1
00:01:09,286 --> 00:01:12,122
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,831 --> 00:01:14,458
{\an8}EPISODE 10
3
00:01:27,095 --> 00:01:28,222
{\an8}Hallå!
4
00:01:30,307 --> 00:01:31,767
{\an8}QUEEN'S BOXNINGSGYM
5
00:01:36,605 --> 00:01:38,690
{\an8}Du har hittat det rätta stället.
6
00:01:38,774 --> 00:01:41,693
{\an8}Det här huset har stans bästa wi-fi.
7
00:01:41,777 --> 00:01:43,278
{\an8}Kom hit när du vill.
8
00:01:44,071 --> 00:01:45,405
{\an8}Tack.
9
00:01:45,489 --> 00:01:47,574
{\an8}VINNARE
POJKAR UNGDOM, BAEK HYUN-WOO
10
00:01:49,284 --> 00:01:50,577
{\an8}"Baek Hyun-woo"?
11
00:01:50,661 --> 00:01:52,746
Brukade han boxas?
12
00:01:52,829 --> 00:01:53,664
Ja.
13
00:01:54,414 --> 00:01:55,582
Och han var bra.
14
00:01:57,417 --> 00:02:00,379
Han är så smart
att han använder hjärnan när han boxas.
15
00:02:00,462 --> 00:02:03,799
Han förutser motståndarens rörelser.
16
00:02:10,389 --> 00:02:12,975
Han är helt enkelt en levande simulator.
17
00:02:16,895 --> 00:02:19,231
Han lurar in en, sen väjer han undan.
18
00:02:20,190 --> 00:02:25,404
Han väntar tills man är helt slut,
sen slår han till.
19
00:02:26,780 --> 00:02:27,739
Man blir hjälplös.
20
00:02:27,823 --> 00:02:29,658
Han knockade mig en gång.
21
00:02:34,997 --> 00:02:37,249
Du var borta,
så jag kunde inte skicka pappren.
22
00:02:40,002 --> 00:02:41,211
Varsågod.
23
00:02:42,045 --> 00:02:43,547
Skaffa en advokat.
24
00:02:44,464 --> 00:02:45,382
Va?
25
00:02:45,465 --> 00:02:48,260
Jag ringde innan jag hoppade ur bilen.
26
00:02:52,014 --> 00:02:54,850
Du är tagen på bar gärning,
så de tar dig till stationen.
27
00:03:02,858 --> 00:03:04,484
YOON EUN-SUNG
28
00:03:06,153 --> 00:03:08,113
HERR PYEON
29
00:03:11,908 --> 00:03:12,743
Hyun-woo?
30
00:03:38,101 --> 00:03:41,146
Har du hållit dig undan
hos din ex-make av alla ställen?
31
00:03:41,229 --> 00:03:42,230
Jag är besviken.
32
00:03:42,314 --> 00:03:43,607
Besviken?
33
00:03:43,690 --> 00:03:45,400
Lustigt att du säger det.
34
00:03:47,402 --> 00:03:48,487
Hur hittade du mig?
35
00:03:48,570 --> 00:03:52,115
Du borde veta att när jag
bestämmer mig för nåt, gör jag det.
36
00:03:52,199 --> 00:03:53,700
Det var lätt.
37
00:03:54,326 --> 00:03:55,410
Så, Hae-in.
38
00:03:55,494 --> 00:03:56,953
Gör mig inte mer ond.
39
00:04:00,415 --> 00:04:02,209
Hotar du mig?
40
00:04:02,292 --> 00:04:04,669
Ja, det gör jag.
41
00:04:05,587 --> 00:04:07,964
Men här är det riktiga hotet, hör på.
42
00:04:08,799 --> 00:04:10,217
Jag såg din läkares diagnos.
43
00:04:11,259 --> 00:04:14,179
Men din läkare vägrar att säga mer.
44
00:04:14,262 --> 00:04:15,597
Jag är inte din förmyndare.
45
00:04:16,431 --> 00:04:17,599
Så…
46
00:04:17,682 --> 00:04:19,059
Det är vad jag ska bli.
47
00:04:19,976 --> 00:04:20,811
Är du galen?
48
00:04:20,894 --> 00:04:22,813
Ja, kanske lite.
49
00:04:27,943 --> 00:04:29,403
Du har inte mycket tid.
50
00:04:30,821 --> 00:04:32,656
Inte jag heller, det gör mig galen.
51
00:04:32,739 --> 00:04:34,199
Jag är inte rädd för nåt.
52
00:04:36,326 --> 00:04:37,536
Bra, gör som du vill.
53
00:04:37,619 --> 00:04:39,162
Jag är inte rädd för nåt heller.
54
00:04:40,789 --> 00:04:42,791
Dina föräldrar vet inte att du är sjuk.
55
00:04:44,918 --> 00:04:46,378
Varför har du inte sagt nåt?
56
00:04:46,461 --> 00:04:47,629
För att du är rädd.
57
00:04:48,588 --> 00:04:51,216
Jag förstår. De har redan förlorat en son.
58
00:04:55,470 --> 00:04:56,638
Du, Eun-sung.
59
00:04:56,721 --> 00:04:58,181
Fortsätt att agera så här
60
00:04:58,807 --> 00:05:01,601
om du vill
att jag ska göra dina kära olyckliga.
61
00:05:02,477 --> 00:05:03,478
Om du inte vill det,
62
00:05:04,271 --> 00:05:06,273
kom tillbaka snart.
63
00:05:07,315 --> 00:05:09,192
Ditt jobb finns kvar.
64
00:05:09,276 --> 00:05:10,652
Du har två dagar på dig.
65
00:05:11,903 --> 00:05:13,572
Jag håller en presskonferens då.
66
00:05:13,655 --> 00:05:14,573
Vi ses där.
67
00:05:18,118 --> 00:05:19,494
Låt mig ta hand om allt.
68
00:05:21,955 --> 00:05:23,457
Jag kommer att rädda dig…
69
00:05:25,625 --> 00:05:26,710
…inte Hyun-woo.
70
00:05:30,088 --> 00:05:31,673
Din jävel!
71
00:05:32,799 --> 00:05:34,593
Hur kunde du göra det här mot oss?
72
00:05:34,676 --> 00:05:36,428
Hur kunde du göra det här mot mig?
73
00:05:36,511 --> 00:05:38,722
Jag ska döda dig!
74
00:05:42,184 --> 00:05:43,435
Jisses, Soo-cheol.
75
00:05:47,898 --> 00:05:48,940
Hallå, är du okej?
76
00:05:49,608 --> 00:05:52,527
Vår familj är krossad
77
00:05:52,611 --> 00:05:54,112
för att du lurade mig.
78
00:05:54,196 --> 00:05:55,030
Det är mitt fel.
79
00:05:58,116 --> 00:05:59,034
Din idiot.
80
00:06:00,076 --> 00:06:01,494
Det är inte ditt fel.
81
00:06:01,578 --> 00:06:03,830
Vem som helst hade blivit lurad.
82
00:06:04,664 --> 00:06:06,499
Det är inte ditt fel, gråt inte.
83
00:06:09,252 --> 00:06:10,545
Var är Da-hye?
84
00:06:10,629 --> 00:06:12,047
Var är hon?
85
00:06:13,298 --> 00:06:14,591
Säg bara
86
00:06:14,674 --> 00:06:16,968
att hon mår bra.
87
00:06:19,179 --> 00:06:20,388
Snälla.
88
00:06:39,574 --> 00:06:42,327
Du snubblade på en sten och ramlade
89
00:06:42,410 --> 00:06:43,912
när du sprang i mörkret.
90
00:06:43,995 --> 00:06:44,829
Varför då?
91
00:06:44,913 --> 00:06:46,498
För att du var full.
92
00:06:46,581 --> 00:06:47,832
Jag har inte druckit.
93
00:06:49,459 --> 00:06:52,587
De andra borde inte få veta
att Eun-sung var här.
94
00:06:53,338 --> 00:06:54,422
Varför var han här?
95
00:06:58,134 --> 00:07:01,263
Jag borde få veta varför den jäveln kom.
96
00:07:02,305 --> 00:07:03,306
Det är nåt
97
00:07:04,307 --> 00:07:07,894
jag måste göra,
så säg inget till föräldrarna än.
98
00:07:10,438 --> 00:07:11,815
Svara mig.
99
00:07:13,400 --> 00:07:14,317
Okej.
100
00:07:16,152 --> 00:07:18,863
Jag lider av nattblindhet
så jag såg ingenting.
101
00:07:23,076 --> 00:07:25,245
Vet du att jag kan fånga myggor i mörkret?
102
00:07:25,328 --> 00:07:27,664
Ja, mörkerseende är din enda talang.
103
00:07:27,747 --> 00:07:30,959
Precis, och det var den där snubben.
104
00:07:31,042 --> 00:07:33,837
Den nya ordföranden för Queens.
105
00:07:33,920 --> 00:07:35,046
- Var det?
- Ja.
106
00:07:35,130 --> 00:07:36,715
Då är han deras fiende.
107
00:07:36,798 --> 00:07:38,049
Precis.
108
00:07:40,135 --> 00:07:41,386
Va? Känner du honom?
109
00:07:41,469 --> 00:07:42,470
Han är min typ.
110
00:07:59,321 --> 00:08:00,447
YOON EUN-SUNG
111
00:08:01,323 --> 00:08:02,157
Helvete.
112
00:08:03,116 --> 00:08:04,159
Det tog ett tag.
113
00:08:04,242 --> 00:08:07,245
Har du raderat ditt koreanska nummer,
mejl och sociala medier?
114
00:08:07,329 --> 00:08:08,163
Självklart.
115
00:08:08,246 --> 00:08:10,081
Jag flyttar in med falskt namn också.
116
00:08:10,165 --> 00:08:11,166
Bra.
117
00:08:11,249 --> 00:08:12,626
Vi ringer inte varandra
118
00:08:12,709 --> 00:08:14,586
- såvida det inte är akut.
- Okej.
119
00:08:15,837 --> 00:08:17,088
Förresten,
120
00:08:17,881 --> 00:08:19,341
har du träffat Soo-cheol?
121
00:08:21,343 --> 00:08:22,344
Varför frågar du?
122
00:08:23,094 --> 00:08:24,346
Det är oviktigt.
123
00:08:24,429 --> 00:08:26,014
Han är väldigt svag.
124
00:08:26,097 --> 00:08:27,265
Han är nog i chock.
125
00:08:27,349 --> 00:08:29,100
Och? Är du orolig?
126
00:08:29,893 --> 00:08:31,770
Varför skulle jag vara det?
127
00:08:31,853 --> 00:08:33,438
Jag undrade bara.
128
00:08:34,064 --> 00:08:35,273
Soo-cheol…
129
00:08:37,275 --> 00:08:38,318
…är rasande på dig.
130
00:08:40,403 --> 00:08:41,821
Är han?
131
00:08:41,905 --> 00:08:44,574
Du ska få betala om han hittar dig,
132
00:08:45,158 --> 00:08:46,409
så ligg lågt.
133
00:08:46,493 --> 00:08:47,952
Okej. Hej då.
134
00:08:52,457 --> 00:08:53,958
Det är klart att han är arg.
135
00:08:56,711 --> 00:08:57,754
Det skulle jag också.
136
00:08:59,798 --> 00:09:01,966
Han har äntligen växt upp.
137
00:09:02,050 --> 00:09:04,010
Han var inte en idiot trots allt.
138
00:09:04,094 --> 00:09:06,012
Da-hye…
139
00:09:11,726 --> 00:09:13,353
Da-hye…
140
00:09:25,573 --> 00:09:26,825
BAEK HYUN-WOO
141
00:09:27,742 --> 00:09:29,244
Den du ringde kan inte nås.
142
00:09:29,327 --> 00:09:32,330
Lämna ett meddelande efter pipet.
Du kan behöva betala…
143
00:09:59,941 --> 00:10:01,067
Vad har hänt?
144
00:10:01,151 --> 00:10:03,111
Du slutade jobba för länge sen.
145
00:10:03,194 --> 00:10:05,196
Vad har hänt med ditt ansikte?
146
00:10:05,280 --> 00:10:06,531
Jag bara…
147
00:10:07,198 --> 00:10:08,158
Tja…
148
00:10:11,202 --> 00:10:13,246
- Har du fått stryk?
- Nej.
149
00:10:14,289 --> 00:10:16,458
Hur illa är det?
150
00:10:16,541 --> 00:10:18,334
Hae-in, låt mig förklara.
151
00:10:18,418 --> 00:10:19,961
Hae-in. Snälla?
152
00:10:22,505 --> 00:10:24,758
Låt mig prata. Vänta. Låt mig…
153
00:10:26,885 --> 00:10:28,219
Sitt still.
154
00:10:31,222 --> 00:10:32,891
Sluta.
155
00:10:32,974 --> 00:10:34,601
Kom hit. Får jag titta.
156
00:10:37,395 --> 00:10:40,023
Varför är det rött?
Blev du slagen eller nåt?
157
00:10:41,441 --> 00:10:42,442
Låt mig
158
00:10:43,234 --> 00:10:45,111
förklara.
159
00:10:45,195 --> 00:10:46,863
Jag blev inte slagen.
160
00:10:46,946 --> 00:10:48,323
Öppna munnen.
161
00:10:52,285 --> 00:10:53,870
Har du bitit dig i tungan?
162
00:10:54,370 --> 00:10:55,205
Nej.
163
00:10:56,080 --> 00:10:58,708
Jag har inte bitit mig i tungan
eller fått stryk.
164
00:10:58,792 --> 00:11:01,336
Hör på. Jag är helt okej.
165
00:11:02,754 --> 00:11:05,924
Jag har några skrubbsår
och en spräckt läpp.
166
00:11:06,466 --> 00:11:07,717
Och varför?
167
00:11:24,609 --> 00:11:25,485
Sitt still.
168
00:11:31,783 --> 00:11:34,244
Jag vill inte skryta,
169
00:11:34,327 --> 00:11:35,828
men jag slogs mot tre män.
170
00:11:37,664 --> 00:11:39,791
Det var inte lätt.
171
00:11:40,500 --> 00:11:41,751
Och de
172
00:11:41,834 --> 00:11:43,169
hade med sig
173
00:11:43,253 --> 00:11:47,006
batonger och andra vapen
när de attackerade mig.
174
00:11:47,090 --> 00:11:48,424
Och du var inte beväpnad?
175
00:11:48,508 --> 00:11:49,884
Tja…
176
00:11:49,968 --> 00:11:54,389
Du vet det nog inte,
men jag boxades när jag var liten.
177
00:11:54,472 --> 00:11:56,558
Jag kan ta emot slag,
178
00:11:56,641 --> 00:11:58,560
så det gjorde inte ont.
179
00:11:58,643 --> 00:11:59,602
Vänta.
180
00:12:02,063 --> 00:12:04,232
Det sved till.
181
00:12:05,567 --> 00:12:08,111
Vem var det?
Vilken galning gjorde det här?
182
00:12:08,194 --> 00:12:10,154
Minns du den där mäklaren
183
00:12:10,780 --> 00:12:12,156
som är på No Fly-listan?
184
00:12:12,240 --> 00:12:13,074
Så
185
00:12:13,741 --> 00:12:16,411
du blev överfallen
när du letade efter svindlaren?
186
00:12:17,495 --> 00:12:18,538
Men jag vann.
187
00:12:19,664 --> 00:12:20,707
Inte imponerad.
188
00:12:21,791 --> 00:12:25,003
Du borde har stuckit
om du var i underläge.
189
00:12:25,086 --> 00:12:26,588
Men han blev arresterad.
190
00:12:26,671 --> 00:12:30,049
Vi kan vända allt
om det bevisas att han är skyldig…
191
00:12:30,133 --> 00:12:30,967
Håll tyst.
192
00:12:38,099 --> 00:12:39,851
Om det här händer igen,
193
00:12:40,602 --> 00:12:41,603
stick därifrån.
194
00:12:42,312 --> 00:12:43,146
Lova mig det.
195
00:12:48,192 --> 00:12:49,110
Svara mig.
196
00:12:50,111 --> 00:12:51,112
Håll tyst, sa du.
197
00:12:52,947 --> 00:12:54,365
Men lova mig.
198
00:12:57,910 --> 00:12:59,120
Förlåt.
199
00:13:00,538 --> 00:13:01,623
Jag kan inte det.
200
00:13:04,334 --> 00:13:05,710
Jag har redan lovat nåt.
201
00:13:06,836 --> 00:13:08,087
Vad då?
202
00:13:10,089 --> 00:13:11,257
Det handlar om dig.
203
00:13:13,509 --> 00:13:14,344
Hur som helst…
204
00:13:15,011 --> 00:13:16,512
Jag har lovat mig själv.
205
00:13:21,142 --> 00:13:22,185
Lova ingenting
206
00:13:23,269 --> 00:13:24,437
om mig.
207
00:13:29,233 --> 00:13:31,486
Det gör bara gifta par. Och…
208
00:13:33,529 --> 00:13:35,657
Vi är skilda, så vi behöver inte.
209
00:13:51,422 --> 00:13:54,300
Kom tillbaka så här igen,
210
00:13:56,344 --> 00:13:57,804
så dödar jag dig själv.
211
00:13:58,930 --> 00:14:00,014
Förstår du?
212
00:14:01,140 --> 00:14:02,600
Jag blev inte slagen…
213
00:14:05,436 --> 00:14:06,312
Okej.
214
00:14:21,953 --> 00:14:23,246
Nu äter vi.
215
00:14:31,004 --> 00:14:32,380
Vad har hänt ditt ansikte?
216
00:14:37,927 --> 00:14:38,928
Jag föll igår kväll.
217
00:14:39,012 --> 00:14:40,138
Vad hände?
218
00:14:45,143 --> 00:14:47,061
Vad har hänt med dig?
219
00:14:49,772 --> 00:14:52,191
Jag snubblade och föll.
220
00:14:52,275 --> 00:14:54,277
Så ni har ramlat båda två?
221
00:14:54,360 --> 00:14:57,321
- Har ni slagits?
- Det skulle jag inte våga.
222
00:14:57,405 --> 00:14:58,531
Jag hörde
223
00:14:59,157 --> 00:15:00,616
att han brukade boxas.
224
00:15:01,659 --> 00:15:02,702
Angående det…
225
00:15:03,453 --> 00:15:04,287
Så du har hört.
226
00:15:04,370 --> 00:15:05,997
Han var på mitt gym igår.
227
00:15:06,080 --> 00:15:07,957
Han blev imponerad av dina pokaler.
228
00:15:08,041 --> 00:15:09,667
- Jag förstår.
- Sportade du?
229
00:15:10,585 --> 00:15:11,586
- Ja.
- Jisses.
230
00:15:11,669 --> 00:15:15,506
Nu kan jag säga det,
han var inte lätt att uppfostra.
231
00:15:15,590 --> 00:15:18,092
Han vann alla tävlingar
232
00:15:18,176 --> 00:15:20,595
och var alltid bland de tio bästa i landet
233
00:15:20,678 --> 00:15:23,389
efter varenda examen.
234
00:15:23,473 --> 00:15:26,851
Vi visste inte vilken bana
han borde välja.
235
00:15:26,934 --> 00:15:28,311
Du är perfekt.
236
00:15:29,062 --> 00:15:32,231
- Nej.
- Det låter som jag skryter.
237
00:15:32,982 --> 00:15:34,734
Men det är sant.
238
00:15:35,485 --> 00:15:38,404
Han har tagit efter mig.
239
00:15:38,488 --> 00:15:41,783
Nej, Hyeon-tae är den
som har tagit efter dig.
240
00:15:41,866 --> 00:15:44,869
Alla sa att Hyun-woo
är den udda i familjen.
241
00:15:44,952 --> 00:15:47,622
Jag tar efter min mamma,
så jag kan inte ljuga.
242
00:15:51,167 --> 00:15:53,961
Du då?
243
00:15:54,045 --> 00:15:55,922
Han tar inte efter mig.
244
00:15:57,507 --> 00:15:59,342
Varför inte? Det är klart jag gör.
245
00:16:05,598 --> 00:16:07,308
Vad gäller Hae-in,
246
00:16:07,391 --> 00:16:10,228
hon är vacker
247
00:16:10,311 --> 00:16:12,188
precis som sin mor.
248
00:16:28,913 --> 00:16:30,039
Hyun-woo.
249
00:16:31,541 --> 00:16:32,458
Vad är det?
250
00:16:32,542 --> 00:16:33,876
Jo…
251
00:16:34,710 --> 00:16:37,839
Hae-in sa att jag inget borde säga, men…
252
00:16:37,922 --> 00:16:39,006
Om vad?
253
00:16:45,721 --> 00:16:46,764
- Vadå?
- Vadå?
254
00:16:46,848 --> 00:16:48,599
Du skulle säga nåt.
255
00:16:48,683 --> 00:16:49,976
- Skulle jag?
- Inte?
256
00:16:51,561 --> 00:16:52,687
Jag trodde det.
257
00:16:53,437 --> 00:16:54,689
Åk då.
258
00:17:00,528 --> 00:17:01,529
Vad är det med honom?
259
00:17:02,488 --> 00:17:03,573
Strunta i honom.
260
00:17:05,366 --> 00:17:07,243
Tog du på salva i morse?
261
00:17:08,578 --> 00:17:11,080
Nej, jag hann inte.
262
00:17:11,164 --> 00:17:12,915
Får jag se på ditt ansikte.
263
00:17:27,471 --> 00:17:30,766
- Du måste ha på den ofta.
- Men det har läkt nu.
264
00:17:31,434 --> 00:17:33,060
Nej, det har det inte.
265
00:17:33,144 --> 00:17:35,229
Ta på salva…
266
00:17:38,399 --> 00:17:40,526
…och byt plåster så det inte blir ett ärr.
267
00:17:54,207 --> 00:17:55,041
Så där.
268
00:17:55,750 --> 00:17:56,834
Åk nu.
269
00:17:56,918 --> 00:17:57,752
Okej.
270
00:18:00,254 --> 00:18:01,255
Okej då.
271
00:18:03,132 --> 00:18:04,425
Jag åker nu.
272
00:18:05,801 --> 00:18:06,636
Okej.
273
00:18:07,803 --> 00:18:09,805
Kör försiktigt.
274
00:18:42,296 --> 00:18:43,130
Vad är det?
275
00:18:45,967 --> 00:18:48,511
Det är rusningstrafik nu,
276
00:18:50,221 --> 00:18:52,098
så jag tror att jag väntar
277
00:18:52,890 --> 00:18:53,724
i fem minuter.
278
00:18:57,353 --> 00:18:58,354
Ja…
279
00:18:58,688 --> 00:19:00,940
Det är alltid bättre att undvika köer.
280
00:19:02,858 --> 00:19:04,694
Ja, precis.
281
00:19:06,862 --> 00:19:07,697
Just det.
282
00:19:17,623 --> 00:19:20,209
YONGDU-RIS SNABBKÖP
283
00:19:42,273 --> 00:19:43,941
Tänk om vi hade gjort det?
284
00:19:45,901 --> 00:19:46,736
Vad menar du?
285
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
Om vi hade haft på salva i tid,
286
00:19:49,322 --> 00:19:50,656
rengjort såren,
287
00:19:50,740 --> 00:19:52,742
och bytt plåster varje gång,
288
00:19:53,492 --> 00:19:55,244
skulle allt ha varit annorlunda?
289
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
Nej, innan dess.
290
00:19:59,874 --> 00:20:01,125
Tänk om vi hade gjort slut
291
00:20:01,208 --> 00:20:03,544
ungefär när vi åt glassen
292
00:20:03,627 --> 00:20:04,545
precis här?
293
00:20:05,963 --> 00:20:08,883
Om vi inte hade gift oss,
då hade vi vårdat
294
00:20:09,592 --> 00:20:12,386
de minnena ännu idag.
295
00:20:13,429 --> 00:20:15,097
Såren hade inte
296
00:20:15,181 --> 00:20:16,891
behövt
297
00:20:17,725 --> 00:20:19,226
bli infekterade
298
00:20:20,144 --> 00:20:21,562
och det hade inte blivit ärr.
299
00:20:22,063 --> 00:20:23,314
Du hade träffat nån
300
00:20:23,773 --> 00:20:27,651
som var snällare, varmare
301
00:20:28,444 --> 00:20:30,738
och bättre än jag.
302
00:20:31,572 --> 00:20:33,783
Ni skulle ha levt lyckliga tillsammans.
303
00:20:34,825 --> 00:20:36,035
Antagligen inte.
304
00:20:38,746 --> 00:20:40,539
Om vi hade gjort slut,
305
00:20:40,623 --> 00:20:41,457
hade du nog
306
00:20:42,083 --> 00:20:43,918
inte vetat hur jag hade det.
307
00:20:44,752 --> 00:20:48,255
Men jag hade vetat vad du gjorde.
308
00:20:48,339 --> 00:20:49,173
Och jag hade nog
309
00:20:50,216 --> 00:20:51,926
ångrat mig.
310
00:20:53,886 --> 00:20:55,971
Men om du visste hur det skulle bli…
311
00:20:56,055 --> 00:20:57,139
Jag hade ändå…
312
00:20:59,642 --> 00:21:01,143
…gjort samma val.
313
00:21:07,066 --> 00:21:09,819
Men om jag hade vetat vad jag vet nu,
314
00:21:09,902 --> 00:21:12,029
skulle jag ha frågat oftare.
315
00:21:12,113 --> 00:21:12,947
Frågat vad?
316
00:21:13,572 --> 00:21:14,907
Hur din dag hade varit.
317
00:21:20,663 --> 00:21:21,539
Om det var nåt
318
00:21:22,456 --> 00:21:23,457
som bekymrade dig.
319
00:21:25,167 --> 00:21:26,335
Jag ångrar
320
00:21:27,002 --> 00:21:29,004
att jag inte frågade sånt.
321
00:22:22,224 --> 00:22:24,310
När kom du hem igår kväll?
322
00:22:26,353 --> 00:22:27,980
Mår ordföranden bra?
323
00:22:34,445 --> 00:22:35,529
Jag förstår
324
00:22:35,613 --> 00:22:37,239
vad du menar.
325
00:22:37,990 --> 00:22:39,366
Men först,
326
00:22:39,450 --> 00:22:41,035
ta tillbaka ordföranden.
327
00:22:41,535 --> 00:22:43,120
Sen kan vi prata.
328
00:22:43,204 --> 00:22:44,288
Det behövs inte.
329
00:22:45,623 --> 00:22:48,250
Jag ska gifta mig med Hae-in
så snart jag kan.
330
00:22:48,334 --> 00:22:49,460
Gifta dig med henne?
331
00:22:52,004 --> 00:22:53,505
Har hon sagt ja?
332
00:22:54,006 --> 00:22:55,382
Känner du mig inte än?
333
00:22:57,760 --> 00:22:58,969
Jag får det att hända.
334
00:23:13,067 --> 00:23:14,818
INTRANÄT
335
00:23:15,945 --> 00:23:18,906
{\an8}PERSONALNYTT
336
00:23:20,866 --> 00:23:23,035
BAEK HYUN-WOO
OMPLACERAD P.G.A. TJÄNSTEFEL
337
00:23:25,496 --> 00:23:26,372
Har du läst det?
338
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
Vad är det?
339
00:23:31,168 --> 00:23:32,127
Är det nåt på gång?
340
00:23:59,071 --> 00:24:00,531
Det är mindre än jag trodde.
341
00:24:03,909 --> 00:24:05,786
Det räcker för en person.
342
00:24:06,328 --> 00:24:08,998
Du måste blivit chockad av meddelandet.
343
00:24:10,416 --> 00:24:12,042
Jag anade det.
344
00:24:12,626 --> 00:24:13,752
Men,
345
00:24:14,545 --> 00:24:15,379
"tjänstefel"?
346
00:24:15,462 --> 00:24:16,839
Har du bevis?
347
00:24:16,922 --> 00:24:19,550
Naturligtvis. Personalkommittén
ska snart ha ett möte.
348
00:24:19,633 --> 00:24:20,718
Du får veta det då.
349
00:24:23,429 --> 00:24:24,263
Jag var förvånad.
350
00:24:24,972 --> 00:24:25,973
Yongdu-ri, var det?
351
00:24:26,640 --> 00:24:27,641
Luften är frisk.
352
00:24:28,809 --> 00:24:31,645
Men ändå, hur kunde du ta dit henne?
353
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
Jag antar att du inte hörde.
354
00:24:42,531 --> 00:24:43,907
Jag träffade henne igår.
355
00:24:45,492 --> 00:24:46,618
Sa hon inte det?
356
00:24:47,745 --> 00:24:48,996
Vi hade inte tid.
357
00:24:50,205 --> 00:24:51,415
Jag var lite upptagen.
358
00:24:51,498 --> 00:24:53,167
Herr Pyeon blev arresterad igår.
359
00:24:55,753 --> 00:24:56,754
Jag förstår.
360
00:24:57,463 --> 00:24:58,756
Du hörde väl inte det.
361
00:25:00,257 --> 00:25:01,633
Jag förstår inte.
362
00:25:01,717 --> 00:25:04,803
Efter vad jag har hört,
363
00:25:04,887 --> 00:25:06,555
låtsas han inte veta nåt.
364
00:25:06,638 --> 00:25:08,807
Men oroa dig inte. Jag är bra på
365
00:25:10,017 --> 00:25:11,769
att avslöja sanningen.
366
00:25:17,066 --> 00:25:18,108
Verkligen?
367
00:25:18,609 --> 00:25:19,610
Bra.
368
00:25:20,277 --> 00:25:22,112
Då gör vi vad vi är bäst på.
369
00:25:24,823 --> 00:25:25,657
Hej då.
370
00:25:49,181 --> 00:25:50,682
Borde vi inte hälsa?
371
00:25:50,766 --> 00:25:54,103
Strunta i det.
Han är som kronprins Sado i riskistan.
372
00:25:54,186 --> 00:25:56,105
- Vad menar du?
- Såg du inte filmen?
373
00:25:56,188 --> 00:25:57,398
Istället för avsked,
374
00:25:57,481 --> 00:26:00,609
sätter de honom så att alla kan se.
375
00:26:00,692 --> 00:26:03,153
De vill se vem som stödjer honom.
376
00:26:03,237 --> 00:26:05,531
Är det därför han får sitta
bredvid rökrummet?
377
00:26:05,614 --> 00:26:08,033
De vill se vem han har kontakt med.
378
00:26:08,867 --> 00:26:09,701
Vi går.
379
00:26:20,170 --> 00:26:22,464
Jag trodde inte att du skulle svara.
380
00:26:24,716 --> 00:26:25,717
Jaså.
381
00:26:26,468 --> 00:26:29,972
Jag raderar inte nummer
när det inte är klart än.
382
00:26:30,055 --> 00:26:33,517
Det finns alltid de
som vägrar att betala för rådgivningen.
383
00:26:33,600 --> 00:26:37,688
Jag jagar dem till jordens ände
och ser till att de får lida.
384
00:26:38,397 --> 00:26:40,732
Det är så jag löser det.
385
00:26:44,987 --> 00:26:46,864
Ja, jag vet.
386
00:26:46,947 --> 00:26:49,408
Men jag är ganska precis
när det gäller lösningar.
387
00:26:49,491 --> 00:26:50,409
Vadå?
388
00:26:50,492 --> 00:26:54,413
Du kanske inte fick vad du ville
för att du inte förtjänade det.
389
00:26:54,496 --> 00:26:57,124
Säger du att jag inte gjorde mitt jobb?
390
00:26:57,207 --> 00:27:01,336
Ägnade du årtionden av ditt liv
åt att slava under det här taket?
391
00:27:01,420 --> 00:27:04,965
Eller levde du utomlands själv
i många år som Eun-sung?
392
00:27:05,048 --> 00:27:07,676
Du arbetade inte gratis heller.
393
00:27:07,759 --> 00:27:09,011
Så jag är lite förvånad
394
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
att du ville bli vd,
efter att ha gjort så lite.
395
00:27:11,680 --> 00:27:15,267
Och du vill att jag ska åka utomlands
396
00:27:15,350 --> 00:27:16,185
med lite pengar.
397
00:27:16,768 --> 00:27:17,936
Är det inte för hårt?
398
00:27:18,020 --> 00:27:19,938
Jag låter dig bli vd då.
399
00:27:21,231 --> 00:27:22,774
Men se till att förtjäna det.
400
00:27:24,568 --> 00:27:25,569
Hur då?
401
00:27:28,697 --> 00:27:29,823
Hitta Hong Man-dae.
402
00:27:29,907 --> 00:27:30,741
Va?
403
00:27:31,408 --> 00:27:32,409
Vad menar…
404
00:27:45,631 --> 00:27:48,884
{\an8}Det finns inte många sjukhus
som har personal dygnet runt
405
00:27:48,967 --> 00:27:51,094
och har VIP-rum
406
00:27:51,178 --> 00:27:53,680
på en hel våning.
407
00:27:54,598 --> 00:27:56,225
Okej. Då börjar vi.
408
00:27:56,308 --> 00:27:57,434
Okej.
409
00:27:58,519 --> 00:27:59,603
Hallå.
410
00:27:59,686 --> 00:28:01,939
Är det här Hanju-sjukhusets VIP-kontor?
411
00:28:02,022 --> 00:28:05,484
Vår vd vill ha stamcellsbehandling.
412
00:28:05,567 --> 00:28:08,529
{\an8}Är ert VIP-rum
på den 23:e våningen ledigt?
413
00:28:08,612 --> 00:28:10,197
Vadå? Gjorde han det mot min far?
414
00:28:11,990 --> 00:28:14,451
Vart tog han honom?
415
00:28:14,535 --> 00:28:15,786
Jag letar fortfarande.
416
00:28:15,869 --> 00:28:18,372
Enligt sköterskan,
var inte Seul-hee inblandad.
417
00:28:18,455 --> 00:28:20,457
Det var bara Eun-sung som gjorde det.
418
00:28:20,541 --> 00:28:21,667
Helvete.
419
00:28:21,750 --> 00:28:23,835
De ska få betala.
420
00:28:23,919 --> 00:28:25,754
Vänta bara. Jag har ringt en taxi.
421
00:28:25,837 --> 00:28:27,464
Jag kommer snart till Seoul.
422
00:28:29,716 --> 00:28:30,717
Jag lägger på.
423
00:28:31,843 --> 00:28:33,762
Du är min mammas dotter.
424
00:28:34,721 --> 00:28:36,807
Hon lurade mig den dagen.
425
00:28:36,890 --> 00:28:38,433
Jag ville lämna tillbaka den.
426
00:28:39,643 --> 00:28:40,477
Här.
427
00:28:41,687 --> 00:28:44,231
Din mamma lånade mig den.
428
00:28:44,314 --> 00:28:45,148
Men,
429
00:28:45,899 --> 00:28:47,192
varför gjorde hon det?
430
00:28:47,276 --> 00:28:48,235
Så att
431
00:28:49,152 --> 00:28:51,864
jag kunde torka bort nåt jag hade spillt.
432
00:28:51,947 --> 00:28:53,198
Vad spillde du?
433
00:29:01,540 --> 00:29:02,624
Varför gråter du?
434
00:29:02,708 --> 00:29:03,876
Ja…
435
00:29:07,421 --> 00:29:09,298
Jag berättade nästan.
436
00:29:09,381 --> 00:29:10,799
Vad spelar det för roll?
437
00:29:10,883 --> 00:29:12,676
Men ge den till henne.
438
00:29:14,094 --> 00:29:17,014
Bara de största idioterna gråter
när de har det svårt.
439
00:29:18,098 --> 00:29:19,391
Vad sa du?
440
00:29:19,474 --> 00:29:21,184
Jag grät inte.
441
00:29:21,268 --> 00:29:23,061
Bara de vanliga idioterna står ut.
442
00:29:24,396 --> 00:29:27,024
Vad gör de visaste då?
443
00:29:28,400 --> 00:29:31,361
De äter kött när det är svåra tider.
444
00:29:36,700 --> 00:29:40,245
Nästa gång, ät kött istället
för att gråta som en dumskalle.
445
00:29:50,088 --> 00:29:51,590
Vad säger han?
446
00:29:52,174 --> 00:29:54,134
Kött, verkligen.
447
00:29:57,137 --> 00:29:59,765
Det här stället är så konstigt.
448
00:30:02,017 --> 00:30:03,602
{\an8}FÖRTROENDEVALD
449
00:30:18,241 --> 00:30:19,910
Det ser bra ut, Du-gwan.
450
00:30:21,495 --> 00:30:22,579
Varför är ni här?
451
00:30:22,663 --> 00:30:24,915
Vi tar farväl för sista gången.
452
00:30:25,666 --> 00:30:26,833
Jaså.
453
00:30:26,917 --> 00:30:28,418
Ska jag dö eller nåt?
454
00:30:35,592 --> 00:30:37,594
Jag är Park Seok-hun, ny förtroendevald.
455
00:30:37,678 --> 00:30:39,930
INSTALLATION AV PARK SEOK-HUN,
NY FÖRTROENDEVALD
456
00:30:40,013 --> 00:30:42,683
Idag är en stor dag. Ha det så roligt.
457
00:30:42,766 --> 00:30:44,434
Invigningsfesten äger rum
458
00:30:44,518 --> 00:30:46,561
på min fläsk- och rissoppeservering.
459
00:30:46,645 --> 00:30:49,481
Kom förbi och ät lite.
Jag lovar att göra mitt bästa!
460
00:30:49,564 --> 00:30:51,149
Vänta bara!
461
00:30:53,402 --> 00:30:54,987
Park Seok-hun!
462
00:30:58,907 --> 00:31:00,117
Nu går vi och äter.
463
00:31:03,412 --> 00:31:04,246
Förresten,
464
00:31:05,038 --> 00:31:06,456
var är Chun-sik?
465
00:31:08,375 --> 00:31:09,835
Hon är hans dotter.
466
00:31:09,918 --> 00:31:13,422
Vi känner alla här.
Skulle vi ha anlitat utlänningar?
467
00:31:13,505 --> 00:31:14,965
Och sista gången…
468
00:31:17,676 --> 00:31:18,885
Berätta allt.
469
00:31:18,969 --> 00:31:21,054
Vad sa Seok-huns män till dig?
470
00:31:21,138 --> 00:31:24,016
Minns du att vi drack
under mötet om arvsrätt?
471
00:31:24,099 --> 00:31:26,268
Och kvittot kom bort.
472
00:31:26,935 --> 00:31:28,729
- Är det därför?
- Det är inte allt.
473
00:31:28,812 --> 00:31:30,647
De tog alla cv:n för deltidarna
474
00:31:30,731 --> 00:31:33,817
på marknaden för två år sen
475
00:31:33,900 --> 00:31:36,653
och påstod att de hade valts
för att göra nån en tjänst.
476
00:31:36,737 --> 00:31:38,697
Jag tror det inte.
477
00:31:38,780 --> 00:31:40,866
Lugna dig.
478
00:31:42,200 --> 00:31:44,995
Det är två saker som inte finns i världen.
479
00:31:45,620 --> 00:31:46,913
Ett, gratis grejer.
480
00:31:46,997 --> 00:31:48,790
Två,
481
00:31:48,874 --> 00:31:50,250
ett fredligt maktskifte.
482
00:31:50,333 --> 00:31:53,211
Det är sant, Du-gwan.
483
00:31:53,295 --> 00:31:55,547
Det är känt i världen.
484
00:31:55,630 --> 00:31:58,592
De gör vad alla gör.
485
00:31:58,675 --> 00:32:00,260
När nya kommer till makten,
486
00:32:00,343 --> 00:32:03,430
plågar de dem
som varit närmast föregångaren.
487
00:32:06,058 --> 00:32:07,476
Herregud.
488
00:32:07,559 --> 00:32:09,227
Det är inte allt.
489
00:32:09,311 --> 00:32:12,773
Snart raderar de ut
alla spår efter den tidigare ledaren.
490
00:32:14,149 --> 00:32:15,275
Raderar ut spår?
491
00:32:18,987 --> 00:32:21,823
Ta mer färg.
Jag ser det fortfarande. Ta den här.
492
00:32:21,907 --> 00:32:22,991
- Okej.
- Okej.
493
00:32:23,075 --> 00:32:23,992
- Tack.
- Visst.
494
00:32:25,660 --> 00:32:28,997
FÖRTROENDEVALD
495
00:32:29,081 --> 00:32:30,082
Seok-hun.
496
00:32:30,165 --> 00:32:31,875
Päronen är oskyldiga.
497
00:32:31,958 --> 00:32:32,793
Vadå?
498
00:32:32,876 --> 00:32:35,253
Det du vill radera är inte päronen.
499
00:32:35,337 --> 00:32:38,256
Det är min närvaro i byn.
500
00:32:38,340 --> 00:32:41,593
Du vill radera mitt rykte
som den klokaste förtroendevalde.
501
00:32:41,676 --> 00:32:42,886
Det är inte sant.
502
00:32:42,969 --> 00:32:45,263
Yongdu-ris nya slogan ska bli
503
00:32:45,347 --> 00:32:47,808
"Den fina äppelbyn."
504
00:32:47,891 --> 00:32:49,434
Så vi måste måla om.
505
00:32:49,518 --> 00:32:52,354
Det finns massor av väggar här.
506
00:32:52,437 --> 00:32:55,273
Måste du använda den här?
507
00:32:55,357 --> 00:32:58,276
Vi ber dig inte
att behandla oss som om vi hade makt.
508
00:32:58,360 --> 00:33:00,695
Men behandla oss med respekt.
509
00:33:02,781 --> 00:33:04,699
Ska ni fortsätta titta?
510
00:33:06,118 --> 00:33:07,369
Det är otrevligt.
511
00:33:19,464 --> 00:33:20,757
INBOX
512
00:33:20,841 --> 00:33:22,551
{\an8}INTE LEVERERAT
DA-HYE
513
00:33:54,249 --> 00:33:55,458
Var är du?
514
00:33:55,542 --> 00:33:57,544
- Jag är bakom trädet.
- Jag förstår.
515
00:34:00,755 --> 00:34:02,549
Tack. Du räddade mig.
516
00:34:02,632 --> 00:34:03,633
Koncentrera dig.
517
00:34:03,717 --> 00:34:06,511
- Använd giftnålarna.
- Jag har inga. Bara en yxa.
518
00:34:06,595 --> 00:34:10,015
Du skulle ju uppgradera
dina vapen när du fick pengar.
519
00:34:10,098 --> 00:34:11,516
Vem använder en yxa?
520
00:34:11,600 --> 00:34:13,143
Inte ens Vulcanus räcker.
521
00:34:13,226 --> 00:34:14,227
Jag har inga pengar.
522
00:34:14,311 --> 00:34:17,898
Jag måste jaga för att skaffa det,
men jag har varit för upptagen.
523
00:34:21,860 --> 00:34:23,069
Titta bakom dig.
524
00:34:23,153 --> 00:34:25,739
Du åker dit, för du tittar bara framåt.
525
00:34:25,822 --> 00:34:28,658
De kommer framifrån när jag tittar bakåt.
526
00:34:28,742 --> 00:34:29,910
Titta bakom dig!
527
00:34:34,372 --> 00:34:36,374
Är du arg för att jag är dålig?
528
00:34:37,459 --> 00:34:40,420
Vi lever i en hård och skoningslös värld,
529
00:34:40,503 --> 00:34:42,714
så du måste vara försiktigare.
530
00:34:57,687 --> 00:34:59,356
VÄNLISTA
GEONUMAMA
531
00:35:01,149 --> 00:35:02,067
Vad är det?
532
00:35:04,736 --> 00:35:06,321
{\an8}OFFLINE, 2 TIMMAR,
3 MIN., 4 SEK.
533
00:35:08,323 --> 00:35:09,741
Da-hye
534
00:35:12,702 --> 00:35:14,079
var online förut.
535
00:35:16,623 --> 00:35:17,624
Tack.
536
00:35:17,707 --> 00:35:19,125
På allvar. Tack.
537
00:35:20,627 --> 00:35:21,920
Tack så mycket.
538
00:35:22,003 --> 00:35:23,338
Farväl, frun.
539
00:35:23,421 --> 00:35:24,714
Hej då.
540
00:35:30,679 --> 00:35:31,680
Hallå, frun.
541
00:35:32,264 --> 00:35:35,141
Jag träffade precis frun
till chefen för Samas medicinklinik.
542
00:35:35,976 --> 00:35:41,231
Ordförande Ryu Seong-gwangs älskarinna
är i deras VIP-rum.
543
00:35:41,314 --> 00:35:43,858
Hon återhämtar sig
efter en bröstförstoring…
544
00:35:48,405 --> 00:35:49,614
Ja.
545
00:35:50,323 --> 00:35:52,909
Okej. Jag ringer sen.
546
00:35:56,204 --> 00:35:58,039
Vad för dig hit?
547
00:36:07,007 --> 00:36:09,259
Jag minns att du sa att du visste lite
548
00:36:09,884 --> 00:36:11,011
om juridiska frågor
549
00:36:11,094 --> 00:36:14,723
eftersom du har arbetat inom
skönhetsindustrin och äktenskapsrådgivning
550
00:36:15,473 --> 00:36:16,766
hela ditt liv.
551
00:36:19,352 --> 00:36:21,187
- Och?
- Så jag vill berätta nåt.
552
00:36:21,271 --> 00:36:22,605
Du sköter
553
00:36:22,689 --> 00:36:26,318
tretton oregistrerade dotterbolag
till ditt spa.
554
00:36:26,401 --> 00:36:27,610
Det borde du inte göra.
555
00:36:28,820 --> 00:36:30,155
Hör på.
556
00:36:30,238 --> 00:36:33,450
Du är petig
för att jag har arbetat hårdare än andra.
557
00:36:33,533 --> 00:36:34,993
Det sårar mina känslor.
558
00:36:35,076 --> 00:36:38,538
Du arbetade inte bara hårt, men
undanhöll mycket från beskattning.
559
00:36:38,621 --> 00:36:41,124
Jisses, hur mycket skatt är det?
560
00:36:41,207 --> 00:36:42,459
Hur mycket…
561
00:36:42,542 --> 00:36:44,878
Vem är du förresten?
562
00:36:44,961 --> 00:36:45,962
Just det.
563
00:36:49,924 --> 00:36:50,884
Det här är jag.
564
00:36:52,302 --> 00:36:53,136
ADVOKAT KIM
565
00:36:53,219 --> 00:36:54,554
Fru Ko.
566
00:36:54,637 --> 00:36:58,933
Du är lite av en kändis inom vårt område.
567
00:36:59,017 --> 00:37:01,394
Varför är jag känd?
568
00:37:01,478 --> 00:37:04,731
För att du är väldigt bra på
att sammanföra folk och separera dem.
569
00:37:04,814 --> 00:37:07,400
Du gör allt i din makt
för att få par att skiljas
570
00:37:07,484 --> 00:37:09,152
om de inte har betalat dig väl.
571
00:37:09,235 --> 00:37:12,322
Du gör anonyma anmälningar
och anlitar folk för att förföra dem.
572
00:37:12,405 --> 00:37:15,867
Tack vare dig, har jag en del arbete.
573
00:37:15,950 --> 00:37:17,535
De här är klienterna
574
00:37:18,161 --> 00:37:19,788
i vår advokatbyrå.
575
00:37:21,039 --> 00:37:23,541
Det har inget att göra med dig,
varför bryr du dig?
576
00:37:23,625 --> 00:37:25,293
De här skilda paren
577
00:37:25,377 --> 00:37:29,214
kommer inte att sitta stilla
när de får veta sanningen.
578
00:37:29,297 --> 00:37:32,425
De är lättstötta
579
00:37:32,509 --> 00:37:34,511
och har inflytelserika positioner.
580
00:37:34,594 --> 00:37:37,013
Nationalförsamlingen,
åklagarväsendet, domstolarna…
581
00:37:37,764 --> 00:37:38,765
Jisses.
582
00:37:39,641 --> 00:37:41,559
Den här ordföranden
583
00:37:41,643 --> 00:37:43,395
var en gangster tidigare.
584
00:37:44,813 --> 00:37:46,815
Jag fattar, så var tyst.
585
00:37:47,941 --> 00:37:49,442
Varför gör du det här?
586
00:37:49,526 --> 00:37:52,445
Innerst inne var jag på din sida.
587
00:37:52,529 --> 00:37:55,031
Då borde du bevisa det.
588
00:38:00,954 --> 00:38:02,205
Men du förstår…
589
00:38:02,872 --> 00:38:04,457
Känslor berör mig inte.
590
00:38:06,126 --> 00:38:07,544
Det handlar bara om pengar.
591
00:38:07,627 --> 00:38:08,711
Jag ska vara ärlig.
592
00:38:08,795 --> 00:38:12,966
De erbjöd mig ett fantastiskt avtal,
så jag ville inte tacka nej.
593
00:38:13,842 --> 00:38:17,971
Så låt mig först se vad du kan erbjuda…
594
00:38:18,054 --> 00:38:19,013
Helskotta!
595
00:38:19,764 --> 00:38:21,516
Du har inte rätt att förhandla.
596
00:38:21,599 --> 00:38:23,184
Kalkylerar du?
597
00:38:23,268 --> 00:38:24,686
Du är väldigt kvick.
598
00:38:24,769 --> 00:38:27,021
Hur trodde du att du kunde göra en affär?
599
00:38:27,105 --> 00:38:27,981
Jisses.
600
00:38:28,064 --> 00:38:29,357
Det är så hårt.
601
00:38:30,066 --> 00:38:33,027
Jämför mig inte med en sak.
602
00:38:38,491 --> 00:38:42,245
Du känner mig ju?
Jag tvekar aldrig att smutsa ner mig.
603
00:38:43,913 --> 00:38:46,374
Sluta kalkylera
om du inte vill hamna i fängelse.
604
00:38:46,458 --> 00:38:47,959
Av erfarenhet vet jag,
605
00:38:48,042 --> 00:38:50,587
att du är typen de där damerna
606
00:38:50,670 --> 00:38:52,088
hatar mest.
607
00:39:04,726 --> 00:39:07,812
Yoon Eun-sung var väldigt noggrann.
608
00:39:07,896 --> 00:39:10,523
Det fanns inget på övervakningskamerorna.
609
00:39:10,607 --> 00:39:13,818
Jag tog fram en lista med sjukhus
610
00:39:13,902 --> 00:39:17,989
som tillåter säkerhetsvakter,
har enskilda hissar och VIP-rum,
611
00:39:18,072 --> 00:39:19,991
där man kan hyra hela våningen.
612
00:39:20,074 --> 00:39:22,785
- Jag har undersökt dem.
- Och? Hittade du honom?
613
00:39:24,037 --> 00:39:25,747
Det tar ett par dagar.
614
00:39:27,081 --> 00:39:30,668
Jag tror vi borde leta
inom en entimmesradie från Seoul.
615
00:39:30,752 --> 00:39:32,003
Varför?
616
00:39:32,086 --> 00:39:33,546
Ordförande Hong är sjuk.
617
00:39:33,630 --> 00:39:35,590
Ambulanser har inte syretankar,
618
00:39:35,673 --> 00:39:38,635
vilket betyder att sjukvårdarna
måste ge syre manuellt.
619
00:39:38,718 --> 00:39:41,054
De klarar bara det i en timme.
620
00:39:41,137 --> 00:39:42,472
Det är logiskt.
621
00:39:43,556 --> 00:39:45,850
Då kan vi stryka fem av dem.
622
00:39:45,934 --> 00:39:48,978
Jag ska undersöka och kolla resten.
623
00:39:49,854 --> 00:39:52,148
Vi delar listan och undersöker.
624
00:39:52,232 --> 00:39:53,900
Ja, frun.
625
00:39:53,983 --> 00:39:56,486
Ni är som en familj.
626
00:39:56,569 --> 00:39:58,321
Jag älskar atmosfären.
627
00:39:58,404 --> 00:40:00,949
Den andra sidan var inte alls vänlig.
628
00:40:06,287 --> 00:40:08,915
Tror ni att jag ville sparka ut er?
629
00:40:08,998 --> 00:40:11,209
Hur har ni haft det?
630
00:40:12,627 --> 00:40:14,546
Hur mår fru Kim?
631
00:40:14,629 --> 00:40:15,880
Vänta.
632
00:40:17,340 --> 00:40:19,717
Förlåt, Mi-seon. Jag skulle precis gå.
633
00:40:19,801 --> 00:40:22,053
Men vi är ju redan här.
634
00:40:22,136 --> 00:40:24,597
De är där inne
och väntar på att be om ursäkt.
635
00:40:24,681 --> 00:40:26,808
Jag vet vad de tänker säga.
636
00:40:26,891 --> 00:40:29,060
"Vi visste inte att du var där."
637
00:40:29,143 --> 00:40:32,397
"Vi ville inte såra dig. Förlåt."
638
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Vi visste inte att du var här.
639
00:40:34,524 --> 00:40:37,068
Vi ville inte förödmjuka dig.
640
00:40:37,151 --> 00:40:39,237
Hur som helst, förlåt.
641
00:40:43,241 --> 00:40:44,576
Visst? Ni ber om förlåtelse.
642
00:40:44,659 --> 00:40:47,036
De vet inte hela historien.
643
00:40:47,662 --> 00:40:51,457
Precis. Vi läste bara
om hur ni blev ruinerade.
644
00:40:52,000 --> 00:40:55,962
- Eller hur?
- Men vi trodde inte på media.
645
00:40:56,045 --> 00:40:57,922
"Aldrig. De kommer ha det bra
646
00:40:58,006 --> 00:40:59,716
- i tre år till"
- Precis.
647
00:40:59,799 --> 00:41:01,968
- Ja.
- Vi ville kolla fakta.
648
00:41:02,051 --> 00:41:04,387
Och dela med oss av sanningen.
649
00:41:06,014 --> 00:41:06,889
Jag förstår.
650
00:41:06,973 --> 00:41:08,391
Det är mitt fel också.
651
00:41:08,474 --> 00:41:09,976
Jag borde sagt att jag var här.
652
00:41:10,059 --> 00:41:11,644
- Jag tjuvlyssnade.
- Vad skönt.
653
00:41:11,728 --> 00:41:16,149
Vi kommer att ses ofta,
så jag är glad att vi försonats.
654
00:41:16,232 --> 00:41:17,775
Precis.
655
00:41:18,526 --> 00:41:19,694
Det blir inte så länge.
656
00:41:19,777 --> 00:41:21,613
Vi tar bara en paus.
657
00:41:21,696 --> 00:41:23,698
Vi vilar upp oss.
658
00:41:23,781 --> 00:41:28,911
Vi har varit på platser som Bali,
Hawaii och Cancún alldeles för ofta.
659
00:41:29,787 --> 00:41:33,750
Så vi ville besöka
en ovanlig plats den här gången.
660
00:41:36,252 --> 00:41:37,086
"Ovanlig"?
661
00:41:38,004 --> 00:41:40,465
Jämfört med Cancún? Absolut.
662
00:41:40,548 --> 00:41:42,675
Yongdu-ri är unikt, och det har inget hav.
663
00:41:43,676 --> 00:41:47,555
Det är lite obekvämt
men det är en bra erfarenhet.
664
00:41:47,639 --> 00:41:50,767
När kommer jag
att få vara på en sån här plats igen?
665
00:41:50,850 --> 00:41:53,519
En sån här erfarenhet
kan inte köpas för pengar.
666
00:41:53,603 --> 00:41:55,730
Just det, och ni är panka.
667
00:41:57,273 --> 00:41:59,108
- Ursäkta?
- Ni är fattiga nu.
668
00:41:59,192 --> 00:42:01,152
Deras tillgångar är väl frysta?
669
00:42:01,235 --> 00:42:03,905
Ja, men de får dem sen.
670
00:42:03,988 --> 00:42:06,282
Visst, men de vet inte
671
00:42:06,366 --> 00:42:09,285
om de lever då.
672
00:42:09,369 --> 00:42:12,330
Vår familj äger 16 hektar mark
som har grönskat
673
00:42:12,413 --> 00:42:13,539
i 50 år.
674
00:42:13,623 --> 00:42:14,457
Precis.
675
00:42:16,834 --> 00:42:17,669
Okej då.
676
00:42:17,752 --> 00:42:22,090
Vad sägs om att ni går nu
när ni har försonats?
677
00:42:22,924 --> 00:42:25,718
Jag har aldrig sett nån lämna byn
678
00:42:25,802 --> 00:42:29,055
när de har sagt att de ska.
679
00:42:29,138 --> 00:42:31,766
Ursäkta mig, vad menar du?
680
00:42:31,849 --> 00:42:33,685
Jag har en känsla av
681
00:42:33,768 --> 00:42:37,063
att vi kommer ses ofta under en lång tid.
682
00:42:37,146 --> 00:42:38,314
Det är jag glad för.
683
00:42:39,941 --> 00:42:41,484
Då går vi.
684
00:42:41,567 --> 00:42:42,985
- Går?
- Ja, går.
685
00:42:43,069 --> 00:42:44,821
- Nu?
- Ja, nu.
686
00:42:44,904 --> 00:42:46,739
- Hej då.
- Nu går vi.
687
00:42:47,573 --> 00:42:48,574
Vad…
688
00:42:49,742 --> 00:42:50,993
Herregud.
689
00:42:51,661 --> 00:42:52,745
Jag är så stressad.
690
00:42:53,454 --> 00:42:54,288
Koffein.
691
00:42:55,123 --> 00:42:55,957
Koffein!
692
00:42:59,752 --> 00:43:03,256
JUNE'S GARDEN
693
00:43:03,339 --> 00:43:04,924
{\an8}VÄNLIGEN BETALA I FÖRSKOTT
694
00:43:22,734 --> 00:43:25,653
Jag vill beställa.
695
00:43:26,904 --> 00:43:27,905
Kan du ta min order?
696
00:43:27,989 --> 00:43:30,241
Man beställer här.
697
00:43:38,458 --> 00:43:39,751
En dubbel espresso.
698
00:43:41,461 --> 00:43:42,628
Det blir 3 200 won.
699
00:43:42,712 --> 00:43:44,672
- Har du ett kundkort?
- Det är okej.
700
00:43:44,756 --> 00:43:45,590
Här.
701
00:43:50,887 --> 00:43:51,971
Det fungerar inte.
702
00:43:58,186 --> 00:43:59,604
Hur vill du betala, frun?
703
00:44:01,981 --> 00:44:05,193
Hör på. Jag behöver verkligen kaffe.
704
00:44:05,276 --> 00:44:08,654
Kan jag få det först, och betala senare?
705
00:44:09,280 --> 00:44:11,115
Dricka först, betala sen.
706
00:44:12,575 --> 00:44:13,618
Får jag det?
707
00:44:13,701 --> 00:44:16,913
Förlåt, det är kö här.
708
00:44:16,996 --> 00:44:18,206
Kan du kliva åt sidan?
709
00:44:23,252 --> 00:44:24,295
Hej.
710
00:44:24,378 --> 00:44:25,838
Tio iskaffe,
711
00:44:25,922 --> 00:44:29,175
tio islatte, en burk sirap,
712
00:44:29,258 --> 00:44:30,843
och en full med isbitar.
713
00:44:30,927 --> 00:44:32,553
- Okej?
- Visst. Jag vet.
714
00:44:32,637 --> 00:44:35,973
Och jag vill betala för hennes också.
715
00:44:36,057 --> 00:44:36,933
Okej.
716
00:44:38,684 --> 00:44:41,562
Varför dricker du kaffe
när du inte kan sova?
717
00:44:42,980 --> 00:44:45,817
Tack för kaffet, hur som helst.
718
00:44:48,110 --> 00:44:48,986
Det behövs inte.
719
00:44:50,196 --> 00:44:51,906
Det är inte gratis.
720
00:45:06,837 --> 00:45:08,631
Okej, då börjar vi.
721
00:45:08,714 --> 00:45:10,383
- Okej.
- Natasha.
722
00:45:10,466 --> 00:45:11,300
Ja?
723
00:45:12,134 --> 00:45:13,553
Var hennes mentor idag.
724
00:45:13,636 --> 00:45:14,804
Okej.
725
00:45:18,933 --> 00:45:19,934
Nepotism?
726
00:45:22,645 --> 00:45:24,438
Pratar du med mig, unga dam?
727
00:45:24,522 --> 00:45:27,066
Ja, jag pratar med dig.
728
00:45:27,149 --> 00:45:29,694
Varför pratar du så otvunget?
Jag är äldre än dig.
729
00:45:29,777 --> 00:45:31,737
Jag är ingen ung dam. Jag är mer erfaren.
730
00:45:31,821 --> 00:45:33,072
Vet du vad det betyder?
731
00:45:33,155 --> 00:45:35,575
Ja, tiderna förändras.
732
00:45:35,658 --> 00:45:38,953
Jag vågade inte ens kliva
på de äldres skugga förr.
733
00:45:39,036 --> 00:45:40,788
Va? Vilken skugga?
734
00:45:40,871 --> 00:45:42,248
Är hon boomer eller?
735
00:45:42,331 --> 00:45:44,208
Vill du inte lära dig? Glöm det.
736
00:45:44,792 --> 00:45:46,627
Okej. Vad ska jag göra?
737
00:45:46,711 --> 00:45:47,962
Följ mig.
738
00:45:48,588 --> 00:45:49,422
Skynda på.
739
00:45:50,006 --> 00:45:50,840
Kom igen.
740
00:45:50,923 --> 00:45:52,550
Jag visar bara en gång.
741
00:45:53,175 --> 00:45:55,052
Gör så här. Sen så här.
742
00:45:55,136 --> 00:45:57,430
Sen så här.
743
00:45:58,556 --> 00:45:59,724
Din tur.
744
00:46:05,730 --> 00:46:06,939
{\an8}Så här?
745
00:46:07,023 --> 00:46:09,108
Håll den här delen.
746
00:46:09,775 --> 00:46:12,153
Nej, inte så där.
747
00:46:12,236 --> 00:46:13,696
Jag skulle hålla den!
748
00:46:13,779 --> 00:46:16,699
Är koreanska så svårt? Förstår du inte?
749
00:46:16,782 --> 00:46:19,285
Håll den så här.
750
00:46:23,873 --> 00:46:25,124
Fru Jeon!
751
00:46:25,207 --> 00:46:27,752
Du borde ge henne sparken. Hon är hopplös.
752
00:46:29,587 --> 00:46:32,214
- Jisses.
- Va? Du är det.
753
00:46:32,298 --> 00:46:33,883
Det måste ha varit nepotism.
754
00:46:33,966 --> 00:46:35,092
Jisses!
755
00:46:36,135 --> 00:46:37,261
Titta där.
756
00:46:55,613 --> 00:46:56,989
Du hittade hit.
757
00:46:57,657 --> 00:46:59,367
Och? Vill du ha en kram?
758
00:46:59,450 --> 00:47:01,077
Nej, tack. Tog du med den?
759
00:47:02,620 --> 00:47:04,872
Du vet väl att det här bryter
mot arbetslagen?
760
00:47:11,545 --> 00:47:13,339
Jag borde vara på gården nu,
761
00:47:13,422 --> 00:47:15,966
baka pizza med ekologisk ost.
762
00:47:21,347 --> 00:47:22,306
Vill du ha en kram?
763
00:47:23,182 --> 00:47:24,183
Nej, tack.
764
00:47:25,935 --> 00:47:27,395
Jag fattar det inte.
765
00:47:27,478 --> 00:47:30,106
Varför bor ni
hos dina före detta svärföräldrar?
766
00:47:31,440 --> 00:47:34,777
Vi hade bråttom
och råkade stanna här lite.
767
00:47:34,860 --> 00:47:36,529
Jag hade inte kommit hit.
768
00:47:36,612 --> 00:47:38,989
Fick jag välja
mellan fängelse och svärföräldrar,
769
00:47:39,073 --> 00:47:41,117
- skulle jag ha valt det förra.
- Aldrig.
770
00:47:41,617 --> 00:47:44,578
Jag hade inte behövt laga mat i fängelset.
771
00:47:45,746 --> 00:47:49,083
Min svärmor lagar allt.
Vi fick japchae till frukost.
772
00:47:49,959 --> 00:47:51,585
Jisses, du säger "svärmor".
773
00:47:52,253 --> 00:47:53,796
Är skilsmässan en bluff?
774
00:47:53,879 --> 00:47:56,882
- Vad säger du?
- Hur kan du annars vara så tillgiven?
775
00:47:56,966 --> 00:47:59,260
Jag är inte tillgiven. Du har fel.
776
00:48:00,010 --> 00:48:04,432
Varför tror du att herr Baek arbetar kvar
när han blev så förolämpad?
777
00:48:04,515 --> 00:48:06,308
Hur blev han förolämpad?
778
00:48:06,934 --> 00:48:08,853
Du har nog inte hört.
779
00:48:08,936 --> 00:48:10,604
Jag hörde på vägen hit.
780
00:48:10,688 --> 00:48:12,773
Han väntar på att bli förflyttad.
781
00:48:12,857 --> 00:48:14,942
Förflyttad? Varför?
782
00:48:15,985 --> 00:48:18,028
Tjänstefel eller nåt.
783
00:48:18,112 --> 00:48:20,239
Personalkommittén ska hålla ett möte.
784
00:48:22,199 --> 00:48:23,284
Tjänstefel?
785
00:48:24,118 --> 00:48:24,952
På vilket sätt?
786
00:48:25,619 --> 00:48:28,038
Revisorerna hittade ingenting på honom.
787
00:48:28,122 --> 00:48:30,499
Han fick mutor från en advokatbyrå.
788
00:48:30,583 --> 00:48:31,667
Vadå?
789
00:48:31,751 --> 00:48:32,918
Vänta.
790
00:48:33,002 --> 00:48:34,754
Har han förskingrat lönepengar?
791
00:48:34,837 --> 00:48:37,506
Han gav en konkurrent
en lista med våra VIP-kunder.
792
00:48:37,590 --> 00:48:39,425
Det finns mer som jag kan komma på.
793
00:48:39,508 --> 00:48:42,094
Så du tänker beskylla honom falskeligen?
794
00:48:42,970 --> 00:48:43,804
Är det så?
795
00:48:44,847 --> 00:48:47,266
Jag funderar på vad jag ska använda.
796
00:48:47,349 --> 00:48:50,478
Men vad det än är, hamnar han i fängelse.
797
00:48:58,235 --> 00:49:00,613
Hej, ni kommer tillsammans.
798
00:49:00,696 --> 00:49:01,822
Just det.
799
00:49:02,656 --> 00:49:05,951
Jag hade ett möte i Seoul.
800
00:49:09,413 --> 00:49:10,247
Hallå.
801
00:49:12,166 --> 00:49:13,334
Jag har funderat länge.
802
00:49:13,417 --> 00:49:14,960
- På att berätta.
- Gör det inte.
803
00:49:15,044 --> 00:49:17,338
Vet du vem som kom igår kväll?
804
00:49:17,421 --> 00:49:18,255
Det vet jag.
805
00:49:19,048 --> 00:49:22,134
Gör du? Så du vet
att Yoon Eun-sung besökte Hae-in.
806
00:49:22,218 --> 00:49:23,135
Det vet jag.
807
00:49:24,178 --> 00:49:27,139
Men varför kommer han sent på kvällen?
808
00:49:27,223 --> 00:49:29,058
Är det nåt på gång mellan dem?
809
00:49:29,141 --> 00:49:31,227
Var inte fånig.
810
00:49:31,310 --> 00:49:33,020
Bli inte arg.
811
00:49:33,771 --> 00:49:36,774
Jag blev inte arg, och det är ingenting.
812
00:49:36,857 --> 00:49:38,776
Det är inget som pågår.
813
00:49:38,859 --> 00:49:40,069
Du vet ingenting.
814
00:49:42,488 --> 00:49:44,406
Vad är hans problem?
815
00:49:45,991 --> 00:49:46,826
Aldrig.
816
00:49:47,576 --> 00:49:49,078
Är han svartsjuk?
817
00:49:49,161 --> 00:49:51,914
Hae-in reagerade inte ens
när hon hörde om So-yeong.
818
00:49:52,414 --> 00:49:53,499
Men Hyun-woo…
819
00:49:53,582 --> 00:49:54,875
Jisses.
820
00:49:54,959 --> 00:49:56,001
Vilken idiot.
821
00:49:56,627 --> 00:49:57,461
Jisses.
822
00:49:59,338 --> 00:50:01,257
Bra jobbat!
823
00:50:01,340 --> 00:50:02,258
Tack!
824
00:50:02,967 --> 00:50:05,678
- Vi börjar med Natasha.
- Okej.
825
00:50:05,761 --> 00:50:08,889
Du plockade 4 000 vilket gör 280 000 won.
826
00:50:08,973 --> 00:50:10,891
Men jag ger dig 300 000.
827
00:50:12,935 --> 00:50:15,563
Du plockade 70, vilket blir
828
00:50:15,646 --> 00:50:17,147
totalt 4 900 won.
829
00:50:17,231 --> 00:50:19,900
Du är skyldig mig för kaffet,
så du får 1 700 won.
830
00:50:19,984 --> 00:50:22,152
- Lee Su-gyeong?
- Här.
831
00:50:22,236 --> 00:50:23,946
- Bra jobbat.
- Tack!
832
00:50:24,029 --> 00:50:25,239
- Park Seon-nyeo?
- Här.
833
00:50:25,322 --> 00:50:26,198
- Bra jobbat.
- Oj.
834
00:50:49,221 --> 00:50:51,432
Älskling, här är dina sömnpiller.
835
00:51:05,529 --> 00:51:07,615
Älskling.
836
00:51:07,698 --> 00:51:11,076
Du har inte sovit så gott
utan medicin på länge.
837
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Varför dricker du själv vid den här tiden?
838
00:51:47,321 --> 00:51:48,155
Tja…
839
00:51:48,781 --> 00:51:51,116
Jag är nedstämd
nu när jag inte har platsen kvar.
840
00:51:51,200 --> 00:51:54,328
Jag var den ende förtroendevalde
här i trakten.
841
00:52:02,127 --> 00:52:04,046
Jag förstår.
842
00:52:04,129 --> 00:52:04,964
Jisses.
843
00:52:05,464 --> 00:52:07,091
- Verkligen?
- Titta.
844
00:52:08,258 --> 00:52:10,970
{\an8}Mitt batteri
är fortfarande halvfullt så här dags
845
00:52:11,053 --> 00:52:12,179
för ingen har ringt.
846
00:52:13,222 --> 00:52:14,598
Jag förstår.
847
00:52:14,682 --> 00:52:16,058
Ingen svarar heller.
848
00:52:16,141 --> 00:52:20,187
När jag var vice-vd,
hörde jag aldrig meddelandet
849
00:52:20,270 --> 00:52:22,690
som kommer när ingen svarar.
850
00:52:22,773 --> 00:52:24,525
Men nu hör jag det varje dag.
851
00:52:28,404 --> 00:52:29,279
Jisses.
852
00:52:29,780 --> 00:52:31,657
Det är slutet på vår regeringstid.
853
00:52:33,367 --> 00:52:36,870
Jag håller med ordspråket som säger
att till och med skuggan överger dig
854
00:52:36,954 --> 00:52:38,122
i mörka tider.
855
00:52:46,630 --> 00:52:47,589
Herregud.
856
00:52:52,720 --> 00:52:54,138
Har du nån makgeolli?
857
00:52:55,347 --> 00:52:58,100
Far! Du sa
att Kemikalier och Motorer var mina.
858
00:52:58,183 --> 00:52:59,226
Gör slut med henne.
859
00:52:59,309 --> 00:53:02,855
Annars får du aldrig mina företag!
860
00:53:02,938 --> 00:53:04,982
Nej, jag vägrar att göra slut med henne.
861
00:53:05,065 --> 00:53:06,316
Vad sa du?
862
00:53:06,400 --> 00:53:07,985
- Aldrig.
- Hur vågar du?
863
00:53:08,068 --> 00:53:09,945
Sluta! Sluta på en gång!
864
00:53:10,029 --> 00:53:13,574
{\an8}VD JANG OCH HANS TRE SÖNER
865
00:53:13,657 --> 00:53:14,783
{\an8}Kom igen.
866
00:53:15,576 --> 00:53:17,619
De slutar alltid när det är som bäst.
867
00:53:17,703 --> 00:53:18,537
Jisses.
868
00:53:20,122 --> 00:53:21,498
Gör de verkligen det?
869
00:53:22,750 --> 00:53:23,584
Förlåt?
870
00:53:23,667 --> 00:53:26,128
Är de så de rika lever?
871
00:53:27,254 --> 00:53:28,213
Jag håller inte med.
872
00:53:28,297 --> 00:53:30,466
De där serierna får mig att tro
873
00:53:30,549 --> 00:53:33,427
att författarna inte gjort
ordentlig research.
874
00:53:33,510 --> 00:53:34,511
Varför?
875
00:53:35,387 --> 00:53:38,098
De tar sig ofta om halsen.
876
00:53:38,182 --> 00:53:42,227
Men de rika är väldigt
noggranna när det gäller sitt blodtryck.
877
00:53:42,311 --> 00:53:46,190
- Vi har en läkare som bor med oss.
- Som bor med er?
878
00:53:46,273 --> 00:53:49,401
De tar bort salt ur dieten
om blodtrycket går upp bara lite.
879
00:53:49,485 --> 00:53:50,986
De tar bort allt.
880
00:53:52,362 --> 00:53:55,783
Och husen har trappor i vardagsrummen.
881
00:53:55,866 --> 00:53:59,369
Precis. Det har väl inte ni, eller hur?
882
00:53:59,453 --> 00:54:00,954
Det är inte operahuset.
883
00:54:01,038 --> 00:54:04,792
Vi har det, och vi använder dem
för att gå upp på övervåningen.
884
00:54:04,875 --> 00:54:08,128
Men vi tar hissen ner
för att skydda våra knän.
885
00:54:09,046 --> 00:54:12,508
Författarna måste kolla upp saker bättre.
886
00:54:17,554 --> 00:54:18,764
Det här är gott.
887
00:54:33,946 --> 00:54:35,239
Sover du?
888
00:54:44,748 --> 00:54:46,416
Hae-in, sover du?
889
00:54:56,927 --> 00:54:57,761
Vad är det?
890
00:54:59,930 --> 00:55:01,098
Säg det du behöver.
891
00:55:04,476 --> 00:55:06,311
Jag hörde att Eun-sung kom hit igår.
892
00:55:07,020 --> 00:55:08,188
Sa Soo-cheol det?
893
00:55:08,272 --> 00:55:09,857
Det spelar ingen roll.
894
00:55:11,692 --> 00:55:12,693
Vad sa han?
895
00:55:13,402 --> 00:55:15,445
Han frågade varför jag är här.
896
00:55:17,322 --> 00:55:18,407
Varför bryr han sig?
897
00:55:19,783 --> 00:55:20,617
Vad mer?
898
00:55:20,701 --> 00:55:21,702
Han sa också till mig
899
00:55:22,327 --> 00:55:23,495
att börja arbeta igen
900
00:55:24,079 --> 00:55:25,122
och komma hem.
901
00:55:25,205 --> 00:55:26,456
Komma hem?
902
00:55:26,540 --> 00:55:27,583
Ja.
903
00:55:27,666 --> 00:55:30,419
Flyttar han ut om du gör det?
904
00:55:32,087 --> 00:55:33,755
Stannar han?
905
00:55:33,839 --> 00:55:34,673
Tja…
906
00:55:35,174 --> 00:55:37,092
Vi pratade inga detaljer.
907
00:55:37,176 --> 00:55:39,261
Vill han bo med dig?
908
00:55:39,344 --> 00:55:40,762
Ni är inte ihop.
909
00:55:40,846 --> 00:55:42,472
Inte vi heller, men titta på oss.
910
00:55:42,556 --> 00:55:44,808
Nej, vi är annorlunda. Vi var…
911
00:55:47,561 --> 00:55:49,438
…gifta.
912
00:55:49,521 --> 00:55:50,814
Men inte längre.
913
00:55:52,232 --> 00:55:55,277
Du har hjälpt mig så mycket,
du har gjort nog.
914
00:55:56,778 --> 00:55:57,696
Vad säger du?
915
00:55:57,779 --> 00:55:59,656
Så du väntar på förflyttning.
916
00:56:00,407 --> 00:56:01,450
Varför sa du inget?
917
00:56:02,659 --> 00:56:03,535
Det är inget.
918
00:56:03,619 --> 00:56:05,787
Hur är det inget
när det gäller tjänstefel?
919
00:56:05,871 --> 00:56:08,040
Vem vet vilka dokument de har förfalskat?
920
00:56:08,123 --> 00:56:10,626
Förskingring? Nåt illegalt?
Han är kapabel till allt.
921
00:56:10,709 --> 00:56:12,794
Du borde inte oroa dig för mig.
922
00:56:12,878 --> 00:56:15,339
Du ska inte oroa dig för mig.
923
00:56:16,381 --> 00:56:17,799
Detsamma gäller mig.
924
00:56:19,843 --> 00:56:21,470
Jag tar hand om mina problem.
925
00:56:23,847 --> 00:56:25,265
Det känns obehagligt
926
00:56:25,349 --> 00:56:27,476
att du lider för min skull.
927
00:56:32,814 --> 00:56:35,108
Var inte så kall.
928
00:56:36,485 --> 00:56:38,070
Jag gör det för dig…
929
00:56:38,153 --> 00:56:39,863
Gör ingenting för mig.
930
00:56:42,574 --> 00:56:44,868
Jag hittar mina lösningar.
931
00:57:57,858 --> 00:57:58,984
Hallå, doktorn.
932
00:57:59,610 --> 00:58:02,029
Ja, jag tar medicinen.
933
00:58:02,821 --> 00:58:05,365
Men jag har haft
mycket huvudvärk på sistone.
934
00:58:05,949 --> 00:58:08,744
Jag har gett mig själv
WBC-injektioner varje dag.
935
00:58:11,163 --> 00:58:14,833
Tumören verkar inte ha växt
enligt de senaste röntgenbilderna.
936
00:58:14,916 --> 00:58:16,418
Kan det vara nåt annat?
937
00:58:18,211 --> 00:58:19,046
Hyun-woo.
938
00:58:19,129 --> 00:58:20,213
Vakna.
939
00:58:21,381 --> 00:58:22,341
Vakna på en gång.
940
00:58:25,135 --> 00:58:26,136
Vad är det?
941
00:58:26,970 --> 00:58:28,972
Berätta sanningen.
942
00:58:29,056 --> 00:58:31,683
Hae-in är sjuk, eller hur?
943
00:58:33,894 --> 00:58:36,480
Berätta. Hon har uppträtt konstigt.
944
00:58:36,563 --> 00:58:38,148
Hon har svimmat också.
945
00:58:38,231 --> 00:58:40,359
Jag tror att hon ger sig sprutor.
946
00:58:40,442 --> 00:58:42,152
Jag tror att det är nåt.
947
00:58:45,906 --> 00:58:48,617
Hon vill hålla det hemligt.
948
00:58:50,452 --> 00:58:51,286
Men…
949
00:58:52,871 --> 00:58:55,957
Jag vill att du tar hand om henne
när jag är borta,
950
00:58:56,041 --> 00:58:57,292
så jag ska berätta.
951
00:58:57,376 --> 00:58:58,460
Vad är det?
952
00:59:06,385 --> 00:59:07,386
Hon har…
953
00:59:10,055 --> 00:59:11,139
…en hjärntumör.
954
00:59:13,975 --> 00:59:14,810
Men
955
00:59:15,560 --> 00:59:16,895
den är stor,
956
00:59:18,980 --> 00:59:20,273
och den är ovanlig.
957
00:59:21,316 --> 00:59:23,527
Så hon kan inte opereras.
958
00:59:23,610 --> 00:59:26,279
Hon bevakar den medan hon får medicin.
959
00:59:33,870 --> 00:59:34,871
Men chansen
960
00:59:35,539 --> 00:59:36,748
är inte hög.
961
00:59:38,959 --> 00:59:39,835
Vilken chans?
962
00:59:40,460 --> 00:59:41,920
Menar du
963
00:59:43,296 --> 00:59:45,257
chansen att överleva?
964
00:59:56,727 --> 00:59:58,520
Kära nån.
965
00:59:58,603 --> 00:59:59,771
Jag förstår inte.
966
01:00:00,397 --> 01:00:01,940
Hon är så ung.
967
01:00:02,441 --> 01:00:04,192
Ingen i hennes familj vet om det
968
01:00:04,651 --> 01:00:05,861
utom hennes faster.
969
01:00:07,070 --> 01:00:08,488
Inte ens föräldrarna?
970
01:00:09,573 --> 01:00:10,449
Nej.
971
01:00:11,616 --> 01:00:14,578
De borde ändå veta.
972
01:00:15,537 --> 01:00:17,122
När fick du veta det?
973
01:00:21,877 --> 01:00:24,379
Minns du när jag kom hit
974
01:00:25,380 --> 01:00:27,382
och sa att jag ville skilja mig?
975
01:00:28,216 --> 01:00:30,510
Jag fick veta det då,
när jag kom tillbaka.
976
01:00:33,346 --> 01:00:34,681
Vad menar du?
977
01:00:34,765 --> 01:00:35,974
Så,
978
01:00:36,933 --> 01:00:39,853
du ville skilja dig,
979
01:00:39,936 --> 01:00:42,314
sen ändrade du dig för att…
980
01:00:48,153 --> 01:00:48,987
Ja.
981
01:00:50,238 --> 01:00:55,035
När jag fick reda på det,
ville jag fortsätta vara gift.
982
01:01:00,957 --> 01:01:02,375
Din skithög.
983
01:01:02,459 --> 01:01:03,668
Du borde veta bättre.
984
01:01:05,253 --> 01:01:06,129
Herregud.
985
01:01:07,005 --> 01:01:08,340
Jag visste ingenting
986
01:01:09,508 --> 01:01:11,051
och tyckte synd om dig.
987
01:01:13,136 --> 01:01:15,055
Hur kunde du?
988
01:01:17,766 --> 01:01:18,725
Jag vet.
989
01:01:20,769 --> 01:01:22,562
Jag är en skithög.
990
01:01:22,646 --> 01:01:27,651
Hae-in fick veta allt
men hon kom ändå hit när jag bad henne.
991
01:01:30,612 --> 01:01:31,613
Så, mamma…
992
01:01:35,075 --> 01:01:36,284
…snälla ta…
993
01:01:38,286 --> 01:01:39,246
…hand om henne
994
01:01:40,747 --> 01:01:42,040
när jag är borta.
995
01:01:43,834 --> 01:01:44,709
Jag ber dig.
996
01:02:34,759 --> 01:02:35,594
Mamma.
997
01:02:42,726 --> 01:02:43,560
Vad är det?
998
01:02:44,185 --> 01:02:45,937
Jag kom för att hämta kimchi.
999
01:02:46,021 --> 01:02:48,398
Mamma gråter.
1000
01:02:49,816 --> 01:02:52,027
- Varför?
- Är det inte uppenbart?
1001
01:02:52,110 --> 01:02:55,155
Hon var alltid emot det
och ville att jag skulle sluta.
1002
01:02:55,238 --> 01:02:59,075
Nu när jag har slutat, är hon upprörd.
1003
01:02:59,159 --> 01:03:02,787
Va? Hon är lättad över
att du inte är förtroendevald längre.
1004
01:03:05,165 --> 01:03:06,750
Hon menade inte det.
1005
01:03:06,833 --> 01:03:08,126
Herregud.
1006
01:03:08,209 --> 01:03:09,044
Mamma.
1007
01:03:09,127 --> 01:03:11,630
Gå. Kom tillbaka sen.
1008
01:03:14,132 --> 01:03:15,717
Vilken festmåltid.
1009
01:03:16,301 --> 01:03:17,969
Jag borde äta här idag.
1010
01:03:18,553 --> 01:03:20,263
Säg åt Hae-in att komma och äta.
1011
01:03:21,264 --> 01:03:22,140
Okej.
1012
01:03:27,354 --> 01:03:28,313
Älskling.
1013
01:03:28,980 --> 01:03:30,523
Vad är det? Flytta på dig.
1014
01:03:31,733 --> 01:03:33,902
Jag vet vad du går igenom.
1015
01:03:35,111 --> 01:03:35,946
Men
1016
01:03:36,446 --> 01:03:37,280
du förstår…
1017
01:03:39,199 --> 01:03:40,700
Varför tänker du inte så här?
1018
01:03:41,910 --> 01:03:45,372
Jag, Baek Du-gwan,
brukade tillhöra folket.
1019
01:03:45,997 --> 01:03:48,875
Men nu, är jag din.
1020
01:03:50,335 --> 01:03:52,629
Varför skulle jag vilja det?
1021
01:03:54,839 --> 01:03:56,132
Är det så?
1022
01:04:00,887 --> 01:04:03,598
Jisses, en festmåltid till frukost.
1023
01:04:04,849 --> 01:04:05,850
Vad firar vi?
1024
01:04:06,893 --> 01:04:08,395
Varsågoda.
1025
01:04:15,443 --> 01:04:17,445
Hae-in, kom och ät.
1026
01:04:17,529 --> 01:04:18,363
Okej.
1027
01:04:23,368 --> 01:04:25,036
Var är din syster?
1028
01:04:25,120 --> 01:04:28,248
Beom-ja åkte till Seoul i morse
för att göra några ärenden.
1029
01:04:28,331 --> 01:04:29,207
Jag förstår.
1030
01:04:29,290 --> 01:04:32,502
Det hade varit trevligt
om hon hade ätit med oss.
1031
01:04:32,585 --> 01:04:34,421
Nu äter vi.
1032
01:04:49,060 --> 01:04:51,646
Var är Soo-cheol, förresten?
1033
01:05:01,823 --> 01:05:02,866
GEONUMAMA ÄR ONLINE
1034
01:05:07,120 --> 01:05:09,247
Da-hye.
1035
01:05:17,213 --> 01:05:18,631
- Da-hye.
- Jisses.
1036
01:05:18,715 --> 01:05:20,633
Varför spelar han det här?
1037
01:05:20,717 --> 01:05:22,552
Jag behöll min figur för alla prylar.
1038
01:05:22,635 --> 01:05:24,471
{\an8}- Jisses.
- Låt mig säga en sak.
1039
01:05:24,554 --> 01:05:26,181
{\an8}Glöm det. Du svär bara åt mig.
1040
01:05:26,264 --> 01:05:27,307
{\an8}NYTT MEDDELANDE
1041
01:05:27,390 --> 01:05:28,725
{\an8}Vad är det här?
1042
01:05:28,808 --> 01:05:31,436
Geon-us vaccinationer
på engelska och koreanska.
1043
01:05:31,519 --> 01:05:34,397
Han behöver sin andra MPR-dos
och vaccin mot vattkoppor.
1044
01:05:34,481 --> 01:05:36,733
Se till att han får dem, var ni är är.
1045
01:05:36,816 --> 01:05:39,694
Se till att sjunga "Bebis haj"
när han får dem.
1046
01:05:40,320 --> 01:05:44,908
Bebis haj, do do do do do do
1047
01:05:44,991 --> 01:05:48,453
Bebis haj, do do do do do do
1048
01:05:48,536 --> 01:05:54,918
Mamma haj, do do do do do do
1049
01:05:55,001 --> 01:05:56,920
Klart.
1050
01:05:57,003 --> 01:05:58,254
- Tack.
- Jisses.
1051
01:05:58,338 --> 01:05:59,881
Jisses, Geon-u.
1052
01:05:59,964 --> 01:06:01,382
Gjorde det ont?
1053
01:06:01,466 --> 01:06:02,383
Bra gjort.
1054
01:06:02,467 --> 01:06:04,636
Han grät inte ens.
1055
01:06:07,305 --> 01:06:08,139
Kom igen.
1056
01:06:23,613 --> 01:06:25,824
{\an8}GEONUMAMA ÄR OFFLINE
1057
01:06:51,516 --> 01:06:52,934
Ska du nånstans?
1058
01:06:53,768 --> 01:06:55,145
- Seoul.
- Helt plötsligt?
1059
01:06:57,438 --> 01:06:58,398
Hör på.
1060
01:06:58,481 --> 01:07:01,734
Beom-ja åkte också till Seoul.
Varför åker alla dit?
1061
01:07:01,818 --> 01:07:05,196
Vill du att reportrarna ska se dig?
Vi gömmer oss ju?
1062
01:07:06,114 --> 01:07:07,782
Det är nåt jag måste göra.
1063
01:07:08,533 --> 01:07:09,951
Eun-sung var här, hörde jag.
1064
01:07:11,661 --> 01:07:14,455
Vad för planer har du bett
Soo-cheol hålla hemliga?
1065
01:07:14,539 --> 01:07:16,583
Ska du träffa honom idag?
1066
01:07:17,667 --> 01:07:21,421
Varför? Ska du be honom
att skona åtminstone dig?
1067
01:07:23,423 --> 01:07:24,549
Det borde jag så klart.
1068
01:07:25,508 --> 01:07:27,010
Ska vi åka allihop?
1069
01:07:27,510 --> 01:07:29,762
Vadå? Du är otrolig.
1070
01:07:31,431 --> 01:07:33,516
Säg inte att du jobbar för honom.
1071
01:07:33,600 --> 01:07:35,768
Det var min plats från början.
1072
01:07:38,188 --> 01:07:41,399
Säg inte att ni konspirerade
så du kunde sparka ut familjen
1073
01:07:41,482 --> 01:07:44,777
och ta över företaget själv.
1074
01:07:51,993 --> 01:07:53,661
Tro vad du vill.
1075
01:07:53,745 --> 01:07:54,746
Hallå!
1076
01:08:11,804 --> 01:08:13,473
Gumman, ska du åka till Seoul?
1077
01:08:13,556 --> 01:08:14,390
Ja.
1078
01:08:14,974 --> 01:08:17,310
Här finns inga taxibilar.
1079
01:08:17,393 --> 01:08:18,603
Jag kör dig. Hoppa upp.
1080
01:08:25,944 --> 01:08:26,778
Håll i dig.
1081
01:08:40,917 --> 01:08:41,751
Mor.
1082
01:08:41,834 --> 01:08:42,961
Ja?
1083
01:08:44,087 --> 01:08:46,172
Tack för allt.
1084
01:08:48,007 --> 01:08:51,219
Ska du åka långt?
Det är konstigt att säga så där.
1085
01:09:05,817 --> 01:09:07,652
Det måste blåsa ordentligt.
1086
01:09:08,736 --> 01:09:10,113
Mina ögon rinner.
1087
01:09:22,000 --> 01:09:24,460
Visst. Jag vet att det inte är tillåtet.
1088
01:09:27,588 --> 01:09:31,509
Men vi har aldrig
haft hemligheter för varandra.
1089
01:09:31,592 --> 01:09:34,804
Minns du när din yngste
rymde för att han inte kunde glömma
1090
01:09:34,887 --> 01:09:37,974
sin första kärlek
och jag åkte och hämtade honom?
1091
01:09:38,057 --> 01:09:39,851
Vi kan skratta åt det nu.
1092
01:09:39,934 --> 01:09:42,020
Men han led så.
1093
01:09:42,103 --> 01:09:43,271
Var det Las Vegas?
1094
01:09:43,354 --> 01:09:45,857
Han åkte dit för att ta droger…
1095
01:09:48,234 --> 01:09:49,861
Precis.
1096
01:09:50,653 --> 01:09:52,196
Så kan du berätta?
1097
01:09:52,280 --> 01:09:54,699
Självklart.
Ingen kommer veta att det var du.
1098
01:09:59,495 --> 01:10:00,496
Vem?
1099
01:10:02,582 --> 01:10:04,959
Jag förstår.
Ordförande Hong Man-dae från Queens?
1100
01:10:05,752 --> 01:10:09,172
Så det är där han är?
1101
01:10:58,012 --> 01:10:59,847
Vet herr Baek att fru Hong är här?
1102
01:10:59,931 --> 01:11:00,765
Tror inte det.
1103
01:11:00,848 --> 01:11:02,850
Hon lämnade ju honom.
1104
01:11:08,940 --> 01:11:11,359
- Vart är du på väg?
- Det är akut.
1105
01:11:11,442 --> 01:11:12,276
Vad är det?
1106
01:11:13,486 --> 01:11:14,862
Du har inte hört.
1107
01:11:14,946 --> 01:11:16,614
Låt det förbli så.
1108
01:11:37,385 --> 01:11:38,678
Välkommen tillbaka.
1109
01:11:38,761 --> 01:11:40,680
Jag kom inte för dina hot.
1110
01:11:40,763 --> 01:11:42,765
Jag vet att du inte
tänker ge nåt tillbaka.
1111
01:11:42,849 --> 01:11:44,851
Så om jag inte kan få det tillbaka,
1112
01:11:46,018 --> 01:11:47,728
antar jag att jag får dela.
1113
01:11:54,444 --> 01:11:55,528
Så håll ditt ord.
1114
01:12:28,436 --> 01:12:30,980
Presskonferensen börjar strax.
1115
01:12:31,063 --> 01:12:33,816
Som vi tidigare sagt,
kommer vi inte att svara på frågor.
1116
01:12:38,946 --> 01:12:41,866
{\an8}PRESSKONFERENS
YOON EUN-SUNG, QUEENS-GRUPPEN
1117
01:12:49,457 --> 01:12:50,374
Hae-in.
1118
01:12:51,042 --> 01:12:52,168
Hur visste du?
1119
01:12:52,668 --> 01:12:53,628
Varför är du här?
1120
01:12:55,630 --> 01:12:56,464
Jag sa det.
1121
01:12:57,173 --> 01:12:58,549
Jag hittar mina lösningar.
1122
01:12:58,633 --> 01:12:59,800
Och det här…
1123
01:13:05,056 --> 01:13:06,307
- …är din lösning?
- Ja.
1124
01:13:07,391 --> 01:13:09,560
Jag vill ha det säkert och snabbt.
1125
01:13:11,103 --> 01:13:12,813
Då går vi. Det är dags.
1126
01:13:29,080 --> 01:13:33,876
YESEO MEDICINSKT CENTER
1127
01:13:41,092 --> 01:13:42,802
- Är du säker?
- Jag har ju sagt det.
1128
01:13:42,885 --> 01:13:45,304
Jag har dubbelkollat. Jag är säker.
1129
01:13:50,685 --> 01:13:51,602
FRU MOH SEUL-HEE
1130
01:13:57,233 --> 01:13:59,193
- Hallå.
- Har du hittat honom än?
1131
01:13:59,277 --> 01:14:03,447
Nej, frun. Jag har letat över hela Seoul.
1132
01:14:03,531 --> 01:14:06,325
Han kanske är på landsbygden.
1133
01:14:08,744 --> 01:14:10,204
Självklart.
1134
01:14:10,288 --> 01:14:12,582
Jag ringer så fort jag hittar honom.
1135
01:14:14,542 --> 01:14:17,086
Såg du det där? Jag vände henne ryggen.
1136
01:14:32,101 --> 01:14:34,437
Ja, hans tillstånd är oförändrat.
1137
01:14:34,520 --> 01:14:35,354
Ja.
1138
01:14:43,738 --> 01:14:45,740
Ekonomipress, dagspress,
1139
01:14:45,823 --> 01:14:48,701
live-media och utländsk press
har önskemål,
1140
01:14:48,784 --> 01:14:50,578
så vi tar dem i ordning.
1141
01:14:50,661 --> 01:14:52,455
PR-teamet har delat ut en guide.
1142
01:14:53,539 --> 01:14:55,666
Ni kan följa guiden och vi släpper den
1143
01:14:55,750 --> 01:14:57,043
utan embargo.
1144
01:14:57,627 --> 01:15:01,005
Vi kommer att ha en teleprompter,
så ni kan slappna av och läsa.
1145
01:15:01,589 --> 01:15:03,674
Tillkännagivandet om bröllopet?
1146
01:15:04,592 --> 01:15:06,052
Ta inte med det.
1147
01:15:06,135 --> 01:15:08,179
Jag säger det på slutet.
1148
01:15:08,262 --> 01:15:09,221
Ja, herrn.
1149
01:15:11,807 --> 01:15:12,808
Går det bra?
1150
01:15:35,623 --> 01:15:37,667
Hej, jag är Yoon Eun-sung.
1151
01:15:39,460 --> 01:15:42,755
Pione Investment har blivit
Queens största aktieinnehavare.
1152
01:15:42,838 --> 01:15:44,674
Och jag är ny ordförande för gruppen
1153
01:15:44,757 --> 01:15:47,301
sedan den extra bolagsstämman.
1154
01:15:47,385 --> 01:15:50,346
Det var oundvikligt när
den tidigare ordföranden blev sjuk
1155
01:15:50,429 --> 01:15:53,265
och vi måste hindra att aktien föll.
1156
01:15:53,349 --> 01:15:57,645
Jag har stor erfarenhet
av att rädda företag
1157
01:15:57,728 --> 01:16:00,398
ur kriser och stabilisera dem.
1158
01:16:00,481 --> 01:16:01,941
Men trots det,
1159
01:16:02,024 --> 01:16:04,568
har jag utsatts för grundlösa antaganden
1160
01:16:04,652 --> 01:16:06,195
och osanna beskyllningar
1161
01:16:06,821 --> 01:16:08,739
om hur jag lurat ordföranden,
1162
01:16:08,823 --> 01:16:10,866
sparkat ut hans familj,
1163
01:16:10,950 --> 01:16:15,579
stulit från dem, låst in dem
och skickat dem till Sydostasien.
1164
01:16:19,417 --> 01:16:21,544
En sak som är säker är
1165
01:16:21,627 --> 01:16:23,713
att det här är vad ordföranden ville.
1166
01:16:24,422 --> 01:16:27,258
För att bevisa detta
och klara ut missförstånden,
1167
01:16:27,341 --> 01:16:30,386
vill jag göra ett tillkännagivande idag.
1168
01:16:35,015 --> 01:16:38,018
Jag kommer att återinsätta
fru Hong Hae-in, min vän
1169
01:16:38,602 --> 01:16:41,522
och talangfull affärskvinna,
som vd för Queens varuhus.
1170
01:16:42,356 --> 01:16:44,817
De senaste tre åren har varit varuhusets
1171
01:16:44,900 --> 01:16:47,069
vinstrikaste år under hennes ledning.
1172
01:16:47,153 --> 01:16:49,238
Det visar hur kompetent hon är.
1173
01:16:49,321 --> 01:16:51,657
Nu ska vi höra från henne.
1174
01:17:06,338 --> 01:17:08,841
Hej, jag är Hong Hae-in.
1175
01:17:08,924 --> 01:17:11,844
Som ordförande Yoon precis sagt,
1176
01:17:11,927 --> 01:17:15,306
har vi varit vänner sen universitetet.
1177
01:17:15,389 --> 01:17:16,766
Och herr Yoon…
1178
01:17:19,602 --> 01:17:22,021
{\an8}VI SKA GÖRA VÅRT BÄSTA
OCH TA ETT NYTT STEG FRAMÅT
1179
01:17:22,396 --> 01:17:23,606
Han,
1180
01:17:24,315 --> 01:17:26,734
har hotat mig.
1181
01:17:36,035 --> 01:17:38,454
Han hotade
att falskeligen anklaga Baek Hyun-woo,
1182
01:17:38,537 --> 01:17:42,833
min tidigare make och chefsjurist,
och sätta honom i fängelse.
1183
01:17:42,917 --> 01:17:46,003
Jag har en inspelning som bevis.
1184
01:17:49,173 --> 01:17:50,007
Vänta, Hae-in.
1185
01:17:50,090 --> 01:17:52,843
Dessutom kan jag inte återgå till min post
1186
01:17:52,927 --> 01:17:54,470
som vd för mitt varuhus.
1187
01:17:55,721 --> 01:17:56,847
För,
1188
01:17:57,681 --> 01:17:59,141
jag har fått veta…
1189
01:18:01,393 --> 01:18:04,396
…att jag bara har en kort tid
kvar att leva.
1190
01:19:08,377 --> 01:19:12,131
EPILOG
1191
01:19:12,214 --> 01:19:14,383
{\an8}Drick upp! Skål!
1192
01:19:14,466 --> 01:19:16,093
{\an8}FYRA ÅR TIDIGARE
1193
01:19:17,970 --> 01:19:19,096
Snyggt!
1194
01:19:20,139 --> 01:19:23,642
Varför dricker inte vår praktikant?
1195
01:19:23,726 --> 01:19:25,019
Drick upp!
1196
01:19:25,603 --> 01:19:28,439
Jag har redan sagt att jag inte dricker.
1197
01:19:31,692 --> 01:19:35,195
Är det sant? Då tar vi en kärleksshot.
1198
01:19:35,279 --> 01:19:36,196
Kom igen.
1199
01:19:36,822 --> 01:19:37,948
Okej. Drick upp.
1200
01:19:38,032 --> 01:19:39,950
- Kärleksshot.
- Okej. Drick upp.
1201
01:19:40,034 --> 01:19:42,119
- Kärleksshot.
- Vem är det?
1202
01:19:42,995 --> 01:19:44,204
Vad gör du?
1203
01:19:44,955 --> 01:19:47,333
Jag dricker istället för henne.
1204
01:19:47,416 --> 01:19:49,084
Vad gör du?
1205
01:19:49,168 --> 01:19:50,002
Vad är det här?
1206
01:20:00,971 --> 01:20:03,390
Varför vill du inte ta
ett kärleksshot med mig?
1207
01:20:21,700 --> 01:20:24,036
Fröken Hong, varför är du upprörd?
1208
01:20:24,119 --> 01:20:26,288
Blev det pinsamt för dig där?
1209
01:20:26,372 --> 01:20:28,248
Ja, väldigt.
1210
01:20:28,332 --> 01:20:29,500
Jag bara…
1211
01:20:29,583 --> 01:20:31,043
Du var så söt.
1212
01:20:32,503 --> 01:20:35,089
- Va?
- Du är så söt när du är full.
1213
01:20:35,172 --> 01:20:37,257
Men du blev full och var gullig
1214
01:20:37,341 --> 01:20:38,926
framför andra kvinnor.
1215
01:20:40,010 --> 01:20:41,136
Hur vågar du?
1216
01:20:42,846 --> 01:20:44,056
Det ska inte hända igen.
1217
01:20:44,139 --> 01:20:45,015
Glöm inte det.
1218
01:20:45,099 --> 01:20:47,309
Folk får hjärtklappning
1219
01:20:47,851 --> 01:20:48,978
när du är full.
1220
01:20:49,770 --> 01:20:51,563
Det är din grej.
1221
01:20:52,064 --> 01:20:54,316
Gör det inte inför andra.
1222
01:20:54,400 --> 01:20:55,693
Okej.
1223
01:21:02,241 --> 01:21:03,283
Det ska jag inte.
1224
01:21:25,514 --> 01:21:26,974
Det var det hon sa.
1225
01:21:28,017 --> 01:21:28,851
{\an8}IGÅR KVÄLL
1226
01:21:28,934 --> 01:21:31,395
{\an8}Hae-in sa att hennes hjärta bultar
1227
01:21:32,104 --> 01:21:33,022
när jag blir full.
1228
01:21:33,105 --> 01:21:33,939
Vi går hem.
1229
01:21:34,023 --> 01:21:35,149
Du är full.
1230
01:21:37,860 --> 01:21:39,653
Tror du att hon känner det än?
1231
01:21:39,737 --> 01:21:43,032
Skulle hon få hjärtklappning
nu med om jag blev full
1232
01:21:43,699 --> 01:21:44,742
och var gullig?
1233
01:21:44,825 --> 01:21:47,661
Då skulle hon inte ha skilt sig.
1234
01:21:48,620 --> 01:21:52,374
Varför får jag hjärtklappning
när jag ser på henne?
1235
01:21:53,083 --> 01:21:55,711
- Får du?
- Ja, det får jag.
1236
01:21:57,087 --> 01:22:01,633
Jag får fjärilar i magen,
och jag blir lycklig när jag ser henne.
1237
01:22:02,885 --> 01:22:04,928
Jag saknar henne när hon är borta.
1238
01:22:06,055 --> 01:22:07,181
När jag ser på henne,
1239
01:22:10,059 --> 01:22:11,935
är jag livrädd
1240
01:22:13,520 --> 01:22:15,314
att jag aldrig får se henne igen.
1241
01:22:15,397 --> 01:22:16,732
Herregud.
1242
01:22:21,945 --> 01:22:23,155
Men hon vill inte…
1243
01:22:25,282 --> 01:22:27,409
…att jag gör nåt
1244
01:22:28,744 --> 01:22:30,287
för henne mer.
1245
01:22:31,622 --> 01:22:32,873
Jag gör henne obekväm.
1246
01:22:32,956 --> 01:22:34,458
Hon gillar dig nog inte längre.
1247
01:22:35,125 --> 01:22:37,795
Men hon satte på plåstret
1248
01:22:39,379 --> 01:22:41,048
och tog på salva.
1249
01:22:41,673 --> 01:22:44,259
Är det sant? Då gillar hon dig nog.
1250
01:22:44,343 --> 01:22:45,677
Det är förvirrande.
1251
01:22:46,220 --> 01:22:47,638
Fråga henne.
1252
01:22:53,227 --> 01:22:54,978
Gillar.
1253
01:22:56,522 --> 01:22:57,940
Gillar inte.
1254
01:22:58,649 --> 01:23:00,484
Gillar.
1255
01:23:01,276 --> 01:23:02,778
Gillar inte.
1256
01:23:04,613 --> 01:23:06,031
Gillar.
1257
01:23:09,868 --> 01:23:10,869
Gillar inte.
1258
01:23:23,423 --> 01:23:25,008
Gillar.
1259
01:23:25,592 --> 01:23:27,219
Gillar.
1260
01:23:28,720 --> 01:23:29,888
Gillar inte.
1261
01:23:31,723 --> 01:23:33,267
Gillar.
1262
01:23:34,601 --> 01:23:35,978
Gillar inte.
1263
01:23:36,812 --> 01:23:38,021
Gillar.
1264
01:23:39,148 --> 01:23:40,190
Gillar inte.
1265
01:23:41,358 --> 01:23:42,484
Gillar.
1266
01:23:43,902 --> 01:23:44,987
Gillar inte.
1267
01:23:52,119 --> 01:23:53,162
Gillar?
1268
01:23:57,624 --> 01:23:58,458
Gör hon?
1269
01:24:03,338 --> 01:24:04,173
Jisses.
1270
01:24:05,591 --> 01:24:08,218
Men det gäller inte mig.
1271
01:24:10,804 --> 01:24:11,680
Jag…
1272
01:24:16,435 --> 01:24:17,644
…älskar henne.
1273
01:24:37,539 --> 01:24:38,957
Jag älskar dig, Hae-in.
1274
01:25:11,281 --> 01:25:14,117
QUEEN OF TEARS
1275
01:25:44,773 --> 01:25:46,149
{\an8}Jag ger dig allt du vill…
1276
01:25:47,192 --> 01:25:48,277
{\an8}Jag är med henne.
1277
01:25:49,653 --> 01:25:53,156
{\an8}Jag är nöjd så länge du torkar mitt hår
med den trasiga hårfönen.
1278
01:25:53,240 --> 01:25:55,867
{\an8}Snälla, lär mig hur man boxas.
1279
01:25:56,827 --> 01:25:59,037
{\an8}- Bär?
- Ska vi ses ikväll?
1280
01:25:59,121 --> 01:26:00,080
{\an8}På natten?
1281
01:26:00,163 --> 01:26:01,915
{\an8}Han söker ordförandens hemliga fond.
1282
01:26:01,999 --> 01:26:03,625
{\an8}Jag ska hitta den först.
1283
01:26:03,709 --> 01:26:05,252
{\an8}Gör dig av
1284
01:26:05,919 --> 01:26:07,421
{\an8}med Baek Hyun-woo.
1285
01:26:07,504 --> 01:26:08,630
{\an8}Jag får inte dö än.
1286
01:26:08,714 --> 01:26:11,008
{\an8}Jag har inte berättat.
1287
01:26:11,091 --> 01:26:12,217
{\an8}Jag älskar dig.
1288
01:26:17,639 --> 01:26:19,641
{\an8}Undertexter: Kerstin Teglof