1 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,458 {\an8}EPISODIO 10 3 00:01:27,095 --> 00:01:28,222 {\an8}Ehi! 4 00:01:30,307 --> 00:01:31,767 {\an8}PALESTRA QUEEN'S 5 00:01:36,605 --> 00:01:38,690 {\an8}Sei nel posto giusto. 6 00:01:38,774 --> 00:01:41,693 {\an8}Qui c'è il miglior wi-fi della città. 7 00:01:41,777 --> 00:01:43,278 {\an8}Vieni quando vuoi. 8 00:01:44,071 --> 00:01:45,405 {\an8}Grazie. 9 00:01:45,489 --> 00:01:47,574 {\an8}VINCITORE GIOVANILI BAEK HYUN-WOO 10 00:01:49,284 --> 00:01:50,577 {\an8}"Baek Hyun-woo"? 11 00:01:50,661 --> 00:01:52,746 Faceva pugilato? 12 00:01:52,829 --> 00:01:53,664 Sì. 13 00:01:54,414 --> 00:01:55,582 Ed era molto bravo. 14 00:01:57,417 --> 00:02:00,379 È così intelligente che usa il cervello mentre boxa. 15 00:02:00,462 --> 00:02:03,799 Sa anticipare le mosse dell'avversario. 16 00:02:10,389 --> 00:02:12,975 In pratica, è un simulatore vivente. 17 00:02:16,895 --> 00:02:19,231 Ti fa avvicinare, poi schiva le tue mosse. 18 00:02:20,190 --> 00:02:25,404 Aspetta finché non sei sfinito e infine ti riempie di pugni. 19 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 E tu diventi inerme. 20 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 Ha mandato al tappeto anche me. 21 00:02:34,997 --> 00:02:37,249 Non riuscivo a farti avere i documenti. 22 00:02:40,002 --> 00:02:41,211 Eccoli qua. 23 00:02:42,045 --> 00:02:43,547 Trovati un avvocato. 24 00:02:44,464 --> 00:02:45,382 Cosa? 25 00:02:45,465 --> 00:02:48,260 Li ho chiamati prima di scendere dall'auto. 26 00:02:52,014 --> 00:02:54,850 Ti hanno colto in flagrante. Ti porteranno in centrale. 27 00:02:56,393 --> 00:02:58,603 POLIZIA PER LA GENTE 28 00:03:02,858 --> 00:03:04,484 SIG. YOON EUN-SUNG 29 00:03:06,153 --> 00:03:08,113 SIG. PYEON 30 00:03:11,908 --> 00:03:12,743 Hyun-woo? 31 00:03:38,101 --> 00:03:41,146 Ti sei nascosta proprio a casa del tuo ex marito? 32 00:03:41,229 --> 00:03:42,230 Che delusione. 33 00:03:42,314 --> 00:03:43,607 "Delusione"? 34 00:03:43,690 --> 00:03:45,400 Da che pulpito… 35 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 Come mi hai trovata? 36 00:03:48,570 --> 00:03:52,115 Ormai dovresti sapere che ottengo tutto ciò che voglio. 37 00:03:52,199 --> 00:03:53,700 È stato facile trovarti. 38 00:03:54,326 --> 00:03:55,410 Perciò, Hae-in, 39 00:03:55,494 --> 00:03:56,953 non provocarmi. 40 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 Mi stai minacciando? 41 00:04:02,292 --> 00:04:04,669 Sì, proprio così. 42 00:04:05,587 --> 00:04:07,964 Ma la vera minaccia arriva ora. Ascoltami bene. 43 00:04:08,799 --> 00:04:10,217 Ho letto la tua cartella. 44 00:04:11,259 --> 00:04:14,179 Ma il tuo medico si è rifiutato di dirmi altro 45 00:04:14,262 --> 00:04:15,597 perché non sono un tutore. 46 00:04:16,431 --> 00:04:17,599 Perciò… 47 00:04:17,682 --> 00:04:19,059 è quello che diventerò. 48 00:04:19,976 --> 00:04:20,811 Sei pazzo? 49 00:04:20,894 --> 00:04:22,813 Sì, forse un po'. 50 00:04:27,943 --> 00:04:29,403 So che non hai molto tempo. 51 00:04:30,821 --> 00:04:32,656 Quindi neanch'io, e mi fa impazzire. 52 00:04:32,739 --> 00:04:34,199 Non ho niente da temere. 53 00:04:36,326 --> 00:04:37,536 Va bene, fa' come credi. 54 00:04:37,619 --> 00:04:39,162 Anch'io non ho niente da temere. 55 00:04:40,789 --> 00:04:42,791 I tuoi non sanno che sei malata. 56 00:04:44,918 --> 00:04:46,378 Perché non gliel'hai detto? 57 00:04:46,461 --> 00:04:47,629 Perché hai paura. 58 00:04:48,588 --> 00:04:51,216 Ti capisco. Hanno già perso un figlio. 59 00:04:55,470 --> 00:04:56,638 Eun-sung… 60 00:04:56,721 --> 00:04:58,181 Continua a comportarti così, 61 00:04:58,807 --> 00:05:01,601 se vuoi che rovini la vita a tutti quelli che ami. 62 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 Se vuoi salvarli, 63 00:05:04,271 --> 00:05:06,273 torna subito a Seul. 64 00:05:07,315 --> 00:05:09,192 Potrai riprendere il tuo ruolo. 65 00:05:09,276 --> 00:05:10,652 Hai due giorni. 66 00:05:11,903 --> 00:05:13,572 Poi farò una conferenza stampa. 67 00:05:13,655 --> 00:05:14,573 Ti aspetto lì. 68 00:05:18,118 --> 00:05:19,494 Lascia fare tutto a me. 69 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 L'uomo che ti salverà… 70 00:05:25,625 --> 00:05:26,710 sono io, non Hyun-woo. 71 00:05:30,088 --> 00:05:31,673 Bastardo! 72 00:05:32,799 --> 00:05:34,593 Come hai potuto farci questo? 73 00:05:34,676 --> 00:05:36,428 Come hai potuto farlo a me? 74 00:05:36,511 --> 00:05:38,722 Io ti ammazzo! 75 00:05:42,184 --> 00:05:43,435 Oddio, Soo-cheol. 76 00:05:47,898 --> 00:05:48,940 Ehi, stai bene? 77 00:05:49,608 --> 00:05:52,527 La nostra famiglia è rovinata 78 00:05:52,611 --> 00:05:54,112 perché mi sono fatto ingannare. 79 00:05:54,196 --> 00:05:55,030 È colpa mia. 80 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 Idiota. 81 00:06:00,076 --> 00:06:01,494 Non è colpa tua. 82 00:06:01,578 --> 00:06:03,830 Chiunque ci sarebbe cascato. 83 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 Tu non c'entri, non piangere. 84 00:06:09,252 --> 00:06:10,545 Dov'è Da-hye? 85 00:06:10,629 --> 00:06:12,047 Dov'è? 86 00:06:13,298 --> 00:06:14,591 Dimmi solo 87 00:06:14,674 --> 00:06:16,968 se sta bene. 88 00:06:19,179 --> 00:06:20,388 Ti prego. 89 00:06:39,574 --> 00:06:42,327 Sei solo inciampato su un sasso e caduto 90 00:06:42,410 --> 00:06:43,912 mentre correvi nel buio. 91 00:06:43,995 --> 00:06:44,829 Perché? 92 00:06:44,913 --> 00:06:46,498 Perché eri ubriaco. 93 00:06:46,581 --> 00:06:47,832 Ma non ho bevuto. 94 00:06:49,459 --> 00:06:52,587 Gli altri non devono sapere che Eun-sung è stato qui. 95 00:06:53,338 --> 00:06:54,422 Perché è venuto? 96 00:06:58,134 --> 00:07:01,263 Devo sapere perché quel bastardo era qui. 97 00:07:02,305 --> 00:07:03,306 Devo fare una cosa, 98 00:07:04,307 --> 00:07:07,894 quindi aspetta a dirlo ai nostri genitori. 99 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 Allora? 100 00:07:13,400 --> 00:07:14,317 Va bene. 101 00:07:16,152 --> 00:07:18,863 Io soffro di cecità notturna. Non ho visto niente. 102 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 Sai che so uccidere le zanzare al buio. 103 00:07:25,328 --> 00:07:27,664 Sì, vedere nel buio è il tuo unico talento. 104 00:07:27,747 --> 00:07:30,959 Appunto, ed era proprio lui. 105 00:07:31,042 --> 00:07:33,837 Il nuovo presidente della Queens. 106 00:07:33,920 --> 00:07:35,046 - Davvero? - Sì. 107 00:07:35,130 --> 00:07:36,715 Quindi è il loro nemico. 108 00:07:36,798 --> 00:07:38,049 Esatto. 109 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 Che c'è? Lo conosci? 110 00:07:41,469 --> 00:07:42,470 È il mio tipo. 111 00:07:59,321 --> 00:08:00,447 YOON EUN-SUNG 112 00:08:01,323 --> 00:08:02,157 Accidenti. 113 00:08:03,116 --> 00:08:04,159 Finalmente. 114 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 Hai cancellato il numero, l'e-mail e i social coreani? 115 00:08:07,329 --> 00:08:08,163 Ma certo. 116 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 E mi trasferirò sotto falso nome. 117 00:08:10,165 --> 00:08:11,166 Bene. 118 00:08:11,249 --> 00:08:12,626 Non chiamiamoci più. 119 00:08:12,709 --> 00:08:14,586 - A meno che non sia urgente. - Ok. 120 00:08:15,837 --> 00:08:17,088 Comunque… 121 00:08:17,881 --> 00:08:19,341 hai visto Soo-cheol? 122 00:08:21,343 --> 00:08:22,344 Perché me lo chiedi? 123 00:08:23,094 --> 00:08:24,346 Senza motivo. 124 00:08:24,429 --> 00:08:26,014 È un debole. 125 00:08:26,097 --> 00:08:27,265 Sarà sotto shock. 126 00:08:27,349 --> 00:08:29,100 E allora? Sei preoccupata? 127 00:08:29,893 --> 00:08:31,770 Perché dovrei esserlo? 128 00:08:31,853 --> 00:08:33,438 Sono solo curiosa, tutto qui. 129 00:08:34,064 --> 00:08:35,273 Soo-cheol… 130 00:08:37,275 --> 00:08:38,318 è furioso con te. 131 00:08:40,403 --> 00:08:41,821 Davvero? 132 00:08:41,905 --> 00:08:44,574 Se ti trova, te la farà pagare. 133 00:08:45,158 --> 00:08:46,409 Quindi nasconditi. 134 00:08:46,493 --> 00:08:47,952 Va bene. Ciao. 135 00:08:52,457 --> 00:08:53,958 Certo che è furioso. 136 00:08:56,711 --> 00:08:57,754 Lo sarei anch'io. 137 00:08:59,798 --> 00:09:01,966 Finalmente è maturato. 138 00:09:02,050 --> 00:09:04,010 Non è un completo idiota, dopotutto. 139 00:09:04,094 --> 00:09:06,012 Da-hye… 140 00:09:11,726 --> 00:09:13,353 Da-hye… 141 00:09:14,688 --> 00:09:16,231 Da-hye… 142 00:09:25,573 --> 00:09:26,825 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:27,742 --> 00:09:29,244 Utente irraggiungibile. 144 00:09:29,327 --> 00:09:32,330 Lasciare un messaggio dopo il segnale acustico… 145 00:09:59,941 --> 00:10:01,067 Che è successo? 146 00:10:01,151 --> 00:10:03,111 Hai finito ore fa. Perché questo ritardo? 147 00:10:03,194 --> 00:10:05,196 Che ti è successo alla faccia? 148 00:10:05,280 --> 00:10:06,531 Io… 149 00:10:07,198 --> 00:10:08,158 Beh… 150 00:10:11,202 --> 00:10:13,246 - Ti hanno picchiato? - Ma no. 151 00:10:14,289 --> 00:10:16,458 Quanto è grave? 152 00:10:16,541 --> 00:10:18,334 Hae-in, lascia che ti spieghi. 153 00:10:18,418 --> 00:10:19,961 Hae-in. Ti prego… 154 00:10:22,505 --> 00:10:24,758 Fammi parlare. Aspetta. Fammi… 155 00:10:26,885 --> 00:10:28,219 Sta' fermo. 156 00:10:31,222 --> 00:10:32,891 Smettila. 157 00:10:32,974 --> 00:10:34,601 Vieni. Fammi controllare. 158 00:10:37,395 --> 00:10:40,023 Perché qui sei rosso? Ti hanno preso a bastonate? 159 00:10:41,441 --> 00:10:42,442 Lascia… 160 00:10:43,234 --> 00:10:45,111 che ti spieghi. 161 00:10:45,195 --> 00:10:46,863 Nessuno mi ha picchiato. 162 00:10:46,946 --> 00:10:48,323 Apri la bocca. 163 00:10:52,285 --> 00:10:53,870 Ti sei morso la lingua? 164 00:10:54,370 --> 00:10:55,205 No. 165 00:10:56,080 --> 00:10:58,708 Non mi sono morso la lingua e non mi hanno picchiato. 166 00:10:58,792 --> 00:11:01,336 Guarda. Sto benissimo. 167 00:11:02,754 --> 00:11:05,924 Ho solo qualche graffio e un labbro rotto. 168 00:11:06,466 --> 00:11:07,717 E perché, di preciso? 169 00:11:24,609 --> 00:11:25,485 Resta fermo. 170 00:11:31,783 --> 00:11:34,244 Non per vantarmi, 171 00:11:34,327 --> 00:11:35,828 ma erano in tre. 172 00:11:37,664 --> 00:11:39,791 Non è stato facile batterli. 173 00:11:40,500 --> 00:11:41,751 E loro 174 00:11:41,834 --> 00:11:43,169 avevano anche 175 00:11:43,253 --> 00:11:47,006 dei manganelli e altre armi, quando mi hanno aggredito. 176 00:11:47,090 --> 00:11:48,424 Tu non eri armato? 177 00:11:48,508 --> 00:11:49,884 Beh… 178 00:11:49,968 --> 00:11:54,389 Probabilmente non lo sai, ma facevo pugilato da ragazzo. 179 00:11:54,472 --> 00:11:56,558 So incassare i colpi, 180 00:11:56,641 --> 00:11:58,560 quindi non mi hanno fatto male. 181 00:11:58,643 --> 00:11:59,602 Aspetta. 182 00:12:02,063 --> 00:12:04,232 Brucia, tutto qui. 183 00:12:05,567 --> 00:12:08,111 Chi ti ha ridotto così? Uno psicopatico? 184 00:12:08,194 --> 00:12:10,154 Ricordi il broker 185 00:12:10,780 --> 00:12:12,156 che era sulla No Fly List? 186 00:12:12,240 --> 00:12:13,074 Quindi… 187 00:12:13,741 --> 00:12:16,411 ti hanno aggredito mentre cercavi quel truffatore? 188 00:12:17,495 --> 00:12:18,538 Ma ho vinto. 189 00:12:19,664 --> 00:12:20,707 Vuoi un applauso? 190 00:12:21,791 --> 00:12:25,003 Saresti dovuto scappare, se eri in minoranza. 191 00:12:25,086 --> 00:12:26,588 Ma l'hanno arrestato. 192 00:12:26,671 --> 00:12:30,049 Se sarà giudicato colpevole, potremo capovolgere la situazione… 193 00:12:30,133 --> 00:12:30,967 Sta' zitto. 194 00:12:38,099 --> 00:12:39,851 Se ricapitasse di nuovo, 195 00:12:40,602 --> 00:12:41,603 scappa. 196 00:12:42,312 --> 00:12:43,146 Promettimelo. 197 00:12:48,192 --> 00:12:49,110 Dillo. 198 00:12:50,111 --> 00:12:51,112 Non devo stare zitto? 199 00:12:52,947 --> 00:12:54,365 Promettilo. 200 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 Mi dispiace. 201 00:13:00,538 --> 00:13:01,623 Non posso farlo. 202 00:13:04,334 --> 00:13:05,710 Ho già fatto una promessa. 203 00:13:06,836 --> 00:13:08,087 Quale promessa? 204 00:13:10,089 --> 00:13:11,257 Riguarda te. 205 00:13:13,509 --> 00:13:14,344 Comunque… 206 00:13:15,011 --> 00:13:16,512 l'ho fatta a me stesso. 207 00:13:21,142 --> 00:13:22,185 Non fare promesse 208 00:13:23,269 --> 00:13:24,437 che mi riguardano. 209 00:13:29,233 --> 00:13:31,486 Lo fanno solo le coppie sposate. 210 00:13:33,529 --> 00:13:35,657 E noi siamo divorziati. Non sei costretto. 211 00:13:51,422 --> 00:13:54,300 Fatti picchiare di nuovo, 212 00:13:56,344 --> 00:13:57,804 e sarò io ad ammazzarti. 213 00:13:58,930 --> 00:14:00,014 Chiaro? 214 00:14:01,140 --> 00:14:02,600 Non mi hanno picchiato… 215 00:14:05,436 --> 00:14:06,312 Va bene. 216 00:14:21,953 --> 00:14:23,246 Mangiamo. 217 00:14:31,004 --> 00:14:32,380 Che ti è successo al viso? 218 00:14:37,927 --> 00:14:38,928 Sono caduto stanotte. 219 00:14:39,012 --> 00:14:40,138 Com'è possibile? 220 00:14:45,143 --> 00:14:47,061 Oddio, e a te cosa è successo? 221 00:14:49,772 --> 00:14:52,191 Sono inciampato e caduto. 222 00:14:52,275 --> 00:14:54,277 Siete caduti entrambi? 223 00:14:54,360 --> 00:14:57,321 - Vi siete picchiati? - Non ci proverei neanche. 224 00:14:57,405 --> 00:14:58,531 Ho saputo 225 00:14:59,157 --> 00:15:00,616 che faceva pugilato. 226 00:15:01,659 --> 00:15:02,702 In realtà… 227 00:15:03,453 --> 00:15:04,287 Quindi lo sai. 228 00:15:04,370 --> 00:15:05,997 Ieri è venuto nella mia palestra. 229 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 È rimasto colpito dai tuoi trofei. 230 00:15:08,041 --> 00:15:09,667 - Ok. - Eri uno sportivo? 231 00:15:10,585 --> 00:15:11,586 - Sì. - Diamine. 232 00:15:11,669 --> 00:15:15,506 Ora finalmente posso dirlo, ma non è stato facile crescerlo. 233 00:15:15,590 --> 00:15:18,092 Vinceva ogni gara 234 00:15:18,176 --> 00:15:20,595 e finiva sempre tra i dieci migliori del Paese 235 00:15:20,678 --> 00:15:23,389 dopo ogni esame. 236 00:15:23,473 --> 00:15:26,851 Non sapevamo su quale strada indirizzarlo. 237 00:15:26,934 --> 00:15:28,311 Quindi sei perfetto. 238 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 - Ma no. - Sembra che mi stia vantando. 239 00:15:32,982 --> 00:15:34,734 Ma è la verità. 240 00:15:35,485 --> 00:15:38,404 Sicuramente ha preso da me. 241 00:15:38,488 --> 00:15:41,783 No, è Hyeon-tae che ha preso da te. 242 00:15:41,866 --> 00:15:44,869 Tutti dicevano che Hyun-woo era diverso da noi. 243 00:15:44,952 --> 00:15:47,622 Io ho preso da mia madre. Non posso mentire. 244 00:15:51,167 --> 00:15:53,961 E tu? 245 00:15:54,045 --> 00:15:55,922 Lui non ha preso da me. 246 00:15:57,507 --> 00:15:59,342 Perché no? Certo che ho preso da te. 247 00:16:05,598 --> 00:16:07,308 Invece Hae-in 248 00:16:07,391 --> 00:16:10,228 è bella 249 00:16:10,311 --> 00:16:12,188 proprio come sua madre. 250 00:16:28,913 --> 00:16:30,039 Hyun-woo. 251 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 Che c'è? 252 00:16:32,542 --> 00:16:33,876 In realtà… 253 00:16:34,710 --> 00:16:37,839 Hae-in mi ha detto di non parlartene, ma… 254 00:16:37,922 --> 00:16:39,006 Di cosa? 255 00:16:45,721 --> 00:16:46,764 - Che c'è? - Come? 256 00:16:46,848 --> 00:16:48,599 Dovevi dirmi una cosa. 257 00:16:48,683 --> 00:16:49,976 - Davvero? - No? 258 00:16:51,561 --> 00:16:52,687 Credevo di sì. 259 00:16:53,437 --> 00:16:54,689 Allora vai. 260 00:17:00,528 --> 00:17:01,529 Che gli prende? 261 00:17:02,488 --> 00:17:03,573 Ignoralo. 262 00:17:05,366 --> 00:17:07,243 Hai messo la pomata stamattina? 263 00:17:08,578 --> 00:17:11,080 No, ero di fretta. 264 00:17:11,164 --> 00:17:12,915 Fammi vedere il viso. 265 00:17:27,471 --> 00:17:30,766 - Devi metterla spesso. - Ma ora sto bene. 266 00:17:31,434 --> 00:17:33,060 Non è vero. 267 00:17:33,144 --> 00:17:35,229 Per evitare una cicatrice, 268 00:17:38,399 --> 00:17:40,526 metti la pomata e cambia spesso il cerotto. 269 00:17:54,207 --> 00:17:55,041 Ecco fatto. 270 00:17:55,750 --> 00:17:56,834 Vai. 271 00:17:56,918 --> 00:17:57,752 Ok. 272 00:18:00,254 --> 00:18:01,255 Bene. 273 00:18:03,132 --> 00:18:04,425 Io vado. 274 00:18:05,801 --> 00:18:06,636 Va bene. 275 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 Guida con prudenza. 276 00:18:42,296 --> 00:18:43,130 Che succede? 277 00:18:45,967 --> 00:18:48,511 È l'ora di punta. 278 00:18:50,221 --> 00:18:52,098 Penso che dovrei aspettare 279 00:18:52,890 --> 00:18:53,724 cinque minuti. 280 00:18:57,353 --> 00:18:58,354 Beh… 281 00:18:58,688 --> 00:19:00,940 È una buona idea evitare il traffico. 282 00:19:02,858 --> 00:19:04,694 Sì, esatto. 283 00:19:06,862 --> 00:19:07,697 Bene. 284 00:19:17,623 --> 00:19:20,209 SUPERMERCATO DI YONGDU-RI 285 00:19:42,273 --> 00:19:43,941 E se avessimo fatto così? 286 00:19:45,901 --> 00:19:46,736 Che vuoi dire? 287 00:19:46,819 --> 00:19:49,238 Se avessimo messo una pomata in tempo, 288 00:19:49,322 --> 00:19:50,656 disinfettato le ferite 289 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 e cambiato il cerotto ogni volta, 290 00:19:53,492 --> 00:19:55,244 sarebbe andata diversamente? 291 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 No, ancora prima… 292 00:19:59,874 --> 00:20:01,125 E se ci fossimo lasciati 293 00:20:01,208 --> 00:20:03,544 quando abbiamo mangiato il ghiacciolo 294 00:20:03,627 --> 00:20:04,545 proprio qui? 295 00:20:05,963 --> 00:20:08,883 Avremmo custodito quel ricordo fino a oggi, 296 00:20:09,592 --> 00:20:12,386 se non ci fossimo sposati. 297 00:20:13,429 --> 00:20:15,097 Non ci sarebbero state 298 00:20:15,181 --> 00:20:16,891 ferite… 299 00:20:17,725 --> 00:20:19,226 infettate… 300 00:20:20,144 --> 00:20:21,562 o cicatrici. 301 00:20:22,063 --> 00:20:23,314 Avresti incontrato 302 00:20:23,773 --> 00:20:27,651 una donna più gentile, affettuosa 303 00:20:28,444 --> 00:20:30,738 e migliore di me. 304 00:20:31,572 --> 00:20:33,783 E avreste avuto una vita felice. 305 00:20:34,825 --> 00:20:36,035 Non credo. 306 00:20:38,746 --> 00:20:40,539 Se ci fossimo lasciati, 307 00:20:40,623 --> 00:20:41,457 probabilmente 308 00:20:42,083 --> 00:20:43,918 non avresti saputo niente di me. 309 00:20:44,752 --> 00:20:48,255 Ma io avrei saputo tutto quello che facevi. 310 00:20:48,339 --> 00:20:49,173 E probabilmente 311 00:20:50,216 --> 00:20:51,926 avrei avuto dei rimpianti. 312 00:20:53,886 --> 00:20:55,971 Ma se avessi saputo come sarebbe finita… 313 00:20:56,055 --> 00:20:57,139 Anche così, 314 00:20:59,642 --> 00:21:01,143 avrei fatto le stesse scelte. 315 00:21:07,066 --> 00:21:09,819 Ma, se avessi saputo allora quello che so adesso, 316 00:21:09,902 --> 00:21:12,029 te l'avrei chiesto più spesso. 317 00:21:12,113 --> 00:21:12,947 Cosa? 318 00:21:13,572 --> 00:21:14,907 Com'era la tua giornata. 319 00:21:20,663 --> 00:21:21,539 Se qualcosa 320 00:21:22,456 --> 00:21:23,457 ti aveva turbata. 321 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 Mi pento 322 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 di non avertelo mai chiesto. 323 00:22:22,224 --> 00:22:24,310 A che ora sei tornato ieri sera? 324 00:22:26,353 --> 00:22:27,980 Il presidente sta bene? 325 00:22:34,445 --> 00:22:35,529 Capisco 326 00:22:35,613 --> 00:22:37,239 quello che intendi. 327 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 Ma, prima, 328 00:22:39,450 --> 00:22:41,035 riporta qui il presidente. 329 00:22:41,535 --> 00:22:43,120 Dopo possiamo discuterne. 330 00:22:43,204 --> 00:22:44,288 Non serve. 331 00:22:45,623 --> 00:22:48,250 Sposerò Hae-in appena possibile. 332 00:22:48,334 --> 00:22:49,460 Cosa? Sposarla? 333 00:22:52,004 --> 00:22:53,505 Lei è d'accordo? 334 00:22:54,006 --> 00:22:55,382 Ancora non mi conosci? 335 00:22:57,760 --> 00:22:58,969 Avrò ciò che voglio. 336 00:23:13,067 --> 00:23:14,818 INTRANET 337 00:23:15,945 --> 00:23:18,906 {\an8}RIASSEGNAZIONE DEL PERSONALE 338 00:23:20,866 --> 00:23:23,035 BAEK HYUN-WOO RIMOSSO PER NEGLIGENZA 339 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 Avete letto? 340 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 Che succede? 341 00:23:31,168 --> 00:23:32,127 Qualcosa non va? 342 00:23:59,071 --> 00:24:00,531 Me lo aspettavo più grande. 343 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 È perfetto per una persona. 344 00:24:06,328 --> 00:24:08,998 Questo annuncio improvviso ti avrà scioccato. 345 00:24:10,416 --> 00:24:12,042 In qualche modo, me l'aspettavo. 346 00:24:12,626 --> 00:24:13,752 Ma… 347 00:24:14,545 --> 00:24:15,379 "negligenza"? 348 00:24:15,462 --> 00:24:16,839 Ne hai le prove? 349 00:24:16,922 --> 00:24:19,550 Certo. Presto istituiremo una commissione. 350 00:24:19,633 --> 00:24:20,718 Lo scoprirai allora. 351 00:24:23,429 --> 00:24:24,263 Mi hai sorpreso. 352 00:24:24,972 --> 00:24:25,973 Yongdu-ri, eh? 353 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 Che aria pulita. 354 00:24:28,809 --> 00:24:31,645 Ma come hai potuto portarla lì? 355 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Allora non lo sai. 356 00:24:42,531 --> 00:24:43,907 Ieri l'ho vista. 357 00:24:45,492 --> 00:24:46,618 Non te l'ha detto? 358 00:24:47,745 --> 00:24:48,996 Non c'è stato tempo. 359 00:24:50,205 --> 00:24:51,415 Ero molto occupato. 360 00:24:51,498 --> 00:24:53,167 Hanno arrestato il sig. Pyeon. 361 00:24:55,753 --> 00:24:56,754 Certo. 362 00:24:57,463 --> 00:24:58,756 Allora non lo sai. 363 00:25:00,257 --> 00:25:01,633 Non capisco. 364 00:25:01,717 --> 00:25:04,803 Da quello che ho sentito, 365 00:25:04,887 --> 00:25:06,555 anche lui finge di non capire. 366 00:25:06,638 --> 00:25:08,807 Ma sta' tranquillo. Ho un talento 367 00:25:10,017 --> 00:25:11,769 per scovare la verità. 368 00:25:17,066 --> 00:25:18,108 Davvero? 369 00:25:18,609 --> 00:25:19,610 Bene. 370 00:25:20,277 --> 00:25:22,112 Allora facciamo del nostro meglio. 371 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 A presto. 372 00:25:49,181 --> 00:25:50,682 Non dovremmo salutarlo? 373 00:25:50,766 --> 00:25:54,103 No. È come il principe ereditario Sado nella madia per il riso. 374 00:25:54,186 --> 00:25:56,105 - Che vuoi dire? - Non hai visto il film? 375 00:25:56,188 --> 00:25:57,398 Invece di licenziarlo, 376 00:25:57,481 --> 00:26:00,609 l'hanno messo dove tutti possono vederlo. 377 00:26:00,692 --> 00:26:03,153 Vogliono capire chi è dalla sua parte. 378 00:26:03,237 --> 00:26:05,531 Per questo è vicino alla sala fumatori? 379 00:26:05,614 --> 00:26:08,033 Vogliono vedere chi gli è fedele. 380 00:26:08,867 --> 00:26:09,701 Andiamo. 381 00:26:20,170 --> 00:26:22,464 Non credevo che avresti risposto. 382 00:26:24,716 --> 00:26:25,717 Certo. 383 00:26:26,468 --> 00:26:29,972 Non cancello dalla rubrica chi ha un conto in sospeso con me. 384 00:26:30,055 --> 00:26:33,517 Ci sono sempre quelli che non pagano i miei servigi di sensale. 385 00:26:33,600 --> 00:26:37,688 Gli do la caccia fino ai confini del mondo per assicurarmi che soffrano. 386 00:26:38,397 --> 00:26:40,732 È così che risolvo le cose. 387 00:26:44,987 --> 00:26:46,864 Sì, lo so. 388 00:26:46,947 --> 00:26:49,408 Ma anch'io sono meticolosa in queste faccende. 389 00:26:49,491 --> 00:26:50,409 Come? 390 00:26:50,492 --> 00:26:54,413 Forse non hai avuto quello che volevi perché non te lo sei guadagnato. 391 00:26:54,496 --> 00:26:57,124 Sta dicendo che non ho fatto il mio lavoro? 392 00:26:57,207 --> 00:27:01,336 Hai forse dedicato decenni della tua vita sgobbando sotto questo tetto? 393 00:27:01,420 --> 00:27:04,965 Hai vissuto da sola all'estero per tanti anni come Eun-sung? 394 00:27:05,048 --> 00:27:07,676 E di certo non hai lavorato per la gloria. 395 00:27:07,759 --> 00:27:09,011 Quindi non mi aspettavo 396 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 che avresti preteso di diventare CEO. 397 00:27:11,680 --> 00:27:15,267 Mi sta comunque dicendo di andare all'estero 398 00:27:15,350 --> 00:27:16,185 con pochi soldi. 399 00:27:16,768 --> 00:27:17,936 Non è una crudeltà? 400 00:27:18,020 --> 00:27:19,938 Allora potrai essere la CEO. 401 00:27:21,231 --> 00:27:22,774 Ma dovrai guadagnartelo. 402 00:27:24,568 --> 00:27:25,569 Come? 403 00:27:28,697 --> 00:27:29,823 Trova Hong Man-dae. 404 00:27:29,907 --> 00:27:30,741 Cosa? 405 00:27:31,408 --> 00:27:32,409 Ma che… 406 00:27:43,086 --> 00:27:45,547 CHIUSO PER MANUTENZIONE IMPIANTO ELETTRICO 407 00:27:45,631 --> 00:27:48,884 {\an8}Non molti ospedali operano con lo staff al completo 24 ore su 24 408 00:27:48,967 --> 00:27:51,094 o hanno una camera VVIP 409 00:27:51,178 --> 00:27:53,680 che occupa un intero piano. 410 00:27:54,598 --> 00:27:56,225 Bene. Cominciamo. 411 00:27:56,308 --> 00:27:57,434 Sì. 412 00:27:58,519 --> 00:27:59,603 Salve. 413 00:27:59,686 --> 00:28:01,939 Gestisce lei la camera VIP dell'ospedale Hanju? 414 00:28:02,022 --> 00:28:05,484 Il nostro CEO desidera fare una terapia con le cellule staminali. 415 00:28:05,567 --> 00:28:08,529 {\an8}La camera VIP al 23° piano è disponibile? 416 00:28:08,612 --> 00:28:10,197 Cosa? Che ha fatto a mio padre? 417 00:28:11,990 --> 00:28:14,451 Dove l'ha portato? 418 00:28:14,535 --> 00:28:15,786 Sto ancora indagando. 419 00:28:15,869 --> 00:28:18,372 Secondo l'infermiera, Seul-hee non è coinvolta. 420 00:28:18,455 --> 00:28:20,457 Eun-sung ha agito da solo. 421 00:28:20,541 --> 00:28:21,667 Accidenti. 422 00:28:21,750 --> 00:28:23,835 Me la pagheranno. 423 00:28:23,919 --> 00:28:25,754 Aspetti. Ho chiamato un taxi. 424 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 Presto sarò a Seul. 425 00:28:29,716 --> 00:28:30,717 Devo riattaccare. 426 00:28:31,843 --> 00:28:33,762 Lei è la figlia di mia madre. 427 00:28:34,721 --> 00:28:36,807 Mi ha ingannata, quel giorno. 428 00:28:36,890 --> 00:28:38,433 Volevo restituirglielo. 429 00:28:39,643 --> 00:28:40,477 Tenga. 430 00:28:41,687 --> 00:28:44,231 Me l'aveva prestato sua madre. 431 00:28:44,314 --> 00:28:45,148 Ma… 432 00:28:45,899 --> 00:28:47,192 per quale motivo? 433 00:28:47,276 --> 00:28:48,235 Perché… 434 00:28:49,152 --> 00:28:51,864 potessi asciugare quello che avevo versato. 435 00:28:51,947 --> 00:28:53,198 E cosa aveva versato? 436 00:29:01,540 --> 00:29:02,624 Perché piangi? 437 00:29:02,708 --> 00:29:03,876 Beh… 438 00:29:07,421 --> 00:29:09,298 Oddio, stavo quasi per dirglielo. 439 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 A lei che importa? 440 00:29:10,883 --> 00:29:12,676 Comunque, glielo restituisca. 441 00:29:14,094 --> 00:29:17,014 Solo i più sciocchi piangono nelle difficoltà. 442 00:29:18,098 --> 00:29:19,391 Come ha detto? 443 00:29:19,474 --> 00:29:21,184 Io non ho pianto. 444 00:29:21,268 --> 00:29:23,061 E solo i meno sciocchi sopportano. 445 00:29:24,396 --> 00:29:27,024 Allora cosa fanno i più saggi? 446 00:29:28,400 --> 00:29:31,361 Nelle difficoltà, mangiano carne. 447 00:29:36,700 --> 00:29:40,245 La prossima volta, mangi carne e non pianga come una sciocca. 448 00:29:50,088 --> 00:29:51,590 Che sta dicendo? 449 00:29:52,174 --> 00:29:54,134 Carne, un cavolo. 450 00:29:57,137 --> 00:29:59,765 Oddio, questa città è proprio strana. 451 00:30:02,017 --> 00:30:03,602 {\an8}CAPO DEL VILLAGGIO 452 00:30:18,241 --> 00:30:19,910 Che eleganza, Du-gwan. 453 00:30:21,495 --> 00:30:22,579 Voi che ci fate qui? 454 00:30:22,663 --> 00:30:24,915 La salutiamo per l'ultima volta. 455 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 Ehi. 456 00:30:26,917 --> 00:30:28,418 Sto morendo, per caso? 457 00:30:35,592 --> 00:30:37,594 Sono Park Seok-hun, il nuovo capo. 458 00:30:37,678 --> 00:30:39,930 INSEDIAMENTO DEL NUOVO CAPO DEL VILLAGGIO 459 00:30:40,013 --> 00:30:42,683 È una splendida giornata. Divertitevi. 460 00:30:42,766 --> 00:30:44,434 La festa per l'insediamento 461 00:30:44,518 --> 00:30:46,561 si terrà al mio ristorante. 462 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 C'è la zuppa di riso e maiale. Prometto di non deludervi! 463 00:30:49,564 --> 00:30:51,149 Tenete gli occhi su di me! 464 00:30:53,402 --> 00:30:54,987 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 465 00:30:55,070 --> 00:30:58,824 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 466 00:30:58,907 --> 00:31:00,117 Andiamo a mangiare. 467 00:31:03,412 --> 00:31:04,246 Comunque… 468 00:31:05,038 --> 00:31:06,456 dov'è Chun-sik? 469 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 È sua figlia. 470 00:31:09,918 --> 00:31:13,422 Conosciamo tutti in città. Servivano degli stranieri? 471 00:31:13,505 --> 00:31:14,965 E l'ultima volta… 472 00:31:17,676 --> 00:31:18,885 Raccontami tutto. 473 00:31:18,969 --> 00:31:21,054 Cosa ti hanno detto gli uomini di Seok-hun? 474 00:31:21,138 --> 00:31:24,016 L'incontro sulla successione agricola. Avevamo bevuto, no? 475 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 La ricevuta non si trova più. 476 00:31:26,935 --> 00:31:28,729 - È per questo? - Non è finita. 477 00:31:28,812 --> 00:31:30,647 Hanno anche portato i curriculum 478 00:31:30,731 --> 00:31:33,817 di chi ha lavorato al bazar urbano-rurale di due anni fa, 479 00:31:33,900 --> 00:31:36,653 dicendo che avevamo fatto favoritismi. 480 00:31:36,737 --> 00:31:38,697 Non ci posso credere. 481 00:31:38,780 --> 00:31:40,866 Si calmi. 482 00:31:42,200 --> 00:31:44,995 Ci sono due cose che non esistono a questo mondo. 483 00:31:45,620 --> 00:31:46,913 La prima: gli omaggi. 484 00:31:46,997 --> 00:31:48,790 La seconda: 485 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 un subentro pacifico. 486 00:31:50,333 --> 00:31:53,211 È vero, Du-gwan. 487 00:31:53,295 --> 00:31:55,547 Sono cose risapute. 488 00:31:55,630 --> 00:31:58,592 Stanno facendo quello che fanno tutti. 489 00:31:58,675 --> 00:32:00,260 Chi detiene ora il potere 490 00:32:00,343 --> 00:32:03,430 tormenta chi era fedele al detentore precedente. 491 00:32:06,058 --> 00:32:07,476 Santo cielo. 492 00:32:07,559 --> 00:32:09,227 E non è tutto. 493 00:32:09,311 --> 00:32:12,773 Presto cancellerà ogni traccia di chi prima deteneva il potere. 494 00:32:14,149 --> 00:32:15,275 Ogni traccia? 495 00:32:18,987 --> 00:32:21,823 Dai un'altra passata. Le vedo ancora. Usa questo. 496 00:32:21,907 --> 00:32:22,991 - Sì. - Va bene. 497 00:32:23,075 --> 00:32:23,992 - Grazie. - Ok. 498 00:32:25,660 --> 00:32:28,997 CAPO DEL VILLAGGIO 499 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 Seok-hun. 500 00:32:30,165 --> 00:32:31,875 Le pere sono innocenti. 501 00:32:31,958 --> 00:32:32,793 Cosa? 502 00:32:32,876 --> 00:32:35,253 Quello che vuoi cancellare non sono le pere. 503 00:32:35,337 --> 00:32:38,256 È la mia presenza in questo villaggio. 504 00:32:38,340 --> 00:32:41,593 Vuoi cancellare la mia reputazione come capo più saggio. 505 00:32:41,676 --> 00:32:42,886 Non è vero. 506 00:32:42,969 --> 00:32:45,263 Il nuovo motto di Yongdu-ri sarà: 507 00:32:45,347 --> 00:32:47,808 "Il villaggio delle belle mele". 508 00:32:47,891 --> 00:32:49,434 Dobbiamo dipingerle. 509 00:32:49,518 --> 00:32:52,354 Ci sono un sacco di muri, qui intorno. 510 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 Dovevi usare proprio questo? 511 00:32:55,357 --> 00:32:58,276 Non devi trattarci come se fossimo ancora al potere. 512 00:32:58,360 --> 00:33:00,695 Ma almeno abbi un po' di rispetto. 513 00:33:02,781 --> 00:33:04,699 Volete continuare a guardarci? 514 00:33:06,118 --> 00:33:07,369 Mi mettete a disagio. 515 00:33:19,464 --> 00:33:20,757 E-MAIL IN ARRIVO 516 00:33:20,841 --> 00:33:22,551 {\an8}NON CONSEGNATA DA-HYE 517 00:33:54,249 --> 00:33:55,458 Dove sei? 518 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 - Dietro l'albero. - Ok. 519 00:34:00,755 --> 00:34:02,549 Grazie, tesoro. Mi hai salvato. 520 00:34:02,632 --> 00:34:03,633 Concentrati. 521 00:34:03,717 --> 00:34:06,511 - Usa i dardi avvelenati. - Non ne ho. Ho solo un'ascia. 522 00:34:06,595 --> 00:34:10,015 Ti ho detto di potenziare le armi, appena hai i soldi. 523 00:34:10,098 --> 00:34:11,516 Chi usa le asce, oggi? 524 00:34:11,600 --> 00:34:13,143 Non basta neanche un Vulcano. 525 00:34:13,226 --> 00:34:14,227 Non ho soldi. 526 00:34:14,311 --> 00:34:17,898 Dovrei cacciare, ma sono stato troppo occupato. 527 00:34:21,860 --> 00:34:23,069 Guarda dietro di te. 528 00:34:23,153 --> 00:34:25,739 Continuano a colpirti perché guardi solo avanti. 529 00:34:25,822 --> 00:34:28,658 Se guardo dietro, arrivano da davanti. 530 00:34:28,742 --> 00:34:29,910 Dietro di te! 531 00:34:34,372 --> 00:34:36,374 Sei arrabbiata perché non so giocare? 532 00:34:37,459 --> 00:34:40,420 Viviamo in un mondo spietato. 533 00:34:40,503 --> 00:34:42,714 Devi essere più prudente. 534 00:34:57,687 --> 00:34:59,356 AMICI GEONUMAMA 535 00:35:01,149 --> 00:35:02,067 Che succede? 536 00:35:04,736 --> 00:35:06,321 {\an8}OFFLINE 2 ORE, 3 MINUTI, 4 SECONDI 537 00:35:08,323 --> 00:35:09,741 Da-hye… 538 00:35:12,702 --> 00:35:14,079 era online due ore fa. 539 00:35:16,623 --> 00:35:17,624 Grazie mille. 540 00:35:17,707 --> 00:35:19,125 Sul serio. Grazie. 541 00:35:20,627 --> 00:35:21,920 Grazie infinite. 542 00:35:22,003 --> 00:35:23,338 Buon rientro, signora. 543 00:35:23,421 --> 00:35:24,714 Arrivederci. 544 00:35:30,679 --> 00:35:31,680 Salve, signora. 545 00:35:32,264 --> 00:35:35,141 Ho visto la moglie del direttore del Centro Medico Sama. 546 00:35:35,976 --> 00:35:41,231 L'amante del presidente Ryu Seong-gwang si trova nella loro camera VIP. 547 00:35:41,314 --> 00:35:43,858 Sta riposando dopo l'intervento al seno… 548 00:35:48,405 --> 00:35:49,614 Sì. 549 00:35:50,323 --> 00:35:52,909 Bene. La richiamo dopo. 550 00:35:56,204 --> 00:35:58,039 Cosa la porta qui? 551 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 Mi aveva detto di non saperne molto 552 00:36:09,884 --> 00:36:11,011 di questioni legali, 553 00:36:11,094 --> 00:36:14,723 visto che lavora nel settore beauty e combina matrimoni per i ricchi 554 00:36:15,473 --> 00:36:16,766 da tutta la vita. 555 00:36:19,352 --> 00:36:21,187 - Quindi? - Sappia solo questo. 556 00:36:21,271 --> 00:36:22,605 Lei gestisce 557 00:36:22,689 --> 00:36:26,318 tredici sedi non registrate della sua spa. 558 00:36:26,401 --> 00:36:27,610 Non può farlo. 559 00:36:28,820 --> 00:36:30,155 Senta. 560 00:36:30,238 --> 00:36:33,450 Ho lavorato più sodo degli altri e lei cerca cavilli. 561 00:36:33,533 --> 00:36:34,993 Così mi ferisce. 562 00:36:35,076 --> 00:36:38,538 Non ha solo lavorato sodo, ha anche evitato di pagare le tasse. 563 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 Caspita, a quanto ammontano? 564 00:36:41,207 --> 00:36:42,459 Quante… 565 00:36:42,542 --> 00:36:44,878 Lei chi è, comunque? 566 00:36:44,961 --> 00:36:45,962 Giusto. 567 00:36:49,924 --> 00:36:50,884 Mi presento. 568 00:36:52,302 --> 00:36:53,136 AVV. KIM YANG-GI 569 00:36:53,219 --> 00:36:54,554 Sig.ra Ko. 570 00:36:54,637 --> 00:36:58,933 Lei è una celebrità nel nostro settore, quindi sono un po' emozionato. 571 00:36:59,017 --> 00:37:01,394 Perché sarei famosa? 572 00:37:01,478 --> 00:37:04,731 Perché è bravissima a combinare e distruggere matrimoni. 573 00:37:04,814 --> 00:37:07,400 Fa di tutto per dividere una coppia, 574 00:37:07,484 --> 00:37:09,152 se la paga non la soddisfa. 575 00:37:09,235 --> 00:37:12,322 False denunce anonime, seduttori assunti da lei… 576 00:37:12,405 --> 00:37:15,867 Per merito suo, ho un sacco di clienti. 577 00:37:15,950 --> 00:37:17,535 Ecco chi si è rivolto 578 00:37:18,161 --> 00:37:19,788 al nostro studio legale. 579 00:37:21,039 --> 00:37:23,541 Che vi importa di una questione che non vi compete? 580 00:37:23,625 --> 00:37:25,293 Se scoprissero la verità, 581 00:37:25,377 --> 00:37:29,214 queste coppie divorziate non se ne starebbero con le mani in mano. 582 00:37:29,297 --> 00:37:32,425 Sono tutte irascibili 583 00:37:32,509 --> 00:37:34,511 e vengono da famiglie influenti. 584 00:37:34,594 --> 00:37:37,013 L'Assemblea Nazionale, la procura, il tribunale… 585 00:37:37,764 --> 00:37:38,765 Diamine. 586 00:37:39,641 --> 00:37:41,559 Questo presidente 587 00:37:41,643 --> 00:37:43,395 è un ex gangster. 588 00:37:44,813 --> 00:37:46,815 Ho capito, silenzio. 589 00:37:47,941 --> 00:37:49,442 Perché mi sta facendo questo? 590 00:37:49,526 --> 00:37:52,445 Ero dalla sua parte, in segreto. 591 00:37:52,529 --> 00:37:55,031 Allora lo dimostri. 592 00:38:00,954 --> 00:38:02,205 Ma, vede… 593 00:38:02,872 --> 00:38:04,457 non sono i sentimenti a guidarmi. 594 00:38:06,126 --> 00:38:07,544 Ma i soldi. 595 00:38:07,627 --> 00:38:08,711 Sarò sincera. 596 00:38:08,795 --> 00:38:12,966 Mi hanno fatto un'offerta allettante. Non so come potrei rifiutarla. 597 00:38:13,842 --> 00:38:17,971 Prima vediamo cosa mi offrite… 598 00:38:18,054 --> 00:38:19,013 Oddio! 599 00:38:19,764 --> 00:38:21,516 Non hai il diritto di fare calcoli. 600 00:38:21,599 --> 00:38:23,184 Sei forse una calcolatrice? 601 00:38:23,268 --> 00:38:24,686 Eppure sei sveglia. 602 00:38:24,769 --> 00:38:27,021 Come puoi pensare di strappare un accordo? 603 00:38:27,105 --> 00:38:27,981 Santo cielo. 604 00:38:28,064 --> 00:38:29,357 Che cattiveria. 605 00:38:30,066 --> 00:38:33,027 Non può paragonarmi a un oggetto. 606 00:38:38,491 --> 00:38:42,245 Mi conosci, no? Non ho problemi a sporcarmi le mani. 607 00:38:43,913 --> 00:38:46,374 Niente calcoli, se non vuoi andare in prigione. 608 00:38:46,458 --> 00:38:47,959 Parlo per esperienza. 609 00:38:48,042 --> 00:38:50,587 Le galeotte detestano 610 00:38:50,670 --> 00:38:52,088 quelle come te. 611 00:39:04,726 --> 00:39:07,812 Yoon Eun-sung è molto scrupoloso. 612 00:39:07,896 --> 00:39:10,523 Non c'era niente sulla dash cam. 613 00:39:10,607 --> 00:39:13,818 Ho stilato un elenco di policlinici di alto livello 614 00:39:13,902 --> 00:39:17,989 con agenti di sicurezza, un ascensore privato e camere VIP, 615 00:39:18,072 --> 00:39:19,991 dove si può riservare un intero piano. 616 00:39:20,074 --> 00:39:22,785 - Li sto esaminando. - E l'hai trovato? 617 00:39:24,037 --> 00:39:25,747 Serviranno un paio di giorni. 618 00:39:27,081 --> 00:39:30,668 Dovremmo cercare tra quelli a un massimo di un'ora di auto da Seul. 619 00:39:30,752 --> 00:39:32,003 Perché? 620 00:39:32,086 --> 00:39:33,546 Il presidente Hong è grave. 621 00:39:33,630 --> 00:39:35,590 Poche ambulanze hanno bombole d'ossigeno, 622 00:39:35,673 --> 00:39:38,635 quindi i medici devono averglielo dato manualmente. 623 00:39:38,718 --> 00:39:41,054 E possono averlo fatto per massimo un'ora. 624 00:39:41,137 --> 00:39:42,472 Sì, è plausibile. 625 00:39:43,556 --> 00:39:45,850 Allora possiamo escluderne cinque. 626 00:39:45,934 --> 00:39:48,978 Chiederò in giro e controllerò il resto. 627 00:39:49,854 --> 00:39:52,148 Condividiamo la lista e cerchiamo anche noi. 628 00:39:52,232 --> 00:39:53,900 Sì, signora. 629 00:39:53,983 --> 00:39:56,486 Voi siete come una famiglia. 630 00:39:56,569 --> 00:39:58,321 Mi piace quest'atmosfera. 631 00:39:58,404 --> 00:40:00,949 L'altra parte non era affatto amichevole. 632 00:40:06,287 --> 00:40:08,915 Credete che cacciarvi mi abbia fatto piacere? 633 00:40:08,998 --> 00:40:11,209 Come state? 634 00:40:12,627 --> 00:40:14,546 Come sta la sig.ra Kim? 635 00:40:14,629 --> 00:40:15,880 Aspetta. 636 00:40:17,340 --> 00:40:19,717 Scusa, Mi-seon. È meglio se vado via. 637 00:40:19,801 --> 00:40:22,053 Ma no, ormai siamo arrivate. 638 00:40:22,136 --> 00:40:24,597 Sono tutte qui per scusarsi con lei. 639 00:40:24,681 --> 00:40:26,808 So già cosa diranno. 640 00:40:26,891 --> 00:40:29,060 "Non sapevamo che fosse presente. 641 00:40:29,143 --> 00:40:32,397 Non volevamo ferirla. Ci dispiace." 642 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Non sapevamo che fosse qui. 643 00:40:34,524 --> 00:40:37,068 Non volevamo offenderla. 644 00:40:37,151 --> 00:40:39,237 Comunque, ci dispiace molto. 645 00:40:43,241 --> 00:40:44,576 Vero? Vi dispiace. 646 00:40:44,659 --> 00:40:47,036 È che non conoscono tutta la storia. 647 00:40:47,662 --> 00:40:51,457 Esatto. Abbiamo letto che eravate rovinati. 648 00:40:52,000 --> 00:40:55,962 - Vero? - Ma non abbiamo creduto alla stampa. 649 00:40:56,045 --> 00:40:57,922 "Impossibile. Vivranno di rendita. 650 00:40:58,006 --> 00:40:59,716 - Almeno altri tre anni." - Esatto. 651 00:40:59,799 --> 00:41:01,968 - Già. - Volevamo esaminare i fatti. 652 00:41:02,051 --> 00:41:04,387 E dire a tutti la verità. 653 00:41:06,014 --> 00:41:06,889 Capisco. 654 00:41:06,973 --> 00:41:08,391 È anche colpa mia. 655 00:41:08,474 --> 00:41:09,976 Avrei dovuto dirvi che ero qui. 656 00:41:10,059 --> 00:41:11,644 - E non origliare. - Meno male. 657 00:41:11,728 --> 00:41:16,149 Ci vedremo spesso. Sono felice che abbiamo chiarito. 658 00:41:16,232 --> 00:41:17,775 Giusto. 659 00:41:18,526 --> 00:41:19,694 Non resterò qui a lungo. 660 00:41:19,777 --> 00:41:21,613 Ci stiamo prendendo una pausa. 661 00:41:21,696 --> 00:41:23,698 Siamo qui solo per riposare. 662 00:41:23,781 --> 00:41:28,911 Siamo stati fin troppo spesso a Bali, alle Hawaii e a Cancún. 663 00:41:29,787 --> 00:41:33,750 Quindi, per questa volta, abbiamo optato per una meta insolita. 664 00:41:36,252 --> 00:41:37,086 "Insolita"? 665 00:41:38,004 --> 00:41:40,465 Sicuramente, se paragonata a Cancún. 666 00:41:40,548 --> 00:41:42,675 Yongdu-ri è unica e non c'è il mare. 667 00:41:43,676 --> 00:41:47,555 È un po' scomoda, ma credo che sia una bella esperienza. 668 00:41:47,639 --> 00:41:50,767 Quando potrò tornare in un posto del genere? 669 00:41:50,850 --> 00:41:53,519 Un'esperienza così non ha prezzo. 670 00:41:53,603 --> 00:41:55,730 Giusto, e poi siete al verde. 671 00:41:57,273 --> 00:41:59,108 - Come? - Per ora siete poveri. 672 00:41:59,192 --> 00:42:01,152 I loro beni sono congelati, no? 673 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 Sì, ma li riavranno. 674 00:42:03,988 --> 00:42:06,282 Certo, ma non sanno 675 00:42:06,366 --> 00:42:09,285 se saranno ancora vivi, per allora. 676 00:42:09,369 --> 00:42:12,330 Un nostro terreno di 50.000 pyeong è una cintura verde 677 00:42:12,413 --> 00:42:13,539 da 50 anni. 678 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 Appunto. 679 00:42:16,834 --> 00:42:17,669 Bene. 680 00:42:17,752 --> 00:42:22,090 Che ne dite di farvi un giro, ora che vi siete chiarite? 681 00:42:22,924 --> 00:42:25,718 Non ho mai visto nessuno lasciare questa città 682 00:42:25,802 --> 00:42:29,055 dopo averlo dichiarato. 683 00:42:29,138 --> 00:42:31,766 Scusi, dove vuole arrivare? 684 00:42:31,849 --> 00:42:33,685 Ho la sensazione 685 00:42:33,768 --> 00:42:37,063 che ci vedremo spesso ancora per molto tempo. 686 00:42:37,146 --> 00:42:38,314 E ne sono felice. 687 00:42:39,941 --> 00:42:41,484 Andiamo, su. 688 00:42:41,567 --> 00:42:42,985 - Andiamo? - Sì. 689 00:42:43,069 --> 00:42:44,821 - Adesso? - Sì, adesso. 690 00:42:44,904 --> 00:42:46,739 - Arrivederci. - Noi andiamo. 691 00:42:47,573 --> 00:42:48,574 Cosa… 692 00:42:49,742 --> 00:42:50,993 Santo cielo. 693 00:42:51,661 --> 00:42:52,745 Che stress. 694 00:42:53,454 --> 00:42:54,288 Caffeina. 695 00:42:55,123 --> 00:42:55,957 Caffeina. 696 00:42:59,752 --> 00:43:03,256 GIARDINO DI GIUGNO 697 00:43:03,339 --> 00:43:04,924 {\an8}PAGARE IN ANTICIPO 698 00:43:22,734 --> 00:43:25,653 Vorrei ordinare. 699 00:43:26,904 --> 00:43:27,905 Per favore. 700 00:43:27,989 --> 00:43:30,241 Prendiamo gli ordini qui. 701 00:43:38,458 --> 00:43:39,751 Un espresso doppio. 702 00:43:41,461 --> 00:43:42,628 Sono 3.200 won. 703 00:43:42,712 --> 00:43:44,672 - Ha la nostra tessera? - Non serve. 704 00:43:44,756 --> 00:43:45,590 Tenga. 705 00:43:50,887 --> 00:43:51,971 Non funziona. 706 00:43:58,186 --> 00:43:59,604 Come intende pagare? 707 00:44:01,981 --> 00:44:05,193 Senta. Ho un disperato bisogno di caffè. 708 00:44:05,276 --> 00:44:08,654 Posso berne prima un po' e pagare dopo? 709 00:44:09,280 --> 00:44:11,115 Prima bevo e poi pago. 710 00:44:12,575 --> 00:44:13,618 Posso? 711 00:44:13,701 --> 00:44:16,913 Mi dispiace, ma ci sono altri clienti. 712 00:44:16,996 --> 00:44:18,206 Può spostarsi? 713 00:44:23,252 --> 00:44:24,295 Salve. 714 00:44:24,378 --> 00:44:25,838 Due americani ghiacciati, 715 00:44:25,922 --> 00:44:29,175 dieci caffellatte ghiacciati, un contenitore di sciroppo 716 00:44:29,258 --> 00:44:30,843 e un altro di ghiaccio. 717 00:44:30,927 --> 00:44:32,553 - Va bene? - Sì. Come sempre. 718 00:44:32,637 --> 00:44:35,973 E vorrei pagare anche per lei. 719 00:44:36,057 --> 00:44:36,933 D'accordo. 720 00:44:38,684 --> 00:44:41,562 Perché beve caffè, se ha problemi a dormire? 721 00:44:42,980 --> 00:44:45,817 In ogni caso, grazie per avermelo offerto. 722 00:44:48,110 --> 00:44:48,986 Non mi ringrazi. 723 00:44:50,196 --> 00:44:51,906 Non è mica gratis. 724 00:45:06,837 --> 00:45:08,631 Bene, cominciamo. 725 00:45:08,714 --> 00:45:10,383 - Va bene. - Natasha. 726 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 Sì? 727 00:45:12,134 --> 00:45:13,553 Oggi sarai la sua mentore. 728 00:45:13,636 --> 00:45:14,804 D'accordo. 729 00:45:18,933 --> 00:45:19,934 Nepotismo, eh? 730 00:45:22,645 --> 00:45:24,438 Stai parlando con me, signorina? 731 00:45:24,522 --> 00:45:27,066 Sì, sto parlando con te. 732 00:45:27,149 --> 00:45:29,694 Perché mi dai del tu? Sei più giovane. 733 00:45:29,777 --> 00:45:31,737 No, sono la tua superiore. 734 00:45:31,821 --> 00:45:33,072 Sai cosa significa? 735 00:45:33,155 --> 00:45:35,575 Sì, i tempi sono cambiati. 736 00:45:35,658 --> 00:45:38,953 Prima, non osavo pestare l'ombra dei miei superiori. 737 00:45:39,036 --> 00:45:40,788 Cosa? Quale ombra? 738 00:45:40,871 --> 00:45:42,248 Di che sta parlando? 739 00:45:42,331 --> 00:45:44,208 Non vuoi imparare? Lascia perdere. 740 00:45:44,792 --> 00:45:46,627 Va bene. Cosa dovrei fare? 741 00:45:46,711 --> 00:45:47,962 Seguimi. 742 00:45:48,588 --> 00:45:49,422 Sbrigati. 743 00:45:50,006 --> 00:45:50,840 Forza. 744 00:45:50,923 --> 00:45:52,550 Te lo mostro solo una volta. 745 00:45:53,175 --> 00:45:55,052 Fai così. E poi così. 746 00:45:55,136 --> 00:45:57,430 E infine così. 747 00:45:58,556 --> 00:45:59,724 Ora tocca a te. 748 00:46:05,730 --> 00:46:06,939 {\an8}Così? 749 00:46:07,023 --> 00:46:09,108 Tieni questa parte. 750 00:46:09,775 --> 00:46:12,153 No, non così. 751 00:46:12,236 --> 00:46:13,696 Mi hai detto di tenerla! 752 00:46:13,779 --> 00:46:16,699 Il coreano è così difficile? Non capisci? 753 00:46:16,782 --> 00:46:19,285 Tienila così. 754 00:46:23,873 --> 00:46:25,124 Sig.ra Jeon! 755 00:46:25,207 --> 00:46:27,752 Dovrebbe licenziarla. È una causa persa. 756 00:46:29,587 --> 00:46:32,214 - Santo cielo. - Che c'è? È vero. 757 00:46:32,298 --> 00:46:33,883 Sei raccomandata di sicuro. 758 00:46:33,966 --> 00:46:35,092 Oddio! 759 00:46:36,135 --> 00:46:37,261 Ma guardati. 760 00:46:55,613 --> 00:46:56,989 Non ti sei persa. 761 00:46:57,657 --> 00:46:59,367 Allora? Vuole un abbraccio? 762 00:46:59,450 --> 00:47:01,077 No, grazie. L'hai portata? 763 00:47:02,620 --> 00:47:04,872 Sa che sta violando i diritti dei lavoratori? 764 00:47:11,545 --> 00:47:13,339 Dovrei essere in una fattoria 765 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 a cucinare pizza con formaggio biologico. 766 00:47:21,347 --> 00:47:22,306 Vuoi un abbraccio? 767 00:47:23,182 --> 00:47:24,183 No, grazie. 768 00:47:25,935 --> 00:47:27,395 Non capisco. 769 00:47:27,478 --> 00:47:30,106 Perché ha scelto di restare dai suoi ex suoceri? 770 00:47:31,440 --> 00:47:34,777 Eravamo di fretta e siamo rimasti qui per un po'. 771 00:47:34,860 --> 00:47:36,529 Io non ci sarei venuta. 772 00:47:36,612 --> 00:47:38,989 Tra la prigione e i miei suoceri? 773 00:47:39,073 --> 00:47:41,117 - Sceglierei la prigione. - Sul serio? 774 00:47:41,617 --> 00:47:44,578 Almeno lì non dovrei cucinare. 775 00:47:45,746 --> 00:47:49,083 Cucina sempre mia suocera. Abbiamo mangiato japchae e costolette. 776 00:47:49,959 --> 00:47:51,585 Oddio, ha detto "suocera". 777 00:47:52,253 --> 00:47:53,796 Non ha divorziato davvero. 778 00:47:53,879 --> 00:47:56,882 - Che stai insinuando? - Perché è così affettuosa? 779 00:47:56,966 --> 00:47:59,260 Non sono affettuosa. Ti sbagli. 780 00:48:00,010 --> 00:48:04,432 E perché il sig. Baek è ancora al lavoro, nonostante l'umiliazione? 781 00:48:04,515 --> 00:48:06,308 Quale umiliazione? 782 00:48:06,934 --> 00:48:08,853 Quindi non lo sa. 783 00:48:08,936 --> 00:48:10,604 L'ho saputo mentre venivo qui. 784 00:48:10,688 --> 00:48:12,773 Lo stanno riassegnando. 785 00:48:12,857 --> 00:48:14,942 Riassegnando? Perché? 786 00:48:15,985 --> 00:48:18,028 Negligenza, o qualcosa del genere. 787 00:48:18,112 --> 00:48:20,239 Presto istituiranno una commissione. 788 00:48:22,199 --> 00:48:23,284 Negligenza? 789 00:48:24,118 --> 00:48:24,952 Di che genere? 790 00:48:25,619 --> 00:48:28,038 Il team di audit non ha trovato niente su di lui. 791 00:48:28,122 --> 00:48:30,499 Ha ricevuto mazzette da uno studio legale. 792 00:48:30,583 --> 00:48:31,667 Cosa? 793 00:48:31,751 --> 00:48:32,918 Aspetta. 794 00:48:33,002 --> 00:48:34,754 Ha rubato soldi dagli stipendi? 795 00:48:34,837 --> 00:48:37,506 Ha dato a un'azienda rivale una lista di clienti VIP. 796 00:48:37,590 --> 00:48:39,425 Potrei inventarmene altre. 797 00:48:39,508 --> 00:48:42,094 Quindi farai delle false accuse? 798 00:48:42,970 --> 00:48:43,804 Sul serio? 799 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 Sto ancora scegliendo quale usare. 800 00:48:47,349 --> 00:48:50,478 Ma, qualunque essa sia, lui diventerà un ex galeotto. 801 00:48:58,235 --> 00:49:00,613 Ehi, siete tornati insieme. 802 00:49:00,696 --> 00:49:01,822 Sì, è vero. 803 00:49:02,656 --> 00:49:05,951 Avevo un appuntamento a Seul. 804 00:49:09,413 --> 00:49:10,247 Ehi. 805 00:49:12,166 --> 00:49:13,334 Ci ho pensato molto. 806 00:49:13,417 --> 00:49:14,960 - Se dirtelo o no. - Non farlo. 807 00:49:15,044 --> 00:49:17,338 Sai chi è venuto ieri sera? 808 00:49:17,421 --> 00:49:18,255 Sì. 809 00:49:19,048 --> 00:49:22,134 Davvero? Quindi sai che Yoon Eun-sung è venuto da Hae-in. 810 00:49:22,218 --> 00:49:23,135 Sì. 811 00:49:24,178 --> 00:49:27,139 Ma perché l'ha vista di nascosto in piena notte? 812 00:49:27,223 --> 00:49:29,058 C'è qualcosa tra loro? 813 00:49:29,141 --> 00:49:31,227 Non essere ridicola! 814 00:49:31,310 --> 00:49:33,020 Non prendertela con me. 815 00:49:33,771 --> 00:49:36,774 Non me la sono presa e non c'è niente tra loro. 816 00:49:36,857 --> 00:49:38,776 Non c'è assolutamente niente. 817 00:49:38,859 --> 00:49:40,069 Tu non sai nulla. 818 00:49:42,488 --> 00:49:44,406 Che problema ha? 819 00:49:45,991 --> 00:49:46,826 Impossibile. 820 00:49:47,576 --> 00:49:49,078 È geloso? 821 00:49:49,161 --> 00:49:51,914 Hae-in ha saputo di So-yeong e non ha fatto una piega. 822 00:49:52,414 --> 00:49:53,499 Invece Hyun-woo… 823 00:49:53,582 --> 00:49:54,875 Oddio. 824 00:49:54,959 --> 00:49:56,001 Che idiota. 825 00:49:56,627 --> 00:49:57,461 Cavolo. 826 00:49:59,338 --> 00:50:01,257 Ottimo lavoro oggi! 827 00:50:01,340 --> 00:50:02,258 Grazie! 828 00:50:02,967 --> 00:50:05,678 - Iniziamo da Natasha. - Va bene. 829 00:50:05,761 --> 00:50:08,889 Ne hai raccolte 4.000, quindi fanno 280.000 won. 830 00:50:08,973 --> 00:50:10,891 Ma te ne darò 300.000. 831 00:50:12,935 --> 00:50:15,563 Lei ne ha colte 70, 832 00:50:15,646 --> 00:50:17,147 per un totale di 4.900 won. 833 00:50:17,231 --> 00:50:19,900 Mi deve un caffè, quindi gliene restano 1.700. 834 00:50:19,984 --> 00:50:22,152 - Lee Su-gyeong? - Sì. 835 00:50:22,236 --> 00:50:23,946 - Ottimo lavoro. - Grazie! 836 00:50:24,029 --> 00:50:25,239 - Park Seon-nyeo? - Sì. 837 00:50:25,322 --> 00:50:26,198 - Brava. - Cielo. 838 00:50:49,221 --> 00:50:51,432 Tesoro, i tuoi sonniferi. 839 00:51:05,529 --> 00:51:07,615 Santo cielo, tesoro. 840 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 Non dormivi così bene senza sonniferi da un sacco di tempo. 841 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Perché beve da solo a quest'ora? 842 00:51:47,321 --> 00:51:48,155 Beh… 843 00:51:48,781 --> 00:51:51,116 sono triste, ora che ho lasciato il mio ruolo. 844 00:51:51,200 --> 00:51:54,328 Ero solo il capo del villaggio di questo piccolo quartiere. 845 00:52:02,127 --> 00:52:04,046 La capisco. 846 00:52:04,129 --> 00:52:04,964 Caspita. 847 00:52:05,464 --> 00:52:07,091 - Sul serio? - Guardi. 848 00:52:08,258 --> 00:52:10,970 {\an8}A quest'ora, ho la batteria ancora mezza piena. 849 00:52:11,053 --> 00:52:12,179 Non ricevo chiamate. 850 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 Ho capito. 851 00:52:14,682 --> 00:52:16,058 E non mi risponde nessuno. 852 00:52:16,141 --> 00:52:20,187 Quando ero vice-presidente, non sentivo quasi mai 853 00:52:20,270 --> 00:52:22,690 il messaggio della segreteria. 854 00:52:22,773 --> 00:52:24,525 Ora lo sento ogni giorno. 855 00:52:28,404 --> 00:52:29,279 Santo cielo. 856 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 È la fine del nostro regno. 857 00:52:33,367 --> 00:52:36,870 Concordo col detto che perfino la tua ombra ti abbandona 858 00:52:36,954 --> 00:52:38,122 nei momenti bui. 859 00:52:46,630 --> 00:52:47,589 Diamine. 860 00:52:52,720 --> 00:52:54,138 Ha del makgeolli? 861 00:52:55,347 --> 00:52:58,100 Papà! Avevi detto che Chimica e Motori erano mie. 862 00:52:58,183 --> 00:52:59,226 Lascia la ragazza. 863 00:52:59,309 --> 00:53:02,855 Altrimenti, non avrai mai le mie aziende! 864 00:53:02,938 --> 00:53:04,982 No, mi rifiuto di lasciarla. 865 00:53:05,065 --> 00:53:06,316 Come hai detto? 866 00:53:06,400 --> 00:53:07,985 - Non lo farò mai. - Come osi? 867 00:53:08,068 --> 00:53:09,945 Fermo! Resta qui! 868 00:53:10,029 --> 00:53:13,574 {\an8}CEO JANG E I SUOI TRE FIGLI 869 00:53:13,657 --> 00:53:14,783 {\an8}Ma dai. 870 00:53:15,576 --> 00:53:17,619 Finisce sempre sul più bello. 871 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 Cavolo. 872 00:53:20,122 --> 00:53:21,498 Fanno davvero così? 873 00:53:22,750 --> 00:53:23,584 Come? 874 00:53:23,667 --> 00:53:26,128 È così che vivono i ricchi? 875 00:53:27,254 --> 00:53:28,213 Direi di no. 876 00:53:28,297 --> 00:53:30,466 Queste serie TV mi fanno pensare 877 00:53:30,549 --> 00:53:33,427 che gli sceneggiatori non si siano documentati. 878 00:53:33,510 --> 00:53:34,511 Perché? 879 00:53:35,387 --> 00:53:38,098 Si vedono spesso i personaggi afferrarsi la nuca. 880 00:53:38,182 --> 00:53:42,227 Ma i ricchi stanno molto attenti alla pressione. 881 00:53:42,311 --> 00:53:46,190 - Dopotutto, abbiamo un medico residente. - Residente? 882 00:53:46,273 --> 00:53:49,401 Se la pressione sale un pochino, ci tolgono il sale. 883 00:53:49,485 --> 00:53:50,986 Ve lo tolgono tutto. 884 00:53:52,362 --> 00:53:55,783 E le case hanno tutte le scale in soggiorno. 885 00:53:55,866 --> 00:53:59,369 È vero. Non le avete tutti, no? 886 00:53:59,453 --> 00:54:00,954 Non è il teatro dell'opera. 887 00:54:01,038 --> 00:54:04,792 Le abbiamo tutti, e spesso le usiamo per salire. 888 00:54:04,875 --> 00:54:08,128 Ma scendiamo con l'ascensore, per proteggere le ginocchia. 889 00:54:09,046 --> 00:54:12,508 Gli sceneggiatori devono documentarsi meglio. 890 00:54:17,554 --> 00:54:18,764 È perfetta. 891 00:54:33,946 --> 00:54:35,239 Dormi? 892 00:54:44,748 --> 00:54:46,416 Hae-in, stai dormendo? 893 00:54:56,927 --> 00:54:57,761 Che c'è? 894 00:54:59,930 --> 00:55:01,098 Di' quello che devi. 895 00:55:04,476 --> 00:55:06,311 Ho saputo che ieri è venuto Eun-sung. 896 00:55:07,020 --> 00:55:08,188 Te l'ha detto Soo-cheol? 897 00:55:08,272 --> 00:55:09,857 Non ha importanza. 898 00:55:11,692 --> 00:55:12,693 Cosa ti ha detto? 899 00:55:13,402 --> 00:55:15,445 Mi ha chiesto perché fossi qui. 900 00:55:17,322 --> 00:55:18,407 Cosa gliene importa? 901 00:55:19,783 --> 00:55:20,617 Che altro? 902 00:55:20,701 --> 00:55:21,702 Mi ha anche detto 903 00:55:22,327 --> 00:55:23,495 di tornare al lavoro 904 00:55:24,079 --> 00:55:25,122 e a casa mia. 905 00:55:25,205 --> 00:55:26,456 A casa tua? 906 00:55:26,540 --> 00:55:27,583 Sì. 907 00:55:27,666 --> 00:55:30,419 Se ne andrà da lì, se accetterai? 908 00:55:32,087 --> 00:55:33,755 Resterà con te? 909 00:55:33,839 --> 00:55:34,673 Beh… 910 00:55:35,174 --> 00:55:37,092 Non abbiamo parlato dei dettagli. 911 00:55:37,176 --> 00:55:39,261 Vuole vivere con te? 912 00:55:39,344 --> 00:55:40,762 Non state insieme. 913 00:55:40,846 --> 00:55:42,472 Neanche noi, eppure guardaci. 914 00:55:42,556 --> 00:55:44,808 No, per noi è diverso. Eravamo… 915 00:55:47,561 --> 00:55:49,438 sposati. 916 00:55:49,521 --> 00:55:50,814 Ora non più. 917 00:55:52,232 --> 00:55:55,277 Finora mi hai aiutata, ma hai fatto abbastanza. 918 00:55:56,778 --> 00:55:57,696 Che stai dicendo? 919 00:55:57,779 --> 00:55:59,656 So che vogliono riassegnarti. 920 00:56:00,407 --> 00:56:01,450 Potevi dirmelo. 921 00:56:02,659 --> 00:56:03,535 Non è niente. 922 00:56:03,619 --> 00:56:05,787 Niente? Ma il motivo è negligenza. 923 00:56:05,871 --> 00:56:08,040 Chissà dove hanno falsificato la tua firma. 924 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 Una truffa? Un illecito? Lui è capace di tutto. 925 00:56:10,709 --> 00:56:12,794 Non puoi preoccuparti per me. 926 00:56:12,878 --> 00:56:15,339 Tu non volevi preoccuparti per me. 927 00:56:16,381 --> 00:56:17,799 Per me è lo stesso. 928 00:56:19,843 --> 00:56:21,470 Penserò io ai miei problemi. 929 00:56:23,847 --> 00:56:25,265 Mi mette a disagio 930 00:56:25,349 --> 00:56:27,476 sapere che soffri inutilmente a causa mia. 931 00:56:32,814 --> 00:56:35,108 Non essere così fredda. 932 00:56:36,485 --> 00:56:38,070 Lo sto facendo per te… 933 00:56:38,153 --> 00:56:39,863 Non fare niente per me. 934 00:56:42,574 --> 00:56:44,868 Risolverò tutto da sola. 935 00:57:57,858 --> 00:57:58,984 Salve, dottore. 936 00:57:59,610 --> 00:58:02,029 Sì, sto prendendo le medicine. 937 00:58:02,821 --> 00:58:05,365 Ma ultimamente ho mal di testa frequenti. 938 00:58:05,949 --> 00:58:08,744 Mi faccio l'iniezione per i leucociti ogni giorno. 939 00:58:11,163 --> 00:58:14,833 Il tumore non sembra cresciuto dalle ultime immagini. 940 00:58:14,916 --> 00:58:16,418 Potrebbe essere altro? 941 00:58:18,211 --> 00:58:19,046 Hyun-woo. 942 00:58:19,129 --> 00:58:20,213 Svegliati. 943 00:58:21,381 --> 00:58:22,341 Svegliati subito. 944 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 Che succede? 945 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 Dimmi la verità. 946 00:58:29,056 --> 00:58:31,683 Hae-in è malata, vero? 947 00:58:33,894 --> 00:58:36,480 Dimmelo. Si comporta in modo strano. 948 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 È anche svenuta. 949 00:58:38,231 --> 00:58:40,359 Credo che si stia facendo delle iniezioni. 950 00:58:40,442 --> 00:58:42,152 Qualcosa non va. 951 00:58:45,906 --> 00:58:48,617 Vuole che resti un segreto. 952 00:58:50,452 --> 00:58:51,286 Ma… 953 00:58:52,871 --> 00:58:55,957 devi prenderti cura di lei quando sono via, 954 00:58:56,041 --> 00:58:57,292 quindi a te lo dirò. 955 00:58:57,376 --> 00:58:58,460 Di che si tratta? 956 00:59:06,385 --> 00:59:07,386 Lei ha… 957 00:59:10,055 --> 00:59:11,139 un tumore al cervello. 958 00:59:13,975 --> 00:59:14,810 Ma… 959 00:59:15,560 --> 00:59:16,895 è esteso 960 00:59:18,980 --> 00:59:20,273 ed è raro. 961 00:59:21,316 --> 00:59:23,527 Quindi non può operarsi, adesso. 962 00:59:23,610 --> 00:59:26,279 Lo sta monitorando mentre fa una cura farmacologia. 963 00:59:33,870 --> 00:59:34,871 Ma le possibilità 964 00:59:35,539 --> 00:59:36,748 sono poche. 965 00:59:38,959 --> 00:59:39,835 Quali possibilità? 966 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 Parli 967 00:59:43,296 --> 00:59:45,257 delle possibilità di sopravvivenza? 968 00:59:56,727 --> 00:59:58,520 Santo cielo. 969 00:59:58,603 --> 00:59:59,771 Non ci posso credere. 970 01:00:00,397 --> 01:00:01,940 È ancora così giovane. 971 01:00:02,441 --> 01:00:04,192 La sua famiglia non lo sa, 972 01:00:04,651 --> 01:00:05,861 a parte la zia. 973 01:00:07,070 --> 01:00:08,488 Neanche i suoi genitori? 974 01:00:09,573 --> 01:00:10,449 No. 975 01:00:11,616 --> 01:00:14,578 Dovrebbero comunque saperlo. 976 01:00:15,537 --> 01:00:17,122 Tu quando l'hai scoperto? 977 01:00:21,877 --> 01:00:24,379 Ricordi il giorno in cui sono venuto qui 978 01:00:25,380 --> 01:00:27,382 e ho detto che volevo divorziare? 979 01:00:28,216 --> 01:00:30,510 L'ho scoperto dopo essere tornato a Seul. 980 01:00:33,346 --> 01:00:34,681 Che vuoi dire? 981 01:00:34,765 --> 01:00:35,974 Quindi… 982 01:00:36,933 --> 01:00:39,853 eri determinato a divorziare, 983 01:00:39,936 --> 01:00:42,314 poi hai cambiato idea all'improvviso perché… 984 01:00:48,153 --> 01:00:48,987 Sì. 985 01:00:50,238 --> 01:00:55,035 Dopo averlo scoperto, avevo deciso di non lasciarla. 986 01:01:00,957 --> 01:01:02,375 Mascalzone! 987 01:01:02,459 --> 01:01:03,668 Non si fa così. 988 01:01:05,253 --> 01:01:06,129 Oh, cielo. 989 01:01:07,005 --> 01:01:08,340 Non ne avevo idea 990 01:01:09,508 --> 01:01:11,051 e ho compatito solo te. 991 01:01:13,136 --> 01:01:15,055 Come hai potuto? 992 01:01:17,766 --> 01:01:18,725 Lo so. 993 01:01:20,769 --> 01:01:22,562 Sono un mascalzone. 994 01:01:22,646 --> 01:01:27,651 Hae-in ha scoperto tutto, ma è venuta qui quando gliel'ho detto. 995 01:01:30,612 --> 01:01:31,613 Quindi, mamma… 996 01:01:35,075 --> 01:01:36,284 per favore, prenditi… 997 01:01:38,286 --> 01:01:39,246 cura di lei, 998 01:01:40,747 --> 01:01:42,040 quando non ci sono. 999 01:01:43,834 --> 01:01:44,709 Ti imploro. 1000 01:02:34,759 --> 01:02:35,594 Mamma. 1001 01:02:42,726 --> 01:02:43,560 Che succede? 1002 01:02:44,185 --> 01:02:45,937 Sono venuta per il kimchi. 1003 01:02:46,021 --> 01:02:48,398 Tua madre sta piangendo. 1004 01:02:49,816 --> 01:02:52,027 - Perché? - Non è ovvio? 1005 01:02:52,110 --> 01:02:55,155 È sempre stata contraria e voleva che lasciassi il posto. 1006 01:02:55,238 --> 01:02:59,075 Ma, ora che mi sono dimesso, dev'essere sconvolta. 1007 01:02:59,159 --> 01:03:02,787 Cosa? Era sollevata che non fossi più il capo del villaggio. 1008 01:03:05,165 --> 01:03:06,750 Non diceva sul serio. 1009 01:03:06,833 --> 01:03:08,126 Santo cielo. 1010 01:03:08,209 --> 01:03:09,044 Mamma. 1011 01:03:09,127 --> 01:03:11,630 Vai. Torna dopo. 1012 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 Che banchetto. 1013 01:03:16,301 --> 01:03:17,969 Dovrei mangiare qui, oggi. 1014 01:03:18,553 --> 01:03:20,263 Di' a Hae-in di venire a mangiare. 1015 01:03:21,264 --> 01:03:22,140 Va bene. 1016 01:03:27,354 --> 01:03:28,313 Tesoro. 1017 01:03:28,980 --> 01:03:30,523 Che ti prende? Spostati. 1018 01:03:31,733 --> 01:03:33,902 So cosa stai passando. 1019 01:03:35,111 --> 01:03:35,946 Ma… 1020 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 vedi… 1021 01:03:39,199 --> 01:03:40,700 Pensala così. 1022 01:03:41,910 --> 01:03:45,372 Io, Baek Du-gwan, prima appartenevo al popolo. 1023 01:03:45,997 --> 01:03:48,875 Ma ora sono tutto tuo. 1024 01:03:50,335 --> 01:03:52,629 Perché vorrei una cosa del genere? 1025 01:03:54,839 --> 01:03:56,132 Dici sul serio? 1026 01:04:00,887 --> 01:04:03,598 Caspita, è una colazione da re. 1027 01:04:04,849 --> 01:04:05,850 Cosa festeggiamo? 1028 01:04:06,893 --> 01:04:08,395 Servitevi pure. 1029 01:04:15,443 --> 01:04:17,445 Hae-in, vieni a mangiare. 1030 01:04:17,529 --> 01:04:18,363 Va bene. 1031 01:04:23,368 --> 01:04:25,036 Dov'è sua sorella? 1032 01:04:25,120 --> 01:04:28,248 Beom-ja è andata a Seul stamattina per delle commissioni. 1033 01:04:28,331 --> 01:04:29,207 Ho capito. 1034 01:04:29,290 --> 01:04:32,502 Sarebbe stato bello averla qui per colazione. 1035 01:04:32,585 --> 01:04:34,421 Mangiamo. 1036 01:04:49,060 --> 01:04:51,646 Comunque, dov'è Soo-cheol? 1037 01:04:59,738 --> 01:05:01,740 PALESTRA QUEEN'S 1038 01:05:01,823 --> 01:05:02,866 GEONUMAMA ONLINE 1039 01:05:07,120 --> 01:05:09,247 Da-hye. 1040 01:05:17,213 --> 01:05:18,631 - Da-hye. - Oddio. 1041 01:05:18,715 --> 01:05:20,633 Perché sta giocando? 1042 01:05:20,717 --> 01:05:22,552 Ho tenuto il personaggio per gli item. 1043 01:05:22,635 --> 01:05:24,471 {\an8}- Cavolo. - Ti dico solo questo. 1044 01:05:24,554 --> 01:05:26,181 {\an8}Scordatelo. Mi insulterai. 1045 01:05:26,264 --> 01:05:27,307 {\an8}MESSAGGIO DA GEONUPAPA 1046 01:05:27,390 --> 01:05:28,725 {\an8}Cos'è questo? 1047 01:05:28,808 --> 01:05:31,436 Sono le vaccinazioni di Geon-u in inglese e coreano. 1048 01:05:31,519 --> 01:05:34,397 C'è il richiamo del vaccino MMR e quello per la varicella. 1049 01:05:34,481 --> 01:05:36,733 Assicurati che li faccia, ovunque siate. 1050 01:05:36,816 --> 01:05:39,694 E cantagli "Bimbo Squalo" quando gli fanno l'iniezione. 1051 01:05:40,320 --> 01:05:44,908 Bimbo Squalo du ru ru du ru 1052 01:05:44,991 --> 01:05:48,453 Bimbo Squalo du ru ru du ru Bimbo Squalo! 1053 01:05:48,536 --> 01:05:54,918 Mamma Squalo du ru ru du ru 1054 01:05:55,001 --> 01:05:56,920 Fatto. 1055 01:05:57,003 --> 01:05:58,254 - Grazie. - Oddio. 1056 01:05:58,338 --> 01:05:59,881 Oddio, Geon-u. 1057 01:05:59,964 --> 01:06:01,382 Ti ha fatto male? 1058 01:06:01,466 --> 01:06:02,383 Bravo. 1059 01:06:02,467 --> 01:06:04,636 Non ha neanche pianto. 1060 01:06:07,305 --> 01:06:08,139 Ma dai. 1061 01:06:23,613 --> 01:06:25,824 {\an8}GEONUMAMA È OFFLINE 1062 01:06:51,516 --> 01:06:52,934 Vai da qualche parte? 1063 01:06:53,768 --> 01:06:55,145 - A Seul. - All'improvviso? 1064 01:06:57,438 --> 01:06:58,398 Senti. 1065 01:06:58,481 --> 01:07:01,734 Anche Beom-ja è a Seul. Perché ci state andando tutti? 1066 01:07:01,818 --> 01:07:05,196 Vuoi che i giornalisti ti vedano? Ci stiamo nascondendo, sai? 1067 01:07:06,114 --> 01:07:07,782 Devo fare una cosa. 1068 01:07:08,533 --> 01:07:09,951 So che Eun-sung è stato qui. 1069 01:07:11,661 --> 01:07:14,455 Che stai architettando? Perché Soo-cheol non può dircelo? 1070 01:07:14,539 --> 01:07:16,583 Vedrai Eun-sung anche oggi? 1071 01:07:17,667 --> 01:07:21,421 Per quale motivo? Vuoi implorarlo di risparmiare almeno te? 1072 01:07:23,423 --> 01:07:24,549 Dovrei farlo, no? 1073 01:07:25,508 --> 01:07:27,010 Dovremmo affondare insieme? 1074 01:07:27,510 --> 01:07:29,762 Cosa? Non ci posso credere. 1075 01:07:31,431 --> 01:07:33,516 Non dirmi che lavorerai per lui. 1076 01:07:33,600 --> 01:07:35,768 È sempre stato il mio posto. 1077 01:07:38,188 --> 01:07:41,399 Non puoi aver cospirato con lui 1078 01:07:41,482 --> 01:07:44,777 per cacciarci e prenderti l'azienda. 1079 01:07:51,993 --> 01:07:53,661 Pensa quello che vuoi. 1080 01:07:53,745 --> 01:07:54,746 Ehi! 1081 01:08:11,804 --> 01:08:13,473 Tesoro, stai andando a Seul? 1082 01:08:13,556 --> 01:08:14,390 Sì. 1083 01:08:14,974 --> 01:08:17,310 Non ci sono taxi, qui. 1084 01:08:17,393 --> 01:08:18,603 Ti porto io. Sali. 1085 01:08:25,944 --> 01:08:26,778 Tieniti forte. 1086 01:08:40,917 --> 01:08:41,751 Mamma. 1087 01:08:41,834 --> 01:08:42,961 Sì? 1088 01:08:44,087 --> 01:08:46,172 Grazie per tutto. 1089 01:08:48,007 --> 01:08:51,219 Stai andando lontano? È una cosa strana da dire. 1090 01:09:05,817 --> 01:09:07,652 Dev'esserci un bel vento. 1091 01:09:08,736 --> 01:09:10,113 Mi lacrimano gli occhi. 1092 01:09:22,000 --> 01:09:24,460 Certo. So che non potresti dirmelo. 1093 01:09:27,588 --> 01:09:31,509 Ma tra noi non ci sono mai stati segreti. 1094 01:09:31,592 --> 01:09:34,804 Ricordi quando tuo figlio minore è scappato a Sokcho 1095 01:09:34,887 --> 01:09:37,974 dal suo primo amore e io sono andata a riprenderlo? 1096 01:09:38,057 --> 01:09:39,851 Ora possiamo riderci su. 1097 01:09:39,934 --> 01:09:42,020 Soffriva così tanto. 1098 01:09:42,103 --> 01:09:43,271 E a Las Vegas? 1099 01:09:43,354 --> 01:09:45,857 Era andato lì a drogarsi… 1100 01:09:48,234 --> 01:09:49,861 Appunto. 1101 01:09:50,653 --> 01:09:52,196 Quindi me lo dirai? 1102 01:09:52,280 --> 01:09:54,699 Certo. Nessuno saprà che sei stata tu. 1103 01:09:59,495 --> 01:10:00,496 Chi? 1104 01:10:02,582 --> 01:10:04,959 Ok. Il presidente Hong Man-dae della Queens? 1105 01:10:05,752 --> 01:10:09,172 Quindi si trova lì. 1106 01:10:58,012 --> 01:10:59,847 Il sig. Baek sa che la Hong è qui? 1107 01:10:59,931 --> 01:11:00,765 Non credo. 1108 01:11:00,848 --> 01:11:02,850 Giusto, l'ha lasciato. 1109 01:11:08,940 --> 01:11:11,359 - Dove sta correndo? - Come sa, è un'emergenza. 1110 01:11:11,442 --> 01:11:12,276 Che succede? 1111 01:11:13,486 --> 01:11:14,862 Non sa niente. 1112 01:11:14,946 --> 01:11:16,614 Meglio così. 1113 01:11:37,385 --> 01:11:38,678 Bentornata. 1114 01:11:38,761 --> 01:11:40,680 Non sono tornata per le tue minacce. 1115 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 So che non ci ridarai ciò che era nostro. 1116 01:11:42,849 --> 01:11:44,851 Quindi, se non potrò riaverlo, 1117 01:11:46,018 --> 01:11:47,728 dovrò condividerlo. 1118 01:11:54,444 --> 01:11:55,528 Mantieni la parola. 1119 01:12:28,436 --> 01:12:30,980 La conferenza stampa inizierà tra poco. 1120 01:12:31,063 --> 01:12:33,816 Come già detto, non risponderemo ad alcuna domanda. 1121 01:12:38,946 --> 01:12:41,866 {\an8}INSEDIAMENTO DI YOON EUN-SUNG NEL QUEENS GROUP 1122 01:12:49,457 --> 01:12:50,374 Hae-in. 1123 01:12:51,042 --> 01:12:52,168 Come facevi a saperlo? 1124 01:12:52,668 --> 01:12:53,628 Che ci fai qui? 1125 01:12:55,630 --> 01:12:56,464 Te l'ho detto. 1126 01:12:57,173 --> 01:12:58,549 Ho risolto da sola. 1127 01:12:58,633 --> 01:12:59,800 Ed è così… 1128 01:13:05,056 --> 01:13:06,307 - Hai risolto così? - Sì. 1129 01:13:07,391 --> 01:13:09,560 Voglio soluzioni certe e veloci. 1130 01:13:11,103 --> 01:13:12,813 Andiamo. È quasi ora. 1131 01:13:29,080 --> 01:13:33,876 CENTRO MEDICO YESEO 1132 01:13:41,092 --> 01:13:42,802 - Sei sicura che sia qui? - Sì. 1133 01:13:42,885 --> 01:13:45,304 Ho controllato due volte. Sono sicura. 1134 01:13:50,685 --> 01:13:51,602 SIG.RA MOH SEUL-HEE 1135 01:13:57,233 --> 01:13:59,193 - Salve, signora. - L'hai trovato? 1136 01:13:59,277 --> 01:14:03,447 No. Ho cercato in tutta Seul. 1137 01:14:03,531 --> 01:14:06,325 Forse è in una zona rurale. 1138 01:14:08,744 --> 01:14:10,204 Ma certo. 1139 01:14:10,288 --> 01:14:12,582 La chiamo appena lo trovo. 1140 01:14:14,542 --> 01:14:17,086 Visto? Le ho voltato le spalle. 1141 01:14:32,101 --> 01:14:34,437 Sì, le sue condizioni non sono cambiate. 1142 01:14:34,520 --> 01:14:35,354 Sì. 1143 01:14:43,738 --> 01:14:45,740 I maggiori quotidiani economici, 1144 01:14:45,823 --> 01:14:48,701 i live media e quelli esteri hanno fatto altre richieste, 1145 01:14:48,784 --> 01:14:50,578 che stiamo mettendo in ordine. 1146 01:14:50,661 --> 01:14:52,455 Il team di PR ha elaborato una guida. 1147 01:14:53,539 --> 01:14:55,666 Potete seguirla, e noi la pubblicheremo 1148 01:14:55,750 --> 01:14:57,043 senza divieti. 1149 01:14:57,627 --> 01:15:01,005 C'è il gobbo elettronico, quindi potete rilassarvi e leggerlo. 1150 01:15:01,589 --> 01:15:03,674 L'annuncio del matrimonio? 1151 01:15:04,592 --> 01:15:06,052 Non lo includa. 1152 01:15:06,135 --> 01:15:08,179 Lo farò io alla fine. 1153 01:15:08,262 --> 01:15:09,221 Sì, signore. 1154 01:15:11,807 --> 01:15:12,808 Sei d'accordo? 1155 01:15:35,623 --> 01:15:37,667 Salve, sono Yoon Eun-sung. 1156 01:15:39,460 --> 01:15:42,755 La Pione Investment è diventata la seconda azionista della Queens. 1157 01:15:42,838 --> 01:15:44,674 E io sono il nuovo presidente, 1158 01:15:44,757 --> 01:15:47,301 dopo l'assemblea generale straordinaria. 1159 01:15:47,385 --> 01:15:50,346 Era inevitabile, dopo la malattia del mio predecessore 1160 01:15:50,429 --> 01:15:53,265 e la necessità di impedire il crollo delle azioni. 1161 01:15:53,349 --> 01:15:57,645 Inoltre, ho molta esperienza nel ristabilizzare le aziende 1162 01:15:57,728 --> 01:16:00,398 e nel salvarle dalle crisi. 1163 01:16:00,481 --> 01:16:01,941 Nonostante tutto, però, 1164 01:16:02,024 --> 01:16:04,568 sono stato tormentato da supposizioni infondate 1165 01:16:04,652 --> 01:16:06,195 e false accuse 1166 01:16:06,821 --> 01:16:08,739 su come avrei tradito l'ex presidente, 1167 01:16:08,823 --> 01:16:10,866 cacciato e derubato la sua famiglia, 1168 01:16:10,950 --> 01:16:15,579 e che li avrei rinchiusi e portati di nascosto nel Sud-est asiatico. 1169 01:16:19,417 --> 01:16:21,544 Una cosa è certa. 1170 01:16:21,627 --> 01:16:23,713 Questo è ciò che voleva il mio predecessore. 1171 01:16:24,422 --> 01:16:27,258 Per dimostrarlo e chiarire qualunque malinteso, 1172 01:16:27,341 --> 01:16:30,386 oggi vorrei fare un grande annuncio. 1173 01:16:35,015 --> 01:16:38,018 Hong Hae-in, vecchia amica e imprenditrice di talento, 1174 01:16:38,602 --> 01:16:41,522 sarà nuovamente CEO dei Grandi Magazzini Queens. 1175 01:16:42,356 --> 01:16:44,817 Negli ultimi tre anni, sotto la sua gestione, 1176 01:16:44,900 --> 01:16:47,069 hanno registrato un profitto record. 1177 01:16:47,153 --> 01:16:49,238 Ciò dimostra quanto sia competente. 1178 01:16:49,321 --> 01:16:51,657 Le do subito la parola. 1179 01:17:06,338 --> 01:17:08,841 Salve, sono Hong Hae-in. 1180 01:17:08,924 --> 01:17:11,844 Come ha appena detto il presidente Yoon, 1181 01:17:11,927 --> 01:17:15,306 siamo amici dall'università. 1182 01:17:15,389 --> 01:17:16,766 Il sig. Yoon… 1183 01:17:19,602 --> 01:17:22,021 {\an8}IL SIG. YOON, CON ME, FARÀ IL POSSIBILE… 1184 01:17:22,396 --> 01:17:23,606 Lui… 1185 01:17:24,315 --> 01:17:26,734 mi ha minacciata. 1186 01:17:36,035 --> 01:17:38,454 Voleva accusare ingiustamente Baek Hyun-woo, 1187 01:17:38,537 --> 01:17:42,833 mio marito ed ex direttore legale, e metterlo in carcere. 1188 01:17:42,917 --> 01:17:46,003 Ho una registrazione che lo prova. 1189 01:17:49,173 --> 01:17:50,007 Aspetta, Hae-in. 1190 01:17:50,090 --> 01:17:52,843 Inoltre, non potrò tornare al mio ruolo 1191 01:17:52,927 --> 01:17:54,470 di CEO dei Grandi Magazzini. 1192 01:17:55,721 --> 01:17:56,847 Perché… 1193 01:17:57,681 --> 01:17:59,141 mi è stato detto… 1194 01:18:01,393 --> 01:18:04,396 che mi resta poco da vivere. 1195 01:19:08,377 --> 01:19:12,131 EPILOGO 1196 01:19:12,214 --> 01:19:14,383 {\an8}Bevete! Salute! 1197 01:19:14,466 --> 01:19:16,093 {\an8}QUATTRO ANNI PRIMA 1198 01:19:16,176 --> 01:19:17,887 {\an8}Alla salute! 1199 01:19:17,970 --> 01:19:19,096 Fantastico! 1200 01:19:20,139 --> 01:19:23,642 Perché la stagista, Hae-in, non beve? 1201 01:19:23,726 --> 01:19:25,019 Bevi! 1202 01:19:25,603 --> 01:19:28,439 Le ho già detto che non avrei bevuto. 1203 01:19:31,692 --> 01:19:35,195 Ma davvero? Allora facciamo come gli sposi. 1204 01:19:35,279 --> 01:19:36,196 Avanti. 1205 01:19:36,822 --> 01:19:37,948 Su. Bevi. 1206 01:19:38,032 --> 01:19:39,950 - Come gli sposi. - Ok. Bevi. 1207 01:19:40,034 --> 01:19:42,119 - Come gli sposi. - Chi è? 1208 01:19:42,995 --> 01:19:44,204 Che stai facendo? 1209 01:19:44,955 --> 01:19:47,333 Bevo al posto suo. 1210 01:19:47,416 --> 01:19:49,084 Ma che fai? 1211 01:19:49,168 --> 01:19:50,002 Che succede? 1212 01:20:00,971 --> 01:20:03,390 Perché non beviamo noi come due sposi? 1213 01:20:21,700 --> 01:20:24,036 Sig.na Hong, perché è così sconvolta? 1214 01:20:24,119 --> 01:20:26,288 L'ho messa in imbarazzo? 1215 01:20:26,372 --> 01:20:28,248 Sì, moltissimo. 1216 01:20:28,332 --> 01:20:29,500 Stavo solo… 1217 01:20:29,583 --> 01:20:31,043 Era troppo carino. 1218 01:20:32,503 --> 01:20:35,089 - Cosa? - È troppo carino quando si ubriaca. 1219 01:20:35,172 --> 01:20:37,257 Ma si è ubriacato e ha fatto il carino 1220 01:20:37,341 --> 01:20:38,926 davanti ad altre donne. 1221 01:20:40,010 --> 01:20:41,136 Come osa? 1222 01:20:42,846 --> 01:20:44,056 Non succederà più. 1223 01:20:44,139 --> 01:20:45,015 Ricordi una cosa. 1224 01:20:45,099 --> 01:20:47,309 Fa venire il batticuore, 1225 01:20:47,851 --> 01:20:48,978 quando è ubriaco. 1226 01:20:49,770 --> 01:20:51,563 È il suo dono. 1227 01:20:52,064 --> 01:20:54,316 Quindi non lo faccia davanti ad altre. 1228 01:20:54,400 --> 01:20:55,693 Va bene. 1229 01:21:02,241 --> 01:21:03,283 Non lo farò. 1230 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 Mi disse così. 1231 01:21:28,017 --> 01:21:28,851 {\an8}LA SERA PRIMA 1232 01:21:28,934 --> 01:21:31,395 {\an8}Hae-in disse che le facevo venire il batticuore, 1233 01:21:32,104 --> 01:21:33,022 da ubriaco. 1234 01:21:33,105 --> 01:21:33,939 Andiamo a casa. 1235 01:21:34,023 --> 01:21:35,149 Sei sbronzo. 1236 01:21:37,860 --> 01:21:39,653 Credi che provi ancora lo stesso? 1237 01:21:39,737 --> 01:21:43,032 Che avrebbe ancora il batticuore, se mi ubriacassi 1238 01:21:43,699 --> 01:21:44,742 e facessi il carino? 1239 01:21:44,825 --> 01:21:47,661 Se fosse così, non avrebbe divorziato. 1240 01:21:48,620 --> 01:21:52,374 Perché viene a me il batticuore quando la guardo? 1241 01:21:53,083 --> 01:21:55,711 - Davvero? - Sì. 1242 01:21:57,087 --> 01:22:01,633 Ho le farfalle nello stomaco e sono felice, quando la vedo. 1243 01:22:02,885 --> 01:22:04,928 Mi manca, quando non c'è. 1244 01:22:06,055 --> 01:22:07,181 E, quando la guardo, 1245 01:22:10,059 --> 01:22:11,935 ho il terrore 1246 01:22:13,520 --> 01:22:15,314 che non la rivedrò mai più. 1247 01:22:15,397 --> 01:22:16,732 Oddio. 1248 01:22:21,945 --> 01:22:23,155 Ma Hae-in non vuole… 1249 01:22:25,282 --> 01:22:27,409 che faccia più niente 1250 01:22:28,744 --> 01:22:30,287 per lei. 1251 01:22:31,622 --> 01:22:32,873 La metto a disagio. 1252 01:22:32,956 --> 01:22:34,458 Allora non le piaci più. 1253 01:22:35,125 --> 01:22:37,795 Ma mi ha messo un cerotto 1254 01:22:39,379 --> 01:22:41,048 e perfino una pomata. 1255 01:22:41,673 --> 01:22:44,259 Davvero? Allora le piaci ancora? 1256 01:22:44,343 --> 01:22:45,677 Non ci capisco niente. 1257 01:22:46,220 --> 01:22:47,638 Chiediglielo e basta. 1258 01:22:53,227 --> 01:22:54,978 Le piaccio. 1259 01:22:56,522 --> 01:22:57,940 Non le piaccio. 1260 01:22:58,649 --> 01:23:00,484 Le piaccio. 1261 01:23:01,276 --> 01:23:02,778 Non le piaccio. 1262 01:23:04,613 --> 01:23:06,031 Le piaccio. 1263 01:23:09,868 --> 01:23:10,869 Non le piaccio. 1264 01:23:19,253 --> 01:23:20,420 Le piaccio. 1265 01:23:21,380 --> 01:23:22,798 Non le piaccio. 1266 01:23:23,423 --> 01:23:25,008 Le piaccio. 1267 01:23:25,592 --> 01:23:27,219 Le piaccio. 1268 01:23:28,720 --> 01:23:29,888 Non le piaccio. 1269 01:23:31,723 --> 01:23:33,267 Le piaccio. 1270 01:23:34,601 --> 01:23:35,978 Non le piaccio. 1271 01:23:36,812 --> 01:23:38,021 Le piaccio. 1272 01:23:39,148 --> 01:23:40,190 Non le piaccio. 1273 01:23:41,358 --> 01:23:42,484 Le piaccio. 1274 01:23:43,902 --> 01:23:44,987 Non le piaccio. 1275 01:23:52,119 --> 01:23:53,162 Le piaccio? 1276 01:23:57,624 --> 01:23:58,458 Sul serio? 1277 01:24:03,338 --> 01:24:04,173 Oddio. 1278 01:24:05,591 --> 01:24:08,218 Ma per me è diverso. 1279 01:24:10,804 --> 01:24:11,680 Io… 1280 01:24:16,435 --> 01:24:17,644 la amo. 1281 01:24:37,539 --> 01:24:38,957 Ti amo, Hae-in. 1282 01:25:11,281 --> 01:25:14,117 LA REGINA DELLE LACRIME 1283 01:25:44,773 --> 01:25:46,149 {\an8}Ti darò qualsiasi cosa… 1284 01:25:47,192 --> 01:25:48,277 {\an8}Io starò con lei. 1285 01:25:49,653 --> 01:25:53,156 {\an8}Mi basta che mi asciughi i capelli con il phon rotto. 1286 01:25:53,240 --> 01:25:55,867 {\an8}Ti prego, insegnami a boxare. 1287 01:25:56,827 --> 01:25:59,037 {\an8}- Bacche? - Ci incontreremo, stasera? 1288 01:25:59,121 --> 01:26:00,080 {\an8}Di notte? 1289 01:26:00,163 --> 01:26:01,915 {\an8}Sta cercando il fondo segreto. 1290 01:26:01,999 --> 01:26:03,625 {\an8}Lo troverò prima io. 1291 01:26:03,709 --> 01:26:05,252 {\an8}Sbarazzati 1292 01:26:05,919 --> 01:26:07,421 {\an8}di Baek Hyun-woo. 1293 01:26:07,504 --> 01:26:08,630 {\an8}Non posso morire. 1294 01:26:08,714 --> 01:26:11,008 {\an8}Non te l'ho ancora detto. 1295 01:26:11,091 --> 01:26:12,217 {\an8}Ti amo. 1296 01:26:17,639 --> 01:26:19,641 {\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè