1 00:01:09,286 --> 00:01:12,122 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,458 {\an8}10. BÖLÜM 3 00:01:27,095 --> 00:01:28,222 {\an8}Hayda! 4 00:01:30,307 --> 00:01:31,767 {\an8}QUEEN'S BOKS SALONU 5 00:01:36,605 --> 00:01:38,690 {\an8}Doğru yerdesin. 6 00:01:38,774 --> 00:01:41,693 {\an8}Köydeki en iyi internet bağlantısı bu binada. 7 00:01:41,777 --> 00:01:43,278 {\an8}Ne zaman istersen gel. 8 00:01:44,071 --> 00:01:45,405 {\an8}Teşekkürler. 9 00:01:45,489 --> 00:01:47,574 {\an8}KAZANAN ERKEK ÇOCUKLAR, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:49,284 --> 00:01:50,577 {\an8}"Baek Hyun-woo" mu? 11 00:01:50,661 --> 00:01:52,746 Boks mu yapıyordu? 12 00:01:52,829 --> 00:01:53,664 Evet. 13 00:01:54,414 --> 00:01:55,582 Çok da iyiydi. 14 00:01:57,417 --> 00:02:00,379 O kadar zeki ki boks yaparken beynini kullanıyor. 15 00:02:00,462 --> 00:02:03,799 Rakibinin hamlelerini önceden tahmin ediyor. 16 00:02:10,389 --> 00:02:12,975 Resmen ayaklı simülasyon makinesi. 17 00:02:16,895 --> 00:02:19,231 Seni kendine çekip yumruklarından kaçar. 18 00:02:20,190 --> 00:02:25,404 Sen yorulana kadar bekler, sonra sana yumruk yağdırır. 19 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 Gücün tükenir. 20 00:02:27,823 --> 00:02:29,658 Beni bile nakavt etti. 21 00:02:34,997 --> 00:02:37,249 Seni bulamadığım için celp gönderemedim. 22 00:02:40,002 --> 00:02:41,211 Al bakalım. 23 00:02:42,045 --> 00:02:43,547 Avukat tutmayı unutma. 24 00:02:44,464 --> 00:02:45,382 Ne? 25 00:02:45,465 --> 00:02:48,260 Arabadan inmeden aradım. 26 00:02:52,014 --> 00:02:54,850 Suçüstü yakalandın. Karakola alınacaksın. 27 00:02:56,393 --> 00:02:58,603 HALK POLİSİ 28 00:03:02,858 --> 00:03:04,484 BAY YOON EUN-SUNG 29 00:03:06,153 --> 00:03:08,113 BAY PYEON 30 00:03:11,908 --> 00:03:12,743 Hyun-woo? 31 00:03:38,101 --> 00:03:41,146 Onca yer varken eski eşinin evine saklanmak 32 00:03:41,229 --> 00:03:42,230 yakışmadı. 33 00:03:42,314 --> 00:03:43,607 Yakışmadı mı? 34 00:03:43,690 --> 00:03:45,400 Sen önce kendine bak. 35 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 Beni nasıl buldun? 36 00:03:48,570 --> 00:03:52,115 Kafama koyduğum şeyi başardığımı artık anlamış olman lazım. 37 00:03:52,199 --> 00:03:53,700 Seni bulmak kolay oldu. 38 00:03:54,326 --> 00:03:55,410 Bak Hae-in. 39 00:03:55,494 --> 00:03:56,953 Beni daha da kışkırtma. 40 00:04:00,415 --> 00:04:02,209 Beni tehdit mi ediyorsun? 41 00:04:02,292 --> 00:04:04,669 Evet, tehdit ediyorum. 42 00:04:05,587 --> 00:04:07,964 Ama gerçek tehdit şu. Beni iyi dinle. 43 00:04:08,799 --> 00:04:10,217 Doktorunun teşhisini gördüm. 44 00:04:11,259 --> 00:04:14,179 Ama vasin olmadığım için 45 00:04:14,262 --> 00:04:15,597 doktor ayrıntı vermiyor. 46 00:04:16,431 --> 00:04:17,599 O yüzden 47 00:04:17,682 --> 00:04:19,059 vasin olacağım. 48 00:04:19,976 --> 00:04:20,811 Delirdin mi? 49 00:04:20,894 --> 00:04:22,813 Evet, sanırım biraz delirdim. 50 00:04:27,943 --> 00:04:29,403 Çok vaktin yok, biliyorum. 51 00:04:30,821 --> 00:04:32,656 Bu durum beni delirtiyor. 52 00:04:32,739 --> 00:04:34,199 Hiçbir şeyden korkmuyorum. 53 00:04:36,326 --> 00:04:37,536 Keyfin bilir. 54 00:04:37,619 --> 00:04:39,162 Ben de korkmuyorum. 55 00:04:40,789 --> 00:04:42,791 Anne baban hasta olduğunu bilmiyor. 56 00:04:44,918 --> 00:04:46,378 Niye söylemiyorsun? 57 00:04:46,461 --> 00:04:47,629 Çünkü korkuyorsun. 58 00:04:48,588 --> 00:04:51,216 Anlıyorum. Zaten oğullarını kaybettiler. 59 00:04:55,470 --> 00:04:56,638 Bana bak Eun-sung. 60 00:04:56,721 --> 00:04:58,181 Böyle davranırsan 61 00:04:58,807 --> 00:05:01,601 sevdiğin herkesi perişan ederim. 62 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 Bunu istemiyorsan 63 00:05:04,271 --> 00:05:06,273 bir an önce geri dön. 64 00:05:07,315 --> 00:05:09,192 İşini başkasına vermedim. 65 00:05:09,276 --> 00:05:10,652 Sana iki gün mühlet. 66 00:05:11,903 --> 00:05:13,572 Basın toplantısı yapacağım. 67 00:05:13,655 --> 00:05:14,573 Orada görüşürüz. 68 00:05:18,118 --> 00:05:19,494 Her şeyi bana bırak. 69 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 Seni ben kurtaracağım. 70 00:05:25,625 --> 00:05:26,710 Hyun-woo değil. 71 00:05:30,088 --> 00:05:31,673 Pislik! 72 00:05:32,799 --> 00:05:34,593 Bize bunu nasıl yaparsın? 73 00:05:34,676 --> 00:05:36,428 Bana bunu nasıl yaparsın? 74 00:05:36,511 --> 00:05:38,722 Geberteceğim seni! 75 00:05:42,184 --> 00:05:43,435 Amanın. Soo-cheol. 76 00:05:47,898 --> 00:05:48,940 İyi misin? 77 00:05:49,608 --> 00:05:52,527 Senin oyununa geldiğim için 78 00:05:52,611 --> 00:05:54,112 ailemiz mahvoldu. 79 00:05:54,196 --> 00:05:55,030 Suç bende. 80 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 Geri zekâlı. 81 00:06:00,076 --> 00:06:01,494 Senin suçun yok. 82 00:06:01,578 --> 00:06:03,830 Kim olsa aldanırdı. 83 00:06:04,664 --> 00:06:06,499 Senin suçun yok. Ağlamasana. 84 00:06:09,252 --> 00:06:10,545 Da-hye nerede? 85 00:06:10,629 --> 00:06:12,047 Nerede o? 86 00:06:13,298 --> 00:06:14,591 Hiç değilse 87 00:06:14,674 --> 00:06:16,968 iyi olup olmadığını söyle. 88 00:06:19,179 --> 00:06:20,388 Lütfen. 89 00:06:39,574 --> 00:06:42,327 Karanlıkta koşarken 90 00:06:42,410 --> 00:06:43,912 taşa takılıp düştün. 91 00:06:43,995 --> 00:06:44,829 Neden düşeyim? 92 00:06:44,913 --> 00:06:46,498 Sarhoştun da ondan. 93 00:06:46,581 --> 00:06:47,832 İçki içmedim ki. 94 00:06:49,459 --> 00:06:52,587 Diğerleri Eun-sung'un geldiğini bilsin istemiyorum. 95 00:06:53,338 --> 00:06:54,422 Niye geldi ki? 96 00:06:58,134 --> 00:07:01,263 O pisliğin buraya niye geldiğini bileyim. 97 00:07:02,305 --> 00:07:03,306 Yapmam gereken 98 00:07:04,307 --> 00:07:07,894 bir şey var. Şimdilik annemlere söyleme. 99 00:07:10,438 --> 00:07:11,815 Cevap ver. 100 00:07:13,400 --> 00:07:14,317 İyi. 101 00:07:16,152 --> 00:07:18,863 Bende gece körlüğü var. Bir şey göremedim. 102 00:07:23,076 --> 00:07:25,245 Karanlıkta sivrisinek yakalayabiliyorum. 103 00:07:25,328 --> 00:07:27,664 Evet, tek yeteneğin karanlıkta görmek. 104 00:07:27,747 --> 00:07:30,959 Aynen. Bu adamdı, diyorum. 105 00:07:31,042 --> 00:07:33,837 Queens'in yeni başkanı. 106 00:07:33,920 --> 00:07:35,046 - Sahi mi? - Evet. 107 00:07:35,130 --> 00:07:36,715 Yani onların can düşmanı. 108 00:07:36,798 --> 00:07:38,049 Aynen. 109 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 Ne? Onu tanıyor musun? 110 00:07:41,469 --> 00:07:42,470 Tam benim tipim. 111 00:07:59,321 --> 00:08:00,447 YOON EUN-SUNG 112 00:08:01,323 --> 00:08:02,157 Of ya. 113 00:08:03,116 --> 00:08:04,159 Hele şükür aradın. 114 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 Kore numaranı, e-postanı ve sosyal medyanı sildin mi? 115 00:08:07,329 --> 00:08:08,163 Tabii. 116 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 Ayrıca sahte adla dolaşıyorum. 117 00:08:10,165 --> 00:08:11,166 Güzel. 118 00:08:11,249 --> 00:08:12,626 Acil bir şey olmadıkça 119 00:08:12,709 --> 00:08:14,586 - bu aralar konuşmayalım. - Tamam. 120 00:08:15,837 --> 00:08:17,088 Bu arada 121 00:08:17,881 --> 00:08:19,341 Soo-cheol'u gördün mü? 122 00:08:21,343 --> 00:08:22,344 Neden? 123 00:08:23,094 --> 00:08:24,346 Hiç. 124 00:08:24,429 --> 00:08:26,014 Psikolojisi sağlam değil. 125 00:08:26,097 --> 00:08:27,265 Kesin şoktadır. 126 00:08:27,349 --> 00:08:29,100 Ne olmuş? Endişeli misin? 127 00:08:29,893 --> 00:08:31,770 Niye endişeli olayım? 128 00:08:31,853 --> 00:08:33,438 Merak ettim, hepsi bu. 129 00:08:34,064 --> 00:08:35,273 Soo-cheol… 130 00:08:37,275 --> 00:08:38,318 …sana çok kızgın. 131 00:08:40,403 --> 00:08:41,821 Öyle mi? 132 00:08:41,905 --> 00:08:44,574 Seni bulursa yaptıklarının bedelini ödetecek. 133 00:08:45,158 --> 00:08:46,409 O yüzden saklan. 134 00:08:46,493 --> 00:08:47,952 Tamam. Görüşürüz. 135 00:08:52,457 --> 00:08:53,958 Kızmıştır tabii. 136 00:08:56,711 --> 00:08:57,754 Ben de kızardım. 137 00:08:59,798 --> 00:09:01,966 Sonunda olgunlaşmış. 138 00:09:02,050 --> 00:09:04,010 Meğer o kadar aptal değilmiş. 139 00:09:04,094 --> 00:09:06,012 Da-hye… 140 00:09:11,726 --> 00:09:13,353 Da-hye… 141 00:09:14,688 --> 00:09:16,231 Da-hye… 142 00:09:25,573 --> 00:09:26,825 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:27,742 --> 00:09:29,244 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor. 144 00:09:29,327 --> 00:09:32,330 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. Ödeme yapmanız… 145 00:09:59,941 --> 00:10:01,067 Ne oldu? 146 00:10:01,151 --> 00:10:03,111 İş biteli çok oldu. Niye geciktin? 147 00:10:03,194 --> 00:10:05,196 Ayrıca yüzüne ne oldu? 148 00:10:05,280 --> 00:10:06,531 Ben… 149 00:10:07,198 --> 00:10:08,158 Şey… 150 00:10:11,202 --> 00:10:13,246 - Dayak mı yedin? - Hayır, yemedim. 151 00:10:14,289 --> 00:10:16,458 Yaraların çok mu ciddi? 152 00:10:16,541 --> 00:10:18,334 Hae-in, bırak açıklayayım. 153 00:10:18,418 --> 00:10:19,961 Hae-in. Lütfen. 154 00:10:22,505 --> 00:10:24,758 Bırak konuşayım. Dur… 155 00:10:26,885 --> 00:10:28,219 Kıpırdama. 156 00:10:31,222 --> 00:10:32,891 Yapma. 157 00:10:32,974 --> 00:10:34,601 Buraya gel bakayım. 158 00:10:37,395 --> 00:10:40,023 Burası niye kızarık? Sopa falan mı yedin? 159 00:10:41,441 --> 00:10:42,442 Bırak da 160 00:10:43,234 --> 00:10:45,111 açıklayayım. 161 00:10:45,195 --> 00:10:46,863 Dayak yemedim. 162 00:10:46,946 --> 00:10:48,323 Ağzını aç. 163 00:10:52,285 --> 00:10:53,870 Dilini mi ısırdın? 164 00:10:54,370 --> 00:10:55,205 Hayır. 165 00:10:56,080 --> 00:10:58,708 Dilimi de ısırmadım, dayak da yemedim. 166 00:10:58,792 --> 00:11:01,336 Bak. Gayet iyiyim. 167 00:11:02,754 --> 00:11:05,924 Sadece birkaç sıyrık var. Bir de dudağım patladı. 168 00:11:06,466 --> 00:11:07,717 Neden peki? 169 00:11:24,609 --> 00:11:25,485 Kıpırdama. 170 00:11:31,783 --> 00:11:34,244 Övünmek için söylemiyorum 171 00:11:34,327 --> 00:11:35,828 ama üç adamla kapıştım. 172 00:11:37,664 --> 00:11:39,791 Kolay bir dövüş değildi. 173 00:11:40,500 --> 00:11:41,751 Hatta 174 00:11:41,834 --> 00:11:43,169 sopalarla 175 00:11:43,253 --> 00:11:47,006 ve başka silahlarla üstüme yürüdüler. 176 00:11:47,090 --> 00:11:48,424 Sen silahsız mıydın? 177 00:11:48,508 --> 00:11:49,884 Şey… 178 00:11:49,968 --> 00:11:54,389 Muhtemelen bilmiyorsun ama çocukken boks yapardım. 179 00:11:54,472 --> 00:11:56,558 Yumruk yeme konusunda iyiyim. 180 00:11:56,641 --> 00:11:58,560 O yüzden hiç acımadı. 181 00:11:58,643 --> 00:11:59,602 Dur. 182 00:12:02,063 --> 00:12:04,232 Biraz battı da. 183 00:12:05,567 --> 00:12:08,111 Kim? Sana bunu yapan manyak kim? 184 00:12:08,194 --> 00:12:10,154 Yurt dışı çıkış yasağı olan 185 00:12:10,780 --> 00:12:12,156 arsa brokeri vardı ya? 186 00:12:12,240 --> 00:12:13,074 Yani 187 00:12:13,741 --> 00:12:16,411 dolandırıcıyı ararken saldırıya mı uğradın? 188 00:12:17,495 --> 00:12:18,538 Ama ben kazandım. 189 00:12:19,664 --> 00:12:20,707 Hoşuma gitmedi. 190 00:12:21,791 --> 00:12:25,003 Madem sayıca üstünlerdi, dövüşeceğine kaçsaydın. 191 00:12:25,086 --> 00:12:26,588 Ama adam tutuklandı. 192 00:12:26,671 --> 00:12:30,049 Suçlu olduğu kanıtlanırsa durumu tersine… 193 00:12:30,133 --> 00:12:30,967 Sus. 194 00:12:38,099 --> 00:12:39,851 Bir daha böyle bir şey olursa 195 00:12:40,602 --> 00:12:41,603 hemen kaç. 196 00:12:42,312 --> 00:12:43,146 Söz ver bana. 197 00:12:48,192 --> 00:12:49,110 Cevap versene. 198 00:12:50,111 --> 00:12:51,112 "Sus" dedin. 199 00:12:52,947 --> 00:12:54,365 Ama söz ver. 200 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 Üzgünüm. 201 00:13:00,538 --> 00:13:01,623 Veremem. 202 00:13:04,334 --> 00:13:05,710 Zaten bir söz verdim. 203 00:13:06,836 --> 00:13:08,087 Ne sözü? 204 00:13:10,089 --> 00:13:11,257 Konu sensin. 205 00:13:13,509 --> 00:13:14,344 O sözü 206 00:13:15,011 --> 00:13:16,512 kendime verdim. 207 00:13:21,142 --> 00:13:22,185 Benimle ilgili 208 00:13:23,269 --> 00:13:24,437 sözler verme. 209 00:13:29,233 --> 00:13:31,486 Onu sadece evli çiftler yapar. Hem… 210 00:13:33,529 --> 00:13:35,657 Boşandık. Gerek yok yani. 211 00:13:51,422 --> 00:13:54,300 Bir daha böyle dayak yiyip gelirsen… 212 00:13:56,344 --> 00:13:57,804 …seni ben öldürürüm. 213 00:13:58,930 --> 00:14:00,014 Anladın mı? 214 00:14:01,140 --> 00:14:02,600 Dayak yemedim… 215 00:14:05,436 --> 00:14:06,312 Tamam. 216 00:14:21,953 --> 00:14:23,246 Hadi yiyelim. 217 00:14:31,004 --> 00:14:32,380 Yüzüne ne oldu? 218 00:14:37,927 --> 00:14:38,928 Dün gece düştüm. 219 00:14:39,012 --> 00:14:40,138 Ne oldu? 220 00:14:45,143 --> 00:14:47,061 Hayda. Sana ne oldu peki? 221 00:14:49,772 --> 00:14:52,191 Ayağım takıldı, düştüm. 222 00:14:52,275 --> 00:14:54,277 İkiniz de mi düştünüz yani? 223 00:14:54,360 --> 00:14:57,321 - Kavga mı ettiniz? - O kadar cesur değilim. 224 00:14:57,405 --> 00:14:58,531 Duyduğuma göre 225 00:14:59,157 --> 00:15:00,616 eski boksçuymuş. 226 00:15:01,659 --> 00:15:02,702 O konu… 227 00:15:03,453 --> 00:15:04,287 Duydun demek. 228 00:15:04,370 --> 00:15:05,997 Dün benim salona geldi. 229 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 Ödülleri görünce çok şaşırdı. 230 00:15:08,041 --> 00:15:09,667 - Anladım. - Sporcu muydun? 231 00:15:10,585 --> 00:15:11,586 - Evet. - Amanın. 232 00:15:11,669 --> 00:15:15,506 Artık söyleyebilirim bence. Onu büyütmek kolay olmadı. 233 00:15:15,590 --> 00:15:18,092 Bütün yarışmaları kazanıyordu. 234 00:15:18,176 --> 00:15:20,595 Her sınavda çok başarılı oluyordu. 235 00:15:20,678 --> 00:15:23,389 Ülke çapında ilk 10'a giriyordu. 236 00:15:23,473 --> 00:15:26,851 Hangi mesleğe yönlendireceğimize karar veremiyorduk. 237 00:15:26,934 --> 00:15:28,311 Mükemmelsin sen. 238 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 - Hayır. - Oğlumla böbürleniyor gibi oldum. 239 00:15:32,982 --> 00:15:34,734 Ama gerçek bu. 240 00:15:35,485 --> 00:15:38,404 Bana çektiği kesin. 241 00:15:38,488 --> 00:15:41,783 Hayır, sana çeken biri varsa o da Hyeon-tae'dir. 242 00:15:41,866 --> 00:15:44,869 Herkes Hyun-woo için ailenin kara koyunu derdi. 243 00:15:44,952 --> 00:15:47,622 Ben anneme çekmişim. Yalan söyleyemiyorum yani. 244 00:15:51,167 --> 00:15:53,961 Ya sen? 245 00:15:54,045 --> 00:15:55,922 Bana çekmemiş. 246 00:15:57,507 --> 00:15:59,342 Neden? Sana çektim tabii. 247 00:16:05,598 --> 00:16:07,308 Hae-in'e gelince, 248 00:16:07,391 --> 00:16:10,228 o da tıpkı annesi gibi 249 00:16:10,311 --> 00:16:12,188 bir içim su. 250 00:16:28,913 --> 00:16:30,039 Hyun-woo. 251 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 Ne oldu? 252 00:16:32,542 --> 00:16:33,876 Aslında… 253 00:16:34,710 --> 00:16:37,839 Hae-in sana söylemememi tembihledi ama… 254 00:16:37,922 --> 00:16:39,006 Neyi? 255 00:16:45,721 --> 00:16:46,764 - Ne? - Ne? 256 00:16:46,848 --> 00:16:48,599 Bir şey söyleyecektin. 257 00:16:48,683 --> 00:16:49,976 - Öyle mi? - Değil mi? 258 00:16:51,561 --> 00:16:52,687 Bana öyle geldi. 259 00:16:53,437 --> 00:16:54,689 Söyle hadi. 260 00:17:00,528 --> 00:17:01,529 Nesi var bunun? 261 00:17:02,488 --> 00:17:03,573 Boş ver onu. 262 00:17:05,366 --> 00:17:07,243 Sabah merhem sürdün mü? 263 00:17:08,578 --> 00:17:11,080 Hayır, acelem vardı. 264 00:17:11,164 --> 00:17:12,915 Yüzüne bakayım. 265 00:17:27,471 --> 00:17:30,766 - Bunu sık sık sürmen gerek. - Ama gayet iyiyim. 266 00:17:31,434 --> 00:17:33,060 Hayır, değilsin. 267 00:17:33,144 --> 00:17:35,229 Sık sık merhem sür. 268 00:17:38,399 --> 00:17:40,526 Yara bandını da değiştir. İz kalmasın. 269 00:17:54,207 --> 00:17:55,041 Oldu. 270 00:17:55,750 --> 00:17:56,834 Git hadi. 271 00:17:56,918 --> 00:17:57,752 Tamam. 272 00:18:00,254 --> 00:18:01,255 Oldu o zaman. 273 00:18:03,132 --> 00:18:04,425 Gidiyorum. 274 00:18:05,801 --> 00:18:06,636 Tamam. 275 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 Dikkatli sür. 276 00:18:42,296 --> 00:18:43,130 Ne oldu? 277 00:18:45,967 --> 00:18:48,511 Şu an trafik çok yoğundur. 278 00:18:50,221 --> 00:18:52,098 Beş dakika beklesem 279 00:18:52,890 --> 00:18:53,724 iyi olur. 280 00:18:57,353 --> 00:18:58,354 Şey… 281 00:18:58,688 --> 00:19:00,940 Trafiğe takılmamak lazım tabii. 282 00:19:02,858 --> 00:19:04,694 Evet, aynen. 283 00:19:06,862 --> 00:19:07,697 Evet. 284 00:19:17,623 --> 00:19:20,209 YONGDU-RI SÜPERMARKETİ 285 00:19:42,273 --> 00:19:43,941 Biz de öyle mi yapsaydık? 286 00:19:45,901 --> 00:19:46,736 Nasıl yani? 287 00:19:46,819 --> 00:19:49,238 Merhemi zamanında sürsek, 288 00:19:49,322 --> 00:19:50,656 yaraları temizlesek 289 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 ve yara bandını değiştirsek 290 00:19:53,492 --> 00:19:55,244 sonuç farklı olur muydu? 291 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 Hayır, ondan önce. 292 00:19:59,874 --> 00:20:01,125 Tam burada, 293 00:20:01,208 --> 00:20:03,544 dondurma yediğimiz sırada ayrılsak 294 00:20:03,627 --> 00:20:04,545 ne olurdu? 295 00:20:05,963 --> 00:20:08,883 Evlenmesek anılarımızı bugün bile 296 00:20:09,592 --> 00:20:12,386 sevgiyle hatırlardık. 297 00:20:13,429 --> 00:20:15,097 Yaraların 298 00:20:15,181 --> 00:20:16,891 iltihaplanmasına, 299 00:20:17,725 --> 00:20:19,226 iz kalmasına 300 00:20:20,144 --> 00:20:21,562 gerek olmazdı. 301 00:20:22,063 --> 00:20:23,314 Benden daha nazik, 302 00:20:23,773 --> 00:20:27,651 daha sıcakkanlı, daha iyi biriyle 303 00:20:28,444 --> 00:20:30,738 tanışırdın. 304 00:20:31,572 --> 00:20:33,783 Birlikte mutlu mesut yaşardınız. 305 00:20:34,825 --> 00:20:36,035 Zannetmiyorum. 306 00:20:38,746 --> 00:20:40,539 Ayrılsak 307 00:20:40,623 --> 00:20:41,457 muhtemelen 308 00:20:42,083 --> 00:20:43,918 ne durumda olduğumu bilmezdin. 309 00:20:44,752 --> 00:20:48,255 Ama ben senin ne yaptığını bilirdim. 310 00:20:48,339 --> 00:20:49,173 Muhtemelen 311 00:20:50,216 --> 00:20:51,926 pişman da olurdum. 312 00:20:53,886 --> 00:20:55,971 Ama nasıl biteceğini bilsen… 313 00:20:56,055 --> 00:20:57,139 Yine de 314 00:20:59,642 --> 00:21:01,143 aynı seçimi yapardım. 315 00:21:07,066 --> 00:21:09,819 Ama şu an bildiklerimi bilsem 316 00:21:09,902 --> 00:21:12,029 sana daha sık sorardım. 317 00:21:12,113 --> 00:21:12,947 Ne sorardın? 318 00:21:13,572 --> 00:21:14,907 "Günün nasıl geçti?" 319 00:21:20,663 --> 00:21:21,539 "Canını sıkan 320 00:21:22,456 --> 00:21:23,457 bir şey var mı?" 321 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 Sana böyle şeyler 322 00:21:27,002 --> 00:21:29,004 sormadığım için pişmanım. 323 00:22:22,224 --> 00:22:24,310 Dün gece eve kaçta geldin? 324 00:22:26,353 --> 00:22:27,980 Başkan iyi mi? 325 00:22:34,445 --> 00:22:35,529 Ne demek istediğini 326 00:22:35,613 --> 00:22:37,239 anladım. 327 00:22:37,990 --> 00:22:39,366 Ama her şeyden önce 328 00:22:39,450 --> 00:22:41,035 başkanı geri getir. 329 00:22:41,535 --> 00:22:43,120 Sonra konuşuruz. 330 00:22:43,204 --> 00:22:44,288 Gerek yok. 331 00:22:45,623 --> 00:22:48,250 Hae-in'le bir an önce evleneceğim. 332 00:22:48,334 --> 00:22:49,460 Ne? Evlenecek misin? 333 00:22:52,004 --> 00:22:53,505 Evet dedi mi? 334 00:22:54,006 --> 00:22:55,382 Beni tanıyamadın mı? 335 00:22:57,760 --> 00:22:58,969 İstediğim olacak. 336 00:23:13,067 --> 00:23:14,818 DÂHİLİ AĞ 337 00:23:15,945 --> 00:23:18,906 {\an8}PERSONEL GÖREV DEĞİŞİMİ 338 00:23:20,866 --> 00:23:23,035 BAEK HYUN-WOO SEBEP: YOLSUZLUK 339 00:23:25,496 --> 00:23:26,372 Okudun mu? 340 00:23:29,208 --> 00:23:30,417 Ne oluyor? 341 00:23:31,168 --> 00:23:32,127 Bir şey mi oldu? 342 00:23:59,071 --> 00:24:00,531 Sandığımdan küçük. 343 00:24:03,909 --> 00:24:05,786 Tek kişiye yeter. 344 00:24:06,328 --> 00:24:08,998 Ani duyuru seni şaşırtmıştır. 345 00:24:10,416 --> 00:24:12,042 Böyle olacağını biliyordum. 346 00:24:12,626 --> 00:24:13,752 Ama 347 00:24:14,545 --> 00:24:15,379 "yolsuzluk" mu? 348 00:24:15,462 --> 00:24:16,839 Kanıtınız var mı? 349 00:24:16,922 --> 00:24:19,550 Tabii. Yakında heyet toplantısı olacak. 350 00:24:19,633 --> 00:24:20,718 O zaman öğrenirsin. 351 00:24:23,429 --> 00:24:24,263 Şaşırdım. 352 00:24:24,972 --> 00:24:25,973 Yongdu-ri miydi? 353 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 Hava temizdi. 354 00:24:28,809 --> 00:24:31,645 Yine de onu nasıl oraya götürürsün? 355 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Duymadın galiba. 356 00:24:42,531 --> 00:24:43,907 Dün onu gördüm. 357 00:24:45,492 --> 00:24:46,618 Sana söylemedi mi? 358 00:24:47,745 --> 00:24:48,996 Vaktimiz olmadı. 359 00:24:50,205 --> 00:24:51,415 Çok meşguldüm. 360 00:24:51,498 --> 00:24:53,167 Bay Pyeon dün tutuklandı. 361 00:24:55,753 --> 00:24:56,754 Anladım. 362 00:24:57,463 --> 00:24:58,756 Duymadınız galiba. 363 00:25:00,257 --> 00:25:01,633 Anlamadım? 364 00:25:01,717 --> 00:25:04,803 Şu an, olanları bilmezlikten geldiği 365 00:25:04,887 --> 00:25:06,555 haberini aldım. 366 00:25:06,638 --> 00:25:08,807 Ama merak etmeyin. Gerçekleri 367 00:25:10,017 --> 00:25:11,769 ortaya çıkarmakta ustayımdır. 368 00:25:17,066 --> 00:25:18,108 Öyle mi? 369 00:25:18,609 --> 00:25:19,610 Güzel. 370 00:25:20,277 --> 00:25:22,112 En iyi yaptığımız şeyi yapalım. 371 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 Görüşürüz. 372 00:25:49,181 --> 00:25:50,682 Merhaba demeyecek miyiz? 373 00:25:50,766 --> 00:25:54,103 Boş ver. Pirinç sandığındaki Veliaht Prens Sado gibi. 374 00:25:54,186 --> 00:25:56,105 - Nasıl yani? - Filmi izlemedin mi? 375 00:25:56,188 --> 00:25:57,398 Onu kovmak yerine 376 00:25:57,481 --> 00:26:00,609 durumu anlamak için herkesin önüne koydular. 377 00:26:00,692 --> 00:26:03,153 Kimler onun tarafında, görmek istiyorlar. 378 00:26:03,237 --> 00:26:05,531 O yüzden mi sigara salonunun yanında? 379 00:26:05,614 --> 00:26:08,033 Kimlerle samimi, görmek istiyorlar. 380 00:26:08,867 --> 00:26:09,701 Hadi. 381 00:26:20,170 --> 00:26:22,464 Telefonumu açmazsın sanmıştım. 382 00:26:24,716 --> 00:26:25,717 Anladım. 383 00:26:26,468 --> 00:26:29,972 Sonuca bağlanmamış işlerde numara silmem. 384 00:26:30,055 --> 00:26:33,517 Çöpçatanlık ücretini ödemeyi reddedenler oluyor. 385 00:26:33,600 --> 00:26:37,688 Dünyanın bir ucuna gitseler de onları bulup mahvediyorum. 386 00:26:38,397 --> 00:26:40,732 İşleri böyle sonuca bağlarım ben. 387 00:26:44,987 --> 00:26:46,864 Evet, biliyorum. 388 00:26:46,947 --> 00:26:49,408 Ama ben de borçlarımı hep öderim. 389 00:26:49,491 --> 00:26:50,409 Ne? 390 00:26:50,492 --> 00:26:54,413 İstediğini elde edememenin sebebi hak etmemen olabilir. 391 00:26:54,496 --> 00:26:57,124 Bana düşen görevi yapmadım mı yani? 392 00:26:57,207 --> 00:27:01,336 Yıllarını adayıp bu evde köle gibi çalıştın mı? 393 00:27:01,420 --> 00:27:04,965 Yoksa Eun-sung gibi yıllarca yurt dışında yalnız mı yaşadın? 394 00:27:05,048 --> 00:27:07,676 Ayrıca bedavaya da çalışmadın. 395 00:27:07,759 --> 00:27:09,011 Birkaç iş hallettin diye 396 00:27:09,094 --> 00:27:11,597 CEO olmak istemene şaşırdım yani. 397 00:27:11,680 --> 00:27:15,267 Yine de azıcık birikimimle yurt dışına gitmemi 398 00:27:15,350 --> 00:27:16,185 söylüyorsunuz. 399 00:27:16,768 --> 00:27:17,936 Fazla sert değil mi? 400 00:27:18,020 --> 00:27:19,938 O zaman CEO ol, tamam. 401 00:27:21,231 --> 00:27:22,774 Ama aldığın parayı hak et. 402 00:27:24,568 --> 00:27:25,569 Nasıl? 403 00:27:28,697 --> 00:27:29,823 Hong Man-dae'yi bul. 404 00:27:29,907 --> 00:27:30,741 Ne? 405 00:27:31,408 --> 00:27:32,409 Nasıl… 406 00:27:45,631 --> 00:27:48,884 {\an8}Sabah akşam tam personelle çalışan 407 00:27:48,967 --> 00:27:51,094 ve VIP odası bütün kata yayılmış 408 00:27:51,178 --> 00:27:53,680 çok hastane yok. 409 00:27:54,598 --> 00:27:56,225 Tamam. Başlayalım. 410 00:27:56,308 --> 00:27:57,434 Tamam. 411 00:27:58,519 --> 00:27:59,603 Alo. 412 00:27:59,686 --> 00:28:01,939 Hanju Hastanesi VIP oda idaresi mi? 413 00:28:02,022 --> 00:28:05,484 CEO'muz kök hücre tedavisi görmek istiyor. 414 00:28:05,567 --> 00:28:08,529 {\an8}Yirmi üçüncü kattaki VIP odanız müsait mi? 415 00:28:08,612 --> 00:28:10,197 Ne? Babama ne yapmış? 416 00:28:11,990 --> 00:28:14,451 Onu nereye götürmüş? 417 00:28:14,535 --> 00:28:15,786 Araştırıyorum. 418 00:28:15,869 --> 00:28:18,372 Hemşire "Seul-hee'nin işi değil" dedi. 419 00:28:18,455 --> 00:28:20,457 Eun-sung tek başına yapmış. 420 00:28:20,541 --> 00:28:21,667 Of ya. 421 00:28:21,750 --> 00:28:23,835 Yaptıklarının bedelini ödeyecekler. 422 00:28:23,919 --> 00:28:25,754 Gör bak. Taksi çağırdım. 423 00:28:25,837 --> 00:28:27,464 Yakında Seul'de olurum. 424 00:28:29,716 --> 00:28:30,717 Kapatıyorum. 425 00:28:31,843 --> 00:28:33,762 Sen annemin kızısın. 426 00:28:34,721 --> 00:28:36,807 O gün beni kandırdı. 427 00:28:36,890 --> 00:28:38,433 Bunu geri verecektim. 428 00:28:39,643 --> 00:28:40,477 Al. 429 00:28:41,687 --> 00:28:44,231 Annen o gün bana ödünç vermişti. 430 00:28:44,314 --> 00:28:45,148 Ama 431 00:28:45,899 --> 00:28:47,192 neden verdi? 432 00:28:47,276 --> 00:28:48,235 Şey… 433 00:28:49,152 --> 00:28:51,864 Döktüğüm şeyi sileyim diye. 434 00:28:51,947 --> 00:28:53,198 Ne döktün ki? 435 00:29:01,540 --> 00:29:02,624 Niye ağlıyorsun? 436 00:29:02,708 --> 00:29:03,876 Şey… 437 00:29:07,421 --> 00:29:09,298 Neredeyse söyleyecektim. 438 00:29:09,381 --> 00:29:10,799 Sana ne? 439 00:29:10,883 --> 00:29:12,676 Neyse, mendili ona ver. 440 00:29:14,094 --> 00:29:17,014 En büyük aptallar zora düşünce ağlar. 441 00:29:18,098 --> 00:29:19,391 Ne dedin? 442 00:29:19,474 --> 00:29:21,184 Ağladığım falan yok. 443 00:29:21,268 --> 00:29:23,061 Az aptalsan duruma katlanırsın. 444 00:29:24,396 --> 00:29:27,024 Akıllı olanlar ne yapar peki? 445 00:29:28,400 --> 00:29:31,361 İşler sarpa sarınca et yerler. 446 00:29:36,700 --> 00:29:40,245 Bir dahaki sefere aptal gibi ağlayacağına et ye. 447 00:29:50,088 --> 00:29:51,590 Ne diyor bu ya? 448 00:29:52,174 --> 00:29:54,134 Et yiyecekmişim. 449 00:29:57,137 --> 00:29:59,765 Amma tuhaf bir köy ya. 450 00:30:02,017 --> 00:30:03,602 {\an8}MUHTAR 451 00:30:18,241 --> 00:30:19,910 İyi görünüyorsun Du-gwan. 452 00:30:21,495 --> 00:30:22,579 Niye geldiniz? 453 00:30:22,663 --> 00:30:24,915 Seni son kez uğurlayacağız. 454 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 Ne? 455 00:30:26,917 --> 00:30:28,418 Niye? Ölecek miyim? 456 00:30:35,592 --> 00:30:37,594 Ben yeni muhtar Park Seok-hun. 457 00:30:37,678 --> 00:30:39,930 YENİ MUHTAR PARK SEOK-HUN GÖREVE BAŞLIYOR 458 00:30:40,013 --> 00:30:42,683 Bugün müthiş bir gün. Tadını çıkarın. 459 00:30:42,766 --> 00:30:44,434 Göreve başlama partisi 460 00:30:44,518 --> 00:30:46,561 lokantamda yapılacak. 461 00:30:46,645 --> 00:30:49,481 Lütfen gelip yemek yiyin. Söz, çok çalışacağım! 462 00:30:49,564 --> 00:30:51,149 İzleyin ve görün! 463 00:30:53,402 --> 00:30:54,987 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 464 00:30:55,070 --> 00:30:58,824 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 465 00:30:58,907 --> 00:31:00,117 Yemek yiyelim. 466 00:31:03,412 --> 00:31:04,246 Bu arada 467 00:31:05,038 --> 00:31:06,456 Chun-sik nerede? 468 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 O, onun kızı. 469 00:31:09,918 --> 00:31:13,422 Bu köydeki herkesi tanırız. Yabancı mı çalıştıralım? 470 00:31:13,505 --> 00:31:14,965 Geçen sefer… 471 00:31:17,676 --> 00:31:18,885 Ayrıntı verin. 472 00:31:18,969 --> 00:31:21,054 Seok-hun'un adamları size ne dedi? 473 00:31:21,138 --> 00:31:24,016 Tarla devir toplaşmasında içmeye gitmiştik ya? 474 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 Fiş kaybolmuştu. 475 00:31:26,935 --> 00:31:28,729 - Sebep o mu? - Sırf o değil. 476 00:31:28,812 --> 00:31:30,647 İki yıl önce şehir-köy pazarında 477 00:31:30,731 --> 00:31:33,817 yarı zamanlı çalışanların CV'sini ortaya çıkarıp 478 00:31:33,900 --> 00:31:36,653 torpil yapıldığını da iddia ettiler. 479 00:31:36,737 --> 00:31:38,697 İnanılır gibi değil. 480 00:31:38,780 --> 00:31:40,866 Sakin ol. 481 00:31:42,200 --> 00:31:44,995 Bu dünyada var olmayan iki şey vardır. 482 00:31:45,620 --> 00:31:46,913 Biri bedava şeyler. 483 00:31:46,997 --> 00:31:48,790 Diğeri de iktidarın 484 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 barışçıl devri. 485 00:31:50,333 --> 00:31:53,211 Doğru söylüyor Du-gwan. 486 00:31:53,295 --> 00:31:55,547 Bunlar evrensel gerçekler. 487 00:31:55,630 --> 00:31:58,592 Herkesin yaptığını yapıyorlar. 488 00:31:58,675 --> 00:32:00,260 Yeni iktidar gelince 489 00:32:00,343 --> 00:32:03,430 önceki iktidara yakın olanlara zulmeder. 490 00:32:06,058 --> 00:32:07,476 Aman be. 491 00:32:07,559 --> 00:32:09,227 Dahası var. 492 00:32:09,311 --> 00:32:12,773 Yakında eski iktidarın izlerini tamamen silerler. 493 00:32:14,149 --> 00:32:15,275 Silerler mi? 494 00:32:18,987 --> 00:32:21,823 Bir kat daha sür. Hâlâ görüyorum. Al, bunu kullan. 495 00:32:21,907 --> 00:32:22,991 - Tamam. - Tamam. 496 00:32:23,075 --> 00:32:23,992 - Sağ ol. - Ne demek. 497 00:32:25,660 --> 00:32:28,997 MUHTAR 498 00:32:29,081 --> 00:32:30,082 Seok-hun. 499 00:32:30,165 --> 00:32:31,875 Armutların suçu yok. 500 00:32:31,958 --> 00:32:32,793 Ne? 501 00:32:32,876 --> 00:32:35,253 Silmek istediğin şey armutlar değil, 502 00:32:35,337 --> 00:32:38,256 köydeki varlığım. 503 00:32:38,340 --> 00:32:41,593 En bilge muhtar olma itibarımı silmek istiyorsun. 504 00:32:41,676 --> 00:32:42,886 Yok öyle bir şey. 505 00:32:42,969 --> 00:32:45,263 Yongdu-ri'nin yeni lakabı 506 00:32:45,347 --> 00:32:47,808 "Güzel Elma Köyü" olacak. 507 00:32:47,891 --> 00:32:49,434 O yüzden elma çizmeliyiz. 508 00:32:49,518 --> 00:32:52,354 Buralarda bir sürü duvar var. 509 00:32:52,437 --> 00:32:55,273 Bunu kullanmanız şart mıydı? 510 00:32:55,357 --> 00:32:58,276 Hâlâ iktidardaymışız gibi davranın, demiyoruz. 511 00:32:58,360 --> 00:33:00,695 Ama bize saygı gösterin. 512 00:33:02,781 --> 00:33:04,699 İzlemeye devam mı edeceksiniz? 513 00:33:06,118 --> 00:33:07,369 Rahatsız oldum. 514 00:33:19,464 --> 00:33:20,757 GELEN KUTUSU 515 00:33:20,841 --> 00:33:22,551 {\an8}TESLİM EDİLEMEDİ DA-HYE 516 00:33:54,249 --> 00:33:55,458 Neredesin? 517 00:33:55,542 --> 00:33:57,544 - Ağacın arkasında. - Anladım. 518 00:34:00,755 --> 00:34:02,549 Sağ ol canım. Beni kurtardın. 519 00:34:02,632 --> 00:34:03,633 Dikkatli ol. 520 00:34:03,717 --> 00:34:06,511 - Zehirli iğne kullan. - Yok ki. Sadece baltam var. 521 00:34:06,595 --> 00:34:10,015 Paran olunca silah al, demiştim. 522 00:34:10,098 --> 00:34:11,516 Baltayla olmaz ki. 523 00:34:11,600 --> 00:34:13,143 Vulcan bile yetmez. 524 00:34:13,226 --> 00:34:14,227 Param yok. 525 00:34:14,311 --> 00:34:17,898 Olması için ava çıkmam gerek ama çok meşgulüm. 526 00:34:21,860 --> 00:34:23,069 Arkana bak. 527 00:34:23,153 --> 00:34:25,739 Hep ileri baktığın için darbe alıyorsun. 528 00:34:25,822 --> 00:34:28,658 Arkama bakınca da önden geliyorlar. 529 00:34:28,742 --> 00:34:29,910 Arkana baksana! 530 00:34:34,372 --> 00:34:36,374 Kötü oynamama kızıyor musun? 531 00:34:37,459 --> 00:34:40,420 Kurtlar sofrasındayız. Dünya böyle. 532 00:34:40,503 --> 00:34:42,714 Daha temkinli olman lazım. 533 00:34:57,687 --> 00:34:59,356 ARKADAŞ LİSTESİ GEONUANNE 534 00:35:01,149 --> 00:35:02,067 Ne oldu? 535 00:35:04,736 --> 00:35:06,321 {\an8}2 SAATTİR ÇEVRİM DIŞI 536 00:35:08,323 --> 00:35:09,741 Da-hye… 537 00:35:12,702 --> 00:35:14,079 …iki saat önce girmiş. 538 00:35:16,623 --> 00:35:17,624 Çok teşekkürler. 539 00:35:17,707 --> 00:35:19,125 Cidden. Teşekkürler. 540 00:35:20,627 --> 00:35:21,920 Çok teşekkürler. 541 00:35:22,003 --> 00:35:23,338 Güle güle efendim. 542 00:35:23,421 --> 00:35:24,714 Görüşürüz. 543 00:35:30,679 --> 00:35:31,680 Merhaba efendim. 544 00:35:32,264 --> 00:35:35,141 Sama Tıp Merkezi'nin yöneticisiyle görüştüm. 545 00:35:35,976 --> 00:35:41,231 Başkan Ryu Seong-gwang'ın metresi VIP odalarındaymış. 546 00:35:41,314 --> 00:35:43,858 Göğüs ameliyatından sonra dinleniyor… 547 00:35:48,405 --> 00:35:49,614 Evet. 548 00:35:50,323 --> 00:35:52,909 Tamam. Sonra tekrar ararım. 549 00:35:56,204 --> 00:35:58,039 Hayırdır, diye buradasın? 550 00:36:07,007 --> 00:36:09,259 Ömür boyu güzellik sektöründe çalıştığınız 551 00:36:09,884 --> 00:36:11,011 ve varlıklı ailelere 552 00:36:11,094 --> 00:36:14,723 çöpçatanlık yaptığınız için yasal meselelerden pek anlamadığınızı 553 00:36:15,473 --> 00:36:16,766 söylemiştiniz. 554 00:36:19,352 --> 00:36:21,187 - E? - Size bir şey söylemeye geldim. 555 00:36:21,271 --> 00:36:22,605 Spa'nızın 556 00:36:22,689 --> 00:36:26,318 13 kayıtsız şubesini işletiyorsunuz. 557 00:36:26,401 --> 00:36:27,610 Ayıp değil mi? 558 00:36:28,820 --> 00:36:30,155 Bak. 559 00:36:30,238 --> 00:36:33,450 Diğerlerinden fazla çalışmamda bit yeniği arıyorsun. 560 00:36:33,533 --> 00:36:34,993 Kırıldım doğrusu. 561 00:36:35,076 --> 00:36:38,538 Çok çalışmakla kalmayıp epey vergi de kaçırmışsınız. 562 00:36:38,621 --> 00:36:41,124 Ne kadar vergi kaçırdınız? 563 00:36:41,207 --> 00:36:42,459 Ne kadar… 564 00:36:42,542 --> 00:36:44,878 Bu arada siz kimsiniz? 565 00:36:44,961 --> 00:36:45,962 Doğru ya. 566 00:36:49,924 --> 00:36:50,884 Buyurun. 567 00:36:52,302 --> 00:36:53,136 AVUKAT KIM YANG-GI 568 00:36:53,219 --> 00:36:54,554 Bayan Ko. 569 00:36:54,637 --> 00:36:58,933 Sektörümüzde ünlüsünüz. O yüzden biraz sersemledim. 570 00:36:59,017 --> 00:37:01,394 Niye ünlüyüm? 571 00:37:01,478 --> 00:37:04,731 Çünkü mükemmel bir çöpçatan ve yuva yıkansınız. 572 00:37:04,814 --> 00:37:07,400 Size iyi para ödemeyen çiftleri ayırmak için 573 00:37:07,484 --> 00:37:09,152 elinizden geleni yaptınız. 574 00:37:09,235 --> 00:37:12,322 Adsız şikâyette bulunup çiftleri parayla ayarttırdınız. 575 00:37:12,405 --> 00:37:15,867 Sayenizde bir sürü iş aldım. 576 00:37:15,950 --> 00:37:17,535 Bu, büromuzla çalışan 577 00:37:18,161 --> 00:37:19,788 müvekkillerin listesi. 578 00:37:21,039 --> 00:37:23,541 Bu işin sizinle ilgisi yok. Size ne? 579 00:37:23,625 --> 00:37:25,293 Boşanan çiftler 580 00:37:25,377 --> 00:37:29,214 gerçeği öğrenirlerse rahat durmazlar. 581 00:37:29,297 --> 00:37:32,425 Hepsi asabi kişiler. 582 00:37:32,509 --> 00:37:34,511 Aileleri de nüfuzlu. 583 00:37:34,594 --> 00:37:37,013 Millet Meclisi, savcılık, adliye… 584 00:37:37,764 --> 00:37:38,765 Amanın. 585 00:37:39,641 --> 00:37:41,559 Bu başkan 586 00:37:41,643 --> 00:37:43,395 eskiden gangstermiş. 587 00:37:44,813 --> 00:37:46,815 Anladım. Susun artık. 588 00:37:47,941 --> 00:37:49,442 Bunu niye yapıyorsun? 589 00:37:49,526 --> 00:37:52,445 İçten içe senin tarafını tutuyordum. 590 00:37:52,529 --> 00:37:55,031 Kanıtlayın o zaman. 591 00:38:00,954 --> 00:38:02,205 Ama şu var. 592 00:38:02,872 --> 00:38:04,457 Duygularla işim yok. 593 00:38:06,126 --> 00:38:07,544 Benim işim parayla. 594 00:38:07,627 --> 00:38:08,711 Dürüst olayım. 595 00:38:08,795 --> 00:38:12,966 Bana şahane bir teklif yaptılar. Reddetme konusunda tereddütlüyüm. 596 00:38:13,842 --> 00:38:17,971 O yüzden önce sizin teklifinizi… 597 00:38:18,054 --> 00:38:19,013 Of! 598 00:38:19,764 --> 00:38:21,516 Pazarlık yapmaya hakkın yok. 599 00:38:21,599 --> 00:38:23,184 Hesap makinesi misin sen? 600 00:38:23,268 --> 00:38:24,686 Çok hızlı düşünüyorsun. 601 00:38:24,769 --> 00:38:27,021 Nasıl anlaşma yapmayı düşünürsün? 602 00:38:27,105 --> 00:38:27,981 Aman be. 603 00:38:28,064 --> 00:38:29,357 Çok sert oldu. 604 00:38:30,066 --> 00:38:33,027 Obje muamelesi yapmayın bana. 605 00:38:38,491 --> 00:38:42,245 Beni tanıyorsun. Elimi kirletmekten çekinmem. 606 00:38:43,913 --> 00:38:46,374 Hapse girmek istemiyorsan hesabı kitabı bırak. 607 00:38:46,458 --> 00:38:47,959 Deneyimlerime göre, 608 00:38:48,042 --> 00:38:50,587 o kadınların en nefret ettiği 609 00:38:50,670 --> 00:38:52,088 insan tipisin. 610 00:39:04,726 --> 00:39:07,812 Yoon Eun-sung çok titiz. 611 00:39:07,896 --> 00:39:10,523 Araç kamerasında bir şey yoktu. 612 00:39:10,607 --> 00:39:13,818 Korumalara izin veren, özel asansörü ve VIP odası olan, 613 00:39:13,902 --> 00:39:17,989 bütün katı kiralayabildiğiniz kaliteli genel hastanelerin 614 00:39:18,072 --> 00:39:19,991 listesini çıkardım. 615 00:39:20,074 --> 00:39:22,785 - Araştırma yaptım. - E? Babamı buldun mu? 616 00:39:24,037 --> 00:39:25,747 Birkaç gün sürer. 617 00:39:27,081 --> 00:39:30,668 Bence Seul'e en fazla bir saat uzaklıktaki hastanelere bakalım. 618 00:39:30,752 --> 00:39:32,003 Neden? 619 00:39:32,086 --> 00:39:33,546 Başkanın durumu kritik. 620 00:39:33,630 --> 00:39:35,590 Çoğu ambulansta oksijen tüpü olmaz. 621 00:39:35,673 --> 00:39:38,635 Yani tıp ekibi ona elle oksijen vermiştir. 622 00:39:38,718 --> 00:39:41,054 Bunu da sadece bir saat yapabilirler. 623 00:39:41,137 --> 00:39:42,472 Evet, mantıklı. 624 00:39:43,556 --> 00:39:45,850 O zaman bunların beşi elendi. 625 00:39:45,934 --> 00:39:48,978 Sağa sola sorup gerisine bakacağım. 626 00:39:49,854 --> 00:39:52,148 Listeyi paylaş, biz de bakalım. 627 00:39:52,232 --> 00:39:53,900 Peki efendim. 628 00:39:53,983 --> 00:39:56,486 Aile gibisiniz. 629 00:39:56,569 --> 00:39:58,321 Çok hoşuma gitti. 630 00:39:58,404 --> 00:40:00,949 Öbürleri hiç cana yakın değil. 631 00:40:06,287 --> 00:40:08,915 Sizi kovmak hoşuma mı gitti sizce? 632 00:40:08,998 --> 00:40:11,209 Hepiniz görüşmeyeli nasılsınız? 633 00:40:12,627 --> 00:40:14,546 Bayan Kim nasıl? 634 00:40:14,629 --> 00:40:15,880 Dur. 635 00:40:17,340 --> 00:40:19,717 Üzgünüm Mi-seon. Gitsem iyi olacak. 636 00:40:19,801 --> 00:40:22,053 Çoktan geldik ama. 637 00:40:22,136 --> 00:40:24,597 Hepsi içeride. Özür dileyecekler. 638 00:40:24,681 --> 00:40:26,808 Ne diyeceklerini biliyorum. 639 00:40:26,891 --> 00:40:29,060 "Orada olduğunuzu bilmiyorduk. 640 00:40:29,143 --> 00:40:32,397 Amacımız sizi üzmek değildi. Özür dileriz." 641 00:40:32,480 --> 00:40:34,440 Orada olduğunuzu bilmiyorduk. 642 00:40:34,524 --> 00:40:37,068 Amacımız sizi kırmak değildi. 643 00:40:37,151 --> 00:40:39,237 Neyse, çok özür dileriz. 644 00:40:43,241 --> 00:40:44,576 Bakın, çok üzgünler. 645 00:40:44,659 --> 00:40:47,036 İşin içyüzünü bilmiyorlar, hepsi bu. 646 00:40:47,662 --> 00:40:51,457 Aynen. Mahvolduğunuzu okuduk sadece. 647 00:40:52,000 --> 00:40:55,962 - Öyle değil mi? - Ama yine de basına inanmadık. 648 00:40:56,045 --> 00:40:57,922 "Yok canım. Üç yıl daha 649 00:40:58,006 --> 00:40:59,716 - rahat ederler" dedik. - Aynen. 650 00:40:59,799 --> 00:41:01,968 - Evet. - Durumu teyit edip 651 00:41:02,051 --> 00:41:04,387 gerçeği paylaşmak istedik. 652 00:41:06,014 --> 00:41:06,889 Anlıyorum. 653 00:41:06,973 --> 00:41:08,391 Bende de suç var. 654 00:41:08,474 --> 00:41:09,976 Gizlice dinleyeceğime 655 00:41:10,059 --> 00:41:11,644 - bir şey demeliydim. - Oh be. 656 00:41:11,728 --> 00:41:16,149 Sık sık görüşeceğiz. O yüzden aramızın düzelmesine sevindim. 657 00:41:16,232 --> 00:41:17,775 Öyle. 658 00:41:18,526 --> 00:41:19,694 O kadar uzun değil. 659 00:41:19,777 --> 00:41:21,613 Ara verdik, hepsi bu. 660 00:41:21,696 --> 00:41:23,698 Buraya dinlenmeye geldik. 661 00:41:23,781 --> 00:41:28,911 Bali, Hawaii, Cancún gibi yerlere gidip duruyoruz. 662 00:41:29,787 --> 00:41:33,750 O yüzden bu sefer değişik bir yer olsun dedik. 663 00:41:36,252 --> 00:41:37,086 "Değişik" mi? 664 00:41:38,004 --> 00:41:40,465 Cancún'a kıyasla değişik olduğu kesin. 665 00:41:40,548 --> 00:41:42,675 Yongdu-ri eşsiz. Deniz de yok. 666 00:41:43,676 --> 00:41:47,555 Pek konforlu değil ama bence güzel bir deneyim. 667 00:41:47,639 --> 00:41:50,767 Bir daha ne zaman böyle bir yerde kalırım ki? 668 00:41:50,850 --> 00:41:53,519 Parayla satın alınamaz bir deneyim. 669 00:41:53,603 --> 00:41:55,730 Evet. Ayrıca paranız yok. 670 00:41:57,273 --> 00:41:59,108 - Anlamadım? - Artık yoksulsunuz. 671 00:41:59,192 --> 00:42:01,152 Mallarına el kondu, değil mi? 672 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 Evet ama geri alacaklar. 673 00:42:03,988 --> 00:42:06,282 Tamam da o zamana 674 00:42:06,366 --> 00:42:09,285 hâlâ sağ olacakları ne malum? 675 00:42:09,369 --> 00:42:12,330 Ailemizin 50 yıldır yeşil kuşak olan, 50.000 pyeong'luk 676 00:42:12,413 --> 00:42:13,539 arazisi var. 677 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 Aynen. 678 00:42:16,834 --> 00:42:17,669 Peki o zaman. 679 00:42:17,752 --> 00:42:22,090 Madem barıştınız, siz artık gidebilirsiniz. 680 00:42:22,924 --> 00:42:25,718 Bu köyde kimsenin gideceğim deyip de 681 00:42:25,802 --> 00:42:29,055 gittiğini görmedim. 682 00:42:29,138 --> 00:42:31,766 Pardon da ne ima ediyorsunuz? 683 00:42:31,849 --> 00:42:33,685 İçimden bir ses 684 00:42:33,768 --> 00:42:37,063 uzunca bir süre sık sık görüşeceğimizi söylüyor. 685 00:42:37,146 --> 00:42:38,314 Buna seviniyorum. 686 00:42:39,941 --> 00:42:41,484 Gidelim madem. 687 00:42:41,567 --> 00:42:42,985 - Gidelim mi? - Evet. 688 00:42:43,069 --> 00:42:44,821 - Hemen mi? - Evet, hemen. 689 00:42:44,904 --> 00:42:46,739 - Görüşürüz. - Biz gidiyoruz. 690 00:42:47,573 --> 00:42:48,574 Ne… 691 00:42:49,742 --> 00:42:50,993 İnanamıyorum ya. 692 00:42:51,661 --> 00:42:52,745 Çok stresliyim. 693 00:42:53,454 --> 00:42:54,288 Kafein. 694 00:42:55,123 --> 00:42:55,957 Kafein! 695 00:42:59,752 --> 00:43:03,256 JUNE'UN BAHÇESİ 696 00:43:03,339 --> 00:43:04,924 {\an8}LÜTFEN ÖNCE ÖDEME YAPIN 697 00:43:22,734 --> 00:43:25,653 Sipariş vermek istiyorum. 698 00:43:26,904 --> 00:43:27,905 Siparişimi alın. 699 00:43:27,989 --> 00:43:30,241 Sipariş buradan veriliyor. 700 00:43:38,458 --> 00:43:39,751 İki shot espresso. 701 00:43:41,461 --> 00:43:42,628 3.200 won. 702 00:43:42,712 --> 00:43:44,672 - Geçerli kartınız var mı? - Var. 703 00:43:44,756 --> 00:43:45,590 Buyurun. 704 00:43:50,887 --> 00:43:51,971 Reddedildi. 705 00:43:58,186 --> 00:43:59,604 Nasıl ödeme yapacaksınız? 706 00:44:01,981 --> 00:44:05,193 Bakın, kahve içmem şart. 707 00:44:05,276 --> 00:44:08,654 Önce kahve içip sonra ödesem? 708 00:44:09,280 --> 00:44:11,115 Önce içip sonra ödeyeyim. 709 00:44:12,575 --> 00:44:13,618 Olur mu? 710 00:44:13,701 --> 00:44:16,913 Üzgünüm ama sıra var. 711 00:44:16,996 --> 00:44:18,206 Çekilir misiniz? 712 00:44:23,252 --> 00:44:24,295 Merhaba. 713 00:44:24,378 --> 00:44:25,838 On buzlu Americano, 714 00:44:25,922 --> 00:44:29,175 10 buzlu latte, bir bardak şurup, 715 00:44:29,258 --> 00:44:30,843 bir bardak da buz. 716 00:44:30,927 --> 00:44:32,553 - Tamam mı? - Tabii, hemen. 717 00:44:32,637 --> 00:44:35,973 Ayrıca onun hesabını da ödeyeceğim. 718 00:44:36,057 --> 00:44:36,933 Peki. 719 00:44:38,684 --> 00:44:41,562 Madem uyuyamıyorsunuz, niye kahve içiyorsunuz? 720 00:44:42,980 --> 00:44:45,817 Neyse, kahve için teşekkürler. 721 00:44:48,110 --> 00:44:48,986 Gerek yok. 722 00:44:50,196 --> 00:44:51,906 Bedava değil. 723 00:45:06,837 --> 00:45:08,631 Tamam, başlayalım. 724 00:45:08,714 --> 00:45:10,383 - Tamam. - Natasha. 725 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 Efendim? 726 00:45:12,134 --> 00:45:13,553 Bugünlük ona iş öğret. 727 00:45:13,636 --> 00:45:14,804 Tamam. 728 00:45:18,933 --> 00:45:19,934 Torpilli misin? 729 00:45:22,645 --> 00:45:24,438 Bana mı diyorsun küçük hanım? 730 00:45:24,522 --> 00:45:27,066 Evet, sana diyorum. 731 00:45:27,149 --> 00:45:29,694 Ne bu laubalilik? Senden yaşlıyım. 732 00:45:29,777 --> 00:45:31,737 Küçük hanım değilim ben. Üstünüm. 733 00:45:31,821 --> 00:45:33,072 Bu ne demek, biliyor musun? 734 00:45:33,155 --> 00:45:35,575 Evet, devir değişti. 735 00:45:35,658 --> 00:45:38,953 Ben eskiden üstlerimin gölgesinden bile korkardım. 736 00:45:39,036 --> 00:45:40,788 Ne? Ne gölgesi? 737 00:45:40,871 --> 00:45:42,248 Ne antika bir tip. 738 00:45:42,331 --> 00:45:44,208 Öğrenmek istemiyorsan boş ver. 739 00:45:44,792 --> 00:45:46,627 İyi. Ne yapmam gerek? 740 00:45:46,711 --> 00:45:47,962 Benimle gel. 741 00:45:48,588 --> 00:45:49,422 Çabuk. 742 00:45:50,006 --> 00:45:50,840 Hadi. 743 00:45:50,923 --> 00:45:52,550 Tek bir kez göstereceğim. 744 00:45:53,175 --> 00:45:55,052 Böyle yap. Sonra böyle. 745 00:45:55,136 --> 00:45:57,430 Sonra böyle. 746 00:45:58,556 --> 00:45:59,724 Sıra sende. 747 00:46:05,730 --> 00:46:06,939 {\an8}Böyle mi? 748 00:46:07,023 --> 00:46:09,108 Burasından tut. 749 00:46:09,775 --> 00:46:12,153 Hayır, öyle değil. 750 00:46:12,236 --> 00:46:13,696 Tut dedin ama! 751 00:46:13,779 --> 00:46:16,699 Korece anlamıyor musun? Çok mu zor? 752 00:46:16,782 --> 00:46:19,285 Böyle tutacaksın. 753 00:46:23,873 --> 00:46:25,124 Bayan Jeon! 754 00:46:25,207 --> 00:46:27,752 Kovun onu. Kendisi umutsuz vaka. 755 00:46:29,587 --> 00:46:32,214 - Hoppala. - Ne? Öylesin işte. 756 00:46:32,298 --> 00:46:33,883 Kesin torpillisin. 757 00:46:33,966 --> 00:46:35,092 Eyvah! 758 00:46:36,135 --> 00:46:37,261 Yaptığına bak. 759 00:46:55,613 --> 00:46:56,989 Kaybolmamışsın. 760 00:46:57,657 --> 00:46:59,367 E? Sarılalım mı? 761 00:46:59,450 --> 00:47:01,077 Kalsın. Getirdin mi? 762 00:47:02,620 --> 00:47:04,872 İşçi yasasına aykırı, biliyorsunuz. 763 00:47:11,545 --> 00:47:13,339 Şu an çiftlikte 764 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 organik peynirli pizza yapıyor olmalıydım. 765 00:47:21,347 --> 00:47:22,306 Sarılalım mı? 766 00:47:23,182 --> 00:47:24,183 Kalsın. 767 00:47:25,935 --> 00:47:27,395 Bir türlü anlayamıyorum. 768 00:47:27,478 --> 00:47:30,106 Niye eski kayınlarınızda kalıyorsunuz? 769 00:47:31,440 --> 00:47:34,777 Acelemiz vardı. O yüzden bir süredir buradayız. 770 00:47:34,860 --> 00:47:36,529 Yine de ben olsam gelmezdim. 771 00:47:36,612 --> 00:47:38,989 Hapishane ve kayınlarım arasında kalsam 772 00:47:39,073 --> 00:47:41,117 - hapishaneyi seçerim. - Daha neler. 773 00:47:41,617 --> 00:47:44,578 En azından hapiste yemek yapmak zorunda olmam. 774 00:47:45,746 --> 00:47:49,083 Kaynanam çok hamarat. Kahvaltıda japchae ve kaburga vardı. 775 00:47:49,959 --> 00:47:51,585 "Kaynanam" dediniz. 776 00:47:52,253 --> 00:47:53,796 Boşanma sahte miydi? 777 00:47:53,879 --> 00:47:56,882 - Ne diyorsun? - Değilse niye bu kadar sevgi dolusunuz? 778 00:47:56,966 --> 00:47:59,260 Değilim. Yanılıyorsun. 779 00:48:00,010 --> 00:48:04,432 Bay Baek küçük düşmesine rağmen niye hâlâ işe geliyor sizce? 780 00:48:04,515 --> 00:48:06,308 Nasıl küçük düştü ki? 781 00:48:06,934 --> 00:48:08,853 Duymadınız sanırım. 782 00:48:08,936 --> 00:48:10,604 Ben de buraya gelirken duydum. 783 00:48:10,688 --> 00:48:12,773 Görevden alındı, atama bekliyor. 784 00:48:12,857 --> 00:48:14,942 Görevden mi alındı? Niye? 785 00:48:15,985 --> 00:48:18,028 Yolsuzluk mu ne yapmış. 786 00:48:18,112 --> 00:48:20,239 Yakında personel heyeti toplanacak. 787 00:48:22,199 --> 00:48:23,284 Yolsuzluğun 788 00:48:24,118 --> 00:48:24,952 türü neymiş? 789 00:48:25,619 --> 00:48:28,038 Denetçiler, aleyhinde bir şey bulamadı. 790 00:48:28,122 --> 00:48:30,499 Bir hukuk bürosundan rüşvet almış. 791 00:48:30,583 --> 00:48:31,667 Ne? 792 00:48:31,751 --> 00:48:32,918 Bir dakika. 793 00:48:33,002 --> 00:48:34,754 İşçi ödeneğini mi hortumlamış? 794 00:48:34,837 --> 00:48:37,506 VIP müşteri listesini rakip bir şirkete vermiş. 795 00:48:37,590 --> 00:48:39,425 Daha bir sürü sebep bulabilirim. 796 00:48:39,508 --> 00:48:42,094 Asılsız suçlamalarda mı bulunacaksın? 797 00:48:42,970 --> 00:48:43,804 Bu mu yani? 798 00:48:44,847 --> 00:48:47,266 Hangisini kullansam diye düşünüyorum. 799 00:48:47,349 --> 00:48:50,478 Ama ne olursa olsun hüküm giyecek. 800 00:48:58,235 --> 00:49:00,613 Eve birlikte geldiniz demek. 801 00:49:00,696 --> 00:49:01,822 Evet. 802 00:49:02,656 --> 00:49:05,951 Seul'de randevum vardı da. 803 00:49:09,413 --> 00:49:10,247 Dur. 804 00:49:12,166 --> 00:49:13,334 Sana söylesem mi diye 805 00:49:13,417 --> 00:49:14,960 - çok düşündüm. - Söyleme. 806 00:49:15,044 --> 00:49:17,338 Dün gece kim geldi, biliyor musun? 807 00:49:17,421 --> 00:49:18,255 Evet. 808 00:49:19,048 --> 00:49:22,134 Yoon Eun-sung'un Hae-in için geldiğini biliyorsun yani. 809 00:49:22,218 --> 00:49:23,135 Evet. 810 00:49:24,178 --> 00:49:27,139 Ama niye gecenin bir yarısı geldi? 811 00:49:27,223 --> 00:49:29,058 Aralarında bir şey mi var? 812 00:49:29,141 --> 00:49:31,227 Saçmalama. 813 00:49:31,310 --> 00:49:33,020 Çemkirmesene. 814 00:49:33,771 --> 00:49:36,774 Çemkirmedim. Bir şey olduğu da yok. 815 00:49:36,857 --> 00:49:38,776 Hiçbir şey olmuyor. 816 00:49:38,859 --> 00:49:40,069 Her şeyden bihabersin. 817 00:49:42,488 --> 00:49:44,406 Derdi ne bunun? 818 00:49:45,991 --> 00:49:46,826 Yok canım. 819 00:49:47,576 --> 00:49:49,078 Kıskanıyor mu yoksa? 820 00:49:49,161 --> 00:49:51,914 Hae-in, So-yeong'u duyunca istifini bozmadı. 821 00:49:52,414 --> 00:49:53,499 Ama Hyun-woo… 822 00:49:53,582 --> 00:49:54,875 Amanın. 823 00:49:54,959 --> 00:49:56,001 Geri zekâlı. 824 00:49:56,627 --> 00:49:57,461 Of ya. 825 00:49:59,338 --> 00:50:01,257 Elinize sağlık! 826 00:50:01,340 --> 00:50:02,258 Sağ olun! 827 00:50:02,967 --> 00:50:05,678 - Natasha'yla başlayalım. - Tamam. 828 00:50:05,761 --> 00:50:08,889 Dört bin elma toplamışsın. 280.000 won eder. 829 00:50:08,973 --> 00:50:10,891 Ama sana 300.000 vereceğim. 830 00:50:12,935 --> 00:50:15,563 Siz ise elma toplamışsınız. 831 00:50:15,646 --> 00:50:17,147 Yevmiyeniz 4.900 won. 832 00:50:17,231 --> 00:50:19,900 Kahve için bana borçlusunuz. Yani toplam 1.700. 833 00:50:19,984 --> 00:50:22,152 - Bayan Lee Su-gyeong? - Buradayım. 834 00:50:22,236 --> 00:50:23,946 - Elinize sağlık. - Teşekkürler! 835 00:50:24,029 --> 00:50:25,239 - Park Seon-nyeo? - Evet. 836 00:50:25,322 --> 00:50:26,198 - Bravo. - Ay. 837 00:50:49,221 --> 00:50:51,432 Canım, uyku hapını getirdim. 838 00:51:05,529 --> 00:51:07,615 Ah, canım benim. 839 00:51:07,698 --> 00:51:11,076 Uzun zamandır ilaç almadan böyle derin uyuyamıyordun. 840 00:51:44,401 --> 00:51:47,237 Bu saatte niye yalnız içiyorsunuz? 841 00:51:47,321 --> 00:51:48,155 Şey… 842 00:51:48,781 --> 00:51:51,116 Makamı bırakmak moralimi bozdu. 843 00:51:51,200 --> 00:51:54,328 Bu minicik mahallenin muhtarıydım alt tarafı. 844 00:52:02,127 --> 00:52:04,046 Anlıyorum. 845 00:52:04,129 --> 00:52:04,964 Hoppala. 846 00:52:05,464 --> 00:52:07,091 - Sahi mi? - Bakın. 847 00:52:08,258 --> 00:52:10,970 {\an8}Bu saatte şarjım hâlâ yarı dolu 848 00:52:11,053 --> 00:52:12,179 çünkü kimse aramıyor. 849 00:52:13,222 --> 00:52:14,598 Anladım. 850 00:52:14,682 --> 00:52:16,058 Kimse açmıyor da. 851 00:52:16,141 --> 00:52:20,187 Başkan yardımcısıyken karşı taraf açmayınca gelen mesajı 852 00:52:20,270 --> 00:52:22,690 hemen hiç duymazdım. 853 00:52:22,773 --> 00:52:24,525 Ama artık her gün duyuyorum. 854 00:52:28,404 --> 00:52:29,279 Amanın. 855 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 Hükmümüz bitti desenize. 856 00:52:33,367 --> 00:52:36,870 Zor günlerde gölgen bile seni terk eder derler ya. 857 00:52:36,954 --> 00:52:38,122 Doğru bence. 858 00:52:46,630 --> 00:52:47,589 Amanın. 859 00:52:52,720 --> 00:52:54,138 Makgeolli var mı? 860 00:52:55,347 --> 00:52:58,100 Baba! Kimyasallar ve Motorlar benimdi hani? 861 00:52:58,183 --> 00:52:59,226 O kızdan ayrılmazsan 862 00:52:59,309 --> 00:53:02,855 şirketlerimin başına geçemezsin! 863 00:53:02,938 --> 00:53:04,982 Hayır, ayrılmayacağım. 864 00:53:05,065 --> 00:53:06,316 Ne dedin sen? 865 00:53:06,400 --> 00:53:07,985 - Asla. - Bu ne cüret? 866 00:53:08,068 --> 00:53:09,945 Dur! Dur diyorum! 867 00:53:10,029 --> 00:53:13,574 {\an8}CEO JANG VE ÜÇ OĞLU 868 00:53:13,657 --> 00:53:14,783 {\an8}Hadi ama. 869 00:53:15,576 --> 00:53:17,619 Hep en heyecanlı yerinde bitiyor. 870 00:53:17,703 --> 00:53:18,537 Amanın. 871 00:53:20,122 --> 00:53:21,498 Bu gerçek mi? 872 00:53:22,750 --> 00:53:23,584 Anlamadım? 873 00:53:23,667 --> 00:53:26,128 Zenginler böyle mi yaşıyor? 874 00:53:27,254 --> 00:53:28,213 Hayır. 875 00:53:28,297 --> 00:53:30,466 Bu dizileri izleyince 876 00:53:30,549 --> 00:53:33,427 yazarların düzgün araştırma yapmadığını düşünüyorum. 877 00:53:33,510 --> 00:53:34,511 Neden? 878 00:53:35,387 --> 00:53:38,098 Karakterler sık sık boğazlarını tutuyor. 879 00:53:38,182 --> 00:53:42,227 Ama zenginler tansiyonlarına çok önem verir. 880 00:53:42,311 --> 00:53:46,190 - Yatılı doktorumuz bile var. - Yatılı mı? 881 00:53:46,273 --> 00:53:49,401 Tansiyonumuz biraz bile yükselse tuzu kestiriyorlar. 882 00:53:49,485 --> 00:53:50,986 Hem de tamamen. 883 00:53:52,362 --> 00:53:55,783 Ayrıca evlerin hepsinin oturma odasında merdiven var. 884 00:53:55,866 --> 00:53:59,369 Aynen. Herkesin evinde yok, değil mi? 885 00:53:59,453 --> 00:54:00,954 Opera binası mı bu? 886 00:54:01,038 --> 00:54:04,792 Herkesin var. Genelde yukarı öyle çıkıyoruz. 887 00:54:04,875 --> 00:54:08,128 Ama dizlerimizi korumak için aşağı asansörle iniyoruz. 888 00:54:09,046 --> 00:54:12,508 Yazarlar daha iyi araştırma yapmalı. 889 00:54:17,554 --> 00:54:18,764 Çok iyi geldi. 890 00:54:33,946 --> 00:54:35,239 Uyuyor musun? 891 00:54:44,748 --> 00:54:46,416 Hae-in, uyuyor musun? 892 00:54:56,927 --> 00:54:57,761 Ne oldu? 893 00:54:59,930 --> 00:55:01,098 Ne diyeceksen de. 894 00:55:04,476 --> 00:55:06,311 Dün Eun-sung gelmiş. 895 00:55:07,020 --> 00:55:08,188 Soo-cheol mu söyledi? 896 00:55:08,272 --> 00:55:09,857 Bunun önemi yok. 897 00:55:11,692 --> 00:55:12,693 Ne dedi? 898 00:55:13,402 --> 00:55:15,445 Neden burada olduğumu sordu. 899 00:55:17,322 --> 00:55:18,407 Ona neymiş? 900 00:55:19,783 --> 00:55:20,617 Başka? 901 00:55:20,701 --> 00:55:21,702 Ayrıca eve dönüp 902 00:55:22,327 --> 00:55:23,495 işimin başına geçmemi 903 00:55:24,079 --> 00:55:25,122 söyledi. 904 00:55:25,205 --> 00:55:26,456 Eve dönmeni mi? 905 00:55:26,540 --> 00:55:27,583 Evet. 906 00:55:27,666 --> 00:55:30,419 Sen dönersen taşınacak mıymış? 907 00:55:32,087 --> 00:55:33,755 Kalacak mıymış? 908 00:55:33,839 --> 00:55:34,673 Şey… 909 00:55:35,174 --> 00:55:37,092 Ayrıntıları konuşmadık. 910 00:55:37,176 --> 00:55:39,261 Seninle yaşamak mı istiyor? 911 00:55:39,344 --> 00:55:40,762 Birlikte değilsiniz. 912 00:55:40,846 --> 00:55:42,472 Seninle de değiliz ama durum bu. 913 00:55:42,556 --> 00:55:44,808 Hayır, bizim durumumuz farklı. Biz… 914 00:55:47,561 --> 00:55:49,438 …evliydik. 915 00:55:49,521 --> 00:55:50,814 Ama artık değiliz. 916 00:55:52,232 --> 00:55:55,277 Şimdiye kadar bana yardım ettin. Bu kadarı yeter bence. 917 00:55:56,778 --> 00:55:57,696 Ne diyorsun? 918 00:55:57,779 --> 00:55:59,656 Görevden alınmışsın. 919 00:56:00,407 --> 00:56:01,450 Bana niye söylemedin? 920 00:56:02,659 --> 00:56:03,535 Önemi yok. 921 00:56:03,619 --> 00:56:05,787 Sebep yolsuzlukmuş. Nasıl önemi yok? 922 00:56:05,871 --> 00:56:08,040 İmzanı taklit etmişlerdir. Hortumculuk. 923 00:56:08,123 --> 00:56:10,626 Yasa dışı şeyler. Ondan her şey beklenir. 924 00:56:10,709 --> 00:56:12,794 Beni merak edecek durumda değilsin. 925 00:56:12,878 --> 00:56:15,339 Sen beni merak etmek istemiyordun. 926 00:56:16,381 --> 00:56:17,799 Bu benim için de geçerli. 927 00:56:19,843 --> 00:56:21,470 Kendi başımın çaresine bakarım. 928 00:56:23,847 --> 00:56:25,265 Benim yüzümden 929 00:56:25,349 --> 00:56:27,476 boşuna eziyet çekmenden rahatsızım. 930 00:56:32,814 --> 00:56:35,108 Soğuk soğuk konuşma. 931 00:56:36,485 --> 00:56:38,070 Senin için yapıyorum… 932 00:56:38,153 --> 00:56:39,863 Benim için bir şey yapma. 933 00:56:42,574 --> 00:56:44,868 Sorunlarımı kendim çözerim. 934 00:57:57,858 --> 00:57:58,984 Merhaba doktor bey. 935 00:57:59,610 --> 00:58:02,029 Evet, ilacı alıyorum. 936 00:58:02,821 --> 00:58:05,365 Ama bu aralar sık sık başım ağrıyor. 937 00:58:05,949 --> 00:58:08,744 Her gün kendime akyuvar iğnesi yapıyorum. 938 00:58:11,163 --> 00:58:14,833 Son görüntülerde tümör büyümüş gibi görünmüyor. 939 00:58:14,916 --> 00:58:16,418 Başka bir şey olabilir mi? 940 00:58:18,211 --> 00:58:19,046 Hyun-woo. 941 00:58:19,129 --> 00:58:20,213 Uyan. 942 00:58:21,381 --> 00:58:22,341 Uyan hadi. 943 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 Ne oldu? 944 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 Gerçeği söyle. 945 00:58:29,056 --> 00:58:31,683 Hae-in hasta, değil mi? 946 00:58:33,894 --> 00:58:36,480 Söyle. Son zamanlarda tuhaf davranıyor. 947 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 Geçen gün bayıldı da. 948 00:58:38,231 --> 00:58:40,359 Sanırım kendine iğne de yapıyor. 949 00:58:40,442 --> 00:58:42,152 Bir terslik var. 950 00:58:45,906 --> 00:58:48,617 Gizli kalmasını istiyor. 951 00:58:50,452 --> 00:58:51,286 Ama… 952 00:58:52,871 --> 00:58:55,957 Ben yokken ona göz kulak olman lazım. 953 00:58:56,041 --> 00:58:57,292 O yüzden söyleyeceğim. 954 00:58:57,376 --> 00:58:58,460 Ne oluyor? 955 00:59:06,385 --> 00:59:07,386 Onda… 956 00:59:10,055 --> 00:59:11,139 …beyin tümörü var. 957 00:59:13,975 --> 00:59:14,810 Ama 958 00:59:15,560 --> 00:59:16,895 tümör büyük… 959 00:59:18,980 --> 00:59:20,273 …ve ender türden. 960 00:59:21,316 --> 00:59:23,527 O yüzden şu an ameliyat olamıyor. 961 00:59:23,610 --> 00:59:26,279 İlaç alıyor ve durumunu takip ediyor. 962 00:59:33,870 --> 00:59:34,871 Ama oran 963 00:59:35,539 --> 00:59:36,748 yüksek değil. 964 00:59:38,959 --> 00:59:39,835 Ne oranı? 965 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 Yoksa 966 00:59:43,296 --> 00:59:45,257 hayatta kalma oranını mı diyorsun? 967 00:59:56,727 --> 00:59:58,520 Vah canım. 968 00:59:58,603 --> 00:59:59,771 İnanamıyorum. 969 01:00:00,397 --> 01:00:01,940 Daha çok genç. 970 01:00:02,441 --> 01:00:04,192 Ailesinden kimse bilmiyor. 971 01:00:04,651 --> 01:00:05,861 Tek bilen halası. 972 01:00:07,070 --> 01:00:08,488 Anne babası bile mi? 973 01:00:09,573 --> 01:00:10,449 Evet. 974 01:00:11,616 --> 01:00:14,578 Ama bilmeleri lazım. 975 01:00:15,537 --> 01:00:17,122 Sen ne zaman öğrendin? 976 01:00:21,877 --> 01:00:24,379 Buraya gelip ondan boşanmak istediğimi 977 01:00:25,380 --> 01:00:27,382 söylediğim gün var ya? 978 01:00:28,216 --> 01:00:30,510 O gün Seul'e dönünce öğrendim. 979 01:00:33,346 --> 01:00:34,681 Nasıl yani? 980 01:00:34,765 --> 01:00:35,974 Yani 981 01:00:36,933 --> 01:00:39,853 ondan boşanmaya kararlıydın 982 01:00:39,936 --> 01:00:42,314 ama sonra bunu duyup… 983 01:00:48,153 --> 01:00:48,987 Evet. 984 01:00:50,238 --> 01:00:55,035 Durumu öğrenince evliliğimizi sürdürmeye karar verdim. 985 01:01:00,957 --> 01:01:02,375 Seni adi. 986 01:01:02,459 --> 01:01:03,668 Çok ayıp etmişsin. 987 01:01:05,253 --> 01:01:06,129 İnanamıyorum. 988 01:01:07,005 --> 01:01:08,340 Gerçeği bilmiyordum. 989 01:01:09,508 --> 01:01:11,051 Sana acıyordum. 990 01:01:13,136 --> 01:01:15,055 Nasıl yaparsın? 991 01:01:17,766 --> 01:01:18,725 Biliyorum. 992 01:01:20,769 --> 01:01:22,562 Adi herifin tekiyim. 993 01:01:22,646 --> 01:01:27,651 Hae-in her şeyi öğrendi ama yine de ben deyince buraya geldi. 994 01:01:30,612 --> 01:01:31,613 O yüzden… 995 01:01:35,075 --> 01:01:36,284 …lütfen… 996 01:01:38,286 --> 01:01:39,246 …ben yokken 997 01:01:40,747 --> 01:01:42,040 ona iyi bak anne. 998 01:01:43,834 --> 01:01:44,709 Yalvarıyorum. 999 01:02:34,759 --> 01:02:35,594 Anne. 1000 01:02:42,726 --> 01:02:43,560 Ne oluyor? 1001 01:02:44,185 --> 01:02:45,937 Kimchi almaya geldim. 1002 01:02:46,021 --> 01:02:48,398 Annen ağlıyor. 1003 01:02:49,816 --> 01:02:52,027 - Neden? - Neden olacak? 1004 01:02:52,110 --> 01:02:55,155 Hep karşı çıkıyor, muhtarlığı bırakmamı istiyordu. 1005 01:02:55,238 --> 01:02:59,075 Ama bıraktım diye üzüldü bence. 1006 01:02:59,159 --> 01:03:02,787 Ne? Artık muhtar olmadığın için rahatladığını söylemişti. 1007 01:03:05,165 --> 01:03:06,750 Samimi değilmiş demek. 1008 01:03:06,833 --> 01:03:08,126 Amanın. 1009 01:03:08,209 --> 01:03:09,044 Anne. 1010 01:03:09,127 --> 01:03:11,630 Git. Sonra tekrar gel. 1011 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 Şölen var resmen. 1012 01:03:16,301 --> 01:03:17,969 Bugün burada yiyeyim. 1013 01:03:18,553 --> 01:03:20,263 Hae-in'i kahvaltıya çağır. 1014 01:03:21,264 --> 01:03:22,140 Tamam. 1015 01:03:27,354 --> 01:03:28,313 Canım. 1016 01:03:28,980 --> 01:03:30,523 Ne oluyorsun? Bırak. 1017 01:03:31,733 --> 01:03:33,902 Neler yaşadığını biliyorum. 1018 01:03:35,111 --> 01:03:35,946 Ama 1019 01:03:36,446 --> 01:03:37,280 şu var… 1020 01:03:39,199 --> 01:03:40,700 Şöyle düşün bak. 1021 01:03:41,910 --> 01:03:45,372 Eskiden halk adamıydım. Halka aittim. 1022 01:03:45,997 --> 01:03:48,875 Artık tamamen seninim. 1023 01:03:50,335 --> 01:03:52,629 Bunu niye isteyeyim ki? 1024 01:03:54,839 --> 01:03:56,132 Âlemsin doğrusu. 1025 01:04:00,887 --> 01:04:03,598 Vay, kahvaltıda şölen var galiba. 1026 01:04:04,849 --> 01:04:05,850 Hayırdır? 1027 01:04:06,893 --> 01:04:08,395 Lütfen buyurun. 1028 01:04:15,443 --> 01:04:17,445 Hae-in, gel kahvaltı et. 1029 01:04:17,529 --> 01:04:18,363 Tamam. 1030 01:04:23,368 --> 01:04:25,036 Kardeşiniz nerede? 1031 01:04:25,120 --> 01:04:28,248 Beom-ja bu sabah Seul'e gitti. İşleri varmış da. 1032 01:04:28,331 --> 01:04:29,207 Anladım. 1033 01:04:29,290 --> 01:04:32,502 Tüh ya. O da bizimle yese güzel olurdu. 1034 01:04:32,585 --> 01:04:34,421 Afiyet olsun o zaman. 1035 01:04:49,060 --> 01:04:51,646 Bu arada Soo-cheol nerede? 1036 01:04:59,738 --> 01:05:01,740 QUEEN'S BOKS SALONU 1037 01:05:01,823 --> 01:05:02,866 GEONUANNE GİRİŞ YAPTI 1038 01:05:07,120 --> 01:05:09,247 Da-hye. 1039 01:05:17,213 --> 01:05:18,631 - Da-hye. - Eyvah. 1040 01:05:18,715 --> 01:05:20,633 O niye oynuyor ki? 1041 01:05:20,717 --> 01:05:22,552 Ben çok silahım var diye silmedim. 1042 01:05:22,635 --> 01:05:24,471 {\an8}- Hayda. - Bir şey söyleyeceğim. 1043 01:05:24,554 --> 01:05:26,181 {\an8}Olmaz. Bana küfredersin. 1044 01:05:26,264 --> 01:05:27,307 {\an8}GEONUBABA'DAN MESAJ 1045 01:05:27,390 --> 01:05:28,725 {\an8}Bu ne? 1046 01:05:28,808 --> 01:05:31,436 Geon-u'nun aşı kaydı. İngilizce ve Korece. 1047 01:05:31,519 --> 01:05:34,397 İkinci KKK aşısı ve suçiçeği aşısı yapılmalı. 1048 01:05:34,481 --> 01:05:36,733 Her neredeysen aşıları yaptır. 1049 01:05:36,816 --> 01:05:39,694 Aşı olurken "Bebek Köpek Balığı" şarkısını söyle. 1050 01:05:40,320 --> 01:05:44,908 Yavru köpek balığı Doo doo doo doo doo doo 1051 01:05:44,991 --> 01:05:48,453 Yavru köpek balığı Doo doo doo doo doo doo 1052 01:05:48,536 --> 01:05:54,918 Anne Köpek Balığı, doo doo doo doo doo doo 1053 01:05:55,001 --> 01:05:56,920 Tamamdır. 1054 01:05:57,003 --> 01:05:58,254 - Teşekkürler. - Amanın. 1055 01:05:58,338 --> 01:05:59,881 Geon-u'cuğum. 1056 01:05:59,964 --> 01:06:01,382 Acıdı mı? 1057 01:06:01,466 --> 01:06:02,383 Aferin sana. 1058 01:06:02,467 --> 01:06:04,636 Ağlamadı bile. 1059 01:06:07,305 --> 01:06:08,139 Hadi. 1060 01:06:23,613 --> 01:06:25,824 {\an8}GEONUBABA ÇIKIŞ YAPTI 1061 01:06:51,516 --> 01:06:52,934 Nereye böyle? 1062 01:06:53,768 --> 01:06:55,145 - Seul'e. - Durduk yere mi? 1063 01:06:57,438 --> 01:06:58,398 Bak. 1064 01:06:58,481 --> 01:07:01,734 Beom-ja bile Seul'e gitti. Niye hepiniz gidiyorsunuz? 1065 01:07:01,818 --> 01:07:05,196 Muhabirler sizi görsün diye mi? Saklanıyoruz yahu. 1066 01:07:06,114 --> 01:07:07,782 Yapmam gereken bir şey var. 1067 01:07:08,533 --> 01:07:09,951 Eun-sung gelmiş. 1068 01:07:11,661 --> 01:07:14,455 Ne planlıyorsunuz da Soo-cheol bunu sakladı? 1069 01:07:14,539 --> 01:07:16,583 Bugün de onunla mı buluşacaksın? 1070 01:07:17,667 --> 01:07:21,421 Neden? En azından sana acısın diye yalvarmak için mi? 1071 01:07:23,423 --> 01:07:24,549 Yalvarsam yeridir. 1072 01:07:25,508 --> 01:07:27,010 Hep beraber mi gitsek? 1073 01:07:27,510 --> 01:07:29,762 Ne? Sana inanamıyorum ya. 1074 01:07:31,431 --> 01:07:33,516 Onun için çalışacağım, deme. 1075 01:07:33,600 --> 01:07:35,768 O iş baştan beri benimdi. 1076 01:07:38,188 --> 01:07:41,399 Aileni kovup şirketin başına geçebilmen için 1077 01:07:41,482 --> 01:07:44,777 plan yaptığınızı söyleme. 1078 01:07:51,993 --> 01:07:53,661 Ne istersen onu düşün. 1079 01:07:53,745 --> 01:07:54,746 Dur! 1080 01:08:11,804 --> 01:08:13,473 Canım, Seul'e mi? 1081 01:08:13,556 --> 01:08:14,390 Evet. 1082 01:08:14,974 --> 01:08:17,310 Burada taksi bulamazsın. 1083 01:08:17,393 --> 01:08:18,603 Bin, götüreyim. 1084 01:08:25,944 --> 01:08:26,778 Sıkı tutun. 1085 01:08:40,917 --> 01:08:41,751 Anne. 1086 01:08:41,834 --> 01:08:42,961 Evet? 1087 01:08:44,087 --> 01:08:46,172 Her şey için teşekkürler. 1088 01:08:48,007 --> 01:08:51,219 Uzaklara mı gidiyorsun? Tuhaf tuhaf konuşuyorsun. 1089 01:09:05,817 --> 01:09:07,652 Rüzgâr sert estiğinden 1090 01:09:08,736 --> 01:09:10,113 gözlerim yaşardı herhâlde. 1091 01:09:22,000 --> 01:09:24,460 Tabii. Yasak olduğunu biliyorum. 1092 01:09:27,588 --> 01:09:31,509 Ama birbirimizden hiç sır saklamazdık. 1093 01:09:31,592 --> 01:09:34,804 Küçük oğlunuzun ilk aşkını unutamayıp Sokcho'ya kaçışını 1094 01:09:34,887 --> 01:09:37,974 ve benim gidip onu alışımı hatırlıyor musunuz? 1095 01:09:38,057 --> 01:09:39,851 Şimdi gülüyoruz tabii. 1096 01:09:39,934 --> 01:09:42,020 Ama o zaman çok acı çekiyordu. 1097 01:09:42,103 --> 01:09:43,271 Las Vegas mıydı? 1098 01:09:43,354 --> 01:09:45,857 Oraya uyuşturucu kullanmaya… 1099 01:09:48,234 --> 01:09:49,861 Aynen. 1100 01:09:50,653 --> 01:09:52,196 E, söyleyecek misiniz? 1101 01:09:52,280 --> 01:09:54,699 Tabii. Bana söylediğinizi kimse bilmeyecek. 1102 01:09:59,495 --> 01:10:00,496 Kim? 1103 01:10:02,582 --> 01:10:04,959 Anladım. Queens Başkanı Hong Man-dae. 1104 01:10:05,752 --> 01:10:09,172 Demek orada. 1105 01:10:58,012 --> 01:10:59,847 Bayan Hong'un geldiğini biliyor mu? 1106 01:10:59,931 --> 01:11:00,765 Sanmam. 1107 01:11:00,848 --> 01:11:02,850 Doğru. Terk edildi. 1108 01:11:08,940 --> 01:11:11,359 - Bu ne acele? - Bildiğiniz gibi durum acil. 1109 01:11:11,442 --> 01:11:12,276 Ne oluyor? 1110 01:11:13,486 --> 01:11:14,862 Duymamışsınız. 1111 01:11:14,946 --> 01:11:16,614 Benden duymayın o zaman. 1112 01:11:37,385 --> 01:11:38,678 Hoş geldin. 1113 01:11:38,761 --> 01:11:40,680 Tehdit ettin diye gelmedim. 1114 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 Şirketi bize geri vermeyeceksin. 1115 01:11:42,849 --> 01:11:44,851 Madem şirketi geri alamıyorum, 1116 01:11:46,018 --> 01:11:47,728 paylaşayım dedim. 1117 01:11:54,444 --> 01:11:55,528 Sözünü tut. 1118 01:12:28,436 --> 01:12:30,980 Basın toplantısı az sonra başlayacak. 1119 01:12:31,063 --> 01:12:33,816 Dediğimiz gibi, soru almayacağız. 1120 01:12:38,946 --> 01:12:41,866 {\an8}YOON EUN-SUNG GÖREVE BAŞLIYOR BASIN TOPLANTISI 1121 01:12:49,457 --> 01:12:50,374 Hae-in. 1122 01:12:51,042 --> 01:12:52,168 Nasıl öğrendin? 1123 01:12:52,668 --> 01:12:53,628 Neden buradasın? 1124 01:12:55,630 --> 01:12:56,464 Dedim ya. 1125 01:12:57,173 --> 01:12:58,549 Sorunlarımı çözüyorum. 1126 01:12:58,633 --> 01:12:59,800 Çözümün… 1127 01:13:05,056 --> 01:13:06,307 - …bu mu yani? - Evet. 1128 01:13:07,391 --> 01:13:09,560 Kesin ve hızlı olsun istiyorum. 1129 01:13:11,103 --> 01:13:12,813 Hadi. Başlamak üzereyiz. 1130 01:13:29,080 --> 01:13:33,876 YESEO TIP MERKEZİ 1131 01:13:41,092 --> 01:13:42,802 - Kesin burada mı? - Dedim ya. 1132 01:13:42,885 --> 01:13:45,304 Teyit ettim. Çok eminim. 1133 01:13:50,685 --> 01:13:51,602 BAYAN MOH SEUL-HEE 1134 01:13:57,233 --> 01:13:59,193 - Alo. - Onu buldun mu? 1135 01:13:59,277 --> 01:14:03,447 Hayır efendim. Seul'de bakmadığım yer kalmadı. 1136 01:14:03,531 --> 01:14:06,325 Belki taşradadır. 1137 01:14:08,744 --> 01:14:10,204 Tabii. 1138 01:14:10,288 --> 01:14:12,582 Onu bulur bulmaz sizi ararım. 1139 01:14:14,542 --> 01:14:17,086 Gördünüz mü? Ona sırt çevirdim. 1140 01:14:32,101 --> 01:14:34,437 Evet, durumunda değişiklik yok. 1141 01:14:34,520 --> 01:14:35,354 Evet. 1142 01:14:43,738 --> 01:14:45,740 Ekonomi gazeteleri, günlük gazeteler, 1143 01:14:45,823 --> 01:14:48,701 canlı basın ve yurt dışı basın ek istekte bulundu. 1144 01:14:48,784 --> 01:14:50,578 Her şeyi düzenliyoruz. 1145 01:14:50,661 --> 01:14:52,455 PR ekibi kılavuz dağıttı. 1146 01:14:53,539 --> 01:14:55,666 Kılavuza uygun davranırsanız 1147 01:14:55,750 --> 01:14:57,043 sansürsüz yayınlarız. 1148 01:14:57,627 --> 01:15:01,005 Teleprompter olacak. Orada yazanları sakince okursunuz. 1149 01:15:01,589 --> 01:15:03,674 Ya düğün duyurusu? 1150 01:15:04,592 --> 01:15:06,052 Konuşmaya eklemeyelim. 1151 01:15:06,135 --> 01:15:08,179 Onu en son duyuracağım. 1152 01:15:08,262 --> 01:15:09,221 Peki efendim. 1153 01:15:11,807 --> 01:15:12,808 Olur mu? 1154 01:15:35,623 --> 01:15:37,667 Merhaba, ben Yoon Eun-sung. 1155 01:15:39,460 --> 01:15:42,755 Pione Yatırım, Queens'in en büyük ikinci paydaşı oldu. 1156 01:15:42,838 --> 01:15:44,674 Ben de olağanüstü genel toplantıyla 1157 01:15:44,757 --> 01:15:47,301 Queens Grubu'nun yeni başkanı oldum. 1158 01:15:47,385 --> 01:15:50,346 Başkan hasta olduğundan, hisse değerindeki düşüşü 1159 01:15:50,429 --> 01:15:53,265 bu şekilde durdurmamız gerekti. 1160 01:15:53,349 --> 01:15:57,645 Ayrıca şirketleri krizden kurtarma ve istikrara kavuşturma konusunda 1161 01:15:57,728 --> 01:16:00,398 son derece deneyimliyim. 1162 01:16:00,481 --> 01:16:01,941 Ama her şeye rağmen 1163 01:16:02,024 --> 01:16:04,568 eski başkana ihanet ettiğime, ailesini kovduğuma, 1164 01:16:04,652 --> 01:16:06,195 onların parasını çalıp 1165 01:16:06,821 --> 01:16:08,739 insanları alıkoyduğuma 1166 01:16:08,823 --> 01:16:10,866 ve Güneydoğu Asya'ya 1167 01:16:10,950 --> 01:16:15,579 kaçak yolladığıma dair asılsız varsayımlar ve suçlamalar beni çok üzdü. 1168 01:16:19,417 --> 01:16:21,544 Kesin olan bir şey var. 1169 01:16:21,627 --> 01:16:23,713 Eski başkan böyle olmasını istemişti. 1170 01:16:24,422 --> 01:16:27,258 Bunu kanıtlamak, yanlış anlaşılmaları düzeltmek için 1171 01:16:27,341 --> 01:16:30,386 bugün büyük bir duyuruda bulunacağım. 1172 01:16:35,015 --> 01:16:38,018 Eski bir dostum ve yetenekli bir iş insanı olan 1173 01:16:38,602 --> 01:16:41,522 Bayan Hong Hae-in'i CEO görevine geri getiriyorum. 1174 01:16:42,356 --> 01:16:44,817 Queens AVM onun yönetimi altında 1175 01:16:44,900 --> 01:16:47,069 son üç yıldır rekor kâra ulaştı. 1176 01:16:47,153 --> 01:16:49,238 Ne kadar becerikli olduğu ortada. 1177 01:16:49,321 --> 01:16:51,657 Şimdi sözü kendisine veriyorum. 1178 01:17:06,338 --> 01:17:08,841 Merhaba, ben Hong Hae-in. 1179 01:17:08,924 --> 01:17:11,844 Başkan Yoon'un dediği gibi, 1180 01:17:11,927 --> 01:17:15,306 üniversiteden beri arkadaşız. 1181 01:17:15,389 --> 01:17:16,766 Bay Yoon… 1182 01:17:19,602 --> 01:17:22,021 {\an8}BAY YOON VE BEN YENİ BİR SAYFA AÇACAĞIZ 1183 01:17:22,396 --> 01:17:23,606 Kendisi 1184 01:17:24,315 --> 01:17:26,734 beni tehdit etti. 1185 01:17:36,035 --> 01:17:38,454 Eşim ve eski baş hukuk müşaviri 1186 01:17:38,537 --> 01:17:42,833 Bay Baek Hyun-woo'yu sahte suçlamalarla hapse attıracağını söyledi. 1187 01:17:42,917 --> 01:17:46,003 Elimde bunu kanıtlayan bir ses kaydı var. 1188 01:17:49,173 --> 01:17:50,007 Yapma Hae-in. 1189 01:17:50,090 --> 01:17:52,843 Dahası AVM'de CEO görevine 1190 01:17:52,927 --> 01:17:54,470 geri dönemem. 1191 01:17:55,721 --> 01:17:56,847 Çünkü 1192 01:17:57,681 --> 01:17:59,141 bana 1193 01:18:01,393 --> 01:18:04,396 çok az ömrümün kaldığı söylendi. 1194 01:19:08,377 --> 01:19:12,131 KAPANIŞ 1195 01:19:12,214 --> 01:19:14,383 {\an8}İçelim! Fondip! 1196 01:19:14,466 --> 01:19:16,093 {\an8}DÖRT YIL ÖNCE 1197 01:19:16,176 --> 01:19:17,887 {\an8}Fondip! 1198 01:19:17,970 --> 01:19:19,096 Güzel! 1199 01:19:20,139 --> 01:19:23,642 Stajyerimiz Hae-in niye içmiyor? 1200 01:19:23,726 --> 01:19:25,019 İçsene! 1201 01:19:25,603 --> 01:19:28,439 İçki içmediğimi söylemiştim. 1202 01:19:31,692 --> 01:19:35,195 Hadi ya. Olsun, yine de birlikte tek atalım. 1203 01:19:35,279 --> 01:19:36,196 Hadi. 1204 01:19:36,822 --> 01:19:37,948 Tamam. Fondip. 1205 01:19:38,032 --> 01:19:39,950 - Birlikte. - Tamam. Fondip. 1206 01:19:40,034 --> 01:19:42,119 - Birlikte. - Bu kim? 1207 01:19:42,995 --> 01:19:44,204 Ne yapıyorsun? 1208 01:19:44,955 --> 01:19:47,333 Onun yerine ben içeceğim. 1209 01:19:47,416 --> 01:19:49,084 Ne yapıyorsun? 1210 01:19:49,168 --> 01:19:50,002 Bu ne şimdi? 1211 01:20:00,971 --> 01:20:03,390 Şu teki benimle atsanıza. 1212 01:20:21,700 --> 01:20:24,036 Bayan Hong, niye kızdınız? 1213 01:20:24,119 --> 01:20:26,288 Sizi rahatsız mı ettim? 1214 01:20:26,372 --> 01:20:28,248 Evet, hem de çok. 1215 01:20:28,332 --> 01:20:29,500 Ben sadece… 1216 01:20:29,583 --> 01:20:31,043 Fazla şirindiniz. 1217 01:20:32,503 --> 01:20:35,089 - Ne? - Sarhoş olunca çok şirin oluyorsunuz. 1218 01:20:35,172 --> 01:20:37,257 Sarhoş olup diğer kadınların önünde 1219 01:20:37,341 --> 01:20:38,926 şirinlik yaptınız. 1220 01:20:40,010 --> 01:20:41,136 Bu ne cüret? 1221 01:20:42,846 --> 01:20:44,056 Bir daha olmaz. 1222 01:20:44,139 --> 01:20:45,015 Unutmayın. 1223 01:20:45,099 --> 01:20:47,309 Sarhoş olduğunuzda insanların kalbi 1224 01:20:47,851 --> 01:20:48,978 hızlanıyor. 1225 01:20:49,770 --> 01:20:51,563 Özel hamleniz bu. 1226 01:20:52,064 --> 01:20:54,316 Başkalarının önünde yapmayın. 1227 01:20:54,400 --> 01:20:55,693 Tamam. 1228 01:21:02,241 --> 01:21:03,283 Yapmam. 1229 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 Öyle demişti. 1230 01:21:28,017 --> 01:21:28,851 {\an8}DÜN GECE 1231 01:21:28,934 --> 01:21:31,395 {\an8}Hae-in sarhoş olduğumda kalbini hızlandırdığımı 1232 01:21:32,104 --> 01:21:33,022 söylemişti. 1233 01:21:33,105 --> 01:21:33,939 Eve gidelim. 1234 01:21:34,023 --> 01:21:35,149 Sarhoşsun. 1235 01:21:37,860 --> 01:21:39,653 Sence o da öyle mi hissediyor? 1236 01:21:39,737 --> 01:21:43,032 Şu an sarhoş olup şirinlik yapsam 1237 01:21:43,699 --> 01:21:44,742 kalbi hızlanır mı? 1238 01:21:44,825 --> 01:21:47,661 Öyle olsa senden boşanmazdı. 1239 01:21:48,620 --> 01:21:52,374 Ona bakınca niye kalbim hızlanıyor? 1240 01:21:53,083 --> 01:21:55,711 - Hızlanıyor mu? - Evet, hızlanıyor. 1241 01:21:57,087 --> 01:22:01,633 Ona bakınca midemde kelebekler uçuşuyor. Mutlu oluyorum. 1242 01:22:02,885 --> 01:22:04,928 Yanımda yokken onu özlüyorum. 1243 01:22:06,055 --> 01:22:07,181 Ona bakınca… 1244 01:22:10,059 --> 01:22:11,935 …onu bir daha göremeyeceğim diye 1245 01:22:13,520 --> 01:22:15,314 ödüm kopuyor. 1246 01:22:15,397 --> 01:22:16,732 Eyvahlar olsun. 1247 01:22:21,945 --> 01:22:23,155 Ama… 1248 01:22:25,282 --> 01:22:27,409 …artık onun için bir şey yapmamı 1249 01:22:28,744 --> 01:22:30,287 istemiyor. 1250 01:22:31,622 --> 01:22:32,873 Benden rahatsız oluyor. 1251 01:22:32,956 --> 01:22:34,458 Senden hoşlanmıyor demek. 1252 01:22:35,125 --> 01:22:37,795 Ama yüzüme yara bandı yapıştırdı. 1253 01:22:39,379 --> 01:22:41,048 Hatta yarama merhem sürdü. 1254 01:22:41,673 --> 01:22:44,259 Sahi mi? Yani senden hâlâ hoşlanıyor mu? 1255 01:22:44,343 --> 01:22:45,677 Kafam karıştı. 1256 01:22:46,220 --> 01:22:47,638 Kendisine sorsana. 1257 01:22:53,227 --> 01:22:54,978 Hoşlanıyor. 1258 01:22:56,522 --> 01:22:57,940 Hoşlanmıyor. 1259 01:22:58,649 --> 01:23:00,484 Hoşlanıyor. 1260 01:23:01,276 --> 01:23:02,778 Hoşlanmıyor. 1261 01:23:04,613 --> 01:23:06,031 Hoşlanıyor. 1262 01:23:09,868 --> 01:23:10,869 Hoşlanmıyor. 1263 01:23:19,253 --> 01:23:20,420 Hoşlanıyor. 1264 01:23:21,380 --> 01:23:22,798 Hoşlanmıyor. 1265 01:23:23,423 --> 01:23:25,008 Hoşlanıyor. 1266 01:23:25,592 --> 01:23:27,219 Hoşlanıyor. 1267 01:23:28,720 --> 01:23:29,888 Hoşlanmıyor. 1268 01:23:31,723 --> 01:23:33,267 Hoşlanıyor. 1269 01:23:34,601 --> 01:23:35,978 Hoşlanmıyor. 1270 01:23:36,812 --> 01:23:38,021 Hoşlanıyor. 1271 01:23:39,148 --> 01:23:40,190 Hoşlanmıyor. 1272 01:23:41,358 --> 01:23:42,484 Hoşlanıyor. 1273 01:23:43,902 --> 01:23:44,987 Hoşlanmıyor. 1274 01:23:52,119 --> 01:23:53,162 Hoşlanıyor mu? 1275 01:23:57,624 --> 01:23:58,458 Sahi mi? 1276 01:24:03,338 --> 01:24:04,173 Vay. 1277 01:24:05,591 --> 01:24:08,218 Ama benim için durum farklı. 1278 01:24:10,804 --> 01:24:11,680 Ben… 1279 01:24:16,435 --> 01:24:17,644 …onu seviyorum. 1280 01:24:37,539 --> 01:24:38,957 Seni seviyorum Hae-in. 1281 01:25:11,281 --> 01:25:14,117 QUEEN OF TEARS 1282 01:25:44,773 --> 01:25:46,149 {\an8}Ne istersen yaparım. 1283 01:25:47,192 --> 01:25:48,277 {\an8}Onun yanında olacağım. 1284 01:25:49,653 --> 01:25:53,156 {\an8}Sen bozuk makineyle saçımı kuruttuğun sürece mutlu olurum. 1285 01:25:53,240 --> 01:25:55,867 {\an8}Lütfen bana boks öğret. 1286 01:25:56,827 --> 01:25:59,037 {\an8}- Orman meyvesi mi? - Akşam buluşalım mı? 1287 01:25:59,121 --> 01:26:00,080 {\an8}Gece mi? 1288 01:26:00,163 --> 01:26:01,915 {\an8}Başkanın örtülü ödeneğini arıyor. 1289 01:26:01,999 --> 01:26:03,625 {\an8}Parayı önce ben bulacağım. 1290 01:26:03,709 --> 01:26:05,252 {\an8}Baek Hyun-woo'nun 1291 01:26:05,919 --> 01:26:07,421 {\an8}icabına bak. 1292 01:26:07,504 --> 01:26:08,630 {\an8}Henüz ölemem. 1293 01:26:08,714 --> 01:26:11,008 {\an8}Sana söylemediğim bir şey var. 1294 01:26:11,091 --> 01:26:12,217 {\an8}Seni seviyorum. 1295 01:26:17,639 --> 01:26:19,641 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz