1
00:01:09,286 --> 00:01:12,122
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,831 --> 00:01:14,458
{\an8}10. BÖLÜM
3
00:01:27,095 --> 00:01:28,222
{\an8}Hayda!
4
00:01:30,307 --> 00:01:31,767
{\an8}QUEEN'S BOKS SALONU
5
00:01:36,605 --> 00:01:38,690
{\an8}Doğru yerdesin.
6
00:01:38,774 --> 00:01:41,693
{\an8}Köydeki en iyi internet bağlantısı
bu binada.
7
00:01:41,777 --> 00:01:43,278
{\an8}Ne zaman istersen gel.
8
00:01:44,071 --> 00:01:45,405
{\an8}Teşekkürler.
9
00:01:45,489 --> 00:01:47,574
{\an8}KAZANAN
ERKEK ÇOCUKLAR, BAEK HYUN-WOO
10
00:01:49,284 --> 00:01:50,577
{\an8}"Baek Hyun-woo" mu?
11
00:01:50,661 --> 00:01:52,746
Boks mu yapıyordu?
12
00:01:52,829 --> 00:01:53,664
Evet.
13
00:01:54,414 --> 00:01:55,582
Çok da iyiydi.
14
00:01:57,417 --> 00:02:00,379
O kadar zeki ki
boks yaparken beynini kullanıyor.
15
00:02:00,462 --> 00:02:03,799
Rakibinin hamlelerini
önceden tahmin ediyor.
16
00:02:10,389 --> 00:02:12,975
Resmen ayaklı simülasyon makinesi.
17
00:02:16,895 --> 00:02:19,231
Seni kendine çekip yumruklarından kaçar.
18
00:02:20,190 --> 00:02:25,404
Sen yorulana kadar bekler,
sonra sana yumruk yağdırır.
19
00:02:26,780 --> 00:02:27,739
Gücün tükenir.
20
00:02:27,823 --> 00:02:29,658
Beni bile nakavt etti.
21
00:02:34,997 --> 00:02:37,249
Seni bulamadığım için celp gönderemedim.
22
00:02:40,002 --> 00:02:41,211
Al bakalım.
23
00:02:42,045 --> 00:02:43,547
Avukat tutmayı unutma.
24
00:02:44,464 --> 00:02:45,382
Ne?
25
00:02:45,465 --> 00:02:48,260
Arabadan inmeden aradım.
26
00:02:52,014 --> 00:02:54,850
Suçüstü yakalandın. Karakola alınacaksın.
27
00:02:56,393 --> 00:02:58,603
HALK POLİSİ
28
00:03:02,858 --> 00:03:04,484
BAY YOON EUN-SUNG
29
00:03:06,153 --> 00:03:08,113
BAY PYEON
30
00:03:11,908 --> 00:03:12,743
Hyun-woo?
31
00:03:38,101 --> 00:03:41,146
Onca yer varken
eski eşinin evine saklanmak
32
00:03:41,229 --> 00:03:42,230
yakışmadı.
33
00:03:42,314 --> 00:03:43,607
Yakışmadı mı?
34
00:03:43,690 --> 00:03:45,400
Sen önce kendine bak.
35
00:03:47,402 --> 00:03:48,487
Beni nasıl buldun?
36
00:03:48,570 --> 00:03:52,115
Kafama koyduğum şeyi başardığımı
artık anlamış olman lazım.
37
00:03:52,199 --> 00:03:53,700
Seni bulmak kolay oldu.
38
00:03:54,326 --> 00:03:55,410
Bak Hae-in.
39
00:03:55,494 --> 00:03:56,953
Beni daha da kışkırtma.
40
00:04:00,415 --> 00:04:02,209
Beni tehdit mi ediyorsun?
41
00:04:02,292 --> 00:04:04,669
Evet, tehdit ediyorum.
42
00:04:05,587 --> 00:04:07,964
Ama gerçek tehdit şu. Beni iyi dinle.
43
00:04:08,799 --> 00:04:10,217
Doktorunun teşhisini gördüm.
44
00:04:11,259 --> 00:04:14,179
Ama vasin olmadığım için
45
00:04:14,262 --> 00:04:15,597
doktor ayrıntı vermiyor.
46
00:04:16,431 --> 00:04:17,599
O yüzden
47
00:04:17,682 --> 00:04:19,059
vasin olacağım.
48
00:04:19,976 --> 00:04:20,811
Delirdin mi?
49
00:04:20,894 --> 00:04:22,813
Evet, sanırım biraz delirdim.
50
00:04:27,943 --> 00:04:29,403
Çok vaktin yok, biliyorum.
51
00:04:30,821 --> 00:04:32,656
Bu durum beni delirtiyor.
52
00:04:32,739 --> 00:04:34,199
Hiçbir şeyden korkmuyorum.
53
00:04:36,326 --> 00:04:37,536
Keyfin bilir.
54
00:04:37,619 --> 00:04:39,162
Ben de korkmuyorum.
55
00:04:40,789 --> 00:04:42,791
Anne baban hasta olduğunu bilmiyor.
56
00:04:44,918 --> 00:04:46,378
Niye söylemiyorsun?
57
00:04:46,461 --> 00:04:47,629
Çünkü korkuyorsun.
58
00:04:48,588 --> 00:04:51,216
Anlıyorum. Zaten oğullarını kaybettiler.
59
00:04:55,470 --> 00:04:56,638
Bana bak Eun-sung.
60
00:04:56,721 --> 00:04:58,181
Böyle davranırsan
61
00:04:58,807 --> 00:05:01,601
sevdiğin herkesi perişan ederim.
62
00:05:02,477 --> 00:05:03,478
Bunu istemiyorsan
63
00:05:04,271 --> 00:05:06,273
bir an önce geri dön.
64
00:05:07,315 --> 00:05:09,192
İşini başkasına vermedim.
65
00:05:09,276 --> 00:05:10,652
Sana iki gün mühlet.
66
00:05:11,903 --> 00:05:13,572
Basın toplantısı yapacağım.
67
00:05:13,655 --> 00:05:14,573
Orada görüşürüz.
68
00:05:18,118 --> 00:05:19,494
Her şeyi bana bırak.
69
00:05:21,955 --> 00:05:23,457
Seni ben kurtaracağım.
70
00:05:25,625 --> 00:05:26,710
Hyun-woo değil.
71
00:05:30,088 --> 00:05:31,673
Pislik!
72
00:05:32,799 --> 00:05:34,593
Bize bunu nasıl yaparsın?
73
00:05:34,676 --> 00:05:36,428
Bana bunu nasıl yaparsın?
74
00:05:36,511 --> 00:05:38,722
Geberteceğim seni!
75
00:05:42,184 --> 00:05:43,435
Amanın. Soo-cheol.
76
00:05:47,898 --> 00:05:48,940
İyi misin?
77
00:05:49,608 --> 00:05:52,527
Senin oyununa geldiğim için
78
00:05:52,611 --> 00:05:54,112
ailemiz mahvoldu.
79
00:05:54,196 --> 00:05:55,030
Suç bende.
80
00:05:58,116 --> 00:05:59,034
Geri zekâlı.
81
00:06:00,076 --> 00:06:01,494
Senin suçun yok.
82
00:06:01,578 --> 00:06:03,830
Kim olsa aldanırdı.
83
00:06:04,664 --> 00:06:06,499
Senin suçun yok. Ağlamasana.
84
00:06:09,252 --> 00:06:10,545
Da-hye nerede?
85
00:06:10,629 --> 00:06:12,047
Nerede o?
86
00:06:13,298 --> 00:06:14,591
Hiç değilse
87
00:06:14,674 --> 00:06:16,968
iyi olup olmadığını söyle.
88
00:06:19,179 --> 00:06:20,388
Lütfen.
89
00:06:39,574 --> 00:06:42,327
Karanlıkta koşarken
90
00:06:42,410 --> 00:06:43,912
taşa takılıp düştün.
91
00:06:43,995 --> 00:06:44,829
Neden düşeyim?
92
00:06:44,913 --> 00:06:46,498
Sarhoştun da ondan.
93
00:06:46,581 --> 00:06:47,832
İçki içmedim ki.
94
00:06:49,459 --> 00:06:52,587
Diğerleri Eun-sung'un geldiğini
bilsin istemiyorum.
95
00:06:53,338 --> 00:06:54,422
Niye geldi ki?
96
00:06:58,134 --> 00:07:01,263
O pisliğin buraya niye geldiğini bileyim.
97
00:07:02,305 --> 00:07:03,306
Yapmam gereken
98
00:07:04,307 --> 00:07:07,894
bir şey var. Şimdilik annemlere söyleme.
99
00:07:10,438 --> 00:07:11,815
Cevap ver.
100
00:07:13,400 --> 00:07:14,317
İyi.
101
00:07:16,152 --> 00:07:18,863
Bende gece körlüğü var. Bir şey göremedim.
102
00:07:23,076 --> 00:07:25,245
Karanlıkta sivrisinek yakalayabiliyorum.
103
00:07:25,328 --> 00:07:27,664
Evet, tek yeteneğin karanlıkta görmek.
104
00:07:27,747 --> 00:07:30,959
Aynen. Bu adamdı, diyorum.
105
00:07:31,042 --> 00:07:33,837
Queens'in yeni başkanı.
106
00:07:33,920 --> 00:07:35,046
- Sahi mi?
- Evet.
107
00:07:35,130 --> 00:07:36,715
Yani onların can düşmanı.
108
00:07:36,798 --> 00:07:38,049
Aynen.
109
00:07:40,135 --> 00:07:41,386
Ne? Onu tanıyor musun?
110
00:07:41,469 --> 00:07:42,470
Tam benim tipim.
111
00:07:59,321 --> 00:08:00,447
YOON EUN-SUNG
112
00:08:01,323 --> 00:08:02,157
Of ya.
113
00:08:03,116 --> 00:08:04,159
Hele şükür aradın.
114
00:08:04,242 --> 00:08:07,245
Kore numaranı, e-postanı
ve sosyal medyanı sildin mi?
115
00:08:07,329 --> 00:08:08,163
Tabii.
116
00:08:08,246 --> 00:08:10,081
Ayrıca sahte adla dolaşıyorum.
117
00:08:10,165 --> 00:08:11,166
Güzel.
118
00:08:11,249 --> 00:08:12,626
Acil bir şey olmadıkça
119
00:08:12,709 --> 00:08:14,586
- bu aralar konuşmayalım.
- Tamam.
120
00:08:15,837 --> 00:08:17,088
Bu arada
121
00:08:17,881 --> 00:08:19,341
Soo-cheol'u gördün mü?
122
00:08:21,343 --> 00:08:22,344
Neden?
123
00:08:23,094 --> 00:08:24,346
Hiç.
124
00:08:24,429 --> 00:08:26,014
Psikolojisi sağlam değil.
125
00:08:26,097 --> 00:08:27,265
Kesin şoktadır.
126
00:08:27,349 --> 00:08:29,100
Ne olmuş? Endişeli misin?
127
00:08:29,893 --> 00:08:31,770
Niye endişeli olayım?
128
00:08:31,853 --> 00:08:33,438
Merak ettim, hepsi bu.
129
00:08:34,064 --> 00:08:35,273
Soo-cheol…
130
00:08:37,275 --> 00:08:38,318
…sana çok kızgın.
131
00:08:40,403 --> 00:08:41,821
Öyle mi?
132
00:08:41,905 --> 00:08:44,574
Seni bulursa
yaptıklarının bedelini ödetecek.
133
00:08:45,158 --> 00:08:46,409
O yüzden saklan.
134
00:08:46,493 --> 00:08:47,952
Tamam. Görüşürüz.
135
00:08:52,457 --> 00:08:53,958
Kızmıştır tabii.
136
00:08:56,711 --> 00:08:57,754
Ben de kızardım.
137
00:08:59,798 --> 00:09:01,966
Sonunda olgunlaşmış.
138
00:09:02,050 --> 00:09:04,010
Meğer o kadar aptal değilmiş.
139
00:09:04,094 --> 00:09:06,012
Da-hye…
140
00:09:11,726 --> 00:09:13,353
Da-hye…
141
00:09:14,688 --> 00:09:16,231
Da-hye…
142
00:09:25,573 --> 00:09:26,825
BAEK HYUN-WOO
143
00:09:27,742 --> 00:09:29,244
Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.
144
00:09:29,327 --> 00:09:32,330
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Ödeme yapmanız…
145
00:09:59,941 --> 00:10:01,067
Ne oldu?
146
00:10:01,151 --> 00:10:03,111
İş biteli çok oldu. Niye geciktin?
147
00:10:03,194 --> 00:10:05,196
Ayrıca yüzüne ne oldu?
148
00:10:05,280 --> 00:10:06,531
Ben…
149
00:10:07,198 --> 00:10:08,158
Şey…
150
00:10:11,202 --> 00:10:13,246
- Dayak mı yedin?
- Hayır, yemedim.
151
00:10:14,289 --> 00:10:16,458
Yaraların çok mu ciddi?
152
00:10:16,541 --> 00:10:18,334
Hae-in, bırak açıklayayım.
153
00:10:18,418 --> 00:10:19,961
Hae-in. Lütfen.
154
00:10:22,505 --> 00:10:24,758
Bırak konuşayım. Dur…
155
00:10:26,885 --> 00:10:28,219
Kıpırdama.
156
00:10:31,222 --> 00:10:32,891
Yapma.
157
00:10:32,974 --> 00:10:34,601
Buraya gel bakayım.
158
00:10:37,395 --> 00:10:40,023
Burası niye kızarık? Sopa falan mı yedin?
159
00:10:41,441 --> 00:10:42,442
Bırak da
160
00:10:43,234 --> 00:10:45,111
açıklayayım.
161
00:10:45,195 --> 00:10:46,863
Dayak yemedim.
162
00:10:46,946 --> 00:10:48,323
Ağzını aç.
163
00:10:52,285 --> 00:10:53,870
Dilini mi ısırdın?
164
00:10:54,370 --> 00:10:55,205
Hayır.
165
00:10:56,080 --> 00:10:58,708
Dilimi de ısırmadım, dayak da yemedim.
166
00:10:58,792 --> 00:11:01,336
Bak. Gayet iyiyim.
167
00:11:02,754 --> 00:11:05,924
Sadece birkaç sıyrık var.
Bir de dudağım patladı.
168
00:11:06,466 --> 00:11:07,717
Neden peki?
169
00:11:24,609 --> 00:11:25,485
Kıpırdama.
170
00:11:31,783 --> 00:11:34,244
Övünmek için söylemiyorum
171
00:11:34,327 --> 00:11:35,828
ama üç adamla kapıştım.
172
00:11:37,664 --> 00:11:39,791
Kolay bir dövüş değildi.
173
00:11:40,500 --> 00:11:41,751
Hatta
174
00:11:41,834 --> 00:11:43,169
sopalarla
175
00:11:43,253 --> 00:11:47,006
ve başka silahlarla üstüme yürüdüler.
176
00:11:47,090 --> 00:11:48,424
Sen silahsız mıydın?
177
00:11:48,508 --> 00:11:49,884
Şey…
178
00:11:49,968 --> 00:11:54,389
Muhtemelen bilmiyorsun
ama çocukken boks yapardım.
179
00:11:54,472 --> 00:11:56,558
Yumruk yeme konusunda iyiyim.
180
00:11:56,641 --> 00:11:58,560
O yüzden hiç acımadı.
181
00:11:58,643 --> 00:11:59,602
Dur.
182
00:12:02,063 --> 00:12:04,232
Biraz battı da.
183
00:12:05,567 --> 00:12:08,111
Kim? Sana bunu yapan manyak kim?
184
00:12:08,194 --> 00:12:10,154
Yurt dışı çıkış yasağı olan
185
00:12:10,780 --> 00:12:12,156
arsa brokeri vardı ya?
186
00:12:12,240 --> 00:12:13,074
Yani
187
00:12:13,741 --> 00:12:16,411
dolandırıcıyı ararken
saldırıya mı uğradın?
188
00:12:17,495 --> 00:12:18,538
Ama ben kazandım.
189
00:12:19,664 --> 00:12:20,707
Hoşuma gitmedi.
190
00:12:21,791 --> 00:12:25,003
Madem sayıca üstünlerdi,
dövüşeceğine kaçsaydın.
191
00:12:25,086 --> 00:12:26,588
Ama adam tutuklandı.
192
00:12:26,671 --> 00:12:30,049
Suçlu olduğu kanıtlanırsa durumu tersine…
193
00:12:30,133 --> 00:12:30,967
Sus.
194
00:12:38,099 --> 00:12:39,851
Bir daha böyle bir şey olursa
195
00:12:40,602 --> 00:12:41,603
hemen kaç.
196
00:12:42,312 --> 00:12:43,146
Söz ver bana.
197
00:12:48,192 --> 00:12:49,110
Cevap versene.
198
00:12:50,111 --> 00:12:51,112
"Sus" dedin.
199
00:12:52,947 --> 00:12:54,365
Ama söz ver.
200
00:12:57,910 --> 00:12:59,120
Üzgünüm.
201
00:13:00,538 --> 00:13:01,623
Veremem.
202
00:13:04,334 --> 00:13:05,710
Zaten bir söz verdim.
203
00:13:06,836 --> 00:13:08,087
Ne sözü?
204
00:13:10,089 --> 00:13:11,257
Konu sensin.
205
00:13:13,509 --> 00:13:14,344
O sözü
206
00:13:15,011 --> 00:13:16,512
kendime verdim.
207
00:13:21,142 --> 00:13:22,185
Benimle ilgili
208
00:13:23,269 --> 00:13:24,437
sözler verme.
209
00:13:29,233 --> 00:13:31,486
Onu sadece evli çiftler yapar. Hem…
210
00:13:33,529 --> 00:13:35,657
Boşandık. Gerek yok yani.
211
00:13:51,422 --> 00:13:54,300
Bir daha böyle dayak yiyip gelirsen…
212
00:13:56,344 --> 00:13:57,804
…seni ben öldürürüm.
213
00:13:58,930 --> 00:14:00,014
Anladın mı?
214
00:14:01,140 --> 00:14:02,600
Dayak yemedim…
215
00:14:05,436 --> 00:14:06,312
Tamam.
216
00:14:21,953 --> 00:14:23,246
Hadi yiyelim.
217
00:14:31,004 --> 00:14:32,380
Yüzüne ne oldu?
218
00:14:37,927 --> 00:14:38,928
Dün gece düştüm.
219
00:14:39,012 --> 00:14:40,138
Ne oldu?
220
00:14:45,143 --> 00:14:47,061
Hayda. Sana ne oldu peki?
221
00:14:49,772 --> 00:14:52,191
Ayağım takıldı, düştüm.
222
00:14:52,275 --> 00:14:54,277
İkiniz de mi düştünüz yani?
223
00:14:54,360 --> 00:14:57,321
- Kavga mı ettiniz?
- O kadar cesur değilim.
224
00:14:57,405 --> 00:14:58,531
Duyduğuma göre
225
00:14:59,157 --> 00:15:00,616
eski boksçuymuş.
226
00:15:01,659 --> 00:15:02,702
O konu…
227
00:15:03,453 --> 00:15:04,287
Duydun demek.
228
00:15:04,370 --> 00:15:05,997
Dün benim salona geldi.
229
00:15:06,080 --> 00:15:07,957
Ödülleri görünce çok şaşırdı.
230
00:15:08,041 --> 00:15:09,667
- Anladım.
- Sporcu muydun?
231
00:15:10,585 --> 00:15:11,586
- Evet.
- Amanın.
232
00:15:11,669 --> 00:15:15,506
Artık söyleyebilirim bence.
Onu büyütmek kolay olmadı.
233
00:15:15,590 --> 00:15:18,092
Bütün yarışmaları kazanıyordu.
234
00:15:18,176 --> 00:15:20,595
Her sınavda çok başarılı oluyordu.
235
00:15:20,678 --> 00:15:23,389
Ülke çapında ilk 10'a giriyordu.
236
00:15:23,473 --> 00:15:26,851
Hangi mesleğe yönlendireceğimize
karar veremiyorduk.
237
00:15:26,934 --> 00:15:28,311
Mükemmelsin sen.
238
00:15:29,062 --> 00:15:32,231
- Hayır.
- Oğlumla böbürleniyor gibi oldum.
239
00:15:32,982 --> 00:15:34,734
Ama gerçek bu.
240
00:15:35,485 --> 00:15:38,404
Bana çektiği kesin.
241
00:15:38,488 --> 00:15:41,783
Hayır, sana çeken biri varsa
o da Hyeon-tae'dir.
242
00:15:41,866 --> 00:15:44,869
Herkes Hyun-woo için
ailenin kara koyunu derdi.
243
00:15:44,952 --> 00:15:47,622
Ben anneme çekmişim.
Yalan söyleyemiyorum yani.
244
00:15:51,167 --> 00:15:53,961
Ya sen?
245
00:15:54,045 --> 00:15:55,922
Bana çekmemiş.
246
00:15:57,507 --> 00:15:59,342
Neden? Sana çektim tabii.
247
00:16:05,598 --> 00:16:07,308
Hae-in'e gelince,
248
00:16:07,391 --> 00:16:10,228
o da tıpkı annesi gibi
249
00:16:10,311 --> 00:16:12,188
bir içim su.
250
00:16:28,913 --> 00:16:30,039
Hyun-woo.
251
00:16:31,541 --> 00:16:32,458
Ne oldu?
252
00:16:32,542 --> 00:16:33,876
Aslında…
253
00:16:34,710 --> 00:16:37,839
Hae-in sana söylemememi tembihledi ama…
254
00:16:37,922 --> 00:16:39,006
Neyi?
255
00:16:45,721 --> 00:16:46,764
- Ne?
- Ne?
256
00:16:46,848 --> 00:16:48,599
Bir şey söyleyecektin.
257
00:16:48,683 --> 00:16:49,976
- Öyle mi?
- Değil mi?
258
00:16:51,561 --> 00:16:52,687
Bana öyle geldi.
259
00:16:53,437 --> 00:16:54,689
Söyle hadi.
260
00:17:00,528 --> 00:17:01,529
Nesi var bunun?
261
00:17:02,488 --> 00:17:03,573
Boş ver onu.
262
00:17:05,366 --> 00:17:07,243
Sabah merhem sürdün mü?
263
00:17:08,578 --> 00:17:11,080
Hayır, acelem vardı.
264
00:17:11,164 --> 00:17:12,915
Yüzüne bakayım.
265
00:17:27,471 --> 00:17:30,766
- Bunu sık sık sürmen gerek.
- Ama gayet iyiyim.
266
00:17:31,434 --> 00:17:33,060
Hayır, değilsin.
267
00:17:33,144 --> 00:17:35,229
Sık sık merhem sür.
268
00:17:38,399 --> 00:17:40,526
Yara bandını da değiştir. İz kalmasın.
269
00:17:54,207 --> 00:17:55,041
Oldu.
270
00:17:55,750 --> 00:17:56,834
Git hadi.
271
00:17:56,918 --> 00:17:57,752
Tamam.
272
00:18:00,254 --> 00:18:01,255
Oldu o zaman.
273
00:18:03,132 --> 00:18:04,425
Gidiyorum.
274
00:18:05,801 --> 00:18:06,636
Tamam.
275
00:18:07,803 --> 00:18:09,805
Dikkatli sür.
276
00:18:42,296 --> 00:18:43,130
Ne oldu?
277
00:18:45,967 --> 00:18:48,511
Şu an trafik çok yoğundur.
278
00:18:50,221 --> 00:18:52,098
Beş dakika beklesem
279
00:18:52,890 --> 00:18:53,724
iyi olur.
280
00:18:57,353 --> 00:18:58,354
Şey…
281
00:18:58,688 --> 00:19:00,940
Trafiğe takılmamak lazım tabii.
282
00:19:02,858 --> 00:19:04,694
Evet, aynen.
283
00:19:06,862 --> 00:19:07,697
Evet.
284
00:19:17,623 --> 00:19:20,209
YONGDU-RI SÜPERMARKETİ
285
00:19:42,273 --> 00:19:43,941
Biz de öyle mi yapsaydık?
286
00:19:45,901 --> 00:19:46,736
Nasıl yani?
287
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
Merhemi zamanında sürsek,
288
00:19:49,322 --> 00:19:50,656
yaraları temizlesek
289
00:19:50,740 --> 00:19:52,742
ve yara bandını değiştirsek
290
00:19:53,492 --> 00:19:55,244
sonuç farklı olur muydu?
291
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
Hayır, ondan önce.
292
00:19:59,874 --> 00:20:01,125
Tam burada,
293
00:20:01,208 --> 00:20:03,544
dondurma yediğimiz sırada ayrılsak
294
00:20:03,627 --> 00:20:04,545
ne olurdu?
295
00:20:05,963 --> 00:20:08,883
Evlenmesek anılarımızı bugün bile
296
00:20:09,592 --> 00:20:12,386
sevgiyle hatırlardık.
297
00:20:13,429 --> 00:20:15,097
Yaraların
298
00:20:15,181 --> 00:20:16,891
iltihaplanmasına,
299
00:20:17,725 --> 00:20:19,226
iz kalmasına
300
00:20:20,144 --> 00:20:21,562
gerek olmazdı.
301
00:20:22,063 --> 00:20:23,314
Benden daha nazik,
302
00:20:23,773 --> 00:20:27,651
daha sıcakkanlı, daha iyi biriyle
303
00:20:28,444 --> 00:20:30,738
tanışırdın.
304
00:20:31,572 --> 00:20:33,783
Birlikte mutlu mesut yaşardınız.
305
00:20:34,825 --> 00:20:36,035
Zannetmiyorum.
306
00:20:38,746 --> 00:20:40,539
Ayrılsak
307
00:20:40,623 --> 00:20:41,457
muhtemelen
308
00:20:42,083 --> 00:20:43,918
ne durumda olduğumu bilmezdin.
309
00:20:44,752 --> 00:20:48,255
Ama ben senin ne yaptığını bilirdim.
310
00:20:48,339 --> 00:20:49,173
Muhtemelen
311
00:20:50,216 --> 00:20:51,926
pişman da olurdum.
312
00:20:53,886 --> 00:20:55,971
Ama nasıl biteceğini bilsen…
313
00:20:56,055 --> 00:20:57,139
Yine de
314
00:20:59,642 --> 00:21:01,143
aynı seçimi yapardım.
315
00:21:07,066 --> 00:21:09,819
Ama şu an bildiklerimi bilsem
316
00:21:09,902 --> 00:21:12,029
sana daha sık sorardım.
317
00:21:12,113 --> 00:21:12,947
Ne sorardın?
318
00:21:13,572 --> 00:21:14,907
"Günün nasıl geçti?"
319
00:21:20,663 --> 00:21:21,539
"Canını sıkan
320
00:21:22,456 --> 00:21:23,457
bir şey var mı?"
321
00:21:25,167 --> 00:21:26,335
Sana böyle şeyler
322
00:21:27,002 --> 00:21:29,004
sormadığım için pişmanım.
323
00:22:22,224 --> 00:22:24,310
Dün gece eve kaçta geldin?
324
00:22:26,353 --> 00:22:27,980
Başkan iyi mi?
325
00:22:34,445 --> 00:22:35,529
Ne demek istediğini
326
00:22:35,613 --> 00:22:37,239
anladım.
327
00:22:37,990 --> 00:22:39,366
Ama her şeyden önce
328
00:22:39,450 --> 00:22:41,035
başkanı geri getir.
329
00:22:41,535 --> 00:22:43,120
Sonra konuşuruz.
330
00:22:43,204 --> 00:22:44,288
Gerek yok.
331
00:22:45,623 --> 00:22:48,250
Hae-in'le bir an önce evleneceğim.
332
00:22:48,334 --> 00:22:49,460
Ne? Evlenecek misin?
333
00:22:52,004 --> 00:22:53,505
Evet dedi mi?
334
00:22:54,006 --> 00:22:55,382
Beni tanıyamadın mı?
335
00:22:57,760 --> 00:22:58,969
İstediğim olacak.
336
00:23:13,067 --> 00:23:14,818
DÂHİLİ AĞ
337
00:23:15,945 --> 00:23:18,906
{\an8}PERSONEL GÖREV DEĞİŞİMİ
338
00:23:20,866 --> 00:23:23,035
BAEK HYUN-WOO
SEBEP: YOLSUZLUK
339
00:23:25,496 --> 00:23:26,372
Okudun mu?
340
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
Ne oluyor?
341
00:23:31,168 --> 00:23:32,127
Bir şey mi oldu?
342
00:23:59,071 --> 00:24:00,531
Sandığımdan küçük.
343
00:24:03,909 --> 00:24:05,786
Tek kişiye yeter.
344
00:24:06,328 --> 00:24:08,998
Ani duyuru seni şaşırtmıştır.
345
00:24:10,416 --> 00:24:12,042
Böyle olacağını biliyordum.
346
00:24:12,626 --> 00:24:13,752
Ama
347
00:24:14,545 --> 00:24:15,379
"yolsuzluk" mu?
348
00:24:15,462 --> 00:24:16,839
Kanıtınız var mı?
349
00:24:16,922 --> 00:24:19,550
Tabii. Yakında heyet toplantısı olacak.
350
00:24:19,633 --> 00:24:20,718
O zaman öğrenirsin.
351
00:24:23,429 --> 00:24:24,263
Şaşırdım.
352
00:24:24,972 --> 00:24:25,973
Yongdu-ri miydi?
353
00:24:26,640 --> 00:24:27,641
Hava temizdi.
354
00:24:28,809 --> 00:24:31,645
Yine de onu nasıl oraya götürürsün?
355
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
Duymadın galiba.
356
00:24:42,531 --> 00:24:43,907
Dün onu gördüm.
357
00:24:45,492 --> 00:24:46,618
Sana söylemedi mi?
358
00:24:47,745 --> 00:24:48,996
Vaktimiz olmadı.
359
00:24:50,205 --> 00:24:51,415
Çok meşguldüm.
360
00:24:51,498 --> 00:24:53,167
Bay Pyeon dün tutuklandı.
361
00:24:55,753 --> 00:24:56,754
Anladım.
362
00:24:57,463 --> 00:24:58,756
Duymadınız galiba.
363
00:25:00,257 --> 00:25:01,633
Anlamadım?
364
00:25:01,717 --> 00:25:04,803
Şu an, olanları bilmezlikten geldiği
365
00:25:04,887 --> 00:25:06,555
haberini aldım.
366
00:25:06,638 --> 00:25:08,807
Ama merak etmeyin. Gerçekleri
367
00:25:10,017 --> 00:25:11,769
ortaya çıkarmakta ustayımdır.
368
00:25:17,066 --> 00:25:18,108
Öyle mi?
369
00:25:18,609 --> 00:25:19,610
Güzel.
370
00:25:20,277 --> 00:25:22,112
En iyi yaptığımız şeyi yapalım.
371
00:25:24,823 --> 00:25:25,657
Görüşürüz.
372
00:25:49,181 --> 00:25:50,682
Merhaba demeyecek miyiz?
373
00:25:50,766 --> 00:25:54,103
Boş ver. Pirinç sandığındaki
Veliaht Prens Sado gibi.
374
00:25:54,186 --> 00:25:56,105
- Nasıl yani?
- Filmi izlemedin mi?
375
00:25:56,188 --> 00:25:57,398
Onu kovmak yerine
376
00:25:57,481 --> 00:26:00,609
durumu anlamak için
herkesin önüne koydular.
377
00:26:00,692 --> 00:26:03,153
Kimler onun tarafında, görmek istiyorlar.
378
00:26:03,237 --> 00:26:05,531
O yüzden mi sigara salonunun yanında?
379
00:26:05,614 --> 00:26:08,033
Kimlerle samimi, görmek istiyorlar.
380
00:26:08,867 --> 00:26:09,701
Hadi.
381
00:26:20,170 --> 00:26:22,464
Telefonumu açmazsın sanmıştım.
382
00:26:24,716 --> 00:26:25,717
Anladım.
383
00:26:26,468 --> 00:26:29,972
Sonuca bağlanmamış işlerde numara silmem.
384
00:26:30,055 --> 00:26:33,517
Çöpçatanlık ücretini ödemeyi
reddedenler oluyor.
385
00:26:33,600 --> 00:26:37,688
Dünyanın bir ucuna gitseler de
onları bulup mahvediyorum.
386
00:26:38,397 --> 00:26:40,732
İşleri böyle sonuca bağlarım ben.
387
00:26:44,987 --> 00:26:46,864
Evet, biliyorum.
388
00:26:46,947 --> 00:26:49,408
Ama ben de borçlarımı hep öderim.
389
00:26:49,491 --> 00:26:50,409
Ne?
390
00:26:50,492 --> 00:26:54,413
İstediğini elde edememenin sebebi
hak etmemen olabilir.
391
00:26:54,496 --> 00:26:57,124
Bana düşen görevi yapmadım mı yani?
392
00:26:57,207 --> 00:27:01,336
Yıllarını adayıp
bu evde köle gibi çalıştın mı?
393
00:27:01,420 --> 00:27:04,965
Yoksa Eun-sung gibi
yıllarca yurt dışında yalnız mı yaşadın?
394
00:27:05,048 --> 00:27:07,676
Ayrıca bedavaya da çalışmadın.
395
00:27:07,759 --> 00:27:09,011
Birkaç iş hallettin diye
396
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
CEO olmak istemene şaşırdım yani.
397
00:27:11,680 --> 00:27:15,267
Yine de azıcık birikimimle
yurt dışına gitmemi
398
00:27:15,350 --> 00:27:16,185
söylüyorsunuz.
399
00:27:16,768 --> 00:27:17,936
Fazla sert değil mi?
400
00:27:18,020 --> 00:27:19,938
O zaman CEO ol, tamam.
401
00:27:21,231 --> 00:27:22,774
Ama aldığın parayı hak et.
402
00:27:24,568 --> 00:27:25,569
Nasıl?
403
00:27:28,697 --> 00:27:29,823
Hong Man-dae'yi bul.
404
00:27:29,907 --> 00:27:30,741
Ne?
405
00:27:31,408 --> 00:27:32,409
Nasıl…
406
00:27:45,631 --> 00:27:48,884
{\an8}Sabah akşam tam personelle çalışan
407
00:27:48,967 --> 00:27:51,094
ve VIP odası bütün kata yayılmış
408
00:27:51,178 --> 00:27:53,680
çok hastane yok.
409
00:27:54,598 --> 00:27:56,225
Tamam. Başlayalım.
410
00:27:56,308 --> 00:27:57,434
Tamam.
411
00:27:58,519 --> 00:27:59,603
Alo.
412
00:27:59,686 --> 00:28:01,939
Hanju Hastanesi VIP oda idaresi mi?
413
00:28:02,022 --> 00:28:05,484
CEO'muz kök hücre tedavisi görmek istiyor.
414
00:28:05,567 --> 00:28:08,529
{\an8}Yirmi üçüncü kattaki VIP odanız müsait mi?
415
00:28:08,612 --> 00:28:10,197
Ne? Babama ne yapmış?
416
00:28:11,990 --> 00:28:14,451
Onu nereye götürmüş?
417
00:28:14,535 --> 00:28:15,786
Araştırıyorum.
418
00:28:15,869 --> 00:28:18,372
Hemşire "Seul-hee'nin işi değil" dedi.
419
00:28:18,455 --> 00:28:20,457
Eun-sung tek başına yapmış.
420
00:28:20,541 --> 00:28:21,667
Of ya.
421
00:28:21,750 --> 00:28:23,835
Yaptıklarının bedelini ödeyecekler.
422
00:28:23,919 --> 00:28:25,754
Gör bak. Taksi çağırdım.
423
00:28:25,837 --> 00:28:27,464
Yakında Seul'de olurum.
424
00:28:29,716 --> 00:28:30,717
Kapatıyorum.
425
00:28:31,843 --> 00:28:33,762
Sen annemin kızısın.
426
00:28:34,721 --> 00:28:36,807
O gün beni kandırdı.
427
00:28:36,890 --> 00:28:38,433
Bunu geri verecektim.
428
00:28:39,643 --> 00:28:40,477
Al.
429
00:28:41,687 --> 00:28:44,231
Annen o gün bana ödünç vermişti.
430
00:28:44,314 --> 00:28:45,148
Ama
431
00:28:45,899 --> 00:28:47,192
neden verdi?
432
00:28:47,276 --> 00:28:48,235
Şey…
433
00:28:49,152 --> 00:28:51,864
Döktüğüm şeyi sileyim diye.
434
00:28:51,947 --> 00:28:53,198
Ne döktün ki?
435
00:29:01,540 --> 00:29:02,624
Niye ağlıyorsun?
436
00:29:02,708 --> 00:29:03,876
Şey…
437
00:29:07,421 --> 00:29:09,298
Neredeyse söyleyecektim.
438
00:29:09,381 --> 00:29:10,799
Sana ne?
439
00:29:10,883 --> 00:29:12,676
Neyse, mendili ona ver.
440
00:29:14,094 --> 00:29:17,014
En büyük aptallar zora düşünce ağlar.
441
00:29:18,098 --> 00:29:19,391
Ne dedin?
442
00:29:19,474 --> 00:29:21,184
Ağladığım falan yok.
443
00:29:21,268 --> 00:29:23,061
Az aptalsan duruma katlanırsın.
444
00:29:24,396 --> 00:29:27,024
Akıllı olanlar ne yapar peki?
445
00:29:28,400 --> 00:29:31,361
İşler sarpa sarınca et yerler.
446
00:29:36,700 --> 00:29:40,245
Bir dahaki sefere
aptal gibi ağlayacağına et ye.
447
00:29:50,088 --> 00:29:51,590
Ne diyor bu ya?
448
00:29:52,174 --> 00:29:54,134
Et yiyecekmişim.
449
00:29:57,137 --> 00:29:59,765
Amma tuhaf bir köy ya.
450
00:30:02,017 --> 00:30:03,602
{\an8}MUHTAR
451
00:30:18,241 --> 00:30:19,910
İyi görünüyorsun Du-gwan.
452
00:30:21,495 --> 00:30:22,579
Niye geldiniz?
453
00:30:22,663 --> 00:30:24,915
Seni son kez uğurlayacağız.
454
00:30:25,666 --> 00:30:26,833
Ne?
455
00:30:26,917 --> 00:30:28,418
Niye? Ölecek miyim?
456
00:30:35,592 --> 00:30:37,594
Ben yeni muhtar Park Seok-hun.
457
00:30:37,678 --> 00:30:39,930
YENİ MUHTAR PARK SEOK-HUN GÖREVE BAŞLIYOR
458
00:30:40,013 --> 00:30:42,683
Bugün müthiş bir gün. Tadını çıkarın.
459
00:30:42,766 --> 00:30:44,434
Göreve başlama partisi
460
00:30:44,518 --> 00:30:46,561
lokantamda yapılacak.
461
00:30:46,645 --> 00:30:49,481
Lütfen gelip yemek yiyin.
Söz, çok çalışacağım!
462
00:30:49,564 --> 00:30:51,149
İzleyin ve görün!
463
00:30:53,402 --> 00:30:54,987
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!
464
00:30:55,070 --> 00:30:58,824
- Park Seok-hun!
- Park Seok-hun!
465
00:30:58,907 --> 00:31:00,117
Yemek yiyelim.
466
00:31:03,412 --> 00:31:04,246
Bu arada
467
00:31:05,038 --> 00:31:06,456
Chun-sik nerede?
468
00:31:08,375 --> 00:31:09,835
O, onun kızı.
469
00:31:09,918 --> 00:31:13,422
Bu köydeki herkesi tanırız.
Yabancı mı çalıştıralım?
470
00:31:13,505 --> 00:31:14,965
Geçen sefer…
471
00:31:17,676 --> 00:31:18,885
Ayrıntı verin.
472
00:31:18,969 --> 00:31:21,054
Seok-hun'un adamları size ne dedi?
473
00:31:21,138 --> 00:31:24,016
Tarla devir toplaşmasında
içmeye gitmiştik ya?
474
00:31:24,099 --> 00:31:26,268
Fiş kaybolmuştu.
475
00:31:26,935 --> 00:31:28,729
- Sebep o mu?
- Sırf o değil.
476
00:31:28,812 --> 00:31:30,647
İki yıl önce şehir-köy pazarında
477
00:31:30,731 --> 00:31:33,817
yarı zamanlı çalışanların CV'sini
ortaya çıkarıp
478
00:31:33,900 --> 00:31:36,653
torpil yapıldığını da iddia ettiler.
479
00:31:36,737 --> 00:31:38,697
İnanılır gibi değil.
480
00:31:38,780 --> 00:31:40,866
Sakin ol.
481
00:31:42,200 --> 00:31:44,995
Bu dünyada var olmayan iki şey vardır.
482
00:31:45,620 --> 00:31:46,913
Biri bedava şeyler.
483
00:31:46,997 --> 00:31:48,790
Diğeri de iktidarın
484
00:31:48,874 --> 00:31:50,250
barışçıl devri.
485
00:31:50,333 --> 00:31:53,211
Doğru söylüyor Du-gwan.
486
00:31:53,295 --> 00:31:55,547
Bunlar evrensel gerçekler.
487
00:31:55,630 --> 00:31:58,592
Herkesin yaptığını yapıyorlar.
488
00:31:58,675 --> 00:32:00,260
Yeni iktidar gelince
489
00:32:00,343 --> 00:32:03,430
önceki iktidara yakın olanlara zulmeder.
490
00:32:06,058 --> 00:32:07,476
Aman be.
491
00:32:07,559 --> 00:32:09,227
Dahası var.
492
00:32:09,311 --> 00:32:12,773
Yakında eski iktidarın izlerini
tamamen silerler.
493
00:32:14,149 --> 00:32:15,275
Silerler mi?
494
00:32:18,987 --> 00:32:21,823
Bir kat daha sür.
Hâlâ görüyorum. Al, bunu kullan.
495
00:32:21,907 --> 00:32:22,991
- Tamam.
- Tamam.
496
00:32:23,075 --> 00:32:23,992
- Sağ ol.
- Ne demek.
497
00:32:25,660 --> 00:32:28,997
MUHTAR
498
00:32:29,081 --> 00:32:30,082
Seok-hun.
499
00:32:30,165 --> 00:32:31,875
Armutların suçu yok.
500
00:32:31,958 --> 00:32:32,793
Ne?
501
00:32:32,876 --> 00:32:35,253
Silmek istediğin şey armutlar değil,
502
00:32:35,337 --> 00:32:38,256
köydeki varlığım.
503
00:32:38,340 --> 00:32:41,593
En bilge muhtar olma itibarımı
silmek istiyorsun.
504
00:32:41,676 --> 00:32:42,886
Yok öyle bir şey.
505
00:32:42,969 --> 00:32:45,263
Yongdu-ri'nin yeni lakabı
506
00:32:45,347 --> 00:32:47,808
"Güzel Elma Köyü" olacak.
507
00:32:47,891 --> 00:32:49,434
O yüzden elma çizmeliyiz.
508
00:32:49,518 --> 00:32:52,354
Buralarda bir sürü duvar var.
509
00:32:52,437 --> 00:32:55,273
Bunu kullanmanız şart mıydı?
510
00:32:55,357 --> 00:32:58,276
Hâlâ iktidardaymışız gibi
davranın, demiyoruz.
511
00:32:58,360 --> 00:33:00,695
Ama bize saygı gösterin.
512
00:33:02,781 --> 00:33:04,699
İzlemeye devam mı edeceksiniz?
513
00:33:06,118 --> 00:33:07,369
Rahatsız oldum.
514
00:33:19,464 --> 00:33:20,757
GELEN KUTUSU
515
00:33:20,841 --> 00:33:22,551
{\an8}TESLİM EDİLEMEDİ
DA-HYE
516
00:33:54,249 --> 00:33:55,458
Neredesin?
517
00:33:55,542 --> 00:33:57,544
- Ağacın arkasında.
- Anladım.
518
00:34:00,755 --> 00:34:02,549
Sağ ol canım. Beni kurtardın.
519
00:34:02,632 --> 00:34:03,633
Dikkatli ol.
520
00:34:03,717 --> 00:34:06,511
- Zehirli iğne kullan.
- Yok ki. Sadece baltam var.
521
00:34:06,595 --> 00:34:10,015
Paran olunca silah al, demiştim.
522
00:34:10,098 --> 00:34:11,516
Baltayla olmaz ki.
523
00:34:11,600 --> 00:34:13,143
Vulcan bile yetmez.
524
00:34:13,226 --> 00:34:14,227
Param yok.
525
00:34:14,311 --> 00:34:17,898
Olması için ava çıkmam gerek
ama çok meşgulüm.
526
00:34:21,860 --> 00:34:23,069
Arkana bak.
527
00:34:23,153 --> 00:34:25,739
Hep ileri baktığın için darbe alıyorsun.
528
00:34:25,822 --> 00:34:28,658
Arkama bakınca da önden geliyorlar.
529
00:34:28,742 --> 00:34:29,910
Arkana baksana!
530
00:34:34,372 --> 00:34:36,374
Kötü oynamama kızıyor musun?
531
00:34:37,459 --> 00:34:40,420
Kurtlar sofrasındayız. Dünya böyle.
532
00:34:40,503 --> 00:34:42,714
Daha temkinli olman lazım.
533
00:34:57,687 --> 00:34:59,356
ARKADAŞ LİSTESİ
GEONUANNE
534
00:35:01,149 --> 00:35:02,067
Ne oldu?
535
00:35:04,736 --> 00:35:06,321
{\an8}2 SAATTİR ÇEVRİM DIŞI
536
00:35:08,323 --> 00:35:09,741
Da-hye…
537
00:35:12,702 --> 00:35:14,079
…iki saat önce girmiş.
538
00:35:16,623 --> 00:35:17,624
Çok teşekkürler.
539
00:35:17,707 --> 00:35:19,125
Cidden. Teşekkürler.
540
00:35:20,627 --> 00:35:21,920
Çok teşekkürler.
541
00:35:22,003 --> 00:35:23,338
Güle güle efendim.
542
00:35:23,421 --> 00:35:24,714
Görüşürüz.
543
00:35:30,679 --> 00:35:31,680
Merhaba efendim.
544
00:35:32,264 --> 00:35:35,141
Sama Tıp Merkezi'nin
yöneticisiyle görüştüm.
545
00:35:35,976 --> 00:35:41,231
Başkan Ryu Seong-gwang'ın metresi
VIP odalarındaymış.
546
00:35:41,314 --> 00:35:43,858
Göğüs ameliyatından sonra dinleniyor…
547
00:35:48,405 --> 00:35:49,614
Evet.
548
00:35:50,323 --> 00:35:52,909
Tamam. Sonra tekrar ararım.
549
00:35:56,204 --> 00:35:58,039
Hayırdır, diye buradasın?
550
00:36:07,007 --> 00:36:09,259
Ömür boyu güzellik sektöründe çalıştığınız
551
00:36:09,884 --> 00:36:11,011
ve varlıklı ailelere
552
00:36:11,094 --> 00:36:14,723
çöpçatanlık yaptığınız için
yasal meselelerden pek anlamadığınızı
553
00:36:15,473 --> 00:36:16,766
söylemiştiniz.
554
00:36:19,352 --> 00:36:21,187
- E?
- Size bir şey söylemeye geldim.
555
00:36:21,271 --> 00:36:22,605
Spa'nızın
556
00:36:22,689 --> 00:36:26,318
13 kayıtsız şubesini işletiyorsunuz.
557
00:36:26,401 --> 00:36:27,610
Ayıp değil mi?
558
00:36:28,820 --> 00:36:30,155
Bak.
559
00:36:30,238 --> 00:36:33,450
Diğerlerinden fazla çalışmamda
bit yeniği arıyorsun.
560
00:36:33,533 --> 00:36:34,993
Kırıldım doğrusu.
561
00:36:35,076 --> 00:36:38,538
Çok çalışmakla kalmayıp
epey vergi de kaçırmışsınız.
562
00:36:38,621 --> 00:36:41,124
Ne kadar vergi kaçırdınız?
563
00:36:41,207 --> 00:36:42,459
Ne kadar…
564
00:36:42,542 --> 00:36:44,878
Bu arada siz kimsiniz?
565
00:36:44,961 --> 00:36:45,962
Doğru ya.
566
00:36:49,924 --> 00:36:50,884
Buyurun.
567
00:36:52,302 --> 00:36:53,136
AVUKAT
KIM YANG-GI
568
00:36:53,219 --> 00:36:54,554
Bayan Ko.
569
00:36:54,637 --> 00:36:58,933
Sektörümüzde ünlüsünüz.
O yüzden biraz sersemledim.
570
00:36:59,017 --> 00:37:01,394
Niye ünlüyüm?
571
00:37:01,478 --> 00:37:04,731
Çünkü mükemmel bir çöpçatan
ve yuva yıkansınız.
572
00:37:04,814 --> 00:37:07,400
Size iyi para ödemeyen çiftleri
ayırmak için
573
00:37:07,484 --> 00:37:09,152
elinizden geleni yaptınız.
574
00:37:09,235 --> 00:37:12,322
Adsız şikâyette bulunup
çiftleri parayla ayarttırdınız.
575
00:37:12,405 --> 00:37:15,867
Sayenizde bir sürü iş aldım.
576
00:37:15,950 --> 00:37:17,535
Bu, büromuzla çalışan
577
00:37:18,161 --> 00:37:19,788
müvekkillerin listesi.
578
00:37:21,039 --> 00:37:23,541
Bu işin sizinle ilgisi yok. Size ne?
579
00:37:23,625 --> 00:37:25,293
Boşanan çiftler
580
00:37:25,377 --> 00:37:29,214
gerçeği öğrenirlerse rahat durmazlar.
581
00:37:29,297 --> 00:37:32,425
Hepsi asabi kişiler.
582
00:37:32,509 --> 00:37:34,511
Aileleri de nüfuzlu.
583
00:37:34,594 --> 00:37:37,013
Millet Meclisi, savcılık, adliye…
584
00:37:37,764 --> 00:37:38,765
Amanın.
585
00:37:39,641 --> 00:37:41,559
Bu başkan
586
00:37:41,643 --> 00:37:43,395
eskiden gangstermiş.
587
00:37:44,813 --> 00:37:46,815
Anladım. Susun artık.
588
00:37:47,941 --> 00:37:49,442
Bunu niye yapıyorsun?
589
00:37:49,526 --> 00:37:52,445
İçten içe senin tarafını tutuyordum.
590
00:37:52,529 --> 00:37:55,031
Kanıtlayın o zaman.
591
00:38:00,954 --> 00:38:02,205
Ama şu var.
592
00:38:02,872 --> 00:38:04,457
Duygularla işim yok.
593
00:38:06,126 --> 00:38:07,544
Benim işim parayla.
594
00:38:07,627 --> 00:38:08,711
Dürüst olayım.
595
00:38:08,795 --> 00:38:12,966
Bana şahane bir teklif yaptılar.
Reddetme konusunda tereddütlüyüm.
596
00:38:13,842 --> 00:38:17,971
O yüzden önce sizin teklifinizi…
597
00:38:18,054 --> 00:38:19,013
Of!
598
00:38:19,764 --> 00:38:21,516
Pazarlık yapmaya hakkın yok.
599
00:38:21,599 --> 00:38:23,184
Hesap makinesi misin sen?
600
00:38:23,268 --> 00:38:24,686
Çok hızlı düşünüyorsun.
601
00:38:24,769 --> 00:38:27,021
Nasıl anlaşma yapmayı düşünürsün?
602
00:38:27,105 --> 00:38:27,981
Aman be.
603
00:38:28,064 --> 00:38:29,357
Çok sert oldu.
604
00:38:30,066 --> 00:38:33,027
Obje muamelesi yapmayın bana.
605
00:38:38,491 --> 00:38:42,245
Beni tanıyorsun.
Elimi kirletmekten çekinmem.
606
00:38:43,913 --> 00:38:46,374
Hapse girmek istemiyorsan
hesabı kitabı bırak.
607
00:38:46,458 --> 00:38:47,959
Deneyimlerime göre,
608
00:38:48,042 --> 00:38:50,587
o kadınların en nefret ettiği
609
00:38:50,670 --> 00:38:52,088
insan tipisin.
610
00:39:04,726 --> 00:39:07,812
Yoon Eun-sung çok titiz.
611
00:39:07,896 --> 00:39:10,523
Araç kamerasında bir şey yoktu.
612
00:39:10,607 --> 00:39:13,818
Korumalara izin veren,
özel asansörü ve VIP odası olan,
613
00:39:13,902 --> 00:39:17,989
bütün katı kiralayabildiğiniz
kaliteli genel hastanelerin
614
00:39:18,072 --> 00:39:19,991
listesini çıkardım.
615
00:39:20,074 --> 00:39:22,785
- Araştırma yaptım.
- E? Babamı buldun mu?
616
00:39:24,037 --> 00:39:25,747
Birkaç gün sürer.
617
00:39:27,081 --> 00:39:30,668
Bence Seul'e en fazla bir saat uzaklıktaki
hastanelere bakalım.
618
00:39:30,752 --> 00:39:32,003
Neden?
619
00:39:32,086 --> 00:39:33,546
Başkanın durumu kritik.
620
00:39:33,630 --> 00:39:35,590
Çoğu ambulansta oksijen tüpü olmaz.
621
00:39:35,673 --> 00:39:38,635
Yani tıp ekibi ona elle oksijen vermiştir.
622
00:39:38,718 --> 00:39:41,054
Bunu da sadece bir saat yapabilirler.
623
00:39:41,137 --> 00:39:42,472
Evet, mantıklı.
624
00:39:43,556 --> 00:39:45,850
O zaman bunların beşi elendi.
625
00:39:45,934 --> 00:39:48,978
Sağa sola sorup gerisine bakacağım.
626
00:39:49,854 --> 00:39:52,148
Listeyi paylaş, biz de bakalım.
627
00:39:52,232 --> 00:39:53,900
Peki efendim.
628
00:39:53,983 --> 00:39:56,486
Aile gibisiniz.
629
00:39:56,569 --> 00:39:58,321
Çok hoşuma gitti.
630
00:39:58,404 --> 00:40:00,949
Öbürleri hiç cana yakın değil.
631
00:40:06,287 --> 00:40:08,915
Sizi kovmak hoşuma mı gitti sizce?
632
00:40:08,998 --> 00:40:11,209
Hepiniz görüşmeyeli nasılsınız?
633
00:40:12,627 --> 00:40:14,546
Bayan Kim nasıl?
634
00:40:14,629 --> 00:40:15,880
Dur.
635
00:40:17,340 --> 00:40:19,717
Üzgünüm Mi-seon. Gitsem iyi olacak.
636
00:40:19,801 --> 00:40:22,053
Çoktan geldik ama.
637
00:40:22,136 --> 00:40:24,597
Hepsi içeride. Özür dileyecekler.
638
00:40:24,681 --> 00:40:26,808
Ne diyeceklerini biliyorum.
639
00:40:26,891 --> 00:40:29,060
"Orada olduğunuzu bilmiyorduk.
640
00:40:29,143 --> 00:40:32,397
Amacımız sizi üzmek değildi.
Özür dileriz."
641
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Orada olduğunuzu bilmiyorduk.
642
00:40:34,524 --> 00:40:37,068
Amacımız sizi kırmak değildi.
643
00:40:37,151 --> 00:40:39,237
Neyse, çok özür dileriz.
644
00:40:43,241 --> 00:40:44,576
Bakın, çok üzgünler.
645
00:40:44,659 --> 00:40:47,036
İşin içyüzünü bilmiyorlar, hepsi bu.
646
00:40:47,662 --> 00:40:51,457
Aynen. Mahvolduğunuzu okuduk sadece.
647
00:40:52,000 --> 00:40:55,962
- Öyle değil mi?
- Ama yine de basına inanmadık.
648
00:40:56,045 --> 00:40:57,922
"Yok canım. Üç yıl daha
649
00:40:58,006 --> 00:40:59,716
- rahat ederler" dedik.
- Aynen.
650
00:40:59,799 --> 00:41:01,968
- Evet.
- Durumu teyit edip
651
00:41:02,051 --> 00:41:04,387
gerçeği paylaşmak istedik.
652
00:41:06,014 --> 00:41:06,889
Anlıyorum.
653
00:41:06,973 --> 00:41:08,391
Bende de suç var.
654
00:41:08,474 --> 00:41:09,976
Gizlice dinleyeceğime
655
00:41:10,059 --> 00:41:11,644
- bir şey demeliydim.
- Oh be.
656
00:41:11,728 --> 00:41:16,149
Sık sık görüşeceğiz.
O yüzden aramızın düzelmesine sevindim.
657
00:41:16,232 --> 00:41:17,775
Öyle.
658
00:41:18,526 --> 00:41:19,694
O kadar uzun değil.
659
00:41:19,777 --> 00:41:21,613
Ara verdik, hepsi bu.
660
00:41:21,696 --> 00:41:23,698
Buraya dinlenmeye geldik.
661
00:41:23,781 --> 00:41:28,911
Bali, Hawaii, Cancún gibi yerlere
gidip duruyoruz.
662
00:41:29,787 --> 00:41:33,750
O yüzden bu sefer
değişik bir yer olsun dedik.
663
00:41:36,252 --> 00:41:37,086
"Değişik" mi?
664
00:41:38,004 --> 00:41:40,465
Cancún'a kıyasla değişik olduğu kesin.
665
00:41:40,548 --> 00:41:42,675
Yongdu-ri eşsiz. Deniz de yok.
666
00:41:43,676 --> 00:41:47,555
Pek konforlu değil
ama bence güzel bir deneyim.
667
00:41:47,639 --> 00:41:50,767
Bir daha ne zaman
böyle bir yerde kalırım ki?
668
00:41:50,850 --> 00:41:53,519
Parayla satın alınamaz bir deneyim.
669
00:41:53,603 --> 00:41:55,730
Evet. Ayrıca paranız yok.
670
00:41:57,273 --> 00:41:59,108
- Anlamadım?
- Artık yoksulsunuz.
671
00:41:59,192 --> 00:42:01,152
Mallarına el kondu, değil mi?
672
00:42:01,235 --> 00:42:03,905
Evet ama geri alacaklar.
673
00:42:03,988 --> 00:42:06,282
Tamam da o zamana
674
00:42:06,366 --> 00:42:09,285
hâlâ sağ olacakları ne malum?
675
00:42:09,369 --> 00:42:12,330
Ailemizin 50 yıldır yeşil kuşak olan,
50.000 pyeong'luk
676
00:42:12,413 --> 00:42:13,539
arazisi var.
677
00:42:13,623 --> 00:42:14,457
Aynen.
678
00:42:16,834 --> 00:42:17,669
Peki o zaman.
679
00:42:17,752 --> 00:42:22,090
Madem barıştınız,
siz artık gidebilirsiniz.
680
00:42:22,924 --> 00:42:25,718
Bu köyde kimsenin gideceğim deyip de
681
00:42:25,802 --> 00:42:29,055
gittiğini görmedim.
682
00:42:29,138 --> 00:42:31,766
Pardon da ne ima ediyorsunuz?
683
00:42:31,849 --> 00:42:33,685
İçimden bir ses
684
00:42:33,768 --> 00:42:37,063
uzunca bir süre
sık sık görüşeceğimizi söylüyor.
685
00:42:37,146 --> 00:42:38,314
Buna seviniyorum.
686
00:42:39,941 --> 00:42:41,484
Gidelim madem.
687
00:42:41,567 --> 00:42:42,985
- Gidelim mi?
- Evet.
688
00:42:43,069 --> 00:42:44,821
- Hemen mi?
- Evet, hemen.
689
00:42:44,904 --> 00:42:46,739
- Görüşürüz.
- Biz gidiyoruz.
690
00:42:47,573 --> 00:42:48,574
Ne…
691
00:42:49,742 --> 00:42:50,993
İnanamıyorum ya.
692
00:42:51,661 --> 00:42:52,745
Çok stresliyim.
693
00:42:53,454 --> 00:42:54,288
Kafein.
694
00:42:55,123 --> 00:42:55,957
Kafein!
695
00:42:59,752 --> 00:43:03,256
JUNE'UN BAHÇESİ
696
00:43:03,339 --> 00:43:04,924
{\an8}LÜTFEN ÖNCE ÖDEME YAPIN
697
00:43:22,734 --> 00:43:25,653
Sipariş vermek istiyorum.
698
00:43:26,904 --> 00:43:27,905
Siparişimi alın.
699
00:43:27,989 --> 00:43:30,241
Sipariş buradan veriliyor.
700
00:43:38,458 --> 00:43:39,751
İki shot espresso.
701
00:43:41,461 --> 00:43:42,628
3.200 won.
702
00:43:42,712 --> 00:43:44,672
- Geçerli kartınız var mı?
- Var.
703
00:43:44,756 --> 00:43:45,590
Buyurun.
704
00:43:50,887 --> 00:43:51,971
Reddedildi.
705
00:43:58,186 --> 00:43:59,604
Nasıl ödeme yapacaksınız?
706
00:44:01,981 --> 00:44:05,193
Bakın, kahve içmem şart.
707
00:44:05,276 --> 00:44:08,654
Önce kahve içip sonra ödesem?
708
00:44:09,280 --> 00:44:11,115
Önce içip sonra ödeyeyim.
709
00:44:12,575 --> 00:44:13,618
Olur mu?
710
00:44:13,701 --> 00:44:16,913
Üzgünüm ama sıra var.
711
00:44:16,996 --> 00:44:18,206
Çekilir misiniz?
712
00:44:23,252 --> 00:44:24,295
Merhaba.
713
00:44:24,378 --> 00:44:25,838
On buzlu Americano,
714
00:44:25,922 --> 00:44:29,175
10 buzlu latte, bir bardak şurup,
715
00:44:29,258 --> 00:44:30,843
bir bardak da buz.
716
00:44:30,927 --> 00:44:32,553
- Tamam mı?
- Tabii, hemen.
717
00:44:32,637 --> 00:44:35,973
Ayrıca onun hesabını da ödeyeceğim.
718
00:44:36,057 --> 00:44:36,933
Peki.
719
00:44:38,684 --> 00:44:41,562
Madem uyuyamıyorsunuz,
niye kahve içiyorsunuz?
720
00:44:42,980 --> 00:44:45,817
Neyse, kahve için teşekkürler.
721
00:44:48,110 --> 00:44:48,986
Gerek yok.
722
00:44:50,196 --> 00:44:51,906
Bedava değil.
723
00:45:06,837 --> 00:45:08,631
Tamam, başlayalım.
724
00:45:08,714 --> 00:45:10,383
- Tamam.
- Natasha.
725
00:45:10,466 --> 00:45:11,300
Efendim?
726
00:45:12,134 --> 00:45:13,553
Bugünlük ona iş öğret.
727
00:45:13,636 --> 00:45:14,804
Tamam.
728
00:45:18,933 --> 00:45:19,934
Torpilli misin?
729
00:45:22,645 --> 00:45:24,438
Bana mı diyorsun küçük hanım?
730
00:45:24,522 --> 00:45:27,066
Evet, sana diyorum.
731
00:45:27,149 --> 00:45:29,694
Ne bu laubalilik? Senden yaşlıyım.
732
00:45:29,777 --> 00:45:31,737
Küçük hanım değilim ben. Üstünüm.
733
00:45:31,821 --> 00:45:33,072
Bu ne demek, biliyor musun?
734
00:45:33,155 --> 00:45:35,575
Evet, devir değişti.
735
00:45:35,658 --> 00:45:38,953
Ben eskiden üstlerimin
gölgesinden bile korkardım.
736
00:45:39,036 --> 00:45:40,788
Ne? Ne gölgesi?
737
00:45:40,871 --> 00:45:42,248
Ne antika bir tip.
738
00:45:42,331 --> 00:45:44,208
Öğrenmek istemiyorsan boş ver.
739
00:45:44,792 --> 00:45:46,627
İyi. Ne yapmam gerek?
740
00:45:46,711 --> 00:45:47,962
Benimle gel.
741
00:45:48,588 --> 00:45:49,422
Çabuk.
742
00:45:50,006 --> 00:45:50,840
Hadi.
743
00:45:50,923 --> 00:45:52,550
Tek bir kez göstereceğim.
744
00:45:53,175 --> 00:45:55,052
Böyle yap. Sonra böyle.
745
00:45:55,136 --> 00:45:57,430
Sonra böyle.
746
00:45:58,556 --> 00:45:59,724
Sıra sende.
747
00:46:05,730 --> 00:46:06,939
{\an8}Böyle mi?
748
00:46:07,023 --> 00:46:09,108
Burasından tut.
749
00:46:09,775 --> 00:46:12,153
Hayır, öyle değil.
750
00:46:12,236 --> 00:46:13,696
Tut dedin ama!
751
00:46:13,779 --> 00:46:16,699
Korece anlamıyor musun? Çok mu zor?
752
00:46:16,782 --> 00:46:19,285
Böyle tutacaksın.
753
00:46:23,873 --> 00:46:25,124
Bayan Jeon!
754
00:46:25,207 --> 00:46:27,752
Kovun onu. Kendisi umutsuz vaka.
755
00:46:29,587 --> 00:46:32,214
- Hoppala.
- Ne? Öylesin işte.
756
00:46:32,298 --> 00:46:33,883
Kesin torpillisin.
757
00:46:33,966 --> 00:46:35,092
Eyvah!
758
00:46:36,135 --> 00:46:37,261
Yaptığına bak.
759
00:46:55,613 --> 00:46:56,989
Kaybolmamışsın.
760
00:46:57,657 --> 00:46:59,367
E? Sarılalım mı?
761
00:46:59,450 --> 00:47:01,077
Kalsın. Getirdin mi?
762
00:47:02,620 --> 00:47:04,872
İşçi yasasına aykırı, biliyorsunuz.
763
00:47:11,545 --> 00:47:13,339
Şu an çiftlikte
764
00:47:13,422 --> 00:47:15,966
organik peynirli pizza yapıyor olmalıydım.
765
00:47:21,347 --> 00:47:22,306
Sarılalım mı?
766
00:47:23,182 --> 00:47:24,183
Kalsın.
767
00:47:25,935 --> 00:47:27,395
Bir türlü anlayamıyorum.
768
00:47:27,478 --> 00:47:30,106
Niye eski kayınlarınızda kalıyorsunuz?
769
00:47:31,440 --> 00:47:34,777
Acelemiz vardı.
O yüzden bir süredir buradayız.
770
00:47:34,860 --> 00:47:36,529
Yine de ben olsam gelmezdim.
771
00:47:36,612 --> 00:47:38,989
Hapishane ve kayınlarım arasında kalsam
772
00:47:39,073 --> 00:47:41,117
- hapishaneyi seçerim.
- Daha neler.
773
00:47:41,617 --> 00:47:44,578
En azından hapiste
yemek yapmak zorunda olmam.
774
00:47:45,746 --> 00:47:49,083
Kaynanam çok hamarat.
Kahvaltıda japchae ve kaburga vardı.
775
00:47:49,959 --> 00:47:51,585
"Kaynanam" dediniz.
776
00:47:52,253 --> 00:47:53,796
Boşanma sahte miydi?
777
00:47:53,879 --> 00:47:56,882
- Ne diyorsun?
- Değilse niye bu kadar sevgi dolusunuz?
778
00:47:56,966 --> 00:47:59,260
Değilim. Yanılıyorsun.
779
00:48:00,010 --> 00:48:04,432
Bay Baek küçük düşmesine rağmen
niye hâlâ işe geliyor sizce?
780
00:48:04,515 --> 00:48:06,308
Nasıl küçük düştü ki?
781
00:48:06,934 --> 00:48:08,853
Duymadınız sanırım.
782
00:48:08,936 --> 00:48:10,604
Ben de buraya gelirken duydum.
783
00:48:10,688 --> 00:48:12,773
Görevden alındı, atama bekliyor.
784
00:48:12,857 --> 00:48:14,942
Görevden mi alındı? Niye?
785
00:48:15,985 --> 00:48:18,028
Yolsuzluk mu ne yapmış.
786
00:48:18,112 --> 00:48:20,239
Yakında personel heyeti toplanacak.
787
00:48:22,199 --> 00:48:23,284
Yolsuzluğun
788
00:48:24,118 --> 00:48:24,952
türü neymiş?
789
00:48:25,619 --> 00:48:28,038
Denetçiler, aleyhinde bir şey bulamadı.
790
00:48:28,122 --> 00:48:30,499
Bir hukuk bürosundan rüşvet almış.
791
00:48:30,583 --> 00:48:31,667
Ne?
792
00:48:31,751 --> 00:48:32,918
Bir dakika.
793
00:48:33,002 --> 00:48:34,754
İşçi ödeneğini mi hortumlamış?
794
00:48:34,837 --> 00:48:37,506
VIP müşteri listesini
rakip bir şirkete vermiş.
795
00:48:37,590 --> 00:48:39,425
Daha bir sürü sebep bulabilirim.
796
00:48:39,508 --> 00:48:42,094
Asılsız suçlamalarda mı bulunacaksın?
797
00:48:42,970 --> 00:48:43,804
Bu mu yani?
798
00:48:44,847 --> 00:48:47,266
Hangisini kullansam diye düşünüyorum.
799
00:48:47,349 --> 00:48:50,478
Ama ne olursa olsun hüküm giyecek.
800
00:48:58,235 --> 00:49:00,613
Eve birlikte geldiniz demek.
801
00:49:00,696 --> 00:49:01,822
Evet.
802
00:49:02,656 --> 00:49:05,951
Seul'de randevum vardı da.
803
00:49:09,413 --> 00:49:10,247
Dur.
804
00:49:12,166 --> 00:49:13,334
Sana söylesem mi diye
805
00:49:13,417 --> 00:49:14,960
- çok düşündüm.
- Söyleme.
806
00:49:15,044 --> 00:49:17,338
Dün gece kim geldi, biliyor musun?
807
00:49:17,421 --> 00:49:18,255
Evet.
808
00:49:19,048 --> 00:49:22,134
Yoon Eun-sung'un Hae-in için
geldiğini biliyorsun yani.
809
00:49:22,218 --> 00:49:23,135
Evet.
810
00:49:24,178 --> 00:49:27,139
Ama niye gecenin bir yarısı geldi?
811
00:49:27,223 --> 00:49:29,058
Aralarında bir şey mi var?
812
00:49:29,141 --> 00:49:31,227
Saçmalama.
813
00:49:31,310 --> 00:49:33,020
Çemkirmesene.
814
00:49:33,771 --> 00:49:36,774
Çemkirmedim. Bir şey olduğu da yok.
815
00:49:36,857 --> 00:49:38,776
Hiçbir şey olmuyor.
816
00:49:38,859 --> 00:49:40,069
Her şeyden bihabersin.
817
00:49:42,488 --> 00:49:44,406
Derdi ne bunun?
818
00:49:45,991 --> 00:49:46,826
Yok canım.
819
00:49:47,576 --> 00:49:49,078
Kıskanıyor mu yoksa?
820
00:49:49,161 --> 00:49:51,914
Hae-in, So-yeong'u duyunca
istifini bozmadı.
821
00:49:52,414 --> 00:49:53,499
Ama Hyun-woo…
822
00:49:53,582 --> 00:49:54,875
Amanın.
823
00:49:54,959 --> 00:49:56,001
Geri zekâlı.
824
00:49:56,627 --> 00:49:57,461
Of ya.
825
00:49:59,338 --> 00:50:01,257
Elinize sağlık!
826
00:50:01,340 --> 00:50:02,258
Sağ olun!
827
00:50:02,967 --> 00:50:05,678
- Natasha'yla başlayalım.
- Tamam.
828
00:50:05,761 --> 00:50:08,889
Dört bin elma toplamışsın.
280.000 won eder.
829
00:50:08,973 --> 00:50:10,891
Ama sana 300.000 vereceğim.
830
00:50:12,935 --> 00:50:15,563
Siz ise elma toplamışsınız.
831
00:50:15,646 --> 00:50:17,147
Yevmiyeniz 4.900 won.
832
00:50:17,231 --> 00:50:19,900
Kahve için bana borçlusunuz.
Yani toplam 1.700.
833
00:50:19,984 --> 00:50:22,152
- Bayan Lee Su-gyeong?
- Buradayım.
834
00:50:22,236 --> 00:50:23,946
- Elinize sağlık.
- Teşekkürler!
835
00:50:24,029 --> 00:50:25,239
- Park Seon-nyeo?
- Evet.
836
00:50:25,322 --> 00:50:26,198
- Bravo.
- Ay.
837
00:50:49,221 --> 00:50:51,432
Canım, uyku hapını getirdim.
838
00:51:05,529 --> 00:51:07,615
Ah, canım benim.
839
00:51:07,698 --> 00:51:11,076
Uzun zamandır ilaç almadan
böyle derin uyuyamıyordun.
840
00:51:44,401 --> 00:51:47,237
Bu saatte niye yalnız içiyorsunuz?
841
00:51:47,321 --> 00:51:48,155
Şey…
842
00:51:48,781 --> 00:51:51,116
Makamı bırakmak moralimi bozdu.
843
00:51:51,200 --> 00:51:54,328
Bu minicik mahallenin
muhtarıydım alt tarafı.
844
00:52:02,127 --> 00:52:04,046
Anlıyorum.
845
00:52:04,129 --> 00:52:04,964
Hoppala.
846
00:52:05,464 --> 00:52:07,091
- Sahi mi?
- Bakın.
847
00:52:08,258 --> 00:52:10,970
{\an8}Bu saatte şarjım hâlâ yarı dolu
848
00:52:11,053 --> 00:52:12,179
çünkü kimse aramıyor.
849
00:52:13,222 --> 00:52:14,598
Anladım.
850
00:52:14,682 --> 00:52:16,058
Kimse açmıyor da.
851
00:52:16,141 --> 00:52:20,187
Başkan yardımcısıyken
karşı taraf açmayınca gelen mesajı
852
00:52:20,270 --> 00:52:22,690
hemen hiç duymazdım.
853
00:52:22,773 --> 00:52:24,525
Ama artık her gün duyuyorum.
854
00:52:28,404 --> 00:52:29,279
Amanın.
855
00:52:29,780 --> 00:52:31,657
Hükmümüz bitti desenize.
856
00:52:33,367 --> 00:52:36,870
Zor günlerde
gölgen bile seni terk eder derler ya.
857
00:52:36,954 --> 00:52:38,122
Doğru bence.
858
00:52:46,630 --> 00:52:47,589
Amanın.
859
00:52:52,720 --> 00:52:54,138
Makgeolli var mı?
860
00:52:55,347 --> 00:52:58,100
Baba! Kimyasallar ve Motorlar
benimdi hani?
861
00:52:58,183 --> 00:52:59,226
O kızdan ayrılmazsan
862
00:52:59,309 --> 00:53:02,855
şirketlerimin başına geçemezsin!
863
00:53:02,938 --> 00:53:04,982
Hayır, ayrılmayacağım.
864
00:53:05,065 --> 00:53:06,316
Ne dedin sen?
865
00:53:06,400 --> 00:53:07,985
- Asla.
- Bu ne cüret?
866
00:53:08,068 --> 00:53:09,945
Dur! Dur diyorum!
867
00:53:10,029 --> 00:53:13,574
{\an8}CEO JANG VE ÜÇ OĞLU
868
00:53:13,657 --> 00:53:14,783
{\an8}Hadi ama.
869
00:53:15,576 --> 00:53:17,619
Hep en heyecanlı yerinde bitiyor.
870
00:53:17,703 --> 00:53:18,537
Amanın.
871
00:53:20,122 --> 00:53:21,498
Bu gerçek mi?
872
00:53:22,750 --> 00:53:23,584
Anlamadım?
873
00:53:23,667 --> 00:53:26,128
Zenginler böyle mi yaşıyor?
874
00:53:27,254 --> 00:53:28,213
Hayır.
875
00:53:28,297 --> 00:53:30,466
Bu dizileri izleyince
876
00:53:30,549 --> 00:53:33,427
yazarların düzgün araştırma
yapmadığını düşünüyorum.
877
00:53:33,510 --> 00:53:34,511
Neden?
878
00:53:35,387 --> 00:53:38,098
Karakterler sık sık boğazlarını tutuyor.
879
00:53:38,182 --> 00:53:42,227
Ama zenginler tansiyonlarına
çok önem verir.
880
00:53:42,311 --> 00:53:46,190
- Yatılı doktorumuz bile var.
- Yatılı mı?
881
00:53:46,273 --> 00:53:49,401
Tansiyonumuz biraz bile yükselse
tuzu kestiriyorlar.
882
00:53:49,485 --> 00:53:50,986
Hem de tamamen.
883
00:53:52,362 --> 00:53:55,783
Ayrıca evlerin hepsinin
oturma odasında merdiven var.
884
00:53:55,866 --> 00:53:59,369
Aynen. Herkesin evinde yok, değil mi?
885
00:53:59,453 --> 00:54:00,954
Opera binası mı bu?
886
00:54:01,038 --> 00:54:04,792
Herkesin var.
Genelde yukarı öyle çıkıyoruz.
887
00:54:04,875 --> 00:54:08,128
Ama dizlerimizi korumak için
aşağı asansörle iniyoruz.
888
00:54:09,046 --> 00:54:12,508
Yazarlar daha iyi araştırma yapmalı.
889
00:54:17,554 --> 00:54:18,764
Çok iyi geldi.
890
00:54:33,946 --> 00:54:35,239
Uyuyor musun?
891
00:54:44,748 --> 00:54:46,416
Hae-in, uyuyor musun?
892
00:54:56,927 --> 00:54:57,761
Ne oldu?
893
00:54:59,930 --> 00:55:01,098
Ne diyeceksen de.
894
00:55:04,476 --> 00:55:06,311
Dün Eun-sung gelmiş.
895
00:55:07,020 --> 00:55:08,188
Soo-cheol mu söyledi?
896
00:55:08,272 --> 00:55:09,857
Bunun önemi yok.
897
00:55:11,692 --> 00:55:12,693
Ne dedi?
898
00:55:13,402 --> 00:55:15,445
Neden burada olduğumu sordu.
899
00:55:17,322 --> 00:55:18,407
Ona neymiş?
900
00:55:19,783 --> 00:55:20,617
Başka?
901
00:55:20,701 --> 00:55:21,702
Ayrıca eve dönüp
902
00:55:22,327 --> 00:55:23,495
işimin başına geçmemi
903
00:55:24,079 --> 00:55:25,122
söyledi.
904
00:55:25,205 --> 00:55:26,456
Eve dönmeni mi?
905
00:55:26,540 --> 00:55:27,583
Evet.
906
00:55:27,666 --> 00:55:30,419
Sen dönersen taşınacak mıymış?
907
00:55:32,087 --> 00:55:33,755
Kalacak mıymış?
908
00:55:33,839 --> 00:55:34,673
Şey…
909
00:55:35,174 --> 00:55:37,092
Ayrıntıları konuşmadık.
910
00:55:37,176 --> 00:55:39,261
Seninle yaşamak mı istiyor?
911
00:55:39,344 --> 00:55:40,762
Birlikte değilsiniz.
912
00:55:40,846 --> 00:55:42,472
Seninle de değiliz ama durum bu.
913
00:55:42,556 --> 00:55:44,808
Hayır, bizim durumumuz farklı. Biz…
914
00:55:47,561 --> 00:55:49,438
…evliydik.
915
00:55:49,521 --> 00:55:50,814
Ama artık değiliz.
916
00:55:52,232 --> 00:55:55,277
Şimdiye kadar bana yardım ettin.
Bu kadarı yeter bence.
917
00:55:56,778 --> 00:55:57,696
Ne diyorsun?
918
00:55:57,779 --> 00:55:59,656
Görevden alınmışsın.
919
00:56:00,407 --> 00:56:01,450
Bana niye söylemedin?
920
00:56:02,659 --> 00:56:03,535
Önemi yok.
921
00:56:03,619 --> 00:56:05,787
Sebep yolsuzlukmuş. Nasıl önemi yok?
922
00:56:05,871 --> 00:56:08,040
İmzanı taklit etmişlerdir. Hortumculuk.
923
00:56:08,123 --> 00:56:10,626
Yasa dışı şeyler. Ondan her şey beklenir.
924
00:56:10,709 --> 00:56:12,794
Beni merak edecek durumda değilsin.
925
00:56:12,878 --> 00:56:15,339
Sen beni merak etmek istemiyordun.
926
00:56:16,381 --> 00:56:17,799
Bu benim için de geçerli.
927
00:56:19,843 --> 00:56:21,470
Kendi başımın çaresine bakarım.
928
00:56:23,847 --> 00:56:25,265
Benim yüzümden
929
00:56:25,349 --> 00:56:27,476
boşuna eziyet çekmenden rahatsızım.
930
00:56:32,814 --> 00:56:35,108
Soğuk soğuk konuşma.
931
00:56:36,485 --> 00:56:38,070
Senin için yapıyorum…
932
00:56:38,153 --> 00:56:39,863
Benim için bir şey yapma.
933
00:56:42,574 --> 00:56:44,868
Sorunlarımı kendim çözerim.
934
00:57:57,858 --> 00:57:58,984
Merhaba doktor bey.
935
00:57:59,610 --> 00:58:02,029
Evet, ilacı alıyorum.
936
00:58:02,821 --> 00:58:05,365
Ama bu aralar sık sık başım ağrıyor.
937
00:58:05,949 --> 00:58:08,744
Her gün kendime akyuvar iğnesi yapıyorum.
938
00:58:11,163 --> 00:58:14,833
Son görüntülerde
tümör büyümüş gibi görünmüyor.
939
00:58:14,916 --> 00:58:16,418
Başka bir şey olabilir mi?
940
00:58:18,211 --> 00:58:19,046
Hyun-woo.
941
00:58:19,129 --> 00:58:20,213
Uyan.
942
00:58:21,381 --> 00:58:22,341
Uyan hadi.
943
00:58:25,135 --> 00:58:26,136
Ne oldu?
944
00:58:26,970 --> 00:58:28,972
Gerçeği söyle.
945
00:58:29,056 --> 00:58:31,683
Hae-in hasta, değil mi?
946
00:58:33,894 --> 00:58:36,480
Söyle. Son zamanlarda tuhaf davranıyor.
947
00:58:36,563 --> 00:58:38,148
Geçen gün bayıldı da.
948
00:58:38,231 --> 00:58:40,359
Sanırım kendine iğne de yapıyor.
949
00:58:40,442 --> 00:58:42,152
Bir terslik var.
950
00:58:45,906 --> 00:58:48,617
Gizli kalmasını istiyor.
951
00:58:50,452 --> 00:58:51,286
Ama…
952
00:58:52,871 --> 00:58:55,957
Ben yokken ona göz kulak olman lazım.
953
00:58:56,041 --> 00:58:57,292
O yüzden söyleyeceğim.
954
00:58:57,376 --> 00:58:58,460
Ne oluyor?
955
00:59:06,385 --> 00:59:07,386
Onda…
956
00:59:10,055 --> 00:59:11,139
…beyin tümörü var.
957
00:59:13,975 --> 00:59:14,810
Ama
958
00:59:15,560 --> 00:59:16,895
tümör büyük…
959
00:59:18,980 --> 00:59:20,273
…ve ender türden.
960
00:59:21,316 --> 00:59:23,527
O yüzden şu an ameliyat olamıyor.
961
00:59:23,610 --> 00:59:26,279
İlaç alıyor ve durumunu takip ediyor.
962
00:59:33,870 --> 00:59:34,871
Ama oran
963
00:59:35,539 --> 00:59:36,748
yüksek değil.
964
00:59:38,959 --> 00:59:39,835
Ne oranı?
965
00:59:40,460 --> 00:59:41,920
Yoksa
966
00:59:43,296 --> 00:59:45,257
hayatta kalma oranını mı diyorsun?
967
00:59:56,727 --> 00:59:58,520
Vah canım.
968
00:59:58,603 --> 00:59:59,771
İnanamıyorum.
969
01:00:00,397 --> 01:00:01,940
Daha çok genç.
970
01:00:02,441 --> 01:00:04,192
Ailesinden kimse bilmiyor.
971
01:00:04,651 --> 01:00:05,861
Tek bilen halası.
972
01:00:07,070 --> 01:00:08,488
Anne babası bile mi?
973
01:00:09,573 --> 01:00:10,449
Evet.
974
01:00:11,616 --> 01:00:14,578
Ama bilmeleri lazım.
975
01:00:15,537 --> 01:00:17,122
Sen ne zaman öğrendin?
976
01:00:21,877 --> 01:00:24,379
Buraya gelip ondan boşanmak istediğimi
977
01:00:25,380 --> 01:00:27,382
söylediğim gün var ya?
978
01:00:28,216 --> 01:00:30,510
O gün Seul'e dönünce öğrendim.
979
01:00:33,346 --> 01:00:34,681
Nasıl yani?
980
01:00:34,765 --> 01:00:35,974
Yani
981
01:00:36,933 --> 01:00:39,853
ondan boşanmaya kararlıydın
982
01:00:39,936 --> 01:00:42,314
ama sonra bunu duyup…
983
01:00:48,153 --> 01:00:48,987
Evet.
984
01:00:50,238 --> 01:00:55,035
Durumu öğrenince
evliliğimizi sürdürmeye karar verdim.
985
01:01:00,957 --> 01:01:02,375
Seni adi.
986
01:01:02,459 --> 01:01:03,668
Çok ayıp etmişsin.
987
01:01:05,253 --> 01:01:06,129
İnanamıyorum.
988
01:01:07,005 --> 01:01:08,340
Gerçeği bilmiyordum.
989
01:01:09,508 --> 01:01:11,051
Sana acıyordum.
990
01:01:13,136 --> 01:01:15,055
Nasıl yaparsın?
991
01:01:17,766 --> 01:01:18,725
Biliyorum.
992
01:01:20,769 --> 01:01:22,562
Adi herifin tekiyim.
993
01:01:22,646 --> 01:01:27,651
Hae-in her şeyi öğrendi
ama yine de ben deyince buraya geldi.
994
01:01:30,612 --> 01:01:31,613
O yüzden…
995
01:01:35,075 --> 01:01:36,284
…lütfen…
996
01:01:38,286 --> 01:01:39,246
…ben yokken
997
01:01:40,747 --> 01:01:42,040
ona iyi bak anne.
998
01:01:43,834 --> 01:01:44,709
Yalvarıyorum.
999
01:02:34,759 --> 01:02:35,594
Anne.
1000
01:02:42,726 --> 01:02:43,560
Ne oluyor?
1001
01:02:44,185 --> 01:02:45,937
Kimchi almaya geldim.
1002
01:02:46,021 --> 01:02:48,398
Annen ağlıyor.
1003
01:02:49,816 --> 01:02:52,027
- Neden?
- Neden olacak?
1004
01:02:52,110 --> 01:02:55,155
Hep karşı çıkıyor,
muhtarlığı bırakmamı istiyordu.
1005
01:02:55,238 --> 01:02:59,075
Ama bıraktım diye üzüldü bence.
1006
01:02:59,159 --> 01:03:02,787
Ne? Artık muhtar olmadığın için
rahatladığını söylemişti.
1007
01:03:05,165 --> 01:03:06,750
Samimi değilmiş demek.
1008
01:03:06,833 --> 01:03:08,126
Amanın.
1009
01:03:08,209 --> 01:03:09,044
Anne.
1010
01:03:09,127 --> 01:03:11,630
Git. Sonra tekrar gel.
1011
01:03:14,132 --> 01:03:15,717
Şölen var resmen.
1012
01:03:16,301 --> 01:03:17,969
Bugün burada yiyeyim.
1013
01:03:18,553 --> 01:03:20,263
Hae-in'i kahvaltıya çağır.
1014
01:03:21,264 --> 01:03:22,140
Tamam.
1015
01:03:27,354 --> 01:03:28,313
Canım.
1016
01:03:28,980 --> 01:03:30,523
Ne oluyorsun? Bırak.
1017
01:03:31,733 --> 01:03:33,902
Neler yaşadığını biliyorum.
1018
01:03:35,111 --> 01:03:35,946
Ama
1019
01:03:36,446 --> 01:03:37,280
şu var…
1020
01:03:39,199 --> 01:03:40,700
Şöyle düşün bak.
1021
01:03:41,910 --> 01:03:45,372
Eskiden halk adamıydım. Halka aittim.
1022
01:03:45,997 --> 01:03:48,875
Artık tamamen seninim.
1023
01:03:50,335 --> 01:03:52,629
Bunu niye isteyeyim ki?
1024
01:03:54,839 --> 01:03:56,132
Âlemsin doğrusu.
1025
01:04:00,887 --> 01:04:03,598
Vay, kahvaltıda şölen var galiba.
1026
01:04:04,849 --> 01:04:05,850
Hayırdır?
1027
01:04:06,893 --> 01:04:08,395
Lütfen buyurun.
1028
01:04:15,443 --> 01:04:17,445
Hae-in, gel kahvaltı et.
1029
01:04:17,529 --> 01:04:18,363
Tamam.
1030
01:04:23,368 --> 01:04:25,036
Kardeşiniz nerede?
1031
01:04:25,120 --> 01:04:28,248
Beom-ja bu sabah Seul'e gitti.
İşleri varmış da.
1032
01:04:28,331 --> 01:04:29,207
Anladım.
1033
01:04:29,290 --> 01:04:32,502
Tüh ya. O da bizimle yese güzel olurdu.
1034
01:04:32,585 --> 01:04:34,421
Afiyet olsun o zaman.
1035
01:04:49,060 --> 01:04:51,646
Bu arada Soo-cheol nerede?
1036
01:04:59,738 --> 01:05:01,740
QUEEN'S BOKS SALONU
1037
01:05:01,823 --> 01:05:02,866
GEONUANNE GİRİŞ YAPTI
1038
01:05:07,120 --> 01:05:09,247
Da-hye.
1039
01:05:17,213 --> 01:05:18,631
- Da-hye.
- Eyvah.
1040
01:05:18,715 --> 01:05:20,633
O niye oynuyor ki?
1041
01:05:20,717 --> 01:05:22,552
Ben çok silahım var diye silmedim.
1042
01:05:22,635 --> 01:05:24,471
{\an8}- Hayda.
- Bir şey söyleyeceğim.
1043
01:05:24,554 --> 01:05:26,181
{\an8}Olmaz. Bana küfredersin.
1044
01:05:26,264 --> 01:05:27,307
{\an8}GEONUBABA'DAN MESAJ
1045
01:05:27,390 --> 01:05:28,725
{\an8}Bu ne?
1046
01:05:28,808 --> 01:05:31,436
Geon-u'nun aşı kaydı. İngilizce ve Korece.
1047
01:05:31,519 --> 01:05:34,397
İkinci KKK aşısı
ve suçiçeği aşısı yapılmalı.
1048
01:05:34,481 --> 01:05:36,733
Her neredeysen aşıları yaptır.
1049
01:05:36,816 --> 01:05:39,694
Aşı olurken
"Bebek Köpek Balığı" şarkısını söyle.
1050
01:05:40,320 --> 01:05:44,908
Yavru köpek balığı
Doo doo doo doo doo doo
1051
01:05:44,991 --> 01:05:48,453
Yavru köpek balığı
Doo doo doo doo doo doo
1052
01:05:48,536 --> 01:05:54,918
Anne Köpek Balığı, doo doo doo doo doo doo
1053
01:05:55,001 --> 01:05:56,920
Tamamdır.
1054
01:05:57,003 --> 01:05:58,254
- Teşekkürler.
- Amanın.
1055
01:05:58,338 --> 01:05:59,881
Geon-u'cuğum.
1056
01:05:59,964 --> 01:06:01,382
Acıdı mı?
1057
01:06:01,466 --> 01:06:02,383
Aferin sana.
1058
01:06:02,467 --> 01:06:04,636
Ağlamadı bile.
1059
01:06:07,305 --> 01:06:08,139
Hadi.
1060
01:06:23,613 --> 01:06:25,824
{\an8}GEONUBABA ÇIKIŞ YAPTI
1061
01:06:51,516 --> 01:06:52,934
Nereye böyle?
1062
01:06:53,768 --> 01:06:55,145
- Seul'e.
- Durduk yere mi?
1063
01:06:57,438 --> 01:06:58,398
Bak.
1064
01:06:58,481 --> 01:07:01,734
Beom-ja bile Seul'e gitti.
Niye hepiniz gidiyorsunuz?
1065
01:07:01,818 --> 01:07:05,196
Muhabirler sizi görsün diye mi?
Saklanıyoruz yahu.
1066
01:07:06,114 --> 01:07:07,782
Yapmam gereken bir şey var.
1067
01:07:08,533 --> 01:07:09,951
Eun-sung gelmiş.
1068
01:07:11,661 --> 01:07:14,455
Ne planlıyorsunuz da
Soo-cheol bunu sakladı?
1069
01:07:14,539 --> 01:07:16,583
Bugün de onunla mı buluşacaksın?
1070
01:07:17,667 --> 01:07:21,421
Neden? En azından sana acısın diye
yalvarmak için mi?
1071
01:07:23,423 --> 01:07:24,549
Yalvarsam yeridir.
1072
01:07:25,508 --> 01:07:27,010
Hep beraber mi gitsek?
1073
01:07:27,510 --> 01:07:29,762
Ne? Sana inanamıyorum ya.
1074
01:07:31,431 --> 01:07:33,516
Onun için çalışacağım, deme.
1075
01:07:33,600 --> 01:07:35,768
O iş baştan beri benimdi.
1076
01:07:38,188 --> 01:07:41,399
Aileni kovup
şirketin başına geçebilmen için
1077
01:07:41,482 --> 01:07:44,777
plan yaptığınızı söyleme.
1078
01:07:51,993 --> 01:07:53,661
Ne istersen onu düşün.
1079
01:07:53,745 --> 01:07:54,746
Dur!
1080
01:08:11,804 --> 01:08:13,473
Canım, Seul'e mi?
1081
01:08:13,556 --> 01:08:14,390
Evet.
1082
01:08:14,974 --> 01:08:17,310
Burada taksi bulamazsın.
1083
01:08:17,393 --> 01:08:18,603
Bin, götüreyim.
1084
01:08:25,944 --> 01:08:26,778
Sıkı tutun.
1085
01:08:40,917 --> 01:08:41,751
Anne.
1086
01:08:41,834 --> 01:08:42,961
Evet?
1087
01:08:44,087 --> 01:08:46,172
Her şey için teşekkürler.
1088
01:08:48,007 --> 01:08:51,219
Uzaklara mı gidiyorsun?
Tuhaf tuhaf konuşuyorsun.
1089
01:09:05,817 --> 01:09:07,652
Rüzgâr sert estiğinden
1090
01:09:08,736 --> 01:09:10,113
gözlerim yaşardı herhâlde.
1091
01:09:22,000 --> 01:09:24,460
Tabii. Yasak olduğunu biliyorum.
1092
01:09:27,588 --> 01:09:31,509
Ama birbirimizden hiç sır saklamazdık.
1093
01:09:31,592 --> 01:09:34,804
Küçük oğlunuzun ilk aşkını unutamayıp
Sokcho'ya kaçışını
1094
01:09:34,887 --> 01:09:37,974
ve benim gidip onu alışımı
hatırlıyor musunuz?
1095
01:09:38,057 --> 01:09:39,851
Şimdi gülüyoruz tabii.
1096
01:09:39,934 --> 01:09:42,020
Ama o zaman çok acı çekiyordu.
1097
01:09:42,103 --> 01:09:43,271
Las Vegas mıydı?
1098
01:09:43,354 --> 01:09:45,857
Oraya uyuşturucu kullanmaya…
1099
01:09:48,234 --> 01:09:49,861
Aynen.
1100
01:09:50,653 --> 01:09:52,196
E, söyleyecek misiniz?
1101
01:09:52,280 --> 01:09:54,699
Tabii. Bana söylediğinizi
kimse bilmeyecek.
1102
01:09:59,495 --> 01:10:00,496
Kim?
1103
01:10:02,582 --> 01:10:04,959
Anladım. Queens Başkanı Hong Man-dae.
1104
01:10:05,752 --> 01:10:09,172
Demek orada.
1105
01:10:58,012 --> 01:10:59,847
Bayan Hong'un geldiğini biliyor mu?
1106
01:10:59,931 --> 01:11:00,765
Sanmam.
1107
01:11:00,848 --> 01:11:02,850
Doğru. Terk edildi.
1108
01:11:08,940 --> 01:11:11,359
- Bu ne acele?
- Bildiğiniz gibi durum acil.
1109
01:11:11,442 --> 01:11:12,276
Ne oluyor?
1110
01:11:13,486 --> 01:11:14,862
Duymamışsınız.
1111
01:11:14,946 --> 01:11:16,614
Benden duymayın o zaman.
1112
01:11:37,385 --> 01:11:38,678
Hoş geldin.
1113
01:11:38,761 --> 01:11:40,680
Tehdit ettin diye gelmedim.
1114
01:11:40,763 --> 01:11:42,765
Şirketi bize geri vermeyeceksin.
1115
01:11:42,849 --> 01:11:44,851
Madem şirketi geri alamıyorum,
1116
01:11:46,018 --> 01:11:47,728
paylaşayım dedim.
1117
01:11:54,444 --> 01:11:55,528
Sözünü tut.
1118
01:12:28,436 --> 01:12:30,980
Basın toplantısı az sonra başlayacak.
1119
01:12:31,063 --> 01:12:33,816
Dediğimiz gibi, soru almayacağız.
1120
01:12:38,946 --> 01:12:41,866
{\an8}YOON EUN-SUNG GÖREVE BAŞLIYOR
BASIN TOPLANTISI
1121
01:12:49,457 --> 01:12:50,374
Hae-in.
1122
01:12:51,042 --> 01:12:52,168
Nasıl öğrendin?
1123
01:12:52,668 --> 01:12:53,628
Neden buradasın?
1124
01:12:55,630 --> 01:12:56,464
Dedim ya.
1125
01:12:57,173 --> 01:12:58,549
Sorunlarımı çözüyorum.
1126
01:12:58,633 --> 01:12:59,800
Çözümün…
1127
01:13:05,056 --> 01:13:06,307
- …bu mu yani?
- Evet.
1128
01:13:07,391 --> 01:13:09,560
Kesin ve hızlı olsun istiyorum.
1129
01:13:11,103 --> 01:13:12,813
Hadi. Başlamak üzereyiz.
1130
01:13:29,080 --> 01:13:33,876
YESEO TIP MERKEZİ
1131
01:13:41,092 --> 01:13:42,802
- Kesin burada mı?
- Dedim ya.
1132
01:13:42,885 --> 01:13:45,304
Teyit ettim. Çok eminim.
1133
01:13:50,685 --> 01:13:51,602
BAYAN MOH SEUL-HEE
1134
01:13:57,233 --> 01:13:59,193
- Alo.
- Onu buldun mu?
1135
01:13:59,277 --> 01:14:03,447
Hayır efendim.
Seul'de bakmadığım yer kalmadı.
1136
01:14:03,531 --> 01:14:06,325
Belki taşradadır.
1137
01:14:08,744 --> 01:14:10,204
Tabii.
1138
01:14:10,288 --> 01:14:12,582
Onu bulur bulmaz sizi ararım.
1139
01:14:14,542 --> 01:14:17,086
Gördünüz mü? Ona sırt çevirdim.
1140
01:14:32,101 --> 01:14:34,437
Evet, durumunda değişiklik yok.
1141
01:14:34,520 --> 01:14:35,354
Evet.
1142
01:14:43,738 --> 01:14:45,740
Ekonomi gazeteleri, günlük gazeteler,
1143
01:14:45,823 --> 01:14:48,701
canlı basın ve yurt dışı basın
ek istekte bulundu.
1144
01:14:48,784 --> 01:14:50,578
Her şeyi düzenliyoruz.
1145
01:14:50,661 --> 01:14:52,455
PR ekibi kılavuz dağıttı.
1146
01:14:53,539 --> 01:14:55,666
Kılavuza uygun davranırsanız
1147
01:14:55,750 --> 01:14:57,043
sansürsüz yayınlarız.
1148
01:14:57,627 --> 01:15:01,005
Teleprompter olacak.
Orada yazanları sakince okursunuz.
1149
01:15:01,589 --> 01:15:03,674
Ya düğün duyurusu?
1150
01:15:04,592 --> 01:15:06,052
Konuşmaya eklemeyelim.
1151
01:15:06,135 --> 01:15:08,179
Onu en son duyuracağım.
1152
01:15:08,262 --> 01:15:09,221
Peki efendim.
1153
01:15:11,807 --> 01:15:12,808
Olur mu?
1154
01:15:35,623 --> 01:15:37,667
Merhaba, ben Yoon Eun-sung.
1155
01:15:39,460 --> 01:15:42,755
Pione Yatırım,
Queens'in en büyük ikinci paydaşı oldu.
1156
01:15:42,838 --> 01:15:44,674
Ben de olağanüstü genel toplantıyla
1157
01:15:44,757 --> 01:15:47,301
Queens Grubu'nun yeni başkanı oldum.
1158
01:15:47,385 --> 01:15:50,346
Başkan hasta olduğundan,
hisse değerindeki düşüşü
1159
01:15:50,429 --> 01:15:53,265
bu şekilde durdurmamız gerekti.
1160
01:15:53,349 --> 01:15:57,645
Ayrıca şirketleri krizden kurtarma
ve istikrara kavuşturma konusunda
1161
01:15:57,728 --> 01:16:00,398
son derece deneyimliyim.
1162
01:16:00,481 --> 01:16:01,941
Ama her şeye rağmen
1163
01:16:02,024 --> 01:16:04,568
eski başkana ihanet ettiğime,
ailesini kovduğuma,
1164
01:16:04,652 --> 01:16:06,195
onların parasını çalıp
1165
01:16:06,821 --> 01:16:08,739
insanları alıkoyduğuma
1166
01:16:08,823 --> 01:16:10,866
ve Güneydoğu Asya'ya
1167
01:16:10,950 --> 01:16:15,579
kaçak yolladığıma dair asılsız varsayımlar
ve suçlamalar beni çok üzdü.
1168
01:16:19,417 --> 01:16:21,544
Kesin olan bir şey var.
1169
01:16:21,627 --> 01:16:23,713
Eski başkan böyle olmasını istemişti.
1170
01:16:24,422 --> 01:16:27,258
Bunu kanıtlamak,
yanlış anlaşılmaları düzeltmek için
1171
01:16:27,341 --> 01:16:30,386
bugün büyük bir duyuruda bulunacağım.
1172
01:16:35,015 --> 01:16:38,018
Eski bir dostum
ve yetenekli bir iş insanı olan
1173
01:16:38,602 --> 01:16:41,522
Bayan Hong Hae-in'i
CEO görevine geri getiriyorum.
1174
01:16:42,356 --> 01:16:44,817
Queens AVM onun yönetimi altında
1175
01:16:44,900 --> 01:16:47,069
son üç yıldır rekor kâra ulaştı.
1176
01:16:47,153 --> 01:16:49,238
Ne kadar becerikli olduğu ortada.
1177
01:16:49,321 --> 01:16:51,657
Şimdi sözü kendisine veriyorum.
1178
01:17:06,338 --> 01:17:08,841
Merhaba, ben Hong Hae-in.
1179
01:17:08,924 --> 01:17:11,844
Başkan Yoon'un dediği gibi,
1180
01:17:11,927 --> 01:17:15,306
üniversiteden beri arkadaşız.
1181
01:17:15,389 --> 01:17:16,766
Bay Yoon…
1182
01:17:19,602 --> 01:17:22,021
{\an8}BAY YOON VE BEN YENİ BİR SAYFA AÇACAĞIZ
1183
01:17:22,396 --> 01:17:23,606
Kendisi
1184
01:17:24,315 --> 01:17:26,734
beni tehdit etti.
1185
01:17:36,035 --> 01:17:38,454
Eşim ve eski baş hukuk müşaviri
1186
01:17:38,537 --> 01:17:42,833
Bay Baek Hyun-woo'yu sahte suçlamalarla
hapse attıracağını söyledi.
1187
01:17:42,917 --> 01:17:46,003
Elimde bunu kanıtlayan bir ses kaydı var.
1188
01:17:49,173 --> 01:17:50,007
Yapma Hae-in.
1189
01:17:50,090 --> 01:17:52,843
Dahası AVM'de CEO görevine
1190
01:17:52,927 --> 01:17:54,470
geri dönemem.
1191
01:17:55,721 --> 01:17:56,847
Çünkü
1192
01:17:57,681 --> 01:17:59,141
bana
1193
01:18:01,393 --> 01:18:04,396
çok az ömrümün kaldığı söylendi.
1194
01:19:08,377 --> 01:19:12,131
KAPANIŞ
1195
01:19:12,214 --> 01:19:14,383
{\an8}İçelim! Fondip!
1196
01:19:14,466 --> 01:19:16,093
{\an8}DÖRT YIL ÖNCE
1197
01:19:16,176 --> 01:19:17,887
{\an8}Fondip!
1198
01:19:17,970 --> 01:19:19,096
Güzel!
1199
01:19:20,139 --> 01:19:23,642
Stajyerimiz Hae-in niye içmiyor?
1200
01:19:23,726 --> 01:19:25,019
İçsene!
1201
01:19:25,603 --> 01:19:28,439
İçki içmediğimi söylemiştim.
1202
01:19:31,692 --> 01:19:35,195
Hadi ya.
Olsun, yine de birlikte tek atalım.
1203
01:19:35,279 --> 01:19:36,196
Hadi.
1204
01:19:36,822 --> 01:19:37,948
Tamam. Fondip.
1205
01:19:38,032 --> 01:19:39,950
- Birlikte.
- Tamam. Fondip.
1206
01:19:40,034 --> 01:19:42,119
- Birlikte.
- Bu kim?
1207
01:19:42,995 --> 01:19:44,204
Ne yapıyorsun?
1208
01:19:44,955 --> 01:19:47,333
Onun yerine ben içeceğim.
1209
01:19:47,416 --> 01:19:49,084
Ne yapıyorsun?
1210
01:19:49,168 --> 01:19:50,002
Bu ne şimdi?
1211
01:20:00,971 --> 01:20:03,390
Şu teki benimle atsanıza.
1212
01:20:21,700 --> 01:20:24,036
Bayan Hong, niye kızdınız?
1213
01:20:24,119 --> 01:20:26,288
Sizi rahatsız mı ettim?
1214
01:20:26,372 --> 01:20:28,248
Evet, hem de çok.
1215
01:20:28,332 --> 01:20:29,500
Ben sadece…
1216
01:20:29,583 --> 01:20:31,043
Fazla şirindiniz.
1217
01:20:32,503 --> 01:20:35,089
- Ne?
- Sarhoş olunca çok şirin oluyorsunuz.
1218
01:20:35,172 --> 01:20:37,257
Sarhoş olup diğer kadınların önünde
1219
01:20:37,341 --> 01:20:38,926
şirinlik yaptınız.
1220
01:20:40,010 --> 01:20:41,136
Bu ne cüret?
1221
01:20:42,846 --> 01:20:44,056
Bir daha olmaz.
1222
01:20:44,139 --> 01:20:45,015
Unutmayın.
1223
01:20:45,099 --> 01:20:47,309
Sarhoş olduğunuzda insanların kalbi
1224
01:20:47,851 --> 01:20:48,978
hızlanıyor.
1225
01:20:49,770 --> 01:20:51,563
Özel hamleniz bu.
1226
01:20:52,064 --> 01:20:54,316
Başkalarının önünde yapmayın.
1227
01:20:54,400 --> 01:20:55,693
Tamam.
1228
01:21:02,241 --> 01:21:03,283
Yapmam.
1229
01:21:25,514 --> 01:21:26,974
Öyle demişti.
1230
01:21:28,017 --> 01:21:28,851
{\an8}DÜN GECE
1231
01:21:28,934 --> 01:21:31,395
{\an8}Hae-in sarhoş olduğumda
kalbini hızlandırdığımı
1232
01:21:32,104 --> 01:21:33,022
söylemişti.
1233
01:21:33,105 --> 01:21:33,939
Eve gidelim.
1234
01:21:34,023 --> 01:21:35,149
Sarhoşsun.
1235
01:21:37,860 --> 01:21:39,653
Sence o da öyle mi hissediyor?
1236
01:21:39,737 --> 01:21:43,032
Şu an sarhoş olup şirinlik yapsam
1237
01:21:43,699 --> 01:21:44,742
kalbi hızlanır mı?
1238
01:21:44,825 --> 01:21:47,661
Öyle olsa senden boşanmazdı.
1239
01:21:48,620 --> 01:21:52,374
Ona bakınca niye kalbim hızlanıyor?
1240
01:21:53,083 --> 01:21:55,711
- Hızlanıyor mu?
- Evet, hızlanıyor.
1241
01:21:57,087 --> 01:22:01,633
Ona bakınca midemde kelebekler uçuşuyor.
Mutlu oluyorum.
1242
01:22:02,885 --> 01:22:04,928
Yanımda yokken onu özlüyorum.
1243
01:22:06,055 --> 01:22:07,181
Ona bakınca…
1244
01:22:10,059 --> 01:22:11,935
…onu bir daha göremeyeceğim diye
1245
01:22:13,520 --> 01:22:15,314
ödüm kopuyor.
1246
01:22:15,397 --> 01:22:16,732
Eyvahlar olsun.
1247
01:22:21,945 --> 01:22:23,155
Ama…
1248
01:22:25,282 --> 01:22:27,409
…artık onun için bir şey yapmamı
1249
01:22:28,744 --> 01:22:30,287
istemiyor.
1250
01:22:31,622 --> 01:22:32,873
Benden rahatsız oluyor.
1251
01:22:32,956 --> 01:22:34,458
Senden hoşlanmıyor demek.
1252
01:22:35,125 --> 01:22:37,795
Ama yüzüme yara bandı yapıştırdı.
1253
01:22:39,379 --> 01:22:41,048
Hatta yarama merhem sürdü.
1254
01:22:41,673 --> 01:22:44,259
Sahi mi? Yani senden hâlâ hoşlanıyor mu?
1255
01:22:44,343 --> 01:22:45,677
Kafam karıştı.
1256
01:22:46,220 --> 01:22:47,638
Kendisine sorsana.
1257
01:22:53,227 --> 01:22:54,978
Hoşlanıyor.
1258
01:22:56,522 --> 01:22:57,940
Hoşlanmıyor.
1259
01:22:58,649 --> 01:23:00,484
Hoşlanıyor.
1260
01:23:01,276 --> 01:23:02,778
Hoşlanmıyor.
1261
01:23:04,613 --> 01:23:06,031
Hoşlanıyor.
1262
01:23:09,868 --> 01:23:10,869
Hoşlanmıyor.
1263
01:23:19,253 --> 01:23:20,420
Hoşlanıyor.
1264
01:23:21,380 --> 01:23:22,798
Hoşlanmıyor.
1265
01:23:23,423 --> 01:23:25,008
Hoşlanıyor.
1266
01:23:25,592 --> 01:23:27,219
Hoşlanıyor.
1267
01:23:28,720 --> 01:23:29,888
Hoşlanmıyor.
1268
01:23:31,723 --> 01:23:33,267
Hoşlanıyor.
1269
01:23:34,601 --> 01:23:35,978
Hoşlanmıyor.
1270
01:23:36,812 --> 01:23:38,021
Hoşlanıyor.
1271
01:23:39,148 --> 01:23:40,190
Hoşlanmıyor.
1272
01:23:41,358 --> 01:23:42,484
Hoşlanıyor.
1273
01:23:43,902 --> 01:23:44,987
Hoşlanmıyor.
1274
01:23:52,119 --> 01:23:53,162
Hoşlanıyor mu?
1275
01:23:57,624 --> 01:23:58,458
Sahi mi?
1276
01:24:03,338 --> 01:24:04,173
Vay.
1277
01:24:05,591 --> 01:24:08,218
Ama benim için durum farklı.
1278
01:24:10,804 --> 01:24:11,680
Ben…
1279
01:24:16,435 --> 01:24:17,644
…onu seviyorum.
1280
01:24:37,539 --> 01:24:38,957
Seni seviyorum Hae-in.
1281
01:25:11,281 --> 01:25:14,117
QUEEN OF TEARS
1282
01:25:44,773 --> 01:25:46,149
{\an8}Ne istersen yaparım.
1283
01:25:47,192 --> 01:25:48,277
{\an8}Onun yanında olacağım.
1284
01:25:49,653 --> 01:25:53,156
{\an8}Sen bozuk makineyle
saçımı kuruttuğun sürece mutlu olurum.
1285
01:25:53,240 --> 01:25:55,867
{\an8}Lütfen bana boks öğret.
1286
01:25:56,827 --> 01:25:59,037
{\an8}- Orman meyvesi mi?
- Akşam buluşalım mı?
1287
01:25:59,121 --> 01:26:00,080
{\an8}Gece mi?
1288
01:26:00,163 --> 01:26:01,915
{\an8}Başkanın örtülü ödeneğini arıyor.
1289
01:26:01,999 --> 01:26:03,625
{\an8}Parayı önce ben bulacağım.
1290
01:26:03,709 --> 01:26:05,252
{\an8}Baek Hyun-woo'nun
1291
01:26:05,919 --> 01:26:07,421
{\an8}icabına bak.
1292
01:26:07,504 --> 01:26:08,630
{\an8}Henüz ölemem.
1293
01:26:08,714 --> 01:26:11,008
{\an8}Sana söylemediğim bir şey var.
1294
01:26:11,091 --> 01:26:12,217
{\an8}Seni seviyorum.
1295
01:26:17,639 --> 01:26:19,641
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz