1 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,458 {\an8}EPISODE 10 3 00:01:27,095 --> 00:01:28,222 {\an8}Hallå! 4 00:01:30,307 --> 00:01:31,767 {\an8}QUEEN'S BOXNINGSGYM 5 00:01:36,605 --> 00:01:38,690 {\an8}Du har hittat det rätta stället. 6 00:01:38,774 --> 00:01:41,693 {\an8}Det här huset har stans bästa wi-fi. 7 00:01:41,777 --> 00:01:43,278 {\an8}Kom hit när du vill. 8 00:01:44,071 --> 00:01:45,405 {\an8}Tack. 9 00:01:45,489 --> 00:01:47,574 {\an8}VINNARE POJKAR UNGDOM, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:49,284 --> 00:01:50,577 {\an8}"Baek Hyun-woo"? 11 00:01:50,661 --> 00:01:52,746 Brukade han boxas? 12 00:01:52,829 --> 00:01:53,664 Ja. 13 00:01:54,414 --> 00:01:55,582 Och han var bra. 14 00:01:57,417 --> 00:02:00,379 Han är så smart att han använder hjärnan när han boxas. 15 00:02:00,462 --> 00:02:03,799 Han förutser motståndarens rörelser. 16 00:02:10,389 --> 00:02:12,975 Han är helt enkelt en levande simulator. 17 00:02:16,895 --> 00:02:19,231 Han lurar in en, sen väjer han undan. 18 00:02:20,190 --> 00:02:25,404 Han väntar tills man är helt slut, sen slår han till. 19 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 Man blir hjälplös. 20 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 Han knockade mig en gång. 21 00:02:34,997 --> 00:02:37,249 Du var borta, så jag kunde inte skicka pappren. 22 00:02:40,002 --> 00:02:41,211 Varsågod. 23 00:02:42,045 --> 00:02:43,547 Skaffa en advokat. 24 00:02:44,464 --> 00:02:45,382 Va? 25 00:02:45,465 --> 00:02:48,260 Jag ringde innan jag hoppade ur bilen. 26 00:02:52,014 --> 00:02:54,850 Du är tagen på bar gärning, så de tar dig till stationen. 27 00:03:02,858 --> 00:03:04,484 YOON EUN-SUNG 28 00:03:06,153 --> 00:03:08,113 HERR PYEON 29 00:03:11,908 --> 00:03:12,743 Hyun-woo? 30 00:03:38,101 --> 00:03:41,146 Har du hållit dig undan hos din ex-make av alla ställen? 31 00:03:41,229 --> 00:03:42,230 Jag är besviken. 32 00:03:42,314 --> 00:03:43,607 Besviken? 33 00:03:43,690 --> 00:03:45,400 Lustigt att du säger det. 34 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 Hur hittade du mig? 35 00:03:48,570 --> 00:03:52,115 Du borde veta att när jag bestämmer mig för nåt, gör jag det. 36 00:03:52,199 --> 00:03:53,700 Det var lätt. 37 00:03:54,326 --> 00:03:55,410 Så, Hae-in. 38 00:03:55,494 --> 00:03:56,953 Gör mig inte mer ond. 39 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 Hotar du mig? 40 00:04:02,292 --> 00:04:04,669 Ja, det gör jag. 41 00:04:05,587 --> 00:04:07,964 Men här är det riktiga hotet, hör på. 42 00:04:08,799 --> 00:04:10,217 Jag såg din läkares diagnos. 43 00:04:11,259 --> 00:04:14,179 Men din läkare vägrar att säga mer. 44 00:04:14,262 --> 00:04:15,597 Jag är inte din förmyndare. 45 00:04:16,431 --> 00:04:17,599 Så… 46 00:04:17,682 --> 00:04:19,059 Det är vad jag ska bli. 47 00:04:19,976 --> 00:04:20,811 Är du galen? 48 00:04:20,894 --> 00:04:22,813 Ja, kanske lite. 49 00:04:27,943 --> 00:04:29,403 Du har inte mycket tid. 50 00:04:30,821 --> 00:04:32,656 Inte jag heller, det gör mig galen. 51 00:04:32,739 --> 00:04:34,199 Jag är inte rädd för nåt. 52 00:04:36,326 --> 00:04:37,536 Bra, gör som du vill. 53 00:04:37,619 --> 00:04:39,162 Jag är inte rädd för nåt heller. 54 00:04:40,789 --> 00:04:42,791 Dina föräldrar vet inte att du är sjuk. 55 00:04:44,918 --> 00:04:46,378 Varför har du inte sagt nåt? 56 00:04:46,461 --> 00:04:47,629 För att du är rädd. 57 00:04:48,588 --> 00:04:51,216 Jag förstår. De har redan förlorat en son. 58 00:04:55,470 --> 00:04:56,638 Du, Eun-sung. 59 00:04:56,721 --> 00:04:58,181 Fortsätt att agera så här 60 00:04:58,807 --> 00:05:01,601 om du vill att jag ska göra dina kära olyckliga. 61 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 Om du inte vill det, 62 00:05:04,271 --> 00:05:06,273 kom tillbaka snart. 63 00:05:07,315 --> 00:05:09,192 Ditt jobb finns kvar. 64 00:05:09,276 --> 00:05:10,652 Du har två dagar på dig. 65 00:05:11,903 --> 00:05:13,572 Jag håller en presskonferens då. 66 00:05:13,655 --> 00:05:14,573 Vi ses där. 67 00:05:18,118 --> 00:05:19,494 Låt mig ta hand om allt. 68 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 Jag kommer att rädda dig… 69 00:05:25,625 --> 00:05:26,710 …inte Hyun-woo. 70 00:05:30,088 --> 00:05:31,673 Din jävel! 71 00:05:32,799 --> 00:05:34,593 Hur kunde du göra det här mot oss? 72 00:05:34,676 --> 00:05:36,428 Hur kunde du göra det här mot mig? 73 00:05:36,511 --> 00:05:38,722 Jag ska döda dig! 74 00:05:42,184 --> 00:05:43,435 Jisses, Soo-cheol. 75 00:05:47,898 --> 00:05:48,940 Hallå, är du okej? 76 00:05:49,608 --> 00:05:52,527 Vår familj är krossad 77 00:05:52,611 --> 00:05:54,112 för att du lurade mig. 78 00:05:54,196 --> 00:05:55,030 Det är mitt fel. 79 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 Din idiot. 80 00:06:00,076 --> 00:06:01,494 Det är inte ditt fel. 81 00:06:01,578 --> 00:06:03,830 Vem som helst hade blivit lurad. 82 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 Det är inte ditt fel, gråt inte. 83 00:06:09,252 --> 00:06:10,545 Var är Da-hye? 84 00:06:10,629 --> 00:06:12,047 Var är hon? 85 00:06:13,298 --> 00:06:14,591 Säg bara 86 00:06:14,674 --> 00:06:16,968 att hon mår bra. 87 00:06:19,179 --> 00:06:20,388 Snälla. 88 00:06:39,574 --> 00:06:42,327 Du snubblade på en sten och ramlade 89 00:06:42,410 --> 00:06:43,912 när du sprang i mörkret. 90 00:06:43,995 --> 00:06:44,829 Varför då? 91 00:06:44,913 --> 00:06:46,498 För att du var full. 92 00:06:46,581 --> 00:06:47,832 Jag har inte druckit. 93 00:06:49,459 --> 00:06:52,587 De andra borde inte få veta att Eun-sung var här. 94 00:06:53,338 --> 00:06:54,422 Varför var han här? 95 00:06:58,134 --> 00:07:01,263 Jag borde få veta varför den jäveln kom. 96 00:07:02,305 --> 00:07:03,306 Det är nåt 97 00:07:04,307 --> 00:07:07,894 jag måste göra, så säg inget till föräldrarna än. 98 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 Svara mig. 99 00:07:13,400 --> 00:07:14,317 Okej. 100 00:07:16,152 --> 00:07:18,863 Jag lider av nattblindhet så jag såg ingenting. 101 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 Vet du att jag kan fånga myggor i mörkret? 102 00:07:25,328 --> 00:07:27,664 Ja, mörkerseende är din enda talang. 103 00:07:27,747 --> 00:07:30,959 Precis, och det var den där snubben. 104 00:07:31,042 --> 00:07:33,837 Den nya ordföranden för Queens. 105 00:07:33,920 --> 00:07:35,046 - Var det? - Ja. 106 00:07:35,130 --> 00:07:36,715 Då är han deras fiende. 107 00:07:36,798 --> 00:07:38,049 Precis. 108 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 Va? Känner du honom? 109 00:07:41,469 --> 00:07:42,470 Han är min typ. 110 00:07:59,321 --> 00:08:00,447 YOON EUN-SUNG 111 00:08:01,323 --> 00:08:02,157 Helvete. 112 00:08:03,116 --> 00:08:04,159 Det tog ett tag. 113 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 Har du raderat ditt koreanska nummer, mejl och sociala medier? 114 00:08:07,329 --> 00:08:08,163 Självklart. 115 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 Jag flyttar in med falskt namn också. 116 00:08:10,165 --> 00:08:11,166 Bra. 117 00:08:11,249 --> 00:08:12,626 Vi ringer inte varandra 118 00:08:12,709 --> 00:08:14,586 - såvida det inte är akut. - Okej. 119 00:08:15,837 --> 00:08:17,088 Förresten, 120 00:08:17,881 --> 00:08:19,341 har du träffat Soo-cheol? 121 00:08:21,343 --> 00:08:22,344 Varför frågar du? 122 00:08:23,094 --> 00:08:24,346 Det är oviktigt. 123 00:08:24,429 --> 00:08:26,014 Han är väldigt svag. 124 00:08:26,097 --> 00:08:27,265 Han är nog i chock. 125 00:08:27,349 --> 00:08:29,100 Och? Är du orolig? 126 00:08:29,893 --> 00:08:31,770 Varför skulle jag vara det? 127 00:08:31,853 --> 00:08:33,438 Jag undrade bara. 128 00:08:34,064 --> 00:08:35,273 Soo-cheol… 129 00:08:37,275 --> 00:08:38,318 …är rasande på dig. 130 00:08:40,403 --> 00:08:41,821 Är han? 131 00:08:41,905 --> 00:08:44,574 Du ska få betala om han hittar dig, 132 00:08:45,158 --> 00:08:46,409 så ligg lågt. 133 00:08:46,493 --> 00:08:47,952 Okej. Hej då. 134 00:08:52,457 --> 00:08:53,958 Det är klart att han är arg. 135 00:08:56,711 --> 00:08:57,754 Det skulle jag också. 136 00:08:59,798 --> 00:09:01,966 Han har äntligen växt upp. 137 00:09:02,050 --> 00:09:04,010 Han var inte en idiot trots allt. 138 00:09:04,094 --> 00:09:06,012 Da-hye… 139 00:09:11,726 --> 00:09:13,353 Da-hye… 140 00:09:25,573 --> 00:09:26,825 BAEK HYUN-WOO 141 00:09:27,742 --> 00:09:29,244 Den du ringde kan inte nås. 142 00:09:29,327 --> 00:09:32,330 Lämna ett meddelande efter pipet. Du kan behöva betala… 143 00:09:59,941 --> 00:10:01,067 Vad har hänt? 144 00:10:01,151 --> 00:10:03,111 Du slutade jobba för länge sen. 145 00:10:03,194 --> 00:10:05,196 Vad har hänt med ditt ansikte? 146 00:10:05,280 --> 00:10:06,531 Jag bara… 147 00:10:07,198 --> 00:10:08,158 Tja… 148 00:10:11,202 --> 00:10:13,246 - Har du fått stryk? - Nej. 149 00:10:14,289 --> 00:10:16,458 Hur illa är det? 150 00:10:16,541 --> 00:10:18,334 Hae-in, låt mig förklara. 151 00:10:18,418 --> 00:10:19,961 Hae-in. Snälla? 152 00:10:22,505 --> 00:10:24,758 Låt mig prata. Vänta. Låt mig… 153 00:10:26,885 --> 00:10:28,219 Sitt still. 154 00:10:31,222 --> 00:10:32,891 Sluta. 155 00:10:32,974 --> 00:10:34,601 Kom hit. Får jag titta. 156 00:10:37,395 --> 00:10:40,023 Varför är det rött? Blev du slagen eller nåt? 157 00:10:41,441 --> 00:10:42,442 Låt mig 158 00:10:43,234 --> 00:10:45,111 förklara. 159 00:10:45,195 --> 00:10:46,863 Jag blev inte slagen. 160 00:10:46,946 --> 00:10:48,323 Öppna munnen. 161 00:10:52,285 --> 00:10:53,870 Har du bitit dig i tungan? 162 00:10:54,370 --> 00:10:55,205 Nej. 163 00:10:56,080 --> 00:10:58,708 Jag har inte bitit mig i tungan eller fått stryk. 164 00:10:58,792 --> 00:11:01,336 Hör på. Jag är helt okej. 165 00:11:02,754 --> 00:11:05,924 Jag har några skrubbsår och en spräckt läpp. 166 00:11:06,466 --> 00:11:07,717 Och varför? 167 00:11:24,609 --> 00:11:25,485 Sitt still. 168 00:11:31,783 --> 00:11:34,244 Jag vill inte skryta, 169 00:11:34,327 --> 00:11:35,828 men jag slogs mot tre män. 170 00:11:37,664 --> 00:11:39,791 Det var inte lätt. 171 00:11:40,500 --> 00:11:41,751 Och de 172 00:11:41,834 --> 00:11:43,169 hade med sig 173 00:11:43,253 --> 00:11:47,006 batonger och andra vapen när de attackerade mig. 174 00:11:47,090 --> 00:11:48,424 Och du var inte beväpnad? 175 00:11:48,508 --> 00:11:49,884 Tja… 176 00:11:49,968 --> 00:11:54,389 Du vet det nog inte, men jag boxades när jag var liten. 177 00:11:54,472 --> 00:11:56,558 Jag kan ta emot slag, 178 00:11:56,641 --> 00:11:58,560 så det gjorde inte ont. 179 00:11:58,643 --> 00:11:59,602 Vänta. 180 00:12:02,063 --> 00:12:04,232 Det sved till. 181 00:12:05,567 --> 00:12:08,111 Vem var det? Vilken galning gjorde det här? 182 00:12:08,194 --> 00:12:10,154 Minns du den där mäklaren 183 00:12:10,780 --> 00:12:12,156 som är på No Fly-listan? 184 00:12:12,240 --> 00:12:13,074 Så 185 00:12:13,741 --> 00:12:16,411 du blev överfallen när du letade efter svindlaren? 186 00:12:17,495 --> 00:12:18,538 Men jag vann. 187 00:12:19,664 --> 00:12:20,707 Inte imponerad. 188 00:12:21,791 --> 00:12:25,003 Du borde har stuckit om du var i underläge. 189 00:12:25,086 --> 00:12:26,588 Men han blev arresterad. 190 00:12:26,671 --> 00:12:30,049 Vi kan vända allt om det bevisas att han är skyldig… 191 00:12:30,133 --> 00:12:30,967 Håll tyst. 192 00:12:38,099 --> 00:12:39,851 Om det här händer igen, 193 00:12:40,602 --> 00:12:41,603 stick därifrån. 194 00:12:42,312 --> 00:12:43,146 Lova mig det. 195 00:12:48,192 --> 00:12:49,110 Svara mig. 196 00:12:50,111 --> 00:12:51,112 Håll tyst, sa du. 197 00:12:52,947 --> 00:12:54,365 Men lova mig. 198 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 Förlåt. 199 00:13:00,538 --> 00:13:01,623 Jag kan inte det. 200 00:13:04,334 --> 00:13:05,710 Jag har redan lovat nåt. 201 00:13:06,836 --> 00:13:08,087 Vad då? 202 00:13:10,089 --> 00:13:11,257 Det handlar om dig. 203 00:13:13,509 --> 00:13:14,344 Hur som helst… 204 00:13:15,011 --> 00:13:16,512 Jag har lovat mig själv. 205 00:13:21,142 --> 00:13:22,185 Lova ingenting 206 00:13:23,269 --> 00:13:24,437 om mig. 207 00:13:29,233 --> 00:13:31,486 Det gör bara gifta par. Och… 208 00:13:33,529 --> 00:13:35,657 Vi är skilda, så vi behöver inte. 209 00:13:51,422 --> 00:13:54,300 Kom tillbaka så här igen, 210 00:13:56,344 --> 00:13:57,804 så dödar jag dig själv. 211 00:13:58,930 --> 00:14:00,014 Förstår du? 212 00:14:01,140 --> 00:14:02,600 Jag blev inte slagen… 213 00:14:05,436 --> 00:14:06,312 Okej. 214 00:14:21,953 --> 00:14:23,246 Nu äter vi. 215 00:14:31,004 --> 00:14:32,380 Vad har hänt ditt ansikte? 216 00:14:37,927 --> 00:14:38,928 Jag föll igår kväll. 217 00:14:39,012 --> 00:14:40,138 Vad hände? 218 00:14:45,143 --> 00:14:47,061 Vad har hänt med dig? 219 00:14:49,772 --> 00:14:52,191 Jag snubblade och föll. 220 00:14:52,275 --> 00:14:54,277 Så ni har ramlat båda två? 221 00:14:54,360 --> 00:14:57,321 - Har ni slagits? - Det skulle jag inte våga. 222 00:14:57,405 --> 00:14:58,531 Jag hörde 223 00:14:59,157 --> 00:15:00,616 att han brukade boxas. 224 00:15:01,659 --> 00:15:02,702 Angående det… 225 00:15:03,453 --> 00:15:04,287 Så du har hört. 226 00:15:04,370 --> 00:15:05,997 Han var på mitt gym igår. 227 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 Han blev imponerad av dina pokaler. 228 00:15:08,041 --> 00:15:09,667 - Jag förstår. - Sportade du? 229 00:15:10,585 --> 00:15:11,586 - Ja. - Jisses. 230 00:15:11,669 --> 00:15:15,506 Nu kan jag säga det, han var inte lätt att uppfostra. 231 00:15:15,590 --> 00:15:18,092 Han vann alla tävlingar 232 00:15:18,176 --> 00:15:20,595 och var alltid bland de tio bästa i landet 233 00:15:20,678 --> 00:15:23,389 efter varenda examen. 234 00:15:23,473 --> 00:15:26,851 Vi visste inte vilken bana han borde välja. 235 00:15:26,934 --> 00:15:28,311 Du är perfekt. 236 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 - Nej. - Det låter som jag skryter. 237 00:15:32,982 --> 00:15:34,734 Men det är sant. 238 00:15:35,485 --> 00:15:38,404 Han har tagit efter mig. 239 00:15:38,488 --> 00:15:41,783 Nej, Hyeon-tae är den som har tagit efter dig. 240 00:15:41,866 --> 00:15:44,869 Alla sa att Hyun-woo är den udda i familjen. 241 00:15:44,952 --> 00:15:47,622 Jag tar efter min mamma, så jag kan inte ljuga. 242 00:15:51,167 --> 00:15:53,961 Du då? 243 00:15:54,045 --> 00:15:55,922 Han tar inte efter mig. 244 00:15:57,507 --> 00:15:59,342 Varför inte? Det är klart jag gör. 245 00:16:05,598 --> 00:16:07,308 Vad gäller Hae-in, 246 00:16:07,391 --> 00:16:10,228 hon är vacker 247 00:16:10,311 --> 00:16:12,188 precis som sin mor. 248 00:16:28,913 --> 00:16:30,039 Hyun-woo. 249 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 Vad är det? 250 00:16:32,542 --> 00:16:33,876 Jo… 251 00:16:34,710 --> 00:16:37,839 Hae-in sa att jag inget borde säga, men… 252 00:16:37,922 --> 00:16:39,006 Om vad? 253 00:16:45,721 --> 00:16:46,764 - Vadå? - Vadå? 254 00:16:46,848 --> 00:16:48,599 Du skulle säga nåt. 255 00:16:48,683 --> 00:16:49,976 - Skulle jag? - Inte? 256 00:16:51,561 --> 00:16:52,687 Jag trodde det. 257 00:16:53,437 --> 00:16:54,689 Åk då. 258 00:17:00,528 --> 00:17:01,529 Vad är det med honom? 259 00:17:02,488 --> 00:17:03,573 Strunta i honom. 260 00:17:05,366 --> 00:17:07,243 Tog du på salva i morse? 261 00:17:08,578 --> 00:17:11,080 Nej, jag hann inte. 262 00:17:11,164 --> 00:17:12,915 Får jag se på ditt ansikte. 263 00:17:27,471 --> 00:17:30,766 - Du måste ha på den ofta. - Men det har läkt nu. 264 00:17:31,434 --> 00:17:33,060 Nej, det har det inte. 265 00:17:33,144 --> 00:17:35,229 Ta på salva… 266 00:17:38,399 --> 00:17:40,526 …och byt plåster så det inte blir ett ärr. 267 00:17:54,207 --> 00:17:55,041 Så där. 268 00:17:55,750 --> 00:17:56,834 Åk nu. 269 00:17:56,918 --> 00:17:57,752 Okej. 270 00:18:00,254 --> 00:18:01,255 Okej då. 271 00:18:03,132 --> 00:18:04,425 Jag åker nu. 272 00:18:05,801 --> 00:18:06,636 Okej. 273 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 Kör försiktigt. 274 00:18:42,296 --> 00:18:43,130 Vad är det? 275 00:18:45,967 --> 00:18:48,511 Det är rusningstrafik nu, 276 00:18:50,221 --> 00:18:52,098 så jag tror att jag väntar 277 00:18:52,890 --> 00:18:53,724 i fem minuter. 278 00:18:57,353 --> 00:18:58,354 Ja… 279 00:18:58,688 --> 00:19:00,940 Det är alltid bättre att undvika köer. 280 00:19:02,858 --> 00:19:04,694 Ja, precis. 281 00:19:06,862 --> 00:19:07,697 Just det. 282 00:19:17,623 --> 00:19:20,209 YONGDU-RIS SNABBKÖP 283 00:19:42,273 --> 00:19:43,941 Tänk om vi hade gjort det? 284 00:19:45,901 --> 00:19:46,736 Vad menar du? 285 00:19:46,819 --> 00:19:49,238 Om vi hade haft på salva i tid, 286 00:19:49,322 --> 00:19:50,656 rengjort såren, 287 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 och bytt plåster varje gång, 288 00:19:53,492 --> 00:19:55,244 skulle allt ha varit annorlunda? 289 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 Nej, innan dess. 290 00:19:59,874 --> 00:20:01,125 Tänk om vi hade gjort slut 291 00:20:01,208 --> 00:20:03,544 ungefär när vi åt glassen 292 00:20:03,627 --> 00:20:04,545 precis här? 293 00:20:05,963 --> 00:20:08,883 Om vi inte hade gift oss, då hade vi vårdat 294 00:20:09,592 --> 00:20:12,386 de minnena ännu idag. 295 00:20:13,429 --> 00:20:15,097 Såren hade inte 296 00:20:15,181 --> 00:20:16,891 behövt 297 00:20:17,725 --> 00:20:19,226 bli infekterade 298 00:20:20,144 --> 00:20:21,562 och det hade inte blivit ärr. 299 00:20:22,063 --> 00:20:23,314 Du hade träffat nån 300 00:20:23,773 --> 00:20:27,651 som var snällare, varmare 301 00:20:28,444 --> 00:20:30,738 och bättre än jag. 302 00:20:31,572 --> 00:20:33,783 Ni skulle ha levt lyckliga tillsammans. 303 00:20:34,825 --> 00:20:36,035 Antagligen inte. 304 00:20:38,746 --> 00:20:40,539 Om vi hade gjort slut, 305 00:20:40,623 --> 00:20:41,457 hade du nog 306 00:20:42,083 --> 00:20:43,918 inte vetat hur jag hade det. 307 00:20:44,752 --> 00:20:48,255 Men jag hade vetat vad du gjorde. 308 00:20:48,339 --> 00:20:49,173 Och jag hade nog 309 00:20:50,216 --> 00:20:51,926 ångrat mig. 310 00:20:53,886 --> 00:20:55,971 Men om du visste hur det skulle bli… 311 00:20:56,055 --> 00:20:57,139 Jag hade ändå… 312 00:20:59,642 --> 00:21:01,143 …gjort samma val. 313 00:21:07,066 --> 00:21:09,819 Men om jag hade vetat vad jag vet nu, 314 00:21:09,902 --> 00:21:12,029 skulle jag ha frågat oftare. 315 00:21:12,113 --> 00:21:12,947 Frågat vad? 316 00:21:13,572 --> 00:21:14,907 Hur din dag hade varit. 317 00:21:20,663 --> 00:21:21,539 Om det var nåt 318 00:21:22,456 --> 00:21:23,457 som bekymrade dig. 319 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 Jag ångrar 320 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 att jag inte frågade sånt. 321 00:22:22,224 --> 00:22:24,310 När kom du hem igår kväll? 322 00:22:26,353 --> 00:22:27,980 Mår ordföranden bra? 323 00:22:34,445 --> 00:22:35,529 Jag förstår 324 00:22:35,613 --> 00:22:37,239 vad du menar. 325 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 Men först, 326 00:22:39,450 --> 00:22:41,035 ta tillbaka ordföranden. 327 00:22:41,535 --> 00:22:43,120 Sen kan vi prata. 328 00:22:43,204 --> 00:22:44,288 Det behövs inte. 329 00:22:45,623 --> 00:22:48,250 Jag ska gifta mig med Hae-in så snart jag kan. 330 00:22:48,334 --> 00:22:49,460 Gifta dig med henne? 331 00:22:52,004 --> 00:22:53,505 Har hon sagt ja? 332 00:22:54,006 --> 00:22:55,382 Känner du mig inte än? 333 00:22:57,760 --> 00:22:58,969 Jag får det att hända. 334 00:23:13,067 --> 00:23:14,818 INTRANÄT 335 00:23:15,945 --> 00:23:18,906 {\an8}PERSONALNYTT 336 00:23:20,866 --> 00:23:23,035 BAEK HYUN-WOO OMPLACERAD P.G.A. TJÄNSTEFEL 337 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 Har du läst det? 338 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 Vad är det? 339 00:23:31,168 --> 00:23:32,127 Är det nåt på gång? 340 00:23:59,071 --> 00:24:00,531 Det är mindre än jag trodde. 341 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 Det räcker för en person. 342 00:24:06,328 --> 00:24:08,998 Du måste blivit chockad av meddelandet. 343 00:24:10,416 --> 00:24:12,042 Jag anade det. 344 00:24:12,626 --> 00:24:13,752 Men, 345 00:24:14,545 --> 00:24:15,379 "tjänstefel"? 346 00:24:15,462 --> 00:24:16,839 Har du bevis? 347 00:24:16,922 --> 00:24:19,550 Naturligtvis. Personalkommittén ska snart ha ett möte. 348 00:24:19,633 --> 00:24:20,718 Du får veta det då. 349 00:24:23,429 --> 00:24:24,263 Jag var förvånad. 350 00:24:24,972 --> 00:24:25,973 Yongdu-ri, var det? 351 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 Luften är frisk. 352 00:24:28,809 --> 00:24:31,645 Men ändå, hur kunde du ta dit henne? 353 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Jag antar att du inte hörde. 354 00:24:42,531 --> 00:24:43,907 Jag träffade henne igår. 355 00:24:45,492 --> 00:24:46,618 Sa hon inte det? 356 00:24:47,745 --> 00:24:48,996 Vi hade inte tid. 357 00:24:50,205 --> 00:24:51,415 Jag var lite upptagen. 358 00:24:51,498 --> 00:24:53,167 Herr Pyeon blev arresterad igår. 359 00:24:55,753 --> 00:24:56,754 Jag förstår. 360 00:24:57,463 --> 00:24:58,756 Du hörde väl inte det. 361 00:25:00,257 --> 00:25:01,633 Jag förstår inte. 362 00:25:01,717 --> 00:25:04,803 Efter vad jag har hört, 363 00:25:04,887 --> 00:25:06,555 låtsas han inte veta nåt. 364 00:25:06,638 --> 00:25:08,807 Men oroa dig inte. Jag är bra på 365 00:25:10,017 --> 00:25:11,769 att avslöja sanningen. 366 00:25:17,066 --> 00:25:18,108 Verkligen? 367 00:25:18,609 --> 00:25:19,610 Bra. 368 00:25:20,277 --> 00:25:22,112 Då gör vi vad vi är bäst på. 369 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 Hej då. 370 00:25:49,181 --> 00:25:50,682 Borde vi inte hälsa? 371 00:25:50,766 --> 00:25:54,103 Strunta i det. Han är som kronprins Sado i riskistan. 372 00:25:54,186 --> 00:25:56,105 - Vad menar du? - Såg du inte filmen? 373 00:25:56,188 --> 00:25:57,398 Istället för avsked, 374 00:25:57,481 --> 00:26:00,609 sätter de honom så att alla kan se. 375 00:26:00,692 --> 00:26:03,153 De vill se vem som stödjer honom. 376 00:26:03,237 --> 00:26:05,531 Är det därför han får sitta bredvid rökrummet? 377 00:26:05,614 --> 00:26:08,033 De vill se vem han har kontakt med. 378 00:26:08,867 --> 00:26:09,701 Vi går. 379 00:26:20,170 --> 00:26:22,464 Jag trodde inte att du skulle svara. 380 00:26:24,716 --> 00:26:25,717 Jaså. 381 00:26:26,468 --> 00:26:29,972 Jag raderar inte nummer när det inte är klart än. 382 00:26:30,055 --> 00:26:33,517 Det finns alltid de som vägrar att betala för rådgivningen. 383 00:26:33,600 --> 00:26:37,688 Jag jagar dem till jordens ände och ser till att de får lida. 384 00:26:38,397 --> 00:26:40,732 Det är så jag löser det. 385 00:26:44,987 --> 00:26:46,864 Ja, jag vet. 386 00:26:46,947 --> 00:26:49,408 Men jag är ganska precis när det gäller lösningar. 387 00:26:49,491 --> 00:26:50,409 Vadå? 388 00:26:50,492 --> 00:26:54,413 Du kanske inte fick vad du ville för att du inte förtjänade det. 389 00:26:54,496 --> 00:26:57,124 Säger du att jag inte gjorde mitt jobb? 390 00:26:57,207 --> 00:27:01,336 Ägnade du årtionden av ditt liv åt att slava under det här taket? 391 00:27:01,420 --> 00:27:04,965 Eller levde du utomlands själv i många år som Eun-sung? 392 00:27:05,048 --> 00:27:07,676 Du arbetade inte gratis heller. 393 00:27:07,759 --> 00:27:09,011 Så jag är lite förvånad 394 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 att du ville bli vd, efter att ha gjort så lite. 395 00:27:11,680 --> 00:27:15,267 Och du vill att jag ska åka utomlands 396 00:27:15,350 --> 00:27:16,185 med lite pengar. 397 00:27:16,768 --> 00:27:17,936 Är det inte för hårt? 398 00:27:18,020 --> 00:27:19,938 Jag låter dig bli vd då. 399 00:27:21,231 --> 00:27:22,774 Men se till att förtjäna det. 400 00:27:24,568 --> 00:27:25,569 Hur då? 401 00:27:28,697 --> 00:27:29,823 Hitta Hong Man-dae. 402 00:27:29,907 --> 00:27:30,741 Va? 403 00:27:31,408 --> 00:27:32,409 Vad menar… 404 00:27:45,631 --> 00:27:48,884 {\an8}Det finns inte många sjukhus som har personal dygnet runt 405 00:27:48,967 --> 00:27:51,094 och har VIP-rum 406 00:27:51,178 --> 00:27:53,680 på en hel våning. 407 00:27:54,598 --> 00:27:56,225 Okej. Då börjar vi. 408 00:27:56,308 --> 00:27:57,434 Okej. 409 00:27:58,519 --> 00:27:59,603 Hallå. 410 00:27:59,686 --> 00:28:01,939 Är det här Hanju-sjukhusets VIP-kontor? 411 00:28:02,022 --> 00:28:05,484 Vår vd vill ha stamcellsbehandling. 412 00:28:05,567 --> 00:28:08,529 {\an8}Är ert VIP-rum på den 23:e våningen ledigt? 413 00:28:08,612 --> 00:28:10,197 Vadå? Gjorde han det mot min far? 414 00:28:11,990 --> 00:28:14,451 Vart tog han honom? 415 00:28:14,535 --> 00:28:15,786 Jag letar fortfarande. 416 00:28:15,869 --> 00:28:18,372 Enligt sköterskan, var inte Seul-hee inblandad. 417 00:28:18,455 --> 00:28:20,457 Det var bara Eun-sung som gjorde det. 418 00:28:20,541 --> 00:28:21,667 Helvete. 419 00:28:21,750 --> 00:28:23,835 De ska få betala. 420 00:28:23,919 --> 00:28:25,754 Vänta bara. Jag har ringt en taxi. 421 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 Jag kommer snart till Seoul. 422 00:28:29,716 --> 00:28:30,717 Jag lägger på. 423 00:28:31,843 --> 00:28:33,762 Du är min mammas dotter. 424 00:28:34,721 --> 00:28:36,807 Hon lurade mig den dagen. 425 00:28:36,890 --> 00:28:38,433 Jag ville lämna tillbaka den. 426 00:28:39,643 --> 00:28:40,477 Här. 427 00:28:41,687 --> 00:28:44,231 Din mamma lånade mig den. 428 00:28:44,314 --> 00:28:45,148 Men, 429 00:28:45,899 --> 00:28:47,192 varför gjorde hon det? 430 00:28:47,276 --> 00:28:48,235 Så att 431 00:28:49,152 --> 00:28:51,864 jag kunde torka bort nåt jag hade spillt. 432 00:28:51,947 --> 00:28:53,198 Vad spillde du? 433 00:29:01,540 --> 00:29:02,624 Varför gråter du? 434 00:29:02,708 --> 00:29:03,876 Ja… 435 00:29:07,421 --> 00:29:09,298 Jag berättade nästan. 436 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 Vad spelar det för roll? 437 00:29:10,883 --> 00:29:12,676 Men ge den till henne. 438 00:29:14,094 --> 00:29:17,014 Bara de största idioterna gråter när de har det svårt. 439 00:29:18,098 --> 00:29:19,391 Vad sa du? 440 00:29:19,474 --> 00:29:21,184 Jag grät inte. 441 00:29:21,268 --> 00:29:23,061 Bara de vanliga idioterna står ut. 442 00:29:24,396 --> 00:29:27,024 Vad gör de visaste då? 443 00:29:28,400 --> 00:29:31,361 De äter kött när det är svåra tider. 444 00:29:36,700 --> 00:29:40,245 Nästa gång, ät kött istället för att gråta som en dumskalle. 445 00:29:50,088 --> 00:29:51,590 Vad säger han? 446 00:29:52,174 --> 00:29:54,134 Kött, verkligen. 447 00:29:57,137 --> 00:29:59,765 Det här stället är så konstigt. 448 00:30:02,017 --> 00:30:03,602 {\an8}FÖRTROENDEVALD 449 00:30:18,241 --> 00:30:19,910 Det ser bra ut, Du-gwan. 450 00:30:21,495 --> 00:30:22,579 Varför är ni här? 451 00:30:22,663 --> 00:30:24,915 Vi tar farväl för sista gången. 452 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 Jaså. 453 00:30:26,917 --> 00:30:28,418 Ska jag dö eller nåt? 454 00:30:35,592 --> 00:30:37,594 Jag är Park Seok-hun, ny förtroendevald. 455 00:30:37,678 --> 00:30:39,930 INSTALLATION AV PARK SEOK-HUN, NY FÖRTROENDEVALD 456 00:30:40,013 --> 00:30:42,683 Idag är en stor dag. Ha det så roligt. 457 00:30:42,766 --> 00:30:44,434 Invigningsfesten äger rum 458 00:30:44,518 --> 00:30:46,561 på min fläsk- och rissoppeservering. 459 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 Kom förbi och ät lite. Jag lovar att göra mitt bästa! 460 00:30:49,564 --> 00:30:51,149 Vänta bara! 461 00:30:53,402 --> 00:30:54,987 Park Seok-hun! 462 00:30:58,907 --> 00:31:00,117 Nu går vi och äter. 463 00:31:03,412 --> 00:31:04,246 Förresten, 464 00:31:05,038 --> 00:31:06,456 var är Chun-sik? 465 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 Hon är hans dotter. 466 00:31:09,918 --> 00:31:13,422 Vi känner alla här. Skulle vi ha anlitat utlänningar? 467 00:31:13,505 --> 00:31:14,965 Och sista gången… 468 00:31:17,676 --> 00:31:18,885 Berätta allt. 469 00:31:18,969 --> 00:31:21,054 Vad sa Seok-huns män till dig? 470 00:31:21,138 --> 00:31:24,016 Minns du att vi drack under mötet om arvsrätt? 471 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 Och kvittot kom bort. 472 00:31:26,935 --> 00:31:28,729 - Är det därför? - Det är inte allt. 473 00:31:28,812 --> 00:31:30,647 De tog alla cv:n för deltidarna 474 00:31:30,731 --> 00:31:33,817 på marknaden för två år sen 475 00:31:33,900 --> 00:31:36,653 och påstod att de hade valts för att göra nån en tjänst. 476 00:31:36,737 --> 00:31:38,697 Jag tror det inte. 477 00:31:38,780 --> 00:31:40,866 Lugna dig. 478 00:31:42,200 --> 00:31:44,995 Det är två saker som inte finns i världen. 479 00:31:45,620 --> 00:31:46,913 Ett, gratis grejer. 480 00:31:46,997 --> 00:31:48,790 Två, 481 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 ett fredligt maktskifte. 482 00:31:50,333 --> 00:31:53,211 Det är sant, Du-gwan. 483 00:31:53,295 --> 00:31:55,547 Det är känt i världen. 484 00:31:55,630 --> 00:31:58,592 De gör vad alla gör. 485 00:31:58,675 --> 00:32:00,260 När nya kommer till makten, 486 00:32:00,343 --> 00:32:03,430 plågar de dem som varit närmast föregångaren. 487 00:32:06,058 --> 00:32:07,476 Herregud. 488 00:32:07,559 --> 00:32:09,227 Det är inte allt. 489 00:32:09,311 --> 00:32:12,773 Snart raderar de ut alla spår efter den tidigare ledaren. 490 00:32:14,149 --> 00:32:15,275 Raderar ut spår? 491 00:32:18,987 --> 00:32:21,823 Ta mer färg. Jag ser det fortfarande. Ta den här. 492 00:32:21,907 --> 00:32:22,991 - Okej. - Okej. 493 00:32:23,075 --> 00:32:23,992 - Tack. - Visst. 494 00:32:25,660 --> 00:32:28,997 FÖRTROENDEVALD 495 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 Seok-hun. 496 00:32:30,165 --> 00:32:31,875 Päronen är oskyldiga. 497 00:32:31,958 --> 00:32:32,793 Vadå? 498 00:32:32,876 --> 00:32:35,253 Det du vill radera är inte päronen. 499 00:32:35,337 --> 00:32:38,256 Det är min närvaro i byn. 500 00:32:38,340 --> 00:32:41,593 Du vill radera mitt rykte som den klokaste förtroendevalde. 501 00:32:41,676 --> 00:32:42,886 Det är inte sant. 502 00:32:42,969 --> 00:32:45,263 Yongdu-ris nya slogan ska bli 503 00:32:45,347 --> 00:32:47,808 "Den fina äppelbyn." 504 00:32:47,891 --> 00:32:49,434 Så vi måste måla om. 505 00:32:49,518 --> 00:32:52,354 Det finns massor av väggar här. 506 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 Måste du använda den här? 507 00:32:55,357 --> 00:32:58,276 Vi ber dig inte att behandla oss som om vi hade makt. 508 00:32:58,360 --> 00:33:00,695 Men behandla oss med respekt. 509 00:33:02,781 --> 00:33:04,699 Ska ni fortsätta titta? 510 00:33:06,118 --> 00:33:07,369 Det är otrevligt. 511 00:33:19,464 --> 00:33:20,757 INBOX 512 00:33:20,841 --> 00:33:22,551 {\an8}INTE LEVERERAT DA-HYE 513 00:33:54,249 --> 00:33:55,458 Var är du? 514 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 - Jag är bakom trädet. - Jag förstår. 515 00:34:00,755 --> 00:34:02,549 Tack. Du räddade mig. 516 00:34:02,632 --> 00:34:03,633 Koncentrera dig. 517 00:34:03,717 --> 00:34:06,511 - Använd giftnålarna. - Jag har inga. Bara en yxa. 518 00:34:06,595 --> 00:34:10,015 Du skulle ju uppgradera dina vapen när du fick pengar. 519 00:34:10,098 --> 00:34:11,516 Vem använder en yxa? 520 00:34:11,600 --> 00:34:13,143 Inte ens Vulcanus räcker. 521 00:34:13,226 --> 00:34:14,227 Jag har inga pengar. 522 00:34:14,311 --> 00:34:17,898 Jag måste jaga för att skaffa det, men jag har varit för upptagen. 523 00:34:21,860 --> 00:34:23,069 Titta bakom dig. 524 00:34:23,153 --> 00:34:25,739 Du åker dit, för du tittar bara framåt. 525 00:34:25,822 --> 00:34:28,658 De kommer framifrån när jag tittar bakåt. 526 00:34:28,742 --> 00:34:29,910 Titta bakom dig! 527 00:34:34,372 --> 00:34:36,374 Är du arg för att jag är dålig? 528 00:34:37,459 --> 00:34:40,420 Vi lever i en hård och skoningslös värld, 529 00:34:40,503 --> 00:34:42,714 så du måste vara försiktigare. 530 00:34:57,687 --> 00:34:59,356 VÄNLISTA GEONUMAMA 531 00:35:01,149 --> 00:35:02,067 Vad är det? 532 00:35:04,736 --> 00:35:06,321 {\an8}OFFLINE, 2 TIMMAR, 3 MIN., 4 SEK. 533 00:35:08,323 --> 00:35:09,741 Da-hye 534 00:35:12,702 --> 00:35:14,079 var online förut. 535 00:35:16,623 --> 00:35:17,624 Tack. 536 00:35:17,707 --> 00:35:19,125 På allvar. Tack. 537 00:35:20,627 --> 00:35:21,920 Tack så mycket. 538 00:35:22,003 --> 00:35:23,338 Farväl, frun. 539 00:35:23,421 --> 00:35:24,714 Hej då. 540 00:35:30,679 --> 00:35:31,680 Hallå, frun. 541 00:35:32,264 --> 00:35:35,141 Jag träffade precis frun till chefen för Samas medicinklinik. 542 00:35:35,976 --> 00:35:41,231 Ordförande Ryu Seong-gwangs älskarinna är i deras VIP-rum. 543 00:35:41,314 --> 00:35:43,858 Hon återhämtar sig efter en bröstförstoring… 544 00:35:48,405 --> 00:35:49,614 Ja. 545 00:35:50,323 --> 00:35:52,909 Okej. Jag ringer sen. 546 00:35:56,204 --> 00:35:58,039 Vad för dig hit? 547 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 Jag minns att du sa att du visste lite 548 00:36:09,884 --> 00:36:11,011 om juridiska frågor 549 00:36:11,094 --> 00:36:14,723 eftersom du har arbetat inom skönhetsindustrin och äktenskapsrådgivning 550 00:36:15,473 --> 00:36:16,766 hela ditt liv. 551 00:36:19,352 --> 00:36:21,187 - Och? - Så jag vill berätta nåt. 552 00:36:21,271 --> 00:36:22,605 Du sköter 553 00:36:22,689 --> 00:36:26,318 tretton oregistrerade dotterbolag till ditt spa. 554 00:36:26,401 --> 00:36:27,610 Det borde du inte göra. 555 00:36:28,820 --> 00:36:30,155 Hör på. 556 00:36:30,238 --> 00:36:33,450 Du är petig för att jag har arbetat hårdare än andra. 557 00:36:33,533 --> 00:36:34,993 Det sårar mina känslor. 558 00:36:35,076 --> 00:36:38,538 Du arbetade inte bara hårt, men undanhöll mycket från beskattning. 559 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 Jisses, hur mycket skatt är det? 560 00:36:41,207 --> 00:36:42,459 Hur mycket… 561 00:36:42,542 --> 00:36:44,878 Vem är du förresten? 562 00:36:44,961 --> 00:36:45,962 Just det. 563 00:36:49,924 --> 00:36:50,884 Det här är jag. 564 00:36:52,302 --> 00:36:53,136 ADVOKAT KIM 565 00:36:53,219 --> 00:36:54,554 Fru Ko. 566 00:36:54,637 --> 00:36:58,933 Du är lite av en kändis inom vårt område. 567 00:36:59,017 --> 00:37:01,394 Varför är jag känd? 568 00:37:01,478 --> 00:37:04,731 För att du är väldigt bra på att sammanföra folk och separera dem. 569 00:37:04,814 --> 00:37:07,400 Du gör allt i din makt för att få par att skiljas 570 00:37:07,484 --> 00:37:09,152 om de inte har betalat dig väl. 571 00:37:09,235 --> 00:37:12,322 Du gör anonyma anmälningar och anlitar folk för att förföra dem. 572 00:37:12,405 --> 00:37:15,867 Tack vare dig, har jag en del arbete. 573 00:37:15,950 --> 00:37:17,535 De här är klienterna 574 00:37:18,161 --> 00:37:19,788 i vår advokatbyrå. 575 00:37:21,039 --> 00:37:23,541 Det har inget att göra med dig, varför bryr du dig? 576 00:37:23,625 --> 00:37:25,293 De här skilda paren 577 00:37:25,377 --> 00:37:29,214 kommer inte att sitta stilla när de får veta sanningen. 578 00:37:29,297 --> 00:37:32,425 De är lättstötta 579 00:37:32,509 --> 00:37:34,511 och har inflytelserika positioner. 580 00:37:34,594 --> 00:37:37,013 Nationalförsamlingen, åklagarväsendet, domstolarna… 581 00:37:37,764 --> 00:37:38,765 Jisses. 582 00:37:39,641 --> 00:37:41,559 Den här ordföranden 583 00:37:41,643 --> 00:37:43,395 var en gangster tidigare. 584 00:37:44,813 --> 00:37:46,815 Jag fattar, så var tyst. 585 00:37:47,941 --> 00:37:49,442 Varför gör du det här? 586 00:37:49,526 --> 00:37:52,445 Innerst inne var jag på din sida. 587 00:37:52,529 --> 00:37:55,031 Då borde du bevisa det. 588 00:38:00,954 --> 00:38:02,205 Men du förstår… 589 00:38:02,872 --> 00:38:04,457 Känslor berör mig inte. 590 00:38:06,126 --> 00:38:07,544 Det handlar bara om pengar. 591 00:38:07,627 --> 00:38:08,711 Jag ska vara ärlig. 592 00:38:08,795 --> 00:38:12,966 De erbjöd mig ett fantastiskt avtal, så jag ville inte tacka nej. 593 00:38:13,842 --> 00:38:17,971 Så låt mig först se vad du kan erbjuda… 594 00:38:18,054 --> 00:38:19,013 Helskotta! 595 00:38:19,764 --> 00:38:21,516 Du har inte rätt att förhandla. 596 00:38:21,599 --> 00:38:23,184 Kalkylerar du? 597 00:38:23,268 --> 00:38:24,686 Du är väldigt kvick. 598 00:38:24,769 --> 00:38:27,021 Hur trodde du att du kunde göra en affär? 599 00:38:27,105 --> 00:38:27,981 Jisses. 600 00:38:28,064 --> 00:38:29,357 Det är så hårt. 601 00:38:30,066 --> 00:38:33,027 Jämför mig inte med en sak. 602 00:38:38,491 --> 00:38:42,245 Du känner mig ju? Jag tvekar aldrig att smutsa ner mig. 603 00:38:43,913 --> 00:38:46,374 Sluta kalkylera om du inte vill hamna i fängelse. 604 00:38:46,458 --> 00:38:47,959 Av erfarenhet vet jag, 605 00:38:48,042 --> 00:38:50,587 att du är typen de där damerna 606 00:38:50,670 --> 00:38:52,088 hatar mest. 607 00:39:04,726 --> 00:39:07,812 Yoon Eun-sung var väldigt noggrann. 608 00:39:07,896 --> 00:39:10,523 Det fanns inget på övervakningskamerorna. 609 00:39:10,607 --> 00:39:13,818 Jag tog fram en lista med sjukhus 610 00:39:13,902 --> 00:39:17,989 som tillåter säkerhetsvakter, har enskilda hissar och VIP-rum, 611 00:39:18,072 --> 00:39:19,991 där man kan hyra hela våningen. 612 00:39:20,074 --> 00:39:22,785 - Jag har undersökt dem. - Och? Hittade du honom? 613 00:39:24,037 --> 00:39:25,747 Det tar ett par dagar. 614 00:39:27,081 --> 00:39:30,668 Jag tror vi borde leta inom en entimmesradie från Seoul. 615 00:39:30,752 --> 00:39:32,003 Varför? 616 00:39:32,086 --> 00:39:33,546 Ordförande Hong är sjuk. 617 00:39:33,630 --> 00:39:35,590 Ambulanser har inte syretankar, 618 00:39:35,673 --> 00:39:38,635 vilket betyder att sjukvårdarna måste ge syre manuellt. 619 00:39:38,718 --> 00:39:41,054 De klarar bara det i en timme. 620 00:39:41,137 --> 00:39:42,472 Det är logiskt. 621 00:39:43,556 --> 00:39:45,850 Då kan vi stryka fem av dem. 622 00:39:45,934 --> 00:39:48,978 Jag ska undersöka och kolla resten. 623 00:39:49,854 --> 00:39:52,148 Vi delar listan och undersöker. 624 00:39:52,232 --> 00:39:53,900 Ja, frun. 625 00:39:53,983 --> 00:39:56,486 Ni är som en familj. 626 00:39:56,569 --> 00:39:58,321 Jag älskar atmosfären. 627 00:39:58,404 --> 00:40:00,949 Den andra sidan var inte alls vänlig. 628 00:40:06,287 --> 00:40:08,915 Tror ni att jag ville sparka ut er? 629 00:40:08,998 --> 00:40:11,209 Hur har ni haft det? 630 00:40:12,627 --> 00:40:14,546 Hur mår fru Kim? 631 00:40:14,629 --> 00:40:15,880 Vänta. 632 00:40:17,340 --> 00:40:19,717 Förlåt, Mi-seon. Jag skulle precis gå. 633 00:40:19,801 --> 00:40:22,053 Men vi är ju redan här. 634 00:40:22,136 --> 00:40:24,597 De är där inne och väntar på att be om ursäkt. 635 00:40:24,681 --> 00:40:26,808 Jag vet vad de tänker säga. 636 00:40:26,891 --> 00:40:29,060 "Vi visste inte att du var där." 637 00:40:29,143 --> 00:40:32,397 "Vi ville inte såra dig. Förlåt." 638 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Vi visste inte att du var här. 639 00:40:34,524 --> 00:40:37,068 Vi ville inte förödmjuka dig. 640 00:40:37,151 --> 00:40:39,237 Hur som helst, förlåt. 641 00:40:43,241 --> 00:40:44,576 Visst? Ni ber om förlåtelse. 642 00:40:44,659 --> 00:40:47,036 De vet inte hela historien. 643 00:40:47,662 --> 00:40:51,457 Precis. Vi läste bara om hur ni blev ruinerade. 644 00:40:52,000 --> 00:40:55,962 - Eller hur? - Men vi trodde inte på media. 645 00:40:56,045 --> 00:40:57,922 "Aldrig. De kommer ha det bra 646 00:40:58,006 --> 00:40:59,716 - i tre år till" - Precis. 647 00:40:59,799 --> 00:41:01,968 - Ja. - Vi ville kolla fakta. 648 00:41:02,051 --> 00:41:04,387 Och dela med oss av sanningen. 649 00:41:06,014 --> 00:41:06,889 Jag förstår. 650 00:41:06,973 --> 00:41:08,391 Det är mitt fel också. 651 00:41:08,474 --> 00:41:09,976 Jag borde sagt att jag var här. 652 00:41:10,059 --> 00:41:11,644 - Jag tjuvlyssnade. - Vad skönt. 653 00:41:11,728 --> 00:41:16,149 Vi kommer att ses ofta, så jag är glad att vi försonats. 654 00:41:16,232 --> 00:41:17,775 Precis. 655 00:41:18,526 --> 00:41:19,694 Det blir inte så länge. 656 00:41:19,777 --> 00:41:21,613 Vi tar bara en paus. 657 00:41:21,696 --> 00:41:23,698 Vi vilar upp oss. 658 00:41:23,781 --> 00:41:28,911 Vi har varit på platser som Bali, Hawaii och Cancún alldeles för ofta. 659 00:41:29,787 --> 00:41:33,750 Så vi ville besöka en ovanlig plats den här gången. 660 00:41:36,252 --> 00:41:37,086 "Ovanlig"? 661 00:41:38,004 --> 00:41:40,465 Jämfört med Cancún? Absolut. 662 00:41:40,548 --> 00:41:42,675 Yongdu-ri är unikt, och det har inget hav. 663 00:41:43,676 --> 00:41:47,555 Det är lite obekvämt men det är en bra erfarenhet. 664 00:41:47,639 --> 00:41:50,767 När kommer jag att få vara på en sån här plats igen? 665 00:41:50,850 --> 00:41:53,519 En sån här erfarenhet kan inte köpas för pengar. 666 00:41:53,603 --> 00:41:55,730 Just det, och ni är panka. 667 00:41:57,273 --> 00:41:59,108 - Ursäkta? - Ni är fattiga nu. 668 00:41:59,192 --> 00:42:01,152 Deras tillgångar är väl frysta? 669 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 Ja, men de får dem sen. 670 00:42:03,988 --> 00:42:06,282 Visst, men de vet inte 671 00:42:06,366 --> 00:42:09,285 om de lever då. 672 00:42:09,369 --> 00:42:12,330 Vår familj äger 16 hektar mark som har grönskat 673 00:42:12,413 --> 00:42:13,539 i 50 år. 674 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 Precis. 675 00:42:16,834 --> 00:42:17,669 Okej då. 676 00:42:17,752 --> 00:42:22,090 Vad sägs om att ni går nu när ni har försonats? 677 00:42:22,924 --> 00:42:25,718 Jag har aldrig sett nån lämna byn 678 00:42:25,802 --> 00:42:29,055 när de har sagt att de ska. 679 00:42:29,138 --> 00:42:31,766 Ursäkta mig, vad menar du? 680 00:42:31,849 --> 00:42:33,685 Jag har en känsla av 681 00:42:33,768 --> 00:42:37,063 att vi kommer ses ofta under en lång tid. 682 00:42:37,146 --> 00:42:38,314 Det är jag glad för. 683 00:42:39,941 --> 00:42:41,484 Då går vi. 684 00:42:41,567 --> 00:42:42,985 - Går? - Ja, går. 685 00:42:43,069 --> 00:42:44,821 - Nu? - Ja, nu. 686 00:42:44,904 --> 00:42:46,739 - Hej då. - Nu går vi. 687 00:42:47,573 --> 00:42:48,574 Vad… 688 00:42:49,742 --> 00:42:50,993 Herregud. 689 00:42:51,661 --> 00:42:52,745 Jag är så stressad. 690 00:42:53,454 --> 00:42:54,288 Koffein. 691 00:42:55,123 --> 00:42:55,957 Koffein! 692 00:42:59,752 --> 00:43:03,256 JUNE'S GARDEN 693 00:43:03,339 --> 00:43:04,924 {\an8}VÄNLIGEN BETALA I FÖRSKOTT 694 00:43:22,734 --> 00:43:25,653 Jag vill beställa. 695 00:43:26,904 --> 00:43:27,905 Kan du ta min order? 696 00:43:27,989 --> 00:43:30,241 Man beställer här. 697 00:43:38,458 --> 00:43:39,751 En dubbel espresso. 698 00:43:41,461 --> 00:43:42,628 Det blir 3 200 won. 699 00:43:42,712 --> 00:43:44,672 - Har du ett kundkort? - Det är okej. 700 00:43:44,756 --> 00:43:45,590 Här. 701 00:43:50,887 --> 00:43:51,971 Det fungerar inte. 702 00:43:58,186 --> 00:43:59,604 Hur vill du betala, frun? 703 00:44:01,981 --> 00:44:05,193 Hör på. Jag behöver verkligen kaffe. 704 00:44:05,276 --> 00:44:08,654 Kan jag få det först, och betala senare? 705 00:44:09,280 --> 00:44:11,115 Dricka först, betala sen. 706 00:44:12,575 --> 00:44:13,618 Får jag det? 707 00:44:13,701 --> 00:44:16,913 Förlåt, det är kö här. 708 00:44:16,996 --> 00:44:18,206 Kan du kliva åt sidan? 709 00:44:23,252 --> 00:44:24,295 Hej. 710 00:44:24,378 --> 00:44:25,838 Tio iskaffe, 711 00:44:25,922 --> 00:44:29,175 tio islatte, en burk sirap, 712 00:44:29,258 --> 00:44:30,843 och en full med isbitar. 713 00:44:30,927 --> 00:44:32,553 - Okej? - Visst. Jag vet. 714 00:44:32,637 --> 00:44:35,973 Och jag vill betala för hennes också. 715 00:44:36,057 --> 00:44:36,933 Okej. 716 00:44:38,684 --> 00:44:41,562 Varför dricker du kaffe när du inte kan sova? 717 00:44:42,980 --> 00:44:45,817 Tack för kaffet, hur som helst. 718 00:44:48,110 --> 00:44:48,986 Det behövs inte. 719 00:44:50,196 --> 00:44:51,906 Det är inte gratis. 720 00:45:06,837 --> 00:45:08,631 Okej, då börjar vi. 721 00:45:08,714 --> 00:45:10,383 - Okej. - Natasha. 722 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 Ja? 723 00:45:12,134 --> 00:45:13,553 Var hennes mentor idag. 724 00:45:13,636 --> 00:45:14,804 Okej. 725 00:45:18,933 --> 00:45:19,934 Nepotism? 726 00:45:22,645 --> 00:45:24,438 Pratar du med mig, unga dam? 727 00:45:24,522 --> 00:45:27,066 Ja, jag pratar med dig. 728 00:45:27,149 --> 00:45:29,694 Varför pratar du så otvunget? Jag är äldre än dig. 729 00:45:29,777 --> 00:45:31,737 Jag är ingen ung dam. Jag är mer erfaren. 730 00:45:31,821 --> 00:45:33,072 Vet du vad det betyder? 731 00:45:33,155 --> 00:45:35,575 Ja, tiderna förändras. 732 00:45:35,658 --> 00:45:38,953 Jag vågade inte ens kliva på de äldres skugga förr. 733 00:45:39,036 --> 00:45:40,788 Va? Vilken skugga? 734 00:45:40,871 --> 00:45:42,248 Är hon boomer eller? 735 00:45:42,331 --> 00:45:44,208 Vill du inte lära dig? Glöm det. 736 00:45:44,792 --> 00:45:46,627 Okej. Vad ska jag göra? 737 00:45:46,711 --> 00:45:47,962 Följ mig. 738 00:45:48,588 --> 00:45:49,422 Skynda på. 739 00:45:50,006 --> 00:45:50,840 Kom igen. 740 00:45:50,923 --> 00:45:52,550 Jag visar bara en gång. 741 00:45:53,175 --> 00:45:55,052 Gör så här. Sen så här. 742 00:45:55,136 --> 00:45:57,430 Sen så här. 743 00:45:58,556 --> 00:45:59,724 Din tur. 744 00:46:05,730 --> 00:46:06,939 {\an8}Så här? 745 00:46:07,023 --> 00:46:09,108 Håll den här delen. 746 00:46:09,775 --> 00:46:12,153 Nej, inte så där. 747 00:46:12,236 --> 00:46:13,696 Jag skulle hålla den! 748 00:46:13,779 --> 00:46:16,699 Är koreanska så svårt? Förstår du inte? 749 00:46:16,782 --> 00:46:19,285 Håll den så här. 750 00:46:23,873 --> 00:46:25,124 Fru Jeon! 751 00:46:25,207 --> 00:46:27,752 Du borde ge henne sparken. Hon är hopplös. 752 00:46:29,587 --> 00:46:32,214 - Jisses. - Va? Du är det. 753 00:46:32,298 --> 00:46:33,883 Det måste ha varit nepotism. 754 00:46:33,966 --> 00:46:35,092 Jisses! 755 00:46:36,135 --> 00:46:37,261 Titta där. 756 00:46:55,613 --> 00:46:56,989 Du hittade hit. 757 00:46:57,657 --> 00:46:59,367 Och? Vill du ha en kram? 758 00:46:59,450 --> 00:47:01,077 Nej, tack. Tog du med den? 759 00:47:02,620 --> 00:47:04,872 Du vet väl att det här bryter mot arbetslagen? 760 00:47:11,545 --> 00:47:13,339 Jag borde vara på gården nu, 761 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 baka pizza med ekologisk ost. 762 00:47:21,347 --> 00:47:22,306 Vill du ha en kram? 763 00:47:23,182 --> 00:47:24,183 Nej, tack. 764 00:47:25,935 --> 00:47:27,395 Jag fattar det inte. 765 00:47:27,478 --> 00:47:30,106 Varför bor ni hos dina före detta svärföräldrar? 766 00:47:31,440 --> 00:47:34,777 Vi hade bråttom och råkade stanna här lite. 767 00:47:34,860 --> 00:47:36,529 Jag hade inte kommit hit. 768 00:47:36,612 --> 00:47:38,989 Fick jag välja mellan fängelse och svärföräldrar, 769 00:47:39,073 --> 00:47:41,117 - skulle jag ha valt det förra. - Aldrig. 770 00:47:41,617 --> 00:47:44,578 Jag hade inte behövt laga mat i fängelset. 771 00:47:45,746 --> 00:47:49,083 Min svärmor lagar allt. Vi fick japchae till frukost. 772 00:47:49,959 --> 00:47:51,585 Jisses, du säger "svärmor". 773 00:47:52,253 --> 00:47:53,796 Är skilsmässan en bluff? 774 00:47:53,879 --> 00:47:56,882 - Vad säger du? - Hur kan du annars vara så tillgiven? 775 00:47:56,966 --> 00:47:59,260 Jag är inte tillgiven. Du har fel. 776 00:48:00,010 --> 00:48:04,432 Varför tror du att herr Baek arbetar kvar när han blev så förolämpad? 777 00:48:04,515 --> 00:48:06,308 Hur blev han förolämpad? 778 00:48:06,934 --> 00:48:08,853 Du har nog inte hört. 779 00:48:08,936 --> 00:48:10,604 Jag hörde på vägen hit. 780 00:48:10,688 --> 00:48:12,773 Han väntar på att bli förflyttad. 781 00:48:12,857 --> 00:48:14,942 Förflyttad? Varför? 782 00:48:15,985 --> 00:48:18,028 Tjänstefel eller nåt. 783 00:48:18,112 --> 00:48:20,239 Personalkommittén ska hålla ett möte. 784 00:48:22,199 --> 00:48:23,284 Tjänstefel? 785 00:48:24,118 --> 00:48:24,952 På vilket sätt? 786 00:48:25,619 --> 00:48:28,038 Revisorerna hittade ingenting på honom. 787 00:48:28,122 --> 00:48:30,499 Han fick mutor från en advokatbyrå. 788 00:48:30,583 --> 00:48:31,667 Vadå? 789 00:48:31,751 --> 00:48:32,918 Vänta. 790 00:48:33,002 --> 00:48:34,754 Har han förskingrat lönepengar? 791 00:48:34,837 --> 00:48:37,506 Han gav en konkurrent en lista med våra VIP-kunder. 792 00:48:37,590 --> 00:48:39,425 Det finns mer som jag kan komma på. 793 00:48:39,508 --> 00:48:42,094 Så du tänker beskylla honom falskeligen? 794 00:48:42,970 --> 00:48:43,804 Är det så? 795 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 Jag funderar på vad jag ska använda. 796 00:48:47,349 --> 00:48:50,478 Men vad det än är, hamnar han i fängelse. 797 00:48:58,235 --> 00:49:00,613 Hej, ni kommer tillsammans. 798 00:49:00,696 --> 00:49:01,822 Just det. 799 00:49:02,656 --> 00:49:05,951 Jag hade ett möte i Seoul. 800 00:49:09,413 --> 00:49:10,247 Hallå. 801 00:49:12,166 --> 00:49:13,334 Jag har funderat länge. 802 00:49:13,417 --> 00:49:14,960 - På att berätta. - Gör det inte. 803 00:49:15,044 --> 00:49:17,338 Vet du vem som kom igår kväll? 804 00:49:17,421 --> 00:49:18,255 Det vet jag. 805 00:49:19,048 --> 00:49:22,134 Gör du? Så du vet att Yoon Eun-sung besökte Hae-in. 806 00:49:22,218 --> 00:49:23,135 Det vet jag. 807 00:49:24,178 --> 00:49:27,139 Men varför kommer han sent på kvällen? 808 00:49:27,223 --> 00:49:29,058 Är det nåt på gång mellan dem? 809 00:49:29,141 --> 00:49:31,227 Var inte fånig. 810 00:49:31,310 --> 00:49:33,020 Bli inte arg. 811 00:49:33,771 --> 00:49:36,774 Jag blev inte arg, och det är ingenting. 812 00:49:36,857 --> 00:49:38,776 Det är inget som pågår. 813 00:49:38,859 --> 00:49:40,069 Du vet ingenting. 814 00:49:42,488 --> 00:49:44,406 Vad är hans problem? 815 00:49:45,991 --> 00:49:46,826 Aldrig. 816 00:49:47,576 --> 00:49:49,078 Är han svartsjuk? 817 00:49:49,161 --> 00:49:51,914 Hae-in reagerade inte ens när hon hörde om So-yeong. 818 00:49:52,414 --> 00:49:53,499 Men Hyun-woo… 819 00:49:53,582 --> 00:49:54,875 Jisses. 820 00:49:54,959 --> 00:49:56,001 Vilken idiot. 821 00:49:56,627 --> 00:49:57,461 Jisses. 822 00:49:59,338 --> 00:50:01,257 Bra jobbat! 823 00:50:01,340 --> 00:50:02,258 Tack! 824 00:50:02,967 --> 00:50:05,678 - Vi börjar med Natasha. - Okej. 825 00:50:05,761 --> 00:50:08,889 Du plockade 4 000 vilket gör 280 000 won. 826 00:50:08,973 --> 00:50:10,891 Men jag ger dig 300 000. 827 00:50:12,935 --> 00:50:15,563 Du plockade 70, vilket blir 828 00:50:15,646 --> 00:50:17,147 totalt 4 900 won. 829 00:50:17,231 --> 00:50:19,900 Du är skyldig mig för kaffet, så du får 1 700 won. 830 00:50:19,984 --> 00:50:22,152 - Lee Su-gyeong? - Här. 831 00:50:22,236 --> 00:50:23,946 - Bra jobbat. - Tack! 832 00:50:24,029 --> 00:50:25,239 - Park Seon-nyeo? - Här. 833 00:50:25,322 --> 00:50:26,198 - Bra jobbat. - Oj. 834 00:50:49,221 --> 00:50:51,432 Älskling, här är dina sömnpiller. 835 00:51:05,529 --> 00:51:07,615 Älskling. 836 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 Du har inte sovit så gott utan medicin på länge. 837 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Varför dricker du själv vid den här tiden? 838 00:51:47,321 --> 00:51:48,155 Tja… 839 00:51:48,781 --> 00:51:51,116 Jag är nedstämd nu när jag inte har platsen kvar. 840 00:51:51,200 --> 00:51:54,328 Jag var den ende förtroendevalde här i trakten. 841 00:52:02,127 --> 00:52:04,046 Jag förstår. 842 00:52:04,129 --> 00:52:04,964 Jisses. 843 00:52:05,464 --> 00:52:07,091 - Verkligen? - Titta. 844 00:52:08,258 --> 00:52:10,970 {\an8}Mitt batteri är fortfarande halvfullt så här dags 845 00:52:11,053 --> 00:52:12,179 för ingen har ringt. 846 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 Jag förstår. 847 00:52:14,682 --> 00:52:16,058 Ingen svarar heller. 848 00:52:16,141 --> 00:52:20,187 När jag var vice-vd, hörde jag aldrig meddelandet 849 00:52:20,270 --> 00:52:22,690 som kommer när ingen svarar. 850 00:52:22,773 --> 00:52:24,525 Men nu hör jag det varje dag. 851 00:52:28,404 --> 00:52:29,279 Jisses. 852 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 Det är slutet på vår regeringstid. 853 00:52:33,367 --> 00:52:36,870 Jag håller med ordspråket som säger att till och med skuggan överger dig 854 00:52:36,954 --> 00:52:38,122 i mörka tider. 855 00:52:46,630 --> 00:52:47,589 Herregud. 856 00:52:52,720 --> 00:52:54,138 Har du nån makgeolli? 857 00:52:55,347 --> 00:52:58,100 Far! Du sa att Kemikalier och Motorer var mina. 858 00:52:58,183 --> 00:52:59,226 Gör slut med henne. 859 00:52:59,309 --> 00:53:02,855 Annars får du aldrig mina företag! 860 00:53:02,938 --> 00:53:04,982 Nej, jag vägrar att göra slut med henne. 861 00:53:05,065 --> 00:53:06,316 Vad sa du? 862 00:53:06,400 --> 00:53:07,985 - Aldrig. - Hur vågar du? 863 00:53:08,068 --> 00:53:09,945 Sluta! Sluta på en gång! 864 00:53:10,029 --> 00:53:13,574 {\an8}VD JANG OCH HANS TRE SÖNER 865 00:53:13,657 --> 00:53:14,783 {\an8}Kom igen. 866 00:53:15,576 --> 00:53:17,619 De slutar alltid när det är som bäst. 867 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 Jisses. 868 00:53:20,122 --> 00:53:21,498 Gör de verkligen det? 869 00:53:22,750 --> 00:53:23,584 Förlåt? 870 00:53:23,667 --> 00:53:26,128 Är de så de rika lever? 871 00:53:27,254 --> 00:53:28,213 Jag håller inte med. 872 00:53:28,297 --> 00:53:30,466 De där serierna får mig att tro 873 00:53:30,549 --> 00:53:33,427 att författarna inte gjort ordentlig research. 874 00:53:33,510 --> 00:53:34,511 Varför? 875 00:53:35,387 --> 00:53:38,098 De tar sig ofta om halsen. 876 00:53:38,182 --> 00:53:42,227 Men de rika är väldigt noggranna när det gäller sitt blodtryck. 877 00:53:42,311 --> 00:53:46,190 - Vi har en läkare som bor med oss. - Som bor med er? 878 00:53:46,273 --> 00:53:49,401 De tar bort salt ur dieten om blodtrycket går upp bara lite. 879 00:53:49,485 --> 00:53:50,986 De tar bort allt. 880 00:53:52,362 --> 00:53:55,783 Och husen har trappor i vardagsrummen. 881 00:53:55,866 --> 00:53:59,369 Precis. Det har väl inte ni, eller hur? 882 00:53:59,453 --> 00:54:00,954 Det är inte operahuset. 883 00:54:01,038 --> 00:54:04,792 Vi har det, och vi använder dem för att gå upp på övervåningen. 884 00:54:04,875 --> 00:54:08,128 Men vi tar hissen ner för att skydda våra knän. 885 00:54:09,046 --> 00:54:12,508 Författarna måste kolla upp saker bättre. 886 00:54:17,554 --> 00:54:18,764 Det här är gott. 887 00:54:33,946 --> 00:54:35,239 Sover du? 888 00:54:44,748 --> 00:54:46,416 Hae-in, sover du? 889 00:54:56,927 --> 00:54:57,761 Vad är det? 890 00:54:59,930 --> 00:55:01,098 Säg det du behöver. 891 00:55:04,476 --> 00:55:06,311 Jag hörde att Eun-sung kom hit igår. 892 00:55:07,020 --> 00:55:08,188 Sa Soo-cheol det? 893 00:55:08,272 --> 00:55:09,857 Det spelar ingen roll. 894 00:55:11,692 --> 00:55:12,693 Vad sa han? 895 00:55:13,402 --> 00:55:15,445 Han frågade varför jag är här. 896 00:55:17,322 --> 00:55:18,407 Varför bryr han sig? 897 00:55:19,783 --> 00:55:20,617 Vad mer? 898 00:55:20,701 --> 00:55:21,702 Han sa också till mig 899 00:55:22,327 --> 00:55:23,495 att börja arbeta igen 900 00:55:24,079 --> 00:55:25,122 och komma hem. 901 00:55:25,205 --> 00:55:26,456 Komma hem? 902 00:55:26,540 --> 00:55:27,583 Ja. 903 00:55:27,666 --> 00:55:30,419 Flyttar han ut om du gör det? 904 00:55:32,087 --> 00:55:33,755 Stannar han? 905 00:55:33,839 --> 00:55:34,673 Tja… 906 00:55:35,174 --> 00:55:37,092 Vi pratade inga detaljer. 907 00:55:37,176 --> 00:55:39,261 Vill han bo med dig? 908 00:55:39,344 --> 00:55:40,762 Ni är inte ihop. 909 00:55:40,846 --> 00:55:42,472 Inte vi heller, men titta på oss. 910 00:55:42,556 --> 00:55:44,808 Nej, vi är annorlunda. Vi var… 911 00:55:47,561 --> 00:55:49,438 …gifta. 912 00:55:49,521 --> 00:55:50,814 Men inte längre. 913 00:55:52,232 --> 00:55:55,277 Du har hjälpt mig så mycket, du har gjort nog. 914 00:55:56,778 --> 00:55:57,696 Vad säger du? 915 00:55:57,779 --> 00:55:59,656 Så du väntar på förflyttning. 916 00:56:00,407 --> 00:56:01,450 Varför sa du inget? 917 00:56:02,659 --> 00:56:03,535 Det är inget. 918 00:56:03,619 --> 00:56:05,787 Hur är det inget när det gäller tjänstefel? 919 00:56:05,871 --> 00:56:08,040 Vem vet vilka dokument de har förfalskat? 920 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 Förskingring? Nåt illegalt? Han är kapabel till allt. 921 00:56:10,709 --> 00:56:12,794 Du borde inte oroa dig för mig. 922 00:56:12,878 --> 00:56:15,339 Du ska inte oroa dig för mig. 923 00:56:16,381 --> 00:56:17,799 Detsamma gäller mig. 924 00:56:19,843 --> 00:56:21,470 Jag tar hand om mina problem. 925 00:56:23,847 --> 00:56:25,265 Det känns obehagligt 926 00:56:25,349 --> 00:56:27,476 att du lider för min skull. 927 00:56:32,814 --> 00:56:35,108 Var inte så kall. 928 00:56:36,485 --> 00:56:38,070 Jag gör det för dig… 929 00:56:38,153 --> 00:56:39,863 Gör ingenting för mig. 930 00:56:42,574 --> 00:56:44,868 Jag hittar mina lösningar. 931 00:57:57,858 --> 00:57:58,984 Hallå, doktorn. 932 00:57:59,610 --> 00:58:02,029 Ja, jag tar medicinen. 933 00:58:02,821 --> 00:58:05,365 Men jag har haft mycket huvudvärk på sistone. 934 00:58:05,949 --> 00:58:08,744 Jag har gett mig själv WBC-injektioner varje dag. 935 00:58:11,163 --> 00:58:14,833 Tumören verkar inte ha växt enligt de senaste röntgenbilderna. 936 00:58:14,916 --> 00:58:16,418 Kan det vara nåt annat? 937 00:58:18,211 --> 00:58:19,046 Hyun-woo. 938 00:58:19,129 --> 00:58:20,213 Vakna. 939 00:58:21,381 --> 00:58:22,341 Vakna på en gång. 940 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 Vad är det? 941 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 Berätta sanningen. 942 00:58:29,056 --> 00:58:31,683 Hae-in är sjuk, eller hur? 943 00:58:33,894 --> 00:58:36,480 Berätta. Hon har uppträtt konstigt. 944 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 Hon har svimmat också. 945 00:58:38,231 --> 00:58:40,359 Jag tror att hon ger sig sprutor. 946 00:58:40,442 --> 00:58:42,152 Jag tror att det är nåt. 947 00:58:45,906 --> 00:58:48,617 Hon vill hålla det hemligt. 948 00:58:50,452 --> 00:58:51,286 Men… 949 00:58:52,871 --> 00:58:55,957 Jag vill att du tar hand om henne när jag är borta, 950 00:58:56,041 --> 00:58:57,292 så jag ska berätta. 951 00:58:57,376 --> 00:58:58,460 Vad är det? 952 00:59:06,385 --> 00:59:07,386 Hon har… 953 00:59:10,055 --> 00:59:11,139 …en hjärntumör. 954 00:59:13,975 --> 00:59:14,810 Men 955 00:59:15,560 --> 00:59:16,895 den är stor, 956 00:59:18,980 --> 00:59:20,273 och den är ovanlig. 957 00:59:21,316 --> 00:59:23,527 Så hon kan inte opereras. 958 00:59:23,610 --> 00:59:26,279 Hon bevakar den medan hon får medicin. 959 00:59:33,870 --> 00:59:34,871 Men chansen 960 00:59:35,539 --> 00:59:36,748 är inte hög. 961 00:59:38,959 --> 00:59:39,835 Vilken chans? 962 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 Menar du 963 00:59:43,296 --> 00:59:45,257 chansen att överleva? 964 00:59:56,727 --> 00:59:58,520 Kära nån. 965 00:59:58,603 --> 00:59:59,771 Jag förstår inte. 966 01:00:00,397 --> 01:00:01,940 Hon är så ung. 967 01:00:02,441 --> 01:00:04,192 Ingen i hennes familj vet om det 968 01:00:04,651 --> 01:00:05,861 utom hennes faster. 969 01:00:07,070 --> 01:00:08,488 Inte ens föräldrarna? 970 01:00:09,573 --> 01:00:10,449 Nej. 971 01:00:11,616 --> 01:00:14,578 De borde ändå veta. 972 01:00:15,537 --> 01:00:17,122 När fick du veta det? 973 01:00:21,877 --> 01:00:24,379 Minns du när jag kom hit 974 01:00:25,380 --> 01:00:27,382 och sa att jag ville skilja mig? 975 01:00:28,216 --> 01:00:30,510 Jag fick veta det då, när jag kom tillbaka. 976 01:00:33,346 --> 01:00:34,681 Vad menar du? 977 01:00:34,765 --> 01:00:35,974 Så, 978 01:00:36,933 --> 01:00:39,853 du ville skilja dig, 979 01:00:39,936 --> 01:00:42,314 sen ändrade du dig för att… 980 01:00:48,153 --> 01:00:48,987 Ja. 981 01:00:50,238 --> 01:00:55,035 När jag fick reda på det, ville jag fortsätta vara gift. 982 01:01:00,957 --> 01:01:02,375 Din skithög. 983 01:01:02,459 --> 01:01:03,668 Du borde veta bättre. 984 01:01:05,253 --> 01:01:06,129 Herregud. 985 01:01:07,005 --> 01:01:08,340 Jag visste ingenting 986 01:01:09,508 --> 01:01:11,051 och tyckte synd om dig. 987 01:01:13,136 --> 01:01:15,055 Hur kunde du? 988 01:01:17,766 --> 01:01:18,725 Jag vet. 989 01:01:20,769 --> 01:01:22,562 Jag är en skithög. 990 01:01:22,646 --> 01:01:27,651 Hae-in fick veta allt men hon kom ändå hit när jag bad henne. 991 01:01:30,612 --> 01:01:31,613 Så, mamma… 992 01:01:35,075 --> 01:01:36,284 …snälla ta… 993 01:01:38,286 --> 01:01:39,246 …hand om henne 994 01:01:40,747 --> 01:01:42,040 när jag är borta. 995 01:01:43,834 --> 01:01:44,709 Jag ber dig. 996 01:02:34,759 --> 01:02:35,594 Mamma. 997 01:02:42,726 --> 01:02:43,560 Vad är det? 998 01:02:44,185 --> 01:02:45,937 Jag kom för att hämta kimchi. 999 01:02:46,021 --> 01:02:48,398 Mamma gråter. 1000 01:02:49,816 --> 01:02:52,027 - Varför? - Är det inte uppenbart? 1001 01:02:52,110 --> 01:02:55,155 Hon var alltid emot det och ville att jag skulle sluta. 1002 01:02:55,238 --> 01:02:59,075 Nu när jag har slutat, är hon upprörd. 1003 01:02:59,159 --> 01:03:02,787 Va? Hon är lättad över att du inte är förtroendevald längre. 1004 01:03:05,165 --> 01:03:06,750 Hon menade inte det. 1005 01:03:06,833 --> 01:03:08,126 Herregud. 1006 01:03:08,209 --> 01:03:09,044 Mamma. 1007 01:03:09,127 --> 01:03:11,630 Gå. Kom tillbaka sen. 1008 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 Vilken festmåltid. 1009 01:03:16,301 --> 01:03:17,969 Jag borde äta här idag. 1010 01:03:18,553 --> 01:03:20,263 Säg åt Hae-in att komma och äta. 1011 01:03:21,264 --> 01:03:22,140 Okej. 1012 01:03:27,354 --> 01:03:28,313 Älskling. 1013 01:03:28,980 --> 01:03:30,523 Vad är det? Flytta på dig. 1014 01:03:31,733 --> 01:03:33,902 Jag vet vad du går igenom. 1015 01:03:35,111 --> 01:03:35,946 Men 1016 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 du förstår… 1017 01:03:39,199 --> 01:03:40,700 Varför tänker du inte så här? 1018 01:03:41,910 --> 01:03:45,372 Jag, Baek Du-gwan, brukade tillhöra folket. 1019 01:03:45,997 --> 01:03:48,875 Men nu, är jag din. 1020 01:03:50,335 --> 01:03:52,629 Varför skulle jag vilja det? 1021 01:03:54,839 --> 01:03:56,132 Är det så? 1022 01:04:00,887 --> 01:04:03,598 Jisses, en festmåltid till frukost. 1023 01:04:04,849 --> 01:04:05,850 Vad firar vi? 1024 01:04:06,893 --> 01:04:08,395 Varsågoda. 1025 01:04:15,443 --> 01:04:17,445 Hae-in, kom och ät. 1026 01:04:17,529 --> 01:04:18,363 Okej. 1027 01:04:23,368 --> 01:04:25,036 Var är din syster? 1028 01:04:25,120 --> 01:04:28,248 Beom-ja åkte till Seoul i morse för att göra några ärenden. 1029 01:04:28,331 --> 01:04:29,207 Jag förstår. 1030 01:04:29,290 --> 01:04:32,502 Det hade varit trevligt om hon hade ätit med oss. 1031 01:04:32,585 --> 01:04:34,421 Nu äter vi. 1032 01:04:49,060 --> 01:04:51,646 Var är Soo-cheol, förresten? 1033 01:05:01,823 --> 01:05:02,866 GEONUMAMA ÄR ONLINE 1034 01:05:07,120 --> 01:05:09,247 Da-hye. 1035 01:05:17,213 --> 01:05:18,631 - Da-hye. - Jisses. 1036 01:05:18,715 --> 01:05:20,633 Varför spelar han det här? 1037 01:05:20,717 --> 01:05:22,552 Jag behöll min figur för alla prylar. 1038 01:05:22,635 --> 01:05:24,471 {\an8}- Jisses. - Låt mig säga en sak. 1039 01:05:24,554 --> 01:05:26,181 {\an8}Glöm det. Du svär bara åt mig. 1040 01:05:26,264 --> 01:05:27,307 {\an8}NYTT MEDDELANDE 1041 01:05:27,390 --> 01:05:28,725 {\an8}Vad är det här? 1042 01:05:28,808 --> 01:05:31,436 Geon-us vaccinationer på engelska och koreanska. 1043 01:05:31,519 --> 01:05:34,397 Han behöver sin andra MPR-dos och vaccin mot vattkoppor. 1044 01:05:34,481 --> 01:05:36,733 Se till att han får dem, var ni är är. 1045 01:05:36,816 --> 01:05:39,694 Se till att sjunga "Bebis haj" när han får dem. 1046 01:05:40,320 --> 01:05:44,908 Bebis haj, do do do do do do 1047 01:05:44,991 --> 01:05:48,453 Bebis haj, do do do do do do 1048 01:05:48,536 --> 01:05:54,918 Mamma haj, do do do do do do 1049 01:05:55,001 --> 01:05:56,920 Klart. 1050 01:05:57,003 --> 01:05:58,254 - Tack. - Jisses. 1051 01:05:58,338 --> 01:05:59,881 Jisses, Geon-u. 1052 01:05:59,964 --> 01:06:01,382 Gjorde det ont? 1053 01:06:01,466 --> 01:06:02,383 Bra gjort. 1054 01:06:02,467 --> 01:06:04,636 Han grät inte ens. 1055 01:06:07,305 --> 01:06:08,139 Kom igen. 1056 01:06:23,613 --> 01:06:25,824 {\an8}GEONUMAMA ÄR OFFLINE 1057 01:06:51,516 --> 01:06:52,934 Ska du nånstans? 1058 01:06:53,768 --> 01:06:55,145 - Seoul. - Helt plötsligt? 1059 01:06:57,438 --> 01:06:58,398 Hör på. 1060 01:06:58,481 --> 01:07:01,734 Beom-ja åkte också till Seoul. Varför åker alla dit? 1061 01:07:01,818 --> 01:07:05,196 Vill du att reportrarna ska se dig? Vi gömmer oss ju? 1062 01:07:06,114 --> 01:07:07,782 Det är nåt jag måste göra. 1063 01:07:08,533 --> 01:07:09,951 Eun-sung var här, hörde jag. 1064 01:07:11,661 --> 01:07:14,455 Vad för planer har du bett Soo-cheol hålla hemliga? 1065 01:07:14,539 --> 01:07:16,583 Ska du träffa honom idag? 1066 01:07:17,667 --> 01:07:21,421 Varför? Ska du be honom att skona åtminstone dig? 1067 01:07:23,423 --> 01:07:24,549 Det borde jag så klart. 1068 01:07:25,508 --> 01:07:27,010 Ska vi åka allihop? 1069 01:07:27,510 --> 01:07:29,762 Vadå? Du är otrolig. 1070 01:07:31,431 --> 01:07:33,516 Säg inte att du jobbar för honom. 1071 01:07:33,600 --> 01:07:35,768 Det var min plats från början. 1072 01:07:38,188 --> 01:07:41,399 Säg inte att ni konspirerade så du kunde sparka ut familjen 1073 01:07:41,482 --> 01:07:44,777 och ta över företaget själv. 1074 01:07:51,993 --> 01:07:53,661 Tro vad du vill. 1075 01:07:53,745 --> 01:07:54,746 Hallå! 1076 01:08:11,804 --> 01:08:13,473 Gumman, ska du åka till Seoul? 1077 01:08:13,556 --> 01:08:14,390 Ja. 1078 01:08:14,974 --> 01:08:17,310 Här finns inga taxibilar. 1079 01:08:17,393 --> 01:08:18,603 Jag kör dig. Hoppa upp. 1080 01:08:25,944 --> 01:08:26,778 Håll i dig. 1081 01:08:40,917 --> 01:08:41,751 Mor. 1082 01:08:41,834 --> 01:08:42,961 Ja? 1083 01:08:44,087 --> 01:08:46,172 Tack för allt. 1084 01:08:48,007 --> 01:08:51,219 Ska du åka långt? Det är konstigt att säga så där. 1085 01:09:05,817 --> 01:09:07,652 Det måste blåsa ordentligt. 1086 01:09:08,736 --> 01:09:10,113 Mina ögon rinner. 1087 01:09:22,000 --> 01:09:24,460 Visst. Jag vet att det inte är tillåtet. 1088 01:09:27,588 --> 01:09:31,509 Men vi har aldrig haft hemligheter för varandra. 1089 01:09:31,592 --> 01:09:34,804 Minns du när din yngste rymde för att han inte kunde glömma 1090 01:09:34,887 --> 01:09:37,974 sin första kärlek och jag åkte och hämtade honom? 1091 01:09:38,057 --> 01:09:39,851 Vi kan skratta åt det nu. 1092 01:09:39,934 --> 01:09:42,020 Men han led så. 1093 01:09:42,103 --> 01:09:43,271 Var det Las Vegas? 1094 01:09:43,354 --> 01:09:45,857 Han åkte dit för att ta droger… 1095 01:09:48,234 --> 01:09:49,861 Precis. 1096 01:09:50,653 --> 01:09:52,196 Så kan du berätta? 1097 01:09:52,280 --> 01:09:54,699 Självklart. Ingen kommer veta att det var du. 1098 01:09:59,495 --> 01:10:00,496 Vem? 1099 01:10:02,582 --> 01:10:04,959 Jag förstår. Ordförande Hong Man-dae från Queens? 1100 01:10:05,752 --> 01:10:09,172 Så det är där han är? 1101 01:10:58,012 --> 01:10:59,847 Vet herr Baek att fru Hong är här? 1102 01:10:59,931 --> 01:11:00,765 Tror inte det. 1103 01:11:00,848 --> 01:11:02,850 Hon lämnade ju honom. 1104 01:11:08,940 --> 01:11:11,359 - Vart är du på väg? - Det är akut. 1105 01:11:11,442 --> 01:11:12,276 Vad är det? 1106 01:11:13,486 --> 01:11:14,862 Du har inte hört. 1107 01:11:14,946 --> 01:11:16,614 Låt det förbli så. 1108 01:11:37,385 --> 01:11:38,678 Välkommen tillbaka. 1109 01:11:38,761 --> 01:11:40,680 Jag kom inte för dina hot. 1110 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 Jag vet att du inte tänker ge nåt tillbaka. 1111 01:11:42,849 --> 01:11:44,851 Så om jag inte kan få det tillbaka, 1112 01:11:46,018 --> 01:11:47,728 antar jag att jag får dela. 1113 01:11:54,444 --> 01:11:55,528 Så håll ditt ord. 1114 01:12:28,436 --> 01:12:30,980 Presskonferensen börjar strax. 1115 01:12:31,063 --> 01:12:33,816 Som vi tidigare sagt, kommer vi inte att svara på frågor. 1116 01:12:38,946 --> 01:12:41,866 {\an8}PRESSKONFERENS YOON EUN-SUNG, QUEENS-GRUPPEN 1117 01:12:49,457 --> 01:12:50,374 Hae-in. 1118 01:12:51,042 --> 01:12:52,168 Hur visste du? 1119 01:12:52,668 --> 01:12:53,628 Varför är du här? 1120 01:12:55,630 --> 01:12:56,464 Jag sa det. 1121 01:12:57,173 --> 01:12:58,549 Jag hittar mina lösningar. 1122 01:12:58,633 --> 01:12:59,800 Och det här… 1123 01:13:05,056 --> 01:13:06,307 - …är din lösning? - Ja. 1124 01:13:07,391 --> 01:13:09,560 Jag vill ha det säkert och snabbt. 1125 01:13:11,103 --> 01:13:12,813 Då går vi. Det är dags. 1126 01:13:29,080 --> 01:13:33,876 YESEO MEDICINSKT CENTER 1127 01:13:41,092 --> 01:13:42,802 - Är du säker? - Jag har ju sagt det. 1128 01:13:42,885 --> 01:13:45,304 Jag har dubbelkollat. Jag är säker. 1129 01:13:50,685 --> 01:13:51,602 FRU MOH SEUL-HEE 1130 01:13:57,233 --> 01:13:59,193 - Hallå. - Har du hittat honom än? 1131 01:13:59,277 --> 01:14:03,447 Nej, frun. Jag har letat över hela Seoul. 1132 01:14:03,531 --> 01:14:06,325 Han kanske är på landsbygden. 1133 01:14:08,744 --> 01:14:10,204 Självklart. 1134 01:14:10,288 --> 01:14:12,582 Jag ringer så fort jag hittar honom. 1135 01:14:14,542 --> 01:14:17,086 Såg du det där? Jag vände henne ryggen. 1136 01:14:32,101 --> 01:14:34,437 Ja, hans tillstånd är oförändrat. 1137 01:14:34,520 --> 01:14:35,354 Ja. 1138 01:14:43,738 --> 01:14:45,740 Ekonomipress, dagspress, 1139 01:14:45,823 --> 01:14:48,701 live-media och utländsk press har önskemål, 1140 01:14:48,784 --> 01:14:50,578 så vi tar dem i ordning. 1141 01:14:50,661 --> 01:14:52,455 PR-teamet har delat ut en guide. 1142 01:14:53,539 --> 01:14:55,666 Ni kan följa guiden och vi släpper den 1143 01:14:55,750 --> 01:14:57,043 utan embargo. 1144 01:14:57,627 --> 01:15:01,005 Vi kommer att ha en teleprompter, så ni kan slappna av och läsa. 1145 01:15:01,589 --> 01:15:03,674 Tillkännagivandet om bröllopet? 1146 01:15:04,592 --> 01:15:06,052 Ta inte med det. 1147 01:15:06,135 --> 01:15:08,179 Jag säger det på slutet. 1148 01:15:08,262 --> 01:15:09,221 Ja, herrn. 1149 01:15:11,807 --> 01:15:12,808 Går det bra? 1150 01:15:35,623 --> 01:15:37,667 Hej, jag är Yoon Eun-sung. 1151 01:15:39,460 --> 01:15:42,755 Pione Investment har blivit Queens största aktieinnehavare. 1152 01:15:42,838 --> 01:15:44,674 Och jag är ny ordförande för gruppen 1153 01:15:44,757 --> 01:15:47,301 sedan den extra bolagsstämman. 1154 01:15:47,385 --> 01:15:50,346 Det var oundvikligt när den tidigare ordföranden blev sjuk 1155 01:15:50,429 --> 01:15:53,265 och vi måste hindra att aktien föll. 1156 01:15:53,349 --> 01:15:57,645 Jag har stor erfarenhet av att rädda företag 1157 01:15:57,728 --> 01:16:00,398 ur kriser och stabilisera dem. 1158 01:16:00,481 --> 01:16:01,941 Men trots det, 1159 01:16:02,024 --> 01:16:04,568 har jag utsatts för grundlösa antaganden 1160 01:16:04,652 --> 01:16:06,195 och osanna beskyllningar 1161 01:16:06,821 --> 01:16:08,739 om hur jag lurat ordföranden, 1162 01:16:08,823 --> 01:16:10,866 sparkat ut hans familj, 1163 01:16:10,950 --> 01:16:15,579 stulit från dem, låst in dem och skickat dem till Sydostasien. 1164 01:16:19,417 --> 01:16:21,544 En sak som är säker är 1165 01:16:21,627 --> 01:16:23,713 att det här är vad ordföranden ville. 1166 01:16:24,422 --> 01:16:27,258 För att bevisa detta och klara ut missförstånden, 1167 01:16:27,341 --> 01:16:30,386 vill jag göra ett tillkännagivande idag. 1168 01:16:35,015 --> 01:16:38,018 Jag kommer att återinsätta fru Hong Hae-in, min vän 1169 01:16:38,602 --> 01:16:41,522 och talangfull affärskvinna, som vd för Queens varuhus. 1170 01:16:42,356 --> 01:16:44,817 De senaste tre åren har varit varuhusets 1171 01:16:44,900 --> 01:16:47,069 vinstrikaste år under hennes ledning. 1172 01:16:47,153 --> 01:16:49,238 Det visar hur kompetent hon är. 1173 01:16:49,321 --> 01:16:51,657 Nu ska vi höra från henne. 1174 01:17:06,338 --> 01:17:08,841 Hej, jag är Hong Hae-in. 1175 01:17:08,924 --> 01:17:11,844 Som ordförande Yoon precis sagt, 1176 01:17:11,927 --> 01:17:15,306 har vi varit vänner sen universitetet. 1177 01:17:15,389 --> 01:17:16,766 Och herr Yoon… 1178 01:17:19,602 --> 01:17:22,021 {\an8}VI SKA GÖRA VÅRT BÄSTA OCH TA ETT NYTT STEG FRAMÅT 1179 01:17:22,396 --> 01:17:23,606 Han, 1180 01:17:24,315 --> 01:17:26,734 har hotat mig. 1181 01:17:36,035 --> 01:17:38,454 Han hotade att falskeligen anklaga Baek Hyun-woo, 1182 01:17:38,537 --> 01:17:42,833 min tidigare make och chefsjurist, och sätta honom i fängelse. 1183 01:17:42,917 --> 01:17:46,003 Jag har en inspelning som bevis. 1184 01:17:49,173 --> 01:17:50,007 Vänta, Hae-in. 1185 01:17:50,090 --> 01:17:52,843 Dessutom kan jag inte återgå till min post 1186 01:17:52,927 --> 01:17:54,470 som vd för mitt varuhus. 1187 01:17:55,721 --> 01:17:56,847 För, 1188 01:17:57,681 --> 01:17:59,141 jag har fått veta… 1189 01:18:01,393 --> 01:18:04,396 …att jag bara har en kort tid kvar att leva. 1190 01:19:08,377 --> 01:19:12,131 EPILOG 1191 01:19:12,214 --> 01:19:14,383 {\an8}Drick upp! Skål! 1192 01:19:14,466 --> 01:19:16,093 {\an8}FYRA ÅR TIDIGARE 1193 01:19:17,970 --> 01:19:19,096 Snyggt! 1194 01:19:20,139 --> 01:19:23,642 Varför dricker inte vår praktikant? 1195 01:19:23,726 --> 01:19:25,019 Drick upp! 1196 01:19:25,603 --> 01:19:28,439 Jag har redan sagt att jag inte dricker. 1197 01:19:31,692 --> 01:19:35,195 Är det sant? Då tar vi en kärleksshot. 1198 01:19:35,279 --> 01:19:36,196 Kom igen. 1199 01:19:36,822 --> 01:19:37,948 Okej. Drick upp. 1200 01:19:38,032 --> 01:19:39,950 - Kärleksshot. - Okej. Drick upp. 1201 01:19:40,034 --> 01:19:42,119 - Kärleksshot. - Vem är det? 1202 01:19:42,995 --> 01:19:44,204 Vad gör du? 1203 01:19:44,955 --> 01:19:47,333 Jag dricker istället för henne. 1204 01:19:47,416 --> 01:19:49,084 Vad gör du? 1205 01:19:49,168 --> 01:19:50,002 Vad är det här? 1206 01:20:00,971 --> 01:20:03,390 Varför vill du inte ta ett kärleksshot med mig? 1207 01:20:21,700 --> 01:20:24,036 Fröken Hong, varför är du upprörd? 1208 01:20:24,119 --> 01:20:26,288 Blev det pinsamt för dig där? 1209 01:20:26,372 --> 01:20:28,248 Ja, väldigt. 1210 01:20:28,332 --> 01:20:29,500 Jag bara… 1211 01:20:29,583 --> 01:20:31,043 Du var så söt. 1212 01:20:32,503 --> 01:20:35,089 - Va? - Du är så söt när du är full. 1213 01:20:35,172 --> 01:20:37,257 Men du blev full och var gullig 1214 01:20:37,341 --> 01:20:38,926 framför andra kvinnor. 1215 01:20:40,010 --> 01:20:41,136 Hur vågar du? 1216 01:20:42,846 --> 01:20:44,056 Det ska inte hända igen. 1217 01:20:44,139 --> 01:20:45,015 Glöm inte det. 1218 01:20:45,099 --> 01:20:47,309 Folk får hjärtklappning 1219 01:20:47,851 --> 01:20:48,978 när du är full. 1220 01:20:49,770 --> 01:20:51,563 Det är din grej. 1221 01:20:52,064 --> 01:20:54,316 Gör det inte inför andra. 1222 01:20:54,400 --> 01:20:55,693 Okej. 1223 01:21:02,241 --> 01:21:03,283 Det ska jag inte. 1224 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 Det var det hon sa. 1225 01:21:28,017 --> 01:21:28,851 {\an8}IGÅR KVÄLL 1226 01:21:28,934 --> 01:21:31,395 {\an8}Hae-in sa att hennes hjärta bultar 1227 01:21:32,104 --> 01:21:33,022 när jag blir full. 1228 01:21:33,105 --> 01:21:33,939 Vi går hem. 1229 01:21:34,023 --> 01:21:35,149 Du är full. 1230 01:21:37,860 --> 01:21:39,653 Tror du att hon känner det än? 1231 01:21:39,737 --> 01:21:43,032 Skulle hon få hjärtklappning nu med om jag blev full 1232 01:21:43,699 --> 01:21:44,742 och var gullig? 1233 01:21:44,825 --> 01:21:47,661 Då skulle hon inte ha skilt sig. 1234 01:21:48,620 --> 01:21:52,374 Varför får jag hjärtklappning när jag ser på henne? 1235 01:21:53,083 --> 01:21:55,711 - Får du? - Ja, det får jag. 1236 01:21:57,087 --> 01:22:01,633 Jag får fjärilar i magen, och jag blir lycklig när jag ser henne. 1237 01:22:02,885 --> 01:22:04,928 Jag saknar henne när hon är borta. 1238 01:22:06,055 --> 01:22:07,181 När jag ser på henne, 1239 01:22:10,059 --> 01:22:11,935 är jag livrädd 1240 01:22:13,520 --> 01:22:15,314 att jag aldrig får se henne igen. 1241 01:22:15,397 --> 01:22:16,732 Herregud. 1242 01:22:21,945 --> 01:22:23,155 Men hon vill inte… 1243 01:22:25,282 --> 01:22:27,409 …att jag gör nåt 1244 01:22:28,744 --> 01:22:30,287 för henne mer. 1245 01:22:31,622 --> 01:22:32,873 Jag gör henne obekväm. 1246 01:22:32,956 --> 01:22:34,458 Hon gillar dig nog inte längre. 1247 01:22:35,125 --> 01:22:37,795 Men hon satte på plåstret 1248 01:22:39,379 --> 01:22:41,048 och tog på salva. 1249 01:22:41,673 --> 01:22:44,259 Är det sant? Då gillar hon dig nog. 1250 01:22:44,343 --> 01:22:45,677 Det är förvirrande. 1251 01:22:46,220 --> 01:22:47,638 Fråga henne. 1252 01:22:53,227 --> 01:22:54,978 Gillar. 1253 01:22:56,522 --> 01:22:57,940 Gillar inte. 1254 01:22:58,649 --> 01:23:00,484 Gillar. 1255 01:23:01,276 --> 01:23:02,778 Gillar inte. 1256 01:23:04,613 --> 01:23:06,031 Gillar. 1257 01:23:09,868 --> 01:23:10,869 Gillar inte. 1258 01:23:23,423 --> 01:23:25,008 Gillar. 1259 01:23:25,592 --> 01:23:27,219 Gillar. 1260 01:23:28,720 --> 01:23:29,888 Gillar inte. 1261 01:23:31,723 --> 01:23:33,267 Gillar. 1262 01:23:34,601 --> 01:23:35,978 Gillar inte. 1263 01:23:36,812 --> 01:23:38,021 Gillar. 1264 01:23:39,148 --> 01:23:40,190 Gillar inte. 1265 01:23:41,358 --> 01:23:42,484 Gillar. 1266 01:23:43,902 --> 01:23:44,987 Gillar inte. 1267 01:23:52,119 --> 01:23:53,162 Gillar? 1268 01:23:57,624 --> 01:23:58,458 Gör hon? 1269 01:24:03,338 --> 01:24:04,173 Jisses. 1270 01:24:05,591 --> 01:24:08,218 Men det gäller inte mig. 1271 01:24:10,804 --> 01:24:11,680 Jag… 1272 01:24:16,435 --> 01:24:17,644 …älskar henne. 1273 01:24:37,539 --> 01:24:38,957 Jag älskar dig, Hae-in. 1274 01:25:11,281 --> 01:25:14,117 QUEEN OF TEARS 1275 01:25:44,773 --> 01:25:46,149 {\an8}Jag ger dig allt du vill… 1276 01:25:47,192 --> 01:25:48,277 {\an8}Jag är med henne. 1277 01:25:49,653 --> 01:25:53,156 {\an8}Jag är nöjd så länge du torkar mitt hår med den trasiga hårfönen. 1278 01:25:53,240 --> 01:25:55,867 {\an8}Snälla, lär mig hur man boxas. 1279 01:25:56,827 --> 01:25:59,037 {\an8}- Bär? - Ska vi ses ikväll? 1280 01:25:59,121 --> 01:26:00,080 {\an8}På natten? 1281 01:26:00,163 --> 01:26:01,915 {\an8}Han söker ordförandens hemliga fond. 1282 01:26:01,999 --> 01:26:03,625 {\an8}Jag ska hitta den först. 1283 01:26:03,709 --> 01:26:05,252 {\an8}Gör dig av 1284 01:26:05,919 --> 01:26:07,421 {\an8}med Baek Hyun-woo. 1285 01:26:07,504 --> 01:26:08,630 {\an8}Jag får inte dö än. 1286 01:26:08,714 --> 01:26:11,008 {\an8}Jag har inte berättat. 1287 01:26:11,091 --> 01:26:12,217 {\an8}Jag älskar dig. 1288 01:26:17,639 --> 01:26:19,641 {\an8}Undertexter: Kerstin Teglof