Donc, le mien aussi.
Ça me rend fou.
50
00:04:32,731 --> 00:04:34,191
J'ai peur de rien.
51
00:04:36,318 --> 00:04:37,528
Fais ce que tu veux.
52
00:04:37,611 --> 00:04:39,154
J'ai pas peur non plus.
53
00:04:40,781 --> 00:04:42,783
Tes parents sont pas au courant.
54
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Comment ça se fait ?
55
00:04:46,453 --> 00:04:47,621
Si, tu as peur.
56
00:04:48,580 --> 00:04:51,208
Je comprends.
Ils ont déjà perdu un fils.
57
00:04:55,462 --> 00:04:56,630
Eun-sung.
58
00:04:56,713 --> 00:04:58,173
Continue comme ça
59
00:04:58,799 --> 00:05:01,593
si tu veux rendre
ceux que tu aimes malheureux.
60
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
Sinon,
61
00:05:04,263 --> 00:05:06,265
reviens vite.
62
00:05:07,307 --> 00:05:09,184
Ton poste t'attend.
63
00:05:09,268 --> 00:05:10,644
Tu as deux jours.
64
00:05:11,895 --> 00:05:13,564
Et je parlerai à la presse.
65
00:05:13,647 --> 00:05:14,565
À bientôt.
66
00:05:18,110 --> 00:05:19,486
Je m'occupe de tout.
67
00:05:21,947 --> 00:05:23,449
C'est moi qui te sauverai,
68
00:05:25,617 --> 00:05:26,702
pas Hyun-woo.
69
00:05:30,080 --> 00:05:31,665
Salopard !
70
00:05:32,791 --> 00:05:34,585
Comment tu as pu nous faire ça ?
71
00:05:34,668 --> 00:05:36,420
Comment tu as pu me faire ça ?
72
00:05:36,503 --> 00:05:38,714
Je vais te tuer !
73
00:05:42,176 --> 00:05:43,427
Soo-cheol.
74
00:05:47,890 --> 00:05:48,932
Ça va ?
75
00:05:49,600 --> 00:05:52,519
Notre famille est ruinée
76
00:05:52,603 --> 00:05:54,104
parce que je t'ai cru.
77
00:05:54,188 --> 00:05:55,022
C'est ma faute.
78
00:05:58,108 --> 00:05:59,026
Imbécile.
79
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
C'est pas ta faute.
80
00:06:01,570 --> 00:06:03,822
On se serait tous fait avoir.
81
00:06:04,656 --> 00:06:06,491
T'y es pour rien, arrête de pleurer.
82
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
Où est Da-hye ?
83
00:06:10,621 --> 00:06:12,039
Elle est où ?
84
00:06:13,290 --> 00:06:14,583
Dis-moi
85
00:06:14,666 --> 00:06:16,960
si elle va bien.
86
00:06:19,171 --> 00:06:20,380
S'il te plaît.
87
00:06:39,566 --> 00:06:42,319
Tu as trébuché
sur un caillou et tu es tombé
88
00:06:42,402 --> 00:06:43,904
en pleine course.
89
00:06:43,987 --> 00:06:44,821
Pourquoi ?
90
00:06:44,905 --> 00:06:46,490
Parce que tu as trop bu.
91
00:06:46,573 --> 00:06:47,824
Pas du tout.
92
00:06:49,451 --> 00:06:52,579
Ne dis pas aux autres
qu'Eun-sung est venu.
93
00:06:53,330 --> 00:06:54,414
Il voulait quoi ?
94
00:06:58,126 --> 00:07:01,255
Je veux savoir
ce que cet enfoiré faisait là.
95
00:07:02,297 --> 00:07:03,298
J'ai un truc
96
00:07:04,299 --> 00:07:07,886
à faire,
n'en parle pas encore aux parents.
97
00:07:10,430 --> 00:07:11,807
Réponds-moi.
98
00:07:13,392 --> 00:07:14,309
D'accord.
99
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Je vois pas la nuit, j'ai rien vu.
100
00:07:23,068 --> 00:07:25,237
Je peux attraper
des moustiques dans le noir.
101
00:07:25,320 --> 00:07:27,656
Voir la nuit, c'est ton seul talent.
102
00:07:27,739 --> 00:07:30,951
Exactement, et c'était lui.
103
00:07:31,034 --> 00:07:33,829
Le nouveau président de Queens.
104
00:07:33,912 --> 00:07:35,038
- Sérieux ?
- Oui.
105
00:07:35,122 --> 00:07:36,707
C'est leur ennemi juré.
106
00:07:36,790 --> 00:07:38,041
Carrément.
107
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
Quoi ? Tu le connais ?
108
00:07:41,461 --> 00:07:42,462
Il est canon.
109
00:07:59,313 --> 00:08:00,439
YOON EUN-SUNG
110
00:08:01,315 --> 00:08:02,149
Bordel.
111
00:08:03,108 --> 00:08:04,151
Pas trop tôt.
112
00:08:04,234 --> 00:08:07,237
Tu as changé ton numéro,
ton mail et tes réseaux ?
113
00:08:07,321 --> 00:08:08,155
Évidemment.
114
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Et j'ai une fausse identité.
115
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Bien.
116
00:08:11,241 --> 00:08:12,618
On ne s'appellera plus
117
00:08:12,701 --> 00:08:14,578
- qu'en cas d'urgence.
- Bien.
118
00:08:15,829 --> 00:08:17,080
Au fait,
119
00:08:17,873 --> 00:08:19,333
tu as vu Soo-cheol ?
120
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
Pourquoi ?
121
00:08:23,086 --> 00:08:24,338
Pour rien.
122
00:08:24,421 --> 00:08:26,006
Il est fragile.
123
00:08:26,089 --> 00:08:27,257
Il doit être choqué.
124
00:08:27,341 --> 00:08:29,092
Et ça t'inquiète ?
125
00:08:29,885 --> 00:08:31,762
Pourquoi ?
126
00:08:31,845 --> 00:08:33,430
Je me demande, c'est tout.
127
00:08:34,056 --> 00:08:35,265
Soo-cheol…
128
00:08:37,267 --> 00:08:38,310
t'en veut à mort.
129
00:08:40,395 --> 00:08:41,813
Ah bon ?
130
00:08:41,897 --> 00:08:44,566
S'il te trouve, il te le fera payer,
131
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
alors fais profil bas.
132
00:08:46,485 --> 00:08:47,944
D'accord. Salut.
133
00:08:52,449 --> 00:08:53,950
Il m'en veut, normal.
134
00:08:56,703 --> 00:08:57,746
Je le comprends.
135
00:08:59,790 --> 00:09:01,958
Il grandit enfin.
136
00:09:02,042 --> 00:09:04,002
Il n'est pas si bête, après tout.
137
00:09:04,086 --> 00:09:06,004
Da-hye…
138
00:09:11,718 --> 00:09:13,345
Da-hye…
139
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
Da-hye…
140
00:09:25,565 --> 00:09:26,817
BAEK HYUN-WOO
141
00:09:27,734 --> 00:09:29,236
Correspondant indisponible.
142
00:09:29,319 --> 00:09:32,322
Laissez un message après le bip.
Appel surtaxé…
143
00:09:59,933 --> 00:10:01,059
Explique-moi.
144
00:10:01,143 --> 00:10:03,103
Tu es parti il y a des heures.
145
00:10:03,186 --> 00:10:05,188
Pourquoi tu es blessé ?
146
00:10:05,272 --> 00:10:06,523
C'est juste…
147
00:10:07,190 --> 00:10:08,150
Disons…
148
00:10:11,194 --> 00:10:13,238
- On t'a frappé ?
- Non.
149
00:10:14,281 --> 00:10:16,450
Tu es amoché ?
150
00:10:16,533 --> 00:10:18,326
Hae-in, je vais t'expliquer.
151
00:10:18,410 --> 00:10:19,953
Hae-in, s'il te plaît.
152
00:10:22,497 --> 00:10:24,750
Laisse-moi parler. Attends.
153
00:10:26,877 --> 00:10:28,211
Bouge pas.
154
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Arrête.
155
00:10:32,966 --> 00:10:34,593
Allez, montre-moi.
156
00:10:37,387 --> 00:10:40,015
Pourquoi c'est rouge ?
On t'a tabassé ?
157
00:10:41,433 --> 00:10:42,434
Je vais
158
00:10:43,226 --> 00:10:45,103
t'expliquer.
159
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
On ne m'a pas tabassé.
160
00:10:46,938 --> 00:10:48,315
Ouvre la bouche.
161
00:10:52,277 --> 00:10:53,862
Tu t'es mordu la langue ?
162
00:10:54,362 --> 00:10:55,197
Non.
163
00:10:56,072 --> 00:10:58,700
Ma langue va bien,
je n'ai pas été tabassé.
164
00:10:58,784 --> 00:11:01,328
Regarde, je vais très bien.
165
00:11:02,746 --> 00:11:05,916
Ce sont que des égratignures.
166
00:11:06,458 --> 00:11:07,709
Qui viennent d'où ?
167
00:11:24,601 --> 00:11:25,477
Bouge pas.
168
00:11:31,775 --> 00:11:34,236
Je veux pas me vanter,
169
00:11:34,319 --> 00:11:35,820
mais ils étaient trois.
170
00:11:37,656 --> 00:11:39,783
C'était chaud.
171
00:11:40,492 --> 00:11:41,743
Et ils
172
00:11:41,826 --> 00:11:43,161
avaient même
173
00:11:43,245 --> 00:11:46,998
des battes et d'autres trucs.
174
00:11:47,082 --> 00:11:48,416
Et toi, t'avais rien ?
175
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
En fait…
176
00:11:49,960 --> 00:11:54,381
Tu sais, je boxais quand j'étais petit.
177
00:11:54,464 --> 00:11:56,550
J'encaisse bien les coups,
178
00:11:56,633 --> 00:11:58,552
donc j'en suis sorti indemne.
179
00:11:58,635 --> 00:11:59,594
Attends.
180
00:12:02,055 --> 00:12:04,224
Ça pique.
181
00:12:05,559 --> 00:12:08,103
Qui est le cinglé qui t'a fait ça ?
182
00:12:08,186 --> 00:12:10,146
Tu sais, le type
183
00:12:10,772 --> 00:12:12,148
qui vient de se marier.
184
00:12:12,232 --> 00:12:13,066
Donc,
185
00:12:13,733 --> 00:12:16,403
tu as été attaqué
parce que tu le cherchais ?
186
00:12:17,487 --> 00:12:18,530
Mais j'ai gagné.
187
00:12:19,656 --> 00:12:20,699
Fais pas le malin.
188
00:12:21,783 --> 00:12:24,995
Ils étaient plus nombreux,
il fallait fuir.
189
00:12:25,078 --> 00:12:26,580
Mais il a été arrêté.
190
00:12:26,663 --> 00:12:30,041
On pourra tout arranger
s'il est reconnu coupable…
191
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Tais-toi.
192
00:12:38,091 --> 00:12:39,843
Si ça se reproduit,
193
00:12:40,594 --> 00:12:41,595
fuis.
194
00:12:42,304 --> 00:12:43,138
Promets-moi.
195
00:12:48,184 --> 00:12:49,102
Allez.
196
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
Je dois me taire.
197
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
Promets.
198
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Pardon.
199
00:13:00,530 --> 00:13:01,615
Je peux pas.
200
00:13:04,326 --> 00:13:05,702
J'ai déjà promis.
201
00:13:06,828 --> 00:13:08,079
Promis quoi ?
202
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
À ton sujet.
203
00:13:13,501 --> 00:13:14,336
Disons,
204
00:13:15,003 --> 00:13:16,504
une promesse à moi-même.
205
00:13:21,134 --> 00:13:22,177
Ne fais pas ça
206
00:13:23,261 --> 00:13:24,429
pour moi.
207
00:13:29,225 --> 00:13:31,478
C'est un truc de couple marié. Et…
208
00:13:33,521 --> 00:13:35,649
on a divorcé, on n'est plus forcés.
209
00:13:51,414 --> 00:13:54,292
Si tu reviens dans cet état,
210
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
je te tue moi-même.
211
00:13:58,922 --> 00:14:00,006
Pigé ?
212
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
J'ai pas été…
213
00:14:05,428 --> 00:14:06,304
D'accord.
214
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Bon appétit.
215
00:14:30,996 --> 00:14:32,372
Qu'est-ce que tu as ?
216
00:14:37,919 --> 00:14:38,920
Je suis tombé.
217
00:14:39,004 --> 00:14:40,130
Comment ?
218
00:14:45,135 --> 00:14:47,053
Et toi, tu as quoi ?
219
00:14:49,764 --> 00:14:52,183
Je suis tombé.
220
00:14:52,267 --> 00:14:54,269
Toi aussi ?
221
00:14:54,352 --> 00:14:57,313
- Vous vous êtes battus ?
- Sûrement pas.
222
00:14:57,397 --> 00:14:58,523
Il paraît
223
00:14:59,149 --> 00:15:00,608
qu'il faisait de la boxe.
224
00:15:03,445 --> 00:15:04,279
Tu es au courant.
225
00:15:04,362 --> 00:15:05,989
Il est venu à la salle.
226
00:15:06,072 --> 00:15:07,949
Il a vu tous tes trophées.
227
00:15:08,033 --> 00:15:09,659
Tu faisais de la compétition ?
228
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
- Oui.
- Bon sang.
229
00:15:11,661 --> 00:15:15,498
Je peux enfin le dire,
mais ça a pas été facile.
230
00:15:15,582 --> 00:15:18,084
Il gagnait tout le temps
231
00:15:18,168 --> 00:15:20,587
et finissait toujours dans le top 10
232
00:15:20,670 --> 00:15:23,381
de tous ses examens.
233
00:15:23,465 --> 00:15:26,843
On ne savait pas vers quoi le diriger.
234
00:15:26,926 --> 00:15:28,303
Tu es parfait.
235
00:15:29,054 --> 00:15:32,223
- Non.
- C'est pas pour me vanter.
236
00:15:32,974 --> 00:15:34,726
C'est la vérité.
237
00:15:35,477 --> 00:15:38,396
Il tient de moi, c'est sûr.
238
00:15:38,480 --> 00:15:41,775
Non, c'est Hyeon-tae qui tient de toi.
239
00:15:41,858 --> 00:15:44,861
Tout le monde disait
qu'Hyun-woo cadrait pas avec nous.
240
00:15:44,944 --> 00:15:47,614
Je tiens de ma mère, je mens jamais.
241
00:15:51,159 --> 00:15:53,953
Et toi ?
242
00:15:54,037 --> 00:15:55,914
Il ne tient pas de moi.
243
00:15:57,499 --> 00:15:59,334
Pourquoi ? Bien sûr que si.
244
00:16:05,590 --> 00:16:07,300
Et Hae-in
245
00:16:07,383 --> 00:16:10,220
est très belle
246
00:16:10,303 --> 00:16:12,180
comme sa mère.
247
00:16:28,905 --> 00:16:30,031
Hyun-woo.
248
00:16:31,533 --> 00:16:32,450
Quoi ?
249
00:16:32,534 --> 00:16:33,868
En fait…
250
00:16:34,702 --> 00:16:37,831
Hae-in voulait pas
que je t'en parle, mais…
251
00:16:37,914 --> 00:16:38,998
Quoi ?
252
00:16:45,713 --> 00:16:46,756
- Quoi ?
- Quoi ?
253
00:16:46,840 --> 00:16:48,591
Tu voulais me parler.
254
00:16:48,675 --> 00:16:49,968
- Ah bon ?
- Non ?
255
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Je croyais.
256
00:16:53,429 --> 00:16:54,681
Vas-y, du coup.
257
00:17:00,520 --> 00:17:01,521
Qu'est-ce qu'il a ?
258
00:17:02,480 --> 00:17:03,565
Fais pas gaffe.
259
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
Tu as mis de la pommade ?
260
00:17:08,570 --> 00:17:11,072
Non, j'étais pressé.
261
00:17:11,156 --> 00:17:12,907
Montre-moi.
262
00:17:27,463 --> 00:17:30,758
- Tu dois en mettre régulièrement.
- Ça va mieux.
263
00:17:31,426 --> 00:17:33,052
Non.
264
00:17:33,136 --> 00:17:35,221
Mets bien de la pommade.
265
00:17:38,391 --> 00:17:40,518
Remplace ton pansement
pour cicatriser.
266
00:17:54,199 --> 00:17:55,033
Voilà.
267
00:17:55,742 --> 00:17:56,826
Vas-y.
268
00:18:00,246 --> 00:18:01,247
Très bien.
269
00:18:03,124 --> 00:18:04,417
Je suis parti.
270
00:18:05,793 --> 00:18:06,628
Super.
271
00:18:07,795 --> 00:18:09,797
Attention sur la route.
272
00:18:42,288 --> 00:18:43,122
Quoi ?
273
00:18:45,959 --> 00:18:48,503
Il y a des bouchons à cette heure-ci,
274
00:18:50,213 --> 00:18:52,090
je ferais mieux d'attendre
275
00:18:52,882 --> 00:18:53,716
cinq minutes.
276
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
Oui,
277
00:18:58,680 --> 00:19:00,932
il vaut mieux éviter les bouchons.
278
00:19:02,850 --> 00:19:04,686
Tout à fait.
279
00:19:17,615 --> 00:19:20,201
SUPERMARCHÉ DE YONGDU-RI
280
00:19:42,265 --> 00:19:43,933
On aurait dû faire ça.
281
00:19:45,893 --> 00:19:46,728
Quoi ?
282
00:19:46,811 --> 00:19:49,230
Si on avait mis de la pommade,
283
00:19:49,314 --> 00:19:50,648
désinfecté nos plaies
284
00:19:50,732 --> 00:19:52,734
et remplacé nos pansements,
285
00:19:53,484 --> 00:19:55,236
ça aurait été différent ?
286
00:19:57,905 --> 00:19:58,906
Non, avant ça.
287
00:19:59,866 --> 00:20:01,117
Et si on avait rompu
288
00:20:01,200 --> 00:20:03,536
la fois où on a mangé de la glace
289
00:20:03,619 --> 00:20:04,537
juste ici ?
290
00:20:05,955 --> 00:20:08,875
Si on s'était pas mariés,
on se serait souvenus
291
00:20:09,584 --> 00:20:12,378
de ces instants avec nostalgie.
292
00:20:13,421 --> 00:20:15,089
Aucun de nous n'aurait eu
293
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
des plaies
294
00:20:17,717 --> 00:20:19,218
infectées
295
00:20:20,136 --> 00:20:21,554
ou des cicatrices.
296
00:20:22,055 --> 00:20:23,306
Tu aurais épousé une femme
297
00:20:23,765 --> 00:20:27,643
plus gentille, plus douce
298
00:20:28,436 --> 00:20:30,730
et meilleure que moi.
299
00:20:31,564 --> 00:20:33,775
Vous auriez été heureux.
300
00:20:34,817 --> 00:20:36,027
T'en sais rien.
301
00:20:38,738 --> 00:20:40,531
Si on avait rompu,
302
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
tu n'aurais
303
00:20:42,075 --> 00:20:43,910
rien su de moi.
304
00:20:44,744 --> 00:20:48,247
Mais moi, si.
305
00:20:48,331 --> 00:20:49,165
J'aurais sûrement
306
00:20:50,208 --> 00:20:51,918
eu des regrets.
307
00:20:53,878 --> 00:20:55,963
Mais si tu avais su ce que…
308
00:20:56,047 --> 00:20:57,131
J'aurais fait
309
00:20:59,634 --> 00:21:01,135
exactement le même choix.
310
00:21:07,058 --> 00:21:09,811
Mais si j'avais su
ce que je sais maintenant,
311
00:21:09,894 --> 00:21:12,021
je t'aurais demandé plus souvent.
312
00:21:12,105 --> 00:21:12,939
Demandé quoi ?
313
00:21:13,564 --> 00:21:14,899
De raconter ta journée.
314
00:21:20,655 --> 00:21:21,531
Si tu avais
315
00:21:22,448 --> 00:21:23,449
des préoccupations.
316
00:21:25,159 --> 00:21:26,327
Je regrette
317
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
de ne t'avoir rien demandé.
318
00:22:22,216 --> 00:22:24,302
Tu es rentré à quelle heure, hier ?
319
00:22:26,345 --> 00:22:27,972
Le président va bien ?
320
00:22:34,437 --> 00:22:35,521
Je comprends
321
00:22:35,605 --> 00:22:37,231
ce que tu as voulu dire.
322
00:22:37,982 --> 00:22:39,358
Mais d'abord,
323
00:22:39,442 --> 00:22:41,027
ramène le président.
324
00:22:41,527 --> 00:22:43,112
Et on discutera.
325
00:22:43,196 --> 00:22:44,280
C'est pas la peine.
326
00:22:45,615 --> 00:22:48,242
Je vais épouser Hae-in dès que possible.
327
00:22:48,326 --> 00:22:49,452
Quoi ? L'épouser ?
328
00:22:51,996 --> 00:22:53,497
Elle est d'accord ?
329
00:22:53,998 --> 00:22:55,374
Tu me connais ou pas ?
330
00:22:57,752 --> 00:22:58,961
Je me débrouillerai.
331
00:23:13,059 --> 00:23:14,810
INTRANET
332
00:23:15,937 --> 00:23:18,898
{\an8}RESTRUCTURATION
333
00:23:20,858 --> 00:23:23,027
BAEK HYUN-WOO
MISE À PIED POUR FAUTE
334
00:23:25,488 --> 00:23:26,364
Tu as lu ?
335
00:23:29,200 --> 00:23:30,409
Il se passe quoi ?
336
00:23:31,160 --> 00:23:32,119
Il y a un souci ?
337
00:23:59,063 --> 00:24:00,523
C'est plus petit que prévu.
338
00:24:03,901 --> 00:24:05,778
Ça suffit pour une personne.
339
00:24:06,320 --> 00:24:08,990
Vous devez être surpris.
340
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Non, je m'y attendais.
341
00:24:12,618 --> 00:24:13,744
Mais…
342
00:24:14,537 --> 00:24:15,371
"faute" ?
343
00:24:15,454 --> 00:24:16,831
Vous avez des preuves ?
344
00:24:16,914 --> 00:24:19,542
Bien sûr, vous serez bientôt convoqué.
345
00:24:19,625 --> 00:24:20,710
Vous saurez tout.
346
00:24:23,421 --> 00:24:24,255
Surprenant.
347
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
Yongdu-ri, c'est ça ?
348
00:24:26,632 --> 00:24:27,633
Il faisait bon.
349
00:24:28,801 --> 00:24:31,637
Mais elle n'a rien à faire là-bas.
350
00:24:36,392 --> 00:24:38,352
Vous n'êtes pas au courant ?
351
00:24:42,523 --> 00:24:43,899
Je l'ai vue hier.
352
00:24:45,484 --> 00:24:46,610
Elle n'a rien dit ?
353
00:24:47,737 --> 00:24:48,988
On n'a pas pu parler.
354
00:24:50,197 --> 00:24:51,407
J'ai été occupé.
355
00:24:51,490 --> 00:24:53,159
M. Pyeon a été arrêté hier.
356
00:24:55,745 --> 00:24:56,746
Je vois.
357
00:24:57,455 --> 00:24:58,748
Vous n'êtes pas au courant.
358
00:25:00,249 --> 00:25:01,625
Je ne comprends pas.
359
00:25:01,709 --> 00:25:04,795
Il paraît qu'il fait semblant
360
00:25:04,879 --> 00:25:06,547
de rien savoir, lui aussi.
361
00:25:06,630 --> 00:25:08,799
Mais pas d'inquiétudes.
Je suis doué
362
00:25:10,009 --> 00:25:11,761
pour faire éclater la vérité.
363
00:25:17,058 --> 00:25:18,100
Vraiment ?
364
00:25:18,601 --> 00:25:19,602
Bien.
365
00:25:20,269 --> 00:25:22,104
On fera tous deux de notre mieux.
366
00:25:24,815 --> 00:25:25,649
Au revoir.
367
00:25:49,173 --> 00:25:50,674
On va pas le voir ?
368
00:25:50,758 --> 00:25:54,095
Non, on dirait le prince Sado
enfermé dans son coffre.
369
00:25:54,178 --> 00:25:56,097
- Comment ça ?
- Tu connais pas ?
370
00:25:56,180 --> 00:25:57,390
Au lieu de le destituer,
371
00:25:57,473 --> 00:26:00,601
il a été exposé au monde entier.
372
00:26:00,684 --> 00:26:03,145
Ils veulent voir qui est avec lui.
373
00:26:03,229 --> 00:26:05,523
Donc il a été mis
près de l'espace tabac ?
374
00:26:05,606 --> 00:26:08,025
Ils veulent identifier ses alliés.
375
00:26:08,859 --> 00:26:09,693
Allez.
376
00:26:20,162 --> 00:26:22,456
Vous avez quand même décroché.
377
00:26:26,460 --> 00:26:29,964
Nos comptes ne sont pas réglés.
378
00:26:30,047 --> 00:26:33,509
Il y a toujours des mauvais payeurs.
379
00:26:33,592 --> 00:26:37,680
Je les traque jusqu'au bout du monde
pour les faire souffrir.
380
00:26:38,389 --> 00:26:40,724
Après ça, on est quittes.
381
00:26:44,979 --> 00:26:46,856
Oui, je sais.
382
00:26:46,939 --> 00:26:49,400
Mais je paie toujours mon dû.
383
00:26:49,483 --> 00:26:50,401
Quoi ?
384
00:26:50,484 --> 00:26:54,405
Vous n'avez pas honoré
votre partie du contrat.
385
00:26:54,488 --> 00:26:57,116
Je n'ai pas fait mon travail ?
386
00:26:57,199 --> 00:27:01,328
Avez-vous perdu des décennies
à servir les gens sous ce toit ?
387
00:27:01,412 --> 00:27:04,957
Avez-vous vécu à l'étranger seule
comme Eun-sung ?
388
00:27:05,040 --> 00:27:07,668
Et vous étiez payée.
389
00:27:07,751 --> 00:27:09,003
Je suis surprise
390
00:27:09,086 --> 00:27:11,589
que vous demandiez le poste de PDG.
391
00:27:11,672 --> 00:27:15,259
Vous me demandez de partir à l'étranger
avec le peu d'argent
392
00:27:15,342 --> 00:27:16,177
que j'ai.
393
00:27:16,760 --> 00:27:17,928
C'est pas exagéré ?
394
00:27:18,012 --> 00:27:19,930
D'accord, vous serez PDG.
395
00:27:21,223 --> 00:27:22,766
Mais il faudra le mériter.
396
00:27:24,560 --> 00:27:25,561
Comment ?
397
00:27:28,689 --> 00:27:29,815
Trouvez Hong Man-dae.
398
00:27:29,899 --> 00:27:30,733
Quoi ?
399
00:27:31,400 --> 00:27:32,401
Comment vous…
400
00:27:43,078 --> 00:27:45,539
FERMÉ POUR MAINTENANCE
401
00:27:45,623 --> 00:27:48,876
{\an8}Peu d'hôpitaux ont un service continu
402
00:27:48,959 --> 00:27:51,086
et une chambre VIP
403
00:27:51,170 --> 00:27:53,672
sur tout un étage.
404
00:27:54,590 --> 00:27:56,217
Bien. Allons-y.
405
00:27:56,300 --> 00:27:57,426
D'accord.
406
00:27:58,511 --> 00:27:59,595
Bonjour.
407
00:27:59,678 --> 00:28:01,931
Le secrétariat VIP de l'hôpital de Hanju ?
408
00:28:02,014 --> 00:28:05,476
Notre PDG voudrait
une thérapie cellulaire.
409
00:28:05,559 --> 00:28:08,521
{\an8}Votre chambre VIP
du 23e étage est disponible ?
410
00:28:08,604 --> 00:28:10,189
Il a fait quoi à papa ?
411
00:28:11,982 --> 00:28:14,443
Il l'a emmené où ?
412
00:28:14,527 --> 00:28:15,778
Je cherche encore.
413
00:28:15,861 --> 00:28:18,364
D'après l'infirmière,
Seul-hee n'a rien fait.
414
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
Juste Eun-sung.
415
00:28:20,533 --> 00:28:21,659
Bordel.
416
00:28:21,742 --> 00:28:23,827
Je leur ferai payer.
417
00:28:23,911 --> 00:28:25,746
Attendez, j'appelle un taxi.
418
00:28:25,829 --> 00:28:27,456
Je viens à Séoul.
419
00:28:29,708 --> 00:28:30,709
Je raccroche.
420
00:28:31,835 --> 00:28:33,754
Tiens, la fille de ma mère.
421
00:28:34,713 --> 00:28:36,799
Elle m'avait piégée.
422
00:28:36,882 --> 00:28:38,425
Je voulais vous rendre ça.
423
00:28:39,635 --> 00:28:40,469
Tenez.
424
00:28:41,679 --> 00:28:44,223
Votre mère me l'avait prêté.
425
00:28:44,306 --> 00:28:45,140
Mais…
426
00:28:45,891 --> 00:28:47,184
pourquoi ?
427
00:28:47,268 --> 00:28:48,227
C'était pour
428
00:28:49,144 --> 00:28:51,856
que j'essuie ce que j'avais renversé.
429
00:28:51,939 --> 00:28:53,190
C'était quoi ?
430
00:29:01,532 --> 00:29:02,616
Pourquoi tu pleures ?
431
00:29:02,700 --> 00:29:03,868
En fait…
432
00:29:07,413 --> 00:29:09,290
J'ai bien failli vous le dire.
433
00:29:09,373 --> 00:29:10,791
C'est pas vos oignons.
434
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Bref, rendez-lui.
435
00:29:14,086 --> 00:29:17,006
Il faut être bête
pour pleurer quand on en bave.
436
00:29:18,090 --> 00:29:19,383
Pardon ?
437
00:29:19,466 --> 00:29:21,176
Je pleurais pas.
438
00:29:21,260 --> 00:29:23,053
Mais les moins bêtes font face.
439
00:29:24,388 --> 00:29:27,016
Et les sages ?
440
00:29:28,392 --> 00:29:31,353
Ils mangent un bon steak.
441
00:29:36,692 --> 00:29:40,237
La prochaine fois,
mangez, au lieu de pleurer.
442
00:29:50,080 --> 00:29:51,582
Qu'est-ce qu'il raconte ?
443
00:29:52,166 --> 00:29:54,126
N'importe quoi.
444
00:29:57,129 --> 00:29:59,757
Les gens sont bizarres, ici.
445
00:30:02,009 --> 00:30:03,594
{\an8}MAIRE
446
00:30:18,233 --> 00:30:19,902
Tu as bonne mine, Du-gwan.
447
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
Que faites-vous là ?
448
00:30:22,655 --> 00:30:24,907
On vient te voir une dernière fois.
449
00:30:26,909 --> 00:30:28,410
Je suis pas mourant.
450
00:30:35,584 --> 00:30:37,586
Je suis votre nouveau maire.
451
00:30:37,670 --> 00:30:39,922
INVESTITURE
PARK SEOK-HUN, MAIRE
452
00:30:40,005 --> 00:30:42,675
C'est une belle journée, profitez-en.
453
00:30:42,758 --> 00:30:44,426
La cérémonie d'investiture
454
00:30:44,510 --> 00:30:46,553
aura lieu au restaurant.
455
00:30:46,637 --> 00:30:49,473
Venez nombreux.
Je serai à la hauteur !
456
00:30:49,556 --> 00:30:51,141
Vous verrez !
457
00:30:53,394 --> 00:30:54,979
Park Seok-hun !
458
00:30:55,062 --> 00:30:58,816
Park Seok-hun !
459
00:30:58,899 --> 00:31:00,109
On va manger.
460
00:31:03,404 --> 00:31:04,238
Au fait,
461
00:31:05,030 --> 00:31:06,448
où est Chun-sik ?
462
00:31:08,367 --> 00:31:09,827
C'est sa fille.
463
00:31:09,910 --> 00:31:13,414
On connaît tout le monde.
On a embauché des locaux.
464
00:31:13,497 --> 00:31:14,957
Et la dernière fois…
465
00:31:17,668 --> 00:31:18,877
Dis-moi tout.
466
00:31:18,961 --> 00:31:21,046
Qu'ont dit les gars de Seok-hun ?
467
00:31:21,130 --> 00:31:24,008
On était allés boire
après la succession de la ferme.
468
00:31:24,091 --> 00:31:26,260
Et on n'a pas trouvé la facture.
469
00:31:26,927 --> 00:31:28,721
- C'est pour ça ?
- C'est pas tout.
470
00:31:28,804 --> 00:31:30,639
Ils ont aussi apporté les CV
471
00:31:30,723 --> 00:31:33,809
du marché rural-urbain d'il y a deux ans
472
00:31:33,892 --> 00:31:36,645
et ont dit que les intérimaires
étaient pistonnés.
473
00:31:36,729 --> 00:31:38,689
J'y crois pas.
474
00:31:38,772 --> 00:31:40,858
Calme-toi.
475
00:31:42,192 --> 00:31:44,987
Il y a deux choses
qui existent pas, dans ce monde.
476
00:31:45,612 --> 00:31:46,905
De une, les cadeaux.
477
00:31:46,989 --> 00:31:48,782
De deux,
478
00:31:48,866 --> 00:31:50,242
une passation tranquille.
479
00:31:50,325 --> 00:31:53,203
C'est vrai, Du-gwan.
480
00:31:53,287 --> 00:31:55,539
C'est connu.
481
00:31:55,622 --> 00:31:58,584
Ils font comme tout le monde.
482
00:31:58,667 --> 00:32:00,252
Quand un autre arrive,
483
00:32:00,335 --> 00:32:03,422
il s'en prend aux proches
de son prédécesseur.
484
00:32:06,050 --> 00:32:07,468
Mon Dieu.
485
00:32:07,551 --> 00:32:09,219
C'est pas tout.
486
00:32:09,303 --> 00:32:12,765
Ils vont effacer
toutes tes traces, bientôt.
487
00:32:14,141 --> 00:32:15,267
Mes traces ?
488
00:32:18,979 --> 00:32:21,815
Remettez-en une couche, ça se voit encore.
489
00:32:21,899 --> 00:32:22,983
Oui.
490
00:32:23,067 --> 00:32:23,984
- Merci.
- Oui.
491
00:32:25,652 --> 00:32:28,989
MAIRE
492
00:32:29,073 --> 00:32:30,074
Seok-hun.
493
00:32:30,157 --> 00:32:31,867
Les poires n'ont rien fait.
494
00:32:31,950 --> 00:32:32,785
Quoi ?
495
00:32:32,868 --> 00:32:35,245
C'est pas elles que tu veux effacer.
496
00:32:35,329 --> 00:32:38,248
C'est ma présence au village.
497
00:32:38,332 --> 00:32:41,585
Tu veux effacer ma réputation
de grand sage du village.
498
00:32:41,668 --> 00:32:42,878
C'est pas vrai.
499
00:32:42,961 --> 00:32:45,255
Le nouveau slogan sera :
500
00:32:45,339 --> 00:32:47,800
"Le village des jolies pommes."
501
00:32:47,883 --> 00:32:49,426
Il faut les montrer.
502
00:32:49,510 --> 00:32:52,346
Les murs, ça manque pas, ici.
503
00:32:52,429 --> 00:32:55,265
T'étais pas obligé d'utiliser celui-ci.
504
00:32:55,349 --> 00:32:58,268
On n'est plus au pouvoir, soit.
505
00:32:58,352 --> 00:33:00,687
Mais respecte-nous un peu.
506
00:33:02,773 --> 00:33:04,691
Vous comptez rester regarder ?
507
00:33:06,110 --> 00:33:07,361
Ça me gêne.
508
00:33:19,456 --> 00:33:20,749
BOÎTE DE RÉCEPTION
509
00:33:20,833 --> 00:33:22,543
{\an8}NON-ENVOYÉ
DA-HYE
510
00:33:54,241 --> 00:33:55,450
Où tu es ?
511
00:33:55,534 --> 00:33:57,536
- Derrière l'arbre.
- D'accord.
512
00:34:00,747 --> 00:34:02,541
Merci, chérie. Tu m'as sauvé.
513
00:34:02,624 --> 00:34:03,625
Concentre-toi.
514
00:34:03,709 --> 00:34:06,503
- Utilise tes flèches.
- J'ai qu'une hache.
515
00:34:06,587 --> 00:34:10,007
Je t'avais dit d'en acheter
quand tu as assez d'argent.
516
00:34:10,090 --> 00:34:11,508
Les haches, c'est ringard.
517
00:34:11,592 --> 00:34:13,135
Même un Vulcain sert à rien.
518
00:34:13,218 --> 00:34:14,219
J'ai pas de sous.
519
00:34:14,303 --> 00:34:17,890
Il faut que j'aille chasser,
mais j'ai pas eu le temps.
520
00:34:21,852 --> 00:34:23,061
Regarde derrière toi.
521
00:34:23,145 --> 00:34:25,731
Tu te fais avoir
parce que tu regardes devant.
522
00:34:25,814 --> 00:34:28,650
Ils arrivent par devant
si je regarde derrière.
523
00:34:28,734 --> 00:34:29,902
Regarde derrière toi !
524
00:34:34,364 --> 00:34:36,366
Ça t'énerve que je sois nul ?
525
00:34:37,451 --> 00:34:40,412
Ce monde est impitoyable,
526
00:34:40,495 --> 00:34:42,706
tu dois vraiment faire gaffe.
527
00:34:57,679 --> 00:34:59,348
LISTE D'AMIS
MAMANGEONU
528
00:35:01,141 --> 00:35:02,059
Quoi ?
529
00:35:04,728 --> 00:35:06,313
{\an8}MAMANGEONU
HORS-LIGNE, 2 H
530
00:35:08,315 --> 00:35:09,733
Da-hye
531
00:35:12,694 --> 00:35:14,071
était en ligne.
532
00:35:16,615 --> 00:35:17,616
Merci beaucoup.
533
00:35:17,699 --> 00:35:19,117
Sérieux. Merci.
534
00:35:20,619 --> 00:35:21,912
Merci beaucoup.
535
00:35:21,995 --> 00:35:23,330
Rentrez bien, madame.
536
00:35:23,413 --> 00:35:24,706
Au revoir.
537
00:35:30,671 --> 00:35:31,672
Bonjour, madame.
538
00:35:32,256 --> 00:35:35,133
Je viens de voir la dame
du centre médical Sama.
539
00:35:35,968 --> 00:35:41,223
La maîtresse du président Ryu
est en chambre VIP.
540
00:35:41,306 --> 00:35:43,850
Elle se repose
d'une augmentation mammaire.
541
00:35:48,397 --> 00:35:49,606
Oui.
542
00:35:50,315 --> 00:35:52,901
Oui. Je vous rappelle.
543
00:35:56,196 --> 00:35:58,031
Que faites-vous ici ?
544
00:36:06,999 --> 00:36:09,251
Vous m'aviez dit ne rien connaître
545
00:36:09,876 --> 00:36:11,003
en droit,
546
00:36:11,086 --> 00:36:14,715
puisque vous avez été marieuse
et dans le secteur de la beauté
547
00:36:15,465 --> 00:36:16,758
toute votre vie.
548
00:36:19,344 --> 00:36:21,179
- Et ?
- Je viens vous informer.
549
00:36:21,263 --> 00:36:22,597
Vous gérez
550
00:36:22,681 --> 00:36:26,310
treize filiales de votre spa.
551
00:36:26,393 --> 00:36:27,602
Vous ne devriez pas.
552
00:36:28,812 --> 00:36:30,147
Écoutez.
553
00:36:30,230 --> 00:36:33,442
Vous m'embêtez
parce que je travaille très dur.
554
00:36:33,525 --> 00:36:34,985
Ça me blesse.
555
00:36:35,068 --> 00:36:38,530
Vous travaillez dur
en évitant un sacré paquet d'impôts.
556
00:36:38,613 --> 00:36:41,116
Ça fait combien, tout ça ?
557
00:36:41,199 --> 00:36:42,451
Combien…
558
00:36:42,534 --> 00:36:44,870
Au fait, vous êtes qui ?
559
00:36:44,953 --> 00:36:45,954
Ah oui.
560
00:36:49,916 --> 00:36:50,876
C'est moi.
561
00:36:52,294 --> 00:36:53,128
AVOCAT
562
00:36:53,211 --> 00:36:54,546
Mme Ko.
563
00:36:54,629 --> 00:36:58,925
Vous êtes connue de tous,
alors je suis intimidée.
564
00:36:59,009 --> 00:37:01,386
Je suis connue ?
565
00:37:01,470 --> 00:37:04,723
Vous faites et défaites les couples
avec brio.
566
00:37:04,806 --> 00:37:07,392
Vous faites tout votre possible
pour séparer ceux
567
00:37:07,476 --> 00:37:09,144
qui vous paient mal.
568
00:37:09,227 --> 00:37:12,314
Quitte à lancer des rumeurs
et engager des amants.
569
00:37:12,397 --> 00:37:15,859
Grâce à vous, j'ai bien travaillé.
570
00:37:15,942 --> 00:37:17,527
Voici une liste des clients
571
00:37:18,153 --> 00:37:19,780
de notre cabinet.
572
00:37:21,031 --> 00:37:23,533
Ça ne vous regarde pas, que je sache.
573
00:37:23,617 --> 00:37:25,285
Ces couples divorcés
574
00:37:25,369 --> 00:37:29,206
ne resteront pas les bras croisés
quand ils sauront la vérité.
575
00:37:29,289 --> 00:37:32,417
Ce sont des gens impulsifs
576
00:37:32,501 --> 00:37:34,503
et d'influence.
577
00:37:34,586 --> 00:37:37,005
L'Assemblée nationale,
le parquet, le tribunal…
578
00:37:37,756 --> 00:37:38,757
Mince.
579
00:37:39,633 --> 00:37:41,551
Ce président
580
00:37:41,635 --> 00:37:43,387
était même un gangster.
581
00:37:44,805 --> 00:37:46,807
J'ai compris, arrêtez.
582
00:37:47,933 --> 00:37:49,434
Pourquoi vous faites ça ?
583
00:37:49,518 --> 00:37:52,437
J'ai toujours été de votre côté.
584
00:37:52,521 --> 00:37:55,023
Dans ce cas, prouvez-le.
585
00:38:00,946 --> 00:38:02,197
Mais bon…
586
00:38:02,864 --> 00:38:04,449
Les émotions ne paient pas.
587
00:38:06,118 --> 00:38:07,536
Je veux de l'argent.
588
00:38:07,619 --> 00:38:08,703
Soyons honnêtes.
589
00:38:08,787 --> 00:38:12,958
Ils vont grassement me payer,
je ne veux pas passer à côté de ça.
590
00:38:13,834 --> 00:38:17,963
Mais dites-moi ce que vous proposez…
591
00:38:19,756 --> 00:38:21,508
T'es pas en position de négocier.
592
00:38:21,591 --> 00:38:23,176
T'es une calculatrice ?
593
00:38:23,260 --> 00:38:24,678
Tu perds pas le nord.
594
00:38:24,761 --> 00:38:27,013
Tu veux vraiment conclure un marché ?
595
00:38:27,097 --> 00:38:27,973
Bon sang.
596
00:38:28,056 --> 00:38:29,349
Vous êtes dure.
597
00:38:30,058 --> 00:38:33,019
J'ai un cœur, quand même.
598
00:38:38,483 --> 00:38:42,237
Tu me connais, non ?
J'hésite pas à me salir les mains.
599
00:38:43,905 --> 00:38:46,366
Arrête ton char,
sauf si tu veux aller en taule.
600
00:38:46,450 --> 00:38:47,951
Crois-en mon expérience,
601
00:38:48,034 --> 00:38:50,579
là-bas, les femmes comme toi
602
00:38:50,662 --> 00:38:52,080
sont détestées.
603
00:39:04,718 --> 00:39:07,804
Yoon Eun-sung est consciencieux.
604
00:39:07,888 --> 00:39:10,515
Il n'y avait rien sur les caméras.
605
00:39:10,599 --> 00:39:13,810
J'ai une liste d'hôpitaux de luxe
606
00:39:13,894 --> 00:39:17,981
avec vigiles, ascenseurs privés
et chambres VIP
607
00:39:18,064 --> 00:39:19,983
avec étage privatisé.
608
00:39:20,066 --> 00:39:22,777
- J'ai cherché.
- Et vous l'avez trouvé ?
609
00:39:24,029 --> 00:39:25,739
Ça prendra quelques jours.
610
00:39:27,073 --> 00:39:30,660
Cherchez dans un rayon
d'une heure de Séoul.
611
00:39:30,744 --> 00:39:31,995
Pourquoi ?
612
00:39:32,078 --> 00:39:33,538
M. Hong est très malade.
613
00:39:33,622 --> 00:39:35,582
Les ambulances n'ont pas d'oxygène,
614
00:39:35,665 --> 00:39:38,627
il faut donc lui en donner manuellement.
615
00:39:38,710 --> 00:39:41,046
Ça ne peut durer qu'une heure.
616
00:39:41,129 --> 00:39:42,464
Oui, c'est plausible.
617
00:39:43,548 --> 00:39:45,842
Enlevez ces cinq-là.
618
00:39:45,926 --> 00:39:48,970
Je vais continuer à appeler les autres.
619
00:39:49,846 --> 00:39:52,140
On va se partager la liste.
620
00:39:52,224 --> 00:39:53,892
Oui, madame.
621
00:39:53,975 --> 00:39:56,478
Vous êtes une famille.
622
00:39:56,561 --> 00:39:58,313
J'adore ça.
623
00:39:58,396 --> 00:40:00,941
Les autres sont pas sympa.
624
00:40:06,279 --> 00:40:08,907
J'étais pas super heureuse de vous virer.
625
00:40:08,990 --> 00:40:11,201
Comment vous allez ?
626
00:40:12,619 --> 00:40:14,538
Et Mme Kim, ça va ?
627
00:40:14,621 --> 00:40:15,872
Attends.
628
00:40:17,332 --> 00:40:19,709
Désolée, Mi-seon. Je devrais partir.
629
00:40:19,793 --> 00:40:22,045
Mais on est déjà arrivées.
630
00:40:22,128 --> 00:40:24,589
Elles vous attendent pour s'excuser.
631
00:40:24,673 --> 00:40:26,800
Je sais ce qu'elles vont dire.
632
00:40:26,883 --> 00:40:29,052
"On ne vous avait pas vue."
633
00:40:29,135 --> 00:40:32,389
"On ne voulait pas vous blesser.
Excusez-nous."
634
00:40:32,472 --> 00:40:34,432
On ne vous avait pas vue.
635
00:40:34,516 --> 00:40:37,060
On ne voulait pas vous blesser.
636
00:40:37,143 --> 00:40:39,229
On est vraiment désolées.
637
00:40:43,233 --> 00:40:44,568
Oui, c'est ça.
638
00:40:44,651 --> 00:40:47,028
Elles ne connaissent pas l'histoire.
639
00:40:47,654 --> 00:40:51,449
Oui, on a juste lu que vous étiez ruinés.
640
00:40:51,992 --> 00:40:55,954
- Oui ?
- Mais on n'y croyait pas.
641
00:40:56,037 --> 00:40:57,914
"Impossible. Ça va aller
642
00:40:57,998 --> 00:40:59,708
- "pendant trois ans."
- Oui.
643
00:40:59,791 --> 00:41:01,960
On voulait la vérité
644
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
pour la partager autour de nous.
645
00:41:06,006 --> 00:41:06,881
Je comprends.
646
00:41:06,965 --> 00:41:08,383
C'est aussi ma faute.
647
00:41:08,466 --> 00:41:09,968
J'aurais dû me manifester
648
00:41:10,051 --> 00:41:11,636
- et pas attendre.
- Ouf.
649
00:41:11,720 --> 00:41:16,141
On se verra souvent,
ravie d'être réconciliées.
650
00:41:16,224 --> 00:41:17,767
Oui.
651
00:41:18,518 --> 00:41:19,686
On ne restera pas.
652
00:41:19,769 --> 00:41:21,605
On fait juste une pause.
653
00:41:21,688 --> 00:41:23,690
On se repose un peu.
654
00:41:23,773 --> 00:41:28,903
On en avait marre de Bali,
Hawaï ou Cancún.
655
00:41:29,779 --> 00:41:33,742
On voulait trouver un endroit insolite.
656
00:41:36,244 --> 00:41:37,078
"Insolite" ?
657
00:41:37,996 --> 00:41:40,457
Comparé à Cancún, c'est sûr.
658
00:41:40,540 --> 00:41:42,667
Yongdu-ri est unique, sans mer.
659
00:41:43,668 --> 00:41:47,547
C'est sommaire, mais c'est intéressant.
660
00:41:47,631 --> 00:41:50,759
Je n'aurai jamais l'occasion
de refaire ça.
661
00:41:50,842 --> 00:41:53,511
C'est une expérience
qu'on ne peut pas acheter.
662
00:41:53,595 --> 00:41:55,722
En plus, vous êtes fauchés.
663
00:41:57,265 --> 00:41:59,100
- Pardon ?
- C'est vrai, non ?
664
00:41:59,184 --> 00:42:01,144
Vos biens sont gelés.
665
00:42:01,227 --> 00:42:03,897
Oui, mais c'est temporaire.
666
00:42:03,980 --> 00:42:06,274
Mais ils savent pas
667
00:42:06,358 --> 00:42:09,277
s'ils seront encore vivants d'ici là.
668
00:42:09,361 --> 00:42:12,322
Nous, on a 17 hectares de terrain
en ceinture verte
669
00:42:12,405 --> 00:42:13,531
depuis 50 ans.
670
00:42:13,615 --> 00:42:14,449
Exactement.
671
00:42:16,826 --> 00:42:17,661
Bon.
672
00:42:17,744 --> 00:42:22,082
Maintenant que c'est fait,
vous pouvez partir.
673
00:42:22,916 --> 00:42:25,710
On a beau dire, j'ai jamais vu personne
674
00:42:25,794 --> 00:42:29,047
quitter la ville.
675
00:42:29,130 --> 00:42:31,758
Pardon, vous voulez en venir où ?
676
00:42:31,841 --> 00:42:33,677
Je pense vraiment
677
00:42:33,760 --> 00:42:37,055
qu'on n'est pas près de plus se voir.
678
00:42:37,138 --> 00:42:38,306
Et j'en suis ravie.
679
00:42:39,933 --> 00:42:41,476
On y va.
680
00:42:41,559 --> 00:42:42,977
- On y va ?
- Oui.
681
00:42:43,061 --> 00:42:44,813
- Maintenant ?
- Oui.
682
00:42:44,896 --> 00:42:46,731
- Salut.
- On part.
683
00:42:47,565 --> 00:42:48,566
Que…
684
00:42:49,734 --> 00:42:50,985
Sérieusement.
685
00:42:51,653 --> 00:42:52,737
Quel stress.
686
00:42:53,446 --> 00:42:54,280
Du café.
687
00:42:55,115 --> 00:42:55,949
Du café.
688
00:42:59,744 --> 00:43:03,248
LE JARDIN DE JUNE
689
00:43:03,331 --> 00:43:04,916
{\an8}PAIEMENT AU COMPTOIR
690
00:43:22,726 --> 00:43:25,645
Je voudrais commander.
691
00:43:26,896 --> 00:43:27,897
Venez me voir.
692
00:43:27,981 --> 00:43:30,233
La commande se fait au comptoir.
693
00:43:38,450 --> 00:43:39,743
Un double espresso.
694
00:43:41,453 --> 00:43:42,620
Ça fera 3 200 wons.
695
00:43:42,704 --> 00:43:44,664
- Une carte de fidélité ?
- Non.
696
00:43:44,748 --> 00:43:45,582
Tenez.
697
00:43:50,879 --> 00:43:51,963
Ça ne passe pas.
698
00:43:58,178 --> 00:43:59,596
Vous réglez comment ?
699
00:44:01,973 --> 00:44:05,185
Écoutez, j'ai vraiment besoin d'un café.
700
00:44:05,268 --> 00:44:08,646
Je peux boire et payer plus tard ?
701
00:44:09,272 --> 00:44:11,107
Consommer, puis payer.
702
00:44:12,567 --> 00:44:13,610
Je peux ?
703
00:44:13,693 --> 00:44:16,905
Pardon, mais il y a de l'attente.
704
00:44:16,988 --> 00:44:18,198
Décalez-vous.
705
00:44:23,244 --> 00:44:24,287
Bonjour.
706
00:44:24,370 --> 00:44:25,830
Dix Ice Americano,
707
00:44:25,914 --> 00:44:29,167
dix latte glacés, du sirop à côté
708
00:44:29,250 --> 00:44:30,835
et des glaçons.
709
00:44:30,919 --> 00:44:32,545
- D'accord ?
- J'ai l'habitude.
710
00:44:32,629 --> 00:44:35,965
Et je vais payer sa commande.
711
00:44:36,049 --> 00:44:36,925
D'accord.
712
00:44:38,676 --> 00:44:41,554
Vous buvez du café
alors que vous dormez mal.
713
00:44:42,972 --> 00:44:45,809
En tout cas, merci.
714
00:44:48,102 --> 00:44:48,978
Merci pour quoi ?
715
00:44:50,188 --> 00:44:51,898
C'est pas gratuit.
716
00:45:06,829 --> 00:45:08,623
Allez, on commence.
717
00:45:08,706 --> 00:45:10,375
- Oui.
- Natasha.
718
00:45:10,458 --> 00:45:11,292
Oui ?
719
00:45:12,126 --> 00:45:13,545
Tu seras son mentor.
720
00:45:13,628 --> 00:45:14,796
D'accord.
721
00:45:18,925 --> 00:45:19,926
Piston ?
722
00:45:22,637 --> 00:45:24,430
Vous me parlez, mademoiselle ?
723
00:45:24,514 --> 00:45:27,058
Oui, je te parle.
724
00:45:27,141 --> 00:45:29,686
On se tutoie ?
Je suis votre aînée.
725
00:45:29,769 --> 00:45:31,729
Je suis ton mentor.
726
00:45:31,813 --> 00:45:33,064
Tu comprends ?
727
00:45:33,147 --> 00:45:35,567
Oui, les temps ont changé.
728
00:45:35,650 --> 00:45:38,945
Avant, j'avais peur de marcher
dans l'ombre de mes supérieurs.
729
00:45:39,028 --> 00:45:40,780
Comment ça, "l'ombre" ?
730
00:45:40,863 --> 00:45:42,240
Elle a 80 ans ou quoi ?
731
00:45:42,323 --> 00:45:44,200
Tu veux pas apprendre ?
Tant pis.
732
00:45:44,784 --> 00:45:46,619
C'est bon.
Je dois faire quoi ?
733
00:45:46,703 --> 00:45:47,954
Suis-moi.
734
00:45:48,580 --> 00:45:49,414
Dépêche.
735
00:45:49,998 --> 00:45:50,832
Allez.
736
00:45:50,915 --> 00:45:52,542
Je te le montre une fois.
737
00:45:53,167 --> 00:45:55,044
Fais ça. Et ça.
738
00:45:55,128 --> 00:45:57,422
Et puis ça.
739
00:45:58,548 --> 00:45:59,716
À toi.
740
00:46:05,722 --> 00:46:06,931
{\an8}Comme ça ?
741
00:46:07,015 --> 00:46:09,100
Tiens ça.
742
00:46:09,767 --> 00:46:12,145
Non, pas comme ça.
743
00:46:12,228 --> 00:46:13,688
Tu m'as dit de le tenir !
744
00:46:13,771 --> 00:46:16,691
Tu es dure de la feuille ?
Tu parles pas coréen ?
745
00:46:16,774 --> 00:46:19,277
Tiens-le comme ça.
746
00:46:23,865 --> 00:46:25,116
Mme Jeon !
747
00:46:25,199 --> 00:46:27,744
Virez-la, c'est une cause désespérée.
748
00:46:29,579 --> 00:46:32,206
Quoi ? C'est vrai.
749
00:46:32,290 --> 00:46:33,875
Une pistonnée, c'est sûr.
750
00:46:36,127 --> 00:46:37,253
Regarde-toi.
751
00:46:55,605 --> 00:46:56,981
Vous avez trouvé.
752
00:46:57,649 --> 00:46:59,359
Quoi ? Vous voulez un câlin ?
753
00:46:59,442 --> 00:47:01,069
Non, merci. Vous l'avez ?
754
00:47:02,612 --> 00:47:04,864
C'est interdit par la loi, vous savez.
755
00:47:11,537 --> 00:47:13,331
Je suis censée être à la ferme
756
00:47:13,414 --> 00:47:15,958
et faire une pizza avec du fromage bio.
757
00:47:21,339 --> 00:47:22,298
Un câlin ?
758
00:47:23,174 --> 00:47:24,175
Non, merci.
759
00:47:25,927 --> 00:47:27,387
Je comprends pas.
760
00:47:27,470 --> 00:47:30,098
Pourquoi rester
chez vos ex-beaux-parents ?
761
00:47:31,432 --> 00:47:34,769
On a été pris de court et on a atterri là.
762
00:47:34,852 --> 00:47:36,521
C'est quand même pas idéal.
763
00:47:36,604 --> 00:47:38,981
Entre la prison et mes beaux-parents,
764
00:47:39,065 --> 00:47:41,109
- je préfère la prison.
- Ah bon ?
765
00:47:41,609 --> 00:47:44,570
On ne cuisine pas en prison.
766
00:47:45,738 --> 00:47:49,075
C'est ma belle-mère qui cuisine.
On a mangé du japchae.
767
00:47:49,951 --> 00:47:51,577
Votre belle-mère ?
768
00:47:52,245 --> 00:47:53,788
Vous avez pas divorcé ?
769
00:47:53,871 --> 00:47:56,874
- Quoi ?
- Vous êtes bien trop attachée.
770
00:47:56,958 --> 00:47:59,252
Mais non, pas du tout.
771
00:48:00,002 --> 00:48:04,424
M. Baek a été humilié,
mais il vient quand même au travail.
772
00:48:04,507 --> 00:48:06,300
Humilié par quoi ?
773
00:48:06,926 --> 00:48:08,845
Vous n'êtes pas au courant.
774
00:48:08,928 --> 00:48:10,596
Je viens de l'apprendre.
775
00:48:10,680 --> 00:48:12,765
Il a été mis à pied.
776
00:48:12,849 --> 00:48:14,934
Mis à pied ? Pour quoi ?
777
00:48:15,977 --> 00:48:18,020
Pour faute, ou un truc du genre.
778
00:48:18,104 --> 00:48:20,231
Il va être convoqué.
779
00:48:22,191 --> 00:48:23,276
De quelle faute
780
00:48:24,110 --> 00:48:24,944
il s'agit ?
781
00:48:25,611 --> 00:48:28,030
L'Inspection n'avait rien trouvé.
782
00:48:28,114 --> 00:48:30,491
Il a reçu de l'argent d'un cabinet.
783
00:48:30,575 --> 00:48:31,659
Quoi ?
784
00:48:31,743 --> 00:48:32,910
Attends.
785
00:48:32,994 --> 00:48:34,746
Aurait-il détourné de l'argent ?
786
00:48:34,829 --> 00:48:37,498
Ou fourni à la concurrence
une liste de nos clients.
787
00:48:37,582 --> 00:48:39,417
Je peux inventer n'importe quoi.
788
00:48:39,500 --> 00:48:42,086
Tu vas faire de fausses accusations ?
789
00:48:42,962 --> 00:48:43,796
C'est ça ?
790
00:48:44,839 --> 00:48:47,258
Je sais pas encore.
791
00:48:47,341 --> 00:48:50,470
Mais de toute façon,
ce sera un repris de justice.
792
00:48:58,227 --> 00:49:00,605
Tiens, vous rentrez ensemble.
793
00:49:00,688 --> 00:49:01,814
Oui.
794
00:49:02,648 --> 00:49:05,943
J'avais rendez-vous à Séoul.
795
00:49:12,158 --> 00:49:13,326
Je sais pas si je dois
796
00:49:13,409 --> 00:49:14,952
- en parler.
- Dis rien.
797
00:49:15,036 --> 00:49:17,330
Tu sais qui était là hier ?
798
00:49:17,413 --> 00:49:18,247
Oui.
799
00:49:19,040 --> 00:49:22,126
Ah bon ? Tu sais que Eun-sung
est venu voir Hae-in ?
800
00:49:22,210 --> 00:49:23,127
Oui.
801
00:49:24,170 --> 00:49:27,131
Pourquoi il l'a vue
en secret en pleine nuit ?
802
00:49:27,215 --> 00:49:29,050
Ils ont une liaison ?
803
00:49:29,133 --> 00:49:31,219
Ne sois pas bête.
804
00:49:31,302 --> 00:49:33,012
T'énerve pas.
805
00:49:33,763 --> 00:49:36,766
Je m'énerve pas,
et y a rien entre eux.
806
00:49:36,849 --> 00:49:38,768
Absolument rien.
807
00:49:38,851 --> 00:49:40,061
Tu sais rien.
808
00:49:42,480 --> 00:49:44,398
Qu'est-ce qu'il a ?
809
00:49:45,983 --> 00:49:46,818
Pas possible.
810
00:49:47,568 --> 00:49:49,070
Il est jaloux ?
811
00:49:49,153 --> 00:49:51,906
Hae-in n'a pas cillé
quand j'ai parlé de So-yeong.
812
00:49:52,406 --> 00:49:53,491
Mais Hyun-woo…
813
00:49:53,574 --> 00:49:54,867
Franchement.
814
00:49:54,951 --> 00:49:55,993
Quel imbécile.
815
00:49:56,619 --> 00:49:57,453
Sérieux.
816
00:49:59,330 --> 00:50:01,249
Bon boulot !
817
00:50:01,332 --> 00:50:02,250
Merci !
818
00:50:02,959 --> 00:50:05,670
- Natasha d'abord.
- Oui.
819
00:50:05,753 --> 00:50:08,881
Tu as cueilli 4 000 poires,
ce qui fait 280 000 wons.
820
00:50:08,965 --> 00:50:10,883
Mais tu auras 300 000 wons.
821
00:50:12,927 --> 00:50:15,555
Vous en avez cueilli 70,
822
00:50:15,638 --> 00:50:17,139
ça fait 4 900 wons.
823
00:50:17,223 --> 00:50:19,892
Je déduis le café, ce qui fait 1 700 wons.
824
00:50:19,976 --> 00:50:22,144
- Mme Lee Su-gyeong ?
- Oui ?
825
00:50:22,228 --> 00:50:23,938
- Bravo.
- Merci !
826
00:50:24,021 --> 00:50:25,231
- Mme Park ?
- Oui ?
827
00:50:25,314 --> 00:50:26,190
- Bravo.
- Mince.
828
00:50:49,213 --> 00:50:51,424
Chérie, tes somnifères.
829
00:51:05,521 --> 00:51:07,607
Ma chérie.
830
00:51:07,690 --> 00:51:11,068
Tu n'as pas dormi comme ça
sans cachets depuis longtemps.
831
00:51:44,393 --> 00:51:47,229
Pourquoi vous buvez seul à cette heure ?
832
00:51:47,313 --> 00:51:48,147
En fait…
833
00:51:48,773 --> 00:51:51,108
je déprime un peu
d'avoir perdu mon poste.
834
00:51:51,192 --> 00:51:54,320
Alors que le village est tout petit.
835
00:52:02,119 --> 00:52:04,038
Je comprends.
836
00:52:05,456 --> 00:52:07,083
- Ah bon ?
- Regardez.
837
00:52:08,250 --> 00:52:10,962
{\an8}Ma batterie est encore chargée,
838
00:52:11,045 --> 00:52:12,171
personne n'appelle.
839
00:52:14,674 --> 00:52:16,050
Et personne ne décroche.
840
00:52:16,133 --> 00:52:20,179
Quand j'étais vice-président,
je ne tombais jamais
841
00:52:20,262 --> 00:52:22,682
sur les boîtes vocales.
842
00:52:22,765 --> 00:52:24,517
Ça a bien changé.
843
00:52:29,772 --> 00:52:31,649
Notre règne est terminé.
844
00:52:33,359 --> 00:52:36,862
On dit que même notre ombre s'en va
845
00:52:36,946 --> 00:52:38,114
quand c'est dur.
846
00:52:52,712 --> 00:52:54,130
Vous avez du makgeolli ?
847
00:52:55,339 --> 00:52:58,092
Père ! Je devais hériter de la compagnie.
848
00:52:58,175 --> 00:52:59,218
Alors quitte-la.
849
00:52:59,301 --> 00:53:02,847
Sinon, tu n'auras rien du tout !
850
00:53:02,930 --> 00:53:04,974
Non, je refuse.
851
00:53:05,057 --> 00:53:06,308
Comment ?
852
00:53:06,392 --> 00:53:07,977
- Jamais.
- Comment oses-tu ?
853
00:53:08,060 --> 00:53:09,937
Ne me tourne pas le dos !
854
00:53:10,021 --> 00:53:13,566
{\an8}LE PDG JANG ET SES TROIS FILS
855
00:53:13,649 --> 00:53:14,775
{\an8}Franchement.
856
00:53:15,568 --> 00:53:17,611
Ils arrêtent toujours au meilleur moment.
857
00:53:20,114 --> 00:53:21,490
C'est vraiment comme ça ?
858
00:53:22,742 --> 00:53:23,576
Quoi ?
859
00:53:23,659 --> 00:53:26,120
Les riches vivent comme ça ?
860
00:53:27,246 --> 00:53:28,205
Je ne crois pas.
861
00:53:28,289 --> 00:53:30,458
Je pense que les scénaristes
862
00:53:30,541 --> 00:53:33,419
ne font pas bien leurs recherches.
863
00:53:33,502 --> 00:53:34,503
C'est-à-dire ?
864
00:53:35,379 --> 00:53:38,090
Les personnages
font toujours des infarctus.
865
00:53:38,174 --> 00:53:42,219
Mais les riches font très attention
à leur tension artérielle.
866
00:53:42,303 --> 00:53:46,182
- Après tout, on a un médecin personnel.
- Personnel ?
867
00:53:46,265 --> 00:53:49,393
On a un régime sans sel
quand la tension augmente.
868
00:53:49,477 --> 00:53:50,978
Ils enlèvent tout.
869
00:53:52,354 --> 00:53:55,775
Et ils ont tous
des escaliers dans le salon.
870
00:53:55,858 --> 00:53:59,361
C'est vrai, mais pas vous, si ?
871
00:53:59,445 --> 00:54:00,946
On n'est pas à l'opéra.
872
00:54:01,030 --> 00:54:04,784
Si, on s'en sert souvent pour monter.
873
00:54:04,867 --> 00:54:08,120
Mais on descend en ascenseur
pour préserver nos genoux.
874
00:54:09,038 --> 00:54:12,500
Les scénaristes devraient le savoir.
875
00:54:17,546 --> 00:54:18,756
C'est parfait.
876
00:54:33,938 --> 00:54:35,231
Tu dors ?
877
00:54:44,740 --> 00:54:46,408
Hae-in, tu dors ?
878
00:54:56,919 --> 00:54:57,753
Quoi ?
879
00:54:59,922 --> 00:55:01,090
Dis-moi.
880
00:55:04,468 --> 00:55:06,303
Il paraît qu'Eun-sung est venu.
881
00:55:07,012 --> 00:55:08,180
Soo-cheol a cafté ?
882
00:55:08,264 --> 00:55:09,849
C'est pas important.
883
00:55:11,684 --> 00:55:12,685
Il a dit quoi ?
884
00:55:13,394 --> 00:55:15,437
Il a demandé ce que je faisais là.
885
00:55:17,314 --> 00:55:18,399
Ça le regarde pas.
886
00:55:19,775 --> 00:55:20,609
Quoi d'autre ?
887
00:55:20,693 --> 00:55:21,694
Il m'a aussi dit
888
00:55:22,319 --> 00:55:23,487
de revenir bosser
889
00:55:24,071 --> 00:55:25,114
et de rentrer.
890
00:55:25,197 --> 00:55:26,448
À la maison ?
891
00:55:26,532 --> 00:55:27,575
Oui.
892
00:55:27,658 --> 00:55:30,411
Et il déménagera ?
893
00:55:32,079 --> 00:55:33,747
Il compte rester ?
894
00:55:33,831 --> 00:55:34,665
On…
895
00:55:35,166 --> 00:55:37,084
On n'en a pas parlé.
896
00:55:37,168 --> 00:55:39,253
Il veut vivre avec toi ?
897
00:55:39,336 --> 00:55:40,754
Vous êtes pas ensemble.
898
00:55:40,838 --> 00:55:42,464
Nous non plus, mais regarde.
899
00:55:42,548 --> 00:55:44,800
C'est pas pareil. On était…
900
00:55:47,553 --> 00:55:49,430
mariés.
901
00:55:49,513 --> 00:55:50,806
Mais plus maintenant.
902
00:55:52,224 --> 00:55:55,269
Tu m'as aidée, mais tu en as assez fait.
903
00:55:56,770 --> 00:55:57,688
Comment ça ?
904
00:55:57,771 --> 00:55:59,648
Tu as des problèmes au travail.
905
00:56:00,399 --> 00:56:01,442
Tu ne m'as rien dit.
906
00:56:02,651 --> 00:56:03,527
C'est rien.
907
00:56:03,611 --> 00:56:05,779
Rien ? On t'accuse de faute grave.
908
00:56:05,863 --> 00:56:08,032
Ils ont pu falsifier des documents.
909
00:56:08,115 --> 00:56:10,618
Un détournement ?
Il est capable de tout.
910
00:56:10,701 --> 00:56:12,786
Ne t'inquiète pas pour moi.
911
00:56:12,870 --> 00:56:15,331
Tu voulais pas t'inquiéter pour moi.
912
00:56:16,373 --> 00:56:17,791
C'est réciproque.
913
00:56:19,835 --> 00:56:21,462
Je vais régler mes propres soucis.
914
00:56:23,839 --> 00:56:25,257
Je n'aime pas
915
00:56:25,341 --> 00:56:27,468
que tu subisses ça à cause de moi.
916
00:56:32,806 --> 00:56:35,100
Ne sois pas si fermée.
917
00:56:36,477 --> 00:56:38,062
Je le fais pour toi…
918
00:56:38,145 --> 00:56:39,855
Ne fais rien pour moi.
919
00:56:42,566 --> 00:56:44,860
Je me débrouillerai seule.
920
00:57:57,850 --> 00:57:58,976
Docteur ?
921
00:57:59,602 --> 00:58:02,021
Oui, je suis mon traitement.
922
00:58:02,813 --> 00:58:05,357
Mais j'ai beaucoup de migraines.
923
00:58:05,941 --> 00:58:08,736
Je fais mes injections chaque jour.
924
00:58:11,155 --> 00:58:14,825
La tumeur semble
s'être stabilisée pour l'instant.
925
00:58:14,908 --> 00:58:16,410
C'est autre chose ?
926
00:58:18,203 --> 00:58:19,038
Hyun-woo.
927
00:58:19,121 --> 00:58:20,205
Réveille-toi.
928
00:58:21,373 --> 00:58:22,333
Allez, debout.
929
00:58:25,127 --> 00:58:26,128
Quoi ?
930
00:58:26,962 --> 00:58:28,964
Dis-moi la vérité.
931
00:58:29,048 --> 00:58:31,675
Hae-in est malade, c'est ça ?
932
00:58:33,886 --> 00:58:36,472
Dis-moi. Elle est bizarre.
933
00:58:36,555 --> 00:58:38,140
Et elle a eu un malaise.
934
00:58:38,223 --> 00:58:40,351
Elle se fait des injections.
935
00:58:40,434 --> 00:58:42,144
Il y a quelque chose.
936
00:58:45,898 --> 00:58:48,609
Elle ne veut rien dire.
937
00:58:50,444 --> 00:58:51,278
Mais…
938
00:58:52,863 --> 00:58:55,949
je veux que tu t'occupes d'elle
en mon absence,
939
00:58:56,033 --> 00:58:57,284
alors je te le dis.
940
00:58:57,368 --> 00:58:58,452
Quoi ?
941
00:59:06,377 --> 00:59:07,378
Elle a…
942
00:59:10,047 --> 00:59:11,131
une tumeur au cerveau.
943
00:59:13,967 --> 00:59:14,802
Mais…
944
00:59:15,552 --> 00:59:16,887
elle est grosse
945
00:59:18,972 --> 00:59:20,265
et rare.
946
00:59:21,308 --> 00:59:23,519
Elle ne peut pas être opérée.
947
00:59:23,602 --> 00:59:26,271
Elle se stabilise grâce à un traitement.
948
00:59:33,862 --> 00:59:34,863
Mais ses chances
949
00:59:35,531 --> 00:59:36,740
sont très basses.
950
00:59:38,951 --> 00:59:39,827
Ses chances ?
951
00:59:40,452 --> 00:59:41,912
De survie,
952
00:59:43,288 --> 00:59:45,249
tu veux dire ?
953
00:59:56,719 --> 00:59:58,512
Mon Dieu.
954
00:59:58,595 --> 00:59:59,763
J'y crois pas.
955
01:00:00,389 --> 01:00:01,932
Elle est si jeune.
956
01:00:02,433 --> 01:00:04,184
Il n'y a que sa tante
957
01:00:04,643 --> 01:00:05,853
qui est au courant.
958
01:00:07,062 --> 01:00:08,480
Et pas ses parents ?
959
01:00:09,565 --> 01:00:10,441
Non.
960
01:00:11,608 --> 01:00:14,570
C'est pas normal.
961
01:00:15,529 --> 01:00:17,114
Tu sais depuis quand ?
962
01:00:21,869 --> 01:00:24,371
Tu sais quand je suis venu
963
01:00:25,372 --> 01:00:27,374
et que j'ai parlé de divorce ?
964
01:00:28,208 --> 01:00:30,502
Je l'ai su ce jour-là, en rentrant.
965
01:00:33,338 --> 01:00:34,673
Comment ça ?
966
01:00:34,757 --> 01:00:35,966
Alors,
967
01:00:36,925 --> 01:00:39,845
tu voulais divorcer
968
01:00:39,928 --> 01:00:42,306
et tu as changé d'avis parce que…
969
01:00:48,145 --> 01:00:48,979
Oui.
970
01:00:50,230 --> 01:00:55,027
Quand je l'ai su,
j'ai décidé de pas le faire.
971
01:01:00,949 --> 01:01:02,367
Saleté !
972
01:01:02,451 --> 01:01:03,660
Tu exagères.
973
01:01:06,997 --> 01:01:08,332
Je n'en savais rien
974
01:01:09,500 --> 01:01:11,043
et je te plaignais.
975
01:01:13,128 --> 01:01:15,047
Comment tu as pu ?
976
01:01:17,758 --> 01:01:18,717
Je sais.
977
01:01:20,761 --> 01:01:22,554
Je suis une ordure.
978
01:01:22,638 --> 01:01:27,643
Hae-in a tout découvert,
mais elle est quand même venue.
979
01:01:30,604 --> 01:01:31,605
Alors, maman…
980
01:01:35,067 --> 01:01:36,276
s'il te plaît,
981
01:01:38,278 --> 01:01:39,238
prends soin d'elle
982
01:01:40,739 --> 01:01:42,032
en mon absence.
983
01:01:43,826 --> 01:01:44,701
Je t'en supplie.
984
01:02:34,751 --> 01:02:35,586
Maman.
985
01:02:42,718 --> 01:02:43,552
Quoi ?
986
01:02:44,177 --> 01:02:45,929
Je viens prendre du kimchi.
987
01:02:46,013 --> 01:02:48,390
Ta mère pleure.
988
01:02:49,808 --> 01:02:52,019
- Pourquoi ?
- C'est clair.
989
01:02:52,102 --> 01:02:55,147
Elle voulait que je quitte mon poste.
990
01:02:55,230 --> 01:02:59,067
Mais maintenant, elle doit être triste.
991
01:02:59,151 --> 01:03:02,779
Quoi ? Elle a dit qu'elle était soulagée.
992
01:03:05,157 --> 01:03:06,742
Elle le pensait pas.
993
01:03:06,825 --> 01:03:08,118
Mince.
994
01:03:08,201 --> 01:03:09,036
Maman.
995
01:03:09,119 --> 01:03:11,622
Vas-y. Reviens plus tard.
996
01:03:14,124 --> 01:03:15,709
Quel festin.
997
01:03:16,293 --> 01:03:17,961
Je vais rester manger.
998
01:03:18,545 --> 01:03:20,255
Dis à Hae-in de venir manger.
999
01:03:21,256 --> 01:03:22,132
D'accord.
1000
01:03:27,346 --> 01:03:28,305
Chérie.
1001
01:03:28,972 --> 01:03:30,515
Qu'est-ce que t'as ? Arrête.
1002
01:03:31,725 --> 01:03:33,894
Je te comprends.
1003
01:03:35,103 --> 01:03:35,938
Mais…
1004
01:03:36,438 --> 01:03:37,272
tu devrais voir
1005
01:03:39,191 --> 01:03:40,692
les choses du bon côté.
1006
01:03:41,902 --> 01:03:45,364
Avant, j'appartenais au peuple.
1007
01:03:45,989 --> 01:03:48,867
Désormais, je suis tout à toi.
1008
01:03:50,327 --> 01:03:52,621
Et c'est censé me faire plaisir ?
1009
01:03:54,831 --> 01:03:56,124
Sérieux ?
1010
01:04:00,879 --> 01:04:03,590
Mon Dieu, quel festin.
1011
01:04:04,841 --> 01:04:05,842
En quel honneur ?
1012
01:04:06,885 --> 01:04:08,387
Servez-vous.
1013
01:04:15,435 --> 01:04:17,437
Hae-in, viens manger.
1014
01:04:17,521 --> 01:04:18,355
Oui.
1015
01:04:23,360 --> 01:04:25,028
Où est votre sœur ?
1016
01:04:25,112 --> 01:04:28,240
Beom-ja est partie
faire une course à Séoul.
1017
01:04:28,323 --> 01:04:29,199
D'accord.
1018
01:04:29,282 --> 01:04:32,494
Ça aurait été agréable
de manger avec elle.
1019
01:04:32,577 --> 01:04:34,413
Bon appétit.
1020
01:04:49,052 --> 01:04:51,638
Au fait, où est Soo-cheol ?
1021
01:04:59,730 --> 01:05:01,732
BOXE QUEEN'S
1022
01:05:01,815 --> 01:05:02,858
MAMANGEONU CONNECTÉE
1023
01:05:07,112 --> 01:05:09,239
Da-hye.
1024
01:05:17,205 --> 01:05:18,623
- Da-hye.
- Mince.
1025
01:05:18,707 --> 01:05:20,625
Pourquoi il joue ?
1026
01:05:20,709 --> 01:05:22,544
J'étais trop avancée
pour recommencer.
1027
01:05:22,627 --> 01:05:24,463
{\an8}- Mince.
- J'ai qu'une chose à dire.
1028
01:05:24,546 --> 01:05:26,173
{\an8}Non, tu vas m'insulter.
1029
01:05:26,256 --> 01:05:27,299
{\an8}MESSAGE DE PAPAGEONU
1030
01:05:27,382 --> 01:05:28,717
{\an8}C'est quoi ?
1031
01:05:28,800 --> 01:05:31,428
Ce sont les vaccins de Geon-u
en anglais et coréen.
1032
01:05:31,511 --> 01:05:34,389
Il doit faire son rappel ROR
et la varicelle.
1033
01:05:34,473 --> 01:05:36,725
N'oublie pas de le faire.
1034
01:05:36,808 --> 01:05:39,686
Et chante-lui "Bébé Requin"
pendant la piqûre.
1035
01:05:40,312 --> 01:05:44,900
Bébé requin, doo doo doo doo doo doo
1036
01:05:44,983 --> 01:05:48,445
Bébé requin, doo doo doo doo doo doo
Bébé requin
1037
01:05:48,528 --> 01:05:54,910
Maman requin, doo doo doo doo doo doo
1038
01:05:54,993 --> 01:05:56,912
C'est bon.
1039
01:05:56,995 --> 01:05:58,246
Merci.
1040
01:05:58,330 --> 01:05:59,873
Mon petit Geon-u.
1041
01:05:59,956 --> 01:06:01,374
Ça a fait mal ?
1042
01:06:01,458 --> 01:06:02,375
Bravo.
1043
01:06:02,459 --> 01:06:04,628
Il n'a même pas pleuré.
1044
01:06:07,297 --> 01:06:08,131
Arrête.
1045
01:06:23,605 --> 01:06:25,816
{\an8}MAMANGEONU DÉCONNECTÉE
1046
01:06:51,508 --> 01:06:52,926
Où tu vas ?
1047
01:06:53,760 --> 01:06:55,137
- À Séoul.
- Comme ça ?
1048
01:06:57,430 --> 01:06:58,390
Écoute.
1049
01:06:58,473 --> 01:07:01,726
Beom-ja y est aussi.
Pourquoi vous y allez ?
1050
01:07:01,810 --> 01:07:05,188
Vous voulez agiter la presse ?
On se cache, je te signale.
1051
01:07:06,106 --> 01:07:07,774
J'ai à faire.
1052
01:07:08,525 --> 01:07:09,943
Donc Eun-sung est venu.
1053
01:07:11,653 --> 01:07:14,447
Tu croyais que Soo-cheol dirait rien ?
1054
01:07:14,531 --> 01:07:16,575
Tu vas le voir aujourd'hui ?
1055
01:07:17,659 --> 01:07:21,413
Pourquoi ?
Tu veux qu'il t'épargne ?
1056
01:07:23,415 --> 01:07:24,541
Bonne idée.
1057
01:07:25,500 --> 01:07:27,002
Pourquoi couler tous ensemble ?
1058
01:07:27,502 --> 01:07:29,754
Quoi ? J'y crois pas.
1059
01:07:31,423 --> 01:07:33,508
Tu comptes travailler pour lui ?
1060
01:07:33,592 --> 01:07:35,760
Ça a toujours été ma place.
1061
01:07:38,180 --> 01:07:41,391
Vous avez comploté pour nous évincer
1062
01:07:41,474 --> 01:07:44,769
et prendre la tête de l'entreprise ?
1063
01:07:51,985 --> 01:07:53,653
Pense ce que tu veux.
1064
01:08:11,796 --> 01:08:13,465
Tu vas à Séoul, ma chérie ?
1065
01:08:13,548 --> 01:08:14,382
Oui.
1066
01:08:14,966 --> 01:08:17,302
Il n'y a pas de taxi ici.
1067
01:08:17,385 --> 01:08:18,595
Je vais te conduire.
1068
01:08:25,936 --> 01:08:26,770
Accroche-toi.
1069
01:08:40,909 --> 01:08:41,743
Belle-maman.
1070
01:08:41,826 --> 01:08:42,953
Oui ?
1071
01:08:44,079 --> 01:08:46,164
Merci pour tout.
1072
01:08:47,999 --> 01:08:51,211
Tu comptes t'enfuir ?
C'est bizarre de dire ça.
1073
01:09:05,809 --> 01:09:07,644
Ça souffle fort.
1074
01:09:08,728 --> 01:09:10,105
J'ai les yeux qui pleurent.
1075
01:09:21,992 --> 01:09:24,452
Oui, je sais que c'est interdit.
1076
01:09:27,580 --> 01:09:31,501
Mais on n'a pas de secrets
l'un pour l'autre.
1077
01:09:31,584 --> 01:09:34,796
Je suis allée chercher ton fils
quand il est parti à Sokcho
1078
01:09:34,879 --> 01:09:37,966
à cause de son chagrin d'amour.
1079
01:09:38,049 --> 01:09:39,843
On peut en rire, maintenant.
1080
01:09:39,926 --> 01:09:42,012
Il était si malheureux.
1081
01:09:42,095 --> 01:09:43,263
C'était Las Vegas ?
1082
01:09:43,346 --> 01:09:45,849
Il était parti se droguer…
1083
01:09:48,226 --> 01:09:49,853
Exactement.
1084
01:09:50,645 --> 01:09:52,188
Alors, tu me dis ?
1085
01:09:52,272 --> 01:09:54,691
Bien sûr. Personne ne saura.
1086
01:09:59,487 --> 01:10:00,488
Qui ?
1087
01:10:02,574 --> 01:10:04,951
D'accord. Hong Man-dae de Queens ?
1088
01:10:05,744 --> 01:10:09,164
Il est donc là-bas.
1089
01:10:58,004 --> 01:10:59,839
M. Baek sait que Mme Hong est là ?
1090
01:10:59,923 --> 01:11:00,757
Je ne crois pas.
1091
01:11:00,840 --> 01:11:02,842
Elle l'a quitté.
1092
01:11:08,932 --> 01:11:11,351
- Où vous allez ?
- C'est urgent.
1093
01:11:11,434 --> 01:11:12,268
Quoi donc ?
1094
01:11:13,478 --> 01:11:14,854
Vous ne savez pas ?
1095
01:11:14,938 --> 01:11:16,606
Tant mieux.
1096
01:11:37,377 --> 01:11:38,670
Bienvenue.
1097
01:11:38,753 --> 01:11:40,672
Je suis pas là à cause de tes menaces.
1098
01:11:40,755 --> 01:11:42,757
Je sais que tu ne rendras rien.
1099
01:11:42,841 --> 01:11:44,843
Puisque c'est comme ça,
1100
01:11:46,010 --> 01:11:47,720
autant partager.
1101
01:11:54,436 --> 01:11:55,520
Tiens ta promesse.
1102
01:12:28,428 --> 01:12:30,972
La conférence de presse va commencer.
1103
01:12:31,055 --> 01:12:33,808
Comme annoncé,
nous ne répondrons pas aux questions.
1104
01:12:38,938 --> 01:12:41,858
{\an8}CONFÉRENCE DE PRESSE
PRISE DE POSTE DE YOON EUN-SUNG
1105
01:12:49,449 --> 01:12:50,366
Hae-in.
1106
01:12:51,034 --> 01:12:52,160
Comment tu as su ?
1107
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
Que fais-tu ici ?
1108
01:12:55,622 --> 01:12:56,456
Je te l'ai dit.
1109
01:12:57,165 --> 01:12:58,541
Je vais me débrouiller.
1110
01:12:58,625 --> 01:12:59,792
Et tu te débrouilles…
1111
01:13:05,048 --> 01:13:06,299
- comme ça ?
- Oui.
1112
01:13:07,383 --> 01:13:09,552
J'aime la stabilité et la rapidité.
1113
01:13:11,095 --> 01:13:12,805
Allez, c'est l'heure.
1114
01:13:29,072 --> 01:13:33,868
CLINIQUE YESEO
1115
01:13:41,084 --> 01:13:42,794
- Tu es sûre ?
- Oui.
1116
01:13:42,877 --> 01:13:45,296
J'ai vérifié, je suis sûre.
1117
01:13:50,677 --> 01:13:51,594
MME MOH SEUL-HEE
1118
01:13:57,225 --> 01:13:59,185
- Bonjour.
- Vous l'avez trouvé ?
1119
01:13:59,269 --> 01:14:03,439
Non, j'ai ratissé Séoul.
1120
01:14:03,523 --> 01:14:06,317
Il est peut-être en périphérie.
1121
01:14:08,736 --> 01:14:10,196
Bien sûr.
1122
01:14:10,280 --> 01:14:12,574
Je vous rappelle
quand j'ai du nouveau.
1123
01:14:14,534 --> 01:14:17,078
Vous avez vu ? Je lui ai tourné le dos.
1124
01:14:32,093 --> 01:14:34,429
Oui, son état est stable.
1125
01:14:34,512 --> 01:14:35,346
Oui.
1126
01:14:43,730 --> 01:14:45,732
Les gros journaux, les quotidiens,
1127
01:14:45,815 --> 01:14:48,693
la presse en ligne et étrangère
ont fait des demandes,
1128
01:14:48,776 --> 01:14:50,570
on voit ça dans l'ordre.
1129
01:14:50,653 --> 01:14:52,447
Les RP ont fait un guide.
1130
01:14:53,531 --> 01:14:55,658
Suivez-le, et on le diffusera
1131
01:14:55,742 --> 01:14:57,035
sans restrictions.
1132
01:14:57,619 --> 01:15:00,997
Il y aura un prompteur,
il vous suffira de lire.
1133
01:15:01,581 --> 01:15:03,666
Et pour votre mariage ?
1134
01:15:04,584 --> 01:15:06,044
N'en parlez pas.
1135
01:15:06,127 --> 01:15:08,171
Je le ferai à la fin.
1136
01:15:08,254 --> 01:15:09,213
Bien, monsieur.
1137
01:15:11,799 --> 01:15:12,800
C'est bon ?
1138
01:15:35,615 --> 01:15:37,659
Bonjour, je suis Yoon Eun-sung.
1139
01:15:39,452 --> 01:15:42,747
Pione Investment est le deuxième
plus gros investisseur de Queens.
1140
01:15:42,830 --> 01:15:44,666
Je suis le président du groupe Queens
1141
01:15:44,749 --> 01:15:47,293
depuis notre réunion d'actionnaires.
1142
01:15:47,377 --> 01:15:50,338
M. Hong étant malade,
il fallait procéder ainsi
1143
01:15:50,421 --> 01:15:53,257
pour stopper la chute de nos actions.
1144
01:15:53,341 --> 01:15:57,637
De plus, j'ai déjà maintes fois sauvé
1145
01:15:57,720 --> 01:16:00,390
des entreprises en crise.
1146
01:16:00,473 --> 01:16:01,933
Malgré tout,
1147
01:16:02,016 --> 01:16:04,560
j'ai été la cible de rumeurs
1148
01:16:04,644 --> 01:16:06,187
et j'ai été accusé
1149
01:16:06,813 --> 01:16:08,731
d'avoir trahi le président,
1150
01:16:08,815 --> 01:16:10,858
évincé la famille,
1151
01:16:10,942 --> 01:16:15,571
de les avoir volés, confinés
et exilés en Asie du Sud-Est.
1152
01:16:19,409 --> 01:16:21,536
Je peux vous assurer que je suis
1153
01:16:21,619 --> 01:16:23,705
les directives du président.
1154
01:16:24,414 --> 01:16:27,250
Pour vous le prouver
et mettre un terme aux rumeurs,
1155
01:16:27,333 --> 01:16:30,378
je souhaite faire une grande annonce.
1156
01:16:35,007 --> 01:16:38,010
Mon amie de toujours
et talentueuse femme d'affaires,
1157
01:16:38,594 --> 01:16:41,514
Mme Hong Hae-in,
redeviendra PDG du grand magasin.
1158
01:16:42,348 --> 01:16:44,809
Ces trois dernières années, le magasin
1159
01:16:44,892 --> 01:16:47,061
a fait un bénéfice record grâce à elle.
1160
01:16:47,145 --> 01:16:49,230
Elle est très compétente.
1161
01:16:49,313 --> 01:16:51,649
Je lui laisse la parole.
1162
01:17:06,330 --> 01:17:08,833
Bonjour, je suis Hong Hae-in.
1163
01:17:08,916 --> 01:17:11,836
Comme M. Yoon l'a dit,
1164
01:17:11,919 --> 01:17:15,298
nous sommes amis depuis l'université.
1165
01:17:15,381 --> 01:17:16,758
Et M. Yoon…
1166
01:17:19,594 --> 01:17:22,013
{\an8}M. YOON ET MOI AVANCERONS ENSEMBLE
1167
01:17:22,388 --> 01:17:23,598
Il…
1168
01:17:24,307 --> 01:17:26,726
m'a menacée.
1169
01:17:36,027 --> 01:17:38,446
Il m'a dit qu'il enverrait mon mari,
1170
01:17:38,529 --> 01:17:42,825
M. Baek Hyun-woo,
ancien directeur juridique, en prison.
1171
01:17:42,909 --> 01:17:45,995
Je l'ai enregistré.
1172
01:17:49,165 --> 01:17:49,999
Attends, Hae-in.
1173
01:17:50,082 --> 01:17:52,835
De plus, je ne peux pas
reprendre mon poste
1174
01:17:52,919 --> 01:17:54,462
de PDG au grand magasin.
1175
01:17:55,713 --> 01:17:56,839
Puisque
1176
01:17:57,673 --> 01:17:59,133
malheureusement,
1177
01:18:01,385 --> 01:18:04,388
il me reste peu de temps à vivre.
1178
01:19:12,206 --> 01:19:14,375
{\an8}Allez ! Cul-sec !
1179
01:19:14,458 --> 01:19:16,085
{\an8}IL Y A QUATRE ANS
1180
01:19:16,168 --> 01:19:17,879
{\an8}Cul-sec !
1181
01:19:17,962 --> 01:19:19,088
Super !
1182
01:19:20,131 --> 01:19:23,634
Pourquoi la stagiaire ne boit pas ?
1183
01:19:23,718 --> 01:19:25,011
Buvez !
1184
01:19:25,595 --> 01:19:28,431
Vous le savez, je ne bois pas d'alcool.
1185
01:19:31,684 --> 01:19:35,187
Ah bon ? Buvons un shot ensemble.
1186
01:19:35,271 --> 01:19:36,188
Allez.
1187
01:19:36,814 --> 01:19:37,940
Allez, buvez.
1188
01:19:38,024 --> 01:19:39,942
- Un shot.
- Buvez.
1189
01:19:40,026 --> 01:19:42,111
- Un shot.
- C'est qui ?
1190
01:19:42,987 --> 01:19:44,196
Vous faites quoi ?
1191
01:19:44,947 --> 01:19:47,325
Je vais boire à sa place.
1192
01:19:47,408 --> 01:19:49,076
Vous faites quoi ?
1193
01:20:00,963 --> 01:20:03,382
Faites-le avec moi.
1194
01:20:21,692 --> 01:20:24,028
Hae-in, ça ne va pas ?
1195
01:20:24,111 --> 01:20:26,280
Je t'ai mise mal à l'aise ?
1196
01:20:26,364 --> 01:20:28,240
Oui, beaucoup.
1197
01:20:28,324 --> 01:20:29,492
Je voulais juste…
1198
01:20:29,575 --> 01:20:31,035
Tu étais trop mignon.
1199
01:20:32,495 --> 01:20:35,081
- Quoi ?
- Tu es craquant quand tu bois.
1200
01:20:35,164 --> 01:20:37,249
Mais tu as fait ça
1201
01:20:37,333 --> 01:20:38,918
devant d'autres femmes.
1202
01:20:40,002 --> 01:20:41,128
Tu exagères.
1203
01:20:42,838 --> 01:20:44,048
Ça n'arrivera plus.
1204
01:20:44,131 --> 01:20:45,007
N'oublie pas.
1205
01:20:45,091 --> 01:20:47,301
Tu es séduisant
1206
01:20:47,843 --> 01:20:48,970
quand tu bois.
1207
01:20:49,762 --> 01:20:51,555
Ça fait partie de ton charme.
1208
01:20:52,056 --> 01:20:54,308
Ne le fais pas devant les autres.
1209
01:20:54,392 --> 01:20:55,685
D'accord.
1210
01:21:02,233 --> 01:21:03,275
Promis.
1211
01:21:25,506 --> 01:21:26,966
Elle avait dit ça.
1212
01:21:28,009 --> 01:21:28,843
{\an8}HIER SOIR
1213
01:21:28,926 --> 01:21:31,387
{\an8}Hae-in a dit que j'étais séduisant
1214
01:21:32,096 --> 01:21:33,014
quand je buvais.
1215
01:21:33,097 --> 01:21:33,931
On rentre.
1216
01:21:34,015 --> 01:21:35,141
Tu as trop bu.
1217
01:21:37,852 --> 01:21:39,645
Tu crois qu'elle le pense encore ?
1218
01:21:39,729 --> 01:21:43,024
Tu crois que je la séduirais
1219
01:21:43,691 --> 01:21:44,734
si je buvais ?
1220
01:21:44,817 --> 01:21:47,653
Si oui, elle n'aurait pas divorcé.
1221
01:21:48,612 --> 01:21:52,366
Pourquoi mon cœur bat fort
quand je la vois ?
1222
01:21:53,075 --> 01:21:55,703
- Ah bon ?
- Oui.
1223
01:21:57,079 --> 01:22:01,625
J'ai des papillons dans le ventre
et je suis heureux.
1224
01:22:02,877 --> 01:22:04,920
Elle me manque quand elle n'est pas là.
1225
01:22:06,047 --> 01:22:07,173
Quand je la regarde,
1226
01:22:10,051 --> 01:22:11,927
j'ai peur
1227
01:22:13,512 --> 01:22:15,306
de ne plus jamais la revoir.
1228
01:22:15,389 --> 01:22:16,724
Mon Dieu.
1229
01:22:21,937 --> 01:22:23,147
Mais elle ne veut plus
1230
01:22:25,274 --> 01:22:27,401
que je fasse quoi que ce soit
1231
01:22:28,736 --> 01:22:30,279
pour elle.
1232
01:22:31,614 --> 01:22:32,865
Je la gêne.
1233
01:22:32,948 --> 01:22:34,450
Elle ne t'aime plus.
1234
01:22:35,117 --> 01:22:37,787
Mais elle m'a mis un pansement,
1235
01:22:39,371 --> 01:22:41,040
et même de la pommade.
1236
01:22:41,665 --> 01:22:44,251
Ah bon ? Donc elle t'aime encore ?
1237
01:22:44,335 --> 01:22:45,669
Je sais plus.
1238
01:22:46,212 --> 01:22:47,630
Pose-lui la question.
1239
01:22:53,219 --> 01:22:54,970
Elle m'aime bien.
1240
01:22:56,514 --> 01:22:57,932
Elle m'aime pas du tout.
1241
01:22:58,641 --> 01:23:00,476
Elle m'aime bien.
1242
01:23:01,268 --> 01:23:02,770
Elle m'aime pas du tout.
1243
01:23:04,605 --> 01:23:06,023
Elle m'aime bien.
1244
01:23:09,860 --> 01:23:10,861
Elle m'aime pas.
1245
01:23:19,245 --> 01:23:20,412
Elle m'aime bien.
1246
01:23:21,372 --> 01:23:22,790
Elle m'aime pas du tout.
1247
01:23:52,111 --> 01:23:53,154
Elle m'aime bien ?
1248
01:23:57,616 --> 01:23:58,450
Ah bon ?
1249
01:24:05,583 --> 01:24:08,210
Pas moi.
1250
01:24:10,796 --> 01:24:11,672
Moi…
1251
01:24:16,427 --> 01:24:17,636
je l'aime tout court.
1252
01:24:37,531 --> 01:24:38,949
Je t'aime, Hae-in.
1253
01:25:11,273 --> 01:25:14,109
LA REINE DES LARMES
1254
01:25:44,765 --> 01:25:46,141
{\an8}Je te donnerai tout…
1255
01:25:47,184 --> 01:25:48,269
{\an8}Je serai avec elle.
1256
01:25:49,645 --> 01:25:53,148
{\an8}Je suis heureuse
quand tu me sèches les cheveux.
1257
01:25:53,232 --> 01:25:55,859
{\an8}Apprends-moi à boxer.
1258
01:25:56,819 --> 01:25:59,029
{\an8}- Des mûres ?
- On se voit ce soir ?
1259
01:25:59,113 --> 01:26:00,072
{\an8}Le soir ?
1260
01:26:00,155 --> 01:26:01,907
{\an8}Il cherche le fonds secret.
1261
01:26:01,991 --> 01:26:03,617
{\an8}Je le trouverai avant lui.
1262
01:26:03,701 --> 01:26:05,244
{\an8}Débarrassez-vous
1263
01:26:05,911 --> 01:26:07,413
{\an8}de Baek Hyun-woo.
1264
01:26:07,496 --> 01:26:08,622
{\an8}Je ne peux pas mourir.
1265
01:26:08,706 --> 01:26:11,000
{\an8}Je ne t'ai pas encore dit.
1266
01:26:11,083 --> 01:26:12,209
{\an8}Je t'aime.
1267
01:26:17,631 --> 01:26:19,633
{\an8}Sous-titres : Christelle Lebeaupin