1 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,458 {\an8}EPISÓDIO 10 3 00:01:27,095 --> 00:01:28,222 {\an8}Ena! 4 00:01:30,307 --> 00:01:31,767 {\an8}ACADEMIA DE BOXE QUEEN'S 5 00:01:36,605 --> 00:01:38,690 {\an8}Encontrou o sítio certo. 6 00:01:38,774 --> 00:01:41,693 {\an8}Este edifício tem o melhor wi-fi da vila. 7 00:01:41,777 --> 00:01:43,278 {\an8}Passe cá quando quiser. 8 00:01:44,071 --> 00:01:45,405 {\an8}Obrigado. 9 00:01:45,489 --> 00:01:47,574 {\an8}VENCEDOR GRUPO JUVENIL, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:49,284 --> 00:01:50,577 {\an8}O Baek Hyun-woo? 11 00:01:50,661 --> 00:01:52,746 Ele praticava boxe? 12 00:01:52,829 --> 00:01:53,664 Sim. 13 00:01:54,414 --> 00:01:55,582 E era bom. 14 00:01:57,417 --> 00:02:00,379 É tão inteligente que usa a cabeça quando pratica boxe. 15 00:02:00,462 --> 00:02:03,799 Ele prevê os movimentos do adversário. 16 00:02:10,389 --> 00:02:12,975 Basicamente, é um simulador vivo. 17 00:02:16,895 --> 00:02:19,231 Atrai-te e desvia-se dos teus golpes. 18 00:02:20,190 --> 00:02:25,404 Espera até estares exausto e depois é que te dá os socos. 19 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 Ficas impotente. 20 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 Até a mim derrubou. 21 00:02:34,997 --> 00:02:37,249 Não sabia de si, não lhe podia dar os papéis. 22 00:02:40,002 --> 00:02:41,211 Aqui tem. 23 00:02:42,045 --> 00:02:43,547 Contrate um advogado. 24 00:02:44,464 --> 00:02:45,382 Quê? 25 00:02:45,465 --> 00:02:48,260 Chamei-os antes de sair do carro. 26 00:02:52,014 --> 00:02:54,850 Foi apanhado em flagrante, por isso, irá para a esquadra. 27 00:02:56,393 --> 00:02:58,603 POLÍCIA AO SERVIÇO DO POVO 28 00:03:02,858 --> 00:03:04,484 SR. YOON EUN-SUNG 29 00:03:06,153 --> 00:03:08,113 SR. PYEON 30 00:03:11,908 --> 00:03:12,743 Hyun-woo? 31 00:03:38,101 --> 00:03:41,146 Tens andado escondida logo em casa do teu ex-marido? 32 00:03:41,229 --> 00:03:42,230 Estou desiludido. 33 00:03:42,314 --> 00:03:43,607 Desiludido? 34 00:03:43,690 --> 00:03:45,400 Essa é boa, vindo de ti. 35 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 Como me encontraste? 36 00:03:48,570 --> 00:03:52,115 Já devias saber que faço tudo a que me propuser. 37 00:03:52,199 --> 00:03:53,700 Foi fácil encontrar-te. 38 00:03:54,326 --> 00:03:55,410 Portanto, Hae-in. 39 00:03:55,494 --> 00:03:56,953 Não me tornes ainda pior. 40 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 Estás a ameaçar-me? 41 00:04:02,292 --> 00:04:04,669 Sim, estou. 42 00:04:05,587 --> 00:04:07,964 Mas a ameaça vem agora, por isso, ouve. 43 00:04:08,799 --> 00:04:10,217 Vi o teu diagnóstico. 44 00:04:11,259 --> 00:04:14,179 Mas o teu médico recusa-se a elaborar 45 00:04:14,262 --> 00:04:15,597 por não ser representante. 46 00:04:16,431 --> 00:04:17,599 Portanto, 47 00:04:17,682 --> 00:04:19,059 é isso que vou ser. 48 00:04:19,976 --> 00:04:20,811 Estás louco? 49 00:04:20,894 --> 00:04:22,813 Sim, acho que estou um pouco. 50 00:04:27,943 --> 00:04:29,403 Sei que não tens muito tempo. 51 00:04:30,821 --> 00:04:32,656 Logo, também não tenho e fico louco. 52 00:04:32,739 --> 00:04:34,199 Não tenho nada a temer. 53 00:04:36,326 --> 00:04:37,536 Faz como quiseres. 54 00:04:37,619 --> 00:04:39,162 Também não tenho nada a temer. 55 00:04:40,789 --> 00:04:42,791 Os teus pais não sabem que estás doente. 56 00:04:44,918 --> 00:04:46,378 Porque não lhes disseste? 57 00:04:46,461 --> 00:04:47,629 Porque tens medo. 58 00:04:48,588 --> 00:04:51,216 Compreendo. Já perderam um filho. 59 00:04:55,470 --> 00:04:56,638 Eun-sung. 60 00:04:56,721 --> 00:04:58,181 Continua a agir assim 61 00:04:58,807 --> 00:05:01,601 se queres fazer infelizes aqueles que amas. 62 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 Se não queres, 63 00:05:04,271 --> 00:05:06,273 volta depressa. 64 00:05:07,315 --> 00:05:09,192 O teu lugar ainda está disponível. 65 00:05:09,276 --> 00:05:10,652 Tens dois dias. 66 00:05:11,903 --> 00:05:13,572 E dou uma conferência de imprensa. 67 00:05:13,655 --> 00:05:14,573 Vejo-te lá. 68 00:05:18,118 --> 00:05:19,494 Deixa tudo comigo. 69 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 Quem te vai salvar… 70 00:05:25,625 --> 00:05:26,710 … sou eu, não ele. 71 00:05:30,088 --> 00:05:31,673 Seu sacana! 72 00:05:32,799 --> 00:05:34,593 Como nos pudeste fazer isto? 73 00:05:34,676 --> 00:05:36,428 Como me pudeste fazer isto? 74 00:05:36,511 --> 00:05:38,722 Vou matar-te! 75 00:05:42,184 --> 00:05:43,435 Céus, Soo-cheol! 76 00:05:47,898 --> 00:05:48,940 Estás bem? 77 00:05:49,608 --> 00:05:52,527 A nossa família está arruinada 78 00:05:52,611 --> 00:05:54,112 porque me enganaste. 79 00:05:54,196 --> 00:05:55,030 A culpa é minha. 80 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 Seu idiota! 81 00:06:00,076 --> 00:06:01,494 A culpa não é tua. 82 00:06:01,578 --> 00:06:03,830 Qualquer um teria sido enganado. 83 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 A culpa não é tua, para de chorar. 84 00:06:09,252 --> 00:06:10,545 Onde está a Da-hye? 85 00:06:10,629 --> 00:06:12,047 Onde está ela? 86 00:06:13,298 --> 00:06:14,591 Diz-me só 87 00:06:14,674 --> 00:06:16,968 se ela está bem. 88 00:06:19,179 --> 00:06:20,388 Por favor. 89 00:06:39,574 --> 00:06:42,327 Tropeçaste numa pedra e caíste 90 00:06:42,410 --> 00:06:43,912 enquanto corrias no escuro. 91 00:06:43,995 --> 00:06:44,829 Porquê? 92 00:06:44,913 --> 00:06:46,498 Porque estavas bêbado. 93 00:06:46,581 --> 00:06:47,832 Não bebo. 94 00:06:49,459 --> 00:06:52,587 Os outros não devem saber que o Eun-sung esteve aqui. 95 00:06:53,338 --> 00:06:54,422 Porque esteve aqui? 96 00:06:58,134 --> 00:07:01,263 Devia saber porque veio aquele sacana aqui. 97 00:07:02,305 --> 00:07:03,306 Há algo 98 00:07:04,307 --> 00:07:07,894 que tenho de fazer, por isso, não digas já aos nossos pais. 99 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 Responde-me. 100 00:07:13,400 --> 00:07:14,317 Está bem. 101 00:07:16,152 --> 00:07:18,863 Tenho cegueira noturna, por isso, não via nada. 102 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 Consigo apanhar mosquitos no escuro. 103 00:07:25,328 --> 00:07:27,664 Sim, ver no escuro é um talento teu. 104 00:07:27,747 --> 00:07:30,959 Exato, e foi este tipo. 105 00:07:31,042 --> 00:07:33,837 O novo presidente do Queens. 106 00:07:33,920 --> 00:07:35,046 - A sério? - Sim. 107 00:07:35,130 --> 00:07:36,715 Então, é um arqui-inimigo deles. 108 00:07:36,798 --> 00:07:38,049 Exato. 109 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 Que foi? Conhece-lo? 110 00:07:41,469 --> 00:07:42,470 Faz o meu género. 111 00:07:59,321 --> 00:08:00,447 YOON EUN-SUNG 112 00:08:01,323 --> 00:08:02,157 Raios! 113 00:08:03,116 --> 00:08:04,159 Demoraste. 114 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 Apagaste o teu número coreano, e-mail e redes sociais? 115 00:08:07,329 --> 00:08:08,163 Claro. 116 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 Também me mudei sob um nome falso. 117 00:08:10,165 --> 00:08:11,166 Ótimo. 118 00:08:11,249 --> 00:08:12,626 Não nos liguemos. 119 00:08:12,709 --> 00:08:14,586 - A menos que seja urgente. - Sim. 120 00:08:15,837 --> 00:08:17,088 A propósito, 121 00:08:17,881 --> 00:08:19,341 viste o Soo-cheol? 122 00:08:21,343 --> 00:08:22,344 Porquê? 123 00:08:23,094 --> 00:08:24,346 Por nada. 124 00:08:24,429 --> 00:08:26,014 É muito fraco de espírito. 125 00:08:26,097 --> 00:08:27,265 Deve estar chocado. 126 00:08:27,349 --> 00:08:29,100 E? Estás preocupada? 127 00:08:29,893 --> 00:08:31,770 Porque estaria? 128 00:08:31,853 --> 00:08:33,438 Só estou curiosa. Só isso. 129 00:08:34,064 --> 00:08:35,273 O Soo-cheol… 130 00:08:37,275 --> 00:08:38,318 … está furioso. 131 00:08:40,403 --> 00:08:41,821 Ai sim? 132 00:08:41,905 --> 00:08:44,574 Se te encontrar, far-te-á pagar, 133 00:08:45,158 --> 00:08:46,409 por isso, esconde-te. 134 00:08:46,493 --> 00:08:47,952 Está bem. Adeus. 135 00:08:52,457 --> 00:08:53,958 Claro que está zangado. 136 00:08:56,711 --> 00:08:57,754 Também ficaria. 137 00:08:59,798 --> 00:09:01,966 Finalmente amadureceu. 138 00:09:02,050 --> 00:09:04,010 Afinal, não era um tolo completo. 139 00:09:04,094 --> 00:09:06,012 Da-hye… 140 00:09:11,726 --> 00:09:13,353 Da-hye… 141 00:09:14,688 --> 00:09:16,231 Da-hye… 142 00:09:25,573 --> 00:09:26,825 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:27,742 --> 00:09:29,244 O número não está disponível. 144 00:09:29,327 --> 00:09:32,330 Por favor, deixe mensagem após o sinal. Poderá haver custos… 145 00:09:59,941 --> 00:10:01,067 Que aconteceu? 146 00:10:01,151 --> 00:10:03,111 Saíste há horas, porque chegaste tarde? 147 00:10:03,194 --> 00:10:05,196 Que aconteceu à tua cara? 148 00:10:05,280 --> 00:10:06,531 Eu só… 149 00:10:07,198 --> 00:10:08,158 Bem… 150 00:10:11,202 --> 00:10:13,246 - Bateram-te? - Não, não bateram. 151 00:10:14,289 --> 00:10:16,458 Estás muito ferido? 152 00:10:16,541 --> 00:10:18,334 Hae-in, deixa-me explicar. 153 00:10:18,418 --> 00:10:19,961 Hae-in. Por favor? 154 00:10:22,505 --> 00:10:24,758 Deixa-me falar. Espera. Deixa-me… 155 00:10:26,885 --> 00:10:28,219 Fica quieto. 156 00:10:31,222 --> 00:10:32,891 Para. 157 00:10:32,974 --> 00:10:34,601 Vem cá. Deixa-me ver. 158 00:10:37,395 --> 00:10:40,023 Porque está isto vermelho? Levaste com um taco? 159 00:10:41,441 --> 00:10:42,442 Deixa-me… 160 00:10:43,234 --> 00:10:45,111 … explicar. 161 00:10:45,195 --> 00:10:46,863 Não levei uma sova. 162 00:10:46,946 --> 00:10:48,323 Abre a boca. 163 00:10:52,285 --> 00:10:53,870 Mordeste a língua? 164 00:10:54,370 --> 00:10:55,205 Não. 165 00:10:56,080 --> 00:10:58,708 Não mordi a língua nem levei uma sova. 166 00:10:58,792 --> 00:11:01,336 Estou perfeitamente bem. 167 00:11:02,754 --> 00:11:05,924 Só tenho uns arranhões e o lábio aberto. 168 00:11:06,466 --> 00:11:07,717 E porquê exatamente? 169 00:11:24,609 --> 00:11:25,485 Fica quieto. 170 00:11:31,783 --> 00:11:34,244 Não é para me gabar, 171 00:11:34,327 --> 00:11:35,828 mas defrontei três homens. 172 00:11:37,664 --> 00:11:39,791 Não foi uma luta fácil. 173 00:11:40,500 --> 00:11:41,751 E eles 174 00:11:41,834 --> 00:11:43,169 até tinham 175 00:11:43,253 --> 00:11:47,006 bastões e outras armas quando me atacaram. 176 00:11:47,090 --> 00:11:48,424 E não estavas armado? 177 00:11:48,508 --> 00:11:49,884 Bem… 178 00:11:49,968 --> 00:11:54,389 Se calhar, não sabias, mas pratiquei boxe em miúdo. 179 00:11:54,472 --> 00:11:56,558 Aguento bem os golpes, 180 00:11:56,641 --> 00:11:58,560 por isso, não doeu nada. 181 00:11:58,643 --> 00:11:59,602 Espera. 182 00:12:02,063 --> 00:12:04,232 Só ardeu. 183 00:12:05,567 --> 00:12:08,111 Quem foi? Que maluco te fez isto? 184 00:12:08,194 --> 00:12:10,154 Lembras-te do agente 185 00:12:10,780 --> 00:12:12,156 que não pode voar? 186 00:12:12,240 --> 00:12:13,074 Então, 187 00:12:13,741 --> 00:12:16,411 foste atacado ao tentar localizá-lo? 188 00:12:17,495 --> 00:12:18,538 Mas venci. 189 00:12:19,664 --> 00:12:20,707 Não me impressionei. 190 00:12:21,791 --> 00:12:25,003 Se estavas em inferioridade numérica, devias ter fugido. 191 00:12:25,086 --> 00:12:26,588 Mas ele foi detido. 192 00:12:26,671 --> 00:12:30,049 Se for declarado culpado, podemos dar a volta a isto… 193 00:12:30,133 --> 00:12:30,967 Cala-te. 194 00:12:38,099 --> 00:12:39,851 Se isto voltar a acontecer, 195 00:12:40,602 --> 00:12:41,603 foge. 196 00:12:42,312 --> 00:12:43,146 Promete-me. 197 00:12:48,192 --> 00:12:49,110 Responde-me. 198 00:12:50,111 --> 00:12:51,112 Mandaste-me calar. 199 00:12:52,947 --> 00:12:54,365 Mas promete-me. 200 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 Desculpa. 201 00:13:00,538 --> 00:13:01,623 Não posso fazer isso. 202 00:13:04,334 --> 00:13:05,710 Já fiz uma promessa. 203 00:13:06,836 --> 00:13:08,087 Que promessa? 204 00:13:10,089 --> 00:13:11,257 Tem que ver contigo. 205 00:13:13,509 --> 00:13:14,344 Enfim… 206 00:13:15,011 --> 00:13:16,512 É uma promessa a mim mesmo. 207 00:13:21,142 --> 00:13:22,185 Não faças promessas 208 00:13:23,269 --> 00:13:24,437 sobre mim. 209 00:13:29,233 --> 00:13:31,486 Só os casais fazem isso e… 210 00:13:33,529 --> 00:13:35,657 … somos divorciados, não temos de o fazer. 211 00:13:51,422 --> 00:13:54,300 Volta assim espancado… 212 00:13:56,344 --> 00:13:57,804 … e eu mesma te mato. 213 00:13:58,930 --> 00:14:00,014 Entendido? 214 00:14:01,140 --> 00:14:02,600 Não fui espanca… 215 00:14:05,436 --> 00:14:06,312 Está bem. 216 00:14:21,953 --> 00:14:23,246 Vamos comer. 217 00:14:31,004 --> 00:14:32,380 Que te aconteceu à cara? 218 00:14:37,927 --> 00:14:38,928 Caí ontem à noite. 219 00:14:39,012 --> 00:14:40,138 Que aconteceu? 220 00:14:45,143 --> 00:14:47,061 Céus! Que te aconteceu? 221 00:14:49,772 --> 00:14:52,191 Tropecei e caí. 222 00:14:52,275 --> 00:14:54,277 Caíram os dois? 223 00:14:54,360 --> 00:14:57,321 - Andaram à porrada? - Não me atreveria. 224 00:14:57,405 --> 00:14:58,531 Ouvi dizer 225 00:14:59,157 --> 00:15:00,616 que ele praticava boxe. 226 00:15:01,659 --> 00:15:02,702 Quanto a isso… 227 00:15:03,453 --> 00:15:04,287 Já soubeste. 228 00:15:04,370 --> 00:15:05,997 Foi ao meu ginásio ontem. 229 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 Ficou chocado com os teus troféus. 230 00:15:08,041 --> 00:15:09,667 - Certo. - Praticavas desporto? 231 00:15:10,585 --> 00:15:11,586 - Sim. - Céus! 232 00:15:11,669 --> 00:15:15,506 Finalmente posso dizê-lo, mas não foi fácil criá-lo. 233 00:15:15,590 --> 00:15:18,092 Ganhava todas as competições 234 00:15:18,176 --> 00:15:20,595 e estava sempre nos dez melhores do país 235 00:15:20,678 --> 00:15:23,389 depois de cada exame. 236 00:15:23,473 --> 00:15:26,851 Não sabíamos que caminho o encorajar a seguir. 237 00:15:26,934 --> 00:15:28,311 És perfeito. 238 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 - Não. - Parece que estou a gabar-me dele. 239 00:15:32,982 --> 00:15:34,734 Mas é verdade. 240 00:15:35,485 --> 00:15:38,404 Saiu mesmo a mim. 241 00:15:38,488 --> 00:15:41,783 Não, o Hyeon-tae é que saiu a ti. 242 00:15:41,866 --> 00:15:44,869 Todos diziam que o Hyun-woo é que não parecia da família. 243 00:15:44,952 --> 00:15:47,622 Saio à minha mãe, por isso, não posso mentir. 244 00:15:51,167 --> 00:15:53,961 E tu? 245 00:15:54,045 --> 00:15:55,922 Ele não sai a mim. 246 00:15:57,507 --> 00:15:59,342 Porque não? Claro que saio. 247 00:16:05,598 --> 00:16:07,308 Quanto à Hae-in, 248 00:16:07,391 --> 00:16:10,228 é linda 249 00:16:10,311 --> 00:16:12,188 como a mãe. 250 00:16:28,913 --> 00:16:30,039 Hyun-woo. 251 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 Que foi? 252 00:16:32,542 --> 00:16:33,876 Na verdade, 253 00:16:34,710 --> 00:16:37,839 a Hae-in disse-me para não te dizer, mas… 254 00:16:37,922 --> 00:16:39,006 O quê? 255 00:16:45,721 --> 00:16:46,764 - Quê? - Quê? 256 00:16:46,848 --> 00:16:48,599 Tinhas algo para dizer. 257 00:16:48,683 --> 00:16:49,976 - Tinha? - Não? 258 00:16:51,561 --> 00:16:52,687 Pensei que tinhas. 259 00:16:53,437 --> 00:16:54,689 Então, vai lá. 260 00:17:00,528 --> 00:17:01,529 Que tem ele? 261 00:17:02,488 --> 00:17:03,573 Ignora-o. 262 00:17:05,366 --> 00:17:07,243 Puseste pomada de manhã? 263 00:17:08,578 --> 00:17:11,080 Não, estava com pressa. 264 00:17:11,164 --> 00:17:12,915 Deixa-me ver a tua cara. 265 00:17:27,471 --> 00:17:30,766 - Tens de aplicar várias vezes. - Mas já estou bem. 266 00:17:31,434 --> 00:17:33,060 Não, não estás. 267 00:17:33,144 --> 00:17:35,229 Põe pomada 268 00:17:38,399 --> 00:17:40,526 e muda o penso para não ficar cicatriz. 269 00:17:54,207 --> 00:17:55,041 Pronto. 270 00:17:55,750 --> 00:17:56,834 Vai. 271 00:17:56,918 --> 00:17:57,752 Está bem. 272 00:18:00,254 --> 00:18:01,255 Pronto, então. 273 00:18:03,132 --> 00:18:04,425 Vou andando. 274 00:18:05,801 --> 00:18:06,636 Está bem. 275 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 Vai em segurança. 276 00:18:42,296 --> 00:18:43,130 Que foi? 277 00:18:45,967 --> 00:18:48,511 É hora de ponta, 278 00:18:50,221 --> 00:18:52,098 acho que devia esperar 279 00:18:52,890 --> 00:18:53,724 cinco minutos. 280 00:18:57,353 --> 00:18:58,354 Bem… 281 00:18:58,688 --> 00:19:00,940 É sempre melhor evitar o trânsito. 282 00:19:02,858 --> 00:19:04,694 Sim, exato. 283 00:19:06,862 --> 00:19:07,697 Pois. 284 00:19:17,623 --> 00:19:20,209 SUPERMERCADO DE YONGDU-RI 285 00:19:42,273 --> 00:19:43,941 E se tivéssemos feito isso? 286 00:19:45,901 --> 00:19:46,736 Como assim? 287 00:19:46,819 --> 00:19:49,238 Se tivéssemos posto pomada a tempo, 288 00:19:49,322 --> 00:19:50,656 desinfetado as feridas 289 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 e mudado sempre os pensos, 290 00:19:53,492 --> 00:19:55,244 as coisas teriam sido diferentes? 291 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 Não, antes disso. 292 00:19:59,874 --> 00:20:01,125 E se tivéssemos acabado 293 00:20:01,208 --> 00:20:03,544 por volta da altura em que comemos gelado 294 00:20:03,627 --> 00:20:04,545 aqui mesmo? 295 00:20:05,963 --> 00:20:08,883 Se não nos tivéssemos casado, teríamos estimado 296 00:20:09,592 --> 00:20:12,386 as memórias até hoje. 297 00:20:13,429 --> 00:20:15,097 Não teria havido necessidade 298 00:20:15,181 --> 00:20:16,891 de as feridas 299 00:20:17,725 --> 00:20:19,226 infecionarem 300 00:20:20,144 --> 00:20:21,562 nem darem lugar a cicatrizes. 301 00:20:22,063 --> 00:20:23,314 Terias conhecido alguém 302 00:20:23,773 --> 00:20:27,651 mais meigo, mais caloroso 303 00:20:28,444 --> 00:20:30,738 e melhor que eu. 304 00:20:31,572 --> 00:20:33,783 Estariam a viver juntos e felizes. 305 00:20:34,825 --> 00:20:36,035 Provavelmente, não. 306 00:20:38,746 --> 00:20:40,539 Se tivéssemos acabado, 307 00:20:40,623 --> 00:20:41,457 provavelmente 308 00:20:42,083 --> 00:20:43,918 não saberias como eu estava. 309 00:20:44,752 --> 00:20:48,255 Mas eu saberia o que andavas a fazer. 310 00:20:48,339 --> 00:20:49,173 E, provavelmente, 311 00:20:50,216 --> 00:20:51,926 ficaria arrependido. 312 00:20:53,886 --> 00:20:55,971 Mas se soubesses como as coisas iam acabar… 313 00:20:56,055 --> 00:20:57,139 Mesmo assim, 314 00:20:59,642 --> 00:21:01,143 teria feito a mesma escolha. 315 00:21:07,066 --> 00:21:09,819 Mas se soubesse o que sei agora, 316 00:21:09,902 --> 00:21:12,029 ter-te-ia perguntado mais vezes. 317 00:21:12,113 --> 00:21:12,947 Perguntado o quê? 318 00:21:13,572 --> 00:21:14,907 Como foi o teu dia. 319 00:21:20,663 --> 00:21:21,539 "Há alguma coisa 320 00:21:22,456 --> 00:21:23,457 que te incomode?" 321 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 Arrependo-me 322 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 de não ter feito essas perguntas. 323 00:22:22,224 --> 00:22:24,310 A que horas chegaste ontem? 324 00:22:26,353 --> 00:22:27,980 O presidente está bem? 325 00:22:34,445 --> 00:22:35,529 Compreendo 326 00:22:35,613 --> 00:22:37,239 o que queres dizer. 327 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 Mas, primeiro, 328 00:22:39,450 --> 00:22:41,035 traz o presidente de volta. 329 00:22:41,535 --> 00:22:43,120 Depois, podemos falar. 330 00:22:43,204 --> 00:22:44,288 Não é preciso. 331 00:22:45,623 --> 00:22:48,250 Vou casar com a Hae-in mal possa. 332 00:22:48,334 --> 00:22:49,460 Quê? Casar com ela? 333 00:22:52,004 --> 00:22:53,505 Ela concordou? 334 00:22:54,006 --> 00:22:55,382 Ainda não me conheces? 335 00:22:57,760 --> 00:22:58,969 Farei com que aconteça. 336 00:23:13,067 --> 00:23:14,818 INTRANET 337 00:23:15,945 --> 00:23:18,906 {\an8}NOVA NOMEAÇÃO DE PESSOAL 338 00:23:20,866 --> 00:23:23,035 BAEK HYUN-WOO DISPENSADO POR NEGLIGÊNCIA 339 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 Leste? 340 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 Que se passa? 341 00:23:31,168 --> 00:23:32,127 Passa-se algo? 342 00:23:59,071 --> 00:24:00,531 É mais pequeno do que pensava. 343 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 É o tamanho exato para um. 344 00:24:06,328 --> 00:24:08,998 Deve estar chocado com o anúncio repentino. 345 00:24:10,416 --> 00:24:12,042 Já estava à espera. 346 00:24:12,626 --> 00:24:13,752 Mas… 347 00:24:14,545 --> 00:24:15,379 … "negligência"? 348 00:24:15,462 --> 00:24:16,839 Tem provas? 349 00:24:16,922 --> 00:24:19,550 Claro. Será agendada uma comissão de pessoal em breve. 350 00:24:19,633 --> 00:24:20,718 Descubra por si aí. 351 00:24:23,429 --> 00:24:24,263 Fiquei surpreso. 352 00:24:24,972 --> 00:24:25,973 Yongdu-ri, não é? 353 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 O ar era puro. 354 00:24:28,809 --> 00:24:31,645 Mesmo assim, como pôde levá-la para lá? 355 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Acho que não soube. 356 00:24:42,531 --> 00:24:43,907 Estive com ela ontem. 357 00:24:45,492 --> 00:24:46,618 Ela não lhe contou? 358 00:24:47,745 --> 00:24:48,996 Não tivemos tempo. 359 00:24:50,205 --> 00:24:51,415 Estive ocupado. 360 00:24:51,498 --> 00:24:53,167 O Sr. Pyeon foi preso ontem. 361 00:24:55,753 --> 00:24:56,754 Estou a ver. 362 00:24:57,463 --> 00:24:58,756 Acho que não soube. 363 00:25:00,257 --> 00:25:01,633 Não entendo. 364 00:25:01,717 --> 00:25:04,803 Pelo que soube, 365 00:25:04,887 --> 00:25:06,555 ele também finge ignorância. 366 00:25:06,638 --> 00:25:08,807 Mas não se preocupe. Tenho jeito 367 00:25:10,017 --> 00:25:11,769 para revelar verdades. 368 00:25:17,066 --> 00:25:18,108 Ai sim? 369 00:25:18,609 --> 00:25:19,610 Ótimo. 370 00:25:20,277 --> 00:25:22,112 Façamos o que fazemos melhor. 371 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 Adeus. 372 00:25:49,181 --> 00:25:50,682 Não devíamos cumprimentar? 373 00:25:50,766 --> 00:25:54,103 Não. É como o Príncipe Sado naquele caixote de arroz. 374 00:25:54,186 --> 00:25:56,105 - Como assim? - Não viste o filme? 375 00:25:56,188 --> 00:25:57,398 Em vez de o despedirem, 376 00:25:57,481 --> 00:26:00,609 expuseram-no à frente de todos. 377 00:26:00,692 --> 00:26:03,153 Querem ver quem está do lado dele. 378 00:26:03,237 --> 00:26:05,531 Por isso foi posto ao lado da sala dos fumadores? 379 00:26:05,614 --> 00:26:08,033 Querem ver de quem é próximo. 380 00:26:08,867 --> 00:26:09,701 Vamos. 381 00:26:20,170 --> 00:26:22,464 Não achei que atendesse a minha chamada. 382 00:26:24,716 --> 00:26:25,717 Pois. 383 00:26:26,468 --> 00:26:29,972 Não apago números que ainda não foram resolvidos. 384 00:26:30,055 --> 00:26:33,517 Há sempre quem se recuse a pagar a comissão da casamenteira. 385 00:26:33,600 --> 00:26:37,688 Vou atrás deles até aos confins da terra e garanto que sofrem. 386 00:26:38,397 --> 00:26:40,732 É a minha forma de resolver as coisas. 387 00:26:44,987 --> 00:26:46,864 Sim, eu sei. 388 00:26:46,947 --> 00:26:49,408 Mas sou muito rigorosa nos meus acordos. 389 00:26:49,491 --> 00:26:50,409 Quê? 390 00:26:50,492 --> 00:26:54,413 Se calhar, não teve o que queria porque não o merecia. 391 00:26:54,496 --> 00:26:57,124 Está a dizer que não fiz o meu trabalho? 392 00:26:57,207 --> 00:27:01,336 Dedicou décadas da sua vida e foi escrava nesta casa? 393 00:27:01,420 --> 00:27:04,965 Ou viveu sozinha no estrangeiro muitos anos, como o Eun-sung? 394 00:27:05,048 --> 00:27:07,676 Também não trabalhou de graça. 395 00:27:07,759 --> 00:27:09,011 Estou algo estupefacta 396 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 por ter exigido ser CEO após algumas tarefas. 397 00:27:11,680 --> 00:27:15,267 Mesmo assim, quer que vá para o estrangeiro 398 00:27:15,350 --> 00:27:16,185 sem dinheiro. 399 00:27:16,768 --> 00:27:17,936 Não é muito duro? 400 00:27:18,020 --> 00:27:19,938 Deixá-la-ei ser CEO. 401 00:27:21,231 --> 00:27:22,774 Mas faça por merecer. 402 00:27:24,568 --> 00:27:25,569 Como? 403 00:27:28,697 --> 00:27:29,823 Ache o Hong Man-dae. 404 00:27:29,907 --> 00:27:30,741 Quê? 405 00:27:31,408 --> 00:27:32,409 Que… 406 00:27:45,631 --> 00:27:48,884 {\an8}Não há muitos hospitais totalmente equipados 24 horas 407 00:27:48,967 --> 00:27:51,094 e com um quarto VVIP 408 00:27:51,178 --> 00:27:53,680 que ocupe um piso inteiro. 409 00:27:54,598 --> 00:27:56,225 Muito bem. Comecemos. 410 00:27:56,308 --> 00:27:57,434 Está bem. 411 00:27:58,519 --> 00:27:59,603 Estou. 412 00:27:59,686 --> 00:28:01,939 É a gestão do quarto VIP do Hospital Hanju? 413 00:28:02,022 --> 00:28:05,484 O nosso CEO quer fazer o tratamento com células estaminais. 414 00:28:05,567 --> 00:28:08,529 {\an8}O vosso quarto VIP no 23.º andar está disponível? 415 00:28:08,612 --> 00:28:10,197 Quê? Ele fez o quê ao meu pai? 416 00:28:11,990 --> 00:28:14,451 Para onde o levou? 417 00:28:14,535 --> 00:28:15,786 Ainda estou a investigar. 418 00:28:15,869 --> 00:28:18,372 Segundo a enfermeira, a Seul-hee não está envolvida. 419 00:28:18,455 --> 00:28:20,457 O Eun-sung fê-lo sozinho. 420 00:28:20,541 --> 00:28:21,667 Raios! 421 00:28:21,750 --> 00:28:23,835 Vou fazê-los pagar. 422 00:28:23,919 --> 00:28:25,754 Espere. Chamei um táxi. 423 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 Estou em Seul daqui a nada. 424 00:28:29,716 --> 00:28:30,717 Vou desligar. 425 00:28:31,843 --> 00:28:33,762 É a filha da minha mãe. 426 00:28:34,721 --> 00:28:36,807 Nesse dia, ela enganou-me. 427 00:28:36,890 --> 00:28:38,433 Queria devolver isto. 428 00:28:39,643 --> 00:28:40,477 Tome. 429 00:28:41,687 --> 00:28:44,231 Nesse dia, a sua mãe emprestou-mo. 430 00:28:44,314 --> 00:28:45,148 Mas 431 00:28:45,899 --> 00:28:47,192 porque lho emprestou? 432 00:28:47,276 --> 00:28:48,235 Para… 433 00:28:49,152 --> 00:28:51,864 … eu poder limpar o que entornara. 434 00:28:51,947 --> 00:28:53,198 Que entornou? 435 00:29:01,540 --> 00:29:02,624 Porque está a chorar? 436 00:29:02,708 --> 00:29:03,876 Bem… 437 00:29:07,421 --> 00:29:09,298 Céus! Quase lhe disse. 438 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 Que tem com isso? 439 00:29:10,883 --> 00:29:12,676 Enfim, devolva-lhe isso. 440 00:29:14,094 --> 00:29:17,014 Só os maiores tolos choram nos tempos de adversidade. 441 00:29:18,098 --> 00:29:19,391 Como disse? 442 00:29:19,474 --> 00:29:21,184 Eu não chorei. 443 00:29:21,268 --> 00:29:23,061 E só os tolos medianos os aguentam. 444 00:29:24,396 --> 00:29:27,024 Então, que fazem os mais sábios? 445 00:29:28,400 --> 00:29:31,361 Comem carne em tempos de adversidade. 446 00:29:36,700 --> 00:29:40,245 Para a próxima, coma carne em vez de chorar como uma tola. 447 00:29:50,088 --> 00:29:51,590 Que está ele a dizer? 448 00:29:52,174 --> 00:29:54,134 Carne, o tanas! 449 00:29:57,137 --> 00:29:59,765 Caramba! Esta vila é mesmo esquisita. 450 00:30:02,017 --> 00:30:03,602 {\an8}CHEFE DA ALDEIA 451 00:30:18,241 --> 00:30:19,910 Está todo bonito, Du-gwan. 452 00:30:21,495 --> 00:30:22,579 Porque estão aqui? 453 00:30:22,663 --> 00:30:24,915 Viemos despedir-nos de si pela última vez. 454 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 Ouve lá. 455 00:30:26,917 --> 00:30:28,418 Vou morrer ou quê? 456 00:30:35,592 --> 00:30:37,594 Sou Park Seok-hun, o novo chefe da aldeia. 457 00:30:37,678 --> 00:30:39,930 TOMADA DE POSSE DE PARK SEOK-HUN CHEFE DA ALDEIA 458 00:30:40,013 --> 00:30:42,683 Hoje é um grande dia. Divirtam-se. 459 00:30:42,766 --> 00:30:44,434 A festa de tomada de posse será 460 00:30:44,518 --> 00:30:46,561 no meu restaurante. 461 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 Passem por lá e comam a sopa. Prometo sair-me bem! 462 00:30:49,564 --> 00:30:51,149 Vão ver! 463 00:30:53,402 --> 00:30:54,987 Park Seok-hun! 464 00:30:55,070 --> 00:30:58,824 Park Seok-hun! 465 00:30:58,907 --> 00:31:00,117 Vamos comer. 466 00:31:03,412 --> 00:31:04,246 A propósito, 467 00:31:05,038 --> 00:31:06,456 onde está o Chun-sik? 468 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 Ela é filha dele. 469 00:31:09,918 --> 00:31:13,422 Conhecemos toda a gente nesta vila. Contratávamos estrangeiros? 470 00:31:13,505 --> 00:31:14,965 E na última vez… 471 00:31:17,676 --> 00:31:18,885 Conta-me em pormenor. 472 00:31:18,969 --> 00:31:21,054 Que te disseram os homens do Seok-hun? 473 00:31:21,138 --> 00:31:24,016 Lembram-se de termos ido beber na reunião das culturas? 474 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 E o recibo desapareceu. 475 00:31:26,935 --> 00:31:28,729 - Foi por isso? - Não é tudo. 476 00:31:28,812 --> 00:31:30,647 Trouxeram todos os CV dos part-times 477 00:31:30,731 --> 00:31:33,817 do bazar urbano-rural de há dois anos 478 00:31:33,900 --> 00:31:36,653 e disseram que foram escolhidos por favor. 479 00:31:36,737 --> 00:31:38,697 Não posso crer. 480 00:31:38,780 --> 00:31:40,866 Acalme-se. 481 00:31:42,200 --> 00:31:44,995 Há duas coisas que não existem neste mundo. 482 00:31:45,620 --> 00:31:46,913 Primeira, borlas. 483 00:31:46,997 --> 00:31:48,790 Segunda, 484 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 uma troca de poder pacífica. 485 00:31:50,333 --> 00:31:53,211 Isso é verdade, Du-gwan. 486 00:31:53,295 --> 00:31:55,547 São factos mundiais. 487 00:31:55,630 --> 00:31:58,592 Estão a fazer o que todos fazem. 488 00:31:58,675 --> 00:32:00,260 Quando assume um novo poder, 489 00:32:00,343 --> 00:32:03,430 atormentam os mais próximos do anterior. 490 00:32:06,058 --> 00:32:07,476 Céus! 491 00:32:07,559 --> 00:32:09,227 E não é tudo. 492 00:32:09,311 --> 00:32:12,773 Em breve, irão apagar todos os vestígios do regime anterior. 493 00:32:14,149 --> 00:32:15,275 Apagar vestígios? 494 00:32:18,987 --> 00:32:21,823 Pinta mais. Ainda vejo. Toma, usa isto. 495 00:32:21,907 --> 00:32:22,991 - Está bem. - Sim. 496 00:32:23,075 --> 00:32:23,992 - Obrigado. - Claro. 497 00:32:25,660 --> 00:32:28,997 CHEFE DA ALDEIA 498 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 Seok-hun. 499 00:32:30,165 --> 00:32:31,875 As peras são inocentes. 500 00:32:31,958 --> 00:32:32,793 Quê? 501 00:32:32,876 --> 00:32:35,253 O que queres apagar não são as peras. 502 00:32:35,337 --> 00:32:38,256 É a minha presença nesta aldeia. 503 00:32:38,340 --> 00:32:41,593 Queres apagar a minha reputação como chefe da aldeia mais sábio. 504 00:32:41,676 --> 00:32:42,886 Isso não é verdade. 505 00:32:42,969 --> 00:32:45,263 O novo lema de Yongdu-ri vai ser 506 00:32:45,347 --> 00:32:47,808 "A Linda Aldeia das Maçãs." 507 00:32:47,891 --> 00:32:49,434 Temos de as desenhar. 508 00:32:49,518 --> 00:32:52,354 Há montes de paredes por aqui. 509 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 Tinhas de usar esta? 510 00:32:55,357 --> 00:32:58,276 Não pedimos que nos trates como se estivéssemos no poder. 511 00:32:58,360 --> 00:33:00,695 Trata-nos só com algum respeito. 512 00:33:02,781 --> 00:33:04,699 Vão continuar a observar? 513 00:33:06,118 --> 00:33:07,369 É desconfortável. 514 00:33:19,464 --> 00:33:20,757 CAIXA DE ENTRADA 515 00:33:20,841 --> 00:33:22,551 {\an8}NÃO ENTREGUE DA-HYE 516 00:33:54,249 --> 00:33:55,458 Onde estás? 517 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 - Atrás da árvore. - Certo. 518 00:34:00,755 --> 00:34:02,549 Obrigado, querida. Salvaste-me. 519 00:34:02,632 --> 00:34:03,633 Concentra-te. 520 00:34:03,717 --> 00:34:06,511 - Usa os dardos envenenados. - Não tenho, só um machado. 521 00:34:06,595 --> 00:34:10,015 Disse-te para melhorares as armas quando tivesses dinheiro. 522 00:34:10,098 --> 00:34:11,516 Quem usa um machado? 523 00:34:11,600 --> 00:34:13,143 Nem um Vulcano chega. 524 00:34:13,226 --> 00:34:14,227 Não tenho dinheiro. 525 00:34:14,311 --> 00:34:17,898 Tenho de caçar para o obter, mas ando ocupado para caçar. 526 00:34:21,860 --> 00:34:23,069 Olha para trás. 527 00:34:23,153 --> 00:34:25,739 És sempre atingido porque só olhas para a frente. 528 00:34:25,822 --> 00:34:28,658 Quando olho para trás, vêm pela frente. 529 00:34:28,742 --> 00:34:29,910 Olha para trás! 530 00:34:34,372 --> 00:34:36,374 Estás zangada por ser mau nisto? 531 00:34:37,459 --> 00:34:40,420 Vivemos num mundo cão, 532 00:34:40,503 --> 00:34:42,714 por isso, tens de ser mais cuidadoso. 533 00:34:57,687 --> 00:34:59,356 LISTA DE AMIGOS GEONUMAMA 534 00:35:01,149 --> 00:35:02,067 Que se passa? 535 00:35:04,736 --> 00:35:06,321 {\an8}OFFLINE 2H3MIN4S 536 00:35:08,323 --> 00:35:09,741 A Da-hye… 537 00:35:12,702 --> 00:35:14,079 … esteve online há 2 horas. 538 00:35:16,623 --> 00:35:17,624 Muito obrigado. 539 00:35:17,707 --> 00:35:19,125 A sério. Obrigado. 540 00:35:20,627 --> 00:35:21,920 Muito obrigado. 541 00:35:22,003 --> 00:35:23,338 Vá com cuidado, senhora. 542 00:35:23,421 --> 00:35:24,714 Adeus. 543 00:35:30,679 --> 00:35:31,680 Estou, senhora. 544 00:35:32,264 --> 00:35:35,141 Estive com a esposa do diretor do Centro Médico Sama. 545 00:35:35,976 --> 00:35:41,231 A amante do presidente Ryu Seong-gwang está no quarto VIP deles. 546 00:35:41,314 --> 00:35:43,858 Está a descansar após pôr implantes mamários. 547 00:35:48,405 --> 00:35:49,614 Sim. 548 00:35:50,323 --> 00:35:52,909 Está bem. Ligo-lhe mais tarde. 549 00:35:56,204 --> 00:35:58,039 Que o traz aqui? 550 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 Lembro-me de me dizer que pouco sabia 551 00:36:09,884 --> 00:36:11,011 de assuntos legais, 552 00:36:11,094 --> 00:36:14,723 pois esteve toda a vida na indústria da beleza e a emparelhar 553 00:36:15,473 --> 00:36:16,766 famílias ricas. 554 00:36:19,352 --> 00:36:21,187 - E? - Vim para lhe dizer algo. 555 00:36:21,271 --> 00:36:22,605 Gere 556 00:36:22,689 --> 00:36:26,318 treze filiais sem registo do seu spa. 557 00:36:26,401 --> 00:36:27,610 Não devia fazer isso. 558 00:36:28,820 --> 00:36:30,155 Ouça. 559 00:36:30,238 --> 00:36:33,450 Está a esmiuçar o facto de ter trabalhado mais que os outros. 560 00:36:33,533 --> 00:36:34,993 Isso magoa-me. 561 00:36:35,076 --> 00:36:38,538 Trabalhou mais e fugiu ao fisco num montante muito avultado. 562 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 Céus! Quanto é isto tudo em impostos? 563 00:36:41,207 --> 00:36:42,459 Quanto… 564 00:36:42,542 --> 00:36:44,878 Já agora, quem é o senhor? 565 00:36:44,961 --> 00:36:45,962 Pois. 566 00:36:49,924 --> 00:36:50,884 Sou este. 567 00:36:52,302 --> 00:36:53,136 ADVOGADO KIM 568 00:36:53,219 --> 00:36:54,554 Sra. Ko. 569 00:36:54,637 --> 00:36:58,933 É como uma celebridade no seu ramo, por isso, estou algo fascinado. 570 00:36:59,017 --> 00:37:01,394 Porque sou famosa? 571 00:37:01,478 --> 00:37:04,731 É uma excelente casamenteira e destruidora de lares. 572 00:37:04,814 --> 00:37:07,400 Fazia de tudo para separar os casais, 573 00:37:07,484 --> 00:37:09,152 se não lhe pagassem bem. 574 00:37:09,235 --> 00:37:12,322 Fazia denúncias anónimas falsas e contratava quem os seduzisse. 575 00:37:12,405 --> 00:37:15,867 Graças a si, consegui algum trabalho. 576 00:37:15,950 --> 00:37:17,535 Isto são tudo clientes 577 00:37:18,161 --> 00:37:19,788 na nossa firma. 578 00:37:21,039 --> 00:37:23,541 Isto não tem que ver consigo, porque se importa? 579 00:37:23,625 --> 00:37:25,293 Estes casais divorciados 580 00:37:25,377 --> 00:37:29,214 não ficarão parados se descobrirem a verdade. 581 00:37:29,297 --> 00:37:32,425 Têm todos pavio curto 582 00:37:32,509 --> 00:37:34,511 e são de origens influentes. 583 00:37:34,594 --> 00:37:37,013 A Assembleia Nacional, a Procuradoria, o tribunal… 584 00:37:37,764 --> 00:37:38,765 Céus! 585 00:37:39,641 --> 00:37:41,559 Este presidente 586 00:37:41,643 --> 00:37:43,395 é um ex-gângster. 587 00:37:44,813 --> 00:37:46,815 Já percebi, por isso, cale-se. 588 00:37:47,941 --> 00:37:49,442 Porque está a fazer isto? 589 00:37:49,526 --> 00:37:52,445 No fundo, estava do seu lado. 590 00:37:52,529 --> 00:37:55,031 Então, deve prová-lo. 591 00:38:00,954 --> 00:38:02,205 Mas, sabe, 592 00:38:02,872 --> 00:38:04,457 os sentimentos não me movem. 593 00:38:06,126 --> 00:38:07,544 Só o dinheiro. 594 00:38:07,627 --> 00:38:08,711 Serei sincera. 595 00:38:08,795 --> 00:38:12,966 Ofereceram-me um acordo maravilhoso, por isso, hesito em recusá-lo. 596 00:38:13,842 --> 00:38:17,971 Primeiro, vejamos o que podem oferecer… 597 00:38:18,054 --> 00:38:19,013 Raios! 598 00:38:19,764 --> 00:38:21,516 Não tem o direito de negociar. 599 00:38:21,599 --> 00:38:23,184 É alguma calculadora? 600 00:38:23,268 --> 00:38:24,686 Tem raciocínio rápido. 601 00:38:24,769 --> 00:38:27,021 Como pôde pensar em fazer um acordo? 602 00:38:27,105 --> 00:38:27,981 Caramba! 603 00:38:28,064 --> 00:38:29,357 Que dura! 604 00:38:30,066 --> 00:38:33,027 Não me compare a um objeto. 605 00:38:38,491 --> 00:38:42,245 Conhece-me, certo? Nunca hesito em sujar as mãos. 606 00:38:43,913 --> 00:38:46,374 Deixe-se de cálculos, a não ser que queira ir presa. 607 00:38:46,458 --> 00:38:47,959 Falando por experiência, 608 00:38:48,042 --> 00:38:50,587 é do tipo que aquelas senhoras 609 00:38:50,670 --> 00:38:52,088 mais detestam. 610 00:39:04,726 --> 00:39:07,812 O Yoon Eun-sung é muito meticuloso. 611 00:39:07,896 --> 00:39:10,523 Não havia nada na câmara do carro. 612 00:39:10,607 --> 00:39:13,818 Arranjei uma lista de hospitais gerais de alto nível 613 00:39:13,902 --> 00:39:17,989 que permitem seguranças, têm elevador privado e quartos VIP, 614 00:39:18,072 --> 00:39:19,991 onde se pode arrendar um piso inteiro. 615 00:39:20,074 --> 00:39:22,785 - Ando a investigá-los. - E então? Encontrou-o? 616 00:39:24,037 --> 00:39:25,747 Vai demorar uns dias. 617 00:39:27,081 --> 00:39:30,668 Devíamos procurar num raio de uma hora de distância de Seul. 618 00:39:30,752 --> 00:39:32,003 Porquê? 619 00:39:32,086 --> 00:39:33,546 O Sr. Hong está muito doente. 620 00:39:33,630 --> 00:39:35,590 Poucas ambulâncias têm oxigénio, 621 00:39:35,673 --> 00:39:38,635 logo, a equipa médica terá tido de lhe dar oxigénio à mão. 622 00:39:38,718 --> 00:39:41,054 Só o poderiam fazer durante uma hora. 623 00:39:41,137 --> 00:39:42,472 Sim, isso é plausível. 624 00:39:43,556 --> 00:39:45,850 Isso exclui cinco destes. 625 00:39:45,934 --> 00:39:48,978 Vou perguntar e verificar os restantes. 626 00:39:49,854 --> 00:39:52,148 Partilhemos a lista e investiguemos também. 627 00:39:52,232 --> 00:39:53,900 Sim, senhora. 628 00:39:53,983 --> 00:39:56,486 São como uma família. 629 00:39:56,569 --> 00:39:58,321 Estou a adorar este ambiente. 630 00:39:58,404 --> 00:40:00,949 O outro lado não era nada amistoso. 631 00:40:06,287 --> 00:40:08,915 Acham que fiquei contente por vos expulsar? 632 00:40:08,998 --> 00:40:11,209 Como têm andado todos? 633 00:40:12,627 --> 00:40:14,546 Como está a Sra. Kim? 634 00:40:14,629 --> 00:40:15,880 Espere. 635 00:40:17,340 --> 00:40:19,717 Desculpe, Mi-seon. É melhor ir-me embora. 636 00:40:19,801 --> 00:40:22,053 Céus! Já estamos aqui. 637 00:40:22,136 --> 00:40:24,597 Estão lá todas à espera para pedir desculpa. 638 00:40:24,681 --> 00:40:26,808 Já sei o que vão dizer. 639 00:40:26,891 --> 00:40:29,060 "Não sabíamos que estava presente. 640 00:40:29,143 --> 00:40:32,397 Não a queríamos magoar. Pedimos desculpa." 641 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Não sabíamos que estava aqui. 642 00:40:34,524 --> 00:40:37,068 Não a queríamos ofender. 643 00:40:37,151 --> 00:40:39,237 Enfim, pedimos muita desculpa. 644 00:40:43,241 --> 00:40:44,576 Não é? Pedem desculpa. 645 00:40:44,659 --> 00:40:47,036 Elas não sabem a história toda. 646 00:40:47,662 --> 00:40:51,457 Exato. Só lemos que estavam arruinados. 647 00:40:52,000 --> 00:40:55,962 - Não foi? - Mas não acreditámos nos média. 648 00:40:56,045 --> 00:40:57,922 "Nem pensar! Ainda vão prosperar 649 00:40:58,006 --> 00:40:59,716 - mais três anos." - Pois foi. 650 00:40:59,799 --> 00:41:01,968 - Sim. - Queríamos verificar os factos. 651 00:41:02,051 --> 00:41:04,387 E partilhar a verdade. 652 00:41:06,014 --> 00:41:06,889 Compreendo. 653 00:41:06,973 --> 00:41:08,391 Também tenho culpa. 654 00:41:08,474 --> 00:41:09,976 Devia ter dito que estava cá. 655 00:41:10,059 --> 00:41:11,644 - Fiquei só a ouvir. - Que alívio! 656 00:41:11,728 --> 00:41:16,149 Vamos ver-nos muitas vezes. Ainda bem que fizemos as pazes. 657 00:41:16,232 --> 00:41:17,775 Pois é. 658 00:41:18,526 --> 00:41:19,694 Não será tanto tempo. 659 00:41:19,777 --> 00:41:21,613 Só estamos a fazer uma pausa. 660 00:41:21,696 --> 00:41:23,698 Só estamos cá para descansar. 661 00:41:23,781 --> 00:41:28,911 Já fomos muitas vezes a sítios como Bali, Havai e Cancún. 662 00:41:29,787 --> 00:41:33,750 Desta vez, pensámos em visitar um sítio invulgar. 663 00:41:36,252 --> 00:41:37,086 "Invulgar"? 664 00:41:38,004 --> 00:41:40,465 Comparado com Cancún? Sem dúvida. 665 00:41:40,548 --> 00:41:42,675 Yongdu-ri é única e não tem mar. 666 00:41:43,676 --> 00:41:47,555 É um pouco desconfortável, mas acho que é uma boa experiência. 667 00:41:47,639 --> 00:41:50,767 Quando voltaremos a poder ficar num sítio assim? 668 00:41:50,850 --> 00:41:53,519 Nenhum dinheiro paga esta experiência. 669 00:41:53,603 --> 00:41:55,730 Pois, e também estão tesos. 670 00:41:57,273 --> 00:41:59,108 - Desculpe? - Para já, estão pobres. 671 00:41:59,192 --> 00:42:01,152 Os bens estão congelados, certo? 672 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 Sim, mas vão reavê-los depois. 673 00:42:03,988 --> 00:42:06,282 Pois, mas não sabem 674 00:42:06,366 --> 00:42:09,285 se ainda estarão vivos nessa altura. 675 00:42:09,369 --> 00:42:12,330 Temos 17 hectares de terrenos em zona verde 676 00:42:12,413 --> 00:42:13,539 há 50 anos. 677 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 Exato. 678 00:42:16,834 --> 00:42:17,669 Pronto, então. 679 00:42:17,752 --> 00:42:22,090 Que tal irem-se embora, agora que já fizeram as pazes? 680 00:42:22,924 --> 00:42:25,718 Nunca vi ninguém deixar a nossa vila 681 00:42:25,802 --> 00:42:29,055 depois de dizer que o ia fazer. 682 00:42:29,138 --> 00:42:31,766 Desculpe, mas aonde quer chegar? 683 00:42:31,849 --> 00:42:33,685 Só tenho um palpite 684 00:42:33,768 --> 00:42:37,063 de que nos vamos ver muitas vezes durante muito tempo. 685 00:42:37,146 --> 00:42:38,314 E fico feliz por isso. 686 00:42:39,941 --> 00:42:41,484 Vamos lá, então. 687 00:42:41,567 --> 00:42:42,985 - É para ir? - Sim, é. 688 00:42:43,069 --> 00:42:44,821 - Agora? - Sim, agora. 689 00:42:44,904 --> 00:42:46,739 - Adeus. - Vamos andando. 690 00:42:47,573 --> 00:42:48,574 Que… 691 00:42:49,742 --> 00:42:50,993 Céus! 692 00:42:51,661 --> 00:42:52,745 Estou tão stressada. 693 00:42:53,454 --> 00:42:54,288 Cafeína. 694 00:42:55,123 --> 00:42:55,957 Cafeína! 695 00:42:59,752 --> 00:43:03,256 JARDIM DE JUNHO 696 00:43:03,339 --> 00:43:04,924 {\an8}PRÉ-PAGAMENTO, POR FAVOR 697 00:43:22,734 --> 00:43:25,653 Gostaria de pedir. 698 00:43:26,904 --> 00:43:27,905 Pode vir atender-me? 699 00:43:27,989 --> 00:43:30,241 Os pedidos são ao balcão. 700 00:43:38,458 --> 00:43:39,751 Um expresso duplo. 701 00:43:41,461 --> 00:43:42,628 São 3200 wons. 702 00:43:42,712 --> 00:43:44,672 - Tem cartão de cliente? - Não é preciso. 703 00:43:44,756 --> 00:43:45,590 Tome. 704 00:43:50,887 --> 00:43:51,971 Não funciona. 705 00:43:58,186 --> 00:43:59,604 Como vai pagar, senhora. 706 00:44:01,981 --> 00:44:05,193 Ouça, estou mesmo a precisar de café. 707 00:44:05,276 --> 00:44:08,654 Posso tomá-lo primeiro e pagar-lhe depois? 708 00:44:09,280 --> 00:44:11,115 Tomar primeiro, pagar depois. 709 00:44:12,575 --> 00:44:13,618 Posso fazer isso? 710 00:44:13,701 --> 00:44:16,913 Desculpe, mas há fila. 711 00:44:16,996 --> 00:44:18,206 Pode afastar-se? 712 00:44:23,252 --> 00:44:24,295 Olá. 713 00:44:24,378 --> 00:44:25,838 Dois americanos gelados, 714 00:44:25,922 --> 00:44:29,175 dez lattes gelados, um recipiente com calda 715 00:44:29,258 --> 00:44:30,843 e outro com cubos de gelo. 716 00:44:30,927 --> 00:44:32,553 - Pode ser? - Claro. Eu sei. 717 00:44:32,637 --> 00:44:35,973 E também queria pagar o dela. 718 00:44:36,057 --> 00:44:36,933 Está bem. 719 00:44:38,684 --> 00:44:41,562 Porque vai tomar café se não dorme bem? 720 00:44:42,980 --> 00:44:45,817 Enfim, obrigada pelo café. 721 00:44:48,110 --> 00:44:48,986 Não me agradeça. 722 00:44:50,196 --> 00:44:51,906 Não é de borla. 723 00:45:06,837 --> 00:45:08,631 Muito bem, vamos começar. 724 00:45:08,714 --> 00:45:10,383 - Está bem. - Natasha. 725 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 Sim? 726 00:45:12,134 --> 00:45:13,553 Sê a mentora dela por hoje. 727 00:45:13,636 --> 00:45:14,804 Está bem. 728 00:45:18,933 --> 00:45:19,934 Nepotismo? 729 00:45:22,645 --> 00:45:24,438 Está a falar comigo, menina? 730 00:45:24,522 --> 00:45:27,066 Sim, estou a falar contigo. 731 00:45:27,149 --> 00:45:29,694 Porque me fala informalmente? Sou mais velha. 732 00:45:29,777 --> 00:45:31,737 Não sou uma menina. Sou tua superior. 733 00:45:31,821 --> 00:45:33,072 Sabes o que quer dizer? 734 00:45:33,155 --> 00:45:35,575 Sim, os tempos mudaram. 735 00:45:35,658 --> 00:45:38,953 Nem me atrevia a pisar a sombra do meu superior, na altura. 736 00:45:39,036 --> 00:45:40,788 Quê? Que sombra? 737 00:45:40,871 --> 00:45:42,248 É alguma velha ou quê? 738 00:45:42,331 --> 00:45:44,208 Não queres aprender? Esquece. 739 00:45:44,792 --> 00:45:46,627 Está bem. Que devo fazer? 740 00:45:46,711 --> 00:45:47,962 Segue-me. 741 00:45:48,588 --> 00:45:49,422 Despacha-te. 742 00:45:50,006 --> 00:45:50,840 Anda. 743 00:45:50,923 --> 00:45:52,550 Só vou demonstrar uma vez. 744 00:45:53,175 --> 00:45:55,052 Fazes assim. Depois, assim. 745 00:45:55,136 --> 00:45:57,430 Depois, assim. 746 00:45:58,556 --> 00:45:59,724 É a tua vez. 747 00:46:05,730 --> 00:46:06,939 {\an8}Assim? 748 00:46:07,023 --> 00:46:09,108 Segura nesta parte. 749 00:46:09,775 --> 00:46:12,153 Não, não é assim. 750 00:46:12,236 --> 00:46:13,696 Mandou segurar! 751 00:46:13,779 --> 00:46:16,699 Coreano é assim tão difícil? Não entendes? 752 00:46:16,782 --> 00:46:19,285 Segura-a assim. 753 00:46:23,873 --> 00:46:25,124 Sra. Jeon! 754 00:46:25,207 --> 00:46:27,752 Devia despedi-la. É uma causa perdida. 755 00:46:29,587 --> 00:46:32,214 - Caramba! - Que foi? És mesmo. 756 00:46:32,298 --> 00:46:33,883 Houve mesmo nepotismo aqui. 757 00:46:33,966 --> 00:46:35,092 Bolas! 758 00:46:36,135 --> 00:46:37,261 Olha para ti. 759 00:46:55,613 --> 00:46:56,989 Não se perdeu. 760 00:46:57,657 --> 00:46:59,367 Então? Quer um abraço? 761 00:46:59,450 --> 00:47:01,077 Não, obrigada. Trouxeste-a? 762 00:47:02,620 --> 00:47:04,872 Sabe que isto é uma violação da Lei do Trabalho. 763 00:47:11,545 --> 00:47:13,339 Agora, devia estar numa quinta 764 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 a fazer piza com queijo biológico. 765 00:47:21,347 --> 00:47:22,306 Quer um abraço? 766 00:47:23,182 --> 00:47:24,183 Não, obrigada. 767 00:47:25,935 --> 00:47:27,395 Não entendo. 768 00:47:27,478 --> 00:47:30,106 Porque escolheu ficar nos seus ex-sogros? 769 00:47:31,440 --> 00:47:34,777 Estávamos com pressa e acabámos por ficar aqui uns tempos. 770 00:47:34,860 --> 00:47:36,529 Eu não teria vindo para cá. 771 00:47:36,612 --> 00:47:38,989 Se tivesse de optar entre a prisão e os sogros, 772 00:47:39,073 --> 00:47:41,117 - escolhia a primeira. - Não posso! 773 00:47:41,617 --> 00:47:44,578 Pelo menos, na prisão, não teria de cozinhar. 774 00:47:45,746 --> 00:47:49,083 A minha sogra faz tudo. De manhã, comemos japchae e entrecosto. 775 00:47:49,959 --> 00:47:51,585 Céus! Disse "sogra". 776 00:47:52,253 --> 00:47:53,796 A sério, o divórcio é falso? 777 00:47:53,879 --> 00:47:56,882 - Que está a dizer? - Se não é, como pôde ser tão afetuosa? 778 00:47:56,966 --> 00:47:59,260 Não sou afetuosa. Está enganada. 779 00:48:00,010 --> 00:48:04,432 Porque acha que o Sr. Baek ainda está no trabalho após a humilhação que sofreu? 780 00:48:04,515 --> 00:48:06,308 Que humilhação sofreu ele? 781 00:48:06,934 --> 00:48:08,853 Não deve ter sabido. 782 00:48:08,936 --> 00:48:10,604 Soube à vinda para cá. 783 00:48:10,688 --> 00:48:12,773 Está à espera de receber novas funções. 784 00:48:12,857 --> 00:48:14,942 Novas funções? Por que motivo? 785 00:48:15,985 --> 00:48:18,028 Negligência ou assim. 786 00:48:18,112 --> 00:48:20,239 Vão fazer uma comissão de pessoal. 787 00:48:22,199 --> 00:48:23,284 Negligência? 788 00:48:24,118 --> 00:48:24,952 De que tipo? 789 00:48:25,619 --> 00:48:28,038 A Auditoria não encontrou nada contra ele. 790 00:48:28,122 --> 00:48:30,499 Recebeu subornos de uma firma de advogados. 791 00:48:30,583 --> 00:48:31,667 Quê? 792 00:48:31,751 --> 00:48:32,918 Espera. 793 00:48:33,002 --> 00:48:34,754 Desviou dinheiro de despesas? 794 00:48:34,837 --> 00:48:37,506 Deu a um rival uma lista dos nossos clientes VIP. 795 00:48:37,590 --> 00:48:39,425 Posso inventar muitos mais. 796 00:48:39,508 --> 00:48:42,094 Então, vais fazer acusações falsas? 797 00:48:42,970 --> 00:48:43,804 É isso? 798 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 Estou a pensar qual usar. 799 00:48:47,349 --> 00:48:50,478 Mas seja qual for, tornar-se-á um ex-condenado. 800 00:48:58,235 --> 00:49:00,613 Vieram juntos para casa. 801 00:49:00,696 --> 00:49:01,822 Sim. 802 00:49:02,656 --> 00:49:05,951 Tive uma consulta em Seul. 803 00:49:09,413 --> 00:49:10,247 Olha. 804 00:49:12,166 --> 00:49:13,334 Pensei muito. 805 00:49:13,417 --> 00:49:14,960 - "Devo contar?" - Não contes. 806 00:49:15,044 --> 00:49:17,338 Sabes quem veio cá ontem à noite? 807 00:49:17,421 --> 00:49:18,255 Sei. 808 00:49:19,048 --> 00:49:22,134 Sabes? Então, sabes que o Yoon Eun-sung visitou a Hae-in. 809 00:49:22,218 --> 00:49:23,135 Sei. 810 00:49:24,178 --> 00:49:27,139 Mas porque a visitou em segredo a meio da noite? 811 00:49:27,223 --> 00:49:29,058 Passa-se algo entre eles. 812 00:49:29,141 --> 00:49:31,227 Não sejas ridícula! 813 00:49:31,310 --> 00:49:33,020 Não ralhes comigo. 814 00:49:33,771 --> 00:49:36,774 Não ralhei contigo e não se passa nada. 815 00:49:36,857 --> 00:49:38,776 Não se passa absolutamente nada. 816 00:49:38,859 --> 00:49:40,069 Não sabes nada. 817 00:49:42,488 --> 00:49:44,406 Qual é o problema dele? 818 00:49:45,991 --> 00:49:46,826 Não pode ser! 819 00:49:47,576 --> 00:49:49,078 Estará com ciúmes? 820 00:49:49,161 --> 00:49:51,914 A Hae-in nem reagiu quando soube da So-yeong. 821 00:49:52,414 --> 00:49:53,499 Mas o Hyun-woo… 822 00:49:53,582 --> 00:49:54,875 Céus! 823 00:49:54,959 --> 00:49:56,001 Que idiota! 824 00:49:56,627 --> 00:49:57,461 Caramba! 825 00:49:59,338 --> 00:50:01,257 Bom trabalho hoje! 826 00:50:01,340 --> 00:50:02,258 Obrigado! 827 00:50:02,967 --> 00:50:05,678 - Comecemos com a Natasha. - Está bem. 828 00:50:05,761 --> 00:50:08,889 Apanhaste quatro mil, o que dá 280 mil wons. 829 00:50:08,973 --> 00:50:10,891 Mas vou dar-te 300 mil wons. 830 00:50:12,935 --> 00:50:15,563 Quanto a si, apanhou 70, o que dá 831 00:50:15,646 --> 00:50:17,147 um total de 4900 wons. 832 00:50:17,231 --> 00:50:19,900 Deve-me um café, por isso, recebe 1700. 833 00:50:19,984 --> 00:50:22,152 - Sra. Lee Su-gyeong? - Aqui. 834 00:50:22,236 --> 00:50:23,946 - Bom trabalho. - Obrigada! 835 00:50:24,029 --> 00:50:25,239 - Sra. Park? - Tome. 836 00:50:25,322 --> 00:50:26,198 - Boa. - Céus! 837 00:50:49,221 --> 00:50:51,432 Querida, toma a tua medicação para dormir. 838 00:51:05,529 --> 00:51:07,615 Céus, amor! 839 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 Há muito tempo que não dormias tão bem sem medicação. 840 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Porque bebe sozinho a esta hora? 841 00:51:47,321 --> 00:51:48,155 Bem… 842 00:51:48,781 --> 00:51:51,116 Sinto-me triste, agora que deixei o meu cargo. 843 00:51:51,200 --> 00:51:54,328 Só era o chefe da aldeia deste bairro minúsculo. 844 00:52:02,127 --> 00:52:04,046 Consigo entender. 845 00:52:04,129 --> 00:52:04,964 Céus! 846 00:52:05,464 --> 00:52:07,091 - A sério? - Veja. 847 00:52:08,258 --> 00:52:10,970 {\an8}A minha bateria ainda está a meio a esta hora 848 00:52:11,053 --> 00:52:12,179 pois ninguém me ligou. 849 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 Estou a ver. 850 00:52:14,682 --> 00:52:16,058 Também ninguém atende. 851 00:52:16,141 --> 00:52:20,187 Quando era vice-presidente, quase nunca ouvia a mensagem 852 00:52:20,270 --> 00:52:22,690 que dá quando não nos atendem. 853 00:52:22,773 --> 00:52:24,525 Mas, agora, ouço-a todos os dias. 854 00:52:28,404 --> 00:52:29,279 Céus! 855 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 É o fim do nosso reinado. 856 00:52:33,367 --> 00:52:36,870 Concordo com o ditado que diz que até a nossa sombra nos abandona 857 00:52:36,954 --> 00:52:38,122 nos tempos difíceis. 858 00:52:46,630 --> 00:52:47,589 Caramba! 859 00:52:52,720 --> 00:52:54,138 Tem makgeolli? 860 00:52:55,347 --> 00:52:58,100 Pai! Disseste que os Químicos e os Motores eram meus. 861 00:52:58,183 --> 00:52:59,226 Então, deixa-a. 862 00:52:59,309 --> 00:53:02,855 Senão, nunca ficarás com as minhas empresas! 863 00:53:02,938 --> 00:53:04,982 Não, recuso-me a deixá-la. 864 00:53:05,065 --> 00:53:06,316 Que disseste? 865 00:53:06,400 --> 00:53:07,985 - Nunca. - Como te atreves? 866 00:53:08,068 --> 00:53:09,945 Para! Para imediatamente! 867 00:53:10,029 --> 00:53:13,574 {\an8}CEO JANG E OS SEUS TRÊS FILHOS 868 00:53:13,657 --> 00:53:14,783 {\an8}Vá lá! 869 00:53:15,576 --> 00:53:17,619 Acabam sempre nas melhores partes. 870 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 Caramba! 871 00:53:20,122 --> 00:53:21,498 Fazem mesmo aquilo? 872 00:53:22,750 --> 00:53:23,584 Desculpe? 873 00:53:23,667 --> 00:53:26,128 É assim que os ricos vivem? 874 00:53:27,254 --> 00:53:28,213 Discordo. 875 00:53:28,297 --> 00:53:30,466 Esses dramas fazem-me pensar 876 00:53:30,549 --> 00:53:33,427 que os argumentistas não investigaram como deve ser. 877 00:53:33,510 --> 00:53:34,511 Porquê? 878 00:53:35,387 --> 00:53:38,098 Vê-se muitas vezes as personagens a agarrar o pescoço. 879 00:53:38,182 --> 00:53:42,227 Mas os ricos são muito rígidos com a tensão arterial. 880 00:53:42,311 --> 00:53:46,190 - Temos um médico a viver connosco. - A viver convosco? 881 00:53:46,273 --> 00:53:49,401 Retiram o sódio da dieta se a tensão subir um bocadinho. 882 00:53:49,485 --> 00:53:50,986 Retiram-no todo. 883 00:53:52,362 --> 00:53:55,783 E as casas têm todas escadas na sala. 884 00:53:55,866 --> 00:53:59,369 Exato. Nem todos as têm, pois não? 885 00:53:59,453 --> 00:54:00,954 Não é a Casa da Ópera. 886 00:54:01,038 --> 00:54:04,792 Todos as temos e usamo-las muitas vezes para ir para cima. 887 00:54:04,875 --> 00:54:08,128 Mas usamos o elevador para descer, para proteger os joelhos. 888 00:54:09,046 --> 00:54:12,508 Os argumentistas têm de pesquisar melhor. 889 00:54:17,554 --> 00:54:18,764 Está perfeito. 890 00:54:33,946 --> 00:54:35,239 Já dormes? 891 00:54:44,748 --> 00:54:46,416 Hae-in, estás a dormir? 892 00:54:56,927 --> 00:54:57,761 Que foi? 893 00:54:59,930 --> 00:55:01,098 Diz o que tens a dizer. 894 00:55:04,476 --> 00:55:06,311 Soube que o Eun-sung veio cá ontem. 895 00:55:07,020 --> 00:55:08,188 O Soo-cheol contou-te? 896 00:55:08,272 --> 00:55:09,857 Isso não importa. 897 00:55:11,692 --> 00:55:12,693 Que disse ele? 898 00:55:13,402 --> 00:55:15,445 Só perguntou porque estava aqui. 899 00:55:17,322 --> 00:55:18,407 Que tem com isso? 900 00:55:19,783 --> 00:55:20,617 Que mais? 901 00:55:20,701 --> 00:55:21,702 Também me disse 902 00:55:22,327 --> 00:55:23,495 para voltar a trabalhar 903 00:55:24,079 --> 00:55:25,122 e ir para casa. 904 00:55:25,205 --> 00:55:26,456 Ir para casa? 905 00:55:26,540 --> 00:55:27,583 Sim. 906 00:55:27,666 --> 00:55:30,419 Se fores, ele muda-se? 907 00:55:32,087 --> 00:55:33,755 Vai ficar lá? 908 00:55:33,839 --> 00:55:34,673 Bem… 909 00:55:35,174 --> 00:55:37,092 Não falámos em pormenor. 910 00:55:37,176 --> 00:55:39,261 Ele quer viver contigo? 911 00:55:39,344 --> 00:55:40,762 Vocês não estão juntos. 912 00:55:40,846 --> 00:55:42,472 Nós também não e olha para nós. 913 00:55:42,556 --> 00:55:44,808 Não, connosco, é diferente. Fomos… 914 00:55:47,561 --> 00:55:49,438 … casados. 915 00:55:49,521 --> 00:55:50,814 Mas já não somos. 916 00:55:52,232 --> 00:55:55,277 Ajudaste-me até agora e acho que já fizeste o suficiente. 917 00:55:56,778 --> 00:55:57,696 Que estás a dizer? 918 00:55:57,779 --> 00:55:59,656 Soube que esperas ser designado. 919 00:56:00,407 --> 00:56:01,450 Porque não disseste? 920 00:56:02,659 --> 00:56:03,535 Não é nada. 921 00:56:03,619 --> 00:56:05,787 Como não é nada se a razão é negligência? 922 00:56:05,871 --> 00:56:08,040 Quem sabe onde falsificaram a tua assinatura? 923 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 Desvio de fundos? Algo ilegal? É capaz de tudo. 924 00:56:10,709 --> 00:56:12,794 Não te deves preocupar comigo. 925 00:56:12,878 --> 00:56:15,339 Não te querias preocupar comigo. 926 00:56:16,381 --> 00:56:17,799 Comigo passa-se o mesmo. 927 00:56:19,843 --> 00:56:21,470 Eu trato dos meus problemas. 928 00:56:23,847 --> 00:56:25,265 Sinto-me desconfortável 929 00:56:25,349 --> 00:56:27,476 por sofreres inutilmente por minha causa. 930 00:56:32,814 --> 00:56:35,108 Não sejas tão fria. 931 00:56:36,485 --> 00:56:38,070 Só o estou a fazer por ti… 932 00:56:38,153 --> 00:56:39,863 Não faças nada por mim. 933 00:56:42,574 --> 00:56:44,868 Encontrarei as minhas soluções. 934 00:57:57,858 --> 00:57:58,984 Estou, doutor. 935 00:57:59,610 --> 00:58:02,029 Sim, estou a tomar a medicação. 936 00:58:02,821 --> 00:58:05,365 Mas tenho tido muitas dores de cabeça. 937 00:58:05,949 --> 00:58:08,744 Dou a mim mesma a injeção de leucócitos todos os dias. 938 00:58:11,163 --> 00:58:14,833 O tumor não parecia ter crescido nas últimas imagens. 939 00:58:14,916 --> 00:58:16,418 Poderá ser outra coisa? 940 00:58:18,211 --> 00:58:19,046 Hyun-woo. 941 00:58:19,129 --> 00:58:20,213 Acorda. 942 00:58:21,381 --> 00:58:22,341 Acorda já. 943 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 Que foi? 944 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 Diz-me a verdade. 945 00:58:29,056 --> 00:58:31,683 A Hae-in está doente, não está? 946 00:58:33,894 --> 00:58:36,480 Diz-me. Ela anda estranha ultimamente. 947 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 Também desmaiou no outro dia. 948 00:58:38,231 --> 00:58:40,359 E acho que se anda a injetar. 949 00:58:40,442 --> 00:58:42,152 Acho que se passa algo. 950 00:58:45,906 --> 00:58:48,617 Ela quer que seja segredo. 951 00:58:50,452 --> 00:58:51,286 Mas… 952 00:58:52,871 --> 00:58:55,957 Preciso que cuides dela enquanto estiver ausente, 953 00:58:56,041 --> 00:58:57,292 por isso, vou contar-te. 954 00:58:57,376 --> 00:58:58,460 Que é? 955 00:59:06,385 --> 00:59:07,386 Ela tem… 956 00:59:10,055 --> 00:59:11,139 … um tumor cerebral. 957 00:59:13,975 --> 00:59:14,810 Mas 958 00:59:15,560 --> 00:59:16,895 é grande… 959 00:59:18,980 --> 00:59:20,273 … e é um caso raro. 960 00:59:21,316 --> 00:59:23,527 Portanto, não pode ser operada agora. 961 00:59:23,610 --> 00:59:26,279 Anda a vigiá-lo enquanto toma medicação. 962 00:59:33,870 --> 00:59:34,871 Mas a taxa 963 00:59:35,539 --> 00:59:36,748 não é muito alta. 964 00:59:38,959 --> 00:59:39,835 Que taxa? 965 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 Queres dizer 966 00:59:43,296 --> 00:59:45,257 a taxa de sobrevivência? 967 00:59:56,727 --> 00:59:58,520 Meu Deus! 968 00:59:58,603 --> 00:59:59,771 Não posso acreditar. 969 01:00:00,397 --> 01:00:01,940 Ela ainda é tão nova. 970 01:00:02,441 --> 01:00:04,192 Ninguém na família dela sabe, 971 01:00:04,651 --> 01:00:05,861 com exceção da tia. 972 01:00:07,070 --> 01:00:08,488 Nem os pais? 973 01:00:09,573 --> 01:00:10,449 Não. 974 01:00:11,616 --> 01:00:14,578 Eles deviam saber disto. 975 01:00:15,537 --> 01:00:17,122 Quando descobriste? 976 01:00:21,877 --> 01:00:24,379 Lembras-te do dia em que vim cá 977 01:00:25,380 --> 01:00:27,382 e disse que me queria divorciar dela? 978 01:00:28,216 --> 01:00:30,510 Descobri nesse dia, quando voltei a Seul. 979 01:00:33,346 --> 01:00:34,681 Como assim? 980 01:00:34,765 --> 01:00:35,974 Então, 981 01:00:36,933 --> 01:00:39,853 estavas determinado a divorciar-te dela 982 01:00:39,936 --> 01:00:42,314 e, de repente, mudaste de ideias porque… 983 01:00:48,153 --> 01:00:48,987 Sim. 984 01:00:50,238 --> 01:00:55,035 Quando descobri, decidi manter o nosso casamento. 985 01:01:00,957 --> 01:01:02,375 Seu sacana! 986 01:01:02,459 --> 01:01:03,668 Já devias saber. 987 01:01:05,253 --> 01:01:06,129 Céus! 988 01:01:07,005 --> 01:01:08,340 Não fazia ideia 989 01:01:09,508 --> 01:01:11,051 e só tive pena de ti. 990 01:01:13,136 --> 01:01:15,055 Como foste capaz? 991 01:01:17,766 --> 01:01:18,725 Eu sei. 992 01:01:20,769 --> 01:01:22,562 Sou um sacana. 993 01:01:22,646 --> 01:01:27,651 A Hae-in descobriu tudo, mas veio para cá na mesma quando lhe disse para vir. 994 01:01:30,612 --> 01:01:31,613 Portanto, mãe… 995 01:01:35,075 --> 01:01:36,284 … por favor, toma… 996 01:01:38,286 --> 01:01:39,246 … bem conta dela… 997 01:01:40,747 --> 01:01:42,040 … quando estiver fora. 998 01:01:43,834 --> 01:01:44,709 Imploro-te. 999 01:02:34,759 --> 01:02:35,594 Mãe. 1000 01:02:42,726 --> 01:02:43,560 Que foi? 1001 01:02:44,185 --> 01:02:45,937 Vim buscar kimchi. 1002 01:02:46,021 --> 01:02:48,398 A tua mãe está a chorar. 1003 01:02:49,816 --> 01:02:52,027 - Porquê? - Não é óbvio? 1004 01:02:52,110 --> 01:02:55,155 Ela sempre foi contra e queria que eu abdicasse. 1005 01:02:55,238 --> 01:02:59,075 Mas agora que saí, deve estar aborrecida. 1006 01:02:59,159 --> 01:03:02,787 Quê? Ela disse estar aliviada por já não seres chefe da aldeia. 1007 01:03:05,165 --> 01:03:06,750 Não foi sentido. 1008 01:03:06,833 --> 01:03:08,126 Céus! 1009 01:03:08,209 --> 01:03:09,044 Mãe. 1010 01:03:09,127 --> 01:03:11,630 Vai-te embora. Volta depois. 1011 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 Isto é um banquete. 1012 01:03:16,301 --> 01:03:17,969 Devia comer aqui hoje. 1013 01:03:18,553 --> 01:03:20,263 Diz à Hae-in para vir comer. 1014 01:03:21,264 --> 01:03:22,140 Está bem. 1015 01:03:27,354 --> 01:03:28,313 Querida. 1016 01:03:28,980 --> 01:03:30,523 Que te deu? Sai. 1017 01:03:31,733 --> 01:03:33,902 Sei o que estás a passar. 1018 01:03:35,111 --> 01:03:35,946 Mas, 1019 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 sabes… 1020 01:03:39,199 --> 01:03:40,700 Porque não pensas assim? 1021 01:03:41,910 --> 01:03:45,372 Eu, Baek Du-gwan, pertencia ao povo. 1022 01:03:45,997 --> 01:03:48,875 Mas, agora, sou todo teu. 1023 01:03:50,335 --> 01:03:52,629 Porque haveria de querer isso? 1024 01:03:54,839 --> 01:03:56,132 Ai é? 1025 01:04:00,887 --> 01:04:03,598 Céus! Temos um banquete ao pequeno-almoço. 1026 01:04:04,849 --> 01:04:05,850 Qual é a ocasião? 1027 01:04:06,893 --> 01:04:08,395 Por favor, sirvam-se. 1028 01:04:15,443 --> 01:04:17,445 Hae-in, vem comer. 1029 01:04:17,529 --> 01:04:18,363 Está bem. 1030 01:04:23,368 --> 01:04:25,036 A sua irmã? 1031 01:04:25,120 --> 01:04:28,248 A Beom-ja foi para Seul, de manhã, fazer uns recados. 1032 01:04:28,331 --> 01:04:29,207 Estou a ver. 1033 01:04:29,290 --> 01:04:32,502 Céus! Teria sido bom se tivesse comido connosco. 1034 01:04:32,585 --> 01:04:34,421 Vamos comer. 1035 01:04:49,060 --> 01:04:51,646 A propósito, o Soo-cheol? 1036 01:04:59,738 --> 01:05:01,740 ACADEMIA DE BOXE QUEEN'S 1037 01:05:01,823 --> 01:05:02,866 GEONUMAMA REGISTOU-SE 1038 01:05:07,120 --> 01:05:09,247 Da-hye. 1039 01:05:17,213 --> 01:05:18,631 - Da-hye. - Céus! 1040 01:05:18,715 --> 01:05:20,633 Porque está a jogar isto? 1041 01:05:20,717 --> 01:05:22,552 Mantive a personagem pelos elementos. 1042 01:05:22,635 --> 01:05:24,471 {\an8}- Céus! - Deixa-me só dizer algo. 1043 01:05:24,554 --> 01:05:26,181 {\an8}Esquece. Vais insultar-me. 1044 01:05:26,264 --> 01:05:27,307 {\an8}MENSAGEM DE GEONUPAPA 1045 01:05:27,390 --> 01:05:28,725 {\an8}Que é isto? 1046 01:05:28,808 --> 01:05:31,436 É o boletim de vacinas do Geon-u em inglês e coreano. 1047 01:05:31,519 --> 01:05:34,397 Precisa da 2.ª dose da vacina VASPR e a do sarampo. 1048 01:05:34,481 --> 01:05:36,733 Garante que as toma, onde quer que estejas. 1049 01:05:36,816 --> 01:05:39,694 Garante que cantas "Bebé Tubarão" quando as tomar. 1050 01:05:40,320 --> 01:05:44,908 Bebé tubarão, doo doo doo doo doo doo 1051 01:05:44,991 --> 01:05:48,453 Bebé tubarão, doo doo doo doo doo doo 1052 01:05:48,536 --> 01:05:54,918 Mamã tubarão, doo doo doo doo doo doo 1053 01:05:55,001 --> 01:05:56,920 Pronto. 1054 01:05:57,003 --> 01:05:58,254 - Obrigada. - Céus! 1055 01:05:58,338 --> 01:05:59,881 Céus, Geon-u! 1056 01:05:59,964 --> 01:06:01,382 Doeu? 1057 01:06:01,466 --> 01:06:02,383 Lindo menino. 1058 01:06:02,467 --> 01:06:04,636 Ele nem chorou. 1059 01:06:07,305 --> 01:06:08,139 Vá lá. 1060 01:06:23,613 --> 01:06:25,824 {\an8}GEONUMAMA SAIU 1061 01:06:51,516 --> 01:06:52,934 Vais a algum lado? 1062 01:06:53,768 --> 01:06:55,145 - A Seul. - De repente? 1063 01:06:57,438 --> 01:06:58,398 Olha. 1064 01:06:58,481 --> 01:07:01,734 Até a Beom-ja foi a Seul. Porque estão todos a ir lá? 1065 01:07:01,818 --> 01:07:05,196 Querem que os jornalistas vos vejam? Estamos escondidos. 1066 01:07:06,114 --> 01:07:07,782 Tenho de fazer uma coisa. 1067 01:07:08,533 --> 01:07:09,951 Soube que o Eun-sung veio cá. 1068 01:07:11,661 --> 01:07:14,455 Que planos não queres que o Soo-cheol conte? 1069 01:07:14,539 --> 01:07:16,583 Também vais ter com ele hoje? 1070 01:07:17,667 --> 01:07:21,421 Para quê? Vais implorar-lhe para, pelo menos, te poupar? 1071 01:07:23,423 --> 01:07:24,549 Claro, devia fazê-lo. 1072 01:07:25,508 --> 01:07:27,010 Devemos ir todos juntos? 1073 01:07:27,510 --> 01:07:29,762 Quê? És inacreditável. 1074 01:07:31,431 --> 01:07:33,516 Não me digas que vais trabalhar para ele. 1075 01:07:33,600 --> 01:07:35,768 Aquele sempre foi o meu lugar. 1076 01:07:38,188 --> 01:07:41,399 Não me digas que conspiraram para poderes expulsar a família 1077 01:07:41,482 --> 01:07:44,777 e tomar conta da empresa sozinha. 1078 01:07:51,993 --> 01:07:53,661 Pensa o que quiseres. 1079 01:07:53,745 --> 01:07:54,746 Ouve lá! 1080 01:08:11,804 --> 01:08:13,473 Querida, vais a Seul? 1081 01:08:13,556 --> 01:08:14,390 Sim. 1082 01:08:14,974 --> 01:08:17,310 Aqui não consegues apanhar táxi. 1083 01:08:17,393 --> 01:08:18,603 Eu levo-te. Anda. 1084 01:08:25,944 --> 01:08:26,778 Segura-te bem. 1085 01:08:40,917 --> 01:08:41,751 Sogra. 1086 01:08:41,834 --> 01:08:42,961 Sim? 1087 01:08:44,087 --> 01:08:46,172 Obrigada por tudo. 1088 01:08:48,007 --> 01:08:51,219 Vais para algum sítio longe? É estranho dizeres isso. 1089 01:09:05,817 --> 01:09:07,652 O vento deve estar forte. 1090 01:09:08,736 --> 01:09:10,113 Tenho os olhos a lacrimejar. 1091 01:09:22,000 --> 01:09:24,460 Claro. Sei que isto é proibido. 1092 01:09:27,588 --> 01:09:31,509 Mas nunca guardámos segredos uma da outra. 1093 01:09:31,592 --> 01:09:34,804 Lembra-se de o seu mais novo fugir para Sokcho por não esquecer 1094 01:09:34,887 --> 01:09:37,974 o primeiro amor dele e eu ter lá ido buscá-lo? 1095 01:09:38,057 --> 01:09:39,851 Agora, podemos rir-nos disso. 1096 01:09:39,934 --> 01:09:42,020 Ele estava a sofrer tanto. 1097 01:09:42,103 --> 01:09:43,271 Las Vegas, não foi? 1098 01:09:43,354 --> 01:09:45,857 Foi lá para se drogar… 1099 01:09:48,234 --> 01:09:49,861 Exato. 1100 01:09:50,653 --> 01:09:52,196 Então, vai dizer-me? 1101 01:09:52,280 --> 01:09:54,699 Claro. Ninguém saberá que me disse. 1102 01:09:59,495 --> 01:10:00,496 Quem? 1103 01:10:02,582 --> 01:10:04,959 O presidente Hong Man-dae do Queens? 1104 01:10:05,752 --> 01:10:09,172 Então, é aí que ele está. 1105 01:10:58,012 --> 01:10:59,847 Ele sabe que a Mna. Hong está cá? 1106 01:10:59,931 --> 01:11:00,765 Acho que não. 1107 01:11:00,848 --> 01:11:02,850 Pois, ela deixou-o. 1108 01:11:08,940 --> 01:11:11,359 - Porquê a pressa? - Como sabe, é uma emergência. 1109 01:11:11,442 --> 01:11:12,276 Que se passa? 1110 01:11:13,486 --> 01:11:14,862 Não soube. 1111 01:11:14,946 --> 01:11:16,614 Vamos mantê-lo assim. 1112 01:11:37,385 --> 01:11:38,678 Bem-vinda de volta. 1113 01:11:38,761 --> 01:11:40,680 Não voltei por causa das tuas ameaças. 1114 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 Sei que não devolverás o que era nosso. 1115 01:11:42,849 --> 01:11:44,851 Portanto, se não posso reavê-lo, 1116 01:11:46,018 --> 01:11:47,728 acho que terei de o partilhar. 1117 01:11:54,444 --> 01:11:55,528 Cumpre a tua palavra. 1118 01:12:28,436 --> 01:12:30,980 A conferência de imprensa começa daqui a nada. 1119 01:12:31,063 --> 01:12:33,816 Como já disse, não responderemos a perguntas. 1120 01:12:38,946 --> 01:12:41,866 {\an8}TOMADA DE POSSE DE YOON EUN-SUNG NO GRUPO QUEENS 1121 01:12:49,457 --> 01:12:50,374 Hae-in. 1122 01:12:51,042 --> 01:12:52,168 Como soubeste? 1123 01:12:52,668 --> 01:12:53,628 Porque estás aqui? 1124 01:12:55,630 --> 01:12:56,464 Já te disse. 1125 01:12:57,173 --> 01:12:58,549 Encontrarei as soluções. 1126 01:12:58,633 --> 01:12:59,800 E isto… 1127 01:13:05,056 --> 01:13:06,307 - … é a tua solução? - Sim. 1128 01:13:07,391 --> 01:13:09,560 Gosto das coisas certas e rápidas. 1129 01:13:11,103 --> 01:13:12,813 Vamos. Está quase na hora. 1130 01:13:29,080 --> 01:13:33,876 CENTRO MÉDICO YESEO 1131 01:13:41,092 --> 01:13:42,802 - De certeza que é aqui? - Já disse. 1132 01:13:42,885 --> 01:13:45,304 Verifiquei. Tenho a certeza absoluta. 1133 01:13:50,685 --> 01:13:51,602 SRA. MOH SEUL-HEE 1134 01:13:57,233 --> 01:13:59,193 - Estou, senhora. - Já o encontrou? 1135 01:13:59,277 --> 01:14:03,447 Não, senhora. Procurei por Seul inteira. 1136 01:14:03,531 --> 01:14:06,325 Talvez esteja numa zona rural. 1137 01:14:08,744 --> 01:14:10,204 Claro. 1138 01:14:10,288 --> 01:14:12,582 Ligo-lhe mal o encontre. 1139 01:14:14,542 --> 01:14:17,086 Viu? Virei-lhe as costas. 1140 01:14:32,101 --> 01:14:34,437 Sim, ele está na mesma. 1141 01:14:34,520 --> 01:14:35,354 Sim. 1142 01:14:43,738 --> 01:14:45,740 Os grandes jornais de economia, diários, 1143 01:14:45,823 --> 01:14:48,701 diretos e alguns do estrangeiro fizeram pedidos adicionais, 1144 01:14:48,784 --> 01:14:50,578 portanto, estamos a organizá-los. 1145 01:14:50,661 --> 01:14:52,455 A equipa de RP já distribuiu um guia. 1146 01:14:53,539 --> 01:14:55,666 Pode seguir este guia e divulgamo-lo 1147 01:14:55,750 --> 01:14:57,043 sem problemas. 1148 01:14:57,627 --> 01:15:01,005 Teremos um teleponto para poderem relaxar e ler as palavras. 1149 01:15:01,589 --> 01:15:03,674 E o anúncio do vosso casamento? 1150 01:15:04,592 --> 01:15:06,052 Não inclua isso. 1151 01:15:06,135 --> 01:15:08,179 Anunciarei no final. 1152 01:15:08,262 --> 01:15:09,221 Sim, senhor. 1153 01:15:11,807 --> 01:15:12,808 Pode ser? 1154 01:15:35,623 --> 01:15:37,667 Olá, sou o Yoon Eun-sung. 1155 01:15:39,460 --> 01:15:42,755 A Pione Investments tornou-se o 2.º maior acionista do Queens. 1156 01:15:42,838 --> 01:15:44,674 E eu, o presidente do Grupo Queens, 1157 01:15:44,757 --> 01:15:47,301 após realizar uma assembleia-geral extraordinária. 1158 01:15:47,385 --> 01:15:50,346 Esta decisão era inevitável com a doença do ex-presidente, 1159 01:15:50,429 --> 01:15:53,265 pois tínhamos de travar a queda das ações. 1160 01:15:53,349 --> 01:15:57,645 Além disso, tenho muita experiência a salvar empresas 1161 01:15:57,728 --> 01:16:00,398 de crises e a estabilizá-las. 1162 01:16:00,481 --> 01:16:01,941 No entanto, apesar de tudo, 1163 01:16:02,024 --> 01:16:04,568 fui atormentado com suposições infundadas 1164 01:16:04,652 --> 01:16:06,195 e acusações falsas 1165 01:16:06,821 --> 01:16:08,739 sobre como traíra o ex-presidente, 1166 01:16:08,823 --> 01:16:10,866 expulsara a família dele, 1167 01:16:10,950 --> 01:16:15,579 os roubara, os prendera e os exilara no Sudeste Asiático. 1168 01:16:19,417 --> 01:16:21,544 Uma coisa é certa, 1169 01:16:21,627 --> 01:16:23,713 é mesmo isto que o ex-presidente queria. 1170 01:16:24,422 --> 01:16:27,258 Para o provar e esclarecer mal-entendidos, 1171 01:16:27,341 --> 01:16:30,386 hoje, gostaria de fazer um grande anúncio. 1172 01:16:35,015 --> 01:16:38,018 Irei reconduzir a Mna. Hong Hae-in, minha amiga de longa data 1173 01:16:38,602 --> 01:16:41,522 e empresária talentosa, como CEO do Centro Comercial Queens. 1174 01:16:42,356 --> 01:16:44,817 Nos últimos três anos, o centro teve 1175 01:16:44,900 --> 01:16:47,069 o maior lucro de sempre sob gestão dela. 1176 01:16:47,153 --> 01:16:49,238 Só mostra como ela é competente. 1177 01:16:49,321 --> 01:16:51,657 Agora, vamos ouvi-la. 1178 01:17:06,338 --> 01:17:08,841 Olá, sou a Hong Hae-in. 1179 01:17:08,924 --> 01:17:11,844 Como o presidente Yoon acabou de dizer, 1180 01:17:11,927 --> 01:17:15,306 somos amigos desde a universidade. 1181 01:17:15,389 --> 01:17:16,766 E o Sr. Yoon… 1182 01:17:19,602 --> 01:17:22,021 {\an8}O SR. YOON E EU DAREMOS O NOSSO MELHOR 1183 01:17:22,396 --> 01:17:23,606 Ele… 1184 01:17:24,315 --> 01:17:26,734 … ameaçou-me. 1185 01:17:36,035 --> 01:17:38,454 Ameaçou acusar falsamente e pôr na prisão 1186 01:17:38,537 --> 01:17:42,833 o Sr. Baek Hyun-woo, meu marido e ex-diretor jurídico. 1187 01:17:42,917 --> 01:17:46,003 Tenho uma gravação para o provar. 1188 01:17:49,173 --> 01:17:50,007 Espera, Hae-in. 1189 01:17:50,090 --> 01:17:52,843 Além disso, não posso voltar ao meu cargo 1190 01:17:52,927 --> 01:17:54,470 de CEO do meu centro comercial. 1191 01:17:55,721 --> 01:17:56,847 Porque… 1192 01:17:57,681 --> 01:17:59,141 … fui informada… 1193 01:18:01,393 --> 01:18:04,396 … de que me resta pouco tempo de vida. 1194 01:19:08,377 --> 01:19:12,131 EPÍLOGO 1195 01:19:12,214 --> 01:19:14,383 {\an8}Bebam! Bota abaixo! 1196 01:19:14,466 --> 01:19:16,093 {\an8}QUATRO ANOS ANTES 1197 01:19:16,176 --> 01:19:17,887 {\an8}Bota abaixo! 1198 01:19:17,970 --> 01:19:19,096 Boa! 1199 01:19:20,139 --> 01:19:23,642 Porque é que a nossa estagiária, a Hae-in, não bebe? 1200 01:19:23,726 --> 01:19:25,019 Beba! 1201 01:19:25,603 --> 01:19:28,439 Já lhe disse que não ia beber. 1202 01:19:31,692 --> 01:19:35,195 Ai sim? Vamos beber um shot de amor. 1203 01:19:35,279 --> 01:19:36,196 Vá lá. 1204 01:19:36,822 --> 01:19:37,948 Pronto. Beba. 1205 01:19:38,032 --> 01:19:39,950 - Shot de amor. - Pronto. Beba. 1206 01:19:40,034 --> 01:19:42,119 - Shot de amor. - Quem é? 1207 01:19:42,995 --> 01:19:44,204 Que está a fazer? 1208 01:19:44,955 --> 01:19:47,333 Vou beber em vez dela. 1209 01:19:47,416 --> 01:19:49,084 Que está a fazer? 1210 01:19:49,168 --> 01:19:50,002 Que é isto? 1211 01:20:00,971 --> 01:20:03,390 Porque não faz o shot de amor comigo? 1212 01:20:21,700 --> 01:20:24,036 Hae-in, porque estás tão chateada? 1213 01:20:24,119 --> 01:20:26,288 Deixei-te desconfortável ali? 1214 01:20:26,372 --> 01:20:28,248 Sim, extremamente. 1215 01:20:28,332 --> 01:20:29,500 Só estava… 1216 01:20:29,583 --> 01:20:31,043 Estavas demasiado giro! 1217 01:20:32,503 --> 01:20:35,089 - Quê? - És muito fofo quando estás bêbado. 1218 01:20:35,172 --> 01:20:37,257 Mas embebedaste-te na mesma e foste um fofo 1219 01:20:37,341 --> 01:20:38,926 à frente de outras mulheres. 1220 01:20:40,010 --> 01:20:41,136 Como te atreves? 1221 01:20:42,846 --> 01:20:44,056 Não voltará a acontecer. 1222 01:20:44,139 --> 01:20:45,015 Não te esqueças. 1223 01:20:45,099 --> 01:20:47,309 Fazes o coração das pessoas palpitar 1224 01:20:47,851 --> 01:20:48,978 quando estás bêbado. 1225 01:20:49,770 --> 01:20:51,563 É o teu truque especial. 1226 01:20:52,064 --> 01:20:54,316 Portanto, não o faças à frente de outras. 1227 01:20:54,400 --> 01:20:55,693 Está bem. 1228 01:21:02,241 --> 01:21:03,283 Não o farei. 1229 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 Foi o que ela disse. 1230 01:21:28,017 --> 01:21:28,851 {\an8}NOITE ANTERIOR 1231 01:21:28,934 --> 01:21:31,395 {\an8}A Hae-in disse que lhe fazia o coração palpitar 1232 01:21:32,104 --> 01:21:33,022 quando bebia. 1233 01:21:33,105 --> 01:21:33,939 Vamos para casa. 1234 01:21:34,023 --> 01:21:35,149 Estás bêbado. 1235 01:21:37,860 --> 01:21:39,653 Achas que ainda sente o mesmo? 1236 01:21:39,737 --> 01:21:43,032 O coração dela palpitaria agora se me embebedasse 1237 01:21:43,699 --> 01:21:44,742 e fosse um fofo? 1238 01:21:44,825 --> 01:21:47,661 Se assim fosse, não se teria divorciado de ti. 1239 01:21:48,620 --> 01:21:52,374 Porque palpita o meu coração quando olho para ela? 1240 01:21:53,083 --> 01:21:55,711 - Palpita? - Sim, palpita. 1241 01:21:57,087 --> 01:22:01,633 Sinto borboletas e fico feliz quando olho para ela. 1242 01:22:02,885 --> 01:22:04,928 Tenho saudades dela quando não está. 1243 01:22:06,055 --> 01:22:07,181 Quando olho para ela… 1244 01:22:10,059 --> 01:22:11,935 … fico com muito medo… 1245 01:22:13,520 --> 01:22:15,314 … de nunca mais a ver. 1246 01:22:15,397 --> 01:22:16,732 Céus! 1247 01:22:21,945 --> 01:22:23,155 Mas ela não quer… 1248 01:22:25,282 --> 01:22:27,409 … que faça mais nada 1249 01:22:28,744 --> 01:22:30,287 por ela. 1250 01:22:31,622 --> 01:22:32,873 Deixo-a desconfortável. 1251 01:22:32,956 --> 01:22:34,458 Já não deve gostar de ti. 1252 01:22:35,125 --> 01:22:37,795 Mas pôs-me este penso 1253 01:22:39,379 --> 01:22:41,048 e até me pôs pomada. 1254 01:22:41,673 --> 01:22:44,259 A sério? Então, ainda gosta de ti? 1255 01:22:44,343 --> 01:22:45,677 É confuso. 1256 01:22:46,220 --> 01:22:47,638 Pergunta-lhe. 1257 01:22:53,227 --> 01:22:54,978 Ela gosta de mim. 1258 01:22:56,522 --> 01:22:57,940 Ela não gosta de mim. 1259 01:22:58,649 --> 01:23:00,484 Ela gosta de mim. 1260 01:23:01,276 --> 01:23:02,778 Ela não gosta de mim. 1261 01:23:04,613 --> 01:23:06,031 Ela gosta de mim. 1262 01:23:09,868 --> 01:23:10,869 Ela não gosta de mim. 1263 01:23:19,253 --> 01:23:20,420 Ela gosta de mim. 1264 01:23:21,380 --> 01:23:22,798 Ela não gosta de mim. 1265 01:23:23,423 --> 01:23:25,008 Ela gosta de mim. 1266 01:23:25,592 --> 01:23:27,219 Ela gosta de mim. 1267 01:23:28,720 --> 01:23:29,888 Ela não gosta de mim. 1268 01:23:31,723 --> 01:23:33,267 Ela gosta de mim. 1269 01:23:34,601 --> 01:23:35,978 Ela não gosta de mim. 1270 01:23:36,812 --> 01:23:38,021 Ela gosta de mim. 1271 01:23:39,148 --> 01:23:40,190 Ela não gosta de mim. 1272 01:23:41,358 --> 01:23:42,484 Ela gosta de mim. 1273 01:23:43,902 --> 01:23:44,987 Ela não gosta de mim. 1274 01:23:52,119 --> 01:23:53,162 Ela gosta de mim? 1275 01:23:57,624 --> 01:23:58,458 A sério? 1276 01:24:03,338 --> 01:24:04,173 Céus! 1277 01:24:05,591 --> 01:24:08,218 Mas eu não. 1278 01:24:10,804 --> 01:24:11,680 Eu… 1279 01:24:16,435 --> 01:24:17,644 … amo-a. 1280 01:24:37,539 --> 01:24:38,957 Eu amo-te, Hae-in. 1281 01:25:11,281 --> 01:25:14,117 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1282 01:25:44,773 --> 01:25:46,149 {\an8}Dar-te-ei o que quiseres… 1283 01:25:47,192 --> 01:25:48,277 {\an8}Eu estarei com ela. 1284 01:25:49,653 --> 01:25:53,156 {\an8}Estou feliz desde que me seques o cabelo com o secador estragado. 1285 01:25:53,240 --> 01:25:55,867 {\an8}Por favor, ensina-me a lutar. 1286 01:25:56,827 --> 01:25:59,037 {\an8}- Amoras? - Encontramo-nos esta noite? 1287 01:25:59,121 --> 01:26:00,080 {\an8}À noite? 1288 01:26:00,163 --> 01:26:01,915 {\an8}Ele anda à procura do fundo secreto. 1289 01:26:01,999 --> 01:26:03,625 {\an8}Vou encontrá-lo primeiro. 1290 01:26:03,709 --> 01:26:05,252 {\an8}Livra-te 1291 01:26:05,919 --> 01:26:07,421 {\an8}do Baek Hyun-woo. 1292 01:26:07,504 --> 01:26:08,630 {\an8}Ainda não posso morrer. 1293 01:26:08,714 --> 01:26:11,008 {\an8}Ainda não te disse. 1294 01:26:11,091 --> 01:26:12,217 {\an8}Eu amo-te. 1295 01:26:17,639 --> 01:26:19,641 {\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto