1 00:01:09,278 --> 00:01:12,114 LA REINE DES LARMES 2 00:01:12,823 --> 00:01:14,450 {\an8}ÉPISODE 10 3 00:01:30,299 --> 00:01:31,759 {\an8}BOXE QUEEN'S 4 00:01:36,597 --> 00:01:38,682 {\an8}Vous êtes au bon endroit. 5 00:01:38,766 --> 00:01:41,685 {\an8}On a le meilleur Wi-Fi de la ville. 6 00:01:41,769 --> 00:01:43,270 {\an8}Passez quand vous voulez. 7 00:01:44,063 --> 00:01:45,397 {\an8}Merci. 8 00:01:45,481 --> 00:01:47,566 {\an8}VAINQUEUR GROUPE JUNIOR, BAEK HYUN-WOO 9 00:01:49,276 --> 00:01:50,569 {\an8}"Baek Hyun-woo" ? 10 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 Il boxait ? 11 00:01:52,821 --> 00:01:53,656 Oui. 12 00:01:54,406 --> 00:01:55,574 Il était doué. 13 00:01:57,409 --> 00:02:00,371 Il utilise son intelligence à la boxe. 14 00:02:00,454 --> 00:02:03,791 Il anticipe les mouvements de l'adversaire. 15 00:02:10,381 --> 00:02:12,967 En gros, c'est un simulateur vivant. 16 00:02:16,887 --> 00:02:19,223 Il vous piège et évite vos coups. 17 00:02:20,182 --> 00:02:25,396 Il attend que vous soyez épuisé avant de frapper. 18 00:02:26,772 --> 00:02:27,731 Vous êtes désarmé. 19 00:02:27,815 --> 00:02:29,650 Il m'a même mis au tapis. 20 00:02:34,989 --> 00:02:37,241 Je n'ai pas trouvé votre adresse. 21 00:02:39,994 --> 00:02:41,203 Votre assignation. 22 00:02:42,037 --> 00:02:43,539 Engagez un bon avocat. 23 00:02:45,457 --> 00:02:48,252 J'ai appelé avant de descendre de voiture. 24 00:02:52,006 --> 00:02:54,842 Vous êtes pris sur le fait, vous serez arrêté. 25 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 POLICE POUR LE PEUPLE 26 00:03:02,850 --> 00:03:04,476 M. YOON EUN-SUNG 27 00:03:06,145 --> 00:03:08,105 M. PYEON 28 00:03:11,900 --> 00:03:12,735 Hyun-woo ? 29 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Tu te caches chez ton ex-mari ? 30 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 Je suis déçu. 31 00:03:42,306 --> 00:03:43,599 Déçu ? 32 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 C'est gonflé de ta part. 33 00:03:47,394 --> 00:03:48,479 Comment tu as su ? 34 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 Tu sais très bien que je suis persévérant. 35 00:03:52,191 --> 00:03:53,692 Je t'ai trouvée facilement. 36 00:03:54,318 --> 00:03:55,402 Hae-in. 37 00:03:55,486 --> 00:03:56,945 Ne me provoque pas. 38 00:04:00,407 --> 00:04:02,201 Tu me menaces ? 39 00:04:02,284 --> 00:04:04,661 En effet. 40 00:04:05,579 --> 00:04:07,956 Mais la vraie menace vient d'ailleurs. 41 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 Je suis allé à l'hôpital. 42 00:04:11,251 --> 00:04:14,171 Mais ton médecin ne me dira rien 43 00:04:14,254 --> 00:04:15,589 si je suis pas un proche. 44 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Je vais devoir 45 00:04:17,674 --> 00:04:19,051 prendre des mesures. 46 00:04:19,968 --> 00:04:20,803 Tu es fou ? 47 00:04:20,886 --> 00:04:22,805 Oui, si on veut. 48 00:04:27,935 --> 00:04:29,395 Ton temps est compté. 49 00:04:30,813 --> 00:04:32,648 Donc, le mien aussi. Ça me rend fou. 50 00:04:32,731 --> 00:04:34,191 J'ai peur de rien. 51 00:04:36,318 --> 00:04:37,528 Fais ce que tu veux. 52 00:04:37,611 --> 00:04:39,154 J'ai pas peur non plus. 53 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 Tes parents sont pas au courant. 54 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Comment ça se fait ? 55 00:04:46,453 --> 00:04:47,621 Si, tu as peur. 56 00:04:48,580 --> 00:04:51,208 Je comprends. Ils ont déjà perdu un fils. 57 00:04:55,462 --> 00:04:56,630 Eun-sung. 58 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 Continue comme ça 59 00:04:58,799 --> 00:05:01,593 si tu veux rendre ceux que tu aimes malheureux. 60 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Sinon, 61 00:05:04,263 --> 00:05:06,265 reviens vite. 62 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 Ton poste t'attend. 63 00:05:09,268 --> 00:05:10,644 Tu as deux jours. 64 00:05:11,895 --> 00:05:13,564 Et je parlerai à la presse. 65 00:05:13,647 --> 00:05:14,565 À bientôt. 66 00:05:18,110 --> 00:05:19,486 Je m'occupe de tout. 67 00:05:21,947 --> 00:05:23,449 C'est moi qui te sauverai, 68 00:05:25,617 --> 00:05:26,702 pas Hyun-woo. 69 00:05:30,080 --> 00:05:31,665 Salopard ! 70 00:05:32,791 --> 00:05:34,585 Comment tu as pu nous faire ça ? 71 00:05:34,668 --> 00:05:36,420 Comment tu as pu me faire ça ? 72 00:05:36,503 --> 00:05:38,714 Je vais te tuer ! 73 00:05:42,176 --> 00:05:43,427 Soo-cheol. 74 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Ça va ? 75 00:05:49,600 --> 00:05:52,519 Notre famille est ruinée 76 00:05:52,603 --> 00:05:54,104 parce que je t'ai cru. 77 00:05:54,188 --> 00:05:55,022 C'est ma faute. 78 00:05:58,108 --> 00:05:59,026 Imbécile. 79 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 C'est pas ta faute. 80 00:06:01,570 --> 00:06:03,822 On se serait tous fait avoir. 81 00:06:04,656 --> 00:06:06,491 T'y es pour rien, arrête de pleurer. 82 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 Où est Da-hye ? 83 00:06:10,621 --> 00:06:12,039 Elle est où ? 84 00:06:13,290 --> 00:06:14,583 Dis-moi 85 00:06:14,666 --> 00:06:16,960 si elle va bien. 86 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 S'il te plaît. 87 00:06:39,566 --> 00:06:42,319 Tu as trébuché sur un caillou et tu es tombé 88 00:06:42,402 --> 00:06:43,904 en pleine course. 89 00:06:43,987 --> 00:06:44,821 Pourquoi ? 90 00:06:44,905 --> 00:06:46,490 Parce que tu as trop bu. 91 00:06:46,573 --> 00:06:47,824 Pas du tout. 92 00:06:49,451 --> 00:06:52,579 Ne dis pas aux autres qu'Eun-sung est venu. 93 00:06:53,330 --> 00:06:54,414 Il voulait quoi ? 94 00:06:58,126 --> 00:07:01,255 Je veux savoir ce que cet enfoiré faisait là. 95 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 J'ai un truc 96 00:07:04,299 --> 00:07:07,886 à faire, n'en parle pas encore aux parents. 97 00:07:10,430 --> 00:07:11,807 Réponds-moi. 98 00:07:13,392 --> 00:07:14,309 D'accord. 99 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Je vois pas la nuit, j'ai rien vu. 100 00:07:23,068 --> 00:07:25,237 Je peux attraper des moustiques dans le noir. 101 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Voir la nuit, c'est ton seul talent. 102 00:07:27,739 --> 00:07:30,951 Exactement, et c'était lui. 103 00:07:31,034 --> 00:07:33,829 Le nouveau président de Queens. 104 00:07:33,912 --> 00:07:35,038 - Sérieux ? - Oui. 105 00:07:35,122 --> 00:07:36,707 C'est leur ennemi juré. 106 00:07:36,790 --> 00:07:38,041 Carrément. 107 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 Quoi ? Tu le connais ? 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Il est canon. 109 00:07:59,313 --> 00:08:00,439 YOON EUN-SUNG 110 00:08:01,315 --> 00:08:02,149 Bordel. 111 00:08:03,108 --> 00:08:04,151 Pas trop tôt. 112 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Tu as changé ton numéro, ton mail et tes réseaux ? 113 00:08:07,321 --> 00:08:08,155 Évidemment. 114 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Et j'ai une fausse identité. 115 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Bien. 116 00:08:11,241 --> 00:08:12,618 On ne s'appellera plus 117 00:08:12,701 --> 00:08:14,578 - qu'en cas d'urgence. - Bien. 118 00:08:15,829 --> 00:08:17,080 Au fait, 119 00:08:17,873 --> 00:08:19,333 tu as vu Soo-cheol ? 120 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Pourquoi ? 121 00:08:23,086 --> 00:08:24,338 Pour rien. 122 00:08:24,421 --> 00:08:26,006 Il est fragile. 123 00:08:26,089 --> 00:08:27,257 Il doit être choqué. 124 00:08:27,341 --> 00:08:29,092 Et ça t'inquiète ? 125 00:08:29,885 --> 00:08:31,762 Pourquoi ? 126 00:08:31,845 --> 00:08:33,430 Je me demande, c'est tout. 127 00:08:34,056 --> 00:08:35,265 Soo-cheol… 128 00:08:37,267 --> 00:08:38,310 t'en veut à mort. 129 00:08:40,395 --> 00:08:41,813 Ah bon ? 130 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 S'il te trouve, il te le fera payer, 131 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 alors fais profil bas. 132 00:08:46,485 --> 00:08:47,944 D'accord. Salut. 133 00:08:52,449 --> 00:08:53,950 Il m'en veut, normal. 134 00:08:56,703 --> 00:08:57,746 Je le comprends. 135 00:08:59,790 --> 00:09:01,958 Il grandit enfin. 136 00:09:02,042 --> 00:09:04,002 Il n'est pas si bête, après tout. 137 00:09:04,086 --> 00:09:06,004 Da-hye… 138 00:09:11,718 --> 00:09:13,345 Da-hye… 139 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 Da-hye… 140 00:09:25,565 --> 00:09:26,817 BAEK HYUN-WOO 141 00:09:27,734 --> 00:09:29,236 Correspondant indisponible. 142 00:09:29,319 --> 00:09:32,322 Laissez un message après le bip. Appel surtaxé… 143 00:09:59,933 --> 00:10:01,059 Explique-moi. 144 00:10:01,143 --> 00:10:03,103 Tu es parti il y a des heures. 145 00:10:03,186 --> 00:10:05,188 Pourquoi tu es blessé ? 146 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 C'est juste… 147 00:10:07,190 --> 00:10:08,150 Disons… 148 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 - On t'a frappé ? - Non. 149 00:10:14,281 --> 00:10:16,450 Tu es amoché ? 150 00:10:16,533 --> 00:10:18,326 Hae-in, je vais t'expliquer. 151 00:10:18,410 --> 00:10:19,953 Hae-in, s'il te plaît. 152 00:10:22,497 --> 00:10:24,750 Laisse-moi parler. Attends. 153 00:10:26,877 --> 00:10:28,211 Bouge pas. 154 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Arrête. 155 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 Allez, montre-moi. 156 00:10:37,387 --> 00:10:40,015 Pourquoi c'est rouge ? On t'a tabassé ? 157 00:10:41,433 --> 00:10:42,434 Je vais 158 00:10:43,226 --> 00:10:45,103 t'expliquer. 159 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 On ne m'a pas tabassé. 160 00:10:46,938 --> 00:10:48,315 Ouvre la bouche. 161 00:10:52,277 --> 00:10:53,862 Tu t'es mordu la langue ? 162 00:10:54,362 --> 00:10:55,197 Non. 163 00:10:56,072 --> 00:10:58,700 Ma langue va bien, je n'ai pas été tabassé. 164 00:10:58,784 --> 00:11:01,328 Regarde, je vais très bien. 165 00:11:02,746 --> 00:11:05,916 Ce sont que des égratignures. 166 00:11:06,458 --> 00:11:07,709 Qui viennent d'où ? 167 00:11:24,601 --> 00:11:25,477 Bouge pas. 168 00:11:31,775 --> 00:11:34,236 Je veux pas me vanter, 169 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 mais ils étaient trois. 170 00:11:37,656 --> 00:11:39,783 C'était chaud. 171 00:11:40,492 --> 00:11:41,743 Et ils 172 00:11:41,826 --> 00:11:43,161 avaient même 173 00:11:43,245 --> 00:11:46,998 des battes et d'autres trucs. 174 00:11:47,082 --> 00:11:48,416 Et toi, t'avais rien ? 175 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 En fait… 176 00:11:49,960 --> 00:11:54,381 Tu sais, je boxais quand j'étais petit. 177 00:11:54,464 --> 00:11:56,550 J'encaisse bien les coups, 178 00:11:56,633 --> 00:11:58,552 donc j'en suis sorti indemne. 179 00:11:58,635 --> 00:11:59,594 Attends. 180 00:12:02,055 --> 00:12:04,224 Ça pique. 181 00:12:05,559 --> 00:12:08,103 Qui est le cinglé qui t'a fait ça ? 182 00:12:08,186 --> 00:12:10,146 Tu sais, le type 183 00:12:10,772 --> 00:12:12,148 qui vient de se marier. 184 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Donc, 185 00:12:13,733 --> 00:12:16,403 tu as été attaqué parce que tu le cherchais ? 186 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 Mais j'ai gagné. 187 00:12:19,656 --> 00:12:20,699 Fais pas le malin. 188 00:12:21,783 --> 00:12:24,995 Ils étaient plus nombreux, il fallait fuir. 189 00:12:25,078 --> 00:12:26,580 Mais il a été arrêté. 190 00:12:26,663 --> 00:12:30,041 On pourra tout arranger s'il est reconnu coupable… 191 00:12:30,125 --> 00:12:30,959 Tais-toi. 192 00:12:38,091 --> 00:12:39,843 Si ça se reproduit, 193 00:12:40,594 --> 00:12:41,595 fuis. 194 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 Promets-moi. 195 00:12:48,184 --> 00:12:49,102 Allez. 196 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 Je dois me taire. 197 00:12:52,939 --> 00:12:54,357 Promets. 198 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Pardon. 199 00:13:00,530 --> 00:13:01,615 Je peux pas. 200 00:13:04,326 --> 00:13:05,702 J'ai déjà promis. 201 00:13:06,828 --> 00:13:08,079 Promis quoi ? 202 00:13:10,081 --> 00:13:11,249 À ton sujet. 203 00:13:13,501 --> 00:13:14,336 Disons, 204 00:13:15,003 --> 00:13:16,504 une promesse à moi-même. 205 00:13:21,134 --> 00:13:22,177 Ne fais pas ça 206 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 pour moi. 207 00:13:29,225 --> 00:13:31,478 C'est un truc de couple marié. Et… 208 00:13:33,521 --> 00:13:35,649 on a divorcé, on n'est plus forcés. 209 00:13:51,414 --> 00:13:54,292 Si tu reviens dans cet état, 210 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 je te tue moi-même. 211 00:13:58,922 --> 00:14:00,006 Pigé ? 212 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 J'ai pas été… 213 00:14:05,428 --> 00:14:06,304 D'accord. 214 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Bon appétit. 215 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 Qu'est-ce que tu as ? 216 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 Je suis tombé. 217 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 Comment ? 218 00:14:45,135 --> 00:14:47,053 Et toi, tu as quoi ? 219 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Je suis tombé. 220 00:14:52,267 --> 00:14:54,269 Toi aussi ? 221 00:14:54,352 --> 00:14:57,313 - Vous vous êtes battus ? - Sûrement pas. 222 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 Il paraît 223 00:14:59,149 --> 00:15:00,608 qu'il faisait de la boxe. 224 00:15:03,445 --> 00:15:04,279 Tu es au courant. 225 00:15:04,362 --> 00:15:05,989 Il est venu à la salle. 226 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 Il a vu tous tes trophées. 227 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 Tu faisais de la compétition ? 228 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 - Oui. - Bon sang. 229 00:15:11,661 --> 00:15:15,498 Je peux enfin le dire, mais ça a pas été facile. 230 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Il gagnait tout le temps 231 00:15:18,168 --> 00:15:20,587 et finissait toujours dans le top 10 232 00:15:20,670 --> 00:15:23,381 de tous ses examens. 233 00:15:23,465 --> 00:15:26,843 On ne savait pas vers quoi le diriger. 234 00:15:26,926 --> 00:15:28,303 Tu es parfait. 235 00:15:29,054 --> 00:15:32,223 - Non. - C'est pas pour me vanter. 236 00:15:32,974 --> 00:15:34,726 C'est la vérité. 237 00:15:35,477 --> 00:15:38,396 Il tient de moi, c'est sûr. 238 00:15:38,480 --> 00:15:41,775 Non, c'est Hyeon-tae qui tient de toi. 239 00:15:41,858 --> 00:15:44,861 Tout le monde disait qu'Hyun-woo cadrait pas avec nous. 240 00:15:44,944 --> 00:15:47,614 Je tiens de ma mère, je mens jamais. 241 00:15:51,159 --> 00:15:53,953 Et toi ? 242 00:15:54,037 --> 00:15:55,914 Il ne tient pas de moi. 243 00:15:57,499 --> 00:15:59,334 Pourquoi ? Bien sûr que si. 244 00:16:05,590 --> 00:16:07,300 Et Hae-in 245 00:16:07,383 --> 00:16:10,220 est très belle 246 00:16:10,303 --> 00:16:12,180 comme sa mère. 247 00:16:28,905 --> 00:16:30,031 Hyun-woo. 248 00:16:31,533 --> 00:16:32,450 Quoi ? 249 00:16:32,534 --> 00:16:33,868 En fait… 250 00:16:34,702 --> 00:16:37,831 Hae-in voulait pas que je t'en parle, mais… 251 00:16:37,914 --> 00:16:38,998 Quoi ? 252 00:16:45,713 --> 00:16:46,756 - Quoi ? - Quoi ? 253 00:16:46,840 --> 00:16:48,591 Tu voulais me parler. 254 00:16:48,675 --> 00:16:49,968 - Ah bon ? - Non ? 255 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Je croyais. 256 00:16:53,429 --> 00:16:54,681 Vas-y, du coup. 257 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Qu'est-ce qu'il a ? 258 00:17:02,480 --> 00:17:03,565 Fais pas gaffe. 259 00:17:05,358 --> 00:17:07,235 Tu as mis de la pommade ? 260 00:17:08,570 --> 00:17:11,072 Non, j'étais pressé. 261 00:17:11,156 --> 00:17:12,907 Montre-moi. 262 00:17:27,463 --> 00:17:30,758 - Tu dois en mettre régulièrement. - Ça va mieux. 263 00:17:31,426 --> 00:17:33,052 Non. 264 00:17:33,136 --> 00:17:35,221 Mets bien de la pommade. 265 00:17:38,391 --> 00:17:40,518 Remplace ton pansement pour cicatriser. 266 00:17:54,199 --> 00:17:55,033 Voilà. 267 00:17:55,742 --> 00:17:56,826 Vas-y. 268 00:18:00,246 --> 00:18:01,247 Très bien. 269 00:18:03,124 --> 00:18:04,417 Je suis parti. 270 00:18:05,793 --> 00:18:06,628 Super. 271 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 Attention sur la route. 272 00:18:42,288 --> 00:18:43,122 Quoi ? 273 00:18:45,959 --> 00:18:48,503 Il y a des bouchons à cette heure-ci, 274 00:18:50,213 --> 00:18:52,090 je ferais mieux d'attendre 275 00:18:52,882 --> 00:18:53,716 cinq minutes. 276 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 Oui, 277 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 il vaut mieux éviter les bouchons. 278 00:19:02,850 --> 00:19:04,686 Tout à fait. 279 00:19:17,615 --> 00:19:20,201 SUPERMARCHÉ DE YONGDU-RI 280 00:19:42,265 --> 00:19:43,933 On aurait dû faire ça. 281 00:19:45,893 --> 00:19:46,728 Quoi ? 282 00:19:46,811 --> 00:19:49,230 Si on avait mis de la pommade, 283 00:19:49,314 --> 00:19:50,648 désinfecté nos plaies 284 00:19:50,732 --> 00:19:52,734 et remplacé nos pansements, 285 00:19:53,484 --> 00:19:55,236 ça aurait été différent ? 286 00:19:57,905 --> 00:19:58,906 Non, avant ça. 287 00:19:59,866 --> 00:20:01,117 Et si on avait rompu 288 00:20:01,200 --> 00:20:03,536 la fois où on a mangé de la glace 289 00:20:03,619 --> 00:20:04,537 juste ici ? 290 00:20:05,955 --> 00:20:08,875 Si on s'était pas mariés, on se serait souvenus 291 00:20:09,584 --> 00:20:12,378 de ces instants avec nostalgie. 292 00:20:13,421 --> 00:20:15,089 Aucun de nous n'aurait eu 293 00:20:15,173 --> 00:20:16,883 des plaies 294 00:20:17,717 --> 00:20:19,218 infectées 295 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 ou des cicatrices. 296 00:20:22,055 --> 00:20:23,306 Tu aurais épousé une femme 297 00:20:23,765 --> 00:20:27,643 plus gentille, plus douce 298 00:20:28,436 --> 00:20:30,730 et meilleure que moi. 299 00:20:31,564 --> 00:20:33,775 Vous auriez été heureux. 300 00:20:34,817 --> 00:20:36,027 T'en sais rien. 301 00:20:38,738 --> 00:20:40,531 Si on avait rompu, 302 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 tu n'aurais 303 00:20:42,075 --> 00:20:43,910 rien su de moi. 304 00:20:44,744 --> 00:20:48,247 Mais moi, si. 305 00:20:48,331 --> 00:20:49,165 J'aurais sûrement 306 00:20:50,208 --> 00:20:51,918 eu des regrets. 307 00:20:53,878 --> 00:20:55,963 Mais si tu avais su ce que… 308 00:20:56,047 --> 00:20:57,131 J'aurais fait 309 00:20:59,634 --> 00:21:01,135 exactement le même choix. 310 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 Mais si j'avais su ce que je sais maintenant, 311 00:21:09,894 --> 00:21:12,021 je t'aurais demandé plus souvent. 312 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 Demandé quoi ? 313 00:21:13,564 --> 00:21:14,899 De raconter ta journée. 314 00:21:20,655 --> 00:21:21,531 Si tu avais 315 00:21:22,448 --> 00:21:23,449 des préoccupations. 316 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Je regrette 317 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 de ne t'avoir rien demandé. 318 00:22:22,216 --> 00:22:24,302 Tu es rentré à quelle heure, hier ? 319 00:22:26,345 --> 00:22:27,972 Le président va bien ? 320 00:22:34,437 --> 00:22:35,521 Je comprends 321 00:22:35,605 --> 00:22:37,231 ce que tu as voulu dire. 322 00:22:37,982 --> 00:22:39,358 Mais d'abord, 323 00:22:39,442 --> 00:22:41,027 ramène le président. 324 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 Et on discutera. 325 00:22:43,196 --> 00:22:44,280 C'est pas la peine. 326 00:22:45,615 --> 00:22:48,242 Je vais épouser Hae-in dès que possible. 327 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 Quoi ? L'épouser ? 328 00:22:51,996 --> 00:22:53,497 Elle est d'accord ? 329 00:22:53,998 --> 00:22:55,374 Tu me connais ou pas ? 330 00:22:57,752 --> 00:22:58,961 Je me débrouillerai. 331 00:23:13,059 --> 00:23:14,810 INTRANET 332 00:23:15,937 --> 00:23:18,898 {\an8}RESTRUCTURATION 333 00:23:20,858 --> 00:23:23,027 BAEK HYUN-WOO MISE À PIED POUR FAUTE 334 00:23:25,488 --> 00:23:26,364 Tu as lu ? 335 00:23:29,200 --> 00:23:30,409 Il se passe quoi ? 336 00:23:31,160 --> 00:23:32,119 Il y a un souci ? 337 00:23:59,063 --> 00:24:00,523 C'est plus petit que prévu. 338 00:24:03,901 --> 00:24:05,778 Ça suffit pour une personne. 339 00:24:06,320 --> 00:24:08,990 Vous devez être surpris. 340 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 Non, je m'y attendais. 341 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 Mais… 342 00:24:14,537 --> 00:24:15,371 "faute" ? 343 00:24:15,454 --> 00:24:16,831 Vous avez des preuves ? 344 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 Bien sûr, vous serez bientôt convoqué. 345 00:24:19,625 --> 00:24:20,710 Vous saurez tout. 346 00:24:23,421 --> 00:24:24,255 Surprenant. 347 00:24:24,964 --> 00:24:25,965 Yongdu-ri, c'est ça ? 348 00:24:26,632 --> 00:24:27,633 Il faisait bon. 349 00:24:28,801 --> 00:24:31,637 Mais elle n'a rien à faire là-bas. 350 00:24:36,392 --> 00:24:38,352 Vous n'êtes pas au courant ? 351 00:24:42,523 --> 00:24:43,899 Je l'ai vue hier. 352 00:24:45,484 --> 00:24:46,610 Elle n'a rien dit ? 353 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 On n'a pas pu parler. 354 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 J'ai été occupé. 355 00:24:51,490 --> 00:24:53,159 M. Pyeon a été arrêté hier. 356 00:24:55,745 --> 00:24:56,746 Je vois. 357 00:24:57,455 --> 00:24:58,748 Vous n'êtes pas au courant. 358 00:25:00,249 --> 00:25:01,625 Je ne comprends pas. 359 00:25:01,709 --> 00:25:04,795 Il paraît qu'il fait semblant 360 00:25:04,879 --> 00:25:06,547 de rien savoir, lui aussi. 361 00:25:06,630 --> 00:25:08,799 Mais pas d'inquiétudes. Je suis doué 362 00:25:10,009 --> 00:25:11,761 pour faire éclater la vérité. 363 00:25:17,058 --> 00:25:18,100 Vraiment ? 364 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 Bien. 365 00:25:20,269 --> 00:25:22,104 On fera tous deux de notre mieux. 366 00:25:24,815 --> 00:25:25,649 Au revoir. 367 00:25:49,173 --> 00:25:50,674 On va pas le voir ? 368 00:25:50,758 --> 00:25:54,095 Non, on dirait le prince Sado enfermé dans son coffre. 369 00:25:54,178 --> 00:25:56,097 - Comment ça ? - Tu connais pas ? 370 00:25:56,180 --> 00:25:57,390 Au lieu de le destituer, 371 00:25:57,473 --> 00:26:00,601 il a été exposé au monde entier. 372 00:26:00,684 --> 00:26:03,145 Ils veulent voir qui est avec lui. 373 00:26:03,229 --> 00:26:05,523 Donc il a été mis près de l'espace tabac ? 374 00:26:05,606 --> 00:26:08,025 Ils veulent identifier ses alliés. 375 00:26:08,859 --> 00:26:09,693 Allez. 376 00:26:20,162 --> 00:26:22,456 Vous avez quand même décroché. 377 00:26:26,460 --> 00:26:29,964 Nos comptes ne sont pas réglés. 378 00:26:30,047 --> 00:26:33,509 Il y a toujours des mauvais payeurs. 379 00:26:33,592 --> 00:26:37,680 Je les traque jusqu'au bout du monde pour les faire souffrir. 380 00:26:38,389 --> 00:26:40,724 Après ça, on est quittes. 381 00:26:44,979 --> 00:26:46,856 Oui, je sais. 382 00:26:46,939 --> 00:26:49,400 Mais je paie toujours mon dû. 383 00:26:49,483 --> 00:26:50,401 Quoi ? 384 00:26:50,484 --> 00:26:54,405 Vous n'avez pas honoré votre partie du contrat. 385 00:26:54,488 --> 00:26:57,116 Je n'ai pas fait mon travail ? 386 00:26:57,199 --> 00:27:01,328 Avez-vous perdu des décennies à servir les gens sous ce toit ? 387 00:27:01,412 --> 00:27:04,957 Avez-vous vécu à l'étranger seule comme Eun-sung ? 388 00:27:05,040 --> 00:27:07,668 Et vous étiez payée. 389 00:27:07,751 --> 00:27:09,003 Je suis surprise 390 00:27:09,086 --> 00:27:11,589 que vous demandiez le poste de PDG. 391 00:27:11,672 --> 00:27:15,259 Vous me demandez de partir à l'étranger avec le peu d'argent 392 00:27:15,342 --> 00:27:16,177 que j'ai. 393 00:27:16,760 --> 00:27:17,928 C'est pas exagéré ? 394 00:27:18,012 --> 00:27:19,930 D'accord, vous serez PDG. 395 00:27:21,223 --> 00:27:22,766 Mais il faudra le mériter. 396 00:27:24,560 --> 00:27:25,561 Comment ? 397 00:27:28,689 --> 00:27:29,815 Trouvez Hong Man-dae. 398 00:27:29,899 --> 00:27:30,733 Quoi ? 399 00:27:31,400 --> 00:27:32,401 Comment vous… 400 00:27:43,078 --> 00:27:45,539 FERMÉ POUR MAINTENANCE 401 00:27:45,623 --> 00:27:48,876 {\an8}Peu d'hôpitaux ont un service continu 402 00:27:48,959 --> 00:27:51,086 et une chambre VIP 403 00:27:51,170 --> 00:27:53,672 sur tout un étage. 404 00:27:54,590 --> 00:27:56,217 Bien. Allons-y. 405 00:27:56,300 --> 00:27:57,426 D'accord. 406 00:27:58,511 --> 00:27:59,595 Bonjour. 407 00:27:59,678 --> 00:28:01,931 Le secrétariat VIP de l'hôpital de Hanju ? 408 00:28:02,014 --> 00:28:05,476 Notre PDG voudrait une thérapie cellulaire. 409 00:28:05,559 --> 00:28:08,521 {\an8}Votre chambre VIP du 23e étage est disponible ? 410 00:28:08,604 --> 00:28:10,189 Il a fait quoi à papa ? 411 00:28:11,982 --> 00:28:14,443 Il l'a emmené où ? 412 00:28:14,527 --> 00:28:15,778 Je cherche encore. 413 00:28:15,861 --> 00:28:18,364 D'après l'infirmière, Seul-hee n'a rien fait. 414 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 Juste Eun-sung. 415 00:28:20,533 --> 00:28:21,659 Bordel. 416 00:28:21,742 --> 00:28:23,827 Je leur ferai payer. 417 00:28:23,911 --> 00:28:25,746 Attendez, j'appelle un taxi. 418 00:28:25,829 --> 00:28:27,456 Je viens à Séoul. 419 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 Je raccroche. 420 00:28:31,835 --> 00:28:33,754 Tiens, la fille de ma mère. 421 00:28:34,713 --> 00:28:36,799 Elle m'avait piégée. 422 00:28:36,882 --> 00:28:38,425 Je voulais vous rendre ça. 423 00:28:39,635 --> 00:28:40,469 Tenez. 424 00:28:41,679 --> 00:28:44,223 Votre mère me l'avait prêté. 425 00:28:44,306 --> 00:28:45,140 Mais… 426 00:28:45,891 --> 00:28:47,184 pourquoi ? 427 00:28:47,268 --> 00:28:48,227 C'était pour 428 00:28:49,144 --> 00:28:51,856 que j'essuie ce que j'avais renversé. 429 00:28:51,939 --> 00:28:53,190 C'était quoi ? 430 00:29:01,532 --> 00:29:02,616 Pourquoi tu pleures ? 431 00:29:02,700 --> 00:29:03,868 En fait… 432 00:29:07,413 --> 00:29:09,290 J'ai bien failli vous le dire. 433 00:29:09,373 --> 00:29:10,791 C'est pas vos oignons. 434 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Bref, rendez-lui. 435 00:29:14,086 --> 00:29:17,006 Il faut être bête pour pleurer quand on en bave. 436 00:29:18,090 --> 00:29:19,383 Pardon ? 437 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 Je pleurais pas. 438 00:29:21,260 --> 00:29:23,053 Mais les moins bêtes font face. 439 00:29:24,388 --> 00:29:27,016 Et les sages ? 440 00:29:28,392 --> 00:29:31,353 Ils mangent un bon steak. 441 00:29:36,692 --> 00:29:40,237 La prochaine fois, mangez, au lieu de pleurer. 442 00:29:50,080 --> 00:29:51,582 Qu'est-ce qu'il raconte ? 443 00:29:52,166 --> 00:29:54,126 N'importe quoi. 444 00:29:57,129 --> 00:29:59,757 Les gens sont bizarres, ici. 445 00:30:02,009 --> 00:30:03,594 {\an8}MAIRE 446 00:30:18,233 --> 00:30:19,902 Tu as bonne mine, Du-gwan. 447 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 Que faites-vous là ? 448 00:30:22,655 --> 00:30:24,907 On vient te voir une dernière fois. 449 00:30:26,909 --> 00:30:28,410 Je suis pas mourant. 450 00:30:35,584 --> 00:30:37,586 Je suis votre nouveau maire. 451 00:30:37,670 --> 00:30:39,922 INVESTITURE PARK SEOK-HUN, MAIRE 452 00:30:40,005 --> 00:30:42,675 C'est une belle journée, profitez-en. 453 00:30:42,758 --> 00:30:44,426 La cérémonie d'investiture 454 00:30:44,510 --> 00:30:46,553 aura lieu au restaurant. 455 00:30:46,637 --> 00:30:49,473 Venez nombreux. Je serai à la hauteur ! 456 00:30:49,556 --> 00:30:51,141 Vous verrez ! 457 00:30:53,394 --> 00:30:54,979 Park Seok-hun ! 458 00:30:55,062 --> 00:30:58,816 Park Seok-hun ! 459 00:30:58,899 --> 00:31:00,109 On va manger. 460 00:31:03,404 --> 00:31:04,238 Au fait, 461 00:31:05,030 --> 00:31:06,448 où est Chun-sik ? 462 00:31:08,367 --> 00:31:09,827 C'est sa fille. 463 00:31:09,910 --> 00:31:13,414 On connaît tout le monde. On a embauché des locaux. 464 00:31:13,497 --> 00:31:14,957 Et la dernière fois… 465 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 Dis-moi tout. 466 00:31:18,961 --> 00:31:21,046 Qu'ont dit les gars de Seok-hun ? 467 00:31:21,130 --> 00:31:24,008 On était allés boire après la succession de la ferme. 468 00:31:24,091 --> 00:31:26,260 Et on n'a pas trouvé la facture. 469 00:31:26,927 --> 00:31:28,721 - C'est pour ça ? - C'est pas tout. 470 00:31:28,804 --> 00:31:30,639 Ils ont aussi apporté les CV 471 00:31:30,723 --> 00:31:33,809 du marché rural-urbain d'il y a deux ans 472 00:31:33,892 --> 00:31:36,645 et ont dit que les intérimaires étaient pistonnés. 473 00:31:36,729 --> 00:31:38,689 J'y crois pas. 474 00:31:38,772 --> 00:31:40,858 Calme-toi. 475 00:31:42,192 --> 00:31:44,987 Il y a deux choses qui existent pas, dans ce monde. 476 00:31:45,612 --> 00:31:46,905 De une, les cadeaux. 477 00:31:46,989 --> 00:31:48,782 De deux, 478 00:31:48,866 --> 00:31:50,242 une passation tranquille. 479 00:31:50,325 --> 00:31:53,203 C'est vrai, Du-gwan. 480 00:31:53,287 --> 00:31:55,539 C'est connu. 481 00:31:55,622 --> 00:31:58,584 Ils font comme tout le monde. 482 00:31:58,667 --> 00:32:00,252 Quand un autre arrive, 483 00:32:00,335 --> 00:32:03,422 il s'en prend aux proches de son prédécesseur. 484 00:32:06,050 --> 00:32:07,468 Mon Dieu. 485 00:32:07,551 --> 00:32:09,219 C'est pas tout. 486 00:32:09,303 --> 00:32:12,765 Ils vont effacer toutes tes traces, bientôt. 487 00:32:14,141 --> 00:32:15,267 Mes traces ? 488 00:32:18,979 --> 00:32:21,815 Remettez-en une couche, ça se voit encore. 489 00:32:21,899 --> 00:32:22,983 Oui. 490 00:32:23,067 --> 00:32:23,984 - Merci. - Oui. 491 00:32:25,652 --> 00:32:28,989 MAIRE 492 00:32:29,073 --> 00:32:30,074 Seok-hun. 493 00:32:30,157 --> 00:32:31,867 Les poires n'ont rien fait. 494 00:32:31,950 --> 00:32:32,785 Quoi ? 495 00:32:32,868 --> 00:32:35,245 C'est pas elles que tu veux effacer. 496 00:32:35,329 --> 00:32:38,248 C'est ma présence au village. 497 00:32:38,332 --> 00:32:41,585 Tu veux effacer ma réputation de grand sage du village. 498 00:32:41,668 --> 00:32:42,878 C'est pas vrai. 499 00:32:42,961 --> 00:32:45,255 Le nouveau slogan sera : 500 00:32:45,339 --> 00:32:47,800 "Le village des jolies pommes." 501 00:32:47,883 --> 00:32:49,426 Il faut les montrer. 502 00:32:49,510 --> 00:32:52,346 Les murs, ça manque pas, ici. 503 00:32:52,429 --> 00:32:55,265 T'étais pas obligé d'utiliser celui-ci. 504 00:32:55,349 --> 00:32:58,268 On n'est plus au pouvoir, soit. 505 00:32:58,352 --> 00:33:00,687 Mais respecte-nous un peu. 506 00:33:02,773 --> 00:33:04,691 Vous comptez rester regarder ? 507 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 Ça me gêne. 508 00:33:19,456 --> 00:33:20,749 BOÎTE DE RÉCEPTION 509 00:33:20,833 --> 00:33:22,543 {\an8}NON-ENVOYÉ DA-HYE 510 00:33:54,241 --> 00:33:55,450 Où tu es ? 511 00:33:55,534 --> 00:33:57,536 - Derrière l'arbre. - D'accord. 512 00:34:00,747 --> 00:34:02,541 Merci, chérie. Tu m'as sauvé. 513 00:34:02,624 --> 00:34:03,625 Concentre-toi. 514 00:34:03,709 --> 00:34:06,503 - Utilise tes flèches. - J'ai qu'une hache. 515 00:34:06,587 --> 00:34:10,007 Je t'avais dit d'en acheter quand tu as assez d'argent. 516 00:34:10,090 --> 00:34:11,508 Les haches, c'est ringard. 517 00:34:11,592 --> 00:34:13,135 Même un Vulcain sert à rien. 518 00:34:13,218 --> 00:34:14,219 J'ai pas de sous. 519 00:34:14,303 --> 00:34:17,890 Il faut que j'aille chasser, mais j'ai pas eu le temps. 520 00:34:21,852 --> 00:34:23,061 Regarde derrière toi. 521 00:34:23,145 --> 00:34:25,731 Tu te fais avoir parce que tu regardes devant. 522 00:34:25,814 --> 00:34:28,650 Ils arrivent par devant si je regarde derrière. 523 00:34:28,734 --> 00:34:29,902 Regarde derrière toi ! 524 00:34:34,364 --> 00:34:36,366 Ça t'énerve que je sois nul ? 525 00:34:37,451 --> 00:34:40,412 Ce monde est impitoyable, 526 00:34:40,495 --> 00:34:42,706 tu dois vraiment faire gaffe. 527 00:34:57,679 --> 00:34:59,348 LISTE D'AMIS MAMANGEONU 528 00:35:01,141 --> 00:35:02,059 Quoi ? 529 00:35:04,728 --> 00:35:06,313 {\an8}MAMANGEONU HORS-LIGNE, 2 H 530 00:35:08,315 --> 00:35:09,733 Da-hye 531 00:35:12,694 --> 00:35:14,071 était en ligne. 532 00:35:16,615 --> 00:35:17,616 Merci beaucoup. 533 00:35:17,699 --> 00:35:19,117 Sérieux. Merci. 534 00:35:20,619 --> 00:35:21,912 Merci beaucoup. 535 00:35:21,995 --> 00:35:23,330 Rentrez bien, madame. 536 00:35:23,413 --> 00:35:24,706 Au revoir. 537 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 Bonjour, madame. 538 00:35:32,256 --> 00:35:35,133 Je viens de voir la dame du centre médical Sama. 539 00:35:35,968 --> 00:35:41,223 La maîtresse du président Ryu est en chambre VIP. 540 00:35:41,306 --> 00:35:43,850 Elle se repose d'une augmentation mammaire. 541 00:35:48,397 --> 00:35:49,606 Oui. 542 00:35:50,315 --> 00:35:52,901 Oui. Je vous rappelle. 543 00:35:56,196 --> 00:35:58,031 Que faites-vous ici ? 544 00:36:06,999 --> 00:36:09,251 Vous m'aviez dit ne rien connaître 545 00:36:09,876 --> 00:36:11,003 en droit, 546 00:36:11,086 --> 00:36:14,715 puisque vous avez été marieuse et dans le secteur de la beauté 547 00:36:15,465 --> 00:36:16,758 toute votre vie. 548 00:36:19,344 --> 00:36:21,179 - Et ? - Je viens vous informer. 549 00:36:21,263 --> 00:36:22,597 Vous gérez 550 00:36:22,681 --> 00:36:26,310 treize filiales de votre spa. 551 00:36:26,393 --> 00:36:27,602 Vous ne devriez pas. 552 00:36:28,812 --> 00:36:30,147 Écoutez. 553 00:36:30,230 --> 00:36:33,442 Vous m'embêtez parce que je travaille très dur. 554 00:36:33,525 --> 00:36:34,985 Ça me blesse. 555 00:36:35,068 --> 00:36:38,530 Vous travaillez dur en évitant un sacré paquet d'impôts. 556 00:36:38,613 --> 00:36:41,116 Ça fait combien, tout ça ? 557 00:36:41,199 --> 00:36:42,451 Combien… 558 00:36:42,534 --> 00:36:44,870 Au fait, vous êtes qui ? 559 00:36:44,953 --> 00:36:45,954 Ah oui. 560 00:36:49,916 --> 00:36:50,876 C'est moi. 561 00:36:52,294 --> 00:36:53,128 AVOCAT 562 00:36:53,211 --> 00:36:54,546 Mme Ko. 563 00:36:54,629 --> 00:36:58,925 Vous êtes connue de tous, alors je suis intimidée. 564 00:36:59,009 --> 00:37:01,386 Je suis connue ? 565 00:37:01,470 --> 00:37:04,723 Vous faites et défaites les couples avec brio. 566 00:37:04,806 --> 00:37:07,392 Vous faites tout votre possible pour séparer ceux 567 00:37:07,476 --> 00:37:09,144 qui vous paient mal. 568 00:37:09,227 --> 00:37:12,314 Quitte à lancer des rumeurs et engager des amants. 569 00:37:12,397 --> 00:37:15,859 Grâce à vous, j'ai bien travaillé. 570 00:37:15,942 --> 00:37:17,527 Voici une liste des clients 571 00:37:18,153 --> 00:37:19,780 de notre cabinet. 572 00:37:21,031 --> 00:37:23,533 Ça ne vous regarde pas, que je sache. 573 00:37:23,617 --> 00:37:25,285 Ces couples divorcés 574 00:37:25,369 --> 00:37:29,206 ne resteront pas les bras croisés quand ils sauront la vérité. 575 00:37:29,289 --> 00:37:32,417 Ce sont des gens impulsifs 576 00:37:32,501 --> 00:37:34,503 et d'influence. 577 00:37:34,586 --> 00:37:37,005 L'Assemblée nationale, le parquet, le tribunal… 578 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Mince. 579 00:37:39,633 --> 00:37:41,551 Ce président 580 00:37:41,635 --> 00:37:43,387 était même un gangster. 581 00:37:44,805 --> 00:37:46,807 J'ai compris, arrêtez. 582 00:37:47,933 --> 00:37:49,434 Pourquoi vous faites ça ? 583 00:37:49,518 --> 00:37:52,437 J'ai toujours été de votre côté. 584 00:37:52,521 --> 00:37:55,023 Dans ce cas, prouvez-le. 585 00:38:00,946 --> 00:38:02,197 Mais bon… 586 00:38:02,864 --> 00:38:04,449 Les émotions ne paient pas. 587 00:38:06,118 --> 00:38:07,536 Je veux de l'argent. 588 00:38:07,619 --> 00:38:08,703 Soyons honnêtes. 589 00:38:08,787 --> 00:38:12,958 Ils vont grassement me payer, je ne veux pas passer à côté de ça. 590 00:38:13,834 --> 00:38:17,963 Mais dites-moi ce que vous proposez… 591 00:38:19,756 --> 00:38:21,508 T'es pas en position de négocier. 592 00:38:21,591 --> 00:38:23,176 T'es une calculatrice ? 593 00:38:23,260 --> 00:38:24,678 Tu perds pas le nord. 594 00:38:24,761 --> 00:38:27,013 Tu veux vraiment conclure un marché ? 595 00:38:27,097 --> 00:38:27,973 Bon sang. 596 00:38:28,056 --> 00:38:29,349 Vous êtes dure. 597 00:38:30,058 --> 00:38:33,019 J'ai un cœur, quand même. 598 00:38:38,483 --> 00:38:42,237 Tu me connais, non ? J'hésite pas à me salir les mains. 599 00:38:43,905 --> 00:38:46,366 Arrête ton char, sauf si tu veux aller en taule. 600 00:38:46,450 --> 00:38:47,951 Crois-en mon expérience, 601 00:38:48,034 --> 00:38:50,579 là-bas, les femmes comme toi 602 00:38:50,662 --> 00:38:52,080 sont détestées. 603 00:39:04,718 --> 00:39:07,804 Yoon Eun-sung est consciencieux. 604 00:39:07,888 --> 00:39:10,515 Il n'y avait rien sur les caméras. 605 00:39:10,599 --> 00:39:13,810 J'ai une liste d'hôpitaux de luxe 606 00:39:13,894 --> 00:39:17,981 avec vigiles, ascenseurs privés et chambres VIP 607 00:39:18,064 --> 00:39:19,983 avec étage privatisé. 608 00:39:20,066 --> 00:39:22,777 - J'ai cherché. - Et vous l'avez trouvé ? 609 00:39:24,029 --> 00:39:25,739 Ça prendra quelques jours. 610 00:39:27,073 --> 00:39:30,660 Cherchez dans un rayon d'une heure de Séoul. 611 00:39:30,744 --> 00:39:31,995 Pourquoi ? 612 00:39:32,078 --> 00:39:33,538 M. Hong est très malade. 613 00:39:33,622 --> 00:39:35,582 Les ambulances n'ont pas d'oxygène, 614 00:39:35,665 --> 00:39:38,627 il faut donc lui en donner manuellement. 615 00:39:38,710 --> 00:39:41,046 Ça ne peut durer qu'une heure. 616 00:39:41,129 --> 00:39:42,464 Oui, c'est plausible. 617 00:39:43,548 --> 00:39:45,842 Enlevez ces cinq-là. 618 00:39:45,926 --> 00:39:48,970 Je vais continuer à appeler les autres. 619 00:39:49,846 --> 00:39:52,140 On va se partager la liste. 620 00:39:52,224 --> 00:39:53,892 Oui, madame. 621 00:39:53,975 --> 00:39:56,478 Vous êtes une famille. 622 00:39:56,561 --> 00:39:58,313 J'adore ça. 623 00:39:58,396 --> 00:40:00,941 Les autres sont pas sympa. 624 00:40:06,279 --> 00:40:08,907 J'étais pas super heureuse de vous virer. 625 00:40:08,990 --> 00:40:11,201 Comment vous allez ? 626 00:40:12,619 --> 00:40:14,538 Et Mme Kim, ça va ? 627 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 Attends. 628 00:40:17,332 --> 00:40:19,709 Désolée, Mi-seon. Je devrais partir. 629 00:40:19,793 --> 00:40:22,045 Mais on est déjà arrivées. 630 00:40:22,128 --> 00:40:24,589 Elles vous attendent pour s'excuser. 631 00:40:24,673 --> 00:40:26,800 Je sais ce qu'elles vont dire. 632 00:40:26,883 --> 00:40:29,052 "On ne vous avait pas vue." 633 00:40:29,135 --> 00:40:32,389 "On ne voulait pas vous blesser. Excusez-nous." 634 00:40:32,472 --> 00:40:34,432 On ne vous avait pas vue. 635 00:40:34,516 --> 00:40:37,060 On ne voulait pas vous blesser. 636 00:40:37,143 --> 00:40:39,229 On est vraiment désolées. 637 00:40:43,233 --> 00:40:44,568 Oui, c'est ça. 638 00:40:44,651 --> 00:40:47,028 Elles ne connaissent pas l'histoire. 639 00:40:47,654 --> 00:40:51,449 Oui, on a juste lu que vous étiez ruinés. 640 00:40:51,992 --> 00:40:55,954 - Oui ? - Mais on n'y croyait pas. 641 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 "Impossible. Ça va aller 642 00:40:57,998 --> 00:40:59,708 - "pendant trois ans." - Oui. 643 00:40:59,791 --> 00:41:01,960 On voulait la vérité 644 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 pour la partager autour de nous. 645 00:41:06,006 --> 00:41:06,881 Je comprends. 646 00:41:06,965 --> 00:41:08,383 C'est aussi ma faute. 647 00:41:08,466 --> 00:41:09,968 J'aurais dû me manifester 648 00:41:10,051 --> 00:41:11,636 - et pas attendre. - Ouf. 649 00:41:11,720 --> 00:41:16,141 On se verra souvent, ravie d'être réconciliées. 650 00:41:16,224 --> 00:41:17,767 Oui. 651 00:41:18,518 --> 00:41:19,686 On ne restera pas. 652 00:41:19,769 --> 00:41:21,605 On fait juste une pause. 653 00:41:21,688 --> 00:41:23,690 On se repose un peu. 654 00:41:23,773 --> 00:41:28,903 On en avait marre de Bali, Hawaï ou Cancún. 655 00:41:29,779 --> 00:41:33,742 On voulait trouver un endroit insolite. 656 00:41:36,244 --> 00:41:37,078 "Insolite" ? 657 00:41:37,996 --> 00:41:40,457 Comparé à Cancún, c'est sûr. 658 00:41:40,540 --> 00:41:42,667 Yongdu-ri est unique, sans mer. 659 00:41:43,668 --> 00:41:47,547 C'est sommaire, mais c'est intéressant. 660 00:41:47,631 --> 00:41:50,759 Je n'aurai jamais l'occasion de refaire ça. 661 00:41:50,842 --> 00:41:53,511 C'est une expérience qu'on ne peut pas acheter. 662 00:41:53,595 --> 00:41:55,722 En plus, vous êtes fauchés. 663 00:41:57,265 --> 00:41:59,100 - Pardon ? - C'est vrai, non ? 664 00:41:59,184 --> 00:42:01,144 Vos biens sont gelés. 665 00:42:01,227 --> 00:42:03,897 Oui, mais c'est temporaire. 666 00:42:03,980 --> 00:42:06,274 Mais ils savent pas 667 00:42:06,358 --> 00:42:09,277 s'ils seront encore vivants d'ici là. 668 00:42:09,361 --> 00:42:12,322 Nous, on a 17 hectares de terrain en ceinture verte 669 00:42:12,405 --> 00:42:13,531 depuis 50 ans. 670 00:42:13,615 --> 00:42:14,449 Exactement. 671 00:42:16,826 --> 00:42:17,661 Bon. 672 00:42:17,744 --> 00:42:22,082 Maintenant que c'est fait, vous pouvez partir. 673 00:42:22,916 --> 00:42:25,710 On a beau dire, j'ai jamais vu personne 674 00:42:25,794 --> 00:42:29,047 quitter la ville. 675 00:42:29,130 --> 00:42:31,758 Pardon, vous voulez en venir où ? 676 00:42:31,841 --> 00:42:33,677 Je pense vraiment 677 00:42:33,760 --> 00:42:37,055 qu'on n'est pas près de plus se voir. 678 00:42:37,138 --> 00:42:38,306 Et j'en suis ravie. 679 00:42:39,933 --> 00:42:41,476 On y va. 680 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 - On y va ? - Oui. 681 00:42:43,061 --> 00:42:44,813 - Maintenant ? - Oui. 682 00:42:44,896 --> 00:42:46,731 - Salut. - On part. 683 00:42:47,565 --> 00:42:48,566 Que… 684 00:42:49,734 --> 00:42:50,985 Sérieusement. 685 00:42:51,653 --> 00:42:52,737 Quel stress. 686 00:42:53,446 --> 00:42:54,280 Du café. 687 00:42:55,115 --> 00:42:55,949 Du café. 688 00:42:59,744 --> 00:43:03,248 LE JARDIN DE JUNE 689 00:43:03,331 --> 00:43:04,916 {\an8}PAIEMENT AU COMPTOIR 690 00:43:22,726 --> 00:43:25,645 Je voudrais commander. 691 00:43:26,896 --> 00:43:27,897 Venez me voir. 692 00:43:27,981 --> 00:43:30,233 La commande se fait au comptoir. 693 00:43:38,450 --> 00:43:39,743 Un double espresso. 694 00:43:41,453 --> 00:43:42,620 Ça fera 3 200 wons. 695 00:43:42,704 --> 00:43:44,664 - Une carte de fidélité ? - Non. 696 00:43:44,748 --> 00:43:45,582 Tenez. 697 00:43:50,879 --> 00:43:51,963 Ça ne passe pas. 698 00:43:58,178 --> 00:43:59,596 Vous réglez comment ? 699 00:44:01,973 --> 00:44:05,185 Écoutez, j'ai vraiment besoin d'un café. 700 00:44:05,268 --> 00:44:08,646 Je peux boire et payer plus tard ? 701 00:44:09,272 --> 00:44:11,107 Consommer, puis payer. 702 00:44:12,567 --> 00:44:13,610 Je peux ? 703 00:44:13,693 --> 00:44:16,905 Pardon, mais il y a de l'attente. 704 00:44:16,988 --> 00:44:18,198 Décalez-vous. 705 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 Bonjour. 706 00:44:24,370 --> 00:44:25,830 Dix Ice Americano, 707 00:44:25,914 --> 00:44:29,167 dix latte glacés, du sirop à côté 708 00:44:29,250 --> 00:44:30,835 et des glaçons. 709 00:44:30,919 --> 00:44:32,545 - D'accord ? - J'ai l'habitude. 710 00:44:32,629 --> 00:44:35,965 Et je vais payer sa commande. 711 00:44:36,049 --> 00:44:36,925 D'accord. 712 00:44:38,676 --> 00:44:41,554 Vous buvez du café alors que vous dormez mal. 713 00:44:42,972 --> 00:44:45,809 En tout cas, merci. 714 00:44:48,102 --> 00:44:48,978 Merci pour quoi ? 715 00:44:50,188 --> 00:44:51,898 C'est pas gratuit. 716 00:45:06,829 --> 00:45:08,623 Allez, on commence. 717 00:45:08,706 --> 00:45:10,375 - Oui. - Natasha. 718 00:45:10,458 --> 00:45:11,292 Oui ? 719 00:45:12,126 --> 00:45:13,545 Tu seras son mentor. 720 00:45:13,628 --> 00:45:14,796 D'accord. 721 00:45:18,925 --> 00:45:19,926 Piston ? 722 00:45:22,637 --> 00:45:24,430 Vous me parlez, mademoiselle ? 723 00:45:24,514 --> 00:45:27,058 Oui, je te parle. 724 00:45:27,141 --> 00:45:29,686 On se tutoie ? Je suis votre aînée. 725 00:45:29,769 --> 00:45:31,729 Je suis ton mentor. 726 00:45:31,813 --> 00:45:33,064 Tu comprends ? 727 00:45:33,147 --> 00:45:35,567 Oui, les temps ont changé. 728 00:45:35,650 --> 00:45:38,945 Avant, j'avais peur de marcher dans l'ombre de mes supérieurs. 729 00:45:39,028 --> 00:45:40,780 Comment ça, "l'ombre" ? 730 00:45:40,863 --> 00:45:42,240 Elle a 80 ans ou quoi ? 731 00:45:42,323 --> 00:45:44,200 Tu veux pas apprendre ? Tant pis. 732 00:45:44,784 --> 00:45:46,619 C'est bon. Je dois faire quoi ? 733 00:45:46,703 --> 00:45:47,954 Suis-moi. 734 00:45:48,580 --> 00:45:49,414 Dépêche. 735 00:45:49,998 --> 00:45:50,832 Allez. 736 00:45:50,915 --> 00:45:52,542 Je te le montre une fois. 737 00:45:53,167 --> 00:45:55,044 Fais ça. Et ça. 738 00:45:55,128 --> 00:45:57,422 Et puis ça. 739 00:45:58,548 --> 00:45:59,716 À toi. 740 00:46:05,722 --> 00:46:06,931 {\an8}Comme ça ? 741 00:46:07,015 --> 00:46:09,100 Tiens ça. 742 00:46:09,767 --> 00:46:12,145 Non, pas comme ça. 743 00:46:12,228 --> 00:46:13,688 Tu m'as dit de le tenir ! 744 00:46:13,771 --> 00:46:16,691 Tu es dure de la feuille ? Tu parles pas coréen ? 745 00:46:16,774 --> 00:46:19,277 Tiens-le comme ça. 746 00:46:23,865 --> 00:46:25,116 Mme Jeon ! 747 00:46:25,199 --> 00:46:27,744 Virez-la, c'est une cause désespérée. 748 00:46:29,579 --> 00:46:32,206 Quoi ? C'est vrai. 749 00:46:32,290 --> 00:46:33,875 Une pistonnée, c'est sûr. 750 00:46:36,127 --> 00:46:37,253 Regarde-toi. 751 00:46:55,605 --> 00:46:56,981 Vous avez trouvé. 752 00:46:57,649 --> 00:46:59,359 Quoi ? Vous voulez un câlin ? 753 00:46:59,442 --> 00:47:01,069 Non, merci. Vous l'avez ? 754 00:47:02,612 --> 00:47:04,864 C'est interdit par la loi, vous savez. 755 00:47:11,537 --> 00:47:13,331 Je suis censée être à la ferme 756 00:47:13,414 --> 00:47:15,958 et faire une pizza avec du fromage bio. 757 00:47:21,339 --> 00:47:22,298 Un câlin ? 758 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Non, merci. 759 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 Je comprends pas. 760 00:47:27,470 --> 00:47:30,098 Pourquoi rester chez vos ex-beaux-parents ? 761 00:47:31,432 --> 00:47:34,769 On a été pris de court et on a atterri là. 762 00:47:34,852 --> 00:47:36,521 C'est quand même pas idéal. 763 00:47:36,604 --> 00:47:38,981 Entre la prison et mes beaux-parents, 764 00:47:39,065 --> 00:47:41,109 - je préfère la prison. - Ah bon ? 765 00:47:41,609 --> 00:47:44,570 On ne cuisine pas en prison. 766 00:47:45,738 --> 00:47:49,075 C'est ma belle-mère qui cuisine. On a mangé du japchae. 767 00:47:49,951 --> 00:47:51,577 Votre belle-mère ? 768 00:47:52,245 --> 00:47:53,788 Vous avez pas divorcé ? 769 00:47:53,871 --> 00:47:56,874 - Quoi ? - Vous êtes bien trop attachée. 770 00:47:56,958 --> 00:47:59,252 Mais non, pas du tout. 771 00:48:00,002 --> 00:48:04,424 M. Baek a été humilié, mais il vient quand même au travail. 772 00:48:04,507 --> 00:48:06,300 Humilié par quoi ? 773 00:48:06,926 --> 00:48:08,845 Vous n'êtes pas au courant. 774 00:48:08,928 --> 00:48:10,596 Je viens de l'apprendre. 775 00:48:10,680 --> 00:48:12,765 Il a été mis à pied. 776 00:48:12,849 --> 00:48:14,934 Mis à pied ? Pour quoi ? 777 00:48:15,977 --> 00:48:18,020 Pour faute, ou un truc du genre. 778 00:48:18,104 --> 00:48:20,231 Il va être convoqué. 779 00:48:22,191 --> 00:48:23,276 De quelle faute 780 00:48:24,110 --> 00:48:24,944 il s'agit ? 781 00:48:25,611 --> 00:48:28,030 L'Inspection n'avait rien trouvé. 782 00:48:28,114 --> 00:48:30,491 Il a reçu de l'argent d'un cabinet. 783 00:48:30,575 --> 00:48:31,659 Quoi ? 784 00:48:31,743 --> 00:48:32,910 Attends. 785 00:48:32,994 --> 00:48:34,746 Aurait-il détourné de l'argent ? 786 00:48:34,829 --> 00:48:37,498 Ou fourni à la concurrence une liste de nos clients. 787 00:48:37,582 --> 00:48:39,417 Je peux inventer n'importe quoi. 788 00:48:39,500 --> 00:48:42,086 Tu vas faire de fausses accusations ? 789 00:48:42,962 --> 00:48:43,796 C'est ça ? 790 00:48:44,839 --> 00:48:47,258 Je sais pas encore. 791 00:48:47,341 --> 00:48:50,470 Mais de toute façon, ce sera un repris de justice. 792 00:48:58,227 --> 00:49:00,605 Tiens, vous rentrez ensemble. 793 00:49:00,688 --> 00:49:01,814 Oui. 794 00:49:02,648 --> 00:49:05,943 J'avais rendez-vous à Séoul. 795 00:49:12,158 --> 00:49:13,326 Je sais pas si je dois 796 00:49:13,409 --> 00:49:14,952 - en parler. - Dis rien. 797 00:49:15,036 --> 00:49:17,330 Tu sais qui était là hier ? 798 00:49:17,413 --> 00:49:18,247 Oui. 799 00:49:19,040 --> 00:49:22,126 Ah bon ? Tu sais que Eun-sung est venu voir Hae-in ? 800 00:49:22,210 --> 00:49:23,127 Oui. 801 00:49:24,170 --> 00:49:27,131 Pourquoi il l'a vue en secret en pleine nuit ? 802 00:49:27,215 --> 00:49:29,050 Ils ont une liaison ? 803 00:49:29,133 --> 00:49:31,219 Ne sois pas bête. 804 00:49:31,302 --> 00:49:33,012 T'énerve pas. 805 00:49:33,763 --> 00:49:36,766 Je m'énerve pas, et y a rien entre eux. 806 00:49:36,849 --> 00:49:38,768 Absolument rien. 807 00:49:38,851 --> 00:49:40,061 Tu sais rien. 808 00:49:42,480 --> 00:49:44,398 Qu'est-ce qu'il a ? 809 00:49:45,983 --> 00:49:46,818 Pas possible. 810 00:49:47,568 --> 00:49:49,070 Il est jaloux ? 811 00:49:49,153 --> 00:49:51,906 Hae-in n'a pas cillé quand j'ai parlé de So-yeong. 812 00:49:52,406 --> 00:49:53,491 Mais Hyun-woo… 813 00:49:53,574 --> 00:49:54,867 Franchement. 814 00:49:54,951 --> 00:49:55,993 Quel imbécile. 815 00:49:56,619 --> 00:49:57,453 Sérieux. 816 00:49:59,330 --> 00:50:01,249 Bon boulot ! 817 00:50:01,332 --> 00:50:02,250 Merci ! 818 00:50:02,959 --> 00:50:05,670 - Natasha d'abord. - Oui. 819 00:50:05,753 --> 00:50:08,881 Tu as cueilli 4 000 poires, ce qui fait 280 000 wons. 820 00:50:08,965 --> 00:50:10,883 Mais tu auras 300 000 wons. 821 00:50:12,927 --> 00:50:15,555 Vous en avez cueilli 70, 822 00:50:15,638 --> 00:50:17,139 ça fait 4 900 wons. 823 00:50:17,223 --> 00:50:19,892 Je déduis le café, ce qui fait 1 700 wons. 824 00:50:19,976 --> 00:50:22,144 - Mme Lee Su-gyeong ? - Oui ? 825 00:50:22,228 --> 00:50:23,938 - Bravo. - Merci ! 826 00:50:24,021 --> 00:50:25,231 - Mme Park ? - Oui ? 827 00:50:25,314 --> 00:50:26,190 - Bravo. - Mince. 828 00:50:49,213 --> 00:50:51,424 Chérie, tes somnifères. 829 00:51:05,521 --> 00:51:07,607 Ma chérie. 830 00:51:07,690 --> 00:51:11,068 Tu n'as pas dormi comme ça sans cachets depuis longtemps. 831 00:51:44,393 --> 00:51:47,229 Pourquoi vous buvez seul à cette heure ? 832 00:51:47,313 --> 00:51:48,147 En fait… 833 00:51:48,773 --> 00:51:51,108 je déprime un peu d'avoir perdu mon poste. 834 00:51:51,192 --> 00:51:54,320 Alors que le village est tout petit. 835 00:52:02,119 --> 00:52:04,038 Je comprends. 836 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 - Ah bon ? - Regardez. 837 00:52:08,250 --> 00:52:10,962 {\an8}Ma batterie est encore chargée, 838 00:52:11,045 --> 00:52:12,171 personne n'appelle. 839 00:52:14,674 --> 00:52:16,050 Et personne ne décroche. 840 00:52:16,133 --> 00:52:20,179 Quand j'étais vice-président, je ne tombais jamais 841 00:52:20,262 --> 00:52:22,682 sur les boîtes vocales. 842 00:52:22,765 --> 00:52:24,517 Ça a bien changé. 843 00:52:29,772 --> 00:52:31,649 Notre règne est terminé. 844 00:52:33,359 --> 00:52:36,862 On dit que même notre ombre s'en va 845 00:52:36,946 --> 00:52:38,114 quand c'est dur. 846 00:52:52,712 --> 00:52:54,130 Vous avez du makgeolli ? 847 00:52:55,339 --> 00:52:58,092 Père ! Je devais hériter de la compagnie. 848 00:52:58,175 --> 00:52:59,218 Alors quitte-la. 849 00:52:59,301 --> 00:53:02,847 Sinon, tu n'auras rien du tout ! 850 00:53:02,930 --> 00:53:04,974 Non, je refuse. 851 00:53:05,057 --> 00:53:06,308 Comment ? 852 00:53:06,392 --> 00:53:07,977 - Jamais. - Comment oses-tu ? 853 00:53:08,060 --> 00:53:09,937 Ne me tourne pas le dos ! 854 00:53:10,021 --> 00:53:13,566 {\an8}LE PDG JANG ET SES TROIS FILS 855 00:53:13,649 --> 00:53:14,775 {\an8}Franchement. 856 00:53:15,568 --> 00:53:17,611 Ils arrêtent toujours au meilleur moment. 857 00:53:20,114 --> 00:53:21,490 C'est vraiment comme ça ? 858 00:53:22,742 --> 00:53:23,576 Quoi ? 859 00:53:23,659 --> 00:53:26,120 Les riches vivent comme ça ? 860 00:53:27,246 --> 00:53:28,205 Je ne crois pas. 861 00:53:28,289 --> 00:53:30,458 Je pense que les scénaristes 862 00:53:30,541 --> 00:53:33,419 ne font pas bien leurs recherches. 863 00:53:33,502 --> 00:53:34,503 C'est-à-dire ? 864 00:53:35,379 --> 00:53:38,090 Les personnages font toujours des infarctus. 865 00:53:38,174 --> 00:53:42,219 Mais les riches font très attention à leur tension artérielle. 866 00:53:42,303 --> 00:53:46,182 - Après tout, on a un médecin personnel. - Personnel ? 867 00:53:46,265 --> 00:53:49,393 On a un régime sans sel quand la tension augmente. 868 00:53:49,477 --> 00:53:50,978 Ils enlèvent tout. 869 00:53:52,354 --> 00:53:55,775 Et ils ont tous des escaliers dans le salon. 870 00:53:55,858 --> 00:53:59,361 C'est vrai, mais pas vous, si ? 871 00:53:59,445 --> 00:54:00,946 On n'est pas à l'opéra. 872 00:54:01,030 --> 00:54:04,784 Si, on s'en sert souvent pour monter. 873 00:54:04,867 --> 00:54:08,120 Mais on descend en ascenseur pour préserver nos genoux. 874 00:54:09,038 --> 00:54:12,500 Les scénaristes devraient le savoir. 875 00:54:17,546 --> 00:54:18,756 C'est parfait. 876 00:54:33,938 --> 00:54:35,231 Tu dors ? 877 00:54:44,740 --> 00:54:46,408 Hae-in, tu dors ? 878 00:54:56,919 --> 00:54:57,753 Quoi ? 879 00:54:59,922 --> 00:55:01,090 Dis-moi. 880 00:55:04,468 --> 00:55:06,303 Il paraît qu'Eun-sung est venu. 881 00:55:07,012 --> 00:55:08,180 Soo-cheol a cafté ? 882 00:55:08,264 --> 00:55:09,849 C'est pas important. 883 00:55:11,684 --> 00:55:12,685 Il a dit quoi ? 884 00:55:13,394 --> 00:55:15,437 Il a demandé ce que je faisais là. 885 00:55:17,314 --> 00:55:18,399 Ça le regarde pas. 886 00:55:19,775 --> 00:55:20,609 Quoi d'autre ? 887 00:55:20,693 --> 00:55:21,694 Il m'a aussi dit 888 00:55:22,319 --> 00:55:23,487 de revenir bosser 889 00:55:24,071 --> 00:55:25,114 et de rentrer. 890 00:55:25,197 --> 00:55:26,448 À la maison ? 891 00:55:26,532 --> 00:55:27,575 Oui. 892 00:55:27,658 --> 00:55:30,411 Et il déménagera ? 893 00:55:32,079 --> 00:55:33,747 Il compte rester ? 894 00:55:33,831 --> 00:55:34,665 On… 895 00:55:35,166 --> 00:55:37,084 On n'en a pas parlé. 896 00:55:37,168 --> 00:55:39,253 Il veut vivre avec toi ? 897 00:55:39,336 --> 00:55:40,754 Vous êtes pas ensemble. 898 00:55:40,838 --> 00:55:42,464 Nous non plus, mais regarde. 899 00:55:42,548 --> 00:55:44,800 C'est pas pareil. On était… 900 00:55:47,553 --> 00:55:49,430 mariés. 901 00:55:49,513 --> 00:55:50,806 Mais plus maintenant. 902 00:55:52,224 --> 00:55:55,269 Tu m'as aidée, mais tu en as assez fait. 903 00:55:56,770 --> 00:55:57,688 Comment ça ? 904 00:55:57,771 --> 00:55:59,648 Tu as des problèmes au travail. 905 00:56:00,399 --> 00:56:01,442 Tu ne m'as rien dit. 906 00:56:02,651 --> 00:56:03,527 C'est rien. 907 00:56:03,611 --> 00:56:05,779 Rien ? On t'accuse de faute grave. 908 00:56:05,863 --> 00:56:08,032 Ils ont pu falsifier des documents. 909 00:56:08,115 --> 00:56:10,618 Un détournement ? Il est capable de tout. 910 00:56:10,701 --> 00:56:12,786 Ne t'inquiète pas pour moi. 911 00:56:12,870 --> 00:56:15,331 Tu voulais pas t'inquiéter pour moi. 912 00:56:16,373 --> 00:56:17,791 C'est réciproque. 913 00:56:19,835 --> 00:56:21,462 Je vais régler mes propres soucis. 914 00:56:23,839 --> 00:56:25,257 Je n'aime pas 915 00:56:25,341 --> 00:56:27,468 que tu subisses ça à cause de moi. 916 00:56:32,806 --> 00:56:35,100 Ne sois pas si fermée. 917 00:56:36,477 --> 00:56:38,062 Je le fais pour toi… 918 00:56:38,145 --> 00:56:39,855 Ne fais rien pour moi. 919 00:56:42,566 --> 00:56:44,860 Je me débrouillerai seule. 920 00:57:57,850 --> 00:57:58,976 Docteur ? 921 00:57:59,602 --> 00:58:02,021 Oui, je suis mon traitement. 922 00:58:02,813 --> 00:58:05,357 Mais j'ai beaucoup de migraines. 923 00:58:05,941 --> 00:58:08,736 Je fais mes injections chaque jour. 924 00:58:11,155 --> 00:58:14,825 La tumeur semble s'être stabilisée pour l'instant. 925 00:58:14,908 --> 00:58:16,410 C'est autre chose ? 926 00:58:18,203 --> 00:58:19,038 Hyun-woo. 927 00:58:19,121 --> 00:58:20,205 Réveille-toi. 928 00:58:21,373 --> 00:58:22,333 Allez, debout. 929 00:58:25,127 --> 00:58:26,128 Quoi ? 930 00:58:26,962 --> 00:58:28,964 Dis-moi la vérité. 931 00:58:29,048 --> 00:58:31,675 Hae-in est malade, c'est ça ? 932 00:58:33,886 --> 00:58:36,472 Dis-moi. Elle est bizarre. 933 00:58:36,555 --> 00:58:38,140 Et elle a eu un malaise. 934 00:58:38,223 --> 00:58:40,351 Elle se fait des injections. 935 00:58:40,434 --> 00:58:42,144 Il y a quelque chose. 936 00:58:45,898 --> 00:58:48,609 Elle ne veut rien dire. 937 00:58:50,444 --> 00:58:51,278 Mais… 938 00:58:52,863 --> 00:58:55,949 je veux que tu t'occupes d'elle en mon absence, 939 00:58:56,033 --> 00:58:57,284 alors je te le dis. 940 00:58:57,368 --> 00:58:58,452 Quoi ? 941 00:59:06,377 --> 00:59:07,378 Elle a… 942 00:59:10,047 --> 00:59:11,131 une tumeur au cerveau. 943 00:59:13,967 --> 00:59:14,802 Mais… 944 00:59:15,552 --> 00:59:16,887 elle est grosse 945 00:59:18,972 --> 00:59:20,265 et rare. 946 00:59:21,308 --> 00:59:23,519 Elle ne peut pas être opérée. 947 00:59:23,602 --> 00:59:26,271 Elle se stabilise grâce à un traitement. 948 00:59:33,862 --> 00:59:34,863 Mais ses chances 949 00:59:35,531 --> 00:59:36,740 sont très basses. 950 00:59:38,951 --> 00:59:39,827 Ses chances ? 951 00:59:40,452 --> 00:59:41,912 De survie, 952 00:59:43,288 --> 00:59:45,249 tu veux dire ? 953 00:59:56,719 --> 00:59:58,512 Mon Dieu. 954 00:59:58,595 --> 00:59:59,763 J'y crois pas. 955 01:00:00,389 --> 01:00:01,932 Elle est si jeune. 956 01:00:02,433 --> 01:00:04,184 Il n'y a que sa tante 957 01:00:04,643 --> 01:00:05,853 qui est au courant. 958 01:00:07,062 --> 01:00:08,480 Et pas ses parents ? 959 01:00:09,565 --> 01:00:10,441 Non. 960 01:00:11,608 --> 01:00:14,570 C'est pas normal. 961 01:00:15,529 --> 01:00:17,114 Tu sais depuis quand ? 962 01:00:21,869 --> 01:00:24,371 Tu sais quand je suis venu 963 01:00:25,372 --> 01:00:27,374 et que j'ai parlé de divorce ? 964 01:00:28,208 --> 01:00:30,502 Je l'ai su ce jour-là, en rentrant. 965 01:00:33,338 --> 01:00:34,673 Comment ça ? 966 01:00:34,757 --> 01:00:35,966 Alors, 967 01:00:36,925 --> 01:00:39,845 tu voulais divorcer 968 01:00:39,928 --> 01:00:42,306 et tu as changé d'avis parce que… 969 01:00:48,145 --> 01:00:48,979 Oui. 970 01:00:50,230 --> 01:00:55,027 Quand je l'ai su, j'ai décidé de pas le faire. 971 01:01:00,949 --> 01:01:02,367 Saleté ! 972 01:01:02,451 --> 01:01:03,660 Tu exagères. 973 01:01:06,997 --> 01:01:08,332 Je n'en savais rien 974 01:01:09,500 --> 01:01:11,043 et je te plaignais. 975 01:01:13,128 --> 01:01:15,047 Comment tu as pu ? 976 01:01:17,758 --> 01:01:18,717 Je sais. 977 01:01:20,761 --> 01:01:22,554 Je suis une ordure. 978 01:01:22,638 --> 01:01:27,643 Hae-in a tout découvert, mais elle est quand même venue. 979 01:01:30,604 --> 01:01:31,605 Alors, maman… 980 01:01:35,067 --> 01:01:36,276 s'il te plaît, 981 01:01:38,278 --> 01:01:39,238 prends soin d'elle 982 01:01:40,739 --> 01:01:42,032 en mon absence. 983 01:01:43,826 --> 01:01:44,701 Je t'en supplie. 984 01:02:34,751 --> 01:02:35,586 Maman. 985 01:02:42,718 --> 01:02:43,552 Quoi ? 986 01:02:44,177 --> 01:02:45,929 Je viens prendre du kimchi. 987 01:02:46,013 --> 01:02:48,390 Ta mère pleure. 988 01:02:49,808 --> 01:02:52,019 - Pourquoi ? - C'est clair. 989 01:02:52,102 --> 01:02:55,147 Elle voulait que je quitte mon poste. 990 01:02:55,230 --> 01:02:59,067 Mais maintenant, elle doit être triste. 991 01:02:59,151 --> 01:03:02,779 Quoi ? Elle a dit qu'elle était soulagée. 992 01:03:05,157 --> 01:03:06,742 Elle le pensait pas. 993 01:03:06,825 --> 01:03:08,118 Mince. 994 01:03:08,201 --> 01:03:09,036 Maman. 995 01:03:09,119 --> 01:03:11,622 Vas-y. Reviens plus tard. 996 01:03:14,124 --> 01:03:15,709 Quel festin. 997 01:03:16,293 --> 01:03:17,961 Je vais rester manger. 998 01:03:18,545 --> 01:03:20,255 Dis à Hae-in de venir manger. 999 01:03:21,256 --> 01:03:22,132 D'accord. 1000 01:03:27,346 --> 01:03:28,305 Chérie. 1001 01:03:28,972 --> 01:03:30,515 Qu'est-ce que t'as ? Arrête. 1002 01:03:31,725 --> 01:03:33,894 Je te comprends. 1003 01:03:35,103 --> 01:03:35,938 Mais… 1004 01:03:36,438 --> 01:03:37,272 tu devrais voir 1005 01:03:39,191 --> 01:03:40,692 les choses du bon côté. 1006 01:03:41,902 --> 01:03:45,364 Avant, j'appartenais au peuple. 1007 01:03:45,989 --> 01:03:48,867 Désormais, je suis tout à toi. 1008 01:03:50,327 --> 01:03:52,621 Et c'est censé me faire plaisir ? 1009 01:03:54,831 --> 01:03:56,124 Sérieux ? 1010 01:04:00,879 --> 01:04:03,590 Mon Dieu, quel festin. 1011 01:04:04,841 --> 01:04:05,842 En quel honneur ? 1012 01:04:06,885 --> 01:04:08,387 Servez-vous. 1013 01:04:15,435 --> 01:04:17,437 Hae-in, viens manger. 1014 01:04:17,521 --> 01:04:18,355 Oui. 1015 01:04:23,360 --> 01:04:25,028 Où est votre sœur ? 1016 01:04:25,112 --> 01:04:28,240 Beom-ja est partie faire une course à Séoul. 1017 01:04:28,323 --> 01:04:29,199 D'accord. 1018 01:04:29,282 --> 01:04:32,494 Ça aurait été agréable de manger avec elle. 1019 01:04:32,577 --> 01:04:34,413 Bon appétit. 1020 01:04:49,052 --> 01:04:51,638 Au fait, où est Soo-cheol ? 1021 01:04:59,730 --> 01:05:01,732 BOXE QUEEN'S 1022 01:05:01,815 --> 01:05:02,858 MAMANGEONU CONNECTÉE 1023 01:05:07,112 --> 01:05:09,239 Da-hye. 1024 01:05:17,205 --> 01:05:18,623 - Da-hye. - Mince. 1025 01:05:18,707 --> 01:05:20,625 Pourquoi il joue ? 1026 01:05:20,709 --> 01:05:22,544 J'étais trop avancée pour recommencer. 1027 01:05:22,627 --> 01:05:24,463 {\an8}- Mince. - J'ai qu'une chose à dire. 1028 01:05:24,546 --> 01:05:26,173 {\an8}Non, tu vas m'insulter. 1029 01:05:26,256 --> 01:05:27,299 {\an8}MESSAGE DE PAPAGEONU 1030 01:05:27,382 --> 01:05:28,717 {\an8}C'est quoi ? 1031 01:05:28,800 --> 01:05:31,428 Ce sont les vaccins de Geon-u en anglais et coréen. 1032 01:05:31,511 --> 01:05:34,389 Il doit faire son rappel ROR et la varicelle. 1033 01:05:34,473 --> 01:05:36,725 N'oublie pas de le faire. 1034 01:05:36,808 --> 01:05:39,686 Et chante-lui "Bébé Requin" pendant la piqûre. 1035 01:05:40,312 --> 01:05:44,900 Bébé requin, doo doo doo doo doo doo 1036 01:05:44,983 --> 01:05:48,445 Bébé requin, doo doo doo doo doo doo Bébé requin 1037 01:05:48,528 --> 01:05:54,910 Maman requin, doo doo doo doo doo doo 1038 01:05:54,993 --> 01:05:56,912 C'est bon. 1039 01:05:56,995 --> 01:05:58,246 Merci. 1040 01:05:58,330 --> 01:05:59,873 Mon petit Geon-u. 1041 01:05:59,956 --> 01:06:01,374 Ça a fait mal ? 1042 01:06:01,458 --> 01:06:02,375 Bravo. 1043 01:06:02,459 --> 01:06:04,628 Il n'a même pas pleuré. 1044 01:06:07,297 --> 01:06:08,131 Arrête. 1045 01:06:23,605 --> 01:06:25,816 {\an8}MAMANGEONU DÉCONNECTÉE 1046 01:06:51,508 --> 01:06:52,926 Où tu vas ? 1047 01:06:53,760 --> 01:06:55,137 - À Séoul. - Comme ça ? 1048 01:06:57,430 --> 01:06:58,390 Écoute. 1049 01:06:58,473 --> 01:07:01,726 Beom-ja y est aussi. Pourquoi vous y allez ? 1050 01:07:01,810 --> 01:07:05,188 Vous voulez agiter la presse ? On se cache, je te signale. 1051 01:07:06,106 --> 01:07:07,774 J'ai à faire. 1052 01:07:08,525 --> 01:07:09,943 Donc Eun-sung est venu. 1053 01:07:11,653 --> 01:07:14,447 Tu croyais que Soo-cheol dirait rien ? 1054 01:07:14,531 --> 01:07:16,575 Tu vas le voir aujourd'hui ? 1055 01:07:17,659 --> 01:07:21,413 Pourquoi ? Tu veux qu'il t'épargne ? 1056 01:07:23,415 --> 01:07:24,541 Bonne idée. 1057 01:07:25,500 --> 01:07:27,002 Pourquoi couler tous ensemble ? 1058 01:07:27,502 --> 01:07:29,754 Quoi ? J'y crois pas. 1059 01:07:31,423 --> 01:07:33,508 Tu comptes travailler pour lui ? 1060 01:07:33,592 --> 01:07:35,760 Ça a toujours été ma place. 1061 01:07:38,180 --> 01:07:41,391 Vous avez comploté pour nous évincer 1062 01:07:41,474 --> 01:07:44,769 et prendre la tête de l'entreprise ? 1063 01:07:51,985 --> 01:07:53,653 Pense ce que tu veux. 1064 01:08:11,796 --> 01:08:13,465 Tu vas à Séoul, ma chérie ? 1065 01:08:13,548 --> 01:08:14,382 Oui. 1066 01:08:14,966 --> 01:08:17,302 Il n'y a pas de taxi ici. 1067 01:08:17,385 --> 01:08:18,595 Je vais te conduire. 1068 01:08:25,936 --> 01:08:26,770 Accroche-toi. 1069 01:08:40,909 --> 01:08:41,743 Belle-maman. 1070 01:08:41,826 --> 01:08:42,953 Oui ? 1071 01:08:44,079 --> 01:08:46,164 Merci pour tout. 1072 01:08:47,999 --> 01:08:51,211 Tu comptes t'enfuir ? C'est bizarre de dire ça. 1073 01:09:05,809 --> 01:09:07,644 Ça souffle fort. 1074 01:09:08,728 --> 01:09:10,105 J'ai les yeux qui pleurent. 1075 01:09:21,992 --> 01:09:24,452 Oui, je sais que c'est interdit. 1076 01:09:27,580 --> 01:09:31,501 Mais on n'a pas de secrets l'un pour l'autre. 1077 01:09:31,584 --> 01:09:34,796 Je suis allée chercher ton fils quand il est parti à Sokcho 1078 01:09:34,879 --> 01:09:37,966 à cause de son chagrin d'amour. 1079 01:09:38,049 --> 01:09:39,843 On peut en rire, maintenant. 1080 01:09:39,926 --> 01:09:42,012 Il était si malheureux. 1081 01:09:42,095 --> 01:09:43,263 C'était Las Vegas ? 1082 01:09:43,346 --> 01:09:45,849 Il était parti se droguer… 1083 01:09:48,226 --> 01:09:49,853 Exactement. 1084 01:09:50,645 --> 01:09:52,188 Alors, tu me dis ? 1085 01:09:52,272 --> 01:09:54,691 Bien sûr. Personne ne saura. 1086 01:09:59,487 --> 01:10:00,488 Qui ? 1087 01:10:02,574 --> 01:10:04,951 D'accord. Hong Man-dae de Queens ? 1088 01:10:05,744 --> 01:10:09,164 Il est donc là-bas. 1089 01:10:58,004 --> 01:10:59,839 M. Baek sait que Mme Hong est là ? 1090 01:10:59,923 --> 01:11:00,757 Je ne crois pas. 1091 01:11:00,840 --> 01:11:02,842 Elle l'a quitté. 1092 01:11:08,932 --> 01:11:11,351 - Où vous allez ? - C'est urgent. 1093 01:11:11,434 --> 01:11:12,268 Quoi donc ? 1094 01:11:13,478 --> 01:11:14,854 Vous ne savez pas ? 1095 01:11:14,938 --> 01:11:16,606 Tant mieux. 1096 01:11:37,377 --> 01:11:38,670 Bienvenue. 1097 01:11:38,753 --> 01:11:40,672 Je suis pas là à cause de tes menaces. 1098 01:11:40,755 --> 01:11:42,757 Je sais que tu ne rendras rien. 1099 01:11:42,841 --> 01:11:44,843 Puisque c'est comme ça, 1100 01:11:46,010 --> 01:11:47,720 autant partager. 1101 01:11:54,436 --> 01:11:55,520 Tiens ta promesse. 1102 01:12:28,428 --> 01:12:30,972 La conférence de presse va commencer. 1103 01:12:31,055 --> 01:12:33,808 Comme annoncé, nous ne répondrons pas aux questions. 1104 01:12:38,938 --> 01:12:41,858 {\an8}CONFÉRENCE DE PRESSE PRISE DE POSTE DE YOON EUN-SUNG 1105 01:12:49,449 --> 01:12:50,366 Hae-in. 1106 01:12:51,034 --> 01:12:52,160 Comment tu as su ? 1107 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 Que fais-tu ici ? 1108 01:12:55,622 --> 01:12:56,456 Je te l'ai dit. 1109 01:12:57,165 --> 01:12:58,541 Je vais me débrouiller. 1110 01:12:58,625 --> 01:12:59,792 Et tu te débrouilles… 1111 01:13:05,048 --> 01:13:06,299 - comme ça ? - Oui. 1112 01:13:07,383 --> 01:13:09,552 J'aime la stabilité et la rapidité. 1113 01:13:11,095 --> 01:13:12,805 Allez, c'est l'heure. 1114 01:13:29,072 --> 01:13:33,868 CLINIQUE YESEO 1115 01:13:41,084 --> 01:13:42,794 - Tu es sûre ? - Oui. 1116 01:13:42,877 --> 01:13:45,296 J'ai vérifié, je suis sûre. 1117 01:13:50,677 --> 01:13:51,594 MME MOH SEUL-HEE 1118 01:13:57,225 --> 01:13:59,185 - Bonjour. - Vous l'avez trouvé ? 1119 01:13:59,269 --> 01:14:03,439 Non, j'ai ratissé Séoul. 1120 01:14:03,523 --> 01:14:06,317 Il est peut-être en périphérie. 1121 01:14:08,736 --> 01:14:10,196 Bien sûr. 1122 01:14:10,280 --> 01:14:12,574 Je vous rappelle quand j'ai du nouveau. 1123 01:14:14,534 --> 01:14:17,078 Vous avez vu ? Je lui ai tourné le dos. 1124 01:14:32,093 --> 01:14:34,429 Oui, son état est stable. 1125 01:14:34,512 --> 01:14:35,346 Oui. 1126 01:14:43,730 --> 01:14:45,732 Les gros journaux, les quotidiens, 1127 01:14:45,815 --> 01:14:48,693 la presse en ligne et étrangère ont fait des demandes, 1128 01:14:48,776 --> 01:14:50,570 on voit ça dans l'ordre. 1129 01:14:50,653 --> 01:14:52,447 Les RP ont fait un guide. 1130 01:14:53,531 --> 01:14:55,658 Suivez-le, et on le diffusera 1131 01:14:55,742 --> 01:14:57,035 sans restrictions. 1132 01:14:57,619 --> 01:15:00,997 Il y aura un prompteur, il vous suffira de lire. 1133 01:15:01,581 --> 01:15:03,666 Et pour votre mariage ? 1134 01:15:04,584 --> 01:15:06,044 N'en parlez pas. 1135 01:15:06,127 --> 01:15:08,171 Je le ferai à la fin. 1136 01:15:08,254 --> 01:15:09,213 Bien, monsieur. 1137 01:15:11,799 --> 01:15:12,800 C'est bon ? 1138 01:15:35,615 --> 01:15:37,659 Bonjour, je suis Yoon Eun-sung. 1139 01:15:39,452 --> 01:15:42,747 Pione Investment est le deuxième plus gros investisseur de Queens. 1140 01:15:42,830 --> 01:15:44,666 Je suis le président du groupe Queens 1141 01:15:44,749 --> 01:15:47,293 depuis notre réunion d'actionnaires. 1142 01:15:47,377 --> 01:15:50,338 M. Hong étant malade, il fallait procéder ainsi 1143 01:15:50,421 --> 01:15:53,257 pour stopper la chute de nos actions. 1144 01:15:53,341 --> 01:15:57,637 De plus, j'ai déjà maintes fois sauvé 1145 01:15:57,720 --> 01:16:00,390 des entreprises en crise. 1146 01:16:00,473 --> 01:16:01,933 Malgré tout, 1147 01:16:02,016 --> 01:16:04,560 j'ai été la cible de rumeurs 1148 01:16:04,644 --> 01:16:06,187 et j'ai été accusé 1149 01:16:06,813 --> 01:16:08,731 d'avoir trahi le président, 1150 01:16:08,815 --> 01:16:10,858 évincé la famille, 1151 01:16:10,942 --> 01:16:15,571 de les avoir volés, confinés et exilés en Asie du Sud-Est. 1152 01:16:19,409 --> 01:16:21,536 Je peux vous assurer que je suis 1153 01:16:21,619 --> 01:16:23,705 les directives du président. 1154 01:16:24,414 --> 01:16:27,250 Pour vous le prouver et mettre un terme aux rumeurs, 1155 01:16:27,333 --> 01:16:30,378 je souhaite faire une grande annonce. 1156 01:16:35,007 --> 01:16:38,010 Mon amie de toujours et talentueuse femme d'affaires, 1157 01:16:38,594 --> 01:16:41,514 Mme Hong Hae-in, redeviendra PDG du grand magasin. 1158 01:16:42,348 --> 01:16:44,809 Ces trois dernières années, le magasin 1159 01:16:44,892 --> 01:16:47,061 a fait un bénéfice record grâce à elle. 1160 01:16:47,145 --> 01:16:49,230 Elle est très compétente. 1161 01:16:49,313 --> 01:16:51,649 Je lui laisse la parole. 1162 01:17:06,330 --> 01:17:08,833 Bonjour, je suis Hong Hae-in. 1163 01:17:08,916 --> 01:17:11,836 Comme M. Yoon l'a dit, 1164 01:17:11,919 --> 01:17:15,298 nous sommes amis depuis l'université. 1165 01:17:15,381 --> 01:17:16,758 Et M. Yoon… 1166 01:17:19,594 --> 01:17:22,013 {\an8}M. YOON ET MOI AVANCERONS ENSEMBLE 1167 01:17:22,388 --> 01:17:23,598 Il… 1168 01:17:24,307 --> 01:17:26,726 m'a menacée. 1169 01:17:36,027 --> 01:17:38,446 Il m'a dit qu'il enverrait mon mari, 1170 01:17:38,529 --> 01:17:42,825 M. Baek Hyun-woo, ancien directeur juridique, en prison. 1171 01:17:42,909 --> 01:17:45,995 Je l'ai enregistré. 1172 01:17:49,165 --> 01:17:49,999 Attends, Hae-in. 1173 01:17:50,082 --> 01:17:52,835 De plus, je ne peux pas reprendre mon poste 1174 01:17:52,919 --> 01:17:54,462 de PDG au grand magasin. 1175 01:17:55,713 --> 01:17:56,839 Puisque 1176 01:17:57,673 --> 01:17:59,133 malheureusement, 1177 01:18:01,385 --> 01:18:04,388 il me reste peu de temps à vivre. 1178 01:19:12,206 --> 01:19:14,375 {\an8}Allez ! Cul-sec ! 1179 01:19:14,458 --> 01:19:16,085 {\an8}IL Y A QUATRE ANS 1180 01:19:16,168 --> 01:19:17,879 {\an8}Cul-sec ! 1181 01:19:17,962 --> 01:19:19,088 Super ! 1182 01:19:20,131 --> 01:19:23,634 Pourquoi la stagiaire ne boit pas ? 1183 01:19:23,718 --> 01:19:25,011 Buvez ! 1184 01:19:25,595 --> 01:19:28,431 Vous le savez, je ne bois pas d'alcool. 1185 01:19:31,684 --> 01:19:35,187 Ah bon ? Buvons un shot ensemble. 1186 01:19:35,271 --> 01:19:36,188 Allez. 1187 01:19:36,814 --> 01:19:37,940 Allez, buvez. 1188 01:19:38,024 --> 01:19:39,942 - Un shot. - Buvez. 1189 01:19:40,026 --> 01:19:42,111 - Un shot. - C'est qui ? 1190 01:19:42,987 --> 01:19:44,196 Vous faites quoi ? 1191 01:19:44,947 --> 01:19:47,325 Je vais boire à sa place. 1192 01:19:47,408 --> 01:19:49,076 Vous faites quoi ? 1193 01:20:00,963 --> 01:20:03,382 Faites-le avec moi. 1194 01:20:21,692 --> 01:20:24,028 Hae-in, ça ne va pas ? 1195 01:20:24,111 --> 01:20:26,280 Je t'ai mise mal à l'aise ? 1196 01:20:26,364 --> 01:20:28,240 Oui, beaucoup. 1197 01:20:28,324 --> 01:20:29,492 Je voulais juste… 1198 01:20:29,575 --> 01:20:31,035 Tu étais trop mignon. 1199 01:20:32,495 --> 01:20:35,081 - Quoi ? - Tu es craquant quand tu bois. 1200 01:20:35,164 --> 01:20:37,249 Mais tu as fait ça 1201 01:20:37,333 --> 01:20:38,918 devant d'autres femmes. 1202 01:20:40,002 --> 01:20:41,128 Tu exagères. 1203 01:20:42,838 --> 01:20:44,048 Ça n'arrivera plus. 1204 01:20:44,131 --> 01:20:45,007 N'oublie pas. 1205 01:20:45,091 --> 01:20:47,301 Tu es séduisant 1206 01:20:47,843 --> 01:20:48,970 quand tu bois. 1207 01:20:49,762 --> 01:20:51,555 Ça fait partie de ton charme. 1208 01:20:52,056 --> 01:20:54,308 Ne le fais pas devant les autres. 1209 01:20:54,392 --> 01:20:55,685 D'accord. 1210 01:21:02,233 --> 01:21:03,275 Promis. 1211 01:21:25,506 --> 01:21:26,966 Elle avait dit ça. 1212 01:21:28,009 --> 01:21:28,843 {\an8}HIER SOIR 1213 01:21:28,926 --> 01:21:31,387 {\an8}Hae-in a dit que j'étais séduisant 1214 01:21:32,096 --> 01:21:33,014 quand je buvais. 1215 01:21:33,097 --> 01:21:33,931 On rentre. 1216 01:21:34,015 --> 01:21:35,141 Tu as trop bu. 1217 01:21:37,852 --> 01:21:39,645 Tu crois qu'elle le pense encore ? 1218 01:21:39,729 --> 01:21:43,024 Tu crois que je la séduirais 1219 01:21:43,691 --> 01:21:44,734 si je buvais ? 1220 01:21:44,817 --> 01:21:47,653 Si oui, elle n'aurait pas divorcé. 1221 01:21:48,612 --> 01:21:52,366 Pourquoi mon cœur bat fort quand je la vois ? 1222 01:21:53,075 --> 01:21:55,703 - Ah bon ? - Oui. 1223 01:21:57,079 --> 01:22:01,625 J'ai des papillons dans le ventre et je suis heureux. 1224 01:22:02,877 --> 01:22:04,920 Elle me manque quand elle n'est pas là. 1225 01:22:06,047 --> 01:22:07,173 Quand je la regarde, 1226 01:22:10,051 --> 01:22:11,927 j'ai peur 1227 01:22:13,512 --> 01:22:15,306 de ne plus jamais la revoir. 1228 01:22:15,389 --> 01:22:16,724 Mon Dieu. 1229 01:22:21,937 --> 01:22:23,147 Mais elle ne veut plus 1230 01:22:25,274 --> 01:22:27,401 que je fasse quoi que ce soit 1231 01:22:28,736 --> 01:22:30,279 pour elle. 1232 01:22:31,614 --> 01:22:32,865 Je la gêne. 1233 01:22:32,948 --> 01:22:34,450 Elle ne t'aime plus. 1234 01:22:35,117 --> 01:22:37,787 Mais elle m'a mis un pansement, 1235 01:22:39,371 --> 01:22:41,040 et même de la pommade. 1236 01:22:41,665 --> 01:22:44,251 Ah bon ? Donc elle t'aime encore ? 1237 01:22:44,335 --> 01:22:45,669 Je sais plus. 1238 01:22:46,212 --> 01:22:47,630 Pose-lui la question. 1239 01:22:53,219 --> 01:22:54,970 Elle m'aime bien. 1240 01:22:56,514 --> 01:22:57,932 Elle m'aime pas du tout. 1241 01:22:58,641 --> 01:23:00,476 Elle m'aime bien. 1242 01:23:01,268 --> 01:23:02,770 Elle m'aime pas du tout. 1243 01:23:04,605 --> 01:23:06,023 Elle m'aime bien. 1244 01:23:09,860 --> 01:23:10,861 Elle m'aime pas. 1245 01:23:19,245 --> 01:23:20,412 Elle m'aime bien. 1246 01:23:21,372 --> 01:23:22,790 Elle m'aime pas du tout. 1247 01:23:52,111 --> 01:23:53,154 Elle m'aime bien ? 1248 01:23:57,616 --> 01:23:58,450 Ah bon ? 1249 01:24:05,583 --> 01:24:08,210 Pas moi. 1250 01:24:10,796 --> 01:24:11,672 Moi… 1251 01:24:16,427 --> 01:24:17,636 je l'aime tout court. 1252 01:24:37,531 --> 01:24:38,949 Je t'aime, Hae-in. 1253 01:25:11,273 --> 01:25:14,109 LA REINE DES LARMES 1254 01:25:44,765 --> 01:25:46,141 {\an8}Je te donnerai tout… 1255 01:25:47,184 --> 01:25:48,269 {\an8}Je serai avec elle. 1256 01:25:49,645 --> 01:25:53,148 {\an8}Je suis heureuse quand tu me sèches les cheveux. 1257 01:25:53,232 --> 01:25:55,859 {\an8}Apprends-moi à boxer. 1258 01:25:56,819 --> 01:25:59,029 {\an8}- Des mûres ? - On se voit ce soir ? 1259 01:25:59,113 --> 01:26:00,072 {\an8}Le soir ? 1260 01:26:00,155 --> 01:26:01,907 {\an8}Il cherche le fonds secret. 1261 01:26:01,991 --> 01:26:03,617 {\an8}Je le trouverai avant lui. 1262 01:26:03,701 --> 01:26:05,244 {\an8}Débarrassez-vous 1263 01:26:05,911 --> 01:26:07,413 {\an8}de Baek Hyun-woo. 1264 01:26:07,496 --> 01:26:08,622 {\an8}Je ne peux pas mourir. 1265 01:26:08,706 --> 01:26:11,000 {\an8}Je ne t'ai pas encore dit. 1266 01:26:11,083 --> 01:26:12,209 {\an8}Je t'aime. 1267 01:26:17,631 --> 01:26:19,633 {\an8}Sous-titres : Christelle Lebeaupin