1
00:01:09,286 --> 00:01:12,122
RAINHA DAS LÁGRIMAS
2
00:01:12,831 --> 00:01:14,458
{\an8}EPISÓDIO 10
3
00:01:27,095 --> 00:01:28,222
{\an8}Ena!
4
00:01:30,307 --> 00:01:31,767
{\an8}ACADEMIA DE BOXE QUEEN'S
5
00:01:36,605 --> 00:01:38,690
{\an8}Encontrou o sítio certo.
6
00:01:38,774 --> 00:01:41,693
{\an8}Este edifício tem o melhor wi-fi da vila.
7
00:01:41,777 --> 00:01:43,278
{\an8}Passe cá quando quiser.
8
00:01:44,071 --> 00:01:45,405
{\an8}Obrigado.
9
00:01:45,489 --> 00:01:47,574
{\an8}VENCEDOR
GRUPO JUVENIL, BAEK HYUN-WOO
10
00:01:49,284 --> 00:01:50,577
{\an8}O Baek Hyun-woo?
11
00:01:50,661 --> 00:01:52,746
Ele praticava boxe?
12
00:01:52,829 --> 00:01:53,664
Sim.
13
00:01:54,414 --> 00:01:55,582
E era bom.
14
00:01:57,417 --> 00:02:00,379
É tão inteligente
que usa a cabeça quando pratica boxe.
15
00:02:00,462 --> 00:02:03,799
Ele prevê os movimentos do adversário.
16
00:02:10,389 --> 00:02:12,975
Basicamente, é um simulador vivo.
17
00:02:16,895 --> 00:02:19,231
Atrai-te e desvia-se dos teus golpes.
18
00:02:20,190 --> 00:02:25,404
Espera até estares exausto
e depois é que te dá os socos.
19
00:02:26,780 --> 00:02:27,739
Ficas impotente.
20
00:02:27,823 --> 00:02:29,658
Até a mim derrubou.
21
00:02:34,997 --> 00:02:37,249
Não sabia de si,
não lhe podia dar os papéis.
22
00:02:40,002 --> 00:02:41,211
Aqui tem.
23
00:02:42,045 --> 00:02:43,547
Contrate um advogado.
24
00:02:44,464 --> 00:02:45,382
Quê?
25
00:02:45,465 --> 00:02:48,260
Chamei-os antes de sair do carro.
26
00:02:52,014 --> 00:02:54,850
Foi apanhado em flagrante,
por isso, irá para a esquadra.
27
00:02:56,393 --> 00:02:58,603
POLÍCIA AO SERVIÇO DO POVO
28
00:03:02,858 --> 00:03:04,484
SR. YOON EUN-SUNG
29
00:03:06,153 --> 00:03:08,113
SR. PYEON
30
00:03:11,908 --> 00:03:12,743
Hyun-woo?
31
00:03:38,101 --> 00:03:41,146
Tens andado escondida
logo em casa do teu ex-marido?
32
00:03:41,229 --> 00:03:42,230
Estou desiludido.
33
00:03:42,314 --> 00:03:43,607
Desiludido?
34
00:03:43,690 --> 00:03:45,400
Essa é boa, vindo de ti.
35
00:03:47,402 --> 00:03:48,487
Como me encontraste?
36
00:03:48,570 --> 00:03:52,115
Já devias saber
que faço tudo a que me propuser.
37
00:03:52,199 --> 00:03:53,700
Foi fácil encontrar-te.
38
00:03:54,326 --> 00:03:55,410
Portanto, Hae-in.
39
00:03:55,494 --> 00:03:56,953
Não me tornes ainda pior.
40
00:04:00,415 --> 00:04:02,209
Estás a ameaçar-me?
41
00:04:02,292 --> 00:04:04,669
Sim, estou.
42
00:04:05,587 --> 00:04:07,964
Mas a ameaça vem agora, por isso, ouve.
43
00:04:08,799 --> 00:04:10,217
Vi o teu diagnóstico.
44
00:04:11,259 --> 00:04:14,179
Mas o teu médico recusa-se a elaborar
45
00:04:14,262 --> 00:04:15,597
por não ser representante.
46
00:04:16,431 --> 00:04:17,599
Portanto,
47
00:04:17,682 --> 00:04:19,059
é isso que vou ser.
48
00:04:19,976 --> 00:04:20,811
Estás louco?
49
00:04:20,894 --> 00:04:22,813
Sim, acho que estou um pouco.
50
00:04:27,943 --> 00:04:29,403
Sei que não tens muito tempo.
51
00:04:30,821 --> 00:04:32,656
Logo, também não tenho e fico louco.
52
00:04:32,739 --> 00:04:34,199
Não tenho nada a temer.
53
00:04:36,326 --> 00:04:37,536
Faz como quiseres.
54
00:04:37,619 --> 00:04:39,162
Também não tenho nada a temer.
55
00:04:40,789 --> 00:04:42,791
Os teus pais não sabem que estás doente.
56
00:04:44,918 --> 00:04:46,378
Porque não lhes disseste?
57
00:04:46,461 --> 00:04:47,629
Porque tens medo.
58
00:04:48,588 --> 00:04:51,216
Compreendo. Já perderam um filho.
59
00:04:55,470 --> 00:04:56,638
Eun-sung.
60
00:04:56,721 --> 00:04:58,181
Continua a agir assim
61
00:04:58,807 --> 00:05:01,601
se queres fazer infelizes
aqueles que amas.
62
00:05:02,477 --> 00:05:03,478
Se não queres,
63
00:05:04,271 --> 00:05:06,273
volta depressa.
64
00:05:07,315 --> 00:05:09,192
O teu lugar ainda está disponível.
65
00:05:09,276 --> 00:05:10,652
Tens dois dias.
66
00:05:11,903 --> 00:05:13,572
E dou uma conferência de imprensa.
67
00:05:13,655 --> 00:05:14,573
Vejo-te lá.
68
00:05:18,118 --> 00:05:19,494
Deixa tudo comigo.
69
00:05:21,955 --> 00:05:23,457
Quem te vai salvar…
70
00:05:25,625 --> 00:05:26,710
… sou eu, não ele.
71
00:05:30,088 --> 00:05:31,673
Seu sacana!
72
00:05:32,799 --> 00:05:34,593
Como nos pudeste fazer isto?
73
00:05:34,676 --> 00:05:36,428
Como me pudeste fazer isto?
74
00:05:36,511 --> 00:05:38,722
Vou matar-te!
75
00:05:42,184 --> 00:05:43,435
Céus, Soo-cheol!
76
00:05:47,898 --> 00:05:48,940
Estás bem?
77
00:05:49,608 --> 00:05:52,527
A nossa família está arruinada
78
00:05:52,611 --> 00:05:54,112
porque me enganaste.
79
00:05:54,196 --> 00:05:55,030
A culpa é minha.
80
00:05:58,116 --> 00:05:59,034
Seu idiota!
81
00:06:00,076 --> 00:06:01,494
A culpa não é tua.
82
00:06:01,578 --> 00:06:03,830
Qualquer um teria sido enganado.
83
00:06:04,664 --> 00:06:06,499
A culpa não é tua, para de chorar.
84
00:06:09,252 --> 00:06:10,545
Onde está a Da-hye?
85
00:06:10,629 --> 00:06:12,047
Onde está ela?
86
00:06:13,298 --> 00:06:14,591
Diz-me só
87
00:06:14,674 --> 00:06:16,968
se ela está bem.
88
00:06:19,179 --> 00:06:20,388
Por favor.
89
00:06:39,574 --> 00:06:42,327
Tropeçaste numa pedra e caíste
90
00:06:42,410 --> 00:06:43,912
enquanto corrias no escuro.
91
00:06:43,995 --> 00:06:44,829
Porquê?
92
00:06:44,913 --> 00:06:46,498
Porque estavas bêbado.
93
00:06:46,581 --> 00:06:47,832
Não bebo.
94
00:06:49,459 --> 00:06:52,587
Os outros não devem saber
que o Eun-sung esteve aqui.
95
00:06:53,338 --> 00:06:54,422
Porque esteve aqui?
96
00:06:58,134 --> 00:07:01,263
Devia saber
porque veio aquele sacana aqui.
97
00:07:02,305 --> 00:07:03,306
Há algo
98
00:07:04,307 --> 00:07:07,894
que tenho de fazer,
por isso, não digas já aos nossos pais.
99
00:07:10,438 --> 00:07:11,815
Responde-me.
100
00:07:13,400 --> 00:07:14,317
Está bem.
101
00:07:16,152 --> 00:07:18,863
Tenho cegueira noturna,
por isso, não via nada.
102
00:07:23,076 --> 00:07:25,245
Consigo apanhar mosquitos no escuro.
103
00:07:25,328 --> 00:07:27,664
Sim, ver no escuro é um talento teu.
104
00:07:27,747 --> 00:07:30,959
Exato, e foi este tipo.
105
00:07:31,042 --> 00:07:33,837
O novo presidente do Queens.
106
00:07:33,920 --> 00:07:35,046
- A sério?
- Sim.
107
00:07:35,130 --> 00:07:36,715
Então, é um arqui-inimigo deles.
108
00:07:36,798 --> 00:07:38,049
Exato.
109
00:07:40,135 --> 00:07:41,386
Que foi? Conhece-lo?
110
00:07:41,469 --> 00:07:42,470
Faz o meu género.
111
00:07:59,321 --> 00:08:00,447
YOON EUN-SUNG
112
00:08:01,323 --> 00:08:02,157
Raios!
113
00:08:03,116 --> 00:08:04,159
Demoraste.
114
00:08:04,242 --> 00:08:07,245
Apagaste o teu número coreano,
e-mail e redes sociais?
115
00:08:07,329 --> 00:08:08,163
Claro.
116
00:08:08,246 --> 00:08:10,081
Também me mudei sob um nome falso.
117
00:08:10,165 --> 00:08:11,166
Ótimo.
118
00:08:11,249 --> 00:08:12,626
Não nos liguemos.
119
00:08:12,709 --> 00:08:14,586
- A menos que seja urgente.
- Sim.
120
00:08:15,837 --> 00:08:17,088
A propósito,
121
00:08:17,881 --> 00:08:19,341
viste o Soo-cheol?
122
00:08:21,343 --> 00:08:22,344
Porquê?
123
00:08:23,094 --> 00:08:24,346
Por nada.
124
00:08:24,429 --> 00:08:26,014
É muito fraco de espírito.
125
00:08:26,097 --> 00:08:27,265
Deve estar chocado.
126
00:08:27,349 --> 00:08:29,100
E? Estás preocupada?
127
00:08:29,893 --> 00:08:31,770
Porque estaria?
128
00:08:31,853 --> 00:08:33,438
Só estou curiosa. Só isso.
129
00:08:34,064 --> 00:08:35,273
O Soo-cheol…
130
00:08:37,275 --> 00:08:38,318
… está furioso.
131
00:08:40,403 --> 00:08:41,821
Ai sim?
132
00:08:41,905 --> 00:08:44,574
Se te encontrar, far-te-á pagar,
133
00:08:45,158 --> 00:08:46,409
por isso, esconde-te.
134
00:08:46,493 --> 00:08:47,952
Está bem. Adeus.
135
00:08:52,457 --> 00:08:53,958
Claro que está zangado.
136
00:08:56,711 --> 00:08:57,754
Também ficaria.
137
00:08:59,798 --> 00:09:01,966
Finalmente amadureceu.
138
00:09:02,050 --> 00:09:04,010
Afinal, não era um tolo completo.
139
00:09:04,094 --> 00:09:06,012
Da-hye…
140
00:09:11,726 --> 00:09:13,353
Da-hye…
141
00:09:14,688 --> 00:09:16,231
Da-hye…
142
00:09:25,573 --> 00:09:26,825
BAEK HYUN-WOO
143
00:09:27,742 --> 00:09:29,244
O número não está disponível.
144
00:09:29,327 --> 00:09:32,330
Por favor, deixe mensagem após o sinal.
Poderá haver custos…
145
00:09:59,941 --> 00:10:01,067
Que aconteceu?
146
00:10:01,151 --> 00:10:03,111
Saíste há horas, porque chegaste tarde?
147
00:10:03,194 --> 00:10:05,196
Que aconteceu à tua cara?
148
00:10:05,280 --> 00:10:06,531
Eu só…
149
00:10:07,198 --> 00:10:08,158
Bem…
150
00:10:11,202 --> 00:10:13,246
- Bateram-te?
- Não, não bateram.
151
00:10:14,289 --> 00:10:16,458
Estás muito ferido?
152
00:10:16,541 --> 00:10:18,334
Hae-in, deixa-me explicar.
153
00:10:18,418 --> 00:10:19,961
Hae-in. Por favor?
154
00:10:22,505 --> 00:10:24,758
Deixa-me falar. Espera. Deixa-me…
155
00:10:26,885 --> 00:10:28,219
Fica quieto.
156
00:10:31,222 --> 00:10:32,891
Para.
157
00:10:32,974 --> 00:10:34,601
Vem cá. Deixa-me ver.
158
00:10:37,395 --> 00:10:40,023
Porque está isto vermelho?
Levaste com um taco?
159
00:10:41,441 --> 00:10:42,442
Deixa-me…
160
00:10:43,234 --> 00:10:45,111
… explicar.
161
00:10:45,195 --> 00:10:46,863
Não levei uma sova.
162
00:10:46,946 --> 00:10:48,323
Abre a boca.
163
00:10:52,285 --> 00:10:53,870
Mordeste a língua?
164
00:10:54,370 --> 00:10:55,205
Não.
165
00:10:56,080 --> 00:10:58,708
Não mordi a língua nem levei uma sova.
166
00:10:58,792 --> 00:11:01,336
Estou perfeitamente bem.
167
00:11:02,754 --> 00:11:05,924
Só tenho uns arranhões e o lábio aberto.
168
00:11:06,466 --> 00:11:07,717
E porquê exatamente?
169
00:11:24,609 --> 00:11:25,485
Fica quieto.
170
00:11:31,783 --> 00:11:34,244
Não é para me gabar,
171
00:11:34,327 --> 00:11:35,828
mas defrontei três homens.
172
00:11:37,664 --> 00:11:39,791
Não foi uma luta fácil.
173
00:11:40,500 --> 00:11:41,751
E eles
174
00:11:41,834 --> 00:11:43,169
até tinham
175
00:11:43,253 --> 00:11:47,006
bastões e outras armas quando me atacaram.
176
00:11:47,090 --> 00:11:48,424
E não estavas armado?
177
00:11:48,508 --> 00:11:49,884
Bem…
178
00:11:49,968 --> 00:11:54,389
Se calhar, não sabias,
mas pratiquei boxe em miúdo.
179
00:11:54,472 --> 00:11:56,558
Aguento bem os golpes,
180
00:11:56,641 --> 00:11:58,560
por isso, não doeu nada.
181
00:11:58,643 --> 00:11:59,602
Espera.
182
00:12:02,063 --> 00:12:04,232
Só ardeu.
183
00:12:05,567 --> 00:12:08,111
Quem foi? Que maluco te fez isto?
184
00:12:08,194 --> 00:12:10,154
Lembras-te do agente
185
00:12:10,780 --> 00:12:12,156
que não pode voar?
186
00:12:12,240 --> 00:12:13,074
Então,
187
00:12:13,741 --> 00:12:16,411
foste atacado ao tentar localizá-lo?
188
00:12:17,495 --> 00:12:18,538
Mas venci.
189
00:12:19,664 --> 00:12:20,707
Não me impressionei.
190
00:12:21,791 --> 00:12:25,003
Se estavas em inferioridade numérica,
devias ter fugido.
191
00:12:25,086 --> 00:12:26,588
Mas ele foi detido.
192
00:12:26,671 --> 00:12:30,049
Se for declarado culpado,
podemos dar a volta a isto…
193
00:12:30,133 --> 00:12:30,967
Cala-te.
194
00:12:38,099 --> 00:12:39,851
Se isto voltar a acontecer,
195
00:12:40,602 --> 00:12:41,603
foge.
196
00:12:42,312 --> 00:12:43,146
Promete-me.
197
00:12:48,192 --> 00:12:49,110
Responde-me.
198
00:12:50,111 --> 00:12:51,112
Mandaste-me calar.
199
00:12:52,947 --> 00:12:54,365
Mas promete-me.
200
00:12:57,910 --> 00:12:59,120
Desculpa.
201
00:13:00,538 --> 00:13:01,623
Não posso fazer isso.
202
00:13:04,334 --> 00:13:05,710
Já fiz uma promessa.
203
00:13:06,836 --> 00:13:08,087
Que promessa?
204
00:13:10,089 --> 00:13:11,257
Tem que ver contigo.
205
00:13:13,509 --> 00:13:14,344
Enfim…
206
00:13:15,011 --> 00:13:16,512
É uma promessa a mim mesmo.
207
00:13:21,142 --> 00:13:22,185
Não faças promessas
208
00:13:23,269 --> 00:13:24,437
sobre mim.
209
00:13:29,233 --> 00:13:31,486
Só os casais fazem isso e…
210
00:13:33,529 --> 00:13:35,657
… somos divorciados, não temos de o fazer.
211
00:13:51,422 --> 00:13:54,300
Volta assim espancado…
212
00:13:56,344 --> 00:13:57,804
… e eu mesma te mato.
213
00:13:58,930 --> 00:14:00,014
Entendido?
214
00:14:01,140 --> 00:14:02,600
Não fui espanca…
215
00:14:05,436 --> 00:14:06,312
Está bem.
216
00:14:21,953 --> 00:14:23,246
Vamos comer.
217
00:14:31,004 --> 00:14:32,380
Que te aconteceu à cara?
218
00:14:37,927 --> 00:14:38,928
Caí ontem à noite.
219
00:14:39,012 --> 00:14:40,138
Que aconteceu?
220
00:14:45,143 --> 00:14:47,061
Céus! Que te aconteceu?
221
00:14:49,772 --> 00:14:52,191
Tropecei e caí.
222
00:14:52,275 --> 00:14:54,277
Caíram os dois?
223
00:14:54,360 --> 00:14:57,321
- Andaram à porrada?
- Não me atreveria.
224
00:14:57,405 --> 00:14:58,531
Ouvi dizer
225
00:14:59,157 --> 00:15:00,616
que ele praticava boxe.
226
00:15:01,659 --> 00:15:02,702
Quanto a isso…
227
00:15:03,453 --> 00:15:04,287
Já soubeste.
228
00:15:04,370 --> 00:15:05,997
Foi ao meu ginásio ontem.
229
00:15:06,080 --> 00:15:07,957
Ficou chocado com os teus troféus.
230
00:15:08,041 --> 00:15:09,667
- Certo.
- Praticavas desporto?
231
00:15:10,585 --> 00:15:11,586
- Sim.
- Céus!
232
00:15:11,669 --> 00:15:15,506
Finalmente posso dizê-lo,
mas não foi fácil criá-lo.
233
00:15:15,590 --> 00:15:18,092
Ganhava todas as competições
234
00:15:18,176 --> 00:15:20,595
e estava sempre nos dez melhores do país
235
00:15:20,678 --> 00:15:23,389
depois de cada exame.
236
00:15:23,473 --> 00:15:26,851
Não sabíamos que caminho
o encorajar a seguir.
237
00:15:26,934 --> 00:15:28,311
És perfeito.
238
00:15:29,062 --> 00:15:32,231
- Não.
- Parece que estou a gabar-me dele.
239
00:15:32,982 --> 00:15:34,734
Mas é verdade.
240
00:15:35,485 --> 00:15:38,404
Saiu mesmo a mim.
241
00:15:38,488 --> 00:15:41,783
Não, o Hyeon-tae é que saiu a ti.
242
00:15:41,866 --> 00:15:44,869
Todos diziam que o Hyun-woo
é que não parecia da família.
243
00:15:44,952 --> 00:15:47,622
Saio à minha mãe,
por isso, não posso mentir.
244
00:15:51,167 --> 00:15:53,961
E tu?
245
00:15:54,045 --> 00:15:55,922
Ele não sai a mim.
246
00:15:57,507 --> 00:15:59,342
Porque não? Claro que saio.
247
00:16:05,598 --> 00:16:07,308
Quanto à Hae-in,
248
00:16:07,391 --> 00:16:10,228
é linda
249
00:16:10,311 --> 00:16:12,188
como a mãe.
250
00:16:28,913 --> 00:16:30,039
Hyun-woo.
251
00:16:31,541 --> 00:16:32,458
Que foi?
252
00:16:32,542 --> 00:16:33,876
Na verdade,
253
00:16:34,710 --> 00:16:37,839
a Hae-in disse-me para não te dizer, mas…
254
00:16:37,922 --> 00:16:39,006
O quê?
255
00:16:45,721 --> 00:16:46,764
- Quê?
- Quê?
256
00:16:46,848 --> 00:16:48,599
Tinhas algo para dizer.
257
00:16:48,683 --> 00:16:49,976
- Tinha?
- Não?
258
00:16:51,561 --> 00:16:52,687
Pensei que tinhas.
259
00:16:53,437 --> 00:16:54,689
Então, vai lá.
260
00:17:00,528 --> 00:17:01,529
Que tem ele?
261
00:17:02,488 --> 00:17:03,573
Ignora-o.
262
00:17:05,366 --> 00:17:07,243
Puseste pomada de manhã?
263
00:17:08,578 --> 00:17:11,080
Não, estava com pressa.
264
00:17:11,164 --> 00:17:12,915
Deixa-me ver a tua cara.
265
00:17:27,471 --> 00:17:30,766
- Tens de aplicar várias vezes.
- Mas já estou bem.
266
00:17:31,434 --> 00:17:33,060
Não, não estás.
267
00:17:33,144 --> 00:17:35,229
Põe pomada
268
00:17:38,399 --> 00:17:40,526
e muda o penso para não ficar cicatriz.
269
00:17:54,207 --> 00:17:55,041
Pronto.
270
00:17:55,750 --> 00:17:56,834
Vai.
271
00:17:56,918 --> 00:17:57,752
Está bem.
272
00:18:00,254 --> 00:18:01,255
Pronto, então.
273
00:18:03,132 --> 00:18:04,425
Vou andando.
274
00:18:05,801 --> 00:18:06,636
Está bem.
275
00:18:07,803 --> 00:18:09,805
Vai em segurança.
276
00:18:42,296 --> 00:18:43,130
Que foi?
277
00:18:45,967 --> 00:18:48,511
É hora de ponta,
278
00:18:50,221 --> 00:18:52,098
acho que devia esperar
279
00:18:52,890 --> 00:18:53,724
cinco minutos.
280
00:18:57,353 --> 00:18:58,354
Bem…
281
00:18:58,688 --> 00:19:00,940
É sempre melhor evitar o trânsito.
282
00:19:02,858 --> 00:19:04,694
Sim, exato.
283
00:19:06,862 --> 00:19:07,697
Pois.
284
00:19:17,623 --> 00:19:20,209
SUPERMERCADO DE YONGDU-RI
285
00:19:42,273 --> 00:19:43,941
E se tivéssemos feito isso?
286
00:19:45,901 --> 00:19:46,736
Como assim?
287
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
Se tivéssemos posto pomada a tempo,
288
00:19:49,322 --> 00:19:50,656
desinfetado as feridas
289
00:19:50,740 --> 00:19:52,742
e mudado sempre os pensos,
290
00:19:53,492 --> 00:19:55,244
as coisas teriam sido diferentes?
291
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
Não, antes disso.
292
00:19:59,874 --> 00:20:01,125
E se tivéssemos acabado
293
00:20:01,208 --> 00:20:03,544
por volta da altura em que comemos gelado
294
00:20:03,627 --> 00:20:04,545
aqui mesmo?
295
00:20:05,963 --> 00:20:08,883
Se não nos tivéssemos casado,
teríamos estimado
296
00:20:09,592 --> 00:20:12,386
as memórias até hoje.
297
00:20:13,429 --> 00:20:15,097
Não teria havido necessidade
298
00:20:15,181 --> 00:20:16,891
de as feridas
299
00:20:17,725 --> 00:20:19,226
infecionarem
300
00:20:20,144 --> 00:20:21,562
nem darem lugar a cicatrizes.
301
00:20:22,063 --> 00:20:23,314
Terias conhecido alguém
302
00:20:23,773 --> 00:20:27,651
mais meigo, mais caloroso
303
00:20:28,444 --> 00:20:30,738
e melhor que eu.
304
00:20:31,572 --> 00:20:33,783
Estariam a viver juntos e felizes.
305
00:20:34,825 --> 00:20:36,035
Provavelmente, não.
306
00:20:38,746 --> 00:20:40,539
Se tivéssemos acabado,
307
00:20:40,623 --> 00:20:41,457
provavelmente
308
00:20:42,083 --> 00:20:43,918
não saberias como eu estava.
309
00:20:44,752 --> 00:20:48,255
Mas eu saberia o que andavas a fazer.
310
00:20:48,339 --> 00:20:49,173
E, provavelmente,
311
00:20:50,216 --> 00:20:51,926
ficaria arrependido.
312
00:20:53,886 --> 00:20:55,971
Mas se soubesses
como as coisas iam acabar…
313
00:20:56,055 --> 00:20:57,139
Mesmo assim,
314
00:20:59,642 --> 00:21:01,143
teria feito a mesma escolha.
315
00:21:07,066 --> 00:21:09,819
Mas se soubesse o que sei agora,
316
00:21:09,902 --> 00:21:12,029
ter-te-ia perguntado mais vezes.
317
00:21:12,113 --> 00:21:12,947
Perguntado o quê?
318
00:21:13,572 --> 00:21:14,907
Como foi o teu dia.
319
00:21:20,663 --> 00:21:21,539
"Há alguma coisa
320
00:21:22,456 --> 00:21:23,457
que te incomode?"
321
00:21:25,167 --> 00:21:26,335
Arrependo-me
322
00:21:27,002 --> 00:21:29,004
de não ter feito essas perguntas.
323
00:22:22,224 --> 00:22:24,310
A que horas chegaste ontem?
324
00:22:26,353 --> 00:22:27,980
O presidente está bem?
325
00:22:34,445 --> 00:22:35,529
Compreendo
326
00:22:35,613 --> 00:22:37,239
o que queres dizer.
327
00:22:37,990 --> 00:22:39,366
Mas, primeiro,
328
00:22:39,450 --> 00:22:41,035
traz o presidente de volta.
329
00:22:41,535 --> 00:22:43,120
Depois, podemos falar.
330
00:22:43,204 --> 00:22:44,288
Não é preciso.
331
00:22:45,623 --> 00:22:48,250
Vou casar com a Hae-in mal possa.
332
00:22:48,334 --> 00:22:49,460
Quê? Casar com ela?
333
00:22:52,004 --> 00:22:53,505
Ela concordou?
334
00:22:54,006 --> 00:22:55,382
Ainda não me conheces?
335
00:22:57,760 --> 00:22:58,969
Farei com que aconteça.
336
00:23:13,067 --> 00:23:14,818
INTRANET
337
00:23:15,945 --> 00:23:18,906
{\an8}NOVA NOMEAÇÃO DE PESSOAL
338
00:23:20,866 --> 00:23:23,035
BAEK HYUN-WOO
DISPENSADO POR NEGLIGÊNCIA
339
00:23:25,496 --> 00:23:26,372
Leste?
340
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
Que se passa?
341
00:23:31,168 --> 00:23:32,127
Passa-se algo?
342
00:23:59,071 --> 00:24:00,531
É mais pequeno do que pensava.
343
00:24:03,909 --> 00:24:05,786
É o tamanho exato para um.
344
00:24:06,328 --> 00:24:08,998
Deve estar chocado
com o anúncio repentino.
345
00:24:10,416 --> 00:24:12,042
Já estava à espera.
346
00:24:12,626 --> 00:24:13,752
Mas…
347
00:24:14,545 --> 00:24:15,379
… "negligência"?
348
00:24:15,462 --> 00:24:16,839
Tem provas?
349
00:24:16,922 --> 00:24:19,550
Claro. Será agendada
uma comissão de pessoal em breve.
350
00:24:19,633 --> 00:24:20,718
Descubra por si aí.
351
00:24:23,429 --> 00:24:24,263
Fiquei surpreso.
352
00:24:24,972 --> 00:24:25,973
Yongdu-ri, não é?
353
00:24:26,640 --> 00:24:27,641
O ar era puro.
354
00:24:28,809 --> 00:24:31,645
Mesmo assim, como pôde levá-la para lá?
355
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
Acho que não soube.
356
00:24:42,531 --> 00:24:43,907
Estive com ela ontem.
357
00:24:45,492 --> 00:24:46,618
Ela não lhe contou?
358
00:24:47,745 --> 00:24:48,996
Não tivemos tempo.
359
00:24:50,205 --> 00:24:51,415
Estive ocupado.
360
00:24:51,498 --> 00:24:53,167
O Sr. Pyeon foi preso ontem.
361
00:24:55,753 --> 00:24:56,754
Estou a ver.
362
00:24:57,463 --> 00:24:58,756
Acho que não soube.
363
00:25:00,257 --> 00:25:01,633
Não entendo.
364
00:25:01,717 --> 00:25:04,803
Pelo que soube,
365
00:25:04,887 --> 00:25:06,555
ele também finge ignorância.
366
00:25:06,638 --> 00:25:08,807
Mas não se preocupe. Tenho jeito
367
00:25:10,017 --> 00:25:11,769
para revelar verdades.
368
00:25:17,066 --> 00:25:18,108
Ai sim?
369
00:25:18,609 --> 00:25:19,610
Ótimo.
370
00:25:20,277 --> 00:25:22,112
Façamos o que fazemos melhor.
371
00:25:24,823 --> 00:25:25,657
Adeus.
372
00:25:49,181 --> 00:25:50,682
Não devíamos cumprimentar?
373
00:25:50,766 --> 00:25:54,103
Não. É como o Príncipe Sado
naquele caixote de arroz.
374
00:25:54,186 --> 00:25:56,105
- Como assim?
- Não viste o filme?
375
00:25:56,188 --> 00:25:57,398
Em vez de o despedirem,
376
00:25:57,481 --> 00:26:00,609
expuseram-no à frente de todos.
377
00:26:00,692 --> 00:26:03,153
Querem ver quem está do lado dele.
378
00:26:03,237 --> 00:26:05,531
Por isso foi posto
ao lado da sala dos fumadores?
379
00:26:05,614 --> 00:26:08,033
Querem ver de quem é próximo.
380
00:26:08,867 --> 00:26:09,701
Vamos.
381
00:26:20,170 --> 00:26:22,464
Não achei que atendesse a minha chamada.
382
00:26:24,716 --> 00:26:25,717
Pois.
383
00:26:26,468 --> 00:26:29,972
Não apago números
que ainda não foram resolvidos.
384
00:26:30,055 --> 00:26:33,517
Há sempre quem se recuse a pagar
a comissão da casamenteira.
385
00:26:33,600 --> 00:26:37,688
Vou atrás deles até aos confins da terra
e garanto que sofrem.
386
00:26:38,397 --> 00:26:40,732
É a minha forma de resolver as coisas.
387
00:26:44,987 --> 00:26:46,864
Sim, eu sei.
388
00:26:46,947 --> 00:26:49,408
Mas sou muito rigorosa nos meus acordos.
389
00:26:49,491 --> 00:26:50,409
Quê?
390
00:26:50,492 --> 00:26:54,413
Se calhar, não teve o que queria
porque não o merecia.
391
00:26:54,496 --> 00:26:57,124
Está a dizer que não fiz o meu trabalho?
392
00:26:57,207 --> 00:27:01,336
Dedicou décadas da sua vida
e foi escrava nesta casa?
393
00:27:01,420 --> 00:27:04,965
Ou viveu sozinha no estrangeiro
muitos anos, como o Eun-sung?
394
00:27:05,048 --> 00:27:07,676
Também não trabalhou de graça.
395
00:27:07,759 --> 00:27:09,011
Estou algo estupefacta
396
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
por ter exigido ser CEO
após algumas tarefas.
397
00:27:11,680 --> 00:27:15,267
Mesmo assim, quer que vá
para o estrangeiro
398
00:27:15,350 --> 00:27:16,185
sem dinheiro.
399
00:27:16,768 --> 00:27:17,936
Não é muito duro?
400
00:27:18,020 --> 00:27:19,938
Deixá-la-ei ser CEO.
401
00:27:21,231 --> 00:27:22,774
Mas faça por merecer.
402
00:27:24,568 --> 00:27:25,569
Como?
403
00:27:28,697 --> 00:27:29,823
Ache o Hong Man-dae.
404
00:27:29,907 --> 00:27:30,741
Quê?
405
00:27:31,408 --> 00:27:32,409
Que…
406
00:27:45,631 --> 00:27:48,884
{\an8}Não há muitos hospitais
totalmente equipados 24 horas
407
00:27:48,967 --> 00:27:51,094
e com um quarto VVIP
408
00:27:51,178 --> 00:27:53,680
que ocupe um piso inteiro.
409
00:27:54,598 --> 00:27:56,225
Muito bem. Comecemos.
410
00:27:56,308 --> 00:27:57,434
Está bem.
411
00:27:58,519 --> 00:27:59,603
Estou.
412
00:27:59,686 --> 00:28:01,939
É a gestão do quarto VIP
do Hospital Hanju?
413
00:28:02,022 --> 00:28:05,484
O nosso CEO quer fazer
o tratamento com células estaminais.
414
00:28:05,567 --> 00:28:08,529
{\an8}O vosso quarto VIP
no 23.º andar está disponível?
415
00:28:08,612 --> 00:28:10,197
Quê? Ele fez o quê ao meu pai?
416
00:28:11,990 --> 00:28:14,451
Para onde o levou?
417
00:28:14,535 --> 00:28:15,786
Ainda estou a investigar.
418
00:28:15,869 --> 00:28:18,372
Segundo a enfermeira,
a Seul-hee não está envolvida.
419
00:28:18,455 --> 00:28:20,457
O Eun-sung fê-lo sozinho.
420
00:28:20,541 --> 00:28:21,667
Raios!
421
00:28:21,750 --> 00:28:23,835
Vou fazê-los pagar.
422
00:28:23,919 --> 00:28:25,754
Espere. Chamei um táxi.
423
00:28:25,837 --> 00:28:27,464
Estou em Seul daqui a nada.
424
00:28:29,716 --> 00:28:30,717
Vou desligar.
425
00:28:31,843 --> 00:28:33,762
É a filha da minha mãe.
426
00:28:34,721 --> 00:28:36,807
Nesse dia, ela enganou-me.
427
00:28:36,890 --> 00:28:38,433
Queria devolver isto.
428
00:28:39,643 --> 00:28:40,477
Tome.
429
00:28:41,687 --> 00:28:44,231
Nesse dia, a sua mãe emprestou-mo.
430
00:28:44,314 --> 00:28:45,148
Mas
431
00:28:45,899 --> 00:28:47,192
porque lho emprestou?
432
00:28:47,276 --> 00:28:48,235
Para…
433
00:28:49,152 --> 00:28:51,864
… eu poder limpar o que entornara.
434
00:28:51,947 --> 00:28:53,198
Que entornou?
435
00:29:01,540 --> 00:29:02,624
Porque está a chorar?
436
00:29:02,708 --> 00:29:03,876
Bem…
437
00:29:07,421 --> 00:29:09,298
Céus! Quase lhe disse.
438
00:29:09,381 --> 00:29:10,799
Que tem com isso?
439
00:29:10,883 --> 00:29:12,676
Enfim, devolva-lhe isso.
440
00:29:14,094 --> 00:29:17,014
Só os maiores tolos choram
nos tempos de adversidade.
441
00:29:18,098 --> 00:29:19,391
Como disse?
442
00:29:19,474 --> 00:29:21,184
Eu não chorei.
443
00:29:21,268 --> 00:29:23,061
E só os tolos medianos os aguentam.
444
00:29:24,396 --> 00:29:27,024
Então, que fazem os mais sábios?
445
00:29:28,400 --> 00:29:31,361
Comem carne em tempos de adversidade.
446
00:29:36,700 --> 00:29:40,245
Para a próxima,
coma carne em vez de chorar como uma tola.
447
00:29:50,088 --> 00:29:51,590
Que está ele a dizer?
448
00:29:52,174 --> 00:29:54,134
Carne, o tanas!
449
00:29:57,137 --> 00:29:59,765
Caramba! Esta vila é mesmo esquisita.
450
00:30:02,017 --> 00:30:03,602
{\an8}CHEFE DA ALDEIA
451
00:30:18,241 --> 00:30:19,910
Está todo bonito, Du-gwan.
452
00:30:21,495 --> 00:30:22,579
Porque estão aqui?
453
00:30:22,663 --> 00:30:24,915
Viemos despedir-nos de si pela última vez.
454
00:30:25,666 --> 00:30:26,833
Ouve lá.
455
00:30:26,917 --> 00:30:28,418
Vou morrer ou quê?
456
00:30:35,592 --> 00:30:37,594
Sou Park Seok-hun, o novo chefe da aldeia.
457
00:30:37,678 --> 00:30:39,930
TOMADA DE POSSE DE PARK SEOK-HUN
CHEFE DA ALDEIA
458
00:30:40,013 --> 00:30:42,683
Hoje é um grande dia. Divirtam-se.
459
00:30:42,766 --> 00:30:44,434
A festa de tomada de posse será
460
00:30:44,518 --> 00:30:46,561
no meu restaurante.
461
00:30:46,645 --> 00:30:49,481
Passem por lá e comam a sopa.
Prometo sair-me bem!
462
00:30:49,564 --> 00:30:51,149
Vão ver!
463
00:30:53,402 --> 00:30:54,987
Park Seok-hun!
464
00:30:55,070 --> 00:30:58,824
Park Seok-hun!
465
00:30:58,907 --> 00:31:00,117
Vamos comer.
466
00:31:03,412 --> 00:31:04,246
A propósito,
467
00:31:05,038 --> 00:31:06,456
onde está o Chun-sik?
468
00:31:08,375 --> 00:31:09,835
Ela é filha dele.
469
00:31:09,918 --> 00:31:13,422
Conhecemos toda a gente nesta vila.
Contratávamos estrangeiros?
470
00:31:13,505 --> 00:31:14,965
E na última vez…
471
00:31:17,676 --> 00:31:18,885
Conta-me em pormenor.
472
00:31:18,969 --> 00:31:21,054
Que te disseram os homens do Seok-hun?
473
00:31:21,138 --> 00:31:24,016
Lembram-se de termos ido beber
na reunião das culturas?
474
00:31:24,099 --> 00:31:26,268
E o recibo desapareceu.
475
00:31:26,935 --> 00:31:28,729
- Foi por isso?
- Não é tudo.
476
00:31:28,812 --> 00:31:30,647
Trouxeram todos os CV dos part-times
477
00:31:30,731 --> 00:31:33,817
do bazar urbano-rural de há dois anos
478
00:31:33,900 --> 00:31:36,653
e disseram que foram escolhidos por favor.
479
00:31:36,737 --> 00:31:38,697
Não posso crer.
480
00:31:38,780 --> 00:31:40,866
Acalme-se.
481
00:31:42,200 --> 00:31:44,995
Há duas coisas
que não existem neste mundo.
482
00:31:45,620 --> 00:31:46,913
Primeira, borlas.
483
00:31:46,997 --> 00:31:48,790
Segunda,
484
00:31:48,874 --> 00:31:50,250
uma troca de poder pacífica.
485
00:31:50,333 --> 00:31:53,211
Isso é verdade, Du-gwan.
486
00:31:53,295 --> 00:31:55,547
São factos mundiais.
487
00:31:55,630 --> 00:31:58,592
Estão a fazer o que todos fazem.
488
00:31:58,675 --> 00:32:00,260
Quando assume um novo poder,
489
00:32:00,343 --> 00:32:03,430
atormentam os mais próximos do anterior.
490
00:32:06,058 --> 00:32:07,476
Céus!
491
00:32:07,559 --> 00:32:09,227
E não é tudo.
492
00:32:09,311 --> 00:32:12,773
Em breve, irão apagar todos os vestígios
do regime anterior.
493
00:32:14,149 --> 00:32:15,275
Apagar vestígios?
494
00:32:18,987 --> 00:32:21,823
Pinta mais. Ainda vejo. Toma, usa isto.
495
00:32:21,907 --> 00:32:22,991
- Está bem.
- Sim.
496
00:32:23,075 --> 00:32:23,992
- Obrigado.
- Claro.
497
00:32:25,660 --> 00:32:28,997
CHEFE DA ALDEIA
498
00:32:29,081 --> 00:32:30,082
Seok-hun.
499
00:32:30,165 --> 00:32:31,875
As peras são inocentes.
500
00:32:31,958 --> 00:32:32,793
Quê?
501
00:32:32,876 --> 00:32:35,253
O que queres apagar não são as peras.
502
00:32:35,337 --> 00:32:38,256
É a minha presença nesta aldeia.
503
00:32:38,340 --> 00:32:41,593
Queres apagar a minha reputação
como chefe da aldeia mais sábio.
504
00:32:41,676 --> 00:32:42,886
Isso não é verdade.
505
00:32:42,969 --> 00:32:45,263
O novo lema de Yongdu-ri vai ser
506
00:32:45,347 --> 00:32:47,808
"A Linda Aldeia das Maçãs."
507
00:32:47,891 --> 00:32:49,434
Temos de as desenhar.
508
00:32:49,518 --> 00:32:52,354
Há montes de paredes por aqui.
509
00:32:52,437 --> 00:32:55,273
Tinhas de usar esta?
510
00:32:55,357 --> 00:32:58,276
Não pedimos que nos trates
como se estivéssemos no poder.
511
00:32:58,360 --> 00:33:00,695
Trata-nos só com algum respeito.
512
00:33:02,781 --> 00:33:04,699
Vão continuar a observar?
513
00:33:06,118 --> 00:33:07,369
É desconfortável.
514
00:33:19,464 --> 00:33:20,757
CAIXA DE ENTRADA
515
00:33:20,841 --> 00:33:22,551
{\an8}NÃO ENTREGUE
DA-HYE
516
00:33:54,249 --> 00:33:55,458
Onde estás?
517
00:33:55,542 --> 00:33:57,544
- Atrás da árvore.
- Certo.
518
00:34:00,755 --> 00:34:02,549
Obrigado, querida. Salvaste-me.
519
00:34:02,632 --> 00:34:03,633
Concentra-te.
520
00:34:03,717 --> 00:34:06,511
- Usa os dardos envenenados.
- Não tenho, só um machado.
521
00:34:06,595 --> 00:34:10,015
Disse-te para melhorares as armas
quando tivesses dinheiro.
522
00:34:10,098 --> 00:34:11,516
Quem usa um machado?
523
00:34:11,600 --> 00:34:13,143
Nem um Vulcano chega.
524
00:34:13,226 --> 00:34:14,227
Não tenho dinheiro.
525
00:34:14,311 --> 00:34:17,898
Tenho de caçar para o obter,
mas ando ocupado para caçar.
526
00:34:21,860 --> 00:34:23,069
Olha para trás.
527
00:34:23,153 --> 00:34:25,739
És sempre atingido
porque só olhas para a frente.
528
00:34:25,822 --> 00:34:28,658
Quando olho para trás, vêm pela frente.
529
00:34:28,742 --> 00:34:29,910
Olha para trás!
530
00:34:34,372 --> 00:34:36,374
Estás zangada por ser mau nisto?
531
00:34:37,459 --> 00:34:40,420
Vivemos num mundo cão,
532
00:34:40,503 --> 00:34:42,714
por isso, tens de ser mais cuidadoso.
533
00:34:57,687 --> 00:34:59,356
LISTA DE AMIGOS
GEONUMAMA
534
00:35:01,149 --> 00:35:02,067
Que se passa?
535
00:35:04,736 --> 00:35:06,321
{\an8}OFFLINE
2H3MIN4S
536
00:35:08,323 --> 00:35:09,741
A Da-hye…
537
00:35:12,702 --> 00:35:14,079
… esteve online há 2 horas.
538
00:35:16,623 --> 00:35:17,624
Muito obrigado.
539
00:35:17,707 --> 00:35:19,125
A sério. Obrigado.
540
00:35:20,627 --> 00:35:21,920
Muito obrigado.
541
00:35:22,003 --> 00:35:23,338
Vá com cuidado, senhora.
542
00:35:23,421 --> 00:35:24,714
Adeus.
543
00:35:30,679 --> 00:35:31,680
Estou, senhora.
544
00:35:32,264 --> 00:35:35,141
Estive com a esposa do diretor
do Centro Médico Sama.
545
00:35:35,976 --> 00:35:41,231
A amante do presidente Ryu Seong-gwang
está no quarto VIP deles.
546
00:35:41,314 --> 00:35:43,858
Está a descansar
após pôr implantes mamários.
547
00:35:48,405 --> 00:35:49,614
Sim.
548
00:35:50,323 --> 00:35:52,909
Está bem. Ligo-lhe mais tarde.
549
00:35:56,204 --> 00:35:58,039
Que o traz aqui?
550
00:36:07,007 --> 00:36:09,259
Lembro-me de me dizer que pouco sabia
551
00:36:09,884 --> 00:36:11,011
de assuntos legais,
552
00:36:11,094 --> 00:36:14,723
pois esteve toda a vida
na indústria da beleza e a emparelhar
553
00:36:15,473 --> 00:36:16,766
famílias ricas.
554
00:36:19,352 --> 00:36:21,187
- E?
- Vim para lhe dizer algo.
555
00:36:21,271 --> 00:36:22,605
Gere
556
00:36:22,689 --> 00:36:26,318
treze filiais sem registo do seu spa.
557
00:36:26,401 --> 00:36:27,610
Não devia fazer isso.
558
00:36:28,820 --> 00:36:30,155
Ouça.
559
00:36:30,238 --> 00:36:33,450
Está a esmiuçar o facto
de ter trabalhado mais que os outros.
560
00:36:33,533 --> 00:36:34,993
Isso magoa-me.
561
00:36:35,076 --> 00:36:38,538
Trabalhou mais e fugiu ao fisco
num montante muito avultado.
562
00:36:38,621 --> 00:36:41,124
Céus! Quanto é isto tudo em impostos?
563
00:36:41,207 --> 00:36:42,459
Quanto…
564
00:36:42,542 --> 00:36:44,878
Já agora, quem é o senhor?
565
00:36:44,961 --> 00:36:45,962
Pois.
566
00:36:49,924 --> 00:36:50,884
Sou este.
567
00:36:52,302 --> 00:36:53,136
ADVOGADO KIM
568
00:36:53,219 --> 00:36:54,554
Sra. Ko.
569
00:36:54,637 --> 00:36:58,933
É como uma celebridade no seu ramo,
por isso, estou algo fascinado.
570
00:36:59,017 --> 00:37:01,394
Porque sou famosa?
571
00:37:01,478 --> 00:37:04,731
É uma excelente casamenteira
e destruidora de lares.
572
00:37:04,814 --> 00:37:07,400
Fazia de tudo para separar os casais,
573
00:37:07,484 --> 00:37:09,152
se não lhe pagassem bem.
574
00:37:09,235 --> 00:37:12,322
Fazia denúncias anónimas falsas
e contratava quem os seduzisse.
575
00:37:12,405 --> 00:37:15,867
Graças a si, consegui algum trabalho.
576
00:37:15,950 --> 00:37:17,535
Isto são tudo clientes
577
00:37:18,161 --> 00:37:19,788
na nossa firma.
578
00:37:21,039 --> 00:37:23,541
Isto não tem que ver consigo,
porque se importa?
579
00:37:23,625 --> 00:37:25,293
Estes casais divorciados
580
00:37:25,377 --> 00:37:29,214
não ficarão parados
se descobrirem a verdade.
581
00:37:29,297 --> 00:37:32,425
Têm todos pavio curto
582
00:37:32,509 --> 00:37:34,511
e são de origens influentes.
583
00:37:34,594 --> 00:37:37,013
A Assembleia Nacional,
a Procuradoria, o tribunal…
584
00:37:37,764 --> 00:37:38,765
Céus!
585
00:37:39,641 --> 00:37:41,559
Este presidente
586
00:37:41,643 --> 00:37:43,395
é um ex-gângster.
587
00:37:44,813 --> 00:37:46,815
Já percebi, por isso, cale-se.
588
00:37:47,941 --> 00:37:49,442
Porque está a fazer isto?
589
00:37:49,526 --> 00:37:52,445
No fundo, estava do seu lado.
590
00:37:52,529 --> 00:37:55,031
Então, deve prová-lo.
591
00:38:00,954 --> 00:38:02,205
Mas, sabe,
592
00:38:02,872 --> 00:38:04,457
os sentimentos não me movem.
593
00:38:06,126 --> 00:38:07,544
Só o dinheiro.
594
00:38:07,627 --> 00:38:08,711
Serei sincera.
595
00:38:08,795 --> 00:38:12,966
Ofereceram-me um acordo maravilhoso,
por isso, hesito em recusá-lo.
596
00:38:13,842 --> 00:38:17,971
Primeiro, vejamos o que podem oferecer…
597
00:38:18,054 --> 00:38:19,013
Raios!
598
00:38:19,764 --> 00:38:21,516
Não tem o direito de negociar.
599
00:38:21,599 --> 00:38:23,184
É alguma calculadora?
600
00:38:23,268 --> 00:38:24,686
Tem raciocínio rápido.
601
00:38:24,769 --> 00:38:27,021
Como pôde pensar em fazer um acordo?
602
00:38:27,105 --> 00:38:27,981
Caramba!
603
00:38:28,064 --> 00:38:29,357
Que dura!
604
00:38:30,066 --> 00:38:33,027
Não me compare a um objeto.
605
00:38:38,491 --> 00:38:42,245
Conhece-me, certo?
Nunca hesito em sujar as mãos.
606
00:38:43,913 --> 00:38:46,374
Deixe-se de cálculos,
a não ser que queira ir presa.
607
00:38:46,458 --> 00:38:47,959
Falando por experiência,
608
00:38:48,042 --> 00:38:50,587
é do tipo que aquelas senhoras
609
00:38:50,670 --> 00:38:52,088
mais detestam.
610
00:39:04,726 --> 00:39:07,812
O Yoon Eun-sung é muito meticuloso.
611
00:39:07,896 --> 00:39:10,523
Não havia nada na câmara do carro.
612
00:39:10,607 --> 00:39:13,818
Arranjei uma lista
de hospitais gerais de alto nível
613
00:39:13,902 --> 00:39:17,989
que permitem seguranças,
têm elevador privado e quartos VIP,
614
00:39:18,072 --> 00:39:19,991
onde se pode arrendar um piso inteiro.
615
00:39:20,074 --> 00:39:22,785
- Ando a investigá-los.
- E então? Encontrou-o?
616
00:39:24,037 --> 00:39:25,747
Vai demorar uns dias.
617
00:39:27,081 --> 00:39:30,668
Devíamos procurar num raio
de uma hora de distância de Seul.
618
00:39:30,752 --> 00:39:32,003
Porquê?
619
00:39:32,086 --> 00:39:33,546
O Sr. Hong está muito doente.
620
00:39:33,630 --> 00:39:35,590
Poucas ambulâncias têm oxigénio,
621
00:39:35,673 --> 00:39:38,635
logo, a equipa médica terá tido
de lhe dar oxigénio à mão.
622
00:39:38,718 --> 00:39:41,054
Só o poderiam fazer durante uma hora.
623
00:39:41,137 --> 00:39:42,472
Sim, isso é plausível.
624
00:39:43,556 --> 00:39:45,850
Isso exclui cinco destes.
625
00:39:45,934 --> 00:39:48,978
Vou perguntar e verificar os restantes.
626
00:39:49,854 --> 00:39:52,148
Partilhemos a lista
e investiguemos também.
627
00:39:52,232 --> 00:39:53,900
Sim, senhora.
628
00:39:53,983 --> 00:39:56,486
São como uma família.
629
00:39:56,569 --> 00:39:58,321
Estou a adorar este ambiente.
630
00:39:58,404 --> 00:40:00,949
O outro lado não era nada amistoso.
631
00:40:06,287 --> 00:40:08,915
Acham que fiquei contente
por vos expulsar?
632
00:40:08,998 --> 00:40:11,209
Como têm andado todos?
633
00:40:12,627 --> 00:40:14,546
Como está a Sra. Kim?
634
00:40:14,629 --> 00:40:15,880
Espere.
635
00:40:17,340 --> 00:40:19,717
Desculpe, Mi-seon. É melhor ir-me embora.
636
00:40:19,801 --> 00:40:22,053
Céus! Já estamos aqui.
637
00:40:22,136 --> 00:40:24,597
Estão lá todas à espera
para pedir desculpa.
638
00:40:24,681 --> 00:40:26,808
Já sei o que vão dizer.
639
00:40:26,891 --> 00:40:29,060
"Não sabíamos que estava presente.
640
00:40:29,143 --> 00:40:32,397
Não a queríamos magoar. Pedimos desculpa."
641
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Não sabíamos que estava aqui.
642
00:40:34,524 --> 00:40:37,068
Não a queríamos ofender.
643
00:40:37,151 --> 00:40:39,237
Enfim, pedimos muita desculpa.
644
00:40:43,241 --> 00:40:44,576
Não é? Pedem desculpa.
645
00:40:44,659 --> 00:40:47,036
Elas não sabem a história toda.
646
00:40:47,662 --> 00:40:51,457
Exato. Só lemos que estavam arruinados.
647
00:40:52,000 --> 00:40:55,962
- Não foi?
- Mas não acreditámos nos média.
648
00:40:56,045 --> 00:40:57,922
"Nem pensar! Ainda vão prosperar
649
00:40:58,006 --> 00:40:59,716
- mais três anos."
- Pois foi.
650
00:40:59,799 --> 00:41:01,968
- Sim.
- Queríamos verificar os factos.
651
00:41:02,051 --> 00:41:04,387
E partilhar a verdade.
652
00:41:06,014 --> 00:41:06,889
Compreendo.
653
00:41:06,973 --> 00:41:08,391
Também tenho culpa.
654
00:41:08,474 --> 00:41:09,976
Devia ter dito que estava cá.
655
00:41:10,059 --> 00:41:11,644
- Fiquei só a ouvir.
- Que alívio!
656
00:41:11,728 --> 00:41:16,149
Vamos ver-nos muitas vezes.
Ainda bem que fizemos as pazes.
657
00:41:16,232 --> 00:41:17,775
Pois é.
658
00:41:18,526 --> 00:41:19,694
Não será tanto tempo.
659
00:41:19,777 --> 00:41:21,613
Só estamos a fazer uma pausa.
660
00:41:21,696 --> 00:41:23,698
Só estamos cá para descansar.
661
00:41:23,781 --> 00:41:28,911
Já fomos muitas vezes a sítios
como Bali, Havai e Cancún.
662
00:41:29,787 --> 00:41:33,750
Desta vez, pensámos
em visitar um sítio invulgar.
663
00:41:36,252 --> 00:41:37,086
"Invulgar"?
664
00:41:38,004 --> 00:41:40,465
Comparado com Cancún? Sem dúvida.
665
00:41:40,548 --> 00:41:42,675
Yongdu-ri é única e não tem mar.
666
00:41:43,676 --> 00:41:47,555
É um pouco desconfortável,
mas acho que é uma boa experiência.
667
00:41:47,639 --> 00:41:50,767
Quando voltaremos a poder ficar
num sítio assim?
668
00:41:50,850 --> 00:41:53,519
Nenhum dinheiro paga esta experiência.
669
00:41:53,603 --> 00:41:55,730
Pois, e também estão tesos.
670
00:41:57,273 --> 00:41:59,108
- Desculpe?
- Para já, estão pobres.
671
00:41:59,192 --> 00:42:01,152
Os bens estão congelados, certo?
672
00:42:01,235 --> 00:42:03,905
Sim, mas vão reavê-los depois.
673
00:42:03,988 --> 00:42:06,282
Pois, mas não sabem
674
00:42:06,366 --> 00:42:09,285
se ainda estarão vivos nessa altura.
675
00:42:09,369 --> 00:42:12,330
Temos 17 hectares de terrenos
em zona verde
676
00:42:12,413 --> 00:42:13,539
há 50 anos.
677
00:42:13,623 --> 00:42:14,457
Exato.
678
00:42:16,834 --> 00:42:17,669
Pronto, então.
679
00:42:17,752 --> 00:42:22,090
Que tal irem-se embora,
agora que já fizeram as pazes?
680
00:42:22,924 --> 00:42:25,718
Nunca vi ninguém deixar a nossa vila
681
00:42:25,802 --> 00:42:29,055
depois de dizer que o ia fazer.
682
00:42:29,138 --> 00:42:31,766
Desculpe, mas aonde quer chegar?
683
00:42:31,849 --> 00:42:33,685
Só tenho um palpite
684
00:42:33,768 --> 00:42:37,063
de que nos vamos ver muitas vezes
durante muito tempo.
685
00:42:37,146 --> 00:42:38,314
E fico feliz por isso.
686
00:42:39,941 --> 00:42:41,484
Vamos lá, então.
687
00:42:41,567 --> 00:42:42,985
- É para ir?
- Sim, é.
688
00:42:43,069 --> 00:42:44,821
- Agora?
- Sim, agora.
689
00:42:44,904 --> 00:42:46,739
- Adeus.
- Vamos andando.
690
00:42:47,573 --> 00:42:48,574
Que…
691
00:42:49,742 --> 00:42:50,993
Céus!
692
00:42:51,661 --> 00:42:52,745
Estou tão stressada.
693
00:42:53,454 --> 00:42:54,288
Cafeína.
694
00:42:55,123 --> 00:42:55,957
Cafeína!
695
00:42:59,752 --> 00:43:03,256
JARDIM DE JUNHO
696
00:43:03,339 --> 00:43:04,924
{\an8}PRÉ-PAGAMENTO, POR FAVOR
697
00:43:22,734 --> 00:43:25,653
Gostaria de pedir.
698
00:43:26,904 --> 00:43:27,905
Pode vir atender-me?
699
00:43:27,989 --> 00:43:30,241
Os pedidos são ao balcão.
700
00:43:38,458 --> 00:43:39,751
Um expresso duplo.
701
00:43:41,461 --> 00:43:42,628
São 3200 wons.
702
00:43:42,712 --> 00:43:44,672
- Tem cartão de cliente?
- Não é preciso.
703
00:43:44,756 --> 00:43:45,590
Tome.
704
00:43:50,887 --> 00:43:51,971
Não funciona.
705
00:43:58,186 --> 00:43:59,604
Como vai pagar, senhora.
706
00:44:01,981 --> 00:44:05,193
Ouça, estou mesmo a precisar de café.
707
00:44:05,276 --> 00:44:08,654
Posso tomá-lo primeiro e pagar-lhe depois?
708
00:44:09,280 --> 00:44:11,115
Tomar primeiro, pagar depois.
709
00:44:12,575 --> 00:44:13,618
Posso fazer isso?
710
00:44:13,701 --> 00:44:16,913
Desculpe, mas há fila.
711
00:44:16,996 --> 00:44:18,206
Pode afastar-se?
712
00:44:23,252 --> 00:44:24,295
Olá.
713
00:44:24,378 --> 00:44:25,838
Dois americanos gelados,
714
00:44:25,922 --> 00:44:29,175
dez lattes gelados,
um recipiente com calda
715
00:44:29,258 --> 00:44:30,843
e outro com cubos de gelo.
716
00:44:30,927 --> 00:44:32,553
- Pode ser?
- Claro. Eu sei.
717
00:44:32,637 --> 00:44:35,973
E também queria pagar o dela.
718
00:44:36,057 --> 00:44:36,933
Está bem.
719
00:44:38,684 --> 00:44:41,562
Porque vai tomar café se não dorme bem?
720
00:44:42,980 --> 00:44:45,817
Enfim, obrigada pelo café.
721
00:44:48,110 --> 00:44:48,986
Não me agradeça.
722
00:44:50,196 --> 00:44:51,906
Não é de borla.
723
00:45:06,837 --> 00:45:08,631
Muito bem, vamos começar.
724
00:45:08,714 --> 00:45:10,383
- Está bem.
- Natasha.
725
00:45:10,466 --> 00:45:11,300
Sim?
726
00:45:12,134 --> 00:45:13,553
Sê a mentora dela por hoje.
727
00:45:13,636 --> 00:45:14,804
Está bem.
728
00:45:18,933 --> 00:45:19,934
Nepotismo?
729
00:45:22,645 --> 00:45:24,438
Está a falar comigo, menina?
730
00:45:24,522 --> 00:45:27,066
Sim, estou a falar contigo.
731
00:45:27,149 --> 00:45:29,694
Porque me fala informalmente?
Sou mais velha.
732
00:45:29,777 --> 00:45:31,737
Não sou uma menina. Sou tua superior.
733
00:45:31,821 --> 00:45:33,072
Sabes o que quer dizer?
734
00:45:33,155 --> 00:45:35,575
Sim, os tempos mudaram.
735
00:45:35,658 --> 00:45:38,953
Nem me atrevia a pisar
a sombra do meu superior, na altura.
736
00:45:39,036 --> 00:45:40,788
Quê? Que sombra?
737
00:45:40,871 --> 00:45:42,248
É alguma velha ou quê?
738
00:45:42,331 --> 00:45:44,208
Não queres aprender? Esquece.
739
00:45:44,792 --> 00:45:46,627
Está bem. Que devo fazer?
740
00:45:46,711 --> 00:45:47,962
Segue-me.
741
00:45:48,588 --> 00:45:49,422
Despacha-te.
742
00:45:50,006 --> 00:45:50,840
Anda.
743
00:45:50,923 --> 00:45:52,550
Só vou demonstrar uma vez.
744
00:45:53,175 --> 00:45:55,052
Fazes assim. Depois, assim.
745
00:45:55,136 --> 00:45:57,430
Depois, assim.
746
00:45:58,556 --> 00:45:59,724
É a tua vez.
747
00:46:05,730 --> 00:46:06,939
{\an8}Assim?
748
00:46:07,023 --> 00:46:09,108
Segura nesta parte.
749
00:46:09,775 --> 00:46:12,153
Não, não é assim.
750
00:46:12,236 --> 00:46:13,696
Mandou segurar!
751
00:46:13,779 --> 00:46:16,699
Coreano é assim tão difícil? Não entendes?
752
00:46:16,782 --> 00:46:19,285
Segura-a assim.
753
00:46:23,873 --> 00:46:25,124
Sra. Jeon!
754
00:46:25,207 --> 00:46:27,752
Devia despedi-la. É uma causa perdida.
755
00:46:29,587 --> 00:46:32,214
- Caramba!
- Que foi? És mesmo.
756
00:46:32,298 --> 00:46:33,883
Houve mesmo nepotismo aqui.
757
00:46:33,966 --> 00:46:35,092
Bolas!
758
00:46:36,135 --> 00:46:37,261
Olha para ti.
759
00:46:55,613 --> 00:46:56,989
Não se perdeu.
760
00:46:57,657 --> 00:46:59,367
Então? Quer um abraço?
761
00:46:59,450 --> 00:47:01,077
Não, obrigada. Trouxeste-a?
762
00:47:02,620 --> 00:47:04,872
Sabe que isto é uma violação
da Lei do Trabalho.
763
00:47:11,545 --> 00:47:13,339
Agora, devia estar numa quinta
764
00:47:13,422 --> 00:47:15,966
a fazer piza com queijo biológico.
765
00:47:21,347 --> 00:47:22,306
Quer um abraço?
766
00:47:23,182 --> 00:47:24,183
Não, obrigada.
767
00:47:25,935 --> 00:47:27,395
Não entendo.
768
00:47:27,478 --> 00:47:30,106
Porque escolheu ficar nos seus ex-sogros?
769
00:47:31,440 --> 00:47:34,777
Estávamos com pressa
e acabámos por ficar aqui uns tempos.
770
00:47:34,860 --> 00:47:36,529
Eu não teria vindo para cá.
771
00:47:36,612 --> 00:47:38,989
Se tivesse de optar
entre a prisão e os sogros,
772
00:47:39,073 --> 00:47:41,117
- escolhia a primeira.
- Não posso!
773
00:47:41,617 --> 00:47:44,578
Pelo menos, na prisão,
não teria de cozinhar.
774
00:47:45,746 --> 00:47:49,083
A minha sogra faz tudo.
De manhã, comemos japchae e entrecosto.
775
00:47:49,959 --> 00:47:51,585
Céus! Disse "sogra".
776
00:47:52,253 --> 00:47:53,796
A sério, o divórcio é falso?
777
00:47:53,879 --> 00:47:56,882
- Que está a dizer?
- Se não é, como pôde ser tão afetuosa?
778
00:47:56,966 --> 00:47:59,260
Não sou afetuosa. Está enganada.
779
00:48:00,010 --> 00:48:04,432
Porque acha que o Sr. Baek ainda está
no trabalho após a humilhação que sofreu?
780
00:48:04,515 --> 00:48:06,308
Que humilhação sofreu ele?
781
00:48:06,934 --> 00:48:08,853
Não deve ter sabido.
782
00:48:08,936 --> 00:48:10,604
Soube à vinda para cá.
783
00:48:10,688 --> 00:48:12,773
Está à espera de receber novas funções.
784
00:48:12,857 --> 00:48:14,942
Novas funções? Por que motivo?
785
00:48:15,985 --> 00:48:18,028
Negligência ou assim.
786
00:48:18,112 --> 00:48:20,239
Vão fazer uma comissão de pessoal.
787
00:48:22,199 --> 00:48:23,284
Negligência?
788
00:48:24,118 --> 00:48:24,952
De que tipo?
789
00:48:25,619 --> 00:48:28,038
A Auditoria não encontrou nada contra ele.
790
00:48:28,122 --> 00:48:30,499
Recebeu subornos
de uma firma de advogados.
791
00:48:30,583 --> 00:48:31,667
Quê?
792
00:48:31,751 --> 00:48:32,918
Espera.
793
00:48:33,002 --> 00:48:34,754
Desviou dinheiro de despesas?
794
00:48:34,837 --> 00:48:37,506
Deu a um rival
uma lista dos nossos clientes VIP.
795
00:48:37,590 --> 00:48:39,425
Posso inventar muitos mais.
796
00:48:39,508 --> 00:48:42,094
Então, vais fazer acusações falsas?
797
00:48:42,970 --> 00:48:43,804
É isso?
798
00:48:44,847 --> 00:48:47,266
Estou a pensar qual usar.
799
00:48:47,349 --> 00:48:50,478
Mas seja qual for,
tornar-se-á um ex-condenado.
800
00:48:58,235 --> 00:49:00,613
Vieram juntos para casa.
801
00:49:00,696 --> 00:49:01,822
Sim.
802
00:49:02,656 --> 00:49:05,951
Tive uma consulta em Seul.
803
00:49:09,413 --> 00:49:10,247
Olha.
804
00:49:12,166 --> 00:49:13,334
Pensei muito.
805
00:49:13,417 --> 00:49:14,960
- "Devo contar?"
- Não contes.
806
00:49:15,044 --> 00:49:17,338
Sabes quem veio cá ontem à noite?
807
00:49:17,421 --> 00:49:18,255
Sei.
808
00:49:19,048 --> 00:49:22,134
Sabes? Então, sabes
que o Yoon Eun-sung visitou a Hae-in.
809
00:49:22,218 --> 00:49:23,135
Sei.
810
00:49:24,178 --> 00:49:27,139
Mas porque a visitou em segredo
a meio da noite?
811
00:49:27,223 --> 00:49:29,058
Passa-se algo entre eles.
812
00:49:29,141 --> 00:49:31,227
Não sejas ridícula!
813
00:49:31,310 --> 00:49:33,020
Não ralhes comigo.
814
00:49:33,771 --> 00:49:36,774
Não ralhei contigo e não se passa nada.
815
00:49:36,857 --> 00:49:38,776
Não se passa absolutamente nada.
816
00:49:38,859 --> 00:49:40,069
Não sabes nada.
817
00:49:42,488 --> 00:49:44,406
Qual é o problema dele?
818
00:49:45,991 --> 00:49:46,826
Não pode ser!
819
00:49:47,576 --> 00:49:49,078
Estará com ciúmes?
820
00:49:49,161 --> 00:49:51,914
A Hae-in nem reagiu
quando soube da So-yeong.
821
00:49:52,414 --> 00:49:53,499
Mas o Hyun-woo…
822
00:49:53,582 --> 00:49:54,875
Céus!
823
00:49:54,959 --> 00:49:56,001
Que idiota!
824
00:49:56,627 --> 00:49:57,461
Caramba!
825
00:49:59,338 --> 00:50:01,257
Bom trabalho hoje!
826
00:50:01,340 --> 00:50:02,258
Obrigado!
827
00:50:02,967 --> 00:50:05,678
- Comecemos com a Natasha.
- Está bem.
828
00:50:05,761 --> 00:50:08,889
Apanhaste quatro mil,
o que dá 280 mil wons.
829
00:50:08,973 --> 00:50:10,891
Mas vou dar-te 300 mil wons.
830
00:50:12,935 --> 00:50:15,563
Quanto a si, apanhou 70, o que dá
831
00:50:15,646 --> 00:50:17,147
um total de 4900 wons.
832
00:50:17,231 --> 00:50:19,900
Deve-me um café, por isso, recebe 1700.
833
00:50:19,984 --> 00:50:22,152
- Sra. Lee Su-gyeong?
- Aqui.
834
00:50:22,236 --> 00:50:23,946
- Bom trabalho.
- Obrigada!
835
00:50:24,029 --> 00:50:25,239
- Sra. Park?
- Tome.
836
00:50:25,322 --> 00:50:26,198
- Boa.
- Céus!
837
00:50:49,221 --> 00:50:51,432
Querida, toma a tua medicação para dormir.
838
00:51:05,529 --> 00:51:07,615
Céus, amor!
839
00:51:07,698 --> 00:51:11,076
Há muito tempo
que não dormias tão bem sem medicação.
840
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Porque bebe sozinho a esta hora?
841
00:51:47,321 --> 00:51:48,155
Bem…
842
00:51:48,781 --> 00:51:51,116
Sinto-me triste,
agora que deixei o meu cargo.
843
00:51:51,200 --> 00:51:54,328
Só era o chefe da aldeia
deste bairro minúsculo.
844
00:52:02,127 --> 00:52:04,046
Consigo entender.
845
00:52:04,129 --> 00:52:04,964
Céus!
846
00:52:05,464 --> 00:52:07,091
- A sério?
- Veja.
847
00:52:08,258 --> 00:52:10,970
{\an8}A minha bateria ainda está a meio
a esta hora
848
00:52:11,053 --> 00:52:12,179
pois ninguém me ligou.
849
00:52:13,222 --> 00:52:14,598
Estou a ver.
850
00:52:14,682 --> 00:52:16,058
Também ninguém atende.
851
00:52:16,141 --> 00:52:20,187
Quando era vice-presidente,
quase nunca ouvia a mensagem
852
00:52:20,270 --> 00:52:22,690
que dá quando não nos atendem.
853
00:52:22,773 --> 00:52:24,525
Mas, agora, ouço-a todos os dias.
854
00:52:28,404 --> 00:52:29,279
Céus!
855
00:52:29,780 --> 00:52:31,657
É o fim do nosso reinado.
856
00:52:33,367 --> 00:52:36,870
Concordo com o ditado que diz
que até a nossa sombra nos abandona
857
00:52:36,954 --> 00:52:38,122
nos tempos difíceis.
858
00:52:46,630 --> 00:52:47,589
Caramba!
859
00:52:52,720 --> 00:52:54,138
Tem makgeolli?
860
00:52:55,347 --> 00:52:58,100
Pai! Disseste
que os Químicos e os Motores eram meus.
861
00:52:58,183 --> 00:52:59,226
Então, deixa-a.
862
00:52:59,309 --> 00:53:02,855
Senão, nunca ficarás
com as minhas empresas!
863
00:53:02,938 --> 00:53:04,982
Não, recuso-me a deixá-la.
864
00:53:05,065 --> 00:53:06,316
Que disseste?
865
00:53:06,400 --> 00:53:07,985
- Nunca.
- Como te atreves?
866
00:53:08,068 --> 00:53:09,945
Para! Para imediatamente!
867
00:53:10,029 --> 00:53:13,574
{\an8}CEO JANG E OS SEUS TRÊS FILHOS
868
00:53:13,657 --> 00:53:14,783
{\an8}Vá lá!
869
00:53:15,576 --> 00:53:17,619
Acabam sempre nas melhores partes.
870
00:53:17,703 --> 00:53:18,537
Caramba!
871
00:53:20,122 --> 00:53:21,498
Fazem mesmo aquilo?
872
00:53:22,750 --> 00:53:23,584
Desculpe?
873
00:53:23,667 --> 00:53:26,128
É assim que os ricos vivem?
874
00:53:27,254 --> 00:53:28,213
Discordo.
875
00:53:28,297 --> 00:53:30,466
Esses dramas fazem-me pensar
876
00:53:30,549 --> 00:53:33,427
que os argumentistas
não investigaram como deve ser.
877
00:53:33,510 --> 00:53:34,511
Porquê?
878
00:53:35,387 --> 00:53:38,098
Vê-se muitas vezes as personagens
a agarrar o pescoço.
879
00:53:38,182 --> 00:53:42,227
Mas os ricos são muito rígidos
com a tensão arterial.
880
00:53:42,311 --> 00:53:46,190
- Temos um médico a viver connosco.
- A viver convosco?
881
00:53:46,273 --> 00:53:49,401
Retiram o sódio da dieta
se a tensão subir um bocadinho.
882
00:53:49,485 --> 00:53:50,986
Retiram-no todo.
883
00:53:52,362 --> 00:53:55,783
E as casas têm todas escadas na sala.
884
00:53:55,866 --> 00:53:59,369
Exato. Nem todos as têm, pois não?
885
00:53:59,453 --> 00:54:00,954
Não é a Casa da Ópera.
886
00:54:01,038 --> 00:54:04,792
Todos as temos e usamo-las muitas vezes
para ir para cima.
887
00:54:04,875 --> 00:54:08,128
Mas usamos o elevador para descer,
para proteger os joelhos.
888
00:54:09,046 --> 00:54:12,508
Os argumentistas têm de pesquisar melhor.
889
00:54:17,554 --> 00:54:18,764
Está perfeito.
890
00:54:33,946 --> 00:54:35,239
Já dormes?
891
00:54:44,748 --> 00:54:46,416
Hae-in, estás a dormir?
892
00:54:56,927 --> 00:54:57,761
Que foi?
893
00:54:59,930 --> 00:55:01,098
Diz o que tens a dizer.
894
00:55:04,476 --> 00:55:06,311
Soube que o Eun-sung veio cá ontem.
895
00:55:07,020 --> 00:55:08,188
O Soo-cheol contou-te?
896
00:55:08,272 --> 00:55:09,857
Isso não importa.
897
00:55:11,692 --> 00:55:12,693
Que disse ele?
898
00:55:13,402 --> 00:55:15,445
Só perguntou porque estava aqui.
899
00:55:17,322 --> 00:55:18,407
Que tem com isso?
900
00:55:19,783 --> 00:55:20,617
Que mais?
901
00:55:20,701 --> 00:55:21,702
Também me disse
902
00:55:22,327 --> 00:55:23,495
para voltar a trabalhar
903
00:55:24,079 --> 00:55:25,122
e ir para casa.
904
00:55:25,205 --> 00:55:26,456
Ir para casa?
905
00:55:26,540 --> 00:55:27,583
Sim.
906
00:55:27,666 --> 00:55:30,419
Se fores, ele muda-se?
907
00:55:32,087 --> 00:55:33,755
Vai ficar lá?
908
00:55:33,839 --> 00:55:34,673
Bem…
909
00:55:35,174 --> 00:55:37,092
Não falámos em pormenor.
910
00:55:37,176 --> 00:55:39,261
Ele quer viver contigo?
911
00:55:39,344 --> 00:55:40,762
Vocês não estão juntos.
912
00:55:40,846 --> 00:55:42,472
Nós também não e olha para nós.
913
00:55:42,556 --> 00:55:44,808
Não, connosco, é diferente. Fomos…
914
00:55:47,561 --> 00:55:49,438
… casados.
915
00:55:49,521 --> 00:55:50,814
Mas já não somos.
916
00:55:52,232 --> 00:55:55,277
Ajudaste-me até agora
e acho que já fizeste o suficiente.
917
00:55:56,778 --> 00:55:57,696
Que estás a dizer?
918
00:55:57,779 --> 00:55:59,656
Soube que esperas ser designado.
919
00:56:00,407 --> 00:56:01,450
Porque não disseste?
920
00:56:02,659 --> 00:56:03,535
Não é nada.
921
00:56:03,619 --> 00:56:05,787
Como não é nada se a razão é negligência?
922
00:56:05,871 --> 00:56:08,040
Quem sabe
onde falsificaram a tua assinatura?
923
00:56:08,123 --> 00:56:10,626
Desvio de fundos?
Algo ilegal? É capaz de tudo.
924
00:56:10,709 --> 00:56:12,794
Não te deves preocupar comigo.
925
00:56:12,878 --> 00:56:15,339
Não te querias preocupar comigo.
926
00:56:16,381 --> 00:56:17,799
Comigo passa-se o mesmo.
927
00:56:19,843 --> 00:56:21,470
Eu trato dos meus problemas.
928
00:56:23,847 --> 00:56:25,265
Sinto-me desconfortável
929
00:56:25,349 --> 00:56:27,476
por sofreres inutilmente por minha causa.
930
00:56:32,814 --> 00:56:35,108
Não sejas tão fria.
931
00:56:36,485 --> 00:56:38,070
Só o estou a fazer por ti…
932
00:56:38,153 --> 00:56:39,863
Não faças nada por mim.
933
00:56:42,574 --> 00:56:44,868
Encontrarei as minhas soluções.
934
00:57:57,858 --> 00:57:58,984
Estou, doutor.
935
00:57:59,610 --> 00:58:02,029
Sim, estou a tomar a medicação.
936
00:58:02,821 --> 00:58:05,365
Mas tenho tido muitas dores de cabeça.
937
00:58:05,949 --> 00:58:08,744
Dou a mim mesma
a injeção de leucócitos todos os dias.
938
00:58:11,163 --> 00:58:14,833
O tumor não parecia ter crescido
nas últimas imagens.
939
00:58:14,916 --> 00:58:16,418
Poderá ser outra coisa?
940
00:58:18,211 --> 00:58:19,046
Hyun-woo.
941
00:58:19,129 --> 00:58:20,213
Acorda.
942
00:58:21,381 --> 00:58:22,341
Acorda já.
943
00:58:25,135 --> 00:58:26,136
Que foi?
944
00:58:26,970 --> 00:58:28,972
Diz-me a verdade.
945
00:58:29,056 --> 00:58:31,683
A Hae-in está doente, não está?
946
00:58:33,894 --> 00:58:36,480
Diz-me. Ela anda estranha ultimamente.
947
00:58:36,563 --> 00:58:38,148
Também desmaiou no outro dia.
948
00:58:38,231 --> 00:58:40,359
E acho que se anda a injetar.
949
00:58:40,442 --> 00:58:42,152
Acho que se passa algo.
950
00:58:45,906 --> 00:58:48,617
Ela quer que seja segredo.
951
00:58:50,452 --> 00:58:51,286
Mas…
952
00:58:52,871 --> 00:58:55,957
Preciso que cuides dela
enquanto estiver ausente,
953
00:58:56,041 --> 00:58:57,292
por isso, vou contar-te.
954
00:58:57,376 --> 00:58:58,460
Que é?
955
00:59:06,385 --> 00:59:07,386
Ela tem…
956
00:59:10,055 --> 00:59:11,139
… um tumor cerebral.
957
00:59:13,975 --> 00:59:14,810
Mas
958
00:59:15,560 --> 00:59:16,895
é grande…
959
00:59:18,980 --> 00:59:20,273
… e é um caso raro.
960
00:59:21,316 --> 00:59:23,527
Portanto, não pode ser operada agora.
961
00:59:23,610 --> 00:59:26,279
Anda a vigiá-lo enquanto toma medicação.
962
00:59:33,870 --> 00:59:34,871
Mas a taxa
963
00:59:35,539 --> 00:59:36,748
não é muito alta.
964
00:59:38,959 --> 00:59:39,835
Que taxa?
965
00:59:40,460 --> 00:59:41,920
Queres dizer
966
00:59:43,296 --> 00:59:45,257
a taxa de sobrevivência?
967
00:59:56,727 --> 00:59:58,520
Meu Deus!
968
00:59:58,603 --> 00:59:59,771
Não posso acreditar.
969
01:00:00,397 --> 01:00:01,940
Ela ainda é tão nova.
970
01:00:02,441 --> 01:00:04,192
Ninguém na família dela sabe,
971
01:00:04,651 --> 01:00:05,861
com exceção da tia.
972
01:00:07,070 --> 01:00:08,488
Nem os pais?
973
01:00:09,573 --> 01:00:10,449
Não.
974
01:00:11,616 --> 01:00:14,578
Eles deviam saber disto.
975
01:00:15,537 --> 01:00:17,122
Quando descobriste?
976
01:00:21,877 --> 01:00:24,379
Lembras-te do dia em que vim cá
977
01:00:25,380 --> 01:00:27,382
e disse que me queria divorciar dela?
978
01:00:28,216 --> 01:00:30,510
Descobri nesse dia, quando voltei a Seul.
979
01:00:33,346 --> 01:00:34,681
Como assim?
980
01:00:34,765 --> 01:00:35,974
Então,
981
01:00:36,933 --> 01:00:39,853
estavas determinado a divorciar-te dela
982
01:00:39,936 --> 01:00:42,314
e, de repente, mudaste de ideias porque…
983
01:00:48,153 --> 01:00:48,987
Sim.
984
01:00:50,238 --> 01:00:55,035
Quando descobri,
decidi manter o nosso casamento.
985
01:01:00,957 --> 01:01:02,375
Seu sacana!
986
01:01:02,459 --> 01:01:03,668
Já devias saber.
987
01:01:05,253 --> 01:01:06,129
Céus!
988
01:01:07,005 --> 01:01:08,340
Não fazia ideia
989
01:01:09,508 --> 01:01:11,051
e só tive pena de ti.
990
01:01:13,136 --> 01:01:15,055
Como foste capaz?
991
01:01:17,766 --> 01:01:18,725
Eu sei.
992
01:01:20,769 --> 01:01:22,562
Sou um sacana.
993
01:01:22,646 --> 01:01:27,651
A Hae-in descobriu tudo, mas veio para cá
na mesma quando lhe disse para vir.
994
01:01:30,612 --> 01:01:31,613
Portanto, mãe…
995
01:01:35,075 --> 01:01:36,284
… por favor, toma…
996
01:01:38,286 --> 01:01:39,246
… bem conta dela…
997
01:01:40,747 --> 01:01:42,040
… quando estiver fora.
998
01:01:43,834 --> 01:01:44,709
Imploro-te.
999
01:02:34,759 --> 01:02:35,594
Mãe.
1000
01:02:42,726 --> 01:02:43,560
Que foi?
1001
01:02:44,185 --> 01:02:45,937
Vim buscar kimchi.
1002
01:02:46,021 --> 01:02:48,398
A tua mãe está a chorar.
1003
01:02:49,816 --> 01:02:52,027
- Porquê?
- Não é óbvio?
1004
01:02:52,110 --> 01:02:55,155
Ela sempre foi contra
e queria que eu abdicasse.
1005
01:02:55,238 --> 01:02:59,075
Mas agora que saí, deve estar aborrecida.
1006
01:02:59,159 --> 01:03:02,787
Quê? Ela disse estar aliviada
por já não seres chefe da aldeia.
1007
01:03:05,165 --> 01:03:06,750
Não foi sentido.
1008
01:03:06,833 --> 01:03:08,126
Céus!
1009
01:03:08,209 --> 01:03:09,044
Mãe.
1010
01:03:09,127 --> 01:03:11,630
Vai-te embora. Volta depois.
1011
01:03:14,132 --> 01:03:15,717
Isto é um banquete.
1012
01:03:16,301 --> 01:03:17,969
Devia comer aqui hoje.
1013
01:03:18,553 --> 01:03:20,263
Diz à Hae-in para vir comer.
1014
01:03:21,264 --> 01:03:22,140
Está bem.
1015
01:03:27,354 --> 01:03:28,313
Querida.
1016
01:03:28,980 --> 01:03:30,523
Que te deu? Sai.
1017
01:03:31,733 --> 01:03:33,902
Sei o que estás a passar.
1018
01:03:35,111 --> 01:03:35,946
Mas,
1019
01:03:36,446 --> 01:03:37,280
sabes…
1020
01:03:39,199 --> 01:03:40,700
Porque não pensas assim?
1021
01:03:41,910 --> 01:03:45,372
Eu, Baek Du-gwan, pertencia ao povo.
1022
01:03:45,997 --> 01:03:48,875
Mas, agora, sou todo teu.
1023
01:03:50,335 --> 01:03:52,629
Porque haveria de querer isso?
1024
01:03:54,839 --> 01:03:56,132
Ai é?
1025
01:04:00,887 --> 01:04:03,598
Céus! Temos um banquete ao pequeno-almoço.
1026
01:04:04,849 --> 01:04:05,850
Qual é a ocasião?
1027
01:04:06,893 --> 01:04:08,395
Por favor, sirvam-se.
1028
01:04:15,443 --> 01:04:17,445
Hae-in, vem comer.
1029
01:04:17,529 --> 01:04:18,363
Está bem.
1030
01:04:23,368 --> 01:04:25,036
A sua irmã?
1031
01:04:25,120 --> 01:04:28,248
A Beom-ja foi para Seul, de manhã,
fazer uns recados.
1032
01:04:28,331 --> 01:04:29,207
Estou a ver.
1033
01:04:29,290 --> 01:04:32,502
Céus! Teria sido bom
se tivesse comido connosco.
1034
01:04:32,585 --> 01:04:34,421
Vamos comer.
1035
01:04:49,060 --> 01:04:51,646
A propósito, o Soo-cheol?
1036
01:04:59,738 --> 01:05:01,740
ACADEMIA DE BOXE QUEEN'S
1037
01:05:01,823 --> 01:05:02,866
GEONUMAMA REGISTOU-SE
1038
01:05:07,120 --> 01:05:09,247
Da-hye.
1039
01:05:17,213 --> 01:05:18,631
- Da-hye.
- Céus!
1040
01:05:18,715 --> 01:05:20,633
Porque está a jogar isto?
1041
01:05:20,717 --> 01:05:22,552
Mantive a personagem pelos elementos.
1042
01:05:22,635 --> 01:05:24,471
{\an8}- Céus!
- Deixa-me só dizer algo.
1043
01:05:24,554 --> 01:05:26,181
{\an8}Esquece. Vais insultar-me.
1044
01:05:26,264 --> 01:05:27,307
{\an8}MENSAGEM DE GEONUPAPA
1045
01:05:27,390 --> 01:05:28,725
{\an8}Que é isto?
1046
01:05:28,808 --> 01:05:31,436
É o boletim de vacinas do Geon-u
em inglês e coreano.
1047
01:05:31,519 --> 01:05:34,397
Precisa da 2.ª dose da vacina VASPR
e a do sarampo.
1048
01:05:34,481 --> 01:05:36,733
Garante que as toma,
onde quer que estejas.
1049
01:05:36,816 --> 01:05:39,694
Garante que cantas "Bebé Tubarão"
quando as tomar.
1050
01:05:40,320 --> 01:05:44,908
Bebé tubarão, doo doo doo doo doo doo
1051
01:05:44,991 --> 01:05:48,453
Bebé tubarão, doo doo doo doo doo doo
1052
01:05:48,536 --> 01:05:54,918
Mamã tubarão, doo doo doo doo doo doo
1053
01:05:55,001 --> 01:05:56,920
Pronto.
1054
01:05:57,003 --> 01:05:58,254
- Obrigada.
- Céus!
1055
01:05:58,338 --> 01:05:59,881
Céus, Geon-u!
1056
01:05:59,964 --> 01:06:01,382
Doeu?
1057
01:06:01,466 --> 01:06:02,383
Lindo menino.
1058
01:06:02,467 --> 01:06:04,636
Ele nem chorou.
1059
01:06:07,305 --> 01:06:08,139
Vá lá.
1060
01:06:23,613 --> 01:06:25,824
{\an8}GEONUMAMA SAIU
1061
01:06:51,516 --> 01:06:52,934
Vais a algum lado?
1062
01:06:53,768 --> 01:06:55,145
- A Seul.
- De repente?
1063
01:06:57,438 --> 01:06:58,398
Olha.
1064
01:06:58,481 --> 01:07:01,734
Até a Beom-ja foi a Seul.
Porque estão todos a ir lá?
1065
01:07:01,818 --> 01:07:05,196
Querem que os jornalistas vos vejam?
Estamos escondidos.
1066
01:07:06,114 --> 01:07:07,782
Tenho de fazer uma coisa.
1067
01:07:08,533 --> 01:07:09,951
Soube que o Eun-sung veio cá.
1068
01:07:11,661 --> 01:07:14,455
Que planos não queres
que o Soo-cheol conte?
1069
01:07:14,539 --> 01:07:16,583
Também vais ter com ele hoje?
1070
01:07:17,667 --> 01:07:21,421
Para quê? Vais implorar-lhe
para, pelo menos, te poupar?
1071
01:07:23,423 --> 01:07:24,549
Claro, devia fazê-lo.
1072
01:07:25,508 --> 01:07:27,010
Devemos ir todos juntos?
1073
01:07:27,510 --> 01:07:29,762
Quê? És inacreditável.
1074
01:07:31,431 --> 01:07:33,516
Não me digas que vais trabalhar para ele.
1075
01:07:33,600 --> 01:07:35,768
Aquele sempre foi o meu lugar.
1076
01:07:38,188 --> 01:07:41,399
Não me digas que conspiraram
para poderes expulsar a família
1077
01:07:41,482 --> 01:07:44,777
e tomar conta da empresa sozinha.
1078
01:07:51,993 --> 01:07:53,661
Pensa o que quiseres.
1079
01:07:53,745 --> 01:07:54,746
Ouve lá!
1080
01:08:11,804 --> 01:08:13,473
Querida, vais a Seul?
1081
01:08:13,556 --> 01:08:14,390
Sim.
1082
01:08:14,974 --> 01:08:17,310
Aqui não consegues apanhar táxi.
1083
01:08:17,393 --> 01:08:18,603
Eu levo-te. Anda.
1084
01:08:25,944 --> 01:08:26,778
Segura-te bem.
1085
01:08:40,917 --> 01:08:41,751
Sogra.
1086
01:08:41,834 --> 01:08:42,961
Sim?
1087
01:08:44,087 --> 01:08:46,172
Obrigada por tudo.
1088
01:08:48,007 --> 01:08:51,219
Vais para algum sítio longe?
É estranho dizeres isso.
1089
01:09:05,817 --> 01:09:07,652
O vento deve estar forte.
1090
01:09:08,736 --> 01:09:10,113
Tenho os olhos a lacrimejar.
1091
01:09:22,000 --> 01:09:24,460
Claro. Sei que isto é proibido.
1092
01:09:27,588 --> 01:09:31,509
Mas nunca guardámos segredos uma da outra.
1093
01:09:31,592 --> 01:09:34,804
Lembra-se de o seu mais novo
fugir para Sokcho por não esquecer
1094
01:09:34,887 --> 01:09:37,974
o primeiro amor dele
e eu ter lá ido buscá-lo?
1095
01:09:38,057 --> 01:09:39,851
Agora, podemos rir-nos disso.
1096
01:09:39,934 --> 01:09:42,020
Ele estava a sofrer tanto.
1097
01:09:42,103 --> 01:09:43,271
Las Vegas, não foi?
1098
01:09:43,354 --> 01:09:45,857
Foi lá para se drogar…
1099
01:09:48,234 --> 01:09:49,861
Exato.
1100
01:09:50,653 --> 01:09:52,196
Então, vai dizer-me?
1101
01:09:52,280 --> 01:09:54,699
Claro. Ninguém saberá que me disse.
1102
01:09:59,495 --> 01:10:00,496
Quem?
1103
01:10:02,582 --> 01:10:04,959
O presidente Hong Man-dae do Queens?
1104
01:10:05,752 --> 01:10:09,172
Então, é aí que ele está.
1105
01:10:58,012 --> 01:10:59,847
Ele sabe que a Mna. Hong está cá?
1106
01:10:59,931 --> 01:11:00,765
Acho que não.
1107
01:11:00,848 --> 01:11:02,850
Pois, ela deixou-o.
1108
01:11:08,940 --> 01:11:11,359
- Porquê a pressa?
- Como sabe, é uma emergência.
1109
01:11:11,442 --> 01:11:12,276
Que se passa?
1110
01:11:13,486 --> 01:11:14,862
Não soube.
1111
01:11:14,946 --> 01:11:16,614
Vamos mantê-lo assim.
1112
01:11:37,385 --> 01:11:38,678
Bem-vinda de volta.
1113
01:11:38,761 --> 01:11:40,680
Não voltei por causa das tuas ameaças.
1114
01:11:40,763 --> 01:11:42,765
Sei que não devolverás o que era nosso.
1115
01:11:42,849 --> 01:11:44,851
Portanto, se não posso reavê-lo,
1116
01:11:46,018 --> 01:11:47,728
acho que terei de o partilhar.
1117
01:11:54,444 --> 01:11:55,528
Cumpre a tua palavra.
1118
01:12:28,436 --> 01:12:30,980
A conferência de imprensa
começa daqui a nada.
1119
01:12:31,063 --> 01:12:33,816
Como já disse,
não responderemos a perguntas.
1120
01:12:38,946 --> 01:12:41,866
{\an8}TOMADA DE POSSE
DE YOON EUN-SUNG NO GRUPO QUEENS
1121
01:12:49,457 --> 01:12:50,374
Hae-in.
1122
01:12:51,042 --> 01:12:52,168
Como soubeste?
1123
01:12:52,668 --> 01:12:53,628
Porque estás aqui?
1124
01:12:55,630 --> 01:12:56,464
Já te disse.
1125
01:12:57,173 --> 01:12:58,549
Encontrarei as soluções.
1126
01:12:58,633 --> 01:12:59,800
E isto…
1127
01:13:05,056 --> 01:13:06,307
- … é a tua solução?
- Sim.
1128
01:13:07,391 --> 01:13:09,560
Gosto das coisas certas e rápidas.
1129
01:13:11,103 --> 01:13:12,813
Vamos. Está quase na hora.
1130
01:13:29,080 --> 01:13:33,876
CENTRO MÉDICO YESEO
1131
01:13:41,092 --> 01:13:42,802
- De certeza que é aqui?
- Já disse.
1132
01:13:42,885 --> 01:13:45,304
Verifiquei. Tenho a certeza absoluta.
1133
01:13:50,685 --> 01:13:51,602
SRA. MOH SEUL-HEE
1134
01:13:57,233 --> 01:13:59,193
- Estou, senhora.
- Já o encontrou?
1135
01:13:59,277 --> 01:14:03,447
Não, senhora. Procurei por Seul inteira.
1136
01:14:03,531 --> 01:14:06,325
Talvez esteja numa zona rural.
1137
01:14:08,744 --> 01:14:10,204
Claro.
1138
01:14:10,288 --> 01:14:12,582
Ligo-lhe mal o encontre.
1139
01:14:14,542 --> 01:14:17,086
Viu? Virei-lhe as costas.
1140
01:14:32,101 --> 01:14:34,437
Sim, ele está na mesma.
1141
01:14:34,520 --> 01:14:35,354
Sim.
1142
01:14:43,738 --> 01:14:45,740
Os grandes jornais de economia, diários,
1143
01:14:45,823 --> 01:14:48,701
diretos e alguns do estrangeiro
fizeram pedidos adicionais,
1144
01:14:48,784 --> 01:14:50,578
portanto, estamos a organizá-los.
1145
01:14:50,661 --> 01:14:52,455
A equipa de RP já distribuiu um guia.
1146
01:14:53,539 --> 01:14:55,666
Pode seguir este guia e divulgamo-lo
1147
01:14:55,750 --> 01:14:57,043
sem problemas.
1148
01:14:57,627 --> 01:15:01,005
Teremos um teleponto
para poderem relaxar e ler as palavras.
1149
01:15:01,589 --> 01:15:03,674
E o anúncio do vosso casamento?
1150
01:15:04,592 --> 01:15:06,052
Não inclua isso.
1151
01:15:06,135 --> 01:15:08,179
Anunciarei no final.
1152
01:15:08,262 --> 01:15:09,221
Sim, senhor.
1153
01:15:11,807 --> 01:15:12,808
Pode ser?
1154
01:15:35,623 --> 01:15:37,667
Olá, sou o Yoon Eun-sung.
1155
01:15:39,460 --> 01:15:42,755
A Pione Investments tornou-se
o 2.º maior acionista do Queens.
1156
01:15:42,838 --> 01:15:44,674
E eu, o presidente do Grupo Queens,
1157
01:15:44,757 --> 01:15:47,301
após realizar
uma assembleia-geral extraordinária.
1158
01:15:47,385 --> 01:15:50,346
Esta decisão era inevitável
com a doença do ex-presidente,
1159
01:15:50,429 --> 01:15:53,265
pois tínhamos de travar a queda das ações.
1160
01:15:53,349 --> 01:15:57,645
Além disso, tenho muita experiência
a salvar empresas
1161
01:15:57,728 --> 01:16:00,398
de crises e a estabilizá-las.
1162
01:16:00,481 --> 01:16:01,941
No entanto, apesar de tudo,
1163
01:16:02,024 --> 01:16:04,568
fui atormentado com suposições infundadas
1164
01:16:04,652 --> 01:16:06,195
e acusações falsas
1165
01:16:06,821 --> 01:16:08,739
sobre como traíra o ex-presidente,
1166
01:16:08,823 --> 01:16:10,866
expulsara a família dele,
1167
01:16:10,950 --> 01:16:15,579
os roubara, os prendera
e os exilara no Sudeste Asiático.
1168
01:16:19,417 --> 01:16:21,544
Uma coisa é certa,
1169
01:16:21,627 --> 01:16:23,713
é mesmo isto que o ex-presidente queria.
1170
01:16:24,422 --> 01:16:27,258
Para o provar e esclarecer mal-entendidos,
1171
01:16:27,341 --> 01:16:30,386
hoje, gostaria de fazer um grande anúncio.
1172
01:16:35,015 --> 01:16:38,018
Irei reconduzir a Mna. Hong Hae-in,
minha amiga de longa data
1173
01:16:38,602 --> 01:16:41,522
e empresária talentosa,
como CEO do Centro Comercial Queens.
1174
01:16:42,356 --> 01:16:44,817
Nos últimos três anos, o centro teve
1175
01:16:44,900 --> 01:16:47,069
o maior lucro de sempre sob gestão dela.
1176
01:16:47,153 --> 01:16:49,238
Só mostra como ela é competente.
1177
01:16:49,321 --> 01:16:51,657
Agora, vamos ouvi-la.
1178
01:17:06,338 --> 01:17:08,841
Olá, sou a Hong Hae-in.
1179
01:17:08,924 --> 01:17:11,844
Como o presidente Yoon acabou de dizer,
1180
01:17:11,927 --> 01:17:15,306
somos amigos desde a universidade.
1181
01:17:15,389 --> 01:17:16,766
E o Sr. Yoon…
1182
01:17:19,602 --> 01:17:22,021
{\an8}O SR. YOON E EU DAREMOS O NOSSO MELHOR
1183
01:17:22,396 --> 01:17:23,606
Ele…
1184
01:17:24,315 --> 01:17:26,734
… ameaçou-me.
1185
01:17:36,035 --> 01:17:38,454
Ameaçou acusar falsamente e pôr na prisão
1186
01:17:38,537 --> 01:17:42,833
o Sr. Baek Hyun-woo,
meu marido e ex-diretor jurídico.
1187
01:17:42,917 --> 01:17:46,003
Tenho uma gravação para o provar.
1188
01:17:49,173 --> 01:17:50,007
Espera, Hae-in.
1189
01:17:50,090 --> 01:17:52,843
Além disso, não posso voltar ao meu cargo
1190
01:17:52,927 --> 01:17:54,470
de CEO do meu centro comercial.
1191
01:17:55,721 --> 01:17:56,847
Porque…
1192
01:17:57,681 --> 01:17:59,141
… fui informada…
1193
01:18:01,393 --> 01:18:04,396
… de que me resta pouco tempo de vida.
1194
01:19:08,377 --> 01:19:12,131
EPÍLOGO
1195
01:19:12,214 --> 01:19:14,383
{\an8}Bebam! Bota abaixo!
1196
01:19:14,466 --> 01:19:16,093
{\an8}QUATRO ANOS ANTES
1197
01:19:16,176 --> 01:19:17,887
{\an8}Bota abaixo!
1198
01:19:17,970 --> 01:19:19,096
Boa!
1199
01:19:20,139 --> 01:19:23,642
Porque é que a nossa estagiária,
a Hae-in, não bebe?
1200
01:19:23,726 --> 01:19:25,019
Beba!
1201
01:19:25,603 --> 01:19:28,439
Já lhe disse que não ia beber.
1202
01:19:31,692 --> 01:19:35,195
Ai sim? Vamos beber um shot de amor.
1203
01:19:35,279 --> 01:19:36,196
Vá lá.
1204
01:19:36,822 --> 01:19:37,948
Pronto. Beba.
1205
01:19:38,032 --> 01:19:39,950
- Shot de amor.
- Pronto. Beba.
1206
01:19:40,034 --> 01:19:42,119
- Shot de amor.
- Quem é?
1207
01:19:42,995 --> 01:19:44,204
Que está a fazer?
1208
01:19:44,955 --> 01:19:47,333
Vou beber em vez dela.
1209
01:19:47,416 --> 01:19:49,084
Que está a fazer?
1210
01:19:49,168 --> 01:19:50,002
Que é isto?
1211
01:20:00,971 --> 01:20:03,390
Porque não faz o shot de amor comigo?
1212
01:20:21,700 --> 01:20:24,036
Hae-in, porque estás tão chateada?
1213
01:20:24,119 --> 01:20:26,288
Deixei-te desconfortável ali?
1214
01:20:26,372 --> 01:20:28,248
Sim, extremamente.
1215
01:20:28,332 --> 01:20:29,500
Só estava…
1216
01:20:29,583 --> 01:20:31,043
Estavas demasiado giro!
1217
01:20:32,503 --> 01:20:35,089
- Quê?
- És muito fofo quando estás bêbado.
1218
01:20:35,172 --> 01:20:37,257
Mas embebedaste-te na mesma
e foste um fofo
1219
01:20:37,341 --> 01:20:38,926
à frente de outras mulheres.
1220
01:20:40,010 --> 01:20:41,136
Como te atreves?
1221
01:20:42,846 --> 01:20:44,056
Não voltará a acontecer.
1222
01:20:44,139 --> 01:20:45,015
Não te esqueças.
1223
01:20:45,099 --> 01:20:47,309
Fazes o coração das pessoas palpitar
1224
01:20:47,851 --> 01:20:48,978
quando estás bêbado.
1225
01:20:49,770 --> 01:20:51,563
É o teu truque especial.
1226
01:20:52,064 --> 01:20:54,316
Portanto, não o faças à frente de outras.
1227
01:20:54,400 --> 01:20:55,693
Está bem.
1228
01:21:02,241 --> 01:21:03,283
Não o farei.
1229
01:21:25,514 --> 01:21:26,974
Foi o que ela disse.
1230
01:21:28,017 --> 01:21:28,851
{\an8}NOITE ANTERIOR
1231
01:21:28,934 --> 01:21:31,395
{\an8}A Hae-in disse
que lhe fazia o coração palpitar
1232
01:21:32,104 --> 01:21:33,022
quando bebia.
1233
01:21:33,105 --> 01:21:33,939
Vamos para casa.
1234
01:21:34,023 --> 01:21:35,149
Estás bêbado.
1235
01:21:37,860 --> 01:21:39,653
Achas que ainda sente o mesmo?
1236
01:21:39,737 --> 01:21:43,032
O coração dela palpitaria agora
se me embebedasse
1237
01:21:43,699 --> 01:21:44,742
e fosse um fofo?
1238
01:21:44,825 --> 01:21:47,661
Se assim fosse,
não se teria divorciado de ti.
1239
01:21:48,620 --> 01:21:52,374
Porque palpita o meu coração
quando olho para ela?
1240
01:21:53,083 --> 01:21:55,711
- Palpita?
- Sim, palpita.
1241
01:21:57,087 --> 01:22:01,633
Sinto borboletas
e fico feliz quando olho para ela.
1242
01:22:02,885 --> 01:22:04,928
Tenho saudades dela quando não está.
1243
01:22:06,055 --> 01:22:07,181
Quando olho para ela…
1244
01:22:10,059 --> 01:22:11,935
… fico com muito medo…
1245
01:22:13,520 --> 01:22:15,314
… de nunca mais a ver.
1246
01:22:15,397 --> 01:22:16,732
Céus!
1247
01:22:21,945 --> 01:22:23,155
Mas ela não quer…
1248
01:22:25,282 --> 01:22:27,409
… que faça mais nada
1249
01:22:28,744 --> 01:22:30,287
por ela.
1250
01:22:31,622 --> 01:22:32,873
Deixo-a desconfortável.
1251
01:22:32,956 --> 01:22:34,458
Já não deve gostar de ti.
1252
01:22:35,125 --> 01:22:37,795
Mas pôs-me este penso
1253
01:22:39,379 --> 01:22:41,048
e até me pôs pomada.
1254
01:22:41,673 --> 01:22:44,259
A sério? Então, ainda gosta de ti?
1255
01:22:44,343 --> 01:22:45,677
É confuso.
1256
01:22:46,220 --> 01:22:47,638
Pergunta-lhe.
1257
01:22:53,227 --> 01:22:54,978
Ela gosta de mim.
1258
01:22:56,522 --> 01:22:57,940
Ela não gosta de mim.
1259
01:22:58,649 --> 01:23:00,484
Ela gosta de mim.
1260
01:23:01,276 --> 01:23:02,778
Ela não gosta de mim.
1261
01:23:04,613 --> 01:23:06,031
Ela gosta de mim.
1262
01:23:09,868 --> 01:23:10,869
Ela não gosta de mim.
1263
01:23:19,253 --> 01:23:20,420
Ela gosta de mim.
1264
01:23:21,380 --> 01:23:22,798
Ela não gosta de mim.
1265
01:23:23,423 --> 01:23:25,008
Ela gosta de mim.
1266
01:23:25,592 --> 01:23:27,219
Ela gosta de mim.
1267
01:23:28,720 --> 01:23:29,888
Ela não gosta de mim.
1268
01:23:31,723 --> 01:23:33,267
Ela gosta de mim.
1269
01:23:34,601 --> 01:23:35,978
Ela não gosta de mim.
1270
01:23:36,812 --> 01:23:38,021
Ela gosta de mim.
1271
01:23:39,148 --> 01:23:40,190
Ela não gosta de mim.
1272
01:23:41,358 --> 01:23:42,484
Ela gosta de mim.
1273
01:23:43,902 --> 01:23:44,987
Ela não gosta de mim.
1274
01:23:52,119 --> 01:23:53,162
Ela gosta de mim?
1275
01:23:57,624 --> 01:23:58,458
A sério?
1276
01:24:03,338 --> 01:24:04,173
Céus!
1277
01:24:05,591 --> 01:24:08,218
Mas eu não.
1278
01:24:10,804 --> 01:24:11,680
Eu…
1279
01:24:16,435 --> 01:24:17,644
… amo-a.
1280
01:24:37,539 --> 01:24:38,957
Eu amo-te, Hae-in.
1281
01:25:11,281 --> 01:25:14,117
RAINHA DAS LÁGRIMAS
1282
01:25:44,773 --> 01:25:46,149
{\an8}Dar-te-ei o que quiseres…
1283
01:25:47,192 --> 01:25:48,277
{\an8}Eu estarei com ela.
1284
01:25:49,653 --> 01:25:53,156
{\an8}Estou feliz desde que me seques o cabelo
com o secador estragado.
1285
01:25:53,240 --> 01:25:55,867
{\an8}Por favor, ensina-me a lutar.
1286
01:25:56,827 --> 01:25:59,037
{\an8}- Amoras?
- Encontramo-nos esta noite?
1287
01:25:59,121 --> 01:26:00,080
{\an8}À noite?
1288
01:26:00,163 --> 01:26:01,915
{\an8}Ele anda à procura do fundo secreto.
1289
01:26:01,999 --> 01:26:03,625
{\an8}Vou encontrá-lo primeiro.
1290
01:26:03,709 --> 01:26:05,252
{\an8}Livra-te
1291
01:26:05,919 --> 01:26:07,421
{\an8}do Baek Hyun-woo.
1292
01:26:07,504 --> 01:26:08,630
{\an8}Ainda não posso morrer.
1293
01:26:08,714 --> 01:26:11,008
{\an8}Ainda não te disse.
1294
01:26:11,091 --> 01:26:12,217
{\an8}Eu amo-te.
1295
01:26:17,639 --> 01:26:19,641
{\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto