1
00:01:09,278 --> 00:01:12,114
KRÓLOWA ŁEZ
2
00:01:12,823 --> 00:01:14,450
{\an8}ODCINEK 10
3
00:01:30,299 --> 00:01:31,759
{\an8}KLUB BOKSERSKI QUEEN'S
4
00:01:36,597 --> 00:01:38,682
{\an8}Trafił pan we właściwe miejsce.
5
00:01:38,766 --> 00:01:41,685
{\an8}Mamy najlepsze Wi-Fi w okolicy.
6
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
{\an8}Może pan wpadać, kiedy chce.
7
00:01:44,063 --> 00:01:45,397
{\an8}Dziękuję.
8
00:01:45,481 --> 00:01:47,566
{\an8}PUCHAR JUNIORÓW
BAEK HYUN-WOO
9
00:01:49,276 --> 00:01:50,569
{\an8}„Baek Hyun-woo”?
10
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
Ćwiczył boks?
11
00:01:52,821 --> 00:01:53,656
Tak.
12
00:01:54,406 --> 00:01:55,574
I był niezły.
13
00:01:57,409 --> 00:02:00,371
Jest bystry, myśli podczas walki.
14
00:02:00,454 --> 00:02:03,791
Przewiduje posunięcia przeciwnika.
15
00:02:10,381 --> 00:02:12,967
Jak żywy symulator.
16
00:02:16,887 --> 00:02:19,223
Robi zmyłkę i unika ciosu.
17
00:02:20,182 --> 00:02:25,396
Czeka, aż się zmęczysz,
i wtedy cię okłada.
18
00:02:26,772 --> 00:02:27,731
Jesteś bezradny.
19
00:02:27,815 --> 00:02:29,650
Nawet mnie znokautował.
20
00:02:34,989 --> 00:02:37,241
Nie mogłem cię znaleźć, by wysłać pozew.
21
00:02:39,994 --> 00:02:41,203
Więc proszę.
22
00:02:42,037 --> 00:02:43,539
Wynajmij adwokata.
23
00:02:44,456 --> 00:02:45,374
Co jest?
24
00:02:45,457 --> 00:02:48,252
Wezwałem ich, zanim wysiadłem z auta.
25
00:02:52,006 --> 00:02:54,842
Wpadłeś na gorącym uczynku,
więc cię aresztują.
26
00:02:56,385 --> 00:02:58,595
POLICJA SŁUŻY SPOŁECZEŃSTWU
27
00:03:02,850 --> 00:03:04,476
YOON EUN-SUNG
28
00:03:06,145 --> 00:03:08,105
PYEON
29
00:03:11,900 --> 00:03:12,735
Hyun-woo?
30
00:03:38,093 --> 00:03:41,138
Ze wszystkich miejsc
wybrałaś kryjówkę u byłego?
31
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
Zawiodłaś mnie.
32
00:03:42,306 --> 00:03:43,599
Zawiodłam?
33
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
Kto tu kogo zawiódł?
34
00:03:47,394 --> 00:03:48,479
Jak mnie znalazłeś?
35
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Powinnaś już wiedzieć,
że zawsze dopinam swego.
36
00:03:52,191 --> 00:03:53,692
Nie było trudno.
37
00:03:54,318 --> 00:03:55,402
Więc Hae-in.
38
00:03:55,486 --> 00:03:56,945
Nie próbuj mnie wkurzać.
39
00:04:00,407 --> 00:04:02,201
Grozisz mi?
40
00:04:02,284 --> 00:04:04,661
Tak.
41
00:04:05,579 --> 00:04:07,956
Ale prawdziwa groźba jest inna.
42
00:04:08,791 --> 00:04:10,209
Widziałem twoją diagnozę.
43
00:04:11,251 --> 00:04:14,171
Ale twój lekarz
nie chciał podać szczegółów,
44
00:04:14,254 --> 00:04:15,589
bo nie mam upoważnienia.
45
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Więc
46
00:04:17,674 --> 00:04:19,051
zamierzam je zdobyć.
47
00:04:19,968 --> 00:04:20,803
Zwariowałeś?
48
00:04:20,886 --> 00:04:22,805
Odrobinę.
49
00:04:27,935 --> 00:04:29,395
Wiem, że masz mało czasu.
50
00:04:30,813 --> 00:04:32,648
Ja też i nie mogę tego znieść.
51
00:04:32,731 --> 00:04:34,191
Nie mam już się czego bać.
52
00:04:36,318 --> 00:04:37,528
Rób, co chcesz.
53
00:04:37,611 --> 00:04:39,154
Nie mam już się czego bać.
54
00:04:40,781 --> 00:04:42,783
Twoi rodzice nie wiedzą o chorobie.
55
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Dlaczego ją ukrywasz?
56
00:04:46,453 --> 00:04:47,621
Bo się boisz.
57
00:04:48,580 --> 00:04:51,208
Rozumiem. Stracili już jedno dziecko.
58
00:04:55,462 --> 00:04:56,630
Eun-sung.
59
00:04:56,713 --> 00:04:58,173
Zachowuj się tak dalej,
60
00:04:58,799 --> 00:05:01,593
a unieszczęśliwię twoich bliskich.
61
00:05:02,469 --> 00:05:03,470
Nie zrobię tego,
62
00:05:04,263 --> 00:05:06,265
jeśli wrócisz do pracy.
63
00:05:07,307 --> 00:05:09,184
Fotel dyrektora na ciebie czeka.
64
00:05:09,268 --> 00:05:10,644
Masz dwa dni.
65
00:05:11,895 --> 00:05:13,564
Potem powiadomię media.
66
00:05:13,647 --> 00:05:14,565
Do zobaczenia.
67
00:05:18,110 --> 00:05:19,486
Resztę zostaw mnie.
68
00:05:21,947 --> 00:05:23,449
Twoim wybawcą będę ja,
69
00:05:25,617 --> 00:05:26,702
nie Hyun-woo.
70
00:05:30,080 --> 00:05:31,665
Świnia!
71
00:05:32,791 --> 00:05:34,585
Jak mogłeś nam to zrobić?
72
00:05:34,668 --> 00:05:36,420
Jak mogłeś to zrobić mnie?
73
00:05:36,503 --> 00:05:38,714
Zabiję cię!
74
00:05:42,176 --> 00:05:43,427
Soo-cheol.
75
00:05:47,890 --> 00:05:48,932
Nic ci nie jest?
76
00:05:49,600 --> 00:05:52,519
Moja rodzina jest zrujnowana,
77
00:05:52,603 --> 00:05:54,104
bo dałem ci się oszukać.
78
00:05:54,188 --> 00:05:55,022
To moja wina.
79
00:05:58,108 --> 00:05:59,026
Głupi jesteś.
80
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
To nie twoja wina.
81
00:06:01,570 --> 00:06:03,822
Każdy dałby się oszukać.
82
00:06:04,656 --> 00:06:06,491
Nie obwiniaj się. Nie płacz.
83
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
Gdzie jest Da-hye?
84
00:06:10,621 --> 00:06:12,039
Gdzie?
85
00:06:13,290 --> 00:06:14,583
Powiedz chociaż,
86
00:06:14,666 --> 00:06:16,960
czy z nią wszystko dobrze.
87
00:06:19,171 --> 00:06:20,380
Proszę.
88
00:06:39,566 --> 00:06:42,319
Biegałeś po ciemku,
89
00:06:42,402 --> 00:06:43,904
potknąłeś się i upadłeś.
90
00:06:43,987 --> 00:06:44,821
Czemu?
91
00:06:44,905 --> 00:06:46,490
Bo byłeś pijany.
92
00:06:46,573 --> 00:06:47,824
Nie piłem.
93
00:06:49,451 --> 00:06:52,579
Nie powinni wiedzieć, że Eun-sung tu był.
94
00:06:53,330 --> 00:06:54,414
Po co przyjechał?
95
00:06:58,126 --> 00:07:01,255
Zasługuję, by wiedzieć,
czego szukał tu ten drań.
96
00:07:02,297 --> 00:07:03,298
Muszę coś zrobić,
97
00:07:04,299 --> 00:07:07,886
więc nie mów jeszcze rodzicom.
98
00:07:10,430 --> 00:07:11,807
Obiecaj.
99
00:07:13,392 --> 00:07:14,309
Dobrze.
100
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Ja mam kurzą ślepotę, nic nie widziałem.
101
00:07:23,068 --> 00:07:25,237
Nawet komara złapię po ciemku.
102
00:07:25,320 --> 00:07:27,656
Wiem, to twój jedyny talent.
103
00:07:27,739 --> 00:07:30,951
Dokładnie, więc go rozpoznałem.
104
00:07:31,034 --> 00:07:33,829
To był nowy prezes Queens.
105
00:07:33,912 --> 00:07:35,038
- Serio?
- Tak.
106
00:07:35,122 --> 00:07:36,707
To ich zaprzysięgły wróg.
107
00:07:36,790 --> 00:07:38,041
No właśnie.
108
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
Co? Znasz go?
109
00:07:41,461 --> 00:07:42,462
Jest w moim typie.
110
00:07:59,313 --> 00:08:00,439
YOON EUN-SUNG
111
00:08:01,315 --> 00:08:02,149
No kurde.
112
00:08:03,108 --> 00:08:04,151
Trochę ci zeszło.
113
00:08:04,234 --> 00:08:07,237
Usunęłaś koreański numer,
e-mail i profile?
114
00:08:07,321 --> 00:08:08,155
Jasne.
115
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Używam fałszywego nazwiska.
116
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
To dobrze.
117
00:08:11,241 --> 00:08:12,618
Nie dzwońmy do siebie.
118
00:08:12,701 --> 00:08:14,578
- Tylko w pilnych sprawach.
- Okej.
119
00:08:15,829 --> 00:08:17,080
Przy okazji,
120
00:08:17,873 --> 00:08:19,333
widziałeś Soo-cheola?
121
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
A co?
122
00:08:23,086 --> 00:08:24,338
Nic.
123
00:08:24,421 --> 00:08:26,006
Jest słaby psychicznie.
124
00:08:26,089 --> 00:08:27,257
Musi być w szoku.
125
00:08:27,341 --> 00:08:29,092
Co z tego? Martwisz się?
126
00:08:29,885 --> 00:08:31,762
Czemu miałabym się martwić?
127
00:08:31,845 --> 00:08:33,430
Pytam tylko z ciekawości.
128
00:08:34,056 --> 00:08:35,265
Soo-cheol…
129
00:08:37,267 --> 00:08:38,310
jest wściekły.
130
00:08:40,395 --> 00:08:41,813
Tak?
131
00:08:41,897 --> 00:08:44,566
Zemści się, jeśli cię znajdzie,
132
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
więc się nie wychylaj.
133
00:08:46,485 --> 00:08:47,944
Dobrze. Na razie.
134
00:08:52,449 --> 00:08:53,950
Pewnie, że wściekły.
135
00:08:56,703 --> 00:08:57,746
Też bym była.
136
00:08:59,790 --> 00:09:01,958
W końcu dojrzał.
137
00:09:02,042 --> 00:09:04,002
Jednak nie był skończonym głupcem.
138
00:09:04,086 --> 00:09:06,004
Da-hye…
139
00:09:11,718 --> 00:09:13,345
Da-hye…
140
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
Da-hye…
141
00:09:25,565 --> 00:09:26,817
BAEK HYUN-WOO
142
00:09:27,734 --> 00:09:29,236
Abonent niedostępny.
143
00:09:29,319 --> 00:09:32,322
Proszę zostawić wiadomość po sygnale.
Opłata za…
144
00:09:59,933 --> 00:10:01,059
Co się stało?
145
00:10:01,143 --> 00:10:03,103
Co robiłeś tyle czasu po pracy?
146
00:10:03,186 --> 00:10:05,188
Co ci się stało w twarz?
147
00:10:05,272 --> 00:10:06,523
To tylko…
148
00:10:07,190 --> 00:10:08,150
No…
149
00:10:11,194 --> 00:10:13,238
- Ktoś cię pobił?
- Nie.
150
00:10:14,281 --> 00:10:16,450
Jesteś mocno poturbowany?
151
00:10:16,533 --> 00:10:18,326
Daj mi wytłumaczyć.
152
00:10:18,410 --> 00:10:19,953
Proszę.
153
00:10:22,497 --> 00:10:24,750
Daj mi coś powiedzieć.
154
00:10:26,877 --> 00:10:28,211
Nie ruszaj się.
155
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Przestań.
156
00:10:32,966 --> 00:10:34,593
Chodź tu. Chcę sprawdzić.
157
00:10:37,387 --> 00:10:40,015
Od czego ten ślad? Dostałeś pałą?
158
00:10:41,433 --> 00:10:42,434
Pozwól,
159
00:10:43,226 --> 00:10:45,103
że wyjaśnię.
160
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
Nie pobito mnie.
161
00:10:46,938 --> 00:10:48,315
Otwórz usta.
162
00:10:52,277 --> 00:10:53,862
Ugryzłeś się w język?
163
00:10:54,362 --> 00:10:55,197
Nie.
164
00:10:56,072 --> 00:10:58,700
Nie ugryzłem się i nikt mnie nie pobił.
165
00:10:58,784 --> 00:11:01,328
Nic mi nie jest.
166
00:11:02,746 --> 00:11:05,916
To tylko kilka zadrapań i rozcięta warga.
167
00:11:06,458 --> 00:11:07,709
Skąd to masz?
168
00:11:24,601 --> 00:11:25,477
Nie ruszaj się.
169
00:11:31,775 --> 00:11:34,236
Nie chcę się chwalić, ale byłem
170
00:11:34,319 --> 00:11:35,820
sam przeciw trzem.
171
00:11:37,656 --> 00:11:39,783
To nie była łatwa walka.
172
00:11:40,492 --> 00:11:41,743
W dodatku
173
00:11:41,826 --> 00:11:43,161
tamci
174
00:11:43,245 --> 00:11:46,998
rzucili się na mnie z pałkami i nożami.
175
00:11:47,082 --> 00:11:48,416
A ty coś miałeś?
176
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Wiesz…
177
00:11:49,960 --> 00:11:54,381
Pewnie nie wiesz,
ale w dzieciństwie ćwiczyłem boks.
178
00:11:54,464 --> 00:11:56,550
Umiem przyjmować ciosy,
179
00:11:56,633 --> 00:11:58,552
więc nic mnie nie bolało.
180
00:11:58,635 --> 00:11:59,594
Czekaj.
181
00:12:02,055 --> 00:12:04,224
Zaszczypało.
182
00:12:05,559 --> 00:12:08,103
Co za wariat ci to zrobił?
183
00:12:08,186 --> 00:12:10,146
Pamiętasz pośrednika nieruchomości,
184
00:12:10,772 --> 00:12:12,148
który miał zakaz lotów?
185
00:12:12,232 --> 00:12:13,066
Więc
186
00:12:13,733 --> 00:12:16,403
napadli cię, gdy tropiłeś oszusta?
187
00:12:17,487 --> 00:12:18,530
Ale wygrałem.
188
00:12:19,656 --> 00:12:20,699
Nie imponuje mi to.
189
00:12:21,783 --> 00:12:24,995
Skoro było ich więcej, trzeba było uciec.
190
00:12:25,078 --> 00:12:26,580
Aresztowano go.
191
00:12:26,663 --> 00:12:30,041
Jeśli go skażą, los może się odmienić…
192
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Cicho bądź.
193
00:12:38,091 --> 00:12:39,843
Następnym razem
194
00:12:40,594 --> 00:12:41,595
po prostu uciekaj.
195
00:12:42,304 --> 00:12:43,138
Obiecaj mi.
196
00:12:48,184 --> 00:12:49,102
Obiecaj.
197
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
Miałem być cicho.
198
00:12:52,939 --> 00:12:54,357
Ale obiecaj.
199
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
Przepraszam.
200
00:13:00,530 --> 00:13:01,615
Ale nie mogę.
201
00:13:04,326 --> 00:13:05,702
Złożyłem inną obietnicę.
202
00:13:06,828 --> 00:13:08,079
Jaką?
203
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Dotyczącą ciebie.
204
00:13:13,501 --> 00:13:14,336
Obiecałem
205
00:13:15,003 --> 00:13:16,504
coś samemu sobie.
206
00:13:21,134 --> 00:13:22,177
Nie składaj obietnic
207
00:13:23,261 --> 00:13:24,429
dotyczących mnie.
208
00:13:29,225 --> 00:13:31,478
Tylko małżonkowie to robią. A my…
209
00:13:33,521 --> 00:13:35,649
jesteśmy rozwiedzeni.
210
00:13:51,414 --> 00:13:54,292
Jeszcze raz dasz się pobić,
211
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
to sama cię zabiję.
212
00:13:58,922 --> 00:14:00,006
Zrozumiano?
213
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Nie dałem się…
214
00:14:05,428 --> 00:14:06,304
W porządku.
215
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Jedzmy.
216
00:14:30,996 --> 00:14:32,372
Co masz z twarzą?
217
00:14:37,919 --> 00:14:38,920
Przewróciłem się.
218
00:14:39,004 --> 00:14:40,130
Co się stało?
219
00:14:45,135 --> 00:14:47,053
A tobie co się stało?
220
00:14:49,764 --> 00:14:52,183
Potknąłem się i upadłem.
221
00:14:52,267 --> 00:14:54,269
Obaj się przewróciliście?
222
00:14:54,352 --> 00:14:57,313
- Pobiliście się?
- Nie odważyłbym się.
223
00:14:57,397 --> 00:14:58,523
Słyszałem,
224
00:14:59,149 --> 00:15:00,608
że w młodości boksował.
225
00:15:01,651 --> 00:15:02,694
Ach, to…
226
00:15:03,445 --> 00:15:04,279
Więc wiesz.
227
00:15:04,362 --> 00:15:05,989
Był wczoraj w klubie.
228
00:15:06,072 --> 00:15:07,949
Podziwiał twoje puchary.
229
00:15:08,033 --> 00:15:09,659
Uprawiałeś sport?
230
00:15:10,577 --> 00:15:11,578
Tak.
231
00:15:11,661 --> 00:15:15,498
Chyba mogę już zdradzić,
że nie miałem z nim łatwo.
232
00:15:15,582 --> 00:15:18,084
Wygrywał we wszystko,
233
00:15:18,168 --> 00:15:20,587
zawsze był w krajowej dziesiątce
234
00:15:20,670 --> 00:15:23,381
w każdej dziedzinie.
235
00:15:23,465 --> 00:15:26,843
Wahaliśmy się, na jaką drogę go skierować.
236
00:15:26,926 --> 00:15:28,303
Doskonały we wszystkim.
237
00:15:29,054 --> 00:15:32,223
Nie chcę się chwalić.
238
00:15:32,974 --> 00:15:34,726
Ale to prawda.
239
00:15:35,477 --> 00:15:38,396
Pewnie ma to po mnie.
240
00:15:38,480 --> 00:15:41,775
Wcale nie, w ciebie wdał się Hyeon-tae.
241
00:15:41,858 --> 00:15:44,861
Wiadomo, że Hyun-woo od nas odstaje.
242
00:15:44,944 --> 00:15:47,614
Ja wdałam się w matkę,
więc nie umiem kłamać.
243
00:15:51,159 --> 00:15:53,953
A jak jest z panem?
244
00:15:54,037 --> 00:15:55,914
Na pewno nie wdał się we mnie.
245
00:15:57,499 --> 00:15:59,334
Jak to nie?
246
00:16:05,590 --> 00:16:07,300
Za to Hae-in
247
00:16:07,383 --> 00:16:10,220
jest piękna
248
00:16:10,303 --> 00:16:12,180
jak jej matka.
249
00:16:28,905 --> 00:16:30,031
Zaczekaj.
250
00:16:31,533 --> 00:16:32,450
O co chodzi?
251
00:16:32,534 --> 00:16:33,868
Właściwie to…
252
00:16:34,702 --> 00:16:37,831
Hae-in zabroniła mi mówić…
253
00:16:37,914 --> 00:16:38,998
O czym?
254
00:16:45,713 --> 00:16:46,756
- Co?
- Co?
255
00:16:46,840 --> 00:16:48,591
Chciałeś coś powiedzieć.
256
00:16:48,675 --> 00:16:49,968
- Czyżby?
- Nie?
257
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Zdawało mi się.
258
00:16:53,429 --> 00:16:54,681
No to jedź.
259
00:17:00,520 --> 00:17:01,521
Co mu jest?
260
00:17:02,480 --> 00:17:03,565
Ignoruj go.
261
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
Nałożyłeś maść?
262
00:17:08,570 --> 00:17:11,072
Spieszyłem się.
263
00:17:11,156 --> 00:17:12,907
Niech spojrzę.
264
00:17:27,463 --> 00:17:30,758
- Musisz codziennie stosować.
- Już chyba nie widać.
265
00:17:31,426 --> 00:17:33,052
Widać.
266
00:17:33,136 --> 00:17:35,221
Stosuj maść
267
00:17:38,391 --> 00:17:40,518
i zmieniaj plaster, bo będzie blizna.
268
00:17:54,199 --> 00:17:55,033
No.
269
00:17:55,742 --> 00:17:56,826
Idź.
270
00:17:56,910 --> 00:17:57,744
Dobrze.
271
00:18:00,246 --> 00:18:01,247
No to lecę.
272
00:18:03,124 --> 00:18:04,417
Jadę.
273
00:18:05,793 --> 00:18:06,628
Jedź.
274
00:18:07,795 --> 00:18:09,797
Ale ostrożnie.
275
00:18:42,288 --> 00:18:43,122
Co znowu?
276
00:18:45,959 --> 00:18:48,503
Teraz są korki,
277
00:18:50,213 --> 00:18:52,090
więc chyba poczekam
278
00:18:52,882 --> 00:18:53,716
pięć minut.
279
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
W sumie…
280
00:18:58,680 --> 00:19:00,932
lepiej nie ładować się w korki.
281
00:19:02,850 --> 00:19:04,686
No właśnie.
282
00:19:17,615 --> 00:19:20,201
SKLEP WIELOBRANŻOWY
283
00:19:42,265 --> 00:19:43,933
Ciekawe, jakby to było.
284
00:19:45,893 --> 00:19:46,728
O czym mówisz?
285
00:19:46,811 --> 00:19:49,230
Gdybyśmy nakładali maść na czas,
286
00:19:49,314 --> 00:19:50,648
odkażali rany,
287
00:19:50,732 --> 00:19:52,734
regularnie zmieniali opatrunki,
288
00:19:53,484 --> 00:19:55,236
może byłoby inaczej?
289
00:19:57,905 --> 00:19:58,906
Nie, wcześniej.
290
00:19:59,866 --> 00:20:01,117
Gdybyśmy zerwali
291
00:20:01,200 --> 00:20:03,536
zaraz po tym, jak zjedliśmy lody
292
00:20:03,619 --> 00:20:04,537
pod tym sklepem?
293
00:20:05,955 --> 00:20:08,875
Nie pobralibyśmy się, ale zawsze
294
00:20:09,584 --> 00:20:12,378
ciepło wspominalibyśmy tę chwilę.
295
00:20:13,421 --> 00:20:15,089
Nie musielibyśmy
296
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
odkażać ran,
297
00:20:17,717 --> 00:20:19,218
nie zostałyby nam
298
00:20:20,136 --> 00:20:21,554
żadne blizny.
299
00:20:22,055 --> 00:20:23,306
Poznałbyś jakąś
300
00:20:23,765 --> 00:20:27,643
milszą, cieplejszą,
301
00:20:28,436 --> 00:20:30,730
lepszą ode mnie.
302
00:20:31,564 --> 00:20:33,775
Bylibyście szczęśliwi.
303
00:20:34,817 --> 00:20:36,027
Wątpię.
304
00:20:38,738 --> 00:20:40,531
Gdybyśmy się rozstali,
305
00:20:40,615 --> 00:20:41,449
nie wiedziałabyś,
306
00:20:42,075 --> 00:20:43,910
co się ze mną dzieje.
307
00:20:44,744 --> 00:20:48,247
Ale ja bym wiedział wszystko o tobie.
308
00:20:48,331 --> 00:20:49,165
I pewnie bym
309
00:20:50,208 --> 00:20:51,918
żałował.
310
00:20:53,878 --> 00:20:55,963
Ale gdybyś wiedział, jak to się skończy…
311
00:20:56,047 --> 00:20:57,131
I tak podjąłbym
312
00:20:59,634 --> 00:21:01,135
tę samą decyzję.
313
00:21:07,058 --> 00:21:09,811
Jedno, co bym zmienił,
314
00:21:09,894 --> 00:21:12,021
to częściej bym cię pytał.
315
00:21:12,105 --> 00:21:12,939
O co?
316
00:21:13,564 --> 00:21:14,899
Jak ci minął dzień.
317
00:21:20,655 --> 00:21:21,531
„Czy coś
318
00:21:22,448 --> 00:21:23,449
cię trapi?”
319
00:21:25,159 --> 00:21:26,327
Żałuję,
320
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
że cię o to nie pytałem.
321
00:22:22,216 --> 00:22:24,302
O której wczoraj wróciłeś?
322
00:22:26,345 --> 00:22:27,972
Jaki jest stan prezesa?
323
00:22:34,437 --> 00:22:35,521
Rozumiem,
324
00:22:35,605 --> 00:22:37,231
co czujesz.
325
00:22:37,982 --> 00:22:39,358
Ale najpierw sprowadź
326
00:22:39,442 --> 00:22:41,027
prezesa z powrotem.
327
00:22:41,527 --> 00:22:43,112
Wtedy porozmawiamy.
328
00:22:43,196 --> 00:22:44,280
Nie ma o czym.
329
00:22:45,615 --> 00:22:48,242
Poślubię Hae-in tak szybko, jak się da.
330
00:22:48,326 --> 00:22:49,452
Słucham?
331
00:22:51,996 --> 00:22:53,497
Zgodziła się na to?
332
00:22:53,998 --> 00:22:55,374
Nie wiesz, na co mnie stać?
333
00:22:57,752 --> 00:22:58,961
Dopnę swego.
334
00:23:13,059 --> 00:23:14,810
INTRANET
335
00:23:15,937 --> 00:23:18,898
{\an8}ZMIANY KADROWE
336
00:23:20,858 --> 00:23:23,027
BAEK HYUN-WOO
ODWOŁANY ZA NADUŻYCIA
337
00:23:25,488 --> 00:23:26,364
Czytaliście?
338
00:23:29,200 --> 00:23:30,409
Co się dzieje?
339
00:23:31,160 --> 00:23:32,119
Coś się szykuje?
340
00:23:59,063 --> 00:24:00,523
Mniejszy, niż myślałem.
341
00:24:03,901 --> 00:24:05,778
Dla jednej osoby wystarczy.
342
00:24:06,320 --> 00:24:08,990
To musiał być szok, takie nagłe odwołanie.
343
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Spodziewałem się tego.
344
00:24:12,618 --> 00:24:13,744
Ale…
345
00:24:14,537 --> 00:24:15,371
„nadużycia”?
346
00:24:15,454 --> 00:24:16,831
Ma pan dowody?
347
00:24:16,914 --> 00:24:19,542
Naturalnie. Wkrótce zbierze się komisja.
348
00:24:19,625 --> 00:24:20,710
Sam usłyszysz.
349
00:24:23,421 --> 00:24:24,255
Kto by pomyślał.
350
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
Yongdu-ri, tak?
351
00:24:26,632 --> 00:24:27,633
Czyste powietrze.
352
00:24:28,759 --> 00:24:31,637
Mimo wszystko, jak mogłeś ją tam zabrać?
353
00:24:36,392 --> 00:24:38,352
Zdaje się, że nie wiesz.
354
00:24:42,523 --> 00:24:43,899
Odwiedziłem ją wczoraj.
355
00:24:45,484 --> 00:24:46,610
Nic nie powiedziała?
356
00:24:47,737 --> 00:24:48,988
Nie mieliśmy czasu.
357
00:24:50,197 --> 00:24:51,407
Byłem zajęty.
358
00:24:51,490 --> 00:24:53,159
Aresztowali wczoraj Pyeona.
359
00:24:57,455 --> 00:24:58,748
Nic pan nie wie?
360
00:25:00,249 --> 00:25:01,625
Nie rozumiem.
361
00:25:01,709 --> 00:25:04,795
Z tego, co wiem, on też udaje,
362
00:25:04,879 --> 00:25:06,547
że nic nie wie.
363
00:25:06,630 --> 00:25:08,799
Ale bez obaw. Jestem dobry
364
00:25:10,009 --> 00:25:11,761
w odkrywaniu prawdy.
365
00:25:17,058 --> 00:25:18,100
Czyżby?
366
00:25:18,601 --> 00:25:19,602
Dobry?
367
00:25:20,269 --> 00:25:22,104
Więc róbmy, co umiemy najlepiej.
368
00:25:24,815 --> 00:25:25,649
Do zobaczenia.
369
00:25:49,173 --> 00:25:50,674
Nie przywitamy się?
370
00:25:50,758 --> 00:25:54,095
Lepiej nie. Jest jak książę Sado w klatce.
371
00:25:54,178 --> 00:25:56,097
- Czemu?
- Filmu nie widziałeś?
372
00:25:56,180 --> 00:25:57,390
Zamiast go usunąć,
373
00:25:57,473 --> 00:26:00,601
wystawiają go na widok.
374
00:26:00,684 --> 00:26:03,145
Chcą sprawdzić, kto go wspiera.
375
00:26:03,229 --> 00:26:05,523
Kurczę, dlatego ma pokój przy palarni.
376
00:26:05,606 --> 00:26:08,025
Zobaczą, z kim się trzyma.
377
00:26:08,859 --> 00:26:09,693
Chodźmy.
378
00:26:20,162 --> 00:26:22,456
Nie sądziłam, że pani odbierze.
379
00:26:26,460 --> 00:26:29,964
Nigdy nie kasuję numerów dłużników.
380
00:26:30,047 --> 00:26:33,509
Zawsze znajdą się tacy,
co nie chcą zapłacić.
381
00:26:33,592 --> 00:26:37,680
Wyciągam ich spod ziemi
i boleśnie im odpłacam.
382
00:26:38,389 --> 00:26:40,724
Wyrównuję rachunki.
383
00:26:44,979 --> 00:26:46,856
Tak, wiem.
384
00:26:46,939 --> 00:26:49,400
Z tym że ja spłacam długi co do joty.
385
00:26:49,483 --> 00:26:50,401
Słucham?
386
00:26:50,484 --> 00:26:54,405
Może nie dostała pani,
czego chciała, bo na to nie zasłużyła?
387
00:26:54,488 --> 00:26:57,116
Przecież wywiązałam się z umowy.
388
00:26:57,199 --> 00:27:01,328
A poświęciła pani wiele lat życia,
by wkupić się w łaski Hongów?
389
00:27:01,412 --> 00:27:04,957
Spędziła młodość za granicą jak Eun-sung?
390
00:27:05,040 --> 00:27:07,668
Poza tym nie pracowała pani za darmo.
391
00:27:07,751 --> 00:27:09,003
Parę drobnych przysług,
392
00:27:09,086 --> 00:27:11,589
a pani chce od razu zostać dyrektorką.
393
00:27:11,672 --> 00:27:15,259
Mam wziąć mizerne oszczędności i jechać
394
00:27:15,342 --> 00:27:16,177
za granicę?
395
00:27:16,760 --> 00:27:17,928
Tak nie można.
396
00:27:18,012 --> 00:27:19,930
Dobrze, zrobię z pani dyrektorkę.
397
00:27:21,223 --> 00:27:22,766
Ale proszę na to zapracować.
398
00:27:24,560 --> 00:27:25,561
Jak?
399
00:27:28,689 --> 00:27:29,815
Znaleźć prezesa.
400
00:27:29,899 --> 00:27:30,733
Co?
401
00:27:31,400 --> 00:27:32,401
Co pani…
402
00:27:45,623 --> 00:27:48,876
{\an8}Niewiele szpitali ma całodobowy personel
403
00:27:48,959 --> 00:27:51,086
i oddział dla VIP-ów
404
00:27:51,170 --> 00:27:53,672
na całe piętro.
405
00:27:54,590 --> 00:27:56,217
Do dzieła.
406
00:27:58,511 --> 00:27:59,595
Halo.
407
00:27:59,678 --> 00:28:01,931
Oddział VIP-ów Szpitala Hanju?
408
00:28:02,014 --> 00:28:05,476
Nasz dyrektor się interesuje
terapią komórkami macierzystymi.
409
00:28:05,559 --> 00:28:08,521
{\an8}Czy państwa oddział
na 23. piętrze jest wolny?
410
00:28:08,604 --> 00:28:10,189
Co? Mojego ojca?
411
00:28:11,982 --> 00:28:14,443
Gdzie go przeniósł?
412
00:28:14,527 --> 00:28:15,778
Jeszcze nie ustaliłem.
413
00:28:15,861 --> 00:28:18,364
Według pielęgniarki Seul-hee nie pomagała.
414
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
Eun-sung zrobił to sam.
415
00:28:20,533 --> 00:28:21,659
Cholera jasna.
416
00:28:21,742 --> 00:28:23,827
Zapłacą mi za to.
417
00:28:23,911 --> 00:28:25,746
Poczeka pan. Wezwałam taksówkę.
418
00:28:25,829 --> 00:28:27,456
Zaraz będę w Seulu.
419
00:28:29,708 --> 00:28:30,709
Muszę kończyć.
420
00:28:31,835 --> 00:28:33,754
O proszę, córka mojej matki.
421
00:28:34,713 --> 00:28:36,799
Okłamała mnie.
422
00:28:36,882 --> 00:28:38,425
Mam coś do oddania.
423
00:28:39,635 --> 00:28:40,469
Proszę.
424
00:28:41,679 --> 00:28:44,223
Pana matka mi pożyczyła tamtego wieczoru.
425
00:28:44,306 --> 00:28:45,140
Ale
426
00:28:45,891 --> 00:28:47,184
po co?
427
00:28:47,268 --> 00:28:48,227
Żebym
428
00:28:49,144 --> 00:28:51,856
wytarła to, co wylałam.
429
00:28:51,939 --> 00:28:53,190
A co pani wylała?
430
00:29:01,532 --> 00:29:02,616
Czemu płaczesz?
431
00:29:02,700 --> 00:29:03,868
Tylko…
432
00:29:07,413 --> 00:29:09,290
Prawie pan ze mnie wyciągnął.
433
00:29:09,373 --> 00:29:10,791
Co to pana obchodzi?
434
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Proszę oddać mamie.
435
00:29:14,086 --> 00:29:17,006
Tylko najwięksi głupcy
płaczą w trudnych czasach.
436
00:29:18,090 --> 00:29:19,383
Co proszę?
437
00:29:19,466 --> 00:29:21,176
Wcale nie płakałam.
438
00:29:21,260 --> 00:29:23,053
A zwykli głupcy je znoszą.
439
00:29:24,388 --> 00:29:27,016
To co robią mędrcy?
440
00:29:28,392 --> 00:29:31,353
Gdy czasy są ciężkie, mędrcy jedzą mięso.
441
00:29:36,692 --> 00:29:40,237
Na przyszłość zje pani mięso,
zamiast płakać jak głupiec.
442
00:29:50,080 --> 00:29:51,582
Co to miało znaczyć?
443
00:29:52,166 --> 00:29:54,126
Mięso, też mi coś.
444
00:29:57,129 --> 00:29:59,757
Dom wariatów ta wioska.
445
00:30:02,009 --> 00:30:03,594
{\an8}SOŁTYS
446
00:30:18,233 --> 00:30:19,902
No, zadałeś szyku.
447
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
Co tu robicie?
448
00:30:22,655 --> 00:30:24,907
Odprowadzamy cię ostatni raz.
449
00:30:25,658 --> 00:30:26,825
Ej.
450
00:30:26,909 --> 00:30:28,410
Chowają mnie czy co?
451
00:30:35,584 --> 00:30:37,586
Jestem Park Seok-hun, nowy sołtys.
452
00:30:37,670 --> 00:30:39,922
OBJĘCIE URZĘDU
PARK SEOK-HUN
453
00:30:40,005 --> 00:30:42,675
Dziś wielki dzień. Będziemy świętować.
454
00:30:42,758 --> 00:30:44,426
Nad wieprzowiną i zupą ryżową
455
00:30:44,510 --> 00:30:46,553
w mojej restauracji.
456
00:30:46,637 --> 00:30:49,473
Będziecie ze mnie zadowoleni!
457
00:30:49,556 --> 00:30:51,141
Zobaczycie!
458
00:30:53,394 --> 00:30:54,979
Park Seok-hun!
459
00:30:55,062 --> 00:30:58,816
Park Seok-hun!
460
00:30:58,899 --> 00:31:00,109
Chodźmy zjeść.
461
00:31:03,404 --> 00:31:04,238
Swoją drogą,
462
00:31:05,030 --> 00:31:06,448
gdzie jest Chun-sik?
463
00:31:08,367 --> 00:31:09,827
To jego córka.
464
00:31:09,910 --> 00:31:13,414
Znamy każdego we wsi.
Mieliśmy nająć obcych?
465
00:31:13,497 --> 00:31:14,957
Poza tym ostatnio…
466
00:31:17,668 --> 00:31:18,877
Opowiedz dokładnie.
467
00:31:18,961 --> 00:31:21,046
Co mówili ludzie Seok-huna?
468
00:31:21,130 --> 00:31:24,008
Pamiętasz, jak piliśmy
po spotkaniu wyborczym?
469
00:31:24,091 --> 00:31:26,260
Zawieruszył się paragon.
470
00:31:26,927 --> 00:31:28,721
- O to poszło?
- Nie tylko.
471
00:31:28,804 --> 00:31:30,639
Wyciągnęli CV
472
00:31:30,723 --> 00:31:33,809
pracowników sezonowych
z targów sprzed dwóch lat
473
00:31:33,892 --> 00:31:36,645
i dowodzili,
że zatrudniono ich po znajomości.
474
00:31:36,729 --> 00:31:38,689
Nie wierzę.
475
00:31:38,772 --> 00:31:40,858
Spokojnie.
476
00:31:42,192 --> 00:31:44,987
Na tym świecie nie ma dwóch rzeczy.
477
00:31:45,612 --> 00:31:46,905
Po pierwsze darmówek.
478
00:31:46,989 --> 00:31:48,782
Po drugie pokojowego
479
00:31:48,866 --> 00:31:50,242
przekazania władzy.
480
00:31:50,325 --> 00:31:53,203
Dobrze mówi.
481
00:31:53,287 --> 00:31:55,539
Tak jest. Jak świat długi i szeroki.
482
00:31:55,622 --> 00:31:58,584
Ci też robią to, co wszyscy.
483
00:31:58,667 --> 00:32:00,252
Każda nowa władza
484
00:32:00,335 --> 00:32:03,422
prześladuje tych związanych z poprzednią.
485
00:32:06,050 --> 00:32:07,468
Matko Boska.
486
00:32:07,551 --> 00:32:09,219
To nie wszystko.
487
00:32:09,303 --> 00:32:12,765
Wkrótce zaczną usuwać
wszelkie ślady po poprzedniku.
488
00:32:14,141 --> 00:32:15,267
Usuwać?
489
00:32:18,979 --> 00:32:21,815
Kładź farbę grubiej. Prześwituje.
490
00:32:21,899 --> 00:32:22,983
Dobra.
491
00:32:23,067 --> 00:32:23,984
- Dzięki.
- Proszę.
492
00:32:25,652 --> 00:32:28,989
SOŁTYS
493
00:32:29,073 --> 00:32:30,074
Seok-hun.
494
00:32:30,157 --> 00:32:31,867
Gruszki nic nie zawiniły.
495
00:32:31,950 --> 00:32:32,785
Co?
496
00:32:32,868 --> 00:32:35,245
To nie gruszki chcesz wymazać.
497
00:32:35,329 --> 00:32:38,248
Tylko moją bytność we wsi.
498
00:32:38,332 --> 00:32:41,585
Chcesz pozbawić mnie reputacji
najmądrzejszego sołtysa.
499
00:32:41,668 --> 00:32:42,878
Nieprawda.
500
00:32:42,961 --> 00:32:45,255
Yongdu-ri będzie się teraz mienić
501
00:32:45,339 --> 00:32:47,800
„Rajskim ogrodem jabłek”.
502
00:32:47,883 --> 00:32:49,426
Trzeba je namalować.
503
00:32:49,510 --> 00:32:52,346
Nie ma wokół innych ścian?
504
00:32:52,429 --> 00:32:55,265
Muszą być akurat na tej?
505
00:32:55,349 --> 00:32:58,268
Wiemy, że już nie mamy władzy.
506
00:32:58,352 --> 00:33:00,687
Ale okaż nam trochę szacunku.
507
00:33:02,773 --> 00:33:04,691
Będziecie się przyglądać?
508
00:33:06,110 --> 00:33:07,361
To krępujące.
509
00:33:19,456 --> 00:33:20,749
SKRZYNKA ODBIORCZA
510
00:33:20,833 --> 00:33:22,543
{\an8}NIEDOSTARCZONO
DA-HYE
511
00:33:54,241 --> 00:33:55,450
Gdzie jesteś?
512
00:33:55,534 --> 00:33:57,536
- Za drzewem.
- Widzę.
513
00:34:00,747 --> 00:34:02,541
Dzięki. Uratowałaś mnie.
514
00:34:02,624 --> 00:34:03,625
Skup się.
515
00:34:03,709 --> 00:34:06,503
- Użyj zatrutych strzałek.
- Mam tylko topór.
516
00:34:06,587 --> 00:34:10,007
Mówiłam ci, żebyś ulepszył broń,
gdy będziesz miał za co.
517
00:34:10,090 --> 00:34:11,508
Kto w ogóle używa topora?
518
00:34:11,592 --> 00:34:13,135
Nawet Wulkan jest za słaby.
519
00:34:13,218 --> 00:34:14,219
Nie mam pieniędzy.
520
00:34:14,303 --> 00:34:17,890
Musiałbym wykonać jakieś zlecenie,
ale nie mam kiedy.
521
00:34:21,852 --> 00:34:23,061
Oglądaj się czasem.
522
00:34:23,145 --> 00:34:25,731
Ciągle obrywasz,
bo patrzysz tylko naprzód.
523
00:34:25,814 --> 00:34:28,650
Ale kiedy się obracam,
to atakują z przodu.
524
00:34:28,734 --> 00:34:29,902
Oglądaj się!
525
00:34:34,364 --> 00:34:36,366
Wściekasz się, że mi nie idzie?
526
00:34:37,451 --> 00:34:40,412
Świat jest brutalny,
527
00:34:40,495 --> 00:34:42,706
trzeba uważać.
528
00:34:57,679 --> 00:34:59,348
LISTA ZNAJOMYCH
MAMAGEONU
529
00:35:01,141 --> 00:35:02,059
Co się stało?
530
00:35:04,728 --> 00:35:06,313
{\an8}OFFLINE
2 GODZ., 3 MIN, 4 SEK.
531
00:35:08,315 --> 00:35:09,733
Da-hye była online…
532
00:35:12,694 --> 00:35:14,071
dwie godziny temu.
533
00:35:16,615 --> 00:35:17,616
Dziękuję ci.
534
00:35:17,699 --> 00:35:19,117
Naprawdę.
535
00:35:20,619 --> 00:35:21,912
Wielkie dzięki.
536
00:35:21,995 --> 00:35:23,330
Bezpiecznej drogi.
537
00:35:23,413 --> 00:35:24,706
Do widzenia.
538
00:35:30,671 --> 00:35:31,672
Dzień dobry pani.
539
00:35:32,256 --> 00:35:35,133
Właśnie widziałam się
z żoną szefa kliniki Sama.
540
00:35:35,968 --> 00:35:41,223
Kochanka prezesa Ryu Seong-gwanga
jest u nich w pokoju dla VIP-ów.
541
00:35:41,306 --> 00:35:43,850
Dochodzi do siebie po plastyce piersi…
542
00:35:48,397 --> 00:35:49,606
Tak.
543
00:35:50,315 --> 00:35:52,901
Oczywiście, oddzwonię.
544
00:35:56,196 --> 00:35:58,031
Co pana tu sprowadza?
545
00:36:06,999 --> 00:36:09,251
Wspominała pani, że nie zna się
546
00:36:09,876 --> 00:36:11,003
na prawie,
547
00:36:11,086 --> 00:36:14,715
bo całe życie pracuje
w branży kosmetycznej i kojarzy pary
548
00:36:15,465 --> 00:36:16,758
z bogatych rodzin.
549
00:36:19,344 --> 00:36:21,179
- No i?
- No i coś pani powiem.
550
00:36:21,263 --> 00:36:22,597
Podlega pani
551
00:36:22,681 --> 00:36:26,310
trzynaście niezarejestrowanych
oddziałów spa.
552
00:36:26,393 --> 00:36:27,602
To niezgodne z prawem.
553
00:36:28,812 --> 00:36:30,147
No cóż.
554
00:36:30,230 --> 00:36:33,442
Czepia się pan,
że starałam się bardziej niż inni.
555
00:36:33,525 --> 00:36:34,985
Przykro mi się zrobiło.
556
00:36:35,068 --> 00:36:38,530
Bardzo się pani starała,
zwłaszcza unikać płacenia podatków.
557
00:36:38,613 --> 00:36:41,116
Ile tego było?
558
00:36:41,199 --> 00:36:42,451
Zobaczmy…
559
00:36:42,534 --> 00:36:44,870
Kim pan w ogóle jest?
560
00:36:44,953 --> 00:36:45,954
No tak.
561
00:36:49,916 --> 00:36:50,876
Moja wizytówka.
562
00:36:52,294 --> 00:36:53,128
ADWOKAT
563
00:36:53,211 --> 00:36:54,546
Pani Ko.
564
00:36:54,629 --> 00:36:58,925
Przyznaję, że pani sława
trochę mnie onieśmiela.
565
00:36:59,009 --> 00:37:01,386
Jaka sława?
566
00:37:01,470 --> 00:37:04,723
W kojarzeniu par i rujnowaniu rodzin.
567
00:37:04,806 --> 00:37:07,392
Doprowadza pani pary do rozwodu,
568
00:37:07,476 --> 00:37:09,144
jeśli pani nie zapłacą.
569
00:37:09,227 --> 00:37:12,314
Fabrykuje pani dowody, prowokuje zdrady.
570
00:37:12,397 --> 00:37:15,859
Zawdzięczam pani wiele zleceń.
571
00:37:15,942 --> 00:37:17,527
To lista klientów
572
00:37:18,153 --> 00:37:19,780
naszej kancelarii.
573
00:37:21,031 --> 00:37:23,533
Skąd to zainteresowanie cudzymi sprawami?
574
00:37:23,617 --> 00:37:25,285
Ci ludzie
575
00:37:25,369 --> 00:37:29,206
nie będą siedzieć cicho,
gdy dowiedzą się prawdy.
576
00:37:29,289 --> 00:37:32,417
Są w gorącej wodzie kąpani,
577
00:37:32,501 --> 00:37:34,503
a do tego mają wpływy.
578
00:37:34,586 --> 00:37:37,005
Posłowie, prokuratorzy, sędziowie…
579
00:37:37,756 --> 00:37:38,757
Boże drogi.
580
00:37:39,633 --> 00:37:41,551
Ten prezes
581
00:37:41,635 --> 00:37:43,387
był gangsterem.
582
00:37:44,805 --> 00:37:46,807
Rozumiem, dość tego.
583
00:37:47,933 --> 00:37:49,434
O co panu chodzi?
584
00:37:49,518 --> 00:37:52,437
Zawsze byłam po pana stronie.
585
00:37:52,521 --> 00:37:55,023
To proszę to udowodnić.
586
00:38:00,946 --> 00:38:02,197
Sęk w tym,
587
00:38:02,864 --> 00:38:04,449
że nie uczucia mnie motywują.
588
00:38:06,118 --> 00:38:07,536
Tylko pieniądze.
589
00:38:07,619 --> 00:38:08,703
Będę szczera.
590
00:38:08,787 --> 00:38:12,958
Zaproponowali mi świetne warunki
i raczej je przyjmę.
591
00:38:13,834 --> 00:38:17,963
Więc najpierw przedstawcie mi propozycję…
592
00:38:18,046 --> 00:38:19,005
Cholera!
593
00:38:19,756 --> 00:38:21,508
Nie targuj się.
594
00:38:21,591 --> 00:38:23,176
Co ty, kalkulator?
595
00:38:23,260 --> 00:38:24,678
Bo szybko liczysz.
596
00:38:24,761 --> 00:38:27,013
Myślałaś, że to negocjacje?
597
00:38:27,097 --> 00:38:27,973
Jejku.
598
00:38:28,056 --> 00:38:29,349
To nie fair.
599
00:38:30,058 --> 00:38:33,019
Wcale nie jestem kalkulatorem.
600
00:38:38,483 --> 00:38:42,237
Wiesz, na co mnie stać.
Umiem brzydko grać.
601
00:38:43,905 --> 00:38:46,366
Przestań kalkulować, bo trafisz za kratki.
602
00:38:46,450 --> 00:38:47,951
A z doświadczenia wiem,
603
00:38:48,034 --> 00:38:50,579
że nienawidzą tam takich
604
00:38:50,662 --> 00:38:52,080
jak ty.
605
00:39:04,718 --> 00:39:07,804
Yoon Eun-sung jest dokładny.
606
00:39:07,888 --> 00:39:10,515
Kamera niczego nie uchwyciła.
607
00:39:10,599 --> 00:39:13,810
Sporządziłam listę szpitali,
które dopuszczają
608
00:39:13,894 --> 00:39:17,981
własną ochronę,
mają pokoje dla VIP-ów i oddzielne windy.
609
00:39:18,064 --> 00:39:19,983
Gdzie można wynająć całe piętro.
610
00:39:20,066 --> 00:39:22,777
- Sprawdzam je.
- I co? Znalazłaś go?
611
00:39:24,029 --> 00:39:25,739
To zajmie kilka dni.
612
00:39:27,073 --> 00:39:30,660
Sprawdźmy tylko te oddalone
o godzinę drogi od Seulu.
613
00:39:30,744 --> 00:39:31,995
Dlaczego?
614
00:39:32,078 --> 00:39:33,538
Z prezesem jest bardzo źle.
615
00:39:33,622 --> 00:39:35,582
Większość karetek nie ma tlenu,
616
00:39:35,665 --> 00:39:38,627
więc medycy muszą mu go podawać ręcznie.
617
00:39:38,710 --> 00:39:41,046
Można to robić góra przez godzinę.
618
00:39:41,129 --> 00:39:42,464
To ma sens.
619
00:39:43,548 --> 00:39:45,842
To wyklucza pięć szpitali z listy.
620
00:39:45,926 --> 00:39:48,970
Popytam i sprawdzę w pozostałych.
621
00:39:49,846 --> 00:39:52,140
Niech każdy weźmie kopię listy.
622
00:39:52,224 --> 00:39:53,892
Oczywiście.
623
00:39:53,975 --> 00:39:56,478
Jesteście jak rodzina.
624
00:39:56,561 --> 00:39:58,313
Podoba mi się to.
625
00:39:58,396 --> 00:40:00,941
Tamci wcale nie byli mili.
626
00:40:06,279 --> 00:40:08,907
Nie podobało mi się, że się was pozbyli.
627
00:40:08,990 --> 00:40:11,201
Jak się trzymacie?
628
00:40:12,619 --> 00:40:14,538
Jak się ma pani Kim?
629
00:40:14,621 --> 00:40:15,872
Proszę zaczekać.
630
00:40:17,332 --> 00:40:19,709
Wybaczy pani, ale chyba nie chcę.
631
00:40:19,793 --> 00:40:22,045
Chryste, jesteśmy już na miejscu.
632
00:40:22,128 --> 00:40:24,589
Czekają, by panią przeprosić.
633
00:40:24,673 --> 00:40:26,800
I tak wiem, co powiedzą.
634
00:40:26,883 --> 00:40:29,052
„Nie wiedziałyśmy, że pani tu jest”.
635
00:40:29,135 --> 00:40:32,389
Nie chciałyśmy pani urazić. Przepraszamy”.
636
00:40:32,472 --> 00:40:34,432
Nie wiedziałyśmy, że pani tu jest.
637
00:40:34,516 --> 00:40:37,060
Nie chciałyśmy pani urazić.
638
00:40:37,143 --> 00:40:39,229
W każdym razie przepraszamy.
639
00:40:43,233 --> 00:40:44,568
No właśnie.
640
00:40:44,651 --> 00:40:47,028
One nie wiedzą wszystkiego.
641
00:40:47,654 --> 00:40:51,449
Dokładnie. Pisali tylko,
że wszystko straciliście.
642
00:40:51,992 --> 00:40:55,954
- Nie?
- Ale my nie wierzymy mediom.
643
00:40:56,037 --> 00:40:57,914
„Gdzie tam. Utrzymają się.
644
00:40:57,998 --> 00:40:59,708
- Jeszcze ze trzy lata”.
- Właśnie.
645
00:40:59,791 --> 00:41:01,960
- Tak.
- Chcemy poznać prawdę.
646
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
I ją rozpowiedzieć.
647
00:41:06,006 --> 00:41:06,881
Rozumiem.
648
00:41:06,965 --> 00:41:08,383
Ja też ponoszę winę.
649
00:41:08,466 --> 00:41:09,968
Mogłam coś powiedzieć.
650
00:41:10,051 --> 00:41:11,636
- Że to ja.
- Ulżyło nam.
651
00:41:11,720 --> 00:41:16,141
Będziemy się często widywać.
Miło, że się pogodziłyśmy.
652
00:41:16,224 --> 00:41:17,767
Racja.
653
00:41:18,518 --> 00:41:19,686
Nie zostanę tu długo.
654
00:41:19,769 --> 00:41:21,605
Jesteśmy tu na chwilę.
655
00:41:21,688 --> 00:41:23,690
By złapać oddech.
656
00:41:23,773 --> 00:41:28,903
Często bywaliśmy na Bali,
na Hawajach, w Cancún.
657
00:41:29,779 --> 00:41:33,742
Tym razem chcieliśmy czegoś nietypowego.
658
00:41:36,244 --> 00:41:37,078
„Nietypowego?”
659
00:41:37,996 --> 00:41:40,457
W porównaniu do Cancún? A to na pewno.
660
00:41:40,540 --> 00:41:42,667
Yongdu-ri jest unikalne i nie ma oceanu.
661
00:41:43,668 --> 00:41:47,547
Trochę tu niewygodnie,
ale zawsze to nowe doświadczenie.
662
00:41:47,631 --> 00:41:50,759
Kiedy znów nadarzy się taka okazja?
663
00:41:50,842 --> 00:41:53,511
Tego nie kupisz za żadne pieniądze.
664
00:41:53,595 --> 00:41:55,722
Poza tym nie macie grosza przy duszy.
665
00:41:57,265 --> 00:41:59,100
- Słucham?
- Przecież tak jest.
666
00:41:59,184 --> 00:42:01,144
Mają zamrożone konta, tak?
667
00:42:01,227 --> 00:42:03,897
Tak, ale w końcu je odzyskają.
668
00:42:03,980 --> 00:42:06,274
Nie wiadomo tylko,
669
00:42:06,358 --> 00:42:09,277
czy tego dożyją.
670
00:42:09,361 --> 00:42:12,322
Moja rodzina ma 16,5 ha działki,
która od pół wieku
671
00:42:12,405 --> 00:42:13,531
ma status ostoi.
672
00:42:13,615 --> 00:42:14,449
Nie do ruszenia.
673
00:42:16,826 --> 00:42:17,661
No dobrze.
674
00:42:17,744 --> 00:42:22,082
Skoro się pogodziłyście,
to może już pójdziecie?
675
00:42:22,916 --> 00:42:25,710
Ludzie tylko mówią, że stąd wyjadą,
676
00:42:25,794 --> 00:42:29,047
ale nigdy im się to nie udaje.
677
00:42:29,130 --> 00:42:31,758
Przepraszam, co pani sugeruje?
678
00:42:31,841 --> 00:42:33,677
Po prostu mam przeczucie,
679
00:42:33,760 --> 00:42:37,055
że będziemy się tu spotykać
przez wiele lat.
680
00:42:37,138 --> 00:42:38,306
Cieszy mnie to.
681
00:42:39,933 --> 00:42:41,476
Chodźmy już.
682
00:42:41,559 --> 00:42:42,977
- Idziemy?
- Tak.
683
00:42:43,061 --> 00:42:44,813
- Już?
- Tak, już.
684
00:42:44,896 --> 00:42:46,731
- Do widzenia.
- Wychodzimy.
685
00:42:47,565 --> 00:42:48,566
Co to…
686
00:42:49,734 --> 00:42:50,985
Boże święty.
687
00:42:51,653 --> 00:42:52,737
Co za nerwy.
688
00:42:53,446 --> 00:42:54,280
Kofeiny.
689
00:42:55,115 --> 00:42:55,949
Kofeiny!
690
00:42:59,744 --> 00:43:03,248
KWITNĄCY CZERWIEC
691
00:43:03,331 --> 00:43:04,916
{\an8}PŁATNOŚĆ Z GÓRY
692
00:43:22,726 --> 00:43:25,645
Chcę złożyć zamówienie.
693
00:43:26,896 --> 00:43:27,897
Proszę tu podejść.
694
00:43:27,981 --> 00:43:30,233
Zamawia się przy barze.
695
00:43:38,450 --> 00:43:39,743
Podwójne espresso.
696
00:43:41,453 --> 00:43:42,620
3200 wonów.
697
00:43:42,704 --> 00:43:44,664
- Ma pani kartę klienta?
- Nie mam.
698
00:43:44,748 --> 00:43:45,582
Proszę.
699
00:43:50,879 --> 00:43:51,963
Odmowa.
700
00:43:58,178 --> 00:43:59,596
Ma pani gotówkę?
701
00:44:01,973 --> 00:44:05,185
Muszę się napić kawy.
702
00:44:05,268 --> 00:44:08,646
Mogę wypić teraz, a zapłacić później?
703
00:44:09,272 --> 00:44:11,107
Na kreskę, jak to mówią.
704
00:44:12,567 --> 00:44:13,610
Można tak?
705
00:44:13,693 --> 00:44:16,905
Przepraszam, ale są inni klienci.
706
00:44:16,988 --> 00:44:18,198
Proszę ustąpić miejsca.
707
00:44:23,244 --> 00:44:24,287
Dzień dobry.
708
00:44:24,370 --> 00:44:25,830
Dziesięć mrożonych czarnych,
709
00:44:25,914 --> 00:44:29,167
dziesięć mrożonych latte, kubek syropu
710
00:44:29,250 --> 00:44:30,835
i kubek z lodem.
711
00:44:30,919 --> 00:44:32,545
- Da się?
- Oczywiście.
712
00:44:32,629 --> 00:44:35,965
Zapłacę też za tę panią.
713
00:44:36,049 --> 00:44:36,925
Dobrze.
714
00:44:38,676 --> 00:44:41,554
Kawa przy problemach ze snem
to kiepski pomysł.
715
00:44:42,972 --> 00:44:45,809
Wiem, wiem. Ale dziękuję.
716
00:44:48,102 --> 00:44:48,978
To nie tak.
717
00:44:50,188 --> 00:44:51,898
Nie jest za darmo.
718
00:45:06,829 --> 00:45:08,623
Dobrze, zaczynajmy.
719
00:45:08,706 --> 00:45:10,375
- Dobrze.
- Natasha.
720
00:45:10,458 --> 00:45:11,292
Tak?
721
00:45:12,126 --> 00:45:13,545
Będziesz dziś panią uczyć.
722
00:45:13,628 --> 00:45:14,796
Dobrze.
723
00:45:18,925 --> 00:45:19,926
Nepotyzm?
724
00:45:22,637 --> 00:45:24,430
Do mnie mówisz, młoda damo?
725
00:45:24,514 --> 00:45:27,058
Tak, do ciebie.
726
00:45:27,141 --> 00:45:29,686
Nie mów mi na „ty”.
Jestem od ciebie starsza.
727
00:45:29,769 --> 00:45:31,729
Jestem twoją przełożoną.
728
00:45:31,813 --> 00:45:33,064
Wiesz, co to znaczy?
729
00:45:33,147 --> 00:45:35,567
Co za czasy.
730
00:45:35,650 --> 00:45:38,945
Kiedy zaczynałam, nie śmiałam nawet
stąpać po cieniu szefa.
731
00:45:39,028 --> 00:45:40,780
Co? Jakim cieniu?
732
00:45:40,863 --> 00:45:42,240
Boomerka czy co?
733
00:45:42,323 --> 00:45:44,200
Nie chcesz się uczyć? To nie.
734
00:45:44,784 --> 00:45:46,619
No dobrze. Co mam robić?
735
00:45:46,703 --> 00:45:47,954
Chodź za mną.
736
00:45:48,580 --> 00:45:49,414
Szybciej!
737
00:45:49,998 --> 00:45:50,832
Ruszaj się.
738
00:45:50,915 --> 00:45:52,542
Pokażę to tylko raz.
739
00:45:53,167 --> 00:45:55,044
Robisz tak i potem tak.
740
00:45:55,128 --> 00:45:57,422
I wtedy tak.
741
00:45:58,548 --> 00:45:59,716
Twoja kolej.
742
00:46:05,722 --> 00:46:06,931
{\an8}Tak?
743
00:46:07,015 --> 00:46:09,100
Przyczep.
744
00:46:09,767 --> 00:46:12,145
Nie tak.
745
00:46:12,228 --> 00:46:13,688
Kazałaś trzymać!
746
00:46:13,771 --> 00:46:16,691
Po koreańsku nie rozumiesz?
747
00:46:16,774 --> 00:46:19,277
Masz to zaczepić.
748
00:46:23,865 --> 00:46:25,116
Pani Jeon!
749
00:46:25,199 --> 00:46:27,744
Proszę ją zwolnić. Nic z niej nie będzie.
750
00:46:29,579 --> 00:46:32,206
- Jezu.
- No co? Taka prawda.
751
00:46:32,290 --> 00:46:33,875
Dostałaś się po znajomości.
752
00:46:36,127 --> 00:46:37,253
Ludzie!
753
00:46:55,605 --> 00:46:56,981
Jednak trafiłaś.
754
00:46:57,649 --> 00:46:59,359
To co? Uściskać cię?
755
00:46:59,442 --> 00:47:01,069
Nie, dzięki. Przywiozłaś?
756
00:47:02,612 --> 00:47:04,864
Wiesz, że to niezgodne z prawem pracy?
757
00:47:11,537 --> 00:47:13,331
Powinnam być w gospodarstwie
758
00:47:13,414 --> 00:47:15,958
i piec pizzę z organicznym serem.
759
00:47:21,339 --> 00:47:22,298
Uściskać cię?
760
00:47:23,174 --> 00:47:24,175
Nie, dzięki.
761
00:47:25,927 --> 00:47:27,387
Nie pojmuję.
762
00:47:27,470 --> 00:47:30,098
Czemu siedzisz akurat u teściów?
763
00:47:31,432 --> 00:47:34,769
Musieliśmy się spieszyć
i wylądowaliśmy tutaj.
764
00:47:34,852 --> 00:47:36,521
Mimo wszystko.
765
00:47:36,604 --> 00:47:38,981
Prosty wybór: więzienie czy teściowie.
766
00:47:39,065 --> 00:47:41,109
- Wybrałabym więzienie.
- No co ty?
767
00:47:41,609 --> 00:47:44,570
Tam przynajmniej nie musiałabym gotować.
768
00:47:45,738 --> 00:47:49,075
Teściowa gotuje.
Na śniadanie były japchae i żeberka.
769
00:47:49,951 --> 00:47:51,577
Powiedziałaś „teściowa”.
770
00:47:52,245 --> 00:47:53,788
To był sfingowany rozwód?
771
00:47:53,871 --> 00:47:56,874
- O czym ty mówisz?
- To czemu jesteście tacy czuli?
772
00:47:56,958 --> 00:47:59,252
Ja nie jestem. Wydaje ci się.
773
00:48:00,002 --> 00:48:04,424
To dlaczego pan Baek
nie odszedł z pracy mimo upokorzeń?
774
00:48:04,507 --> 00:48:06,300
Jakich upokorzeń?
775
00:48:06,926 --> 00:48:08,845
Widzę, że nie słyszałaś.
776
00:48:08,928 --> 00:48:10,596
Dowiedziałam się po drodze.
777
00:48:10,680 --> 00:48:12,765
Czeka na dymisję.
778
00:48:12,849 --> 00:48:14,934
Dymisję? Za co?
779
00:48:15,977 --> 00:48:18,020
Jakieś nadużycia.
780
00:48:18,104 --> 00:48:20,231
Ma się zebrać komisja.
781
00:48:22,191 --> 00:48:23,276
Nadużycia?
782
00:48:24,110 --> 00:48:24,944
Jakie?
783
00:48:25,611 --> 00:48:28,030
Dział kontroli nic nie wykrył.
784
00:48:28,114 --> 00:48:30,491
Brał łapówki od pewnej kancelarii.
785
00:48:30,575 --> 00:48:31,659
Co?
786
00:48:31,743 --> 00:48:32,910
Poczekaj.
787
00:48:32,994 --> 00:48:34,746
Wyprowadzał płace?
788
00:48:34,829 --> 00:48:37,498
Dał konkurencji listę
najważniejszych klientów.
789
00:48:37,582 --> 00:48:39,417
Mogę wymyślić więcej.
790
00:48:39,500 --> 00:48:42,086
Będziesz fabrykował zarzuty?
791
00:48:42,962 --> 00:48:43,796
Taki masz plan?
792
00:48:44,839 --> 00:48:47,258
Jeszcze nie wiem, który postawię.
793
00:48:47,341 --> 00:48:50,470
Tak czy inaczej, będzie karany.
794
00:48:58,227 --> 00:49:00,605
Razem wróciliście.
795
00:49:00,688 --> 00:49:01,814
Tak.
796
00:49:02,648 --> 00:49:05,943
Miałam sprawę w Seulu.
797
00:49:09,405 --> 00:49:10,239
Hej.
798
00:49:12,158 --> 00:49:13,326
Długo się wahałam.
799
00:49:13,409 --> 00:49:14,952
- Mówić czy nie?
- Nie mów.
800
00:49:15,036 --> 00:49:17,330
Wiesz, kto wczoraj tu był?
801
00:49:17,413 --> 00:49:18,247
Wiem.
802
00:49:19,040 --> 00:49:22,126
Tak? Wiesz,
że Yoon Eun-sung odwiedził Hae-in?
803
00:49:22,210 --> 00:49:23,127
Tak.
804
00:49:24,170 --> 00:49:27,131
Ukradkiem spotyka się z nią w środku nocy?
805
00:49:27,215 --> 00:49:29,050
Coś ich łączy?
806
00:49:29,133 --> 00:49:31,219
Nie gadaj bzdur.
807
00:49:31,302 --> 00:49:33,012
Nie krzycz na mnie.
808
00:49:33,763 --> 00:49:36,766
Nie krzyczę, ale nic ich nie łączy.
809
00:49:36,849 --> 00:49:38,768
Kompletnie nic.
810
00:49:38,851 --> 00:49:40,061
Nic nie rozumiesz.
811
00:49:42,480 --> 00:49:44,398
Co go ugryzło?
812
00:49:45,983 --> 00:49:46,818
Nie wierzę.
813
00:49:47,568 --> 00:49:49,070
Jest zazdrosny?
814
00:49:49,153 --> 00:49:51,906
Hae-in nawet nie drgnęła
na wspomnienie o So-yeong.
815
00:49:52,406 --> 00:49:53,491
A ten…
816
00:49:53,574 --> 00:49:54,867
O nie!
817
00:49:54,951 --> 00:49:55,993
Co za idiota.
818
00:49:59,330 --> 00:50:01,249
Spisaliście się!
819
00:50:01,332 --> 00:50:02,250
Dziękujemy!
820
00:50:02,959 --> 00:50:05,670
- Zacznijmy od Natashy.
- Dobrze.
821
00:50:05,753 --> 00:50:08,881
Zebrałaś 4000, należy się 280 000 wonów.
822
00:50:08,965 --> 00:50:10,883
Ale dostaniesz 300 000.
823
00:50:12,927 --> 00:50:15,555
Ty zebrałaś 70.
824
00:50:15,638 --> 00:50:17,139
Należy się 4900 wonów.
825
00:50:17,223 --> 00:50:19,892
Jesteś mi winna za kawę,
więc zostaje 1700.
826
00:50:19,976 --> 00:50:22,144
- Pani Lee?
- Tutaj.
827
00:50:22,228 --> 00:50:23,938
- Dobra robota.
- Dziękuję.
828
00:50:24,021 --> 00:50:25,231
- Pani Park?
- Tutaj.
829
00:50:25,314 --> 00:50:26,190
Dobra robota.
830
00:50:49,213 --> 00:50:51,424
Skarbie, twoje tabletki na sen.
831
00:51:05,521 --> 00:51:07,607
Oj, słońce.
832
00:51:07,690 --> 00:51:11,068
Nie pamiętam, kiedy spałaś
tak głęboko bez leków.
833
00:51:44,393 --> 00:51:47,229
Czemu pije pan sam o tej porze?
834
00:51:47,313 --> 00:51:48,147
Bo…
835
00:51:48,773 --> 00:51:51,108
smutno mi po odejściu z urzędu.
836
00:51:51,192 --> 00:51:54,320
Choć byłem tylko sołtysem wioseczki.
837
00:52:02,119 --> 00:52:04,038
Mogę to zrozumieć.
838
00:52:04,121 --> 00:52:04,956
No co pan.
839
00:52:05,456 --> 00:52:07,083
- Naprawdę?
- Pan spojrzy.
840
00:52:08,250 --> 00:52:10,962
{\an8}Taka godzina, a bateria pełna,
841
00:52:11,045 --> 00:52:12,171
bo nikt nie dzwoni.
842
00:52:13,214 --> 00:52:14,590
No tak.
843
00:52:14,674 --> 00:52:16,050
I nikt nie odbiera.
844
00:52:16,133 --> 00:52:20,179
Jako wiceprezes prawie nigdy nie słyszałem
845
00:52:20,262 --> 00:52:22,682
dźwięku oczekującego połączenia.
846
00:52:22,765 --> 00:52:24,517
Teraz słyszę go codziennie.
847
00:52:28,396 --> 00:52:29,271
Rany.
848
00:52:29,772 --> 00:52:31,649
Nasz czas się skończył.
849
00:52:33,359 --> 00:52:36,862
Mówią, że w mrocznych czasach opuszcza cię
850
00:52:36,946 --> 00:52:38,114
nawet twój cień.
851
00:52:52,712 --> 00:52:54,130
Ma pan samogon z ryżu?
852
00:52:55,339 --> 00:52:58,092
Ojcze! Obiecałeś mi
Zakłady Chemiczne i Pojazdowe.
853
00:52:58,175 --> 00:52:59,218
Jeśli z nią zerwiesz!
854
00:52:59,301 --> 00:53:02,847
W przeciwnym razie nic nie dostaniesz!
855
00:53:02,930 --> 00:53:04,974
Nie zostawię jej.
856
00:53:05,057 --> 00:53:06,308
Co powiedziałeś?
857
00:53:06,392 --> 00:53:07,977
- Nigdy.
- Jak śmiesz?
858
00:53:08,060 --> 00:53:09,937
Stój! Nie waż się wyjść!
859
00:53:10,021 --> 00:53:13,566
{\an8}TRZEJ SYNOWIE DYREKTORA JANGA
860
00:53:13,649 --> 00:53:14,775
{\an8}No nie.
861
00:53:15,568 --> 00:53:17,611
Zawsze kończą w najlepszej chwili.
862
00:53:17,695 --> 00:53:18,529
Wredoctwo.
863
00:53:20,114 --> 00:53:21,490
Naprawdę tak jest?
864
00:53:22,742 --> 00:53:23,576
W sensie?
865
00:53:23,659 --> 00:53:26,120
Bogacze naprawdę tak żyją?
866
00:53:27,246 --> 00:53:28,205
Niespecjalnie.
867
00:53:28,289 --> 00:53:30,458
Przez te seriale mam wrażenie,
868
00:53:30,541 --> 00:53:33,419
że scenarzyści są niedoinformowani.
869
00:53:33,502 --> 00:53:34,503
Dlaczego?
870
00:53:35,379 --> 00:53:38,090
Bohaterowie często łapią się za szyję.
871
00:53:38,174 --> 00:53:42,219
Ale bogacze bardzo pilnują ciśnienia.
872
00:53:42,303 --> 00:53:46,182
- Od tego mamy domowych lekarzy.
- Domowych?
873
00:53:46,265 --> 00:53:49,393
Jeśli ciśnienie wzrośnie choć trochę,
usuwają sól z diety.
874
00:53:49,477 --> 00:53:50,978
Całkowicie usuwają?
875
00:53:52,354 --> 00:53:55,775
W serialach w salonach zawsze są schody.
876
00:53:55,858 --> 00:53:59,361
No właśnie. Ale wy nie macie?
877
00:53:59,445 --> 00:54:00,946
To nie Opera Narodowa.
878
00:54:01,030 --> 00:54:04,784
Mamy i często nimi chodzimy.
879
00:54:04,867 --> 00:54:08,120
Ale w dół zjeżdżamy windą,
żeby nie niszczyć kolan.
880
00:54:09,038 --> 00:54:12,500
Scenarzyści powinni się douczyć.
881
00:54:17,546 --> 00:54:18,756
W sam raz.
882
00:54:33,938 --> 00:54:35,231
Śpisz?
883
00:54:44,740 --> 00:54:46,408
Hae-in, śpisz?
884
00:54:56,919 --> 00:54:57,753
Co jest?
885
00:54:59,922 --> 00:55:01,090
No mów, co chciałeś.
886
00:55:04,468 --> 00:55:06,303
Podobno wczoraj był tu Eun-sung.
887
00:55:07,012 --> 00:55:08,180
Wiesz od Soo-cheola?
888
00:55:08,264 --> 00:55:09,849
Nieważne, od kogo.
889
00:55:11,684 --> 00:55:12,685
Co mówił?
890
00:55:13,394 --> 00:55:15,437
Pytał, co tu robię.
891
00:55:17,314 --> 00:55:18,399
Co go to obchodzi?
892
00:55:19,775 --> 00:55:20,609
O co jeszcze?
893
00:55:20,693 --> 00:55:21,694
Kazał mi
894
00:55:22,319 --> 00:55:23,487
wrócić do pracy
895
00:55:24,071 --> 00:55:25,114
i do domu.
896
00:55:25,197 --> 00:55:26,448
Do domu?
897
00:55:26,532 --> 00:55:27,575
Tak.
898
00:55:27,658 --> 00:55:30,411
Wyprowadzi się?
899
00:55:32,079 --> 00:55:33,747
Zostanie?
900
00:55:33,831 --> 00:55:34,665
No…
901
00:55:35,166 --> 00:55:37,084
Nie omawialiśmy szczegółów.
902
00:55:37,168 --> 00:55:39,253
Chce z tobą mieszkać?
903
00:55:39,336 --> 00:55:40,754
Nie jesteście parą.
904
00:55:40,838 --> 00:55:42,464
My też nie, a popatrz.
905
00:55:42,548 --> 00:55:44,800
To co innego. Byliśmy…
906
00:55:47,553 --> 00:55:49,430
małżeństwem.
907
00:55:49,513 --> 00:55:50,806
Ale już nie jesteśmy.
908
00:55:52,224 --> 00:55:55,269
Chyba już dosyć mi pomogłeś.
909
00:55:56,770 --> 00:55:57,688
Nie rozumiem.
910
00:55:57,771 --> 00:55:59,648
Słyszałam, że cię odwołają.
911
00:56:00,399 --> 00:56:01,442
Czemu nic nie mówisz?
912
00:56:02,651 --> 00:56:03,527
To nic takiego.
913
00:56:03,611 --> 00:56:05,779
Jak to nic? Za nadużycia?
914
00:56:05,863 --> 00:56:08,032
Mogli podrobić twój podpis na wszystkim.
915
00:56:08,115 --> 00:56:10,618
Wrobić cię w oszustwo.
Jego stać na wszystko.
916
00:56:10,701 --> 00:56:12,786
Nie musisz się mną zamartwiać.
917
00:56:12,870 --> 00:56:15,331
Sam nie chciałeś się martwić o mnie.
918
00:56:16,373 --> 00:56:17,791
Ja o ciebie też nie chcę.
919
00:56:19,835 --> 00:56:21,462
Sama się zajmę swoimi sprawami.
920
00:56:23,839 --> 00:56:25,257
Krępuje mnie,
921
00:56:25,341 --> 00:56:27,468
że bezsensownie dla mnie cierpisz.
922
00:56:32,806 --> 00:56:35,100
Nie bądź taka zimna.
923
00:56:36,477 --> 00:56:38,062
Robię to dla ciebie…
924
00:56:38,145 --> 00:56:39,855
Nie rób niczego dla mnie.
925
00:56:42,566 --> 00:56:44,860
Sama rozwiążę swoje problemy.
926
00:57:57,850 --> 00:57:58,976
Dzień dobry, doktorze.
927
00:57:59,602 --> 00:58:02,021
Tak, biorę leki.
928
00:58:02,813 --> 00:58:05,357
Ostatnio często boli mnie głowa.
929
00:58:05,941 --> 00:58:08,736
Codziennie robię sobie
zastrzyk na leukocyty.
930
00:58:11,155 --> 00:58:14,825
Na ostatnich zdjęciach
guz wydaje się bez zmian.
931
00:58:14,908 --> 00:58:16,410
Może to coś innego?
932
00:58:18,203 --> 00:58:19,038
Hyun-woo.
933
00:58:19,121 --> 00:58:20,205
Wstawaj.
934
00:58:21,373 --> 00:58:22,333
Obudź się.
935
00:58:25,127 --> 00:58:26,128
Co się stało?
936
00:58:26,962 --> 00:58:28,964
Powiedz prawdę.
937
00:58:29,048 --> 00:58:31,675
Hae-in jest chora, prawda?
938
00:58:33,886 --> 00:58:36,472
Powiedz. Dziwnie ostatnio się zachowuje.
939
00:58:36,555 --> 00:58:38,140
Do tego zemdlała.
940
00:58:38,223 --> 00:58:40,351
I chyba robi sobie zastrzyki.
941
00:58:40,434 --> 00:58:42,144
Coś jej dolega.
942
00:58:45,898 --> 00:58:48,609
Ona nie chce nikomu mówić.
943
00:58:50,444 --> 00:58:51,278
Ale…
944
00:58:52,863 --> 00:58:55,949
chcę, żebyś się o nią troszczyła,
gdy mnie nie ma,
945
00:58:56,033 --> 00:58:57,284
więc ci powiem.
946
00:58:57,368 --> 00:58:58,452
Co jej jest?
947
00:59:06,377 --> 00:59:07,378
Ma…
948
00:59:10,047 --> 00:59:11,131
guza mózgu.
949
00:59:13,967 --> 00:59:14,802
Ale
950
00:59:15,552 --> 00:59:16,887
jest duży
951
00:59:18,972 --> 00:59:20,265
i rzadki.
952
00:59:21,308 --> 00:59:23,519
Więc nie mogą jej operować.
953
00:59:23,602 --> 00:59:26,271
Monitoruje go i bierze leki.
954
00:59:33,862 --> 00:59:34,863
Ale szanse
955
00:59:35,531 --> 00:59:36,740
ma niewielkie.
956
00:59:38,951 --> 00:59:39,827
Jakie szanse?
957
00:59:40,452 --> 00:59:41,912
Masz na myśli
958
00:59:43,288 --> 00:59:45,249
szanse na przeżycie?
959
00:59:56,719 --> 00:59:58,512
Dobry Boże.
960
00:59:58,595 --> 00:59:59,763
Nie do wiary.
961
01:00:00,389 --> 01:00:01,932
Taka młoda dziewczyna.
962
01:00:02,433 --> 01:00:04,184
Oprócz ciotki nikt nie wie
963
01:00:04,643 --> 01:00:05,853
z rodziny.
964
01:00:07,062 --> 01:00:08,480
Nawet rodzice?
965
01:00:09,565 --> 01:00:10,441
Nawet.
966
01:00:11,608 --> 01:00:14,570
Powinni o tym wiedzieć.
967
01:00:15,529 --> 01:00:17,114
Kiedy się dowiedziałeś?
968
01:00:21,869 --> 01:00:24,371
Pamiętasz, jak przyjechałem
969
01:00:25,372 --> 01:00:27,374
powiedzieć, że chcę się rozwieść?
970
01:00:28,208 --> 01:00:30,502
Dowiedziałem się nazajutrz po powrocie.
971
01:00:33,338 --> 01:00:34,673
Jak to?
972
01:00:34,757 --> 01:00:35,966
Więc
973
01:00:36,925 --> 01:00:39,845
byłeś zdecydowany się rozwieść,
974
01:00:39,928 --> 01:00:42,306
ale nagle zmieniłeś zdanie, bo…
975
01:00:48,145 --> 01:00:48,979
Tak.
976
01:00:50,230 --> 01:00:55,027
Gdy się dowiedziałem,
postanowiłem z nią zostać.
977
01:01:00,949 --> 01:01:02,367
Ty świnio.
978
01:01:02,451 --> 01:01:03,660
Jak tak mogłeś?
979
01:01:05,245 --> 01:01:06,121
O rany.
980
01:01:06,997 --> 01:01:08,332
Nie wiedziałam
981
01:01:09,500 --> 01:01:11,043
i ci współczułam.
982
01:01:13,128 --> 01:01:15,047
Jak mogłeś?
983
01:01:17,758 --> 01:01:18,717
Wiem.
984
01:01:20,761 --> 01:01:22,554
Świnia ze mnie.
985
01:01:22,638 --> 01:01:27,643
Hae-in to odkryła, ale i tak
zgodziła się tu przyjechać.
986
01:01:30,604 --> 01:01:31,605
Więc, mamo…
987
01:01:35,067 --> 01:01:36,276
proszę…
988
01:01:38,278 --> 01:01:39,238
opiekuj się nią,
989
01:01:40,739 --> 01:01:42,032
gdy mnie nie ma.
990
01:01:43,826 --> 01:01:44,701
Proszę cię.
991
01:02:34,751 --> 01:02:35,586
Mamo.
992
01:02:42,718 --> 01:02:43,552
Co się stało?
993
01:02:44,177 --> 01:02:45,929
Przyszłam po kimchi.
994
01:02:46,013 --> 01:02:48,390
Mama płacze.
995
01:02:49,808 --> 01:02:52,019
- Czemu?
- To chyba oczywiste.
996
01:02:52,102 --> 01:02:55,147
Zawsze była przeciwna
i chciała, żebym ustąpił.
997
01:02:55,230 --> 01:02:59,067
Ale gdy oddałem urząd,
nie może tego przeżyć.
998
01:02:59,151 --> 01:03:02,779
Co? Mówiła, że jej ulżyło,
że już nie jesteś sołtysem.
999
01:03:05,157 --> 01:03:06,742
Tak tylko gadała.
1000
01:03:06,825 --> 01:03:08,118
Oj, tato.
1001
01:03:08,201 --> 01:03:09,036
Mamo.
1002
01:03:09,119 --> 01:03:11,622
Idź. Wróć później.
1003
01:03:14,124 --> 01:03:15,709
Ależ uczta!
1004
01:03:16,293 --> 01:03:17,961
Spędzę dziś dzień przy stole.
1005
01:03:18,545 --> 01:03:20,255
Każ Hae-in zejść na śniadanie.
1006
01:03:21,256 --> 01:03:22,132
Okej.
1007
01:03:27,346 --> 01:03:28,305
Skarbie.
1008
01:03:28,972 --> 01:03:30,515
Co robisz? Odsuń się.
1009
01:03:31,725 --> 01:03:33,894
Wiem, co przeżywasz.
1010
01:03:35,103 --> 01:03:35,938
Ale…
1011
01:03:36,438 --> 01:03:37,272
wiesz…
1012
01:03:39,191 --> 01:03:40,692
Pomyśl sobie tak.
1013
01:03:41,902 --> 01:03:45,364
Baek Du-gwan był własnością wspólnoty.
1014
01:03:45,989 --> 01:03:48,867
A teraz jest cały twój.
1015
01:03:50,327 --> 01:03:52,621
Po co mi cały Baek Du-gwan?
1016
01:03:54,831 --> 01:03:56,124
Tak?
1017
01:04:00,879 --> 01:04:03,590
Widzę, że dzisiaj uczta.
1018
01:04:04,841 --> 01:04:05,842
Z jakiej okazji?
1019
01:04:06,885 --> 01:04:08,387
Proszę się częstować.
1020
01:04:15,435 --> 01:04:17,437
Hae-in, chodź jeść.
1021
01:04:17,521 --> 01:04:18,355
Dobrze.
1022
01:04:23,360 --> 01:04:25,028
Gdzie pana siostra?
1023
01:04:25,112 --> 01:04:28,240
Beom-ja pojechała rano
do Seulu załatwić sprawy.
1024
01:04:28,323 --> 01:04:29,199
No tak.
1025
01:04:29,282 --> 01:04:32,494
Szkoda, że nie zje z nami.
1026
01:04:32,577 --> 01:04:34,413
Smacznego.
1027
01:04:49,052 --> 01:04:51,638
Swoją drogą, gdzie Soo-cheol?
1028
01:04:59,730 --> 01:05:01,732
KLUB BOKSERSKI QUEEN'S
1029
01:05:01,815 --> 01:05:02,858
MAMAGEONU JEST ONLINE
1030
01:05:07,112 --> 01:05:09,239
Da-hye.
1031
01:05:17,205 --> 01:05:18,623
- Da-hye.
- O Boże.
1032
01:05:18,707 --> 01:05:20,625
Czemu on w to gra?
1033
01:05:20,709 --> 01:05:22,544
Zachowałam postać dla sprzętu.
1034
01:05:22,627 --> 01:05:24,463
{\an8}- Kurde.
- Chcę tylko coś powiedzieć.
1035
01:05:24,546 --> 01:05:26,173
{\an8}Będziesz tylko mnie wyzywał.
1036
01:05:26,256 --> 01:05:27,299
{\an8}TATAGEONU - WIADOMOŚĆ
1037
01:05:27,382 --> 01:05:28,717
{\an8}Co to?
1038
01:05:28,800 --> 01:05:31,428
To świadectwo szczepienia Geon-u.
1039
01:05:31,511 --> 01:05:34,389
Potrzebuje drugiej dawki
szczepienia przeciw MMR.
1040
01:05:34,473 --> 01:05:36,725
Zaszczep go, gdziekolwiek jesteś.
1041
01:05:36,808 --> 01:05:39,686
Pamiętaj, żeby mu śpiewać
„Rekinka” w trakcie.
1042
01:05:40,312 --> 01:05:44,900
Rekinek, tu du du du du
1043
01:05:44,983 --> 01:05:48,445
Rekinek, tu du du du du
Rekinek
1044
01:05:48,528 --> 01:05:54,910
Mamę ma, tu du du du du
1045
01:05:54,993 --> 01:05:56,912
Już po wszystkim.
1046
01:05:56,995 --> 01:05:58,246
Dziękuję.
1047
01:05:58,330 --> 01:05:59,873
Chodź tu, Geon-u.
1048
01:05:59,956 --> 01:06:01,374
Bolało.
1049
01:06:01,458 --> 01:06:02,375
Dzielny.
1050
01:06:02,459 --> 01:06:04,628
Nawet nie zapłakał.
1051
01:06:23,605 --> 01:06:25,816
{\an8}MAMAGEONU JEST OFFLINE
1052
01:06:51,508 --> 01:06:52,926
Jedziesz gdzieś?
1053
01:06:53,760 --> 01:06:55,137
- Do Seulu.
- Tak nagle?
1054
01:06:57,430 --> 01:06:58,390
Słuchaj.
1055
01:06:58,473 --> 01:07:01,726
Nawet Beom-ja pojechała.
Po co wszyscy tam jeździcie?
1056
01:07:01,810 --> 01:07:05,188
Włazić pod oczy dziennikarzom?
Nie wiesz, że się ukrywamy?
1057
01:07:06,106 --> 01:07:07,774
Muszę coś zrobić.
1058
01:07:08,525 --> 01:07:09,943
Wiem, że Eun-sung tu był.
1059
01:07:11,653 --> 01:07:14,447
Co planujesz, że kazałaś bratu to zataić?
1060
01:07:14,531 --> 01:07:16,575
Jedziesz się spotkać z Eun-sungiem?
1061
01:07:17,659 --> 01:07:21,413
Po co? Błagać go,
żeby oszczędził chociaż ciebie?
1062
01:07:23,415 --> 01:07:24,541
Racja, powinnam.
1063
01:07:25,500 --> 01:07:27,002
Może pojedziemy razem?
1064
01:07:27,502 --> 01:07:29,754
Co? Nie do wiary.
1065
01:07:31,423 --> 01:07:33,508
Chyba nie chcesz dla niego pracować?
1066
01:07:33,592 --> 01:07:35,760
To zawsze było moje stanowisko.
1067
01:07:38,180 --> 01:07:41,391
Nie mów,
że razem uknuliście nasze usunięcie
1068
01:07:41,474 --> 01:07:44,769
i przejęcie firmy.
1069
01:07:51,985 --> 01:07:53,653
Myśl, co chcesz.
1070
01:07:53,737 --> 01:07:54,738
Hej!
1071
01:08:11,796 --> 01:08:13,465
Skarbie, jedziesz do Seulu?
1072
01:08:13,548 --> 01:08:14,382
Tak.
1073
01:08:14,966 --> 01:08:17,302
Nie uświadczysz tu taksówki.
1074
01:08:17,385 --> 01:08:18,595
Podrzucę cię. Wskakuj.
1075
01:08:25,936 --> 01:08:26,770
Chwyć się mocno.
1076
01:08:40,909 --> 01:08:41,743
Mamo.
1077
01:08:41,826 --> 01:08:42,953
Tak?
1078
01:08:44,079 --> 01:08:46,164
Dziękuję ci za wszystko.
1079
01:08:47,999 --> 01:08:51,211
Mówisz, jakbyś się żegnała.
1080
01:09:05,809 --> 01:09:07,644
Ależ wieje.
1081
01:09:08,728 --> 01:09:10,105
Aż mi łzawią oczy.
1082
01:09:21,992 --> 01:09:24,452
Jasne, wiem, że tak nie wolno.
1083
01:09:27,580 --> 01:09:31,501
Ale nigdy nie miałyśmy
przed sobą tajemnic.
1084
01:09:31,584 --> 01:09:34,796
Pamiętasz, jak twój najmłodszy syn
uciekł do Sokcho
1085
01:09:34,879 --> 01:09:37,966
z tęsknoty za pierwszą miłością,
a ja go ściągnęłam?
1086
01:09:38,049 --> 01:09:39,843
Teraz możemy się z tego śmiać.
1087
01:09:39,926 --> 01:09:42,012
Ale chłopak strasznie cierpiał.
1088
01:09:42,095 --> 01:09:43,263
I do Las Vegas, nie?
1089
01:09:43,346 --> 01:09:45,849
Pojechał brać narkotyki…
1090
01:09:48,226 --> 01:09:49,853
Dokładnie.
1091
01:09:50,645 --> 01:09:52,188
Więc mi powiesz?
1092
01:09:52,272 --> 01:09:54,691
Jasne. Nikt się nie dowie, że od ciebie.
1093
01:09:59,487 --> 01:10:00,488
Kto?
1094
01:10:02,574 --> 01:10:04,951
Prezes Hong Man-dae?
1095
01:10:05,744 --> 01:10:09,164
Więc to tam jest.
1096
01:10:58,004 --> 01:10:59,839
Wie, że pani Hong tu jest?
1097
01:10:59,923 --> 01:11:00,757
Nie sądzę.
1098
01:11:00,840 --> 01:11:02,842
No tak, przecież go zostawiła.
1099
01:11:08,932 --> 01:11:11,351
- Dokąd pani pędzi?
- Jest nagła zmiana.
1100
01:11:11,434 --> 01:11:12,268
Jaka?
1101
01:11:13,478 --> 01:11:14,854
Więc pan nie wie.
1102
01:11:14,938 --> 01:11:16,606
To niech tak zostanie.
1103
01:11:37,377 --> 01:11:38,670
Witaj z powrotem.
1104
01:11:38,753 --> 01:11:40,672
Nie ściągnęły mnie tu groźby.
1105
01:11:40,755 --> 01:11:42,757
Wiem, że nie oddasz nam imperium.
1106
01:11:42,841 --> 01:11:44,843
Więc skoro nie mogę go odzyskać,
1107
01:11:46,010 --> 01:11:47,720
muszę się nim dzielić.
1108
01:11:54,436 --> 01:11:55,520
Dotrzymaj słowa.
1109
01:12:28,428 --> 01:12:30,972
Konferencja prasowa wkrótce się zacznie.
1110
01:12:31,055 --> 01:12:33,808
Jak mówiliśmy,
nie będziemy przyjmować pytań.
1111
01:12:38,938 --> 01:12:41,858
{\an8}KONFERENCJA NA INAUGURACJĘ
PREZESURY YOON EUN-SUNGA
1112
01:12:49,449 --> 01:12:50,366
Hae-in.
1113
01:12:51,034 --> 01:12:52,160
Skąd wiedziałaś?
1114
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
Co tu robisz?
1115
01:12:55,622 --> 01:12:56,456
Mówiłam ci.
1116
01:12:57,165 --> 01:12:58,541
Sama znajdę rozwiązania.
1117
01:12:58,625 --> 01:12:59,792
I to…
1118
01:13:05,048 --> 01:13:06,299
- jest rozwiązanie?
- Tak.
1119
01:13:07,383 --> 01:13:09,552
Lubię, gdy są pewne i szybkie.
1120
01:13:11,095 --> 01:13:12,805
Chodźmy. Zaraz się zacznie.
1121
01:13:29,072 --> 01:13:33,868
CENTRUM MEDYCZNE YESEO
1122
01:13:41,084 --> 01:13:42,794
- To na pewno tu?
- Na pewno.
1123
01:13:42,877 --> 01:13:45,296
Dwa razy sprawdziłam. Na sto procent.
1124
01:13:50,677 --> 01:13:51,594
MOH SEUL-HEE
1125
01:13:57,225 --> 01:13:59,185
- Halo?
- Znalazła go pani?
1126
01:13:59,269 --> 01:14:03,439
Jeszcze nie. Przetrząsnęłam całe miasto.
1127
01:14:03,523 --> 01:14:06,317
Może jest na prowincji.
1128
01:14:08,736 --> 01:14:10,196
Oczywiście.
1129
01:14:10,280 --> 01:14:12,574
Jak go znajdę, od razu zadzwonię.
1130
01:14:14,534 --> 01:14:17,078
Widziała pani? Odwróciłam się od niej.
1131
01:14:32,093 --> 01:14:34,429
Tak, stan bez zmian.
1132
01:14:34,512 --> 01:14:35,346
Tak.
1133
01:14:43,730 --> 01:14:45,732
Gazety ekonomiczne, dzienniki,
1134
01:14:45,815 --> 01:14:48,693
media na żywo i zagraniczne
złożyły dodatkowe prośby,
1135
01:14:48,776 --> 01:14:50,570
które porządkujemy.
1136
01:14:50,653 --> 01:14:52,447
Dział pijaru wydał przewodnik.
1137
01:14:53,531 --> 01:14:55,658
Może pan się nim kierować. Wydamy go
1138
01:14:55,742 --> 01:14:57,035
bez embarga.
1139
01:14:57,619 --> 01:15:00,997
Będzie teleprompter,
więc może pan spokojnie czytać.
1140
01:15:01,581 --> 01:15:03,666
Co z zapowiedzią ślubu?
1141
01:15:04,584 --> 01:15:06,044
To proszę pominąć.
1142
01:15:06,127 --> 01:15:08,171
Sam ogłoszę na koniec.
1143
01:15:08,254 --> 01:15:09,213
Oczywiście.
1144
01:15:11,799 --> 01:15:12,800
Może być?
1145
01:15:35,615 --> 01:15:37,659
Dzień dobry, jestem Yoon Eun-sung.
1146
01:15:39,452 --> 01:15:42,747
Pione Investment został drugim
udziałowcem Queens.
1147
01:15:42,830 --> 01:15:44,666
A ja prezesem grupy wybranym
1148
01:15:44,749 --> 01:15:47,293
na nadzwyczajnym zebraniu akcjonariuszy.
1149
01:15:47,377 --> 01:15:50,338
Zmianę wymusiła
choroba mojego poprzednika.
1150
01:15:50,421 --> 01:15:53,257
Musieliśmy zatrzymać
spadek wartości akcji.
1151
01:15:53,341 --> 01:15:57,637
Poza tym mam duże doświadczenie
w wyciąganiu firm
1152
01:15:57,720 --> 01:16:00,390
z kryzysu i przywracaniu im stabilności.
1153
01:16:00,473 --> 01:16:01,933
Mimo tego
1154
01:16:02,016 --> 01:16:04,560
kierowano w moją stronę bezpodstawne
1155
01:16:04,644 --> 01:16:06,187
i fałszywe zarzuty,
1156
01:16:06,813 --> 01:16:08,731
jakobym zdradził poprzednika,
1157
01:16:08,815 --> 01:16:10,858
przegnał jego rodzinę,
1158
01:16:10,942 --> 01:16:15,571
okradł ją, uwięził i wsadził
na statek do Azji Południowowschodniej.
1159
01:16:19,409 --> 01:16:21,536
Jedno jest pewne:
1160
01:16:21,619 --> 01:16:23,705
tego właśnie chciał poprzedni prezes.
1161
01:16:24,414 --> 01:16:27,250
By to udowodnić i rozwiać wątpliwości,
1162
01:16:27,333 --> 01:16:30,378
ogłoszę dziś ważną wiadomość.
1163
01:16:35,007 --> 01:16:38,010
Przywrócę panią Hong,
moją wieloletnią przyjaciółkę
1164
01:16:38,594 --> 01:16:41,514
i zdolną bizneswoman,
na stanowisko dyrektorki sieci.
1165
01:16:42,348 --> 01:16:44,809
W ostatnich trzech latach dom towarowy
1166
01:16:44,892 --> 01:16:47,061
dzięki niej wypracował rekordowy dochód.
1167
01:16:47,145 --> 01:16:49,230
Co dowodzi jej umiejętności.
1168
01:16:49,313 --> 01:16:51,649
Oddajmy jej głos.
1169
01:17:06,330 --> 01:17:08,833
Dzień dobry, nazywam się Hong Hae-in.
1170
01:17:08,916 --> 01:17:11,836
Jak powiedział prezes Yoon,
1171
01:17:11,919 --> 01:17:15,298
przyjaźnimy się od studiów.
1172
01:17:15,381 --> 01:17:16,758
Wspólnie…
1173
01:17:19,594 --> 01:17:22,013
{\an8}WSPÓLNIE ZROBIMY
DUŻY KROK NAPRZÓD
1174
01:17:22,388 --> 01:17:23,598
Pan Yoon
1175
01:17:24,307 --> 01:17:26,726
mi groził.
1176
01:17:36,027 --> 01:17:38,446
Że fałszywie oskarży pana Baek Hyun-woo,
1177
01:17:38,529 --> 01:17:42,825
mojego męża i byłego dyrektora prawnego,
i doprowadzi do jego uwięzienia.
1178
01:17:42,909 --> 01:17:45,995
Mam nagranie na dowód.
1179
01:17:49,165 --> 01:17:49,999
Czekaj, Hae-in.
1180
01:17:50,082 --> 01:17:52,835
Co więcej, nie mogę powrócić na stanowisko
1181
01:17:52,919 --> 01:17:54,462
dyrektorki domu towarowego.
1182
01:17:55,713 --> 01:17:56,839
Bo
1183
01:17:57,673 --> 01:17:59,133
dowiedziałam się…
1184
01:18:01,385 --> 01:18:04,388
że niedługo umrę.
1185
01:19:08,369 --> 01:19:12,123
EPILOG
1186
01:19:12,206 --> 01:19:14,375
{\an8}Pijemy! Do dna!
1187
01:19:14,458 --> 01:19:16,085
{\an8}CZTERY LATA TEMU
1188
01:19:16,168 --> 01:19:17,879
{\an8}Do dna!
1189
01:19:17,962 --> 01:19:19,088
Tak jest!
1190
01:19:20,131 --> 01:19:23,634
Czemu nasza stażystka nie pije?
1191
01:19:23,718 --> 01:19:25,011
Pij!
1192
01:19:25,595 --> 01:19:28,431
Już mówiłam: nie piję.
1193
01:19:31,684 --> 01:19:35,187
Tak? To wypijmy bruderschafta.
1194
01:19:35,271 --> 01:19:36,188
Dawaj.
1195
01:19:36,814 --> 01:19:37,940
Pij.
1196
01:19:38,024 --> 01:19:39,942
- Brudzio.
- Pij.
1197
01:19:40,026 --> 01:19:42,111
- Brudzio!
- Kto to?
1198
01:19:42,987 --> 01:19:44,196
Co robisz?
1199
01:19:44,947 --> 01:19:47,325
Piję za nią.
1200
01:19:47,408 --> 01:19:49,076
Co ty robisz?
1201
01:19:49,160 --> 01:19:49,994
Co to ma być?
1202
01:20:00,963 --> 01:20:03,382
Ze mną wypij tego brudzia.
1203
01:20:21,692 --> 01:20:24,028
O co pani się gniewa?
1204
01:20:24,111 --> 01:20:26,280
Zawstydziłem panią?
1205
01:20:26,364 --> 01:20:28,240
Tak, i to bardzo.
1206
01:20:28,324 --> 01:20:29,492
Ja tylko…
1207
01:20:29,575 --> 01:20:31,035
Był pan za słodki!
1208
01:20:32,495 --> 01:20:35,081
- Co?
- Uroczo się pan upija.
1209
01:20:35,164 --> 01:20:37,249
Upił się pan i był uroczy
1210
01:20:37,333 --> 01:20:38,918
na oczach innych kobiet.
1211
01:20:40,002 --> 01:20:41,128
Nie wstyd panu?
1212
01:20:42,838 --> 01:20:44,048
To się nie powtórzy.
1213
01:20:44,131 --> 01:20:45,007
Proszę pamiętać.
1214
01:20:45,091 --> 01:20:47,301
Po pijaku sprawia pan, że innym
1215
01:20:47,843 --> 01:20:48,970
szybciej bije serce.
1216
01:20:49,762 --> 01:20:51,555
To pana ukryta broń.
1217
01:20:52,056 --> 01:20:54,308
Więc proszę nie upijać się przy innych.
1218
01:21:02,233 --> 01:21:03,275
Nie będę.
1219
01:21:25,506 --> 01:21:26,966
Tak powiedziała.
1220
01:21:28,009 --> 01:21:28,843
{\an8}POPRZEDNIEJ NOCY
1221
01:21:28,926 --> 01:21:31,387
{\an8}Hae-in powiedziała,
że serce żywiej jej bije,
1222
01:21:32,096 --> 01:21:33,014
gdy jestem pijany.
1223
01:21:33,097 --> 01:21:33,931
Chodź do domu.
1224
01:21:34,015 --> 01:21:35,141
Upiłeś się.
1225
01:21:37,852 --> 01:21:39,645
Myślisz, że wciąż tak czuje?
1226
01:21:39,729 --> 01:21:43,024
Że nawet teraz
żywiej jej bije serce, gdy się upiję
1227
01:21:43,691 --> 01:21:44,734
i jestem słodki?
1228
01:21:44,817 --> 01:21:47,653
Gdyby tak było, nie rozwiodłaby się.
1229
01:21:48,612 --> 01:21:52,366
Czemu mi serce bije szybciej na jej widok?
1230
01:21:53,075 --> 01:21:55,703
- A bije?
- Tak.
1231
01:21:57,079 --> 01:22:01,625
Mam motylki w brzuchu
i cieszę się, gdy ją widzę.
1232
01:22:02,877 --> 01:22:04,920
Tęsknię, gdy jej nie ma.
1233
01:22:06,047 --> 01:22:07,173
A gdy na nią patrzę,
1234
01:22:10,051 --> 01:22:11,927
jestem przerażony,
1235
01:22:13,512 --> 01:22:15,306
że już nigdy jej nie ujrzę.
1236
01:22:15,389 --> 01:22:16,724
O Boże.
1237
01:22:21,937 --> 01:22:23,147
Ale ona nie chce,
1238
01:22:25,274 --> 01:22:27,401
żebym cokolwiek
1239
01:22:28,736 --> 01:22:30,279
dla niej robił.
1240
01:22:31,614 --> 01:22:32,865
Bo to ją krępuje.
1241
01:22:32,948 --> 01:22:34,450
Już nic do ciebie nie czuje.
1242
01:22:35,117 --> 01:22:37,787
Ale przykleiła mi plaster
1243
01:22:39,371 --> 01:22:41,040
i wtarła maść.
1244
01:22:41,665 --> 01:22:44,251
Tak? To może wciąż coś czuje?
1245
01:22:44,335 --> 01:22:45,669
Można się pogubić.
1246
01:22:46,212 --> 01:22:47,630
Zapytaj ją.
1247
01:22:53,219 --> 01:22:54,970
Lubi mnie.
1248
01:22:56,514 --> 01:22:57,932
Nie lubi.
1249
01:22:58,641 --> 01:23:00,476
Lubi.
1250
01:23:01,268 --> 01:23:02,770
Nie lubi.
1251
01:23:04,605 --> 01:23:06,023
Lubi.
1252
01:23:09,860 --> 01:23:10,861
Nie lubi.
1253
01:23:19,245 --> 01:23:20,412
Lubi.
1254
01:23:21,372 --> 01:23:22,790
Nie lubi.
1255
01:23:23,415 --> 01:23:25,000
Lubi.
1256
01:23:25,584 --> 01:23:27,211
Lubi.
1257
01:23:28,712 --> 01:23:29,880
Nie lubi.
1258
01:23:31,715 --> 01:23:33,259
Lubi.
1259
01:23:34,593 --> 01:23:35,970
Nie lubi.
1260
01:23:36,804 --> 01:23:38,013
Lubi.
1261
01:23:39,140 --> 01:23:40,182
Nie lubi.
1262
01:23:41,350 --> 01:23:42,476
Lubi.
1263
01:23:43,894 --> 01:23:44,979
Nie lubi.
1264
01:23:52,111 --> 01:23:53,154
Lubi mnie?
1265
01:23:57,616 --> 01:23:58,450
Naprawdę?
1266
01:24:03,330 --> 01:24:04,165
Kurczę.
1267
01:24:05,583 --> 01:24:08,210
Ale ja jej nie.
1268
01:24:10,796 --> 01:24:11,672
Ja…
1269
01:24:16,427 --> 01:24:17,636
ją kocham.
1270
01:24:37,531 --> 01:24:38,949
Kocham cię, Hae-in.
1271
01:25:11,273 --> 01:25:14,109
KRÓLOWA ŁEZ
1272
01:25:44,765 --> 01:25:46,141
{\an8}Dam ci, co zechcesz…
1273
01:25:47,184 --> 01:25:48,269
{\an8}Będę z nią.
1274
01:25:49,645 --> 01:25:53,148
{\an8}Możesz suszyć mi włosy popsutą suszarką.
1275
01:25:53,232 --> 01:25:55,859
{\an8}Naucz mnie boksować.
1276
01:25:56,819 --> 01:25:59,029
{\an8}- Morwa?
- Spotkamy się wieczorem?
1277
01:25:59,113 --> 01:26:00,072
{\an8}W nocy?
1278
01:26:00,155 --> 01:26:01,907
{\an8}Szuka tajnego funduszu prezesa.
1279
01:26:01,991 --> 01:26:03,617
{\an8}Uprzedzę go.
1280
01:26:03,701 --> 01:26:05,244
{\an8}Pozbądź się
1281
01:26:05,911 --> 01:26:07,413
{\an8}Baek Hyun-woo.
1282
01:26:07,496 --> 01:26:08,622
{\an8}Nie mogę umrzeć.
1283
01:26:08,706 --> 01:26:11,000
{\an8}Jeszcze ci nie powiedziałam.
1284
01:26:11,083 --> 01:26:12,209
{\an8}Kocham cię.
1285
01:26:17,631 --> 01:26:19,633
{\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła