1
00:01:09,286 --> 00:01:12,122
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,831 --> 00:01:14,458
{\an8}EPISOD 10
3
00:01:27,095 --> 00:01:28,222
{\an8}Hei!
4
00:01:30,307 --> 00:01:31,767
{\an8}PUSAT TINJU QUEEN
5
00:01:36,605 --> 00:01:38,690
{\an8}Memang patut awak datang ke sini.
6
00:01:38,774 --> 00:01:41,693
{\an8}Wi-Fi di bangunan ini
memang paling stabil.
7
00:01:41,777 --> 00:01:43,278
{\an8}Datanglah bila-bila saja.
8
00:01:44,071 --> 00:01:45,405
{\an8}Terima kasih.
9
00:01:45,489 --> 00:01:47,574
{\an8}JUARA
BAEK HYUN-WOO
10
00:01:49,284 --> 00:01:50,577
{\an8}"Baek Hyun-woo"?
11
00:01:50,661 --> 00:01:52,746
Dia pandai bertinju?
12
00:01:52,829 --> 00:01:53,664
Ya.
13
00:01:54,414 --> 00:01:55,582
Dia sangat berbakat.
14
00:01:57,417 --> 00:02:00,379
Dia bijak, jadi ketika bertinju pun
dia guna otak.
15
00:02:00,462 --> 00:02:03,799
Dia boleh duga pergerakan lawan.
16
00:02:10,389 --> 00:02:12,975
Pendek kata, dia umpama simulator.
17
00:02:16,895 --> 00:02:19,231
Dia mengumpan lawannya kemudian mengelak.
18
00:02:20,190 --> 00:02:25,404
Dia tunggu sampai lawan penat,
kemudian baru dia serang.
19
00:02:26,780 --> 00:02:27,739
Lawan terus rebah.
20
00:02:27,823 --> 00:02:29,658
Saya pun pernah tewas jatuh.
21
00:02:34,997 --> 00:02:37,249
Surat saman tak sampai
sebab awak menghilang.
22
00:02:40,002 --> 00:02:41,211
Ambillah.
23
00:02:42,045 --> 00:02:43,547
Jangan lupa upah peguam.
24
00:02:44,464 --> 00:02:45,382
Apa?
25
00:02:45,465 --> 00:02:48,260
Saya telefon polis dalam kereta tadi.
26
00:02:52,014 --> 00:02:54,850
Bukti pun ada,
jadi awak akan dibawa ke balai.
27
00:02:56,393 --> 00:02:58,603
POLIS UNTUK RAKYAT
28
00:03:02,858 --> 00:03:04,484
EN. YOON EUN-SUNG
29
00:03:06,153 --> 00:03:08,113
EN. PYEON
30
00:03:11,908 --> 00:03:12,743
Hyun-woo?
31
00:03:38,101 --> 00:03:41,146
Tak ada tempat lainkah
selain rumah bekas suami?
32
00:03:41,229 --> 00:03:42,230
Saya kecewa.
33
00:03:42,314 --> 00:03:43,607
Kecewa?
34
00:03:43,690 --> 00:03:45,400
Saya yang patut cakap begitu.
35
00:03:47,402 --> 00:03:48,487
Macam mana awak tahu?
36
00:03:48,570 --> 00:03:52,115
Awak patut tahu saya boleh
buat apa saja kalau saya nekad.
37
00:03:52,199 --> 00:03:53,700
Senang saja nak cari awak.
38
00:03:54,326 --> 00:03:55,410
Jadi, Hae-in…
39
00:03:55,494 --> 00:03:56,953
Jangan buat saya lebih jahat.
40
00:04:00,415 --> 00:04:02,209
Awak ugut saya?
41
00:04:02,292 --> 00:04:04,669
Ya, betul.
42
00:04:05,587 --> 00:04:07,964
Ini ugutan sebenar, dengar baik-baik.
43
00:04:08,799 --> 00:04:10,217
Saya baca diagnosis doktor.
44
00:04:11,259 --> 00:04:14,179
Tapi dia tak nak jelaskan
dengan lebih lanjut
45
00:04:14,262 --> 00:04:15,597
sebab saya bukan penjaga.
46
00:04:16,431 --> 00:04:17,599
Jadi…
47
00:04:17,682 --> 00:04:19,059
saya akan jadi penjaga awak.
48
00:04:19,976 --> 00:04:20,811
Awak dah gilakah?
49
00:04:20,894 --> 00:04:22,813
Ya, saya dah gila agaknya.
50
00:04:27,943 --> 00:04:29,403
Saya tahu masa awak suntuk.
51
00:04:30,821 --> 00:04:32,656
Jadi masa pun suntuk bagi saya.
52
00:04:32,739 --> 00:04:34,199
Saya sanggup buat apa saja.
53
00:04:36,326 --> 00:04:37,536
Buatlah apa saja.
54
00:04:37,619 --> 00:04:39,162
Saya pun tak takut apa-apa.
55
00:04:40,789 --> 00:04:42,791
Ibu bapa awak tak tahu awak sakit.
56
00:04:44,918 --> 00:04:46,378
Kenapa tak beritahu mereka?
57
00:04:46,461 --> 00:04:47,629
Sebab awak takut.
58
00:04:48,588 --> 00:04:51,216
Saya faham. Mereka pernah kehilangan anak.
59
00:04:55,470 --> 00:04:56,638
Hei, Eun-sung.
60
00:04:56,721 --> 00:04:58,181
Teruskan menyorok di sini
61
00:04:58,807 --> 00:05:01,601
kalau awak mahu saya seksa
orang yang awak sayang.
62
00:05:02,477 --> 00:05:03,478
Kalau tidak,
63
00:05:04,271 --> 00:05:06,273
pulanglah cepat.
64
00:05:07,315 --> 00:05:09,192
Jawatan awak masih kosong.
65
00:05:09,276 --> 00:05:10,652
Saya beri masa dua hari.
66
00:05:11,903 --> 00:05:13,572
Saya akan buat sidang akhbar.
67
00:05:13,655 --> 00:05:14,573
Jumpa di sana.
68
00:05:18,118 --> 00:05:19,494
Serahkan saja kepada saya.
69
00:05:21,955 --> 00:05:23,457
Penyelamat awak ialah…
70
00:05:25,625 --> 00:05:26,710
saya, bukan Hyun-woo.
71
00:05:30,088 --> 00:05:31,673
Hei, bedebah!
72
00:05:32,799 --> 00:05:34,593
Tergamak awak aniaya kami?
73
00:05:34,676 --> 00:05:36,428
Tergamak awak aniaya saya?
74
00:05:36,511 --> 00:05:38,722
Awak memang nak mati!
75
00:05:42,184 --> 00:05:43,435
Soo-cheol.
76
00:05:47,898 --> 00:05:48,940
Hei, kamu okey?
77
00:05:49,608 --> 00:05:52,527
Keluarga kami jadi begini
78
00:05:52,611 --> 00:05:54,112
sebab saya ditipu oleh awak.
79
00:05:54,196 --> 00:05:55,030
Saya yang salah.
80
00:05:58,116 --> 00:05:59,034
Bodoh.
81
00:06:00,076 --> 00:06:01,494
Bukan salah kamu.
82
00:06:01,578 --> 00:06:03,830
Sesiapa pun pasti tertipu.
83
00:06:04,664 --> 00:06:06,499
Kamu tak bersalah, jangan menangis.
84
00:06:09,252 --> 00:06:10,545
Mana Da-hye?
85
00:06:10,629 --> 00:06:12,047
Mana dia?
86
00:06:13,298 --> 00:06:14,591
Saya cuma nak tahu
87
00:06:14,674 --> 00:06:16,968
kalau dia baik-baik saja.
88
00:06:19,179 --> 00:06:20,388
Cakaplah.
89
00:06:39,574 --> 00:06:42,327
Kamu cuma berlari dalam gelap,
90
00:06:42,410 --> 00:06:43,912
tersandung batu lalu jatuh.
91
00:06:43,995 --> 00:06:44,829
Kenapa jatuh?
92
00:06:44,913 --> 00:06:46,498
Sebab kamu mabuk.
93
00:06:46,581 --> 00:06:47,832
Saya tak minum pun.
94
00:06:49,459 --> 00:06:52,587
Kakak tak nak orang tahu Eun-sung datang.
95
00:06:53,338 --> 00:06:54,422
Kenapa dia datang?
96
00:06:58,134 --> 00:07:01,263
Saya patut tahu kenapa dia datang.
97
00:07:02,305 --> 00:07:03,306
Ada sesuatu yang
98
00:07:04,307 --> 00:07:07,894
kakak perlu buat,
jadi jangan beritahu ibu dan ayah dulu.
99
00:07:10,438 --> 00:07:11,815
Jawablah.
100
00:07:13,400 --> 00:07:14,317
Okey.
101
00:07:16,152 --> 00:07:18,863
Saya rabun malam,
jadi saya tak nampak apa-apa.
102
00:07:23,076 --> 00:07:25,245
Saya boleh bunuh nyamuk dalam gelap.
103
00:07:25,328 --> 00:07:27,664
Ya, bakat kamu cuma
dapat melihat dalam gelap.
104
00:07:27,747 --> 00:07:30,959
Ya, saya nampak lelaki ini.
105
00:07:31,042 --> 00:07:33,837
Pengerusi baru Queens.
106
00:07:33,920 --> 00:07:35,046
- Yakah?
- Ya.
107
00:07:35,130 --> 00:07:36,715
Jadi dia musuh mereka.
108
00:07:36,798 --> 00:07:38,049
Betul.
109
00:07:40,135 --> 00:07:41,386
Kenapa? Kakak kenal dia?
110
00:07:41,469 --> 00:07:42,470
Kacaknya.
111
00:07:59,321 --> 00:08:00,447
YOON EUN-SUNG
112
00:08:01,323 --> 00:08:02,157
Tak guna.
113
00:08:03,116 --> 00:08:04,159
Baru nak telefon?
114
00:08:04,242 --> 00:08:07,245
Awak dah padam nombor di Korea,
e-mel dan media sosial?
115
00:08:07,329 --> 00:08:08,163
Mestilah.
116
00:08:08,246 --> 00:08:10,081
Sekarang pun saya guna nama palsu.
117
00:08:10,165 --> 00:08:11,166
Bagus.
118
00:08:11,249 --> 00:08:12,626
Tak perlulah berhubung dulu
119
00:08:12,709 --> 00:08:14,586
- kecuali untuk hal penting.
- Okey.
120
00:08:15,837 --> 00:08:17,088
Awak
121
00:08:17,881 --> 00:08:19,341
ada jumpa Soo-cheol?
122
00:08:21,343 --> 00:08:22,344
Kenapa?
123
00:08:23,094 --> 00:08:24,346
Tak ada apa-apa.
124
00:08:24,429 --> 00:08:26,014
Dia lemah semangat.
125
00:08:26,097 --> 00:08:27,265
Tentu dia terkejut.
126
00:08:27,349 --> 00:08:29,100
Jadi? Awak risau?
127
00:08:29,893 --> 00:08:31,770
Buat apa saya risau?
128
00:08:31,853 --> 00:08:33,438
Saya tanya saja.
129
00:08:34,064 --> 00:08:35,273
Soo-cheol…
130
00:08:37,275 --> 00:08:38,318
berang dengan awak.
131
00:08:40,403 --> 00:08:41,821
Yakah?
132
00:08:41,905 --> 00:08:44,574
Dia takkan lepaskan awak
kalau dia jumpa awak,
133
00:08:45,158 --> 00:08:46,409
jadi awak sembunyi saja.
134
00:08:46,493 --> 00:08:47,952
Okey. Saya letak dulu.
135
00:08:52,457 --> 00:08:53,958
Mestilah dia marah.
136
00:08:56,711 --> 00:08:57,754
Saya pun pasti marah.
137
00:08:59,798 --> 00:09:01,966
Akhirnya dia matang juga.
138
00:09:02,050 --> 00:09:04,010
Jadi dia taklah bebal sangat.
139
00:09:04,094 --> 00:09:06,012
Da-hye…
140
00:09:11,726 --> 00:09:13,353
Da-hye…
141
00:09:14,688 --> 00:09:16,231
Da-hye…
142
00:09:25,573 --> 00:09:26,825
BAEK HYUN-WOO
143
00:09:27,742 --> 00:09:29,244
Nombor ini sedang sibuk.
144
00:09:29,327 --> 00:09:32,330
Sila tinggalkan mesej selepas bip.
Anda perlu membayar…
145
00:09:59,941 --> 00:10:01,067
Apa yang berlaku?
146
00:10:01,151 --> 00:10:03,111
Awak balik awal, kenapa baru sampai?
147
00:10:03,194 --> 00:10:05,196
Dan kenapa muka awak luka-luka?
148
00:10:05,280 --> 00:10:06,531
Saya…
149
00:10:07,198 --> 00:10:08,158
cuma…
150
00:10:11,202 --> 00:10:13,246
- Awak dibelasah?
- Tidak.
151
00:10:14,289 --> 00:10:16,458
Awak cedera terukkah?
152
00:10:16,541 --> 00:10:18,334
Hae-in, biar saya jelaskan.
153
00:10:18,418 --> 00:10:19,961
Hae-in.
154
00:10:22,505 --> 00:10:24,758
Biar saya jelaskan. Tunggu. Saya…
155
00:10:26,885 --> 00:10:28,219
Jangan bergerak.
156
00:10:31,222 --> 00:10:32,891
Janganlah.
157
00:10:32,974 --> 00:10:34,601
Mari sini. Biar saya tengok.
158
00:10:37,395 --> 00:10:40,023
Kenapa merah? Awak dipukul dengan kayu?
159
00:10:41,441 --> 00:10:42,442
Biar saya…
160
00:10:43,234 --> 00:10:45,111
jelaskan dulu.
161
00:10:45,195 --> 00:10:46,863
Saya tak dibelasah.
162
00:10:46,946 --> 00:10:48,323
Buka mulut awak.
163
00:10:52,285 --> 00:10:53,870
Awak tergigit lidah?
164
00:10:54,370 --> 00:10:55,205
Tidak.
165
00:10:56,080 --> 00:10:58,708
Saya tak tergigit lidah dan tak dibelasah.
166
00:10:58,792 --> 00:11:01,336
Tengoklah. Saya okey.
167
00:11:02,754 --> 00:11:05,924
Luka sikit saja di muka dan bibir.
168
00:11:06,466 --> 00:11:07,717
Tapi kenapa?
169
00:11:24,609 --> 00:11:25,485
Jangan bergerak.
170
00:11:31,783 --> 00:11:34,244
Saya bukan nak berlagak,
171
00:11:34,327 --> 00:11:35,828
tapi saya lawan tiga orang.
172
00:11:37,664 --> 00:11:39,791
Bukan mudah melawan mereka.
173
00:11:40,500 --> 00:11:41,751
Mereka juga
174
00:11:41,834 --> 00:11:43,169
ada bawa
175
00:11:43,253 --> 00:11:47,006
belantan dan senjata lain
semasa mereka serang saya.
176
00:11:47,090 --> 00:11:48,424
Awak tak bersenjata?
177
00:11:48,508 --> 00:11:49,884
Saya…
178
00:11:49,968 --> 00:11:54,389
Awak mungkin tak tahu,
tapi saya belajar tinju semasa kecil.
179
00:11:54,472 --> 00:11:56,558
Saya dah biasa dipukul,
180
00:11:56,641 --> 00:11:58,560
jadi ini tak sakit pun.
181
00:11:58,643 --> 00:11:59,602
Aduh!
182
00:12:02,063 --> 00:12:04,232
Pedih saja, bukan sakit.
183
00:12:05,567 --> 00:12:08,111
Siapa dia? Orang gila mana
yang serang awak?
184
00:12:08,194 --> 00:12:10,154
Ingat tak broker tanah yang
185
00:12:10,780 --> 00:12:12,156
tak dapat ke luar negara?
186
00:12:12,240 --> 00:12:13,074
Jadi…
187
00:12:13,741 --> 00:12:16,411
awak diserang ketika menjejaki penipu itu?
188
00:12:17,495 --> 00:12:18,538
Tapi saya menang.
189
00:12:19,664 --> 00:12:20,707
Saya tak kagum pun.
190
00:12:21,791 --> 00:12:25,003
Awak sepatutnya lari kalau lawan ramai.
191
00:12:25,086 --> 00:12:26,588
Tapi dia ditangkap polis.
192
00:12:26,671 --> 00:12:30,049
Kita ada peluang
kalau dia terbukti bersalah…
193
00:12:30,133 --> 00:12:30,967
Diam.
194
00:12:38,099 --> 00:12:39,851
Kalau ini terjadi lagi,
195
00:12:40,602 --> 00:12:41,603
cepat-cepat lari.
196
00:12:42,312 --> 00:12:43,146
Janji?
197
00:12:48,192 --> 00:12:49,110
Jawablah.
198
00:12:50,111 --> 00:12:51,112
Awak suruh diam.
199
00:12:52,947 --> 00:12:54,365
Janji dengan saya.
200
00:12:57,910 --> 00:12:59,120
Maaf.
201
00:13:00,538 --> 00:13:01,623
Saya tak boleh janji.
202
00:13:04,334 --> 00:13:05,710
Saya ada janji lain.
203
00:13:06,836 --> 00:13:08,087
Janji apa?
204
00:13:10,089 --> 00:13:11,257
Janji untuk awak.
205
00:13:13,509 --> 00:13:14,344
Janji…
206
00:13:15,011 --> 00:13:16,512
kepada diri saya sendiri.
207
00:13:21,142 --> 00:13:22,185
Jangan berjanji
208
00:13:23,269 --> 00:13:24,437
demi saya.
209
00:13:29,233 --> 00:13:31,486
Suami isteri saja buat begitu.
210
00:13:33,529 --> 00:13:35,657
Kita dah bercerai,
jadi tak perlu berjanji.
211
00:13:51,422 --> 00:13:54,300
Kalau awak pulang
luka-luka sebab dibelasah lagi,
212
00:13:56,344 --> 00:13:57,804
saya sendiri akan bunuh awak.
213
00:13:58,930 --> 00:14:00,014
Faham?
214
00:14:01,140 --> 00:14:02,600
Saya tak dibelasah…
215
00:14:05,436 --> 00:14:06,312
Faham.
216
00:14:21,953 --> 00:14:23,246
Jom makan.
217
00:14:31,004 --> 00:14:32,380
Muka kamu kenapa?
218
00:14:37,927 --> 00:14:38,928
Saya jatuh semalam.
219
00:14:39,012 --> 00:14:40,138
Macam mana boleh jatuh?
220
00:14:45,143 --> 00:14:47,061
Aduhai, kamu pula kenapa?
221
00:14:49,772 --> 00:14:52,191
Saya terjatuh.
222
00:14:52,275 --> 00:14:54,277
Dua-dua jatuh?
223
00:14:54,360 --> 00:14:57,321
- Kamu bergaduh?
- Tak beranilah saya cari gaduh.
224
00:14:57,405 --> 00:14:58,531
Saya dengar
225
00:14:59,157 --> 00:15:00,616
dia pandai bertinju.
226
00:15:01,659 --> 00:15:02,702
Itu…
227
00:15:03,453 --> 00:15:04,287
Awak baru tahu?
228
00:15:04,370 --> 00:15:05,997
Dia ke pusat tinju semalam.
229
00:15:06,080 --> 00:15:07,957
Dia terkejut melihat piala-piala kamu.
230
00:15:08,041 --> 00:15:09,667
- Ya?
- Kamu aktif bersukan?
231
00:15:10,585 --> 00:15:11,586
- Ya.
- Aduhai.
232
00:15:11,669 --> 00:15:15,506
Sekarang barulah saya boleh cakap.
Bukan mudah besarkan dia.
233
00:15:15,590 --> 00:15:18,092
Dia menang semua pertandingan
234
00:15:18,176 --> 00:15:20,595
dan selalu terpilih
sebagai 10 pelajar terbaik
235
00:15:20,678 --> 00:15:23,389
di seluruh negara
selepas semua peperiksaan.
236
00:15:23,473 --> 00:15:26,851
Kami tak tahu nak galakkan
dia ambil jurusan apa.
237
00:15:26,934 --> 00:15:28,311
Awak serba-serbi sempurna.
238
00:15:29,062 --> 00:15:32,231
- Taklah.
- Macam puji anak sendiri pula.
239
00:15:32,982 --> 00:15:34,734
Tapi memang betul pun.
240
00:15:35,485 --> 00:15:38,404
Dia ikut perangai saya.
241
00:15:38,488 --> 00:15:41,783
Tidak, Hyeon-tae yang ikut perangai ayah.
242
00:15:41,866 --> 00:15:44,869
Semua orang kata Hyun-woo
yang aneh dalam keluarga kita.
243
00:15:44,952 --> 00:15:47,622
Saya ikut perangai ibu
yang tak pandai menipu.
244
00:15:51,167 --> 00:15:53,961
Soo-cheol pula?
245
00:15:54,045 --> 00:15:55,922
Dia tak sama macam saya.
246
00:15:57,507 --> 00:15:59,342
Apa? Saya sama macam ayahlah.
247
00:16:05,598 --> 00:16:07,308
Hae-in pula
248
00:16:07,391 --> 00:16:10,228
sangat cantik
249
00:16:10,311 --> 00:16:12,188
macam ibunya.
250
00:16:28,913 --> 00:16:30,039
Hyun-woo.
251
00:16:31,541 --> 00:16:32,458
Apa?
252
00:16:32,542 --> 00:16:33,876
Sebenarnya…
253
00:16:34,710 --> 00:16:37,839
Kakak cakap jangan beritahu awak, tapi…
254
00:16:37,922 --> 00:16:39,006
Beritahu apa?
255
00:16:45,721 --> 00:16:46,764
- Apa?
- Apa?
256
00:16:46,848 --> 00:16:48,599
Awak kata nak cakap sesuatu.
257
00:16:48,683 --> 00:16:49,976
- Saya?
- Bukankah?
258
00:16:51,561 --> 00:16:52,687
Saya salah dengar.
259
00:16:53,437 --> 00:16:54,689
Kalau begitu, pergilah.
260
00:17:00,528 --> 00:17:01,529
Kenapa dengan dia?
261
00:17:02,488 --> 00:17:03,573
Abaikan.
262
00:17:05,366 --> 00:17:07,243
Awak ada sapu ubat pagi tadi?
263
00:17:08,578 --> 00:17:11,080
Tak sempat, saya nak cepat.
264
00:17:11,164 --> 00:17:12,915
Biar saya tengok muka awak.
265
00:17:27,471 --> 00:17:30,766
- Awak mesti sapu selalu.
- Tapi saya okey.
266
00:17:31,434 --> 00:17:33,060
Awak tak okey.
267
00:17:33,144 --> 00:17:35,229
Sapu ubat ini
268
00:17:38,399 --> 00:17:40,526
dan tukar plaster selalu
supaya tak berparut.
269
00:17:54,207 --> 00:17:55,041
Dah siap.
270
00:17:55,750 --> 00:17:56,834
Pergilah.
271
00:17:56,918 --> 00:17:57,752
Okey.
272
00:18:00,254 --> 00:18:01,255
Baiklah.
273
00:18:03,132 --> 00:18:04,425
Saya pergi dulu.
274
00:18:05,801 --> 00:18:06,636
Okey.
275
00:18:07,803 --> 00:18:09,805
Hati-hati memandu.
276
00:18:42,296 --> 00:18:43,130
Kenapa?
277
00:18:45,967 --> 00:18:48,511
Sekarang waktu sibuk,
278
00:18:50,221 --> 00:18:52,098
jadi saya rasa saya patut tunggu
279
00:18:52,890 --> 00:18:53,724
lima minit.
280
00:18:57,353 --> 00:18:58,354
Ya…
281
00:18:58,688 --> 00:19:00,940
Awak patut elak kesesakan lalu lintas.
282
00:19:02,858 --> 00:19:04,694
Ya, betul.
283
00:19:06,862 --> 00:19:07,697
Ya.
284
00:19:17,623 --> 00:19:20,209
KEDAI RUNCIT YONGDU-RI
285
00:19:42,273 --> 00:19:43,941
Macam mana kalau kita begitu dulu?
286
00:19:45,901 --> 00:19:46,736
Apa maksud awak?
287
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
Kalau kita sapu ubat selalu,
288
00:19:49,322 --> 00:19:50,656
nyahjangkit luka kita
289
00:19:50,740 --> 00:19:52,742
dan kerap tukar plaster,
290
00:19:53,492 --> 00:19:55,244
adakah keadaan akan berubah?
291
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
Tidak, sebelum itu.
292
00:19:59,874 --> 00:20:01,125
Kalau kita berpisah
293
00:20:01,208 --> 00:20:03,544
selepas kita makan aiskrim
294
00:20:03,627 --> 00:20:04,545
di sini?
295
00:20:05,963 --> 00:20:08,883
Kalau kita tak kahwin, tentu kita hargai
296
00:20:09,592 --> 00:20:12,386
kenangan itu sampai sekarang.
297
00:20:13,429 --> 00:20:15,097
Hati kita pun
298
00:20:15,181 --> 00:20:16,891
takkan terluka
299
00:20:17,725 --> 00:20:19,226
sampai bernanah
300
00:20:20,144 --> 00:20:21,562
dan meninggalkan parut.
301
00:20:22,063 --> 00:20:23,314
Tentu awak akan jumpa
302
00:20:23,773 --> 00:20:27,651
orang yang lebih baik, berbudi bahasa,
303
00:20:28,444 --> 00:20:30,738
dan lebih bagus daripada saya.
304
00:20:31,572 --> 00:20:33,783
Tentu awak bahagia dengan dia.
305
00:20:34,825 --> 00:20:36,035
Taklah.
306
00:20:38,746 --> 00:20:40,539
Kalau kita berpisah ketika itu,
307
00:20:40,623 --> 00:20:41,457
awak mungkin
308
00:20:42,083 --> 00:20:43,918
tak tahu khabar saya,
309
00:20:44,752 --> 00:20:48,255
tapi saya pasti tahu
perkembangan hidup awak.
310
00:20:48,339 --> 00:20:49,173
Dan saya mungkin
311
00:20:50,216 --> 00:20:51,926
akan menyesal.
312
00:20:53,886 --> 00:20:55,971
Tapi kalau awak tahu akan jadi begini…
313
00:20:56,055 --> 00:20:57,139
Kalau saya tahu pun,
314
00:20:59,642 --> 00:21:01,143
pilihan saya tetap sama.
315
00:21:07,066 --> 00:21:09,819
Tapi kalau saya tahu akan jadi begini,
316
00:21:09,902 --> 00:21:12,029
saya akan tanya awak selalu.
317
00:21:12,113 --> 00:21:12,947
Tanya apa?
318
00:21:13,572 --> 00:21:14,907
Tanya tentang hari awak.
319
00:21:20,663 --> 00:21:21,539
"Ada apa-apa
320
00:21:22,456 --> 00:21:23,457
mengganggu awak?"
321
00:21:25,167 --> 00:21:26,335
Saya menyesal
322
00:21:27,002 --> 00:21:29,004
tak tanya soalan itu selama ini.
323
00:22:22,224 --> 00:22:24,310
Pukul berapa kamu balik malam tadi?
324
00:22:26,353 --> 00:22:27,980
Pengerusi tak apa-apa?
325
00:22:34,445 --> 00:22:35,529
Ibu faham
326
00:22:35,613 --> 00:22:37,239
maksud kamu.
327
00:22:37,990 --> 00:22:39,366
Tapi sebelum itu,
328
00:22:39,450 --> 00:22:41,035
bawa pengerusi balik dulu.
329
00:22:41,535 --> 00:22:43,120
Kemudian kita boleh bincang.
330
00:22:43,204 --> 00:22:44,288
Tak perlu bincang.
331
00:22:45,623 --> 00:22:48,250
Saya dan Hae-in
akan kahwin secepat mungkin.
332
00:22:48,334 --> 00:22:49,460
Apa? Kahwin?
333
00:22:52,004 --> 00:22:53,505
Dia setuju?
334
00:22:54,006 --> 00:22:55,382
Ibu masih tak kenal saya?
335
00:22:57,760 --> 00:22:58,969
Kami pasti akan kahwin.
336
00:23:13,067 --> 00:23:14,818
INTRANET
337
00:23:15,945 --> 00:23:18,906
{\an8}PELANTIKAN KAKITANGAN BARU
338
00:23:20,866 --> 00:23:23,035
BAEK HYUN-WOO
LUCUT JAWATAN SEBAB AMALAN SALAH
339
00:23:25,496 --> 00:23:26,372
Awak dah baca?
340
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
Apa yang terjadi?
341
00:23:31,168 --> 00:23:32,127
Ada masalahkah?
342
00:23:59,071 --> 00:24:00,531
Kecilnya bilik ini.
343
00:24:03,909 --> 00:24:05,786
Cukup besar untuk seorang.
344
00:24:06,328 --> 00:24:08,998
Tentu awak terkejut dengan pengumuman itu.
345
00:24:10,416 --> 00:24:12,042
Saya boleh agak itu akan berlaku.
346
00:24:12,626 --> 00:24:13,752
Tapi…
347
00:24:14,545 --> 00:24:15,379
"amalan salah"?
348
00:24:15,462 --> 00:24:16,839
Ada bukti?
349
00:24:16,922 --> 00:24:19,550
Ya. Jawatankuasa kakitangan
akan bersidang nanti.
350
00:24:19,633 --> 00:24:20,718
Awak tunggulah.
351
00:24:23,429 --> 00:24:24,263
Saya tak sangka.
352
00:24:24,972 --> 00:24:25,973
Yongdu-ri, ya?
353
00:24:26,640 --> 00:24:27,641
Udaranya segar.
354
00:24:28,809 --> 00:24:31,645
Tapi kenapa awak bawa dia ke sana?
355
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
Nampaknya awak tak tahu.
356
00:24:42,531 --> 00:24:43,907
Saya jumpa dia semalam.
357
00:24:45,492 --> 00:24:46,618
Dia tak beritahu awak?
358
00:24:47,745 --> 00:24:48,996
Kami tak sempat berbual.
359
00:24:50,205 --> 00:24:51,415
Saya agak sibuk.
360
00:24:51,498 --> 00:24:53,167
En. Pyeon ditangkap semalam.
361
00:24:55,753 --> 00:24:56,754
Oh.
362
00:24:57,463 --> 00:24:58,756
Nampaknya awak tak tahu.
363
00:25:00,257 --> 00:25:01,633
Saya tak faham maksud awak.
364
00:25:01,717 --> 00:25:04,803
Saya dengar En. Pyeon juga
365
00:25:04,887 --> 00:25:06,555
buat-buat tak tahu.
366
00:25:06,638 --> 00:25:08,807
Tapi jangan risau. Mendedahkan kebenaran
367
00:25:10,017 --> 00:25:11,769
ialah kepakaran saya.
368
00:25:17,066 --> 00:25:18,108
Yakah?
369
00:25:18,609 --> 00:25:19,610
Baguslah.
370
00:25:20,277 --> 00:25:22,112
Sama-sama kita gunakan kepakaran kita.
371
00:25:24,823 --> 00:25:25,657
Jumpa lagi.
372
00:25:49,181 --> 00:25:50,682
Kita patut sapa dia, bukan?
373
00:25:50,766 --> 00:25:54,103
Tak payahlah. Dia dah macam
Putera Mahkota Sado dalam peti beras.
374
00:25:54,186 --> 00:25:56,105
- Apa?
- Awak tak tengok filem itu?
375
00:25:56,188 --> 00:25:57,398
Dia tak dipecat, tapi
376
00:25:57,481 --> 00:26:00,609
dipindahkan ke tempat
di mana semua orang boleh nampak.
377
00:26:00,692 --> 00:26:03,153
Mereka nak tengok siapa akan tolong dia.
378
00:26:03,237 --> 00:26:05,531
Sebab itu dia pindah
ke sebelah bilik merokok?
379
00:26:05,614 --> 00:26:08,033
Mereka nak tengok dia rapat dengan siapa.
380
00:26:08,867 --> 00:26:09,701
Mari kita pergi.
381
00:26:20,170 --> 00:26:22,464
Saya tak sangka
awak akan jawab panggilan saya.
382
00:26:24,716 --> 00:26:25,717
Ya.
383
00:26:26,468 --> 00:26:29,972
Saya tak padam nombor orang
yang masih berhutang dengan saya.
384
00:26:30,055 --> 00:26:33,517
Ramai yang tak nak bayar
upah mencari jodoh.
385
00:26:33,600 --> 00:26:37,688
Saya cari mereka sampai ke lubang cacing
dan pastikan mereka merana.
386
00:26:38,397 --> 00:26:40,732
Itu cara saya selesaikan hutang.
387
00:26:44,987 --> 00:26:46,864
Ya, saya tahu.
388
00:26:46,947 --> 00:26:49,408
Saya cuma bayar
kalau betul-betul berhutang.
389
00:26:49,491 --> 00:26:50,409
Apa?
390
00:26:50,492 --> 00:26:54,413
Mungkin awak tak dapat apa yang awak mahu
sebab awak tak layak dapat.
391
00:26:54,496 --> 00:26:57,124
Puan rasa saya tak buat kerja saya?
392
00:26:57,207 --> 00:27:01,336
Awak menghambakan diri di rumah ini
selama bertahun-tahun seperti saya?
393
00:27:01,420 --> 00:27:04,965
Atau tinggal di luar negara
seorang diri seperti Eun-sung?
394
00:27:05,048 --> 00:27:07,676
Lagipun awak dibayar gaji untuk bekerja.
395
00:27:07,759 --> 00:27:09,011
Jadi saya tak faham
396
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
awak nak jadi CEO
selepas buat tugas kecil saja.
397
00:27:11,680 --> 00:27:15,267
Tapi puan suruh saya ke luar negara
dengan duit
398
00:27:15,350 --> 00:27:16,185
yang sedikit.
399
00:27:16,768 --> 00:27:17,936
Itu melampau, bukan?
400
00:27:18,020 --> 00:27:19,938
Okey, awak boleh jadi CEO.
401
00:27:21,231 --> 00:27:22,774
Tapi kerja pun mesti setimpal.
402
00:27:24,568 --> 00:27:25,569
Kerja apa?
403
00:27:28,697 --> 00:27:29,823
Cari Hong Man-dae.
404
00:27:29,907 --> 00:27:30,741
Apa?
405
00:27:31,408 --> 00:27:32,409
Apa maksud…
406
00:27:43,086 --> 00:27:45,547
DITUTUP UNTUK KERJA-KERJA
PENYELENGGARAAN ELEKTRIK
407
00:27:45,631 --> 00:27:48,884
{\an8}Tak banyak hospital yang beroperasi 24 jam
408
00:27:48,967 --> 00:27:51,094
dan ada bilik VVIP
409
00:27:51,178 --> 00:27:53,680
seluas seluruh aras.
410
00:27:54,598 --> 00:27:56,225
Baiklah. Mari kita mulakan.
411
00:27:56,308 --> 00:27:57,434
Baik.
412
00:27:58,519 --> 00:27:59,603
Helo.
413
00:27:59,686 --> 00:28:01,939
Ini pentadbir bilik VIP Hospital Hanju?
414
00:28:02,022 --> 00:28:05,484
CEO kami ingin
menjalani terapi sel tunjang.
415
00:28:05,567 --> 00:28:08,529
{\an8}Bilik VIP di aras 23 kosong?
416
00:28:08,612 --> 00:28:10,197
Apa? Dia culik ayah saya?
417
00:28:11,990 --> 00:28:14,451
Dia bawa ayah saya ke mana?
418
00:28:14,535 --> 00:28:15,786
Saya masih menyiasat.
419
00:28:15,869 --> 00:28:18,372
Jururawat kata Seul-hee tak terlibat.
420
00:28:18,455 --> 00:28:20,457
Eun-sung yang pindahkan dia.
421
00:28:20,541 --> 00:28:21,667
Tak guna.
422
00:28:21,750 --> 00:28:23,835
Saya takkan maafkan mereka.
423
00:28:23,919 --> 00:28:25,754
Tunggu saya. Saya dah panggil teksi.
424
00:28:25,837 --> 00:28:27,464
Sekejap lagi saya sampai.
425
00:28:29,716 --> 00:28:30,717
Saya letak dulu.
426
00:28:31,843 --> 00:28:33,762
Hei, awak anak ibu saya.
427
00:28:34,721 --> 00:28:36,807
Dia tipu saya hari itu.
428
00:28:36,890 --> 00:28:38,433
Saya nak pulangkan ini.
429
00:28:39,643 --> 00:28:40,477
Nah.
430
00:28:41,687 --> 00:28:44,231
Ibu awak pinjamkan kepada saya hari itu.
431
00:28:44,314 --> 00:28:45,148
Tapi…
432
00:28:45,899 --> 00:28:47,192
kenapa dia pinjamkan?
433
00:28:47,276 --> 00:28:48,235
Untuk…
434
00:28:49,152 --> 00:28:51,864
lap air yang tumpah.
435
00:28:51,947 --> 00:28:53,198
Air apa yang tumpah?
436
00:29:01,540 --> 00:29:02,624
Kenapa awak menangis?
437
00:29:02,708 --> 00:29:03,876
Itu…
438
00:29:07,421 --> 00:29:09,298
Saya hampir beritahu awak.
439
00:29:09,381 --> 00:29:10,799
Kenapa awak nak tahu?
440
00:29:10,883 --> 00:29:12,676
Apa pun, tolong pulangkan.
441
00:29:14,094 --> 00:29:17,014
Hanya minda kelas ketiga
menangis dalam kesulitan.
442
00:29:18,098 --> 00:29:19,391
Apa?
443
00:29:19,474 --> 00:29:21,184
Saya tak menangislah.
444
00:29:21,268 --> 00:29:23,061
Minda kelas kedua akan bertahan.
445
00:29:24,396 --> 00:29:27,024
Minda kelas pertama pula akan buat apa?
446
00:29:28,400 --> 00:29:31,361
Minda kelas pertama
makan daging dalam kesusahan.
447
00:29:36,700 --> 00:29:40,245
Lain kali, makanlah daging
dan jangan menangis.
448
00:29:50,088 --> 00:29:51,590
Dia merepek apa?
449
00:29:52,174 --> 00:29:54,134
Daging konon.
450
00:29:57,137 --> 00:29:59,765
Peliknya kampung ini.
451
00:30:02,017 --> 00:30:03,602
{\an8}KETUA KAMPUNG
452
00:30:18,241 --> 00:30:19,910
Awak nampak segak, Du-gwan.
453
00:30:21,495 --> 00:30:22,579
Buat apa di sini?
454
00:30:22,663 --> 00:30:24,915
Kami nak hantar awak untuk kali terakhir.
455
00:30:25,666 --> 00:30:26,833
Hei.
456
00:30:26,917 --> 00:30:28,418
Kamu ingat saya nak mati?
457
00:30:35,592 --> 00:30:37,594
Saya Park Seok-hun, ketua kampung baru.
458
00:30:37,678 --> 00:30:39,930
PELANTIKAN KETUA KAMPUNG BARU,
PARK SEOK-HUN
459
00:30:40,013 --> 00:30:42,683
Semoga gembira
pada hari yang bermakna ini.
460
00:30:42,766 --> 00:30:44,434
Jamuan untuk meraikan pelantikan
461
00:30:44,518 --> 00:30:46,561
akan diadakan di restoran saya.
462
00:30:46,645 --> 00:30:49,481
Silakan datang.
Saya akan buat yang terbaik.
463
00:30:49,564 --> 00:30:51,149
Mohon kerjasama semua!
464
00:30:53,402 --> 00:30:54,987
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!
465
00:30:55,070 --> 00:30:58,824
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!
466
00:30:58,907 --> 00:31:00,117
Jom pergi makan.
467
00:31:03,412 --> 00:31:04,246
Tapi…
468
00:31:05,038 --> 00:31:06,456
mana Chun-sik?
469
00:31:08,375 --> 00:31:09,835
Ini anak dia.
470
00:31:09,918 --> 00:31:13,422
Kami kenal semua orang kampung ini.
Nak upah orang asing?
471
00:31:13,505 --> 00:31:14,965
Dan dulu…
472
00:31:17,676 --> 00:31:18,885
Cerita dari awal.
473
00:31:18,969 --> 00:31:21,054
Anak-anak buah Seok-hun cakap apa?
474
00:31:21,138 --> 00:31:24,016
Ingat tak waktu kita pergi minum
dengan petani baru?
475
00:31:24,099 --> 00:31:26,268
Resitnya hilang.
476
00:31:26,935 --> 00:31:28,729
- Sebab itu?
- Bukan itu saja.
477
00:31:28,812 --> 00:31:30,647
Mereka bawa resume semua
478
00:31:30,731 --> 00:31:33,817
pekerja sambilan
bazar kota-desa dua tahun lepas
479
00:31:33,900 --> 00:31:36,653
dan kata pekerja terpilih
bukan sebab kelayakan.
480
00:31:36,737 --> 00:31:38,697
Mereka memang nak kena.
481
00:31:38,780 --> 00:31:40,866
Bertenang.
482
00:31:42,200 --> 00:31:44,995
Ada dua perkara
yang tak wujud di dunia ini.
483
00:31:45,620 --> 00:31:46,913
Satu, benda percuma.
484
00:31:46,997 --> 00:31:48,790
Dua, penyerahan kuasa
485
00:31:48,874 --> 00:31:50,250
secara aman.
486
00:31:50,333 --> 00:31:53,211
Betul, Du-gwan.
487
00:31:53,295 --> 00:31:55,547
Seluruh dunia pun begitu.
488
00:31:55,630 --> 00:31:58,592
Itu memang biasa terjadi.
489
00:31:58,675 --> 00:32:00,260
Kalau ada ketua baru,
490
00:32:00,343 --> 00:32:03,430
dia akan ganggu orang kanan
ketua terdahulu.
491
00:32:06,058 --> 00:32:07,476
Aduhai.
492
00:32:07,559 --> 00:32:09,227
Bukan itu saja.
493
00:32:09,311 --> 00:32:12,773
Dia akan hapuskan
kesan-kesan ketua terdahulu.
494
00:32:14,149 --> 00:32:15,275
Hapuskan kesan?
495
00:32:18,987 --> 00:32:21,823
Cat tebal sikit, masih boleh nampak.
Guna ini.
496
00:32:21,907 --> 00:32:22,991
- Okey.
- Okey.
497
00:32:23,075 --> 00:32:23,992
Terima kasih.
498
00:32:25,660 --> 00:32:28,997
KETUA KAMPUNG
499
00:32:29,081 --> 00:32:30,082
Seok-hun.
500
00:32:30,165 --> 00:32:31,875
Pear tak bersalah.
501
00:32:31,958 --> 00:32:32,793
Apa?
502
00:32:32,876 --> 00:32:35,253
Yang awak nak hapuskan
bukan pear-pear itu,
503
00:32:35,337 --> 00:32:38,256
tapi kewujudan saya di kampung ini.
504
00:32:38,340 --> 00:32:41,593
Reputasi saya sebagai
ketua kampung paling bijak.
505
00:32:41,676 --> 00:32:42,886
Bukan begitu.
506
00:32:42,969 --> 00:32:45,263
Ungkapan pemikat baru Yongdu-ri ialah
507
00:32:45,347 --> 00:32:47,808
"Kampung Epal Yang Cantik."
508
00:32:47,891 --> 00:32:49,434
Jadi perlulah lukis epal.
509
00:32:49,518 --> 00:32:52,354
Ada banyak lagi dinding lain.
510
00:32:52,437 --> 00:32:55,273
Kenapa mesti lukis di sini?
511
00:32:55,357 --> 00:32:58,276
Kami tak minta dilayan
macam orang yang masih ada kuasa.
512
00:32:58,360 --> 00:33:00,695
Tapi tolonglah hormat sikit.
513
00:33:02,781 --> 00:33:04,699
Kamu masih nak tengok saja?
514
00:33:06,118 --> 00:33:07,369
Saya tak selesalah.
515
00:33:19,464 --> 00:33:20,757
PETI MASUK
516
00:33:20,841 --> 00:33:22,551
{\an8}E-MEL TIDAK DAPAT DIHANTAR
DA-HYE
517
00:33:54,249 --> 00:33:55,458
Awak di mana?
518
00:33:55,542 --> 00:33:57,544
- Belakang pokok.
- Okey.
519
00:34:00,755 --> 00:34:02,549
Terima kasih. Awak selamatkan saya.
520
00:34:02,632 --> 00:34:03,633
Jangan leka.
521
00:34:03,717 --> 00:34:06,511
- Guna jarum beracun.
- Tak ada. Ada kapak saja.
522
00:34:06,595 --> 00:34:10,015
Saya dah suruh tingkatkan senjata
kalau dapat duit.
523
00:34:10,098 --> 00:34:11,516
Mana ada orang guna kapak.
524
00:34:11,600 --> 00:34:13,143
Vulcan pun tak cukup.
525
00:34:13,226 --> 00:34:14,227
Saya tak ada duit.
526
00:34:14,311 --> 00:34:17,898
Saya perlu berburu untuk dapat duit,
tapi saya sibuk.
527
00:34:21,860 --> 00:34:23,069
Pandang belakang juga.
528
00:34:23,153 --> 00:34:25,739
Awak asyik diserang
sebab awak cuma pandang depan.
529
00:34:25,822 --> 00:34:28,658
Kalau saya pandang belakang,
musuh datang dari depan.
530
00:34:28,742 --> 00:34:29,910
Pandang belakang!
531
00:34:34,372 --> 00:34:36,374
Awak marah saya tak pandai main?
532
00:34:37,459 --> 00:34:40,420
Itulah hakikatnya
dalam dunia yang kejam ini,
533
00:34:40,503 --> 00:34:42,714
jadi awak mesti berhati-hati.
534
00:34:57,687 --> 00:34:59,356
SENARAI RAKAN
GEONUMAMA
535
00:35:01,149 --> 00:35:02,067
Kenapa?
536
00:35:04,736 --> 00:35:06,321
{\an8}LUAR TALIAN
2 JAM, 3 MINIT, 4 SAAT
537
00:35:08,323 --> 00:35:09,741
Da-hye…
538
00:35:12,702 --> 00:35:14,079
main dua jam lepas.
539
00:35:16,623 --> 00:35:17,624
Terima kasih.
540
00:35:17,707 --> 00:35:19,125
Terima kasih banyak.
541
00:35:20,627 --> 00:35:21,920
Terima kasih.
542
00:35:22,003 --> 00:35:23,338
Selamat jalan, puan.
543
00:35:23,421 --> 00:35:24,714
Saya balik dulu.
544
00:35:30,679 --> 00:35:31,680
Helo, puan.
545
00:35:32,264 --> 00:35:35,141
Saya jumpa isteri pengarah
Pusat Perubatan Sama.
546
00:35:35,976 --> 00:35:41,231
Kekasih Pengerusi Ryu Seong-gwang
ada di bilik VIP mereka.
547
00:35:41,314 --> 00:35:43,858
Dia berehat selepas
pembedahan besarkan dada…
548
00:35:48,405 --> 00:35:49,614
Ya.
549
00:35:50,323 --> 00:35:52,909
Okey. Nanti saya telefon lagi.
550
00:35:56,204 --> 00:35:58,039
Awak buat apa di sini?
551
00:36:07,007 --> 00:36:09,259
Awak pernah cakap awak tak arif sangat
552
00:36:09,884 --> 00:36:11,011
soal undang-undang
553
00:36:11,094 --> 00:36:14,723
sebab dah lama bergiat dalam
industri kecantikan dan menjadi telangkai
554
00:36:15,473 --> 00:36:16,766
keluarga kaya.
555
00:36:19,352 --> 00:36:21,187
- Jadi?
- Saya nak cakap sesuatu.
556
00:36:21,271 --> 00:36:22,605
Awak menguruskan
557
00:36:22,689 --> 00:36:26,318
tiga belas cawangan spa tak berdaftar.
558
00:36:26,401 --> 00:36:27,610
Perbuatan itu salah.
559
00:36:28,820 --> 00:36:30,155
Hyun-woo.
560
00:36:30,238 --> 00:36:33,450
Awak cuba mencari kesalahan saya
yang bekerja keras.
561
00:36:33,533 --> 00:36:34,993
Kecil hati saya.
562
00:36:35,076 --> 00:36:38,538
Awak bukan saja bekerja keras,
awak juga mengelak bayar cukai.
563
00:36:38,621 --> 00:36:41,124
Berapa jumlah cukai semua cawangan ini?
564
00:36:41,207 --> 00:36:42,459
Berapa…
565
00:36:42,542 --> 00:36:44,878
Awak siapa?
566
00:36:44,961 --> 00:36:45,962
Oh, ya.
567
00:36:49,924 --> 00:36:50,884
Ini kad saya.
568
00:36:52,302 --> 00:36:53,136
PEGUAM
KIM YANG-GI
569
00:36:53,219 --> 00:36:54,554
Cik Ko.
570
00:36:54,637 --> 00:36:58,933
Awak terkenal dalam bidang kami,
jadi saya rasa macam jumpa artis pula.
571
00:36:59,017 --> 00:37:01,394
Kenapa saya terkenal?
572
00:37:01,478 --> 00:37:04,731
Awak pandai menjodohkan
dan juga memisahkan pasangan.
573
00:37:04,814 --> 00:37:07,400
Awak buat apa saja untuk pisahkan pasangan
574
00:37:07,484 --> 00:37:09,152
kalau tak dibayar secukupnya.
575
00:37:09,235 --> 00:37:12,322
Awak buat laporan palsu
dan upah orang untuk menggoda.
576
00:37:12,405 --> 00:37:15,867
Saya dapat ramai anak guam sebab awak.
577
00:37:15,950 --> 00:37:17,535
Ini semua anak guam
578
00:37:18,161 --> 00:37:19,788
di firma kami.
579
00:37:21,039 --> 00:37:23,541
Tapi apa kaitannya hal ini dengan awak?
580
00:37:23,625 --> 00:37:25,293
Pasangan yang dah bercerai ini
581
00:37:25,377 --> 00:37:29,214
takkan lepaskan awak
kalau mereka dapat tahu.
582
00:37:29,297 --> 00:37:32,425
Mereka semua panas baran
583
00:37:32,509 --> 00:37:34,511
dan keluarga mereka berpengaruh.
584
00:37:34,594 --> 00:37:37,013
Ahli Kongres, pendakwa raya,
pegawai mahkamah…
585
00:37:37,764 --> 00:37:38,765
Aduhai.
586
00:37:39,641 --> 00:37:41,559
Pengerusi ini
587
00:37:41,643 --> 00:37:43,395
bekas gengster.
588
00:37:44,813 --> 00:37:46,815
Saya faham, tutup mulut awak.
589
00:37:47,941 --> 00:37:49,442
Kenapa awak buat semua ini?
590
00:37:49,526 --> 00:37:52,445
Saya sebenarnya di pihak awak.
591
00:37:52,529 --> 00:37:55,031
Kalau begitu, awak perlu buktikan.
592
00:38:00,954 --> 00:38:02,205
Tapi bagi saya…
593
00:38:02,872 --> 00:38:04,457
niat saja tak cukup.
594
00:38:06,126 --> 00:38:07,544
Saya bekerja untuk duit.
595
00:38:07,627 --> 00:38:08,711
Sejujurnya,
596
00:38:08,795 --> 00:38:12,966
tawaran mereka terlalu lumayan
untuk saya tolak.
597
00:38:13,842 --> 00:38:17,971
Jadi biar saya lihat dulu tawaran awak…
598
00:38:18,054 --> 00:38:19,013
Aduh!
599
00:38:19,764 --> 00:38:21,516
Awak masih nak tawar-menawar?
600
00:38:21,599 --> 00:38:23,184
Awak ingat awak kalkulator?
601
00:38:23,268 --> 00:38:24,686
Pandai betul berkira-kira.
602
00:38:24,769 --> 00:38:27,021
Awak masih nak berunding?
603
00:38:27,105 --> 00:38:27,981
Aduhai.
604
00:38:28,064 --> 00:38:29,357
Cakap elok sikit.
605
00:38:30,066 --> 00:38:33,027
Janganlah samakan saya dengan objek.
606
00:38:38,491 --> 00:38:42,245
Awak tahu saya sanggup buat apa saja
untuk dapat apa saya mahu.
607
00:38:43,913 --> 00:38:46,374
Hentikannya kalau tak nak masuk penjara.
608
00:38:46,458 --> 00:38:47,959
Berdasarkan pengalaman saya,
609
00:38:48,042 --> 00:38:50,587
banduan-banduan paling benci
610
00:38:50,670 --> 00:38:52,088
perempuan macam awak.
611
00:39:04,726 --> 00:39:07,812
Yoon Eun-sung sangat teliti.
612
00:39:07,896 --> 00:39:10,523
Tak ada bukti dalam kamera papan pemuka.
613
00:39:10,607 --> 00:39:13,818
Saya sediakan senarai hospital umum mewah
614
00:39:13,902 --> 00:39:17,989
yang benarkan pesakit dijaga pengawal,
ada lif sendiri dan bilik VIP
615
00:39:18,072 --> 00:39:19,991
yang boleh disewa seluruh aras.
616
00:39:20,074 --> 00:39:22,785
- Saya cari di hospital-hospital ini.
- Dah jumpa?
617
00:39:24,037 --> 00:39:25,747
Ia mengambil masa beberapa hari.
618
00:39:27,081 --> 00:39:30,668
Saya rasa kita patut cari
dalam lingkungan satu jam dari Seoul.
619
00:39:30,752 --> 00:39:32,003
Kenapa?
620
00:39:32,086 --> 00:39:33,546
Datuk sakit tenat.
621
00:39:33,630 --> 00:39:35,590
Kebanyakan ambulans tiada tangki oksigen,
622
00:39:35,673 --> 00:39:38,635
jadi oksigen perlu disalurkan
secara manual.
623
00:39:38,718 --> 00:39:41,054
Ia boleh dilakukan selama sejam saja.
624
00:39:41,137 --> 00:39:42,472
Ya, munasabah juga.
625
00:39:43,556 --> 00:39:45,850
Jadi boleh ketepikan lima hospital ini.
626
00:39:45,934 --> 00:39:48,978
Saya akan cari di hospital-hospital lain.
627
00:39:49,854 --> 00:39:52,148
Kongsi senarai itu dan teruskan mencari.
628
00:39:52,232 --> 00:39:53,900
Baiklah.
629
00:39:53,983 --> 00:39:56,486
Kamu semua macam satu keluarga.
630
00:39:56,569 --> 00:39:58,321
Saya suka suasana ini.
631
00:39:58,404 --> 00:40:00,949
Suasana di sana tak mesra langsung.
632
00:40:06,287 --> 00:40:08,915
Kamu ingat saya suka
halau kamu dari rumah?
633
00:40:08,998 --> 00:40:11,209
Apa khabar semua?
634
00:40:12,627 --> 00:40:14,546
Apa khabar Puan Seon-hwa?
635
00:40:14,629 --> 00:40:15,880
Tunggu.
636
00:40:17,340 --> 00:40:19,717
Maaf, Mi-seon. Saya nak balik.
637
00:40:19,801 --> 00:40:22,053
Tapi kita dah sampai.
638
00:40:22,136 --> 00:40:24,597
Mereka dah tunggu. Mereka nak minta maaf.
639
00:40:24,681 --> 00:40:26,808
Saya tahu apa yang mereka nak cakap.
640
00:40:26,891 --> 00:40:29,060
"Kami tak tahu awak ada di situ.
641
00:40:29,143 --> 00:40:32,397
Kami bukan nak sakitkan hati awak.
Kami minta maaf."
642
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Kami tak tahu awak ada di situ.
643
00:40:34,524 --> 00:40:37,068
Kami bukan nak sakitkan hati awak.
644
00:40:37,151 --> 00:40:39,237
Apa pun, kami minta maaf.
645
00:40:43,241 --> 00:40:44,576
Kamu menyesal, bukan?
646
00:40:44,659 --> 00:40:47,036
Mereka cuma tak tahu cerita sebenar.
647
00:40:47,662 --> 00:40:51,457
Ya. Kami cuma baca artikel
tentang kejatuhan keluarga awak.
648
00:40:52,000 --> 00:40:55,962
- Betul tak?
- Tapi kami tak percaya laporan media.
649
00:40:56,045 --> 00:40:57,922
"Tak mungkin. Mereka masih
650
00:40:58,006 --> 00:40:59,716
- boleh bertahan tiga tahun."
- Ya.
651
00:40:59,799 --> 00:41:01,968
- Ya.
- Kami cuma nak sahkan berita
652
00:41:02,051 --> 00:41:04,387
dan sebarkan fakta.
653
00:41:06,014 --> 00:41:06,889
Saya faham.
654
00:41:06,973 --> 00:41:08,391
Saya bersalah juga.
655
00:41:08,474 --> 00:41:09,976
Saya sepatutnya cakap saya ada.
656
00:41:10,059 --> 00:41:11,644
- Saya cuma mendengar.
- Mujurlah.
657
00:41:11,728 --> 00:41:16,149
Mujurlah kita berbaik
sebab kita akan selalu berjumpa.
658
00:41:16,232 --> 00:41:17,775
Betul.
659
00:41:18,526 --> 00:41:19,694
Kami tak lama di sini.
660
00:41:19,777 --> 00:41:21,613
Kami cuma berehat sekejap.
661
00:41:21,696 --> 00:41:23,698
Kami cuma ambil angin di sini.
662
00:41:23,781 --> 00:41:28,911
Kami dah selalu sangat bercuti
ke Bali, Hawaii dan Cancún.
663
00:41:29,787 --> 00:41:33,750
Jadi kali ini,
kami pilih tempat yang luar biasa.
664
00:41:36,252 --> 00:41:37,086
"Luar biasa"?
665
00:41:38,004 --> 00:41:40,465
Berbanding Cancún? Mestilah.
666
00:41:40,548 --> 00:41:42,675
Yongdu-ri unik dan tak ada laut di sini.
667
00:41:43,676 --> 00:41:47,555
Tempatnya agak kurang selesa,
tapi saya rasa ini pengalaman yang baik.
668
00:41:47,639 --> 00:41:50,767
Bila lagi saya boleh tinggal
di tempat seperti ini?
669
00:41:50,850 --> 00:41:53,519
Ini pengalaman yang
tak dapat dibeli dengan duit.
670
00:41:53,603 --> 00:41:55,730
Ya, dan awak pun tak ada duit.
671
00:41:57,273 --> 00:41:59,108
- Apa?
- Betullah awak miskin sekarang.
672
00:41:59,192 --> 00:42:01,152
Harta mereka dibekukan, bukan?
673
00:42:01,235 --> 00:42:03,905
Ya, tapi akan dipulangkan nanti.
674
00:42:03,988 --> 00:42:06,282
Ya, tapi entah mereka
675
00:42:06,366 --> 00:42:09,285
masih hidup atau tidak waktu itu nanti.
676
00:42:09,369 --> 00:42:12,330
Keluarga kami pun ada kawasan hijau
seluas 50,000 pyeong
677
00:42:12,413 --> 00:42:13,539
selama 50 tahun.
678
00:42:13,623 --> 00:42:14,457
Ya.
679
00:42:16,834 --> 00:42:17,669
Baiklah.
680
00:42:17,752 --> 00:42:22,090
Baguslah kamu dah berbaik.
Kamu boleh balik sekarang.
681
00:42:22,924 --> 00:42:25,718
Saya tak pernah nampak lagi
orang yang cakap
682
00:42:25,802 --> 00:42:29,055
dia akan tinggalkan kampung ini
betul-betul pergi.
683
00:42:29,138 --> 00:42:31,766
Maaf, tapi apa maksud awak?
684
00:42:31,849 --> 00:42:33,685
Saya cuma rasa
685
00:42:33,768 --> 00:42:37,063
awak akan tinggal lama di sini.
686
00:42:37,146 --> 00:42:38,314
Dan saya gembira.
687
00:42:39,941 --> 00:42:41,484
Mari kita balik.
688
00:42:41,567 --> 00:42:42,985
- Balik?
- Ya.
689
00:42:43,069 --> 00:42:44,821
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
690
00:42:44,904 --> 00:42:46,739
- Jumpa lagi.
- Kami balik dulu.
691
00:42:47,573 --> 00:42:48,574
Apa…
692
00:42:49,742 --> 00:42:50,993
Ya Tuhan.
693
00:42:51,661 --> 00:42:52,745
Sakit kepala saya.
694
00:42:53,454 --> 00:42:54,288
Kafeina.
695
00:42:55,123 --> 00:42:55,957
Kafeina!
696
00:42:59,752 --> 00:43:03,256
TAMAN JUN
697
00:43:03,339 --> 00:43:04,924
{\an8}SILA BAYAR DAHULU
698
00:43:22,734 --> 00:43:25,653
Saya nak buat pesanan.
699
00:43:26,904 --> 00:43:27,905
Ambil pesanan saya.
700
00:43:27,989 --> 00:43:30,241
Buat pesanan di sini.
701
00:43:38,458 --> 00:43:39,751
Saya nak espreso.
702
00:43:41,461 --> 00:43:42,628
3,200 won.
703
00:43:42,712 --> 00:43:44,672
- Ada kad kafe?
- Tak ada.
704
00:43:44,756 --> 00:43:45,590
Nah.
705
00:43:50,887 --> 00:43:51,971
Tak bolehlah.
706
00:43:58,186 --> 00:43:59,604
Nak bayar macam mana?
707
00:44:01,981 --> 00:44:05,193
Maaf, saya betul-betul perlu
minum kopi sekarang.
708
00:44:05,276 --> 00:44:08,654
Boleh saya bayar kemudian?
709
00:44:09,280 --> 00:44:11,115
Minum dulu, bayar kemudian.
710
00:44:12,575 --> 00:44:13,618
Boleh tak?
711
00:44:13,701 --> 00:44:16,913
Maaf, ada pelanggan lain sedang menunggu.
712
00:44:16,996 --> 00:44:18,206
Boleh puan ke tepi?
713
00:44:23,252 --> 00:44:24,295
Helo.
714
00:44:24,378 --> 00:44:25,838
Americano ais sepuluh,
715
00:44:25,922 --> 00:44:29,175
latte ais sepuluh, satu bekas air gula
716
00:44:29,258 --> 00:44:30,843
dan satu bekas ais.
717
00:44:30,927 --> 00:44:32,553
- Okey?
- Ya, boleh.
718
00:44:32,637 --> 00:44:35,973
Saya bayar untuk dia juga.
719
00:44:36,057 --> 00:44:36,933
Okey.
720
00:44:38,684 --> 00:44:41,562
Awak kata awak tak lena tidur.
Kenapa minum kopi?
721
00:44:42,980 --> 00:44:45,817
Apa pun, terima kasih sebab bayarkan.
722
00:44:48,110 --> 00:44:48,986
Awak salah faham.
723
00:44:50,196 --> 00:44:51,906
Ini bukan percuma.
724
00:45:06,837 --> 00:45:08,631
Mari kita mulakan.
725
00:45:08,714 --> 00:45:10,383
- Okey.
- Natasha.
726
00:45:10,466 --> 00:45:11,300
Ya?
727
00:45:12,134 --> 00:45:13,553
Tolong ajar dia.
728
00:45:13,636 --> 00:45:14,804
Okey.
729
00:45:18,933 --> 00:45:19,934
Nepotisme?
730
00:45:22,645 --> 00:45:24,438
Awak cakap dengan sayakah?
731
00:45:24,522 --> 00:45:27,066
Ya, saya cakap dengan awaklah.
732
00:45:27,149 --> 00:45:29,694
Sopan sikit, cik adik. Saya lebih tua.
733
00:45:29,777 --> 00:45:31,737
Saya bukan cik adik. Saya senior awak.
734
00:45:31,821 --> 00:45:33,072
Awak tak fahamkah?
735
00:45:33,155 --> 00:45:35,575
Yalah, zaman dah berubah.
736
00:45:35,658 --> 00:45:38,953
Saya dulu nak pijak
bayang senior pun tak berani.
737
00:45:39,036 --> 00:45:40,788
Apa? Bayang apa?
738
00:45:40,871 --> 00:45:42,248
Cakap macam orang tua.
739
00:45:42,331 --> 00:45:44,208
Awak tak nak belajar? Tak apalah.
740
00:45:44,792 --> 00:45:46,627
Okey. Apa patut saya buat?
741
00:45:46,711 --> 00:45:47,962
Ikut saya.
742
00:45:48,588 --> 00:45:49,422
Cepatlah.
743
00:45:50,006 --> 00:45:50,840
Mari.
744
00:45:50,923 --> 00:45:52,550
Saya tunjuk sekali saja.
745
00:45:53,175 --> 00:45:55,052
Buat begini. Kemudian begini.
746
00:45:55,136 --> 00:45:57,430
Kemudian begini.
747
00:45:58,556 --> 00:45:59,724
Cubalah.
748
00:46:05,730 --> 00:46:06,939
{\an8}Begini?
749
00:46:07,023 --> 00:46:09,108
Pegang bahagian ini.
750
00:46:09,775 --> 00:46:12,153
Bukan begitu.
751
00:46:12,236 --> 00:46:13,696
Awak suruh pegang!
752
00:46:13,779 --> 00:46:16,699
Bahasa Korea susah sangatkah?
Awak tak faham?
753
00:46:16,782 --> 00:46:19,285
Pegang begini.
754
00:46:23,873 --> 00:46:25,124
Bos!
755
00:46:25,207 --> 00:46:27,752
Dia patut dibuang kerja.
Dah ajar pun tak faham.
756
00:46:29,587 --> 00:46:32,214
- Hei.
- Apa? Betullah.
757
00:46:32,298 --> 00:46:33,883
Awak dipilih sebab nepotisme.
758
00:46:33,966 --> 00:46:35,092
Alamak!
759
00:46:36,135 --> 00:46:37,261
Tengoklah.
760
00:46:55,613 --> 00:46:56,989
Awak tak sesat.
761
00:46:57,657 --> 00:46:59,367
Nak peluk dulu?
762
00:46:59,450 --> 00:47:01,077
Tak payah. Ada bawa tak?
763
00:47:02,620 --> 00:47:04,872
Puan tahu ini melanggar
undang-undang buruh?
764
00:47:11,545 --> 00:47:13,339
Saya sepatutnya berada di ladang
765
00:47:13,422 --> 00:47:15,966
dan masak piza dengan keju organik.
766
00:47:21,347 --> 00:47:22,306
Nak peluk?
767
00:47:23,182 --> 00:47:24,183
Tak nak.
768
00:47:25,935 --> 00:47:27,395
Saya cuma tak faham.
769
00:47:27,478 --> 00:47:30,106
Kenapa tinggal di kampung bekas suami?
770
00:47:31,440 --> 00:47:34,777
Kami tergesa-gesa
dan sedar-sedar saja, kami di sini.
771
00:47:34,860 --> 00:47:36,529
Kalau saya, saya takkan ke sini.
772
00:47:36,612 --> 00:47:38,989
Antara penjara dengan rumah mentua,
773
00:47:39,073 --> 00:47:41,117
- saya lebih rela ke penjara.
- Tipu.
774
00:47:41,617 --> 00:47:44,578
Sekurang-kurangnya
saya tak perlu masak di penjara.
775
00:47:45,746 --> 00:47:49,083
Ibu mentua saya yang masak.
Sarapan pun ada japchae dan rusuk.
776
00:47:49,959 --> 00:47:51,585
Puan cakap "ibu mentua".
777
00:47:52,253 --> 00:47:53,796
Puan tak bercerai, bukan?
778
00:47:53,879 --> 00:47:56,882
- Apa?
- Kalau tak, kenapa mesra sangat?
779
00:47:56,966 --> 00:47:59,260
Mana ada mesra. Jangan merepek.
780
00:48:00,010 --> 00:48:04,432
Kalau bukan sebab puan, kenapa
En. Baek masih bekerja setelah dimalukan?
781
00:48:04,515 --> 00:48:06,308
Dia dimalukan macam mana?
782
00:48:06,934 --> 00:48:08,853
Puan tak tahu nampaknya.
783
00:48:08,936 --> 00:48:10,604
Saya pun baru tahu tadi.
784
00:48:10,688 --> 00:48:12,773
Dia sedang menunggu pelantikan baru.
785
00:48:12,857 --> 00:48:14,942
Pelantikan baru? Kenapa?
786
00:48:15,985 --> 00:48:18,028
Khabarnya sebab amalan salah.
787
00:48:18,112 --> 00:48:20,239
Jawatankuasa kakitangan akan bersidang.
788
00:48:22,199 --> 00:48:23,284
Amalan salah apa
789
00:48:24,118 --> 00:48:24,952
yang dia buat?
790
00:48:25,619 --> 00:48:28,038
Bahagian Audit tak jumpa apa-apa pun.
791
00:48:28,122 --> 00:48:30,499
Dia menerima rasuah daripada firma guaman.
792
00:48:30,583 --> 00:48:31,667
Apa?
793
00:48:31,751 --> 00:48:32,918
Nanti dulu.
794
00:48:33,002 --> 00:48:34,754
Atau dia curi kos buruh?
795
00:48:34,837 --> 00:48:37,506
Dia beri senarai pelanggan VIP
kepada syarikat pesaing.
796
00:48:37,590 --> 00:48:39,425
Banyak lagi alasan saya boleh reka.
797
00:48:39,508 --> 00:48:42,094
Jadi awak akan buat tuduhan palsu?
798
00:48:42,970 --> 00:48:43,804
Begitu?
799
00:48:44,847 --> 00:48:47,266
Saya tak tahu lagi nak pilih alasan mana.
800
00:48:47,349 --> 00:48:50,478
Tapi apa pun alasannya,
dia akan masuk penjara.
801
00:48:58,235 --> 00:49:00,613
Hei, kamu balik sama-sama.
802
00:49:00,696 --> 00:49:01,822
Ya.
803
00:49:02,656 --> 00:49:05,951
Mak cik ada urusan di Seoul.
804
00:49:09,413 --> 00:49:10,247
Hei.
805
00:49:12,166 --> 00:49:13,334
Kakak tak pasti
806
00:49:13,417 --> 00:49:14,960
- nak cakap atau tak.
- Jangan.
807
00:49:15,044 --> 00:49:17,338
Kamu tahu siapa datang malam tadi?
808
00:49:17,421 --> 00:49:18,255
Tahu.
809
00:49:19,048 --> 00:49:22,134
Apa? Jadi kamu tahu
Yoon Eun-sung datang jumpa Hae-in.
810
00:49:22,218 --> 00:49:23,135
Saya tahu.
811
00:49:24,178 --> 00:49:27,139
Tapi kenapa dia datang
senyap-senyap tengah malam?
812
00:49:27,223 --> 00:49:29,058
Mereka ada apa-apa hubungankah?
813
00:49:29,141 --> 00:49:31,227
Jangan mengarut.
814
00:49:31,310 --> 00:49:33,020
Janganlah marah.
815
00:49:33,771 --> 00:49:36,774
Saya tak marah, tapi kakak mengarut saja.
816
00:49:36,857 --> 00:49:38,776
Mereka tak ada apa-apa hubungan.
817
00:49:38,859 --> 00:49:40,069
Kakak tak tahu apa-apa.
818
00:49:42,488 --> 00:49:44,406
Apa masalah dia?
819
00:49:45,991 --> 00:49:46,826
Biar betul.
820
00:49:47,576 --> 00:49:49,078
Dia cemburukah?
821
00:49:49,161 --> 00:49:51,914
Hae-in tak kisah pun dengar nama So-yeong.
822
00:49:52,414 --> 00:49:53,499
Tapi Hyun-woo…
823
00:49:53,582 --> 00:49:54,875
Aduhai.
824
00:49:54,959 --> 00:49:56,001
Bodoh betul.
825
00:49:56,627 --> 00:49:57,461
Aduhai.
826
00:49:59,338 --> 00:50:01,257
Syabas, semua!
827
00:50:01,340 --> 00:50:02,258
Terima kasih!
828
00:50:02,967 --> 00:50:05,678
- Natasha dulu.
- Okey.
829
00:50:05,761 --> 00:50:08,889
Awak petik 4,000 biji,
jadi jumlahnya 280,000 won.
830
00:50:08,973 --> 00:50:10,891
Tapi saya bayar 300,000 won.
831
00:50:12,935 --> 00:50:15,563
Awak petik 70 biji,
832
00:50:15,646 --> 00:50:17,147
jadi upahnya 4,900 won.
833
00:50:17,231 --> 00:50:19,900
Awak ada hutang kopi,
jadi bakinya tinggal 1,700 won.
834
00:50:19,984 --> 00:50:22,152
- Cik Lee Su-gyeong?
- Ya.
835
00:50:22,236 --> 00:50:23,946
- Syabas.
- Terima kasih!
836
00:50:24,029 --> 00:50:25,239
- Park Seon-nyeo?
- Ya.
837
00:50:25,322 --> 00:50:26,198
Terima kasih.
838
00:50:49,221 --> 00:50:51,432
Sayang, ini ubat tidur awak.
839
00:51:05,529 --> 00:51:07,615
Aduhai, sayang.
840
00:51:07,698 --> 00:51:11,076
Dah lama awak tak tidur lena
tanpa makan ubat.
841
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Kenapa minum seorang diri
malam-malam begini?
842
00:51:47,321 --> 00:51:48,155
Saya…
843
00:51:48,781 --> 00:51:51,116
Saya rasa sayu selepas letak jawatan.
844
00:51:51,200 --> 00:51:54,328
Walaupun saya cuma ketua
kampung yang kecil ini.
845
00:52:02,127 --> 00:52:04,046
Saya faham perasaan awak.
846
00:52:04,129 --> 00:52:04,964
Apa?
847
00:52:05,464 --> 00:52:07,091
- Betulkah?
- Tengoklah.
848
00:52:08,258 --> 00:52:10,970
{\an8}Bateri telefon saya
masih ada separuh sebab
849
00:52:11,053 --> 00:52:12,179
tak ada orang telefon.
850
00:52:13,222 --> 00:52:14,598
Begitu.
851
00:52:14,682 --> 00:52:16,058
Panggilan pun tak berjawab.
852
00:52:16,141 --> 00:52:20,187
Ketika saya masih naib pengerusi,
saya tak pernah dengar mesej
853
00:52:20,270 --> 00:52:22,690
yang dimainkan
ketika orang tak jawab panggilan.
854
00:52:22,773 --> 00:52:24,525
Tapi sekarang, hari-hari dengar.
855
00:52:28,404 --> 00:52:29,279
Aduhai.
856
00:52:29,780 --> 00:52:31,657
Zaman kita dah berlalu.
857
00:52:33,367 --> 00:52:36,870
Betul kata orang,
bayang kita pun lari tinggalkan kita
858
00:52:36,954 --> 00:52:38,122
waktu susah.
859
00:52:46,630 --> 00:52:47,589
Aduhai.
860
00:52:52,720 --> 00:52:54,138
Ada makgeolli?
861
00:52:55,347 --> 00:52:58,100
Ayah! Ayah kata
dua syarikat itu milik saya.
862
00:52:58,183 --> 00:52:59,226
Tinggalkan dia dulu.
863
00:52:59,309 --> 00:53:02,855
Kalau tak,
kamu takkan dapat syarikat ayah!
864
00:53:02,938 --> 00:53:04,982
Tidak, saya takkan tinggalkan dia.
865
00:53:05,065 --> 00:53:06,316
Apa kamu cakap?
866
00:53:06,400 --> 00:53:07,985
- Tidak sekali-kali.
- Biadab!
867
00:53:08,068 --> 00:53:09,945
Tunggu! Berhenti!
868
00:53:10,029 --> 00:53:13,574
{\an8}CEO JANG DAN TIGA ANAKNYA
869
00:53:13,657 --> 00:53:14,783
{\an8}Aduhai.
870
00:53:15,576 --> 00:53:17,619
Drama selalu habis selepas babak terbaik.
871
00:53:17,703 --> 00:53:18,537
Aduhai.
872
00:53:20,122 --> 00:53:21,498
Memang ada yang begitukah?
873
00:53:22,750 --> 00:53:23,584
Apa?
874
00:53:23,667 --> 00:53:26,128
Memang begitukah hidup orang kaya?
875
00:53:27,254 --> 00:53:28,213
Tak juga.
876
00:53:28,297 --> 00:53:30,466
Drama-drama begini buat saya rasa
877
00:53:30,549 --> 00:53:33,427
penulis-penulisnya
tak selidik betul-betul.
878
00:53:33,510 --> 00:53:34,511
Kenapa?
879
00:53:35,387 --> 00:53:38,098
Watak dalam drama
selalu pegang tengkuk begitu.
880
00:53:38,182 --> 00:53:42,227
Tapi orang kaya jaga tekanan darah mereka.
881
00:53:42,311 --> 00:53:46,190
- Kami ada doktor yang tinggal serumah.
- Tinggal serumah?
882
00:53:46,273 --> 00:53:49,401
Kalau tekanan darah naik sikit pun,
terus tak boleh makan masin.
883
00:53:49,485 --> 00:53:50,986
Tak boleh langsung.
884
00:53:52,362 --> 00:53:55,783
Rumah orang kaya dalam drama
semua ada tangga di ruang tamu.
885
00:53:55,866 --> 00:53:59,369
Ya. Tapi tak semua rumah orang kaya
ada tangga, bukan?
886
00:53:59,453 --> 00:54:00,954
Rumah bukan Panggung Opera.
887
00:54:01,038 --> 00:54:04,792
Tangga memang ada,
dan kami guna untuk naik.
888
00:54:04,875 --> 00:54:08,128
Tapi untuk turun,
kami guna lif supaya lutut tak sakit.
889
00:54:09,046 --> 00:54:12,508
Penulis skrip drama
perlu buat kajian dengan lebih baik.
890
00:54:17,554 --> 00:54:18,764
Sedap rasanya.
891
00:54:33,946 --> 00:54:35,239
Awak dah tidur?
892
00:54:44,748 --> 00:54:46,416
Hae-in, awak dah tidur?
893
00:54:56,927 --> 00:54:57,761
Kenapa?
894
00:54:59,930 --> 00:55:01,098
Awak nak cakap apa?
895
00:55:04,476 --> 00:55:06,311
Saya dengar Eun-sung datang semalam.
896
00:55:07,020 --> 00:55:08,188
Soo-cheol beritahu awak?
897
00:55:08,272 --> 00:55:09,857
Itu tak penting.
898
00:55:11,692 --> 00:55:12,693
Dia cakap apa?
899
00:55:13,402 --> 00:55:15,445
Dia tanya saya buat apa di sini.
900
00:55:17,322 --> 00:55:18,407
Apa kaitan dengan dia?
901
00:55:19,783 --> 00:55:20,617
Apa lagi?
902
00:55:20,701 --> 00:55:21,702
Dia suruh saya
903
00:55:22,327 --> 00:55:23,495
kerja semula
904
00:55:24,079 --> 00:55:25,122
dan pulang ke rumah.
905
00:55:25,205 --> 00:55:26,456
Pulang ke rumah?
906
00:55:26,540 --> 00:55:27,583
Ya.
907
00:55:27,666 --> 00:55:30,419
Dia akan pindah keluar kalau awak pulang?
908
00:55:32,087 --> 00:55:33,755
Dia akan tinggal di sana juga?
909
00:55:33,839 --> 00:55:34,673
Kami…
910
00:55:35,174 --> 00:55:37,092
tak bincang secara terperinci.
911
00:55:37,176 --> 00:55:39,261
Dia nak tinggal serumah dengan awak?
912
00:55:39,344 --> 00:55:40,762
Kamu tak ada hubungan.
913
00:55:40,846 --> 00:55:42,472
Kita pun sama, tapi kita serumah.
914
00:55:42,556 --> 00:55:44,808
Itu tak sama. Dulu kita…
915
00:55:47,561 --> 00:55:49,438
suami isteri.
916
00:55:49,521 --> 00:55:50,814
Tapi sekarang tidak lagi.
917
00:55:52,232 --> 00:55:55,277
Awak banyak tolong saya,
cukuplah sampai sini saja.
918
00:55:56,778 --> 00:55:57,696
Apa maksud awak?
919
00:55:57,779 --> 00:55:59,656
Khabarnya awak tunggu pelantikan baru.
920
00:56:00,407 --> 00:56:01,450
Kenapa tak cakap?
921
00:56:02,659 --> 00:56:03,535
Itu tak penting.
922
00:56:03,619 --> 00:56:05,787
Mana boleh tak penting.
Sebabnya amalan salah.
923
00:56:05,871 --> 00:56:08,040
Mereka palsukan tandatangan awak
924
00:56:08,123 --> 00:56:10,626
untuk jenayah apa?
Dia boleh buat apa saja.
925
00:56:10,709 --> 00:56:12,794
Awak tak patut risau tentang saya.
926
00:56:12,878 --> 00:56:15,339
Awak tak nak saya buat awak risau.
927
00:56:16,381 --> 00:56:17,799
Saya pun sama.
928
00:56:19,843 --> 00:56:21,470
Saya selesaikan masalah sendiri.
929
00:56:23,847 --> 00:56:25,265
Saya kurang senang
930
00:56:25,349 --> 00:56:27,476
awak pun terlibat sama sebab saya.
931
00:56:32,814 --> 00:56:35,108
Jangan cakap begitu.
932
00:56:36,485 --> 00:56:38,070
Saya buat untuk awak…
933
00:56:38,153 --> 00:56:39,863
Jangan buat apa-apa untuk saya.
934
00:56:42,574 --> 00:56:44,868
Saya akan cari jalan sendiri.
935
00:57:57,858 --> 00:57:58,984
Helo, doktor.
936
00:57:59,610 --> 00:58:02,029
Ya, saya makan ubat.
937
00:58:02,821 --> 00:58:05,365
Tapi saya asyik sakit kepala.
938
00:58:05,949 --> 00:58:08,744
Saya ambil suntikan
tambah sel darah putih setiap hari.
939
00:58:11,163 --> 00:58:14,833
Tumornya macam tak merebak lagi
dalam gambar terkini.
940
00:58:14,916 --> 00:58:16,418
Ada sebab lainkah?
941
00:58:18,211 --> 00:58:19,046
Hyun-woo.
942
00:58:19,129 --> 00:58:20,213
Bangun.
943
00:58:21,381 --> 00:58:22,341
Bangun cepat.
944
00:58:25,135 --> 00:58:26,136
Kenapa?
945
00:58:26,970 --> 00:58:28,972
Terus terang dengan ibu.
946
00:58:29,056 --> 00:58:31,683
Hae-in sakit, bukan?
947
00:58:33,894 --> 00:58:36,480
Cakaplah. Dia berkelakuan aneh
kebelakangan ini.
948
00:58:36,563 --> 00:58:38,148
Tempoh hari pun dia pengsan.
949
00:58:38,231 --> 00:58:40,359
Ibu rasa dia ambil suntikan sendiri.
950
00:58:40,442 --> 00:58:42,152
Ada sesuatu yang tak kena.
951
00:58:45,906 --> 00:58:48,617
Dia tak nak orang tahu.
952
00:58:50,452 --> 00:58:51,286
Tapi…
953
00:58:52,871 --> 00:58:55,957
saya harap ibu boleh jaga dia
semasa saya tiada,
954
00:58:56,041 --> 00:58:57,292
jadi ibu patut tahu.
955
00:58:57,376 --> 00:58:58,460
Apa dia?
956
00:59:06,385 --> 00:59:07,386
Dia…
957
00:59:10,055 --> 00:59:11,139
ada tumor otak.
958
00:59:13,975 --> 00:59:14,810
Tapi…
959
00:59:15,560 --> 00:59:16,895
tumornya merebak jauh dan
960
00:59:18,980 --> 00:59:20,273
tak ramai ada penyakit itu.
961
00:59:21,316 --> 00:59:23,527
Tapi dia tak dapat dibedah sekarang.
962
00:59:23,610 --> 00:59:26,279
Dia cuma boleh makan ubat
dan pantau keadaannya.
963
00:59:33,870 --> 00:59:34,871
Tapi peluangnya
964
00:59:35,539 --> 00:59:36,748
tipis.
965
00:59:38,959 --> 00:59:39,835
Peluang apa?
966
00:59:40,460 --> 00:59:41,920
Maksud kamu,
967
00:59:43,296 --> 00:59:45,257
peluang untuk terus hidup?
968
00:59:56,727 --> 00:59:58,520
Ya Tuhan.
969
00:59:58,603 --> 00:59:59,771
Dugaan apakah ini?
970
01:00:00,397 --> 01:00:01,940
Dia masih terlalu muda.
971
01:00:02,441 --> 01:00:04,192
Keluarganya semua tak tahu
972
01:00:04,651 --> 01:00:05,861
kecuali mak ciknya.
973
01:00:07,070 --> 01:00:08,488
Ibu bapanya tak tahu?
974
01:00:09,573 --> 01:00:10,449
Ya.
975
01:00:11,616 --> 01:00:14,578
Mereka patut tahu tentang ini.
976
01:00:15,537 --> 01:00:17,122
Bila kamu dapat tahu?
977
01:00:21,877 --> 01:00:24,379
Ingat tak hari saya balik ke sini
978
01:00:25,380 --> 01:00:27,382
dan cakap saya nak bercerai?
979
01:00:28,216 --> 01:00:30,510
Saya dapat tahu selepas balik ke Seoul.
980
01:00:33,346 --> 01:00:34,681
Apa maksud kamu?
981
01:00:34,765 --> 01:00:35,974
Jadi…
982
01:00:36,933 --> 01:00:39,853
kamu nekad mahu bercerai,
983
01:00:39,936 --> 01:00:42,314
kemudian tiba-tiba ubah fikiran sebab…
984
01:00:48,153 --> 01:00:48,987
Ya.
985
01:00:50,238 --> 01:00:55,035
Selepas saya dapat tahu,
saya batalkan niat untuk bercerai.
986
01:01:00,957 --> 01:01:02,375
Budak tak guna.
987
01:01:02,459 --> 01:01:03,668
Sampai hati kamu?
988
01:01:05,253 --> 01:01:06,129
Ya Tuhan.
989
01:01:07,005 --> 01:01:08,340
Ibu tak tahu semua ini
990
01:01:09,508 --> 01:01:11,051
dan cuma kasihankan kamu.
991
01:01:13,136 --> 01:01:15,055
Sampai hati kamu?
992
01:01:17,766 --> 01:01:18,725
Saya tahu.
993
01:01:20,769 --> 01:01:22,562
Saya jahat.
994
01:01:22,646 --> 01:01:27,651
Hae-in dapat tahu tapi tetap
ikut cakap saya dan tinggal di sini.
995
01:01:30,612 --> 01:01:31,613
Jadi, ibu…
996
01:01:35,075 --> 01:01:36,284
kalau saya tiada…
997
01:01:38,286 --> 01:01:39,246
tolong jaga dia
998
01:01:40,747 --> 01:01:42,040
baik-baik.
999
01:01:43,834 --> 01:01:44,709
Tolonglah.
1000
01:02:34,759 --> 01:02:35,594
Ibu.
1001
01:02:42,726 --> 01:02:43,560
Kenapa?
1002
01:02:44,185 --> 01:02:45,937
Saya datang nak ambil kimchi.
1003
01:02:46,021 --> 01:02:48,398
Ibu kamu menangis.
1004
01:02:49,816 --> 01:02:52,027
- Sebab apa?
- Sebab apa lagi?
1005
01:02:52,110 --> 01:02:55,155
Dari dulu lagi dia tak suka.
Dia selalu suruh letak jawatan.
1006
01:02:55,238 --> 01:02:59,075
Tapi apabila ayah letak jawatan,
tentu dia sedih.
1007
01:02:59,159 --> 01:03:02,787
Apa? Dia cakap dia lega
ayah bukan lagi ketua kampung.
1008
01:03:05,165 --> 01:03:06,750
Dia tak maksudkannya.
1009
01:03:06,833 --> 01:03:08,126
Aduhai.
1010
01:03:08,209 --> 01:03:09,044
Ibu.
1011
01:03:09,127 --> 01:03:11,630
Pergilah. Datang semula nanti.
1012
01:03:14,132 --> 01:03:15,717
Banyaknya lauk.
1013
01:03:16,301 --> 01:03:17,969
Saya makan di sini saja.
1014
01:03:18,553 --> 01:03:20,263
Panggil Hae-in dulu.
1015
01:03:21,264 --> 01:03:22,140
Okey.
1016
01:03:27,354 --> 01:03:28,313
Sayang.
1017
01:03:28,980 --> 01:03:30,523
Awak kenapa? Tepilah.
1018
01:03:31,733 --> 01:03:33,902
Saya faham perasaan awak.
1019
01:03:35,111 --> 01:03:35,946
Tapi…
1020
01:03:36,446 --> 01:03:37,280
apa kata…
1021
01:03:39,199 --> 01:03:40,700
awak ubah tanggapan awak?
1022
01:03:41,910 --> 01:03:45,372
Dulu saya, Baek Du-gwan,
milik penduduk kampung ini.
1023
01:03:45,997 --> 01:03:48,875
Tapi sekarang, saya milik awak seorang.
1024
01:03:50,335 --> 01:03:52,629
Apa gunanya untuk saya?
1025
01:03:54,839 --> 01:03:56,132
Awak tak suka?
1026
01:04:00,887 --> 01:04:03,598
Aduhai, banyaknya lauk pagi ini.
1027
01:04:04,849 --> 01:04:05,850
Ada apa hari ini?
1028
01:04:06,893 --> 01:04:08,395
Jemput makan.
1029
01:04:15,443 --> 01:04:17,445
Hae-in, mari makan.
1030
01:04:17,529 --> 01:04:18,363
Okey.
1031
01:04:23,368 --> 01:04:25,036
Mana adik awak?
1032
01:04:25,120 --> 01:04:28,248
Beom-ja pergi ke Seoul awal pagi tadi.
Ada hal katanya.
1033
01:04:28,331 --> 01:04:29,207
Yakah?
1034
01:04:29,290 --> 01:04:32,502
Tentu lebih meriah kalau dia ada.
1035
01:04:32,585 --> 01:04:34,421
Mari makan.
1036
01:04:49,060 --> 01:04:51,646
Mana Soo-cheol? Dari tadi tak nampak.
1037
01:04:59,738 --> 01:05:01,740
PUSAT TINJU QUEEN
1038
01:05:01,823 --> 01:05:02,866
GEONUMAMA LOG MASUK
1039
01:05:07,120 --> 01:05:09,247
Da-hye.
1040
01:05:17,213 --> 01:05:18,631
- Da-hye.
- Apa?
1041
01:05:18,715 --> 01:05:20,633
Kenapa dia main juga?
1042
01:05:20,717 --> 01:05:22,552
Saya masih main sebab banyak item.
1043
01:05:22,635 --> 01:05:24,471
{\an8}- Aduh.
- Saya nak cakap sikit saja.
1044
01:05:24,554 --> 01:05:26,181
{\an8}Tak payah. Awak nak marah saya.
1045
01:05:26,264 --> 01:05:27,307
{\an8}MESEJ DARI GEONUPAPA
1046
01:05:27,390 --> 01:05:28,725
{\an8}Apa ini?
1047
01:05:28,808 --> 01:05:31,436
Ini rekod vaksin Geon-u
dalam bahasa Inggeris dan Korea.
1048
01:05:31,519 --> 01:05:34,397
Dia perlu ambil suntikan kedua
vaksin MMR dan cacar air.
1049
01:05:34,481 --> 01:05:36,733
Jangan lupa tak kira di mana pun kamu.
1050
01:05:36,816 --> 01:05:39,694
Nyanyi lagu "Anak Jerung"
ketika dia disuntik.
1051
01:05:40,320 --> 01:05:44,908
Anak jerung, du du du du du du
1052
01:05:44,991 --> 01:05:48,453
Anak jerung, du du du du du du
Anak jerung
1053
01:05:48,536 --> 01:05:54,918
Ibu jerung, du du du du du du
1054
01:05:55,001 --> 01:05:56,920
Dah siap.
1055
01:05:57,003 --> 01:05:58,254
- Terima kasih.
- Aduhai.
1056
01:05:58,338 --> 01:05:59,881
Geon-u.
1057
01:05:59,964 --> 01:06:01,382
Sakit?
1058
01:06:01,466 --> 01:06:02,383
Baiknya dia.
1059
01:06:02,467 --> 01:06:04,636
Dia tak menangis pun.
1060
01:06:07,305 --> 01:06:08,139
Aduhai.
1061
01:06:23,613 --> 01:06:25,824
{\an8}GEONUMAMA KELUAR TALIAN
1062
01:06:51,516 --> 01:06:52,934
Kamu nak ke mana?
1063
01:06:53,768 --> 01:06:55,145
- Seoul.
- Tiba-tiba saja?
1064
01:06:57,438 --> 01:06:58,398
Peliknya.
1065
01:06:58,481 --> 01:07:01,734
Beom-ja pun pergi ke Seoul.
Kenapa semua ke sana?
1066
01:07:01,818 --> 01:07:05,196
Kamu mahu wartawan jumpa kamu?
Kita masih bersembunyi.
1067
01:07:06,114 --> 01:07:07,782
Saya perlu buat sesuatu.
1068
01:07:08,533 --> 01:07:09,951
Ibu dengar Eun-sung datang.
1069
01:07:11,661 --> 01:07:14,455
Apa rancangan kamu
sampai suruh Soo-cheol rahsiakan?
1070
01:07:14,539 --> 01:07:16,583
Kamu nak pergi jumpa Eun-sung?
1071
01:07:17,667 --> 01:07:21,421
Kenapa? Kamu nak minta dia
selamatkan kamu seorang?
1072
01:07:23,423 --> 01:07:24,549
Sudah tentu.
1073
01:07:25,508 --> 01:07:27,010
Takkan semua nak melingkup?
1074
01:07:27,510 --> 01:07:29,762
Apa? Kamu biar betul.
1075
01:07:31,431 --> 01:07:33,516
Kamu nak kerja untuk dia?
1076
01:07:33,600 --> 01:07:35,768
Itu memang jawatan saya.
1077
01:07:38,188 --> 01:07:41,399
Jangan kata kamu berkomplot
dengan dia untuk halau kami
1078
01:07:41,482 --> 01:07:44,777
dan bolot syarikat itu seorang diri.
1079
01:07:51,993 --> 01:07:53,661
Terpulanglah ibu nak fikir apa.
1080
01:07:53,745 --> 01:07:54,746
Hei!
1081
01:08:11,804 --> 01:08:13,473
Sayang, kamu nak ke Seoul?
1082
01:08:13,556 --> 01:08:14,390
Ya.
1083
01:08:14,974 --> 01:08:17,310
Sini tak ada teksi.
1084
01:08:17,393 --> 01:08:18,603
Biar ibu hantar ke pekan.
1085
01:08:25,944 --> 01:08:26,778
Pegang kuat-kuat.
1086
01:08:40,917 --> 01:08:41,751
Ibu.
1087
01:08:41,834 --> 01:08:42,961
Ya?
1088
01:08:44,087 --> 01:08:46,172
Terima kasih untuk segalanya.
1089
01:08:48,007 --> 01:08:51,219
Kamu nak pergi jauhkah?
Kenapa cakap begitu?
1090
01:09:05,817 --> 01:09:07,652
Kuatnya angin hari ini.
1091
01:09:08,736 --> 01:09:10,113
Mata ibu berair.
1092
01:09:22,000 --> 01:09:24,460
Saya tahu ia dilarang.
1093
01:09:27,588 --> 01:09:31,509
Tapi kita tak pernah berahsia
dengan satu sama lain.
1094
01:09:31,592 --> 01:09:34,804
Ingat tak waktu anak bongsu awak
lari ke Sokcho sebab
1095
01:09:34,887 --> 01:09:37,974
tak dapat lupa cinta pertamanya
dan saya bawa dia balik?
1096
01:09:38,057 --> 01:09:39,851
Itu kenangan kita bersama.
1097
01:09:39,934 --> 01:09:42,020
Anak awak begitu menderita.
1098
01:09:42,103 --> 01:09:43,271
Las Vegaskah?
1099
01:09:43,354 --> 01:09:45,857
Dia pergi ke sana untuk ambil dadah…
1100
01:09:48,234 --> 01:09:49,861
Betul.
1101
01:09:50,653 --> 01:09:52,196
Jadi boleh awak beritahu saya?
1102
01:09:52,280 --> 01:09:54,699
Orang takkan tahu awak yang beritahu saya.
1103
01:09:59,495 --> 01:10:00,496
Siapa?
1104
01:10:02,582 --> 01:10:04,959
Pengerusi Queens, Hong Man-dae?
1105
01:10:05,752 --> 01:10:09,172
Dia di sana rupanya.
1106
01:10:57,720 --> 01:10:59,847
En. Baek tahu tak Puan Hong datang?
1107
01:10:59,931 --> 01:11:00,765
Rasanya tak tahu.
1108
01:11:00,848 --> 01:11:02,850
Ya, mereka dah cerai.
1109
01:11:08,940 --> 01:11:11,359
- Kenapa tergesa-gesa?
- Ada kecemasan.
1110
01:11:11,442 --> 01:11:12,276
Apa yang berlaku?
1111
01:11:13,486 --> 01:11:14,862
Tuan tak tahu nampaknya.
1112
01:11:14,946 --> 01:11:16,614
Lebih baik tuan tak tahu.
1113
01:11:37,385 --> 01:11:38,678
Selamat kembali.
1114
01:11:38,761 --> 01:11:40,680
Saya kembali bukan sebab ugutan awak.
1115
01:11:40,763 --> 01:11:42,765
Awak takkan pulangkan hak kami.
1116
01:11:42,849 --> 01:11:44,851
Kalau saya tak boleh dapat balik,
1117
01:11:46,018 --> 01:11:47,728
terpaksalah saya berkongsi.
1118
01:11:54,444 --> 01:11:55,528
Ingat janji awak.
1119
01:12:28,436 --> 01:12:30,980
Sidang akhbar akan bermula sebentar lagi.
1120
01:12:31,063 --> 01:12:33,816
Seperti yang dimaklumkan,
tiada sesi soal jawab.
1121
01:12:38,946 --> 01:12:41,866
{\an8}SIDANG AKHBAR PELANTIKAN
PENGERUSI BARU QUEENS
1122
01:12:49,457 --> 01:12:50,374
Hae-in.
1123
01:12:51,042 --> 01:12:52,168
Awak…
1124
01:12:52,668 --> 01:12:53,628
buat apa di sini?
1125
01:12:55,630 --> 01:12:56,464
Saya dah cakap.
1126
01:12:57,173 --> 01:12:58,549
Saya akan cari jalan.
1127
01:12:58,633 --> 01:12:59,800
Dan ini…
1128
01:13:05,056 --> 01:13:06,307
- jalannya?
- Ya.
1129
01:13:07,391 --> 01:13:09,560
Saya suka ambil jalan mudah dan cepat.
1130
01:13:11,103 --> 01:13:12,813
Mari, kita lewat nanti.
1131
01:13:29,080 --> 01:13:33,876
PUSAT PERUBATAN YESEO
1132
01:13:41,092 --> 01:13:42,802
- Awak pasti ini tempatnya?
- Ya.
1133
01:13:42,885 --> 01:13:45,304
Saya dah dapatkan kepastian.
Ini tempatnya.
1134
01:13:50,685 --> 01:13:51,602
PUAN MOH SEUL-HEE
1135
01:13:57,233 --> 01:13:59,193
- Helo, puan.
- Belum jumpa lagi?
1136
01:13:59,277 --> 01:14:03,447
Belum lagi.
Saya dah cari di seluruh Seoul.
1137
01:14:03,531 --> 01:14:06,325
Mungkin dia di luar bandar.
1138
01:14:08,744 --> 01:14:10,204
Sudah tentu.
1139
01:14:10,288 --> 01:14:12,582
Saya akan telefon
sebaik saja saya jumpa dia.
1140
01:14:14,542 --> 01:14:17,086
Nampak tak? Saya khianati dia.
1141
01:14:32,101 --> 01:14:34,437
Ya, keadaan dia masih sama.
1142
01:14:34,520 --> 01:14:35,354
Ya.
1143
01:14:43,738 --> 01:14:45,740
Akhbar ekonomi besar, akhbar harian,
1144
01:14:45,823 --> 01:14:48,701
media langsung dan luar negara
buat permintaan tambahan,
1145
01:14:48,784 --> 01:14:50,578
jadi kami sedang uruskannya.
1146
01:14:50,661 --> 01:14:52,455
Bahagian PR dah agihkan panduan.
1147
01:14:53,539 --> 01:14:55,666
Ikut panduan ini, dan kami akan terbitkan
1148
01:14:55,750 --> 01:14:57,043
tanpa sekatan.
1149
01:14:57,627 --> 01:15:01,005
Telepanduan pun ada,
jadi tuan boleh rujuk itu saja.
1150
01:15:01,589 --> 01:15:03,674
Nak sertakan pengumuman kahwin?
1151
01:15:04,592 --> 01:15:06,052
Tak perlu.
1152
01:15:06,135 --> 01:15:08,179
Saya akan umumkan pada penghujungnya.
1153
01:15:08,262 --> 01:15:09,221
Baik.
1154
01:15:11,807 --> 01:15:12,808
Boleh?
1155
01:15:35,623 --> 01:15:37,667
Helo, saya Yoon Eun-sung.
1156
01:15:39,460 --> 01:15:42,755
Pione telah menjadi pemegang saham
Queens kedua terbesar.
1157
01:15:42,838 --> 01:15:44,674
Dalam mesyuarat agung luar biasa,
1158
01:15:44,757 --> 01:15:47,301
saya dilantik menjadi
pengerusi baru Queens.
1159
01:15:47,385 --> 01:15:50,346
Ia tak dapat dielak
kerana pengerusi lepas jatuh sakit
1160
01:15:50,429 --> 01:15:53,265
dan kami perlu mencegah kejatuhan saham.
1161
01:15:53,349 --> 01:15:57,645
Selain itu, saya juga berpengalaman
menyelamatkan syarikat
1162
01:15:57,728 --> 01:16:00,398
daripada krisis
dan menstabilkannya semula.
1163
01:16:00,481 --> 01:16:01,941
Walaupun begitu,
1164
01:16:02,024 --> 01:16:04,568
ramai yang membuat andaian
1165
01:16:04,652 --> 01:16:06,195
dan tuduhan tak berasas
1166
01:16:06,821 --> 01:16:08,739
yang saya mengkhianati keluarga Hong,
1167
01:16:08,823 --> 01:16:10,866
halau mereka dari rumah,
1168
01:16:10,950 --> 01:16:15,579
curi duit mereka, kurung mereka
dan hantar mereka ke Asia Tenggara.
1169
01:16:19,417 --> 01:16:21,544
Tapi yang pastinya,
1170
01:16:21,627 --> 01:16:23,713
inilah yang pengerusi lepas mahu.
1171
01:16:24,422 --> 01:16:27,258
Untuk membuktikannya
supaya tiada yang salah faham,
1172
01:16:27,341 --> 01:16:30,386
saya ingin membuat
pengumuman penting hari ini.
1173
01:16:35,015 --> 01:16:38,018
Saya akan lantik Puan Hong Hae-in,
kawan lama saya
1174
01:16:38,602 --> 01:16:41,522
dan ahli perniagaan berkebolehan
sebagai CEO Gedung Queens.
1175
01:16:42,356 --> 01:16:44,817
Sepanjang tiga tahun lepas,
gedung ini meraih
1176
01:16:44,900 --> 01:16:47,069
keuntungan terbesar
di bawah pengurusannya.
1177
01:16:47,153 --> 01:16:49,238
Itu membuktikan keupayaannya.
1178
01:16:49,321 --> 01:16:51,657
Sila berikan sepatah dua kata, Puan Hong.
1179
01:17:06,338 --> 01:17:08,841
Helo, saya Hong Hae-in.
1180
01:17:08,924 --> 01:17:11,844
Seperti yang En. Yoon katakan tadi,
1181
01:17:11,927 --> 01:17:15,306
kami berkawan sejak di universiti lagi.
1182
01:17:15,389 --> 01:17:16,766
Dan En. Yoon…
1183
01:17:19,602 --> 01:17:22,021
{\an8}KAMI AKAN SAMA-SAMA
MELANGKAH KE HADAPAN…
1184
01:17:22,396 --> 01:17:23,606
Dia…
1185
01:17:24,315 --> 01:17:26,734
mengugut saya.
1186
01:17:36,035 --> 01:17:38,454
Dia mengugut akan membuat
tuduhan palsu terhadap
1187
01:17:38,537 --> 01:17:42,833
En. Baek Hyun-woo, suami saya dan
bekas pengarah hingga dia dipenjarakan.
1188
01:17:42,917 --> 01:17:46,003
Saya ada rakaman sebagai bukti.
1189
01:17:49,173 --> 01:17:50,007
Tunggu, Hae-in.
1190
01:17:50,090 --> 01:17:52,843
Saya tak dapat kembali bekerja sebagai
1191
01:17:52,927 --> 01:17:54,470
CEO Gedung Queens.
1192
01:17:55,721 --> 01:17:56,847
Kerana…
1193
01:17:57,681 --> 01:17:59,141
saya diberitahu…
1194
01:18:01,393 --> 01:18:04,396
hayat saya tak panjang.
1195
01:19:08,377 --> 01:19:12,131
EPILOG
1196
01:19:12,214 --> 01:19:14,383
{\an8}Mari minum!
1197
01:19:14,466 --> 01:19:16,093
{\an8}EMPAT TAHUN LALU
1198
01:19:16,176 --> 01:19:17,887
{\an8}Minum!
1199
01:19:17,970 --> 01:19:19,096
Bagus!
1200
01:19:20,139 --> 01:19:23,642
Kenapa pelatih kita tak nak minum?
1201
01:19:23,726 --> 01:19:25,019
Minumlah!
1202
01:19:25,603 --> 01:19:28,439
Saya dah cakap saya tak nak minum.
1203
01:19:31,692 --> 01:19:35,195
Yakah? Kalau begitu,
mari minum dengan saya.
1204
01:19:35,279 --> 01:19:36,196
Ayuh.
1205
01:19:36,822 --> 01:19:37,948
Okey. Minumlah.
1206
01:19:38,032 --> 01:19:39,950
- Minum!
- Okey, cepat.
1207
01:19:40,034 --> 01:19:42,119
- Minum!
- Apa?
1208
01:19:42,995 --> 01:19:44,204
Awak buat apa?
1209
01:19:44,955 --> 01:19:47,333
Biar saya gantikan dia.
1210
01:19:47,416 --> 01:19:49,084
Awak buat apa?
1211
01:19:49,168 --> 01:19:50,002
Apa?
1212
01:20:00,971 --> 01:20:03,390
Apa kata tuan minum dengan saya?
1213
01:20:21,700 --> 01:20:24,036
Cik Hong, kenapa awak marah?
1214
01:20:24,119 --> 01:20:26,288
Saya buat awak tak selesa tadi?
1215
01:20:26,372 --> 01:20:28,248
Ya, sangat tak selesa.
1216
01:20:28,332 --> 01:20:29,500
Saya cuma…
1217
01:20:29,583 --> 01:20:31,043
Awak terlalu comel.
1218
01:20:32,503 --> 01:20:35,089
- Apa?
- Awak sangat comel ketika mabuk.
1219
01:20:35,172 --> 01:20:37,257
Tapi awak tetap minum dan berlagak comel
1220
01:20:37,341 --> 01:20:38,926
depan perempuan lain.
1221
01:20:40,010 --> 01:20:41,136
Beraninya awak.
1222
01:20:42,846 --> 01:20:44,056
Saya takkan buat lagi.
1223
01:20:44,139 --> 01:20:45,015
Jangan lupa.
1224
01:20:45,099 --> 01:20:47,309
Awak buat jantung orang berdebar
1225
01:20:47,851 --> 01:20:48,978
ketika awak mabuk.
1226
01:20:49,770 --> 01:20:51,563
Itu teknik maut awak.
1227
01:20:52,064 --> 01:20:54,316
Jadi jangan buat di depan orang lain.
1228
01:20:54,400 --> 01:20:55,693
Okey.
1229
01:21:02,241 --> 01:21:03,283
Saya tak buat lagi.
1230
01:21:25,514 --> 01:21:26,974
Itu yang dia cakap dulu.
1231
01:21:28,017 --> 01:21:28,851
{\an8}MALAM SEMALAM
1232
01:21:28,934 --> 01:21:31,395
{\an8}Hae-in kata saya buat dia berdebar
1233
01:21:32,104 --> 01:21:33,022
ketika mabuk.
1234
01:21:33,105 --> 01:21:33,939
Jom balik.
1235
01:21:34,023 --> 01:21:35,149
Kamu dah mabuk.
1236
01:21:37,860 --> 01:21:39,653
Abang rasa sekarang pun sama?
1237
01:21:39,737 --> 01:21:43,032
Abang rasa dia masih akan berdebar
kalau tengok saya mabuk
1238
01:21:43,699 --> 01:21:44,742
dan berlagak comel?
1239
01:21:44,825 --> 01:21:47,661
Kalau ya, dia takkan ceraikan kamu.
1240
01:21:48,620 --> 01:21:52,374
Kenapa saya berdebar
setiap kali saya pandang dia?
1241
01:21:53,083 --> 01:21:55,711
- Yakah?
- Ya.
1242
01:21:57,087 --> 01:22:01,633
Setiap kali saya pandang dia,
saya rasa gembira dan berdebar.
1243
01:22:02,885 --> 01:22:04,928
Kalau dia tiada, saya rindu.
1244
01:22:06,055 --> 01:22:07,181
Apabila pandang dia,
1245
01:22:10,059 --> 01:22:11,935
saya takut
1246
01:22:13,520 --> 01:22:15,314
saya takkan jumpa dia lagi.
1247
01:22:15,397 --> 01:22:16,732
Aduhai.
1248
01:22:21,945 --> 01:22:23,155
Tapi dia tak mahu…
1249
01:22:25,282 --> 01:22:27,409
saya buat apa-apa
1250
01:22:28,744 --> 01:22:30,287
untuk dia lagi.
1251
01:22:31,622 --> 01:22:32,873
Dia kurang senang.
1252
01:22:32,956 --> 01:22:34,458
Tentu dia tak sayang kamu lagi.
1253
01:22:35,125 --> 01:22:37,795
Tapi dia pasang plaster di muka saya
1254
01:22:39,379 --> 01:22:41,048
dan sapu ubat untuk saya.
1255
01:22:41,673 --> 01:22:44,259
Yakah? Jadi dia masih sayang kamu?
1256
01:22:44,343 --> 01:22:45,677
Abang pun tak faham.
1257
01:22:46,220 --> 01:22:47,638
Tanyalah dia sendiri.
1258
01:22:53,227 --> 01:22:54,978
Dia suka saya.
1259
01:22:56,522 --> 01:22:57,940
Dia tak suka saya.
1260
01:22:58,649 --> 01:23:00,484
Dia suka saya.
1261
01:23:01,276 --> 01:23:02,778
Dia tak suka saya.
1262
01:23:04,613 --> 01:23:06,031
Dia suka saya.
1263
01:23:09,868 --> 01:23:10,869
Dia tak suka saya.
1264
01:23:19,253 --> 01:23:20,420
Dia suka saya.
1265
01:23:21,380 --> 01:23:22,798
Dia tak suka saya.
1266
01:23:23,423 --> 01:23:25,008
Dia suka saya.
1267
01:23:25,592 --> 01:23:27,219
Dia suka saya.
1268
01:23:28,720 --> 01:23:29,888
Dia tak suka saya.
1269
01:23:31,723 --> 01:23:33,267
Dia suka saya.
1270
01:23:34,601 --> 01:23:35,978
Dia tak suka saya.
1271
01:23:36,812 --> 01:23:38,021
Dia suka saya.
1272
01:23:39,148 --> 01:23:40,190
Dia tak suka saya.
1273
01:23:41,358 --> 01:23:42,484
Dia suka saya.
1274
01:23:43,902 --> 01:23:44,987
Dia tak suka saya.
1275
01:23:52,119 --> 01:23:53,162
Dia suka saya?
1276
01:23:57,624 --> 01:23:58,458
Betulkah?
1277
01:24:03,338 --> 01:24:04,173
Aduhai.
1278
01:24:05,591 --> 01:24:08,218
Tapi saya tak pun.
1279
01:24:10,804 --> 01:24:11,680
Saya…
1280
01:24:16,435 --> 01:24:17,644
sayang dia.
1281
01:24:37,539 --> 01:24:38,957
Saya sayang awak, Hae-in.
1282
01:25:11,281 --> 01:25:14,117
QUEEN OF TEARS
1283
01:25:44,773 --> 01:25:46,149
{\an8}Saya akan beri apa awak nak…
1284
01:25:47,192 --> 01:25:48,277
{\an8}Saya akan bersama dia.
1285
01:25:49,653 --> 01:25:53,156
{\an8}Saya bahagia asalkan awak guna
pengering rambut rosak itu.
1286
01:25:53,240 --> 01:25:55,867
{\an8}Tolong ajar saya bertinju.
1287
01:25:56,827 --> 01:25:59,037
{\an8}- Beri?
- Awak nak jumpa malam ini?
1288
01:25:59,121 --> 01:26:00,080
{\an8}Malam ini?
1289
01:26:00,163 --> 01:26:01,915
{\an8}Dia mencari dana rahsia pengerusi.
1290
01:26:01,999 --> 01:26:03,625
{\an8}Saya akan cari dulu.
1291
01:26:03,709 --> 01:26:05,252
{\an8}Hapuskan
1292
01:26:05,919 --> 01:26:07,421
{\an8}Baek Hyun-woo.
1293
01:26:07,504 --> 01:26:08,630
{\an8}Saya belum boleh mati.
1294
01:26:08,714 --> 01:26:11,008
{\an8}Saya belum beritahu awak.
1295
01:26:11,091 --> 01:26:12,217
{\an8}Saya sayang awak.
1296
01:26:17,639 --> 01:26:19,641
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana