1 00:01:09,278 --> 00:01:12,114 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:12,823 --> 00:01:14,450 {\an8}ODCINEK 10 3 00:01:30,299 --> 00:01:31,759 {\an8}KLUB BOKSERSKI QUEEN'S 4 00:01:36,597 --> 00:01:38,682 {\an8}Trafił pan we właściwe miejsce. 5 00:01:38,766 --> 00:01:41,685 {\an8}Mamy najlepsze Wi-Fi w okolicy. 6 00:01:41,769 --> 00:01:43,270 {\an8}Może pan wpadać, kiedy chce. 7 00:01:44,063 --> 00:01:45,397 {\an8}Dziękuję. 8 00:01:45,481 --> 00:01:47,566 {\an8}PUCHAR JUNIORÓW BAEK HYUN-WOO 9 00:01:49,276 --> 00:01:50,569 {\an8}„Baek Hyun-woo”? 10 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 Ćwiczył boks? 11 00:01:52,821 --> 00:01:53,656 Tak. 12 00:01:54,406 --> 00:01:55,574 I był niezły. 13 00:01:57,409 --> 00:02:00,371 Jest bystry, myśli podczas walki. 14 00:02:00,454 --> 00:02:03,791 Przewiduje posunięcia przeciwnika. 15 00:02:10,381 --> 00:02:12,967 Jak żywy symulator. 16 00:02:16,887 --> 00:02:19,223 Robi zmyłkę i unika ciosu. 17 00:02:20,182 --> 00:02:25,396 Czeka, aż się zmęczysz, i wtedy cię okłada. 18 00:02:26,772 --> 00:02:27,731 Jesteś bezradny. 19 00:02:27,815 --> 00:02:29,650 Nawet mnie znokautował. 20 00:02:34,989 --> 00:02:37,241 Nie mogłem cię znaleźć, by wysłać pozew. 21 00:02:39,994 --> 00:02:41,203 Więc proszę. 22 00:02:42,037 --> 00:02:43,539 Wynajmij adwokata. 23 00:02:44,456 --> 00:02:45,374 Co jest? 24 00:02:45,457 --> 00:02:48,252 Wezwałem ich, zanim wysiadłem z auta. 25 00:02:52,006 --> 00:02:54,842 Wpadłeś na gorącym uczynku, więc cię aresztują. 26 00:02:56,385 --> 00:02:58,595 POLICJA SŁUŻY SPOŁECZEŃSTWU 27 00:03:02,850 --> 00:03:04,476 YOON EUN-SUNG 28 00:03:06,145 --> 00:03:08,105 PYEON 29 00:03:11,900 --> 00:03:12,735 Hyun-woo? 30 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Ze wszystkich miejsc wybrałaś kryjówkę u byłego? 31 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 Zawiodłaś mnie. 32 00:03:42,306 --> 00:03:43,599 Zawiodłam? 33 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 Kto tu kogo zawiódł? 34 00:03:47,394 --> 00:03:48,479 Jak mnie znalazłeś? 35 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 Powinnaś już wiedzieć, że zawsze dopinam swego. 36 00:03:52,191 --> 00:03:53,692 Nie było trudno. 37 00:03:54,318 --> 00:03:55,402 Więc Hae-in. 38 00:03:55,486 --> 00:03:56,945 Nie próbuj mnie wkurzać. 39 00:04:00,407 --> 00:04:02,201 Grozisz mi? 40 00:04:02,284 --> 00:04:04,661 Tak. 41 00:04:05,579 --> 00:04:07,956 Ale prawdziwa groźba jest inna. 42 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 Widziałem twoją diagnozę. 43 00:04:11,251 --> 00:04:14,171 Ale twój lekarz nie chciał podać szczegółów, 44 00:04:14,254 --> 00:04:15,589 bo nie mam upoważnienia. 45 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Więc 46 00:04:17,674 --> 00:04:19,051 zamierzam je zdobyć. 47 00:04:19,968 --> 00:04:20,803 Zwariowałeś? 48 00:04:20,886 --> 00:04:22,805 Odrobinę. 49 00:04:27,935 --> 00:04:29,395 Wiem, że masz mało czasu. 50 00:04:30,813 --> 00:04:32,648 Ja też i nie mogę tego znieść. 51 00:04:32,731 --> 00:04:34,191 Nie mam już się czego bać. 52 00:04:36,318 --> 00:04:37,528 Rób, co chcesz. 53 00:04:37,611 --> 00:04:39,154 Nie mam już się czego bać. 54 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 Twoi rodzice nie wiedzą o chorobie. 55 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Dlaczego ją ukrywasz? 56 00:04:46,453 --> 00:04:47,621 Bo się boisz. 57 00:04:48,580 --> 00:04:51,208 Rozumiem. Stracili już jedno dziecko. 58 00:04:55,462 --> 00:04:56,630 Eun-sung. 59 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 Zachowuj się tak dalej, 60 00:04:58,799 --> 00:05:01,593 a unieszczęśliwię twoich bliskich. 61 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Nie zrobię tego, 62 00:05:04,263 --> 00:05:06,265 jeśli wrócisz do pracy. 63 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 Fotel dyrektora na ciebie czeka. 64 00:05:09,268 --> 00:05:10,644 Masz dwa dni. 65 00:05:11,895 --> 00:05:13,564 Potem powiadomię media. 66 00:05:13,647 --> 00:05:14,565 Do zobaczenia. 67 00:05:18,110 --> 00:05:19,486 Resztę zostaw mnie. 68 00:05:21,947 --> 00:05:23,449 Twoim wybawcą będę ja, 69 00:05:25,617 --> 00:05:26,702 nie Hyun-woo. 70 00:05:30,080 --> 00:05:31,665 Świnia! 71 00:05:32,791 --> 00:05:34,585 Jak mogłeś nam to zrobić? 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,420 Jak mogłeś to zrobić mnie? 73 00:05:36,503 --> 00:05:38,714 Zabiję cię! 74 00:05:42,176 --> 00:05:43,427 Soo-cheol. 75 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Nic ci nie jest? 76 00:05:49,600 --> 00:05:52,519 Moja rodzina jest zrujnowana, 77 00:05:52,603 --> 00:05:54,104 bo dałem ci się oszukać. 78 00:05:54,188 --> 00:05:55,022 To moja wina. 79 00:05:58,108 --> 00:05:59,026 Głupi jesteś. 80 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 To nie twoja wina. 81 00:06:01,570 --> 00:06:03,822 Każdy dałby się oszukać. 82 00:06:04,656 --> 00:06:06,491 Nie obwiniaj się. Nie płacz. 83 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 Gdzie jest Da-hye? 84 00:06:10,621 --> 00:06:12,039 Gdzie? 85 00:06:13,290 --> 00:06:14,583 Powiedz chociaż, 86 00:06:14,666 --> 00:06:16,960 czy z nią wszystko dobrze. 87 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 Proszę. 88 00:06:39,566 --> 00:06:42,319 Biegałeś po ciemku, 89 00:06:42,402 --> 00:06:43,904 potknąłeś się i upadłeś. 90 00:06:43,987 --> 00:06:44,821 Czemu? 91 00:06:44,905 --> 00:06:46,490 Bo byłeś pijany. 92 00:06:46,573 --> 00:06:47,824 Nie piłem. 93 00:06:49,451 --> 00:06:52,579 Nie powinni wiedzieć, że Eun-sung tu był. 94 00:06:53,330 --> 00:06:54,414 Po co przyjechał? 95 00:06:58,126 --> 00:07:01,255 Zasługuję, by wiedzieć, czego szukał tu ten drań. 96 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Muszę coś zrobić, 97 00:07:04,299 --> 00:07:07,886 więc nie mów jeszcze rodzicom. 98 00:07:10,430 --> 00:07:11,807 Obiecaj. 99 00:07:13,392 --> 00:07:14,309 Dobrze. 100 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Ja mam kurzą ślepotę, nic nie widziałem. 101 00:07:23,068 --> 00:07:25,237 Nawet komara złapię po ciemku. 102 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Wiem, to twój jedyny talent. 103 00:07:27,739 --> 00:07:30,951 Dokładnie, więc go rozpoznałem. 104 00:07:31,034 --> 00:07:33,829 To był nowy prezes Queens. 105 00:07:33,912 --> 00:07:35,038 - Serio? - Tak. 106 00:07:35,122 --> 00:07:36,707 To ich zaprzysięgły wróg. 107 00:07:36,790 --> 00:07:38,041 No właśnie. 108 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 Co? Znasz go? 109 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Jest w moim typie. 110 00:07:59,313 --> 00:08:00,439 YOON EUN-SUNG 111 00:08:01,315 --> 00:08:02,149 No kurde. 112 00:08:03,108 --> 00:08:04,151 Trochę ci zeszło. 113 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Usunęłaś koreański numer, e-mail i profile? 114 00:08:07,321 --> 00:08:08,155 Jasne. 115 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Używam fałszywego nazwiska. 116 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 To dobrze. 117 00:08:11,241 --> 00:08:12,618 Nie dzwońmy do siebie. 118 00:08:12,701 --> 00:08:14,578 - Tylko w pilnych sprawach. - Okej. 119 00:08:15,829 --> 00:08:17,080 Przy okazji, 120 00:08:17,873 --> 00:08:19,333 widziałeś Soo-cheola? 121 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 A co? 122 00:08:23,086 --> 00:08:24,338 Nic. 123 00:08:24,421 --> 00:08:26,006 Jest słaby psychicznie. 124 00:08:26,089 --> 00:08:27,257 Musi być w szoku. 125 00:08:27,341 --> 00:08:29,092 Co z tego? Martwisz się? 126 00:08:29,885 --> 00:08:31,762 Czemu miałabym się martwić? 127 00:08:31,845 --> 00:08:33,430 Pytam tylko z ciekawości. 128 00:08:34,056 --> 00:08:35,265 Soo-cheol… 129 00:08:37,267 --> 00:08:38,310 jest wściekły. 130 00:08:40,395 --> 00:08:41,813 Tak? 131 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 Zemści się, jeśli cię znajdzie, 132 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 więc się nie wychylaj. 133 00:08:46,485 --> 00:08:47,944 Dobrze. Na razie. 134 00:08:52,449 --> 00:08:53,950 Pewnie, że wściekły. 135 00:08:56,703 --> 00:08:57,746 Też bym była. 136 00:08:59,790 --> 00:09:01,958 W końcu dojrzał. 137 00:09:02,042 --> 00:09:04,002 Jednak nie był skończonym głupcem. 138 00:09:04,086 --> 00:09:06,004 Da-hye… 139 00:09:11,718 --> 00:09:13,345 Da-hye… 140 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 Da-hye… 141 00:09:25,565 --> 00:09:26,817 BAEK HYUN-WOO 142 00:09:27,734 --> 00:09:29,236 Abonent niedostępny. 143 00:09:29,319 --> 00:09:32,322 Proszę zostawić wiadomość po sygnale. Opłata za… 144 00:09:59,933 --> 00:10:01,059 Co się stało? 145 00:10:01,143 --> 00:10:03,103 Co robiłeś tyle czasu po pracy? 146 00:10:03,186 --> 00:10:05,188 Co ci się stało w twarz? 147 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 To tylko… 148 00:10:07,190 --> 00:10:08,150 No… 149 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 - Ktoś cię pobił? - Nie. 150 00:10:14,281 --> 00:10:16,450 Jesteś mocno poturbowany? 151 00:10:16,533 --> 00:10:18,326 Daj mi wytłumaczyć. 152 00:10:18,410 --> 00:10:19,953 Proszę. 153 00:10:22,497 --> 00:10:24,750 Daj mi coś powiedzieć. 154 00:10:26,877 --> 00:10:28,211 Nie ruszaj się. 155 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Przestań. 156 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 Chodź tu. Chcę sprawdzić. 157 00:10:37,387 --> 00:10:40,015 Od czego ten ślad? Dostałeś pałą? 158 00:10:41,433 --> 00:10:42,434 Pozwól, 159 00:10:43,226 --> 00:10:45,103 że wyjaśnię. 160 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 Nie pobito mnie. 161 00:10:46,938 --> 00:10:48,315 Otwórz usta. 162 00:10:52,277 --> 00:10:53,862 Ugryzłeś się w język? 163 00:10:54,362 --> 00:10:55,197 Nie. 164 00:10:56,072 --> 00:10:58,700 Nie ugryzłem się i nikt mnie nie pobił. 165 00:10:58,784 --> 00:11:01,328 Nic mi nie jest. 166 00:11:02,746 --> 00:11:05,916 To tylko kilka zadrapań i rozcięta warga. 167 00:11:06,458 --> 00:11:07,709 Skąd to masz? 168 00:11:24,601 --> 00:11:25,477 Nie ruszaj się. 169 00:11:31,775 --> 00:11:34,236 Nie chcę się chwalić, ale byłem 170 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 sam przeciw trzem. 171 00:11:37,656 --> 00:11:39,783 To nie była łatwa walka. 172 00:11:40,492 --> 00:11:41,743 W dodatku 173 00:11:41,826 --> 00:11:43,161 tamci 174 00:11:43,245 --> 00:11:46,998 rzucili się na mnie z pałkami i nożami. 175 00:11:47,082 --> 00:11:48,416 A ty coś miałeś? 176 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Wiesz… 177 00:11:49,960 --> 00:11:54,381 Pewnie nie wiesz, ale w dzieciństwie ćwiczyłem boks. 178 00:11:54,464 --> 00:11:56,550 Umiem przyjmować ciosy, 179 00:11:56,633 --> 00:11:58,552 więc nic mnie nie bolało. 180 00:11:58,635 --> 00:11:59,594 Czekaj. 181 00:12:02,055 --> 00:12:04,224 Zaszczypało. 182 00:12:05,559 --> 00:12:08,103 Co za wariat ci to zrobił? 183 00:12:08,186 --> 00:12:10,146 Pamiętasz pośrednika nieruchomości, 184 00:12:10,772 --> 00:12:12,148 który miał zakaz lotów? 185 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Więc 186 00:12:13,733 --> 00:12:16,403 napadli cię, gdy tropiłeś oszusta? 187 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 Ale wygrałem. 188 00:12:19,656 --> 00:12:20,699 Nie imponuje mi to. 189 00:12:21,783 --> 00:12:24,995 Skoro było ich więcej, trzeba było uciec. 190 00:12:25,078 --> 00:12:26,580 Aresztowano go. 191 00:12:26,663 --> 00:12:30,041 Jeśli go skażą, los może się odmienić… 192 00:12:30,125 --> 00:12:30,959 Cicho bądź. 193 00:12:38,091 --> 00:12:39,843 Następnym razem 194 00:12:40,594 --> 00:12:41,595 po prostu uciekaj. 195 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 Obiecaj mi. 196 00:12:48,184 --> 00:12:49,102 Obiecaj. 197 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 Miałem być cicho. 198 00:12:52,939 --> 00:12:54,357 Ale obiecaj. 199 00:12:57,902 --> 00:12:59,112 Przepraszam. 200 00:13:00,530 --> 00:13:01,615 Ale nie mogę. 201 00:13:04,326 --> 00:13:05,702 Złożyłem inną obietnicę. 202 00:13:06,828 --> 00:13:08,079 Jaką? 203 00:13:10,081 --> 00:13:11,249 Dotyczącą ciebie. 204 00:13:13,501 --> 00:13:14,336 Obiecałem 205 00:13:15,003 --> 00:13:16,504 coś samemu sobie. 206 00:13:21,134 --> 00:13:22,177 Nie składaj obietnic 207 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 dotyczących mnie. 208 00:13:29,225 --> 00:13:31,478 Tylko małżonkowie to robią. A my… 209 00:13:33,521 --> 00:13:35,649 jesteśmy rozwiedzeni. 210 00:13:51,414 --> 00:13:54,292 Jeszcze raz dasz się pobić, 211 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 to sama cię zabiję. 212 00:13:58,922 --> 00:14:00,006 Zrozumiano? 213 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Nie dałem się… 214 00:14:05,428 --> 00:14:06,304 W porządku. 215 00:14:21,945 --> 00:14:23,238 Jedzmy. 216 00:14:30,996 --> 00:14:32,372 Co masz z twarzą? 217 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 Przewróciłem się. 218 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 Co się stało? 219 00:14:45,135 --> 00:14:47,053 A tobie co się stało? 220 00:14:49,764 --> 00:14:52,183 Potknąłem się i upadłem. 221 00:14:52,267 --> 00:14:54,269 Obaj się przewróciliście? 222 00:14:54,352 --> 00:14:57,313 - Pobiliście się? - Nie odważyłbym się. 223 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 Słyszałem, 224 00:14:59,149 --> 00:15:00,608 że w młodości boksował. 225 00:15:01,651 --> 00:15:02,694 Ach, to… 226 00:15:03,445 --> 00:15:04,279 Więc wiesz. 227 00:15:04,362 --> 00:15:05,989 Był wczoraj w klubie. 228 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 Podziwiał twoje puchary. 229 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 Uprawiałeś sport? 230 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 Tak. 231 00:15:11,661 --> 00:15:15,498 Chyba mogę już zdradzić, że nie miałem z nim łatwo. 232 00:15:15,582 --> 00:15:18,084 Wygrywał we wszystko, 233 00:15:18,168 --> 00:15:20,587 zawsze był w krajowej dziesiątce 234 00:15:20,670 --> 00:15:23,381 w każdej dziedzinie. 235 00:15:23,465 --> 00:15:26,843 Wahaliśmy się, na jaką drogę go skierować. 236 00:15:26,926 --> 00:15:28,303 Doskonały we wszystkim. 237 00:15:29,054 --> 00:15:32,223 Nie chcę się chwalić. 238 00:15:32,974 --> 00:15:34,726 Ale to prawda. 239 00:15:35,477 --> 00:15:38,396 Pewnie ma to po mnie. 240 00:15:38,480 --> 00:15:41,775 Wcale nie, w ciebie wdał się Hyeon-tae. 241 00:15:41,858 --> 00:15:44,861 Wiadomo, że Hyun-woo od nas odstaje. 242 00:15:44,944 --> 00:15:47,614 Ja wdałam się w matkę, więc nie umiem kłamać. 243 00:15:51,159 --> 00:15:53,953 A jak jest z panem? 244 00:15:54,037 --> 00:15:55,914 Na pewno nie wdał się we mnie. 245 00:15:57,499 --> 00:15:59,334 Jak to nie? 246 00:16:05,590 --> 00:16:07,300 Za to Hae-in 247 00:16:07,383 --> 00:16:10,220 jest piękna 248 00:16:10,303 --> 00:16:12,180 jak jej matka. 249 00:16:28,905 --> 00:16:30,031 Zaczekaj. 250 00:16:31,533 --> 00:16:32,450 O co chodzi? 251 00:16:32,534 --> 00:16:33,868 Właściwie to… 252 00:16:34,702 --> 00:16:37,831 Hae-in zabroniła mi mówić… 253 00:16:37,914 --> 00:16:38,998 O czym? 254 00:16:45,713 --> 00:16:46,756 - Co? - Co? 255 00:16:46,840 --> 00:16:48,591 Chciałeś coś powiedzieć. 256 00:16:48,675 --> 00:16:49,968 - Czyżby? - Nie? 257 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Zdawało mi się. 258 00:16:53,429 --> 00:16:54,681 No to jedź. 259 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Co mu jest? 260 00:17:02,480 --> 00:17:03,565 Ignoruj go. 261 00:17:05,358 --> 00:17:07,235 Nałożyłeś maść? 262 00:17:08,570 --> 00:17:11,072 Spieszyłem się. 263 00:17:11,156 --> 00:17:12,907 Niech spojrzę. 264 00:17:27,463 --> 00:17:30,758 - Musisz codziennie stosować. - Już chyba nie widać. 265 00:17:31,426 --> 00:17:33,052 Widać. 266 00:17:33,136 --> 00:17:35,221 Stosuj maść 267 00:17:38,391 --> 00:17:40,518 i zmieniaj plaster, bo będzie blizna. 268 00:17:54,199 --> 00:17:55,033 No. 269 00:17:55,742 --> 00:17:56,826 Idź. 270 00:17:56,910 --> 00:17:57,744 Dobrze. 271 00:18:00,246 --> 00:18:01,247 No to lecę. 272 00:18:03,124 --> 00:18:04,417 Jadę. 273 00:18:05,793 --> 00:18:06,628 Jedź. 274 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 Ale ostrożnie. 275 00:18:42,288 --> 00:18:43,122 Co znowu? 276 00:18:45,959 --> 00:18:48,503 Teraz są korki, 277 00:18:50,213 --> 00:18:52,090 więc chyba poczekam 278 00:18:52,882 --> 00:18:53,716 pięć minut. 279 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 W sumie… 280 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 lepiej nie ładować się w korki. 281 00:19:02,850 --> 00:19:04,686 No właśnie. 282 00:19:17,615 --> 00:19:20,201 SKLEP WIELOBRANŻOWY 283 00:19:42,265 --> 00:19:43,933 Ciekawe, jakby to było. 284 00:19:45,893 --> 00:19:46,728 O czym mówisz? 285 00:19:46,811 --> 00:19:49,230 Gdybyśmy nakładali maść na czas, 286 00:19:49,314 --> 00:19:50,648 odkażali rany, 287 00:19:50,732 --> 00:19:52,734 regularnie zmieniali opatrunki, 288 00:19:53,484 --> 00:19:55,236 może byłoby inaczej? 289 00:19:57,905 --> 00:19:58,906 Nie, wcześniej. 290 00:19:59,866 --> 00:20:01,117 Gdybyśmy zerwali 291 00:20:01,200 --> 00:20:03,536 zaraz po tym, jak zjedliśmy lody 292 00:20:03,619 --> 00:20:04,537 pod tym sklepem? 293 00:20:05,955 --> 00:20:08,875 Nie pobralibyśmy się, ale zawsze 294 00:20:09,584 --> 00:20:12,378 ciepło wspominalibyśmy tę chwilę. 295 00:20:13,421 --> 00:20:15,089 Nie musielibyśmy 296 00:20:15,173 --> 00:20:16,883 odkażać ran, 297 00:20:17,717 --> 00:20:19,218 nie zostałyby nam 298 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 żadne blizny. 299 00:20:22,055 --> 00:20:23,306 Poznałbyś jakąś 300 00:20:23,765 --> 00:20:27,643 milszą, cieplejszą, 301 00:20:28,436 --> 00:20:30,730 lepszą ode mnie. 302 00:20:31,564 --> 00:20:33,775 Bylibyście szczęśliwi. 303 00:20:34,817 --> 00:20:36,027 Wątpię. 304 00:20:38,738 --> 00:20:40,531 Gdybyśmy się rozstali, 305 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 nie wiedziałabyś, 306 00:20:42,075 --> 00:20:43,910 co się ze mną dzieje. 307 00:20:44,744 --> 00:20:48,247 Ale ja bym wiedział wszystko o tobie. 308 00:20:48,331 --> 00:20:49,165 I pewnie bym 309 00:20:50,208 --> 00:20:51,918 żałował. 310 00:20:53,878 --> 00:20:55,963 Ale gdybyś wiedział, jak to się skończy… 311 00:20:56,047 --> 00:20:57,131 I tak podjąłbym 312 00:20:59,634 --> 00:21:01,135 tę samą decyzję. 313 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 Jedno, co bym zmienił, 314 00:21:09,894 --> 00:21:12,021 to częściej bym cię pytał. 315 00:21:12,105 --> 00:21:12,939 O co? 316 00:21:13,564 --> 00:21:14,899 Jak ci minął dzień. 317 00:21:20,655 --> 00:21:21,531 „Czy coś 318 00:21:22,448 --> 00:21:23,449 cię trapi?” 319 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Żałuję, 320 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 że cię o to nie pytałem. 321 00:22:22,216 --> 00:22:24,302 O której wczoraj wróciłeś? 322 00:22:26,345 --> 00:22:27,972 Jaki jest stan prezesa? 323 00:22:34,437 --> 00:22:35,521 Rozumiem, 324 00:22:35,605 --> 00:22:37,231 co czujesz. 325 00:22:37,982 --> 00:22:39,358 Ale najpierw sprowadź 326 00:22:39,442 --> 00:22:41,027 prezesa z powrotem. 327 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 Wtedy porozmawiamy. 328 00:22:43,196 --> 00:22:44,280 Nie ma o czym. 329 00:22:45,615 --> 00:22:48,242 Poślubię Hae-in tak szybko, jak się da. 330 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 Słucham? 331 00:22:51,996 --> 00:22:53,497 Zgodziła się na to? 332 00:22:53,998 --> 00:22:55,374 Nie wiesz, na co mnie stać? 333 00:22:57,752 --> 00:22:58,961 Dopnę swego. 334 00:23:13,059 --> 00:23:14,810 INTRANET 335 00:23:15,937 --> 00:23:18,898 {\an8}ZMIANY KADROWE 336 00:23:20,858 --> 00:23:23,027 BAEK HYUN-WOO ODWOŁANY ZA NADUŻYCIA 337 00:23:25,488 --> 00:23:26,364 Czytaliście? 338 00:23:29,200 --> 00:23:30,409 Co się dzieje? 339 00:23:31,160 --> 00:23:32,119 Coś się szykuje? 340 00:23:59,063 --> 00:24:00,523 Mniejszy, niż myślałem. 341 00:24:03,901 --> 00:24:05,778 Dla jednej osoby wystarczy. 342 00:24:06,320 --> 00:24:08,990 To musiał być szok, takie nagłe odwołanie. 343 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 Spodziewałem się tego. 344 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 Ale… 345 00:24:14,537 --> 00:24:15,371 „nadużycia”? 346 00:24:15,454 --> 00:24:16,831 Ma pan dowody? 347 00:24:16,914 --> 00:24:19,542 Naturalnie. Wkrótce zbierze się komisja. 348 00:24:19,625 --> 00:24:20,710 Sam usłyszysz. 349 00:24:23,421 --> 00:24:24,255 Kto by pomyślał. 350 00:24:24,964 --> 00:24:25,965 Yongdu-ri, tak? 351 00:24:26,632 --> 00:24:27,633 Czyste powietrze. 352 00:24:28,759 --> 00:24:31,637 Mimo wszystko, jak mogłeś ją tam zabrać? 353 00:24:36,392 --> 00:24:38,352 Zdaje się, że nie wiesz. 354 00:24:42,523 --> 00:24:43,899 Odwiedziłem ją wczoraj. 355 00:24:45,484 --> 00:24:46,610 Nic nie powiedziała? 356 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 Nie mieliśmy czasu. 357 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 Byłem zajęty. 358 00:24:51,490 --> 00:24:53,159 Aresztowali wczoraj Pyeona. 359 00:24:57,455 --> 00:24:58,748 Nic pan nie wie? 360 00:25:00,249 --> 00:25:01,625 Nie rozumiem. 361 00:25:01,709 --> 00:25:04,795 Z tego, co wiem, on też udaje, 362 00:25:04,879 --> 00:25:06,547 że nic nie wie. 363 00:25:06,630 --> 00:25:08,799 Ale bez obaw. Jestem dobry 364 00:25:10,009 --> 00:25:11,761 w odkrywaniu prawdy. 365 00:25:17,058 --> 00:25:18,100 Czyżby? 366 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 Dobry? 367 00:25:20,269 --> 00:25:22,104 Więc róbmy, co umiemy najlepiej. 368 00:25:24,815 --> 00:25:25,649 Do zobaczenia. 369 00:25:49,173 --> 00:25:50,674 Nie przywitamy się? 370 00:25:50,758 --> 00:25:54,095 Lepiej nie. Jest jak książę Sado w klatce. 371 00:25:54,178 --> 00:25:56,097 - Czemu? - Filmu nie widziałeś? 372 00:25:56,180 --> 00:25:57,390 Zamiast go usunąć, 373 00:25:57,473 --> 00:26:00,601 wystawiają go na widok. 374 00:26:00,684 --> 00:26:03,145 Chcą sprawdzić, kto go wspiera. 375 00:26:03,229 --> 00:26:05,523 Kurczę, dlatego ma pokój przy palarni. 376 00:26:05,606 --> 00:26:08,025 Zobaczą, z kim się trzyma. 377 00:26:08,859 --> 00:26:09,693 Chodźmy. 378 00:26:20,162 --> 00:26:22,456 Nie sądziłam, że pani odbierze. 379 00:26:26,460 --> 00:26:29,964 Nigdy nie kasuję numerów dłużników. 380 00:26:30,047 --> 00:26:33,509 Zawsze znajdą się tacy, co nie chcą zapłacić. 381 00:26:33,592 --> 00:26:37,680 Wyciągam ich spod ziemi i boleśnie im odpłacam. 382 00:26:38,389 --> 00:26:40,724 Wyrównuję rachunki. 383 00:26:44,979 --> 00:26:46,856 Tak, wiem. 384 00:26:46,939 --> 00:26:49,400 Z tym że ja spłacam długi co do joty. 385 00:26:49,483 --> 00:26:50,401 Słucham? 386 00:26:50,484 --> 00:26:54,405 Może nie dostała pani, czego chciała, bo na to nie zasłużyła? 387 00:26:54,488 --> 00:26:57,116 Przecież wywiązałam się z umowy. 388 00:26:57,199 --> 00:27:01,328 A poświęciła pani wiele lat życia, by wkupić się w łaski Hongów? 389 00:27:01,412 --> 00:27:04,957 Spędziła młodość za granicą jak Eun-sung? 390 00:27:05,040 --> 00:27:07,668 Poza tym nie pracowała pani za darmo. 391 00:27:07,751 --> 00:27:09,003 Parę drobnych przysług, 392 00:27:09,086 --> 00:27:11,589 a pani chce od razu zostać dyrektorką. 393 00:27:11,672 --> 00:27:15,259 Mam wziąć mizerne oszczędności i jechać 394 00:27:15,342 --> 00:27:16,177 za granicę? 395 00:27:16,760 --> 00:27:17,928 Tak nie można. 396 00:27:18,012 --> 00:27:19,930 Dobrze, zrobię z pani dyrektorkę. 397 00:27:21,223 --> 00:27:22,766 Ale proszę na to zapracować. 398 00:27:24,560 --> 00:27:25,561 Jak? 399 00:27:28,689 --> 00:27:29,815 Znaleźć prezesa. 400 00:27:29,899 --> 00:27:30,733 Co? 401 00:27:31,400 --> 00:27:32,401 Co pani… 402 00:27:45,623 --> 00:27:48,876 {\an8}Niewiele szpitali ma całodobowy personel 403 00:27:48,959 --> 00:27:51,086 i oddział dla VIP-ów 404 00:27:51,170 --> 00:27:53,672 na całe piętro. 405 00:27:54,590 --> 00:27:56,217 Do dzieła. 406 00:27:58,511 --> 00:27:59,595 Halo. 407 00:27:59,678 --> 00:28:01,931 Oddział VIP-ów Szpitala Hanju? 408 00:28:02,014 --> 00:28:05,476 Nasz dyrektor się interesuje terapią komórkami macierzystymi. 409 00:28:05,559 --> 00:28:08,521 {\an8}Czy państwa oddział na 23. piętrze jest wolny? 410 00:28:08,604 --> 00:28:10,189 Co? Mojego ojca? 411 00:28:11,982 --> 00:28:14,443 Gdzie go przeniósł? 412 00:28:14,527 --> 00:28:15,778 Jeszcze nie ustaliłem. 413 00:28:15,861 --> 00:28:18,364 Według pielęgniarki Seul-hee nie pomagała. 414 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 Eun-sung zrobił to sam. 415 00:28:20,533 --> 00:28:21,659 Cholera jasna. 416 00:28:21,742 --> 00:28:23,827 Zapłacą mi za to. 417 00:28:23,911 --> 00:28:25,746 Poczeka pan. Wezwałam taksówkę. 418 00:28:25,829 --> 00:28:27,456 Zaraz będę w Seulu. 419 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 Muszę kończyć. 420 00:28:31,835 --> 00:28:33,754 O proszę, córka mojej matki. 421 00:28:34,713 --> 00:28:36,799 Okłamała mnie. 422 00:28:36,882 --> 00:28:38,425 Mam coś do oddania. 423 00:28:39,635 --> 00:28:40,469 Proszę. 424 00:28:41,679 --> 00:28:44,223 Pana matka mi pożyczyła tamtego wieczoru. 425 00:28:44,306 --> 00:28:45,140 Ale 426 00:28:45,891 --> 00:28:47,184 po co? 427 00:28:47,268 --> 00:28:48,227 Żebym 428 00:28:49,144 --> 00:28:51,856 wytarła to, co wylałam. 429 00:28:51,939 --> 00:28:53,190 A co pani wylała? 430 00:29:01,532 --> 00:29:02,616 Czemu płaczesz? 431 00:29:02,700 --> 00:29:03,868 Tylko… 432 00:29:07,413 --> 00:29:09,290 Prawie pan ze mnie wyciągnął. 433 00:29:09,373 --> 00:29:10,791 Co to pana obchodzi? 434 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Proszę oddać mamie. 435 00:29:14,086 --> 00:29:17,006 Tylko najwięksi głupcy płaczą w trudnych czasach. 436 00:29:18,090 --> 00:29:19,383 Co proszę? 437 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 Wcale nie płakałam. 438 00:29:21,260 --> 00:29:23,053 A zwykli głupcy je znoszą. 439 00:29:24,388 --> 00:29:27,016 To co robią mędrcy? 440 00:29:28,392 --> 00:29:31,353 Gdy czasy są ciężkie, mędrcy jedzą mięso. 441 00:29:36,692 --> 00:29:40,237 Na przyszłość zje pani mięso, zamiast płakać jak głupiec. 442 00:29:50,080 --> 00:29:51,582 Co to miało znaczyć? 443 00:29:52,166 --> 00:29:54,126 Mięso, też mi coś. 444 00:29:57,129 --> 00:29:59,757 Dom wariatów ta wioska. 445 00:30:02,009 --> 00:30:03,594 {\an8}SOŁTYS 446 00:30:18,233 --> 00:30:19,902 No, zadałeś szyku. 447 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 Co tu robicie? 448 00:30:22,655 --> 00:30:24,907 Odprowadzamy cię ostatni raz. 449 00:30:25,658 --> 00:30:26,825 Ej. 450 00:30:26,909 --> 00:30:28,410 Chowają mnie czy co? 451 00:30:35,584 --> 00:30:37,586 Jestem Park Seok-hun, nowy sołtys. 452 00:30:37,670 --> 00:30:39,922 OBJĘCIE URZĘDU PARK SEOK-HUN 453 00:30:40,005 --> 00:30:42,675 Dziś wielki dzień. Będziemy świętować. 454 00:30:42,758 --> 00:30:44,426 Nad wieprzowiną i zupą ryżową 455 00:30:44,510 --> 00:30:46,553 w mojej restauracji. 456 00:30:46,637 --> 00:30:49,473 Będziecie ze mnie zadowoleni! 457 00:30:49,556 --> 00:30:51,141 Zobaczycie! 458 00:30:53,394 --> 00:30:54,979 Park Seok-hun! 459 00:30:55,062 --> 00:30:58,816 Park Seok-hun! 460 00:30:58,899 --> 00:31:00,109 Chodźmy zjeść. 461 00:31:03,404 --> 00:31:04,238 Swoją drogą, 462 00:31:05,030 --> 00:31:06,448 gdzie jest Chun-sik? 463 00:31:08,367 --> 00:31:09,827 To jego córka. 464 00:31:09,910 --> 00:31:13,414 Znamy każdego we wsi. Mieliśmy nająć obcych? 465 00:31:13,497 --> 00:31:14,957 Poza tym ostatnio… 466 00:31:17,668 --> 00:31:18,877 Opowiedz dokładnie. 467 00:31:18,961 --> 00:31:21,046 Co mówili ludzie Seok-huna? 468 00:31:21,130 --> 00:31:24,008 Pamiętasz, jak piliśmy po spotkaniu wyborczym? 469 00:31:24,091 --> 00:31:26,260 Zawieruszył się paragon. 470 00:31:26,927 --> 00:31:28,721 - O to poszło? - Nie tylko. 471 00:31:28,804 --> 00:31:30,639 Wyciągnęli CV 472 00:31:30,723 --> 00:31:33,809 pracowników sezonowych z targów sprzed dwóch lat 473 00:31:33,892 --> 00:31:36,645 i dowodzili, że zatrudniono ich po znajomości. 474 00:31:36,729 --> 00:31:38,689 Nie wierzę. 475 00:31:38,772 --> 00:31:40,858 Spokojnie. 476 00:31:42,192 --> 00:31:44,987 Na tym świecie nie ma dwóch rzeczy. 477 00:31:45,612 --> 00:31:46,905 Po pierwsze darmówek. 478 00:31:46,989 --> 00:31:48,782 Po drugie pokojowego 479 00:31:48,866 --> 00:31:50,242 przekazania władzy. 480 00:31:50,325 --> 00:31:53,203 Dobrze mówi. 481 00:31:53,287 --> 00:31:55,539 Tak jest. Jak świat długi i szeroki. 482 00:31:55,622 --> 00:31:58,584 Ci też robią to, co wszyscy. 483 00:31:58,667 --> 00:32:00,252 Każda nowa władza 484 00:32:00,335 --> 00:32:03,422 prześladuje tych związanych z poprzednią. 485 00:32:06,050 --> 00:32:07,468 Matko Boska. 486 00:32:07,551 --> 00:32:09,219 To nie wszystko. 487 00:32:09,303 --> 00:32:12,765 Wkrótce zaczną usuwać wszelkie ślady po poprzedniku. 488 00:32:14,141 --> 00:32:15,267 Usuwać? 489 00:32:18,979 --> 00:32:21,815 Kładź farbę grubiej. Prześwituje. 490 00:32:21,899 --> 00:32:22,983 Dobra. 491 00:32:23,067 --> 00:32:23,984 - Dzięki. - Proszę. 492 00:32:25,652 --> 00:32:28,989 SOŁTYS 493 00:32:29,073 --> 00:32:30,074 Seok-hun. 494 00:32:30,157 --> 00:32:31,867 Gruszki nic nie zawiniły. 495 00:32:31,950 --> 00:32:32,785 Co? 496 00:32:32,868 --> 00:32:35,245 To nie gruszki chcesz wymazać. 497 00:32:35,329 --> 00:32:38,248 Tylko moją bytność we wsi. 498 00:32:38,332 --> 00:32:41,585 Chcesz pozbawić mnie reputacji najmądrzejszego sołtysa. 499 00:32:41,668 --> 00:32:42,878 Nieprawda. 500 00:32:42,961 --> 00:32:45,255 Yongdu-ri będzie się teraz mienić 501 00:32:45,339 --> 00:32:47,800 „Rajskim ogrodem jabłek”. 502 00:32:47,883 --> 00:32:49,426 Trzeba je namalować. 503 00:32:49,510 --> 00:32:52,346 Nie ma wokół innych ścian? 504 00:32:52,429 --> 00:32:55,265 Muszą być akurat na tej? 505 00:32:55,349 --> 00:32:58,268 Wiemy, że już nie mamy władzy. 506 00:32:58,352 --> 00:33:00,687 Ale okaż nam trochę szacunku. 507 00:33:02,773 --> 00:33:04,691 Będziecie się przyglądać? 508 00:33:06,110 --> 00:33:07,361 To krępujące. 509 00:33:19,456 --> 00:33:20,749 SKRZYNKA ODBIORCZA 510 00:33:20,833 --> 00:33:22,543 {\an8}NIEDOSTARCZONO DA-HYE 511 00:33:54,241 --> 00:33:55,450 Gdzie jesteś? 512 00:33:55,534 --> 00:33:57,536 - Za drzewem. - Widzę. 513 00:34:00,747 --> 00:34:02,541 Dzięki. Uratowałaś mnie. 514 00:34:02,624 --> 00:34:03,625 Skup się. 515 00:34:03,709 --> 00:34:06,503 - Użyj zatrutych strzałek. - Mam tylko topór. 516 00:34:06,587 --> 00:34:10,007 Mówiłam ci, żebyś ulepszył broń, gdy będziesz miał za co. 517 00:34:10,090 --> 00:34:11,508 Kto w ogóle używa topora? 518 00:34:11,592 --> 00:34:13,135 Nawet Wulkan jest za słaby. 519 00:34:13,218 --> 00:34:14,219 Nie mam pieniędzy. 520 00:34:14,303 --> 00:34:17,890 Musiałbym wykonać jakieś zlecenie, ale nie mam kiedy. 521 00:34:21,852 --> 00:34:23,061 Oglądaj się czasem. 522 00:34:23,145 --> 00:34:25,731 Ciągle obrywasz, bo patrzysz tylko naprzód. 523 00:34:25,814 --> 00:34:28,650 Ale kiedy się obracam, to atakują z przodu. 524 00:34:28,734 --> 00:34:29,902 Oglądaj się! 525 00:34:34,364 --> 00:34:36,366 Wściekasz się, że mi nie idzie? 526 00:34:37,451 --> 00:34:40,412 Świat jest brutalny, 527 00:34:40,495 --> 00:34:42,706 trzeba uważać. 528 00:34:57,679 --> 00:34:59,348 LISTA ZNAJOMYCH MAMAGEONU 529 00:35:01,141 --> 00:35:02,059 Co się stało? 530 00:35:04,728 --> 00:35:06,313 {\an8}OFFLINE 2 GODZ., 3 MIN, 4 SEK. 531 00:35:08,315 --> 00:35:09,733 Da-hye była online… 532 00:35:12,694 --> 00:35:14,071 dwie godziny temu. 533 00:35:16,615 --> 00:35:17,616 Dziękuję ci. 534 00:35:17,699 --> 00:35:19,117 Naprawdę. 535 00:35:20,619 --> 00:35:21,912 Wielkie dzięki. 536 00:35:21,995 --> 00:35:23,330 Bezpiecznej drogi. 537 00:35:23,413 --> 00:35:24,706 Do widzenia. 538 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 Dzień dobry pani. 539 00:35:32,256 --> 00:35:35,133 Właśnie widziałam się z żoną szefa kliniki Sama. 540 00:35:35,968 --> 00:35:41,223 Kochanka prezesa Ryu Seong-gwanga jest u nich w pokoju dla VIP-ów. 541 00:35:41,306 --> 00:35:43,850 Dochodzi do siebie po plastyce piersi… 542 00:35:48,397 --> 00:35:49,606 Tak. 543 00:35:50,315 --> 00:35:52,901 Oczywiście, oddzwonię. 544 00:35:56,196 --> 00:35:58,031 Co pana tu sprowadza? 545 00:36:06,999 --> 00:36:09,251 Wspominała pani, że nie zna się 546 00:36:09,876 --> 00:36:11,003 na prawie, 547 00:36:11,086 --> 00:36:14,715 bo całe życie pracuje w branży kosmetycznej i kojarzy pary 548 00:36:15,465 --> 00:36:16,758 z bogatych rodzin. 549 00:36:19,344 --> 00:36:21,179 - No i? - No i coś pani powiem. 550 00:36:21,263 --> 00:36:22,597 Podlega pani 551 00:36:22,681 --> 00:36:26,310 trzynaście niezarejestrowanych oddziałów spa. 552 00:36:26,393 --> 00:36:27,602 To niezgodne z prawem. 553 00:36:28,812 --> 00:36:30,147 No cóż. 554 00:36:30,230 --> 00:36:33,442 Czepia się pan, że starałam się bardziej niż inni. 555 00:36:33,525 --> 00:36:34,985 Przykro mi się zrobiło. 556 00:36:35,068 --> 00:36:38,530 Bardzo się pani starała, zwłaszcza unikać płacenia podatków. 557 00:36:38,613 --> 00:36:41,116 Ile tego było? 558 00:36:41,199 --> 00:36:42,451 Zobaczmy… 559 00:36:42,534 --> 00:36:44,870 Kim pan w ogóle jest? 560 00:36:44,953 --> 00:36:45,954 No tak. 561 00:36:49,916 --> 00:36:50,876 Moja wizytówka. 562 00:36:52,294 --> 00:36:53,128 ADWOKAT 563 00:36:53,211 --> 00:36:54,546 Pani Ko. 564 00:36:54,629 --> 00:36:58,925 Przyznaję, że pani sława trochę mnie onieśmiela. 565 00:36:59,009 --> 00:37:01,386 Jaka sława? 566 00:37:01,470 --> 00:37:04,723 W kojarzeniu par i rujnowaniu rodzin. 567 00:37:04,806 --> 00:37:07,392 Doprowadza pani pary do rozwodu, 568 00:37:07,476 --> 00:37:09,144 jeśli pani nie zapłacą. 569 00:37:09,227 --> 00:37:12,314 Fabrykuje pani dowody, prowokuje zdrady. 570 00:37:12,397 --> 00:37:15,859 Zawdzięczam pani wiele zleceń. 571 00:37:15,942 --> 00:37:17,527 To lista klientów 572 00:37:18,153 --> 00:37:19,780 naszej kancelarii. 573 00:37:21,031 --> 00:37:23,533 Skąd to zainteresowanie cudzymi sprawami? 574 00:37:23,617 --> 00:37:25,285 Ci ludzie 575 00:37:25,369 --> 00:37:29,206 nie będą siedzieć cicho, gdy dowiedzą się prawdy. 576 00:37:29,289 --> 00:37:32,417 Są w gorącej wodzie kąpani, 577 00:37:32,501 --> 00:37:34,503 a do tego mają wpływy. 578 00:37:34,586 --> 00:37:37,005 Posłowie, prokuratorzy, sędziowie… 579 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Boże drogi. 580 00:37:39,633 --> 00:37:41,551 Ten prezes 581 00:37:41,635 --> 00:37:43,387 był gangsterem. 582 00:37:44,805 --> 00:37:46,807 Rozumiem, dość tego. 583 00:37:47,933 --> 00:37:49,434 O co panu chodzi? 584 00:37:49,518 --> 00:37:52,437 Zawsze byłam po pana stronie. 585 00:37:52,521 --> 00:37:55,023 To proszę to udowodnić. 586 00:38:00,946 --> 00:38:02,197 Sęk w tym, 587 00:38:02,864 --> 00:38:04,449 że nie uczucia mnie motywują. 588 00:38:06,118 --> 00:38:07,536 Tylko pieniądze. 589 00:38:07,619 --> 00:38:08,703 Będę szczera. 590 00:38:08,787 --> 00:38:12,958 Zaproponowali mi świetne warunki i raczej je przyjmę. 591 00:38:13,834 --> 00:38:17,963 Więc najpierw przedstawcie mi propozycję… 592 00:38:18,046 --> 00:38:19,005 Cholera! 593 00:38:19,756 --> 00:38:21,508 Nie targuj się. 594 00:38:21,591 --> 00:38:23,176 Co ty, kalkulator? 595 00:38:23,260 --> 00:38:24,678 Bo szybko liczysz. 596 00:38:24,761 --> 00:38:27,013 Myślałaś, że to negocjacje? 597 00:38:27,097 --> 00:38:27,973 Jejku. 598 00:38:28,056 --> 00:38:29,349 To nie fair. 599 00:38:30,058 --> 00:38:33,019 Wcale nie jestem kalkulatorem. 600 00:38:38,483 --> 00:38:42,237 Wiesz, na co mnie stać. Umiem brzydko grać. 601 00:38:43,905 --> 00:38:46,366 Przestań kalkulować, bo trafisz za kratki. 602 00:38:46,450 --> 00:38:47,951 A z doświadczenia wiem, 603 00:38:48,034 --> 00:38:50,579 że nienawidzą tam takich 604 00:38:50,662 --> 00:38:52,080 jak ty. 605 00:39:04,718 --> 00:39:07,804 Yoon Eun-sung jest dokładny. 606 00:39:07,888 --> 00:39:10,515 Kamera niczego nie uchwyciła. 607 00:39:10,599 --> 00:39:13,810 Sporządziłam listę szpitali, które dopuszczają 608 00:39:13,894 --> 00:39:17,981 własną ochronę, mają pokoje dla VIP-ów i oddzielne windy. 609 00:39:18,064 --> 00:39:19,983 Gdzie można wynająć całe piętro. 610 00:39:20,066 --> 00:39:22,777 - Sprawdzam je. - I co? Znalazłaś go? 611 00:39:24,029 --> 00:39:25,739 To zajmie kilka dni. 612 00:39:27,073 --> 00:39:30,660 Sprawdźmy tylko te oddalone o godzinę drogi od Seulu. 613 00:39:30,744 --> 00:39:31,995 Dlaczego? 614 00:39:32,078 --> 00:39:33,538 Z prezesem jest bardzo źle. 615 00:39:33,622 --> 00:39:35,582 Większość karetek nie ma tlenu, 616 00:39:35,665 --> 00:39:38,627 więc medycy muszą mu go podawać ręcznie. 617 00:39:38,710 --> 00:39:41,046 Można to robić góra przez godzinę. 618 00:39:41,129 --> 00:39:42,464 To ma sens. 619 00:39:43,548 --> 00:39:45,842 To wyklucza pięć szpitali z listy. 620 00:39:45,926 --> 00:39:48,970 Popytam i sprawdzę w pozostałych. 621 00:39:49,846 --> 00:39:52,140 Niech każdy weźmie kopię listy. 622 00:39:52,224 --> 00:39:53,892 Oczywiście. 623 00:39:53,975 --> 00:39:56,478 Jesteście jak rodzina. 624 00:39:56,561 --> 00:39:58,313 Podoba mi się to. 625 00:39:58,396 --> 00:40:00,941 Tamci wcale nie byli mili. 626 00:40:06,279 --> 00:40:08,907 Nie podobało mi się, że się was pozbyli. 627 00:40:08,990 --> 00:40:11,201 Jak się trzymacie? 628 00:40:12,619 --> 00:40:14,538 Jak się ma pani Kim? 629 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 Proszę zaczekać. 630 00:40:17,332 --> 00:40:19,709 Wybaczy pani, ale chyba nie chcę. 631 00:40:19,793 --> 00:40:22,045 Chryste, jesteśmy już na miejscu. 632 00:40:22,128 --> 00:40:24,589 Czekają, by panią przeprosić. 633 00:40:24,673 --> 00:40:26,800 I tak wiem, co powiedzą. 634 00:40:26,883 --> 00:40:29,052 „Nie wiedziałyśmy, że pani tu jest”. 635 00:40:29,135 --> 00:40:32,389 Nie chciałyśmy pani urazić. Przepraszamy”. 636 00:40:32,472 --> 00:40:34,432 Nie wiedziałyśmy, że pani tu jest. 637 00:40:34,516 --> 00:40:37,060 Nie chciałyśmy pani urazić. 638 00:40:37,143 --> 00:40:39,229 W każdym razie przepraszamy. 639 00:40:43,233 --> 00:40:44,568 No właśnie. 640 00:40:44,651 --> 00:40:47,028 One nie wiedzą wszystkiego. 641 00:40:47,654 --> 00:40:51,449 Dokładnie. Pisali tylko, że wszystko straciliście. 642 00:40:51,992 --> 00:40:55,954 - Nie? - Ale my nie wierzymy mediom. 643 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 „Gdzie tam. Utrzymają się. 644 00:40:57,998 --> 00:40:59,708 - Jeszcze ze trzy lata”. - Właśnie. 645 00:40:59,791 --> 00:41:01,960 - Tak. - Chcemy poznać prawdę. 646 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 I ją rozpowiedzieć. 647 00:41:06,006 --> 00:41:06,881 Rozumiem. 648 00:41:06,965 --> 00:41:08,383 Ja też ponoszę winę. 649 00:41:08,466 --> 00:41:09,968 Mogłam coś powiedzieć. 650 00:41:10,051 --> 00:41:11,636 - Że to ja. - Ulżyło nam. 651 00:41:11,720 --> 00:41:16,141 Będziemy się często widywać. Miło, że się pogodziłyśmy. 652 00:41:16,224 --> 00:41:17,767 Racja. 653 00:41:18,518 --> 00:41:19,686 Nie zostanę tu długo. 654 00:41:19,769 --> 00:41:21,605 Jesteśmy tu na chwilę. 655 00:41:21,688 --> 00:41:23,690 By złapać oddech. 656 00:41:23,773 --> 00:41:28,903 Często bywaliśmy na Bali, na Hawajach, w Cancún. 657 00:41:29,779 --> 00:41:33,742 Tym razem chcieliśmy czegoś nietypowego. 658 00:41:36,244 --> 00:41:37,078 „Nietypowego?” 659 00:41:37,996 --> 00:41:40,457 W porównaniu do Cancún? A to na pewno. 660 00:41:40,540 --> 00:41:42,667 Yongdu-ri jest unikalne i nie ma oceanu. 661 00:41:43,668 --> 00:41:47,547 Trochę tu niewygodnie, ale zawsze to nowe doświadczenie. 662 00:41:47,631 --> 00:41:50,759 Kiedy znów nadarzy się taka okazja? 663 00:41:50,842 --> 00:41:53,511 Tego nie kupisz za żadne pieniądze. 664 00:41:53,595 --> 00:41:55,722 Poza tym nie macie grosza przy duszy. 665 00:41:57,265 --> 00:41:59,100 - Słucham? - Przecież tak jest. 666 00:41:59,184 --> 00:42:01,144 Mają zamrożone konta, tak? 667 00:42:01,227 --> 00:42:03,897 Tak, ale w końcu je odzyskają. 668 00:42:03,980 --> 00:42:06,274 Nie wiadomo tylko, 669 00:42:06,358 --> 00:42:09,277 czy tego dożyją. 670 00:42:09,361 --> 00:42:12,322 Moja rodzina ma 16,5 ha działki, która od pół wieku 671 00:42:12,405 --> 00:42:13,531 ma status ostoi. 672 00:42:13,615 --> 00:42:14,449 Nie do ruszenia. 673 00:42:16,826 --> 00:42:17,661 No dobrze. 674 00:42:17,744 --> 00:42:22,082 Skoro się pogodziłyście, to może już pójdziecie? 675 00:42:22,916 --> 00:42:25,710 Ludzie tylko mówią, że stąd wyjadą, 676 00:42:25,794 --> 00:42:29,047 ale nigdy im się to nie udaje. 677 00:42:29,130 --> 00:42:31,758 Przepraszam, co pani sugeruje? 678 00:42:31,841 --> 00:42:33,677 Po prostu mam przeczucie, 679 00:42:33,760 --> 00:42:37,055 że będziemy się tu spotykać przez wiele lat. 680 00:42:37,138 --> 00:42:38,306 Cieszy mnie to. 681 00:42:39,933 --> 00:42:41,476 Chodźmy już. 682 00:42:41,559 --> 00:42:42,977 - Idziemy? - Tak. 683 00:42:43,061 --> 00:42:44,813 - Już? - Tak, już. 684 00:42:44,896 --> 00:42:46,731 - Do widzenia. - Wychodzimy. 685 00:42:47,565 --> 00:42:48,566 Co to… 686 00:42:49,734 --> 00:42:50,985 Boże święty. 687 00:42:51,653 --> 00:42:52,737 Co za nerwy. 688 00:42:53,446 --> 00:42:54,280 Kofeiny. 689 00:42:55,115 --> 00:42:55,949 Kofeiny! 690 00:42:59,744 --> 00:43:03,248 KWITNĄCY CZERWIEC 691 00:43:03,331 --> 00:43:04,916 {\an8}PŁATNOŚĆ Z GÓRY 692 00:43:22,726 --> 00:43:25,645 Chcę złożyć zamówienie. 693 00:43:26,896 --> 00:43:27,897 Proszę tu podejść. 694 00:43:27,981 --> 00:43:30,233 Zamawia się przy barze. 695 00:43:38,450 --> 00:43:39,743 Podwójne espresso. 696 00:43:41,453 --> 00:43:42,620 3200 wonów. 697 00:43:42,704 --> 00:43:44,664 - Ma pani kartę klienta? - Nie mam. 698 00:43:44,748 --> 00:43:45,582 Proszę. 699 00:43:50,879 --> 00:43:51,963 Odmowa. 700 00:43:58,178 --> 00:43:59,596 Ma pani gotówkę? 701 00:44:01,973 --> 00:44:05,185 Muszę się napić kawy. 702 00:44:05,268 --> 00:44:08,646 Mogę wypić teraz, a zapłacić później? 703 00:44:09,272 --> 00:44:11,107 Na kreskę, jak to mówią. 704 00:44:12,567 --> 00:44:13,610 Można tak? 705 00:44:13,693 --> 00:44:16,905 Przepraszam, ale są inni klienci. 706 00:44:16,988 --> 00:44:18,198 Proszę ustąpić miejsca. 707 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 Dzień dobry. 708 00:44:24,370 --> 00:44:25,830 Dziesięć mrożonych czarnych, 709 00:44:25,914 --> 00:44:29,167 dziesięć mrożonych latte, kubek syropu 710 00:44:29,250 --> 00:44:30,835 i kubek z lodem. 711 00:44:30,919 --> 00:44:32,545 - Da się? - Oczywiście. 712 00:44:32,629 --> 00:44:35,965 Zapłacę też za tę panią. 713 00:44:36,049 --> 00:44:36,925 Dobrze. 714 00:44:38,676 --> 00:44:41,554 Kawa przy problemach ze snem to kiepski pomysł. 715 00:44:42,972 --> 00:44:45,809 Wiem, wiem. Ale dziękuję. 716 00:44:48,102 --> 00:44:48,978 To nie tak. 717 00:44:50,188 --> 00:44:51,898 Nie jest za darmo. 718 00:45:06,829 --> 00:45:08,623 Dobrze, zaczynajmy. 719 00:45:08,706 --> 00:45:10,375 - Dobrze. - Natasha. 720 00:45:10,458 --> 00:45:11,292 Tak? 721 00:45:12,126 --> 00:45:13,545 Będziesz dziś panią uczyć. 722 00:45:13,628 --> 00:45:14,796 Dobrze. 723 00:45:18,925 --> 00:45:19,926 Nepotyzm? 724 00:45:22,637 --> 00:45:24,430 Do mnie mówisz, młoda damo? 725 00:45:24,514 --> 00:45:27,058 Tak, do ciebie. 726 00:45:27,141 --> 00:45:29,686 Nie mów mi na „ty”. Jestem od ciebie starsza. 727 00:45:29,769 --> 00:45:31,729 Jestem twoją przełożoną. 728 00:45:31,813 --> 00:45:33,064 Wiesz, co to znaczy? 729 00:45:33,147 --> 00:45:35,567 Co za czasy. 730 00:45:35,650 --> 00:45:38,945 Kiedy zaczynałam, nie śmiałam nawet stąpać po cieniu szefa. 731 00:45:39,028 --> 00:45:40,780 Co? Jakim cieniu? 732 00:45:40,863 --> 00:45:42,240 Boomerka czy co? 733 00:45:42,323 --> 00:45:44,200 Nie chcesz się uczyć? To nie. 734 00:45:44,784 --> 00:45:46,619 No dobrze. Co mam robić? 735 00:45:46,703 --> 00:45:47,954 Chodź za mną. 736 00:45:48,580 --> 00:45:49,414 Szybciej! 737 00:45:49,998 --> 00:45:50,832 Ruszaj się. 738 00:45:50,915 --> 00:45:52,542 Pokażę to tylko raz. 739 00:45:53,167 --> 00:45:55,044 Robisz tak i potem tak. 740 00:45:55,128 --> 00:45:57,422 I wtedy tak. 741 00:45:58,548 --> 00:45:59,716 Twoja kolej. 742 00:46:05,722 --> 00:46:06,931 {\an8}Tak? 743 00:46:07,015 --> 00:46:09,100 Przyczep. 744 00:46:09,767 --> 00:46:12,145 Nie tak. 745 00:46:12,228 --> 00:46:13,688 Kazałaś trzymać! 746 00:46:13,771 --> 00:46:16,691 Po koreańsku nie rozumiesz? 747 00:46:16,774 --> 00:46:19,277 Masz to zaczepić. 748 00:46:23,865 --> 00:46:25,116 Pani Jeon! 749 00:46:25,199 --> 00:46:27,744 Proszę ją zwolnić. Nic z niej nie będzie. 750 00:46:29,579 --> 00:46:32,206 - Jezu. - No co? Taka prawda. 751 00:46:32,290 --> 00:46:33,875 Dostałaś się po znajomości. 752 00:46:36,127 --> 00:46:37,253 Ludzie! 753 00:46:55,605 --> 00:46:56,981 Jednak trafiłaś. 754 00:46:57,649 --> 00:46:59,359 To co? Uściskać cię? 755 00:46:59,442 --> 00:47:01,069 Nie, dzięki. Przywiozłaś? 756 00:47:02,612 --> 00:47:04,864 Wiesz, że to niezgodne z prawem pracy? 757 00:47:11,537 --> 00:47:13,331 Powinnam być w gospodarstwie 758 00:47:13,414 --> 00:47:15,958 i piec pizzę z organicznym serem. 759 00:47:21,339 --> 00:47:22,298 Uściskać cię? 760 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Nie, dzięki. 761 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 Nie pojmuję. 762 00:47:27,470 --> 00:47:30,098 Czemu siedzisz akurat u teściów? 763 00:47:31,432 --> 00:47:34,769 Musieliśmy się spieszyć i wylądowaliśmy tutaj. 764 00:47:34,852 --> 00:47:36,521 Mimo wszystko. 765 00:47:36,604 --> 00:47:38,981 Prosty wybór: więzienie czy teściowie. 766 00:47:39,065 --> 00:47:41,109 - Wybrałabym więzienie. - No co ty? 767 00:47:41,609 --> 00:47:44,570 Tam przynajmniej nie musiałabym gotować. 768 00:47:45,738 --> 00:47:49,075 Teściowa gotuje. Na śniadanie były japchae i żeberka. 769 00:47:49,951 --> 00:47:51,577 Powiedziałaś „teściowa”. 770 00:47:52,245 --> 00:47:53,788 To był sfingowany rozwód? 771 00:47:53,871 --> 00:47:56,874 - O czym ty mówisz? - To czemu jesteście tacy czuli? 772 00:47:56,958 --> 00:47:59,252 Ja nie jestem. Wydaje ci się. 773 00:48:00,002 --> 00:48:04,424 To dlaczego pan Baek nie odszedł z pracy mimo upokorzeń? 774 00:48:04,507 --> 00:48:06,300 Jakich upokorzeń? 775 00:48:06,926 --> 00:48:08,845 Widzę, że nie słyszałaś. 776 00:48:08,928 --> 00:48:10,596 Dowiedziałam się po drodze. 777 00:48:10,680 --> 00:48:12,765 Czeka na dymisję. 778 00:48:12,849 --> 00:48:14,934 Dymisję? Za co? 779 00:48:15,977 --> 00:48:18,020 Jakieś nadużycia. 780 00:48:18,104 --> 00:48:20,231 Ma się zebrać komisja. 781 00:48:22,191 --> 00:48:23,276 Nadużycia? 782 00:48:24,110 --> 00:48:24,944 Jakie? 783 00:48:25,611 --> 00:48:28,030 Dział kontroli nic nie wykrył. 784 00:48:28,114 --> 00:48:30,491 Brał łapówki od pewnej kancelarii. 785 00:48:30,575 --> 00:48:31,659 Co? 786 00:48:31,743 --> 00:48:32,910 Poczekaj. 787 00:48:32,994 --> 00:48:34,746 Wyprowadzał płace? 788 00:48:34,829 --> 00:48:37,498 Dał konkurencji listę najważniejszych klientów. 789 00:48:37,582 --> 00:48:39,417 Mogę wymyślić więcej. 790 00:48:39,500 --> 00:48:42,086 Będziesz fabrykował zarzuty? 791 00:48:42,962 --> 00:48:43,796 Taki masz plan? 792 00:48:44,839 --> 00:48:47,258 Jeszcze nie wiem, który postawię. 793 00:48:47,341 --> 00:48:50,470 Tak czy inaczej, będzie karany. 794 00:48:58,227 --> 00:49:00,605 Razem wróciliście. 795 00:49:00,688 --> 00:49:01,814 Tak. 796 00:49:02,648 --> 00:49:05,943 Miałam sprawę w Seulu. 797 00:49:09,405 --> 00:49:10,239 Hej. 798 00:49:12,158 --> 00:49:13,326 Długo się wahałam. 799 00:49:13,409 --> 00:49:14,952 - Mówić czy nie? - Nie mów. 800 00:49:15,036 --> 00:49:17,330 Wiesz, kto wczoraj tu był? 801 00:49:17,413 --> 00:49:18,247 Wiem. 802 00:49:19,040 --> 00:49:22,126 Tak? Wiesz, że Yoon Eun-sung odwiedził Hae-in? 803 00:49:22,210 --> 00:49:23,127 Tak. 804 00:49:24,170 --> 00:49:27,131 Ukradkiem spotyka się z nią w środku nocy? 805 00:49:27,215 --> 00:49:29,050 Coś ich łączy? 806 00:49:29,133 --> 00:49:31,219 Nie gadaj bzdur. 807 00:49:31,302 --> 00:49:33,012 Nie krzycz na mnie. 808 00:49:33,763 --> 00:49:36,766 Nie krzyczę, ale nic ich nie łączy. 809 00:49:36,849 --> 00:49:38,768 Kompletnie nic. 810 00:49:38,851 --> 00:49:40,061 Nic nie rozumiesz. 811 00:49:42,480 --> 00:49:44,398 Co go ugryzło? 812 00:49:45,983 --> 00:49:46,818 Nie wierzę. 813 00:49:47,568 --> 00:49:49,070 Jest zazdrosny? 814 00:49:49,153 --> 00:49:51,906 Hae-in nawet nie drgnęła na wspomnienie o So-yeong. 815 00:49:52,406 --> 00:49:53,491 A ten… 816 00:49:53,574 --> 00:49:54,867 O nie! 817 00:49:54,951 --> 00:49:55,993 Co za idiota. 818 00:49:59,330 --> 00:50:01,249 Spisaliście się! 819 00:50:01,332 --> 00:50:02,250 Dziękujemy! 820 00:50:02,959 --> 00:50:05,670 - Zacznijmy od Natashy. - Dobrze. 821 00:50:05,753 --> 00:50:08,881 Zebrałaś 4000, należy się 280 000 wonów. 822 00:50:08,965 --> 00:50:10,883 Ale dostaniesz 300 000. 823 00:50:12,927 --> 00:50:15,555 Ty zebrałaś 70. 824 00:50:15,638 --> 00:50:17,139 Należy się 4900 wonów. 825 00:50:17,223 --> 00:50:19,892 Jesteś mi winna za kawę, więc zostaje 1700. 826 00:50:19,976 --> 00:50:22,144 - Pani Lee? - Tutaj. 827 00:50:22,228 --> 00:50:23,938 - Dobra robota. - Dziękuję. 828 00:50:24,021 --> 00:50:25,231 - Pani Park? - Tutaj. 829 00:50:25,314 --> 00:50:26,190 Dobra robota. 830 00:50:49,213 --> 00:50:51,424 Skarbie, twoje tabletki na sen. 831 00:51:05,521 --> 00:51:07,607 Oj, słońce. 832 00:51:07,690 --> 00:51:11,068 Nie pamiętam, kiedy spałaś tak głęboko bez leków. 833 00:51:44,393 --> 00:51:47,229 Czemu pije pan sam o tej porze? 834 00:51:47,313 --> 00:51:48,147 Bo… 835 00:51:48,773 --> 00:51:51,108 smutno mi po odejściu z urzędu. 836 00:51:51,192 --> 00:51:54,320 Choć byłem tylko sołtysem wioseczki. 837 00:52:02,119 --> 00:52:04,038 Mogę to zrozumieć. 838 00:52:04,121 --> 00:52:04,956 No co pan. 839 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 - Naprawdę? - Pan spojrzy. 840 00:52:08,250 --> 00:52:10,962 {\an8}Taka godzina, a bateria pełna, 841 00:52:11,045 --> 00:52:12,171 bo nikt nie dzwoni. 842 00:52:13,214 --> 00:52:14,590 No tak. 843 00:52:14,674 --> 00:52:16,050 I nikt nie odbiera. 844 00:52:16,133 --> 00:52:20,179 Jako wiceprezes prawie nigdy nie słyszałem 845 00:52:20,262 --> 00:52:22,682 dźwięku oczekującego połączenia. 846 00:52:22,765 --> 00:52:24,517 Teraz słyszę go codziennie. 847 00:52:28,396 --> 00:52:29,271 Rany. 848 00:52:29,772 --> 00:52:31,649 Nasz czas się skończył. 849 00:52:33,359 --> 00:52:36,862 Mówią, że w mrocznych czasach opuszcza cię 850 00:52:36,946 --> 00:52:38,114 nawet twój cień. 851 00:52:52,712 --> 00:52:54,130 Ma pan samogon z ryżu? 852 00:52:55,339 --> 00:52:58,092 Ojcze! Obiecałeś mi Zakłady Chemiczne i Pojazdowe. 853 00:52:58,175 --> 00:52:59,218 Jeśli z nią zerwiesz! 854 00:52:59,301 --> 00:53:02,847 W przeciwnym razie nic nie dostaniesz! 855 00:53:02,930 --> 00:53:04,974 Nie zostawię jej. 856 00:53:05,057 --> 00:53:06,308 Co powiedziałeś? 857 00:53:06,392 --> 00:53:07,977 - Nigdy. - Jak śmiesz? 858 00:53:08,060 --> 00:53:09,937 Stój! Nie waż się wyjść! 859 00:53:10,021 --> 00:53:13,566 {\an8}TRZEJ SYNOWIE DYREKTORA JANGA 860 00:53:13,649 --> 00:53:14,775 {\an8}No nie. 861 00:53:15,568 --> 00:53:17,611 Zawsze kończą w najlepszej chwili. 862 00:53:17,695 --> 00:53:18,529 Wredoctwo. 863 00:53:20,114 --> 00:53:21,490 Naprawdę tak jest? 864 00:53:22,742 --> 00:53:23,576 W sensie? 865 00:53:23,659 --> 00:53:26,120 Bogacze naprawdę tak żyją? 866 00:53:27,246 --> 00:53:28,205 Niespecjalnie. 867 00:53:28,289 --> 00:53:30,458 Przez te seriale mam wrażenie, 868 00:53:30,541 --> 00:53:33,419 że scenarzyści są niedoinformowani. 869 00:53:33,502 --> 00:53:34,503 Dlaczego? 870 00:53:35,379 --> 00:53:38,090 Bohaterowie często łapią się za szyję. 871 00:53:38,174 --> 00:53:42,219 Ale bogacze bardzo pilnują ciśnienia. 872 00:53:42,303 --> 00:53:46,182 - Od tego mamy domowych lekarzy. - Domowych? 873 00:53:46,265 --> 00:53:49,393 Jeśli ciśnienie wzrośnie choć trochę, usuwają sól z diety. 874 00:53:49,477 --> 00:53:50,978 Całkowicie usuwają? 875 00:53:52,354 --> 00:53:55,775 W serialach w salonach zawsze są schody. 876 00:53:55,858 --> 00:53:59,361 No właśnie. Ale wy nie macie? 877 00:53:59,445 --> 00:54:00,946 To nie Opera Narodowa. 878 00:54:01,030 --> 00:54:04,784 Mamy i często nimi chodzimy. 879 00:54:04,867 --> 00:54:08,120 Ale w dół zjeżdżamy windą, żeby nie niszczyć kolan. 880 00:54:09,038 --> 00:54:12,500 Scenarzyści powinni się douczyć. 881 00:54:17,546 --> 00:54:18,756 W sam raz. 882 00:54:33,938 --> 00:54:35,231 Śpisz? 883 00:54:44,740 --> 00:54:46,408 Hae-in, śpisz? 884 00:54:56,919 --> 00:54:57,753 Co jest? 885 00:54:59,922 --> 00:55:01,090 No mów, co chciałeś. 886 00:55:04,468 --> 00:55:06,303 Podobno wczoraj był tu Eun-sung. 887 00:55:07,012 --> 00:55:08,180 Wiesz od Soo-cheola? 888 00:55:08,264 --> 00:55:09,849 Nieważne, od kogo. 889 00:55:11,684 --> 00:55:12,685 Co mówił? 890 00:55:13,394 --> 00:55:15,437 Pytał, co tu robię. 891 00:55:17,314 --> 00:55:18,399 Co go to obchodzi? 892 00:55:19,775 --> 00:55:20,609 O co jeszcze? 893 00:55:20,693 --> 00:55:21,694 Kazał mi 894 00:55:22,319 --> 00:55:23,487 wrócić do pracy 895 00:55:24,071 --> 00:55:25,114 i do domu. 896 00:55:25,197 --> 00:55:26,448 Do domu? 897 00:55:26,532 --> 00:55:27,575 Tak. 898 00:55:27,658 --> 00:55:30,411 Wyprowadzi się? 899 00:55:32,079 --> 00:55:33,747 Zostanie? 900 00:55:33,831 --> 00:55:34,665 No… 901 00:55:35,166 --> 00:55:37,084 Nie omawialiśmy szczegółów. 902 00:55:37,168 --> 00:55:39,253 Chce z tobą mieszkać? 903 00:55:39,336 --> 00:55:40,754 Nie jesteście parą. 904 00:55:40,838 --> 00:55:42,464 My też nie, a popatrz. 905 00:55:42,548 --> 00:55:44,800 To co innego. Byliśmy… 906 00:55:47,553 --> 00:55:49,430 małżeństwem. 907 00:55:49,513 --> 00:55:50,806 Ale już nie jesteśmy. 908 00:55:52,224 --> 00:55:55,269 Chyba już dosyć mi pomogłeś. 909 00:55:56,770 --> 00:55:57,688 Nie rozumiem. 910 00:55:57,771 --> 00:55:59,648 Słyszałam, że cię odwołają. 911 00:56:00,399 --> 00:56:01,442 Czemu nic nie mówisz? 912 00:56:02,651 --> 00:56:03,527 To nic takiego. 913 00:56:03,611 --> 00:56:05,779 Jak to nic? Za nadużycia? 914 00:56:05,863 --> 00:56:08,032 Mogli podrobić twój podpis na wszystkim. 915 00:56:08,115 --> 00:56:10,618 Wrobić cię w oszustwo. Jego stać na wszystko. 916 00:56:10,701 --> 00:56:12,786 Nie musisz się mną zamartwiać. 917 00:56:12,870 --> 00:56:15,331 Sam nie chciałeś się martwić o mnie. 918 00:56:16,373 --> 00:56:17,791 Ja o ciebie też nie chcę. 919 00:56:19,835 --> 00:56:21,462 Sama się zajmę swoimi sprawami. 920 00:56:23,839 --> 00:56:25,257 Krępuje mnie, 921 00:56:25,341 --> 00:56:27,468 że bezsensownie dla mnie cierpisz. 922 00:56:32,806 --> 00:56:35,100 Nie bądź taka zimna. 923 00:56:36,477 --> 00:56:38,062 Robię to dla ciebie… 924 00:56:38,145 --> 00:56:39,855 Nie rób niczego dla mnie. 925 00:56:42,566 --> 00:56:44,860 Sama rozwiążę swoje problemy. 926 00:57:57,850 --> 00:57:58,976 Dzień dobry, doktorze. 927 00:57:59,602 --> 00:58:02,021 Tak, biorę leki. 928 00:58:02,813 --> 00:58:05,357 Ostatnio często boli mnie głowa. 929 00:58:05,941 --> 00:58:08,736 Codziennie robię sobie zastrzyk na leukocyty. 930 00:58:11,155 --> 00:58:14,825 Na ostatnich zdjęciach guz wydaje się bez zmian. 931 00:58:14,908 --> 00:58:16,410 Może to coś innego? 932 00:58:18,203 --> 00:58:19,038 Hyun-woo. 933 00:58:19,121 --> 00:58:20,205 Wstawaj. 934 00:58:21,373 --> 00:58:22,333 Obudź się. 935 00:58:25,127 --> 00:58:26,128 Co się stało? 936 00:58:26,962 --> 00:58:28,964 Powiedz prawdę. 937 00:58:29,048 --> 00:58:31,675 Hae-in jest chora, prawda? 938 00:58:33,886 --> 00:58:36,472 Powiedz. Dziwnie ostatnio się zachowuje. 939 00:58:36,555 --> 00:58:38,140 Do tego zemdlała. 940 00:58:38,223 --> 00:58:40,351 I chyba robi sobie zastrzyki. 941 00:58:40,434 --> 00:58:42,144 Coś jej dolega. 942 00:58:45,898 --> 00:58:48,609 Ona nie chce nikomu mówić. 943 00:58:50,444 --> 00:58:51,278 Ale… 944 00:58:52,863 --> 00:58:55,949 chcę, żebyś się o nią troszczyła, gdy mnie nie ma, 945 00:58:56,033 --> 00:58:57,284 więc ci powiem. 946 00:58:57,368 --> 00:58:58,452 Co jej jest? 947 00:59:06,377 --> 00:59:07,378 Ma… 948 00:59:10,047 --> 00:59:11,131 guza mózgu. 949 00:59:13,967 --> 00:59:14,802 Ale 950 00:59:15,552 --> 00:59:16,887 jest duży 951 00:59:18,972 --> 00:59:20,265 i rzadki. 952 00:59:21,308 --> 00:59:23,519 Więc nie mogą jej operować. 953 00:59:23,602 --> 00:59:26,271 Monitoruje go i bierze leki. 954 00:59:33,862 --> 00:59:34,863 Ale szanse 955 00:59:35,531 --> 00:59:36,740 ma niewielkie. 956 00:59:38,951 --> 00:59:39,827 Jakie szanse? 957 00:59:40,452 --> 00:59:41,912 Masz na myśli 958 00:59:43,288 --> 00:59:45,249 szanse na przeżycie? 959 00:59:56,719 --> 00:59:58,512 Dobry Boże. 960 00:59:58,595 --> 00:59:59,763 Nie do wiary. 961 01:00:00,389 --> 01:00:01,932 Taka młoda dziewczyna. 962 01:00:02,433 --> 01:00:04,184 Oprócz ciotki nikt nie wie 963 01:00:04,643 --> 01:00:05,853 z rodziny. 964 01:00:07,062 --> 01:00:08,480 Nawet rodzice? 965 01:00:09,565 --> 01:00:10,441 Nawet. 966 01:00:11,608 --> 01:00:14,570 Powinni o tym wiedzieć. 967 01:00:15,529 --> 01:00:17,114 Kiedy się dowiedziałeś? 968 01:00:21,869 --> 01:00:24,371 Pamiętasz, jak przyjechałem 969 01:00:25,372 --> 01:00:27,374 powiedzieć, że chcę się rozwieść? 970 01:00:28,208 --> 01:00:30,502 Dowiedziałem się nazajutrz po powrocie. 971 01:00:33,338 --> 01:00:34,673 Jak to? 972 01:00:34,757 --> 01:00:35,966 Więc 973 01:00:36,925 --> 01:00:39,845 byłeś zdecydowany się rozwieść, 974 01:00:39,928 --> 01:00:42,306 ale nagle zmieniłeś zdanie, bo… 975 01:00:48,145 --> 01:00:48,979 Tak. 976 01:00:50,230 --> 01:00:55,027 Gdy się dowiedziałem, postanowiłem z nią zostać. 977 01:01:00,949 --> 01:01:02,367 Ty świnio. 978 01:01:02,451 --> 01:01:03,660 Jak tak mogłeś? 979 01:01:05,245 --> 01:01:06,121 O rany. 980 01:01:06,997 --> 01:01:08,332 Nie wiedziałam 981 01:01:09,500 --> 01:01:11,043 i ci współczułam. 982 01:01:13,128 --> 01:01:15,047 Jak mogłeś? 983 01:01:17,758 --> 01:01:18,717 Wiem. 984 01:01:20,761 --> 01:01:22,554 Świnia ze mnie. 985 01:01:22,638 --> 01:01:27,643 Hae-in to odkryła, ale i tak zgodziła się tu przyjechać. 986 01:01:30,604 --> 01:01:31,605 Więc, mamo… 987 01:01:35,067 --> 01:01:36,276 proszę… 988 01:01:38,278 --> 01:01:39,238 opiekuj się nią, 989 01:01:40,739 --> 01:01:42,032 gdy mnie nie ma. 990 01:01:43,826 --> 01:01:44,701 Proszę cię. 991 01:02:34,751 --> 01:02:35,586 Mamo. 992 01:02:42,718 --> 01:02:43,552 Co się stało? 993 01:02:44,177 --> 01:02:45,929 Przyszłam po kimchi. 994 01:02:46,013 --> 01:02:48,390 Mama płacze. 995 01:02:49,808 --> 01:02:52,019 - Czemu? - To chyba oczywiste. 996 01:02:52,102 --> 01:02:55,147 Zawsze była przeciwna i chciała, żebym ustąpił. 997 01:02:55,230 --> 01:02:59,067 Ale gdy oddałem urząd, nie może tego przeżyć. 998 01:02:59,151 --> 01:03:02,779 Co? Mówiła, że jej ulżyło, że już nie jesteś sołtysem. 999 01:03:05,157 --> 01:03:06,742 Tak tylko gadała. 1000 01:03:06,825 --> 01:03:08,118 Oj, tato. 1001 01:03:08,201 --> 01:03:09,036 Mamo. 1002 01:03:09,119 --> 01:03:11,622 Idź. Wróć później. 1003 01:03:14,124 --> 01:03:15,709 Ależ uczta! 1004 01:03:16,293 --> 01:03:17,961 Spędzę dziś dzień przy stole. 1005 01:03:18,545 --> 01:03:20,255 Każ Hae-in zejść na śniadanie. 1006 01:03:21,256 --> 01:03:22,132 Okej. 1007 01:03:27,346 --> 01:03:28,305 Skarbie. 1008 01:03:28,972 --> 01:03:30,515 Co robisz? Odsuń się. 1009 01:03:31,725 --> 01:03:33,894 Wiem, co przeżywasz. 1010 01:03:35,103 --> 01:03:35,938 Ale… 1011 01:03:36,438 --> 01:03:37,272 wiesz… 1012 01:03:39,191 --> 01:03:40,692 Pomyśl sobie tak. 1013 01:03:41,902 --> 01:03:45,364 Baek Du-gwan był własnością wspólnoty. 1014 01:03:45,989 --> 01:03:48,867 A teraz jest cały twój. 1015 01:03:50,327 --> 01:03:52,621 Po co mi cały Baek Du-gwan? 1016 01:03:54,831 --> 01:03:56,124 Tak? 1017 01:04:00,879 --> 01:04:03,590 Widzę, że dzisiaj uczta. 1018 01:04:04,841 --> 01:04:05,842 Z jakiej okazji? 1019 01:04:06,885 --> 01:04:08,387 Proszę się częstować. 1020 01:04:15,435 --> 01:04:17,437 Hae-in, chodź jeść. 1021 01:04:17,521 --> 01:04:18,355 Dobrze. 1022 01:04:23,360 --> 01:04:25,028 Gdzie pana siostra? 1023 01:04:25,112 --> 01:04:28,240 Beom-ja pojechała rano do Seulu załatwić sprawy. 1024 01:04:28,323 --> 01:04:29,199 No tak. 1025 01:04:29,282 --> 01:04:32,494 Szkoda, że nie zje z nami. 1026 01:04:32,577 --> 01:04:34,413 Smacznego. 1027 01:04:49,052 --> 01:04:51,638 Swoją drogą, gdzie Soo-cheol? 1028 01:04:59,730 --> 01:05:01,732 KLUB BOKSERSKI QUEEN'S 1029 01:05:01,815 --> 01:05:02,858 MAMAGEONU JEST ONLINE 1030 01:05:07,112 --> 01:05:09,239 Da-hye. 1031 01:05:17,205 --> 01:05:18,623 - Da-hye. - O Boże. 1032 01:05:18,707 --> 01:05:20,625 Czemu on w to gra? 1033 01:05:20,709 --> 01:05:22,544 Zachowałam postać dla sprzętu. 1034 01:05:22,627 --> 01:05:24,463 {\an8}- Kurde. - Chcę tylko coś powiedzieć. 1035 01:05:24,546 --> 01:05:26,173 {\an8}Będziesz tylko mnie wyzywał. 1036 01:05:26,256 --> 01:05:27,299 {\an8}TATAGEONU - WIADOMOŚĆ 1037 01:05:27,382 --> 01:05:28,717 {\an8}Co to? 1038 01:05:28,800 --> 01:05:31,428 To świadectwo szczepienia Geon-u. 1039 01:05:31,511 --> 01:05:34,389 Potrzebuje drugiej dawki szczepienia przeciw MMR. 1040 01:05:34,473 --> 01:05:36,725 Zaszczep go, gdziekolwiek jesteś. 1041 01:05:36,808 --> 01:05:39,686 Pamiętaj, żeby mu śpiewać „Rekinka” w trakcie. 1042 01:05:40,312 --> 01:05:44,900 Rekinek, tu du du du du 1043 01:05:44,983 --> 01:05:48,445 Rekinek, tu du du du du Rekinek 1044 01:05:48,528 --> 01:05:54,910 Mamę ma, tu du du du du 1045 01:05:54,993 --> 01:05:56,912 Już po wszystkim. 1046 01:05:56,995 --> 01:05:58,246 Dziękuję. 1047 01:05:58,330 --> 01:05:59,873 Chodź tu, Geon-u. 1048 01:05:59,956 --> 01:06:01,374 Bolało. 1049 01:06:01,458 --> 01:06:02,375 Dzielny. 1050 01:06:02,459 --> 01:06:04,628 Nawet nie zapłakał. 1051 01:06:23,605 --> 01:06:25,816 {\an8}MAMAGEONU JEST OFFLINE 1052 01:06:51,508 --> 01:06:52,926 Jedziesz gdzieś? 1053 01:06:53,760 --> 01:06:55,137 - Do Seulu. - Tak nagle? 1054 01:06:57,430 --> 01:06:58,390 Słuchaj. 1055 01:06:58,473 --> 01:07:01,726 Nawet Beom-ja pojechała. Po co wszyscy tam jeździcie? 1056 01:07:01,810 --> 01:07:05,188 Włazić pod oczy dziennikarzom? Nie wiesz, że się ukrywamy? 1057 01:07:06,106 --> 01:07:07,774 Muszę coś zrobić. 1058 01:07:08,525 --> 01:07:09,943 Wiem, że Eun-sung tu był. 1059 01:07:11,653 --> 01:07:14,447 Co planujesz, że kazałaś bratu to zataić? 1060 01:07:14,531 --> 01:07:16,575 Jedziesz się spotkać z Eun-sungiem? 1061 01:07:17,659 --> 01:07:21,413 Po co? Błagać go, żeby oszczędził chociaż ciebie? 1062 01:07:23,415 --> 01:07:24,541 Racja, powinnam. 1063 01:07:25,500 --> 01:07:27,002 Może pojedziemy razem? 1064 01:07:27,502 --> 01:07:29,754 Co? Nie do wiary. 1065 01:07:31,423 --> 01:07:33,508 Chyba nie chcesz dla niego pracować? 1066 01:07:33,592 --> 01:07:35,760 To zawsze było moje stanowisko. 1067 01:07:38,180 --> 01:07:41,391 Nie mów, że razem uknuliście nasze usunięcie 1068 01:07:41,474 --> 01:07:44,769 i przejęcie firmy. 1069 01:07:51,985 --> 01:07:53,653 Myśl, co chcesz. 1070 01:07:53,737 --> 01:07:54,738 Hej! 1071 01:08:11,796 --> 01:08:13,465 Skarbie, jedziesz do Seulu? 1072 01:08:13,548 --> 01:08:14,382 Tak. 1073 01:08:14,966 --> 01:08:17,302 Nie uświadczysz tu taksówki. 1074 01:08:17,385 --> 01:08:18,595 Podrzucę cię. Wskakuj. 1075 01:08:25,936 --> 01:08:26,770 Chwyć się mocno. 1076 01:08:40,909 --> 01:08:41,743 Mamo. 1077 01:08:41,826 --> 01:08:42,953 Tak? 1078 01:08:44,079 --> 01:08:46,164 Dziękuję ci za wszystko. 1079 01:08:47,999 --> 01:08:51,211 Mówisz, jakbyś się żegnała. 1080 01:09:05,809 --> 01:09:07,644 Ależ wieje. 1081 01:09:08,728 --> 01:09:10,105 Aż mi łzawią oczy. 1082 01:09:21,992 --> 01:09:24,452 Jasne, wiem, że tak nie wolno. 1083 01:09:27,580 --> 01:09:31,501 Ale nigdy nie miałyśmy przed sobą tajemnic. 1084 01:09:31,584 --> 01:09:34,796 Pamiętasz, jak twój najmłodszy syn uciekł do Sokcho 1085 01:09:34,879 --> 01:09:37,966 z tęsknoty za pierwszą miłością, a ja go ściągnęłam? 1086 01:09:38,049 --> 01:09:39,843 Teraz możemy się z tego śmiać. 1087 01:09:39,926 --> 01:09:42,012 Ale chłopak strasznie cierpiał. 1088 01:09:42,095 --> 01:09:43,263 I do Las Vegas, nie? 1089 01:09:43,346 --> 01:09:45,849 Pojechał brać narkotyki… 1090 01:09:48,226 --> 01:09:49,853 Dokładnie. 1091 01:09:50,645 --> 01:09:52,188 Więc mi powiesz? 1092 01:09:52,272 --> 01:09:54,691 Jasne. Nikt się nie dowie, że od ciebie. 1093 01:09:59,487 --> 01:10:00,488 Kto? 1094 01:10:02,574 --> 01:10:04,951 Prezes Hong Man-dae? 1095 01:10:05,744 --> 01:10:09,164 Więc to tam jest. 1096 01:10:58,004 --> 01:10:59,839 Wie, że pani Hong tu jest? 1097 01:10:59,923 --> 01:11:00,757 Nie sądzę. 1098 01:11:00,840 --> 01:11:02,842 No tak, przecież go zostawiła. 1099 01:11:08,932 --> 01:11:11,351 - Dokąd pani pędzi? - Jest nagła zmiana. 1100 01:11:11,434 --> 01:11:12,268 Jaka? 1101 01:11:13,478 --> 01:11:14,854 Więc pan nie wie. 1102 01:11:14,938 --> 01:11:16,606 To niech tak zostanie. 1103 01:11:37,377 --> 01:11:38,670 Witaj z powrotem. 1104 01:11:38,753 --> 01:11:40,672 Nie ściągnęły mnie tu groźby. 1105 01:11:40,755 --> 01:11:42,757 Wiem, że nie oddasz nam imperium. 1106 01:11:42,841 --> 01:11:44,843 Więc skoro nie mogę go odzyskać, 1107 01:11:46,010 --> 01:11:47,720 muszę się nim dzielić. 1108 01:11:54,436 --> 01:11:55,520 Dotrzymaj słowa. 1109 01:12:28,428 --> 01:12:30,972 Konferencja prasowa wkrótce się zacznie. 1110 01:12:31,055 --> 01:12:33,808 Jak mówiliśmy, nie będziemy przyjmować pytań. 1111 01:12:38,938 --> 01:12:41,858 {\an8}KONFERENCJA NA INAUGURACJĘ PREZESURY YOON EUN-SUNGA 1112 01:12:49,449 --> 01:12:50,366 Hae-in. 1113 01:12:51,034 --> 01:12:52,160 Skąd wiedziałaś? 1114 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 Co tu robisz? 1115 01:12:55,622 --> 01:12:56,456 Mówiłam ci. 1116 01:12:57,165 --> 01:12:58,541 Sama znajdę rozwiązania. 1117 01:12:58,625 --> 01:12:59,792 I to… 1118 01:13:05,048 --> 01:13:06,299 - jest rozwiązanie? - Tak. 1119 01:13:07,383 --> 01:13:09,552 Lubię, gdy są pewne i szybkie. 1120 01:13:11,095 --> 01:13:12,805 Chodźmy. Zaraz się zacznie. 1121 01:13:29,072 --> 01:13:33,868 CENTRUM MEDYCZNE YESEO 1122 01:13:41,084 --> 01:13:42,794 - To na pewno tu? - Na pewno. 1123 01:13:42,877 --> 01:13:45,296 Dwa razy sprawdziłam. Na sto procent. 1124 01:13:50,677 --> 01:13:51,594 MOH SEUL-HEE 1125 01:13:57,225 --> 01:13:59,185 - Halo? - Znalazła go pani? 1126 01:13:59,269 --> 01:14:03,439 Jeszcze nie. Przetrząsnęłam całe miasto. 1127 01:14:03,523 --> 01:14:06,317 Może jest na prowincji. 1128 01:14:08,736 --> 01:14:10,196 Oczywiście. 1129 01:14:10,280 --> 01:14:12,574 Jak go znajdę, od razu zadzwonię. 1130 01:14:14,534 --> 01:14:17,078 Widziała pani? Odwróciłam się od niej. 1131 01:14:32,093 --> 01:14:34,429 Tak, stan bez zmian. 1132 01:14:34,512 --> 01:14:35,346 Tak. 1133 01:14:43,730 --> 01:14:45,732 Gazety ekonomiczne, dzienniki, 1134 01:14:45,815 --> 01:14:48,693 media na żywo i zagraniczne złożyły dodatkowe prośby, 1135 01:14:48,776 --> 01:14:50,570 które porządkujemy. 1136 01:14:50,653 --> 01:14:52,447 Dział pijaru wydał przewodnik. 1137 01:14:53,531 --> 01:14:55,658 Może pan się nim kierować. Wydamy go 1138 01:14:55,742 --> 01:14:57,035 bez embarga. 1139 01:14:57,619 --> 01:15:00,997 Będzie teleprompter, więc może pan spokojnie czytać. 1140 01:15:01,581 --> 01:15:03,666 Co z zapowiedzią ślubu? 1141 01:15:04,584 --> 01:15:06,044 To proszę pominąć. 1142 01:15:06,127 --> 01:15:08,171 Sam ogłoszę na koniec. 1143 01:15:08,254 --> 01:15:09,213 Oczywiście. 1144 01:15:11,799 --> 01:15:12,800 Może być? 1145 01:15:35,615 --> 01:15:37,659 Dzień dobry, jestem Yoon Eun-sung. 1146 01:15:39,452 --> 01:15:42,747 Pione Investment został drugim udziałowcem Queens. 1147 01:15:42,830 --> 01:15:44,666 A ja prezesem grupy wybranym 1148 01:15:44,749 --> 01:15:47,293 na nadzwyczajnym zebraniu akcjonariuszy. 1149 01:15:47,377 --> 01:15:50,338 Zmianę wymusiła choroba mojego poprzednika. 1150 01:15:50,421 --> 01:15:53,257 Musieliśmy zatrzymać spadek wartości akcji. 1151 01:15:53,341 --> 01:15:57,637 Poza tym mam duże doświadczenie w wyciąganiu firm 1152 01:15:57,720 --> 01:16:00,390 z kryzysu i przywracaniu im stabilności. 1153 01:16:00,473 --> 01:16:01,933 Mimo tego 1154 01:16:02,016 --> 01:16:04,560 kierowano w moją stronę bezpodstawne 1155 01:16:04,644 --> 01:16:06,187 i fałszywe zarzuty, 1156 01:16:06,813 --> 01:16:08,731 jakobym zdradził poprzednika, 1157 01:16:08,815 --> 01:16:10,858 przegnał jego rodzinę, 1158 01:16:10,942 --> 01:16:15,571 okradł ją, uwięził i wsadził na statek do Azji Południowowschodniej. 1159 01:16:19,409 --> 01:16:21,536 Jedno jest pewne: 1160 01:16:21,619 --> 01:16:23,705 tego właśnie chciał poprzedni prezes. 1161 01:16:24,414 --> 01:16:27,250 By to udowodnić i rozwiać wątpliwości, 1162 01:16:27,333 --> 01:16:30,378 ogłoszę dziś ważną wiadomość. 1163 01:16:35,007 --> 01:16:38,010 Przywrócę panią Hong, moją wieloletnią przyjaciółkę 1164 01:16:38,594 --> 01:16:41,514 i zdolną bizneswoman, na stanowisko dyrektorki sieci. 1165 01:16:42,348 --> 01:16:44,809 W ostatnich trzech latach dom towarowy 1166 01:16:44,892 --> 01:16:47,061 dzięki niej wypracował rekordowy dochód. 1167 01:16:47,145 --> 01:16:49,230 Co dowodzi jej umiejętności. 1168 01:16:49,313 --> 01:16:51,649 Oddajmy jej głos. 1169 01:17:06,330 --> 01:17:08,833 Dzień dobry, nazywam się Hong Hae-in. 1170 01:17:08,916 --> 01:17:11,836 Jak powiedział prezes Yoon, 1171 01:17:11,919 --> 01:17:15,298 przyjaźnimy się od studiów. 1172 01:17:15,381 --> 01:17:16,758 Wspólnie… 1173 01:17:19,594 --> 01:17:22,013 {\an8}WSPÓLNIE ZROBIMY DUŻY KROK NAPRZÓD 1174 01:17:22,388 --> 01:17:23,598 Pan Yoon 1175 01:17:24,307 --> 01:17:26,726 mi groził. 1176 01:17:36,027 --> 01:17:38,446 Że fałszywie oskarży pana Baek Hyun-woo, 1177 01:17:38,529 --> 01:17:42,825 mojego męża i byłego dyrektora prawnego, i doprowadzi do jego uwięzienia. 1178 01:17:42,909 --> 01:17:45,995 Mam nagranie na dowód. 1179 01:17:49,165 --> 01:17:49,999 Czekaj, Hae-in. 1180 01:17:50,082 --> 01:17:52,835 Co więcej, nie mogę powrócić na stanowisko 1181 01:17:52,919 --> 01:17:54,462 dyrektorki domu towarowego. 1182 01:17:55,713 --> 01:17:56,839 Bo 1183 01:17:57,673 --> 01:17:59,133 dowiedziałam się… 1184 01:18:01,385 --> 01:18:04,388 że niedługo umrę. 1185 01:19:08,369 --> 01:19:12,123 EPILOG 1186 01:19:12,206 --> 01:19:14,375 {\an8}Pijemy! Do dna! 1187 01:19:14,458 --> 01:19:16,085 {\an8}CZTERY LATA TEMU 1188 01:19:16,168 --> 01:19:17,879 {\an8}Do dna! 1189 01:19:17,962 --> 01:19:19,088 Tak jest! 1190 01:19:20,131 --> 01:19:23,634 Czemu nasza stażystka nie pije? 1191 01:19:23,718 --> 01:19:25,011 Pij! 1192 01:19:25,595 --> 01:19:28,431 Już mówiłam: nie piję. 1193 01:19:31,684 --> 01:19:35,187 Tak? To wypijmy bruderschafta. 1194 01:19:35,271 --> 01:19:36,188 Dawaj. 1195 01:19:36,814 --> 01:19:37,940 Pij. 1196 01:19:38,024 --> 01:19:39,942 - Brudzio. - Pij. 1197 01:19:40,026 --> 01:19:42,111 - Brudzio! - Kto to? 1198 01:19:42,987 --> 01:19:44,196 Co robisz? 1199 01:19:44,947 --> 01:19:47,325 Piję za nią. 1200 01:19:47,408 --> 01:19:49,076 Co ty robisz? 1201 01:19:49,160 --> 01:19:49,994 Co to ma być? 1202 01:20:00,963 --> 01:20:03,382 Ze mną wypij tego brudzia. 1203 01:20:21,692 --> 01:20:24,028 O co pani się gniewa? 1204 01:20:24,111 --> 01:20:26,280 Zawstydziłem panią? 1205 01:20:26,364 --> 01:20:28,240 Tak, i to bardzo. 1206 01:20:28,324 --> 01:20:29,492 Ja tylko… 1207 01:20:29,575 --> 01:20:31,035 Był pan za słodki! 1208 01:20:32,495 --> 01:20:35,081 - Co? - Uroczo się pan upija. 1209 01:20:35,164 --> 01:20:37,249 Upił się pan i był uroczy 1210 01:20:37,333 --> 01:20:38,918 na oczach innych kobiet. 1211 01:20:40,002 --> 01:20:41,128 Nie wstyd panu? 1212 01:20:42,838 --> 01:20:44,048 To się nie powtórzy. 1213 01:20:44,131 --> 01:20:45,007 Proszę pamiętać. 1214 01:20:45,091 --> 01:20:47,301 Po pijaku sprawia pan, że innym 1215 01:20:47,843 --> 01:20:48,970 szybciej bije serce. 1216 01:20:49,762 --> 01:20:51,555 To pana ukryta broń. 1217 01:20:52,056 --> 01:20:54,308 Więc proszę nie upijać się przy innych. 1218 01:21:02,233 --> 01:21:03,275 Nie będę. 1219 01:21:25,506 --> 01:21:26,966 Tak powiedziała. 1220 01:21:28,009 --> 01:21:28,843 {\an8}POPRZEDNIEJ NOCY 1221 01:21:28,926 --> 01:21:31,387 {\an8}Hae-in powiedziała, że serce żywiej jej bije, 1222 01:21:32,096 --> 01:21:33,014 gdy jestem pijany. 1223 01:21:33,097 --> 01:21:33,931 Chodź do domu. 1224 01:21:34,015 --> 01:21:35,141 Upiłeś się. 1225 01:21:37,852 --> 01:21:39,645 Myślisz, że wciąż tak czuje? 1226 01:21:39,729 --> 01:21:43,024 Że nawet teraz żywiej jej bije serce, gdy się upiję 1227 01:21:43,691 --> 01:21:44,734 i jestem słodki? 1228 01:21:44,817 --> 01:21:47,653 Gdyby tak było, nie rozwiodłaby się. 1229 01:21:48,612 --> 01:21:52,366 Czemu mi serce bije szybciej na jej widok? 1230 01:21:53,075 --> 01:21:55,703 - A bije? - Tak. 1231 01:21:57,079 --> 01:22:01,625 Mam motylki w brzuchu i cieszę się, gdy ją widzę. 1232 01:22:02,877 --> 01:22:04,920 Tęsknię, gdy jej nie ma. 1233 01:22:06,047 --> 01:22:07,173 A gdy na nią patrzę, 1234 01:22:10,051 --> 01:22:11,927 jestem przerażony, 1235 01:22:13,512 --> 01:22:15,306 że już nigdy jej nie ujrzę. 1236 01:22:15,389 --> 01:22:16,724 O Boże. 1237 01:22:21,937 --> 01:22:23,147 Ale ona nie chce, 1238 01:22:25,274 --> 01:22:27,401 żebym cokolwiek 1239 01:22:28,736 --> 01:22:30,279 dla niej robił. 1240 01:22:31,614 --> 01:22:32,865 Bo to ją krępuje. 1241 01:22:32,948 --> 01:22:34,450 Już nic do ciebie nie czuje. 1242 01:22:35,117 --> 01:22:37,787 Ale przykleiła mi plaster 1243 01:22:39,371 --> 01:22:41,040 i wtarła maść. 1244 01:22:41,665 --> 01:22:44,251 Tak? To może wciąż coś czuje? 1245 01:22:44,335 --> 01:22:45,669 Można się pogubić. 1246 01:22:46,212 --> 01:22:47,630 Zapytaj ją. 1247 01:22:53,219 --> 01:22:54,970 Lubi mnie. 1248 01:22:56,514 --> 01:22:57,932 Nie lubi. 1249 01:22:58,641 --> 01:23:00,476 Lubi. 1250 01:23:01,268 --> 01:23:02,770 Nie lubi. 1251 01:23:04,605 --> 01:23:06,023 Lubi. 1252 01:23:09,860 --> 01:23:10,861 Nie lubi. 1253 01:23:19,245 --> 01:23:20,412 Lubi. 1254 01:23:21,372 --> 01:23:22,790 Nie lubi. 1255 01:23:23,415 --> 01:23:25,000 Lubi. 1256 01:23:25,584 --> 01:23:27,211 Lubi. 1257 01:23:28,712 --> 01:23:29,880 Nie lubi. 1258 01:23:31,715 --> 01:23:33,259 Lubi. 1259 01:23:34,593 --> 01:23:35,970 Nie lubi. 1260 01:23:36,804 --> 01:23:38,013 Lubi. 1261 01:23:39,140 --> 01:23:40,182 Nie lubi. 1262 01:23:41,350 --> 01:23:42,476 Lubi. 1263 01:23:43,894 --> 01:23:44,979 Nie lubi. 1264 01:23:52,111 --> 01:23:53,154 Lubi mnie? 1265 01:23:57,616 --> 01:23:58,450 Naprawdę? 1266 01:24:03,330 --> 01:24:04,165 Kurczę. 1267 01:24:05,583 --> 01:24:08,210 Ale ja jej nie. 1268 01:24:10,796 --> 01:24:11,672 Ja… 1269 01:24:16,427 --> 01:24:17,636 ją kocham. 1270 01:24:37,531 --> 01:24:38,949 Kocham cię, Hae-in. 1271 01:25:11,273 --> 01:25:14,109 KRÓLOWA ŁEZ 1272 01:25:44,765 --> 01:25:46,141 {\an8}Dam ci, co zechcesz… 1273 01:25:47,184 --> 01:25:48,269 {\an8}Będę z nią. 1274 01:25:49,645 --> 01:25:53,148 {\an8}Możesz suszyć mi włosy popsutą suszarką. 1275 01:25:53,232 --> 01:25:55,859 {\an8}Naucz mnie boksować. 1276 01:25:56,819 --> 01:25:59,029 {\an8}- Morwa? - Spotkamy się wieczorem? 1277 01:25:59,113 --> 01:26:00,072 {\an8}W nocy? 1278 01:26:00,155 --> 01:26:01,907 {\an8}Szuka tajnego funduszu prezesa. 1279 01:26:01,991 --> 01:26:03,617 {\an8}Uprzedzę go. 1280 01:26:03,701 --> 01:26:05,244 {\an8}Pozbądź się 1281 01:26:05,911 --> 01:26:07,413 {\an8}Baek Hyun-woo. 1282 01:26:07,496 --> 01:26:08,622 {\an8}Nie mogę umrzeć. 1283 01:26:08,706 --> 01:26:11,000 {\an8}Jeszcze ci nie powiedziałam. 1284 01:26:11,083 --> 01:26:12,209 {\an8}Kocham cię. 1285 01:26:17,631 --> 01:26:19,633 {\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła