1 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 ‫- מלכת הדמעות - 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,458 {\an8}‫- פרק 10 - 3 00:01:25,761 --> 00:01:27,012 {\an8}‫- רשת אלחוטית - 4 00:01:27,095 --> 00:01:28,222 {\an8}‫היי! 5 00:01:30,307 --> 00:01:31,767 {\an8}‫- מכון אגרוף קווינ'ס - 6 00:01:36,605 --> 00:01:38,690 {\an8}‫מצאת את המקום הנכון. 7 00:01:38,774 --> 00:01:41,693 {\an8}‫לבניין הזה יש את הרשת האלחוטית ‫הכי טובה בעיר. 8 00:01:41,777 --> 00:01:43,278 {\an8}‫תבוא מתי שתרצה. 9 00:01:44,071 --> 00:01:45,405 {\an8}‫תודה. 10 00:01:45,489 --> 00:01:47,574 {\an8}‫- מנצח ‫קבוצת הנוער, ביק היון-וו - 11 00:01:49,284 --> 00:01:50,577 {\an8}‫"ביק היון-וו"? 12 00:01:50,661 --> 00:01:52,746 ‫הוא נהג להתאגרף? 13 00:01:52,829 --> 00:01:53,664 ‫כן. 14 00:01:54,414 --> 00:01:55,582 ‫והוא היה טוב בזה. 15 00:01:57,417 --> 00:02:00,379 ‫הוא חכם כל כך ‫שהוא משתמש במוח שלו כשהוא מתאגרף. 16 00:02:00,462 --> 00:02:03,799 ‫הוא חוזה את התנועות של היריב שלו. 17 00:02:10,389 --> 00:02:12,975 ‫במילים פשוטות, הוא סימולטור אנושי. 18 00:02:16,895 --> 00:02:19,231 ‫הוא מפתה אותך לבוא ואז מתחמק מהמהלכים שלך. 19 00:02:20,190 --> 00:02:25,404 ‫הוא ממתין עד שאתה מותש ואז הוא מחטיף לך. 20 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 ‫אתה נהיה חסר ישע. 21 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 ‫הוא הפיל גם אותי. 22 00:02:34,997 --> 00:02:37,249 ‫לא איתרתי אותך, ‫אז לא יכולתי לשלוח את המסמכים. 23 00:02:40,002 --> 00:02:41,211 ‫בבקשה. 24 00:02:42,045 --> 00:02:43,547 ‫תקפיד לשכור עו"ד. 25 00:02:44,464 --> 00:02:45,382 ‫מה? 26 00:02:45,465 --> 00:02:48,260 ‫התקשרתי אליהם לפני שיצאתי מהרכב שלי. 27 00:02:52,014 --> 00:02:54,850 ‫נתפסת בשעת מעשה, אז תילקח לתחנה. 28 00:02:56,393 --> 00:02:58,603 ‫- משטרה למען העם - 29 00:03:02,858 --> 00:03:04,484 ‫- מר יון און-סונג - 30 00:03:06,153 --> 00:03:08,113 ‫- מר פיון - 31 00:03:11,908 --> 00:03:12,743 ‫היון-וו? 32 00:03:38,101 --> 00:03:41,146 ‫הסתתרת דווקא אצל בעלך לשעבר? 33 00:03:41,229 --> 00:03:42,230 ‫אני מאוכזב. 34 00:03:42,314 --> 00:03:43,607 ‫מאוכזב? 35 00:03:43,690 --> 00:03:45,400 ‫מצחיק שאתה אומר את זה. 36 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 ‫איך מצאת אותי? 37 00:03:48,570 --> 00:03:52,115 ‫את כבר צריכה לדעת ‫שאני עושה כל דבר שאני מחליט לעשות. 38 00:03:52,199 --> 00:03:53,700 ‫היה קל למצוא אותך. 39 00:03:54,326 --> 00:03:55,410 ‫אז, האי-אין. 40 00:03:55,494 --> 00:03:56,953 ‫אל תהפכי אותי לרשע עוד יותר. 41 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 ‫אתה מאיים עליי? 42 00:04:02,292 --> 00:04:04,669 ‫כן. 43 00:04:05,587 --> 00:04:07,964 ‫אבל עכשיו מגיע האיום האמיתי, אז תקשיבי. 44 00:04:08,799 --> 00:04:10,217 ‫ראיתי את האבחנה שלך. 45 00:04:11,259 --> 00:04:14,179 ‫אבל הרופא שלך מסרב לפרט 46 00:04:14,262 --> 00:04:15,597 ‫כי אני לא האפוטרופוס שלך. 47 00:04:16,431 --> 00:04:17,599 ‫אז… 48 00:04:17,682 --> 00:04:19,059 ‫זה בדיוק מה שאהיה. 49 00:04:19,976 --> 00:04:20,811 ‫השתגעת? 50 00:04:20,894 --> 00:04:22,813 ‫כן, קצת. 51 00:04:27,943 --> 00:04:29,403 ‫אני יודע שאין לך הרבה זמן. 52 00:04:30,821 --> 00:04:32,656 ‫אז גם לי אין, וזה משגע אותי. 53 00:04:32,739 --> 00:04:34,199 ‫אין לי ממה לפחד. 54 00:04:36,326 --> 00:04:37,536 ‫בסדר, תעשה כרצונך. 55 00:04:37,619 --> 00:04:39,162 ‫גם לי אין ממה לפחד. 56 00:04:40,789 --> 00:04:42,791 ‫ההורים שלך לא יודעים שאת חולה. 57 00:04:44,918 --> 00:04:46,378 ‫למה לא סיפרת להם? 58 00:04:46,461 --> 00:04:47,629 ‫כי את מפחדת. 59 00:04:48,588 --> 00:04:51,216 ‫אני מבין. הם כבר איבדו בן פעם. 60 00:04:55,470 --> 00:04:56,638 ‫היי, און-סונג. 61 00:04:56,721 --> 00:04:58,181 ‫תמשיכי להתנהג כך 62 00:04:58,807 --> 00:05:01,601 ‫אם את רוצה שאגרום לאהובייך להיות אומללים. 63 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 ‫אם לא תעשי זאת, 64 00:05:04,271 --> 00:05:06,273 ‫תחזרי בקרוב. 65 00:05:07,315 --> 00:05:09,192 ‫התפקיד שלך עדיין פנוי. 66 00:05:09,276 --> 00:05:10,652 ‫יש לך יומיים. 67 00:05:11,903 --> 00:05:13,572 ‫ואז אערוך מסיבת עיתונאים. 68 00:05:13,655 --> 00:05:14,573 ‫נתראה שם. 69 00:05:18,118 --> 00:05:19,494 ‫תשאירי את כל זה לי. 70 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 ‫זה שיציל אותך… 71 00:05:25,625 --> 00:05:26,710 ‫הוא אני, לא היון-וו. 72 00:05:30,088 --> 00:05:31,673 ‫מנוול שכמוך! 73 00:05:32,799 --> 00:05:34,593 ‫איך יכולת לעשות לנו את זה? 74 00:05:34,676 --> 00:05:36,428 ‫איך יכולת לעשות לי את זה? 75 00:05:36,511 --> 00:05:38,722 ‫אני אהרוג אותך! 76 00:05:42,184 --> 00:05:43,435 ‫בחיי, סו-צ'ול. 77 00:05:47,898 --> 00:05:48,940 ‫היי, אתה בסדר? 78 00:05:49,608 --> 00:05:52,527 ‫המשפחה שלנו הרוסה 79 00:05:52,611 --> 00:05:54,112 ‫בגלל שהולכת אותי שולל. 80 00:05:54,196 --> 00:05:55,030 ‫אני האשם. 81 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 ‫מטומטם שכמוך. 82 00:06:00,076 --> 00:06:01,494 ‫זו לא אשמתך. 83 00:06:01,578 --> 00:06:03,830 ‫כל אחד היה נופל בפח. 84 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 ‫זו לא אשמתך אז תפסיק לבכות. 85 00:06:09,252 --> 00:06:10,545 ‫איפה דה-היאה? 86 00:06:10,629 --> 00:06:12,047 ‫איפה היא? 87 00:06:13,298 --> 00:06:14,591 ‫רק תגיד לי 88 00:06:14,674 --> 00:06:16,968 ‫אם היא בסדר. 89 00:06:19,179 --> 00:06:20,388 ‫בבקשה. 90 00:06:39,574 --> 00:06:42,327 ‫פשוט מעדת על אבן ונפלת 91 00:06:42,410 --> 00:06:43,912 ‫בזמן שרצת בחושך. 92 00:06:43,995 --> 00:06:44,829 ‫למה שאעשה זאת? 93 00:06:44,913 --> 00:06:46,498 ‫כי היית שתוי. 94 00:06:46,581 --> 00:06:47,832 ‫לא שתיתי. 95 00:06:49,459 --> 00:06:52,587 ‫אני אומרת שלאחרים אסור לדעת ‫שאון-סונג היה כאן. 96 00:06:53,338 --> 00:06:54,422 ‫למה הוא היה כאן? 97 00:06:58,134 --> 00:07:01,263 ‫אני צריך לדעת למה המנוול הזה הגיע לכאן. 98 00:07:02,305 --> 00:07:03,306 ‫יש משהו 99 00:07:04,307 --> 00:07:07,894 ‫שאני צריכה לעשות, ‫אז אל תספר להורים שלנו עדיין. 100 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 ‫תענה לי. 101 00:07:13,400 --> 00:07:14,317 ‫בסדר. 102 00:07:16,152 --> 00:07:18,863 ‫אני סובל מעיוורון לילה, ‫אז לא יכולתי לראות דבר. 103 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 ‫אתם יודעים שאני יכול לתפוס יתושים בחושך. 104 00:07:25,328 --> 00:07:27,664 ‫כן, ראייה בחושך היא הכישרון היחיד שלך. 105 00:07:27,747 --> 00:07:30,959 ‫בדיוק, וזה היה הבחור הזה. 106 00:07:31,042 --> 00:07:33,837 ‫היו"ר החדש של "קווינס". 107 00:07:33,920 --> 00:07:35,046 ‫באמת? ‫-כן. 108 00:07:35,130 --> 00:07:36,715 ‫זה אומר שהוא האויב המושבע שלהם. 109 00:07:36,798 --> 00:07:38,049 ‫בדיוק. 110 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 ‫מה? את מכירה אותו? 111 00:07:41,469 --> 00:07:42,470 ‫הוא הטיפוס שלי. 112 00:07:59,321 --> 00:08:00,447 ‫- יון און-סונג - 113 00:08:01,323 --> 00:08:02,157 ‫לעזאזל. 114 00:08:03,116 --> 00:08:04,159 ‫לקח לך הרבה זמן. 115 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 ‫מחקת את המספר הקוריאני, ‫את האימייל ואת החשבון ברשת החברתית? 116 00:08:07,329 --> 00:08:08,163 ‫כמובן. 117 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 ‫אני גם עוברת לגור תחת שם בדוי. 118 00:08:10,165 --> 00:08:11,166 ‫יופי. 119 00:08:11,249 --> 00:08:12,626 ‫בואי לא נתקשר זה לזה, 120 00:08:12,709 --> 00:08:14,586 ‫אלא אם זה דחוף, לעת עתה. ‫-טוב. 121 00:08:15,837 --> 00:08:17,088 ‫דרך אגב, 122 00:08:17,881 --> 00:08:19,341 ‫ראית את סו-צ'ול? 123 00:08:21,343 --> 00:08:22,344 ‫למה? 124 00:08:23,094 --> 00:08:24,346 ‫סתם. 125 00:08:24,429 --> 00:08:26,014 ‫הוא חלש אופי. 126 00:08:26,097 --> 00:08:27,265 ‫אני בטוחה שהוא המום. 127 00:08:27,349 --> 00:08:29,100 ‫אז? את מודאגת? 128 00:08:29,893 --> 00:08:31,770 ‫למה שאהיה? 129 00:08:31,853 --> 00:08:33,438 ‫אני רק סקרנית, זה הכול. 130 00:08:34,064 --> 00:08:35,273 ‫סו-צ'ול… 131 00:08:37,275 --> 00:08:38,318 ‫כועס עלייך. 132 00:08:40,403 --> 00:08:41,821 ‫באמת? 133 00:08:41,905 --> 00:08:44,574 ‫הוא יעניש אותך אם הוא ימצא אותך, 134 00:08:45,158 --> 00:08:46,409 ‫אז תשמרי על פרופיל נמוך. 135 00:08:46,493 --> 00:08:47,952 ‫טוב. ביי. 136 00:08:52,457 --> 00:08:53,958 ‫כמובן שהוא כועס. 137 00:08:56,711 --> 00:08:57,754 ‫גם אני הייתי כועסת. 138 00:08:59,798 --> 00:09:01,966 ‫הוא התבגר סוף סוף. 139 00:09:02,050 --> 00:09:04,010 ‫הוא לא היה טיפש מוחלט אחרי הכול. 140 00:09:04,094 --> 00:09:06,012 ‫דה-היאה… 141 00:09:11,726 --> 00:09:13,353 ‫דה-היאה… 142 00:09:14,688 --> 00:09:16,231 ‫דה-היאה… 143 00:09:25,573 --> 00:09:26,825 ‫- ביק היון-וו - 144 00:09:27,742 --> 00:09:29,244 ‫המספר שחייגת אליו אינו זמין. 145 00:09:29,327 --> 00:09:32,330 ‫השאירו הודעה אחרי הצפצוף. ‫ייתכן שייגבה תשלום… 146 00:09:59,941 --> 00:10:01,067 ‫מה קרה? 147 00:10:01,151 --> 00:10:03,111 ‫יצאת מהעבודה לפני שעות, אז למה איחרת? 148 00:10:03,194 --> 00:10:05,196 ‫ומה קרה לפנים שלך? 149 00:10:05,280 --> 00:10:06,531 ‫אני רק… 150 00:10:07,198 --> 00:10:08,158 ‫ובכן… 151 00:10:11,202 --> 00:10:13,246 ‫חטפת מכות? ‫-לא. 152 00:10:14,289 --> 00:10:16,458 ‫כמה חמורה הפציעה שלך? 153 00:10:16,541 --> 00:10:18,334 ‫האי-אין, תני לי להסביר. 154 00:10:18,418 --> 00:10:19,961 ‫האי-אין. בבקשה? 155 00:10:22,505 --> 00:10:24,758 ‫תני לי לדבר. חכי רגע. תני לי… 156 00:10:26,885 --> 00:10:28,219 ‫אל תזוז. 157 00:10:31,222 --> 00:10:32,891 ‫תפסיקי. 158 00:10:32,974 --> 00:10:34,601 ‫בוא הנה. תן לי לבדוק. 159 00:10:37,395 --> 00:10:40,023 ‫למה זה אדום? חבטו בך או משהו? 160 00:10:41,441 --> 00:10:42,442 ‫תני לי… 161 00:10:43,234 --> 00:10:45,111 ‫להסביר. 162 00:10:45,195 --> 00:10:46,863 ‫לא הרביצו לי. 163 00:10:46,946 --> 00:10:48,323 ‫תפתח את הפה. 164 00:10:52,285 --> 00:10:53,870 ‫נשכת את הלשון? 165 00:10:54,370 --> 00:10:55,205 ‫לא. 166 00:10:56,080 --> 00:10:58,708 ‫לא נשכתי את הלשון ולא הרביצו לי. 167 00:10:58,792 --> 00:11:01,336 ‫תראי. אני לגמרי בסדר. 168 00:11:02,754 --> 00:11:05,924 ‫רק חטפתי כמה שריטות וחתך בשפה. 169 00:11:06,466 --> 00:11:07,717 ‫ולמה בדיוק? 170 00:11:24,609 --> 00:11:25,485 ‫אל תזוז. 171 00:11:31,783 --> 00:11:34,244 ‫אני לא מנסה להתרברב, 172 00:11:34,327 --> 00:11:35,828 ‫אבל הייתי נגד שלושה גברים. 173 00:11:37,664 --> 00:11:39,791 ‫זה לא היה קרב קל. 174 00:11:40,500 --> 00:11:41,751 ‫והם 175 00:11:41,834 --> 00:11:43,169 ‫אפילו נשאו 176 00:11:43,253 --> 00:11:47,006 ‫אלות וכלי נשק אחרים כשהם באו לתפוס אותי. 177 00:11:47,090 --> 00:11:48,424 ‫ולך לא היה נשק? 178 00:11:48,508 --> 00:11:49,884 ‫ובכן… 179 00:11:49,968 --> 00:11:54,389 ‫כנראה לא ידעת, ‫אבל נהגתי להתאגרף כשהייתי קטן. 180 00:11:54,472 --> 00:11:56,558 ‫אני מסוגל לחטוף מכות, 181 00:11:56,641 --> 00:11:58,560 ‫אז לא כאב לי בכלל. 182 00:11:58,643 --> 00:11:59,602 ‫רגע. 183 00:12:02,063 --> 00:12:04,232 ‫זה רק שרף. 184 00:12:05,567 --> 00:12:08,111 ‫מי זה היה? מי המטורף שעשה לך את זה? 185 00:12:08,194 --> 00:12:10,154 ‫זוכרת את מתווך הקרקעות 186 00:12:10,780 --> 00:12:12,156 ‫שהיה ברשימת מעוכבי הטיסה? 187 00:12:12,240 --> 00:12:13,074 ‫אז… 188 00:12:13,741 --> 00:12:16,411 ‫התנפלו עליך בזמן שניסית לאתר את הנוכל? 189 00:12:17,495 --> 00:12:18,538 ‫אבל ניצחתי. 190 00:12:19,664 --> 00:12:20,707 ‫זה לא מרשים אותי. 191 00:12:21,791 --> 00:12:25,003 ‫היית צריך לברוח אם היית אחד נגד רבים. 192 00:12:25,086 --> 00:12:26,588 ‫אבל הוא נעצר. 193 00:12:26,671 --> 00:12:30,049 ‫נוכל לשנות את המצב אם נוכיח שהוא אשם… 194 00:12:30,133 --> 00:12:30,967 ‫תשתוק. 195 00:12:38,099 --> 00:12:39,851 ‫אם זה יקרה שוב אי פעם, 196 00:12:40,602 --> 00:12:41,603 ‫פשוט תברח. 197 00:12:42,312 --> 00:12:43,146 ‫תבטיח לי. 198 00:12:48,192 --> 00:12:49,110 ‫תענה לי. 199 00:12:50,111 --> 00:12:51,112 ‫אמרת לי לשתוק. 200 00:12:52,947 --> 00:12:54,365 ‫אבל תבטיח לי. 201 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 ‫אני מצטער. 202 00:13:00,538 --> 00:13:01,623 ‫אני לא יכול. 203 00:13:04,334 --> 00:13:05,710 ‫כבר הבטחתי הבטחה. 204 00:13:06,836 --> 00:13:08,087 ‫איזו הבטחה? 205 00:13:10,089 --> 00:13:11,257 ‫היא קשורה אלייך. 206 00:13:13,509 --> 00:13:14,344 ‫בכל מקרה… 207 00:13:15,011 --> 00:13:16,512 ‫זו הבטחה לעצמי. 208 00:13:21,142 --> 00:13:22,185 ‫אל תבטיח הבטחות 209 00:13:23,269 --> 00:13:24,437 ‫שקשורות אליי. 210 00:13:29,233 --> 00:13:31,486 ‫רק זוגות נשואים עושים את זה, ו… 211 00:13:33,529 --> 00:13:35,657 ‫אנחנו גרושים, אז אנחנו לא חייבים. 212 00:13:51,422 --> 00:13:54,300 ‫אם תחזור מוכה כך שוב, 213 00:13:56,344 --> 00:13:57,804 ‫אני אהרוג אותך בעצמי. 214 00:13:58,930 --> 00:14:00,014 ‫הבנת את זה? 215 00:14:01,140 --> 00:14:02,600 ‫לא הוכיתי… 216 00:14:05,436 --> 00:14:06,312 ‫טוב. 217 00:14:21,953 --> 00:14:23,246 ‫בואו נאכל. 218 00:14:31,004 --> 00:14:32,380 ‫מה קרה לפנים שלך? 219 00:14:37,927 --> 00:14:38,928 ‫נפלתי אמש. 220 00:14:39,012 --> 00:14:40,138 ‫מה קרה? 221 00:14:45,143 --> 00:14:47,061 ‫בחיי, מה קרה לך? 222 00:14:49,772 --> 00:14:52,191 ‫מעדתי ונפלתי. 223 00:14:52,275 --> 00:14:54,277 ‫אז שניכם נפלתם? 224 00:14:54,360 --> 00:14:57,321 ‫התקוטטתם? ‫-לא הייתי מעז. 225 00:14:57,405 --> 00:14:58,531 ‫שמעתי 226 00:14:59,157 --> 00:15:00,616 ‫שהוא נהג להתאגרף. 227 00:15:01,659 --> 00:15:02,702 ‫לגבי זה… 228 00:15:03,453 --> 00:15:04,287 ‫אז שמעת. 229 00:15:04,370 --> 00:15:05,997 ‫הוא ביקר במכון הכושר שלי אתמול. 230 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 ‫הוא היה המום מהגביעים שלך. 231 00:15:08,041 --> 00:15:09,667 ‫הבנתי. ‫-עסקת בספורט? 232 00:15:10,585 --> 00:15:11,586 ‫כן. ‫-בחיי. 233 00:15:11,669 --> 00:15:15,506 ‫אני סוף סוף יכול להגיד את זה עכשיו, ‫אבל לא היה קל לגדל אותו. 234 00:15:15,590 --> 00:15:18,092 ‫הוא ניצח בכל תחרות 235 00:15:18,176 --> 00:15:20,595 ‫ותמיד היה בין העשרה הטובים ביותר במדינה 236 00:15:20,678 --> 00:15:23,389 ‫אחרי כל מבחן. 237 00:15:23,473 --> 00:15:26,851 ‫לא ידענו איזה נתיב לעודד אותו לבחור. 238 00:15:26,934 --> 00:15:28,311 ‫אתה פשוט מושלם. 239 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 ‫לא. ‫-נשמע שאני מתרברב לגבי הבן שלי. 240 00:15:32,982 --> 00:15:34,734 ‫אבל זו האמת. 241 00:15:35,485 --> 00:15:38,404 ‫הוא בהחלט דומה לי. 242 00:15:38,488 --> 00:15:41,783 ‫לא, היון-טאי הוא זה שדומה לך. 243 00:15:41,866 --> 00:15:44,869 ‫כולם אמרו שהיון-וו היה המוזר במשפחה שלנו. 244 00:15:44,952 --> 00:15:47,622 ‫אני דומה לאימא שלי, אז אני לא מסוגלת לשקר. 245 00:15:51,167 --> 00:15:53,961 ‫מה איתך? 246 00:15:54,045 --> 00:15:55,922 ‫הוא לא דומה לי. 247 00:15:57,507 --> 00:15:59,342 ‫למה לא? מובן שכן. 248 00:16:05,598 --> 00:16:07,308 ‫באשר להאי-אין, 249 00:16:07,391 --> 00:16:10,228 ‫היא יפהפייה 250 00:16:10,311 --> 00:16:12,188 ‫בדיוק כמו אימא שלה. 251 00:16:28,913 --> 00:16:30,039 ‫היון-וו. 252 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 ‫מה העניין? 253 00:16:32,542 --> 00:16:33,876 ‫האמת… 254 00:16:34,710 --> 00:16:37,839 ‫האי-אין אמרה לי לא לספר לך, אבל… 255 00:16:37,922 --> 00:16:39,006 ‫על מה? 256 00:16:45,721 --> 00:16:46,764 ‫מה? ‫-מה? 257 00:16:46,848 --> 00:16:48,599 ‫היה לך משהו להגיד. 258 00:16:48,683 --> 00:16:49,976 ‫באמת? ‫-לא? 259 00:16:51,561 --> 00:16:52,687 ‫חשבתי שכן. 260 00:16:53,437 --> 00:16:54,689 ‫אז לך לדרכך. 261 00:17:00,528 --> 00:17:01,529 ‫מה יש לו? 262 00:17:02,488 --> 00:17:03,573 ‫תתעלם ממנו. 263 00:17:05,366 --> 00:17:07,243 ‫מרחת משחה הבוקר? 264 00:17:08,578 --> 00:17:11,080 ‫לא, מיהרתי. 265 00:17:11,164 --> 00:17:12,915 ‫תן לי לראות את הפרצוף שלך. 266 00:17:27,471 --> 00:17:30,766 ‫אתה צריך למרוח את זה לעיתים קרובות. ‫-אבל אני בסדר עכשיו. 267 00:17:31,434 --> 00:17:33,060 ‫לא, אתה לא. 268 00:17:33,144 --> 00:17:35,229 ‫תמרח משחה 269 00:17:38,399 --> 00:17:40,526 ‫ותחליף את הפלסטר הרבה, כדי למנוע צלקת. 270 00:17:54,207 --> 00:17:55,041 ‫זהו זה. 271 00:17:55,750 --> 00:17:56,834 ‫לך. 272 00:17:56,918 --> 00:17:57,752 ‫טוב. 273 00:18:00,254 --> 00:18:01,255 ‫בסדר. 274 00:18:03,132 --> 00:18:04,425 ‫אני הולך עכשיו. 275 00:18:05,801 --> 00:18:06,636 ‫טוב. 276 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 ‫תנהג בזהירות. 277 00:18:42,296 --> 00:18:43,130 ‫מה יש? 278 00:18:45,967 --> 00:18:48,511 ‫זאת שעת העומס עכשיו, 279 00:18:50,221 --> 00:18:52,098 ‫אז אני חושב שכדאי שאחכה 280 00:18:52,890 --> 00:18:53,724 ‫חמש דקות. 281 00:18:57,353 --> 00:18:58,354 ‫ובכן… 282 00:18:58,688 --> 00:19:00,940 ‫תמיד כדאי להימנע מפקקים. 283 00:19:02,858 --> 00:19:04,694 ‫כן, בדיוק. 284 00:19:06,862 --> 00:19:07,697 ‫נכון. 285 00:19:17,623 --> 00:19:20,209 ‫- מרכול יונגדו-רי - 286 00:19:42,273 --> 00:19:43,941 ‫מה אם היינו עושים בדיוק את זה? 287 00:19:45,901 --> 00:19:46,736 ‫מה זאת אומרת? 288 00:19:46,819 --> 00:19:49,238 ‫אם היינו מורחים משחה בזמן, 289 00:19:49,322 --> 00:19:50,656 ‫מחטאים את הפצעים שלנו 290 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 ‫ומחליפים את הפלסטרים שלנו בכל פעם, 291 00:19:53,492 --> 00:19:55,244 ‫האם המצב היה שונה? 292 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 ‫לא, לפני כן. 293 00:19:59,874 --> 00:20:01,125 ‫מה אם היינו נפרדים 294 00:20:01,208 --> 00:20:03,544 ‫בערך בתקופה שבה היינו אוכלים גלידה 295 00:20:03,627 --> 00:20:04,545 ‫ממש כאן? 296 00:20:05,963 --> 00:20:08,883 ‫אם לא היינו מתחתנים, היינו מוקירים 297 00:20:09,592 --> 00:20:12,386 ‫את הזיכרונות אפילו עד היום. 298 00:20:13,429 --> 00:20:15,097 ‫לא היה צורך 299 00:20:15,181 --> 00:20:16,891 ‫שפצעים 300 00:20:17,725 --> 00:20:19,226 ‫יזדהמו 301 00:20:20,144 --> 00:20:21,562 ‫או שייווצרו צלקות. 302 00:20:22,063 --> 00:20:23,314 ‫היית פוגש מישהי 303 00:20:23,773 --> 00:20:27,651 ‫אדיבה יותר, חמה יותר, 304 00:20:28,444 --> 00:20:30,738 ‫וטובה יותר ממני. 305 00:20:31,572 --> 00:20:33,783 ‫הייתם חיים יחד באושר. 306 00:20:34,825 --> 00:20:36,035 ‫כנראה שלא. 307 00:20:38,746 --> 00:20:40,539 ‫אם היינו נפרדים, 308 00:20:40,623 --> 00:20:41,457 ‫את כנראה 309 00:20:42,083 --> 00:20:43,918 ‫לא היית יודעת מה שלומי. 310 00:20:44,752 --> 00:20:48,255 ‫אבל אני הייתי יודע מה את עושה. 311 00:20:48,339 --> 00:20:49,173 ‫וכנראה 312 00:20:50,216 --> 00:20:51,926 ‫הייתי מלא חרטה. 313 00:20:53,886 --> 00:20:55,971 ‫אבל אילו ידעת מה יקרה בסופו של דבר… 314 00:20:56,055 --> 00:20:57,139 ‫בכל זאת, 315 00:20:59,642 --> 00:21:01,143 ‫הייתי עושה את אותה הבחירה. 316 00:21:07,066 --> 00:21:09,819 ‫אבל אילו ידעתי אז את מה שאני יודע עכשיו, 317 00:21:09,902 --> 00:21:12,029 ‫הייתי שואל אותך לעיתים קרובות יותר. 318 00:21:12,113 --> 00:21:12,947 ‫שואל מה? 319 00:21:13,572 --> 00:21:14,907 ‫איך היה היום שלך. 320 00:21:20,663 --> 00:21:21,539 ‫אם היה משהו 321 00:21:22,456 --> 00:21:23,457 ‫שהטריד אותך. 322 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 ‫אני מתחרט 323 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 ‫על כך שלא שאלתי אותך שאלות כאלה. 324 00:22:22,224 --> 00:22:24,310 ‫מתי חזרת הביתה אמש? 325 00:22:26,353 --> 00:22:27,980 ‫האם היו"ר בסדר? 326 00:22:34,445 --> 00:22:35,529 ‫אני מבינה 327 00:22:35,613 --> 00:22:37,239 ‫למה אתה מתכוון. 328 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 ‫אבל ראשית, 329 00:22:39,450 --> 00:22:41,035 ‫תחזיר את היו"ר. 330 00:22:41,535 --> 00:22:43,120 ‫ואז נוכל לדון. 331 00:22:43,204 --> 00:22:44,288 ‫אנחנו לא צריכים. 332 00:22:45,623 --> 00:22:48,250 ‫אני עומד להתחתן עם האי-אין בהקדם האפשרי. 333 00:22:48,334 --> 00:22:49,460 ‫מה? להתחתן איתה? 334 00:22:52,004 --> 00:22:53,505 ‫היא הסכימה לזה? 335 00:22:54,006 --> 00:22:55,382 ‫את עדיין לא מכירה אותי? 336 00:22:57,760 --> 00:22:58,969 ‫אני אגרום לזה לקרות. 337 00:23:13,067 --> 00:23:14,818 ‫- רשת פנימית - 338 00:23:15,945 --> 00:23:18,906 {\an8}‫- מינוי כוח אדם חדש - 339 00:23:20,866 --> 00:23:23,035 ‫- ביק היון-וו ‫הודח עקב רשלנות פושעת - 340 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 ‫קראת את זה? 341 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 ‫מה קורה? 342 00:23:31,168 --> 00:23:32,127 ‫קורה משהו? 343 00:23:59,071 --> 00:24:00,531 ‫הוא קטן יותר ממה שחשבתי. 344 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 ‫הוא מתאים בדיוק לאדם אחד. 345 00:24:06,328 --> 00:24:08,998 ‫אתה בטח המום מההודעה הפתאומית. 346 00:24:10,416 --> 00:24:12,042 ‫די צפיתי את זה. 347 00:24:12,626 --> 00:24:13,752 ‫אבל… 348 00:24:14,545 --> 00:24:15,379 ‫"רשלנות פושעת"? 349 00:24:15,462 --> 00:24:16,839 ‫יש לך הוכחות? 350 00:24:16,922 --> 00:24:19,550 ‫כמובן. תיקבע ועדת כוח אדם בקרוב. 351 00:24:19,633 --> 00:24:20,718 ‫ואז תגלה בעצמך. 352 00:24:23,429 --> 00:24:24,263 ‫הייתי מופתע. 353 00:24:24,972 --> 00:24:25,973 ‫יונגדו-רי, נכון? 354 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 ‫האוויר היה צח. 355 00:24:28,767 --> 00:24:31,645 ‫ובכל זאת, איך יכולת לקחת אותה לשם? 356 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 ‫אני מניח שלא שמעת. 357 00:24:42,531 --> 00:24:43,907 ‫ראיתי אותה אתמול. 358 00:24:45,492 --> 00:24:46,618 ‫היא לא אמרה לך? 359 00:24:47,745 --> 00:24:48,996 ‫לא היה לנו זמן. 360 00:24:50,205 --> 00:24:51,415 ‫הייתי די עסוק. 361 00:24:51,498 --> 00:24:53,167 ‫מר פיון נעצר אתמול. 362 00:24:55,753 --> 00:24:56,754 ‫הבנתי. 363 00:24:57,463 --> 00:24:58,756 ‫אני מניח שלא שמעת. 364 00:25:00,257 --> 00:25:01,633 ‫אני לא מבין. 365 00:25:01,717 --> 00:25:04,803 ‫ממה ששמעתי, 366 00:25:04,887 --> 00:25:06,555 ‫גם הוא מעמיד פני בור עכשיו. 367 00:25:06,638 --> 00:25:08,807 ‫אבל אל תדאג, יש לי כישרון מיוחד 368 00:25:10,017 --> 00:25:11,769 ‫לחשיפת דברי אמת. 369 00:25:17,066 --> 00:25:18,108 ‫האומנם? 370 00:25:18,609 --> 00:25:19,610 ‫יופי. 371 00:25:20,277 --> 00:25:22,112 ‫אז בוא נעשה את מה שאנחנו טובים בו. 372 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 ‫ביי. 373 00:25:49,181 --> 00:25:50,682 ‫אנחנו לא אמורים להגיד "היי"? 374 00:25:50,766 --> 00:25:54,103 ‫בוא לא נעשה זאת. ‫הוא כמו יורש העצר סאדו בתיבת האורז הזאת. 375 00:25:54,186 --> 00:25:56,105 ‫מה זאת אומרת? ‫-לא ראית את הסרט? 376 00:25:56,188 --> 00:25:57,398 ‫במקום לפטר אותו, 377 00:25:57,481 --> 00:26:00,609 ‫הם מיקמו אותו מול כולם. 378 00:26:00,692 --> 00:26:03,153 ‫הם רוצים לראות מי לצידו. 379 00:26:03,237 --> 00:26:05,531 ‫בחיי, זו הסיבה שהם שמו אותו ‫ליד חדר העישון? 380 00:26:05,614 --> 00:26:08,033 ‫הם רוצים לראות מי קרוב אליו. 381 00:26:08,867 --> 00:26:09,701 ‫בואו נלך. 382 00:26:20,170 --> 00:26:22,464 ‫לא חשבתי שתעני לשיחה ממני. 383 00:26:24,716 --> 00:26:25,717 ‫נכון. 384 00:26:26,468 --> 00:26:29,972 ‫אני לא מוחקת מספרים ‫של אלה שעדיין לא סגרו את החשבון. 385 00:26:30,055 --> 00:26:33,517 ‫תמיד יש כאלה שמסרבים לשלם את דמי השידוכים. 386 00:26:33,600 --> 00:26:37,688 ‫אני רודפת אחריהם עד סוף העולם ‫ומוודאת שהם יסבלו. 387 00:26:38,397 --> 00:26:40,732 ‫זו הדרך שלי לסגור חשבון. 388 00:26:44,987 --> 00:26:46,864 ‫כן, אני יודעת. 389 00:26:46,947 --> 00:26:49,408 ‫אבל אני די מדויקת מבחינת התשלומים שלי. 390 00:26:49,491 --> 00:26:50,409 ‫מה? 391 00:26:50,492 --> 00:26:54,413 ‫אולי לא קיבלת את מה שרצית ‫כי לא הרווחת את זה. 392 00:26:54,496 --> 00:26:57,124 ‫את אומרת שלא ביצעתי את עבודתי? 393 00:26:57,207 --> 00:27:01,336 ‫הקדשת עשורים מחייך ‫ועבדת בפרך תחת קורת הגג הזאת? 394 00:27:01,420 --> 00:27:04,965 ‫או שחיית בחו"ל לבדך ‫במשך שנים רבות כמו און-סונג? 395 00:27:05,048 --> 00:27:07,676 ‫הרי לא עבדת ללא שכר, 396 00:27:07,759 --> 00:27:09,011 ‫אז אני קצת המומה 397 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 ‫שדרשת להיות המנכ"לית ‫אחרי שביצעת כמה מטלות. 398 00:27:11,680 --> 00:27:15,267 ‫ובכל זאת את אומרת לי לנסוע לחו"ל 399 00:27:15,350 --> 00:27:16,185 ‫עם סכום פעוט. 400 00:27:16,768 --> 00:27:17,936 ‫זה לא אכזרי מדי? 401 00:27:18,020 --> 00:27:19,938 ‫אז אתן לך להיות המנכ"לית. 402 00:27:21,231 --> 00:27:22,774 ‫אבל תני תמורה לכסף שמשלמים לך. 403 00:27:24,568 --> 00:27:25,569 ‫איך? 404 00:27:28,697 --> 00:27:29,823 ‫תמצאי את הונג מאן-דאי. 405 00:27:29,907 --> 00:27:30,741 ‫מה? 406 00:27:31,408 --> 00:27:32,409 ‫מה את… 407 00:27:43,086 --> 00:27:45,547 ‫- גרייס ‫סגור לשיפוץ מערכת החשמל - 408 00:27:45,631 --> 00:27:48,884 {\an8}‫אין הרבה בתי חולים ‫שמאוישים במלואם מסביב לשעון 409 00:27:48,967 --> 00:27:51,094 ‫ושיש להם חדר אח"מים 410 00:27:51,178 --> 00:27:53,680 ‫שמתפרש על פני קומה שלמה. 411 00:27:54,598 --> 00:27:56,225 ‫בסדר. בואו נתחיל. 412 00:27:56,308 --> 00:27:57,434 ‫טוב. 413 00:27:58,519 --> 00:27:59,603 ‫שלום. 414 00:27:59,686 --> 00:28:01,939 ‫האם זו מזכירות חדר האח"מים ‫בבית החולים האנג'ו? 415 00:28:02,022 --> 00:28:05,484 ‫המנכ"ל שלנו רוצה לקבל טיפול בתאי גזע. 416 00:28:05,567 --> 00:28:08,529 {\an8}‫האם חדר האח"מים שלכם בקומה ה-23 פנוי? 417 00:28:08,612 --> 00:28:10,197 ‫מה? הוא עשה מה לאבא שלי? 418 00:28:11,990 --> 00:28:14,451 ‫לאן הוא לקח אותו? 419 00:28:14,535 --> 00:28:15,786 ‫אני עדיין בודק את זה. 420 00:28:15,869 --> 00:28:18,372 ‫לפי דברי האחות, סול-הי לא הייתה מעורבת. 421 00:28:18,455 --> 00:28:20,457 ‫און-סונג עשה את זה לבדו. 422 00:28:20,541 --> 00:28:21,667 ‫לעזאזל. 423 00:28:21,750 --> 00:28:23,835 ‫אני אגרום להם לשלם על זה. 424 00:28:23,919 --> 00:28:25,754 ‫חכה ותראה. הזמנתי מונית. 425 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 ‫אגיע לסיאול בקרוב. 426 00:28:29,716 --> 00:28:30,717 ‫אני מנתקת. 427 00:28:31,843 --> 00:28:33,762 ‫היי, את הבת של אימא שלי. 428 00:28:34,721 --> 00:28:36,807 ‫היא עבדה עליי בעיניים באותו יום. 429 00:28:36,890 --> 00:28:38,433 ‫התכוונתי להחזיר את זה. 430 00:28:39,643 --> 00:28:40,477 ‫הנה. 431 00:28:41,687 --> 00:28:44,231 ‫אימא שלך השאילה לי אותה באותו יום. 432 00:28:44,314 --> 00:28:45,148 ‫אבל… 433 00:28:45,899 --> 00:28:47,192 ‫למה היא עשתה זאת? 434 00:28:47,276 --> 00:28:48,235 ‫כדי… 435 00:28:49,152 --> 00:28:51,864 ‫שאוכל לנגב את מה ששפכתי. 436 00:28:51,947 --> 00:28:53,198 ‫מה שפכת? 437 00:29:01,540 --> 00:29:02,624 ‫למה את בוכה? 438 00:29:02,708 --> 00:29:03,876 ‫ובכן… 439 00:29:07,421 --> 00:29:09,298 ‫בחיי, כמעט סיפרתי לך. 440 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 ‫מה זה עניינך? 441 00:29:10,883 --> 00:29:12,676 ‫בכל מקרה, תחזיר לה את זה. 442 00:29:14,094 --> 00:29:17,014 ‫רק הטיפשים הגדולים ביותר ‫בוכים בתקופות קשות. 443 00:29:18,098 --> 00:29:19,391 ‫מה אמרת? 444 00:29:19,474 --> 00:29:21,184 ‫לא בכיתי. 445 00:29:21,268 --> 00:29:23,061 ‫ורק הטיפשים הממוצעים סובלים את זה. 446 00:29:24,396 --> 00:29:27,024 ‫אז מה עושים החכמים ביותר? 447 00:29:28,400 --> 00:29:31,361 ‫הם אוכלים בשר בתקופות קשות. 448 00:29:36,700 --> 00:29:40,245 ‫בפעם הבא תאכלי בשר במקום לבכות כמו טיפשה. 449 00:29:50,088 --> 00:29:51,590 ‫על מה הוא מדבר? 450 00:29:52,174 --> 00:29:54,134 ‫בטח, בשר. 451 00:29:57,137 --> 00:29:59,765 ‫בחיי, העיירה הזו מוזרה כל כך. 452 00:30:02,017 --> 00:30:03,602 {\an8}‫- ראש הכפר - 453 00:30:18,241 --> 00:30:19,910 ‫נראה טוב, דו-דוואן. 454 00:30:21,495 --> 00:30:22,579 ‫מה אתם עושים כאן? 455 00:30:22,663 --> 00:30:24,915 ‫אנחנו נפרדים ממך בפעם האחרונה. 456 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 ‫היי. 457 00:30:26,917 --> 00:30:28,418 ‫אני גוסס או משהו? 458 00:30:35,592 --> 00:30:37,594 ‫אני פארק סוק-הון, ראש הכפר החדש. 459 00:30:37,678 --> 00:30:39,930 ‫- השבעת פארק סוק-הון ‫ראש הכפר החדש - 460 00:30:40,013 --> 00:30:42,683 ‫היום הוא יום נהדר. תיהנו. 461 00:30:42,766 --> 00:30:44,434 ‫מסיבת ההשבעה תתקיים 462 00:30:44,518 --> 00:30:46,561 ‫במסעדת מרק האורז והבשר שלי. 463 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 ‫בבקשה תגיעו ותאכלו. אני מבטיח להצליח! 464 00:30:49,564 --> 00:30:51,149 ‫בבקשה תצפו בי! 465 00:30:53,402 --> 00:30:54,987 ‫פארק סוק-הון! ‫-פארק סוק-הון! 466 00:30:55,070 --> 00:30:58,824 ‫פארק סוק-הון! ‫-פארק סוק-הון! 467 00:30:58,907 --> 00:31:00,117 ‫בוא נלך לאכול. 468 00:31:03,412 --> 00:31:04,246 ‫דרך אגב, 469 00:31:05,038 --> 00:31:06,456 ‫איפה צ'ון-סיק? 470 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 ‫היא הבת שלו. 471 00:31:09,918 --> 00:31:13,422 ‫אנחנו מכירים את כולם בעיירה הזאת. ‫היינו צריכים לשכור זרים? 472 00:31:13,505 --> 00:31:14,965 ‫ובפעם האחרונה… 473 00:31:17,676 --> 00:31:18,885 ‫ספר לי בפרטי פרטים. 474 00:31:18,969 --> 00:31:21,054 ‫מה האנשים של סוק-הון אמרו לך? 475 00:31:21,138 --> 00:31:24,016 ‫זוכר שיצאנו לשתות ‫במהלך אספת הנחלה החקלאית? 476 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 ‫והחשבונית נעלמה. 477 00:31:26,935 --> 00:31:28,729 ‫זו הסיבה? ‫-זה לא הכול. 478 00:31:28,812 --> 00:31:30,647 ‫הם גם הביאו קו"ח של עובדים זמניים 479 00:31:30,731 --> 00:31:33,817 ‫מהיריד העירוני-כפרי מלפני שנתיים 480 00:31:33,900 --> 00:31:36,653 ‫וטענו שהעובדים הזמניים נבחרו לא מרצון. 481 00:31:36,737 --> 00:31:38,697 ‫אני לא מאמין עליהם. 482 00:31:38,780 --> 00:31:40,866 ‫תירגע. 483 00:31:42,200 --> 00:31:44,995 ‫יש שני דברים שלא קיימים בעולם הזה. 484 00:31:45,620 --> 00:31:46,913 ‫האחד, דברים בחינם. 485 00:31:46,997 --> 00:31:48,790 ‫והשני, 486 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 ‫העברת שלטון בדרכי שלום. 487 00:31:50,333 --> 00:31:53,211 ‫זה נכון, דו-גוואן. 488 00:31:53,295 --> 00:31:55,547 ‫אלה עובדות עולמיות. 489 00:31:55,630 --> 00:31:58,592 ‫הם עושים את מה שכולם עושים. 490 00:31:58,675 --> 00:32:00,260 ‫כששלטון חדש תופס פיקוד, 491 00:32:00,343 --> 00:32:03,430 ‫הם מייסרים את אלה שהכי קרובים לקודם. 492 00:32:06,058 --> 00:32:07,476 ‫אלוהים אדירים. 493 00:32:07,559 --> 00:32:09,227 ‫זה לא הכול. 494 00:32:09,311 --> 00:32:12,773 ‫הם ימחקו את כל השרידים ‫של השלטון הקודם בקרוב. 495 00:32:14,149 --> 00:32:15,275 ‫ימחקו שרידים? 496 00:32:18,987 --> 00:32:21,823 ‫תצבעו עוד. אני עדיין רואה את זה. ‫הנה, תשתמשו בזה. 497 00:32:21,907 --> 00:32:22,991 ‫טוב. ‫-טוב. 498 00:32:23,075 --> 00:32:23,992 ‫תודה. ‫-אין בעיה. 499 00:32:25,660 --> 00:32:28,997 ‫- ראש הכפר - 500 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 ‫סוק-הון. 501 00:32:30,165 --> 00:32:31,875 ‫האגסים חפים מפשע. 502 00:32:31,958 --> 00:32:32,793 ‫מה? 503 00:32:32,876 --> 00:32:35,253 ‫מה שאתה רוצה למחוק זה לא את האגסים האלה. 504 00:32:35,337 --> 00:32:38,256 ‫זה את הנוכחות שלי בכפר הזה. 505 00:32:38,340 --> 00:32:41,593 ‫אתה רוצה למחוק את המוניטין שלי ‫כראש הכפר החכם ביותר. 506 00:32:41,676 --> 00:32:42,886 ‫זה לא נכון. 507 00:32:42,969 --> 00:32:45,263 ‫משפט המפתח החדש של יונגדו-רי יהיה 508 00:32:45,347 --> 00:32:47,808 ‫"כפר התפוחים היפים". 509 00:32:47,891 --> 00:32:49,434 ‫אז אנחנו צריכים לצייר אותם. 510 00:32:49,518 --> 00:32:52,354 ‫יש המון קירות בסביבה. 511 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 ‫אתה חייב להשתמש בזה? 512 00:32:55,357 --> 00:32:58,276 ‫אנחנו לא מבקשים שתתייחס אלינו ‫כאילו אנחנו עדיין בשלטון. 513 00:32:58,360 --> 00:33:00,695 ‫פשוט תתייחס אלינו בקצת יותר כבוד. 514 00:33:02,781 --> 00:33:04,699 ‫אתם מתכוונים להמשיך להסתכל? 515 00:33:06,118 --> 00:33:07,369 ‫זה לא נעים. 516 00:33:19,464 --> 00:33:20,757 ‫- דואר נכנס - 517 00:33:20,841 --> 00:33:22,551 {\an8}‫- לא נשלח ‫דה-היאה - 518 00:33:54,249 --> 00:33:55,458 ‫איפה את? 519 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 ‫אני מאחורי העץ. ‫-אני רואה. 520 00:34:00,755 --> 00:34:02,549 ‫תודה, מותק. הצלת אותי. 521 00:34:02,632 --> 00:34:03,633 ‫תישאר מרוכז. 522 00:34:03,717 --> 00:34:06,511 ‫תשתמש בחיצים הרעילים. ‫-אין לי. יש לי רק גרזן. 523 00:34:06,595 --> 00:34:10,015 ‫אמרתי לך לשדרג את הנשק שלך כשתשיג כסף. 524 00:34:10,098 --> 00:34:11,516 ‫מי משתמש היום בגרזן? 525 00:34:11,600 --> 00:34:13,143 ‫אפילו וולקן לא מספיק. 526 00:34:13,226 --> 00:34:14,227 ‫אין לי כסף. 527 00:34:14,311 --> 00:34:17,898 ‫אני צריך לצוד כדי להשיג קצת, ‫אבל הייתי עסוק מכדי לצאת לצוד. 528 00:34:21,860 --> 00:34:23,069 ‫תסתכל מאחוריך. 529 00:34:23,153 --> 00:34:25,739 ‫כל הזמן פוגעים בך כי אתה מסתכל רק קדימה. 530 00:34:25,822 --> 00:34:28,658 ‫האם באים מקדימה כשאני מסתכל לאחור. 531 00:34:28,742 --> 00:34:29,910 ‫תסתכל מאחוריך! 532 00:34:34,372 --> 00:34:36,374 ‫את כועסת כי אני גרוע בזה? 533 00:34:37,459 --> 00:34:40,420 ‫אנחנו גרים בעולם שבו אדם לאדם זאב, 534 00:34:40,503 --> 00:34:42,714 ‫אז אתה צריך להיות זהיר יותר. 535 00:34:57,687 --> 00:34:59,356 ‫- רשימת חברים ‫גונומאמא - 536 00:35:01,149 --> 00:35:02,067 ‫מה קרה? 537 00:35:04,736 --> 00:35:06,321 {\an8}‫- מנותקת ‫שעתיים ושלוש דקות - 538 00:35:08,323 --> 00:35:09,741 ‫דה-היאה… 539 00:35:12,702 --> 00:35:14,079 ‫הייתה מחוברת לפני שעתיים. 540 00:35:16,623 --> 00:35:17,624 ‫תודה רבה לך. 541 00:35:17,707 --> 00:35:19,125 ‫ברצינות. תודה. 542 00:35:20,627 --> 00:35:21,920 ‫תודה רבה. 543 00:35:22,003 --> 00:35:23,338 ‫חזרי הביתה בשלום, גברתי. 544 00:35:23,421 --> 00:35:24,714 ‫ביי. 545 00:35:30,679 --> 00:35:31,680 ‫שלום, גברתי. 546 00:35:32,264 --> 00:35:35,141 ‫בדיוק פגשתי את אשת מנהל המרכז הרפואי סאמה. 547 00:35:35,976 --> 00:35:41,231 ‫הפילגש של היו"ר ריו סונג-גוואנג ‫נמצאת בחדר האח"מים שלהם. 548 00:35:41,314 --> 00:35:43,858 ‫היא נחה אחרי ניתוח פלסטי בשדיים… 549 00:35:48,405 --> 00:35:49,614 ‫כן. 550 00:35:50,323 --> 00:35:52,909 ‫טוב. אחזור אלייך אחר כך. 551 00:35:56,204 --> 00:35:58,039 ‫מה אתה עושה כאן? 552 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 ‫אני זוכר שאמרת לי שאת לא יודעת הרבה 553 00:36:09,884 --> 00:36:11,011 ‫על עניינים משפטיים 554 00:36:11,094 --> 00:36:14,723 ‫מאחר שאת בתעשיית היופי ‫והשידוכים של משפחות עשירות 555 00:36:15,473 --> 00:36:16,766 ‫כל חייך. 556 00:36:19,352 --> 00:36:21,187 ‫אז? ‫-אז אני כאן כדי להגיד לך משהו. 557 00:36:21,271 --> 00:36:22,605 ‫את מנהלת 558 00:36:22,689 --> 00:36:26,318 ‫שלושה עשר סניפים לא רשומים של הספא שלך. 559 00:36:26,401 --> 00:36:27,610 ‫אסור לך לעשות את זה. 560 00:36:28,820 --> 00:36:30,155 ‫תקשיב. 561 00:36:30,238 --> 00:36:33,450 ‫אתה נטפל לעובדה שעבדתי קשה יותר מאחרים. 562 00:36:33,533 --> 00:36:34,993 ‫זה פוגע ברגשותיי. 563 00:36:35,076 --> 00:36:38,538 ‫לא רק שעבדת קשה, ‫אלא גם התחמקת מתשלומי מיסים בסכום נכבד. 564 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 ‫בחיי, בכמה מיסים מדובר? 565 00:36:41,207 --> 00:36:42,459 ‫כמה… 566 00:36:42,542 --> 00:36:44,878 ‫דרך אגב, מי אתה? 567 00:36:44,961 --> 00:36:45,962 ‫נכון. 568 00:36:49,924 --> 00:36:50,884 ‫זה אני. 569 00:36:52,302 --> 00:36:53,136 ‫- עו"ד ‫יאנג-גי - 570 00:36:53,219 --> 00:36:54,554 ‫גברת קו. 571 00:36:54,637 --> 00:36:58,933 ‫את כמו ידוענית בתחום שלנו ‫אז אני קצת מתרגש כרגע. 572 00:36:59,017 --> 00:37:01,394 ‫למה אני מפורסמת? 573 00:37:01,478 --> 00:37:04,731 ‫כי את שדכנית והורסת משפחות מעולה. 574 00:37:04,814 --> 00:37:07,400 ‫תעשי כל שביכולתך כדי להפריד בין זוגות 575 00:37:07,484 --> 00:37:09,152 ‫אם הם לא ישלמו לך היטב. 576 00:37:09,235 --> 00:37:12,322 ‫תכתבי דיווחים כוזבים בעילום שם ‫ותשכרי אנשים שיפתו אותם. 577 00:37:12,405 --> 00:37:15,867 ‫תודות לך קיבלתי עבודה. 578 00:37:15,950 --> 00:37:17,535 ‫אלה כל הלקוחות 579 00:37:18,161 --> 00:37:19,788 ‫של החברה שלנו. 580 00:37:21,039 --> 00:37:23,541 ‫אין לזה כל קשר אליך, אז למה אכפת לך? 581 00:37:23,625 --> 00:37:25,293 ‫הזוגות הגרושים האלה 582 00:37:25,377 --> 00:37:29,214 ‫לא ישבו בחיבוק ידיים אם הם יגלו את האמת. 583 00:37:29,297 --> 00:37:32,425 ‫כולם חמי מזג 584 00:37:32,509 --> 00:37:34,511 ‫ומרקע בעל השפעה. 585 00:37:34,594 --> 00:37:37,013 ‫האספה הלאומית, משרד התובע, בית המשפט… 586 00:37:37,764 --> 00:37:38,765 ‫אלוהים אדירים. 587 00:37:39,641 --> 00:37:41,559 ‫היו"ר הזה 588 00:37:41,643 --> 00:37:43,395 ‫הוא גנגסטר לשעבר. 589 00:37:44,813 --> 00:37:46,815 ‫הבנתי, אז תהיה בשקט. 590 00:37:47,941 --> 00:37:49,442 ‫למה אתה עושה את זה? 591 00:37:49,526 --> 00:37:52,445 ‫צידדתי בך עמוק בפנים. 592 00:37:52,529 --> 00:37:55,031 ‫אז את צריכה להוכיח את זה. 593 00:38:00,954 --> 00:38:02,205 ‫אבל אתה מבין… 594 00:38:02,872 --> 00:38:04,457 ‫רגשות לא מניעים אותי. 595 00:38:06,126 --> 00:38:07,544 ‫רק מזומן עושה זאת. 596 00:38:07,627 --> 00:38:08,711 ‫אדבר בכנות. 597 00:38:08,795 --> 00:38:12,966 ‫הם הציעו לי עסקה נהדרת, ‫אז אני מהססת לסרב לה. 598 00:38:13,842 --> 00:38:17,971 ‫אז ראשית, תן לי לראות מה אתה יכול להציע… 599 00:38:18,054 --> 00:38:19,013 ‫לעזאזל! 600 00:38:19,764 --> 00:38:21,516 ‫אין לך זכות להתמקח. 601 00:38:21,599 --> 00:38:23,184 ‫את מחשבון? 602 00:38:23,268 --> 00:38:24,686 ‫את בעלת חשיבה מהירה. 603 00:38:24,769 --> 00:38:27,021 ‫איך יכולת לחשוב על חתימה על עסקה? 604 00:38:27,105 --> 00:38:27,981 ‫בחיי. 605 00:38:28,064 --> 00:38:29,357 ‫זה אכזרי כל כך. 606 00:38:30,066 --> 00:38:33,027 ‫אל תשווי אותי לחפץ. 607 00:38:38,491 --> 00:38:42,245 ‫את מכירה אותי, נכון? ‫אני לא מהססת ללכלך את הידיים. 608 00:38:43,913 --> 00:38:46,374 ‫תפסיקי לחשב, אלא אם את רוצה ללכת לכלא. 609 00:38:46,458 --> 00:38:47,959 ‫כמישהי שמדברת מניסיון, 610 00:38:48,042 --> 00:38:50,587 ‫את הטיפוס שהנשים האלה 611 00:38:50,670 --> 00:38:52,088 ‫הכי שונאות. 612 00:39:04,726 --> 00:39:07,812 ‫יון און-סונג יסודי מאוד. 613 00:39:07,896 --> 00:39:10,523 ‫לא היה שום דבר במצלמת הרכב. 614 00:39:10,607 --> 00:39:13,818 ‫עשיתי רשימה של בתי חולים ברמה גבוהה 615 00:39:13,902 --> 00:39:17,989 ‫שמאפשרים אבטחה, ‫שיש להם מעלית פרטית וחדרי אח"מים 616 00:39:18,072 --> 00:39:19,991 ‫ושאפשר לשכור בהם קומה שלמה. 617 00:39:20,074 --> 00:39:22,785 ‫בדקתי לגביהם. ‫-אז? מצאת אותו? 618 00:39:24,037 --> 00:39:25,747 ‫זה ייקח כמה ימים. 619 00:39:27,081 --> 00:39:30,668 ‫אני חושב שכדאי שנחפש ‫ברדיוס של שעה נסיעה מסיאול. 620 00:39:30,752 --> 00:39:32,003 ‫למה? 621 00:39:32,086 --> 00:39:33,546 ‫היו"ר הונג חולה אנושות. 622 00:39:33,630 --> 00:39:35,590 ‫ברוב האמבולנסים אין מכלי חמצן, 623 00:39:35,673 --> 00:39:38,635 ‫מה שאומר שהצוות הרפואי ‫נתן לו כנראה חמצן באופן ידני. 624 00:39:38,718 --> 00:39:41,054 ‫הם היו יכולים לעשות את זה רק במשך שעה. 625 00:39:41,137 --> 00:39:42,472 ‫כן, זה הגיוני. 626 00:39:43,556 --> 00:39:45,850 ‫אז זה שולל חמישה מאלה. 627 00:39:45,934 --> 00:39:48,978 ‫אברר ואבדוק לגבי השאר. 628 00:39:49,854 --> 00:39:52,148 ‫נשתף את הרשימה ונבדוק את זה גם אנחנו. 629 00:39:52,232 --> 00:39:53,900 ‫כן, גברתי. 630 00:39:53,983 --> 00:39:56,486 ‫אתם כמו משפחה. 631 00:39:56,569 --> 00:39:58,321 ‫אני אוהבת את האווירה הזאת. 632 00:39:58,404 --> 00:40:00,949 ‫הצד השני לא היה ידידותי בכלל. 633 00:40:06,287 --> 00:40:08,915 ‫אתם חושבים ששמחתי לסלק אתכם? 634 00:40:08,998 --> 00:40:11,209 ‫מה שלומכם? 635 00:40:12,627 --> 00:40:14,546 ‫מה שלום גברת קים? 636 00:40:14,629 --> 00:40:15,880 ‫חכי. 637 00:40:17,340 --> 00:40:19,717 ‫אני מצטערת, מי-סון. ‫הייתי צריכה פשוט לעזוב. 638 00:40:19,801 --> 00:40:22,053 ‫אלוהים אדירים, אבל אנחנו כבר כאן. 639 00:40:22,136 --> 00:40:24,597 ‫כולן שם וממתינות להתנצל. 640 00:40:24,681 --> 00:40:26,808 ‫אני כבר יודעת מה הן יגידו. 641 00:40:26,891 --> 00:40:29,060 ‫"לא ידענו שאת שם. 642 00:40:29,143 --> 00:40:32,397 ‫"לא ניסינו לפגוע בך. אנחנו מצטערות." 643 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 ‫לא ידענו שאת כאן. 644 00:40:34,524 --> 00:40:37,068 ‫לא ניסינו להעליב אותך. 645 00:40:37,151 --> 00:40:39,237 ‫בכל מקרה, אנחנו ממש מצטערות. 646 00:40:43,241 --> 00:40:44,576 ‫נכון? אתן מצטערות. 647 00:40:44,659 --> 00:40:47,036 ‫הן פשוט לא יודעות את כל הסיפור. 648 00:40:47,662 --> 00:40:51,457 ‫בדיוק. אנחנו רק קוראות על איך שהפילו אתכם. 649 00:40:52,000 --> 00:40:55,962 ‫נכון? ‫-אבל בכל זאת לא האמנו לתקשורת. 650 00:40:56,045 --> 00:40:57,922 ‫"אין סיכוי. הם בטח עדיין ישגשגו 651 00:40:58,006 --> 00:40:59,716 ‫"עוד שלוש שנים." ‫-נכון. 652 00:40:59,799 --> 00:41:01,968 ‫כן. ‫-רצינו לבדוק את העובדות 653 00:41:02,051 --> 00:41:04,387 ‫ולשתף את האמת. 654 00:41:06,014 --> 00:41:06,889 ‫אני מבינה. 655 00:41:06,973 --> 00:41:08,391 ‫גם אני אשמה. 656 00:41:08,474 --> 00:41:09,976 ‫הייתי צריכה לומר לכן שאני כאן 657 00:41:10,059 --> 00:41:11,644 ‫במקום להאזין לכן. ‫-הוקל לי. 658 00:41:11,728 --> 00:41:16,149 ‫אנחנו נתראה לעיתים קרובות, ‫אז אני שמחה שהתפייסנו. 659 00:41:16,232 --> 00:41:17,775 ‫נכון. 660 00:41:18,526 --> 00:41:19,694 ‫זה לא יהיה לאורך זמן. 661 00:41:19,777 --> 00:41:21,613 ‫אנחנו רק לוקחים הפסקה. 662 00:41:21,696 --> 00:41:23,698 ‫באנו לכאן רק כדי לנוח. 663 00:41:23,781 --> 00:41:28,911 ‫היינו במקומות כמו באלי, הוואי וקנקון ‫לעיתים קרובות מדי. 664 00:41:29,787 --> 00:41:33,750 ‫אז חשבנו לבקר במקום יוצא דופן הפעם. 665 00:41:36,252 --> 00:41:37,086 ‫"יוצא דופן"? 666 00:41:38,004 --> 00:41:40,465 ‫בהשוואה לקנקון? בהחלט. 667 00:41:40,548 --> 00:41:42,675 ‫יונגדו-רי ייחודי, וגם אין ים. 668 00:41:43,676 --> 00:41:47,555 ‫קצת לא נוח, אבל אני חושבת שזו חוויה טובה. 669 00:41:47,639 --> 00:41:50,767 ‫מתי אזכה לשהות במקום כזה שוב? 670 00:41:50,850 --> 00:41:53,519 ‫שום סכום של כסף לא יכול לקנות חוויה כזאת. 671 00:41:53,603 --> 00:41:55,730 ‫נכון, ואת גם ענייה. 672 00:41:57,273 --> 00:41:59,108 ‫סליחה? ‫-זה נכון שאת ענייה לעת עתה. 673 00:41:59,192 --> 00:42:01,152 ‫הנכסים שלהם מוקפאים, נכון? 674 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 ‫כן, אבל הם יקבלו אותם בהמשך. 675 00:42:03,988 --> 00:42:06,282 ‫נכון, אבל הם לא יודעים 676 00:42:06,366 --> 00:42:09,285 ‫אם הם עדיין יהיו בחיים עד אז. 677 00:42:09,369 --> 00:42:12,330 ‫למשפחה שלנו יש קרקע ‫של 165 דונם שהייתה אזור ירוק 678 00:42:12,413 --> 00:42:13,539 ‫במשך 50 שנה. 679 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 ‫בדיוק. 680 00:42:16,834 --> 00:42:17,669 ‫בסדר גמור. 681 00:42:17,752 --> 00:42:22,090 ‫אולי כולכן תלכו עכשיו אחרי שהתפייסתן? 682 00:42:22,924 --> 00:42:25,718 ‫מעולם לא ראיתי אדם עוזב את העיירה שלנו 683 00:42:25,802 --> 00:42:29,055 ‫אחרי שהוא אמר שיעשה זאת. 684 00:42:29,138 --> 00:42:31,766 ‫סליחה, אבל מה את מנסה לומר? 685 00:42:31,849 --> 00:42:33,685 ‫פשוט יש לי תחושה 686 00:42:33,768 --> 00:42:37,063 ‫שנתראה לעיתים קרובות במשך זמן רב. 687 00:42:37,146 --> 00:42:38,314 ‫וזה משמח אותי. 688 00:42:39,941 --> 00:42:41,484 ‫אז בואו נלך. 689 00:42:41,567 --> 00:42:42,985 ‫נלך? ‫-כן, נלך. 690 00:42:43,069 --> 00:42:44,821 ‫עכשיו? ‫-כן, עכשיו. 691 00:42:44,904 --> 00:42:46,739 ‫ביי. ‫-אנחנו הולכות. 692 00:42:47,573 --> 00:42:48,574 ‫מה… 693 00:42:49,742 --> 00:42:50,993 ‫אלוהים אדירים. 694 00:42:51,661 --> 00:42:52,745 ‫אני כל כך לחוצה. 695 00:42:53,454 --> 00:42:54,288 ‫קפאין. 696 00:42:55,123 --> 00:42:55,957 ‫קפאין! 697 00:42:59,752 --> 00:43:03,256 ‫- הגינה של ג'ון - 698 00:43:03,339 --> 00:43:04,924 {\an8}‫- נא לשלם מראש - 699 00:43:22,734 --> 00:43:25,653 ‫אני רוצה להזמין. 700 00:43:26,904 --> 00:43:27,905 ‫קחי את ההזמנה שלי. 701 00:43:27,989 --> 00:43:30,241 ‫אנחנו מקבלים הזמנות כאן. 702 00:43:38,458 --> 00:43:39,751 ‫שני שוטים של אספרסו. 703 00:43:41,461 --> 00:43:42,628 ‫זה 3,200 וון. 704 00:43:42,712 --> 00:43:44,672 ‫יש לך כרטיס חבר? ‫-זה בסדר. 705 00:43:44,756 --> 00:43:45,590 ‫בבקשה. 706 00:43:50,887 --> 00:43:51,971 ‫זה לא עובד. 707 00:43:58,186 --> 00:43:59,604 ‫איך תשלמי, גברתי? 708 00:44:01,981 --> 00:44:05,193 ‫תקשיבי. אני זקוקה נואשות לקפה. 709 00:44:05,276 --> 00:44:08,654 ‫אני יכולה לשתות קודם ולשלם אחר כך? 710 00:44:09,280 --> 00:44:11,115 ‫לשתות קודם, לשלם אחר כך. 711 00:44:12,575 --> 00:44:13,618 ‫אוכל לעשות את זה? 712 00:44:13,701 --> 00:44:16,913 ‫אני מצטערת, אבל יש תור. 713 00:44:16,996 --> 00:44:18,206 ‫תוכלי לזוז הצידה? 714 00:44:23,252 --> 00:44:24,295 ‫שלום. 715 00:44:24,378 --> 00:44:25,838 ‫עשרה אמריקנו קר, 716 00:44:25,922 --> 00:44:29,175 ‫עשרה לאטה קר, מכל סירופ, 717 00:44:29,258 --> 00:44:30,843 ‫ומכל מלא קוביות קרח. 718 00:44:30,927 --> 00:44:32,553 ‫טוב? ‫-בטח. אני יודעת. 719 00:44:32,637 --> 00:44:35,973 ‫בנוסף, אני רוצה לשלם על שלה. 720 00:44:36,057 --> 00:44:36,933 ‫טוב. 721 00:44:38,684 --> 00:44:41,562 ‫למה את שותה קפה כשאת לא ישנה טוב? 722 00:44:42,980 --> 00:44:45,817 ‫בכל אופן, תודה על הקפה. 723 00:44:48,110 --> 00:44:48,986 ‫אין צורך להודות. 724 00:44:50,196 --> 00:44:51,906 ‫זה לא בחינם. 725 00:45:06,837 --> 00:45:08,631 ‫בסדר, בואו נתחיל. 726 00:45:08,714 --> 00:45:10,383 ‫טוב. ‫-נטשה. 727 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 ‫כן? 728 00:45:12,134 --> 00:45:13,553 ‫תהיי המדריכה שלה למשך היום. 729 00:45:13,636 --> 00:45:14,804 ‫טוב. 730 00:45:18,933 --> 00:45:19,934 ‫נפוטיזם? 731 00:45:22,645 --> 00:45:24,438 ‫את מדברת אליי, גברת צעירה? 732 00:45:24,522 --> 00:45:27,066 ‫כן, אני מדברת אלייך. 733 00:45:27,149 --> 00:45:29,694 ‫תדברי אליי בכבוד, אני מבוגרת ממך. 734 00:45:29,777 --> 00:45:31,737 ‫אני לא גברת צעירה. אני בכירה ממך. 735 00:45:31,821 --> 00:45:33,072 ‫את יודעת מה זה אומר? 736 00:45:33,155 --> 00:45:35,575 ‫כן, הזמנים השתנו. 737 00:45:35,658 --> 00:45:38,953 ‫אפילו לא העזתי לדרוך ‫על הצל של הבכירים ממני בזמנו. 738 00:45:39,036 --> 00:45:40,788 ‫מה? איזה צל? 739 00:45:40,871 --> 00:45:42,248 ‫היא בומרית או מה? 740 00:45:42,331 --> 00:45:44,208 ‫את לא רוצה ללמוד? תשכחי מזה. 741 00:45:44,792 --> 00:45:46,627 ‫בסדר. מה אני אמורה לעשות? 742 00:45:46,711 --> 00:45:47,962 ‫בואי אחריי. 743 00:45:48,588 --> 00:45:49,422 ‫תזדרזי. 744 00:45:50,006 --> 00:45:50,840 ‫קדימה. 745 00:45:50,923 --> 00:45:52,550 ‫אני אדגים רק פעם אחת. 746 00:45:53,175 --> 00:45:55,052 ‫תעשי את זה. ואז את זה. 747 00:45:55,136 --> 00:45:57,430 ‫ואז ככה. 748 00:45:58,556 --> 00:45:59,724 ‫תורך. 749 00:46:05,730 --> 00:46:06,939 {\an8}‫ככה? 750 00:46:07,023 --> 00:46:09,108 ‫תחזיקי את החלק הזה. 751 00:46:09,775 --> 00:46:12,153 ‫לא, לא ככה. 752 00:46:12,236 --> 00:46:13,696 ‫אמרת לי להחזיק את זה! 753 00:46:13,779 --> 00:46:16,699 ‫קוריאנית קשה כל כך? את לא מבינה? 754 00:46:16,782 --> 00:46:19,285 ‫תחזיקי את זה ככה. 755 00:46:23,873 --> 00:46:25,124 ‫גברת ג'ון! 756 00:46:25,207 --> 00:46:27,752 ‫את צריכה לפטר אותה. היא מקרה אבוד. 757 00:46:29,587 --> 00:46:32,214 ‫בחיי. ‫-מה? זה נכון. 758 00:46:32,298 --> 00:46:33,883 ‫היה מעורב בזה נפוטיזם בוודאות. 759 00:46:33,966 --> 00:46:35,092 ‫בחיי! 760 00:46:36,135 --> 00:46:37,261 ‫תראי אותך. 761 00:46:55,613 --> 00:46:56,989 ‫לא הלכת לאיבוד. 762 00:46:57,657 --> 00:46:59,367 ‫אז? את רוצה חיבוק? 763 00:46:59,450 --> 00:47:01,077 ‫לא, תודה. הבאת את זה? 764 00:47:02,620 --> 00:47:04,872 ‫את יודעת שזו הפרה של חוק העבודה, נכון? 765 00:47:11,545 --> 00:47:13,339 ‫אני אמורה להיות עכשיו בחווה 766 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 ‫ולאפות פיצה עם גבינה אורגנית. 767 00:47:21,347 --> 00:47:22,306 ‫את רוצה חיבוק? 768 00:47:23,182 --> 00:47:24,183 ‫לא, תודה. 769 00:47:25,935 --> 00:47:27,395 ‫אני פשוט לא מבינה את זה. 770 00:47:27,478 --> 00:47:30,106 ‫למה בחרת להישאר בבית של הורי בעלך? 771 00:47:31,440 --> 00:47:34,777 ‫מיהרנו ופשוט קרה שנשארנו כאן קצת. 772 00:47:34,860 --> 00:47:36,529 ‫בכל זאת, לא הייתי באה לכאן. 773 00:47:36,612 --> 00:47:38,989 ‫בבחירה בין כלא לבין ההורים של בעלי, 774 00:47:39,073 --> 00:47:41,117 ‫הייתי בוחרת בראשון. ‫-אין סיכוי. 775 00:47:41,617 --> 00:47:44,578 ‫לפחות בכלא לא הייתי צריכה לבשל. 776 00:47:45,746 --> 00:47:49,083 ‫חמותי מבשלת הכול. ‫אכלנו ג'פצ'יי וצלעות לארוחת בוקר. 777 00:47:49,959 --> 00:47:51,585 ‫בחיי, אמרת "חמותי". 778 00:47:52,253 --> 00:47:53,796 ‫תהיי כנה. הגירושין מזויפים? 779 00:47:53,879 --> 00:47:56,882 ‫על מה את מדברת? ‫-אם לא, איך את כל כך מלאת חיבה? 780 00:47:56,966 --> 00:47:59,260 ‫אני לא מלאת חיבה. את טועה. 781 00:48:00,010 --> 00:48:04,432 ‫למה לדעתך מר ביק עדיין בעבודה ‫אפילו אחרי ההשפלה שהוא חווה? 782 00:48:04,515 --> 00:48:06,308 ‫איזו השפלה הוא חווה? 783 00:48:06,934 --> 00:48:08,853 ‫אני מניחה שלא שמעת. 784 00:48:08,936 --> 00:48:10,604 ‫שמעתי בדרכי לכאן. 785 00:48:10,688 --> 00:48:12,773 ‫הוא חיכה להעברת תפקיד. 786 00:48:12,857 --> 00:48:14,942 ‫חיכה להעברת תפקיד? על מה? 787 00:48:15,985 --> 00:48:18,028 ‫רשלנות פושעת או משהו. 788 00:48:18,112 --> 00:48:20,239 ‫הם יערכו ועדת כוח אדם בקרוב. 789 00:48:22,199 --> 00:48:23,284 ‫רשלנות פושעת? 790 00:48:24,118 --> 00:48:24,952 ‫איזו? 791 00:48:25,619 --> 00:48:28,038 ‫צוות הביקורת לא הצליח למצוא עליו דבר. 792 00:48:28,122 --> 00:48:30,499 ‫הוא קיבל שוחד ממשרד עורכי דין. 793 00:48:30,583 --> 00:48:31,667 ‫מה? 794 00:48:31,751 --> 00:48:32,918 ‫רגע. 795 00:48:33,002 --> 00:48:34,754 ‫אולי הוא מעל בכספי שכר העובדים 796 00:48:34,837 --> 00:48:37,506 ‫או נתן לחברה יריבה ‫רשימת לקוחות אח"מים שלנו. 797 00:48:37,590 --> 00:48:39,425 ‫יש עוד דברים שאוכל להעלות בדעתי. 798 00:48:39,508 --> 00:48:42,094 ‫אז אתה עומד להעלות האשמות שווא? 799 00:48:42,970 --> 00:48:43,804 ‫זה העניין? 800 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 ‫אני מתלבט באיזה מהם להשתמש. 801 00:48:47,349 --> 00:48:50,478 ‫אבל לא משנה איזה, הוא יהפוך לעבריין לשעבר. 802 00:48:58,235 --> 00:49:00,613 ‫היי, אתם חוזרים הביתה יחד. 803 00:49:00,696 --> 00:49:01,822 ‫נכון. 804 00:49:02,656 --> 00:49:05,951 ‫היה לי תור בסיאול. 805 00:49:09,413 --> 00:49:10,247 ‫היי. 806 00:49:12,166 --> 00:49:13,334 ‫חשבתי היטב 807 00:49:13,417 --> 00:49:14,960 ‫אם לספר לך את זה. ‫-אז אל. 808 00:49:15,044 --> 00:49:17,338 ‫אתה יודע מי הגיע לבקר אמש? 809 00:49:17,421 --> 00:49:18,255 ‫כן. 810 00:49:19,048 --> 00:49:22,134 ‫כן? אז אתה יודע ‫שיון און-סונג ביקר את האי-אין. 811 00:49:22,218 --> 00:49:23,135 ‫נכון. 812 00:49:24,178 --> 00:49:27,139 ‫אבל למה הוא ביקר אותה בחשאי באמצע הלילה? 813 00:49:27,223 --> 00:49:29,058 ‫האם קורה משהו ביניהם? 814 00:49:29,141 --> 00:49:31,227 ‫אל תהיי מגוחכת. 815 00:49:31,310 --> 00:49:33,020 ‫אל תתפרץ עליי. 816 00:49:33,771 --> 00:49:36,774 ‫לא התפרצתי עלייך, ולא קורה שום דבר. 817 00:49:36,857 --> 00:49:38,776 ‫בהחלט לא קורה שום דבר. 818 00:49:38,859 --> 00:49:40,069 ‫את לא יודעת כלום. 819 00:49:42,488 --> 00:49:44,406 ‫מה הבעיה שלו? 820 00:49:45,991 --> 00:49:46,826 ‫אין מצב. 821 00:49:47,576 --> 00:49:49,078 ‫הוא מקנא? 822 00:49:49,161 --> 00:49:51,914 ‫להאי-אין לא היה אכפת ‫אחרי ששמעה על סו-יונג. 823 00:49:52,414 --> 00:49:53,499 ‫אבל היון-וו… 824 00:49:53,582 --> 00:49:54,875 ‫בחיי. 825 00:49:54,959 --> 00:49:56,001 ‫איזה מטומטם. 826 00:49:56,627 --> 00:49:57,461 ‫בחיי. 827 00:49:59,338 --> 00:50:01,257 ‫עבודה טובה היום! 828 00:50:01,340 --> 00:50:02,258 ‫תודה! 829 00:50:02,967 --> 00:50:05,678 ‫בואו נתחיל מנטשה. ‫-טוב. 830 00:50:05,761 --> 00:50:08,889 ‫קטפת 4,000, ‫מה שהופך את הסכום הכולל ל-280 אלף וון. 831 00:50:08,973 --> 00:50:10,891 ‫אבל אתן לך 300 אלף וון. 832 00:50:12,935 --> 00:50:15,563 ‫ובאשר אלייך, אספת 70, מה שמסתכם 833 00:50:15,646 --> 00:50:17,147 ‫בסך של 4,900 וון. 834 00:50:17,231 --> 00:50:19,900 ‫את חייבת לי קפה, אז תקבלי בסה"כ 1,700. 835 00:50:19,984 --> 00:50:22,152 ‫גברת לי סו-גיונג? ‫-כאן. 836 00:50:22,236 --> 00:50:23,946 ‫עבודה טובה. ‫-תודה! 837 00:50:24,029 --> 00:50:25,239 ‫גברת פארק סון-ניו? ‫-כאן. 838 00:50:25,322 --> 00:50:26,198 ‫כל הכבוד. ‫-בחיי. 839 00:50:49,221 --> 00:50:51,432 ‫מותק, הנה כדורי השינה שלך. 840 00:51:05,529 --> 00:51:07,615 ‫אלוהים אדירים, מותק. 841 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 ‫לא ישנת טוב כל כך ללא תרופות מזה זמן רב. 842 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 ‫למה אתה שותה לבד בשעה כזאת? 843 00:51:47,321 --> 00:51:48,155 ‫ובכן… 844 00:51:48,781 --> 00:51:51,116 ‫אני עצוב מאז שפרשתי מתפקידי. 845 00:51:51,200 --> 00:51:54,328 ‫הייתי רק ראש הכפר בשכונה הקטנה הזאת. 846 00:52:02,127 --> 00:52:04,046 ‫אני יכול להבין. 847 00:52:04,129 --> 00:52:04,964 ‫בחיי. 848 00:52:05,464 --> 00:52:07,091 ‫באמת? ‫-תראה. 849 00:52:08,258 --> 00:52:10,970 {\an8}‫הסוללה שלי עדיין חצי מלאה בשעה כזאת 850 00:52:11,053 --> 00:52:12,179 ‫כי איש לא מתקשר אליי. 851 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 ‫אני מבין. 852 00:52:14,682 --> 00:52:16,058 ‫אף אחד גם לא עונה. 853 00:52:16,141 --> 00:52:20,187 ‫כשהייתי סגן יו"ר, ‫כמעט אף פעם לא שמעתי את ההודעה 854 00:52:20,270 --> 00:52:22,690 ‫שמושמעת כשאתה לא עונה. 855 00:52:22,773 --> 00:52:24,525 ‫אבל עכשיו אני שומע אותה כל יום. 856 00:52:28,404 --> 00:52:29,279 ‫בחיי. 857 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 ‫זה הסוף של השלטון שלנו. 858 00:52:33,367 --> 00:52:36,870 ‫אני מסכים עם האמרה ‫שאפילו הצל שלך נוטש אותך 859 00:52:36,954 --> 00:52:38,122 ‫בזמנים חשוכים. 860 00:52:46,630 --> 00:52:47,589 ‫אלוהים אדירים. 861 00:52:52,720 --> 00:52:54,138 ‫יש לך מקגולי? 862 00:52:55,347 --> 00:52:58,100 ‫אבא! אמרת ש"כמיקלס" ו"מוטורס" הם שלי. 863 00:52:58,183 --> 00:52:59,226 ‫אז תיפרד ממנה. 864 00:52:59,309 --> 00:53:02,855 ‫אם לא, לעולם לא תקבל את החברות שלי! 865 00:53:02,938 --> 00:53:04,982 ‫לא, אני מסרב להיפרד ממנה. 866 00:53:05,065 --> 00:53:06,316 ‫מה אמרת? 867 00:53:06,400 --> 00:53:07,985 ‫לעולם לא. ‫-איך אתה מעז? 868 00:53:08,068 --> 00:53:09,945 ‫עצור! תעצור שם! 869 00:53:10,029 --> 00:53:13,574 {\an8}‫- המנכ"ל ג'אנג ושלושת בניו - 870 00:53:13,657 --> 00:53:14,783 {\an8}‫נו, באמת. 871 00:53:15,576 --> 00:53:17,619 ‫הם תמיד מסיימים בקטעים הכי טובים. 872 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 ‫אלוהים אדירים. 873 00:53:20,122 --> 00:53:21,498 ‫הם באמת עושים את זה? 874 00:53:22,750 --> 00:53:23,584 ‫סליחה? 875 00:53:23,667 --> 00:53:26,128 ‫כך העשירים חיים? 876 00:53:27,254 --> 00:53:28,213 ‫אני חולק על כך. 877 00:53:28,297 --> 00:53:30,466 ‫הדרמות האלה גורמות לי לחשוב 878 00:53:30,549 --> 00:53:33,427 ‫שהכותבים לא ערכו תחקיר כראוי. 879 00:53:33,510 --> 00:53:34,511 ‫באיזה אופן? 880 00:53:35,387 --> 00:53:38,098 ‫הדמויות לעיתים קרובות אוחזות בצווארן. 881 00:53:38,182 --> 00:53:42,227 ‫אבל העשירים מחמירים מאוד ‫בעניין לחץ הדם שלהם. 882 00:53:42,311 --> 00:53:46,190 ‫הרי יש לנו רופא שגר איתנו. ‫-רופא שגר איתכם? 883 00:53:46,273 --> 00:53:49,401 ‫הם מוציאים מלח מהתזונה שלנו ‫אם לחץ הדם שלנו עולה אפילו קצת. 884 00:53:49,485 --> 00:53:50,986 ‫הם מוציאים את כולו. 885 00:53:52,362 --> 00:53:55,783 ‫ובכל הבתים יש מדרגות בסלון. 886 00:53:55,866 --> 00:53:59,369 ‫בדיוק. לא לכולכם יש, נכון? 887 00:53:59,453 --> 00:54:00,954 ‫זה לא "בית האופרה". 888 00:54:01,038 --> 00:54:04,792 ‫לכולנו יש, ואנחנו משתמשים בהן ‫לעיתים קרובות כדי לעלות למעלה. 889 00:54:04,875 --> 00:54:08,128 ‫אבל אנחנו משתמשים במעלית ‫כשאנחנו יורדים כדי להגן על הברכיים. 890 00:54:09,046 --> 00:54:12,508 ‫הכותבים צריכים לערוך תחקיר טוב יותר. 891 00:54:17,554 --> 00:54:18,764 ‫זה מושלם. 892 00:54:33,946 --> 00:54:35,239 ‫אתה ישן? 893 00:54:44,748 --> 00:54:46,416 ‫האי-אין, את ישנה? 894 00:54:56,927 --> 00:54:57,761 ‫מה העניין? 895 00:54:59,930 --> 00:55:01,098 ‫תגיד מה שאתה צריך להגיד. 896 00:55:04,476 --> 00:55:06,311 ‫שמעתי שאון-סונג בא לבקר אתמול. 897 00:55:07,020 --> 00:55:08,188 ‫סו-צ'ול אמר לך? 898 00:55:08,272 --> 00:55:09,857 ‫זה לא משנה. 899 00:55:11,692 --> 00:55:12,693 ‫מה הוא אמר? 900 00:55:13,402 --> 00:55:15,445 ‫הוא רק שאל למה אני כאן. 901 00:55:17,322 --> 00:55:18,407 ‫למה אכפת לו? 902 00:55:19,783 --> 00:55:20,617 ‫מה עוד? 903 00:55:20,701 --> 00:55:21,702 ‫הוא גם אמר לי 904 00:55:22,327 --> 00:55:23,495 ‫לעבוד שוב 905 00:55:24,079 --> 00:55:25,122 ‫ולחזור הביתה. 906 00:55:25,205 --> 00:55:26,456 ‫לחזור הביתה? 907 00:55:26,540 --> 00:55:27,583 ‫כן. 908 00:55:27,666 --> 00:55:30,419 ‫הוא יעזוב אם תעשי זאת? 909 00:55:32,087 --> 00:55:33,755 ‫הוא יישאר? 910 00:55:33,839 --> 00:55:34,673 ‫ובכן… 911 00:55:35,174 --> 00:55:37,092 ‫לא נכנסנו לפרטים. 912 00:55:37,176 --> 00:55:39,261 ‫הוא רוצה לגור איתך? 913 00:55:39,344 --> 00:55:40,762 ‫אתם לא ביחד. 914 00:55:40,846 --> 00:55:42,472 ‫גם אנחנו לא, אבל תסתכל עלינו. 915 00:55:42,556 --> 00:55:44,808 ‫לא, אצלנו זה שונה. אנחנו היינו… 916 00:55:47,561 --> 00:55:49,438 ‫נשואים. 917 00:55:49,521 --> 00:55:50,814 ‫אבל כבר לא. 918 00:55:52,232 --> 00:55:55,277 ‫עזרת לי עד כה, ואני חושבת שעשית מספיק. 919 00:55:56,778 --> 00:55:57,696 ‫מה את מנסה להגיד? 920 00:55:57,779 --> 00:55:59,656 ‫שמעתי שאתה מחכה לפיטוריך. 921 00:56:00,407 --> 00:56:01,450 ‫למה לא סיפרת לי? 922 00:56:02,659 --> 00:56:03,535 ‫זה לא רציני. 923 00:56:03,619 --> 00:56:05,787 ‫איך זה לא רציני כשהסיבה היא רשלנות פושעת? 924 00:56:05,871 --> 00:56:08,040 ‫מי ייודע באילו מסמכים הם זייפו את חתימתך? 925 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 ‫מעילה? משהו לא חוקי? הוא מסוגל לכול. 926 00:56:10,709 --> 00:56:12,794 ‫את לא צריכה לדואג לי. 927 00:56:12,878 --> 00:56:15,339 ‫אתה לא רצית לדאוג לי. 928 00:56:16,381 --> 00:56:17,799 ‫אותו דבר לגביי. 929 00:56:19,843 --> 00:56:21,470 ‫אני אטפל בעניינים שלי. 930 00:56:23,847 --> 00:56:25,265 ‫אני מרגישה לא בנוח 931 00:56:25,349 --> 00:56:27,476 ‫שאתה סובל לשווא בגללי. 932 00:56:32,814 --> 00:56:35,108 ‫אל תהיי קרה כל כך. 933 00:56:36,485 --> 00:56:38,070 ‫אני רק עושה את זה בשבילך… 934 00:56:38,153 --> 00:56:39,863 ‫אל תעשה בשבילי דבר. 935 00:56:42,574 --> 00:56:44,868 ‫אמצא פתרונות בעצמי. 936 00:57:57,858 --> 00:57:58,984 ‫שלום, דוקטור. 937 00:57:59,610 --> 00:58:02,029 ‫כן, אני נוטלת את התרופה. 938 00:58:02,821 --> 00:58:05,365 ‫אבל אני סובלת מהרבה כאבי ראש לאחרונה. 939 00:58:05,949 --> 00:58:08,744 ‫אני מזריקה לעצמי ‫זריקת תאי דם לבנים כל יום. 940 00:58:11,163 --> 00:58:14,833 ‫לא נראה שהגידול גדל בתמונות האחרונות. 941 00:58:14,916 --> 00:58:16,418 ‫האם זה יכול להיות משהו אחר? 942 00:58:18,211 --> 00:58:19,046 ‫היון-וו. 943 00:58:19,129 --> 00:58:20,213 ‫תתעורר. 944 00:58:21,381 --> 00:58:22,341 ‫תתעורר מייד. 945 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 ‫מה יש? 946 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 ‫תגיד לי את האמת. 947 00:58:29,056 --> 00:58:31,683 ‫האי-אין חולה, נכון? 948 00:58:33,894 --> 00:58:36,480 ‫תגיד לי. היא מתנהגת באופן מוזר לאחרונה. 949 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 ‫היא גם התעלפה בפעם הקודמת. 950 00:58:38,231 --> 00:58:40,359 ‫אני גם חושבת שהיא מזריקה לעצמה. 951 00:58:40,442 --> 00:58:42,152 ‫אני חושבת שקורה משהו. 952 00:58:45,906 --> 00:58:48,617 ‫היא רוצה שזה יהיה סוד. 953 00:58:50,452 --> 00:58:51,286 ‫אבל… 954 00:58:52,871 --> 00:58:55,957 ‫אני צריך שתטפלי בה בהיעדרי, 955 00:58:56,041 --> 00:58:57,292 ‫ואז אני אגלה לך. 956 00:58:57,376 --> 00:58:58,460 ‫מה העניין? 957 00:59:06,385 --> 00:59:07,386 ‫יש לה… 958 00:59:10,055 --> 00:59:11,139 ‫גידול במוח. 959 00:59:13,975 --> 00:59:14,810 ‫אבל… 960 00:59:15,560 --> 00:59:16,895 ‫הוא גדול, 961 00:59:18,980 --> 00:59:20,273 ‫וזה מקרה נדיר. 962 00:59:21,316 --> 00:59:23,527 ‫אז היא לא יכולה לעבור ניתוח עכשיו. 963 00:59:23,610 --> 00:59:26,279 ‫היא עוקבת אחר המצב בזמן נטילת התרופה. 964 00:59:33,870 --> 00:59:34,871 ‫אבל הסיכוי 965 00:59:35,539 --> 00:59:36,748 ‫לא גבוה. 966 00:59:38,959 --> 00:59:39,835 ‫איזה סיכוי? 967 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 ‫אתה מתכוון 968 00:59:43,296 --> 00:59:45,257 ‫לסיכוי ההישרדות? 969 00:59:56,727 --> 00:59:58,520 ‫אלוהים אדירים. 970 00:59:58,603 --> 00:59:59,771 ‫אני לא מאמינה. 971 01:00:00,397 --> 01:00:01,940 ‫היא עדיין צעירה כל כך. 972 01:00:02,441 --> 01:00:04,192 ‫אף אחד במשפחה שלה לא יודע 973 01:00:04,651 --> 01:00:05,861 ‫מלבד דודה שלה. 974 01:00:07,070 --> 01:00:08,488 ‫אפילו לא ההורים שלה? 975 01:00:09,573 --> 01:00:10,449 ‫לא. 976 01:00:11,616 --> 01:00:14,578 ‫הם בכל זאת צריכים לדעת על זה. 977 01:00:15,537 --> 01:00:17,122 ‫מתי גילית? 978 01:00:21,877 --> 01:00:24,379 ‫את זוכרת את היום שבו באתי לבקר 979 01:00:25,380 --> 01:00:27,382 ‫ואמרתי שאני רוצה להתגרש ממנה? 980 01:00:28,216 --> 01:00:30,510 ‫גיליתי באותו יום אחרי שחזרתי לסיאול. 981 01:00:33,346 --> 01:00:34,681 ‫מה זאת אומרת? 982 01:00:34,765 --> 01:00:35,974 ‫אז… 983 01:00:36,933 --> 01:00:39,853 ‫היית נחוש להתגרש ממנה, 984 01:00:39,936 --> 01:00:42,314 ‫ואז פתאום שינית את דעתך כי… 985 01:00:48,153 --> 01:00:48,987 ‫כן. 986 01:00:50,238 --> 01:00:55,035 ‫אחרי שגיליתי את זה, ‫החלטתי לשמור על הנישואים שלנו. 987 01:01:00,957 --> 01:01:02,375 ‫חלאה שכמוך. 988 01:01:02,459 --> 01:01:03,668 ‫היית צריך להיות חכם יותר. 989 01:01:05,253 --> 01:01:06,129 ‫אוי ואבוי. 990 01:01:07,005 --> 01:01:08,340 ‫לא היה לי מושג 991 01:01:09,508 --> 01:01:11,051 ‫ורק ריחמתי עליך. 992 01:01:13,136 --> 01:01:15,055 ‫איך יכולת? 993 01:01:17,766 --> 01:01:18,725 ‫אני יודע. 994 01:01:20,769 --> 01:01:22,562 ‫אני חלאה. 995 01:01:22,646 --> 01:01:27,651 ‫האי-אין גילתה על הכול ‫ובכל זאת באה לכאן כשאמרתי לה לעשות זאת. 996 01:01:30,612 --> 01:01:31,613 ‫אז, אימא… 997 01:01:35,075 --> 01:01:36,284 ‫בבקשה טפלי בה… 998 01:01:38,286 --> 01:01:39,246 ‫היטב 999 01:01:40,747 --> 01:01:42,040 ‫בהיעדרי. 1000 01:01:43,834 --> 01:01:44,709 ‫אני מתחנן בפנייך. 1001 01:02:34,759 --> 01:02:35,594 ‫אימא. 1002 01:02:42,726 --> 01:02:43,560 ‫מה יש? 1003 01:02:44,185 --> 01:02:45,937 ‫באתי לאכול קצת קימצ'י. 1004 01:02:46,021 --> 01:02:48,398 ‫אימא שלך בוכה. 1005 01:02:49,816 --> 01:02:52,027 ‫למה? ‫-זה לא ברור? 1006 01:02:52,110 --> 01:02:55,155 ‫היא תמיד הייתה נגד זה ורצתה שאפרוש. 1007 01:02:55,238 --> 01:02:59,075 ‫אבל עכשיו כשפרשתי, היא עצובה. 1008 01:02:59,159 --> 01:03:02,787 ‫מה? היא אמרה שהוקל לה ‫שאתה כבר לא ראש הכפר. 1009 01:03:05,165 --> 01:03:06,750 ‫היא לא התכוונה לזה. 1010 01:03:06,833 --> 01:03:08,126 ‫אלוהים אדירים. 1011 01:03:08,209 --> 01:03:09,044 ‫אימא. 1012 01:03:09,127 --> 01:03:11,630 ‫לכי. תחזרי יותר מאוחר. 1013 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 ‫זו סעודה. 1014 01:03:16,301 --> 01:03:17,969 ‫כדאי שפשוט אוכל כאן היום. 1015 01:03:18,553 --> 01:03:20,263 ‫תגידי להאי-אין לבוא לאכול. 1016 01:03:21,264 --> 01:03:22,140 ‫טוב. 1017 01:03:27,354 --> 01:03:28,313 ‫מותק. 1018 01:03:28,980 --> 01:03:30,523 ‫מה יש לך? זוז. 1019 01:03:31,733 --> 01:03:33,902 ‫אני יודע מה את עוברת. 1020 01:03:35,111 --> 01:03:35,946 ‫אבל… 1021 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 ‫את מבינה… 1022 01:03:39,199 --> 01:03:40,700 ‫למה שלא תחשבי על זה כך? 1023 01:03:41,910 --> 01:03:45,372 ‫אני, ביק דו-גוואן, הייתי פעם שייך לאנשים. 1024 01:03:45,997 --> 01:03:48,875 ‫אבל עכשיו, כולי שלך. 1025 01:03:50,335 --> 01:03:52,629 ‫למה שארצה את זה? 1026 01:03:54,839 --> 01:03:56,132 ‫באמת? 1027 01:04:00,887 --> 01:04:03,598 ‫אלוהים אדירים, יש סעודה לארוחת בוקר. 1028 01:04:04,849 --> 01:04:05,850 ‫מה המאורע? 1029 01:04:06,893 --> 01:04:08,395 ‫תתכבדו בבקשה. 1030 01:04:15,443 --> 01:04:17,445 ‫האי-אין, בואי לאכול. 1031 01:04:17,529 --> 01:04:18,363 ‫טוב. 1032 01:04:23,368 --> 01:04:25,036 ‫איפה אחותך? 1033 01:04:25,120 --> 01:04:28,248 ‫בום-ג'ה נסעה לסיאול בבוקר לכמה סידורים. 1034 01:04:28,331 --> 01:04:29,207 ‫הבנתי. 1035 01:04:29,290 --> 01:04:32,502 ‫בחיי, היה נחמד אם היא הייתה אוכלת איתנו. 1036 01:04:32,585 --> 01:04:34,421 ‫בואו נאכל. 1037 01:04:49,060 --> 01:04:51,646 ‫דרך אגב, איפה סו-צ'ול? 1038 01:04:59,738 --> 01:05:01,740 ‫- מכון אגרוף קווינ'ס - 1039 01:05:01,823 --> 01:05:02,866 ‫- גונומאמא התחברה - 1040 01:05:07,120 --> 01:05:09,247 ‫דה-היאה. 1041 01:05:17,213 --> 01:05:18,631 ‫דה-היאה. ‫-בחיי. 1042 01:05:18,715 --> 01:05:20,633 ‫למה הוא משחק בזה? 1043 01:05:20,717 --> 01:05:22,552 ‫שמרתי את הדמות שלי בגלל כל הפריטים. 1044 01:05:22,635 --> 01:05:24,471 {\an8}‫בחיי. ‫-תני לי רק לומר דבר אחד. 1045 01:05:24,554 --> 01:05:26,181 {\an8}‫שכח מזה. רק תקלל אותי. 1046 01:05:26,264 --> 01:05:27,307 {\an8}‫- הודעה מגונופאפא - 1047 01:05:27,390 --> 01:05:28,725 {\an8}‫מה זה? 1048 01:05:28,808 --> 01:05:31,436 ‫זה פנקס החיסונים של גון-או ‫באנגלית ובקוריאנית. 1049 01:05:31,519 --> 01:05:34,397 ‫הוא צריך לקבל את הסבב השני של החיסונים. 1050 01:05:34,481 --> 01:05:36,733 ‫תקפידי שהוא יקבל אותם במקום שאת נמצאת בו. 1051 01:05:36,816 --> 01:05:39,694 ‫תקפידי לשיר "בייבי שארק" כשהוא מקבל אותם. 1052 01:05:40,320 --> 01:05:44,908 ‫"בייבי שארק, דו-דו-דו-דו-דו-דו 1053 01:05:44,991 --> 01:05:48,453 ‫"בייבי שארק, דו-דו-דו-דו-דו-דו 1054 01:05:48,536 --> 01:05:54,918 ‫"מאמי שארק, דו-דו-דו-דו-דו-דו" 1055 01:05:55,001 --> 01:05:56,920 ‫זהו זה. 1056 01:05:57,003 --> 01:05:58,254 ‫תודה. ‫-בחיי. 1057 01:05:58,338 --> 01:05:59,881 ‫בחיי, גון-או. 1058 01:05:59,964 --> 01:06:01,382 ‫זה כאב? 1059 01:06:01,466 --> 01:06:02,383 ‫כל הכבוד. 1060 01:06:02,467 --> 01:06:04,636 ‫הוא אפילו לא בכה. 1061 01:06:07,305 --> 01:06:08,139 ‫בחייך. 1062 01:06:23,613 --> 01:06:25,824 {\an8}‫גונומאמא התנתקה 1063 01:06:51,516 --> 01:06:52,934 ‫נוסעת לאנשהו? 1064 01:06:53,768 --> 01:06:55,145 ‫לסיאול. ‫-כך פתאום? 1065 01:06:57,438 --> 01:06:58,398 ‫תקשיבי. 1066 01:06:58,481 --> 01:07:01,734 ‫אפילו בום-ג'ה נסעה לסיאול. ‫למה כולכם נוסעים לשם? 1067 01:07:01,818 --> 01:07:05,196 ‫את רוצה שהעיתונאים יראו אותך? ‫אנחנו מסתתרים. 1068 01:07:06,114 --> 01:07:07,782 ‫יש משהו שעליי לעשות. 1069 01:07:08,533 --> 01:07:09,951 ‫שמעתי שאון-סונג בא לבקר. 1070 01:07:11,661 --> 01:07:14,455 ‫מה את מתכננת ‫שאמרת לסו-צ'ול לשמור את זה בסוד? 1071 01:07:14,539 --> 01:07:16,583 ‫את מתכוונת להיפגש איתו גם היום? 1072 01:07:17,667 --> 01:07:21,421 ‫בשביל מה? תתחנני בפניו שיחוס עלייך לפחות? 1073 01:07:23,423 --> 01:07:24,549 ‫כמובן, כדאי שאעשה זאת. 1074 01:07:25,508 --> 01:07:27,010 ‫שניסע לשם כולנו יחד? 1075 01:07:27,510 --> 01:07:29,762 ‫מה? אני לא מאמינה. 1076 01:07:31,431 --> 01:07:33,516 ‫אל תגידי לי שתעבדי בשבילו. 1077 01:07:33,600 --> 01:07:35,768 ‫זה היה התפקיד שלי מההתחלה. 1078 01:07:38,188 --> 01:07:41,399 ‫אל תגידי לי ששיתפתם פעולה ‫כדי שתוכלי לסלק את המשפחה שלך 1079 01:07:41,482 --> 01:07:44,777 ‫ולהשתלט על החברה בעצמך. 1080 01:07:51,993 --> 01:07:53,661 ‫תחשבי מה שאת רוצה. 1081 01:07:53,745 --> 01:07:54,746 ‫היי! 1082 01:08:11,804 --> 01:08:13,473 ‫מתוקה, את נוסעת לסיאול? 1083 01:08:13,556 --> 01:08:14,390 ‫כן. 1084 01:08:14,974 --> 01:08:17,310 ‫לא תמצאי כאן מוניות. 1085 01:08:17,393 --> 01:08:18,603 ‫אני אקח אותך. תעלי. 1086 01:08:25,944 --> 01:08:26,778 ‫תחזיקי חזק. 1087 01:08:40,917 --> 01:08:41,751 ‫אימא. 1088 01:08:41,834 --> 01:08:42,961 ‫כן? 1089 01:08:44,087 --> 01:08:46,172 ‫תודה לך על הכול. 1090 01:08:48,007 --> 01:08:51,219 ‫את נוסעת למקום רחוק? מוזר שאת אומרת את זה. 1091 01:09:05,817 --> 01:09:07,652 ‫הרוח בוודאי חזקה. 1092 01:09:08,736 --> 01:09:10,113 ‫העיניים שלי דומעות. 1093 01:09:22,000 --> 01:09:24,460 ‫כמובן. אני יודעת שזה אסור. 1094 01:09:27,588 --> 01:09:31,509 ‫אבל מעולם לא שמרנו סודות זה מזה. 1095 01:09:31,592 --> 01:09:34,804 ‫זוכר שהבן הצעיר שלך ברח לסוקצ'ו ‫כי הוא לא היה מסוגל לשכוח 1096 01:09:34,887 --> 01:09:37,974 ‫את אהבתו הראשונה ‫ואני נסעתי לשם כדי להביא אותו? 1097 01:09:38,057 --> 01:09:39,851 ‫אנחנו יכולים לצחוק על זה עכשיו. 1098 01:09:39,934 --> 01:09:42,020 ‫הוא סבל כל כך. 1099 01:09:42,103 --> 01:09:43,271 ‫לאס וגאס, נכון? 1100 01:09:43,354 --> 01:09:45,857 ‫הוא נסע לשם כדי להשתמש בסמים… 1101 01:09:48,234 --> 01:09:49,861 ‫בדיוק. 1102 01:09:50,653 --> 01:09:52,196 ‫אז האם תגיד לי? 1103 01:09:52,280 --> 01:09:54,699 ‫כמובן. איש לא ידע שאמרת לי. 1104 01:09:59,495 --> 01:10:00,496 ‫מי? 1105 01:10:02,582 --> 01:10:04,959 ‫הבנתי. היו"ר הונג מאן-דאי מ"קווינס"? 1106 01:10:05,752 --> 01:10:09,172 ‫אז שם הוא נמצא. 1107 01:10:29,859 --> 01:10:31,694 ‫- קווינס - 1108 01:10:58,012 --> 01:10:59,847 ‫האם מר ביק יודע שגברת הונג נמצאת כאן? 1109 01:10:59,931 --> 01:11:00,765 ‫לא נראה לי. 1110 01:11:00,848 --> 01:11:02,850 ‫נכון, היא עזבה אותו. 1111 01:11:08,940 --> 01:11:11,359 ‫לאן את ממהרת? ‫-כפי שאתה יודע, זה מקרה חירום. 1112 01:11:11,442 --> 01:11:12,276 ‫מה קורה? 1113 01:11:13,486 --> 01:11:14,862 ‫לא שמעת. 1114 01:11:14,946 --> 01:11:16,614 ‫בוא נשאיר את זה כך. 1115 01:11:37,385 --> 01:11:38,678 ‫ברוך שובך. 1116 01:11:38,761 --> 01:11:40,680 ‫לא חזרתי בגלל האיומים שלך. 1117 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 ‫אני יודעת שלא תחזיר את מה שהיה שלנו. 1118 01:11:42,849 --> 01:11:44,851 ‫אז אם לא אוכל לקבל את זה בחזרה, 1119 01:11:46,018 --> 01:11:47,728 ‫אני מניחה שאצטרך לחלוק. 1120 01:11:54,444 --> 01:11:55,528 ‫אז תעמוד במילתך. 1121 01:12:28,436 --> 01:12:30,980 ‫מסיבת העיתונאים תתחיל בקרוב. 1122 01:12:31,063 --> 01:12:33,816 ‫כמו שהזכרנו קודם, לא נענה על שאלות. 1123 01:12:38,946 --> 01:12:41,866 {\an8}‫- מסיבת עיתונאים לרגל השבעתו ‫של יון און-סונג בקבוצת קווינס - 1124 01:12:49,457 --> 01:12:50,374 ‫האי-אין. 1125 01:12:51,042 --> 01:12:52,168 ‫איך ידעת? 1126 01:12:52,668 --> 01:12:53,628 ‫מה את עושה כאן? 1127 01:12:55,630 --> 01:12:56,464 ‫אמרתי לך. 1128 01:12:57,173 --> 01:12:58,549 ‫אמצא פתרונות בעצמי. 1129 01:12:58,633 --> 01:12:59,800 ‫וזה… 1130 01:13:05,056 --> 01:13:06,307 ‫הפתרון שלך? ‫-כן. 1131 01:13:07,391 --> 01:13:09,560 ‫אני אוהבת שדברים הם ודאיים ומהירים. 1132 01:13:11,103 --> 01:13:12,813 ‫בואי נלך. כמעט הגיע הזמן. 1133 01:13:29,080 --> 01:13:33,876 ‫- מרכז רפואי יסאו - 1134 01:13:41,092 --> 01:13:42,802 ‫את בטוחה שזה המקום? ‫-אני אומרת לך. 1135 01:13:42,885 --> 01:13:45,304 ‫בדקתי פעמיים. אני בטוחה. 1136 01:13:50,685 --> 01:13:51,602 ‫- גברת מוה סול-הי - 1137 01:13:57,233 --> 01:13:59,193 ‫שלום, גברתי. ‫-מצאת אותו כבר? 1138 01:13:59,277 --> 01:14:03,447 ‫לא, גברתי. חיפשתי בכל רחבי סיאול. 1139 01:14:03,531 --> 01:14:06,325 ‫אולי הוא באזור כפרי. 1140 01:14:08,744 --> 01:14:10,204 ‫כמובן. 1141 01:14:10,288 --> 01:14:12,582 ‫אתקשר אלייך ברגע שאמצא אותו. 1142 01:14:14,542 --> 01:14:17,086 ‫ראית את זה? הפניתי לה את הגב. 1143 01:14:32,101 --> 01:14:34,437 ‫כן, המצב שלו אותו הדבר. 1144 01:14:34,520 --> 01:14:35,354 ‫כן. 1145 01:14:43,738 --> 01:14:45,740 ‫עיתוני הכלכלה הגדולים, היומיים, 1146 01:14:45,823 --> 01:14:48,701 ‫חברות תקשורת מקוריאה ומחו"ל ‫הגישו בקשות נוספות, 1147 01:14:48,784 --> 01:14:50,578 ‫אז אנחנו מארגנים אותן. 1148 01:14:50,661 --> 01:14:52,455 ‫צוות היח"צ כבר חילק מדריך. 1149 01:14:53,539 --> 01:14:55,666 ‫תוכלו לפעול לפי המדריך הזה, ונפרסם אותו 1150 01:14:55,750 --> 01:14:57,043 ‫ללא אמברגו. 1151 01:14:57,627 --> 01:15:01,005 ‫יהיה לנו מציג כתוביות, ‫אז תוכלו להירגע ולקרוא את המילים. 1152 01:15:01,589 --> 01:15:03,674 ‫מה לגבי הכרזת החתונה שלך? 1153 01:15:04,592 --> 01:15:06,052 ‫אל תכלול את זה. 1154 01:15:06,135 --> 01:15:08,179 ‫אכריז עליה בסוף. 1155 01:15:08,262 --> 01:15:09,221 ‫כן, אדוני. 1156 01:15:11,807 --> 01:15:12,808 ‫זה בסדר? 1157 01:15:31,911 --> 01:15:33,663 ‫- קווינס - 1158 01:15:35,623 --> 01:15:37,667 ‫שלום, אני יון און-סונג. 1159 01:15:39,460 --> 01:15:42,755 ‫חברה "השקעות פיון" הפכה ‫לבעלת המניות השנייה בגודלה ב"קווינס", 1160 01:15:42,838 --> 01:15:44,674 ‫ואני הפכתי ליו"ר החדש של קבוצת קווינס 1161 01:15:44,757 --> 01:15:47,301 ‫אחרי שערכתי אספה כללית יוצאת דופן. 1162 01:15:47,385 --> 01:15:50,346 ‫ההחלטה הזו הייתה בלתי נמנעת ‫מאחר שהיו"ר הקודם חלה, 1163 01:15:50,429 --> 01:15:53,265 ‫והיה עלינו לעצור את נפילת המניות שלנו. 1164 01:15:53,349 --> 01:15:57,645 ‫בנוסף, יש לי הרבה ניסיון בהצלת חברות 1165 01:15:57,728 --> 01:16:00,398 ‫ממשברים והפיכתן ליציבות מחדש. 1166 01:16:00,481 --> 01:16:01,941 ‫למרות הכול, עם זאת, 1167 01:16:02,024 --> 01:16:04,568 ‫יוסרתי על ידי השערות חסרות בסיס 1168 01:16:04,652 --> 01:16:06,195 ‫והאשמות שווא 1169 01:16:06,821 --> 01:16:08,739 ‫לגבי האופן שבו התייחסתי ליו"ר הקודם, 1170 01:16:08,823 --> 01:16:10,866 ‫סילקתי את משפחתו, 1171 01:16:10,950 --> 01:16:15,579 ‫גנבתי מהם, כלאתי אותם ‫והחבאתי אותם בדרום-מזרח אסיה. 1172 01:16:19,417 --> 01:16:21,544 ‫הדבר היחיד הבטוח הוא 1173 01:16:21,627 --> 01:16:23,713 ‫שזה היה בדיוק מה שהיו"ר הקודם רצה. 1174 01:16:24,422 --> 01:16:27,258 ‫כדי להוכיח את זה ולטהר את אי ההבנות, 1175 01:16:27,341 --> 01:16:30,386 ‫יש לי הכרזה חשובה היום. 1176 01:16:35,015 --> 01:16:38,018 ‫אמנה מחדש את גברת הונג האי-אין, ‫ידידתי הוותיקה 1177 01:16:38,602 --> 01:16:41,522 ‫ואשת עסקים מוכשרת, כמנכ"לית כלבו "קווינס". 1178 01:16:42,356 --> 01:16:44,817 ‫במהלך שלוש השנים האחרונות, החנות הרוויחה 1179 01:16:44,900 --> 01:16:47,069 ‫את הרווח הגדול ביותר בכל הזמנים בהנהלתה. 1180 01:16:47,153 --> 01:16:49,238 ‫זה רק מראה עד כמה היא מתאימה. 1181 01:16:49,321 --> 01:16:51,657 ‫עכשיו, בואו נשמע ממנה. 1182 01:17:06,338 --> 01:17:08,841 ‫שלום, אני הונג האי-אין. 1183 01:17:08,924 --> 01:17:11,844 ‫כמו שהיו"ר יון אמר עכשיו, 1184 01:17:11,927 --> 01:17:15,306 ‫הוא ואני היינו ידידים מאז האוניברסיטה. 1185 01:17:15,389 --> 01:17:16,766 ‫ומר יון… 1186 01:17:19,602 --> 01:17:22,021 {\an8}‫- מר יון ואני נעשה את המיטב ‫כדי לזנק קדימה - 1187 01:17:22,396 --> 01:17:23,606 ‫הוא… 1188 01:17:24,315 --> 01:17:26,734 ‫איים עליי. 1189 01:17:36,035 --> 01:17:38,454 ‫הוא איים להאשים בהאשמת שווא ‫ולשים את ביק היון-וו, 1190 01:17:38,537 --> 01:17:42,833 ‫את בעלי ואת המנהל המשפטי לשעבר, ‫מאחורי הסורגים. 1191 01:17:42,917 --> 01:17:46,003 ‫יש לי הקלטה כהוכחה. 1192 01:17:49,173 --> 01:17:50,007 ‫רגע, האי-אין. 1193 01:17:50,090 --> 01:17:52,843 ‫מעבר לזה, אני לא יכולה לחזור לתפקידי 1194 01:17:52,927 --> 01:17:54,470 ‫כמנכ"לית הכלבו שלי. 1195 01:17:55,721 --> 01:17:56,847 ‫כי… 1196 01:17:57,681 --> 01:17:59,141 ‫נאמר לי… 1197 01:18:01,393 --> 01:18:04,396 ‫שלא נותר לי הרבה זמן לחיות. 1198 01:19:08,377 --> 01:19:12,131 ‫- אפילוג - 1199 01:19:12,214 --> 01:19:14,383 {\an8}‫תשתו! ללגום! 1200 01:19:14,466 --> 01:19:16,093 {\an8}‫- ארבע שנים קודם לכן - 1201 01:19:16,176 --> 01:19:17,887 {\an8}‫ללגום! 1202 01:19:17,970 --> 01:19:19,096 ‫יפה! 1203 01:19:20,139 --> 01:19:23,642 ‫למה המתמחה שלנו, האי-אין, לא שותה? 1204 01:19:23,726 --> 01:19:25,019 ‫תשתי! 1205 01:19:25,603 --> 01:19:28,439 ‫כבר אמרתי לך שאני לא שותה. 1206 01:19:31,692 --> 01:19:35,195 ‫האומנם? אז בואי נשתה "שוט אהבה". 1207 01:19:35,279 --> 01:19:36,196 ‫בחייך. 1208 01:19:36,822 --> 01:19:37,948 ‫טוב. תשתו. 1209 01:19:38,032 --> 01:19:39,950 ‫"שוט אהבה". ‫-טוב. תשתו. 1210 01:19:40,034 --> 01:19:42,119 ‫"שוט אהבה". ‫-מי זה? 1211 01:19:42,995 --> 01:19:44,204 ‫מה אתה עושה? 1212 01:19:44,955 --> 01:19:47,333 ‫אני שותה במקומה. 1213 01:19:47,416 --> 01:19:49,084 ‫מה אתה עושה? 1214 01:19:49,168 --> 01:19:50,002 ‫מה זה? 1215 01:20:00,971 --> 01:20:03,390 ‫למה שלא תשתה את שוט האהבה איתי? 1216 01:20:21,700 --> 01:20:24,036 ‫גברת הונג, למה את נסערת כל כך? 1217 01:20:24,119 --> 01:20:26,288 ‫גרמתי לך להרגיש לא בנוח שם? 1218 01:20:26,372 --> 01:20:28,248 ‫כן, מאוד. 1219 01:20:28,332 --> 01:20:29,500 ‫פשוט הייתי… 1220 01:20:29,583 --> 01:20:31,043 ‫פשוט היית חמוד מדי. 1221 01:20:32,503 --> 01:20:35,089 ‫מה? ‫-אתה מקסים מדי כשאתה שתוי. 1222 01:20:35,172 --> 01:20:37,257 ‫אבל בכל זאת היית שתוי והתנהגת באופן חמוד 1223 01:20:37,341 --> 01:20:38,926 ‫מול נשים אחרות. 1224 01:20:40,010 --> 01:20:41,136 ‫איך העזת? 1225 01:20:42,846 --> 01:20:44,056 ‫זה לא יקרה שוב. 1226 01:20:44,139 --> 01:20:45,015 ‫אל תשכח. 1227 01:20:45,099 --> 01:20:47,309 ‫אתה גורם ללב של אנשים לפעום במהירות 1228 01:20:47,851 --> 01:20:48,978 ‫כשאתה שתוי. 1229 01:20:49,770 --> 01:20:51,563 ‫זה המהלך המיוחד שלך. 1230 01:20:52,064 --> 01:20:54,316 ‫אז אל תעשה את זה מול אחרים. 1231 01:20:54,400 --> 01:20:55,693 ‫טוב. 1232 01:21:02,241 --> 01:21:03,283 ‫לא אעשה את זה. 1233 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 ‫זה מה שהיא אמרה. 1234 01:21:28,017 --> 01:21:28,851 {\an8}‫- אתמול בלילה - 1235 01:21:28,934 --> 01:21:31,395 {\an8}‫האי-אין אמרה שגרמתי ללב שלה לפעום במהירות 1236 01:21:32,104 --> 01:21:33,022 ‫כשהייתי שתוי. 1237 01:21:33,105 --> 01:21:33,939 ‫בוא נלך הביתה. 1238 01:21:34,023 --> 01:21:35,149 ‫אתה שתוי. 1239 01:21:37,860 --> 01:21:39,653 ‫אתה חושב שהיא עדיין מרגישה אותו דבר? 1240 01:21:39,737 --> 01:21:43,032 ‫האם הלב שלה יפעם במהירות ‫אפילו עכשיו כשאני שתוי 1241 01:21:43,699 --> 01:21:44,742 ‫ומתנהג באופן חמוד? 1242 01:21:44,825 --> 01:21:47,661 ‫אז היא לא הייתה צריכה להתגרש ממך. 1243 01:21:48,620 --> 01:21:52,374 ‫למה הלב שלי פועם במהירות כשאני מסתכל עליה? 1244 01:21:53,083 --> 01:21:55,711 ‫באמת? ‫-כן. 1245 01:21:57,087 --> 01:22:01,633 ‫יש לי פרפרים בבטן ‫ואני מאושר כשאני מסתכל עליה. 1246 01:22:02,885 --> 01:22:04,928 ‫אני מתגעגע אליה כשהיא לא נמצאת. 1247 01:22:06,055 --> 01:22:07,181 ‫וכשאני מסתכל עליה, 1248 01:22:10,059 --> 01:22:11,935 ‫אני מפחד 1249 01:22:13,520 --> 01:22:15,314 ‫שלעולם לא אראה אותה שוב. 1250 01:22:15,397 --> 01:22:16,732 ‫אלוהים אדירים. 1251 01:22:21,945 --> 01:22:23,155 ‫אבל היא לא רוצה… 1252 01:22:25,282 --> 01:22:27,409 ‫שאעשה שום דבר 1253 01:22:28,744 --> 01:22:30,287 ‫למענה יותר. 1254 01:22:31,622 --> 01:22:32,873 ‫אני גורם לה חוסר נוחות. 1255 01:22:32,956 --> 01:22:34,458 ‫היא בטח לא מחבבת אותך יותר. 1256 01:22:35,125 --> 01:22:37,795 ‫אבל היא שמה לי פלסטר 1257 01:22:39,379 --> 01:22:41,048 ‫ואפילו מרחה לי משחה. 1258 01:22:41,673 --> 01:22:44,259 ‫באמת? אז היא עדיין מחבבת אותך? 1259 01:22:44,343 --> 01:22:45,677 ‫זה מבלבל. 1260 01:22:46,220 --> 01:22:47,638 ‫פשוט תשאל אותה. 1261 01:22:53,227 --> 01:22:54,978 ‫היא מחבבת אותי. 1262 01:22:56,522 --> 01:22:57,940 ‫היא לא מחבבת אותי. 1263 01:22:58,649 --> 01:23:00,484 ‫היא מחבבת אותי. 1264 01:23:01,276 --> 01:23:02,778 ‫היא לא מחבבת אותי. 1265 01:23:04,613 --> 01:23:06,031 ‫היא מחבבת אותי. 1266 01:23:09,868 --> 01:23:10,869 ‫היא לא מחבבת אותי. 1267 01:23:19,253 --> 01:23:20,420 ‫היא מחבבת אותי. 1268 01:23:21,380 --> 01:23:22,798 ‫היא לא מחבבת אותי. 1269 01:23:23,423 --> 01:23:25,008 ‫היא מחבבת אותי. 1270 01:23:25,592 --> 01:23:27,219 ‫היא מחבבת אותי. 1271 01:23:28,720 --> 01:23:29,888 ‫היא לא מחבבת אותי. 1272 01:23:31,723 --> 01:23:33,267 ‫היא מחבבת אותי. 1273 01:23:34,601 --> 01:23:35,978 ‫היא לא מחבבת אותי. 1274 01:23:36,812 --> 01:23:38,021 ‫היא מחבבת אותי. 1275 01:23:39,148 --> 01:23:40,190 ‫היא לא מחבבת אותי. 1276 01:23:41,358 --> 01:23:42,484 ‫היא מחבבת אותי. 1277 01:23:43,902 --> 01:23:44,987 ‫היא לא מחבבת אותי. 1278 01:23:52,119 --> 01:23:53,162 ‫היא מחבבת אותי? 1279 01:23:57,624 --> 01:23:58,458 ‫באמת? 1280 01:24:03,338 --> 01:24:04,173 ‫בחיי. 1281 01:24:05,591 --> 01:24:08,218 ‫אבל זה לא המצב מבחינתי. 1282 01:24:10,804 --> 01:24:11,680 ‫אני… 1283 01:24:16,435 --> 01:24:17,644 ‫אוהב אותה. 1284 01:24:37,539 --> 01:24:38,957 ‫אני אוהב אותך, האי-אין. 1285 01:25:11,281 --> 01:25:14,117 ‫- מלכת הדמעות - 1286 01:25:44,773 --> 01:25:46,149 {\an8}‫אתן לך כל מה שתרצי… 1287 01:25:47,192 --> 01:25:48,277 {\an8}‫אני אהיה איתה. 1288 01:25:49,653 --> 01:25:53,156 {\an8}‫אני מאושרת כל עוד אתה מייבש את שיערי ‫במייבש שיער שבור. 1289 01:25:53,240 --> 01:25:55,867 {\an8}‫בבקשה תלמד אותי אגרוף. 1290 01:25:56,827 --> 01:25:59,037 {\an8}‫תותי עץ? ‫-ניפגש הלילה? 1291 01:25:59,121 --> 01:26:00,080 {\an8}‫בלילה? 1292 01:26:00,163 --> 01:26:01,915 {\an8}‫הוא מחפש את הקרן הסודית של היו"ר. 1293 01:26:01,999 --> 01:26:03,625 {\an8}‫אני אמצא אותה ראשון. 1294 01:26:03,709 --> 01:26:05,252 {\an8}‫תיפטר… 1295 01:26:05,919 --> 01:26:07,421 {\an8}‫מביק היון-וו. 1296 01:26:07,504 --> 01:26:08,630 {\an8}‫אני עוד לא יכולה למות. 1297 01:26:08,714 --> 01:26:11,008 {\an8}‫לא אמרתי לך עדיין. 1298 01:26:11,091 --> 01:26:12,217 {\an8}‫אני אוהבת אותך. 1299 01:26:17,639 --> 01:26:19,641 {\an8}‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן