1
00:01:09,286 --> 00:01:12,122
LA REGINA DELLE LACRIME
2
00:01:12,831 --> 00:01:14,458
{\an8}EPISODIO 10
3
00:01:27,095 --> 00:01:28,222
{\an8}Ehi!
4
00:01:30,307 --> 00:01:31,767
{\an8}PALESTRA QUEEN'S
5
00:01:36,605 --> 00:01:38,690
{\an8}Sei nel posto giusto.
6
00:01:38,774 --> 00:01:41,693
{\an8}Qui c'è il miglior wi-fi della città.
7
00:01:41,777 --> 00:01:43,278
{\an8}Vieni quando vuoi.
8
00:01:44,071 --> 00:01:45,405
{\an8}Grazie.
9
00:01:45,489 --> 00:01:47,574
{\an8}VINCITORE GIOVANILI
BAEK HYUN-WOO
10
00:01:49,284 --> 00:01:50,577
{\an8}"Baek Hyun-woo"?
11
00:01:50,661 --> 00:01:52,746
Faceva pugilato?
12
00:01:52,829 --> 00:01:53,664
Sì.
13
00:01:54,414 --> 00:01:55,582
Ed era molto bravo.
14
00:01:57,417 --> 00:02:00,379
È così intelligente
che usa il cervello mentre boxa.
15
00:02:00,462 --> 00:02:03,799
Sa anticipare le mosse dell'avversario.
16
00:02:10,389 --> 00:02:12,975
In pratica, è un simulatore vivente.
17
00:02:16,895 --> 00:02:19,231
Ti fa avvicinare, poi schiva le tue mosse.
18
00:02:20,190 --> 00:02:25,404
Aspetta finché non sei sfinito
e infine ti riempie di pugni.
19
00:02:26,780 --> 00:02:27,739
E tu diventi inerme.
20
00:02:27,823 --> 00:02:29,658
Ha mandato al tappeto anche me.
21
00:02:34,997 --> 00:02:37,249
Non riuscivo a farti avere i documenti.
22
00:02:40,002 --> 00:02:41,211
Eccoli qua.
23
00:02:42,045 --> 00:02:43,547
Trovati un avvocato.
24
00:02:44,464 --> 00:02:45,382
Cosa?
25
00:02:45,465 --> 00:02:48,260
Li ho chiamati
prima di scendere dall'auto.
26
00:02:52,014 --> 00:02:54,850
Ti hanno colto in flagrante.
Ti porteranno in centrale.
27
00:02:56,393 --> 00:02:58,603
POLIZIA PER LA GENTE
28
00:03:02,858 --> 00:03:04,484
SIG. YOON EUN-SUNG
29
00:03:06,153 --> 00:03:08,113
SIG. PYEON
30
00:03:11,908 --> 00:03:12,743
Hyun-woo?
31
00:03:38,101 --> 00:03:41,146
Ti sei nascosta
proprio a casa del tuo ex marito?
32
00:03:41,229 --> 00:03:42,230
Che delusione.
33
00:03:42,314 --> 00:03:43,607
"Delusione"?
34
00:03:43,690 --> 00:03:45,400
Da che pulpito…
35
00:03:47,402 --> 00:03:48,487
Come mi hai trovata?
36
00:03:48,570 --> 00:03:52,115
Ormai dovresti sapere
che ottengo tutto ciò che voglio.
37
00:03:52,199 --> 00:03:53,700
È stato facile trovarti.
38
00:03:54,326 --> 00:03:55,410
Perciò, Hae-in,
39
00:03:55,494 --> 00:03:56,953
non provocarmi.
40
00:04:00,415 --> 00:04:02,209
Mi stai minacciando?
41
00:04:02,292 --> 00:04:04,669
Sì, proprio così.
42
00:04:05,587 --> 00:04:07,964
Ma la vera minaccia arriva ora.
Ascoltami bene.
43
00:04:08,799 --> 00:04:10,217
Ho letto la tua cartella.
44
00:04:11,259 --> 00:04:14,179
Ma il tuo medico
si è rifiutato di dirmi altro
45
00:04:14,262 --> 00:04:15,597
perché non sono un tutore.
46
00:04:16,431 --> 00:04:17,599
Perciò…
47
00:04:17,682 --> 00:04:19,059
è quello che diventerò.
48
00:04:19,976 --> 00:04:20,811
Sei pazzo?
49
00:04:20,894 --> 00:04:22,813
Sì, forse un po'.
50
00:04:27,943 --> 00:04:29,403
So che non hai molto tempo.
51
00:04:30,821 --> 00:04:32,656
Quindi neanch'io, e mi fa impazzire.
52
00:04:32,739 --> 00:04:34,199
Non ho niente da temere.
53
00:04:36,326 --> 00:04:37,536
Va bene, fa' come credi.
54
00:04:37,619 --> 00:04:39,162
Anch'io non ho niente da temere.
55
00:04:40,789 --> 00:04:42,791
I tuoi non sanno che sei malata.
56
00:04:44,918 --> 00:04:46,378
Perché non gliel'hai detto?
57
00:04:46,461 --> 00:04:47,629
Perché hai paura.
58
00:04:48,588 --> 00:04:51,216
Ti capisco. Hanno già perso un figlio.
59
00:04:55,470 --> 00:04:56,638
Eun-sung…
60
00:04:56,721 --> 00:04:58,181
Continua a comportarti così,
61
00:04:58,807 --> 00:05:01,601
se vuoi che rovini la vita
a tutti quelli che ami.
62
00:05:02,477 --> 00:05:03,478
Se vuoi salvarli,
63
00:05:04,271 --> 00:05:06,273
torna subito a Seul.
64
00:05:07,315 --> 00:05:09,192
Potrai riprendere il tuo ruolo.
65
00:05:09,276 --> 00:05:10,652
Hai due giorni.
66
00:05:11,903 --> 00:05:13,572
Poi farò una conferenza stampa.
67
00:05:13,655 --> 00:05:14,573
Ti aspetto lì.
68
00:05:18,118 --> 00:05:19,494
Lascia fare tutto a me.
69
00:05:21,955 --> 00:05:23,457
L'uomo che ti salverà…
70
00:05:25,625 --> 00:05:26,710
sono io, non Hyun-woo.
71
00:05:30,088 --> 00:05:31,673
Bastardo!
72
00:05:32,799 --> 00:05:34,593
Come hai potuto farci questo?
73
00:05:34,676 --> 00:05:36,428
Come hai potuto farlo a me?
74
00:05:36,511 --> 00:05:38,722
Io ti ammazzo!
75
00:05:42,184 --> 00:05:43,435
Oddio, Soo-cheol.
76
00:05:47,898 --> 00:05:48,940
Ehi, stai bene?
77
00:05:49,608 --> 00:05:52,527
La nostra famiglia è rovinata
78
00:05:52,611 --> 00:05:54,112
perché mi sono fatto ingannare.
79
00:05:54,196 --> 00:05:55,030
È colpa mia.
80
00:05:58,116 --> 00:05:59,034
Idiota.
81
00:06:00,076 --> 00:06:01,494
Non è colpa tua.
82
00:06:01,578 --> 00:06:03,830
Chiunque ci sarebbe cascato.
83
00:06:04,664 --> 00:06:06,499
Tu non c'entri, non piangere.
84
00:06:09,252 --> 00:06:10,545
Dov'è Da-hye?
85
00:06:10,629 --> 00:06:12,047
Dov'è?
86
00:06:13,298 --> 00:06:14,591
Dimmi solo
87
00:06:14,674 --> 00:06:16,968
se sta bene.
88
00:06:19,179 --> 00:06:20,388
Ti prego.
89
00:06:39,574 --> 00:06:42,327
Sei solo inciampato su un sasso e caduto
90
00:06:42,410 --> 00:06:43,912
mentre correvi nel buio.
91
00:06:43,995 --> 00:06:44,829
Perché?
92
00:06:44,913 --> 00:06:46,498
Perché eri ubriaco.
93
00:06:46,581 --> 00:06:47,832
Ma non ho bevuto.
94
00:06:49,459 --> 00:06:52,587
Gli altri non devono sapere
che Eun-sung è stato qui.
95
00:06:53,338 --> 00:06:54,422
Perché è venuto?
96
00:06:58,134 --> 00:07:01,263
Devo sapere perché quel bastardo era qui.
97
00:07:02,305 --> 00:07:03,306
Devo fare una cosa,
98
00:07:04,307 --> 00:07:07,894
quindi aspetta a dirlo ai nostri genitori.
99
00:07:10,438 --> 00:07:11,815
Allora?
100
00:07:13,400 --> 00:07:14,317
Va bene.
101
00:07:16,152 --> 00:07:18,863
Io soffro di cecità notturna.
Non ho visto niente.
102
00:07:23,076 --> 00:07:25,245
Sai che so uccidere le zanzare al buio.
103
00:07:25,328 --> 00:07:27,664
Sì, vedere nel buio
è il tuo unico talento.
104
00:07:27,747 --> 00:07:30,959
Appunto, ed era proprio lui.
105
00:07:31,042 --> 00:07:33,837
Il nuovo presidente della Queens.
106
00:07:33,920 --> 00:07:35,046
- Davvero?
- Sì.
107
00:07:35,130 --> 00:07:36,715
Quindi è il loro nemico.
108
00:07:36,798 --> 00:07:38,049
Esatto.
109
00:07:40,135 --> 00:07:41,386
Che c'è? Lo conosci?
110
00:07:41,469 --> 00:07:42,470
È il mio tipo.
111
00:07:59,321 --> 00:08:00,447
YOON EUN-SUNG
112
00:08:01,323 --> 00:08:02,157
Accidenti.
113
00:08:03,116 --> 00:08:04,159
Finalmente.
114
00:08:04,242 --> 00:08:07,245
Hai cancellato il numero,
l'e-mail e i social coreani?
115
00:08:07,329 --> 00:08:08,163
Ma certo.
116
00:08:08,246 --> 00:08:10,081
E mi trasferirò sotto falso nome.
117
00:08:10,165 --> 00:08:11,166
Bene.
118
00:08:11,249 --> 00:08:12,626
Non chiamiamoci più.
119
00:08:12,709 --> 00:08:14,586
- A meno che non sia urgente.
- Ok.
120
00:08:15,837 --> 00:08:17,088
Comunque…
121
00:08:17,881 --> 00:08:19,341
hai visto Soo-cheol?
122
00:08:21,343 --> 00:08:22,344
Perché me lo chiedi?
123
00:08:23,094 --> 00:08:24,346
Senza motivo.
124
00:08:24,429 --> 00:08:26,014
È un debole.
125
00:08:26,097 --> 00:08:27,265
Sarà sotto shock.
126
00:08:27,349 --> 00:08:29,100
E allora? Sei preoccupata?
127
00:08:29,893 --> 00:08:31,770
Perché dovrei esserlo?
128
00:08:31,853 --> 00:08:33,438
Sono solo curiosa, tutto qui.
129
00:08:34,064 --> 00:08:35,273
Soo-cheol…
130
00:08:37,275 --> 00:08:38,318
è furioso con te.
131
00:08:40,403 --> 00:08:41,821
Davvero?
132
00:08:41,905 --> 00:08:44,574
Se ti trova, te la farà pagare.
133
00:08:45,158 --> 00:08:46,409
Quindi nasconditi.
134
00:08:46,493 --> 00:08:47,952
Va bene. Ciao.
135
00:08:52,457 --> 00:08:53,958
Certo che è furioso.
136
00:08:56,711 --> 00:08:57,754
Lo sarei anch'io.
137
00:08:59,798 --> 00:09:01,966
Finalmente è maturato.
138
00:09:02,050 --> 00:09:04,010
Non è un completo idiota, dopotutto.
139
00:09:04,094 --> 00:09:06,012
Da-hye…
140
00:09:11,726 --> 00:09:13,353
Da-hye…
141
00:09:14,688 --> 00:09:16,231
Da-hye…
142
00:09:25,573 --> 00:09:26,825
BAEK HYUN-WOO
143
00:09:27,742 --> 00:09:29,244
Utente irraggiungibile.
144
00:09:29,327 --> 00:09:32,330
Lasciare un messaggio
dopo il segnale acustico…
145
00:09:59,941 --> 00:10:01,067
Che è successo?
146
00:10:01,151 --> 00:10:03,111
Hai finito ore fa. Perché questo ritardo?
147
00:10:03,194 --> 00:10:05,196
Che ti è successo alla faccia?
148
00:10:05,280 --> 00:10:06,531
Io…
149
00:10:07,198 --> 00:10:08,158
Beh…
150
00:10:11,202 --> 00:10:13,246
- Ti hanno picchiato?
- Ma no.
151
00:10:14,289 --> 00:10:16,458
Quanto è grave?
152
00:10:16,541 --> 00:10:18,334
Hae-in, lascia che ti spieghi.
153
00:10:18,418 --> 00:10:19,961
Hae-in. Ti prego…
154
00:10:22,505 --> 00:10:24,758
Fammi parlare. Aspetta. Fammi…
155
00:10:26,885 --> 00:10:28,219
Sta' fermo.
156
00:10:31,222 --> 00:10:32,891
Smettila.
157
00:10:32,974 --> 00:10:34,601
Vieni. Fammi controllare.
158
00:10:37,395 --> 00:10:40,023
Perché qui sei rosso?
Ti hanno preso a bastonate?
159
00:10:41,441 --> 00:10:42,442
Lascia…
160
00:10:43,234 --> 00:10:45,111
che ti spieghi.
161
00:10:45,195 --> 00:10:46,863
Nessuno mi ha picchiato.
162
00:10:46,946 --> 00:10:48,323
Apri la bocca.
163
00:10:52,285 --> 00:10:53,870
Ti sei morso la lingua?
164
00:10:54,370 --> 00:10:55,205
No.
165
00:10:56,080 --> 00:10:58,708
Non mi sono morso la lingua
e non mi hanno picchiato.
166
00:10:58,792 --> 00:11:01,336
Guarda. Sto benissimo.
167
00:11:02,754 --> 00:11:05,924
Ho solo qualche graffio e un labbro rotto.
168
00:11:06,466 --> 00:11:07,717
E perché, di preciso?
169
00:11:24,609 --> 00:11:25,485
Resta fermo.
170
00:11:31,783 --> 00:11:34,244
Non per vantarmi,
171
00:11:34,327 --> 00:11:35,828
ma erano in tre.
172
00:11:37,664 --> 00:11:39,791
Non è stato facile batterli.
173
00:11:40,500 --> 00:11:41,751
E loro
174
00:11:41,834 --> 00:11:43,169
avevano anche
175
00:11:43,253 --> 00:11:47,006
dei manganelli e altre armi,
quando mi hanno aggredito.
176
00:11:47,090 --> 00:11:48,424
Tu non eri armato?
177
00:11:48,508 --> 00:11:49,884
Beh…
178
00:11:49,968 --> 00:11:54,389
Probabilmente non lo sai,
ma facevo pugilato da ragazzo.
179
00:11:54,472 --> 00:11:56,558
So incassare i colpi,
180
00:11:56,641 --> 00:11:58,560
quindi non mi hanno fatto male.
181
00:11:58,643 --> 00:11:59,602
Aspetta.
182
00:12:02,063 --> 00:12:04,232
Brucia, tutto qui.
183
00:12:05,567 --> 00:12:08,111
Chi ti ha ridotto così? Uno psicopatico?
184
00:12:08,194 --> 00:12:10,154
Ricordi il broker
185
00:12:10,780 --> 00:12:12,156
che era sulla No Fly List?
186
00:12:12,240 --> 00:12:13,074
Quindi…
187
00:12:13,741 --> 00:12:16,411
ti hanno aggredito
mentre cercavi quel truffatore?
188
00:12:17,495 --> 00:12:18,538
Ma ho vinto.
189
00:12:19,664 --> 00:12:20,707
Vuoi un applauso?
190
00:12:21,791 --> 00:12:25,003
Saresti dovuto scappare,
se eri in minoranza.
191
00:12:25,086 --> 00:12:26,588
Ma l'hanno arrestato.
192
00:12:26,671 --> 00:12:30,049
Se sarà giudicato colpevole,
potremo capovolgere la situazione…
193
00:12:30,133 --> 00:12:30,967
Sta' zitto.
194
00:12:38,099 --> 00:12:39,851
Se ricapitasse di nuovo,
195
00:12:40,602 --> 00:12:41,603
scappa.
196
00:12:42,312 --> 00:12:43,146
Promettimelo.
197
00:12:48,192 --> 00:12:49,110
Dillo.
198
00:12:50,111 --> 00:12:51,112
Non devo stare zitto?
199
00:12:52,947 --> 00:12:54,365
Promettilo.
200
00:12:57,910 --> 00:12:59,120
Mi dispiace.
201
00:13:00,538 --> 00:13:01,623
Non posso farlo.
202
00:13:04,334 --> 00:13:05,710
Ho già fatto una promessa.
203
00:13:06,836 --> 00:13:08,087
Quale promessa?
204
00:13:10,089 --> 00:13:11,257
Riguarda te.
205
00:13:13,509 --> 00:13:14,344
Comunque…
206
00:13:15,011 --> 00:13:16,512
l'ho fatta a me stesso.
207
00:13:21,142 --> 00:13:22,185
Non fare promesse
208
00:13:23,269 --> 00:13:24,437
che mi riguardano.
209
00:13:29,233 --> 00:13:31,486
Lo fanno solo le coppie sposate.
210
00:13:33,529 --> 00:13:35,657
E noi siamo divorziati. Non sei costretto.
211
00:13:51,422 --> 00:13:54,300
Fatti picchiare di nuovo,
212
00:13:56,344 --> 00:13:57,804
e sarò io ad ammazzarti.
213
00:13:58,930 --> 00:14:00,014
Chiaro?
214
00:14:01,140 --> 00:14:02,600
Non mi hanno picchiato…
215
00:14:05,436 --> 00:14:06,312
Va bene.
216
00:14:21,953 --> 00:14:23,246
Mangiamo.
217
00:14:31,004 --> 00:14:32,380
Che ti è successo al viso?
218
00:14:37,927 --> 00:14:38,928
Sono caduto stanotte.
219
00:14:39,012 --> 00:14:40,138
Com'è possibile?
220
00:14:45,143 --> 00:14:47,061
Oddio, e a te cosa è successo?
221
00:14:49,772 --> 00:14:52,191
Sono inciampato e caduto.
222
00:14:52,275 --> 00:14:54,277
Siete caduti entrambi?
223
00:14:54,360 --> 00:14:57,321
- Vi siete picchiati?
- Non ci proverei neanche.
224
00:14:57,405 --> 00:14:58,531
Ho saputo
225
00:14:59,157 --> 00:15:00,616
che faceva pugilato.
226
00:15:01,659 --> 00:15:02,702
In realtà…
227
00:15:03,453 --> 00:15:04,287
Quindi lo sai.
228
00:15:04,370 --> 00:15:05,997
Ieri è venuto nella mia palestra.
229
00:15:06,080 --> 00:15:07,957
È rimasto colpito dai tuoi trofei.
230
00:15:08,041 --> 00:15:09,667
- Ok.
- Eri uno sportivo?
231
00:15:10,585 --> 00:15:11,586
- Sì.
- Diamine.
232
00:15:11,669 --> 00:15:15,506
Ora finalmente posso dirlo,
ma non è stato facile crescerlo.
233
00:15:15,590 --> 00:15:18,092
Vinceva ogni gara
234
00:15:18,176 --> 00:15:20,595
e finiva sempre
tra i dieci migliori del Paese
235
00:15:20,678 --> 00:15:23,389
dopo ogni esame.
236
00:15:23,473 --> 00:15:26,851
Non sapevamo su quale strada indirizzarlo.
237
00:15:26,934 --> 00:15:28,311
Quindi sei perfetto.
238
00:15:29,062 --> 00:15:32,231
- Ma no.
- Sembra che mi stia vantando.
239
00:15:32,982 --> 00:15:34,734
Ma è la verità.
240
00:15:35,485 --> 00:15:38,404
Sicuramente ha preso da me.
241
00:15:38,488 --> 00:15:41,783
No, è Hyeon-tae che ha preso da te.
242
00:15:41,866 --> 00:15:44,869
Tutti dicevano
che Hyun-woo era diverso da noi.
243
00:15:44,952 --> 00:15:47,622
Io ho preso da mia madre.
Non posso mentire.
244
00:15:51,167 --> 00:15:53,961
E tu?
245
00:15:54,045 --> 00:15:55,922
Lui non ha preso da me.
246
00:15:57,507 --> 00:15:59,342
Perché no? Certo che ho preso da te.
247
00:16:05,598 --> 00:16:07,308
Invece Hae-in
248
00:16:07,391 --> 00:16:10,228
è bella
249
00:16:10,311 --> 00:16:12,188
proprio come sua madre.
250
00:16:28,913 --> 00:16:30,039
Hyun-woo.
251
00:16:31,541 --> 00:16:32,458
Che c'è?
252
00:16:32,542 --> 00:16:33,876
In realtà…
253
00:16:34,710 --> 00:16:37,839
Hae-in mi ha detto di non parlartene, ma…
254
00:16:37,922 --> 00:16:39,006
Di cosa?
255
00:16:45,721 --> 00:16:46,764
- Che c'è?
- Come?
256
00:16:46,848 --> 00:16:48,599
Dovevi dirmi una cosa.
257
00:16:48,683 --> 00:16:49,976
- Davvero?
- No?
258
00:16:51,561 --> 00:16:52,687
Credevo di sì.
259
00:16:53,437 --> 00:16:54,689
Allora vai.
260
00:17:00,528 --> 00:17:01,529
Che gli prende?
261
00:17:02,488 --> 00:17:03,573
Ignoralo.
262
00:17:05,366 --> 00:17:07,243
Hai messo la pomata stamattina?
263
00:17:08,578 --> 00:17:11,080
No, ero di fretta.
264
00:17:11,164 --> 00:17:12,915
Fammi vedere il viso.
265
00:17:27,471 --> 00:17:30,766
- Devi metterla spesso.
- Ma ora sto bene.
266
00:17:31,434 --> 00:17:33,060
Non è vero.
267
00:17:33,144 --> 00:17:35,229
Per evitare una cicatrice,
268
00:17:38,399 --> 00:17:40,526
metti la pomata
e cambia spesso il cerotto.
269
00:17:54,207 --> 00:17:55,041
Ecco fatto.
270
00:17:55,750 --> 00:17:56,834
Vai.
271
00:17:56,918 --> 00:17:57,752
Ok.
272
00:18:00,254 --> 00:18:01,255
Bene.
273
00:18:03,132 --> 00:18:04,425
Io vado.
274
00:18:05,801 --> 00:18:06,636
Va bene.
275
00:18:07,803 --> 00:18:09,805
Guida con prudenza.
276
00:18:42,296 --> 00:18:43,130
Che succede?
277
00:18:45,967 --> 00:18:48,511
È l'ora di punta.
278
00:18:50,221 --> 00:18:52,098
Penso che dovrei aspettare
279
00:18:52,890 --> 00:18:53,724
cinque minuti.
280
00:18:57,353 --> 00:18:58,354
Beh…
281
00:18:58,688 --> 00:19:00,940
È una buona idea evitare il traffico.
282
00:19:02,858 --> 00:19:04,694
Sì, esatto.
283
00:19:06,862 --> 00:19:07,697
Bene.
284
00:19:17,623 --> 00:19:20,209
SUPERMERCATO DI YONGDU-RI
285
00:19:42,273 --> 00:19:43,941
E se avessimo fatto così?
286
00:19:45,901 --> 00:19:46,736
Che vuoi dire?
287
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
Se avessimo messo una pomata in tempo,
288
00:19:49,322 --> 00:19:50,656
disinfettato le ferite
289
00:19:50,740 --> 00:19:52,742
e cambiato il cerotto ogni volta,
290
00:19:53,492 --> 00:19:55,244
sarebbe andata diversamente?
291
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
No, ancora prima…
292
00:19:59,874 --> 00:20:01,125
E se ci fossimo lasciati
293
00:20:01,208 --> 00:20:03,544
quando abbiamo mangiato il ghiacciolo
294
00:20:03,627 --> 00:20:04,545
proprio qui?
295
00:20:05,963 --> 00:20:08,883
Avremmo custodito
quel ricordo fino a oggi,
296
00:20:09,592 --> 00:20:12,386
se non ci fossimo sposati.
297
00:20:13,429 --> 00:20:15,097
Non ci sarebbero state
298
00:20:15,181 --> 00:20:16,891
ferite…
299
00:20:17,725 --> 00:20:19,226
infettate…
300
00:20:20,144 --> 00:20:21,562
o cicatrici.
301
00:20:22,063 --> 00:20:23,314
Avresti incontrato
302
00:20:23,773 --> 00:20:27,651
una donna più gentile, affettuosa
303
00:20:28,444 --> 00:20:30,738
e migliore di me.
304
00:20:31,572 --> 00:20:33,783
E avreste avuto una vita felice.
305
00:20:34,825 --> 00:20:36,035
Non credo.
306
00:20:38,746 --> 00:20:40,539
Se ci fossimo lasciati,
307
00:20:40,623 --> 00:20:41,457
probabilmente
308
00:20:42,083 --> 00:20:43,918
non avresti saputo niente di me.
309
00:20:44,752 --> 00:20:48,255
Ma io avrei saputo
tutto quello che facevi.
310
00:20:48,339 --> 00:20:49,173
E probabilmente
311
00:20:50,216 --> 00:20:51,926
avrei avuto dei rimpianti.
312
00:20:53,886 --> 00:20:55,971
Ma se avessi saputo come sarebbe finita…
313
00:20:56,055 --> 00:20:57,139
Anche così,
314
00:20:59,642 --> 00:21:01,143
avrei fatto le stesse scelte.
315
00:21:07,066 --> 00:21:09,819
Ma, se avessi saputo allora
quello che so adesso,
316
00:21:09,902 --> 00:21:12,029
te l'avrei chiesto più spesso.
317
00:21:12,113 --> 00:21:12,947
Cosa?
318
00:21:13,572 --> 00:21:14,907
Com'era la tua giornata.
319
00:21:20,663 --> 00:21:21,539
Se qualcosa
320
00:21:22,456 --> 00:21:23,457
ti aveva turbata.
321
00:21:25,167 --> 00:21:26,335
Mi pento
322
00:21:27,002 --> 00:21:29,004
di non avertelo mai chiesto.
323
00:22:22,224 --> 00:22:24,310
A che ora sei tornato ieri sera?
324
00:22:26,353 --> 00:22:27,980
Il presidente sta bene?
325
00:22:34,445 --> 00:22:35,529
Capisco
326
00:22:35,613 --> 00:22:37,239
quello che intendi.
327
00:22:37,990 --> 00:22:39,366
Ma, prima,
328
00:22:39,450 --> 00:22:41,035
riporta qui il presidente.
329
00:22:41,535 --> 00:22:43,120
Dopo possiamo discuterne.
330
00:22:43,204 --> 00:22:44,288
Non serve.
331
00:22:45,623 --> 00:22:48,250
Sposerò Hae-in appena possibile.
332
00:22:48,334 --> 00:22:49,460
Cosa? Sposarla?
333
00:22:52,004 --> 00:22:53,505
Lei è d'accordo?
334
00:22:54,006 --> 00:22:55,382
Ancora non mi conosci?
335
00:22:57,760 --> 00:22:58,969
Avrò ciò che voglio.
336
00:23:13,067 --> 00:23:14,818
INTRANET
337
00:23:15,945 --> 00:23:18,906
{\an8}RIASSEGNAZIONE DEL PERSONALE
338
00:23:20,866 --> 00:23:23,035
BAEK HYUN-WOO
RIMOSSO PER NEGLIGENZA
339
00:23:25,496 --> 00:23:26,372
Avete letto?
340
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
Che succede?
341
00:23:31,168 --> 00:23:32,127
Qualcosa non va?
342
00:23:59,071 --> 00:24:00,531
Me lo aspettavo più grande.
343
00:24:03,909 --> 00:24:05,786
È perfetto per una persona.
344
00:24:06,328 --> 00:24:08,998
Questo annuncio improvviso
ti avrà scioccato.
345
00:24:10,416 --> 00:24:12,042
In qualche modo, me l'aspettavo.
346
00:24:12,626 --> 00:24:13,752
Ma…
347
00:24:14,545 --> 00:24:15,379
"negligenza"?
348
00:24:15,462 --> 00:24:16,839
Ne hai le prove?
349
00:24:16,922 --> 00:24:19,550
Certo. Presto istituiremo una commissione.
350
00:24:19,633 --> 00:24:20,718
Lo scoprirai allora.
351
00:24:23,429 --> 00:24:24,263
Mi hai sorpreso.
352
00:24:24,972 --> 00:24:25,973
Yongdu-ri, eh?
353
00:24:26,640 --> 00:24:27,641
Che aria pulita.
354
00:24:28,809 --> 00:24:31,645
Ma come hai potuto portarla lì?
355
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
Allora non lo sai.
356
00:24:42,531 --> 00:24:43,907
Ieri l'ho vista.
357
00:24:45,492 --> 00:24:46,618
Non te l'ha detto?
358
00:24:47,745 --> 00:24:48,996
Non c'è stato tempo.
359
00:24:50,205 --> 00:24:51,415
Ero molto occupato.
360
00:24:51,498 --> 00:24:53,167
Hanno arrestato il sig. Pyeon.
361
00:24:55,753 --> 00:24:56,754
Certo.
362
00:24:57,463 --> 00:24:58,756
Allora non lo sai.
363
00:25:00,257 --> 00:25:01,633
Non capisco.
364
00:25:01,717 --> 00:25:04,803
Da quello che ho sentito,
365
00:25:04,887 --> 00:25:06,555
anche lui finge di non capire.
366
00:25:06,638 --> 00:25:08,807
Ma sta' tranquillo. Ho un talento
367
00:25:10,017 --> 00:25:11,769
per scovare la verità.
368
00:25:17,066 --> 00:25:18,108
Davvero?
369
00:25:18,609 --> 00:25:19,610
Bene.
370
00:25:20,277 --> 00:25:22,112
Allora facciamo del nostro meglio.
371
00:25:24,823 --> 00:25:25,657
A presto.
372
00:25:49,181 --> 00:25:50,682
Non dovremmo salutarlo?
373
00:25:50,766 --> 00:25:54,103
No. È come il principe ereditario Sado
nella madia per il riso.
374
00:25:54,186 --> 00:25:56,105
- Che vuoi dire?
- Non hai visto il film?
375
00:25:56,188 --> 00:25:57,398
Invece di licenziarlo,
376
00:25:57,481 --> 00:26:00,609
l'hanno messo dove tutti possono vederlo.
377
00:26:00,692 --> 00:26:03,153
Vogliono capire chi è dalla sua parte.
378
00:26:03,237 --> 00:26:05,531
Per questo è vicino alla sala fumatori?
379
00:26:05,614 --> 00:26:08,033
Vogliono vedere chi gli è fedele.
380
00:26:08,867 --> 00:26:09,701
Andiamo.
381
00:26:20,170 --> 00:26:22,464
Non credevo che avresti risposto.
382
00:26:24,716 --> 00:26:25,717
Certo.
383
00:26:26,468 --> 00:26:29,972
Non cancello dalla rubrica
chi ha un conto in sospeso con me.
384
00:26:30,055 --> 00:26:33,517
Ci sono sempre quelli
che non pagano i miei servigi di sensale.
385
00:26:33,600 --> 00:26:37,688
Gli do la caccia fino ai confini del mondo
per assicurarmi che soffrano.
386
00:26:38,397 --> 00:26:40,732
È così che risolvo le cose.
387
00:26:44,987 --> 00:26:46,864
Sì, lo so.
388
00:26:46,947 --> 00:26:49,408
Ma anch'io sono meticolosa
in queste faccende.
389
00:26:49,491 --> 00:26:50,409
Come?
390
00:26:50,492 --> 00:26:54,413
Forse non hai avuto quello che volevi
perché non te lo sei guadagnato.
391
00:26:54,496 --> 00:26:57,124
Sta dicendo
che non ho fatto il mio lavoro?
392
00:26:57,207 --> 00:27:01,336
Hai forse dedicato decenni della tua vita
sgobbando sotto questo tetto?
393
00:27:01,420 --> 00:27:04,965
Hai vissuto da sola all'estero
per tanti anni come Eun-sung?
394
00:27:05,048 --> 00:27:07,676
E di certo non hai lavorato per la gloria.
395
00:27:07,759 --> 00:27:09,011
Quindi non mi aspettavo
396
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
che avresti preteso di diventare CEO.
397
00:27:11,680 --> 00:27:15,267
Mi sta comunque dicendo
di andare all'estero
398
00:27:15,350 --> 00:27:16,185
con pochi soldi.
399
00:27:16,768 --> 00:27:17,936
Non è una crudeltà?
400
00:27:18,020 --> 00:27:19,938
Allora potrai essere la CEO.
401
00:27:21,231 --> 00:27:22,774
Ma dovrai guadagnartelo.
402
00:27:24,568 --> 00:27:25,569
Come?
403
00:27:28,697 --> 00:27:29,823
Trova Hong Man-dae.
404
00:27:29,907 --> 00:27:30,741
Cosa?
405
00:27:31,408 --> 00:27:32,409
Ma che…
406
00:27:43,086 --> 00:27:45,547
CHIUSO
PER MANUTENZIONE IMPIANTO ELETTRICO
407
00:27:45,631 --> 00:27:48,884
{\an8}Non molti ospedali operano
con lo staff al completo 24 ore su 24
408
00:27:48,967 --> 00:27:51,094
o hanno una camera VVIP
409
00:27:51,178 --> 00:27:53,680
che occupa un intero piano.
410
00:27:54,598 --> 00:27:56,225
Bene. Cominciamo.
411
00:27:56,308 --> 00:27:57,434
Sì.
412
00:27:58,519 --> 00:27:59,603
Salve.
413
00:27:59,686 --> 00:28:01,939
Gestisce lei la camera VIP
dell'ospedale Hanju?
414
00:28:02,022 --> 00:28:05,484
Il nostro CEO desidera fare
una terapia con le cellule staminali.
415
00:28:05,567 --> 00:28:08,529
{\an8}La camera VIP al 23° piano è disponibile?
416
00:28:08,612 --> 00:28:10,197
Cosa? Che ha fatto a mio padre?
417
00:28:11,990 --> 00:28:14,451
Dove l'ha portato?
418
00:28:14,535 --> 00:28:15,786
Sto ancora indagando.
419
00:28:15,869 --> 00:28:18,372
Secondo l'infermiera,
Seul-hee non è coinvolta.
420
00:28:18,455 --> 00:28:20,457
Eun-sung ha agito da solo.
421
00:28:20,541 --> 00:28:21,667
Accidenti.
422
00:28:21,750 --> 00:28:23,835
Me la pagheranno.
423
00:28:23,919 --> 00:28:25,754
Aspetti. Ho chiamato un taxi.
424
00:28:25,837 --> 00:28:27,464
Presto sarò a Seul.
425
00:28:29,716 --> 00:28:30,717
Devo riattaccare.
426
00:28:31,843 --> 00:28:33,762
Lei è la figlia di mia madre.
427
00:28:34,721 --> 00:28:36,807
Mi ha ingannata, quel giorno.
428
00:28:36,890 --> 00:28:38,433
Volevo restituirglielo.
429
00:28:39,643 --> 00:28:40,477
Tenga.
430
00:28:41,687 --> 00:28:44,231
Me l'aveva prestato sua madre.
431
00:28:44,314 --> 00:28:45,148
Ma…
432
00:28:45,899 --> 00:28:47,192
per quale motivo?
433
00:28:47,276 --> 00:28:48,235
Perché…
434
00:28:49,152 --> 00:28:51,864
potessi asciugare
quello che avevo versato.
435
00:28:51,947 --> 00:28:53,198
E cosa aveva versato?
436
00:29:01,540 --> 00:29:02,624
Perché piangi?
437
00:29:02,708 --> 00:29:03,876
Beh…
438
00:29:07,421 --> 00:29:09,298
Oddio, stavo quasi per dirglielo.
439
00:29:09,381 --> 00:29:10,799
A lei che importa?
440
00:29:10,883 --> 00:29:12,676
Comunque, glielo restituisca.
441
00:29:14,094 --> 00:29:17,014
Solo i più sciocchi
piangono nelle difficoltà.
442
00:29:18,098 --> 00:29:19,391
Come ha detto?
443
00:29:19,474 --> 00:29:21,184
Io non ho pianto.
444
00:29:21,268 --> 00:29:23,061
E solo i meno sciocchi sopportano.
445
00:29:24,396 --> 00:29:27,024
Allora cosa fanno i più saggi?
446
00:29:28,400 --> 00:29:31,361
Nelle difficoltà, mangiano carne.
447
00:29:36,700 --> 00:29:40,245
La prossima volta, mangi carne
e non pianga come una sciocca.
448
00:29:50,088 --> 00:29:51,590
Che sta dicendo?
449
00:29:52,174 --> 00:29:54,134
Carne, un cavolo.
450
00:29:57,137 --> 00:29:59,765
Oddio, questa città è proprio strana.
451
00:30:02,017 --> 00:30:03,602
{\an8}CAPO DEL VILLAGGIO
452
00:30:18,241 --> 00:30:19,910
Che eleganza, Du-gwan.
453
00:30:21,495 --> 00:30:22,579
Voi che ci fate qui?
454
00:30:22,663 --> 00:30:24,915
La salutiamo per l'ultima volta.
455
00:30:25,666 --> 00:30:26,833
Ehi.
456
00:30:26,917 --> 00:30:28,418
Sto morendo, per caso?
457
00:30:35,592 --> 00:30:37,594
Sono Park Seok-hun, il nuovo capo.
458
00:30:37,678 --> 00:30:39,930
INSEDIAMENTO DEL NUOVO CAPO DEL VILLAGGIO
459
00:30:40,013 --> 00:30:42,683
È una splendida giornata. Divertitevi.
460
00:30:42,766 --> 00:30:44,434
La festa per l'insediamento
461
00:30:44,518 --> 00:30:46,561
si terrà al mio ristorante.
462
00:30:46,645 --> 00:30:49,481
C'è la zuppa di riso e maiale.
Prometto di non deludervi!
463
00:30:49,564 --> 00:30:51,149
Tenete gli occhi su di me!
464
00:30:53,402 --> 00:30:54,987
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!
465
00:30:55,070 --> 00:30:58,824
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!
466
00:30:58,907 --> 00:31:00,117
Andiamo a mangiare.
467
00:31:03,412 --> 00:31:04,246
Comunque…
468
00:31:05,038 --> 00:31:06,456
dov'è Chun-sik?
469
00:31:08,375 --> 00:31:09,835
È sua figlia.
470
00:31:09,918 --> 00:31:13,422
Conosciamo tutti in città.
Servivano degli stranieri?
471
00:31:13,505 --> 00:31:14,965
E l'ultima volta…
472
00:31:17,676 --> 00:31:18,885
Raccontami tutto.
473
00:31:18,969 --> 00:31:21,054
Cosa ti hanno detto
gli uomini di Seok-hun?
474
00:31:21,138 --> 00:31:24,016
L'incontro sulla successione agricola.
Avevamo bevuto, no?
475
00:31:24,099 --> 00:31:26,268
La ricevuta non si trova più.
476
00:31:26,935 --> 00:31:28,729
- È per questo?
- Non è finita.
477
00:31:28,812 --> 00:31:30,647
Hanno anche portato i curriculum
478
00:31:30,731 --> 00:31:33,817
di chi ha lavorato
al bazar urbano-rurale di due anni fa,
479
00:31:33,900 --> 00:31:36,653
dicendo che avevamo fatto favoritismi.
480
00:31:36,737 --> 00:31:38,697
Non ci posso credere.
481
00:31:38,780 --> 00:31:40,866
Si calmi.
482
00:31:42,200 --> 00:31:44,995
Ci sono due cose
che non esistono a questo mondo.
483
00:31:45,620 --> 00:31:46,913
La prima: gli omaggi.
484
00:31:46,997 --> 00:31:48,790
La seconda:
485
00:31:48,874 --> 00:31:50,250
un subentro pacifico.
486
00:31:50,333 --> 00:31:53,211
È vero, Du-gwan.
487
00:31:53,295 --> 00:31:55,547
Sono cose risapute.
488
00:31:55,630 --> 00:31:58,592
Stanno facendo quello che fanno tutti.
489
00:31:58,675 --> 00:32:00,260
Chi detiene ora il potere
490
00:32:00,343 --> 00:32:03,430
tormenta chi era fedele
al detentore precedente.
491
00:32:06,058 --> 00:32:07,476
Santo cielo.
492
00:32:07,559 --> 00:32:09,227
E non è tutto.
493
00:32:09,311 --> 00:32:12,773
Presto cancellerà ogni traccia
di chi prima deteneva il potere.
494
00:32:14,149 --> 00:32:15,275
Ogni traccia?
495
00:32:18,987 --> 00:32:21,823
Dai un'altra passata.
Le vedo ancora. Usa questo.
496
00:32:21,907 --> 00:32:22,991
- Sì.
- Va bene.
497
00:32:23,075 --> 00:32:23,992
- Grazie.
- Ok.
498
00:32:25,660 --> 00:32:28,997
CAPO DEL VILLAGGIO
499
00:32:29,081 --> 00:32:30,082
Seok-hun.
500
00:32:30,165 --> 00:32:31,875
Le pere sono innocenti.
501
00:32:31,958 --> 00:32:32,793
Cosa?
502
00:32:32,876 --> 00:32:35,253
Quello che vuoi cancellare
non sono le pere.
503
00:32:35,337 --> 00:32:38,256
È la mia presenza in questo villaggio.
504
00:32:38,340 --> 00:32:41,593
Vuoi cancellare la mia reputazione
come capo più saggio.
505
00:32:41,676 --> 00:32:42,886
Non è vero.
506
00:32:42,969 --> 00:32:45,263
Il nuovo motto di Yongdu-ri sarà:
507
00:32:45,347 --> 00:32:47,808
"Il villaggio delle belle mele".
508
00:32:47,891 --> 00:32:49,434
Dobbiamo dipingerle.
509
00:32:49,518 --> 00:32:52,354
Ci sono un sacco di muri, qui intorno.
510
00:32:52,437 --> 00:32:55,273
Dovevi usare proprio questo?
511
00:32:55,357 --> 00:32:58,276
Non devi trattarci
come se fossimo ancora al potere.
512
00:32:58,360 --> 00:33:00,695
Ma almeno abbi un po' di rispetto.
513
00:33:02,781 --> 00:33:04,699
Volete continuare a guardarci?
514
00:33:06,118 --> 00:33:07,369
Mi mettete a disagio.
515
00:33:19,464 --> 00:33:20,757
E-MAIL IN ARRIVO
516
00:33:20,841 --> 00:33:22,551
{\an8}NON CONSEGNATA
DA-HYE
517
00:33:54,249 --> 00:33:55,458
Dove sei?
518
00:33:55,542 --> 00:33:57,544
- Dietro l'albero.
- Ok.
519
00:34:00,755 --> 00:34:02,549
Grazie, tesoro. Mi hai salvato.
520
00:34:02,632 --> 00:34:03,633
Concentrati.
521
00:34:03,717 --> 00:34:06,511
- Usa i dardi avvelenati.
- Non ne ho. Ho solo un'ascia.
522
00:34:06,595 --> 00:34:10,015
Ti ho detto di potenziare le armi,
appena hai i soldi.
523
00:34:10,098 --> 00:34:11,516
Chi usa le asce, oggi?
524
00:34:11,600 --> 00:34:13,143
Non basta neanche un Vulcano.
525
00:34:13,226 --> 00:34:14,227
Non ho soldi.
526
00:34:14,311 --> 00:34:17,898
Dovrei cacciare,
ma sono stato troppo occupato.
527
00:34:21,860 --> 00:34:23,069
Guarda dietro di te.
528
00:34:23,153 --> 00:34:25,739
Continuano a colpirti
perché guardi solo avanti.
529
00:34:25,822 --> 00:34:28,658
Se guardo dietro, arrivano da davanti.
530
00:34:28,742 --> 00:34:29,910
Dietro di te!
531
00:34:34,372 --> 00:34:36,374
Sei arrabbiata perché non so giocare?
532
00:34:37,459 --> 00:34:40,420
Viviamo in un mondo spietato.
533
00:34:40,503 --> 00:34:42,714
Devi essere più prudente.
534
00:34:57,687 --> 00:34:59,356
AMICI
GEONUMAMA
535
00:35:01,149 --> 00:35:02,067
Che succede?
536
00:35:04,736 --> 00:35:06,321
{\an8}OFFLINE
2 ORE, 3 MINUTI, 4 SECONDI
537
00:35:08,323 --> 00:35:09,741
Da-hye…
538
00:35:12,702 --> 00:35:14,079
era online due ore fa.
539
00:35:16,623 --> 00:35:17,624
Grazie mille.
540
00:35:17,707 --> 00:35:19,125
Sul serio. Grazie.
541
00:35:20,627 --> 00:35:21,920
Grazie infinite.
542
00:35:22,003 --> 00:35:23,338
Buon rientro, signora.
543
00:35:23,421 --> 00:35:24,714
Arrivederci.
544
00:35:30,679 --> 00:35:31,680
Salve, signora.
545
00:35:32,264 --> 00:35:35,141
Ho visto la moglie del direttore
del Centro Medico Sama.
546
00:35:35,976 --> 00:35:41,231
L'amante del presidente Ryu Seong-gwang
si trova nella loro camera VIP.
547
00:35:41,314 --> 00:35:43,858
Sta riposando dopo l'intervento al seno…
548
00:35:48,405 --> 00:35:49,614
Sì.
549
00:35:50,323 --> 00:35:52,909
Bene. La richiamo dopo.
550
00:35:56,204 --> 00:35:58,039
Cosa la porta qui?
551
00:36:07,007 --> 00:36:09,259
Mi aveva detto di non saperne molto
552
00:36:09,884 --> 00:36:11,011
di questioni legali,
553
00:36:11,094 --> 00:36:14,723
visto che lavora nel settore beauty
e combina matrimoni per i ricchi
554
00:36:15,473 --> 00:36:16,766
da tutta la vita.
555
00:36:19,352 --> 00:36:21,187
- Quindi?
- Sappia solo questo.
556
00:36:21,271 --> 00:36:22,605
Lei gestisce
557
00:36:22,689 --> 00:36:26,318
tredici sedi non registrate della sua spa.
558
00:36:26,401 --> 00:36:27,610
Non può farlo.
559
00:36:28,820 --> 00:36:30,155
Senta.
560
00:36:30,238 --> 00:36:33,450
Ho lavorato più sodo degli altri
e lei cerca cavilli.
561
00:36:33,533 --> 00:36:34,993
Così mi ferisce.
562
00:36:35,076 --> 00:36:38,538
Non ha solo lavorato sodo,
ha anche evitato di pagare le tasse.
563
00:36:38,621 --> 00:36:41,124
Caspita, a quanto ammontano?
564
00:36:41,207 --> 00:36:42,459
Quante…
565
00:36:42,542 --> 00:36:44,878
Lei chi è, comunque?
566
00:36:44,961 --> 00:36:45,962
Giusto.
567
00:36:49,924 --> 00:36:50,884
Mi presento.
568
00:36:52,302 --> 00:36:53,136
AVV. KIM YANG-GI
569
00:36:53,219 --> 00:36:54,554
Sig.ra Ko.
570
00:36:54,637 --> 00:36:58,933
Lei è una celebrità nel nostro settore,
quindi sono un po' emozionato.
571
00:36:59,017 --> 00:37:01,394
Perché sarei famosa?
572
00:37:01,478 --> 00:37:04,731
Perché è bravissima a combinare
e distruggere matrimoni.
573
00:37:04,814 --> 00:37:07,400
Fa di tutto per dividere una coppia,
574
00:37:07,484 --> 00:37:09,152
se la paga non la soddisfa.
575
00:37:09,235 --> 00:37:12,322
False denunce anonime,
seduttori assunti da lei…
576
00:37:12,405 --> 00:37:15,867
Per merito suo, ho un sacco di clienti.
577
00:37:15,950 --> 00:37:17,535
Ecco chi si è rivolto
578
00:37:18,161 --> 00:37:19,788
al nostro studio legale.
579
00:37:21,039 --> 00:37:23,541
Che vi importa
di una questione che non vi compete?
580
00:37:23,625 --> 00:37:25,293
Se scoprissero la verità,
581
00:37:25,377 --> 00:37:29,214
queste coppie divorziate
non se ne starebbero con le mani in mano.
582
00:37:29,297 --> 00:37:32,425
Sono tutte irascibili
583
00:37:32,509 --> 00:37:34,511
e vengono da famiglie influenti.
584
00:37:34,594 --> 00:37:37,013
L'Assemblea Nazionale,
la procura, il tribunale…
585
00:37:37,764 --> 00:37:38,765
Diamine.
586
00:37:39,641 --> 00:37:41,559
Questo presidente
587
00:37:41,643 --> 00:37:43,395
è un ex gangster.
588
00:37:44,813 --> 00:37:46,815
Ho capito, silenzio.
589
00:37:47,941 --> 00:37:49,442
Perché mi sta facendo questo?
590
00:37:49,526 --> 00:37:52,445
Ero dalla sua parte, in segreto.
591
00:37:52,529 --> 00:37:55,031
Allora lo dimostri.
592
00:38:00,954 --> 00:38:02,205
Ma, vede…
593
00:38:02,872 --> 00:38:04,457
non sono i sentimenti a guidarmi.
594
00:38:06,126 --> 00:38:07,544
Ma i soldi.
595
00:38:07,627 --> 00:38:08,711
Sarò sincera.
596
00:38:08,795 --> 00:38:12,966
Mi hanno fatto un'offerta allettante.
Non so come potrei rifiutarla.
597
00:38:13,842 --> 00:38:17,971
Prima vediamo cosa mi offrite…
598
00:38:18,054 --> 00:38:19,013
Oddio!
599
00:38:19,764 --> 00:38:21,516
Non hai il diritto di fare calcoli.
600
00:38:21,599 --> 00:38:23,184
Sei forse una calcolatrice?
601
00:38:23,268 --> 00:38:24,686
Eppure sei sveglia.
602
00:38:24,769 --> 00:38:27,021
Come puoi pensare di strappare un accordo?
603
00:38:27,105 --> 00:38:27,981
Santo cielo.
604
00:38:28,064 --> 00:38:29,357
Che cattiveria.
605
00:38:30,066 --> 00:38:33,027
Non può paragonarmi a un oggetto.
606
00:38:38,491 --> 00:38:42,245
Mi conosci, no?
Non ho problemi a sporcarmi le mani.
607
00:38:43,913 --> 00:38:46,374
Niente calcoli,
se non vuoi andare in prigione.
608
00:38:46,458 --> 00:38:47,959
Parlo per esperienza.
609
00:38:48,042 --> 00:38:50,587
Le galeotte detestano
610
00:38:50,670 --> 00:38:52,088
quelle come te.
611
00:39:04,726 --> 00:39:07,812
Yoon Eun-sung è molto scrupoloso.
612
00:39:07,896 --> 00:39:10,523
Non c'era niente sulla dash cam.
613
00:39:10,607 --> 00:39:13,818
Ho stilato un elenco
di policlinici di alto livello
614
00:39:13,902 --> 00:39:17,989
con agenti di sicurezza,
un ascensore privato e camere VIP,
615
00:39:18,072 --> 00:39:19,991
dove si può riservare un intero piano.
616
00:39:20,074 --> 00:39:22,785
- Li sto esaminando.
- E l'hai trovato?
617
00:39:24,037 --> 00:39:25,747
Serviranno un paio di giorni.
618
00:39:27,081 --> 00:39:30,668
Dovremmo cercare tra quelli
a un massimo di un'ora di auto da Seul.
619
00:39:30,752 --> 00:39:32,003
Perché?
620
00:39:32,086 --> 00:39:33,546
Il presidente Hong è grave.
621
00:39:33,630 --> 00:39:35,590
Poche ambulanze hanno bombole d'ossigeno,
622
00:39:35,673 --> 00:39:38,635
quindi i medici
devono averglielo dato manualmente.
623
00:39:38,718 --> 00:39:41,054
E possono averlo fatto per massimo un'ora.
624
00:39:41,137 --> 00:39:42,472
Sì, è plausibile.
625
00:39:43,556 --> 00:39:45,850
Allora possiamo escluderne cinque.
626
00:39:45,934 --> 00:39:48,978
Chiederò in giro e controllerò il resto.
627
00:39:49,854 --> 00:39:52,148
Condividiamo la lista
e cerchiamo anche noi.
628
00:39:52,232 --> 00:39:53,900
Sì, signora.
629
00:39:53,983 --> 00:39:56,486
Voi siete come una famiglia.
630
00:39:56,569 --> 00:39:58,321
Mi piace quest'atmosfera.
631
00:39:58,404 --> 00:40:00,949
L'altra parte non era affatto amichevole.
632
00:40:06,287 --> 00:40:08,915
Credete che cacciarvi
mi abbia fatto piacere?
633
00:40:08,998 --> 00:40:11,209
Come state?
634
00:40:12,627 --> 00:40:14,546
Come sta la sig.ra Kim?
635
00:40:14,629 --> 00:40:15,880
Aspetta.
636
00:40:17,340 --> 00:40:19,717
Scusa, Mi-seon. È meglio se vado via.
637
00:40:19,801 --> 00:40:22,053
Ma no, ormai siamo arrivate.
638
00:40:22,136 --> 00:40:24,597
Sono tutte qui per scusarsi con lei.
639
00:40:24,681 --> 00:40:26,808
So già cosa diranno.
640
00:40:26,891 --> 00:40:29,060
"Non sapevamo che fosse presente.
641
00:40:29,143 --> 00:40:32,397
Non volevamo ferirla. Ci dispiace."
642
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Non sapevamo che fosse qui.
643
00:40:34,524 --> 00:40:37,068
Non volevamo offenderla.
644
00:40:37,151 --> 00:40:39,237
Comunque, ci dispiace molto.
645
00:40:43,241 --> 00:40:44,576
Vero? Vi dispiace.
646
00:40:44,659 --> 00:40:47,036
È che non conoscono tutta la storia.
647
00:40:47,662 --> 00:40:51,457
Esatto. Abbiamo letto
che eravate rovinati.
648
00:40:52,000 --> 00:40:55,962
- Vero?
- Ma non abbiamo creduto alla stampa.
649
00:40:56,045 --> 00:40:57,922
"Impossibile. Vivranno di rendita.
650
00:40:58,006 --> 00:40:59,716
- Almeno altri tre anni."
- Esatto.
651
00:40:59,799 --> 00:41:01,968
- Già.
- Volevamo esaminare i fatti.
652
00:41:02,051 --> 00:41:04,387
E dire a tutti la verità.
653
00:41:06,014 --> 00:41:06,889
Capisco.
654
00:41:06,973 --> 00:41:08,391
È anche colpa mia.
655
00:41:08,474 --> 00:41:09,976
Avrei dovuto dirvi che ero qui.
656
00:41:10,059 --> 00:41:11,644
- E non origliare.
- Meno male.
657
00:41:11,728 --> 00:41:16,149
Ci vedremo spesso.
Sono felice che abbiamo chiarito.
658
00:41:16,232 --> 00:41:17,775
Giusto.
659
00:41:18,526 --> 00:41:19,694
Non resterò qui a lungo.
660
00:41:19,777 --> 00:41:21,613
Ci stiamo prendendo una pausa.
661
00:41:21,696 --> 00:41:23,698
Siamo qui solo per riposare.
662
00:41:23,781 --> 00:41:28,911
Siamo stati fin troppo spesso
a Bali, alle Hawaii e a Cancún.
663
00:41:29,787 --> 00:41:33,750
Quindi, per questa volta,
abbiamo optato per una meta insolita.
664
00:41:36,252 --> 00:41:37,086
"Insolita"?
665
00:41:38,004 --> 00:41:40,465
Sicuramente, se paragonata a Cancún.
666
00:41:40,548 --> 00:41:42,675
Yongdu-ri è unica e non c'è il mare.
667
00:41:43,676 --> 00:41:47,555
È un po' scomoda,
ma credo che sia una bella esperienza.
668
00:41:47,639 --> 00:41:50,767
Quando potrò tornare
in un posto del genere?
669
00:41:50,850 --> 00:41:53,519
Un'esperienza così non ha prezzo.
670
00:41:53,603 --> 00:41:55,730
Giusto, e poi siete al verde.
671
00:41:57,273 --> 00:41:59,108
- Come?
- Per ora siete poveri.
672
00:41:59,192 --> 00:42:01,152
I loro beni sono congelati, no?
673
00:42:01,235 --> 00:42:03,905
Sì, ma li riavranno.
674
00:42:03,988 --> 00:42:06,282
Certo, ma non sanno
675
00:42:06,366 --> 00:42:09,285
se saranno ancora vivi, per allora.
676
00:42:09,369 --> 00:42:12,330
Un nostro terreno di 50.000 pyeong
è una cintura verde
677
00:42:12,413 --> 00:42:13,539
da 50 anni.
678
00:42:13,623 --> 00:42:14,457
Appunto.
679
00:42:16,834 --> 00:42:17,669
Bene.
680
00:42:17,752 --> 00:42:22,090
Che ne dite di farvi un giro,
ora che vi siete chiarite?
681
00:42:22,924 --> 00:42:25,718
Non ho mai visto nessuno
lasciare questa città
682
00:42:25,802 --> 00:42:29,055
dopo averlo dichiarato.
683
00:42:29,138 --> 00:42:31,766
Scusi, dove vuole arrivare?
684
00:42:31,849 --> 00:42:33,685
Ho la sensazione
685
00:42:33,768 --> 00:42:37,063
che ci vedremo spesso
ancora per molto tempo.
686
00:42:37,146 --> 00:42:38,314
E ne sono felice.
687
00:42:39,941 --> 00:42:41,484
Andiamo, su.
688
00:42:41,567 --> 00:42:42,985
- Andiamo?
- Sì.
689
00:42:43,069 --> 00:42:44,821
- Adesso?
- Sì, adesso.
690
00:42:44,904 --> 00:42:46,739
- Arrivederci.
- Noi andiamo.
691
00:42:47,573 --> 00:42:48,574
Cosa…
692
00:42:49,742 --> 00:42:50,993
Santo cielo.
693
00:42:51,661 --> 00:42:52,745
Che stress.
694
00:42:53,454 --> 00:42:54,288
Caffeina.
695
00:42:55,123 --> 00:42:55,957
Caffeina.
696
00:42:59,752 --> 00:43:03,256
GIARDINO DI GIUGNO
697
00:43:03,339 --> 00:43:04,924
{\an8}PAGARE IN ANTICIPO
698
00:43:22,734 --> 00:43:25,653
Vorrei ordinare.
699
00:43:26,904 --> 00:43:27,905
Per favore.
700
00:43:27,989 --> 00:43:30,241
Prendiamo gli ordini qui.
701
00:43:38,458 --> 00:43:39,751
Un espresso doppio.
702
00:43:41,461 --> 00:43:42,628
Sono 3.200 won.
703
00:43:42,712 --> 00:43:44,672
- Ha la nostra tessera?
- Non serve.
704
00:43:44,756 --> 00:43:45,590
Tenga.
705
00:43:50,887 --> 00:43:51,971
Non funziona.
706
00:43:58,186 --> 00:43:59,604
Come intende pagare?
707
00:44:01,981 --> 00:44:05,193
Senta. Ho un disperato bisogno di caffè.
708
00:44:05,276 --> 00:44:08,654
Posso berne prima un po' e pagare dopo?
709
00:44:09,280 --> 00:44:11,115
Prima bevo e poi pago.
710
00:44:12,575 --> 00:44:13,618
Posso?
711
00:44:13,701 --> 00:44:16,913
Mi dispiace, ma ci sono altri clienti.
712
00:44:16,996 --> 00:44:18,206
Può spostarsi?
713
00:44:23,252 --> 00:44:24,295
Salve.
714
00:44:24,378 --> 00:44:25,838
Due americani ghiacciati,
715
00:44:25,922 --> 00:44:29,175
dieci caffellatte ghiacciati,
un contenitore di sciroppo
716
00:44:29,258 --> 00:44:30,843
e un altro di ghiaccio.
717
00:44:30,927 --> 00:44:32,553
- Va bene?
- Sì. Come sempre.
718
00:44:32,637 --> 00:44:35,973
E vorrei pagare anche per lei.
719
00:44:36,057 --> 00:44:36,933
D'accordo.
720
00:44:38,684 --> 00:44:41,562
Perché beve caffè,
se ha problemi a dormire?
721
00:44:42,980 --> 00:44:45,817
In ogni caso, grazie per avermelo offerto.
722
00:44:48,110 --> 00:44:48,986
Non mi ringrazi.
723
00:44:50,196 --> 00:44:51,906
Non è mica gratis.
724
00:45:06,837 --> 00:45:08,631
Bene, cominciamo.
725
00:45:08,714 --> 00:45:10,383
- Va bene.
- Natasha.
726
00:45:10,466 --> 00:45:11,300
Sì?
727
00:45:12,134 --> 00:45:13,553
Oggi sarai la sua mentore.
728
00:45:13,636 --> 00:45:14,804
D'accordo.
729
00:45:18,933 --> 00:45:19,934
Nepotismo, eh?
730
00:45:22,645 --> 00:45:24,438
Stai parlando con me, signorina?
731
00:45:24,522 --> 00:45:27,066
Sì, sto parlando con te.
732
00:45:27,149 --> 00:45:29,694
Perché mi dai del tu? Sei più giovane.
733
00:45:29,777 --> 00:45:31,737
No, sono la tua superiore.
734
00:45:31,821 --> 00:45:33,072
Sai cosa significa?
735
00:45:33,155 --> 00:45:35,575
Sì, i tempi sono cambiati.
736
00:45:35,658 --> 00:45:38,953
Prima, non osavo pestare
l'ombra dei miei superiori.
737
00:45:39,036 --> 00:45:40,788
Cosa? Quale ombra?
738
00:45:40,871 --> 00:45:42,248
Di che sta parlando?
739
00:45:42,331 --> 00:45:44,208
Non vuoi imparare? Lascia perdere.
740
00:45:44,792 --> 00:45:46,627
Va bene. Cosa dovrei fare?
741
00:45:46,711 --> 00:45:47,962
Seguimi.
742
00:45:48,588 --> 00:45:49,422
Sbrigati.
743
00:45:50,006 --> 00:45:50,840
Forza.
744
00:45:50,923 --> 00:45:52,550
Te lo mostro solo una volta.
745
00:45:53,175 --> 00:45:55,052
Fai così. E poi così.
746
00:45:55,136 --> 00:45:57,430
E infine così.
747
00:45:58,556 --> 00:45:59,724
Ora tocca a te.
748
00:46:05,730 --> 00:46:06,939
{\an8}Così?
749
00:46:07,023 --> 00:46:09,108
Tieni questa parte.
750
00:46:09,775 --> 00:46:12,153
No, non così.
751
00:46:12,236 --> 00:46:13,696
Mi hai detto di tenerla!
752
00:46:13,779 --> 00:46:16,699
Il coreano è così difficile? Non capisci?
753
00:46:16,782 --> 00:46:19,285
Tienila così.
754
00:46:23,873 --> 00:46:25,124
Sig.ra Jeon!
755
00:46:25,207 --> 00:46:27,752
Dovrebbe licenziarla. È una causa persa.
756
00:46:29,587 --> 00:46:32,214
- Santo cielo.
- Che c'è? È vero.
757
00:46:32,298 --> 00:46:33,883
Sei raccomandata di sicuro.
758
00:46:33,966 --> 00:46:35,092
Oddio!
759
00:46:36,135 --> 00:46:37,261
Ma guardati.
760
00:46:55,613 --> 00:46:56,989
Non ti sei persa.
761
00:46:57,657 --> 00:46:59,367
Allora? Vuole un abbraccio?
762
00:46:59,450 --> 00:47:01,077
No, grazie. L'hai portata?
763
00:47:02,620 --> 00:47:04,872
Sa che sta violando
i diritti dei lavoratori?
764
00:47:11,545 --> 00:47:13,339
Dovrei essere in una fattoria
765
00:47:13,422 --> 00:47:15,966
a cucinare pizza con formaggio biologico.
766
00:47:21,347 --> 00:47:22,306
Vuoi un abbraccio?
767
00:47:23,182 --> 00:47:24,183
No, grazie.
768
00:47:25,935 --> 00:47:27,395
Non capisco.
769
00:47:27,478 --> 00:47:30,106
Perché ha scelto di restare
dai suoi ex suoceri?
770
00:47:31,440 --> 00:47:34,777
Eravamo di fretta
e siamo rimasti qui per un po'.
771
00:47:34,860 --> 00:47:36,529
Io non ci sarei venuta.
772
00:47:36,612 --> 00:47:38,989
Tra la prigione e i miei suoceri?
773
00:47:39,073 --> 00:47:41,117
- Sceglierei la prigione.
- Sul serio?
774
00:47:41,617 --> 00:47:44,578
Almeno lì non dovrei cucinare.
775
00:47:45,746 --> 00:47:49,083
Cucina sempre mia suocera.
Abbiamo mangiato japchae e costolette.
776
00:47:49,959 --> 00:47:51,585
Oddio, ha detto "suocera".
777
00:47:52,253 --> 00:47:53,796
Non ha divorziato davvero.
778
00:47:53,879 --> 00:47:56,882
- Che stai insinuando?
- Perché è così affettuosa?
779
00:47:56,966 --> 00:47:59,260
Non sono affettuosa. Ti sbagli.
780
00:48:00,010 --> 00:48:04,432
E perché il sig. Baek è ancora al lavoro,
nonostante l'umiliazione?
781
00:48:04,515 --> 00:48:06,308
Quale umiliazione?
782
00:48:06,934 --> 00:48:08,853
Quindi non lo sa.
783
00:48:08,936 --> 00:48:10,604
L'ho saputo mentre venivo qui.
784
00:48:10,688 --> 00:48:12,773
Lo stanno riassegnando.
785
00:48:12,857 --> 00:48:14,942
Riassegnando? Perché?
786
00:48:15,985 --> 00:48:18,028
Negligenza, o qualcosa del genere.
787
00:48:18,112 --> 00:48:20,239
Presto istituiranno una commissione.
788
00:48:22,199 --> 00:48:23,284
Negligenza?
789
00:48:24,118 --> 00:48:24,952
Di che genere?
790
00:48:25,619 --> 00:48:28,038
Il team di audit
non ha trovato niente su di lui.
791
00:48:28,122 --> 00:48:30,499
Ha ricevuto mazzette da uno studio legale.
792
00:48:30,583 --> 00:48:31,667
Cosa?
793
00:48:31,751 --> 00:48:32,918
Aspetta.
794
00:48:33,002 --> 00:48:34,754
Ha rubato soldi dagli stipendi?
795
00:48:34,837 --> 00:48:37,506
Ha dato a un'azienda rivale
una lista di clienti VIP.
796
00:48:37,590 --> 00:48:39,425
Potrei inventarmene altre.
797
00:48:39,508 --> 00:48:42,094
Quindi farai delle false accuse?
798
00:48:42,970 --> 00:48:43,804
Sul serio?
799
00:48:44,847 --> 00:48:47,266
Sto ancora scegliendo quale usare.
800
00:48:47,349 --> 00:48:50,478
Ma, qualunque essa sia,
lui diventerà un ex galeotto.
801
00:48:58,235 --> 00:49:00,613
Ehi, siete tornati insieme.
802
00:49:00,696 --> 00:49:01,822
Sì, è vero.
803
00:49:02,656 --> 00:49:05,951
Avevo un appuntamento a Seul.
804
00:49:09,413 --> 00:49:10,247
Ehi.
805
00:49:12,166 --> 00:49:13,334
Ci ho pensato molto.
806
00:49:13,417 --> 00:49:14,960
- Se dirtelo o no.
- Non farlo.
807
00:49:15,044 --> 00:49:17,338
Sai chi è venuto ieri sera?
808
00:49:17,421 --> 00:49:18,255
Sì.
809
00:49:19,048 --> 00:49:22,134
Davvero? Quindi sai
che Yoon Eun-sung è venuto da Hae-in.
810
00:49:22,218 --> 00:49:23,135
Sì.
811
00:49:24,178 --> 00:49:27,139
Ma perché l'ha vista di nascosto
in piena notte?
812
00:49:27,223 --> 00:49:29,058
C'è qualcosa tra loro?
813
00:49:29,141 --> 00:49:31,227
Non essere ridicola!
814
00:49:31,310 --> 00:49:33,020
Non prendertela con me.
815
00:49:33,771 --> 00:49:36,774
Non me la sono presa
e non c'è niente tra loro.
816
00:49:36,857 --> 00:49:38,776
Non c'è assolutamente niente.
817
00:49:38,859 --> 00:49:40,069
Tu non sai nulla.
818
00:49:42,488 --> 00:49:44,406
Che problema ha?
819
00:49:45,991 --> 00:49:46,826
Impossibile.
820
00:49:47,576 --> 00:49:49,078
È geloso?
821
00:49:49,161 --> 00:49:51,914
Hae-in ha saputo di So-yeong
e non ha fatto una piega.
822
00:49:52,414 --> 00:49:53,499
Invece Hyun-woo…
823
00:49:53,582 --> 00:49:54,875
Oddio.
824
00:49:54,959 --> 00:49:56,001
Che idiota.
825
00:49:56,627 --> 00:49:57,461
Cavolo.
826
00:49:59,338 --> 00:50:01,257
Ottimo lavoro oggi!
827
00:50:01,340 --> 00:50:02,258
Grazie!
828
00:50:02,967 --> 00:50:05,678
- Iniziamo da Natasha.
- Va bene.
829
00:50:05,761 --> 00:50:08,889
Ne hai raccolte 4.000,
quindi fanno 280.000 won.
830
00:50:08,973 --> 00:50:10,891
Ma te ne darò 300.000.
831
00:50:12,935 --> 00:50:15,563
Lei ne ha colte 70,
832
00:50:15,646 --> 00:50:17,147
per un totale di 4.900 won.
833
00:50:17,231 --> 00:50:19,900
Mi deve un caffè,
quindi gliene restano 1.700.
834
00:50:19,984 --> 00:50:22,152
- Lee Su-gyeong?
- Sì.
835
00:50:22,236 --> 00:50:23,946
- Ottimo lavoro.
- Grazie!
836
00:50:24,029 --> 00:50:25,239
- Park Seon-nyeo?
- Sì.
837
00:50:25,322 --> 00:50:26,198
- Brava.
- Cielo.
838
00:50:49,221 --> 00:50:51,432
Tesoro, i tuoi sonniferi.
839
00:51:05,529 --> 00:51:07,615
Santo cielo, tesoro.
840
00:51:07,698 --> 00:51:11,076
Non dormivi così bene senza sonniferi
da un sacco di tempo.
841
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Perché beve da solo a quest'ora?
842
00:51:47,321 --> 00:51:48,155
Beh…
843
00:51:48,781 --> 00:51:51,116
sono triste,
ora che ho lasciato il mio ruolo.
844
00:51:51,200 --> 00:51:54,328
Ero solo il capo del villaggio
di questo piccolo quartiere.
845
00:52:02,127 --> 00:52:04,046
La capisco.
846
00:52:04,129 --> 00:52:04,964
Caspita.
847
00:52:05,464 --> 00:52:07,091
- Sul serio?
- Guardi.
848
00:52:08,258 --> 00:52:10,970
{\an8}A quest'ora,
ho la batteria ancora mezza piena.
849
00:52:11,053 --> 00:52:12,179
Non ricevo chiamate.
850
00:52:13,222 --> 00:52:14,598
Ho capito.
851
00:52:14,682 --> 00:52:16,058
E non mi risponde nessuno.
852
00:52:16,141 --> 00:52:20,187
Quando ero vice-presidente,
non sentivo quasi mai
853
00:52:20,270 --> 00:52:22,690
il messaggio della segreteria.
854
00:52:22,773 --> 00:52:24,525
Ora lo sento ogni giorno.
855
00:52:28,404 --> 00:52:29,279
Santo cielo.
856
00:52:29,780 --> 00:52:31,657
È la fine del nostro regno.
857
00:52:33,367 --> 00:52:36,870
Concordo col detto
che perfino la tua ombra ti abbandona
858
00:52:36,954 --> 00:52:38,122
nei momenti bui.
859
00:52:46,630 --> 00:52:47,589
Diamine.
860
00:52:52,720 --> 00:52:54,138
Ha del makgeolli?
861
00:52:55,347 --> 00:52:58,100
Papà! Avevi detto
che Chimica e Motori erano mie.
862
00:52:58,183 --> 00:52:59,226
Lascia la ragazza.
863
00:52:59,309 --> 00:53:02,855
Altrimenti, non avrai mai le mie aziende!
864
00:53:02,938 --> 00:53:04,982
No, mi rifiuto di lasciarla.
865
00:53:05,065 --> 00:53:06,316
Come hai detto?
866
00:53:06,400 --> 00:53:07,985
- Non lo farò mai.
- Come osi?
867
00:53:08,068 --> 00:53:09,945
Fermo! Resta qui!
868
00:53:10,029 --> 00:53:13,574
{\an8}CEO JANG E I SUOI TRE FIGLI
869
00:53:13,657 --> 00:53:14,783
{\an8}Ma dai.
870
00:53:15,576 --> 00:53:17,619
Finisce sempre sul più bello.
871
00:53:17,703 --> 00:53:18,537
Cavolo.
872
00:53:20,122 --> 00:53:21,498
Fanno davvero così?
873
00:53:22,750 --> 00:53:23,584
Come?
874
00:53:23,667 --> 00:53:26,128
È così che vivono i ricchi?
875
00:53:27,254 --> 00:53:28,213
Direi di no.
876
00:53:28,297 --> 00:53:30,466
Queste serie TV mi fanno pensare
877
00:53:30,549 --> 00:53:33,427
che gli sceneggiatori
non si siano documentati.
878
00:53:33,510 --> 00:53:34,511
Perché?
879
00:53:35,387 --> 00:53:38,098
Si vedono spesso i personaggi
afferrarsi la nuca.
880
00:53:38,182 --> 00:53:42,227
Ma i ricchi
stanno molto attenti alla pressione.
881
00:53:42,311 --> 00:53:46,190
- Dopotutto, abbiamo un medico residente.
- Residente?
882
00:53:46,273 --> 00:53:49,401
Se la pressione sale un pochino,
ci tolgono il sale.
883
00:53:49,485 --> 00:53:50,986
Ve lo tolgono tutto.
884
00:53:52,362 --> 00:53:55,783
E le case
hanno tutte le scale in soggiorno.
885
00:53:55,866 --> 00:53:59,369
È vero. Non le avete tutti, no?
886
00:53:59,453 --> 00:54:00,954
Non è il teatro dell'opera.
887
00:54:01,038 --> 00:54:04,792
Le abbiamo tutti,
e spesso le usiamo per salire.
888
00:54:04,875 --> 00:54:08,128
Ma scendiamo con l'ascensore,
per proteggere le ginocchia.
889
00:54:09,046 --> 00:54:12,508
Gli sceneggiatori
devono documentarsi meglio.
890
00:54:17,554 --> 00:54:18,764
È perfetta.
891
00:54:33,946 --> 00:54:35,239
Dormi?
892
00:54:44,748 --> 00:54:46,416
Hae-in, stai dormendo?
893
00:54:56,927 --> 00:54:57,761
Che c'è?
894
00:54:59,930 --> 00:55:01,098
Di' quello che devi.
895
00:55:04,476 --> 00:55:06,311
Ho saputo che ieri è venuto Eun-sung.
896
00:55:07,020 --> 00:55:08,188
Te l'ha detto Soo-cheol?
897
00:55:08,272 --> 00:55:09,857
Non ha importanza.
898
00:55:11,692 --> 00:55:12,693
Cosa ti ha detto?
899
00:55:13,402 --> 00:55:15,445
Mi ha chiesto perché fossi qui.
900
00:55:17,322 --> 00:55:18,407
Cosa gliene importa?
901
00:55:19,783 --> 00:55:20,617
Che altro?
902
00:55:20,701 --> 00:55:21,702
Mi ha anche detto
903
00:55:22,327 --> 00:55:23,495
di tornare al lavoro
904
00:55:24,079 --> 00:55:25,122
e a casa mia.
905
00:55:25,205 --> 00:55:26,456
A casa tua?
906
00:55:26,540 --> 00:55:27,583
Sì.
907
00:55:27,666 --> 00:55:30,419
Se ne andrà da lì, se accetterai?
908
00:55:32,087 --> 00:55:33,755
Resterà con te?
909
00:55:33,839 --> 00:55:34,673
Beh…
910
00:55:35,174 --> 00:55:37,092
Non abbiamo parlato dei dettagli.
911
00:55:37,176 --> 00:55:39,261
Vuole vivere con te?
912
00:55:39,344 --> 00:55:40,762
Non state insieme.
913
00:55:40,846 --> 00:55:42,472
Neanche noi, eppure guardaci.
914
00:55:42,556 --> 00:55:44,808
No, per noi è diverso. Eravamo…
915
00:55:47,561 --> 00:55:49,438
sposati.
916
00:55:49,521 --> 00:55:50,814
Ora non più.
917
00:55:52,232 --> 00:55:55,277
Finora mi hai aiutata,
ma hai fatto abbastanza.
918
00:55:56,778 --> 00:55:57,696
Che stai dicendo?
919
00:55:57,779 --> 00:55:59,656
So che vogliono riassegnarti.
920
00:56:00,407 --> 00:56:01,450
Potevi dirmelo.
921
00:56:02,659 --> 00:56:03,535
Non è niente.
922
00:56:03,619 --> 00:56:05,787
Niente? Ma il motivo è negligenza.
923
00:56:05,871 --> 00:56:08,040
Chissà dove
hanno falsificato la tua firma.
924
00:56:08,123 --> 00:56:10,626
Una truffa? Un illecito?
Lui è capace di tutto.
925
00:56:10,709 --> 00:56:12,794
Non puoi preoccuparti per me.
926
00:56:12,878 --> 00:56:15,339
Tu non volevi preoccuparti per me.
927
00:56:16,381 --> 00:56:17,799
Per me è lo stesso.
928
00:56:19,843 --> 00:56:21,470
Penserò io ai miei problemi.
929
00:56:23,847 --> 00:56:25,265
Mi mette a disagio
930
00:56:25,349 --> 00:56:27,476
sapere che soffri inutilmente a causa mia.
931
00:56:32,814 --> 00:56:35,108
Non essere così fredda.
932
00:56:36,485 --> 00:56:38,070
Lo sto facendo per te…
933
00:56:38,153 --> 00:56:39,863
Non fare niente per me.
934
00:56:42,574 --> 00:56:44,868
Risolverò tutto da sola.
935
00:57:57,858 --> 00:57:58,984
Salve, dottore.
936
00:57:59,610 --> 00:58:02,029
Sì, sto prendendo le medicine.
937
00:58:02,821 --> 00:58:05,365
Ma ultimamente ho mal di testa frequenti.
938
00:58:05,949 --> 00:58:08,744
Mi faccio l'iniezione per i leucociti
ogni giorno.
939
00:58:11,163 --> 00:58:14,833
Il tumore non sembra cresciuto
dalle ultime immagini.
940
00:58:14,916 --> 00:58:16,418
Potrebbe essere altro?
941
00:58:18,211 --> 00:58:19,046
Hyun-woo.
942
00:58:19,129 --> 00:58:20,213
Svegliati.
943
00:58:21,381 --> 00:58:22,341
Svegliati subito.
944
00:58:25,135 --> 00:58:26,136
Che succede?
945
00:58:26,970 --> 00:58:28,972
Dimmi la verità.
946
00:58:29,056 --> 00:58:31,683
Hae-in è malata, vero?
947
00:58:33,894 --> 00:58:36,480
Dimmelo. Si comporta in modo strano.
948
00:58:36,563 --> 00:58:38,148
È anche svenuta.
949
00:58:38,231 --> 00:58:40,359
Credo che si stia facendo delle iniezioni.
950
00:58:40,442 --> 00:58:42,152
Qualcosa non va.
951
00:58:45,906 --> 00:58:48,617
Vuole che resti un segreto.
952
00:58:50,452 --> 00:58:51,286
Ma…
953
00:58:52,871 --> 00:58:55,957
devi prenderti cura di lei
quando sono via,
954
00:58:56,041 --> 00:58:57,292
quindi a te lo dirò.
955
00:58:57,376 --> 00:58:58,460
Di che si tratta?
956
00:59:06,385 --> 00:59:07,386
Lei ha…
957
00:59:10,055 --> 00:59:11,139
un tumore al cervello.
958
00:59:13,975 --> 00:59:14,810
Ma…
959
00:59:15,560 --> 00:59:16,895
è esteso
960
00:59:18,980 --> 00:59:20,273
ed è raro.
961
00:59:21,316 --> 00:59:23,527
Quindi non può operarsi, adesso.
962
00:59:23,610 --> 00:59:26,279
Lo sta monitorando
mentre fa una cura farmacologia.
963
00:59:33,870 --> 00:59:34,871
Ma le possibilità
964
00:59:35,539 --> 00:59:36,748
sono poche.
965
00:59:38,959 --> 00:59:39,835
Quali possibilità?
966
00:59:40,460 --> 00:59:41,920
Parli
967
00:59:43,296 --> 00:59:45,257
delle possibilità di sopravvivenza?
968
00:59:56,727 --> 00:59:58,520
Santo cielo.
969
00:59:58,603 --> 00:59:59,771
Non ci posso credere.
970
01:00:00,397 --> 01:00:01,940
È ancora così giovane.
971
01:00:02,441 --> 01:00:04,192
La sua famiglia non lo sa,
972
01:00:04,651 --> 01:00:05,861
a parte la zia.
973
01:00:07,070 --> 01:00:08,488
Neanche i suoi genitori?
974
01:00:09,573 --> 01:00:10,449
No.
975
01:00:11,616 --> 01:00:14,578
Dovrebbero comunque saperlo.
976
01:00:15,537 --> 01:00:17,122
Tu quando l'hai scoperto?
977
01:00:21,877 --> 01:00:24,379
Ricordi il giorno in cui sono venuto qui
978
01:00:25,380 --> 01:00:27,382
e ho detto che volevo divorziare?
979
01:00:28,216 --> 01:00:30,510
L'ho scoperto dopo essere tornato a Seul.
980
01:00:33,346 --> 01:00:34,681
Che vuoi dire?
981
01:00:34,765 --> 01:00:35,974
Quindi…
982
01:00:36,933 --> 01:00:39,853
eri determinato a divorziare,
983
01:00:39,936 --> 01:00:42,314
poi hai cambiato idea
all'improvviso perché…
984
01:00:48,153 --> 01:00:48,987
Sì.
985
01:00:50,238 --> 01:00:55,035
Dopo averlo scoperto,
avevo deciso di non lasciarla.
986
01:01:00,957 --> 01:01:02,375
Mascalzone!
987
01:01:02,459 --> 01:01:03,668
Non si fa così.
988
01:01:05,253 --> 01:01:06,129
Oh, cielo.
989
01:01:07,005 --> 01:01:08,340
Non ne avevo idea
990
01:01:09,508 --> 01:01:11,051
e ho compatito solo te.
991
01:01:13,136 --> 01:01:15,055
Come hai potuto?
992
01:01:17,766 --> 01:01:18,725
Lo so.
993
01:01:20,769 --> 01:01:22,562
Sono un mascalzone.
994
01:01:22,646 --> 01:01:27,651
Hae-in ha scoperto tutto,
ma è venuta qui quando gliel'ho detto.
995
01:01:30,612 --> 01:01:31,613
Quindi, mamma…
996
01:01:35,075 --> 01:01:36,284
per favore, prenditi…
997
01:01:38,286 --> 01:01:39,246
cura di lei,
998
01:01:40,747 --> 01:01:42,040
quando non ci sono.
999
01:01:43,834 --> 01:01:44,709
Ti imploro.
1000
01:02:34,759 --> 01:02:35,594
Mamma.
1001
01:02:42,726 --> 01:02:43,560
Che succede?
1002
01:02:44,185 --> 01:02:45,937
Sono venuta per il kimchi.
1003
01:02:46,021 --> 01:02:48,398
Tua madre sta piangendo.
1004
01:02:49,816 --> 01:02:52,027
- Perché?
- Non è ovvio?
1005
01:02:52,110 --> 01:02:55,155
È sempre stata contraria
e voleva che lasciassi il posto.
1006
01:02:55,238 --> 01:02:59,075
Ma, ora che mi sono dimesso,
dev'essere sconvolta.
1007
01:02:59,159 --> 01:03:02,787
Cosa? Era sollevata
che non fossi più il capo del villaggio.
1008
01:03:05,165 --> 01:03:06,750
Non diceva sul serio.
1009
01:03:06,833 --> 01:03:08,126
Santo cielo.
1010
01:03:08,209 --> 01:03:09,044
Mamma.
1011
01:03:09,127 --> 01:03:11,630
Vai. Torna dopo.
1012
01:03:14,132 --> 01:03:15,717
Che banchetto.
1013
01:03:16,301 --> 01:03:17,969
Dovrei mangiare qui, oggi.
1014
01:03:18,553 --> 01:03:20,263
Di' a Hae-in di venire a mangiare.
1015
01:03:21,264 --> 01:03:22,140
Va bene.
1016
01:03:27,354 --> 01:03:28,313
Tesoro.
1017
01:03:28,980 --> 01:03:30,523
Che ti prende? Spostati.
1018
01:03:31,733 --> 01:03:33,902
So cosa stai passando.
1019
01:03:35,111 --> 01:03:35,946
Ma…
1020
01:03:36,446 --> 01:03:37,280
vedi…
1021
01:03:39,199 --> 01:03:40,700
Pensala così.
1022
01:03:41,910 --> 01:03:45,372
Io, Baek Du-gwan,
prima appartenevo al popolo.
1023
01:03:45,997 --> 01:03:48,875
Ma ora sono tutto tuo.
1024
01:03:50,335 --> 01:03:52,629
Perché vorrei una cosa del genere?
1025
01:03:54,839 --> 01:03:56,132
Dici sul serio?
1026
01:04:00,887 --> 01:04:03,598
Caspita, è una colazione da re.
1027
01:04:04,849 --> 01:04:05,850
Cosa festeggiamo?
1028
01:04:06,893 --> 01:04:08,395
Servitevi pure.
1029
01:04:15,443 --> 01:04:17,445
Hae-in, vieni a mangiare.
1030
01:04:17,529 --> 01:04:18,363
Va bene.
1031
01:04:23,368 --> 01:04:25,036
Dov'è sua sorella?
1032
01:04:25,120 --> 01:04:28,248
Beom-ja è andata a Seul stamattina
per delle commissioni.
1033
01:04:28,331 --> 01:04:29,207
Ho capito.
1034
01:04:29,290 --> 01:04:32,502
Sarebbe stato bello
averla qui per colazione.
1035
01:04:32,585 --> 01:04:34,421
Mangiamo.
1036
01:04:49,060 --> 01:04:51,646
Comunque, dov'è Soo-cheol?
1037
01:04:59,738 --> 01:05:01,740
PALESTRA QUEEN'S
1038
01:05:01,823 --> 01:05:02,866
GEONUMAMA ONLINE
1039
01:05:07,120 --> 01:05:09,247
Da-hye.
1040
01:05:17,213 --> 01:05:18,631
- Da-hye.
- Oddio.
1041
01:05:18,715 --> 01:05:20,633
Perché sta giocando?
1042
01:05:20,717 --> 01:05:22,552
Ho tenuto il personaggio per gli item.
1043
01:05:22,635 --> 01:05:24,471
{\an8}- Cavolo.
- Ti dico solo questo.
1044
01:05:24,554 --> 01:05:26,181
{\an8}Scordatelo. Mi insulterai.
1045
01:05:26,264 --> 01:05:27,307
{\an8}MESSAGGIO
DA GEONUPAPA
1046
01:05:27,390 --> 01:05:28,725
{\an8}Cos'è questo?
1047
01:05:28,808 --> 01:05:31,436
Sono le vaccinazioni di Geon-u
in inglese e coreano.
1048
01:05:31,519 --> 01:05:34,397
C'è il richiamo del vaccino MMR
e quello per la varicella.
1049
01:05:34,481 --> 01:05:36,733
Assicurati che li faccia, ovunque siate.
1050
01:05:36,816 --> 01:05:39,694
E cantagli "Bimbo Squalo"
quando gli fanno l'iniezione.
1051
01:05:40,320 --> 01:05:44,908
Bimbo Squalo du ru ru du ru
1052
01:05:44,991 --> 01:05:48,453
Bimbo Squalo du ru ru du ru
Bimbo Squalo!
1053
01:05:48,536 --> 01:05:54,918
Mamma Squalo du ru ru du ru
1054
01:05:55,001 --> 01:05:56,920
Fatto.
1055
01:05:57,003 --> 01:05:58,254
- Grazie.
- Oddio.
1056
01:05:58,338 --> 01:05:59,881
Oddio, Geon-u.
1057
01:05:59,964 --> 01:06:01,382
Ti ha fatto male?
1058
01:06:01,466 --> 01:06:02,383
Bravo.
1059
01:06:02,467 --> 01:06:04,636
Non ha neanche pianto.
1060
01:06:07,305 --> 01:06:08,139
Ma dai.
1061
01:06:23,613 --> 01:06:25,824
{\an8}GEONUMAMA È OFFLINE
1062
01:06:51,516 --> 01:06:52,934
Vai da qualche parte?
1063
01:06:53,768 --> 01:06:55,145
- A Seul.
- All'improvviso?
1064
01:06:57,438 --> 01:06:58,398
Senti.
1065
01:06:58,481 --> 01:07:01,734
Anche Beom-ja è a Seul.
Perché ci state andando tutti?
1066
01:07:01,818 --> 01:07:05,196
Vuoi che i giornalisti ti vedano?
Ci stiamo nascondendo, sai?
1067
01:07:06,114 --> 01:07:07,782
Devo fare una cosa.
1068
01:07:08,533 --> 01:07:09,951
So che Eun-sung è stato qui.
1069
01:07:11,661 --> 01:07:14,455
Che stai architettando?
Perché Soo-cheol non può dircelo?
1070
01:07:14,539 --> 01:07:16,583
Vedrai Eun-sung anche oggi?
1071
01:07:17,667 --> 01:07:21,421
Per quale motivo?
Vuoi implorarlo di risparmiare almeno te?
1072
01:07:23,423 --> 01:07:24,549
Dovrei farlo, no?
1073
01:07:25,508 --> 01:07:27,010
Dovremmo affondare insieme?
1074
01:07:27,510 --> 01:07:29,762
Cosa? Non ci posso credere.
1075
01:07:31,431 --> 01:07:33,516
Non dirmi che lavorerai per lui.
1076
01:07:33,600 --> 01:07:35,768
È sempre stato il mio posto.
1077
01:07:38,188 --> 01:07:41,399
Non puoi aver cospirato con lui
1078
01:07:41,482 --> 01:07:44,777
per cacciarci e prenderti l'azienda.
1079
01:07:51,993 --> 01:07:53,661
Pensa quello che vuoi.
1080
01:07:53,745 --> 01:07:54,746
Ehi!
1081
01:08:11,804 --> 01:08:13,473
Tesoro, stai andando a Seul?
1082
01:08:13,556 --> 01:08:14,390
Sì.
1083
01:08:14,974 --> 01:08:17,310
Non ci sono taxi, qui.
1084
01:08:17,393 --> 01:08:18,603
Ti porto io. Sali.
1085
01:08:25,944 --> 01:08:26,778
Tieniti forte.
1086
01:08:40,917 --> 01:08:41,751
Mamma.
1087
01:08:41,834 --> 01:08:42,961
Sì?
1088
01:08:44,087 --> 01:08:46,172
Grazie per tutto.
1089
01:08:48,007 --> 01:08:51,219
Stai andando lontano?
È una cosa strana da dire.
1090
01:09:05,817 --> 01:09:07,652
Dev'esserci un bel vento.
1091
01:09:08,736 --> 01:09:10,113
Mi lacrimano gli occhi.
1092
01:09:22,000 --> 01:09:24,460
Certo. So che non potresti dirmelo.
1093
01:09:27,588 --> 01:09:31,509
Ma tra noi non ci sono mai stati segreti.
1094
01:09:31,592 --> 01:09:34,804
Ricordi quando tuo figlio minore
è scappato a Sokcho
1095
01:09:34,887 --> 01:09:37,974
dal suo primo amore
e io sono andata a riprenderlo?
1096
01:09:38,057 --> 01:09:39,851
Ora possiamo riderci su.
1097
01:09:39,934 --> 01:09:42,020
Soffriva così tanto.
1098
01:09:42,103 --> 01:09:43,271
E a Las Vegas?
1099
01:09:43,354 --> 01:09:45,857
Era andato lì a drogarsi…
1100
01:09:48,234 --> 01:09:49,861
Appunto.
1101
01:09:50,653 --> 01:09:52,196
Quindi me lo dirai?
1102
01:09:52,280 --> 01:09:54,699
Certo. Nessuno saprà che sei stata tu.
1103
01:09:59,495 --> 01:10:00,496
Chi?
1104
01:10:02,582 --> 01:10:04,959
Ok. Il presidente Hong Man-dae
della Queens?
1105
01:10:05,752 --> 01:10:09,172
Quindi si trova lì.
1106
01:10:58,012 --> 01:10:59,847
Il sig. Baek sa che la Hong è qui?
1107
01:10:59,931 --> 01:11:00,765
Non credo.
1108
01:11:00,848 --> 01:11:02,850
Giusto, l'ha lasciato.
1109
01:11:08,940 --> 01:11:11,359
- Dove sta correndo?
- Come sa, è un'emergenza.
1110
01:11:11,442 --> 01:11:12,276
Che succede?
1111
01:11:13,486 --> 01:11:14,862
Non sa niente.
1112
01:11:14,946 --> 01:11:16,614
Meglio così.
1113
01:11:37,385 --> 01:11:38,678
Bentornata.
1114
01:11:38,761 --> 01:11:40,680
Non sono tornata per le tue minacce.
1115
01:11:40,763 --> 01:11:42,765
So che non ci ridarai ciò che era nostro.
1116
01:11:42,849 --> 01:11:44,851
Quindi, se non potrò riaverlo,
1117
01:11:46,018 --> 01:11:47,728
dovrò condividerlo.
1118
01:11:54,444 --> 01:11:55,528
Mantieni la parola.
1119
01:12:28,436 --> 01:12:30,980
La conferenza stampa inizierà tra poco.
1120
01:12:31,063 --> 01:12:33,816
Come già detto,
non risponderemo ad alcuna domanda.
1121
01:12:38,946 --> 01:12:41,866
{\an8}INSEDIAMENTO DI YOON EUN-SUNG
NEL QUEENS GROUP
1122
01:12:49,457 --> 01:12:50,374
Hae-in.
1123
01:12:51,042 --> 01:12:52,168
Come facevi a saperlo?
1124
01:12:52,668 --> 01:12:53,628
Che ci fai qui?
1125
01:12:55,630 --> 01:12:56,464
Te l'ho detto.
1126
01:12:57,173 --> 01:12:58,549
Ho risolto da sola.
1127
01:12:58,633 --> 01:12:59,800
Ed è così…
1128
01:13:05,056 --> 01:13:06,307
- Hai risolto così?
- Sì.
1129
01:13:07,391 --> 01:13:09,560
Voglio soluzioni certe e veloci.
1130
01:13:11,103 --> 01:13:12,813
Andiamo. È quasi ora.
1131
01:13:29,080 --> 01:13:33,876
CENTRO MEDICO YESEO
1132
01:13:41,092 --> 01:13:42,802
- Sei sicura che sia qui?
- Sì.
1133
01:13:42,885 --> 01:13:45,304
Ho controllato due volte. Sono sicura.
1134
01:13:50,685 --> 01:13:51,602
SIG.RA MOH SEUL-HEE
1135
01:13:57,233 --> 01:13:59,193
- Salve, signora.
- L'hai trovato?
1136
01:13:59,277 --> 01:14:03,447
No. Ho cercato in tutta Seul.
1137
01:14:03,531 --> 01:14:06,325
Forse è in una zona rurale.
1138
01:14:08,744 --> 01:14:10,204
Ma certo.
1139
01:14:10,288 --> 01:14:12,582
La chiamo appena lo trovo.
1140
01:14:14,542 --> 01:14:17,086
Visto? Le ho voltato le spalle.
1141
01:14:32,101 --> 01:14:34,437
Sì, le sue condizioni non sono cambiate.
1142
01:14:34,520 --> 01:14:35,354
Sì.
1143
01:14:43,738 --> 01:14:45,740
I maggiori quotidiani economici,
1144
01:14:45,823 --> 01:14:48,701
i live media e quelli esteri
hanno fatto altre richieste,
1145
01:14:48,784 --> 01:14:50,578
che stiamo mettendo in ordine.
1146
01:14:50,661 --> 01:14:52,455
Il team di PR ha elaborato una guida.
1147
01:14:53,539 --> 01:14:55,666
Potete seguirla, e noi la pubblicheremo
1148
01:14:55,750 --> 01:14:57,043
senza divieti.
1149
01:14:57,627 --> 01:15:01,005
C'è il gobbo elettronico,
quindi potete rilassarvi e leggerlo.
1150
01:15:01,589 --> 01:15:03,674
L'annuncio del matrimonio?
1151
01:15:04,592 --> 01:15:06,052
Non lo includa.
1152
01:15:06,135 --> 01:15:08,179
Lo farò io alla fine.
1153
01:15:08,262 --> 01:15:09,221
Sì, signore.
1154
01:15:11,807 --> 01:15:12,808
Sei d'accordo?
1155
01:15:35,623 --> 01:15:37,667
Salve, sono Yoon Eun-sung.
1156
01:15:39,460 --> 01:15:42,755
La Pione Investment è diventata
la seconda azionista della Queens.
1157
01:15:42,838 --> 01:15:44,674
E io sono il nuovo presidente,
1158
01:15:44,757 --> 01:15:47,301
dopo l'assemblea generale straordinaria.
1159
01:15:47,385 --> 01:15:50,346
Era inevitabile,
dopo la malattia del mio predecessore
1160
01:15:50,429 --> 01:15:53,265
e la necessità di impedire
il crollo delle azioni.
1161
01:15:53,349 --> 01:15:57,645
Inoltre, ho molta esperienza
nel ristabilizzare le aziende
1162
01:15:57,728 --> 01:16:00,398
e nel salvarle dalle crisi.
1163
01:16:00,481 --> 01:16:01,941
Nonostante tutto, però,
1164
01:16:02,024 --> 01:16:04,568
sono stato tormentato
da supposizioni infondate
1165
01:16:04,652 --> 01:16:06,195
e false accuse
1166
01:16:06,821 --> 01:16:08,739
su come avrei tradito l'ex presidente,
1167
01:16:08,823 --> 01:16:10,866
cacciato e derubato la sua famiglia,
1168
01:16:10,950 --> 01:16:15,579
e che li avrei rinchiusi e portati
di nascosto nel Sud-est asiatico.
1169
01:16:19,417 --> 01:16:21,544
Una cosa è certa.
1170
01:16:21,627 --> 01:16:23,713
Questo è ciò che voleva
il mio predecessore.
1171
01:16:24,422 --> 01:16:27,258
Per dimostrarlo
e chiarire qualunque malinteso,
1172
01:16:27,341 --> 01:16:30,386
oggi vorrei fare un grande annuncio.
1173
01:16:35,015 --> 01:16:38,018
Hong Hae-in,
vecchia amica e imprenditrice di talento,
1174
01:16:38,602 --> 01:16:41,522
sarà nuovamente
CEO dei Grandi Magazzini Queens.
1175
01:16:42,356 --> 01:16:44,817
Negli ultimi tre anni,
sotto la sua gestione,
1176
01:16:44,900 --> 01:16:47,069
hanno registrato un profitto record.
1177
01:16:47,153 --> 01:16:49,238
Ciò dimostra quanto sia competente.
1178
01:16:49,321 --> 01:16:51,657
Le do subito la parola.
1179
01:17:06,338 --> 01:17:08,841
Salve, sono Hong Hae-in.
1180
01:17:08,924 --> 01:17:11,844
Come ha appena detto il presidente Yoon,
1181
01:17:11,927 --> 01:17:15,306
siamo amici dall'università.
1182
01:17:15,389 --> 01:17:16,766
Il sig. Yoon…
1183
01:17:19,602 --> 01:17:22,021
{\an8}IL SIG. YOON, CON ME, FARÀ IL POSSIBILE…
1184
01:17:22,396 --> 01:17:23,606
Lui…
1185
01:17:24,315 --> 01:17:26,734
mi ha minacciata.
1186
01:17:36,035 --> 01:17:38,454
Voleva accusare ingiustamente
Baek Hyun-woo,
1187
01:17:38,537 --> 01:17:42,833
mio marito ed ex direttore legale,
e metterlo in carcere.
1188
01:17:42,917 --> 01:17:46,003
Ho una registrazione che lo prova.
1189
01:17:49,173 --> 01:17:50,007
Aspetta, Hae-in.
1190
01:17:50,090 --> 01:17:52,843
Inoltre, non potrò tornare al mio ruolo
1191
01:17:52,927 --> 01:17:54,470
di CEO dei Grandi Magazzini.
1192
01:17:55,721 --> 01:17:56,847
Perché…
1193
01:17:57,681 --> 01:17:59,141
mi è stato detto…
1194
01:18:01,393 --> 01:18:04,396
che mi resta poco da vivere.
1195
01:19:08,377 --> 01:19:12,131
EPILOGO
1196
01:19:12,214 --> 01:19:14,383
{\an8}Bevete! Salute!
1197
01:19:14,466 --> 01:19:16,093
{\an8}QUATTRO ANNI PRIMA
1198
01:19:16,176 --> 01:19:17,887
{\an8}Alla salute!
1199
01:19:17,970 --> 01:19:19,096
Fantastico!
1200
01:19:20,139 --> 01:19:23,642
Perché la stagista, Hae-in, non beve?
1201
01:19:23,726 --> 01:19:25,019
Bevi!
1202
01:19:25,603 --> 01:19:28,439
Le ho già detto che non avrei bevuto.
1203
01:19:31,692 --> 01:19:35,195
Ma davvero?
Allora facciamo come gli sposi.
1204
01:19:35,279 --> 01:19:36,196
Avanti.
1205
01:19:36,822 --> 01:19:37,948
Su. Bevi.
1206
01:19:38,032 --> 01:19:39,950
- Come gli sposi.
- Ok. Bevi.
1207
01:19:40,034 --> 01:19:42,119
- Come gli sposi.
- Chi è?
1208
01:19:42,995 --> 01:19:44,204
Che stai facendo?
1209
01:19:44,955 --> 01:19:47,333
Bevo al posto suo.
1210
01:19:47,416 --> 01:19:49,084
Ma che fai?
1211
01:19:49,168 --> 01:19:50,002
Che succede?
1212
01:20:00,971 --> 01:20:03,390
Perché non beviamo noi come due sposi?
1213
01:20:21,700 --> 01:20:24,036
Sig.na Hong, perché è così sconvolta?
1214
01:20:24,119 --> 01:20:26,288
L'ho messa in imbarazzo?
1215
01:20:26,372 --> 01:20:28,248
Sì, moltissimo.
1216
01:20:28,332 --> 01:20:29,500
Stavo solo…
1217
01:20:29,583 --> 01:20:31,043
Era troppo carino.
1218
01:20:32,503 --> 01:20:35,089
- Cosa?
- È troppo carino quando si ubriaca.
1219
01:20:35,172 --> 01:20:37,257
Ma si è ubriacato e ha fatto il carino
1220
01:20:37,341 --> 01:20:38,926
davanti ad altre donne.
1221
01:20:40,010 --> 01:20:41,136
Come osa?
1222
01:20:42,846 --> 01:20:44,056
Non succederà più.
1223
01:20:44,139 --> 01:20:45,015
Ricordi una cosa.
1224
01:20:45,099 --> 01:20:47,309
Fa venire il batticuore,
1225
01:20:47,851 --> 01:20:48,978
quando è ubriaco.
1226
01:20:49,770 --> 01:20:51,563
È il suo dono.
1227
01:20:52,064 --> 01:20:54,316
Quindi non lo faccia davanti ad altre.
1228
01:20:54,400 --> 01:20:55,693
Va bene.
1229
01:21:02,241 --> 01:21:03,283
Non lo farò.
1230
01:21:25,514 --> 01:21:26,974
Mi disse così.
1231
01:21:28,017 --> 01:21:28,851
{\an8}LA SERA PRIMA
1232
01:21:28,934 --> 01:21:31,395
{\an8}Hae-in disse
che le facevo venire il batticuore,
1233
01:21:32,104 --> 01:21:33,022
da ubriaco.
1234
01:21:33,105 --> 01:21:33,939
Andiamo a casa.
1235
01:21:34,023 --> 01:21:35,149
Sei sbronzo.
1236
01:21:37,860 --> 01:21:39,653
Credi che provi ancora lo stesso?
1237
01:21:39,737 --> 01:21:43,032
Che avrebbe ancora il batticuore,
se mi ubriacassi
1238
01:21:43,699 --> 01:21:44,742
e facessi il carino?
1239
01:21:44,825 --> 01:21:47,661
Se fosse così, non avrebbe divorziato.
1240
01:21:48,620 --> 01:21:52,374
Perché viene a me il batticuore
quando la guardo?
1241
01:21:53,083 --> 01:21:55,711
- Davvero?
- Sì.
1242
01:21:57,087 --> 01:22:01,633
Ho le farfalle nello stomaco
e sono felice, quando la vedo.
1243
01:22:02,885 --> 01:22:04,928
Mi manca, quando non c'è.
1244
01:22:06,055 --> 01:22:07,181
E, quando la guardo,
1245
01:22:10,059 --> 01:22:11,935
ho il terrore
1246
01:22:13,520 --> 01:22:15,314
che non la rivedrò mai più.
1247
01:22:15,397 --> 01:22:16,732
Oddio.
1248
01:22:21,945 --> 01:22:23,155
Ma Hae-in non vuole…
1249
01:22:25,282 --> 01:22:27,409
che faccia più niente
1250
01:22:28,744 --> 01:22:30,287
per lei.
1251
01:22:31,622 --> 01:22:32,873
La metto a disagio.
1252
01:22:32,956 --> 01:22:34,458
Allora non le piaci più.
1253
01:22:35,125 --> 01:22:37,795
Ma mi ha messo un cerotto
1254
01:22:39,379 --> 01:22:41,048
e perfino una pomata.
1255
01:22:41,673 --> 01:22:44,259
Davvero? Allora le piaci ancora?
1256
01:22:44,343 --> 01:22:45,677
Non ci capisco niente.
1257
01:22:46,220 --> 01:22:47,638
Chiediglielo e basta.
1258
01:22:53,227 --> 01:22:54,978
Le piaccio.
1259
01:22:56,522 --> 01:22:57,940
Non le piaccio.
1260
01:22:58,649 --> 01:23:00,484
Le piaccio.
1261
01:23:01,276 --> 01:23:02,778
Non le piaccio.
1262
01:23:04,613 --> 01:23:06,031
Le piaccio.
1263
01:23:09,868 --> 01:23:10,869
Non le piaccio.
1264
01:23:19,253 --> 01:23:20,420
Le piaccio.
1265
01:23:21,380 --> 01:23:22,798
Non le piaccio.
1266
01:23:23,423 --> 01:23:25,008
Le piaccio.
1267
01:23:25,592 --> 01:23:27,219
Le piaccio.
1268
01:23:28,720 --> 01:23:29,888
Non le piaccio.
1269
01:23:31,723 --> 01:23:33,267
Le piaccio.
1270
01:23:34,601 --> 01:23:35,978
Non le piaccio.
1271
01:23:36,812 --> 01:23:38,021
Le piaccio.
1272
01:23:39,148 --> 01:23:40,190
Non le piaccio.
1273
01:23:41,358 --> 01:23:42,484
Le piaccio.
1274
01:23:43,902 --> 01:23:44,987
Non le piaccio.
1275
01:23:52,119 --> 01:23:53,162
Le piaccio?
1276
01:23:57,624 --> 01:23:58,458
Sul serio?
1277
01:24:03,338 --> 01:24:04,173
Oddio.
1278
01:24:05,591 --> 01:24:08,218
Ma per me è diverso.
1279
01:24:10,804 --> 01:24:11,680
Io…
1280
01:24:16,435 --> 01:24:17,644
la amo.
1281
01:24:37,539 --> 01:24:38,957
Ti amo, Hae-in.
1282
01:25:11,281 --> 01:25:14,117
LA REGINA DELLE LACRIME
1283
01:25:44,773 --> 01:25:46,149
{\an8}Ti darò qualsiasi cosa…
1284
01:25:47,192 --> 01:25:48,277
{\an8}Io starò con lei.
1285
01:25:49,653 --> 01:25:53,156
{\an8}Mi basta che mi asciughi i capelli
con il phon rotto.
1286
01:25:53,240 --> 01:25:55,867
{\an8}Ti prego, insegnami a boxare.
1287
01:25:56,827 --> 01:25:59,037
{\an8}- Bacche?
- Ci incontreremo, stasera?
1288
01:25:59,121 --> 01:26:00,080
{\an8}Di notte?
1289
01:26:00,163 --> 01:26:01,915
{\an8}Sta cercando il fondo segreto.
1290
01:26:01,999 --> 01:26:03,625
{\an8}Lo troverò prima io.
1291
01:26:03,709 --> 01:26:05,252
{\an8}Sbarazzati
1292
01:26:05,919 --> 01:26:07,421
{\an8}di Baek Hyun-woo.
1293
01:26:07,504 --> 01:26:08,630
{\an8}Non posso morire.
1294
01:26:08,714 --> 01:26:11,008
{\an8}Non te l'ho ancora detto.
1295
01:26:11,091 --> 01:26:12,217
{\an8}Ti amo.
1296
01:26:17,639 --> 01:26:19,641
{\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè