1
00:01:09,286 --> 00:01:12,122
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,831 --> 00:01:14,458
{\an8}EPISODE 10
3
00:01:27,095 --> 00:01:28,222
{\an8}Hei!
4
00:01:30,307 --> 00:01:31,767
{\an8}SASANA TINJU QUEEN
5
00:01:36,605 --> 00:01:38,690
{\an8}Kau menemukan tempat yang tepat.
6
00:01:38,774 --> 00:01:41,693
{\an8}Gedung ini memiliki Wi-Fi terbaik di sini.
7
00:01:41,777 --> 00:01:43,278
{\an8}Datanglah kapan pun kau mau.
8
00:01:44,071 --> 00:01:45,405
{\an8}Terima kasih.
9
00:01:45,489 --> 00:01:47,574
{\an8}JUARA KELOMPOK REMAJA PRIA,
BAEK HYUN-WOO
10
00:01:49,284 --> 00:01:50,577
{\an8}"Baek Hyun-woo"?
11
00:01:50,661 --> 00:01:52,746
Dahulu dia bertinju?
12
00:01:52,829 --> 00:01:53,664
Ya.
13
00:01:54,414 --> 00:01:55,582
Dia mahir bertinju.
14
00:01:57,417 --> 00:02:00,379
Dia sangat pintar
hingga menggunakan otaknya saat bertinju.
15
00:02:00,462 --> 00:02:03,799
Dia memperkirakan pergerakan lawannya.
16
00:02:10,389 --> 00:02:12,975
Singkatnya, dia simulator hidup.
17
00:02:16,895 --> 00:02:19,231
Dia memancingmu,
lalu menghindari gerakanmu.
18
00:02:20,190 --> 00:02:25,404
Dia menunggu hingga kau lelah,
lalu dia mendaratkan pukulannya.
19
00:02:26,780 --> 00:02:27,739
Kau menjadi lemah.
20
00:02:27,823 --> 00:02:29,658
Dia bahkan memukulku hingga jatuh.
21
00:02:34,997 --> 00:02:37,249
Aku tak bisa kirim dokumennya kepadamu.
22
00:02:40,002 --> 00:02:41,211
Ini dia.
23
00:02:42,045 --> 00:02:43,547
Kau harus sewa pengacara.
24
00:02:44,464 --> 00:02:45,382
Apa?
25
00:02:45,465 --> 00:02:48,260
Aku hubungi mereka
sebelum keluar dari mobil.
26
00:02:52,014 --> 00:02:54,850
Kau tertangkap tangan,
jadi, akan dibawa ke kantor polisi.
27
00:02:56,393 --> 00:02:58,603
POLISI UNTUK RAKYAT
28
00:03:02,858 --> 00:03:04,484
PAK YOON EUN-SUNG
29
00:03:06,153 --> 00:03:08,113
PAK PYEON
30
00:03:11,908 --> 00:03:12,743
Hyun-woo?
31
00:03:38,101 --> 00:03:41,146
Kau bersembunyi di rumah mantan suamimu?
32
00:03:41,229 --> 00:03:42,230
Aku kecewa.
33
00:03:42,314 --> 00:03:43,607
Kecewa?
34
00:03:43,690 --> 00:03:45,400
Ucapanmu sungguh ironis.
35
00:03:47,402 --> 00:03:48,487
Bagaimana menemukanku?
36
00:03:48,570 --> 00:03:52,115
Kau seharusnya tahu
aku akan lakukan apa pun sesuai tekadku.
37
00:03:52,199 --> 00:03:53,700
Tak sulit menemukanmu.
38
00:03:54,326 --> 00:03:55,410
Jadi, Hae-in.
39
00:03:55,494 --> 00:03:56,953
Jangan membuatku lebih jahat.
40
00:04:00,415 --> 00:04:02,209
Apa kau mengancamku?
41
00:04:02,292 --> 00:04:04,669
Ya, benar.
42
00:04:05,587 --> 00:04:07,964
Ini ancaman sesungguhnya, dengarkan.
43
00:04:08,799 --> 00:04:10,217
Kulihat diagnosis doktermu.
44
00:04:11,259 --> 00:04:14,179
Namun, doktermu menolak menjelaskan
45
00:04:14,262 --> 00:04:15,597
karena aku bukan walimu.
46
00:04:16,431 --> 00:04:17,599
Jadi,
47
00:04:17,682 --> 00:04:19,059
aku akan menjadi walimu.
48
00:04:19,976 --> 00:04:20,811
Apa kau gila?
49
00:04:20,894 --> 00:04:22,813
Ya, kurasa aku sedikit gila.
50
00:04:27,943 --> 00:04:29,403
Kau tak punya banyak waktu.
51
00:04:30,821 --> 00:04:32,656
Aku juga dan itu membuatku gila.
52
00:04:32,739 --> 00:04:34,199
Tak ada yang kutakuti.
53
00:04:36,326 --> 00:04:37,536
Lakukan sesukamu.
54
00:04:37,619 --> 00:04:39,162
Tak ada yang kutakuti juga.
55
00:04:40,789 --> 00:04:42,791
Orang tuamu tak tahu kau sakit.
56
00:04:44,918 --> 00:04:46,378
Kenapa tak beri tahu?
57
00:04:46,461 --> 00:04:47,629
Karena kau takut.
58
00:04:48,588 --> 00:04:51,216
Aku paham.
Mereka sudah kehilangan seorang putra.
59
00:04:55,470 --> 00:04:56,638
Eun-sung.
60
00:04:56,721 --> 00:04:58,181
Teruslah bersikap begini
61
00:04:58,807 --> 00:05:01,601
jika kau ingin aku
membuat mereka sengsara.
62
00:05:02,477 --> 00:05:03,478
Jika tidak,
63
00:05:04,271 --> 00:05:06,273
segeralah kembali.
64
00:05:07,315 --> 00:05:09,192
Posisimu masih tersedia.
65
00:05:09,276 --> 00:05:10,652
Waktumu dua hari.
66
00:05:11,903 --> 00:05:13,572
Aku akan adakan jumpa pers.
67
00:05:13,655 --> 00:05:14,573
Sampai jumpa.
68
00:05:18,118 --> 00:05:19,494
Serahkan semua kepadaku.
69
00:05:21,955 --> 00:05:23,457
Yang akan menyelamatkanmu…
70
00:05:25,625 --> 00:05:26,710
aku, bukan Hyun-woo.
71
00:05:30,088 --> 00:05:31,673
Dasar bajingan!
72
00:05:32,799 --> 00:05:34,593
Teganya kau lakukan ini pada kami?
73
00:05:34,676 --> 00:05:36,428
Teganya kau lakukan ini padaku?
74
00:05:36,511 --> 00:05:38,722
Aku akan membunuhmu!
75
00:05:42,184 --> 00:05:43,435
Astaga, Soo-cheol.
76
00:05:47,898 --> 00:05:48,940
Kau tak apa-apa?
77
00:05:49,608 --> 00:05:52,527
Keluarga kami hancur
78
00:05:52,611 --> 00:05:54,112
karena kau membodohiku.
79
00:05:54,196 --> 00:05:55,030
Aku yang salah.
80
00:05:58,116 --> 00:05:59,034
Dasar bodoh.
81
00:06:00,076 --> 00:06:01,494
Itu bukan salahmu.
82
00:06:01,578 --> 00:06:03,830
Siapa pun akan tertipu.
83
00:06:04,664 --> 00:06:06,499
Itu bukan salahmu, berhenti menangis.
84
00:06:09,252 --> 00:06:10,545
Di mana Da-hye?
85
00:06:10,629 --> 00:06:12,047
Di mana dia?
86
00:06:13,298 --> 00:06:14,591
Katakan kepadaku
87
00:06:14,674 --> 00:06:16,968
bahwa dia baik-baik saja.
88
00:06:19,179 --> 00:06:20,388
Kumohon.
89
00:06:39,574 --> 00:06:42,327
Kau tersandung batu dan terjatuh
90
00:06:42,410 --> 00:06:43,912
saat lari di kegelapan.
91
00:06:43,995 --> 00:06:44,829
Kenapa begitu?
92
00:06:44,913 --> 00:06:46,498
Karena kau mabuk.
93
00:06:46,581 --> 00:06:47,832
Aku tak minum.
94
00:06:49,459 --> 00:06:52,587
Maksudku, yang lain tak boleh tahu
Eun-sung datang.
95
00:06:53,338 --> 00:06:54,422
Kenapa dia datang?
96
00:06:58,134 --> 00:07:01,263
Aku harus tahu
kenapa bajingan itu datang ke sini.
97
00:07:02,305 --> 00:07:03,306
Ada sesuatu
98
00:07:04,307 --> 00:07:07,894
yang harus kulakukan,
jangan beri tahu orang tua kita dahulu.
99
00:07:10,438 --> 00:07:11,815
Jawab aku.
100
00:07:13,400 --> 00:07:14,317
Baiklah.
101
00:07:16,152 --> 00:07:18,863
Aku menderita rabun senja,
tak melihat apa pun.
102
00:07:23,076 --> 00:07:25,245
Kau tahu aku bisa tangkap nyamuk
di kegelapan.
103
00:07:25,328 --> 00:07:27,664
Ya, melihat di kegelapan
satu-satunya bakatmu.
104
00:07:27,747 --> 00:07:30,959
Benar sekali dan ada pria ini.
105
00:07:31,042 --> 00:07:33,837
Ketua Queens baru.
106
00:07:33,920 --> 00:07:35,046
- Sungguh?
- Ya.
107
00:07:35,130 --> 00:07:36,715
Dia musuh bebuyutan mereka.
108
00:07:36,798 --> 00:07:38,049
Benar sekali.
109
00:07:40,135 --> 00:07:41,386
Apa? Kau kenal dia?
110
00:07:41,469 --> 00:07:42,470
Dia tipeku.
111
00:07:59,321 --> 00:08:00,447
YOON EUN-SUNG
112
00:08:01,323 --> 00:08:02,157
Sialan.
113
00:08:03,116 --> 00:08:04,159
Kau lama sekali.
114
00:08:04,242 --> 00:08:07,245
Kau sudah hapus nomor telepon Korea,
surel, dan media sosial?
115
00:08:07,329 --> 00:08:08,163
Tentu saja.
116
00:08:08,246 --> 00:08:10,081
Aku pindah menggunakan nama palsu.
117
00:08:10,165 --> 00:08:11,166
Bagus.
118
00:08:11,249 --> 00:08:12,626
Jangan menghubungi
119
00:08:12,709 --> 00:08:14,586
- kecuali mendesak.
- Baik.
120
00:08:15,837 --> 00:08:17,088
Omong-omong,
121
00:08:17,881 --> 00:08:19,341
kau bertemu Soo-cheol?
122
00:08:21,343 --> 00:08:22,344
Kenapa?
123
00:08:23,094 --> 00:08:24,346
Bukan apa-apa.
124
00:08:24,429 --> 00:08:26,014
Pikirannya sangat lemah.
125
00:08:26,097 --> 00:08:27,265
Aku yakin dia syok.
126
00:08:27,349 --> 00:08:29,100
Lalu? Apa kau cemas?
127
00:08:29,893 --> 00:08:31,770
Kenapa aku cemas?
128
00:08:31,853 --> 00:08:33,438
Aku hanya penasaran.
129
00:08:34,064 --> 00:08:35,273
Soo-cheol…
130
00:08:37,275 --> 00:08:38,318
marah kepadamu.
131
00:08:40,403 --> 00:08:41,821
Begitukah?
132
00:08:41,905 --> 00:08:44,574
Dia akan membalasmu jika menemukanmu,
133
00:08:45,158 --> 00:08:46,409
jadi, bersembunyilah.
134
00:08:46,493 --> 00:08:47,952
Baik. Sampai jumpa.
135
00:08:52,457 --> 00:08:53,958
Tentu saja dia marah.
136
00:08:56,711 --> 00:08:57,754
Aku juga akan marah.
137
00:08:59,798 --> 00:09:01,966
Akhirnya dia menjadi dewasa.
138
00:09:02,050 --> 00:09:04,010
Dia tak sepenuhnya bodoh.
139
00:09:04,094 --> 00:09:06,012
Da-hye…
140
00:09:11,726 --> 00:09:13,353
Da-hye…
141
00:09:14,688 --> 00:09:16,231
Da-hye…
142
00:09:25,573 --> 00:09:26,825
BAEK HYUN-WOO
143
00:09:27,742 --> 00:09:29,244
Nomor yang dituju tidak aktif.
144
00:09:29,327 --> 00:09:32,330
Silakan tinggalkan pesan setelah nada bip.
Anda mungkin…
145
00:09:59,941 --> 00:10:01,067
Apa yang terjadi?
146
00:10:01,151 --> 00:10:03,111
Kau pulang dari tadi, kenapa terlambat?
147
00:10:03,194 --> 00:10:05,196
Apa yang terjadi pada wajahmu?
148
00:10:05,280 --> 00:10:06,531
Aku hanya…
149
00:10:07,198 --> 00:10:08,158
Begini…
150
00:10:11,202 --> 00:10:13,246
- Kau dipukul?
- Tidak.
151
00:10:14,289 --> 00:10:16,458
Seberapa parah kau terluka?
152
00:10:16,541 --> 00:10:18,334
Hae-in, biar kujelaskan.
153
00:10:18,418 --> 00:10:19,961
Hae-in. Kumohon?
154
00:10:22,505 --> 00:10:24,758
Biarkan aku bicara. Tunggu dahulu.
155
00:10:26,885 --> 00:10:28,219
Jangan bergerak.
156
00:10:31,222 --> 00:10:32,891
Hentikan.
157
00:10:32,974 --> 00:10:34,601
Kemari. Biar kuperiksa.
158
00:10:37,395 --> 00:10:40,023
Kenapa ini merah?
Kau dipukul dengan tongkat?
159
00:10:41,441 --> 00:10:42,442
Biar aku
160
00:10:43,234 --> 00:10:45,111
jelaskan.
161
00:10:45,195 --> 00:10:46,863
Aku tak dipukuli.
162
00:10:46,946 --> 00:10:48,323
Buka mulutmu.
163
00:10:52,285 --> 00:10:53,870
Apa kau menggigit lidahmu?
164
00:10:54,370 --> 00:10:55,205
Tidak.
165
00:10:56,080 --> 00:10:58,708
Aku tak menggigit lidahku atau dipukuli.
166
00:10:58,792 --> 00:11:01,336
Dengar. Aku baik-baik saja.
167
00:11:02,754 --> 00:11:05,924
Aku hanya sedikit tergores
dan bibirku pecah.
168
00:11:06,466 --> 00:11:07,717
Kenapa begitu?
169
00:11:24,609 --> 00:11:25,485
Jangan bergerak.
170
00:11:31,783 --> 00:11:34,244
Aku tak bermaksud sombong,
171
00:11:34,327 --> 00:11:35,828
tetapi aku melawan tiga orang.
172
00:11:37,664 --> 00:11:39,791
Itu bukan perkelahian yang mudah.
173
00:11:40,500 --> 00:11:41,751
Mereka
174
00:11:41,834 --> 00:11:43,169
bahkan membawa
175
00:11:43,253 --> 00:11:47,006
tongkat dan senjata lain saat menyerangku.
176
00:11:47,090 --> 00:11:48,424
Kau tak bersenjata?
177
00:11:48,508 --> 00:11:49,884
Begini…
178
00:11:49,968 --> 00:11:54,389
Kau mungkin tak tahu,
tetapi aku biasa bertinju saat kecil.
179
00:11:54,472 --> 00:11:56,558
Aku juga tahan dipukul,
180
00:11:56,641 --> 00:11:58,560
jadi, itu sama sekali tak sakit.
181
00:11:58,643 --> 00:11:59,602
Tunggu dahulu.
182
00:12:02,063 --> 00:12:04,232
Itu hanya perih.
183
00:12:05,567 --> 00:12:08,111
Siapa? Orang gila mana yang melakukan ini?
184
00:12:08,194 --> 00:12:10,154
Ingat broker tanah
185
00:12:10,780 --> 00:12:12,156
yang dicekal itu?
186
00:12:12,240 --> 00:12:13,074
Jadi,
187
00:12:13,741 --> 00:12:16,411
kau dikeroyok saat melacak penipunya?
188
00:12:17,495 --> 00:12:18,538
Namun, aku menang.
189
00:12:19,664 --> 00:12:20,707
Aku tak terkesan.
190
00:12:21,791 --> 00:12:25,003
Kau seharusnya kabur jika kalah jumlah.
191
00:12:25,086 --> 00:12:26,588
Namun, dia ditangkap.
192
00:12:26,671 --> 00:12:30,049
Kita bisa mengubah keadaan
jika dia terbukti bersalah…
193
00:12:30,133 --> 00:12:30,967
Diamlah.
194
00:12:38,099 --> 00:12:39,851
Jika hal ini terjadi lagi,
195
00:12:40,602 --> 00:12:41,603
kabur saja.
196
00:12:42,312 --> 00:12:43,146
Berjanjilah.
197
00:12:48,192 --> 00:12:49,110
Jawab aku.
198
00:12:50,111 --> 00:12:51,112
Kau menyuruhku diam.
199
00:12:52,947 --> 00:12:54,365
Namun, berjanjilah.
200
00:12:57,910 --> 00:12:59,120
Maafkan aku.
201
00:13:00,538 --> 00:13:01,623
Aku tak bisa.
202
00:13:04,334 --> 00:13:05,710
Aku sudah berjanji.
203
00:13:06,836 --> 00:13:08,087
Janji apa?
204
00:13:10,089 --> 00:13:11,257
Itu tentangmu.
205
00:13:13,509 --> 00:13:14,344
Bagaimanapun…
206
00:13:15,011 --> 00:13:16,512
Itu janji kepada diriku.
207
00:13:21,142 --> 00:13:22,185
Jangan berjanji
208
00:13:23,269 --> 00:13:24,437
tentangku.
209
00:13:29,233 --> 00:13:31,486
Hanya suami istri yang berjanji.
210
00:13:33,529 --> 00:13:35,657
Kita sudah bercerai, tak perlu berjanji.
211
00:13:51,422 --> 00:13:54,300
Jika pulang dipukuli seperti ini lagi,
212
00:13:56,344 --> 00:13:57,804
aku yang akan membunuhmu.
213
00:13:58,930 --> 00:14:00,014
Paham?
214
00:14:01,140 --> 00:14:02,600
Aku tak dipukuli…
215
00:14:05,436 --> 00:14:06,312
Baik.
216
00:14:21,953 --> 00:14:23,246
Ayo makan.
217
00:14:31,004 --> 00:14:32,380
Kenapa wajahmu?
218
00:14:37,927 --> 00:14:38,928
Aku terjatuh semalam.
219
00:14:39,012 --> 00:14:40,138
Apa yang terjadi?
220
00:14:45,143 --> 00:14:47,061
Astaga, apa yang terjadi padamu?
221
00:14:49,772 --> 00:14:52,191
Aku tersandung dan jatuh.
222
00:14:52,275 --> 00:14:54,277
Kalian berdua terjatuh?
223
00:14:54,360 --> 00:14:57,321
- Kalian berkelahi?
- Aku tak akan berani.
224
00:14:57,405 --> 00:14:58,531
Kudengar
225
00:14:59,157 --> 00:15:00,616
dia biasa bertinju.
226
00:15:01,659 --> 00:15:02,702
Tentang itu…
227
00:15:03,453 --> 00:15:04,287
Kau sudah dengar.
228
00:15:04,370 --> 00:15:05,997
Dia datang ke sasana kemarin.
229
00:15:06,080 --> 00:15:07,957
Dia terkejut melihat pialamu.
230
00:15:08,041 --> 00:15:09,667
- Begitu.
- Kau berolahraga?
231
00:15:10,585 --> 00:15:11,586
- Ya.
- Astaga.
232
00:15:11,669 --> 00:15:15,506
Akhirnya aku bisa mengatakan ini,
tetapi tak mudah membesarkannya.
233
00:15:15,590 --> 00:15:18,092
Dia memenangkan semua lomba
234
00:15:18,176 --> 00:15:20,595
dan selalu masuk sepuluh besar nasional
235
00:15:20,678 --> 00:15:23,389
setelah setiap ujian.
236
00:15:23,473 --> 00:15:26,851
Kami tak tahu harus mendorongnya
mengambil prestasi yang mana.
237
00:15:26,934 --> 00:15:28,311
Kau sempurna.
238
00:15:29,062 --> 00:15:32,231
- Tidak.
- Aku terdengar menyombongkan anakku.
239
00:15:32,982 --> 00:15:34,734
Namun, itu yang sebenarnya.
240
00:15:35,485 --> 00:15:38,404
Dia jelas mirip denganku.
241
00:15:38,488 --> 00:15:41,783
Tidak, Hyeon-tae yang mirip dengan Ayah.
242
00:15:41,866 --> 00:15:44,869
Semua bilang Hyun-woo berbeda dari kami.
243
00:15:44,952 --> 00:15:47,622
Aku mirip ibuku,
jadi, aku tak bisa berbohong.
244
00:15:51,167 --> 00:15:53,961
Bagaimana denganmu?
245
00:15:54,045 --> 00:15:55,922
Dia tak mirip denganku.
246
00:15:57,507 --> 00:15:59,342
Kenapa? Tentu saja aku mirip.
247
00:16:05,598 --> 00:16:07,308
Sedangkan Hae-in,
248
00:16:07,391 --> 00:16:10,228
dia cantik
249
00:16:10,311 --> 00:16:12,188
sama seperti ibunya.
250
00:16:28,913 --> 00:16:30,039
Hyun-woo.
251
00:16:31,541 --> 00:16:32,458
Ada apa?
252
00:16:32,542 --> 00:16:33,876
Sebenarnya…
253
00:16:34,710 --> 00:16:37,839
Hae-in melarangku memberitahumu, tetapi…
254
00:16:37,922 --> 00:16:39,006
Tentang apa?
255
00:16:45,721 --> 00:16:46,764
- Apa?
- Apa?
256
00:16:46,848 --> 00:16:48,599
Kau mau mengatakan sesuatu.
257
00:16:48,683 --> 00:16:49,976
- Benarkah?
- Tidak?
258
00:16:51,561 --> 00:16:52,687
Kukira kau mau bicara.
259
00:16:53,437 --> 00:16:54,689
Pergilah kalau begitu.
260
00:17:00,528 --> 00:17:01,529
Ada apa dengannya?
261
00:17:02,488 --> 00:17:03,573
Abaikan saja.
262
00:17:05,366 --> 00:17:07,243
Sudah oleskan salep tadi pagi?
263
00:17:08,578 --> 00:17:11,080
Tidak, aku terburu-buru.
264
00:17:11,164 --> 00:17:12,915
Biar kulihat wajahmu.
265
00:17:27,471 --> 00:17:30,766
- Kau harus sering oleskan ini.
- Aku baik-baik saja.
266
00:17:31,434 --> 00:17:33,060
Kau tak baik-baik saja.
267
00:17:33,144 --> 00:17:35,229
Oleskan salep
268
00:17:38,399 --> 00:17:40,526
dan sering ganti plester
agar tak berbekas.
269
00:17:54,207 --> 00:17:55,041
Sudah.
270
00:17:55,750 --> 00:17:56,834
Pergilah.
271
00:17:56,918 --> 00:17:57,752
Baik.
272
00:18:00,254 --> 00:18:01,255
Baiklah kalau begitu.
273
00:18:03,132 --> 00:18:04,425
Aku pergi sekarang.
274
00:18:05,801 --> 00:18:06,636
Baik.
275
00:18:07,803 --> 00:18:09,805
Hati-hati di jalan.
276
00:18:42,296 --> 00:18:43,130
Ada apa?
277
00:18:45,967 --> 00:18:48,511
Sekarang sedang jam sibuk,
278
00:18:50,221 --> 00:18:52,098
kurasa aku harus menunggu
279
00:18:52,890 --> 00:18:53,724
lima menit.
280
00:18:57,353 --> 00:18:58,354
Itu…
281
00:18:58,688 --> 00:19:00,940
Lebih baik menghindari macet.
282
00:19:02,858 --> 00:19:04,694
Ya, benar sekali.
283
00:19:06,862 --> 00:19:07,697
Benar.
284
00:19:17,623 --> 00:19:20,209
SWALAYAN YONGDU-RI
285
00:19:42,273 --> 00:19:43,941
Bagaimana jika kita melakukan itu?
286
00:19:45,901 --> 00:19:46,736
Apa maksudmu?
287
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
Jika kita mengoleskan salep tepat waktu,
288
00:19:49,322 --> 00:19:50,656
membersihkan luka kita,
289
00:19:50,740 --> 00:19:52,742
dan sering mengganti plester,
290
00:19:53,492 --> 00:19:55,244
apa keadaan akan berbeda?
291
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
Tidak, sebelum itu.
292
00:19:59,874 --> 00:20:01,125
Bagaimana jika kita putus
293
00:20:01,208 --> 00:20:03,544
saat kita makan es krim
294
00:20:03,627 --> 00:20:04,545
di sini?
295
00:20:05,963 --> 00:20:08,883
Jika tak menikah, kita akan menyimpan
296
00:20:09,592 --> 00:20:12,386
kenangan itu sampai hari ini.
297
00:20:13,429 --> 00:20:15,097
Tak akan perlu ada
298
00:20:15,181 --> 00:20:16,891
luka
299
00:20:17,725 --> 00:20:19,226
yang membusuk
300
00:20:20,144 --> 00:20:21,562
atau bekas luka.
301
00:20:22,063 --> 00:20:23,314
Kau akan bertemu seseorang
302
00:20:23,773 --> 00:20:27,651
yang lebih baik hati, lebih hangat,
303
00:20:28,444 --> 00:20:30,738
dan lebih baik dariku.
304
00:20:31,572 --> 00:20:33,783
Kalian akan hidup bahagia bersama.
305
00:20:34,825 --> 00:20:36,035
Mungkin tidak.
306
00:20:38,746 --> 00:20:40,539
Jika kita putus,
307
00:20:40,623 --> 00:20:41,457
kau mungkin
308
00:20:42,083 --> 00:20:43,918
tak akan tahu keadaanku.
309
00:20:44,752 --> 00:20:48,255
Namun, aku akan tahu keadaanmu.
310
00:20:48,339 --> 00:20:49,173
Aku mungkin
311
00:20:50,216 --> 00:20:51,926
akan menyesal.
312
00:20:53,886 --> 00:20:55,971
Jika kau tahu keadaan akan begini…
313
00:20:56,055 --> 00:20:57,139
Meski begitu,
314
00:20:59,642 --> 00:21:01,143
pilihanku akan tetap sama.
315
00:21:07,066 --> 00:21:09,819
Seandainya aku sudah mengetahui hal ini,
316
00:21:09,902 --> 00:21:12,029
aku akan lebih sering bertanya kepadamu.
317
00:21:12,113 --> 00:21:12,947
Bertanya apa?
318
00:21:13,572 --> 00:21:14,907
Bagaimana harimu.
319
00:21:20,663 --> 00:21:21,539
"Apa ada sesuatu
320
00:21:22,456 --> 00:21:23,457
yang mengusikmu?"
321
00:21:25,167 --> 00:21:26,335
Aku menyesal
322
00:21:27,002 --> 00:21:29,004
tak menanyakan itu kepadamu.
323
00:22:22,224 --> 00:22:24,310
Pukul berapa kau pulang tadi malam?
324
00:22:26,353 --> 00:22:27,980
Apa Ketua baik-baik saja?
325
00:22:34,445 --> 00:22:35,529
Aku paham
326
00:22:35,613 --> 00:22:37,239
maksudmu.
327
00:22:37,990 --> 00:22:39,366
Namun, pertama,
328
00:22:39,450 --> 00:22:41,035
bawa Ketua kembali.
329
00:22:41,535 --> 00:22:43,120
Kita bisa berdiskusi.
330
00:22:43,204 --> 00:22:44,288
Tak perlu.
331
00:22:45,623 --> 00:22:48,250
Aku akan menikahi Hae-in secepatnya.
332
00:22:48,334 --> 00:22:49,460
Apa? Menikahinya?
333
00:22:52,004 --> 00:22:53,505
Apa dia menyetujuinya?
334
00:22:54,006 --> 00:22:55,382
Kau masih tak mengenalku?
335
00:22:57,760 --> 00:22:58,969
Aku akan mewujudkannya.
336
00:23:13,067 --> 00:23:14,818
INTRANET
337
00:23:15,945 --> 00:23:18,906
{\an8}PENUNJUKAN PERSONEL BARU
338
00:23:20,866 --> 00:23:23,035
BAEK HYUN-WOO
DIDEMOSI KARENA MALAPRAKTIK
339
00:23:25,496 --> 00:23:26,372
Sudah baca?
340
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
Apa yang terjadi?
341
00:23:31,168 --> 00:23:32,127
Apa ada sesuatu?
342
00:23:59,071 --> 00:24:00,531
Lebih kecil dari yang kuduga.
343
00:24:03,909 --> 00:24:05,786
Ini pas untuk satu orang.
344
00:24:06,328 --> 00:24:08,998
Kau pasti kaget
dengan pengumuman mendadak itu.
345
00:24:10,416 --> 00:24:12,042
Aku sudah menduganya.
346
00:24:12,626 --> 00:24:13,752
Namun,
347
00:24:14,545 --> 00:24:15,379
"malapraktik"?
348
00:24:15,462 --> 00:24:16,839
Kau punya bukti?
349
00:24:16,922 --> 00:24:19,550
Tentu saja.
Komite personalia akan dijadwalkan.
350
00:24:19,633 --> 00:24:20,718
Kau akan tahu nanti.
351
00:24:23,429 --> 00:24:24,263
Aku terkejut.
352
00:24:24,972 --> 00:24:25,973
Yongdu-ri, bukan?
353
00:24:26,640 --> 00:24:27,641
Udaranya segar.
354
00:24:28,809 --> 00:24:31,645
Meski begitu,
bagaimana kau bisa membawanya ke sana?
355
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
Kurasa kau tak dengar.
356
00:24:42,531 --> 00:24:43,907
Aku menemuinya kemarin.
357
00:24:45,492 --> 00:24:46,618
Dia tak bilang?
358
00:24:47,745 --> 00:24:48,996
Kami tak punya waktu.
359
00:24:50,205 --> 00:24:51,415
Aku cukup sibuk.
360
00:24:51,498 --> 00:24:53,167
Pak Pyeon ditangkap kemarin.
361
00:24:55,753 --> 00:24:56,754
Begitu rupanya.
362
00:24:57,463 --> 00:24:58,756
Kurasa kau tak dengar.
363
00:25:00,257 --> 00:25:01,633
Aku tak paham.
364
00:25:01,717 --> 00:25:04,803
Dari yang kudengar, dia juga
365
00:25:04,887 --> 00:25:06,555
pura-pura tak tahu saat ini.
366
00:25:06,638 --> 00:25:08,807
Jangan cemas. Aku punya kemampuan
367
00:25:10,017 --> 00:25:11,769
untuk mengungkap kebenaran.
368
00:25:17,066 --> 00:25:18,108
Begitukah?
369
00:25:18,609 --> 00:25:19,610
Bagus.
370
00:25:20,277 --> 00:25:22,112
Mari lakukan kemampuan terbaik kita.
371
00:25:24,823 --> 00:25:25,657
Sampai jumpa.
372
00:25:49,181 --> 00:25:50,682
Bukankah harus menyapa?
373
00:25:50,766 --> 00:25:54,103
Sebaiknya jangan. Dia seperti
Putra Mahkota Sado di peti beras.
374
00:25:54,186 --> 00:25:56,105
- Apa maksudmu?
- Kau tak tonton filmnya?
375
00:25:56,188 --> 00:25:57,398
Bukannya memecatnya,
376
00:25:57,481 --> 00:26:00,609
mereka menempatkannya
agar dilihat semua orang.
377
00:26:00,692 --> 00:26:03,153
Mereka ingin tahu
siapa yang ada di pihaknya.
378
00:26:03,237 --> 00:26:05,531
Maka itu dia ditempatkan
di dekat ruang merokok?
379
00:26:05,614 --> 00:26:08,033
Mereka ingin tahu
siapa yang dekat dengannya.
380
00:26:08,867 --> 00:26:09,701
Ayo pergi.
381
00:26:20,170 --> 00:26:22,464
Kukira kau tak akan jawab teleponku.
382
00:26:26,468 --> 00:26:29,972
Aku tak menghapus nomor
yang belum selesai.
383
00:26:30,055 --> 00:26:33,517
Selalu ada orang yang menolak
membayar biaya perjodohan.
384
00:26:33,600 --> 00:26:37,688
Aku mengejar mereka hingga ujung dunia
dan membuat mereka menderita.
385
00:26:38,397 --> 00:26:40,732
Itu caraku membereskan segala sesuatu.
386
00:26:44,987 --> 00:26:46,864
Ya, aku tahu.
387
00:26:46,947 --> 00:26:49,408
Namun, aku cukup teliti soal kesepakatan.
388
00:26:49,491 --> 00:26:50,409
Apa?
389
00:26:50,492 --> 00:26:54,413
Mungkin kau tak dapat yang kau mau
karena tak layak mendapatkannya.
390
00:26:54,496 --> 00:26:57,124
Maksudmu aku tak melakukan tugasku?
391
00:26:57,207 --> 00:27:01,336
Kau dedikasikan puluhan tahun hidupmu
dan menjadi budak di rumah ini?
392
00:27:01,420 --> 00:27:04,965
Atau kau tinggal di luar negeri
bertahun-tahun seperti Eun-sung?
393
00:27:05,048 --> 00:27:07,676
Kau juga tak bekerja secara gratis.
394
00:27:07,759 --> 00:27:09,011
Aku agak tercengang
395
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
kau mau menjadi dirut
setelah sedikit bekerja.
396
00:27:11,680 --> 00:27:15,267
Tetap saja, kau menyuruhku
ke luar negeri dengan sedikit uang
397
00:27:15,350 --> 00:27:16,185
yang kumiliki.
398
00:27:16,768 --> 00:27:17,936
Bukankah itu kejam?
399
00:27:18,020 --> 00:27:19,938
Aku akan menjadikanmu direktur utama.
400
00:27:21,231 --> 00:27:22,774
Namun, pastikan itu sepadan.
401
00:27:24,568 --> 00:27:25,569
Caranya?
402
00:27:28,697 --> 00:27:29,823
Temukan Hong Man-dae.
403
00:27:29,907 --> 00:27:30,741
Apa?
404
00:27:31,408 --> 00:27:32,409
Apa maksudmu…
405
00:27:43,086 --> 00:27:45,547
GRACE
TUTUP UNTUK PEMELIHARAAN KELISTRIKAN
406
00:27:45,631 --> 00:27:48,884
{\an8}Tak banyak rumah sakit
yang punya staf sepanjang waktu
407
00:27:48,967 --> 00:27:51,094
dan kamar VVIP
408
00:27:51,178 --> 00:27:53,680
yang mencakup seluruh lantai.
409
00:27:54,598 --> 00:27:56,225
Baiklah. Mari mulai.
410
00:27:56,308 --> 00:27:57,434
Baik.
411
00:27:58,519 --> 00:27:59,603
Halo.
412
00:27:59,686 --> 00:28:01,939
Apa ini kamar naratama RS Hanju?
413
00:28:02,022 --> 00:28:05,484
Direktur utama kami
ingin perawatan terapi sel punca.
414
00:28:05,567 --> 00:28:08,529
{\an8}Apa kamar naratama kalian
di lantai 23 kosong?
415
00:28:08,612 --> 00:28:10,197
Apa? Dia lakukan apa pada ayahku?
416
00:28:11,990 --> 00:28:14,451
Ke mana dia membawanya?
417
00:28:14,535 --> 00:28:15,786
Aku masih mencarinya.
418
00:28:15,869 --> 00:28:18,372
Menurut perawat, Seul-hee tak terlibat.
419
00:28:18,455 --> 00:28:20,457
Eun-sung melakukannya sendiri.
420
00:28:20,541 --> 00:28:21,667
Sialan.
421
00:28:21,750 --> 00:28:23,835
Aku akan membalas mereka.
422
00:28:23,919 --> 00:28:25,754
Tunggu. Aku sudah panggil taksi.
423
00:28:25,837 --> 00:28:27,464
Aku akan segera ke Seoul.
424
00:28:29,716 --> 00:28:30,717
Sudah dahulu.
425
00:28:31,843 --> 00:28:33,762
Hai, kau putri ibuku.
426
00:28:34,721 --> 00:28:36,807
Dia menipuku tempo hari.
427
00:28:36,890 --> 00:28:38,433
Aku ingin kembalikan ini.
428
00:28:39,643 --> 00:28:40,477
Ini.
429
00:28:41,687 --> 00:28:44,231
Ibumu meminjamkannya kepadaku tempo hari.
430
00:28:44,314 --> 00:28:45,148
Namun,
431
00:28:45,899 --> 00:28:47,192
kenapa dia melakukannya?
432
00:28:47,276 --> 00:28:48,235
Agar
433
00:28:49,152 --> 00:28:51,864
aku bisa menghapus
apa yang telah kutumpahkan.
434
00:28:51,947 --> 00:28:53,198
Apa yang kau tumpahkan?
435
00:29:01,540 --> 00:29:02,624
Kenapa menangis?
436
00:29:02,708 --> 00:29:03,876
Begini…
437
00:29:07,421 --> 00:29:09,298
Astaga, aku hampir memberitahumu.
438
00:29:09,381 --> 00:29:10,799
Apa urusanmu?
439
00:29:10,883 --> 00:29:12,676
Kembalikan itu kepadanya.
440
00:29:14,094 --> 00:29:17,014
Hanya orang paling bodoh
yang menangis pada saat sulit.
441
00:29:18,098 --> 00:29:19,391
Kau bilang apa?
442
00:29:19,474 --> 00:29:21,184
Aku tak menangis.
443
00:29:21,268 --> 00:29:23,061
Hanya orang cukup bodoh yang menahan.
444
00:29:24,396 --> 00:29:27,024
Lalu apa yang dilakukan orang bijak?
445
00:29:28,400 --> 00:29:31,361
Mereka makan daging pada saat sulit.
446
00:29:36,700 --> 00:29:40,245
Lain kali, makan daging
daripada menangis seperti orang bodoh.
447
00:29:50,088 --> 00:29:51,590
Apa maksudnya?
448
00:29:52,174 --> 00:29:54,134
Daging apanya?
449
00:29:57,137 --> 00:29:59,765
Astaga, kota ini aneh sekali.
450
00:30:02,017 --> 00:30:03,602
{\an8}KEPALA DESA
451
00:30:18,241 --> 00:30:19,910
Terlihat bagus, Du-gwan.
452
00:30:21,495 --> 00:30:22,579
Kenapa kalian ke sini?
453
00:30:22,663 --> 00:30:24,915
Kami mengantarmu untuk terakhir kali.
454
00:30:25,666 --> 00:30:26,833
Hei.
455
00:30:26,917 --> 00:30:28,418
Apakah aku sekarat?
456
00:30:35,592 --> 00:30:37,594
Aku Park Seok-hun, kepala desa baru.
457
00:30:37,678 --> 00:30:39,930
PELANTIKAN PARK SEOK-HUN, KEPALA DESA BARU
458
00:30:40,013 --> 00:30:42,683
Ini hari yang menyenangkan. Bergembiralah.
459
00:30:42,766 --> 00:30:44,434
Pesta pelantikan akan berlangsung
460
00:30:44,518 --> 00:30:46,561
di restoran sup nasi dan daging babiku.
461
00:30:46,645 --> 00:30:49,481
Mampir dan makanlah.
Aku berjanji bekerja dengan baik!
462
00:30:49,564 --> 00:30:51,149
Tolong awasi aku!
463
00:30:53,402 --> 00:30:54,987
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!
464
00:30:55,070 --> 00:30:58,824
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!
465
00:30:58,907 --> 00:31:00,117
Ayo kita makan.
466
00:31:03,412 --> 00:31:04,246
Omong-omong,
467
00:31:05,038 --> 00:31:06,456
di mana Chun-sik?
468
00:31:08,375 --> 00:31:09,835
Dia putrinya.
469
00:31:09,918 --> 00:31:13,422
Kita kenal semua warga kota ini,
tapi malah pekerjakan orang asing?
470
00:31:13,505 --> 00:31:14,965
Tempo hari…
471
00:31:17,676 --> 00:31:18,885
Ceritakan detailnya.
472
00:31:18,969 --> 00:31:21,054
Apa yang dikatakan anak buah Seok-hun?
473
00:31:21,138 --> 00:31:24,016
Ingat kita minum
saat pertemuan suksesi pertanian?
474
00:31:24,099 --> 00:31:26,268
Lalu tanda terimanya hilang.
475
00:31:26,935 --> 00:31:28,729
- Karena itu?
- Bukan hanya itu.
476
00:31:28,812 --> 00:31:30,647
Mereka bawa resume pekerja paruh waktu
477
00:31:30,731 --> 00:31:33,817
dari bazar perkotaan-pedesaan
dua tahun lalu
478
00:31:33,900 --> 00:31:36,653
dan mengeklaim
para pekerja tak dipilih dengan adil.
479
00:31:36,737 --> 00:31:38,697
Mereka keterlaluan.
480
00:31:38,780 --> 00:31:40,866
Tenanglah.
481
00:31:42,200 --> 00:31:44,995
Ada dua hal yang tak nyata di dunia ini.
482
00:31:45,620 --> 00:31:46,913
Satu, hal gratis.
483
00:31:46,997 --> 00:31:48,790
Dua,
484
00:31:48,874 --> 00:31:50,250
peralihan kekuasaan damai.
485
00:31:50,333 --> 00:31:53,211
Itu benar, Du-gwan.
486
00:31:53,295 --> 00:31:55,547
Itu fakta di seluruh dunia.
487
00:31:55,630 --> 00:31:58,592
Mereka melakukan
yang dilakukan semua pihak.
488
00:31:58,675 --> 00:32:00,260
Saat ada kekuasaan baru,
489
00:32:00,343 --> 00:32:03,430
mereka menyiksa orang paling dekat
dengan kekuasaan sebelumnya.
490
00:32:06,058 --> 00:32:07,476
Astaga.
491
00:32:07,559 --> 00:32:09,227
Bukan hanya itu.
492
00:32:09,311 --> 00:32:12,773
Mereka akan menghapus
semua jejak kekuasaan sebelumnya.
493
00:32:14,149 --> 00:32:15,275
Menghapus jejak?
494
00:32:18,987 --> 00:32:21,823
Cat lagi. Aku masih bisa melihatnya.
Gunakan ini.
495
00:32:21,907 --> 00:32:22,991
- Baik.
- Baik.
496
00:32:23,075 --> 00:32:23,992
Terima kasih.
497
00:32:25,660 --> 00:32:28,997
KEPALA DESA
498
00:32:29,081 --> 00:32:30,082
Seok-hun.
499
00:32:30,165 --> 00:32:31,875
Buah pir itu tak bersalah.
500
00:32:31,958 --> 00:32:32,793
Apa?
501
00:32:32,876 --> 00:32:35,253
Bukan buah pir itu yang ingin kau hapus,
502
00:32:35,337 --> 00:32:38,256
tetapi keberadaanku di desa ini.
503
00:32:38,340 --> 00:32:41,593
Kau ingin menghapus reputasiku
sebagai kepala desa terbijak.
504
00:32:41,676 --> 00:32:42,886
Itu tak benar.
505
00:32:42,969 --> 00:32:45,263
Slogan baru Yongdu-ri akan menjadi
506
00:32:45,347 --> 00:32:47,808
"Desa Apel yang Cantik."
507
00:32:47,891 --> 00:32:49,434
Kami harus menggambarnya.
508
00:32:49,518 --> 00:32:52,354
Ada banyak tembok di sekitar sini.
509
00:32:52,437 --> 00:32:55,273
Apa kau harus menggunakan yang ini?
510
00:32:55,357 --> 00:32:58,276
Kami tak minta diperlakukan
seperti masih berkuasa.
511
00:32:58,360 --> 00:33:00,695
Cukup perlakukan kami dengan hormat.
512
00:33:02,781 --> 00:33:04,699
Kalian akan terus menonton?
513
00:33:06,118 --> 00:33:07,369
Ini tak nyaman.
514
00:33:19,464 --> 00:33:20,757
KOTAK MASUK
515
00:33:20,841 --> 00:33:22,551
{\an8}TAK TERKIRIM
DA-HYE
516
00:33:54,249 --> 00:33:55,458
Di mana kau?
517
00:33:55,542 --> 00:33:57,544
- Aku di belakang pohon.
- Begitu.
518
00:34:00,755 --> 00:34:02,549
Terima kasih. Kau menyelamatkanku.
519
00:34:02,632 --> 00:34:03,633
Tetap fokus.
520
00:34:03,717 --> 00:34:06,511
- Gunakan damak beracun.
- Tak ada. Aku hanya punya kapak.
521
00:34:06,595 --> 00:34:10,015
Sudah kubilang untuk tingkatkan senjatamu
saat punya uang.
522
00:34:10,098 --> 00:34:11,516
Siapa masih pakai kapak?
523
00:34:11,600 --> 00:34:13,143
Bahkan Vulcan tak cukup.
524
00:34:13,226 --> 00:34:14,227
Aku tak punya uang.
525
00:34:14,311 --> 00:34:17,898
Aku harus berburu untuk dapat uang,
tetapi aku sangat sibuk.
526
00:34:21,860 --> 00:34:23,069
Lihat di belakangmu.
527
00:34:23,153 --> 00:34:25,739
Kau terkena pukulan
karena hanya melihat ke depan.
528
00:34:25,822 --> 00:34:28,658
Mereka datang dari depan
saat aku lihat ke belakang.
529
00:34:28,742 --> 00:34:29,910
Lihat belakangmu!
530
00:34:34,372 --> 00:34:36,374
Kau marah karena aku payah bermain ini?
531
00:34:37,459 --> 00:34:40,420
Kita hidup di dunia yang kejam,
532
00:34:40,503 --> 00:34:42,714
jadi, kau harus lebih berhati-hati.
533
00:34:57,687 --> 00:34:59,356
DAFTAR TEMAN
GEONUMAMA
534
00:35:01,149 --> 00:35:02,067
Ada apa?
535
00:35:04,736 --> 00:35:06,321
{\an8}LURING
2 JAM, 3 MENIT, 4 DETIK
536
00:35:08,323 --> 00:35:09,741
Da-hye…
537
00:35:12,702 --> 00:35:14,079
daring dua jam lalu.
538
00:35:16,623 --> 00:35:17,624
Terima kasih.
539
00:35:17,707 --> 00:35:19,125
Sungguh. Terima kasih.
540
00:35:20,627 --> 00:35:21,920
Terima kasih banyak.
541
00:35:22,003 --> 00:35:23,338
Pulanglah dengan selamat.
542
00:35:23,421 --> 00:35:24,714
Sampai jumpa.
543
00:35:30,679 --> 00:35:31,680
Halo, Bu.
544
00:35:32,264 --> 00:35:35,141
Aku baru saja bertemu
istri direktur Pusat Medis Sama.
545
00:35:35,976 --> 00:35:41,231
Wanita simpanan Ketua Ryu Seong-gwang
ada di kamar naratama mereka.
546
00:35:41,314 --> 00:35:43,858
Dia beristirahat setelah operasi payudara…
547
00:35:48,405 --> 00:35:49,614
Ya.
548
00:35:50,323 --> 00:35:52,909
Baik. Aku akan menghubungimu lagi nanti.
549
00:35:56,204 --> 00:35:58,039
Kenapa kalian ke sini?
550
00:36:07,007 --> 00:36:09,259
Aku ingat kau bilang tahu sedikit
551
00:36:09,884 --> 00:36:11,011
soal masalah hukum
552
00:36:11,094 --> 00:36:14,723
karena kau ada di industri kecantikan
dan menjodohkan keluarga kaya
553
00:36:15,473 --> 00:36:16,766
sepanjang hidupmu.
554
00:36:19,352 --> 00:36:21,187
- Lalu?
- Aku ingin beri tahu sesuatu.
555
00:36:21,271 --> 00:36:22,605
Kau mengelola
556
00:36:22,689 --> 00:36:26,318
tiga belas cabang spa yang tak terdaftar.
557
00:36:26,401 --> 00:36:27,610
Hal itu dilarang.
558
00:36:28,820 --> 00:36:30,155
Dengar.
559
00:36:30,238 --> 00:36:33,450
Kau meremehkan kenyataan
aku bekerja lebih keras dari yang lain.
560
00:36:33,533 --> 00:36:34,993
Itu melukai perasaanku.
561
00:36:35,076 --> 00:36:38,538
Tak hanya bekerja keras,
kau juga menghindari pajak.
562
00:36:38,621 --> 00:36:41,124
Astaga, berapa pajak semua ini?
563
00:36:41,207 --> 00:36:42,459
Berapa…
564
00:36:42,542 --> 00:36:44,878
Omong-omong, siapa kau?
565
00:36:44,961 --> 00:36:45,962
Benar.
566
00:36:49,924 --> 00:36:50,884
Ini aku.
567
00:36:52,302 --> 00:36:53,136
PENGACARA
YANG-GI
568
00:36:53,219 --> 00:36:54,554
Bu Ko.
569
00:36:54,637 --> 00:36:58,933
Kau seperti pesohor di bidang kami,
aku agak terpukau saat ini.
570
00:36:59,017 --> 00:37:01,394
Kenapa aku terkenal?
571
00:37:01,478 --> 00:37:04,731
Kau makcomblang
dan perusak rumah tangga yang hebat.
572
00:37:04,814 --> 00:37:07,400
Kau akan melakukan apa pun
untuk memisahkan pasangan
573
00:37:07,484 --> 00:37:09,152
jika tak dibayar dengan baik.
574
00:37:09,235 --> 00:37:12,322
Kau membuat laporan palsu
dan menyewa orang untuk merayu mereka.
575
00:37:12,405 --> 00:37:15,867
Berkat kau, aku punya pekerjaan.
576
00:37:15,950 --> 00:37:17,535
Ini semua klien
577
00:37:18,161 --> 00:37:19,788
di firma kami.
578
00:37:21,039 --> 00:37:23,541
Ini tak ada kaitannya denganmu,
kenapa kau peduli?
579
00:37:23,625 --> 00:37:25,293
Pasangan yang sudah bercerai ini
580
00:37:25,377 --> 00:37:29,214
tak akan tinggal diam
jika tahu yang sebenarnya.
581
00:37:29,297 --> 00:37:32,425
Mereka semua pemarah
582
00:37:32,509 --> 00:37:34,511
dan memiliki latar belakang berpengaruh.
583
00:37:34,594 --> 00:37:37,013
Majelis Nasional, Kejaksaan, Pengadilan…
584
00:37:37,764 --> 00:37:38,765
Astaga.
585
00:37:39,641 --> 00:37:41,559
Ketua ini
586
00:37:41,643 --> 00:37:43,395
adalah mantan gangster.
587
00:37:44,813 --> 00:37:46,815
Aku paham, jadi, diamlah.
588
00:37:47,941 --> 00:37:49,442
Kenapa kau melakukan ini?
589
00:37:49,526 --> 00:37:52,445
Aku ada di pihakmu jauh di lubuk hati.
590
00:37:52,529 --> 00:37:55,031
Maka kau harus membuktikannya.
591
00:38:00,954 --> 00:38:02,205
Namun, begini…
592
00:38:02,872 --> 00:38:04,457
Sentimen tak menggerakkanku.
593
00:38:06,126 --> 00:38:07,544
Hanya uang tunai.
594
00:38:07,627 --> 00:38:08,711
Aku akan jujur.
595
00:38:08,795 --> 00:38:12,966
Mereka menawarkan kesepakatan bagus,
aku enggan menolaknya.
596
00:38:13,842 --> 00:38:17,971
Pertama, mari lihat
yang bisa kalian tawarkan…
597
00:38:18,054 --> 00:38:19,013
Sialan!
598
00:38:19,764 --> 00:38:21,516
Kau tak berhak untuk menawar.
599
00:38:21,599 --> 00:38:23,184
Apa kau kalkulator?
600
00:38:23,268 --> 00:38:24,686
Kau sangat cekatan.
601
00:38:24,769 --> 00:38:27,021
Bagaimana kau bisa berpikir
membuat kesepakatan?
602
00:38:27,105 --> 00:38:27,981
Astaga.
603
00:38:28,064 --> 00:38:29,357
Itu sangat kejam.
604
00:38:30,066 --> 00:38:33,027
Jangan bandingkan aku dengan barang.
605
00:38:38,491 --> 00:38:42,245
Kau tahu aku, bukan?
Aku tak ragu mengotori tanganku.
606
00:38:43,913 --> 00:38:46,374
Berhenti berhitung
jika tak ingin masuk penjara.
607
00:38:46,458 --> 00:38:47,959
Bicara dari pengalaman,
608
00:38:48,042 --> 00:38:50,587
kau tipe yang paling dibenci
609
00:38:50,670 --> 00:38:52,088
para wanita itu.
610
00:39:04,726 --> 00:39:07,812
Yoon Eun-sung sangat teliti.
611
00:39:07,896 --> 00:39:10,523
Tak ada apa pun di kamera dasbor.
612
00:39:10,607 --> 00:39:13,818
Aku membuat
daftar rumah sakit umum terbaik
613
00:39:13,902 --> 00:39:17,989
yang mengizinkan penjaga keamanan,
memiliki lift pribadi dan kamar naratama
614
00:39:18,072 --> 00:39:19,991
yang bisa disewa satu lantai.
615
00:39:20,074 --> 00:39:22,785
- Aku menyelidikinya.
- Kau sudah menemukannya?
616
00:39:24,037 --> 00:39:25,747
Itu butuh beberapa hari.
617
00:39:27,081 --> 00:39:30,668
Kita harus cari dalam radius
satu jam berkendara dari Seoul.
618
00:39:30,752 --> 00:39:32,003
Kenapa?
619
00:39:32,086 --> 00:39:33,546
Ketua Hong sakit parah.
620
00:39:33,630 --> 00:39:35,590
Banyak ambulans tak punya tangki oksigen,
621
00:39:35,673 --> 00:39:38,635
tim medis harus memberikan oksigen
secara manual.
622
00:39:38,718 --> 00:39:41,054
Mereka hanya bisa melakukannya satu jam.
623
00:39:41,137 --> 00:39:42,472
Ya, itu masuk akal.
624
00:39:43,556 --> 00:39:45,850
Kalau begitu, coret lima ini.
625
00:39:45,934 --> 00:39:48,978
Aku akan bertanya dan memeriksa sisanya.
626
00:39:49,854 --> 00:39:52,148
Mari berbagi daftarnya
dan memeriksanya juga.
627
00:39:52,232 --> 00:39:53,900
Baik, Bu.
628
00:39:53,983 --> 00:39:56,486
Kalian seperti keluarga.
629
00:39:56,569 --> 00:39:58,321
Aku suka suasana ini.
630
00:39:58,404 --> 00:40:00,949
Pihak satunya sama sekali tak ramah.
631
00:40:06,287 --> 00:40:08,915
Kalian pikir aku senang mengusir kalian?
632
00:40:08,998 --> 00:40:11,209
Bagaimana kabar kalian?
633
00:40:12,627 --> 00:40:14,546
Bagaimana kabar Bu Kim?
634
00:40:14,629 --> 00:40:15,880
Tunggu.
635
00:40:17,340 --> 00:40:19,717
Maaf, Mi-seon. Sebaiknya aku pergi saja.
636
00:40:19,801 --> 00:40:22,053
Astaga, kita sudah di sini.
637
00:40:22,136 --> 00:40:24,597
Mereka ada di dalam dan ingin minta maaf.
638
00:40:24,681 --> 00:40:26,808
Aku sudah tahu yang akan mereka katakan.
639
00:40:26,891 --> 00:40:29,060
"Kami tak tahu ada kau."
640
00:40:29,143 --> 00:40:32,397
"Kami tak bermaksud menyakitimu.
Kami minta maaf."
641
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Kami tak tahu kau ada di sini.
642
00:40:34,524 --> 00:40:37,068
Kami tak bermaksud menyakitimu.
643
00:40:37,151 --> 00:40:39,237
Kami sungguh minta maaf.
644
00:40:43,241 --> 00:40:44,576
Benar? Kalian menyesal.
645
00:40:44,659 --> 00:40:47,036
Mereka hanya tak tahu kisah lengkapnya.
646
00:40:47,662 --> 00:40:51,457
Benar. Kami hanya membaca
bagaimana kalian hancur.
647
00:40:52,000 --> 00:40:55,962
- Benar, bukan?
- Meski begitu, kami tak percaya media.
648
00:40:56,045 --> 00:40:57,922
"Mustahil. Mereka masih makmur
649
00:40:58,006 --> 00:40:59,716
- selama tiga tahun lagi."
- Benar.
650
00:40:59,799 --> 00:41:01,968
- Ya.
- Kami ingin memeriksa fakta
651
00:41:02,051 --> 00:41:04,387
dan berbagi kebenaran.
652
00:41:06,014 --> 00:41:06,889
Aku mengerti.
653
00:41:06,973 --> 00:41:08,391
Aku juga salah.
654
00:41:08,474 --> 00:41:09,976
Aku seharusnya bicara,
655
00:41:10,059 --> 00:41:11,644
- bukan mendengarkan.
- Aku lega.
656
00:41:11,728 --> 00:41:16,149
Kita akan sering bertemu,
jadi, aku senang kita berdamai.
657
00:41:16,232 --> 00:41:17,775
Itu benar.
658
00:41:18,526 --> 00:41:19,694
Itu tak akan lama.
659
00:41:19,777 --> 00:41:21,613
Kami hanya berhenti sejenak.
660
00:41:21,696 --> 00:41:23,698
Kami ke sini untuk istirahat.
661
00:41:23,781 --> 00:41:28,911
Kami sudah terlalu sering
pergi ke Bali, Hawaii, dan Cancún.
662
00:41:29,787 --> 00:41:33,750
Jadi, kami pikir akan mengunjungi
tempat tak biasa kali ini.
663
00:41:36,252 --> 00:41:37,086
"Tak biasa"?
664
00:41:38,004 --> 00:41:40,465
Dibandingkan dengan Cancún? Tentu saja.
665
00:41:40,548 --> 00:41:42,675
Yongdu-ri unik dan tak ada laut juga.
666
00:41:43,676 --> 00:41:47,555
Ini agak tak nyaman,
tetapi kurasa ini pengalaman yang bagus.
667
00:41:47,639 --> 00:41:50,767
Kapan aku bisa tinggal
di tempat seperti ini lagi?
668
00:41:50,850 --> 00:41:53,519
Tak ada uang
yang bisa membeli pengalaman ini.
669
00:41:53,603 --> 00:41:55,730
Benar dan kau juga bangkrut.
670
00:41:57,273 --> 00:41:59,108
- Apa?
- Kau miskin sekarang.
671
00:41:59,192 --> 00:42:01,152
Aset mereka dibekukan, bukan?
672
00:42:01,235 --> 00:42:03,905
Ya, tetapi mereka
akan mendapatkannya kembali.
673
00:42:03,988 --> 00:42:06,282
Benar, tetapi mereka tak tahu
674
00:42:06,366 --> 00:42:09,285
apakah masih hidup pada saat itu.
675
00:42:09,369 --> 00:42:12,330
Keluarga kami punya tanah 16,5 hektare
yang jadi sabuk hijau
676
00:42:12,413 --> 00:42:13,539
selama 50 tahun.
677
00:42:13,623 --> 00:42:14,457
Benar sekali.
678
00:42:16,834 --> 00:42:17,669
Baiklah.
679
00:42:17,752 --> 00:42:22,090
Bagaimana jika kalian semua pergi
karena sudah berdamai?
680
00:42:22,924 --> 00:42:25,718
Aku tak pernah lihat
ada yang meninggalkan kota
681
00:42:25,802 --> 00:42:29,055
setelah mengatakan akan pergi.
682
00:42:29,138 --> 00:42:31,766
Maaf, tetapi apa maksudmu?
683
00:42:31,849 --> 00:42:33,685
Aku hanya punya firasat
684
00:42:33,768 --> 00:42:37,063
kita akan sering bertemu
untuk waktu yang sangat lama.
685
00:42:37,146 --> 00:42:38,314
Aku senang soal itu.
686
00:42:39,941 --> 00:42:41,484
Ayo pergi.
687
00:42:41,567 --> 00:42:42,985
- Pergi?
- Ya, pergi.
688
00:42:43,069 --> 00:42:44,821
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
689
00:42:44,904 --> 00:42:46,739
- Sampai jumpa.
- Kami pamit.
690
00:42:47,573 --> 00:42:48,574
Apa…
691
00:42:49,742 --> 00:42:50,993
Astaga.
692
00:42:51,661 --> 00:42:52,745
Aku sangat stres.
693
00:42:53,454 --> 00:42:54,288
Kafeina.
694
00:42:55,123 --> 00:42:55,957
Kafeina!
695
00:42:59,752 --> 00:43:03,256
JUNE'S GARDEN
696
00:43:03,339 --> 00:43:04,924
{\an8}HARAP BAYAR DI MUKA
697
00:43:22,734 --> 00:43:25,653
Aku ingin pesan.
698
00:43:26,904 --> 00:43:27,905
Catat pesananku.
699
00:43:27,989 --> 00:43:30,241
Kami terima pesanan di sini.
700
00:43:38,458 --> 00:43:39,751
Espreso dobel.
701
00:43:41,461 --> 00:43:42,628
Totalnya 3.200 won.
702
00:43:42,712 --> 00:43:44,672
- Ada kartu afiliasi?
- Tak usah.
703
00:43:44,756 --> 00:43:45,590
Ini.
704
00:43:50,887 --> 00:43:51,971
Ini tak berfungsi.
705
00:43:58,186 --> 00:43:59,604
Kau akan bayar pakai apa?
706
00:44:01,981 --> 00:44:05,193
Dengar. Aku sangat membutuhkan kopi.
707
00:44:05,276 --> 00:44:08,654
Boleh aku minum dahulu,
lalu membayarmu nanti?
708
00:44:09,280 --> 00:44:11,115
Minum dahulu, bayar nanti.
709
00:44:12,575 --> 00:44:13,618
Apa boleh begitu?
710
00:44:13,701 --> 00:44:16,913
Maaf, tetapi ada antrean.
711
00:44:16,996 --> 00:44:18,206
Bisakah kau minggir?
712
00:44:23,252 --> 00:44:24,295
Halo.
713
00:44:24,378 --> 00:44:25,838
Sepuluh es Amerikano,
714
00:44:25,922 --> 00:44:29,175
sepuluh es kafelate, segelas gula cair,
715
00:44:29,258 --> 00:44:30,843
dan segelas es batu.
716
00:44:30,927 --> 00:44:32,553
- Paham?
- Tentu. Aku tahu.
717
00:44:32,637 --> 00:44:35,973
Serta, aku ingin membayarkan
minumannya juga.
718
00:44:36,057 --> 00:44:36,933
Baik.
719
00:44:38,684 --> 00:44:41,562
Kenapa kau minum kopi padahal sulit tidur?
720
00:44:42,980 --> 00:44:45,817
Terima kasih untuk kopinya.
721
00:44:48,110 --> 00:44:48,986
Tak perlu.
722
00:44:50,196 --> 00:44:51,906
Ini tak gratis.
723
00:45:06,837 --> 00:45:08,631
Baiklah, mari mulai.
724
00:45:08,714 --> 00:45:10,383
- Baik.
- Natasha.
725
00:45:10,466 --> 00:45:11,300
Ya?
726
00:45:12,134 --> 00:45:13,553
Kau jadi mentornya hari ini.
727
00:45:13,636 --> 00:45:14,804
Baik.
728
00:45:18,933 --> 00:45:19,934
Nepotisme?
729
00:45:22,645 --> 00:45:24,438
Kau bicara kepadaku, Bu Muda?
730
00:45:24,522 --> 00:45:27,066
Ya, aku bicara kepadamu.
731
00:45:27,149 --> 00:45:29,694
Kenapa bicara kasual?
Aku lebih tua darimu.
732
00:45:29,777 --> 00:45:31,737
Aku bukan nona muda. Aku seniormu.
733
00:45:31,821 --> 00:45:33,072
Kau tahu artinya?
734
00:45:33,155 --> 00:45:35,575
Ya, zaman telah berubah.
735
00:45:35,658 --> 00:45:38,953
Aku bahkan tak berani
menginjak bayangan seniorku dahulu.
736
00:45:39,036 --> 00:45:40,788
Apa? Bayangan apa?
737
00:45:40,871 --> 00:45:42,248
Apa dia orang tua?
738
00:45:42,331 --> 00:45:44,208
Kau tak mau belajar? Lupakan.
739
00:45:44,792 --> 00:45:46,627
Baiklah. Apa yang harus kulakukan?
740
00:45:46,711 --> 00:45:47,962
Ikuti aku.
741
00:45:48,588 --> 00:45:49,422
Cepat.
742
00:45:50,006 --> 00:45:50,840
Ayo.
743
00:45:50,923 --> 00:45:52,550
Aku hanya tunjukkan sekali.
744
00:45:53,175 --> 00:45:55,052
Lakukan ini. Lalu ini.
745
00:45:55,136 --> 00:45:57,430
Lalu seperti ini.
746
00:45:58,556 --> 00:45:59,724
Giliranmu.
747
00:46:05,730 --> 00:46:06,939
{\an8}Seperti ini?
748
00:46:07,023 --> 00:46:09,108
Pegang bagian ini.
749
00:46:09,775 --> 00:46:12,153
Tidak, bukan seperti itu.
750
00:46:12,236 --> 00:46:13,696
Kau menyuruhku memegangnya!
751
00:46:13,779 --> 00:46:16,699
Apa bahasa Korea sesulit itu?
Kau tak mengerti?
752
00:46:16,782 --> 00:46:19,285
Pegang seperti ini.
753
00:46:23,873 --> 00:46:25,124
Bu Jeon!
754
00:46:25,207 --> 00:46:27,752
Kau harus memecatnya. Dia tak berguna.
755
00:46:29,587 --> 00:46:32,214
- Astaga.
- Apa? Memang benar.
756
00:46:32,298 --> 00:46:33,883
Pasti ada nepotisme.
757
00:46:33,966 --> 00:46:35,092
Astaga!
758
00:46:36,135 --> 00:46:37,261
Lihat dirimu.
759
00:46:55,613 --> 00:46:56,989
Kau tak tersesat.
760
00:46:57,657 --> 00:46:59,367
Lalu? Kau mau pelukan?
761
00:46:59,450 --> 00:47:01,077
Tak usah. Kau membawanya?
762
00:47:02,620 --> 00:47:04,872
Kau tahu ini pelanggaran
UU tenaga kerja, bukan?
763
00:47:11,545 --> 00:47:13,339
Aku seharusnya ada di peternakan,
764
00:47:13,422 --> 00:47:15,966
membuat piza dengan keju organik.
765
00:47:21,347 --> 00:47:22,306
Kau mau pelukan?
766
00:47:23,182 --> 00:47:24,183
Tidak, terima kasih.
767
00:47:25,935 --> 00:47:27,395
Aku hanya tak mengerti.
768
00:47:27,478 --> 00:47:30,106
Kenapa kau memilih tinggal
di rumah mantan mertua?
769
00:47:31,440 --> 00:47:34,777
Kami terburu-buru
dan kebetulan tinggal di sini sebentar.
770
00:47:34,860 --> 00:47:36,529
Tetap saja, aku tak akan ke sini.
771
00:47:36,612 --> 00:47:38,989
Jika harus memilih
antara penjara dan mertuaku,
772
00:47:39,073 --> 00:47:41,117
- aku pilih penjara.
- Tak mungkin.
773
00:47:41,617 --> 00:47:44,578
Setidaknya aku tak perlu memasak
di penjara.
774
00:47:45,746 --> 00:47:49,083
Ibu mertuaku memasak semuanya.
Kami sarapan jachae dan iga.
775
00:47:49,959 --> 00:47:51,585
Astaga, kau bilang "ibu mertua".
776
00:47:52,253 --> 00:47:53,796
Jujurlah. Perceraian itu palsu?
777
00:47:53,879 --> 00:47:56,882
- Apa maksudmu?
- Bagaimana kau bisa penuh kasih sayang?
778
00:47:56,966 --> 00:47:59,260
Aku tak penuh kasih sayang. Kau salah.
779
00:48:00,010 --> 00:48:04,432
Menurutmu kenapa Pak Baek masih bekerja
bahkan setelah dipermalukan?
780
00:48:04,515 --> 00:48:06,308
Dipermalukan seperti apa?
781
00:48:06,934 --> 00:48:08,853
Kurasa kau tak dengar.
782
00:48:08,936 --> 00:48:10,604
Aku dengar saat ke sini.
783
00:48:10,688 --> 00:48:12,773
Dia menunggu diberi posisi.
784
00:48:12,857 --> 00:48:14,942
Menunggu diberi posisi? Karena apa?
785
00:48:15,985 --> 00:48:18,028
Malapraktik atau semacamnya.
786
00:48:18,112 --> 00:48:20,239
Mereka akan segera membuat
komite personalia.
787
00:48:22,199 --> 00:48:23,284
Malapraktik?
788
00:48:24,118 --> 00:48:24,952
Seperti apa?
789
00:48:25,619 --> 00:48:28,038
Tim Audit tak menemukan apa pun soal dia.
790
00:48:28,122 --> 00:48:30,499
Dia menerima suap dari firma hukum.
791
00:48:30,583 --> 00:48:31,667
Apa?
792
00:48:31,751 --> 00:48:32,918
Tunggu dahulu.
793
00:48:33,002 --> 00:48:34,754
Dia menggelapkan uang tenaga kerja?
794
00:48:34,837 --> 00:48:37,506
Dia memberi daftar pelanggan VIP
ke perusahaan saingan.
795
00:48:37,590 --> 00:48:39,425
Ada banyak lagi yang bisa kukarang.
796
00:48:39,508 --> 00:48:42,094
Jadi, kau akan membuat tuduhan palsu?
797
00:48:42,970 --> 00:48:43,804
Begitukah?
798
00:48:44,847 --> 00:48:47,266
Aku memikirkan akan gunakan yang mana.
799
00:48:47,349 --> 00:48:50,478
Apa pun itu,
dia akan menjadi mantan narapidana.
800
00:48:58,235 --> 00:49:00,613
Kalian pulang bersama.
801
00:49:00,696 --> 00:49:01,822
Benar.
802
00:49:02,656 --> 00:49:05,951
Aku ada janji di Seoul.
803
00:49:09,413 --> 00:49:10,247
Hei.
804
00:49:12,166 --> 00:49:13,334
Aku berpikir keras
805
00:49:13,417 --> 00:49:14,960
- untuk bilang ini.
- Jangan.
806
00:49:15,044 --> 00:49:17,338
Kau tahu siapa yang datang tadi malam?
807
00:49:17,421 --> 00:49:18,255
Aku tahu.
808
00:49:19,048 --> 00:49:22,134
Kau tahu? Kau tahu
Yoon Eun-sung menemui Hae-in.
809
00:49:22,218 --> 00:49:23,135
Aku tahu.
810
00:49:24,178 --> 00:49:27,139
Namun, kenapa dia menemuinya
pada tengah malam?
811
00:49:27,223 --> 00:49:29,058
Apa ada sesuatu di antara mereka?
812
00:49:29,141 --> 00:49:31,227
Jangan konyol.
813
00:49:31,310 --> 00:49:33,020
Jangan membentakku.
814
00:49:33,771 --> 00:49:36,774
Aku tak membentakmu dan tak ada apa-apa.
815
00:49:36,857 --> 00:49:38,776
Sungguh tak ada apa-apa.
816
00:49:38,859 --> 00:49:40,069
Kau tak tahu apa-apa.
817
00:49:42,488 --> 00:49:44,406
Apa masalahnya?
818
00:49:45,991 --> 00:49:46,826
Tak mungkin.
819
00:49:47,576 --> 00:49:49,078
Apa dia cemburu?
820
00:49:49,161 --> 00:49:51,914
Hae-in bahkan diam saja
setelah mendengar soal So-yeong.
821
00:49:52,414 --> 00:49:53,499
Namun, Hyun-woo…
822
00:49:53,582 --> 00:49:54,875
Astaga.
823
00:49:54,959 --> 00:49:56,001
Dasar bodoh.
824
00:49:56,627 --> 00:49:57,461
Astaga.
825
00:49:59,338 --> 00:50:01,257
Kerja bagus hari ini!
826
00:50:01,340 --> 00:50:02,258
Terima kasih!
827
00:50:02,967 --> 00:50:05,678
- Mari mulai dengan Natasha.
- Baik.
828
00:50:05,761 --> 00:50:08,889
Kau memetik 4.000,
sehingga totalnya 280.000 won.
829
00:50:08,973 --> 00:50:10,891
Namun, akan kuberi 300.000 won.
830
00:50:12,935 --> 00:50:15,563
Kau memetik 70 yang menghasilkan
831
00:50:15,646 --> 00:50:17,147
total 4.900 won.
832
00:50:17,231 --> 00:50:19,900
Kau berutang kopi,
jadi, kau dapat 1.700 won.
833
00:50:19,984 --> 00:50:22,152
- Bu Lee Su-gyeong?
- Hadir.
834
00:50:22,236 --> 00:50:23,946
- Kerja bagus.
- Terima kasih!
835
00:50:24,029 --> 00:50:25,239
- Bu Park Seon-nyeo?
- Ya.
836
00:50:25,322 --> 00:50:26,198
- Bagus.
- Astaga.
837
00:50:49,221 --> 00:50:51,432
Sayang, ini obat tidurmu.
838
00:51:05,529 --> 00:51:07,615
Astaga, Sayang.
839
00:51:07,698 --> 00:51:11,076
Kau sudah lama tak tidur pulas tanpa obat.
840
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Kenapa kau minum sendirian selarut ini?
841
00:51:47,321 --> 00:51:48,155
Begini…
842
00:51:48,781 --> 00:51:51,116
Aku merasa murung
karena sudah tak menjabat.
843
00:51:51,200 --> 00:51:54,328
Aku hanya kepala desa
di lingkungan kecil ini.
844
00:52:02,127 --> 00:52:04,046
Aku bisa mengerti.
845
00:52:04,129 --> 00:52:04,964
Astaga.
846
00:52:05,464 --> 00:52:07,091
- Sungguh?
- Lihatlah.
847
00:52:08,258 --> 00:52:10,970
{\an8}Bateraiku masih setengah penuh selarut ini
848
00:52:11,053 --> 00:52:12,179
karena tak ada telepon.
849
00:52:13,222 --> 00:52:14,598
Begitu rupanya.
850
00:52:14,682 --> 00:52:16,058
Tak ada yang menjawab juga.
851
00:52:16,141 --> 00:52:20,187
Saat masih menjadi wakil ketua,
aku hampir tak pernah dengar pesan
852
00:52:20,270 --> 00:52:22,690
yang diputar saat tak angkat telepon.
853
00:52:22,773 --> 00:52:24,525
Kini, aku mendengarnya setiap hari.
854
00:52:28,404 --> 00:52:29,279
Astaga.
855
00:52:29,780 --> 00:52:31,657
Ini akhir dari kekuasaan kita.
856
00:52:33,367 --> 00:52:36,870
Aku setuju dengan pepatah
bahwa bahkan bayanganmu meninggalkanmu
857
00:52:36,954 --> 00:52:38,122
pada masa suram.
858
00:52:46,630 --> 00:52:47,589
Astaga.
859
00:52:52,720 --> 00:52:54,138
Kau punya makgeolli?
860
00:52:55,347 --> 00:52:58,100
Ayah! Ayah bilang
Chemicals dan Motors milikku.
861
00:52:58,183 --> 00:52:59,226
Maka putus dengannya.
862
00:52:59,309 --> 00:53:02,855
Jika tidak, kau tak akan pernah
mendapatkan perusahaanku!
863
00:53:02,938 --> 00:53:04,982
Tidak, aku tak mau putus dengannya.
864
00:53:05,065 --> 00:53:06,316
Kau bilang apa?
865
00:53:06,400 --> 00:53:07,985
- Tak akan.
- Beraninya kau!
866
00:53:08,068 --> 00:53:09,945
Berhenti! Berhenti di sana!
867
00:53:10,029 --> 00:53:13,574
{\an8}DIRUT JANG DAN KETIGA PUTRANYA
868
00:53:13,657 --> 00:53:14,783
{\an8}Yang benar saja.
869
00:53:15,576 --> 00:53:17,619
Mereka selalu mengakhiri di bagian seru.
870
00:53:17,703 --> 00:53:18,537
Astaga.
871
00:53:20,122 --> 00:53:21,498
Mereka sungguh begitu?
872
00:53:22,750 --> 00:53:23,584
Apa?
873
00:53:23,667 --> 00:53:26,128
Begitukah cara orang kaya hidup?
874
00:53:27,254 --> 00:53:28,213
Aku tak setuju.
875
00:53:28,297 --> 00:53:30,466
Drama-drama itu membuatku berpikir
876
00:53:30,549 --> 00:53:33,427
para penulis
tak melakukan riset dengan baik.
877
00:53:33,510 --> 00:53:34,511
Kenapa begitu?
878
00:53:35,387 --> 00:53:38,098
Tokohnya sering terlihat memegang leher.
879
00:53:38,182 --> 00:53:42,227
Namun, orang kaya sangat menjaga
tekanan darah mereka.
880
00:53:42,311 --> 00:53:46,190
- Kami punya dokter yang tinggal di rumah.
- Tinggal di rumah?
881
00:53:46,273 --> 00:53:49,401
Kami dilarang mengonsumsi sodium
jika tekanan darah meningkat.
882
00:53:49,485 --> 00:53:50,986
Mereka singkirkan semuanya.
883
00:53:52,362 --> 00:53:55,783
Serta, semua rumah
memiliki tangga di ruang tamu.
884
00:53:55,866 --> 00:53:59,369
Benar. Kau tak memilikinya, bukan?
885
00:53:59,453 --> 00:54:00,954
Itu bukan Gedung Opera.
886
00:54:01,038 --> 00:54:04,792
Kami punya dan sering menggunakannya
untuk ke atas.
887
00:54:04,875 --> 00:54:08,128
Namun, kami naik lift saat turun
untuk menjaga lutut.
888
00:54:09,046 --> 00:54:12,508
Para penulis harus melakukan riset
dengan lebih baik.
889
00:54:17,554 --> 00:54:18,764
Ini sangat pas.
890
00:54:33,946 --> 00:54:35,239
Apa kau tidur?
891
00:54:44,748 --> 00:54:46,416
Hae-in, apa kau tidur?
892
00:54:56,927 --> 00:54:57,761
Ada apa?
893
00:54:59,930 --> 00:55:01,098
Katakan saja.
894
00:55:04,476 --> 00:55:06,311
Kudengar Eun-sung datang kemarin.
895
00:55:07,020 --> 00:55:08,188
Soo-cheol memberitahumu?
896
00:55:08,272 --> 00:55:09,857
Itu tak penting.
897
00:55:11,692 --> 00:55:12,693
Dia bilang apa?
898
00:55:13,402 --> 00:55:15,445
Dia hanya bertanya kenapa aku di sini.
899
00:55:17,322 --> 00:55:18,407
Apa urusannya?
900
00:55:19,783 --> 00:55:20,617
Apa lagi?
901
00:55:20,701 --> 00:55:21,702
Dia juga menyuruhku
902
00:55:22,327 --> 00:55:23,495
untuk bekerja lagi
903
00:55:24,079 --> 00:55:25,122
dan pulang ke rumah.
904
00:55:25,205 --> 00:55:26,456
Pulang ke rumah?
905
00:55:26,540 --> 00:55:27,583
Ya.
906
00:55:27,666 --> 00:55:30,419
Apa dia akan pindah jika kau pulang?
907
00:55:32,087 --> 00:55:33,755
Dia akan tetap di sana?
908
00:55:33,839 --> 00:55:34,673
Itu…
909
00:55:35,174 --> 00:55:37,092
Kami tak bicara secara detail.
910
00:55:37,176 --> 00:55:39,261
Apa dia ingin tinggal denganmu?
911
00:55:39,344 --> 00:55:40,762
Kalian bukan pasangan.
912
00:55:40,846 --> 00:55:42,472
Kita juga, tetapi lihatlah.
913
00:55:42,556 --> 00:55:44,808
Tidak, kita berbeda. Kita pernah…
914
00:55:47,561 --> 00:55:49,438
menikah.
915
00:55:49,521 --> 00:55:50,814
Namun, sudah tak lagi.
916
00:55:52,232 --> 00:55:55,277
Kau sudah banyak membantuku
dan kurasa sudah cukup.
917
00:55:56,778 --> 00:55:57,696
Apa maksudmu?
918
00:55:57,779 --> 00:55:59,656
Kudengar kau menunggu diberi posisi.
919
00:56:00,407 --> 00:56:01,450
Kenapa tak bilang?
920
00:56:02,659 --> 00:56:03,535
Itu bukan apa-apa.
921
00:56:03,619 --> 00:56:05,787
Bagaimana bisa jika alasannya malapraktik?
922
00:56:05,871 --> 00:56:08,040
Entah di mana
mereka palsukan tanda tanganmu?
923
00:56:08,123 --> 00:56:10,626
Penggelapan? Hal ilegal?
Dia mampu berbuat apa pun.
924
00:56:10,709 --> 00:56:12,794
Kau tak dalam posisi untuk mencemaskanku.
925
00:56:12,878 --> 00:56:15,339
Kau tak ingin mencemaskanku.
926
00:56:16,381 --> 00:56:17,799
Aku pun begitu.
927
00:56:19,843 --> 00:56:21,470
Akan kutangani urusanku sendiri.
928
00:56:23,847 --> 00:56:25,265
Aku merasa tak nyaman
929
00:56:25,349 --> 00:56:27,476
kau menderita sia-sia karenaku.
930
00:56:32,814 --> 00:56:35,108
Jangan bersikap terlalu dingin.
931
00:56:36,485 --> 00:56:38,070
Aku hanya melakukannya untukmu…
932
00:56:38,153 --> 00:56:39,863
Jangan lakukan apa pun untukku.
933
00:56:42,574 --> 00:56:44,868
Aku akan mencari solusiku sendiri.
934
00:57:57,858 --> 00:57:58,984
Halo, Dokter.
935
00:57:59,610 --> 00:58:02,029
Ya, aku minum obatnya.
936
00:58:02,821 --> 00:58:05,365
Namun, aku sering pusing belakangan ini.
937
00:58:05,949 --> 00:58:08,744
Aku menyuntikkan
sel darah putih setiap hari.
938
00:58:11,163 --> 00:58:14,833
Tumornya tampak tak tumbuh
di rontgen terbaru.
939
00:58:14,916 --> 00:58:16,418
Mungkinkah hal lain?
940
00:58:18,211 --> 00:58:19,046
Hyun-woo.
941
00:58:19,129 --> 00:58:20,213
Bangun.
942
00:58:21,381 --> 00:58:22,341
Bangun sekarang.
943
00:58:25,135 --> 00:58:26,136
Ada apa?
944
00:58:26,970 --> 00:58:28,972
Katakan yang sejujurnya.
945
00:58:29,056 --> 00:58:31,683
Hae-in sakit, bukan?
946
00:58:33,894 --> 00:58:36,480
Katakan. Dia bersikap aneh belakangan ini.
947
00:58:36,563 --> 00:58:38,148
Dia juga pingsan tempo hari.
948
00:58:38,231 --> 00:58:40,359
Dia juga menyuntik dirinya sendiri.
949
00:58:40,442 --> 00:58:42,152
Kurasa ada sesuatu.
950
00:58:45,906 --> 00:58:48,617
Dia ingin ini dirahasiakan.
951
00:58:50,452 --> 00:58:51,286
Namun,
952
00:58:52,871 --> 00:58:55,957
aku ingin Ibu merawatnya saat aku pergi,
953
00:58:56,041 --> 00:58:57,292
jadi, akan kukatakan.
954
00:58:57,376 --> 00:58:58,460
Ada apa?
955
00:59:06,385 --> 00:59:07,386
Dia menderita…
956
00:59:10,055 --> 00:59:11,139
tumor otak.
957
00:59:13,975 --> 00:59:14,810
Namun,
958
00:59:15,560 --> 00:59:16,895
ukurannya besar
959
00:59:18,980 --> 00:59:20,273
dan itu kasus yang langka.
960
00:59:21,316 --> 00:59:23,527
Dia tak bisa dioperasi saat ini.
961
00:59:23,610 --> 00:59:26,279
Dia memantaunya sambil minum obat.
962
00:59:33,870 --> 00:59:34,871
Namun, tingkatnya
963
00:59:35,539 --> 00:59:36,748
tidak tinggi.
964
00:59:38,959 --> 00:59:39,835
Tingkat apa?
965
00:59:40,460 --> 00:59:41,920
Maksudmu
966
00:59:43,296 --> 00:59:45,257
tingkat kelangsungan hidup?
967
00:59:56,727 --> 00:59:58,520
Astaga.
968
00:59:58,603 --> 00:59:59,771
Sulit dipercaya.
969
01:00:00,397 --> 01:00:01,940
Dia masih sangat muda.
970
01:00:02,441 --> 01:00:04,192
Keluarganya tak tahu,
971
01:00:04,651 --> 01:00:05,861
kecuali bibinya.
972
01:00:07,070 --> 01:00:08,488
Orang tuanya pun tak tahu?
973
01:00:09,573 --> 01:00:10,449
Ya.
974
01:00:11,616 --> 01:00:14,578
Mereka tetap harus tahu tentang ini.
975
01:00:15,537 --> 01:00:17,122
Kapan kau mengetahuinya?
976
01:00:21,877 --> 01:00:24,379
Ibu ingat saat aku datang
977
01:00:25,380 --> 01:00:27,382
dan berkata ingin menceraikannya?
978
01:00:28,216 --> 01:00:30,510
Aku tahu hari itu saat kembali ke Seoul.
979
01:00:33,346 --> 01:00:34,681
Apa maksudmu?
980
01:00:34,765 --> 01:00:35,974
Jadi,
981
01:00:36,933 --> 01:00:39,853
kau bertekad menceraikannya,
982
01:00:39,936 --> 01:00:42,314
lalu tiba-tiba berubah karena…
983
01:00:48,153 --> 01:00:48,987
Ya.
984
01:00:50,238 --> 01:00:55,035
Setelah mengetahuinya, aku memutuskan
untuk mempertahankan pernikahan kami.
985
01:01:00,957 --> 01:01:02,375
Dasar bajingan.
986
01:01:02,459 --> 01:01:03,668
Kau bisa lebih bijak.
987
01:01:05,253 --> 01:01:06,129
Astaga.
988
01:01:07,005 --> 01:01:08,340
Aku tak tahu
989
01:01:09,508 --> 01:01:11,051
dan hanya mengasihanimu.
990
01:01:13,136 --> 01:01:15,055
Teganya kau!
991
01:01:17,766 --> 01:01:18,725
Aku tahu.
992
01:01:20,769 --> 01:01:22,562
Aku bajingan.
993
01:01:22,646 --> 01:01:27,651
Hae-in tahu tentang semuanya,
tetapi tetap ke sini saat aku menyuruhnya.
994
01:01:30,612 --> 01:01:31,613
Jadi, Ibu…
995
01:01:35,075 --> 01:01:36,284
tolong rawat…
996
01:01:38,286 --> 01:01:39,246
dia dengan baik
997
01:01:40,747 --> 01:01:42,040
saat aku pergi.
998
01:01:43,834 --> 01:01:44,709
Aku mohon.
999
01:02:34,759 --> 01:02:35,594
Ibu.
1000
01:02:42,726 --> 01:02:43,560
Ada apa?
1001
01:02:44,185 --> 01:02:45,937
Aku datang untuk makan kimci.
1002
01:02:46,021 --> 01:02:48,398
Ibumu menangis.
1003
01:02:49,816 --> 01:02:52,027
- Kenapa?
- Bukankah sudah jelas?
1004
01:02:52,110 --> 01:02:55,155
Dia selalu menentang
dan ingin aku berhenti.
1005
01:02:55,238 --> 01:02:59,075
Namun, setelah aku tak menjabat,
dia pasti sedih.
1006
01:02:59,159 --> 01:03:02,787
Apa? Katanya dia lega
Ayah bukan kepala desa lagi.
1007
01:03:05,165 --> 01:03:06,750
Dia tak sungguh-sungguh.
1008
01:03:06,833 --> 01:03:08,126
Astaga.
1009
01:03:08,209 --> 01:03:09,044
Ibu.
1010
01:03:09,127 --> 01:03:11,630
Pergilah. Kembali nanti.
1011
01:03:14,132 --> 01:03:15,717
Ini makan besar.
1012
01:03:16,301 --> 01:03:17,969
Aku makan di sini saja hari ini.
1013
01:03:18,553 --> 01:03:20,263
Panggil Hae-in untuk makan.
1014
01:03:21,264 --> 01:03:22,140
Baik.
1015
01:03:27,354 --> 01:03:28,313
Sayang.
1016
01:03:28,980 --> 01:03:30,523
Ada apa denganmu? Minggir.
1017
01:03:31,733 --> 01:03:33,902
Aku tahu yang kau alami.
1018
01:03:35,111 --> 01:03:35,946
Namun,
1019
01:03:36,446 --> 01:03:37,280
begini…
1020
01:03:39,199 --> 01:03:40,700
Kenapa tak berpikir begini?
1021
01:03:41,910 --> 01:03:45,372
Aku, Baek Du-gwan, dahulu milik warga.
1022
01:03:45,997 --> 01:03:48,875
Namun, sekarang, aku sepenuhnya milikmu.
1023
01:03:50,335 --> 01:03:52,629
Kenapa aku menginginkan hal itu?
1024
01:03:54,839 --> 01:03:56,132
Begitukah?
1025
01:04:00,887 --> 01:04:03,598
Astaga, kita sarapan besar.
1026
01:04:04,849 --> 01:04:05,850
Ada acara apa?
1027
01:04:06,893 --> 01:04:08,395
Silakan duduk.
1028
01:04:15,443 --> 01:04:17,445
Hae-in, kemari dan makanlah.
1029
01:04:17,529 --> 01:04:18,363
Baik.
1030
01:04:23,368 --> 01:04:25,036
Di mana adikmu?
1031
01:04:25,120 --> 01:04:28,248
Beom-ja pergi ke Seoul tadi pagi
untuk menangani urusan.
1032
01:04:28,331 --> 01:04:29,207
Begitu.
1033
01:04:29,290 --> 01:04:32,502
Astaga, pasti menyenangkan
jika dia makan dengan kita.
1034
01:04:32,585 --> 01:04:34,421
Mari makan.
1035
01:04:49,060 --> 01:04:51,646
Omong-omong, di mana Soo-cheol?
1036
01:04:59,738 --> 01:05:01,740
SASANA TINJU QUEEN
1037
01:05:01,823 --> 01:05:02,866
GEONUMAMA DARING
1038
01:05:07,120 --> 01:05:09,247
Da-hye.
1039
01:05:17,213 --> 01:05:18,631
- Da-hye.
- Astaga.
1040
01:05:18,715 --> 01:05:20,633
Kenapa dia bermain ini?
1041
01:05:20,717 --> 01:05:22,552
Aku mempertahankan karakterku.
1042
01:05:22,635 --> 01:05:24,471
{\an8}- Astaga.
- Izinkan kukatakan satu hal.
1043
01:05:24,554 --> 01:05:26,181
{\an8}Lupakan. Kau hanya akan memakiku.
1044
01:05:26,264 --> 01:05:27,307
{\an8}GEONUPAPA KIRIM PESAN
1045
01:05:27,390 --> 01:05:28,725
{\an8}Apa ini?
1046
01:05:28,808 --> 01:05:31,436
Ini vaksinasi Geon-u
dalam bahasa Inggris dan Korea.
1047
01:05:31,519 --> 01:05:34,397
Dia membutuhkan vaksin MMR kedua
dan vaksin cacar air.
1048
01:05:34,481 --> 01:05:36,733
Pastikan dia divaksin
di mana pun kau berada.
1049
01:05:36,816 --> 01:05:39,694
Nyanyikan lagu "Bayi Hiu"
saat dia divaksin.
1050
01:05:40,320 --> 01:05:44,908
Bayi hiu
Duu duu duu duu duu duu
1051
01:05:44,991 --> 01:05:48,453
Bayi hiu
Duu duu duu duu duu duu. Bayi hiu!
1052
01:05:48,536 --> 01:05:54,918
Ibu hiu
Duu duu duu duu duu duu
1053
01:05:55,001 --> 01:05:56,920
Sudah selesai.
1054
01:05:57,003 --> 01:05:58,254
- Terima kasih.
- Astaga.
1055
01:05:58,338 --> 01:05:59,881
Astaga, Geon-u.
1056
01:05:59,964 --> 01:06:01,382
Apakah sakit?
1057
01:06:01,466 --> 01:06:02,383
Bagus.
1058
01:06:02,467 --> 01:06:04,636
Dia bahkan tak menangis.
1059
01:06:07,305 --> 01:06:08,139
Ayolah.
1060
01:06:23,613 --> 01:06:25,824
{\an8}GEONUMAMA LURING
1061
01:06:51,516 --> 01:06:52,934
Kau mau pergi?
1062
01:06:53,768 --> 01:06:55,145
- Ke Seoul.
- Tiba-tiba?
1063
01:06:57,438 --> 01:06:58,398
Dengar.
1064
01:06:58,481 --> 01:07:01,734
Bahkan Beom-ja pergi ke Seoul.
Kenapa kalian ke sana?
1065
01:07:01,818 --> 01:07:05,196
Kalian mau wartawan melihat kalian?
Kita sedang sembunyi.
1066
01:07:06,114 --> 01:07:07,782
Ada yang harus kulakukan.
1067
01:07:08,533 --> 01:07:09,951
Kudengar Eun-sung datang.
1068
01:07:11,661 --> 01:07:14,455
Kau menyuruh Soo-cheol
merahasiakan rencana apa?
1069
01:07:14,539 --> 01:07:16,583
Apa kau akan menemuinya hari ini?
1070
01:07:17,667 --> 01:07:21,421
Untuk apa? Memohon kepadanya
agar setidaknya memaafkanmu saja?
1071
01:07:23,423 --> 01:07:24,549
Tentu saja.
1072
01:07:25,508 --> 01:07:27,010
Apa kita harus hancur bersama?
1073
01:07:27,510 --> 01:07:29,762
Apa? Sulit dipercaya.
1074
01:07:31,431 --> 01:07:33,516
Jangan bilang kau akan bekerja untuknya.
1075
01:07:33,600 --> 01:07:35,768
Itu memang tempatku sejak awal.
1076
01:07:38,188 --> 01:07:41,399
Jangan bilang kalian bekerja sama
agar bisa mengusir keluargamu
1077
01:07:41,482 --> 01:07:44,777
dan mengambil alih perusahaan
untukmu sendiri.
1078
01:07:51,993 --> 01:07:53,661
Pikirkan sesuka Ibu.
1079
01:07:53,745 --> 01:07:54,746
Hei!
1080
01:08:11,804 --> 01:08:13,473
Sayang, kau akan pergi ke Seoul?
1081
01:08:13,556 --> 01:08:14,390
Ya.
1082
01:08:14,974 --> 01:08:17,310
Kau tak akan mendapatkan taksi di sini.
1083
01:08:17,393 --> 01:08:18,603
Akan kuantar. Naiklah.
1084
01:08:25,944 --> 01:08:26,778
Berpeganganlah.
1085
01:08:40,917 --> 01:08:41,751
Ibu.
1086
01:08:41,834 --> 01:08:42,961
Ya?
1087
01:08:44,087 --> 01:08:46,172
Terima kasih untuk semuanya.
1088
01:08:48,007 --> 01:08:51,219
Apa kau akan pergi jauh?
Aneh kau mengatakan itu.
1089
01:09:05,817 --> 01:09:07,652
Anginnya sangat kencang.
1090
01:09:08,736 --> 01:09:10,113
Mataku menjadi berair.
1091
01:09:22,000 --> 01:09:24,460
Tentu saja. Aku tahu ini terlarang.
1092
01:09:27,588 --> 01:09:31,509
Namun, kita tak pernah menyimpan rahasia.
1093
01:09:31,592 --> 01:09:34,804
Ingat saat putra bungsumu pergi ke Sokcho
karena tak bisa melupakan
1094
01:09:34,887 --> 01:09:37,974
cinta pertamanya
dan aku ke sana untuk menjemputnya?
1095
01:09:38,057 --> 01:09:39,851
Kita bisa menertawakannya sekarang.
1096
01:09:39,934 --> 01:09:42,020
Dia sangat sedih saat itu.
1097
01:09:42,103 --> 01:09:43,271
Las Vegas, bukan?
1098
01:09:43,354 --> 01:09:45,857
Dia pergi ke sana untuk pakai narkoba…
1099
01:09:48,234 --> 01:09:49,861
Benar sekali.
1100
01:09:50,653 --> 01:09:52,196
Maukah kau memberitahuku?
1101
01:09:52,280 --> 01:09:54,699
Tentu saja. Tak akan ada yang tahu.
1102
01:09:59,495 --> 01:10:00,496
Siapa?
1103
01:10:02,582 --> 01:10:04,959
Begitu. Ketua Hong Man-dae dari Queens?
1104
01:10:05,752 --> 01:10:09,172
Jadi, dia ada di sana.
1105
01:10:57,720 --> 01:10:59,847
Pak Baek tahu Bu Hong datang?
1106
01:10:59,931 --> 01:11:00,765
Kurasa tidak.
1107
01:11:00,848 --> 01:11:02,850
Benar juga. Bu Hong meninggalkannya.
1108
01:11:08,940 --> 01:11:11,359
- Kau mau ke mana?
- Seperti kau tahu, ini darurat.
1109
01:11:11,442 --> 01:11:12,276
Ada apa?
1110
01:11:13,486 --> 01:11:14,862
Kau belum dengar.
1111
01:11:14,946 --> 01:11:16,614
Biarkan tetap seperti itu.
1112
01:11:37,385 --> 01:11:38,678
Selamat datang kembali.
1113
01:11:38,761 --> 01:11:40,680
Aku tak kembali karena ancamanmu.
1114
01:11:40,763 --> 01:11:42,765
Kau tak akan mengembalikan milik kami.
1115
01:11:42,849 --> 01:11:44,851
Jika aku tak bisa mendapatkannya kembali,
1116
01:11:46,018 --> 01:11:47,728
kurasa aku harus berbagi.
1117
01:11:54,444 --> 01:11:55,528
Tepati janjimu.
1118
01:12:28,436 --> 01:12:30,980
Jumpa pers akan segera dimulai.
1119
01:12:31,063 --> 01:12:33,816
Kami tak akan menjawab pertanyaan apa pun.
1120
01:12:38,946 --> 01:12:41,866
{\an8}JUMPA PERS PELANTIKAN YOON EUN-SUNG
DI GRUP QUEENS
1121
01:12:49,457 --> 01:12:50,374
Hae-in.
1122
01:12:51,042 --> 01:12:52,168
Bagaimana kau tahu?
1123
01:12:52,668 --> 01:12:53,628
Kenapa kau di sini?
1124
01:12:55,630 --> 01:12:56,464
Sudah kubilang.
1125
01:12:57,173 --> 01:12:58,549
Akan kucari solusi sendiri.
1126
01:12:58,633 --> 01:12:59,800
Ini…
1127
01:13:05,056 --> 01:13:06,307
- solusimu?
- Ya.
1128
01:13:07,391 --> 01:13:09,560
Aku ingin semuanya pasti dan cepat.
1129
01:13:11,103 --> 01:13:12,813
Ayo pergi. Sudah hampir waktunya.
1130
01:13:29,080 --> 01:13:33,876
PUSAT MEDIS YESEO
1131
01:13:41,092 --> 01:13:42,802
- Yakin di sini?
- Sudah kubilang.
1132
01:13:42,885 --> 01:13:45,304
Sudah kuperiksa dua kali. Aku yakin.
1133
01:13:50,685 --> 01:13:51,602
BU MOH SEUL-HEE
1134
01:13:57,233 --> 01:13:59,193
- Halo, Bu.
- Kau sudah menemukannya?
1135
01:13:59,277 --> 01:14:03,447
Belum, Bu. Aku sudah mencari
di seluruh Seoul.
1136
01:14:03,531 --> 01:14:06,325
Mungkin dia berada di daerah pedesaan.
1137
01:14:08,744 --> 01:14:10,204
Tentu saja.
1138
01:14:10,288 --> 01:14:12,582
Akan kuhubungi begitu menemukannya.
1139
01:14:14,542 --> 01:14:17,086
Kau lihat? Aku mengkhianatinya.
1140
01:14:32,101 --> 01:14:34,437
Ya, kondisinya masih sama.
1141
01:14:34,520 --> 01:14:35,354
Ya.
1142
01:14:43,738 --> 01:14:45,740
Surat kabar ekonomi besar, koran harian,
1143
01:14:45,823 --> 01:14:48,701
media langsung, dan media luar negeri
mengajukan permintaan,
1144
01:14:48,784 --> 01:14:50,578
jadi, kami mengurutkannya.
1145
01:14:50,661 --> 01:14:52,455
Tim Humas sudah memberikan panduan.
1146
01:14:53,539 --> 01:14:55,666
Anda bisa ikuti panduan ini
dan akan dirilis
1147
01:14:55,750 --> 01:14:57,043
tanpa embargo.
1148
01:14:57,627 --> 01:15:01,005
Akan ada telepromter,
Anda bisa relaks dan membacanya.
1149
01:15:01,589 --> 01:15:03,674
Pengumuman pernikahannya?
1150
01:15:04,592 --> 01:15:06,052
Jangan disertakan.
1151
01:15:06,135 --> 01:15:08,179
Aku akan mengumumkannya di akhir.
1152
01:15:08,262 --> 01:15:09,221
Baik, Pak.
1153
01:15:11,807 --> 01:15:12,808
Itu tak masalah?
1154
01:15:35,623 --> 01:15:37,667
Halo, aku Yoon Eun-sung.
1155
01:15:39,460 --> 01:15:42,755
Pione Investment telah menjadi
pemegang saham terbesar kedua Queens.
1156
01:15:42,838 --> 01:15:44,674
Aku menjadi ketua Grup Queens baru
1157
01:15:44,757 --> 01:15:47,301
setelah mengadakan rapat umum luar biasa.
1158
01:15:47,385 --> 01:15:50,346
Keputusan ini tak terelakkan
karena mantan ketua sakit
1159
01:15:50,429 --> 01:15:53,265
dan kami harus menghentikan
jatuhnya harga saham.
1160
01:15:53,349 --> 01:15:57,645
Selain itu, aku memiliki banyak pengalaman
menyelamatkan perusahaan
1161
01:15:57,728 --> 01:16:00,398
dari krisis dan menstabilkannya kembali.
1162
01:16:00,481 --> 01:16:01,941
Namun, terlepas itu semua,
1163
01:16:02,024 --> 01:16:04,568
aku tersiksa oleh asumsi tak berdasar
1164
01:16:04,652 --> 01:16:06,195
dan tuduhan palsu
1165
01:16:06,821 --> 01:16:08,739
tentang aku mengkhianati mantan ketua,
1166
01:16:08,823 --> 01:16:10,866
mengusir keluarganya,
1167
01:16:10,950 --> 01:16:15,579
mencuri dari mereka, menahan,
dan selundupkan mereka ke Asia Tenggara.
1168
01:16:19,417 --> 01:16:21,544
Satu hal yang pasti adalah
1169
01:16:21,627 --> 01:16:23,713
ini yang diinginkan mantan ketua.
1170
01:16:24,422 --> 01:16:27,258
Untuk membuktikan ini
dan meluruskan kesalahpahaman,
1171
01:16:27,341 --> 01:16:30,386
aku ingin membuat
pengumuman besar hari ini.
1172
01:16:35,015 --> 01:16:38,018
Aku akan menunjuk kembali
Bu Hong Hae-in, teman lamaku
1173
01:16:38,602 --> 01:16:41,522
dan pebisnis berbakat,
sebagai Direktur Utama Pasaraya Queens.
1174
01:16:42,356 --> 01:16:44,817
Selama tiga tahun terakhir,
pasaraya menghasilkan
1175
01:16:44,900 --> 01:16:47,069
profit terbesar di bawah manajemennya.
1176
01:16:47,153 --> 01:16:49,238
Itu menunjukkan dia sangat kompeten.
1177
01:16:49,321 --> 01:16:51,657
Kini, mari dengar sambutannya.
1178
01:17:06,338 --> 01:17:08,841
Halo, aku Hong Hae-in.
1179
01:17:08,924 --> 01:17:11,844
Seperti yang dikatakan Ketua Yoon tadi,
1180
01:17:11,927 --> 01:17:15,306
aku dan dia berteman sejak kuliah.
1181
01:17:15,389 --> 01:17:16,766
Pak Yoon…
1182
01:17:19,602 --> 01:17:22,021
{\an8}AKU DAN PAK YOON
AKAN MENGAMBIL LANGKAH MAJU
1183
01:17:22,396 --> 01:17:23,606
Dia
1184
01:17:24,315 --> 01:17:26,734
mengancamku.
1185
01:17:36,035 --> 01:17:38,454
Dia mengancam akan memasukkan
Pak Baek Hyun-woo,
1186
01:17:38,537 --> 01:17:42,833
suamiku dan mantan direktur hukum,
ke balik jeruji besi.
1187
01:17:42,917 --> 01:17:46,003
Aku punya bukti rekamannya.
1188
01:17:49,173 --> 01:17:50,007
Tunggu, Hae-in.
1189
01:17:50,090 --> 01:17:52,843
Selain itu, aku tak bisa menjabat kembali
1190
01:17:52,927 --> 01:17:54,470
sebagai direktur utama pasaraya.
1191
01:17:55,721 --> 01:17:56,847
Karena
1192
01:17:57,681 --> 01:17:59,141
aku diberi tahu…
1193
01:18:01,393 --> 01:18:04,396
bahwa usiaku hanya tinggal sebentar lagi.
1194
01:19:08,377 --> 01:19:12,131
EPILOG
1195
01:19:12,214 --> 01:19:14,383
{\an8}Minumlah! Habiskan!
1196
01:19:14,466 --> 01:19:16,093
{\an8}EMPAT TAHUN LALU
1197
01:19:16,176 --> 01:19:17,887
{\an8}Habiskan!
1198
01:19:17,970 --> 01:19:19,096
Bagus!
1199
01:19:20,139 --> 01:19:23,642
Kenapa pegawai magang, Hae-in, tak minum?
1200
01:19:23,726 --> 01:19:25,019
Minumlah!
1201
01:19:25,603 --> 01:19:28,439
Aku sudah bilang kepadamu aku tak minum.
1202
01:19:31,692 --> 01:19:35,195
Begitukah? Kalau begitu,
mari kita bersulang cinta.
1203
01:19:35,279 --> 01:19:36,196
Ayolah.
1204
01:19:36,822 --> 01:19:37,948
Baik. Minumlah.
1205
01:19:38,032 --> 01:19:39,950
- Bersulang cinta.
- Baik. Minumlah.
1206
01:19:40,034 --> 01:19:42,119
- Bersulang cinta.
- Siapa itu?
1207
01:19:42,995 --> 01:19:44,204
Apa yang kau lakukan?
1208
01:19:44,955 --> 01:19:47,333
Aku akan minum menggantikannya.
1209
01:19:47,416 --> 01:19:49,084
Apa yang kau lakukan?
1210
01:19:49,168 --> 01:19:50,002
Apa ini?
1211
01:20:00,971 --> 01:20:03,390
Bagaimana jika bersulang cinta denganku?
1212
01:20:21,700 --> 01:20:24,036
Bu Hong, kenapa kau sangat kesal?
1213
01:20:24,119 --> 01:20:26,288
Apa aku membuatmu tak nyaman tadi?
1214
01:20:26,372 --> 01:20:28,248
Ya, sangat tak nyaman.
1215
01:20:28,332 --> 01:20:29,500
Aku hanya…
1216
01:20:29,583 --> 01:20:31,043
Kau terlalu manis.
1217
01:20:32,503 --> 01:20:35,089
- Apa?
- Kau menggemaskan saat mabuk.
1218
01:20:35,172 --> 01:20:37,257
Namun, kau tetap mabuk dan bersikap manis
1219
01:20:37,341 --> 01:20:38,926
di depan wanita lain.
1220
01:20:40,010 --> 01:20:41,136
Beraninya kau!
1221
01:20:42,846 --> 01:20:44,056
Itu takkan terulang.
1222
01:20:44,139 --> 01:20:45,015
Jangan lupa.
1223
01:20:45,099 --> 01:20:47,309
Kau membuat jantung orang berdebar
1224
01:20:47,851 --> 01:20:48,978
ketika kau mabuk.
1225
01:20:49,770 --> 01:20:51,563
Itu gerakan spesialmu.
1226
01:20:52,064 --> 01:20:54,316
Jangan lakukan itu di depan orang lain.
1227
01:20:54,400 --> 01:20:55,693
Baik.
1228
01:21:02,241 --> 01:21:03,283
Takkan kulakukan.
1229
01:21:25,514 --> 01:21:26,974
Itu yang dia katakan.
1230
01:21:28,017 --> 01:21:28,851
{\an8}TADI MALAM
1231
01:21:28,934 --> 01:21:31,395
{\an8}Hae-in bilang
aku membuat jantungnya berdebar
1232
01:21:32,104 --> 01:21:33,022
saat aku mabuk.
1233
01:21:33,105 --> 01:21:33,939
Ayo pulang.
1234
01:21:34,023 --> 01:21:35,149
Kau mabuk.
1235
01:21:37,860 --> 01:21:39,653
Menurutmu dia masih merasa begitu?
1236
01:21:39,737 --> 01:21:43,032
Apa jantungnya masih berdebar
jika aku mabuk
1237
01:21:43,699 --> 01:21:44,742
dan bersikap manis?
1238
01:21:44,825 --> 01:21:47,661
Kalau begitu, dia tak akan menceraikanmu.
1239
01:21:48,620 --> 01:21:52,374
Kenapa jantungku berdebar saat melihatnya?
1240
01:21:53,083 --> 01:21:55,711
- Benarkah?
- Ya, benar.
1241
01:21:57,087 --> 01:22:01,633
Aku gugup dan bahagia saat melihatnya.
1242
01:22:02,885 --> 01:22:04,928
Aku rindu saat dia tak ada.
1243
01:22:06,055 --> 01:22:07,181
Saat melihatnya,
1244
01:22:10,059 --> 01:22:11,935
aku takut
1245
01:22:13,520 --> 01:22:15,314
tak akan melihatnya lagi.
1246
01:22:15,397 --> 01:22:16,732
Astaga.
1247
01:22:21,945 --> 01:22:23,155
Namun, dia tak ingin aku…
1248
01:22:25,282 --> 01:22:27,409
melakukan apa pun
1249
01:22:28,744 --> 01:22:30,287
untuknya lagi.
1250
01:22:31,622 --> 01:22:32,873
Aku membuatnya tak nyaman.
1251
01:22:32,956 --> 01:22:34,458
Dia tak menyukaimu lagi.
1252
01:22:35,125 --> 01:22:37,795
Namun, dia memakaikan plester padaku
1253
01:22:39,379 --> 01:22:41,048
dan bahkan oleskan salep.
1254
01:22:41,673 --> 01:22:44,259
Sungguh? Apa dia masih menyukaimu?
1255
01:22:44,343 --> 01:22:45,677
Itu membingungkan.
1256
01:22:46,220 --> 01:22:47,638
Tanyakan saja kepadanya.
1257
01:22:53,227 --> 01:22:54,978
Dia menyukaiku.
1258
01:22:56,522 --> 01:22:57,940
Dia tak menyukaiku.
1259
01:22:58,649 --> 01:23:00,484
Dia menyukaiku.
1260
01:23:01,276 --> 01:23:02,778
Dia tak menyukaiku.
1261
01:23:04,613 --> 01:23:06,031
Dia menyukaiku.
1262
01:23:09,868 --> 01:23:10,869
Dia tak menyukaiku.
1263
01:23:19,253 --> 01:23:20,420
Dia menyukaiku.
1264
01:23:21,380 --> 01:23:22,798
Dia tak menyukaiku.
1265
01:23:23,423 --> 01:23:25,008
Dia menyukaiku.
1266
01:23:25,592 --> 01:23:27,219
Dia menyukaiku.
1267
01:23:28,720 --> 01:23:29,888
Dia tak menyukaiku.
1268
01:23:31,723 --> 01:23:33,267
Dia menyukaiku.
1269
01:23:34,601 --> 01:23:35,978
Dia tak menyukaiku.
1270
01:23:36,812 --> 01:23:38,021
Dia menyukaiku.
1271
01:23:39,148 --> 01:23:40,190
Dia tak menyukaiku.
1272
01:23:41,358 --> 01:23:42,484
Dia menyukaiku.
1273
01:23:43,902 --> 01:23:44,987
Dia tak menyukaiku.
1274
01:23:52,119 --> 01:23:53,162
Dia menyukaiku?
1275
01:23:57,624 --> 01:23:58,458
Sungguh?
1276
01:24:03,338 --> 01:24:04,173
Astaga.
1277
01:24:05,591 --> 01:24:08,218
Namun, aku tak begitu.
1278
01:24:10,804 --> 01:24:11,680
Aku…
1279
01:24:16,435 --> 01:24:17,644
mencintainya.
1280
01:24:37,539 --> 01:24:38,957
Aku mencintaimu, Hae-in.
1281
01:25:11,281 --> 01:25:14,117
QUEEN OF TEARS
1282
01:25:44,773 --> 01:25:46,149
{\an8}Akan kuberi apa pun maumu…
1283
01:25:47,192 --> 01:25:48,277
{\an8}Aku akan bersamanya.
1284
01:25:49,653 --> 01:25:53,156
{\an8}Aku senang asalkan kau keringkan rambutku
dengan pengering rusak.
1285
01:25:53,240 --> 01:25:55,867
{\an8}Tolong ajari aku cara bertinju.
1286
01:25:56,827 --> 01:25:59,037
{\an8}- Beri?
- Mau bertemu nanti malam?
1287
01:25:59,121 --> 01:26:00,080
{\an8}Malam?
1288
01:26:00,163 --> 01:26:01,915
{\an8}Dia mencari dana rahasia Ketua.
1289
01:26:01,999 --> 01:26:03,625
{\an8}Akan kutemukan lebih dulu.
1290
01:26:03,709 --> 01:26:05,252
{\an8}Singkirkan
1291
01:26:05,919 --> 01:26:07,421
{\an8}Baek Hyun-woo.
1292
01:26:07,504 --> 01:26:08,630
{\an8}Aku belum boleh mati.
1293
01:26:08,714 --> 01:26:11,008
{\an8}Aku belum memberitahumu.
1294
01:26:11,091 --> 01:26:12,217
{\an8}Aku mencintaimu.
1295
01:26:17,639 --> 01:26:19,641
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka