1 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,458 {\an8}EPISODE 10 3 00:01:27,095 --> 00:01:28,222 {\an8}Hei! 4 00:01:30,307 --> 00:01:31,767 {\an8}SASANA TINJU QUEEN 5 00:01:36,605 --> 00:01:38,690 {\an8}Kau menemukan tempat yang tepat. 6 00:01:38,774 --> 00:01:41,693 {\an8}Gedung ini memiliki Wi-Fi terbaik di sini. 7 00:01:41,777 --> 00:01:43,278 {\an8}Datanglah kapan pun kau mau. 8 00:01:44,071 --> 00:01:45,405 {\an8}Terima kasih. 9 00:01:45,489 --> 00:01:47,574 {\an8}JUARA KELOMPOK REMAJA PRIA, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:49,284 --> 00:01:50,577 {\an8}"Baek Hyun-woo"? 11 00:01:50,661 --> 00:01:52,746 Dahulu dia bertinju? 12 00:01:52,829 --> 00:01:53,664 Ya. 13 00:01:54,414 --> 00:01:55,582 Dia mahir bertinju. 14 00:01:57,417 --> 00:02:00,379 Dia sangat pintar hingga menggunakan otaknya saat bertinju. 15 00:02:00,462 --> 00:02:03,799 Dia memperkirakan pergerakan lawannya. 16 00:02:10,389 --> 00:02:12,975 Singkatnya, dia simulator hidup. 17 00:02:16,895 --> 00:02:19,231 Dia memancingmu, lalu menghindari gerakanmu. 18 00:02:20,190 --> 00:02:25,404 Dia menunggu hingga kau lelah, lalu dia mendaratkan pukulannya. 19 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 Kau menjadi lemah. 20 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 Dia bahkan memukulku hingga jatuh. 21 00:02:34,997 --> 00:02:37,249 Aku tak bisa kirim dokumennya kepadamu. 22 00:02:40,002 --> 00:02:41,211 Ini dia. 23 00:02:42,045 --> 00:02:43,547 Kau harus sewa pengacara. 24 00:02:44,464 --> 00:02:45,382 Apa? 25 00:02:45,465 --> 00:02:48,260 Aku hubungi mereka sebelum keluar dari mobil. 26 00:02:52,014 --> 00:02:54,850 Kau tertangkap tangan, jadi, akan dibawa ke kantor polisi. 27 00:02:56,393 --> 00:02:58,603 POLISI UNTUK RAKYAT 28 00:03:02,858 --> 00:03:04,484 PAK YOON EUN-SUNG 29 00:03:06,153 --> 00:03:08,113 PAK PYEON 30 00:03:11,908 --> 00:03:12,743 Hyun-woo? 31 00:03:38,101 --> 00:03:41,146 Kau bersembunyi di rumah mantan suamimu? 32 00:03:41,229 --> 00:03:42,230 Aku kecewa. 33 00:03:42,314 --> 00:03:43,607 Kecewa? 34 00:03:43,690 --> 00:03:45,400 Ucapanmu sungguh ironis. 35 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 Bagaimana menemukanku? 36 00:03:48,570 --> 00:03:52,115 Kau seharusnya tahu aku akan lakukan apa pun sesuai tekadku. 37 00:03:52,199 --> 00:03:53,700 Tak sulit menemukanmu. 38 00:03:54,326 --> 00:03:55,410 Jadi, Hae-in. 39 00:03:55,494 --> 00:03:56,953 Jangan membuatku lebih jahat. 40 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 Apa kau mengancamku? 41 00:04:02,292 --> 00:04:04,669 Ya, benar. 42 00:04:05,587 --> 00:04:07,964 Ini ancaman sesungguhnya, dengarkan. 43 00:04:08,799 --> 00:04:10,217 Kulihat diagnosis doktermu. 44 00:04:11,259 --> 00:04:14,179 Namun, doktermu menolak menjelaskan 45 00:04:14,262 --> 00:04:15,597 karena aku bukan walimu. 46 00:04:16,431 --> 00:04:17,599 Jadi, 47 00:04:17,682 --> 00:04:19,059 aku akan menjadi walimu. 48 00:04:19,976 --> 00:04:20,811 Apa kau gila? 49 00:04:20,894 --> 00:04:22,813 Ya, kurasa aku sedikit gila. 50 00:04:27,943 --> 00:04:29,403 Kau tak punya banyak waktu. 51 00:04:30,821 --> 00:04:32,656 Aku juga dan itu membuatku gila. 52 00:04:32,739 --> 00:04:34,199 Tak ada yang kutakuti. 53 00:04:36,326 --> 00:04:37,536 Lakukan sesukamu. 54 00:04:37,619 --> 00:04:39,162 Tak ada yang kutakuti juga. 55 00:04:40,789 --> 00:04:42,791 Orang tuamu tak tahu kau sakit. 56 00:04:44,918 --> 00:04:46,378 Kenapa tak beri tahu? 57 00:04:46,461 --> 00:04:47,629 Karena kau takut. 58 00:04:48,588 --> 00:04:51,216 Aku paham. Mereka sudah kehilangan seorang putra. 59 00:04:55,470 --> 00:04:56,638 Eun-sung. 60 00:04:56,721 --> 00:04:58,181 Teruslah bersikap begini 61 00:04:58,807 --> 00:05:01,601 jika kau ingin aku membuat mereka sengsara. 62 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 Jika tidak, 63 00:05:04,271 --> 00:05:06,273 segeralah kembali. 64 00:05:07,315 --> 00:05:09,192 Posisimu masih tersedia. 65 00:05:09,276 --> 00:05:10,652 Waktumu dua hari. 66 00:05:11,903 --> 00:05:13,572 Aku akan adakan jumpa pers. 67 00:05:13,655 --> 00:05:14,573 Sampai jumpa. 68 00:05:18,118 --> 00:05:19,494 Serahkan semua kepadaku. 69 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 Yang akan menyelamatkanmu… 70 00:05:25,625 --> 00:05:26,710 aku, bukan Hyun-woo. 71 00:05:30,088 --> 00:05:31,673 Dasar bajingan! 72 00:05:32,799 --> 00:05:34,593 Teganya kau lakukan ini pada kami? 73 00:05:34,676 --> 00:05:36,428 Teganya kau lakukan ini padaku? 74 00:05:36,511 --> 00:05:38,722 Aku akan membunuhmu! 75 00:05:42,184 --> 00:05:43,435 Astaga, Soo-cheol. 76 00:05:47,898 --> 00:05:48,940 Kau tak apa-apa? 77 00:05:49,608 --> 00:05:52,527 Keluarga kami hancur 78 00:05:52,611 --> 00:05:54,112 karena kau membodohiku. 79 00:05:54,196 --> 00:05:55,030 Aku yang salah. 80 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 Dasar bodoh. 81 00:06:00,076 --> 00:06:01,494 Itu bukan salahmu. 82 00:06:01,578 --> 00:06:03,830 Siapa pun akan tertipu. 83 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 Itu bukan salahmu, berhenti menangis. 84 00:06:09,252 --> 00:06:10,545 Di mana Da-hye? 85 00:06:10,629 --> 00:06:12,047 Di mana dia? 86 00:06:13,298 --> 00:06:14,591 Katakan kepadaku 87 00:06:14,674 --> 00:06:16,968 bahwa dia baik-baik saja. 88 00:06:19,179 --> 00:06:20,388 Kumohon. 89 00:06:39,574 --> 00:06:42,327 Kau tersandung batu dan terjatuh 90 00:06:42,410 --> 00:06:43,912 saat lari di kegelapan. 91 00:06:43,995 --> 00:06:44,829 Kenapa begitu? 92 00:06:44,913 --> 00:06:46,498 Karena kau mabuk. 93 00:06:46,581 --> 00:06:47,832 Aku tak minum. 94 00:06:49,459 --> 00:06:52,587 Maksudku, yang lain tak boleh tahu Eun-sung datang. 95 00:06:53,338 --> 00:06:54,422 Kenapa dia datang? 96 00:06:58,134 --> 00:07:01,263 Aku harus tahu kenapa bajingan itu datang ke sini. 97 00:07:02,305 --> 00:07:03,306 Ada sesuatu 98 00:07:04,307 --> 00:07:07,894 yang harus kulakukan, jangan beri tahu orang tua kita dahulu. 99 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 Jawab aku. 100 00:07:13,400 --> 00:07:14,317 Baiklah. 101 00:07:16,152 --> 00:07:18,863 Aku menderita rabun senja, tak melihat apa pun. 102 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 Kau tahu aku bisa tangkap nyamuk di kegelapan. 103 00:07:25,328 --> 00:07:27,664 Ya, melihat di kegelapan satu-satunya bakatmu. 104 00:07:27,747 --> 00:07:30,959 Benar sekali dan ada pria ini. 105 00:07:31,042 --> 00:07:33,837 Ketua Queens baru. 106 00:07:33,920 --> 00:07:35,046 - Sungguh? - Ya. 107 00:07:35,130 --> 00:07:36,715 Dia musuh bebuyutan mereka. 108 00:07:36,798 --> 00:07:38,049 Benar sekali. 109 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 Apa? Kau kenal dia? 110 00:07:41,469 --> 00:07:42,470 Dia tipeku. 111 00:07:59,321 --> 00:08:00,447 YOON EUN-SUNG 112 00:08:01,323 --> 00:08:02,157 Sialan. 113 00:08:03,116 --> 00:08:04,159 Kau lama sekali. 114 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 Kau sudah hapus nomor telepon Korea, surel, dan media sosial? 115 00:08:07,329 --> 00:08:08,163 Tentu saja. 116 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 Aku pindah menggunakan nama palsu. 117 00:08:10,165 --> 00:08:11,166 Bagus. 118 00:08:11,249 --> 00:08:12,626 Jangan menghubungi 119 00:08:12,709 --> 00:08:14,586 - kecuali mendesak. - Baik. 120 00:08:15,837 --> 00:08:17,088 Omong-omong, 121 00:08:17,881 --> 00:08:19,341 kau bertemu Soo-cheol? 122 00:08:21,343 --> 00:08:22,344 Kenapa? 123 00:08:23,094 --> 00:08:24,346 Bukan apa-apa. 124 00:08:24,429 --> 00:08:26,014 Pikirannya sangat lemah. 125 00:08:26,097 --> 00:08:27,265 Aku yakin dia syok. 126 00:08:27,349 --> 00:08:29,100 Lalu? Apa kau cemas? 127 00:08:29,893 --> 00:08:31,770 Kenapa aku cemas? 128 00:08:31,853 --> 00:08:33,438 Aku hanya penasaran. 129 00:08:34,064 --> 00:08:35,273 Soo-cheol… 130 00:08:37,275 --> 00:08:38,318 marah kepadamu. 131 00:08:40,403 --> 00:08:41,821 Begitukah? 132 00:08:41,905 --> 00:08:44,574 Dia akan membalasmu jika menemukanmu, 133 00:08:45,158 --> 00:08:46,409 jadi, bersembunyilah. 134 00:08:46,493 --> 00:08:47,952 Baik. Sampai jumpa. 135 00:08:52,457 --> 00:08:53,958 Tentu saja dia marah. 136 00:08:56,711 --> 00:08:57,754 Aku juga akan marah. 137 00:08:59,798 --> 00:09:01,966 Akhirnya dia menjadi dewasa. 138 00:09:02,050 --> 00:09:04,010 Dia tak sepenuhnya bodoh. 139 00:09:04,094 --> 00:09:06,012 Da-hye… 140 00:09:11,726 --> 00:09:13,353 Da-hye… 141 00:09:14,688 --> 00:09:16,231 Da-hye… 142 00:09:25,573 --> 00:09:26,825 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:27,742 --> 00:09:29,244 Nomor yang dituju tidak aktif. 144 00:09:29,327 --> 00:09:32,330 Silakan tinggalkan pesan setelah nada bip. Anda mungkin… 145 00:09:59,941 --> 00:10:01,067 Apa yang terjadi? 146 00:10:01,151 --> 00:10:03,111 Kau pulang dari tadi, kenapa terlambat? 147 00:10:03,194 --> 00:10:05,196 Apa yang terjadi pada wajahmu? 148 00:10:05,280 --> 00:10:06,531 Aku hanya… 149 00:10:07,198 --> 00:10:08,158 Begini… 150 00:10:11,202 --> 00:10:13,246 - Kau dipukul? - Tidak. 151 00:10:14,289 --> 00:10:16,458 Seberapa parah kau terluka? 152 00:10:16,541 --> 00:10:18,334 Hae-in, biar kujelaskan. 153 00:10:18,418 --> 00:10:19,961 Hae-in. Kumohon? 154 00:10:22,505 --> 00:10:24,758 Biarkan aku bicara. Tunggu dahulu. 155 00:10:26,885 --> 00:10:28,219 Jangan bergerak. 156 00:10:31,222 --> 00:10:32,891 Hentikan. 157 00:10:32,974 --> 00:10:34,601 Kemari. Biar kuperiksa. 158 00:10:37,395 --> 00:10:40,023 Kenapa ini merah? Kau dipukul dengan tongkat? 159 00:10:41,441 --> 00:10:42,442 Biar aku 160 00:10:43,234 --> 00:10:45,111 jelaskan. 161 00:10:45,195 --> 00:10:46,863 Aku tak dipukuli. 162 00:10:46,946 --> 00:10:48,323 Buka mulutmu. 163 00:10:52,285 --> 00:10:53,870 Apa kau menggigit lidahmu? 164 00:10:54,370 --> 00:10:55,205 Tidak. 165 00:10:56,080 --> 00:10:58,708 Aku tak menggigit lidahku atau dipukuli. 166 00:10:58,792 --> 00:11:01,336 Dengar. Aku baik-baik saja. 167 00:11:02,754 --> 00:11:05,924 Aku hanya sedikit tergores dan bibirku pecah. 168 00:11:06,466 --> 00:11:07,717 Kenapa begitu? 169 00:11:24,609 --> 00:11:25,485 Jangan bergerak. 170 00:11:31,783 --> 00:11:34,244 Aku tak bermaksud sombong, 171 00:11:34,327 --> 00:11:35,828 tetapi aku melawan tiga orang. 172 00:11:37,664 --> 00:11:39,791 Itu bukan perkelahian yang mudah. 173 00:11:40,500 --> 00:11:41,751 Mereka 174 00:11:41,834 --> 00:11:43,169 bahkan membawa 175 00:11:43,253 --> 00:11:47,006 tongkat dan senjata lain saat menyerangku. 176 00:11:47,090 --> 00:11:48,424 Kau tak bersenjata? 177 00:11:48,508 --> 00:11:49,884 Begini… 178 00:11:49,968 --> 00:11:54,389 Kau mungkin tak tahu, tetapi aku biasa bertinju saat kecil. 179 00:11:54,472 --> 00:11:56,558 Aku juga tahan dipukul, 180 00:11:56,641 --> 00:11:58,560 jadi, itu sama sekali tak sakit. 181 00:11:58,643 --> 00:11:59,602 Tunggu dahulu. 182 00:12:02,063 --> 00:12:04,232 Itu hanya perih. 183 00:12:05,567 --> 00:12:08,111 Siapa? Orang gila mana yang melakukan ini? 184 00:12:08,194 --> 00:12:10,154 Ingat broker tanah 185 00:12:10,780 --> 00:12:12,156 yang dicekal itu? 186 00:12:12,240 --> 00:12:13,074 Jadi, 187 00:12:13,741 --> 00:12:16,411 kau dikeroyok saat melacak penipunya? 188 00:12:17,495 --> 00:12:18,538 Namun, aku menang. 189 00:12:19,664 --> 00:12:20,707 Aku tak terkesan. 190 00:12:21,791 --> 00:12:25,003 Kau seharusnya kabur jika kalah jumlah. 191 00:12:25,086 --> 00:12:26,588 Namun, dia ditangkap. 192 00:12:26,671 --> 00:12:30,049 Kita bisa mengubah keadaan jika dia terbukti bersalah… 193 00:12:30,133 --> 00:12:30,967 Diamlah. 194 00:12:38,099 --> 00:12:39,851 Jika hal ini terjadi lagi, 195 00:12:40,602 --> 00:12:41,603 kabur saja. 196 00:12:42,312 --> 00:12:43,146 Berjanjilah. 197 00:12:48,192 --> 00:12:49,110 Jawab aku. 198 00:12:50,111 --> 00:12:51,112 Kau menyuruhku diam. 199 00:12:52,947 --> 00:12:54,365 Namun, berjanjilah. 200 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 Maafkan aku. 201 00:13:00,538 --> 00:13:01,623 Aku tak bisa. 202 00:13:04,334 --> 00:13:05,710 Aku sudah berjanji. 203 00:13:06,836 --> 00:13:08,087 Janji apa? 204 00:13:10,089 --> 00:13:11,257 Itu tentangmu. 205 00:13:13,509 --> 00:13:14,344 Bagaimanapun… 206 00:13:15,011 --> 00:13:16,512 Itu janji kepada diriku. 207 00:13:21,142 --> 00:13:22,185 Jangan berjanji 208 00:13:23,269 --> 00:13:24,437 tentangku. 209 00:13:29,233 --> 00:13:31,486 Hanya suami istri yang berjanji. 210 00:13:33,529 --> 00:13:35,657 Kita sudah bercerai, tak perlu berjanji. 211 00:13:51,422 --> 00:13:54,300 Jika pulang dipukuli seperti ini lagi, 212 00:13:56,344 --> 00:13:57,804 aku yang akan membunuhmu. 213 00:13:58,930 --> 00:14:00,014 Paham? 214 00:14:01,140 --> 00:14:02,600 Aku tak dipukuli… 215 00:14:05,436 --> 00:14:06,312 Baik. 216 00:14:21,953 --> 00:14:23,246 Ayo makan. 217 00:14:31,004 --> 00:14:32,380 Kenapa wajahmu? 218 00:14:37,927 --> 00:14:38,928 Aku terjatuh semalam. 219 00:14:39,012 --> 00:14:40,138 Apa yang terjadi? 220 00:14:45,143 --> 00:14:47,061 Astaga, apa yang terjadi padamu? 221 00:14:49,772 --> 00:14:52,191 Aku tersandung dan jatuh. 222 00:14:52,275 --> 00:14:54,277 Kalian berdua terjatuh? 223 00:14:54,360 --> 00:14:57,321 - Kalian berkelahi? - Aku tak akan berani. 224 00:14:57,405 --> 00:14:58,531 Kudengar 225 00:14:59,157 --> 00:15:00,616 dia biasa bertinju. 226 00:15:01,659 --> 00:15:02,702 Tentang itu… 227 00:15:03,453 --> 00:15:04,287 Kau sudah dengar. 228 00:15:04,370 --> 00:15:05,997 Dia datang ke sasana kemarin. 229 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 Dia terkejut melihat pialamu. 230 00:15:08,041 --> 00:15:09,667 - Begitu. - Kau berolahraga? 231 00:15:10,585 --> 00:15:11,586 - Ya. - Astaga. 232 00:15:11,669 --> 00:15:15,506 Akhirnya aku bisa mengatakan ini, tetapi tak mudah membesarkannya. 233 00:15:15,590 --> 00:15:18,092 Dia memenangkan semua lomba 234 00:15:18,176 --> 00:15:20,595 dan selalu masuk sepuluh besar nasional 235 00:15:20,678 --> 00:15:23,389 setelah setiap ujian. 236 00:15:23,473 --> 00:15:26,851 Kami tak tahu harus mendorongnya mengambil prestasi yang mana. 237 00:15:26,934 --> 00:15:28,311 Kau sempurna. 238 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 - Tidak. - Aku terdengar menyombongkan anakku. 239 00:15:32,982 --> 00:15:34,734 Namun, itu yang sebenarnya. 240 00:15:35,485 --> 00:15:38,404 Dia jelas mirip denganku. 241 00:15:38,488 --> 00:15:41,783 Tidak, Hyeon-tae yang mirip dengan Ayah. 242 00:15:41,866 --> 00:15:44,869 Semua bilang Hyun-woo berbeda dari kami. 243 00:15:44,952 --> 00:15:47,622 Aku mirip ibuku, jadi, aku tak bisa berbohong. 244 00:15:51,167 --> 00:15:53,961 Bagaimana denganmu? 245 00:15:54,045 --> 00:15:55,922 Dia tak mirip denganku. 246 00:15:57,507 --> 00:15:59,342 Kenapa? Tentu saja aku mirip. 247 00:16:05,598 --> 00:16:07,308 Sedangkan Hae-in, 248 00:16:07,391 --> 00:16:10,228 dia cantik 249 00:16:10,311 --> 00:16:12,188 sama seperti ibunya. 250 00:16:28,913 --> 00:16:30,039 Hyun-woo. 251 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 Ada apa? 252 00:16:32,542 --> 00:16:33,876 Sebenarnya… 253 00:16:34,710 --> 00:16:37,839 Hae-in melarangku memberitahumu, tetapi… 254 00:16:37,922 --> 00:16:39,006 Tentang apa? 255 00:16:45,721 --> 00:16:46,764 - Apa? - Apa? 256 00:16:46,848 --> 00:16:48,599 Kau mau mengatakan sesuatu. 257 00:16:48,683 --> 00:16:49,976 - Benarkah? - Tidak? 258 00:16:51,561 --> 00:16:52,687 Kukira kau mau bicara. 259 00:16:53,437 --> 00:16:54,689 Pergilah kalau begitu. 260 00:17:00,528 --> 00:17:01,529 Ada apa dengannya? 261 00:17:02,488 --> 00:17:03,573 Abaikan saja. 262 00:17:05,366 --> 00:17:07,243 Sudah oleskan salep tadi pagi? 263 00:17:08,578 --> 00:17:11,080 Tidak, aku terburu-buru. 264 00:17:11,164 --> 00:17:12,915 Biar kulihat wajahmu. 265 00:17:27,471 --> 00:17:30,766 - Kau harus sering oleskan ini. - Aku baik-baik saja. 266 00:17:31,434 --> 00:17:33,060 Kau tak baik-baik saja. 267 00:17:33,144 --> 00:17:35,229 Oleskan salep 268 00:17:38,399 --> 00:17:40,526 dan sering ganti plester agar tak berbekas. 269 00:17:54,207 --> 00:17:55,041 Sudah. 270 00:17:55,750 --> 00:17:56,834 Pergilah. 271 00:17:56,918 --> 00:17:57,752 Baik. 272 00:18:00,254 --> 00:18:01,255 Baiklah kalau begitu. 273 00:18:03,132 --> 00:18:04,425 Aku pergi sekarang. 274 00:18:05,801 --> 00:18:06,636 Baik. 275 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 Hati-hati di jalan. 276 00:18:42,296 --> 00:18:43,130 Ada apa? 277 00:18:45,967 --> 00:18:48,511 Sekarang sedang jam sibuk, 278 00:18:50,221 --> 00:18:52,098 kurasa aku harus menunggu 279 00:18:52,890 --> 00:18:53,724 lima menit. 280 00:18:57,353 --> 00:18:58,354 Itu… 281 00:18:58,688 --> 00:19:00,940 Lebih baik menghindari macet. 282 00:19:02,858 --> 00:19:04,694 Ya, benar sekali. 283 00:19:06,862 --> 00:19:07,697 Benar. 284 00:19:17,623 --> 00:19:20,209 SWALAYAN YONGDU-RI 285 00:19:42,273 --> 00:19:43,941 Bagaimana jika kita melakukan itu? 286 00:19:45,901 --> 00:19:46,736 Apa maksudmu? 287 00:19:46,819 --> 00:19:49,238 Jika kita mengoleskan salep tepat waktu, 288 00:19:49,322 --> 00:19:50,656 membersihkan luka kita, 289 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 dan sering mengganti plester, 290 00:19:53,492 --> 00:19:55,244 apa keadaan akan berbeda? 291 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 Tidak, sebelum itu. 292 00:19:59,874 --> 00:20:01,125 Bagaimana jika kita putus 293 00:20:01,208 --> 00:20:03,544 saat kita makan es krim 294 00:20:03,627 --> 00:20:04,545 di sini? 295 00:20:05,963 --> 00:20:08,883 Jika tak menikah, kita akan menyimpan 296 00:20:09,592 --> 00:20:12,386 kenangan itu sampai hari ini. 297 00:20:13,429 --> 00:20:15,097 Tak akan perlu ada 298 00:20:15,181 --> 00:20:16,891 luka 299 00:20:17,725 --> 00:20:19,226 yang membusuk 300 00:20:20,144 --> 00:20:21,562 atau bekas luka. 301 00:20:22,063 --> 00:20:23,314 Kau akan bertemu seseorang 302 00:20:23,773 --> 00:20:27,651 yang lebih baik hati, lebih hangat, 303 00:20:28,444 --> 00:20:30,738 dan lebih baik dariku. 304 00:20:31,572 --> 00:20:33,783 Kalian akan hidup bahagia bersama. 305 00:20:34,825 --> 00:20:36,035 Mungkin tidak. 306 00:20:38,746 --> 00:20:40,539 Jika kita putus, 307 00:20:40,623 --> 00:20:41,457 kau mungkin 308 00:20:42,083 --> 00:20:43,918 tak akan tahu keadaanku. 309 00:20:44,752 --> 00:20:48,255 Namun, aku akan tahu keadaanmu. 310 00:20:48,339 --> 00:20:49,173 Aku mungkin 311 00:20:50,216 --> 00:20:51,926 akan menyesal. 312 00:20:53,886 --> 00:20:55,971 Jika kau tahu keadaan akan begini… 313 00:20:56,055 --> 00:20:57,139 Meski begitu, 314 00:20:59,642 --> 00:21:01,143 pilihanku akan tetap sama. 315 00:21:07,066 --> 00:21:09,819 Seandainya aku sudah mengetahui hal ini, 316 00:21:09,902 --> 00:21:12,029 aku akan lebih sering bertanya kepadamu. 317 00:21:12,113 --> 00:21:12,947 Bertanya apa? 318 00:21:13,572 --> 00:21:14,907 Bagaimana harimu. 319 00:21:20,663 --> 00:21:21,539 "Apa ada sesuatu 320 00:21:22,456 --> 00:21:23,457 yang mengusikmu?" 321 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 Aku menyesal 322 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 tak menanyakan itu kepadamu. 323 00:22:22,224 --> 00:22:24,310 Pukul berapa kau pulang tadi malam? 324 00:22:26,353 --> 00:22:27,980 Apa Ketua baik-baik saja? 325 00:22:34,445 --> 00:22:35,529 Aku paham 326 00:22:35,613 --> 00:22:37,239 maksudmu. 327 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 Namun, pertama, 328 00:22:39,450 --> 00:22:41,035 bawa Ketua kembali. 329 00:22:41,535 --> 00:22:43,120 Kita bisa berdiskusi. 330 00:22:43,204 --> 00:22:44,288 Tak perlu. 331 00:22:45,623 --> 00:22:48,250 Aku akan menikahi Hae-in secepatnya. 332 00:22:48,334 --> 00:22:49,460 Apa? Menikahinya? 333 00:22:52,004 --> 00:22:53,505 Apa dia menyetujuinya? 334 00:22:54,006 --> 00:22:55,382 Kau masih tak mengenalku? 335 00:22:57,760 --> 00:22:58,969 Aku akan mewujudkannya. 336 00:23:13,067 --> 00:23:14,818 INTRANET 337 00:23:15,945 --> 00:23:18,906 {\an8}PENUNJUKAN PERSONEL BARU 338 00:23:20,866 --> 00:23:23,035 BAEK HYUN-WOO DIDEMOSI KARENA MALAPRAKTIK 339 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 Sudah baca? 340 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 Apa yang terjadi? 341 00:23:31,168 --> 00:23:32,127 Apa ada sesuatu? 342 00:23:59,071 --> 00:24:00,531 Lebih kecil dari yang kuduga. 343 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 Ini pas untuk satu orang. 344 00:24:06,328 --> 00:24:08,998 Kau pasti kaget dengan pengumuman mendadak itu. 345 00:24:10,416 --> 00:24:12,042 Aku sudah menduganya. 346 00:24:12,626 --> 00:24:13,752 Namun, 347 00:24:14,545 --> 00:24:15,379 "malapraktik"? 348 00:24:15,462 --> 00:24:16,839 Kau punya bukti? 349 00:24:16,922 --> 00:24:19,550 Tentu saja. Komite personalia akan dijadwalkan. 350 00:24:19,633 --> 00:24:20,718 Kau akan tahu nanti. 351 00:24:23,429 --> 00:24:24,263 Aku terkejut. 352 00:24:24,972 --> 00:24:25,973 Yongdu-ri, bukan? 353 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 Udaranya segar. 354 00:24:28,809 --> 00:24:31,645 Meski begitu, bagaimana kau bisa membawanya ke sana? 355 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Kurasa kau tak dengar. 356 00:24:42,531 --> 00:24:43,907 Aku menemuinya kemarin. 357 00:24:45,492 --> 00:24:46,618 Dia tak bilang? 358 00:24:47,745 --> 00:24:48,996 Kami tak punya waktu. 359 00:24:50,205 --> 00:24:51,415 Aku cukup sibuk. 360 00:24:51,498 --> 00:24:53,167 Pak Pyeon ditangkap kemarin. 361 00:24:55,753 --> 00:24:56,754 Begitu rupanya. 362 00:24:57,463 --> 00:24:58,756 Kurasa kau tak dengar. 363 00:25:00,257 --> 00:25:01,633 Aku tak paham. 364 00:25:01,717 --> 00:25:04,803 Dari yang kudengar, dia juga 365 00:25:04,887 --> 00:25:06,555 pura-pura tak tahu saat ini. 366 00:25:06,638 --> 00:25:08,807 Jangan cemas. Aku punya kemampuan 367 00:25:10,017 --> 00:25:11,769 untuk mengungkap kebenaran. 368 00:25:17,066 --> 00:25:18,108 Begitukah? 369 00:25:18,609 --> 00:25:19,610 Bagus. 370 00:25:20,277 --> 00:25:22,112 Mari lakukan kemampuan terbaik kita. 371 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 Sampai jumpa. 372 00:25:49,181 --> 00:25:50,682 Bukankah harus menyapa? 373 00:25:50,766 --> 00:25:54,103 Sebaiknya jangan. Dia seperti Putra Mahkota Sado di peti beras. 374 00:25:54,186 --> 00:25:56,105 - Apa maksudmu? - Kau tak tonton filmnya? 375 00:25:56,188 --> 00:25:57,398 Bukannya memecatnya, 376 00:25:57,481 --> 00:26:00,609 mereka menempatkannya agar dilihat semua orang. 377 00:26:00,692 --> 00:26:03,153 Mereka ingin tahu siapa yang ada di pihaknya. 378 00:26:03,237 --> 00:26:05,531 Maka itu dia ditempatkan di dekat ruang merokok? 379 00:26:05,614 --> 00:26:08,033 Mereka ingin tahu siapa yang dekat dengannya. 380 00:26:08,867 --> 00:26:09,701 Ayo pergi. 381 00:26:20,170 --> 00:26:22,464 Kukira kau tak akan jawab teleponku. 382 00:26:26,468 --> 00:26:29,972 Aku tak menghapus nomor yang belum selesai. 383 00:26:30,055 --> 00:26:33,517 Selalu ada orang yang menolak membayar biaya perjodohan. 384 00:26:33,600 --> 00:26:37,688 Aku mengejar mereka hingga ujung dunia dan membuat mereka menderita. 385 00:26:38,397 --> 00:26:40,732 Itu caraku membereskan segala sesuatu. 386 00:26:44,987 --> 00:26:46,864 Ya, aku tahu. 387 00:26:46,947 --> 00:26:49,408 Namun, aku cukup teliti soal kesepakatan. 388 00:26:49,491 --> 00:26:50,409 Apa? 389 00:26:50,492 --> 00:26:54,413 Mungkin kau tak dapat yang kau mau karena tak layak mendapatkannya. 390 00:26:54,496 --> 00:26:57,124 Maksudmu aku tak melakukan tugasku? 391 00:26:57,207 --> 00:27:01,336 Kau dedikasikan puluhan tahun hidupmu dan menjadi budak di rumah ini? 392 00:27:01,420 --> 00:27:04,965 Atau kau tinggal di luar negeri bertahun-tahun seperti Eun-sung? 393 00:27:05,048 --> 00:27:07,676 Kau juga tak bekerja secara gratis. 394 00:27:07,759 --> 00:27:09,011 Aku agak tercengang 395 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 kau mau menjadi dirut setelah sedikit bekerja. 396 00:27:11,680 --> 00:27:15,267 Tetap saja, kau menyuruhku ke luar negeri dengan sedikit uang 397 00:27:15,350 --> 00:27:16,185 yang kumiliki. 398 00:27:16,768 --> 00:27:17,936 Bukankah itu kejam? 399 00:27:18,020 --> 00:27:19,938 Aku akan menjadikanmu direktur utama. 400 00:27:21,231 --> 00:27:22,774 Namun, pastikan itu sepadan. 401 00:27:24,568 --> 00:27:25,569 Caranya? 402 00:27:28,697 --> 00:27:29,823 Temukan Hong Man-dae. 403 00:27:29,907 --> 00:27:30,741 Apa? 404 00:27:31,408 --> 00:27:32,409 Apa maksudmu… 405 00:27:43,086 --> 00:27:45,547 GRACE TUTUP UNTUK PEMELIHARAAN KELISTRIKAN 406 00:27:45,631 --> 00:27:48,884 {\an8}Tak banyak rumah sakit yang punya staf sepanjang waktu 407 00:27:48,967 --> 00:27:51,094 dan kamar VVIP 408 00:27:51,178 --> 00:27:53,680 yang mencakup seluruh lantai. 409 00:27:54,598 --> 00:27:56,225 Baiklah. Mari mulai. 410 00:27:56,308 --> 00:27:57,434 Baik. 411 00:27:58,519 --> 00:27:59,603 Halo. 412 00:27:59,686 --> 00:28:01,939 Apa ini kamar naratama RS Hanju? 413 00:28:02,022 --> 00:28:05,484 Direktur utama kami ingin perawatan terapi sel punca. 414 00:28:05,567 --> 00:28:08,529 {\an8}Apa kamar naratama kalian di lantai 23 kosong? 415 00:28:08,612 --> 00:28:10,197 Apa? Dia lakukan apa pada ayahku? 416 00:28:11,990 --> 00:28:14,451 Ke mana dia membawanya? 417 00:28:14,535 --> 00:28:15,786 Aku masih mencarinya. 418 00:28:15,869 --> 00:28:18,372 Menurut perawat, Seul-hee tak terlibat. 419 00:28:18,455 --> 00:28:20,457 Eun-sung melakukannya sendiri. 420 00:28:20,541 --> 00:28:21,667 Sialan. 421 00:28:21,750 --> 00:28:23,835 Aku akan membalas mereka. 422 00:28:23,919 --> 00:28:25,754 Tunggu. Aku sudah panggil taksi. 423 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 Aku akan segera ke Seoul. 424 00:28:29,716 --> 00:28:30,717 Sudah dahulu. 425 00:28:31,843 --> 00:28:33,762 Hai, kau putri ibuku. 426 00:28:34,721 --> 00:28:36,807 Dia menipuku tempo hari. 427 00:28:36,890 --> 00:28:38,433 Aku ingin kembalikan ini. 428 00:28:39,643 --> 00:28:40,477 Ini. 429 00:28:41,687 --> 00:28:44,231 Ibumu meminjamkannya kepadaku tempo hari. 430 00:28:44,314 --> 00:28:45,148 Namun, 431 00:28:45,899 --> 00:28:47,192 kenapa dia melakukannya? 432 00:28:47,276 --> 00:28:48,235 Agar 433 00:28:49,152 --> 00:28:51,864 aku bisa menghapus apa yang telah kutumpahkan. 434 00:28:51,947 --> 00:28:53,198 Apa yang kau tumpahkan? 435 00:29:01,540 --> 00:29:02,624 Kenapa menangis? 436 00:29:02,708 --> 00:29:03,876 Begini… 437 00:29:07,421 --> 00:29:09,298 Astaga, aku hampir memberitahumu. 438 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 Apa urusanmu? 439 00:29:10,883 --> 00:29:12,676 Kembalikan itu kepadanya. 440 00:29:14,094 --> 00:29:17,014 Hanya orang paling bodoh yang menangis pada saat sulit. 441 00:29:18,098 --> 00:29:19,391 Kau bilang apa? 442 00:29:19,474 --> 00:29:21,184 Aku tak menangis. 443 00:29:21,268 --> 00:29:23,061 Hanya orang cukup bodoh yang menahan. 444 00:29:24,396 --> 00:29:27,024 Lalu apa yang dilakukan orang bijak? 445 00:29:28,400 --> 00:29:31,361 Mereka makan daging pada saat sulit. 446 00:29:36,700 --> 00:29:40,245 Lain kali, makan daging daripada menangis seperti orang bodoh. 447 00:29:50,088 --> 00:29:51,590 Apa maksudnya? 448 00:29:52,174 --> 00:29:54,134 Daging apanya? 449 00:29:57,137 --> 00:29:59,765 Astaga, kota ini aneh sekali. 450 00:30:02,017 --> 00:30:03,602 {\an8}KEPALA DESA 451 00:30:18,241 --> 00:30:19,910 Terlihat bagus, Du-gwan. 452 00:30:21,495 --> 00:30:22,579 Kenapa kalian ke sini? 453 00:30:22,663 --> 00:30:24,915 Kami mengantarmu untuk terakhir kali. 454 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 Hei. 455 00:30:26,917 --> 00:30:28,418 Apakah aku sekarat? 456 00:30:35,592 --> 00:30:37,594 Aku Park Seok-hun, kepala desa baru. 457 00:30:37,678 --> 00:30:39,930 PELANTIKAN PARK SEOK-HUN, KEPALA DESA BARU 458 00:30:40,013 --> 00:30:42,683 Ini hari yang menyenangkan. Bergembiralah. 459 00:30:42,766 --> 00:30:44,434 Pesta pelantikan akan berlangsung 460 00:30:44,518 --> 00:30:46,561 di restoran sup nasi dan daging babiku. 461 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 Mampir dan makanlah. Aku berjanji bekerja dengan baik! 462 00:30:49,564 --> 00:30:51,149 Tolong awasi aku! 463 00:30:53,402 --> 00:30:54,987 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 464 00:30:55,070 --> 00:30:58,824 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 465 00:30:58,907 --> 00:31:00,117 Ayo kita makan. 466 00:31:03,412 --> 00:31:04,246 Omong-omong, 467 00:31:05,038 --> 00:31:06,456 di mana Chun-sik? 468 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 Dia putrinya. 469 00:31:09,918 --> 00:31:13,422 Kita kenal semua warga kota ini, tapi malah pekerjakan orang asing? 470 00:31:13,505 --> 00:31:14,965 Tempo hari… 471 00:31:17,676 --> 00:31:18,885 Ceritakan detailnya. 472 00:31:18,969 --> 00:31:21,054 Apa yang dikatakan anak buah Seok-hun? 473 00:31:21,138 --> 00:31:24,016 Ingat kita minum saat pertemuan suksesi pertanian? 474 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 Lalu tanda terimanya hilang. 475 00:31:26,935 --> 00:31:28,729 - Karena itu? - Bukan hanya itu. 476 00:31:28,812 --> 00:31:30,647 Mereka bawa resume pekerja paruh waktu 477 00:31:30,731 --> 00:31:33,817 dari bazar perkotaan-pedesaan dua tahun lalu 478 00:31:33,900 --> 00:31:36,653 dan mengeklaim para pekerja tak dipilih dengan adil. 479 00:31:36,737 --> 00:31:38,697 Mereka keterlaluan. 480 00:31:38,780 --> 00:31:40,866 Tenanglah. 481 00:31:42,200 --> 00:31:44,995 Ada dua hal yang tak nyata di dunia ini. 482 00:31:45,620 --> 00:31:46,913 Satu, hal gratis. 483 00:31:46,997 --> 00:31:48,790 Dua, 484 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 peralihan kekuasaan damai. 485 00:31:50,333 --> 00:31:53,211 Itu benar, Du-gwan. 486 00:31:53,295 --> 00:31:55,547 Itu fakta di seluruh dunia. 487 00:31:55,630 --> 00:31:58,592 Mereka melakukan yang dilakukan semua pihak. 488 00:31:58,675 --> 00:32:00,260 Saat ada kekuasaan baru, 489 00:32:00,343 --> 00:32:03,430 mereka menyiksa orang paling dekat dengan kekuasaan sebelumnya. 490 00:32:06,058 --> 00:32:07,476 Astaga. 491 00:32:07,559 --> 00:32:09,227 Bukan hanya itu. 492 00:32:09,311 --> 00:32:12,773 Mereka akan menghapus semua jejak kekuasaan sebelumnya. 493 00:32:14,149 --> 00:32:15,275 Menghapus jejak? 494 00:32:18,987 --> 00:32:21,823 Cat lagi. Aku masih bisa melihatnya. Gunakan ini. 495 00:32:21,907 --> 00:32:22,991 - Baik. - Baik. 496 00:32:23,075 --> 00:32:23,992 Terima kasih. 497 00:32:25,660 --> 00:32:28,997 KEPALA DESA 498 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 Seok-hun. 499 00:32:30,165 --> 00:32:31,875 Buah pir itu tak bersalah. 500 00:32:31,958 --> 00:32:32,793 Apa? 501 00:32:32,876 --> 00:32:35,253 Bukan buah pir itu yang ingin kau hapus, 502 00:32:35,337 --> 00:32:38,256 tetapi keberadaanku di desa ini. 503 00:32:38,340 --> 00:32:41,593 Kau ingin menghapus reputasiku sebagai kepala desa terbijak. 504 00:32:41,676 --> 00:32:42,886 Itu tak benar. 505 00:32:42,969 --> 00:32:45,263 Slogan baru Yongdu-ri akan menjadi 506 00:32:45,347 --> 00:32:47,808 "Desa Apel yang Cantik." 507 00:32:47,891 --> 00:32:49,434 Kami harus menggambarnya. 508 00:32:49,518 --> 00:32:52,354 Ada banyak tembok di sekitar sini. 509 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 Apa kau harus menggunakan yang ini? 510 00:32:55,357 --> 00:32:58,276 Kami tak minta diperlakukan seperti masih berkuasa. 511 00:32:58,360 --> 00:33:00,695 Cukup perlakukan kami dengan hormat. 512 00:33:02,781 --> 00:33:04,699 Kalian akan terus menonton? 513 00:33:06,118 --> 00:33:07,369 Ini tak nyaman. 514 00:33:19,464 --> 00:33:20,757 KOTAK MASUK 515 00:33:20,841 --> 00:33:22,551 {\an8}TAK TERKIRIM DA-HYE 516 00:33:54,249 --> 00:33:55,458 Di mana kau? 517 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 - Aku di belakang pohon. - Begitu. 518 00:34:00,755 --> 00:34:02,549 Terima kasih. Kau menyelamatkanku. 519 00:34:02,632 --> 00:34:03,633 Tetap fokus. 520 00:34:03,717 --> 00:34:06,511 - Gunakan damak beracun. - Tak ada. Aku hanya punya kapak. 521 00:34:06,595 --> 00:34:10,015 Sudah kubilang untuk tingkatkan senjatamu saat punya uang. 522 00:34:10,098 --> 00:34:11,516 Siapa masih pakai kapak? 523 00:34:11,600 --> 00:34:13,143 Bahkan Vulcan tak cukup. 524 00:34:13,226 --> 00:34:14,227 Aku tak punya uang. 525 00:34:14,311 --> 00:34:17,898 Aku harus berburu untuk dapat uang, tetapi aku sangat sibuk. 526 00:34:21,860 --> 00:34:23,069 Lihat di belakangmu. 527 00:34:23,153 --> 00:34:25,739 Kau terkena pukulan karena hanya melihat ke depan. 528 00:34:25,822 --> 00:34:28,658 Mereka datang dari depan saat aku lihat ke belakang. 529 00:34:28,742 --> 00:34:29,910 Lihat belakangmu! 530 00:34:34,372 --> 00:34:36,374 Kau marah karena aku payah bermain ini? 531 00:34:37,459 --> 00:34:40,420 Kita hidup di dunia yang kejam, 532 00:34:40,503 --> 00:34:42,714 jadi, kau harus lebih berhati-hati. 533 00:34:57,687 --> 00:34:59,356 DAFTAR TEMAN GEONUMAMA 534 00:35:01,149 --> 00:35:02,067 Ada apa? 535 00:35:04,736 --> 00:35:06,321 {\an8}LURING 2 JAM, 3 MENIT, 4 DETIK 536 00:35:08,323 --> 00:35:09,741 Da-hye… 537 00:35:12,702 --> 00:35:14,079 daring dua jam lalu. 538 00:35:16,623 --> 00:35:17,624 Terima kasih. 539 00:35:17,707 --> 00:35:19,125 Sungguh. Terima kasih. 540 00:35:20,627 --> 00:35:21,920 Terima kasih banyak. 541 00:35:22,003 --> 00:35:23,338 Pulanglah dengan selamat. 542 00:35:23,421 --> 00:35:24,714 Sampai jumpa. 543 00:35:30,679 --> 00:35:31,680 Halo, Bu. 544 00:35:32,264 --> 00:35:35,141 Aku baru saja bertemu istri direktur Pusat Medis Sama. 545 00:35:35,976 --> 00:35:41,231 Wanita simpanan Ketua Ryu Seong-gwang ada di kamar naratama mereka. 546 00:35:41,314 --> 00:35:43,858 Dia beristirahat setelah operasi payudara… 547 00:35:48,405 --> 00:35:49,614 Ya. 548 00:35:50,323 --> 00:35:52,909 Baik. Aku akan menghubungimu lagi nanti. 549 00:35:56,204 --> 00:35:58,039 Kenapa kalian ke sini? 550 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 Aku ingat kau bilang tahu sedikit 551 00:36:09,884 --> 00:36:11,011 soal masalah hukum 552 00:36:11,094 --> 00:36:14,723 karena kau ada di industri kecantikan dan menjodohkan keluarga kaya 553 00:36:15,473 --> 00:36:16,766 sepanjang hidupmu. 554 00:36:19,352 --> 00:36:21,187 - Lalu? - Aku ingin beri tahu sesuatu. 555 00:36:21,271 --> 00:36:22,605 Kau mengelola 556 00:36:22,689 --> 00:36:26,318 tiga belas cabang spa yang tak terdaftar. 557 00:36:26,401 --> 00:36:27,610 Hal itu dilarang. 558 00:36:28,820 --> 00:36:30,155 Dengar. 559 00:36:30,238 --> 00:36:33,450 Kau meremehkan kenyataan aku bekerja lebih keras dari yang lain. 560 00:36:33,533 --> 00:36:34,993 Itu melukai perasaanku. 561 00:36:35,076 --> 00:36:38,538 Tak hanya bekerja keras, kau juga menghindari pajak. 562 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 Astaga, berapa pajak semua ini? 563 00:36:41,207 --> 00:36:42,459 Berapa… 564 00:36:42,542 --> 00:36:44,878 Omong-omong, siapa kau? 565 00:36:44,961 --> 00:36:45,962 Benar. 566 00:36:49,924 --> 00:36:50,884 Ini aku. 567 00:36:52,302 --> 00:36:53,136 PENGACARA YANG-GI 568 00:36:53,219 --> 00:36:54,554 Bu Ko. 569 00:36:54,637 --> 00:36:58,933 Kau seperti pesohor di bidang kami, aku agak terpukau saat ini. 570 00:36:59,017 --> 00:37:01,394 Kenapa aku terkenal? 571 00:37:01,478 --> 00:37:04,731 Kau makcomblang dan perusak rumah tangga yang hebat. 572 00:37:04,814 --> 00:37:07,400 Kau akan melakukan apa pun untuk memisahkan pasangan 573 00:37:07,484 --> 00:37:09,152 jika tak dibayar dengan baik. 574 00:37:09,235 --> 00:37:12,322 Kau membuat laporan palsu dan menyewa orang untuk merayu mereka. 575 00:37:12,405 --> 00:37:15,867 Berkat kau, aku punya pekerjaan. 576 00:37:15,950 --> 00:37:17,535 Ini semua klien 577 00:37:18,161 --> 00:37:19,788 di firma kami. 578 00:37:21,039 --> 00:37:23,541 Ini tak ada kaitannya denganmu, kenapa kau peduli? 579 00:37:23,625 --> 00:37:25,293 Pasangan yang sudah bercerai ini 580 00:37:25,377 --> 00:37:29,214 tak akan tinggal diam jika tahu yang sebenarnya. 581 00:37:29,297 --> 00:37:32,425 Mereka semua pemarah 582 00:37:32,509 --> 00:37:34,511 dan memiliki latar belakang berpengaruh. 583 00:37:34,594 --> 00:37:37,013 Majelis Nasional, Kejaksaan, Pengadilan… 584 00:37:37,764 --> 00:37:38,765 Astaga. 585 00:37:39,641 --> 00:37:41,559 Ketua ini 586 00:37:41,643 --> 00:37:43,395 adalah mantan gangster. 587 00:37:44,813 --> 00:37:46,815 Aku paham, jadi, diamlah. 588 00:37:47,941 --> 00:37:49,442 Kenapa kau melakukan ini? 589 00:37:49,526 --> 00:37:52,445 Aku ada di pihakmu jauh di lubuk hati. 590 00:37:52,529 --> 00:37:55,031 Maka kau harus membuktikannya. 591 00:38:00,954 --> 00:38:02,205 Namun, begini… 592 00:38:02,872 --> 00:38:04,457 Sentimen tak menggerakkanku. 593 00:38:06,126 --> 00:38:07,544 Hanya uang tunai. 594 00:38:07,627 --> 00:38:08,711 Aku akan jujur. 595 00:38:08,795 --> 00:38:12,966 Mereka menawarkan kesepakatan bagus, aku enggan menolaknya. 596 00:38:13,842 --> 00:38:17,971 Pertama, mari lihat yang bisa kalian tawarkan… 597 00:38:18,054 --> 00:38:19,013 Sialan! 598 00:38:19,764 --> 00:38:21,516 Kau tak berhak untuk menawar. 599 00:38:21,599 --> 00:38:23,184 Apa kau kalkulator? 600 00:38:23,268 --> 00:38:24,686 Kau sangat cekatan. 601 00:38:24,769 --> 00:38:27,021 Bagaimana kau bisa berpikir membuat kesepakatan? 602 00:38:27,105 --> 00:38:27,981 Astaga. 603 00:38:28,064 --> 00:38:29,357 Itu sangat kejam. 604 00:38:30,066 --> 00:38:33,027 Jangan bandingkan aku dengan barang. 605 00:38:38,491 --> 00:38:42,245 Kau tahu aku, bukan? Aku tak ragu mengotori tanganku. 606 00:38:43,913 --> 00:38:46,374 Berhenti berhitung jika tak ingin masuk penjara. 607 00:38:46,458 --> 00:38:47,959 Bicara dari pengalaman, 608 00:38:48,042 --> 00:38:50,587 kau tipe yang paling dibenci 609 00:38:50,670 --> 00:38:52,088 para wanita itu. 610 00:39:04,726 --> 00:39:07,812 Yoon Eun-sung sangat teliti. 611 00:39:07,896 --> 00:39:10,523 Tak ada apa pun di kamera dasbor. 612 00:39:10,607 --> 00:39:13,818 Aku membuat daftar rumah sakit umum terbaik 613 00:39:13,902 --> 00:39:17,989 yang mengizinkan penjaga keamanan, memiliki lift pribadi dan kamar naratama 614 00:39:18,072 --> 00:39:19,991 yang bisa disewa satu lantai. 615 00:39:20,074 --> 00:39:22,785 - Aku menyelidikinya. - Kau sudah menemukannya? 616 00:39:24,037 --> 00:39:25,747 Itu butuh beberapa hari. 617 00:39:27,081 --> 00:39:30,668 Kita harus cari dalam radius satu jam berkendara dari Seoul. 618 00:39:30,752 --> 00:39:32,003 Kenapa? 619 00:39:32,086 --> 00:39:33,546 Ketua Hong sakit parah. 620 00:39:33,630 --> 00:39:35,590 Banyak ambulans tak punya tangki oksigen, 621 00:39:35,673 --> 00:39:38,635 tim medis harus memberikan oksigen secara manual. 622 00:39:38,718 --> 00:39:41,054 Mereka hanya bisa melakukannya satu jam. 623 00:39:41,137 --> 00:39:42,472 Ya, itu masuk akal. 624 00:39:43,556 --> 00:39:45,850 Kalau begitu, coret lima ini. 625 00:39:45,934 --> 00:39:48,978 Aku akan bertanya dan memeriksa sisanya. 626 00:39:49,854 --> 00:39:52,148 Mari berbagi daftarnya dan memeriksanya juga. 627 00:39:52,232 --> 00:39:53,900 Baik, Bu. 628 00:39:53,983 --> 00:39:56,486 Kalian seperti keluarga. 629 00:39:56,569 --> 00:39:58,321 Aku suka suasana ini. 630 00:39:58,404 --> 00:40:00,949 Pihak satunya sama sekali tak ramah. 631 00:40:06,287 --> 00:40:08,915 Kalian pikir aku senang mengusir kalian? 632 00:40:08,998 --> 00:40:11,209 Bagaimana kabar kalian? 633 00:40:12,627 --> 00:40:14,546 Bagaimana kabar Bu Kim? 634 00:40:14,629 --> 00:40:15,880 Tunggu. 635 00:40:17,340 --> 00:40:19,717 Maaf, Mi-seon. Sebaiknya aku pergi saja. 636 00:40:19,801 --> 00:40:22,053 Astaga, kita sudah di sini. 637 00:40:22,136 --> 00:40:24,597 Mereka ada di dalam dan ingin minta maaf. 638 00:40:24,681 --> 00:40:26,808 Aku sudah tahu yang akan mereka katakan. 639 00:40:26,891 --> 00:40:29,060 "Kami tak tahu ada kau." 640 00:40:29,143 --> 00:40:32,397 "Kami tak bermaksud menyakitimu. Kami minta maaf." 641 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Kami tak tahu kau ada di sini. 642 00:40:34,524 --> 00:40:37,068 Kami tak bermaksud menyakitimu. 643 00:40:37,151 --> 00:40:39,237 Kami sungguh minta maaf. 644 00:40:43,241 --> 00:40:44,576 Benar? Kalian menyesal. 645 00:40:44,659 --> 00:40:47,036 Mereka hanya tak tahu kisah lengkapnya. 646 00:40:47,662 --> 00:40:51,457 Benar. Kami hanya membaca bagaimana kalian hancur. 647 00:40:52,000 --> 00:40:55,962 - Benar, bukan? - Meski begitu, kami tak percaya media. 648 00:40:56,045 --> 00:40:57,922 "Mustahil. Mereka masih makmur 649 00:40:58,006 --> 00:40:59,716 - selama tiga tahun lagi." - Benar. 650 00:40:59,799 --> 00:41:01,968 - Ya. - Kami ingin memeriksa fakta 651 00:41:02,051 --> 00:41:04,387 dan berbagi kebenaran. 652 00:41:06,014 --> 00:41:06,889 Aku mengerti. 653 00:41:06,973 --> 00:41:08,391 Aku juga salah. 654 00:41:08,474 --> 00:41:09,976 Aku seharusnya bicara, 655 00:41:10,059 --> 00:41:11,644 - bukan mendengarkan. - Aku lega. 656 00:41:11,728 --> 00:41:16,149 Kita akan sering bertemu, jadi, aku senang kita berdamai. 657 00:41:16,232 --> 00:41:17,775 Itu benar. 658 00:41:18,526 --> 00:41:19,694 Itu tak akan lama. 659 00:41:19,777 --> 00:41:21,613 Kami hanya berhenti sejenak. 660 00:41:21,696 --> 00:41:23,698 Kami ke sini untuk istirahat. 661 00:41:23,781 --> 00:41:28,911 Kami sudah terlalu sering pergi ke Bali, Hawaii, dan Cancún. 662 00:41:29,787 --> 00:41:33,750 Jadi, kami pikir akan mengunjungi tempat tak biasa kali ini. 663 00:41:36,252 --> 00:41:37,086 "Tak biasa"? 664 00:41:38,004 --> 00:41:40,465 Dibandingkan dengan Cancún? Tentu saja. 665 00:41:40,548 --> 00:41:42,675 Yongdu-ri unik dan tak ada laut juga. 666 00:41:43,676 --> 00:41:47,555 Ini agak tak nyaman, tetapi kurasa ini pengalaman yang bagus. 667 00:41:47,639 --> 00:41:50,767 Kapan aku bisa tinggal di tempat seperti ini lagi? 668 00:41:50,850 --> 00:41:53,519 Tak ada uang yang bisa membeli pengalaman ini. 669 00:41:53,603 --> 00:41:55,730 Benar dan kau juga bangkrut. 670 00:41:57,273 --> 00:41:59,108 - Apa? - Kau miskin sekarang. 671 00:41:59,192 --> 00:42:01,152 Aset mereka dibekukan, bukan? 672 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 Ya, tetapi mereka akan mendapatkannya kembali. 673 00:42:03,988 --> 00:42:06,282 Benar, tetapi mereka tak tahu 674 00:42:06,366 --> 00:42:09,285 apakah masih hidup pada saat itu. 675 00:42:09,369 --> 00:42:12,330 Keluarga kami punya tanah 16,5 hektare yang jadi sabuk hijau 676 00:42:12,413 --> 00:42:13,539 selama 50 tahun. 677 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 Benar sekali. 678 00:42:16,834 --> 00:42:17,669 Baiklah. 679 00:42:17,752 --> 00:42:22,090 Bagaimana jika kalian semua pergi karena sudah berdamai? 680 00:42:22,924 --> 00:42:25,718 Aku tak pernah lihat ada yang meninggalkan kota 681 00:42:25,802 --> 00:42:29,055 setelah mengatakan akan pergi. 682 00:42:29,138 --> 00:42:31,766 Maaf, tetapi apa maksudmu? 683 00:42:31,849 --> 00:42:33,685 Aku hanya punya firasat 684 00:42:33,768 --> 00:42:37,063 kita akan sering bertemu untuk waktu yang sangat lama. 685 00:42:37,146 --> 00:42:38,314 Aku senang soal itu. 686 00:42:39,941 --> 00:42:41,484 Ayo pergi. 687 00:42:41,567 --> 00:42:42,985 - Pergi? - Ya, pergi. 688 00:42:43,069 --> 00:42:44,821 - Sekarang? - Ya, sekarang. 689 00:42:44,904 --> 00:42:46,739 - Sampai jumpa. - Kami pamit. 690 00:42:47,573 --> 00:42:48,574 Apa… 691 00:42:49,742 --> 00:42:50,993 Astaga. 692 00:42:51,661 --> 00:42:52,745 Aku sangat stres. 693 00:42:53,454 --> 00:42:54,288 Kafeina. 694 00:42:55,123 --> 00:42:55,957 Kafeina! 695 00:42:59,752 --> 00:43:03,256 JUNE'S GARDEN 696 00:43:03,339 --> 00:43:04,924 {\an8}HARAP BAYAR DI MUKA 697 00:43:22,734 --> 00:43:25,653 Aku ingin pesan. 698 00:43:26,904 --> 00:43:27,905 Catat pesananku. 699 00:43:27,989 --> 00:43:30,241 Kami terima pesanan di sini. 700 00:43:38,458 --> 00:43:39,751 Espreso dobel. 701 00:43:41,461 --> 00:43:42,628 Totalnya 3.200 won. 702 00:43:42,712 --> 00:43:44,672 - Ada kartu afiliasi? - Tak usah. 703 00:43:44,756 --> 00:43:45,590 Ini. 704 00:43:50,887 --> 00:43:51,971 Ini tak berfungsi. 705 00:43:58,186 --> 00:43:59,604 Kau akan bayar pakai apa? 706 00:44:01,981 --> 00:44:05,193 Dengar. Aku sangat membutuhkan kopi. 707 00:44:05,276 --> 00:44:08,654 Boleh aku minum dahulu, lalu membayarmu nanti? 708 00:44:09,280 --> 00:44:11,115 Minum dahulu, bayar nanti. 709 00:44:12,575 --> 00:44:13,618 Apa boleh begitu? 710 00:44:13,701 --> 00:44:16,913 Maaf, tetapi ada antrean. 711 00:44:16,996 --> 00:44:18,206 Bisakah kau minggir? 712 00:44:23,252 --> 00:44:24,295 Halo. 713 00:44:24,378 --> 00:44:25,838 Sepuluh es Amerikano, 714 00:44:25,922 --> 00:44:29,175 sepuluh es kafelate, segelas gula cair, 715 00:44:29,258 --> 00:44:30,843 dan segelas es batu. 716 00:44:30,927 --> 00:44:32,553 - Paham? - Tentu. Aku tahu. 717 00:44:32,637 --> 00:44:35,973 Serta, aku ingin membayarkan minumannya juga. 718 00:44:36,057 --> 00:44:36,933 Baik. 719 00:44:38,684 --> 00:44:41,562 Kenapa kau minum kopi padahal sulit tidur? 720 00:44:42,980 --> 00:44:45,817 Terima kasih untuk kopinya. 721 00:44:48,110 --> 00:44:48,986 Tak perlu. 722 00:44:50,196 --> 00:44:51,906 Ini tak gratis. 723 00:45:06,837 --> 00:45:08,631 Baiklah, mari mulai. 724 00:45:08,714 --> 00:45:10,383 - Baik. - Natasha. 725 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 Ya? 726 00:45:12,134 --> 00:45:13,553 Kau jadi mentornya hari ini. 727 00:45:13,636 --> 00:45:14,804 Baik. 728 00:45:18,933 --> 00:45:19,934 Nepotisme? 729 00:45:22,645 --> 00:45:24,438 Kau bicara kepadaku, Bu Muda? 730 00:45:24,522 --> 00:45:27,066 Ya, aku bicara kepadamu. 731 00:45:27,149 --> 00:45:29,694 Kenapa bicara kasual? Aku lebih tua darimu. 732 00:45:29,777 --> 00:45:31,737 Aku bukan nona muda. Aku seniormu. 733 00:45:31,821 --> 00:45:33,072 Kau tahu artinya? 734 00:45:33,155 --> 00:45:35,575 Ya, zaman telah berubah. 735 00:45:35,658 --> 00:45:38,953 Aku bahkan tak berani menginjak bayangan seniorku dahulu. 736 00:45:39,036 --> 00:45:40,788 Apa? Bayangan apa? 737 00:45:40,871 --> 00:45:42,248 Apa dia orang tua? 738 00:45:42,331 --> 00:45:44,208 Kau tak mau belajar? Lupakan. 739 00:45:44,792 --> 00:45:46,627 Baiklah. Apa yang harus kulakukan? 740 00:45:46,711 --> 00:45:47,962 Ikuti aku. 741 00:45:48,588 --> 00:45:49,422 Cepat. 742 00:45:50,006 --> 00:45:50,840 Ayo. 743 00:45:50,923 --> 00:45:52,550 Aku hanya tunjukkan sekali. 744 00:45:53,175 --> 00:45:55,052 Lakukan ini. Lalu ini. 745 00:45:55,136 --> 00:45:57,430 Lalu seperti ini. 746 00:45:58,556 --> 00:45:59,724 Giliranmu. 747 00:46:05,730 --> 00:46:06,939 {\an8}Seperti ini? 748 00:46:07,023 --> 00:46:09,108 Pegang bagian ini. 749 00:46:09,775 --> 00:46:12,153 Tidak, bukan seperti itu. 750 00:46:12,236 --> 00:46:13,696 Kau menyuruhku memegangnya! 751 00:46:13,779 --> 00:46:16,699 Apa bahasa Korea sesulit itu? Kau tak mengerti? 752 00:46:16,782 --> 00:46:19,285 Pegang seperti ini. 753 00:46:23,873 --> 00:46:25,124 Bu Jeon! 754 00:46:25,207 --> 00:46:27,752 Kau harus memecatnya. Dia tak berguna. 755 00:46:29,587 --> 00:46:32,214 - Astaga. - Apa? Memang benar. 756 00:46:32,298 --> 00:46:33,883 Pasti ada nepotisme. 757 00:46:33,966 --> 00:46:35,092 Astaga! 758 00:46:36,135 --> 00:46:37,261 Lihat dirimu. 759 00:46:55,613 --> 00:46:56,989 Kau tak tersesat. 760 00:46:57,657 --> 00:46:59,367 Lalu? Kau mau pelukan? 761 00:46:59,450 --> 00:47:01,077 Tak usah. Kau membawanya? 762 00:47:02,620 --> 00:47:04,872 Kau tahu ini pelanggaran UU tenaga kerja, bukan? 763 00:47:11,545 --> 00:47:13,339 Aku seharusnya ada di peternakan, 764 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 membuat piza dengan keju organik. 765 00:47:21,347 --> 00:47:22,306 Kau mau pelukan? 766 00:47:23,182 --> 00:47:24,183 Tidak, terima kasih. 767 00:47:25,935 --> 00:47:27,395 Aku hanya tak mengerti. 768 00:47:27,478 --> 00:47:30,106 Kenapa kau memilih tinggal di rumah mantan mertua? 769 00:47:31,440 --> 00:47:34,777 Kami terburu-buru dan kebetulan tinggal di sini sebentar. 770 00:47:34,860 --> 00:47:36,529 Tetap saja, aku tak akan ke sini. 771 00:47:36,612 --> 00:47:38,989 Jika harus memilih antara penjara dan mertuaku, 772 00:47:39,073 --> 00:47:41,117 - aku pilih penjara. - Tak mungkin. 773 00:47:41,617 --> 00:47:44,578 Setidaknya aku tak perlu memasak di penjara. 774 00:47:45,746 --> 00:47:49,083 Ibu mertuaku memasak semuanya. Kami sarapan jachae dan iga. 775 00:47:49,959 --> 00:47:51,585 Astaga, kau bilang "ibu mertua". 776 00:47:52,253 --> 00:47:53,796 Jujurlah. Perceraian itu palsu? 777 00:47:53,879 --> 00:47:56,882 - Apa maksudmu? - Bagaimana kau bisa penuh kasih sayang? 778 00:47:56,966 --> 00:47:59,260 Aku tak penuh kasih sayang. Kau salah. 779 00:48:00,010 --> 00:48:04,432 Menurutmu kenapa Pak Baek masih bekerja bahkan setelah dipermalukan? 780 00:48:04,515 --> 00:48:06,308 Dipermalukan seperti apa? 781 00:48:06,934 --> 00:48:08,853 Kurasa kau tak dengar. 782 00:48:08,936 --> 00:48:10,604 Aku dengar saat ke sini. 783 00:48:10,688 --> 00:48:12,773 Dia menunggu diberi posisi. 784 00:48:12,857 --> 00:48:14,942 Menunggu diberi posisi? Karena apa? 785 00:48:15,985 --> 00:48:18,028 Malapraktik atau semacamnya. 786 00:48:18,112 --> 00:48:20,239 Mereka akan segera membuat komite personalia. 787 00:48:22,199 --> 00:48:23,284 Malapraktik? 788 00:48:24,118 --> 00:48:24,952 Seperti apa? 789 00:48:25,619 --> 00:48:28,038 Tim Audit tak menemukan apa pun soal dia. 790 00:48:28,122 --> 00:48:30,499 Dia menerima suap dari firma hukum. 791 00:48:30,583 --> 00:48:31,667 Apa? 792 00:48:31,751 --> 00:48:32,918 Tunggu dahulu. 793 00:48:33,002 --> 00:48:34,754 Dia menggelapkan uang tenaga kerja? 794 00:48:34,837 --> 00:48:37,506 Dia memberi daftar pelanggan VIP ke perusahaan saingan. 795 00:48:37,590 --> 00:48:39,425 Ada banyak lagi yang bisa kukarang. 796 00:48:39,508 --> 00:48:42,094 Jadi, kau akan membuat tuduhan palsu? 797 00:48:42,970 --> 00:48:43,804 Begitukah? 798 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 Aku memikirkan akan gunakan yang mana. 799 00:48:47,349 --> 00:48:50,478 Apa pun itu, dia akan menjadi mantan narapidana. 800 00:48:58,235 --> 00:49:00,613 Kalian pulang bersama. 801 00:49:00,696 --> 00:49:01,822 Benar. 802 00:49:02,656 --> 00:49:05,951 Aku ada janji di Seoul. 803 00:49:09,413 --> 00:49:10,247 Hei. 804 00:49:12,166 --> 00:49:13,334 Aku berpikir keras 805 00:49:13,417 --> 00:49:14,960 - untuk bilang ini. - Jangan. 806 00:49:15,044 --> 00:49:17,338 Kau tahu siapa yang datang tadi malam? 807 00:49:17,421 --> 00:49:18,255 Aku tahu. 808 00:49:19,048 --> 00:49:22,134 Kau tahu? Kau tahu Yoon Eun-sung menemui Hae-in. 809 00:49:22,218 --> 00:49:23,135 Aku tahu. 810 00:49:24,178 --> 00:49:27,139 Namun, kenapa dia menemuinya pada tengah malam? 811 00:49:27,223 --> 00:49:29,058 Apa ada sesuatu di antara mereka? 812 00:49:29,141 --> 00:49:31,227 Jangan konyol. 813 00:49:31,310 --> 00:49:33,020 Jangan membentakku. 814 00:49:33,771 --> 00:49:36,774 Aku tak membentakmu dan tak ada apa-apa. 815 00:49:36,857 --> 00:49:38,776 Sungguh tak ada apa-apa. 816 00:49:38,859 --> 00:49:40,069 Kau tak tahu apa-apa. 817 00:49:42,488 --> 00:49:44,406 Apa masalahnya? 818 00:49:45,991 --> 00:49:46,826 Tak mungkin. 819 00:49:47,576 --> 00:49:49,078 Apa dia cemburu? 820 00:49:49,161 --> 00:49:51,914 Hae-in bahkan diam saja setelah mendengar soal So-yeong. 821 00:49:52,414 --> 00:49:53,499 Namun, Hyun-woo… 822 00:49:53,582 --> 00:49:54,875 Astaga. 823 00:49:54,959 --> 00:49:56,001 Dasar bodoh. 824 00:49:56,627 --> 00:49:57,461 Astaga. 825 00:49:59,338 --> 00:50:01,257 Kerja bagus hari ini! 826 00:50:01,340 --> 00:50:02,258 Terima kasih! 827 00:50:02,967 --> 00:50:05,678 - Mari mulai dengan Natasha. - Baik. 828 00:50:05,761 --> 00:50:08,889 Kau memetik 4.000, sehingga totalnya 280.000 won. 829 00:50:08,973 --> 00:50:10,891 Namun, akan kuberi 300.000 won. 830 00:50:12,935 --> 00:50:15,563 Kau memetik 70 yang menghasilkan 831 00:50:15,646 --> 00:50:17,147 total 4.900 won. 832 00:50:17,231 --> 00:50:19,900 Kau berutang kopi, jadi, kau dapat 1.700 won. 833 00:50:19,984 --> 00:50:22,152 - Bu Lee Su-gyeong? - Hadir. 834 00:50:22,236 --> 00:50:23,946 - Kerja bagus. - Terima kasih! 835 00:50:24,029 --> 00:50:25,239 - Bu Park Seon-nyeo? - Ya. 836 00:50:25,322 --> 00:50:26,198 - Bagus. - Astaga. 837 00:50:49,221 --> 00:50:51,432 Sayang, ini obat tidurmu. 838 00:51:05,529 --> 00:51:07,615 Astaga, Sayang. 839 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 Kau sudah lama tak tidur pulas tanpa obat. 840 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Kenapa kau minum sendirian selarut ini? 841 00:51:47,321 --> 00:51:48,155 Begini… 842 00:51:48,781 --> 00:51:51,116 Aku merasa murung karena sudah tak menjabat. 843 00:51:51,200 --> 00:51:54,328 Aku hanya kepala desa di lingkungan kecil ini. 844 00:52:02,127 --> 00:52:04,046 Aku bisa mengerti. 845 00:52:04,129 --> 00:52:04,964 Astaga. 846 00:52:05,464 --> 00:52:07,091 - Sungguh? - Lihatlah. 847 00:52:08,258 --> 00:52:10,970 {\an8}Bateraiku masih setengah penuh selarut ini 848 00:52:11,053 --> 00:52:12,179 karena tak ada telepon. 849 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 Begitu rupanya. 850 00:52:14,682 --> 00:52:16,058 Tak ada yang menjawab juga. 851 00:52:16,141 --> 00:52:20,187 Saat masih menjadi wakil ketua, aku hampir tak pernah dengar pesan 852 00:52:20,270 --> 00:52:22,690 yang diputar saat tak angkat telepon. 853 00:52:22,773 --> 00:52:24,525 Kini, aku mendengarnya setiap hari. 854 00:52:28,404 --> 00:52:29,279 Astaga. 855 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 Ini akhir dari kekuasaan kita. 856 00:52:33,367 --> 00:52:36,870 Aku setuju dengan pepatah bahwa bahkan bayanganmu meninggalkanmu 857 00:52:36,954 --> 00:52:38,122 pada masa suram. 858 00:52:46,630 --> 00:52:47,589 Astaga. 859 00:52:52,720 --> 00:52:54,138 Kau punya makgeolli? 860 00:52:55,347 --> 00:52:58,100 Ayah! Ayah bilang Chemicals dan Motors milikku. 861 00:52:58,183 --> 00:52:59,226 Maka putus dengannya. 862 00:52:59,309 --> 00:53:02,855 Jika tidak, kau tak akan pernah mendapatkan perusahaanku! 863 00:53:02,938 --> 00:53:04,982 Tidak, aku tak mau putus dengannya. 864 00:53:05,065 --> 00:53:06,316 Kau bilang apa? 865 00:53:06,400 --> 00:53:07,985 - Tak akan. - Beraninya kau! 866 00:53:08,068 --> 00:53:09,945 Berhenti! Berhenti di sana! 867 00:53:10,029 --> 00:53:13,574 {\an8}DIRUT JANG DAN KETIGA PUTRANYA 868 00:53:13,657 --> 00:53:14,783 {\an8}Yang benar saja. 869 00:53:15,576 --> 00:53:17,619 Mereka selalu mengakhiri di bagian seru. 870 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 Astaga. 871 00:53:20,122 --> 00:53:21,498 Mereka sungguh begitu? 872 00:53:22,750 --> 00:53:23,584 Apa? 873 00:53:23,667 --> 00:53:26,128 Begitukah cara orang kaya hidup? 874 00:53:27,254 --> 00:53:28,213 Aku tak setuju. 875 00:53:28,297 --> 00:53:30,466 Drama-drama itu membuatku berpikir 876 00:53:30,549 --> 00:53:33,427 para penulis tak melakukan riset dengan baik. 877 00:53:33,510 --> 00:53:34,511 Kenapa begitu? 878 00:53:35,387 --> 00:53:38,098 Tokohnya sering terlihat memegang leher. 879 00:53:38,182 --> 00:53:42,227 Namun, orang kaya sangat menjaga tekanan darah mereka. 880 00:53:42,311 --> 00:53:46,190 - Kami punya dokter yang tinggal di rumah. - Tinggal di rumah? 881 00:53:46,273 --> 00:53:49,401 Kami dilarang mengonsumsi sodium jika tekanan darah meningkat. 882 00:53:49,485 --> 00:53:50,986 Mereka singkirkan semuanya. 883 00:53:52,362 --> 00:53:55,783 Serta, semua rumah memiliki tangga di ruang tamu. 884 00:53:55,866 --> 00:53:59,369 Benar. Kau tak memilikinya, bukan? 885 00:53:59,453 --> 00:54:00,954 Itu bukan Gedung Opera. 886 00:54:01,038 --> 00:54:04,792 Kami punya dan sering menggunakannya untuk ke atas. 887 00:54:04,875 --> 00:54:08,128 Namun, kami naik lift saat turun untuk menjaga lutut. 888 00:54:09,046 --> 00:54:12,508 Para penulis harus melakukan riset dengan lebih baik. 889 00:54:17,554 --> 00:54:18,764 Ini sangat pas. 890 00:54:33,946 --> 00:54:35,239 Apa kau tidur? 891 00:54:44,748 --> 00:54:46,416 Hae-in, apa kau tidur? 892 00:54:56,927 --> 00:54:57,761 Ada apa? 893 00:54:59,930 --> 00:55:01,098 Katakan saja. 894 00:55:04,476 --> 00:55:06,311 Kudengar Eun-sung datang kemarin. 895 00:55:07,020 --> 00:55:08,188 Soo-cheol memberitahumu? 896 00:55:08,272 --> 00:55:09,857 Itu tak penting. 897 00:55:11,692 --> 00:55:12,693 Dia bilang apa? 898 00:55:13,402 --> 00:55:15,445 Dia hanya bertanya kenapa aku di sini. 899 00:55:17,322 --> 00:55:18,407 Apa urusannya? 900 00:55:19,783 --> 00:55:20,617 Apa lagi? 901 00:55:20,701 --> 00:55:21,702 Dia juga menyuruhku 902 00:55:22,327 --> 00:55:23,495 untuk bekerja lagi 903 00:55:24,079 --> 00:55:25,122 dan pulang ke rumah. 904 00:55:25,205 --> 00:55:26,456 Pulang ke rumah? 905 00:55:26,540 --> 00:55:27,583 Ya. 906 00:55:27,666 --> 00:55:30,419 Apa dia akan pindah jika kau pulang? 907 00:55:32,087 --> 00:55:33,755 Dia akan tetap di sana? 908 00:55:33,839 --> 00:55:34,673 Itu… 909 00:55:35,174 --> 00:55:37,092 Kami tak bicara secara detail. 910 00:55:37,176 --> 00:55:39,261 Apa dia ingin tinggal denganmu? 911 00:55:39,344 --> 00:55:40,762 Kalian bukan pasangan. 912 00:55:40,846 --> 00:55:42,472 Kita juga, tetapi lihatlah. 913 00:55:42,556 --> 00:55:44,808 Tidak, kita berbeda. Kita pernah… 914 00:55:47,561 --> 00:55:49,438 menikah. 915 00:55:49,521 --> 00:55:50,814 Namun, sudah tak lagi. 916 00:55:52,232 --> 00:55:55,277 Kau sudah banyak membantuku dan kurasa sudah cukup. 917 00:55:56,778 --> 00:55:57,696 Apa maksudmu? 918 00:55:57,779 --> 00:55:59,656 Kudengar kau menunggu diberi posisi. 919 00:56:00,407 --> 00:56:01,450 Kenapa tak bilang? 920 00:56:02,659 --> 00:56:03,535 Itu bukan apa-apa. 921 00:56:03,619 --> 00:56:05,787 Bagaimana bisa jika alasannya malapraktik? 922 00:56:05,871 --> 00:56:08,040 Entah di mana mereka palsukan tanda tanganmu? 923 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 Penggelapan? Hal ilegal? Dia mampu berbuat apa pun. 924 00:56:10,709 --> 00:56:12,794 Kau tak dalam posisi untuk mencemaskanku. 925 00:56:12,878 --> 00:56:15,339 Kau tak ingin mencemaskanku. 926 00:56:16,381 --> 00:56:17,799 Aku pun begitu. 927 00:56:19,843 --> 00:56:21,470 Akan kutangani urusanku sendiri. 928 00:56:23,847 --> 00:56:25,265 Aku merasa tak nyaman 929 00:56:25,349 --> 00:56:27,476 kau menderita sia-sia karenaku. 930 00:56:32,814 --> 00:56:35,108 Jangan bersikap terlalu dingin. 931 00:56:36,485 --> 00:56:38,070 Aku hanya melakukannya untukmu… 932 00:56:38,153 --> 00:56:39,863 Jangan lakukan apa pun untukku. 933 00:56:42,574 --> 00:56:44,868 Aku akan mencari solusiku sendiri. 934 00:57:57,858 --> 00:57:58,984 Halo, Dokter. 935 00:57:59,610 --> 00:58:02,029 Ya, aku minum obatnya. 936 00:58:02,821 --> 00:58:05,365 Namun, aku sering pusing belakangan ini. 937 00:58:05,949 --> 00:58:08,744 Aku menyuntikkan sel darah putih setiap hari. 938 00:58:11,163 --> 00:58:14,833 Tumornya tampak tak tumbuh di rontgen terbaru. 939 00:58:14,916 --> 00:58:16,418 Mungkinkah hal lain? 940 00:58:18,211 --> 00:58:19,046 Hyun-woo. 941 00:58:19,129 --> 00:58:20,213 Bangun. 942 00:58:21,381 --> 00:58:22,341 Bangun sekarang. 943 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 Ada apa? 944 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 Katakan yang sejujurnya. 945 00:58:29,056 --> 00:58:31,683 Hae-in sakit, bukan? 946 00:58:33,894 --> 00:58:36,480 Katakan. Dia bersikap aneh belakangan ini. 947 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 Dia juga pingsan tempo hari. 948 00:58:38,231 --> 00:58:40,359 Dia juga menyuntik dirinya sendiri. 949 00:58:40,442 --> 00:58:42,152 Kurasa ada sesuatu. 950 00:58:45,906 --> 00:58:48,617 Dia ingin ini dirahasiakan. 951 00:58:50,452 --> 00:58:51,286 Namun, 952 00:58:52,871 --> 00:58:55,957 aku ingin Ibu merawatnya saat aku pergi, 953 00:58:56,041 --> 00:58:57,292 jadi, akan kukatakan. 954 00:58:57,376 --> 00:58:58,460 Ada apa? 955 00:59:06,385 --> 00:59:07,386 Dia menderita… 956 00:59:10,055 --> 00:59:11,139 tumor otak. 957 00:59:13,975 --> 00:59:14,810 Namun, 958 00:59:15,560 --> 00:59:16,895 ukurannya besar 959 00:59:18,980 --> 00:59:20,273 dan itu kasus yang langka. 960 00:59:21,316 --> 00:59:23,527 Dia tak bisa dioperasi saat ini. 961 00:59:23,610 --> 00:59:26,279 Dia memantaunya sambil minum obat. 962 00:59:33,870 --> 00:59:34,871 Namun, tingkatnya 963 00:59:35,539 --> 00:59:36,748 tidak tinggi. 964 00:59:38,959 --> 00:59:39,835 Tingkat apa? 965 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 Maksudmu 966 00:59:43,296 --> 00:59:45,257 tingkat kelangsungan hidup? 967 00:59:56,727 --> 00:59:58,520 Astaga. 968 00:59:58,603 --> 00:59:59,771 Sulit dipercaya. 969 01:00:00,397 --> 01:00:01,940 Dia masih sangat muda. 970 01:00:02,441 --> 01:00:04,192 Keluarganya tak tahu, 971 01:00:04,651 --> 01:00:05,861 kecuali bibinya. 972 01:00:07,070 --> 01:00:08,488 Orang tuanya pun tak tahu? 973 01:00:09,573 --> 01:00:10,449 Ya. 974 01:00:11,616 --> 01:00:14,578 Mereka tetap harus tahu tentang ini. 975 01:00:15,537 --> 01:00:17,122 Kapan kau mengetahuinya? 976 01:00:21,877 --> 01:00:24,379 Ibu ingat saat aku datang 977 01:00:25,380 --> 01:00:27,382 dan berkata ingin menceraikannya? 978 01:00:28,216 --> 01:00:30,510 Aku tahu hari itu saat kembali ke Seoul. 979 01:00:33,346 --> 01:00:34,681 Apa maksudmu? 980 01:00:34,765 --> 01:00:35,974 Jadi, 981 01:00:36,933 --> 01:00:39,853 kau bertekad menceraikannya, 982 01:00:39,936 --> 01:00:42,314 lalu tiba-tiba berubah karena… 983 01:00:48,153 --> 01:00:48,987 Ya. 984 01:00:50,238 --> 01:00:55,035 Setelah mengetahuinya, aku memutuskan untuk mempertahankan pernikahan kami. 985 01:01:00,957 --> 01:01:02,375 Dasar bajingan. 986 01:01:02,459 --> 01:01:03,668 Kau bisa lebih bijak. 987 01:01:05,253 --> 01:01:06,129 Astaga. 988 01:01:07,005 --> 01:01:08,340 Aku tak tahu 989 01:01:09,508 --> 01:01:11,051 dan hanya mengasihanimu. 990 01:01:13,136 --> 01:01:15,055 Teganya kau! 991 01:01:17,766 --> 01:01:18,725 Aku tahu. 992 01:01:20,769 --> 01:01:22,562 Aku bajingan. 993 01:01:22,646 --> 01:01:27,651 Hae-in tahu tentang semuanya, tetapi tetap ke sini saat aku menyuruhnya. 994 01:01:30,612 --> 01:01:31,613 Jadi, Ibu… 995 01:01:35,075 --> 01:01:36,284 tolong rawat… 996 01:01:38,286 --> 01:01:39,246 dia dengan baik 997 01:01:40,747 --> 01:01:42,040 saat aku pergi. 998 01:01:43,834 --> 01:01:44,709 Aku mohon. 999 01:02:34,759 --> 01:02:35,594 Ibu. 1000 01:02:42,726 --> 01:02:43,560 Ada apa? 1001 01:02:44,185 --> 01:02:45,937 Aku datang untuk makan kimci. 1002 01:02:46,021 --> 01:02:48,398 Ibumu menangis. 1003 01:02:49,816 --> 01:02:52,027 - Kenapa? - Bukankah sudah jelas? 1004 01:02:52,110 --> 01:02:55,155 Dia selalu menentang dan ingin aku berhenti. 1005 01:02:55,238 --> 01:02:59,075 Namun, setelah aku tak menjabat, dia pasti sedih. 1006 01:02:59,159 --> 01:03:02,787 Apa? Katanya dia lega Ayah bukan kepala desa lagi. 1007 01:03:05,165 --> 01:03:06,750 Dia tak sungguh-sungguh. 1008 01:03:06,833 --> 01:03:08,126 Astaga. 1009 01:03:08,209 --> 01:03:09,044 Ibu. 1010 01:03:09,127 --> 01:03:11,630 Pergilah. Kembali nanti. 1011 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 Ini makan besar. 1012 01:03:16,301 --> 01:03:17,969 Aku makan di sini saja hari ini. 1013 01:03:18,553 --> 01:03:20,263 Panggil Hae-in untuk makan. 1014 01:03:21,264 --> 01:03:22,140 Baik. 1015 01:03:27,354 --> 01:03:28,313 Sayang. 1016 01:03:28,980 --> 01:03:30,523 Ada apa denganmu? Minggir. 1017 01:03:31,733 --> 01:03:33,902 Aku tahu yang kau alami. 1018 01:03:35,111 --> 01:03:35,946 Namun, 1019 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 begini… 1020 01:03:39,199 --> 01:03:40,700 Kenapa tak berpikir begini? 1021 01:03:41,910 --> 01:03:45,372 Aku, Baek Du-gwan, dahulu milik warga. 1022 01:03:45,997 --> 01:03:48,875 Namun, sekarang, aku sepenuhnya milikmu. 1023 01:03:50,335 --> 01:03:52,629 Kenapa aku menginginkan hal itu? 1024 01:03:54,839 --> 01:03:56,132 Begitukah? 1025 01:04:00,887 --> 01:04:03,598 Astaga, kita sarapan besar. 1026 01:04:04,849 --> 01:04:05,850 Ada acara apa? 1027 01:04:06,893 --> 01:04:08,395 Silakan duduk. 1028 01:04:15,443 --> 01:04:17,445 Hae-in, kemari dan makanlah. 1029 01:04:17,529 --> 01:04:18,363 Baik. 1030 01:04:23,368 --> 01:04:25,036 Di mana adikmu? 1031 01:04:25,120 --> 01:04:28,248 Beom-ja pergi ke Seoul tadi pagi untuk menangani urusan. 1032 01:04:28,331 --> 01:04:29,207 Begitu. 1033 01:04:29,290 --> 01:04:32,502 Astaga, pasti menyenangkan jika dia makan dengan kita. 1034 01:04:32,585 --> 01:04:34,421 Mari makan. 1035 01:04:49,060 --> 01:04:51,646 Omong-omong, di mana Soo-cheol? 1036 01:04:59,738 --> 01:05:01,740 SASANA TINJU QUEEN 1037 01:05:01,823 --> 01:05:02,866 GEONUMAMA DARING 1038 01:05:07,120 --> 01:05:09,247 Da-hye. 1039 01:05:17,213 --> 01:05:18,631 - Da-hye. - Astaga. 1040 01:05:18,715 --> 01:05:20,633 Kenapa dia bermain ini? 1041 01:05:20,717 --> 01:05:22,552 Aku mempertahankan karakterku. 1042 01:05:22,635 --> 01:05:24,471 {\an8}- Astaga. - Izinkan kukatakan satu hal. 1043 01:05:24,554 --> 01:05:26,181 {\an8}Lupakan. Kau hanya akan memakiku. 1044 01:05:26,264 --> 01:05:27,307 {\an8}GEONUPAPA KIRIM PESAN 1045 01:05:27,390 --> 01:05:28,725 {\an8}Apa ini? 1046 01:05:28,808 --> 01:05:31,436 Ini vaksinasi Geon-u dalam bahasa Inggris dan Korea. 1047 01:05:31,519 --> 01:05:34,397 Dia membutuhkan vaksin MMR kedua dan vaksin cacar air. 1048 01:05:34,481 --> 01:05:36,733 Pastikan dia divaksin di mana pun kau berada. 1049 01:05:36,816 --> 01:05:39,694 Nyanyikan lagu "Bayi Hiu" saat dia divaksin. 1050 01:05:40,320 --> 01:05:44,908 Bayi hiu Duu duu duu duu duu duu 1051 01:05:44,991 --> 01:05:48,453 Bayi hiu Duu duu duu duu duu duu. Bayi hiu! 1052 01:05:48,536 --> 01:05:54,918 Ibu hiu Duu duu duu duu duu duu 1053 01:05:55,001 --> 01:05:56,920 Sudah selesai. 1054 01:05:57,003 --> 01:05:58,254 - Terima kasih. - Astaga. 1055 01:05:58,338 --> 01:05:59,881 Astaga, Geon-u. 1056 01:05:59,964 --> 01:06:01,382 Apakah sakit? 1057 01:06:01,466 --> 01:06:02,383 Bagus. 1058 01:06:02,467 --> 01:06:04,636 Dia bahkan tak menangis. 1059 01:06:07,305 --> 01:06:08,139 Ayolah. 1060 01:06:23,613 --> 01:06:25,824 {\an8}GEONUMAMA LURING 1061 01:06:51,516 --> 01:06:52,934 Kau mau pergi? 1062 01:06:53,768 --> 01:06:55,145 - Ke Seoul. - Tiba-tiba? 1063 01:06:57,438 --> 01:06:58,398 Dengar. 1064 01:06:58,481 --> 01:07:01,734 Bahkan Beom-ja pergi ke Seoul. Kenapa kalian ke sana? 1065 01:07:01,818 --> 01:07:05,196 Kalian mau wartawan melihat kalian? Kita sedang sembunyi. 1066 01:07:06,114 --> 01:07:07,782 Ada yang harus kulakukan. 1067 01:07:08,533 --> 01:07:09,951 Kudengar Eun-sung datang. 1068 01:07:11,661 --> 01:07:14,455 Kau menyuruh Soo-cheol merahasiakan rencana apa? 1069 01:07:14,539 --> 01:07:16,583 Apa kau akan menemuinya hari ini? 1070 01:07:17,667 --> 01:07:21,421 Untuk apa? Memohon kepadanya agar setidaknya memaafkanmu saja? 1071 01:07:23,423 --> 01:07:24,549 Tentu saja. 1072 01:07:25,508 --> 01:07:27,010 Apa kita harus hancur bersama? 1073 01:07:27,510 --> 01:07:29,762 Apa? Sulit dipercaya. 1074 01:07:31,431 --> 01:07:33,516 Jangan bilang kau akan bekerja untuknya. 1075 01:07:33,600 --> 01:07:35,768 Itu memang tempatku sejak awal. 1076 01:07:38,188 --> 01:07:41,399 Jangan bilang kalian bekerja sama agar bisa mengusir keluargamu 1077 01:07:41,482 --> 01:07:44,777 dan mengambil alih perusahaan untukmu sendiri. 1078 01:07:51,993 --> 01:07:53,661 Pikirkan sesuka Ibu. 1079 01:07:53,745 --> 01:07:54,746 Hei! 1080 01:08:11,804 --> 01:08:13,473 Sayang, kau akan pergi ke Seoul? 1081 01:08:13,556 --> 01:08:14,390 Ya. 1082 01:08:14,974 --> 01:08:17,310 Kau tak akan mendapatkan taksi di sini. 1083 01:08:17,393 --> 01:08:18,603 Akan kuantar. Naiklah. 1084 01:08:25,944 --> 01:08:26,778 Berpeganganlah. 1085 01:08:40,917 --> 01:08:41,751 Ibu. 1086 01:08:41,834 --> 01:08:42,961 Ya? 1087 01:08:44,087 --> 01:08:46,172 Terima kasih untuk semuanya. 1088 01:08:48,007 --> 01:08:51,219 Apa kau akan pergi jauh? Aneh kau mengatakan itu. 1089 01:09:05,817 --> 01:09:07,652 Anginnya sangat kencang. 1090 01:09:08,736 --> 01:09:10,113 Mataku menjadi berair. 1091 01:09:22,000 --> 01:09:24,460 Tentu saja. Aku tahu ini terlarang. 1092 01:09:27,588 --> 01:09:31,509 Namun, kita tak pernah menyimpan rahasia. 1093 01:09:31,592 --> 01:09:34,804 Ingat saat putra bungsumu pergi ke Sokcho karena tak bisa melupakan 1094 01:09:34,887 --> 01:09:37,974 cinta pertamanya dan aku ke sana untuk menjemputnya? 1095 01:09:38,057 --> 01:09:39,851 Kita bisa menertawakannya sekarang. 1096 01:09:39,934 --> 01:09:42,020 Dia sangat sedih saat itu. 1097 01:09:42,103 --> 01:09:43,271 Las Vegas, bukan? 1098 01:09:43,354 --> 01:09:45,857 Dia pergi ke sana untuk pakai narkoba… 1099 01:09:48,234 --> 01:09:49,861 Benar sekali. 1100 01:09:50,653 --> 01:09:52,196 Maukah kau memberitahuku? 1101 01:09:52,280 --> 01:09:54,699 Tentu saja. Tak akan ada yang tahu. 1102 01:09:59,495 --> 01:10:00,496 Siapa? 1103 01:10:02,582 --> 01:10:04,959 Begitu. Ketua Hong Man-dae dari Queens? 1104 01:10:05,752 --> 01:10:09,172 Jadi, dia ada di sana. 1105 01:10:57,720 --> 01:10:59,847 Pak Baek tahu Bu Hong datang? 1106 01:10:59,931 --> 01:11:00,765 Kurasa tidak. 1107 01:11:00,848 --> 01:11:02,850 Benar juga. Bu Hong meninggalkannya. 1108 01:11:08,940 --> 01:11:11,359 - Kau mau ke mana? - Seperti kau tahu, ini darurat. 1109 01:11:11,442 --> 01:11:12,276 Ada apa? 1110 01:11:13,486 --> 01:11:14,862 Kau belum dengar. 1111 01:11:14,946 --> 01:11:16,614 Biarkan tetap seperti itu. 1112 01:11:37,385 --> 01:11:38,678 Selamat datang kembali. 1113 01:11:38,761 --> 01:11:40,680 Aku tak kembali karena ancamanmu. 1114 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 Kau tak akan mengembalikan milik kami. 1115 01:11:42,849 --> 01:11:44,851 Jika aku tak bisa mendapatkannya kembali, 1116 01:11:46,018 --> 01:11:47,728 kurasa aku harus berbagi. 1117 01:11:54,444 --> 01:11:55,528 Tepati janjimu. 1118 01:12:28,436 --> 01:12:30,980 Jumpa pers akan segera dimulai. 1119 01:12:31,063 --> 01:12:33,816 Kami tak akan menjawab pertanyaan apa pun. 1120 01:12:38,946 --> 01:12:41,866 {\an8}JUMPA PERS PELANTIKAN YOON EUN-SUNG DI GRUP QUEENS 1121 01:12:49,457 --> 01:12:50,374 Hae-in. 1122 01:12:51,042 --> 01:12:52,168 Bagaimana kau tahu? 1123 01:12:52,668 --> 01:12:53,628 Kenapa kau di sini? 1124 01:12:55,630 --> 01:12:56,464 Sudah kubilang. 1125 01:12:57,173 --> 01:12:58,549 Akan kucari solusi sendiri. 1126 01:12:58,633 --> 01:12:59,800 Ini… 1127 01:13:05,056 --> 01:13:06,307 - solusimu? - Ya. 1128 01:13:07,391 --> 01:13:09,560 Aku ingin semuanya pasti dan cepat. 1129 01:13:11,103 --> 01:13:12,813 Ayo pergi. Sudah hampir waktunya. 1130 01:13:29,080 --> 01:13:33,876 PUSAT MEDIS YESEO 1131 01:13:41,092 --> 01:13:42,802 - Yakin di sini? - Sudah kubilang. 1132 01:13:42,885 --> 01:13:45,304 Sudah kuperiksa dua kali. Aku yakin. 1133 01:13:50,685 --> 01:13:51,602 BU MOH SEUL-HEE 1134 01:13:57,233 --> 01:13:59,193 - Halo, Bu. - Kau sudah menemukannya? 1135 01:13:59,277 --> 01:14:03,447 Belum, Bu. Aku sudah mencari di seluruh Seoul. 1136 01:14:03,531 --> 01:14:06,325 Mungkin dia berada di daerah pedesaan. 1137 01:14:08,744 --> 01:14:10,204 Tentu saja. 1138 01:14:10,288 --> 01:14:12,582 Akan kuhubungi begitu menemukannya. 1139 01:14:14,542 --> 01:14:17,086 Kau lihat? Aku mengkhianatinya. 1140 01:14:32,101 --> 01:14:34,437 Ya, kondisinya masih sama. 1141 01:14:34,520 --> 01:14:35,354 Ya. 1142 01:14:43,738 --> 01:14:45,740 Surat kabar ekonomi besar, koran harian, 1143 01:14:45,823 --> 01:14:48,701 media langsung, dan media luar negeri mengajukan permintaan, 1144 01:14:48,784 --> 01:14:50,578 jadi, kami mengurutkannya. 1145 01:14:50,661 --> 01:14:52,455 Tim Humas sudah memberikan panduan. 1146 01:14:53,539 --> 01:14:55,666 Anda bisa ikuti panduan ini dan akan dirilis 1147 01:14:55,750 --> 01:14:57,043 tanpa embargo. 1148 01:14:57,627 --> 01:15:01,005 Akan ada telepromter, Anda bisa relaks dan membacanya. 1149 01:15:01,589 --> 01:15:03,674 Pengumuman pernikahannya? 1150 01:15:04,592 --> 01:15:06,052 Jangan disertakan. 1151 01:15:06,135 --> 01:15:08,179 Aku akan mengumumkannya di akhir. 1152 01:15:08,262 --> 01:15:09,221 Baik, Pak. 1153 01:15:11,807 --> 01:15:12,808 Itu tak masalah? 1154 01:15:35,623 --> 01:15:37,667 Halo, aku Yoon Eun-sung. 1155 01:15:39,460 --> 01:15:42,755 Pione Investment telah menjadi pemegang saham terbesar kedua Queens. 1156 01:15:42,838 --> 01:15:44,674 Aku menjadi ketua Grup Queens baru 1157 01:15:44,757 --> 01:15:47,301 setelah mengadakan rapat umum luar biasa. 1158 01:15:47,385 --> 01:15:50,346 Keputusan ini tak terelakkan karena mantan ketua sakit 1159 01:15:50,429 --> 01:15:53,265 dan kami harus menghentikan jatuhnya harga saham. 1160 01:15:53,349 --> 01:15:57,645 Selain itu, aku memiliki banyak pengalaman menyelamatkan perusahaan 1161 01:15:57,728 --> 01:16:00,398 dari krisis dan menstabilkannya kembali. 1162 01:16:00,481 --> 01:16:01,941 Namun, terlepas itu semua, 1163 01:16:02,024 --> 01:16:04,568 aku tersiksa oleh asumsi tak berdasar 1164 01:16:04,652 --> 01:16:06,195 dan tuduhan palsu 1165 01:16:06,821 --> 01:16:08,739 tentang aku mengkhianati mantan ketua, 1166 01:16:08,823 --> 01:16:10,866 mengusir keluarganya, 1167 01:16:10,950 --> 01:16:15,579 mencuri dari mereka, menahan, dan selundupkan mereka ke Asia Tenggara. 1168 01:16:19,417 --> 01:16:21,544 Satu hal yang pasti adalah 1169 01:16:21,627 --> 01:16:23,713 ini yang diinginkan mantan ketua. 1170 01:16:24,422 --> 01:16:27,258 Untuk membuktikan ini dan meluruskan kesalahpahaman, 1171 01:16:27,341 --> 01:16:30,386 aku ingin membuat pengumuman besar hari ini. 1172 01:16:35,015 --> 01:16:38,018 Aku akan menunjuk kembali Bu Hong Hae-in, teman lamaku 1173 01:16:38,602 --> 01:16:41,522 dan pebisnis berbakat, sebagai Direktur Utama Pasaraya Queens. 1174 01:16:42,356 --> 01:16:44,817 Selama tiga tahun terakhir, pasaraya menghasilkan 1175 01:16:44,900 --> 01:16:47,069 profit terbesar di bawah manajemennya. 1176 01:16:47,153 --> 01:16:49,238 Itu menunjukkan dia sangat kompeten. 1177 01:16:49,321 --> 01:16:51,657 Kini, mari dengar sambutannya. 1178 01:17:06,338 --> 01:17:08,841 Halo, aku Hong Hae-in. 1179 01:17:08,924 --> 01:17:11,844 Seperti yang dikatakan Ketua Yoon tadi, 1180 01:17:11,927 --> 01:17:15,306 aku dan dia berteman sejak kuliah. 1181 01:17:15,389 --> 01:17:16,766 Pak Yoon… 1182 01:17:19,602 --> 01:17:22,021 {\an8}AKU DAN PAK YOON AKAN MENGAMBIL LANGKAH MAJU 1183 01:17:22,396 --> 01:17:23,606 Dia 1184 01:17:24,315 --> 01:17:26,734 mengancamku. 1185 01:17:36,035 --> 01:17:38,454 Dia mengancam akan memasukkan Pak Baek Hyun-woo, 1186 01:17:38,537 --> 01:17:42,833 suamiku dan mantan direktur hukum, ke balik jeruji besi. 1187 01:17:42,917 --> 01:17:46,003 Aku punya bukti rekamannya. 1188 01:17:49,173 --> 01:17:50,007 Tunggu, Hae-in. 1189 01:17:50,090 --> 01:17:52,843 Selain itu, aku tak bisa menjabat kembali 1190 01:17:52,927 --> 01:17:54,470 sebagai direktur utama pasaraya. 1191 01:17:55,721 --> 01:17:56,847 Karena 1192 01:17:57,681 --> 01:17:59,141 aku diberi tahu… 1193 01:18:01,393 --> 01:18:04,396 bahwa usiaku hanya tinggal sebentar lagi. 1194 01:19:08,377 --> 01:19:12,131 EPILOG 1195 01:19:12,214 --> 01:19:14,383 {\an8}Minumlah! Habiskan! 1196 01:19:14,466 --> 01:19:16,093 {\an8}EMPAT TAHUN LALU 1197 01:19:16,176 --> 01:19:17,887 {\an8}Habiskan! 1198 01:19:17,970 --> 01:19:19,096 Bagus! 1199 01:19:20,139 --> 01:19:23,642 Kenapa pegawai magang, Hae-in, tak minum? 1200 01:19:23,726 --> 01:19:25,019 Minumlah! 1201 01:19:25,603 --> 01:19:28,439 Aku sudah bilang kepadamu aku tak minum. 1202 01:19:31,692 --> 01:19:35,195 Begitukah? Kalau begitu, mari kita bersulang cinta. 1203 01:19:35,279 --> 01:19:36,196 Ayolah. 1204 01:19:36,822 --> 01:19:37,948 Baik. Minumlah. 1205 01:19:38,032 --> 01:19:39,950 - Bersulang cinta. - Baik. Minumlah. 1206 01:19:40,034 --> 01:19:42,119 - Bersulang cinta. - Siapa itu? 1207 01:19:42,995 --> 01:19:44,204 Apa yang kau lakukan? 1208 01:19:44,955 --> 01:19:47,333 Aku akan minum menggantikannya. 1209 01:19:47,416 --> 01:19:49,084 Apa yang kau lakukan? 1210 01:19:49,168 --> 01:19:50,002 Apa ini? 1211 01:20:00,971 --> 01:20:03,390 Bagaimana jika bersulang cinta denganku? 1212 01:20:21,700 --> 01:20:24,036 Bu Hong, kenapa kau sangat kesal? 1213 01:20:24,119 --> 01:20:26,288 Apa aku membuatmu tak nyaman tadi? 1214 01:20:26,372 --> 01:20:28,248 Ya, sangat tak nyaman. 1215 01:20:28,332 --> 01:20:29,500 Aku hanya… 1216 01:20:29,583 --> 01:20:31,043 Kau terlalu manis. 1217 01:20:32,503 --> 01:20:35,089 - Apa? - Kau menggemaskan saat mabuk. 1218 01:20:35,172 --> 01:20:37,257 Namun, kau tetap mabuk dan bersikap manis 1219 01:20:37,341 --> 01:20:38,926 di depan wanita lain. 1220 01:20:40,010 --> 01:20:41,136 Beraninya kau! 1221 01:20:42,846 --> 01:20:44,056 Itu takkan terulang. 1222 01:20:44,139 --> 01:20:45,015 Jangan lupa. 1223 01:20:45,099 --> 01:20:47,309 Kau membuat jantung orang berdebar 1224 01:20:47,851 --> 01:20:48,978 ketika kau mabuk. 1225 01:20:49,770 --> 01:20:51,563 Itu gerakan spesialmu. 1226 01:20:52,064 --> 01:20:54,316 Jangan lakukan itu di depan orang lain. 1227 01:20:54,400 --> 01:20:55,693 Baik. 1228 01:21:02,241 --> 01:21:03,283 Takkan kulakukan. 1229 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 Itu yang dia katakan. 1230 01:21:28,017 --> 01:21:28,851 {\an8}TADI MALAM 1231 01:21:28,934 --> 01:21:31,395 {\an8}Hae-in bilang aku membuat jantungnya berdebar 1232 01:21:32,104 --> 01:21:33,022 saat aku mabuk. 1233 01:21:33,105 --> 01:21:33,939 Ayo pulang. 1234 01:21:34,023 --> 01:21:35,149 Kau mabuk. 1235 01:21:37,860 --> 01:21:39,653 Menurutmu dia masih merasa begitu? 1236 01:21:39,737 --> 01:21:43,032 Apa jantungnya masih berdebar jika aku mabuk 1237 01:21:43,699 --> 01:21:44,742 dan bersikap manis? 1238 01:21:44,825 --> 01:21:47,661 Kalau begitu, dia tak akan menceraikanmu. 1239 01:21:48,620 --> 01:21:52,374 Kenapa jantungku berdebar saat melihatnya? 1240 01:21:53,083 --> 01:21:55,711 - Benarkah? - Ya, benar. 1241 01:21:57,087 --> 01:22:01,633 Aku gugup dan bahagia saat melihatnya. 1242 01:22:02,885 --> 01:22:04,928 Aku rindu saat dia tak ada. 1243 01:22:06,055 --> 01:22:07,181 Saat melihatnya, 1244 01:22:10,059 --> 01:22:11,935 aku takut 1245 01:22:13,520 --> 01:22:15,314 tak akan melihatnya lagi. 1246 01:22:15,397 --> 01:22:16,732 Astaga. 1247 01:22:21,945 --> 01:22:23,155 Namun, dia tak ingin aku… 1248 01:22:25,282 --> 01:22:27,409 melakukan apa pun 1249 01:22:28,744 --> 01:22:30,287 untuknya lagi. 1250 01:22:31,622 --> 01:22:32,873 Aku membuatnya tak nyaman. 1251 01:22:32,956 --> 01:22:34,458 Dia tak menyukaimu lagi. 1252 01:22:35,125 --> 01:22:37,795 Namun, dia memakaikan plester padaku 1253 01:22:39,379 --> 01:22:41,048 dan bahkan oleskan salep. 1254 01:22:41,673 --> 01:22:44,259 Sungguh? Apa dia masih menyukaimu? 1255 01:22:44,343 --> 01:22:45,677 Itu membingungkan. 1256 01:22:46,220 --> 01:22:47,638 Tanyakan saja kepadanya. 1257 01:22:53,227 --> 01:22:54,978 Dia menyukaiku. 1258 01:22:56,522 --> 01:22:57,940 Dia tak menyukaiku. 1259 01:22:58,649 --> 01:23:00,484 Dia menyukaiku. 1260 01:23:01,276 --> 01:23:02,778 Dia tak menyukaiku. 1261 01:23:04,613 --> 01:23:06,031 Dia menyukaiku. 1262 01:23:09,868 --> 01:23:10,869 Dia tak menyukaiku. 1263 01:23:19,253 --> 01:23:20,420 Dia menyukaiku. 1264 01:23:21,380 --> 01:23:22,798 Dia tak menyukaiku. 1265 01:23:23,423 --> 01:23:25,008 Dia menyukaiku. 1266 01:23:25,592 --> 01:23:27,219 Dia menyukaiku. 1267 01:23:28,720 --> 01:23:29,888 Dia tak menyukaiku. 1268 01:23:31,723 --> 01:23:33,267 Dia menyukaiku. 1269 01:23:34,601 --> 01:23:35,978 Dia tak menyukaiku. 1270 01:23:36,812 --> 01:23:38,021 Dia menyukaiku. 1271 01:23:39,148 --> 01:23:40,190 Dia tak menyukaiku. 1272 01:23:41,358 --> 01:23:42,484 Dia menyukaiku. 1273 01:23:43,902 --> 01:23:44,987 Dia tak menyukaiku. 1274 01:23:52,119 --> 01:23:53,162 Dia menyukaiku? 1275 01:23:57,624 --> 01:23:58,458 Sungguh? 1276 01:24:03,338 --> 01:24:04,173 Astaga. 1277 01:24:05,591 --> 01:24:08,218 Namun, aku tak begitu. 1278 01:24:10,804 --> 01:24:11,680 Aku… 1279 01:24:16,435 --> 01:24:17,644 mencintainya. 1280 01:24:37,539 --> 01:24:38,957 Aku mencintaimu, Hae-in. 1281 01:25:11,281 --> 01:25:14,117 QUEEN OF TEARS 1282 01:25:44,773 --> 01:25:46,149 {\an8}Akan kuberi apa pun maumu… 1283 01:25:47,192 --> 01:25:48,277 {\an8}Aku akan bersamanya. 1284 01:25:49,653 --> 01:25:53,156 {\an8}Aku senang asalkan kau keringkan rambutku dengan pengering rusak. 1285 01:25:53,240 --> 01:25:55,867 {\an8}Tolong ajari aku cara bertinju. 1286 01:25:56,827 --> 01:25:59,037 {\an8}- Beri? - Mau bertemu nanti malam? 1287 01:25:59,121 --> 01:26:00,080 {\an8}Malam? 1288 01:26:00,163 --> 01:26:01,915 {\an8}Dia mencari dana rahasia Ketua. 1289 01:26:01,999 --> 01:26:03,625 {\an8}Akan kutemukan lebih dulu. 1290 01:26:03,709 --> 01:26:05,252 {\an8}Singkirkan 1291 01:26:05,919 --> 01:26:07,421 {\an8}Baek Hyun-woo. 1292 01:26:07,504 --> 01:26:08,630 {\an8}Aku belum boleh mati. 1293 01:26:08,714 --> 01:26:11,008 {\an8}Aku belum memberitahumu. 1294 01:26:11,091 --> 01:26:12,217 {\an8}Aku mencintaimu. 1295 01:26:17,639 --> 01:26:19,641 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka