1 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,458 {\an8}EPISOD 10 3 00:01:27,095 --> 00:01:28,222 {\an8}Hei! 4 00:01:30,307 --> 00:01:31,767 {\an8}PUSAT TINJU QUEEN 5 00:01:36,605 --> 00:01:38,690 {\an8}Memang patut awak datang ke sini. 6 00:01:38,774 --> 00:01:41,693 {\an8}Wi-Fi di bangunan ini memang paling stabil. 7 00:01:41,777 --> 00:01:43,278 {\an8}Datanglah bila-bila saja. 8 00:01:44,071 --> 00:01:45,405 {\an8}Terima kasih. 9 00:01:45,489 --> 00:01:47,574 {\an8}JUARA BAEK HYUN-WOO 10 00:01:49,284 --> 00:01:50,577 {\an8}"Baek Hyun-woo"? 11 00:01:50,661 --> 00:01:52,746 Dia pandai bertinju? 12 00:01:52,829 --> 00:01:53,664 Ya. 13 00:01:54,414 --> 00:01:55,582 Dia sangat berbakat. 14 00:01:57,417 --> 00:02:00,379 Dia bijak, jadi ketika bertinju pun dia guna otak. 15 00:02:00,462 --> 00:02:03,799 Dia boleh duga pergerakan lawan. 16 00:02:10,389 --> 00:02:12,975 Pendek kata, dia umpama simulator. 17 00:02:16,895 --> 00:02:19,231 Dia mengumpan lawannya kemudian mengelak. 18 00:02:20,190 --> 00:02:25,404 Dia tunggu sampai lawan penat, kemudian baru dia serang. 19 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 Lawan terus rebah. 20 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 Saya pun pernah tewas jatuh. 21 00:02:34,997 --> 00:02:37,249 Surat saman tak sampai sebab awak menghilang. 22 00:02:40,002 --> 00:02:41,211 Ambillah. 23 00:02:42,045 --> 00:02:43,547 Jangan lupa upah peguam. 24 00:02:44,464 --> 00:02:45,382 Apa? 25 00:02:45,465 --> 00:02:48,260 Saya telefon polis dalam kereta tadi. 26 00:02:52,014 --> 00:02:54,850 Bukti pun ada, jadi awak akan dibawa ke balai. 27 00:02:56,393 --> 00:02:58,603 POLIS UNTUK RAKYAT 28 00:03:02,858 --> 00:03:04,484 EN. YOON EUN-SUNG 29 00:03:06,153 --> 00:03:08,113 EN. PYEON 30 00:03:11,908 --> 00:03:12,743 Hyun-woo? 31 00:03:38,101 --> 00:03:41,146 Tak ada tempat lainkah selain rumah bekas suami? 32 00:03:41,229 --> 00:03:42,230 Saya kecewa. 33 00:03:42,314 --> 00:03:43,607 Kecewa? 34 00:03:43,690 --> 00:03:45,400 Saya yang patut cakap begitu. 35 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 Macam mana awak tahu? 36 00:03:48,570 --> 00:03:52,115 Awak patut tahu saya boleh buat apa saja kalau saya nekad. 37 00:03:52,199 --> 00:03:53,700 Senang saja nak cari awak. 38 00:03:54,326 --> 00:03:55,410 Jadi, Hae-in… 39 00:03:55,494 --> 00:03:56,953 Jangan buat saya lebih jahat. 40 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 Awak ugut saya? 41 00:04:02,292 --> 00:04:04,669 Ya, betul. 42 00:04:05,587 --> 00:04:07,964 Ini ugutan sebenar, dengar baik-baik. 43 00:04:08,799 --> 00:04:10,217 Saya baca diagnosis doktor. 44 00:04:11,259 --> 00:04:14,179 Tapi dia tak nak jelaskan dengan lebih lanjut 45 00:04:14,262 --> 00:04:15,597 sebab saya bukan penjaga. 46 00:04:16,431 --> 00:04:17,599 Jadi… 47 00:04:17,682 --> 00:04:19,059 saya akan jadi penjaga awak. 48 00:04:19,976 --> 00:04:20,811 Awak dah gilakah? 49 00:04:20,894 --> 00:04:22,813 Ya, saya dah gila agaknya. 50 00:04:27,943 --> 00:04:29,403 Saya tahu masa awak suntuk. 51 00:04:30,821 --> 00:04:32,656 Jadi masa pun suntuk bagi saya. 52 00:04:32,739 --> 00:04:34,199 Saya sanggup buat apa saja. 53 00:04:36,326 --> 00:04:37,536 Buatlah apa saja. 54 00:04:37,619 --> 00:04:39,162 Saya pun tak takut apa-apa. 55 00:04:40,789 --> 00:04:42,791 Ibu bapa awak tak tahu awak sakit. 56 00:04:44,918 --> 00:04:46,378 Kenapa tak beritahu mereka? 57 00:04:46,461 --> 00:04:47,629 Sebab awak takut. 58 00:04:48,588 --> 00:04:51,216 Saya faham. Mereka pernah kehilangan anak. 59 00:04:55,470 --> 00:04:56,638 Hei, Eun-sung. 60 00:04:56,721 --> 00:04:58,181 Teruskan menyorok di sini 61 00:04:58,807 --> 00:05:01,601 kalau awak mahu saya seksa orang yang awak sayang. 62 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 Kalau tidak, 63 00:05:04,271 --> 00:05:06,273 pulanglah cepat. 64 00:05:07,315 --> 00:05:09,192 Jawatan awak masih kosong. 65 00:05:09,276 --> 00:05:10,652 Saya beri masa dua hari. 66 00:05:11,903 --> 00:05:13,572 Saya akan buat sidang akhbar. 67 00:05:13,655 --> 00:05:14,573 Jumpa di sana. 68 00:05:18,118 --> 00:05:19,494 Serahkan saja kepada saya. 69 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 Penyelamat awak ialah… 70 00:05:25,625 --> 00:05:26,710 saya, bukan Hyun-woo. 71 00:05:30,088 --> 00:05:31,673 Hei, bedebah! 72 00:05:32,799 --> 00:05:34,593 Tergamak awak aniaya kami? 73 00:05:34,676 --> 00:05:36,428 Tergamak awak aniaya saya? 74 00:05:36,511 --> 00:05:38,722 Awak memang nak mati! 75 00:05:42,184 --> 00:05:43,435 Soo-cheol. 76 00:05:47,898 --> 00:05:48,940 Hei, kamu okey? 77 00:05:49,608 --> 00:05:52,527 Keluarga kami jadi begini 78 00:05:52,611 --> 00:05:54,112 sebab saya ditipu oleh awak. 79 00:05:54,196 --> 00:05:55,030 Saya yang salah. 80 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 Bodoh. 81 00:06:00,076 --> 00:06:01,494 Bukan salah kamu. 82 00:06:01,578 --> 00:06:03,830 Sesiapa pun pasti tertipu. 83 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 Kamu tak bersalah, jangan menangis. 84 00:06:09,252 --> 00:06:10,545 Mana Da-hye? 85 00:06:10,629 --> 00:06:12,047 Mana dia? 86 00:06:13,298 --> 00:06:14,591 Saya cuma nak tahu 87 00:06:14,674 --> 00:06:16,968 kalau dia baik-baik saja. 88 00:06:19,179 --> 00:06:20,388 Cakaplah. 89 00:06:39,574 --> 00:06:42,327 Kamu cuma berlari dalam gelap, 90 00:06:42,410 --> 00:06:43,912 tersandung batu lalu jatuh. 91 00:06:43,995 --> 00:06:44,829 Kenapa jatuh? 92 00:06:44,913 --> 00:06:46,498 Sebab kamu mabuk. 93 00:06:46,581 --> 00:06:47,832 Saya tak minum pun. 94 00:06:49,459 --> 00:06:52,587 Kakak tak nak orang tahu Eun-sung datang. 95 00:06:53,338 --> 00:06:54,422 Kenapa dia datang? 96 00:06:58,134 --> 00:07:01,263 Saya patut tahu kenapa dia datang. 97 00:07:02,305 --> 00:07:03,306 Ada sesuatu yang 98 00:07:04,307 --> 00:07:07,894 kakak perlu buat, jadi jangan beritahu ibu dan ayah dulu. 99 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 Jawablah. 100 00:07:13,400 --> 00:07:14,317 Okey. 101 00:07:16,152 --> 00:07:18,863 Saya rabun malam, jadi saya tak nampak apa-apa. 102 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 Saya boleh bunuh nyamuk dalam gelap. 103 00:07:25,328 --> 00:07:27,664 Ya, bakat kamu cuma dapat melihat dalam gelap. 104 00:07:27,747 --> 00:07:30,959 Ya, saya nampak lelaki ini. 105 00:07:31,042 --> 00:07:33,837 Pengerusi baru Queens. 106 00:07:33,920 --> 00:07:35,046 - Yakah? - Ya. 107 00:07:35,130 --> 00:07:36,715 Jadi dia musuh mereka. 108 00:07:36,798 --> 00:07:38,049 Betul. 109 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 Kenapa? Kakak kenal dia? 110 00:07:41,469 --> 00:07:42,470 Kacaknya. 111 00:07:59,321 --> 00:08:00,447 YOON EUN-SUNG 112 00:08:01,323 --> 00:08:02,157 Tak guna. 113 00:08:03,116 --> 00:08:04,159 Baru nak telefon? 114 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 Awak dah padam nombor di Korea, e-mel dan media sosial? 115 00:08:07,329 --> 00:08:08,163 Mestilah. 116 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 Sekarang pun saya guna nama palsu. 117 00:08:10,165 --> 00:08:11,166 Bagus. 118 00:08:11,249 --> 00:08:12,626 Tak perlulah berhubung dulu 119 00:08:12,709 --> 00:08:14,586 - kecuali untuk hal penting. - Okey. 120 00:08:15,837 --> 00:08:17,088 Awak 121 00:08:17,881 --> 00:08:19,341 ada jumpa Soo-cheol? 122 00:08:21,343 --> 00:08:22,344 Kenapa? 123 00:08:23,094 --> 00:08:24,346 Tak ada apa-apa. 124 00:08:24,429 --> 00:08:26,014 Dia lemah semangat. 125 00:08:26,097 --> 00:08:27,265 Tentu dia terkejut. 126 00:08:27,349 --> 00:08:29,100 Jadi? Awak risau? 127 00:08:29,893 --> 00:08:31,770 Buat apa saya risau? 128 00:08:31,853 --> 00:08:33,438 Saya tanya saja. 129 00:08:34,064 --> 00:08:35,273 Soo-cheol… 130 00:08:37,275 --> 00:08:38,318 berang dengan awak. 131 00:08:40,403 --> 00:08:41,821 Yakah? 132 00:08:41,905 --> 00:08:44,574 Dia takkan lepaskan awak kalau dia jumpa awak, 133 00:08:45,158 --> 00:08:46,409 jadi awak sembunyi saja. 134 00:08:46,493 --> 00:08:47,952 Okey. Saya letak dulu. 135 00:08:52,457 --> 00:08:53,958 Mestilah dia marah. 136 00:08:56,711 --> 00:08:57,754 Saya pun pasti marah. 137 00:08:59,798 --> 00:09:01,966 Akhirnya dia matang juga. 138 00:09:02,050 --> 00:09:04,010 Jadi dia taklah bebal sangat. 139 00:09:04,094 --> 00:09:06,012 Da-hye… 140 00:09:11,726 --> 00:09:13,353 Da-hye… 141 00:09:14,688 --> 00:09:16,231 Da-hye… 142 00:09:25,573 --> 00:09:26,825 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:27,742 --> 00:09:29,244 Nombor ini sedang sibuk. 144 00:09:29,327 --> 00:09:32,330 Sila tinggalkan mesej selepas bip. Anda perlu membayar… 145 00:09:59,941 --> 00:10:01,067 Apa yang berlaku? 146 00:10:01,151 --> 00:10:03,111 Awak balik awal, kenapa baru sampai? 147 00:10:03,194 --> 00:10:05,196 Dan kenapa muka awak luka-luka? 148 00:10:05,280 --> 00:10:06,531 Saya… 149 00:10:07,198 --> 00:10:08,158 cuma… 150 00:10:11,202 --> 00:10:13,246 - Awak dibelasah? - Tidak. 151 00:10:14,289 --> 00:10:16,458 Awak cedera terukkah? 152 00:10:16,541 --> 00:10:18,334 Hae-in, biar saya jelaskan. 153 00:10:18,418 --> 00:10:19,961 Hae-in. 154 00:10:22,505 --> 00:10:24,758 Biar saya jelaskan. Tunggu. Saya… 155 00:10:26,885 --> 00:10:28,219 Jangan bergerak. 156 00:10:31,222 --> 00:10:32,891 Janganlah. 157 00:10:32,974 --> 00:10:34,601 Mari sini. Biar saya tengok. 158 00:10:37,395 --> 00:10:40,023 Kenapa merah? Awak dipukul dengan kayu? 159 00:10:41,441 --> 00:10:42,442 Biar saya… 160 00:10:43,234 --> 00:10:45,111 jelaskan dulu. 161 00:10:45,195 --> 00:10:46,863 Saya tak dibelasah. 162 00:10:46,946 --> 00:10:48,323 Buka mulut awak. 163 00:10:52,285 --> 00:10:53,870 Awak tergigit lidah? 164 00:10:54,370 --> 00:10:55,205 Tidak. 165 00:10:56,080 --> 00:10:58,708 Saya tak tergigit lidah dan tak dibelasah. 166 00:10:58,792 --> 00:11:01,336 Tengoklah. Saya okey. 167 00:11:02,754 --> 00:11:05,924 Luka sikit saja di muka dan bibir. 168 00:11:06,466 --> 00:11:07,717 Tapi kenapa? 169 00:11:24,609 --> 00:11:25,485 Jangan bergerak. 170 00:11:31,783 --> 00:11:34,244 Saya bukan nak berlagak, 171 00:11:34,327 --> 00:11:35,828 tapi saya lawan tiga orang. 172 00:11:37,664 --> 00:11:39,791 Bukan mudah melawan mereka. 173 00:11:40,500 --> 00:11:41,751 Mereka juga 174 00:11:41,834 --> 00:11:43,169 ada bawa 175 00:11:43,253 --> 00:11:47,006 belantan dan senjata lain semasa mereka serang saya. 176 00:11:47,090 --> 00:11:48,424 Awak tak bersenjata? 177 00:11:48,508 --> 00:11:49,884 Saya… 178 00:11:49,968 --> 00:11:54,389 Awak mungkin tak tahu, tapi saya belajar tinju semasa kecil. 179 00:11:54,472 --> 00:11:56,558 Saya dah biasa dipukul, 180 00:11:56,641 --> 00:11:58,560 jadi ini tak sakit pun. 181 00:11:58,643 --> 00:11:59,602 Aduh! 182 00:12:02,063 --> 00:12:04,232 Pedih saja, bukan sakit. 183 00:12:05,567 --> 00:12:08,111 Siapa dia? Orang gila mana yang serang awak? 184 00:12:08,194 --> 00:12:10,154 Ingat tak broker tanah yang 185 00:12:10,780 --> 00:12:12,156 tak dapat ke luar negara? 186 00:12:12,240 --> 00:12:13,074 Jadi… 187 00:12:13,741 --> 00:12:16,411 awak diserang ketika menjejaki penipu itu? 188 00:12:17,495 --> 00:12:18,538 Tapi saya menang. 189 00:12:19,664 --> 00:12:20,707 Saya tak kagum pun. 190 00:12:21,791 --> 00:12:25,003 Awak sepatutnya lari kalau lawan ramai. 191 00:12:25,086 --> 00:12:26,588 Tapi dia ditangkap polis. 192 00:12:26,671 --> 00:12:30,049 Kita ada peluang kalau dia terbukti bersalah… 193 00:12:30,133 --> 00:12:30,967 Diam. 194 00:12:38,099 --> 00:12:39,851 Kalau ini terjadi lagi, 195 00:12:40,602 --> 00:12:41,603 cepat-cepat lari. 196 00:12:42,312 --> 00:12:43,146 Janji? 197 00:12:48,192 --> 00:12:49,110 Jawablah. 198 00:12:50,111 --> 00:12:51,112 Awak suruh diam. 199 00:12:52,947 --> 00:12:54,365 Janji dengan saya. 200 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 Maaf. 201 00:13:00,538 --> 00:13:01,623 Saya tak boleh janji. 202 00:13:04,334 --> 00:13:05,710 Saya ada janji lain. 203 00:13:06,836 --> 00:13:08,087 Janji apa? 204 00:13:10,089 --> 00:13:11,257 Janji untuk awak. 205 00:13:13,509 --> 00:13:14,344 Janji… 206 00:13:15,011 --> 00:13:16,512 kepada diri saya sendiri. 207 00:13:21,142 --> 00:13:22,185 Jangan berjanji 208 00:13:23,269 --> 00:13:24,437 demi saya. 209 00:13:29,233 --> 00:13:31,486 Suami isteri saja buat begitu. 210 00:13:33,529 --> 00:13:35,657 Kita dah bercerai, jadi tak perlu berjanji. 211 00:13:51,422 --> 00:13:54,300 Kalau awak pulang luka-luka sebab dibelasah lagi, 212 00:13:56,344 --> 00:13:57,804 saya sendiri akan bunuh awak. 213 00:13:58,930 --> 00:14:00,014 Faham? 214 00:14:01,140 --> 00:14:02,600 Saya tak dibelasah… 215 00:14:05,436 --> 00:14:06,312 Faham. 216 00:14:21,953 --> 00:14:23,246 Jom makan. 217 00:14:31,004 --> 00:14:32,380 Muka kamu kenapa? 218 00:14:37,927 --> 00:14:38,928 Saya jatuh semalam. 219 00:14:39,012 --> 00:14:40,138 Macam mana boleh jatuh? 220 00:14:45,143 --> 00:14:47,061 Aduhai, kamu pula kenapa? 221 00:14:49,772 --> 00:14:52,191 Saya terjatuh. 222 00:14:52,275 --> 00:14:54,277 Dua-dua jatuh? 223 00:14:54,360 --> 00:14:57,321 - Kamu bergaduh? - Tak beranilah saya cari gaduh. 224 00:14:57,405 --> 00:14:58,531 Saya dengar 225 00:14:59,157 --> 00:15:00,616 dia pandai bertinju. 226 00:15:01,659 --> 00:15:02,702 Itu… 227 00:15:03,453 --> 00:15:04,287 Awak baru tahu? 228 00:15:04,370 --> 00:15:05,997 Dia ke pusat tinju semalam. 229 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 Dia terkejut melihat piala-piala kamu. 230 00:15:08,041 --> 00:15:09,667 - Ya? - Kamu aktif bersukan? 231 00:15:10,585 --> 00:15:11,586 - Ya. - Aduhai. 232 00:15:11,669 --> 00:15:15,506 Sekarang barulah saya boleh cakap. Bukan mudah besarkan dia. 233 00:15:15,590 --> 00:15:18,092 Dia menang semua pertandingan 234 00:15:18,176 --> 00:15:20,595 dan selalu terpilih sebagai 10 pelajar terbaik 235 00:15:20,678 --> 00:15:23,389 di seluruh negara selepas semua peperiksaan. 236 00:15:23,473 --> 00:15:26,851 Kami tak tahu nak galakkan dia ambil jurusan apa. 237 00:15:26,934 --> 00:15:28,311 Awak serba-serbi sempurna. 238 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 - Taklah. - Macam puji anak sendiri pula. 239 00:15:32,982 --> 00:15:34,734 Tapi memang betul pun. 240 00:15:35,485 --> 00:15:38,404 Dia ikut perangai saya. 241 00:15:38,488 --> 00:15:41,783 Tidak, Hyeon-tae yang ikut perangai ayah. 242 00:15:41,866 --> 00:15:44,869 Semua orang kata Hyun-woo yang aneh dalam keluarga kita. 243 00:15:44,952 --> 00:15:47,622 Saya ikut perangai ibu yang tak pandai menipu. 244 00:15:51,167 --> 00:15:53,961 Soo-cheol pula? 245 00:15:54,045 --> 00:15:55,922 Dia tak sama macam saya. 246 00:15:57,507 --> 00:15:59,342 Apa? Saya sama macam ayahlah. 247 00:16:05,598 --> 00:16:07,308 Hae-in pula 248 00:16:07,391 --> 00:16:10,228 sangat cantik 249 00:16:10,311 --> 00:16:12,188 macam ibunya. 250 00:16:28,913 --> 00:16:30,039 Hyun-woo. 251 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 Apa? 252 00:16:32,542 --> 00:16:33,876 Sebenarnya… 253 00:16:34,710 --> 00:16:37,839 Kakak cakap jangan beritahu awak, tapi… 254 00:16:37,922 --> 00:16:39,006 Beritahu apa? 255 00:16:45,721 --> 00:16:46,764 - Apa? - Apa? 256 00:16:46,848 --> 00:16:48,599 Awak kata nak cakap sesuatu. 257 00:16:48,683 --> 00:16:49,976 - Saya? - Bukankah? 258 00:16:51,561 --> 00:16:52,687 Saya salah dengar. 259 00:16:53,437 --> 00:16:54,689 Kalau begitu, pergilah. 260 00:17:00,528 --> 00:17:01,529 Kenapa dengan dia? 261 00:17:02,488 --> 00:17:03,573 Abaikan. 262 00:17:05,366 --> 00:17:07,243 Awak ada sapu ubat pagi tadi? 263 00:17:08,578 --> 00:17:11,080 Tak sempat, saya nak cepat. 264 00:17:11,164 --> 00:17:12,915 Biar saya tengok muka awak. 265 00:17:27,471 --> 00:17:30,766 - Awak mesti sapu selalu. - Tapi saya okey. 266 00:17:31,434 --> 00:17:33,060 Awak tak okey. 267 00:17:33,144 --> 00:17:35,229 Sapu ubat ini 268 00:17:38,399 --> 00:17:40,526 dan tukar plaster selalu supaya tak berparut. 269 00:17:54,207 --> 00:17:55,041 Dah siap. 270 00:17:55,750 --> 00:17:56,834 Pergilah. 271 00:17:56,918 --> 00:17:57,752 Okey. 272 00:18:00,254 --> 00:18:01,255 Baiklah. 273 00:18:03,132 --> 00:18:04,425 Saya pergi dulu. 274 00:18:05,801 --> 00:18:06,636 Okey. 275 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 Hati-hati memandu. 276 00:18:42,296 --> 00:18:43,130 Kenapa? 277 00:18:45,967 --> 00:18:48,511 Sekarang waktu sibuk, 278 00:18:50,221 --> 00:18:52,098 jadi saya rasa saya patut tunggu 279 00:18:52,890 --> 00:18:53,724 lima minit. 280 00:18:57,353 --> 00:18:58,354 Ya… 281 00:18:58,688 --> 00:19:00,940 Awak patut elak kesesakan lalu lintas. 282 00:19:02,858 --> 00:19:04,694 Ya, betul. 283 00:19:06,862 --> 00:19:07,697 Ya. 284 00:19:17,623 --> 00:19:20,209 KEDAI RUNCIT YONGDU-RI 285 00:19:42,273 --> 00:19:43,941 Macam mana kalau kita begitu dulu? 286 00:19:45,901 --> 00:19:46,736 Apa maksud awak? 287 00:19:46,819 --> 00:19:49,238 Kalau kita sapu ubat selalu, 288 00:19:49,322 --> 00:19:50,656 nyahjangkit luka kita 289 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 dan kerap tukar plaster, 290 00:19:53,492 --> 00:19:55,244 adakah keadaan akan berubah? 291 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 Tidak, sebelum itu. 292 00:19:59,874 --> 00:20:01,125 Kalau kita berpisah 293 00:20:01,208 --> 00:20:03,544 selepas kita makan aiskrim 294 00:20:03,627 --> 00:20:04,545 di sini? 295 00:20:05,963 --> 00:20:08,883 Kalau kita tak kahwin, tentu kita hargai 296 00:20:09,592 --> 00:20:12,386 kenangan itu sampai sekarang. 297 00:20:13,429 --> 00:20:15,097 Hati kita pun 298 00:20:15,181 --> 00:20:16,891 takkan terluka 299 00:20:17,725 --> 00:20:19,226 sampai bernanah 300 00:20:20,144 --> 00:20:21,562 dan meninggalkan parut. 301 00:20:22,063 --> 00:20:23,314 Tentu awak akan jumpa 302 00:20:23,773 --> 00:20:27,651 orang yang lebih baik, berbudi bahasa, 303 00:20:28,444 --> 00:20:30,738 dan lebih bagus daripada saya. 304 00:20:31,572 --> 00:20:33,783 Tentu awak bahagia dengan dia. 305 00:20:34,825 --> 00:20:36,035 Taklah. 306 00:20:38,746 --> 00:20:40,539 Kalau kita berpisah ketika itu, 307 00:20:40,623 --> 00:20:41,457 awak mungkin 308 00:20:42,083 --> 00:20:43,918 tak tahu khabar saya, 309 00:20:44,752 --> 00:20:48,255 tapi saya pasti tahu perkembangan hidup awak. 310 00:20:48,339 --> 00:20:49,173 Dan saya mungkin 311 00:20:50,216 --> 00:20:51,926 akan menyesal. 312 00:20:53,886 --> 00:20:55,971 Tapi kalau awak tahu akan jadi begini… 313 00:20:56,055 --> 00:20:57,139 Kalau saya tahu pun, 314 00:20:59,642 --> 00:21:01,143 pilihan saya tetap sama. 315 00:21:07,066 --> 00:21:09,819 Tapi kalau saya tahu akan jadi begini, 316 00:21:09,902 --> 00:21:12,029 saya akan tanya awak selalu. 317 00:21:12,113 --> 00:21:12,947 Tanya apa? 318 00:21:13,572 --> 00:21:14,907 Tanya tentang hari awak. 319 00:21:20,663 --> 00:21:21,539 "Ada apa-apa 320 00:21:22,456 --> 00:21:23,457 mengganggu awak?" 321 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 Saya menyesal 322 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 tak tanya soalan itu selama ini. 323 00:22:22,224 --> 00:22:24,310 Pukul berapa kamu balik malam tadi? 324 00:22:26,353 --> 00:22:27,980 Pengerusi tak apa-apa? 325 00:22:34,445 --> 00:22:35,529 Ibu faham 326 00:22:35,613 --> 00:22:37,239 maksud kamu. 327 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 Tapi sebelum itu, 328 00:22:39,450 --> 00:22:41,035 bawa pengerusi balik dulu. 329 00:22:41,535 --> 00:22:43,120 Kemudian kita boleh bincang. 330 00:22:43,204 --> 00:22:44,288 Tak perlu bincang. 331 00:22:45,623 --> 00:22:48,250 Saya dan Hae-in akan kahwin secepat mungkin. 332 00:22:48,334 --> 00:22:49,460 Apa? Kahwin? 333 00:22:52,004 --> 00:22:53,505 Dia setuju? 334 00:22:54,006 --> 00:22:55,382 Ibu masih tak kenal saya? 335 00:22:57,760 --> 00:22:58,969 Kami pasti akan kahwin. 336 00:23:13,067 --> 00:23:14,818 INTRANET 337 00:23:15,945 --> 00:23:18,906 {\an8}PELANTIKAN KAKITANGAN BARU 338 00:23:20,866 --> 00:23:23,035 BAEK HYUN-WOO LUCUT JAWATAN SEBAB AMALAN SALAH 339 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 Awak dah baca? 340 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 Apa yang terjadi? 341 00:23:31,168 --> 00:23:32,127 Ada masalahkah? 342 00:23:59,071 --> 00:24:00,531 Kecilnya bilik ini. 343 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 Cukup besar untuk seorang. 344 00:24:06,328 --> 00:24:08,998 Tentu awak terkejut dengan pengumuman itu. 345 00:24:10,416 --> 00:24:12,042 Saya boleh agak itu akan berlaku. 346 00:24:12,626 --> 00:24:13,752 Tapi… 347 00:24:14,545 --> 00:24:15,379 "amalan salah"? 348 00:24:15,462 --> 00:24:16,839 Ada bukti? 349 00:24:16,922 --> 00:24:19,550 Ya. Jawatankuasa kakitangan akan bersidang nanti. 350 00:24:19,633 --> 00:24:20,718 Awak tunggulah. 351 00:24:23,429 --> 00:24:24,263 Saya tak sangka. 352 00:24:24,972 --> 00:24:25,973 Yongdu-ri, ya? 353 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 Udaranya segar. 354 00:24:28,809 --> 00:24:31,645 Tapi kenapa awak bawa dia ke sana? 355 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Nampaknya awak tak tahu. 356 00:24:42,531 --> 00:24:43,907 Saya jumpa dia semalam. 357 00:24:45,492 --> 00:24:46,618 Dia tak beritahu awak? 358 00:24:47,745 --> 00:24:48,996 Kami tak sempat berbual. 359 00:24:50,205 --> 00:24:51,415 Saya agak sibuk. 360 00:24:51,498 --> 00:24:53,167 En. Pyeon ditangkap semalam. 361 00:24:55,753 --> 00:24:56,754 Oh. 362 00:24:57,463 --> 00:24:58,756 Nampaknya awak tak tahu. 363 00:25:00,257 --> 00:25:01,633 Saya tak faham maksud awak. 364 00:25:01,717 --> 00:25:04,803 Saya dengar En. Pyeon juga 365 00:25:04,887 --> 00:25:06,555 buat-buat tak tahu. 366 00:25:06,638 --> 00:25:08,807 Tapi jangan risau. Mendedahkan kebenaran 367 00:25:10,017 --> 00:25:11,769 ialah kepakaran saya. 368 00:25:17,066 --> 00:25:18,108 Yakah? 369 00:25:18,609 --> 00:25:19,610 Baguslah. 370 00:25:20,277 --> 00:25:22,112 Sama-sama kita gunakan kepakaran kita. 371 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 Jumpa lagi. 372 00:25:49,181 --> 00:25:50,682 Kita patut sapa dia, bukan? 373 00:25:50,766 --> 00:25:54,103 Tak payahlah. Dia dah macam Putera Mahkota Sado dalam peti beras. 374 00:25:54,186 --> 00:25:56,105 - Apa? - Awak tak tengok filem itu? 375 00:25:56,188 --> 00:25:57,398 Dia tak dipecat, tapi 376 00:25:57,481 --> 00:26:00,609 dipindahkan ke tempat di mana semua orang boleh nampak. 377 00:26:00,692 --> 00:26:03,153 Mereka nak tengok siapa akan tolong dia. 378 00:26:03,237 --> 00:26:05,531 Sebab itu dia pindah ke sebelah bilik merokok? 379 00:26:05,614 --> 00:26:08,033 Mereka nak tengok dia rapat dengan siapa. 380 00:26:08,867 --> 00:26:09,701 Mari kita pergi. 381 00:26:20,170 --> 00:26:22,464 Saya tak sangka awak akan jawab panggilan saya. 382 00:26:24,716 --> 00:26:25,717 Ya. 383 00:26:26,468 --> 00:26:29,972 Saya tak padam nombor orang yang masih berhutang dengan saya. 384 00:26:30,055 --> 00:26:33,517 Ramai yang tak nak bayar upah mencari jodoh. 385 00:26:33,600 --> 00:26:37,688 Saya cari mereka sampai ke lubang cacing dan pastikan mereka merana. 386 00:26:38,397 --> 00:26:40,732 Itu cara saya selesaikan hutang. 387 00:26:44,987 --> 00:26:46,864 Ya, saya tahu. 388 00:26:46,947 --> 00:26:49,408 Saya cuma bayar kalau betul-betul berhutang. 389 00:26:49,491 --> 00:26:50,409 Apa? 390 00:26:50,492 --> 00:26:54,413 Mungkin awak tak dapat apa yang awak mahu sebab awak tak layak dapat. 391 00:26:54,496 --> 00:26:57,124 Puan rasa saya tak buat kerja saya? 392 00:26:57,207 --> 00:27:01,336 Awak menghambakan diri di rumah ini selama bertahun-tahun seperti saya? 393 00:27:01,420 --> 00:27:04,965 Atau tinggal di luar negara seorang diri seperti Eun-sung? 394 00:27:05,048 --> 00:27:07,676 Lagipun awak dibayar gaji untuk bekerja. 395 00:27:07,759 --> 00:27:09,011 Jadi saya tak faham 396 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 awak nak jadi CEO selepas buat tugas kecil saja. 397 00:27:11,680 --> 00:27:15,267 Tapi puan suruh saya ke luar negara dengan duit 398 00:27:15,350 --> 00:27:16,185 yang sedikit. 399 00:27:16,768 --> 00:27:17,936 Itu melampau, bukan? 400 00:27:18,020 --> 00:27:19,938 Okey, awak boleh jadi CEO. 401 00:27:21,231 --> 00:27:22,774 Tapi kerja pun mesti setimpal. 402 00:27:24,568 --> 00:27:25,569 Kerja apa? 403 00:27:28,697 --> 00:27:29,823 Cari Hong Man-dae. 404 00:27:29,907 --> 00:27:30,741 Apa? 405 00:27:31,408 --> 00:27:32,409 Apa maksud… 406 00:27:43,086 --> 00:27:45,547 DITUTUP UNTUK KERJA-KERJA PENYELENGGARAAN ELEKTRIK 407 00:27:45,631 --> 00:27:48,884 {\an8}Tak banyak hospital yang beroperasi 24 jam 408 00:27:48,967 --> 00:27:51,094 dan ada bilik VVIP 409 00:27:51,178 --> 00:27:53,680 seluas seluruh aras. 410 00:27:54,598 --> 00:27:56,225 Baiklah. Mari kita mulakan. 411 00:27:56,308 --> 00:27:57,434 Baik. 412 00:27:58,519 --> 00:27:59,603 Helo. 413 00:27:59,686 --> 00:28:01,939 Ini pentadbir bilik VIP Hospital Hanju? 414 00:28:02,022 --> 00:28:05,484 CEO kami ingin menjalani terapi sel tunjang. 415 00:28:05,567 --> 00:28:08,529 {\an8}Bilik VIP di aras 23 kosong? 416 00:28:08,612 --> 00:28:10,197 Apa? Dia culik ayah saya? 417 00:28:11,990 --> 00:28:14,451 Dia bawa ayah saya ke mana? 418 00:28:14,535 --> 00:28:15,786 Saya masih menyiasat. 419 00:28:15,869 --> 00:28:18,372 Jururawat kata Seul-hee tak terlibat. 420 00:28:18,455 --> 00:28:20,457 Eun-sung yang pindahkan dia. 421 00:28:20,541 --> 00:28:21,667 Tak guna. 422 00:28:21,750 --> 00:28:23,835 Saya takkan maafkan mereka. 423 00:28:23,919 --> 00:28:25,754 Tunggu saya. Saya dah panggil teksi. 424 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 Sekejap lagi saya sampai. 425 00:28:29,716 --> 00:28:30,717 Saya letak dulu. 426 00:28:31,843 --> 00:28:33,762 Hei, awak anak ibu saya. 427 00:28:34,721 --> 00:28:36,807 Dia tipu saya hari itu. 428 00:28:36,890 --> 00:28:38,433 Saya nak pulangkan ini. 429 00:28:39,643 --> 00:28:40,477 Nah. 430 00:28:41,687 --> 00:28:44,231 Ibu awak pinjamkan kepada saya hari itu. 431 00:28:44,314 --> 00:28:45,148 Tapi… 432 00:28:45,899 --> 00:28:47,192 kenapa dia pinjamkan? 433 00:28:47,276 --> 00:28:48,235 Untuk… 434 00:28:49,152 --> 00:28:51,864 lap air yang tumpah. 435 00:28:51,947 --> 00:28:53,198 Air apa yang tumpah? 436 00:29:01,540 --> 00:29:02,624 Kenapa awak menangis? 437 00:29:02,708 --> 00:29:03,876 Itu… 438 00:29:07,421 --> 00:29:09,298 Saya hampir beritahu awak. 439 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 Kenapa awak nak tahu? 440 00:29:10,883 --> 00:29:12,676 Apa pun, tolong pulangkan. 441 00:29:14,094 --> 00:29:17,014 Hanya minda kelas ketiga menangis dalam kesulitan. 442 00:29:18,098 --> 00:29:19,391 Apa? 443 00:29:19,474 --> 00:29:21,184 Saya tak menangislah. 444 00:29:21,268 --> 00:29:23,061 Minda kelas kedua akan bertahan. 445 00:29:24,396 --> 00:29:27,024 Minda kelas pertama pula akan buat apa? 446 00:29:28,400 --> 00:29:31,361 Minda kelas pertama makan daging dalam kesusahan. 447 00:29:36,700 --> 00:29:40,245 Lain kali, makanlah daging dan jangan menangis. 448 00:29:50,088 --> 00:29:51,590 Dia merepek apa? 449 00:29:52,174 --> 00:29:54,134 Daging konon. 450 00:29:57,137 --> 00:29:59,765 Peliknya kampung ini. 451 00:30:02,017 --> 00:30:03,602 {\an8}KETUA KAMPUNG 452 00:30:18,241 --> 00:30:19,910 Awak nampak segak, Du-gwan. 453 00:30:21,495 --> 00:30:22,579 Buat apa di sini? 454 00:30:22,663 --> 00:30:24,915 Kami nak hantar awak untuk kali terakhir. 455 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 Hei. 456 00:30:26,917 --> 00:30:28,418 Kamu ingat saya nak mati? 457 00:30:35,592 --> 00:30:37,594 Saya Park Seok-hun, ketua kampung baru. 458 00:30:37,678 --> 00:30:39,930 PELANTIKAN KETUA KAMPUNG BARU, PARK SEOK-HUN 459 00:30:40,013 --> 00:30:42,683 Semoga gembira pada hari yang bermakna ini. 460 00:30:42,766 --> 00:30:44,434 Jamuan untuk meraikan pelantikan 461 00:30:44,518 --> 00:30:46,561 akan diadakan di restoran saya. 462 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 Silakan datang. Saya akan buat yang terbaik. 463 00:30:49,564 --> 00:30:51,149 Mohon kerjasama semua! 464 00:30:53,402 --> 00:30:54,987 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 465 00:30:55,070 --> 00:30:58,824 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 466 00:30:58,907 --> 00:31:00,117 Jom pergi makan. 467 00:31:03,412 --> 00:31:04,246 Tapi… 468 00:31:05,038 --> 00:31:06,456 mana Chun-sik? 469 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 Ini anak dia. 470 00:31:09,918 --> 00:31:13,422 Kami kenal semua orang kampung ini. Nak upah orang asing? 471 00:31:13,505 --> 00:31:14,965 Dan dulu… 472 00:31:17,676 --> 00:31:18,885 Cerita dari awal. 473 00:31:18,969 --> 00:31:21,054 Anak-anak buah Seok-hun cakap apa? 474 00:31:21,138 --> 00:31:24,016 Ingat tak waktu kita pergi minum dengan petani baru? 475 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 Resitnya hilang. 476 00:31:26,935 --> 00:31:28,729 - Sebab itu? - Bukan itu saja. 477 00:31:28,812 --> 00:31:30,647 Mereka bawa resume semua 478 00:31:30,731 --> 00:31:33,817 pekerja sambilan bazar kota-desa dua tahun lepas 479 00:31:33,900 --> 00:31:36,653 dan kata pekerja terpilih bukan sebab kelayakan. 480 00:31:36,737 --> 00:31:38,697 Mereka memang nak kena. 481 00:31:38,780 --> 00:31:40,866 Bertenang. 482 00:31:42,200 --> 00:31:44,995 Ada dua perkara yang tak wujud di dunia ini. 483 00:31:45,620 --> 00:31:46,913 Satu, benda percuma. 484 00:31:46,997 --> 00:31:48,790 Dua, penyerahan kuasa 485 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 secara aman. 486 00:31:50,333 --> 00:31:53,211 Betul, Du-gwan. 487 00:31:53,295 --> 00:31:55,547 Seluruh dunia pun begitu. 488 00:31:55,630 --> 00:31:58,592 Itu memang biasa terjadi. 489 00:31:58,675 --> 00:32:00,260 Kalau ada ketua baru, 490 00:32:00,343 --> 00:32:03,430 dia akan ganggu orang kanan ketua terdahulu. 491 00:32:06,058 --> 00:32:07,476 Aduhai. 492 00:32:07,559 --> 00:32:09,227 Bukan itu saja. 493 00:32:09,311 --> 00:32:12,773 Dia akan hapuskan kesan-kesan ketua terdahulu. 494 00:32:14,149 --> 00:32:15,275 Hapuskan kesan? 495 00:32:18,987 --> 00:32:21,823 Cat tebal sikit, masih boleh nampak. Guna ini. 496 00:32:21,907 --> 00:32:22,991 - Okey. - Okey. 497 00:32:23,075 --> 00:32:23,992 Terima kasih. 498 00:32:25,660 --> 00:32:28,997 KETUA KAMPUNG 499 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 Seok-hun. 500 00:32:30,165 --> 00:32:31,875 Pear tak bersalah. 501 00:32:31,958 --> 00:32:32,793 Apa? 502 00:32:32,876 --> 00:32:35,253 Yang awak nak hapuskan bukan pear-pear itu, 503 00:32:35,337 --> 00:32:38,256 tapi kewujudan saya di kampung ini. 504 00:32:38,340 --> 00:32:41,593 Reputasi saya sebagai ketua kampung paling bijak. 505 00:32:41,676 --> 00:32:42,886 Bukan begitu. 506 00:32:42,969 --> 00:32:45,263 Ungkapan pemikat baru Yongdu-ri ialah 507 00:32:45,347 --> 00:32:47,808 "Kampung Epal Yang Cantik." 508 00:32:47,891 --> 00:32:49,434 Jadi perlulah lukis epal. 509 00:32:49,518 --> 00:32:52,354 Ada banyak lagi dinding lain. 510 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 Kenapa mesti lukis di sini? 511 00:32:55,357 --> 00:32:58,276 Kami tak minta dilayan macam orang yang masih ada kuasa. 512 00:32:58,360 --> 00:33:00,695 Tapi tolonglah hormat sikit. 513 00:33:02,781 --> 00:33:04,699 Kamu masih nak tengok saja? 514 00:33:06,118 --> 00:33:07,369 Saya tak selesalah. 515 00:33:19,464 --> 00:33:20,757 PETI MASUK 516 00:33:20,841 --> 00:33:22,551 {\an8}E-MEL TIDAK DAPAT DIHANTAR DA-HYE 517 00:33:54,249 --> 00:33:55,458 Awak di mana? 518 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 - Belakang pokok. - Okey. 519 00:34:00,755 --> 00:34:02,549 Terima kasih. Awak selamatkan saya. 520 00:34:02,632 --> 00:34:03,633 Jangan leka. 521 00:34:03,717 --> 00:34:06,511 - Guna jarum beracun. - Tak ada. Ada kapak saja. 522 00:34:06,595 --> 00:34:10,015 Saya dah suruh tingkatkan senjata kalau dapat duit. 523 00:34:10,098 --> 00:34:11,516 Mana ada orang guna kapak. 524 00:34:11,600 --> 00:34:13,143 Vulcan pun tak cukup. 525 00:34:13,226 --> 00:34:14,227 Saya tak ada duit. 526 00:34:14,311 --> 00:34:17,898 Saya perlu berburu untuk dapat duit, tapi saya sibuk. 527 00:34:21,860 --> 00:34:23,069 Pandang belakang juga. 528 00:34:23,153 --> 00:34:25,739 Awak asyik diserang sebab awak cuma pandang depan. 529 00:34:25,822 --> 00:34:28,658 Kalau saya pandang belakang, musuh datang dari depan. 530 00:34:28,742 --> 00:34:29,910 Pandang belakang! 531 00:34:34,372 --> 00:34:36,374 Awak marah saya tak pandai main? 532 00:34:37,459 --> 00:34:40,420 Itulah hakikatnya dalam dunia yang kejam ini, 533 00:34:40,503 --> 00:34:42,714 jadi awak mesti berhati-hati. 534 00:34:57,687 --> 00:34:59,356 SENARAI RAKAN GEONUMAMA 535 00:35:01,149 --> 00:35:02,067 Kenapa? 536 00:35:04,736 --> 00:35:06,321 {\an8}LUAR TALIAN 2 JAM, 3 MINIT, 4 SAAT 537 00:35:08,323 --> 00:35:09,741 Da-hye… 538 00:35:12,702 --> 00:35:14,079 main dua jam lepas. 539 00:35:16,623 --> 00:35:17,624 Terima kasih. 540 00:35:17,707 --> 00:35:19,125 Terima kasih banyak. 541 00:35:20,627 --> 00:35:21,920 Terima kasih. 542 00:35:22,003 --> 00:35:23,338 Selamat jalan, puan. 543 00:35:23,421 --> 00:35:24,714 Saya balik dulu. 544 00:35:30,679 --> 00:35:31,680 Helo, puan. 545 00:35:32,264 --> 00:35:35,141 Saya jumpa isteri pengarah Pusat Perubatan Sama. 546 00:35:35,976 --> 00:35:41,231 Kekasih Pengerusi Ryu Seong-gwang ada di bilik VIP mereka. 547 00:35:41,314 --> 00:35:43,858 Dia berehat selepas pembedahan besarkan dada… 548 00:35:48,405 --> 00:35:49,614 Ya. 549 00:35:50,323 --> 00:35:52,909 Okey. Nanti saya telefon lagi. 550 00:35:56,204 --> 00:35:58,039 Awak buat apa di sini? 551 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 Awak pernah cakap awak tak arif sangat 552 00:36:09,884 --> 00:36:11,011 soal undang-undang 553 00:36:11,094 --> 00:36:14,723 sebab dah lama bergiat dalam industri kecantikan dan menjadi telangkai 554 00:36:15,473 --> 00:36:16,766 keluarga kaya. 555 00:36:19,352 --> 00:36:21,187 - Jadi? - Saya nak cakap sesuatu. 556 00:36:21,271 --> 00:36:22,605 Awak menguruskan 557 00:36:22,689 --> 00:36:26,318 tiga belas cawangan spa tak berdaftar. 558 00:36:26,401 --> 00:36:27,610 Perbuatan itu salah. 559 00:36:28,820 --> 00:36:30,155 Hyun-woo. 560 00:36:30,238 --> 00:36:33,450 Awak cuba mencari kesalahan saya yang bekerja keras. 561 00:36:33,533 --> 00:36:34,993 Kecil hati saya. 562 00:36:35,076 --> 00:36:38,538 Awak bukan saja bekerja keras, awak juga mengelak bayar cukai. 563 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 Berapa jumlah cukai semua cawangan ini? 564 00:36:41,207 --> 00:36:42,459 Berapa… 565 00:36:42,542 --> 00:36:44,878 Awak siapa? 566 00:36:44,961 --> 00:36:45,962 Oh, ya. 567 00:36:49,924 --> 00:36:50,884 Ini kad saya. 568 00:36:52,302 --> 00:36:53,136 PEGUAM KIM YANG-GI 569 00:36:53,219 --> 00:36:54,554 Cik Ko. 570 00:36:54,637 --> 00:36:58,933 Awak terkenal dalam bidang kami, jadi saya rasa macam jumpa artis pula. 571 00:36:59,017 --> 00:37:01,394 Kenapa saya terkenal? 572 00:37:01,478 --> 00:37:04,731 Awak pandai menjodohkan dan juga memisahkan pasangan. 573 00:37:04,814 --> 00:37:07,400 Awak buat apa saja untuk pisahkan pasangan 574 00:37:07,484 --> 00:37:09,152 kalau tak dibayar secukupnya. 575 00:37:09,235 --> 00:37:12,322 Awak buat laporan palsu dan upah orang untuk menggoda. 576 00:37:12,405 --> 00:37:15,867 Saya dapat ramai anak guam sebab awak. 577 00:37:15,950 --> 00:37:17,535 Ini semua anak guam 578 00:37:18,161 --> 00:37:19,788 di firma kami. 579 00:37:21,039 --> 00:37:23,541 Tapi apa kaitannya hal ini dengan awak? 580 00:37:23,625 --> 00:37:25,293 Pasangan yang dah bercerai ini 581 00:37:25,377 --> 00:37:29,214 takkan lepaskan awak kalau mereka dapat tahu. 582 00:37:29,297 --> 00:37:32,425 Mereka semua panas baran 583 00:37:32,509 --> 00:37:34,511 dan keluarga mereka berpengaruh. 584 00:37:34,594 --> 00:37:37,013 Ahli Kongres, pendakwa raya, pegawai mahkamah… 585 00:37:37,764 --> 00:37:38,765 Aduhai. 586 00:37:39,641 --> 00:37:41,559 Pengerusi ini 587 00:37:41,643 --> 00:37:43,395 bekas gengster. 588 00:37:44,813 --> 00:37:46,815 Saya faham, tutup mulut awak. 589 00:37:47,941 --> 00:37:49,442 Kenapa awak buat semua ini? 590 00:37:49,526 --> 00:37:52,445 Saya sebenarnya di pihak awak. 591 00:37:52,529 --> 00:37:55,031 Kalau begitu, awak perlu buktikan. 592 00:38:00,954 --> 00:38:02,205 Tapi bagi saya… 593 00:38:02,872 --> 00:38:04,457 niat saja tak cukup. 594 00:38:06,126 --> 00:38:07,544 Saya bekerja untuk duit. 595 00:38:07,627 --> 00:38:08,711 Sejujurnya, 596 00:38:08,795 --> 00:38:12,966 tawaran mereka terlalu lumayan untuk saya tolak. 597 00:38:13,842 --> 00:38:17,971 Jadi biar saya lihat dulu tawaran awak… 598 00:38:18,054 --> 00:38:19,013 Aduh! 599 00:38:19,764 --> 00:38:21,516 Awak masih nak tawar-menawar? 600 00:38:21,599 --> 00:38:23,184 Awak ingat awak kalkulator? 601 00:38:23,268 --> 00:38:24,686 Pandai betul berkira-kira. 602 00:38:24,769 --> 00:38:27,021 Awak masih nak berunding? 603 00:38:27,105 --> 00:38:27,981 Aduhai. 604 00:38:28,064 --> 00:38:29,357 Cakap elok sikit. 605 00:38:30,066 --> 00:38:33,027 Janganlah samakan saya dengan objek. 606 00:38:38,491 --> 00:38:42,245 Awak tahu saya sanggup buat apa saja untuk dapat apa saya mahu. 607 00:38:43,913 --> 00:38:46,374 Hentikannya kalau tak nak masuk penjara. 608 00:38:46,458 --> 00:38:47,959 Berdasarkan pengalaman saya, 609 00:38:48,042 --> 00:38:50,587 banduan-banduan paling benci 610 00:38:50,670 --> 00:38:52,088 perempuan macam awak. 611 00:39:04,726 --> 00:39:07,812 Yoon Eun-sung sangat teliti. 612 00:39:07,896 --> 00:39:10,523 Tak ada bukti dalam kamera papan pemuka. 613 00:39:10,607 --> 00:39:13,818 Saya sediakan senarai hospital umum mewah 614 00:39:13,902 --> 00:39:17,989 yang benarkan pesakit dijaga pengawal, ada lif sendiri dan bilik VIP 615 00:39:18,072 --> 00:39:19,991 yang boleh disewa seluruh aras. 616 00:39:20,074 --> 00:39:22,785 - Saya cari di hospital-hospital ini. - Dah jumpa? 617 00:39:24,037 --> 00:39:25,747 Ia mengambil masa beberapa hari. 618 00:39:27,081 --> 00:39:30,668 Saya rasa kita patut cari dalam lingkungan satu jam dari Seoul. 619 00:39:30,752 --> 00:39:32,003 Kenapa? 620 00:39:32,086 --> 00:39:33,546 Datuk sakit tenat. 621 00:39:33,630 --> 00:39:35,590 Kebanyakan ambulans tiada tangki oksigen, 622 00:39:35,673 --> 00:39:38,635 jadi oksigen perlu disalurkan secara manual. 623 00:39:38,718 --> 00:39:41,054 Ia boleh dilakukan selama sejam saja. 624 00:39:41,137 --> 00:39:42,472 Ya, munasabah juga. 625 00:39:43,556 --> 00:39:45,850 Jadi boleh ketepikan lima hospital ini. 626 00:39:45,934 --> 00:39:48,978 Saya akan cari di hospital-hospital lain. 627 00:39:49,854 --> 00:39:52,148 Kongsi senarai itu dan teruskan mencari. 628 00:39:52,232 --> 00:39:53,900 Baiklah. 629 00:39:53,983 --> 00:39:56,486 Kamu semua macam satu keluarga. 630 00:39:56,569 --> 00:39:58,321 Saya suka suasana ini. 631 00:39:58,404 --> 00:40:00,949 Suasana di sana tak mesra langsung. 632 00:40:06,287 --> 00:40:08,915 Kamu ingat saya suka halau kamu dari rumah? 633 00:40:08,998 --> 00:40:11,209 Apa khabar semua? 634 00:40:12,627 --> 00:40:14,546 Apa khabar Puan Seon-hwa? 635 00:40:14,629 --> 00:40:15,880 Tunggu. 636 00:40:17,340 --> 00:40:19,717 Maaf, Mi-seon. Saya nak balik. 637 00:40:19,801 --> 00:40:22,053 Tapi kita dah sampai. 638 00:40:22,136 --> 00:40:24,597 Mereka dah tunggu. Mereka nak minta maaf. 639 00:40:24,681 --> 00:40:26,808 Saya tahu apa yang mereka nak cakap. 640 00:40:26,891 --> 00:40:29,060 "Kami tak tahu awak ada di situ. 641 00:40:29,143 --> 00:40:32,397 Kami bukan nak sakitkan hati awak. Kami minta maaf." 642 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Kami tak tahu awak ada di situ. 643 00:40:34,524 --> 00:40:37,068 Kami bukan nak sakitkan hati awak. 644 00:40:37,151 --> 00:40:39,237 Apa pun, kami minta maaf. 645 00:40:43,241 --> 00:40:44,576 Kamu menyesal, bukan? 646 00:40:44,659 --> 00:40:47,036 Mereka cuma tak tahu cerita sebenar. 647 00:40:47,662 --> 00:40:51,457 Ya. Kami cuma baca artikel tentang kejatuhan keluarga awak. 648 00:40:52,000 --> 00:40:55,962 - Betul tak? - Tapi kami tak percaya laporan media. 649 00:40:56,045 --> 00:40:57,922 "Tak mungkin. Mereka masih 650 00:40:58,006 --> 00:40:59,716 - boleh bertahan tiga tahun." - Ya. 651 00:40:59,799 --> 00:41:01,968 - Ya. - Kami cuma nak sahkan berita 652 00:41:02,051 --> 00:41:04,387 dan sebarkan fakta. 653 00:41:06,014 --> 00:41:06,889 Saya faham. 654 00:41:06,973 --> 00:41:08,391 Saya bersalah juga. 655 00:41:08,474 --> 00:41:09,976 Saya sepatutnya cakap saya ada. 656 00:41:10,059 --> 00:41:11,644 - Saya cuma mendengar. - Mujurlah. 657 00:41:11,728 --> 00:41:16,149 Mujurlah kita berbaik sebab kita akan selalu berjumpa. 658 00:41:16,232 --> 00:41:17,775 Betul. 659 00:41:18,526 --> 00:41:19,694 Kami tak lama di sini. 660 00:41:19,777 --> 00:41:21,613 Kami cuma berehat sekejap. 661 00:41:21,696 --> 00:41:23,698 Kami cuma ambil angin di sini. 662 00:41:23,781 --> 00:41:28,911 Kami dah selalu sangat bercuti ke Bali, Hawaii dan Cancún. 663 00:41:29,787 --> 00:41:33,750 Jadi kali ini, kami pilih tempat yang luar biasa. 664 00:41:36,252 --> 00:41:37,086 "Luar biasa"? 665 00:41:38,004 --> 00:41:40,465 Berbanding Cancún? Mestilah. 666 00:41:40,548 --> 00:41:42,675 Yongdu-ri unik dan tak ada laut di sini. 667 00:41:43,676 --> 00:41:47,555 Tempatnya agak kurang selesa, tapi saya rasa ini pengalaman yang baik. 668 00:41:47,639 --> 00:41:50,767 Bila lagi saya boleh tinggal di tempat seperti ini? 669 00:41:50,850 --> 00:41:53,519 Ini pengalaman yang tak dapat dibeli dengan duit. 670 00:41:53,603 --> 00:41:55,730 Ya, dan awak pun tak ada duit. 671 00:41:57,273 --> 00:41:59,108 - Apa? - Betullah awak miskin sekarang. 672 00:41:59,192 --> 00:42:01,152 Harta mereka dibekukan, bukan? 673 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 Ya, tapi akan dipulangkan nanti. 674 00:42:03,988 --> 00:42:06,282 Ya, tapi entah mereka 675 00:42:06,366 --> 00:42:09,285 masih hidup atau tidak waktu itu nanti. 676 00:42:09,369 --> 00:42:12,330 Keluarga kami pun ada kawasan hijau seluas 50,000 pyeong 677 00:42:12,413 --> 00:42:13,539 selama 50 tahun. 678 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 Ya. 679 00:42:16,834 --> 00:42:17,669 Baiklah. 680 00:42:17,752 --> 00:42:22,090 Baguslah kamu dah berbaik. Kamu boleh balik sekarang. 681 00:42:22,924 --> 00:42:25,718 Saya tak pernah nampak lagi orang yang cakap 682 00:42:25,802 --> 00:42:29,055 dia akan tinggalkan kampung ini betul-betul pergi. 683 00:42:29,138 --> 00:42:31,766 Maaf, tapi apa maksud awak? 684 00:42:31,849 --> 00:42:33,685 Saya cuma rasa 685 00:42:33,768 --> 00:42:37,063 awak akan tinggal lama di sini. 686 00:42:37,146 --> 00:42:38,314 Dan saya gembira. 687 00:42:39,941 --> 00:42:41,484 Mari kita balik. 688 00:42:41,567 --> 00:42:42,985 - Balik? - Ya. 689 00:42:43,069 --> 00:42:44,821 - Sekarang? - Ya, sekarang. 690 00:42:44,904 --> 00:42:46,739 - Jumpa lagi. - Kami balik dulu. 691 00:42:47,573 --> 00:42:48,574 Apa… 692 00:42:49,742 --> 00:42:50,993 Ya Tuhan. 693 00:42:51,661 --> 00:42:52,745 Sakit kepala saya. 694 00:42:53,454 --> 00:42:54,288 Kafeina. 695 00:42:55,123 --> 00:42:55,957 Kafeina! 696 00:42:59,752 --> 00:43:03,256 TAMAN JUN 697 00:43:03,339 --> 00:43:04,924 {\an8}SILA BAYAR DAHULU 698 00:43:22,734 --> 00:43:25,653 Saya nak buat pesanan. 699 00:43:26,904 --> 00:43:27,905 Ambil pesanan saya. 700 00:43:27,989 --> 00:43:30,241 Buat pesanan di sini. 701 00:43:38,458 --> 00:43:39,751 Saya nak espreso. 702 00:43:41,461 --> 00:43:42,628 3,200 won. 703 00:43:42,712 --> 00:43:44,672 - Ada kad kafe? - Tak ada. 704 00:43:44,756 --> 00:43:45,590 Nah. 705 00:43:50,887 --> 00:43:51,971 Tak bolehlah. 706 00:43:58,186 --> 00:43:59,604 Nak bayar macam mana? 707 00:44:01,981 --> 00:44:05,193 Maaf, saya betul-betul perlu minum kopi sekarang. 708 00:44:05,276 --> 00:44:08,654 Boleh saya bayar kemudian? 709 00:44:09,280 --> 00:44:11,115 Minum dulu, bayar kemudian. 710 00:44:12,575 --> 00:44:13,618 Boleh tak? 711 00:44:13,701 --> 00:44:16,913 Maaf, ada pelanggan lain sedang menunggu. 712 00:44:16,996 --> 00:44:18,206 Boleh puan ke tepi? 713 00:44:23,252 --> 00:44:24,295 Helo. 714 00:44:24,378 --> 00:44:25,838 Americano ais sepuluh, 715 00:44:25,922 --> 00:44:29,175 latte ais sepuluh, satu bekas air gula 716 00:44:29,258 --> 00:44:30,843 dan satu bekas ais. 717 00:44:30,927 --> 00:44:32,553 - Okey? - Ya, boleh. 718 00:44:32,637 --> 00:44:35,973 Saya bayar untuk dia juga. 719 00:44:36,057 --> 00:44:36,933 Okey. 720 00:44:38,684 --> 00:44:41,562 Awak kata awak tak lena tidur. Kenapa minum kopi? 721 00:44:42,980 --> 00:44:45,817 Apa pun, terima kasih sebab bayarkan. 722 00:44:48,110 --> 00:44:48,986 Awak salah faham. 723 00:44:50,196 --> 00:44:51,906 Ini bukan percuma. 724 00:45:06,837 --> 00:45:08,631 Mari kita mulakan. 725 00:45:08,714 --> 00:45:10,383 - Okey. - Natasha. 726 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 Ya? 727 00:45:12,134 --> 00:45:13,553 Tolong ajar dia. 728 00:45:13,636 --> 00:45:14,804 Okey. 729 00:45:18,933 --> 00:45:19,934 Nepotisme? 730 00:45:22,645 --> 00:45:24,438 Awak cakap dengan sayakah? 731 00:45:24,522 --> 00:45:27,066 Ya, saya cakap dengan awaklah. 732 00:45:27,149 --> 00:45:29,694 Sopan sikit, cik adik. Saya lebih tua. 733 00:45:29,777 --> 00:45:31,737 Saya bukan cik adik. Saya senior awak. 734 00:45:31,821 --> 00:45:33,072 Awak tak fahamkah? 735 00:45:33,155 --> 00:45:35,575 Yalah, zaman dah berubah. 736 00:45:35,658 --> 00:45:38,953 Saya dulu nak pijak bayang senior pun tak berani. 737 00:45:39,036 --> 00:45:40,788 Apa? Bayang apa? 738 00:45:40,871 --> 00:45:42,248 Cakap macam orang tua. 739 00:45:42,331 --> 00:45:44,208 Awak tak nak belajar? Tak apalah. 740 00:45:44,792 --> 00:45:46,627 Okey. Apa patut saya buat? 741 00:45:46,711 --> 00:45:47,962 Ikut saya. 742 00:45:48,588 --> 00:45:49,422 Cepatlah. 743 00:45:50,006 --> 00:45:50,840 Mari. 744 00:45:50,923 --> 00:45:52,550 Saya tunjuk sekali saja. 745 00:45:53,175 --> 00:45:55,052 Buat begini. Kemudian begini. 746 00:45:55,136 --> 00:45:57,430 Kemudian begini. 747 00:45:58,556 --> 00:45:59,724 Cubalah. 748 00:46:05,730 --> 00:46:06,939 {\an8}Begini? 749 00:46:07,023 --> 00:46:09,108 Pegang bahagian ini. 750 00:46:09,775 --> 00:46:12,153 Bukan begitu. 751 00:46:12,236 --> 00:46:13,696 Awak suruh pegang! 752 00:46:13,779 --> 00:46:16,699 Bahasa Korea susah sangatkah? Awak tak faham? 753 00:46:16,782 --> 00:46:19,285 Pegang begini. 754 00:46:23,873 --> 00:46:25,124 Bos! 755 00:46:25,207 --> 00:46:27,752 Dia patut dibuang kerja. Dah ajar pun tak faham. 756 00:46:29,587 --> 00:46:32,214 - Hei. - Apa? Betullah. 757 00:46:32,298 --> 00:46:33,883 Awak dipilih sebab nepotisme. 758 00:46:33,966 --> 00:46:35,092 Alamak! 759 00:46:36,135 --> 00:46:37,261 Tengoklah. 760 00:46:55,613 --> 00:46:56,989 Awak tak sesat. 761 00:46:57,657 --> 00:46:59,367 Nak peluk dulu? 762 00:46:59,450 --> 00:47:01,077 Tak payah. Ada bawa tak? 763 00:47:02,620 --> 00:47:04,872 Puan tahu ini melanggar undang-undang buruh? 764 00:47:11,545 --> 00:47:13,339 Saya sepatutnya berada di ladang 765 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 dan masak piza dengan keju organik. 766 00:47:21,347 --> 00:47:22,306 Nak peluk? 767 00:47:23,182 --> 00:47:24,183 Tak nak. 768 00:47:25,935 --> 00:47:27,395 Saya cuma tak faham. 769 00:47:27,478 --> 00:47:30,106 Kenapa tinggal di kampung bekas suami? 770 00:47:31,440 --> 00:47:34,777 Kami tergesa-gesa dan sedar-sedar saja, kami di sini. 771 00:47:34,860 --> 00:47:36,529 Kalau saya, saya takkan ke sini. 772 00:47:36,612 --> 00:47:38,989 Antara penjara dengan rumah mentua, 773 00:47:39,073 --> 00:47:41,117 - saya lebih rela ke penjara. - Tipu. 774 00:47:41,617 --> 00:47:44,578 Sekurang-kurangnya saya tak perlu masak di penjara. 775 00:47:45,746 --> 00:47:49,083 Ibu mentua saya yang masak. Sarapan pun ada japchae dan rusuk. 776 00:47:49,959 --> 00:47:51,585 Puan cakap "ibu mentua". 777 00:47:52,253 --> 00:47:53,796 Puan tak bercerai, bukan? 778 00:47:53,879 --> 00:47:56,882 - Apa? - Kalau tak, kenapa mesra sangat? 779 00:47:56,966 --> 00:47:59,260 Mana ada mesra. Jangan merepek. 780 00:48:00,010 --> 00:48:04,432 Kalau bukan sebab puan, kenapa En. Baek masih bekerja setelah dimalukan? 781 00:48:04,515 --> 00:48:06,308 Dia dimalukan macam mana? 782 00:48:06,934 --> 00:48:08,853 Puan tak tahu nampaknya. 783 00:48:08,936 --> 00:48:10,604 Saya pun baru tahu tadi. 784 00:48:10,688 --> 00:48:12,773 Dia sedang menunggu pelantikan baru. 785 00:48:12,857 --> 00:48:14,942 Pelantikan baru? Kenapa? 786 00:48:15,985 --> 00:48:18,028 Khabarnya sebab amalan salah. 787 00:48:18,112 --> 00:48:20,239 Jawatankuasa kakitangan akan bersidang. 788 00:48:22,199 --> 00:48:23,284 Amalan salah apa 789 00:48:24,118 --> 00:48:24,952 yang dia buat? 790 00:48:25,619 --> 00:48:28,038 Bahagian Audit tak jumpa apa-apa pun. 791 00:48:28,122 --> 00:48:30,499 Dia menerima rasuah daripada firma guaman. 792 00:48:30,583 --> 00:48:31,667 Apa? 793 00:48:31,751 --> 00:48:32,918 Nanti dulu. 794 00:48:33,002 --> 00:48:34,754 Atau dia curi kos buruh? 795 00:48:34,837 --> 00:48:37,506 Dia beri senarai pelanggan VIP kepada syarikat pesaing. 796 00:48:37,590 --> 00:48:39,425 Banyak lagi alasan saya boleh reka. 797 00:48:39,508 --> 00:48:42,094 Jadi awak akan buat tuduhan palsu? 798 00:48:42,970 --> 00:48:43,804 Begitu? 799 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 Saya tak tahu lagi nak pilih alasan mana. 800 00:48:47,349 --> 00:48:50,478 Tapi apa pun alasannya, dia akan masuk penjara. 801 00:48:58,235 --> 00:49:00,613 Hei, kamu balik sama-sama. 802 00:49:00,696 --> 00:49:01,822 Ya. 803 00:49:02,656 --> 00:49:05,951 Mak cik ada urusan di Seoul. 804 00:49:09,413 --> 00:49:10,247 Hei. 805 00:49:12,166 --> 00:49:13,334 Kakak tak pasti 806 00:49:13,417 --> 00:49:14,960 - nak cakap atau tak. - Jangan. 807 00:49:15,044 --> 00:49:17,338 Kamu tahu siapa datang malam tadi? 808 00:49:17,421 --> 00:49:18,255 Tahu. 809 00:49:19,048 --> 00:49:22,134 Apa? Jadi kamu tahu Yoon Eun-sung datang jumpa Hae-in. 810 00:49:22,218 --> 00:49:23,135 Saya tahu. 811 00:49:24,178 --> 00:49:27,139 Tapi kenapa dia datang senyap-senyap tengah malam? 812 00:49:27,223 --> 00:49:29,058 Mereka ada apa-apa hubungankah? 813 00:49:29,141 --> 00:49:31,227 Jangan mengarut. 814 00:49:31,310 --> 00:49:33,020 Janganlah marah. 815 00:49:33,771 --> 00:49:36,774 Saya tak marah, tapi kakak mengarut saja. 816 00:49:36,857 --> 00:49:38,776 Mereka tak ada apa-apa hubungan. 817 00:49:38,859 --> 00:49:40,069 Kakak tak tahu apa-apa. 818 00:49:42,488 --> 00:49:44,406 Apa masalah dia? 819 00:49:45,991 --> 00:49:46,826 Biar betul. 820 00:49:47,576 --> 00:49:49,078 Dia cemburukah? 821 00:49:49,161 --> 00:49:51,914 Hae-in tak kisah pun dengar nama So-yeong. 822 00:49:52,414 --> 00:49:53,499 Tapi Hyun-woo… 823 00:49:53,582 --> 00:49:54,875 Aduhai. 824 00:49:54,959 --> 00:49:56,001 Bodoh betul. 825 00:49:56,627 --> 00:49:57,461 Aduhai. 826 00:49:59,338 --> 00:50:01,257 Syabas, semua! 827 00:50:01,340 --> 00:50:02,258 Terima kasih! 828 00:50:02,967 --> 00:50:05,678 - Natasha dulu. - Okey. 829 00:50:05,761 --> 00:50:08,889 Awak petik 4,000 biji, jadi jumlahnya 280,000 won. 830 00:50:08,973 --> 00:50:10,891 Tapi saya bayar 300,000 won. 831 00:50:12,935 --> 00:50:15,563 Awak petik 70 biji, 832 00:50:15,646 --> 00:50:17,147 jadi upahnya 4,900 won. 833 00:50:17,231 --> 00:50:19,900 Awak ada hutang kopi, jadi bakinya tinggal 1,700 won. 834 00:50:19,984 --> 00:50:22,152 - Cik Lee Su-gyeong? - Ya. 835 00:50:22,236 --> 00:50:23,946 - Syabas. - Terima kasih! 836 00:50:24,029 --> 00:50:25,239 - Park Seon-nyeo? - Ya. 837 00:50:25,322 --> 00:50:26,198 Terima kasih. 838 00:50:49,221 --> 00:50:51,432 Sayang, ini ubat tidur awak. 839 00:51:05,529 --> 00:51:07,615 Aduhai, sayang. 840 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 Dah lama awak tak tidur lena tanpa makan ubat. 841 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Kenapa minum seorang diri malam-malam begini? 842 00:51:47,321 --> 00:51:48,155 Saya… 843 00:51:48,781 --> 00:51:51,116 Saya rasa sayu selepas letak jawatan. 844 00:51:51,200 --> 00:51:54,328 Walaupun saya cuma ketua kampung yang kecil ini. 845 00:52:02,127 --> 00:52:04,046 Saya faham perasaan awak. 846 00:52:04,129 --> 00:52:04,964 Apa? 847 00:52:05,464 --> 00:52:07,091 - Betulkah? - Tengoklah. 848 00:52:08,258 --> 00:52:10,970 {\an8}Bateri telefon saya masih ada separuh sebab 849 00:52:11,053 --> 00:52:12,179 tak ada orang telefon. 850 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 Begitu. 851 00:52:14,682 --> 00:52:16,058 Panggilan pun tak berjawab. 852 00:52:16,141 --> 00:52:20,187 Ketika saya masih naib pengerusi, saya tak pernah dengar mesej 853 00:52:20,270 --> 00:52:22,690 yang dimainkan ketika orang tak jawab panggilan. 854 00:52:22,773 --> 00:52:24,525 Tapi sekarang, hari-hari dengar. 855 00:52:28,404 --> 00:52:29,279 Aduhai. 856 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 Zaman kita dah berlalu. 857 00:52:33,367 --> 00:52:36,870 Betul kata orang, bayang kita pun lari tinggalkan kita 858 00:52:36,954 --> 00:52:38,122 waktu susah. 859 00:52:46,630 --> 00:52:47,589 Aduhai. 860 00:52:52,720 --> 00:52:54,138 Ada makgeolli? 861 00:52:55,347 --> 00:52:58,100 Ayah! Ayah kata dua syarikat itu milik saya. 862 00:52:58,183 --> 00:52:59,226 Tinggalkan dia dulu. 863 00:52:59,309 --> 00:53:02,855 Kalau tak, kamu takkan dapat syarikat ayah! 864 00:53:02,938 --> 00:53:04,982 Tidak, saya takkan tinggalkan dia. 865 00:53:05,065 --> 00:53:06,316 Apa kamu cakap? 866 00:53:06,400 --> 00:53:07,985 - Tidak sekali-kali. - Biadab! 867 00:53:08,068 --> 00:53:09,945 Tunggu! Berhenti! 868 00:53:10,029 --> 00:53:13,574 {\an8}CEO JANG DAN TIGA ANAKNYA 869 00:53:13,657 --> 00:53:14,783 {\an8}Aduhai. 870 00:53:15,576 --> 00:53:17,619 Drama selalu habis selepas babak terbaik. 871 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 Aduhai. 872 00:53:20,122 --> 00:53:21,498 Memang ada yang begitukah? 873 00:53:22,750 --> 00:53:23,584 Apa? 874 00:53:23,667 --> 00:53:26,128 Memang begitukah hidup orang kaya? 875 00:53:27,254 --> 00:53:28,213 Tak juga. 876 00:53:28,297 --> 00:53:30,466 Drama-drama begini buat saya rasa 877 00:53:30,549 --> 00:53:33,427 penulis-penulisnya tak selidik betul-betul. 878 00:53:33,510 --> 00:53:34,511 Kenapa? 879 00:53:35,387 --> 00:53:38,098 Watak dalam drama selalu pegang tengkuk begitu. 880 00:53:38,182 --> 00:53:42,227 Tapi orang kaya jaga tekanan darah mereka. 881 00:53:42,311 --> 00:53:46,190 - Kami ada doktor yang tinggal serumah. - Tinggal serumah? 882 00:53:46,273 --> 00:53:49,401 Kalau tekanan darah naik sikit pun, terus tak boleh makan masin. 883 00:53:49,485 --> 00:53:50,986 Tak boleh langsung. 884 00:53:52,362 --> 00:53:55,783 Rumah orang kaya dalam drama semua ada tangga di ruang tamu. 885 00:53:55,866 --> 00:53:59,369 Ya. Tapi tak semua rumah orang kaya ada tangga, bukan? 886 00:53:59,453 --> 00:54:00,954 Rumah bukan Panggung Opera. 887 00:54:01,038 --> 00:54:04,792 Tangga memang ada, dan kami guna untuk naik. 888 00:54:04,875 --> 00:54:08,128 Tapi untuk turun, kami guna lif supaya lutut tak sakit. 889 00:54:09,046 --> 00:54:12,508 Penulis skrip drama perlu buat kajian dengan lebih baik. 890 00:54:17,554 --> 00:54:18,764 Sedap rasanya. 891 00:54:33,946 --> 00:54:35,239 Awak dah tidur? 892 00:54:44,748 --> 00:54:46,416 Hae-in, awak dah tidur? 893 00:54:56,927 --> 00:54:57,761 Kenapa? 894 00:54:59,930 --> 00:55:01,098 Awak nak cakap apa? 895 00:55:04,476 --> 00:55:06,311 Saya dengar Eun-sung datang semalam. 896 00:55:07,020 --> 00:55:08,188 Soo-cheol beritahu awak? 897 00:55:08,272 --> 00:55:09,857 Itu tak penting. 898 00:55:11,692 --> 00:55:12,693 Dia cakap apa? 899 00:55:13,402 --> 00:55:15,445 Dia tanya saya buat apa di sini. 900 00:55:17,322 --> 00:55:18,407 Apa kaitan dengan dia? 901 00:55:19,783 --> 00:55:20,617 Apa lagi? 902 00:55:20,701 --> 00:55:21,702 Dia suruh saya 903 00:55:22,327 --> 00:55:23,495 kerja semula 904 00:55:24,079 --> 00:55:25,122 dan pulang ke rumah. 905 00:55:25,205 --> 00:55:26,456 Pulang ke rumah? 906 00:55:26,540 --> 00:55:27,583 Ya. 907 00:55:27,666 --> 00:55:30,419 Dia akan pindah keluar kalau awak pulang? 908 00:55:32,087 --> 00:55:33,755 Dia akan tinggal di sana juga? 909 00:55:33,839 --> 00:55:34,673 Kami… 910 00:55:35,174 --> 00:55:37,092 tak bincang secara terperinci. 911 00:55:37,176 --> 00:55:39,261 Dia nak tinggal serumah dengan awak? 912 00:55:39,344 --> 00:55:40,762 Kamu tak ada hubungan. 913 00:55:40,846 --> 00:55:42,472 Kita pun sama, tapi kita serumah. 914 00:55:42,556 --> 00:55:44,808 Itu tak sama. Dulu kita… 915 00:55:47,561 --> 00:55:49,438 suami isteri. 916 00:55:49,521 --> 00:55:50,814 Tapi sekarang tidak lagi. 917 00:55:52,232 --> 00:55:55,277 Awak banyak tolong saya, cukuplah sampai sini saja. 918 00:55:56,778 --> 00:55:57,696 Apa maksud awak? 919 00:55:57,779 --> 00:55:59,656 Khabarnya awak tunggu pelantikan baru. 920 00:56:00,407 --> 00:56:01,450 Kenapa tak cakap? 921 00:56:02,659 --> 00:56:03,535 Itu tak penting. 922 00:56:03,619 --> 00:56:05,787 Mana boleh tak penting. Sebabnya amalan salah. 923 00:56:05,871 --> 00:56:08,040 Mereka palsukan tandatangan awak 924 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 untuk jenayah apa? Dia boleh buat apa saja. 925 00:56:10,709 --> 00:56:12,794 Awak tak patut risau tentang saya. 926 00:56:12,878 --> 00:56:15,339 Awak tak nak saya buat awak risau. 927 00:56:16,381 --> 00:56:17,799 Saya pun sama. 928 00:56:19,843 --> 00:56:21,470 Saya selesaikan masalah sendiri. 929 00:56:23,847 --> 00:56:25,265 Saya kurang senang 930 00:56:25,349 --> 00:56:27,476 awak pun terlibat sama sebab saya. 931 00:56:32,814 --> 00:56:35,108 Jangan cakap begitu. 932 00:56:36,485 --> 00:56:38,070 Saya buat untuk awak… 933 00:56:38,153 --> 00:56:39,863 Jangan buat apa-apa untuk saya. 934 00:56:42,574 --> 00:56:44,868 Saya akan cari jalan sendiri. 935 00:57:57,858 --> 00:57:58,984 Helo, doktor. 936 00:57:59,610 --> 00:58:02,029 Ya, saya makan ubat. 937 00:58:02,821 --> 00:58:05,365 Tapi saya asyik sakit kepala. 938 00:58:05,949 --> 00:58:08,744 Saya ambil suntikan tambah sel darah putih setiap hari. 939 00:58:11,163 --> 00:58:14,833 Tumornya macam tak merebak lagi dalam gambar terkini. 940 00:58:14,916 --> 00:58:16,418 Ada sebab lainkah? 941 00:58:18,211 --> 00:58:19,046 Hyun-woo. 942 00:58:19,129 --> 00:58:20,213 Bangun. 943 00:58:21,381 --> 00:58:22,341 Bangun cepat. 944 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 Kenapa? 945 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 Terus terang dengan ibu. 946 00:58:29,056 --> 00:58:31,683 Hae-in sakit, bukan? 947 00:58:33,894 --> 00:58:36,480 Cakaplah. Dia berkelakuan aneh kebelakangan ini. 948 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 Tempoh hari pun dia pengsan. 949 00:58:38,231 --> 00:58:40,359 Ibu rasa dia ambil suntikan sendiri. 950 00:58:40,442 --> 00:58:42,152 Ada sesuatu yang tak kena. 951 00:58:45,906 --> 00:58:48,617 Dia tak nak orang tahu. 952 00:58:50,452 --> 00:58:51,286 Tapi… 953 00:58:52,871 --> 00:58:55,957 saya harap ibu boleh jaga dia semasa saya tiada, 954 00:58:56,041 --> 00:58:57,292 jadi ibu patut tahu. 955 00:58:57,376 --> 00:58:58,460 Apa dia? 956 00:59:06,385 --> 00:59:07,386 Dia… 957 00:59:10,055 --> 00:59:11,139 ada tumor otak. 958 00:59:13,975 --> 00:59:14,810 Tapi… 959 00:59:15,560 --> 00:59:16,895 tumornya merebak jauh dan 960 00:59:18,980 --> 00:59:20,273 tak ramai ada penyakit itu. 961 00:59:21,316 --> 00:59:23,527 Tapi dia tak dapat dibedah sekarang. 962 00:59:23,610 --> 00:59:26,279 Dia cuma boleh makan ubat dan pantau keadaannya. 963 00:59:33,870 --> 00:59:34,871 Tapi peluangnya 964 00:59:35,539 --> 00:59:36,748 tipis. 965 00:59:38,959 --> 00:59:39,835 Peluang apa? 966 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 Maksud kamu, 967 00:59:43,296 --> 00:59:45,257 peluang untuk terus hidup? 968 00:59:56,727 --> 00:59:58,520 Ya Tuhan. 969 00:59:58,603 --> 00:59:59,771 Dugaan apakah ini? 970 01:00:00,397 --> 01:00:01,940 Dia masih terlalu muda. 971 01:00:02,441 --> 01:00:04,192 Keluarganya semua tak tahu 972 01:00:04,651 --> 01:00:05,861 kecuali mak ciknya. 973 01:00:07,070 --> 01:00:08,488 Ibu bapanya tak tahu? 974 01:00:09,573 --> 01:00:10,449 Ya. 975 01:00:11,616 --> 01:00:14,578 Mereka patut tahu tentang ini. 976 01:00:15,537 --> 01:00:17,122 Bila kamu dapat tahu? 977 01:00:21,877 --> 01:00:24,379 Ingat tak hari saya balik ke sini 978 01:00:25,380 --> 01:00:27,382 dan cakap saya nak bercerai? 979 01:00:28,216 --> 01:00:30,510 Saya dapat tahu selepas balik ke Seoul. 980 01:00:33,346 --> 01:00:34,681 Apa maksud kamu? 981 01:00:34,765 --> 01:00:35,974 Jadi… 982 01:00:36,933 --> 01:00:39,853 kamu nekad mahu bercerai, 983 01:00:39,936 --> 01:00:42,314 kemudian tiba-tiba ubah fikiran sebab… 984 01:00:48,153 --> 01:00:48,987 Ya. 985 01:00:50,238 --> 01:00:55,035 Selepas saya dapat tahu, saya batalkan niat untuk bercerai. 986 01:01:00,957 --> 01:01:02,375 Budak tak guna. 987 01:01:02,459 --> 01:01:03,668 Sampai hati kamu? 988 01:01:05,253 --> 01:01:06,129 Ya Tuhan. 989 01:01:07,005 --> 01:01:08,340 Ibu tak tahu semua ini 990 01:01:09,508 --> 01:01:11,051 dan cuma kasihankan kamu. 991 01:01:13,136 --> 01:01:15,055 Sampai hati kamu? 992 01:01:17,766 --> 01:01:18,725 Saya tahu. 993 01:01:20,769 --> 01:01:22,562 Saya jahat. 994 01:01:22,646 --> 01:01:27,651 Hae-in dapat tahu tapi tetap ikut cakap saya dan tinggal di sini. 995 01:01:30,612 --> 01:01:31,613 Jadi, ibu… 996 01:01:35,075 --> 01:01:36,284 kalau saya tiada… 997 01:01:38,286 --> 01:01:39,246 tolong jaga dia 998 01:01:40,747 --> 01:01:42,040 baik-baik. 999 01:01:43,834 --> 01:01:44,709 Tolonglah. 1000 01:02:34,759 --> 01:02:35,594 Ibu. 1001 01:02:42,726 --> 01:02:43,560 Kenapa? 1002 01:02:44,185 --> 01:02:45,937 Saya datang nak ambil kimchi. 1003 01:02:46,021 --> 01:02:48,398 Ibu kamu menangis. 1004 01:02:49,816 --> 01:02:52,027 - Sebab apa? - Sebab apa lagi? 1005 01:02:52,110 --> 01:02:55,155 Dari dulu lagi dia tak suka. Dia selalu suruh letak jawatan. 1006 01:02:55,238 --> 01:02:59,075 Tapi apabila ayah letak jawatan, tentu dia sedih. 1007 01:02:59,159 --> 01:03:02,787 Apa? Dia cakap dia lega ayah bukan lagi ketua kampung. 1008 01:03:05,165 --> 01:03:06,750 Dia tak maksudkannya. 1009 01:03:06,833 --> 01:03:08,126 Aduhai. 1010 01:03:08,209 --> 01:03:09,044 Ibu. 1011 01:03:09,127 --> 01:03:11,630 Pergilah. Datang semula nanti. 1012 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 Banyaknya lauk. 1013 01:03:16,301 --> 01:03:17,969 Saya makan di sini saja. 1014 01:03:18,553 --> 01:03:20,263 Panggil Hae-in dulu. 1015 01:03:21,264 --> 01:03:22,140 Okey. 1016 01:03:27,354 --> 01:03:28,313 Sayang. 1017 01:03:28,980 --> 01:03:30,523 Awak kenapa? Tepilah. 1018 01:03:31,733 --> 01:03:33,902 Saya faham perasaan awak. 1019 01:03:35,111 --> 01:03:35,946 Tapi… 1020 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 apa kata… 1021 01:03:39,199 --> 01:03:40,700 awak ubah tanggapan awak? 1022 01:03:41,910 --> 01:03:45,372 Dulu saya, Baek Du-gwan, milik penduduk kampung ini. 1023 01:03:45,997 --> 01:03:48,875 Tapi sekarang, saya milik awak seorang. 1024 01:03:50,335 --> 01:03:52,629 Apa gunanya untuk saya? 1025 01:03:54,839 --> 01:03:56,132 Awak tak suka? 1026 01:04:00,887 --> 01:04:03,598 Aduhai, banyaknya lauk pagi ini. 1027 01:04:04,849 --> 01:04:05,850 Ada apa hari ini? 1028 01:04:06,893 --> 01:04:08,395 Jemput makan. 1029 01:04:15,443 --> 01:04:17,445 Hae-in, mari makan. 1030 01:04:17,529 --> 01:04:18,363 Okey. 1031 01:04:23,368 --> 01:04:25,036 Mana adik awak? 1032 01:04:25,120 --> 01:04:28,248 Beom-ja pergi ke Seoul awal pagi tadi. Ada hal katanya. 1033 01:04:28,331 --> 01:04:29,207 Yakah? 1034 01:04:29,290 --> 01:04:32,502 Tentu lebih meriah kalau dia ada. 1035 01:04:32,585 --> 01:04:34,421 Mari makan. 1036 01:04:49,060 --> 01:04:51,646 Mana Soo-cheol? Dari tadi tak nampak. 1037 01:04:59,738 --> 01:05:01,740 PUSAT TINJU QUEEN 1038 01:05:01,823 --> 01:05:02,866 GEONUMAMA LOG MASUK 1039 01:05:07,120 --> 01:05:09,247 Da-hye. 1040 01:05:17,213 --> 01:05:18,631 - Da-hye. - Apa? 1041 01:05:18,715 --> 01:05:20,633 Kenapa dia main juga? 1042 01:05:20,717 --> 01:05:22,552 Saya masih main sebab banyak item. 1043 01:05:22,635 --> 01:05:24,471 {\an8}- Aduh. - Saya nak cakap sikit saja. 1044 01:05:24,554 --> 01:05:26,181 {\an8}Tak payah. Awak nak marah saya. 1045 01:05:26,264 --> 01:05:27,307 {\an8}MESEJ DARI GEONUPAPA 1046 01:05:27,390 --> 01:05:28,725 {\an8}Apa ini? 1047 01:05:28,808 --> 01:05:31,436 Ini rekod vaksin Geon-u dalam bahasa Inggeris dan Korea. 1048 01:05:31,519 --> 01:05:34,397 Dia perlu ambil suntikan kedua vaksin MMR dan cacar air. 1049 01:05:34,481 --> 01:05:36,733 Jangan lupa tak kira di mana pun kamu. 1050 01:05:36,816 --> 01:05:39,694 Nyanyi lagu "Anak Jerung" ketika dia disuntik. 1051 01:05:40,320 --> 01:05:44,908 Anak jerung, du du du du du du 1052 01:05:44,991 --> 01:05:48,453 Anak jerung, du du du du du du Anak jerung 1053 01:05:48,536 --> 01:05:54,918 Ibu jerung, du du du du du du 1054 01:05:55,001 --> 01:05:56,920 Dah siap. 1055 01:05:57,003 --> 01:05:58,254 - Terima kasih. - Aduhai. 1056 01:05:58,338 --> 01:05:59,881 Geon-u. 1057 01:05:59,964 --> 01:06:01,382 Sakit? 1058 01:06:01,466 --> 01:06:02,383 Baiknya dia. 1059 01:06:02,467 --> 01:06:04,636 Dia tak menangis pun. 1060 01:06:07,305 --> 01:06:08,139 Aduhai. 1061 01:06:23,613 --> 01:06:25,824 {\an8}GEONUMAMA KELUAR TALIAN 1062 01:06:51,516 --> 01:06:52,934 Kamu nak ke mana? 1063 01:06:53,768 --> 01:06:55,145 - Seoul. - Tiba-tiba saja? 1064 01:06:57,438 --> 01:06:58,398 Peliknya. 1065 01:06:58,481 --> 01:07:01,734 Beom-ja pun pergi ke Seoul. Kenapa semua ke sana? 1066 01:07:01,818 --> 01:07:05,196 Kamu mahu wartawan jumpa kamu? Kita masih bersembunyi. 1067 01:07:06,114 --> 01:07:07,782 Saya perlu buat sesuatu. 1068 01:07:08,533 --> 01:07:09,951 Ibu dengar Eun-sung datang. 1069 01:07:11,661 --> 01:07:14,455 Apa rancangan kamu sampai suruh Soo-cheol rahsiakan? 1070 01:07:14,539 --> 01:07:16,583 Kamu nak pergi jumpa Eun-sung? 1071 01:07:17,667 --> 01:07:21,421 Kenapa? Kamu nak minta dia selamatkan kamu seorang? 1072 01:07:23,423 --> 01:07:24,549 Sudah tentu. 1073 01:07:25,508 --> 01:07:27,010 Takkan semua nak melingkup? 1074 01:07:27,510 --> 01:07:29,762 Apa? Kamu biar betul. 1075 01:07:31,431 --> 01:07:33,516 Kamu nak kerja untuk dia? 1076 01:07:33,600 --> 01:07:35,768 Itu memang jawatan saya. 1077 01:07:38,188 --> 01:07:41,399 Jangan kata kamu berkomplot dengan dia untuk halau kami 1078 01:07:41,482 --> 01:07:44,777 dan bolot syarikat itu seorang diri. 1079 01:07:51,993 --> 01:07:53,661 Terpulanglah ibu nak fikir apa. 1080 01:07:53,745 --> 01:07:54,746 Hei! 1081 01:08:11,804 --> 01:08:13,473 Sayang, kamu nak ke Seoul? 1082 01:08:13,556 --> 01:08:14,390 Ya. 1083 01:08:14,974 --> 01:08:17,310 Sini tak ada teksi. 1084 01:08:17,393 --> 01:08:18,603 Biar ibu hantar ke pekan. 1085 01:08:25,944 --> 01:08:26,778 Pegang kuat-kuat. 1086 01:08:40,917 --> 01:08:41,751 Ibu. 1087 01:08:41,834 --> 01:08:42,961 Ya? 1088 01:08:44,087 --> 01:08:46,172 Terima kasih untuk segalanya. 1089 01:08:48,007 --> 01:08:51,219 Kamu nak pergi jauhkah? Kenapa cakap begitu? 1090 01:09:05,817 --> 01:09:07,652 Kuatnya angin hari ini. 1091 01:09:08,736 --> 01:09:10,113 Mata ibu berair. 1092 01:09:22,000 --> 01:09:24,460 Saya tahu ia dilarang. 1093 01:09:27,588 --> 01:09:31,509 Tapi kita tak pernah berahsia dengan satu sama lain. 1094 01:09:31,592 --> 01:09:34,804 Ingat tak waktu anak bongsu awak lari ke Sokcho sebab 1095 01:09:34,887 --> 01:09:37,974 tak dapat lupa cinta pertamanya dan saya bawa dia balik? 1096 01:09:38,057 --> 01:09:39,851 Itu kenangan kita bersama. 1097 01:09:39,934 --> 01:09:42,020 Anak awak begitu menderita. 1098 01:09:42,103 --> 01:09:43,271 Las Vegaskah? 1099 01:09:43,354 --> 01:09:45,857 Dia pergi ke sana untuk ambil dadah… 1100 01:09:48,234 --> 01:09:49,861 Betul. 1101 01:09:50,653 --> 01:09:52,196 Jadi boleh awak beritahu saya? 1102 01:09:52,280 --> 01:09:54,699 Orang takkan tahu awak yang beritahu saya. 1103 01:09:59,495 --> 01:10:00,496 Siapa? 1104 01:10:02,582 --> 01:10:04,959 Pengerusi Queens, Hong Man-dae? 1105 01:10:05,752 --> 01:10:09,172 Dia di sana rupanya. 1106 01:10:57,720 --> 01:10:59,847 En. Baek tahu tak Puan Hong datang? 1107 01:10:59,931 --> 01:11:00,765 Rasanya tak tahu. 1108 01:11:00,848 --> 01:11:02,850 Ya, mereka dah cerai. 1109 01:11:08,940 --> 01:11:11,359 - Kenapa tergesa-gesa? - Ada kecemasan. 1110 01:11:11,442 --> 01:11:12,276 Apa yang berlaku? 1111 01:11:13,486 --> 01:11:14,862 Tuan tak tahu nampaknya. 1112 01:11:14,946 --> 01:11:16,614 Lebih baik tuan tak tahu. 1113 01:11:37,385 --> 01:11:38,678 Selamat kembali. 1114 01:11:38,761 --> 01:11:40,680 Saya kembali bukan sebab ugutan awak. 1115 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 Awak takkan pulangkan hak kami. 1116 01:11:42,849 --> 01:11:44,851 Kalau saya tak boleh dapat balik, 1117 01:11:46,018 --> 01:11:47,728 terpaksalah saya berkongsi. 1118 01:11:54,444 --> 01:11:55,528 Ingat janji awak. 1119 01:12:28,436 --> 01:12:30,980 Sidang akhbar akan bermula sebentar lagi. 1120 01:12:31,063 --> 01:12:33,816 Seperti yang dimaklumkan, tiada sesi soal jawab. 1121 01:12:38,946 --> 01:12:41,866 {\an8}SIDANG AKHBAR PELANTIKAN PENGERUSI BARU QUEENS 1122 01:12:49,457 --> 01:12:50,374 Hae-in. 1123 01:12:51,042 --> 01:12:52,168 Awak… 1124 01:12:52,668 --> 01:12:53,628 buat apa di sini? 1125 01:12:55,630 --> 01:12:56,464 Saya dah cakap. 1126 01:12:57,173 --> 01:12:58,549 Saya akan cari jalan. 1127 01:12:58,633 --> 01:12:59,800 Dan ini… 1128 01:13:05,056 --> 01:13:06,307 - jalannya? - Ya. 1129 01:13:07,391 --> 01:13:09,560 Saya suka ambil jalan mudah dan cepat. 1130 01:13:11,103 --> 01:13:12,813 Mari, kita lewat nanti. 1131 01:13:29,080 --> 01:13:33,876 PUSAT PERUBATAN YESEO 1132 01:13:41,092 --> 01:13:42,802 - Awak pasti ini tempatnya? - Ya. 1133 01:13:42,885 --> 01:13:45,304 Saya dah dapatkan kepastian. Ini tempatnya. 1134 01:13:50,685 --> 01:13:51,602 PUAN MOH SEUL-HEE 1135 01:13:57,233 --> 01:13:59,193 - Helo, puan. - Belum jumpa lagi? 1136 01:13:59,277 --> 01:14:03,447 Belum lagi. Saya dah cari di seluruh Seoul. 1137 01:14:03,531 --> 01:14:06,325 Mungkin dia di luar bandar. 1138 01:14:08,744 --> 01:14:10,204 Sudah tentu. 1139 01:14:10,288 --> 01:14:12,582 Saya akan telefon sebaik saja saya jumpa dia. 1140 01:14:14,542 --> 01:14:17,086 Nampak tak? Saya khianati dia. 1141 01:14:32,101 --> 01:14:34,437 Ya, keadaan dia masih sama. 1142 01:14:34,520 --> 01:14:35,354 Ya. 1143 01:14:43,738 --> 01:14:45,740 Akhbar ekonomi besar, akhbar harian, 1144 01:14:45,823 --> 01:14:48,701 media langsung dan luar negara buat permintaan tambahan, 1145 01:14:48,784 --> 01:14:50,578 jadi kami sedang uruskannya. 1146 01:14:50,661 --> 01:14:52,455 Bahagian PR dah agihkan panduan. 1147 01:14:53,539 --> 01:14:55,666 Ikut panduan ini, dan kami akan terbitkan 1148 01:14:55,750 --> 01:14:57,043 tanpa sekatan. 1149 01:14:57,627 --> 01:15:01,005 Telepanduan pun ada, jadi tuan boleh rujuk itu saja. 1150 01:15:01,589 --> 01:15:03,674 Nak sertakan pengumuman kahwin? 1151 01:15:04,592 --> 01:15:06,052 Tak perlu. 1152 01:15:06,135 --> 01:15:08,179 Saya akan umumkan pada penghujungnya. 1153 01:15:08,262 --> 01:15:09,221 Baik. 1154 01:15:11,807 --> 01:15:12,808 Boleh? 1155 01:15:35,623 --> 01:15:37,667 Helo, saya Yoon Eun-sung. 1156 01:15:39,460 --> 01:15:42,755 Pione telah menjadi pemegang saham Queens kedua terbesar. 1157 01:15:42,838 --> 01:15:44,674 Dalam mesyuarat agung luar biasa, 1158 01:15:44,757 --> 01:15:47,301 saya dilantik menjadi pengerusi baru Queens. 1159 01:15:47,385 --> 01:15:50,346 Ia tak dapat dielak kerana pengerusi lepas jatuh sakit 1160 01:15:50,429 --> 01:15:53,265 dan kami perlu mencegah kejatuhan saham. 1161 01:15:53,349 --> 01:15:57,645 Selain itu, saya juga berpengalaman menyelamatkan syarikat 1162 01:15:57,728 --> 01:16:00,398 daripada krisis dan menstabilkannya semula. 1163 01:16:00,481 --> 01:16:01,941 Walaupun begitu, 1164 01:16:02,024 --> 01:16:04,568 ramai yang membuat andaian 1165 01:16:04,652 --> 01:16:06,195 dan tuduhan tak berasas 1166 01:16:06,821 --> 01:16:08,739 yang saya mengkhianati keluarga Hong, 1167 01:16:08,823 --> 01:16:10,866 halau mereka dari rumah, 1168 01:16:10,950 --> 01:16:15,579 curi duit mereka, kurung mereka dan hantar mereka ke Asia Tenggara. 1169 01:16:19,417 --> 01:16:21,544 Tapi yang pastinya, 1170 01:16:21,627 --> 01:16:23,713 inilah yang pengerusi lepas mahu. 1171 01:16:24,422 --> 01:16:27,258 Untuk membuktikannya supaya tiada yang salah faham, 1172 01:16:27,341 --> 01:16:30,386 saya ingin membuat pengumuman penting hari ini. 1173 01:16:35,015 --> 01:16:38,018 Saya akan lantik Puan Hong Hae-in, kawan lama saya 1174 01:16:38,602 --> 01:16:41,522 dan ahli perniagaan berkebolehan sebagai CEO Gedung Queens. 1175 01:16:42,356 --> 01:16:44,817 Sepanjang tiga tahun lepas, gedung ini meraih 1176 01:16:44,900 --> 01:16:47,069 keuntungan terbesar di bawah pengurusannya. 1177 01:16:47,153 --> 01:16:49,238 Itu membuktikan keupayaannya. 1178 01:16:49,321 --> 01:16:51,657 Sila berikan sepatah dua kata, Puan Hong. 1179 01:17:06,338 --> 01:17:08,841 Helo, saya Hong Hae-in. 1180 01:17:08,924 --> 01:17:11,844 Seperti yang En. Yoon katakan tadi, 1181 01:17:11,927 --> 01:17:15,306 kami berkawan sejak di universiti lagi. 1182 01:17:15,389 --> 01:17:16,766 Dan En. Yoon… 1183 01:17:19,602 --> 01:17:22,021 {\an8}KAMI AKAN SAMA-SAMA MELANGKAH KE HADAPAN… 1184 01:17:22,396 --> 01:17:23,606 Dia… 1185 01:17:24,315 --> 01:17:26,734 mengugut saya. 1186 01:17:36,035 --> 01:17:38,454 Dia mengugut akan membuat tuduhan palsu terhadap 1187 01:17:38,537 --> 01:17:42,833 En. Baek Hyun-woo, suami saya dan bekas pengarah hingga dia dipenjarakan. 1188 01:17:42,917 --> 01:17:46,003 Saya ada rakaman sebagai bukti. 1189 01:17:49,173 --> 01:17:50,007 Tunggu, Hae-in. 1190 01:17:50,090 --> 01:17:52,843 Saya tak dapat kembali bekerja sebagai 1191 01:17:52,927 --> 01:17:54,470 CEO Gedung Queens. 1192 01:17:55,721 --> 01:17:56,847 Kerana… 1193 01:17:57,681 --> 01:17:59,141 saya diberitahu… 1194 01:18:01,393 --> 01:18:04,396 hayat saya tak panjang. 1195 01:19:08,377 --> 01:19:12,131 EPILOG 1196 01:19:12,214 --> 01:19:14,383 {\an8}Mari minum! 1197 01:19:14,466 --> 01:19:16,093 {\an8}EMPAT TAHUN LALU 1198 01:19:16,176 --> 01:19:17,887 {\an8}Minum! 1199 01:19:17,970 --> 01:19:19,096 Bagus! 1200 01:19:20,139 --> 01:19:23,642 Kenapa pelatih kita tak nak minum? 1201 01:19:23,726 --> 01:19:25,019 Minumlah! 1202 01:19:25,603 --> 01:19:28,439 Saya dah cakap saya tak nak minum. 1203 01:19:31,692 --> 01:19:35,195 Yakah? Kalau begitu, mari minum dengan saya. 1204 01:19:35,279 --> 01:19:36,196 Ayuh. 1205 01:19:36,822 --> 01:19:37,948 Okey. Minumlah. 1206 01:19:38,032 --> 01:19:39,950 - Minum! - Okey, cepat. 1207 01:19:40,034 --> 01:19:42,119 - Minum! - Apa? 1208 01:19:42,995 --> 01:19:44,204 Awak buat apa? 1209 01:19:44,955 --> 01:19:47,333 Biar saya gantikan dia. 1210 01:19:47,416 --> 01:19:49,084 Awak buat apa? 1211 01:19:49,168 --> 01:19:50,002 Apa? 1212 01:20:00,971 --> 01:20:03,390 Apa kata tuan minum dengan saya? 1213 01:20:21,700 --> 01:20:24,036 Cik Hong, kenapa awak marah? 1214 01:20:24,119 --> 01:20:26,288 Saya buat awak tak selesa tadi? 1215 01:20:26,372 --> 01:20:28,248 Ya, sangat tak selesa. 1216 01:20:28,332 --> 01:20:29,500 Saya cuma… 1217 01:20:29,583 --> 01:20:31,043 Awak terlalu comel. 1218 01:20:32,503 --> 01:20:35,089 - Apa? - Awak sangat comel ketika mabuk. 1219 01:20:35,172 --> 01:20:37,257 Tapi awak tetap minum dan berlagak comel 1220 01:20:37,341 --> 01:20:38,926 depan perempuan lain. 1221 01:20:40,010 --> 01:20:41,136 Beraninya awak. 1222 01:20:42,846 --> 01:20:44,056 Saya takkan buat lagi. 1223 01:20:44,139 --> 01:20:45,015 Jangan lupa. 1224 01:20:45,099 --> 01:20:47,309 Awak buat jantung orang berdebar 1225 01:20:47,851 --> 01:20:48,978 ketika awak mabuk. 1226 01:20:49,770 --> 01:20:51,563 Itu teknik maut awak. 1227 01:20:52,064 --> 01:20:54,316 Jadi jangan buat di depan orang lain. 1228 01:20:54,400 --> 01:20:55,693 Okey. 1229 01:21:02,241 --> 01:21:03,283 Saya tak buat lagi. 1230 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 Itu yang dia cakap dulu. 1231 01:21:28,017 --> 01:21:28,851 {\an8}MALAM SEMALAM 1232 01:21:28,934 --> 01:21:31,395 {\an8}Hae-in kata saya buat dia berdebar 1233 01:21:32,104 --> 01:21:33,022 ketika mabuk. 1234 01:21:33,105 --> 01:21:33,939 Jom balik. 1235 01:21:34,023 --> 01:21:35,149 Kamu dah mabuk. 1236 01:21:37,860 --> 01:21:39,653 Abang rasa sekarang pun sama? 1237 01:21:39,737 --> 01:21:43,032 Abang rasa dia masih akan berdebar kalau tengok saya mabuk 1238 01:21:43,699 --> 01:21:44,742 dan berlagak comel? 1239 01:21:44,825 --> 01:21:47,661 Kalau ya, dia takkan ceraikan kamu. 1240 01:21:48,620 --> 01:21:52,374 Kenapa saya berdebar setiap kali saya pandang dia? 1241 01:21:53,083 --> 01:21:55,711 - Yakah? - Ya. 1242 01:21:57,087 --> 01:22:01,633 Setiap kali saya pandang dia, saya rasa gembira dan berdebar. 1243 01:22:02,885 --> 01:22:04,928 Kalau dia tiada, saya rindu. 1244 01:22:06,055 --> 01:22:07,181 Apabila pandang dia, 1245 01:22:10,059 --> 01:22:11,935 saya takut 1246 01:22:13,520 --> 01:22:15,314 saya takkan jumpa dia lagi. 1247 01:22:15,397 --> 01:22:16,732 Aduhai. 1248 01:22:21,945 --> 01:22:23,155 Tapi dia tak mahu… 1249 01:22:25,282 --> 01:22:27,409 saya buat apa-apa 1250 01:22:28,744 --> 01:22:30,287 untuk dia lagi. 1251 01:22:31,622 --> 01:22:32,873 Dia kurang senang. 1252 01:22:32,956 --> 01:22:34,458 Tentu dia tak sayang kamu lagi. 1253 01:22:35,125 --> 01:22:37,795 Tapi dia pasang plaster di muka saya 1254 01:22:39,379 --> 01:22:41,048 dan sapu ubat untuk saya. 1255 01:22:41,673 --> 01:22:44,259 Yakah? Jadi dia masih sayang kamu? 1256 01:22:44,343 --> 01:22:45,677 Abang pun tak faham. 1257 01:22:46,220 --> 01:22:47,638 Tanyalah dia sendiri. 1258 01:22:53,227 --> 01:22:54,978 Dia suka saya. 1259 01:22:56,522 --> 01:22:57,940 Dia tak suka saya. 1260 01:22:58,649 --> 01:23:00,484 Dia suka saya. 1261 01:23:01,276 --> 01:23:02,778 Dia tak suka saya. 1262 01:23:04,613 --> 01:23:06,031 Dia suka saya. 1263 01:23:09,868 --> 01:23:10,869 Dia tak suka saya. 1264 01:23:19,253 --> 01:23:20,420 Dia suka saya. 1265 01:23:21,380 --> 01:23:22,798 Dia tak suka saya. 1266 01:23:23,423 --> 01:23:25,008 Dia suka saya. 1267 01:23:25,592 --> 01:23:27,219 Dia suka saya. 1268 01:23:28,720 --> 01:23:29,888 Dia tak suka saya. 1269 01:23:31,723 --> 01:23:33,267 Dia suka saya. 1270 01:23:34,601 --> 01:23:35,978 Dia tak suka saya. 1271 01:23:36,812 --> 01:23:38,021 Dia suka saya. 1272 01:23:39,148 --> 01:23:40,190 Dia tak suka saya. 1273 01:23:41,358 --> 01:23:42,484 Dia suka saya. 1274 01:23:43,902 --> 01:23:44,987 Dia tak suka saya. 1275 01:23:52,119 --> 01:23:53,162 Dia suka saya? 1276 01:23:57,624 --> 01:23:58,458 Betulkah? 1277 01:24:03,338 --> 01:24:04,173 Aduhai. 1278 01:24:05,591 --> 01:24:08,218 Tapi saya tak pun. 1279 01:24:10,804 --> 01:24:11,680 Saya… 1280 01:24:16,435 --> 01:24:17,644 sayang dia. 1281 01:24:37,539 --> 01:24:38,957 Saya sayang awak, Hae-in. 1282 01:25:11,281 --> 01:25:14,117 QUEEN OF TEARS 1283 01:25:44,773 --> 01:25:46,149 {\an8}Saya akan beri apa awak nak… 1284 01:25:47,192 --> 01:25:48,277 {\an8}Saya akan bersama dia. 1285 01:25:49,653 --> 01:25:53,156 {\an8}Saya bahagia asalkan awak guna pengering rambut rosak itu. 1286 01:25:53,240 --> 01:25:55,867 {\an8}Tolong ajar saya bertinju. 1287 01:25:56,827 --> 01:25:59,037 {\an8}- Beri? - Awak nak jumpa malam ini? 1288 01:25:59,121 --> 01:26:00,080 {\an8}Malam ini? 1289 01:26:00,163 --> 01:26:01,915 {\an8}Dia mencari dana rahsia pengerusi. 1290 01:26:01,999 --> 01:26:03,625 {\an8}Saya akan cari dulu. 1291 01:26:03,709 --> 01:26:05,252 {\an8}Hapuskan 1292 01:26:05,919 --> 01:26:07,421 {\an8}Baek Hyun-woo. 1293 01:26:07,504 --> 01:26:08,630 {\an8}Saya belum boleh mati. 1294 01:26:08,714 --> 01:26:11,008 {\an8}Saya belum beritahu awak. 1295 01:26:11,091 --> 01:26:12,217 {\an8}Saya sayang awak. 1296 01:26:17,639 --> 01:26:19,641 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana